graph: improve grammar of "invalid color" error message
[git/debian.git] / po / sv.po
blob4a9f2f3aca51a80ca03dd4cba4a2c9d3daf82bd1
1 # Swedish translations for Git.
2 # Copyright (C) 2010-2021 Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
4 # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2010-2021.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: git 2.32.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-05-17 16:02+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-05-20 13:31+0100\n"
12 "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
21 #: add-interactive.c:376
22 #, c-format
23 msgid "Huh (%s)?"
24 msgstr "Vadå (%s)?"
26 #: add-interactive.c:529 add-interactive.c:830 reset.c:65 sequencer.c:3493
27 #: sequencer.c:3944 sequencer.c:4099 builtin/rebase.c:1528
28 #: builtin/rebase.c:1953
29 msgid "could not read index"
30 msgstr "kunde inte läsa indexet"
32 #: add-interactive.c:584 git-add--interactive.perl:269
33 #: git-add--interactive.perl:294
34 msgid "binary"
35 msgstr "binär"
37 #: add-interactive.c:642 git-add--interactive.perl:278
38 #: git-add--interactive.perl:332
39 msgid "nothing"
40 msgstr "ingenting"
42 #: add-interactive.c:643 git-add--interactive.perl:314
43 #: git-add--interactive.perl:329
44 msgid "unchanged"
45 msgstr "oändrad"
47 #: add-interactive.c:680 git-add--interactive.perl:641
48 msgid "Update"
49 msgstr "Uppdatera"
51 #: add-interactive.c:697 add-interactive.c:885
52 #, c-format
53 msgid "could not stage '%s'"
54 msgstr "kunde inte köa \"%s\""
56 #: add-interactive.c:703 add-interactive.c:892 reset.c:89 sequencer.c:3687
57 msgid "could not write index"
58 msgstr "kunde inte skriva indexet"
60 #: add-interactive.c:706 git-add--interactive.perl:626
61 #, c-format, perl-format
62 msgid "updated %d path\n"
63 msgid_plural "updated %d paths\n"
64 msgstr[0] "uppdaterade %d sökväg\n"
65 msgstr[1] "uppdaterade %d sökvägar\n"
67 #: add-interactive.c:724 git-add--interactive.perl:676
68 #, c-format, perl-format
69 msgid "note: %s is untracked now.\n"
70 msgstr "observera: %s spåras inte längre.\n"
72 #: add-interactive.c:729 apply.c:4127 builtin/checkout.c:298
73 #: builtin/reset.c:145
74 #, c-format
75 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
76 msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\""
78 #: add-interactive.c:759 git-add--interactive.perl:653
79 msgid "Revert"
80 msgstr "Återställ"
82 #: add-interactive.c:775
83 msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
84 msgstr "kunde inte tolka HEAD^{tree}"
86 #: add-interactive.c:813 git-add--interactive.perl:629
87 #, c-format, perl-format
88 msgid "reverted %d path\n"
89 msgid_plural "reverted %d paths\n"
90 msgstr[0] "återställde %d sökväg\n"
91 msgstr[1] "återställde %d sökvägar\n"
93 #: add-interactive.c:864 git-add--interactive.perl:693
94 #, c-format
95 msgid "No untracked files.\n"
96 msgstr "Inga ospårade filer.\n"
98 #: add-interactive.c:868 git-add--interactive.perl:687
99 msgid "Add untracked"
100 msgstr "Lägg till ospårad"
102 #: add-interactive.c:895 git-add--interactive.perl:623
103 #, c-format, perl-format
104 msgid "added %d path\n"
105 msgid_plural "added %d paths\n"
106 msgstr[0] "lade till %d sökväg\n"
107 msgstr[1] "lade till %d sökvägar\n"
109 #: add-interactive.c:925
110 #, c-format
111 msgid "ignoring unmerged: %s"
112 msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s"
114 #: add-interactive.c:937 add-patch.c:1751 git-add--interactive.perl:1369
115 #, c-format
116 msgid "Only binary files changed.\n"
117 msgstr "Endast binära filer ändrade.\n"
119 #: add-interactive.c:939 add-patch.c:1749 git-add--interactive.perl:1371
120 #, c-format
121 msgid "No changes.\n"
122 msgstr "Inga ändringar.\n"
124 #: add-interactive.c:943 git-add--interactive.perl:1379
125 msgid "Patch update"
126 msgstr "Uppdatera patch"
128 #: add-interactive.c:982 git-add--interactive.perl:1792
129 msgid "Review diff"
130 msgstr "Granska diff"
132 #: add-interactive.c:1010
133 msgid "show paths with changes"
134 msgstr "visa sökvägar med ändringar"
136 #: add-interactive.c:1012
137 msgid "add working tree state to the staged set of changes"
138 msgstr "lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar"
140 #: add-interactive.c:1014
141 msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
142 msgstr "återställ köade ändringar tillbaka till HEAD-versionen"
144 #: add-interactive.c:1016
145 msgid "pick hunks and update selectively"
146 msgstr "välj stycken och uppdatera selektivt"
148 #: add-interactive.c:1018
149 msgid "view diff between HEAD and index"
150 msgstr "visa skillnad mellan HEAD och index"
152 #: add-interactive.c:1020
153 msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
154 msgstr "lägg innehåll i ospårade filer till köade ändringar"
156 #: add-interactive.c:1028 add-interactive.c:1077
157 msgid "Prompt help:"
158 msgstr "Kommandoradshjälp:"
160 #: add-interactive.c:1030
161 msgid "select a single item"
162 msgstr "markera en post"
164 #: add-interactive.c:1032
165 msgid "select a range of items"
166 msgstr "markera intervall av poster"
168 #: add-interactive.c:1034
169 msgid "select multiple ranges"
170 msgstr "markera flera intervall"
172 #: add-interactive.c:1036 add-interactive.c:1081
173 msgid "select item based on unique prefix"
174 msgstr "markera post baserad på unikt prefix"
176 #: add-interactive.c:1038
177 msgid "unselect specified items"
178 msgstr "avmarkera angivna poster"
180 #: add-interactive.c:1040
181 msgid "choose all items"
182 msgstr "välj alla poster"
184 #: add-interactive.c:1042
185 msgid "(empty) finish selecting"
186 msgstr "(tomt) avsluta markering"
188 #: add-interactive.c:1079
189 msgid "select a numbered item"
190 msgstr "markera en numrerad post"
192 #: add-interactive.c:1083
193 msgid "(empty) select nothing"
194 msgstr "(tomt) markera ingenting"
196 #: add-interactive.c:1091 builtin/clean.c:816 git-add--interactive.perl:1896
197 msgid "*** Commands ***"
198 msgstr "*** Kommandon ***"
200 #: add-interactive.c:1092 builtin/clean.c:817 git-add--interactive.perl:1893
201 msgid "What now"
202 msgstr "Vad nu"
204 #: add-interactive.c:1144 git-add--interactive.perl:213
205 msgid "staged"
206 msgstr "köad"
208 #: add-interactive.c:1144 git-add--interactive.perl:213
209 msgid "unstaged"
210 msgstr "ej köad"
212 #: add-interactive.c:1144 apply.c:4994 apply.c:4997 builtin/am.c:2308
213 #: builtin/am.c:2311 builtin/bugreport.c:135 builtin/clone.c:128
214 #: builtin/fetch.c:152 builtin/merge.c:285 builtin/pull.c:190
215 #: builtin/submodule--helper.c:409 builtin/submodule--helper.c:1819
216 #: builtin/submodule--helper.c:1822 builtin/submodule--helper.c:2327
217 #: builtin/submodule--helper.c:2330 builtin/submodule--helper.c:2573
218 #: git-add--interactive.perl:213
219 msgid "path"
220 msgstr "sökväg"
222 #: add-interactive.c:1151
223 msgid "could not refresh index"
224 msgstr "kunde inte uppdatera indexet"
226 #: add-interactive.c:1165 builtin/clean.c:781 git-add--interactive.perl:1803
227 #, c-format
228 msgid "Bye.\n"
229 msgstr "Hej då.\n"
231 #: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1431
232 #, c-format, perl-format
233 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
234 msgstr "Köa ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
236 #: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1432
237 #, c-format, perl-format
238 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
239 msgstr "Köa borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
241 #: add-patch.c:36 git-add--interactive.perl:1433
242 #, c-format, perl-format
243 msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
244 msgstr "Köa tillägg [y,n,q,a,d%s,?]? "
246 #: add-patch.c:37 git-add--interactive.perl:1434
247 #, c-format, perl-format
248 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
249 msgstr "Köa stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
251 #: add-patch.c:39
252 msgid ""
253 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
254 "staging."
255 msgstr ""
256 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att köas "
257 "omedelbart."
259 #: add-patch.c:42
260 msgid ""
261 "y - stage this hunk\n"
262 "n - do not stage this hunk\n"
263 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
264 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
265 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
266 msgstr ""
267 "y - köa stycket\n"
268 "n - köa inte stycket\n"
269 "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
270 "a - köa stycket och alla följande i filen\n"
271 "d - köa inte stycket eller något av de följande i filen\n"
273 #: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1437
274 #, c-format, perl-format
275 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
276 msgstr "Stash:a ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
278 #: add-patch.c:57 git-add--interactive.perl:1438
279 #, c-format, perl-format
280 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
281 msgstr "Stash:a borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
283 #: add-patch.c:58 git-add--interactive.perl:1439
284 #, c-format, perl-format
285 msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
286 msgstr "Stash:a tillägg [y,n,q,a,d%s,?]? "
288 #: add-patch.c:59 git-add--interactive.perl:1440
289 #, c-format, perl-format
290 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
291 msgstr "Stash:a stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
293 #: add-patch.c:61
294 msgid ""
295 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
296 "stashing."
297 msgstr ""
298 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att läggas till "
299 "i \"stash\" omedelbart."
301 #: add-patch.c:64
302 msgid ""
303 "y - stash this hunk\n"
304 "n - do not stash this hunk\n"
305 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
306 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
307 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
308 msgstr ""
309 "y - \"stash\":a stycket\n"
310 "n - \"stash\":a inte stycket\n"
311 "q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n"
312 "a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n"
313 "d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen\n"
315 #: add-patch.c:80 git-add--interactive.perl:1443
316 #, c-format, perl-format
317 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
318 msgstr "Ta bort ändrat läge från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
320 #: add-patch.c:81 git-add--interactive.perl:1444
321 #, c-format, perl-format
322 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
323 msgstr "Ta bort borttagning från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
325 #: add-patch.c:82 git-add--interactive.perl:1445
326 #, c-format, perl-format
327 msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
328 msgstr "Ta bort tillägg från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
330 #: add-patch.c:83 git-add--interactive.perl:1446
331 #, c-format, perl-format
332 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
333 msgstr "Ta bort stycket från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
335 #: add-patch.c:85
336 msgid ""
337 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
338 "unstaging."
339 msgstr ""
340 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att tas bort "
341 "från kön omedelbart."
343 #: add-patch.c:88
344 msgid ""
345 "y - unstage this hunk\n"
346 "n - do not unstage this hunk\n"
347 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
348 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
349 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
350 msgstr ""
351 "y - ta bort stycket från kön\n"
352 "n - ta inte bort stycket från kön\n"
353 "q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n"
354 "a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n"
355 "d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön\n"
357 #: add-patch.c:103 git-add--interactive.perl:1449
358 #, c-format, perl-format
359 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
360 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
362 #: add-patch.c:104 git-add--interactive.perl:1450
363 #, c-format, perl-format
364 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
365 msgstr "Applicera borttagning på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
367 #: add-patch.c:105 git-add--interactive.perl:1451
368 #, c-format, perl-format
369 msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
370 msgstr "Applicera tillägg på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
372 #: add-patch.c:106 git-add--interactive.perl:1452
373 #, c-format, perl-format
374 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
375 msgstr "Applicera stycket på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
377 #: add-patch.c:108 add-patch.c:176 add-patch.c:221
378 msgid ""
379 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
380 "applying."
381 msgstr ""
382 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att markeras "
383 "för applicering omedelbart."
385 #: add-patch.c:111
386 msgid ""
387 "y - apply this hunk to index\n"
388 "n - do not apply this hunk to index\n"
389 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
390 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
391 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
392 msgstr ""
393 "y - applicera stycket på indexet\n"
394 "n - applicera inte stycket på indexet\n"
395 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
396 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
397 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n"
399 #: add-patch.c:126 git-add--interactive.perl:1455
400 #: git-add--interactive.perl:1473
401 #, c-format, perl-format
402 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
403 msgstr "Kasta ändrat läge från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
405 #: add-patch.c:127 git-add--interactive.perl:1456
406 #: git-add--interactive.perl:1474
407 #, c-format, perl-format
408 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
409 msgstr "Kasta borttagning från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
411 #: add-patch.c:128 git-add--interactive.perl:1457
412 #: git-add--interactive.perl:1475
413 #, c-format, perl-format
414 msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
415 msgstr "Kasta tillägg från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
417 #: add-patch.c:129 git-add--interactive.perl:1458
418 #: git-add--interactive.perl:1476
419 #, c-format, perl-format
420 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
421 msgstr "Kasta stycket från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
423 #: add-patch.c:131 add-patch.c:154 add-patch.c:199
424 msgid ""
425 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
426 "discarding."
427 msgstr ""
428 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att markeras "
429 "för kasta omedelbart."
431 #: add-patch.c:134 add-patch.c:202
432 msgid ""
433 "y - discard this hunk from worktree\n"
434 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
435 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
436 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
437 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
438 msgstr ""
439 "y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n"
440 "n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n"
441 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
442 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
443 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen\n"
445 #: add-patch.c:149 add-patch.c:194 git-add--interactive.perl:1461
446 #, c-format, perl-format
447 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
448 msgstr "Kasta ändrat läge från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
450 #: add-patch.c:150 add-patch.c:195 git-add--interactive.perl:1462
451 #, c-format, perl-format
452 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
453 msgstr "Kasta borttagning från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
455 #: add-patch.c:151 add-patch.c:196 git-add--interactive.perl:1463
456 #, c-format, perl-format
457 msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
458 msgstr "Kasta tillägg från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
460 #: add-patch.c:152 add-patch.c:197 git-add--interactive.perl:1464
461 #, c-format, perl-format
462 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
463 msgstr "Kasta stycket från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
465 #: add-patch.c:157
466 msgid ""
467 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
468 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
469 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
470 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
471 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
472 msgstr ""
473 "y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
474 "n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
475 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
476 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
477 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen\n"
479 #: add-patch.c:171 add-patch.c:216 git-add--interactive.perl:1467
480 #, c-format, perl-format
481 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
482 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
484 #: add-patch.c:172 add-patch.c:217 git-add--interactive.perl:1468
485 #, c-format, perl-format
486 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
487 msgstr "Applicera borttagning på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
489 #: add-patch.c:173 add-patch.c:218 git-add--interactive.perl:1469
490 #, c-format, perl-format
491 msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
492 msgstr "Applicera tillägg på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
494 #: add-patch.c:174 add-patch.c:219 git-add--interactive.perl:1470
495 #, c-format, perl-format
496 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
497 msgstr "Applicera stycket på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
499 #: add-patch.c:179
500 msgid ""
501 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
502 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
503 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
504 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
505 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
506 msgstr ""
507 "y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
508 "n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
509 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
510 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
511 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n"
513 #: add-patch.c:224
514 msgid ""
515 "y - apply this hunk to worktree\n"
516 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
517 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
518 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
519 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
520 msgstr ""
521 "y - applicera stycket på arbetskatalogen\n"
522 "n - applicera inte stycket på arbetskatalogen\n"
523 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
524 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
525 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n"
527 #: add-patch.c:342
528 #, c-format
529 msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
530 msgstr "kunde inte tolka styckehuvudet \"%.*s\""
532 #: add-patch.c:361 add-patch.c:365
533 #, c-format
534 msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
535 msgstr "kunde inte tolka färgat styckehuvud \"%.*s\""
537 #: add-patch.c:419
538 msgid "could not parse diff"
539 msgstr "kunde inte tolka diff"
541 #: add-patch.c:438
542 msgid "could not parse colored diff"
543 msgstr "kunde inte tolka färgad diff"
545 #: add-patch.c:452
546 #, c-format
547 msgid "failed to run '%s'"
548 msgstr "misslyckades att köra \"%s\""
550 #: add-patch.c:611
551 msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
552 msgstr "omaka utdata från interactive.diffFilter"
554 #: add-patch.c:612
555 msgid ""
556 "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
557 "between its input and output lines."
558 msgstr ""
559 "Alla rader i indata måste ha en motsvarande rad i utdata från\n"
560 "ditt filter."
562 #: add-patch.c:790
563 #, c-format
564 msgid ""
565 "expected context line #%d in\n"
566 "%.*s"
567 msgstr ""
568 "förväntade sammanhangsrad %d i\n"
569 "%.*s"
571 #: add-patch.c:805
572 #, c-format
573 msgid ""
574 "hunks do not overlap:\n"
575 "%.*s\n"
576 "\tdoes not end with:\n"
577 "%.*s"
578 msgstr ""
579 "stycken överlappar inte:\n"
580 "%.*s\n"
581 "\tavslutas inte med:\n"
582 "%.*s"
584 #: add-patch.c:1081 git-add--interactive.perl:1115
585 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
586 msgstr "Manuellt styckeredigeringsläge -- se nederst för snabbguide.\n"
588 #: add-patch.c:1085
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "---\n"
592 "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
593 "To remove '%c' lines, delete them.\n"
594 "Lines starting with %c will be removed.\n"
595 msgstr ""
596 "---\n"
597 "Ta bort \"%c\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n"
598 "Ta bort \"%c\" rader genom att radera dem.\n"
599 "Rader som börjar med %c kommer att tas bort.\n"
601 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
602 #: add-patch.c:1099 git-add--interactive.perl:1129
603 msgid ""
604 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
605 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
606 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
607 msgstr ""
608 "Om patchen inte kan appliceras rent kommer du få en möjlighet att\n"
609 "redigera den igen. Om alla rader i ett stycke tas bort avbryts\n"
610 "redigeringen och stycket lämnas oförändrat.\n"
612 #: add-patch.c:1132
613 msgid "could not parse hunk header"
614 msgstr "kunde inte tolka styckehuvud"
616 #: add-patch.c:1177
617 msgid "'git apply --cached' failed"
618 msgstr "\"git apply --cached\" misslyckades"
620 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
621 #. The program will only accept that input at this point.
622 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
623 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
624 #. of the word "no" does not start with n.
626 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
627 #. The program will only accept that input
628 #. at this point.
629 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
630 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
631 #. of the word "no" does not start with n.
632 #: add-patch.c:1246 git-add--interactive.perl:1242
633 msgid ""
634 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
635 msgstr ""
636 "Ditt redigerade stycke kan inte appliceras. Redigera igen (\"nej\" kastar!) "
637 "[y/n]? "
639 #: add-patch.c:1289
640 msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
641 msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!"
643 #: add-patch.c:1290 git-add--interactive.perl:1346
644 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
645 msgstr "Applicera dem på arbetskatalogen trots det? "
647 #: add-patch.c:1297 git-add--interactive.perl:1349
648 msgid "Nothing was applied.\n"
649 msgstr "Ingenting applicerades.\n"
651 #: add-patch.c:1354
652 msgid ""
653 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
654 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
655 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
656 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
657 "g - select a hunk to go to\n"
658 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
659 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
660 "e - manually edit the current hunk\n"
661 "? - print help\n"
662 msgstr ""
663 "j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n"
664 "J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n"
665 "k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n"
666 "K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n"
667 "g - välj ett stycke att gå till\n"
668 "/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n"
669 "s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n"
670 "e - redigera aktuellt stycke manuellt\n"
671 "? - visa hjälp\n"
673 #: add-patch.c:1516 add-patch.c:1526
674 msgid "No previous hunk"
675 msgstr "Inget föregående stycke"
677 #: add-patch.c:1521 add-patch.c:1531
678 msgid "No next hunk"
679 msgstr "Inget följande stycke"
681 #: add-patch.c:1537
682 msgid "No other hunks to goto"
683 msgstr "Inga andra stycken att gå till"
685 #: add-patch.c:1548 git-add--interactive.perl:1606
686 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
687 msgstr "gå till vilket stycke (<ret> för att se fler)? "
689 #: add-patch.c:1549 git-add--interactive.perl:1608
690 msgid "go to which hunk? "
691 msgstr "gå till vilket stycke? "
693 #: add-patch.c:1560
694 #, c-format
695 msgid "Invalid number: '%s'"
696 msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\""
698 #: add-patch.c:1565
699 #, c-format
700 msgid "Sorry, only %d hunk available."
701 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
702 msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke."
703 msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken."
705 #: add-patch.c:1574
706 msgid "No other hunks to search"
707 msgstr "Inga andra stycken att söka efter"
709 #: add-patch.c:1580 git-add--interactive.perl:1661
710 msgid "search for regex? "
711 msgstr "sök efter reguljärt uttryck? "
713 #: add-patch.c:1595
714 #, c-format
715 msgid "Malformed search regexp %s: %s"
716 msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s"
718 #: add-patch.c:1612
719 msgid "No hunk matches the given pattern"
720 msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster"
722 #: add-patch.c:1619
723 msgid "Sorry, cannot split this hunk"
724 msgstr "Beklagar, kan inte dela stycket"
726 #: add-patch.c:1623
727 #, c-format
728 msgid "Split into %d hunks."
729 msgstr "Dela i %d stycken."
731 #: add-patch.c:1627
732 msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
733 msgstr "Beklagar, kan inte redigera stycket"
735 #: add-patch.c:1679
736 msgid "'git apply' failed"
737 msgstr "\"git apply\" misslyckades"
739 #: advice.c:145
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "\n"
743 "Disable this message with \"git config advice.%s false\""
744 msgstr ""
745 "\n"
746 "Slå av meddelandet med \"git config advice.%s false\""
748 #: advice.c:161
749 #, c-format
750 msgid "%shint: %.*s%s\n"
751 msgstr "%stips: %.*s%s\n"
753 #: advice.c:252
754 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
755 msgstr ""
756 "Du kan inte utföra en cherry-pick eftersom du har filer som inte slagits "
757 "samman."
759 #: advice.c:254
760 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
761 msgstr ""
762 "Du kan inte utföra en incheckning eftersom du har filer som inte slagits "
763 "samman."
765 #: advice.c:256
766 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
767 msgstr ""
768 "Du kan inte utföra en sammanslagning eftersom du har filer som inte slagits "
769 "samman."
771 #: advice.c:258
772 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
773 msgstr ""
774 "Du kan inte utföra en \"pull\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
776 #: advice.c:260
777 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
778 msgstr ""
779 "Du kan inte utföra en \"revert\" eftersom du har filer som inte slagits "
780 "samman."
782 #: advice.c:262
783 #, c-format
784 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
785 msgstr ""
786 "Du kan inte utföra en \"%s\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
788 #: advice.c:270
789 msgid ""
790 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
791 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
792 msgstr ""
793 "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
794 "som lämpligt för att ange lösning och checka in."
796 #: advice.c:278
797 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
798 msgstr "Avslutar på grund av olöst konflikgt."
800 #: advice.c:283 builtin/merge.c:1374
801 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
802 msgstr "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns)."
804 #: advice.c:285
805 msgid "Please, commit your changes before merging."
806 msgstr "Checka in dina ändringar innan du utför sammanslagningen."
808 #: advice.c:286
809 msgid "Exiting because of unfinished merge."
810 msgstr "Avslutar på grund av ofullbordad sammanslagning."
812 #: advice.c:296
813 #, c-format
814 msgid ""
815 "The following pathspecs didn't match any eligible path, but they do match "
816 "index\n"
817 "entries outside the current sparse checkout:\n"
818 msgstr ""
819 "Följande sökvägsangivelser motsvarar inte någon kvalificerad sökväg, men "
820 "motsvarar\n"
821 "indexposter utanför den nuvarande glesa utcheckningen:\n"
823 #: advice.c:303
824 msgid ""
825 "Disable or modify the sparsity rules if you intend to update such entries."
826 msgstr ""
827 "Du måste ta bort eller ändra glesningsreglerna för att uppdatera sådana "
828 "poster."
830 #: advice.c:310
831 #, c-format
832 msgid ""
833 "Note: switching to '%s'.\n"
834 "\n"
835 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
836 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
837 "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
838 "\n"
839 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
840 "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
841 "\n"
842 "  git switch -c <new-branch-name>\n"
843 "\n"
844 "Or undo this operation with:\n"
845 "\n"
846 "  git switch -\n"
847 "\n"
848 "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
849 "false\n"
850 "\n"
851 msgstr ""
852 "Observera: checkar ut \"%s\".\n"
853 "\n"
854 "Du har nu ett \"frånkopplat HEAD\". Du kan se dig omkring, experimentera\n"
855 "med ändringar och checka in dem, och du kan kasta incheckningar du gör\n"
856 "i det här läget utan att det påverkar grenar genom att växla tillbaka\n"
857 "till en gren.\n"
858 "\n"
859 "Om du vill skapa en ny gren för att behålla ändringarna du skapar, kan\n"
860 "du göra det (nu eller senare) genom att använda switch-kommandot med -c.\n"
861 "Exempel:\n"
862 "\n"
863 "  git switch -c <namn-på-ny-gren>\n"
864 "\n"
865 "Eller gör den här ändringen ogjord med:\n"
866 "\n"
867 "  git switch -\n"
868 "\n"
869 "Stäng av den här hjälptexten genom att sätta konfigurationsvariabeln\n"
870 "advice.detachedHead till false\n"
871 "\n"
873 #: alias.c:50
874 msgid "cmdline ends with \\"
875 msgstr "kommandorad avslutas med \\"
877 #: alias.c:51
878 msgid "unclosed quote"
879 msgstr "citat ej stängt"
881 #: apply.c:70
882 #, c-format
883 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
884 msgstr "okänt alternativ för whitespace: \"%s\""
886 #: apply.c:86
887 #, c-format
888 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
889 msgstr "okänt alternativ för ignore-whitespace: \"%s\""
891 #: apply.c:136
892 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
893 msgstr "--reject och --3way kan inte användas samtidigt."
895 #: apply.c:139
896 msgid "--3way outside a repository"
897 msgstr "--3way utanför arkiv"
899 #: apply.c:150
900 msgid "--index outside a repository"
901 msgstr "--index utanför arkiv"
903 #: apply.c:153
904 msgid "--cached outside a repository"
905 msgstr "--cached utanför arkiv"
907 #: apply.c:800
908 #, c-format
909 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
910 msgstr "Kan inte förbereda reguljärt uttryck för tidsstämpeln %s"
912 #: apply.c:809
913 #, c-format
914 msgid "regexec returned %d for input: %s"
915 msgstr "regexec returnerade %d för indata: %s"
917 #: apply.c:883
918 #, c-format
919 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
920 msgstr "kan inte hitta filnamn i patchen på rad %d"
922 #: apply.c:921
923 #, c-format
924 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
925 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null, fick %s på rad %d"
927 #: apply.c:927
928 #, c-format
929 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
930 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande nytt filnamn på rad %d"
932 #: apply.c:928
933 #, c-format
934 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
935 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande gammalt filnamn på rad %d"
937 #: apply.c:933
938 #, c-format
939 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
940 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null på rad %d"
942 #: apply.c:962
943 #, c-format
944 msgid "invalid mode on line %d: %s"
945 msgstr "ogiltigt läge på rad %d: %s"
947 #: apply.c:1281
948 #, c-format
949 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
950 msgstr "huvudet är inkonsekvent mellan rad %d och %d"
952 #: apply.c:1371
953 #, c-format
954 msgid ""
955 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
956 "component (line %d)"
957 msgid_plural ""
958 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
959 "components (line %d)"
960 msgstr[0] ""
961 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande sökvägskomponent\n"
962 "tas bort (rad %d)"
963 msgstr[1] ""
964 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande "
965 "sökvägskomponenter\n"
966 "tas bort (rad %d)"
968 #: apply.c:1384
969 #, c-format
970 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
971 msgstr "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation (rad %d)"
973 #: apply.c:1480
974 #, c-format
975 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
976 msgstr "recount: oväntad rad: %.*s"
978 #: apply.c:1549
979 #, c-format
980 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
981 msgstr "patch-fragment utan huvud på rad %d: %.*s"
983 #: apply.c:1752
984 msgid "new file depends on old contents"
985 msgstr "ny fil beror på gammalt innehåll"
987 #: apply.c:1754
988 msgid "deleted file still has contents"
989 msgstr "borttagen fil har fortfarande innehåll"
991 #: apply.c:1788
992 #, c-format
993 msgid "corrupt patch at line %d"
994 msgstr "trasig patch på rad %d"
996 #: apply.c:1825
997 #, c-format
998 msgid "new file %s depends on old contents"
999 msgstr "nya filen %s beror på gammalt innehåll"
1001 #: apply.c:1827
1002 #, c-format
1003 msgid "deleted file %s still has contents"
1004 msgstr "borttagna filen %s har fortfarande innehåll"
1006 #: apply.c:1830
1007 #, c-format
1008 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1009 msgstr "** varning: filen %s blir tom men har inte tagits bort"
1011 #: apply.c:1977
1012 #, c-format
1013 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1014 msgstr "trasig binärpatch på rad %d: %.*s"
1016 #: apply.c:2014
1017 #, c-format
1018 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1019 msgstr "binärpatchen på rad %d känns inte igen"
1021 #: apply.c:2176
1022 #, c-format
1023 msgid "patch with only garbage at line %d"
1024 msgstr "patch med bara skräp på rad %d"
1026 #: apply.c:2262
1027 #, c-format
1028 msgid "unable to read symlink %s"
1029 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
1031 #: apply.c:2266
1032 #, c-format
1033 msgid "unable to open or read %s"
1034 msgstr "kunde inte öppna eller läsa %s"
1036 #: apply.c:2935
1037 #, c-format
1038 msgid "invalid start of line: '%c'"
1039 msgstr "felaktig inledning på rad: \"%c\""
1041 #: apply.c:3056
1042 #, c-format
1043 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1044 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1045 msgstr[0] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rad)."
1046 msgstr[1] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rader)."
1048 #: apply.c:3068
1049 #, c-format
1050 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1051 msgstr "Sammanhang reducerat till (%ld/%ld) för att tillämpa fragment vid %d"
1053 #: apply.c:3074
1054 #, c-format
1055 msgid ""
1056 "while searching for:\n"
1057 "%.*s"
1058 msgstr ""
1059 "vid sökning efter:\n"
1060 "%.*s"
1062 #: apply.c:3096
1063 #, c-format
1064 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1065 msgstr "saknar binära patchdata för \"%s\""
1067 #: apply.c:3104
1068 #, c-format
1069 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
1070 msgstr ""
1071 "kan inte applicera en binärpatch baklänges utan den omvända patchen för \"%s"
1072 "\""
1074 #: apply.c:3151
1075 #, c-format
1076 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1077 msgstr ""
1078 "kan inte applicera binärpatch på \"%s\" utan den fullständiga indexraden"
1080 #: apply.c:3162
1081 #, c-format
1082 msgid ""
1083 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
1084 msgstr ""
1085 "patchen appliceras på \"%s\" (%s), som inte motsvarar det nuvarande "
1086 "innehållet."
1088 #: apply.c:3170
1089 #, c-format
1090 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
1091 msgstr "patchen appliceras på en tom \"%s\", men den är inte tom"
1093 #: apply.c:3188
1094 #, c-format
1095 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
1096 msgstr "nödvändig efterbild %s för \"%s\" kan inte läsas"
1098 #: apply.c:3201
1099 #, c-format
1100 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1101 msgstr "binärpatchen kan inte tillämpas på \"%s\""
1103 #: apply.c:3208
1104 #, c-format
1105 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1106 msgstr "binärpatchen på \"%s\" ger felaktigt resultat (förväntade %s, fick %s)"
1108 #: apply.c:3229
1109 #, c-format
1110 msgid "patch failed: %s:%ld"
1111 msgstr "patch misslyckades: %s:%ld"
1113 #: apply.c:3352
1114 #, c-format
1115 msgid "cannot checkout %s"
1116 msgstr "kan inte checka ut %s"
1118 #: apply.c:3404 apply.c:3415 apply.c:3461 midx.c:98 pack-revindex.c:214
1119 #: setup.c:308
1120 #, c-format
1121 msgid "failed to read %s"
1122 msgstr "misslyckades läsa %s"
1124 #: apply.c:3412
1125 #, c-format
1126 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1127 msgstr "läser från \"%s\" som är på andra sidan av en symbolisk länk"
1129 #: apply.c:3441 apply.c:3687
1130 #, c-format
1131 msgid "path %s has been renamed/deleted"
1132 msgstr "sökvägen %s har ändrat namn/tagits bort"
1134 #: apply.c:3527 apply.c:3702
1135 #, c-format
1136 msgid "%s: does not exist in index"
1137 msgstr "%s: finns inte i indexet"
1139 #: apply.c:3536 apply.c:3710 apply.c:3954
1140 #, c-format
1141 msgid "%s: does not match index"
1142 msgstr "%s: motsvarar inte indexet"
1144 #: apply.c:3571
1145 msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge."
1146 msgstr "arkivet saknar objekt som behövs för att utföra 3-vägssammanslagning."
1148 #: apply.c:3574
1149 #, c-format
1150 msgid "Performing three-way merge...\n"
1151 msgstr "Utför trevägssammanslagning...\n"
1153 #: apply.c:3590 apply.c:3594
1154 #, c-format
1155 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1156 msgstr "kunde inte läsa aktuellt innehåll i \"%s\""
1158 #: apply.c:3606
1159 #, c-format
1160 msgid "Failed to perform three-way merge...\n"
1161 msgstr "Misslyckades utföra trevägssammanslagning...\n"
1163 #: apply.c:3620
1164 #, c-format
1165 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1166 msgstr "Applicerade patchen på \"%s\" med konflikter.\n"
1168 #: apply.c:3625
1169 #, c-format
1170 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1171 msgstr "Tillämpade patchen på  \"%s\" rent.\n"
1173 #: apply.c:3642
1174 #, c-format
1175 msgid "Falling back to direct application...\n"
1176 msgstr "Faller tillbaka på direkt tillämpning...\n"
1178 #: apply.c:3654
1179 msgid "removal patch leaves file contents"
1180 msgstr "patch för borttagning lämnar kvar filinnehåll"
1182 #: apply.c:3727
1183 #, c-format
1184 msgid "%s: wrong type"
1185 msgstr "%s: fel typ"
1187 #: apply.c:3729
1188 #, c-format
1189 msgid "%s has type %o, expected %o"
1190 msgstr "%s har typen %o, förväntade %o"
1192 #: apply.c:3894 apply.c:3896 read-cache.c:861 read-cache.c:890
1193 #: read-cache.c:1351
1194 #, c-format
1195 msgid "invalid path '%s'"
1196 msgstr "ogiltig sökväg \"%s\""
1198 #: apply.c:3952
1199 #, c-format
1200 msgid "%s: already exists in index"
1201 msgstr "%s: finns redan i indexet"
1203 #: apply.c:3956
1204 #, c-format
1205 msgid "%s: already exists in working directory"
1206 msgstr "%s: finns redan i arbetskatalogen"
1208 #: apply.c:3976
1209 #, c-format
1210 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1211 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o)"
1213 #: apply.c:3981
1214 #, c-format
1215 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1216 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o) för %s"
1218 #: apply.c:4001
1219 #, c-format
1220 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1221 msgstr "den berörda filen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
1223 #: apply.c:4005
1224 #, c-format
1225 msgid "%s: patch does not apply"
1226 msgstr "%s: patchen kan inte tillämpas"
1228 #: apply.c:4020
1229 #, c-format
1230 msgid "Checking patch %s..."
1231 msgstr "Kontrollerar patchen %s..."
1233 #: apply.c:4112
1234 #, c-format
1235 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1236 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar för undermodulen %s"
1238 #: apply.c:4119
1239 #, c-format
1240 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1241 msgstr "nytt läge för %s, som inte finns i nuvarande HEAD"
1243 #: apply.c:4122
1244 #, c-format
1245 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1246 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar (%s)."
1248 #: apply.c:4131
1249 #, c-format
1250 msgid "could not add %s to temporary index"
1251 msgstr "kunde inte lägga till %s till temporärt index"
1253 #: apply.c:4141
1254 #, c-format
1255 msgid "could not write temporary index to %s"
1256 msgstr "kunde inte skriva temporärt index till %s"
1258 #: apply.c:4279
1259 #, c-format
1260 msgid "unable to remove %s from index"
1261 msgstr "kan inte ta bort %s från indexet"
1263 #: apply.c:4313
1264 #, c-format
1265 msgid "corrupt patch for submodule %s"
1266 msgstr "trasig patch för undermodulen %s"
1268 #: apply.c:4319
1269 #, c-format
1270 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1271 msgstr "kan inte ta status på nyligen skapade filen \"%s\""
1273 #: apply.c:4327
1274 #, c-format
1275 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1276 msgstr "kan inte skapa säkerhetsminne för nyligen skapade filen %s"
1278 #: apply.c:4333 apply.c:4478
1279 #, c-format
1280 msgid "unable to add cache entry for %s"
1281 msgstr "kan inte lägga till cachepost för %s"
1283 #: apply.c:4376 builtin/bisect--helper.c:523
1284 #, c-format
1285 msgid "failed to write to '%s'"
1286 msgstr "misslyckades skriva till \"%s\""
1288 #: apply.c:4380
1289 #, c-format
1290 msgid "closing file '%s'"
1291 msgstr "stänger filen \"%s\""
1293 #: apply.c:4450
1294 #, c-format
1295 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1296 msgstr "kan inte skriva filen \"%s\" läge %o"
1298 #: apply.c:4548
1299 #, c-format
1300 msgid "Applied patch %s cleanly."
1301 msgstr "Tillämpade patchen %s rent."
1303 #: apply.c:4556
1304 msgid "internal error"
1305 msgstr "internt fel"
1307 #: apply.c:4559
1308 #, c-format
1309 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1310 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1311 msgstr[0] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserad..."
1312 msgstr[1] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserade..."
1314 #: apply.c:4570
1315 #, c-format
1316 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1317 msgstr "trunkerar .rej-filnamnet till %.*s.rej"
1319 #: apply.c:4578 builtin/fetch.c:993 builtin/fetch.c:1394
1320 #, c-format
1321 msgid "cannot open %s"
1322 msgstr "kan inte öppna %s"
1324 #: apply.c:4592
1325 #, c-format
1326 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1327 msgstr "Stycke %d tillämpades rent."
1329 #: apply.c:4596
1330 #, c-format
1331 msgid "Rejected hunk #%d."
1332 msgstr "Refuserar stycke %d."
1334 #: apply.c:4725
1335 #, c-format
1336 msgid "Skipped patch '%s'."
1337 msgstr "Ignorerar patch \"%s\"."
1339 #: apply.c:4733
1340 msgid "unrecognized input"
1341 msgstr "indata känns inte igen"
1343 #: apply.c:4753
1344 msgid "unable to read index file"
1345 msgstr "kan inte läsa indexfilen"
1347 #: apply.c:4910
1348 #, c-format
1349 msgid "can't open patch '%s': %s"
1350 msgstr "kan inte öppna patchen \"%s\": %s"
1352 #: apply.c:4937
1353 #, c-format
1354 msgid "squelched %d whitespace error"
1355 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1356 msgstr[0] "undertryckte %d fel i blanksteg"
1357 msgstr[1] "undertryckte %d fel i blanksteg"
1359 #: apply.c:4943 apply.c:4958
1360 #, c-format
1361 msgid "%d line adds whitespace errors."
1362 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1363 msgstr[0] "%d rad lägger till fel i blanksteg."
1364 msgstr[1] "%d rader lägger till fel i blanksteg."
1366 #: apply.c:4951
1367 #, c-format
1368 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1369 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1370 msgstr[0] "%d rad applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
1371 msgstr[1] "%d rader applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
1373 #: apply.c:4967 builtin/add.c:679 builtin/mv.c:304 builtin/rm.c:423
1374 msgid "Unable to write new index file"
1375 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil"
1377 #: apply.c:4995
1378 msgid "don't apply changes matching the given path"
1379 msgstr "tillämpa inte ändringar som motsvarar given sökväg"
1381 #: apply.c:4998
1382 msgid "apply changes matching the given path"
1383 msgstr "tillämpa ändringar som motsvarar given sökväg"
1385 #: apply.c:5000 builtin/am.c:2317
1386 msgid "num"
1387 msgstr "antal"
1389 #: apply.c:5001
1390 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1391 msgstr "ta bort <antal> inledande snedstreck från traditionella diff-sökvägar"
1393 #: apply.c:5004
1394 msgid "ignore additions made by the patch"
1395 msgstr "ignorera tillägg gjorda av patchen"
1397 #: apply.c:5006
1398 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1399 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut diffstat för indata"
1401 #: apply.c:5010
1402 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1403 msgstr "visa antal tillagda och borttagna rader decimalt"
1405 #: apply.c:5012
1406 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1407 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut en summering av indata"
1409 #: apply.c:5014
1410 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1411 msgstr "istället för att tillämpa patchen, se om patchen kan tillämpas"
1413 #: apply.c:5016
1414 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1415 msgstr "se till att patchen kan tillämpas på aktuellt index"
1417 #: apply.c:5018
1418 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1419 msgstr "markera nya filer med \"git add --intent-to-add\""
1421 #: apply.c:5020
1422 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1423 msgstr "tillämpa en patch utan att röra arbetskatalogen"
1425 #: apply.c:5022
1426 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1427 msgstr "godta en patch som rör filer utanför arbetskatalogen"
1429 #: apply.c:5025
1430 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1431 msgstr "tillämpa också patchen (använd med --stat/--summary/--check)"
1433 #: apply.c:5027
1434 msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails"
1435 msgstr ""
1436 "försök en trevägssammanslagning, fall tillbaka på normal patch om det "
1437 "misslyckas"
1439 #: apply.c:5029
1440 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1441 msgstr "bygg ett temporärt index baserat på inbyggd indexinformation"
1443 #: apply.c:5032 builtin/checkout-index.c:196 builtin/ls-files.c:617
1444 msgid "paths are separated with NUL character"
1445 msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken"
1447 #: apply.c:5034
1448 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1449 msgstr "se till att åtminstone <n> rader sammanhang är lika"
1451 #: apply.c:5035 builtin/am.c:2293 builtin/am.c:2296
1452 #: builtin/interpret-trailers.c:98 builtin/interpret-trailers.c:100
1453 #: builtin/interpret-trailers.c:102 builtin/pack-objects.c:3831
1454 #: builtin/rebase.c:1347
1455 msgid "action"
1456 msgstr "åtgärd"
1458 #: apply.c:5036
1459 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1460 msgstr "detektera nya eller ändrade rader som har fel i blanktecken"
1462 #: apply.c:5039 apply.c:5042
1463 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1464 msgstr "ignorera ändringar i blanktecken för sammanhang"
1466 #: apply.c:5045
1467 msgid "apply the patch in reverse"
1468 msgstr "tillämpa patchen baklänges"
1470 #: apply.c:5047
1471 msgid "don't expect at least one line of context"
1472 msgstr "förvänta inte minst en rad sammanhang"
1474 #: apply.c:5049
1475 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1476 msgstr "lämna refuserade stycken i motsvarande *.rej-filer"
1478 #: apply.c:5051
1479 msgid "allow overlapping hunks"
1480 msgstr "tillåt överlappande stycken"
1482 #: apply.c:5052 builtin/add.c:364 builtin/check-ignore.c:22
1483 #: builtin/commit.c:1474 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:755
1484 #: builtin/log.c:2295 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
1485 msgid "be verbose"
1486 msgstr "var pratsam"
1488 #: apply.c:5054
1489 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1490 msgstr "tolerera felaktigt detekterade saknade nyradstecken vid filslut"
1492 #: apply.c:5057
1493 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1494 msgstr "lite inte på antalet linjer i styckehuvuden"
1496 #: apply.c:5059 builtin/am.c:2305
1497 msgid "root"
1498 msgstr "rot"
1500 #: apply.c:5060
1501 msgid "prepend <root> to all filenames"
1502 msgstr "lägg till <rot> i alla filnamn"
1504 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
1505 #, c-format
1506 msgid "cannot stream blob %s"
1507 msgstr "kan inte strömma blob:en %s"
1509 #: archive-tar.c:265 archive-zip.c:358
1510 #, c-format
1511 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1512 msgstr "filens läge stöds ej: 0%o (SHA1: %s)"
1514 #: archive-tar.c:450
1515 #, c-format
1516 msgid "unable to start '%s' filter"
1517 msgstr "kunde inte starta filtret \"%s\""
1519 #: archive-tar.c:453
1520 msgid "unable to redirect descriptor"
1521 msgstr "kan inte omdirigera handtag"
1523 #: archive-tar.c:460
1524 #, c-format
1525 msgid "'%s' filter reported error"
1526 msgstr "filtret \"%s\" rapporterade fel"
1528 #: archive-zip.c:318
1529 #, c-format
1530 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1531 msgstr "sökvägen är inte giltig UTF-8: %s"
1533 #: archive-zip.c:322
1534 #, c-format
1535 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1536 msgstr "sökvägen för lång (%d tecken, SHA1: %s): %s"
1538 #: archive-zip.c:469 builtin/pack-objects.c:244 builtin/pack-objects.c:247
1539 #, c-format
1540 msgid "deflate error (%d)"
1541 msgstr "fel i deflate (%d)"
1543 #: archive-zip.c:603
1544 #, c-format
1545 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1546 msgstr "tidsstämpeln för stor för detta system: %<PRIuMAX>"
1548 #: archive.c:14
1549 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1550 msgstr "git archive [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
1552 #: archive.c:15
1553 msgid "git archive --list"
1554 msgstr "git archive --list"
1556 #: archive.c:16
1557 msgid ""
1558 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1559 msgstr ""
1560 "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] [<flaggor>] <träd-igt> "
1561 "[<sökväg>...]"
1563 #: archive.c:17
1564 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1565 msgstr "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] --list"
1567 #: archive.c:188
1568 #, c-format
1569 msgid "cannot read %s"
1570 msgstr "kan inte läsa %s"
1572 #: archive.c:342 sequencer.c:460 sequencer.c:1915 sequencer.c:3095
1573 #: sequencer.c:3536 sequencer.c:3645 builtin/am.c:261 builtin/commit.c:833
1574 #: builtin/merge.c:1143
1575 #, c-format
1576 msgid "could not read '%s'"
1577 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
1579 #: archive.c:427 builtin/add.c:205 builtin/add.c:646 builtin/rm.c:328
1580 #, c-format
1581 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1582 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer"
1584 #: archive.c:451
1585 #, c-format
1586 msgid "no such ref: %.*s"
1587 msgstr "ingen sådan referens: %.*s"
1589 #: archive.c:457
1590 #, c-format
1591 msgid "not a valid object name: %s"
1592 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: %s"
1594 #: archive.c:470
1595 #, c-format
1596 msgid "not a tree object: %s"
1597 msgstr "inte ett trädobjekt: %s"
1599 #: archive.c:482
1600 msgid "current working directory is untracked"
1601 msgstr "aktuell arbetskatalog är inte spårad"
1603 #: archive.c:523
1604 #, c-format
1605 msgid "File not found: %s"
1606 msgstr "Hittar inte filen: %s"
1608 #: archive.c:525
1609 #, c-format
1610 msgid "Not a regular file: %s"
1611 msgstr "Inte en vanlig fil: %s"
1613 #: archive.c:552
1614 msgid "fmt"
1615 msgstr "fmt"
1617 #: archive.c:552
1618 msgid "archive format"
1619 msgstr "arkivformat"
1621 #: archive.c:553 builtin/log.c:1772
1622 msgid "prefix"
1623 msgstr "prefix"
1625 #: archive.c:554
1626 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1627 msgstr "lägg till prefix till varje sökväg i arkivet"
1629 #: archive.c:555 archive.c:558 builtin/blame.c:884 builtin/blame.c:888
1630 #: builtin/blame.c:889 builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:135
1631 #: builtin/fast-export.c:1207 builtin/fast-export.c:1209
1632 #: builtin/fast-export.c:1213 builtin/grep.c:922 builtin/hash-object.c:105
1633 #: builtin/ls-files.c:653 builtin/ls-files.c:656 builtin/notes.c:412
1634 #: builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123 parse-options.h:191
1635 msgid "file"
1636 msgstr "fil"
1638 #: archive.c:556
1639 msgid "add untracked file to archive"
1640 msgstr "ta med ospårade filer i arkivet"
1642 #: archive.c:559 builtin/archive.c:90
1643 msgid "write the archive to this file"
1644 msgstr "skriv arkivet till filen"
1646 #: archive.c:561
1647 msgid "read .gitattributes in working directory"
1648 msgstr "läs .gitattributes i arbetskatalogen"
1650 #: archive.c:562
1651 msgid "report archived files on stderr"
1652 msgstr "rapportera arkiverade filer på standard fel"
1654 #: archive.c:564
1655 msgid "set compression level"
1656 msgstr "välj komprimeringsgrad"
1658 #: archive.c:567
1659 msgid "list supported archive formats"
1660 msgstr "visa understödda arkivformat"
1662 #: archive.c:569 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:118 builtin/clone.c:121
1663 #: builtin/submodule--helper.c:1831 builtin/submodule--helper.c:2336
1664 msgid "repo"
1665 msgstr "arkiv"
1667 #: archive.c:570 builtin/archive.c:92
1668 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1669 msgstr "hämta arkivet från fjärrarkivet <arkiv>"
1671 #: archive.c:571 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:718
1672 #: builtin/notes.c:498
1673 msgid "command"
1674 msgstr "kommando"
1676 #: archive.c:572 builtin/archive.c:94
1677 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1678 msgstr "sökväg till kommandot git-upload-archive på fjärren"
1680 #: archive.c:579
1681 msgid "Unexpected option --remote"
1682 msgstr "Oväntad flagga --remote"
1684 #: archive.c:581
1685 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
1686 msgstr "Flaggan --exec kan endast användas tillsammans med --remote"
1688 #: archive.c:583
1689 msgid "Unexpected option --output"
1690 msgstr "Oväntad flagga --output"
1692 #: archive.c:585
1693 msgid "Options --add-file and --remote cannot be used together"
1694 msgstr "Flaggorna --add-file och --remote kan inte användas samtidigt"
1696 #: archive.c:607
1697 #, c-format
1698 msgid "Unknown archive format '%s'"
1699 msgstr "Okänt arkivformat \"%s\""
1701 #: archive.c:616
1702 #, c-format
1703 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1704 msgstr "Argumentet stöd inte för formatet \"%s\": -%d"
1706 #: attr.c:202
1707 #, c-format
1708 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1709 msgstr "%-*s är inte ett giltigt namn på attribut"
1711 #: attr.c:363
1712 #, c-format
1713 msgid "%s not allowed: %s:%d"
1714 msgstr "%s inte tillåtet: %s:%d"
1716 #: attr.c:403
1717 msgid ""
1718 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1719 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1720 msgstr ""
1721 "Negativa mönster ignoreras i git-attribut\n"
1722 "Använd '\\!' för att inleda med ett utropstecken."
1724 #: bisect.c:489
1725 #, c-format
1726 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1727 msgstr "Felaktigt citerat innehåll i filen \"%s\": %s"
1729 #: bisect.c:699
1730 #, c-format
1731 msgid "We cannot bisect more!\n"
1732 msgstr "Det finns inte mer att göra \"bisect\" på!\n"
1734 #: bisect.c:766
1735 #, c-format
1736 msgid "Not a valid commit name %s"
1737 msgstr "Namnet på incheckningen är inte giltigt: %s"
1739 #: bisect.c:791
1740 #, c-format
1741 msgid ""
1742 "The merge base %s is bad.\n"
1743 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1744 msgstr ""
1745 "Sammanslagningsbasen %s är trasig.\n"
1746 "Det betyder att felet har rättats mellan %s och [%s].\n"
1748 #: bisect.c:796
1749 #, c-format
1750 msgid ""
1751 "The merge base %s is new.\n"
1752 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1753 msgstr ""
1754 "Sammanslagningsbasen %s är ny.\n"
1755 "Egenskapen har ändrats mellan %s och [%s].\n"
1757 #: bisect.c:801
1758 #, c-format
1759 msgid ""
1760 "The merge base %s is %s.\n"
1761 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1762 msgstr ""
1763 "Sammanslagningsbasen %s är %s.\n"
1764 "Det betyder att den första \"%s\" incheckningen är mellan %s och [%s].\n"
1766 #: bisect.c:809
1767 #, c-format
1768 msgid ""
1769 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1770 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1771 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1772 msgstr ""
1773 "Några %s-revisioner är inte föräldrar till %s-revisionen.\n"
1774 "git bisect kan inte fungera korrekt i detta fall.\n"
1775 "Kanske du skrev fel %s- och %s-revisioner?\n"
1777 #: bisect.c:822
1778 #, c-format
1779 msgid ""
1780 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1781 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1782 "We continue anyway."
1783 msgstr ""
1784 "sammanslagningsbasen mellan %s och [%s] måste hoppas över.\n"
1785 "Vi kan inte vara säkra på att den första %s incheckningen är mellan %s och "
1786 "%s.\n"
1787 "Vi fortsätter ändå."
1789 #: bisect.c:861
1790 #, c-format
1791 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1792 msgstr "Bisect: en sammanslagningsbas måste testas\n"
1794 #: bisect.c:911
1795 #, c-format
1796 msgid "a %s revision is needed"
1797 msgstr "en %s-revision behövs"
1799 #: bisect.c:941 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:298
1800 #, c-format
1801 msgid "could not create file '%s'"
1802 msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\""
1804 #: bisect.c:987 builtin/merge.c:153
1805 #, c-format
1806 msgid "could not read file '%s'"
1807 msgstr "kunde inte läsa filen \"%s\""
1809 #: bisect.c:1027
1810 msgid "reading bisect refs failed"
1811 msgstr "misslyckades läsa bisect-referenser"
1813 #: bisect.c:1057
1814 #, c-format
1815 msgid "%s was both %s and %s\n"
1816 msgstr "%s var både %s och %s\n"
1818 #: bisect.c:1066
1819 #, c-format
1820 msgid ""
1821 "No testable commit found.\n"
1822 "Maybe you started with bad path arguments?\n"
1823 msgstr ""
1824 "Ingen testbar incheckning hittades.\n"
1825 "Kanske du startade med felaktiga sökvägsargument?\n"
1827 #: bisect.c:1095
1828 #, c-format
1829 msgid "(roughly %d step)"
1830 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1831 msgstr[0] "(ungefär %d steg)"
1832 msgstr[1] "(ungefär %d steg)"
1834 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1835 #. steps)" translation.
1837 #: bisect.c:1101
1838 #, c-format
1839 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1840 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1841 msgstr[0] "Bisect: %d revision kvar att testa efter denna %s\n"
1842 msgstr[1] "Bisect: %d revisioner kvar att testa efter denna %s\n"
1844 #: blame.c:2776
1845 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1846 msgstr "--contents och --reverse fungerar inte så bra tillsammans."
1848 #: blame.c:2790
1849 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1850 msgstr "kan inte använda --contents med namn på slutgiltigt incheckningsobjekt"
1852 #: blame.c:2811
1853 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1854 msgstr ""
1855 "--reverse och --first-parent tillsammans kräver att du anger senaste "
1856 "incheckningen"
1858 #: blame.c:2820 bundle.c:213 ref-filter.c:2207 remote.c:2041 sequencer.c:2333
1859 #: sequencer.c:4866 submodule.c:857 builtin/commit.c:1106 builtin/log.c:411
1860 #: builtin/log.c:1018 builtin/log.c:1626 builtin/log.c:2054 builtin/log.c:2344
1861 #: builtin/merge.c:428 builtin/pack-objects.c:3183 builtin/pack-objects.c:3646
1862 #: builtin/pack-objects.c:3661 builtin/shortlog.c:255
1863 msgid "revision walk setup failed"
1864 msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering"
1866 #: blame.c:2838
1867 msgid ""
1868 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1869 msgstr ""
1870 "--reverse --first-parent tillsammans kräver ett intervall på första-förälder-"
1871 "kedjan"
1873 #: blame.c:2849
1874 #, c-format
1875 msgid "no such path %s in %s"
1876 msgstr "sökvägen %s i %s finns inte"
1878 #: blame.c:2860
1879 #, c-format
1880 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1881 msgstr "kan inte läsa objektet %s för sökvägen %s"
1883 #: branch.c:53
1884 #, c-format
1885 msgid ""
1886 "\n"
1887 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1888 "the remote tracking information by invoking\n"
1889 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1890 msgstr ""
1891 "\n"
1892 "När du har rättat felorsaken kan du försöka rätta\n"
1893 "fjärrspårningsinformationen genom att utföra\n"
1894 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1896 #: branch.c:67
1897 #, c-format
1898 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1899 msgstr "Ställer inte in grenen %s som sin egen uppströmsgren."
1901 #: branch.c:93
1902 #, c-format
1903 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1904 msgstr ""
1905 "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\" genom "
1906 "ombasering."
1908 #: branch.c:94
1909 #, c-format
1910 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1911 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\"."
1913 #: branch.c:98
1914 #, c-format
1915 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1916 msgstr ""
1917 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"  genom "
1918 "ombasering."
1920 #: branch.c:99
1921 #, c-format
1922 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1923 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"."
1925 #: branch.c:104
1926 #, c-format
1927 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1928 msgstr ""
1929 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\" genom ombasering."
1931 #: branch.c:105
1932 #, c-format
1933 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1934 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\"."
1936 #: branch.c:109
1937 #, c-format
1938 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1939 msgstr ""
1940 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\" genom "
1941 "ombasering."
1943 #: branch.c:110
1944 #, c-format
1945 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1946 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\"."
1948 #: branch.c:119
1949 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1950 msgstr "Kan inte skriva inställningar för uppströmsgren"
1952 #: branch.c:156
1953 #, c-format
1954 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1955 msgstr "Spårar inte: tvetydig information för referensen %s"
1957 #: branch.c:189
1958 #, c-format
1959 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1960 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt grennamn."
1962 #: branch.c:208
1963 #, c-format
1964 msgid "A branch named '%s' already exists."
1965 msgstr "Det finns redan en gren som heter \"%s\"."
1967 #: branch.c:213
1968 msgid "Cannot force update the current branch."
1969 msgstr "Kan inte tvinga uppdatering av aktuell gren."
1971 #: branch.c:233
1972 #, c-format
1973 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1974 msgstr "Kan inte ställa in spårning; startpunkten \"%s\" är inte en gren."
1976 #: branch.c:235
1977 #, c-format
1978 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1979 msgstr "den efterfrågade uppströmsgrenen \"%s\" finns inte"
1981 #: branch.c:237
1982 msgid ""
1983 "\n"
1984 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1985 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1986 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1987 "\n"
1988 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1989 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1990 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1991 msgstr ""
1992 "\n"
1993 "Om du har tänkt basera ditt arbete på en uppströmsgren\n"
1994 "som redan finns på fjärren kan du behöva köra \"git fetch\"\n"
1995 "för att hämta den.\n"
1996 "\n"
1997 "Om du har tänkt sända in en ny lokal gren som ska\n"
1998 "spåra dess fjärrmotsvarighet kan du använda \"git push -u\"\n"
1999 "för att ställa in uppströmskonfigurationen när du sänder in."
2001 #: branch.c:281
2002 #, c-format
2003 msgid "Not a valid object name: '%s'."
2004 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: \"%s\"."
2006 #: branch.c:301
2007 #, c-format
2008 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
2009 msgstr "Objektnamnet är tvetydigt: \"%s\"."
2011 #: branch.c:306
2012 #, c-format
2013 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
2014 msgstr "Avgreningspunkten är inte giltig: \"%s\"."
2016 #: branch.c:366
2017 #, c-format
2018 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
2019 msgstr "\"%s\" är redan utcheckad på \"%s\""
2021 #: branch.c:389
2022 #, c-format
2023 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
2024 msgstr "HEAD i arbetskatalogen %s har inte uppdaterats"
2026 #: bundle.c:41
2027 #, c-format
2028 msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
2029 msgstr "okänd hashningsalgoritm för paket (bundle): \"%s\""
2031 #: bundle.c:45
2032 #, c-format
2033 msgid "unknown capability '%s'"
2034 msgstr "okänd kapabilitet \"%s\""
2036 #: bundle.c:71
2037 #, c-format
2038 msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
2039 msgstr "'%s' ser inte ut som en v2- eller v3-paket-fil (bundle)"
2041 #: bundle.c:110
2042 #, c-format
2043 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
2044 msgstr "okänt huvud: %s%s (%d)"
2046 #: bundle.c:136 rerere.c:464 rerere.c:674 sequencer.c:2593 sequencer.c:3385
2047 #: builtin/commit.c:861
2048 #, c-format
2049 msgid "could not open '%s'"
2050 msgstr "kunde inte öppna \"%s\""
2052 #: bundle.c:189
2053 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
2054 msgstr "Arkivet saknar dessa nödvändiga incheckningar:"
2056 #: bundle.c:192
2057 msgid "need a repository to verify a bundle"
2058 msgstr "behöver ett arkiv för att verifiera ett paket (bundle)."
2060 #: bundle.c:243
2061 #, c-format
2062 msgid "The bundle contains this ref:"
2063 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
2064 msgstr[0] "Paketet (bundlen) innehåller denna referens:"
2065 msgstr[1] "Paketet (bundlen) innehåller dessa %d referenser:"
2067 #: bundle.c:250
2068 msgid "The bundle records a complete history."
2069 msgstr "Paketet (bundlen) beskriver en komplett historik."
2071 #: bundle.c:252
2072 #, c-format
2073 msgid "The bundle requires this ref:"
2074 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
2075 msgstr[0] "Paketet (bundlen) kräver denna referens:"
2076 msgstr[1] "Paketet (bundlen) kräver dessa %d referenser:"
2078 #: bundle.c:319
2079 msgid "unable to dup bundle descriptor"
2080 msgstr "kan inte duplicera pakethandtag"
2082 #: bundle.c:326
2083 msgid "Could not spawn pack-objects"
2084 msgstr "Kunde inte starta pack-objects"
2086 #: bundle.c:337
2087 msgid "pack-objects died"
2088 msgstr "pack-objects misslyckades"
2090 #: bundle.c:386
2091 #, c-format
2092 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
2093 msgstr "referensen \"%s\" exkluderas av argumenten till rev-list"
2095 #: bundle.c:490
2096 #, c-format
2097 msgid "unsupported bundle version %d"
2098 msgstr "version %d för paket (bundle) stöds ej"
2100 #: bundle.c:492
2101 #, c-format
2102 msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
2103 msgstr "kan inte skriva paket (bundle) med version %d med algoritmen %s"
2105 #: bundle.c:510 builtin/log.c:210 builtin/log.c:1935 builtin/shortlog.c:396
2106 #, c-format
2107 msgid "unrecognized argument: %s"
2108 msgstr "okänt argument: %s"
2110 #: bundle.c:539
2111 msgid "Refusing to create empty bundle."
2112 msgstr "Vägrar skapa ett tomt paket (bundle)."
2114 #: bundle.c:549
2115 #, c-format
2116 msgid "cannot create '%s'"
2117 msgstr "kan inte skapa \"%s\""
2119 #: bundle.c:574
2120 msgid "index-pack died"
2121 msgstr "index-pack dog"
2123 #: chunk-format.c:113
2124 msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
2125 msgstr "avslutande stycke-id förekommer tidigare än förväntat"
2127 #: chunk-format.c:122
2128 #, c-format
2129 msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
2130 msgstr "felaktigt stycke-offset %<PRIx64> och %<PRIx64>"
2132 #: chunk-format.c:129
2133 #, c-format
2134 msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found"
2135 msgstr "dubblerat stycke-ID %<PRIx32> upptäckt"
2137 #: chunk-format.c:143
2138 #, c-format
2139 msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>"
2140 msgstr "avslutande stycke har id %<PRIx32> som inte är noll"
2142 #: color.c:329
2143 #, c-format
2144 msgid "invalid color value: %.*s"
2145 msgstr "felaktigt färgvärde: %.*s"
2147 #: commit-graph.c:204 midx.c:47
2148 msgid "invalid hash version"
2149 msgstr "felaktig hashnings-version"
2151 #: commit-graph.c:262
2152 msgid "commit-graph file is too small"
2153 msgstr "incheckningsgraffilen %s är för liten"
2155 #: commit-graph.c:355
2156 #, c-format
2157 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
2158 msgstr "incheckningsgrafens signatur %X stämmer inte med signaturen %X"
2160 #: commit-graph.c:362
2161 #, c-format
2162 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
2163 msgstr "incheckningsgrafens version %X stämmer inte med versionen %X"
2165 #: commit-graph.c:369
2166 #, c-format
2167 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
2168 msgstr "incheckningsgrafens hashversion %X stämmer inte med versionen %X"
2170 #: commit-graph.c:386
2171 #, c-format
2172 msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
2173 msgstr "incheckningsgraffilen är för liten för att innehålla %u stycken"
2175 #: commit-graph.c:482
2176 msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
2177 msgstr "incheckningsgrafen har inga bas-graf-stycken"
2179 #: commit-graph.c:492
2180 msgid "commit-graph chain does not match"
2181 msgstr "incheckningsgrafens kedja stämmer inte"
2183 #: commit-graph.c:540
2184 #, c-format
2185 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
2186 msgstr "ogiltig incheckingsgrafkedja: rad \"%s\" är inte ett hash-värde"
2188 #: commit-graph.c:564
2189 msgid "unable to find all commit-graph files"
2190 msgstr "kan inte hitta alla incheckingsgraffiler"
2192 #: commit-graph.c:745 commit-graph.c:782
2193 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
2194 msgstr "ogiltig incheckningsposition. incheckningsgrafen är troligtvis trasig"
2196 #: commit-graph.c:766
2197 #, c-format
2198 msgid "could not find commit %s"
2199 msgstr "kunde inte hitta incheckningen %s"
2201 #: commit-graph.c:799
2202 msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
2203 msgstr "incheckningsgraf kräver spillgenerationsdata, men har ingen"
2205 #: commit-graph.c:1075 builtin/am.c:1340
2206 #, c-format
2207 msgid "unable to parse commit %s"
2208 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
2210 #: commit-graph.c:1337 builtin/pack-objects.c:2897
2211 #, c-format
2212 msgid "unable to get type of object %s"
2213 msgstr "kunde inte hämta typ för objektet %s"
2215 #: commit-graph.c:1368
2216 msgid "Loading known commits in commit graph"
2217 msgstr "Läser in kända incheckningar i incheckningsgraf"
2219 #: commit-graph.c:1385
2220 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
2221 msgstr "Expanderar nåbara incheckningar i incheckningsgraf"
2223 #: commit-graph.c:1405
2224 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
2225 msgstr "Rensar incheckningsmärken i incheckningsgraf"
2227 #: commit-graph.c:1424
2228 msgid "Computing commit graph topological levels"
2229 msgstr "Beräknar topografiska nivåer för incheckningsgraf"
2231 #: commit-graph.c:1477
2232 msgid "Computing commit graph generation numbers"
2233 msgstr "Beräknar generationsvärden för incheckningsgraf"
2235 #: commit-graph.c:1558
2236 msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
2237 msgstr "Beräknar Bloom-filter för sökvägar ändrade av incheckningen"
2239 #: commit-graph.c:1635
2240 msgid "Collecting referenced commits"
2241 msgstr "Samlar refererade incheckningar"
2243 #: commit-graph.c:1660
2244 #, c-format
2245 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
2246 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
2247 msgstr[0] "Söker incheckningar för incheckingsgraf i %d paket"
2248 msgstr[1] "Söker incheckningar för incheckingsgraf i %d paket"
2250 #: commit-graph.c:1673
2251 #, c-format
2252 msgid "error adding pack %s"
2253 msgstr "fel vid tillägg av paketet %s"
2255 #: commit-graph.c:1677
2256 #, c-format
2257 msgid "error opening index for %s"
2258 msgstr "fel vid öppning av indexet för %s"
2260 #: commit-graph.c:1714
2261 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
2262 msgstr "Söker incheckningar för incheckingsgraf i packade objekt"
2264 #: commit-graph.c:1732
2265 msgid "Finding extra edges in commit graph"
2266 msgstr "Söker ytterligare kanter i incheckingsgraf"
2268 #: commit-graph.c:1781
2269 msgid "failed to write correct number of base graph ids"
2270 msgstr "kunde inte skriva korrekt antal bas-graf-id:n"
2272 #: commit-graph.c:1812 midx.c:906
2273 #, c-format
2274 msgid "unable to create leading directories of %s"
2275 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för %s"
2277 #: commit-graph.c:1825
2278 msgid "unable to create temporary graph layer"
2279 msgstr "kan inte skapa temporärt graflager"
2281 #: commit-graph.c:1830
2282 #, c-format
2283 msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
2284 msgstr "kan inte justera delade behörigheter för \"%s\""
2286 #: commit-graph.c:1887
2287 #, c-format
2288 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
2289 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
2290 msgstr[0] "Skriver ut incheckningsgraf i %d pass"
2291 msgstr[1] "Skriver ut incheckningsgraf i %d pass"
2293 #: commit-graph.c:1923
2294 msgid "unable to open commit-graph chain file"
2295 msgstr "Kunde inte öppna incheckningsgrafkedjefilen"
2297 #: commit-graph.c:1939
2298 msgid "failed to rename base commit-graph file"
2299 msgstr "kunde inte byta namn på bas-incheckingsgraffilen"
2301 #: commit-graph.c:1959
2302 msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
2303 msgstr "kunde inte byta namn på temporär incheckningsgraffil"
2305 #: commit-graph.c:2092
2306 msgid "Scanning merged commits"
2307 msgstr "Söker sammanslagna incheckningar"
2309 #: commit-graph.c:2136
2310 msgid "Merging commit-graph"
2311 msgstr "Slår ihop incheckningsgraf"
2313 #: commit-graph.c:2244
2314 msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
2315 msgstr ""
2316 "försöker skriva en incheckningsgraf, men \"core.commitGraph\" är inaktiverad"
2318 #: commit-graph.c:2351
2319 msgid "too many commits to write graph"
2320 msgstr "för många incheckningar för att skriva graf"
2322 #: commit-graph.c:2450
2323 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
2324 msgstr ""
2325 "filen med incheckningsgraf har felaktig checksumma och är troligtvis trasig"
2327 #: commit-graph.c:2460
2328 #, c-format
2329 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
2330 msgstr "incheckningsgrafen har felaktig OID-ordning: %s så %s"
2332 #: commit-graph.c:2470 commit-graph.c:2485
2333 #, c-format
2334 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
2335 msgstr ""
2336 "incheckningsgrafen har felaktig utbredningsvärde: fanout[%d] = %u != %u"
2338 #: commit-graph.c:2477
2339 #, c-format
2340 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
2341 msgstr "kunde inte tolka incheckning %s från incheckningsgraf"
2343 #: commit-graph.c:2495
2344 msgid "Verifying commits in commit graph"
2345 msgstr "Bekräftar incheckningar i incheckningsgrafen"
2347 #: commit-graph.c:2510
2348 #, c-format
2349 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
2350 msgstr ""
2351 "misslyckades tolka incheckning %s från objektdatabasen för incheckningsgraf"
2353 #: commit-graph.c:2517
2354 #, c-format
2355 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
2356 msgstr "rot-trädets OID för incheckningen %s i incheckningsgrafen är %s != %s"
2358 #: commit-graph.c:2527
2359 #, c-format
2360 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
2361 msgstr "incheckningsgrafens föräldralista för incheckningen %s är för lång"
2363 #: commit-graph.c:2536
2364 #, c-format
2365 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
2366 msgstr "incheckningsgrafens förälder för %s är %s != %s"
2368 #: commit-graph.c:2550
2369 #, c-format
2370 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
2371 msgstr ""
2372 "incheckningsgrafens föräldralista för incheckningen %s avslutas för tidigt"
2374 #: commit-graph.c:2555
2375 #, c-format
2376 msgid ""
2377 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
2378 msgstr ""
2379 "incheckningsgrafen har generationsnummer noll för incheckningen %s, men icke-"
2380 "noll på annan plats"
2382 #: commit-graph.c:2559
2383 #, c-format
2384 msgid ""
2385 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
2386 msgstr ""
2387 "incheckningsgrafen har generationsnummer skilt från noll för incheckningen "
2388 "%s, men noll på annan plats"
2390 #: commit-graph.c:2576
2391 #, c-format
2392 msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
2393 msgstr ""
2394 "incheckningsgrafens generation för incheckningen %s är %<PRIuMAX> < "
2395 "%<PRIuMAX>"
2397 #: commit-graph.c:2582
2398 #, c-format
2399 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2400 msgstr ""
2401 "incheckningsdatumet för incheckningen %s i incheckningsgrafen är %<PRIuMAX> !"
2402 "= %<PRIuMAX>"
2404 #: commit.c:52 sequencer.c:3088 builtin/am.c:371 builtin/am.c:416
2405 #: builtin/am.c:421 builtin/am.c:1419 builtin/am.c:2066 builtin/replace.c:457
2406 #, c-format
2407 msgid "could not parse %s"
2408 msgstr "kunde inte tolka %s"
2410 #: commit.c:54
2411 #, c-format
2412 msgid "%s %s is not a commit!"
2413 msgstr "%s %s är inte en incheckning!"
2415 #: commit.c:194
2416 msgid ""
2417 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
2418 "and will be removed in a future Git version.\n"
2419 "\n"
2420 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2421 "to convert the grafts into replace refs.\n"
2422 "\n"
2423 "Turn this message off by running\n"
2424 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2425 msgstr ""
2426 "Stöd för <GIT_DIR>/info/grafts avråds från och\n"
2427 "kommer tas bort i en framtida version av Git.\n"
2428 "\n"
2429 "Använd \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2430 "för att omvandla grafts till ersättningsreferenser.\n"
2431 "\n"
2432 "Slå av detta meddelande genom att skriva\n"
2433 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2435 #: commit.c:1237
2436 #, c-format
2437 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
2438 msgstr ""
2439 "Incheckningen %s har en obetrodd GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
2441 #: commit.c:1241
2442 #, c-format
2443 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
2444 msgstr ""
2445 "Incheckningen %s har en felaktig GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
2447 #: commit.c:1244
2448 #, c-format
2449 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
2450 msgstr "Incheckning %s har inte någon GPG-signatur."
2452 #: commit.c:1247
2453 #, c-format
2454 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
2455 msgstr "Incheckningen %s har en korrekt GPG-signatur av %s\n"
2457 #: commit.c:1501
2458 msgid ""
2459 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
2460 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
2461 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
2462 msgstr ""
2463 "Varning: incheckningsmeddelandet är inte korrekt UTF-8.\n"
2464 "Uppdatera det efter att ha rättat meddelandet, eller ändra variabeln\n"
2465 "i18n.commitencoding till den teckenkodning som används i ditt projekt.\n"
2467 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
2468 msgid "memory exhausted"
2469 msgstr "minnet slut"
2471 #: config.c:126
2472 #, c-format
2473 msgid ""
2474 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
2475 "\t%s\n"
2476 "from\n"
2477 "\t%s\n"
2478 "This might be due to circular includes."
2479 msgstr ""
2480 "överskred maximalt inkluderingsdjup (%d) när\n"
2481 "\t%s\n"
2482 "inkluderades från\n"
2483 "\t%s\n"
2484 "Det kan bero på cirkulära inkluderingar."
2486 #: config.c:142
2487 #, c-format
2488 msgid "could not expand include path '%s'"
2489 msgstr "kunde inte expandera inkluderingssökväg \"%s\""
2491 #: config.c:153
2492 msgid "relative config includes must come from files"
2493 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingar måste komma från filer"
2495 #: config.c:199
2496 msgid "relative config include conditionals must come from files"
2497 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingsvillkor måste komma från filer"
2499 #: config.c:396
2500 #, c-format
2501 msgid "invalid config format: %s"
2502 msgstr "felaktigt konfigurationsformat: %s"
2504 #: config.c:400
2505 #, c-format
2506 msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'"
2507 msgstr "miljövariabelnamn saknas för konfigurationen \"%.*s\""
2509 #: config.c:405
2510 #, c-format
2511 msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'"
2512 msgstr "miljövariabeln \"%s\" saknas för konfigurationen \"%.*s\""
2514 #: config.c:442
2515 #, c-format
2516 msgid "key does not contain a section: %s"
2517 msgstr "nyckeln innehåller inte ett stycke: %s"
2519 #: config.c:448
2520 #, c-format
2521 msgid "key does not contain variable name: %s"
2522 msgstr "nyckeln innehåller inte variabelnamn: %s"
2524 #: config.c:472 sequencer.c:2785
2525 #, c-format
2526 msgid "invalid key: %s"
2527 msgstr "felaktig nyckel: %s"
2529 #: config.c:478
2530 #, c-format
2531 msgid "invalid key (newline): %s"
2532 msgstr "ogiltig nyckel (nyradstecken): %s"
2534 #: config.c:511
2535 msgid "empty config key"
2536 msgstr "tom konfigurationsnyckel"
2538 #: config.c:529 config.c:541
2539 #, c-format
2540 msgid "bogus config parameter: %s"
2541 msgstr "falsk konfigureringsparameter: %s"
2543 #: config.c:555 config.c:572 config.c:579 config.c:588
2544 #, c-format
2545 msgid "bogus format in %s"
2546 msgstr "felaktigt format i %s"
2548 #: config.c:622
2549 #, c-format
2550 msgid "bogus count in %s"
2551 msgstr "felaktigt antal i %s"
2553 #: config.c:626
2554 #, c-format
2555 msgid "too many entries in %s"
2556 msgstr "för många poster i %s"
2558 #: config.c:636
2559 #, c-format
2560 msgid "missing config key %s"
2561 msgstr "konfigurationsnyckel saknas för %s"
2563 #: config.c:644
2564 #, c-format
2565 msgid "missing config value %s"
2566 msgstr "konfigurationsvärde saknas för %s"
2568 #: config.c:995
2569 #, c-format
2570 msgid "bad config line %d in blob %s"
2571 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i blob:en %s"
2573 #: config.c:999
2574 #, c-format
2575 msgid "bad config line %d in file %s"
2576 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i filen %s"
2578 #: config.c:1003
2579 #, c-format
2580 msgid "bad config line %d in standard input"
2581 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i standard in"
2583 #: config.c:1007
2584 #, c-format
2585 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
2586 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i undermoduls-blob:en %s"
2588 #: config.c:1011
2589 #, c-format
2590 msgid "bad config line %d in command line %s"
2591 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i kommandoraden %s"
2593 #: config.c:1015
2594 #, c-format
2595 msgid "bad config line %d in %s"
2596 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i %s"
2598 #: config.c:1152
2599 msgid "out of range"
2600 msgstr "utanför intervallet"
2602 #: config.c:1152
2603 msgid "invalid unit"
2604 msgstr "ogiltig enhet"
2606 #: config.c:1153
2607 #, c-format
2608 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
2609 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": %s"
2611 #: config.c:1163
2612 #, c-format
2613 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
2614 msgstr ""
2615 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: %s"
2617 #: config.c:1166
2618 #, c-format
2619 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
2620 msgstr ""
2621 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: %s"
2623 #: config.c:1169
2624 #, c-format
2625 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
2626 msgstr ""
2627 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: %s"
2629 #: config.c:1172
2630 #, c-format
2631 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
2632 msgstr ""
2633 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-blob:"
2634 "en %s: %s"
2636 #: config.c:1175
2637 #, c-format
2638 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
2639 msgstr ""
2640 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
2641 "%s: %s"
2643 #: config.c:1178
2644 #, c-format
2645 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
2646 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: %s"
2648 #: config.c:1257
2649 #, c-format
2650 msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
2651 msgstr "felaktigt booleskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\""
2653 #: config.c:1275
2654 #, c-format
2655 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
2656 msgstr "misslyckades expandera användarkatalog i: \"%s\""
2658 #: config.c:1284
2659 #, c-format
2660 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
2661 msgstr "\"%s\" för \"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
2663 #: config.c:1377
2664 #, c-format
2665 msgid "abbrev length out of range: %d"
2666 msgstr "förkortningslängd utanför intervallet: %d"
2668 #: config.c:1391 config.c:1402
2669 #, c-format
2670 msgid "bad zlib compression level %d"
2671 msgstr "felaktigt zlib-komprimeringsgrad %d"
2673 #: config.c:1494
2674 msgid "core.commentChar should only be one character"
2675 msgstr "core.commentChar kan bara vara ett tecken"
2677 #: config.c:1527
2678 #, c-format
2679 msgid "invalid mode for object creation: %s"
2680 msgstr "felaktigt läge för skapande av objekt: %s"
2682 #: config.c:1599
2683 #, c-format
2684 msgid "malformed value for %s"
2685 msgstr "felformat värde för %s"
2687 #: config.c:1625
2688 #, c-format
2689 msgid "malformed value for %s: %s"
2690 msgstr "felformat värde för %s: %s"
2692 #: config.c:1626
2693 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
2694 msgstr "måste vara en av nothing, matching, simple, upstream eller current"
2696 #: config.c:1687 builtin/pack-objects.c:3924
2697 #, c-format
2698 msgid "bad pack compression level %d"
2699 msgstr "felaktig paketkomprimeringsgrad %d"
2701 #: config.c:1809
2702 #, c-format
2703 msgid "unable to load config blob object '%s'"
2704 msgstr "kunde inte läsa konfigurerings-blobobjektet \"%s\""
2706 #: config.c:1812
2707 #, c-format
2708 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
2709 msgstr "referensen \"%s\" pekar inte på en blob"
2711 #: config.c:1829
2712 #, c-format
2713 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
2714 msgstr "kan inte slå upp konfigurerings-bloben \"%s\""
2716 #: config.c:1873
2717 #, c-format
2718 msgid "failed to parse %s"
2719 msgstr "kunde inte tolka %s"
2721 #: config.c:1929
2722 msgid "unable to parse command-line config"
2723 msgstr "kan inte tolka kommandoradskonfiguration"
2725 #: config.c:2293
2726 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
2727 msgstr "okänt fel uppstod vid läsning av konfigurationsfilerna"
2729 #: config.c:2467
2730 #, c-format
2731 msgid "Invalid %s: '%s'"
2732 msgstr "Felaktigt %s: \"%s\""
2734 #: config.c:2512
2735 #, c-format
2736 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
2737 msgstr "värdet \"%d\" för splitIndex.maxPercentage borde vara mellan 0 och 100"
2739 #: config.c:2558
2740 #, c-format
2741 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
2742 msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" från kommandoradskonfiguration"
2744 #: config.c:2560
2745 #, c-format
2746 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
2747 msgstr "felaktig konfigurationsvariabel \"%s\" i filen \"%s\" på rad %d"
2749 #: config.c:2644
2750 #, c-format
2751 msgid "invalid section name '%s'"
2752 msgstr "felaktigt sektionsnamn \"%s\""
2754 #: config.c:2676
2755 #, c-format
2756 msgid "%s has multiple values"
2757 msgstr "%s har flera värden"
2759 #: config.c:2705
2760 #, c-format
2761 msgid "failed to write new configuration file %s"
2762 msgstr "kan inte skriva nya konfigurationsfilen \"%s\""
2764 #: config.c:2957 config.c:3283
2765 #, c-format
2766 msgid "could not lock config file %s"
2767 msgstr "kunde inte låsa konfigurationsfilen %s"
2769 #: config.c:2968
2770 #, c-format
2771 msgid "opening %s"
2772 msgstr "öppnar %s"
2774 #: config.c:3005 builtin/config.c:361
2775 #, c-format
2776 msgid "invalid pattern: %s"
2777 msgstr "ogiltigt mönster: %s"
2779 #: config.c:3030
2780 #, c-format
2781 msgid "invalid config file %s"
2782 msgstr "ogiltig konfigurationsfil: \"%s\""
2784 #: config.c:3043 config.c:3296
2785 #, c-format
2786 msgid "fstat on %s failed"
2787 msgstr "fstat misslyckades på %s"
2789 #: config.c:3054
2790 #, c-format
2791 msgid "unable to mmap '%s'"
2792 msgstr "kunde inte utföra mmap på \"%s\""
2794 #: config.c:3063 config.c:3301
2795 #, c-format
2796 msgid "chmod on %s failed"
2797 msgstr "chmod misslyckades på %s"
2799 #: config.c:3148 config.c:3398
2800 #, c-format
2801 msgid "could not write config file %s"
2802 msgstr "kunde inte skriva konfigurationsfilen %s"
2804 #: config.c:3182
2805 #, c-format
2806 msgid "could not set '%s' to '%s'"
2807 msgstr "kunde inte ställa in \"%s\" till \"%s\""
2809 #: config.c:3184 builtin/remote.c:657 builtin/remote.c:855 builtin/remote.c:863
2810 #, c-format
2811 msgid "could not unset '%s'"
2812 msgstr "kunde inte ta bort inställning för \"%s\""
2814 #: config.c:3274
2815 #, c-format
2816 msgid "invalid section name: %s"
2817 msgstr "felaktigt namn på stycke: %s"
2819 #: config.c:3441
2820 #, c-format
2821 msgid "missing value for '%s'"
2822 msgstr "värde saknas för \"%s\""
2824 #: connect.c:61
2825 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
2826 msgstr "fjärren lade på vid inledande kontakt"
2828 #: connect.c:63
2829 msgid ""
2830 "Could not read from remote repository.\n"
2831 "\n"
2832 "Please make sure you have the correct access rights\n"
2833 "and the repository exists."
2834 msgstr ""
2835 "Kunde inte läsa från fjärrarkiv.\n"
2836 "\n"
2837 "Se till att du har korrekt åtkomstbehörighet\n"
2838 "och att arkivet existerar."
2840 #: connect.c:81
2841 #, c-format
2842 msgid "server doesn't support '%s'"
2843 msgstr "Servern stöder inte \"%s\""
2845 #: connect.c:118
2846 #, c-format
2847 msgid "server doesn't support feature '%s'"
2848 msgstr "servern stöder inte funktionen \"%s\""
2850 #: connect.c:129
2851 msgid "expected flush after capabilities"
2852 msgstr "förväntade \"flush\" efter förmågor"
2854 #: connect.c:263
2855 #, c-format
2856 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
2857 msgstr "ignorerar förmågor efter första raden \"%s\""
2859 #: connect.c:284
2860 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
2861 msgstr "protokollfel: förväntade inte capabilities^{}"
2863 #: connect.c:306
2864 #, c-format
2865 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2866 msgstr "protokollfel: förväntade \"shallow sha-1\" fick \"%s\""
2868 #: connect.c:308
2869 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2870 msgstr "arkivet på andra sidan kan inte vara grunt"
2872 #: connect.c:347
2873 msgid "invalid packet"
2874 msgstr "ogiltigt paket"
2876 #: connect.c:367
2877 #, c-format
2878 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
2879 msgstr "protokollfel: förväntade inte \"%s\""
2881 #: connect.c:497
2882 #, c-format
2883 msgid "unknown object format '%s' specified by server"
2884 msgstr "okänt objektformat \"%s\" angavs av servern"
2886 #: connect.c:526
2887 #, c-format
2888 msgid "invalid ls-refs response: %s"
2889 msgstr "ogiltigt svar på ls-refs: %s"
2891 #: connect.c:530
2892 msgid "expected flush after ref listing"
2893 msgstr "förväntade \"flush\" efter ref-listan"
2895 #: connect.c:533
2896 msgid "expected response end packet after ref listing"
2897 msgstr "förväntade svarsavslutningspaket efter ref-listan"
2899 #: connect.c:666
2900 #, c-format
2901 msgid "protocol '%s' is not supported"
2902 msgstr "protokollet \"%s\" stöds inte"
2904 #: connect.c:717
2905 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2906 msgstr "kunde inte sätta SO_KEEPALIVE på uttaget"
2908 #: connect.c:757 connect.c:820
2909 #, c-format
2910 msgid "Looking up %s ... "
2911 msgstr "Slår upp %s..."
2913 #: connect.c:761
2914 #, c-format
2915 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2916 msgstr "kan inte slå upp %s (port %s) (%s)"
2918 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2919 #: connect.c:765 connect.c:836
2920 #, c-format
2921 msgid ""
2922 "done.\n"
2923 "Connecting to %s (port %s) ... "
2924 msgstr ""
2925 "klart.\n"
2926 "Ansluter till %s (port %s)..."
2928 #: connect.c:787 connect.c:864
2929 #, c-format
2930 msgid ""
2931 "unable to connect to %s:\n"
2932 "%s"
2933 msgstr ""
2934 "kunde inte ansluta till %s:\n"
2935 "%s"
2937 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
2938 #: connect.c:793 connect.c:870
2939 msgid "done."
2940 msgstr "klart."
2942 #: connect.c:824
2943 #, c-format
2944 msgid "unable to look up %s (%s)"
2945 msgstr "kunde inte slå upp %s (%s)"
2947 #: connect.c:830
2948 #, c-format
2949 msgid "unknown port %s"
2950 msgstr "okänd port %s"
2952 #: connect.c:967 connect.c:1299
2953 #, c-format
2954 msgid "strange hostname '%s' blocked"
2955 msgstr "konstigt värdnamn \"%s\" blockerat"
2957 #: connect.c:969
2958 #, c-format
2959 msgid "strange port '%s' blocked"
2960 msgstr "konstig port \"%s\" blockerad"
2962 #: connect.c:979
2963 #, c-format
2964 msgid "cannot start proxy %s"
2965 msgstr "kan inte starta mellanserver (proxy) %s"
2967 #: connect.c:1050
2968 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2969 msgstr "ingen sökväg angavs; se \"git help pull\" för giltig URL-syntax"
2971 #: connect.c:1190
2972 msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths"
2973 msgstr "radbrytningar är förbjudna i git://-värdnamn och arkivsökvägar"
2975 #: connect.c:1247
2976 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2977 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -4"
2979 #: connect.c:1259
2980 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2981 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -6"
2983 #: connect.c:1276
2984 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2985 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte val av port"
2987 #: connect.c:1388
2988 #, c-format
2989 msgid "strange pathname '%s' blocked"
2990 msgstr "konstigt sökvägsnamn \"%s\" blockerat"
2992 #: connect.c:1436
2993 msgid "unable to fork"
2994 msgstr "kunde inte grena (fork)"
2996 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
2997 # objects in the database.
2998 #: connected.c:108 builtin/fsck.c:188 builtin/prune.c:45
2999 msgid "Checking connectivity"
3000 msgstr "Kontrollerar konnektivitet"
3002 #: connected.c:120
3003 msgid "Could not run 'git rev-list'"
3004 msgstr "Kunde inte köra \"git rev-list\""
3006 #: connected.c:144
3007 msgid "failed write to rev-list"
3008 msgstr "kunde inte skriva till rev-list"
3010 #: connected.c:149
3011 msgid "failed to close rev-list's stdin"
3012 msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in"
3014 #: convert.c:183
3015 #, c-format
3016 msgid "illegal crlf_action %d"
3017 msgstr "felaktig crlf_action %d"
3019 #: convert.c:196
3020 #, c-format
3021 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
3022 msgstr "CRLF skulle ersättas av LF i %s"
3024 #: convert.c:198
3025 #, c-format
3026 msgid ""
3027 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
3028 "The file will have its original line endings in your working directory"
3029 msgstr ""
3030 "CRLF kommer att ersättas av LF i %s.\n"
3031 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog"
3033 #: convert.c:206
3034 #, c-format
3035 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
3036 msgstr "LF skulle ersättas av CRLF i %s"
3038 #: convert.c:208
3039 #, c-format
3040 msgid ""
3041 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
3042 "The file will have its original line endings in your working directory"
3043 msgstr ""
3044 "LF kommer att ersättas av CRLF i %s.\n"
3045 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog"
3047 #: convert.c:273
3048 #, c-format
3049 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
3050 msgstr "BOM är förbjudet i \"%s\" om kodat som %s"
3052 #: convert.c:280
3053 #, c-format
3054 msgid ""
3055 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
3056 "working-tree-encoding."
3057 msgstr ""
3058 "Filen \"%s\" innehåller byte order mark (BOM). Använd UTF-%.*s som "
3059 "teckenkodning i arbetskatalogen."
3061 #: convert.c:293
3062 #, c-format
3063 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
3064 msgstr "BOM krävs om \"%s\" kodas som %s"
3066 #: convert.c:295
3067 #, c-format
3068 msgid ""
3069 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
3070 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
3071 msgstr ""
3072 "Filen \"%s\" saknar byte order mark (BOM). Använd UTF-%sBE eller UTF-%sLE "
3073 "(beroende på byteordning) som teckenkodning i arbetskatalogen."
3075 #: convert.c:408 convert.c:479
3076 #, c-format
3077 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
3078 msgstr "misslyckades omkoda \"%s\" från %s till %s"
3080 #: convert.c:451
3081 #, c-format
3082 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
3083 msgstr ""
3084 "omkodning av \"%s\" från %s till %s och tillbaka ger inte samma resultat"
3086 #: convert.c:654
3087 #, c-format
3088 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
3089 msgstr "kan inte grena (fork) för att köra externt filter \"%s\""
3091 #: convert.c:674
3092 #, c-format
3093 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
3094 msgstr "kunde inte skicka indata till externt filter \"%s\""
3096 #: convert.c:681
3097 #, c-format
3098 msgid "external filter '%s' failed %d"
3099 msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades %d"
3101 #: convert.c:716 convert.c:719
3102 #, c-format
3103 msgid "read from external filter '%s' failed"
3104 msgstr "läsning från externt filter \"%s\" misslyckades"
3106 #: convert.c:722 convert.c:777
3107 #, c-format
3108 msgid "external filter '%s' failed"
3109 msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades"
3111 #: convert.c:826
3112 msgid "unexpected filter type"
3113 msgstr "oväntad filtertyp"
3115 #: convert.c:837
3116 msgid "path name too long for external filter"
3117 msgstr "sökvägen för lång för externt filter"
3119 #: convert.c:934
3120 #, c-format
3121 msgid ""
3122 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
3123 "been filtered"
3124 msgstr ""
3125 "externt filter \"%s\" är inte längre tillgängligt trots att alla sökvägar "
3126 "inte har filtrerats"
3128 #: convert.c:1234
3129 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
3130 msgstr "true/false är inte giltig teckenkodning för arbetskatalogen"
3132 #: convert.c:1414 convert.c:1447
3133 #, c-format
3134 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
3135 msgstr "%s: \"clean\"-filtret \"%s\" misslyckades"
3137 #: convert.c:1490
3138 #, c-format
3139 msgid "%s: smudge filter %s failed"
3140 msgstr "%s: \"smudge\"-filtret \"%s\" misslyckades"
3142 #: credential.c:96
3143 #, c-format
3144 msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
3145 msgstr "hoppar över uppslag av inloggningsuppgifter för nyckel: credential.%s"
3147 #: credential.c:112
3148 msgid "refusing to work with credential missing host field"
3149 msgstr "vägrar arbeta med inloggningsuppgifter utan värdfält"
3151 #: credential.c:114
3152 msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
3153 msgstr "vägrar arbeta med inloggningsuppgifter utan protokollfält"
3155 #: credential.c:394
3156 #, c-format
3157 msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
3158 msgstr "url innehåller radbrytning i komponenten %s: %s"
3160 #: credential.c:438
3161 #, c-format
3162 msgid "url has no scheme: %s"
3163 msgstr "url saknar protokoll: %s"
3165 #: credential.c:511
3166 #, c-format
3167 msgid "credential url cannot be parsed: %s"
3168 msgstr "kan inte tolka url för inloggingsuppgifter: %s"
3170 #: date.c:138
3171 msgid "in the future"
3172 msgstr "i framtiden"
3174 #: date.c:144
3175 #, c-format
3176 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
3177 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
3178 msgstr[0] "%<PRIuMAX> sekund sedan"
3179 msgstr[1] "%<PRIuMAX> sekunder sedan"
3181 #: date.c:151
3182 #, c-format
3183 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
3184 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
3185 msgstr[0] "%<PRIuMAX> minut sedan"
3186 msgstr[1] "%<PRIuMAX> minuter sedan"
3188 #: date.c:158
3189 #, c-format
3190 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
3191 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
3192 msgstr[0] "%<PRIuMAX> timme sedan"
3193 msgstr[1] "%<PRIuMAX> timmar sedan"
3195 #: date.c:165
3196 #, c-format
3197 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
3198 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
3199 msgstr[0] "%<PRIuMAX> dag sedan"
3200 msgstr[1] "%<PRIuMAX> dagar sedan"
3202 #: date.c:171
3203 #, c-format
3204 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
3205 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
3206 msgstr[0] "%<PRIuMAX> vecka sedan"
3207 msgstr[1] "%<PRIuMAX> veckor sedan"
3209 #: date.c:178
3210 #, c-format
3211 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
3212 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
3213 msgstr[0] "%<PRIuMAX> månad sedan"
3214 msgstr[1] "%<PRIuMAX> månader sedan"
3216 #: date.c:189
3217 #, c-format
3218 msgid "%<PRIuMAX> year"
3219 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
3220 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år"
3221 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år"
3223 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
3224 #: date.c:192
3225 #, c-format
3226 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
3227 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
3228 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> månad sedan"
3229 msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> månader sedan"
3231 #: date.c:197 date.c:202
3232 #, c-format
3233 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
3234 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
3235 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år sedan"
3236 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år sedan"
3238 #: delta-islands.c:272
3239 msgid "Propagating island marks"
3240 msgstr "Sprider ö-markeringar"
3242 #: delta-islands.c:290
3243 #, c-format
3244 msgid "bad tree object %s"
3245 msgstr "felaktigt trädobjektet %s"
3247 #: delta-islands.c:334
3248 #, c-format
3249 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
3250 msgstr "kunde inte hämta ö-regex för \"%s\": %s"
3252 #: delta-islands.c:390
3253 #, c-format
3254 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
3255 msgstr "ö-regex från konfiguration har för många fångstgrupper (max=%d)"
3257 #: delta-islands.c:467
3258 #, c-format
3259 msgid "Marked %d islands, done.\n"
3260 msgstr "Markerade %d öar, klar.\n"
3262 #: diff-merges.c:80
3263 #, c-format
3264 msgid "unknown value for --diff-merges: %s"
3265 msgstr "okänt värde för --diff-merges: %s"
3267 #: diff-lib.c:538
3268 msgid "--merge-base does not work with ranges"
3269 msgstr "--merge-base fungerar inte med intervall"
3271 #: diff-lib.c:540
3272 msgid "--merge-base only works with commits"
3273 msgstr "--merge-base fungerar bara med incheckningar"
3275 #: diff-lib.c:557
3276 msgid "unable to get HEAD"
3277 msgstr "kan inte hämta HEAD"
3279 #: diff-lib.c:564
3280 msgid "no merge base found"
3281 msgstr "ingen sammanslagningsbas hittades"
3283 #: diff-lib.c:566
3284 msgid "multiple merge bases found"
3285 msgstr "flera sammanslagningsbaser hittades"
3287 #: diff-no-index.c:238
3288 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
3289 msgstr "git diff --no-index [<flaggor>] <sökväg> <sökväg>"
3291 #: diff-no-index.c:263
3292 msgid ""
3293 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
3294 "tree"
3295 msgstr ""
3296 "Inte ett git-arkiv. Använd --no-index för att jämföra två sökvägar utanför "
3297 "en arbetskatalog."
3299 #: diff.c:156
3300 #, c-format
3301 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
3302 msgstr "  Misslyckades tolka dirstat-avskärningsprocentandel \"%s\"\n"
3304 #: diff.c:161
3305 #, c-format
3306 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
3307 msgstr "  Okänd dirstat-parameter \"%s\"\n"
3309 #: diff.c:297
3310 msgid ""
3311 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
3312 "'dimmed-zebra', 'plain'"
3313 msgstr ""
3314 "färginställningen för flyttade block måste vara en av \"no\", \"default\", "
3315 "\"blocks\", \"zebra\", \"dimmed_zebra\", \"plain\""
3317 #: diff.c:325
3318 #, c-format
3319 msgid ""
3320 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
3321 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
3322 msgstr ""
3323 "okänt läge \"%s\" för color-moved-ws, möjliga värden är \"ignore-space-change"
3324 "\", \"ignore-space-at-eol\", \"ignore-all-space\", \"allow-indentation-change"
3325 "\""
3327 #: diff.c:333
3328 msgid ""
3329 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
3330 "whitespace modes"
3331 msgstr ""
3332 "color-moved-ws: allow-indentation-change kan inte kombineras med andra "
3333 "blankstegslägen"
3335 #: diff.c:410
3336 #, c-format
3337 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
3338 msgstr "Okänt värde för konfigurationsvariabeln \"diff.submodule\": \"%s\""
3340 #: diff.c:470
3341 #, c-format
3342 msgid ""
3343 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
3344 "%s"
3345 msgstr ""
3346 "Hittade fel i konfigurationsvariabeln \"diff.dirstat\":\n"
3347 "%s"
3349 #: diff.c:4278
3350 #, c-format
3351 msgid "external diff died, stopping at %s"
3352 msgstr "extern diff dog, stannar vid %s"
3354 #: diff.c:4630
3355 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
3356 msgstr "--name-only, --name-status, -check och -s är ömsesidigt uteslutande"
3358 #: diff.c:4633
3359 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
3360 msgstr "-G, -S och --find-object är ömsesidigt uteslutande"
3362 #: diff.c:4712
3363 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
3364 msgstr "--follow kräver exakt en sökvägsangivelse"
3366 #: diff.c:4760
3367 #, c-format
3368 msgid "invalid --stat value: %s"
3369 msgstr "ogiltigt värde för --stat: %s"
3371 #: diff.c:4765 diff.c:4770 diff.c:4775 diff.c:4780 diff.c:5308
3372 #: parse-options.c:197 parse-options.c:201 builtin/commit-graph.c:180
3373 #, c-format
3374 msgid "%s expects a numerical value"
3375 msgstr "%s förväntar ett numeriskt värde"
3377 #: diff.c:4797
3378 #, c-format
3379 msgid ""
3380 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
3381 "%s"
3382 msgstr ""
3383 "Misslyckades tolka argument till flaggan --dirstat/-X;\n"
3384 "%s"
3386 #: diff.c:4882
3387 #, c-format
3388 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
3389 msgstr "okänd ändringsklass \"%c\" i --diff-filter=%s"
3391 #: diff.c:4906
3392 #, c-format
3393 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
3394 msgstr "okänt värde efter ws-error-highlight=%.*s"
3396 #: diff.c:4920
3397 #, c-format
3398 msgid "unable to resolve '%s'"
3399 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\""
3401 #: diff.c:4970 diff.c:4976
3402 #, c-format
3403 msgid "%s expects <n>/<m> form"
3404 msgstr "%s förväntar formen <n>/<m>"
3406 #: diff.c:4988
3407 #, c-format
3408 msgid "%s expects a character, got '%s'"
3409 msgstr "%s förväntar ett tecken, fick \"%s\""
3411 #: diff.c:5009
3412 #, c-format
3413 msgid "bad --color-moved argument: %s"
3414 msgstr "felaktigt argument till --color-moved: %s"
3416 #: diff.c:5028
3417 #, c-format
3418 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
3419 msgstr "ogiltigt läge %s\" i --color-moved-ws"
3421 #: diff.c:5068
3422 msgid ""
3423 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
3424 "\"histogram\""
3425 msgstr ""
3426 "flaggan diff-algorithm godtar\"myers\", \"minimal\", \"patience\" och "
3427 "\"histogram\""
3429 #: diff.c:5104 diff.c:5124
3430 #, c-format
3431 msgid "invalid argument to %s"
3432 msgstr "ogiltigt argument för %s"
3434 #: diff.c:5228
3435 #, c-format
3436 msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
3437 msgstr "ogiltigt reguljärt uttryck angavs för -I: \"%s\""
3439 #: diff.c:5277
3440 #, c-format
3441 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
3442 msgstr "misslyckades tolka argument till flaggan --submodule: \"%s\""
3444 #: diff.c:5333
3445 #, c-format
3446 msgid "bad --word-diff argument: %s"
3447 msgstr "felaktigt argument --word-diff: %s"
3449 #: diff.c:5369
3450 msgid "Diff output format options"
3451 msgstr "Formatflaggor för diff-utdata"
3453 #: diff.c:5371 diff.c:5377
3454 msgid "generate patch"
3455 msgstr "skapar patch"
3457 #: diff.c:5374 builtin/log.c:179
3458 msgid "suppress diff output"
3459 msgstr "undertryck diff-utdata"
3461 #: diff.c:5379 diff.c:5493 diff.c:5500
3462 msgid "<n>"
3463 msgstr "<n>"
3465 #: diff.c:5380 diff.c:5383
3466 msgid "generate diffs with <n> lines context"
3467 msgstr "skapa diffar med <n> rader sammanhang"
3469 #: diff.c:5385
3470 msgid "generate the diff in raw format"
3471 msgstr "generera diff i råformat"
3473 #: diff.c:5388
3474 msgid "synonym for '-p --raw'"
3475 msgstr "synonym till \"-p --raw\""
3477 #: diff.c:5392
3478 msgid "synonym for '-p --stat'"
3479 msgstr "synonym till \"-p --stat\""
3481 #: diff.c:5396
3482 msgid "machine friendly --stat"
3483 msgstr "maskinläsbar --stat"
3485 #: diff.c:5399
3486 msgid "output only the last line of --stat"
3487 msgstr "skriv bara ut den sista raden för --stat"
3489 #: diff.c:5401 diff.c:5409
3490 msgid "<param1,param2>..."
3491 msgstr "<param1,param2>..."
3493 #: diff.c:5402
3494 msgid ""
3495 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
3496 msgstr ""
3497 "skriv ut distributionen av relativa mängder ändringar för varje underkatalog"
3499 #: diff.c:5406
3500 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
3501 msgstr "synonym för --dirstat=cumulative"
3503 #: diff.c:5410
3504 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
3505 msgstr "synonym för --dirstat=filer,param1,param2..."
3507 #: diff.c:5414
3508 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
3509 msgstr "varna om ändringar introducerar konfliktmarkörer eller blankstegsfel"
3511 #: diff.c:5417
3512 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
3513 msgstr "kortfattad summering såsom skapade, namnbyten och ändrade lägen"
3515 #: diff.c:5420
3516 msgid "show only names of changed files"
3517 msgstr "visa endast namnen på ändrade filer"
3519 #: diff.c:5423
3520 msgid "show only names and status of changed files"
3521 msgstr "visa endast namn och status för ändrade filer"
3523 #: diff.c:5425
3524 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
3525 msgstr "<bredd>[,<namn-bredd>[,<antal>]]"
3527 #: diff.c:5426
3528 msgid "generate diffstat"
3529 msgstr "skapa diffstat"
3531 #: diff.c:5428 diff.c:5431 diff.c:5434
3532 msgid "<width>"
3533 msgstr "<bredd>"
3535 #: diff.c:5429
3536 msgid "generate diffstat with a given width"
3537 msgstr "generera en diffstat med given bredd"
3539 #: diff.c:5432
3540 msgid "generate diffstat with a given name width"
3541 msgstr "generera en diffstat med given namnbredd"
3543 #: diff.c:5435
3544 msgid "generate diffstat with a given graph width"
3545 msgstr "generera en diffstat med given grafbredd"
3547 #: diff.c:5437
3548 msgid "<count>"
3549 msgstr "<antal>"
3551 #: diff.c:5438
3552 msgid "generate diffstat with limited lines"
3553 msgstr "generera diffstat med begränsade rader"
3555 #: diff.c:5441
3556 msgid "generate compact summary in diffstat"
3557 msgstr "skapa kompakt översikt i diffstat"
3559 #: diff.c:5444
3560 msgid "output a binary diff that can be applied"
3561 msgstr "skapa en binärdiff som kan appliceras"
3563 #: diff.c:5447
3564 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
3565 msgstr ""
3566 "visa fullständiga objektnamn i \"index\"-rader för läget både före och efter"
3568 #: diff.c:5449
3569 msgid "show colored diff"
3570 msgstr "visa färgad diff"
3572 #: diff.c:5450
3573 msgid "<kind>"
3574 msgstr "<typ>"
3576 #: diff.c:5451
3577 msgid ""
3578 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
3579 "diff"
3580 msgstr ""
3581 "ljusmarkera blankstegsfel i \"context\" (sammanhang), \"old\" (gamla) eller "
3582 "\"new\" (nya) rader i diffen"
3584 #: diff.c:5454
3585 msgid ""
3586 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
3587 "--numstat"
3588 msgstr ""
3589 "skriv inte om sökvägsnamn och använd NUL-tecken som fältseparerare i --raw "
3590 "eller --numstat"
3592 #: diff.c:5457 diff.c:5460 diff.c:5463 diff.c:5572
3593 msgid "<prefix>"
3594 msgstr "<prefix>"
3596 #: diff.c:5458
3597 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
3598 msgstr "visa givet källprefix istället för \"a/\""
3600 #: diff.c:5461
3601 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
3602 msgstr "visa givet målprefix istället för \"b/\""
3604 #: diff.c:5464
3605 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
3606 msgstr "lägg till ytterligare prefix på alla rader i utdata"
3608 #: diff.c:5467
3609 msgid "do not show any source or destination prefix"
3610 msgstr "visa inte käll- eller målprefix"
3612 #: diff.c:5470
3613 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
3614 msgstr "visa sammnhang mellan diff-stycken upp till angivet antal rader"
3616 #: diff.c:5474 diff.c:5479 diff.c:5484
3617 msgid "<char>"
3618 msgstr "<tecken>"
3620 #: diff.c:5475
3621 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
3622 msgstr "ange tecken för att ange ny rad istället för \"+\""
3624 #: diff.c:5480
3625 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
3626 msgstr "ange tecken för att ange gammal rad istället för \"-\""
3628 #: diff.c:5485
3629 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
3630 msgstr "ange tecken för att ange sammanhang istället för \" \""
3632 #: diff.c:5488
3633 msgid "Diff rename options"
3634 msgstr "Diff-namnbytesflaggor"
3636 #: diff.c:5489
3637 msgid "<n>[/<m>]"
3638 msgstr "<n>[/<m>]"
3640 #: diff.c:5490
3641 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
3642 msgstr "dela upp kompletta omskrivningar till ta bort och skapa-par"
3644 #: diff.c:5494
3645 msgid "detect renames"
3646 msgstr "detektera namnändringar"
3648 #: diff.c:5498
3649 msgid "omit the preimage for deletes"
3650 msgstr "ta bort för-version för borttagningar"
3652 #: diff.c:5501
3653 msgid "detect copies"
3654 msgstr "detektera kopior"
3656 #: diff.c:5505
3657 msgid "use unmodified files as source to find copies"
3658 msgstr "använd oförändrade som källa för att hitta kopior"
3660 #: diff.c:5507
3661 msgid "disable rename detection"
3662 msgstr "inaktivera detektering av namnbyten"
3664 #: diff.c:5510
3665 msgid "use empty blobs as rename source"
3666 msgstr "använd tomma blob:ar som namnändringskälla"
3668 #: diff.c:5512
3669 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
3670 msgstr "fortsätt lista historiken för en fil bortom namnändringar"
3672 #: diff.c:5515
3673 msgid ""
3674 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
3675 "given limit"
3676 msgstr ""
3677 "förhindra namnbyte/kopie-detektering om antalet namnbyten/kopior överskriver "
3678 "given gräns"
3680 #: diff.c:5517
3681 msgid "Diff algorithm options"
3682 msgstr "Alternativ för diff-algoritm"
3684 #: diff.c:5519
3685 msgid "produce the smallest possible diff"
3686 msgstr "skapa minsta möjliga diff"
3688 #: diff.c:5522
3689 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
3690 msgstr "ignorera blanktecken vid radjämförelse"
3692 #: diff.c:5525
3693 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
3694 msgstr "ignorera ändringar i antal blanktecken vid radjämförelse"
3696 #: diff.c:5528
3697 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
3698 msgstr "ignorera blanktecken vid radslut"
3700 #: diff.c:5531
3701 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
3702 msgstr "ignorera CR-tecken vid radslut"
3704 #: diff.c:5534
3705 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
3706 msgstr "ignorera ändringar i rader som är helt blanka"
3708 #: diff.c:5536 diff.c:5558 diff.c:5561 diff.c:5606
3709 msgid "<regex>"
3710 msgstr "<reguttr>"
3712 #: diff.c:5537
3713 msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
3714 msgstr "ignorera ändringar där samtliga rader motsvarar <reguttr>"
3716 #: diff.c:5540
3717 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
3718 msgstr "heuristik för att flytta diff-gränser för lättare läsning"
3720 #: diff.c:5543
3721 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
3722 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"patience diff\""
3724 #: diff.c:5547
3725 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
3726 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"histogram diff\""
3728 #: diff.c:5549
3729 msgid "<algorithm>"
3730 msgstr "<algoritm>"
3732 #: diff.c:5550
3733 msgid "choose a diff algorithm"
3734 msgstr "välj en diff-algoritm"
3736 #: diff.c:5552
3737 msgid "<text>"
3738 msgstr "<text>"
3740 #: diff.c:5553
3741 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
3742 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"anchored diff\""
3744 #: diff.c:5555 diff.c:5564 diff.c:5567
3745 msgid "<mode>"
3746 msgstr "<läge>"
3748 #: diff.c:5556
3749 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
3750 msgstr "visa orddiff, där <läge> avgränsar ändrade ord"
3752 #: diff.c:5559
3753 msgid "use <regex> to decide what a word is"
3754 msgstr "använd <reguttr> för att bestämma vad som är ett ord"
3756 #: diff.c:5562
3757 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
3758 msgstr "motsvarar --word-diff=color --word-diff-regex=<reguttr>"
3760 #: diff.c:5565
3761 msgid "moved lines of code are colored differently"
3762 msgstr "flyttade kodrader färgas på annat sätt"
3764 #: diff.c:5568
3765 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
3766 msgstr "hur blanktecken ignoreras i --color-moved"
3768 #: diff.c:5571
3769 msgid "Other diff options"
3770 msgstr "Andra diff-flaggor"
3772 #: diff.c:5573
3773 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
3774 msgstr ""
3775 "vid start från underkatalog, uteslut ändringar utanför och visa relativa "
3776 "sökvägar"
3778 #: diff.c:5577
3779 msgid "treat all files as text"
3780 msgstr "hantera alla filer som text"
3782 #: diff.c:5579
3783 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
3784 msgstr "växla två indatafiler, vänd diffen"
3786 #: diff.c:5581
3787 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
3788 msgstr "avsluta med 1 vid ändringar, annars 0"
3790 #: diff.c:5583
3791 msgid "disable all output of the program"
3792 msgstr "slå av alla utdata från programmet"
3794 #: diff.c:5585
3795 msgid "allow an external diff helper to be executed"
3796 msgstr "tillåt köra en extern diff-hjälpare"
3798 #: diff.c:5587
3799 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
3800 msgstr "kör externt textkonverteringsfiler när binärfiler jämförs"
3802 #: diff.c:5589
3803 msgid "<when>"
3804 msgstr "<när>"
3806 #: diff.c:5590
3807 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
3808 msgstr "ignorera ändringar i undermoduler när diffen skapas"
3810 #: diff.c:5593
3811 msgid "<format>"
3812 msgstr "<format>"
3814 #: diff.c:5594
3815 msgid "specify how differences in submodules are shown"
3816 msgstr "ange hur ändringar i undermoduler visas"
3818 #: diff.c:5598
3819 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
3820 msgstr "dölj \"git add -N\"-poster från indexet"
3822 #: diff.c:5601
3823 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
3824 msgstr "tolka \"git add -N\"-poster som äkta i indexet"
3826 #: diff.c:5603
3827 msgid "<string>"
3828 msgstr "<sträng>"
3830 #: diff.c:5604
3831 msgid ""
3832 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3833 "string"
3834 msgstr "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angiven sträng"
3836 #: diff.c:5607
3837 msgid ""
3838 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3839 "regex"
3840 msgstr ""
3841 "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angivet reguljärt "
3842 "uttryck"
3844 #: diff.c:5610
3845 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
3846 msgstr "visa alla ändringar i ändringsuppsättningen med -S eller -G"
3848 #: diff.c:5613
3849 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
3850 msgstr "tolka <sträng> i -S som utökade POSIX-reguljära uttryck"
3852 #: diff.c:5616
3853 msgid "control the order in which files appear in the output"
3854 msgstr "styr ordningen i vilken filer visas i utdata"
3856 #: diff.c:5617 diff.c:5620
3857 msgid "<path>"
3858 msgstr "<sökväg>"
3860 #: diff.c:5618
3861 msgid "show the change in the specified path first"
3862 msgstr "visa ändringen i angiven sökväg först"
3864 #: diff.c:5621
3865 msgid "skip the output to the specified path"
3866 msgstr "hoppa över utdata fram till angiven sökväg"
3868 #: diff.c:5623
3869 msgid "<object-id>"
3870 msgstr "<objekt-id>"
3872 #: diff.c:5624
3873 msgid ""
3874 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3875 "object"
3876 msgstr "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angivet objekt"
3878 #: diff.c:5626
3879 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3880 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3882 #: diff.c:5627
3883 msgid "select files by diff type"
3884 msgstr "välj filter efter diff-typ"
3886 #: diff.c:5629
3887 msgid "<file>"
3888 msgstr "<fil>"
3890 #: diff.c:5630
3891 msgid "Output to a specific file"
3892 msgstr "Skriv utdata till en specifik fil"
3894 #: diff.c:6287
3895 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
3896 msgstr ""
3897 "onöjaktig namnbytesdetektering utfördes inte på grund av för många filer."
3899 #: diff.c:6290
3900 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
3901 msgstr "hittade bara kopior från ändrade sökvägar på grund av för många filer."
3903 #: diff.c:6293
3904 #, c-format
3905 msgid ""
3906 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
3907 msgstr ""
3908 "du kan sätta variabeln %s till åtminstone %d och försöka kommandot på nytt."
3910 #: diffcore-order.c:24
3911 #, c-format
3912 msgid "failed to read orderfile '%s'"
3913 msgstr "kunde inte läsa orderfilen \"%s\""
3915 #: diffcore-rename.c:1418
3916 msgid "Performing inexact rename detection"
3917 msgstr "Utför onöjaktig namnbytesdetektering"
3919 #: diffcore-rotate.c:29
3920 #, c-format
3921 msgid "No such path '%s' in the diff"
3922 msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte i diffen"
3924 #: dir.c:578
3925 #, c-format
3926 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
3927 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några av git kända filer"
3929 #: dir.c:718 dir.c:747 dir.c:760
3930 #, c-format
3931 msgid "unrecognized pattern: '%s'"
3932 msgstr "okänt mönster: %s"
3934 #: dir.c:777 dir.c:791
3935 #, c-format
3936 msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
3937 msgstr "okänt negativt mönster: %s"
3939 #: dir.c:809
3940 #, c-format
3941 msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
3942 msgstr ""
3943 "din \"sparse-checkout\"-fil kan ha problem: mönstret \"%s\" förekommer flera "
3944 "gånger"
3946 #: dir.c:819
3947 msgid "disabling cone pattern matching"
3948 msgstr "inaktiverar konmönstermatchning"
3950 #: dir.c:1206
3951 #, c-format
3952 msgid "cannot use %s as an exclude file"
3953 msgstr "kan inte använda %s som exkluderingsfil"
3955 #: dir.c:2314
3956 #, c-format
3957 msgid "could not open directory '%s'"
3958 msgstr "kunde inte öppna katalogen \"%s\""
3960 #: dir.c:2614
3961 msgid "failed to get kernel name and information"
3962 msgstr "misslyckades hämta kärnans namn och information"
3964 #: dir.c:2738
3965 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
3966 msgstr "ospårad cache är inaktiverad på systemet eller platsen"
3968 #: dir.c:3543
3969 #, c-format
3970 msgid "index file corrupt in repo %s"
3971 msgstr "indexfilen trasig i arkivet %s"
3973 #: dir.c:3590 dir.c:3595
3974 #, c-format
3975 msgid "could not create directories for %s"
3976 msgstr "kunde inte skapa kataloger för %s"
3978 #: dir.c:3624
3979 #, c-format
3980 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
3981 msgstr "kunde inte migrera git-katalog från \"%s\" till \"%s\""
3983 #: editor.c:74
3984 #, c-format
3985 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
3986 msgstr "tips: Väntar på att textredigeringsprogrammet ska stänga filen...%c"
3988 #: entry.c:179
3989 msgid "Filtering content"
3990 msgstr "Filtrerar innehåll"
3992 #: entry.c:500
3993 #, c-format
3994 msgid "could not stat file '%s'"
3995 msgstr "kunde inte ta status på filen \"%s\""
3997 #: environment.c:152
3998 #, c-format
3999 msgid "bad git namespace path \"%s\""
4000 msgstr "felaktig git-namnrymdssökväg \"%s\""
4002 #: environment.c:335
4003 #, c-format
4004 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
4005 msgstr "kunde inte ställa in GIT_DIR till \"%s\""
4007 #: exec-cmd.c:363
4008 #, c-format
4009 msgid "too many args to run %s"
4010 msgstr "för många flaggor för att köra %s"
4012 #: fetch-pack.c:182
4013 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
4014 msgstr "git fetch-pack: förväntade grund lista"
4016 #: fetch-pack.c:185
4017 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
4018 msgstr "git fetch-pack: förväntade ett flush-paket efter grund lista"
4020 #: fetch-pack.c:196
4021 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
4022 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
4024 #: fetch-pack.c:216
4025 #, c-format
4026 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
4027 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick \"%s\""
4029 #: fetch-pack.c:227
4030 msgid "unable to write to remote"
4031 msgstr "kunde inte skriva till fjärren"
4033 #: fetch-pack.c:288
4034 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
4035 msgstr "--stateless-rpc kräver \"multi_ack_detailed\""
4037 #: fetch-pack.c:383 fetch-pack.c:1423
4038 #, c-format
4039 msgid "invalid shallow line: %s"
4040 msgstr "ogiltig \"shallow\"-rad: %s"
4042 #: fetch-pack.c:389 fetch-pack.c:1429
4043 #, c-format
4044 msgid "invalid unshallow line: %s"
4045 msgstr "ogiltig \"unshallow\"-rad: %s"
4047 #: fetch-pack.c:391 fetch-pack.c:1431
4048 #, c-format
4049 msgid "object not found: %s"
4050 msgstr "objektet hittades inte: %s"
4052 #: fetch-pack.c:394 fetch-pack.c:1434
4053 #, c-format
4054 msgid "error in object: %s"
4055 msgstr "fel i objekt: %s"
4057 #: fetch-pack.c:396 fetch-pack.c:1436
4058 #, c-format
4059 msgid "no shallow found: %s"
4060 msgstr "ingen \"shallow\" hittades: %s"
4062 #: fetch-pack.c:399 fetch-pack.c:1440
4063 #, c-format
4064 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
4065 msgstr "förväntade shallow/unshallow, fick %s"
4067 #: fetch-pack.c:439
4068 #, c-format
4069 msgid "got %s %d %s"
4070 msgstr "fick %s %d %s"
4072 #: fetch-pack.c:456
4073 #, c-format
4074 msgid "invalid commit %s"
4075 msgstr "ogiltig incheckning %s"
4077 #: fetch-pack.c:487
4078 msgid "giving up"
4079 msgstr "ger upp"
4081 #: fetch-pack.c:500 progress.c:339
4082 msgid "done"
4083 msgstr "klart"
4085 #: fetch-pack.c:512
4086 #, c-format
4087 msgid "got %s (%d) %s"
4088 msgstr "fick %s (%d) %s"
4090 #: fetch-pack.c:548
4091 #, c-format
4092 msgid "Marking %s as complete"
4093 msgstr "Markerar %s som komplett"
4095 #: fetch-pack.c:763
4096 #, c-format
4097 msgid "already have %s (%s)"
4098 msgstr "har redan %s (%s)"
4100 #: fetch-pack.c:849
4101 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
4102 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av sidbandsmultiplexare"
4104 #: fetch-pack.c:857
4105 msgid "protocol error: bad pack header"
4106 msgstr "protokollfel: felaktigt packhuvud"
4108 #: fetch-pack.c:951
4109 #, c-format
4110 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
4111 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av %s"
4113 #: fetch-pack.c:957
4114 msgid "fetch-pack: invalid index-pack output"
4115 msgstr "fetch-patch: ogiltig utdata från index-pack"
4117 #: fetch-pack.c:974
4118 #, c-format
4119 msgid "%s failed"
4120 msgstr "%s misslyckades"
4122 #: fetch-pack.c:976
4123 msgid "error in sideband demultiplexer"
4124 msgstr "fel i sidbands-avmultiplexare"
4126 #: fetch-pack.c:1019
4127 #, c-format
4128 msgid "Server version is %.*s"
4129 msgstr "Serverversionen är %.*s"
4131 #: fetch-pack.c:1027 fetch-pack.c:1033 fetch-pack.c:1036 fetch-pack.c:1042
4132 #: fetch-pack.c:1046 fetch-pack.c:1050 fetch-pack.c:1054 fetch-pack.c:1058
4133 #: fetch-pack.c:1062 fetch-pack.c:1066 fetch-pack.c:1070 fetch-pack.c:1074
4134 #: fetch-pack.c:1080 fetch-pack.c:1086 fetch-pack.c:1091 fetch-pack.c:1096
4135 #, c-format
4136 msgid "Server supports %s"
4137 msgstr "Servern stöder %s"
4139 #: fetch-pack.c:1029
4140 msgid "Server does not support shallow clients"
4141 msgstr "Servern stöder inte klienter med grunda arkiv"
4143 #: fetch-pack.c:1089
4144 msgid "Server does not support --shallow-since"
4145 msgstr "Servern stöder inte --shallow-since"
4147 #: fetch-pack.c:1094
4148 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
4149 msgstr "Servern stöder inte --shallow-exclude"
4151 #: fetch-pack.c:1098
4152 msgid "Server does not support --deepen"
4153 msgstr "Servern stöder inte --deepen"
4155 #: fetch-pack.c:1100
4156 msgid "Server does not support this repository's object format"
4157 msgstr "Servern stöder inte det här arkivets objektformat"
4159 #: fetch-pack.c:1113
4160 msgid "no common commits"
4161 msgstr "inga gemensamma incheckningar"
4163 #: fetch-pack.c:1122 fetch-pack.c:1469 builtin/clone.c:1238
4164 msgid "source repository is shallow, reject to clone."
4165 msgstr "källarkivet är grunt, tillåter inte kloning."
4167 #: fetch-pack.c:1128 fetch-pack.c:1651
4168 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
4169 msgstr "git fetch-patch: hämtning misslyckades."
4171 #: fetch-pack.c:1242
4172 #, c-format
4173 msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
4174 msgstr "omaka algoritmer: klient %s; server %s"
4176 #: fetch-pack.c:1246
4177 #, c-format
4178 msgid "the server does not support algorithm '%s'"
4179 msgstr "servern stöder inte algoritmen \"%s\""
4181 #: fetch-pack.c:1279
4182 msgid "Server does not support shallow requests"
4183 msgstr "Servern stöder inte grunda förfrågningar"
4185 #: fetch-pack.c:1286
4186 msgid "Server supports filter"
4187 msgstr "Servern stöder filter"
4189 #: fetch-pack.c:1329 fetch-pack.c:2034
4190 msgid "unable to write request to remote"
4191 msgstr "kunde inte skriva anrop till fjärren"
4193 #: fetch-pack.c:1347
4194 #, c-format
4195 msgid "error reading section header '%s'"
4196 msgstr "fel vid läsning av styckehuvudet \"%s\""
4198 #: fetch-pack.c:1353
4199 #, c-format
4200 msgid "expected '%s', received '%s'"
4201 msgstr "förväntade \"%s\", tog emot \"%s\""
4203 #: fetch-pack.c:1387
4204 #, c-format
4205 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
4206 msgstr "oväntad bekräftelserad: \"%s\""
4208 #: fetch-pack.c:1392
4209 #, c-format
4210 msgid "error processing acks: %d"
4211 msgstr "fel vid hantering av bekräftelser: %d"
4213 #: fetch-pack.c:1402
4214 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
4215 msgstr "väntade att paketfil skulle sändas efter \"ready\""
4217 #: fetch-pack.c:1404
4218 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
4219 msgstr ""
4220 "väntade inte att några ytterligare sektioner skulle sändas efter \"ready\""
4222 #: fetch-pack.c:1445
4223 #, c-format
4224 msgid "error processing shallow info: %d"
4225 msgstr "fel vid hantering av grund (\"shallow\") info: %d"
4227 #: fetch-pack.c:1494
4228 #, c-format
4229 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
4230 msgstr "förväntade wanted-ref, fick %s"
4232 #: fetch-pack.c:1499
4233 #, c-format
4234 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
4235 msgstr "oväntad wanted-ref: \"%s\""
4237 #: fetch-pack.c:1504
4238 #, c-format
4239 msgid "error processing wanted refs: %d"
4240 msgstr "fel vid hantering av önskade referenser: %d"
4242 #: fetch-pack.c:1534
4243 msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
4244 msgstr "git fetch-pack: förväntade svarsavslutningspaket"
4246 #: fetch-pack.c:1930
4247 msgid "no matching remote head"
4248 msgstr "inget motsvarande fjärrhuvud"
4250 #: fetch-pack.c:1953 builtin/clone.c:697
4251 msgid "remote did not send all necessary objects"
4252 msgstr "fjärren sände inte alla nödvändiga objekt"
4254 #: fetch-pack.c:2056
4255 msgid "unexpected 'ready' from remote"
4256 msgstr "oväntat \"ready\" från fjärr"
4258 #: fetch-pack.c:2079
4259 #, c-format
4260 msgid "no such remote ref %s"
4261 msgstr "ingen sådan fjärreferens: %s"
4263 #: fetch-pack.c:2082
4264 #, c-format
4265 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
4266 msgstr "Servern tillåter inte förfrågan om ej tillkännagivet objekt %s"
4268 #: gpg-interface.c:273
4269 msgid "could not create temporary file"
4270 msgstr "kunde inte skapa temporära fil"
4272 #: gpg-interface.c:276
4273 #, c-format
4274 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
4275 msgstr "misslyckades skriva fristående signatur till \"%s\""
4277 #: gpg-interface.c:470
4278 msgid "gpg failed to sign the data"
4279 msgstr "gpg misslyckades signera data"
4281 #: graph.c:98
4282 #, c-format
4283 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
4284 msgstr "ignorera felaktig färg \"%.*s\" i log.graphColors"
4286 #: grep.c:531
4287 msgid ""
4288 "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
4289 "with -P under PCRE v2"
4290 msgstr ""
4291 "angivet mönster innehåller NULL-byte (via -f <fil>). Detta stöds endast med -"
4292 "P under PCRE v2"
4294 #: grep.c:1893
4295 #, c-format
4296 msgid "'%s': unable to read %s"
4297 msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s"
4299 #: grep.c:1910 setup.c:176 builtin/clone.c:416 builtin/diff.c:90
4300 #: builtin/rm.c:136
4301 #, c-format
4302 msgid "failed to stat '%s'"
4303 msgstr "misslyckades ta status på \"%s\""
4305 #: grep.c:1921
4306 #, c-format
4307 msgid "'%s': short read"
4308 msgstr "\"%s\": kort läsning"
4310 #: help.c:23
4311 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
4312 msgstr "starta arbetskatalog (se också: git help tutorial)"
4314 #: help.c:24
4315 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
4316 msgstr "jobba med aktuell förändring (se också: git help everyday)"
4318 #: help.c:25
4319 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
4320 msgstr "utforska historiken och tillståndet (se också: git help revisions)"
4322 #: help.c:26
4323 msgid "grow, mark and tweak your common history"
4324 msgstr "utöka, markera och justera din gemensamma historik"
4326 #: help.c:27
4327 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
4328 msgstr "samarbeta (se också: git help workflows)"
4330 #: help.c:31
4331 msgid "Main Porcelain Commands"
4332 msgstr "Huvudsakliga porslinskommandon"
4334 #: help.c:32
4335 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
4336 msgstr "Tilläggskommandon / manipulerare"
4338 #: help.c:33
4339 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
4340 msgstr "Tilläggskommandon / frågare"
4342 #: help.c:34
4343 msgid "Interacting with Others"
4344 msgstr "Interaktion med andra"
4346 #: help.c:35
4347 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
4348 msgstr "Lågnivåkommandon / maniupulerare"
4350 #: help.c:36
4351 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
4352 msgstr "Lågnivåkommandon / frågare"
4354 #: help.c:37
4355 msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
4356 msgstr "Lågnivåkommandon / synka arkiv"
4358 #: help.c:38
4359 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
4360 msgstr "Lågnivåkommandon / interna hjälpare"
4362 #: help.c:300
4363 #, c-format
4364 msgid "available git commands in '%s'"
4365 msgstr "git-kommandon tillgängliga i \"%s\""
4367 #: help.c:307
4368 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
4369 msgstr "git-kommandon från andra platser i din $PATH"
4371 #: help.c:316
4372 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
4373 msgstr "Dessa vanliga Git-kommandon används i olika situationer:"
4375 #: help.c:365 git.c:100
4376 #, c-format
4377 msgid "unsupported command listing type '%s'"
4378 msgstr "okänd kommandolisttyp \"%s\""
4380 #: help.c:405
4381 msgid "The Git concept guides are:"
4382 msgstr "Vägledningar för Git-koncept:"
4384 #: help.c:429
4385 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
4386 msgstr "Se \"git help <kommando>\" för att läsa om ett specifikt underkommando"
4388 #: help.c:434
4389 msgid "External commands"
4390 msgstr "Externa kommandon"
4392 #: help.c:449
4393 msgid "Command aliases"
4394 msgstr "Kommadoalias"
4396 #: help.c:527
4397 #, c-format
4398 msgid ""
4399 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
4400 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
4401 msgstr ""
4402 "\"%s\" verkar vara ett git-kommando, men vi kan inte\n"
4403 "köra det. Kanske git-%s är trasigt?"
4405 #: help.c:543 help.c:631
4406 #, c-format
4407 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
4408 msgstr "git: \"%s\" är inte ett git-kommando. Se \"git --help\"."
4410 #: help.c:591
4411 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
4412 msgstr "Oj då. Ditt system rapporterar inga Git-kommandon alls."
4414 #: help.c:613
4415 #, c-format
4416 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
4417 msgstr "VARNING: Du anropade ett Git-kommando vid namn \"%s\", som inte finns."
4419 #: help.c:618
4420 #, c-format
4421 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
4422 msgstr "Fortsätter under förutsättningen att du menade \"%s\"."
4424 #: help.c:623
4425 #, c-format
4426 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
4427 msgstr ""
4428 "Fortsätter om %0.1f sekunder, under förutsättningen att du menade \"%s\"."
4430 #: help.c:635
4431 msgid ""
4432 "\n"
4433 "The most similar command is"
4434 msgid_plural ""
4435 "\n"
4436 "The most similar commands are"
4437 msgstr[0] ""
4438 "\n"
4439 "Mest likt kommando är"
4440 msgstr[1] ""
4441 "\n"
4442 "Mest lika kommandon är"
4444 #: help.c:675
4445 msgid "git version [<options>]"
4446 msgstr "git version [<flaggor>]"
4448 #: help.c:730
4449 #, c-format
4450 msgid "%s: %s - %s"
4451 msgstr "%s: %s - %s"
4453 #: help.c:734
4454 msgid ""
4455 "\n"
4456 "Did you mean this?"
4457 msgid_plural ""
4458 "\n"
4459 "Did you mean one of these?"
4460 msgstr[0] ""
4461 "\n"
4462 "Menade du detta?"
4463 msgstr[1] ""
4464 "\n"
4465 "Menade du ett av dessa?"
4467 #: ident.c:353
4468 msgid "Author identity unknown\n"
4469 msgstr "Författar-identitet okänd\n"
4471 #: ident.c:356
4472 msgid "Committer identity unknown\n"
4473 msgstr "Incheckar-identitet okänd\n"
4475 #: ident.c:362
4476 msgid ""
4477 "\n"
4478 "*** Please tell me who you are.\n"
4479 "\n"
4480 "Run\n"
4481 "\n"
4482 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
4483 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4484 "\n"
4485 "to set your account's default identity.\n"
4486 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
4487 "\n"
4488 msgstr ""
4489 "\n"
4490 "*** Vänligen berätta vem du är.\n"
4491 "\n"
4492 "Kör\n"
4493 "\n"
4494 "  git config --global user.email \"du@example.com\"\n"
4495 "  git config --global user.name \"Ditt Namn\"\n"
4496 "\n"
4497 "för att ställa in ditt kontos standardidentitet.\n"
4498 "Kör utan --global för att endast ändra i aktuellt arkiv.\n"
4499 "\n"
4501 #: ident.c:397
4502 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
4503 msgstr "ingen e-post angavs och autodetektering är inaktiverad"
4505 #: ident.c:402
4506 #, c-format
4507 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
4508 msgstr "kunde inte autodetektera e-postadress (fick \"%s\")"
4510 #: ident.c:419
4511 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
4512 msgstr "inget namn angavs och autodetektering är inaktiverad"
4514 #: ident.c:425
4515 #, c-format
4516 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
4517 msgstr "kunde inte autodetektera namn (fick \"%s\")"
4519 #: ident.c:433
4520 #, c-format
4521 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
4522 msgstr "tomt ident-namn (för <%s>) ej tillåtet"
4524 #: ident.c:439
4525 #, c-format
4526 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
4527 msgstr "namnet består enbart av ej tillåtna tecken: %s"
4529 #: ident.c:454 builtin/commit.c:647
4530 #, c-format
4531 msgid "invalid date format: %s"
4532 msgstr "felaktigt datumformat: %s"
4534 #: list-objects-filter-options.c:83
4535 msgid "expected 'tree:<depth>'"
4536 msgstr "förväntade \"tree:<djup>\""
4538 #: list-objects-filter-options.c:98
4539 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
4540 msgstr "sparse:sökväg-filter stöds inte längre"
4542 #: list-objects-filter-options.c:105
4543 #, c-format
4544 msgid "'%s' for 'object:type=<type>' isnot a valid object type"
4545 msgstr "\"%s\" för \"object:type=<typ>\" är inte en giltig objekttyp"
4547 #: list-objects-filter-options.c:124
4548 #, c-format
4549 msgid "invalid filter-spec '%s'"
4550 msgstr "felaktig filterspecifikation: \"%s\""
4552 #: list-objects-filter-options.c:140
4553 #, c-format
4554 msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
4555 msgstr "måste använda specialsekvens i delfilter-spec: \"%c\""
4557 #: list-objects-filter-options.c:182
4558 msgid "expected something after combine:"
4559 msgstr "förväntade någonting efter combine:"
4561 #: list-objects-filter-options.c:264
4562 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
4563 msgstr "flera filterspecifikationer kan inte kombineras"
4565 #: list-objects-filter-options.c:376
4566 msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
4567 msgstr "kunde inte uppgradera arkivformat till att stöda delvis klon"
4569 #: list-objects-filter.c:532
4570 #, c-format
4571 msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
4572 msgstr "kunde inte nå gles blob på \"%s\""
4574 #: list-objects-filter.c:535
4575 #, c-format
4576 msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
4577 msgstr "kunde inte tolka gles filterdata i %s"
4579 #: list-objects.c:127
4580 #, c-format
4581 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
4582 msgstr "posten \"%s\" i trädet %s har träd-läge, men är inte ett träd"
4584 #: list-objects.c:140
4585 #, c-format
4586 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
4587 msgstr "posten \"%s\" i trädet %s har blob-läge, men är inte en blob"
4589 #: list-objects.c:395
4590 #, c-format
4591 msgid "unable to load root tree for commit %s"
4592 msgstr "kunde inte läsa in rot-trädet för incheckningen %s"
4594 #: lockfile.c:152
4595 #, c-format
4596 msgid ""
4597 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
4598 "\n"
4599 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
4600 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
4601 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
4602 "may have crashed in this repository earlier:\n"
4603 "remove the file manually to continue."
4604 msgstr ""
4605 "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s.\n"
4606 "\n"
4607 "Det verkar som en annan git-process kör i det här arkivet, t.ex.\n"
4608 "ett textredigeringsprogram startat av \"git commit\". Se till att\n"
4609 "alla processer avslutats och försök sedan igen. Om det fortfarande\n"
4610 "misslyckas kanske en git-process har kraschat i det här arkivet\n"
4611 "tidigare:\n"
4612 "ta bort filen manuellt för att fortsätta."
4614 #: lockfile.c:160
4615 #, c-format
4616 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
4617 msgstr "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s"
4619 #: ls-refs.c:37
4620 #, c-format
4621 msgid "invalid value '%s' for lsrefs.unborn"
4622 msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för lsrefs.unborn"
4624 #: ls-refs.c:167
4625 msgid "expected flush after ls-refs arguments"
4626 msgstr "förväntade \"flush\" efter ls-refs-argument"
4628 #: mailinfo.c:1050
4629 msgid "quoted CRLF detected"
4630 msgstr "citerad CRLF upptäcktes"
4632 #: mailinfo.c:1254 builtin/am.c:176 builtin/mailinfo.c:46
4633 #, c-format
4634 msgid "bad action '%s' for '%s'"
4635 msgstr "felaktig funktion \"%s\" för \"%s\""
4637 #: merge-ort.c:1116 merge-recursive.c:1205
4638 #, c-format
4639 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
4640 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej utcheckad)"
4642 #: merge-ort.c:1125 merge-recursive.c:1212
4643 #, c-format
4644 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
4645 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar saknas)"
4647 #: merge-ort.c:1134 merge-recursive.c:1219
4648 #, c-format
4649 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
4650 msgstr ""
4651 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar följer inte "
4652 "sammanslagningsbasen)"
4654 #: merge-ort.c:1144 merge-ort.c:1151
4655 #, c-format
4656 msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s"
4657 msgstr "Obs: Snabbspolar undermodulen %s till %s"
4659 #: merge-ort.c:1172
4660 #, c-format
4661 msgid "Failed to merge submodule %s"
4662 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s"
4664 #: merge-ort.c:1179
4665 #, c-format
4666 msgid ""
4667 "Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists:\n"
4668 "%s\n"
4669 msgstr ""
4670 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s, men en möjlig lösning finns:\n"
4671 "%s\n"
4673 #: merge-ort.c:1183 merge-recursive.c:1273
4674 #, c-format
4675 msgid ""
4676 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
4677 "by using:\n"
4678 "\n"
4679 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4680 "\n"
4681 "which will accept this suggestion.\n"
4682 msgstr ""
4683 "Om detta är riktigt lägger du bara till det i indexet, till\n"
4684 "exempel så här:\n"
4685 "\n"
4686 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4687 "\n"
4688 "vilket godtar lösningen.\n"
4690 #: merge-ort.c:1196
4691 #, c-format
4692 msgid ""
4693 "Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n"
4694 "%s"
4695 msgstr ""
4696 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s, men flera möjliga sammanslagningar "
4697 "finns:\n"
4698 "%s"
4700 #: merge-ort.c:1415 merge-recursive.c:1362
4701 msgid "Failed to execute internal merge"
4702 msgstr "Misslyckades exekvera intern sammanslagning"
4704 #: merge-ort.c:1420 merge-recursive.c:1367
4705 #, c-format
4706 msgid "Unable to add %s to database"
4707 msgstr "Kunde inte lägga till %s till databasen"
4709 #: merge-ort.c:1427 merge-recursive.c:1400
4710 #, c-format
4711 msgid "Auto-merging %s"
4712 msgstr "Slår ihop %s automatiskt"
4714 #: merge-ort.c:1566 merge-recursive.c:2122
4715 #, c-format
4716 msgid ""
4717 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
4718 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
4719 msgstr ""
4720 "KONFLIKT (implicit nämnändrad kat): Befintlig fil/kat vid %s är i vägen för "
4721 "implicit namnändrad(e) katalog(er) som lägger dit följande sökväg(ar): %s."
4723 #: merge-ort.c:1576 merge-recursive.c:2132
4724 #, c-format
4725 msgid ""
4726 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
4727 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
4728 msgstr ""
4729 "KONFLIKT (implicit namnändrad kat): Kan inte koppla mer än en sökväg till "
4730 "%s; implicita katalognamnändringar försökte lägga följande sökvägar där: %s"
4732 #: merge-ort.c:1634
4733 #, c-format
4734 msgid ""
4735 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was "
4736 "renamed to multiple other directories, with no destination getting a "
4737 "majority of the files."
4738 msgstr ""
4739 "KONFLIKT (namnändrad delad katalog): Osäker på var %s ska namnbytas till; "
4740 "den har namnbytts till flera andra kataloger, utan att någon destination "
4741 "fick en majoritet av filerna."
4743 #: merge-ort.c:1788 merge-recursive.c:2468
4744 #, c-format
4745 msgid ""
4746 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
4747 "renamed."
4748 msgstr ""
4749 "VARNING: Undviker att applicera namnändring %s -> %s på %s, då %s själv har "
4750 "bytt namn."
4752 #: merge-ort.c:1932 merge-recursive.c:3244
4753 #, c-format
4754 msgid ""
4755 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
4756 "moving it to %s."
4757 msgstr ""
4758 "Uppdaterad sökväg: %s lade till %s inuti en katalog som bytte namn i %s; "
4759 "flyttar den till %s."
4761 #: merge-ort.c:1939 merge-recursive.c:3251
4762 #, c-format
4763 msgid ""
4764 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
4765 "%s; moving it to %s."
4766 msgstr ""
4767 "Uppdaterad sökväg: %s bytte namn till %s i %s, inuti en katalog som bytte "
4768 "namn i %s; flyttar den till %s."
4770 #: merge-ort.c:1952 merge-recursive.c:3247
4771 #, c-format
4772 msgid ""
4773 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
4774 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4775 msgstr ""
4776 "KONFLIKT (filplacering): %s lade till %s inuti en katalog som bytte namn i "
4777 "%s, föreslår att den bör flyttas till%s."
4779 #: merge-ort.c:1960 merge-recursive.c:3254
4780 #, c-format
4781 msgid ""
4782 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
4783 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4784 msgstr ""
4785 "KONFLIKT (filplacering): %s bytte namn till %s i %s, inuti en katalog som "
4786 "bytte namn i %s; flyttar den till %s."
4788 #: merge-ort.c:2103
4789 #, c-format
4790 msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s."
4791 msgstr ""
4792 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): %s namnbytt till %s i %s och till %s i %s."
4794 #: merge-ort.c:2198
4795 #, c-format
4796 msgid ""
4797 "CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content "
4798 "conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict "
4799 "markers."
4800 msgstr ""
4801 "KONFLIKT (namnbyte involverad i krock): namnbyte av %s -> %s har "
4802 "innehållskonflikter OCH krockar med en annan sökväg; detta kan leda till "
4803 "nästlade konfliktmarkörer."
4805 #: merge-ort.c:2217 merge-ort.c:2241
4806 #, c-format
4807 msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s."
4808 msgstr ""
4809 "KONFLIKT (namnbyte/radera): %s namnbytt till %s i %s, men borttagen i %s."
4811 #: merge-ort.c:2550 merge-recursive.c:3002
4812 #, c-format
4813 msgid "cannot read object %s"
4814 msgstr "kan inte läsa objektet %s"
4816 #: merge-ort.c:2553 merge-recursive.c:3005
4817 #, c-format
4818 msgid "object %s is not a blob"
4819 msgstr "objektet %s är inte en blob"
4821 #: merge-ort.c:2981
4822 #, c-format
4823 msgid ""
4824 "CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to "
4825 "%s instead."
4826 msgstr ""
4827 "KONFLIKT (fil/katalog): katalogen är i vägen för %s från %s; flyttar den "
4828 "till %s istället."
4830 #: merge-ort.c:3055
4831 #, c-format
4832 msgid ""
4833 "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both "
4834 "of them so each can be recorded somewhere."
4835 msgstr ""
4836 "KONFLIKT (olika typer): %s hade olika typer på varje sida; namnbytte bägge "
4837 "så att de kan protokollföras någonstans."
4839 #: merge-ort.c:3062
4840 #, c-format
4841 msgid ""
4842 "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one "
4843 "of them so each can be recorded somewhere."
4844 msgstr ""
4845 "KONFLIKT (olika typer): %s hade olika typer på varje sida; namnbytte den ena "
4846 "så att de kan protokollföras någonstans."
4848 #: merge-ort.c:3162 merge-recursive.c:3081
4849 msgid "content"
4850 msgstr "innehåll"
4852 #: merge-ort.c:3164 merge-recursive.c:3085
4853 msgid "add/add"
4854 msgstr "tillägg/tillägg"
4856 #: merge-ort.c:3166 merge-recursive.c:3130
4857 msgid "submodule"
4858 msgstr "undermodul"
4860 #: merge-ort.c:3168 merge-recursive.c:3131
4861 #, c-format
4862 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
4863 msgstr "KONFLIKT (%s): Sammanslagningskonflikt i %s"
4865 #: merge-ort.c:3198
4866 #, c-format
4867 msgid ""
4868 "CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s.  Version %s "
4869 "of %s left in tree."
4870 msgstr ""
4871 "KONFLIKT (ändra/radera): %s raderad i %s och ändrad i %s. Versionen %s av %s "
4872 "lämnad i trädet."
4874 #: merge-ort.c:3433
4875 #, c-format
4876 msgid ""
4877 "Note: %s not up to date and in way of checking out conflicted version; old "
4878 "copy renamed to %s"
4879 msgstr ""
4880 "Observera: %s är inte à jour och i vägen för att checka ut version i "
4881 "konflikt; gammal upplaga har nytt namn %s"
4883 #. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
4884 #. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
4886 #: merge-ort.c:3730
4887 #, c-format
4888 msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
4889 msgstr "samling av sammanslagningsinfo misslyckades för träden %s, %s, %s"
4891 #: merge-ort-wrappers.c:13 merge-recursive.c:3699
4892 #, c-format
4893 msgid ""
4894 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4895 "  %s"
4896 msgstr ""
4897 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
4898 "sammanslagning:\n"
4899 "  %s"
4901 #: merge-ort-wrappers.c:33 merge-recursive.c:3465 builtin/merge.c:402
4902 msgid "Already up to date."
4903 msgstr "Redan à jour."
4905 #: merge-recursive.c:356
4906 msgid "(bad commit)\n"
4907 msgstr "(felaktig incheckning)\n"
4909 #: merge-recursive.c:379
4910 #, c-format
4911 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
4912 msgstr ""
4913 "add_cahceinfo misslyckades för sökvägen \"%s\"; avslutar sammanslagningen."
4915 #: merge-recursive.c:388
4916 #, c-format
4917 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
4918 msgstr ""
4919 "add_cacheinfo misslyckades uppdatera för sökvägen \"%s\"; avslutar "
4920 "sammanslagningen."
4922 #: merge-recursive.c:876
4923 #, c-format
4924 msgid "failed to create path '%s'%s"
4925 msgstr "misslyckades skapa sökvägen \"%s\"%s"
4927 #: merge-recursive.c:887
4928 #, c-format
4929 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
4930 msgstr "Tar bort %s för att göra plats för underkatalog\n"
4932 #: merge-recursive.c:901 merge-recursive.c:920
4933 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
4934 msgstr ": kanske en K/F-konflikt?"
4936 #: merge-recursive.c:910
4937 #, c-format
4938 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
4939 msgstr "vägrar förlora ospårad fil vid \"%s\""
4941 #: merge-recursive.c:951 builtin/cat-file.c:41
4942 #, c-format
4943 msgid "cannot read object %s '%s'"
4944 msgstr "kan inte läsa objektet %s: \"%s\""
4946 #: merge-recursive.c:956
4947 #, c-format
4948 msgid "blob expected for %s '%s'"
4949 msgstr "blob förväntades för %s \"%s\""
4951 #: merge-recursive.c:981
4952 #, c-format
4953 msgid "failed to open '%s': %s"
4954 msgstr "misslyckades öppna \"%s\": %s"
4956 #: merge-recursive.c:992
4957 #, c-format
4958 msgid "failed to symlink '%s': %s"
4959 msgstr "misslyckades skapa symboliska länken \"%s\": %s"
4961 #: merge-recursive.c:997
4962 #, c-format
4963 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
4964 msgstr "vet inte hur %06o %s \"%s\" ska hanteras"
4966 #: merge-recursive.c:1227 merge-recursive.c:1239
4967 #, c-format
4968 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
4969 msgstr "Snabbspolar undermodulen %s till följande incheckning:"
4971 #: merge-recursive.c:1230 merge-recursive.c:1242
4972 #, c-format
4973 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
4974 msgstr "Snabbspolar undermodulen %s"
4976 #: merge-recursive.c:1265
4977 #, c-format
4978 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
4979 msgstr ""
4980 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (sammanslagning efter incheckningar "
4981 "hittades inte)"
4983 #: merge-recursive.c:1269
4984 #, c-format
4985 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
4986 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej snabbspolning)"
4988 #: merge-recursive.c:1270
4989 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
4990 msgstr "Hittade en möjlig lösning av sammanslagning för undermodulen:\n"
4992 #: merge-recursive.c:1282
4993 #, c-format
4994 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
4995 msgstr ""
4996 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (flera sammanslagningar hittades)"
4998 #: merge-recursive.c:1424
4999 #, c-format
5000 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
5001 msgstr "Fel: Vägrar förlora ospårad fil vid %s; skriver till %s istället."
5003 #: merge-recursive.c:1496
5004 #, c-format
5005 msgid ""
5006 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
5007 "in tree."
5008 msgstr ""
5009 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
5010 "i trädet."
5012 #: merge-recursive.c:1501
5013 #, c-format
5014 msgid ""
5015 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
5016 "left in tree."
5017 msgstr ""
5018 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
5019 "%s lämnad i trädet."
5021 #: merge-recursive.c:1508
5022 #, c-format
5023 msgid ""
5024 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
5025 "in tree at %s."
5026 msgstr ""
5027 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
5028 "i trädet vid %s."
5030 #: merge-recursive.c:1513
5031 #, c-format
5032 msgid ""
5033 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
5034 "left in tree at %s."
5035 msgstr ""
5036 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
5037 "%s lämnad i trädet vid %s."
5039 #: merge-recursive.c:1548
5040 msgid "rename"
5041 msgstr "namnbyte"
5043 #: merge-recursive.c:1548
5044 msgid "renamed"
5045 msgstr "namnbytt"
5047 #: merge-recursive.c:1599 merge-recursive.c:2505 merge-recursive.c:3158
5048 #, c-format
5049 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
5050 msgstr "Vägrar förlora lortig fil vid \"%s\""
5052 #: merge-recursive.c:1609
5053 #, c-format
5054 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
5055 msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s, trots att den är i vägen."
5057 #: merge-recursive.c:1667
5058 #, c-format
5059 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s.  Added %s in %s"
5060 msgstr "KONFLIKT (namnbyte/tillägg): Namnbyte %s->%s i %s. Lade till %s i %s"
5062 #: merge-recursive.c:1698
5063 #, c-format
5064 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
5065 msgstr "%s är en katalog i %s lägger till som %s istället"
5067 #: merge-recursive.c:1703
5068 #, c-format
5069 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
5070 msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s; lägger till som %s istället"
5072 #: merge-recursive.c:1730
5073 #, c-format
5074 msgid ""
5075 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
5076 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
5077 msgstr ""
5078 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte \"%s\"->\"%s\" på grenen \"%s\" "
5079 "namnbyte \"%s\"->\"%s\" i \"%s\"%s"
5081 #: merge-recursive.c:1735
5082 msgid " (left unresolved)"
5083 msgstr " (lämnad olöst)"
5085 #: merge-recursive.c:1827
5086 #, c-format
5087 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
5088 msgstr ""
5089 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte %s->%s i %s. Namnbyte %s->%s i %s"
5091 #: merge-recursive.c:2090
5092 #, c-format
5093 msgid ""
5094 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
5095 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
5096 "getting a majority of the files."
5097 msgstr ""
5098 "KONFLIKT (namnändrad delad katalog): Osäker på var %s ska placeras då "
5099 "katalogen %s bytte namn till flera andra kataloger, utan att någon "
5100 "destination fick en majoritet av filerna."
5102 #: merge-recursive.c:2224
5103 #, c-format
5104 msgid ""
5105 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
5106 ">%s in %s"
5107 msgstr ""
5108 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbytt katalog %s->%s i %s. Namnbytt katalog "
5109 "%s->%s i %s"
5111 #: merge-recursive.c:3069
5112 msgid "modify"
5113 msgstr "ändra"
5115 #: merge-recursive.c:3069
5116 msgid "modified"
5117 msgstr "ändrad"
5119 #: merge-recursive.c:3108
5120 #, c-format
5121 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
5122 msgstr "Hoppade över %s (sammanslagen samma som befintlig)"
5124 #: merge-recursive.c:3161
5125 #, c-format
5126 msgid "Adding as %s instead"
5127 msgstr "Lägger till som %s istället"
5129 #: merge-recursive.c:3368
5130 #, c-format
5131 msgid "Removing %s"
5132 msgstr "Tar bort %s"
5134 #: merge-recursive.c:3391
5135 msgid "file/directory"
5136 msgstr "fil/katalog"
5138 #: merge-recursive.c:3396
5139 msgid "directory/file"
5140 msgstr "katalog/fil"
5142 #: merge-recursive.c:3403
5143 #, c-format
5144 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
5145 msgstr ""
5146 "KONFLIKT (%s): Det finns en katalog med namnet %s i %s. Lägger till %s som %s"
5148 #: merge-recursive.c:3412
5149 #, c-format
5150 msgid "Adding %s"
5151 msgstr "Lägger till %s"
5153 #: merge-recursive.c:3421
5154 #, c-format
5155 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
5156 msgstr "KONFLIKT (tillägg/tillägg): Sammanslagningskonflikt i %s"
5158 #: merge-recursive.c:3474
5159 #, c-format
5160 msgid "merging of trees %s and %s failed"
5161 msgstr "sammanslagning av träden %s och %s misslyckades"
5163 #: merge-recursive.c:3568
5164 msgid "Merging:"
5165 msgstr "Slår ihop:"
5167 #: merge-recursive.c:3581
5168 #, c-format
5169 msgid "found %u common ancestor:"
5170 msgid_plural "found %u common ancestors:"
5171 msgstr[0] "hittade %u gemensam förfader:"
5172 msgstr[1] "hittade %u gemensamma förfäder:"
5174 #: merge-recursive.c:3631
5175 msgid "merge returned no commit"
5176 msgstr "sammanslagningen returnerade ingen incheckning"
5178 #: merge-recursive.c:3796
5179 #, c-format
5180 msgid "Could not parse object '%s'"
5181 msgstr "Kunde inte tolka objektet \"%s\""
5183 #: merge-recursive.c:3814 builtin/merge.c:716 builtin/merge.c:900
5184 #: builtin/stash.c:473
5185 msgid "Unable to write index."
5186 msgstr "Kunde inte skriva indexet."
5188 #: merge.c:41
5189 msgid "failed to read the cache"
5190 msgstr "misslyckades läsa cachen"
5192 #: merge.c:109 rerere.c:704 builtin/am.c:1931 builtin/am.c:1965
5193 #: builtin/checkout.c:595 builtin/checkout.c:849 builtin/clone.c:821
5194 #: builtin/stash.c:267
5195 msgid "unable to write new index file"
5196 msgstr "kunde inte skriva ny indexfil"
5198 #: midx.c:74
5199 msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
5200 msgstr "multi-pack-indexets OID-utbredning har fel storlek"
5202 #: midx.c:105
5203 #, c-format
5204 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
5205 msgstr "multi-pack-indexfilen %s är för liten"
5207 #: midx.c:121
5208 #, c-format
5209 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
5210 msgstr "multi-pack-indexsignaturen 0x%08x stämmer inte med signaturen 0x%08x"
5212 #: midx.c:126
5213 #, c-format
5214 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
5215 msgstr "multi-pack-indexversionen %d stöds inte"
5217 #: midx.c:131
5218 #, c-format
5219 msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
5220 msgstr "multi-pack-index-hashversionen %u stämmer inte med versionen %u"
5222 #: midx.c:148
5223 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
5224 msgstr "multi-pack-index saknar krävd paketnamn-stycke"
5226 #: midx.c:150
5227 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
5228 msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-utbredningsstycke"
5230 #: midx.c:152
5231 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
5232 msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-uppslagnignsstycke"
5234 #: midx.c:154
5235 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
5236 msgstr "multi-pack-index saknar krävt objekt-offsetstycke"
5238 #: midx.c:170
5239 #, c-format
5240 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
5241 msgstr "multi-pack-index-paketnamn i fel ordning: \"%s\" före \"%s\""
5243 #: midx.c:214
5244 #, c-format
5245 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
5246 msgstr "bad pack-int-id: %u (%u paket totalt)"
5248 #: midx.c:264
5249 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
5250 msgstr "multi-pack-index skriver 64-bitars offset, men off_t är för liten"
5252 #: midx.c:490
5253 #, c-format
5254 msgid "failed to add packfile '%s'"
5255 msgstr "misslyckades läsa paketfilen \"%s\""
5257 #: midx.c:496
5258 #, c-format
5259 msgid "failed to open pack-index '%s'"
5260 msgstr "misslyckades öppna paketindexet \"%s\""
5262 #: midx.c:564
5263 #, c-format
5264 msgid "failed to locate object %d in packfile"
5265 msgstr "misslyckades hitta objekt %d i paketfilen"
5267 #: midx.c:880 builtin/index-pack.c:1535
5268 msgid "cannot store reverse index file"
5269 msgstr "kan inte spara reverse-index-fil"
5271 #: midx.c:933
5272 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
5273 msgstr "Lägger till paketfiler till multi-pack-index"
5275 #: midx.c:979
5276 #, c-format
5277 msgid "did not see pack-file %s to drop"
5278 msgstr "såg inte paketfilen %s som skulle kastas"
5280 #: midx.c:1024
5281 #, c-format
5282 msgid "unknown preferred pack: '%s'"
5283 msgstr "okänt föredraget paket: %s"
5285 #: midx.c:1029
5286 #, c-format
5287 msgid "preferred pack '%s' is expired"
5288 msgstr "föredraget paket \"%s\" har löpt ut"
5290 #: midx.c:1045
5291 msgid "no pack files to index."
5292 msgstr "inga paketfiler att indexera."
5294 #: midx.c:1125 builtin/clean.c:37
5295 #, c-format
5296 msgid "failed to remove %s"
5297 msgstr "misslyckades ta bort %s"
5299 #: midx.c:1156
5300 #, c-format
5301 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
5302 msgstr "misslyckades städa multi-pack-index på %s"
5304 #: midx.c:1214
5305 msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
5306 msgstr "multi-pack-indexfilen finns, men kunde inte tolkas"
5308 #: midx.c:1222
5309 msgid "Looking for referenced packfiles"
5310 msgstr "Ser efter refererade packfiler"
5312 #: midx.c:1237
5313 #, c-format
5314 msgid ""
5315 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5316 msgstr ""
5317 "oid-utbredning i fel ordning: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5319 #: midx.c:1242
5320 msgid "the midx contains no oid"
5321 msgstr "midx saknar oid"
5323 #: midx.c:1251
5324 msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
5325 msgstr "Bekräftar OID-ordning i multi-pack-index"
5327 #: midx.c:1260
5328 #, c-format
5329 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5330 msgstr "oid-uppslagning i fel ordning: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5332 #: midx.c:1280
5333 msgid "Sorting objects by packfile"
5334 msgstr "Sorterar objekt efter packfil"
5336 #: midx.c:1287
5337 msgid "Verifying object offsets"
5338 msgstr "Bekräftar offset för objekt"
5340 #: midx.c:1303
5341 #, c-format
5342 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
5343 msgstr "misslyckades läsa paketpost för oid[%d] = %s"
5345 #: midx.c:1309
5346 #, c-format
5347 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
5348 msgstr "misslyckades läsa paketindex för paketfil %s"
5350 #: midx.c:1318
5351 #, c-format
5352 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5353 msgstr "felaktigt objekt-offset för oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5355 #: midx.c:1343
5356 msgid "Counting referenced objects"
5357 msgstr "Räknar refererade objekt"
5359 #: midx.c:1353
5360 msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
5361 msgstr "Ser efter och tar bort orefererade packfiler"
5363 #: midx.c:1544
5364 msgid "could not start pack-objects"
5365 msgstr "kunde inte starta pack-objects"
5367 #: midx.c:1564
5368 msgid "could not finish pack-objects"
5369 msgstr "kunde inte avsluta pack-objects"
5371 #: name-hash.c:542
5372 #, c-format
5373 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
5374 msgstr "misslyckades skapa lazy_dir-tråd: %s"
5376 #: name-hash.c:564
5377 #, c-format
5378 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
5379 msgstr "misslyckades skapa lazy_name-tråd: %s"
5381 #: name-hash.c:570
5382 #, c-format
5383 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
5384 msgstr "misslyckades utföra join på lazy_name-tråd: %s"
5386 #: notes-merge.c:277
5387 #, c-format
5388 msgid ""
5389 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
5390 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
5391 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
5392 msgstr ""
5393 "Du har inte avslutat föregående antecknings-sammanslagning (%s finns).\n"
5394 "Använd \"git notes merge --commit\" eller \"git notes merge --abort\" för "
5395 "att checka in eller avbryta föregående sammanslagning innan du påbörjar en "
5396 "ny antecknings-sammanslagning."
5398 #: notes-merge.c:284
5399 #, c-format
5400 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
5401 msgstr "Du har inte avslutat antecknings-sammanslagningen (%s finns)."
5403 #: notes-utils.c:46
5404 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
5405 msgstr "Kan inte checka in oinitierat/orefererat anteckningsträd"
5407 #: notes-utils.c:105
5408 #, c-format
5409 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
5410 msgstr "Felaktigt värde för notes.rewriteMode: '%s'"
5412 #: notes-utils.c:115
5413 #, c-format
5414 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
5415 msgstr "Vägrar skriva över anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
5417 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
5418 #. the environment variable, the second %s is
5419 #. its value.
5421 #: notes-utils.c:145
5422 #, c-format
5423 msgid "Bad %s value: '%s'"
5424 msgstr "Felaktigt värde på %s: \"%s\""
5426 #: object-file.c:526
5427 #, c-format
5428 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
5429 msgstr "objektkatalogen %s finns inte; se .git/objects/info/alternates"
5431 #: object-file.c:577
5432 #, c-format
5433 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
5434 msgstr "kunde inte normalisera supplerande objektsökväg: %s"
5436 #: object-file.c:649
5437 #, c-format
5438 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
5439 msgstr "%s: ignorerar supplerande objektlager, för djup nästling"
5441 #: object-file.c:656
5442 #, c-format
5443 msgid "unable to normalize object directory: %s"
5444 msgstr "kan inte normalisera objektkatalogen: %s"
5446 #: object-file.c:699
5447 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
5448 msgstr "kan inte utföra \"fdopen\" på suppleantlåsfil"
5450 #: object-file.c:717
5451 msgid "unable to read alternates file"
5452 msgstr "kan inte läsa \"alternates\"-filen"
5454 #: object-file.c:724
5455 msgid "unable to move new alternates file into place"
5456 msgstr "kan inte flytta ny \"alternates\"-fil på plats"
5458 #: object-file.c:759
5459 #, c-format
5460 msgid "path '%s' does not exist"
5461 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte"
5463 #: object-file.c:780
5464 #, c-format
5465 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
5466 msgstr "referensarkivet \"%s\" som en länkad utcheckning stöds inte ännu."
5468 #: object-file.c:786
5469 #, c-format
5470 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
5471 msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte ett lokalt arkiv."
5473 #: object-file.c:792
5474 #, c-format
5475 msgid "reference repository '%s' is shallow"
5476 msgstr "referensarkivet \"%s\" är grunt"
5478 #: object-file.c:800
5479 #, c-format
5480 msgid "reference repository '%s' is grafted"
5481 msgstr "referensarkivet \"%s\" är ympat"
5483 #: object-file.c:860
5484 #, c-format
5485 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
5486 msgstr "felaktig rad vid tolkning av supplerande referenser: %s"
5488 #: object-file.c:1010
5489 #, c-format
5490 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
5491 msgstr "försök att utföra \"mmap\" på %<PRIuMAX> över gränsen %<PRIuMAX>"
5493 #: object-file.c:1031
5494 msgid "mmap failed"
5495 msgstr "mmap misslyckades"
5497 #: object-file.c:1195
5498 #, c-format
5499 msgid "object file %s is empty"
5500 msgstr "objektfilen %s är tom"
5502 #: object-file.c:1330 object-file.c:2524
5503 #, c-format
5504 msgid "corrupt loose object '%s'"
5505 msgstr "trasigt löst objekt \"%s\""
5507 #: object-file.c:1332 object-file.c:2528
5508 #, c-format
5509 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
5510 msgstr "skräp i slutet av löst objekt \"%s\""
5512 #: object-file.c:1374
5513 msgid "invalid object type"
5514 msgstr "felaktig objekttyp"
5516 #: object-file.c:1458
5517 #, c-format
5518 msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
5519 msgstr "kan inte packa upp %s-huvud med --allow-unknown-type"
5521 #: object-file.c:1461
5522 #, c-format
5523 msgid "unable to unpack %s header"
5524 msgstr "kan inte packa upp %s-huvudet"
5526 #: object-file.c:1467
5527 #, c-format
5528 msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
5529 msgstr "kan inte tolka %s-huvud med --allow-unknown-type"
5531 #: object-file.c:1470
5532 #, c-format
5533 msgid "unable to parse %s header"
5534 msgstr "kan inte tolka %s-huvud"
5536 #: object-file.c:1697
5537 #, c-format
5538 msgid "failed to read object %s"
5539 msgstr "misslyckades läsa objektet %s"
5541 #: object-file.c:1701
5542 #, c-format
5543 msgid "replacement %s not found for %s"
5544 msgstr "ersättningen %s hittades inte för %s"
5546 #: object-file.c:1705
5547 #, c-format
5548 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
5549 msgstr "löst objekt %s (lagrat i %s) är trasigt"
5551 #: object-file.c:1709
5552 #, c-format
5553 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
5554 msgstr "packat objekt %s (lagrat i %s) är trasigt"
5556 #: object-file.c:1814
5557 #, c-format
5558 msgid "unable to write file %s"
5559 msgstr "kunde inte skriva filen %s"
5561 #: object-file.c:1821
5562 #, c-format
5563 msgid "unable to set permission to '%s'"
5564 msgstr "kan inte sätta behörigheten till \"%s\""
5566 #: object-file.c:1828
5567 msgid "file write error"
5568 msgstr "fel vid skrivning av fil"
5570 #: object-file.c:1848
5571 msgid "error when closing loose object file"
5572 msgstr "fel vid stängning av fil för löst objekt"
5574 #: object-file.c:1913
5575 #, c-format
5576 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
5577 msgstr ""
5578 "otillräcklig behörighet för att lägga till objekt till arkivdatabasen %s"
5580 #: object-file.c:1915
5581 msgid "unable to create temporary file"
5582 msgstr "kan inte skapa temporär fil"
5584 #: object-file.c:1939
5585 msgid "unable to write loose object file"
5586 msgstr "kunde inte skriva fil för löst objekt"
5588 #: object-file.c:1945
5589 #, c-format
5590 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
5591 msgstr "kan inte utföra \"deflate\" på nytt objekt %s (%d)"
5593 #: object-file.c:1949
5594 #, c-format
5595 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
5596 msgstr "\"deflateend\" på objektet %s misslyckades (%d)"
5598 #: object-file.c:1953
5599 #, c-format
5600 msgid "confused by unstable object source data for %s"
5601 msgstr "förvirrad av instabil objektkälldata för %s"
5603 #: object-file.c:1963 builtin/pack-objects.c:1097
5604 #, c-format
5605 msgid "failed utime() on %s"
5606 msgstr "\"utime()\" misslyckades på %s"
5608 #: object-file.c:2040
5609 #, c-format
5610 msgid "cannot read object for %s"
5611 msgstr "kan inte läsa objekt för %s"
5613 #: object-file.c:2091
5614 msgid "corrupt commit"
5615 msgstr "trasik incheckning"
5617 #: object-file.c:2099
5618 msgid "corrupt tag"
5619 msgstr "trasig tagg"
5621 #: object-file.c:2199
5622 #, c-format
5623 msgid "read error while indexing %s"
5624 msgstr "läsfel vid indexering av %s"
5626 #: object-file.c:2202
5627 #, c-format
5628 msgid "short read while indexing %s"
5629 msgstr "för lite lästes vid indexering av %s"
5631 #: object-file.c:2275 object-file.c:2285
5632 #, c-format
5633 msgid "%s: failed to insert into database"
5634 msgstr "%s: misslyckades lägga in i databasen"
5636 #: object-file.c:2291
5637 #, c-format
5638 msgid "%s: unsupported file type"
5639 msgstr "%s: filtypen stöds ej"
5641 #: object-file.c:2315
5642 #, c-format
5643 msgid "%s is not a valid object"
5644 msgstr "%s är inte ett giltigt objekt"
5646 #: object-file.c:2317
5647 #, c-format
5648 msgid "%s is not a valid '%s' object"
5649 msgstr "%s är inte ett giltigt \"%s\"-objekt"
5651 #: object-file.c:2344 builtin/index-pack.c:192
5652 #, c-format
5653 msgid "unable to open %s"
5654 msgstr "kan inte öppna %s"
5656 #: object-file.c:2535 object-file.c:2588
5657 #, c-format
5658 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
5659 msgstr "hash stämmer inte för %s (förväntade %s)"
5661 #: object-file.c:2559
5662 #, c-format
5663 msgid "unable to mmap %s"
5664 msgstr "kan inte utföra \"mmap\" för %s"
5666 #: object-file.c:2564
5667 #, c-format
5668 msgid "unable to unpack header of %s"
5669 msgstr "kan inte packa upp huvud för %s"
5671 #: object-file.c:2570
5672 #, c-format
5673 msgid "unable to parse header of %s"
5674 msgstr "kan inte tolka huvud för %s"
5676 #: object-file.c:2581
5677 #, c-format
5678 msgid "unable to unpack contents of %s"
5679 msgstr "kan inte tolka innehåll i %s"
5681 #: object-name.c:486
5682 #, c-format
5683 msgid "short object ID %s is ambiguous"
5684 msgstr "kort objekt-ID %s är tvetydigt"
5686 #: object-name.c:497
5687 msgid "The candidates are:"
5688 msgstr "Kandidaterna är:"
5690 #: object-name.c:796
5691 msgid ""
5692 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
5693 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
5694 "may be created by mistake. For example,\n"
5695 "\n"
5696 "  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
5697 "\n"
5698 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
5699 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
5700 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
5701 msgstr ""
5702 "Git skapar normalt aldrig referenser som slutar med 40 hexadecimala\n"
5703 "tecken, då detta ignoreras när du anger 40-hex enbart. Dessa\n"
5704 "referenser kan skapas av misstag. Till exempel, för\n"
5705 "\n"
5706 "  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
5707 "\n"
5708 "där \"$br\" på något sätt blivit tomt och en 40-hex-referens skapats.\n"
5709 "Undersök referenserna och ta kanske bort dem. Stäng av meddelandet\n"
5710 "genom att köra \"git config advice.objectNameWarning false\""
5712 #: object-name.c:916
5713 #, c-format
5714 msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
5715 msgstr "loggen för \"%.*s\" räcker bara tillbaka till %s"
5717 #: object-name.c:924
5718 #, c-format
5719 msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
5720 msgstr "loggen för \"%.*s\" har bara %d poster"
5722 #: object-name.c:1702
5723 #, c-format
5724 msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
5725 msgstr "Sökvägen \"%s\" finns på disken, men inte i \"%.*s\""
5727 #: object-name.c:1708
5728 #, c-format
5729 msgid ""
5730 "path '%s' exists, but not '%s'\n"
5731 "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
5732 msgstr ""
5733 "sökvägen \"%s\" finns, men inte i \"%s\"\n"
5734 "tips: Menade du \"%.*s:%s\", även känd som \"%.*s:./%s\"?"
5736 #: object-name.c:1717
5737 #, c-format
5738 msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
5739 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte i \"%.*s\""
5741 #: object-name.c:1745
5742 #, c-format
5743 msgid ""
5744 "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
5745 "hint: Did you mean ':%d:%s'?"
5746 msgstr ""
5747 "sökvägen \"%s\" finns i indexet men inte i etapp %d\n"
5748 "tips: Menade du \":%d:%s\"?"
5750 #: object-name.c:1761
5751 #, c-format
5752 msgid ""
5753 "path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
5754 "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
5755 msgstr ""
5756 "sökvägen \"%s\" finns i indexet, men inte i \"%s\"\n"
5757 "tips: Menade du \":%d:%s\", även känd som \":%d:./%s\"?"
5759 #: object-name.c:1769
5760 #, c-format
5761 msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
5762 msgstr "sökvägen \"%s\" finns på disk, men inte i indexet"
5764 #: object-name.c:1771
5765 #, c-format
5766 msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
5767 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte (varken i disken eller i indexet)"
5769 #: object-name.c:1784
5770 msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
5771 msgstr "relativ sökväg kan inte användas utanför arbetskatalogen"
5773 #: object-name.c:1922
5774 #, c-format
5775 msgid "invalid object name '%.*s'."
5776 msgstr "felaktigt objektnamn \"%.*s\"."
5778 #: object.c:53
5779 #, c-format
5780 msgid "invalid object type \"%s\""
5781 msgstr "ogiltig objekttyp \"%s\""
5783 #: object.c:173
5784 #, c-format
5785 msgid "object %s is a %s, not a %s"
5786 msgstr "objektet %s är en %s, inte en %s"
5788 #: object.c:232
5789 #, c-format
5790 msgid "object %s has unknown type id %d"
5791 msgstr "objektet %s har okänd typ-id %d"
5793 #: object.c:245
5794 #, c-format
5795 msgid "unable to parse object: %s"
5796 msgstr "kunde inte tolka objektet: %s"
5798 #: object.c:265 object.c:277
5799 #, c-format
5800 msgid "hash mismatch %s"
5801 msgstr "hashvärde stämmer inte överens %s"
5803 #: pack-bitmap.c:844 pack-bitmap.c:850 builtin/pack-objects.c:2251
5804 #, c-format
5805 msgid "unable to get size of %s"
5806 msgstr "kan inte hämta storlek på %s"
5808 #: pack-bitmap.c:1547 builtin/rev-list.c:92
5809 #, c-format
5810 msgid "unable to get disk usage of %s"
5811 msgstr "kan inte hämta diskanvändning för %s"
5813 #: pack-revindex.c:221
5814 #, c-format
5815 msgid "reverse-index file %s is too small"
5816 msgstr "reverse-index-filen %s är för liten"
5818 #: pack-revindex.c:226
5819 #, c-format
5820 msgid "reverse-index file %s is corrupt"
5821 msgstr "reverse-index-filen %s är trasig"
5823 #: pack-revindex.c:234
5824 #, c-format
5825 msgid "reverse-index file %s has unknown signature"
5826 msgstr "reverse-index-filen %s har okänd signatur"
5828 #: pack-revindex.c:238
5829 #, c-format
5830 msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>"
5831 msgstr "reverse-index-filen %s har versionen %<PRIu32> som inte stöds"
5833 #: pack-revindex.c:243
5834 #, c-format
5835 msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
5836 msgstr "reverse-index-filen %s har hash-ID %<PRIu32> som inte stöds"
5838 #: pack-write.c:250
5839 msgid "cannot both write and verify reverse index"
5840 msgstr "kan inte både skriva och bekräfta reverse-index"
5842 #: pack-write.c:271
5843 #, c-format
5844 msgid "could not stat: %s"
5845 msgstr "kunde inte ta status: %s"
5847 #: pack-write.c:283
5848 #, c-format
5849 msgid "failed to make %s readable"
5850 msgstr "kunde inte göra %s läsbar"
5852 #: pack-write.c:522
5853 #, c-format
5854 msgid "could not write '%s' promisor file"
5855 msgstr "kunde inte skriva kontraktsfilen \"%s\""
5857 #: packfile.c:625
5858 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
5859 msgstr "offset före slutet av packfilen (trasig .idx?)"
5861 #: packfile.c:1937
5862 #, c-format
5863 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
5864 msgstr "offset före slutet av packindex för %s (trasigt index?)"
5866 #: packfile.c:1941
5867 #, c-format
5868 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
5869 msgstr "offset borton slutet av packindex för %s (trunkerat index?)"
5871 #: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
5872 #, c-format
5873 msgid "option `%s' expects a numerical value"
5874 msgstr "flaggan \"%s\" antar ett numeriskt värde"
5876 #: parse-options-cb.c:41
5877 #, c-format
5878 msgid "malformed expiration date '%s'"
5879 msgstr "trasigt utlöpsdatum: \"%s\""
5881 #: parse-options-cb.c:54
5882 #, c-format
5883 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
5884 msgstr ""
5885 "flaggan \"%s\" antar \"always\" (alltid), \"auto\" eller \"never\" (aldrig)"
5887 #: parse-options-cb.c:132 parse-options-cb.c:149
5888 #, c-format
5889 msgid "malformed object name '%s'"
5890 msgstr "felformat objektnamn \"%s\""
5892 #: parse-options.c:38
5893 #, c-format
5894 msgid "%s requires a value"
5895 msgstr "%s behöver ett värde"
5897 #: parse-options.c:73
5898 #, c-format
5899 msgid "%s is incompatible with %s"
5900 msgstr "%s är inkompatibel med %s"
5902 #: parse-options.c:78
5903 #, c-format
5904 msgid "%s : incompatible with something else"
5905 msgstr "%s: inkompatibelt med något annat"
5907 #: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:317
5908 #, c-format
5909 msgid "%s takes no value"
5910 msgstr "%s tar inget värde"
5912 #: parse-options.c:94
5913 #, c-format
5914 msgid "%s isn't available"
5915 msgstr "%s är inte tillgängligt"
5917 #: parse-options.c:217
5918 #, c-format
5919 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
5920 msgstr "%s förväntar ett icke-negativt heltalsvärde, med valfritt k/m/g-suffix"
5922 #: parse-options.c:386
5923 #, c-format
5924 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
5925 msgstr "tvetydig flagga: %s (kan vara --%s%s eller --%s%s)"
5927 #: parse-options.c:420 parse-options.c:428
5928 #, c-format
5929 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
5930 msgstr "menade du \"--%s\" (med två bindestreck)?"
5932 #: parse-options.c:668 parse-options.c:988
5933 #, c-format
5934 msgid "alias of --%s"
5935 msgstr "alias för --%s"
5937 #: parse-options.c:879
5938 #, c-format
5939 msgid "unknown option `%s'"
5940 msgstr "okänd flagga \"%s\""
5942 #: parse-options.c:881
5943 #, c-format
5944 msgid "unknown switch `%c'"
5945 msgstr "okänd flagga \"%c\""
5947 #: parse-options.c:883
5948 #, c-format
5949 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
5950 msgstr "okänd icke-ascii-flagga i strängen: \"%s\""
5952 #: parse-options.c:907
5953 msgid "..."
5954 msgstr "..."
5956 #: parse-options.c:926
5957 #, c-format
5958 msgid "usage: %s"
5959 msgstr "användning: %s"
5961 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
5962 #. one in "usage: %s" translation.
5964 #: parse-options.c:932
5965 #, c-format
5966 msgid "   or: %s"
5967 msgstr "     eller: %s"
5969 #: parse-options.c:935
5970 #, c-format
5971 msgid "    %s"
5972 msgstr "    %s"
5974 #: parse-options.c:974
5975 msgid "-NUM"
5976 msgstr "-TAL"
5978 #: path.c:915
5979 #, c-format
5980 msgid "Could not make %s writable by group"
5981 msgstr "Kunde inte göra %s skrivbar för gruppen"
5983 #: pathspec.c:151
5984 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
5985 msgstr "Specialtecknet \"\\\" tillåts inte som sista tecken i attributvärde"
5987 #: pathspec.c:169
5988 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
5989 msgstr "Endast en \"attr:\"-angivelse tillåten."
5991 #: pathspec.c:172
5992 msgid "attr spec must not be empty"
5993 msgstr "attr-angivelse kan inte vara tom"
5995 #: pathspec.c:215
5996 #, c-format
5997 msgid "invalid attribute name %s"
5998 msgstr "ogiltigt attributnamn %s"
6000 #: pathspec.c:280
6001 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
6002 msgstr ""
6003 "de globala sökvägsinställningarna \"glob\" och \"noglob\" är inkompatibla"
6005 #: pathspec.c:287
6006 msgid ""
6007 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
6008 "pathspec settings"
6009 msgstr ""
6010 "den globala sökvägsinställningen \"literal\" är inkompatibel med alla andra "
6011 "globala sökvägsinställningar"
6013 #: pathspec.c:327
6014 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
6015 msgstr "ogiltig parameter för sökvägsuttrycket för \"prefix\""
6017 #: pathspec.c:348
6018 #, c-format
6019 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
6020 msgstr "Felaktigt sökvägsuttryck \"%.*s\" i \"%s\""
6022 #: pathspec.c:353
6023 #, c-format
6024 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
6025 msgstr "\")\" saknas i slutet av sökvägsuttrycket för \"%s\""
6027 #: pathspec.c:391
6028 #, c-format
6029 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
6030 msgstr "Ej implementerat sökvägsuttryckmagi \"%c\" i \"%s\""
6032 #: pathspec.c:450
6033 #, c-format
6034 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
6035 msgstr "%s: \"literal\" och \"glob\" är inkompatibla"
6037 #: pathspec.c:466
6038 #, c-format
6039 msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
6040 msgstr "%s: \"%s\" är utanför arkivet på \"%s\""
6042 #: pathspec.c:542
6043 #, c-format
6044 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
6045 msgstr "\"%s\" (minnesstöd: \"%c\")"
6047 #: pathspec.c:552
6048 #, c-format
6049 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
6050 msgstr "%s: sökvägsuttrycket hanteras inte av det här kommandot: %s"
6052 #: pathspec.c:619
6053 #, c-format
6054 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
6055 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
6057 #: pathspec.c:664
6058 #, c-format
6059 msgid "line is badly quoted: %s"
6060 msgstr "linjen er felaktigt citerad: %s"
6062 #: pkt-line.c:92
6063 msgid "unable to write flush packet"
6064 msgstr "kan inte skriva flush-paket"
6066 #: pkt-line.c:99
6067 msgid "unable to write delim packet"
6068 msgstr "kan inte skriva delim-paket"
6070 #: pkt-line.c:106
6071 msgid "unable to write stateless separator packet"
6072 msgstr "kan inte skriva tillståndslöst avdelarpaket"
6074 #: pkt-line.c:113
6075 msgid "flush packet write failed"
6076 msgstr "fel vid skrivning av \"flush\"-paket"
6078 #: pkt-line.c:153 pkt-line.c:265
6079 msgid "protocol error: impossibly long line"
6080 msgstr "protokollfel: omöjligt lång rad"
6082 #: pkt-line.c:169 pkt-line.c:171
6083 msgid "packet write with format failed"
6084 msgstr "paketskrivning med format misslyckades"
6086 #: pkt-line.c:204
6087 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
6088 msgstr "paketskrivning misslyckades - data överskrider maximal paketstorlek"
6090 #: pkt-line.c:222
6091 #, c-format
6092 msgid "packet write failed: %s"
6093 msgstr "paketskrivning misslyckades: %s"
6095 #: pkt-line.c:328 pkt-line.c:329
6096 msgid "read error"
6097 msgstr "läsfel"
6099 #: pkt-line.c:339 pkt-line.c:340
6100 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
6101 msgstr "fjärren lade på oväntat"
6103 #: pkt-line.c:369 pkt-line.c:371
6104 #, c-format
6105 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
6106 msgstr "protokollfel: felaktig radlängdstecken: %.4s"
6108 #: pkt-line.c:386 pkt-line.c:388 pkt-line.c:394 pkt-line.c:396
6109 #, c-format
6110 msgid "protocol error: bad line length %d"
6111 msgstr "protokollfel: felaktig radlängd: %d"
6113 #: pkt-line.c:413 sideband.c:165
6114 #, c-format
6115 msgid "remote error: %s"
6116 msgstr "fjärrfel: %s"
6118 #: preload-index.c:125
6119 msgid "Refreshing index"
6120 msgstr "Uppdaterar indexet"
6122 #: preload-index.c:144
6123 #, c-format
6124 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
6125 msgstr "kunde inte skapa trådad lstat: %s"
6127 #: pretty.c:988
6128 msgid "unable to parse --pretty format"
6129 msgstr "kunde inte tolka format för --pretty"
6131 #: promisor-remote.c:30
6132 msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
6133 msgstr "promisor-remote: kunde inte starta (fork) underprocessen för fetch"
6135 #: promisor-remote.c:35 promisor-remote.c:37
6136 msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
6137 msgstr "promisor-remote: kunde skriva till underprocessen för fetch"
6139 #: promisor-remote.c:41
6140 msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
6141 msgstr ""
6142 "promisor-remote: kunde inte stänga standard in för underprocessen för fetch"
6144 #: promisor-remote.c:53
6145 #, c-format
6146 msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
6147 msgstr "kontraktsfjärr kan inte börja med \"/\": %s"
6149 #: protocol-caps.c:103
6150 msgid "object-info: expected flush after arguments"
6151 msgstr "object-info: förväntade \"flush\" efter argument"
6153 #: prune-packed.c:35
6154 msgid "Removing duplicate objects"
6155 msgstr "Tar bort duplicerade objekt"
6157 #: range-diff.c:78
6158 msgid "could not start `log`"
6159 msgstr "kunde inte starta \"log\""
6161 #: range-diff.c:80
6162 msgid "could not read `log` output"
6163 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"log\""
6165 #: range-diff.c:101 sequencer.c:5551
6166 #, c-format
6167 msgid "could not parse commit '%s'"
6168 msgstr "kunde inte tolka incheckningen \"%s\""
6170 #: range-diff.c:115
6171 #, c-format
6172 msgid ""
6173 "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
6174 "'%s'"
6175 msgstr ""
6176 "kunde inte tolka första raden i \"log\"-updata: börjar inte med \"commit \": "
6177 "\"%s\""
6179 #: range-diff.c:140
6180 #, c-format
6181 msgid "could not parse git header '%.*s'"
6182 msgstr "kunde inte tolka git-huvudet \"%.*s\""
6184 #: range-diff.c:306
6185 msgid "failed to generate diff"
6186 msgstr "misslyckades skapa diff"
6188 #: range-diff.c:558
6189 msgid "--left-only and --right-only are mutually exclusive"
6190 msgstr "--left-only och --right-only är ömsesidigt uteslutande"
6192 #: range-diff.c:561 range-diff.c:563
6193 #, c-format
6194 msgid "could not parse log for '%s'"
6195 msgstr "kunde inte tolka loggen för \"%s\""
6197 #: read-cache.c:708
6198 #, c-format
6199 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
6200 msgstr "lägger inte till filalias \"%s\" (\"%s\" finns redan i indexet)"
6202 #: read-cache.c:724
6203 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
6204 msgstr "kan inte skapa tom blob i objektdatabasen"
6206 #: read-cache.c:746
6207 #, c-format
6208 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
6209 msgstr ""
6210 "%s: kan bara lägga till vanliga filer, symboliska länkar och git-kataloger"
6212 #: read-cache.c:751
6213 #, c-format
6214 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
6215 msgstr "\"%s\" har inte någon utcheckad incheckning"
6217 #: read-cache.c:803
6218 #, c-format
6219 msgid "unable to index file '%s'"
6220 msgstr "kan inte indexera filen \"%s\""
6222 #: read-cache.c:822
6223 #, c-format
6224 msgid "unable to add '%s' to index"
6225 msgstr "kan inte lägga till \"%s\" till indexet"
6227 #: read-cache.c:833
6228 #, c-format
6229 msgid "unable to stat '%s'"
6230 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
6232 #: read-cache.c:1356
6233 #, c-format
6234 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
6235 msgstr "\"%s\" finns både som en fil och en katalog"
6237 #: read-cache.c:1571
6238 msgid "Refresh index"
6239 msgstr "Uppdatera indexet"
6241 #: read-cache.c:1700
6242 #, c-format
6243 msgid ""
6244 "index.version set, but the value is invalid.\n"
6245 "Using version %i"
6246 msgstr ""
6247 "index.version satt, men värdet är ogiltigt.\n"
6248 "Använder version %i"
6250 #: read-cache.c:1710
6251 #, c-format
6252 msgid ""
6253 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
6254 "Using version %i"
6255 msgstr ""
6256 "GIT_INDEX_VERSION satt, men värdet är ogiltigt.\n"
6257 "Använder version %i"
6259 #: read-cache.c:1766
6260 #, c-format
6261 msgid "bad signature 0x%08x"
6262 msgstr "felaktig signatur 0x%08x"
6264 #: read-cache.c:1769
6265 #, c-format
6266 msgid "bad index version %d"
6267 msgstr "felaktig indexversion %d"
6269 #: read-cache.c:1778
6270 msgid "bad index file sha1 signature"
6271 msgstr "felaktig sha1-signatur för indexfil"
6273 #: read-cache.c:1812
6274 #, c-format
6275 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
6276 msgstr "index använder filtillägget %.4s, vilket vi inte förstår"
6278 #: read-cache.c:1814
6279 #, c-format
6280 msgid "ignoring %.4s extension"
6281 msgstr "ignorerar filtillägget %.4s"
6283 #: read-cache.c:1851
6284 #, c-format
6285 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
6286 msgstr "okänt format 0x%08x på indexpost"
6288 #: read-cache.c:1867
6289 #, c-format
6290 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
6291 msgstr "felformat namnfält i indexet, nära sökvägen \"%s\""
6293 #: read-cache.c:1924
6294 msgid "unordered stage entries in index"
6295 msgstr "osorterade köposter i index"
6297 #: read-cache.c:1927
6298 #, c-format
6299 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
6300 msgstr "flera köposter för den sammanslagna filen \"%s\""
6302 #: read-cache.c:1930
6303 #, c-format
6304 msgid "unordered stage entries for '%s'"
6305 msgstr "osorterade köposter för \"%s\""
6307 #: read-cache.c:2036 read-cache.c:2333 rerere.c:549 rerere.c:583 rerere.c:1095
6308 #: submodule.c:1635 builtin/add.c:575 builtin/check-ignore.c:183
6309 #: builtin/checkout.c:522 builtin/checkout.c:711 builtin/clean.c:991
6310 #: builtin/commit.c:377 builtin/diff-tree.c:122 builtin/grep.c:505
6311 #: builtin/mv.c:146 builtin/reset.c:247 builtin/rm.c:291
6312 #: builtin/submodule--helper.c:332
6313 msgid "index file corrupt"
6314 msgstr "indexfilen trasig"
6316 #: read-cache.c:2180
6317 #, c-format
6318 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
6319 msgstr "kunde inte läsa in cache_entries-tråden: %s"
6321 #: read-cache.c:2193
6322 #, c-format
6323 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
6324 msgstr "kunde inte utföra join på cache_entries-tråden: %s"
6326 #: read-cache.c:2226
6327 #, c-format
6328 msgid "%s: index file open failed"
6329 msgstr "%s: öppning av indexfilen misslyckades"
6331 #: read-cache.c:2230
6332 #, c-format
6333 msgid "%s: cannot stat the open index"
6334 msgstr "%s: kan inte ta startus på det öppna indexet"
6336 #: read-cache.c:2234
6337 #, c-format
6338 msgid "%s: index file smaller than expected"
6339 msgstr "%s: indexfilen mindre än förväntat"
6341 #: read-cache.c:2238
6342 #, c-format
6343 msgid "%s: unable to map index file"
6344 msgstr "%s: kan inte koppla indexfilen"
6346 #: read-cache.c:2280
6347 #, c-format
6348 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
6349 msgstr "kunde inte skapa load_index_extensions-tråden: %s"
6351 #: read-cache.c:2307
6352 #, c-format
6353 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
6354 msgstr "kunde inte utföra join på load_index_extensions-tråden: %s"
6356 #: read-cache.c:2345
6357 #, c-format
6358 msgid "could not freshen shared index '%s'"
6359 msgstr "kunde inte uppdatera delat index \"%s\""
6361 #: read-cache.c:2392
6362 #, c-format
6363 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
6364 msgstr "trasigt index, förväntade %s i %s, fick %s"
6366 #: read-cache.c:3095 strbuf.c:1173 wrapper.c:633 builtin/merge.c:1145
6367 #, c-format
6368 msgid "could not close '%s'"
6369 msgstr "kunde inte stänga \"%s\""
6371 #: read-cache.c:3138
6372 msgid "failed to convert to a sparse-index"
6373 msgstr "misslyckades omvandla till glest index"
6375 #: read-cache.c:3209 sequencer.c:2684 sequencer.c:4441
6376 #, c-format
6377 msgid "could not stat '%s'"
6378 msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
6380 #: read-cache.c:3222
6381 #, c-format
6382 msgid "unable to open git dir: %s"
6383 msgstr "kunde inte öppna git-katalog: %s"
6385 #: read-cache.c:3234
6386 #, c-format
6387 msgid "unable to unlink: %s"
6388 msgstr "misslyckades ta bort länken: %s"
6390 #: read-cache.c:3263
6391 #, c-format
6392 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
6393 msgstr "kan inte rätta behörighetsbitar på \"%s\""
6395 #: read-cache.c:3412
6396 #, c-format
6397 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
6398 msgstr "%s: kan inte återgå till kö 0"
6400 #: rebase-interactive.c:11
6401 msgid ""
6402 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
6403 "continue'.\n"
6404 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
6405 msgstr ""
6406 "Du kan rätta detta med \"git rebase --edit-todo\" följt av \"git rebase --"
6407 "continue\".\n"
6408 "Avbryt ombaseringen med \"git rebase --abort\".\n"
6410 #: rebase-interactive.c:33
6411 #, c-format
6412 msgid ""
6413 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
6414 msgstr ""
6415 "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
6417 #: rebase-interactive.c:42
6418 msgid ""
6419 "\n"
6420 "Commands:\n"
6421 "p, pick <commit> = use commit\n"
6422 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
6423 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
6424 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
6425 "f, fixup [-C | -c] <commit> = like \"squash\" but keep only the previous\n"
6426 "                   commit's log message, unless -C is used, in which case\n"
6427 "                   keep only this commit's message; -c is same as -C but\n"
6428 "                   opens the editor\n"
6429 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
6430 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
6431 "d, drop <commit> = remove commit\n"
6432 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
6433 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
6434 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
6435 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
6436 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
6437 ".       specified); use -c <commit> to reword the commit message\n"
6438 "\n"
6439 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
6440 msgstr ""
6441 "\n"
6442 "Kommandon:\n"
6443 "p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
6444 "r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
6445 "incheckningsmeddelandet\n"
6446 "e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
6447 "s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
6448 "incheckning\n"
6449 "f, fixup [-C | -c] <incheckning> = som \"squash\" men behåll bara "
6450 "loggmeddelandet\n"
6451 "                   från föregående incheckning, såvida inte -C används, då "
6452 "används\n"
6453 "                   istället bara den här incheckningens meddelande; -c är "
6454 "samma\n"
6455 "                   som -C, men öppnar redigeringsprogrammet\n"
6456 "f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
6457 "incheckningsmeddelandet\n"
6458 "x, exec <kommando> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
6459 "b, break = stoppa här (fortsätt ombaseringen senare med \"git rebase --"
6460 "continue\")\n"
6461 "d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
6462 "l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
6463 "t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
6464 "m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
6465 ".       skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
6466 ".       enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs); använd\n"
6467 ".       -c <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
6468 "\n"
6469 "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
6471 #: rebase-interactive.c:66
6472 #, c-format
6473 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
6474 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
6475 msgstr[0] "Ombasera %s på %s (%d kommando)"
6476 msgstr[1] "Ombasera %s på %s (%d kommandon)"
6478 #: rebase-interactive.c:75 git-rebase--preserve-merges.sh:218
6479 msgid ""
6480 "\n"
6481 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
6482 msgstr ""
6483 "\n"
6484 "Ta inte bort rader. Använd \"drop\" för att specifikt förkasta en "
6485 "incheckning.\n"
6487 #: rebase-interactive.c:78 git-rebase--preserve-merges.sh:222
6488 msgid ""
6489 "\n"
6490 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
6491 msgstr ""
6492 "\n"
6493 "Om du tar bort en rad KOMMER DEN INCHECKNINGEN ATT FÖRLORAS.\n"
6495 #: rebase-interactive.c:84 git-rebase--preserve-merges.sh:861
6496 msgid ""
6497 "\n"
6498 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
6499 "To continue rebase after editing, run:\n"
6500 "    git rebase --continue\n"
6501 "\n"
6502 msgstr ""
6503 "\n"
6504 "Du redigerar \"todo\"-filen för en pågående interaktiv ombasering.\n"
6505 "För att forsätta ombasera efter redigeringen, kör:\n"
6506 "    git rebase --continue\n"
6507 "\n"
6509 #: rebase-interactive.c:89 git-rebase--preserve-merges.sh:938
6510 msgid ""
6511 "\n"
6512 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
6513 "\n"
6514 msgstr ""
6515 "\n"
6516 "Ombaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
6517 "\n"
6519 #: rebase-interactive.c:113 rerere.c:469 rerere.c:676 sequencer.c:3816
6520 #: sequencer.c:3842 sequencer.c:5657 builtin/fsck.c:327 builtin/rebase.c:271
6521 #, c-format
6522 msgid "could not write '%s'"
6523 msgstr "kunde inte skriva \"%s\""
6525 #: rebase-interactive.c:119 builtin/rebase.c:203 builtin/rebase.c:229
6526 #: builtin/rebase.c:253
6527 #, c-format
6528 msgid "could not write '%s'."
6529 msgstr "kunde inte skriva \"%s\"."
6531 #: rebase-interactive.c:196
6532 #, c-format
6533 msgid ""
6534 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
6535 "Dropped commits (newer to older):\n"
6536 msgstr ""
6537 "Varning: vissa incheckningar kan av misstag ha tappats.\n"
6538 "Tappade incheckningar (nyaste först):\n"
6540 #: rebase-interactive.c:203
6541 #, c-format
6542 msgid ""
6543 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
6544 "\n"
6545 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
6546 "warnings.\n"
6547 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
6548 "\n"
6549 msgstr ""
6550 "För att undvika det här meddelandet kan du använda \"drop\" för att "
6551 "explicit\n"
6552 "kasta en incheckning.\n"
6553 "\n"
6554 "Använd \"git config rebase.missingCommitsCheck\" för att ändra "
6555 "varningsnivån.\n"
6556 "Möjliga bettenden är: \"ignore\" (ignorera), \"warn\" (varna), \"error"
6557 "\" (fel).\n"
6558 "\n"
6560 #: rebase-interactive.c:236 rebase-interactive.c:241 sequencer.c:2597
6561 #: builtin/rebase.c:189 builtin/rebase.c:214 builtin/rebase.c:240
6562 #: builtin/rebase.c:265
6563 #, c-format
6564 msgid "could not read '%s'."
6565 msgstr "kunde inte läsa \"%s\"."
6567 #: ref-filter.c:42 wt-status.c:1978
6568 msgid "gone"
6569 msgstr "försvunnen"
6571 #: ref-filter.c:43
6572 #, c-format
6573 msgid "ahead %d"
6574 msgstr "före %d"
6576 #: ref-filter.c:44
6577 #, c-format
6578 msgid "behind %d"
6579 msgstr "bakom %d"
6581 #: ref-filter.c:45
6582 #, c-format
6583 msgid "ahead %d, behind %d"
6584 msgstr "före %d, bakom %d"
6586 #: ref-filter.c:175
6587 #, c-format
6588 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
6589 msgstr "förväntat format: %%(color:<color>)"
6591 #: ref-filter.c:177
6592 #, c-format
6593 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
6594 msgstr "okänd färg: %%(color:%s)"
6596 #: ref-filter.c:199
6597 #, c-format
6598 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
6599 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:lstrip=%s"
6601 #: ref-filter.c:203
6602 #, c-format
6603 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
6604 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:rstrip=%s"
6606 #: ref-filter.c:205
6607 #, c-format
6608 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
6609 msgstr "okänt %%(%s)-argument: %s"
6611 #: ref-filter.c:260
6612 #, c-format
6613 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
6614 msgstr "%%(objecttype) tar inte argument"
6616 #: ref-filter.c:282
6617 #, c-format
6618 msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
6619 msgstr "okänt %%(objectsize)-argument: %s"
6621 #: ref-filter.c:290
6622 #, c-format
6623 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
6624 msgstr "%%(deltabase) tar inte argument"
6626 #: ref-filter.c:302
6627 #, c-format
6628 msgid "%%(body) does not take arguments"
6629 msgstr "%%(body) tar inte argument"
6631 #: ref-filter.c:315
6632 #, c-format
6633 msgid "unrecognized %%(subject) argument: %s"
6634 msgstr "okänt %%(subject)-argument: %s"
6636 #: ref-filter.c:334
6637 #, c-format
6638 msgid "expected %%(trailers:key=<value>)"
6639 msgstr "förvändate %%(trailers:nyckel=<värde>)"
6641 #: ref-filter.c:336
6642 #, c-format
6643 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
6644 msgstr "okänt %%(trailers)-argument: %s"
6646 #: ref-filter.c:367
6647 #, c-format
6648 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
6649 msgstr "positivt värde förväntat contents:lines=%s"
6651 #: ref-filter.c:369
6652 #, c-format
6653 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
6654 msgstr "okänt %%(contents)-argument: %s"
6656 #: ref-filter.c:384
6657 #, c-format
6658 msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
6659 msgstr "positivt värde förväntat \"%s\" i %%(%s)"
6661 #: ref-filter.c:388
6662 #, c-format
6663 msgid "unrecognized argument '%s' in %%(%s)"
6664 msgstr "okänt argument \"%s\" i %%(%s)"
6666 #: ref-filter.c:402
6667 #, c-format
6668 msgid "unrecognized email option: %s"
6669 msgstr "okänd e-postalternativ: %s"
6671 #: ref-filter.c:432
6672 #, c-format
6673 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
6674 msgstr "förväntat format: %%(align:<bredd>,<position>)"
6676 #: ref-filter.c:444
6677 #, c-format
6678 msgid "unrecognized position:%s"
6679 msgstr "okänd position:%s"
6681 #: ref-filter.c:451
6682 #, c-format
6683 msgid "unrecognized width:%s"
6684 msgstr "okänd bredd:%s"
6686 #: ref-filter.c:460
6687 #, c-format
6688 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
6689 msgstr "okänt %%(align)-argument: %s"
6691 #: ref-filter.c:468
6692 #, c-format
6693 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
6694 msgstr "positiv bredd förväntad med atomen %%(align)"
6696 #: ref-filter.c:486
6697 #, c-format
6698 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
6699 msgstr "okänt %%(if)-argument: %s"
6701 #: ref-filter.c:588
6702 #, c-format
6703 msgid "malformed field name: %.*s"
6704 msgstr "felformat fältnamn: %.*s"
6706 #: ref-filter.c:615
6707 #, c-format
6708 msgid "unknown field name: %.*s"
6709 msgstr "okänt fältnamn: %.*s"
6711 #: ref-filter.c:619
6712 #, c-format
6713 msgid ""
6714 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
6715 msgstr ""
6716 "inte ett git-arkiv, men fältet \"%.*s\" kräver tillgång till objektdata"
6718 #: ref-filter.c:743
6719 #, c-format
6720 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
6721 msgstr "format: atomen %%(if) använd utan en %%(then)-atom"
6723 #: ref-filter.c:807
6724 #, c-format
6725 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
6726 msgstr "format: atomen %%(then) använd utan en %%(if)-atom"
6728 #: ref-filter.c:809
6729 #, c-format
6730 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
6731 msgstr "format: atomen %%(then) använd mer än en gång"
6733 #: ref-filter.c:811
6734 #, c-format
6735 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
6736 msgstr "format: atomen %%(then) använd efter %%(else)"
6738 #: ref-filter.c:839
6739 #, c-format
6740 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
6741 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(if)-atom"
6743 #: ref-filter.c:841
6744 #, c-format
6745 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
6746 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(then)-atom"
6748 #: ref-filter.c:843
6749 #, c-format
6750 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
6751 msgstr "format: atomen %%(else) använd mer än en gång"
6753 #: ref-filter.c:858
6754 #, c-format
6755 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
6756 msgstr "format: atomen %%(end) använd utan motsvarande atom"
6758 #: ref-filter.c:915
6759 #, c-format
6760 msgid "malformed format string %s"
6761 msgstr "felformad formatsträng %s"
6763 #: ref-filter.c:1556
6764 #, c-format
6765 msgid "(no branch, rebasing %s)"
6766 msgstr "(ingen gren, ombaserar %s)"
6768 #: ref-filter.c:1559
6769 #, c-format
6770 msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
6771 msgstr "(ingen gren, ombaserar frånkopplat HEAD %s)"
6773 #: ref-filter.c:1562
6774 #, c-format
6775 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
6776 msgstr "(ingen gren, \"bisect\" startad på %s)"
6778 #: ref-filter.c:1566
6779 #, c-format
6780 msgid "(HEAD detached at %s)"
6781 msgstr "(HEAD frånkopplat vid %s)"
6783 #: ref-filter.c:1569
6784 #, c-format
6785 msgid "(HEAD detached from %s)"
6786 msgstr "(HEAD frånkopplat från %s)"
6788 #: ref-filter.c:1572
6789 msgid "(no branch)"
6790 msgstr "(ingen gren)"
6792 #: ref-filter.c:1604 ref-filter.c:1813
6793 #, c-format
6794 msgid "missing object %s for %s"
6795 msgstr "objektet %s saknas för %s"
6797 #: ref-filter.c:1614
6798 #, c-format
6799 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
6800 msgstr "parse_object_buffer misslyckades på %s för %s"
6802 #: ref-filter.c:1997
6803 #, c-format
6804 msgid "malformed object at '%s'"
6805 msgstr "felformat objekt vid \"%s\""
6807 #: ref-filter.c:2086
6808 #, c-format
6809 msgid "ignoring ref with broken name %s"
6810 msgstr "ignorerar referens med trasigt namn %s"
6812 #: ref-filter.c:2091 refs.c:676
6813 #, c-format
6814 msgid "ignoring broken ref %s"
6815 msgstr "ignorerar trasig referens %s"
6817 #: ref-filter.c:2431
6818 #, c-format
6819 msgid "format: %%(end) atom missing"
6820 msgstr "format: atomen %%(end) saknas"
6822 #: ref-filter.c:2525
6823 #, c-format
6824 msgid "malformed object name %s"
6825 msgstr "felformat objektnamn %s"
6827 #: ref-filter.c:2530
6828 #, c-format
6829 msgid "option `%s' must point to a commit"
6830 msgstr "flaggan \"%s\" måste peka på en incheckning"
6832 #: refs.c:264
6833 #, c-format
6834 msgid "%s does not point to a valid object!"
6835 msgstr "\"%s\" pekar inte på ett giltigt objekt!"
6837 #: refs.c:566
6838 #, c-format
6839 msgid ""
6840 "Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
6841 "is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
6842 "of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
6843 "\n"
6844 "\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
6845 "\n"
6846 "Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n"
6847 "'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n"
6848 "\n"
6849 "\tgit branch -m <name>\n"
6850 msgstr ""
6851 "Använder \"%s\" som namn för den inledande grenen. Detta förvalda grennamn\n"
6852 "kan ändras i framtiden. För att välja vilket namn som ska användas på\n"
6853 "den inledande grenen i alla nya arkiv, och dölja denna varning, kör du:\n"
6854 "\n"
6855 "\tgit config --global init.defaultBranch <namn>\n"
6856 "\n"
6857 "Namn som ofta används instället för \"master\" är \"main\", \"trunk\" och\n"
6858 "\"development\". Den nyskapade grenen kan ges nytt namn med kommandot:\n"
6859 "\n"
6860 "\tgit branch -m <namn>\n"
6862 #: refs.c:588
6863 #, c-format
6864 msgid "could not retrieve `%s`"
6865 msgstr "kunde inte hämta \"%s\""
6867 #: refs.c:598
6868 #, c-format
6869 msgid "invalid branch name: %s = %s"
6870 msgstr "felaktigt namn på gren: %s = %s"
6872 #: refs.c:674
6873 #, c-format
6874 msgid "ignoring dangling symref %s"
6875 msgstr "ignorerar dinglande symbolisk referens %s"
6877 #: refs.c:922
6878 #, c-format
6879 msgid "log for ref %s has gap after %s"
6880 msgstr "loggen för referensen %s har lucka efter %s"
6882 #: refs.c:929
6883 #, c-format
6884 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
6885 msgstr "loggen för referensen %s slutade oväntat på %s"
6887 #: refs.c:994
6888 #, c-format
6889 msgid "log for %s is empty"
6890 msgstr "loggen för %s är tom"
6892 #: refs.c:1086
6893 #, c-format
6894 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
6895 msgstr "vägrar uppdatera referens med trasigt namn \"%s\""
6897 #: refs.c:1157
6898 #, c-format
6899 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
6900 msgstr "update_ref misslyckades för referensen \"%s\": %s"
6902 #: refs.c:2051
6903 #, c-format
6904 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
6905 msgstr "flera uppdateringar för referensen \"%s\" tillåts inte"
6907 #: refs.c:2131
6908 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
6909 msgstr "referensuppdateringar förbjudna i karantänmiljö"
6911 #: refs.c:2142
6912 msgid "ref updates aborted by hook"
6913 msgstr "referensuppdateringar avbrutna av krok"
6915 #: refs.c:2242 refs.c:2272
6916 #, c-format
6917 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
6918 msgstr "\"%s\" finns; kan inte skapa \"%s\""
6920 #: refs.c:2248 refs.c:2283
6921 #, c-format
6922 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
6923 msgstr "kan inte hantera \"%s\" och \"%s\" samtidigt"
6925 #: refs/files-backend.c:1228
6926 #, c-format
6927 msgid "could not remove reference %s"
6928 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s"
6930 #: refs/files-backend.c:1242 refs/packed-backend.c:1542
6931 #: refs/packed-backend.c:1552
6932 #, c-format
6933 msgid "could not delete reference %s: %s"
6934 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s: %s"
6936 #: refs/files-backend.c:1245 refs/packed-backend.c:1555
6937 #, c-format
6938 msgid "could not delete references: %s"
6939 msgstr "kunde inte ta bort referenser: %s"
6941 #: refspec.c:170
6942 #, c-format
6943 msgid "invalid refspec '%s'"
6944 msgstr "felaktig referensspecifikation: \"%s\""
6946 #: remote.c:351
6947 #, c-format
6948 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
6949 msgstr "konfigurerad kortform för fjärr kan inte börja med \"/\": %s"
6951 #: remote.c:399
6952 msgid "more than one receivepack given, using the first"
6953 msgstr "mer än en receivepack angavs, använder den första"
6955 #: remote.c:407
6956 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
6957 msgstr "mer än en uploadpack angavs, använder den första"
6959 #: remote.c:590
6960 #, c-format
6961 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
6962 msgstr "Kan inte hämta både %s och %s till %s"
6964 #: remote.c:594
6965 #, c-format
6966 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
6967 msgstr "%s spårar vanligtvis %s, inte %s"
6969 #: remote.c:598
6970 #, c-format
6971 msgid "%s tracks both %s and %s"
6972 msgstr "%s spårar både %s och %s"
6974 #: remote.c:666
6975 #, c-format
6976 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
6977 msgstr "nyckeln \"%s\" i mönstret innehåller ingen \"*\""
6979 #: remote.c:676
6980 #, c-format
6981 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
6982 msgstr "värdet \"%s\" i mönstret innehåller ingen \"*\""
6984 #: remote.c:1083
6985 #, c-format
6986 msgid "src refspec %s does not match any"
6987 msgstr "käll-referensspecifikationen %s motsvarar ingen"
6989 #: remote.c:1088
6990 #, c-format
6991 msgid "src refspec %s matches more than one"
6992 msgstr "käll-referensspecifikationen %s motsvarar mer än en"
6994 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
6995 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
6996 #. the <src>.
6998 #: remote.c:1103
6999 #, c-format
7000 msgid ""
7001 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
7002 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
7003 "\n"
7004 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
7005 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
7006 "  is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
7007 "  refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
7008 "\n"
7009 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
7010 msgstr ""
7011 "Målet du angav är inte ett komplett referensamn (dvs.,\n"
7012 "startar med \"refs/\"). Vi försökte gissa vad du menade genom att:\n"
7013 "\n"
7014 "- Se efter en referens som motsvarar \"%s\" på fjärrsidan.\n"
7015 "- Se om <källan> som sänds (\"%s\")\n"
7016 "  är en referens i \"refs/{heads,tags}/\". Om så lägger vi till\n"
7017 "  motsvarande refs/{heads,tags}/-prefix på fjärrsidan.\n"
7018 "\n"
7019 "Inget av dem fungerade, så vi gav upp. Ange fullständig referens."
7021 #: remote.c:1123
7022 #, c-format
7023 msgid ""
7024 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
7025 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
7026 "'%s:refs/heads/%s'?"
7027 msgstr ""
7028 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett incheckningsobjekt.\n"
7029 "Var det meningen att skapa en ny gren genom att sända\n"
7030 "till \"%s:refs/heads/%s\"?"
7032 #: remote.c:1128
7033 #, c-format
7034 msgid ""
7035 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
7036 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
7037 "'%s:refs/tags/%s'?"
7038 msgstr ""
7039 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett taggobjekt.\n"
7040 "Var det meningen att skapa en ny tagg genom att sända\n"
7041 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
7043 #: remote.c:1133
7044 #, c-format
7045 msgid ""
7046 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
7047 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
7048 "'%s:refs/tags/%s'?"
7049 msgstr ""
7050 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett trädobjekt.\n"
7051 "Var det meningen att tagga ett nytt träd genom att sända\n"
7052 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
7054 #: remote.c:1138
7055 #, c-format
7056 msgid ""
7057 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
7058 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
7059 "'%s:refs/tags/%s'?"
7060 msgstr ""
7061 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett blobobjekt.\n"
7062 "Var det meningen att tagga en ny blob genom att sända\n"
7063 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
7065 #: remote.c:1174
7066 #, c-format
7067 msgid "%s cannot be resolved to branch"
7068 msgstr "%s kan inte slås upp till en gren"
7070 #: remote.c:1185
7071 #, c-format
7072 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
7073 msgstr "kan inte ta bort \"%s\": fjärreferensen finns inte"
7075 #: remote.c:1197
7076 #, c-format
7077 msgid "dst refspec %s matches more than one"
7078 msgstr "fjärr-referensspecifikationen \"%s\" motsvarar mer än en"
7080 #: remote.c:1204
7081 #, c-format
7082 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
7083 msgstr "fjärr-referensen \"%s\" hämtar från mer än en källa"
7085 #: remote.c:1724 remote.c:1825
7086 msgid "HEAD does not point to a branch"
7087 msgstr "HEAD pekar inte på en gren"
7089 #: remote.c:1733
7090 #, c-format
7091 msgid "no such branch: '%s'"
7092 msgstr "okänd gren: \"%s\""
7094 #: remote.c:1736
7095 #, c-format
7096 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
7097 msgstr "ingen standarduppström angiven för grenen \"%s\""
7099 #: remote.c:1742
7100 #, c-format
7101 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
7102 msgstr "uppströmsgrenen \"%s\" är inte lagrad som en fjärrspårande gren"
7104 #: remote.c:1757
7105 #, c-format
7106 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
7107 msgstr "push-målet \"%s\" på fjärren \"%s\" har ingen lokalt spårande gren"
7109 #: remote.c:1769
7110 #, c-format
7111 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
7112 msgstr "grenen \"%s\" har ingen fjärr för \"push\""
7114 #: remote.c:1779
7115 #, c-format
7116 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
7117 msgstr "\"push\"-referensspecifikation för \"%s\" innehåller inte \"%s\""
7119 #: remote.c:1792
7120 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
7121 msgstr "\"push\" har inget mål (push.default är \"ingenting\")"
7123 #: remote.c:1814
7124 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
7125 msgstr "\"enkel push\" motsvarar flera olika mål"
7127 #: remote.c:1943
7128 #, c-format
7129 msgid "couldn't find remote ref %s"
7130 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen %s"
7132 #: remote.c:1956
7133 #, c-format
7134 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
7135 msgstr "* Ignorerar märklig referens \"%s\" lokalt"
7137 #: remote.c:2119
7138 #, c-format
7139 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
7140 msgstr "Din gren är baserad på \"%s\", men den har försvunnit uppströms.\n"
7142 #: remote.c:2123
7143 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
7144 msgstr "  (använd \"git branch --unset-upstream\" för att rätta)\n"
7146 #: remote.c:2126
7147 #, c-format
7148 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
7149 msgstr "Din gren är à jour med \"%s\".\n"
7151 #: remote.c:2130
7152 #, c-format
7153 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
7154 msgstr "Din gren och \"%s\" pekar på olika incheckningar.\n"
7156 #: remote.c:2133
7157 #, c-format
7158 msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
7159 msgstr "  (använd \"%s\" för detaljer)\n"
7161 #: remote.c:2137
7162 #, c-format
7163 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
7164 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
7165 msgstr[0] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckning.\n"
7166 msgstr[1] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckningar.\n"
7168 #: remote.c:2143
7169 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
7170 msgstr "  (använd \"git push\" för att publicera dina lokala incheckningar)\n"
7172 #: remote.c:2146
7173 #, c-format
7174 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
7175 msgid_plural ""
7176 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
7177 msgstr[0] ""
7178 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckning, och kan snabbspolas.\n"
7179 msgstr[1] ""
7180 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckningar, och kan snabbspolas.\n"
7182 #: remote.c:2154
7183 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
7184 msgstr "  (använd \"git pull\" för att uppdatera din lokala gren)\n"
7186 #: remote.c:2157
7187 #, c-format
7188 msgid ""
7189 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
7190 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
7191 msgid_plural ""
7192 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
7193 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
7194 msgstr[0] ""
7195 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
7196 "och har %d respektive %d olika incheckning.\n"
7197 msgstr[1] ""
7198 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
7199 "och har %d respektive %d olika incheckningar.\n"
7201 #: remote.c:2167
7202 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
7203 msgstr "  (använd \"git pull\" för att slå ihop fjärrgrenen med din egen)\n"
7205 #: remote.c:2359
7206 #, c-format
7207 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
7208 msgstr "kan inte tolka förväntat objektnamn \"%s\""
7210 #: replace-object.c:21
7211 #, c-format
7212 msgid "bad replace ref name: %s"
7213 msgstr "felaktig ersättningsreferensnamn: %s"
7215 #: replace-object.c:30
7216 #, c-format
7217 msgid "duplicate replace ref: %s"
7218 msgstr "duplicerat ersättningsreferensnamn: %s"
7220 #: replace-object.c:82
7221 #, c-format
7222 msgid "replace depth too high for object %s"
7223 msgstr "ersättningsdjupet för högt för objektet %s"
7225 #: rerere.c:201 rerere.c:210 rerere.c:213
7226 msgid "corrupt MERGE_RR"
7227 msgstr "trasig MERGE_RR"
7229 #: rerere.c:248 rerere.c:253
7230 msgid "unable to write rerere record"
7231 msgstr "kunde inte skriva rerere-post"
7233 #: rerere.c:479
7234 #, c-format
7235 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
7236 msgstr "fel vid skrivning av \"%s\" (%s)"
7238 #: rerere.c:482
7239 #, c-format
7240 msgid "failed to flush '%s'"
7241 msgstr "misslyckades spola \"%s\""
7243 #: rerere.c:487 rerere.c:1023
7244 #, c-format
7245 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
7246 msgstr "kunde inte tolka konflikt-stycket i \"%s\""
7248 #: rerere.c:668
7249 #, c-format
7250 msgid "failed utime() on '%s'"
7251 msgstr "\"utime()\" misslyckades på \"%s\""
7253 #: rerere.c:678
7254 #, c-format
7255 msgid "writing '%s' failed"
7256 msgstr "misslyckades skriva \"%s\""
7258 #: rerere.c:698
7259 #, c-format
7260 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
7261 msgstr "Köade \"%s\" med sparad lösning."
7263 #: rerere.c:737
7264 #, c-format
7265 msgid "Recorded resolution for '%s'."
7266 msgstr "Sparade lösning för \"%s\"."
7268 #: rerere.c:772
7269 #, c-format
7270 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
7271 msgstr "Löste \"%s\" med tidigare lösning."
7273 #: rerere.c:787
7274 #, c-format
7275 msgid "cannot unlink stray '%s'"
7276 msgstr "kan inte ta bort lös länk \"%s\""
7278 #: rerere.c:791
7279 #, c-format
7280 msgid "Recorded preimage for '%s'"
7281 msgstr "Sparade förhandsbild för \"%s\""
7283 #: rerere.c:865 submodule.c:2089 builtin/log.c:2000
7284 #: builtin/submodule--helper.c:1879 builtin/submodule--helper.c:1891
7285 #, c-format
7286 msgid "could not create directory '%s'"
7287 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
7289 #: rerere.c:1041
7290 #, c-format
7291 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
7292 msgstr "misslyckades uppdatera tillstånd för sammanslagningsproblem i \"%s\""
7294 #: rerere.c:1052 rerere.c:1059
7295 #, c-format
7296 msgid "no remembered resolution for '%s'"
7297 msgstr "inget sparat sammanslagningsresultat för \"%s\""
7299 #: rerere.c:1061
7300 #, c-format
7301 msgid "cannot unlink '%s'"
7302 msgstr "kan inte ta bort länken \"%s\""
7304 #: rerere.c:1071
7305 #, c-format
7306 msgid "Updated preimage for '%s'"
7307 msgstr "Uppdaterade förhandsbild för \"%s\""
7309 #: rerere.c:1080
7310 #, c-format
7311 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
7312 msgstr "Glömde lösning för \"%s\"\n"
7314 #: rerere.c:1191
7315 msgid "unable to open rr-cache directory"
7316 msgstr "kan inte uppdatera katalogen rr-cache"
7318 #: reset.c:42
7319 msgid "could not determine HEAD revision"
7320 msgstr "kunde inte bestämma HEAD-revision"
7322 #: reset.c:70 reset.c:76 sequencer.c:3669
7323 #, c-format
7324 msgid "failed to find tree of %s"
7325 msgstr "kunde inte hitta trädet för %s."
7327 #: revision.c:2343
7328 msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
7329 msgstr "--unpacked=<paketfil> stöds inte längre"
7331 #: revision.c:2683
7332 msgid "your current branch appears to be broken"
7333 msgstr "din nuvarande gren verkar vara trasig"
7335 #: revision.c:2686
7336 #, c-format
7337 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
7338 msgstr "din nuvarande gren \"%s\" innehåller ännu inte några incheckningar"
7340 #: revision.c:2892
7341 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
7342 msgstr "-L stöder ännu inte andra diff-format än -p och -s"
7344 #: run-command.c:767
7345 msgid "open /dev/null failed"
7346 msgstr "misslyckades öppna /dev/null"
7348 #: run-command.c:1275
7349 #, c-format
7350 msgid "cannot create async thread: %s"
7351 msgstr "kan inte skapa asynkron tråd: %s"
7353 #: run-command.c:1345
7354 #, c-format
7355 msgid ""
7356 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
7357 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
7358 msgstr ""
7359 "Kroken \"%s\" ignorerades eftersom den inte är markerad som körbar.\n"
7360 "Du kan inaktivera varningen med \"git config advice.ignoredHook false\"."
7362 #: send-pack.c:150
7363 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
7364 msgstr "oväntat flush-paket vid läsning av fjärruppackningsstatus"
7366 #: send-pack.c:152
7367 #, c-format
7368 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
7369 msgstr "kunde inte tolka fjärruppackningsstatus: %s"
7371 #: send-pack.c:154
7372 #, c-format
7373 msgid "remote unpack failed: %s"
7374 msgstr "fjärruppackning misslyckades: %s"
7376 #: send-pack.c:378
7377 msgid "failed to sign the push certificate"
7378 msgstr "misslyckades underteckna push-certifikatet"
7380 #: send-pack.c:433
7381 msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess"
7382 msgstr "send-pack: kunde inte starta (fork) underprocessen för fetch"
7384 #: send-pack.c:455
7385 msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push"
7386 msgstr "sänd-förhandling misslyckades; fortsätter ändå med sändningen"
7388 #: send-pack.c:520
7389 msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
7390 msgstr "mottagarsidan stöder inte arkivets hashningsalgoritm"
7392 #: send-pack.c:529
7393 msgid "the receiving end does not support --signed push"
7394 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --signed"
7396 #: send-pack.c:531
7397 msgid ""
7398 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
7399 "signed push"
7400 msgstr ""
7401 "sänder inte push-certifikat eftersom mottagarsidan inte stlder push med --"
7402 "signed"
7404 #: send-pack.c:543
7405 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
7406 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --atomic"
7408 #: send-pack.c:548
7409 msgid "the receiving end does not support push options"
7410 msgstr "mottagarsidan stöder inte push-flaggor"
7412 #: sequencer.c:196
7413 #, c-format
7414 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
7415 msgstr "felaktigt incheckningsmeddelandestädningsläge \"%s\""
7417 #: sequencer.c:324
7418 #, c-format
7419 msgid "could not delete '%s'"
7420 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
7422 #: sequencer.c:344 builtin/rebase.c:757 builtin/rebase.c:1592 builtin/rm.c:402
7423 #, c-format
7424 msgid "could not remove '%s'"
7425 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
7427 #: sequencer.c:354
7428 msgid "revert"
7429 msgstr "revert"
7431 #: sequencer.c:356
7432 msgid "cherry-pick"
7433 msgstr "cherry-pick"
7435 #: sequencer.c:358
7436 msgid "rebase"
7437 msgstr "rebase"
7439 #: sequencer.c:360
7440 #, c-format
7441 msgid "unknown action: %d"
7442 msgstr "okänd funktion: %d"
7444 #: sequencer.c:419
7445 msgid ""
7446 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
7447 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
7448 msgstr ""
7449 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
7450 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\""
7452 #: sequencer.c:422
7453 msgid ""
7454 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
7455 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
7456 "and commit the result with 'git commit'"
7457 msgstr ""
7458 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
7459 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"\n"
7460 "och checka in resultatet med \"git commit\""
7462 #: sequencer.c:435 sequencer.c:3271
7463 #, c-format
7464 msgid "could not lock '%s'"
7465 msgstr "kunde inte låsa \"%s\""
7467 #: sequencer.c:437 sequencer.c:3070 sequencer.c:3275 sequencer.c:3289
7468 #: sequencer.c:3546 sequencer.c:5567 strbuf.c:1170 wrapper.c:631
7469 #, c-format
7470 msgid "could not write to '%s'"
7471 msgstr "kunde inte skriva till \"%s\""
7473 #: sequencer.c:442
7474 #, c-format
7475 msgid "could not write eol to '%s'"
7476 msgstr "kunde inte skriva radslut till \"%s\""
7478 #: sequencer.c:447 sequencer.c:3075 sequencer.c:3277 sequencer.c:3291
7479 #: sequencer.c:3554
7480 #, c-format
7481 msgid "failed to finalize '%s'"
7482 msgstr "misslyckades färdigställa \"%s\""
7484 #: sequencer.c:486
7485 #, c-format
7486 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
7487 msgstr "dina lokala ändringar skulle skrivas över av %s."
7489 #: sequencer.c:490
7490 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
7491 msgstr "checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta."
7493 #: sequencer.c:522
7494 #, c-format
7495 msgid "%s: fast-forward"
7496 msgstr "%s: snabbspola"
7498 #: sequencer.c:561 builtin/tag.c:609
7499 #, c-format
7500 msgid "Invalid cleanup mode %s"
7501 msgstr "Felaktigt städningsläge %s"
7503 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
7504 #. "rebase".
7506 #: sequencer.c:671
7507 #, c-format
7508 msgid "%s: Unable to write new index file"
7509 msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil"
7511 #: sequencer.c:685
7512 msgid "unable to update cache tree"
7513 msgstr "kan inte uppdatera cacheträd"
7515 #: sequencer.c:699
7516 msgid "could not resolve HEAD commit"
7517 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
7519 #: sequencer.c:779
7520 #, c-format
7521 msgid "no key present in '%.*s'"
7522 msgstr "ingen nyckel i  \"%.*s\""
7524 #: sequencer.c:790
7525 #, c-format
7526 msgid "unable to dequote value of '%s'"
7527 msgstr "kan inte ta bort citering av värdet \"%s\""
7529 #: sequencer.c:827 wrapper.c:201 wrapper.c:371 builtin/am.c:728
7530 #: builtin/am.c:820 builtin/merge.c:1140 builtin/rebase.c:910
7531 #, c-format
7532 msgid "could not open '%s' for reading"
7533 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning"
7535 #: sequencer.c:837
7536 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
7537 msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" har redan angivits"
7539 #: sequencer.c:842
7540 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
7541 msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" har redan angivits"
7543 #: sequencer.c:847
7544 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
7545 msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" har redan angivits"
7547 #: sequencer.c:851
7548 #, c-format
7549 msgid "unknown variable '%s'"
7550 msgstr "okänd variabel \"%s\""
7552 #: sequencer.c:856
7553 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
7554 msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" saknas"
7556 #: sequencer.c:858
7557 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
7558 msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" saknas"
7560 #: sequencer.c:860
7561 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
7562 msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" saknas"
7564 #: sequencer.c:925
7565 #, c-format
7566 msgid ""
7567 "you have staged changes in your working tree\n"
7568 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
7569 "\n"
7570 "  git commit --amend %s\n"
7571 "\n"
7572 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
7573 "\n"
7574 "  git commit %s\n"
7575 "\n"
7576 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
7577 "\n"
7578 "  git rebase --continue\n"
7579 msgstr ""
7580 "du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
7581 "Om ändringarna ska läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
7582 "\n"
7583 "  git commit --amend %s\n"
7584 "\n"
7585 "Om de ska checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
7586 "\n"
7587 "  git commit %s\n"
7588 "\n"
7589 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
7590 "\n"
7591 "  git rebase --continue\n"
7593 #: sequencer.c:1212
7594 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
7595 msgstr "kroken \"prepare-commit-msg\" misslyckades"
7597 #: sequencer.c:1218
7598 msgid ""
7599 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7600 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7601 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
7602 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
7603 "your configuration file:\n"
7604 "\n"
7605 "    git config --global --edit\n"
7606 "\n"
7607 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7608 "\n"
7609 "    git commit --amend --reset-author\n"
7610 msgstr ""
7611 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
7612 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
7613 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit.\n"
7614 "Kör följande kommandon och följ instruktionerna i textredigeraren\n"
7615 "för att redigera din konfigurationsfil:\n"
7616 "\n"
7617 "    git config --global --edit\n"
7618 "\n"
7619 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
7620 "incheckningen med:\n"
7621 "\n"
7622 "    git commit --amend --reset-author\n"
7624 #: sequencer.c:1231
7625 msgid ""
7626 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7627 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7628 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
7629 "\n"
7630 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
7631 "    git config --global user.email you@example.com\n"
7632 "\n"
7633 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7634 "\n"
7635 "    git commit --amend --reset-author\n"
7636 msgstr ""
7637 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
7638 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
7639 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n"
7640 "\n"
7641 "    git config --global user.name \"Ditt namn\"\n"
7642 "    git config --global user.email du@example.com\n"
7643 "\n"
7644 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
7645 "incheckningen med:\n"
7646 "\n"
7647 "    git commit --amend --reset-author\n"
7649 #: sequencer.c:1273
7650 msgid "couldn't look up newly created commit"
7651 msgstr "kunde inte slå upp en precis skapad incheckning"
7653 #: sequencer.c:1275
7654 msgid "could not parse newly created commit"
7655 msgstr "kunde inte tolka en precis skapad incheckning"
7657 #: sequencer.c:1321
7658 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
7659 msgstr "kunde inte bestämma HEAD efter att ha skapat incheckning"
7661 #: sequencer.c:1323
7662 msgid "detached HEAD"
7663 msgstr "frånkopplad HEAD"
7665 #: sequencer.c:1327
7666 msgid " (root-commit)"
7667 msgstr " (rotincheckning)"
7669 #: sequencer.c:1348
7670 msgid "could not parse HEAD"
7671 msgstr "kunde inte tolka HEAD"
7673 #: sequencer.c:1350
7674 #, c-format
7675 msgid "HEAD %s is not a commit!"
7676 msgstr "HEAD %s är inte en incheckning!"
7678 #: sequencer.c:1354 sequencer.c:1432 builtin/commit.c:1692
7679 msgid "could not parse HEAD commit"
7680 msgstr "kunde inte tolka HEAD:s incheckning"
7682 #: sequencer.c:1410 sequencer.c:2295
7683 msgid "unable to parse commit author"
7684 msgstr "kunde inte tolka incheckningens författare"
7686 #: sequencer.c:1421 builtin/am.c:1614 builtin/merge.c:706
7687 msgid "git write-tree failed to write a tree"
7688 msgstr "git write-tree misslyckades skriva ett träd"
7690 #: sequencer.c:1454 sequencer.c:1574
7691 #, c-format
7692 msgid "unable to read commit message from '%s'"
7693 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande från \"%s\""
7695 #: sequencer.c:1485 sequencer.c:1517
7696 #, c-format
7697 msgid "invalid author identity '%s'"
7698 msgstr "ogiltig författar-identitet \"%s\""
7700 #: sequencer.c:1491
7701 msgid "corrupt author: missing date information"
7702 msgstr "trasig författare: saknar datuminformation"
7704 #: sequencer.c:1530 builtin/am.c:1641 builtin/commit.c:1806 builtin/merge.c:909
7705 #: builtin/merge.c:934 t/helper/test-fast-rebase.c:78
7706 msgid "failed to write commit object"
7707 msgstr "kunde inte skriva incheckningsobjekt"
7709 #: sequencer.c:1557 sequencer.c:4493 t/helper/test-fast-rebase.c:198
7710 #, c-format
7711 msgid "could not update %s"
7712 msgstr "kunde inte uppdatera %s"
7714 #: sequencer.c:1606
7715 #, c-format
7716 msgid "could not parse commit %s"
7717 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
7719 #: sequencer.c:1611
7720 #, c-format
7721 msgid "could not parse parent commit %s"
7722 msgstr "kunde inte tolka föräldraincheckningen %s"
7724 #: sequencer.c:1694 sequencer.c:1975
7725 #, c-format
7726 msgid "unknown command: %d"
7727 msgstr "okänt kommando: %d"
7729 #: sequencer.c:1736 git-rebase--preserve-merges.sh:486
7730 msgid "This is the 1st commit message:"
7731 msgstr "Det här är 1:a incheckningsmeddelandet:"
7733 #: sequencer.c:1737
7734 #, c-format
7735 msgid "This is the commit message #%d:"
7736 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande %d:"
7738 #: sequencer.c:1738
7739 msgid "The 1st commit message will be skipped:"
7740 msgstr "1:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
7742 #: sequencer.c:1739
7743 #, c-format
7744 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
7745 msgstr "Incheckningsmeddelande %d kommer hoppas över:"
7747 #: sequencer.c:1740
7748 #, c-format
7749 msgid "This is a combination of %d commits."
7750 msgstr "Det här är en kombination av %d incheckningar."
7752 #: sequencer.c:1887 sequencer.c:1944
7753 #, c-format
7754 msgid "cannot write '%s'"
7755 msgstr "kan inte skriva \"%s\""
7757 #: sequencer.c:1934
7758 msgid "need a HEAD to fixup"
7759 msgstr "behöver en HEAD-incheckning att rätta"
7761 #: sequencer.c:1936 sequencer.c:3581
7762 msgid "could not read HEAD"
7763 msgstr "kunde inte läsa HEAD"
7765 #: sequencer.c:1938
7766 msgid "could not read HEAD's commit message"
7767 msgstr "kunde inte läsa HEAD:s incheckningsmeddelande"
7769 #: sequencer.c:1962
7770 #, c-format
7771 msgid "could not read commit message of %s"
7772 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för %s"
7774 #: sequencer.c:2072
7775 msgid "your index file is unmerged."
7776 msgstr "din indexfil har inte slagits ihop."
7778 #: sequencer.c:2079
7779 msgid "cannot fixup root commit"
7780 msgstr "kan inte göra \"fixup\" på rotincheckning"
7782 #: sequencer.c:2098
7783 #, c-format
7784 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
7785 msgstr "incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte."
7787 #: sequencer.c:2106 sequencer.c:2114
7788 #, c-format
7789 msgid "commit %s does not have parent %d"
7790 msgstr "incheckning %s har inte förälder %d"
7792 #: sequencer.c:2120
7793 #, c-format
7794 msgid "cannot get commit message for %s"
7795 msgstr "kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s"
7797 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
7798 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
7799 #: sequencer.c:2139
7800 #, c-format
7801 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
7802 msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s"
7804 #: sequencer.c:2205
7805 #, c-format
7806 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
7807 msgstr "kunde inte byta namn på \"%s\" till \"%s\""
7809 #: sequencer.c:2265
7810 #, c-format
7811 msgid "could not revert %s... %s"
7812 msgstr "kunde inte ångra %s... %s"
7814 #: sequencer.c:2266
7815 #, c-format
7816 msgid "could not apply %s... %s"
7817 msgstr "kunde inte tillämpa %s... %s"
7819 #: sequencer.c:2287
7820 #, c-format
7821 msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
7822 msgstr "utelämnar %s %s -- patchinnehållet finns redan uppströms\n"
7824 #: sequencer.c:2345
7825 #, c-format
7826 msgid "git %s: failed to read the index"
7827 msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet"
7829 #: sequencer.c:2352
7830 #, c-format
7831 msgid "git %s: failed to refresh the index"
7832 msgstr "git %s: misslyckades uppdatera indexet"
7834 #: sequencer.c:2425
7835 #, c-format
7836 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
7837 msgstr "%s tar inte argument: \"%s\""
7839 #: sequencer.c:2434
7840 #, c-format
7841 msgid "missing arguments for %s"
7842 msgstr "argument saknas för %s"
7844 #: sequencer.c:2477
7845 #, c-format
7846 msgid "could not parse '%s'"
7847 msgstr "kunde inte tolka \"%s\""
7849 #: sequencer.c:2538
7850 #, c-format
7851 msgid "invalid line %d: %.*s"
7852 msgstr "ogiltig rad %d: %.*s"
7854 #: sequencer.c:2549
7855 #, c-format
7856 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
7857 msgstr "kan inte utföra \"%s\" utan en föregående incheckning"
7859 #: sequencer.c:2635
7860 msgid "cancelling a cherry picking in progress"
7861 msgstr "avbryter pågående \"cherry-pick\""
7863 #: sequencer.c:2644
7864 msgid "cancelling a revert in progress"
7865 msgstr "avbryter pågående \"revert\""
7867 #: sequencer.c:2690
7868 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
7869 msgstr "rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
7871 #: sequencer.c:2692
7872 #, c-format
7873 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
7874 msgstr "oanvändbart manus: \"%s\""
7876 #: sequencer.c:2697
7877 msgid "no commits parsed."
7878 msgstr "inga incheckningar lästes."
7880 #: sequencer.c:2708
7881 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
7882 msgstr "kan inte utföra \"cherry-pick\" under en \"revert\"."
7884 #: sequencer.c:2710
7885 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
7886 msgstr "kan inte utföra \"revert\" under en \"cherry-pick\"."
7888 #: sequencer.c:2788
7889 #, c-format
7890 msgid "invalid value for %s: %s"
7891 msgstr "felaktigt värde för %s: %s"
7893 #: sequencer.c:2897
7894 msgid "unusable squash-onto"
7895 msgstr "oanvändbar squash-onto"
7897 #: sequencer.c:2917
7898 #, c-format
7899 msgid "malformed options sheet: '%s'"
7900 msgstr "trasigt manus: \"%s\""
7902 #: sequencer.c:3012 sequencer.c:4869
7903 msgid "empty commit set passed"
7904 msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom"
7906 #: sequencer.c:3029
7907 msgid "revert is already in progress"
7908 msgstr "en \"revert\" pågår redan"
7910 #: sequencer.c:3031
7911 #, c-format
7912 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
7913 msgstr "testa \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
7915 #: sequencer.c:3034
7916 msgid "cherry-pick is already in progress"
7917 msgstr "en \"cherry-pick\" pågår redan"
7919 #: sequencer.c:3036
7920 #, c-format
7921 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
7922 msgstr "testa \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
7924 #: sequencer.c:3050
7925 #, c-format
7926 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
7927 msgstr "kunde inte skapa \"sequencer\"-katalogen \"%s\""
7929 #: sequencer.c:3065
7930 msgid "could not lock HEAD"
7931 msgstr "kunde inte låsa HEAD"
7933 #: sequencer.c:3125 sequencer.c:4582
7934 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
7935 msgstr "ingen \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår"
7937 #: sequencer.c:3127 sequencer.c:3138
7938 msgid "cannot resolve HEAD"
7939 msgstr "kan inte bestämma HEAD"
7941 #: sequencer.c:3129 sequencer.c:3173
7942 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
7943 msgstr "kan inte avbryta från en gren som ännu inte är född"
7945 #: sequencer.c:3159 builtin/grep.c:759
7946 #, c-format
7947 msgid "cannot open '%s'"
7948 msgstr "kan inte öppna \"%s\""
7950 #: sequencer.c:3161
7951 #, c-format
7952 msgid "cannot read '%s': %s"
7953 msgstr "kan inte läsa \"%s\": %s"
7955 #: sequencer.c:3162
7956 msgid "unexpected end of file"
7957 msgstr "oväntat filslut"
7959 #: sequencer.c:3168
7960 #, c-format
7961 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
7962 msgstr "sparad HEAD-fil från före \"cherry-pick\", \"%s\", är trasig"
7964 #: sequencer.c:3179
7965 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
7966 msgstr ""
7967 "Du verkar ha flyttat HEAD.\n"
7968 "Spolar inte tillbaka, kontrollera HEAD!"
7970 #: sequencer.c:3220
7971 msgid "no revert in progress"
7972 msgstr "ingen \"revers\" pågår"
7974 #: sequencer.c:3229
7975 msgid "no cherry-pick in progress"
7976 msgstr "ingen \"cherry-pick\" pågår"
7978 #: sequencer.c:3239
7979 msgid "failed to skip the commit"
7980 msgstr "kunde inte hoppa över incheckningen"
7982 #: sequencer.c:3246
7983 msgid "there is nothing to skip"
7984 msgstr "ingenting att hoppa över"
7986 #: sequencer.c:3249
7987 #, c-format
7988 msgid ""
7989 "have you committed already?\n"
7990 "try \"git %s --continue\""
7991 msgstr ""
7992 "har du redan checkat in?\n"
7993 "testa \"git %s --continue\""
7995 #: sequencer.c:3411 sequencer.c:4473
7996 msgid "cannot read HEAD"
7997 msgstr "kan inte läsa HEAD"
7999 #: sequencer.c:3428
8000 #, c-format
8001 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
8002 msgstr "kan inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
8004 #: sequencer.c:3436
8005 #, c-format
8006 msgid ""
8007 "You can amend the commit now, with\n"
8008 "\n"
8009 "  git commit --amend %s\n"
8010 "\n"
8011 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
8012 "\n"
8013 "  git rebase --continue\n"
8014 msgstr ""
8015 "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
8016 "\n"
8017 "\tgit commit --amend %s\n"
8018 "\n"
8019 "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
8020 "\n"
8021 "\tgit rebase --continue\n"
8023 #: sequencer.c:3446
8024 #, c-format
8025 msgid "Could not apply %s... %.*s"
8026 msgstr "Kunde inte tillämpa %s... %.*s"
8028 #: sequencer.c:3453
8029 #, c-format
8030 msgid "Could not merge %.*s"
8031 msgstr "Kunde inte slå ihop %.*s"
8033 #: sequencer.c:3467 sequencer.c:3471 builtin/difftool.c:644
8034 #, c-format
8035 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
8036 msgstr "kunde inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
8038 #: sequencer.c:3483
8039 #, c-format
8040 msgid "Executing: %s\n"
8041 msgstr "Kör: %s\n"
8043 #: sequencer.c:3498
8044 #, c-format
8045 msgid ""
8046 "execution failed: %s\n"
8047 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
8048 "\n"
8049 "  git rebase --continue\n"
8050 "\n"
8051 msgstr ""
8052 "körningen misslyckades: %s\n"
8053 "%sDu kan rätta problemet och sedan köra\n"
8054 "\n"
8055 "\tgit rebase --continue\n"
8056 "\n"
8058 #: sequencer.c:3504
8059 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
8060 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen\n"
8062 #: sequencer.c:3510
8063 #, c-format
8064 msgid ""
8065 "execution succeeded: %s\n"
8066 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
8067 "Commit or stash your changes, and then run\n"
8068 "\n"
8069 "  git rebase --continue\n"
8070 "\n"
8071 msgstr ""
8072 "körningen lyckades: %s\n"
8073 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
8074 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
8075 "\n"
8076 "\tgit rebase --continue\n"
8077 "\n"
8079 #: sequencer.c:3571
8080 #, c-format
8081 msgid "illegal label name: '%.*s'"
8082 msgstr "ogiltigt etikettnamn: \"%.*s\""
8084 #: sequencer.c:3625
8085 msgid "writing fake root commit"
8086 msgstr "skriver fejkad rotincheckning"
8088 #: sequencer.c:3630
8089 msgid "writing squash-onto"
8090 msgstr "skriver squash-onto"
8092 #: sequencer.c:3714
8093 #, c-format
8094 msgid "could not resolve '%s'"
8095 msgstr "kunde inte upplösa \"%s\""
8097 #: sequencer.c:3747
8098 msgid "cannot merge without a current revision"
8099 msgstr "kan inte slå ihop utan en aktuell incheckning"
8101 #: sequencer.c:3769
8102 #, c-format
8103 msgid "unable to parse '%.*s'"
8104 msgstr "kan inte tolka \"%.*s\""
8106 #: sequencer.c:3778
8107 #, c-format
8108 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
8109 msgstr "inget att slå samman: \"%.*s\""
8111 #: sequencer.c:3790
8112 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
8113 msgstr "\"octopus\"-sammanslagning kan inte köras ovanpå en [ny rot]"
8115 #: sequencer.c:3806
8116 #, c-format
8117 msgid "could not get commit message of '%s'"
8118 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för \"%s\""
8120 #: sequencer.c:3989
8121 #, c-format
8122 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
8123 msgstr "kunde inte ens försöka slå ihop \"%.*s\""
8125 #: sequencer.c:4005
8126 msgid "merge: Unable to write new index file"
8127 msgstr "sammanslagning: Kunde inte skriva ny indexfil"
8129 #: sequencer.c:4079
8130 msgid "Cannot autostash"
8131 msgstr "Kan inte utföra \"autostash\""
8133 #: sequencer.c:4082
8134 #, c-format
8135 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
8136 msgstr "Oväntat svar från stash: \"%s\""
8138 #: sequencer.c:4088
8139 #, c-format
8140 msgid "Could not create directory for '%s'"
8141 msgstr "Kunde inte skapa katalog för \"%s\""
8143 #: sequencer.c:4091
8144 #, c-format
8145 msgid "Created autostash: %s\n"
8146 msgstr "Skapade autostash: %s\n"
8148 #: sequencer.c:4095
8149 msgid "could not reset --hard"
8150 msgstr "kunde inte utföra \"reset --hard\""
8152 #: sequencer.c:4120
8153 #, c-format
8154 msgid "Applied autostash.\n"
8155 msgstr "Tillämpade autostash.\n"
8157 #: sequencer.c:4132
8158 #, c-format
8159 msgid "cannot store %s"
8160 msgstr "kan inte spara %s"
8162 #: sequencer.c:4135
8163 #, c-format
8164 msgid ""
8165 "%s\n"
8166 "Your changes are safe in the stash.\n"
8167 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
8168 msgstr ""
8169 "%s\n"
8170 "Dina ändringar är säkra i stashen.\n"
8171 "Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n"
8173 #: sequencer.c:4140
8174 msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
8175 msgstr "Tillämpning av autostash gav konflikter."
8177 #: sequencer.c:4141
8178 msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
8179 msgstr "Autostash finns; skapar ny stash-post."
8181 #: sequencer.c:4234 git-rebase--preserve-merges.sh:769
8182 msgid "could not detach HEAD"
8183 msgstr "kunde inte koppla från HEAD"
8185 #: sequencer.c:4249
8186 #, c-format
8187 msgid "Stopped at HEAD\n"
8188 msgstr "Stoppade på HEAD\n"
8190 #: sequencer.c:4251
8191 #, c-format
8192 msgid "Stopped at %s\n"
8193 msgstr "Stoppade på %s\n"
8195 #: sequencer.c:4259
8196 #, c-format
8197 msgid ""
8198 "Could not execute the todo command\n"
8199 "\n"
8200 "    %.*s\n"
8201 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
8202 "edit the todo list first:\n"
8203 "\n"
8204 "    git rebase --edit-todo\n"
8205 "    git rebase --continue\n"
8206 msgstr ""
8207 "Kunde inte köra todo-kommandot\n"
8208 "\n"
8209 "    %.*s\n"
8210 "Det har lagts tillbaka i kön; För att redigera kommandot innan du\n"
8211 "fortsätter, redigera först attgöra-listan:\n"
8212 "\n"
8213 "    git rebase --edit-todo\n"
8214 "    git rebase --continue\n"
8216 #: sequencer.c:4305
8217 #, c-format
8218 msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
8219 msgstr "Ombaserar (%d/%d)%s"
8221 #: sequencer.c:4351
8222 #, c-format
8223 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
8224 msgstr "Stoppade på %s... %.*s\n"
8226 #: sequencer.c:4422
8227 #, c-format
8228 msgid "unknown command %d"
8229 msgstr "okänt kommando %d"
8231 #: sequencer.c:4481
8232 msgid "could not read orig-head"
8233 msgstr "kunde inte läsa orig-head"
8235 #: sequencer.c:4486
8236 msgid "could not read 'onto'"
8237 msgstr "kunde inte läsa \"onto\""
8239 #: sequencer.c:4500
8240 #, c-format
8241 msgid "could not update HEAD to %s"
8242 msgstr "kunde inte uppdatera HEAD till %s"
8244 #: sequencer.c:4560
8245 #, c-format
8246 msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
8247 msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera %s.\n"
8249 #: sequencer.c:4612
8250 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
8251 msgstr "kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
8253 #: sequencer.c:4621
8254 msgid "cannot amend non-existing commit"
8255 msgstr "kan inte lägga till incheckning som inte finns"
8257 #: sequencer.c:4623
8258 #, c-format
8259 msgid "invalid file: '%s'"
8260 msgstr "ogiltig fil: \"%s\""
8262 #: sequencer.c:4625
8263 #, c-format
8264 msgid "invalid contents: '%s'"
8265 msgstr "ogiltigt innehåll: \"%s\""
8267 #: sequencer.c:4628
8268 msgid ""
8269 "\n"
8270 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
8271 "first and then run 'git rebase --continue' again."
8272 msgstr ""
8273 "\n"
8274 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
8275 "först och kör sedan \"git rebase --continue\" igen."
8277 #: sequencer.c:4664 sequencer.c:4703
8278 #, c-format
8279 msgid "could not write file: '%s'"
8280 msgstr "kunde inte skriva fil: \"%s\""
8282 #: sequencer.c:4719
8283 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
8284 msgstr "kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
8286 #: sequencer.c:4726
8287 msgid "could not commit staged changes."
8288 msgstr "kunde inte checka in köade ändringar."
8290 #: sequencer.c:4846
8291 #, c-format
8292 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
8293 msgstr "%s: kan inte göra \"cherry-pick\" på typen \"%s\""
8295 #: sequencer.c:4850
8296 #, c-format
8297 msgid "%s: bad revision"
8298 msgstr "%s: felaktig revision"
8300 #: sequencer.c:4885
8301 msgid "can't revert as initial commit"
8302 msgstr "kan inte ångra som första incheckning"
8304 #: sequencer.c:5362
8305 msgid "make_script: unhandled options"
8306 msgstr "make_script: flaggor som inte stöds"
8308 #: sequencer.c:5365
8309 msgid "make_script: error preparing revisions"
8310 msgstr "make_script: fel när revisioner skulle förberedas"
8312 #: sequencer.c:5615 sequencer.c:5632
8313 msgid "nothing to do"
8314 msgstr "inget att göra"
8316 #: sequencer.c:5651
8317 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
8318 msgstr "kunde inte hoppa över onödiga \"pick\"-kommandon"
8320 #: sequencer.c:5751
8321 msgid "the script was already rearranged."
8322 msgstr "skriptet har redan omordnats."
8324 #: setup.c:133
8325 #, c-format
8326 msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
8327 msgstr "\"%s\" är utanför arkivet på \"%s\""
8329 #: setup.c:185
8330 #, c-format
8331 msgid ""
8332 "%s: no such path in the working tree.\n"
8333 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
8334 msgstr ""
8335 "%s: sökvägen finns inte i arbetskatalogen.\n"
8336 "Använd \"git <kommando> -- <sökväg>..\" för att ange sökvägar som inte finns "
8337 "lokalt."
8339 #: setup.c:198
8340 #, c-format
8341 msgid ""
8342 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
8343 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
8344 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
8345 msgstr ""
8346 "tvetydigt argument \"%s\": okänd revision eller sökväg inte i "
8347 "arbetskatalogen.\n"
8348 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
8349 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
8351 #: setup.c:264
8352 #, c-format
8353 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
8354 msgstr "flaggan \"%s\" måste anges före argument som inte är flaggor"
8356 #: setup.c:283
8357 #, c-format
8358 msgid ""
8359 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
8360 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
8361 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
8362 msgstr ""
8363 "tvetydigt argument \"%s\": både revision och filnamn\n"
8364 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
8365 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
8367 #: setup.c:419
8368 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
8369 msgstr "kan inte skapa arbetskatalog med felaktig konfiguration"
8371 #: setup.c:423
8372 msgid "this operation must be run in a work tree"
8373 msgstr "funktionen måste köras i en arbetskatalog"
8375 #: setup.c:661
8376 #, c-format
8377 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
8378 msgstr "Förväntade git-arkivversion <= %d, hittade %d"
8380 #: setup.c:669
8381 msgid "unknown repository extensions found:"
8382 msgstr "okända arkivutökningar hittades:"
8384 #: setup.c:681
8385 msgid "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
8386 msgstr "arkivversionen är 0, men utökningar som bara finns i v1 upptäcktes:"
8388 #: setup.c:700
8389 #, c-format
8390 msgid "error opening '%s'"
8391 msgstr "fel vid öppning av \"%s\""
8393 #: setup.c:702
8394 #, c-format
8395 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
8396 msgstr "för stor för att vara en .git-fil: \"%s\""
8398 #: setup.c:704
8399 #, c-format
8400 msgid "error reading %s"
8401 msgstr "fel vid läsning av %s"
8403 #: setup.c:706
8404 #, c-format
8405 msgid "invalid gitfile format: %s"
8406 msgstr "ogiltigt gitfilformat: %s"
8408 #: setup.c:708
8409 #, c-format
8410 msgid "no path in gitfile: %s"
8411 msgstr "ingen sökväg i gitfil: %s"
8413 #: setup.c:710
8414 #, c-format
8415 msgid "not a git repository: %s"
8416 msgstr "inte ett git-arkiv: %s"
8418 #: setup.c:812
8419 #, c-format
8420 msgid "'$%s' too big"
8421 msgstr "\"$%s\" för stor"
8423 #: setup.c:826
8424 #, c-format
8425 msgid "not a git repository: '%s'"
8426 msgstr "inte ett git-arkiv: \"%s\""
8428 #: setup.c:855 setup.c:857 setup.c:888
8429 #, c-format
8430 msgid "cannot chdir to '%s'"
8431 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till \"%s\""
8433 #: setup.c:860 setup.c:916 setup.c:926 setup.c:965 setup.c:973
8434 msgid "cannot come back to cwd"
8435 msgstr "kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
8437 #: setup.c:987
8438 #, c-format
8439 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
8440 msgstr "misslyckades ta status på \"%*ss%s%s\""
8442 #: setup.c:1225
8443 msgid "Unable to read current working directory"
8444 msgstr "Kan inte läsa aktuell arbetskatalog"
8446 #: setup.c:1234 setup.c:1240
8447 #, c-format
8448 msgid "cannot change to '%s'"
8449 msgstr "kan inte byta till \"%s\""
8451 #: setup.c:1245
8452 #, c-format
8453 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
8454 msgstr "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna): %s"
8456 #: setup.c:1251
8457 #, c-format
8458 msgid ""
8459 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
8460 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
8461 msgstr ""
8462 "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna upp till "
8463 "monteringspunkten %s)\n"
8464 "Stoppar vid filsystemsgräns (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM är inte satt)."
8466 #: setup.c:1370
8467 #, c-format
8468 msgid ""
8469 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
8470 "The owner of files must always have read and write permissions."
8471 msgstr ""
8472 "problem med filläges-värdet i core.sharedRepository (0%.3o).\n"
8473 "Ägaren av filerna måste alltid ha läs- och skrivbehörighet."
8475 #: setup.c:1417
8476 msgid "open /dev/null or dup failed"
8477 msgstr "misslyckades öppna /dev/null eller \"dup\""
8479 #: setup.c:1432
8480 msgid "fork failed"
8481 msgstr "\"fork\" misslyckades"
8483 #: setup.c:1437 t/helper/test-simple-ipc.c:285
8484 msgid "setsid failed"
8485 msgstr "\"setsid\" misslyckades"
8487 #: sparse-index.c:151
8488 msgid "attempting to use sparse-index without cone mode"
8489 msgstr "försöker använda glest index utan \"cone\"-läge"
8491 #: sparse-index.c:156
8492 msgid "unable to update cache-tree, staying full"
8493 msgstr "kan inte uppdatera cacheträd, behåller fullt läge"
8495 #: sparse-index.c:239
8496 #, c-format
8497 msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)"
8498 msgstr "indexposten är en katalog, men inte gles (%08x)"
8500 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
8501 #: strbuf.c:850
8502 #, c-format
8503 msgid "%u.%2.2u GiB"
8504 msgstr "%u,%2.2u GiB"
8506 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
8507 #: strbuf.c:852
8508 #, c-format
8509 msgid "%u.%2.2u GiB/s"
8510 msgstr "%u,%2.2u GiB/s"
8512 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
8513 #: strbuf.c:860
8514 #, c-format
8515 msgid "%u.%2.2u MiB"
8516 msgstr "%u,%2.2u MiB"
8518 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
8519 #: strbuf.c:862
8520 #, c-format
8521 msgid "%u.%2.2u MiB/s"
8522 msgstr "%u,%2.2u MiB/s"
8524 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
8525 #: strbuf.c:869
8526 #, c-format
8527 msgid "%u.%2.2u KiB"
8528 msgstr "%u,%2.2u KiB"
8530 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
8531 #: strbuf.c:871
8532 #, c-format
8533 msgid "%u.%2.2u KiB/s"
8534 msgstr "%u,%2.2u KiB/s"
8536 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
8537 #: strbuf.c:877
8538 #, c-format
8539 msgid "%u byte"
8540 msgid_plural "%u bytes"
8541 msgstr[0] "%u byte"
8542 msgstr[1] "%u bytes"
8544 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
8545 #: strbuf.c:879
8546 #, c-format
8547 msgid "%u byte/s"
8548 msgid_plural "%u bytes/s"
8549 msgstr[0] "%u byte/s"
8550 msgstr[1] "%u bytes/s"
8552 #: strbuf.c:1168 wrapper.c:199 wrapper.c:369 builtin/am.c:737
8553 #: builtin/rebase.c:866
8554 #, c-format
8555 msgid "could not open '%s' for writing"
8556 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
8558 #: strbuf.c:1177
8559 #, c-format
8560 msgid "could not edit '%s'"
8561 msgstr "kunde inte redigera \"%s\""
8563 #: submodule-config.c:237
8564 #, c-format
8565 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
8566 msgstr "ignorerar misstänkt undermodulnamn: %s"
8568 #: submodule-config.c:304
8569 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
8570 msgstr "negativa värden är inte tillåtna för submodule.fetchjobs"
8572 #: submodule-config.c:402
8573 #, c-format
8574 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
8575 msgstr "ignorerar \"%s\" som kan tolkas som en kommandoradsflagga: %s"
8577 #: submodule-config.c:499
8578 #, c-format
8579 msgid "invalid value for %s"
8580 msgstr "ogiltigt värde för %s"
8582 #: submodule-config.c:766
8583 #, c-format
8584 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
8585 msgstr "Kunde inte uppdatera .gitmodules-posten %s"
8587 #: submodule.c:114 submodule.c:143
8588 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
8589 msgstr ""
8590 "Kan inte ändra .gitmodules-fil som inte slagits ihop, lös "
8591 "sammanslagningskonflikter först"
8593 #: submodule.c:118 submodule.c:147
8594 #, c-format
8595 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
8596 msgstr "Hittade inte någon sektion i .gitmodules där sökväg=%s"
8598 #: submodule.c:154
8599 #, c-format
8600 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
8601 msgstr "Kunde inte ta bort .gitmodules-posten för %s"
8603 #: submodule.c:165
8604 msgid "staging updated .gitmodules failed"
8605 msgstr "misslyckades köa uppdaterad .gitmodules"
8607 #: submodule.c:328
8608 #, c-format
8609 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
8610 msgstr "i ej utcheckad undermodul \"%s\""
8612 #: submodule.c:359
8613 #, c-format
8614 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
8615 msgstr "Sökvägsangivelsen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\""
8617 #: submodule.c:436
8618 #, c-format
8619 msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
8620 msgstr "felaktigt argument till --ignore-submodules: %s"
8622 #: submodule.c:818
8623 #, c-format
8624 msgid ""
8625 "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
8626 "same. Skipping it."
8627 msgstr ""
8628 "Undermodulen i incheckning %s på sökvägen: \"%s\" krockar med en undermodul "
8629 "med samma namn. Hoppar över den."
8631 #: submodule.c:921
8632 #, c-format
8633 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
8634 msgstr "undermodulposten \"%s\" (%s) är en %s, inte en incheckning"
8636 #: submodule.c:1006
8637 #, c-format
8638 msgid ""
8639 "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
8640 "submodule %s"
8641 msgstr ""
8642 "kunde inte köra \"git rev-list <incheckningar> --not --remotes -n 1\" i "
8643 "undermodulen \"%s\""
8645 #: submodule.c:1129
8646 #, c-format
8647 msgid "process for submodule '%s' failed"
8648 msgstr "process för undermodulen \"%s\" misslyckades"
8650 #: submodule.c:1158 builtin/branch.c:691 builtin/submodule--helper.c:2470
8651 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
8652 msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens."
8654 #: submodule.c:1169
8655 #, c-format
8656 msgid "Pushing submodule '%s'\n"
8657 msgstr "Sänder undermodulen \"%s\"\n"
8659 #: submodule.c:1172
8660 #, c-format
8661 msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
8662 msgstr "Kunde inte sända undermodulen \"%s\"\n"
8664 #: submodule.c:1464
8665 #, c-format
8666 msgid "Fetching submodule %s%s\n"
8667 msgstr "Hämtar undermodulen %s%s\n"
8669 #: submodule.c:1498
8670 #, c-format
8671 msgid "Could not access submodule '%s'\n"
8672 msgstr "Kunde inte komma åt undermodulen \"%s\"\n"
8674 #: submodule.c:1653
8675 #, c-format
8676 msgid ""
8677 "Errors during submodule fetch:\n"
8678 "%s"
8679 msgstr ""
8680 "Fel vid hämtning av undermodul:\n"
8681 "%s"
8683 #: submodule.c:1678
8684 #, c-format
8685 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
8686 msgstr "\"%s\" känns inte igen som ett git-arkiv"
8688 #: submodule.c:1695
8689 #, c-format
8690 msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
8691 msgstr "Kunde inte köra \"git status --porcelain=2\" i undermodulen \"%s\""
8693 #: submodule.c:1736
8694 #, c-format
8695 msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
8696 msgstr "\"git status --porcelain=2\" misslyckades i undermodulen \"%s\""
8698 #: submodule.c:1811
8699 #, c-format
8700 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
8701 msgstr "kunde inte starta \"git status\" i undermodulen \"%s\""
8703 #: submodule.c:1824
8704 #, c-format
8705 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
8706 msgstr "kunde inte köra \"git status\" i undermodulen \"%s\""
8708 #: submodule.c:1839
8709 #, c-format
8710 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
8711 msgstr "Kunde inte ta bort inställningen core.worktree i undermodulen \"%s\""
8713 #: submodule.c:1866 submodule.c:2176
8714 #, c-format
8715 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
8716 msgstr "kunde inte rekursera in i undermodulen \"%s\""
8718 #: submodule.c:1887
8719 msgid "could not reset submodule index"
8720 msgstr "kunde inte återställa indexet i undermodul"
8722 #: submodule.c:1929
8723 #, c-format
8724 msgid "submodule '%s' has dirty index"
8725 msgstr "undermodulen \"%s\" har ett smutsigt index"
8727 #: submodule.c:1981
8728 #, c-format
8729 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
8730 msgstr "Undermoduler \"%s\" kunde inte uppdateras."
8732 #: submodule.c:2049
8733 #, c-format
8734 msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
8735 msgstr "undermodul-gitkatalogen \"%s\" är inuti gitkatalogen \"%.*s\""
8737 #: submodule.c:2070
8738 #, c-format
8739 msgid ""
8740 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
8741 msgstr ""
8742 "relocate_gitdir för undermodulen \"%s\", som har mer än en arbetskatalog, "
8743 "stöds ej"
8745 #: submodule.c:2082 submodule.c:2141
8746 #, c-format
8747 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
8748 msgstr "kunde inte slå upp namnet för undermodulen \"%s\""
8750 #: submodule.c:2086
8751 #, c-format
8752 msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
8753 msgstr "vägrar flytta \"%s\" till en befintlig gitkatalog"
8755 #: submodule.c:2093
8756 #, c-format
8757 msgid ""
8758 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
8759 "'%s' to\n"
8760 "'%s'\n"
8761 msgstr ""
8762 "Migrerar git-katalogen för \"%s%s\" från\n"
8763 "\"%s\" till\n"
8764 "\"%s\"\n"
8766 #: submodule.c:2221
8767 msgid "could not start ls-files in .."
8768 msgstr "kunde inte starta ls-files i .."
8770 #: submodule.c:2261
8771 #, c-format
8772 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
8773 msgstr "ls-tree returnerade en oväntad returkod %d"
8775 #: symlinks.c:244
8776 #, c-format
8777 msgid "failed to lstat '%s'"
8778 msgstr "misslyckades ta status (lstat) på \"%s\""
8780 #: trailer.c:244
8781 #, c-format
8782 msgid "running trailer command '%s' failed"
8783 msgstr "misslyckades utföra släpradskommandot \"%s\""
8785 #: trailer.c:493 trailer.c:498 trailer.c:503 trailer.c:562 trailer.c:566
8786 #: trailer.c:570
8787 #, c-format
8788 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
8789 msgstr "okänt värde \"%s\" för nyckeln \"%s\""
8791 #: trailer.c:547 trailer.c:552 trailer.c:557 builtin/remote.c:299
8792 #: builtin/remote.c:324
8793 #, c-format
8794 msgid "more than one %s"
8795 msgstr "mer än en %s"
8797 #: trailer.c:743
8798 #, c-format
8799 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
8800 msgstr "tom släpradssymbol i släpraden \"%.*s\""
8802 #: trailer.c:763
8803 #, c-format
8804 msgid "could not read input file '%s'"
8805 msgstr "kunde inte läsa indatafilen \"%s\""
8807 #: trailer.c:766 builtin/mktag.c:88
8808 msgid "could not read from stdin"
8809 msgstr "kunde inte läsa från standard in"
8811 #: trailer.c:1024 wrapper.c:676
8812 #, c-format
8813 msgid "could not stat %s"
8814 msgstr "kunde inte ta status på %s"
8816 #: trailer.c:1026
8817 #, c-format
8818 msgid "file %s is not a regular file"
8819 msgstr "filen %s är inte en normal fil"
8821 #: trailer.c:1028
8822 #, c-format
8823 msgid "file %s is not writable by user"
8824 msgstr "filen %s är inte skrivbar av användaren"
8826 #: trailer.c:1040
8827 msgid "could not open temporary file"
8828 msgstr "kunde inte öppna temporär fil"
8830 #: trailer.c:1080
8831 #, c-format
8832 msgid "could not rename temporary file to %s"
8833 msgstr "kunde inte byta namn på temporär fil till %s"
8835 #: transport-helper.c:62 transport-helper.c:91
8836 msgid "full write to remote helper failed"
8837 msgstr "komplett skrivning till fjärrhjälpare misslyckades"
8839 #: transport-helper.c:145
8840 #, c-format
8841 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
8842 msgstr "kan inte hitta fjärrhjälpare för \"%s\""
8844 #: transport-helper.c:161 transport-helper.c:575
8845 msgid "can't dup helper output fd"
8846 msgstr "kunde inte duplicera utdata-filhandtag"
8848 #: transport-helper.c:214
8849 #, c-format
8850 msgid ""
8851 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
8852 "version of Git"
8853 msgstr ""
8854 "okänd krävd förmåga (capability) %s; fjärrhjälparen behöver antagligen en "
8855 "nyare version av Git"
8857 #: transport-helper.c:220
8858 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
8859 msgstr ""
8860 "fjärrhjälparen behöver implementera förmåga för referensspecifikationer "
8861 "(refspec)"
8863 #: transport-helper.c:287 transport-helper.c:429
8864 #, c-format
8865 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
8866 msgstr "%s sade oväntat: \"%s\""
8868 #: transport-helper.c:417
8869 #, c-format
8870 msgid "%s also locked %s"
8871 msgstr "%s låste också %s"
8873 #: transport-helper.c:497
8874 msgid "couldn't run fast-import"
8875 msgstr "kunde inte köra fast-import"
8877 #: transport-helper.c:520
8878 msgid "error while running fast-import"
8879 msgstr "fel när fast-import kördes"
8881 #: transport-helper.c:549 transport-helper.c:1247
8882 #, c-format
8883 msgid "could not read ref %s"
8884 msgstr "kunde inte läsa referensen %s"
8886 #: transport-helper.c:594
8887 #, c-format
8888 msgid "unknown response to connect: %s"
8889 msgstr "okänt svar på ansluntning: %s"
8891 #: transport-helper.c:616
8892 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
8893 msgstr "protkollet stöder inte att sätta sökväg till fjärrtjänst"
8895 #: transport-helper.c:618
8896 msgid "invalid remote service path"
8897 msgstr "felaktig sökväg till fjärrtjänst"
8899 #: transport-helper.c:661 transport.c:1471
8900 msgid "operation not supported by protocol"
8901 msgstr "funktionen stöds inte av protokollet"
8903 #: transport-helper.c:664
8904 #, c-format
8905 msgid "can't connect to subservice %s"
8906 msgstr "kan inte ansluta till undertjänsten %s"
8908 #: transport-helper.c:693 transport.c:397
8909 msgid "--negotiate-only requires protocol v2"
8910 msgstr "--negotiate-only kräver protokoll v2"
8912 #: transport-helper.c:755
8913 msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
8914 msgstr "\"option\" utan mostsvarande \"ok/error\"-direktiv"
8916 #: transport-helper.c:798
8917 #, c-format
8918 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
8919 msgstr "förväntade ok/error, hjälpprogrammet svarade \"%s\""
8921 #: transport-helper.c:855
8922 #, c-format
8923 msgid "helper reported unexpected status of %s"
8924 msgstr "hjälparen returnerade oväntad status %s"
8926 #: transport-helper.c:938
8927 #, c-format
8928 msgid "helper %s does not support dry-run"
8929 msgstr "hjälparen %s stöder inte dry-run"
8931 #: transport-helper.c:941
8932 #, c-format
8933 msgid "helper %s does not support --signed"
8934 msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed"
8936 #: transport-helper.c:944
8937 #, c-format
8938 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
8939 msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed=if-asked"
8941 #: transport-helper.c:949
8942 #, c-format
8943 msgid "helper %s does not support --atomic"
8944 msgstr "hjälparen %s stöder inte --atomic"
8946 #: transport-helper.c:953
8947 #, c-format
8948 msgid "helper %s does not support --%s"
8949 msgstr "hjälparen %s stöder inte --%s"
8951 #: transport-helper.c:960
8952 #, c-format
8953 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
8954 msgstr "hjälparen %s stöder inte \"push-option\""
8956 #: transport-helper.c:1060
8957 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
8958 msgstr "fjärrhjälparen stöder inte push; referensspecifikation krävs"
8960 #: transport-helper.c:1065
8961 #, c-format
8962 msgid "helper %s does not support 'force'"
8963 msgstr "hjälparen %s stöder inte \"force\""
8965 #: transport-helper.c:1112
8966 msgid "couldn't run fast-export"
8967 msgstr "kunde inte köra fast-export"
8969 #: transport-helper.c:1117
8970 msgid "error while running fast-export"
8971 msgstr "fel vid körning av fast-export"
8973 #: transport-helper.c:1142
8974 #, c-format
8975 msgid ""
8976 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
8977 "Perhaps you should specify a branch.\n"
8978 msgstr ""
8979 "Inga gemensamma referenser och inga angavs; gör inget.\n"
8980 "Du kanske borde ange en gren.\n"
8982 #: transport-helper.c:1224
8983 #, c-format
8984 msgid "unsupported object format '%s'"
8985 msgstr "objektformatet \"%s\" stöds ej"
8987 #: transport-helper.c:1233
8988 #, c-format
8989 msgid "malformed response in ref list: %s"
8990 msgstr "felformat svar i referenslistan: %s"
8992 #: transport-helper.c:1385
8993 #, c-format
8994 msgid "read(%s) failed"
8995 msgstr "läs(%s) misslyckades"
8997 #: transport-helper.c:1412
8998 #, c-format
8999 msgid "write(%s) failed"
9000 msgstr "skriv(%s) misslyckades"
9002 #: transport-helper.c:1461
9003 #, c-format
9004 msgid "%s thread failed"
9005 msgstr "%s-tråden misslyckades"
9007 #: transport-helper.c:1465
9008 #, c-format
9009 msgid "%s thread failed to join: %s"
9010 msgstr "%s-tråden misslyckades ansluta: %s"
9012 #: transport-helper.c:1484 transport-helper.c:1488
9013 #, c-format
9014 msgid "can't start thread for copying data: %s"
9015 msgstr "kan inte starta tråd för kopiering av data: %s"
9017 #: transport-helper.c:1525
9018 #, c-format
9019 msgid "%s process failed to wait"
9020 msgstr "processen %s misslyckades vänta"
9022 #: transport-helper.c:1529
9023 #, c-format
9024 msgid "%s process failed"
9025 msgstr "processen %s misslyckades"
9027 #: transport-helper.c:1547 transport-helper.c:1556
9028 msgid "can't start thread for copying data"
9029 msgstr "kan inte skapa tråd för kopiering av data"
9031 #: transport.c:116
9032 #, c-format
9033 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
9034 msgstr "Skulle sätta uppströms för \"%s\" till \"%s\" från \"%s\"\n"
9036 #: transport.c:145
9037 #, c-format
9038 msgid "could not read bundle '%s'"
9039 msgstr "kunde inte läsa paketet (bundlen) \"%s\""
9041 #: transport.c:220
9042 #, c-format
9043 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
9044 msgstr "transport: ogiltig flagga för depth: \"%s\""
9046 #: transport.c:272
9047 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
9048 msgstr "se protocol.version i \"git help config\" för mer information"
9050 #: transport.c:273
9051 msgid "server options require protocol version 2 or later"
9052 msgstr "serverflaggor kräver protokollversion 2 eller senare"
9054 #: transport.c:400
9055 msgid "server does not support wait-for-done"
9056 msgstr "servern stöder inte wait-for-done"
9058 #: transport.c:751
9059 msgid "could not parse transport.color.* config"
9060 msgstr "kunde inte tolka inställningen för transport.color.*"
9062 #: transport.c:826
9063 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
9064 msgstr "stöd för protokoll v2 ännu ej implementerat"
9066 #: transport.c:960
9067 #, c-format
9068 msgid "unknown value for config '%s': %s"
9069 msgstr "okänt värde för inställningen \"%s\": %s"
9071 #: transport.c:1026
9072 #, c-format
9073 msgid "transport '%s' not allowed"
9074 msgstr "transporten \"%s\" tillåts inte"
9076 #: transport.c:1079
9077 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
9078 msgstr "git-over-rsync stöds inte längre"
9080 #: transport.c:1181
9081 #, c-format
9082 msgid ""
9083 "The following submodule paths contain changes that can\n"
9084 "not be found on any remote:\n"
9085 msgstr ""
9086 "Följande undermodulsökvägar innehåller ändringar som\n"
9087 "inte kan hittas av fjärrarna:\n"
9089 #: transport.c:1185
9090 #, c-format
9091 msgid ""
9092 "\n"
9093 "Please try\n"
9094 "\n"
9095 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
9096 "\n"
9097 "or cd to the path and use\n"
9098 "\n"
9099 "\tgit push\n"
9100 "\n"
9101 "to push them to a remote.\n"
9102 "\n"
9103 msgstr ""
9104 "\n"
9105 "Testa\n"
9106 "\n"
9107 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
9108 "\n"
9109 "eller cd till sökvägen och använd\n"
9110 "\n"
9111 "\tgit push\n"
9112 "\n"
9113 "för att sända dem till fjärren.\n"
9114 "\n"
9116 #: transport.c:1193
9117 msgid "Aborting."
9118 msgstr "Avbryter."
9120 #: transport.c:1340
9121 msgid "failed to push all needed submodules"
9122 msgstr "kunde inte sända alla nödvändiga undermoduler"
9124 #: tree-walk.c:33
9125 msgid "too-short tree object"
9126 msgstr "trädobjekt för kort"
9128 #: tree-walk.c:39
9129 msgid "malformed mode in tree entry"
9130 msgstr "felformat läge i trädpost"
9132 #: tree-walk.c:43
9133 msgid "empty filename in tree entry"
9134 msgstr "tomt filnamn i trädpost"
9136 #: tree-walk.c:118
9137 msgid "too-short tree file"
9138 msgstr "trädfil för kort"
9140 #: unpack-trees.c:115
9141 #, c-format
9142 msgid ""
9143 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
9144 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
9145 msgstr ""
9146 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
9147 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
9149 #: unpack-trees.c:117
9150 #, c-format
9151 msgid ""
9152 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
9153 "%%s"
9154 msgstr ""
9155 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
9156 "%%s"
9158 #: unpack-trees.c:120
9159 #, c-format
9160 msgid ""
9161 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
9162 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
9163 msgstr ""
9164 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
9165 "sammanslagning:\n"
9166 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
9168 #: unpack-trees.c:122
9169 #, c-format
9170 msgid ""
9171 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
9172 "%%s"
9173 msgstr ""
9174 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
9175 "sammanslagning:\n"
9176 "%%s"
9178 #: unpack-trees.c:125
9179 #, c-format
9180 msgid ""
9181 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
9182 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
9183 msgstr ""
9184 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
9185 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du \"%s\"."
9187 #: unpack-trees.c:127
9188 #, c-format
9189 msgid ""
9190 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
9191 "%%s"
9192 msgstr ""
9193 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
9194 "%%s"
9196 #: unpack-trees.c:132
9197 #, c-format
9198 msgid ""
9199 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
9200 "%s"
9201 msgstr ""
9202 "Uppdatering av följande kataloger gör att ospårade filer går förlorade i "
9203 "dem:\n"
9204 "%s"
9206 #: unpack-trees.c:136
9207 #, c-format
9208 msgid ""
9209 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
9210 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
9211 msgstr ""
9212 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
9213 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
9215 #: unpack-trees.c:138
9216 #, c-format
9217 msgid ""
9218 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
9219 "%%s"
9220 msgstr ""
9221 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
9222 "%%s"
9224 #: unpack-trees.c:141
9225 #, c-format
9226 msgid ""
9227 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
9228 "%%sPlease move or remove them before you merge."
9229 msgstr ""
9230 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
9231 "sammanslagningen:\n"
9232 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du slår samman."
9234 #: unpack-trees.c:143
9235 #, c-format
9236 msgid ""
9237 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
9238 "%%s"
9239 msgstr ""
9240 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
9241 "sammanslagningen:\n"
9242 "%%s"
9244 #: unpack-trees.c:146
9245 #, c-format
9246 msgid ""
9247 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
9248 "%%sPlease move or remove them before you %s."
9249 msgstr ""
9250 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
9251 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
9253 #: unpack-trees.c:148
9254 #, c-format
9255 msgid ""
9256 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
9257 "%%s"
9258 msgstr ""
9259 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
9260 "%%s"
9262 #: unpack-trees.c:154
9263 #, c-format
9264 msgid ""
9265 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
9266 "checkout:\n"
9267 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
9268 msgstr ""
9269 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
9270 "utcheckningen:\n"
9271 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
9273 #: unpack-trees.c:156
9274 #, c-format
9275 msgid ""
9276 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
9277 "checkout:\n"
9278 "%%s"
9279 msgstr ""
9280 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
9281 "utcheckningen:\n"
9282 "%%s"
9284 #: unpack-trees.c:159
9285 #, c-format
9286 msgid ""
9287 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
9288 "%%sPlease move or remove them before you merge."
9289 msgstr ""
9290 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
9291 "sammanslagningen:\n"
9292 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
9294 #: unpack-trees.c:161
9295 #, c-format
9296 msgid ""
9297 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
9298 "%%s"
9299 msgstr ""
9300 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
9301 "sammanslagningen:\n"
9302 "%%s"
9304 #: unpack-trees.c:164
9305 #, c-format
9306 msgid ""
9307 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
9308 "%%sPlease move or remove them before you %s."
9309 msgstr ""
9310 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
9311 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
9313 #: unpack-trees.c:166
9314 #, c-format
9315 msgid ""
9316 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
9317 "%%s"
9318 msgstr ""
9319 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
9320 "%%s"
9322 #: unpack-trees.c:174
9323 #, c-format
9324 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
9325 msgstr "Posten \"%s\" överlappar \"%s\". Kan inte binda."
9327 #: unpack-trees.c:177
9328 #, c-format
9329 msgid ""
9330 "Cannot update submodule:\n"
9331 "%s"
9332 msgstr ""
9333 "Kan inte uppdatera undermodul:\n"
9334 "%s"
9336 #: unpack-trees.c:180
9337 #, c-format
9338 msgid ""
9339 "The following paths are not up to date and were left despite sparse "
9340 "patterns:\n"
9341 "%s"
9342 msgstr ""
9343 "Följande sökvägar är inte àjour och lämnades till trots för gles-mönster:\n"
9344 "%s"
9346 #: unpack-trees.c:182
9347 #, c-format
9348 msgid ""
9349 "The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
9350 "%s"
9351 msgstr ""
9352 "Följande sökvägar har inte slagits ihop och lämnades till trots för gles-"
9353 "mönster:\n"
9354 "%s"
9356 #: unpack-trees.c:184
9357 #, c-format
9358 msgid ""
9359 "The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
9360 "patterns:\n"
9361 "%s"
9362 msgstr ""
9363 "Följande sökvägar fanns redan och har därför inte uppdaterats till trots för "
9364 "gles-mönster:\n"
9365 "%s"
9367 #: unpack-trees.c:264
9368 #, c-format
9369 msgid "Aborting\n"
9370 msgstr "Avbryter\n"
9372 #: unpack-trees.c:291
9373 #, c-format
9374 msgid ""
9375 "After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
9376 "reapply`.\n"
9377 msgstr ""
9378 "Du bör köra \"git sparse-checkout reapply\" efter att ha fixat sökvägarna "
9379 "ovan.\n"
9381 #: unpack-trees.c:352
9382 msgid "Updating files"
9383 msgstr "Uppdaterar filer"
9385 #: unpack-trees.c:384
9386 msgid ""
9387 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
9388 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
9389 "colliding group is in the working tree:\n"
9390 msgstr ""
9391 "följande sökvägar har kolliderat (t.ex. skiftlägeskänsliga\n"
9392 "sökvägar på ett okänsligt filsystem) och endast en från samma\n"
9393 "kollisionsgrupp finns i arbetskatalogen:\n"
9395 #: unpack-trees.c:1519
9396 msgid "Updating index flags"
9397 msgstr "Uppdaterar indexflaggor"
9399 #: unpack-trees.c:2608
9400 #, c-format
9401 msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s"
9402 msgstr "arbetskatalog och ospårad incheckning har dublettposter: %s"
9404 #: upload-pack.c:1548
9405 msgid "expected flush after fetch arguments"
9406 msgstr "förväntade \"flush\" efter \"fetch\"-argument"
9408 #: urlmatch.c:163
9409 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
9410 msgstr "ogiltig URL-schemanamn eller saknat \"://\"-suffix"
9412 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
9413 #, c-format
9414 msgid "invalid %XX escape sequence"
9415 msgstr "ogiltig %XX-teckensekvens"
9417 #: urlmatch.c:215
9418 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
9419 msgstr "värd saknas och schemat är inte \"file:\""
9421 #: urlmatch.c:232
9422 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
9423 msgstr "en \"file:\"-URL kan inte innehålla portnummer"
9425 #: urlmatch.c:247
9426 msgid "invalid characters in host name"
9427 msgstr "ogiltiga tecken i värdnamnet"
9429 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
9430 msgid "invalid port number"
9431 msgstr "felaktigt portnummer"
9433 #: urlmatch.c:371
9434 msgid "invalid '..' path segment"
9435 msgstr "felaktigt \"..\"-sökvägssegment"
9437 #: walker.c:170
9438 msgid "Fetching objects"
9439 msgstr "Hämtar objekt"
9441 #: worktree.c:238 builtin/am.c:2151
9442 #, c-format
9443 msgid "failed to read '%s'"
9444 msgstr "misslyckades läsa \"%s\""
9446 #: worktree.c:304
9447 #, c-format
9448 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
9449 msgstr "\"%s\" i huvudarbetskatalogen är inte arkivkatalogen"
9451 #: worktree.c:315
9452 #, c-format
9453 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
9454 msgstr "filen \"%s\" innehåller inte absolut sökväg till arbetskatalogen"
9456 #: worktree.c:327
9457 #, c-format
9458 msgid "'%s' does not exist"
9459 msgstr "\"%s\" finns inte"
9461 #: worktree.c:333
9462 #, c-format
9463 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
9464 msgstr "\"%s\" är inte en .git-fil, felkod %d"
9466 #: worktree.c:342
9467 #, c-format
9468 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
9469 msgstr "\"%s\" pekar inte tillbaka till \"%s\""
9471 #: worktree.c:608
9472 msgid "not a directory"
9473 msgstr "inte en katalog"
9475 #: worktree.c:617
9476 msgid ".git is not a file"
9477 msgstr ".git är inte en fil"
9479 #: worktree.c:619
9480 msgid ".git file broken"
9481 msgstr ".git-filen är trasig"
9483 #: worktree.c:621
9484 msgid ".git file incorrect"
9485 msgstr ".git-filen är felaktig"
9487 #: worktree.c:727
9488 msgid "not a valid path"
9489 msgstr "inte en giltig sökväg"
9491 #: worktree.c:733
9492 msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
9493 msgstr "hittar inte arkivet; .git är inte en fil"
9495 #: worktree.c:737
9496 msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository"
9497 msgstr "hittar inte arkivet; .git-filen hänvisar inte till ett arkiv"
9499 #: worktree.c:741
9500 msgid "unable to locate repository; .git file broken"
9501 msgstr "hittar inte arkivet; .git-filen är trasig"
9503 #: worktree.c:747
9504 msgid "gitdir unreadable"
9505 msgstr "gitdir är oläsbar"
9507 #: worktree.c:751
9508 msgid "gitdir incorrect"
9509 msgstr "gitdir är felaktig"
9511 #: worktree.c:776
9512 msgid "not a valid directory"
9513 msgstr "inte i en giltig katalog"
9515 #: worktree.c:782
9516 msgid "gitdir file does not exist"
9517 msgstr "gitdir-filen existerar inte"
9519 #: worktree.c:787 worktree.c:796
9520 #, c-format
9521 msgid "unable to read gitdir file (%s)"
9522 msgstr "kunde inte läsa gitdir-filen (%s)"
9524 #: worktree.c:806
9525 #, c-format
9526 msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
9527 msgstr "kort läsning (förväntade %<PRIuMAX> byte, läste %<PRIuMAX>)"
9529 #: worktree.c:814
9530 msgid "invalid gitdir file"
9531 msgstr "ogiltig gitdir-fil"
9533 #: worktree.c:822
9534 msgid "gitdir file points to non-existent location"
9535 msgstr "gitdir-filen pekar på en ickeexisterande plats"
9537 #: wrapper.c:197 wrapper.c:367
9538 #, c-format
9539 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
9540 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning och skrivning"
9542 #: wrapper.c:398 wrapper.c:599
9543 #, c-format
9544 msgid "unable to access '%s'"
9545 msgstr "kan inte komma åt \"%s\""
9547 #: wrapper.c:607
9548 msgid "unable to get current working directory"
9549 msgstr "kan inte hämta aktuell arbetskatalog"
9551 #: wt-status.c:158
9552 msgid "Unmerged paths:"
9553 msgstr "Ej sammanslagna sökvägar:"
9555 #: wt-status.c:187 wt-status.c:219
9556 msgid "  (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
9557 msgstr "  (använd \"git restore --staged <fil>...\" för att ta bort från kö)"
9559 #: wt-status.c:190 wt-status.c:222
9560 #, c-format
9561 msgid "  (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
9562 msgstr ""
9563 "  (använd \"git restore --source=%s --staged <fil>...\" för att ta bort från "
9564 "kö)"
9566 #: wt-status.c:193 wt-status.c:225
9567 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
9568 msgstr "  (använd \"git rm --cached <fil>...\" för att ta bort från kö)"
9570 #: wt-status.c:197
9571 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
9572 msgstr "  (använd \"git add <fil>...\" för att ange lösning)"
9574 #: wt-status.c:199 wt-status.c:203
9575 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
9576 msgstr "  (använd \"git add/rm <fil>...\" som lämpligt för att ange lösning)"
9578 #: wt-status.c:201
9579 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
9580 msgstr "  (använd \"git rm <fil>...\" för att ange lösning)"
9582 #: wt-status.c:211 wt-status.c:1075
9583 msgid "Changes to be committed:"
9584 msgstr "Ändringar att checka in:"
9586 #: wt-status.c:234 wt-status.c:1084
9587 msgid "Changes not staged for commit:"
9588 msgstr "Ändringar ej i incheckningskön:"
9590 #: wt-status.c:238
9591 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
9592 msgstr ""
9593 "  (använd \"git add <fil>...\" för att uppdatera vad som ska checkas in)"
9595 #: wt-status.c:240
9596 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
9597 msgstr ""
9598 "  (använd \"git add/rm <fil>...\" för att uppdatera vad som ska checkas in)"
9600 #: wt-status.c:241
9601 msgid ""
9602 "  (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
9603 msgstr ""
9604 "  (använd \"git restore <fil>...\" för att förkasta ändringar i "
9605 "arbetskatalogen)"
9607 #: wt-status.c:243
9608 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
9609 msgstr ""
9610 "  (checka in eller förkasta ospårat eller ändrat innehåll i undermoduler)"
9612 #: wt-status.c:254
9613 #, c-format
9614 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
9615 msgstr "  (använd \"git %s <fil>...\" för att ta med i det som ska checkas in)"
9617 #: wt-status.c:266
9618 msgid "both deleted:"
9619 msgstr "borttaget av bägge:"
9621 #: wt-status.c:268
9622 msgid "added by us:"
9623 msgstr "tillagt av oss:"
9625 #: wt-status.c:270
9626 msgid "deleted by them:"
9627 msgstr "borttaget av dem:"
9629 #: wt-status.c:272
9630 msgid "added by them:"
9631 msgstr "tillagt av dem:"
9633 #: wt-status.c:274
9634 msgid "deleted by us:"
9635 msgstr "borttaget av oss:"
9637 #: wt-status.c:276
9638 msgid "both added:"
9639 msgstr "tillagt av bägge:"
9641 #: wt-status.c:278
9642 msgid "both modified:"
9643 msgstr "ändrat av bägge:"
9645 #: wt-status.c:288
9646 msgid "new file:"
9647 msgstr "ny fil:"
9649 #: wt-status.c:290
9650 msgid "copied:"
9651 msgstr "kopierad:"
9653 #: wt-status.c:292
9654 msgid "deleted:"
9655 msgstr "borttagen:"
9657 #: wt-status.c:294
9658 msgid "modified:"
9659 msgstr "ändrad:"
9661 #: wt-status.c:296
9662 msgid "renamed:"
9663 msgstr "namnbytt:"
9665 #: wt-status.c:298
9666 msgid "typechange:"
9667 msgstr "typbyte:"
9669 #: wt-status.c:300
9670 msgid "unknown:"
9671 msgstr "okänd:"
9673 #: wt-status.c:302
9674 msgid "unmerged:"
9675 msgstr "osammanslagen:"
9677 #: wt-status.c:382
9678 msgid "new commits, "
9679 msgstr "nya incheckningar, "
9681 #: wt-status.c:384
9682 msgid "modified content, "
9683 msgstr "ändrat innehåll, "
9685 #: wt-status.c:386
9686 msgid "untracked content, "
9687 msgstr "ospårat innehåll, "
9689 #: wt-status.c:908
9690 #, c-format
9691 msgid "Your stash currently has %d entry"
9692 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
9693 msgstr[0] "Stashen innehåller just nu %d post"
9694 msgstr[1] "Stashen innehåller just nu %d poster"
9696 #: wt-status.c:939
9697 msgid "Submodules changed but not updated:"
9698 msgstr "Undermoduler ändrade men inte uppdaterade:"
9700 #: wt-status.c:941
9701 msgid "Submodule changes to be committed:"
9702 msgstr "Undermodulers ändringar att checka in:"
9704 #: wt-status.c:1023
9705 msgid ""
9706 "Do not modify or remove the line above.\n"
9707 "Everything below it will be ignored."
9708 msgstr ""
9709 "Raden ovan får inte ändras eller tas bort.\n"
9710 "Allt under den kommer tas bort."
9712 #: wt-status.c:1115
9713 #, c-format
9714 msgid ""
9715 "\n"
9716 "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
9717 "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
9718 msgstr ""
9719 "\n"
9720 "Det tog %.2f sekunder att räkna före/bakom-värden.\n"
9721 "Du kan använda \"--no-ahead-behind\" för undvika detta.\n"
9723 #: wt-status.c:1145
9724 msgid "You have unmerged paths."
9725 msgstr "Du har ej sammanslagna sökvägar."
9727 #: wt-status.c:1148
9728 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
9729 msgstr "  (rätta konflikter och kör \"git commit\")"
9731 #: wt-status.c:1150
9732 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
9733 msgstr "  (använd \"git merge --abort\" för att avbryta sammanslagningen)"
9735 #: wt-status.c:1154
9736 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
9737 msgstr "Alla konflikter har rättats men du är fortfarande i en sammanslagning."
9739 #: wt-status.c:1157
9740 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
9741 msgstr "  (använd \"git commit\" för att slutföra sammanslagningen)"
9743 #: wt-status.c:1166
9744 msgid "You are in the middle of an am session."
9745 msgstr "Du är i mitten av en körning av \"git am\"."
9747 #: wt-status.c:1169
9748 msgid "The current patch is empty."
9749 msgstr "Aktuell patch är tom."
9751 #: wt-status.c:1173
9752 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
9753 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --continue\")"
9755 #: wt-status.c:1175
9756 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
9757 msgstr "  (använd \"git am --skip\" för att hoppa över patchen)"
9759 #: wt-status.c:1177
9760 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
9761 msgstr "  (använd \"git am --abort\" för att återställa ursprungsgrenen)"
9763 #: wt-status.c:1310
9764 msgid "git-rebase-todo is missing."
9765 msgstr "git-rebase-todo saknas."
9767 #: wt-status.c:1312
9768 msgid "No commands done."
9769 msgstr "Inga kommandon utförda."
9771 #: wt-status.c:1315
9772 #, c-format
9773 msgid "Last command done (%d command done):"
9774 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
9775 msgstr[0] "Sista kommandot utfört (%d kommando utfört):"
9776 msgstr[1] "Sista kommandot utfört (%d kommandon utfört):"
9778 #: wt-status.c:1326
9779 #, c-format
9780 msgid "  (see more in file %s)"
9781 msgstr "  (se fler i filen %s)"
9783 #: wt-status.c:1331
9784 msgid "No commands remaining."
9785 msgstr "Inga kommandon återstår."
9787 #: wt-status.c:1334
9788 #, c-format
9789 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
9790 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
9791 msgstr[0] "Nästa kommando att utföra (%d kommando återstår):"
9792 msgstr[1] "Följande kommandon att utföra (%d kommandon återstår):"
9794 #: wt-status.c:1342
9795 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
9796 msgstr "  (använd \"git rebase --edit-todo\" för att visa och redigera)"
9798 #: wt-status.c:1354
9799 #, c-format
9800 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
9801 msgstr "Du håller på att ombasera grenen \"%s\" ovanpå \"%s\"."
9803 #: wt-status.c:1359
9804 msgid "You are currently rebasing."
9805 msgstr "Du håller på med en ombasering."
9807 #: wt-status.c:1372
9808 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
9809 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git rebase --continue\")"
9811 #: wt-status.c:1374
9812 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
9813 msgstr "  (använd \"git rebase --skip\" för att hoppa över patchen)"
9815 #: wt-status.c:1376
9816 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
9817 msgstr "  (använd \"git rebase --abort\" för att checka ut ursprungsgrenen)"
9819 #: wt-status.c:1383
9820 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
9821 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git rebase --continue\")"
9823 #: wt-status.c:1387
9824 #, c-format
9825 msgid ""
9826 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9827 msgstr ""
9828 "Du håller på att dela upp en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
9829 "ovanpå \"%s\"."
9831 #: wt-status.c:1392
9832 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
9833 msgstr "Du håller på att dela upp en incheckning i en ombasering."
9835 #: wt-status.c:1395
9836 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
9837 msgstr "  (Så fort din arbetskatalog är ren, kör \"git rebase --continue\")"
9839 #: wt-status.c:1399
9840 #, c-format
9841 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9842 msgstr ""
9843 "Du håller på att redigera en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
9844 "ovanpå \"%s\"."
9846 #: wt-status.c:1404
9847 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
9848 msgstr "Du håller på att redigera en incheckning under en ombasering."
9850 #: wt-status.c:1407
9851 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
9852 msgstr ""
9853 "  (använd \"git commit --amend\" för att lägga till på aktuell incheckning)"
9855 #: wt-status.c:1409
9856 msgid ""
9857 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
9858 msgstr "  (använd \"git rebase --continue\" när du är nöjd med dina ändringar)"
9860 #: wt-status.c:1420
9861 msgid "Cherry-pick currently in progress."
9862 msgstr "Cherry-pick pågår."
9864 #: wt-status.c:1423
9865 #, c-format
9866 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
9867 msgstr "Du håller på med en \"cherry-pick\" av incheckningen %s."
9869 #: wt-status.c:1430
9870 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
9871 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git cherry-pick --continue\")"
9873 #: wt-status.c:1433
9874 msgid "  (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
9875 msgstr "  (kör \"git cherry-pick --continue\" för att fortsätta)"
9877 #: wt-status.c:1436
9878 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
9879 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git cherry-pick --continue\")"
9881 #: wt-status.c:1438
9882 msgid "  (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
9883 msgstr "  (använd \"git cherry-pick --skip\" för att hoppa över patchen)"
9885 #: wt-status.c:1440
9886 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
9887 msgstr ""
9888 "  (använd \"git cherry-pick --abort\" för att avbryta \"cherry-pick\"-"
9889 "operationen)"
9891 #: wt-status.c:1450
9892 msgid "Revert currently in progress."
9893 msgstr "Ångring pågår."
9895 #: wt-status.c:1453
9896 #, c-format
9897 msgid "You are currently reverting commit %s."
9898 msgstr "Du håller på med att ångra incheckningen %s."
9900 #: wt-status.c:1459
9901 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
9902 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git revert --continue\")"
9904 #: wt-status.c:1462
9905 msgid "  (run \"git revert --continue\" to continue)"
9906 msgstr "  (kör \"git revert --continue\" för att fortsätta)"
9908 #: wt-status.c:1465
9909 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
9910 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git revert --continue\")"
9912 #: wt-status.c:1467
9913 msgid "  (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
9914 msgstr "  (använd \"git revert --skip\" för att hoppa över patchen)"
9916 #: wt-status.c:1469
9917 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
9918 msgstr "  (använd \"git revert --abort\" för att avbryta ångrandet)"
9920 #: wt-status.c:1479
9921 #, c-format
9922 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
9923 msgstr "Du håller på med en \"bisect\", startad från grenen \"%s\"."
9925 #: wt-status.c:1483
9926 msgid "You are currently bisecting."
9927 msgstr "Du håller på med en \"bisect\"."
9929 #: wt-status.c:1486
9930 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
9931 msgstr ""
9932 "  (använd \"git bisect reset\" för att komma tillbaka till ursprungsgrenen)"
9934 #: wt-status.c:1497
9935 #, c-format
9936 msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
9937 msgstr "Du är i en gles utcheckning med %d%% spårade filer på plats."
9939 #: wt-status.c:1736
9940 msgid "On branch "
9941 msgstr "På grenen "
9943 #: wt-status.c:1743
9944 msgid "interactive rebase in progress; onto "
9945 msgstr "interaktiv ombasering pågår; ovanpå "
9947 #: wt-status.c:1745
9948 msgid "rebase in progress; onto "
9949 msgstr "ombasering pågår; ovanpå "
9951 #: wt-status.c:1750
9952 msgid "HEAD detached at "
9953 msgstr "HEAD frånkopplad vid "
9955 #: wt-status.c:1752
9956 msgid "HEAD detached from "
9957 msgstr "HEAD frånkopplad från "
9959 #: wt-status.c:1755
9960 msgid "Not currently on any branch."
9961 msgstr "Inte på någon gren för närvarande."
9963 #: wt-status.c:1772
9964 msgid "Initial commit"
9965 msgstr "Första incheckning"
9967 #: wt-status.c:1773
9968 msgid "No commits yet"
9969 msgstr "Inga incheckningar ännu"
9971 #: wt-status.c:1787
9972 msgid "Untracked files"
9973 msgstr "Ospårade filer"
9975 #: wt-status.c:1789
9976 msgid "Ignored files"
9977 msgstr "Ignorerade filer"
9979 #: wt-status.c:1793
9980 #, c-format
9981 msgid ""
9982 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
9983 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
9984 "new files yourself (see 'git help status')."
9985 msgstr ""
9986 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp ospårade filer. \"status -uno\"\n"
9987 "kan gå snabbare, men du måste vara försiktig så du inte glömmer\n"
9988 "lägga till nya filer själv (se \"git help status\")."
9990 # %s är nästa sträng eller tom.
9991 #: wt-status.c:1799
9992 #, c-format
9993 msgid "Untracked files not listed%s"
9994 msgstr "Ospårade filer visas ej%s"
9996 #: wt-status.c:1801
9997 msgid " (use -u option to show untracked files)"
9998 msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospårade filer)"
10000 #: wt-status.c:1807
10001 msgid "No changes"
10002 msgstr "Inga ändringar"
10004 #: wt-status.c:1812
10005 #, c-format
10006 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
10007 msgstr ""
10008 "inga ändringar att checka in (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a"
10009 "\")\n"
10011 #: wt-status.c:1816
10012 #, c-format
10013 msgid "no changes added to commit\n"
10014 msgstr "inga ändringar att checka in\n"
10016 #: wt-status.c:1820
10017 #, c-format
10018 msgid ""
10019 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
10020 "track)\n"
10021 msgstr ""
10022 "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns (spåra med \"git add"
10023 "\")\n"
10025 #: wt-status.c:1824
10026 #, c-format
10027 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
10028 msgstr "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns\n"
10030 #: wt-status.c:1828
10031 #, c-format
10032 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
10033 msgstr "inget att checka in (skapa/kopiera filer och spåra med \"git add\")\n"
10035 #: wt-status.c:1832 wt-status.c:1838
10036 #, c-format
10037 msgid "nothing to commit\n"
10038 msgstr "inget att checka in\n"
10040 #: wt-status.c:1835
10041 #, c-format
10042 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
10043 msgstr "inget att checka in (använd -u för att visa ospårade filer)\n"
10045 #: wt-status.c:1840
10046 #, c-format
10047 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
10048 msgstr "inget att checka in, arbetskatalogen ren\n"
10050 #: wt-status.c:1945
10051 msgid "No commits yet on "
10052 msgstr "Inga incheckningar ännu på "
10054 #: wt-status.c:1949
10055 msgid "HEAD (no branch)"
10056 msgstr "HEAD (ingen gren)"
10058 #: wt-status.c:1980
10059 msgid "different"
10060 msgstr "olika"
10062 #: wt-status.c:1982 wt-status.c:1990
10063 msgid "behind "
10064 msgstr "efter "
10066 #: wt-status.c:1985 wt-status.c:1988
10067 msgid "ahead "
10068 msgstr "före "
10070 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
10071 #: wt-status.c:2511
10072 #, c-format
10073 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
10074 msgstr "kan inte %s: Du har oköade ändringar."
10076 #: wt-status.c:2517
10077 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
10078 msgstr "dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
10080 #: wt-status.c:2519
10081 #, c-format
10082 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
10083 msgstr "kan inte %s: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
10085 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:178
10086 msgid "could not send IPC command"
10087 msgstr "kunde inte sända IPC-kommando"
10089 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:185
10090 msgid "could not read IPC response"
10091 msgstr "kunde inte läsa IPC-svar"
10093 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:862
10094 #, c-format
10095 msgid "could not start accept_thread '%s'"
10096 msgstr "kunde inte ta status \"accept_thread\" \"%s\""
10098 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:874
10099 #, c-format
10100 msgid "could not start worker[0] for '%s'"
10101 msgstr "kunde inte starta \"worker[0]\" för \"%s\""
10103 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:461
10104 #, c-format
10105 msgid "failed to unlink '%s'"
10106 msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\""
10108 #: builtin/add.c:26
10109 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
10110 msgstr "git add [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
10112 #: builtin/add.c:61
10113 #, c-format
10114 msgid "cannot chmod %cx '%s'"
10115 msgstr "kan inte utföra chmod %cx \"%s\""
10117 #: builtin/add.c:99
10118 #, c-format
10119 msgid "unexpected diff status %c"
10120 msgstr "diff-status %c förväntades inte"
10122 #: builtin/add.c:104 builtin/commit.c:297
10123 msgid "updating files failed"
10124 msgstr "misslyckades uppdatera filer"
10126 #: builtin/add.c:114
10127 #, c-format
10128 msgid "remove '%s'\n"
10129 msgstr "ta bort \"%s\"\n"
10131 #: builtin/add.c:198
10132 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
10133 msgstr "Oköade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:"
10135 #: builtin/add.c:307 builtin/rev-parse.c:991
10136 msgid "Could not read the index"
10137 msgstr "Kunde inte läsa indexet"
10139 #: builtin/add.c:318
10140 #, c-format
10141 msgid "Could not open '%s' for writing."
10142 msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning."
10144 #: builtin/add.c:322
10145 msgid "Could not write patch"
10146 msgstr "Kunde inte skriva patch"
10148 #: builtin/add.c:325
10149 msgid "editing patch failed"
10150 msgstr "redigering av patch misslyckades"
10152 #: builtin/add.c:328
10153 #, c-format
10154 msgid "Could not stat '%s'"
10155 msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\""
10157 #: builtin/add.c:330
10158 msgid "Empty patch. Aborted."
10159 msgstr "Tom patch. Avbryter."
10161 #: builtin/add.c:335
10162 #, c-format
10163 msgid "Could not apply '%s'"
10164 msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\""
10166 #: builtin/add.c:343
10167 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
10168 msgstr "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
10170 #: builtin/add.c:363 builtin/clean.c:904 builtin/fetch.c:173 builtin/mv.c:124
10171 #: builtin/prune-packed.c:14 builtin/pull.c:204 builtin/push.c:559
10172 #: builtin/remote.c:1427 builtin/rm.c:243 builtin/send-pack.c:190
10173 msgid "dry run"
10174 msgstr "testkörning"
10176 #: builtin/add.c:366
10177 msgid "interactive picking"
10178 msgstr "plocka interaktivt"
10180 #: builtin/add.c:367 builtin/checkout.c:1567 builtin/reset.c:308
10181 msgid "select hunks interactively"
10182 msgstr "välj stycken interaktivt"
10184 #: builtin/add.c:368
10185 msgid "edit current diff and apply"
10186 msgstr "redigera aktuell diff och applicera"
10188 #: builtin/add.c:369
10189 msgid "allow adding otherwise ignored files"
10190 msgstr "tillåt lägga till annars ignorerade filer"
10192 #: builtin/add.c:370
10193 msgid "update tracked files"
10194 msgstr "uppdatera spårade filer"
10196 #: builtin/add.c:371
10197 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
10198 msgstr "åternormalisera radslut i spårade filer (implicerar -u)"
10200 #: builtin/add.c:372
10201 msgid "record only the fact that the path will be added later"
10202 msgstr "registrera endast att sökvägen kommer läggas till senare"
10204 #: builtin/add.c:373
10205 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
10206 msgstr "lägg till ändringar från alla spårade och ospårade filer"
10208 #: builtin/add.c:376
10209 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
10210 msgstr "ignorera sökvägar borttagna i arbetskatalogen (samma som --no-all)"
10212 #: builtin/add.c:378
10213 msgid "don't add, only refresh the index"
10214 msgstr "lägg inte till, uppdatera endast indexet"
10216 #: builtin/add.c:379
10217 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
10218 msgstr "hoppa bara över filer som inte kan läggas till på grund av fel"
10220 #: builtin/add.c:380
10221 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
10222 msgstr "se om - även saknade - filer ignoreras i testkörning"
10224 #: builtin/add.c:382 builtin/update-index.c:1006
10225 msgid "override the executable bit of the listed files"
10226 msgstr "överstyr exekveringsbiten för angivna filer"
10228 #: builtin/add.c:384
10229 msgid "warn when adding an embedded repository"
10230 msgstr "varna när ett inbyggt arkiv läggs till"
10232 #: builtin/add.c:386
10233 msgid "backend for `git stash -p`"
10234 msgstr "bakända för \"git stash -p\""
10236 #: builtin/add.c:404
10237 #, c-format
10238 msgid ""
10239 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
10240 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
10241 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
10242 "If you meant to add a submodule, use:\n"
10243 "\n"
10244 "\tgit submodule add <url> %s\n"
10245 "\n"
10246 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
10247 "index with:\n"
10248 "\n"
10249 "\tgit rm --cached %s\n"
10250 "\n"
10251 "See \"git help submodule\" for more information."
10252 msgstr ""
10253 "Du har lagt till ett annat git-arkiv inuti aktuellt arkiv.\n"
10254 "Kloner av det yttre arkivet kommer inte innehålla innehållet från\n"
10255 "det inbäddade arkivet eller veta hur man får tag på det.\n"
10256 "Om du tänkte lägga till en undermodul, skrev:\n"
10257 "\n"
10258 "\tgit submodule add <url> %s\n"
10259 "\n"
10260 "Om du lade till sökvägen av misstag tar du bort den från indexet\n"
10261 "med:\n"
10262 "\n"
10263 "\tgit rm --cached %s\n"
10264 "\n"
10265 "Se \"git help submodule\" för ytterligare information."
10267 #: builtin/add.c:432
10268 #, c-format
10269 msgid "adding embedded git repository: %s"
10270 msgstr "lägger till inbäddat git-arkiv: %s"
10272 #: builtin/add.c:451
10273 msgid ""
10274 "Use -f if you really want to add them.\n"
10275 "Turn this message off by running\n"
10276 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
10277 msgstr ""
10278 "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
10279 "Slå av detta meddelande med\n"
10280 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
10282 #: builtin/add.c:460
10283 msgid "adding files failed"
10284 msgstr "misslyckades lägga till filer"
10286 #: builtin/add.c:488
10287 msgid "--dry-run is incompatible with --interactive/--patch"
10288 msgstr "--dry-run är inkompatibelt med --interactive/--patch"
10290 #: builtin/add.c:490 builtin/commit.c:357
10291 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --interactive/--patch"
10292 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --interactive/--patch"
10294 #: builtin/add.c:507
10295 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --edit"
10296 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --edit"
10298 #: builtin/add.c:519
10299 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
10300 msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla"
10302 #: builtin/add.c:522
10303 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
10304 msgstr "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run"
10306 #: builtin/add.c:526
10307 #, c-format
10308 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
10309 msgstr "--chmod-parametern \"%s\" måste antingen vara -x eller +x"
10311 #: builtin/add.c:544 builtin/checkout.c:1735 builtin/commit.c:363
10312 #: builtin/reset.c:328 builtin/rm.c:273 builtin/stash.c:1637
10313 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with pathspec arguments"
10314 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med sökvägsangivelsesparametrar"
10316 #: builtin/add.c:551 builtin/checkout.c:1747 builtin/commit.c:369
10317 #: builtin/reset.c:334 builtin/rm.c:279 builtin/stash.c:1643
10318 msgid "--pathspec-file-nul requires --pathspec-from-file"
10319 msgstr "--pathspec-file-nul kräver --pathspec-from-file"
10321 #: builtin/add.c:555
10322 #, c-format
10323 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
10324 msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n"
10326 #: builtin/add.c:557
10327 msgid ""
10328 "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
10329 "Turn this message off by running\n"
10330 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
10331 msgstr ""
10332 "Tänkte du kanske säga \"git add .\"?\n"
10333 "Slå av detta meddelande genom att köra\n"
10334 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
10336 #: builtin/am.c:364
10337 msgid "could not parse author script"
10338 msgstr "kunde inte tolka författarskript"
10340 #: builtin/am.c:454
10341 #, c-format
10342 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
10343 msgstr "\"%s\" togs bort av kroken applypatch-msg"
10345 #: builtin/am.c:496
10346 #, c-format
10347 msgid "Malformed input line: '%s'."
10348 msgstr "Felaktig indatarad: \"%s\"."
10350 #: builtin/am.c:534
10351 #, c-format
10352 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10353 msgstr "Misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
10355 #: builtin/am.c:560
10356 msgid "fseek failed"
10357 msgstr "\"fseek\" misslyckades"
10359 #: builtin/am.c:748
10360 #, c-format
10361 msgid "could not parse patch '%s'"
10362 msgstr "kunde inte tolka patchen \"%s\""
10364 #: builtin/am.c:813
10365 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
10366 msgstr "Endast en StGIT-patchserie kan tillämpas åt gången"
10368 #: builtin/am.c:861
10369 msgid "invalid timestamp"
10370 msgstr "ogiltig tidsstämpel"
10372 #: builtin/am.c:866 builtin/am.c:878
10373 msgid "invalid Date line"
10374 msgstr "ogiltig \"Date\"-rad"
10376 #: builtin/am.c:873
10377 msgid "invalid timezone offset"
10378 msgstr "ogiltig tidszons-offset"
10380 #: builtin/am.c:966
10381 msgid "Patch format detection failed."
10382 msgstr "Misslyckades detektera patchformat."
10384 #: builtin/am.c:971 builtin/clone.c:414
10385 #, c-format
10386 msgid "failed to create directory '%s'"
10387 msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\""
10389 #: builtin/am.c:976
10390 msgid "Failed to split patches."
10391 msgstr "Misslyckades dela patchar."
10393 #: builtin/am.c:1125
10394 #, c-format
10395 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
10396 msgstr "När du har löst problemet, kör \"%s --continue\"."
10398 #: builtin/am.c:1126
10399 #, c-format
10400 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
10401 msgstr "Om du hellre vill hoppa över patchen, kör \"%s --skip\" i stället."
10403 #: builtin/am.c:1127
10404 #, c-format
10405 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
10406 msgstr ""
10407 "För att återgå till ursprunglig gren och sluta patcha, kör \"%s --abort\"."
10409 #: builtin/am.c:1222
10410 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
10411 msgstr ""
10412 "Patch sänd med format=flowed; blanksteg på slut av rader kan ha tappats."
10414 #: builtin/am.c:1250
10415 msgid "Patch is empty."
10416 msgstr "Patchen är tom."
10418 #: builtin/am.c:1315
10419 #, c-format
10420 msgid "missing author line in commit %s"
10421 msgstr "saknad \"author\"-rad i incheckningen %s"
10423 #: builtin/am.c:1318
10424 #, c-format
10425 msgid "invalid ident line: %.*s"
10426 msgstr "ogiltig ident-rad: %.*s"
10428 #: builtin/am.c:1537
10429 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10430 msgstr ""
10431 "Arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
10432 "vägssammanslagning."
10434 #: builtin/am.c:1539
10435 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10436 msgstr "Använder indexinfo för att återskapa ett basträd..."
10438 #: builtin/am.c:1558
10439 msgid ""
10440 "Did you hand edit your patch?\n"
10441 "It does not apply to blobs recorded in its index."
10442 msgstr ""
10443 "Har du handredigerat din patch?\n"
10444 "Den kan inte tillämpas på blobbar som antecknats i dess index."
10446 #: builtin/am.c:1564
10447 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10448 msgstr ""
10449 "Faller tillbaka på att patcha grundversionen och trevägssammanslagning..."
10451 #: builtin/am.c:1590
10452 msgid "Failed to merge in the changes."
10453 msgstr "Misslyckades slå ihop ändringarna."
10455 #: builtin/am.c:1622
10456 msgid "applying to an empty history"
10457 msgstr "tillämpar på en tom historik"
10459 #: builtin/am.c:1674 builtin/am.c:1678
10460 #, c-format
10461 msgid "cannot resume: %s does not exist."
10462 msgstr "kan inte återuppta: %s finns inte."
10464 #: builtin/am.c:1696
10465 msgid "Commit Body is:"
10466 msgstr "Incheckningskroppen är:"
10468 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10469 #. in your translation. The program will only accept English
10470 #. input at this point.
10472 #: builtin/am.c:1706
10473 #, c-format
10474 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
10475 msgstr "Tillämpa? Y=ja/N=nej/E=redigera/V=visa patch/A=godta alla: "
10477 #: builtin/am.c:1752 builtin/commit.c:408
10478 msgid "unable to write index file"
10479 msgstr "kan inte skriva indexfil"
10481 #: builtin/am.c:1756
10482 #, c-format
10483 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
10484 msgstr "Smutsigt index: kan inte tillämpa patchar (smutsiga: %s)"
10486 #: builtin/am.c:1796 builtin/am.c:1864
10487 #, c-format
10488 msgid "Applying: %.*s"
10489 msgstr "Tillämpar: %.*s"
10491 #: builtin/am.c:1813
10492 msgid "No changes -- Patch already applied."
10493 msgstr "Inga ändringar -- Patchen har redan tillämpats."
10495 #: builtin/am.c:1819
10496 #, c-format
10497 msgid "Patch failed at %s %.*s"
10498 msgstr "Patch misslyckades på %s %.*s"
10500 #: builtin/am.c:1823
10501 msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
10502 msgstr ""
10503 "Använd \"git am --show-current-patch=diff\" för att se patchen som "
10504 "misslyckades"
10506 #: builtin/am.c:1867
10507 msgid ""
10508 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10509 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10510 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10511 msgstr ""
10512 "Inga ändringar - glömde du att använda \"git add\"?\n"
10513 "Om det inte är något kvar att köa kan det hända att något annat redan\n"
10514 "introducerat samma ändringar; kanske du bör hoppa över patchen."
10516 #: builtin/am.c:1874
10517 msgid ""
10518 "You still have unmerged paths in your index.\n"
10519 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
10520 "such.\n"
10521 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
10522 msgstr ""
10523 "Du har fortfarande ej sammanslagna sökvägar i indexet.\n"
10524 "Du bör köra \"git add\" på filer med lösta konflikter för att ange dem som "
10525 "lösta.\n"
10526 "Du kan köra \"git rm\" för att godta \"borttagen av dem\" för den."
10528 #: builtin/am.c:1981 builtin/am.c:1985 builtin/am.c:1997 builtin/reset.c:347
10529 #: builtin/reset.c:355
10530 #, c-format
10531 msgid "Could not parse object '%s'."
10532 msgstr "Kan inte tolka objektet \"%s\"."
10534 #: builtin/am.c:2033
10535 msgid "failed to clean index"
10536 msgstr "misslyckades städa upp indexet"
10538 #: builtin/am.c:2077
10539 msgid ""
10540 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10541 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
10542 msgstr ""
10543 "Du verkar ha flyttat HEAD sedan \"am\" sist misslyckades.\n"
10544 "Återställer inte till ORIG_HEAD"
10546 #: builtin/am.c:2184
10547 #, c-format
10548 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
10549 msgstr "Felaktigt värde för --patch-format: %s"
10551 #: builtin/am.c:2226
10552 #, c-format
10553 msgid "Invalid value for --show-current-patch: %s"
10554 msgstr "Felaktigt värde för --show-current-patch: %s"
10556 #: builtin/am.c:2230
10557 #, c-format
10558 msgid "--show-current-patch=%s is incompatible with --show-current-patch=%s"
10559 msgstr "--show-current-patch=%s är inkompatibelt med --show-current-patch=%s"
10561 #: builtin/am.c:2261
10562 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
10563 msgstr "git am [<flaggor>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
10565 #: builtin/am.c:2262
10566 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
10567 msgstr "git am [<flaggor>] (--continue | --skip | --abort)"
10569 #: builtin/am.c:2268
10570 msgid "run interactively"
10571 msgstr "kör interaktivt"
10573 #: builtin/am.c:2270
10574 msgid "historical option -- no-op"
10575 msgstr "historisk flagga -- no-op"
10577 #: builtin/am.c:2272
10578 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
10579 msgstr "tillåt falla tillbaka på trevägssammanslagning om nödvändigt"
10581 #: builtin/am.c:2273 builtin/init-db.c:546 builtin/prune-packed.c:16
10582 #: builtin/repack.c:472 builtin/stash.c:948
10583 msgid "be quiet"
10584 msgstr "var tyst"
10586 #: builtin/am.c:2275
10587 msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
10588 msgstr "lägg till \"Signed-off-by\"-släprad i incheckningsmeddelandet"
10590 #: builtin/am.c:2278
10591 msgid "recode into utf8 (default)"
10592 msgstr "koda om till utf8 (standard)"
10594 #: builtin/am.c:2280
10595 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
10596 msgstr "sänd flaggan -k till git-mailinfo"
10598 #: builtin/am.c:2282
10599 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
10600 msgstr "sänd flaggan -b till git-mailinfo"
10602 #: builtin/am.c:2284
10603 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
10604 msgstr "sänd flaggan -m till git-mailinfo"
10606 #: builtin/am.c:2286
10607 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
10608 msgstr "sänd flaggan --keep-cr till git-mailsplit för mbox-formatet"
10610 #: builtin/am.c:2289
10611 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
10612 msgstr "sänd inte flaggan --keep-cr till git-mailsplit oberoende av am.keepcr"
10614 #: builtin/am.c:2292
10615 msgid "strip everything before a scissors line"
10616 msgstr "ta bort allting före en saxlinje"
10618 #: builtin/am.c:2294
10619 msgid "pass it through git-mailinfo"
10620 msgstr "sänd det genom git-mailinfo"
10622 #: builtin/am.c:2297 builtin/am.c:2300 builtin/am.c:2303 builtin/am.c:2306
10623 #: builtin/am.c:2309 builtin/am.c:2312 builtin/am.c:2315 builtin/am.c:2318
10624 #: builtin/am.c:2324
10625 msgid "pass it through git-apply"
10626 msgstr "sänd det genom git-apply"
10628 #: builtin/am.c:2314 builtin/commit.c:1505 builtin/fmt-merge-msg.c:17
10629 #: builtin/fmt-merge-msg.c:20 builtin/grep.c:906 builtin/merge.c:261
10630 #: builtin/pull.c:141 builtin/pull.c:200 builtin/pull.c:217
10631 #: builtin/rebase.c:1342 builtin/repack.c:483 builtin/repack.c:487
10632 #: builtin/repack.c:489 builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172
10633 #: builtin/tag.c:447 parse-options.h:155 parse-options.h:176
10634 #: parse-options.h:317
10635 msgid "n"
10636 msgstr "n"
10638 #: builtin/am.c:2320 builtin/branch.c:672 builtin/bugreport.c:137
10639 #: builtin/for-each-ref.c:40 builtin/replace.c:556 builtin/tag.c:481
10640 #: builtin/verify-tag.c:38
10641 msgid "format"
10642 msgstr "format"
10644 #: builtin/am.c:2321
10645 msgid "format the patch(es) are in"
10646 msgstr "format för patch(ar)"
10648 #: builtin/am.c:2327
10649 msgid "override error message when patch failure occurs"
10650 msgstr "överstyr felmeddelanden när patchfel uppstår"
10652 #: builtin/am.c:2329
10653 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
10654 msgstr "fortsätt applicera patchar efter att ha löst en konflikt"
10656 #: builtin/am.c:2332
10657 msgid "synonyms for --continue"
10658 msgstr "synonymer till --continue"
10660 #: builtin/am.c:2335
10661 msgid "skip the current patch"
10662 msgstr "hoppa över den aktuella grenen"
10664 #: builtin/am.c:2338
10665 msgid "restore the original branch and abort the patching operation"
10666 msgstr "återställ originalgrenen och avbryt patchningen"
10668 #: builtin/am.c:2341
10669 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is"
10670 msgstr "avbryt patchningen men behåll HEAD där det är"
10672 #: builtin/am.c:2345
10673 msgid "show the patch being applied"
10674 msgstr "visa patchen som tillämpas"
10676 #: builtin/am.c:2350
10677 msgid "lie about committer date"
10678 msgstr "ljug om incheckningsdatum"
10680 #: builtin/am.c:2352
10681 msgid "use current timestamp for author date"
10682 msgstr "använd nuvarande tidsstämpel för författardatum"
10684 #: builtin/am.c:2354 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1630
10685 #: builtin/merge.c:298 builtin/pull.c:175 builtin/rebase.c:537
10686 #: builtin/rebase.c:1395 builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:462
10687 msgid "key-id"
10688 msgstr "nyckel-id"
10690 #: builtin/am.c:2355 builtin/rebase.c:538 builtin/rebase.c:1396
10691 msgid "GPG-sign commits"
10692 msgstr "GPG-signera incheckningar"
10694 #: builtin/am.c:2358
10695 msgid "(internal use for git-rebase)"
10696 msgstr "(används internt av git-rebase)"
10698 #: builtin/am.c:2376
10699 msgid ""
10700 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10701 "it will be removed. Please do not use it anymore."
10702 msgstr ""
10703 "Flaggan -b/--binary har varit utan funktion länge, och\n"
10704 "kommer tas bort. Vi ber dig att inte använda den längre."
10706 #: builtin/am.c:2383
10707 msgid "failed to read the index"
10708 msgstr "misslyckades läsa indexet"
10710 #: builtin/am.c:2398
10711 #, c-format
10712 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
10713 msgstr "tidigare rebase-katalog %s finns fortfarande, men mbox angavs."
10715 #: builtin/am.c:2422
10716 #, c-format
10717 msgid ""
10718 "Stray %s directory found.\n"
10719 "Use \"git am --abort\" to remove it."
10720 msgstr ""
10721 "Kvarbliven katalog %s hittades.\n"
10722 "Använd \"git am --abort\" för att ta bort den."
10724 #: builtin/am.c:2428
10725 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10726 msgstr "Lösningsoperation pågår inte, vi återupptar inte."
10728 #: builtin/am.c:2438
10729 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
10730 msgstr "interaktivt läge kräver patchar på kommandoraden"
10732 #: builtin/apply.c:8
10733 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
10734 msgstr "git apply [<flaggor>] [<patch>...]"
10736 #: builtin/archive.c:17
10737 #, c-format
10738 msgid "could not create archive file '%s'"
10739 msgstr "kunde inte skapa arkivfilen \"%s\""
10741 #: builtin/archive.c:20
10742 msgid "could not redirect output"
10743 msgstr "kunde inte omdirigera utdata"
10745 #: builtin/archive.c:37
10746 msgid "git archive: Remote with no URL"
10747 msgstr "git archive: Fjärr utan URL"
10749 #: builtin/archive.c:61
10750 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
10751 msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
10753 #: builtin/archive.c:64
10754 #, c-format
10755 msgid "git archive: NACK %s"
10756 msgstr "git archive: NACK %s"
10758 #: builtin/archive.c:65
10759 msgid "git archive: protocol error"
10760 msgstr "git archive: protokollfel"
10762 #: builtin/archive.c:69
10763 msgid "git archive: expected a flush"
10764 msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)"
10766 #: builtin/bisect--helper.c:23
10767 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
10768 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<incheckning>]"
10770 #: builtin/bisect--helper.c:24
10771 msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
10772 msgstr ""
10773 "git bisect--helper --bisect-next-check <term-för-rätt> <term-för-fel> <eterm>"
10775 #: builtin/bisect--helper.c:25
10776 msgid ""
10777 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10778 "term-new]"
10779 msgstr ""
10780 "git-bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10781 "term-new]"
10783 #: builtin/bisect--helper.c:26
10784 msgid ""
10785 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
10786 "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
10787 "[<paths>...]"
10788 msgstr ""
10789 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
10790 "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<dålig> [<bra>...]] [--] "
10791 "[<sökvägar>...]"
10793 #: builtin/bisect--helper.c:28
10794 msgid "git bisect--helper --bisect-next"
10795 msgstr "git bisect--helper --bisect-next"
10797 #: builtin/bisect--helper.c:29
10798 msgid "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
10799 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<incheckning>]"
10801 #: builtin/bisect--helper.c:30
10802 msgid "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
10803 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<incheckning>...]"
10805 #: builtin/bisect--helper.c:31
10806 msgid "git bisect--helper --bisect-replay <filename>"
10807 msgstr "git bisect--helper --bisect-replay <filnamn>"
10809 #: builtin/bisect--helper.c:32
10810 msgid "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<range>)...]"
10811 msgstr "git bisect--helper --bisect-skip [(<incheckning>|<intervall>)...]"
10813 #: builtin/bisect--helper.c:107
10814 #, c-format
10815 msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
10816 msgstr "kan inte kopiera filen \"%s\" i läget \"%s\""
10818 #: builtin/bisect--helper.c:114
10819 #, c-format
10820 msgid "could not write to file '%s'"
10821 msgstr "kunde inte skriva till filen \"%s\""
10823 #: builtin/bisect--helper.c:153
10824 #, c-format
10825 msgid "'%s' is not a valid term"
10826 msgstr "\"%s\" är inte en giltig term"
10828 #: builtin/bisect--helper.c:157
10829 #, c-format
10830 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
10831 msgstr "kan inte använda det inbyggda kommandot \"%s\" som term"
10833 #: builtin/bisect--helper.c:167
10834 #, c-format
10835 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
10836 msgstr "kan inte ändra betydelsen av termen \"%s\""
10838 #: builtin/bisect--helper.c:177
10839 msgid "please use two different terms"
10840 msgstr "termerna måste vara olika"
10842 #: builtin/bisect--helper.c:193
10843 #, c-format
10844 msgid "We are not bisecting.\n"
10845 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället.\n"
10847 #: builtin/bisect--helper.c:201
10848 #, c-format
10849 msgid "'%s' is not a valid commit"
10850 msgstr "\"%s\" är inte en giltig incheckning"
10852 #: builtin/bisect--helper.c:210
10853 #, c-format
10854 msgid ""
10855 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
10856 msgstr ""
10857 "Kunde inte checka ut original-HEAD \"%s\". Försök \"git bisect reset "
10858 "<incheckning>\"."
10860 #: builtin/bisect--helper.c:254
10861 #, c-format
10862 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
10863 msgstr "Felaktigt argument till bisect_write: %s"
10865 #: builtin/bisect--helper.c:259
10866 #, c-format
10867 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
10868 msgstr "kan inte läsa oid för referensen \"%s\""
10870 #: builtin/bisect--helper.c:271
10871 #, c-format
10872 msgid "couldn't open the file '%s'"
10873 msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\""
10875 #: builtin/bisect--helper.c:297
10876 #, c-format
10877 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
10878 msgstr "Ogiltigt kommando: du utför just nu en \"bisect\" med %s/%s."
10880 #: builtin/bisect--helper.c:324
10881 #, c-format
10882 msgid ""
10883 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10884 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10885 msgstr ""
10886 "Du måste ange åtminstone en %s och en %s version.\n"
10887 "(Du kan använda \"git bisect %s\" och \"git bisect %s\" för detta.)"
10889 #: builtin/bisect--helper.c:328
10890 #, c-format
10891 msgid ""
10892 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
10893 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10894 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10895 msgstr ""
10896 "Du måste starta med \"git bisect start\".\n"
10897 "Du måste sedan ange åtminstone en %s och en %s version.\n"
10898 "(Du kan använda \"git bisect %s\" och \"git bisect %s\" för detta.)"
10900 #: builtin/bisect--helper.c:348
10901 #, c-format
10902 msgid "bisecting only with a %s commit"
10903 msgstr "utför bisect med endast en %s incheckning"
10905 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10906 #. translation. The program will only accept English input
10907 #. at this point.
10909 #: builtin/bisect--helper.c:356
10910 msgid "Are you sure [Y/n]? "
10911 msgstr "Är du säker [Y=ja/N=nej]? "
10913 #: builtin/bisect--helper.c:417
10914 msgid "no terms defined"
10915 msgstr "inga termer angivna"
10917 #: builtin/bisect--helper.c:420
10918 #, c-format
10919 msgid ""
10920 "Your current terms are %s for the old state\n"
10921 "and %s for the new state.\n"
10922 msgstr ""
10923 "Aktuella termer är %s för det gamla tillståndet\n"
10924 "och %s för det nya tillståndet.\n"
10926 #: builtin/bisect--helper.c:430
10927 #, c-format
10928 msgid ""
10929 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
10930 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
10931 msgstr ""
10932 "ogiltigt argument %s för \"git bisect terms\".\n"
10933 "Flaggor som stöds är: --term-good|--term-old och --term-bad|--term-new."
10935 #: builtin/bisect--helper.c:497 builtin/bisect--helper.c:1021
10936 msgid "revision walk setup failed\n"
10937 msgstr "misslyckades starta revisionstraversering\n"
10939 #: builtin/bisect--helper.c:519
10940 #, c-format
10941 msgid "could not open '%s' for appending"
10942 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för tillägg"
10944 #: builtin/bisect--helper.c:638 builtin/bisect--helper.c:651
10945 msgid "'' is not a valid term"
10946 msgstr "\"\" är inte en giltig term"
10948 #: builtin/bisect--helper.c:661
10949 #, c-format
10950 msgid "unrecognized option: '%s'"
10951 msgstr "okänd flagga: %s"
10953 #: builtin/bisect--helper.c:665
10954 #, c-format
10955 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
10956 msgstr "\"%s\" verkar inte vara en giltig revision"
10958 #: builtin/bisect--helper.c:696
10959 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
10960 msgstr "felaktigt HEAD - Jag behöver ett HEAD"
10962 #: builtin/bisect--helper.c:711
10963 #, c-format
10964 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
10965 msgstr ""
10966 "misslyckades checka ut \"%s\". Försök \"git bisect reset <giltig_gren>\"."
10968 # cogito-relaterat
10969 #: builtin/bisect--helper.c:732
10970 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10971 msgstr "kör inte \"bisect\" på träd där \"cg-seek\" använts"
10973 #: builtin/bisect--helper.c:735
10974 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
10975 msgstr "felaktigt HEAD - konstig symbolisk referens"
10977 #: builtin/bisect--helper.c:755
10978 #, c-format
10979 msgid "invalid ref: '%s'"
10980 msgstr "ogiltig referens: \"%s\""
10982 #: builtin/bisect--helper.c:813
10983 msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
10984 msgstr "Du måste starta med \"git bisect start\"\n"
10986 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10987 #. translation. The program will only accept English input
10988 #. at this point.
10990 #: builtin/bisect--helper.c:824
10991 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
10992 msgstr "Vill du att jag ska göra det åt dig [Y=ja/N=nej]? "
10994 #: builtin/bisect--helper.c:842
10995 msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
10996 msgstr "Anropa \"--bisect-state\" med minst ett argument."
10998 #: builtin/bisect--helper.c:855
10999 #, c-format
11000 msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
11001 msgstr "\"git bisect %s\" kan bara ta ett argument."
11003 #: builtin/bisect--helper.c:867 builtin/bisect--helper.c:880
11004 #, c-format
11005 msgid "Bad rev input: %s"
11006 msgstr "Felaktig rev-indata: %s"
11008 #: builtin/bisect--helper.c:887
11009 #, c-format
11010 msgid "Bad rev input (not a commit): %s"
11011 msgstr "Felaktig rev-indata (ej incheckning): %s"
11013 #: builtin/bisect--helper.c:919
11014 msgid "We are not bisecting."
11015 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället."
11017 #: builtin/bisect--helper.c:969
11018 #, c-format
11019 msgid "'%s'?? what are you talking about?"
11020 msgstr "\"%s\"?? vad menar du?"
11022 #: builtin/bisect--helper.c:981
11023 #, c-format
11024 msgid "cannot read file '%s' for replaying"
11025 msgstr "kan inte läsa filen \"%s\" för återuppspelning"
11027 #: builtin/bisect--helper.c:1054
11028 msgid "reset the bisection state"
11029 msgstr "återställ bisect-tillstånd"
11031 #: builtin/bisect--helper.c:1056
11032 msgid "check whether bad or good terms exist"
11033 msgstr "se efter om termer för rätt och fel finns"
11035 #: builtin/bisect--helper.c:1058
11036 msgid "print out the bisect terms"
11037 msgstr "skriv ut termer för bisect"
11039 #: builtin/bisect--helper.c:1060
11040 msgid "start the bisect session"
11041 msgstr "påbörja bisect-körningen"
11043 #: builtin/bisect--helper.c:1062
11044 msgid "find the next bisection commit"
11045 msgstr "hitta nästa incheckning i bisect"
11047 #: builtin/bisect--helper.c:1064
11048 msgid "mark the state of ref (or refs)"
11049 msgstr "markera tillståndet för en eller flera referenser"
11051 #: builtin/bisect--helper.c:1066
11052 msgid "list the bisection steps so far"
11053 msgstr "lista \"bisect\"-stegen som utförts så långt"
11055 #: builtin/bisect--helper.c:1068
11056 msgid "replay the bisection process from the given file"
11057 msgstr "spela upp \"bisect\"-processen från angiven fil"
11059 #: builtin/bisect--helper.c:1070
11060 msgid "skip some commits for checkout"
11061 msgstr "hoppa över ett par incheckningar"
11063 #: builtin/bisect--helper.c:1072
11064 msgid "no log for BISECT_WRITE"
11065 msgstr "ingen logg för BISECT_WRITE"
11067 #: builtin/bisect--helper.c:1087
11068 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
11069 msgstr "--bisect-reset kräver antingen inget argument eller en incheckning"
11071 #: builtin/bisect--helper.c:1092
11072 msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
11073 msgstr "--bisect-next-check kräver 2 eller 3 argument"
11075 #: builtin/bisect--helper.c:1098
11076 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
11077 msgstr "--bisect-terms kräver noll eller ett argument"
11079 #: builtin/bisect--helper.c:1107
11080 msgid "--bisect-next requires 0 arguments"
11081 msgstr "--bisect-next kräver 0 argument"
11083 #: builtin/bisect--helper.c:1118
11084 msgid "--bisect-log requires 0 arguments"
11085 msgstr "--bisect-log kräver 0 argument"
11087 #: builtin/bisect--helper.c:1123
11088 msgid "no logfile given"
11089 msgstr "ingen loggfil angiven"
11091 #: builtin/blame.c:32
11092 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
11093 msgstr "git blame [<flaggor>] [<rev-flaggor>] [<rev>] [--] <fil>"
11095 #: builtin/blame.c:37
11096 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
11097 msgstr "<rev-flaggor> dokumenteras i git-rev-list(1)"
11099 #: builtin/blame.c:410
11100 #, c-format
11101 msgid "expecting a color: %s"
11102 msgstr "förväntade en färg: %s"
11104 #: builtin/blame.c:417
11105 msgid "must end with a color"
11106 msgstr "måste sluta med en färg"
11108 #: builtin/blame.c:728
11109 #, c-format
11110 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
11111 msgstr "felaktig färg \"%s\" i color.blame.repeatedLines"
11113 #: builtin/blame.c:746
11114 msgid "invalid value for blame.coloring"
11115 msgstr "ogiltigt värde för blame.coloring"
11117 #: builtin/blame.c:845
11118 #, c-format
11119 msgid "cannot find revision %s to ignore"
11120 msgstr "kan inte hitta revision %s att ignorera"
11122 #: builtin/blame.c:867
11123 msgid "show blame entries as we find them, incrementally"
11124 msgstr "visa klandringsposter när vi hittar dem, interaktivt"
11126 #: builtin/blame.c:868
11127 msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)"
11128 msgstr "visa inte objektnamn för gränsincheckningar (Standard: av)"
11130 #: builtin/blame.c:869
11131 msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
11132 msgstr "vehandla inte rotincheckningar som gränser (Standard: av)"
11134 #: builtin/blame.c:870
11135 msgid "show work cost statistics"
11136 msgstr "visa statistik över arbetskostnad"
11138 #: builtin/blame.c:871 builtin/checkout.c:1524 builtin/clone.c:94
11139 #: builtin/commit-graph.c:84 builtin/commit-graph.c:222 builtin/fetch.c:179
11140 #: builtin/merge.c:297 builtin/multi-pack-index.c:55 builtin/pull.c:119
11141 #: builtin/push.c:575 builtin/send-pack.c:198
11142 msgid "force progress reporting"
11143 msgstr "tvinga förloppsrapportering"
11145 #: builtin/blame.c:872
11146 msgid "show output score for blame entries"
11147 msgstr "visa utdatapoäng för klandringsposter"
11149 #: builtin/blame.c:873
11150 msgid "show original filename (Default: auto)"
11151 msgstr "visa originalfilnamn (Standard: auto)"
11153 #: builtin/blame.c:874
11154 msgid "show original linenumber (Default: off)"
11155 msgstr "visa ursprungligt radnummer (Standard: av)"
11157 #: builtin/blame.c:875
11158 msgid "show in a format designed for machine consumption"
11159 msgstr "visa i ett format avsett för maskinkonsumtion"
11161 #: builtin/blame.c:876
11162 msgid "show porcelain format with per-line commit information"
11163 msgstr "visa porslinsformat med per-rad-incheckningsinformation"
11165 #: builtin/blame.c:877
11166 msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
11167 msgstr "använd samma utdataläge som git-annotate (Standard: av)"
11169 #: builtin/blame.c:878
11170 msgid "show raw timestamp (Default: off)"
11171 msgstr "visa rå tidsstämpel (Standard: av)"
11173 #: builtin/blame.c:879
11174 msgid "show long commit SHA1 (Default: off)"
11175 msgstr "visa lång inchecknings-SHA1 (Standard: av)"
11177 #: builtin/blame.c:880
11178 msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)"
11179 msgstr "undertryck författarnamn och tidsstämpel (Standard: av)"
11181 #: builtin/blame.c:881
11182 msgid "show author email instead of name (Default: off)"
11183 msgstr "visa författarens e-post istället för namn (Standard: av)"
11185 #: builtin/blame.c:882
11186 msgid "ignore whitespace differences"
11187 msgstr "ignorera ändringar i blanksteg"
11189 #: builtin/blame.c:883 builtin/log.c:1820
11190 msgid "rev"
11191 msgstr "incheckning"
11193 #: builtin/blame.c:883
11194 msgid "ignore <rev> when blaming"
11195 msgstr "ignorera <incheckning> vid klandringen"
11197 #: builtin/blame.c:884
11198 msgid "ignore revisions from <file>"
11199 msgstr "ignorera incheckningar från <fil>"
11201 #: builtin/blame.c:885
11202 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
11203 msgstr "färglägg redundant metadata från tidigare rader annorlunda"
11205 #: builtin/blame.c:886
11206 msgid "color lines by age"
11207 msgstr "färglägg rader efter ålder"
11209 #: builtin/blame.c:887
11210 msgid "spend extra cycles to find better match"
11211 msgstr "slösa extra cykler med att hitta bättre träff"
11213 #: builtin/blame.c:888
11214 msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
11215 msgstr "använd revisioner från <fil> istället för att anropa git-rev-list"
11217 #: builtin/blame.c:889
11218 msgid "use <file>'s contents as the final image"
11219 msgstr "använd <fil>s innehåll som slutgiltig bild"
11221 #: builtin/blame.c:890 builtin/blame.c:891
11222 msgid "score"
11223 msgstr "poäng"
11225 #: builtin/blame.c:890
11226 msgid "find line copies within and across files"
11227 msgstr "hitta kopierade rader inuti och mellan filer"
11229 #: builtin/blame.c:891
11230 msgid "find line movements within and across files"
11231 msgstr "hitta flyttade rader inuti och mellan filer"
11233 #: builtin/blame.c:892
11234 msgid "range"
11235 msgstr "intervall"
11237 #: builtin/blame.c:893
11238 msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
11239 msgstr ""
11240 "behandla endast intervallet <start>,<slut> eller funktionen :<funknamn>"
11242 #: builtin/blame.c:945
11243 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
11244 msgstr "--progress kan inte användas med --incremental eller porslinsformat"
11246 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
11247 #. maximum display width for a relative timestamp in
11248 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
11249 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
11250 #. among various forms of relative timestamps, but
11251 #. your language may need more or fewer display
11252 #. columns.
11254 #: builtin/blame.c:996
11255 msgid "4 years, 11 months ago"
11256 msgstr "4 år, 11 månader sedan"
11258 #: builtin/blame.c:1112
11259 #, c-format
11260 msgid "file %s has only %lu line"
11261 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
11262 msgstr[0] "filen %s har bara %lu rad"
11263 msgstr[1] "filen %s har bara %lu rader"
11265 #: builtin/blame.c:1157
11266 msgid "Blaming lines"
11267 msgstr "Klandra rader"
11269 #: builtin/branch.c:29
11270 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
11271 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
11273 #: builtin/branch.c:30
11274 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
11275 msgstr "git branch [<flaggor>] [-l] [-f] <grennamn> [<startpunkt>]"
11277 #: builtin/branch.c:31
11278 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
11279 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r] (-d | -D) <grennamn>..."
11281 #: builtin/branch.c:32
11282 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
11283 msgstr "git branch [<flaggor>] (-m | -M) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
11285 #: builtin/branch.c:33
11286 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
11287 msgstr "git branch [<flaggor>] (-c | -C) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
11289 #: builtin/branch.c:34
11290 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
11291 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--points-at]"
11293 #: builtin/branch.c:35
11294 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
11295 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--format]"
11297 #: builtin/branch.c:154
11298 #, c-format
11299 msgid ""
11300 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
11301 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
11302 msgstr ""
11303 "tar bort grenen \"%s\" som har slagits ihop med\n"
11304 "         \"%s\", men ännu inte slagits ihop med HEAD."
11306 #: builtin/branch.c:158
11307 #, c-format
11308 msgid ""
11309 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
11310 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
11311 msgstr ""
11312 "tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n"
11313 "         \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD."
11315 #: builtin/branch.c:172
11316 #, c-format
11317 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
11318 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\""
11320 #: builtin/branch.c:176
11321 #, c-format
11322 msgid ""
11323 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
11324 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
11325 msgstr ""
11326 "Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n"
11327 "Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"."
11329 #: builtin/branch.c:189
11330 msgid "Update of config-file failed"
11331 msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil"
11333 #: builtin/branch.c:223
11334 msgid "cannot use -a with -d"
11335 msgstr "kan inte ange -a med -d"
11337 #: builtin/branch.c:230
11338 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
11339 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för HEAD"
11341 #: builtin/branch.c:244
11342 #, c-format
11343 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
11344 msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som är utcheckad på \"%s\""
11346 #: builtin/branch.c:259
11347 #, c-format
11348 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
11349 msgstr "fjärrspårande grenen \"%s\" hittades inte."
11351 #: builtin/branch.c:260
11352 #, c-format
11353 msgid "branch '%s' not found."
11354 msgstr "grenen \"%s\" hittades inte."
11356 #: builtin/branch.c:291
11357 #, c-format
11358 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
11359 msgstr "Tog bort fjärrspårande grenen %s (var %s).\n"
11361 #: builtin/branch.c:292
11362 #, c-format
11363 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
11364 msgstr "Tog bort grenen %s (var %s).\n"
11366 #: builtin/branch.c:440 builtin/tag.c:63
11367 msgid "unable to parse format string"
11368 msgstr "kan inte tolka formatsträng"
11370 #: builtin/branch.c:471
11371 msgid "could not resolve HEAD"
11372 msgstr "kunde inte slå upp HEAD"
11374 #: builtin/branch.c:477
11375 #, c-format
11376 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
11377 msgstr "HEAD (%s) pekar utenför refs/heads/"
11379 #: builtin/branch.c:492
11380 #, c-format
11381 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
11382 msgstr "Grenen %s ombaseras på %s"
11384 #: builtin/branch.c:496
11385 #, c-format
11386 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
11387 msgstr "Grenen %s är i en \"bisect\" på %s"
11389 #: builtin/branch.c:513
11390 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
11391 msgstr "kunde inte kopiera aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
11393 #: builtin/branch.c:515
11394 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
11395 msgstr ""
11396 "kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
11398 #: builtin/branch.c:526
11399 #, c-format
11400 msgid "Invalid branch name: '%s'"
11401 msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\""
11403 #: builtin/branch.c:555
11404 msgid "Branch rename failed"
11405 msgstr "Misslyckades byta namn på gren"
11407 #: builtin/branch.c:557
11408 msgid "Branch copy failed"
11409 msgstr "Misslyckades kopiera gren"
11411 #: builtin/branch.c:561
11412 #, c-format
11413 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
11414 msgstr "Skapade kopia av felaktigt namngiven gren \"%s\""
11416 #: builtin/branch.c:564
11417 #, c-format
11418 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
11419 msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\""
11421 #: builtin/branch.c:570
11422 #, c-format
11423 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
11424 msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!"
11426 #: builtin/branch.c:579
11427 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
11428 msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
11430 #: builtin/branch.c:581
11431 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
11432 msgstr "Grenen kopierades, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
11434 #: builtin/branch.c:597
11435 #, c-format
11436 msgid ""
11437 "Please edit the description for the branch\n"
11438 "  %s\n"
11439 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
11440 msgstr ""
11441 "Redigera beskrivningen för grenen\n"
11442 "  %s\n"
11443 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
11445 #: builtin/branch.c:631
11446 msgid "Generic options"
11447 msgstr "Allmänna flaggor"
11449 #: builtin/branch.c:633
11450 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
11451 msgstr "visa hash och ärenderad, ange två gånger för uppströmsgren"
11453 #: builtin/branch.c:634
11454 msgid "suppress informational messages"
11455 msgstr "undertryck informationsmeddelanden"
11457 #: builtin/branch.c:635
11458 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
11459 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-pull(1))"
11461 #: builtin/branch.c:637
11462 msgid "do not use"
11463 msgstr "använd ej"
11465 #: builtin/branch.c:639 builtin/rebase.c:533
11466 msgid "upstream"
11467 msgstr "uppströms"
11469 #: builtin/branch.c:639
11470 msgid "change the upstream info"
11471 msgstr "ändra uppströmsinformationen"
11473 #: builtin/branch.c:640
11474 msgid "unset the upstream info"
11475 msgstr "ta bort uppströmsinformationen"
11477 #: builtin/branch.c:641
11478 msgid "use colored output"
11479 msgstr "använd färgad utdata"
11481 #: builtin/branch.c:642
11482 msgid "act on remote-tracking branches"
11483 msgstr "arbeta på fjärrspårande grenar"
11485 #: builtin/branch.c:644 builtin/branch.c:646
11486 msgid "print only branches that contain the commit"
11487 msgstr "visa endast grenar som innehåller incheckningen"
11489 #: builtin/branch.c:645 builtin/branch.c:647
11490 msgid "print only branches that don't contain the commit"
11491 msgstr "visa endast grenar som inte innehåller incheckningen"
11493 #: builtin/branch.c:650
11494 msgid "Specific git-branch actions:"
11495 msgstr "Specifika git-branch-åtgärder:"
11497 #: builtin/branch.c:651
11498 msgid "list both remote-tracking and local branches"
11499 msgstr "visa både fjärrspårande och lokala grenar"
11501 #: builtin/branch.c:653
11502 msgid "delete fully merged branch"
11503 msgstr "ta bort helt sammanslagen gren"
11505 #: builtin/branch.c:654
11506 msgid "delete branch (even if not merged)"
11507 msgstr "ta bort gren (även om inte helt sammanslagen)"
11509 #: builtin/branch.c:655
11510 msgid "move/rename a branch and its reflog"
11511 msgstr "flytta/ta bort en gren och dess reflogg"
11513 #: builtin/branch.c:656
11514 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
11515 msgstr "flytta/ta bort en gren, även om målet finns"
11517 #: builtin/branch.c:657
11518 msgid "copy a branch and its reflog"
11519 msgstr "kopiera en gren och dess reflogg"
11521 #: builtin/branch.c:658
11522 msgid "copy a branch, even if target exists"
11523 msgstr "kopiera en gren, även om målet finns"
11525 #: builtin/branch.c:659
11526 msgid "list branch names"
11527 msgstr "lista namn på grenar"
11529 #: builtin/branch.c:660
11530 msgid "show current branch name"
11531 msgstr "visa namn på aktuell gren"
11533 #: builtin/branch.c:661
11534 msgid "create the branch's reflog"
11535 msgstr "skapa grenens reflogg"
11537 #: builtin/branch.c:663
11538 msgid "edit the description for the branch"
11539 msgstr "redigera beskrivning för grenen"
11541 #: builtin/branch.c:664
11542 msgid "force creation, move/rename, deletion"
11543 msgstr "tvinga skapande, flytt/namnändring, borttagande"
11545 #: builtin/branch.c:665
11546 msgid "print only branches that are merged"
11547 msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
11549 #: builtin/branch.c:666
11550 msgid "print only branches that are not merged"
11551 msgstr "visa endast ej sammanslagna grenar"
11553 #: builtin/branch.c:667
11554 msgid "list branches in columns"
11555 msgstr "visa grenar i spalter"
11557 #: builtin/branch.c:669 builtin/for-each-ref.c:44 builtin/notes.c:415
11558 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
11559 #: builtin/tag.c:477
11560 msgid "object"
11561 msgstr "objekt"
11563 #: builtin/branch.c:670
11564 msgid "print only branches of the object"
11565 msgstr "visa endast grenar för objektet"
11567 #: builtin/branch.c:671 builtin/for-each-ref.c:50 builtin/tag.c:484
11568 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
11569 msgstr "sortering och filtrering skiljer gemener och VERSALER"
11571 #: builtin/branch.c:672 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:482
11572 #: builtin/verify-tag.c:38
11573 msgid "format to use for the output"
11574 msgstr "format att använda för utdata"
11576 #: builtin/branch.c:695 builtin/clone.c:794
11577 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
11578 msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!"
11580 #: builtin/branch.c:719
11581 msgid "--column and --verbose are incompatible"
11582 msgstr "--column och --verbose är inkompatibla"
11584 #: builtin/branch.c:734 builtin/branch.c:790 builtin/branch.c:799
11585 msgid "branch name required"
11586 msgstr "grennamn krävs"
11588 #: builtin/branch.c:766
11589 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
11590 msgstr "Kan inte beskriva frånkopplad HEAD"
11592 #: builtin/branch.c:771
11593 msgid "cannot edit description of more than one branch"
11594 msgstr "kan inte redigera beskrivning för mer än en gren"
11596 #: builtin/branch.c:778
11597 #, c-format
11598 msgid "No commit on branch '%s' yet."
11599 msgstr "Inga incheckningar på grenen \"%s\" ännu."
11601 #: builtin/branch.c:781
11602 #, c-format
11603 msgid "No branch named '%s'."
11604 msgstr "Ingen gren vid namnet \"%s\"."
11606 #: builtin/branch.c:796
11607 msgid "too many branches for a copy operation"
11608 msgstr "för många grenar för kopiering"
11610 #: builtin/branch.c:805
11611 msgid "too many arguments for a rename operation"
11612 msgstr "för många flaggor för namnbyte"
11614 #: builtin/branch.c:810
11615 msgid "too many arguments to set new upstream"
11616 msgstr "för många flaggor för att byta uppström"
11618 #: builtin/branch.c:814
11619 #, c-format
11620 msgid ""
11621 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
11622 msgstr ""
11623 "kunde inte sätta uppström för HEAD till %s när det inte pekar mot någon gren."
11625 #: builtin/branch.c:817 builtin/branch.c:840
11626 #, c-format
11627 msgid "no such branch '%s'"
11628 msgstr "okänd gren \"%s\""
11630 #: builtin/branch.c:821
11631 #, c-format
11632 msgid "branch '%s' does not exist"
11633 msgstr "grenen \"%s\" finns inte"
11635 #: builtin/branch.c:834
11636 msgid "too many arguments to unset upstream"
11637 msgstr "för många flaggor för att ta bort uppström"
11639 #: builtin/branch.c:838
11640 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
11641 msgstr ""
11642 "kunde inte ta bort uppström för HEAD när det inte pekar mot någon gren."
11644 #: builtin/branch.c:844
11645 #, c-format
11646 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
11647 msgstr "Grenen \"%s\" har ingen uppströmsinformation"
11649 #: builtin/branch.c:854
11650 msgid ""
11651 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
11652 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
11653 msgstr ""
11654 "Flaggorna -a och -r på \"git branch\" tar inte ett namn på gren.\n"
11655 "Menade du att använda: -a|-r --list <mönster>?"
11657 #: builtin/branch.c:858
11658 msgid ""
11659 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
11660 "'--set-upstream-to' instead."
11661 msgstr ""
11662 "Flaggan --set-upstream rekommenderas ej och kommer tas bort. Använd --track "
11663 "eller --set-upstream-to istället."
11665 #: builtin/bugreport.c:15
11666 msgid "git version:\n"
11667 msgstr "git version:\n"
11669 #: builtin/bugreport.c:21
11670 #, c-format
11671 msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
11672 msgstr "uname() misslyckades med felet \"%s\" (%d)\n"
11674 #: builtin/bugreport.c:31
11675 msgid "compiler info: "
11676 msgstr "kompilatorinfo:"
11678 #: builtin/bugreport.c:34
11679 msgid "libc info: "
11680 msgstr "libc-info:"
11682 #: builtin/bugreport.c:80
11683 msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
11684 msgstr "körs inte från ett git-arkiv - inga krokar att visa\n"
11686 #: builtin/bugreport.c:90
11687 msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]"
11688 msgstr "git bugreport [-o|--output-directory <fil>] [-s|--suffix <format>]"
11690 #: builtin/bugreport.c:97
11691 msgid ""
11692 "Thank you for filling out a Git bug report!\n"
11693 "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
11694 "\n"
11695 "What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
11696 "\n"
11697 "What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
11698 "\n"
11699 "What happened instead? (Actual behavior)\n"
11700 "\n"
11701 "What's different between what you expected and what actually happened?\n"
11702 "\n"
11703 "Anything else you want to add:\n"
11704 "\n"
11705 "Please review the rest of the bug report below.\n"
11706 "You can delete any lines you don't wish to share.\n"
11707 msgstr ""
11708 "Tack för att du skriver en buggraport för Git!\n"
11709 "Om du svarar på följande frågor är det lättare för oss att första "
11710 "problemet.\n"
11711 "Skriv gärna på engelska\n"
11712 "\n"
11713 "Vad gjorde du innan felet uppstod? (Steg för att återskapa problemet)\n"
11714 "\n"
11715 "Vad förväntade du skulle hända? (Förväntat beteende)\n"
11716 "\n"
11717 "Vad hände istället? (Faktiskt beteende)\n"
11718 "\n"
11719 "Vad är skillnaden mellan det du förväntade dig och vad som faktiskt hände?\n"
11720 "\n"
11721 "Något mer du vill lägga till:\n"
11722 "\n"
11723 "Se över resten av felrapporten nedan.\n"
11724 "Du kan ta bort rader du inte vill dela.\n"
11726 #: builtin/bugreport.c:136
11727 msgid "specify a destination for the bugreport file"
11728 msgstr "ange mål för buggrapporteringsfilen"
11730 #: builtin/bugreport.c:138
11731 msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
11732 msgstr "ange ett filändelse i strftime-format"
11734 #: builtin/bugreport.c:160
11735 #, c-format
11736 msgid "could not create leading directories for '%s'"
11737 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
11739 #: builtin/bugreport.c:167
11740 msgid "System Info"
11741 msgstr "Systeminfo"
11743 #: builtin/bugreport.c:170
11744 msgid "Enabled Hooks"
11745 msgstr "Aktiverade krokar"
11747 #: builtin/bugreport.c:177
11748 #, c-format
11749 msgid "couldn't create a new file at '%s'"
11750 msgstr "kunde inte skapa filen på \"%s\""
11752 #: builtin/bugreport.c:180
11753 #, c-format
11754 msgid "unable to write to %s"
11755 msgstr "kunde inte skriva till %s"
11757 #: builtin/bugreport.c:190
11758 #, c-format
11759 msgid "Created new report at '%s'.\n"
11760 msgstr "Skapade ny rapport på \"%s\"\n"
11762 #: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23
11763 msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
11764 msgstr "git bundle create [<flaggor>] <fil> <git-rev-list-flaggor>"
11766 #: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28
11767 msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
11768 msgstr "git bundle verify [<flaggor>] <fil>"
11770 #: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33
11771 msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
11772 msgstr "git bundle list-heads <fil> [<refnamn>...]"
11774 #: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38
11775 msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
11776 msgstr "git bundle unbundle <fil> [<refnamn>...]"
11778 #: builtin/bundle.c:67 builtin/pack-objects.c:3747
11779 msgid "do not show progress meter"
11780 msgstr "visa inte förloppsindikator"
11782 #: builtin/bundle.c:69 builtin/pack-objects.c:3749
11783 msgid "show progress meter"
11784 msgstr "visa förloppsindikator"
11786 #: builtin/bundle.c:71 builtin/pack-objects.c:3751
11787 msgid "show progress meter during object writing phase"
11788 msgstr "visa förloppsindikator under objektskrivningsfasen"
11790 #: builtin/bundle.c:74 builtin/pack-objects.c:3754
11791 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11792 msgstr "som --all-progress när förloppsindikatorn visas"
11794 #: builtin/bundle.c:76
11795 msgid "specify bundle format version"
11796 msgstr "ange formatversion för paket (bundle)."
11798 #: builtin/bundle.c:96
11799 msgid "Need a repository to create a bundle."
11800 msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa ett paket (bundle)."
11802 #: builtin/bundle.c:107
11803 msgid "do not show bundle details"
11804 msgstr "visa inte paketdetaljer"
11806 #: builtin/bundle.c:122
11807 #, c-format
11808 msgid "%s is okay\n"
11809 msgstr "%s är okej\n"
11811 #: builtin/bundle.c:163
11812 msgid "Need a repository to unbundle."
11813 msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp ett paket (bundle)."
11815 #: builtin/bundle.c:171 builtin/remote.c:1700
11816 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
11817 msgstr "var pratsam; måste skrivas före ett underkommando"
11819 #: builtin/bundle.c:193 builtin/remote.c:1731
11820 #, c-format
11821 msgid "Unknown subcommand: %s"
11822 msgstr "Okänt underkommando: %s"
11824 #: builtin/cat-file.c:598
11825 msgid ""
11826 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11827 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
11828 msgstr ""
11829 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11830 "p | <typ> | --textconv | --filters) [--path=<sökväg>] <objekt>"
11832 #: builtin/cat-file.c:599
11833 msgid ""
11834 "git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
11835 "symlinks] [--textconv | --filters]"
11836 msgstr ""
11837 "git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
11838 "symlinks] [--textconv | --filters]"
11840 #: builtin/cat-file.c:620
11841 msgid "only one batch option may be specified"
11842 msgstr "endast en buntflagga kan anges"
11844 #: builtin/cat-file.c:638
11845 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
11846 msgstr "<typ> kan vara en av: blob, tree, commit, tag"
11848 #: builtin/cat-file.c:639
11849 msgid "show object type"
11850 msgstr "visa objekttyp"
11852 #: builtin/cat-file.c:640
11853 msgid "show object size"
11854 msgstr "visa objektstorlek"
11856 #: builtin/cat-file.c:642
11857 msgid "exit with zero when there's no error"
11858 msgstr "avsluta med noll när det inte uppstått något fel"
11860 #: builtin/cat-file.c:643
11861 msgid "pretty-print object's content"
11862 msgstr "visa objektets innehåll snyggt"
11864 #: builtin/cat-file.c:645
11865 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
11866 msgstr "för blob-objekt, kör filter på objektets innehåll"
11868 #: builtin/cat-file.c:647
11869 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
11870 msgstr "för blob-objekt, kör filger på objektets innehåll"
11872 #: builtin/cat-file.c:648
11873 msgid "blob"
11874 msgstr "blob"
11876 #: builtin/cat-file.c:649
11877 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
11878 msgstr "använd specifik sökväg för --textconv/--filters"
11880 #: builtin/cat-file.c:651
11881 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
11882 msgstr "låter -s och -t att fungera med trasiga/sönderskrivna objekt"
11884 #: builtin/cat-file.c:652
11885 msgid "buffer --batch output"
11886 msgstr "buffra utdata från --batch"
11888 #: builtin/cat-file.c:654
11889 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
11890 msgstr "visa information och innehåll för objekt som listas på standard in"
11892 #: builtin/cat-file.c:658
11893 msgid "show info about objects fed from the standard input"
11894 msgstr "visa information för objekt som listas på standard in"
11896 #: builtin/cat-file.c:662
11897 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
11898 msgstr ""
11899 "följ symboliska länkar i trädet (använd med --batch eller --batch-check)"
11901 #: builtin/cat-file.c:664
11902 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
11903 msgstr "visa alla objekt med --batch eller --batch-check"
11905 #: builtin/cat-file.c:666
11906 msgid "do not order --batch-all-objects output"
11907 msgstr "ordna inte --batch-all-objects output"
11909 #: builtin/check-attr.c:13
11910 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
11911 msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <sökväg>..."
11913 #: builtin/check-attr.c:14
11914 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
11915 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
11917 #: builtin/check-attr.c:21
11918 msgid "report all attributes set on file"
11919 msgstr "visa alla attribut som satts på filen"
11921 #: builtin/check-attr.c:22
11922 msgid "use .gitattributes only from the index"
11923 msgstr "använd .gitattributes endast från indexet"
11925 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
11926 msgid "read file names from stdin"
11927 msgstr "läs filnamn från standard in"
11929 #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
11930 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
11931 msgstr "avsluta in- och utdataposter med NUL-tecken"
11933 #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1520 builtin/gc.c:549
11934 #: builtin/worktree.c:491
11935 msgid "suppress progress reporting"
11936 msgstr "undertryck förloppsrapportering"
11938 #: builtin/check-ignore.c:29
11939 msgid "show non-matching input paths"
11940 msgstr "visa indatasökvägar som inte träffas"
11942 #: builtin/check-ignore.c:31
11943 msgid "ignore index when checking"
11944 msgstr "ignorera index vid kontroll"
11946 #: builtin/check-ignore.c:165
11947 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
11948 msgstr "kan inte ange sökvägsnamn med --stdin"
11950 #: builtin/check-ignore.c:168
11951 msgid "-z only makes sense with --stdin"
11952 msgstr "-z kan endast användas tillsammans med --stdin"
11954 #: builtin/check-ignore.c:170
11955 msgid "no path specified"
11956 msgstr "ingen sökväg angavs"
11958 #: builtin/check-ignore.c:174
11959 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
11960 msgstr "--quiet kan endast användas med ett enkelt sökvägsnamn"
11962 #: builtin/check-ignore.c:176
11963 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
11964 msgstr "kan inte använda både --quiet och --verbose"
11966 #: builtin/check-ignore.c:179
11967 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
11968 msgstr "--non-matching är endast giltig med --verbose"
11970 #: builtin/check-mailmap.c:9
11971 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
11972 msgstr "git check-mailmap [<flaggor>] <kontakt>..."
11974 #: builtin/check-mailmap.c:14
11975 msgid "also read contacts from stdin"
11976 msgstr "läs även kontakter från standard in"
11978 #: builtin/check-mailmap.c:25
11979 #, c-format
11980 msgid "unable to parse contact: %s"
11981 msgstr "kunde inte tolka kontakt: %s"
11983 #: builtin/check-mailmap.c:48
11984 msgid "no contacts specified"
11985 msgstr "inga kontakter angavs"
11987 #: builtin/checkout--worker.c:110
11988 msgid "git checkout--worker [<options>]"
11989 msgstr "git checkout--worker [<flaggor>]"
11991 #: builtin/checkout--worker.c:118 builtin/checkout-index.c:201
11992 #: builtin/column.c:31 builtin/submodule--helper.c:1825
11993 #: builtin/submodule--helper.c:1828 builtin/submodule--helper.c:1836
11994 #: builtin/submodule--helper.c:2334 builtin/worktree.c:719
11995 msgid "string"
11996 msgstr "sträng"
11998 #: builtin/checkout--worker.c:119 builtin/checkout-index.c:202
11999 msgid "when creating files, prepend <string>"
12000 msgstr "när filer skapas, lägg till <sträng> först"
12002 #: builtin/checkout-index.c:152
12003 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
12004 msgstr "git checkout-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
12006 #: builtin/checkout-index.c:169
12007 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
12008 msgstr "etapp måste vara mellan 1 och 3 eller \"all\""
12010 #: builtin/checkout-index.c:187
12011 msgid "check out all files in the index"
12012 msgstr "checka ut alla filer i indexet"
12014 #: builtin/checkout-index.c:188
12015 msgid "force overwrite of existing files"
12016 msgstr "tvinga överskrivning av befintliga filer"
12018 #: builtin/checkout-index.c:190
12019 msgid "no warning for existing files and files not in index"
12020 msgstr "ingen varning för existerande filer och filer ej i indexet"
12022 #: builtin/checkout-index.c:192
12023 msgid "don't checkout new files"
12024 msgstr "checka inte ut nya filer"
12026 #: builtin/checkout-index.c:194
12027 msgid "update stat information in the index file"
12028 msgstr "uppdatera stat-information i indexfilen"
12030 #: builtin/checkout-index.c:198
12031 msgid "read list of paths from the standard input"
12032 msgstr "läs listan över sökvägar från standard in"
12034 #: builtin/checkout-index.c:200
12035 msgid "write the content to temporary files"
12036 msgstr "skriv innehåll till temporära filer"
12038 #: builtin/checkout-index.c:204
12039 msgid "copy out the files from named stage"
12040 msgstr "kopiera ut filer från namngiven etapp"
12042 #: builtin/checkout.c:33
12043 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
12044 msgstr "git checkout [<flaggor>] <gren>"
12046 #: builtin/checkout.c:34
12047 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
12048 msgstr "git checkout [<flaggor>] [<gren>] -- <fil>..."
12050 #: builtin/checkout.c:39
12051 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
12052 msgstr "git switch [<flaggor>] [<gren>]"
12054 #: builtin/checkout.c:44
12055 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
12056 msgstr "git restore [<flaggor>] [--source=<gren>] <fil>..."
12058 #: builtin/checkout.c:190 builtin/checkout.c:229
12059 #, c-format
12060 msgid "path '%s' does not have our version"
12061 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version"
12063 #: builtin/checkout.c:192 builtin/checkout.c:231
12064 #, c-format
12065 msgid "path '%s' does not have their version"
12066 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version"
12068 #: builtin/checkout.c:208
12069 #, c-format
12070 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
12071 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte alla nödvändiga versioner"
12073 #: builtin/checkout.c:261
12074 #, c-format
12075 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
12076 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte nödvändiga versioner"
12078 #: builtin/checkout.c:278
12079 #, c-format
12080 msgid "path '%s': cannot merge"
12081 msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop"
12083 #: builtin/checkout.c:294
12084 #, c-format
12085 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
12086 msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\""
12088 #: builtin/checkout.c:414
12089 #, c-format
12090 msgid "Recreated %d merge conflict"
12091 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
12092 msgstr[0] "Återskapade %d sammanslagningskonflikt"
12093 msgstr[1] "Återskapade %d sammanslagningskonflikter"
12095 #: builtin/checkout.c:419
12096 #, c-format
12097 msgid "Updated %d path from %s"
12098 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
12099 msgstr[0] "Uppdaterade %d sökväg från %s"
12100 msgstr[1] "Uppdaterade %d sökvägar från %s"
12102 #: builtin/checkout.c:426
12103 #, c-format
12104 msgid "Updated %d path from the index"
12105 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
12106 msgstr[0] "Uppdaterade %d sökväg från indexet"
12107 msgstr[1] "Uppdaterade %d sökvägar från indexet"
12109 #: builtin/checkout.c:449 builtin/checkout.c:452 builtin/checkout.c:455
12110 #: builtin/checkout.c:459
12111 #, c-format
12112 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
12113 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid uppdatering av sökvägar"
12115 #: builtin/checkout.c:462 builtin/checkout.c:465
12116 #, c-format
12117 msgid "'%s' cannot be used with %s"
12118 msgstr "\"%s\" kan inte användas med %s"
12120 #: builtin/checkout.c:469
12121 #, c-format
12122 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
12123 msgstr "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt."
12125 #: builtin/checkout.c:473
12126 #, c-format
12127 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
12128 msgstr "varken \"%s\" eller \"%s\" har angivits"
12130 #: builtin/checkout.c:477
12131 #, c-format
12132 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
12133 msgstr "\"%s\" måste användas när \"%s\" inte anges"
12135 #: builtin/checkout.c:482 builtin/checkout.c:487
12136 #, c-format
12137 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
12138 msgstr "\"%s\" eller \"%s\" kan inte användas med %s"
12140 #: builtin/checkout.c:563 builtin/checkout.c:570
12141 #, c-format
12142 msgid "path '%s' is unmerged"
12143 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop"
12145 #: builtin/checkout.c:739
12146 msgid "you need to resolve your current index first"
12147 msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först"
12149 #: builtin/checkout.c:793
12150 #, c-format
12151 msgid ""
12152 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
12153 "%s"
12154 msgstr ""
12155 "kan inte fortsätta med köade ändringar i följande filer:\n"
12156 "%s"
12158 #: builtin/checkout.c:886
12159 #, c-format
12160 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
12161 msgstr "Kan inte skapa referenslogg för \"%s\": %s\n"
12163 #: builtin/checkout.c:928
12164 msgid "HEAD is now at"
12165 msgstr "HEAD är nu på"
12167 #: builtin/checkout.c:932 builtin/clone.c:725 t/helper/test-fast-rebase.c:202
12168 msgid "unable to update HEAD"
12169 msgstr "kan inte uppdatera HEAD"
12171 #: builtin/checkout.c:936
12172 #, c-format
12173 msgid "Reset branch '%s'\n"
12174 msgstr "Återställ gren \"%s\"\n"
12176 #: builtin/checkout.c:939
12177 #, c-format
12178 msgid "Already on '%s'\n"
12179 msgstr "Redan på \"%s\"\n"
12181 #: builtin/checkout.c:943
12182 #, c-format
12183 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
12184 msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n"
12186 #: builtin/checkout.c:945 builtin/checkout.c:1376
12187 #, c-format
12188 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
12189 msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n"
12191 #: builtin/checkout.c:947
12192 #, c-format
12193 msgid "Switched to branch '%s'\n"
12194 msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n"
12196 #: builtin/checkout.c:998
12197 #, c-format
12198 msgid " ... and %d more.\n"
12199 msgstr " ... och %d till.\n"
12201 #: builtin/checkout.c:1004
12202 #, c-format
12203 msgid ""
12204 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
12205 "any of your branches:\n"
12206 "\n"
12207 "%s\n"
12208 msgid_plural ""
12209 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
12210 "any of your branches:\n"
12211 "\n"
12212 "%s\n"
12213 msgstr[0] ""
12214 "Varning: du lämnar %d incheckning bakom dig som inte är ansluten till\n"
12215 "någon av dina grenar:\n"
12216 "\n"
12217 "%s\n"
12218 msgstr[1] ""
12219 "Varning: du lämnar %d incheckningar bakom dig som inte är ansluta till\n"
12220 "någon av dina grenar:\n"
12221 "\n"
12222 "%s\n"
12224 #: builtin/checkout.c:1023
12225 #, c-format
12226 msgid ""
12227 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
12228 "to do so with:\n"
12229 "\n"
12230 " git branch <new-branch-name> %s\n"
12231 "\n"
12232 msgid_plural ""
12233 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
12234 "to do so with:\n"
12235 "\n"
12236 " git branch <new-branch-name> %s\n"
12237 "\n"
12238 msgstr[0] ""
12239 "Om du vill behålla den genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
12240 "att göra så, med:\n"
12241 "\n"
12242 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
12243 "\n"
12244 msgstr[1] ""
12245 "Om du vill behålla dem genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
12246 "att göra så, med:\n"
12247 "\n"
12248 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
12249 "\n"
12251 #: builtin/checkout.c:1058
12252 msgid "internal error in revision walk"
12253 msgstr "internt fel vid genomgång av revisioner (revision walk)"
12255 #: builtin/checkout.c:1062
12256 msgid "Previous HEAD position was"
12257 msgstr "Tidigare position för HEAD var"
12259 #: builtin/checkout.c:1102 builtin/checkout.c:1371
12260 msgid "You are on a branch yet to be born"
12261 msgstr "Du är på en gren som ännu inte är född"
12263 #: builtin/checkout.c:1184
12264 #, c-format
12265 msgid ""
12266 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
12267 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
12268 msgstr ""
12269 "\"%s\" kan vara både en lokal fil och en spårande gren.\n"
12270 "Använd -- (och möjligen --no-guess) för att göra otvetydig"
12272 #: builtin/checkout.c:1191
12273 msgid ""
12274 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
12275 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
12276 "\n"
12277 "    git checkout --track origin/<name>\n"
12278 "\n"
12279 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
12280 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
12281 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
12282 msgstr ""
12283 "Om du menade checka ut en spårad fjärrgren på t.ex \"origin\", kan du\n"
12284 "göra det genom att ange hela namnet med flaggan --track:\n"
12285 "\n"
12286 "    git checkout --track origin/<namn>\n"
12287 "\n"
12288 "Om du alltid vill att utcheckningar med tvetydiga <namn> ska\n"
12289 "föredra en fjärr, t.ex fjärren \"origin\" kan du ställa in\n"
12290 "checkout.defaultRemote=origin i din konfiguration."
12292 #: builtin/checkout.c:1201
12293 #, c-format
12294 msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
12295 msgstr "\"%s\" motsvarar flera (%d) spårade fjärrgrenar"
12297 #: builtin/checkout.c:1267
12298 msgid "only one reference expected"
12299 msgstr "endast en referens förväntades"
12301 #: builtin/checkout.c:1284
12302 #, c-format
12303 msgid "only one reference expected, %d given."
12304 msgstr "endast en referens förväntades, %d gavs."
12306 #: builtin/checkout.c:1330 builtin/worktree.c:270 builtin/worktree.c:438
12307 #, c-format
12308 msgid "invalid reference: %s"
12309 msgstr "felaktig referens: %s"
12311 #: builtin/checkout.c:1343 builtin/checkout.c:1709
12312 #, c-format
12313 msgid "reference is not a tree: %s"
12314 msgstr "referensen är inte ett träd: %s"
12316 #: builtin/checkout.c:1390
12317 #, c-format
12318 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
12319 msgstr "förväntade gren, fick taggen \"%s\""
12321 #: builtin/checkout.c:1392
12322 #, c-format
12323 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
12324 msgstr "förväntade gren, fick fjärrgrenen \"%s\""
12326 #: builtin/checkout.c:1393 builtin/checkout.c:1401
12327 #, c-format
12328 msgid "a branch is expected, got '%s'"
12329 msgstr "förväntade gren, fick \"%s\""
12331 #: builtin/checkout.c:1396
12332 #, c-format
12333 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
12334 msgstr "förväntade gren, fick incheckningen \"%s\""
12336 #: builtin/checkout.c:1412
12337 msgid ""
12338 "cannot switch branch while merging\n"
12339 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
12340 msgstr ""
12341 "kan inte växla gren vid sammanslagning\n"
12342 "Överväg \"git merge --quit\" eller \"git worktree add\"."
12344 #: builtin/checkout.c:1416
12345 msgid ""
12346 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
12347 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
12348 msgstr ""
12349 "kan inte växla gren mitt i en \"am\"-körning\n"
12350 "Överväg \"git am --quit\" eller \"git worktree add\"."
12352 #: builtin/checkout.c:1420
12353 msgid ""
12354 "cannot switch branch while rebasing\n"
12355 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
12356 msgstr ""
12357 "kan inte växla gren vid ombasering\n"
12358 "Överväg \"git rebase --quit\" eller \"git worktree add\"."
12360 #: builtin/checkout.c:1424
12361 msgid ""
12362 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
12363 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
12364 msgstr ""
12365 "kan inte växla gren i en \"cherry-pick\"\n"
12366 "Överväg \"git cherry-pick --quit\" eller \"git worktree add\"."
12368 #: builtin/checkout.c:1428
12369 msgid ""
12370 "cannot switch branch while reverting\n"
12371 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
12372 msgstr ""
12373 "kan inte växla gren i en \"revert\"\n"
12374 "Överväg \"git revert --quit\" eller \"git worktree add\"."
12376 #: builtin/checkout.c:1432
12377 msgid "you are switching branch while bisecting"
12378 msgstr "då växlar grenar medan du gör en \"bisect\""
12380 #: builtin/checkout.c:1439
12381 msgid "paths cannot be used with switching branches"
12382 msgstr "sökvägar kan inte användas vid byte av gren"
12384 #: builtin/checkout.c:1442 builtin/checkout.c:1446 builtin/checkout.c:1450
12385 #, c-format
12386 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
12387 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid byte av gren"
12389 #: builtin/checkout.c:1454 builtin/checkout.c:1457 builtin/checkout.c:1460
12390 #: builtin/checkout.c:1465 builtin/checkout.c:1470
12391 #, c-format
12392 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
12393 msgstr "\"%s\" kan inte användas med \"%s\""
12395 #: builtin/checkout.c:1467
12396 #, c-format
12397 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
12398 msgstr "\"%s\" kan inte ta <startpunkt>"
12400 #: builtin/checkout.c:1475
12401 #, c-format
12402 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
12403 msgstr "Kan inte växla gren till icke-incheckningen \"%s\""
12405 #: builtin/checkout.c:1482
12406 msgid "missing branch or commit argument"
12407 msgstr "saknar gren- eller incheckingsargument"
12409 #: builtin/checkout.c:1525
12410 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
12411 msgstr "utför en 3-vägssammanslagning för den nya grenen"
12413 #: builtin/checkout.c:1526 builtin/log.c:1807 parse-options.h:323
12414 msgid "style"
12415 msgstr "stil"
12417 #: builtin/checkout.c:1527
12418 msgid "conflict style (merge or diff3)"
12419 msgstr "konfliktstil (merge eller diff3)"
12421 #: builtin/checkout.c:1539 builtin/worktree.c:488
12422 msgid "detach HEAD at named commit"
12423 msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
12425 #: builtin/checkout.c:1540
12426 msgid "set upstream info for new branch"
12427 msgstr "sätt uppströmsinformation för ny gren"
12429 #: builtin/checkout.c:1542
12430 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
12431 msgstr "tvinga utcheckning (kasta bort lokala ändringar)"
12433 #: builtin/checkout.c:1544
12434 msgid "new-branch"
12435 msgstr "ny-gren"
12437 #: builtin/checkout.c:1544
12438 msgid "new unparented branch"
12439 msgstr "ny gren utan förälder"
12441 #: builtin/checkout.c:1546 builtin/merge.c:301
12442 msgid "update ignored files (default)"
12443 msgstr "uppdatera ignorerade filer (standard)"
12445 #: builtin/checkout.c:1549
12446 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
12447 msgstr ""
12448 "kontrollera inte om en annan arbetskatalog håller den angivna referensen"
12450 #: builtin/checkout.c:1562
12451 msgid "checkout our version for unmerged files"
12452 msgstr "checka ut vår version för ej sammanslagna filer"
12454 #: builtin/checkout.c:1565
12455 msgid "checkout their version for unmerged files"
12456 msgstr "checka ut deras version för ej sammanslagna filer"
12458 #: builtin/checkout.c:1569
12459 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
12460 msgstr "begränsa inte sökvägar till endast glesa poster"
12462 #: builtin/checkout.c:1624
12463 #, c-format
12464 msgid "-%c, -%c and --orphan are mutually exclusive"
12465 msgstr "-%c, -%c och --orphan är ömsesidigt uteslutande"
12467 #: builtin/checkout.c:1628
12468 msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
12469 msgstr "-p och --overlay är ömsesidigt uteslutande"
12471 #: builtin/checkout.c:1665
12472 msgid "--track needs a branch name"
12473 msgstr "--track behöver ett namn på en gren"
12475 #: builtin/checkout.c:1670
12476 #, c-format
12477 msgid "missing branch name; try -%c"
12478 msgstr "grennamn saknas; försök med -%c"
12480 #: builtin/checkout.c:1702
12481 #, c-format
12482 msgid "could not resolve %s"
12483 msgstr "kunde inte upplösa %s"
12485 #: builtin/checkout.c:1718
12486 msgid "invalid path specification"
12487 msgstr "felaktig sökvägsangivelse"
12489 #: builtin/checkout.c:1725
12490 #, c-format
12491 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
12492 msgstr ""
12493 "\"%s\" är inte en incheckning och grenen \"%s\" kan inte skapas från den"
12495 #: builtin/checkout.c:1729
12496 #, c-format
12497 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
12498 msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument \"%s\""
12500 #: builtin/checkout.c:1738
12501 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --detach"
12502 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --detach"
12504 #: builtin/checkout.c:1741 builtin/reset.c:325 builtin/stash.c:1634
12505 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --patch"
12506 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --patch"
12508 #: builtin/checkout.c:1754
12509 msgid ""
12510 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
12511 "checking out of the index."
12512 msgstr ""
12513 "git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n"
12514 "du checkar ut från indexet."
12516 #: builtin/checkout.c:1759
12517 msgid "you must specify path(s) to restore"
12518 msgstr "du måste ange katalog(er) att återställa"
12520 #: builtin/checkout.c:1785 builtin/checkout.c:1787 builtin/checkout.c:1836
12521 #: builtin/checkout.c:1838 builtin/clone.c:126 builtin/remote.c:170
12522 #: builtin/remote.c:172 builtin/submodule--helper.c:2720 builtin/worktree.c:484
12523 #: builtin/worktree.c:486
12524 msgid "branch"
12525 msgstr "gren"
12527 #: builtin/checkout.c:1786
12528 msgid "create and checkout a new branch"
12529 msgstr "skapa och checka ut en ny gren"
12531 #: builtin/checkout.c:1788
12532 msgid "create/reset and checkout a branch"
12533 msgstr "skapa/nollställ och checka ut en gren"
12535 #: builtin/checkout.c:1789
12536 msgid "create reflog for new branch"
12537 msgstr "skapa reflogg för ny gren"
12539 #: builtin/checkout.c:1791
12540 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
12541 msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\" (förval)"
12543 #: builtin/checkout.c:1792
12544 msgid "use overlay mode (default)"
12545 msgstr "använd överläggsläge (standard)"
12547 #: builtin/checkout.c:1837
12548 msgid "create and switch to a new branch"
12549 msgstr "skapa och växla till en ny gren"
12551 #: builtin/checkout.c:1839
12552 msgid "create/reset and switch to a branch"
12553 msgstr "skapa/nollställ och växla till en gren"
12555 #: builtin/checkout.c:1841
12556 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
12557 msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\""
12559 #: builtin/checkout.c:1843
12560 msgid "throw away local modifications"
12561 msgstr "kasta bort lokala ändringar"
12563 #: builtin/checkout.c:1877
12564 msgid "which tree-ish to checkout from"
12565 msgstr "vilken träd-igt att checka ut från"
12567 #: builtin/checkout.c:1879
12568 msgid "restore the index"
12569 msgstr "återställ indexet"
12571 #: builtin/checkout.c:1881
12572 msgid "restore the working tree (default)"
12573 msgstr "återställ arbetskatalogen (förval)"
12575 #: builtin/checkout.c:1883
12576 msgid "ignore unmerged entries"
12577 msgstr "ignorera ej sammanslagna poster"
12579 #: builtin/checkout.c:1884
12580 msgid "use overlay mode"
12581 msgstr "använd överläggsläge"
12583 #: builtin/clean.c:29
12584 msgid ""
12585 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
12586 msgstr ""
12587 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <mönster>] [-x | -X] [--] "
12588 "<sökvägar>..."
12590 #: builtin/clean.c:33
12591 #, c-format
12592 msgid "Removing %s\n"
12593 msgstr "Tar bort %s\n"
12595 #: builtin/clean.c:34
12596 #, c-format
12597 msgid "Would remove %s\n"
12598 msgstr "Skulle ta bort %s\n"
12600 #: builtin/clean.c:35
12601 #, c-format
12602 msgid "Skipping repository %s\n"
12603 msgstr "Hoppar över arkivet %s\n"
12605 #: builtin/clean.c:36
12606 #, c-format
12607 msgid "Would skip repository %s\n"
12608 msgstr "Skulle hoppa över arkivet %s\n"
12610 #: builtin/clean.c:38
12611 #, c-format
12612 msgid "could not lstat %s\n"
12613 msgstr "kunde inte ta status (\"lstat\") på %s\n"
12615 #: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:593
12616 #, c-format
12617 msgid ""
12618 "Prompt help:\n"
12619 "1          - select a numbered item\n"
12620 "foo        - select item based on unique prefix\n"
12621 "           - (empty) select nothing\n"
12622 msgstr ""
12623 "Kommandohjälp:\n"
12624 "1          - markera en numrerad post\n"
12625 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
12626 "           - (tomt) markera ingenting\n"
12628 #: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:602
12629 #, c-format
12630 msgid ""
12631 "Prompt help:\n"
12632 "1          - select a single item\n"
12633 "3-5        - select a range of items\n"
12634 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
12635 "foo        - select item based on unique prefix\n"
12636 "-...       - unselect specified items\n"
12637 "*          - choose all items\n"
12638 "           - (empty) finish selecting\n"
12639 msgstr ""
12640 "Kommandohjälp:\n"
12641 "1          - markera en ensam post\n"
12642 "3-5        - markera ett intervall med poster\n"
12643 "2-3,6-9    - markera flera intervall\n"
12644 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
12645 "-...       - avmarkera specifika poster\n"
12646 "*          - välj alla poster\n"
12647 "           - (tomt) avsluta markering\n"
12649 #: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:568
12650 #: git-add--interactive.perl:573
12651 #, c-format, perl-format
12652 msgid "Huh (%s)?\n"
12653 msgstr "Vadå (%s)?\n"
12655 #: builtin/clean.c:661
12656 #, c-format
12657 msgid "Input ignore patterns>> "
12658 msgstr "Ange ignoreringsmönster>>"
12660 #: builtin/clean.c:696
12661 #, c-format
12662 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
12663 msgstr "VARNING: Hittar inte poster som motsvarar: %s"
12665 #: builtin/clean.c:717
12666 msgid "Select items to delete"
12667 msgstr "Välj poster att ta bort"
12669 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
12670 #: builtin/clean.c:758
12671 #, c-format
12672 msgid "Remove %s [y/N]? "
12673 msgstr "Ta bort %s [Y=ja / N=nej]? "
12675 #: builtin/clean.c:789
12676 msgid ""
12677 "clean               - start cleaning\n"
12678 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
12679 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
12680 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
12681 "quit                - stop cleaning\n"
12682 "help                - this screen\n"
12683 "?                   - help for prompt selection"
12684 msgstr ""
12685 "clean               - börja städa\n"
12686 "filter by pattern   - uteslut poster från borttagning\n"
12687 "select by numbers   - markera poster som ska tas bort med siffror\n"
12688 "ask each            - bekräfta varje borttagning (som \"rm -i\")\n"
12689 "quit                - sluta städa\n"
12690 "help                - denna skärm\n"
12691 "?                   - hjälp för kommandoval"
12693 #: builtin/clean.c:825
12694 msgid "Would remove the following item:"
12695 msgid_plural "Would remove the following items:"
12696 msgstr[0] "Skulle ta bort följande post:"
12697 msgstr[1] "Skulle ta bort följande poster:"
12699 #: builtin/clean.c:841
12700 msgid "No more files to clean, exiting."
12701 msgstr "Inga fler filer att städa, avslutar."
12703 #: builtin/clean.c:903
12704 msgid "do not print names of files removed"
12705 msgstr "skriv inte ut namn på borttagna filer"
12707 #: builtin/clean.c:905
12708 msgid "force"
12709 msgstr "tvinga"
12711 #: builtin/clean.c:906
12712 msgid "interactive cleaning"
12713 msgstr "städa interaktivt"
12715 #: builtin/clean.c:908
12716 msgid "remove whole directories"
12717 msgstr "ta bort hela kataloger"
12719 #: builtin/clean.c:909 builtin/describe.c:565 builtin/describe.c:567
12720 #: builtin/grep.c:924 builtin/log.c:184 builtin/log.c:186
12721 #: builtin/ls-files.c:650 builtin/name-rev.c:526 builtin/name-rev.c:528
12722 #: builtin/show-ref.c:179
12723 msgid "pattern"
12724 msgstr "mönster"
12726 #: builtin/clean.c:910
12727 msgid "add <pattern> to ignore rules"
12728 msgstr "lägg till <mönster> till ignoreringsregler"
12730 #: builtin/clean.c:911
12731 msgid "remove ignored files, too"
12732 msgstr "ta även bort ignorerade filer"
12734 #: builtin/clean.c:913
12735 msgid "remove only ignored files"
12736 msgstr "ta endast bort ignorerade filer"
12738 #: builtin/clean.c:929
12739 msgid ""
12740 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
12741 "clean"
12742 msgstr ""
12743 "clean.requireForce satt till true, men varken -i, -n eller -f angavs; vägrar "
12744 "städa"
12746 #: builtin/clean.c:932
12747 msgid ""
12748 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
12749 "refusing to clean"
12750 msgstr ""
12751 "clean.requireForce har standardvärdet true och varken -i, -n eller -f "
12752 "angavs; vägrar städa"
12754 #: builtin/clean.c:944
12755 msgid "-x and -X cannot be used together"
12756 msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt"
12758 #: builtin/clone.c:45
12759 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
12760 msgstr "git clone [<flaggor>] [--] <arkiv> [<kat>]"
12762 #: builtin/clone.c:96
12763 msgid "don't clone shallow repository"
12764 msgstr "klona inte grunt arkiv"
12766 #: builtin/clone.c:98
12767 msgid "don't create a checkout"
12768 msgstr "skapa inte någon utcheckning"
12770 #: builtin/clone.c:99 builtin/clone.c:101 builtin/init-db.c:541
12771 msgid "create a bare repository"
12772 msgstr "skapa ett naket (\"bare\") arkiv"
12774 #: builtin/clone.c:103
12775 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
12776 msgstr "skapa ett spegelarkiv (implicerar \"bare\")"
12778 #: builtin/clone.c:105
12779 msgid "to clone from a local repository"
12780 msgstr "för att klona från ett lokalt arkiv"
12782 #: builtin/clone.c:107
12783 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
12784 msgstr "skapa inte lokala hårda länkar, kopiera alltid"
12786 #: builtin/clone.c:109
12787 msgid "setup as shared repository"
12788 msgstr "skapa som ett delat arkiv"
12790 #: builtin/clone.c:111
12791 msgid "pathspec"
12792 msgstr "sökvägsangivelse"
12794 #: builtin/clone.c:111
12795 msgid "initialize submodules in the clone"
12796 msgstr "initiera undermoduler i klonen"
12798 #: builtin/clone.c:115
12799 msgid "number of submodules cloned in parallel"
12800 msgstr "antal undermoduler som klonas parallellt"
12802 #: builtin/clone.c:116 builtin/init-db.c:538
12803 msgid "template-directory"
12804 msgstr "mallkatalog"
12806 #: builtin/clone.c:117 builtin/init-db.c:539
12807 msgid "directory from which templates will be used"
12808 msgstr "katalog att använda mallar från"
12810 #: builtin/clone.c:119 builtin/clone.c:121 builtin/submodule--helper.c:1832
12811 #: builtin/submodule--helper.c:2337
12812 msgid "reference repository"
12813 msgstr "referensarkiv"
12815 #: builtin/clone.c:123 builtin/submodule--helper.c:1834
12816 #: builtin/submodule--helper.c:2339
12817 msgid "use --reference only while cloning"
12818 msgstr "använd --reference endast under kloningen"
12820 #: builtin/clone.c:124 builtin/column.c:27 builtin/init-db.c:549
12821 #: builtin/merge-file.c:46 builtin/pack-objects.c:3815 builtin/repack.c:495
12822 #: t/helper/test-simple-ipc.c:696 t/helper/test-simple-ipc.c:698
12823 msgid "name"
12824 msgstr "namn"
12826 #: builtin/clone.c:125
12827 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
12828 msgstr "använd <namn> istället för \"origin\" för att spåra uppströms"
12830 #: builtin/clone.c:127
12831 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
12832 msgstr "checka ut <gren> istället för fjärrens HEAD"
12834 #: builtin/clone.c:129
12835 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
12836 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
12838 #: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:180 builtin/grep.c:863
12839 #: builtin/pull.c:208
12840 msgid "depth"
12841 msgstr "djup"
12843 #: builtin/clone.c:131
12844 msgid "create a shallow clone of that depth"
12845 msgstr "skapa en grund klon på detta djup"
12847 #: builtin/clone.c:132 builtin/fetch.c:182 builtin/pack-objects.c:3804
12848 #: builtin/pull.c:211
12849 msgid "time"
12850 msgstr "tid"
12852 #: builtin/clone.c:133
12853 msgid "create a shallow clone since a specific time"
12854 msgstr "skapa en grund klon från en angiven tidpunkt"
12856 #: builtin/clone.c:134 builtin/fetch.c:184 builtin/fetch.c:207
12857 #: builtin/pull.c:214 builtin/pull.c:239 builtin/rebase.c:1318
12858 msgid "revision"
12859 msgstr "revision"
12861 #: builtin/clone.c:135 builtin/fetch.c:185 builtin/pull.c:215
12862 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
12863 msgstr "fördjupa historik för grund klon, exkludera revisionen"
12865 #: builtin/clone.c:137 builtin/submodule--helper.c:1844
12866 #: builtin/submodule--helper.c:2353
12867 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
12868 msgstr "klona endast en gren, HEAD eller --branch"
12870 #: builtin/clone.c:139
12871 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
12872 msgstr "klona inga taggar och gör att senare hämtningar inte följer dem"
12874 #: builtin/clone.c:141
12875 msgid "any cloned submodules will be shallow"
12876 msgstr "klonade undermoduler kommer vara grunda"
12878 #: builtin/clone.c:142 builtin/init-db.c:547
12879 msgid "gitdir"
12880 msgstr "gitkat"
12882 #: builtin/clone.c:143 builtin/init-db.c:548
12883 msgid "separate git dir from working tree"
12884 msgstr "separera gitkatalogen från arbetskatalogen"
12886 #: builtin/clone.c:144
12887 msgid "key=value"
12888 msgstr "nyckel=värde"
12890 #: builtin/clone.c:145
12891 msgid "set config inside the new repository"
12892 msgstr "ställ in konfiguration i det nya arkivet"
12894 #: builtin/clone.c:147 builtin/fetch.c:202 builtin/ls-remote.c:77
12895 #: builtin/pull.c:230 builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:196
12896 msgid "server-specific"
12897 msgstr "serverspecifik"
12899 #: builtin/clone.c:147 builtin/fetch.c:202 builtin/ls-remote.c:77
12900 #: builtin/pull.c:231 builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:197
12901 msgid "option to transmit"
12902 msgstr ""
12903 "inget att checka in\n"
12904 "flagga att sända"
12906 #: builtin/clone.c:148 builtin/fetch.c:203 builtin/pull.c:234
12907 #: builtin/push.c:585
12908 msgid "use IPv4 addresses only"
12909 msgstr "använd endast IPv4-adresser"
12911 #: builtin/clone.c:150 builtin/fetch.c:205 builtin/pull.c:237
12912 #: builtin/push.c:587
12913 msgid "use IPv6 addresses only"
12914 msgstr "använd endast IPv6-adresser"
12916 #: builtin/clone.c:154
12917 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
12918 msgstr "klonade undermoduler kommer använda sin fjärrspårningsgren"
12920 #: builtin/clone.c:156
12921 msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
12922 msgstr "initiera sparse-checkout-filen till att bara inkludera filer i roten"
12924 #: builtin/clone.c:292
12925 msgid ""
12926 "No directory name could be guessed.\n"
12927 "Please specify a directory on the command line"
12928 msgstr ""
12929 "Kunde inte gissa katalognamn.\n"
12930 "Ange en katalog på kommandoraden"
12932 #: builtin/clone.c:345
12933 #, c-format
12934 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
12935 msgstr "info: Kan inte skapa suppleant för \"%s\": %s\n"
12937 #: builtin/clone.c:418
12938 #, c-format
12939 msgid "%s exists and is not a directory"
12940 msgstr "%s finns och är ingen katalog"
12942 #: builtin/clone.c:436
12943 #, c-format
12944 msgid "failed to start iterator over '%s'"
12945 msgstr "misslyckades starta iterator över \"%s\""
12947 #: builtin/clone.c:467
12948 #, c-format
12949 msgid "failed to create link '%s'"
12950 msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\""
12952 #: builtin/clone.c:471
12953 #, c-format
12954 msgid "failed to copy file to '%s'"
12955 msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\""
12957 #: builtin/clone.c:476
12958 #, c-format
12959 msgid "failed to iterate over '%s'"
12960 msgstr "misslyckades iterera över \"%s\""
12962 #: builtin/clone.c:503
12963 #, c-format
12964 msgid "done.\n"
12965 msgstr "klart.\n"
12967 #: builtin/clone.c:517
12968 msgid ""
12969 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
12970 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
12971 "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
12972 msgstr ""
12973 "Klonen lyckades, men utcheckningen misslyckades.\n"
12974 "Du kan inspektera det som checkades ut med \"git status\"\n"
12975 "och försöka med \"git restore -source=HEAD :/\"\n"
12977 #: builtin/clone.c:594
12978 #, c-format
12979 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
12980 msgstr "Kunde inte hitta fjärrgrenen %s för att klona."
12982 #: builtin/clone.c:713
12983 #, c-format
12984 msgid "unable to update %s"
12985 msgstr "kan inte uppdatera %s"
12987 #: builtin/clone.c:761
12988 msgid "failed to initialize sparse-checkout"
12989 msgstr "misslyckades initiera sparse-checkout"
12991 #: builtin/clone.c:784
12992 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
12993 msgstr ""
12994 "HEAD hos fjärren pekar på en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n"
12996 #: builtin/clone.c:816
12997 msgid "unable to checkout working tree"
12998 msgstr "kunde inte checka ut arbetskatalogen"
13000 #: builtin/clone.c:894
13001 msgid "unable to write parameters to config file"
13002 msgstr "kunde inte skriva parametrar till konfigurationsfilen"
13004 #: builtin/clone.c:957
13005 msgid "cannot repack to clean up"
13006 msgstr "kan inte packa om för att städa upp"
13008 #: builtin/clone.c:959
13009 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
13010 msgstr "kunde inte ta bort temporär \"alternates\"-fil"
13012 #: builtin/clone.c:1001 builtin/receive-pack.c:2491
13013 msgid "Too many arguments."
13014 msgstr "För många argument."
13016 #: builtin/clone.c:1005
13017 msgid "You must specify a repository to clone."
13018 msgstr "Du måste ange ett arkiv att klona."
13020 #: builtin/clone.c:1018
13021 #, c-format
13022 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
13023 msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla."
13025 #: builtin/clone.c:1021
13026 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
13027 msgstr "flaggorna --bare och --separate-git-dir är inkompatibla."
13029 #: builtin/clone.c:1035
13030 #, c-format
13031 msgid "repository '%s' does not exist"
13032 msgstr "arkivet \"%s\" finns inte"
13034 #: builtin/clone.c:1039 builtin/fetch.c:2011
13035 #, c-format
13036 msgid "depth %s is not a positive number"
13037 msgstr "djupet %s är inte ett positivt tal"
13039 #: builtin/clone.c:1049
13040 #, c-format
13041 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
13042 msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
13044 #: builtin/clone.c:1055
13045 #, c-format
13046 msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
13047 msgstr "arkivsökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
13049 #: builtin/clone.c:1069
13050 #, c-format
13051 msgid "working tree '%s' already exists."
13052 msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan."
13054 #: builtin/clone.c:1084 builtin/clone.c:1105 builtin/difftool.c:272
13055 #: builtin/log.c:1995 builtin/worktree.c:282 builtin/worktree.c:314
13056 #, c-format
13057 msgid "could not create leading directories of '%s'"
13058 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
13060 #: builtin/clone.c:1089
13061 #, c-format
13062 msgid "could not create work tree dir '%s'"
13063 msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\""
13065 #: builtin/clone.c:1109
13066 #, c-format
13067 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
13068 msgstr "Klonar till ett naket arkiv \"%s\"...\n"
13070 #: builtin/clone.c:1111
13071 #, c-format
13072 msgid "Cloning into '%s'...\n"
13073 msgstr "Klonar till \"%s\"...\n"
13075 #: builtin/clone.c:1135
13076 msgid ""
13077 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
13078 "able"
13079 msgstr ""
13080 "clone --recursive är inte kompatibel med --reference och --reference-if-able"
13082 #: builtin/clone.c:1188 builtin/remote.c:200 builtin/remote.c:705
13083 #, c-format
13084 msgid "'%s' is not a valid remote name"
13085 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt namn på fjärrarkiv"
13087 #: builtin/clone.c:1229
13088 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
13089 msgstr "--depth ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
13091 #: builtin/clone.c:1231
13092 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
13093 msgstr "--shallow-since ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
13095 #: builtin/clone.c:1233
13096 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
13097 msgstr ""
13098 "--shallow-exclude ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
13100 #: builtin/clone.c:1235
13101 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
13102 msgstr "--filter ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
13104 #: builtin/clone.c:1240
13105 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
13106 msgstr "källarkivet är grunt, ignorerar --local"
13108 #: builtin/clone.c:1245
13109 msgid "--local is ignored"
13110 msgstr "--local ignoreras"
13112 #: builtin/clone.c:1337 builtin/clone.c:1345
13113 #, c-format
13114 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
13115 msgstr "Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s"
13117 #: builtin/clone.c:1348
13118 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
13119 msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv."
13121 #: builtin/column.c:10
13122 msgid "git column [<options>]"
13123 msgstr "git column [<flaggor>]"
13125 #: builtin/column.c:27
13126 msgid "lookup config vars"
13127 msgstr "slå upp konfigurationsvariabler"
13129 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
13130 msgid "layout to use"
13131 msgstr "utseende att använda"
13133 #: builtin/column.c:30
13134 msgid "maximum width"
13135 msgstr "maximal bredd"
13137 #: builtin/column.c:31
13138 msgid "padding space on left border"
13139 msgstr "spaltfyllnad i vänsterkanten"
13141 #: builtin/column.c:32
13142 msgid "padding space on right border"
13143 msgstr "spaltfyllnad i högerkanten"
13145 #: builtin/column.c:33
13146 msgid "padding space between columns"
13147 msgstr "spaltfyllnad mellan spalter"
13149 #: builtin/column.c:51
13150 msgid "--command must be the first argument"
13151 msgstr "--command måste vara första argument"
13153 #: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:22
13154 msgid ""
13155 "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
13156 msgstr ""
13157 "git commit-graph verify [--object-dir <objkat>] [--shallow] [--[no-]progress]"
13159 #: builtin/commit-graph.c:14 builtin/commit-graph.c:27
13160 msgid ""
13161 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
13162 "split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
13163 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>"
13164 msgstr ""
13165 "git commit-graph write [--object-dir <objkat>] [--append] [--"
13166 "split[=<strategi>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
13167 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <delnings-flaggor>"
13169 #: builtin/commit-graph.c:64
13170 #, c-format
13171 msgid "could not find object directory matching %s"
13172 msgstr "kunde inte hitta objektkatalog för %s"
13174 #: builtin/commit-graph.c:80 builtin/commit-graph.c:210
13175 #: builtin/commit-graph.c:316 builtin/fetch.c:191 builtin/log.c:1776
13176 msgid "dir"
13177 msgstr "kat"
13179 #: builtin/commit-graph.c:81 builtin/commit-graph.c:211
13180 #: builtin/commit-graph.c:317
13181 msgid "the object directory to store the graph"
13182 msgstr "objektkatalogen där grafen ska lagras"
13184 #: builtin/commit-graph.c:83
13185 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
13186 msgstr "om inchecknignsgrafen är delad, kontrollera bara spetsfilen"
13188 #: builtin/commit-graph.c:106
13189 #, c-format
13190 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
13191 msgstr "Kunde inte öppna incheckningsgrafen \"%s\""
13193 #: builtin/commit-graph.c:142
13194 #, c-format
13195 msgid "unrecognized --split argument, %s"
13196 msgstr "okänt argument för --split, %s"
13198 #: builtin/commit-graph.c:155
13199 #, c-format
13200 msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
13201 msgstr "oväntat icke-hexadecimalt objekt-ID: %s"
13203 #: builtin/commit-graph.c:160
13204 #, c-format
13205 msgid "invalid object: %s"
13206 msgstr "ogiltigt objekt: %s"
13208 #: builtin/commit-graph.c:213
13209 msgid "start walk at all refs"
13210 msgstr "starta traversering vid alla referenser"
13212 #: builtin/commit-graph.c:215
13213 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
13214 msgstr "sök paketindex listade på standard in efter incheckningar"
13216 #: builtin/commit-graph.c:217
13217 msgid "start walk at commits listed by stdin"
13218 msgstr "börja gå genom incheckningar listade på standard in"
13220 #: builtin/commit-graph.c:219
13221 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
13222 msgstr "ta med alla incheckningar redan i filen commit-graph"
13224 #: builtin/commit-graph.c:221
13225 msgid "enable computation for changed paths"
13226 msgstr "aktivera beräkning av ändrade sökvägar"
13228 #: builtin/commit-graph.c:224
13229 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
13230 msgstr "tillåt skriva en inkrementell incheckningsgraffil"
13232 #: builtin/commit-graph.c:228
13233 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
13234 msgstr ""
13235 "maximalt antal incheckningar i en delad incheckingsgraf som inte är bad"
13237 #: builtin/commit-graph.c:230
13238 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
13239 msgstr "maximalt förhållande mellan två nivåer av en delad incheckningsgraf"
13241 #: builtin/commit-graph.c:232
13242 msgid "only expire files older than a given date-time"
13243 msgstr "låt tid endast gå ut för filer äldre än givet datum och tid"
13245 #: builtin/commit-graph.c:234
13246 msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
13247 msgstr "maximalt antal Bloom-filer med ändrad sökväg att beräkna"
13249 #: builtin/commit-graph.c:255
13250 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
13251 msgstr "använd som mest en av --reachable, --stdin-commit och --stdin-packs"
13253 #: builtin/commit-graph.c:287
13254 msgid "Collecting commits from input"
13255 msgstr "Hämtar incheckningar från indata"
13257 #: builtin/commit-tree.c:18
13258 msgid ""
13259 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
13260 "<file>)...] <tree>"
13261 msgstr ""
13262 "git commit-tree [(-p <föräldrer>)...] [-S[<nyckelid>]] [(-m "
13263 "<meddelande>)...] [(-F <fil>)...] <träd>"
13265 #: builtin/commit-tree.c:31
13266 #, c-format
13267 msgid "duplicate parent %s ignored"
13268 msgstr "duplicerad förälder %s ignorerades"
13270 #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:559
13271 #, c-format
13272 msgid "not a valid object name %s"
13273 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: %s"
13275 #: builtin/commit-tree.c:93
13276 #, c-format
13277 msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
13278 msgstr "git commit-tree: misslyckades öppna \"%s\""
13280 #: builtin/commit-tree.c:96
13281 #, c-format
13282 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
13283 msgstr "git commit-tree: misslyckades läsa \"%s\""
13285 #: builtin/commit-tree.c:98
13286 #, c-format
13287 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
13288 msgstr "git commit-tree: misslyckades stänga \"%s\""
13290 #: builtin/commit-tree.c:111
13291 msgid "parent"
13292 msgstr "förälder"
13294 #: builtin/commit-tree.c:112
13295 msgid "id of a parent commit object"
13296 msgstr "id på ett förälderincheckningsobjekt"
13298 #: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1614 builtin/merge.c:282
13299 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1605
13300 #: builtin/tag.c:456
13301 msgid "message"
13302 msgstr "meddelande"
13304 #: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1614
13305 msgid "commit message"
13306 msgstr "incheckningsmeddelande"
13308 #: builtin/commit-tree.c:118
13309 msgid "read commit log message from file"
13310 msgstr "läs incheckningsloggmeddelande från fil"
13312 #: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1631 builtin/merge.c:299
13313 #: builtin/pull.c:176 builtin/revert.c:118
13314 msgid "GPG sign commit"
13315 msgstr "GPG-signera incheckning"
13317 #: builtin/commit-tree.c:133
13318 msgid "must give exactly one tree"
13319 msgstr "måste ange exakt ett träd"
13321 #: builtin/commit-tree.c:140
13322 msgid "git commit-tree: failed to read"
13323 msgstr "git commit-tree: misslyckades läsa"
13325 #: builtin/commit.c:41
13326 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
13327 msgstr "git commit [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
13329 #: builtin/commit.c:46
13330 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
13331 msgstr "git status [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
13333 #: builtin/commit.c:51
13334 msgid ""
13335 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
13336 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
13337 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
13338 msgstr ""
13339 "Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n"
13340 "blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n"
13341 "så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n"
13343 #: builtin/commit.c:56
13344 msgid ""
13345 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
13346 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
13347 "\n"
13348 "    git commit --allow-empty\n"
13349 "\n"
13350 msgstr ""
13351 "Den tidigare \"cherry-pick\":en är nu tom, kanske på grund av en löst\n"
13352 "konflikt. Om du vill checka in den ändå använder du:\n"
13353 "\n"
13354 "    git commit --allow-empty\n"
13355 "\n"
13357 #: builtin/commit.c:63
13358 msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
13359 msgstr "Använd annars \"git rebase --skip\"\n"
13361 #: builtin/commit.c:66
13362 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
13363 msgstr "Använd annars \"git cherry-pick --skip\"\n"
13365 #: builtin/commit.c:69
13366 msgid ""
13367 "and then use:\n"
13368 "\n"
13369 "    git cherry-pick --continue\n"
13370 "\n"
13371 "to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
13372 "If you wish to skip this commit, use:\n"
13373 "\n"
13374 "    git cherry-pick --skip\n"
13375 "\n"
13376 msgstr ""
13377 "och sedan:\n"
13378 "\n"
13379 "    git cherry-pick --continue\n"
13380 "\n"
13381 "för att fortsätta \"cherry-pick\" med resterande incheckningar.\n"
13382 "Om du vill hoppa över den här incheckningen, använd:\n"
13383 "\n"
13384 "    git cherry-pick --skip\n"
13385 "\n"
13387 #: builtin/commit.c:324
13388 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
13389 msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt"
13391 #: builtin/commit.c:360
13392 msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense"
13393 msgstr "--pathspec-from-file med -a ger ingen mening"
13395 #: builtin/commit.c:374
13396 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
13397 msgstr "Du måste ange sökvägar tillsammans med --include/--only."
13399 #: builtin/commit.c:386
13400 msgid "unable to create temporary index"
13401 msgstr "kunde inte skapa temporär indexfil"
13403 #: builtin/commit.c:395
13404 msgid "interactive add failed"
13405 msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades"
13407 #: builtin/commit.c:410
13408 msgid "unable to update temporary index"
13409 msgstr "kan inte uppdatera temporärt index"
13411 #: builtin/commit.c:412
13412 msgid "Failed to update main cache tree"
13413 msgstr "Misslyckades uppdatera huvud-cacheträdet"
13415 #: builtin/commit.c:437 builtin/commit.c:460 builtin/commit.c:508
13416 msgid "unable to write new_index file"
13417 msgstr "kunde inte skriva filen new_index"
13419 #: builtin/commit.c:489
13420 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
13421 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en sammanslagning."
13423 #: builtin/commit.c:491
13424 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
13425 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en cherry-pick."
13427 #: builtin/commit.c:493
13428 msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
13429 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en ombasering."
13431 #: builtin/commit.c:501
13432 msgid "cannot read the index"
13433 msgstr "kan inte läsa indexet"
13435 #: builtin/commit.c:520
13436 msgid "unable to write temporary index file"
13437 msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil"
13439 #: builtin/commit.c:618
13440 #, c-format
13441 msgid "commit '%s' lacks author header"
13442 msgstr "incheckningen \"%s\" saknar författarhuvud"
13444 #: builtin/commit.c:620
13445 #, c-format
13446 msgid "commit '%s' has malformed author line"
13447 msgstr "incheckningen \"%s\" har felformaterat författarhuvud"
13449 #: builtin/commit.c:639
13450 msgid "malformed --author parameter"
13451 msgstr "felformad \"--author\"-flagga"
13453 #: builtin/commit.c:692
13454 msgid ""
13455 "unable to select a comment character that is not used\n"
13456 "in the current commit message"
13457 msgstr ""
13458 "kunde inte välja ett kommentarstecken som inte använts\n"
13459 "i det befintliga incheckningsmeddelandet"
13461 #: builtin/commit.c:746 builtin/commit.c:780 builtin/commit.c:1158
13462 #, c-format
13463 msgid "could not lookup commit %s"
13464 msgstr "kunde inte slå upp incheckningen %s"
13466 #: builtin/commit.c:758 builtin/shortlog.c:413
13467 #, c-format
13468 msgid "(reading log message from standard input)\n"
13469 msgstr "(läser loggmeddelande från standard in)\n"
13471 #: builtin/commit.c:760
13472 msgid "could not read log from standard input"
13473 msgstr "kunde inte läsa logg från standard in"
13475 #: builtin/commit.c:764
13476 #, c-format
13477 msgid "could not read log file '%s'"
13478 msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\""
13480 #: builtin/commit.c:801
13481 #, c-format
13482 msgid "cannot combine -m with --fixup:%s"
13483 msgstr "kan inte kombinera -m med --fixup:%s"
13485 #: builtin/commit.c:813 builtin/commit.c:829
13486 msgid "could not read SQUASH_MSG"
13487 msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG"
13489 #: builtin/commit.c:820
13490 msgid "could not read MERGE_MSG"
13491 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG"
13493 #: builtin/commit.c:880
13494 msgid "could not write commit template"
13495 msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall"
13497 #: builtin/commit.c:900
13498 msgid ""
13499 "\n"
13500 "It looks like you may be committing a merge.\n"
13501 "If this is not correct, please run\n"
13502 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13503 "and try again.\n"
13504 msgstr ""
13505 "\n"
13506 "Det verkar som du checkar in en sammanslagning.\n"
13507 "Om det inte stämmer kör du\n"
13508 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13509 "och försöker igen.\n"
13511 #: builtin/commit.c:905
13512 msgid ""
13513 "\n"
13514 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
13515 "If this is not correct, please run\n"
13516 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
13517 "and try again.\n"
13518 msgstr ""
13519 "\n"
13520 "Det verkar som du checkar in en cherry-pick.\n"
13521 "Om det inte stämmer kör du\n"
13522 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
13523 "och försöker igen.\n"
13525 #: builtin/commit.c:915
13526 #, c-format
13527 msgid ""
13528 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13529 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
13530 msgstr ""
13531 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
13532 "med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter "
13533 "incheckningen.\n"
13535 #: builtin/commit.c:923
13536 #, c-format
13537 msgid ""
13538 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13539 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
13540 "An empty message aborts the commit.\n"
13541 msgstr ""
13542 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
13543 "med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n"
13544 "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
13546 #: builtin/commit.c:940
13547 #, c-format
13548 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
13549 msgstr "%sFörfattare: %.*s <%.*s>"
13551 #: builtin/commit.c:948
13552 #, c-format
13553 msgid "%sDate:      %s"
13554 msgstr "%sDatum:      %s"
13556 #: builtin/commit.c:955
13557 #, c-format
13558 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
13559 msgstr "%sIncheckare: %.*s <%.*s>"
13561 #: builtin/commit.c:973
13562 msgid "Cannot read index"
13563 msgstr "Kan inte läsa indexet"
13565 #: builtin/commit.c:1018
13566 msgid "unable to pass trailers to --trailers"
13567 msgstr "kan inte sända släprader till --trailers"
13569 #: builtin/commit.c:1058
13570 msgid "Error building trees"
13571 msgstr "Fel vid byggande av träd"
13573 #: builtin/commit.c:1072 builtin/tag.c:319
13574 #, c-format
13575 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
13576 msgstr "Ange meddelandet en av flaggorna -m eller -F.\n"
13578 #: builtin/commit.c:1116
13579 #, c-format
13580 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
13581 msgstr ""
13582 "--author '%s' är inte 'Namn <epost>' och motsvarar ingen befintlig författare"
13584 #: builtin/commit.c:1130
13585 #, c-format
13586 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
13587 msgstr "Ogiltigt ignorerat läge \"%s\""
13589 #: builtin/commit.c:1148 builtin/commit.c:1441
13590 #, c-format
13591 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
13592 msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: \"%s\""
13594 #: builtin/commit.c:1188
13595 msgid "--long and -z are incompatible"
13596 msgstr "--long och -z är inkompatibla"
13598 #: builtin/commit.c:1219
13599 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword."
13600 msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte omformulera."
13602 #: builtin/commit.c:1221
13603 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword."
13604 msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte omformulera."
13606 #: builtin/commit.c:1224
13607 #, c-format
13608 msgid "cannot combine reword option of --fixup with path '%s'"
13609 msgstr ""
13610 "kan inte kombinera omformuleringsflaggor för --fixup med sökvägen \"%s\""
13612 #: builtin/commit.c:1226
13613 msgid ""
13614 "reword option of --fixup is mutually exclusive with --patch/--interactive/--"
13615 "all/--include/--only"
13616 msgstr ""
13617 "omformuleringsflaggan i --fixup är ömsesidigt uteslutande med --patch/--"
13618 "interactive/--all/--include/--only"
13620 #: builtin/commit.c:1245
13621 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
13622 msgstr "Kan inte använda både --reset-author och --author"
13624 #: builtin/commit.c:1254
13625 msgid "You have nothing to amend."
13626 msgstr "Du har inget att utöka."
13628 #: builtin/commit.c:1257
13629 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
13630 msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte utöka."
13632 #: builtin/commit.c:1259
13633 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
13634 msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte utöka."
13636 #: builtin/commit.c:1261
13637 msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
13638 msgstr "Du är i mitten av en ombasering -- kan inte utöka."
13640 #: builtin/commit.c:1264
13641 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
13642 msgstr "Flaggorna --squash och --fixup kan inte användas samtidigt"
13644 #: builtin/commit.c:1274
13645 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
13646 msgstr "Endast en av -c/-C/-F/--fixup kan användas."
13648 #: builtin/commit.c:1276
13649 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
13650 msgstr "Flaggan -m kan inte kombineras med -c/-C/-F."
13652 #: builtin/commit.c:1285
13653 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
13654 msgstr "--reset-author kan endast användas med -C, -c eller --amend."
13656 #: builtin/commit.c:1303
13657 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
13658 msgstr ""
13659 "Endast en av --include/--only/--all/--interactive/--patch kan användas."
13661 #: builtin/commit.c:1331
13662 #, c-format
13663 msgid "unknown option: --fixup=%s:%s"
13664 msgstr "okänd flagga: --fixup=%s:%s"
13666 #: builtin/commit.c:1345
13667 #, c-format
13668 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
13669 msgstr "sökvägarna \"%s ...\" med -a ger ingen mening"
13671 #: builtin/commit.c:1476 builtin/commit.c:1642
13672 msgid "show status concisely"
13673 msgstr "visa koncis status"
13675 #: builtin/commit.c:1478 builtin/commit.c:1644
13676 msgid "show branch information"
13677 msgstr "visa information om gren"
13679 #: builtin/commit.c:1480
13680 msgid "show stash information"
13681 msgstr "visa information om stash"
13683 #: builtin/commit.c:1482 builtin/commit.c:1646
13684 msgid "compute full ahead/behind values"
13685 msgstr "beräkna fullständiga före-/efter-värden"
13687 #: builtin/commit.c:1484
13688 msgid "version"
13689 msgstr "version"
13691 #: builtin/commit.c:1484 builtin/commit.c:1648 builtin/push.c:560
13692 #: builtin/worktree.c:681
13693 msgid "machine-readable output"
13694 msgstr "maskinläsbar utdata"
13696 #: builtin/commit.c:1487 builtin/commit.c:1650
13697 msgid "show status in long format (default)"
13698 msgstr "visa status i långt format (standard)"
13700 #: builtin/commit.c:1490 builtin/commit.c:1653
13701 msgid "terminate entries with NUL"
13702 msgstr "terminera poster med NUL"
13704 #: builtin/commit.c:1492 builtin/commit.c:1496 builtin/commit.c:1656
13705 #: builtin/fast-export.c:1198 builtin/fast-export.c:1201
13706 #: builtin/fast-export.c:1204 builtin/rebase.c:1407 parse-options.h:337
13707 msgid "mode"
13708 msgstr "läge"
13710 #: builtin/commit.c:1493 builtin/commit.c:1656
13711 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
13712 msgstr "visa ospårade filer, valfria lägen: all, normal, no. (Standard: all)"
13714 #: builtin/commit.c:1497
13715 msgid ""
13716 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
13717 "traditional)"
13718 msgstr ""
13719 "visa ignorerade filer, valfria lägen: traditional, matching, no (Standard: "
13720 "traditional)"
13722 #: builtin/commit.c:1499 parse-options.h:193
13723 msgid "when"
13724 msgstr "när"
13726 #: builtin/commit.c:1500
13727 msgid ""
13728 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
13729 "(Default: all)"
13730 msgstr ""
13731 "ignorera ändringar i undermoduler, valfritt när: all, dirty, untracked. "
13732 "(Default: all)"
13734 #: builtin/commit.c:1502
13735 msgid "list untracked files in columns"
13736 msgstr "visa ospårade filer i spalter"
13738 #: builtin/commit.c:1503
13739 msgid "do not detect renames"
13740 msgstr "detektera inte namnändringar"
13742 #: builtin/commit.c:1505
13743 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
13744 msgstr "detektera namnändringar, möjligen sätt likhetsindex"
13746 #: builtin/commit.c:1525
13747 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
13748 msgstr "Kombinationen av argument för ignorerade och ospårade filer stöds ej"
13750 #: builtin/commit.c:1607
13751 msgid "suppress summary after successful commit"
13752 msgstr "undertryck sammanfattning efter framgångsrik incheckning"
13754 #: builtin/commit.c:1608
13755 msgid "show diff in commit message template"
13756 msgstr "visa diff i mallen för incheckningsmeddelandet"
13758 #: builtin/commit.c:1610
13759 msgid "Commit message options"
13760 msgstr "Alternativ för incheckningsmeddelande"
13762 #: builtin/commit.c:1611 builtin/merge.c:286 builtin/tag.c:458
13763 msgid "read message from file"
13764 msgstr "läs meddelande från fil"
13766 #: builtin/commit.c:1612
13767 msgid "author"
13768 msgstr "författare"
13770 #: builtin/commit.c:1612
13771 msgid "override author for commit"
13772 msgstr "överstyr författare för incheckningen"
13774 #: builtin/commit.c:1613 builtin/gc.c:550
13775 msgid "date"
13776 msgstr "datum"
13778 #: builtin/commit.c:1613
13779 msgid "override date for commit"
13780 msgstr "överstyr datum för incheckningen"
13782 #: builtin/commit.c:1615 builtin/commit.c:1616 builtin/commit.c:1622
13783 #: parse-options.h:329 ref-filter.h:90
13784 msgid "commit"
13785 msgstr "incheckning"
13787 #: builtin/commit.c:1615
13788 msgid "reuse and edit message from specified commit"
13789 msgstr "återanvänd och redigera meddelande från angiven incheckning"
13791 #: builtin/commit.c:1616
13792 msgid "reuse message from specified commit"
13793 msgstr "återanvänd meddelande från angiven incheckning"
13795 #. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is,
13796 #. and only translate <commit>.
13798 #: builtin/commit.c:1621
13799 msgid "[(amend|reword):]commit"
13800 msgstr "[(amend|reword):]incheckning"
13802 #: builtin/commit.c:1621
13803 msgid ""
13804 "use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit"
13805 msgstr ""
13806 "använd autosquash-formaterat meddelande för att fixa/omformulera angiven "
13807 "incheckning"
13809 #: builtin/commit.c:1622
13810 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
13811 msgstr ""
13812 "använd autosquash-formaterat meddelande för att slå ihop med angiven "
13813 "incheckning"
13815 #: builtin/commit.c:1623
13816 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
13817 msgstr "jag är nu författare av incheckningen (används med -C/-c/--amend)"
13819 #: builtin/commit.c:1624 builtin/interpret-trailers.c:111
13820 msgid "trailer"
13821 msgstr "släprad"
13823 #: builtin/commit.c:1624
13824 msgid "add custom trailer(s)"
13825 msgstr "använd skräddarsydd(a) släprad(er)"
13827 #: builtin/commit.c:1625 builtin/log.c:1751 builtin/merge.c:302
13828 #: builtin/pull.c:145 builtin/revert.c:110
13829 msgid "add a Signed-off-by trailer"
13830 msgstr "lägg till Signed-off-by-släprad"
13832 #: builtin/commit.c:1626
13833 msgid "use specified template file"
13834 msgstr "använd angiven mallfil"
13836 #: builtin/commit.c:1627
13837 msgid "force edit of commit"
13838 msgstr "tvinga redigering av incheckning"
13840 #: builtin/commit.c:1629
13841 msgid "include status in commit message template"
13842 msgstr "inkludera status i mallen för incheckningsmeddelandet"
13844 #: builtin/commit.c:1634
13845 msgid "Commit contents options"
13846 msgstr "Alternativ för incheckningens innehåll"
13848 #: builtin/commit.c:1635
13849 msgid "commit all changed files"
13850 msgstr "checka in alla ändrade filer"
13852 #: builtin/commit.c:1636
13853 msgid "add specified files to index for commit"
13854 msgstr "lägg till angivna filer till indexet för incheckning"
13856 #: builtin/commit.c:1637
13857 msgid "interactively add files"
13858 msgstr "lägg till filer interaktivt"
13860 #: builtin/commit.c:1638
13861 msgid "interactively add changes"
13862 msgstr "lägg till ändringar interaktivt"
13864 #: builtin/commit.c:1639
13865 msgid "commit only specified files"
13866 msgstr "checka endast in angivna filer"
13868 #: builtin/commit.c:1640
13869 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
13870 msgstr "förbigå pre-commit- och commit-msg-krokar"
13872 #: builtin/commit.c:1641
13873 msgid "show what would be committed"
13874 msgstr "visa vad som skulle checkas in"
13876 #: builtin/commit.c:1654
13877 msgid "amend previous commit"
13878 msgstr "lägg till föregående incheckning"
13880 #: builtin/commit.c:1655
13881 msgid "bypass post-rewrite hook"
13882 msgstr "förbigå post-rewrite-krok"
13884 #: builtin/commit.c:1662
13885 msgid "ok to record an empty change"
13886 msgstr "ok att registrera en tom ändring"
13888 #: builtin/commit.c:1664
13889 msgid "ok to record a change with an empty message"
13890 msgstr "ok att registrera en ändring med tomt meddelande"
13892 #: builtin/commit.c:1737
13893 #, c-format
13894 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
13895 msgstr "Trasig MERGE_HEAD-fil (%s)"
13897 #: builtin/commit.c:1744
13898 msgid "could not read MERGE_MODE"
13899 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MODE"
13901 #: builtin/commit.c:1765
13902 #, c-format
13903 msgid "could not read commit message: %s"
13904 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande: %s"
13906 #: builtin/commit.c:1772
13907 #, c-format
13908 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
13909 msgstr "Avbryter på grund av tomt incheckningsmeddelande.\n"
13911 #: builtin/commit.c:1777
13912 #, c-format
13913 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
13914 msgstr "Avbryter incheckning; meddelandet inte redigerat.\n"
13916 #: builtin/commit.c:1788
13917 #, c-format
13918 msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n"
13919 msgstr "Avbryter på grund av tom incheckningsmeddelandekropp.\n"
13921 #: builtin/commit.c:1824
13922 msgid ""
13923 "repository has been updated, but unable to write\n"
13924 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
13925 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
13926 msgstr ""
13927 "arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva filen\n"
13928 "new_index. Kontrollera att disken inte är full och\n"
13929 "att kvoten inte har överskridits, och kör sedan\n"
13930 "\"git restore --staged :/\" för att återställa."
13932 #: builtin/config.c:11
13933 msgid "git config [<options>]"
13934 msgstr "git config [<flaggor>]"
13936 #: builtin/config.c:109 builtin/env--helper.c:27
13937 #, c-format
13938 msgid "unrecognized --type argument, %s"
13939 msgstr "okänt argument för --type, %s"
13941 #: builtin/config.c:121
13942 msgid "only one type at a time"
13943 msgstr "endast en typ åt gången"
13945 #: builtin/config.c:130
13946 msgid "Config file location"
13947 msgstr "Konfigurationsfilens plats"
13949 #: builtin/config.c:131
13950 msgid "use global config file"
13951 msgstr "använd global konfigurationsfil"
13953 #: builtin/config.c:132
13954 msgid "use system config file"
13955 msgstr "använd systemets konfigurationsfil"
13957 #: builtin/config.c:133
13958 msgid "use repository config file"
13959 msgstr "använd arkivets konfigurationsfil"
13961 #: builtin/config.c:134
13962 msgid "use per-worktree config file"
13963 msgstr "använd arbetskatalogens konfigurationsfil"
13965 #: builtin/config.c:135
13966 msgid "use given config file"
13967 msgstr "använd angiven konfigurationsfil"
13969 #: builtin/config.c:136
13970 msgid "blob-id"
13971 msgstr "blob-id"
13973 #: builtin/config.c:136
13974 msgid "read config from given blob object"
13975 msgstr "läs konfiguration från givet blob-objekt"
13977 #: builtin/config.c:137
13978 msgid "Action"
13979 msgstr "Åtgärd"
13981 #: builtin/config.c:138
13982 msgid "get value: name [value-pattern]"
13983 msgstr "hämta värde: namn [värde-mönster]"
13985 #: builtin/config.c:139
13986 msgid "get all values: key [value-pattern]"
13987 msgstr "hämta alla värden: nyckel [värde-mönster]"
13989 #: builtin/config.c:140
13990 msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
13991 msgstr "hämta värden för reguttr: namn-reguttr [värde-mönster]"
13993 #: builtin/config.c:141
13994 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
13995 msgstr "hämta värde specifikt URL:en: sektion[.var] URL"
13997 #: builtin/config.c:142
13998 msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
13999 msgstr "ersätt alla motsvarande variabler: namn värde [värde-mönster]"
14001 #: builtin/config.c:143
14002 msgid "add a new variable: name value"
14003 msgstr "lägg till en ny variabel: namn värde"
14005 #: builtin/config.c:144
14006 msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
14007 msgstr "ta bort en variabel: namn [värde-mönster]"
14009 #: builtin/config.c:145
14010 msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
14011 msgstr "ta bort alla träffar: namn [värde-mönster]"
14013 #: builtin/config.c:146
14014 msgid "rename section: old-name new-name"
14015 msgstr "byt namn på sektion: gammalt-namn nytt-namn"
14017 #: builtin/config.c:147
14018 msgid "remove a section: name"
14019 msgstr "ta bort en sektion: namn"
14021 #: builtin/config.c:148
14022 msgid "list all"
14023 msgstr "visa alla"
14025 #: builtin/config.c:149
14026 msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
14027 msgstr "använd stränglikhet vid när värden jämförs med \"värde-mönster\""
14029 #: builtin/config.c:150
14030 msgid "open an editor"
14031 msgstr "öppna textredigeringsprogram"
14033 #: builtin/config.c:151
14034 msgid "find the color configured: slot [default]"
14035 msgstr "hitta den inställda färgen: slot [default]"
14037 #: builtin/config.c:152
14038 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
14039 msgstr "hitta färginställningen: slot [stdout-is-tty]"
14041 #: builtin/config.c:153
14042 msgid "Type"
14043 msgstr "Typ"
14045 #: builtin/config.c:154 builtin/env--helper.c:43
14046 msgid "value is given this type"
14047 msgstr "värdet har givits denna typ"
14049 #: builtin/config.c:155
14050 msgid "value is \"true\" or \"false\""
14051 msgstr "värdet är \"true\" eller \"false\""
14053 #: builtin/config.c:156
14054 msgid "value is decimal number"
14055 msgstr "värdet är ett decimalt tal"
14057 #: builtin/config.c:157
14058 msgid "value is --bool or --int"
14059 msgstr "värdet är --bool eller --int"
14061 #: builtin/config.c:158
14062 msgid "value is --bool or string"
14063 msgstr "värdet är --bool eller sträng"
14065 #: builtin/config.c:159
14066 msgid "value is a path (file or directory name)"
14067 msgstr "värdet är en sökväg (fil- eller katalognamn)"
14069 #: builtin/config.c:160
14070 msgid "value is an expiry date"
14071 msgstr "värdet är ett utgångsdatum"
14073 #: builtin/config.c:161
14074 msgid "Other"
14075 msgstr "Andra"
14077 #: builtin/config.c:162
14078 msgid "terminate values with NUL byte"
14079 msgstr "terminera värden med NUL-byte"
14081 #: builtin/config.c:163
14082 msgid "show variable names only"
14083 msgstr "visa endast variabelnamn"
14085 #: builtin/config.c:164
14086 msgid "respect include directives on lookup"
14087 msgstr "respektera inkluderingsdirektiv vid uppslag"
14089 #: builtin/config.c:165
14090 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
14091 msgstr "visa konfigurationskälla (fil, standard in, blob, kommandorad)"
14093 #: builtin/config.c:166
14094 msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
14095 msgstr ""
14096 "visa omfång för konfiguration (arbetskatalog, lokalt, globalt, system, "
14097 "kommando)"
14099 #: builtin/config.c:167 builtin/env--helper.c:45
14100 msgid "value"
14101 msgstr "värde"
14103 #: builtin/config.c:167
14104 msgid "with --get, use default value when missing entry"
14105 msgstr "med --get, använd standardvärde vid saknad post"
14107 #: builtin/config.c:181
14108 #, c-format
14109 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
14110 msgstr "fel antal argument, skulle vara %d"
14112 #: builtin/config.c:183
14113 #, c-format
14114 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
14115 msgstr "fel antal argument, skulle vara från %d till %d"
14117 #: builtin/config.c:339
14118 #, c-format
14119 msgid "invalid key pattern: %s"
14120 msgstr "felaktigt nyckelmönster: %s"
14122 #: builtin/config.c:377
14123 #, c-format
14124 msgid "failed to format default config value: %s"
14125 msgstr "misslyckades formatera standardkonfigurationsvärde: %s"
14127 #: builtin/config.c:441
14128 #, c-format
14129 msgid "cannot parse color '%s'"
14130 msgstr "kan inte tolka färgen \"%s\""
14132 #: builtin/config.c:483
14133 msgid "unable to parse default color value"
14134 msgstr "kan inte tolka standardfärgvärde"
14136 #: builtin/config.c:536 builtin/config.c:833
14137 msgid "not in a git directory"
14138 msgstr "inte i en git-katalog"
14140 #: builtin/config.c:539
14141 msgid "writing to stdin is not supported"
14142 msgstr "skriva till standard in stöds inte"
14144 #: builtin/config.c:542
14145 msgid "writing config blobs is not supported"
14146 msgstr "skriva konfigurations-blobbar stöds inte"
14148 #: builtin/config.c:627
14149 #, c-format
14150 msgid ""
14151 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
14152 "[user]\n"
14153 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
14154 "#\tname = %s\n"
14155 "#\temail = %s\n"
14156 msgstr ""
14157 "# Detta är Gits användarspecifika konfigurationsfil\n"
14158 "[user]\n"
14159 "# Justera och ta bort kommenteringsmärket från följande rader:\n"
14160 "#\tname = %s\n"
14161 "#\temail = %s\n"
14163 #: builtin/config.c:652
14164 msgid "only one config file at a time"
14165 msgstr "endast en konfigurationsfil åt gången"
14167 #: builtin/config.c:658
14168 msgid "--local can only be used inside a git repository"
14169 msgstr "--local kan bara användas inuti ett git-arkiv"
14171 #: builtin/config.c:660
14172 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
14173 msgstr "--blob kan bara användas inuti ett git-arkiv"
14175 #: builtin/config.c:662
14176 msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
14177 msgstr "--worktree kan bara användas inuti ett git-arkiv"
14179 #: builtin/config.c:684
14180 msgid "$HOME not set"
14181 msgstr "$HOME inte satt"
14183 #: builtin/config.c:708
14184 msgid ""
14185 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
14186 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
14187 "section in \"git help worktree\" for details"
14188 msgstr ""
14189 "--worktree kan inte användas med flera arbetskataloger om inte\n"
14190 "konfigurationsutöknignen worktreeConfig har aktiverats. Läsa stycket\n"
14191 "\"KONFIGURATIONSFIL\" i \"git help worktree\" för detaljer"
14193 #: builtin/config.c:743
14194 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
14195 msgstr "--get-color och variabeltyp stämmer inte överens"
14197 #: builtin/config.c:748
14198 msgid "only one action at a time"
14199 msgstr "endast en åtgärd åt gången"
14201 #: builtin/config.c:761
14202 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
14203 msgstr "--name-only gäller bara för --list eller --get-regexp"
14205 #: builtin/config.c:767
14206 msgid ""
14207 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
14208 "list"
14209 msgstr ""
14210 "--show-origin gäller bara för --get, --get-all, --get-regexp och --list"
14212 #: builtin/config.c:773
14213 msgid "--default is only applicable to --get"
14214 msgstr "--default gäller bara för --get"
14216 #: builtin/config.c:806
14217 msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
14218 msgstr "--fixed-value gäller endast med \"värde-mönster\""
14220 #: builtin/config.c:822
14221 #, c-format
14222 msgid "unable to read config file '%s'"
14223 msgstr "kan inte konfigurationsfil \"%s\""
14225 #: builtin/config.c:825
14226 msgid "error processing config file(s)"
14227 msgstr "fel vid hantering av konfigurationsfil(er)"
14229 #: builtin/config.c:835
14230 msgid "editing stdin is not supported"
14231 msgstr "redigering av standard in stöds ej"
14233 #: builtin/config.c:837
14234 msgid "editing blobs is not supported"
14235 msgstr "redigering av blobbar stöds ej"
14237 #: builtin/config.c:851
14238 #, c-format
14239 msgid "cannot create configuration file %s"
14240 msgstr "kan inte skapa konfigurationsfilen \"%s\""
14242 #: builtin/config.c:864
14243 #, c-format
14244 msgid ""
14245 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
14246 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
14247 msgstr ""
14248 "kan inte skriva över flera värden med ett ensamt värde\n"
14249 "       Använd en regexp, --add eller --replace-all för att ändra %s."
14251 #: builtin/config.c:943 builtin/config.c:954
14252 #, c-format
14253 msgid "no such section: %s"
14254 msgstr "ingen sådan sektion: %s"
14256 #: builtin/count-objects.c:90
14257 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
14258 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
14260 #: builtin/count-objects.c:100
14261 msgid "print sizes in human readable format"
14262 msgstr "skriv storlekar i människoläsbart format"
14264 #: builtin/credential-cache--daemon.c:227
14265 #, c-format
14266 msgid ""
14267 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14268 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14269 "\n"
14270 "\tchmod 0700 %s"
14271 msgstr ""
14272 "Behörigheten på din uttags-katalog (socket) är för lös; andra\n"
14273 "användare kan läsa dina cachade inloggningsuppgifter. Du bör köra:\n"
14274 "\n"
14275 "\tchmod 0700 %s"
14277 #: builtin/credential-cache--daemon.c:276
14278 msgid "print debugging messages to stderr"
14279 msgstr "skriv felsökningsmeddelanden på standard fel"
14281 #: builtin/credential-cache--daemon.c:316
14282 msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
14283 msgstr ""
14284 "\"credential-cache--daemon\" ej tillgänglig; stöd för unix-uttag saknas"
14286 #: builtin/credential-cache.c:154
14287 msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
14288 msgstr "\"credential-cache\" ej tillgänglig; stöd för unix-uttag saknas"
14290 #: builtin/credential-store.c:66
14291 #, c-format
14292 msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
14293 msgstr "kunde inte erhålla låset för lagring av inlogginsuppgifter på %d ms"
14295 #: builtin/describe.c:26
14296 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
14297 msgstr "git describe [<flaggor>] [<incheckning-igt>...]"
14299 #: builtin/describe.c:27
14300 msgid "git describe [<options>] --dirty"
14301 msgstr "git describe [<flaggor>] --dirty"
14303 #: builtin/describe.c:63
14304 msgid "head"
14305 msgstr "huvud"
14307 #: builtin/describe.c:63
14308 msgid "lightweight"
14309 msgstr "lättviktig"
14311 #: builtin/describe.c:63
14312 msgid "annotated"
14313 msgstr "annoterad"
14315 #: builtin/describe.c:277
14316 #, c-format
14317 msgid "annotated tag %s not available"
14318 msgstr "den annoterade taggen %s inte tillgänglig"
14320 #: builtin/describe.c:281
14321 #, c-format
14322 msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
14323 msgstr "taggen \"%s\" är utanför känd som \"%s\""
14325 #: builtin/describe.c:328
14326 #, c-format
14327 msgid "no tag exactly matches '%s'"
14328 msgstr "ingen tagg motsvarar \"%s\" exakt"
14330 #: builtin/describe.c:330
14331 #, c-format
14332 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
14333 msgstr ""
14334 "Ingen exakt träff mot referenser eller taggar, söker för att beskriva\n"
14336 #: builtin/describe.c:397
14337 #, c-format
14338 msgid "finished search at %s\n"
14339 msgstr "avslutade sökning på %s\n"
14341 #: builtin/describe.c:424
14342 #, c-format
14343 msgid ""
14344 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
14345 "However, there were unannotated tags: try --tags."
14346 msgstr ""
14347 "Inga annoterade taggar kan beskriva \"%s\".\n"
14348 "Det finns dock oannoterade taggar: testa --tags."
14350 #: builtin/describe.c:428
14351 #, c-format
14352 msgid ""
14353 "No tags can describe '%s'.\n"
14354 "Try --always, or create some tags."
14355 msgstr ""
14356 "Inga taggar kan beskriva \"%s\".\n"
14357 "Testa --always, eller skapa några taggar."
14359 #: builtin/describe.c:458
14360 #, c-format
14361 msgid "traversed %lu commits\n"
14362 msgstr "traverserade %lu incheckningar\n"
14364 #: builtin/describe.c:461
14365 #, c-format
14366 msgid ""
14367 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
14368 "gave up search at %s\n"
14369 msgstr ""
14370 "mer än %i taggar hittades; listar de %i senaste\n"
14371 "gav upp sökningen vid %s\n"
14373 #: builtin/describe.c:529
14374 #, c-format
14375 msgid "describe %s\n"
14376 msgstr "beskriva %s\n"
14378 #: builtin/describe.c:532
14379 #, c-format
14380 msgid "Not a valid object name %s"
14381 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: %s"
14383 #: builtin/describe.c:540
14384 #, c-format
14385 msgid "%s is neither a commit nor blob"
14386 msgstr "%s är varken incheckning eller blob"
14388 #: builtin/describe.c:554
14389 msgid "find the tag that comes after the commit"
14390 msgstr "hitta taggen som kommer efter incheckningen"
14392 #: builtin/describe.c:555
14393 msgid "debug search strategy on stderr"
14394 msgstr "felsök sökstrategin på standard fel"
14396 #: builtin/describe.c:556
14397 msgid "use any ref"
14398 msgstr "använd alla referenser"
14400 #: builtin/describe.c:557
14401 msgid "use any tag, even unannotated"
14402 msgstr "använd alla taggar, även oannoterade"
14404 #: builtin/describe.c:558
14405 msgid "always use long format"
14406 msgstr "använd alltid långt format"
14408 #: builtin/describe.c:559
14409 msgid "only follow first parent"
14410 msgstr "följ endast första föräldern"
14412 #: builtin/describe.c:562
14413 msgid "only output exact matches"
14414 msgstr "skriv endast ut exakta träffar"
14416 #: builtin/describe.c:564
14417 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
14418 msgstr "överväg de <n> nyaste taggarna (standard: 10)"
14420 #: builtin/describe.c:566
14421 msgid "only consider tags matching <pattern>"
14422 msgstr "överväg endast taggar som motsvarar <mönster>"
14424 #: builtin/describe.c:568
14425 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
14426 msgstr "överväg inte taggar som motsvarar <mönster>"
14428 #: builtin/describe.c:570 builtin/name-rev.c:535
14429 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
14430 msgstr "visa förkortade incheckningsobjekt som standard"
14432 #: builtin/describe.c:571 builtin/describe.c:574
14433 msgid "mark"
14434 msgstr "märke"
14436 #: builtin/describe.c:572
14437 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
14438 msgstr "lägg till <märke> på lortigt arbetsträd (standard: \"-dirty\")"
14440 #: builtin/describe.c:575
14441 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
14442 msgstr "lägg till <märke> på trasigt arbetsträd (standard: \"-broken\")"
14444 #: builtin/describe.c:593
14445 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
14446 msgstr "--long är inkompatibel med --abbrev=0"
14448 #: builtin/describe.c:622
14449 msgid "No names found, cannot describe anything."
14450 msgstr "Inga namn hittades, kan inte beskriva något."
14452 #: builtin/describe.c:673
14453 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
14454 msgstr "--dirty är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
14456 #: builtin/describe.c:675
14457 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
14458 msgstr "--broken är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
14460 #: builtin/diff-tree.c:155
14461 msgid "--stdin and --merge-base are mutually exclusive"
14462 msgstr "--stdin och --merge-base är ömsesidigt uteslutande"
14464 #: builtin/diff-tree.c:157
14465 msgid "--merge-base only works with two commits"
14466 msgstr "--merge-base fungerar endast med två incheckningar"
14468 #: builtin/diff.c:92
14469 #, c-format
14470 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
14471 msgstr "\"%s\": inte en normal fil eller symbolisk länk"
14473 #: builtin/diff.c:259
14474 #, c-format
14475 msgid "invalid option: %s"
14476 msgstr "ogiltig flagga: %s"
14478 #: builtin/diff.c:376
14479 #, c-format
14480 msgid "%s...%s: no merge base"
14481 msgstr "%s...%s: ingen sammanslagningsbas"
14483 #: builtin/diff.c:486
14484 msgid "Not a git repository"
14485 msgstr "Inte ett git-arkiv"
14487 #: builtin/diff.c:532 builtin/grep.c:684
14488 #, c-format
14489 msgid "invalid object '%s' given."
14490 msgstr "objektet \"%s\" som angavs är felaktigt."
14492 #: builtin/diff.c:543
14493 #, c-format
14494 msgid "more than two blobs given: '%s'"
14495 msgstr "mer än två blobbar angavs: \"%s\""
14497 #: builtin/diff.c:548
14498 #, c-format
14499 msgid "unhandled object '%s' given."
14500 msgstr "ej hanterat objekt \"%s\" angavs."
14502 #: builtin/diff.c:582
14503 #, c-format
14504 msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
14505 msgstr "%s...%s: flera sammanslagningsbaser, använder %s"
14507 #: builtin/difftool.c:31
14508 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
14509 msgstr ""
14510 "git difftool [<flaggor>] [<incheckning> [<incheckning>]] [--] [<sökväg>...]"
14512 #: builtin/difftool.c:261
14513 #, c-format
14514 msgid "failed: %d"
14515 msgstr "misslyckades: %d"
14517 #: builtin/difftool.c:303
14518 #, c-format
14519 msgid "could not read symlink %s"
14520 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
14522 #: builtin/difftool.c:305
14523 #, c-format
14524 msgid "could not read symlink file %s"
14525 msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk-fil %s"
14527 #: builtin/difftool.c:313
14528 #, c-format
14529 msgid "could not read object %s for symlink %s"
14530 msgstr "kunde inte läsa objektet %s för symboliska länken %s"
14532 #: builtin/difftool.c:413
14533 msgid ""
14534 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
14535 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
14536 msgstr ""
14537 "kombinerade diff-format (\"-c\" och \"--cc\") stöds inte i\n"
14538 "katalogdiffläge (\"-d\" och \"--dir-diff\")."
14540 #: builtin/difftool.c:637
14541 #, c-format
14542 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
14543 msgstr "bägge filerna ändrade: \"%s\" och \"%s\"."
14545 #: builtin/difftool.c:639
14546 msgid "working tree file has been left."
14547 msgstr "filen i arbetskatalogen lämnades kvar."
14549 #: builtin/difftool.c:650
14550 #, c-format
14551 msgid "temporary files exist in '%s'."
14552 msgstr "temporära filer finns i \"%s\"."
14554 #: builtin/difftool.c:651
14555 msgid "you may want to cleanup or recover these."
14556 msgstr "du kanske vill städa eller rädda dem."
14558 #: builtin/difftool.c:700
14559 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
14560 msgstr "använd \"diff.guitool\" istället för \"diff.tool\""
14562 #: builtin/difftool.c:702
14563 msgid "perform a full-directory diff"
14564 msgstr "utför diff för hela katalogen"
14566 #: builtin/difftool.c:704
14567 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
14568 msgstr "fråga inte vid start av diff-verktyg"
14570 #: builtin/difftool.c:709
14571 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
14572 msgstr "använd symboliska länkar i katalogdiffläge"
14574 #: builtin/difftool.c:710
14575 msgid "tool"
14576 msgstr "verktyg"
14578 #: builtin/difftool.c:711
14579 msgid "use the specified diff tool"
14580 msgstr "använd angivet diff-verktyg"
14582 #: builtin/difftool.c:713
14583 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
14584 msgstr "visa en lista över diff-verktyg som kan användas med \"--tool\""
14586 #: builtin/difftool.c:716
14587 msgid ""
14588 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
14589 "code"
14590 msgstr ""
14591 "låt \"git-difftool\" avbryta när ett anropat diff-verktyg ger returvärde "
14592 "skilt från noll"
14594 #: builtin/difftool.c:719
14595 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
14596 msgstr "ange eget kommando för att visa diffar"
14598 #: builtin/difftool.c:720
14599 msgid "passed to `diff`"
14600 msgstr "sändes till \"diff\""
14602 #: builtin/difftool.c:735
14603 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
14604 msgstr "difftool kräver en arbetskatalog eller --no-index"
14606 #: builtin/difftool.c:742
14607 msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
14608 msgstr "--dir-diff är inkompatibelt med --no-index"
14610 #: builtin/difftool.c:745
14611 msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
14612 msgstr "--gui, --tool och --extcmd är ömsesidigt uteslutande"
14614 #: builtin/difftool.c:753
14615 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
14616 msgstr "inget <verktyg> angavs för --tool=<verktyg>"
14618 #: builtin/difftool.c:760
14619 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
14620 msgstr "inget <kommando> angavs för --extcmd=<kommando>"
14622 #: builtin/env--helper.c:6
14623 msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
14624 msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <flaggor> <miljövariabel>"
14626 #: builtin/env--helper.c:42 builtin/hash-object.c:98
14627 msgid "type"
14628 msgstr "typ"
14630 #: builtin/env--helper.c:46
14631 msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
14632 msgstr "standard för git_env_*(...) att falla tillbaka på"
14634 #: builtin/env--helper.c:48
14635 msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
14636 msgstr "var tyst, använd bara git_env_*() som resultatvärde"
14638 #: builtin/env--helper.c:67
14639 #, c-format
14640 msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
14641 msgstr ""
14642 "flaggan \"--default\" förväntar ett sanningsvärde med \"--type=bool\", inte "
14643 "\"%s\""
14645 #: builtin/env--helper.c:82
14646 #, c-format
14647 msgid ""
14648 "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
14649 "%s`"
14650 msgstr ""
14651 "flaggan \"--default\" förväntar ett teckenlöst långt värde med \"--type=ulong"
14652 "\", inte \"%s\""
14654 #: builtin/fast-export.c:29
14655 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
14656 msgstr "git fast-export [rev-list-flaggor]"
14658 #: builtin/fast-export.c:868
14659 msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
14660 msgstr "Fel: Kan inte exportera nästlade taggar såvida inte --mark-tags anges."
14662 #: builtin/fast-export.c:1177
14663 msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
14664 msgstr "symbolen för --anonymize-map kan inte vara tom"
14666 #: builtin/fast-export.c:1197
14667 msgid "show progress after <n> objects"
14668 msgstr "visa förlopp efter <n> objekt"
14670 #: builtin/fast-export.c:1199
14671 msgid "select handling of signed tags"
14672 msgstr "välj hantering av signerade taggar"
14674 #: builtin/fast-export.c:1202
14675 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
14676 msgstr "välj hantering av taggar som har taggfiltrerade objekt"
14678 #: builtin/fast-export.c:1205
14679 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
14680 msgstr "välj hantering av incheckningsmeddelanden i alternativ teckenkodning"
14682 #: builtin/fast-export.c:1208
14683 msgid "dump marks to this file"
14684 msgstr "dumpa märken till filen"
14686 #: builtin/fast-export.c:1210
14687 msgid "import marks from this file"
14688 msgstr "importera märken från filen"
14690 #: builtin/fast-export.c:1214
14691 msgid "import marks from this file if it exists"
14692 msgstr "importera märken från filen, om den finns"
14694 #: builtin/fast-export.c:1216
14695 msgid "fake a tagger when tags lack one"
14696 msgstr "fejka taggare när taggen saknar en"
14698 #: builtin/fast-export.c:1218
14699 msgid "output full tree for each commit"
14700 msgstr "skriv ut hela trädet för varje incheckning"
14702 #: builtin/fast-export.c:1220
14703 msgid "use the done feature to terminate the stream"
14704 msgstr "använd done-funktionen för att avsluta strömmen"
14706 #: builtin/fast-export.c:1221
14707 msgid "skip output of blob data"
14708 msgstr "hoppa över skrivning av blob-data"
14710 #: builtin/fast-export.c:1222 builtin/log.c:1823
14711 msgid "refspec"
14712 msgstr "referensspecifikation"
14714 #: builtin/fast-export.c:1223
14715 msgid "apply refspec to exported refs"
14716 msgstr "applicera referensspecifikation på exporterade referenser"
14718 #: builtin/fast-export.c:1224
14719 msgid "anonymize output"
14720 msgstr "anonymisera utdata"
14722 #: builtin/fast-export.c:1225
14723 msgid "from:to"
14724 msgstr "från:till"
14726 #: builtin/fast-export.c:1226
14727 msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
14728 msgstr "konvertera <från> till <till> i anonymiserad utdata"
14730 #: builtin/fast-export.c:1229
14731 msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id"
14732 msgstr "referera föräldrar som inte finns i fast-export-ström med objekt-id"
14734 #: builtin/fast-export.c:1231
14735 msgid "show original object ids of blobs/commits"
14736 msgstr "visa ursprungliga objekt-id för blobbar/incheckningar"
14738 #: builtin/fast-export.c:1233
14739 msgid "label tags with mark ids"
14740 msgstr "märk taggar med märke-id"
14742 #: builtin/fast-export.c:1256
14743 msgid "--anonymize-map without --anonymize does not make sense"
14744 msgstr "--anonymize-map utan --anonymize ger ingen mening"
14746 #: builtin/fast-export.c:1271
14747 msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists"
14748 msgstr "Kan inte ange både --import-marks och --import-marks-if-exists"
14750 #: builtin/fast-import.c:3088
14751 #, c-format
14752 msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
14753 msgstr "Saknar från-märken för undermodulen \"%s\""
14755 #: builtin/fast-import.c:3090
14756 #, c-format
14757 msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
14758 msgstr "Saknar till-märken för undermodulen \"%s\""
14760 #: builtin/fast-import.c:3225
14761 #, c-format
14762 msgid "Expected 'mark' command, got %s"
14763 msgstr "Förväntade \"mark\"-kommando, fick %s"
14765 #: builtin/fast-import.c:3230
14766 #, c-format
14767 msgid "Expected 'to' command, got %s"
14768 msgstr "Förväntade \"to\"-kommando, fick %s"
14770 #: builtin/fast-import.c:3322
14771 msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
14772 msgstr "Förvändae formatet namn:filnamn för undermodul-omskrivningsflaggan"
14774 #: builtin/fast-import.c:3377
14775 #, c-format
14776 msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
14777 msgstr "funktionen \"%s\" förbjuden i indata utan --allow-unsafe-features"
14779 #: builtin/fetch-pack.c:242
14780 #, c-format
14781 msgid "Lockfile created but not reported: %s"
14782 msgstr "Låsfil skapad men inte rapporterad: %s"
14784 #: builtin/fetch.c:35
14785 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
14786 msgstr "git fetch [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
14788 #: builtin/fetch.c:36
14789 msgid "git fetch [<options>] <group>"
14790 msgstr "git fetch [<flaggor>] <grupp>"
14792 #: builtin/fetch.c:37
14793 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
14794 msgstr "git fetch --multiple [<flaggor>] [(<arkiv> | <grupp>)...]"
14796 #: builtin/fetch.c:38
14797 msgid "git fetch --all [<options>]"
14798 msgstr "git fetch --all [<flaggor>]"
14800 #: builtin/fetch.c:122
14801 msgid "fetch.parallel cannot be negative"
14802 msgstr "fetch.parallel kan inte vara negativt"
14804 #: builtin/fetch.c:145 builtin/pull.c:185
14805 msgid "fetch from all remotes"
14806 msgstr "hämta från alla fjärrar"
14808 #: builtin/fetch.c:147 builtin/pull.c:245
14809 msgid "set upstream for git pull/fetch"
14810 msgstr "ställ in uppström för git pull/fetch"
14812 #: builtin/fetch.c:149 builtin/pull.c:188
14813 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
14814 msgstr "lägg till i .git/FETCH_HEAD istället för att skriva över"
14816 #: builtin/fetch.c:151
14817 msgid "use atomic transaction to update references"
14818 msgstr "använd atomiska transaktioner för att uppdatera referenser"
14820 #: builtin/fetch.c:153 builtin/pull.c:191
14821 msgid "path to upload pack on remote end"
14822 msgstr "sökväg till upload pack på fjärren"
14824 #: builtin/fetch.c:154
14825 msgid "force overwrite of local reference"
14826 msgstr "tvinga överskrivning av lokal referens"
14828 #: builtin/fetch.c:156
14829 msgid "fetch from multiple remotes"
14830 msgstr "hämta från flera fjärrar"
14832 #: builtin/fetch.c:158 builtin/pull.c:195
14833 msgid "fetch all tags and associated objects"
14834 msgstr "hämta alla taggar och associerade objekt"
14836 #: builtin/fetch.c:160
14837 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
14838 msgstr "hämta inte alla taggar (--no-tags)"
14840 #: builtin/fetch.c:162
14841 msgid "number of submodules fetched in parallel"
14842 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
14844 #: builtin/fetch.c:164
14845 msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/"
14846 msgstr ""
14847 "modifiera referensspecifikationen så att alla referenser hamnar i refs/"
14848 "prefetch/"
14850 #: builtin/fetch.c:166 builtin/pull.c:198
14851 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
14852 msgstr "rensa fjärrspårande grenar ej längre på fjärren"
14854 #: builtin/fetch.c:168
14855 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
14856 msgstr ""
14857 "rensa lokala taggar inte längre på fjärren och skriv över ändrade taggar"
14859 #: builtin/fetch.c:169 builtin/fetch.c:194 builtin/pull.c:122
14860 msgid "on-demand"
14861 msgstr "on-demand"
14863 #: builtin/fetch.c:170
14864 msgid "control recursive fetching of submodules"
14865 msgstr "styr rekursiv hämtning av undermoduler"
14867 #: builtin/fetch.c:175
14868 msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
14869 msgstr "skriv hämtade referenser till FETCH_HEAD-filen"
14871 #: builtin/fetch.c:176 builtin/pull.c:206
14872 msgid "keep downloaded pack"
14873 msgstr "behåll hämtade paket"
14875 #: builtin/fetch.c:178
14876 msgid "allow updating of HEAD ref"
14877 msgstr "tillåt uppdatering av HEAD-referens"
14879 #: builtin/fetch.c:181 builtin/fetch.c:187 builtin/pull.c:209
14880 #: builtin/pull.c:218
14881 msgid "deepen history of shallow clone"
14882 msgstr "fördjupa historik för grund klon"
14884 #: builtin/fetch.c:183 builtin/pull.c:212
14885 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
14886 msgstr "fördjupa historik för grund klon baserad på tid"
14888 #: builtin/fetch.c:189 builtin/pull.c:221
14889 msgid "convert to a complete repository"
14890 msgstr "konvertera till komplett arkiv"
14892 #: builtin/fetch.c:192
14893 msgid "prepend this to submodule path output"
14894 msgstr "lägg till i början av undermodulens sökvägsutdata"
14896 #: builtin/fetch.c:195
14897 msgid ""
14898 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
14899 "files)"
14900 msgstr ""
14901 "standard för rekursiv hämtning av undermoduler (lägre prioritet än "
14902 "konfigurationsfiler)"
14904 #: builtin/fetch.c:199 builtin/pull.c:224
14905 msgid "accept refs that update .git/shallow"
14906 msgstr "tar emot referenser som uppdaterar .git/shallow"
14908 #: builtin/fetch.c:200 builtin/pull.c:226
14909 msgid "refmap"
14910 msgstr "referenskarta"
14912 #: builtin/fetch.c:201 builtin/pull.c:227
14913 msgid "specify fetch refmap"
14914 msgstr "ange referenskarta för \"fetch\""
14916 #: builtin/fetch.c:208 builtin/pull.c:240
14917 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
14918 msgstr "rapportera att vi bara har objekt nåbara från detta objektet"
14920 #: builtin/fetch.c:210
14921 msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips"
14922 msgstr "hämta inte paketfil; skriv istället förfäder till förhandlingstips"
14924 #: builtin/fetch.c:213 builtin/fetch.c:215
14925 msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
14926 msgstr "kör \"maintenance --auto\" efter hämtning"
14928 #: builtin/fetch.c:217 builtin/pull.c:243
14929 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
14930 msgstr "se efter tvingade uppdateringar i alla uppdaterade grenar"
14932 #: builtin/fetch.c:219
14933 msgid "write the commit-graph after fetching"
14934 msgstr "skriv incheckingsgrafen efter hämtning"
14936 #: builtin/fetch.c:221
14937 msgid "accept refspecs from stdin"
14938 msgstr "ta emot referenser från standard in"
14940 #: builtin/fetch.c:586
14941 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
14942 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen HEAD"
14944 #: builtin/fetch.c:757
14945 #, c-format
14946 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
14947 msgstr "konfigurationen för fetch.output innehåller ogiltigt värde %s"
14949 #: builtin/fetch.c:856
14950 #, c-format
14951 msgid "object %s not found"
14952 msgstr "objektet %s hittades inte"
14954 #: builtin/fetch.c:860
14955 msgid "[up to date]"
14956 msgstr "[àjour]"
14958 #: builtin/fetch.c:873 builtin/fetch.c:889 builtin/fetch.c:961
14959 msgid "[rejected]"
14960 msgstr "[refuserad]"
14962 #: builtin/fetch.c:874
14963 msgid "can't fetch in current branch"
14964 msgstr "kan inte hämta i aktuell gren"
14966 #: builtin/fetch.c:884
14967 msgid "[tag update]"
14968 msgstr "[uppdaterad tagg]"
14970 #: builtin/fetch.c:885 builtin/fetch.c:922 builtin/fetch.c:944
14971 #: builtin/fetch.c:956
14972 msgid "unable to update local ref"
14973 msgstr "kunde inte uppdatera lokal ref"
14975 #: builtin/fetch.c:889
14976 msgid "would clobber existing tag"
14977 msgstr "skulle skriva över befintlig tagg"
14979 #: builtin/fetch.c:911
14980 msgid "[new tag]"
14981 msgstr "[ny tagg]"
14983 #: builtin/fetch.c:914
14984 msgid "[new branch]"
14985 msgstr "[ny gren]"
14987 #: builtin/fetch.c:917
14988 msgid "[new ref]"
14989 msgstr "[ny ref]"
14991 #: builtin/fetch.c:956
14992 msgid "forced update"
14993 msgstr "tvingad uppdatering"
14995 #: builtin/fetch.c:961
14996 msgid "non-fast-forward"
14997 msgstr "ej snabbspolad"
14999 #: builtin/fetch.c:1065
15000 msgid ""
15001 "Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
15002 "but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
15003 "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'."
15004 msgstr ""
15005 "Fetch visar normalt vilka grenar som tvångsuppdaterats, men testet har "
15006 "slagits\n"
15007 "av. För att slå på igen, använd flaggan \"--show-forced-updates\" eller kör\n"
15008 "\"git config fetch.showForcedUpdates true\"."
15010 #: builtin/fetch.c:1069
15011 #, c-format
15012 msgid ""
15013 "It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n"
15014 "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
15015 "false'\n"
15016 " to avoid this check.\n"
15017 msgstr ""
15018 "Det tog %.2f sekunder att se efter tvångsuppdateringar. Du kan använda\n"
15019 "\"--no-show-forced-updates\" eller köra \"git config fetch."
15020 "showForcedUpdates\n"
15021 "false\" för att undvika testet.\n"
15023 #: builtin/fetch.c:1101
15024 #, c-format
15025 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
15026 msgstr "%s sände inte alla nödvändiga objekt\n"
15028 #: builtin/fetch.c:1129
15029 #, c-format
15030 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
15031 msgstr "avvisa %s då grunda rötter inte kan uppdateras"
15033 #: builtin/fetch.c:1206 builtin/fetch.c:1357
15034 #, c-format
15035 msgid "From %.*s\n"
15036 msgstr "Från %.*s\n"
15038 #: builtin/fetch.c:1228
15039 #, c-format
15040 msgid ""
15041 "some local refs could not be updated; try running\n"
15042 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
15043 msgstr ""
15044 "vissa lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n"
15045 " \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som står i konflikt"
15047 #: builtin/fetch.c:1327
15048 #, c-format
15049 msgid "   (%s will become dangling)"
15050 msgstr "   (%s kommer bli dinglande)"
15052 #: builtin/fetch.c:1328
15053 #, c-format
15054 msgid "   (%s has become dangling)"
15055 msgstr "   (%s har blivit dinglande)"
15057 #: builtin/fetch.c:1360
15058 msgid "[deleted]"
15059 msgstr "[borttagen]"
15061 #: builtin/fetch.c:1361 builtin/remote.c:1118
15062 msgid "(none)"
15063 msgstr "(ingen)"
15065 #: builtin/fetch.c:1384
15066 #, c-format
15067 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
15068 msgstr "Vägrar hämta till aktuell gren %s i ett icke-naket arkiv"
15070 #: builtin/fetch.c:1403
15071 #, c-format
15072 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
15073 msgstr "Flaggan \"%s\" och värdet \"%s\" är inte giltigt för %s"
15075 #: builtin/fetch.c:1406
15076 #, c-format
15077 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
15078 msgstr "Flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n"
15080 #: builtin/fetch.c:1618
15081 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
15082 msgstr "flera grenar upptäcktes, inkompatibelt med --set-upstream"
15084 #: builtin/fetch.c:1633
15085 msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
15086 msgstr "ställer inte in uppströmsgren för en fjärrspårande gren på fjärren"
15088 #: builtin/fetch.c:1635
15089 msgid "not setting upstream for a remote tag"
15090 msgstr "ställer inte in uppström för en fjärrtag"
15092 #: builtin/fetch.c:1637
15093 msgid "unknown branch type"
15094 msgstr "okänd grentyp"
15096 #: builtin/fetch.c:1639
15097 msgid ""
15098 "no source branch found.\n"
15099 "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option."
15100 msgstr ""
15101 "hittade ingen källgren.\n"
15102 "du måste ange exakt en gren med flaggan --set-upstream."
15104 #: builtin/fetch.c:1768 builtin/fetch.c:1831
15105 #, c-format
15106 msgid "Fetching %s\n"
15107 msgstr "Hämtar %s\n"
15109 #: builtin/fetch.c:1778 builtin/fetch.c:1833 builtin/remote.c:101
15110 #, c-format
15111 msgid "Could not fetch %s"
15112 msgstr "Kunde inte hämta %s"
15114 #: builtin/fetch.c:1790
15115 #, c-format
15116 msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
15117 msgstr "kunde inte hämta \"%s\" (felkod: %d)\n"
15119 #: builtin/fetch.c:1894
15120 msgid ""
15121 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
15122 "remote name from which new revisions should be fetched."
15123 msgstr ""
15124 "Inget fjärrarkiv angavs. Ange antingen en URL eller namnet på ett\n"
15125 "fjärrarkiv som nya incheckningar ska hämtas från."
15127 #: builtin/fetch.c:1930
15128 msgid "You need to specify a tag name."
15129 msgstr "Du måste ange namnet på en tagg."
15131 #: builtin/fetch.c:1995
15132 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
15133 msgstr "Negativa djup stöds inte i --deepen"
15135 #: builtin/fetch.c:1997
15136 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
15137 msgstr "--deepen och --depth är ömsesidigt uteslutande"
15139 #: builtin/fetch.c:2002
15140 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
15141 msgstr "--depth och --unshallow kan inte användas samtidigt"
15143 #: builtin/fetch.c:2004
15144 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
15145 msgstr "--unshallow kan inte användas på ett komplett arkiv"
15147 #: builtin/fetch.c:2021
15148 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
15149 msgstr "fetch --all tar inte namnet på ett arkiv som argument"
15151 #: builtin/fetch.c:2023
15152 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
15153 msgstr "fetch --all kan inte anges med referensspecifikationer"
15155 #: builtin/fetch.c:2032
15156 #, c-format
15157 msgid "No such remote or remote group: %s"
15158 msgstr "Fjärren eller fjärrgruppen finns inte: %s"
15160 #: builtin/fetch.c:2039
15161 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
15162 msgstr "Kan inte hämta från grupp och ange referensspecifikationer"
15164 #: builtin/fetch.c:2055
15165 msgid "must supply remote when using --negotiate-only"
15166 msgstr "måste ange fjärr när --negotiate-only anges"
15168 #: builtin/fetch.c:2060
15169 msgid "Protocol does not support --negotiate-only, exiting."
15170 msgstr "Protokollet stöder inte --negotiate-only, avslutar."
15172 #: builtin/fetch.c:2079
15173 msgid ""
15174 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
15175 "partialclone"
15176 msgstr ""
15177 "--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i extensions."
15178 "partialclone"
15180 #: builtin/fetch.c:2083
15181 msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote"
15182 msgstr "--atomic kan bara användas vid hämtning från en fjärr"
15184 #: builtin/fetch.c:2087
15185 msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
15186 msgstr "--stdin kan bara användas vid hämtning fårn en fjärr"
15188 #: builtin/fmt-merge-msg.c:7
15189 msgid ""
15190 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
15191 msgstr ""
15192 "git fmt-merge-msg [-m <meddelande>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fil>]"
15194 #: builtin/fmt-merge-msg.c:18
15195 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
15196 msgstr "fyll i loggen med som mest <n> poster från shortlog"
15198 #: builtin/fmt-merge-msg.c:21
15199 msgid "alias for --log (deprecated)"
15200 msgstr "alias för --log (avråds)"
15202 #: builtin/fmt-merge-msg.c:24
15203 msgid "text"
15204 msgstr "text"
15206 #: builtin/fmt-merge-msg.c:25
15207 msgid "use <text> as start of message"
15208 msgstr "inled meddelande med <text>"
15210 #: builtin/fmt-merge-msg.c:26
15211 msgid "file to read from"
15212 msgstr "fil att läsa från"
15214 #: builtin/for-each-ref.c:10
15215 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
15216 msgstr "git for-each-ref [<flaggor>] [<mönster>]"
15218 #: builtin/for-each-ref.c:11
15219 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
15220 msgstr "git for-each-ref [--points-at <objekt>]"
15222 #: builtin/for-each-ref.c:12
15223 msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
15224 msgstr ""
15225 "git for-each-ref [--merged [<incheckning>]] [--no-merged <incheckning>]]"
15227 #: builtin/for-each-ref.c:13
15228 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
15229 msgstr ""
15230 "git for-each-ref [--contains [<incheckning>]] [--no-contains [<incheckning>]]"
15232 #: builtin/for-each-ref.c:30
15233 msgid "quote placeholders suitably for shells"
15234 msgstr "citera platshållare passande för skal"
15236 #: builtin/for-each-ref.c:32
15237 msgid "quote placeholders suitably for perl"
15238 msgstr "citera platshållare passande för perl"
15240 #: builtin/for-each-ref.c:34
15241 msgid "quote placeholders suitably for python"
15242 msgstr "citera platshållare passande för python"
15244 #: builtin/for-each-ref.c:36
15245 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
15246 msgstr "citera platshållare passande för Tcl"
15248 #: builtin/for-each-ref.c:39
15249 msgid "show only <n> matched refs"
15250 msgstr "visa endast <n> träffade refs"
15252 #: builtin/for-each-ref.c:41 builtin/tag.c:483
15253 msgid "respect format colors"
15254 msgstr "använd formatfärger"
15256 #: builtin/for-each-ref.c:44
15257 msgid "print only refs which points at the given object"
15258 msgstr "visa endast referenser som pekar på objektet"
15260 #: builtin/for-each-ref.c:46
15261 msgid "print only refs that are merged"
15262 msgstr "visa endast referenser som slagits samman"
15264 #: builtin/for-each-ref.c:47
15265 msgid "print only refs that are not merged"
15266 msgstr "visa endast referenser som ej slagits samman"
15268 #: builtin/for-each-ref.c:48
15269 msgid "print only refs which contain the commit"
15270 msgstr "visa endast referenser som innehåller incheckningen"
15272 #: builtin/for-each-ref.c:49
15273 msgid "print only refs which don't contain the commit"
15274 msgstr "visa endast referenser som inte innehåller incheckningen"
15276 #: builtin/for-each-repo.c:9
15277 msgid "git for-each-repo --config=<config> <command-args>"
15278 msgstr "git for-each-repo --config=<konfig> <kommandoargument>"
15280 #: builtin/for-each-repo.c:37
15281 msgid "config"
15282 msgstr "konfig"
15284 #: builtin/for-each-repo.c:38
15285 msgid "config key storing a list of repository paths"
15286 msgstr "konfigurationsnyckel som innehåller en lista över arkivsökvägar"
15288 #: builtin/for-each-repo.c:46
15289 msgid "missing --config=<config>"
15290 msgstr "saknar --config=<konfig>"
15292 #: builtin/fsck.c:69 builtin/fsck.c:127 builtin/fsck.c:128
15293 msgid "unknown"
15294 msgstr "okänd"
15296 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
15297 #: builtin/fsck.c:78 builtin/fsck.c:100
15298 #, c-format
15299 msgid "error in %s %s: %s"
15300 msgstr "fel i %s %s: %s"
15302 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
15303 #: builtin/fsck.c:94
15304 #, c-format
15305 msgid "warning in %s %s: %s"
15306 msgstr "varning i %s %s: %s"
15308 #: builtin/fsck.c:123 builtin/fsck.c:126
15309 #, c-format
15310 msgid "broken link from %7s %s"
15311 msgstr "trasig länk från %7s %s"
15313 #: builtin/fsck.c:135
15314 msgid "wrong object type in link"
15315 msgstr "fel objekttyp i länk"
15317 #: builtin/fsck.c:151
15318 #, c-format
15319 msgid ""
15320 "broken link from %7s %s\n"
15321 "              to %7s %s"
15322 msgstr ""
15323 "trasig länk från %7s %s\n"
15324 "            till %7s %s"
15326 #: builtin/fsck.c:263
15327 #, c-format
15328 msgid "missing %s %s"
15329 msgstr "saknat %s %s"
15331 #: builtin/fsck.c:290
15332 #, c-format
15333 msgid "unreachable %s %s"
15334 msgstr "onåbart %s %s"
15336 #: builtin/fsck.c:310
15337 #, c-format
15338 msgid "dangling %s %s"
15339 msgstr "hängande %s %s"
15341 #: builtin/fsck.c:320
15342 msgid "could not create lost-found"
15343 msgstr "kunde inte skapa lost-found"
15345 #: builtin/fsck.c:331
15346 #, c-format
15347 msgid "could not finish '%s'"
15348 msgstr "kunde inte avsluta \"%s\""
15350 #: builtin/fsck.c:348
15351 #, c-format
15352 msgid "Checking %s"
15353 msgstr "Kontrollerar %s"
15355 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
15356 # objects in the database.
15357 #: builtin/fsck.c:386
15358 #, c-format
15359 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
15360 msgstr "Kontrollerar konnektivitet (%d objekt)"
15362 #: builtin/fsck.c:405
15363 #, c-format
15364 msgid "Checking %s %s"
15365 msgstr "Kontrollerar %s %s"
15367 #: builtin/fsck.c:410
15368 msgid "broken links"
15369 msgstr "trasiga länkar"
15371 #: builtin/fsck.c:419
15372 #, c-format
15373 msgid "root %s"
15374 msgstr "roten %s"
15376 #: builtin/fsck.c:427
15377 #, c-format
15378 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
15379 msgstr "taggad %s %s (%s) i %s"
15381 #: builtin/fsck.c:456
15382 #, c-format
15383 msgid "%s: object corrupt or missing"
15384 msgstr "%s: objekt trasigt eller saknas"
15386 #: builtin/fsck.c:481
15387 #, c-format
15388 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
15389 msgstr "%s: ogiltig reflog-post %s"
15391 #: builtin/fsck.c:495
15392 #, c-format
15393 msgid "Checking reflog %s->%s"
15394 msgstr "Kontrollerar reflog %s->%s"
15396 #: builtin/fsck.c:529
15397 #, c-format
15398 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
15399 msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare %s"
15401 #: builtin/fsck.c:536
15402 #, c-format
15403 msgid "%s: not a commit"
15404 msgstr "%s: inte en incheckning!"
15406 #: builtin/fsck.c:590
15407 msgid "notice: No default references"
15408 msgstr "obs: Inga förvalda referenser"
15410 #: builtin/fsck.c:605
15411 #, c-format
15412 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
15413 msgstr "%s: objektet trasigt eller saknas: %s"
15415 #: builtin/fsck.c:618
15416 #, c-format
15417 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
15418 msgstr "%s: objektet kunde inte tolkas: %s"
15420 #: builtin/fsck.c:638
15421 #, c-format
15422 msgid "bad sha1 file: %s"
15423 msgstr "ogiltig sha1-fil: %s"
15425 #: builtin/fsck.c:653
15426 msgid "Checking object directory"
15427 msgstr "Kontrollerar objektkatalog"
15429 #: builtin/fsck.c:656
15430 msgid "Checking object directories"
15431 msgstr "Kontrollerar objektkataloger"
15433 #: builtin/fsck.c:671
15434 #, c-format
15435 msgid "Checking %s link"
15436 msgstr "Kontrollerar %s-länk"
15438 #: builtin/fsck.c:676 builtin/index-pack.c:866
15439 #, c-format
15440 msgid "invalid %s"
15441 msgstr "ogiltigt %s"
15443 #: builtin/fsck.c:683
15444 #, c-format
15445 msgid "%s points to something strange (%s)"
15446 msgstr "%s pekar på något konstigt (%s)"
15448 #: builtin/fsck.c:689
15449 #, c-format
15450 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
15451 msgstr "%s: frånkopplat HEAD pekar på ingenting"
15453 #: builtin/fsck.c:693
15454 #, c-format
15455 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
15456 msgstr "obs: %s pekar på en ofödd gren (%s)"
15458 #: builtin/fsck.c:705
15459 msgid "Checking cache tree"
15460 msgstr "Kontrollerar cacheträd"
15462 #: builtin/fsck.c:710
15463 #, c-format
15464 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
15465 msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare i cacheträd"
15467 #: builtin/fsck.c:719
15468 msgid "non-tree in cache-tree"
15469 msgstr "icke-träd i cacheträd"
15471 #: builtin/fsck.c:750
15472 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
15473 msgstr "git fsck [<flaggor>] [<objekt>...]"
15475 #: builtin/fsck.c:756
15476 msgid "show unreachable objects"
15477 msgstr "visa onåbara objekt"
15479 #: builtin/fsck.c:757
15480 msgid "show dangling objects"
15481 msgstr "visa dinglande objekt"
15483 #: builtin/fsck.c:758
15484 msgid "report tags"
15485 msgstr "rapportera taggar"
15487 #: builtin/fsck.c:759
15488 msgid "report root nodes"
15489 msgstr "rapportera rotnoder"
15491 #: builtin/fsck.c:760
15492 msgid "make index objects head nodes"
15493 msgstr "gör indexojekt till huvudnoder"
15495 #: builtin/fsck.c:761
15496 msgid "make reflogs head nodes (default)"
15497 msgstr "gör refloggar till huvudnoder (standard)"
15499 #: builtin/fsck.c:762
15500 msgid "also consider packs and alternate objects"
15501 msgstr "ta även hänsyn till paket och supplerande objekt"
15503 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
15504 # objects in the database.
15505 #: builtin/fsck.c:763
15506 msgid "check only connectivity"
15507 msgstr "kontrollera endast konnektivitet"
15509 #: builtin/fsck.c:764 builtin/mktag.c:75
15510 msgid "enable more strict checking"
15511 msgstr "aktivera striktare kontroll"
15513 #: builtin/fsck.c:766
15514 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
15515 msgstr "skriv dinglande objekt i .git/lost-found"
15517 #: builtin/fsck.c:767 builtin/prune.c:134
15518 msgid "show progress"
15519 msgstr "visa förlopp"
15521 #: builtin/fsck.c:768
15522 msgid "show verbose names for reachable objects"
15523 msgstr "visa ordrika namn för nåbara objekt"
15525 #: builtin/fsck.c:827 builtin/index-pack.c:262
15526 msgid "Checking objects"
15527 msgstr "Kontrollerar objekt"
15529 #: builtin/fsck.c:855
15530 #, c-format
15531 msgid "%s: object missing"
15532 msgstr "%s: objekt saknas"
15534 #: builtin/fsck.c:866
15535 #, c-format
15536 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
15537 msgstr "ogiltig parameter: förväntade sha1, fick \"%s\""
15539 #: builtin/gc.c:39
15540 msgid "git gc [<options>]"
15541 msgstr "git gc [<flaggor>]"
15543 #: builtin/gc.c:93
15544 #, c-format
15545 msgid "Failed to fstat %s: %s"
15546 msgstr "Misslyckades ta status (fstat) på %s: %s"
15548 #: builtin/gc.c:129
15549 #, c-format
15550 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
15551 msgstr "misslyckades tolka \"%s\" värde \"%s\""
15553 #: builtin/gc.c:487 builtin/init-db.c:57
15554 #, c-format
15555 msgid "cannot stat '%s'"
15556 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
15558 #: builtin/gc.c:496 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:573
15559 #, c-format
15560 msgid "cannot read '%s'"
15561 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
15563 #: builtin/gc.c:503
15564 #, c-format
15565 msgid ""
15566 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
15567 "and remove %s.\n"
15568 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
15569 "\n"
15570 "%s"
15571 msgstr ""
15572 "Senaste körningen av git gc rapporterade följande. Fixa grundproblemet\n"
15573 "och ta bort %s.\n"
15574 "Automatisk städning kommer inte utföras förrän filen tas bort.\n"
15575 "\n"
15576 "%s"
15578 #: builtin/gc.c:551
15579 msgid "prune unreferenced objects"
15580 msgstr "rensa ej refererade objekt"
15582 #: builtin/gc.c:553
15583 msgid "be more thorough (increased runtime)"
15584 msgstr "var mer grundlig (ökar körtiden)"
15586 #: builtin/gc.c:554
15587 msgid "enable auto-gc mode"
15588 msgstr "aktivera auto-gc-läge"
15590 #: builtin/gc.c:557
15591 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
15592 msgstr "tvinga gc-körning även om en annan gc kanske körs"
15594 #: builtin/gc.c:560
15595 msgid "repack all other packs except the largest pack"
15596 msgstr "packa om alla paket förutom det största paketet"
15598 #: builtin/gc.c:576
15599 #, c-format
15600 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
15601 msgstr "kunde inte tolka värdet %s för gc.logexpiry"
15603 #: builtin/gc.c:587
15604 #, c-format
15605 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
15606 msgstr "kunde inte tolka värdet %s för prune expiry"
15608 #: builtin/gc.c:607
15609 #, c-format
15610 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
15611 msgstr "Packar arkivet automatiskt i bakgrunden för optimal prestanda.\n"
15613 #: builtin/gc.c:609
15614 #, c-format
15615 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
15616 msgstr "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda.\n"
15618 #: builtin/gc.c:610
15619 #, c-format
15620 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
15621 msgstr "Se \"git help gc\" för manuell hushållning.\n"
15623 #: builtin/gc.c:650
15624 #, c-format
15625 msgid ""
15626 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
15627 msgstr ""
15628 "gc körs redan på maskinen \"%s\" pid %<PRIuMAX> (använd --force om så inte "
15629 "är fallet)"
15631 #: builtin/gc.c:705
15632 msgid ""
15633 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
15634 msgstr ""
15635 "Det finns för många onåbara lösa objekt; kör \"git prune\" för att ta bort "
15636 "dem."
15638 #: builtin/gc.c:715
15639 msgid ""
15640 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
15641 msgstr ""
15642 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<uppgift>] [--schedule]"
15644 #: builtin/gc.c:745
15645 msgid "--no-schedule is not allowed"
15646 msgstr "--no-schedule tillåts inte"
15648 #: builtin/gc.c:750
15649 #, c-format
15650 msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
15651 msgstr "okänt argument för --schedule, %s"
15653 #: builtin/gc.c:869
15654 msgid "failed to write commit-graph"
15655 msgstr "kunde inte skriva incheckningsgraf"
15657 #: builtin/gc.c:905
15658 msgid "failed to prefetch remotes"
15659 msgstr "kunde inte förhämta fjärrar"
15661 #: builtin/gc.c:1022
15662 msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
15663 msgstr "kunde inte starta \"git pack-objects\"-process"
15665 #: builtin/gc.c:1039
15666 msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
15667 msgstr "kunde inte avsluta \"git pack-objects\"-process"
15669 #: builtin/gc.c:1091
15670 msgid "failed to write multi-pack-index"
15671 msgstr "kunde inte skriva multi-pack-index"
15673 #: builtin/gc.c:1109
15674 msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
15675 msgstr "\"git multi-pack-index expire\" misslyckades"
15677 #: builtin/gc.c:1170
15678 msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
15679 msgstr "\"git multi-pack-index repack\" misslyckades"
15681 #: builtin/gc.c:1179
15682 msgid ""
15683 "skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
15684 msgstr ""
15685 "hoppar över \"incremental-repack\"-uppgift eftersom core.multiPackIndex är "
15686 "inaktiverat"
15688 #: builtin/gc.c:1283
15689 #, c-format
15690 msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
15691 msgstr "låsfilen \"%s\" finns, hoppar över underhåll"
15693 #: builtin/gc.c:1313
15694 #, c-format
15695 msgid "task '%s' failed"
15696 msgstr "uppgiften \"%s\" misslyckades"
15698 #: builtin/gc.c:1395
15699 #, c-format
15700 msgid "'%s' is not a valid task"
15701 msgstr "\"%s\" är inte en giltig uppgift"
15703 #: builtin/gc.c:1400
15704 #, c-format
15705 msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
15706 msgstr "uppgiften \"%s\" kan inte väljas flera gånger"
15708 #: builtin/gc.c:1415
15709 msgid "run tasks based on the state of the repository"
15710 msgstr "kör uppgifter baserad på arkivets tillstånd"
15712 #: builtin/gc.c:1416
15713 msgid "frequency"
15714 msgstr "frekvens"
15716 #: builtin/gc.c:1417
15717 msgid "run tasks based on frequency"
15718 msgstr "kör uppgifter baserat på frekvens"
15720 #: builtin/gc.c:1420
15721 msgid "do not report progress or other information over stderr"
15722 msgstr "rapportera inte framgång eller annan information över standard fel"
15724 #: builtin/gc.c:1421
15725 msgid "task"
15726 msgstr "uppgift"
15728 #: builtin/gc.c:1422
15729 msgid "run a specific task"
15730 msgstr "utför en specifik uppgift"
15732 #: builtin/gc.c:1439
15733 msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
15734 msgstr "använd som mest en av --auto och --schedule=<frekvens>"
15736 #: builtin/gc.c:1482
15737 msgid "failed to run 'git config'"
15738 msgstr "misslyckades köra \"git config\""
15740 #: builtin/gc.c:1547
15741 #, c-format
15742 msgid "failed to expand path '%s'"
15743 msgstr "misslyckades expandera sökvägen \"%s\""
15745 #: builtin/gc.c:1576
15746 msgid "failed to start launchctl"
15747 msgstr "misslyckades starta launchctl"
15749 #: builtin/gc.c:1613
15750 #, c-format
15751 msgid "failed to create directories for '%s'"
15752 msgstr "misslyckades skapa kataloger för \"%s\""
15754 #: builtin/gc.c:1674
15755 #, c-format
15756 msgid "failed to bootstrap service %s"
15757 msgstr "misslyckades starta tjänsten %s"
15759 #: builtin/gc.c:1745
15760 msgid "failed to create temp xml file"
15761 msgstr "misslyckades skapa temporär xml-fil"
15763 #: builtin/gc.c:1835
15764 msgid "failed to start schtasks"
15765 msgstr "misslyckades starta schtasks"
15767 #: builtin/gc.c:1879
15768 msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
15769 msgstr ""
15770 "kunde inte köra \"crontab -l\"; ditt system kanske inte stöder \"cron\""
15772 #: builtin/gc.c:1896
15773 msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
15774 msgstr "kunde inte köra \"crontab\"; ditt system kanske inte stöder \"cron\""
15776 #: builtin/gc.c:1900
15777 msgid "failed to open stdin of 'crontab'"
15778 msgstr "misslyckades öppna standard in för \"crontab\""
15780 #: builtin/gc.c:1942
15781 msgid "'crontab' died"
15782 msgstr "\"crontab\" dog"
15784 #: builtin/gc.c:1976
15785 msgid "another process is scheduling background maintenance"
15786 msgstr "en annan process schemalägger bakgrundsunderhåll"
15788 #: builtin/gc.c:2000
15789 msgid "failed to add repo to global config"
15790 msgstr "misslyckades lägga till arkiv till global konfiguration"
15792 #: builtin/gc.c:2010
15793 msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
15794 msgstr "git maintenance <underkommando> [<flaggor>]"
15796 #: builtin/gc.c:2029
15797 #, c-format
15798 msgid "invalid subcommand: %s"
15799 msgstr "felaktigt underkommando: %s"
15801 #: builtin/grep.c:30
15802 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
15803 msgstr "git grep [<flaggor>] [-e] <mönster> [<rev>...] [[--] <sökväg>...]"
15805 #: builtin/grep.c:223
15806 #, c-format
15807 msgid "grep: failed to create thread: %s"
15808 msgstr "grep: misslyckades skapa tråd. %s"
15810 #: builtin/grep.c:277
15811 #, c-format
15812 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
15813 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d) för %s"
15815 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
15816 #. variable for tweaking threads, currently
15817 #. grep.threads
15819 #: builtin/grep.c:285 builtin/index-pack.c:1590 builtin/index-pack.c:1793
15820 #: builtin/pack-objects.c:2969
15821 #, c-format
15822 msgid "no threads support, ignoring %s"
15823 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar %s"
15825 #: builtin/grep.c:473 builtin/grep.c:603 builtin/grep.c:643
15826 #, c-format
15827 msgid "unable to read tree (%s)"
15828 msgstr "kunde inte läsa träd (%s)"
15830 #: builtin/grep.c:658
15831 #, c-format
15832 msgid "unable to grep from object of type %s"
15833 msgstr "kunde inte \"grep\" från objekt av typen %s"
15835 #: builtin/grep.c:739
15836 #, c-format
15837 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
15838 msgstr "flaggan \"%c\" antar ett numeriskt värde"
15840 #: builtin/grep.c:838
15841 msgid "search in index instead of in the work tree"
15842 msgstr "sök i indexet istället för i arbetskatalogen"
15844 #: builtin/grep.c:840
15845 msgid "find in contents not managed by git"
15846 msgstr "sök i innehåll som inte hanteras av git"
15848 #: builtin/grep.c:842
15849 msgid "search in both tracked and untracked files"
15850 msgstr "sök i både spårade och ospårade filer"
15852 #: builtin/grep.c:844
15853 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
15854 msgstr "ignorera filer angivna i \".gitignore\""
15856 #: builtin/grep.c:846
15857 msgid "recursively search in each submodule"
15858 msgstr "sök varje undermodul rekursivt"
15860 #: builtin/grep.c:849
15861 msgid "show non-matching lines"
15862 msgstr "visa rader som inte träffas"
15864 #: builtin/grep.c:851
15865 msgid "case insensitive matching"
15866 msgstr "skiftlägesokänslig sökning"
15868 #: builtin/grep.c:853
15869 msgid "match patterns only at word boundaries"
15870 msgstr "träffa endast mönster vid ordgränser"
15872 #: builtin/grep.c:855
15873 msgid "process binary files as text"
15874 msgstr "hantera binärfiler som text"
15876 #: builtin/grep.c:857
15877 msgid "don't match patterns in binary files"
15878 msgstr "träffa inte mönster i binärfiler"
15880 #: builtin/grep.c:860
15881 msgid "process binary files with textconv filters"
15882 msgstr "hantera binärfiler med textconv-filter"
15884 #: builtin/grep.c:862
15885 msgid "search in subdirectories (default)"
15886 msgstr "sök i underkataloger (standard)"
15888 #: builtin/grep.c:864
15889 msgid "descend at most <depth> levels"
15890 msgstr "gå som mest ned <djup> nivåer"
15892 #: builtin/grep.c:868
15893 msgid "use extended POSIX regular expressions"
15894 msgstr "använd utökade POSIX-reguljära uttryck"
15896 #: builtin/grep.c:871
15897 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
15898 msgstr "använd grundläggande POSIX-reguljära uttryck (standard)"
15900 #: builtin/grep.c:874
15901 msgid "interpret patterns as fixed strings"
15902 msgstr "tolka mönster som fixerade strängar"
15904 #: builtin/grep.c:877
15905 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
15906 msgstr "använd Perlkompatibla reguljära uttryck"
15908 #: builtin/grep.c:880
15909 msgid "show line numbers"
15910 msgstr "visa radnummer"
15912 #: builtin/grep.c:881
15913 msgid "show column number of first match"
15914 msgstr "visa kolumnnummer för första träff"
15916 #: builtin/grep.c:882
15917 msgid "don't show filenames"
15918 msgstr "visa inte filnamn"
15920 #: builtin/grep.c:883
15921 msgid "show filenames"
15922 msgstr "visa filnamn"
15924 #: builtin/grep.c:885
15925 msgid "show filenames relative to top directory"
15926 msgstr "visa filnamn relativa till toppkatalogen"
15928 #: builtin/grep.c:887
15929 msgid "show only filenames instead of matching lines"
15930 msgstr "visa endast filnamn istället för träffade rader"
15932 #: builtin/grep.c:889
15933 msgid "synonym for --files-with-matches"
15934 msgstr "synonym för --files-with-matches"
15936 #: builtin/grep.c:892
15937 msgid "show only the names of files without match"
15938 msgstr "visa endast namn på filer utan träffar"
15940 #: builtin/grep.c:894
15941 msgid "print NUL after filenames"
15942 msgstr "skriv NUL efter filnamn"
15944 #: builtin/grep.c:897
15945 msgid "show only matching parts of a line"
15946 msgstr "visa endast träffade delar av rader"
15948 #: builtin/grep.c:899
15949 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
15950 msgstr "visa antal träffar istället för träffade rader"
15952 #: builtin/grep.c:900
15953 msgid "highlight matches"
15954 msgstr "ljusmarkera träffar"
15956 #: builtin/grep.c:902
15957 msgid "print empty line between matches from different files"
15958 msgstr "skriv tomma rader mellan träffar från olika filer"
15960 #: builtin/grep.c:904
15961 msgid "show filename only once above matches from same file"
15962 msgstr "visa filnamn endast en gång ovanför träffar från samma fil"
15964 #: builtin/grep.c:907
15965 msgid "show <n> context lines before and after matches"
15966 msgstr "visa <n> rader sammanhang före och efter träffar"
15968 #: builtin/grep.c:910
15969 msgid "show <n> context lines before matches"
15970 msgstr "visa <n> rader sammanhang före träffar"
15972 #: builtin/grep.c:912
15973 msgid "show <n> context lines after matches"
15974 msgstr "visa <n> rader sammanhang efter träffar"
15976 #: builtin/grep.c:914
15977 msgid "use <n> worker threads"
15978 msgstr "använd <n> jobbtrådar"
15980 #: builtin/grep.c:915
15981 msgid "shortcut for -C NUM"
15982 msgstr "genväg för -C NUM"
15984 #: builtin/grep.c:918
15985 msgid "show a line with the function name before matches"
15986 msgstr "visa en rad med funktionsnamnet före träffen"
15988 #: builtin/grep.c:920
15989 msgid "show the surrounding function"
15990 msgstr "visa den omkringliggande funktionen"
15992 #: builtin/grep.c:923
15993 msgid "read patterns from file"
15994 msgstr "läs mönster från fil"
15996 #: builtin/grep.c:925
15997 msgid "match <pattern>"
15998 msgstr "träffa <mönster>"
16000 #: builtin/grep.c:927
16001 msgid "combine patterns specified with -e"
16002 msgstr "kombinera mönster som anges med -e"
16004 #: builtin/grep.c:939
16005 msgid "indicate hit with exit status without output"
16006 msgstr "ange träff med slutstatuskod utan utdata"
16008 #: builtin/grep.c:941
16009 msgid "show only matches from files that match all patterns"
16010 msgstr "visa endast träffar från filer som träffar alla mönster"
16012 #: builtin/grep.c:944
16013 msgid "pager"
16014 msgstr "bläddrare"
16016 #: builtin/grep.c:944
16017 msgid "show matching files in the pager"
16018 msgstr "visa träffade filer i filbläddraren"
16020 #: builtin/grep.c:948
16021 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
16022 msgstr "tillåt anropa grep(1) (ignoreras av detta bygge)"
16024 #: builtin/grep.c:1014
16025 msgid "no pattern given"
16026 msgstr "inget mönster angavs"
16028 #: builtin/grep.c:1050
16029 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
16030 msgstr "--no-index och --untracked kan inte användas med revisioner"
16032 #: builtin/grep.c:1058
16033 #, c-format
16034 msgid "unable to resolve revision: %s"
16035 msgstr "kan inte slå upp revision: %s"
16037 #: builtin/grep.c:1088
16038 msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
16039 msgstr "--untracked stöds inte med --recurse-submodules"
16041 #: builtin/grep.c:1092
16042 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
16043 msgstr "ogiltig kombination av flaggor, ignorerar --threads"
16045 #: builtin/grep.c:1095 builtin/pack-objects.c:3930
16046 msgid "no threads support, ignoring --threads"
16047 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar --threads"
16049 #: builtin/grep.c:1098 builtin/index-pack.c:1587 builtin/pack-objects.c:2966
16050 #, c-format
16051 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
16052 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d)"
16054 #: builtin/grep.c:1132
16055 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
16056 msgstr "--open-files-in-pager fungerar endast i arbetskatalogen"
16058 #: builtin/grep.c:1158
16059 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
16060 msgstr "--cached och --untracked kan inte användas med --no-index"
16062 #: builtin/grep.c:1161
16063 msgid "--untracked cannot be used with --cached"
16064 msgstr "--untracked kan inte användas med --cached"
16066 #: builtin/grep.c:1167
16067 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
16068 msgstr "--[no-]exclude-standard kan inte användas för spårat innehåll"
16070 #: builtin/grep.c:1175
16071 msgid "both --cached and trees are given"
16072 msgstr "både --cached och träd angavs"
16074 #: builtin/hash-object.c:85
16075 msgid ""
16076 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
16077 "[--] <file>..."
16078 msgstr ""
16079 "git hash-object [-t <typ>] [-w] [--path=<fil> | --no-filters] [--stdin] [--] "
16080 "<fil>..."
16082 #: builtin/hash-object.c:86
16083 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
16084 msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
16086 #: builtin/hash-object.c:98
16087 msgid "object type"
16088 msgstr "objekttyp"
16090 #: builtin/hash-object.c:99
16091 msgid "write the object into the object database"
16092 msgstr "skriv objektet till objektdatabasen"
16094 #: builtin/hash-object.c:101
16095 msgid "read the object from stdin"
16096 msgstr "läs objektet från standard in"
16098 #: builtin/hash-object.c:103
16099 msgid "store file as is without filters"
16100 msgstr "spara filen som den är utan filer"
16102 #: builtin/hash-object.c:104
16103 msgid ""
16104 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
16105 msgstr ""
16106 "hasha slumpmässigt skräp för att skapa korrupta objekt för felsökning av Git"
16108 #: builtin/hash-object.c:105
16109 msgid "process file as it were from this path"
16110 msgstr "hantera filen som om den kom från sökvägen"
16112 #: builtin/help.c:47
16113 msgid "print all available commands"
16114 msgstr "visa alla tillgängliga kommandon"
16116 #: builtin/help.c:48
16117 msgid "exclude guides"
16118 msgstr "uteslut vägledningar"
16120 #: builtin/help.c:49
16121 msgid "print list of useful guides"
16122 msgstr "lista användbara vägledningar"
16124 #: builtin/help.c:50
16125 msgid "print all configuration variable names"
16126 msgstr "visa namn på alla konfigurationsvariabler"
16128 #: builtin/help.c:52
16129 msgid "show man page"
16130 msgstr "visa manualsida"
16132 #: builtin/help.c:53
16133 msgid "show manual in web browser"
16134 msgstr "visa manual i webbläsare"
16136 #: builtin/help.c:55
16137 msgid "show info page"
16138 msgstr "visa info-sida"
16140 #: builtin/help.c:57
16141 msgid "print command description"
16142 msgstr "visa kommandobeskrivning"
16144 #: builtin/help.c:62
16145 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
16146 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<kommando>]"
16148 #: builtin/help.c:163
16149 #, c-format
16150 msgid "unrecognized help format '%s'"
16151 msgstr "okänt hjälpformat: \"%s\""
16153 #: builtin/help.c:190
16154 msgid "Failed to start emacsclient."
16155 msgstr "Misslyckades starta emacsclient."
16157 #: builtin/help.c:203
16158 msgid "Failed to parse emacsclient version."
16159 msgstr "Kunde inte tolka emacsclient-version."
16161 #: builtin/help.c:211
16162 #, c-format
16163 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
16164 msgstr "emacsclient version \"%d\" för gammal (< 22)."
16166 #: builtin/help.c:229 builtin/help.c:251 builtin/help.c:261 builtin/help.c:269
16167 #, c-format
16168 msgid "failed to exec '%s'"
16169 msgstr "exec misslyckades för \"%s\""
16171 #: builtin/help.c:307
16172 #, c-format
16173 msgid ""
16174 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
16175 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
16176 msgstr ""
16177 "\"%s\": sökväg för man-visare som ej stöds.\n"
16178 "Använd \"man.<verktyg>.cmd\" istället."
16180 #: builtin/help.c:319
16181 #, c-format
16182 msgid ""
16183 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
16184 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
16185 msgstr ""
16186 "\"%s\": kommando för man-visare som stöds.\n"
16187 "Använd \"man.<verktyg>.path\" istället."
16189 #: builtin/help.c:436
16190 #, c-format
16191 msgid "'%s': unknown man viewer."
16192 msgstr "\"%s\": okänd man-visare."
16194 #: builtin/help.c:453
16195 msgid "no man viewer handled the request"
16196 msgstr "ingen man-visare hanterade förfrågan"
16198 #: builtin/help.c:461
16199 msgid "no info viewer handled the request"
16200 msgstr "ingen info-visare hanterade förfrågan"
16202 #: builtin/help.c:520 builtin/help.c:531 git.c:348
16203 #, c-format
16204 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
16205 msgstr "\"%s\" är ett alias för \"%s\""
16207 #: builtin/help.c:534 git.c:380
16208 #, c-format
16209 msgid "bad alias.%s string: %s"
16210 msgstr "felaktig alias.%s-sträng: %s"
16212 #: builtin/help.c:563 builtin/help.c:593
16213 #, c-format
16214 msgid "usage: %s%s"
16215 msgstr "användning: %s%s"
16217 #: builtin/help.c:577
16218 msgid "'git help config' for more information"
16219 msgstr "\"git help config\" för mer information"
16221 #: builtin/index-pack.c:222
16222 #, c-format
16223 msgid "object type mismatch at %s"
16224 msgstr "objekttyp stämmer inte överens vid %s"
16226 #: builtin/index-pack.c:242
16227 #, c-format
16228 msgid "did not receive expected object %s"
16229 msgstr "emottog inte det förväntade objektet %s"
16231 #: builtin/index-pack.c:245
16232 #, c-format
16233 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
16234 msgstr "objektet %s: förväntad typ %s, såg %s"
16236 #: builtin/index-pack.c:295
16237 #, c-format
16238 msgid "cannot fill %d byte"
16239 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
16240 msgstr[0] "kan inte fylla %d byte"
16241 msgstr[1] "kan inte fylla %d byte"
16243 #: builtin/index-pack.c:305
16244 msgid "early EOF"
16245 msgstr "tidigt filslut"
16247 #: builtin/index-pack.c:306
16248 msgid "read error on input"
16249 msgstr "indataläsfel"
16251 #: builtin/index-pack.c:318
16252 msgid "used more bytes than were available"
16253 msgstr "använde fler byte än tillgängligt"
16255 #: builtin/index-pack.c:325 builtin/pack-objects.c:624
16256 msgid "pack too large for current definition of off_t"
16257 msgstr "paket för stort för nuvarande definition av off_t"
16259 #: builtin/index-pack.c:328 builtin/unpack-objects.c:95
16260 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
16261 msgstr "paket är större än tillåten maximal storlek"
16263 #: builtin/index-pack.c:343
16264 #, c-format
16265 msgid "unable to create '%s'"
16266 msgstr "kunde inte skapa \"%s\""
16268 #: builtin/index-pack.c:349
16269 #, c-format
16270 msgid "cannot open packfile '%s'"
16271 msgstr "kan inte öppna paketfilen \"%s\""
16273 #: builtin/index-pack.c:363
16274 msgid "pack signature mismatch"
16275 msgstr "paketsignatur stämmer inte överens"
16277 #: builtin/index-pack.c:365
16278 #, c-format
16279 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
16280 msgstr "paketversion %<PRIu32> stöds ej"
16282 #: builtin/index-pack.c:383
16283 #, c-format
16284 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
16285 msgstr "paketet har felaktigt objekt vid index %<PRIuMAX>: %s"
16287 #: builtin/index-pack.c:489
16288 #, c-format
16289 msgid "inflate returned %d"
16290 msgstr "inflate returnerade %d"
16292 #: builtin/index-pack.c:538
16293 msgid "offset value overflow for delta base object"
16294 msgstr "indexvärdespill för deltabasobjekt"
16296 #: builtin/index-pack.c:546
16297 msgid "delta base offset is out of bound"
16298 msgstr "deltabasindex utanför gränsen"
16300 #: builtin/index-pack.c:554
16301 #, c-format
16302 msgid "unknown object type %d"
16303 msgstr "okänd objekttyp %d"
16305 #: builtin/index-pack.c:585
16306 msgid "cannot pread pack file"
16307 msgstr "kan inte utföra \"pread\" på paketfil"
16309 #: builtin/index-pack.c:587
16310 #, c-format
16311 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
16312 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
16313 msgstr[0] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
16314 msgstr[1] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
16316 #: builtin/index-pack.c:613
16317 msgid "serious inflate inconsistency"
16318 msgstr "allvarlig inflate-inkonsekvens"
16320 #: builtin/index-pack.c:758 builtin/index-pack.c:764 builtin/index-pack.c:788
16321 #: builtin/index-pack.c:827 builtin/index-pack.c:836
16322 #, c-format
16323 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
16324 msgstr "SHA1-KOLLISION UPPTÄCKT VID %s !"
16326 #: builtin/index-pack.c:761 builtin/pack-objects.c:171
16327 #: builtin/pack-objects.c:231 builtin/pack-objects.c:326
16328 #, c-format
16329 msgid "unable to read %s"
16330 msgstr "kunde inte läsa %s"
16332 #: builtin/index-pack.c:825
16333 #, c-format
16334 msgid "cannot read existing object info %s"
16335 msgstr "kan inte läsa information om befintligt objekt %s"
16337 #: builtin/index-pack.c:833
16338 #, c-format
16339 msgid "cannot read existing object %s"
16340 msgstr "kan inte läsa befintligt objekt %s"
16342 #: builtin/index-pack.c:847
16343 #, c-format
16344 msgid "invalid blob object %s"
16345 msgstr "ogiltigt blob-objekt %s"
16347 #: builtin/index-pack.c:850 builtin/index-pack.c:869
16348 msgid "fsck error in packed object"
16349 msgstr "fsck-fel i packat objekt"
16351 #: builtin/index-pack.c:871
16352 #, c-format
16353 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
16354 msgstr "Inte alla barnobjekt för %s kan nås"
16356 #: builtin/index-pack.c:932 builtin/index-pack.c:979
16357 msgid "failed to apply delta"
16358 msgstr "misslyckades tillämpa delta"
16360 #: builtin/index-pack.c:1162
16361 msgid "Receiving objects"
16362 msgstr "Tar emot objekt"
16364 #: builtin/index-pack.c:1162
16365 msgid "Indexing objects"
16366 msgstr "Skapar index för objekt"
16368 #: builtin/index-pack.c:1196
16369 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
16370 msgstr "paketet är trasigt (SHA1 stämmer inte)"
16372 #: builtin/index-pack.c:1201
16373 msgid "cannot fstat packfile"
16374 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på paketfil"
16376 #: builtin/index-pack.c:1204
16377 msgid "pack has junk at the end"
16378 msgstr "paket har skräp i slutet"
16380 #: builtin/index-pack.c:1216
16381 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
16382 msgstr "förvirrad bortom vanvett i parse_pack_objects()"
16384 #: builtin/index-pack.c:1239
16385 msgid "Resolving deltas"
16386 msgstr "Analyserar delta"
16388 #: builtin/index-pack.c:1250 builtin/pack-objects.c:2732
16389 #, c-format
16390 msgid "unable to create thread: %s"
16391 msgstr "kunde inte skapa tråd: %s"
16393 #: builtin/index-pack.c:1283
16394 msgid "confusion beyond insanity"
16395 msgstr "förvirrad bortom vanvett"
16397 #: builtin/index-pack.c:1289
16398 #, c-format
16399 msgid "completed with %d local object"
16400 msgid_plural "completed with %d local objects"
16401 msgstr[0] "slutfördes med %d lokalt objekt"
16402 msgstr[1] "slutfördes med %d lokala objekt"
16404 #: builtin/index-pack.c:1301
16405 #, c-format
16406 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
16407 msgstr "Oväntad svanschecksumma för %s (trasig disk?)"
16409 #: builtin/index-pack.c:1305
16410 #, c-format
16411 msgid "pack has %d unresolved delta"
16412 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
16413 msgstr[0] "paketet har %d oanalyserat delta"
16414 msgstr[1] "paketet har %d oanalyserade delta"
16416 #: builtin/index-pack.c:1329
16417 #, c-format
16418 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
16419 msgstr "kunde inte utföra \"deflate\" på tillagt objekt (%d)"
16421 #: builtin/index-pack.c:1425
16422 #, c-format
16423 msgid "local object %s is corrupt"
16424 msgstr "lokalt objekt %s är trasigt"
16426 #: builtin/index-pack.c:1446
16427 #, c-format
16428 msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'"
16429 msgstr "paketfilnamnet \"%s\" slutar inte med \".%s\""
16431 #: builtin/index-pack.c:1470
16432 #, c-format
16433 msgid "cannot write %s file '%s'"
16434 msgstr "kan inte ta skriva %s-fil \"%s\""
16436 #: builtin/index-pack.c:1478
16437 #, c-format
16438 msgid "cannot close written %s file '%s'"
16439 msgstr "kan inte stänga skriven %s-fil \"%s\""
16441 #: builtin/index-pack.c:1504
16442 msgid "error while closing pack file"
16443 msgstr "fel vid stängning av paketfil"
16445 #: builtin/index-pack.c:1518
16446 msgid "cannot store pack file"
16447 msgstr "kan inte spara paketfil"
16449 #: builtin/index-pack.c:1526
16450 msgid "cannot store index file"
16451 msgstr "kan inte spara indexfil"
16453 #: builtin/index-pack.c:1581 builtin/pack-objects.c:2977
16454 #, c-format
16455 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
16456 msgstr "felaktig pack.indexversion=%<PRIu32>"
16458 #: builtin/index-pack.c:1651
16459 #, c-format
16460 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
16461 msgstr "Kan inte öppna befintlig paketfil \"%s\""
16463 #: builtin/index-pack.c:1653
16464 #, c-format
16465 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
16466 msgstr "Kan inte öppna befintlig paket-idx-fil för \"%s\""
16468 #: builtin/index-pack.c:1701
16469 #, c-format
16470 msgid "non delta: %d object"
16471 msgid_plural "non delta: %d objects"
16472 msgstr[0] "icke-delta: %d objekt"
16473 msgstr[1] "icke-delta: %d objekt"
16475 #: builtin/index-pack.c:1708
16476 #, c-format
16477 msgid "chain length = %d: %lu object"
16478 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
16479 msgstr[0] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
16480 msgstr[1] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
16482 #: builtin/index-pack.c:1750
16483 msgid "Cannot come back to cwd"
16484 msgstr "Kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
16486 #: builtin/index-pack.c:1804 builtin/index-pack.c:1807
16487 #: builtin/index-pack.c:1823 builtin/index-pack.c:1827
16488 #, c-format
16489 msgid "bad %s"
16490 msgstr "felaktig %s"
16492 #: builtin/index-pack.c:1833 builtin/init-db.c:378 builtin/init-db.c:613
16493 #, c-format
16494 msgid "unknown hash algorithm '%s'"
16495 msgstr "okänd hashningsalgoritm \"%s\""
16497 #: builtin/index-pack.c:1852
16498 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
16499 msgstr "--fix-thin kan inte användas med --stdin"
16501 #: builtin/index-pack.c:1854
16502 msgid "--stdin requires a git repository"
16503 msgstr "--stdin kräver ett git-arkiv"
16505 #: builtin/index-pack.c:1856
16506 msgid "--object-format cannot be used with --stdin"
16507 msgstr "--object-format kan inte användas med --stdin"
16509 #: builtin/index-pack.c:1871
16510 msgid "--verify with no packfile name given"
16511 msgstr "--verify angavs utan paketfilnamn"
16513 #: builtin/index-pack.c:1937 builtin/unpack-objects.c:584
16514 msgid "fsck error in pack objects"
16515 msgstr "fsck-fel i packat objekt"
16517 #: builtin/init-db.c:63
16518 #, c-format
16519 msgid "cannot stat template '%s'"
16520 msgstr "kan inte ta status på mallen \"%s\""
16522 #: builtin/init-db.c:68
16523 #, c-format
16524 msgid "cannot opendir '%s'"
16525 msgstr "kan inte öppna katalogen (opendir) \"%s\""
16527 #: builtin/init-db.c:80
16528 #, c-format
16529 msgid "cannot readlink '%s'"
16530 msgstr "kan inte läsa länk (readlink) \"%s\""
16532 #: builtin/init-db.c:82
16533 #, c-format
16534 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
16535 msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \"%s\""
16537 #: builtin/init-db.c:88
16538 #, c-format
16539 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
16540 msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\""
16542 #: builtin/init-db.c:92
16543 #, c-format
16544 msgid "ignoring template %s"
16545 msgstr "ignorerar mallen %s"
16547 #: builtin/init-db.c:123
16548 #, c-format
16549 msgid "templates not found in %s"
16550 msgstr "mallarna hittades inte i %s"
16552 #: builtin/init-db.c:138
16553 #, c-format
16554 msgid "not copying templates from '%s': %s"
16555 msgstr "kopierade inte mallar från \"%s\": %s"
16557 #: builtin/init-db.c:262
16558 #, c-format
16559 msgid "invalid initial branch name: '%s'"
16560 msgstr "ogiltigt namn på första gren: \"%s\""
16562 #: builtin/init-db.c:353
16563 #, c-format
16564 msgid "unable to handle file type %d"
16565 msgstr "kan inte hantera filtyp %d"
16567 #: builtin/init-db.c:356
16568 #, c-format
16569 msgid "unable to move %s to %s"
16570 msgstr "kan inte flytta %s till %s"
16572 #: builtin/init-db.c:372
16573 msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
16574 msgstr "försöker initiera arkivet på nytt med annan hash"
16576 #: builtin/init-db.c:396 builtin/init-db.c:399
16577 #, c-format
16578 msgid "%s already exists"
16579 msgstr "%s finns redan"
16581 #: builtin/init-db.c:431
16582 #, c-format
16583 msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
16584 msgstr "re-init: ignorerade --initial-branch=%s"
16586 #: builtin/init-db.c:462
16587 #, c-format
16588 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
16589 msgstr "Ominitierade befintligt delat Git-arkiv i %s%s\n"
16591 #: builtin/init-db.c:463
16592 #, c-format
16593 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
16594 msgstr "Ominitierade befintligt Git-arkiv i %s%s\n"
16596 #: builtin/init-db.c:467
16597 #, c-format
16598 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
16599 msgstr "Initierade tomt delat Git-arkiv i %s%s\n"
16601 #: builtin/init-db.c:468
16602 #, c-format
16603 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
16604 msgstr "Initierade tomt Git-arkiv i %s%s\n"
16606 #: builtin/init-db.c:517
16607 msgid ""
16608 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
16609 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
16610 msgstr ""
16611 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<mallkatalog>] [--"
16612 "shared[=<behörigheter>]] [<katalog>]"
16614 #: builtin/init-db.c:543
16615 msgid "permissions"
16616 msgstr "behörigheter"
16618 #: builtin/init-db.c:544
16619 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
16620 msgstr "ange att git-arkivet ska delas bland flera användare"
16622 #: builtin/init-db.c:550
16623 msgid "override the name of the initial branch"
16624 msgstr "överstyr namnet på första gren"
16626 #: builtin/init-db.c:551 builtin/verify-pack.c:74
16627 msgid "hash"
16628 msgstr "hash"
16630 #: builtin/init-db.c:552 builtin/show-index.c:22 builtin/verify-pack.c:75
16631 msgid "specify the hash algorithm to use"
16632 msgstr "ange hashningsalgoritm att använda"
16634 #: builtin/init-db.c:559
16635 msgid "--separate-git-dir and --bare are mutually exclusive"
16636 msgstr "--separate-git-dir och --bare är ömsesidigt uteslutande"
16638 #: builtin/init-db.c:590 builtin/init-db.c:595
16639 #, c-format
16640 msgid "cannot mkdir %s"
16641 msgstr "kan inte skapa katalogen (mkdir) %s"
16643 #: builtin/init-db.c:599 builtin/init-db.c:654
16644 #, c-format
16645 msgid "cannot chdir to %s"
16646 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till %s"
16648 #: builtin/init-db.c:626
16649 #, c-format
16650 msgid ""
16651 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
16652 "dir=<directory>)"
16653 msgstr ""
16654 "%s (eller --work-tree=<katalog>) inte tillåtet utan att ange %s (eller --git-"
16655 "dir=<katalog>)"
16657 #: builtin/init-db.c:678
16658 #, c-format
16659 msgid "Cannot access work tree '%s'"
16660 msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\""
16662 #: builtin/init-db.c:683
16663 msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
16664 msgstr "--separatebgit-dir är inkompatibelt med naket arkiv"
16666 #: builtin/interpret-trailers.c:16
16667 msgid ""
16668 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
16669 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
16670 msgstr ""
16671 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
16672 "<symbol>[(=|:)<värde>])...] [<fil>...]"
16674 #: builtin/interpret-trailers.c:95
16675 msgid "edit files in place"
16676 msgstr "redigera filer på plats"
16678 #: builtin/interpret-trailers.c:96
16679 msgid "trim empty trailers"
16680 msgstr "ta bort tomma släprader"
16682 #: builtin/interpret-trailers.c:99
16683 msgid "where to place the new trailer"
16684 msgstr "var nya släprader ska placeras"
16686 #: builtin/interpret-trailers.c:101
16687 msgid "action if trailer already exists"
16688 msgstr "att göra om släprader redan finns"
16690 #: builtin/interpret-trailers.c:103
16691 msgid "action if trailer is missing"
16692 msgstr "att göra om släprader saknas"
16694 #: builtin/interpret-trailers.c:105
16695 msgid "output only the trailers"
16696 msgstr "visa endast släprader"
16698 #: builtin/interpret-trailers.c:106
16699 msgid "do not apply config rules"
16700 msgstr "använd inte regler från konfigurationen"
16702 #: builtin/interpret-trailers.c:107
16703 msgid "join whitespace-continued values"
16704 msgstr "slå ihop värden avdelade med blanksteg"
16706 #: builtin/interpret-trailers.c:108
16707 msgid "set parsing options"
16708 msgstr "välj tolkningsalternativ"
16710 #: builtin/interpret-trailers.c:110
16711 msgid "do not treat --- specially"
16712 msgstr "tolka inte --- speciellt"
16714 #: builtin/interpret-trailers.c:112
16715 msgid "trailer(s) to add"
16716 msgstr "släprad(er) att lägga till"
16718 #: builtin/interpret-trailers.c:123
16719 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
16720 msgstr "--trailer med --only-input ger ingen mening"
16722 #: builtin/interpret-trailers.c:133
16723 msgid "no input file given for in-place editing"
16724 msgstr "ingen indatafil angiven för redigering på plats"
16726 #: builtin/log.c:59
16727 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
16728 msgstr "git log [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
16730 #: builtin/log.c:60
16731 msgid "git show [<options>] <object>..."
16732 msgstr "git show [<flaggor>] <objekt>..."
16734 #: builtin/log.c:113
16735 #, c-format
16736 msgid "invalid --decorate option: %s"
16737 msgstr "ogiltig flagga för --decorate: %s"
16739 #: builtin/log.c:180
16740 msgid "show source"
16741 msgstr "visa källkod"
16743 #: builtin/log.c:181
16744 msgid "use mail map file"
16745 msgstr "använd e-postmappningsfil"
16747 #: builtin/log.c:184
16748 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
16749 msgstr "dekorera endast referenser som motsvarar <mönster>"
16751 #: builtin/log.c:186
16752 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
16753 msgstr "dekorera inte referenser som motsvarar <mönster>"
16755 #: builtin/log.c:187
16756 msgid "decorate options"
16757 msgstr "dekoreringsflaggor"
16759 #: builtin/log.c:190
16760 msgid ""
16761 "trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
16762 "<file>"
16763 msgstr ""
16764 "spåra utvecklingen av radintervallet <start>,<slut> eller funktionen :"
16765 "<funknamn> i <fil>"
16767 #: builtin/log.c:213
16768 msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
16769 msgstr "-L<intervall>:<fil> kan inte användas med sökvägsspecifikation"
16771 #: builtin/log.c:303
16772 #, c-format
16773 msgid "Final output: %d %s\n"
16774 msgstr "Slututdata: %d %s\n"
16776 #: builtin/log.c:568
16777 #, c-format
16778 msgid "git show %s: bad file"
16779 msgstr "git show %s: felaktig fil"
16781 #: builtin/log.c:583 builtin/log.c:673
16782 #, c-format
16783 msgid "could not read object %s"
16784 msgstr "kunde inte läsa objektet %s"
16786 #: builtin/log.c:698
16787 #, c-format
16788 msgid "unknown type: %d"
16789 msgstr "okänd typ: %d"
16791 #: builtin/log.c:843
16792 #, c-format
16793 msgid "%s: invalid cover from description mode"
16794 msgstr "%s: ogiltigt omslag från beskrivningsläge"
16796 #: builtin/log.c:850
16797 msgid "format.headers without value"
16798 msgstr "format.headers utan värde"
16800 #: builtin/log.c:979
16801 #, c-format
16802 msgid "cannot open patch file %s"
16803 msgstr "kan inte öppna patchfilen %s"
16805 #: builtin/log.c:996
16806 msgid "need exactly one range"
16807 msgstr "behöver precis ett intervall"
16809 #: builtin/log.c:1006
16810 msgid "not a range"
16811 msgstr "inte ett intervall"
16813 #: builtin/log.c:1170
16814 msgid "cover letter needs email format"
16815 msgstr "omslagsbrevet behöver e-postformat"
16817 #: builtin/log.c:1176
16818 msgid "failed to create cover-letter file"
16819 msgstr "misslyckades skapa fil för omslagsbrev"
16821 #: builtin/log.c:1263
16822 #, c-format
16823 msgid "insane in-reply-to: %s"
16824 msgstr "tokigt in-reply-to: %s"
16826 #: builtin/log.c:1290
16827 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
16828 msgstr "git format-patch [<flaggor>] [<sedan> | <revisionsintervall>]"
16830 #: builtin/log.c:1348
16831 msgid "two output directories?"
16832 msgstr "två utdatakataloger?"
16834 #: builtin/log.c:1499 builtin/log.c:2326 builtin/log.c:2328 builtin/log.c:2340
16835 #, c-format
16836 msgid "unknown commit %s"
16837 msgstr "okänd incheckning %s"
16839 #: builtin/log.c:1510 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
16840 #: builtin/replace.c:210
16841 #, c-format
16842 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
16843 msgstr "misslyckades slå upp \"%s\" som en giltig referens"
16845 #: builtin/log.c:1519
16846 msgid "could not find exact merge base"
16847 msgstr "kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
16849 #: builtin/log.c:1529
16850 msgid ""
16851 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
16852 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
16853 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
16854 msgstr ""
16855 "kunde inte hämta uppström, om du vill lagra basincheckningen automatiskt,\n"
16856 "använd git branch --set-upstream-to för att spåra en fjärrgren.\n"
16857 "Eller så kan du ange basincheckning med --base=<bas-inchecknings-id> manuellt"
16859 #: builtin/log.c:1552
16860 msgid "failed to find exact merge base"
16861 msgstr "kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
16863 #: builtin/log.c:1569
16864 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
16865 msgstr "basincheckningen bör vara förfader till revisionslistan"
16867 #: builtin/log.c:1579
16868 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
16869 msgstr "basincheckningen bör inte vara i revisionslistan"
16871 #: builtin/log.c:1637
16872 msgid "cannot get patch id"
16873 msgstr "kan inte hämta patch-id"
16875 #: builtin/log.c:1700
16876 msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
16877 msgstr "misslyckades räkna ut intervalldiff-ursprung för aktuell serie"
16879 #: builtin/log.c:1702
16880 #, c-format
16881 msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
16882 msgstr "använd \"%s\" som intervalldiff-ursprung för aktuell serie"
16884 #: builtin/log.c:1746
16885 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
16886 msgstr "använd [PATCH n/m] även för en ensam patch"
16888 #: builtin/log.c:1749
16889 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
16890 msgstr "använd [PATCH] även för flera patchar"
16892 #: builtin/log.c:1753
16893 msgid "print patches to standard out"
16894 msgstr "skriv patcharna på standard ut"
16896 #: builtin/log.c:1755
16897 msgid "generate a cover letter"
16898 msgstr "generera ett följebrev"
16900 #: builtin/log.c:1757
16901 msgid "use simple number sequence for output file names"
16902 msgstr "använd enkel nummersekvens för utdatafilnamn"
16904 #: builtin/log.c:1758
16905 msgid "sfx"
16906 msgstr "sfx"
16908 #: builtin/log.c:1759
16909 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
16910 msgstr "använd <sfx> istället för \".patch\""
16912 #: builtin/log.c:1761
16913 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
16914 msgstr "börja numrera patchar på <n> istället för 1"
16916 #: builtin/log.c:1762
16917 msgid "reroll-count"
16918 msgstr "antal iterationer"
16920 #: builtin/log.c:1763
16921 msgid "mark the series as Nth re-roll"
16922 msgstr "markera serien som N:te försök"
16924 #: builtin/log.c:1765
16925 msgid "max length of output filename"
16926 msgstr "maximal längd för utdatafilnamn"
16928 #: builtin/log.c:1767
16929 msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
16930 msgstr "använd [RFC PATCH] istället för [PATCH]"
16932 #: builtin/log.c:1770
16933 msgid "cover-from-description-mode"
16934 msgstr "cover-from-description-läge"
16936 #: builtin/log.c:1771
16937 msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
16938 msgstr "skapa delar av omslagsbrevet baserat på grenbeskrivelsen"
16940 #: builtin/log.c:1773
16941 msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
16942 msgstr "använd [<prefix>] istället för [PATCH]"
16944 #: builtin/log.c:1776
16945 msgid "store resulting files in <dir>"
16946 msgstr "spara filerna i <katalog>"
16948 #: builtin/log.c:1779
16949 msgid "don't strip/add [PATCH]"
16950 msgstr "ta inte bort eller lägg till [PATCH]"
16952 #: builtin/log.c:1782
16953 msgid "don't output binary diffs"
16954 msgstr "skriv inte binära diffar"
16956 #: builtin/log.c:1784
16957 msgid "output all-zero hash in From header"
16958 msgstr "använd hashvärde med nollor i From-huvud"
16960 #: builtin/log.c:1786
16961 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
16962 msgstr "ta inte med patchar som motsvarar en uppströmsincheckning"
16964 #: builtin/log.c:1788
16965 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
16966 msgstr "visa patchformat istället för standard (patch + stat)"
16968 #: builtin/log.c:1790
16969 msgid "Messaging"
16970 msgstr "E-post"
16972 #: builtin/log.c:1791
16973 msgid "header"
16974 msgstr "huvud"
16976 #: builtin/log.c:1792
16977 msgid "add email header"
16978 msgstr "lägg till e-posthuvud"
16980 #: builtin/log.c:1793 builtin/log.c:1794
16981 msgid "email"
16982 msgstr "epost"
16984 #: builtin/log.c:1793
16985 msgid "add To: header"
16986 msgstr "lägg till mottagarhuvud (\"To:\")"
16988 #: builtin/log.c:1794
16989 msgid "add Cc: header"
16990 msgstr "lägg till kopiehuvud (\"Cc:\")"
16992 #: builtin/log.c:1795
16993 msgid "ident"
16994 msgstr "ident"
16996 #: builtin/log.c:1796
16997 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
16998 msgstr "sätt Från-adress till <ident> (eller incheckare om ident saknas)"
17000 #: builtin/log.c:1798
17001 msgid "message-id"
17002 msgstr "meddelande-id"
17004 #: builtin/log.c:1799
17005 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
17006 msgstr "gör det första brevet ett svar till <meddelande-id>"
17008 #: builtin/log.c:1800 builtin/log.c:1803
17009 msgid "boundary"
17010 msgstr "gräns"
17012 #: builtin/log.c:1801
17013 msgid "attach the patch"
17014 msgstr "bifoga patchen"
17016 #: builtin/log.c:1804
17017 msgid "inline the patch"
17018 msgstr "gör patchen ett inline-objekt"
17020 #: builtin/log.c:1808
17021 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
17022 msgstr "aktivera brevtrådning, typer: shallow, deep"
17024 #: builtin/log.c:1810
17025 msgid "signature"
17026 msgstr "signatur"
17028 #: builtin/log.c:1811
17029 msgid "add a signature"
17030 msgstr "lägg till signatur"
17032 #: builtin/log.c:1812
17033 msgid "base-commit"
17034 msgstr "basincheckning"
17036 #: builtin/log.c:1813
17037 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
17038 msgstr "lägg till förhandskrävd trädinfo i patchserien"
17040 #: builtin/log.c:1816
17041 msgid "add a signature from a file"
17042 msgstr "lägg till signatur från fil"
17044 #: builtin/log.c:1817
17045 msgid "don't print the patch filenames"
17046 msgstr "visa inte filnamn för patchar"
17048 #: builtin/log.c:1819
17049 msgid "show progress while generating patches"
17050 msgstr "visa förloppsindikator medan patchar skapas"
17052 #: builtin/log.c:1821
17053 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
17054 msgstr "visa ändringar mot <rev> i omslagsbrev eller ensam patch"
17056 #: builtin/log.c:1824
17057 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
17058 msgstr "visa ändringar mot <refspec> i omslagsbrev eller ensam patch"
17060 #: builtin/log.c:1826 builtin/range-diff.c:28
17061 msgid "percentage by which creation is weighted"
17062 msgstr "procent som skapelse vägs med"
17064 #: builtin/log.c:1913
17065 #, c-format
17066 msgid "invalid ident line: %s"
17067 msgstr "ogiltig ident-rad: %s"
17069 #: builtin/log.c:1928
17070 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
17071 msgstr "-n och -k kan inte användas samtidigt"
17073 #: builtin/log.c:1930
17074 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
17075 msgstr "--subject-prefix/--rfc och -k kan inte användas samtidigt"
17077 #: builtin/log.c:1938
17078 msgid "--name-only does not make sense"
17079 msgstr "kan inte använda --name-only"
17081 #: builtin/log.c:1940
17082 msgid "--name-status does not make sense"
17083 msgstr "kan inte använda --name-status"
17085 #: builtin/log.c:1942
17086 msgid "--check does not make sense"
17087 msgstr "kan inte använda --check"
17089 #: builtin/log.c:1964
17090 msgid "--stdout, --output, and --output-directory are mutually exclusive"
17091 msgstr "--stdout, --output, och --output-directory är ömsesidigt uteslutande"
17093 #: builtin/log.c:2087
17094 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
17095 msgstr "--interdiff kräver --cover-letter eller ensam patch"
17097 #: builtin/log.c:2091
17098 msgid "Interdiff:"
17099 msgstr "Interdiff:"
17101 #: builtin/log.c:2092
17102 #, c-format
17103 msgid "Interdiff against v%d:"
17104 msgstr "Interdiff mot v%d:"
17106 #: builtin/log.c:2098
17107 msgid "--creation-factor requires --range-diff"
17108 msgstr "--creation-factor kräver --range-diff"
17110 #: builtin/log.c:2102
17111 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
17112 msgstr "--range-diff kräver --cover-letter eller ensam patch"
17114 #: builtin/log.c:2110
17115 msgid "Range-diff:"
17116 msgstr "Intervall-diff:"
17118 #: builtin/log.c:2111
17119 #, c-format
17120 msgid "Range-diff against v%d:"
17121 msgstr "Intervall-diff mot v%d:"
17123 #: builtin/log.c:2122
17124 #, c-format
17125 msgid "unable to read signature file '%s'"
17126 msgstr "kunde inte läsa signaturfil \"%s\""
17128 #: builtin/log.c:2158
17129 msgid "Generating patches"
17130 msgstr "Skapar patchar"
17132 #: builtin/log.c:2202
17133 msgid "failed to create output files"
17134 msgstr "misslyckades skapa utdatafiler"
17136 #: builtin/log.c:2261
17137 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
17138 msgstr "git cherry [-v] [<uppström> [<huvud> [<gräns>]]]"
17140 #: builtin/log.c:2315
17141 #, c-format
17142 msgid ""
17143 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
17144 msgstr "Kunde inte hitta en spårad fjärrgren, ange <uppström> manuellt.\n"
17146 #: builtin/ls-files.c:563
17147 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
17148 msgstr "git ls-files [<flaggor>] [<fil>...]"
17150 #: builtin/ls-files.c:619
17151 msgid "identify the file status with tags"
17152 msgstr "identifiera filstatus med taggar"
17154 #: builtin/ls-files.c:621
17155 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
17156 msgstr "använd små bokstäver för \"anta oförändrade\"-filer"
17158 #: builtin/ls-files.c:623
17159 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
17160 msgstr "använd små bokstäver för \"fsmonitor clean\"-filer"
17162 #: builtin/ls-files.c:625
17163 msgid "show cached files in the output (default)"
17164 msgstr "visa cachade filer i utdata (standard)"
17166 #: builtin/ls-files.c:627
17167 msgid "show deleted files in the output"
17168 msgstr "visa borttagna filer i utdata"
17170 #: builtin/ls-files.c:629
17171 msgid "show modified files in the output"
17172 msgstr "visa modifierade filer i utdata"
17174 #: builtin/ls-files.c:631
17175 msgid "show other files in the output"
17176 msgstr "visa andra filer i utdata"
17178 #: builtin/ls-files.c:633
17179 msgid "show ignored files in the output"
17180 msgstr "visa ignorerade filer i utdata"
17182 #: builtin/ls-files.c:636
17183 msgid "show staged contents' object name in the output"
17184 msgstr "visa köat innehålls objektnamn i utdata"
17186 #: builtin/ls-files.c:638
17187 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
17188 msgstr "visa filer i filsystemet som behöver tas bort"
17190 #: builtin/ls-files.c:640
17191 msgid "show 'other' directories' names only"
17192 msgstr "visa endast namn för \"andra\" kataloger"
17194 #: builtin/ls-files.c:642
17195 msgid "show line endings of files"
17196 msgstr "visa radslut i filer"
17198 #: builtin/ls-files.c:644
17199 msgid "don't show empty directories"
17200 msgstr "visa inte tomma kataloger"
17202 #: builtin/ls-files.c:647
17203 msgid "show unmerged files in the output"
17204 msgstr "visa ej sammanslagna filer i utdata"
17206 #: builtin/ls-files.c:649
17207 msgid "show resolve-undo information"
17208 msgstr "visa \"resolve-undo\"-information"
17210 #: builtin/ls-files.c:651
17211 msgid "skip files matching pattern"
17212 msgstr "hoppa över filer som motsvarar mönster"
17214 #: builtin/ls-files.c:654
17215 msgid "exclude patterns are read from <file>"
17216 msgstr "exkludera mönster som läses från <fil>"
17218 #: builtin/ls-files.c:657
17219 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
17220 msgstr "läs ytterligare per-katalog-exkluderingsmönster från <fil>"
17222 #: builtin/ls-files.c:659
17223 msgid "add the standard git exclusions"
17224 msgstr "lägg till git:s standardexkluderingar"
17226 #: builtin/ls-files.c:663
17227 msgid "make the output relative to the project top directory"
17228 msgstr "gör utdata relativ till projektets toppkatalog"
17230 #: builtin/ls-files.c:666
17231 msgid "recurse through submodules"
17232 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
17234 #: builtin/ls-files.c:668
17235 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
17236 msgstr "om en <fil> inte är indexet, betrakta det som ett fel"
17238 #: builtin/ls-files.c:669
17239 msgid "tree-ish"
17240 msgstr "träd-igt"
17242 #: builtin/ls-files.c:670
17243 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
17244 msgstr "låtsas att sökvägar borttagna sedan <träd-igt> fortfarande finns"
17246 #: builtin/ls-files.c:672
17247 msgid "show debugging data"
17248 msgstr "visa felsökningsutdata"
17250 #: builtin/ls-files.c:674
17251 msgid "suppress duplicate entries"
17252 msgstr "undertyck dublettposter"
17254 #: builtin/ls-remote.c:9
17255 msgid ""
17256 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
17257 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
17258 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
17259 msgstr ""
17260 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
17261 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
17262 "                     [--symref] [<arkiv> [<referenser>...]]"
17264 #: builtin/ls-remote.c:60
17265 msgid "do not print remote URL"
17266 msgstr "visa inte fjärr-URL"
17268 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63 builtin/rebase.c:1399
17269 msgid "exec"
17270 msgstr "exec"
17272 #: builtin/ls-remote.c:62 builtin/ls-remote.c:64
17273 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
17274 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
17276 #: builtin/ls-remote.c:66
17277 msgid "limit to tags"
17278 msgstr "begränsa till taggar"
17280 #: builtin/ls-remote.c:67
17281 msgid "limit to heads"
17282 msgstr "begränsa till huvuden"
17284 #: builtin/ls-remote.c:68
17285 msgid "do not show peeled tags"
17286 msgstr "visa inte avskalade taggar"
17288 #: builtin/ls-remote.c:70
17289 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
17290 msgstr "ta hänsyn till url.<bas>.insteadOf"
17292 #: builtin/ls-remote.c:73
17293 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
17294 msgstr "avsluta med felkod 2 om motsvarande referenser inte hittas"
17296 #: builtin/ls-remote.c:76
17297 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
17298 msgstr "visa underliggande referens och objektet det pekar på"
17300 #: builtin/ls-tree.c:30
17301 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
17302 msgstr "git ls-tree [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
17304 #: builtin/ls-tree.c:128
17305 msgid "only show trees"
17306 msgstr "visa endast träd"
17308 #: builtin/ls-tree.c:130
17309 msgid "recurse into subtrees"
17310 msgstr "rekursera ner i underträd"
17312 #: builtin/ls-tree.c:132
17313 msgid "show trees when recursing"
17314 msgstr "visa träd medan rekursering"
17316 #: builtin/ls-tree.c:135
17317 msgid "terminate entries with NUL byte"
17318 msgstr "terminera poster med NUL-byte"
17320 #: builtin/ls-tree.c:136
17321 msgid "include object size"
17322 msgstr "inkludera objektstorlek"
17324 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
17325 msgid "list only filenames"
17326 msgstr "visa endast filnamn"
17328 #: builtin/ls-tree.c:143
17329 msgid "use full path names"
17330 msgstr "använd fullständiga sökvägsnamn"
17332 #: builtin/ls-tree.c:145
17333 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
17334 msgstr "visa hela trädet; inte bara aktuell katalog (implicerar --full-name)"
17336 #. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info.
17337 #: builtin/mailinfo.c:14
17338 msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info"
17339 msgstr "git mailinfo [<flaggor>] <meddelande> <patch> < epost >info"
17341 #: builtin/mailinfo.c:58
17342 msgid "keep subject"
17343 msgstr "behåll ärenderad"
17345 #: builtin/mailinfo.c:60
17346 msgid "keep non patch brackets in subject"
17347 msgstr "behåll hakparanterser som inte är \"patch\" i ärenderaden"
17349 #: builtin/mailinfo.c:62
17350 msgid "copy Message-ID to the end of commit message"
17351 msgstr "kopiera Message-ID till slutet av incheckningsmeddelandet"
17353 #: builtin/mailinfo.c:64
17354 msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding"
17355 msgstr "koda om metadata till i18n.commmitEncoding"
17357 #: builtin/mailinfo.c:67
17358 msgid "disable charset re-coding of metadata"
17359 msgstr "inaktivera omkodning av metadata"
17361 #: builtin/mailinfo.c:69
17362 msgid "encoding"
17363 msgstr "teckenkodning"
17365 #: builtin/mailinfo.c:70
17366 msgid "re-code metadata to this encoding"
17367 msgstr "omkoda metadata till denna teckenkodning"
17369 #: builtin/mailinfo.c:72
17370 msgid "use scissors"
17371 msgstr "använd saxar"
17373 #: builtin/mailinfo.c:73
17374 msgid "<action>"
17375 msgstr "<åtgärd>"
17377 #: builtin/mailinfo.c:74
17378 msgid "action when quoted CR is found"
17379 msgstr "åtgärd när citerad vagnretur hittas"
17381 #: builtin/mailinfo.c:77
17382 msgid "use headers in message's body"
17383 msgstr "använd huvuden i brevkroppen"
17385 #: builtin/mailsplit.c:241
17386 #, c-format
17387 msgid "empty mbox: '%s'"
17388 msgstr "tom mbox: \"%s\""
17390 #: builtin/merge-base.c:32
17391 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
17392 msgstr "git merge-base [-a | --all] <incheckning> <incheckning>..."
17394 #: builtin/merge-base.c:33
17395 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
17396 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <incheckning>..."
17398 #: builtin/merge-base.c:34
17399 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
17400 msgstr "git merge-base --independent <incheckning>..."
17402 #: builtin/merge-base.c:35
17403 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
17404 msgstr "git merge-base --is-ancestor <incheckning> <incheckning>"
17406 #: builtin/merge-base.c:36
17407 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
17408 msgstr "git merge-base --fork-point <ref> [<incheckning>]"
17410 #: builtin/merge-base.c:143
17411 msgid "output all common ancestors"
17412 msgstr "skriv ut alla gemensamma anfäder"
17414 #: builtin/merge-base.c:145
17415 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
17416 msgstr "hitta anfader för enkel n-vägssammanslagning"
17418 #: builtin/merge-base.c:147
17419 msgid "list revs not reachable from others"
17420 msgstr "visa revisioner som inte kan nås från andra"
17422 #: builtin/merge-base.c:149
17423 msgid "is the first one ancestor of the other?"
17424 msgstr "är den första anfader till den andra?"
17426 #: builtin/merge-base.c:151
17427 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
17428 msgstr "se var <incheckning> grenades av från referensloggen från <ref>"
17430 #: builtin/merge-file.c:9
17431 msgid ""
17432 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
17433 "<orig-file> <file2>"
17434 msgstr ""
17435 "git merge-file [<alternativ>] [-L <namn1> [-L <orig> [-L <namn2>]]] <fil1> "
17436 "<origfil> <fil2>"
17438 #: builtin/merge-file.c:35
17439 msgid "send results to standard output"
17440 msgstr "sänd resultat till standard ut"
17442 #: builtin/merge-file.c:36
17443 msgid "use a diff3 based merge"
17444 msgstr "använd diff3-baserad sammanslagning"
17446 #: builtin/merge-file.c:37
17447 msgid "for conflicts, use our version"
17448 msgstr "för konflikter, använd vår version"
17450 #: builtin/merge-file.c:39
17451 msgid "for conflicts, use their version"
17452 msgstr "för konflikter, använd deras version"
17454 #: builtin/merge-file.c:41
17455 msgid "for conflicts, use a union version"
17456 msgstr "för konflikter, använd en förenad version"
17458 #: builtin/merge-file.c:44
17459 msgid "for conflicts, use this marker size"
17460 msgstr "för konflikter, använd denna markörstorlek"
17462 #: builtin/merge-file.c:45
17463 msgid "do not warn about conflicts"
17464 msgstr "varna inte om konflikter"
17466 #: builtin/merge-file.c:47
17467 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
17468 msgstr "sätt etiketter för fil1/origfil/fil2"
17470 #: builtin/merge-recursive.c:47
17471 #, c-format
17472 msgid "unknown option %s"
17473 msgstr "okänd flagga %s"
17475 #: builtin/merge-recursive.c:53
17476 #, c-format
17477 msgid "could not parse object '%s'"
17478 msgstr "kunde inte tolka objektet \"%s\""
17480 #: builtin/merge-recursive.c:57
17481 #, c-format
17482 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
17483 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
17484 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d bas. Ignorerar %s."
17485 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d baser. Ignorerar %s."
17487 #: builtin/merge-recursive.c:65
17488 msgid "not handling anything other than two heads merge."
17489 msgstr "hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
17491 #: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
17492 #, c-format
17493 msgid "could not resolve ref '%s'"
17494 msgstr "kunde inte bestämma referensen \"%s\""
17496 #: builtin/merge-recursive.c:82
17497 #, c-format
17498 msgid "Merging %s with %s\n"
17499 msgstr "Slår ihop %s med %s\n"
17501 #: builtin/merge.c:58
17502 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
17503 msgstr "git merge [<flaggor>] [<incheckning>...]"
17505 #: builtin/merge.c:59
17506 msgid "git merge --abort"
17507 msgstr "git merge --abort"
17509 #: builtin/merge.c:60
17510 msgid "git merge --continue"
17511 msgstr "git merge --continue"
17513 #: builtin/merge.c:123
17514 msgid "switch `m' requires a value"
17515 msgstr "flaggan \"m\" behöver ett värde"
17517 #: builtin/merge.c:146
17518 #, c-format
17519 msgid "option `%s' requires a value"
17520 msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
17522 #: builtin/merge.c:199
17523 #, c-format
17524 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
17525 msgstr "Kunde inte hitta sammanslagningsstrategin \"%s\".\n"
17527 #: builtin/merge.c:200
17528 #, c-format
17529 msgid "Available strategies are:"
17530 msgstr "Tillgängliga strategier är:"
17532 #: builtin/merge.c:205
17533 #, c-format
17534 msgid "Available custom strategies are:"
17535 msgstr "Tillgängliga skräddarsydda strategier är:"
17537 #: builtin/merge.c:256 builtin/pull.c:133
17538 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
17539 msgstr "visa inte en diffstat när sammanslagningen är färdig"
17541 #: builtin/merge.c:259 builtin/pull.c:136
17542 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
17543 msgstr "visa en diffstat när sammanslagningen är färdig"
17545 #: builtin/merge.c:260 builtin/pull.c:139
17546 msgid "(synonym to --stat)"
17547 msgstr "(synonym till --stat)"
17549 #: builtin/merge.c:262 builtin/pull.c:142
17550 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
17551 msgstr ""
17552 "lägg till (som mest <n>) poster från shortlog till incheckningsmeddelandet"
17554 #: builtin/merge.c:265 builtin/pull.c:148
17555 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
17556 msgstr "skapa en ensam incheckning istället för en sammanslagning"
17558 #: builtin/merge.c:267 builtin/pull.c:151
17559 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
17560 msgstr "utför en incheckning om sammanslagningen lyckades (standard)"
17562 #: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:154
17563 msgid "edit message before committing"
17564 msgstr "redigera meddelande innan incheckning"
17566 #: builtin/merge.c:271
17567 msgid "allow fast-forward (default)"
17568 msgstr "tillåt snabbspolning (standard)"
17570 #: builtin/merge.c:273 builtin/pull.c:161
17571 msgid "abort if fast-forward is not possible"
17572 msgstr "avbryt om snabbspolning inte är möjlig"
17574 #: builtin/merge.c:277 builtin/pull.c:164
17575 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
17576 msgstr "bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
17578 #: builtin/merge.c:278 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:168
17579 #: builtin/rebase.c:540 builtin/rebase.c:1413 builtin/revert.c:114
17580 msgid "strategy"
17581 msgstr "strategi"
17583 #: builtin/merge.c:279 builtin/pull.c:169
17584 msgid "merge strategy to use"
17585 msgstr "sammanslagningsstrategi att använda"
17587 #: builtin/merge.c:280 builtin/pull.c:172
17588 msgid "option=value"
17589 msgstr "alternativ=värde"
17591 #: builtin/merge.c:281 builtin/pull.c:173
17592 msgid "option for selected merge strategy"
17593 msgstr "alternativ för vald sammanslagningsstrategi"
17595 #: builtin/merge.c:283
17596 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
17597 msgstr "incheckningsmeddelande för (icke snabbspolande) sammanslagning"
17599 #: builtin/merge.c:290
17600 msgid "abort the current in-progress merge"
17601 msgstr "avbryt den pågående sammanslagningen"
17603 #: builtin/merge.c:292
17604 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
17605 msgstr "--abort men lämna index och arbetskatalog ensamma"
17607 #: builtin/merge.c:294
17608 msgid "continue the current in-progress merge"
17609 msgstr "fortsätt den pågående sammanslagningen"
17611 #: builtin/merge.c:296 builtin/pull.c:180
17612 msgid "allow merging unrelated histories"
17613 msgstr "tillåt sammanslagning av orelaterade historier"
17615 #: builtin/merge.c:303
17616 msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
17617 msgstr "förbigå pre-merge-commit- och commit-msg-krokar"
17619 #: builtin/merge.c:320
17620 msgid "could not run stash."
17621 msgstr "kunde köra stash."
17623 #: builtin/merge.c:325
17624 msgid "stash failed"
17625 msgstr "stash misslyckades"
17627 #: builtin/merge.c:330
17628 #, c-format
17629 msgid "not a valid object: %s"
17630 msgstr "inte ett giltigt objekt: %s"
17632 #: builtin/merge.c:352 builtin/merge.c:369
17633 msgid "read-tree failed"
17634 msgstr "read-tree misslyckades"
17636 #: builtin/merge.c:400
17637 msgid "Already up to date. (nothing to squash)"
17638 msgstr "Redan à jour. (inget att platta till)"
17640 #: builtin/merge.c:414
17641 #, c-format
17642 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
17643 msgstr "Tillplattningsincheckning -- uppdaterar inte HEAD\n"
17645 #: builtin/merge.c:464
17646 #, c-format
17647 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
17648 msgstr "Inget sammanslagningsmeddelande -- uppdaterar inte HEAD\n"
17650 #: builtin/merge.c:515
17651 #, c-format
17652 msgid "'%s' does not point to a commit"
17653 msgstr "\"%s\" verkar inte peka på en incheckning"
17655 #: builtin/merge.c:602
17656 #, c-format
17657 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
17658 msgstr "Felaktig branch.%s.mergeoptions-sträng: %s"
17660 #: builtin/merge.c:728
17661 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
17662 msgstr "Hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
17664 #: builtin/merge.c:741
17665 #, c-format
17666 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
17667 msgstr "Felaktig flagga för merge-recursive: -X%s"
17669 #: builtin/merge.c:760 t/helper/test-fast-rebase.c:209
17670 #, c-format
17671 msgid "unable to write %s"
17672 msgstr "kunde inte skriva %s"
17674 #: builtin/merge.c:812
17675 #, c-format
17676 msgid "Could not read from '%s'"
17677 msgstr "Kunde inte läsa från \"%s\""
17679 #: builtin/merge.c:821
17680 #, c-format
17681 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
17682 msgstr ""
17683 "Checkar inte in sammanslagningen; använd \"git commit\" för att slutföra "
17684 "den.\n"
17686 #: builtin/merge.c:827
17687 msgid ""
17688 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
17689 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
17690 "\n"
17691 msgstr ""
17692 "Ange ett incheckningsmeddelande för att förklara varför sammanslagningen\n"
17693 "är nödvändig, speciellt om den slår in en uppdaterad uppström i en\n"
17694 "temagren.\n"
17695 "\n"
17697 #: builtin/merge.c:832
17698 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
17699 msgstr "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
17701 #: builtin/merge.c:835
17702 #, c-format
17703 msgid ""
17704 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
17705 "the commit.\n"
17706 msgstr ""
17707 "Rader som inleds med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande\n"
17708 "avbryter incheckningen.\n"
17710 #: builtin/merge.c:888
17711 msgid "Empty commit message."
17712 msgstr "Tomt incheckningsmeddelande."
17714 #: builtin/merge.c:903
17715 #, c-format
17716 msgid "Wonderful.\n"
17717 msgstr "Underbart.\n"
17719 #: builtin/merge.c:964
17720 #, c-format
17721 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
17722 msgstr ""
17723 "Kunde inte slå ihop automatiskt; fixa konflikter och checka in resultatet.\n"
17725 #: builtin/merge.c:1003
17726 msgid "No current branch."
17727 msgstr "Inte på någon gren."
17729 #: builtin/merge.c:1005
17730 msgid "No remote for the current branch."
17731 msgstr "Ingen fjärr för aktuell gren."
17733 #: builtin/merge.c:1007
17734 msgid "No default upstream defined for the current branch."
17735 msgstr "Ingen standarduppström angiven för aktuell gren."
17737 #: builtin/merge.c:1012
17738 #, c-format
17739 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
17740 msgstr "Ingen fjärrspårande gren för %s från %s"
17742 #: builtin/merge.c:1069
17743 #, c-format
17744 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
17745 msgstr "Felaktigt värde \"%s\" i miljövariabeln \"%s\""
17747 #: builtin/merge.c:1172
17748 #, c-format
17749 msgid "not something we can merge in %s: %s"
17750 msgstr "inte något vi kan slå ihop med %s: %s"
17752 #: builtin/merge.c:1206
17753 msgid "not something we can merge"
17754 msgstr "inte något vi kan slå ihop"
17756 #: builtin/merge.c:1316
17757 msgid "--abort expects no arguments"
17758 msgstr "--abort tar inga argument"
17760 #: builtin/merge.c:1320
17761 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
17762 msgstr "Ingen sammanslagning att avbryta (MERGE_HEAD saknas)."
17764 #: builtin/merge.c:1338
17765 msgid "--quit expects no arguments"
17766 msgstr "--quit tar inga argument"
17768 #: builtin/merge.c:1351
17769 msgid "--continue expects no arguments"
17770 msgstr "--continue tar inga argument"
17772 #: builtin/merge.c:1355
17773 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
17774 msgstr "Ingen sammanslagning pågår (MERGE_HEAD saknas)."
17776 #: builtin/merge.c:1371
17777 msgid ""
17778 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
17779 "Please, commit your changes before you merge."
17780 msgstr ""
17781 "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns).\n"
17782 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
17784 #: builtin/merge.c:1378
17785 msgid ""
17786 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
17787 "Please, commit your changes before you merge."
17788 msgstr ""
17789 "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns).\n"
17790 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
17792 #: builtin/merge.c:1381
17793 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
17794 msgstr "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns)."
17796 #: builtin/merge.c:1395
17797 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
17798 msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --no-ff."
17800 #: builtin/merge.c:1397
17801 msgid "You cannot combine --squash with --commit."
17802 msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --commit."
17804 #: builtin/merge.c:1413
17805 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
17806 msgstr "Ingen incheckning angiven och merge.defaultToUpstream är ej satt."
17808 #: builtin/merge.c:1430
17809 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
17810 msgstr "Stöder inte en tillplattningsincheckning på ett tomt huvud ännu"
17812 #: builtin/merge.c:1432
17813 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
17814 msgstr "Icke-snabbspolad incheckning kan inte användas med ett tomt huvud"
17816 #: builtin/merge.c:1437
17817 #, c-format
17818 msgid "%s - not something we can merge"
17819 msgstr "%s - inte något vi kan slå ihop"
17821 #: builtin/merge.c:1439
17822 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
17823 msgstr "Kan endast slå ihop en enda incheckning i ett tomt huvud"
17825 #: builtin/merge.c:1520
17826 msgid "refusing to merge unrelated histories"
17827 msgstr "vägrar slå samman orelaterad historik"
17829 #: builtin/merge.c:1539
17830 #, c-format
17831 msgid "Updating %s..%s\n"
17832 msgstr "Uppdaterar %s..%s\n"
17834 #: builtin/merge.c:1585
17835 #, c-format
17836 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
17837 msgstr "Försöker riktigt enkel sammanslagning i indexet...\n"
17839 #: builtin/merge.c:1592
17840 #, c-format
17841 msgid "Nope.\n"
17842 msgstr "Nej.\n"
17844 #: builtin/merge.c:1623
17845 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
17846 msgstr "Kan inte snabbspola, avbryter."
17848 #: builtin/merge.c:1651 builtin/merge.c:1716
17849 #, c-format
17850 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
17851 msgstr "Återspolar trädet till orört...\n"
17853 #: builtin/merge.c:1655
17854 #, c-format
17855 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
17856 msgstr "Försöker sammanslagningsstrategin %s...\n"
17858 #: builtin/merge.c:1707
17859 #, c-format
17860 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
17861 msgstr "Ingen sammanslagningsstrategi hanterade sammanslagningen.\n"
17863 #: builtin/merge.c:1709
17864 #, c-format
17865 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
17866 msgstr "Sammanslagning med strategin %s misslyckades.\n"
17868 #: builtin/merge.c:1718
17869 #, c-format
17870 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
17871 msgstr "Använder %s för att förbereda lösning för hand.\n"
17873 #: builtin/merge.c:1732
17874 #, c-format
17875 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
17876 msgstr ""
17877 "Automatisk sammanslagning lyckades; stoppar före incheckning som önskat\n"
17879 #: builtin/mktag.c:10
17880 msgid "git mktag"
17881 msgstr "git mktag"
17883 #: builtin/mktag.c:27
17884 #, c-format
17885 msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s"
17886 msgstr "varning: taggindata godkänns inte av fsck: %s"
17888 #: builtin/mktag.c:38
17889 #, c-format
17890 msgid "error: tag input does not pass fsck: %s"
17891 msgstr "fel: taggindata godkänns inte av fsck: %s"
17893 #: builtin/mktag.c:41
17894 #, c-format
17895 msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback"
17896 msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) skulle aldrig utlösa detta återanrop"
17898 #: builtin/mktag.c:56
17899 #, c-format
17900 msgid "could not read tagged object '%s'"
17901 msgstr "kunde inte läsa det taggade objektet \"%s\""
17903 #: builtin/mktag.c:59
17904 #, c-format
17905 msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type"
17906 msgstr "objektet \"%s\" taggat som \"%s\", men är av typen \"%s\""
17908 #: builtin/mktag.c:97
17909 msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check"
17910 msgstr "tagg på stdin godkänns inte av vår strikta fsck-kontroll"
17912 #: builtin/mktag.c:100
17913 msgid "tag on stdin did not refer to a valid object"
17914 msgstr "taggen på stdin pekar inte på ett giltigt objekt"
17916 #: builtin/mktag.c:103 builtin/tag.c:243
17917 msgid "unable to write tag file"
17918 msgstr "kunde inte skriva tagg-filen"
17920 #: builtin/mktree.c:66
17921 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
17922 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
17924 #: builtin/mktree.c:154
17925 msgid "input is NUL terminated"
17926 msgstr "indata är NUL-terminerad"
17928 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
17929 msgid "allow missing objects"
17930 msgstr "tillåt saknade objekt"
17932 #: builtin/mktree.c:156
17933 msgid "allow creation of more than one tree"
17934 msgstr "tillåt skapa mer än ett träd"
17936 #: builtin/multi-pack-index.c:10
17937 msgid "git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>]"
17938 msgstr "git multi-pack-index [<flaggor>] write [--preferred-pack=<paket>]"
17940 #: builtin/multi-pack-index.c:13
17941 msgid "git multi-pack-index [<options>] verify"
17942 msgstr "git multi-pack-index [<flaggor>] verify"
17944 #: builtin/multi-pack-index.c:16
17945 msgid "git multi-pack-index [<options>] expire"
17946 msgstr "git multi-pack-index [<flaggor>] expire"
17948 #: builtin/multi-pack-index.c:19
17949 msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]"
17950 msgstr "git multi-pack-index [<flaggor>] repack [--batch-size=<storlek>]"
17952 #: builtin/multi-pack-index.c:54
17953 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
17954 msgstr "objektkatalog med uppsättning av par med paketfiler och pack-index"
17956 #: builtin/multi-pack-index.c:69
17957 msgid "preferred-pack"
17958 msgstr "föredraget paket"
17960 #: builtin/multi-pack-index.c:70
17961 msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap"
17962 msgstr "paket att återanvända vid beräkning av multipaketsbitkarta"
17964 #: builtin/multi-pack-index.c:128
17965 msgid ""
17966 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
17967 "larger than this size"
17968 msgstr ""
17969 "vid ompackning, samla mindre paketfiler i en bunt som är större än denna "
17970 "storlek"
17972 #: builtin/multi-pack-index.c:180
17973 #, c-format
17974 msgid "unrecognized subcommand: %s"
17975 msgstr "okänt underkommando: %s"
17977 #: builtin/mv.c:18
17978 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
17979 msgstr "git mv [<flaggor>] <källa>... <mål>"
17981 #: builtin/mv.c:83
17982 #, c-format
17983 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
17984 msgstr "Katalogen %s är i indexet och inte en undermodul?"
17986 #: builtin/mv.c:85
17987 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
17988 msgstr ""
17989 "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
17991 #: builtin/mv.c:103
17992 #, c-format
17993 msgid "%.*s is in index"
17994 msgstr "%.*s är i indexet"
17996 #: builtin/mv.c:125
17997 msgid "force move/rename even if target exists"
17998 msgstr "tvinga flytta/ändra namn även om målet finns"
18000 #: builtin/mv.c:127
18001 msgid "skip move/rename errors"
18002 msgstr "hoppa över fel vid flytt/namnändring"
18004 #: builtin/mv.c:170
18005 #, c-format
18006 msgid "destination '%s' is not a directory"
18007 msgstr "destinationen \"%s\" är ingen katalog"
18009 #: builtin/mv.c:181
18010 #, c-format
18011 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
18012 msgstr "Kontrollerar namnbyte av \"%s\" till \"%s\"\n"
18014 #: builtin/mv.c:185
18015 msgid "bad source"
18016 msgstr "felaktig källa"
18018 #: builtin/mv.c:188
18019 msgid "can not move directory into itself"
18020 msgstr "kan inte flytta katalog till sig själv"
18022 #: builtin/mv.c:191
18023 msgid "cannot move directory over file"
18024 msgstr "kan inte flytta katalog över fil"
18026 #: builtin/mv.c:200
18027 msgid "source directory is empty"
18028 msgstr "källkatalogen är tom"
18030 #: builtin/mv.c:225
18031 msgid "not under version control"
18032 msgstr "inte versionshanterad"
18034 #: builtin/mv.c:227
18035 msgid "conflicted"
18036 msgstr "i konflikt"
18038 #: builtin/mv.c:230
18039 msgid "destination exists"
18040 msgstr "destinationen finns"
18042 #: builtin/mv.c:238
18043 #, c-format
18044 msgid "overwriting '%s'"
18045 msgstr "skriver över \"%s\""
18047 #: builtin/mv.c:241
18048 msgid "Cannot overwrite"
18049 msgstr "Kan inte skriva över"
18051 #: builtin/mv.c:244
18052 msgid "multiple sources for the same target"
18053 msgstr "flera källor för samma mål"
18055 #: builtin/mv.c:246
18056 msgid "destination directory does not exist"
18057 msgstr "destinationskatalogen finns inte"
18059 #: builtin/mv.c:253
18060 #, c-format
18061 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
18062 msgstr "%s, källa=%s, mål=%s"
18064 #: builtin/mv.c:274
18065 #, c-format
18066 msgid "Renaming %s to %s\n"
18067 msgstr "Byter namn på %s till %s\n"
18069 #: builtin/mv.c:280 builtin/remote.c:785 builtin/repack.c:667
18070 #, c-format
18071 msgid "renaming '%s' failed"
18072 msgstr "misslyckades byta namn på \"%s\""
18074 #: builtin/name-rev.c:465
18075 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
18076 msgstr "git name-rev [<flaggor>] <incheckning>..."
18078 #: builtin/name-rev.c:466
18079 msgid "git name-rev [<options>] --all"
18080 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --all"
18082 #: builtin/name-rev.c:467
18083 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
18084 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --stdin"
18086 #: builtin/name-rev.c:524
18087 msgid "print only ref-based names (no object names)"
18088 msgstr "skriv endast referensbaserade namn (inga objektnamn)"
18090 #: builtin/name-rev.c:525
18091 msgid "only use tags to name the commits"
18092 msgstr "använd endast taggar för att namnge incheckningar"
18094 #: builtin/name-rev.c:527
18095 msgid "only use refs matching <pattern>"
18096 msgstr "använd endast referenser som motsvarar <mönster>"
18098 #: builtin/name-rev.c:529
18099 msgid "ignore refs matching <pattern>"
18100 msgstr "ignorera referenser som motsvarar <mönster>"
18102 #: builtin/name-rev.c:531
18103 msgid "list all commits reachable from all refs"
18104 msgstr "lista alla incheckningar som kan nås alla referenser"
18106 #: builtin/name-rev.c:532
18107 msgid "read from stdin"
18108 msgstr "läs från standard in"
18110 #: builtin/name-rev.c:533
18111 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
18112 msgstr "tillåt att skriva \"odefinierade\" namn (standard)"
18114 #: builtin/name-rev.c:539
18115 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
18116 msgstr "avreferera taggar i indata (används internt)"
18118 #: builtin/notes.c:28
18119 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
18120 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] [list [<objekt>]]"
18122 #: builtin/notes.c:29
18123 msgid ""
18124 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
18125 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
18126 msgstr ""
18127 "git notes [--ref <anteckningsref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
18128 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
18130 #: builtin/notes.c:30
18131 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
18132 msgstr ""
18133 "git notes [--ref <anteckningsref>] copy [-f] <från-objekt> <till-objekt>"
18135 #: builtin/notes.c:31
18136 msgid ""
18137 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
18138 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
18139 msgstr ""
18140 "git notes [--ref <anteckningsref>] append [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
18141 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
18143 #: builtin/notes.c:32
18144 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
18145 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] edit [--allow-empty] [<objekt>]"
18147 #: builtin/notes.c:33
18148 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
18149 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] show [<objekt>]"
18151 #: builtin/notes.c:34
18152 msgid ""
18153 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
18154 msgstr ""
18155 "git notes [--ref <anteckningsref>] merge [-v | -q] [-s <strategi>] "
18156 "<anteckningsref>"
18158 #: builtin/notes.c:35
18159 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
18160 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
18162 #: builtin/notes.c:36
18163 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
18164 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
18166 #: builtin/notes.c:37
18167 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
18168 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] remove [<objekt>...]"
18170 #: builtin/notes.c:38
18171 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
18172 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] prune [-n] [-v]"
18174 #: builtin/notes.c:39
18175 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
18176 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] get-ref"
18178 #: builtin/notes.c:44
18179 msgid "git notes [list [<object>]]"
18180 msgstr "git notes [list [<objekt>]]"
18182 #: builtin/notes.c:49
18183 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
18184 msgstr "git notes add [<flaggor>] [<objekt>]"
18186 #: builtin/notes.c:54
18187 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
18188 msgstr "git notes copy [<flaggor>] <från-objekt> <till-objekt>"
18190 #: builtin/notes.c:55
18191 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
18192 msgstr "git notes copy --stdin [<från-objekt> <till-objekt>]..."
18194 #: builtin/notes.c:60
18195 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
18196 msgstr "git notes append [<flaggor>] [<objekt>]"
18198 #: builtin/notes.c:65
18199 msgid "git notes edit [<object>]"
18200 msgstr "git notes edit [<objekt>]"
18202 #: builtin/notes.c:70
18203 msgid "git notes show [<object>]"
18204 msgstr "git notes show [<objekt>]"
18206 #: builtin/notes.c:75
18207 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
18208 msgstr "git notes merge [<flaggor>] <anteckningsref>"
18210 #: builtin/notes.c:76
18211 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
18212 msgstr "git notes merge --commit [<flaggor>]"
18214 #: builtin/notes.c:77
18215 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
18216 msgstr "git notes merge --abort [<flaggor>]"
18218 #: builtin/notes.c:82
18219 msgid "git notes remove [<object>]"
18220 msgstr "git notes remove [<objekt>]"
18222 #: builtin/notes.c:87
18223 msgid "git notes prune [<options>]"
18224 msgstr "git notes prune [<flaggor>]"
18226 #: builtin/notes.c:92
18227 msgid "git notes get-ref"
18228 msgstr "git notes get-ref"
18230 #: builtin/notes.c:97
18231 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
18232 msgstr "Skriv/redigera anteckningar för följande objekt:"
18234 #: builtin/notes.c:150
18235 #, c-format
18236 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
18237 msgstr "kunde inte starta \"show\" för objektet \"%s\""
18239 #: builtin/notes.c:154
18240 msgid "could not read 'show' output"
18241 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"show\""
18243 #: builtin/notes.c:162
18244 #, c-format
18245 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
18246 msgstr "kunde inte avsluta \"show\" för objektet \"%s\""
18248 #: builtin/notes.c:197
18249 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
18250 msgstr "ange innehåll för anteckningen med antingen -m eller -F"
18252 #: builtin/notes.c:206
18253 msgid "unable to write note object"
18254 msgstr "kunde inte skriva anteckningsobjekt"
18256 #: builtin/notes.c:208
18257 #, c-format
18258 msgid "the note contents have been left in %s"
18259 msgstr "anteckningens innehåll har lämnats kvar i %s"
18261 #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:576
18262 #, c-format
18263 msgid "could not open or read '%s'"
18264 msgstr "kunde inte öppna eller läsa \"%s\""
18266 #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
18267 #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
18268 #: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
18269 #, c-format
18270 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
18271 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
18273 #: builtin/notes.c:265
18274 #, c-format
18275 msgid "failed to read object '%s'."
18276 msgstr "kunde inte läsa objektet \"%s\"."
18278 #: builtin/notes.c:268
18279 #, c-format
18280 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
18281 msgstr "kan inte läsa anteckningsdata från icke-blob-objektet \"%s\"."
18283 #: builtin/notes.c:309
18284 #, c-format
18285 msgid "malformed input line: '%s'."
18286 msgstr "felaktig indatarad: \"%s\"."
18288 #: builtin/notes.c:324
18289 #, c-format
18290 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
18291 msgstr "misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
18293 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
18294 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
18296 #: builtin/notes.c:356
18297 #, c-format
18298 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
18299 msgstr "vägrar utföra \"%s\" på anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
18301 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509
18302 #: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665
18303 #: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
18304 #: builtin/prune-packed.c:25 builtin/tag.c:586
18305 msgid "too many arguments"
18306 msgstr "för många argument"
18308 #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
18309 #, c-format
18310 msgid "no note found for object %s."
18311 msgstr "inga anteckningar hittades för objektet %s."
18313 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
18314 msgid "note contents as a string"
18315 msgstr "anteckningsinnehåll som sträng"
18317 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
18318 msgid "note contents in a file"
18319 msgstr "anteckningsinnehåll i en fil"
18321 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
18322 msgid "reuse and edit specified note object"
18323 msgstr "återanvänd och redigera angivet anteckningsobjekt"
18325 #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
18326 msgid "reuse specified note object"
18327 msgstr "återanvänd angivet anteckningsobjekt"
18329 #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
18330 msgid "allow storing empty note"
18331 msgstr "tillåt lagra tom anteckning"
18333 #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
18334 msgid "replace existing notes"
18335 msgstr "ersätt befintliga anteckningar"
18337 #: builtin/notes.c:448
18338 #, c-format
18339 msgid ""
18340 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
18341 "existing notes"
18342 msgstr ""
18343 "Kan inte lägga till anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för "
18344 "objektet %s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
18346 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
18347 #, c-format
18348 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
18349 msgstr "Skriver över befintliga anteckningar för objektet %s\n"
18351 #: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
18352 #, c-format
18353 msgid "Removing note for object %s\n"
18354 msgstr "Tar bort anteckning för objektet %s\n"
18356 #: builtin/notes.c:497
18357 msgid "read objects from stdin"
18358 msgstr "läs objekt från standard in"
18360 #: builtin/notes.c:499
18361 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
18362 msgstr "läs omskrivningsinställning för <kommando> (implicerar --stdin)"
18364 #: builtin/notes.c:517
18365 msgid "too few arguments"
18366 msgstr "för få argument"
18368 #: builtin/notes.c:538
18369 #, c-format
18370 msgid ""
18371 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
18372 "existing notes"
18373 msgstr ""
18374 "Kan inte kopiera anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för objektet "
18375 "%s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
18377 #: builtin/notes.c:550
18378 #, c-format
18379 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
18380 msgstr "anteckningar på källobjektet %s saknas. Kan inte kopiera."
18382 #: builtin/notes.c:603
18383 #, c-format
18384 msgid ""
18385 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
18386 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
18387 msgstr ""
18388 "Flaggorna -m/-F/-c/-C rekommenderas inte för underkommandot \"edit\".\n"
18389 "Använd \"git notes add -f -m/-F/-c/-C\" istället.\n"
18391 #: builtin/notes.c:698
18392 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
18393 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_PARTIAL"
18395 #: builtin/notes.c:700
18396 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
18397 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_REF"
18399 #: builtin/notes.c:702
18400 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
18401 msgstr "misslyckades ta bort arbetskatalogen för \"git notes merge\""
18403 #: builtin/notes.c:722
18404 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
18405 msgstr "misslyckades läsa references NOTES_MERGE_PARTIAL"
18407 #: builtin/notes.c:724
18408 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
18409 msgstr "kunde inte hitta incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
18411 #: builtin/notes.c:726
18412 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
18413 msgstr "kunde inte tolka incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
18415 #: builtin/notes.c:739
18416 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
18417 msgstr "misslyckades bestämma NOTES_MERGE_REF"
18419 #: builtin/notes.c:742
18420 msgid "failed to finalize notes merge"
18421 msgstr "misslyckades färdigställa sammanslagning av anteckningar"
18423 #: builtin/notes.c:768
18424 #, c-format
18425 msgid "unknown notes merge strategy %s"
18426 msgstr "okänd sammanslagningsstrategi för anteckningar: %s"
18428 #: builtin/notes.c:784
18429 msgid "General options"
18430 msgstr "Allmänna flaggor"
18432 #: builtin/notes.c:786
18433 msgid "Merge options"
18434 msgstr "Flaggor för sammanslagning"
18436 #: builtin/notes.c:788
18437 msgid ""
18438 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
18439 "cat_sort_uniq)"
18440 msgstr ""
18441 "läs konflikter i anteckningar med angiven strategi (manual/ours/theirs/union/"
18442 "cat_sort_uniq)"
18444 #: builtin/notes.c:790
18445 msgid "Committing unmerged notes"
18446 msgstr "Checkar in ej sammanslagna anteckningar"
18448 #: builtin/notes.c:792
18449 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
18450 msgstr ""
18451 "färdigställ sammanslagning av anteckningar genom att checka in ej "
18452 "sammanslagna anteckningar"
18454 #: builtin/notes.c:794
18455 msgid "Aborting notes merge resolution"
18456 msgstr "Avbryt lösning av sammanslagning av anteckningar"
18458 #: builtin/notes.c:796
18459 msgid "abort notes merge"
18460 msgstr "avbryt sammanslagning av anteckningar"
18462 #: builtin/notes.c:807
18463 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
18464 msgstr "kan inte blanda --commit, --abort eller -s/--strategy"
18466 #: builtin/notes.c:812
18467 msgid "must specify a notes ref to merge"
18468 msgstr "måste ange en antecknings-referens att slå ihop"
18470 #: builtin/notes.c:836
18471 #, c-format
18472 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
18473 msgstr "okänd -s/--strategy: %s"
18475 #: builtin/notes.c:873
18476 #, c-format
18477 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
18478 msgstr "sammanslagning av anteckningar till %s är redan igångsatt på %s"
18480 #: builtin/notes.c:876
18481 #, c-format
18482 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
18483 msgstr "misslyckades lagra länk till aktuell anteckningsreferens (%s)"
18485 #: builtin/notes.c:878
18486 #, c-format
18487 msgid ""
18488 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
18489 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
18490 "abort'.\n"
18491 msgstr ""
18492 "Automatisk sammanslagning av anteckningar misslyckades. Rätta konflikter i "
18493 "%s och checka in resultatet med \"git notes merge --commit\", eller avbryt "
18494 "sammanslagningen med \"git notes merge --abort\".\n"
18496 #: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:589
18497 #, c-format
18498 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
18499 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
18501 #: builtin/notes.c:900
18502 #, c-format
18503 msgid "Object %s has no note\n"
18504 msgstr "Objektet %s har ingen anteckning\n"
18506 #: builtin/notes.c:912
18507 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
18508 msgstr "försök att ta bort icke-existerande anteckningar är inte ett fel"
18510 #: builtin/notes.c:915
18511 msgid "read object names from the standard input"
18512 msgstr "läs objektnamn från standard in"
18514 #: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:132 builtin/worktree.c:148
18515 msgid "do not remove, show only"
18516 msgstr "ta inte bort, bara visa"
18518 #: builtin/notes.c:955
18519 msgid "report pruned notes"
18520 msgstr "rapportera borttagna anteckningar"
18522 #: builtin/notes.c:998
18523 msgid "notes-ref"
18524 msgstr "anteckningar-ref"
18526 #: builtin/notes.c:999
18527 msgid "use notes from <notes-ref>"
18528 msgstr "använd anteckningar från <anteckningsref>"
18530 #: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1739
18531 #, c-format
18532 msgid "unknown subcommand: %s"
18533 msgstr "okänt underkommando: %s"
18535 #: builtin/pack-objects.c:54
18536 msgid ""
18537 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
18538 msgstr ""
18539 "git pack-objects --stdout [<flaggor>...] [< <reflista> | < <objektlista>]"
18541 #: builtin/pack-objects.c:55
18542 msgid ""
18543 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
18544 msgstr ""
18545 "git pack-objects [<flaggor>...] <basnamn> [< <reflista> | < <objektlista>]"
18547 #: builtin/pack-objects.c:440
18548 #, c-format
18549 msgid ""
18550 "write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in "
18551 "pack %s"
18552 msgstr ""
18553 "write_reuse_object: kunde inte hitta %s, förväntat på position %<PRIuMAX> i "
18554 "paketet %s"
18556 #: builtin/pack-objects.c:448
18557 #, c-format
18558 msgid "bad packed object CRC for %s"
18559 msgstr "felaktig CRC för packat objekt %s"
18561 #: builtin/pack-objects.c:459
18562 #, c-format
18563 msgid "corrupt packed object for %s"
18564 msgstr "trasigt packat objekt för %s"
18566 #: builtin/pack-objects.c:590
18567 #, c-format
18568 msgid "recursive delta detected for object %s"
18569 msgstr "rekursivt delta upptäcktes för objektet %s"
18571 #: builtin/pack-objects.c:801
18572 #, c-format
18573 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
18574 msgstr "ordnade %u objekt, förväntade %<PRIu32>"
18576 #: builtin/pack-objects.c:896
18577 #, c-format
18578 msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s"
18579 msgstr "förväntade objekt på position %<PRIuMAX> i paketet %s"
18581 #: builtin/pack-objects.c:1015
18582 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
18583 msgstr ""
18584 "inaktiverar skrivning av bitkarta, paket delas på grund av pack.packSizeLimit"
18586 #: builtin/pack-objects.c:1028
18587 msgid "Writing objects"
18588 msgstr "Skriver objekt"
18590 #: builtin/pack-objects.c:1089 builtin/update-index.c:90
18591 #, c-format
18592 msgid "failed to stat %s"
18593 msgstr "misslyckades ta status på %s"
18595 #: builtin/pack-objects.c:1141
18596 #, c-format
18597 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
18598 msgstr "skrev %<PRIu32> objekt medan %<PRIu32> förväntades"
18600 #: builtin/pack-objects.c:1383
18601 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
18602 msgstr "inaktiverar skrivning av bitkarta då några objekt inte packas"
18604 #: builtin/pack-objects.c:1831
18605 #, c-format
18606 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
18607 msgstr "deltabasoffset utanför gränsen i pack för %s"
18609 #: builtin/pack-objects.c:1840
18610 #, c-format
18611 msgid "delta base offset out of bound for %s"
18612 msgstr "deltabasoffset utanför gränsvärden för %s"
18614 #: builtin/pack-objects.c:2121
18615 msgid "Counting objects"
18616 msgstr "Räknar objekt"
18618 #: builtin/pack-objects.c:2266
18619 #, c-format
18620 msgid "unable to parse object header of %s"
18621 msgstr "kunde inte tolka objekthuvud för %s"
18623 #: builtin/pack-objects.c:2336 builtin/pack-objects.c:2352
18624 #: builtin/pack-objects.c:2362
18625 #, c-format
18626 msgid "object %s cannot be read"
18627 msgstr "objektet %s kunde inte läsas"
18629 #: builtin/pack-objects.c:2339 builtin/pack-objects.c:2366
18630 #, c-format
18631 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
18632 msgstr "objektet %s har inkonsistent objektlängd (%<PRIuMAX> mot %<PRIuMAX>)"
18634 #: builtin/pack-objects.c:2376
18635 msgid "suboptimal pack - out of memory"
18636 msgstr "icke-optimalt pack - minnet slut"
18638 #: builtin/pack-objects.c:2691
18639 #, c-format
18640 msgid "Delta compression using up to %d threads"
18641 msgstr "Deltakomprimering använder upp till %d trådar"
18643 #: builtin/pack-objects.c:2830
18644 #, c-format
18645 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
18646 msgstr "kan inte packa objekt nåbara från taggen %s"
18648 #: builtin/pack-objects.c:2916
18649 msgid "Compressing objects"
18650 msgstr "Komprimerar objekt"
18652 #: builtin/pack-objects.c:2922
18653 msgid "inconsistency with delta count"
18654 msgstr "deltaräknaren är inkonsekvent"
18656 #: builtin/pack-objects.c:3001
18657 #, c-format
18658 msgid ""
18659 "value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
18660 "hash> <uri>' (got '%s')"
18661 msgstr ""
18662 "värdet på uploadpack.blobpackfileuri måste vara på formen '<objekt-hash> "
18663 "<paket-hash> <uri>' (fick '%s')"
18665 #: builtin/pack-objects.c:3004
18666 #, c-format
18667 msgid ""
18668 "object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
18669 msgstr ""
18670 "objektet redan konfigurerat i et annat uploadpack.blobpackfileuri (fick '%s)"
18672 #: builtin/pack-objects.c:3039
18673 #, c-format
18674 msgid "could not get type of object %s in pack %s"
18675 msgstr "kunde inte hämta typ för objektet %s i paketet %s"
18677 #: builtin/pack-objects.c:3161 builtin/pack-objects.c:3175
18678 #, c-format
18679 msgid "could not find pack '%s'"
18680 msgstr "kunde inte hitta paketet \"%s\""
18682 #: builtin/pack-objects.c:3218
18683 #, c-format
18684 msgid ""
18685 "expected edge object ID, got garbage:\n"
18686 " %s"
18687 msgstr ""
18688 "förväntade kant-objekt-id, fick skräp:\n"
18689 " %s"
18691 #: builtin/pack-objects.c:3224
18692 #, c-format
18693 msgid ""
18694 "expected object ID, got garbage:\n"
18695 " %s"
18696 msgstr ""
18697 "förväntade objekt-id, fick skräp:\n"
18698 " %s"
18700 #: builtin/pack-objects.c:3322
18701 msgid "invalid value for --missing"
18702 msgstr "ogiltigt värde för --missing"
18704 #: builtin/pack-objects.c:3381 builtin/pack-objects.c:3490
18705 msgid "cannot open pack index"
18706 msgstr "kan inte öppna paketfilen"
18708 #: builtin/pack-objects.c:3412
18709 #, c-format
18710 msgid "loose object at %s could not be examined"
18711 msgstr "lösa objekt på %s kunde inte underökas"
18713 #: builtin/pack-objects.c:3498
18714 msgid "unable to force loose object"
18715 msgstr "kan inte tvinga lösa objekt"
18717 #: builtin/pack-objects.c:3628
18718 #, c-format
18719 msgid "not a rev '%s'"
18720 msgstr "inte en referens \"%s\""
18722 #: builtin/pack-objects.c:3631
18723 #, c-format
18724 msgid "bad revision '%s'"
18725 msgstr "felaktig revision \"%s\""
18727 #: builtin/pack-objects.c:3659
18728 msgid "unable to add recent objects"
18729 msgstr "kan inte lägga till nya objekt"
18731 #: builtin/pack-objects.c:3712
18732 #, c-format
18733 msgid "unsupported index version %s"
18734 msgstr "indexversionen %s stöds ej"
18736 #: builtin/pack-objects.c:3716
18737 #, c-format
18738 msgid "bad index version '%s'"
18739 msgstr "felaktig indexversion \"%s\""
18741 #: builtin/pack-objects.c:3755
18742 msgid "<version>[,<offset>]"
18743 msgstr "<version>[,<offset>]"
18745 #: builtin/pack-objects.c:3756
18746 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
18747 msgstr "skriv paketindexfilen i angiven indexformatversion"
18749 #: builtin/pack-objects.c:3759
18750 msgid "maximum size of each output pack file"
18751 msgstr "maximal storlek på varje utdatapaketfil"
18753 #: builtin/pack-objects.c:3761
18754 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
18755 msgstr "ignorera lånade objekt från supplerande objektlager"
18757 #: builtin/pack-objects.c:3763
18758 msgid "ignore packed objects"
18759 msgstr "ignorera packade objekt"
18761 #: builtin/pack-objects.c:3765
18762 msgid "limit pack window by objects"
18763 msgstr "begränsa paketfönster efter objekt"
18765 #: builtin/pack-objects.c:3767
18766 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
18767 msgstr "begränsa paketfönster efter minne förutom objektgräns"
18769 #: builtin/pack-objects.c:3769
18770 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
18771 msgstr "maximal längd på deltakedja tillåten i slutligt paket"
18773 #: builtin/pack-objects.c:3771
18774 msgid "reuse existing deltas"
18775 msgstr "återanvänd befintliga delta"
18777 #: builtin/pack-objects.c:3773
18778 msgid "reuse existing objects"
18779 msgstr "återanvänd befintliga objekt"
18781 #: builtin/pack-objects.c:3775
18782 msgid "use OFS_DELTA objects"
18783 msgstr "använd OFS_DELTA-objekt"
18785 #: builtin/pack-objects.c:3777
18786 msgid "use threads when searching for best delta matches"
18787 msgstr "använd trådar vid sökning efter bästa deltaträffar"
18789 #: builtin/pack-objects.c:3779
18790 msgid "do not create an empty pack output"
18791 msgstr "försök inte skapa tom paketutdata"
18793 #: builtin/pack-objects.c:3781
18794 msgid "read revision arguments from standard input"
18795 msgstr "läs revisionsargument från standard in"
18797 #: builtin/pack-objects.c:3783
18798 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
18799 msgstr "begränsa objekt till dem som ännu inte packats"
18801 #: builtin/pack-objects.c:3786
18802 msgid "include objects reachable from any reference"
18803 msgstr "inkludera objekt som kan nås från någon referens"
18805 #: builtin/pack-objects.c:3789
18806 msgid "include objects referred by reflog entries"
18807 msgstr "inkludera objekt som refereras från referensloggposter"
18809 #: builtin/pack-objects.c:3792
18810 msgid "include objects referred to by the index"
18811 msgstr "inkludera objekt som refereras från indexet"
18813 #: builtin/pack-objects.c:3795
18814 msgid "read packs from stdin"
18815 msgstr "läs paket från standard in"
18817 #: builtin/pack-objects.c:3797
18818 msgid "output pack to stdout"
18819 msgstr "skriv paket på standard ut"
18821 #: builtin/pack-objects.c:3799
18822 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
18823 msgstr "inkludera taggobjekt som refererar objekt som ska packas"
18825 #: builtin/pack-objects.c:3801
18826 msgid "keep unreachable objects"
18827 msgstr "behåll onåbara objekt"
18829 #: builtin/pack-objects.c:3803
18830 msgid "pack loose unreachable objects"
18831 msgstr "packa lösa onåbara objekt"
18833 #: builtin/pack-objects.c:3805
18834 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
18835 msgstr "packa upp onåbara objekt nyare än <tid>"
18837 #: builtin/pack-objects.c:3808
18838 msgid "use the sparse reachability algorithm"
18839 msgstr "använd gles-nåbarhetsalgoritmen"
18841 #: builtin/pack-objects.c:3810
18842 msgid "create thin packs"
18843 msgstr "skapa tunna paket"
18845 #: builtin/pack-objects.c:3812
18846 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
18847 msgstr "skapa packfiler lämpade för grunda hämtningar"
18849 #: builtin/pack-objects.c:3814
18850 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
18851 msgstr "ignorera paket som har tillhörande .keep-fil"
18853 #: builtin/pack-objects.c:3816
18854 msgid "ignore this pack"
18855 msgstr "ignorera detta paket"
18857 #: builtin/pack-objects.c:3818
18858 msgid "pack compression level"
18859 msgstr "komprimeringsgrad för paket"
18861 #: builtin/pack-objects.c:3820
18862 msgid "do not hide commits by grafts"
18863 msgstr "göm inte incheckningar med ympningar (\"grafts\")"
18865 #: builtin/pack-objects.c:3822
18866 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
18867 msgstr "använd bitkartindex om tillgängligt för att räkna objekt snabbare"
18869 #: builtin/pack-objects.c:3824
18870 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
18871 msgstr "använd bitkartindex tillsammans med packindexet"
18873 #: builtin/pack-objects.c:3828
18874 msgid "write a bitmap index if possible"
18875 msgstr "skriv bitkartindex om möjligt"
18877 #: builtin/pack-objects.c:3832
18878 msgid "handling for missing objects"
18879 msgstr "hantering av saknade objekt"
18881 #: builtin/pack-objects.c:3835
18882 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
18883 msgstr "packa inte objekt i kontraktspackfiler"
18885 #: builtin/pack-objects.c:3837
18886 msgid "respect islands during delta compression"
18887 msgstr "respektera öar under deltakomprimering"
18889 #: builtin/pack-objects.c:3839
18890 msgid "protocol"
18891 msgstr "protokoll"
18893 #: builtin/pack-objects.c:3840
18894 msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
18895 msgstr ""
18896 "uteslut redan konfigurerade uploadpack.blobpackfileuri med detta protokoll"
18898 #: builtin/pack-objects.c:3873
18899 #, c-format
18900 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
18901 msgstr "deltakedjedjupet %d är för djupt, påtvingar %d"
18903 #: builtin/pack-objects.c:3878
18904 #, c-format
18905 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
18906 msgstr "pack.deltaCacheLimit är för högt, påtvingar %d"
18908 #: builtin/pack-objects.c:3934
18909 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
18910 msgstr ""
18911 "--max-pack-size kan inte användas för att bygga ett paket som ska överföras"
18913 #: builtin/pack-objects.c:3936
18914 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
18915 msgstr "minsta packstorlek är 1 MiB"
18917 #: builtin/pack-objects.c:3941
18918 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
18919 msgstr "--thin kan inte användas för att bygga ett indexerbart paket"
18921 #: builtin/pack-objects.c:3944
18922 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
18923 msgstr "--keep-unreachable och -unpack-unreachable kan inte användas samtidigt"
18925 #: builtin/pack-objects.c:3950
18926 msgid "cannot use --filter without --stdout"
18927 msgstr "kan inte använda --filter utan --stdout"
18929 #: builtin/pack-objects.c:3952
18930 msgid "cannot use --filter with --stdin-packs"
18931 msgstr "kan inte använda --filter med --stdin-packs"
18933 #: builtin/pack-objects.c:3956
18934 msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs"
18935 msgstr "kan inte använda intern revisionslista med --stdin-packs"
18937 #: builtin/pack-objects.c:4015
18938 msgid "Enumerating objects"
18939 msgstr "Räknar upp objekt"
18941 #: builtin/pack-objects.c:4052
18942 #, c-format
18943 msgid ""
18944 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
18945 "reused %<PRIu32>"
18946 msgstr ""
18947 "Totalt %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), återanvände %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), "
18948 "paket-återanvända %<PRIu32>"
18950 #: builtin/pack-redundant.c:601
18951 msgid ""
18952 "'git pack-redundant' is nominated for removal.\n"
18953 "If you still use this command, please add an extra\n"
18954 "option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
18955 "and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
18956 "to <git@vger.kernel.org>.  Thanks.\n"
18957 msgstr ""
18958 "\"git pack-redundant\" har nominerats för borttagning.\n"
18959 "Om du fortfarande använder kommandot, lägg till flaggan\n"
18960 "\"--i-still-use-this\" på kommandoraden och berätta för\n"
18961 "oss att du fortfarande använder det på e-post till\n"
18962 "<git@vger.kernel.org>. Tack.\n"
18964 #: builtin/pack-refs.c:8
18965 msgid "git pack-refs [<options>]"
18966 msgstr "git pack-refs [<flaggor>]"
18968 #: builtin/pack-refs.c:16
18969 msgid "pack everything"
18970 msgstr "packa allt"
18972 #: builtin/pack-refs.c:17
18973 msgid "prune loose refs (default)"
18974 msgstr "ta bort lösa referenser (standard)"
18976 #: builtin/prune-packed.c:6
18977 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
18978 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
18980 #: builtin/prune.c:14
18981 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
18982 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <tid>] [--] [<huvud>...]"
18984 #: builtin/prune.c:133
18985 msgid "report pruned objects"
18986 msgstr "rapportera borttagna objekt"
18988 #: builtin/prune.c:136
18989 msgid "expire objects older than <time>"
18990 msgstr "låt tid gå ut för objekt äldre än <tid>"
18992 #: builtin/prune.c:138
18993 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
18994 msgstr "begränsa vandring av objekt utanför kontraktspackfiler."
18996 #: builtin/prune.c:152
18997 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
18998 msgstr "kan inte rensa i ett \"precious-objekt\"-arkiv"
19000 #: builtin/pull.c:45 builtin/pull.c:47
19001 #, c-format
19002 msgid "Invalid value for %s: %s"
19003 msgstr "Felaktigt värde för %s: %s"
19005 #: builtin/pull.c:67
19006 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
19007 msgstr "git pull [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
19009 #: builtin/pull.c:123
19010 msgid "control for recursive fetching of submodules"
19011 msgstr "styrning för rekursiv hämtning av undermoduler"
19013 #: builtin/pull.c:127
19014 msgid "Options related to merging"
19015 msgstr "Alternativ gällande sammanslagning"
19017 #: builtin/pull.c:130
19018 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
19019 msgstr "inlemma ändringar genom ombasering i stället för sammanslagning"
19021 #: builtin/pull.c:158 builtin/rebase.c:491 builtin/revert.c:126
19022 msgid "allow fast-forward"
19023 msgstr "tillåt snabbspolning"
19025 #: builtin/pull.c:167 parse-options.h:340
19026 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
19027 msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter"
19029 #: builtin/pull.c:183
19030 msgid "Options related to fetching"
19031 msgstr "Alternativ gällande hämtningar"
19033 #: builtin/pull.c:193
19034 msgid "force overwrite of local branch"
19035 msgstr "tvinga överskrivning av lokal gren"
19037 #: builtin/pull.c:201
19038 msgid "number of submodules pulled in parallel"
19039 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
19041 #: builtin/pull.c:317
19042 #, c-format
19043 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
19044 msgstr "Felaktigt värde för pull.ff: %s"
19046 #: builtin/pull.c:445
19047 msgid ""
19048 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
19049 "fetched."
19050 msgstr ""
19051 "Det finns ingen kandidat för ombasering bland referenserna du precis har "
19052 "hämtat."
19054 #: builtin/pull.c:447
19055 msgid ""
19056 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
19057 msgstr ""
19058 "Det finns ingen kandidat för sammanslagning bland referenserna du precis har "
19059 "hämtat."
19061 #: builtin/pull.c:448
19062 msgid ""
19063 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
19064 "matches on the remote end."
19065 msgstr ""
19066 "Det betyder vanligtvis att du använt en jokertecken-refspec som inte\n"
19067 "motsvarade något i fjärränden."
19069 #: builtin/pull.c:451
19070 #, c-format
19071 msgid ""
19072 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
19073 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
19074 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
19075 msgstr ""
19076 "Du bad om att hämta från fjärren \"%s\", men angav inte någon\n"
19077 "gren. Eftersom det inte är den fjärr som är konfigurerad som\n"
19078 "standard för aktuell gren måste du ange en gren på kommandoraden."
19080 #: builtin/pull.c:456 builtin/rebase.c:1248
19081 msgid "You are not currently on a branch."
19082 msgstr "Du är inte på någon gren för närvarande."
19084 #: builtin/pull.c:458 builtin/pull.c:473
19085 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
19086 msgstr "Ange vilken gren du vill ombasera mot."
19088 #: builtin/pull.c:460 builtin/pull.c:475
19089 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
19090 msgstr "Ange vilken gren du vill slå samman med."
19092 #: builtin/pull.c:461 builtin/pull.c:476
19093 msgid "See git-pull(1) for details."
19094 msgstr "Se git-pull(1) för detaljer."
19096 #: builtin/pull.c:463 builtin/pull.c:469 builtin/pull.c:478
19097 #: builtin/rebase.c:1254
19098 msgid "<remote>"
19099 msgstr "<fjärr>"
19101 #: builtin/pull.c:463 builtin/pull.c:478 builtin/pull.c:483
19102 msgid "<branch>"
19103 msgstr "<gren>"
19105 #: builtin/pull.c:471 builtin/rebase.c:1246
19106 msgid "There is no tracking information for the current branch."
19107 msgstr "Det finns ingen spårningsinformation för aktuell gren."
19109 #: builtin/pull.c:480
19110 msgid ""
19111 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
19112 msgstr "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:"
19114 #: builtin/pull.c:485
19115 #, c-format
19116 msgid ""
19117 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
19118 "from the remote, but no such ref was fetched."
19119 msgstr ""
19120 "Dina inställningar anger sammanslagning med referensen \"%s\"\n"
19121 "från fjärren, men någon sådan referens togs inte emot."
19123 #: builtin/pull.c:596
19124 #, c-format
19125 msgid "unable to access commit %s"
19126 msgstr "kunde inte komma åt incheckningen %s"
19128 #: builtin/pull.c:902
19129 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
19130 msgstr "ignorera --verify-signatures för ombasering"
19132 #: builtin/pull.c:930
19133 msgid ""
19134 "Pulling without specifying how to reconcile divergent branches is\n"
19135 "discouraged. You can squelch this message by running one of the following\n"
19136 "commands sometime before your next pull:\n"
19137 "\n"
19138 "  git config pull.rebase false  # merge (the default strategy)\n"
19139 "  git config pull.rebase true   # rebase\n"
19140 "  git config pull.ff only       # fast-forward only\n"
19141 "\n"
19142 "You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
19143 "default\n"
19144 "preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
19145 "or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
19146 "invocation.\n"
19147 msgstr ""
19148 "Det avråds från att göra \"pull\" utan att ange hur avvikande grenar\n"
19149 "ska förlikas. Du kan ta bort det här meddelandet genom att köra ett av\n"
19150 "följande kommandon innan du gör \"pull\" nästa gång: \n"
19151 "\n"
19152 "  git config pull.rebase false  # sammanslagning (förvald strategi)\n"
19153 "  git config pull.rebase true   # ombasering\n"
19154 "  git config pull.ff only       # endast snabbspolning\n"
19155 "\n"
19156 "Du kan ersätta \"git config\" med \"git config --global\" för att välja en\n"
19157 "förvald inställning för alla arkiv. Du kan också ange --rebase, --no-rebase\n"
19158 "eller --ff-only på kommandoraden för att överstyra det konfigurerade\n"
19159 "förvalet vid körning.\n"
19161 #: builtin/pull.c:991
19162 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
19163 msgstr "Uppdaterar en ofödd gren med ändringar som lagts till i indexet."
19165 #: builtin/pull.c:995
19166 msgid "pull with rebase"
19167 msgstr "pull med ombasering"
19169 #: builtin/pull.c:996
19170 msgid "please commit or stash them."
19171 msgstr "checka in eller använd \"stash\" på dem."
19173 #: builtin/pull.c:1021
19174 #, c-format
19175 msgid ""
19176 "fetch updated the current branch head.\n"
19177 "fast-forwarding your working tree from\n"
19178 "commit %s."
19179 msgstr ""
19180 "fetch uppdaterade huvudet för aktuell gren.\n"
19181 "snabbspolar din arbetskatalog från\n"
19182 "incheckningen %s."
19184 #: builtin/pull.c:1027
19185 #, c-format
19186 msgid ""
19187 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
19188 "After making sure that you saved anything precious from\n"
19189 "$ git diff %s\n"
19190 "output, run\n"
19191 "$ git reset --hard\n"
19192 "to recover."
19193 msgstr ""
19194 "Kan inte snabbspola din arbetskatalog.\n"
19195 "När du är säker på att du har sparat allt värdefullt i utdata från\n"
19196 "$ git diff %s\n"
19197 "kör du\n"
19198 "$ git reset --hard\n"
19199 "för att återgå."
19201 #: builtin/pull.c:1042
19202 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
19203 msgstr "Kan inte slå ihop flera grenar i ett tomt huvud."
19205 #: builtin/pull.c:1046
19206 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
19207 msgstr "Kan inte ombasera ovanpå flera grenar."
19209 #: builtin/pull.c:1067
19210 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
19211 msgstr "kan inte ombasera med lokalt lagrade ändringar i undermoful"
19213 #: builtin/push.c:19
19214 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
19215 msgstr "git push [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
19217 #: builtin/push.c:111
19218 msgid "tag shorthand without <tag>"
19219 msgstr "taggförkortning utan <tagg>"
19221 #: builtin/push.c:119
19222 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
19223 msgstr "--delete godtar endast enkla målreferensnamn"
19225 #: builtin/push.c:164
19226 msgid ""
19227 "\n"
19228 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
19229 msgstr ""
19230 "\n"
19231 "För att välja ett av alternativen permanent, se push.default i \"git help "
19232 "config\"."
19234 #: builtin/push.c:167
19235 #, c-format
19236 msgid ""
19237 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
19238 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
19239 "on the remote, use\n"
19240 "\n"
19241 "    git push %s HEAD:%s\n"
19242 "\n"
19243 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
19244 "\n"
19245 "    git push %s HEAD\n"
19246 "%s"
19247 msgstr ""
19248 "Uppströmsgrenen för din nuvarande gren stämmer inte överens\n"
19249 "med namnet på din aktuella gren. För att sända till uppströmsgrenen\n"
19250 "i fjärrarkivet använder du\n"
19251 "\n"
19252 "    git push %s HEAD:%s\n"
19253 "\n"
19254 "För att sända till grenen med samma namn i fjärrarkivet använder du\n"
19255 "\n"
19256 "    git push %s HEAD\n"
19257 "%s"
19259 #: builtin/push.c:182
19260 #, c-format
19261 msgid ""
19262 "You are not currently on a branch.\n"
19263 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
19264 "state now, use\n"
19265 "\n"
19266 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
19267 msgstr ""
19268 "Du är inte på någon gren för närvarande.\n"
19269 "För att sända in historiken som leder till den aktuella (frånkopplat\n"
19270 "HEAD) situationen använder du\n"
19271 "\n"
19272 "    git push %s HEAD:<namn-på-fjärrgren>\n"
19274 #: builtin/push.c:194
19275 #, c-format
19276 msgid ""
19277 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
19278 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
19279 "\n"
19280 "    git push --set-upstream %s %s\n"
19281 msgstr ""
19282 "Den aktuella grenen %s har ingen uppströmsgren.\n"
19283 "För att sända aktuell gren och ange fjärrarkiv som uppström använder du\n"
19284 "\n"
19285 "    git push --set-upstream %s %s\n"
19287 #: builtin/push.c:202
19288 #, c-format
19289 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
19290 msgstr "Den aktuella grenen %s har flera uppströmsgrenar, vägrar sända."
19292 #: builtin/push.c:205
19293 #, c-format
19294 msgid ""
19295 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
19296 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
19297 "to update which remote branch."
19298 msgstr ""
19299 "Du sänder till fjärren \"%s\", som inte är uppströms för den\n"
19300 "aktuella grenen \"%s\", utan att tala om för mig vad som\n"
19301 "ska sändas för att uppdatera fjärrgrenen."
19303 #: builtin/push.c:260
19304 msgid ""
19305 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
19306 msgstr ""
19307 "Du angav inga referensspecifikationer att sända, och push.default är "
19308 "\"nothing\"."
19310 #: builtin/push.c:267
19311 msgid ""
19312 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
19313 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
19314 "'git pull ...') before pushing again.\n"
19315 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
19316 msgstr ""
19317 "Uppdateringar avvisades då änden på din befintliga gren är bakom\n"
19318 "dess fjärrmotsvarighet. Integrera fjärrändringarna (t.ex\n"
19319 "\"git pull ....\") innan du sänder igen.\n"
19320 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
19322 #: builtin/push.c:273
19323 msgid ""
19324 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
19325 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
19326 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
19327 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
19328 msgstr ""
19329 "Uppdateringar avvisades då änden på en gren som sänds in är bakom dess\n"
19330 "fjärrmotsvarighet. Checka ut grenen och integrera fjärrändringarna (t.ex.\n"
19331 "\"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
19332 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
19334 #: builtin/push.c:279
19335 msgid ""
19336 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
19337 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
19338 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
19339 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
19340 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
19341 msgstr ""
19342 "Uppdateringar avvisades då fjärren innehåller ändringar som du inte\n"
19343 "har lokalt. Det beror oftast på att ett annat arkiv har sänt in samma\n"
19344 "referenser. Det kan vara en idé att först integrera fjärrändringarna\n"
19345 "(t.ex. \"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
19346 "Se avsnittet \"Note about fast-forwards\" i \"git push --help\" för detaljer."
19348 #: builtin/push.c:286
19349 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
19350 msgstr "Uppdateringarna avvisades eftersom taggen redan finns på fjärren."
19352 #: builtin/push.c:289
19353 msgid ""
19354 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
19355 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
19356 "without using the '--force' option.\n"
19357 msgstr ""
19358 "Du kan inte uppdatera en fjärr-referens som pekar på ett objekt som\n"
19359 "inte är en incheckning, eller uppdatera en fjärr-referens så att den\n"
19360 "pekar på något som inte är en incheckning, utan att använda flaggan\n"
19361 "\"--force\".\n"
19363 #: builtin/push.c:294
19364 msgid ""
19365 "Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n"
19366 "branch has been updated since the last checkout. You may want\n"
19367 "to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n"
19368 "before forcing an update.\n"
19369 msgstr ""
19370 "Uppdateringar avvisades då änden på den fjärrspårande grenen\n"
19371 "har uppdaterats sedan senaste utcheckning. Integrera\n"
19372 "fjärrändringarna lokalt (t.ex \"git pull ....\") innan du\n"
19373 "tvingar en uppdatering.\n"
19375 #: builtin/push.c:364
19376 #, c-format
19377 msgid "Pushing to %s\n"
19378 msgstr "Sänder till %s\n"
19380 #: builtin/push.c:371
19381 #, c-format
19382 msgid "failed to push some refs to '%s'"
19383 msgstr "misslyckades sända vissa referenser till \"%s\""
19385 #: builtin/push.c:553
19386 msgid "repository"
19387 msgstr "arkiv"
19389 #: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:189
19390 msgid "push all refs"
19391 msgstr "sänd alla referenser"
19393 #: builtin/push.c:555 builtin/send-pack.c:191
19394 msgid "mirror all refs"
19395 msgstr "spegla alla referenser"
19397 #: builtin/push.c:557
19398 msgid "delete refs"
19399 msgstr "ta bort referenser"
19401 #: builtin/push.c:558
19402 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
19403 msgstr "sänd taggar (kan inte användas med --all eller --mirror)"
19405 #: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:192
19406 msgid "force updates"
19407 msgstr "tvinga uppdateringar"
19409 #: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:204
19410 msgid "<refname>:<expect>"
19411 msgstr "<refnamn>:<förvänta>"
19413 #: builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:205
19414 msgid "require old value of ref to be at this value"
19415 msgstr "kräv att ref:s tidigare värde är detta"
19417 #: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:208
19418 msgid "require remote updates to be integrated locally"
19419 msgstr "kräv att fjärruppdateringar har integrerats lokalt"
19421 #: builtin/push.c:569
19422 msgid "control recursive pushing of submodules"
19423 msgstr "styr rekursiv insändning av undermoduler"
19425 #: builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:199
19426 msgid "use thin pack"
19427 msgstr "använd tunna paket"
19429 #: builtin/push.c:571 builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:186
19430 #: builtin/send-pack.c:187
19431 msgid "receive pack program"
19432 msgstr "program för att ta emot paket"
19434 #: builtin/push.c:573
19435 msgid "set upstream for git pull/status"
19436 msgstr "ställ in uppström för git pull/status"
19438 #: builtin/push.c:576
19439 msgid "prune locally removed refs"
19440 msgstr "ta bort lokalt borttagna referenser"
19442 #: builtin/push.c:578
19443 msgid "bypass pre-push hook"
19444 msgstr "förbigå pre-push-krok"
19446 #: builtin/push.c:579
19447 msgid "push missing but relevant tags"
19448 msgstr "sänd in saknade men relevanta taggar"
19450 #: builtin/push.c:581 builtin/send-pack.c:193
19451 msgid "GPG sign the push"
19452 msgstr "GPG-signera insändningen"
19454 #: builtin/push.c:583 builtin/send-pack.c:200
19455 msgid "request atomic transaction on remote side"
19456 msgstr "begär atomiska transaktioner på fjärrsidan"
19458 #: builtin/push.c:601
19459 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
19460 msgstr "--delete är inkompatibel med --all, --mirror och --tags"
19462 #: builtin/push.c:603
19463 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
19464 msgstr "--delete kan inte användas utan referenser"
19466 #: builtin/push.c:623
19467 #, c-format
19468 msgid "bad repository '%s'"
19469 msgstr "felaktigt arkiv \"%s\""
19471 #: builtin/push.c:624
19472 msgid ""
19473 "No configured push destination.\n"
19474 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
19475 "repository using\n"
19476 "\n"
19477 "    git remote add <name> <url>\n"
19478 "\n"
19479 "and then push using the remote name\n"
19480 "\n"
19481 "    git push <name>\n"
19482 msgstr ""
19483 "Ingen destination har angivits.\n"
19484 "Ange antingen URL:en på kommandoraden eller ställ in ett uppströmsarkiv med\n"
19485 "\n"
19486 "    git remote add <namn> <url>\n"
19487 "\n"
19488 "och sänd sedan med hjälp av fjärrnamnet\n"
19489 "\n"
19490 "    git push <namn>\n"
19492 #: builtin/push.c:639
19493 msgid "--all and --tags are incompatible"
19494 msgstr "--all och --tags är inkompatibla"
19496 #: builtin/push.c:641
19497 msgid "--all can't be combined with refspecs"
19498 msgstr "--all kan inte kombineras med referensspecifikationer"
19500 #: builtin/push.c:645
19501 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
19502 msgstr "--mirror och --tags är inkompatibla"
19504 #: builtin/push.c:647
19505 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
19506 msgstr "--mirror kan inte kombineras med referensspecifikationer"
19508 #: builtin/push.c:650
19509 msgid "--all and --mirror are incompatible"
19510 msgstr "--all och --mirror är inkompatibla"
19512 #: builtin/push.c:657
19513 msgid "push options must not have new line characters"
19514 msgstr "push-flaggor kan inte innehålla radbrytning"
19516 #: builtin/range-diff.c:9
19517 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
19518 msgstr ""
19519 "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<gammal-ända> <ny-bas>..<ny-ända>"
19521 #: builtin/range-diff.c:10
19522 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
19523 msgstr "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<ny-ända>"
19525 #: builtin/range-diff.c:11
19526 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
19527 msgstr "git range-diff [<flaggor>] <bas> <gammal-ända> <ny-ända>"
19529 #: builtin/range-diff.c:30
19530 msgid "use simple diff colors"
19531 msgstr "använd enkla diff-färger"
19533 #: builtin/range-diff.c:32
19534 msgid "notes"
19535 msgstr "anteckningar"
19537 #: builtin/range-diff.c:32
19538 msgid "passed to 'git log'"
19539 msgstr "sänds till \"git log\""
19541 #: builtin/range-diff.c:35
19542 msgid "only emit output related to the first range"
19543 msgstr "visa endast utdata för det första intervallet"
19545 #: builtin/range-diff.c:37
19546 msgid "only emit output related to the second range"
19547 msgstr "visa endast utdata för det andra intervallet"
19549 #: builtin/range-diff.c:60 builtin/range-diff.c:64
19550 #, c-format
19551 msgid "not a commit range: '%s'"
19552 msgstr "inte ett incheckningsintervall: \"%s\""
19554 #: builtin/range-diff.c:74
19555 msgid "single arg format must be symmetric range"
19556 msgstr "ensamt argument måste vara symmetriskt intervall"
19558 #: builtin/range-diff.c:89
19559 msgid "need two commit ranges"
19560 msgstr "behöver två incheckningsintervall"
19562 #: builtin/read-tree.c:41
19563 msgid ""
19564 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
19565 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
19566 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
19567 msgstr ""
19568 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
19569 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
19570 "index-output=<fil>] (--empty | <träd-igt1> [<träd-igt2> [<träd-igt3>]])"
19572 #: builtin/read-tree.c:124
19573 msgid "write resulting index to <file>"
19574 msgstr "skriv resulterande index till <fil>"
19576 #: builtin/read-tree.c:127
19577 msgid "only empty the index"
19578 msgstr "töm bara indexet"
19580 #: builtin/read-tree.c:129
19581 msgid "Merging"
19582 msgstr "Sammanslagning"
19584 #: builtin/read-tree.c:131
19585 msgid "perform a merge in addition to a read"
19586 msgstr "utför en sammanslagning i tillägg till en läsning"
19588 #: builtin/read-tree.c:133
19589 msgid "3-way merge if no file level merging required"
19590 msgstr "3-vägssammanslagning om sammanslagning på filnivå ej krävs"
19592 #: builtin/read-tree.c:135
19593 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
19594 msgstr "3-vägssammanslagning när det finns tillägg och borttagningar"
19596 #: builtin/read-tree.c:137
19597 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
19598 msgstr "som -m, men kasta bort ej sammanslagna poster"
19600 #: builtin/read-tree.c:138
19601 msgid "<subdirectory>/"
19602 msgstr "<underkatalog>/"
19604 #: builtin/read-tree.c:139
19605 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
19606 msgstr "läs in trädet i indexet under <underkatalog>/"
19608 #: builtin/read-tree.c:142
19609 msgid "update working tree with merge result"
19610 msgstr "uppdatera arbetskatalogen med resultatet från sammanslagningen"
19612 #: builtin/read-tree.c:144
19613 msgid "gitignore"
19614 msgstr "gitignore"
19616 #: builtin/read-tree.c:145
19617 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
19618 msgstr "tillåt explicit ignorerade filer att skrivas över"
19620 #: builtin/read-tree.c:148
19621 msgid "don't check the working tree after merging"
19622 msgstr "kontrollera inte arbetskatalogen efter sammanslagning"
19624 #: builtin/read-tree.c:149
19625 msgid "don't update the index or the work tree"
19626 msgstr "uppdatera inte indexet eller arbetskatalogen"
19628 #: builtin/read-tree.c:151
19629 msgid "skip applying sparse checkout filter"
19630 msgstr "hoppa över att applicera filter för gles utcheckning"
19632 #: builtin/read-tree.c:153
19633 msgid "debug unpack-trees"
19634 msgstr "felsök unpack-trees"
19636 #: builtin/read-tree.c:157
19637 msgid "suppress feedback messages"
19638 msgstr "undertryck återkopplingsmeddelanden"
19640 #: builtin/read-tree.c:188
19641 msgid "You need to resolve your current index first"
19642 msgstr "Du måste lösa ditt befintliga index först"
19644 #: builtin/rebase.c:35
19645 msgid ""
19646 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
19647 "[<upstream> [<branch>]]"
19648 msgstr ""
19649 "git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas> | --keep-base] "
19650 "[<uppström> [<gren>]]"
19652 #: builtin/rebase.c:37
19653 msgid ""
19654 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
19655 msgstr ""
19656 "git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas>] --root [<gren>]"
19658 #: builtin/rebase.c:39
19659 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
19660 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
19662 #: builtin/rebase.c:194 builtin/rebase.c:218 builtin/rebase.c:245
19663 #, c-format
19664 msgid "unusable todo list: '%s'"
19665 msgstr "oanvändbar todo-lista: %s"
19667 #: builtin/rebase.c:311
19668 #, c-format
19669 msgid "could not create temporary %s"
19670 msgstr "kunde inte skapa temporär %s"
19672 #: builtin/rebase.c:317
19673 msgid "could not mark as interactive"
19674 msgstr "kunde inte markera som interaktiv"
19676 #: builtin/rebase.c:370
19677 msgid "could not generate todo list"
19678 msgstr "Kunde inte skapa attgöra-lista"
19680 #: builtin/rebase.c:412
19681 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
19682 msgstr "en basincheckning måste anges med --upstream eller --onto"
19684 #: builtin/rebase.c:481
19685 msgid "git rebase--interactive [<options>]"
19686 msgstr "git rebase--interactive [<flaggor>]"
19688 #: builtin/rebase.c:494 builtin/rebase.c:1389
19689 msgid "keep commits which start empty"
19690 msgstr "behåller incheckningar som är tomma från början"
19692 #: builtin/rebase.c:498 builtin/revert.c:128
19693 msgid "allow commits with empty messages"
19694 msgstr "tillåt incheckningar med tomt meddelande"
19696 #: builtin/rebase.c:500
19697 msgid "rebase merge commits"
19698 msgstr "ombasera sammanslagningar"
19700 #: builtin/rebase.c:502
19701 msgid "keep original branch points of cousins"
19702 msgstr "behåll ursprungliga förgreningspunkter för kusiner"
19704 #: builtin/rebase.c:504
19705 msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
19706 msgstr "flytta incheckningar som inleds med squash!/fixup!"
19708 #: builtin/rebase.c:505
19709 msgid "sign commits"
19710 msgstr "signera incheckningar"
19712 #: builtin/rebase.c:507 builtin/rebase.c:1328
19713 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
19714 msgstr "vis diffstat för vad som ändrats uppströms"
19716 #: builtin/rebase.c:509
19717 msgid "continue rebase"
19718 msgstr "fortsätt ombasering"
19720 #: builtin/rebase.c:511
19721 msgid "skip commit"
19722 msgstr "hoppa över incheckning"
19724 #: builtin/rebase.c:512
19725 msgid "edit the todo list"
19726 msgstr "redigera attgöra-listan"
19728 #: builtin/rebase.c:514
19729 msgid "show the current patch"
19730 msgstr "visa nuvarande patch"
19732 #: builtin/rebase.c:517
19733 msgid "shorten commit ids in the todo list"
19734 msgstr "förkorta inchecknings-id i todo-listan"
19736 #: builtin/rebase.c:519
19737 msgid "expand commit ids in the todo list"
19738 msgstr "utöka inchecknings-id i todo-listan"
19740 #: builtin/rebase.c:521
19741 msgid "check the todo list"
19742 msgstr "kontrollera todo-listan"
19744 #: builtin/rebase.c:523
19745 msgid "rearrange fixup/squash lines"
19746 msgstr "ordna om fixup-/squash-rader"
19748 #: builtin/rebase.c:525
19749 msgid "insert exec commands in todo list"
19750 msgstr "lägg in exec-kommandon i todo-listan"
19752 #: builtin/rebase.c:526
19753 msgid "onto"
19754 msgstr "ovanpå"
19756 #: builtin/rebase.c:529
19757 msgid "restrict-revision"
19758 msgstr "restrict-revision"
19760 #: builtin/rebase.c:529
19761 msgid "restrict revision"
19762 msgstr "begränsa revision"
19764 #: builtin/rebase.c:531
19765 msgid "squash-onto"
19766 msgstr "squash-onto"
19768 #: builtin/rebase.c:532
19769 msgid "squash onto"
19770 msgstr "tryck ihop ovanpå"
19772 #: builtin/rebase.c:534
19773 msgid "the upstream commit"
19774 msgstr "uppströmsincheckningen"
19776 #: builtin/rebase.c:536
19777 msgid "head-name"
19778 msgstr "head-name"
19780 #: builtin/rebase.c:536
19781 msgid "head name"
19782 msgstr "namn på huvud"
19784 #: builtin/rebase.c:541
19785 msgid "rebase strategy"
19786 msgstr "sammanslagningsstrategi"
19788 #: builtin/rebase.c:542
19789 msgid "strategy-opts"
19790 msgstr "strategy-opts"
19792 #: builtin/rebase.c:543
19793 msgid "strategy options"
19794 msgstr "strategiflaggor"
19796 #: builtin/rebase.c:544
19797 msgid "switch-to"
19798 msgstr "switch-to"
19800 #: builtin/rebase.c:545
19801 msgid "the branch or commit to checkout"
19802 msgstr "gren eller inchecking att checka ut"
19804 #: builtin/rebase.c:546
19805 msgid "onto-name"
19806 msgstr "onto-name"
19808 #: builtin/rebase.c:546
19809 msgid "onto name"
19810 msgstr "på-namn"
19812 #: builtin/rebase.c:547
19813 msgid "cmd"
19814 msgstr "kmd"
19816 #: builtin/rebase.c:547
19817 msgid "the command to run"
19818 msgstr "kommando att köra"
19820 #: builtin/rebase.c:550 builtin/rebase.c:1422
19821 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
19822 msgstr "kör automatiskt alla \"exec\" som misslyckas på nytt"
19824 #: builtin/rebase.c:566
19825 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
19826 msgstr "--[no-]rebase-cousins har ingen effekt utan --rebase-merges"
19828 #: builtin/rebase.c:582
19829 #, c-format
19830 msgid "%s requires the merge backend"
19831 msgstr "%s kräver \"merge\"-bakändan"
19833 #: builtin/rebase.c:625
19834 #, c-format
19835 msgid "could not get 'onto': '%s'"
19836 msgstr "kunde inte hämta \"onto\": \"%s\""
19838 #: builtin/rebase.c:642
19839 #, c-format
19840 msgid "invalid orig-head: '%s'"
19841 msgstr "ogiltigt orig-head: \"%s\""
19843 #: builtin/rebase.c:667
19844 #, c-format
19845 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
19846 msgstr "ignorera ogiltigt allow_rerere_autoupdate: \"%s\""
19848 #: builtin/rebase.c:813 git-rebase--preserve-merges.sh:81
19849 msgid ""
19850 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
19851 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
19852 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
19853 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
19854 "abort\"."
19855 msgstr ""
19856 "Lös alla konflikter manuellt, märk dem som lösta med\n"
19857 "\"git add/rm <filer_i_konflikt>\", kör sedan \"git rebase --continue\".\n"
19858 "Du kan hoppa över incheckningen istället: kör \"git rebase --skip\".\n"
19859 "För att avbryta och återgå till där du var före ombaseringen, kör \"git "
19860 "rebase --abort\"."
19862 #: builtin/rebase.c:896
19863 #, c-format
19864 msgid ""
19865 "\n"
19866 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
19867 "these revisions:\n"
19868 "\n"
19869 "    %s\n"
19870 "\n"
19871 "As a result, git cannot rebase them."
19872 msgstr ""
19873 "\n"
19874 "git upptäckte ett fel när det skulle förbereda patchar för att\n"
19875 "återskapa dessa revisioner:\n"
19876 "\n"
19877 "    %s\n"
19878 "\n"
19879 "Därför kan inte git ombasera dessa."
19881 #: builtin/rebase.c:1222
19882 #, c-format
19883 msgid ""
19884 "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
19885 "\"."
19886 msgstr ""
19887 "okänd tom-typ \"%s\"; giltiga värden är \"drop\", \"keep\" och \"ask\"."
19889 #: builtin/rebase.c:1240
19890 #, c-format
19891 msgid ""
19892 "%s\n"
19893 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
19894 "See git-rebase(1) for details.\n"
19895 "\n"
19896 "    git rebase '<branch>'\n"
19897 "\n"
19898 msgstr ""
19899 "%s\n"
19900 "Ange vilken gren du vill ombasera mot.\n"
19901 "Se git-rebase(1) för detaljer.\n"
19902 "\n"
19903 "    git rebase '<gren>'\n"
19904 "\n"
19906 #: builtin/rebase.c:1256
19907 #, c-format
19908 msgid ""
19909 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
19910 "\n"
19911 "    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
19912 "\n"
19913 msgstr ""
19914 "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:\n"
19915 "\n"
19916 "    git branch --set-upstream-to=%s/<gren> %s\n"
19917 "\n"
19919 #: builtin/rebase.c:1286
19920 msgid "exec commands cannot contain newlines"
19921 msgstr "exec-kommandon kan inte innehålla nyradstecken"
19923 #: builtin/rebase.c:1290
19924 msgid "empty exec command"
19925 msgstr "tomt exec-kommando"
19927 #: builtin/rebase.c:1319
19928 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
19929 msgstr "ombasera mot given grenen istället för uppström"
19931 #: builtin/rebase.c:1321
19932 msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
19933 msgstr "använd sammanslagningsbasen mellan uppströms och gren som aktuell bas"
19935 #: builtin/rebase.c:1323
19936 msgid "allow pre-rebase hook to run"
19937 msgstr "tillåt pre-rebase-krok att köra"
19939 #: builtin/rebase.c:1325
19940 msgid "be quiet. implies --no-stat"
19941 msgstr "var tyst. implicerar --no-stat"
19943 #: builtin/rebase.c:1331
19944 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
19945 msgstr "visa inte en diffstat för vad som ändrats uppströms"
19947 #: builtin/rebase.c:1334
19948 msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
19949 msgstr "lägg \"Signed-off-by:\"-släprad till varje incheckning"
19951 #: builtin/rebase.c:1337
19952 msgid "make committer date match author date"
19953 msgstr "sätt incheckningsdatum till författardatum"
19955 #: builtin/rebase.c:1339
19956 msgid "ignore author date and use current date"
19957 msgstr "ignorera författardatum och använd nuvarande"
19959 #: builtin/rebase.c:1341
19960 msgid "synonym of --reset-author-date"
19961 msgstr "synonym för --reset-author-date"
19963 #: builtin/rebase.c:1343 builtin/rebase.c:1347
19964 msgid "passed to 'git apply'"
19965 msgstr "sänds till \"git apply\""
19967 #: builtin/rebase.c:1345
19968 msgid "ignore changes in whitespace"
19969 msgstr "ignorera ändringar i blanksteg"
19971 #: builtin/rebase.c:1349 builtin/rebase.c:1352
19972 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
19973 msgstr "utför cherry-pick på alla incheckningar, även om oändrad"
19975 #: builtin/rebase.c:1354
19976 msgid "continue"
19977 msgstr "fortsätt"
19979 #: builtin/rebase.c:1357
19980 msgid "skip current patch and continue"
19981 msgstr "hoppa över nuvarande patch och fortsätt"
19983 #: builtin/rebase.c:1359
19984 msgid "abort and check out the original branch"
19985 msgstr "avbryt och checka ut ursprungsgrenen"
19987 #: builtin/rebase.c:1362
19988 msgid "abort but keep HEAD where it is"
19989 msgstr "avbryt men behåll HEAD där det är"
19991 #: builtin/rebase.c:1363
19992 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
19993 msgstr "redigera attgöra-listan under interaktiv ombasering."
19995 #: builtin/rebase.c:1366
19996 msgid "show the patch file being applied or merged"
19997 msgstr "visa patchen som tillämpas eller slås samman"
19999 #: builtin/rebase.c:1369
20000 msgid "use apply strategies to rebase"
20001 msgstr "använd appliceringstrategier för ombasering"
20003 #: builtin/rebase.c:1373
20004 msgid "use merging strategies to rebase"
20005 msgstr "använd sammanslagningsstrategier för ombasering"
20007 #: builtin/rebase.c:1377
20008 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
20009 msgstr "låt användaren redigera listan över incheckningar att ombasera"
20011 #: builtin/rebase.c:1381
20012 msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
20013 msgstr ""
20014 "(AVRÅDS) försök återskapa sammanslagningar istället för att ignorera dem"
20016 #: builtin/rebase.c:1386
20017 msgid "how to handle commits that become empty"
20018 msgstr "hur incheckningar som blir tomma ska hanteras"
20020 #: builtin/rebase.c:1393
20021 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
20022 msgstr "flytta incheckningar som börjar med squash!/fixup! under -i"
20024 #: builtin/rebase.c:1400
20025 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
20026 msgstr "lägg till exec-rader efter varje incheckning i den redigerbara listan"
20028 #: builtin/rebase.c:1404
20029 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
20030 msgstr "tillåt ombasering av incheckningar med tomt meddelande"
20032 #: builtin/rebase.c:1408
20033 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
20034 msgstr "försök ombasera sammanslagningar istället för att ignorera dem"
20036 #: builtin/rebase.c:1411
20037 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
20038 msgstr "använd \"merge-base --fork-point\" för att förfina uppström"
20040 #: builtin/rebase.c:1413
20041 msgid "use the given merge strategy"
20042 msgstr "använd angiven sammanslagningsstrategi"
20044 #: builtin/rebase.c:1415 builtin/revert.c:115
20045 msgid "option"
20046 msgstr "alternativ"
20048 #: builtin/rebase.c:1416
20049 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
20050 msgstr "sänd flaggan till sammanslagningsstrategin"
20052 #: builtin/rebase.c:1419
20053 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
20054 msgstr "ombasera alla nåbara incheckningar upp till roten/rötterna"
20056 #: builtin/rebase.c:1424
20057 msgid "apply all changes, even those already present upstream"
20058 msgstr "applicera alla ändringar, även de som redan finns uppströms"
20060 #: builtin/rebase.c:1442
20061 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
20062 msgstr "Det verkar som en \"git am\" körs. Kan inte ombasera."
20064 #: builtin/rebase.c:1483
20065 msgid ""
20066 "git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
20067 msgstr ""
20068 "git rebase --preserve-merges avråds från. Använd --rebase-merges istället."
20070 #: builtin/rebase.c:1488
20071 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'"
20072 msgstr "kan inte kombinera \"--keep-base\" med \"--onto\""
20074 #: builtin/rebase.c:1490
20075 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'"
20076 msgstr "kan inte kombinera \"--keep-base\" med \"--root\""
20078 #: builtin/rebase.c:1494
20079 msgid "cannot combine '--root' with '--fork-point'"
20080 msgstr "kan inte kombinera \"--root\" med \"--fork-point\""
20082 #: builtin/rebase.c:1497
20083 msgid "No rebase in progress?"
20084 msgstr "Ingen ombasering pågår?"
20086 #: builtin/rebase.c:1501
20087 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
20088 msgstr "Åtgärden --edit-todo kan endast användas under interaktiv ombasering."
20090 #: builtin/rebase.c:1524 t/helper/test-fast-rebase.c:123
20091 msgid "Cannot read HEAD"
20092 msgstr "Kan inte läsa HEAD"
20094 #: builtin/rebase.c:1536
20095 msgid ""
20096 "You must edit all merge conflicts and then\n"
20097 "mark them as resolved using git add"
20098 msgstr ""
20099 "Du måste redigera alla sammanslagningskonflikter och\n"
20100 "därefter markera dem som lösta med git add"
20102 #: builtin/rebase.c:1555
20103 msgid "could not discard worktree changes"
20104 msgstr "kunde inte kasta ändringar i arbetskatalogen"
20106 #: builtin/rebase.c:1574
20107 #, c-format
20108 msgid "could not move back to %s"
20109 msgstr "kunde inte flytta tillbaka till %s"
20111 #: builtin/rebase.c:1620
20112 #, c-format
20113 msgid ""
20114 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
20115 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
20116 "case, please try\n"
20117 "\t%s\n"
20118 "If that is not the case, please\n"
20119 "\t%s\n"
20120 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
20121 "valuable there.\n"
20122 msgstr ""
20123 "Det verkar som katalogen %s redan existerar, och\n"
20124 "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
20125 "fallet, försök\n"
20126 "\t%s\n"
20127 "Om så inte är fallet, kör\n"
20128 "\t%s\n"
20129 "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
20130 "något av värde där.\n"
20132 #: builtin/rebase.c:1648
20133 msgid "switch `C' expects a numerical value"
20134 msgstr "flaggan \"C\" förväntar ett numeriskt värde"
20136 #: builtin/rebase.c:1690
20137 #, c-format
20138 msgid "Unknown mode: %s"
20139 msgstr "Okänt läge: %s"
20141 #: builtin/rebase.c:1729
20142 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
20143 msgstr "--strategy kräver --merge eller --interactive"
20145 #: builtin/rebase.c:1759
20146 msgid "cannot combine apply options with merge options"
20147 msgstr "kan inte kombinera apply-flaggor med merge-flaggor"
20149 #: builtin/rebase.c:1772
20150 #, c-format
20151 msgid "Unknown rebase backend: %s"
20152 msgstr "Okänd rebase-bakända: %s"
20154 #: builtin/rebase.c:1802
20155 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
20156 msgstr "--reschedule-failed-exec kräver --exec eller --interactive"
20158 #: builtin/rebase.c:1822
20159 msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
20160 msgstr "kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--rebase-merges\""
20162 #: builtin/rebase.c:1826
20163 msgid ""
20164 "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
20165 msgstr ""
20166 "fel: kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--reschedule-failed-exec"
20167 "\""
20169 #: builtin/rebase.c:1850
20170 #, c-format
20171 msgid "invalid upstream '%s'"
20172 msgstr "felaktig uppström \"%s\""
20174 #: builtin/rebase.c:1856
20175 msgid "Could not create new root commit"
20176 msgstr "kunde inte skapa ny rotincheckning"
20178 #: builtin/rebase.c:1882
20179 #, c-format
20180 msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
20181 msgstr "\"%s\": behöver precis en sammanslagningsbas med gren"
20183 #: builtin/rebase.c:1885
20184 #, c-format
20185 msgid "'%s': need exactly one merge base"
20186 msgstr "\"%s\": behöver precis en sammanslagningsbas"
20188 #: builtin/rebase.c:1893
20189 #, c-format
20190 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
20191 msgstr "Pekar inte på en giltig incheckning: \"%s\""
20193 #: builtin/rebase.c:1921
20194 #, c-format
20195 msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
20196 msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: \"%s\""
20198 #: builtin/rebase.c:1929 builtin/submodule--helper.c:40
20199 #: builtin/submodule--helper.c:2415
20200 #, c-format
20201 msgid "No such ref: %s"
20202 msgstr "Ingen sådan referens: %s"
20204 #: builtin/rebase.c:1940
20205 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
20206 msgstr "Kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
20208 #: builtin/rebase.c:1961
20209 msgid "Please commit or stash them."
20210 msgstr "Checka in eller använd \"stash\" på dem."
20212 #: builtin/rebase.c:1997
20213 #, c-format
20214 msgid "could not switch to %s"
20215 msgstr "kunde inte växla till %s"
20217 #: builtin/rebase.c:2008
20218 msgid "HEAD is up to date."
20219 msgstr "HEAD är à jour."
20221 #: builtin/rebase.c:2010
20222 #, c-format
20223 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
20224 msgstr "Aktuell gren %s är à jour.\n"
20226 #: builtin/rebase.c:2018
20227 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
20228 msgstr "HEAD är à jour, ombasering framtvingad."
20230 #: builtin/rebase.c:2020
20231 #, c-format
20232 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
20233 msgstr "Aktuell gren %s är à jour, ombasering framtvingad.\n"
20235 #: builtin/rebase.c:2028
20236 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
20237 msgstr "Kroken pre-rebase vägrade ombaseringen."
20239 #: builtin/rebase.c:2035
20240 #, c-format
20241 msgid "Changes to %s:\n"
20242 msgstr "Ändringar till %s:\n"
20244 #: builtin/rebase.c:2038
20245 #, c-format
20246 msgid "Changes from %s to %s:\n"
20247 msgstr "Ändringar från %s till %s:\n"
20249 #: builtin/rebase.c:2063
20250 #, c-format
20251 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
20252 msgstr ""
20253 "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det...\n"
20255 #: builtin/rebase.c:2072
20256 msgid "Could not detach HEAD"
20257 msgstr "Kunde inte koppla från HEAD"
20259 #: builtin/rebase.c:2081
20260 #, c-format
20261 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
20262 msgstr "Snabbspolade %s till %s.\n"
20264 #: builtin/receive-pack.c:34
20265 msgid "git receive-pack <git-dir>"
20266 msgstr "git receive-pack <git-katalog>"
20268 #: builtin/receive-pack.c:1276
20269 msgid ""
20270 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
20271 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
20272 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
20273 "the work tree to HEAD.\n"
20274 "\n"
20275 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
20276 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
20277 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
20278 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
20279 "other way.\n"
20280 "\n"
20281 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
20282 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
20283 msgstr ""
20284 "Normalt tillåts inte uppdatering av aktuell gren i ett icke-naket\n"
20285 "arkiv, då index och arbetskatalog inte kommer stämma med det du\n"
20286 "sände och \"git reset --hard\" krävs för att få arbetskatalogen och\n"
20287 "HEAD att stämma överens.\n"
20288 "\n"
20289 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyCurrentBranch\" till\n"
20290 "\"ignore\" eller \"warn\" i fjärrarkivet för att tillåta sändning till\n"
20291 "dess aktuella gren; detta rekommenderas dock inte såvida du inte\n"
20292 "sett till att dess arbetskatalog uppdateras till det tu sände in\n"
20293 "på annat sätt.\n"
20294 "\n"
20295 "För att undvika detta meddelande och fortfarande behålla det\n"
20296 "normala beteendet, sätt \"receive.denyCurrentBranch\" till \"refuse\"."
20298 #: builtin/receive-pack.c:1296
20299 msgid ""
20300 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
20301 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
20302 "\n"
20303 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
20304 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
20305 "current branch, with or without a warning message.\n"
20306 "\n"
20307 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
20308 msgstr ""
20309 "Normalt tillåts inte radering av aktuell gren, eftersom nästa\n"
20310 "\"git clone\" inte kommer innebära att några filer checkas ut,\n"
20311 "vilket är förvirrande.\n"
20312 "\n"
20313 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyDeleteCurrent\" till\n"
20314 "\"warn\" eller \"ignore\" i fjärrarkivet för att tillåta borttagning\n"
20315 "av aktuell gren, med eller utan varningsmeddelande.\n"
20316 "\n"
20317 "För att undvika detta meddelande kan du sätta det till \"refuse\"."
20319 #: builtin/receive-pack.c:2479
20320 msgid "quiet"
20321 msgstr "tyst"
20323 #: builtin/receive-pack.c:2493
20324 msgid "You must specify a directory."
20325 msgstr "Du måste ange en katalog."
20327 #: builtin/reflog.c:17
20328 msgid ""
20329 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
20330 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
20331 "<refs>..."
20332 msgstr ""
20333 "git reflog expire [--expire=<tid>] [--expire-unreachable=<tid>] [--rewrite] "
20334 "[--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
20335 "<referenser>..."
20337 #: builtin/reflog.c:22
20338 msgid ""
20339 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
20340 "<refs>..."
20341 msgstr ""
20342 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
20343 "<referenser>..."
20345 #: builtin/reflog.c:25
20346 msgid "git reflog exists <ref>"
20347 msgstr "git reflog exists <referens>"
20349 #: builtin/reflog.c:568 builtin/reflog.c:573
20350 #, c-format
20351 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
20352 msgstr "\"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
20354 #: builtin/reflog.c:609
20355 #, c-format
20356 msgid "Marking reachable objects..."
20357 msgstr "Markerar nåbara objekt..."
20359 #: builtin/reflog.c:647
20360 #, c-format
20361 msgid "%s points nowhere!"
20362 msgstr "%s pekar ingenstans!"
20364 #: builtin/reflog.c:699
20365 msgid "no reflog specified to delete"
20366 msgstr "ingen referenslogg att ta bort angavs"
20368 #: builtin/reflog.c:708
20369 #, c-format
20370 msgid "not a reflog: %s"
20371 msgstr "inte en referenslogg: %s"
20373 #: builtin/reflog.c:713
20374 #, c-format
20375 msgid "no reflog for '%s'"
20376 msgstr "ingen referenslogg för \"%s\""
20378 #: builtin/reflog.c:759
20379 #, c-format
20380 msgid "invalid ref format: %s"
20381 msgstr "felaktigt referensformat: %s"
20383 #: builtin/reflog.c:768
20384 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
20385 msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
20387 #: builtin/remote.c:17
20388 msgid "git remote [-v | --verbose]"
20389 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
20391 #: builtin/remote.c:18
20392 msgid ""
20393 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
20394 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
20395 msgstr ""
20396 "git remote add [-t <gren>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
20397 "mirror=<fetch|push>] <namn> <url>"
20399 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:39
20400 msgid "git remote rename <old> <new>"
20401 msgstr "git remote rename <gammal> <ny>"
20403 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:44
20404 msgid "git remote remove <name>"
20405 msgstr "git remote remove <namn>"
20407 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:49
20408 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
20409 msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
20411 #: builtin/remote.c:22
20412 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
20413 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <namn>"
20415 #: builtin/remote.c:23
20416 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
20417 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <namn>"
20419 #: builtin/remote.c:24
20420 msgid ""
20421 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
20422 msgstr ""
20423 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grupp> | <fjärr>)...]"
20425 #: builtin/remote.c:25
20426 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
20427 msgstr "git remote set-branches [--add] <namn> <gren>..."
20429 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:75
20430 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
20431 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <namn>"
20433 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
20434 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
20435 msgstr "git remote set-url [--push] <namn> <nyurl> [<gammalurl>]"
20437 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
20438 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
20439 msgstr "git remote set-url --add <namn> <nyurl>"
20441 #: builtin/remote.c:29 builtin/remote.c:82
20442 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
20443 msgstr "git remote set-url --delete <namn> <url>"
20445 #: builtin/remote.c:34
20446 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
20447 msgstr "git remote add [<flaggor>] <namn> <url>"
20449 #: builtin/remote.c:54
20450 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
20451 msgstr "git remote set-branches <namn> <gren>..."
20453 #: builtin/remote.c:55
20454 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
20455 msgstr "git remote set-branches --add <namn> <gren>..."
20457 #: builtin/remote.c:60
20458 msgid "git remote show [<options>] <name>"
20459 msgstr "git remote show [<flaggor>] <namn>"
20461 #: builtin/remote.c:65
20462 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
20463 msgstr "git remote prune [<flaggor>] <namn>"
20465 #: builtin/remote.c:70
20466 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
20467 msgstr "git remote update [<flaggor>] [<grupp> | <fjärr>]..."
20469 #: builtin/remote.c:99
20470 #, c-format
20471 msgid "Updating %s"
20472 msgstr "Uppdaterar %s"
20474 #: builtin/remote.c:131
20475 msgid ""
20476 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
20477 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
20478 msgstr ""
20479 "--mirror är farlig och föråldrad; använd\n"
20480 "\t --mirror=fetch eller --mirror=push istället"
20482 #: builtin/remote.c:148
20483 #, c-format
20484 msgid "unknown mirror argument: %s"
20485 msgstr "okänt argument till mirror: %s"
20487 #: builtin/remote.c:164
20488 msgid "fetch the remote branches"
20489 msgstr "hämta fjärrgrenarna"
20491 #: builtin/remote.c:166
20492 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
20493 msgstr "importera alla taggar och associerade objekt vid hämtning"
20495 #: builtin/remote.c:169
20496 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
20497 msgstr "eller hämta inte några taggar alls (--no-tags)"
20499 #: builtin/remote.c:171
20500 msgid "branch(es) to track"
20501 msgstr "gren(ar) att spåra"
20503 #: builtin/remote.c:172
20504 msgid "master branch"
20505 msgstr "huvudgren"
20507 #: builtin/remote.c:174
20508 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
20509 msgstr "ställ in arkiv som spegel att sända eller ta emot från"
20511 #: builtin/remote.c:186
20512 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
20513 msgstr "att ange en master-gren ger ingen mening med --mirror"
20515 #: builtin/remote.c:188
20516 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
20517 msgstr "att ange grenar att spåra ger mening bara med hämtningsspeglar"
20519 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:700
20520 #, c-format
20521 msgid "remote %s already exists."
20522 msgstr "fjärrarkivet %s finns redan."
20524 #: builtin/remote.c:240
20525 #, c-format
20526 msgid "Could not setup master '%s'"
20527 msgstr "Kunde inte skapa master \"%s\""
20529 #: builtin/remote.c:355
20530 #, c-format
20531 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
20532 msgstr "Kunde inte hämta mappning för referensspecifikation %s"
20534 #: builtin/remote.c:454 builtin/remote.c:462
20535 msgid "(matching)"
20536 msgstr "(träffande)"
20538 #: builtin/remote.c:466
20539 msgid "(delete)"
20540 msgstr "(ta bort)"
20542 #: builtin/remote.c:655
20543 #, c-format
20544 msgid "could not set '%s'"
20545 msgstr "kunde inte ställa in \"%s\""
20547 #: builtin/remote.c:660
20548 #, c-format
20549 msgid ""
20550 "The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
20551 "\t%s:%d\n"
20552 "now names the non-existent remote '%s'"
20553 msgstr ""
20554 "Konfigurationen för %s för remote.pushDefault i:\n"
20555 "\t%s:%d\n"
20556 "anger nu den icke-existerande fjärren \"%s\""
20558 #: builtin/remote.c:691 builtin/remote.c:836 builtin/remote.c:943
20559 #, c-format
20560 msgid "No such remote: '%s'"
20561 msgstr "Ingen sådan fjärr: \"%s\""
20563 #: builtin/remote.c:710
20564 #, c-format
20565 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
20566 msgstr "Kunde inte byta namn på konfigurationssektionen \"%s\" till \"%s\""
20568 #: builtin/remote.c:730
20569 #, c-format
20570 msgid ""
20571 "Not updating non-default fetch refspec\n"
20572 "\t%s\n"
20573 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
20574 msgstr ""
20575 "Uppdaterar inte icke-standard hämtningsreferensspecifikation\n"
20576 "\t%s\n"
20577 "\tUppdatera konfigurationen manuellt om nödvändigt."
20579 #: builtin/remote.c:770
20580 #, c-format
20581 msgid "deleting '%s' failed"
20582 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
20584 #: builtin/remote.c:804
20585 #, c-format
20586 msgid "creating '%s' failed"
20587 msgstr "misslyckades skapa \"%s\""
20589 #: builtin/remote.c:882
20590 msgid ""
20591 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
20592 "to delete it, use:"
20593 msgid_plural ""
20594 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
20595 "to delete them, use:"
20596 msgstr[0] ""
20597 "Observera: En gren utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
20598 "för att ta bort den, använd:"
20599 msgstr[1] ""
20600 "Observera: Några grenar utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
20601 "för att ta bort dem, använd:"
20603 #: builtin/remote.c:896
20604 #, c-format
20605 msgid "Could not remove config section '%s'"
20606 msgstr "Kunde inte ta bort konfigurationssektionen \"%s\""
20608 #: builtin/remote.c:999
20609 #, c-format
20610 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
20611 msgstr " ny (nästa hämtning sparar i remotes/%s)"
20613 #: builtin/remote.c:1002
20614 msgid " tracked"
20615 msgstr " spårad"
20617 #: builtin/remote.c:1004
20618 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
20619 msgstr " förlegad (använd \"git remote prune\" för att ta bort)"
20621 #: builtin/remote.c:1006
20622 msgid " ???"
20623 msgstr " ???"
20625 #: builtin/remote.c:1047
20626 #, c-format
20627 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
20628 msgstr "ogiltig branch.%s.merge; kan inte ombasera över > 1 gren"
20630 #: builtin/remote.c:1056
20631 #, c-format
20632 msgid "rebases interactively onto remote %s"
20633 msgstr "ombaseras interaktivt på fjärren %s"
20635 #: builtin/remote.c:1058
20636 #, c-format
20637 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
20638 msgstr "ombaseras interaktivt (med sammanslagningar) på fjärren %s"
20640 #: builtin/remote.c:1061
20641 #, c-format
20642 msgid "rebases onto remote %s"
20643 msgstr "ombaseras på fjärren %s"
20645 #: builtin/remote.c:1065
20646 #, c-format
20647 msgid " merges with remote %s"
20648 msgstr " sammanslås med fjärren %s"
20650 #: builtin/remote.c:1068
20651 #, c-format
20652 msgid "merges with remote %s"
20653 msgstr "sammanslås med fjärren %s"
20655 #: builtin/remote.c:1071
20656 #, c-format
20657 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
20658 msgstr "%-*s    och med fjärren %s\n"
20660 #: builtin/remote.c:1114
20661 msgid "create"
20662 msgstr "skapa"
20664 #: builtin/remote.c:1117
20665 msgid "delete"
20666 msgstr "ta bort"
20668 #: builtin/remote.c:1121
20669 msgid "up to date"
20670 msgstr "àjour"
20672 #: builtin/remote.c:1124
20673 msgid "fast-forwardable"
20674 msgstr "kan snabbspolas"
20676 #: builtin/remote.c:1127
20677 msgid "local out of date"
20678 msgstr "lokal föråldrad"
20680 #: builtin/remote.c:1134
20681 #, c-format
20682 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
20683 msgstr "    %-*s tvingar till %-*s (%s)"
20685 #: builtin/remote.c:1137
20686 #, c-format
20687 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
20688 msgstr "    %-*s sänder till %-*s (%s)"
20690 #: builtin/remote.c:1141
20691 #, c-format
20692 msgid "    %-*s forces to %s"
20693 msgstr "    %-*s tvingar till %s"
20695 #: builtin/remote.c:1144
20696 #, c-format
20697 msgid "    %-*s pushes to %s"
20698 msgstr "    %-*s sänder till %s"
20700 #: builtin/remote.c:1212
20701 msgid "do not query remotes"
20702 msgstr "fråga inte fjärrar"
20704 #: builtin/remote.c:1239
20705 #, c-format
20706 msgid "* remote %s"
20707 msgstr "* fjärr %s"
20709 #: builtin/remote.c:1240
20710 #, c-format
20711 msgid "  Fetch URL: %s"
20712 msgstr "  Hämt-URL: %s"
20714 #: builtin/remote.c:1241 builtin/remote.c:1257 builtin/remote.c:1396
20715 msgid "(no URL)"
20716 msgstr "(ingen URL)"
20718 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
20719 #. with the one in " Fetch URL: %s"
20720 #. translation.
20722 #: builtin/remote.c:1255 builtin/remote.c:1257
20723 #, c-format
20724 msgid "  Push  URL: %s"
20725 msgstr "  Sänd-URL: %s"
20727 #: builtin/remote.c:1259 builtin/remote.c:1261 builtin/remote.c:1263
20728 #, c-format
20729 msgid "  HEAD branch: %s"
20730 msgstr "  HEAD-gren: %s"
20732 #: builtin/remote.c:1259
20733 msgid "(not queried)"
20734 msgstr "(inte förfrågad)"
20736 #: builtin/remote.c:1261
20737 msgid "(unknown)"
20738 msgstr "(okänd)"
20740 #: builtin/remote.c:1265
20741 #, c-format
20742 msgid ""
20743 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
20744 msgstr "  HEAD-gren (HEAD på fjärr är tvetydig, kan vara en av följande):\n"
20746 #: builtin/remote.c:1277
20747 #, c-format
20748 msgid "  Remote branch:%s"
20749 msgid_plural "  Remote branches:%s"
20750 msgstr[0] "  Fjärrgren:%s"
20751 msgstr[1] "  Fjärrgrenar:%s"
20753 #: builtin/remote.c:1280 builtin/remote.c:1306
20754 msgid " (status not queried)"
20755 msgstr " (status inte förfrågad)"
20757 #: builtin/remote.c:1289
20758 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
20759 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
20760 msgstr[0] "  Lokal gren konfigurerad för \"git pull\":"
20761 msgstr[1] "  Lokala grenar konfigurerade för \"git pull\":"
20763 #: builtin/remote.c:1297
20764 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
20765 msgstr "  Lokala referenser speglas av \"git push\""
20767 #: builtin/remote.c:1303
20768 #, c-format
20769 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
20770 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
20771 msgstr[0] "  Lokal referens konfigurerad för \"git push\"%s:"
20772 msgstr[1] "  Lokala referenser konfigurerade för \"git push\"%s:"
20774 #: builtin/remote.c:1324
20775 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
20776 msgstr "sätt refs/remotes/<namn>/HEAD enligt fjärren"
20778 #: builtin/remote.c:1326
20779 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
20780 msgstr "ta bort refs/remotes/<namn>/HEAD"
20782 #: builtin/remote.c:1341
20783 msgid "Cannot determine remote HEAD"
20784 msgstr "Kan inte bestämma HEAD på fjärren"
20786 #: builtin/remote.c:1343
20787 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
20788 msgstr "Flera HEAD-grenar på fjärren. Välj en explicit med:"
20790 #: builtin/remote.c:1353
20791 #, c-format
20792 msgid "Could not delete %s"
20793 msgstr "Kunde inte ta bort %s"
20795 #: builtin/remote.c:1361
20796 #, c-format
20797 msgid "Not a valid ref: %s"
20798 msgstr "Inte en giltig referens: %s"
20800 #: builtin/remote.c:1363
20801 #, c-format
20802 msgid "Could not setup %s"
20803 msgstr "Kunde inte ställa in %s"
20805 #: builtin/remote.c:1381
20806 #, c-format
20807 msgid " %s will become dangling!"
20808 msgstr " %s kommer bli dinglande!"
20810 #: builtin/remote.c:1382
20811 #, c-format
20812 msgid " %s has become dangling!"
20813 msgstr " %s har blivit dinglande!"
20815 #: builtin/remote.c:1392
20816 #, c-format
20817 msgid "Pruning %s"
20818 msgstr "Rensar %s"
20820 #: builtin/remote.c:1393
20821 #, c-format
20822 msgid "URL: %s"
20823 msgstr "URL: %s"
20825 #: builtin/remote.c:1409
20826 #, c-format
20827 msgid " * [would prune] %s"
20828 msgstr " * [skulle rensa] %s"
20830 #: builtin/remote.c:1412
20831 #, c-format
20832 msgid " * [pruned] %s"
20833 msgstr " * [rensad] %s"
20835 #: builtin/remote.c:1457
20836 msgid "prune remotes after fetching"
20837 msgstr "rensa fjärrar efter hämtning"
20839 #: builtin/remote.c:1521 builtin/remote.c:1577 builtin/remote.c:1647
20840 #, c-format
20841 msgid "No such remote '%s'"
20842 msgstr "Ingen sådan fjärr \"%s\""
20844 #: builtin/remote.c:1539
20845 msgid "add branch"
20846 msgstr "lägg till gren"
20848 #: builtin/remote.c:1546
20849 msgid "no remote specified"
20850 msgstr "ingen fjärr angavs"
20852 #: builtin/remote.c:1563
20853 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
20854 msgstr "fråga sänd-URL:er istället för hämta-URL:er"
20856 #: builtin/remote.c:1565
20857 msgid "return all URLs"
20858 msgstr "returnera alla URL:er"
20860 #: builtin/remote.c:1595
20861 #, c-format
20862 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
20863 msgstr "ingen URL:er angivna för fjärren \"%s\""
20865 #: builtin/remote.c:1621
20866 msgid "manipulate push URLs"
20867 msgstr "manipulera URL:ar för sändning"
20869 #: builtin/remote.c:1623
20870 msgid "add URL"
20871 msgstr "lägg till URL"
20873 #: builtin/remote.c:1625
20874 msgid "delete URLs"
20875 msgstr "ta bort URL:ar"
20877 #: builtin/remote.c:1632
20878 msgid "--add --delete doesn't make sense"
20879 msgstr "--add --delete ger ingen mening"
20881 #: builtin/remote.c:1673
20882 #, c-format
20883 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
20884 msgstr "Felaktig gammalt URL-mönster: %s"
20886 #: builtin/remote.c:1681
20887 #, c-format
20888 msgid "No such URL found: %s"
20889 msgstr "Ingen sådan URL hittades: %s"
20891 #: builtin/remote.c:1683
20892 msgid "Will not delete all non-push URLs"
20893 msgstr "Kommer inte ta bort alla icke-sänd-URL:er"
20895 #: builtin/repack.c:26
20896 msgid "git repack [<options>]"
20897 msgstr "git repack [<flaggor>]"
20899 #: builtin/repack.c:31
20900 msgid ""
20901 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
20902 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
20903 msgstr ""
20904 "Inkrementella ompackningar är inte kompatibla med bitmapp-index.\n"
20905 "Använd --no-write-bitmap-index eller inaktivera inställningen\n"
20906 "pack.writebitmaps"
20908 #: builtin/repack.c:198
20909 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
20910 msgstr "kunde inte starta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt"
20912 #: builtin/repack.c:270 builtin/repack.c:630
20913 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
20914 msgstr ""
20915 "repack: Förväntar kompletta hex-objekt-id-rader endast från pack-objects."
20917 #: builtin/repack.c:294
20918 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
20919 msgstr "kunde inte avsluta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt"
20921 #: builtin/repack.c:309
20922 #, c-format
20923 msgid "cannot open index for %s"
20924 msgstr "kunde inte öppna indexet för %s"
20926 #: builtin/repack.c:368
20927 #, c-format
20928 msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
20929 msgstr "paketet %s för stort för att tas med i geometriskt förlopp"
20931 #: builtin/repack.c:401 builtin/repack.c:408 builtin/repack.c:413
20932 #, c-format
20933 msgid "pack %s too large to roll up"
20934 msgstr "paketet %s för stort att rulla upp"
20936 #: builtin/repack.c:460
20937 msgid "pack everything in a single pack"
20938 msgstr "packa allt i ett enda paket"
20940 #: builtin/repack.c:462
20941 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
20942 msgstr "samma som -a, och gör onåbara objekt lösa"
20944 #: builtin/repack.c:465
20945 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
20946 msgstr "ta bort överflödiga paket, och kör git-prune-packed"
20948 #: builtin/repack.c:467
20949 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
20950 msgstr "sänd --no-reuse-delta till git-pack-objects"
20952 #: builtin/repack.c:469
20953 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
20954 msgstr "sänd --no-reuse-object till git-pack-objects"
20956 #: builtin/repack.c:471
20957 msgid "do not run git-update-server-info"
20958 msgstr "kör inte git-update-server-info"
20960 #: builtin/repack.c:474
20961 msgid "pass --local to git-pack-objects"
20962 msgstr "sänd --local till git-pack-objects"
20964 #: builtin/repack.c:476
20965 msgid "write bitmap index"
20966 msgstr "skriv bitkartindex"
20968 #: builtin/repack.c:478
20969 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
20970 msgstr "sänd --delta-islands till git-pack-objects"
20972 #: builtin/repack.c:479
20973 msgid "approxidate"
20974 msgstr "cirkadatum"
20976 #: builtin/repack.c:480
20977 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
20978 msgstr "med -A, lös inte upp objekt äldre än detta"
20980 #: builtin/repack.c:482
20981 msgid "with -a, repack unreachable objects"
20982 msgstr "med -a, packa om onåbara objekt"
20984 #: builtin/repack.c:484
20985 msgid "size of the window used for delta compression"
20986 msgstr "storlek på fönster använt för deltakomprimering"
20988 #: builtin/repack.c:485 builtin/repack.c:491
20989 msgid "bytes"
20990 msgstr "byte"
20992 #: builtin/repack.c:486
20993 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
20994 msgstr "samma som ovan, men begränsa minnesstorleken istället för postantal"
20996 #: builtin/repack.c:488
20997 msgid "limits the maximum delta depth"
20998 msgstr "begränsa maximalt deltadjup"
21000 #: builtin/repack.c:490
21001 msgid "limits the maximum number of threads"
21002 msgstr "begränsar maximalt antal trådar"
21004 #: builtin/repack.c:492
21005 msgid "maximum size of each packfile"
21006 msgstr "maximal storlek på varje paketfil"
21008 #: builtin/repack.c:494
21009 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
21010 msgstr "packa om objekt i paket märkta med .keep"
21012 #: builtin/repack.c:496
21013 msgid "do not repack this pack"
21014 msgstr "packa inte om detta paket"
21016 #: builtin/repack.c:498
21017 msgid "find a geometric progression with factor <N>"
21018 msgstr "hitta ett geometrisk förlopp med faktor <N>"
21020 #: builtin/repack.c:508
21021 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
21022 msgstr "kan inte ta bort paket i ett \"precious-objects\"-arkiv"
21024 #: builtin/repack.c:512
21025 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
21026 msgstr "--keep-unreachable och -A kan inte användas samtidigt"
21028 #: builtin/repack.c:527
21029 msgid "--geometric is incompatible with -A, -a"
21030 msgstr "--geometric är inkompatibel med -A, -a"
21032 #: builtin/repack.c:639
21033 msgid "Nothing new to pack."
21034 msgstr "Inget nytt att packa."
21036 #: builtin/repack.c:669
21037 #, c-format
21038 msgid "missing required file: %s"
21039 msgstr "nödvändig fil saknas: %s"
21041 #: builtin/repack.c:671
21042 #, c-format
21043 msgid "could not unlink: %s"
21044 msgstr "kunde inte ta bort: \"%s\""
21046 #: builtin/replace.c:22
21047 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
21048 msgstr "git replace [-f] <objekt> <ersättning>"
21050 #: builtin/replace.c:23
21051 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
21052 msgstr "git replace [-f] --edit <objekt>"
21054 #: builtin/replace.c:24
21055 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
21056 msgstr "git replace [-f] --graft <incheckning> [<förälder>...]"
21058 #: builtin/replace.c:25
21059 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
21060 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
21062 #: builtin/replace.c:26
21063 msgid "git replace -d <object>..."
21064 msgstr "git replace -d <objekt>..."
21066 #: builtin/replace.c:27
21067 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
21068 msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<mönster>]]"
21070 #: builtin/replace.c:90
21071 #, c-format
21072 msgid ""
21073 "invalid replace format '%s'\n"
21074 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
21075 msgstr ""
21076 "ogiltigt ersättningsformat \"%s\"\n"
21077 "giltiga format är \"short\", \"medium\" och \"long\""
21079 #: builtin/replace.c:125
21080 #, c-format
21081 msgid "replace ref '%s' not found"
21082 msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" hittades inte"
21084 #: builtin/replace.c:141
21085 #, c-format
21086 msgid "Deleted replace ref '%s'"
21087 msgstr "Tog bort ersättningsreferensen \"%s\""
21089 #: builtin/replace.c:153
21090 #, c-format
21091 msgid "'%s' is not a valid ref name"
21092 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt referensnamn"
21094 #: builtin/replace.c:158
21095 #, c-format
21096 msgid "replace ref '%s' already exists"
21097 msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" finns redan"
21099 #: builtin/replace.c:178
21100 #, c-format
21101 msgid ""
21102 "Objects must be of the same type.\n"
21103 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
21104 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
21105 msgstr ""
21106 "Objekt måste vara av samma typ.\n"
21107 "\"%s\" pekar på ett ersatt objekt med typen \"%s\"\n"
21108 "medan \"%s\" pekar på ett ersättningsobjekt av typen \"%s\"."
21110 #: builtin/replace.c:229
21111 #, c-format
21112 msgid "unable to open %s for writing"
21113 msgstr "kan inte öppna %s för skrivning"
21115 #: builtin/replace.c:242
21116 msgid "cat-file reported failure"
21117 msgstr "cat-file rapporterade misslyckande"
21119 #: builtin/replace.c:258
21120 #, c-format
21121 msgid "unable to open %s for reading"
21122 msgstr "kan inte öppna %s för läsning"
21124 #: builtin/replace.c:272
21125 msgid "unable to spawn mktree"
21126 msgstr "kan inte starta mktree"
21128 #: builtin/replace.c:276
21129 msgid "unable to read from mktree"
21130 msgstr "kan inte läsa från mktree"
21132 #: builtin/replace.c:285
21133 msgid "mktree reported failure"
21134 msgstr "mktree rapporterade misslyckande"
21136 #: builtin/replace.c:289
21137 msgid "mktree did not return an object name"
21138 msgstr "mktree returnerade inte ett objektnamn"
21140 #: builtin/replace.c:298
21141 #, c-format
21142 msgid "unable to fstat %s"
21143 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på %s"
21145 #: builtin/replace.c:303
21146 msgid "unable to write object to database"
21147 msgstr "kan inte skriva objektet till databasen"
21149 #: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:378 builtin/replace.c:424
21150 #: builtin/replace.c:454
21151 #, c-format
21152 msgid "not a valid object name: '%s'"
21153 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: \"%s\""
21155 #: builtin/replace.c:326
21156 #, c-format
21157 msgid "unable to get object type for %s"
21158 msgstr "kan inte läsa objekttyp för %s"
21160 #: builtin/replace.c:342
21161 msgid "editing object file failed"
21162 msgstr "misslyckades redigera objektfilen"
21164 #: builtin/replace.c:351
21165 #, c-format
21166 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
21167 msgstr "nytt objekt är samma som det gamla: \"%s\""
21169 #: builtin/replace.c:384
21170 #, c-format
21171 msgid "could not parse %s as a commit"
21172 msgstr "kunde inte tolka %s som incheckning"
21174 #: builtin/replace.c:416
21175 #, c-format
21176 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
21177 msgstr "felaktig sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
21179 #: builtin/replace.c:418
21180 #, c-format
21181 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
21182 msgstr "felformad sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
21184 #: builtin/replace.c:430
21185 #, c-format
21186 msgid ""
21187 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
21188 "instead of --graft"
21189 msgstr ""
21190 "den ursprungliga incheckningen \"%s\" innehåller sammanslagningstaggen \"%s"
21191 "\" som har förkastats; använd --edit istället för --graft"
21193 #: builtin/replace.c:469
21194 #, c-format
21195 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
21196 msgstr "den ursprungliga incheckningen \"%s\" har en gpg-signatur"
21198 #: builtin/replace.c:470
21199 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
21200 msgstr "signaturen kommer att tas bort i ersättningsincheckningen!"
21202 #: builtin/replace.c:480
21203 #, c-format
21204 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
21205 msgstr "kunde inte skriva ersättningsincheckning för: \"%s\""
21207 #: builtin/replace.c:488
21208 #, c-format
21209 msgid "graft for '%s' unnecessary"
21210 msgstr "ympning för \"%s\" behövs inte"
21212 #: builtin/replace.c:492
21213 #, c-format
21214 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
21215 msgstr "ny incheckning är samma som den gamla: \"%s\""
21217 #: builtin/replace.c:527
21218 #, c-format
21219 msgid ""
21220 "could not convert the following graft(s):\n"
21221 "%s"
21222 msgstr ""
21223 "kunde inte konvertera följande ympning(ar):\n"
21224 "%s"
21226 #: builtin/replace.c:548
21227 msgid "list replace refs"
21228 msgstr "visa ersättningsreferenser"
21230 #: builtin/replace.c:549
21231 msgid "delete replace refs"
21232 msgstr "ta bort ersättningsreferenser"
21234 #: builtin/replace.c:550
21235 msgid "edit existing object"
21236 msgstr "redigera befintligt objekt"
21238 #: builtin/replace.c:551
21239 msgid "change a commit's parents"
21240 msgstr "ändra en inchecknings föräldrar"
21242 #: builtin/replace.c:552
21243 msgid "convert existing graft file"
21244 msgstr "konvertera befintlig ympningsfil"
21246 #: builtin/replace.c:553
21247 msgid "replace the ref if it exists"
21248 msgstr "ersätt referensen om den finns"
21250 #: builtin/replace.c:555
21251 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
21252 msgstr "använd inte snygg visning av innehåll för --edit"
21254 #: builtin/replace.c:556
21255 msgid "use this format"
21256 msgstr "använd detta format"
21258 #: builtin/replace.c:569
21259 msgid "--format cannot be used when not listing"
21260 msgstr "--format kan inte användas utanför listning"
21262 #: builtin/replace.c:577
21263 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
21264 msgstr "-f kan endast användas vid skrivning av ersättning"
21266 #: builtin/replace.c:581
21267 msgid "--raw only makes sense with --edit"
21268 msgstr "--raw kan bara användas med --edit"
21270 #: builtin/replace.c:587
21271 msgid "-d needs at least one argument"
21272 msgstr "-d behöver minst ett argument"
21274 #: builtin/replace.c:593
21275 msgid "bad number of arguments"
21276 msgstr "fel antal argument"
21278 #: builtin/replace.c:599
21279 msgid "-e needs exactly one argument"
21280 msgstr "-e tar exakt ett argument"
21282 #: builtin/replace.c:605
21283 msgid "-g needs at least one argument"
21284 msgstr "-g tar minst ett argument"
21286 #: builtin/replace.c:611
21287 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
21288 msgstr "--convert-graft-file tar inga argument"
21290 #: builtin/replace.c:617
21291 msgid "only one pattern can be given with -l"
21292 msgstr "endast ett mönster kan anges med -l"
21294 #: builtin/rerere.c:13
21295 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
21296 msgstr "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
21298 #: builtin/rerere.c:60
21299 msgid "register clean resolutions in index"
21300 msgstr "registrera rena lösningar i indexet"
21302 #: builtin/rerere.c:79
21303 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
21304 msgstr "\"git rerere forget\" utan sökvägar är föråldrat"
21306 #: builtin/rerere.c:113
21307 #, c-format
21308 msgid "unable to generate diff for '%s'"
21309 msgstr "misslyckades skapa diff för \"%s\""
21311 #: builtin/reset.c:32
21312 msgid ""
21313 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
21314 msgstr ""
21315 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<incheckning>]"
21317 #: builtin/reset.c:33
21318 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
21319 msgstr "git reset [-q] [<träd-igt>] [--] <sökvägar>..."
21321 #: builtin/reset.c:34
21322 msgid ""
21323 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
21324 msgstr ""
21325 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<träd-igt>]"
21327 #: builtin/reset.c:35
21328 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
21329 msgstr "git reset --patch [<träd-igt>] [--] [<sökvägar>...]"
21331 #: builtin/reset.c:41
21332 msgid "mixed"
21333 msgstr "blandad"
21335 #: builtin/reset.c:41
21336 msgid "soft"
21337 msgstr "mjuk"
21339 #: builtin/reset.c:41
21340 msgid "hard"
21341 msgstr "hård"
21343 #: builtin/reset.c:41
21344 msgid "merge"
21345 msgstr "sammanslagning"
21347 #: builtin/reset.c:41
21348 msgid "keep"
21349 msgstr "behåll"
21351 #: builtin/reset.c:83
21352 msgid "You do not have a valid HEAD."
21353 msgstr "Du har inte en giltig HEAD."
21355 #: builtin/reset.c:85
21356 msgid "Failed to find tree of HEAD."
21357 msgstr "Kunde inte hitta trädet för HEAD."
21359 #: builtin/reset.c:91
21360 #, c-format
21361 msgid "Failed to find tree of %s."
21362 msgstr "Kunde inte hitta trädet för %s."
21364 #: builtin/reset.c:116
21365 #, c-format
21366 msgid "HEAD is now at %s"
21367 msgstr "HEAD är nu på %s"
21369 #: builtin/reset.c:195
21370 #, c-format
21371 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
21372 msgstr "Kan inte utföra en %s återställning mitt i en sammanslagning."
21374 #: builtin/reset.c:295 builtin/stash.c:589 builtin/stash.c:663
21375 #: builtin/stash.c:687
21376 msgid "be quiet, only report errors"
21377 msgstr "var tyst, rapportera endast fel"
21379 #: builtin/reset.c:297
21380 msgid "reset HEAD and index"
21381 msgstr "återställ HEAD och index"
21383 #: builtin/reset.c:298
21384 msgid "reset only HEAD"
21385 msgstr "återställ endast HEAD"
21387 #: builtin/reset.c:300 builtin/reset.c:302
21388 msgid "reset HEAD, index and working tree"
21389 msgstr "återställ HEAD, index och arbetskatalog"
21391 #: builtin/reset.c:304
21392 msgid "reset HEAD but keep local changes"
21393 msgstr "återställ HEAD men behåll lokala ändringar"
21395 #: builtin/reset.c:310
21396 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
21397 msgstr "registrera endast att borttagna sökvägar kommer läggas till senare"
21399 #: builtin/reset.c:344
21400 #, c-format
21401 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
21402 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig revision."
21404 #: builtin/reset.c:352
21405 #, c-format
21406 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
21407 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som ett giltigt träd."
21409 #: builtin/reset.c:361
21410 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
21411 msgstr "--patch är inkompatibel med --{hard,mixed,soft}"
21413 #: builtin/reset.c:371
21414 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
21415 msgstr ""
21416 "--mixed rekommenderas inte med sökvägar; använd \"git reset -- <sökvägar>\"."
21418 #: builtin/reset.c:373
21419 #, c-format
21420 msgid "Cannot do %s reset with paths."
21421 msgstr "Kan inte göra %s återställning med sökvägar."
21423 #: builtin/reset.c:388
21424 #, c-format
21425 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
21426 msgstr "%s återställning tillåts inte i ett naket arkiv"
21428 #: builtin/reset.c:392
21429 msgid "-N can only be used with --mixed"
21430 msgstr "-N kan endast användas med --mixed"
21432 #: builtin/reset.c:413
21433 msgid "Unstaged changes after reset:"
21434 msgstr "Oköade ändringar efter återställning:"
21436 #: builtin/reset.c:416
21437 #, c-format
21438 msgid ""
21439 "\n"
21440 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset.  You can\n"
21441 "use '--quiet' to avoid this.  Set the config setting reset.quiet to true\n"
21442 "to make this the default.\n"
21443 msgstr ""
21444 "\n"
21445 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp oköade ändringar efter återställning.\n"
21446 "Du kan använda \"--quiet\" för att förhindra detta. Ställ "
21447 "konfigurationsvariabeln\n"
21448 "reset.quiet till true för att göra detta till förval.\n"
21450 #: builtin/reset.c:434
21451 #, c-format
21452 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
21453 msgstr "Kunde inte återställa indexfilen till versionen \"%s\"."
21455 #: builtin/reset.c:439
21456 msgid "Could not write new index file."
21457 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil."
21459 #: builtin/rev-list.c:538
21460 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
21461 msgstr "kan inte kombinera --exclude-promisor-objects och --missing"
21463 #: builtin/rev-list.c:599
21464 msgid "object filtering requires --objects"
21465 msgstr "objektfiltrering kräver --objects"
21467 #: builtin/rev-list.c:659
21468 msgid "rev-list does not support display of notes"
21469 msgstr "rev-list stöder inte visning av anteckningar"
21471 #: builtin/rev-list.c:664
21472 msgid "marked counting is incompatible with --objects"
21473 msgstr "markerad räkning är inkompatibelt med --objects"
21475 #: builtin/rev-parse.c:409
21476 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
21477 msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<argument>...]"
21479 #: builtin/rev-parse.c:414
21480 msgid "keep the `--` passed as an arg"
21481 msgstr "behåll \"--\" sänt som argument"
21483 #: builtin/rev-parse.c:416
21484 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
21485 msgstr "sluta tolka efter första argument som inte är flagga"
21487 #: builtin/rev-parse.c:419
21488 msgid "output in stuck long form"
21489 msgstr "utdata fast i lång form"
21491 #: builtin/rev-parse.c:552
21492 msgid ""
21493 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
21494 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
21495 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
21496 "\n"
21497 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
21498 msgstr ""
21499 "git rev-parse --parseopt [<flaggor>] -- [<argument>...]\n"
21500 "     eller: git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
21501 "     eller: git rev-parse [<flaggor>] [<argument>...]\n"
21502 "\n"
21503 "Kör \"git rev-parse --parseopt -h\" för mer information om den första "
21504 "varianten."
21506 #: builtin/revert.c:24
21507 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
21508 msgstr "git revert [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
21510 #: builtin/revert.c:25
21511 msgid "git revert <subcommand>"
21512 msgstr "git revert <underkommando>"
21514 #: builtin/revert.c:30
21515 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
21516 msgstr "git cherry-pick [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
21518 #: builtin/revert.c:31
21519 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
21520 msgstr "git cherry-pick <underkommando>"
21522 #: builtin/revert.c:72
21523 #, c-format
21524 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
21525 msgstr "flaggan \"%s\" antar ett numeriskt värde större än noll"
21527 #: builtin/revert.c:92
21528 #, c-format
21529 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
21530 msgstr "%s: %s kan inte användas med %s"
21532 #: builtin/revert.c:102
21533 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
21534 msgstr "avsluta revert- eller cherry-pick-sekvens"
21536 #: builtin/revert.c:103
21537 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
21538 msgstr "återuppta revert- eller cherry-pick-sekvens"
21540 #: builtin/revert.c:104
21541 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
21542 msgstr "avbryt revert- eller cherry-pick-sekvens"
21544 #: builtin/revert.c:105
21545 msgid "skip current commit and continue"
21546 msgstr "hoppa över nuvarande incheckning och fortsätt"
21548 #: builtin/revert.c:107
21549 msgid "don't automatically commit"
21550 msgstr "checka inte in automatiskt"
21552 #: builtin/revert.c:108
21553 msgid "edit the commit message"
21554 msgstr "redigera incheckningsmeddelandet"
21556 #: builtin/revert.c:111
21557 msgid "parent-number"
21558 msgstr "nummer-på-förälder"
21560 #: builtin/revert.c:112
21561 msgid "select mainline parent"
21562 msgstr "välj förälder för huvudlinje"
21564 #: builtin/revert.c:114
21565 msgid "merge strategy"
21566 msgstr "sammanslagningsstrategi"
21568 #: builtin/revert.c:116
21569 msgid "option for merge strategy"
21570 msgstr "alternativ för sammanslagningsstrategi"
21572 #: builtin/revert.c:125
21573 msgid "append commit name"
21574 msgstr "lägg till incheckningsnamn"
21576 #: builtin/revert.c:127
21577 msgid "preserve initially empty commits"
21578 msgstr "behåll incheckningar som börjar som tomma"
21580 #: builtin/revert.c:129
21581 msgid "keep redundant, empty commits"
21582 msgstr "behåll redundanta, tomma incheckningar"
21584 #: builtin/revert.c:237
21585 msgid "revert failed"
21586 msgstr "\"revert\" misslyckades"
21588 #: builtin/revert.c:250
21589 msgid "cherry-pick failed"
21590 msgstr "\"cherry-pick\" misslyckades"
21592 #: builtin/rm.c:20
21593 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
21594 msgstr "git rm [<flaggor>] [--] <fil>..."
21596 #: builtin/rm.c:208
21597 msgid ""
21598 "the following file has staged content different from both the\n"
21599 "file and the HEAD:"
21600 msgid_plural ""
21601 "the following files have staged content different from both the\n"
21602 "file and the HEAD:"
21603 msgstr[0] ""
21604 "följande fil har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
21605 msgstr[1] ""
21606 "följande filer har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
21608 #: builtin/rm.c:213
21609 msgid ""
21610 "\n"
21611 "(use -f to force removal)"
21612 msgstr ""
21613 "\n"
21614 "(använd -f för att tvinga borttagning)"
21616 #: builtin/rm.c:217
21617 msgid "the following file has changes staged in the index:"
21618 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
21619 msgstr[0] "följande fil har ändringar köade i indexet:"
21620 msgstr[1] "följande filer har ändringar köade i indexet:"
21622 #: builtin/rm.c:221 builtin/rm.c:230
21623 msgid ""
21624 "\n"
21625 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
21626 msgstr ""
21627 "\n"
21628 "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)"
21630 #: builtin/rm.c:227
21631 msgid "the following file has local modifications:"
21632 msgid_plural "the following files have local modifications:"
21633 msgstr[0] "följande fil har lokala ändringar:"
21634 msgstr[1] "följande filer har lokala ändringar:"
21636 #: builtin/rm.c:244
21637 msgid "do not list removed files"
21638 msgstr "lista inte borttagna filer"
21640 #: builtin/rm.c:245
21641 msgid "only remove from the index"
21642 msgstr "ta bara bort från indexet"
21644 #: builtin/rm.c:246
21645 msgid "override the up-to-date check"
21646 msgstr "överstyr àjour-testet"
21648 #: builtin/rm.c:247
21649 msgid "allow recursive removal"
21650 msgstr "tillåt rekursiv borttagning"
21652 #: builtin/rm.c:249
21653 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
21654 msgstr "avsluta med nollstatus även om inget träffades"
21656 #: builtin/rm.c:283
21657 msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
21658 msgstr "Ingen sökvägsangivelse gavs. Vilka filer ska jag ta bort?"
21660 #: builtin/rm.c:310
21661 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
21662 msgstr ""
21663 "löa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
21665 #: builtin/rm.c:331
21666 #, c-format
21667 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
21668 msgstr "tar inte bort \"%s\" rekursivt utan -r"
21670 #: builtin/rm.c:379
21671 #, c-format
21672 msgid "git rm: unable to remove %s"
21673 msgstr "git rm: kan inte ta bort %s"
21675 #: builtin/send-pack.c:20
21676 msgid ""
21677 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
21678 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
21679 "[<ref>...]\n"
21680 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
21681 msgstr ""
21682 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
21683 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<värd>:]<katalog> "
21684 "[<ref>...]\n"
21685 "  --all och explicit angiven <ref> är ömsesidigt uteslutande."
21687 #: builtin/send-pack.c:188
21688 msgid "remote name"
21689 msgstr "fjärrnamn"
21691 #: builtin/send-pack.c:201
21692 msgid "use stateless RPC protocol"
21693 msgstr "använd tillståndslöst RPC-protokoll"
21695 #: builtin/send-pack.c:202
21696 msgid "read refs from stdin"
21697 msgstr "läs referenser från standard in"
21699 #: builtin/send-pack.c:203
21700 msgid "print status from remote helper"
21701 msgstr "visa status från fjärrhjälpare"
21703 #: builtin/shortlog.c:16
21704 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
21705 msgstr "git shortlog [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
21707 #: builtin/shortlog.c:17
21708 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
21709 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<flaggor>]"
21711 #: builtin/shortlog.c:123
21712 msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
21713 msgstr "mer än en --group-flagga stöds inte med standard in"
21715 #: builtin/shortlog.c:133
21716 msgid "using --group=trailer with stdin is not supported"
21717 msgstr "att använda --group=trailer stöds inte med standard in"
21719 #: builtin/shortlog.c:323
21720 #, c-format
21721 msgid "unknown group type: %s"
21722 msgstr "okänd grupptyp: %s"
21724 #: builtin/shortlog.c:351
21725 msgid "group by committer rather than author"
21726 msgstr "gruppera efter incheckare istället för författare"
21728 #: builtin/shortlog.c:354
21729 msgid "sort output according to the number of commits per author"
21730 msgstr "sortera utdata enligt antal incheckningar per författare"
21732 #: builtin/shortlog.c:356
21733 msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count"
21734 msgstr "undertryck beskrivningar, visa bara antal incheckningar"
21736 #: builtin/shortlog.c:358
21737 msgid "show the email address of each author"
21738 msgstr "visa e-postadress för varje författare"
21740 #: builtin/shortlog.c:359
21741 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
21742 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
21744 #: builtin/shortlog.c:360
21745 msgid "linewrap output"
21746 msgstr "radbryt utdata"
21748 #: builtin/shortlog.c:362
21749 msgid "field"
21750 msgstr "föt"
21752 #: builtin/shortlog.c:363
21753 msgid "group by field"
21754 msgstr "gruppera efter fält"
21756 #: builtin/shortlog.c:391
21757 msgid "too many arguments given outside repository"
21758 msgstr "för många flaggor givna utanför arkivet"
21760 #: builtin/show-branch.c:13
21761 msgid ""
21762 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
21763 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
21764 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
21765 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
21766 msgstr ""
21767 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
21768 "\t\t[--current] [--color[=<när>] | --no-color] [--sparse]\n"
21769 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
21770 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <mönster>)...]"
21772 #: builtin/show-branch.c:17
21773 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
21774 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<bas>]] [--list] [<ref>]"
21776 #: builtin/show-branch.c:395
21777 #, c-format
21778 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
21779 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
21780 msgstr[0] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referens"
21781 msgstr[1] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referenser"
21783 #: builtin/show-branch.c:548
21784 #, c-format
21785 msgid "no matching refs with %s"
21786 msgstr "inga motsvarande referenser med %s"
21788 #: builtin/show-branch.c:645
21789 msgid "show remote-tracking and local branches"
21790 msgstr "visa fjärrspårande och lokala grenar"
21792 #: builtin/show-branch.c:647
21793 msgid "show remote-tracking branches"
21794 msgstr "visa fjärrspårande grenar"
21796 #: builtin/show-branch.c:649
21797 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
21798 msgstr "färga \"*!+-\" enligt grenen"
21800 #: builtin/show-branch.c:651
21801 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
21802 msgstr "visa <n> ytterligare incheckningar efter gemensam anfader"
21804 #: builtin/show-branch.c:653
21805 msgid "synonym to more=-1"
21806 msgstr "synonym till more=-1"
21808 #: builtin/show-branch.c:654
21809 msgid "suppress naming strings"
21810 msgstr "undertyck namnsträngar"
21812 #: builtin/show-branch.c:656
21813 msgid "include the current branch"
21814 msgstr "inkludera aktuell gren"
21816 #: builtin/show-branch.c:658
21817 msgid "name commits with their object names"
21818 msgstr "namnge incheckningar med deras objektnamn"
21820 #: builtin/show-branch.c:660
21821 msgid "show possible merge bases"
21822 msgstr "visa möjliga sammanslagningsbaser"
21824 #: builtin/show-branch.c:662
21825 msgid "show refs unreachable from any other ref"
21826 msgstr "visa referenser som inte kan nås från någon annan referens"
21828 #: builtin/show-branch.c:664
21829 msgid "show commits in topological order"
21830 msgstr "visa incheckningar i topologisk ordning"
21832 #: builtin/show-branch.c:667
21833 msgid "show only commits not on the first branch"
21834 msgstr "visa endast incheckningar inte på den första grenen"
21836 #: builtin/show-branch.c:669
21837 msgid "show merges reachable from only one tip"
21838 msgstr "visa sammanslagningar som endast kan nås från en spets"
21840 #: builtin/show-branch.c:671
21841 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
21842 msgstr "sortera topologiskt, behåll datumordning när möjligt"
21844 #: builtin/show-branch.c:674
21845 msgid "<n>[,<base>]"
21846 msgstr "<n>[,<bas>]"
21848 #: builtin/show-branch.c:675
21849 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
21850 msgstr "visa <n> nyaste refloggposter med början på bas"
21852 #: builtin/show-branch.c:711
21853 msgid ""
21854 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
21855 msgstr ""
21856 "--reflog är inkompatibel med --all, --remotes, --independent eller --merge-"
21857 "base"
21859 #: builtin/show-branch.c:735
21860 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
21861 msgstr "inga grenar angavs, och HEAD är inte giltigt"
21863 #: builtin/show-branch.c:738
21864 msgid "--reflog option needs one branch name"
21865 msgstr "--reflog behöver ett namn på en gren"
21867 #: builtin/show-branch.c:741
21868 #, c-format
21869 msgid "only %d entry can be shown at one time."
21870 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
21871 msgstr[0] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
21872 msgstr[1] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
21874 #: builtin/show-branch.c:745
21875 #, c-format
21876 msgid "no such ref %s"
21877 msgstr "ingen sådan referens %s"
21879 #: builtin/show-branch.c:831
21880 #, c-format
21881 msgid "cannot handle more than %d rev."
21882 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
21883 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d revision."
21884 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d revisioner."
21886 #: builtin/show-branch.c:835
21887 #, c-format
21888 msgid "'%s' is not a valid ref."
21889 msgstr "\"%s\" är inte en giltig referens."
21891 #: builtin/show-branch.c:838
21892 #, c-format
21893 msgid "cannot find commit %s (%s)"
21894 msgstr "hittar inte incheckning %s (%s)"
21896 #: builtin/show-index.c:21
21897 msgid "hash-algorithm"
21898 msgstr "hashningsalgoritm"
21900 #: builtin/show-index.c:31
21901 msgid "Unknown hash algorithm"
21902 msgstr "okänd hashningsalgoritm"
21904 #: builtin/show-ref.c:12
21905 msgid ""
21906 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
21907 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
21908 msgstr ""
21909 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
21910 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<mönster>...]"
21912 #: builtin/show-ref.c:13
21913 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
21914 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<mönster>]"
21916 #: builtin/show-ref.c:162
21917 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
21918 msgstr "visa endast taggar (kan kombineras med huvuden)"
21920 #: builtin/show-ref.c:163
21921 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
21922 msgstr "visa endast huvuden (kan kombineras med taggar)"
21924 #: builtin/show-ref.c:164
21925 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
21926 msgstr "striktare referenskontroll, kräver exakt referenssökväg"
21928 #: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
21929 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
21930 msgstr "visa HEAD-refrens, även när den skulle filtreras ut"
21932 #: builtin/show-ref.c:171
21933 msgid "dereference tags into object IDs"
21934 msgstr "avreferera taggar till objekt-id"
21936 #: builtin/show-ref.c:173
21937 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
21938 msgstr "visa SHA1-hash endast med <n> siffror"
21940 #: builtin/show-ref.c:177
21941 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
21942 msgstr "visa inte resultat på standard ut (användbart med --verify)"
21944 #: builtin/show-ref.c:179
21945 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
21946 msgstr "visa referenser från standard in som inte finns i lokalt arkiv"
21948 #: builtin/sparse-checkout.c:22
21949 msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>"
21950 msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <flaggor>"
21952 #: builtin/sparse-checkout.c:46
21953 msgid "git sparse-checkout list"
21954 msgstr "git sparse-checkout list"
21956 #: builtin/sparse-checkout.c:72
21957 msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
21958 msgstr ""
21959 "arbetskatalogen är inte glest (sparse-checkout-filen kanske inte finns)"
21961 #: builtin/sparse-checkout.c:227
21962 msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
21963 msgstr "misslyckades skapa katalog för \"sparse-checkout\"-filen"
21965 #: builtin/sparse-checkout.c:268
21966 msgid "unable to upgrade repository format to enable worktreeConfig"
21967 msgstr "kunde inte uppgradera arkivformat för att aktivera worktreeConfig"
21969 #: builtin/sparse-checkout.c:270
21970 msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
21971 msgstr "misslyckades ändra inställningen extensions.worktreeConfig"
21973 #: builtin/sparse-checkout.c:290
21974 msgid "git sparse-checkout init [--cone] [--[no-]sparse-index]"
21975 msgstr "git sparse-checkout init [--cone] [--[no-]sparse-index]"
21977 #: builtin/sparse-checkout.c:310
21978 msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
21979 msgstr "initiera sparse-checkout i konläge"
21981 #: builtin/sparse-checkout.c:312
21982 msgid "toggle the use of a sparse index"
21983 msgstr "slå på/av använding av glest index"
21985 #: builtin/sparse-checkout.c:340
21986 msgid "failed to modify sparse-index config"
21987 msgstr "misslyckades ändra inställning för sparse-index"
21989 #: builtin/sparse-checkout.c:361
21990 #, c-format
21991 msgid "failed to open '%s'"
21992 msgstr "misslyckades öppna \"%s\""
21994 #: builtin/sparse-checkout.c:419
21995 #, c-format
21996 msgid "could not normalize path %s"
21997 msgstr "kunde inte normalisera sökvägen \"%s\""
21999 #: builtin/sparse-checkout.c:431
22000 msgid "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <patterns>)"
22001 msgstr "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <mönster>)"
22003 #: builtin/sparse-checkout.c:456
22004 #, c-format
22005 msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
22006 msgstr "kan inte ta bort citering av C-sträng \"%s\""
22008 #: builtin/sparse-checkout.c:510 builtin/sparse-checkout.c:534
22009 msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
22010 msgstr "kunde inte läsa in existerande mönster för gles utcheckning"
22012 #: builtin/sparse-checkout.c:579
22013 msgid "read patterns from standard in"
22014 msgstr "läs mönster från standard in"
22016 #: builtin/sparse-checkout.c:594
22017 msgid "git sparse-checkout reapply"
22018 msgstr "git sparse-checkout reapply"
22020 #: builtin/sparse-checkout.c:613
22021 msgid "git sparse-checkout disable"
22022 msgstr "git sparse-checkout disable"
22024 #: builtin/sparse-checkout.c:644
22025 msgid "error while refreshing working directory"
22026 msgstr "fel vid uppdatering av arbetskatalog"
22028 #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:40
22029 msgid "git stash list [<options>]"
22030 msgstr "git stash list [<flaggor>]"
22032 #: builtin/stash.c:25 builtin/stash.c:45
22033 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
22034 msgstr "git stash show [<flaggor>] [<stash>]"
22036 #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:50
22037 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
22038 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
22040 #: builtin/stash.c:27
22041 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22042 msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22044 #: builtin/stash.c:28 builtin/stash.c:65
22045 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
22046 msgstr "git stash branch <grennamn> [<stash>]"
22048 #: builtin/stash.c:29 builtin/stash.c:70
22049 msgid "git stash clear"
22050 msgstr "git stash clear"
22052 #: builtin/stash.c:30
22053 msgid ""
22054 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22055 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
22056 "          [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
22057 "          [--] [<pathspec>...]]"
22058 msgstr ""
22059 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22060 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <meddelande>]\n"
22061 "          [--pathspec-from-file=<fil> [--pathspec-file-nul]]\n"
22062 "          [--] [<sökväg>...]]"
22064 #: builtin/stash.c:34 builtin/stash.c:87
22065 msgid ""
22066 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22067 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
22068 msgstr ""
22069 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22070 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<meddelande>]"
22072 #: builtin/stash.c:55
22073 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22074 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22076 #: builtin/stash.c:60
22077 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22078 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22080 #: builtin/stash.c:75
22081 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
22082 msgstr "git stash store [-m|--message <meddelande>] [-q|--quiet] <incheckning>"
22084 #: builtin/stash.c:80
22085 msgid ""
22086 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22087 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
22088 "          [--] [<pathspec>...]]"
22089 msgstr ""
22090 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22091 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <meddelande>]\n"
22092 "          [--] [<sökväg>...]]"
22094 #: builtin/stash.c:130
22095 #, c-format
22096 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
22097 msgstr "\"%s\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
22099 #: builtin/stash.c:150
22100 #, c-format
22101 msgid "Too many revisions specified:%s"
22102 msgstr "För många revisioner angivna:%s"
22104 #: builtin/stash.c:164
22105 msgid "No stash entries found."
22106 msgstr "Inga \"stash\"-poster hittades."
22108 #: builtin/stash.c:178
22109 #, c-format
22110 msgid "%s is not a valid reference"
22111 msgstr "%s är inte en giltigt referens"
22113 #: builtin/stash.c:227
22114 msgid "git stash clear with arguments is unimplemented"
22115 msgstr "\"git stash clear\" med argument har inte implementerats"
22117 #: builtin/stash.c:431
22118 #, c-format
22119 msgid ""
22120 "WARNING: Untracked file in way of tracked file!  Renaming\n"
22121 "            %s -> %s\n"
22122 "         to make room.\n"
22123 msgstr ""
22124 "VARNING: En ospårad fil är i vägen för en spårad fil! Byter namn\n"
22125 "            %s -> %s\n"
22126 "         för att lämna plats.\n"
22128 #: builtin/stash.c:492
22129 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
22130 msgstr "kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
22132 #: builtin/stash.c:503
22133 #, c-format
22134 msgid "could not generate diff %s^!."
22135 msgstr "kunde inte skapa diff %s^!."
22137 #: builtin/stash.c:510
22138 msgid "conflicts in index. Try without --index."
22139 msgstr "konflikter i indexet. Testa utan --index."
22141 #: builtin/stash.c:516
22142 msgid "could not save index tree"
22143 msgstr "kunde inte spara indexträd"
22145 #: builtin/stash.c:525
22146 msgid "could not restore untracked files from stash"
22147 msgstr "kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
22149 #: builtin/stash.c:539
22150 #, c-format
22151 msgid "Merging %s with %s"
22152 msgstr "Slår ihop %s med %s"
22154 #: builtin/stash.c:549
22155 msgid "Index was not unstashed."
22156 msgstr "Indexet har inte tagits upp ur \"stash\":en"
22158 #: builtin/stash.c:591 builtin/stash.c:689
22159 msgid "attempt to recreate the index"
22160 msgstr "försök återskapa indexet"
22162 #: builtin/stash.c:635
22163 #, c-format
22164 msgid "Dropped %s (%s)"
22165 msgstr "Kastade %s (%s)"
22167 #: builtin/stash.c:638
22168 #, c-format
22169 msgid "%s: Could not drop stash entry"
22170 msgstr "%s: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
22172 #: builtin/stash.c:651
22173 #, c-format
22174 msgid "'%s' is not a stash reference"
22175 msgstr "\"%s\" är inte en \"stash\"-referens"
22177 #: builtin/stash.c:701
22178 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
22179 msgstr "Stash-posten behålls ifall du behöver den igen."
22181 #: builtin/stash.c:724
22182 msgid "No branch name specified"
22183 msgstr "Inget grennamn angavs"
22185 #: builtin/stash.c:808
22186 msgid "failed to parse tree"
22187 msgstr "misslyckades tolka träd"
22189 #: builtin/stash.c:819
22190 msgid "failed to unpack trees"
22191 msgstr "misslyckades packa upp träd"
22193 #: builtin/stash.c:839
22194 msgid "include untracked files in the stash"
22195 msgstr "ta med ospårade filer i \"stash\""
22197 #: builtin/stash.c:842
22198 msgid "only show untracked files in the stash"
22199 msgstr "visa bara ospårade filer i \"stash\""
22201 #: builtin/stash.c:932 builtin/stash.c:969
22202 #, c-format
22203 msgid "Cannot update %s with %s"
22204 msgstr "Kan inte uppdatera %s med %s"
22206 #: builtin/stash.c:950 builtin/stash.c:1606 builtin/stash.c:1671
22207 msgid "stash message"
22208 msgstr "\"stash\"-meddelande"
22210 #: builtin/stash.c:960
22211 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
22212 msgstr "\"git stash store\" kräver ett <incheckning>-argument"
22214 #: builtin/stash.c:1175
22215 msgid "No changes selected"
22216 msgstr "Inga ändringar valda"
22218 #: builtin/stash.c:1275
22219 msgid "You do not have the initial commit yet"
22220 msgstr "Du har inte den första incheckningen ännu"
22222 #: builtin/stash.c:1302
22223 msgid "Cannot save the current index state"
22224 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för indexet"
22226 #: builtin/stash.c:1311
22227 msgid "Cannot save the untracked files"
22228 msgstr "Kan inte spara ospårade filer"
22230 #: builtin/stash.c:1322 builtin/stash.c:1331
22231 msgid "Cannot save the current worktree state"
22232 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för arbetskatalogen"
22234 #: builtin/stash.c:1359
22235 msgid "Cannot record working tree state"
22236 msgstr "Kan inte registrera tillstånd för arbetskatalog"
22238 #: builtin/stash.c:1408
22239 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
22240 msgstr "Kan inte använda --patch och --include-untracked eller --all samtidigt"
22242 #: builtin/stash.c:1426
22243 msgid "Did you forget to 'git add'?"
22244 msgstr "Glömde du använda \"git add\"?"
22246 #: builtin/stash.c:1441
22247 msgid "No local changes to save"
22248 msgstr "Inga lokala ändringar att spara"
22250 #: builtin/stash.c:1448
22251 msgid "Cannot initialize stash"
22252 msgstr "Kan inte initiera \"stash\""
22254 #: builtin/stash.c:1463
22255 msgid "Cannot save the current status"
22256 msgstr "Kan inte spara aktuell status"
22258 #: builtin/stash.c:1468
22259 #, c-format
22260 msgid "Saved working directory and index state %s"
22261 msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus %s"
22263 #: builtin/stash.c:1558
22264 msgid "Cannot remove worktree changes"
22265 msgstr "Kan inte ta bort ändringar i arbetskatalogen"
22267 #: builtin/stash.c:1597 builtin/stash.c:1662
22268 msgid "keep index"
22269 msgstr "behåll indexet"
22271 #: builtin/stash.c:1599 builtin/stash.c:1664
22272 msgid "stash in patch mode"
22273 msgstr "\"stash\" i \"patch\"-läge"
22275 #: builtin/stash.c:1600 builtin/stash.c:1665
22276 msgid "quiet mode"
22277 msgstr "tyst läge"
22279 #: builtin/stash.c:1602 builtin/stash.c:1667
22280 msgid "include untracked files in stash"
22281 msgstr "ta med ospårade filer i \"stash\""
22283 #: builtin/stash.c:1604 builtin/stash.c:1669
22284 msgid "include ignore files"
22285 msgstr "ta med ignorerade filer"
22287 #: builtin/stash.c:1704
22288 msgid ""
22289 "the stash.useBuiltin support has been removed!\n"
22290 "See its entry in 'git help config' for details."
22291 msgstr ""
22292 "stödet för stash.useBuiltin har tagits bort!\n"
22293 "Se posten för det i \"git help config\" för detaljer."
22295 #: builtin/stripspace.c:18
22296 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
22297 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
22299 #: builtin/stripspace.c:19
22300 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
22301 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
22303 #: builtin/stripspace.c:37
22304 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
22305 msgstr "hoppa över och ta bort alla rader som inleds med kommentarstecken"
22307 #: builtin/stripspace.c:40
22308 msgid "prepend comment character and space to each line"
22309 msgstr "lägg in kommentarstecken och blanksteg först på varje rad"
22311 #: builtin/submodule--helper.c:47 builtin/submodule--helper.c:2424
22312 #, c-format
22313 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
22314 msgstr "Förväntade fullt referensnamn, fick %s"
22316 #: builtin/submodule--helper.c:64
22317 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
22318 msgstr "submodule--helper print-default-remote tar inga argument"
22320 #: builtin/submodule--helper.c:102
22321 #, c-format
22322 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
22323 msgstr "kan inte ta bort en komponent från url:en \"%s\""
22325 #: builtin/submodule--helper.c:410 builtin/submodule--helper.c:1820
22326 msgid "alternative anchor for relative paths"
22327 msgstr "alternativa ankare för relativa sökvägar"
22329 #: builtin/submodule--helper.c:415
22330 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
22331 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
22333 #: builtin/submodule--helper.c:473 builtin/submodule--helper.c:630
22334 #: builtin/submodule--helper.c:653
22335 #, c-format
22336 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
22337 msgstr "Hittade ingen url för undermodulsökvägen \"%s\" i .gitmodules"
22339 #: builtin/submodule--helper.c:525
22340 #, c-format
22341 msgid "Entering '%s'\n"
22342 msgstr "Går in i \"%s\"\n"
22344 #: builtin/submodule--helper.c:528
22345 #, c-format
22346 msgid ""
22347 "run_command returned non-zero status for %s\n"
22349 msgstr ""
22350 "run_command returnerade icke-nollstatus för %s\n"
22353 #: builtin/submodule--helper.c:550
22354 #, c-format
22355 msgid ""
22356 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
22357 "submodules of %s\n"
22359 msgstr ""
22360 "run_command returnerade icke-nollstatus vid rekursering in i nästlade "
22361 "undermoduler för %s\n"
22364 #: builtin/submodule--helper.c:566
22365 msgid "suppress output of entering each submodule command"
22366 msgstr "dölj utdata från för varje undermodulskommando som startas"
22368 #: builtin/submodule--helper.c:568 builtin/submodule--helper.c:889
22369 #: builtin/submodule--helper.c:1488
22370 msgid "recurse into nested submodules"
22371 msgstr "rekursera in i nästlade undermoduler"
22373 #: builtin/submodule--helper.c:573
22374 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
22375 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [--] [<kommando>]"
22377 #: builtin/submodule--helper.c:600
22378 #, c-format
22379 msgid ""
22380 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
22381 "authoritative upstream."
22382 msgstr ""
22383 "kunde inte slå upp konfigurationen \"%s\". Antar att arkivet är sin eget "
22384 "officiella uppström."
22386 #: builtin/submodule--helper.c:667
22387 #, c-format
22388 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
22389 msgstr "Misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
22391 #: builtin/submodule--helper.c:671
22392 #, c-format
22393 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
22394 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
22396 #: builtin/submodule--helper.c:681
22397 #, c-format
22398 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
22399 msgstr "varning: kommandouppdateringsläge föreslogs för undermodulen \"%s\"\n"
22401 #: builtin/submodule--helper.c:688
22402 #, c-format
22403 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
22404 msgstr "Misslyckades registrera uppdateringsläge för undermodulsökväg \"%s\""
22406 #: builtin/submodule--helper.c:710
22407 msgid "suppress output for initializing a submodule"
22408 msgstr "dölj utdata från initiering av undermodul"
22410 #: builtin/submodule--helper.c:715
22411 msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
22412 msgstr "git submodule--helper init [<flaggor>] [<sökväg>]"
22414 #: builtin/submodule--helper.c:788 builtin/submodule--helper.c:923
22415 #, c-format
22416 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
22417 msgstr "hittade ingen undermodulmappning i .gitmodules för sökvägen \"%s\""
22419 #: builtin/submodule--helper.c:836
22420 #, c-format
22421 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
22422 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning i undermodulen \"%s\""
22424 #: builtin/submodule--helper.c:863 builtin/submodule--helper.c:1458
22425 #, c-format
22426 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
22427 msgstr "misslyckades rekursera in i undermodulen \"%s\""
22429 #: builtin/submodule--helper.c:887 builtin/submodule--helper.c:1624
22430 msgid "suppress submodule status output"
22431 msgstr "hindra statusutskrift för undermodul"
22433 #: builtin/submodule--helper.c:888
22434 msgid ""
22435 "use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
22436 "HEAD"
22437 msgstr ""
22438 "visa incheckning från indexet istället för den som lagrats i undermodulens "
22439 "HEAD"
22441 #: builtin/submodule--helper.c:894
22442 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
22443 msgstr "git submodule status [--quitet] [--cached] [--recursive] [<sökväg>...]"
22445 #: builtin/submodule--helper.c:918
22446 msgid "git submodule--helper name <path>"
22447 msgstr "git submodule--helper name <sökväg>"
22449 #: builtin/submodule--helper.c:990
22450 #, c-format
22451 msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
22452 msgstr "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
22454 #: builtin/submodule--helper.c:993
22455 #, c-format
22456 msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
22457 msgstr "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
22459 #: builtin/submodule--helper.c:1006
22460 #, c-format
22461 msgid "%s"
22462 msgstr "%s"
22464 #: builtin/submodule--helper.c:1056
22465 #, c-format
22466 msgid "couldn't hash object from '%s'"
22467 msgstr "kunde inte hasha objekt från \"%s\""
22469 #: builtin/submodule--helper.c:1060
22470 #, c-format
22471 msgid "unexpected mode %o\n"
22472 msgstr "okänt läge %o\n"
22474 #: builtin/submodule--helper.c:1301
22475 msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
22476 msgstr "använd incechkning lagrad i indexet istället för undermodulens HEAD"
22478 #: builtin/submodule--helper.c:1303
22479 msgid "to compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
22480 msgstr ""
22481 "för att jämföra incheckningen i indexet med den som lagrats i undermodulens "
22482 "HEAD"
22484 #: builtin/submodule--helper.c:1305
22485 msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
22486 msgstr ""
22487 "hoppa över undermoduler där värdet för \"ignore_config\" är satt till \"all\""
22489 #: builtin/submodule--helper.c:1307
22490 msgid "limit the summary size"
22491 msgstr "begränsa översiktsstorleken"
22493 #: builtin/submodule--helper.c:1312
22494 msgid "git submodule--helper summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
22495 msgstr ""
22496 "git submodule--helper summary [<flaggor>] [<incheckning>] [--] [<sökväg>]"
22498 #: builtin/submodule--helper.c:1336
22499 msgid "could not fetch a revision for HEAD"
22500 msgstr "kunde inte hämta en version för HEAD"
22502 #: builtin/submodule--helper.c:1341
22503 msgid "--cached and --files are mutually exclusive"
22504 msgstr "--cached och --files är ömsesidigt uteslutande"
22506 #: builtin/submodule--helper.c:1408
22507 #, c-format
22508 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
22509 msgstr "Synkroniserar undermodul-url för \"%s\"\n"
22511 #: builtin/submodule--helper.c:1414
22512 #, c-format
22513 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
22514 msgstr "misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
22516 #: builtin/submodule--helper.c:1428
22517 #, c-format
22518 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
22519 msgstr "misslyckades hämta standardfjärr för undermodulsökväg \"%s\""
22521 #: builtin/submodule--helper.c:1439
22522 #, c-format
22523 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
22524 msgstr "misslyckades uppdatera fjärr för undermodulsökväg \"%s\""
22526 #: builtin/submodule--helper.c:1486
22527 msgid "suppress output of synchronizing submodule url"
22528 msgstr "dölj utdata från synkronisering av undermodul-url"
22530 #: builtin/submodule--helper.c:1493
22531 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
22532 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<sökväg>]"
22534 #: builtin/submodule--helper.c:1547
22535 #, c-format
22536 msgid ""
22537 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
22538 "really want to remove it including all of its history)"
22539 msgstr ""
22540 "Undermodulsarbetskatalogen \"%s\" innehåller en .git-katalog (använd \"rm -rf"
22541 "\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
22543 #: builtin/submodule--helper.c:1559
22544 #, c-format
22545 msgid ""
22546 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
22547 "them"
22548 msgstr ""
22549 "Undermodulens arbetskatalog \"%s\" har lokala ändringar; \"-f\" kastar bort "
22550 "dem"
22552 #: builtin/submodule--helper.c:1567
22553 #, c-format
22554 msgid "Cleared directory '%s'\n"
22555 msgstr "Rensade katalogen \"%s\"\n"
22557 #: builtin/submodule--helper.c:1569
22558 #, c-format
22559 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
22560 msgstr "Kunde inte ta bort undermodulens arbetskatalog \"%s\"\n"
22562 #: builtin/submodule--helper.c:1580
22563 #, c-format
22564 msgid "could not create empty submodule directory %s"
22565 msgstr "kunde inte skapa tom undermodulskatalog %s"
22567 #: builtin/submodule--helper.c:1596
22568 #, c-format
22569 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
22570 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
22572 #: builtin/submodule--helper.c:1625
22573 msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes"
22574 msgstr ""
22575 "ta bort undermodulers arbetskataloger även om de innehåller lokala ändringar"
22577 #: builtin/submodule--helper.c:1626
22578 msgid "unregister all submodules"
22579 msgstr "avregistrera alla undermoduler"
22581 #: builtin/submodule--helper.c:1631
22582 msgid ""
22583 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
22584 msgstr ""
22585 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<sökväg>...]]"
22587 #: builtin/submodule--helper.c:1645
22588 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
22589 msgstr "Använd \"--all\" om du verkligen vill avinitiera alla undermoduler"
22591 #: builtin/submodule--helper.c:1714
22592 msgid ""
22593 "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
22594 "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
22595 "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
22596 "'--reference-if-able' instead of '--reference'."
22597 msgstr ""
22598 "En suppleant beräknad från överprojektets suppleant är ogiltig.\n"
22599 "För att i så fall låta Git klona utan ett suppleant, sätt\n"
22600 "submodule.alternateErrorStrategy till \"info\" eller, likvärdigt, klona\n"
22601 "med \"--reference-if-able\" istället för \"--reference\"."
22603 #: builtin/submodule--helper.c:1753 builtin/submodule--helper.c:1756
22604 #, c-format
22605 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
22606 msgstr "undermodulen \"%s\" kan inte lägga till suppleant: %s"
22608 #: builtin/submodule--helper.c:1792
22609 #, c-format
22610 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
22611 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateErrorStrategy förstås inte"
22613 #: builtin/submodule--helper.c:1799
22614 #, c-format
22615 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
22616 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateLocation förstås inte"
22618 #: builtin/submodule--helper.c:1823
22619 msgid "where the new submodule will be cloned to"
22620 msgstr "var den nya undermodulen ska klonas till"
22622 #: builtin/submodule--helper.c:1826
22623 msgid "name of the new submodule"
22624 msgstr "namn på den nya undermodulen"
22626 #: builtin/submodule--helper.c:1829
22627 msgid "url where to clone the submodule from"
22628 msgstr "URL att klona undermodulen från"
22630 #: builtin/submodule--helper.c:1837
22631 msgid "depth for shallow clones"
22632 msgstr "djup för grunda kloner"
22634 #: builtin/submodule--helper.c:1840 builtin/submodule--helper.c:2349
22635 msgid "force cloning progress"
22636 msgstr "tvinga kloningsförlopp"
22638 #: builtin/submodule--helper.c:1842 builtin/submodule--helper.c:2351
22639 msgid "disallow cloning into non-empty directory"
22640 msgstr "förhindra kloning till icke-tom katalog"
22642 #: builtin/submodule--helper.c:1849
22643 msgid ""
22644 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
22645 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] --url "
22646 "<url> --path <path>"
22647 msgstr ""
22648 "git submodule--helper clone [--prefix=<sökväg>] [--quiet] [--reference "
22649 "<arkiv>] [--name <namn>] [--depth <djup>] [--single-branch] --url <url> --"
22650 "path <sökväg>"
22652 #: builtin/submodule--helper.c:1874
22653 #, c-format
22654 msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
22655 msgstr "vägrar skapa/använda \"%s\" i en annan undermoduls gitkatalog"
22657 #: builtin/submodule--helper.c:1885
22658 #, c-format
22659 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
22660 msgstr "misslyckades klona \"%s\" till undermodulsökvägen \"%s\""
22662 #: builtin/submodule--helper.c:1889
22663 #, c-format
22664 msgid "directory not empty: '%s'"
22665 msgstr "katalogen inte tom: \"%s\""
22667 #: builtin/submodule--helper.c:1901
22668 #, c-format
22669 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
22670 msgstr "kunde inte få tag i undermodulkatalog för \"%s\""
22672 #: builtin/submodule--helper.c:1937
22673 #, c-format
22674 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
22675 msgstr "Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" för undermodulsökväg \"%s\""
22677 #: builtin/submodule--helper.c:1941
22678 #, c-format
22679 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
22680 msgstr ""
22681 "Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" konfigurerat för undermodulsökväg \"%s\""
22683 #: builtin/submodule--helper.c:2042
22684 #, c-format
22685 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
22686 msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\" har inte initierats"
22688 #: builtin/submodule--helper.c:2046
22689 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
22690 msgstr "Kanske menade du att använda \"update --init\"?"
22692 #: builtin/submodule--helper.c:2076
22693 #, c-format
22694 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
22695 msgstr "Hoppar över ej sammanslagen undermodul %s"
22697 #: builtin/submodule--helper.c:2105
22698 #, c-format
22699 msgid "Skipping submodule '%s'"
22700 msgstr "Hoppar över undermodulen \"%s\""
22702 #: builtin/submodule--helper.c:2255
22703 #, c-format
22704 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
22705 msgstr "Misslyckades klona \"%s\". Nytt försök planlagt"
22707 #: builtin/submodule--helper.c:2266
22708 #, c-format
22709 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
22710 msgstr "Misslyckades klona \"%s\" för andra gången, avbryter"
22712 #: builtin/submodule--helper.c:2328 builtin/submodule--helper.c:2574
22713 msgid "path into the working tree"
22714 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen"
22716 #: builtin/submodule--helper.c:2331
22717 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
22718 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen, genom nästlade undermodulgränser"
22720 #: builtin/submodule--helper.c:2335
22721 msgid "rebase, merge, checkout or none"
22722 msgstr "rebase, merge, checkout eller none"
22724 #: builtin/submodule--helper.c:2341
22725 msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
22726 msgstr "skapa en grund klon trunkerad till angivet antal revisioner"
22728 #: builtin/submodule--helper.c:2344
22729 msgid "parallel jobs"
22730 msgstr "parallella jobb"
22732 #: builtin/submodule--helper.c:2346
22733 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
22734 msgstr "om den första klonen ska följa rekommendation för grund kloning"
22736 #: builtin/submodule--helper.c:2347
22737 msgid "don't print cloning progress"
22738 msgstr "skriv inte klonförlopp"
22740 #: builtin/submodule--helper.c:2358
22741 msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
22742 msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
22744 #: builtin/submodule--helper.c:2371
22745 msgid "bad value for update parameter"
22746 msgstr "felaktigt värde för parametern update"
22748 #: builtin/submodule--helper.c:2419
22749 #, c-format
22750 msgid ""
22751 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
22752 "the superproject is not on any branch"
22753 msgstr ""
22754 "Undermodulens (%s) gren inställd på att ärva gren från huvudprojektet, men "
22755 "huvudprojektet är inte på någon gren"
22757 #: builtin/submodule--helper.c:2542
22758 #, c-format
22759 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
22760 msgstr "kunde inte få tag i arkivhandtag för undermodulen \"%s\""
22762 #: builtin/submodule--helper.c:2575
22763 msgid "recurse into submodules"
22764 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
22766 #: builtin/submodule--helper.c:2581
22767 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
22768 msgstr "git submodule--helper absorb-git-dir [<flaggor>] [<sökväg>...]"
22770 #: builtin/submodule--helper.c:2637
22771 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
22772 msgstr "se om det är säkert att skriva till .gitmodules-filen"
22774 #: builtin/submodule--helper.c:2640
22775 msgid "unset the config in the .gitmodules file"
22776 msgstr "ta bort konfigurationen från .gitmodules-filen"
22778 #: builtin/submodule--helper.c:2645
22779 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
22780 msgstr "git submodule--helper config <namn> [<värde>]"
22782 #: builtin/submodule--helper.c:2646
22783 msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
22784 msgstr "git submodule--helper config --unset <namn>"
22786 #: builtin/submodule--helper.c:2647
22787 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
22788 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
22790 #: builtin/submodule--helper.c:2666 git-submodule.sh:150
22791 #, sh-format
22792 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
22793 msgstr "se till att .gitmodules finns i arbetskatalogen"
22795 #: builtin/submodule--helper.c:2682
22796 msgid "suppress output for setting url of a submodule"
22797 msgstr "dölj utdata från inställning av url för undermodul"
22799 #: builtin/submodule--helper.c:2686
22800 msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>"
22801 msgstr "git submodule--helper set-url [--quiet] <sökväg> <nyurl>"
22803 #: builtin/submodule--helper.c:2719
22804 msgid "set the default tracking branch to master"
22805 msgstr "välj master som förvald spårad gren"
22807 #: builtin/submodule--helper.c:2721
22808 msgid "set the default tracking branch"
22809 msgstr "välj förvald spårad gren"
22811 #: builtin/submodule--helper.c:2725
22812 msgid "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
22813 msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <sökväg>"
22815 #: builtin/submodule--helper.c:2726
22816 msgid ""
22817 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
22818 msgstr ""
22819 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--brand) <gren> <sökväg>"
22821 #: builtin/submodule--helper.c:2733
22822 msgid "--branch or --default required"
22823 msgstr "--branch eller --default krävs"
22825 #: builtin/submodule--helper.c:2736
22826 msgid "--branch and --default are mutually exclusive"
22827 msgstr "--branch och --default är ömsesidigt uteslutande"
22829 #: builtin/submodule--helper.c:2793 git.c:449 git.c:724
22830 #, c-format
22831 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
22832 msgstr "%s stöder inte --super-prefix"
22834 #: builtin/submodule--helper.c:2799
22835 #, c-format
22836 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
22837 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt underkommando till submodule--helper"
22839 #: builtin/symbolic-ref.c:8
22840 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
22841 msgstr "git symbolic-ref [<flaggor>] <namn> [<ref>]"
22843 #: builtin/symbolic-ref.c:9
22844 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
22845 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <namn>"
22847 #: builtin/symbolic-ref.c:42
22848 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
22849 msgstr ""
22850 "undertryck felmeddelanden för icke-symboliska (frånkopplade) referenser"
22852 #: builtin/symbolic-ref.c:43
22853 msgid "delete symbolic ref"
22854 msgstr "ta bort symbolisk referens"
22856 #: builtin/symbolic-ref.c:44
22857 msgid "shorten ref output"
22858 msgstr "förkorta ref-utdata"
22860 #: builtin/symbolic-ref.c:45 builtin/update-ref.c:499
22861 msgid "reason"
22862 msgstr "skäl"
22864 #: builtin/symbolic-ref.c:45 builtin/update-ref.c:499
22865 msgid "reason of the update"
22866 msgstr "skäl till uppdateringen"
22868 #: builtin/tag.c:25
22869 msgid ""
22870 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
22871 "\t\t<tagname> [<head>]"
22872 msgstr ""
22873 "git tag [-a | -s | -u <nyckel-id>] [-f] [-m <medd> | -F <fil>]\n"
22874 "\t\t<taggnamn> [<huvud>]"
22876 #: builtin/tag.c:27
22877 msgid "git tag -d <tagname>..."
22878 msgstr "git tag -d <taggnamn>..."
22880 #: builtin/tag.c:28
22881 msgid ""
22882 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
22883 "points-at <object>]\n"
22884 "\t\t[--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] "
22885 "[<pattern>...]"
22886 msgstr ""
22887 "git tag -l [-n[<antal>]] [--contains <incheckning>] [--no-contains "
22888 "<incheckning>] [--points-at <objekt>]\n"
22889 "\t\t[--format=<format>] [--merged <incheckning>] [--no-merged <incheckning>] "
22890 "[<mönster>...]"
22892 #: builtin/tag.c:30
22893 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
22894 msgstr "git tag -v [--format=<format>] <taggnamn>..."
22896 #: builtin/tag.c:100
22897 #, c-format
22898 msgid "tag '%s' not found."
22899 msgstr "taggen \"%s\" hittades inte."
22901 #: builtin/tag.c:135
22902 #, c-format
22903 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
22904 msgstr "Tog bort tagg \"%s\" (var %s)\n"
22906 #: builtin/tag.c:170
22907 #, c-format
22908 msgid ""
22909 "\n"
22910 "Write a message for tag:\n"
22911 "  %s\n"
22912 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
22913 msgstr ""
22914 "\n"
22915 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
22916 "  %s\n"
22917 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
22919 #: builtin/tag.c:174
22920 #, c-format
22921 msgid ""
22922 "\n"
22923 "Write a message for tag:\n"
22924 "  %s\n"
22925 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
22926 "want to.\n"
22927 msgstr ""
22928 "\n"
22929 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
22930 "  %s\n"
22931 "Rader som inleds med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om\n"
22932 "du vill.\n"
22934 #: builtin/tag.c:241
22935 msgid "unable to sign the tag"
22936 msgstr "kunde inte signera taggen"
22938 #: builtin/tag.c:259
22939 #, c-format
22940 msgid ""
22941 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
22942 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
22943 "\n"
22944 "\tgit tag -f %s %s^{}"
22945 msgstr ""
22946 "Du har skapat en nästlad tagg. Objektet som refereras av din nya tagg är\n"
22947 "redan en tagg. Om du skulle tagga objektet den pekar på, använd:\n"
22948 "\n"
22949 "\tgit tag -f %s %s^{}"
22951 #: builtin/tag.c:275
22952 msgid "bad object type."
22953 msgstr "felaktig objekttyp."
22955 #: builtin/tag.c:328
22956 msgid "no tag message?"
22957 msgstr "inget taggmeddelande?"
22959 #: builtin/tag.c:335
22960 #, c-format
22961 msgid "The tag message has been left in %s\n"
22962 msgstr "Taggmeddelandet har lämnats i %s\n"
22964 #: builtin/tag.c:446
22965 msgid "list tag names"
22966 msgstr "lista taggnamn"
22968 #: builtin/tag.c:448
22969 msgid "print <n> lines of each tag message"
22970 msgstr "visa <n> rader från varje taggmeddelande"
22972 #: builtin/tag.c:450
22973 msgid "delete tags"
22974 msgstr "ta bort taggar"
22976 #: builtin/tag.c:451
22977 msgid "verify tags"
22978 msgstr "verifiera taggar"
22980 #: builtin/tag.c:453
22981 msgid "Tag creation options"
22982 msgstr "Alternativ för att skapa taggar"
22984 #: builtin/tag.c:455
22985 msgid "annotated tag, needs a message"
22986 msgstr "annoterad tagg, behöver meddelande"
22988 #: builtin/tag.c:457
22989 msgid "tag message"
22990 msgstr "taggmeddelande"
22992 #: builtin/tag.c:459
22993 msgid "force edit of tag message"
22994 msgstr "tvinga redigering av incheckningsmeddelande"
22996 #: builtin/tag.c:460
22997 msgid "annotated and GPG-signed tag"
22998 msgstr "annoterad och GPG-signerad tagg"
23000 #: builtin/tag.c:463
23001 msgid "use another key to sign the tag"
23002 msgstr "använd annan nyckel för att signera taggen"
23004 #: builtin/tag.c:464
23005 msgid "replace the tag if exists"
23006 msgstr "ersätt taggen om den finns"
23008 #: builtin/tag.c:465 builtin/update-ref.c:505
23009 msgid "create a reflog"
23010 msgstr "skapa en reflog"
23012 #: builtin/tag.c:467
23013 msgid "Tag listing options"
23014 msgstr "Alternativ för listning av taggar"
23016 #: builtin/tag.c:468
23017 msgid "show tag list in columns"
23018 msgstr "lista taggar i spalter"
23020 #: builtin/tag.c:469 builtin/tag.c:471
23021 msgid "print only tags that contain the commit"
23022 msgstr "visa endast taggar som innehåller incheckningen"
23024 #: builtin/tag.c:470 builtin/tag.c:472
23025 msgid "print only tags that don't contain the commit"
23026 msgstr "visa endast taggar som inte innehåller incheckningen"
23028 #: builtin/tag.c:473
23029 msgid "print only tags that are merged"
23030 msgstr "visa endast taggar som slagits samman"
23032 #: builtin/tag.c:474
23033 msgid "print only tags that are not merged"
23034 msgstr "visa endast taggar som ej slagits samman"
23036 #: builtin/tag.c:478
23037 msgid "print only tags of the object"
23038 msgstr "visa endast taggar för objektet"
23040 #: builtin/tag.c:526
23041 msgid "--column and -n are incompatible"
23042 msgstr "--column och -n är inkompatibla"
23044 #: builtin/tag.c:548
23045 msgid "-n option is only allowed in list mode"
23046 msgstr "Flaggan -n är endast tillåten i listläge"
23048 #: builtin/tag.c:550
23049 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
23050 msgstr "Flaggan --contains är endast tillåten i listläge"
23052 #: builtin/tag.c:552
23053 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
23054 msgstr "Flaggan --no-contains är endast tillåten i listläge"
23056 #: builtin/tag.c:554
23057 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
23058 msgstr "Flaggan --points-at är endast tillåten i listläge"
23060 #: builtin/tag.c:556
23061 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
23062 msgstr "Flaggorna --merged och --no-merged är endast tillåtna i listläge"
23064 #: builtin/tag.c:567
23065 msgid "only one -F or -m option is allowed."
23066 msgstr "endast en av flaggorna -F eller -m tillåts."
23068 #: builtin/tag.c:592
23069 #, c-format
23070 msgid "'%s' is not a valid tag name."
23071 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt taggnamn."
23073 #: builtin/tag.c:597
23074 #, c-format
23075 msgid "tag '%s' already exists"
23076 msgstr "taggen \"%s\" finns redan"
23078 #: builtin/tag.c:628
23079 #, c-format
23080 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
23081 msgstr "Uppdaterad tagg \"%s\" (var %s)\n"
23083 #: builtin/unpack-objects.c:504
23084 msgid "Unpacking objects"
23085 msgstr "Packar upp objekt"
23087 #: builtin/update-index.c:84
23088 #, c-format
23089 msgid "failed to create directory %s"
23090 msgstr "misslyckades skapa katalogen %s"
23092 #: builtin/update-index.c:100
23093 #, c-format
23094 msgid "failed to create file %s"
23095 msgstr "misslyckades skapa filen %s"
23097 #: builtin/update-index.c:108
23098 #, c-format
23099 msgid "failed to delete file %s"
23100 msgstr "misslyckades ta bort filen %s"
23102 #: builtin/update-index.c:115 builtin/update-index.c:221
23103 #, c-format
23104 msgid "failed to delete directory %s"
23105 msgstr "misslyckades ta bort katalogen %s"
23107 #: builtin/update-index.c:140
23108 #, c-format
23109 msgid "Testing mtime in '%s' "
23110 msgstr "Testar mtime i \"%s\" "
23112 #: builtin/update-index.c:154
23113 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
23114 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya filer läggs till"
23116 #: builtin/update-index.c:167
23117 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
23118 msgstr ""
23119 "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya kataloger läggs till"
23121 #: builtin/update-index.c:180
23122 msgid "directory stat info changes after updating a file"
23123 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras när filer uppdateras"
23125 #: builtin/update-index.c:191
23126 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
23127 msgstr ""
23128 "stat-informationen för en katalog ändras när filer läggs till i en "
23129 "underkatalog"
23131 #: builtin/update-index.c:202
23132 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
23133 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en fil tas bort"
23135 #: builtin/update-index.c:215
23136 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
23137 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en katalog tas bort"
23139 #: builtin/update-index.c:222
23140 msgid " OK"
23141 msgstr " OK"
23143 #: builtin/update-index.c:591
23144 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
23145 msgstr "git update-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
23147 #: builtin/update-index.c:976
23148 msgid "continue refresh even when index needs update"
23149 msgstr "fortsätt uppdatera även när index inte är àjour"
23151 #: builtin/update-index.c:979
23152 msgid "refresh: ignore submodules"
23153 msgstr "refresh: ignorera undermoduler"
23155 #: builtin/update-index.c:982
23156 msgid "do not ignore new files"
23157 msgstr "ignorera inte nya filer"
23159 #: builtin/update-index.c:984
23160 msgid "let files replace directories and vice-versa"
23161 msgstr "låt filer ersätta kataloger och omvänt"
23163 #: builtin/update-index.c:986
23164 msgid "notice files missing from worktree"
23165 msgstr "lägg märke till filer som saknas i arbetskatalogen"
23167 #: builtin/update-index.c:988
23168 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
23169 msgstr "uppdatera även om indexet innehåller ej sammanslagna poster"
23171 #: builtin/update-index.c:991
23172 msgid "refresh stat information"
23173 msgstr "uppdatera statusinformation"
23175 #: builtin/update-index.c:995
23176 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
23177 msgstr "som --refresh, men ignorera assume-unchanged-inställning"
23179 #: builtin/update-index.c:999
23180 msgid "<mode>,<object>,<path>"
23181 msgstr "<läge>,<objekt>,<sökväg>"
23183 #: builtin/update-index.c:1000
23184 msgid "add the specified entry to the index"
23185 msgstr "lägg till angiven post i indexet"
23187 #: builtin/update-index.c:1010
23188 msgid "mark files as \"not changing\""
23189 msgstr "markera filer som \"ändras inte\""
23191 #: builtin/update-index.c:1013
23192 msgid "clear assumed-unchanged bit"
23193 msgstr "rensa \"assume-unchanged\"-biten"
23195 #: builtin/update-index.c:1016
23196 msgid "mark files as \"index-only\""
23197 msgstr "markera filer som \"endast index\""
23199 #: builtin/update-index.c:1019
23200 msgid "clear skip-worktree bit"
23201 msgstr "töm \"skip-worktree\"-biten"
23203 #: builtin/update-index.c:1022
23204 msgid "do not touch index-only entries"
23205 msgstr "rör inte \"endast index\"-poster"
23207 #: builtin/update-index.c:1024
23208 msgid "add to index only; do not add content to object database"
23209 msgstr "lägg endast till indexet; lägg inte till innehållet i objektdatabasen"
23211 #: builtin/update-index.c:1026
23212 msgid "remove named paths even if present in worktree"
23213 msgstr "ta bort namngivna sökvägar även om de finns i arbetskatalogen"
23215 #: builtin/update-index.c:1028
23216 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
23217 msgstr "med --stdin: indatarader termineras med null-byte"
23219 #: builtin/update-index.c:1030
23220 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
23221 msgstr "läs lista över sökvägar att uppdatera från standard in"
23223 #: builtin/update-index.c:1034
23224 msgid "add entries from standard input to the index"
23225 msgstr "lägg poster från standard in till indexet"
23227 #: builtin/update-index.c:1038
23228 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
23229 msgstr "återfyll etapp 2 och 3 från angivna sökvägar"
23231 #: builtin/update-index.c:1042
23232 msgid "only update entries that differ from HEAD"
23233 msgstr "uppdatera endast poster som skiljer sig från HEAD"
23235 #: builtin/update-index.c:1046
23236 msgid "ignore files missing from worktree"
23237 msgstr "ignorera filer som saknas i arbetskatalogen"
23239 #: builtin/update-index.c:1049
23240 msgid "report actions to standard output"
23241 msgstr "rapportera åtgärder på standard ut"
23243 #: builtin/update-index.c:1051
23244 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
23245 msgstr "(för porslin) glöm sparade olösta konflikter"
23247 #: builtin/update-index.c:1055
23248 msgid "write index in this format"
23249 msgstr "skriv index i detta format"
23251 #: builtin/update-index.c:1057
23252 msgid "enable or disable split index"
23253 msgstr "aktivera eller inaktivera delat index"
23255 #: builtin/update-index.c:1059
23256 msgid "enable/disable untracked cache"
23257 msgstr "aktivera/inaktivera ospårad cache"
23259 #: builtin/update-index.c:1061
23260 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
23261 msgstr "testa om filsystemet stöder ospårad cache"
23263 #: builtin/update-index.c:1063
23264 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
23265 msgstr "aktivera ospårad cache utan att testa filsystemet"
23267 #: builtin/update-index.c:1065
23268 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
23269 msgstr "skriv ut indexet även om det inte angivits som ändrat"
23271 #: builtin/update-index.c:1067
23272 msgid "enable or disable file system monitor"
23273 msgstr "aktivera eller inaktivera filsystemsövervakning"
23275 #: builtin/update-index.c:1069
23276 msgid "mark files as fsmonitor valid"
23277 msgstr "markera filer som \"fsmonitor valid\""
23279 #: builtin/update-index.c:1072
23280 msgid "clear fsmonitor valid bit"
23281 msgstr "töm \"fsmonitor valid\"-bit"
23283 #: builtin/update-index.c:1175
23284 msgid ""
23285 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
23286 "enable split index"
23287 msgstr ""
23288 "core.splitIndex är satt till false; ta bort eller ändra det om du verkligen "
23289 "vill aktivera delat index"
23291 #: builtin/update-index.c:1184
23292 msgid ""
23293 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
23294 "disable split index"
23295 msgstr ""
23296 "core.splitIndex är satt till true; ta bort eller ändra det om du verkligen "
23297 "vill inaktivera delat index"
23299 #: builtin/update-index.c:1196
23300 msgid ""
23301 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
23302 "to disable the untracked cache"
23303 msgstr ""
23304 "core.untrackedCache är satt till true; ta bort eller ändra det om du "
23305 "verkligen vill inaktivera den ospårade cachen"
23307 #: builtin/update-index.c:1200
23308 msgid "Untracked cache disabled"
23309 msgstr "Ospårad cache är inaktiverad"
23311 #: builtin/update-index.c:1208
23312 msgid ""
23313 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
23314 "to enable the untracked cache"
23315 msgstr ""
23316 "core.untrackedCache är satt till false; ta bort eller ändra det om du "
23317 "verkligen vill aktivera den ospårade cachen"
23319 #: builtin/update-index.c:1212
23320 #, c-format
23321 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
23322 msgstr "Ospårad cache är aktiverad för \"%s\""
23324 #: builtin/update-index.c:1220
23325 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
23326 msgstr "core.fsmonitor inte satt; sätt om du verkligen vill aktivera fsmonitor"
23328 #: builtin/update-index.c:1224
23329 msgid "fsmonitor enabled"
23330 msgstr "fsmonitor aktiverat"
23332 #: builtin/update-index.c:1227
23333 msgid ""
23334 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
23335 msgstr ""
23336 "core.fsmonitor är satt; ta bort om du verkligen vill inaktivera fsmonitor"
23338 #: builtin/update-index.c:1231
23339 msgid "fsmonitor disabled"
23340 msgstr "fsmonitor inaktiverat"
23342 #: builtin/update-ref.c:10
23343 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
23344 msgstr "git update-ref [<flaggor>] -d <refnamn> [<gammaltvärde>]"
23346 #: builtin/update-ref.c:11
23347 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
23348 msgstr "git update-ref [<flaggor>]    <refnamn> <gammaltvärde> [<nyttvärde>]"
23350 #: builtin/update-ref.c:12
23351 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
23352 msgstr "git update-ref [<flaggor>] --stdin [-z]"
23354 #: builtin/update-ref.c:500
23355 msgid "delete the reference"
23356 msgstr "ta bort referensen"
23358 #: builtin/update-ref.c:502
23359 msgid "update <refname> not the one it points to"
23360 msgstr "uppdatera <refnamn> inte det den pekar på"
23362 #: builtin/update-ref.c:503
23363 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
23364 msgstr "standard in har NUL-terminerade argument"
23366 #: builtin/update-ref.c:504
23367 msgid "read updates from stdin"
23368 msgstr "läs uppdateringar från standard in"
23370 #: builtin/update-server-info.c:7
23371 msgid "git update-server-info [--force]"
23372 msgstr "git update-server-info [--force]"
23374 #: builtin/update-server-info.c:15
23375 msgid "update the info files from scratch"
23376 msgstr "uppdatera informationsfilerna från grunden"
23378 #: builtin/upload-pack.c:11
23379 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
23380 msgstr "git upload-pack [<flaggor>] <katalog>"
23382 #: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
23383 msgid "quit after a single request/response exchange"
23384 msgstr "avsluta omedelbart efter första anrop/svar-utväxling"
23386 #: builtin/upload-pack.c:25
23387 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
23388 msgstr "avsluta omedelbart efter inledande kungörelse av referenser"
23390 #: builtin/upload-pack.c:27
23391 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
23392 msgstr "testa inte <katalog>/.git/ om <katalog> inte är en Git-katalog"
23394 #: builtin/upload-pack.c:29
23395 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
23396 msgstr "avbryt överföringen efter <n> sekunders inaktivitet"
23398 #: builtin/verify-commit.c:19
23399 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
23400 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <incheckning>..."
23402 #: builtin/verify-commit.c:68
23403 msgid "print commit contents"
23404 msgstr "visa innehåll för incheckning"
23406 #: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
23407 msgid "print raw gpg status output"
23408 msgstr "visa råa gpg-statusdata"
23410 #: builtin/verify-pack.c:59
23411 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
23412 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paket>..."
23414 #: builtin/verify-pack.c:70
23415 msgid "verbose"
23416 msgstr "pratsam"
23418 #: builtin/verify-pack.c:72
23419 msgid "show statistics only"
23420 msgstr "visa endast statistik"
23422 #: builtin/verify-tag.c:18
23423 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
23424 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format] <tagg>..."
23426 #: builtin/verify-tag.c:36
23427 msgid "print tag contents"
23428 msgstr "visa innehåll för tag"
23430 #: builtin/worktree.c:18
23431 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
23432 msgstr "git worktree add [<flaggor>] <sökväg> [<incheckning-igt>]"
23434 #: builtin/worktree.c:19
23435 msgid "git worktree list [<options>]"
23436 msgstr "git worktree list [<flaggor>]"
23438 #: builtin/worktree.c:20
23439 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
23440 msgstr "git worktree lock [<flaggor>] <sökväg>"
23442 #: builtin/worktree.c:21
23443 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
23444 msgstr "git worktree move <arbetskatalog> <ny-sökväg>"
23446 #: builtin/worktree.c:22
23447 msgid "git worktree prune [<options>]"
23448 msgstr "git worktree prune [<flaggor>]"
23450 #: builtin/worktree.c:23
23451 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
23452 msgstr "git worktree remove [<flaggor>] <arbetskatalog>"
23454 #: builtin/worktree.c:24
23455 msgid "git worktree unlock <path>"
23456 msgstr "git worktree unlock <sökväg>"
23458 #: builtin/worktree.c:61 builtin/worktree.c:935
23459 #, c-format
23460 msgid "failed to delete '%s'"
23461 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
23463 #: builtin/worktree.c:74
23464 #, c-format
23465 msgid "Removing %s/%s: %s"
23466 msgstr "Tar bort %s/%s: %s"
23468 #: builtin/worktree.c:149
23469 msgid "report pruned working trees"
23470 msgstr "rapportera borttagna arbetskataloger"
23472 #: builtin/worktree.c:151
23473 msgid "expire working trees older than <time>"
23474 msgstr "låt tid gå ut för arbetskataloger äldre än <tid>"
23476 #: builtin/worktree.c:221
23477 #, c-format
23478 msgid "'%s' already exists"
23479 msgstr "\"%s\" finns redan"
23481 #: builtin/worktree.c:230
23482 #, c-format
23483 msgid "unusable worktree destination '%s'"
23484 msgstr "oanvändbar mål för arbetskatalog \"%s\""
23486 #: builtin/worktree.c:235
23487 #, c-format
23488 msgid ""
23489 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
23490 "use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
23491 msgstr ""
23492 "\"%s\" är en saknad men låst arbetskatalog;\n"
23493 "använd \"%s -f -f\" för att överstyra, eller \"unlock\" och \"prune\" eller "
23494 "\"remove\" för att rensa"
23496 #: builtin/worktree.c:237
23497 #, c-format
23498 msgid ""
23499 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
23500 "use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
23501 msgstr ""
23502 "\"%s\" är en saknad men redan registrerad arbetskatalog;\n"
23503 "använd \"%s -f\" för att överstyra, eller \"prune\" eller \"remove\" för att "
23504 "rensa"
23506 #: builtin/worktree.c:288
23507 #, c-format
23508 msgid "could not create directory of '%s'"
23509 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
23511 #: builtin/worktree.c:422 builtin/worktree.c:428
23512 #, c-format
23513 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
23514 msgstr "Förbereder arbetskatalog (ny gren \"%s\")"
23516 #: builtin/worktree.c:424
23517 #, c-format
23518 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
23519 msgstr "Förbereder arbetskatalog (återställer gren \"%s\"; var på %s)"
23521 #: builtin/worktree.c:433
23522 #, c-format
23523 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
23524 msgstr "Förbereder arbetskatalog (checkar ut \"%s\")"
23526 #: builtin/worktree.c:439
23527 #, c-format
23528 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
23529 msgstr "Förbereder arbetskatalog (frånkopplat HEAD %s)"
23531 #: builtin/worktree.c:482
23532 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
23533 msgstr ""
23534 "checka ut <gren> även om den redan är utcheckad i en annan arbetskatalog"
23536 #: builtin/worktree.c:485
23537 msgid "create a new branch"
23538 msgstr "skapa en ny gren"
23540 #: builtin/worktree.c:487
23541 msgid "create or reset a branch"
23542 msgstr "skapa eller återställ en gren"
23544 #: builtin/worktree.c:489
23545 msgid "populate the new working tree"
23546 msgstr "befolka den nya arbetskatalogen"
23548 #: builtin/worktree.c:490
23549 msgid "keep the new working tree locked"
23550 msgstr "låt arbetskatalogen förbli låst"
23552 #: builtin/worktree.c:493
23553 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
23554 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-branch(1))"
23556 #: builtin/worktree.c:496
23557 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
23558 msgstr "försök träffa namn på ny gren mot en fjärrspårande gren"
23560 #: builtin/worktree.c:504
23561 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
23562 msgstr "-b, -B och --detach är ömsesidigt uteslutande"
23564 #: builtin/worktree.c:565
23565 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
23566 msgstr "--[no-]track kan endast användas när ny gran skapas"
23568 #: builtin/worktree.c:682
23569 msgid "show extended annotations and reasons, if available"
23570 msgstr "visa utökade annoteringar och grunder, om tillgängliga"
23572 #: builtin/worktree.c:684
23573 msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>"
23574 msgstr ""
23575 "lägg till \"prunable\"-annoteringar till arbetskataloger äldre än <tid>"
23577 #: builtin/worktree.c:693
23578 msgid "--verbose and --porcelain are mutually exclusive"
23579 msgstr "--verbose och --porcelain är ömsesidigt uteslutande"
23581 #: builtin/worktree.c:720
23582 msgid "reason for locking"
23583 msgstr "orsak till lås"
23585 #: builtin/worktree.c:732 builtin/worktree.c:765 builtin/worktree.c:839
23586 #: builtin/worktree.c:963
23587 #, c-format
23588 msgid "'%s' is not a working tree"
23589 msgstr "\"%s\" är inte en arbetskatalog"
23591 #: builtin/worktree.c:734 builtin/worktree.c:767
23592 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
23593 msgstr "Huvudarbetskatalogen kan inte låsas eller låsas upp"
23595 #: builtin/worktree.c:739
23596 #, c-format
23597 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
23598 msgstr "\"%s\" är redan låst, orsak: %s"
23600 #: builtin/worktree.c:741
23601 #, c-format
23602 msgid "'%s' is already locked"
23603 msgstr "\"%s\" är redan låst"
23605 #: builtin/worktree.c:769
23606 #, c-format
23607 msgid "'%s' is not locked"
23608 msgstr "\"%s\" är inte låst"
23610 #: builtin/worktree.c:810
23611 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
23612 msgstr "arbetskataloger med undermoduler kan inte flyttas eller tas bort"
23614 #: builtin/worktree.c:818
23615 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
23616 msgstr "tvinga flyttning även om arbetskatalogen är smutsig eller låst"
23618 #: builtin/worktree.c:841 builtin/worktree.c:965
23619 #, c-format
23620 msgid "'%s' is a main working tree"
23621 msgstr "\"%s\" är inte en huvudarbetskatalog"
23623 #: builtin/worktree.c:846
23624 #, c-format
23625 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
23626 msgstr "kunde inte lista ut målnamn från \"%s\""
23628 #: builtin/worktree.c:859
23629 #, c-format
23630 msgid ""
23631 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
23632 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
23633 msgstr ""
23634 "kan inte flytta en låst arbetskatalog, orsak till lås: %s\n"
23635 "använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
23637 #: builtin/worktree.c:861
23638 msgid ""
23639 "cannot move a locked working tree;\n"
23640 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
23641 msgstr ""
23642 "kan inte flytta en låst arbetskatalog;\n"
23643 "använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
23645 #: builtin/worktree.c:864
23646 #, c-format
23647 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
23648 msgstr "kontroll misslyckades, kan inte flytta arbetskatalog: %s"
23650 #: builtin/worktree.c:869
23651 #, c-format
23652 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
23653 msgstr "misslyckades flytta \"%s\" till \"%s\""
23655 #: builtin/worktree.c:915
23656 #, c-format
23657 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
23658 msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\""
23660 #: builtin/worktree.c:919
23661 #, c-format
23662 msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
23663 msgstr ""
23664 "\"%s\" innehåller ändrade eller ospårade filer, använd --force för att ta "
23665 "bort det"
23667 #: builtin/worktree.c:924
23668 #, c-format
23669 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
23670 msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\", kod %d"
23672 #: builtin/worktree.c:947
23673 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
23674 msgstr "tvinga ta bort även om arbetskatalogen är smutsig eller låst"
23676 #: builtin/worktree.c:970
23677 #, c-format
23678 msgid ""
23679 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
23680 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
23681 msgstr ""
23682 "kan inte ta bort en låst arbetskatalog, orsak till låset: %s\n"
23683 "använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
23685 #: builtin/worktree.c:972
23686 msgid ""
23687 "cannot remove a locked working tree;\n"
23688 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
23689 msgstr ""
23690 "kan inte ta bort en låst arbetskatalog;\n"
23691 "använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
23693 #: builtin/worktree.c:975
23694 #, c-format
23695 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
23696 msgstr "kontroll misslyckades, kan inte ta bort arbetskatalog: %s"
23698 #: builtin/worktree.c:999
23699 #, c-format
23700 msgid "repair: %s: %s"
23701 msgstr "reparera: %s: %s"
23703 #: builtin/worktree.c:1002
23704 #, c-format
23705 msgid "error: %s: %s"
23706 msgstr "fel: %s: %s"
23708 #: builtin/write-tree.c:15
23709 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
23710 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
23712 #: builtin/write-tree.c:28
23713 msgid "<prefix>/"
23714 msgstr "<prefix>/"
23716 #: builtin/write-tree.c:29
23717 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
23718 msgstr "visa trädobjekt för underkatalogen <prefix>"
23720 #: builtin/write-tree.c:31
23721 msgid "only useful for debugging"
23722 msgstr "endast användbart vid felsökning"
23724 #: git.c:28
23725 msgid ""
23726 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
23727 "           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
23728 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
23729 "bare]\n"
23730 "           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
23731 "           [--super-prefix=<path>] [--config-env=<name>=<envvar>]\n"
23732 "           <command> [<args>]"
23733 msgstr ""
23734 "git [--version] [--help] [-C <sökväg>] [-c <namn>=<värde>]\n"
23735 "           [--exec-path[=<sökväg>]] [--html-path] [--man-path] [--info-"
23736 "path]\n"
23737 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
23738 "bare]\n"
23739 "           [--git-dir=<sökväg>] [--work-tree=<sökväg>] [--namespace=<namn>]\n"
23740 "           [--super-prefix=<sökväg>] [--config-env=<namn>=<miljövar>]\n"
23741 "           <kommando> [<flaggor>]"
23743 #: git.c:36
23744 msgid ""
23745 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
23746 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
23747 "to read about a specific subcommand or concept.\n"
23748 "See 'git help git' for an overview of the system."
23749 msgstr ""
23750 "\"git help -a\" och \"git help -g\" visar tillgängliga underkommandon och\n"
23751 "några konceptvägledningar. Se \"git help <kommando>\" eller \"git help\n"
23752 "<koncept>\" för att läsa mer om specifika underkommandon och koncept.\n"
23753 "See \"git help git\" för en översikt över systemet."
23755 #: git.c:188
23756 #, c-format
23757 msgid "no directory given for --git-dir\n"
23758 msgstr "ingen katalog angavs för --git-dir\n"
23760 #: git.c:202
23761 #, c-format
23762 msgid "no namespace given for --namespace\n"
23763 msgstr "ingen namnrymd angavs för --namespace\n"
23765 #: git.c:216
23766 #, c-format
23767 msgid "no directory given for --work-tree\n"
23768 msgstr "ingen katalog angavs för --work-tree\n"
23770 #: git.c:230
23771 #, c-format
23772 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
23773 msgstr "inget prefix angavs för --super-prefix\n"
23775 #: git.c:252
23776 #, c-format
23777 msgid "-c expects a configuration string\n"
23778 msgstr "-c förväntar en konfigurationssträng\n"
23780 #: git.c:260
23781 #, c-format
23782 msgid "no config key given for --config-env\n"
23783 msgstr "ingen konfigurationsnyckel angavs för --config-env\n"
23785 #: git.c:300
23786 #, c-format
23787 msgid "no directory given for -C\n"
23788 msgstr "ingen katalog angavs för -C\n"
23790 #: git.c:326
23791 #, c-format
23792 msgid "unknown option: %s\n"
23793 msgstr "okänd flagga: %s\n"
23795 #: git.c:375
23796 #, c-format
23797 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
23798 msgstr "vid expandering av aliaset \"%s\": \"%s\""
23800 #: git.c:384
23801 #, c-format
23802 msgid ""
23803 "alias '%s' changes environment variables.\n"
23804 "You can use '!git' in the alias to do this"
23805 msgstr ""
23806 "aliaset \"%s\" ändrar miljövariabler.\n"
23807 "Du kan använda \"!git\" i aliaset för att göra det"
23809 #: git.c:391
23810 #, c-format
23811 msgid "empty alias for %s"
23812 msgstr "tomt alias för %s"
23814 #: git.c:394
23815 #, c-format
23816 msgid "recursive alias: %s"
23817 msgstr "rekursivt alias: %s"
23819 #: git.c:476
23820 msgid "write failure on standard output"
23821 msgstr "skrivfel på standard ut"
23823 #: git.c:478
23824 msgid "unknown write failure on standard output"
23825 msgstr "okänt skrivfel på standard ut"
23827 #: git.c:480
23828 msgid "close failed on standard output"
23829 msgstr "stäng misslyckades på standard ut"
23831 #: git.c:833
23832 #, c-format
23833 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
23834 msgstr "alias-slinga detekterades: expansionen av \"%s\" avslutas aldrig:%s"
23836 #: git.c:883
23837 #, c-format
23838 msgid "cannot handle %s as a builtin"
23839 msgstr "kan inte hantera %s som inbyggd"
23841 #: git.c:896
23842 #, c-format
23843 msgid ""
23844 "usage: %s\n"
23845 "\n"
23846 msgstr ""
23847 "användning: %s\n"
23848 "\n"
23850 #: git.c:916
23851 #, c-format
23852 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
23853 msgstr ""
23854 "expandering av alias \"%s\" misslyckades; \"%s\" är inte ett git-kommando\n"
23856 #: git.c:928
23857 #, c-format
23858 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
23859 msgstr "misslyckades köra kommandot \"%s\": %s\n"
23861 #: http-fetch.c:118
23862 #, c-format
23863 msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
23864 msgstr ""
23865 "argumentet till --packfile måste vara ett giltigt hashvärde (fick '%s')"
23867 #: http-fetch.c:128
23868 msgid "not a git repository"
23869 msgstr "inte ett git-arkiv"
23871 #: http-fetch.c:134
23872 msgid "--packfile requires --index-pack-args"
23873 msgstr "--packfile kräver --index-pack-args"
23875 #: http-fetch.c:143
23876 msgid "--index-pack-args can only be used with --packfile"
23877 msgstr "--index-pack-args kan endast användas med --packfile"
23879 #: t/helper/test-fast-rebase.c:141
23880 msgid "unhandled options"
23881 msgstr "flaggor som inte hanterats"
23883 #: t/helper/test-fast-rebase.c:146
23884 msgid "error preparing revisions"
23885 msgstr "fel när revisioner skulle förberedas"
23887 #: t/helper/test-reach.c:154
23888 #, c-format
23889 msgid "commit %s is not marked reachable"
23890 msgstr "incheckning %s är inte märkt nåbar"
23892 #: t/helper/test-reach.c:164
23893 msgid "too many commits marked reachable"
23894 msgstr "för många incheckningar markerade nåbara"
23896 #: t/helper/test-serve-v2.c:7
23897 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
23898 msgstr "test-tool serve-v2 [<flaggor>]"
23900 #: t/helper/test-serve-v2.c:19
23901 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
23902 msgstr "avsluta omedelbart efter kungörelse av kapabiliteter"
23904 #: t/helper/test-simple-ipc.c:262
23905 #, c-format
23906 msgid "socket/pipe already in use: '%s'"
23907 msgstr "uttag/rör används redan: \"%s\""
23909 #: t/helper/test-simple-ipc.c:264
23910 #, c-format
23911 msgid "could not start server on: '%s'"
23912 msgstr "kunde inte starta server på: \"%s\""
23914 #: t/helper/test-simple-ipc.c:295 t/helper/test-simple-ipc.c:331
23915 msgid "could not spawn daemon in the background"
23916 msgstr "kunde inte starta serverprocess i bakgrunden"
23918 #: t/helper/test-simple-ipc.c:356
23919 msgid "waitpid failed"
23920 msgstr "\"waitpid\" misslyckades"
23922 #: t/helper/test-simple-ipc.c:376
23923 msgid "daemon not online yet"
23924 msgstr "serverprocessen ännu inte operativ"
23926 #: t/helper/test-simple-ipc.c:406
23927 msgid "daemon failed to start"
23928 msgstr "serverprocessen kunde inte startas"
23930 #: t/helper/test-simple-ipc.c:410
23931 msgid "waitpid is confused"
23932 msgstr "waitpid är förvirrad"
23934 #: t/helper/test-simple-ipc.c:541
23935 msgid "daemon has not shutdown yet"
23936 msgstr "serverprocessen har ännu inte avslutats"
23938 #: t/helper/test-simple-ipc.c:682
23939 msgid "test-helper simple-ipc is-active    [<name>] [<options>]"
23940 msgstr "test-helper simple-ipc is-active    [<namn>] [<flaggor>]"
23942 #: t/helper/test-simple-ipc.c:683
23943 msgid "test-helper simple-ipc run-daemon   [<name>] [<threads>]"
23944 msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon   [<namn>] [<trådar>]"
23946 #: t/helper/test-simple-ipc.c:684
23947 msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]"
23948 msgstr ""
23949 "test-helper simple-ipc start-daemon [<namn>] [<trådar>] [<max-väntetid>]"
23951 #: t/helper/test-simple-ipc.c:685
23952 msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon  [<name>] [<max-wait>]"
23953 msgstr "test-helper simple-ipc stop-daemon  [<namn>] [<max-väntetid>]"
23955 #: t/helper/test-simple-ipc.c:686
23956 msgid "test-helper simple-ipc send         [<name>] [<token>]"
23957 msgstr "test-helper simple-ipc send         [<namn>] [<igenkänningstecken>]"
23959 #: t/helper/test-simple-ipc.c:687
23960 msgid "test-helper simple-ipc sendbytes    [<name>] [<bytecount>] [<byte>]"
23961 msgstr "test-helper simple-ipc sendbytes    [<namn>] [<antal-byte>] [<byte>]"
23963 #: t/helper/test-simple-ipc.c:688
23964 msgid ""
23965 "test-helper simple-ipc multiple     [<name>] [<threads>] [<bytecount>] "
23966 "[<batchsize>]"
23967 msgstr ""
23968 "test-helper simple-ipc multiple     [<namn>] [<trådar>] [<antal-byte>] "
23969 "[<buntstorlek>]"
23971 #: t/helper/test-simple-ipc.c:696
23972 msgid "name or pathname of unix domain socket"
23973 msgstr "namn eller sövkäg till unixdomän-uttag"
23975 #: t/helper/test-simple-ipc.c:698
23976 msgid "named-pipe name"
23977 msgstr "namn på namngivet rör"
23979 #: t/helper/test-simple-ipc.c:700
23980 msgid "number of threads in server thread pool"
23981 msgstr "antal trådar i serverns trådpool"
23983 #: t/helper/test-simple-ipc.c:701
23984 msgid "seconds to wait for daemon to start or stop"
23985 msgstr "sekunder att vänta på att serverprocessen startar eller stoppar"
23987 #: t/helper/test-simple-ipc.c:703
23988 msgid "number of bytes"
23989 msgstr "antal byte"
23991 #: t/helper/test-simple-ipc.c:704
23992 msgid "number of requests per thread"
23993 msgstr "antal frågor per tråd"
23995 #: t/helper/test-simple-ipc.c:706
23996 msgid "byte"
23997 msgstr "byte"
23999 #: t/helper/test-simple-ipc.c:706
24000 msgid "ballast character"
24001 msgstr "ballasttecken"
24003 #: t/helper/test-simple-ipc.c:707
24004 msgid "token"
24005 msgstr "igenkänningstecken"
24007 #: t/helper/test-simple-ipc.c:707
24008 msgid "command token to send to the server"
24009 msgstr "igenkänningstecken för kommando att sända till servern"
24011 #: http.c:399
24012 #, c-format
24013 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
24014 msgstr "http.postbuffer har negativt värde; använder förvalet %d"
24016 #: http.c:420
24017 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
24018 msgstr "Delegerad styrning stöds inte av cURL < 7.22.0"
24020 #: http.c:429
24021 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
24022 msgstr "Fastnålning av öppen nyckel stöds inte av cURL < 7.44.0"
24024 #: http.c:910
24025 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
24026 msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE stöds inte av cURL < 7.44.0"
24028 #: http.c:989
24029 msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
24030 msgstr "Prtokollbegränsningar stöds inte av cURL < 7.19.4"
24032 #: http.c:1132
24033 #, c-format
24034 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
24035 msgstr "SSL-bakändan \"%s\" stöds inte. Dessa SSL-bakändor stöds:"
24037 #: http.c:1139
24038 #, c-format
24039 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
24040 msgstr "Kan inte sätta SSL-bakända till \"%s\": cURL byggdes utan SSL-bakändor"
24042 #: http.c:1143
24043 #, c-format
24044 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
24045 msgstr "Kunde inte sätta SSL-bakända till \"%s\": redan valt"
24047 #: http.c:2035
24048 #, c-format
24049 msgid ""
24050 "unable to update url base from redirection:\n"
24051 "  asked for: %s\n"
24052 "   redirect: %s"
24053 msgstr ""
24054 "kan inte uppdatera urlbas från omdirigerin:\n"
24055 "        bad om: %s\n"
24056 "  omdirigering: %s"
24058 #: remote-curl.c:183
24059 #, c-format
24060 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
24061 msgstr "felaktig citering på värde för push-option: \"%s\""
24063 #: remote-curl.c:307
24064 #, c-format
24065 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
24066 msgstr "%sinfo/refs inte giltig: är detta ett git-arkiv?"
24068 #: remote-curl.c:408
24069 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
24070 msgstr "ogiltigt svar från servern; förväntade tjänst, fick flush-paket"
24072 #: remote-curl.c:439
24073 #, c-format
24074 msgid "invalid server response; got '%s'"
24075 msgstr "ogiltigt svar från servern; fick \"%s\""
24077 #: remote-curl.c:499
24078 #, c-format
24079 msgid "repository '%s' not found"
24080 msgstr "arkivet \"%s\" hittades inte"
24082 #: remote-curl.c:503
24083 #, c-format
24084 msgid "Authentication failed for '%s'"
24085 msgstr "Autentisering misslyckades \"%s\""
24087 #: remote-curl.c:507
24088 #, c-format
24089 msgid "unable to access '%s': %s"
24090 msgstr "kan inte komma åt \"%s\": %s"
24092 #: remote-curl.c:513
24093 #, c-format
24094 msgid "redirecting to %s"
24095 msgstr "omdirigerar till %s"
24097 #: remote-curl.c:642
24098 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
24099 msgstr "borde inte ha EOF när inte försiktig på EOF"
24101 #: remote-curl.c:654
24102 msgid "remote server sent stateless separator"
24103 msgstr "fjärrservern sände tillståndslös avdelare"
24105 #: remote-curl.c:724
24106 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
24107 msgstr "kunde inte spola tillbaka rpc-postdata - försök öka http.postBuffer"
24109 #: remote-curl.c:754
24110 #, c-format
24111 msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
24112 msgstr "remote-curl: felaktig radlängdstecken: %.4s"
24114 #: remote-curl.c:756
24115 msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
24116 msgstr "remote-curl: oväntat svarsavslutningspaketet"
24118 #: remote-curl.c:832
24119 #, c-format
24120 msgid "RPC failed; %s"
24121 msgstr "RPC misslyckades; %s"
24123 #: remote-curl.c:872
24124 msgid "cannot handle pushes this big"
24125 msgstr "kan inte hantera så stora sändningar"
24127 #: remote-curl.c:987
24128 #, c-format
24129 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
24130 msgstr "kan inte packa upp anrop; zlib-deflate-fel %d"
24132 #: remote-curl.c:991
24133 #, c-format
24134 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
24135 msgstr "kan inte packa upp anrop; zlib-slutfel %d"
24137 #: remote-curl.c:1041
24138 #, c-format
24139 msgid "%d bytes of length header were received"
24140 msgstr "%d byte av längd-huvudet togs emot"
24142 #: remote-curl.c:1043
24143 #, c-format
24144 msgid "%d bytes of body are still expected"
24145 msgstr "%d byte av kroppen väntas fortfarande"
24147 #: remote-curl.c:1132
24148 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
24149 msgstr "dum http-transport stöder inte grunda arkiv"
24151 #: remote-curl.c:1147
24152 msgid "fetch failed."
24153 msgstr "mottagning misslyckades."
24155 #: remote-curl.c:1193
24156 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
24157 msgstr "kan inte hämta med sha1 över smart http"
24159 #: remote-curl.c:1237 remote-curl.c:1243
24160 #, c-format
24161 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
24162 msgstr "protokollfel: förväntade sha/ref, fick \"%s\""
24164 #: remote-curl.c:1255 remote-curl.c:1373
24165 #, c-format
24166 msgid "http transport does not support %s"
24167 msgstr "http-transporten stöder inte %s"
24169 #: remote-curl.c:1291
24170 msgid "git-http-push failed"
24171 msgstr "git-http-push misslyckades"
24173 #: remote-curl.c:1479
24174 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
24175 msgstr "remote-curl: användning: git remote-curl <fjärr> [<url>]"
24177 #: remote-curl.c:1511
24178 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
24179 msgstr "remote-curl: fel vid läsning av kommandoström från git"
24181 #: remote-curl.c:1518
24182 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
24183 msgstr "remote-curl: försökte ta emot utan lokalt arkiv"
24185 #: remote-curl.c:1559
24186 #, c-format
24187 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
24188 msgstr "remote-curl: okänt kommando \"%s\" från git"
24190 #: compat/compiler.h:26
24191 msgid "no compiler information available\n"
24192 msgstr "ingen kompilatorinformation tillgänglig\n"
24194 #: compat/compiler.h:38
24195 msgid "no libc information available\n"
24196 msgstr "ingen libc-information tillgänglig\n"
24198 #: list-objects-filter-options.h:94
24199 msgid "args"
24200 msgstr "argument"
24202 #: list-objects-filter-options.h:95
24203 msgid "object filtering"
24204 msgstr "objektfiltrering"
24206 #: parse-options.h:184
24207 msgid "expiry-date"
24208 msgstr "giltig-till"
24210 #: parse-options.h:198
24211 msgid "no-op (backward compatibility)"
24212 msgstr "ingen funktion (bakåtkompatibilitet)"
24214 #: parse-options.h:310
24215 msgid "be more verbose"
24216 msgstr "var mer pratsam"
24218 #: parse-options.h:312
24219 msgid "be more quiet"
24220 msgstr "var mer tyst"
24222 #: parse-options.h:318
24223 msgid "use <n> digits to display object names"
24224 msgstr "använd <n> siffror för att visa objektnamn"
24226 #: parse-options.h:337
24227 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
24228 msgstr "hur blanksteg och #kommentarer ska tas bort från meddelande"
24230 #: parse-options.h:338
24231 msgid "read pathspec from file"
24232 msgstr "läs sökvägsangivelse från fil"
24234 #: parse-options.h:339
24235 msgid ""
24236 "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
24237 msgstr "med --pathspec-from-file, sökvägsangivelser avdelas med NUL-tecken"
24239 #: ref-filter.h:99
24240 msgid "key"
24241 msgstr "nyckel"
24243 #: ref-filter.h:99
24244 msgid "field name to sort on"
24245 msgstr "fältnamn att sortera på"
24247 #: rerere.h:44
24248 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
24249 msgstr "uppdatera indexet med återanvänd konfliktlösning om möjligt"
24251 #: command-list.h:50
24252 msgid "Add file contents to the index"
24253 msgstr "Lägg filinnehåll till indexet"
24255 #: command-list.h:51
24256 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
24257 msgstr "Tillämpa en serie patchar från en brevlåda"
24259 #: command-list.h:52
24260 msgid "Annotate file lines with commit information"
24261 msgstr "Kommentera filrader med incheckningsinformation"
24263 #: command-list.h:53
24264 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
24265 msgstr "Tillämpa en patch på filer och/eller indexet"
24267 #: command-list.h:54
24268 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
24269 msgstr "Importera ett GNU Arch-arkiv till Git"
24271 #: command-list.h:55
24272 msgid "Create an archive of files from a named tree"
24273 msgstr "Skapa ett arkiv över filer från ett namngivet träd"
24275 #: command-list.h:56
24276 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
24277 msgstr "Använd binärsökning för att hitta ändringen som introducerade ett fel"
24279 #: command-list.h:57
24280 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
24281 msgstr "Visa version och författare som sist modifierade varje rad i en fil"
24283 #: command-list.h:58
24284 msgid "List, create, or delete branches"
24285 msgstr "Visa, skapa eller ta bort grenar"
24287 #: command-list.h:59
24288 msgid "Collect information for user to file a bug report"
24289 msgstr "Samla information från användaren för att sända en felrapport"
24291 #: command-list.h:60
24292 msgid "Move objects and refs by archive"
24293 msgstr "Flytta objekt och referenser efter arkiv"
24295 #: command-list.h:61
24296 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
24297 msgstr ""
24298 "Visa innehåller eller typ- och storleksinformation för objekt i arkivet"
24300 #: command-list.h:62
24301 msgid "Display gitattributes information"
24302 msgstr "Visa information från gitattributes"
24304 #: command-list.h:63
24305 msgid "Debug gitignore / exclude files"
24306 msgstr "Felsök gitignore / exkluderings-filer"
24308 #: command-list.h:64
24309 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
24310 msgstr "Visa kanoniska namn och e-postadresser för kontakter"
24312 #: command-list.h:65
24313 msgid "Switch branches or restore working tree files"
24314 msgstr "Byt till en ny gren eller återställ filer i arbetskatalogen"
24316 #: command-list.h:66
24317 msgid "Copy files from the index to the working tree"
24318 msgstr "Kopiera filer från indexet till arbetskatalogen"
24320 #: command-list.h:67
24321 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
24322 msgstr "Se till att referensen är välformad"
24324 #: command-list.h:68
24325 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
24326 msgstr "Hitta incheckningar som ännu inte applicerats uppströms"
24328 #: command-list.h:69
24329 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
24330 msgstr "Applicera ändringarna introducerade av befintliga incheckningar"
24332 #: command-list.h:70
24333 msgid "Graphical alternative to git-commit"
24334 msgstr "Grafiskt alternativ till git-commit"
24336 #: command-list.h:71
24337 msgid "Remove untracked files from the working tree"
24338 msgstr "Ta bort ospårade filer från arbetskatalogen"
24340 #: command-list.h:72
24341 msgid "Clone a repository into a new directory"
24342 msgstr "Klona ett arkiv till en ny katalog"
24344 #: command-list.h:73
24345 msgid "Display data in columns"
24346 msgstr "Visa data i kolumner"
24348 #: command-list.h:74
24349 msgid "Record changes to the repository"
24350 msgstr "Protokollför ändringar i arkivet"
24352 #: command-list.h:75
24353 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
24354 msgstr "Skriv och verifiera Git-incheckningsgraffiler"
24356 #: command-list.h:76
24357 msgid "Create a new commit object"
24358 msgstr "Skapa ett nytt incheckningsobjekt"
24360 #: command-list.h:77
24361 msgid "Get and set repository or global options"
24362 msgstr "Läs och skriv alternativ för arkiv eller globalt"
24364 #: command-list.h:78
24365 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
24366 msgstr "Räkna antal opackade objekt och mängd diskutrymme"
24368 #: command-list.h:79
24369 msgid "Retrieve and store user credentials"
24370 msgstr "Hämta och spara användarreferenser"
24372 #: command-list.h:80
24373 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
24374 msgstr "Hjälpprogram för att tillfälligt lagra lösenord i minnet"
24376 #: command-list.h:81
24377 msgid "Helper to store credentials on disk"
24378 msgstr "Hjälpprogram för att lagra användarreferenser på disk"
24380 #: command-list.h:82
24381 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
24382 msgstr "Exportera en enkel incheckning i en CVS-utcheckning"
24384 #: command-list.h:83
24385 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
24386 msgstr "Rädda dina data ut ur andra SCM folk älskar att hata"
24388 #: command-list.h:84
24389 msgid "A CVS server emulator for Git"
24390 msgstr "En CVS-serveremulator för Git"
24392 #: command-list.h:85
24393 msgid "A really simple server for Git repositories"
24394 msgstr "En riktigt enkel server för Git-arkiv"
24396 #: command-list.h:86
24397 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
24398 msgstr "Ge ett objekt användarläsbara namn baserade på en tillgänglig referens"
24400 #: command-list.h:87
24401 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
24402 msgstr "Visa ändringar mellan incheckningar, med arbetskatalogen, osv"
24404 #: command-list.h:88
24405 msgid "Compares files in the working tree and the index"
24406 msgstr "Jämför filer i arbetskatalogen och indexet"
24408 #: command-list.h:89
24409 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
24410 msgstr "Jämför en träd med arbetskatalogen eller indexet"
24412 #: command-list.h:90
24413 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
24414 msgstr "Visar innehåll och läge för blobbar som hittats via två trädobjekt"
24416 #: command-list.h:91
24417 msgid "Show changes using common diff tools"
24418 msgstr "Visa ändringar med vanliga diff-verktyg"
24420 #: command-list.h:92
24421 msgid "Git data exporter"
24422 msgstr "Exporterare för Git-data"
24424 #: command-list.h:93
24425 msgid "Backend for fast Git data importers"
24426 msgstr "Bakända för snabba Git-dataimporterare"
24428 #: command-list.h:94
24429 msgid "Download objects and refs from another repository"
24430 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat arkiv"
24432 #: command-list.h:95
24433 msgid "Receive missing objects from another repository"
24434 msgstr "Ta emot saknade objekt från annat arkiv"
24436 #: command-list.h:96
24437 msgid "Rewrite branches"
24438 msgstr "Skriv om grenar"
24440 #: command-list.h:97
24441 msgid "Produce a merge commit message"
24442 msgstr "Skapa incheckningsmeddelande för en sammanslagning"
24444 #: command-list.h:98
24445 msgid "Output information on each ref"
24446 msgstr "Visa information för varje referens"
24448 #: command-list.h:99
24449 msgid "Run a Git command on a list of repositories"
24450 msgstr "Kör ett Git-kommando på en lista över arkiv"
24452 #: command-list.h:100
24453 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
24454 msgstr "Förbered patchar för insändning via e-post"
24456 #: command-list.h:101
24457 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
24458 msgstr "Bekräftar konnektivitet och validitet för objektet i databasen"
24460 #: command-list.h:102
24461 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
24462 msgstr "Städa onödiga filer och optimera det lokala arkivet"
24464 #: command-list.h:103
24465 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
24466 msgstr "Hämta inchecknings-id från ett arkiv skapat med git-archive"
24468 #: command-list.h:104
24469 msgid "Print lines matching a pattern"
24470 msgstr "Visa rader som motsvarar mönster"
24472 #: command-list.h:105
24473 msgid "A portable graphical interface to Git"
24474 msgstr "Ett portabelt grafiskt gränssnitt för Git"
24476 #: command-list.h:106
24477 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
24478 msgstr "Beräkna objekt-id och möjligen skapa en blob från en fil"
24480 #: command-list.h:107
24481 msgid "Display help information about Git"
24482 msgstr "Visa hjälpinformation om Git"
24484 #: command-list.h:108
24485 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
24486 msgstr "Serversideimplementation av Git över HTTP"
24488 #: command-list.h:109
24489 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
24490 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat Git-arkiv över HTTP"
24492 #: command-list.h:110
24493 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
24494 msgstr "Sänd objekt över HTTP/DAV till ett annat arkiv"
24496 #: command-list.h:111
24497 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
24498 msgstr "Sänd en samling patchar från stdin till en IMAP-mapp"
24500 #: command-list.h:112
24501 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
24502 msgstr "SKapa pack-indexfiler för ett befintligt packat arkiv"
24504 #: command-list.h:113
24505 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
24506 msgstr "Skapa tomt Git-arkiv eller ominitiera ett befintligt"
24508 #: command-list.h:114
24509 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
24510 msgstr "Omedelbart bläddra i din arbetskatalog med gitweb"
24512 #: command-list.h:115
24513 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
24514 msgstr ""
24515 "Lägg till eller tolka strukturerad information i incheckningsmeddelanden"
24517 #: command-list.h:116
24518 msgid "The Git repository browser"
24519 msgstr "Bläddraren för Git-arkiv"
24521 #: command-list.h:117
24522 msgid "Show commit logs"
24523 msgstr "Visa incheckningsloggar"
24525 #: command-list.h:118
24526 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
24527 msgstr "Visa information om filer i indexet och arbetskatalogen"
24529 #: command-list.h:119
24530 msgid "List references in a remote repository"
24531 msgstr "Lista referenser i ett fjärrarkiv"
24533 #: command-list.h:120
24534 msgid "List the contents of a tree object"
24535 msgstr "Visa innehållet i ett trädobjekt"
24537 #: command-list.h:121
24538 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
24539 msgstr "Hämta patch och ägarskap från ett enkelt e-postmeddelande"
24541 #: command-list.h:122
24542 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
24543 msgstr "Enkelt program för att dela en UNIX mbox"
24545 #: command-list.h:123
24546 msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
24547 msgstr "Utför uppgifter för att optimera Git-arkivdata"
24549 #: command-list.h:124
24550 msgid "Join two or more development histories together"
24551 msgstr "Slå ihop två eller flera utvecklingshistorier"
24553 #: command-list.h:125
24554 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
24555 msgstr "Hitta en så bra anfader som möjligt för sammanslagning"
24557 #: command-list.h:126
24558 msgid "Run a three-way file merge"
24559 msgstr "Kör en trevägs-filsammanslagning"
24561 #: command-list.h:127
24562 msgid "Run a merge for files needing merging"
24563 msgstr "Kör en sammanslagning för filer som behöver det"
24565 #: command-list.h:128
24566 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
24567 msgstr "Förvalt hjälpprogram att använda tillsammans med git-merge-index"
24569 #: command-list.h:129
24570 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
24571 msgstr "Kör verktyg för lösning av sammanslagningskonflikter"
24573 #: command-list.h:130
24574 msgid "Show three-way merge without touching index"
24575 msgstr "Visa trevägssammanslagning utan att röra indexet"
24577 #: command-list.h:131
24578 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
24579 msgstr "Skriv och verifiera multi-pack-index"
24581 #: command-list.h:132
24582 msgid "Creates a tag object with extra validation"
24583 msgstr "skapar ett taggobjekt med extra validering"
24585 #: command-list.h:133
24586 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
24587 msgstr "Bygg ett trädobjekt från ls-tree-formaterad text"
24589 #: command-list.h:134
24590 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
24591 msgstr "Flytta eller byt namn på en fil, katalog eller symbolisk länk"
24593 #: command-list.h:135
24594 msgid "Find symbolic names for given revs"
24595 msgstr "Hitta symboliska namn för givna referenser"
24597 #: command-list.h:136
24598 msgid "Add or inspect object notes"
24599 msgstr "Lägg till eller inspektera objektanteckningar"
24601 #: command-list.h:137
24602 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
24603 msgstr "Importera från eller sänd till Perforce-arkiv"
24605 #: command-list.h:138
24606 msgid "Create a packed archive of objects"
24607 msgstr "Skapa ett packat arkiv med objekt"
24609 #: command-list.h:139
24610 msgid "Find redundant pack files"
24611 msgstr "Hitta redundanta pack-filer"
24613 #: command-list.h:140
24614 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
24615 msgstr "Packa huvuden och taggar för effektiv arkivåtkomst"
24617 #: command-list.h:141
24618 msgid "Compute unique ID for a patch"
24619 msgstr "Beräkna unik ID för en patch"
24621 #: command-list.h:142
24622 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
24623 msgstr "Ta bort alla onåbara objekt från objektdatabasen"
24625 #: command-list.h:143
24626 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
24627 msgstr "Ta bort extraobjekt som redan finns i pack-filerna"
24629 #: command-list.h:144
24630 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
24631 msgstr "Hämta från och integrera med annat arkiv eller en lokal gren"
24633 #: command-list.h:145
24634 msgid "Update remote refs along with associated objects"
24635 msgstr "Uppdatera fjärr-referenser och tillhörande objekt"
24637 #: command-list.h:146
24638 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
24639 msgstr "Tillämpar en quilt-patchuppsättning på aktiv gren"
24641 #: command-list.h:147
24642 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
24643 msgstr "Jämför två incheckningsintervall (dvs. två versioner av en gren)"
24645 #: command-list.h:148
24646 msgid "Reads tree information into the index"
24647 msgstr "Läser trädinformation in i indexet"
24649 #: command-list.h:149
24650 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
24651 msgstr "Applicera incheckningar på nytt ovanpå en annan bastopp"
24653 #: command-list.h:150
24654 msgid "Receive what is pushed into the repository"
24655 msgstr "Ta emot det som sänds till arkivet"
24657 #: command-list.h:151
24658 msgid "Manage reflog information"
24659 msgstr "Hantera referenslogg-information"
24661 #: command-list.h:152
24662 msgid "Manage set of tracked repositories"
24663 msgstr "Hantera uppsättningen spårade arkiv"
24665 #: command-list.h:153
24666 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
24667 msgstr "Packa opackade objekt i ett arkiv"
24669 #: command-list.h:154
24670 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
24671 msgstr "Skapa, visa, ta bort referenser för att ersätta objekt"
24673 #: command-list.h:155
24674 msgid "Generates a summary of pending changes"
24675 msgstr "Skapar en sammanfattning av väntande ändringar"
24677 #: command-list.h:156
24678 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
24679 msgstr "Återanvänd sparad lösning av sammanslagningskonflikter"
24681 #: command-list.h:157
24682 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
24683 msgstr "Återställ aktuell HEAD till angivet tillstånd"
24685 #: command-list.h:158
24686 msgid "Restore working tree files"
24687 msgstr "Återställ filer i arbetskatalogen"
24689 #: command-list.h:159
24690 msgid "Revert some existing commits"
24691 msgstr "Återställ några befintliga incheckningar"
24693 #: command-list.h:160
24694 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
24695 msgstr "Visa incheckningsobjekt i omvänd kronologisk ordning"
24697 #: command-list.h:161
24698 msgid "Pick out and massage parameters"
24699 msgstr "Plocka ut och massera parametrar"
24701 #: command-list.h:162
24702 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
24703 msgstr "Ta bort filer från arbetskatalogen och från indexet"
24705 #: command-list.h:163
24706 msgid "Send a collection of patches as emails"
24707 msgstr "Sänd en uppsättning patchar som e-post"
24709 #: command-list.h:164
24710 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
24711 msgstr "Sänd objekt över Git-protokollet till annat arkiv"
24713 #: command-list.h:165
24714 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
24715 msgstr "Begränsat inloggningsskal för SSH-åtkomst till bara Git"
24717 #: command-list.h:166
24718 msgid "Summarize 'git log' output"
24719 msgstr "Summera \"git log\"-utdata"
24721 #: command-list.h:167
24722 msgid "Show various types of objects"
24723 msgstr "Visa olika sorters objekt"
24725 #: command-list.h:168
24726 msgid "Show branches and their commits"
24727 msgstr "Visa grenar och deras incheckningar"
24729 #: command-list.h:169
24730 msgid "Show packed archive index"
24731 msgstr "Skapa packat arkivindex"
24733 #: command-list.h:170
24734 msgid "List references in a local repository"
24735 msgstr "Visa referenser i ett lokalt arkiv"
24737 #: command-list.h:171
24738 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
24739 msgstr "Git:s i18n-startkod för skalskript"
24741 #: command-list.h:172
24742 msgid "Common Git shell script setup code"
24743 msgstr "Gemensam skriptstartkod för Git"
24745 #: command-list.h:173
24746 msgid "Initialize and modify the sparse-checkout"
24747 msgstr "Initiera och modifiera sparse-checkout"
24749 #: command-list.h:174
24750 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
24751 msgstr "Spara undan ändringar i en lortig arbetskatalog"
24753 #: command-list.h:175
24754 msgid "Add file contents to the staging area"
24755 msgstr "Lägg filinnehållet till indexet"
24757 #: command-list.h:176
24758 msgid "Show the working tree status"
24759 msgstr "Visa status för arbetskatalogen"
24761 #: command-list.h:177
24762 msgid "Remove unnecessary whitespace"
24763 msgstr "Ta bort onödiga blanksteg"
24765 #: command-list.h:178
24766 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
24767 msgstr "Initiera, uppdatera eller inspektera undermoduler"
24769 #: command-list.h:179
24770 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
24771 msgstr "Dubbelriktad verkan mellan ett Subversion-arkiv och Git"
24773 #: command-list.h:180
24774 msgid "Switch branches"
24775 msgstr "Byt gren"
24777 #: command-list.h:181
24778 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
24779 msgstr "Läs, modifiera eller ta bort symbolisk referens"
24781 #: command-list.h:182
24782 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
24783 msgstr "Skapa, visa, ta bort eller verifiera GPG-signerat taggobjekt"
24785 #: command-list.h:183
24786 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
24787 msgstr "Skapar temporära filer med innehållet från en blob"
24789 #: command-list.h:184
24790 msgid "Unpack objects from a packed archive"
24791 msgstr "Packa upp objekt från ett pakat arkiv"
24793 #: command-list.h:185
24794 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
24795 msgstr "Registrera filinnehållet från arbetskatalogen i indexet"
24797 #: command-list.h:186
24798 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
24799 msgstr "Uppdatera objektnamnet i en referens på ett säkert sätt"
24801 #: command-list.h:187
24802 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
24803 msgstr "Uppdatera tilläggsinfofil för att hjälpa dumma servrar"
24805 #: command-list.h:188
24806 msgid "Send archive back to git-archive"
24807 msgstr "Sänd arkivet tillbaka till git-archive"
24809 #: command-list.h:189
24810 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
24811 msgstr "Sänd packade objekt tillbaka till git-fetch-pack"
24813 #: command-list.h:190
24814 msgid "Show a Git logical variable"
24815 msgstr "Visa en logisk Git-variabel"
24817 #: command-list.h:191
24818 msgid "Check the GPG signature of commits"
24819 msgstr "Kontrollera GPG-signaturer för incheckningar"
24821 #: command-list.h:192
24822 msgid "Validate packed Git archive files"
24823 msgstr "Bekräfta packade Git-arkivfiler"
24825 #: command-list.h:193
24826 msgid "Check the GPG signature of tags"
24827 msgstr "Kontrollera GPG-signaturer i taggar"
24829 #: command-list.h:194
24830 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
24831 msgstr "Git-webbgränssnitt (webbframända för Git-arkiv)"
24833 #: command-list.h:195
24834 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
24835 msgstr "Visa loggar med differenser varje incheckning introducerar"
24837 #: command-list.h:196
24838 msgid "Manage multiple working trees"
24839 msgstr "Hantera ytterligare arbetskataloger"
24841 #: command-list.h:197
24842 msgid "Create a tree object from the current index"
24843 msgstr "Skapa ett trädobjekt från aktuellt index"
24845 #: command-list.h:198
24846 msgid "Defining attributes per path"
24847 msgstr "Definierar attribut per sökväg"
24849 #: command-list.h:199
24850 msgid "Git command-line interface and conventions"
24851 msgstr "Gits kommandoradsgränssnitt och -konventioner"
24853 #: command-list.h:200
24854 msgid "A Git core tutorial for developers"
24855 msgstr "Grundläggande Git-handledning för utvecklare"
24857 #: command-list.h:201
24858 msgid "Providing usernames and passwords to Git"
24859 msgstr "Tillhandahåll användarnamn och lösenord till Git"
24861 #: command-list.h:202
24862 msgid "Git for CVS users"
24863 msgstr "Git för CVS-användare"
24865 #: command-list.h:203
24866 msgid "Tweaking diff output"
24867 msgstr "Justrea diff-utdata"
24869 #: command-list.h:204
24870 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
24871 msgstr "Ett användbart minsta uppsättning kommandon för vardags-Git"
24873 #: command-list.h:205
24874 msgid "Frequently asked questions about using Git"
24875 msgstr "Ofta ställda frågor om att använda Git"
24877 #: command-list.h:206
24878 msgid "A Git Glossary"
24879 msgstr "En Git-ordlista"
24881 #: command-list.h:207
24882 msgid "Hooks used by Git"
24883 msgstr "Krokar som används av Git"
24885 #: command-list.h:208
24886 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
24887 msgstr "Ange avsiktligen ospårade filer att ignorera"
24889 #: command-list.h:209
24890 msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses"
24891 msgstr "Mappa författar-/incheckarnamn och/eller -e-postadresser"
24893 #: command-list.h:210
24894 msgid "Defining submodule properties"
24895 msgstr "Ange egenskaper för undermoduler"
24897 #: command-list.h:211
24898 msgid "Git namespaces"
24899 msgstr "Git-namnrymder"
24901 #: command-list.h:212
24902 msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
24903 msgstr "Hjälpprogram för att interagera med fjärrarkiv"
24905 #: command-list.h:213
24906 msgid "Git Repository Layout"
24907 msgstr "Gits arkivlayout"
24909 #: command-list.h:214
24910 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
24911 msgstr "Ange versioner och intervall i Git"
24913 #: command-list.h:215
24914 msgid "Mounting one repository inside another"
24915 msgstr "Monterar ett arkiv inuti ett annat"
24917 #: command-list.h:216
24918 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
24919 msgstr "Introduktion till Git: del två"
24921 #: command-list.h:217
24922 msgid "A tutorial introduction to Git"
24923 msgstr "Introduktion till Git"
24925 #: command-list.h:218
24926 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
24927 msgstr "Översikt över rekommenderade arbetsflöden med Git"
24929 #: git-bisect.sh:68
24930 msgid "bisect run failed: no command provided."
24931 msgstr "bisect-körning misslyckades: inget kommando gavs."
24933 #: git-bisect.sh:73
24934 #, sh-format
24935 msgid "running $command"
24936 msgstr "kör $command"
24938 #: git-bisect.sh:80
24939 #, sh-format
24940 msgid ""
24941 "bisect run failed:\n"
24942 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
24943 msgstr ""
24944 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
24945 "felkod $res från \"$command\" är < 0 eller >= 128"
24947 #: git-bisect.sh:105
24948 msgid "bisect run cannot continue any more"
24949 msgstr "\"bisect\"-körningen kan inte fortsätta längre"
24951 #: git-bisect.sh:111
24952 #, sh-format
24953 msgid ""
24954 "bisect run failed:\n"
24955 "'bisect-state $state' exited with error code $res"
24956 msgstr ""
24957 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
24958 "\"bisect-state $state\" avslutades med felkoden $res"
24960 #: git-bisect.sh:118
24961 msgid "bisect run success"
24962 msgstr "\"bisect\"-körningen lyckades"
24964 #: git-merge-octopus.sh:46
24965 msgid ""
24966 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
24967 "merge"
24968 msgstr ""
24969 "Fel: Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
24970 "sammanslagning"
24972 #: git-merge-octopus.sh:61
24973 msgid "Automated merge did not work."
24974 msgstr "Automatisk sammanslagning misslyckades."
24976 #: git-merge-octopus.sh:62
24977 msgid "Should not be doing an octopus."
24978 msgstr "Borde inte använda octopus."
24980 #: git-merge-octopus.sh:73
24981 #, sh-format
24982 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
24983 msgstr "Kunde inte hitta gemensam incheckning med $pretty_name"
24985 #: git-merge-octopus.sh:77
24986 #, sh-format
24987 msgid "Already up to date with $pretty_name"
24988 msgstr "Redan à jour med $pretty_name"
24990 #: git-merge-octopus.sh:89
24991 #, sh-format
24992 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
24993 msgstr "Snabbspolar till: $pretty_name"
24995 #: git-merge-octopus.sh:97
24996 #, sh-format
24997 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
24998 msgstr "Försök enkel sammanslagning med $pretty_name"
25000 #: git-merge-octopus.sh:102
25001 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
25002 msgstr "Enkel sammanslagning misslyckades, försöker automatisk sammanslagning."
25004 #: git-submodule.sh:179
25005 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
25006 msgstr "Relativ sökväg kan endast användas från arbetskatalogens toppnivå"
25008 #: git-submodule.sh:189
25009 #, sh-format
25010 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
25011 msgstr "arkiv-URL: \"$repo\" måste vara absolut eller börja med ./|../"
25013 #: git-submodule.sh:208
25014 #, sh-format
25015 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
25016 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet"
25018 #: git-submodule.sh:211
25019 #, sh-format
25020 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
25021 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet och är inte en undermodul"
25023 #: git-submodule.sh:218
25024 #, sh-format
25025 msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
25026 msgstr "\"$sm_path\" har inte någon utcheckad incheckning"
25028 #: git-submodule.sh:249
25029 #, sh-format
25030 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
25031 msgstr "Lägger till befintligt arkiv i \"$sm_path\" i indexet"
25033 #: git-submodule.sh:251
25034 #, sh-format
25035 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
25036 msgstr "\"$sm_path\" finns redan och är inte ett giltigt git-arkiv"
25038 #: git-submodule.sh:259
25039 #, sh-format
25040 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
25041 msgstr "En git-katalog för \"$sm_name\" hittades lokalt med fjärr(ar):"
25043 #: git-submodule.sh:261
25044 #, sh-format
25045 msgid ""
25046 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
25047 "  $realrepo\n"
25048 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
25049 "repo\n"
25050 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
25051 "option."
25052 msgstr ""
25053 "Om du vill återanvända den lokala git-katalogen instället för att klona på "
25054 "nytt från\n"
25055 "  $realrepo\n"
25056 "kan du använda flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är "
25057 "korrekt\n"
25058 "arkiv eller om du är osäker på vad det här betyder, välj ett annat namn med\n"
25059 "flaggan \"--name\"."
25061 #: git-submodule.sh:267
25062 #, sh-format
25063 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
25064 msgstr "Aktiverar lokal git-katalog för undermodulen \"$sm_name\" på nytt."
25066 #: git-submodule.sh:279
25067 #, sh-format
25068 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
25069 msgstr "Kan inte checka ut undermodulen \"$sm_path\""
25071 #: git-submodule.sh:284
25072 #, sh-format
25073 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
25074 msgstr "Misslyckades lägga till undermodulen \"$sm_path\""
25076 #: git-submodule.sh:293
25077 #, sh-format
25078 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
25079 msgstr "Misslyckades registrera undermodulen \"$sm_path\""
25081 #: git-submodule.sh:568
25082 #, sh-format
25083 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
25084 msgstr "Kan inte hitta aktuell revision i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
25086 #: git-submodule.sh:578
25087 #, sh-format
25088 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
25089 msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$sm_path\""
25091 #: git-submodule.sh:583
25092 #, sh-format
25093 msgid ""
25094 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
25095 "'$sm_path'"
25096 msgstr ""
25097 "Kan inte hitta aktuell revision för ${remote_name}/${branch} i "
25098 "undermodulsökvägen \"$sm_path\""
25100 #: git-submodule.sh:601
25101 #, sh-format
25102 msgid ""
25103 "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
25104 "$sha1:"
25105 msgstr ""
25106 "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$displaypath\"; försökte hämta $sha1 "
25107 "direkt:"
25109 #: git-submodule.sh:607
25110 #, sh-format
25111 msgid ""
25112 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
25113 "Direct fetching of that commit failed."
25114 msgstr ""
25115 "Hämtade i undermodulssökvägen \"$displaypath\", men den innehöll inte $sha1. "
25116 "Direkt hämtning av incheckningen misslyckades."
25118 #: git-submodule.sh:614
25119 #, sh-format
25120 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
25121 msgstr "Kan inte checka ut \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
25123 #: git-submodule.sh:615
25124 #, sh-format
25125 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
25126 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": checkade ut \"$sha1\""
25128 #: git-submodule.sh:619
25129 #, sh-format
25130 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
25131 msgstr "Kan inte ombasera \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
25133 #: git-submodule.sh:620
25134 #, sh-format
25135 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
25136 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": ombaserade in i \"$sha1\""
25138 #: git-submodule.sh:625
25139 #, sh-format
25140 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
25141 msgstr "Kan inte slå ihop \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
25143 #: git-submodule.sh:626
25144 #, sh-format
25145 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
25146 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": sammanslagen i \"$sha1\""
25148 #: git-submodule.sh:631
25149 #, sh-format
25150 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
25151 msgstr ""
25152 "Misslyckades köra \"$command $sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
25154 #: git-submodule.sh:632
25155 #, sh-format
25156 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
25157 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": \"$command $sha1\""
25159 #: git-submodule.sh:663
25160 #, sh-format
25161 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
25162 msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
25164 #: git-rebase--preserve-merges.sh:109
25165 msgid "Applied autostash."
25166 msgstr "Tillämpade autostash."
25168 #: git-rebase--preserve-merges.sh:112
25169 #, sh-format
25170 msgid "Cannot store $stash_sha1"
25171 msgstr "Kan inte spara $stash_sha1"
25173 #: git-rebase--preserve-merges.sh:113
25174 msgid ""
25175 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
25176 "Your changes are safe in the stash.\n"
25177 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
25178 msgstr ""
25179 "Tillämpning av autostash gav konflikter.\n"
25180 "Dina ändringar är säkra i stashen.\n"
25181 "Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n"
25183 #: git-rebase--preserve-merges.sh:191
25184 #, sh-format
25185 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
25186 msgstr "Ombaserar ($new_count/$total)"
25188 #: git-rebase--preserve-merges.sh:197
25189 msgid ""
25190 "\n"
25191 "Commands:\n"
25192 "p, pick <commit> = use commit\n"
25193 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
25194 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
25195 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
25196 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
25197 "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
25198 "d, drop <commit> = remove commit\n"
25199 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
25200 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
25201 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
25202 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
25203 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
25204 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
25205 "\n"
25206 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
25207 msgstr ""
25208 "\n"
25209 "Kommandon:\n"
25210 "p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
25211 "r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
25212 "incheckningsmeddelandet\n"
25213 "e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
25214 "s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
25215 "incheckning\n"
25216 "f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
25217 "incheckningsmeddelandet\n"
25218 "x, exec <incheckning> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
25219 "d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
25220 "l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
25221 "t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
25222 "m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
25223 ".       skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
25224 ".       enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs). Använd\n"
25225 ".       -v <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
25226 "\n"
25227 "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
25229 #: git-rebase--preserve-merges.sh:260
25230 #, sh-format
25231 msgid ""
25232 "You can amend the commit now, with\n"
25233 "\n"
25234 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
25235 "\n"
25236 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
25237 "\n"
25238 "\tgit rebase --continue"
25239 msgstr ""
25240 "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
25241 "\n"
25242 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
25243 "\n"
25244 "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
25245 "\n"
25246 "\tgit rebase --continue"
25248 #: git-rebase--preserve-merges.sh:285
25249 #, sh-format
25250 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
25251 msgstr "$sha1: inte en incheckning som kan väljas"
25253 #: git-rebase--preserve-merges.sh:324
25254 #, sh-format
25255 msgid "Invalid commit name: $sha1"
25256 msgstr "Felaktigt incheckningsnamn: $sha1"
25258 #: git-rebase--preserve-merges.sh:354
25259 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
25260 msgstr "Kan inte skriva ersättnings-sha1 för aktuell incheckning"
25262 #: git-rebase--preserve-merges.sh:405
25263 #, sh-format
25264 msgid "Fast-forward to $sha1"
25265 msgstr "Snabbspolade till $sha1"
25267 #: git-rebase--preserve-merges.sh:407
25268 #, sh-format
25269 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
25270 msgstr "Kan inte snabbspola till $sha1"
25272 #: git-rebase--preserve-merges.sh:416
25273 #, sh-format
25274 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
25275 msgstr "Kan inte flytta HEAD till $first_parent"
25277 #: git-rebase--preserve-merges.sh:421
25278 #, sh-format
25279 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
25280 msgstr "Vägrar utföra \"squash\" på en sammanslagning: $sha1"
25282 #: git-rebase--preserve-merges.sh:439
25283 #, sh-format
25284 msgid "Error redoing merge $sha1"
25285 msgstr "Fel när sammanslagningen $sha1 skulle göras om"
25287 #: git-rebase--preserve-merges.sh:448
25288 #, sh-format
25289 msgid "Could not pick $sha1"
25290 msgstr "Kunde inte välja $sha1"
25292 #: git-rebase--preserve-merges.sh:457
25293 #, sh-format
25294 msgid "This is the commit message #${n}:"
25295 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande ${n}:"
25297 #: git-rebase--preserve-merges.sh:462
25298 #, sh-format
25299 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
25300 msgstr "Incheckningsmeddelande ${n} kommer hoppas över:"
25302 #: git-rebase--preserve-merges.sh:473
25303 #, sh-format
25304 msgid "This is a combination of $count commit."
25305 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
25306 msgstr[0] "Det här är en kombination av $count incheckning."
25307 msgstr[1] "Det här är en kombination av $count incheckningar."
25309 #: git-rebase--preserve-merges.sh:482
25310 #, sh-format
25311 msgid "Cannot write $fixup_msg"
25312 msgstr "Kan inte skriva $fixup_msg"
25314 #: git-rebase--preserve-merges.sh:485
25315 msgid "This is a combination of 2 commits."
25316 msgstr "Det här är en kombination av 2 incheckningar."
25318 #: git-rebase--preserve-merges.sh:526 git-rebase--preserve-merges.sh:569
25319 #: git-rebase--preserve-merges.sh:572
25320 #, sh-format
25321 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
25322 msgstr "Kunde inte tillämpa $sha1... $rest"
25324 #: git-rebase--preserve-merges.sh:601
25325 #, sh-format
25326 msgid ""
25327 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
25328 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
25329 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
25330 "before\n"
25331 "you are able to reword the commit."
25332 msgstr ""
25333 "Kunde inte utöka incheckning efter att ha lyckats välja $sha1... $rest\n"
25334 "Det är antagligen på grund av ett tomt incheckningsmeddelande, eller att\n"
25335 "pre-commit-kroken misslyckades. Om pre-commit-kroken misslyckades kanske\n"
25336 "du måste lösa problemet innan du kan skriva om incheckningsmeddelandet."
25338 #: git-rebase--preserve-merges.sh:616
25339 #, sh-format
25340 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
25341 msgstr "Stoppade på $sha1_abbrev... $rest"
25343 #: git-rebase--preserve-merges.sh:631
25344 #, sh-format
25345 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
25346 msgstr "Kan inte utföra \"$squash_style\" utan en föregående incheckning"
25348 #: git-rebase--preserve-merges.sh:673
25349 #, sh-format
25350 msgid "Executing: $rest"
25351 msgstr "Kör: $rest"
25353 #: git-rebase--preserve-merges.sh:681
25354 #, sh-format
25355 msgid "Execution failed: $rest"
25356 msgstr "Körning misslyckades: $rest"
25358 #: git-rebase--preserve-merges.sh:683
25359 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
25360 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen"
25362 #: git-rebase--preserve-merges.sh:685
25363 msgid ""
25364 "You can fix the problem, and then run\n"
25365 "\n"
25366 "\tgit rebase --continue"
25367 msgstr ""
25368 "Du kan rätta problemet och sedan köra\n"
25369 "\n"
25370 "\tgit rebase --continue"
25372 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
25373 #: git-rebase--preserve-merges.sh:698
25374 #, sh-format
25375 msgid ""
25376 "Execution succeeded: $rest\n"
25377 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
25378 "Commit or stash your changes, and then run\n"
25379 "\n"
25380 "\tgit rebase --continue"
25381 msgstr ""
25382 "Körningen lyckades: $rest\n"
25383 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
25384 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
25385 "\n"
25386 "\tgit rebase --continue"
25388 #: git-rebase--preserve-merges.sh:709
25389 #, sh-format
25390 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
25391 msgstr "Okänt kommando: $command $sha1 $rest"
25393 #: git-rebase--preserve-merges.sh:710
25394 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
25395 msgstr "Rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
25397 #: git-rebase--preserve-merges.sh:745
25398 #, sh-format
25399 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
25400 msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera $head_name."
25402 #: git-rebase--preserve-merges.sh:802
25403 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
25404 msgstr "Kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
25406 #: git-rebase--preserve-merges.sh:807
25407 #, sh-format
25408 msgid ""
25409 "You have staged changes in your working tree.\n"
25410 "If these changes are meant to be\n"
25411 "squashed into the previous commit, run:\n"
25412 "\n"
25413 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
25414 "\n"
25415 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
25416 "\n"
25417 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
25418 "\n"
25419 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
25420 "\n"
25421 "  git rebase --continue\n"
25422 msgstr ""
25423 "Du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
25424 "Om det är meningen att ändringarna\n"
25425 "ska läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
25426 "\n"
25427 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
25428 "\n"
25429 "Om de ska checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
25430 "\n"
25431 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
25432 "\n"
25433 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
25434 "\n"
25435 "  git rebase --continue\n"
25437 #: git-rebase--preserve-merges.sh:824
25438 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
25439 msgstr "Fel vid försök att hitta författaridentitet för att utöka incheckning"
25441 #: git-rebase--preserve-merges.sh:829
25442 msgid ""
25443 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
25444 "first and then run 'git rebase --continue' again."
25445 msgstr ""
25446 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
25447 "först och kör sedan \"git rebase --continue\" igen."
25449 #: git-rebase--preserve-merges.sh:834 git-rebase--preserve-merges.sh:838
25450 msgid "Could not commit staged changes."
25451 msgstr "Kunde inte checka in köade ändringar."
25453 #: git-rebase--preserve-merges.sh:869 git-rebase--preserve-merges.sh:955
25454 msgid "Could not execute editor"
25455 msgstr "Kunde inte starta textredigerare"
25457 #: git-rebase--preserve-merges.sh:890
25458 #, sh-format
25459 msgid "Could not checkout $switch_to"
25460 msgstr "Kunde inte checka ut $switch_to"
25462 #: git-rebase--preserve-merges.sh:897
25463 msgid "No HEAD?"
25464 msgstr "Inget HEAD?"
25466 #: git-rebase--preserve-merges.sh:898
25467 #, sh-format
25468 msgid "Could not create temporary $state_dir"
25469 msgstr "Kunde inte skapa temporär $state_dir"
25471 #: git-rebase--preserve-merges.sh:901
25472 msgid "Could not mark as interactive"
25473 msgstr "Kunde inte markera som interaktiv"
25475 #: git-rebase--preserve-merges.sh:933
25476 #, sh-format
25477 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
25478 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
25479 msgstr[0] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckning)"
25480 msgstr[1] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckningar)"
25482 #: git-rebase--preserve-merges.sh:945
25483 msgid "Note that empty commits are commented out"
25484 msgstr "Observera att tomma incheckningar är utkommenterade"
25486 #: git-rebase--preserve-merges.sh:987 git-rebase--preserve-merges.sh:992
25487 msgid "Could not init rewritten commits"
25488 msgstr "Kunde inte initiera omskrivna incheckningar"
25490 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
25491 #, sh-format
25492 msgid "usage: $dashless $USAGE"
25493 msgstr "använd: $dashless $USAGE"
25495 #: git-sh-setup.sh:191
25496 #, sh-format
25497 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
25498 msgstr "Kunde inte byta katalog till $cdup, toppnivån på arbetskatalogen"
25500 #: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
25501 #, sh-format
25502 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
25503 msgstr "ödesdigetrt: $program_name kan inte användas utan arbetskatalog."
25505 #: git-sh-setup.sh:221
25506 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
25507 msgstr "Kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
25509 #: git-sh-setup.sh:224
25510 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
25511 msgstr "Kan inte skriva om grenar: Du har oköade ändringar."
25513 #: git-sh-setup.sh:227
25514 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
25515 msgstr "Kan inte hämta med ombasering: Du har oköade ändringar."
25517 #: git-sh-setup.sh:230
25518 #, sh-format
25519 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
25520 msgstr "Kan inte $action: Du har oköade ändringar."
25522 #: git-sh-setup.sh:243
25523 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
25524 msgstr ""
25525 "Kan inte ombasera: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
25527 #: git-sh-setup.sh:246
25528 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
25529 msgstr ""
25530 "Kan inte hämta med ombasering: Ditt index innehåller oincheckade ändringar."
25532 #: git-sh-setup.sh:249
25533 #, sh-format
25534 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
25535 msgstr ""
25536 "Kan inte $action: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
25538 #: git-sh-setup.sh:253
25539 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
25540 msgstr "Dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
25542 #: git-sh-setup.sh:373
25543 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
25544 msgstr "Du måste köra kommandot från arbetskatalogens toppnivå."
25546 #: git-sh-setup.sh:378
25547 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
25548 msgstr "Kunde inte bestämma absolut sökväg till git-katalogen"
25550 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
25551 #: git-add--interactive.perl:212
25552 #, perl-format
25553 msgid "%12s %12s %s"
25554 msgstr "%12s %12s %s"
25556 #: git-add--interactive.perl:632
25557 #, perl-format
25558 msgid "touched %d path\n"
25559 msgid_plural "touched %d paths\n"
25560 msgstr[0] "rörde %d sökväg\n"
25561 msgstr[1] "rörde %d sökvägar\n"
25563 #: git-add--interactive.perl:1056
25564 msgid ""
25565 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25566 "marked for staging."
25567 msgstr ""
25568 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
25569 "köas omedelbart."
25571 #: git-add--interactive.perl:1059
25572 msgid ""
25573 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25574 "marked for stashing."
25575 msgstr ""
25576 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
25577 "läggas till i \"stash\" omedelbart."
25579 #: git-add--interactive.perl:1062
25580 msgid ""
25581 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25582 "marked for unstaging."
25583 msgstr ""
25584 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
25585 "tas bort från kön omedelbart."
25587 #: git-add--interactive.perl:1065 git-add--interactive.perl:1074
25588 #: git-add--interactive.perl:1080
25589 msgid ""
25590 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25591 "marked for applying."
25592 msgstr ""
25593 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
25594 "markeras för applicering omedelbart."
25596 #: git-add--interactive.perl:1068 git-add--interactive.perl:1071
25597 #: git-add--interactive.perl:1077
25598 msgid ""
25599 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25600 "marked for discarding."
25601 msgstr ""
25602 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
25603 "markeras för kasta omedelbart."
25605 #: git-add--interactive.perl:1114
25606 #, perl-format
25607 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
25608 msgstr "misslyckades öppna styckeredigeringsfil för skrivning: %s"
25610 #: git-add--interactive.perl:1121
25611 #, perl-format
25612 msgid ""
25613 "---\n"
25614 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
25615 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
25616 "Lines starting with %s will be removed.\n"
25617 msgstr ""
25618 "---\n"
25619 "Ta bort \"%s\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n"
25620 "Ta bort \"%s\" rader genom att radera dem.\n"
25621 "Rader som börjar med %s kommer att tas bort.\n"
25623 #: git-add--interactive.perl:1143
25624 #, perl-format
25625 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
25626 msgstr "misslyckades öppna styckesredigeringsfil för läsning: %s"
25628 #: git-add--interactive.perl:1251
25629 msgid ""
25630 "y - stage this hunk\n"
25631 "n - do not stage this hunk\n"
25632 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
25633 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
25634 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
25635 msgstr ""
25636 "y - köa stycket\n"
25637 "n - köa inte stycket\n"
25638 "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
25639 "a - köa stycket och alla följande i filen\n"
25640 "d - köa inte stycket eller något av de följande i filen"
25642 #: git-add--interactive.perl:1257
25643 msgid ""
25644 "y - stash this hunk\n"
25645 "n - do not stash this hunk\n"
25646 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
25647 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
25648 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
25649 msgstr ""
25650 "y - \"stash\":a stycket\n"
25651 "n - \"stash\":a inte stycket\n"
25652 "q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n"
25653 "a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n"
25654 "d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen"
25656 #: git-add--interactive.perl:1263
25657 msgid ""
25658 "y - unstage this hunk\n"
25659 "n - do not unstage this hunk\n"
25660 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
25661 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
25662 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
25663 msgstr ""
25664 "y - ta bort stycket från kön\n"
25665 "n - ta inte bort stycket från kön\n"
25666 "q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n"
25667 "a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n"
25668 "d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön"
25670 #: git-add--interactive.perl:1269
25671 msgid ""
25672 "y - apply this hunk to index\n"
25673 "n - do not apply this hunk to index\n"
25674 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25675 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25676 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25677 msgstr ""
25678 "y - applicera stycket på indexet\n"
25679 "n - applicera inte stycket på indexet\n"
25680 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
25681 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
25682 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
25684 #: git-add--interactive.perl:1275 git-add--interactive.perl:1293
25685 msgid ""
25686 "y - discard this hunk from worktree\n"
25687 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
25688 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
25689 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
25690 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
25691 msgstr ""
25692 "y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n"
25693 "n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n"
25694 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
25695 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
25696 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
25698 #: git-add--interactive.perl:1281
25699 msgid ""
25700 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
25701 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
25702 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
25703 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
25704 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
25705 msgstr ""
25706 "y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
25707 "n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
25708 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
25709 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
25710 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
25712 #: git-add--interactive.perl:1287
25713 msgid ""
25714 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
25715 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
25716 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25717 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25718 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25719 msgstr ""
25720 "y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
25721 "n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
25722 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
25723 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
25724 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
25726 #: git-add--interactive.perl:1299
25727 msgid ""
25728 "y - apply this hunk to worktree\n"
25729 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
25730 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25731 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25732 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25733 msgstr ""
25734 "y - applicera stycket på arbetskatalogen\n"
25735 "n - applicera inte stycket på arbetskatalogen\n"
25736 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
25737 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
25738 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
25740 #: git-add--interactive.perl:1314
25741 msgid ""
25742 "g - select a hunk to go to\n"
25743 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
25744 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
25745 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
25746 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
25747 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
25748 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
25749 "e - manually edit the current hunk\n"
25750 "? - print help\n"
25751 msgstr ""
25752 "g - välj ett stycke att gå till\n"
25753 "/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n"
25754 "j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n"
25755 "J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n"
25756 "k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n"
25757 "K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n"
25758 "s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n"
25759 "e - redigera aktuellt stycke manuellt\n"
25760 "? - visa hjälp\n"
25762 #: git-add--interactive.perl:1345
25763 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
25764 msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!\n"
25766 #: git-add--interactive.perl:1360
25767 #, perl-format
25768 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
25769 msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s\n"
25771 #: git-add--interactive.perl:1479
25772 #, perl-format
25773 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25774 msgstr "Applicera ändrat läge på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
25776 #: git-add--interactive.perl:1480
25777 #, perl-format
25778 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25779 msgstr "Applicera borttagning på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
25781 #: git-add--interactive.perl:1481
25782 #, perl-format
25783 msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25784 msgstr "Applicera tillägg på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
25786 #: git-add--interactive.perl:1482
25787 #, perl-format
25788 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25789 msgstr "Applicera stycket på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
25791 #: git-add--interactive.perl:1599
25792 msgid "No other hunks to goto\n"
25793 msgstr "Inga andra stycken att gå till\n"
25795 #: git-add--interactive.perl:1617
25796 #, perl-format
25797 msgid "Invalid number: '%s'\n"
25798 msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\"\n"
25800 #: git-add--interactive.perl:1622
25801 #, perl-format
25802 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
25803 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
25804 msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke.\n"
25805 msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken.\n"
25807 #: git-add--interactive.perl:1657
25808 msgid "No other hunks to search\n"
25809 msgstr "Inga andra stycken att söka efter\n"
25811 #: git-add--interactive.perl:1674
25812 #, perl-format
25813 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
25814 msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s\n"
25816 #: git-add--interactive.perl:1684
25817 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
25818 msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster\n"
25820 #: git-add--interactive.perl:1696 git-add--interactive.perl:1718
25821 msgid "No previous hunk\n"
25822 msgstr "Inget föregående stycke\n"
25824 #: git-add--interactive.perl:1705 git-add--interactive.perl:1724
25825 msgid "No next hunk\n"
25826 msgstr "Inget följande stycke\n"
25828 #: git-add--interactive.perl:1730
25829 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
25830 msgstr "Beklagar, kan inte dela stycket\n"
25832 #: git-add--interactive.perl:1736
25833 #, perl-format
25834 msgid "Split into %d hunk.\n"
25835 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
25836 msgstr[0] "Dela i %d stycke.\n"
25837 msgstr[1] "Dela i %d stycken.\n"
25839 #: git-add--interactive.perl:1746
25840 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
25841 msgstr "Beklagar, kan inte redigera stycket\n"
25843 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
25844 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
25845 #: git-add--interactive.perl:1811
25846 msgid ""
25847 "status        - show paths with changes\n"
25848 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
25849 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
25850 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
25851 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
25852 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
25853 "changes\n"
25854 msgstr ""
25855 "status        - visa sökvägar med ändringar\n"
25856 "update        - lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar\n"
25857 "revert        - återställ köade ändringar till HEAD-versionen\n"
25858 "patch         - välj och uppdatera valda stycken\n"
25859 "diff          - visa diff mellan HEAD och index\n"
25860 "add untracked - lägg till innehåll i ospårade filer till köade ändringar\n"
25862 #: git-add--interactive.perl:1828 git-add--interactive.perl:1840
25863 #: git-add--interactive.perl:1843 git-add--interactive.perl:1850
25864 #: git-add--interactive.perl:1853 git-add--interactive.perl:1860
25865 #: git-add--interactive.perl:1864 git-add--interactive.perl:1870
25866 msgid "missing --"
25867 msgstr "saknad --"
25869 #: git-add--interactive.perl:1866
25870 #, perl-format
25871 msgid "unknown --patch mode: %s"
25872 msgstr "okänt läge för --patch: %s"
25874 #: git-add--interactive.perl:1872 git-add--interactive.perl:1878
25875 #, perl-format
25876 msgid "invalid argument %s, expecting --"
25877 msgstr "felaktigt argument %s, förväntar --"
25879 #: git-send-email.perl:138
25880 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
25881 msgstr "lokal zon skiljer sig från GMT med delar av minuter\n"
25883 #: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
25884 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
25885 msgstr "lokal tidszonförskjutning större än eller lika med 24 timmar\n"
25887 #: git-send-email.perl:222
25888 #, perl-format
25889 msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d"
25890 msgstr "ödesdigert: kommandot \"%s\" dog med slutkoden %d"
25892 #: git-send-email.perl:235
25893 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
25894 msgstr "textredigeringsprogrammet avslutades med fel, avbryter allting"
25896 #: git-send-email.perl:321
25897 #, perl-format
25898 msgid ""
25899 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
25900 msgstr ""
25901 "\"%s\" innehåller en mellanliggande version av e-postbrevet du skrev.\n"
25903 #: git-send-email.perl:326
25904 #, perl-format
25905 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
25906 msgstr "\"%s.final\" innehåller det skrivna brevet.\n"
25908 #: git-send-email.perl:419
25909 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
25910 msgstr "--dump-alias är inkompatibelt med andra flaggor\n"
25912 #: git-send-email.perl:493
25913 msgid ""
25914 "fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
25915 "git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
25916 "Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
25917 msgstr ""
25918 "ödesdigert: hittade konfigurationsflaggor för \"sendmail\"\n"
25919 "git-send-email konfigureras med \"sendemail.*\"-flaggor - lägg märke till \"e"
25920 "\".\n"
25921 "Sätt sendemail.forbidSendmailVariables till false för att inaktivera denna "
25922 "kontroll.\n"
25924 #: git-send-email.perl:498 git-send-email.perl:700
25925 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
25926 msgstr "Kan inte köra git format-patch från utanför arkivet\n"
25928 #: git-send-email.perl:501
25929 msgid ""
25930 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
25931 "configuration option)\n"
25932 msgstr ""
25933 "\"batch-size\" och \"relogin\" måste anges tillsammans (via kommandorad "
25934 "eller konfigurationsflagga)\n"
25936 #: git-send-email.perl:514
25937 #, perl-format
25938 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
25939 msgstr "Okänt fält i --suppress-cc: \"%s\"\n"
25941 #: git-send-email.perl:545
25942 #, perl-format
25943 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
25944 msgstr "Okänd inställning i --confirm: \"%s\"\n"
25946 #: git-send-email.perl:573
25947 #, perl-format
25948 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
25949 msgstr "varning: sendmail-alias med citationstecken stöds inte. %s\n"
25951 #: git-send-email.perl:575
25952 #, perl-format
25953 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
25954 msgstr "varning: \":include:\" stöds inte: %s\n"
25956 #: git-send-email.perl:577
25957 #, perl-format
25958 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
25959 msgstr "varning: omdirigering til \"/fil\" eller \"|rör\" stöds inte: %s\n"
25961 #: git-send-email.perl:582
25962 #, perl-format
25963 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
25964 msgstr "varning: sendmail-raden känns inte igen: %s\n"
25966 #: git-send-email.perl:666
25967 #, perl-format
25968 msgid ""
25969 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
25970 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
25971 "\n"
25972 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
25973 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
25974 msgstr ""
25975 "Filen \"%s\" finns men kan också vara ett incheckningsintervall\n"
25976 "att skapa patchar för. Gör otvetydigt genom att...\n"
25977 "\n"
25978 "    * Säga \"./%s\" om du menar en fil; eller\n"
25979 "    * Ange flaggan --format-patch om du menar ett intervall.\n"
25981 #: git-send-email.perl:687
25982 #, perl-format
25983 msgid "Failed to opendir %s: %s"
25984 msgstr "Misslyckades utföra opendir %s: %s"
25986 #: git-send-email.perl:720
25987 msgid ""
25988 "\n"
25989 "No patch files specified!\n"
25990 "\n"
25991 msgstr ""
25992 "\n"
25993 "Inga patchfiler angavs!\n"
25994 "\n"
25996 #: git-send-email.perl:733
25997 #, perl-format
25998 msgid "No subject line in %s?"
25999 msgstr "Ingen ärenderad i %s?"
26001 #: git-send-email.perl:743
26002 #, perl-format
26003 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
26004 msgstr "Kunde inte öppna för skrivning %s: %s"
26006 #: git-send-email.perl:754
26007 msgid ""
26008 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
26009 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
26010 "for the patch you are writing.\n"
26011 "\n"
26012 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
26013 msgstr ""
26014 "Rader som börjar med \"GIT:\" kommer tas bort.\n"
26015 "Överväg att ta med en övergripande diffstatus eller\n"
26016 "innehållsförteckning för patchen du skriver.\n"
26017 "\n"
26018 "Rensa brevkroppen om du inte vill sända någon sammanfattning.\n"
26020 #: git-send-email.perl:778
26021 #, perl-format
26022 msgid "Failed to open %s: %s"
26023 msgstr "Misslyckades öppna %s: %s"
26025 #: git-send-email.perl:795
26026 #, perl-format
26027 msgid "Failed to open %s.final: %s"
26028 msgstr "Misslyckades öppna %s.final: %s"
26030 #: git-send-email.perl:838
26031 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
26032 msgstr "Sammanfattande brev tomt, hoppar över\n"
26034 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
26035 #: git-send-email.perl:873
26036 #, perl-format
26037 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
26038 msgstr "Är du säker på att du vill använda <%s> [Y=ja, N=nej]? "
26040 #: git-send-email.perl:928
26041 msgid ""
26042 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
26043 "Encoding.\n"
26044 msgstr ""
26045 "Följande filer är åttabitars, men anger inte en Content-Transfer-Encoding.\n"
26047 #: git-send-email.perl:933
26048 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
26049 msgstr "Vilken åttabitarsteckenkodning ska jag ange [UTF-8]? "
26051 #: git-send-email.perl:941
26052 #, perl-format
26053 msgid ""
26054 "Refusing to send because the patch\n"
26055 "\t%s\n"
26056 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
26057 "want to send.\n"
26058 msgstr ""
26059 "Vägrar sända eftersom patchen\n"
26060 "\t%s\n"
26061 "har mallärendet \"*** SUBJECT HERE ***\". Använd --force om du verkligen "
26062 "vill sända.\n"
26064 #: git-send-email.perl:960
26065 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
26066 msgstr "Till vem ska breven sändas (om någon)?"
26068 #: git-send-email.perl:978
26069 #, perl-format
26070 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
26071 msgstr "ödesdigert: aliaset \"%s\" expanderar till sig själv\n"
26073 #: git-send-email.perl:990
26074 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
26075 msgstr ""
26076 "Message-ID att använda som In-Reply-To för det första brevet (om något)? "
26078 #: git-send-email.perl:1048 git-send-email.perl:1056
26079 #, perl-format
26080 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
26081 msgstr "fel: kunde inte få fram en giltig adress från: %s\n"
26083 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
26084 #. translation. The program will only accept English input
26085 #. at this point.
26086 #: git-send-email.perl:1060
26087 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
26088 msgstr "Vad vill du göra med adressen? (q=avsluta, d=kasta, e=redigera): "
26090 #: git-send-email.perl:1377
26091 #, perl-format
26092 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
26093 msgstr "CA-sökvägen \"%s\" finns inte"
26095 #: git-send-email.perl:1460
26096 msgid ""
26097 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
26098 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
26099 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
26100 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
26101 "    configuration setting.\n"
26102 "\n"
26103 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
26104 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
26105 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
26106 "\n"
26107 msgstr ""
26108 "    Kopielistan ovan har utökats av ytterligare adresser\n"
26109 "    funna i patchens incheckningsmeddelande. Send-email\n"
26110 "    frågar som standard innan sändning när detta sker.\n"
26111 "    Beteendet styrs av konfigurationsinställningen\n"
26112 "    sendemail.confirm\n"
26113 "\n"
26114 "    För ytterligare information, kör \"git send-email --help\".\n"
26115 "    För att behålla nuvarande beteende, men dölja detta\n"
26116 "    meddelande, kör \"git config --global sendemail.confirm auto\".\n"
26117 "\n"
26119 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
26120 #. translation. The program will only accept English input
26121 #. at this point.
26122 #: git-send-email.perl:1475
26123 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
26124 msgstr "Sända brevet? (y=ja, n=nej, e=redigera, q=avsluta, a=alla): "
26126 #: git-send-email.perl:1478
26127 msgid "Send this email reply required"
26128 msgstr "Svar krävs på frågan \"Sända brevet?\""
26130 #: git-send-email.perl:1506
26131 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
26132 msgstr "Nödvändig SMTP-server har inte angivits korrekt."
26134 #: git-send-email.perl:1553
26135 #, perl-format
26136 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
26137 msgstr "Servern stöder inte SMARTTLS! %s"
26139 #: git-send-email.perl:1558 git-send-email.perl:1562
26140 #, perl-format
26141 msgid "STARTTLS failed! %s"
26142 msgstr "STARTTLS misslyckades! %s"
26144 #: git-send-email.perl:1571
26145 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
26146 msgstr ""
26147 "Kan inte initiera SMTP korrekt. Kontrollera inställningarna och använd --"
26148 "smtp-debug."
26150 #: git-send-email.perl:1589
26151 #, perl-format
26152 msgid "Failed to send %s\n"
26153 msgstr "Misslyckades sända %s\n"
26155 #: git-send-email.perl:1592
26156 #, perl-format
26157 msgid "Dry-Sent %s\n"
26158 msgstr "Test-Sände %s\n"
26160 #: git-send-email.perl:1592
26161 #, perl-format
26162 msgid "Sent %s\n"
26163 msgstr "Sände %s\n"
26165 #: git-send-email.perl:1594
26166 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
26167 msgstr "Test-OK. Loggen säger:\n"
26169 #: git-send-email.perl:1594
26170 msgid "OK. Log says:\n"
26171 msgstr "OK. Loggen säger:\n"
26173 #: git-send-email.perl:1606
26174 msgid "Result: "
26175 msgstr "Resultat: "
26177 #: git-send-email.perl:1609
26178 msgid "Result: OK\n"
26179 msgstr "Resultat: OK\n"
26181 #: git-send-email.perl:1627
26182 #, perl-format
26183 msgid "can't open file %s"
26184 msgstr "kan inte öppna filen %s"
26186 #: git-send-email.perl:1674 git-send-email.perl:1694
26187 #, perl-format
26188 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
26189 msgstr "(mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
26191 #: git-send-email.perl:1680
26192 #, perl-format
26193 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
26194 msgstr "(mbox) Lägger till to: %s från raden \"%s\"\n"
26196 #: git-send-email.perl:1737
26197 #, perl-format
26198 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
26199 msgstr "(icke-mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
26201 #: git-send-email.perl:1772
26202 #, perl-format
26203 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
26204 msgstr "(kropp) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
26206 #: git-send-email.perl:1883
26207 #, perl-format
26208 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
26209 msgstr "(%s) Kunde inte köra \"%s\""
26211 #: git-send-email.perl:1890
26212 #, perl-format
26213 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
26214 msgstr "(%s) Lägger till %s: %s från: \"%s\"\n"
26216 #: git-send-email.perl:1894
26217 #, perl-format
26218 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
26219 msgstr "(%s) misslyckades stänga röret till \"%s\""
26221 #: git-send-email.perl:1924
26222 msgid "cannot send message as 7bit"
26223 msgstr "kan inte sända brev som sjubitars"
26225 #: git-send-email.perl:1932
26226 msgid "invalid transfer encoding"
26227 msgstr "ogiltig överföringskondning"
26229 #: git-send-email.perl:1966
26230 #, perl-format
26231 msgid ""
26232 "fatal: %s: rejected by sendemail-validate hook\n"
26233 "%s\n"
26234 "warning: no patches were sent\n"
26235 msgstr ""
26236 "ödesdigert: %s: refuserad av sendemail-validate-kroken\n"
26237 "%s\n"
26238 "varning: inga patchar har sänts\n"
26240 #: git-send-email.perl:1976 git-send-email.perl:2029 git-send-email.perl:2039
26241 #, perl-format
26242 msgid "unable to open %s: %s\n"
26243 msgstr "kunde inte öppna %s: %s\n"
26245 #: git-send-email.perl:1979
26246 #, perl-format
26247 msgid ""
26248 "fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n"
26249 "warning: no patches were sent\n"
26250 msgstr ""
26251 "ödesdigert: %s:%d är längre än 998 tecken\n"
26252 "varning: inga patchar har sänts\n"
26254 #: git-send-email.perl:1997
26255 #, perl-format
26256 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
26257 msgstr ""
26258 "Hoppar över %s med filnamnstillägget \"%s\" som används för "
26259 "säkerhetskopior.\n"
26261 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
26262 #: git-send-email.perl:2001
26263 #, perl-format
26264 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
26265 msgstr "Vill du verkligen sända %s? [y=ja, n=nej]: "
26267 #~ msgid "--cached and --3way cannot be used together."
26268 #~ msgstr "--cached och --3way kan inte användas samtidigt."
26270 #~ msgid "both"
26271 #~ msgstr "båda"
26273 #~ msgid "one"
26274 #~ msgstr "en"
26276 #~ msgid "Already up to date!"
26277 #~ msgstr "Redan à jour!"
26279 #~ msgid "Already up to date. Yeeah!"
26280 #~ msgstr "Redan à jour. Toppen!"
26282 #~ msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand"
26283 #~ msgstr "flaggan --batch-size används bara i underkommandot \"repack\""
26285 #~ msgid "Percentage by which creation is weighted"
26286 #~ msgstr "Procent som skapelse vägs med"
26288 #~ msgid ""
26289 #~ "the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
26290 #~ "See its entry in 'git help config' for details."
26291 #~ msgstr ""
26292 #~ "stödet för rebase.useBuiltin har tagits bort!\n"
26293 #~ "Se posten för det i \"git help config\" för detaljer."
26295 #~ msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
26296 #~ msgstr "%s: patchen innehåller en rad längre än 998 tecken"
26298 #~ msgid "repository contains replace objects; skipping commit-graph"
26299 #~ msgstr "arkivet innehåller replace-objekt; hoppar över incheckningsgraf"
26301 #~ msgid "repository contains (deprecated) grafts; skipping commit-graph"
26302 #~ msgstr ""
26303 #~ "arkivet innehåller ympningar (avråds från); hoppar över incheckningsgraf"
26305 #~ msgid "repository is shallow; skipping commit-graph"
26306 #~ msgstr "källarkivet är grunt; hoppar över incheckningsgraf"
26308 #~ msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
26309 #~ msgstr "felaktigt offset för stycke %08x%08x i incheckningsgraffilen"
26311 #~ msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
26312 #~ msgstr "incheckningsgrafens stycke-id %08x förekommer flera gånger"
26314 #~ msgid "invalid chunk offset (too large)"
26315 #~ msgstr "felaktigt offset för stycke (för stort)"
26317 #~ msgid "Writing chunks to multi-pack-index"
26318 #~ msgstr "Skriver stycken till multi-pack-index"
26320 #~ msgid "rev-list died"
26321 #~ msgstr "rev-list dog"
26323 #~ msgid ""
26324 #~ "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> "
26325 #~ "<good_term> <bad_term>"
26326 #~ msgstr ""
26327 #~ "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <tillstånd> <revision> <term-"
26328 #~ "för-rätt> <term-för-fel>"
26330 #~ msgid ""
26331 #~ "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
26332 #~ "<bad_term>"
26333 #~ msgstr ""
26334 #~ "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <kommadno> <term-för-"
26335 #~ "rätt> <term-för-fel>"
26337 #~ msgid "git bisect--helper --bisect-auto-next"
26338 #~ msgstr "git bisect--helper --bisect-auto-next"
26340 #~ msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
26341 #~ msgstr "skriver bisect-tillståndet i BISECT_LOG"
26343 #~ msgid "check and set terms in a bisection state"
26344 #~ msgstr "visa och ange termer för bisect-tillstånd"
26346 #~ msgid ""
26347 #~ "verify the next bisection state then checkout the next bisection commit"
26348 #~ msgstr ""
26349 #~ "kontrollera nästa bisect-tillstånd och checka så ut nästa bisect-"
26350 #~ "incheckning"
26352 #~ msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
26353 #~ msgstr "--bisect-write kräver antingen 4 eller 5 argument"
26355 #~ msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
26356 #~ msgstr "--check-and-set-terms kräver tre argument"
26358 #~ msgid "--bisect-auto-next requires 0 arguments"
26359 #~ msgstr "--bisect-auto-next kräver 0 argument"
26361 #~ msgid "Force progress reporting"
26362 #~ msgstr "Tvinga förloppsrapportering"
26364 #~ msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
26365 #~ msgstr "Fel vid borttagning av fjärrspårande grenen \"%s\""
26367 #~ msgid "Error deleting branch '%s'"
26368 #~ msgstr "Fel vid borttagning av grenen \"%s\""
26370 #~ msgid "show parse tree for grep expression"
26371 #~ msgstr "visa analysträd för grep-uttryck"
26373 #~ msgid "too many parameters"
26374 #~ msgstr "för många parametrar"
26376 #~ msgid "too few parameters"
26377 #~ msgstr "för få parametrar"
26379 #~ msgid "Recurse into nested submodules"
26380 #~ msgstr "Rekursera in i nästlade undermoduler"
26382 #~ msgid "too many params"
26383 #~ msgstr "för många parametrar"
26385 #~ msgid "Bad rev input: $arg"
26386 #~ msgstr "Felaktig rev-indata: $arg"
26388 #~ msgid "Counting distinct commits in commit graph"
26389 #~ msgstr "Räknar olika incheckningar i incheckningsgraf"
26391 #~ msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
26392 #~ msgstr "formatet på incheckningsgrafen kan inte visa %d incheckningar"
26394 #~ msgid "store only"
26395 #~ msgstr "endast spara"
26397 #~ msgid "compress faster"
26398 #~ msgstr "komprimera snabbare"
26400 #~ msgid "compress better"
26401 #~ msgstr "komprimera bättre"
26403 #~ msgid "unexpected duplicate commit id %s"
26404 #~ msgstr "oväntat duplicerat inchecknings-id %s"
26406 #~ msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
26407 #~ msgstr "fel när paketfiler från multi-pack-index skulle förberedas"
26409 #~ msgid "%s: not a valid OID"
26410 #~ msgstr "%s: inte ett giltigt OID"
26412 #~ msgid "invalid committer '%s'"
26413 #~ msgstr "ogiltig incheckare %s"
26415 #~ msgid "invalid committer: %s"
26416 #~ msgstr "ogiltig incheckare: %s"
26418 #~ msgid "git bisect--helper --next-all"
26419 #~ msgstr "git bisect--helper --next-all"
26421 #~ msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
26422 #~ msgstr "git bisect--helper --write-terms <term-för-fel> <term-för-rätt>"
26424 #~ msgid "git bisect--helper --bisect-autostart"
26425 #~ msgstr "git bisect--helper --bisect-autostart"
26427 #~ msgid "perform 'git bisect next'"
26428 #~ msgstr "utför 'git bisect next'"
26430 #~ msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
26431 #~ msgstr "skriv termerna i .git/BISECT_TERMS"
26433 #~ msgid "cleanup the bisection state"
26434 #~ msgstr "städar upp bisect-tillstånd"
26436 #~ msgid "check for expected revs"
26437 #~ msgstr "kontrollera för förväntade versioner"
26439 #~ msgid "start the bisection if it has not yet been started"
26440 #~ msgstr "påbörja bisect om det inte redan har startats"
26442 #~ msgid "--write-terms requires two arguments"
26443 #~ msgstr "--write-terms kräver två argument"
26445 #~ msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
26446 #~ msgstr "--bisect-clean-state tar inga argument"
26448 #~ msgid "--bisect-autostart does not accept arguments"
26449 #~ msgstr "--bisect-autostart tar inga argument"
26451 #~ msgid "n,m"
26452 #~ msgstr "n,m"
26454 #~ msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
26455 #~ msgstr "Behandla radintervallet n,m i filen, med början på 1"
26457 #~ msgid "name of output directory is too long"
26458 #~ msgstr "namnet på utdatakatalogen är för långt"
26460 #~ msgid "standard output, or directory, which one?"
26461 #~ msgstr "standard ut, eller katalog, vilken ska det vara?"
26463 #~ msgid ""
26464 #~ "WARNING: Some packs in use have been renamed by\n"
26465 #~ "WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n"
26466 #~ "WARNING: replace them with the new version of the\n"
26467 #~ "WARNING: file.  But the operation failed, and the\n"
26468 #~ "WARNING: attempt to rename them back to their\n"
26469 #~ "WARNING: original names also failed.\n"
26470 #~ "WARNING: Please rename them in %s manually:\n"
26471 #~ msgstr ""
26472 #~ "VARNING: Namnen på några paket har bytts genom att\n"
26473 #~ "VARNING: lägga till old- före namnen, för att byta\n"
26474 #~ "VARNING: dem mot den nya versionen av filen. Men\n"
26475 #~ "VARNING: operationen misslyckades, och försöket att\n"
26476 #~ "VARNING: byta tillbaka till det ursprungliga\n"
26477 #~ "VARNING: namnet misslyckades också.\n"
26478 #~ "VARNING: Byt namn på dem i %s manuellt:\n"
26480 #~ msgid "failed to remove '%s'"
26481 #~ msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
26483 #~ msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
26484 #~ msgstr ""
26485 #~ "Rutiner för att göra det lättare att tolka åtkomstparametrar för "
26486 #~ "fjärrarkiv"
26488 #~ msgid "Bad rev input: $bisected_head"
26489 #~ msgstr "Felaktig rev-indata: $bisected_head"
26491 #~ msgid "Bad rev input: $rev"
26492 #~ msgstr "Felaktig rev-indata: $rev"
26494 #~ msgid "See git-${cmd}(1) for details."
26495 #~ msgstr "Se git-${cmd}(1) för detaljer."
26497 #~ msgid "unknown hash algorithm length"
26498 #~ msgstr "okänd hashningsalgoritmlängd"
26500 #~ msgid ""
26501 #~ "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete"
26502 #~ msgstr ""
26503 #~ "incheckningsgrafen saknar post i styckeuppslagningstabell; filen kan vara "
26504 #~ "ofullständig"
26506 #~ msgid "Writing changed paths Bloom filters index"
26507 #~ msgstr "Skriver Bloom-filterindex för ändrade sökvägar"
26509 #~ msgid "hash version %u does not match"
26510 #~ msgstr "hash-versionen %u stämmer inte"
26512 #~ msgid "Remote with no URL"
26513 #~ msgstr "Fjärr utan URL"
26515 #~ msgid "%%(subject) does not take arguments"
26516 #~ msgstr "%%(subject) tar inte argument"
26518 #~ msgid "positive value expected objectname:short=%s"
26519 #~ msgstr "positivt värde förväntat objectname:short=%s"
26521 #~ msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
26522 #~ msgstr "okänt %%(objectname)-argument: %s"
26524 #~ msgid "option `%s' is incompatible with --merged"
26525 #~ msgstr "flaggan \"%s\" är inkompatibel med --merged"
26527 #~ msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged"
26528 #~ msgstr "flaggan \"%s\" är inkompatibel med --no-merged"
26530 #~ msgid "could not open '%s' for writing: %s"
26531 #~ msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s"
26533 #~ msgid "could not read ref '%s'"
26534 #~ msgstr "Kunde inte läsa referensen \"%s\""
26536 #~ msgid "ref '%s' already exists"
26537 #~ msgstr "referensen \"%s\" finns redan"
26539 #~ msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
26540 #~ msgstr "oväntat objekt-id vid skrivning \"%s\""
26542 #~ msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
26543 #~ msgstr "oväntat objekt-id vid borttagning \"%s\""
26545 #~ msgid "The hash algorithm %s is not supported in this build."
26546 #~ msgstr "Hashningsalgoritmen %s stöds inte i detta bygge."
26548 #~ msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
26549 #~ msgstr "kunde inte öppna filen BISECT_TERMS"
26551 #~ msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
26552 #~ msgstr ""
26553 #~ "uppdatera BISECT_HEAD istället för att checka ut aktuell incheckning"
26555 #~ msgid "print only names (no SHA-1)"
26556 #~ msgstr "skriv endast namn (ingen SHA-1)"
26558 #~ msgid "passed to 'git am'"
26559 #~ msgstr "sänds till \"git am\""
26561 #~ msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
26562 #~ msgstr "Flaggan --cached kan inte användas med flaggan --files"
26564 #~ msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
26565 #~ msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_src"
26567 #~ msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
26568 #~ msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_dst"
26570 #~ msgid ""
26571 #~ "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
26572 #~ msgstr ""
26573 #~ "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningarna $sha1_src och "
26574 #~ "$sha1_dst"
26576 #~ msgid "Finding commits for commit graph from %d ref"
26577 #~ msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs"
26578 #~ msgstr[0] "Söker incheckningar för incheckingsgraf från %d referens"
26579 #~ msgstr[1] "Söker incheckningar för incheckingsgraf från %d referenser"
26581 #~ msgid "invalid commit object id: %s"
26582 #~ msgstr "ogiltigt inchecknings-objekt-id %s"
26584 #~ msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
26585 #~ msgstr "Tar bort worktrees/%s: inte en giltig katalog"
26587 #~ msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
26588 #~ msgstr "Tar bort worktrees/%s: kan inte läsa gitdir-filen (%s)"
26590 #~ msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
26591 #~ msgstr "Tar bort worktrees/%s: felaktig gitdir-fil"
26593 #~ msgid "unable to re-add worktree '%s'"
26594 #~ msgstr "kunde inte lägga in arbetskatalogen \"%s\" igen"
26596 #~ msgid "target '%s' already exists"
26597 #~ msgstr "målet \"%s\" finns redan"
26599 #~ msgid ""
26600 #~ "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
26601 #~ "%s"
26602 #~ msgstr ""
26603 #~ "Kan inte uppdatera gles utcheckning: följande poster är inte à jour:\n"
26604 #~ "%s"
26606 #~ msgid ""
26607 #~ "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
26608 #~ "update:\n"
26609 #~ "%s"
26610 #~ msgstr ""
26611 #~ "Följande filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av uppdatering av "
26612 #~ "gles utcheckning:\n"
26613 #~ "%s"
26615 #~ msgid ""
26616 #~ "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
26617 #~ "update:\n"
26618 #~ "%s"
26619 #~ msgstr ""
26620 #~ "Följande filer i arbetskatalogen skulle tas bort av uppdatering av gles "
26621 #~ "utcheckning:\n"
26622 #~ "%s"
26624 #~ msgid "annotated tag %s has no embedded name"
26625 #~ msgstr "den annoterade taggen %s har inget inbäddat namn"
26627 #~ msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
26628 #~ msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter ombasering"
26630 #~ msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
26631 #~ msgstr "--[no-]autostash är endast giltig med --rebase."
26633 #~ msgid "(DEPRECATED) keep empty commits"
26634 #~ msgstr "(FÖRÅLDRAD) behåll tomma incheckningar"
26636 #~ msgid "Could not read '%s'"
26637 #~ msgstr "Kunde inte läsa \"%s\""
26639 #~ msgid "Cannot store %s"
26640 #~ msgstr "Kan inte spara %s"
26642 #~ msgid "initialize sparse-checkout"
26643 #~ msgstr "initiera sparse-checkout"
26645 #~ msgid "set sparse-checkout patterns"
26646 #~ msgstr "ställ in filter för gles utcheckning"
26648 #~ msgid "disable sparse-checkout"
26649 #~ msgstr "inaktivera gles utcheckning"
26651 #~ msgid "could not exec %s"
26652 #~ msgstr "kunde inte köra %s"
26654 #~ msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
26655 #~ msgstr "Kan inte ta bort temporärt index (kan inte inträffa)"
26657 #~ msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
26658 #~ msgstr "Kan inte uppdatera $ref_stash med $w_commit"
26660 #~ msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
26661 #~ msgstr "fel: okänd flagga för \"stash push\": $option"
26663 #~ msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
26664 #~ msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus $stash_msg"
26666 #~ msgid "unknown option: $opt"
26667 #~ msgstr "okänd flagga: $opt"
26669 #~ msgid "Too many revisions specified: $REV"
26670 #~ msgstr "För många revisioner angivna: $REV"
26672 #~ msgid "$reference is not a valid reference"
26673 #~ msgstr "$reference är inte en giltig referens"
26675 #~ msgid "'$args' is not a stash-like commit"
26676 #~ msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
26678 #~ msgid "'$args' is not a stash reference"
26679 #~ msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-referens"
26681 #~ msgid "unable to refresh index"
26682 #~ msgstr "kan inte uppdatera indexet"
26684 #~ msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
26685 #~ msgstr "Kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
26687 #~ msgid "Conflicts in index. Try without --index."
26688 #~ msgstr "Konflikter i indexet. Testa utan --index."
26690 #~ msgid "Could not save index tree"
26691 #~ msgstr "Kunde inte spara indexträd"
26693 #~ msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
26694 #~ msgstr "Kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
26696 #~ msgid "Cannot unstage modified files"
26697 #~ msgstr "Kan inte ta bort ändrade filer ur kön"
26699 #~ msgid "Dropped ${REV} ($s)"
26700 #~ msgstr "Kastade ${REV} ($s)"
26702 #~ msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
26703 #~ msgstr "${REV}: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
26705 #~ msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
26706 #~ msgstr "(För att återställa dem, skriv \"git stash apply\")"
26708 #~ msgid "{drop,keep,ask}"
26709 #~ msgstr "{drop,keep,ask}"
26711 #~ msgid "Stage mode change [y,n,a,q,d%s,?]? "
26712 #~ msgstr "Köa ändrat läge [y,n,a,q,d%s,?]? "
26714 #~ msgid "Stage deletion [y,n,a,q,d%s,?]? "
26715 #~ msgstr "Köa borttagning [y,n,a,q,d%s,?]? "
26717 #~ msgid "Stage this hunk [y,n,a,q,d%s,?]? "
26718 #~ msgstr "Köa stycket [y,n,a,q,d%s,?]? "
26720 #~ msgid ""
26721 #~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
26722 #~ "marked for staging.\n"
26723 #~ msgstr ""
26724 #~ "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
26725 #~ "köas omedelbart.\n"
26727 #~ msgid ""
26728 #~ "y - stage this hunk\n"
26729 #~ "n - do not stage this hunk\n"
26730 #~ "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
26731 #~ "a - stage this and all the remaining hunks\n"
26732 #~ "d - do not stage this hunk nor any of the remaining hunks\n"
26733 #~ msgstr ""
26734 #~ "y - köa stycket\n"
26735 #~ "n - köa inte stycket\n"
26736 #~ "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
26737 #~ "a - köa detta och alla följande stycken\n"
26738 #~ "d - köa inte stycket eller något av de stycken som följer\n"
26740 #~ msgid "could not copy '%s' to '%s'."
26741 #~ msgstr "kunde inte kopiera \"%s\" till \"%s\"."
26743 #~ msgid "malformed ident line"
26744 #~ msgstr "felaktig ident-rad"
26746 #~ msgid "could not parse '%.*s'"
26747 #~ msgstr "kunde inte tolka \"%.*s\""
26749 #~ msgid "could not checkout %s"
26750 #~ msgstr "kunde inte checka ut %s"
26752 #~ msgid "filename in tree entry contains backslash: '%s'"
26753 #~ msgstr "filnamnet i trädet innehåller omvänt snedstreck: \"%s\""
26755 #~ msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
26756 #~ msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
26758 #~ msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
26759 #~ msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n"
26761 #~ msgid "packfile is invalid: %s"
26762 #~ msgstr "packfil är ogiltig: %s"
26764 #~ msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
26765 #~ msgstr "kan inte öppna packfil för återanvändning: %s"
26767 #~ msgid "unable to seek in reused packfile"
26768 #~ msgstr "kan inte söka i återanvänd packfil"
26770 #~ msgid "unable to read from reused packfile"
26771 #~ msgstr "kan inte läsa från återanvänd packfil"
26773 #~ msgid "no HEAD?"
26774 #~ msgstr "inget HEAD?"
26776 #~ msgid "preserve empty commits during rebase"
26777 #~ msgstr "behåll tomma incheckningar under ombasering"
26779 #~ msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
26780 #~ msgstr "kan inte kombinera --use-bitmap-index med objektfiltrering"
26782 #~ msgid ""
26783 #~ "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
26784 #~ "$sm_path\n"
26785 #~ "Use -f if you really want to add it."
26786 #~ msgstr ""
26787 #~ "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
26788 #~ "$sm_path\n"
26789 #~ "Använd -f om du verkligen vill lägga till den."
26791 #~ msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
26792 #~ msgstr "Använd en experimentell algoritm för att förbättra diffar"
26794 #~ msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
26795 #~ msgstr "git commit-graph [--object-dir <objkat>]"
26797 #~ msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
26798 #~ msgstr "git commit-graph read [--object-dir <objkat>]"
26800 #~ msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
26801 #~ msgstr ""
26802 #~ "okänt värde \"%s\" för core.untrackedCache; använder standardvärdet \"keep"
26803 #~ "\""
26805 #~ msgid "cannot change partial clone promisor remote"
26806 #~ msgstr "kan inte ändra kontraktsfjärr för delvis kloning"
26808 #~ msgid "error building trees"
26809 #~ msgstr "fel vid byggande av träd"
26811 #~ msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
26812 #~ msgstr "ogiltigt datumformat \"%s\" i \"%s\""
26814 #~ msgid "writing root commit"
26815 #~ msgstr "skriver rotincheckning"
26817 #~ msgid "staged changes in the following files may be lost: %s"
26818 #~ msgstr "köade ändringar i följande filer kan gå förlorade: %s"
26820 #~ msgid ""
26821 #~ "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
26822 #~ "partialClone"
26823 #~ msgstr ""
26824 #~ "--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i extensions."
26825 #~ "partialClone"
26827 #~ msgid "verify commit-msg hook"
26828 #~ msgstr "bekräfta commit-msg-krok"
26830 #~ msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
26831 #~ msgstr "kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy-option\""
26833 #~ msgid "invalid sparse value '%s'"
26834 #~ msgstr "ogiltigt värde för sparse: \"%s\""
26836 #~ msgid ""
26837 #~ "Fetch normally indicates which branches had a forced update, but that "
26838 #~ "check has been disabled."
26839 #~ msgstr ""
26840 #~ "Hämtning visar vanligtvis vilka grenar som har en tvingad uppdatering, "
26841 #~ "men det testet har slagits av."
26843 #~ msgid ""
26844 #~ "or run 'git config fetch.showForcedUpdates false' to avoid this check.\n"
26845 #~ msgstr ""
26846 #~ "eller kör \"git config fetch.showForcedUpdates false\" för undvika "
26847 #~ "testet.\n"
26849 #~ msgid ""
26850 #~ "log.mailmap is not set; its implicit value will change in an\n"
26851 #~ "upcoming release. To squelch this message and preserve current\n"
26852 #~ "behaviour, set the log.mailmap configuration value to false.\n"
26853 #~ "\n"
26854 #~ "To squelch this message and adopt the new behaviour now, set the\n"
26855 #~ "log.mailmap configuration value to true.\n"
26856 #~ "\n"
26857 #~ "See 'git help config' and search for 'log.mailmap' for further "
26858 #~ "information."
26859 #~ msgstr ""
26860 #~ "log.mailmap har inte satts: förvalet kommer ändras i en kommande\n"
26861 #~ "version. För att dölja det här meddelandet och behålla nuvarande\n"
26862 #~ "beteende, sätt konfigurationsvariabeln log.mailmap till false.\n"
26863 #~ "\n"
26864 #~ "För att dölja det här meddelandet och använda det nya beteendet,\n"
26865 #~ "sätt konfigurationsvariabeln log.mailmap till true.\n"
26866 #~ "\n"
26867 #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"log.mailmap\" för mer information."
26869 #~ msgid "Server supports multi_ack_detailed"
26870 #~ msgstr "Servern stöder \"multi_ack_detailed\""
26872 #~ msgid "Server supports no-done"
26873 #~ msgstr "Servern stöder \"no-done\""
26875 #~ msgid "Server supports multi_ack"
26876 #~ msgstr "Servern stöder \"multi_ack\""
26878 #~ msgid "Server supports side-band-64k"
26879 #~ msgstr "Servern stöder \"side-band-64k\""
26881 #~ msgid "Server supports side-band"
26882 #~ msgstr "Servern stöder \"side-band\""
26884 #~ msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
26885 #~ msgstr "Servern stöder \"allow-tip-sha1-in-want\""
26887 #~ msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
26888 #~ msgstr "Servern stöder \"allow-reachable-sha1-in-want\""
26890 #~ msgid "Server supports ofs-delta"
26891 #~ msgstr "Servern stöder \"ofs-delta\""
26893 #~ msgid "Checking out files"
26894 #~ msgstr "Checkar ut filer"
26896 #~ msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
26897 #~ msgstr ""
26898 #~ "kan inte vara interaktiv om standard in inte är ansluten till en terminal."
26900 #~ msgid "failed to stat %s\n"
26901 #~ msgstr "misslyckades ta status på %s\n"
26903 #~ msgid ""
26904 #~ "If you wish to skip this commit, use:\n"
26905 #~ "\n"
26906 #~ "    git reset\n"
26907 #~ "\n"
26908 #~ "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
26909 #~ "the remaining commits.\n"
26910 #~ msgstr ""
26911 #~ "Om du vill hoppa över incheckningen, använd:\n"
26912 #~ "\n"
26913 #~ "    git reset\n"
26914 #~ "\n"
26915 #~ "\"git cherry-pick --continue\" kommer därefter att återuppta\n"
26916 #~ "cherry-pick för återstående incheckningar.\n"
26918 #~ msgid "unrecognized verb: %s"
26919 #~ msgstr "okänt verb: %s"
26921 #~ msgid "option '%s' requires a value"
26922 #~ msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
26924 #~ msgid "could not transform the todo list"
26925 #~ msgstr "kunde inte transformera att göra-listan"
26927 #~ msgid "default"
26928 #~ msgstr "standard"
26930 #~ msgid "Could not create directory '%s'"
26931 #~ msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\""
26933 #~ msgid "allow rerere to update index with resolved conflict"
26934 #~ msgstr "tillåt rerere att uppdatera index med lösa konflikter"
26936 #~ msgid "could not open %s"
26937 #~ msgstr "kunde inte öppna %s"
26939 #~ msgid "Could not move back to $head_name"
26940 #~ msgstr "Kunde inte flytta tillbaka till $head_name"
26942 #~ msgid ""
26943 #~ "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
26944 #~ "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
26945 #~ "case, please try\n"
26946 #~ "\t$cmd_live_rebase\n"
26947 #~ "If that is not the case, please\n"
26948 #~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
26949 #~ "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
26950 #~ "valuable there."
26951 #~ msgstr ""
26952 #~ "Det verkar som katalogen $state_dir_base redan existerar, och\n"
26953 #~ "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
26954 #~ "fallet, försök\n"
26955 #~ "\t$cmd_live_rebase\n"
26956 #~ "Om så inte är fallet, kör\n"
26957 #~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
26958 #~ "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
26959 #~ "något av värde där."
26961 #~ msgid ""
26962 #~ "fatal: cannot combine am options with either interactive or merge options"
26963 #~ msgstr ""
26964 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera am-flaggor med antingen interaktiv- eller "
26965 #~ "sammanslagningsflaggor"
26967 #~ msgid "fatal: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'"
26968 #~ msgstr ""
26969 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--signoff\" med \"--preserve-merges\""
26971 #~ msgid "fatal: cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
26972 #~ msgstr ""
26973 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--rebase-merges"
26974 #~ "\""
26976 #~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
26977 #~ msgstr ""
26978 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy-option"
26979 #~ "\""
26981 #~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
26982 #~ msgstr ""
26983 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy\""
26985 #~ msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
26986 #~ msgstr "ogiltig uppström \"$upstream_name\""
26988 #~ msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
26989 #~ msgstr "$onto_name: mer än en sammanslagningsbas finns"
26991 #~ msgid "$onto_name: there is no merge base"
26992 #~ msgstr "$onto_name: ingen sammanslagningsbas finns"
26994 #~ msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
26995 #~ msgstr "Peka på en giltig incheckning: $onto_name"
26997 #~ msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
26998 #~ msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: $branch_name"
27000 #~ msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
27001 #~ msgstr "Skapade autostash: $stash_abbrev"
27003 #~ msgid "Current branch $branch_name is up to date."
27004 #~ msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour."
27006 #~ msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
27007 #~ msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour, ombasering framtvingad."
27009 #~ msgid "Changes to $onto:"
27010 #~ msgstr "Ändringar till $onto:"
27012 #~ msgid "Changes from $mb to $onto:"
27013 #~ msgstr "Ändringar från $mb till $onto:"
27015 #~ msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
27016 #~ msgstr "Snabbspolade $branch_name till $onto_name."
27018 #~ msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
27019 #~ msgstr ""
27020 #~ "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det..."
27022 #~ msgid "ignoring unknown color-moved-ws mode '%s'"
27023 #~ msgstr "ignorerar okänt läge för color-mode-ws \"%s\""
27025 #~ msgid "only 'tree:0' is supported"
27026 #~ msgstr "endast \"tree:0\" stöds"
27028 #~ msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
27029 #~ msgstr "Byter namn på %s till %s och %s till %s istället"
27031 #~ msgid "Adding merged %s"
27032 #~ msgstr "Lägger till sammanslagen %s"
27034 #~ msgid "Internal error"
27035 #~ msgstr "Internt fel"
27037 #~ msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
27038 #~ msgstr "huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning."
27040 #~ msgid "unable to write sha1 filename %s"
27041 #~ msgstr "kan inte skriva sha1-filnamn %s"
27043 #~ msgid "cannot read sha1_file for %s"
27044 #~ msgstr "kan inte läsa sha1_file för %s"
27046 #~ msgid ""
27047 #~ "error: cannot combine interactive options (--interactive, --exec, --"
27048 #~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) with am "
27049 #~ "options (%s)"
27050 #~ msgstr ""
27051 #~ "fel: kan inte kombinera interaktiva flaggor (--interactive, --exec, --"
27052 #~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) med am-"
27053 #~ "flaggor (%s)"
27055 #~ msgid ""
27056 #~ "error: cannot combine merge options (--merge, --strategy, --strategy-"
27057 #~ "option) with am options (%s)"
27058 #~ msgstr ""
27059 #~ "fel: kan inte kombinera sammanslagningsflaggor (--merge, --strategy, --"
27060 #~ "strategy-option) med am-flaggor (%s)"
27062 #~ msgid "unrecognised option: '$arg'"
27063 #~ msgstr "flaggan känns inte igen: \"$arg\""
27065 #~ msgid "'$invalid' is not a valid commit"
27066 #~ msgstr "\"$invalid\" är inte en giltig incheckning"
27068 #~ msgid "could not parse '%s' (looking for '%s')"
27069 #~ msgstr "kunde inte tolka \"%s\" (letar efter \"%s\")"
27071 #~ msgid "deprecated synonym for --create-reflog"
27072 #~ msgstr "avrådd synonym för --create-reflog"
27074 #~ msgid "Can't stat %s"
27075 #~ msgstr "Kan inte ta status på %s"
27077 #~ msgid "abort rebase"
27078 #~ msgstr "avbryt ombasering"
27080 #~ msgid "make rebase script"
27081 #~ msgstr "skapa ombaseringsskript"
27083 #~ msgid "cannot move a locked working tree"
27084 #~ msgstr "kan inte flytta en låst arbetskatalog"
27086 #~ msgid "cannot remove a locked working tree"
27087 #~ msgstr "kan inte ta bort en låst arbetskatalog"
27089 #~ msgid ""
27090 #~ "\n"
27091 #~ "\tHowever, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
27092 #~ "\n"
27093 #~ "\t"
27094 #~ msgstr ""
27095 #~ "\n"
27096 #~ "\tOmbaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
27097 #~ "\n"
27098 #~ "\t"
27100 #~ msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
27101 #~ msgstr "Smutsigt index: kan inte slå ihop (smutsiga: %s)"
27103 #~ msgid "(+/-)x"
27104 #~ msgstr "(+/-)x"
27106 #~ msgid "<command>"
27107 #~ msgstr "<kommando>"
27109 #~ msgid "push|fetch"
27110 #~ msgstr "push|fetch"
27112 #~ msgid "w[,i1[,i2]]"
27113 #~ msgstr "w[,i1[,i2]]"
27115 #~ msgid "Entering '$displaypath'"
27116 #~ msgstr "Går in i \"$displaypath\""
27118 #~ msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
27119 #~ msgstr ""
27120 #~ "Stoppar på \"$displaypath\"; skriptet returnerade en status skild från "
27121 #~ "noll."
27123 #~ msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
27124 #~ msgstr "Git för dagligt bruk i ungefär 20 kommandon"
27126 #~ msgid "Could not open '%s' for writing"
27127 #~ msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
27129 #~ msgid ""
27130 #~ "unexpected 1st line of squash message:\n"
27131 #~ "\n"
27132 #~ "\t%.*s"
27133 #~ msgstr ""
27134 #~ "oväntad första rad i squash-meddelande:\n"
27135 #~ "\n"
27136 #~ "\t%.*s"
27138 #~ msgid ""
27139 #~ "invalid 1st line of squash message:\n"
27140 #~ "\n"
27141 #~ "\t%.*s"
27142 #~ msgstr ""
27143 #~ "ogiltig första rad i squash-meddelande:\n"
27144 #~ "\n"
27145 #~ "\t%.*s"
27147 #~ msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
27148 #~ msgstr "BUG: returnerad sökvägssträng motsvarar inte cwd?"
27150 #~ msgid "Error in object"
27151 #~ msgstr "Fel i objekt"
27153 #~ msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
27154 #~ msgstr "git fetch-patch: förväntade ACK/NAK, fick EOF"
27156 #~ msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
27157 #~ msgstr "ogiltig filterspec-utryck \"%s\""
27159 #~ msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
27160 #~ msgstr "En kopia av patchen som misslyckades finns i: %s"
27162 #~ msgid "pathspec and --all are incompatible"
27163 #~ msgstr "sökvägsangivelse och --all är inkompatibla"
27165 #~ msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
27166 #~ msgstr ""
27167 #~ "Undermodulen \"$name\" ($url) avregistrerad för sökvägen \"$displaypath\""
27169 #~ msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
27170 #~ msgstr "Fälten To/Cc/Bcc tolkas inte ännu, de har ignorerats\n"
27172 #~ msgid ""
27173 #~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. "
27174 #~ "please use . instead if you meant to match all paths"
27175 #~ msgstr ""
27176 #~ "tomma strängar som sökvägsangivelser kommer bli ogiltiga i en kommande "
27177 #~ "utgåva. använd istället . om du vill träffa alla sökvägar"
27179 #~ msgid "could not truncate '%s'"
27180 #~ msgstr "kunde inte trunkera \"%s\""
27182 #~ msgid "could not close %s"
27183 #~ msgstr "kunde inte stänga %s"
27185 #~ msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
27186 #~ msgstr "Kopierade bort en felaktigt namngiven gren \"%s\""
27188 #~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
27189 #~ msgstr "kan inte skapa \"HEAD\" manuellt"
27191 #~ msgid "Don't know how to clone %s"
27192 #~ msgstr "Vet inte hur man klonar %s"
27194 #~ msgid "Don't know how to fetch from %s"
27195 #~ msgstr "Vet inte hur man hämtar från %s"
27197 #~ msgid "'$term' is not a valid term"
27198 #~ msgstr "\"$term\" är inte en giltig term"
27200 #~ msgid ""
27201 #~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
27202 #~ "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
27203 #~ msgstr ""
27204 #~ "fel: felaktig flagga för \"stash save\": $option\n"
27205 #~ "     För att ange ett meddelande, använd git stash save -- \"$option\""
27207 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
27208 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$sm_path\""
27210 #~ msgid "%%(trailers) does not take arguments"
27211 #~ msgstr "%%(trailers) tar inte argument"
27213 #~ msgid ""
27214 #~ "unrecognized setting %s for optionrebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
27215 #~ msgstr ""
27216 #~ "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
27218 #~ msgid "%s, %"
27219 #~ msgid_plural "%s, %"
27220 #~ msgstr[0] "%s. %"
27221 #~ msgstr[1] "%s. %"
27223 #~ msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
27224 #~ msgstr ""
27225 #~ "uppdateringsstrategi för undermodul stöds inte för undermodulen \"%s\""
27227 #~ msgid "change upstream info"
27228 #~ msgstr "ändra uppströmsinformation"
27230 #~ msgid ""
27231 #~ "\n"
27232 #~ "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
27233 #~ "\n"
27234 #~ msgstr ""
27235 #~ "\n"
27236 #~ "Om du vill göra så att \"%s\" spårar \"%s\" gör du så här:\n"
27237 #~ "\n"
27239 #~ msgid "basename"
27240 #~ msgstr "basnamn"
27242 #~ msgid ""
27243 #~ "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
27244 #~ " - $line"
27245 #~ msgstr ""
27246 #~ "Varning: SHA-1 saknas eller inte en incheckning på följande rad:\n"
27247 #~ " - $line"
27249 #~ msgid ""
27250 #~ "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
27251 #~ " - $line"
27252 #~ msgstr ""
27253 #~ "Varning: kommandot kändes inte igen på följande rad:\n"
27254 #~ " - $line"
27256 #~ msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
27257 #~ msgstr "Eller så kan du avbryta ombaseringen med \"git rebase --abort\"."
27259 #~ msgid "in %0.1f seconds automatically..."
27260 #~ msgstr "automatiskt om %0.1f sekunder..."
27262 #~ msgid "dup2(%d,%d) failed"
27263 #~ msgstr "dup2(%d,%d) misslyckades"
27265 #~ msgid "Initial commit on "
27266 #~ msgstr "Första incheckning på "
27268 #~ msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
27269 #~ msgstr "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?"
27271 #~ msgid ""
27272 #~ "You still have unmerged paths in your index.\n"
27273 #~ "Did you forget to use 'git add'?"
27274 #~ msgstr ""
27275 #~ "Du har fortfarande sökvägar som inte slagits samman i ditt index.\n"
27276 #~ "Glömde du att använda \"git add\"?"
27278 #~ msgid ""
27279 #~ "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
27280 #~ "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
27281 #~ msgstr ""
27282 #~ "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt.\n"
27283 #~ "Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en utcheckning?"
27285 #~ msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
27286 #~ msgstr ""
27287 #~ "Explicita sökvägar angavs utan -i eller -o; antar --only sökvägar..."
27289 #~ msgid "default mode for recursion"
27290 #~ msgstr "standardläge för rekursion"
27292 #~ msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
27293 #~ msgstr ""
27294 #~ "underkommandot submodule--helper måste anropas med ett underkommando"
27296 #~ msgid "could not stat '%s"
27297 #~ msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
27299 #~ msgid "tag: tagging "
27300 #~ msgstr "tag: taggar"
27302 #~ msgid "commit object"
27303 #~ msgstr "incheckningsobjekt"
27305 #~ msgid "blob object"
27306 #~ msgstr "blob-objekt"
27308 #~ msgid ""
27309 #~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
27310 #~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
27311 #~ msgstr ""
27312 #~ "Ingenting att exkludera från med :(exkludera)-mönster.\n"
27313 #~ "Glömde du kanske att antingen lägga till \":/\" eller \".\"?"
27315 #~ msgid "unrecognized format: %%(%s)"
27316 #~ msgstr "okänt format: %%(%s)"
27318 #~ msgid ":strip= requires a positive integer argument"
27319 #~ msgstr ":strip= kräver ett positivt heltalsargument"
27321 #~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
27322 #~ msgstr "referensen \"%s\" har inte %ld komponenter för :strip"
27324 #~ msgid "[%s: gone]"
27325 #~ msgstr "[%s: försvunnen]"
27327 #~ msgid "[%s]"
27328 #~ msgstr "[%s]"
27330 #~ msgid "[%s: behind %d]"
27331 #~ msgstr "[%s: bakom %d] "
27333 #~ msgid "[%s: ahead %d]"
27334 #~ msgstr "[%s: före %d] "
27336 #~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
27337 #~ msgstr "[%s: före %d, bakom %d] "
27339 #~ msgid " **** invalid ref ****"
27340 #~ msgstr " **** ogiltig ref ****"
27342 #~ msgid "insanely long object directory %.*s"
27343 #~ msgstr "tokigt lång objektkatalog %.*s"
27345 #~ msgid "tag name too long: %.*s..."
27346 #~ msgstr "taggnamnet för långt: %.*s..."
27348 #~ msgid "tag header too big."
27349 #~ msgstr "tagghuvud för stort."
27351 #~ msgid ""
27352 #~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
27353 #~ "marked for discarding"
27354 #~ msgstr ""
27355 #~ "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
27356 #~ "markeras för kasta omedelbart"
27358 #~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
27359 #~ msgstr ""
27360 #~ "Använd en experimentell algoritm baserad på tomma rader för att förbättra "
27361 #~ "diffar"
27363 #~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
27364 #~ msgstr "Smart... utöka den senaste med smutsigt index."
27366 #~ msgid ""
27367 #~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
27368 #~ "uses a .git directory:"
27369 #~ msgid_plural ""
27370 #~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
27371 #~ "use a .git directory:"
27372 #~ msgstr[0] ""
27373 #~ "följande undermodul (eller en av dess nästlade undermoduler)\n"
27374 #~ "använder en .git-katalog:"
27375 #~ msgstr[1] ""
27376 #~ "följande undermoduler (eller en av deras nästlade undermoduler)\n"
27377 #~ "använder en .git-katalog:"
27379 #~ msgid ""
27380 #~ "\n"
27381 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
27382 #~ "history)"
27383 #~ msgstr ""
27384 #~ "\n"
27385 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
27387 #~ msgid "Error wrapping up %s."
27388 #~ msgstr "Fel vid ombrytning av %s."
27390 #~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
27391 #~ msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\"."
27393 #~ msgid "Cannot revert during another revert."
27394 #~ msgstr "Kan inte utföra \"revert\" under en annan \"revert\"."
27396 #~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
27397 #~ msgstr "Kan inte utföra \"cherry-pick\" under en annan \"cherry-pick\"."
27399 #~ msgid "Could not open %s"
27400 #~ msgstr "Kunde inte öppna %s"
27402 #~ msgid "Could not format %s."
27403 #~ msgstr "Kunde inte formatera %s."
27405 #~ msgid "You need to set your committer info first"
27406 #~ msgstr "Du måste ställa in din incheckarinformation först"
27408 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit"
27409 #~ msgstr ""
27410 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": ogiltig enhet"
27412 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit"
27413 #~ msgstr ""
27414 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: "
27415 #~ "ogiltig enhet"
27417 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit"
27418 #~ msgstr ""
27419 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: "
27420 #~ "ogiltig enhet"
27422 #~ msgid ""
27423 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit"
27424 #~ msgstr ""
27425 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: "
27426 #~ "ogiltig enhet"
27428 #~ msgid ""
27429 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit"
27430 #~ msgstr ""
27431 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-"
27432 #~ "blob:en %s: ogiltig enhet"
27434 #~ msgid ""
27435 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit"
27436 #~ msgstr ""
27437 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
27438 #~ "%s: ogiltig enhet"
27440 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit"
27441 #~ msgstr ""
27442 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: ogiltig "
27443 #~ "enhet"
27445 #~ msgid "This is the 3rd commit message:"
27446 #~ msgstr "Det här är 3:e incheckningsmeddelandet:"
27448 #~ msgid "This is the 4th commit message:"
27449 #~ msgstr "Det här är 4:e incheckningsmeddelandet:"
27451 #~ msgid "This is the 5th commit message:"
27452 #~ msgstr "Det här är 5:e incheckningsmeddelandet:"
27454 #~ msgid "This is the 6th commit message:"
27455 #~ msgstr "Det här är 6:e incheckningsmeddelandet:"
27457 #~ msgid "This is the 7th commit message:"
27458 #~ msgstr "Det här är 7:e incheckningsmeddelandet:"
27460 #~ msgid "This is the 8th commit message:"
27461 #~ msgstr "Det här är 8:e incheckningsmeddelandet:"
27463 #~ msgid "This is the 9th commit message:"
27464 #~ msgstr "Det här är 9:e incheckningsmeddelandet:"
27466 #~ msgid "This is the 10th commit message:"
27467 #~ msgstr "Det här är 10:e incheckningsmeddelandet:"
27469 #~ msgid "This is the ${n}th commit message:"
27470 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
27472 #~ msgid "This is the ${n}st commit message:"
27473 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
27475 #~ msgid "This is the ${n}nd commit message:"
27476 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
27478 #~ msgid "This is the ${n}rd commit message:"
27479 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
27481 #~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
27482 #~ msgstr "2:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
27484 #~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
27485 #~ msgstr "3:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
27487 #~ msgid "The 4th commit message will be skipped:"
27488 #~ msgstr "4:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
27490 #~ msgid "The 5th commit message will be skipped:"
27491 #~ msgstr "5:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
27493 #~ msgid "The 6th commit message will be skipped:"
27494 #~ msgstr "6:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
27496 #~ msgid "The 7th commit message will be skipped:"
27497 #~ msgstr "7:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
27499 #~ msgid "The 8th commit message will be skipped:"
27500 #~ msgstr "8:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
27502 #~ msgid "The 9th commit message will be skipped:"
27503 #~ msgstr "9:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
27505 #~ msgid "The 10th commit message will be skipped:"
27506 #~ msgstr "10:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
27508 #~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
27509 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
27511 #~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
27512 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
27514 #~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
27515 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
27517 #~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
27518 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
27520 #~ msgid "could not run gpg."
27521 #~ msgstr "kunde inte köra gpg."
27523 #~ msgid "gpg did not accept the data"
27524 #~ msgstr "gpg godtog inte data"
27526 #~ msgid "unsupported object type in the tree"
27527 #~ msgstr "objekttyp som ej stöds upptäcktes i trädet"
27529 #~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
27530 #~ msgstr "Ödesdigert sammanslagningsfel, borde inte inträffa."
27532 #~ msgid "Unprocessed path??? %s"
27533 #~ msgstr "Obehandlad sökväg??? %s"
27535 #~ msgid "Cannot %s during a %s"
27536 #~ msgstr "kan inte %s under en %s"
27538 #~ msgid "Can't cherry-pick into empty head"
27539 #~ msgstr "Kan inte göra \"cherry-pick\" i ett tomt huvud"
27541 #~ msgid "could not open %s for writing"
27542 #~ msgstr "kunde inte öppna %s för skrivning"
27544 #~ msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
27545 #~ msgstr "programfel: ej hanterad \"unmerged\"-status %x"
27547 #~ msgid "bug: unhandled diff status %c"
27548 #~ msgstr "programfel: diff-status %c ej hanterad"
27550 #~ msgid "could not write branch description template"
27551 #~ msgstr "kunde inte skriva grenbeskrivningsmall"
27553 #~ msgid "corrupt index file"
27554 #~ msgstr "indexfilen är trasig"
27556 #~ msgid "detach the HEAD at named commit"
27557 #~ msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
27559 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
27560 # objects downloaded.
27561 #~ msgid "Checking connectivity... "
27562 #~ msgstr "Kontrollerar om vi fick alla objekt..."
27564 #~ msgid "  (unable to update local ref)"
27565 #~ msgstr "  (kunde inte uppdatera lokal ref)"
27567 #~ msgid "Reinitialized existing"
27568 #~ msgstr "Ominitierade befintligt"
27570 #~ msgid "Initialized empty"
27571 #~ msgstr "Initierade tomt"
27573 #~ msgid " shared"
27574 #~ msgstr " delat"
27576 #~ msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
27577 #~ msgstr "Bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
27579 #~ msgid "Writing SQUASH_MSG"
27580 #~ msgstr "Skriver SQUASH_MSG"
27582 #~ msgid "Finishing SQUASH_MSG"
27583 #~ msgstr "Avslutar SQUASH_MSG"
27585 #~ msgid "   and with remote"
27586 #~ msgstr "   och med fjärren"
27588 #~ msgid "removing '%s' failed"
27589 #~ msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
27591 #~ msgid ""
27592 #~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again "
27593 #~ "from"
27594 #~ msgstr ""
27595 #~ "För att återanvända den lokala git-katalogen istället för att på nytt "
27596 #~ "klona från"
27598 #~ msgid ""
27599 #~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
27600 #~ "repo"
27601 #~ msgstr ""
27602 #~ "använd flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är riktigt "
27603 #~ "arkiv"
27605 #~ msgid ""
27606 #~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
27607 #~ "option."
27608 #~ msgstr ""
27609 #~ "eller om du är osäker på vad det innebär, välj nytt namn med flaggan \"--"
27610 #~ "name\"."
27612 #~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
27613 #~ msgstr ""
27614 #~ "Undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\" innehåller katalogen \".git\""
27616 #~ msgid ""
27617 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
27618 #~ "history)"
27619 #~ msgstr ""
27620 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
27622 #~ msgid "'%s': %s"
27623 #~ msgstr "\"%s\": %s"
27625 #~ msgid "    git branch -d %s\n"
27626 #~ msgstr "    git branch -d %s\n"
27628 #~ msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
27629 #~ msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
27631 #~ msgid "cannot open %s: %s\n"
27632 #~ msgstr "kan inte öppna %s: %s\n"
27634 #~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
27635 #~ msgstr ""
27636 #~ "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
27638 #~ msgid "failed to remove: %s"
27639 #~ msgstr "misslyckades ta bort: %s"
27641 #~ msgid ""
27642 #~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
27643 #~ "Maybe you want to use 'update --init'?"
27644 #~ msgstr ""
27645 #~ "Undermodulen \"$displaypath\" har inte initierats\n"
27646 #~ "Kanske du vill köra \"update --init\"?"
27648 #~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
27649 #~ msgstr "Framåtanpassa lokala kommandon på uppdaterat uppströmshuvud"
27651 #~ msgid "improper format entered align:%s"
27652 #~ msgstr "felaktigt format angivet align:%s"
27654 #~ msgid ""
27655 #~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
27656 #~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
27657 #~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
27658 #~ "\n"
27659 #~ "  git config --global push.default matching\n"
27660 #~ "\n"
27661 #~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
27662 #~ "\n"
27663 #~ "  git config --global push.default simple\n"
27664 #~ "\n"
27665 #~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
27666 #~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
27667 #~ "\n"
27668 #~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
27669 #~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
27670 #~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
27671 #~ "\n"
27672 #~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
27673 #~ "information.\n"
27674 #~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
27675 #~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
27676 #~ msgstr ""
27677 #~ "push.default har inte ställts in; dess underförstådda värde\n"
27678 #~ "ändras i Git 2.0 från \"matching\" till \"simple\". För att\n"
27679 #~ "undertrycka det här meddelandet och behålla traditionellt beteende\n"
27680 #~ "skriver du:\n"
27681 #~ "\n"
27682 #~ "  git config --global push.default matching\n"
27683 #~ "\n"
27684 #~ "För att undertrycka meddelandet och välja det nya beteendet nu skriver "
27685 #~ "du:\n"
27686 #~ "\n"
27687 #~ "  git config --global push.default simple\n"
27688 #~ "\n"
27689 #~ "När push.default är satt till \"matching\" kommer git att sända lokala "
27690 #~ "grenar\n"
27691 #~ "till fjärrgrenar som redan finns och som har samma namn.\n"
27692 #~ "\n"
27693 #~ "Git 2.0 kommer som standard välja den mer konservativa inställningen\n"
27694 #~ "\"simple\", vilket bara sänder in den aktuella grenen till den "
27695 #~ "motsvarande\n"
27696 #~ "fjärrgren \"git pull\" använder för att uppdatera den aktuella grenen.\n"
27697 #~ "\n"
27698 #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"push.default\" för ytterligare \n"
27699 #~ "information. (Läget \"simple\" introducerades i Git 1.7.11. Använd det\n"
27700 #~ "liknande läget \"current\" istället för \"simple\" om du ibland använder\n"
27701 #~ "äldre versioner av Git.)"
27703 #~ msgid "check|on-demand|no"
27704 #~ msgstr "check|on-demand|no"
27706 #~ msgid "Could not append '%s'"
27707 #~ msgstr "Kunde inte lägga till på \"%s\""
27709 #~ msgid "Testing "
27710 #~ msgstr "Testar"
27712 #~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
27713 #~ msgstr "kan inte slå upp aktuell användare i passwd-filen: %s"
27715 #~ msgid "no such user"
27716 #~ msgstr "okänd användare"
27718 #~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
27719 #~ msgstr "grenen \"%s\" pekar inte på en incheckning"
27721 #~ msgid "print only merged branches"
27722 #~ msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
27724 #~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
27725 #~ msgstr "--dissociate angavs, men --reference har inte angivits"
27727 #~ msgid "show usage"
27728 #~ msgstr "visa användning"
27730 #~ msgid "insanely long template name %s"
27731 #~ msgstr "tokigt långt namn på mallen %s"
27733 #~ msgid "insanely long symlink %s"
27734 #~ msgstr "tokigt lång symbolisk länk %s"
27736 #~ msgid "insanely long template path %s"
27737 #~ msgstr "tokigt lång mallsökväg %s"
27739 #~ msgid "false|true|preserve"
27740 #~ msgstr "false|true|preserve"
27742 #~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
27743 #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" i variabeln \"%s\" stöds ej"
27745 #~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
27746 #~ msgstr "flaggan \"points-at\" behöver ett objekt"
27748 #~ msgid "--sort and -n are incompatible"
27749 #~ msgstr "--sort och -n är inkompatibla"
27751 #~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
27752 #~ msgstr "Gitkatalog \"$a\" ingår i undermodulsökvägen \"$b\" eller omvänt"
27754 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
27755 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som fortfarande är öppen"
27757 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
27758 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som har överlämnats"
27760 #~ msgid "option %s does not accept negative form"
27761 #~ msgstr "flaggan %s godtar inte negativ form"
27763 #~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
27764 #~ msgstr "-b och -B kan inte användas samtidigt"
27766 #~ msgid ""
27767 #~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
27768 #~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
27769 #~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
27770 #~ "\"."
27771 #~ msgstr ""
27772 #~ "När du har löst problemet kör du \"$cmdline --continue\".\n"
27773 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
27774 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
27776 #~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
27777 #~ msgstr "Patchformatet $patch_format stöds inte."
27779 #~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
27780 #~ msgstr "Bestäm dig. --skip eller --abort?"
27782 #~ msgid ""
27783 #~ "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
27784 #~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
27785 #~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
27786 #~ msgstr ""
27787 #~ "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?\n"
27788 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
27789 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
27791 #~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
27792 #~ msgstr "Patchen har inte någon giltig e-postadress."
27794 #~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
27795 #~ msgstr "Tillämpar: $FIRSTLINE"
27797 #~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
27798 #~ msgstr "Patchen misslyckades vid $msgnum $FIRSTLINE"
27800 #~ msgid ""
27801 #~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
27802 #~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
27803 #~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
27804 #~ msgstr ""
27805 #~ "Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in.\n"
27806 #~ "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
27807 #~ "där det är lämpligt för att ange lösning och checka in."
27809 #~ msgid "no branch specified"
27810 #~ msgstr "inget grennamn angavs"
27812 #~ msgid "prune .git/worktrees"
27813 #~ msgstr "rensa .git/worktrees"
27815 #~ msgid "The most commonly used git commands are:"
27816 #~ msgstr "De mest använda git-kommandona är:"
27818 #~ msgid "No such branch: '%s'"
27819 #~ msgstr "Okänd gren: \"%s\""
27821 #~ msgid "Could not create git link %s"
27822 #~ msgstr "Kunde inte skapa gitlänk %s"
27824 #~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
27825 #~ msgstr "Ogiltig gc.pruneexpire: '%s'"
27827 #~ msgid "(detached from %s)"
27828 #~ msgstr "(frånkopplad från %s)"
27830 #~ msgid "No existing author found with '%s'"
27831 #~ msgstr "Hittade ingen befintlig författare med \"%s\""
27833 #~ msgid "search also in ignored files"
27834 #~ msgstr "sök även i ignorerade filer"
27836 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
27837 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
27839 #~ msgid "no files added"
27840 #~ msgstr "inga filer har lagts till"
27842 #~ msgid "slot"
27843 #~ msgstr "plats"
27845 #~ msgid "Failed to lock ref for update"
27846 #~ msgstr "Misslyckades låsa referens för uppdatering"
27848 #~ msgid "Failed to write ref"
27849 #~ msgstr "Misslyckades skriva referens"
27851 #~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
27852 #~ msgstr "Misslyckades låsa HEAD under \"fast_forward_to\""
27854 #~ msgid "cannot lock HEAD ref"
27855 #~ msgstr "kunde inte låsa HEAD-referens"
27857 #~ msgid "cannot update HEAD ref"
27858 #~ msgstr "kunde inte uppdatera HEAD-referens"
27860 #~ msgid "%s: cannot lock the ref"
27861 #~ msgstr "%s: kan inte låsa referensen"
27863 #~ msgid "commit has empty message"
27864 #~ msgstr "incheckningen har ett tomt meddelande"
27866 #~ msgid "Failed to chdir: %s"
27867 #~ msgstr "Kunde inte byta katalog (chdir): %s"
27869 #~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
27870 #~ msgstr "Spårning har inte ställts in: namnet för långt: %s"
27872 #~ msgid "could not find .gitmodules in index"
27873 #~ msgstr "kunde inte hitta .gitmodules i indexet"
27875 #~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
27876 #~ msgstr "misslyckades läsa uppdaterad .gitmodules"
27878 #~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
27879 #~ msgstr "kan inte ta status på uppdaterad .gitmodules"
27881 #~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
27882 #~ msgstr "kan inte ta bort .gitmodules från indexet"
27884 #~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
27885 #~ msgstr "misslyckades lägga till uppdaterad .gitmodules"
27887 #~ msgid "bug"
27888 #~ msgstr "programfel"
27890 #~ msgid ", behind "
27891 #~ msgstr ", efter "
27893 #~ msgid ""
27894 #~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
27895 #~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
27896 #~ "anymore.\n"
27897 #~ "To add content for the whole tree, run:\n"
27898 #~ "\n"
27899 #~ "  git add %s :/\n"
27900 #~ "  (or git add %s :/)\n"
27901 #~ "\n"
27902 #~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
27903 #~ "\n"
27904 #~ "  git add %s .\n"
27905 #~ "  (or git add %s .)\n"
27906 #~ "\n"
27907 #~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
27908 #~ "directory.\n"
27909 #~ msgstr ""
27910 #~ "Beteendet för \"git add %s (eller %s)\" utan sökvägsargument från en\n"
27911 #~ "underkatalog i ett träd kommer ändras i Git 2.0 och bör inte längre "
27912 #~ "användas.\n"
27913 #~ "För att lägga till innehållet för hela trädet, använd:\n"
27914 #~ "\n"
27915 #~ "  git add %s :/\n"
27916 #~ "  (eller git add %s :/)\n"
27917 #~ "\n"
27918 #~ "För att begränsa kommandot till aktuell katalog, använd:\n"
27919 #~ "\n"
27920 #~ "  git add %s .\n"
27921 #~ "  (eller git add %s .)\n"
27922 #~ "\n"
27923 #~ "I nuvarande version av Git begränsas kommandot till aktuell katalog.\n"
27925 #~ msgid ""
27926 #~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
27927 #~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
27928 #~ "removed.\n"
27929 #~ "Paths like '%s' that are\n"
27930 #~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
27931 #~ "\n"
27932 #~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
27933 #~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
27934 #~ "\n"
27935 #~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
27936 #~ "\n"
27937 #~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
27938 #~ msgstr ""
27939 #~ "Du körde \"git add\" utan varken \"-A (--all)\" eller \"--ignore-removal"
27940 #~ "\".\n"
27941 #~ "Beteendet kommer ändras i Git 2.0 vad gäller sökvägar du tagit bort.\n"
27942 #~ "Sökvägar som \"%s\", som har\n"
27943 #~ "tagits bort från din arbetskatalog ignoreras i den här versionen av Git.\n"
27944 #~ "\n"
27945 #~ "* \"git add --ignore-removal <sökväg>\", som är förvalet just nu,\n"
27946 #~ "  ignorerar sökvägar du har tagit bort från arbetskatalogen.\n"
27947 #~ "\n"
27948 #~ "* \"git add --all <sökväg>\" låter dig även registrera borttagningarna.\n"
27949 #~ "\n"
27950 #~ "Kör \"git status\" för att kontrollera sökvägarna du tagit bort från\n"
27951 #~ "arbetskatalogen.\n"
27953 #~ msgid "key id"
27954 #~ msgstr "nyckel-id"
27956 #~ msgid ""
27957 #~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
27958 #~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
27959 #~ msgstr ""
27960 #~ "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda. Du kan även\n"
27961 #~ "köra \"git gc\" manuellt. Se \"git help gc\" för mer information.\n"
27963 #~ msgid ""
27964 #~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
27965 #~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
27966 #~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
27967 #~ "variable\n"
27968 #~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
27969 #~ msgstr ""
27970 #~ "Uppdateringar avvisades då änden på en insänd gren är bakom dess\n"
27971 #~ "fjärrmotsvarighet. Om det inte var meningen att sända in grenen, bör\n"
27972 #~ "du specificera grenar att sända, eller ändra inställningsvariabeln\n"
27973 #~ "\"push-default\" till \"simple\", \"current\" eller \"upstream\" för att "
27974 #~ "endast\n"
27975 #~ "sända aktuell gren."
27977 #~ msgid "copied:     %s -> %s"
27978 #~ msgstr "kopierad:   %s -> %s"
27980 #~ msgid "deleted:    %s"
27981 #~ msgstr "borttagen:  %s"
27983 #~ msgid "modified:   %s"
27984 #~ msgstr "ändrad:     %s"
27986 #~ msgid "renamed:    %s -> %s"
27987 #~ msgstr "namnbyte:   %s -> %s"
27989 #~ msgid "unmerged:   %s"
27990 #~ msgstr "osammansl.: %s"
27992 #~ msgid "input paths are terminated by a null character"
27993 #~ msgstr "sökvägar avdelas med null-tecken"
27995 #~ msgid ""
27996 #~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
27997 #~ msgstr ""
27998 #~ "Avbryter. Överväg att använda antingen flaggan --force eller --include-"
27999 #~ "untracked."
28001 #~ msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
28002 #~ msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --resolved\")"
28004 #~ msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
28005 #~ msgstr "  (alla konflikter har rättats: kör \"git commit\")"
28007 #~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
28008 #~ msgstr "mer än %d träd angavs: \"%s\""
28010 #~ msgid ""
28011 #~ "'%s' has changes staged in the index\n"
28012 #~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
28013 #~ msgstr ""
28014 #~ "\"%s\" har köade ändringar i indexet\n"
28015 #~ "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga "
28016 #~ "borttagning)"
28018 #~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
28019 #~ msgstr "visa incheckningar där ingen förälder kommer före dess barn"
28021 #~ msgid "show the HEAD reference"
28022 #~ msgstr "visa HEAD-referensen"
28024 #~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
28025 #~ msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$prefix$sm_path\""
28027 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
28028 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$prefix$sm_path\""
28030 #~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
28031 #~ msgstr "Det tog %.2f sekunder att räkna ospårade filer. \"status -uno\""
28033 #~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
28034 #~ msgstr "kanske gör det snabbare, men du måste vara försiktig så att du"
28036 #~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
28037 #~ msgstr "inte glömmer lägga till filer själv (se \"git help status\")"
28039 #~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
28040 #~ msgstr ""
28041 #~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-flaggor] [--] [<incheckning-id>... ]"
28043 #~ msgid "use any ref in .git/refs"
28044 #~ msgstr "använd alla referenser i .git/refs"
28046 #~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
28047 #~ msgstr "använd alla taggar i .git/refs/tags"
28049 #~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
28050 #~ msgstr "kunde inte stänga röret till \"show\" för objektet \"%s\""
28052 #~ msgid "You do not have a valid HEAD"
28053 #~ msgstr "Du har ingen giltig HEAD"
28055 #~ msgid "oops"
28056 #~ msgstr "hoppsan"
28058 #~ msgid "Not removing %s\n"
28059 #~ msgstr "Tar inte bort %s\n"
28061 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
28062 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | -d | <gren>])"
28064 #~ msgid " %d file changed"
28065 #~ msgid_plural " %d files changed"
28066 #~ msgstr[0] " %d fil ändrad"
28067 #~ msgstr[1] " %d filer ändrade"
28069 #~ msgid ", %d insertion(+)"
28070 #~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
28071 #~ msgstr[0] ", %d tillägg(+)"
28072 #~ msgstr[1] ", %d tillägg(+)"
28074 #~ msgid ", %d deletion(-)"
28075 #~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
28076 #~ msgstr[0] ", %d borttagning(-)"
28077 #~ msgstr[1] ", %d borttagningar(-)"
28079 #~ msgid " (use \"git add\" to track)"
28080 #~ msgstr " (spåra med \"git add\")"
28082 #~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
28083 #~ msgstr "--detcah kan inte användas med -b/-B/--orphan"
28085 #~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
28086 #~ msgstr "--orphan och -b|-B kan inte användas samtidigt"
28088 #~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
28089 #~ msgstr "git checkout: -f och -m är inkompatibla"
28091 #~ msgid ""
28092 #~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
28093 #~ msgstr ""
28094 #~ "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren."
28096 #~ msgid "diff setup failed"
28097 #~ msgstr "misslyckades sätta upp för diff"
28099 #~ msgid "merge-recursive: disk full?"
28100 #~ msgstr "merge-recursive: disk full?"
28102 #~ msgid "diff_setup_done failed"
28103 #~ msgstr "diff_setup_done misslyckades"
28105 #~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
28106 #~ msgstr "%s: har tagits bort/ändrat namn"
28108 #~ msgid "'%s': not a documentation directory."
28109 #~ msgstr "\"%s\": inte en dokumentationskatalog."
28111 #~ msgid "Could not extract email from committer identity."
28112 #~ msgstr "Kunde inte extrahera e-postadress från incheckarens identitet."
28114 #~ msgid "--"
28115 #~ msgstr "--"
28117 #~ msgid "# Changed but not updated:"
28118 #~ msgstr "# Ändrade men inte uppdaterade:"
28120 #~ msgid "git checkout: we do not like '%s' as a branch name."
28121 #~ msgstr "git checkout: vi tycker inte om \"%s\" som namn på en gren."
28123 #~ msgid "git checkout: branch %s already exists"
28124 #~ msgstr "git checkout: grenen %s finns redan"
28126 #~ msgid "Paths with --interactive does not make sense."
28127 #~ msgstr "Kan inte ange sökvägar med --interactive."
28129 #~ msgid "No HEAD commit to compare with (yet)"
28130 #~ msgstr "Ingen HEAD-incheckning att jämföra med (ännu)"
28132 #~ msgid "cannot mix --fixed-strings and regexp"
28133 #~ msgstr "kan inte blanda --fixed-strings och reguljära uttryck"
28135 #~ msgid "%s; will overwrite!"
28136 #~ msgstr "%s; kommer skriva över!"