grep: make sure NO_LIBPCRE1_JIT disable JIT in PCRE1
[git/debian.git] / po / sv.po
blobaa6f8342fa4d7b8aa373232a6f83c20acdf9570d
1 # Swedish translations for Git.
2 # Copyright (C) 2010-2019 Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
4 # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: git 2.22.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-05-14 17:09+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-05-14 15:44+0100\n"
12 "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
21 #: advice.c:103
22 #, c-format
23 msgid "%shint: %.*s%s\n"
24 msgstr "%stips: %.*s%s\n"
26 #: advice.c:156
27 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
28 msgstr ""
29 "Du kan inte utföra en cherry-pick eftersom du har filer som inte slagits "
30 "samman."
32 #: advice.c:158
33 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
34 msgstr ""
35 "Du kan inte utföra en incheckning eftersom du har filer som inte slagits "
36 "samman."
38 #: advice.c:160
39 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
40 msgstr ""
41 "Du kan inte utföra en sammanslagning eftersom du har filer som inte slagits "
42 "samman."
44 #: advice.c:162
45 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
46 msgstr ""
47 "Du kan inte utföra en \"pull\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
49 #: advice.c:164
50 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
51 msgstr ""
52 "Du kan inte utföra en \"revert\" eftersom du har filer som inte slagits "
53 "samman."
55 #: advice.c:166
56 #, c-format
57 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
58 msgstr ""
59 "Du kan inte utföra en \"%s\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
61 #: advice.c:174
62 msgid ""
63 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
64 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
65 msgstr ""
66 "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
67 "som lämpligt för att ange lösning och checka in."
69 #: advice.c:182
70 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
71 msgstr "Avslutar på grund av olöst konflikgt."
73 #: advice.c:187 builtin/merge.c:1320
74 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
75 msgstr "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns)."
77 #: advice.c:189
78 msgid "Please, commit your changes before merging."
79 msgstr "Checka in dina ändringar innan du utför sammanslagningen."
81 #: advice.c:190
82 msgid "Exiting because of unfinished merge."
83 msgstr "Avslutar på grund av ofullbordad sammanslagning."
85 #: advice.c:196
86 #, c-format
87 msgid ""
88 "Note: checking out '%s'.\n"
89 "\n"
90 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
91 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
92 "state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
93 "\n"
94 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
95 "do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
96 "\n"
97 "  git checkout -b <new-branch-name>\n"
98 "\n"
99 msgstr ""
100 "Observera: checkar ut \"%s\".\n"
101 "\n"
102 "Du har nu ett \"frånkopplat HEAD\". Du kan se dig omkring, experimentera\n"
103 "med ändringar och checka in dem, och du kan kasta incheckningar du gör\n"
104 "i det här läget utan att det påverkar grenar genom att checka ut på\n"
105 "nytt.\n"
106 "\n"
107 "Om du vill skapa en ny gren för att behålla ändringarna du skapar, kan\n"
108 "du göra det (nu eller senare) genom att använda checkout-kommandot igen\n"
109 "med -b. Till exempel:\n"
110 "\n"
111 "  git checkout -b <namn-på-ny-gren>\n"
112 "\n"
114 #: alias.c:50
115 msgid "cmdline ends with \\"
116 msgstr "kommandorad avslutas med \\"
118 #: alias.c:51
119 msgid "unclosed quote"
120 msgstr "citat ej stängt"
122 #: apply.c:63
123 #, c-format
124 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
125 msgstr "okänt alternativ för whitespace: \"%s\""
127 #: apply.c:79
128 #, c-format
129 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
130 msgstr "okänt alternativ för ignore-whitespace: \"%s\""
132 #: apply.c:129
133 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
134 msgstr "--reject och --3way kan inte användas samtidigt."
136 #: apply.c:131
137 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
138 msgstr "--cached och --3way kan inte användas samtidigt."
140 #: apply.c:134
141 msgid "--3way outside a repository"
142 msgstr "--3way utanför arkiv"
144 #: apply.c:145
145 msgid "--index outside a repository"
146 msgstr "--index utanför arkiv"
148 #: apply.c:148
149 msgid "--cached outside a repository"
150 msgstr "--cached utanför arkiv"
152 #: apply.c:829
153 #, c-format
154 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
155 msgstr "Kan inte förbereda reguljärt uttryck för tidsstämpeln %s"
157 #: apply.c:838
158 #, c-format
159 msgid "regexec returned %d for input: %s"
160 msgstr "regexec returnerade %d för indata: %s"
162 #: apply.c:912
163 #, c-format
164 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
165 msgstr "kan inte hitta filnamn i patchen på rad %d"
167 #: apply.c:950
168 #, c-format
169 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
170 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null, fick %s på rad %d"
172 #: apply.c:956
173 #, c-format
174 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
175 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande nytt filnamn på rad %d"
177 #: apply.c:957
178 #, c-format
179 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
180 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande gammalt filnamn på rad %d"
182 #: apply.c:962
183 #, c-format
184 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
185 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null på rad %d"
187 #: apply.c:991
188 #, c-format
189 msgid "invalid mode on line %d: %s"
190 msgstr "ogiltigt läge på rad %d: %s"
192 #: apply.c:1310
193 #, c-format
194 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
195 msgstr "huvudet är inkonsekvent mellan rad %d och %d"
197 #: apply.c:1482
198 #, c-format
199 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
200 msgstr "recount: förväntade rad: %.*s"
202 #: apply.c:1551
203 #, c-format
204 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
205 msgstr "patch-fragment utan huvud på rad %d: %.*s"
207 #: apply.c:1571
208 #, c-format
209 msgid ""
210 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
211 "component (line %d)"
212 msgid_plural ""
213 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
214 "components (line %d)"
215 msgstr[0] ""
216 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande sökvägskomponent\n"
217 "tas bort (rad %d)"
218 msgstr[1] ""
219 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande "
220 "sökvägskomponenter\n"
221 "tas bort (rad %d)"
223 #: apply.c:1584
224 #, c-format
225 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
226 msgstr "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation (rad %d)"
228 #: apply.c:1772
229 msgid "new file depends on old contents"
230 msgstr "ny fil beror på gammalt innehåll"
232 #: apply.c:1774
233 msgid "deleted file still has contents"
234 msgstr "borttagen fil har fortfarande innehåll"
236 #: apply.c:1808
237 #, c-format
238 msgid "corrupt patch at line %d"
239 msgstr "trasig patch på rad %d"
241 #: apply.c:1845
242 #, c-format
243 msgid "new file %s depends on old contents"
244 msgstr "nya filen %s beror på gammalt innehåll"
246 #: apply.c:1847
247 #, c-format
248 msgid "deleted file %s still has contents"
249 msgstr "borttagna filen %s har fortfarande innehåll"
251 #: apply.c:1850
252 #, c-format
253 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
254 msgstr "** varning: filen %s blir tom men har inte tagits bort"
256 #: apply.c:1997
257 #, c-format
258 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
259 msgstr "trasig binärpatch på rad %d: %.*s"
261 #: apply.c:2034
262 #, c-format
263 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
264 msgstr "binärpatchen på rad %d känns inte igen"
266 #: apply.c:2196
267 #, c-format
268 msgid "patch with only garbage at line %d"
269 msgstr "patch med bara skräp på rad %d"
271 #: apply.c:2282
272 #, c-format
273 msgid "unable to read symlink %s"
274 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
276 #: apply.c:2286
277 #, c-format
278 msgid "unable to open or read %s"
279 msgstr "kunde inte öppna eller läsa %s"
281 #: apply.c:2945
282 #, c-format
283 msgid "invalid start of line: '%c'"
284 msgstr "felaktig inledning på rad: \"%c\""
286 #: apply.c:3066
287 #, c-format
288 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
289 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
290 msgstr[0] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rad)."
291 msgstr[1] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rader)."
293 #: apply.c:3078
294 #, c-format
295 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
296 msgstr "Sammanhang reducerat till (%ld/%ld) för att tillämpa fragment vid %d"
298 #: apply.c:3084
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "while searching for:\n"
302 "%.*s"
303 msgstr ""
304 "vid sökning efter:\n"
305 "%.*s"
307 #: apply.c:3106
308 #, c-format
309 msgid "missing binary patch data for '%s'"
310 msgstr "saknar binära patchdata för \"%s\""
312 #: apply.c:3114
313 #, c-format
314 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
315 msgstr ""
316 "kan inte applicera en binärpatch baklänges utan den omvända patchen för \"%s"
317 "\""
319 #: apply.c:3161
320 #, c-format
321 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
322 msgstr ""
323 "kan inte applicera binärpatch på \"%s\" utan den fullständiga indexraden"
325 #: apply.c:3171
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
329 msgstr ""
330 "patchen appliceras på \"%s\" (%s), som inte motsvarar det nuvarande "
331 "innehållet."
333 #: apply.c:3179
334 #, c-format
335 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
336 msgstr "patchen appliceras på en tom \"%s\", men den är inte tom"
338 #: apply.c:3197
339 #, c-format
340 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
341 msgstr "nödvändig efterbild %s för \"%s\" kan inte läsas"
343 #: apply.c:3210
344 #, c-format
345 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
346 msgstr "binärpatchen kan inte tillämpas på \"%s\""
348 #: apply.c:3216
349 #, c-format
350 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
351 msgstr "binärpatchen på \"%s\" ger felaktigt resultat (förväntade %s, fick %s)"
353 #: apply.c:3237
354 #, c-format
355 msgid "patch failed: %s:%ld"
356 msgstr "patch misslyckades: %s:%ld"
358 #: apply.c:3360
359 #, c-format
360 msgid "cannot checkout %s"
361 msgstr "kan inte checka ut %s"
363 #: apply.c:3412 apply.c:3423 apply.c:3469 midx.c:59 setup.c:279
364 #, c-format
365 msgid "failed to read %s"
366 msgstr "misslyckades läsa %s"
368 #: apply.c:3420
369 #, c-format
370 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
371 msgstr "läser från \"%s\" som är på andra sidan av en symbolisk länk"
373 #: apply.c:3449 apply.c:3692
374 #, c-format
375 msgid "path %s has been renamed/deleted"
376 msgstr "sökvägen %s har ändrat namn/tagits bort"
378 #: apply.c:3535 apply.c:3707
379 #, c-format
380 msgid "%s: does not exist in index"
381 msgstr "%s: finns inte i indexet"
383 #: apply.c:3544 apply.c:3715
384 #, c-format
385 msgid "%s: does not match index"
386 msgstr "%s: motsvarar inte indexet"
388 #: apply.c:3579
389 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
390 msgstr ""
391 "arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
392 "vägssammanslagning."
394 #: apply.c:3582
395 #, c-format
396 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
397 msgstr "Faller tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
399 #: apply.c:3598 apply.c:3602
400 #, c-format
401 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
402 msgstr "kunde inte läsa aktuellt innehåll i \"%s\""
404 #: apply.c:3614
405 #, c-format
406 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
407 msgstr "Misslyckades falla tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
409 #: apply.c:3628
410 #, c-format
411 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
412 msgstr "Applicerade patchen på \"%s\" med konflikter.\n"
414 #: apply.c:3633
415 #, c-format
416 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
417 msgstr "Tillämpade patchen på  \"%s\" rent.\n"
419 #: apply.c:3659
420 msgid "removal patch leaves file contents"
421 msgstr "patch för borttagning lämnar kvar filinnehåll"
423 #: apply.c:3732
424 #, c-format
425 msgid "%s: wrong type"
426 msgstr "%s: fel typ"
428 #: apply.c:3734
429 #, c-format
430 msgid "%s has type %o, expected %o"
431 msgstr "%s har typen %o, förväntade %o"
433 #: apply.c:3885 apply.c:3887 read-cache.c:830 read-cache.c:856
434 #: read-cache.c:1309
435 #, c-format
436 msgid "invalid path '%s'"
437 msgstr "ogiltig sökväg ”%s”"
439 #: apply.c:3943
440 #, c-format
441 msgid "%s: already exists in index"
442 msgstr "%s: finns redan i indexet"
444 #: apply.c:3946
445 #, c-format
446 msgid "%s: already exists in working directory"
447 msgstr "%s: finns redan i arbetskatalogen"
449 #: apply.c:3966
450 #, c-format
451 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
452 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o)"
454 #: apply.c:3971
455 #, c-format
456 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
457 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o) för %s"
459 #: apply.c:3991
460 #, c-format
461 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
462 msgstr "den berörda filen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
464 #: apply.c:3995
465 #, c-format
466 msgid "%s: patch does not apply"
467 msgstr "%s: patchen kan inte tillämpas"
469 #: apply.c:4010
470 #, c-format
471 msgid "Checking patch %s..."
472 msgstr "Kontrollerar patchen %s..."
474 #: apply.c:4102
475 #, c-format
476 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
477 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar för undermodulen %s"
479 #: apply.c:4109
480 #, c-format
481 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
482 msgstr "nytt läge för %s, som inte finns i nuvarande HEAD"
484 #: apply.c:4112
485 #, c-format
486 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
487 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar (%s)."
489 #: apply.c:4117 builtin/checkout.c:257 builtin/reset.c:143
490 #, c-format
491 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
492 msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\""
494 #: apply.c:4121
495 #, c-format
496 msgid "could not add %s to temporary index"
497 msgstr "kunde inte lägga till %s till temporärt index"
499 #: apply.c:4131
500 #, c-format
501 msgid "could not write temporary index to %s"
502 msgstr "kunde inte skriva temporärt index till %s"
504 #: apply.c:4269
505 #, c-format
506 msgid "unable to remove %s from index"
507 msgstr "kan inte ta bort %s från indexet"
509 #: apply.c:4303
510 #, c-format
511 msgid "corrupt patch for submodule %s"
512 msgstr "trasig patch för undermodulen %s"
514 #: apply.c:4309
515 #, c-format
516 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
517 msgstr "kan inte ta status på nyligen skapade filen \"%s\""
519 #: apply.c:4317
520 #, c-format
521 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
522 msgstr "kan inte skapa säkerhetsminne för nyligen skapade filen %s"
524 #: apply.c:4323 apply.c:4468
525 #, c-format
526 msgid "unable to add cache entry for %s"
527 msgstr "kan inte lägga till cachepost för %s"
529 #: apply.c:4366
530 #, c-format
531 msgid "failed to write to '%s'"
532 msgstr "misslyckades skriva till \"%s\""
534 #: apply.c:4370
535 #, c-format
536 msgid "closing file '%s'"
537 msgstr "stänger filen \"%s\""
539 #: apply.c:4440
540 #, c-format
541 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
542 msgstr "kan inte skriva filen \"%s\" läge %o"
544 #: apply.c:4538
545 #, c-format
546 msgid "Applied patch %s cleanly."
547 msgstr "Tillämpade patchen %s rent."
549 #: apply.c:4546
550 msgid "internal error"
551 msgstr "internt fel"
553 #: apply.c:4549
554 #, c-format
555 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
556 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
557 msgstr[0] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserad..."
558 msgstr[1] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserade..."
560 #: apply.c:4560
561 #, c-format
562 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
563 msgstr "trunkerar .rej-filnamnet till %.*s.rej"
565 #: apply.c:4568 builtin/fetch.c:837 builtin/fetch.c:1118
566 #, c-format
567 msgid "cannot open %s"
568 msgstr "kan inte öppna %s"
570 #: apply.c:4582
571 #, c-format
572 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
573 msgstr "Stycke %d tillämpades rent."
575 #: apply.c:4586
576 #, c-format
577 msgid "Rejected hunk #%d."
578 msgstr "Refuserar stycke %d."
580 #: apply.c:4696
581 #, c-format
582 msgid "Skipped patch '%s'."
583 msgstr "Ignorerar patch \"%s\"."
585 #: apply.c:4704
586 msgid "unrecognized input"
587 msgstr "indata känns inte igen"
589 #: apply.c:4724
590 msgid "unable to read index file"
591 msgstr "kan inte läsa indexfilen"
593 #: apply.c:4879
594 #, c-format
595 msgid "can't open patch '%s': %s"
596 msgstr "kan inte öppna patchen \"%s\": %s"
598 #: apply.c:4906
599 #, c-format
600 msgid "squelched %d whitespace error"
601 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
602 msgstr[0] "undertryckte %d fel i blanksteg"
603 msgstr[1] "undertryckte %d fel i blanksteg"
605 #: apply.c:4912 apply.c:4927
606 #, c-format
607 msgid "%d line adds whitespace errors."
608 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
609 msgstr[0] "%d rad lägger till fel i blanksteg."
610 msgstr[1] "%d rader lägger till fel i blanksteg."
612 #: apply.c:4920
613 #, c-format
614 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
615 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
616 msgstr[0] "%d rad applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
617 msgstr[1] "%d rader applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
619 #: apply.c:4936 builtin/add.c:540 builtin/mv.c:301 builtin/rm.c:390
620 msgid "Unable to write new index file"
621 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil"
623 #: apply.c:4963 apply.c:4966 builtin/am.c:2210 builtin/am.c:2213
624 #: builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:118 builtin/merge.c:271
625 #: builtin/pull.c:207 builtin/submodule--helper.c:407
626 #: builtin/submodule--helper.c:1366 builtin/submodule--helper.c:1369
627 #: builtin/submodule--helper.c:1849 builtin/submodule--helper.c:1852
628 #: builtin/submodule--helper.c:2091 git-add--interactive.perl:197
629 msgid "path"
630 msgstr "sökväg"
632 #: apply.c:4964
633 msgid "don't apply changes matching the given path"
634 msgstr "tillämpa inte ändringar som motsvarar given sökväg"
636 #: apply.c:4967
637 msgid "apply changes matching the given path"
638 msgstr "tillämpa ändringar som motsvarar given sökväg"
640 #: apply.c:4969 builtin/am.c:2219
641 msgid "num"
642 msgstr "antal"
644 #: apply.c:4970
645 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
646 msgstr "ta bort <antal> inledande snedstreck från traditionella diff-sökvägar"
648 #: apply.c:4973
649 msgid "ignore additions made by the patch"
650 msgstr "ignorera tillägg gjorda av patchen"
652 #: apply.c:4975
653 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
654 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut diffstat för indata"
656 #: apply.c:4979
657 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
658 msgstr "visa antal tillagda och borttagna rader decimalt"
660 #: apply.c:4981
661 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
662 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut en summering av indata"
664 #: apply.c:4983
665 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
666 msgstr "istället för att tillämpa patchen, se om patchen kan tillämpas"
668 #: apply.c:4985
669 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
670 msgstr "se till att patchen kan tillämpas på aktuellt index"
672 #: apply.c:4987
673 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
674 msgstr "markera nya filer med \"git add --intent-to-add\""
676 #: apply.c:4989
677 msgid "apply a patch without touching the working tree"
678 msgstr "tillämpa en patch utan att röra arbetskatalogen"
680 #: apply.c:4991
681 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
682 msgstr "godta en patch som rör filer utanför arbetskatalogen"
684 #: apply.c:4994
685 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
686 msgstr "tillämpa också patchen (använd med --stat/--summary/--check)"
688 #: apply.c:4996
689 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
690 msgstr "försök en trevägssammanslagning om patchen inte kan tillämpas"
692 #: apply.c:4998
693 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
694 msgstr "bygg ett temporärt index baserat på inbyggd indexinformation"
696 #: apply.c:5001 builtin/checkout-index.c:173 builtin/ls-files.c:524
697 msgid "paths are separated with NUL character"
698 msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken"
700 #: apply.c:5003
701 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
702 msgstr "se till att åtminstone <n> rader sammanhang är lika"
704 #: apply.c:5004 builtin/am.c:2198 builtin/interpret-trailers.c:97
705 #: builtin/interpret-trailers.c:99 builtin/interpret-trailers.c:101
706 #: builtin/pack-objects.c:3317 builtin/rebase.c:1415
707 msgid "action"
708 msgstr "åtgärd"
710 #: apply.c:5005
711 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
712 msgstr "detektera nya eller ändrade rader som har fel i blanktecken"
714 #: apply.c:5008 apply.c:5011
715 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
716 msgstr "ignorera ändringar i blanktecken för sammanhang"
718 #: apply.c:5014
719 msgid "apply the patch in reverse"
720 msgstr "tillämpa patchen baklänges"
722 #: apply.c:5016
723 msgid "don't expect at least one line of context"
724 msgstr "förvänta inte minst en rad sammanhang"
726 #: apply.c:5018
727 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
728 msgstr "lämna refuserade stycken i motsvarande *.rej-filer"
730 #: apply.c:5020
731 msgid "allow overlapping hunks"
732 msgstr "tillåt överlappande stycken"
734 #: apply.c:5021 builtin/add.c:291 builtin/check-ignore.c:22
735 #: builtin/commit.c:1317 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:786
736 #: builtin/log.c:2045 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
737 msgid "be verbose"
738 msgstr "var pratsam"
740 #: apply.c:5023
741 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
742 msgstr "tolerera felaktigt detekterade saknade nyradstecken vid filslut"
744 #: apply.c:5026
745 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
746 msgstr "lite inte på antalet linjer i styckehuvuden"
748 #: apply.c:5028 builtin/am.c:2207
749 msgid "root"
750 msgstr "rot"
752 #: apply.c:5029
753 msgid "prepend <root> to all filenames"
754 msgstr "lägg till <rot> i alla filnamn"
756 #: archive.c:14
757 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
758 msgstr "git archive [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
760 #: archive.c:15
761 msgid "git archive --list"
762 msgstr "git archive --list"
764 #: archive.c:16
765 msgid ""
766 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
767 msgstr ""
768 "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] [<flaggor>] <träd-igt> "
769 "[<sökväg>...]"
771 #: archive.c:17
772 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
773 msgstr "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] --list"
775 #: archive.c:372 builtin/add.c:177 builtin/add.c:516 builtin/rm.c:299
776 #, c-format
777 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
778 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer"
780 #: archive.c:396
781 #, c-format
782 msgid "no such ref: %.*s"
783 msgstr "ingen sådan referens: %.*s"
785 #: archive.c:401
786 #, c-format
787 msgid "not a valid object name: %s"
788 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: %s"
790 #: archive.c:414
791 #, c-format
792 msgid "not a tree object: %s"
793 msgstr "inte ett trädobjekt: %s"
795 #: archive.c:424
796 msgid "current working directory is untracked"
797 msgstr "aktuell arbetskatalog är inte spårad"
799 #: archive.c:455
800 msgid "fmt"
801 msgstr "fmt"
803 #: archive.c:455
804 msgid "archive format"
805 msgstr "arkivformat"
807 #: archive.c:456 builtin/log.c:1557
808 msgid "prefix"
809 msgstr "prefix"
811 #: archive.c:457
812 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
813 msgstr "lägg till prefix till varje sökväg i arkivet"
815 #: archive.c:458 builtin/blame.c:821 builtin/blame.c:822
816 #: builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:129 builtin/fast-export.c:1091
817 #: builtin/fast-export.c:1093 builtin/grep.c:895 builtin/hash-object.c:105
818 #: builtin/ls-files.c:560 builtin/ls-files.c:563 builtin/notes.c:412
819 #: builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123 parse-options.h:176
820 msgid "file"
821 msgstr "fil"
823 #: archive.c:459 builtin/archive.c:90
824 msgid "write the archive to this file"
825 msgstr "skriv arkivet till filen"
827 #: archive.c:461
828 msgid "read .gitattributes in working directory"
829 msgstr "läs .gitattributes i arbetskatalogen"
831 #: archive.c:462
832 msgid "report archived files on stderr"
833 msgstr "rapportera arkiverade filer på standard fel"
835 #: archive.c:463
836 msgid "store only"
837 msgstr "endast spara"
839 #: archive.c:464
840 msgid "compress faster"
841 msgstr "komprimera snabbare"
843 #: archive.c:472
844 msgid "compress better"
845 msgstr "komprimera bättre"
847 #: archive.c:475
848 msgid "list supported archive formats"
849 msgstr "visa understödda arkivformat"
851 #: archive.c:477 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:113 builtin/clone.c:116
852 #: builtin/submodule--helper.c:1378 builtin/submodule--helper.c:1858
853 msgid "repo"
854 msgstr "arkiv"
856 #: archive.c:478 builtin/archive.c:92
857 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
858 msgstr "hämta arkivet från fjärrarkivet <arkiv>"
860 #: archive.c:479 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:713
861 #: builtin/notes.c:498
862 msgid "command"
863 msgstr "kommando"
865 #: archive.c:480 builtin/archive.c:94
866 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
867 msgstr "sökväg till kommandot git-upload-archive på fjärren"
869 #: archive.c:487
870 msgid "Unexpected option --remote"
871 msgstr "Oväntad flagga --remote"
873 #: archive.c:489
874 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
875 msgstr "Flaggan --exec kan endast användas tillsammans med --remote"
877 #: archive.c:491
878 msgid "Unexpected option --output"
879 msgstr "Oväntad flagga --output"
881 #: archive.c:513
882 #, c-format
883 msgid "Unknown archive format '%s'"
884 msgstr "Okänt arkivformat \"%s\""
886 #: archive.c:520
887 #, c-format
888 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
889 msgstr "Argumentet stöd inte för formatet \"%s\": -%d"
891 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
892 #, c-format
893 msgid "cannot stream blob %s"
894 msgstr "kan inte strömma blob:en %s"
896 #: archive-tar.c:260 archive-zip.c:363
897 #, c-format
898 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
899 msgstr "filens läge stöds ej: 0%o (SHA1: %s)"
901 #: archive-tar.c:287 archive-zip.c:353
902 #, c-format
903 msgid "cannot read %s"
904 msgstr "kan inte läsa %s"
906 #: archive-tar.c:459
907 #, c-format
908 msgid "unable to start '%s' filter"
909 msgstr "kunde inte starta filtret \"%s\""
911 #: archive-tar.c:462
912 msgid "unable to redirect descriptor"
913 msgstr "kan inte omdirigera handtag"
915 #: archive-tar.c:469
916 #, c-format
917 msgid "'%s' filter reported error"
918 msgstr "filtret \"%s\" rapporterade fel"
920 #: archive-zip.c:314
921 #, c-format
922 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
923 msgstr "sökvägen är inte giltig UTF-8: %s"
925 #: archive-zip.c:318
926 #, c-format
927 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
928 msgstr "sökvägen för lång (%d tecken, SHA1: %s): %s"
930 #: archive-zip.c:474 builtin/pack-objects.c:226 builtin/pack-objects.c:229
931 #, c-format
932 msgid "deflate error (%d)"
933 msgstr "fel i deflate (%d)"
935 #: archive-zip.c:609
936 #, c-format
937 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
938 msgstr "tidsstämpeln för stor för detta system: %<PRIuMAX>"
940 #: attr.c:211
941 #, c-format
942 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
943 msgstr "%-*s är inte ett giltigt namn på attribut"
945 #: attr.c:368
946 #, c-format
947 msgid "%s not allowed: %s:%d"
948 msgstr "%s inte tillåtet: %s:%d"
950 #: attr.c:408
951 msgid ""
952 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
953 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
954 msgstr ""
955 "Negativa mönster ignoreras i git-attribut\n"
956 "Använd '\\!' för att inleda med ett utropstecken."
958 #: bisect.c:468
959 #, c-format
960 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
961 msgstr "Felaktigt citerat innehåll i filen \"%s\": %s"
963 #: bisect.c:678
964 #, c-format
965 msgid "We cannot bisect more!\n"
966 msgstr "Det finns inte mer att göra \"bisect\" på!\n"
968 #: bisect.c:733
969 #, c-format
970 msgid "Not a valid commit name %s"
971 msgstr "Namnet på incheckningen är inte giltigt: %s"
973 #: bisect.c:758
974 #, c-format
975 msgid ""
976 "The merge base %s is bad.\n"
977 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
978 msgstr ""
979 "Sammanslagningsbasen %s är trasig.\n"
980 "Det betyder att felet har rättats mellan %s och [%s].\n"
982 #: bisect.c:763
983 #, c-format
984 msgid ""
985 "The merge base %s is new.\n"
986 "The property has changed between %s and [%s].\n"
987 msgstr ""
988 "Sammanslagningsbasen %s är ny.\n"
989 "Egenskapen har ändrats mellan %s och [%s].\n"
991 #: bisect.c:768
992 #, c-format
993 msgid ""
994 "The merge base %s is %s.\n"
995 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
996 msgstr ""
997 "Sammanslagningsbasen %s är %s.\n"
998 "Det betyder att den första \"%s\" incheckningen är mellan %s och [%s].\n"
1000 #: bisect.c:776
1001 #, c-format
1002 msgid ""
1003 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1004 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1005 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1006 msgstr ""
1007 "Några %s-revisioner är inte föräldrar till %s-revisionen.\n"
1008 "git bisect kan inte fungera korrekt i detta fall.\n"
1009 "Kanske du skrev fel %s- och %s-revisioner?\n"
1011 #: bisect.c:789
1012 #, c-format
1013 msgid ""
1014 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1015 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1016 "We continue anyway."
1017 msgstr ""
1018 "sammanslagningsbasen mellan %s och [%s] måste hoppas över.\n"
1019 "Vi kan inte vara säkra på att den första %s incheckningen är mellan %s och "
1020 "%s.\n"
1021 "Vi fortsätter ändå."
1023 #: bisect.c:822
1024 #, c-format
1025 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1026 msgstr "Bisect: en sammanslagningsbas måste testas\n"
1028 #: bisect.c:865
1029 #, c-format
1030 msgid "a %s revision is needed"
1031 msgstr "en %s-revision behövs"
1033 #: bisect.c:884 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:248
1034 #, c-format
1035 msgid "could not create file '%s'"
1036 msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\""
1038 #: bisect.c:928 builtin/merge.c:146
1039 #, c-format
1040 msgid "could not read file '%s'"
1041 msgstr "kunde inte läsa filen \"%s\""
1043 #: bisect.c:958
1044 msgid "reading bisect refs failed"
1045 msgstr "misslyckades läsa bisect-referenser"
1047 #: bisect.c:977
1048 #, c-format
1049 msgid "%s was both %s and %s\n"
1050 msgstr "%s var både %s och %s\n"
1052 #: bisect.c:985
1053 #, c-format
1054 msgid ""
1055 "No testable commit found.\n"
1056 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1057 msgstr ""
1058 "Ingen testbar incheckning hittades.\n"
1059 "Kanske du startade med felaktiga sökvägsparametrar?\n"
1061 #: bisect.c:1004
1062 #, c-format
1063 msgid "(roughly %d step)"
1064 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1065 msgstr[0] "(ungefär %d steg)"
1066 msgstr[1] "(ungefär %d steg)"
1068 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1069 #. steps)" translation.
1071 #: bisect.c:1010
1072 #, c-format
1073 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1074 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1075 msgstr[0] "Bisect: %d revision kvar att testa efter denna %s\n"
1076 msgstr[1] "Bisect: %d revisioner kvar att testa efter denna %s\n"
1078 #: blame.c:1794
1079 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1080 msgstr "--contents och --reverse fungerar inte så bra tillsammans."
1082 #: blame.c:1808
1083 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1084 msgstr "kan inte använda --contents med namn på slutgiltigt incheckningsobjekt"
1086 #: blame.c:1829
1087 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1088 msgstr ""
1089 "--reverse och --first-parent tillsammans kräver att du anger senaste "
1090 "incheckningen"
1092 #: blame.c:1838 bundle.c:164 ref-filter.c:2077 remote.c:1938 sequencer.c:2030
1093 #: sequencer.c:4224 builtin/commit.c:1017 builtin/log.c:382 builtin/log.c:940
1094 #: builtin/log.c:1428 builtin/log.c:1804 builtin/log.c:2094 builtin/merge.c:415
1095 #: builtin/pack-objects.c:3140 builtin/pack-objects.c:3155
1096 #: builtin/shortlog.c:192
1097 msgid "revision walk setup failed"
1098 msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering"
1100 #: blame.c:1856
1101 msgid ""
1102 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1103 msgstr ""
1104 "--reverse --first-parent tillsammans kräver ett intervall på första-förälder-"
1105 "kedjan"
1107 #: blame.c:1867
1108 #, c-format
1109 msgid "no such path %s in %s"
1110 msgstr "sökvägen %s i %s finns inte"
1112 #: blame.c:1878
1113 #, c-format
1114 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1115 msgstr "kan inte läsa objektet %s för sökvägen %s"
1117 #: branch.c:53
1118 #, c-format
1119 msgid ""
1120 "\n"
1121 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1122 "the remote tracking information by invoking\n"
1123 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1124 msgstr ""
1125 "\n"
1126 "När du har rättat felorsaken kan du försöka rätta\n"
1127 "fjärrspårningsinformationen genom att utföra\n"
1128 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1130 #: branch.c:67
1131 #, c-format
1132 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1133 msgstr "Ställer inte in grenen %s som sin egen uppströmsgren."
1135 #: branch.c:93
1136 #, c-format
1137 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1138 msgstr ""
1139 "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\" genom "
1140 "ombasering."
1142 #: branch.c:94
1143 #, c-format
1144 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1145 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\"."
1147 #: branch.c:98
1148 #, c-format
1149 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1150 msgstr ""
1151 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"  genom "
1152 "ombasering."
1154 #: branch.c:99
1155 #, c-format
1156 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1157 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"."
1159 #: branch.c:104
1160 #, c-format
1161 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1162 msgstr ""
1163 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\" genom ombasering."
1165 #: branch.c:105
1166 #, c-format
1167 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1168 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\"."
1170 #: branch.c:109
1171 #, c-format
1172 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1173 msgstr ""
1174 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\" genom "
1175 "ombasering."
1177 #: branch.c:110
1178 #, c-format
1179 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1180 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\"."
1182 #: branch.c:119
1183 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1184 msgstr "Kan inte skriva inställningar för uppströmsgren"
1186 #: branch.c:156
1187 #, c-format
1188 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1189 msgstr "Spårar inte: tvetydig information för referensen %s"
1191 #: branch.c:189
1192 #, c-format
1193 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1194 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt grennamn."
1196 #: branch.c:208
1197 #, c-format
1198 msgid "A branch named '%s' already exists."
1199 msgstr "Det finns redan en gren som heter ”%s”."
1201 #: branch.c:213
1202 msgid "Cannot force update the current branch."
1203 msgstr "Kan inte tvinga uppdatering av aktuell gren."
1205 #: branch.c:233
1206 #, c-format
1207 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1208 msgstr "Kan inte ställa in spårning; startpunkten \"%s\" är inte en gren."
1210 #: branch.c:235
1211 #, c-format
1212 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1213 msgstr "den efterfrågade uppströmsgrenen \"%s\" finns inte"
1215 #: branch.c:237
1216 msgid ""
1217 "\n"
1218 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1219 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1220 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1221 "\n"
1222 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1223 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1224 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1225 msgstr ""
1226 "\n"
1227 "Om du har tänkt basera ditt arbete på en uppströmsgren\n"
1228 "som redan finns på fjärren kan du behöva köra \"git fetch\"\n"
1229 "för att hämta den.\n"
1230 "\n"
1231 "Om du har tänkt sända in en ny lokal gren som skall\n"
1232 "spåra dess fjärrmotsvarighet kan du använda \"git push -u\"\n"
1233 "för att ställa in uppströmskonfigurationen när du sänder in."
1235 #: branch.c:281
1236 #, c-format
1237 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1238 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: \"%s\"."
1240 #: branch.c:301
1241 #, c-format
1242 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1243 msgstr "Objektnamnet är tvetydigt: \"%s\"."
1245 #: branch.c:306
1246 #, c-format
1247 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1248 msgstr "Avgreningspunkten är inte giltig: ”%s”."
1250 #: branch.c:359
1251 #, c-format
1252 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1253 msgstr "\"%s\" är redan utcheckad på \"%s\""
1255 #: branch.c:382
1256 #, c-format
1257 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1258 msgstr "HEAD i arbetskatalogen %s har inte uppdaterats"
1260 #: bundle.c:36
1261 #, c-format
1262 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1263 msgstr "'%s' ser inte ut som en v2-bundle-fil"
1265 #: bundle.c:64
1266 #, c-format
1267 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1268 msgstr "okänt huvud: %s%s (%d)"
1270 #: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2281 sequencer.c:2916
1271 #: builtin/commit.c:788
1272 #, c-format
1273 msgid "could not open '%s'"
1274 msgstr "kunde inte öppna \"%s\""
1276 #: bundle.c:143
1277 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1278 msgstr "Arkivet saknar dessa nödvändiga incheckningar:"
1280 #: bundle.c:194
1281 #, c-format
1282 msgid "The bundle contains this ref:"
1283 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1284 msgstr[0] "Paketet (bundlen) innehåller denna referens:"
1285 msgstr[1] "Paketet (bundlen) innehåller dessa %d referenser:"
1287 #: bundle.c:201
1288 msgid "The bundle records a complete history."
1289 msgstr "Paketet (bundlen) beskriver en komplett historik."
1291 #: bundle.c:203
1292 #, c-format
1293 msgid "The bundle requires this ref:"
1294 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1295 msgstr[0] "Paketet (bundlen) kräver denna referens:"
1296 msgstr[1] "Paketet (bundlen) kräver dessa %d referenser:"
1298 #: bundle.c:269
1299 msgid "unable to dup bundle descriptor"
1300 msgstr "kan inte duplicera pakethandtag"
1302 #: bundle.c:276
1303 msgid "Could not spawn pack-objects"
1304 msgstr "Kunde inte starta pack-objects"
1306 #: bundle.c:287
1307 msgid "pack-objects died"
1308 msgstr "pack-objects misslyckades"
1310 #: bundle.c:329
1311 msgid "rev-list died"
1312 msgstr "rev-list dog"
1314 #: bundle.c:378
1315 #, c-format
1316 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1317 msgstr "referensen \"%s\" exkluderas av argumenten till rev-list"
1319 #: bundle.c:457 builtin/log.c:197 builtin/log.c:1709 builtin/shortlog.c:306
1320 #, c-format
1321 msgid "unrecognized argument: %s"
1322 msgstr "okänt argument: %s"
1324 #: bundle.c:465
1325 msgid "Refusing to create empty bundle."
1326 msgstr "Vägrar skapa ett tomt paket (bundle)."
1328 #: bundle.c:475
1329 #, c-format
1330 msgid "cannot create '%s'"
1331 msgstr "kan inte skapa \"%s\""
1333 #: bundle.c:500
1334 msgid "index-pack died"
1335 msgstr "index-pack dog"
1337 #: color.c:296
1338 #, c-format
1339 msgid "invalid color value: %.*s"
1340 msgstr "felaktigt färgvärde: %.*s"
1342 #: commit.c:50 sequencer.c:2697 builtin/am.c:355 builtin/am.c:399
1343 #: builtin/am.c:1377 builtin/am.c:2022 builtin/replace.c:455
1344 #, c-format
1345 msgid "could not parse %s"
1346 msgstr "kunde inte tolka %s"
1348 #: commit.c:52
1349 #, c-format
1350 msgid "%s %s is not a commit!"
1351 msgstr "%s %s är inte en incheckning!"
1353 #: commit.c:193
1354 msgid ""
1355 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
1356 "and will be removed in a future Git version.\n"
1357 "\n"
1358 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1359 "to convert the grafts into replace refs.\n"
1360 "\n"
1361 "Turn this message off by running\n"
1362 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1363 msgstr ""
1364 "Stöd för <GIT_DIR>/info/grafts avråds från och\n"
1365 "kommer tas bort i en framtida version av Git.\n"
1366 "\n"
1367 "Använd \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1368 "för att omvandla grafts till ersättningsreferenser.\n"
1369 "\n"
1370 "Slå av detta meddelande genom att skriva\n"
1371 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1373 #: commit.c:1128
1374 #, c-format
1375 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
1376 msgstr ""
1377 "Incheckningen %s har en obetrodd GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
1379 #: commit.c:1131
1380 #, c-format
1381 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
1382 msgstr ""
1383 "Incheckningen %s har en felaktig GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
1385 #: commit.c:1134
1386 #, c-format
1387 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
1388 msgstr "Incheckning %s har inte någon GPG-signatur."
1390 #: commit.c:1137
1391 #, c-format
1392 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
1393 msgstr "Incheckningen %s har en korrekt GPG-signatur av %s\n"
1395 #: commit.c:1391
1396 msgid ""
1397 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1398 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1399 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1400 msgstr ""
1401 "Varning: incheckningsmeddelandet är inte korrekt UTF-8.\n"
1402 "Uppdatera det efter att ha rättat meddelandet, eller ändra variabeln\n"
1403 "i18n.commitencoding till den teckenkodning som används i ditt projekt.\n"
1405 #: commit-graph.c:105
1406 msgid "commit-graph file is too small"
1407 msgstr "incheckningsgraffilen %s är för liten"
1409 #: commit-graph.c:170
1410 #, c-format
1411 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
1412 msgstr "incheckningsgrafens signatur %X stämmer inte med signaturen %X"
1414 #: commit-graph.c:177
1415 #, c-format
1416 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
1417 msgstr "incheckningsgrafens version %X stämmer inte med versionen %X"
1419 #: commit-graph.c:184
1420 #, c-format
1421 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
1422 msgstr "incheckningsgrafens hashversion %X stämmer inte med versionen %X"
1424 #: commit-graph.c:207
1425 msgid "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete"
1426 msgstr ""
1427 "incheckningsgrafen saknar post i styckeuppslagningstabell; filen kan vara "
1428 "ofullständig"
1430 #: commit-graph.c:218
1431 #, c-format
1432 msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
1433 msgstr "felaktigt offset för stycke %08x%08x i incheckningsgraffilen"
1435 #: commit-graph.c:255
1436 #, c-format
1437 msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
1438 msgstr "incheckningsgrafens stycke-id %08x förekommer flera gånger"
1440 #: commit-graph.c:388
1441 #, c-format
1442 msgid "could not find commit %s"
1443 msgstr "kunde inte hitta incheckningen %s"
1445 #: commit-graph.c:730 builtin/pack-objects.c:2649
1446 #, c-format
1447 msgid "unable to get type of object %s"
1448 msgstr "kunde inte hämta typ för objektet %s"
1450 #: commit-graph.c:763
1451 msgid "Loading known commits in commit graph"
1452 msgstr "Läser in kända incheckningar i incheckningsgraf"
1454 #: commit-graph.c:779
1455 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
1456 msgstr "Expanderar nåbara incheckningar i incheckningsgraf"
1458 #: commit-graph.c:791
1459 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
1460 msgstr "Rensar incheckningsmärken i incheckningsgraf"
1462 #: commit-graph.c:811
1463 msgid "Computing commit graph generation numbers"
1464 msgstr "Beräknar generationsvärden för incheckningsgraf"
1466 #: commit-graph.c:928
1467 #, c-format
1468 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
1469 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
1470 msgstr[0] "Söker incheckningar för incheckingsgraf i %d paket"
1471 msgstr[1] "Söker incheckningar för incheckingsgraf i %d paket"
1473 #: commit-graph.c:941
1474 #, c-format
1475 msgid "error adding pack %s"
1476 msgstr "fel vid tillägg av paketet %s"
1478 #: commit-graph.c:943
1479 #, c-format
1480 msgid "error opening index for %s"
1481 msgstr "fel vid öppning av indexet för %s"
1483 #: commit-graph.c:957
1484 #, c-format
1485 msgid "Finding commits for commit graph from %d ref"
1486 msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs"
1487 msgstr[0] "Söker incheckningar för incheckingsgraf från %d referens"
1488 msgstr[1] "Söker incheckningar för incheckingsgraf från %d referenser"
1490 #: commit-graph.c:989
1491 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
1492 msgstr "Söker incheckningar för incheckingsgraf i packade objekt"
1494 #: commit-graph.c:1002
1495 msgid "Counting distinct commits in commit graph"
1496 msgstr "Räknar olika incheckningar i incheckningsgraf"
1498 #: commit-graph.c:1015
1499 #, c-format
1500 msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
1501 msgstr "formatet på incheckningsgrafen kan inte visa %d incheckningar"
1503 #: commit-graph.c:1024
1504 msgid "Finding extra edges in commit graph"
1505 msgstr "Söker ytterligare kanter i incheckingsgraf"
1507 #: commit-graph.c:1048
1508 msgid "too many commits to write graph"
1509 msgstr "för många incheckningar för att skriva graf"
1511 #: commit-graph.c:1055 midx.c:805
1512 #, c-format
1513 msgid "unable to create leading directories of %s"
1514 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för %s"
1516 #: commit-graph.c:1095
1517 #, c-format
1518 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
1519 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
1520 msgstr[0] "Skriver ut incheckningsgraf i %d pass"
1521 msgstr[1] "Skriver ut incheckningsgraf i %d pass"
1523 #: commit-graph.c:1160
1524 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
1525 msgstr ""
1526 "filen med incheckningsgraf har felaktig checksumma och är troligtvis trasig"
1528 #: commit-graph.c:1170
1529 #, c-format
1530 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
1531 msgstr "incheckningsgrafen har felaktig OID-ordning: %s så %s"
1533 #: commit-graph.c:1180 commit-graph.c:1195
1534 #, c-format
1535 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
1536 msgstr ""
1537 "incheckningsgrafen har felaktig utbredningsvärde: fanout[%d] = %u != %u"
1539 #: commit-graph.c:1187
1540 #, c-format
1541 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
1542 msgstr "kunde inte tolka incheckning %s från incheckningsgraf"
1544 #: commit-graph.c:1204
1545 msgid "Verifying commits in commit graph"
1546 msgstr "Bekräftar incheckningar i incheckningsgrafen"
1548 #: commit-graph.c:1217
1549 #, c-format
1550 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
1551 msgstr ""
1552 "misslyckades tolka incheckning %s från objektdatabasen för incheckningsgraf"
1554 #: commit-graph.c:1224
1555 #, c-format
1556 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
1557 msgstr "rot-trädets OID för incheckningen %s i incheckningsgrafen är %s != %s"
1559 #: commit-graph.c:1234
1560 #, c-format
1561 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
1562 msgstr "incheckningsgrafens föräldralista för incheckningen %s är för lång"
1564 #: commit-graph.c:1240
1565 #, c-format
1566 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
1567 msgstr "incheckningsgrafens förälder för %s är %s != %s"
1569 #: commit-graph.c:1253
1570 #, c-format
1571 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
1572 msgstr ""
1573 "incheckningsgrafens föräldralista för incheckningen %s avslutas för tidigt"
1575 #: commit-graph.c:1258
1576 #, c-format
1577 msgid ""
1578 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
1579 msgstr ""
1580 "incheckningsgrafen har generationsnummer noll för incheckningen %s, men icke-"
1581 "noll på annan plats"
1583 #: commit-graph.c:1262
1584 #, c-format
1585 msgid ""
1586 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
1587 msgstr ""
1588 "incheckningsgrafen har generationsnummer skilt från noll för incheckningen "
1589 "%s, men noll på annan plats"
1591 #: commit-graph.c:1277
1592 #, c-format
1593 msgid "commit-graph generation for commit %s is %u != %u"
1594 msgstr "incheckningsgrafens generation för incheckningen %s är %u != %u"
1596 #: commit-graph.c:1283
1597 #, c-format
1598 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
1599 msgstr ""
1600 "incheckningsdatumet för incheckningen %s i incheckningsgrafen är %<PRIuMAX> !"
1601 "= %<PRIuMAX>"
1603 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1604 msgid "memory exhausted"
1605 msgstr "minnet slut"
1607 #: config.c:123
1608 #, c-format
1609 msgid ""
1610 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
1611 "\t%s\n"
1612 "from\n"
1613 "\t%s\n"
1614 "This might be due to circular includes."
1615 msgstr ""
1616 "överskred maximalt inkluderingsdjup (%d) när\n"
1617 "\t%s\n"
1618 "inkluderades från\n"
1619 "\t%s\n"
1620 "Det kan bero på cirkulära inkluderingar."
1622 #: config.c:139
1623 #, c-format
1624 msgid "could not expand include path '%s'"
1625 msgstr "kunde inte expandera inkluderingssökväg \"%s\""
1627 #: config.c:150
1628 msgid "relative config includes must come from files"
1629 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingar måste komma från filer"
1631 #: config.c:190
1632 msgid "relative config include conditionals must come from files"
1633 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingsvillkor måste komma från filer"
1635 #: config.c:348
1636 #, c-format
1637 msgid "key does not contain a section: %s"
1638 msgstr "nyckeln innehåller inte ett stycke: %s"
1640 #: config.c:354
1641 #, c-format
1642 msgid "key does not contain variable name: %s"
1643 msgstr "nyckeln innehåller inte variabelnamn: %s"
1645 #: config.c:378 sequencer.c:2459
1646 #, c-format
1647 msgid "invalid key: %s"
1648 msgstr "felaktig nyckel: %s"
1650 #: config.c:384
1651 #, c-format
1652 msgid "invalid key (newline): %s"
1653 msgstr "ogiltig nyckel (nyradstecken): %s"
1655 #: config.c:420 config.c:432
1656 #, c-format
1657 msgid "bogus config parameter: %s"
1658 msgstr "falsk konfigureringsparameter: %s"
1660 #: config.c:467
1661 #, c-format
1662 msgid "bogus format in %s"
1663 msgstr "felaktigt format i %s"
1665 #: config.c:793
1666 #, c-format
1667 msgid "bad config line %d in blob %s"
1668 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i blob:en %s"
1670 #: config.c:797
1671 #, c-format
1672 msgid "bad config line %d in file %s"
1673 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i filen %s"
1675 #: config.c:801
1676 #, c-format
1677 msgid "bad config line %d in standard input"
1678 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i standard in"
1680 #: config.c:805
1681 #, c-format
1682 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1683 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i undermoduls-blob:en %s"
1685 #: config.c:809
1686 #, c-format
1687 msgid "bad config line %d in command line %s"
1688 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i kommandoraden %s"
1690 #: config.c:813
1691 #, c-format
1692 msgid "bad config line %d in %s"
1693 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i %s"
1695 #: config.c:952
1696 msgid "out of range"
1697 msgstr "utanför intervallet"
1699 #: config.c:952
1700 msgid "invalid unit"
1701 msgstr "ogiltig enhet"
1703 #: config.c:958
1704 #, c-format
1705 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1706 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": %s"
1708 #: config.c:963
1709 #, c-format
1710 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1711 msgstr ""
1712 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: %s"
1714 #: config.c:966
1715 #, c-format
1716 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1717 msgstr ""
1718 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: %s"
1720 #: config.c:969
1721 #, c-format
1722 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1723 msgstr ""
1724 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: %s"
1726 #: config.c:972
1727 #, c-format
1728 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1729 msgstr ""
1730 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-blob:"
1731 "en %s: %s"
1733 #: config.c:975
1734 #, c-format
1735 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1736 msgstr ""
1737 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
1738 "%s: %s"
1740 #: config.c:978
1741 #, c-format
1742 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1743 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: %s"
1745 #: config.c:1073
1746 #, c-format
1747 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1748 msgstr "misslyckades expandera användarkatalog i: \"%s\""
1750 #: config.c:1082
1751 #, c-format
1752 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1753 msgstr "\"%s\" för \"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
1755 #: config.c:1173
1756 #, c-format
1757 msgid "abbrev length out of range: %d"
1758 msgstr "förkortningslängd utanför intervallet: %d"
1760 #: config.c:1187 config.c:1198
1761 #, c-format
1762 msgid "bad zlib compression level %d"
1763 msgstr "felaktigt zlib-komprimeringsgrad %d"
1765 #: config.c:1290
1766 msgid "core.commentChar should only be one character"
1767 msgstr "core.commentChar kan bara vara ett tecken"
1769 #: config.c:1323
1770 #, c-format
1771 msgid "invalid mode for object creation: %s"
1772 msgstr "felaktigt läge för skapande av objekt: %s"
1774 #: config.c:1395
1775 #, c-format
1776 msgid "malformed value for %s"
1777 msgstr "felformat värde för %s"
1779 #: config.c:1421
1780 #, c-format
1781 msgid "malformed value for %s: %s"
1782 msgstr "felformat värde för %s: %s"
1784 #: config.c:1422
1785 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
1786 msgstr "måste vara en av nothing, matching, simple, upstream eller current"
1788 #: config.c:1483 builtin/pack-objects.c:3397
1789 #, c-format
1790 msgid "bad pack compression level %d"
1791 msgstr "felaktig paketkomprimeringsgrad %d"
1793 #: config.c:1604
1794 #, c-format
1795 msgid "unable to load config blob object '%s'"
1796 msgstr "kunde inte läsa konfigurerings-blobobjektet \"%s\""
1798 #: config.c:1607
1799 #, c-format
1800 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
1801 msgstr "referensen \"%s\" pekar inte på en blob"
1803 #: config.c:1624
1804 #, c-format
1805 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
1806 msgstr "kan inte slå upp konfigurerings-bloben \"%s\""
1808 #: config.c:1654
1809 #, c-format
1810 msgid "failed to parse %s"
1811 msgstr "kunde inte tolka %s"
1813 #: config.c:1710
1814 msgid "unable to parse command-line config"
1815 msgstr "kan inte tolka kommandoradskonfiguration"
1817 #: config.c:2059
1818 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1819 msgstr "okänt fel uppstod vid läsning av konfigurationsfilerna"
1821 #: config.c:2229
1822 #, c-format
1823 msgid "Invalid %s: '%s'"
1824 msgstr "Felaktigt %s: \"%s\""
1826 #: config.c:2272
1827 #, c-format
1828 msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1829 msgstr ""
1830 "okänt värde \"%s\" för core.untrackedCache; använder standardvärdet \"keep\""
1832 #: config.c:2298
1833 #, c-format
1834 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1835 msgstr "värdet \"%d\" för splitIndex.maxPercentage borde vara mellan 0 och 100"
1837 #: config.c:2344
1838 #, c-format
1839 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1840 msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" från kommandoradskonfiguration"
1842 #: config.c:2346
1843 #, c-format
1844 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1845 msgstr "felaktig konfigurationsvariabel \"%s\" i filen \"%s\" på rad %d"
1847 #: config.c:2427
1848 #, c-format
1849 msgid "invalid section name '%s'"
1850 msgstr "felaktigt sektionsnamn \"%s\""
1852 #: config.c:2459
1853 #, c-format
1854 msgid "%s has multiple values"
1855 msgstr "%s har flera värden"
1857 #: config.c:2488
1858 #, c-format
1859 msgid "failed to write new configuration file %s"
1860 msgstr "kan inte skriva nya konfigurationsfilen \"%s\""
1862 #: config.c:2740 config.c:3064
1863 #, c-format
1864 msgid "could not lock config file %s"
1865 msgstr "kunde inte låsa konfigurationsfilen %s"
1867 #: config.c:2751
1868 #, c-format
1869 msgid "opening %s"
1870 msgstr "öppnar %s"
1872 #: config.c:2786 builtin/config.c:328
1873 #, c-format
1874 msgid "invalid pattern: %s"
1875 msgstr "ogiltigt mönster: %s"
1877 #: config.c:2811
1878 #, c-format
1879 msgid "invalid config file %s"
1880 msgstr "ogiltig konfigurationsfil: \"%s\""
1882 #: config.c:2824 config.c:3077
1883 #, c-format
1884 msgid "fstat on %s failed"
1885 msgstr "fstat misslyckades på %s"
1887 #: config.c:2835
1888 #, c-format
1889 msgid "unable to mmap '%s'"
1890 msgstr "kunde inte utföra mmap på \"%s\""
1892 #: config.c:2844 config.c:3082
1893 #, c-format
1894 msgid "chmod on %s failed"
1895 msgstr "chmod misslyckades på %s"
1897 #: config.c:2929 config.c:3179
1898 #, c-format
1899 msgid "could not write config file %s"
1900 msgstr "kunde inte skriva konfigurationsfilen %s"
1902 #: config.c:2963
1903 #, c-format
1904 msgid "could not set '%s' to '%s'"
1905 msgstr "kunde inte ställa in \"%s\" till \"%s\""
1907 #: config.c:2965 builtin/remote.c:782
1908 #, c-format
1909 msgid "could not unset '%s'"
1910 msgstr "kunde inte ta bort inställning för \"%s\""
1912 #: config.c:3055
1913 #, c-format
1914 msgid "invalid section name: %s"
1915 msgstr "felaktigt namn på stycke: %s"
1917 #: config.c:3222
1918 #, c-format
1919 msgid "missing value for '%s'"
1920 msgstr "värde saknas för \"%s\""
1922 #: connect.c:61
1923 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
1924 msgstr "fjärren lade på vid inledande kontakt"
1926 #: connect.c:63
1927 msgid ""
1928 "Could not read from remote repository.\n"
1929 "\n"
1930 "Please make sure you have the correct access rights\n"
1931 "and the repository exists."
1932 msgstr ""
1933 "Kunde inte läsa från fjärrarkiv.\n"
1934 "\n"
1935 "Se till att du har korrekt åtkomstbehörighet\n"
1936 "och att arkivet existerar."
1938 #: connect.c:81
1939 #, c-format
1940 msgid "server doesn't support '%s'"
1941 msgstr "Servern stöder inte \"%s\""
1943 #: connect.c:103
1944 #, c-format
1945 msgid "server doesn't support feature '%s'"
1946 msgstr "servern stöder inte funktionen \"%s\""
1948 #: connect.c:114
1949 msgid "expected flush after capabilities"
1950 msgstr "förväntade \"flush\" efter förmågor"
1952 #: connect.c:233
1953 #, c-format
1954 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
1955 msgstr "ignorerar förmågor efter första raden \"%s\""
1957 #: connect.c:252
1958 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
1959 msgstr "protokollfel: förväntade inte capabilities^{}"
1961 #: connect.c:273
1962 #, c-format
1963 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
1964 msgstr "protokollfel: förväntade \"shallow sha-1\" fick \"%s\""
1966 #: connect.c:275
1967 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
1968 msgstr "arkivet på andra sidan kan inte vara grunt"
1970 #: connect.c:313
1971 msgid "invalid packet"
1972 msgstr "ogiltigt paket"
1974 #: connect.c:333
1975 #, c-format
1976 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
1977 msgstr "protokollfel: förväntade inte \"%s\""
1979 #: connect.c:441
1980 #, c-format
1981 msgid "invalid ls-refs response: %s"
1982 msgstr "ogiltigt svar på ls-refs: %s"
1984 #: connect.c:445
1985 msgid "expected flush after ref listing"
1986 msgstr "oväntad \"flush\" efter ref-listan"
1988 #: connect.c:544
1989 #, c-format
1990 msgid "protocol '%s' is not supported"
1991 msgstr "protokollet \"%s\" stöds inte"
1993 #: connect.c:595
1994 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
1995 msgstr "kunde inte sätta SO_KEEPALIVE på uttaget"
1997 #: connect.c:635 connect.c:698
1998 #, c-format
1999 msgid "Looking up %s ... "
2000 msgstr "Slår upp %s..."
2002 #: connect.c:639
2003 #, c-format
2004 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2005 msgstr "kan inte slå upp %s (port %s) (%s)"
2007 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2008 #: connect.c:643 connect.c:714
2009 #, c-format
2010 msgid ""
2011 "done.\n"
2012 "Connecting to %s (port %s) ... "
2013 msgstr ""
2014 "klart.\n"
2015 "Ansluter till %s (port %s)..."
2017 #: connect.c:665 connect.c:742
2018 #, c-format
2019 msgid ""
2020 "unable to connect to %s:\n"
2021 "%s"
2022 msgstr ""
2023 "kunde inte ansluta till %s:\n"
2024 "%s"
2026 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
2027 #: connect.c:671 connect.c:748
2028 msgid "done."
2029 msgstr "klart."
2031 #: connect.c:702
2032 #, c-format
2033 msgid "unable to look up %s (%s)"
2034 msgstr "kunde inte slå upp %s (%s)"
2036 #: connect.c:708
2037 #, c-format
2038 msgid "unknown port %s"
2039 msgstr "okänd port %s"
2041 #: connect.c:845 connect.c:1171
2042 #, c-format
2043 msgid "strange hostname '%s' blocked"
2044 msgstr "konstigt värdnamn \"%s\" blockerat"
2046 #: connect.c:847
2047 #, c-format
2048 msgid "strange port '%s' blocked"
2049 msgstr "konstig port \"%s\" blockerad"
2051 #: connect.c:857
2052 #, c-format
2053 msgid "cannot start proxy %s"
2054 msgstr "kan inte starta mellanserver (proxy) %s"
2056 #: connect.c:924
2057 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2058 msgstr "ingen sökväg angavs; se \"git help pull\" för giltig URL-syntax"
2060 #: connect.c:1119
2061 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2062 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -4"
2064 #: connect.c:1131
2065 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2066 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -6"
2068 #: connect.c:1148
2069 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2070 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte val av port"
2072 #: connect.c:1260
2073 #, c-format
2074 msgid "strange pathname '%s' blocked"
2075 msgstr "konstigt sökvägsnamn \"%s\" blockerat"
2077 #: connect.c:1307
2078 msgid "unable to fork"
2079 msgstr "kunde inte grena (fork)"
2081 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
2082 # objects in the database.
2083 #: connected.c:85 builtin/fsck.c:221 builtin/prune.c:43
2084 msgid "Checking connectivity"
2085 msgstr "Kontrollerar konnektivitet"
2087 #: connected.c:97
2088 msgid "Could not run 'git rev-list'"
2089 msgstr "Kunde inte köra \"git rev-list\""
2091 #: connected.c:117
2092 msgid "failed write to rev-list"
2093 msgstr "kunde inte skriva till rev-list"
2095 #: connected.c:124
2096 msgid "failed to close rev-list's stdin"
2097 msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in"
2099 #: convert.c:193
2100 #, c-format
2101 msgid "illegal crlf_action %d"
2102 msgstr "felaktig crlf_action %d"
2104 #: convert.c:206
2105 #, c-format
2106 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
2107 msgstr "CRLF skulle ersättas av LF i %s"
2109 #: convert.c:208
2110 #, c-format
2111 msgid ""
2112 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
2113 "The file will have its original line endings in your working directory"
2114 msgstr ""
2115 "CRLF kommer att ersättas av LF i %s.\n"
2116 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog"
2118 #: convert.c:216
2119 #, c-format
2120 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
2121 msgstr "LF skulle ersättas av CRLF i %s"
2123 #: convert.c:218
2124 #, c-format
2125 msgid ""
2126 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
2127 "The file will have its original line endings in your working directory"
2128 msgstr ""
2129 "LF kommer att ersättas av CRLF i %s.\n"
2130 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog"
2132 #: convert.c:279
2133 #, c-format
2134 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
2135 msgstr "BOM är förbjudet i \"%s\" om kodat som %s"
2137 #: convert.c:286
2138 #, c-format
2139 msgid ""
2140 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%s as working-"
2141 "tree-encoding."
2142 msgstr ""
2143 "Filen \"%s\" innehåller byte order mark (BOM). Använd UTF-%s som "
2144 "teckenkodning i arbetskatalogen."
2146 #: convert.c:304
2147 #, c-format
2148 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
2149 msgstr "BOM krävs om \"%s\" kodas som %s"
2151 #: convert.c:306
2152 #, c-format
2153 msgid ""
2154 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
2155 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
2156 msgstr ""
2157 "Filen \"%s\" saknar byte order mark (BOM). Använd UTF-%sBE eller UTF-%sLE "
2158 "(beroende på byteordning) som teckenkodning i arbetskatalogen."
2160 #: convert.c:424 convert.c:495
2161 #, c-format
2162 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
2163 msgstr "misslyckades omkoda \"%s\" från %s till %s"
2165 #: convert.c:467
2166 #, c-format
2167 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
2168 msgstr ""
2169 "omkodning av \"%s\" från %s till %s och tillbaka ger inte samma resultat"
2171 #: convert.c:673
2172 #, c-format
2173 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
2174 msgstr "kan inte grena (fork) för att köra externt filter \"%s\""
2176 #: convert.c:693
2177 #, c-format
2178 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
2179 msgstr "kunde inte skicka indata till externt filter \"%s\""
2181 #: convert.c:700
2182 #, c-format
2183 msgid "external filter '%s' failed %d"
2184 msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades %d"
2186 #: convert.c:735 convert.c:738
2187 #, c-format
2188 msgid "read from external filter '%s' failed"
2189 msgstr "läsning från externt filter \"%s\" misslyckades"
2191 #: convert.c:741 convert.c:796
2192 #, c-format
2193 msgid "external filter '%s' failed"
2194 msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades"
2196 #: convert.c:844
2197 msgid "unexpected filter type"
2198 msgstr "oväntad filtertyp"
2200 #: convert.c:855
2201 msgid "path name too long for external filter"
2202 msgstr "sökvägen för lång för externt filter"
2204 #: convert.c:929
2205 #, c-format
2206 msgid ""
2207 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
2208 "been filtered"
2209 msgstr ""
2210 "externt filter \"%s\" är inte längre tillgängligt trots att alla sökvägar "
2211 "inte har filtrerats"
2213 #: convert.c:1228
2214 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
2215 msgstr "true/false är inte giltig teckenkodning för arbetskatalogen"
2217 #: convert.c:1398 convert.c:1432
2218 #, c-format
2219 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
2220 msgstr "%s: \"clean\"-filtret \"%s\" misslyckades"
2222 #: convert.c:1476
2223 #, c-format
2224 msgid "%s: smudge filter %s failed"
2225 msgstr "%s: \"smudge\"-filtret \"%s\" misslyckades"
2227 #: date.c:137
2228 msgid "in the future"
2229 msgstr "i framtiden"
2231 #: date.c:143
2232 #, c-format
2233 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
2234 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
2235 msgstr[0] "%<PRIuMAX> sekund sedan"
2236 msgstr[1] "%<PRIuMAX> sekunder sedan"
2238 #: date.c:150
2239 #, c-format
2240 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
2241 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
2242 msgstr[0] "%<PRIuMAX> minut sedan"
2243 msgstr[1] "%<PRIuMAX> minuter sedan"
2245 #: date.c:157
2246 #, c-format
2247 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
2248 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
2249 msgstr[0] "%<PRIuMAX> timme sedan"
2250 msgstr[1] "%<PRIuMAX> timmar sedan"
2252 #: date.c:164
2253 #, c-format
2254 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
2255 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
2256 msgstr[0] "%<PRIuMAX> dag sedan"
2257 msgstr[1] "%<PRIuMAX> dagar sedan"
2259 #: date.c:170
2260 #, c-format
2261 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
2262 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
2263 msgstr[0] "%<PRIuMAX> vecka sedan"
2264 msgstr[1] "%<PRIuMAX> veckor sedan"
2266 #: date.c:177
2267 #, c-format
2268 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
2269 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
2270 msgstr[0] "%<PRIuMAX> månad sedan"
2271 msgstr[1] "%<PRIuMAX> månader sedan"
2273 #: date.c:188
2274 #, c-format
2275 msgid "%<PRIuMAX> year"
2276 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
2277 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år"
2278 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år"
2280 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
2281 #: date.c:191
2282 #, c-format
2283 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
2284 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
2285 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> månad sedan"
2286 msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> månader sedan"
2288 #: date.c:196 date.c:201
2289 #, c-format
2290 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
2291 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
2292 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år sedan"
2293 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år sedan"
2295 #: delta-islands.c:272
2296 msgid "Propagating island marks"
2297 msgstr "Sprider ö-markeringar"
2299 #: delta-islands.c:290
2300 #, c-format
2301 msgid "bad tree object %s"
2302 msgstr "felaktigt trädobjektet %s"
2304 #: delta-islands.c:334
2305 #, c-format
2306 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
2307 msgstr "kunde inte hämta ö-regex för \"%s\": %s"
2309 #: delta-islands.c:390
2310 #, c-format
2311 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
2312 msgstr "ö-regex från konfiguration har för många fångstgrupper (max=%d)"
2314 #: delta-islands.c:466
2315 #, c-format
2316 msgid "Marked %d islands, done.\n"
2317 msgstr "Markerade %d öar, klar.\n"
2319 #: diffcore-order.c:24
2320 #, c-format
2321 msgid "failed to read orderfile '%s'"
2322 msgstr "kunde inte läsa orderfilen \"%s\""
2324 #: diffcore-rename.c:544
2325 msgid "Performing inexact rename detection"
2326 msgstr "Utför onöjaktig namnbytesdetektering"
2328 #: diff-no-index.c:238
2329 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
2330 msgstr "git diff --no-index [<flaggor>] <sökväg> <sökväg>"
2332 #: diff-no-index.c:263
2333 msgid ""
2334 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
2335 "tree"
2336 msgstr ""
2337 "Inte ett git-arkiv. Använd --no-index för att jämföra två sökvägar utanför "
2338 "en arbetskatalog."
2340 #: diff.c:155
2341 #, c-format
2342 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
2343 msgstr "  Misslyckades tolka dirstat-avskärningsprocentandel \"%s\"\n"
2345 #: diff.c:160
2346 #, c-format
2347 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
2348 msgstr "  Okänd dirstat-parameter \"%s\"\n"
2350 #: diff.c:296
2351 msgid ""
2352 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
2353 "'dimmed-zebra', 'plain'"
2354 msgstr ""
2355 "färginställningen för flyttade block måste vara en av \"no\", \"default\", "
2356 "\"blocks\", \"zebra\", \"dimmed_zebra\", \"plain\""
2358 #: diff.c:324
2359 #, c-format
2360 msgid ""
2361 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
2362 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
2363 msgstr ""
2364 "okänt läge \"%s\" för color-moved-ws, möjliga värden är \"ignore-space-change"
2365 "\", \"ignore-space-at-eol\", \"ignore-all-space\", \"allow-indentation-change"
2366 "\""
2368 #: diff.c:332
2369 msgid ""
2370 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
2371 "whitespace modes"
2372 msgstr ""
2373 "color-moved-ws: allow-indentation-change kan inte kombineras med andra "
2374 "blankstegslägen"
2376 #: diff.c:405
2377 #, c-format
2378 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
2379 msgstr "Okänt värde för konfigurationsvariabeln \"diff.submodule\": \"%s\""
2381 #: diff.c:465
2382 #, c-format
2383 msgid ""
2384 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
2385 "%s"
2386 msgstr ""
2387 "Hittade fel i konfigurationsvariabeln \"diff.dirstat\":\n"
2388 "%s"
2390 #: diff.c:4210
2391 #, c-format
2392 msgid "external diff died, stopping at %s"
2393 msgstr "extern diff dog, stannar vid %s"
2395 #: diff.c:4555
2396 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
2397 msgstr "--name-only, --name-status, -check och -s är ömsesidigt uteslutande"
2399 #: diff.c:4558
2400 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
2401 msgstr "-G, -S och --find-object är ömsesidigt uteslutande"
2403 #: diff.c:4636
2404 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
2405 msgstr "--follow kräver exakt en sökvägsangivelse"
2407 #: diff.c:4684
2408 #, c-format
2409 msgid "invalid --stat value: %s"
2410 msgstr "ogiltigt värde för --stat: %s"
2412 #: diff.c:4689 diff.c:4694 diff.c:4699 diff.c:4704 diff.c:5216
2413 #: parse-options.c:200
2414 #, c-format
2415 msgid "%s expects a numerical value"
2416 msgstr "%s förväntar ett numeriskt värde"
2418 #: diff.c:4721
2419 #, c-format
2420 msgid ""
2421 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
2422 "%s"
2423 msgstr ""
2424 "Misslyckades tolka argument till flaggan --dirstat/-X;\n"
2425 "%s"
2427 #: diff.c:4806
2428 #, c-format
2429 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
2430 msgstr "okänd ändringsklass \"%c\" i --diff-filter=%s"
2432 #: diff.c:4830
2433 #, c-format
2434 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
2435 msgstr "okänt värde efter ws-error-highlight=%.*s"
2437 #: diff.c:4844
2438 #, c-format
2439 msgid "unable to resolve '%s'"
2440 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\""
2442 #: diff.c:4894 diff.c:4900
2443 #, c-format
2444 msgid "%s expects <n>/<m> form"
2445 msgstr "%s förväntar formen <n>/<m>"
2447 #: diff.c:4912
2448 #, c-format
2449 msgid "%s expects a character, got '%s'"
2450 msgstr "%s förväntar ett tecken, fick \"%s\""
2452 #: diff.c:4933
2453 #, c-format
2454 msgid "bad --color-moved argument: %s"
2455 msgstr "felaktigt argument till --color-moved: %s"
2457 #: diff.c:4952
2458 #, c-format
2459 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
2460 msgstr "ogiltigt läge %s\" i --color-moved-ws"
2462 #: diff.c:4992
2463 msgid ""
2464 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
2465 "\"histogram\""
2466 msgstr ""
2467 "flaggan diff-algorithm godtar\"myers\", \"minimal\", \"patience\" och "
2468 "\"histogram\""
2470 #: diff.c:5028 diff.c:5048
2471 #, c-format
2472 msgid "invalid argument to %s"
2473 msgstr "ogiltigt argument för %s"
2475 #: diff.c:5186
2476 #, c-format
2477 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
2478 msgstr "misslyckades tolka argument till flaggan --submodule: \"%s\""
2480 #: diff.c:5240
2481 #, c-format
2482 msgid "bad --word-diff argument: %s"
2483 msgstr "felaktigt argument --word-diff: %s"
2485 #: diff.c:5263
2486 msgid "Diff output format options"
2487 msgstr "Formatflaggor för diff-utdata"
2489 #: diff.c:5265 diff.c:5271
2490 msgid "generate patch"
2491 msgstr "skapar patch"
2493 #: diff.c:5268 builtin/log.c:167
2494 msgid "suppress diff output"
2495 msgstr "undertryck diff-utdata"
2497 #: diff.c:5273 diff.c:5387 diff.c:5394
2498 msgid "<n>"
2499 msgstr "<n>"
2501 #: diff.c:5274 diff.c:5277
2502 msgid "generate diffs with <n> lines context"
2503 msgstr "skapa diffar med <n> rader sammanhang"
2505 #: diff.c:5279
2506 msgid "generate the diff in raw format"
2507 msgstr "generera diff i råformat"
2509 #: diff.c:5282
2510 msgid "synonym for '-p --raw'"
2511 msgstr "synonym till \"-p --raw\""
2513 #: diff.c:5286
2514 msgid "synonym for '-p --stat'"
2515 msgstr "synonym till \"-p --stat\""
2517 #: diff.c:5290
2518 msgid "machine friendly --stat"
2519 msgstr "maskinläsbar --stat"
2521 #: diff.c:5293
2522 msgid "output only the last line of --stat"
2523 msgstr "skriv bara ut den sista raden för --stat"
2525 #: diff.c:5295 diff.c:5303
2526 msgid "<param1,param2>..."
2527 msgstr "<param1,param2>..."
2529 #: diff.c:5296
2530 msgid ""
2531 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
2532 msgstr ""
2533 "skriv ut distributionen av relativa mängder ändringar för varje underkatalog"
2535 #: diff.c:5300
2536 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
2537 msgstr "synonym för --dirstat=cumulative"
2539 #: diff.c:5304
2540 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
2541 msgstr "synonym för --dirstat=filer,param1,param2..."
2543 #: diff.c:5308
2544 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
2545 msgstr "varna om ändringar introducerar konfliktmarkörer eller blankstegsfel"
2547 #: diff.c:5311
2548 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
2549 msgstr "kortfattad summering såsom skapade, namnbyten och ändrade lägen"
2551 #: diff.c:5314
2552 msgid "show only names of changed files"
2553 msgstr "visa endast namnen på ändrade filer"
2555 #: diff.c:5317
2556 msgid "show only names and status of changed files"
2557 msgstr "visa endast namn och status för ändrade filer"
2559 #: diff.c:5319
2560 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
2561 msgstr "<bredd>[,<namn-bredd>[,<antal>]]"
2563 #: diff.c:5320
2564 msgid "generate diffstat"
2565 msgstr "skapa diffstat"
2567 #: diff.c:5322 diff.c:5325 diff.c:5328
2568 msgid "<width>"
2569 msgstr "<bredd>"
2571 #: diff.c:5323
2572 msgid "generate diffstat with a given width"
2573 msgstr "generera en diffstat med given bredd"
2575 #: diff.c:5326
2576 msgid "generate diffstat with a given name width"
2577 msgstr "generera en diffstat med given namnbredd"
2579 #: diff.c:5329
2580 msgid "generate diffstat with a given graph width"
2581 msgstr "generera en diffstat med given grafbredd"
2583 #: diff.c:5331
2584 msgid "<count>"
2585 msgstr "<antal>"
2587 #: diff.c:5332
2588 msgid "generate diffstat with limited lines"
2589 msgstr "generera diffstat med begränsade rader"
2591 #: diff.c:5335
2592 msgid "generate compact summary in diffstat"
2593 msgstr "skapa kompakt översikt i diffstat"
2595 #: diff.c:5338
2596 msgid "output a binary diff that can be applied"
2597 msgstr "skapa en binärdiff som kan appliceras"
2599 #: diff.c:5341
2600 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
2601 msgstr ""
2602 "visa fullständiga objektnamn i \"index\"-rader för läget både före och efter"
2604 #: diff.c:5343
2605 msgid "show colored diff"
2606 msgstr "visa färgad diff"
2608 #: diff.c:5344
2609 msgid "<kind>"
2610 msgstr "<typ>"
2612 #: diff.c:5345
2613 msgid ""
2614 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
2615 "diff"
2616 msgstr ""
2617 "ljusmarkera blankstegsfel i \"context\" (sammanhang), \"old\" (gamla) eller "
2618 "\"new\" (nya) rader i diffen"
2620 #: diff.c:5348
2621 msgid ""
2622 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
2623 "--numstat"
2624 msgstr ""
2625 "skriv inte om sökvägsnamn och använd NUL-tecken som fältseparerare i --raw "
2626 "eller --numstat"
2628 #: diff.c:5351 diff.c:5354 diff.c:5357 diff.c:5463
2629 msgid "<prefix>"
2630 msgstr "<prefix>"
2632 #: diff.c:5352
2633 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
2634 msgstr "visa givet källprefix istället för \"a/\""
2636 #: diff.c:5355
2637 msgid "show the given source prefix instead of \"b/\""
2638 msgstr "visa givet källprefix istället för \"b/\""
2640 #: diff.c:5358
2641 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
2642 msgstr "lägg till ytterligare prefix på alla rader i utdata"
2644 #: diff.c:5361
2645 msgid "do not show any source or destination prefix"
2646 msgstr "visa inte käll- eller målprefix"
2648 #: diff.c:5364
2649 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
2650 msgstr "visa sammnhang mellan diff-stycken upp till angivet antal rader"
2652 #: diff.c:5368 diff.c:5373 diff.c:5378
2653 msgid "<char>"
2654 msgstr "<tecken>"
2656 #: diff.c:5369
2657 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
2658 msgstr "ange tecken för att ange ny rad istället för \"+\""
2660 #: diff.c:5374
2661 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
2662 msgstr "ange tecken för att ange gammal rad istället för \"-\""
2664 #: diff.c:5379
2665 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
2666 msgstr "ange tecken för att ange sammanhang istället för \" \""
2668 #: diff.c:5382
2669 msgid "Diff rename options"
2670 msgstr "Diff-namnbytesflaggor"
2672 #: diff.c:5383
2673 msgid "<n>[/<m>]"
2674 msgstr "<n>[/<m>]"
2676 #: diff.c:5384
2677 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
2678 msgstr "dela upp kompletta omskrivningar till ta bort och skapa-par"
2680 #: diff.c:5388
2681 msgid "detect renames"
2682 msgstr "detektera namnändringar"
2684 #: diff.c:5392
2685 msgid "omit the preimage for deletes"
2686 msgstr "ta bort för-version för borttagningar"
2688 #: diff.c:5395
2689 msgid "detect copies"
2690 msgstr "detektera kopior"
2692 #: diff.c:5399
2693 msgid "use unmodified files as source to find copies"
2694 msgstr "använd oförändrade som källa för att hitta kopior"
2696 #: diff.c:5401
2697 msgid "disable rename detection"
2698 msgstr "inaktivera detektering av namnbyten"
2700 #: diff.c:5404
2701 msgid "use empty blobs as rename source"
2702 msgstr "använd tomma blob:ar som namnändringskälla"
2704 #: diff.c:5406
2705 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
2706 msgstr "fortsätt lista historiken för en fil bortom namnändringar"
2708 #: diff.c:5409
2709 msgid ""
2710 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
2711 "given limit"
2712 msgstr ""
2713 "förhindra namnbyte/kopie-detektering om antalet namnbyten/kopior överskriver "
2714 "given gräns"
2716 #: diff.c:5411
2717 msgid "Diff algorithm options"
2718 msgstr "Alternativ för diff-algoritm"
2720 #: diff.c:5413
2721 msgid "produce the smallest possible diff"
2722 msgstr "skapa minsta möjliga diff"
2724 #: diff.c:5416
2725 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
2726 msgstr "ignorera blanktecken vid radjämförelse"
2728 #: diff.c:5419
2729 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
2730 msgstr "ignorera ändringar i antal blanktecken vid radjämförelse"
2732 #: diff.c:5422
2733 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
2734 msgstr "ignorera blanktecken vid radslut"
2736 #: diff.c:5425
2737 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
2738 msgstr "ignorera CR-tecken vid radslut"
2740 #: diff.c:5428
2741 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
2742 msgstr "ignorera ändringar i rader som är helt blanka"
2744 #: diff.c:5431
2745 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
2746 msgstr "heuristik för att flytta diff-gränser för lättare läsning"
2748 #: diff.c:5434
2749 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
2750 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"patience diff\""
2752 #: diff.c:5438
2753 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
2754 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"histogram diff\""
2756 #: diff.c:5440
2757 msgid "<algorithm>"
2758 msgstr "<algoritm>"
2760 #: diff.c:5441
2761 msgid "choose a diff algorithm"
2762 msgstr "välj en diff-algoritm"
2764 #: diff.c:5443
2765 msgid "<text>"
2766 msgstr "<text>"
2768 #: diff.c:5444
2769 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
2770 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"anchored diff\""
2772 #: diff.c:5446 diff.c:5455 diff.c:5458
2773 msgid "<mode>"
2774 msgstr "<läge>"
2776 #: diff.c:5447
2777 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
2778 msgstr "visa orddiff, där <läge> avgränsar ändrade ord"
2780 #: diff.c:5449 diff.c:5452 diff.c:5497
2781 msgid "<regex>"
2782 msgstr "<reguttr>"
2784 #: diff.c:5450
2785 msgid "use <regex> to decide what a word is"
2786 msgstr "använd <reguttr> för att bestämma vad som är ett ord"
2788 #: diff.c:5453
2789 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
2790 msgstr "motsvarar --word-diff=color --word-diff-regex=<reguttr>"
2792 #: diff.c:5456
2793 msgid "move lines of code are colored differently"
2794 msgstr "flyttade kodrader färgas på annat sätt"
2796 #: diff.c:5459
2797 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
2798 msgstr "hur blanktecken ignoreras i --color-moved"
2800 #: diff.c:5462
2801 msgid "Diff other options"
2802 msgstr "Andra diff-flaggor"
2804 #: diff.c:5464
2805 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
2806 msgstr ""
2807 "vid start från underkatalog, uteslut ändringar utanför och visa relativa "
2808 "sökvägar"
2810 #: diff.c:5468
2811 msgid "treat all files as text"
2812 msgstr "hantera alla filer som text"
2814 #: diff.c:5470
2815 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
2816 msgstr "växla två indatafiler, vänd diffen"
2818 #: diff.c:5472
2819 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
2820 msgstr "avsluta med 1 vid ändringar, annars 0"
2822 #: diff.c:5474
2823 msgid "disable all output of the program"
2824 msgstr "slå av alla utdata från programmet"
2826 #: diff.c:5476
2827 msgid "allow an external diff helper to be executed"
2828 msgstr "tillåt köra en extern diff-hjälpare"
2830 #: diff.c:5478
2831 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
2832 msgstr "kör externt textkonverteringsfiler när binärfiler jämförs"
2834 #: diff.c:5480
2835 msgid "<when>"
2836 msgstr "<när>"
2838 #: diff.c:5481
2839 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
2840 msgstr "ignorera ändringar i undermoduler när diffen skapas"
2842 #: diff.c:5484
2843 msgid "<format>"
2844 msgstr "<format>"
2846 #: diff.c:5485
2847 msgid "specify how differences in submodules are shown"
2848 msgstr "ange hur ändringar i undermoduler visas"
2850 #: diff.c:5489
2851 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
2852 msgstr "dölj \"git add -N\"-poster från indexet"
2854 #: diff.c:5492
2855 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
2856 msgstr "tolka \"git add -N\"-poster som äkta i indexet"
2858 #: diff.c:5494
2859 msgid "<string>"
2860 msgstr "<sträng>"
2862 #: diff.c:5495
2863 msgid ""
2864 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
2865 "string"
2866 msgstr "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angiven sträng"
2868 #: diff.c:5498
2869 msgid ""
2870 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
2871 "regex"
2872 msgstr ""
2873 "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angivet reguljärt "
2874 "uttryck"
2876 #: diff.c:5501
2877 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
2878 msgstr "visa alla ändringar i ändringsuppsättningen med -S eller -G"
2880 #: diff.c:5504
2881 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
2882 msgstr "tolka <sträng> i -S som utökade POSIX-reguljära uttryck"
2884 #: diff.c:5507
2885 msgid "control the order in which files appear in the output"
2886 msgstr "styr ordningen i vilken filer visas i utdata"
2888 #: diff.c:5508
2889 msgid "<object-id>"
2890 msgstr "<objekt-id>"
2892 #: diff.c:5509
2893 msgid ""
2894 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
2895 "object"
2896 msgstr "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angivet objekt"
2898 #: diff.c:5511
2899 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
2900 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
2902 #: diff.c:5512
2903 msgid "select files by diff type"
2904 msgstr "välj filter efter diff-typ"
2906 #: diff.c:5514
2907 msgid "<file>"
2908 msgstr "<fil>"
2910 #: diff.c:5515
2911 msgid "Output to a specific file"
2912 msgstr "Skriv utdata till en specifik fil"
2914 #: diff.c:6148
2915 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
2916 msgstr ""
2917 "onöjaktig namnbytesdetektering utfördes inte på grund av för många filer."
2919 #: diff.c:6151
2920 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
2921 msgstr "hittade bara kopior från ändrade sökvägar på grund av för många filer."
2923 #: diff.c:6154
2924 #, c-format
2925 msgid ""
2926 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
2927 msgstr ""
2928 "du kan sätta variabeln %s till åtminstone %d och försöka kommandot på nytt."
2930 #: dir.c:537
2931 #, c-format
2932 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
2933 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några av git kända filer"
2935 #: dir.c:926
2936 #, c-format
2937 msgid "cannot use %s as an exclude file"
2938 msgstr "kan inte använda %s som exkluderingsfil"
2940 #: dir.c:1843
2941 #, c-format
2942 msgid "could not open directory '%s'"
2943 msgstr "kunde inte öppna katalogen \"%s\""
2945 #: dir.c:2085
2946 msgid "failed to get kernel name and information"
2947 msgstr "misslyckades hämta kärnans namn och information"
2949 #: dir.c:2209
2950 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
2951 msgstr "ospårad cache är inaktiverad på systemet eller platsen"
2953 #: dir.c:3013
2954 #, c-format
2955 msgid "index file corrupt in repo %s"
2956 msgstr "indexfilen trasig i arkivet %s"
2958 #: dir.c:3058 dir.c:3063
2959 #, c-format
2960 msgid "could not create directories for %s"
2961 msgstr "kunde inte skapa kataloger för %s"
2963 #: dir.c:3092
2964 #, c-format
2965 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
2966 msgstr "kunde inte migrera git-katalog från \"%s\" till \"%s\""
2968 #: editor.c:73
2969 #, c-format
2970 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
2971 msgstr "tips: Väntar på att textredigeringsprogrammet skall stänga filen...%c"
2973 #: entry.c:178
2974 msgid "Filtering content"
2975 msgstr "Filtrerar innehåll"
2977 #: entry.c:476
2978 #, c-format
2979 msgid "could not stat file '%s'"
2980 msgstr "kunde inte ta status på filen \"%s\""
2982 #: environment.c:150
2983 #, c-format
2984 msgid "bad git namespace path \"%s\""
2985 msgstr "felaktig git-namnrymdssökväg \"%s\""
2987 #: environment.c:332
2988 #, c-format
2989 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
2990 msgstr "kunde inte ställa in GIT_DIR till \"%s\""
2992 #: exec-cmd.c:363
2993 #, c-format
2994 msgid "too many args to run %s"
2995 msgstr "för många flaggor för att köra %s"
2997 #: fetch-object.c:17
2998 msgid "Remote with no URL"
2999 msgstr "Fjärr utan URL"
3001 #: fetch-pack.c:151
3002 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
3003 msgstr "git fetch-pack: förväntade grund lista"
3005 #: fetch-pack.c:154
3006 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
3007 msgstr "git fetch-pack: förväntade ett flush-paket efter grund lista"
3009 #: fetch-pack.c:165
3010 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
3011 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
3013 #: fetch-pack.c:185
3014 #, c-format
3015 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
3016 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick \"%s\""
3018 #: fetch-pack.c:196
3019 msgid "unable to write to remote"
3020 msgstr "kunde inte skriva till fjärren"
3022 #: fetch-pack.c:258
3023 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
3024 msgstr "--stateless-rpc kräver ”multi_ack_detailed”"
3026 #: fetch-pack.c:360 fetch-pack.c:1271
3027 #, c-format
3028 msgid "invalid shallow line: %s"
3029 msgstr "ogiltig \"shallow\"-rad: %s"
3031 #: fetch-pack.c:366 fetch-pack.c:1277
3032 #, c-format
3033 msgid "invalid unshallow line: %s"
3034 msgstr "ogiltig \"unshallow\"-rad: %s"
3036 #: fetch-pack.c:368 fetch-pack.c:1279
3037 #, c-format
3038 msgid "object not found: %s"
3039 msgstr "objektet hittades inte: %s"
3041 #: fetch-pack.c:371 fetch-pack.c:1282
3042 #, c-format
3043 msgid "error in object: %s"
3044 msgstr "fel i objekt: %s"
3046 #: fetch-pack.c:373 fetch-pack.c:1284
3047 #, c-format
3048 msgid "no shallow found: %s"
3049 msgstr "ingen \"shallow\" hittades: %s"
3051 #: fetch-pack.c:376 fetch-pack.c:1288
3052 #, c-format
3053 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
3054 msgstr "förväntade shallow/unshallow, fick %s"
3056 #: fetch-pack.c:417
3057 #, c-format
3058 msgid "got %s %d %s"
3059 msgstr "fick %s %d %s"
3061 #: fetch-pack.c:434
3062 #, c-format
3063 msgid "invalid commit %s"
3064 msgstr "ogiltig incheckning %s"
3066 #: fetch-pack.c:465
3067 msgid "giving up"
3068 msgstr "ger upp"
3070 #: fetch-pack.c:477 progress.c:284
3071 msgid "done"
3072 msgstr "klart"
3074 #: fetch-pack.c:489
3075 #, c-format
3076 msgid "got %s (%d) %s"
3077 msgstr "fick %s (%d) %s"
3079 #: fetch-pack.c:535
3080 #, c-format
3081 msgid "Marking %s as complete"
3082 msgstr "Markerar %s som komplett"
3084 #: fetch-pack.c:744
3085 #, c-format
3086 msgid "already have %s (%s)"
3087 msgstr "har redan %s (%s)"
3089 #: fetch-pack.c:783
3090 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
3091 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av sidbandsmultiplexare"
3093 #: fetch-pack.c:791
3094 msgid "protocol error: bad pack header"
3095 msgstr "protokollfel: felaktigt packhuvud"
3097 #: fetch-pack.c:859
3098 #, c-format
3099 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
3100 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av %s"
3102 #: fetch-pack.c:875
3103 #, c-format
3104 msgid "%s failed"
3105 msgstr "%s misslyckades"
3107 #: fetch-pack.c:877
3108 msgid "error in sideband demultiplexer"
3109 msgstr "fel i sidbands-avmultiplexare"
3111 #: fetch-pack.c:906
3112 msgid "Server does not support shallow clients"
3113 msgstr "Servern stöder inte klienter med grunda arkiv"
3115 #: fetch-pack.c:910
3116 msgid "Server supports multi_ack_detailed"
3117 msgstr "Servern stöder \"multi_ack_detailed\""
3119 #: fetch-pack.c:913
3120 msgid "Server supports no-done"
3121 msgstr "Servern stöder \"no-done\""
3123 #: fetch-pack.c:919
3124 msgid "Server supports multi_ack"
3125 msgstr "Servern stöder \"multi_ack\""
3127 #: fetch-pack.c:923
3128 msgid "Server supports side-band-64k"
3129 msgstr "Servern stöder \"side-band-64k\""
3131 #: fetch-pack.c:927
3132 msgid "Server supports side-band"
3133 msgstr "Servern stöder \"side-band\""
3135 #: fetch-pack.c:931
3136 msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
3137 msgstr "Servern stöder \"allow-tip-sha1-in-want\""
3139 #: fetch-pack.c:935
3140 msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
3141 msgstr "Servern stöder \"allow-reachable-sha1-in-want\""
3143 #: fetch-pack.c:945
3144 msgid "Server supports ofs-delta"
3145 msgstr "Servern stöder \"ofs-delta\""
3147 #: fetch-pack.c:951 fetch-pack.c:1144
3148 msgid "Server supports filter"
3149 msgstr "Servern stöder filter"
3151 #: fetch-pack.c:959
3152 #, c-format
3153 msgid "Server version is %.*s"
3154 msgstr "Serverversionen är %.*s"
3156 #: fetch-pack.c:965
3157 msgid "Server does not support --shallow-since"
3158 msgstr "Servern stöder inte --shallow-since"
3160 #: fetch-pack.c:969
3161 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
3162 msgstr "Servern stöder inte --shallow-exclude"
3164 #: fetch-pack.c:971
3165 msgid "Server does not support --deepen"
3166 msgstr "Servern stöder inte --deepen"
3168 #: fetch-pack.c:988
3169 msgid "no common commits"
3170 msgstr "inga gemensamma incheckningar"
3172 #: fetch-pack.c:1000 fetch-pack.c:1449
3173 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
3174 msgstr "git fetch-patch: hämtning misslyckades."
3176 #: fetch-pack.c:1138
3177 msgid "Server does not support shallow requests"
3178 msgstr "Servern stöder inte grunda förfrågningar"
3180 #: fetch-pack.c:1171
3181 msgid "unable to write request to remote"
3182 msgstr "kunde inte skriva anrop till fjärren"
3184 #: fetch-pack.c:1189
3185 #, c-format
3186 msgid "error reading section header '%s'"
3187 msgstr "fel vid läsning av styckehuvudet \"%s\""
3189 #: fetch-pack.c:1195
3190 #, c-format
3191 msgid "expected '%s', received '%s'"
3192 msgstr "förväntade \"%s\", tog emot \"%s\""
3194 #: fetch-pack.c:1234
3195 #, c-format
3196 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
3197 msgstr "förväntade bekräftelserad: \"%s\""
3199 #: fetch-pack.c:1239
3200 #, c-format
3201 msgid "error processing acks: %d"
3202 msgstr "fel vid hantering av bekräftelser: %d"
3204 #: fetch-pack.c:1249
3205 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
3206 msgstr "väntade att paketfil skulle sändas efter \"ready\""
3208 #: fetch-pack.c:1251
3209 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
3210 msgstr ""
3211 "väntade inte att några ytterligare sektioner skulle sändas efter \"ready\""
3213 #: fetch-pack.c:1293
3214 #, c-format
3215 msgid "error processing shallow info: %d"
3216 msgstr "fel vid hantering av grund (\"shallow\") info: %d"
3218 #: fetch-pack.c:1340
3219 #, c-format
3220 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
3221 msgstr "förväntade wanted-ref, fick %s"
3223 #: fetch-pack.c:1345
3224 #, c-format
3225 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
3226 msgstr "oväntad wanted-ref: \"%s\""
3228 #: fetch-pack.c:1350
3229 #, c-format
3230 msgid "error processing wanted refs: %d"
3231 msgstr "fel vid hantering av önskade referenser: %d"
3233 #: fetch-pack.c:1676
3234 msgid "no matching remote head"
3235 msgstr "inget motsvarande fjärrhuvud"
3237 #: fetch-pack.c:1699 builtin/clone.c:676
3238 msgid "remote did not send all necessary objects"
3239 msgstr "fjärren sände inte alla nödvändiga objekt"
3241 #: fetch-pack.c:1726
3242 #, c-format
3243 msgid "no such remote ref %s"
3244 msgstr "ingen sådan fjärreferens: %s"
3246 #: fetch-pack.c:1729
3247 #, c-format
3248 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
3249 msgstr "Servern tillåter inte förfrågan om ej tillkännagivet objekt %s"
3251 #: gpg-interface.c:318
3252 msgid "gpg failed to sign the data"
3253 msgstr "gpg misslyckades signera data"
3255 #: gpg-interface.c:344
3256 msgid "could not create temporary file"
3257 msgstr "kunde inte skapa temporära fil"
3259 #: gpg-interface.c:347
3260 #, c-format
3261 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
3262 msgstr "misslyckades skriva fristående signatur till \"%s\""
3264 #: graph.c:97
3265 #, c-format
3266 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
3267 msgstr "ignorera felaktig färg \"%.*s\" i log.graphColors"
3269 #: grep.c:2113
3270 #, c-format
3271 msgid "'%s': unable to read %s"
3272 msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s"
3274 #: grep.c:2130 setup.c:164 builtin/clone.c:414 builtin/diff.c:82
3275 #: builtin/rm.c:135
3276 #, c-format
3277 msgid "failed to stat '%s'"
3278 msgstr "misslyckades ta status på \"%s\""
3280 #: grep.c:2141
3281 #, c-format
3282 msgid "'%s': short read"
3283 msgstr "\"%s\": kort läsning"
3285 #: help.c:23
3286 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
3287 msgstr "starta arbetskatalog (se också: git help tutorial)"
3289 #: help.c:24
3290 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
3291 msgstr "jobba med aktuell förändring (se också: git help everyday)"
3293 #: help.c:25
3294 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
3295 msgstr "utforska historiken och tillståndet (se också: git help revisions)"
3297 #: help.c:26
3298 msgid "grow, mark and tweak your common history"
3299 msgstr "utöka, markera och justera din gemensamma historik"
3301 #: help.c:27
3302 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
3303 msgstr "samarbeta (se också: git help workflows)"
3305 #: help.c:31
3306 msgid "Main Porcelain Commands"
3307 msgstr "Huvudsakliga porslinskommandon"
3309 #: help.c:32
3310 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
3311 msgstr "Tilläggskommandon / manipulerare"
3313 #: help.c:33
3314 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
3315 msgstr "Tilläggskommandon / frågare"
3317 #: help.c:34
3318 msgid "Interacting with Others"
3319 msgstr "Interaktion med andra"
3321 #: help.c:35
3322 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
3323 msgstr "Lågnivåkommandon / maniupulerare"
3325 #: help.c:36
3326 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
3327 msgstr "Lågnivåkommandon / frågare"
3329 #: help.c:37
3330 msgid "Low-level Commands / Synching Repositories"
3331 msgstr "Lågnivåkommandon / synka arkiv"
3333 #: help.c:38
3334 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
3335 msgstr "Lågnivåkommandon / interna hjälpare"
3337 #: help.c:298
3338 #, c-format
3339 msgid "available git commands in '%s'"
3340 msgstr "git-kommandon tillgängliga i \"%s\""
3342 #: help.c:305
3343 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
3344 msgstr "git-kommandon från andra platser i din $PATH"
3346 #: help.c:314
3347 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
3348 msgstr "Dessa vanliga Git-kommandon används i olika situationer:"
3350 #: help.c:363 git.c:97
3351 #, c-format
3352 msgid "unsupported command listing type '%s'"
3353 msgstr "okänd kommandolisttyp \"%s\""
3355 #: help.c:403
3356 msgid "The common Git guides are:"
3357 msgstr "De vanliga Git-vägledningarna är:"
3359 #: help.c:512
3360 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
3361 msgstr "Se \"git help <kommando>\" för att läsa om ett specifikt underkommando"
3363 #: help.c:517
3364 msgid "External commands"
3365 msgstr "Externa kommandon"
3367 #: help.c:532
3368 msgid "Command aliases"
3369 msgstr "Kommadoalias"
3371 #: help.c:596
3372 #, c-format
3373 msgid ""
3374 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
3375 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
3376 msgstr ""
3377 "\"%s\" verkar vara ett git-kommando, men vi kan inte\n"
3378 "köra det. Kanske git-%s är trasigt?"
3380 #: help.c:655
3381 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
3382 msgstr "Oj då. Ditt system rapporterar inga Git-kommandon alls."
3384 #: help.c:677
3385 #, c-format
3386 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
3387 msgstr "VARNING: Du anropade ett Git-kommando vid namn \"%s\", som inte finns."
3389 #: help.c:682
3390 #, c-format
3391 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
3392 msgstr "Fortsätter under förutsättningen att du menade ”%s”."
3394 #: help.c:687
3395 #, c-format
3396 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
3397 msgstr ""
3398 "Fortsätter om %0.1f sekunder, under förutsättningen att du menade ”%s”."
3400 #: help.c:695
3401 #, c-format
3402 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
3403 msgstr "git: \"%s\" är inte ett git-kommando. Se \"git --help\"."
3405 #: help.c:699
3406 msgid ""
3407 "\n"
3408 "The most similar command is"
3409 msgid_plural ""
3410 "\n"
3411 "The most similar commands are"
3412 msgstr[0] ""
3413 "\n"
3414 "Mest likt kommando är"
3415 msgstr[1] ""
3416 "\n"
3417 "Mest lika kommandon är"
3419 #: help.c:714
3420 msgid "git version [<options>]"
3421 msgstr "git version [<flaggor>]"
3423 #: help.c:782
3424 #, c-format
3425 msgid "%s: %s - %s"
3426 msgstr "%s: %s - %s"
3428 #: help.c:786
3429 msgid ""
3430 "\n"
3431 "Did you mean this?"
3432 msgid_plural ""
3433 "\n"
3434 "Did you mean one of these?"
3435 msgstr[0] ""
3436 "\n"
3437 "Menade du detta?"
3438 msgstr[1] ""
3439 "\n"
3440 "Menade du ett av dessa?"
3442 #: ident.c:349
3443 msgid ""
3444 "\n"
3445 "*** Please tell me who you are.\n"
3446 "\n"
3447 "Run\n"
3448 "\n"
3449 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
3450 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3451 "\n"
3452 "to set your account's default identity.\n"
3453 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
3454 "\n"
3455 msgstr ""
3456 "\n"
3457 "*** Vänligen berätta vem du är.\n"
3458 "\n"
3459 "Kör\n"
3460 "\n"
3461 "  git config --global user.email \"du@example.com\"\n"
3462 "  git config --global user.name \"Ditt Namn\"\n"
3463 "\n"
3464 "för att ställa in ditt kontos standardidentitet.\n"
3465 "Kör utan --global för att endast ändra i aktuellt arkiv.\n"
3466 "\n"
3468 #: ident.c:379
3469 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
3470 msgstr "ingen e-post angavs och autodetektering är inaktiverad"
3472 #: ident.c:384
3473 #, c-format
3474 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
3475 msgstr "kunde inte autodetektera e-postadress (fick \"%s\")"
3477 #: ident.c:401
3478 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
3479 msgstr "inget namn angavs och autodetektering är inaktiverad"
3481 #: ident.c:407
3482 #, c-format
3483 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
3484 msgstr "kunde inte autodetektera namn (fick \"%s\")"
3486 #: ident.c:415
3487 #, c-format
3488 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
3489 msgstr "tomt ident-namn (för <%s>) ej tillåtet"
3491 #: ident.c:421
3492 #, c-format
3493 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
3494 msgstr "namnet består enbart av ej tillåtna tecken: %s"
3496 #: ident.c:436 builtin/commit.c:608
3497 #, c-format
3498 msgid "invalid date format: %s"
3499 msgstr "felaktigt datumformat: %s"
3501 #: list-objects.c:129
3502 #, c-format
3503 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
3504 msgstr "posten \"%s\" i trädet %s har träd-läge, men är inte ett träd"
3506 #: list-objects.c:142
3507 #, c-format
3508 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
3509 msgstr "posten \"%s\" i trädet %s har blob-läge, men är inte en blob"
3511 #: list-objects.c:378
3512 #, c-format
3513 msgid "unable to load root tree for commit %s"
3514 msgstr "kunde inte läsa in rot-trädet för incheckningen %s"
3516 #: list-objects-filter-options.c:36
3517 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
3518 msgstr "flera filterspecifikationer kan inte kombineras"
3520 #: list-objects-filter-options.c:58
3521 msgid "expected 'tree:<depth>'"
3522 msgstr "förväntade \"tree:<djup>\""
3524 #: list-objects-filter-options.c:156
3525 msgid "cannot change partial clone promisor remote"
3526 msgstr "kan inte ändra kontraktsfjärr för delvis kloning"
3528 #: lockfile.c:151
3529 #, c-format
3530 msgid ""
3531 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
3532 "\n"
3533 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
3534 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
3535 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
3536 "may have crashed in this repository earlier:\n"
3537 "remove the file manually to continue."
3538 msgstr ""
3539 "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s.\n"
3540 "\n"
3541 "Det verkar som en annan git-process kör i det här arkivet, t.ex.\n"
3542 "ett textredigeringsprogram startat av \"git commit\". Se till att\n"
3543 "alla processer avslutats och försök sedan igen. Om det fortfarande\n"
3544 "misslyckas kanske en git-process har kraschat i det här arkivet\n"
3545 "tidigare:\n"
3546 "ta bort filen manuellt för att fortsätta."
3548 #: lockfile.c:159
3549 #, c-format
3550 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
3551 msgstr "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s"
3553 #: merge.c:41
3554 msgid "failed to read the cache"
3555 msgstr "misslyckades läsa cachen"
3557 #: merge.c:107 rerere.c:720 builtin/am.c:1887 builtin/am.c:1921
3558 #: builtin/checkout.c:461 builtin/checkout.c:811 builtin/clone.c:776
3559 #: builtin/stash.c:264
3560 msgid "unable to write new index file"
3561 msgstr "kunde inte skriva ny indexfil"
3563 #: merge-recursive.c:322
3564 msgid "(bad commit)\n"
3565 msgstr "(felaktig incheckning)\n"
3567 #: merge-recursive.c:345
3568 #, c-format
3569 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
3570 msgstr ""
3571 "add_cahceinfo misslyckades för sökvägen \"%s\"; avslutar sammanslagningen."
3573 #: merge-recursive.c:354
3574 #, c-format
3575 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
3576 msgstr ""
3577 "add_cacheinfo misslyckades uppdatera för sökvägen \"%s\"; avslutar "
3578 "sammanslagningen."
3580 #: merge-recursive.c:437
3581 msgid "error building trees"
3582 msgstr "fel vid byggande av träd"
3584 #: merge-recursive.c:861
3585 #, c-format
3586 msgid "failed to create path '%s'%s"
3587 msgstr "misslyckades skapa sökvägen \"%s\"%s"
3589 #: merge-recursive.c:872
3590 #, c-format
3591 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
3592 msgstr "Tar bort %s för att göra plats för underkatalog\n"
3594 #: merge-recursive.c:886 merge-recursive.c:905
3595 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
3596 msgstr ": kanske en K/F-konflikt?"
3598 #: merge-recursive.c:895
3599 #, c-format
3600 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
3601 msgstr "vägrar förlora ospårad fil vid \"%s\""
3603 #: merge-recursive.c:936 builtin/cat-file.c:40
3604 #, c-format
3605 msgid "cannot read object %s '%s'"
3606 msgstr "kan inte läsa objektet %s: \"%s\""
3608 #: merge-recursive.c:939
3609 #, c-format
3610 msgid "blob expected for %s '%s'"
3611 msgstr "blob förväntades för %s \"%s\""
3613 #: merge-recursive.c:963
3614 #, c-format
3615 msgid "failed to open '%s': %s"
3616 msgstr "misslyckades öppna \"%s\": %s"
3618 #: merge-recursive.c:974
3619 #, c-format
3620 msgid "failed to symlink '%s': %s"
3621 msgstr "misslyckades skapa symboliska länken \"%s\": %s"
3623 #: merge-recursive.c:979
3624 #, c-format
3625 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
3626 msgstr "vet inte hur %06o %s \"%s\" skall hanteras"
3628 #: merge-recursive.c:1175
3629 #, c-format
3630 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
3631 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej utcheckad)"
3633 #: merge-recursive.c:1182
3634 #, c-format
3635 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
3636 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar saknas)"
3638 #: merge-recursive.c:1189
3639 #, c-format
3640 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
3641 msgstr ""
3642 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar följer inte "
3643 "sammanslagningsbasen)"
3645 #: merge-recursive.c:1197 merge-recursive.c:1209
3646 #, c-format
3647 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
3648 msgstr "Snabbspolar undermodulen %s till följande incheckning:"
3650 #: merge-recursive.c:1200 merge-recursive.c:1212
3651 #, c-format
3652 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
3653 msgstr "Snabbspolar undermodulen %s"
3655 #: merge-recursive.c:1235
3656 #, c-format
3657 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
3658 msgstr ""
3659 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (sammanslagning efter incheckningar "
3660 "hittades inte)"
3662 #: merge-recursive.c:1239
3663 #, c-format
3664 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
3665 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej snabbspolning)"
3667 #: merge-recursive.c:1240
3668 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
3669 msgstr "Hittade en möjlig lösning av sammanslagning för undermodulen:\n"
3671 #: merge-recursive.c:1243
3672 #, c-format
3673 msgid ""
3674 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
3675 "by using:\n"
3676 "\n"
3677 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
3678 "\n"
3679 "which will accept this suggestion.\n"
3680 msgstr ""
3681 "Om detta är riktigt lägger du bara till det i indexet, till\n"
3682 "exempel så här:\n"
3683 "\n"
3684 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
3685 "\n"
3686 "vilket godtar lösningen.\n"
3688 #: merge-recursive.c:1252
3689 #, c-format
3690 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
3691 msgstr ""
3692 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (flera sammanslagningar hittades)"
3694 #: merge-recursive.c:1325
3695 msgid "Failed to execute internal merge"
3696 msgstr "Misslyckades exekvera intern sammanslagning"
3698 #: merge-recursive.c:1330
3699 #, c-format
3700 msgid "Unable to add %s to database"
3701 msgstr "Kunde inte lägga till %s till databasen"
3703 #: merge-recursive.c:1362
3704 #, c-format
3705 msgid "Auto-merging %s"
3706 msgstr "Slår ihop %s automatiskt"
3708 #: merge-recursive.c:1385
3709 #, c-format
3710 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
3711 msgstr "Fel: Vägrar förlora ospårad fil vid %s; skriver till %s istället."
3713 #: merge-recursive.c:1457
3714 #, c-format
3715 msgid ""
3716 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3717 "in tree."
3718 msgstr ""
3719 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
3720 "i trädet."
3722 #: merge-recursive.c:1462
3723 #, c-format
3724 msgid ""
3725 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3726 "left in tree."
3727 msgstr ""
3728 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
3729 "%s lämnad i trädet."
3731 #: merge-recursive.c:1469
3732 #, c-format
3733 msgid ""
3734 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3735 "in tree at %s."
3736 msgstr ""
3737 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
3738 "i trädet vid %s."
3740 #: merge-recursive.c:1474
3741 #, c-format
3742 msgid ""
3743 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3744 "left in tree at %s."
3745 msgstr ""
3746 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
3747 "%s lämnad i trädet vid %s."
3749 #: merge-recursive.c:1509
3750 msgid "rename"
3751 msgstr "namnbyte"
3753 #: merge-recursive.c:1509
3754 msgid "renamed"
3755 msgstr "namnbytt"
3757 #: merge-recursive.c:1589 merge-recursive.c:2445 merge-recursive.c:3085
3758 #, c-format
3759 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
3760 msgstr "Vägrar förlora lortig fil vid \"%s\""
3762 #: merge-recursive.c:1599
3763 #, c-format
3764 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
3765 msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s, trots att den är i vägen."
3767 #: merge-recursive.c:1657
3768 #, c-format
3769 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s.  Added %s in %s"
3770 msgstr "KONFLIKT (namnbyte/tillägg): Namnbyte %s->%s i %s. Lade till %s i %s"
3772 #: merge-recursive.c:1687
3773 #, c-format
3774 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
3775 msgstr "%s är en katalog i %s lägger till som %s istället"
3777 #: merge-recursive.c:1692
3778 #, c-format
3779 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
3780 msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s; lägger till som %s istället"
3782 #: merge-recursive.c:1711
3783 #, c-format
3784 msgid ""
3785 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
3786 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
3787 msgstr ""
3788 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte \"%s\"->\"%s\" på grenen \"%s\" "
3789 "namnbyte \"%s\"->\"%s\" i \"%s\"%s"
3791 #: merge-recursive.c:1716
3792 msgid " (left unresolved)"
3793 msgstr " (lämnad olöst)"
3795 #: merge-recursive.c:1825
3796 #, c-format
3797 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
3798 msgstr ""
3799 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte %s->%s i %s. Namnbyte %s->%s i %s"
3801 #: merge-recursive.c:2030
3802 #, c-format
3803 msgid ""
3804 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
3805 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
3806 "getting a majority of the files."
3807 msgstr ""
3808 "KONFLIKT (namnändrad delad katalog): Osäker på var %s skall placeras då "
3809 "katalogen %s bytte namn till flera andra kataloger, utan att någon "
3810 "destination fick en majoritet av filerna."
3812 #: merge-recursive.c:2062
3813 #, c-format
3814 msgid ""
3815 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
3816 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
3817 msgstr ""
3818 "KONFLIKT (implicit nämnändrad kat): Befintlig fil/kat vid %s är i vägen för "
3819 "implicit namnändrad(e) katalog(er) som lägger dit följande sökväg(ar): %s."
3821 #: merge-recursive.c:2072
3822 #, c-format
3823 msgid ""
3824 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
3825 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
3826 msgstr ""
3827 "KONFLIKT (implicit namnändrad kat): Kan inte koppla mer än en sökväg till "
3828 "%s; implicita katalognamnändringar försökte lägga följande sökvägar där: %s"
3830 #: merge-recursive.c:2164
3831 #, c-format
3832 msgid ""
3833 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
3834 ">%s in %s"
3835 msgstr ""
3836 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbytt katalog %s->%s i %s. Namnbytt katalog "
3837 "%s->%s i %s"
3839 #: merge-recursive.c:2408
3840 #, c-format
3841 msgid ""
3842 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
3843 "renamed."
3844 msgstr ""
3845 "VARNING: Undviker att applicera namnändring %s -> %s på %s, då %s själv har "
3846 "bytt namn."
3848 #: merge-recursive.c:2929
3849 #, c-format
3850 msgid "cannot read object %s"
3851 msgstr "kan inte läsa objektet %s"
3853 #: merge-recursive.c:2932
3854 #, c-format
3855 msgid "object %s is not a blob"
3856 msgstr "objektet %s är inte en blob"
3858 #: merge-recursive.c:2996
3859 msgid "modify"
3860 msgstr "ändra"
3862 #: merge-recursive.c:2996
3863 msgid "modified"
3864 msgstr "ändrad"
3866 #: merge-recursive.c:3008
3867 msgid "content"
3868 msgstr "innehåll"
3870 #: merge-recursive.c:3012
3871 msgid "add/add"
3872 msgstr "tillägg/tillägg"
3874 #: merge-recursive.c:3035
3875 #, c-format
3876 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
3877 msgstr "Hoppade över %s (sammanslagen samma som befintlig)"
3879 #: merge-recursive.c:3057 git-submodule.sh:937
3880 msgid "submodule"
3881 msgstr "undermodul"
3883 #: merge-recursive.c:3058
3884 #, c-format
3885 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
3886 msgstr "KONFLIKT (%s): Sammanslagningskonflikt i %s"
3888 #: merge-recursive.c:3088
3889 #, c-format
3890 msgid "Adding as %s instead"
3891 msgstr "Lägger till som %s istället"
3893 #: merge-recursive.c:3170
3894 #, c-format
3895 msgid ""
3896 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
3897 "moving it to %s."
3898 msgstr ""
3899 "Uppdaterad sökväg: %s lade till %s inuti en katalog som bytte namn i %s; "
3900 "flyttar den till %s."
3902 #: merge-recursive.c:3173
3903 #, c-format
3904 msgid ""
3905 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
3906 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
3907 msgstr ""
3908 "KONFLIKT (filplacering): %s lade till %s inuti en katalog som bytte namn i "
3909 "%s, föreslår att den bör flyttas till%s."
3911 #: merge-recursive.c:3177
3912 #, c-format
3913 msgid ""
3914 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
3915 "%s; moving it to %s."
3916 msgstr ""
3917 "Uppdaterad sökväg: %s bytte namn till %s i %s, inuti en katalog som bytte "
3918 "namn i %s; flyttar den till %s."
3920 #: merge-recursive.c:3180
3921 #, c-format
3922 msgid ""
3923 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
3924 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
3925 msgstr ""
3926 "KONFLIKT (filplacering): %s bytte namn till %s i %s, inuti en katalog som "
3927 "bytte namn i %s; flyttar den till %s."
3929 #: merge-recursive.c:3294
3930 #, c-format
3931 msgid "Removing %s"
3932 msgstr "Tar bort %s"
3934 #: merge-recursive.c:3317
3935 msgid "file/directory"
3936 msgstr "fil/katalog"
3938 #: merge-recursive.c:3322
3939 msgid "directory/file"
3940 msgstr "katalog/fil"
3942 #: merge-recursive.c:3329
3943 #, c-format
3944 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
3945 msgstr ""
3946 "KONFLIKT (%s): Det finns en katalog med namnet %s i %s. Lägger till %s som %s"
3948 #: merge-recursive.c:3338
3949 #, c-format
3950 msgid "Adding %s"
3951 msgstr "Lägger till %s"
3953 #: merge-recursive.c:3347
3954 #, c-format
3955 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
3956 msgstr "KONFLIKT (tillägg/tillägg): Sammanslagningskonflikt i %s"
3958 #: merge-recursive.c:3385
3959 #, c-format
3960 msgid ""
3961 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3962 "  %s"
3963 msgstr ""
3964 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
3965 "sammanslagning:\n"
3966 "  %s"
3968 #: merge-recursive.c:3396
3969 msgid "Already up to date!"
3970 msgstr "Redan à jour!"
3972 #: merge-recursive.c:3405
3973 #, c-format
3974 msgid "merging of trees %s and %s failed"
3975 msgstr "sammanslagning av träden %s och %s misslyckades"
3977 #: merge-recursive.c:3504
3978 msgid "Merging:"
3979 msgstr "Slår ihop:"
3981 #: merge-recursive.c:3517
3982 #, c-format
3983 msgid "found %u common ancestor:"
3984 msgid_plural "found %u common ancestors:"
3985 msgstr[0] "hittade %u gemensam förfader:"
3986 msgstr[1] "hittade %u gemensamma förfäder:"
3988 #: merge-recursive.c:3556
3989 msgid "merge returned no commit"
3990 msgstr "sammanslagningen returnerade ingen incheckning"
3992 #: merge-recursive.c:3622
3993 #, c-format
3994 msgid "Could not parse object '%s'"
3995 msgstr "Kunde inte tolka objektet \"%s\""
3997 #: merge-recursive.c:3638 builtin/merge.c:702 builtin/merge.c:873
3998 msgid "Unable to write index."
3999 msgstr "Kunde inte skriva indexet."
4001 #: midx.c:66
4002 #, c-format
4003 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
4004 msgstr "multi-pack-indexfilen %s är för liten"
4006 #: midx.c:82
4007 #, c-format
4008 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
4009 msgstr "multi-pack-indexsignaturen 0x%08x stämmer inte med signaturen 0x%08x"
4011 #: midx.c:87
4012 #, c-format
4013 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
4014 msgstr "multi-pack-indexversionen %d stöds inte"
4016 #: midx.c:92
4017 #, c-format
4018 msgid "hash version %u does not match"
4019 msgstr "hash-versionen %u stämmer inte"
4021 #: midx.c:106
4022 msgid "invalid chunk offset (too large)"
4023 msgstr "felaktigt offset för stycke (för stort)"
4025 #: midx.c:130
4026 msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
4027 msgstr "avslutande multi-pack-index-stycke-ID förekommer tidigare än förväntat"
4029 #: midx.c:143
4030 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
4031 msgstr "multi-pack-index saknar krävd paketnamn-stycke"
4033 #: midx.c:145
4034 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
4035 msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-utbredningsstycke"
4037 #: midx.c:147
4038 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
4039 msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-uppslagnignsstycke"
4041 #: midx.c:149
4042 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
4043 msgstr "multi-pack-index saknar krävt objekt-offsetstycke"
4045 #: midx.c:163
4046 #, c-format
4047 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
4048 msgstr "multi-pack-index-paketnamn i fel ordning: \"%s\" före \"%s\""
4050 #: midx.c:209
4051 #, c-format
4052 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
4053 msgstr "bad pack-int-id: %u (%u paket totalt)"
4055 #: midx.c:250
4056 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
4057 msgstr "multi-pack-index skriver 64-bitars offset, men off_t är för liten"
4059 #: midx.c:275
4060 msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
4061 msgstr "fel när paketfiler från multi-pack-index skulle förberedas"
4063 #: midx.c:443
4064 #, c-format
4065 msgid "failed to add packfile '%s'"
4066 msgstr "misslyckades läsa paketfilen \"%s\""
4068 #: midx.c:449
4069 #, c-format
4070 msgid "failed to open pack-index '%s'"
4071 msgstr "misslyckades öppna paketindexet \"%s\""
4073 #: midx.c:543
4074 #, c-format
4075 msgid "failed to locate object %d in packfile"
4076 msgstr "misslyckades hitta objekt %d i paketfilen"
4078 #: midx.c:979
4079 #, c-format
4080 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
4081 msgstr "misslyckades städa multi-pack-index på %s"
4083 #: midx.c:1034
4084 msgid "Looking for referenced packfiles"
4085 msgstr "Ser efter refererade packfiler"
4087 #: midx.c:1049
4088 #, c-format
4089 msgid ""
4090 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
4091 msgstr ""
4092 "oid-utbredning i fel ordning: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
4094 #: midx.c:1053
4095 msgid "Verifying OID order in MIDX"
4096 msgstr "Bekräftar OID-ordning i MIDX"
4098 #: midx.c:1062
4099 #, c-format
4100 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
4101 msgstr "oid-uppslagning i fel ordning: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
4103 #: midx.c:1081
4104 msgid "Sorting objects by packfile"
4105 msgstr "Sorterar objekt efter packfil"
4107 #: midx.c:1087
4108 msgid "Verifying object offsets"
4109 msgstr "Bekräftar offset för objekt"
4111 #: midx.c:1103
4112 #, c-format
4113 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
4114 msgstr "misslyckades läsa paketpost för oid[%d] = %s"
4116 #: midx.c:1109
4117 #, c-format
4118 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
4119 msgstr "misslyckades läsa paketindex för paketfil %s"
4121 #: midx.c:1118
4122 #, c-format
4123 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
4124 msgstr "felaktigt objekt-offset för oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
4126 #: name-hash.c:531
4127 #, c-format
4128 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
4129 msgstr "misslyckades skapa lazy_dir-tråd: %s"
4131 #: name-hash.c:553
4132 #, c-format
4133 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
4134 msgstr "misslyckades skapa lazy_name-tråd: %s"
4136 #: name-hash.c:559
4137 #, c-format
4138 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
4139 msgstr "misslyckades utföra join på lazy_name-tråd: %s"
4141 #: notes-merge.c:277
4142 #, c-format
4143 msgid ""
4144 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
4145 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
4146 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
4147 msgstr ""
4148 "Du har inte avslutat föregående antecknings-sammanslagning (%s finns).\n"
4149 "Använd \"git notes merge --commit\" eller \"git notes merge --abort\" för "
4150 "att checka in eller avbryta föregående sammanslagning innan du påbörjar en "
4151 "ny antecknings-sammanslagning."
4153 #: notes-merge.c:284
4154 #, c-format
4155 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
4156 msgstr "Du har inte avslutat antecknings-sammanslagningen (%s finns)."
4158 #: notes-utils.c:46
4159 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
4160 msgstr "Kan inte checka in oinitierat/orefererat anteckningsträd"
4162 #: notes-utils.c:105
4163 #, c-format
4164 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
4165 msgstr "Felaktigt värde för notes.rewriteMode: '%s'"
4167 #: notes-utils.c:115
4168 #, c-format
4169 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
4170 msgstr "Vägrar skriva över anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
4172 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
4173 #. the environment variable, the second %s is
4174 #. its value.
4176 #: notes-utils.c:145
4177 #, c-format
4178 msgid "Bad %s value: '%s'"
4179 msgstr "Felaktigt värde på %s: \"%s\""
4181 #: object.c:54
4182 #, c-format
4183 msgid "invalid object type \"%s\""
4184 msgstr "ogiltig objekttyp \"%s\""
4186 #: object.c:174
4187 #, c-format
4188 msgid "object %s is a %s, not a %s"
4189 msgstr "objektet %s är en %s, inte en %s"
4191 #: object.c:234
4192 #, c-format
4193 msgid "object %s has unknown type id %d"
4194 msgstr "objektet %s har okänd typ-id %d"
4196 #: object.c:247
4197 #, c-format
4198 msgid "unable to parse object: %s"
4199 msgstr "kunde inte tolka objektet: %s"
4201 #: object.c:267 object.c:278
4202 #, c-format
4203 msgid "hash mismatch %s"
4204 msgstr "hashvärde stämmer inte överens %s"
4206 #: packfile.c:617
4207 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
4208 msgstr "offset före slutet av packfilen (trasig .idx?)"
4210 #: packfile.c:1880
4211 #, c-format
4212 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
4213 msgstr "offset före slutet av packindex för %s (trasigt index?)"
4215 #: packfile.c:1884
4216 #, c-format
4217 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
4218 msgstr "offset borton slutet av packindex för %s (trunkerat index?)"
4220 #: parse-options.c:38
4221 #, c-format
4222 msgid "%s requires a value"
4223 msgstr "%s behöver ett värde"
4225 #: parse-options.c:73
4226 #, c-format
4227 msgid "%s is incompatible with %s"
4228 msgstr "%s är inkompatibel med %s"
4230 #: parse-options.c:78
4231 #, c-format
4232 msgid "%s : incompatible with something else"
4233 msgstr "%s: inkompatibelt med något annat"
4235 #: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:287
4236 #, c-format
4237 msgid "%s takes no value"
4238 msgstr "%s tar inget värde"
4240 #: parse-options.c:94
4241 #, c-format
4242 msgid "%s isn't available"
4243 msgstr "%s är inte tillgängligt"
4245 #: parse-options.c:216
4246 #, c-format
4247 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
4248 msgstr "%s förväntar ett icke-negativt heltalsvärde, med valfritt k/m/g-suffix"
4250 #: parse-options.c:356
4251 #, c-format
4252 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
4253 msgstr "tvetydig flagga: %s (kan vara --%s%s eller --%s%s)"
4255 #: parse-options.c:390 parse-options.c:398
4256 #, c-format
4257 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes ?)"
4258 msgstr "menade du \"--%s\" (med två bindestreck?)"
4260 #: parse-options.c:733
4261 #, c-format
4262 msgid "unknown option `%s'"
4263 msgstr "okänd flagga \"%s\""
4265 #: parse-options.c:735
4266 #, c-format
4267 msgid "unknown switch `%c'"
4268 msgstr "okänd flagga \"%c\""
4270 #: parse-options.c:737
4271 #, c-format
4272 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
4273 msgstr "okänd icke-ascii-flagga i strängen: \"%s\""
4275 #: parse-options.c:759
4276 msgid "..."
4277 msgstr "..."
4279 #: parse-options.c:778
4280 #, c-format
4281 msgid "usage: %s"
4282 msgstr "användning: %s"
4284 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
4285 #. one in "usage: %s" translation.
4287 #: parse-options.c:784
4288 #, c-format
4289 msgid "   or: %s"
4290 msgstr "     eller: %s"
4292 #: parse-options.c:787
4293 #, c-format
4294 msgid "    %s"
4295 msgstr "    %s"
4297 #: parse-options.c:826
4298 msgid "-NUM"
4299 msgstr "-TAL"
4301 #: parse-options-cb.c:21
4302 #, c-format
4303 msgid "option `%s' expects a numerical value"
4304 msgstr "flaggan \"%s\" antar ett numeriskt värde"
4306 #: parse-options-cb.c:38
4307 #, c-format
4308 msgid "malformed expiration date '%s'"
4309 msgstr "trasigt utlöpsdatum: ”%s”"
4311 #: parse-options-cb.c:51
4312 #, c-format
4313 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
4314 msgstr ""
4315 "flaggan \"%s\" antar \"always\" (alltid), \"auto\" eller \"never\" (aldrig)"
4317 #: parse-options-cb.c:127 parse-options-cb.c:144
4318 #, c-format
4319 msgid "malformed object name '%s'"
4320 msgstr "felformat objektnamn \"%s\""
4322 #: path.c:897
4323 #, c-format
4324 msgid "Could not make %s writable by group"
4325 msgstr "Kunde inte göra %s skrivbar för gruppen"
4327 #: pathspec.c:128
4328 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
4329 msgstr "Specialtecknet \"\\\" tillåts inte som sista tecken i attributvärde"
4331 #: pathspec.c:146
4332 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
4333 msgstr "Endast en \"attr:\"-angivelse tillåten."
4335 #: pathspec.c:149
4336 msgid "attr spec must not be empty"
4337 msgstr "attr-angivelse kan inte vara tom"
4339 #: pathspec.c:192
4340 #, c-format
4341 msgid "invalid attribute name %s"
4342 msgstr "ogiltigt attributnamn %s"
4344 #: pathspec.c:257
4345 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
4346 msgstr ""
4347 "de globala sökvägsinställningarna \"glob\" och \"noglob\" är inkompatibla"
4349 #: pathspec.c:264
4350 msgid ""
4351 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
4352 "pathspec settings"
4353 msgstr ""
4354 "den globala sökvägsinställningen \"literal\" är inkompatibel med alla andra "
4355 "globala sökvägsinställningar"
4357 #: pathspec.c:304
4358 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
4359 msgstr "ogiltig parameter för sökvägsuttrycket för \"prefix\""
4361 #: pathspec.c:325
4362 #, c-format
4363 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
4364 msgstr "Felaktigt sökvägsuttryck \"%.*s\" i \"%s\""
4366 #: pathspec.c:330
4367 #, c-format
4368 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
4369 msgstr "\")\" saknas i slutet av sökvägsuttrycket för \"%s\""
4371 #: pathspec.c:368
4372 #, c-format
4373 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
4374 msgstr "Ej implementerat sökvägsuttryckmagi ”%c” i ”%s”"
4376 #: pathspec.c:427
4377 #, c-format
4378 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
4379 msgstr "%s: \"literal\" och \"glob\" är inkompatibla"
4381 #: pathspec.c:440
4382 #, c-format
4383 msgid "%s: '%s' is outside repository"
4384 msgstr "%s: \"%s\" är utanför arkivet"
4386 #: pathspec.c:514
4387 #, c-format
4388 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
4389 msgstr "\"%s\" (minnesstöd: \"%c\")"
4391 #: pathspec.c:524
4392 #, c-format
4393 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
4394 msgstr "%s: sökvägsuttrycket hanteras inte av det här kommandot: %s"
4396 #: pathspec.c:591
4397 #, c-format
4398 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
4399 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
4401 #: pkt-line.c:92
4402 msgid "unable to write flush packet"
4403 msgstr "kan inte skriva flush-paket"
4405 #: pkt-line.c:99
4406 msgid "unable to write delim packet"
4407 msgstr "kan inte skriva delim-paket"
4409 #: pkt-line.c:106
4410 msgid "flush packet write failed"
4411 msgstr "fel vid skrivning av \"flush\"-paket"
4413 #: pkt-line.c:146 pkt-line.c:232
4414 msgid "protocol error: impossibly long line"
4415 msgstr "protokollfel: omöjligt lång rad"
4417 #: pkt-line.c:162 pkt-line.c:164
4418 msgid "packet write with format failed"
4419 msgstr "paketskrivning med format misslyckades"
4421 #: pkt-line.c:196
4422 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
4423 msgstr "paketskrivning misslyckades - data överskrider maximal paketstorlek"
4425 #: pkt-line.c:203 pkt-line.c:210
4426 msgid "packet write failed"
4427 msgstr "paketskrivning misslyckades"
4429 #: pkt-line.c:295
4430 msgid "read error"
4431 msgstr "läsfel"
4433 #: pkt-line.c:303
4434 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
4435 msgstr "fjärren lade på oväntat"
4437 #: pkt-line.c:331
4438 #, c-format
4439 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
4440 msgstr "protokollfel: felaktig radlängdstecken: %.4s"
4442 #: pkt-line.c:341 pkt-line.c:346
4443 #, c-format
4444 msgid "protocol error: bad line length %d"
4445 msgstr "protokollfel: felaktig radlängd: %d"
4447 #: pkt-line.c:362
4448 #, c-format
4449 msgid "remote error: %s"
4450 msgstr "fjärrfel: %s"
4452 #: preload-index.c:119
4453 msgid "Refreshing index"
4454 msgstr "Uppdaterar indexet"
4456 #: preload-index.c:138
4457 #, c-format
4458 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
4459 msgstr "kunde inte skapa trådad lstat: %s"
4461 #: pretty.c:966
4462 msgid "unable to parse --pretty format"
4463 msgstr "kunde inte tolka format för --pretty"
4465 #: range-diff.c:56
4466 msgid "could not start `log`"
4467 msgstr "kunde inte starta \"log\""
4469 #: range-diff.c:59
4470 msgid "could not read `log` output"
4471 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"log\""
4473 #: range-diff.c:74 sequencer.c:4897
4474 #, c-format
4475 msgid "could not parse commit '%s'"
4476 msgstr "kunde inte tolka incheckningen \"%s\""
4478 #: range-diff.c:224
4479 msgid "failed to generate diff"
4480 msgstr "misslyckades skapa diff"
4482 #: range-diff.c:455 range-diff.c:457
4483 #, c-format
4484 msgid "could not parse log for '%s'"
4485 msgstr "kunde inte tolka loggen för \"%s\""
4487 #: read-cache.c:680
4488 #, c-format
4489 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
4490 msgstr "lägger inte till filalias \"%s\" (\"%s\" finns redan i indexet)"
4492 #: read-cache.c:696
4493 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
4494 msgstr "kan inte skapa tom blob i objektdatabasen"
4496 #: read-cache.c:718
4497 #, c-format
4498 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
4499 msgstr ""
4500 "%s: kan bara lägga till vanliga filer, symboliska länkar och git-kataloger"
4502 #: read-cache.c:723
4503 #, c-format
4504 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
4505 msgstr "\"%s\" har inte någon utcheckad incheckning"
4507 #: read-cache.c:775
4508 #, c-format
4509 msgid "unable to index file '%s'"
4510 msgstr "kan inte indexera filen \"%s\""
4512 #: read-cache.c:794
4513 #, c-format
4514 msgid "unable to add '%s' to index"
4515 msgstr "kan inte lägga till \"%s\" till indexet"
4517 #: read-cache.c:805
4518 #, c-format
4519 msgid "unable to stat '%s'"
4520 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
4522 #: read-cache.c:1314
4523 #, c-format
4524 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
4525 msgstr "\"%s\" finns både som en fil och en katalog"
4527 #: read-cache.c:1499
4528 msgid "Refresh index"
4529 msgstr "Uppdatera indexet"
4531 #: read-cache.c:1613
4532 #, c-format
4533 msgid ""
4534 "index.version set, but the value is invalid.\n"
4535 "Using version %i"
4536 msgstr ""
4537 "index.version satt, men värdet är ogiltigt.\n"
4538 "Använder version %i"
4540 #: read-cache.c:1623
4541 #, c-format
4542 msgid ""
4543 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
4544 "Using version %i"
4545 msgstr ""
4546 "GIT_INDEX_VERSION satt, men värdet är ogiltigt.\n"
4547 "Använder version %i"
4549 #: read-cache.c:1679
4550 #, c-format
4551 msgid "bad signature 0x%08x"
4552 msgstr "felaktig signatur 0x%08x"
4554 #: read-cache.c:1682
4555 #, c-format
4556 msgid "bad index version %d"
4557 msgstr "felaktig indexversion %d"
4559 #: read-cache.c:1691
4560 msgid "bad index file sha1 signature"
4561 msgstr "felaktig sha1-signatur för indexfil"
4563 #: read-cache.c:1721
4564 #, c-format
4565 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
4566 msgstr "index använder filtillägget %.4s, vilket vi inte förstår"
4568 #: read-cache.c:1723
4569 #, c-format
4570 msgid "ignoring %.4s extension"
4571 msgstr "ignorerar filtillägget %.4s"
4573 #: read-cache.c:1760
4574 #, c-format
4575 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
4576 msgstr "okänt format 0x%08x på indexpost"
4578 #: read-cache.c:1776
4579 #, c-format
4580 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
4581 msgstr "felformat namnfält i indexet, nära sökvägen \"%s\""
4583 #: read-cache.c:1833
4584 msgid "unordered stage entries in index"
4585 msgstr "osorterade köposter i index"
4587 #: read-cache.c:1836
4588 #, c-format
4589 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
4590 msgstr "flera köposter för den sammanslagna filen \"%s\""
4592 #: read-cache.c:1839
4593 #, c-format
4594 msgid "unordered stage entries for '%s'"
4595 msgstr "osorterade köposter för \"%s\""
4597 #: read-cache.c:1946 read-cache.c:2234 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111
4598 #: builtin/add.c:460 builtin/check-ignore.c:178 builtin/checkout.c:358
4599 #: builtin/checkout.c:672 builtin/checkout.c:1060 builtin/clean.c:955
4600 #: builtin/commit.c:344 builtin/diff-tree.c:120 builtin/grep.c:498
4601 #: builtin/mv.c:145 builtin/reset.c:245 builtin/rm.c:271
4602 #: builtin/submodule--helper.c:330
4603 msgid "index file corrupt"
4604 msgstr "indexfilen trasig"
4606 #: read-cache.c:2087
4607 #, c-format
4608 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
4609 msgstr "kunde inte läsa in cache_entries-tråden: %s"
4611 #: read-cache.c:2100
4612 #, c-format
4613 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
4614 msgstr "kunde inte utföra join på cache_entries-tråden: %s"
4616 #: read-cache.c:2133
4617 #, c-format
4618 msgid "%s: index file open failed"
4619 msgstr "%s: öppning av indexfilen misslyckades"
4621 #: read-cache.c:2137
4622 #, c-format
4623 msgid "%s: cannot stat the open index"
4624 msgstr "%s: kan inte ta startus på det öppna indexet"
4626 #: read-cache.c:2141
4627 #, c-format
4628 msgid "%s: index file smaller than expected"
4629 msgstr "%s: indexfilen mindre än förväntat"
4631 #: read-cache.c:2145
4632 #, c-format
4633 msgid "%s: unable to map index file"
4634 msgstr "%s: kan inte koppla indexfilen"
4636 #: read-cache.c:2187
4637 #, c-format
4638 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
4639 msgstr "kunde inte skapa load_index_extensions-tråden: %s"
4641 #: read-cache.c:2214
4642 #, c-format
4643 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
4644 msgstr "kunde inte utföra join på load_index_extensions-tråden: %s"
4646 #: read-cache.c:2246
4647 #, c-format
4648 msgid "could not freshen shared index '%s'"
4649 msgstr "kunde inte uppdatera delat index \"%s\""
4651 #: read-cache.c:2293
4652 #, c-format
4653 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
4654 msgstr "trasigt index, förväntade %s i %s, fick %s"
4656 #: read-cache.c:2988 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1117
4657 #, c-format
4658 msgid "could not close '%s'"
4659 msgstr "kunde inte stänga \"%s\""
4661 #: read-cache.c:3091 sequencer.c:2354 sequencer.c:3807
4662 #, c-format
4663 msgid "could not stat '%s'"
4664 msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
4666 #: read-cache.c:3104
4667 #, c-format
4668 msgid "unable to open git dir: %s"
4669 msgstr "kunde inte öppna git-katalog: %s"
4671 #: read-cache.c:3116
4672 #, c-format
4673 msgid "unable to unlink: %s"
4674 msgstr "misslyckades ta bort länken: %s"
4676 #: read-cache.c:3141
4677 #, c-format
4678 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
4679 msgstr "kan inte rätta behörighetsbitar på \"%s\""
4681 #: read-cache.c:3290
4682 #, c-format
4683 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
4684 msgstr "%s: kan inte återgå till kö 0"
4686 #: rebase-interactive.c:26
4687 #, c-format
4688 msgid ""
4689 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
4690 msgstr ""
4691 "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
4693 #: rebase-interactive.c:35
4694 msgid ""
4695 "\n"
4696 "Commands:\n"
4697 "p, pick <commit> = use commit\n"
4698 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
4699 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
4700 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
4701 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
4702 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
4703 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
4704 "d, drop <commit> = remove commit\n"
4705 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
4706 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
4707 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
4708 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
4709 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
4710 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
4711 "\n"
4712 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
4713 msgstr ""
4714 "\n"
4715 "Kommandon:\n"
4716 "p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
4717 "r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
4718 "incheckningsmeddelandet\n"
4719 "e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
4720 "s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
4721 "incheckning\n"
4722 "f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
4723 "incheckningsmeddelandet\n"
4724 "x, exec <kommando> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
4725 "b, break = stoppa här (fortsätt ombaseringen senare med \"git rebase --"
4726 "continue\")\n"
4727 "d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
4728 "l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
4729 "t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
4730 "m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
4731 ".       skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
4732 ".       enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs). Använd\n"
4733 ".       -v <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
4734 "\n"
4735 "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
4737 #: rebase-interactive.c:56
4738 #, c-format
4739 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
4740 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
4741 msgstr[0] "Ombasera %s på %s (%d kommando)"
4742 msgstr[1] "Ombasera %s på %s (%d kommandon)"
4744 #: rebase-interactive.c:65 git-rebase--preserve-merges.sh:173
4745 msgid ""
4746 "\n"
4747 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
4748 msgstr ""
4749 "\n"
4750 "Ta inte bort rader. Använd \"drop\" för att specifikt förkasta en "
4751 "incheckning.\n"
4753 #: rebase-interactive.c:68 git-rebase--preserve-merges.sh:177
4754 msgid ""
4755 "\n"
4756 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
4757 msgstr ""
4758 "\n"
4759 "Om du tar bort en rad KOMMER DEN INCHECKNINGEN ATT FÖRLORAS.\n"
4761 #: rebase-interactive.c:74 git-rebase--preserve-merges.sh:816
4762 msgid ""
4763 "\n"
4764 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
4765 "To continue rebase after editing, run:\n"
4766 "    git rebase --continue\n"
4767 "\n"
4768 msgstr ""
4769 "\n"
4770 "Du redigerar \"todo\"-filen för en pågående interaktiv ombasering.\n"
4771 "För att forsätta ombasera efter redigeringen, kör:\n"
4772 "    git rebase --continue\n"
4773 "\n"
4775 #: rebase-interactive.c:79 git-rebase--preserve-merges.sh:893
4776 msgid ""
4777 "\n"
4778 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
4779 "\n"
4780 msgstr ""
4781 "\n"
4782 "Ombaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
4783 "\n"
4785 #: rebase-interactive.c:85 git-rebase--preserve-merges.sh:900
4786 msgid "Note that empty commits are commented out"
4787 msgstr "Observera att tomma incheckningar är utkommenterade"
4789 #: rebase-interactive.c:105 rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3339
4790 #: sequencer.c:3365 sequencer.c:4996 builtin/fsck.c:356 builtin/rebase.c:235
4791 #, c-format
4792 msgid "could not write '%s'"
4793 msgstr "kunde inte skriva \"%s\""
4795 #: rebase-interactive.c:108
4796 #, c-format
4797 msgid "could not copy '%s' to '%s'."
4798 msgstr "kunde inte kopiera \"%s\" till \"%s\"."
4800 #: rebase-interactive.c:173
4801 #, c-format
4802 msgid ""
4803 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
4804 "Dropped commits (newer to older):\n"
4805 msgstr ""
4806 "Varning: vissa incheckningar kan av misstag ha tappats.\n"
4807 "Tappade incheckningar (nyaste först):\n"
4809 #: rebase-interactive.c:180
4810 #, c-format
4811 msgid ""
4812 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
4813 "\n"
4814 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
4815 "warnings.\n"
4816 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
4817 "\n"
4818 msgstr ""
4819 "För att undvika det här meddelandet kan du använda \"drop\" för att "
4820 "explicit\n"
4821 "kasta en incheckning.\n"
4822 "\n"
4823 "Använd \"git config rebase.missingCommitsCheck\" för att ändra "
4824 "varningsnivån.\n"
4825 "Möjliga bettenden är: \"ignore\" (ignorera), \"warn\" (varna), \"error"
4826 "\" (fel).\n"
4827 "\n"
4829 #: refs.c:192
4830 #, c-format
4831 msgid "%s does not point to a valid object!"
4832 msgstr "\"%s\" pekar inte på ett giltigt objekt!"
4834 #: refs.c:597
4835 #, c-format
4836 msgid "ignoring dangling symref %s"
4837 msgstr "ignorerar dinglande symbolisk referens %s"
4839 #: refs.c:599 ref-filter.c:1982
4840 #, c-format
4841 msgid "ignoring broken ref %s"
4842 msgstr "ignorerar trasig referens %s"
4844 #: refs.c:734
4845 #, c-format
4846 msgid "could not open '%s' for writing: %s"
4847 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s"
4849 #: refs.c:744 refs.c:795
4850 #, c-format
4851 msgid "could not read ref '%s'"
4852 msgstr "Kunde inte läsa referensen \"%s\""
4854 #: refs.c:750
4855 #, c-format
4856 msgid "ref '%s' already exists"
4857 msgstr "referensen \"%s\" finns redan"
4859 #: refs.c:755
4860 #, c-format
4861 msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
4862 msgstr "oväntat objekt-id vid skrivning \"%s\""
4864 #: refs.c:763 sequencer.c:400 sequencer.c:2679 sequencer.c:2805
4865 #: sequencer.c:2819 sequencer.c:3076 sequencer.c:4913 wrapper.c:656
4866 #, c-format
4867 msgid "could not write to '%s'"
4868 msgstr "kunde inte skriva till \"%s\""
4870 #: refs.c:790 wrapper.c:225 wrapper.c:395 builtin/am.c:715 builtin/rebase.c:993
4871 #, c-format
4872 msgid "could not open '%s' for writing"
4873 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
4875 #: refs.c:797
4876 #, c-format
4877 msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
4878 msgstr "oväntat objekt-id vid borttagning \"%s\""
4880 #: refs.c:928
4881 #, c-format
4882 msgid "log for ref %s has gap after %s"
4883 msgstr "loggen för referensen %s har lucka efter %s"
4885 #: refs.c:934
4886 #, c-format
4887 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
4888 msgstr "loggen för referensen %s slutade oväntat på %s"
4890 #: refs.c:993
4891 #, c-format
4892 msgid "log for %s is empty"
4893 msgstr "loggen för %s är tom"
4895 #: refs.c:1085
4896 #, c-format
4897 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
4898 msgstr "vägrar uppdatera referens med trasigt namn \"%s\""
4900 #: refs.c:1161
4901 #, c-format
4902 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
4903 msgstr "update_ref misslyckades för referensen \"%s\": %s"
4905 #: refs.c:1942
4906 #, c-format
4907 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
4908 msgstr "flera uppdateringar för referensen \"%s\" tillåts inte"
4910 #: refs.c:1974
4911 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
4912 msgstr "referensuppdateringar förbjudna i karantänmiljö"
4914 #: refs.c:2070 refs.c:2100
4915 #, c-format
4916 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
4917 msgstr "\"%s\" finns; kan inte skapa \"%s\""
4919 #: refs.c:2076 refs.c:2111
4920 #, c-format
4921 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
4922 msgstr "kan inte hantera \"%s\" och \"%s\" samtidigt"
4924 #: refs/files-backend.c:1234
4925 #, c-format
4926 msgid "could not remove reference %s"
4927 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s"
4929 #: refs/files-backend.c:1248 refs/packed-backend.c:1532
4930 #: refs/packed-backend.c:1542
4931 #, c-format
4932 msgid "could not delete reference %s: %s"
4933 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s: %s"
4935 #: refs/files-backend.c:1251 refs/packed-backend.c:1545
4936 #, c-format
4937 msgid "could not delete references: %s"
4938 msgstr "kunde inte ta bort referenser: %s"
4940 #: refspec.c:137
4941 #, c-format
4942 msgid "invalid refspec '%s'"
4943 msgstr "felaktig referensspecifikation: \"%s\""
4945 #: ref-filter.c:39 wt-status.c:1907
4946 msgid "gone"
4947 msgstr "försvunnen"
4949 #: ref-filter.c:40
4950 #, c-format
4951 msgid "ahead %d"
4952 msgstr "före %d"
4954 #: ref-filter.c:41
4955 #, c-format
4956 msgid "behind %d"
4957 msgstr "bakom %d"
4959 #: ref-filter.c:42
4960 #, c-format
4961 msgid "ahead %d, behind %d"
4962 msgstr "före %d, bakom %d"
4964 #: ref-filter.c:138
4965 #, c-format
4966 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
4967 msgstr "förväntat format: %%(color:<color>)"
4969 #: ref-filter.c:140
4970 #, c-format
4971 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
4972 msgstr "okänd färg: %%(color:%s)"
4974 #: ref-filter.c:162
4975 #, c-format
4976 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
4977 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:lstrip=%s"
4979 #: ref-filter.c:166
4980 #, c-format
4981 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
4982 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:rstrip=%s"
4984 #: ref-filter.c:168
4985 #, c-format
4986 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
4987 msgstr "okänt %%(%s)-argument: %s"
4989 #: ref-filter.c:223
4990 #, c-format
4991 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
4992 msgstr "%%(objecttype) tar inte argument"
4994 #: ref-filter.c:245
4995 #, c-format
4996 msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
4997 msgstr "okänt %%(objectsize)-argument: %s"
4999 #: ref-filter.c:253
5000 #, c-format
5001 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
5002 msgstr "%%(deltabase) tar inte argument"
5004 #: ref-filter.c:265
5005 #, c-format
5006 msgid "%%(body) does not take arguments"
5007 msgstr "%%(body) tar inte argument"
5009 #: ref-filter.c:274
5010 #, c-format
5011 msgid "%%(subject) does not take arguments"
5012 msgstr "%%(subject) tar inte argument"
5014 #: ref-filter.c:296
5015 #, c-format
5016 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
5017 msgstr "okänt %%(trailers)-argument: %s"
5019 #: ref-filter.c:325
5020 #, c-format
5021 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
5022 msgstr "positivt värde förväntat contents:lines=%s"
5024 #: ref-filter.c:327
5025 #, c-format
5026 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
5027 msgstr "okänt %%(contents)-argument: %s"
5029 #: ref-filter.c:342
5030 #, c-format
5031 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
5032 msgstr "positivt värde förväntat objectname:short=%s"
5034 #: ref-filter.c:346
5035 #, c-format
5036 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
5037 msgstr "okänt %%(objectname)-argument: %s"
5039 #: ref-filter.c:376
5040 #, c-format
5041 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
5042 msgstr "förväntat format: %%(align:<bredd>,<position>)"
5044 #: ref-filter.c:388
5045 #, c-format
5046 msgid "unrecognized position:%s"
5047 msgstr "okänd position:%s"
5049 #: ref-filter.c:395
5050 #, c-format
5051 msgid "unrecognized width:%s"
5052 msgstr "okänd bredd:%s"
5054 #: ref-filter.c:404
5055 #, c-format
5056 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
5057 msgstr "okänt %%(align)-argument: %s"
5059 #: ref-filter.c:412
5060 #, c-format
5061 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
5062 msgstr "positiv bredd förväntad med atomen %%(align)"
5064 #: ref-filter.c:430
5065 #, c-format
5066 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
5067 msgstr "okänt %%(if)-argument: %s"
5069 #: ref-filter.c:531
5070 #, c-format
5071 msgid "malformed field name: %.*s"
5072 msgstr "felformat fältnamn: %.*s"
5074 #: ref-filter.c:558
5075 #, c-format
5076 msgid "unknown field name: %.*s"
5077 msgstr "okänt fältnamn: %.*s"
5079 #: ref-filter.c:562
5080 #, c-format
5081 msgid ""
5082 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
5083 msgstr ""
5084 "inte ett git-arkiv, men fältet \"%.*s\" kräver tillgång till objektdata"
5086 #: ref-filter.c:686
5087 #, c-format
5088 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
5089 msgstr "format: atomen %%(if) använd utan en %%(then)-atom"
5091 #: ref-filter.c:749
5092 #, c-format
5093 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
5094 msgstr "format: atomen %%(then) använd utan en %%(if)-atom"
5096 #: ref-filter.c:751
5097 #, c-format
5098 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
5099 msgstr "format: atomen %%(then) använd mer än en gång"
5101 #: ref-filter.c:753
5102 #, c-format
5103 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
5104 msgstr "format: atomen %%(then) använd efter %%(else)"
5106 #: ref-filter.c:781
5107 #, c-format
5108 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
5109 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(if)-atom"
5111 #: ref-filter.c:783
5112 #, c-format
5113 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
5114 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(then)-atom"
5116 #: ref-filter.c:785
5117 #, c-format
5118 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
5119 msgstr "format: atomen %%(else) använd mer än en gång"
5121 #: ref-filter.c:800
5122 #, c-format
5123 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
5124 msgstr "format: atomen %%(end) använd utan motsvarande atom"
5126 #: ref-filter.c:857
5127 #, c-format
5128 msgid "malformed format string %s"
5129 msgstr "felformad formatsträng %s"
5131 #: ref-filter.c:1453
5132 #, c-format
5133 msgid "(no branch, rebasing %s)"
5134 msgstr "(ingen gren, ombaserar %s)"
5136 #: ref-filter.c:1456
5137 #, c-format
5138 msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
5139 msgstr "(ingen gren, ombaserar frånkopplat HEAD %s)"
5141 #: ref-filter.c:1459
5142 #, c-format
5143 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
5144 msgstr "(ingen gren, \"bisect\" startad på %s)"
5146 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
5147 #. detached at " in wt-status.c
5149 #: ref-filter.c:1467
5150 #, c-format
5151 msgid "(HEAD detached at %s)"
5152 msgstr "(HEAD frånkopplat vid %s)"
5154 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
5155 #. detached from " in wt-status.c
5157 #: ref-filter.c:1474
5158 #, c-format
5159 msgid "(HEAD detached from %s)"
5160 msgstr "(HEAD frånkopplat från %s)"
5162 #: ref-filter.c:1478
5163 msgid "(no branch)"
5164 msgstr "(ingen gren)"
5166 #: ref-filter.c:1512 ref-filter.c:1669
5167 #, c-format
5168 msgid "missing object %s for %s"
5169 msgstr "objektet %s saknas för %s"
5171 #: ref-filter.c:1522
5172 #, c-format
5173 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
5174 msgstr "parse_object_buffer misslyckades på %s för %s"
5176 #: ref-filter.c:1888
5177 #, c-format
5178 msgid "malformed object at '%s'"
5179 msgstr "felformat objekt vid \"%s\""
5181 #: ref-filter.c:1977
5182 #, c-format
5183 msgid "ignoring ref with broken name %s"
5184 msgstr "ignorerar referens med trasigt namn %s"
5186 #: ref-filter.c:2263
5187 #, c-format
5188 msgid "format: %%(end) atom missing"
5189 msgstr "format: atomen %%(end) saknas"
5191 #: ref-filter.c:2363
5192 #, c-format
5193 msgid "option `%s' is incompatible with --merged"
5194 msgstr "flaggan \"%s\" är inkompatibel med --merged"
5196 #: ref-filter.c:2366
5197 #, c-format
5198 msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged"
5199 msgstr "flaggan \"%s\" är inkompatibel med --no-merged"
5201 #: ref-filter.c:2376
5202 #, c-format
5203 msgid "malformed object name %s"
5204 msgstr "felformat objektnamn %s"
5206 #: ref-filter.c:2381
5207 #, c-format
5208 msgid "option `%s' must point to a commit"
5209 msgstr "flaggan \"%s\" måste peka på en incheckning"
5211 #: remote.c:363
5212 #, c-format
5213 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
5214 msgstr "konfigurerad kortform för fjärr kan inte börja med \"/\": %s"
5216 #: remote.c:410
5217 msgid "more than one receivepack given, using the first"
5218 msgstr "mer än en receivepack angavs, använder den första"
5220 #: remote.c:418
5221 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
5222 msgstr "mer än en uploadpack angavs, använder den första"
5224 #: remote.c:608
5225 #, c-format
5226 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
5227 msgstr "Kan inte hämta både %s och %s till %s"
5229 #: remote.c:612
5230 #, c-format
5231 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
5232 msgstr "%s spårar vanligtvis %s, inte %s"
5234 #: remote.c:616
5235 #, c-format
5236 msgid "%s tracks both %s and %s"
5237 msgstr "%s spårar både %s och %s"
5239 #: remote.c:684
5240 #, c-format
5241 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
5242 msgstr "nyckeln \"%s\" i mönstret innehåller ingen \"*\""
5244 #: remote.c:694
5245 #, c-format
5246 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
5247 msgstr "värdet \"%s\" i mönstret innehåller ingen \"*\""
5249 #: remote.c:1000
5250 #, c-format
5251 msgid "src refspec %s does not match any"
5252 msgstr "käll-referensspecifikationen %s motsvarar ingen"
5254 #: remote.c:1005
5255 #, c-format
5256 msgid "src refspec %s matches more than one"
5257 msgstr "käll-referensspecifikationen %s motsvarar mer än en"
5259 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
5260 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
5261 #. the <src>.
5263 #: remote.c:1020
5264 #, c-format
5265 msgid ""
5266 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
5267 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
5268 "\n"
5269 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
5270 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
5271 "  is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
5272 "  refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
5273 "\n"
5274 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
5275 msgstr ""
5276 "Målet du angav är inte ett komplett referensamn (dvs.,\n"
5277 "startar med \"refs/\"). Vi försökte gissa vad du menade genom att:\n"
5278 "\n"
5279 "- Se efter en referens som motsvarar \"%s\" på fjärrsidan.\n"
5280 "- Se om <källan> som sänds (\"%s\")\n"
5281 "  är en referens i \"refs/{heads,tags}/\". Om så lägger vi till\n"
5282 "  motsvarande refs/{heads,tags}/-prefix på fjärrsidan.\n"
5283 "\n"
5284 "Inget av dem fungerade, så vi gav upp. Ange fullständig referens."
5286 #: remote.c:1040
5287 #, c-format
5288 msgid ""
5289 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
5290 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
5291 "'%s:refs/heads/%s'?"
5292 msgstr ""
5293 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett incheckningsobjekt.\n"
5294 "Var det meningen att skapa en ny gren genom att sända\n"
5295 "till \"%s:refs/heads/%s\"?"
5297 #: remote.c:1045
5298 #, c-format
5299 msgid ""
5300 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
5301 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
5302 "'%s:refs/tags/%s'?"
5303 msgstr ""
5304 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett taggobjekt.\n"
5305 "Var det meningen att skapa en ny tagg genom att sända\n"
5306 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
5308 #: remote.c:1050
5309 #, c-format
5310 msgid ""
5311 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
5312 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
5313 "'%s:refs/tags/%s'?"
5314 msgstr ""
5315 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett trädobjekt.\n"
5316 "Var det meningen att tagga ett nytt träd genom att sända\n"
5317 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
5319 #: remote.c:1055
5320 #, c-format
5321 msgid ""
5322 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
5323 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
5324 "'%s:refs/tags/%s'?"
5325 msgstr ""
5326 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett blobobjekt.\n"
5327 "Var det meningen att tagga en ny blob genom att sända\n"
5328 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
5330 #: remote.c:1091
5331 #, c-format
5332 msgid "%s cannot be resolved to branch"
5333 msgstr "%s kan inte slås upp till en gren"
5335 #: remote.c:1102
5336 #, c-format
5337 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
5338 msgstr "kan inte ta bort \"%s\": fjärreferensen finns inte"
5340 #: remote.c:1114
5341 #, c-format
5342 msgid "dst refspec %s matches more than one"
5343 msgstr "fjärr-referensspecifikationen \"%s\" motsvarar mer än en"
5345 #: remote.c:1121
5346 #, c-format
5347 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
5348 msgstr "fjärr-referensen \"%s\" hämtar från mer än en källa"
5350 #: remote.c:1624 remote.c:1725
5351 msgid "HEAD does not point to a branch"
5352 msgstr "HEAD pekar inte på en gren"
5354 #: remote.c:1633
5355 #, c-format
5356 msgid "no such branch: '%s'"
5357 msgstr "okänd gren: \"%s\""
5359 #: remote.c:1636
5360 #, c-format
5361 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
5362 msgstr "ingen standarduppström angiven för grenen \"%s\""
5364 #: remote.c:1642
5365 #, c-format
5366 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
5367 msgstr "uppströmsgrenen \"%s\" är inte lagrad som en fjärrspårande gren"
5369 #: remote.c:1657
5370 #, c-format
5371 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
5372 msgstr "push-målet \"%s\" på fjärren \"%s\" har ingen lokalt spårande gren"
5374 #: remote.c:1669
5375 #, c-format
5376 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
5377 msgstr "grenen \"%s\" har ingen fjärr för \"push\""
5379 #: remote.c:1679
5380 #, c-format
5381 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
5382 msgstr "\"push\"-referensspecifikation för \"%s\" innehåller inte \"%s\""
5384 #: remote.c:1692
5385 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
5386 msgstr "\"push\" har inget mål (push.default är \"ingenting\")"
5388 #: remote.c:1714
5389 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
5390 msgstr "\"enkel push\" motsvarar flera olika mål"
5392 #: remote.c:1840
5393 #, c-format
5394 msgid "couldn't find remote ref %s"
5395 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen %s"
5397 #: remote.c:1853
5398 #, c-format
5399 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
5400 msgstr "* Ignorerar märklig referens \"%s\" lokalt"
5402 #: remote.c:2016
5403 #, c-format
5404 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
5405 msgstr "Din gren är baserad på \"%s\", men den har försvunnit uppströms.\n"
5407 #: remote.c:2020
5408 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
5409 msgstr "  (använd \"git branch --unset-upstream\" för att rätta)\n"
5411 #: remote.c:2023
5412 #, c-format
5413 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
5414 msgstr "Din gren är à jour med \"%s\".\n"
5416 #: remote.c:2027
5417 #, c-format
5418 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
5419 msgstr "Din gren och \"%s\" pekar på olika incheckningar.\n"
5421 #: remote.c:2030
5422 #, c-format
5423 msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
5424 msgstr "  (använd \"%s\" för detaljer)\n"
5426 #: remote.c:2034
5427 #, c-format
5428 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
5429 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
5430 msgstr[0] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckning.\n"
5431 msgstr[1] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckningar.\n"
5433 #: remote.c:2040
5434 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
5435 msgstr "  (använd \"git push\" för att publicera dina lokala incheckningar)\n"
5437 #: remote.c:2043
5438 #, c-format
5439 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
5440 msgid_plural ""
5441 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
5442 msgstr[0] ""
5443 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckning, och kan snabbspolas.\n"
5444 msgstr[1] ""
5445 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckningar, och kan snabbspolas.\n"
5447 #: remote.c:2051
5448 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
5449 msgstr "  (använd \"git pull\" för att uppdatera din lokala gren)\n"
5451 #: remote.c:2054
5452 #, c-format
5453 msgid ""
5454 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
5455 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
5456 msgid_plural ""
5457 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
5458 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
5459 msgstr[0] ""
5460 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
5461 "och har %d respektive %d olika incheckning.\n"
5462 msgstr[1] ""
5463 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
5464 "och har %d respektive %d olika incheckningar.\n"
5466 #: remote.c:2064
5467 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
5468 msgstr "  (använd \"git pull\" för att slå ihop fjärrgrenen med din egen)\n"
5470 #: remote.c:2247
5471 #, c-format
5472 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
5473 msgstr "kan inte tolka förväntat objektnamn \"%s\""
5475 #: replace-object.c:21
5476 #, c-format
5477 msgid "bad replace ref name: %s"
5478 msgstr "felaktig ersättningsreferensnamn: %s"
5480 #: replace-object.c:30
5481 #, c-format
5482 msgid "duplicate replace ref: %s"
5483 msgstr "duplicerat ersättningsreferensnamn: %s"
5485 #: replace-object.c:73
5486 #, c-format
5487 msgid "replace depth too high for object %s"
5488 msgstr "ersättningsdjupet för högt för objektet %s"
5490 #: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
5491 msgid "corrupt MERGE_RR"
5492 msgstr "trasig MERGE_RR"
5494 #: rerere.c:264 rerere.c:269
5495 msgid "unable to write rerere record"
5496 msgstr "kunde inte skriva rerere-post"
5498 #: rerere.c:495
5499 #, c-format
5500 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
5501 msgstr "fel vid skrivning av \"%s\" (%s)"
5503 #: rerere.c:498
5504 #, c-format
5505 msgid "failed to flush '%s'"
5506 msgstr "misslyckades spola \"%s\""
5508 #: rerere.c:503 rerere.c:1039
5509 #, c-format
5510 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
5511 msgstr "kunde inte tolka konflikt-stycket i \"%s\""
5513 #: rerere.c:684
5514 #, c-format
5515 msgid "failed utime() on '%s'"
5516 msgstr "\"utime()\" misslyckades på \"%s\""
5518 #: rerere.c:694
5519 #, c-format
5520 msgid "writing '%s' failed"
5521 msgstr "misslyckades skriva \"%s\""
5523 #: rerere.c:714
5524 #, c-format
5525 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
5526 msgstr "Köade \"%s\" med sparad lösning."
5528 #: rerere.c:753
5529 #, c-format
5530 msgid "Recorded resolution for '%s'."
5531 msgstr "Sparade lösning för \"%s\"."
5533 #: rerere.c:788
5534 #, c-format
5535 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
5536 msgstr "Löste \"%s\" med tidigare lösning."
5538 #: rerere.c:803
5539 #, c-format
5540 msgid "cannot unlink stray '%s'"
5541 msgstr "kan inte ta bort lös länk \"%s\""
5543 #: rerere.c:807
5544 #, c-format
5545 msgid "Recorded preimage for '%s'"
5546 msgstr "Sparade förhandsbild för \"%s\""
5548 #: rerere.c:881 submodule.c:2024 builtin/log.c:1750
5549 #: builtin/submodule--helper.c:1417 builtin/submodule--helper.c:1427
5550 #, c-format
5551 msgid "could not create directory '%s'"
5552 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
5554 #: rerere.c:1057
5555 #, c-format
5556 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
5557 msgstr "misslyckades uppdatera tillstånd för sammanslagningsproblem i \"%s\""
5559 #: rerere.c:1068 rerere.c:1075
5560 #, c-format
5561 msgid "no remembered resolution for '%s'"
5562 msgstr "inget sparat sammanslagningsresultat för \"%s\""
5564 #: rerere.c:1077
5565 #, c-format
5566 msgid "cannot unlink '%s'"
5567 msgstr "kan inte ta bort länken \"%s\""
5569 #: rerere.c:1087
5570 #, c-format
5571 msgid "Updated preimage for '%s'"
5572 msgstr "Uppdaterade förhandsbild för \"%s\""
5574 #: rerere.c:1096
5575 #, c-format
5576 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
5577 msgstr "Glömde lösning för \"%s\"\n"
5579 #: rerere.c:1199
5580 msgid "unable to open rr-cache directory"
5581 msgstr "kan inte uppdatera katalogen rr-cache"
5583 #: revision.c:2476
5584 msgid "your current branch appears to be broken"
5585 msgstr "din nuvarande gren verkar vara trasig"
5587 #: revision.c:2479
5588 #, c-format
5589 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
5590 msgstr "din nuvarande gren \"%s\" innehåller ännu inte några incheckningar"
5592 #: revision.c:2679
5593 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
5594 msgstr "--first-parent är inkompatibelt med --bisect"
5596 #: revision.c:2683
5597 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
5598 msgstr "-L stöder ännu inte andra diff-format än -p och -s"
5600 #: run-command.c:763
5601 msgid "open /dev/null failed"
5602 msgstr "misslyckades öppna /dev/null"
5604 #: run-command.c:1269
5605 #, c-format
5606 msgid "cannot create async thread: %s"
5607 msgstr "kan inte skapa asynkron tråd: %s"
5609 #: run-command.c:1333
5610 #, c-format
5611 msgid ""
5612 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
5613 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
5614 msgstr ""
5615 "Kroken \"%s\" ignorerades eftersom den inte är markerad som körbar.\n"
5616 "Du kan inaktivera varningen med \"git config advice.ignoredHook false\"."
5618 #: send-pack.c:141
5619 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
5620 msgstr "oväntat flush-paket vid läsning av fjärruppackningsstatus"
5622 #: send-pack.c:143
5623 #, c-format
5624 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
5625 msgstr "kunde inte tolka fjärruppackningsstatus: %s"
5627 #: send-pack.c:145
5628 #, c-format
5629 msgid "remote unpack failed: %s"
5630 msgstr "fjärruppackning misslyckades: %s"
5632 #: send-pack.c:306
5633 msgid "failed to sign the push certificate"
5634 msgstr "misslyckades underteckna push-certifikatet"
5636 #: send-pack.c:420
5637 msgid "the receiving end does not support --signed push"
5638 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --signed"
5640 #: send-pack.c:422
5641 msgid ""
5642 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
5643 "signed push"
5644 msgstr ""
5645 "sänder inte push-certifikat eftersom mottagarsidan inte stlder push med --"
5646 "signed"
5648 #: send-pack.c:434
5649 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
5650 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --atomic"
5652 #: send-pack.c:439
5653 msgid "the receiving end does not support push options"
5654 msgstr "mottagarsidan stöder inte push-flaggor"
5656 #: sequencer.c:187
5657 #, c-format
5658 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
5659 msgstr "felaktigt incheckningsmeddelandestädningsläge \"%s\""
5661 #: sequencer.c:292
5662 #, c-format
5663 msgid "could not delete '%s'"
5664 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
5666 #: sequencer.c:318
5667 msgid "revert"
5668 msgstr "revert"
5670 #: sequencer.c:320
5671 msgid "cherry-pick"
5672 msgstr "cherry-pick"
5674 #: sequencer.c:322
5675 msgid "rebase -i"
5676 msgstr "rebase -i"
5678 #: sequencer.c:324
5679 #, c-format
5680 msgid "unknown action: %d"
5681 msgstr "okänd funktion: %d"
5683 #: sequencer.c:382
5684 msgid ""
5685 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
5686 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
5687 msgstr ""
5688 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
5689 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\""
5691 #: sequencer.c:385
5692 msgid ""
5693 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
5694 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
5695 "and commit the result with 'git commit'"
5696 msgstr ""
5697 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
5698 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"\n"
5699 "och checka in resultatet med \"git commit\""
5701 #: sequencer.c:398 sequencer.c:2801
5702 #, c-format
5703 msgid "could not lock '%s'"
5704 msgstr "kunde inte låsa \"%s\""
5706 #: sequencer.c:405
5707 #, c-format
5708 msgid "could not write eol to '%s'"
5709 msgstr "kunde inte skriva radslut till \"%s\""
5711 #: sequencer.c:410 sequencer.c:2684 sequencer.c:2807 sequencer.c:2821
5712 #: sequencer.c:3084
5713 #, c-format
5714 msgid "failed to finalize '%s'"
5715 msgstr "misslyckades färdigställa \"%s\""
5717 #: sequencer.c:433 sequencer.c:978 sequencer.c:1652 sequencer.c:2704
5718 #: sequencer.c:3066 sequencer.c:3175 builtin/am.c:245 builtin/commit.c:760
5719 #: builtin/merge.c:1115 builtin/rebase.c:567
5720 #, c-format
5721 msgid "could not read '%s'"
5722 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
5724 #: sequencer.c:459
5725 #, c-format
5726 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
5727 msgstr "dina lokala ändringar skulle skrivas över av %s."
5729 #: sequencer.c:463
5730 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
5731 msgstr "checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta."
5733 #: sequencer.c:495
5734 #, c-format
5735 msgid "%s: fast-forward"
5736 msgstr "%s: snabbspola"
5738 #: sequencer.c:534 builtin/tag.c:555
5739 #, c-format
5740 msgid "Invalid cleanup mode %s"
5741 msgstr "Felaktigt städningsläge %s"
5743 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
5744 #. "rebase -i".
5746 #: sequencer.c:629
5747 #, c-format
5748 msgid "%s: Unable to write new index file"
5749 msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil"
5751 #: sequencer.c:646
5752 msgid "unable to update cache tree"
5753 msgstr "kan inte uppdatera cacheträd"
5755 #: sequencer.c:660
5756 msgid "could not resolve HEAD commit"
5757 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
5759 #: sequencer.c:740
5760 #, c-format
5761 msgid "no key present in '%.*s'"
5762 msgstr "ingen nyckel i  \"%.*s\""
5764 #: sequencer.c:751
5765 #, c-format
5766 msgid "unable to dequote value of '%s'"
5767 msgstr "kan inte ta bort citering av värdet \"%s\""
5769 #: sequencer.c:788 wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:706
5770 #: builtin/am.c:798 builtin/merge.c:1112 builtin/rebase.c:1035
5771 #, c-format
5772 msgid "could not open '%s' for reading"
5773 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning"
5775 #: sequencer.c:798
5776 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
5777 msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" har redan angivits"
5779 #: sequencer.c:803
5780 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
5781 msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" har redan angivits"
5783 #: sequencer.c:808
5784 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
5785 msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" har redan angivits"
5787 #: sequencer.c:812
5788 #, c-format
5789 msgid "unknown variable '%s'"
5790 msgstr "okänd variabel \"%s\""
5792 #: sequencer.c:817
5793 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
5794 msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" saknas"
5796 #: sequencer.c:819
5797 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
5798 msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" saknas"
5800 #: sequencer.c:821
5801 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
5802 msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" saknas"
5804 #: sequencer.c:881
5805 #, c-format
5806 msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
5807 msgstr "ogiltigt datumformat \"%s\" i \"%s\""
5809 #: sequencer.c:898
5810 #, c-format
5811 msgid ""
5812 "you have staged changes in your working tree\n"
5813 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
5814 "\n"
5815 "  git commit --amend %s\n"
5816 "\n"
5817 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
5818 "\n"
5819 "  git commit %s\n"
5820 "\n"
5821 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
5822 "\n"
5823 "  git rebase --continue\n"
5824 msgstr ""
5825 "du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
5826 "Om ändringarna skall läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
5827 "\n"
5828 "  git commit --amend %s\n"
5829 "\n"
5830 "Om de skall checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
5831 "\n"
5832 "  git commit %s\n"
5833 "\n"
5834 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
5835 "\n"
5836 "  git rebase --continue\n"
5838 #: sequencer.c:992
5839 msgid "writing root commit"
5840 msgstr "skriver rotincheckning"
5842 #: sequencer.c:1213
5843 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
5844 msgstr "kroken \"prepare-commit-msg\" misslyckades"
5846 #: sequencer.c:1220
5847 msgid ""
5848 "Your name and email address were configured automatically based\n"
5849 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5850 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
5851 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
5852 "your configuration file:\n"
5853 "\n"
5854 "    git config --global --edit\n"
5855 "\n"
5856 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5857 "\n"
5858 "    git commit --amend --reset-author\n"
5859 msgstr ""
5860 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
5861 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
5862 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit.\n"
5863 "Kör följande kommandon och följ instruktionerna i textredigeraren\n"
5864 "för att redigera din konfigurationsfil:\n"
5865 "\n"
5866 "    git config --global --edit\n"
5867 "\n"
5868 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
5869 "incheckningen med:\n"
5870 "\n"
5871 "    git commit --amend --reset-author\n"
5873 #: sequencer.c:1233
5874 msgid ""
5875 "Your name and email address were configured automatically based\n"
5876 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5877 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
5878 "\n"
5879 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
5880 "    git config --global user.email you@example.com\n"
5881 "\n"
5882 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5883 "\n"
5884 "    git commit --amend --reset-author\n"
5885 msgstr ""
5886 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
5887 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
5888 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n"
5889 "\n"
5890 "    git config --global user.name \"Ditt namn\"\n"
5891 "    git config --global user.email du@example.com\n"
5892 "\n"
5893 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
5894 "incheckningen med:\n"
5895 "\n"
5896 "    git commit --amend --reset-author\n"
5898 #: sequencer.c:1275
5899 msgid "couldn't look up newly created commit"
5900 msgstr "kunde inte slå upp en precis skapad incheckning"
5902 #: sequencer.c:1277
5903 msgid "could not parse newly created commit"
5904 msgstr "kunde inte tolka en precis skapad incheckning"
5906 #: sequencer.c:1323
5907 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
5908 msgstr "kunde inte bestämma HEAD efter att ha skapat incheckning"
5910 #: sequencer.c:1325
5911 msgid "detached HEAD"
5912 msgstr "frånkopplad HEAD"
5914 #: sequencer.c:1329
5915 msgid " (root-commit)"
5916 msgstr " (rotincheckning)"
5918 #: sequencer.c:1350
5919 msgid "could not parse HEAD"
5920 msgstr "kunde inte tolka HEAD"
5922 #: sequencer.c:1352
5923 #, c-format
5924 msgid "HEAD %s is not a commit!"
5925 msgstr "HEAD %s är inte en incheckning!"
5927 #: sequencer.c:1356 builtin/commit.c:1551
5928 msgid "could not parse HEAD commit"
5929 msgstr "kunde inte tolka HEAD:s incheckning"
5931 #: sequencer.c:1408 sequencer.c:2001
5932 msgid "unable to parse commit author"
5933 msgstr "kunde inte tolka incheckningens författare"
5935 #: sequencer.c:1418 builtin/am.c:1572 builtin/merge.c:688
5936 msgid "git write-tree failed to write a tree"
5937 msgstr "git write-tree misslyckades skriva ett träd"
5939 #: sequencer.c:1435 sequencer.c:1496
5940 #, c-format
5941 msgid "unable to read commit message from '%s'"
5942 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande från \"%s\""
5944 #: sequencer.c:1462 builtin/am.c:1594 builtin/commit.c:1650 builtin/merge.c:882
5945 #: builtin/merge.c:906
5946 msgid "failed to write commit object"
5947 msgstr "kunde inte skriva incheckningsobjekt"
5949 #: sequencer.c:1523
5950 #, c-format
5951 msgid "could not parse commit %s"
5952 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
5954 #: sequencer.c:1528
5955 #, c-format
5956 msgid "could not parse parent commit %s"
5957 msgstr "kunde inte tolka föräldraincheckningen %s"
5959 #: sequencer.c:1602 sequencer.c:1712
5960 #, c-format
5961 msgid "unknown command: %d"
5962 msgstr "okänt kommando: %d"
5964 #: sequencer.c:1659 sequencer.c:1684
5965 #, c-format
5966 msgid "This is a combination of %d commits."
5967 msgstr "Det här är en kombination av %d incheckningar."
5969 #: sequencer.c:1669
5970 msgid "need a HEAD to fixup"
5971 msgstr "behöver en HEAD-incheckning att rätta"
5973 #: sequencer.c:1671 sequencer.c:3111
5974 msgid "could not read HEAD"
5975 msgstr "kunde inte läsa HEAD"
5977 #: sequencer.c:1673
5978 msgid "could not read HEAD's commit message"
5979 msgstr "kunde inte läsa HEAD:s incheckningsmeddelande"
5981 #: sequencer.c:1679
5982 #, c-format
5983 msgid "cannot write '%s'"
5984 msgstr "kan inte skriva \"%s\""
5986 #: sequencer.c:1686 git-rebase--preserve-merges.sh:441
5987 msgid "This is the 1st commit message:"
5988 msgstr "Det här är 1:a incheckningsmeddelandet:"
5990 #: sequencer.c:1694
5991 #, c-format
5992 msgid "could not read commit message of %s"
5993 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för %s"
5995 #: sequencer.c:1701
5996 #, c-format
5997 msgid "This is the commit message #%d:"
5998 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande %d:"
6000 #: sequencer.c:1707
6001 #, c-format
6002 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
6003 msgstr "Incheckningsmeddelande %d kommer hoppas över:"
6005 #: sequencer.c:1795
6006 msgid "your index file is unmerged."
6007 msgstr "din indexfil har inte slagits ihop."
6009 #: sequencer.c:1802
6010 msgid "cannot fixup root commit"
6011 msgstr "kan inte göra \"fixup\" på rotincheckning"
6013 #: sequencer.c:1821
6014 #, c-format
6015 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
6016 msgstr "incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte."
6018 #: sequencer.c:1829 sequencer.c:1837
6019 #, c-format
6020 msgid "commit %s does not have parent %d"
6021 msgstr "incheckning %s har inte förälder %d"
6023 #: sequencer.c:1843
6024 #, c-format
6025 msgid "cannot get commit message for %s"
6026 msgstr "kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s"
6028 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
6029 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
6030 #: sequencer.c:1862
6031 #, c-format
6032 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
6033 msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s"
6035 #: sequencer.c:1927
6036 #, c-format
6037 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
6038 msgstr "kunde inte byta namn på \"%s\" till \"%s\""
6040 #: sequencer.c:1982
6041 #, c-format
6042 msgid "could not revert %s... %s"
6043 msgstr "kunde inte ångra %s... %s"
6045 #: sequencer.c:1983
6046 #, c-format
6047 msgid "could not apply %s... %s"
6048 msgstr "kunde inte tillämpa %s... %s"
6050 #: sequencer.c:2042
6051 #, c-format
6052 msgid "git %s: failed to read the index"
6053 msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet"
6055 #: sequencer.c:2049
6056 #, c-format
6057 msgid "git %s: failed to refresh the index"
6058 msgstr "git %s: misslyckades uppdatera indexet"
6060 #: sequencer.c:2118
6061 #, c-format
6062 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
6063 msgstr "%s tar inte argument: \"%s\""
6065 #: sequencer.c:2127
6066 #, c-format
6067 msgid "missing arguments for %s"
6068 msgstr "argument saknas för %s"
6070 #: sequencer.c:2164
6071 #, c-format
6072 msgid "could not parse '%.*s'"
6073 msgstr "kunde inte tolka \"%.*s\""
6075 #: sequencer.c:2226
6076 #, c-format
6077 msgid "invalid line %d: %.*s"
6078 msgstr "ogiltig rad %d: %.*s"
6080 #: sequencer.c:2237
6081 #, c-format
6082 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
6083 msgstr "kan inte utföra \"%s\" utan en föregående incheckning"
6085 #: sequencer.c:2285 builtin/rebase.c:153 builtin/rebase.c:178
6086 #: builtin/rebase.c:204 builtin/rebase.c:229
6087 #, c-format
6088 msgid "could not read '%s'."
6089 msgstr "kunde inte läsa \"%s\"."
6091 #: sequencer.c:2360
6092 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
6093 msgstr "rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
6095 #: sequencer.c:2362
6096 #, c-format
6097 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
6098 msgstr "oanvändbart manus: ”%s”"
6100 #: sequencer.c:2367
6101 msgid "no commits parsed."
6102 msgstr "inga incheckningar lästes."
6104 #: sequencer.c:2378
6105 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
6106 msgstr "kan inte utföra \"cherry-pick\" under en \"revert\"."
6108 #: sequencer.c:2380
6109 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
6110 msgstr "kan inte utföra \"revert\" under en \"cherry-pick\"."
6112 #: sequencer.c:2462
6113 #, c-format
6114 msgid "invalid value for %s: %s"
6115 msgstr "felaktigt värde för %s: %s"
6117 #: sequencer.c:2549
6118 msgid "unusable squash-onto"
6119 msgstr "oanvändbar squash-onto"
6121 #: sequencer.c:2565
6122 #, c-format
6123 msgid "malformed options sheet: '%s'"
6124 msgstr "trasigt manus: ”%s”"
6126 #: sequencer.c:2648 sequencer.c:4227
6127 msgid "empty commit set passed"
6128 msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom"
6130 #: sequencer.c:2656
6131 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
6132 msgstr "en \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår redan"
6134 #: sequencer.c:2657
6135 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
6136 msgstr "testa \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
6138 #: sequencer.c:2660
6139 #, c-format
6140 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
6141 msgstr "kunde inte skapa \"sequencer\"-katalogen \"%s\""
6143 #: sequencer.c:2674
6144 msgid "could not lock HEAD"
6145 msgstr "kunde inte låsa HEAD"
6147 #: sequencer.c:2729 sequencer.c:3979
6148 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
6149 msgstr "ingen \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår"
6151 #: sequencer.c:2731
6152 msgid "cannot resolve HEAD"
6153 msgstr "kan inte bestämma HEAD"
6155 #: sequencer.c:2733 sequencer.c:2768
6156 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
6157 msgstr "kan inte avbryta från en gren som ännu inte är född"
6159 #: sequencer.c:2754 builtin/grep.c:732
6160 #, c-format
6161 msgid "cannot open '%s'"
6162 msgstr "kan inte öppna \"%s\""
6164 #: sequencer.c:2756
6165 #, c-format
6166 msgid "cannot read '%s': %s"
6167 msgstr "kan inte läsa \"%s\": %s"
6169 #: sequencer.c:2757
6170 msgid "unexpected end of file"
6171 msgstr "oväntat filslut"
6173 #: sequencer.c:2763
6174 #, c-format
6175 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
6176 msgstr "sparad HEAD-fil från före \"cherry-pick\", \"%s\", är trasig"
6178 #: sequencer.c:2774
6179 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
6180 msgstr ""
6181 "Du verkar ha flyttat HEAD.\n"
6182 "Spolar inte tillbaka, kontrollera HEAD!"
6184 #: sequencer.c:2903 sequencer.c:3894
6185 #, c-format
6186 msgid "could not update %s"
6187 msgstr "kunde inte uppdatera %s"
6189 #: sequencer.c:2941 sequencer.c:3874
6190 msgid "cannot read HEAD"
6191 msgstr "kan inte läsa HEAD"
6193 #: sequencer.c:2958
6194 #, c-format
6195 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
6196 msgstr "kan inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
6198 #: sequencer.c:2966
6199 #, c-format
6200 msgid ""
6201 "You can amend the commit now, with\n"
6202 "\n"
6203 "  git commit --amend %s\n"
6204 "\n"
6205 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
6206 "\n"
6207 "  git rebase --continue\n"
6208 msgstr ""
6209 "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
6210 "\n"
6211 "\tgit commit --amend %s\n"
6212 "\n"
6213 "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
6214 "\n"
6215 "\tgit rebase --continue\n"
6217 #: sequencer.c:2976
6218 #, c-format
6219 msgid "Could not apply %s... %.*s"
6220 msgstr "Kunde inte tillämpa %s... %.*s"
6222 #: sequencer.c:2983
6223 #, c-format
6224 msgid "Could not merge %.*s"
6225 msgstr "Kunde inte slå ihop %.*s"
6227 #: sequencer.c:2997 sequencer.c:3001 builtin/difftool.c:639
6228 #, c-format
6229 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
6230 msgstr "kunde inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
6232 #: sequencer.c:3023 sequencer.c:3446 builtin/rebase.c:839 builtin/rebase.c:1580
6233 #: builtin/rebase.c:1940 builtin/rebase.c:1995
6234 msgid "could not read index"
6235 msgstr "kunde inte läsa indexet"
6237 #: sequencer.c:3028
6238 #, c-format
6239 msgid ""
6240 "execution failed: %s\n"
6241 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
6242 "\n"
6243 "  git rebase --continue\n"
6244 "\n"
6245 msgstr ""
6246 "körningen misslyckades: %s\n"
6247 "%sDu kan rätta problemet och sedan köra\n"
6248 "\n"
6249 "\tgit rebase --continue\n"
6250 "\n"
6252 #: sequencer.c:3034
6253 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
6254 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen\n"
6256 #: sequencer.c:3040
6257 #, c-format
6258 msgid ""
6259 "execution succeeded: %s\n"
6260 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
6261 "Commit or stash your changes, and then run\n"
6262 "\n"
6263 "  git rebase --continue\n"
6264 "\n"
6265 msgstr ""
6266 "körningen lyckades: %s\n"
6267 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
6268 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
6269 "\n"
6270 "\tgit rebase --continue\n"
6271 "\n"
6273 #: sequencer.c:3101
6274 #, c-format
6275 msgid "illegal label name: '%.*s'"
6276 msgstr "ogiltigt etikettnamn: \"%.*s\""
6278 #: sequencer.c:3155
6279 msgid "writing fake root commit"
6280 msgstr "skriver fejkad rotincheckning"
6282 #: sequencer.c:3160
6283 msgid "writing squash-onto"
6284 msgstr "skriver squash-onto"
6286 #: sequencer.c:3198 builtin/rebase.c:844 builtin/rebase.c:850
6287 #, c-format
6288 msgid "failed to find tree of %s"
6289 msgstr "kunde inte hitta trädet för %s."
6291 #: sequencer.c:3216 builtin/rebase.c:863
6292 msgid "could not write index"
6293 msgstr "kunde inte skriva indexet"
6295 #: sequencer.c:3243
6296 #, c-format
6297 msgid "could not resolve '%s'"
6298 msgstr "kunde inte upplösa \"%s\""
6300 #: sequencer.c:3271
6301 msgid "cannot merge without a current revision"
6302 msgstr "kan inte slå ihop utan en aktuell incheckning"
6304 #: sequencer.c:3293
6305 #, c-format
6306 msgid "unable to parse '%.*s'"
6307 msgstr "kan inte tolka \"%.*s\""
6309 #: sequencer.c:3302
6310 #, c-format
6311 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
6312 msgstr "inget att slå samman: \"%.*s\""
6314 #: sequencer.c:3314
6315 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
6316 msgstr "\"octopus\"-sammanslagning kan inte köras ovanpå en [ny rot]"
6318 #: sequencer.c:3329
6319 #, c-format
6320 msgid "could not get commit message of '%s'"
6321 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för \"%s\""
6323 #: sequencer.c:3478
6324 #, c-format
6325 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
6326 msgstr "kunde inte ens försöka slå ihop \"%.*s\""
6328 #: sequencer.c:3494
6329 msgid "merge: Unable to write new index file"
6330 msgstr "sammanslagning: Kunde inte skriva ny indexfil"
6332 #: sequencer.c:3562 builtin/rebase.c:711
6333 #, c-format
6334 msgid "Applied autostash.\n"
6335 msgstr "Tillämpade autostash.\n"
6337 #: sequencer.c:3574
6338 #, c-format
6339 msgid "cannot store %s"
6340 msgstr "kan inte spara %s"
6342 #: sequencer.c:3577 builtin/rebase.c:727
6343 #, c-format
6344 msgid ""
6345 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
6346 "Your changes are safe in the stash.\n"
6347 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
6348 msgstr ""
6349 "Tillämpning av autostash gav konflikter.\n"
6350 "Dina ändringar är säkra i stashen.\n"
6351 "Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n"
6353 #: sequencer.c:3638
6354 #, c-format
6355 msgid "could not checkout %s"
6356 msgstr "kunde inte checka ut %s"
6358 #: sequencer.c:3652
6359 #, c-format
6360 msgid "%s: not a valid OID"
6361 msgstr "%s: inte ett giltigt OID"
6363 #: sequencer.c:3657 git-rebase--preserve-merges.sh:724
6364 msgid "could not detach HEAD"
6365 msgstr "kunde inte koppla från HEAD"
6367 #: sequencer.c:3672
6368 #, c-format
6369 msgid "Stopped at HEAD\n"
6370 msgstr "Stoppade på HEAD\n"
6372 #: sequencer.c:3674
6373 #, c-format
6374 msgid "Stopped at %s\n"
6375 msgstr "Stoppade på %s\n"
6377 #: sequencer.c:3682
6378 #, c-format
6379 msgid ""
6380 "Could not execute the todo command\n"
6381 "\n"
6382 "    %.*s\n"
6383 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
6384 "edit the todo list first:\n"
6385 "\n"
6386 "    git rebase --edit-todo\n"
6387 "    git rebase --continue\n"
6388 msgstr ""
6389 "Kunde inte köra todo-kommandot\n"
6390 "\n"
6391 "    %.*s\n"
6392 "Det har lagts tillbaka i kön; För att redigera kommandot innan du\n"
6393 "fortsätter, redigera först attgöra-listan:\n"
6394 "\n"
6395 "    git rebase --edit-todo\n"
6396 "    git rebase --continue\n"
6398 #: sequencer.c:3759
6399 #, c-format
6400 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
6401 msgstr "Stoppade på %s... %.*s\n"
6403 #: sequencer.c:3837
6404 #, c-format
6405 msgid "unknown command %d"
6406 msgstr "okänt kommando %d"
6408 #: sequencer.c:3882
6409 msgid "could not read orig-head"
6410 msgstr "kunde inte läsa orig-head"
6412 #: sequencer.c:3887
6413 msgid "could not read 'onto'"
6414 msgstr "kunde inte läsa \"onto\""
6416 #: sequencer.c:3901
6417 #, c-format
6418 msgid "could not update HEAD to %s"
6419 msgstr "kunde inte uppdatera HEAD till %s"
6421 #: sequencer.c:3991
6422 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
6423 msgstr "kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
6425 #: sequencer.c:4000
6426 msgid "cannot amend non-existing commit"
6427 msgstr "kan inte lägga till incheckning som inte finns"
6429 #: sequencer.c:4002
6430 #, c-format
6431 msgid "invalid file: '%s'"
6432 msgstr "ogiltig fil: \"%s\""
6434 #: sequencer.c:4004
6435 #, c-format
6436 msgid "invalid contents: '%s'"
6437 msgstr "ogiltigt innehåll: \"%s\""
6439 #: sequencer.c:4007
6440 msgid ""
6441 "\n"
6442 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
6443 "first and then run 'git rebase --continue' again."
6444 msgstr ""
6445 "\n"
6446 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
6447 "först och kör sedan \"git rebase --continue\" igen."
6449 #: sequencer.c:4043 sequencer.c:4081
6450 #, c-format
6451 msgid "could not write file: '%s'"
6452 msgstr "kunde inte skriva fil: \"%s\""
6454 #: sequencer.c:4096
6455 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
6456 msgstr "kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
6458 #: sequencer.c:4103
6459 msgid "could not commit staged changes."
6460 msgstr "kunde inte checka in köade ändringar."
6462 #: sequencer.c:4204
6463 #, c-format
6464 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
6465 msgstr "%s: kan inte göra \"cherry-pick\" på typen ”%s”"
6467 #: sequencer.c:4208
6468 #, c-format
6469 msgid "%s: bad revision"
6470 msgstr "%s: felaktig revision"
6472 #: sequencer.c:4243
6473 msgid "can't revert as initial commit"
6474 msgstr "kan inte ångra som första incheckning"
6476 #: sequencer.c:4686
6477 msgid "make_script: unhandled options"
6478 msgstr "make_script: flaggor som inte stöds"
6480 #: sequencer.c:4689
6481 msgid "make_script: error preparing revisions"
6482 msgstr "make_script: fel när revisioner skulle förberedas"
6484 #: sequencer.c:4847
6485 msgid ""
6486 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
6487 "continue'.\n"
6488 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
6489 msgstr ""
6490 "Du kan rätta detta med \"git rebase --edit-todo\" följt av \"git rebase --"
6491 "continue\".\n"
6492 "Avbryt ombaseringen med \"git rebase --abort\".\n"
6494 #: sequencer.c:4959 sequencer.c:4976
6495 msgid "nothing to do"
6496 msgstr "inget att göra"
6498 #: sequencer.c:4990
6499 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
6500 msgstr "kunde inte hoppa över onödiga \"pick\"-kommandon"
6502 #: sequencer.c:5073
6503 msgid "the script was already rearranged."
6504 msgstr "skriptet har redan omordnats."
6506 #: setup.c:123
6507 #, c-format
6508 msgid "'%s' is outside repository"
6509 msgstr "\"%s\" är utanför arkivet"
6511 #: setup.c:173
6512 #, c-format
6513 msgid ""
6514 "%s: no such path in the working tree.\n"
6515 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
6516 msgstr ""
6517 "%s: sökvägen finns inte i arbetskatalogen.\n"
6518 "Använd \"git <kommando> -- <sökväg>..\" för att ange sökvägar som inte finns "
6519 "lokalt."
6521 #: setup.c:186
6522 #, c-format
6523 msgid ""
6524 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
6525 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
6526 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
6527 msgstr ""
6528 "tvetydigt argument \"%s\": okänd revision eller sökväg inte i "
6529 "arbetskatalogen.\n"
6530 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
6531 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
6533 #: setup.c:235
6534 #, c-format
6535 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
6536 msgstr "flaggan \"%s\" måste anges före argument som inte är flaggor"
6538 #: setup.c:254
6539 #, c-format
6540 msgid ""
6541 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
6542 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
6543 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
6544 msgstr ""
6545 "tvetydigt argument \"%s\": både revision och filnamn\n"
6546 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
6547 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
6549 #: setup.c:390
6550 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
6551 msgstr "kan inte skapa arbetskatalog med felaktig konfiguration"
6553 #: setup.c:394
6554 msgid "this operation must be run in a work tree"
6555 msgstr "funktionen måste köras i en arbetskatalog"
6557 #: setup.c:540
6558 #, c-format
6559 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
6560 msgstr "Förväntade git-arkivversion <= %d, hittade %d"
6562 #: setup.c:548
6563 msgid "unknown repository extensions found:"
6564 msgstr "okända arkivutökningar hittades:"
6566 #: setup.c:567
6567 #, c-format
6568 msgid "error opening '%s'"
6569 msgstr "fel vid öppning av \"%s\""
6571 #: setup.c:569
6572 #, c-format
6573 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
6574 msgstr "för stor för att vara en .git-fil: \"%s\""
6576 #: setup.c:571
6577 #, c-format
6578 msgid "error reading %s"
6579 msgstr "fel vid läsning av %s"
6581 #: setup.c:573
6582 #, c-format
6583 msgid "invalid gitfile format: %s"
6584 msgstr "ogiltigt gitfilformat: %s"
6586 #: setup.c:575
6587 #, c-format
6588 msgid "no path in gitfile: %s"
6589 msgstr "ingen sökväg i gitfil: %s"
6591 #: setup.c:577
6592 #, c-format
6593 msgid "not a git repository: %s"
6594 msgstr "inte ett git-arkiv: %s"
6596 #: setup.c:676
6597 #, c-format
6598 msgid "'$%s' too big"
6599 msgstr "\"$%s\" för stor"
6601 #: setup.c:690
6602 #, c-format
6603 msgid "not a git repository: '%s'"
6604 msgstr "inte ett git-arkiv: \"%s\""
6606 #: setup.c:719 setup.c:721 setup.c:752
6607 #, c-format
6608 msgid "cannot chdir to '%s'"
6609 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till \"%s\""
6611 #: setup.c:724 setup.c:780 setup.c:790 setup.c:829 setup.c:837
6612 msgid "cannot come back to cwd"
6613 msgstr "kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
6615 #: setup.c:851
6616 #, c-format
6617 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
6618 msgstr "misslyckades ta status på \"%*ss%s%s\""
6620 #: setup.c:1083
6621 msgid "Unable to read current working directory"
6622 msgstr "Kan inte läsa aktuell arbetskatalog"
6624 #: setup.c:1092 setup.c:1098
6625 #, c-format
6626 msgid "cannot change to '%s'"
6627 msgstr "kan inte byta till \"%s\""
6629 #: setup.c:1103
6630 #, c-format
6631 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
6632 msgstr "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna): %s"
6634 #: setup.c:1109
6635 #, c-format
6636 msgid ""
6637 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
6638 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
6639 msgstr ""
6640 "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna upp till "
6641 "monteringspunkten %s)\n"
6642 "Stoppar vid filsystemsgräns (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM är inte satt)."
6644 #: setup.c:1220
6645 #, c-format
6646 msgid ""
6647 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
6648 "The owner of files must always have read and write permissions."
6649 msgstr ""
6650 "problem med filläges-värdet i core.sharedRepository (0%.3o).\n"
6651 "Ägaren av filerna måste alltid ha läs- och skrivbehörighet."
6653 #: setup.c:1264
6654 msgid "open /dev/null or dup failed"
6655 msgstr "misslyckades öppna /dev/null eller \"dup\""
6657 #: setup.c:1279
6658 msgid "fork failed"
6659 msgstr "\"fork\" misslyckades"
6661 #: setup.c:1284
6662 msgid "setsid failed"
6663 msgstr "\"setsid\" misslyckades"
6665 #: sha1-file.c:453
6666 #, c-format
6667 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
6668 msgstr "objektkatalogen %s finns inte; se .git/objects/info/alternates"
6670 #: sha1-file.c:504
6671 #, c-format
6672 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
6673 msgstr "kunde inte normalisera alternativ objektsökväg: %s"
6675 #: sha1-file.c:576
6676 #, c-format
6677 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
6678 msgstr "%s: ignorerar alternativa objektlagringar, för djup nästling"
6680 #: sha1-file.c:583
6681 #, c-format
6682 msgid "unable to normalize object directory: %s"
6683 msgstr "kan inte normalisera objektkatalogen: %s"
6685 #: sha1-file.c:626
6686 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
6687 msgstr "kan inte utföra \"fdopen\" på låsfil för \"alternates\""
6689 #: sha1-file.c:644
6690 msgid "unable to read alternates file"
6691 msgstr "kan inte läsa \"alternates\"-filen"
6693 #: sha1-file.c:651
6694 msgid "unable to move new alternates file into place"
6695 msgstr "kan inte flytta ny \"alternates\"-fil på plats"
6697 #: sha1-file.c:686
6698 #, c-format
6699 msgid "path '%s' does not exist"
6700 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte"
6702 #: sha1-file.c:712
6703 #, c-format
6704 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
6705 msgstr "referensarkivet \"%s\" som en länkad utcheckning stöds inte ännu."
6707 #: sha1-file.c:718
6708 #, c-format
6709 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
6710 msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte ett lokalt arkiv."
6712 #: sha1-file.c:724
6713 #, c-format
6714 msgid "reference repository '%s' is shallow"
6715 msgstr "referensarkivet \"%s\" är grunt"
6717 #: sha1-file.c:732
6718 #, c-format
6719 msgid "reference repository '%s' is grafted"
6720 msgstr "referensarkivet \"%s\" är ympat"
6722 #: sha1-file.c:846
6723 #, c-format
6724 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
6725 msgstr "försök att utföra \"mmap\" på %<PRIuMAX> över gränsen %<PRIuMAX>"
6727 #: sha1-file.c:871
6728 msgid "mmap failed"
6729 msgstr "mmap misslyckades"
6731 #: sha1-file.c:1035
6732 #, c-format
6733 msgid "object file %s is empty"
6734 msgstr "objektfilen %s är tom"
6736 #: sha1-file.c:1159 sha1-file.c:2297
6737 #, c-format
6738 msgid "corrupt loose object '%s'"
6739 msgstr "trasigt löst objekt \"%s\""
6741 #: sha1-file.c:1161 sha1-file.c:2301
6742 #, c-format
6743 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
6744 msgstr "skräp i slutet av löst objekt \"%s\""
6746 #: sha1-file.c:1203
6747 msgid "invalid object type"
6748 msgstr "felaktig objekttyp"
6750 #: sha1-file.c:1287
6751 #, c-format
6752 msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
6753 msgstr "kan inte packa upp %s-huvud med --allow-unknown-type"
6755 #: sha1-file.c:1290
6756 #, c-format
6757 msgid "unable to unpack %s header"
6758 msgstr "kan inte packa upp %s-huvudet"
6760 #: sha1-file.c:1296
6761 #, c-format
6762 msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
6763 msgstr "kan inte tolka %s-huvud med --allow-unknown-type"
6765 #: sha1-file.c:1299
6766 #, c-format
6767 msgid "unable to parse %s header"
6768 msgstr "kan inte tolka %s-huvud"
6770 #: sha1-file.c:1490
6771 #, c-format
6772 msgid "failed to read object %s"
6773 msgstr "misslyckades läsa objektet %s"
6775 #: sha1-file.c:1494
6776 #, c-format
6777 msgid "replacement %s not found for %s"
6778 msgstr "ersättningen %s hittades inte för %s"
6780 #: sha1-file.c:1498
6781 #, c-format
6782 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
6783 msgstr "löst objekt %s (lagrat i %s) är trasigt"
6785 #: sha1-file.c:1502
6786 #, c-format
6787 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
6788 msgstr "packat objekt %s (lagrat i %s) är trasigt"
6790 #: sha1-file.c:1604
6791 #, c-format
6792 msgid "unable to write file %s"
6793 msgstr "kunde inte skriva filen %s"
6795 #: sha1-file.c:1611
6796 #, c-format
6797 msgid "unable to set permission to '%s'"
6798 msgstr "kan inte sätta behörigheten till \"%s\""
6800 #: sha1-file.c:1618
6801 msgid "file write error"
6802 msgstr "fel vid skrivning av fil"
6804 #: sha1-file.c:1637
6805 msgid "error when closing loose object file"
6806 msgstr "fel vid stängning av fil för löst objekt"
6808 #: sha1-file.c:1702
6809 #, c-format
6810 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
6811 msgstr ""
6812 "otillräcklig behörighet för att lägga till objekt till arkivdatabasen %s"
6814 #: sha1-file.c:1704
6815 msgid "unable to create temporary file"
6816 msgstr "kan inte skapa temporär fil"
6818 #: sha1-file.c:1728
6819 msgid "unable to write loose object file"
6820 msgstr "kunde inte skriva fil för löst objekt"
6822 #: sha1-file.c:1734
6823 #, c-format
6824 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
6825 msgstr "kan inte utföra \"deflate\" på nytt objekt %s (%d)"
6827 #: sha1-file.c:1738
6828 #, c-format
6829 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
6830 msgstr "\"deflateend\" på objektet %s misslyckades (%d)"
6832 #: sha1-file.c:1742
6833 #, c-format
6834 msgid "confused by unstable object source data for %s"
6835 msgstr "förvirrad av instabil objektkälldata för %s"
6837 #: sha1-file.c:1752 builtin/pack-objects.c:920
6838 #, c-format
6839 msgid "failed utime() on %s"
6840 msgstr "\"utime()\" misslyckades på %s"
6842 #: sha1-file.c:1827
6843 #, c-format
6844 msgid "cannot read object for %s"
6845 msgstr "kan inte läsa objekt för %s"
6847 #: sha1-file.c:1867
6848 msgid "corrupt commit"
6849 msgstr "trasik incheckning"
6851 #: sha1-file.c:1875
6852 msgid "corrupt tag"
6853 msgstr "trasig tagg"
6855 #: sha1-file.c:1974
6856 #, c-format
6857 msgid "read error while indexing %s"
6858 msgstr "läsfel vid indexering av %s"
6860 #: sha1-file.c:1977
6861 #, c-format
6862 msgid "short read while indexing %s"
6863 msgstr "för lite lästes vid indexering av %s"
6865 #: sha1-file.c:2050 sha1-file.c:2059
6866 #, c-format
6867 msgid "%s: failed to insert into database"
6868 msgstr "%s: misslyckades lägga in i databasen"
6870 #: sha1-file.c:2065
6871 #, c-format
6872 msgid "%s: unsupported file type"
6873 msgstr "%s: filtypen stöds ej"
6875 #: sha1-file.c:2089
6876 #, c-format
6877 msgid "%s is not a valid object"
6878 msgstr "%s är inte ett giltigt objekt"
6880 #: sha1-file.c:2091
6881 #, c-format
6882 msgid "%s is not a valid '%s' object"
6883 msgstr "%s är inte ett giltigt \"%s\"-objekt"
6885 #: sha1-file.c:2118 builtin/index-pack.c:154
6886 #, c-format
6887 msgid "unable to open %s"
6888 msgstr "kan inte öppna %s"
6890 #: sha1-file.c:2308 sha1-file.c:2360
6891 #, c-format
6892 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
6893 msgstr "hash stämmer inte för %s (förväntade %s)"
6895 #: sha1-file.c:2332
6896 #, c-format
6897 msgid "unable to mmap %s"
6898 msgstr "kan inte utföra \"mmap\" för %s"
6900 #: sha1-file.c:2337
6901 #, c-format
6902 msgid "unable to unpack header of %s"
6903 msgstr "kan inte packa upp huvud för %s"
6905 #: sha1-file.c:2343
6906 #, c-format
6907 msgid "unable to parse header of %s"
6908 msgstr "kan inte tolka huvud för %s"
6910 #: sha1-file.c:2354
6911 #, c-format
6912 msgid "unable to unpack contents of %s"
6913 msgstr "kan inte tolka innehåll i %s"
6915 #: sha1-name.c:487
6916 #, c-format
6917 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
6918 msgstr "kort SHA1 %s är tvetydig"
6920 #: sha1-name.c:498
6921 msgid "The candidates are:"
6922 msgstr "Kandidaterna är:"
6924 #: sha1-name.c:794
6925 msgid ""
6926 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
6927 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
6928 "may be created by mistake. For example,\n"
6929 "\n"
6930 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
6931 "\n"
6932 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
6933 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
6934 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
6935 msgstr ""
6936 "Git skapar normalt aldrig referenser som slutar med 40 hexadecimala\n"
6937 "tecken, då detta ignoreras när du anger 40-hex enbart. Dessa\n"
6938 "referenser kan skapas av misstag. Till exempel, för\n"
6939 "\n"
6940 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
6941 "\n"
6942 "där \"$br\" på något sätt blivit tomt och en 40-hex-referens skapats.\n"
6943 "Undersök referenserna och ta kanske bort dem. Stäng av meddelandet\n"
6944 "genom att köra \"git config advice.objectNameWarning false\""
6946 #: submodule.c:114 submodule.c:143
6947 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
6948 msgstr ""
6949 "Kan inte ändra .gitmodules-fil som inte slagits ihop, lös "
6950 "sammanslagningskonflikter först"
6952 #: submodule.c:118 submodule.c:147
6953 #, c-format
6954 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
6955 msgstr "Hittade inte någon sektion i .gitmodules där sökväg=%s"
6957 #: submodule.c:154
6958 #, c-format
6959 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
6960 msgstr "Kunde inte ta bort .gitmodules-posten för %s"
6962 #: submodule.c:165
6963 msgid "staging updated .gitmodules failed"
6964 msgstr "misslyckades köa uppdaterad .gitmodules"
6966 #: submodule.c:327
6967 #, c-format
6968 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
6969 msgstr "i ej utcheckad undermodul \"%s\""
6971 #: submodule.c:358
6972 #, c-format
6973 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
6974 msgstr "Sökvägsangivelsen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\""
6976 #: submodule.c:910
6977 #, c-format
6978 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
6979 msgstr "undermodulposten \"%s\" (%s) är en %s, inte en incheckning"
6981 #: submodule.c:1147 builtin/branch.c:672 builtin/submodule--helper.c:1988
6982 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
6983 msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens."
6985 #: submodule.c:1481
6986 #, c-format
6987 msgid "Could not access submodule '%s'"
6988 msgstr "kunde inte komma åt undermodulen \"%s\""
6990 #: submodule.c:1651
6991 #, c-format
6992 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
6993 msgstr "\"%s\" känns inte igen som ett git-arkiv"
6995 #: submodule.c:1789
6996 #, c-format
6997 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
6998 msgstr "kunde inte starta \"git status\" i undermodulen \"%s\""
7000 #: submodule.c:1802
7001 #, c-format
7002 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
7003 msgstr "kunde inte köra \"git status\" i undermodulen \"%s\""
7005 #: submodule.c:1817
7006 #, c-format
7007 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
7008 msgstr "Kunde inte ta bort inställningen core.worktree i undermodulen \"%s\""
7010 #: submodule.c:1907
7011 #, c-format
7012 msgid "submodule '%s' has dirty index"
7013 msgstr "undermodulen \"%s\" har ett smutsigt index"
7015 #: submodule.c:1959
7016 #, c-format
7017 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
7018 msgstr "Undermoduler \"%s\" kunde inte uppdateras."
7020 #: submodule.c:2008
7021 #, c-format
7022 msgid ""
7023 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
7024 msgstr ""
7025 "relocate_gitdir för undermodulen \"%s\", som har mer än en arbetskatalog, "
7026 "stöds ej"
7028 #: submodule.c:2020 submodule.c:2076
7029 #, c-format
7030 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
7031 msgstr "kunde inte slå upp namnet för undermodulen \"%s\""
7033 #: submodule.c:2027
7034 #, c-format
7035 msgid ""
7036 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
7037 "'%s' to\n"
7038 "'%s'\n"
7039 msgstr ""
7040 "Migrerar git-katalogen för \"%s%s\" från\n"
7041 "\"%s\" till\n"
7042 "\"%s\"\n"
7044 #: submodule.c:2111
7045 #, c-format
7046 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
7047 msgstr "kunde inte rekursera in i undermodulen \"%s\""
7049 #: submodule.c:2155
7050 msgid "could not start ls-files in .."
7051 msgstr "kunde inte starta ls-files i .."
7053 #: submodule.c:2194
7054 #, c-format
7055 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
7056 msgstr "ls-tree returnerade en oväntad returkod %d"
7058 #: submodule-config.c:232
7059 #, c-format
7060 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
7061 msgstr "ignorerar misstänkt undermodulnamn: %s"
7063 #: submodule-config.c:299
7064 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
7065 msgstr "negativa värden är inte tillåtna för submodule.fetchjobs"
7067 #: submodule-config.c:397
7068 #, c-format
7069 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
7070 msgstr "ignorerar \"%s\" som kan tolkas som en kommandoradsflagga: %s"
7072 #: submodule-config.c:486
7073 #, c-format
7074 msgid "invalid value for %s"
7075 msgstr "ogiltigt värde för %s"
7077 #: submodule-config.c:755
7078 #, c-format
7079 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
7080 msgstr "Kunde inte uppdatera .gitmodules-posten %s"
7082 #: trailer.c:238
7083 #, c-format
7084 msgid "running trailer command '%s' failed"
7085 msgstr "misslyckades utföra \"trailer\"-kommandot \"%s\""
7087 #: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
7088 #: trailer.c:557
7089 #, c-format
7090 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
7091 msgstr "okänt värde \"%s\" för nyckeln \"%s\""
7093 #: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:295
7094 #, c-format
7095 msgid "more than one %s"
7096 msgstr "mer än en %s"
7098 #: trailer.c:730
7099 #, c-format
7100 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
7101 msgstr "tom släpradssymbol i släpraden \"%.*s\""
7103 #: trailer.c:750
7104 #, c-format
7105 msgid "could not read input file '%s'"
7106 msgstr "kunde inte läsa indatafilen \"%s\""
7108 #: trailer.c:753
7109 msgid "could not read from stdin"
7110 msgstr "kunde inte läsa från standard in"
7112 #: trailer.c:1011 wrapper.c:701
7113 #, c-format
7114 msgid "could not stat %s"
7115 msgstr "kunde inte ta status på %s"
7117 #: trailer.c:1013
7118 #, c-format
7119 msgid "file %s is not a regular file"
7120 msgstr "filen %s är inte en normal fil"
7122 #: trailer.c:1015
7123 #, c-format
7124 msgid "file %s is not writable by user"
7125 msgstr "filen %s är inte skrivbar av användaren"
7127 #: trailer.c:1027
7128 msgid "could not open temporary file"
7129 msgstr "kunde inte öppna temporär fil"
7131 #: trailer.c:1067
7132 #, c-format
7133 msgid "could not rename temporary file to %s"
7134 msgstr "kunde inte byta namn på temporär fil till %s"
7136 #: transport.c:116
7137 #, c-format
7138 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
7139 msgstr "Skulle sätta uppströms för \"%s\" till \"%s\" från \"%s\"\n"
7141 #: transport.c:142
7142 #, c-format
7143 msgid "could not read bundle '%s'"
7144 msgstr "kunde inte läsa paketet (bundlen) \"%s\""
7146 #: transport.c:208
7147 #, c-format
7148 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
7149 msgstr "transport: ogiltig flagga för depth: ”%s”"
7151 #: transport.c:259
7152 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
7153 msgstr "se protocol.version i \"git help config\" för mer information"
7155 #: transport.c:260
7156 msgid "server options require protocol version 2 or later"
7157 msgstr "serverflaggor kräver protokollversion 2 eller senare"
7159 #: transport.c:625
7160 msgid "could not parse transport.color.* config"
7161 msgstr "kunde inte tolka inställningen för transport.color.*"
7163 #: transport.c:698
7164 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
7165 msgstr "stöd för protokoll v2 ännu ej implementerat"
7167 #: transport.c:825
7168 #, c-format
7169 msgid "unknown value for config '%s': %s"
7170 msgstr "okänt värde för inställningen \"%s\": %s"
7172 #: transport.c:891
7173 #, c-format
7174 msgid "transport '%s' not allowed"
7175 msgstr "transporten \"%s\" tillåts inte"
7177 #: transport.c:945
7178 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
7179 msgstr "git-over-rsync stöds inte längre"
7181 #: transport.c:1040
7182 #, c-format
7183 msgid ""
7184 "The following submodule paths contain changes that can\n"
7185 "not be found on any remote:\n"
7186 msgstr ""
7187 "Följande undermodulsökvägar innehåller ändringar som\n"
7188 "inte kan hittas av fjärrarna:\n"
7190 #: transport.c:1044
7191 #, c-format
7192 msgid ""
7193 "\n"
7194 "Please try\n"
7195 "\n"
7196 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
7197 "\n"
7198 "or cd to the path and use\n"
7199 "\n"
7200 "\tgit push\n"
7201 "\n"
7202 "to push them to a remote.\n"
7203 "\n"
7204 msgstr ""
7205 "\n"
7206 "Testa\n"
7207 "\n"
7208 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
7209 "\n"
7210 "eller cd till sökvägen och använd\n"
7211 "\n"
7212 "\tgit push\n"
7213 "\n"
7214 "för att sända dem till fjärren.\n"
7215 "\n"
7217 #: transport.c:1052
7218 msgid "Aborting."
7219 msgstr "Avbryter."
7221 #: transport.c:1193
7222 msgid "failed to push all needed submodules"
7223 msgstr "kunde inte sända alla nödvändiga undermoduler"
7225 #: transport.c:1326 transport-helper.c:645
7226 msgid "operation not supported by protocol"
7227 msgstr "funktionen stöds inte av protokollet"
7229 #: transport.c:1430
7230 #, c-format
7231 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
7232 msgstr "felaktig rad vid tolkning av alternativa referenser: %s"
7234 #: transport-helper.c:51 transport-helper.c:80
7235 msgid "full write to remote helper failed"
7236 msgstr "komplett skrivning till fjärrhjälpare misslyckades"
7238 #: transport-helper.c:134
7239 #, c-format
7240 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
7241 msgstr "kan inte hitta fjärrhjälpare för \"%s\""
7243 #: transport-helper.c:150 transport-helper.c:559
7244 msgid "can't dup helper output fd"
7245 msgstr "kunde inte duplicera utdata-filhandtag"
7247 #: transport-helper.c:201
7248 #, c-format
7249 msgid ""
7250 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
7251 "version of Git"
7252 msgstr ""
7253 "okänd krävd förmåga (capability) %s; fjärrhjälparen behöver antagligen en "
7254 "nyare version av Git"
7256 #: transport-helper.c:207
7257 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
7258 msgstr ""
7259 "fjärrhjälparen behöver implementera förmåga för referensspecifikationer "
7260 "(refspec)"
7262 #: transport-helper.c:274 transport-helper.c:414
7263 #, c-format
7264 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
7265 msgstr "%s sade oväntat: \"%s\""
7267 #: transport-helper.c:403
7268 #, c-format
7269 msgid "%s also locked %s"
7270 msgstr "%s låste också %s"
7272 #: transport-helper.c:481
7273 msgid "couldn't run fast-import"
7274 msgstr "kunde inte köra fast-import"
7276 #: transport-helper.c:504
7277 msgid "error while running fast-import"
7278 msgstr "fel när fast-import kördes"
7280 #: transport-helper.c:533 transport-helper.c:1099
7281 #, c-format
7282 msgid "could not read ref %s"
7283 msgstr "kunde inte läsa referensen %s"
7285 #: transport-helper.c:578
7286 #, c-format
7287 msgid "unknown response to connect: %s"
7288 msgstr "okänt svar på ansluntning: %s"
7290 #: transport-helper.c:600
7291 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
7292 msgstr "protkollet stöder inte att sätta sökväg till fjärrtjänst"
7294 #: transport-helper.c:602
7295 msgid "invalid remote service path"
7296 msgstr "felaktig sökväg till fjärrtjänst"
7298 #: transport-helper.c:648
7299 #, c-format
7300 msgid "can't connect to subservice %s"
7301 msgstr "kan inte ansluta till undertjänsten %s"
7303 #: transport-helper.c:720
7304 #, c-format
7305 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
7306 msgstr "förväntade ok/error, hjälpprogrammet svarade \"%s\""
7308 #: transport-helper.c:773
7309 #, c-format
7310 msgid "helper reported unexpected status of %s"
7311 msgstr "hjälparen returnerade oväntad status %s"
7313 #: transport-helper.c:834
7314 #, c-format
7315 msgid "helper %s does not support dry-run"
7316 msgstr "hjälparen %s stöder inte dry-run"
7318 #: transport-helper.c:837
7319 #, c-format
7320 msgid "helper %s does not support --signed"
7321 msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed"
7323 #: transport-helper.c:840
7324 #, c-format
7325 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
7326 msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed=if-asked"
7328 #: transport-helper.c:847
7329 #, c-format
7330 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
7331 msgstr "hjälparen %s stöder inte \"push-option\""
7333 #: transport-helper.c:939
7334 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
7335 msgstr "fjärrhjälparen stöder inte push; referensspecifikation krävs"
7337 #: transport-helper.c:944
7338 #, c-format
7339 msgid "helper %s does not support 'force'"
7340 msgstr "hjälparen %s stöder inte \"force\""
7342 #: transport-helper.c:991
7343 msgid "couldn't run fast-export"
7344 msgstr "kunde inte köra fast-export"
7346 #: transport-helper.c:996
7347 msgid "error while running fast-export"
7348 msgstr "fel vid körning av fast-export"
7350 #: transport-helper.c:1021
7351 #, c-format
7352 msgid ""
7353 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
7354 "Perhaps you should specify a branch such as 'master'.\n"
7355 msgstr ""
7356 "Inga gemensamma referenser och inga angavs; gör inget.\n"
7357 "Du kanske borde ange en gren såsom \"master\".\n"
7359 #: transport-helper.c:1085
7360 #, c-format
7361 msgid "malformed response in ref list: %s"
7362 msgstr "felformat svar i referenslistan: %s"
7364 #: transport-helper.c:1238
7365 #, c-format
7366 msgid "read(%s) failed"
7367 msgstr "läs(%s) misslyckades"
7369 #: transport-helper.c:1265
7370 #, c-format
7371 msgid "write(%s) failed"
7372 msgstr "skriv(%s) misslyckades"
7374 #: transport-helper.c:1314
7375 #, c-format
7376 msgid "%s thread failed"
7377 msgstr "%s-tråden misslyckades"
7379 #: transport-helper.c:1318
7380 #, c-format
7381 msgid "%s thread failed to join: %s"
7382 msgstr "%s-tråden misslyckades ansluta: %s"
7384 #: transport-helper.c:1337 transport-helper.c:1341
7385 #, c-format
7386 msgid "can't start thread for copying data: %s"
7387 msgstr "kan inte starta tråd för kopiering av data: %s"
7389 #: transport-helper.c:1378
7390 #, c-format
7391 msgid "%s process failed to wait"
7392 msgstr "processen %s misslyckades vänta"
7394 #: transport-helper.c:1382
7395 #, c-format
7396 msgid "%s process failed"
7397 msgstr "processen %s misslyckades"
7399 #: transport-helper.c:1400 transport-helper.c:1409
7400 msgid "can't start thread for copying data"
7401 msgstr "kan inte skapa tråd för kopiering av data"
7403 #: tree-walk.c:33
7404 msgid "too-short tree object"
7405 msgstr "trädobjekt för kort"
7407 #: tree-walk.c:39
7408 msgid "malformed mode in tree entry"
7409 msgstr "felformat läge i trädpost"
7411 #: tree-walk.c:43
7412 msgid "empty filename in tree entry"
7413 msgstr "tomt filnamn i trädpost"
7415 #: tree-walk.c:116
7416 msgid "too-short tree file"
7417 msgstr "trädfil för kort"
7419 #: unpack-trees.c:111
7420 #, c-format
7421 msgid ""
7422 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
7423 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
7424 msgstr ""
7425 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
7426 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
7428 #: unpack-trees.c:113
7429 #, c-format
7430 msgid ""
7431 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
7432 "%%s"
7433 msgstr ""
7434 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
7435 "%%s"
7437 #: unpack-trees.c:116
7438 #, c-format
7439 msgid ""
7440 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
7441 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
7442 msgstr ""
7443 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
7444 "sammanslagning:\n"
7445 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
7447 #: unpack-trees.c:118
7448 #, c-format
7449 msgid ""
7450 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
7451 "%%s"
7452 msgstr ""
7453 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
7454 "sammanslagning:\n"
7455 "%%s"
7457 #: unpack-trees.c:121
7458 #, c-format
7459 msgid ""
7460 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
7461 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
7462 msgstr ""
7463 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
7464 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du \"%s\"."
7466 #: unpack-trees.c:123
7467 #, c-format
7468 msgid ""
7469 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
7470 "%%s"
7471 msgstr ""
7472 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
7473 "%%s"
7475 #: unpack-trees.c:128
7476 #, c-format
7477 msgid ""
7478 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
7479 "%s"
7480 msgstr ""
7481 "Uppdatering av följande kataloger gör att ospårade filer går förlorade i "
7482 "dem:\n"
7483 "%s"
7485 #: unpack-trees.c:132
7486 #, c-format
7487 msgid ""
7488 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
7489 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
7490 msgstr ""
7491 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
7492 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
7494 #: unpack-trees.c:134
7495 #, c-format
7496 msgid ""
7497 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
7498 "%%s"
7499 msgstr ""
7500 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
7501 "%%s"
7503 #: unpack-trees.c:137
7504 #, c-format
7505 msgid ""
7506 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
7507 "%%sPlease move or remove them before you merge."
7508 msgstr ""
7509 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
7510 "sammanslagningen:\n"
7511 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du slår samman."
7513 #: unpack-trees.c:139
7514 #, c-format
7515 msgid ""
7516 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
7517 "%%s"
7518 msgstr ""
7519 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
7520 "sammanslagningen:\n"
7521 "%%s"
7523 #: unpack-trees.c:142
7524 #, c-format
7525 msgid ""
7526 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
7527 "%%sPlease move or remove them before you %s."
7528 msgstr ""
7529 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
7530 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
7532 #: unpack-trees.c:144
7533 #, c-format
7534 msgid ""
7535 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
7536 "%%s"
7537 msgstr ""
7538 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
7539 "%%s"
7541 #: unpack-trees.c:150
7542 #, c-format
7543 msgid ""
7544 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
7545 "checkout:\n"
7546 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
7547 msgstr ""
7548 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
7549 "utcheckningen:\n"
7550 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
7552 #: unpack-trees.c:152
7553 #, c-format
7554 msgid ""
7555 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
7556 "checkout:\n"
7557 "%%s"
7558 msgstr ""
7559 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
7560 "utcheckningen:\n"
7561 "%%s"
7563 #: unpack-trees.c:155
7564 #, c-format
7565 msgid ""
7566 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
7567 "%%sPlease move or remove them before you merge."
7568 msgstr ""
7569 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
7570 "sammanslagningen:\n"
7571 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
7573 #: unpack-trees.c:157
7574 #, c-format
7575 msgid ""
7576 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
7577 "%%s"
7578 msgstr ""
7579 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
7580 "sammanslagningen:\n"
7581 "%%s"
7583 #: unpack-trees.c:160
7584 #, c-format
7585 msgid ""
7586 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
7587 "%%sPlease move or remove them before you %s."
7588 msgstr ""
7589 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
7590 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
7592 #: unpack-trees.c:162
7593 #, c-format
7594 msgid ""
7595 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
7596 "%%s"
7597 msgstr ""
7598 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
7599 "%%s"
7601 #: unpack-trees.c:170
7602 #, c-format
7603 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
7604 msgstr "Posten \"%s\" överlappar \"%s\". Kan inte binda."
7606 #: unpack-trees.c:173
7607 #, c-format
7608 msgid ""
7609 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
7610 "%s"
7611 msgstr ""
7612 "Kan inte uppdatera gles utcheckning: följande poster är inte à jour:\n"
7613 "%s"
7615 #: unpack-trees.c:175
7616 #, c-format
7617 msgid ""
7618 "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
7619 "update:\n"
7620 "%s"
7621 msgstr ""
7622 "Följande filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av uppdatering av gles "
7623 "utcheckning:\n"
7624 "%s"
7626 #: unpack-trees.c:177
7627 #, c-format
7628 msgid ""
7629 "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
7630 "update:\n"
7631 "%s"
7632 msgstr ""
7633 "Följande filer i arbetskatalogen skulle tas bort av uppdatering av gles "
7634 "utcheckning:\n"
7635 "%s"
7637 #: unpack-trees.c:179
7638 #, c-format
7639 msgid ""
7640 "Cannot update submodule:\n"
7641 "%s"
7642 msgstr ""
7643 "Kan inte uppdatera undermodul:\n"
7644 "%s"
7646 #: unpack-trees.c:256
7647 #, c-format
7648 msgid "Aborting\n"
7649 msgstr "Avbryter\n"
7651 #: unpack-trees.c:318
7652 msgid "Checking out files"
7653 msgstr "Checkar ut filer"
7655 #: unpack-trees.c:350
7656 msgid ""
7657 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
7658 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
7659 "colliding group is in the working tree:\n"
7660 msgstr ""
7661 "följande sökvägar har kolliderat (t.ex. skiftlägeskänsliga\n"
7662 "sökvägar på ett okänsligt filsystem) och endast en från samma\n"
7663 "kollisionsgrupp finns i arbetskatalogen:\n"
7665 #: urlmatch.c:163
7666 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
7667 msgstr "ogiltig URL-schemanamn eller saknat \"://\"-suffix"
7669 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
7670 #, c-format
7671 msgid "invalid %XX escape sequence"
7672 msgstr "ogiltig %XX-teckensekvens"
7674 #: urlmatch.c:215
7675 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
7676 msgstr "värd saknas och schemat är inte \"file:\""
7678 #: urlmatch.c:232
7679 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
7680 msgstr "en \"file:\"-URL kan inte innehålla portnummer"
7682 #: urlmatch.c:247
7683 msgid "invalid characters in host name"
7684 msgstr "ogiltiga tecken i värdnamnet"
7686 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
7687 msgid "invalid port number"
7688 msgstr "felaktigt portnummer"
7690 #: urlmatch.c:371
7691 msgid "invalid '..' path segment"
7692 msgstr "felaktigt \"..\"-sökvägssegment"
7694 #: worktree.c:255 builtin/am.c:2097
7695 #, c-format
7696 msgid "failed to read '%s'"
7697 msgstr "misslyckades läsa \"%s\""
7699 #: worktree.c:301
7700 #, c-format
7701 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
7702 msgstr "\"%s\" i huvudarbetskatalogen är inte arkivkatalogen"
7704 #: worktree.c:312
7705 #, c-format
7706 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
7707 msgstr "filen \"%s\" innehåller inte absolut sökväg till arbetskatalogen"
7709 #: worktree.c:324
7710 #, c-format
7711 msgid "'%s' does not exist"
7712 msgstr "\"%s\" finns inte"
7714 #: worktree.c:330
7715 #, c-format
7716 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
7717 msgstr "\"%s\" är inte en .git-fil, felkod %d"
7719 #: worktree.c:338
7720 #, c-format
7721 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
7722 msgstr "\"%s\" pekar inte tillbaka till \"%s\""
7724 #: wrapper.c:223 wrapper.c:393
7725 #, c-format
7726 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
7727 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning och skrivning"
7729 #: wrapper.c:424 wrapper.c:624
7730 #, c-format
7731 msgid "unable to access '%s'"
7732 msgstr "kan inte komma åt \"%s\""
7734 #: wrapper.c:632
7735 msgid "unable to get current working directory"
7736 msgstr "kan inte hämta aktuell arbetskatalog"
7738 #: wt-status.c:156
7739 msgid "Unmerged paths:"
7740 msgstr "Ej sammanslagna sökvägar:"
7742 #: wt-status.c:183 wt-status.c:210
7743 #, c-format
7744 msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
7745 msgstr "  (använd \"git reset %s <fil>...\" för att ta bort från kö)"
7747 #: wt-status.c:185 wt-status.c:212
7748 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
7749 msgstr "  (använd \"git rm --cached <fil>...\" för att ta bort från kö)"
7751 #: wt-status.c:189
7752 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
7753 msgstr "  (använd \"git add <fil>...\" för att ange lösning)"
7755 #: wt-status.c:191 wt-status.c:195
7756 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
7757 msgstr "  (använd \"git add/rm <fil>...\" som lämpligt för att ange lösning)"
7759 #: wt-status.c:193
7760 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
7761 msgstr "  (använd \"git rm <fil>...\" för att ange lösning)"
7763 #: wt-status.c:204 wt-status.c:1064
7764 msgid "Changes to be committed:"
7765 msgstr "Ändringar att checka in:"
7767 #: wt-status.c:222 wt-status.c:1073
7768 msgid "Changes not staged for commit:"
7769 msgstr "Ändringar ej i incheckningskön:"
7771 #: wt-status.c:226
7772 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
7773 msgstr ""
7774 "  (använd \"git add <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
7776 #: wt-status.c:228
7777 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
7778 msgstr ""
7779 "  (använd \"git add/rm <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
7781 #: wt-status.c:229
7782 msgid ""
7783 "  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
7784 msgstr ""
7785 "  (använd \"git checkout -- <fil>...\" för att förkasta ändringar i "
7786 "arbetskatalogen)"
7788 #: wt-status.c:231
7789 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
7790 msgstr ""
7791 "  (checka in eller förkasta ospårat eller ändrat innehåll i undermoduler)"
7793 #: wt-status.c:243
7794 #, c-format
7795 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
7796 msgstr ""
7797 "  (använd \"git %s <fil>...\" för att ta med i det som skall checkas in)"
7799 #: wt-status.c:258
7800 msgid "both deleted:"
7801 msgstr "borttaget av bägge:"
7803 #: wt-status.c:260
7804 msgid "added by us:"
7805 msgstr "tillagt av oss:"
7807 #: wt-status.c:262
7808 msgid "deleted by them:"
7809 msgstr "borttaget av dem:"
7811 #: wt-status.c:264
7812 msgid "added by them:"
7813 msgstr "tillagt av dem:"
7815 #: wt-status.c:266
7816 msgid "deleted by us:"
7817 msgstr "borttaget av oss:"
7819 #: wt-status.c:268
7820 msgid "both added:"
7821 msgstr "tillagt av bägge:"
7823 #: wt-status.c:270
7824 msgid "both modified:"
7825 msgstr "ändrat av bägge:"
7827 #: wt-status.c:280
7828 msgid "new file:"
7829 msgstr "ny fil:"
7831 #: wt-status.c:282
7832 msgid "copied:"
7833 msgstr "kopierad:"
7835 #: wt-status.c:284
7836 msgid "deleted:"
7837 msgstr "borttagen:"
7839 #: wt-status.c:286
7840 msgid "modified:"
7841 msgstr "ändrad:"
7843 #: wt-status.c:288
7844 msgid "renamed:"
7845 msgstr "namnbytt:"
7847 #: wt-status.c:290
7848 msgid "typechange:"
7849 msgstr "typbyte:"
7851 #: wt-status.c:292
7852 msgid "unknown:"
7853 msgstr "okänd:"
7855 #: wt-status.c:294
7856 msgid "unmerged:"
7857 msgstr "osammanslagen:"
7859 #: wt-status.c:374
7860 msgid "new commits, "
7861 msgstr "nya incheckningar, "
7863 #: wt-status.c:376
7864 msgid "modified content, "
7865 msgstr "ändrat innehåll, "
7867 #: wt-status.c:378
7868 msgid "untracked content, "
7869 msgstr "ospårat innehåll, "
7871 #: wt-status.c:896
7872 #, c-format
7873 msgid "Your stash currently has %d entry"
7874 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
7875 msgstr[0] "Stashen innehåller just nu %d post"
7876 msgstr[1] "Stashen innehåller just nu %d poster"
7878 #: wt-status.c:928
7879 msgid "Submodules changed but not updated:"
7880 msgstr "Undermoduler ändrade men inte uppdaterade:"
7882 #: wt-status.c:930
7883 msgid "Submodule changes to be committed:"
7884 msgstr "Undermodulers ändringar att checka in:"
7886 #: wt-status.c:1012
7887 msgid ""
7888 "Do not modify or remove the line above.\n"
7889 "Everything below it will be ignored."
7890 msgstr ""
7891 "Raden ovan får inte ändras eller tas bort.\n"
7892 "Allt under den kommer tas bort."
7894 #: wt-status.c:1119
7895 msgid "You have unmerged paths."
7896 msgstr "Du har ej sammanslagna sökvägar."
7898 #: wt-status.c:1122
7899 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
7900 msgstr "  (rätta konflikter och kör \"git commit\")"
7902 #: wt-status.c:1124
7903 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
7904 msgstr "  (använd \"git merge --abort\" för att avbryta sammanslagningen)"
7906 #: wt-status.c:1128
7907 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
7908 msgstr "Alla konflikter har rättats men du är fortfarande i en sammanslagning."
7910 #: wt-status.c:1131
7911 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
7912 msgstr "  (använd \"git commit\" för att slutföra sammanslagningen)"
7914 #: wt-status.c:1140
7915 msgid "You are in the middle of an am session."
7916 msgstr "Du är i mitten av en körning av \"git am\"."
7918 #: wt-status.c:1143
7919 msgid "The current patch is empty."
7920 msgstr "Aktuell patch är tom."
7922 #: wt-status.c:1147
7923 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
7924 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --continue\")"
7926 #: wt-status.c:1149
7927 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
7928 msgstr "  (använd \"git am --skip\" för att hoppa över patchen)"
7930 #: wt-status.c:1151
7931 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
7932 msgstr "  (använd \"git am --abort\" för att återställa ursprungsgrenen)"
7934 #: wt-status.c:1282
7935 msgid "git-rebase-todo is missing."
7936 msgstr "git-rebase-todo saknas."
7938 #: wt-status.c:1284
7939 msgid "No commands done."
7940 msgstr "Inga kommandon utförda."
7942 #: wt-status.c:1287
7943 #, c-format
7944 msgid "Last command done (%d command done):"
7945 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
7946 msgstr[0] "Sista kommandot utfört (%d kommando utfört):"
7947 msgstr[1] "Sista kommandot utfört (%d kommandon utfört):"
7949 #: wt-status.c:1298
7950 #, c-format
7951 msgid "  (see more in file %s)"
7952 msgstr "  (se fler i filen %s)"
7954 #: wt-status.c:1303
7955 msgid "No commands remaining."
7956 msgstr "Inga kommandon återstår."
7958 #: wt-status.c:1306
7959 #, c-format
7960 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
7961 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
7962 msgstr[0] "Nästa kommando att utföra (%d kommando återstår):"
7963 msgstr[1] "Följande kommandon att utföra (%d kommandon återstår):"
7965 #: wt-status.c:1314
7966 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
7967 msgstr "  (använd \"git rebase --edit-todo\" för att visa och redigera)"
7969 #: wt-status.c:1326
7970 #, c-format
7971 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
7972 msgstr "Du håller på att ombasera grenen \"%s\" ovanpå \"%s\"."
7974 #: wt-status.c:1331
7975 msgid "You are currently rebasing."
7976 msgstr "Du håller på med en ombasering."
7978 #: wt-status.c:1344
7979 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
7980 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git rebase --continue\")"
7982 #: wt-status.c:1346
7983 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
7984 msgstr "  (använd \"git rebase --skip\" för att hoppa över patchen)"
7986 #: wt-status.c:1348
7987 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
7988 msgstr "  (använd \"git rebase --abort\" för att checka ut ursprungsgrenen)"
7990 #: wt-status.c:1355
7991 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
7992 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git rebase --continue\")"
7994 #: wt-status.c:1359
7995 #, c-format
7996 msgid ""
7997 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
7998 msgstr ""
7999 "Du håller på att dela upp en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
8000 "ovanpå \"%s\"."
8002 #: wt-status.c:1364
8003 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
8004 msgstr "Du håller på att dela upp en incheckning i en ombasering."
8006 #: wt-status.c:1367
8007 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
8008 msgstr "  (Så fort din arbetskatalog är ren, kör \"git rebase --continue\")"
8010 #: wt-status.c:1371
8011 #, c-format
8012 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
8013 msgstr ""
8014 "Du håller på att redigera en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
8015 "ovanpå \"%s\"."
8017 #: wt-status.c:1376
8018 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
8019 msgstr "Du håller på att redigera en incheckning under en ombasering."
8021 #: wt-status.c:1379
8022 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
8023 msgstr ""
8024 "  (använd \"git commit --amend\" för att lägga till på aktuell incheckning)"
8026 #: wt-status.c:1381
8027 msgid ""
8028 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
8029 msgstr "  (använd \"git rebase --continue\" när du är nöjd med dina ändringar)"
8031 #: wt-status.c:1392
8032 msgid "Cherry-pick currently in progress."
8033 msgstr "Cherry-pick pågår."
8035 #: wt-status.c:1395
8036 #, c-format
8037 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
8038 msgstr "Du håller på med en \"cherry-pick\" av incheckningen %s."
8040 #: wt-status.c:1402
8041 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
8042 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git cherry-pick --continue\")"
8044 #: wt-status.c:1405
8045 msgid "  (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
8046 msgstr "  (kör \"git cherry-pick --continue\" för att fortsätta)"
8048 #: wt-status.c:1408
8049 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
8050 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git cherry-pick --continue\")"
8052 #: wt-status.c:1410
8053 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
8054 msgstr ""
8055 "  (använd \"git cherry-pick --abort\" för att avbryta \"cherry-pick\"-"
8056 "operationen)"
8058 #: wt-status.c:1420
8059 msgid "Revert currently in progress."
8060 msgstr "Ångring pågår."
8062 #: wt-status.c:1423
8063 #, c-format
8064 msgid "You are currently reverting commit %s."
8065 msgstr "Du håller på med att ångra incheckningen %s."
8067 #: wt-status.c:1429
8068 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
8069 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git revert --continue\")"
8071 #: wt-status.c:1432
8072 msgid "  (run \"git revert --continue\" to continue)"
8073 msgstr "  (kör \"git revert --continue\" för att fortsätta)"
8075 #: wt-status.c:1435
8076 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
8077 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git revert --continue\")"
8079 #: wt-status.c:1437
8080 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
8081 msgstr "  (använd \"git revert --abort\" för att avbryta ångrandet)"
8083 #: wt-status.c:1447
8084 #, c-format
8085 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
8086 msgstr "Du håller på med en \"bisect\", startad från grenen \"%s\"."
8088 #: wt-status.c:1451
8089 msgid "You are currently bisecting."
8090 msgstr "Du håller på med en \"bisect\"."
8092 #: wt-status.c:1454
8093 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
8094 msgstr ""
8095 "  (använd \"git bisect reset\" för att komma tillbaka till ursprungsgrenen)"
8097 #: wt-status.c:1663
8098 msgid "On branch "
8099 msgstr "På grenen "
8101 #: wt-status.c:1670
8102 msgid "interactive rebase in progress; onto "
8103 msgstr "interaktiv ombasering pågår; ovanpå "
8105 #: wt-status.c:1672
8106 msgid "rebase in progress; onto "
8107 msgstr "ombasering pågår; ovanpå "
8109 #: wt-status.c:1677
8110 msgid "HEAD detached at "
8111 msgstr "HEAD frånkopplad vid "
8113 #: wt-status.c:1679
8114 msgid "HEAD detached from "
8115 msgstr "HEAD frånkopplad från "
8117 #: wt-status.c:1682
8118 msgid "Not currently on any branch."
8119 msgstr "Inte på någon gren för närvarande."
8121 #: wt-status.c:1699
8122 msgid "Initial commit"
8123 msgstr "Första incheckning"
8125 #: wt-status.c:1700
8126 msgid "No commits yet"
8127 msgstr "Inga incheckningar ännu"
8129 #: wt-status.c:1714
8130 msgid "Untracked files"
8131 msgstr "Ospårade filer"
8133 #: wt-status.c:1716
8134 msgid "Ignored files"
8135 msgstr "Ignorerade filer"
8137 #: wt-status.c:1720
8138 #, c-format
8139 msgid ""
8140 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
8141 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
8142 "new files yourself (see 'git help status')."
8143 msgstr ""
8144 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp ospårade filer. \"status -uno\"\n"
8145 "kan gå snabbare, men du måste vara försiktig så du inte glömmer\n"
8146 "lägga till nya filer själv (se \"git help status\")."
8148 # %s är nästa sträng eller tom.
8149 #: wt-status.c:1726
8150 #, c-format
8151 msgid "Untracked files not listed%s"
8152 msgstr "Ospårade filer visas ej%s"
8154 #: wt-status.c:1728
8155 msgid " (use -u option to show untracked files)"
8156 msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospårade filer)"
8158 #: wt-status.c:1734
8159 msgid "No changes"
8160 msgstr "Inga ändringar"
8162 #: wt-status.c:1739
8163 #, c-format
8164 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
8165 msgstr ""
8166 "inga ändringar att checka in (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a"
8167 "\")\n"
8169 #: wt-status.c:1742
8170 #, c-format
8171 msgid "no changes added to commit\n"
8172 msgstr "inga ändringar att checka in\n"
8174 #: wt-status.c:1745
8175 #, c-format
8176 msgid ""
8177 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
8178 "track)\n"
8179 msgstr ""
8180 "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns (spåra med \"git add"
8181 "\")\n"
8183 #: wt-status.c:1748
8184 #, c-format
8185 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
8186 msgstr "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns\n"
8188 #: wt-status.c:1751
8189 #, c-format
8190 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
8191 msgstr "inget att checka in (skapa/kopiera filer och spåra med \"git add\")\n"
8193 #: wt-status.c:1754 wt-status.c:1759
8194 #, c-format
8195 msgid "nothing to commit\n"
8196 msgstr "inget att checka in\n"
8198 #: wt-status.c:1757
8199 #, c-format
8200 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
8201 msgstr "inget att checka in (använd -u för att visa ospårade filer)\n"
8203 #: wt-status.c:1761
8204 #, c-format
8205 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
8206 msgstr "inget att checka in, arbetskatalogen ren\n"
8208 #: wt-status.c:1874
8209 msgid "No commits yet on "
8210 msgstr "Inga incheckningar ännu på "
8212 #: wt-status.c:1878
8213 msgid "HEAD (no branch)"
8214 msgstr "HEAD (ingen gren)"
8216 #: wt-status.c:1909
8217 msgid "different"
8218 msgstr "olika"
8220 #: wt-status.c:1911 wt-status.c:1919
8221 msgid "behind "
8222 msgstr "efter "
8224 #: wt-status.c:1914 wt-status.c:1917
8225 msgid "ahead "
8226 msgstr "före "
8228 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
8229 #: wt-status.c:2441
8230 #, c-format
8231 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
8232 msgstr "kan inte %s: Du har oköade ändringar."
8234 #: wt-status.c:2447
8235 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
8236 msgstr "dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
8238 #: wt-status.c:2449
8239 #, c-format
8240 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
8241 msgstr "kan inte %s: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
8243 #: builtin/add.c:25
8244 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
8245 msgstr "git add [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
8247 #: builtin/add.c:84
8248 #, c-format
8249 msgid "unexpected diff status %c"
8250 msgstr "diff-status %c förväntades inte"
8252 #: builtin/add.c:89 builtin/commit.c:285
8253 msgid "updating files failed"
8254 msgstr "misslyckades uppdatera filer"
8256 #: builtin/add.c:99
8257 #, c-format
8258 msgid "remove '%s'\n"
8259 msgstr "ta bort \"%s\"\n"
8261 #: builtin/add.c:174
8262 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
8263 msgstr "Oköade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:"
8265 #: builtin/add.c:234 builtin/rev-parse.c:896
8266 msgid "Could not read the index"
8267 msgstr "Kunde inte läsa indexet"
8269 #: builtin/add.c:245
8270 #, c-format
8271 msgid "Could not open '%s' for writing."
8272 msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning."
8274 #: builtin/add.c:249
8275 msgid "Could not write patch"
8276 msgstr "Kunde inte skriva patch"
8278 #: builtin/add.c:252
8279 msgid "editing patch failed"
8280 msgstr "redigering av patch misslyckades"
8282 #: builtin/add.c:255
8283 #, c-format
8284 msgid "Could not stat '%s'"
8285 msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\""
8287 #: builtin/add.c:257
8288 msgid "Empty patch. Aborted."
8289 msgstr "Tom patch. Avbryter."
8291 #: builtin/add.c:262
8292 #, c-format
8293 msgid "Could not apply '%s'"
8294 msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\""
8296 #: builtin/add.c:270
8297 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
8298 msgstr "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
8300 #: builtin/add.c:290 builtin/clean.c:908 builtin/fetch.c:137 builtin/mv.c:124
8301 #: builtin/prune-packed.c:56 builtin/pull.c:221 builtin/push.c:560
8302 #: builtin/remote.c:1345 builtin/rm.c:241 builtin/send-pack.c:165
8303 msgid "dry run"
8304 msgstr "testkörning"
8306 #: builtin/add.c:293
8307 msgid "interactive picking"
8308 msgstr "plocka interaktivt"
8310 #: builtin/add.c:294 builtin/checkout.c:1379 builtin/reset.c:306
8311 msgid "select hunks interactively"
8312 msgstr "välj stycken interaktivt"
8314 #: builtin/add.c:295
8315 msgid "edit current diff and apply"
8316 msgstr "redigera aktuell diff och applicera"
8318 #: builtin/add.c:296
8319 msgid "allow adding otherwise ignored files"
8320 msgstr "tillåt lägga till annars ignorerade filer"
8322 #: builtin/add.c:297
8323 msgid "update tracked files"
8324 msgstr "uppdatera spårade filer"
8326 #: builtin/add.c:298
8327 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
8328 msgstr "åternormalisera radslut i spårade filer (implicerar -u)"
8330 #: builtin/add.c:299
8331 msgid "record only the fact that the path will be added later"
8332 msgstr "registrera endast att sökvägen kommer läggas till senare"
8334 #: builtin/add.c:300
8335 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
8336 msgstr "lägg till ändringar från alla spårade och ospårade filer"
8338 #: builtin/add.c:303
8339 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
8340 msgstr "ignorera sökvägar borttagna i arbetskatalogen (samma som --no-all)"
8342 #: builtin/add.c:305
8343 msgid "don't add, only refresh the index"
8344 msgstr "lägg inte till, uppdatera endast indexet"
8346 #: builtin/add.c:306
8347 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
8348 msgstr "hoppa bara över filer som inte kan läggas till på grund av fel"
8350 #: builtin/add.c:307
8351 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
8352 msgstr "se om - även saknade - filer ignoreras i testkörning"
8354 #: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:1001
8355 msgid "override the executable bit of the listed files"
8356 msgstr "överstyr exekveringsbiten för angivna filer"
8358 #: builtin/add.c:311
8359 msgid "warn when adding an embedded repository"
8360 msgstr "varna när ett inbyggt arkiv läggs till"
8362 #: builtin/add.c:326
8363 #, c-format
8364 msgid ""
8365 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
8366 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
8367 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
8368 "If you meant to add a submodule, use:\n"
8369 "\n"
8370 "\tgit submodule add <url> %s\n"
8371 "\n"
8372 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
8373 "index with:\n"
8374 "\n"
8375 "\tgit rm --cached %s\n"
8376 "\n"
8377 "See \"git help submodule\" for more information."
8378 msgstr ""
8379 "Du har lagt till ett annat git-arkiv inuti aktuellt arkiv.\n"
8380 "Kloner av det yttre arkivet kommer inte innehålla innehållet från\n"
8381 "det inbäddade arkivet eller veta hur man får tag på det.\n"
8382 "Om du tänkte lägga till en undermodul, skrev:\n"
8383 "\n"
8384 "\tgit submodule add <url> %s\n"
8385 "\n"
8386 "Om du lade till sökvägen av misstag tar du bort den från indexet\n"
8387 "med:\n"
8388 "\n"
8389 "\tgit rm --cached %s\n"
8390 "\n"
8391 "Se ”git help submodule” för ytterligare information."
8393 #: builtin/add.c:354
8394 #, c-format
8395 msgid "adding embedded git repository: %s"
8396 msgstr "lägger till inbäddat git-arkiv: %s"
8398 #: builtin/add.c:372
8399 #, c-format
8400 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
8401 msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
8403 #: builtin/add.c:379
8404 msgid "adding files failed"
8405 msgstr "misslyckades lägga till filer"
8407 #: builtin/add.c:419
8408 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
8409 msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla"
8411 #: builtin/add.c:426
8412 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
8413 msgstr "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run"
8415 #: builtin/add.c:430
8416 #, c-format
8417 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
8418 msgstr "--chmod-parametern \"%s\" måste antingen vara -x eller +x"
8420 #: builtin/add.c:445
8421 #, c-format
8422 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
8423 msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n"
8425 #: builtin/add.c:446
8426 #, c-format
8427 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
8428 msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n"
8430 #: builtin/am.c:348
8431 msgid "could not parse author script"
8432 msgstr "kunde inte tolka författarskript"
8434 #: builtin/am.c:432
8435 #, c-format
8436 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
8437 msgstr "\"%s\" togs bort av kroken applypatch-msg"
8439 #: builtin/am.c:474
8440 #, c-format
8441 msgid "Malformed input line: '%s'."
8442 msgstr "Felaktig indatarad: \"%s\"."
8444 #: builtin/am.c:512
8445 #, c-format
8446 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
8447 msgstr "Misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
8449 #: builtin/am.c:538
8450 msgid "fseek failed"
8451 msgstr "\"fseek\" misslyckades"
8453 #: builtin/am.c:726
8454 #, c-format
8455 msgid "could not parse patch '%s'"
8456 msgstr "kunde inte tolka patchen \"%s\""
8458 #: builtin/am.c:791
8459 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
8460 msgstr "Endast en StGIT-patchserie kan tillämpas åt gången"
8462 #: builtin/am.c:839
8463 msgid "invalid timestamp"
8464 msgstr "ogiltig tidsstämpel"
8466 #: builtin/am.c:844 builtin/am.c:856
8467 msgid "invalid Date line"
8468 msgstr "ogiltig \"Date\"-rad"
8470 #: builtin/am.c:851
8471 msgid "invalid timezone offset"
8472 msgstr "ogiltig tidszons-offset"
8474 #: builtin/am.c:944
8475 msgid "Patch format detection failed."
8476 msgstr "Misslyckades detektera patchformat."
8478 #: builtin/am.c:949 builtin/clone.c:412
8479 #, c-format
8480 msgid "failed to create directory '%s'"
8481 msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\""
8483 #: builtin/am.c:954
8484 msgid "Failed to split patches."
8485 msgstr "Misslyckades dela patchar."
8487 #: builtin/am.c:1084 builtin/commit.c:371
8488 msgid "unable to write index file"
8489 msgstr "kan inte skriva indexfil"
8491 #: builtin/am.c:1098
8492 #, c-format
8493 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
8494 msgstr "När du har löst problemet, kör \"%s --continue\"."
8496 #: builtin/am.c:1099
8497 #, c-format
8498 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
8499 msgstr "Om du hellre vill hoppa över patchen, kör \"%s --skip\" i stället."
8501 #: builtin/am.c:1100
8502 #, c-format
8503 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
8504 msgstr ""
8505 "För att återgå till ursprunglig gren och sluta patcha, kör \"%s --abort\"."
8507 #: builtin/am.c:1183
8508 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
8509 msgstr ""
8510 "Patch sänd med format=flowed; blanksteg på slut av rader kan ha tappats."
8512 #: builtin/am.c:1211
8513 msgid "Patch is empty."
8514 msgstr "Patchen är tom."
8516 #: builtin/am.c:1277
8517 #, c-format
8518 msgid "invalid ident line: %.*s"
8519 msgstr "ogiltig ident-rad: %.*s"
8521 #: builtin/am.c:1299
8522 #, c-format
8523 msgid "unable to parse commit %s"
8524 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
8526 #: builtin/am.c:1495
8527 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
8528 msgstr ""
8529 "Arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
8530 "vägssammanslagning."
8532 #: builtin/am.c:1497
8533 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
8534 msgstr "Använder indexinfo för att återskapa ett basträd..."
8536 #: builtin/am.c:1516
8537 msgid ""
8538 "Did you hand edit your patch?\n"
8539 "It does not apply to blobs recorded in its index."
8540 msgstr ""
8541 "Har du handredigerat din patch?\n"
8542 "Den kan inte tillämpas på blobbar som antecknats i dess index."
8544 #: builtin/am.c:1522
8545 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
8546 msgstr ""
8547 "Faller tillbaka på att patcha grundversionen och trevägssammanslagning..."
8549 #: builtin/am.c:1548
8550 msgid "Failed to merge in the changes."
8551 msgstr "Misslyckades slå ihop ändringarna."
8553 #: builtin/am.c:1580
8554 msgid "applying to an empty history"
8555 msgstr "tillämpar på en tom historik"
8557 #: builtin/am.c:1627 builtin/am.c:1631
8558 #, c-format
8559 msgid "cannot resume: %s does not exist."
8560 msgstr "kan inte återuppta: %s finns inte."
8562 #: builtin/am.c:1647
8563 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
8564 msgstr ""
8565 "kan inte vara interaktiv om standard in inte är ansluten till en terminal."
8567 #: builtin/am.c:1652
8568 msgid "Commit Body is:"
8569 msgstr "Incheckningskroppen är:"
8571 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
8572 #. in your translation. The program will only accept English
8573 #. input at this point.
8575 #: builtin/am.c:1662
8576 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
8577 msgstr "Tillämpa? Y=ja/N=nej/E=redigera/V=visa patch/A=godta alla: "
8579 #: builtin/am.c:1712
8580 #, c-format
8581 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
8582 msgstr "Smutsigt index: kan inte tillämpa patchar (smutsiga: %s)"
8584 #: builtin/am.c:1752 builtin/am.c:1820
8585 #, c-format
8586 msgid "Applying: %.*s"
8587 msgstr "Tillämpar: %.*s"
8589 #: builtin/am.c:1769
8590 msgid "No changes -- Patch already applied."
8591 msgstr "Inga ändringar -- Patchen har redan tillämpats."
8593 #: builtin/am.c:1775
8594 #, c-format
8595 msgid "Patch failed at %s %.*s"
8596 msgstr "Patch misslyckades på %s %.*s"
8598 #: builtin/am.c:1779
8599 msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
8600 msgstr ""
8601 "Använd \"git am --show-current-patch\" för att se patchen som misslyckades"
8603 #: builtin/am.c:1823
8604 msgid ""
8605 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
8606 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
8607 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
8608 msgstr ""
8609 "Inga ändringar - glömde du att använda \"git add\"?\n"
8610 "Om det inte är något kvar att köa kan det hända att något annat redan\n"
8611 "introducerat samma ändringar; kanske du bör hoppa över patchen."
8613 #: builtin/am.c:1830
8614 msgid ""
8615 "You still have unmerged paths in your index.\n"
8616 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
8617 "such.\n"
8618 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
8619 msgstr ""
8620 "Du har fortfarande ej sammanslagna sökvägar i indexet.\n"
8621 "Du bör köra ”git add” på filer med lösta konflikter för att ange dem som "
8622 "lösta.\n"
8623 "Du kan köra ”git rm” för att godta ”borttagen av dem” för den."
8625 #: builtin/am.c:1937 builtin/am.c:1941 builtin/am.c:1953 builtin/reset.c:329
8626 #: builtin/reset.c:337
8627 #, c-format
8628 msgid "Could not parse object '%s'."
8629 msgstr "Kan inte tolka objektet ”%s”."
8631 #: builtin/am.c:1989
8632 msgid "failed to clean index"
8633 msgstr "misslyckades städa upp indexet"
8635 #: builtin/am.c:2033
8636 msgid ""
8637 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
8638 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
8639 msgstr ""
8640 "Du verkar ha flyttat HEAD sedan \"am\" sist misslyckades.\n"
8641 "Återställer inte till ORIG_HEAD"
8643 #: builtin/am.c:2130
8644 #, c-format
8645 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
8646 msgstr "Felaktigt värde för --patch-format: %s"
8648 #: builtin/am.c:2166
8649 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
8650 msgstr "git am [<flaggor>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
8652 #: builtin/am.c:2167
8653 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
8654 msgstr "git am [<flaggor>] (--continue | --skip | --abort)"
8656 #: builtin/am.c:2173
8657 msgid "run interactively"
8658 msgstr "kör interaktivt"
8660 #: builtin/am.c:2175
8661 msgid "historical option -- no-op"
8662 msgstr "historisk flagga -- no-op"
8664 #: builtin/am.c:2177
8665 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
8666 msgstr "tillåt falla tillbaka på trevägssammanslagning om nödvändigt"
8668 #: builtin/am.c:2178 builtin/init-db.c:494 builtin/prune-packed.c:58
8669 #: builtin/repack.c:306 builtin/stash.c:805
8670 msgid "be quiet"
8671 msgstr "var tyst"
8673 #: builtin/am.c:2180
8674 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
8675 msgstr "lägg till \"Signed-off-by\"-rad i incheckningsmeddelandet"
8677 #: builtin/am.c:2183
8678 msgid "recode into utf8 (default)"
8679 msgstr "koda om till utf8 (standard)"
8681 #: builtin/am.c:2185
8682 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
8683 msgstr "sänd flaggan -k till git-mailinfo"
8685 #: builtin/am.c:2187
8686 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
8687 msgstr "sänd flaggan -b till git-mailinfo"
8689 #: builtin/am.c:2189
8690 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
8691 msgstr "sänd flaggan -m till git-mailinfo"
8693 #: builtin/am.c:2191
8694 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
8695 msgstr "sänd flaggan --keep-cr till git-mailsplit för mbox-formatet"
8697 #: builtin/am.c:2194
8698 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
8699 msgstr "sänd inte flaggan --keep-cr till git-mailsplit oberoende av am.keepcr"
8701 #: builtin/am.c:2197
8702 msgid "strip everything before a scissors line"
8703 msgstr "ta bort allting före en saxlinje"
8705 #: builtin/am.c:2199 builtin/am.c:2202 builtin/am.c:2205 builtin/am.c:2208
8706 #: builtin/am.c:2211 builtin/am.c:2214 builtin/am.c:2217 builtin/am.c:2220
8707 #: builtin/am.c:2226
8708 msgid "pass it through git-apply"
8709 msgstr "sänd det genom git-apply"
8711 #: builtin/am.c:2216 builtin/commit.c:1348 builtin/fmt-merge-msg.c:671
8712 #: builtin/fmt-merge-msg.c:674 builtin/grep.c:879 builtin/merge.c:247
8713 #: builtin/pull.c:158 builtin/pull.c:217 builtin/rebase.c:1412
8714 #: builtin/repack.c:317 builtin/repack.c:321 builtin/repack.c:323
8715 #: builtin/show-branch.c:651 builtin/show-ref.c:171 builtin/tag.c:397
8716 #: parse-options.h:140 parse-options.h:161 parse-options.h:303
8717 msgid "n"
8718 msgstr "n"
8720 #: builtin/am.c:2222 builtin/branch.c:653 builtin/for-each-ref.c:38
8721 #: builtin/replace.c:554 builtin/tag.c:431 builtin/verify-tag.c:39
8722 msgid "format"
8723 msgstr "format"
8725 #: builtin/am.c:2223
8726 msgid "format the patch(es) are in"
8727 msgstr "format för patch(ar)"
8729 #: builtin/am.c:2229
8730 msgid "override error message when patch failure occurs"
8731 msgstr "överstyr felmeddelanden när patchfel uppstår"
8733 #: builtin/am.c:2231
8734 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
8735 msgstr "fortsätt applicera patchar efter att ha löst en konflikt"
8737 #: builtin/am.c:2234
8738 msgid "synonyms for --continue"
8739 msgstr "synonymer till --continue"
8741 #: builtin/am.c:2237
8742 msgid "skip the current patch"
8743 msgstr "hoppa över den aktuella grenen"
8745 #: builtin/am.c:2240
8746 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
8747 msgstr "återställ originalgrenen och avbryt patchningen."
8749 #: builtin/am.c:2243
8750 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
8751 msgstr "avbryt patchningen men behåll HEAD där det är."
8753 #: builtin/am.c:2246
8754 msgid "show the patch being applied."
8755 msgstr "visa patchen som tillämpas."
8757 #: builtin/am.c:2250
8758 msgid "lie about committer date"
8759 msgstr "ljug om incheckningsdatum"
8761 #: builtin/am.c:2252
8762 msgid "use current timestamp for author date"
8763 msgstr "använd nuvarande tidsstämpel för författardatum"
8765 #: builtin/am.c:2254 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1491
8766 #: builtin/merge.c:282 builtin/pull.c:192 builtin/rebase.c:489
8767 #: builtin/rebase.c:1453 builtin/revert.c:116 builtin/tag.c:412
8768 msgid "key-id"
8769 msgstr "nyckel-id"
8771 #: builtin/am.c:2255 builtin/rebase.c:490 builtin/rebase.c:1454
8772 msgid "GPG-sign commits"
8773 msgstr "GPG-signera incheckningar"
8775 #: builtin/am.c:2258
8776 msgid "(internal use for git-rebase)"
8777 msgstr "(används internt av git-rebase)"
8779 #: builtin/am.c:2276
8780 msgid ""
8781 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
8782 "it will be removed. Please do not use it anymore."
8783 msgstr ""
8784 "Flaggan -b/--binary har varit utan funktion länge, och\n"
8785 "kommer tas bort. Vi ber dig att inte använda den längre."
8787 #: builtin/am.c:2283
8788 msgid "failed to read the index"
8789 msgstr "misslyckades läsa indexet"
8791 #: builtin/am.c:2298
8792 #, c-format
8793 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
8794 msgstr "tidigare rebase-katalog %s finns fortfarande, men mbox angavs."
8796 #: builtin/am.c:2322
8797 #, c-format
8798 msgid ""
8799 "Stray %s directory found.\n"
8800 "Use \"git am --abort\" to remove it."
8801 msgstr ""
8802 "Kvarbliven katalog %s hittades.\n"
8803 "Använd \"git am --abort\" för att ta bort den."
8805 #: builtin/am.c:2328
8806 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
8807 msgstr "Lösningsoperation pågår inte, vi återupptar inte."
8809 #: builtin/apply.c:8
8810 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
8811 msgstr "git apply [<flaggor>] [<patch>...]"
8813 #: builtin/archive.c:17
8814 #, c-format
8815 msgid "could not create archive file '%s'"
8816 msgstr "kunde inte skapa arkivfilen \"%s\""
8818 #: builtin/archive.c:20
8819 msgid "could not redirect output"
8820 msgstr "kunde inte omdirigera utdata"
8822 #: builtin/archive.c:37
8823 msgid "git archive: Remote with no URL"
8824 msgstr "git archive: Fjärr utan URL"
8826 #: builtin/archive.c:61
8827 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
8828 msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
8830 #: builtin/archive.c:64
8831 #, c-format
8832 msgid "git archive: NACK %s"
8833 msgstr "git archive: NACK %s"
8835 #: builtin/archive.c:65
8836 msgid "git archive: protocol error"
8837 msgstr "git archive: protokollfel"
8839 #: builtin/archive.c:69
8840 msgid "git archive: expected a flush"
8841 msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)"
8843 #: builtin/bisect--helper.c:22
8844 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
8845 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
8847 #: builtin/bisect--helper.c:23
8848 msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
8849 msgstr "git bisect--helper --write-terms <term-för-fel> <term-för-rätt>"
8851 #: builtin/bisect--helper.c:24
8852 msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
8853 msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
8855 #: builtin/bisect--helper.c:25
8856 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
8857 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<incheckning>]"
8859 #: builtin/bisect--helper.c:26
8860 msgid ""
8861 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> <good_term> "
8862 "<bad_term>"
8863 msgstr ""
8864 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <tillstånd> <revision> <term-"
8865 "för-rätt> <term-för-fel>"
8867 #: builtin/bisect--helper.c:27
8868 msgid ""
8869 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
8870 "<bad_term>"
8871 msgstr ""
8872 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <kommadno> <term-för-rätt> "
8873 "<term-för-fel>"
8875 #: builtin/bisect--helper.c:28
8876 msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
8877 msgstr ""
8878 "git bisect--helper --bisect-next-check <term-för-rätt> <term-för-fel> <eterm>"
8880 #: builtin/bisect--helper.c:29
8881 msgid ""
8882 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
8883 "term-new]"
8884 msgstr ""
8885 "git-bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
8886 "term-new]"
8888 #: builtin/bisect--helper.c:30
8889 msgid ""
8890 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}"
8891 "=<term>][--no-checkout] [<bad> [<good>...]] [--] [<paths>...]"
8892 msgstr ""
8893 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}"
8894 "=<term>][--no-checkout] [<fel> [<rätt>...]] [--] [<sökvägar>...]"
8896 #: builtin/bisect--helper.c:86
8897 #, c-format
8898 msgid "'%s' is not a valid term"
8899 msgstr "\"%s\" är inte en giltig term"
8901 #: builtin/bisect--helper.c:90
8902 #, c-format
8903 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
8904 msgstr "kan inte använda det inbyggda kommandot \"%s\" som term"
8906 #: builtin/bisect--helper.c:100
8907 #, c-format
8908 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
8909 msgstr "kan inte ändra betydelsen av termen \"%s\""
8911 #: builtin/bisect--helper.c:111
8912 msgid "please use two different terms"
8913 msgstr "termerna måste vara olika"
8915 #: builtin/bisect--helper.c:118
8916 msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
8917 msgstr "kunde inte öppna filen BISECT_TERMS"
8919 #: builtin/bisect--helper.c:155
8920 #, c-format
8921 msgid "We are not bisecting.\n"
8922 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället.\n"
8924 #: builtin/bisect--helper.c:163
8925 #, c-format
8926 msgid "'%s' is not a valid commit"
8927 msgstr "\"%s\" är inte en giltig incheckning"
8929 #: builtin/bisect--helper.c:174
8930 #, c-format
8931 msgid ""
8932 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
8933 msgstr ""
8934 "Kunde inte checka ut original-HEAD \"%s\". Försök \"git bisect reset "
8935 "<incheckning>\"."
8937 #: builtin/bisect--helper.c:215
8938 #, c-format
8939 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
8940 msgstr "Felaktigt argument till bisect_write: %s"
8942 #: builtin/bisect--helper.c:220
8943 #, c-format
8944 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
8945 msgstr "kan inte läsa oid för referensen \"%s\""
8947 #: builtin/bisect--helper.c:232
8948 #, c-format
8949 msgid "couldn't open the file '%s'"
8950 msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\""
8952 #: builtin/bisect--helper.c:258
8953 #, c-format
8954 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
8955 msgstr "Ogiltigt kommando: du utför just nu en \"bisect\" med %s/%s."
8957 #: builtin/bisect--helper.c:285
8958 #, c-format
8959 msgid ""
8960 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
8961 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
8962 msgstr ""
8963 "Du måste ange åtminstone en %s och en %s version.\n"
8964 "(Du kan använda \"git bisect %s\" och \"git bisect %s\" för detta.)"
8966 #: builtin/bisect--helper.c:289
8967 #, c-format
8968 msgid ""
8969 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
8970 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
8971 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
8972 msgstr ""
8973 "Du måste starta med \"git bisect start\".\n"
8974 "Du måste sedan ange åtminstone en %s och en %s version.\n"
8975 "(Du kan använda \"git bisect %s\" och \"git bisect %s\" för detta.)"
8977 #: builtin/bisect--helper.c:321
8978 #, c-format
8979 msgid "bisecting only with a %s commit"
8980 msgstr "utför bisect med endast en %s incheckning"
8982 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
8983 #. translation. The program will only accept English input
8984 #. at this point.
8986 #: builtin/bisect--helper.c:329
8987 msgid "Are you sure [Y/n]? "
8988 msgstr "Är du säker [Y=ja/N=nej]? "
8990 #: builtin/bisect--helper.c:376
8991 msgid "no terms defined"
8992 msgstr "inga termer angivna"
8994 #: builtin/bisect--helper.c:379
8995 #, c-format
8996 msgid ""
8997 "Your current terms are %s for the old state\n"
8998 "and %s for the new state.\n"
8999 msgstr ""
9000 "Aktuella termer är %s för det gamla tillståndet\n"
9001 "och %s för det nya tillståndet.\n"
9003 #: builtin/bisect--helper.c:389
9004 #, c-format
9005 msgid ""
9006 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
9007 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
9008 msgstr ""
9009 "ogiltigt argument %s för \"git bisect terms\".\n"
9010 "Flaggor som stöds är: --term-good|--term-old och --term-bad|--term-new."
9012 #: builtin/bisect--helper.c:475
9013 #, c-format
9014 msgid "unrecognized option: '%s'"
9015 msgstr "okänd flagga: %s"
9017 #: builtin/bisect--helper.c:479
9018 #, c-format
9019 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
9020 msgstr "\"%s\" verkar inte vara en giltig revision"
9022 #: builtin/bisect--helper.c:511
9023 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
9024 msgstr "felaktigt HEAD - Jag behöver ett HEAD"
9026 #: builtin/bisect--helper.c:526
9027 #, c-format
9028 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
9029 msgstr "misslyckades checka ut ”%s”. Försök ”git bisect reset <giltig_gren>”."
9031 # cogito-relaterat
9032 #: builtin/bisect--helper.c:547
9033 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
9034 msgstr "kör inte \"bisect\" på träd där \"cg-seek\" använts"
9036 #: builtin/bisect--helper.c:550
9037 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
9038 msgstr "felaktigt HEAD - konstig symbolisk referens"
9040 #: builtin/bisect--helper.c:627
9041 msgid "perform 'git bisect next'"
9042 msgstr "utför 'git bisect next'"
9044 #: builtin/bisect--helper.c:629
9045 msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
9046 msgstr "skriv termerna i .git/BISECT_TERMS"
9048 #: builtin/bisect--helper.c:631
9049 msgid "cleanup the bisection state"
9050 msgstr "städar upp bisect-tillstånd"
9052 #: builtin/bisect--helper.c:633
9053 msgid "check for expected revs"
9054 msgstr "kontrollera för förväntade versioner"
9056 #: builtin/bisect--helper.c:635
9057 msgid "reset the bisection state"
9058 msgstr "återställ bisect-tillstånd"
9060 #: builtin/bisect--helper.c:637
9061 msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
9062 msgstr "skriver bisect-tillståndet i BISECT_LOG"
9064 #: builtin/bisect--helper.c:639
9065 msgid "check and set terms in a bisection state"
9066 msgstr "visa och ange termer för bisect-tillstånd"
9068 #: builtin/bisect--helper.c:641
9069 msgid "check whether bad or good terms exist"
9070 msgstr "se efter om termer för rätt och fel finns"
9072 #: builtin/bisect--helper.c:643
9073 msgid "print out the bisect terms"
9074 msgstr "skriv ut termer för bisect"
9076 #: builtin/bisect--helper.c:645
9077 msgid "start the bisect session"
9078 msgstr "påbörja bisect-körningen"
9080 #: builtin/bisect--helper.c:647
9081 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
9082 msgstr "uppdatera BISECT_HEAD istället för att checka ut aktuell incheckning"
9084 #: builtin/bisect--helper.c:649
9085 msgid "no log for BISECT_WRITE"
9086 msgstr "ingen logg för BISECT_WRITE"
9088 #: builtin/bisect--helper.c:666
9089 msgid "--write-terms requires two arguments"
9090 msgstr "--write-terms kräver två argument"
9092 #: builtin/bisect--helper.c:670
9093 msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
9094 msgstr "--bisect-clean-state tar inga argument"
9096 #: builtin/bisect--helper.c:677
9097 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
9098 msgstr "--bisect-reset kräver antingen inget argument eller en incheckning"
9100 #: builtin/bisect--helper.c:681
9101 msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
9102 msgstr "--bisect-write kräver antingen 4 eller 5 argument"
9104 #: builtin/bisect--helper.c:687
9105 msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
9106 msgstr "--check-and-set-terms kräver tre argument"
9108 #: builtin/bisect--helper.c:693
9109 msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
9110 msgstr "--bisect-next-check kräver 2 eller 3 argument"
9112 #: builtin/bisect--helper.c:699
9113 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
9114 msgstr "--bisect-terms kräver noll eller ett argument"
9116 #: builtin/blame.c:32
9117 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
9118 msgstr "git blame [<flaggor>] [<rev-flaggor>] [<rev>] [--] <fil>"
9120 #: builtin/blame.c:37
9121 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
9122 msgstr "<rev-flaggor> dokumenteras i git-rev-list(1)"
9124 #: builtin/blame.c:407
9125 #, c-format
9126 msgid "expecting a color: %s"
9127 msgstr "förväntade en färg: %s"
9129 #: builtin/blame.c:414
9130 msgid "must end with a color"
9131 msgstr "måste sluta med en färg"
9133 #: builtin/blame.c:701
9134 #, c-format
9135 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
9136 msgstr "felaktig färg \"%s\" i color.blame.repeatedLines"
9138 #: builtin/blame.c:719
9139 msgid "invalid value for blame.coloring"
9140 msgstr "ogiltigt värde för blame.coloring"
9142 #: builtin/blame.c:794
9143 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
9144 msgstr "Visa klandringsposter när vi hittar dem, interaktivt"
9146 #: builtin/blame.c:795
9147 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
9148 msgstr "Visa blank SHA-1 för gränsincheckningar (Standard: av)"
9150 #: builtin/blame.c:796
9151 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
9152 msgstr "Behandla inte rotincheckningar som gränser (Standard: av)"
9154 #: builtin/blame.c:797
9155 msgid "Show work cost statistics"
9156 msgstr "Visa statistik över arbetskostnad"
9158 #: builtin/blame.c:798
9159 msgid "Force progress reporting"
9160 msgstr "Tvinga förloppsrapportering"
9162 #: builtin/blame.c:799
9163 msgid "Show output score for blame entries"
9164 msgstr "Visa utdatapoäng för klandringsposter"
9166 #: builtin/blame.c:800
9167 msgid "Show original filename (Default: auto)"
9168 msgstr "Visa originalfilnamn (Standard: auto)"
9170 #: builtin/blame.c:801
9171 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
9172 msgstr "Visa ursprungligt radnummer (Standard: av)"
9174 #: builtin/blame.c:802
9175 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
9176 msgstr "Visa i ett format avsett för maskinkonsumtion"
9178 #: builtin/blame.c:803
9179 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
9180 msgstr "Visa porslinsformat med per-rad-incheckningsinformation"
9182 #: builtin/blame.c:804
9183 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
9184 msgstr "Använd samma utdataläge som git-annotate (Standard: av)"
9186 #: builtin/blame.c:805
9187 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
9188 msgstr "Visa rå tidsstämpel (Standard: av)"
9190 #: builtin/blame.c:806
9191 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
9192 msgstr "Visa lång inchecknings-SHA1 (Standard: av)"
9194 #: builtin/blame.c:807
9195 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
9196 msgstr "Undertryck författarnamn och tidsstämpel (Standard: av)"
9198 #: builtin/blame.c:808
9199 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
9200 msgstr "Visa författarens e-post istället för namn (Standard: av)"
9202 #: builtin/blame.c:809
9203 msgid "Ignore whitespace differences"
9204 msgstr "Ignorera ändringar i blanksteg"
9206 #: builtin/blame.c:810
9207 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
9208 msgstr "färglägg redundant metadata från tidigare rader annorlunda"
9210 #: builtin/blame.c:811
9211 msgid "color lines by age"
9212 msgstr "färglägg rader efter ålder"
9214 #: builtin/blame.c:818
9215 msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
9216 msgstr "Använd en experimentell algoritm för att förbättra diffar"
9218 #: builtin/blame.c:820
9219 msgid "Spend extra cycles to find better match"
9220 msgstr "Slösa extra cykler med att hitta bättre träff"
9222 #: builtin/blame.c:821
9223 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
9224 msgstr "Använd revisioner från <fil> istället för att anropa git-rev-list"
9226 #: builtin/blame.c:822
9227 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
9228 msgstr "Använd <fil>s innehåll som slutgiltig bild"
9230 #: builtin/blame.c:823 builtin/blame.c:824
9231 msgid "score"
9232 msgstr "poäng"
9234 #: builtin/blame.c:823
9235 msgid "Find line copies within and across files"
9236 msgstr "Hitta kopierade rader inuti och mellan filer"
9238 #: builtin/blame.c:824
9239 msgid "Find line movements within and across files"
9240 msgstr "Hitta flyttade rader inuti och mellan filer"
9242 #: builtin/blame.c:825
9243 msgid "n,m"
9244 msgstr "n,m"
9246 #: builtin/blame.c:825
9247 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
9248 msgstr "Behandla endast radintervallet n,m, med början på 1"
9250 #: builtin/blame.c:876
9251 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
9252 msgstr "--progress kan inte användas med --incremental eller porslinsformat"
9254 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
9255 #. maximum display width for a relative timestamp in
9256 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
9257 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
9258 #. among various forms of relative timestamps, but
9259 #. your language may need more or fewer display
9260 #. columns.
9262 #: builtin/blame.c:927
9263 msgid "4 years, 11 months ago"
9264 msgstr "4 år, 11 månader sedan"
9266 #: builtin/blame.c:1031
9267 #, c-format
9268 msgid "file %s has only %lu line"
9269 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
9270 msgstr[0] "filen %s har bara %lu rad"
9271 msgstr[1] "filen %s har bara %lu rader"
9273 #: builtin/blame.c:1077
9274 msgid "Blaming lines"
9275 msgstr "Klandra rader"
9277 #: builtin/branch.c:29
9278 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
9279 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
9281 #: builtin/branch.c:30
9282 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
9283 msgstr "git branch [<flaggor>] [-l] [-f] <grennamn> [<startpunkt>]"
9285 #: builtin/branch.c:31
9286 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
9287 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r] (-d | -D) <grennamn>..."
9289 #: builtin/branch.c:32
9290 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
9291 msgstr "git branch [<flaggor>] (-m | -M) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
9293 #: builtin/branch.c:33
9294 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
9295 msgstr "git branch [<flaggor>] (-c | -C) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
9297 #: builtin/branch.c:34
9298 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
9299 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--points-at]"
9301 #: builtin/branch.c:35
9302 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
9303 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--format]"
9305 #: builtin/branch.c:151
9306 #, c-format
9307 msgid ""
9308 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
9309 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
9310 msgstr ""
9311 "tar bort grenen \"%s\" som har slagits ihop med\n"
9312 "         \"%s\", men ännu inte slagits ihop med HEAD."
9314 #: builtin/branch.c:155
9315 #, c-format
9316 msgid ""
9317 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
9318 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
9319 msgstr ""
9320 "tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n"
9321 "         \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD."
9323 #: builtin/branch.c:169
9324 #, c-format
9325 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
9326 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\""
9328 #: builtin/branch.c:173
9329 #, c-format
9330 msgid ""
9331 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
9332 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
9333 msgstr ""
9334 "Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n"
9335 "Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"."
9337 #: builtin/branch.c:186
9338 msgid "Update of config-file failed"
9339 msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil"
9341 #: builtin/branch.c:217
9342 msgid "cannot use -a with -d"
9343 msgstr "kan inte ange -a med -d"
9345 #: builtin/branch.c:223
9346 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
9347 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för HEAD"
9349 #: builtin/branch.c:237
9350 #, c-format
9351 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
9352 msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som är utcheckad på \"%s\""
9354 #: builtin/branch.c:252
9355 #, c-format
9356 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
9357 msgstr "fjärrspårande grenen \"%s\" hittades inte."
9359 #: builtin/branch.c:253
9360 #, c-format
9361 msgid "branch '%s' not found."
9362 msgstr "grenen \"%s\" hittades inte."
9364 #: builtin/branch.c:268
9365 #, c-format
9366 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
9367 msgstr "Fel vid borttagning av fjärrspårande grenen \"%s\""
9369 #: builtin/branch.c:269
9370 #, c-format
9371 msgid "Error deleting branch '%s'"
9372 msgstr "Fel vid borttagning av grenen \"%s\""
9374 #: builtin/branch.c:276
9375 #, c-format
9376 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
9377 msgstr "Tog bort fjärrspårande grenen %s (var %s).\n"
9379 #: builtin/branch.c:277
9380 #, c-format
9381 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
9382 msgstr "Tog bort grenen %s (var %s).\n"
9384 #: builtin/branch.c:421 builtin/tag.c:60
9385 msgid "unable to parse format string"
9386 msgstr "kan inte tolka formatsträng"
9388 #: builtin/branch.c:452
9389 msgid "could not resolve HEAD"
9390 msgstr "kunde inte slå upp HEAD"
9392 #: builtin/branch.c:458
9393 #, c-format
9394 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
9395 msgstr "HEAD (%s) pekar utenför refs/heads/"
9397 #: builtin/branch.c:473
9398 #, c-format
9399 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
9400 msgstr "Grenen %s ombaseras på %s"
9402 #: builtin/branch.c:477
9403 #, c-format
9404 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
9405 msgstr "Grenen %s är i en \"bisect\" på %s"
9407 #: builtin/branch.c:494
9408 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
9409 msgstr "kunde inte kopiera aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
9411 #: builtin/branch.c:496
9412 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
9413 msgstr ""
9414 "kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
9416 #: builtin/branch.c:507
9417 #, c-format
9418 msgid "Invalid branch name: '%s'"
9419 msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\""
9421 #: builtin/branch.c:534
9422 msgid "Branch rename failed"
9423 msgstr "Misslyckades byta namn på gren"
9425 #: builtin/branch.c:536
9426 msgid "Branch copy failed"
9427 msgstr "Misslyckades kopiera gren"
9429 #: builtin/branch.c:540
9430 #, c-format
9431 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
9432 msgstr "Skapade kopia av felaktigt namngiven gren \"%s\""
9434 #: builtin/branch.c:543
9435 #, c-format
9436 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
9437 msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\""
9439 #: builtin/branch.c:549
9440 #, c-format
9441 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
9442 msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!"
9444 #: builtin/branch.c:558
9445 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
9446 msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
9448 #: builtin/branch.c:560
9449 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
9450 msgstr "Grenen kopierades, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
9452 #: builtin/branch.c:576
9453 #, c-format
9454 msgid ""
9455 "Please edit the description for the branch\n"
9456 "  %s\n"
9457 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
9458 msgstr ""
9459 "Redigera beskrivningen för grenen\n"
9460 "  %s\n"
9461 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
9463 #: builtin/branch.c:610
9464 msgid "Generic options"
9465 msgstr "Allmänna flaggor"
9467 #: builtin/branch.c:612
9468 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
9469 msgstr "visa hash och ärenderad, ange två gånger för uppströmsgren"
9471 #: builtin/branch.c:613
9472 msgid "suppress informational messages"
9473 msgstr "undertryck informationsmeddelanden"
9475 #: builtin/branch.c:614
9476 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
9477 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-pull(1))"
9479 #: builtin/branch.c:616
9480 msgid "do not use"
9481 msgstr "använd ej"
9483 #: builtin/branch.c:618 builtin/rebase.c:485
9484 msgid "upstream"
9485 msgstr "uppströms"
9487 #: builtin/branch.c:618
9488 msgid "change the upstream info"
9489 msgstr "ändra uppströmsinformationen"
9491 #: builtin/branch.c:619
9492 msgid "Unset the upstream info"
9493 msgstr "Ta bort uppströmsinformationen"
9495 #: builtin/branch.c:620
9496 msgid "use colored output"
9497 msgstr "använd färgad utdata"
9499 #: builtin/branch.c:621
9500 msgid "act on remote-tracking branches"
9501 msgstr "arbeta på fjärrspårande grenar"
9503 #: builtin/branch.c:623 builtin/branch.c:625
9504 msgid "print only branches that contain the commit"
9505 msgstr "visa endast grenar som innehåller incheckningen"
9507 #: builtin/branch.c:624 builtin/branch.c:626
9508 msgid "print only branches that don't contain the commit"
9509 msgstr "visa endast grenar som inte innehåller incheckningen"
9511 #: builtin/branch.c:629
9512 msgid "Specific git-branch actions:"
9513 msgstr "Specifika git-branch-åtgärder:"
9515 #: builtin/branch.c:630
9516 msgid "list both remote-tracking and local branches"
9517 msgstr "visa både fjärrspårande och lokala grenar"
9519 #: builtin/branch.c:632
9520 msgid "delete fully merged branch"
9521 msgstr "ta bort helt sammanslagen gren"
9523 #: builtin/branch.c:633
9524 msgid "delete branch (even if not merged)"
9525 msgstr "ta bort gren (även om inte helt sammanslagen)"
9527 #: builtin/branch.c:634
9528 msgid "move/rename a branch and its reflog"
9529 msgstr "flytta/ta bort en gren och dess reflogg"
9531 #: builtin/branch.c:635
9532 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
9533 msgstr "flytta/ta bort en gren, även om målet finns"
9535 #: builtin/branch.c:636
9536 msgid "copy a branch and its reflog"
9537 msgstr "kopiera en gren och dess reflogg"
9539 #: builtin/branch.c:637
9540 msgid "copy a branch, even if target exists"
9541 msgstr "kopiera en gren, även om målet finns"
9543 #: builtin/branch.c:638
9544 msgid "list branch names"
9545 msgstr "lista namn på grenar"
9547 #: builtin/branch.c:639
9548 msgid "show current branch name"
9549 msgstr "visa namn på aktuell gren"
9551 #: builtin/branch.c:640
9552 msgid "create the branch's reflog"
9553 msgstr "skapa grenens reflogg"
9555 #: builtin/branch.c:642
9556 msgid "edit the description for the branch"
9557 msgstr "redigera beskrivning för grenen"
9559 #: builtin/branch.c:643
9560 msgid "force creation, move/rename, deletion"
9561 msgstr "tvinga skapande, flytt/namnändring, borttagande"
9563 #: builtin/branch.c:644
9564 msgid "print only branches that are merged"
9565 msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
9567 #: builtin/branch.c:645
9568 msgid "print only branches that are not merged"
9569 msgstr "visa endast ej sammanslagna grenar"
9571 #: builtin/branch.c:646
9572 msgid "list branches in columns"
9573 msgstr "visa grenar i spalter"
9575 #: builtin/branch.c:649 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:415
9576 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
9577 #: builtin/tag.c:427
9578 msgid "object"
9579 msgstr "objekt"
9581 #: builtin/branch.c:650
9582 msgid "print only branches of the object"
9583 msgstr "visa endast grenar för objektet"
9585 #: builtin/branch.c:652 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:434
9586 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
9587 msgstr "sortering och filtrering skiljer gemener och VERSALER"
9589 #: builtin/branch.c:653 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:432
9590 #: builtin/verify-tag.c:39
9591 msgid "format to use for the output"
9592 msgstr "format att använda för utdata"
9594 #: builtin/branch.c:676 builtin/clone.c:751
9595 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
9596 msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!"
9598 #: builtin/branch.c:700
9599 msgid "--column and --verbose are incompatible"
9600 msgstr "--column och --verbose är inkompatibla"
9602 #: builtin/branch.c:715 builtin/branch.c:769 builtin/branch.c:778
9603 msgid "branch name required"
9604 msgstr "grennamn krävs"
9606 #: builtin/branch.c:745
9607 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
9608 msgstr "Kan inte beskriva frånkopplad HEAD"
9610 #: builtin/branch.c:750
9611 msgid "cannot edit description of more than one branch"
9612 msgstr "kan inte redigera beskrivning för mer än en gren"
9614 #: builtin/branch.c:757
9615 #, c-format
9616 msgid "No commit on branch '%s' yet."
9617 msgstr "Inga incheckningar på grenen \"%s\" ännu."
9619 #: builtin/branch.c:760
9620 #, c-format
9621 msgid "No branch named '%s'."
9622 msgstr "Ingen gren vid namnet \"%s\"."
9624 #: builtin/branch.c:775
9625 msgid "too many branches for a copy operation"
9626 msgstr "för många grenar för kopiering"
9628 #: builtin/branch.c:784
9629 msgid "too many arguments for a rename operation"
9630 msgstr "för många flaggor för namnbyte"
9632 #: builtin/branch.c:789
9633 msgid "too many arguments to set new upstream"
9634 msgstr "för många flaggor för att byta uppström"
9636 #: builtin/branch.c:793
9637 #, c-format
9638 msgid ""
9639 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
9640 msgstr ""
9641 "kunde inte sätta uppström för HEAD till %s när det inte pekar mot någon gren."
9643 #: builtin/branch.c:796 builtin/branch.c:819
9644 #, c-format
9645 msgid "no such branch '%s'"
9646 msgstr "okänd gren \"%s\""
9648 #: builtin/branch.c:800
9649 #, c-format
9650 msgid "branch '%s' does not exist"
9651 msgstr "grenen \"%s\" finns inte"
9653 #: builtin/branch.c:813
9654 msgid "too many arguments to unset upstream"
9655 msgstr "för många flaggor för att ta bort uppström"
9657 #: builtin/branch.c:817
9658 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
9659 msgstr ""
9660 "kunde inte ta bort uppström för HEAD när det inte pekar mot någon gren."
9662 #: builtin/branch.c:823
9663 #, c-format
9664 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
9665 msgstr "Grenen \"%s\" har ingen uppströmsinformation"
9667 #: builtin/branch.c:833
9668 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
9669 msgstr ""
9670 "flaggorna -a och -r på \"git branch\" kan inte anges tillsammans med ett "
9671 "grennamn"
9673 #: builtin/branch.c:836
9674 msgid ""
9675 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
9676 "'--set-upstream-to' instead."
9677 msgstr ""
9678 "Flaggan --set-upstream rekommenderas ej och kommer tas bort. Använd --track "
9679 "eller --set-upstream-to istället."
9681 #: builtin/bundle.c:45
9682 #, c-format
9683 msgid "%s is okay\n"
9684 msgstr "%s är okej\n"
9686 #: builtin/bundle.c:58
9687 msgid "Need a repository to create a bundle."
9688 msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa ett paket (bundle)."
9690 #: builtin/bundle.c:62
9691 msgid "Need a repository to unbundle."
9692 msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp ett paket (bundle)."
9694 #: builtin/cat-file.c:593
9695 msgid ""
9696 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
9697 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
9698 msgstr ""
9699 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
9700 "p | <typ> | --textconv | --filters) [--path=<sökväg>] <objekt>"
9702 #: builtin/cat-file.c:594
9703 msgid ""
9704 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
9705 "filters]"
9706 msgstr ""
9707 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
9708 "filters]"
9710 #: builtin/cat-file.c:615
9711 msgid "only one batch option may be specified"
9712 msgstr "endast en buntflagga kan anges"
9714 #: builtin/cat-file.c:633
9715 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
9716 msgstr "<typ> kan vara en av: blob, tree, commit, tag"
9718 #: builtin/cat-file.c:634
9719 msgid "show object type"
9720 msgstr "visa objekttyp"
9722 #: builtin/cat-file.c:635
9723 msgid "show object size"
9724 msgstr "visa objektstorlek"
9726 #: builtin/cat-file.c:637
9727 msgid "exit with zero when there's no error"
9728 msgstr "avsluta med noll när det inte uppstått något fel"
9730 #: builtin/cat-file.c:638
9731 msgid "pretty-print object's content"
9732 msgstr "visa objektets innehåll snyggt"
9734 #: builtin/cat-file.c:640
9735 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
9736 msgstr "för blob-objekt, kör filter på objektets innehåll"
9738 #: builtin/cat-file.c:642
9739 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
9740 msgstr "för blob-objekt, kör filger på objektets innehåll"
9742 #: builtin/cat-file.c:643 git-submodule.sh:936
9743 msgid "blob"
9744 msgstr "blob"
9746 #: builtin/cat-file.c:644
9747 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
9748 msgstr "använd specifik sökväg för --textconv/--filters"
9750 #: builtin/cat-file.c:646
9751 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
9752 msgstr "låter -s och -t att fungera med trasiga/sönderskrivna objekt"
9754 #: builtin/cat-file.c:647
9755 msgid "buffer --batch output"
9756 msgstr "buffra utdata från --batch"
9758 #: builtin/cat-file.c:649
9759 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
9760 msgstr "visa information och innehåll för objekt som listas på standard in"
9762 #: builtin/cat-file.c:653
9763 msgid "show info about objects fed from the standard input"
9764 msgstr "visa information för objekt som listas på standard in"
9766 #: builtin/cat-file.c:657
9767 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
9768 msgstr ""
9769 "följ symboliska länkar i trädet (använd med --batch eller --batch-check)"
9771 #: builtin/cat-file.c:659
9772 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
9773 msgstr "visa alla objekt med --batch eller --batch-check"
9775 #: builtin/cat-file.c:661
9776 msgid "do not order --batch-all-objects output"
9777 msgstr "ordna inte --batch-all-objects output"
9779 #: builtin/check-attr.c:13
9780 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
9781 msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <sökväg>..."
9783 #: builtin/check-attr.c:14
9784 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
9785 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
9787 #: builtin/check-attr.c:21
9788 msgid "report all attributes set on file"
9789 msgstr "visa alla attribut som satts på filen"
9791 #: builtin/check-attr.c:22
9792 msgid "use .gitattributes only from the index"
9793 msgstr "använd .gitattributes endast från indexet"
9795 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
9796 msgid "read file names from stdin"
9797 msgstr "läs filnamn från standard in"
9799 #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
9800 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
9801 msgstr "avsluta in- och utdataposter med NUL-tecken"
9803 #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1355 builtin/gc.c:538
9804 #: builtin/worktree.c:499
9805 msgid "suppress progress reporting"
9806 msgstr "undertryck förloppsrapportering"
9808 #: builtin/check-ignore.c:29
9809 msgid "show non-matching input paths"
9810 msgstr "visa indatasökvägar som inte träffas"
9812 #: builtin/check-ignore.c:31
9813 msgid "ignore index when checking"
9814 msgstr "ignorera index vid kontroll"
9816 #: builtin/check-ignore.c:160
9817 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
9818 msgstr "kan inte ange sökvägsnamn med --stdin"
9820 #: builtin/check-ignore.c:163
9821 msgid "-z only makes sense with --stdin"
9822 msgstr "-z kan endast användas tillsammans med --stdin"
9824 #: builtin/check-ignore.c:165
9825 msgid "no path specified"
9826 msgstr "ingen sökväg angavs"
9828 #: builtin/check-ignore.c:169
9829 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
9830 msgstr "--quiet kan endast användas med ett enkelt sökvägsnamn"
9832 #: builtin/check-ignore.c:171
9833 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
9834 msgstr "kan inte använda både --quiet och --verbose"
9836 #: builtin/check-ignore.c:174
9837 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
9838 msgstr "--non-matching är endast giltig med --verbose"
9840 #: builtin/check-mailmap.c:9
9841 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
9842 msgstr "git check-mailmap [<flaggor>] <kontakt>..."
9844 #: builtin/check-mailmap.c:14
9845 msgid "also read contacts from stdin"
9846 msgstr "läs även kontakter från standard in"
9848 #: builtin/check-mailmap.c:25
9849 #, c-format
9850 msgid "unable to parse contact: %s"
9851 msgstr "kunde inte tolka kontakt: %s"
9853 #: builtin/check-mailmap.c:48
9854 msgid "no contacts specified"
9855 msgstr "inga kontakter angavs"
9857 #: builtin/checkout-index.c:131
9858 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
9859 msgstr "git checkout-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
9861 #: builtin/checkout-index.c:148
9862 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
9863 msgstr "etapp måste vara mellan 1 och 3 eller \"all\""
9865 #: builtin/checkout-index.c:164
9866 msgid "check out all files in the index"
9867 msgstr "checka ut alla filer i indexet"
9869 #: builtin/checkout-index.c:165
9870 msgid "force overwrite of existing files"
9871 msgstr "tvinga överskrivning av befintliga filer"
9873 #: builtin/checkout-index.c:167
9874 msgid "no warning for existing files and files not in index"
9875 msgstr "ingen varning för existerande filer och filer ej i indexet"
9877 #: builtin/checkout-index.c:169
9878 msgid "don't checkout new files"
9879 msgstr "checka inte ut nya filer"
9881 #: builtin/checkout-index.c:171
9882 msgid "update stat information in the index file"
9883 msgstr "uppdatera stat-information i indexfilen"
9885 #: builtin/checkout-index.c:175
9886 msgid "read list of paths from the standard input"
9887 msgstr "läs listan över sökvägar från standard in"
9889 #: builtin/checkout-index.c:177
9890 msgid "write the content to temporary files"
9891 msgstr "skriv innehåll till temporära filer"
9893 #: builtin/checkout-index.c:178 builtin/column.c:31
9894 #: builtin/submodule--helper.c:1372 builtin/submodule--helper.c:1375
9895 #: builtin/submodule--helper.c:1383 builtin/submodule--helper.c:1856
9896 #: builtin/worktree.c:672
9897 msgid "string"
9898 msgstr "sträng"
9900 #: builtin/checkout-index.c:179
9901 msgid "when creating files, prepend <string>"
9902 msgstr "när filer skapas, lägg till <sträng> först"
9904 #: builtin/checkout-index.c:181
9905 msgid "copy out the files from named stage"
9906 msgstr "kopiera ut filer från namngiven etapp"
9908 #: builtin/checkout.c:32
9909 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
9910 msgstr "git checkout [<flaggor>] <gren>"
9912 #: builtin/checkout.c:33
9913 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
9914 msgstr "git checkout [<flaggor>] [<gren>] -- <fil>..."
9916 #: builtin/checkout.c:151 builtin/checkout.c:190
9917 #, c-format
9918 msgid "path '%s' does not have our version"
9919 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version"
9921 #: builtin/checkout.c:153 builtin/checkout.c:192
9922 #, c-format
9923 msgid "path '%s' does not have their version"
9924 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version"
9926 #: builtin/checkout.c:169
9927 #, c-format
9928 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
9929 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte alla nödvändiga versioner"
9931 #: builtin/checkout.c:219
9932 #, c-format
9933 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
9934 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte nödvändiga versioner"
9936 #: builtin/checkout.c:237
9937 #, c-format
9938 msgid "path '%s': cannot merge"
9939 msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop"
9941 #: builtin/checkout.c:253
9942 #, c-format
9943 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
9944 msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\""
9946 #: builtin/checkout.c:331 builtin/checkout.c:334 builtin/checkout.c:337
9947 #: builtin/checkout.c:340
9948 #, c-format
9949 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
9950 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid uppdatering av sökvägar"
9952 #: builtin/checkout.c:343 builtin/checkout.c:346
9953 #, c-format
9954 msgid "'%s' cannot be used with %s"
9955 msgstr "\"%s\" kan inte användas med %s"
9957 #: builtin/checkout.c:349
9958 #, c-format
9959 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
9960 msgstr "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt."
9962 #: builtin/checkout.c:396 builtin/checkout.c:403
9963 #, c-format
9964 msgid "path '%s' is unmerged"
9965 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop"
9967 #: builtin/checkout.c:442
9968 #, c-format
9969 msgid "Recreated %d merge conflict"
9970 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
9971 msgstr[0] "Återskapade %d sammanslagningskonflikt"
9972 msgstr[1] "Återskapade %d sammanslagningskonflikter"
9974 #: builtin/checkout.c:447
9975 #, c-format
9976 msgid "Updated %d path from %s"
9977 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
9978 msgstr[0] "Uppdaterade %d sökväg från %s"
9979 msgstr[1] "Uppdaterade %d sökvägar från %s"
9981 #: builtin/checkout.c:454
9982 #, c-format
9983 msgid "Updated %d path from the index"
9984 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
9985 msgstr[0] "Uppdaterade %d sökväg från indexet"
9986 msgstr[1] "Uppdaterade %d sökvägar från indexet"
9988 #: builtin/checkout.c:695
9989 msgid "you need to resolve your current index first"
9990 msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först"
9992 #: builtin/checkout.c:744
9993 #, c-format
9994 msgid ""
9995 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
9996 "%s"
9997 msgstr ""
9998 "kan inte fortsätta med köade ändringar i följande filer:\n"
9999 "%s"
10001 #: builtin/checkout.c:751
10002 #, c-format
10003 msgid "staged changes in the following files may be lost: %s"
10004 msgstr "köade ändringar i följande filer kan gå förlorade: %s"
10006 #: builtin/checkout.c:848
10007 #, c-format
10008 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
10009 msgstr "Kan inte skapa referenslogg för \"%s\": %s\n"
10011 #: builtin/checkout.c:890
10012 msgid "HEAD is now at"
10013 msgstr "HEAD är nu på"
10015 #: builtin/checkout.c:894 builtin/clone.c:704
10016 msgid "unable to update HEAD"
10017 msgstr "kan inte uppdatera HEAD"
10019 #: builtin/checkout.c:898
10020 #, c-format
10021 msgid "Reset branch '%s'\n"
10022 msgstr "Återställ gren \"%s\"\n"
10024 #: builtin/checkout.c:901
10025 #, c-format
10026 msgid "Already on '%s'\n"
10027 msgstr "Redan på \"%s\"\n"
10029 #: builtin/checkout.c:905
10030 #, c-format
10031 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
10032 msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n"
10034 #: builtin/checkout.c:907 builtin/checkout.c:1283
10035 #, c-format
10036 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
10037 msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n"
10039 #: builtin/checkout.c:909
10040 #, c-format
10041 msgid "Switched to branch '%s'\n"
10042 msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n"
10044 #: builtin/checkout.c:960
10045 #, c-format
10046 msgid " ... and %d more.\n"
10047 msgstr " ... och %d till.\n"
10049 #: builtin/checkout.c:966
10050 #, c-format
10051 msgid ""
10052 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
10053 "any of your branches:\n"
10054 "\n"
10055 "%s\n"
10056 msgid_plural ""
10057 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
10058 "any of your branches:\n"
10059 "\n"
10060 "%s\n"
10061 msgstr[0] ""
10062 "Varning: du lämnar %d incheckning bakom dig som inte är ansluten till\n"
10063 "någon av dina grenar:\n"
10064 "\n"
10065 "%s\n"
10066 msgstr[1] ""
10067 "Varning: du lämnar %d incheckningar bakom dig som inte är ansluta till\n"
10068 "någon av dina grenar:\n"
10069 "\n"
10070 "%s\n"
10072 #: builtin/checkout.c:985
10073 #, c-format
10074 msgid ""
10075 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
10076 "to do so with:\n"
10077 "\n"
10078 " git branch <new-branch-name> %s\n"
10079 "\n"
10080 msgid_plural ""
10081 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
10082 "to do so with:\n"
10083 "\n"
10084 " git branch <new-branch-name> %s\n"
10085 "\n"
10086 msgstr[0] ""
10087 "Om du vill behålla den genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
10088 "att göra så, med:\n"
10089 "\n"
10090 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
10091 "\n"
10092 msgstr[1] ""
10093 "Om du vill behålla dem genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
10094 "att göra så, med:\n"
10095 "\n"
10096 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
10097 "\n"
10099 #: builtin/checkout.c:1017
10100 msgid "internal error in revision walk"
10101 msgstr "internt fel vid genomgång av revisioner (revision walk)"
10103 #: builtin/checkout.c:1021
10104 msgid "Previous HEAD position was"
10105 msgstr "Tidigare position för HEAD var"
10107 #: builtin/checkout.c:1052 builtin/checkout.c:1278
10108 msgid "You are on a branch yet to be born"
10109 msgstr "Du är på en gren som ännu inte är född"
10111 #: builtin/checkout.c:1173
10112 #, c-format
10113 msgid "only one reference expected, %d given."
10114 msgstr "endast en referens förväntades, %d gavs."
10116 #: builtin/checkout.c:1209
10117 #, c-format
10118 msgid ""
10119 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
10120 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
10121 msgstr ""
10122 "\"%s\" kan vara både en lokal fil och en spårande gren.\n"
10123 "Använd -- (och möjligen --no-guess) för att göra otvetydig"
10125 #: builtin/checkout.c:1222 builtin/worktree.c:290 builtin/worktree.c:448
10126 #, c-format
10127 msgid "invalid reference: %s"
10128 msgstr "felaktig referens: %s"
10130 #: builtin/checkout.c:1251
10131 #, c-format
10132 msgid "reference is not a tree: %s"
10133 msgstr "referensen är inte ett träd: %s"
10135 #: builtin/checkout.c:1292
10136 msgid "paths cannot be used with switching branches"
10137 msgstr "sökvägar kan inte användas vid byte av gren"
10139 #: builtin/checkout.c:1295 builtin/checkout.c:1299 builtin/checkout.c:1303
10140 #, c-format
10141 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
10142 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid byte av gren"
10144 #: builtin/checkout.c:1307 builtin/checkout.c:1310 builtin/checkout.c:1315
10145 #: builtin/checkout.c:1318
10146 #, c-format
10147 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
10148 msgstr "\"%s\" kan inte användas med \"%s\""
10150 #: builtin/checkout.c:1323
10151 #, c-format
10152 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
10153 msgstr "Kan inte växla gren till icke-incheckningen \"%s\""
10155 #: builtin/checkout.c:1356 builtin/checkout.c:1358 builtin/clone.c:121
10156 #: builtin/remote.c:169 builtin/remote.c:171 builtin/worktree.c:492
10157 #: builtin/worktree.c:494
10158 msgid "branch"
10159 msgstr "gren"
10161 #: builtin/checkout.c:1357
10162 msgid "create and checkout a new branch"
10163 msgstr "skapa och checka ut en ny gren"
10165 #: builtin/checkout.c:1359
10166 msgid "create/reset and checkout a branch"
10167 msgstr "skapa/nollställ och checka ut en gren"
10169 #: builtin/checkout.c:1360
10170 msgid "create reflog for new branch"
10171 msgstr "skapa reflogg för ny gren"
10173 #: builtin/checkout.c:1361 builtin/worktree.c:496
10174 msgid "detach HEAD at named commit"
10175 msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
10177 #: builtin/checkout.c:1362
10178 msgid "set upstream info for new branch"
10179 msgstr "sätt uppströmsinformation för ny gren"
10181 #: builtin/checkout.c:1364
10182 msgid "new-branch"
10183 msgstr "ny-gren"
10185 #: builtin/checkout.c:1364
10186 msgid "new unparented branch"
10187 msgstr "ny gren utan förälder"
10189 #: builtin/checkout.c:1366
10190 msgid "checkout our version for unmerged files"
10191 msgstr "checka ut vår version för ej sammanslagna filer"
10193 #: builtin/checkout.c:1369
10194 msgid "checkout their version for unmerged files"
10195 msgstr "checka ut deras version för ej sammanslagna filer"
10197 #: builtin/checkout.c:1371
10198 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
10199 msgstr "tvinga utcheckning (kasta bort lokala ändringar)"
10201 #: builtin/checkout.c:1373
10202 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
10203 msgstr "utför en 3-vägssammanslagning för den nya grenen"
10205 #: builtin/checkout.c:1375 builtin/merge.c:284
10206 msgid "update ignored files (default)"
10207 msgstr "uppdatera ignorerade filer (standard)"
10209 #: builtin/checkout.c:1377 builtin/log.c:1594 parse-options.h:309
10210 msgid "style"
10211 msgstr "stil"
10213 #: builtin/checkout.c:1378
10214 msgid "conflict style (merge or diff3)"
10215 msgstr "konfliktstil (merge eller diff3)"
10217 #: builtin/checkout.c:1381
10218 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
10219 msgstr "begränsa inte sökvägar till endast glesa poster"
10221 #: builtin/checkout.c:1383
10222 msgid "do not second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
10223 msgstr "försök inte vara förutspå \"git checkout <gren-saknas>\""
10225 #: builtin/checkout.c:1385
10226 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
10227 msgstr ""
10228 "kontrollera inte om en annan arbetskatalog håller den angivna referensen"
10230 #: builtin/checkout.c:1389 builtin/clone.c:88 builtin/fetch.c:141
10231 #: builtin/merge.c:281 builtin/pull.c:136 builtin/push.c:575
10232 #: builtin/send-pack.c:174
10233 msgid "force progress reporting"
10234 msgstr "tvinga förloppsrapportering"
10236 #: builtin/checkout.c:1390
10237 msgid "use overlay mode (default)"
10238 msgstr "använd överläggsläge (standard)"
10240 #: builtin/checkout.c:1422
10241 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
10242 msgstr "-b, -B och --orphan är ömsesidigt uteslutande"
10244 #: builtin/checkout.c:1425
10245 msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
10246 msgstr "-p och --overlay är ömsesidigt uteslutande"
10248 #: builtin/checkout.c:1442
10249 msgid "--track needs a branch name"
10250 msgstr "--track behöver ett namn på en gren"
10252 #: builtin/checkout.c:1447
10253 msgid "missing branch name; try -b"
10254 msgstr "grennamn saknas; försök med -b"
10256 #: builtin/checkout.c:1484
10257 msgid "invalid path specification"
10258 msgstr "felaktig sökvägsangivelse"
10260 #: builtin/checkout.c:1491
10261 #, c-format
10262 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
10263 msgstr "”%s” är inte en incheckning och grenen ”%s” kan inte skapas från den"
10265 #: builtin/checkout.c:1495
10266 #, c-format
10267 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
10268 msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument \"%s\""
10270 #: builtin/checkout.c:1499
10271 msgid ""
10272 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
10273 "checking out of the index."
10274 msgstr ""
10275 "git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n"
10276 "du checkar ut från indexet."
10278 #: builtin/checkout.c:1519
10279 #, c-format
10280 msgid ""
10281 "'%s' matched more than one remote tracking branch.\n"
10282 "We found %d remotes with a reference that matched. So we fell back\n"
10283 "on trying to resolve the argument as a path, but failed there too!\n"
10284 "\n"
10285 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
10286 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
10287 "\n"
10288 "    git checkout --track origin/<name>\n"
10289 "\n"
10290 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
10291 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
10292 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
10293 msgstr ""
10294 "\"%s\" motsvarar mer än en spårad fjärrgren.\n"
10295 "Vi hittade %d fjärrar med en motsvarande referens. Så vi förösökte\n"
10296 "istället tolka argumentet som en sökväg, men misslyckades också där!\n"
10297 "\n"
10298 "Om du menade checka ut en spårad fjärrgren på t.ex \"origin\", kan du\n"
10299 "göra det genom att ange hela namnet med flaggan --track:\n"
10300 "\n"
10301 "    git checkout --track origin/<namn>\n"
10302 "\n"
10303 "Om du alltid vill att utcheckningar med tvetydiga <namn> skall\n"
10304 "föredra en fjärr, t.ex fjärren \"origin\" kan du ställa in\n"
10305 "checkout.defaultRemote=origin i din konfiguration."
10307 #: builtin/clean.c:28
10308 msgid ""
10309 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
10310 msgstr ""
10311 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <mönster>] [-x | -X] [--] "
10312 "<sökvägar>..."
10314 #: builtin/clean.c:32
10315 #, c-format
10316 msgid "Removing %s\n"
10317 msgstr "Tar bort %s\n"
10319 #: builtin/clean.c:33
10320 #, c-format
10321 msgid "Would remove %s\n"
10322 msgstr "Skulle ta bort %s\n"
10324 #: builtin/clean.c:34
10325 #, c-format
10326 msgid "Skipping repository %s\n"
10327 msgstr "Hoppar över arkivet %s\n"
10329 #: builtin/clean.c:35
10330 #, c-format
10331 msgid "Would skip repository %s\n"
10332 msgstr "Skulle hoppa över arkivet %s\n"
10334 #: builtin/clean.c:36
10335 #, c-format
10336 msgid "failed to remove %s"
10337 msgstr "misslyckades ta bort %s"
10339 #: builtin/clean.c:299 git-add--interactive.perl:579
10340 #, c-format
10341 msgid ""
10342 "Prompt help:\n"
10343 "1          - select a numbered item\n"
10344 "foo        - select item based on unique prefix\n"
10345 "           - (empty) select nothing\n"
10346 msgstr ""
10347 "Kommandohjälp:\n"
10348 "1          - markera en numrerad post\n"
10349 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
10350 "           - (tomt) markera ingenting\n"
10352 #: builtin/clean.c:303 git-add--interactive.perl:588
10353 #, c-format
10354 msgid ""
10355 "Prompt help:\n"
10356 "1          - select a single item\n"
10357 "3-5        - select a range of items\n"
10358 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
10359 "foo        - select item based on unique prefix\n"
10360 "-...       - unselect specified items\n"
10361 "*          - choose all items\n"
10362 "           - (empty) finish selecting\n"
10363 msgstr ""
10364 "Kommandohjälp:\n"
10365 "1          - markera en ensam post\n"
10366 "3-5        - markera ett intervall med poster\n"
10367 "2-3,6-9    - markera flera intervall\n"
10368 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
10369 "-...       - avmarkera specifika poster\n"
10370 "*          - välj alla poster\n"
10371 "           - (tomt) avsluta markering\n"
10373 #: builtin/clean.c:519 git-add--interactive.perl:554
10374 #: git-add--interactive.perl:559
10375 #, c-format, perl-format
10376 msgid "Huh (%s)?\n"
10377 msgstr "Vadå (%s)?\n"
10379 #: builtin/clean.c:661
10380 #, c-format
10381 msgid "Input ignore patterns>> "
10382 msgstr "Ange ignoreringsmönster>>"
10384 #: builtin/clean.c:698
10385 #, c-format
10386 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
10387 msgstr "VARNING: Hittar inte poster som motsvarar: %s"
10389 #: builtin/clean.c:719
10390 msgid "Select items to delete"
10391 msgstr "Välj poster att ta bort"
10393 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
10394 #: builtin/clean.c:760
10395 #, c-format
10396 msgid "Remove %s [y/N]? "
10397 msgstr "Ta bort %s [Y=ja / N=nej]? "
10399 #: builtin/clean.c:785 git-add--interactive.perl:1717
10400 #, c-format
10401 msgid "Bye.\n"
10402 msgstr "Hej då.\n"
10404 #: builtin/clean.c:793
10405 msgid ""
10406 "clean               - start cleaning\n"
10407 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
10408 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
10409 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
10410 "quit                - stop cleaning\n"
10411 "help                - this screen\n"
10412 "?                   - help for prompt selection"
10413 msgstr ""
10414 "clean               - börja städa\n"
10415 "filter by pattern   - uteslut poster från borttagning\n"
10416 "select by numbers   - markera poster som ska tas bort med siffror\n"
10417 "ask each            - bekräfta varje borttagning (som \"rm -i\")\n"
10418 "quit                - sluta städa\n"
10419 "help                - denna skärm\n"
10420 "?                   - hjälp för kommandoval"
10422 #: builtin/clean.c:820 git-add--interactive.perl:1793
10423 msgid "*** Commands ***"
10424 msgstr "*** Kommandon ***"
10426 #: builtin/clean.c:821 git-add--interactive.perl:1790
10427 msgid "What now"
10428 msgstr "Vad nu"
10430 #: builtin/clean.c:829
10431 msgid "Would remove the following item:"
10432 msgid_plural "Would remove the following items:"
10433 msgstr[0] "Skulle ta bort följande post:"
10434 msgstr[1] "Skulle ta bort följande poster:"
10436 #: builtin/clean.c:845
10437 msgid "No more files to clean, exiting."
10438 msgstr "Inga fler filer att städa, avslutar."
10440 #: builtin/clean.c:907
10441 msgid "do not print names of files removed"
10442 msgstr "skriv inte ut namn på borttagna filer"
10444 #: builtin/clean.c:909
10445 msgid "force"
10446 msgstr "tvinga"
10448 #: builtin/clean.c:910
10449 msgid "interactive cleaning"
10450 msgstr "städa interaktivt"
10452 #: builtin/clean.c:912
10453 msgid "remove whole directories"
10454 msgstr "ta bort hela kataloger"
10456 #: builtin/clean.c:913 builtin/describe.c:546 builtin/describe.c:548
10457 #: builtin/grep.c:897 builtin/log.c:171 builtin/log.c:173
10458 #: builtin/ls-files.c:557 builtin/name-rev.c:417 builtin/name-rev.c:419
10459 #: builtin/show-ref.c:178
10460 msgid "pattern"
10461 msgstr "mönster"
10463 #: builtin/clean.c:914
10464 msgid "add <pattern> to ignore rules"
10465 msgstr "lägg till <mönster> till ignoreringsregler"
10467 #: builtin/clean.c:915
10468 msgid "remove ignored files, too"
10469 msgstr "ta även bort ignorerade filer"
10471 #: builtin/clean.c:917
10472 msgid "remove only ignored files"
10473 msgstr "ta endast bort ignorerade filer"
10475 #: builtin/clean.c:935
10476 msgid "-x and -X cannot be used together"
10477 msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt"
10479 #: builtin/clean.c:939
10480 msgid ""
10481 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
10482 "clean"
10483 msgstr ""
10484 "clean.requireForce satt till true, men varken -i, -n eller -f angavs; vägrar "
10485 "städa"
10487 #: builtin/clean.c:942
10488 msgid ""
10489 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
10490 "refusing to clean"
10491 msgstr ""
10492 "clean.requireForce har standardvärdet true och varken -i, -n eller -f "
10493 "angavs; vägrar städa"
10495 #: builtin/clone.c:44
10496 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
10497 msgstr "git clone [<flaggor>] [--] <arkiv> [<kat>]"
10499 #: builtin/clone.c:90
10500 msgid "don't create a checkout"
10501 msgstr "skapa inte någon utcheckning"
10503 #: builtin/clone.c:91 builtin/clone.c:93 builtin/init-db.c:489
10504 msgid "create a bare repository"
10505 msgstr "skapa ett naket (\"bare\") arkiv"
10507 #: builtin/clone.c:95
10508 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
10509 msgstr "skapa ett spegelarkiv (implicerar \"bare\")"
10511 #: builtin/clone.c:97
10512 msgid "to clone from a local repository"
10513 msgstr "för att klona från ett lokalt arkiv"
10515 #: builtin/clone.c:99
10516 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
10517 msgstr "skapa inte lokala hårda länkar, kopiera alltid"
10519 #: builtin/clone.c:101
10520 msgid "setup as shared repository"
10521 msgstr "skapa som ett delat arkiv"
10523 #: builtin/clone.c:103 builtin/clone.c:107
10524 msgid "pathspec"
10525 msgstr "sökvägsangivelse"
10527 #: builtin/clone.c:103 builtin/clone.c:107
10528 msgid "initialize submodules in the clone"
10529 msgstr "initiera undermoduler i klonen"
10531 #: builtin/clone.c:110
10532 msgid "number of submodules cloned in parallel"
10533 msgstr "antal undermoduler som klonas parallellt"
10535 #: builtin/clone.c:111 builtin/init-db.c:486
10536 msgid "template-directory"
10537 msgstr "mallkatalog"
10539 #: builtin/clone.c:112 builtin/init-db.c:487
10540 msgid "directory from which templates will be used"
10541 msgstr "katalog att använda mallar från"
10543 #: builtin/clone.c:114 builtin/clone.c:116 builtin/submodule--helper.c:1379
10544 #: builtin/submodule--helper.c:1859
10545 msgid "reference repository"
10546 msgstr "referensarkiv"
10548 #: builtin/clone.c:118 builtin/submodule--helper.c:1381
10549 #: builtin/submodule--helper.c:1861
10550 msgid "use --reference only while cloning"
10551 msgstr "använd --reference endast under kloningen"
10553 #: builtin/clone.c:119 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:46
10554 #: builtin/pack-objects.c:3306 builtin/repack.c:329
10555 msgid "name"
10556 msgstr "namn"
10558 #: builtin/clone.c:120
10559 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
10560 msgstr "använd <namn> istället för \"origin\" för att spåra uppströms"
10562 #: builtin/clone.c:122
10563 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
10564 msgstr "checka ut <gren> istället för fjärrens HEAD"
10566 #: builtin/clone.c:124
10567 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
10568 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
10570 #: builtin/clone.c:125 builtin/fetch.c:142 builtin/grep.c:836
10571 #: builtin/pull.c:225
10572 msgid "depth"
10573 msgstr "djup"
10575 #: builtin/clone.c:126
10576 msgid "create a shallow clone of that depth"
10577 msgstr "skapa en grund klon på detta djup"
10579 #: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:144 builtin/pack-objects.c:3295
10580 msgid "time"
10581 msgstr "tid"
10583 #: builtin/clone.c:128
10584 msgid "create a shallow clone since a specific time"
10585 msgstr "skapa en grund klon från en angiven tidpunkt"
10587 #: builtin/clone.c:129 builtin/fetch.c:146 builtin/fetch.c:169
10588 #: builtin/rebase.c:1389
10589 msgid "revision"
10590 msgstr "revision"
10592 #: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:147
10593 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
10594 msgstr "fördjupa historik för grund klon, exkludera revisionen"
10596 #: builtin/clone.c:132
10597 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
10598 msgstr "klona endast en gren, HEAD eller --branch"
10600 #: builtin/clone.c:134
10601 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
10602 msgstr "klona inga taggar och gör att senare hämtningar inte följer dem"
10604 #: builtin/clone.c:136
10605 msgid "any cloned submodules will be shallow"
10606 msgstr "klonade undermoduler kommer vara grunda"
10608 #: builtin/clone.c:137 builtin/init-db.c:495
10609 msgid "gitdir"
10610 msgstr "gitkat"
10612 #: builtin/clone.c:138 builtin/init-db.c:496
10613 msgid "separate git dir from working tree"
10614 msgstr "separera gitkatalogen från arbetskatalogen"
10616 #: builtin/clone.c:139
10617 msgid "key=value"
10618 msgstr "nyckel=värde"
10620 #: builtin/clone.c:140
10621 msgid "set config inside the new repository"
10622 msgstr "ställ in konfiguration i det nya arkivet"
10624 #: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:164 builtin/ls-remote.c:76
10625 #: builtin/push.c:585 builtin/send-pack.c:172
10626 msgid "server-specific"
10627 msgstr "serverspecifik"
10629 #: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:164 builtin/ls-remote.c:76
10630 #: builtin/push.c:585 builtin/send-pack.c:173
10631 msgid "option to transmit"
10632 msgstr ""
10633 "inget att checka in\n"
10634 "flagga att sända"
10636 #: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:165 builtin/pull.c:238
10637 #: builtin/push.c:586
10638 msgid "use IPv4 addresses only"
10639 msgstr "använd endast IPv4-adresser"
10641 #: builtin/clone.c:145 builtin/fetch.c:167 builtin/pull.c:241
10642 #: builtin/push.c:588
10643 msgid "use IPv6 addresses only"
10644 msgstr "använd endast IPv6-adresser"
10646 #: builtin/clone.c:283
10647 msgid ""
10648 "No directory name could be guessed.\n"
10649 "Please specify a directory on the command line"
10650 msgstr ""
10651 "Kunde inte gissa katalognamn.\n"
10652 "Ange en katalog på kommandoraden"
10654 #: builtin/clone.c:336
10655 #, c-format
10656 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
10657 msgstr "info: Kan inte skapa alternativ för \"%s\": %s\n"
10659 #: builtin/clone.c:408
10660 #, c-format
10661 msgid "failed to open '%s'"
10662 msgstr "misslyckades öppna \"%s\""
10664 #: builtin/clone.c:416
10665 #, c-format
10666 msgid "%s exists and is not a directory"
10667 msgstr "%s finns och är ingen katalog"
10669 #: builtin/clone.c:430
10670 #, c-format
10671 msgid "failed to stat %s\n"
10672 msgstr "misslyckades ta status på %s\n"
10674 #: builtin/clone.c:447
10675 #, c-format
10676 msgid "failed to unlink '%s'"
10677 msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\""
10679 #: builtin/clone.c:452
10680 #, c-format
10681 msgid "failed to create link '%s'"
10682 msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\""
10684 #: builtin/clone.c:456
10685 #, c-format
10686 msgid "failed to copy file to '%s'"
10687 msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\""
10689 #: builtin/clone.c:482
10690 #, c-format
10691 msgid "done.\n"
10692 msgstr "klart.\n"
10694 #: builtin/clone.c:496
10695 msgid ""
10696 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
10697 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
10698 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
10699 msgstr ""
10700 "Klonen lyckades, men utcheckningen misslyckades.\n"
10701 "Du kan inspektera det som checkades ut med \"git status\"\n"
10702 "och försöka checka ut igen med \"git checkout -f HEAD\"\n"
10704 #: builtin/clone.c:573
10705 #, c-format
10706 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
10707 msgstr "Kunde inte hitta fjärrgrenen %s för att klona."
10709 #: builtin/clone.c:692
10710 #, c-format
10711 msgid "unable to update %s"
10712 msgstr "kan inte uppdatera %s"
10714 #: builtin/clone.c:742
10715 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
10716 msgstr ""
10717 "HEAD hos fjärren pekar på en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n"
10719 #: builtin/clone.c:773
10720 msgid "unable to checkout working tree"
10721 msgstr "kunde inte checka ut arbetskatalogen"
10723 #: builtin/clone.c:818
10724 msgid "unable to write parameters to config file"
10725 msgstr "kunde inte skriva parametrar till konfigurationsfilen"
10727 #: builtin/clone.c:881
10728 msgid "cannot repack to clean up"
10729 msgstr "kan inte packa om för att städa upp"
10731 #: builtin/clone.c:883
10732 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
10733 msgstr "kunde inte ta bort temporär \"alternates\"-fil"
10735 #: builtin/clone.c:923 builtin/receive-pack.c:1952
10736 msgid "Too many arguments."
10737 msgstr "För många argument."
10739 #: builtin/clone.c:927
10740 msgid "You must specify a repository to clone."
10741 msgstr "Du måste ange ett arkiv att klona."
10743 #: builtin/clone.c:940
10744 #, c-format
10745 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
10746 msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla."
10748 #: builtin/clone.c:943
10749 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
10750 msgstr "flaggorna --bare och --separate-git-dir är inkompatibla."
10752 #: builtin/clone.c:956
10753 #, c-format
10754 msgid "repository '%s' does not exist"
10755 msgstr "arkivet \"%s\" finns inte"
10757 #: builtin/clone.c:962 builtin/fetch.c:1610
10758 #, c-format
10759 msgid "depth %s is not a positive number"
10760 msgstr "djupet %s är inte ett positivt tal"
10762 #: builtin/clone.c:972
10763 #, c-format
10764 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
10765 msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
10767 #: builtin/clone.c:982
10768 #, c-format
10769 msgid "working tree '%s' already exists."
10770 msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan."
10772 #: builtin/clone.c:997 builtin/clone.c:1018 builtin/difftool.c:270
10773 #: builtin/worktree.c:296 builtin/worktree.c:328
10774 #, c-format
10775 msgid "could not create leading directories of '%s'"
10776 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
10778 #: builtin/clone.c:1002
10779 #, c-format
10780 msgid "could not create work tree dir '%s'"
10781 msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\""
10783 #: builtin/clone.c:1022
10784 #, c-format
10785 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
10786 msgstr "Klonar till ett naket arkiv \"%s\"...\n"
10788 #: builtin/clone.c:1024
10789 #, c-format
10790 msgid "Cloning into '%s'...\n"
10791 msgstr "Klonar till \"%s\"...\n"
10793 #: builtin/clone.c:1048
10794 msgid ""
10795 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
10796 "able"
10797 msgstr ""
10798 "clone --recursive är inte kompatibel med --reference och --reference-if-able"
10800 #: builtin/clone.c:1109
10801 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
10802 msgstr "--depth ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
10804 #: builtin/clone.c:1111
10805 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
10806 msgstr "--shallow-since ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
10808 #: builtin/clone.c:1113
10809 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
10810 msgstr ""
10811 "--shallow-exclude ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
10813 #: builtin/clone.c:1115
10814 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
10815 msgstr "--filter ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
10817 #: builtin/clone.c:1118
10818 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
10819 msgstr "källarkivet är grunt, ignorerar --local"
10821 #: builtin/clone.c:1123
10822 msgid "--local is ignored"
10823 msgstr "--local ignoreras"
10825 #: builtin/clone.c:1200 builtin/clone.c:1208
10826 #, c-format
10827 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
10828 msgstr "Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s"
10830 #: builtin/clone.c:1211
10831 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
10832 msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv."
10834 #: builtin/column.c:10
10835 msgid "git column [<options>]"
10836 msgstr "git column [<flaggor>]"
10838 #: builtin/column.c:27
10839 msgid "lookup config vars"
10840 msgstr "slå upp konfigurationsvariabler"
10842 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
10843 msgid "layout to use"
10844 msgstr "utseende att använda"
10846 #: builtin/column.c:30
10847 msgid "Maximum width"
10848 msgstr "Maximal bredd"
10850 #: builtin/column.c:31
10851 msgid "Padding space on left border"
10852 msgstr "Spaltfyllnad i vänsterkanten"
10854 #: builtin/column.c:32
10855 msgid "Padding space on right border"
10856 msgstr "Spaltfyllnad i högerkanten"
10858 #: builtin/column.c:33
10859 msgid "Padding space between columns"
10860 msgstr "Spaltfyllnad mellan spalter"
10862 #: builtin/column.c:51
10863 msgid "--command must be the first argument"
10864 msgstr "--command måste vara första argument"
10866 #: builtin/commit-tree.c:18
10867 msgid ""
10868 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
10869 "<file>)...] <tree>"
10870 msgstr ""
10871 "git commit-tree [(-p <föräldrer>)...] [-S[<nyckelid>]] [(-m "
10872 "<meddelande>)...] [(-F <fil>)...] <träd>"
10874 #: builtin/commit-tree.c:31
10875 #, c-format
10876 msgid "duplicate parent %s ignored"
10877 msgstr "duplicerad förälder %s ignorerades"
10879 #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:520
10880 #, c-format
10881 msgid "not a valid object name %s"
10882 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: %s"
10884 #: builtin/commit-tree.c:93
10885 #, c-format
10886 msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
10887 msgstr "git commit-tree: misslyckades öppna \"%s\""
10889 #: builtin/commit-tree.c:96
10890 #, c-format
10891 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
10892 msgstr "git commit-tree: misslyckades läsa \"%s\""
10894 #: builtin/commit-tree.c:98
10895 #, c-format
10896 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
10897 msgstr "git commit-tree: misslyckades stänga \"%s\""
10899 #: builtin/commit-tree.c:111
10900 msgid "parent"
10901 msgstr "förälder"
10903 #: builtin/commit-tree.c:112
10904 msgid "id of a parent commit object"
10905 msgstr "id på ett förälderincheckningsobjekt"
10907 #: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1480 builtin/merge.c:268
10908 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1473
10909 #: builtin/tag.c:406
10910 msgid "message"
10911 msgstr "meddelande"
10913 #: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1480
10914 msgid "commit message"
10915 msgstr "incheckningsmeddelande"
10917 #: builtin/commit-tree.c:118
10918 msgid "read commit log message from file"
10919 msgstr "läs incheckningsloggmeddelande från fil"
10921 #: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1492 builtin/merge.c:283
10922 #: builtin/pull.c:193 builtin/revert.c:117
10923 msgid "GPG sign commit"
10924 msgstr "GPG-signera incheckning"
10926 #: builtin/commit-tree.c:133
10927 msgid "must give exactly one tree"
10928 msgstr "måste ange exakt ett träd"
10930 #: builtin/commit-tree.c:140
10931 msgid "git commit-tree: failed to read"
10932 msgstr "git commit-tree: misslyckades läsa"
10934 #: builtin/commit.c:41
10935 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
10936 msgstr "git commit [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
10938 #: builtin/commit.c:46
10939 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
10940 msgstr "git status [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
10942 #: builtin/commit.c:51
10943 msgid ""
10944 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
10945 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
10946 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
10947 msgstr ""
10948 "Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n"
10949 "blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n"
10950 "så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n"
10952 #: builtin/commit.c:56
10953 msgid ""
10954 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
10955 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
10956 "\n"
10957 "    git commit --allow-empty\n"
10958 "\n"
10959 msgstr ""
10960 "Den tidigare \"cherry-pick\":en är nu tom, kanske på grund av en löst\n"
10961 "konflikt. Om du vill checka in den ändå använder du:\n"
10962 "\n"
10963 "    git commit --allow-empty\n"
10964 "\n"
10966 #: builtin/commit.c:63
10967 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
10968 msgstr "Använd annars \"git reset\"\n"
10970 #: builtin/commit.c:66
10971 msgid ""
10972 "If you wish to skip this commit, use:\n"
10973 "\n"
10974 "    git reset\n"
10975 "\n"
10976 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
10977 "the remaining commits.\n"
10978 msgstr ""
10979 "Om du vill hoppa över incheckningen, använd:\n"
10980 "\n"
10981 "    git reset\n"
10982 "\n"
10983 "\"git cherry-pick --continue\" kommer därefter att återuppta\n"
10984 "cherry-pick för återstående incheckningar.\n"
10986 #: builtin/commit.c:312
10987 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
10988 msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt"
10990 #: builtin/commit.c:353
10991 msgid "unable to create temporary index"
10992 msgstr "kunde inte skapa temporär indexfil"
10994 #: builtin/commit.c:359
10995 msgid "interactive add failed"
10996 msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades"
10998 #: builtin/commit.c:373
10999 msgid "unable to update temporary index"
11000 msgstr "kan inte uppdatera temporärt index"
11002 #: builtin/commit.c:375
11003 msgid "Failed to update main cache tree"
11004 msgstr "Misslyckades uppdatera huvud-cacheträdet"
11006 #: builtin/commit.c:400 builtin/commit.c:423 builtin/commit.c:469
11007 msgid "unable to write new_index file"
11008 msgstr "kunde inte skriva filen new_index"
11010 #: builtin/commit.c:452
11011 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
11012 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en sammanslagning."
11014 #: builtin/commit.c:454
11015 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
11016 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en cherry-pick."
11018 #: builtin/commit.c:462
11019 msgid "cannot read the index"
11020 msgstr "kan inte läsa indexet"
11022 #: builtin/commit.c:481
11023 msgid "unable to write temporary index file"
11024 msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil"
11026 #: builtin/commit.c:579
11027 #, c-format
11028 msgid "commit '%s' lacks author header"
11029 msgstr "incheckningen \"%s\" saknar författarhuvud"
11031 #: builtin/commit.c:581
11032 #, c-format
11033 msgid "commit '%s' has malformed author line"
11034 msgstr "incheckningen \"%s\" har felformaterat författarhuvud"
11036 #: builtin/commit.c:600
11037 msgid "malformed --author parameter"
11038 msgstr "felformad \"--author\"-flagga"
11040 #: builtin/commit.c:653
11041 msgid ""
11042 "unable to select a comment character that is not used\n"
11043 "in the current commit message"
11044 msgstr ""
11045 "kunde inte välja ett kommentarstecken som inte använts\n"
11046 "i det befintliga incheckningsmeddelandet"
11048 #: builtin/commit.c:691 builtin/commit.c:724 builtin/commit.c:1069
11049 #, c-format
11050 msgid "could not lookup commit %s"
11051 msgstr "kunde inte slå upp incheckningen %s"
11053 #: builtin/commit.c:703 builtin/shortlog.c:319
11054 #, c-format
11055 msgid "(reading log message from standard input)\n"
11056 msgstr "(läser loggmeddelande från standard in)\n"
11058 #: builtin/commit.c:705
11059 msgid "could not read log from standard input"
11060 msgstr "kunde inte läsa logg från standard in"
11062 #: builtin/commit.c:709
11063 #, c-format
11064 msgid "could not read log file '%s'"
11065 msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\""
11067 #: builtin/commit.c:740 builtin/commit.c:756
11068 msgid "could not read SQUASH_MSG"
11069 msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG"
11071 #: builtin/commit.c:747
11072 msgid "could not read MERGE_MSG"
11073 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG"
11075 #: builtin/commit.c:807
11076 msgid "could not write commit template"
11077 msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall"
11079 #: builtin/commit.c:826
11080 #, c-format
11081 msgid ""
11082 "\n"
11083 "It looks like you may be committing a merge.\n"
11084 "If this is not correct, please remove the file\n"
11085 "\t%s\n"
11086 "and try again.\n"
11087 msgstr ""
11088 "\n"
11089 "Det verkar som du checkar in en sammanslagning.\n"
11090 "Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
11091 "\t%s\n"
11092 "och försöker igen.\n"
11094 #: builtin/commit.c:831
11095 #, c-format
11096 msgid ""
11097 "\n"
11098 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
11099 "If this is not correct, please remove the file\n"
11100 "\t%s\n"
11101 "and try again.\n"
11102 msgstr ""
11103 "\n"
11104 "Det verkar som du checkar in en cherry-pick.\n"
11105 "Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
11106 "\t%s\n"
11107 "och försöker igen.\n"
11109 #: builtin/commit.c:844
11110 #, c-format
11111 msgid ""
11112 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
11113 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
11114 msgstr ""
11115 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
11116 "med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter "
11117 "incheckningen.\n"
11119 #: builtin/commit.c:852
11120 #, c-format
11121 msgid ""
11122 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
11123 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
11124 "An empty message aborts the commit.\n"
11125 msgstr ""
11126 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
11127 "med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n"
11128 "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
11130 #: builtin/commit.c:869
11131 #, c-format
11132 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
11133 msgstr "%sFörfattare: %.*s <%.*s>"
11135 #: builtin/commit.c:877
11136 #, c-format
11137 msgid "%sDate:      %s"
11138 msgstr "%sDatum:      %s"
11140 #: builtin/commit.c:884
11141 #, c-format
11142 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
11143 msgstr "%sIncheckare: %.*s <%.*s>"
11145 #: builtin/commit.c:902
11146 msgid "Cannot read index"
11147 msgstr "Kan inte läsa indexet"
11149 #: builtin/commit.c:969
11150 msgid "Error building trees"
11151 msgstr "Fel vid byggande av träd"
11153 #: builtin/commit.c:983 builtin/tag.c:269
11154 #, c-format
11155 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
11156 msgstr "Ange meddelandet en av flaggorna -m eller -F.\n"
11158 #: builtin/commit.c:1027
11159 #, c-format
11160 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
11161 msgstr ""
11162 "--author '%s' är inte 'Namn <epost>' och matchar ingen befintlig författare"
11164 #: builtin/commit.c:1041
11165 #, c-format
11166 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
11167 msgstr "Ogiltigt ignorerat läge \"%s\""
11169 #: builtin/commit.c:1059 builtin/commit.c:1284
11170 #, c-format
11171 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
11172 msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: \"%s\""
11174 #: builtin/commit.c:1097
11175 msgid "--long and -z are incompatible"
11176 msgstr "--long och -z är inkompatibla"
11178 #: builtin/commit.c:1130
11179 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
11180 msgstr "Kan inte använda både --reset-author och --author"
11182 #: builtin/commit.c:1139
11183 msgid "You have nothing to amend."
11184 msgstr "Du har inget att utöka."
11186 #: builtin/commit.c:1142
11187 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
11188 msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte utöka."
11190 #: builtin/commit.c:1144
11191 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
11192 msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte utöka."
11194 #: builtin/commit.c:1147
11195 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
11196 msgstr "Flaggorna --squash och --fixup kan inte användas samtidigt"
11198 #: builtin/commit.c:1157
11199 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
11200 msgstr "Endast en av -c/-C/-F/--fixup kan användas."
11202 #: builtin/commit.c:1159
11203 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
11204 msgstr "Flaggan -m kan inte kombineras med -c/-C/-F."
11206 #: builtin/commit.c:1167
11207 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
11208 msgstr "--reset-author kan endast användas med -C, -c eller --amend."
11210 #: builtin/commit.c:1184
11211 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
11212 msgstr ""
11213 "Endast en av --include/--only/--all/--interactive/--patch kan användas."
11215 #: builtin/commit.c:1186
11216 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
11217 msgstr "Du måste ange sökvägar tillsammans med --include/--only."
11219 #: builtin/commit.c:1192
11220 #, c-format
11221 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
11222 msgstr "sökvägarna \"%s ...\" med -a ger ingen mening"
11224 #: builtin/commit.c:1319 builtin/commit.c:1503
11225 msgid "show status concisely"
11226 msgstr "visa koncis status"
11228 #: builtin/commit.c:1321 builtin/commit.c:1505
11229 msgid "show branch information"
11230 msgstr "visa information om gren"
11232 #: builtin/commit.c:1323
11233 msgid "show stash information"
11234 msgstr "visa information om stash"
11236 #: builtin/commit.c:1325 builtin/commit.c:1507
11237 msgid "compute full ahead/behind values"
11238 msgstr "beräkna fullständiga före-/efter-värden"
11240 #: builtin/commit.c:1327
11241 msgid "version"
11242 msgstr "version"
11244 #: builtin/commit.c:1327 builtin/commit.c:1509 builtin/push.c:561
11245 #: builtin/worktree.c:643
11246 msgid "machine-readable output"
11247 msgstr "maskinläsbar utdata"
11249 #: builtin/commit.c:1330 builtin/commit.c:1511
11250 msgid "show status in long format (default)"
11251 msgstr "visa status i långt format (standard)"
11253 #: builtin/commit.c:1333 builtin/commit.c:1514
11254 msgid "terminate entries with NUL"
11255 msgstr "terminera poster med NUL"
11257 #: builtin/commit.c:1335 builtin/commit.c:1339 builtin/commit.c:1517
11258 #: builtin/fast-export.c:1085 builtin/fast-export.c:1088 builtin/rebase.c:1465
11259 #: parse-options.h:323
11260 msgid "mode"
11261 msgstr "läge"
11263 #: builtin/commit.c:1336 builtin/commit.c:1517
11264 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
11265 msgstr "visa ospårade filer, valfria lägen: all, normal, no. (Standard: all)"
11267 #: builtin/commit.c:1340
11268 msgid ""
11269 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
11270 "traditional)"
11271 msgstr ""
11272 "visa ignorerade filer, valfria lägen: traditional, matching, no (Standard: "
11273 "traditional)"
11275 #: builtin/commit.c:1342 parse-options.h:178
11276 msgid "when"
11277 msgstr "när"
11279 #: builtin/commit.c:1343
11280 msgid ""
11281 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
11282 "(Default: all)"
11283 msgstr ""
11284 "ignorera ändringar i undermoduler, valfritt när: all, dirty, untracked. "
11285 "(Default: all)"
11287 #: builtin/commit.c:1345
11288 msgid "list untracked files in columns"
11289 msgstr "visa ospårade filer i spalter"
11291 #: builtin/commit.c:1346
11292 msgid "do not detect renames"
11293 msgstr "detektera inte namnändringar"
11295 #: builtin/commit.c:1348
11296 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
11297 msgstr "detektera namnändringar, möjligen sätt likhetsindex"
11299 #: builtin/commit.c:1368
11300 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
11301 msgstr "Kombinationen av argument för ignorerade och ospårade filer stöds ej"
11303 #: builtin/commit.c:1473
11304 msgid "suppress summary after successful commit"
11305 msgstr "undertryck sammanfattning efter framgångsrik incheckning"
11307 #: builtin/commit.c:1474
11308 msgid "show diff in commit message template"
11309 msgstr "visa diff i mallen för incheckningsmeddelandet"
11311 #: builtin/commit.c:1476
11312 msgid "Commit message options"
11313 msgstr "Alternativ för incheckningsmeddelande"
11315 #: builtin/commit.c:1477 builtin/merge.c:272 builtin/tag.c:408
11316 msgid "read message from file"
11317 msgstr "läs meddelande från fil"
11319 #: builtin/commit.c:1478
11320 msgid "author"
11321 msgstr "författare"
11323 #: builtin/commit.c:1478
11324 msgid "override author for commit"
11325 msgstr "överstyr författare för incheckningen"
11327 #: builtin/commit.c:1479 builtin/gc.c:539
11328 msgid "date"
11329 msgstr "datum"
11331 #: builtin/commit.c:1479
11332 msgid "override date for commit"
11333 msgstr "överstyr datum för incheckningen"
11335 #: builtin/commit.c:1481 builtin/commit.c:1482 builtin/commit.c:1483
11336 #: builtin/commit.c:1484 parse-options.h:315 ref-filter.h:92
11337 msgid "commit"
11338 msgstr "incheckning"
11340 #: builtin/commit.c:1481
11341 msgid "reuse and edit message from specified commit"
11342 msgstr "återanvänd och redigera meddelande från angiven incheckning"
11344 #: builtin/commit.c:1482
11345 msgid "reuse message from specified commit"
11346 msgstr "återanvänd meddelande från angiven incheckning"
11348 #: builtin/commit.c:1483
11349 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
11350 msgstr ""
11351 "använd autosquash-formaterat meddelande för att fixa angiven incheckning"
11353 #: builtin/commit.c:1484
11354 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
11355 msgstr ""
11356 "använd autosquash-formaterat meddelande för att slå ihop med angiven "
11357 "incheckning"
11359 #: builtin/commit.c:1485
11360 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
11361 msgstr "jag är nu författare av incheckningen (används med -C/-c/--amend)"
11363 #: builtin/commit.c:1486 builtin/log.c:1541 builtin/merge.c:285
11364 #: builtin/pull.c:162 builtin/revert.c:109
11365 msgid "add Signed-off-by:"
11366 msgstr "lägg till Signed-off-by:"
11368 #: builtin/commit.c:1487
11369 msgid "use specified template file"
11370 msgstr "använd angiven mallfil"
11372 #: builtin/commit.c:1488
11373 msgid "force edit of commit"
11374 msgstr "tvinga redigering av incheckning"
11376 #: builtin/commit.c:1490
11377 msgid "include status in commit message template"
11378 msgstr "inkludera status i mallen för incheckningsmeddelandet"
11380 #: builtin/commit.c:1495
11381 msgid "Commit contents options"
11382 msgstr "Alternativ för incheckningens innehåll"
11384 #: builtin/commit.c:1496
11385 msgid "commit all changed files"
11386 msgstr "checka in alla ändrade filer"
11388 #: builtin/commit.c:1497
11389 msgid "add specified files to index for commit"
11390 msgstr "lägg till angivna filer till indexet för incheckning"
11392 #: builtin/commit.c:1498
11393 msgid "interactively add files"
11394 msgstr "lägg till filer interaktivt"
11396 #: builtin/commit.c:1499
11397 msgid "interactively add changes"
11398 msgstr "lägg till ändringar interaktivt"
11400 #: builtin/commit.c:1500
11401 msgid "commit only specified files"
11402 msgstr "checka endast in angivna filer"
11404 #: builtin/commit.c:1501
11405 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
11406 msgstr "förbigå pre-commit- och commit-msg-krokar"
11408 #: builtin/commit.c:1502
11409 msgid "show what would be committed"
11410 msgstr "visa vad som skulle checkas in"
11412 #: builtin/commit.c:1515
11413 msgid "amend previous commit"
11414 msgstr "lägg till föregående incheckning"
11416 #: builtin/commit.c:1516
11417 msgid "bypass post-rewrite hook"
11418 msgstr "förbigå post-rewrite-krok"
11420 #: builtin/commit.c:1521
11421 msgid "ok to record an empty change"
11422 msgstr "ok att registrera en tom ändring"
11424 #: builtin/commit.c:1523
11425 msgid "ok to record a change with an empty message"
11426 msgstr "ok att registrera en ändring med tomt meddelande"
11428 #: builtin/commit.c:1596
11429 #, c-format
11430 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
11431 msgstr "Trasig MERGE_HEAD-fil (%s)"
11433 #: builtin/commit.c:1603
11434 msgid "could not read MERGE_MODE"
11435 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MODE"
11437 #: builtin/commit.c:1622
11438 #, c-format
11439 msgid "could not read commit message: %s"
11440 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande: %s"
11442 #: builtin/commit.c:1629
11443 #, c-format
11444 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
11445 msgstr "Avbryter på grund av tomt incheckningsmeddelande.\n"
11447 #: builtin/commit.c:1634
11448 #, c-format
11449 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
11450 msgstr "Avbryter incheckning; meddelandet inte redigerat.\n"
11452 #: builtin/commit.c:1668
11453 msgid ""
11454 "repository has been updated, but unable to write\n"
11455 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
11456 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
11457 msgstr ""
11458 "arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva filen\n"
11459 "new_index. Kontrollera att disken inte är full och\n"
11460 "att kvoten inte har överskridits, och kör sedan\n"
11461 "\"git reset HEAD\" för att återställa."
11463 #: builtin/commit-graph.c:10
11464 msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
11465 msgstr "git commit-graph [--object-dir <objkat>]"
11467 #: builtin/commit-graph.c:11 builtin/commit-graph.c:23
11468 msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
11469 msgstr "git commit-graph read [--object-dir <objkat>]"
11471 #: builtin/commit-graph.c:12 builtin/commit-graph.c:18
11472 msgid "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>]"
11473 msgstr "git commit-graph verify [--object-dir <objkat>]"
11475 #: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:28
11476 msgid ""
11477 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--reachable|--"
11478 "stdin-packs|--stdin-commits]"
11479 msgstr ""
11480 "git commit-graph write [--object-dir <objkat>] [--append] [--reachable|--"
11481 "stdin-packs|--stdin-commits]"
11483 #: builtin/commit-graph.c:51 builtin/commit-graph.c:89
11484 #: builtin/commit-graph.c:147 builtin/commit-graph.c:205 builtin/fetch.c:153
11485 #: builtin/log.c:1561
11486 msgid "dir"
11487 msgstr "kat"
11489 #: builtin/commit-graph.c:52 builtin/commit-graph.c:90
11490 #: builtin/commit-graph.c:148 builtin/commit-graph.c:206
11491 msgid "The object directory to store the graph"
11492 msgstr "Objektkatalogen där grafen skall lagras"
11494 #: builtin/commit-graph.c:68 builtin/commit-graph.c:105
11495 #, c-format
11496 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
11497 msgstr "Kunde inte öppna incheckningsgrafen \"%s\""
11499 #: builtin/commit-graph.c:150
11500 msgid "start walk at all refs"
11501 msgstr "starta traversering vid alla referenser"
11503 #: builtin/commit-graph.c:152
11504 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
11505 msgstr "sök paketindex listade på standard in efter incheckningar"
11507 #: builtin/commit-graph.c:154
11508 msgid "start walk at commits listed by stdin"
11509 msgstr "börja gå genom incheckningar listade på standard in"
11511 #: builtin/commit-graph.c:156
11512 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
11513 msgstr "ta med alla incheckningar redan i filen commit-graph"
11515 #: builtin/commit-graph.c:165
11516 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
11517 msgstr "använd som mest en av --reachable, --stdin-commit och --stdin-packs"
11519 #: builtin/config.c:11
11520 msgid "git config [<options>]"
11521 msgstr "git config [<flaggor>]"
11523 #: builtin/config.c:103
11524 #, c-format
11525 msgid "unrecognized --type argument, %s"
11526 msgstr "okänt argument för --type, %s"
11528 #: builtin/config.c:115
11529 msgid "only one type at a time"
11530 msgstr "endast en typ åt gången"
11532 #: builtin/config.c:124
11533 msgid "Config file location"
11534 msgstr "Konfigurationsfilens plats"
11536 #: builtin/config.c:125
11537 msgid "use global config file"
11538 msgstr "använd global konfigurationsfil"
11540 #: builtin/config.c:126
11541 msgid "use system config file"
11542 msgstr "använd systemets konfigurationsfil"
11544 #: builtin/config.c:127
11545 msgid "use repository config file"
11546 msgstr "använd arkivets konfigurationsfil"
11548 #: builtin/config.c:128
11549 msgid "use per-worktree config file"
11550 msgstr "använd arbetskatalogens konfigurationsfil"
11552 #: builtin/config.c:129
11553 msgid "use given config file"
11554 msgstr "använd angiven konfigurationsfil"
11556 #: builtin/config.c:130
11557 msgid "blob-id"
11558 msgstr "blob-id"
11560 #: builtin/config.c:130
11561 msgid "read config from given blob object"
11562 msgstr "läs konfiguration från givet blob-objekt"
11564 #: builtin/config.c:131
11565 msgid "Action"
11566 msgstr "Åtgärd"
11568 #: builtin/config.c:132
11569 msgid "get value: name [value-regex]"
11570 msgstr "hämta värde: namn [värde-reguttr]"
11572 #: builtin/config.c:133
11573 msgid "get all values: key [value-regex]"
11574 msgstr "hämta alla värden: nyckel [värde-reguttr]"
11576 #: builtin/config.c:134
11577 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
11578 msgstr "hämta värden för reguttr: namn-reguttr [värde-reguttr]"
11580 #: builtin/config.c:135
11581 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
11582 msgstr "hämta värde specifikt URL:en: sektion[.var] URL"
11584 #: builtin/config.c:136
11585 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
11586 msgstr "ersätt alla motsvarande variabler: namn värde [värde-reguttr]"
11588 #: builtin/config.c:137
11589 msgid "add a new variable: name value"
11590 msgstr "lägg till en ny variabel: namn värde"
11592 #: builtin/config.c:138
11593 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
11594 msgstr "ta bort en variabel: namn [värde-reguttr]"
11596 #: builtin/config.c:139
11597 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
11598 msgstr "ta bort alla träffar: namn [värde-reguttr]"
11600 #: builtin/config.c:140
11601 msgid "rename section: old-name new-name"
11602 msgstr "byt namn på sektion: gammalt-namn nytt-namn"
11604 #: builtin/config.c:141
11605 msgid "remove a section: name"
11606 msgstr "ta bort en sektion: namn"
11608 #: builtin/config.c:142
11609 msgid "list all"
11610 msgstr "visa alla"
11612 #: builtin/config.c:143
11613 msgid "open an editor"
11614 msgstr "öppna textredigeringsprogram"
11616 #: builtin/config.c:144
11617 msgid "find the color configured: slot [default]"
11618 msgstr "hitta den inställda färgen: slot [default]"
11620 #: builtin/config.c:145
11621 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
11622 msgstr "hitta färginställningen: slot [stdout-is-tty]"
11624 #: builtin/config.c:146
11625 msgid "Type"
11626 msgstr "Typ"
11628 #: builtin/config.c:147
11629 msgid "value is given this type"
11630 msgstr "värdet har givits denna typ"
11632 #: builtin/config.c:148
11633 msgid "value is \"true\" or \"false\""
11634 msgstr "värdet är \"true\" eller \"false\""
11636 #: builtin/config.c:149
11637 msgid "value is decimal number"
11638 msgstr "värdet är ett decimalt tal"
11640 #: builtin/config.c:150
11641 msgid "value is --bool or --int"
11642 msgstr "värdet är --bool eller --int"
11644 #: builtin/config.c:151
11645 msgid "value is a path (file or directory name)"
11646 msgstr "värdet är en sökväg (fil- eller katalognamn)"
11648 #: builtin/config.c:152
11649 msgid "value is an expiry date"
11650 msgstr "värdet är ett utgångsdatum"
11652 #: builtin/config.c:153
11653 msgid "Other"
11654 msgstr "Andra"
11656 #: builtin/config.c:154
11657 msgid "terminate values with NUL byte"
11658 msgstr "terminera värden med NUL-byte"
11660 #: builtin/config.c:155
11661 msgid "show variable names only"
11662 msgstr "visa endast variabelnamn"
11664 #: builtin/config.c:156
11665 msgid "respect include directives on lookup"
11666 msgstr "respektera inkluderingsdirektiv vid uppslag"
11668 #: builtin/config.c:157
11669 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
11670 msgstr "visa konfigurationskälla (fil, standard in, blob, kommandorad)"
11672 #: builtin/config.c:158
11673 msgid "value"
11674 msgstr "värde"
11676 #: builtin/config.c:158
11677 msgid "with --get, use default value when missing entry"
11678 msgstr "med --get, använd standardvärde vid saknad post"
11680 #: builtin/config.c:172
11681 #, c-format
11682 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
11683 msgstr "fel antal argument, skulle vara %d"
11685 #: builtin/config.c:174
11686 #, c-format
11687 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
11688 msgstr "fel antal argument, skulle vara från %d till %d"
11690 #: builtin/config.c:308
11691 #, c-format
11692 msgid "invalid key pattern: %s"
11693 msgstr "felaktigt nyckelmönster: %s"
11695 #: builtin/config.c:344
11696 #, c-format
11697 msgid "failed to format default config value: %s"
11698 msgstr "misslyckades formatera standardkonfigurationsvärde: %s"
11700 #: builtin/config.c:401
11701 #, c-format
11702 msgid "cannot parse color '%s'"
11703 msgstr "kan inte tolka färgen \"%s\""
11705 #: builtin/config.c:443
11706 msgid "unable to parse default color value"
11707 msgstr "kan inte tolka standardfärgvärde"
11709 #: builtin/config.c:496 builtin/config.c:742
11710 msgid "not in a git directory"
11711 msgstr "inte i en git-katalog"
11713 #: builtin/config.c:499
11714 msgid "writing to stdin is not supported"
11715 msgstr "skriva till standard in stöds inte"
11717 #: builtin/config.c:502
11718 msgid "writing config blobs is not supported"
11719 msgstr "skriva konfigurations-blobbar stöds inte"
11721 #: builtin/config.c:587
11722 #, c-format
11723 msgid ""
11724 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
11725 "[user]\n"
11726 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
11727 "#\tname = %s\n"
11728 "#\temail = %s\n"
11729 msgstr ""
11730 "# Detta är Gits användarspecifika konfigurationsfil\n"
11731 "[user]\n"
11732 "# Justera och ta bort kommenteringsmärket från följande rader:\n"
11733 "#\tname = %s\n"
11734 "#\temail = %s\n"
11736 #: builtin/config.c:611
11737 msgid "only one config file at a time"
11738 msgstr "endast en konfigurationsfil åt gången"
11740 #: builtin/config.c:616
11741 msgid "--local can only be used inside a git repository"
11742 msgstr "--local kan bara användas inuti ett git-arkiv"
11744 #: builtin/config.c:619
11745 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
11746 msgstr "--blob kan bara användas inuti ett git-arkiv"
11748 #: builtin/config.c:638
11749 msgid "$HOME not set"
11750 msgstr "$HOME inte satt"
11752 #: builtin/config.c:658
11753 msgid ""
11754 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
11755 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
11756 "section in \"git help worktree\" for details"
11757 msgstr ""
11758 "--worktree kan inte användas med flera arbetskataloger om inte\n"
11759 "konfigurationsutöknignen worktreeConfig har aktiverats. Läsa stycket\n"
11760 "\"KONFIGURATIONSFIL\" i \"git help worktree\" för detaljer"
11762 #: builtin/config.c:688
11763 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
11764 msgstr "--get-color och variabeltyp stämmer inte överens"
11766 #: builtin/config.c:693
11767 msgid "only one action at a time"
11768 msgstr "endast en åtgärd åt gången"
11770 #: builtin/config.c:706
11771 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
11772 msgstr "--name-only gäller bara för --list eller --get-regexp"
11774 #: builtin/config.c:712
11775 msgid ""
11776 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
11777 "list"
11778 msgstr ""
11779 "--show-origin gäller bara för --get, --get-all, --get-regexp och --list"
11781 #: builtin/config.c:718
11782 msgid "--default is only applicable to --get"
11783 msgstr "--default gäller bara för --get"
11785 #: builtin/config.c:731
11786 #, c-format
11787 msgid "unable to read config file '%s'"
11788 msgstr "kan inte konfigurationsfil \"%s\""
11790 #: builtin/config.c:734
11791 msgid "error processing config file(s)"
11792 msgstr "fel vid hantering av konfigurationsfil(er)"
11794 #: builtin/config.c:744
11795 msgid "editing stdin is not supported"
11796 msgstr "redigering av standard in stöds ej"
11798 #: builtin/config.c:746
11799 msgid "editing blobs is not supported"
11800 msgstr "redigering av blobbar stöds ej"
11802 #: builtin/config.c:760
11803 #, c-format
11804 msgid "cannot create configuration file %s"
11805 msgstr "kan inte skapa konfigurationsfilen \"%s\""
11807 #: builtin/config.c:773
11808 #, c-format
11809 msgid ""
11810 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
11811 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
11812 msgstr ""
11813 "kan inte skriva över flera värden med ett ensamt värde\n"
11814 "       Använd en regexp, --add eller --replace-all för att ändra %s."
11816 #: builtin/config.c:847 builtin/config.c:858
11817 #, c-format
11818 msgid "no such section: %s"
11819 msgstr "ingen sådan sektion: %s"
11821 #: builtin/count-objects.c:90
11822 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
11823 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
11825 #: builtin/count-objects.c:100
11826 msgid "print sizes in human readable format"
11827 msgstr "skriv storlekar i människoläsbart format"
11829 #: builtin/describe.c:27
11830 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
11831 msgstr "git describe [<flaggor>] [<incheckning-igt>...]"
11833 #: builtin/describe.c:28
11834 msgid "git describe [<options>] --dirty"
11835 msgstr "git describe [<flaggor>] --dirty"
11837 #: builtin/describe.c:63
11838 msgid "head"
11839 msgstr "huvud"
11841 #: builtin/describe.c:63
11842 msgid "lightweight"
11843 msgstr "lättviktig"
11845 #: builtin/describe.c:63
11846 msgid "annotated"
11847 msgstr "annoterad"
11849 #: builtin/describe.c:273
11850 #, c-format
11851 msgid "annotated tag %s not available"
11852 msgstr "den annoterade taggen %s inte tillgänglig"
11854 #: builtin/describe.c:277
11855 #, c-format
11856 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
11857 msgstr "den annoterade taggen %s har inget inbäddat namn"
11859 #: builtin/describe.c:279
11860 #, c-format
11861 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
11862 msgstr "taggen \"%s\" är i verkligheten \"%s\" här"
11864 #: builtin/describe.c:323
11865 #, c-format
11866 msgid "no tag exactly matches '%s'"
11867 msgstr "ingen tagg motsvarar \"%s\" exakt"
11869 #: builtin/describe.c:325
11870 #, c-format
11871 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
11872 msgstr ""
11873 "Ingen exakt träff mot referenser eller taggar, söker för att beskriva\n"
11875 #: builtin/describe.c:379
11876 #, c-format
11877 msgid "finished search at %s\n"
11878 msgstr "avslutade sökning på %s\n"
11880 #: builtin/describe.c:405
11881 #, c-format
11882 msgid ""
11883 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
11884 "However, there were unannotated tags: try --tags."
11885 msgstr ""
11886 "Inga annoterade taggar kan beskriva \"%s\".\n"
11887 "Det finns dock oannoterade taggar: testa --tags."
11889 #: builtin/describe.c:409
11890 #, c-format
11891 msgid ""
11892 "No tags can describe '%s'.\n"
11893 "Try --always, or create some tags."
11894 msgstr ""
11895 "Inga taggar kan beskriva \"%s\".\n"
11896 "Testa --always, eller skapa några taggar."
11898 #: builtin/describe.c:439
11899 #, c-format
11900 msgid "traversed %lu commits\n"
11901 msgstr "traverserade %lu incheckningar\n"
11903 #: builtin/describe.c:442
11904 #, c-format
11905 msgid ""
11906 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
11907 "gave up search at %s\n"
11908 msgstr ""
11909 "mer än %i taggar hittades; listar de %i senaste\n"
11910 "gav upp sökningen vid %s\n"
11912 #: builtin/describe.c:510
11913 #, c-format
11914 msgid "describe %s\n"
11915 msgstr "beskriva %s\n"
11917 #: builtin/describe.c:513
11918 #, c-format
11919 msgid "Not a valid object name %s"
11920 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: %s"
11922 #: builtin/describe.c:521
11923 #, c-format
11924 msgid "%s is neither a commit nor blob"
11925 msgstr "%s är varken incheckning eller blob"
11927 #: builtin/describe.c:535
11928 msgid "find the tag that comes after the commit"
11929 msgstr "hitta taggen som kommer efter incheckningen"
11931 #: builtin/describe.c:536
11932 msgid "debug search strategy on stderr"
11933 msgstr "felsök sökstrategin på standard fel"
11935 #: builtin/describe.c:537
11936 msgid "use any ref"
11937 msgstr "använd alla referenser"
11939 #: builtin/describe.c:538
11940 msgid "use any tag, even unannotated"
11941 msgstr "använd alla taggar, även oannoterade"
11943 #: builtin/describe.c:539
11944 msgid "always use long format"
11945 msgstr "använd alltid långt format"
11947 #: builtin/describe.c:540
11948 msgid "only follow first parent"
11949 msgstr "följ endast första föräldern"
11951 #: builtin/describe.c:543
11952 msgid "only output exact matches"
11953 msgstr "skriv endast ut exakta träffar"
11955 #: builtin/describe.c:545
11956 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
11957 msgstr "överväg de <n> nyaste taggarna (standard: 10)"
11959 #: builtin/describe.c:547
11960 msgid "only consider tags matching <pattern>"
11961 msgstr "överväg endast taggar som motsvarar <mönster>"
11963 #: builtin/describe.c:549
11964 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
11965 msgstr "överväg inte taggar som motsvarar <mönster>"
11967 #: builtin/describe.c:551 builtin/name-rev.c:426
11968 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
11969 msgstr "visa förkortade incheckningsobjekt som standard"
11971 #: builtin/describe.c:552 builtin/describe.c:555
11972 msgid "mark"
11973 msgstr "märke"
11975 #: builtin/describe.c:553
11976 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
11977 msgstr "lägg till <märke> på lortigt arbetsträd (standard: \"-dirty\")"
11979 #: builtin/describe.c:556
11980 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
11981 msgstr "lägg till <märke> på trasigt arbetsträd (standard: \"-broken\")"
11983 #: builtin/describe.c:574
11984 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
11985 msgstr "--long är inkompatibel med --abbrev=0"
11987 #: builtin/describe.c:603
11988 msgid "No names found, cannot describe anything."
11989 msgstr "Inga namn hittades, kan inte beskriva något."
11991 #: builtin/describe.c:654
11992 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
11993 msgstr "--dirty är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
11995 #: builtin/describe.c:656
11996 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
11997 msgstr "--broken är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
11999 #: builtin/diff.c:84
12000 #, c-format
12001 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
12002 msgstr "\"%s\": inte en normal fil eller symbolisk länk"
12004 #: builtin/diff.c:235
12005 #, c-format
12006 msgid "invalid option: %s"
12007 msgstr "ogiltig flagga: %s"
12009 #: builtin/diff.c:350
12010 msgid "Not a git repository"
12011 msgstr "Inte ett git-arkiv"
12013 #: builtin/diff.c:394
12014 #, c-format
12015 msgid "invalid object '%s' given."
12016 msgstr "objektet \"%s\" som angavs är felaktigt."
12018 #: builtin/diff.c:403
12019 #, c-format
12020 msgid "more than two blobs given: '%s'"
12021 msgstr "mer än två blobbar angavs: \"%s\""
12023 #: builtin/diff.c:408
12024 #, c-format
12025 msgid "unhandled object '%s' given."
12026 msgstr "ej hanterat objekt \"%s\" angavs."
12028 #: builtin/difftool.c:31
12029 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
12030 msgstr ""
12031 "git difftool [<flaggor>] [<incheckning> [<incheckning>]] [--] [<sökväg>...]"
12033 #: builtin/difftool.c:259
12034 #, c-format
12035 msgid "failed: %d"
12036 msgstr "misslyckades: %d"
12038 #: builtin/difftool.c:301
12039 #, c-format
12040 msgid "could not read symlink %s"
12041 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
12043 #: builtin/difftool.c:303
12044 #, c-format
12045 msgid "could not read symlink file %s"
12046 msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk-fil %s"
12048 #: builtin/difftool.c:311
12049 #, c-format
12050 msgid "could not read object %s for symlink %s"
12051 msgstr "kunde inte läsa objektet %s för symboliska länken %s"
12053 #: builtin/difftool.c:412
12054 msgid ""
12055 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
12056 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
12057 msgstr ""
12058 "kombinerade diff-format (\"-c\" och \"--cc\") stöds inte i\n"
12059 "katalogdiffläge (\"-d\" och \"--dir-diff\")."
12061 #: builtin/difftool.c:632
12062 #, c-format
12063 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
12064 msgstr "bägge filerna ändrade: \"%s\" och \"%s\"."
12066 #: builtin/difftool.c:634
12067 msgid "working tree file has been left."
12068 msgstr "filen i arbetskatalogen lämnades kvar."
12070 #: builtin/difftool.c:645
12071 #, c-format
12072 msgid "temporary files exist in '%s'."
12073 msgstr "temporära filer finns i \"%s\"."
12075 #: builtin/difftool.c:646
12076 msgid "you may want to cleanup or recover these."
12077 msgstr "du kanske vill städa eller rädda dem."
12079 #: builtin/difftool.c:695
12080 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
12081 msgstr "använd \"diff.guitool\" istället för \"diff.tool\""
12083 #: builtin/difftool.c:697
12084 msgid "perform a full-directory diff"
12085 msgstr "utför diff för hela katalogen"
12087 #: builtin/difftool.c:699
12088 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
12089 msgstr "fråga inte vid start av diff-verktyg"
12091 #: builtin/difftool.c:704
12092 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
12093 msgstr "använd symboliska länkar i katalogdiffläge"
12095 #: builtin/difftool.c:705
12096 msgid "tool"
12097 msgstr "verktyg"
12099 #: builtin/difftool.c:706
12100 msgid "use the specified diff tool"
12101 msgstr "använd angivet diff-verktyg"
12103 #: builtin/difftool.c:708
12104 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
12105 msgstr "visa en lista över diff-verktyg som kan användas med ”--tool”"
12107 #: builtin/difftool.c:711
12108 msgid ""
12109 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
12110 "code"
12111 msgstr ""
12112 "låt \"git-difftool\" avbryta när ett anropat diff-verktyg ger returvärde "
12113 "skilt från noll"
12115 #: builtin/difftool.c:714
12116 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
12117 msgstr "ange eget kommando för att visa diffar"
12119 #: builtin/difftool.c:715
12120 msgid "passed to `diff`"
12121 msgstr "sändes till \"diff\""
12123 #: builtin/difftool.c:730
12124 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
12125 msgstr "difftool kräver en arbetskatalog eller --no-index"
12127 #: builtin/difftool.c:744
12128 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
12129 msgstr "inget <verktyg> angavs för --tool=<verktyg>"
12131 #: builtin/difftool.c:751
12132 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
12133 msgstr "inget <kommando> angavs för --extcmd=<kommando>"
12135 #: builtin/fast-export.c:29
12136 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
12137 msgstr "git fast-export [rev-list-flaggor]"
12139 #: builtin/fast-export.c:1084
12140 msgid "show progress after <n> objects"
12141 msgstr "visa förlopp efter <n> objekt"
12143 #: builtin/fast-export.c:1086
12144 msgid "select handling of signed tags"
12145 msgstr "välj hantering av signerade taggar"
12147 #: builtin/fast-export.c:1089
12148 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
12149 msgstr "välj hantering av taggar som har taggfiltrerade objekt"
12151 #: builtin/fast-export.c:1092
12152 msgid "Dump marks to this file"
12153 msgstr "Dump märken till filen"
12155 #: builtin/fast-export.c:1094
12156 msgid "Import marks from this file"
12157 msgstr "Importera märken från filen"
12159 #: builtin/fast-export.c:1096
12160 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
12161 msgstr "Fejka taggare när taggen saknar en"
12163 #: builtin/fast-export.c:1098
12164 msgid "Output full tree for each commit"
12165 msgstr "Skriv ut hela trädet för varje incheckning"
12167 #: builtin/fast-export.c:1100
12168 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
12169 msgstr "Använd done-funktionen för att avsluta strömmen"
12171 #: builtin/fast-export.c:1101
12172 msgid "Skip output of blob data"
12173 msgstr "Hoppa över skrivning av blob-data"
12175 #: builtin/fast-export.c:1102 builtin/log.c:1609
12176 msgid "refspec"
12177 msgstr "referensspecifikation"
12179 #: builtin/fast-export.c:1103
12180 msgid "Apply refspec to exported refs"
12181 msgstr "Applicera referensspecifikation på exporterade referenser"
12183 #: builtin/fast-export.c:1104
12184 msgid "anonymize output"
12185 msgstr "anonymisera utdata"
12187 #: builtin/fast-export.c:1106
12188 msgid "Reference parents which are not in fast-export stream by object id"
12189 msgstr "Referera föräldrar som inte finns i fast-export-ström med objekt-id"
12191 #: builtin/fast-export.c:1108
12192 msgid "Show original object ids of blobs/commits"
12193 msgstr "Visa ursprungliga objekt-ID för blobbar/incheckningar"
12195 #: builtin/fetch.c:28
12196 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
12197 msgstr "git fetch [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
12199 #: builtin/fetch.c:29
12200 msgid "git fetch [<options>] <group>"
12201 msgstr "git fetch [<flaggor>] <grupp>"
12203 #: builtin/fetch.c:30
12204 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
12205 msgstr "git fetch --multiple [<flaggor>] [(<arkiv> | <grupp>)...]"
12207 #: builtin/fetch.c:31
12208 msgid "git fetch --all [<options>]"
12209 msgstr "git fetch --all [<flaggor>]"
12211 #: builtin/fetch.c:115 builtin/pull.c:202
12212 msgid "fetch from all remotes"
12213 msgstr "hämta från alla fjärrar"
12215 #: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:205
12216 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
12217 msgstr "lägg till i .git/FETCH_HEAD istället för att skriva över"
12219 #: builtin/fetch.c:119 builtin/pull.c:208
12220 msgid "path to upload pack on remote end"
12221 msgstr "sökväg till upload pack på fjärren"
12223 #: builtin/fetch.c:120
12224 msgid "force overwrite of local reference"
12225 msgstr "tvinga överskrivning av lokal referens"
12227 #: builtin/fetch.c:122
12228 msgid "fetch from multiple remotes"
12229 msgstr "hämta från flera fjärrar"
12231 #: builtin/fetch.c:124 builtin/pull.c:212
12232 msgid "fetch all tags and associated objects"
12233 msgstr "hämta alla taggar och associerade objekt"
12235 #: builtin/fetch.c:126
12236 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
12237 msgstr "hämta inte alla taggar (--no-tags)"
12239 #: builtin/fetch.c:128
12240 msgid "number of submodules fetched in parallel"
12241 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
12243 #: builtin/fetch.c:130 builtin/pull.c:215
12244 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
12245 msgstr "rensa fjärrspårande grenar ej längre på fjärren"
12247 #: builtin/fetch.c:132
12248 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
12249 msgstr ""
12250 "rensa lokala taggar inte längre på fjärren och skriv över ändrade taggar"
12252 #: builtin/fetch.c:133 builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:139
12253 msgid "on-demand"
12254 msgstr "on-demand"
12256 #: builtin/fetch.c:134
12257 msgid "control recursive fetching of submodules"
12258 msgstr "styr rekursiv hämtning av undermoduler"
12260 #: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:223
12261 msgid "keep downloaded pack"
12262 msgstr "behåll hämtade paket"
12264 #: builtin/fetch.c:140
12265 msgid "allow updating of HEAD ref"
12266 msgstr "tillåt uppdatering av HEAD-referens"
12268 #: builtin/fetch.c:143 builtin/fetch.c:149 builtin/pull.c:226
12269 msgid "deepen history of shallow clone"
12270 msgstr "fördjupa historik för grund klon"
12272 #: builtin/fetch.c:145
12273 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
12274 msgstr "fördjupa historik för grund klon baserad på tid"
12276 #: builtin/fetch.c:151 builtin/pull.c:229
12277 msgid "convert to a complete repository"
12278 msgstr "konvertera till komplett arkiv"
12280 #: builtin/fetch.c:154
12281 msgid "prepend this to submodule path output"
12282 msgstr "lägg till i början av undermodulens sökvägsutdata"
12284 #: builtin/fetch.c:157
12285 msgid ""
12286 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
12287 "files)"
12288 msgstr ""
12289 "standard för rekursiv hämtning av undermoduler (lägre prioritet än "
12290 "konfigurationsfiler)"
12292 #: builtin/fetch.c:161 builtin/pull.c:232
12293 msgid "accept refs that update .git/shallow"
12294 msgstr "tar emot referenser som uppdaterar .git/shallow"
12296 #: builtin/fetch.c:162 builtin/pull.c:234
12297 msgid "refmap"
12298 msgstr "referenskarta"
12300 #: builtin/fetch.c:163 builtin/pull.c:235
12301 msgid "specify fetch refmap"
12302 msgstr "ange referenskarta för \"fetch\""
12304 #: builtin/fetch.c:170
12305 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
12306 msgstr "rapportera att vi bara har objekt nåbara från detta objektet"
12308 #: builtin/fetch.c:469
12309 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
12310 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen HEAD"
12312 #: builtin/fetch.c:608
12313 #, c-format
12314 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
12315 msgstr "konfigurationen för fetch.output innehåller ogiltigt värde %s"
12317 #: builtin/fetch.c:705
12318 #, c-format
12319 msgid "object %s not found"
12320 msgstr "objektet %s hittades inte"
12322 #: builtin/fetch.c:709
12323 msgid "[up to date]"
12324 msgstr "[àjour]"
12326 #: builtin/fetch.c:722 builtin/fetch.c:738 builtin/fetch.c:801
12327 msgid "[rejected]"
12328 msgstr "[refuserad]"
12330 #: builtin/fetch.c:723
12331 msgid "can't fetch in current branch"
12332 msgstr "kan inte hämta i aktuell gren"
12334 #: builtin/fetch.c:733
12335 msgid "[tag update]"
12336 msgstr "[uppdaterad tagg]"
12338 #: builtin/fetch.c:734 builtin/fetch.c:771 builtin/fetch.c:784
12339 #: builtin/fetch.c:796
12340 msgid "unable to update local ref"
12341 msgstr "kunde inte uppdatera lokal ref"
12343 #: builtin/fetch.c:738
12344 msgid "would clobber existing tag"
12345 msgstr "skulle skriva över befintlig tagg"
12347 #: builtin/fetch.c:760
12348 msgid "[new tag]"
12349 msgstr "[ny tagg]"
12351 #: builtin/fetch.c:763
12352 msgid "[new branch]"
12353 msgstr "[ny gren]"
12355 #: builtin/fetch.c:766
12356 msgid "[new ref]"
12357 msgstr "[ny ref]"
12359 #: builtin/fetch.c:796
12360 msgid "forced update"
12361 msgstr "tvingad uppdatering"
12363 #: builtin/fetch.c:801
12364 msgid "non-fast-forward"
12365 msgstr "ej snabbspolad"
12367 #: builtin/fetch.c:847
12368 #, c-format
12369 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
12370 msgstr "%s sände inte alla nödvändiga objekt\n"
12372 #: builtin/fetch.c:868
12373 #, c-format
12374 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
12375 msgstr "avvisa %s då grunda rötter inte kan uppdateras"
12377 #: builtin/fetch.c:959 builtin/fetch.c:1081
12378 #, c-format
12379 msgid "From %.*s\n"
12380 msgstr "Från %.*s\n"
12382 #: builtin/fetch.c:970
12383 #, c-format
12384 msgid ""
12385 "some local refs could not be updated; try running\n"
12386 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
12387 msgstr ""
12388 "vissa lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n"
12389 " \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som står i konflikt"
12391 #: builtin/fetch.c:1051
12392 #, c-format
12393 msgid "   (%s will become dangling)"
12394 msgstr "   (%s kommer bli dinglande)"
12396 #: builtin/fetch.c:1052
12397 #, c-format
12398 msgid "   (%s has become dangling)"
12399 msgstr "   (%s har blivit dinglande)"
12401 #: builtin/fetch.c:1084
12402 msgid "[deleted]"
12403 msgstr "[borttagen]"
12405 #: builtin/fetch.c:1085 builtin/remote.c:1036
12406 msgid "(none)"
12407 msgstr "(ingen)"
12409 #: builtin/fetch.c:1108
12410 #, c-format
12411 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
12412 msgstr "Vägrar hämta till aktuell gren %s i ett icke-naket arkiv"
12414 #: builtin/fetch.c:1127
12415 #, c-format
12416 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
12417 msgstr "Flaggan \"%s\" och värdet \"%s\" är inte giltigt för %s"
12419 #: builtin/fetch.c:1130
12420 #, c-format
12421 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
12422 msgstr "Flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n"
12424 #: builtin/fetch.c:1434
12425 #, c-format
12426 msgid "Fetching %s\n"
12427 msgstr "Hämtar %s\n"
12429 #: builtin/fetch.c:1436 builtin/remote.c:100
12430 #, c-format
12431 msgid "Could not fetch %s"
12432 msgstr "Kunde inte hämta %s"
12434 #: builtin/fetch.c:1482
12435 msgid ""
12436 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
12437 "partialClone"
12438 msgstr ""
12439 "--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i extensions."
12440 "partialClone"
12442 #: builtin/fetch.c:1506
12443 msgid ""
12444 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
12445 "remote name from which new revisions should be fetched."
12446 msgstr ""
12447 "Inget fjärrarkiv angavs. Ange antingen en URL eller namnet på ett\n"
12448 "fjärrarkiv som nya incheckningar skall hämtas från."
12450 #: builtin/fetch.c:1543
12451 msgid "You need to specify a tag name."
12452 msgstr "Du måste ange namnet på en tagg."
12454 #: builtin/fetch.c:1594
12455 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
12456 msgstr "Negativa djup stöds inte i --deepen"
12458 #: builtin/fetch.c:1596
12459 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
12460 msgstr "--deepen och --depth är ömsesidigt uteslutande"
12462 #: builtin/fetch.c:1601
12463 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
12464 msgstr "--depth och --unshallow kan inte användas samtidigt"
12466 #: builtin/fetch.c:1603
12467 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
12468 msgstr "--unshallow kan inte användas på ett komplett arkiv"
12470 #: builtin/fetch.c:1619
12471 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
12472 msgstr "fetch --all tar inte namnet på ett arkiv som argument"
12474 #: builtin/fetch.c:1621
12475 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
12476 msgstr "fetch --all kan inte anges med referensspecifikationer"
12478 #: builtin/fetch.c:1630
12479 #, c-format
12480 msgid "No such remote or remote group: %s"
12481 msgstr "Fjärren eller fjärrgruppen finns inte: %s"
12483 #: builtin/fetch.c:1637
12484 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
12485 msgstr "Kan inte hämta från grupp och ange referensspecifikationer"
12487 #: builtin/fetch.c:1653
12488 msgid ""
12489 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
12490 "partialclone"
12491 msgstr ""
12492 "--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i extensions."
12493 "partialclone"
12495 #: builtin/fmt-merge-msg.c:18
12496 msgid ""
12497 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
12498 msgstr ""
12499 "git fmt-merge-msg [-m <meddelande>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fil>]"
12501 #: builtin/fmt-merge-msg.c:672
12502 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
12503 msgstr "fyll i loggen med som mest <n> poster från shortlog"
12505 #: builtin/fmt-merge-msg.c:675
12506 msgid "alias for --log (deprecated)"
12507 msgstr "alias för --log (avråds)"
12509 #: builtin/fmt-merge-msg.c:678
12510 msgid "text"
12511 msgstr "text"
12513 #: builtin/fmt-merge-msg.c:679
12514 msgid "use <text> as start of message"
12515 msgstr "inled meddelande med <text>"
12517 #: builtin/fmt-merge-msg.c:680
12518 msgid "file to read from"
12519 msgstr "fil att läsa från"
12521 #: builtin/for-each-ref.c:10
12522 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
12523 msgstr "git for-each-ref [<flaggor>] [<mönster>]"
12525 #: builtin/for-each-ref.c:11
12526 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
12527 msgstr "git for-each-ref [--points-at <objekt>]"
12529 #: builtin/for-each-ref.c:12
12530 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
12531 msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<incheckning>]]"
12533 #: builtin/for-each-ref.c:13
12534 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
12535 msgstr ""
12536 "git for-each-ref [--contains [<incheckning>]] [--no-contains [<incheckning>]]"
12538 #: builtin/for-each-ref.c:28
12539 msgid "quote placeholders suitably for shells"
12540 msgstr "citera platshållare passande för skal"
12542 #: builtin/for-each-ref.c:30
12543 msgid "quote placeholders suitably for perl"
12544 msgstr "citera platshållare passande för perl"
12546 #: builtin/for-each-ref.c:32
12547 msgid "quote placeholders suitably for python"
12548 msgstr "citera platshållare passande för python"
12550 #: builtin/for-each-ref.c:34
12551 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
12552 msgstr "citera platshållare passande för Tcl"
12554 #: builtin/for-each-ref.c:37
12555 msgid "show only <n> matched refs"
12556 msgstr "visa endast <n> träffade refs"
12558 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:433
12559 msgid "respect format colors"
12560 msgstr "använd formatfärger"
12562 #: builtin/for-each-ref.c:42
12563 msgid "print only refs which points at the given object"
12564 msgstr "visa endast referenser som pekar på objektet"
12566 #: builtin/for-each-ref.c:44
12567 msgid "print only refs that are merged"
12568 msgstr "visa endast referenser som slagits samman"
12570 #: builtin/for-each-ref.c:45
12571 msgid "print only refs that are not merged"
12572 msgstr "visa endast referenser som ej slagits samman"
12574 #: builtin/for-each-ref.c:46
12575 msgid "print only refs which contain the commit"
12576 msgstr "visa endast referenser som innehåller incheckningen"
12578 #: builtin/for-each-ref.c:47
12579 msgid "print only refs which don't contain the commit"
12580 msgstr "visa endast referenser som inte innehåller incheckningen"
12582 #: builtin/fsck.c:88 builtin/fsck.c:160 builtin/fsck.c:161
12583 msgid "unknown"
12584 msgstr "okänd"
12586 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
12587 #: builtin/fsck.c:120 builtin/fsck.c:136
12588 #, c-format
12589 msgid "error in %s %s: %s"
12590 msgstr "fel i %s %s: %s"
12592 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
12593 #: builtin/fsck.c:131
12594 #, c-format
12595 msgid "warning in %s %s: %s"
12596 msgstr "varning i %s %s: %s"
12598 #: builtin/fsck.c:157 builtin/fsck.c:159
12599 #, c-format
12600 msgid "broken link from %7s %s"
12601 msgstr "trasig länk från %7s %s"
12603 #: builtin/fsck.c:168
12604 msgid "wrong object type in link"
12605 msgstr "fel objekttyp i länk"
12607 #: builtin/fsck.c:184
12608 #, c-format
12609 msgid ""
12610 "broken link from %7s %s\n"
12611 "              to %7s %s"
12612 msgstr ""
12613 "trasig länk från %7s %s\n"
12614 "            till %7s %s"
12616 #: builtin/fsck.c:295
12617 #, c-format
12618 msgid "missing %s %s"
12619 msgstr "saknat %s %s"
12621 #: builtin/fsck.c:321
12622 #, c-format
12623 msgid "unreachable %s %s"
12624 msgstr "onåbart %s %s"
12626 #: builtin/fsck.c:340
12627 #, c-format
12628 msgid "dangling %s %s"
12629 msgstr "hängande %s %s"
12631 #: builtin/fsck.c:349
12632 msgid "could not create lost-found"
12633 msgstr "kunde inte skapa lost-found"
12635 #: builtin/fsck.c:360
12636 #, c-format
12637 msgid "could not finish '%s'"
12638 msgstr "kunde inte avsluta \"%s\""
12640 #: builtin/fsck.c:377
12641 #, c-format
12642 msgid "Checking %s"
12643 msgstr "Kontrollerar %s"
12645 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
12646 # objects in the database.
12647 #: builtin/fsck.c:415
12648 #, c-format
12649 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
12650 msgstr "Kontrollerar konnektivitet (%d objekt)"
12652 #: builtin/fsck.c:434
12653 #, c-format
12654 msgid "Checking %s %s"
12655 msgstr "Kontrollerar %s %s"
12657 #: builtin/fsck.c:438
12658 msgid "broken links"
12659 msgstr "trasiga länkar"
12661 #: builtin/fsck.c:447
12662 #, c-format
12663 msgid "root %s"
12664 msgstr "roten %s"
12666 #: builtin/fsck.c:455
12667 #, c-format
12668 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
12669 msgstr "taggad %s %s (%s) i %s"
12671 #: builtin/fsck.c:484
12672 #, c-format
12673 msgid "%s: object corrupt or missing"
12674 msgstr "%s: objekt trasigt eller saknas"
12676 #: builtin/fsck.c:509
12677 #, c-format
12678 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
12679 msgstr "%s: ogiltig reflog-post %s"
12681 #: builtin/fsck.c:523
12682 #, c-format
12683 msgid "Checking reflog %s->%s"
12684 msgstr "Kontrollerar reflog %s->%s"
12686 #: builtin/fsck.c:557
12687 #, c-format
12688 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
12689 msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare %s"
12691 #: builtin/fsck.c:564
12692 #, c-format
12693 msgid "%s: not a commit"
12694 msgstr "%s: inte en incheckning!"
12696 #: builtin/fsck.c:619
12697 msgid "notice: No default references"
12698 msgstr "obs: Inga förvalda referenser"
12700 #: builtin/fsck.c:634
12701 #, c-format
12702 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
12703 msgstr "%s: objektet trasigt eller saknas: %s"
12705 #: builtin/fsck.c:647
12706 #, c-format
12707 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
12708 msgstr "%s: objektet kunde inte tolkas: %s"
12710 #: builtin/fsck.c:667
12711 #, c-format
12712 msgid "bad sha1 file: %s"
12713 msgstr "ogiltig sha1-fil: %s"
12715 #: builtin/fsck.c:682
12716 msgid "Checking object directory"
12717 msgstr "Kontrollerar objektkatalog"
12719 #: builtin/fsck.c:685
12720 msgid "Checking object directories"
12721 msgstr "Kontrollerar objektkataloger"
12723 #: builtin/fsck.c:700
12724 #, c-format
12725 msgid "Checking %s link"
12726 msgstr "Kontrollerar %s-länk"
12728 #: builtin/fsck.c:705 builtin/index-pack.c:841
12729 #, c-format
12730 msgid "invalid %s"
12731 msgstr "ogiltigt %s"
12733 #: builtin/fsck.c:712
12734 #, c-format
12735 msgid "%s points to something strange (%s)"
12736 msgstr "%s pekar på något konstigt (%s)"
12738 #: builtin/fsck.c:718
12739 #, c-format
12740 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
12741 msgstr "%s: frånkopplat HEAD pekar på ingenting"
12743 #: builtin/fsck.c:722
12744 #, c-format
12745 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
12746 msgstr "obs: %s pekar på en ofödd gren (%s)"
12748 #: builtin/fsck.c:734
12749 msgid "Checking cache tree"
12750 msgstr "Kontrollerar cacheträd"
12752 #: builtin/fsck.c:739
12753 #, c-format
12754 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
12755 msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare i cacheträd"
12757 #: builtin/fsck.c:750
12758 msgid "non-tree in cache-tree"
12759 msgstr "icke-träd i cacheträd"
12761 #: builtin/fsck.c:781
12762 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
12763 msgstr "git fsck [<flaggor>] [<objekt>...]"
12765 #: builtin/fsck.c:787
12766 msgid "show unreachable objects"
12767 msgstr "visa onåbara objekt"
12769 #: builtin/fsck.c:788
12770 msgid "show dangling objects"
12771 msgstr "visa dinglande objekt"
12773 #: builtin/fsck.c:789
12774 msgid "report tags"
12775 msgstr "rapportera taggar"
12777 #: builtin/fsck.c:790
12778 msgid "report root nodes"
12779 msgstr "rapportera rotnoder"
12781 #: builtin/fsck.c:791
12782 msgid "make index objects head nodes"
12783 msgstr "gör indexojekt till huvudnoder"
12785 #: builtin/fsck.c:792
12786 msgid "make reflogs head nodes (default)"
12787 msgstr "gör refloggar till huvudnoder (standard)"
12789 #: builtin/fsck.c:793
12790 msgid "also consider packs and alternate objects"
12791 msgstr "ta även hänsyn till paket och alternativa objekt"
12793 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
12794 # objects in the database.
12795 #: builtin/fsck.c:794
12796 msgid "check only connectivity"
12797 msgstr "kontrollera endast konnektivitet"
12799 #: builtin/fsck.c:795
12800 msgid "enable more strict checking"
12801 msgstr "aktivera striktare kontroll"
12803 #: builtin/fsck.c:797
12804 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
12805 msgstr "skriv dinglande objekt i .git/lost-found"
12807 #: builtin/fsck.c:798 builtin/prune.c:132
12808 msgid "show progress"
12809 msgstr "visa förlopp"
12811 #: builtin/fsck.c:799
12812 msgid "show verbose names for reachable objects"
12813 msgstr "visa ordrika namn för nåbara objekt"
12815 #: builtin/fsck.c:859 builtin/index-pack.c:224
12816 msgid "Checking objects"
12817 msgstr "Kontrollerar objekt"
12819 #: builtin/fsck.c:887
12820 #, c-format
12821 msgid "%s: object missing"
12822 msgstr "%s: objekt saknas"
12824 #: builtin/fsck.c:899
12825 #, c-format
12826 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
12827 msgstr "ogiltig parameter: förväntade sha1, fick \"%s\""
12829 #: builtin/gc.c:34
12830 msgid "git gc [<options>]"
12831 msgstr "git gc [<flaggor>]"
12833 #: builtin/gc.c:90
12834 #, c-format
12835 msgid "Failed to fstat %s: %s"
12836 msgstr "Misslyckades ta status (fstat) på %s: %s"
12838 #: builtin/gc.c:126
12839 #, c-format
12840 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
12841 msgstr "misslyckades tolka \"%s\" värde \"%s\""
12843 #: builtin/gc.c:476 builtin/init-db.c:55
12844 #, c-format
12845 msgid "cannot stat '%s'"
12846 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
12848 #: builtin/gc.c:485 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:519
12849 #, c-format
12850 msgid "cannot read '%s'"
12851 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
12853 #: builtin/gc.c:492
12854 #, c-format
12855 msgid ""
12856 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
12857 "and remove %s.\n"
12858 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
12859 "\n"
12860 "%s"
12861 msgstr ""
12862 "Senaste körningen av git gc rapporterade följande. Fixa grundproblemet\n"
12863 "och ta bort %s.\n"
12864 "Automatisk städning kommer inte utföras förrän filen tas bort.\n"
12865 "\n"
12866 "%s"
12868 #: builtin/gc.c:540
12869 msgid "prune unreferenced objects"
12870 msgstr "rensa ej refererade objekt"
12872 #: builtin/gc.c:542
12873 msgid "be more thorough (increased runtime)"
12874 msgstr "var mer grundlig (ökar körtiden)"
12876 #: builtin/gc.c:543
12877 msgid "enable auto-gc mode"
12878 msgstr "aktivera auto-gc-läge"
12880 #: builtin/gc.c:546
12881 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
12882 msgstr "tvinga gc-körning även om en annan gc kanske körs"
12884 #: builtin/gc.c:549
12885 msgid "repack all other packs except the largest pack"
12886 msgstr "packa om alla paket förutom det största paketet"
12888 #: builtin/gc.c:566
12889 #, c-format
12890 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
12891 msgstr "kunde inte tolka värdet %s för gc.logexpiry"
12893 #: builtin/gc.c:577
12894 #, c-format
12895 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
12896 msgstr "kunde inte tolka värdet %s för prune expiry"
12898 #: builtin/gc.c:597
12899 #, c-format
12900 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
12901 msgstr "Packar arkivet automatiskt i bakgrunden för optimal prestanda.\n"
12903 #: builtin/gc.c:599
12904 #, c-format
12905 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
12906 msgstr "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda.\n"
12908 #: builtin/gc.c:600
12909 #, c-format
12910 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
12911 msgstr "Se \"git help gc\" för manuell hushållning.\n"
12913 #: builtin/gc.c:640
12914 #, c-format
12915 msgid ""
12916 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
12917 msgstr ""
12918 "gc körs redan på maskinen \"%s\" pid %<PRIuMAX> (använd --force om så inte "
12919 "är fallet)"
12921 #: builtin/gc.c:693
12922 msgid ""
12923 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
12924 msgstr ""
12925 "Det finns för många onåbara lösa objekt; kör \"git prune\" för att ta bort "
12926 "dem."
12928 #: builtin/grep.c:29
12929 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
12930 msgstr "git grep [<flaggor>] [-e] <mönster> [<rev>...] [[--] <sökväg>...]"
12932 #: builtin/grep.c:225
12933 #, c-format
12934 msgid "grep: failed to create thread: %s"
12935 msgstr "grep: misslyckades skapa tråd. %s"
12937 #: builtin/grep.c:279
12938 #, c-format
12939 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
12940 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d) för %s"
12942 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
12943 #. variable for tweaking threads, currently
12944 #. grep.threads
12946 #: builtin/grep.c:287 builtin/index-pack.c:1514 builtin/index-pack.c:1705
12947 #: builtin/pack-objects.c:2720
12948 #, c-format
12949 msgid "no threads support, ignoring %s"
12950 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar %s"
12952 #: builtin/grep.c:466 builtin/grep.c:590 builtin/grep.c:631
12953 #, c-format
12954 msgid "unable to read tree (%s)"
12955 msgstr "kunde inte läsa träd (%s)"
12957 #: builtin/grep.c:646
12958 #, c-format
12959 msgid "unable to grep from object of type %s"
12960 msgstr "kunde inte \"grep\" från objekt av typen %s"
12962 #: builtin/grep.c:712
12963 #, c-format
12964 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
12965 msgstr "flaggan \"%c\" antar ett numeriskt värde"
12967 #: builtin/grep.c:811
12968 msgid "search in index instead of in the work tree"
12969 msgstr "sök i indexet istället för i arbetskatalogen"
12971 #: builtin/grep.c:813
12972 msgid "find in contents not managed by git"
12973 msgstr "sök i innehåll som inte hanteras av git"
12975 #: builtin/grep.c:815
12976 msgid "search in both tracked and untracked files"
12977 msgstr "sök i både spårade och ospårade filer"
12979 #: builtin/grep.c:817
12980 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
12981 msgstr "ignorera filer angivna i \".gitignore\""
12983 #: builtin/grep.c:819
12984 msgid "recursively search in each submodule"
12985 msgstr "sök varje undermodul rekursivt"
12987 #: builtin/grep.c:822
12988 msgid "show non-matching lines"
12989 msgstr "visa rader som inte träffas"
12991 #: builtin/grep.c:824
12992 msgid "case insensitive matching"
12993 msgstr "skiftlägesokänslig sökning"
12995 #: builtin/grep.c:826
12996 msgid "match patterns only at word boundaries"
12997 msgstr "matcha endast mönster vid ordgränser"
12999 #: builtin/grep.c:828
13000 msgid "process binary files as text"
13001 msgstr "hantera binärfiler som text"
13003 #: builtin/grep.c:830
13004 msgid "don't match patterns in binary files"
13005 msgstr "träffa inte mönster i binärfiler"
13007 #: builtin/grep.c:833
13008 msgid "process binary files with textconv filters"
13009 msgstr "hantera binärfiler med textconv-filter"
13011 #: builtin/grep.c:835
13012 msgid "search in subdirectories (default)"
13013 msgstr "sök i underkataloger (standard)"
13015 #: builtin/grep.c:837
13016 msgid "descend at most <depth> levels"
13017 msgstr "gå som mest ned <djup> nivåer"
13019 #: builtin/grep.c:841
13020 msgid "use extended POSIX regular expressions"
13021 msgstr "använd utökade POSIX-reguljära uttryck"
13023 #: builtin/grep.c:844
13024 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
13025 msgstr "använd grundläggande POSIX-reguljära uttryck (standard)"
13027 #: builtin/grep.c:847
13028 msgid "interpret patterns as fixed strings"
13029 msgstr "tolka mönster som fixerade strängar"
13031 #: builtin/grep.c:850
13032 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
13033 msgstr "använd Perlkompatibla reguljära uttryck"
13035 #: builtin/grep.c:853
13036 msgid "show line numbers"
13037 msgstr "visa radnummer"
13039 #: builtin/grep.c:854
13040 msgid "show column number of first match"
13041 msgstr "visa kolumnnummer för första träff"
13043 #: builtin/grep.c:855
13044 msgid "don't show filenames"
13045 msgstr "visa inte filnamn"
13047 #: builtin/grep.c:856
13048 msgid "show filenames"
13049 msgstr "visa filnamn"
13051 #: builtin/grep.c:858
13052 msgid "show filenames relative to top directory"
13053 msgstr "visa filnamn relativa till toppkatalogen"
13055 #: builtin/grep.c:860
13056 msgid "show only filenames instead of matching lines"
13057 msgstr "visa endast filnamn istället för träffade rader"
13059 #: builtin/grep.c:862
13060 msgid "synonym for --files-with-matches"
13061 msgstr "synonym för --files-with-matches"
13063 #: builtin/grep.c:865
13064 msgid "show only the names of files without match"
13065 msgstr "visa endast namn på filer utan träffar"
13067 #: builtin/grep.c:867
13068 msgid "print NUL after filenames"
13069 msgstr "skriv NUL efter filnamn"
13071 #: builtin/grep.c:870
13072 msgid "show only matching parts of a line"
13073 msgstr "visa endast träffade delar av rader"
13075 #: builtin/grep.c:872
13076 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
13077 msgstr "visa antal träffar istället för träffade rader"
13079 #: builtin/grep.c:873
13080 msgid "highlight matches"
13081 msgstr "ljusmarkera träffar"
13083 #: builtin/grep.c:875
13084 msgid "print empty line between matches from different files"
13085 msgstr "skriv tomma rader mellan träffar från olika filer"
13087 #: builtin/grep.c:877
13088 msgid "show filename only once above matches from same file"
13089 msgstr "visa filnamn endast en gång ovanför träffar från samma fil"
13091 #: builtin/grep.c:880
13092 msgid "show <n> context lines before and after matches"
13093 msgstr "visa <n> rader sammanhang före och efter träffar"
13095 #: builtin/grep.c:883
13096 msgid "show <n> context lines before matches"
13097 msgstr "visa <n> rader sammanhang före träffar"
13099 #: builtin/grep.c:885
13100 msgid "show <n> context lines after matches"
13101 msgstr "visa <n> rader sammanhang efter träffar"
13103 #: builtin/grep.c:887
13104 msgid "use <n> worker threads"
13105 msgstr "använd <n> jobbtrådar"
13107 #: builtin/grep.c:888
13108 msgid "shortcut for -C NUM"
13109 msgstr "genväg för -C NUM"
13111 #: builtin/grep.c:891
13112 msgid "show a line with the function name before matches"
13113 msgstr "visa en rad med funktionsnamnet före träffen"
13115 #: builtin/grep.c:893
13116 msgid "show the surrounding function"
13117 msgstr "visa den omkringliggande funktionen"
13119 #: builtin/grep.c:896
13120 msgid "read patterns from file"
13121 msgstr "läs mönster från fil"
13123 #: builtin/grep.c:898
13124 msgid "match <pattern>"
13125 msgstr "träffa <mönster>"
13127 #: builtin/grep.c:900
13128 msgid "combine patterns specified with -e"
13129 msgstr "kombinera mönster som anges med -e"
13131 #: builtin/grep.c:912
13132 msgid "indicate hit with exit status without output"
13133 msgstr "ange träff med slutstatuskod utan utdata"
13135 #: builtin/grep.c:914
13136 msgid "show only matches from files that match all patterns"
13137 msgstr "visa endast träffar från filer som träffar alla mönster"
13139 #: builtin/grep.c:916
13140 msgid "show parse tree for grep expression"
13141 msgstr "visa analysträd för grep-uttryck"
13143 #: builtin/grep.c:920
13144 msgid "pager"
13145 msgstr "bläddrare"
13147 #: builtin/grep.c:920
13148 msgid "show matching files in the pager"
13149 msgstr "visa träffade filer i filbläddraren"
13151 #: builtin/grep.c:924
13152 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
13153 msgstr "tillåt anropa grep(1) (ignoreras av detta bygge)"
13155 #: builtin/grep.c:988
13156 msgid "no pattern given"
13157 msgstr "inget mönster angavs"
13159 #: builtin/grep.c:1024
13160 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
13161 msgstr "--no-index och --untracked kan inte användas med revisioner"
13163 #: builtin/grep.c:1032
13164 #, c-format
13165 msgid "unable to resolve revision: %s"
13166 msgstr "kan inte slå upp revision: %s"
13168 #: builtin/grep.c:1063
13169 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
13170 msgstr "ogiltig kombination av flaggor, ignorerar --threads"
13172 #: builtin/grep.c:1066 builtin/pack-objects.c:3403
13173 msgid "no threads support, ignoring --threads"
13174 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar --threads"
13176 #: builtin/grep.c:1069 builtin/index-pack.c:1511 builtin/pack-objects.c:2717
13177 #, c-format
13178 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
13179 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d)"
13181 #: builtin/grep.c:1092
13182 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
13183 msgstr "--open-files-in-pager fungerar endast i arbetskatalogen"
13185 #: builtin/grep.c:1115
13186 msgid "option not supported with --recurse-submodules"
13187 msgstr "flaggan stöds inte med --recurse-submodules"
13189 #: builtin/grep.c:1121
13190 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
13191 msgstr "--cached och --untracked kan inte användas med --no-index"
13193 #: builtin/grep.c:1127
13194 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
13195 msgstr "--[no-]exclude-standard kan inte användas för spårat innehåll"
13197 #: builtin/grep.c:1135
13198 msgid "both --cached and trees are given"
13199 msgstr "både --cached och träd angavs"
13201 #: builtin/hash-object.c:85
13202 msgid ""
13203 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
13204 "[--] <file>..."
13205 msgstr ""
13206 "git hash-object [-t <typ>] [-w] [--path=<fil> | --no-filters] [--stdin] [--] "
13207 "<fil>..."
13209 #: builtin/hash-object.c:86
13210 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
13211 msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
13213 #: builtin/hash-object.c:98
13214 msgid "type"
13215 msgstr "typ"
13217 #: builtin/hash-object.c:98
13218 msgid "object type"
13219 msgstr "objekttyp"
13221 #: builtin/hash-object.c:99
13222 msgid "write the object into the object database"
13223 msgstr "skriv objektet till objektdatabasen"
13225 #: builtin/hash-object.c:101
13226 msgid "read the object from stdin"
13227 msgstr "läs objektet från standard in"
13229 #: builtin/hash-object.c:103
13230 msgid "store file as is without filters"
13231 msgstr "spara filen som den är utan filer"
13233 #: builtin/hash-object.c:104
13234 msgid ""
13235 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
13236 msgstr ""
13237 "hasha slumpmässigt skräp för att skapa korrupta objekt för felsökning av Git"
13239 #: builtin/hash-object.c:105
13240 msgid "process file as it were from this path"
13241 msgstr "hantera filen som om den kom från sökvägen"
13243 #: builtin/help.c:46
13244 msgid "print all available commands"
13245 msgstr "visa alla tillgängliga kommandon"
13247 #: builtin/help.c:47
13248 msgid "exclude guides"
13249 msgstr "uteslut vägledningar"
13251 #: builtin/help.c:48
13252 msgid "print list of useful guides"
13253 msgstr "lista användbara vägledningar"
13255 #: builtin/help.c:49
13256 msgid "print all configuration variable names"
13257 msgstr "visa namn på alla konfigurationsvariabler"
13259 #: builtin/help.c:51
13260 msgid "show man page"
13261 msgstr "visa manualsida"
13263 #: builtin/help.c:52
13264 msgid "show manual in web browser"
13265 msgstr "visa manual i webbläsare"
13267 #: builtin/help.c:54
13268 msgid "show info page"
13269 msgstr "visa info-sida"
13271 #: builtin/help.c:56
13272 msgid "print command description"
13273 msgstr "visa kommandobeskrivning"
13275 #: builtin/help.c:61
13276 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
13277 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<kommando>]"
13279 #: builtin/help.c:77
13280 #, c-format
13281 msgid "unrecognized help format '%s'"
13282 msgstr "okänt hjälpformat: ”%s”"
13284 #: builtin/help.c:104
13285 msgid "Failed to start emacsclient."
13286 msgstr "Misslyckades starta emacsclient."
13288 #: builtin/help.c:117
13289 msgid "Failed to parse emacsclient version."
13290 msgstr "Kunde inte tolka emacsclient-version."
13292 #: builtin/help.c:125
13293 #, c-format
13294 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
13295 msgstr "emacsclient version \"%d\" för gammal (< 22)."
13297 #: builtin/help.c:143 builtin/help.c:165 builtin/help.c:175 builtin/help.c:183
13298 #, c-format
13299 msgid "failed to exec '%s'"
13300 msgstr "exec misslyckades för \"%s\""
13302 #: builtin/help.c:221
13303 #, c-format
13304 msgid ""
13305 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
13306 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
13307 msgstr ""
13308 "\"%s\": sökväg för man-visare som ej stöds.\n"
13309 "Använd \"man.<verktyg>.cmd\" istället."
13311 #: builtin/help.c:233
13312 #, c-format
13313 msgid ""
13314 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
13315 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
13316 msgstr ""
13317 "\"%s\": kommando för man-visare som stöds.\n"
13318 "Använd \"man.<verktyg>.path\" istället."
13320 #: builtin/help.c:350
13321 #, c-format
13322 msgid "'%s': unknown man viewer."
13323 msgstr "\"%s\": okänd man-visare."
13325 #: builtin/help.c:367
13326 msgid "no man viewer handled the request"
13327 msgstr "ingen man-visare hanterade förfrågan"
13329 #: builtin/help.c:375
13330 msgid "no info viewer handled the request"
13331 msgstr "ingen info-visare hanterade förfrågan"
13333 #: builtin/help.c:434 builtin/help.c:445 git.c:335
13334 #, c-format
13335 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
13336 msgstr "\"%s\" är ett alias för \"%s\""
13338 #: builtin/help.c:448 git.c:364
13339 #, c-format
13340 msgid "bad alias.%s string: %s"
13341 msgstr "felaktig alias.%s-sträng: %s"
13343 #: builtin/help.c:477 builtin/help.c:507
13344 #, c-format
13345 msgid "usage: %s%s"
13346 msgstr "användning: %s%s"
13348 #: builtin/help.c:491
13349 msgid "'git help config' for more information"
13350 msgstr "\"git help config\" för mer information"
13352 #: builtin/index-pack.c:184
13353 #, c-format
13354 msgid "object type mismatch at %s"
13355 msgstr "objekttyp stämmer inte överens vid %s"
13357 #: builtin/index-pack.c:204
13358 #, c-format
13359 msgid "did not receive expected object %s"
13360 msgstr "emottog inte det förväntade objektet %s"
13362 #: builtin/index-pack.c:207
13363 #, c-format
13364 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
13365 msgstr "objektet %s: förväntad typ %s, såg %s"
13367 #: builtin/index-pack.c:257
13368 #, c-format
13369 msgid "cannot fill %d byte"
13370 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
13371 msgstr[0] "kan inte fylla %d byte"
13372 msgstr[1] "kan inte fylla %d byte"
13374 #: builtin/index-pack.c:267
13375 msgid "early EOF"
13376 msgstr "tidigt filslut"
13378 #: builtin/index-pack.c:268
13379 msgid "read error on input"
13380 msgstr "indataläsfel"
13382 #: builtin/index-pack.c:280
13383 msgid "used more bytes than were available"
13384 msgstr "använde fler byte än tillgängligt"
13386 #: builtin/index-pack.c:287 builtin/pack-objects.c:600
13387 msgid "pack too large for current definition of off_t"
13388 msgstr "paket för stort för nuvarande definition av off_t"
13390 #: builtin/index-pack.c:290 builtin/unpack-objects.c:94
13391 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
13392 msgstr "paket är större än tillåten maximal storlek"
13394 #: builtin/index-pack.c:305 builtin/repack.c:250
13395 #, c-format
13396 msgid "unable to create '%s'"
13397 msgstr "kunde inte skapa \"%s\""
13399 #: builtin/index-pack.c:311
13400 #, c-format
13401 msgid "cannot open packfile '%s'"
13402 msgstr "kan inte öppna paketfilen \"%s\""
13404 #: builtin/index-pack.c:325
13405 msgid "pack signature mismatch"
13406 msgstr "paketsignatur stämmer inte överens"
13408 #: builtin/index-pack.c:327
13409 #, c-format
13410 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
13411 msgstr "paketversion %<PRIu32> stöds ej"
13413 #: builtin/index-pack.c:345
13414 #, c-format
13415 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
13416 msgstr "paketet har felaktigt objekt vid index %<PRIuMAX>: %s"
13418 #: builtin/index-pack.c:465
13419 #, c-format
13420 msgid "inflate returned %d"
13421 msgstr "inflate returnerade %d"
13423 #: builtin/index-pack.c:514
13424 msgid "offset value overflow for delta base object"
13425 msgstr "indexvärdespill för deltabasobjekt"
13427 #: builtin/index-pack.c:522
13428 msgid "delta base offset is out of bound"
13429 msgstr "deltabasindex utanför gränsen"
13431 #: builtin/index-pack.c:530
13432 #, c-format
13433 msgid "unknown object type %d"
13434 msgstr "okänd objekttyp %d"
13436 #: builtin/index-pack.c:561
13437 msgid "cannot pread pack file"
13438 msgstr "kan inte utföra \"pread\" på paketfil"
13440 #: builtin/index-pack.c:563
13441 #, c-format
13442 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
13443 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
13444 msgstr[0] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
13445 msgstr[1] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
13447 #: builtin/index-pack.c:589
13448 msgid "serious inflate inconsistency"
13449 msgstr "allvarlig inflate-inkonsekvens"
13451 #: builtin/index-pack.c:734 builtin/index-pack.c:740 builtin/index-pack.c:763
13452 #: builtin/index-pack.c:802 builtin/index-pack.c:811
13453 #, c-format
13454 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
13455 msgstr "SHA1-KOLLISION UPPTÄCKT VID %s !"
13457 #: builtin/index-pack.c:737 builtin/pack-objects.c:153
13458 #: builtin/pack-objects.c:213 builtin/pack-objects.c:307
13459 #, c-format
13460 msgid "unable to read %s"
13461 msgstr "kunde inte läsa %s"
13463 #: builtin/index-pack.c:800
13464 #, c-format
13465 msgid "cannot read existing object info %s"
13466 msgstr "kan inte läsa information om befintligt objekt %s"
13468 #: builtin/index-pack.c:808
13469 #, c-format
13470 msgid "cannot read existing object %s"
13471 msgstr "kan inte läsa befintligt objekt %s"
13473 #: builtin/index-pack.c:822
13474 #, c-format
13475 msgid "invalid blob object %s"
13476 msgstr "ogiltigt blob-objekt %s"
13478 #: builtin/index-pack.c:825 builtin/index-pack.c:844
13479 msgid "fsck error in packed object"
13480 msgstr "fsck-fel i packat objekt"
13482 #: builtin/index-pack.c:846
13483 #, c-format
13484 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
13485 msgstr "Inte alla barnobjekt för %s kan nås"
13487 #: builtin/index-pack.c:918 builtin/index-pack.c:949
13488 msgid "failed to apply delta"
13489 msgstr "misslyckades tillämpa delta"
13491 #: builtin/index-pack.c:1117
13492 msgid "Receiving objects"
13493 msgstr "Tar emot objekt"
13495 #: builtin/index-pack.c:1117
13496 msgid "Indexing objects"
13497 msgstr "Skapar index för objekt"
13499 #: builtin/index-pack.c:1151
13500 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
13501 msgstr "paketet är trasigt (SHA1 stämmer inte)"
13503 #: builtin/index-pack.c:1156
13504 msgid "cannot fstat packfile"
13505 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på paketfil"
13507 #: builtin/index-pack.c:1159
13508 msgid "pack has junk at the end"
13509 msgstr "paket har skräp i slutet"
13511 #: builtin/index-pack.c:1171
13512 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
13513 msgstr "förvirrad bortom vanvett i parse_pack_objects()"
13515 #: builtin/index-pack.c:1194
13516 msgid "Resolving deltas"
13517 msgstr "Analyserar delta"
13519 #: builtin/index-pack.c:1204 builtin/pack-objects.c:2489
13520 #, c-format
13521 msgid "unable to create thread: %s"
13522 msgstr "kunde inte skapa tråd: %s"
13524 #: builtin/index-pack.c:1245
13525 msgid "confusion beyond insanity"
13526 msgstr "förvirrad bortom vanvett"
13528 #: builtin/index-pack.c:1251
13529 #, c-format
13530 msgid "completed with %d local object"
13531 msgid_plural "completed with %d local objects"
13532 msgstr[0] "slutfördes med %d lokalt objekt"
13533 msgstr[1] "slutfördes med %d lokala objekt"
13535 #: builtin/index-pack.c:1263
13536 #, c-format
13537 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
13538 msgstr "Oväntad svanschecksumma för %s (trasig disk?)"
13540 #: builtin/index-pack.c:1267
13541 #, c-format
13542 msgid "pack has %d unresolved delta"
13543 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
13544 msgstr[0] "paketet har %d oanalyserat delta"
13545 msgstr[1] "paketet har %d oanalyserade delta"
13547 #: builtin/index-pack.c:1291
13548 #, c-format
13549 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
13550 msgstr "kunde inte utföra \"deflate\" på tillagt objekt (%d)"
13552 #: builtin/index-pack.c:1368
13553 #, c-format
13554 msgid "local object %s is corrupt"
13555 msgstr "lokalt objekt %s är trasigt"
13557 #: builtin/index-pack.c:1382
13558 #, c-format
13559 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
13560 msgstr "paketfilnamnet \"%s\" slutar inte med \".pack\""
13562 #: builtin/index-pack.c:1407
13563 #, c-format
13564 msgid "cannot write %s file '%s'"
13565 msgstr "kan inte ta skriva %s-fil \"%s\""
13567 #: builtin/index-pack.c:1415
13568 #, c-format
13569 msgid "cannot close written %s file '%s'"
13570 msgstr "kan inte stänga skriven %s-fil \"%s\""
13572 #: builtin/index-pack.c:1439
13573 msgid "error while closing pack file"
13574 msgstr "fel vid stängning av paketfil"
13576 #: builtin/index-pack.c:1453
13577 msgid "cannot store pack file"
13578 msgstr "kan inte spara paketfil"
13580 #: builtin/index-pack.c:1461
13581 msgid "cannot store index file"
13582 msgstr "kan inte spara indexfil"
13584 #: builtin/index-pack.c:1505 builtin/pack-objects.c:2728
13585 #, c-format
13586 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
13587 msgstr "felaktig pack.indexversion=%<PRIu32>"
13589 #: builtin/index-pack.c:1573
13590 #, c-format
13591 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
13592 msgstr "Kan inte öppna befintlig paketfil \"%s\""
13594 #: builtin/index-pack.c:1575
13595 #, c-format
13596 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
13597 msgstr "Kan inte öppna befintlig paket-idx-fil för \"%s\""
13599 #: builtin/index-pack.c:1623
13600 #, c-format
13601 msgid "non delta: %d object"
13602 msgid_plural "non delta: %d objects"
13603 msgstr[0] "icke-delta: %d objekt"
13604 msgstr[1] "icke-delta: %d objekt"
13606 #: builtin/index-pack.c:1630
13607 #, c-format
13608 msgid "chain length = %d: %lu object"
13609 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
13610 msgstr[0] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
13611 msgstr[1] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
13613 #: builtin/index-pack.c:1667
13614 msgid "Cannot come back to cwd"
13615 msgstr "Kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
13617 #: builtin/index-pack.c:1716 builtin/index-pack.c:1719
13618 #: builtin/index-pack.c:1735 builtin/index-pack.c:1739
13619 #, c-format
13620 msgid "bad %s"
13621 msgstr "felaktig %s"
13623 #: builtin/index-pack.c:1755
13624 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
13625 msgstr "--fix-thin kan inte användas med --stdin"
13627 #: builtin/index-pack.c:1757
13628 msgid "--stdin requires a git repository"
13629 msgstr "--stdin kräver ett git-arkiv"
13631 #: builtin/index-pack.c:1763
13632 msgid "--verify with no packfile name given"
13633 msgstr "--verify angavs utan paketfilnamn"
13635 #: builtin/index-pack.c:1811 builtin/unpack-objects.c:580
13636 msgid "fsck error in pack objects"
13637 msgstr "fsck-fel i packat objekt"
13639 #: builtin/init-db.c:61
13640 #, c-format
13641 msgid "cannot stat template '%s'"
13642 msgstr "kan inte ta status på mallen \"%s\""
13644 #: builtin/init-db.c:66
13645 #, c-format
13646 msgid "cannot opendir '%s'"
13647 msgstr "kan inte öppna katalogen (opendir) \"%s\""
13649 #: builtin/init-db.c:78
13650 #, c-format
13651 msgid "cannot readlink '%s'"
13652 msgstr "kan inte läsa länk (readlink) \"%s\""
13654 #: builtin/init-db.c:80
13655 #, c-format
13656 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
13657 msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \"%s\""
13659 #: builtin/init-db.c:86
13660 #, c-format
13661 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
13662 msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\""
13664 #: builtin/init-db.c:90
13665 #, c-format
13666 msgid "ignoring template %s"
13667 msgstr "ignorerar mallen %s"
13669 #: builtin/init-db.c:121
13670 #, c-format
13671 msgid "templates not found in %s"
13672 msgstr "mallarna hittades inte i %s"
13674 #: builtin/init-db.c:136
13675 #, c-format
13676 msgid "not copying templates from '%s': %s"
13677 msgstr "kopierade inte mallar från \"%s\": %s"
13679 #: builtin/init-db.c:334
13680 #, c-format
13681 msgid "unable to handle file type %d"
13682 msgstr "kan inte hantera filtyp %d"
13684 #: builtin/init-db.c:337
13685 #, c-format
13686 msgid "unable to move %s to %s"
13687 msgstr "kan inte flytta %s till %s"
13689 #: builtin/init-db.c:354 builtin/init-db.c:357
13690 #, c-format
13691 msgid "%s already exists"
13692 msgstr "%s finns redan"
13694 #: builtin/init-db.c:413
13695 #, c-format
13696 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
13697 msgstr "Ominitierade befintligt delat Git-arkiv i %s%s\n"
13699 #: builtin/init-db.c:414
13700 #, c-format
13701 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
13702 msgstr "Ominitierade befintligt Git-arkiv i %s%s\n"
13704 #: builtin/init-db.c:418
13705 #, c-format
13706 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
13707 msgstr "Initierade tomt delat Git-arkiv i %s%s\n"
13709 #: builtin/init-db.c:419
13710 #, c-format
13711 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
13712 msgstr "Initierade tomt Git-arkiv i %s%s\n"
13714 #: builtin/init-db.c:468
13715 msgid ""
13716 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
13717 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
13718 msgstr ""
13719 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<mallkatalog>] [--"
13720 "shared[=<behörigheter>]] [<katalog>]"
13722 #: builtin/init-db.c:491
13723 msgid "permissions"
13724 msgstr "behörigheter"
13726 #: builtin/init-db.c:492
13727 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
13728 msgstr "ange att git-arkivet skall delas bland flera användare"
13730 #: builtin/init-db.c:526 builtin/init-db.c:531
13731 #, c-format
13732 msgid "cannot mkdir %s"
13733 msgstr "kan inte skapa katalogen (mkdir) %s"
13735 #: builtin/init-db.c:535
13736 #, c-format
13737 msgid "cannot chdir to %s"
13738 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till %s"
13740 #: builtin/init-db.c:556
13741 #, c-format
13742 msgid ""
13743 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
13744 "dir=<directory>)"
13745 msgstr ""
13746 "%s (eller --work-tree=<katalog>) inte tillåtet utan att ange %s (eller --git-"
13747 "dir=<katalog>)"
13749 #: builtin/init-db.c:584
13750 #, c-format
13751 msgid "Cannot access work tree '%s'"
13752 msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\""
13754 #: builtin/interpret-trailers.c:15
13755 msgid ""
13756 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
13757 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
13758 msgstr ""
13759 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
13760 "<symbol>[(=|:)<värde>])...] [<fil>...]"
13762 #: builtin/interpret-trailers.c:94
13763 msgid "edit files in place"
13764 msgstr "redigera filer på plats"
13766 #: builtin/interpret-trailers.c:95
13767 msgid "trim empty trailers"
13768 msgstr "ta bort tomma släprader"
13770 #: builtin/interpret-trailers.c:98
13771 msgid "where to place the new trailer"
13772 msgstr "var nya släprader skall placeras"
13774 #: builtin/interpret-trailers.c:100
13775 msgid "action if trailer already exists"
13776 msgstr "att göra om släprader redan finns"
13778 #: builtin/interpret-trailers.c:102
13779 msgid "action if trailer is missing"
13780 msgstr "att göra om släprader saknas"
13782 #: builtin/interpret-trailers.c:104
13783 msgid "output only the trailers"
13784 msgstr "visa endast släprader"
13786 #: builtin/interpret-trailers.c:105
13787 msgid "do not apply config rules"
13788 msgstr "använd inte regler från konfigurationen"
13790 #: builtin/interpret-trailers.c:106
13791 msgid "join whitespace-continued values"
13792 msgstr "slå ihop värden avdelade med blanksteg"
13794 #: builtin/interpret-trailers.c:107
13795 msgid "set parsing options"
13796 msgstr "välj tolkningsalternativ"
13798 #: builtin/interpret-trailers.c:109
13799 msgid "do not treat --- specially"
13800 msgstr "tolka inte --- speciellt"
13802 #: builtin/interpret-trailers.c:110
13803 msgid "trailer"
13804 msgstr "släprad"
13806 #: builtin/interpret-trailers.c:111
13807 msgid "trailer(s) to add"
13808 msgstr "släprad(er) att lägga till"
13810 #: builtin/interpret-trailers.c:120
13811 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
13812 msgstr "--trailer med --only-input ger ingen mening"
13814 #: builtin/interpret-trailers.c:130
13815 msgid "no input file given for in-place editing"
13816 msgstr "ingen indatafil angiven för redigering på plats"
13818 #: builtin/log.c:55
13819 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
13820 msgstr "git log [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
13822 #: builtin/log.c:56
13823 msgid "git show [<options>] <object>..."
13824 msgstr "git show [<flaggor>] <objekt>..."
13826 #: builtin/log.c:104
13827 #, c-format
13828 msgid "invalid --decorate option: %s"
13829 msgstr "ogiltig flagga för --decorate: %s"
13831 #: builtin/log.c:168
13832 msgid "show source"
13833 msgstr "visa källkod"
13835 #: builtin/log.c:169
13836 msgid "Use mail map file"
13837 msgstr "Använd e-postmappningsfil"
13839 #: builtin/log.c:171
13840 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
13841 msgstr "dekorera endast referenser som motsvarar <mönster>"
13843 #: builtin/log.c:173
13844 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
13845 msgstr "dekorera inte referenser som motsvarar <mönster>"
13847 #: builtin/log.c:174
13848 msgid "decorate options"
13849 msgstr "dekoreringsflaggor"
13851 #: builtin/log.c:177
13852 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
13853 msgstr "Behandla radintervallet n,m i filen, med början på 1"
13855 #: builtin/log.c:275
13856 #, c-format
13857 msgid "Final output: %d %s\n"
13858 msgstr "Slututdata: %d %s\n"
13860 #: builtin/log.c:529
13861 #, c-format
13862 msgid "git show %s: bad file"
13863 msgstr "git show %s: felaktig fil"
13865 #: builtin/log.c:544 builtin/log.c:638
13866 #, c-format
13867 msgid "could not read object %s"
13868 msgstr "kunde inte läsa objektet %s"
13870 #: builtin/log.c:663
13871 #, c-format
13872 msgid "unknown type: %d"
13873 msgstr "okänd typ: %d"
13875 #: builtin/log.c:784
13876 msgid "format.headers without value"
13877 msgstr "format.headers utan värde"
13879 #: builtin/log.c:885
13880 msgid "name of output directory is too long"
13881 msgstr "namnet på utdatakatalogen är för långt"
13883 #: builtin/log.c:901
13884 #, c-format
13885 msgid "cannot open patch file %s"
13886 msgstr "kan inte öppna patchfilen %s"
13888 #: builtin/log.c:918
13889 msgid "need exactly one range"
13890 msgstr "behöver precis ett intervall"
13892 #: builtin/log.c:928
13893 msgid "not a range"
13894 msgstr "inte ett intervall"
13896 #: builtin/log.c:1051
13897 msgid "cover letter needs email format"
13898 msgstr "omslagsbrevet behöver e-postformat"
13900 #: builtin/log.c:1057
13901 msgid "failed to create cover-letter file"
13902 msgstr "misslyckades skapa fil för omslagsbrev"
13904 #: builtin/log.c:1136
13905 #, c-format
13906 msgid "insane in-reply-to: %s"
13907 msgstr "tokigt in-reply-to: %s"
13909 #: builtin/log.c:1163
13910 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
13911 msgstr "git format-patch [<flaggor>] [<sedan> | <revisionsintervall>]"
13913 #: builtin/log.c:1221
13914 msgid "two output directories?"
13915 msgstr "två utdatakataloger?"
13917 #: builtin/log.c:1332 builtin/log.c:2076 builtin/log.c:2078 builtin/log.c:2090
13918 #, c-format
13919 msgid "unknown commit %s"
13920 msgstr "okänd incheckning %s"
13922 #: builtin/log.c:1342 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
13923 #: builtin/replace.c:210
13924 #, c-format
13925 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
13926 msgstr "misslyckades slå upp \"%s\" som en giltig referens"
13928 #: builtin/log.c:1347
13929 msgid "could not find exact merge base"
13930 msgstr "kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
13932 #: builtin/log.c:1351
13933 msgid ""
13934 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
13935 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
13936 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
13937 msgstr ""
13938 "kunde inte hämta uppström, om du vill lagra basincheckningen automatiskt,\n"
13939 "använd git branch --set-upstream-to för att spåra en fjärrgren.\n"
13940 "Eller så kan du ange basincheckning med --base=<bas-inchecknings-id> manuellt"
13942 #: builtin/log.c:1371
13943 msgid "failed to find exact merge base"
13944 msgstr "kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
13946 #: builtin/log.c:1382
13947 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
13948 msgstr "basincheckningen bör vara förfader till revisionslistan"
13950 #: builtin/log.c:1386
13951 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
13952 msgstr "basincheckningen bör inte vara i revisionslistan"
13954 #: builtin/log.c:1439
13955 msgid "cannot get patch id"
13956 msgstr "kan inte hämta patch-id"
13958 #: builtin/log.c:1491
13959 msgid "failed to infer range-diff ranges"
13960 msgstr "misslyckades räkna ut intervall range-diff"
13962 #: builtin/log.c:1536
13963 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
13964 msgstr "använd [PATCH n/m] även för en ensam patch"
13966 #: builtin/log.c:1539
13967 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
13968 msgstr "använd [PATCH] även för flera patchar"
13970 #: builtin/log.c:1543
13971 msgid "print patches to standard out"
13972 msgstr "skriv patcharna på standard ut"
13974 #: builtin/log.c:1545
13975 msgid "generate a cover letter"
13976 msgstr "generera ett följebrev"
13978 #: builtin/log.c:1547
13979 msgid "use simple number sequence for output file names"
13980 msgstr "använd enkel nummersekvens för utdatafilnamn"
13982 #: builtin/log.c:1548
13983 msgid "sfx"
13984 msgstr "sfx"
13986 #: builtin/log.c:1549
13987 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
13988 msgstr "använd <sfx> istället för \".patch\""
13990 #: builtin/log.c:1551
13991 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
13992 msgstr "börja numrera patchar på <n> istället för 1"
13994 #: builtin/log.c:1553
13995 msgid "mark the series as Nth re-roll"
13996 msgstr "markera serien som N:te försök"
13998 #: builtin/log.c:1555
13999 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
14000 msgstr "Använd  [RFC PATCH] istället för [PATCH]"
14002 #: builtin/log.c:1558
14003 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
14004 msgstr "Använd [<prefix>] istället för [PATCH]"
14006 #: builtin/log.c:1561
14007 msgid "store resulting files in <dir>"
14008 msgstr "spara filerna i <katalog>"
14010 #: builtin/log.c:1564
14011 msgid "don't strip/add [PATCH]"
14012 msgstr "ta inte bort eller lägg till [PATCH]"
14014 #: builtin/log.c:1567
14015 msgid "don't output binary diffs"
14016 msgstr "skriv inte binära diffar"
14018 #: builtin/log.c:1569
14019 msgid "output all-zero hash in From header"
14020 msgstr "använd hashvärde med nollor i From-huvud"
14022 #: builtin/log.c:1571
14023 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
14024 msgstr "ta inte med patchar som motsvarar en uppströmsincheckning"
14026 #: builtin/log.c:1573
14027 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
14028 msgstr "visa patchformat istället för standard (patch + stat)"
14030 #: builtin/log.c:1575
14031 msgid "Messaging"
14032 msgstr "E-post"
14034 #: builtin/log.c:1576
14035 msgid "header"
14036 msgstr "huvud"
14038 #: builtin/log.c:1577
14039 msgid "add email header"
14040 msgstr "lägg till e-posthuvud"
14042 #: builtin/log.c:1578 builtin/log.c:1580
14043 msgid "email"
14044 msgstr "epost"
14046 #: builtin/log.c:1578
14047 msgid "add To: header"
14048 msgstr "lägg till mottagarhuvud (\"To:\")"
14050 #: builtin/log.c:1580
14051 msgid "add Cc: header"
14052 msgstr "lägg till kopiehuvud (\"Cc:\")"
14054 #: builtin/log.c:1582
14055 msgid "ident"
14056 msgstr "ident"
14058 #: builtin/log.c:1583
14059 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
14060 msgstr "sätt Från-adress till <ident> (eller incheckare om ident saknas)"
14062 #: builtin/log.c:1585
14063 msgid "message-id"
14064 msgstr "meddelande-id"
14066 #: builtin/log.c:1586
14067 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
14068 msgstr "gör det första brevet ett svar till <meddelande-id>"
14070 #: builtin/log.c:1587 builtin/log.c:1590
14071 msgid "boundary"
14072 msgstr "gräns"
14074 #: builtin/log.c:1588
14075 msgid "attach the patch"
14076 msgstr "bifoga patchen"
14078 #: builtin/log.c:1591
14079 msgid "inline the patch"
14080 msgstr "gör patchen ett inline-objekt"
14082 #: builtin/log.c:1595
14083 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
14084 msgstr "aktivera brevtrådning, typer: shallow, deep"
14086 #: builtin/log.c:1597
14087 msgid "signature"
14088 msgstr "signatur"
14090 #: builtin/log.c:1598
14091 msgid "add a signature"
14092 msgstr "lägg till signatur"
14094 #: builtin/log.c:1599
14095 msgid "base-commit"
14096 msgstr "basincheckning"
14098 #: builtin/log.c:1600
14099 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
14100 msgstr "lägg till förhandskrävd trädinfo i patchserien"
14102 #: builtin/log.c:1602
14103 msgid "add a signature from a file"
14104 msgstr "lägg till signatur från fil"
14106 #: builtin/log.c:1603
14107 msgid "don't print the patch filenames"
14108 msgstr "visa inte filnamn för patchar"
14110 #: builtin/log.c:1605
14111 msgid "show progress while generating patches"
14112 msgstr "visa förloppsindikator medan patchar skapas"
14114 #: builtin/log.c:1606
14115 msgid "rev"
14116 msgstr "rev"
14118 #: builtin/log.c:1607
14119 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
14120 msgstr "visa ändringar mot <rev> i omslagsbrev eller ensam patch"
14122 #: builtin/log.c:1610
14123 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
14124 msgstr "visa ändringar mot <refspec> i omslagsbrev eller ensam patch"
14126 #: builtin/log.c:1612
14127 msgid "percentage by which creation is weighted"
14128 msgstr "procent som skapelse vägs med"
14130 #: builtin/log.c:1687
14131 #, c-format
14132 msgid "invalid ident line: %s"
14133 msgstr "ogiltig ident-rad: %s"
14135 #: builtin/log.c:1702
14136 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
14137 msgstr "-n och -k kan inte användas samtidigt"
14139 #: builtin/log.c:1704
14140 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
14141 msgstr "--subject-prefix/--rfc och -k kan inte användas samtidigt"
14143 #: builtin/log.c:1712
14144 msgid "--name-only does not make sense"
14145 msgstr "kan inte använda --name-only"
14147 #: builtin/log.c:1714
14148 msgid "--name-status does not make sense"
14149 msgstr "kan inte använda --name-status"
14151 #: builtin/log.c:1716
14152 msgid "--check does not make sense"
14153 msgstr "kan inte använda --check"
14155 #: builtin/log.c:1748
14156 msgid "standard output, or directory, which one?"
14157 msgstr "standard ut, eller katalog, vilken skall det vara?"
14159 #: builtin/log.c:1837
14160 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
14161 msgstr "--interdiff kräver --cover-letter eller ensam patch"
14163 #: builtin/log.c:1841
14164 msgid "Interdiff:"
14165 msgstr "Interdiff:"
14167 #: builtin/log.c:1842
14168 #, c-format
14169 msgid "Interdiff against v%d:"
14170 msgstr "Interdiff mot v%d:"
14172 #: builtin/log.c:1848
14173 msgid "--creation-factor requires --range-diff"
14174 msgstr "--creation-factor kräver --range-diff"
14176 #: builtin/log.c:1852
14177 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
14178 msgstr "--range-diff kräver --cover-letter eller ensam patch"
14180 #: builtin/log.c:1860
14181 msgid "Range-diff:"
14182 msgstr "Intervall-diff:"
14184 #: builtin/log.c:1861
14185 #, c-format
14186 msgid "Range-diff against v%d:"
14187 msgstr "Intervall-diff mot v%d:"
14189 #: builtin/log.c:1872
14190 #, c-format
14191 msgid "unable to read signature file '%s'"
14192 msgstr "kunde inte läsa signaturfil \"%s\""
14194 #: builtin/log.c:1908
14195 msgid "Generating patches"
14196 msgstr "Skapar patchar"
14198 #: builtin/log.c:1952
14199 msgid "failed to create output files"
14200 msgstr "misslyckades skapa utdatafiler"
14202 #: builtin/log.c:2011
14203 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
14204 msgstr "git cherry [-v] [<uppström> [<huvud> [<gräns>]]]"
14206 #: builtin/log.c:2065
14207 #, c-format
14208 msgid ""
14209 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
14210 msgstr "Kunde inte hitta en spårad fjärrgren, ange <uppström> manuellt.\n"
14212 #: builtin/ls-files.c:470
14213 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
14214 msgstr "git ls-files [<flaggor>] [<fil>...]"
14216 #: builtin/ls-files.c:526
14217 msgid "identify the file status with tags"
14218 msgstr "identifiera filstatus med taggar"
14220 #: builtin/ls-files.c:528
14221 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
14222 msgstr "använd små bokstäver för \"anta oförändrade\"-filer"
14224 #: builtin/ls-files.c:530
14225 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
14226 msgstr "använd små bokstäver för \"fsmonitor clean\"-filer"
14228 #: builtin/ls-files.c:532
14229 msgid "show cached files in the output (default)"
14230 msgstr "visa cachade filer i utdata (standard)"
14232 #: builtin/ls-files.c:534
14233 msgid "show deleted files in the output"
14234 msgstr "visa borttagna filer i utdata"
14236 #: builtin/ls-files.c:536
14237 msgid "show modified files in the output"
14238 msgstr "visa modifierade filer i utdata"
14240 #: builtin/ls-files.c:538
14241 msgid "show other files in the output"
14242 msgstr "visa andra filer i utdata"
14244 #: builtin/ls-files.c:540
14245 msgid "show ignored files in the output"
14246 msgstr "visa ignorerade filer i utdata"
14248 #: builtin/ls-files.c:543
14249 msgid "show staged contents' object name in the output"
14250 msgstr "visa köat innehålls objektnamn i utdata"
14252 #: builtin/ls-files.c:545
14253 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
14254 msgstr "visa filer i filsystemet som behöver tas bort"
14256 #: builtin/ls-files.c:547
14257 msgid "show 'other' directories' names only"
14258 msgstr "visa endast namn för \"andra\" kataloger"
14260 #: builtin/ls-files.c:549
14261 msgid "show line endings of files"
14262 msgstr "visa radslut i filer"
14264 #: builtin/ls-files.c:551
14265 msgid "don't show empty directories"
14266 msgstr "visa inte tomma kataloger"
14268 #: builtin/ls-files.c:554
14269 msgid "show unmerged files in the output"
14270 msgstr "visa ej sammanslagna filer i utdata"
14272 #: builtin/ls-files.c:556
14273 msgid "show resolve-undo information"
14274 msgstr "visa \"resolve-undo\"-information"
14276 #: builtin/ls-files.c:558
14277 msgid "skip files matching pattern"
14278 msgstr "hoppa över filer som motsvarar mönster"
14280 #: builtin/ls-files.c:561
14281 msgid "exclude patterns are read from <file>"
14282 msgstr "exkludera mönster som läses från <fil>"
14284 #: builtin/ls-files.c:564
14285 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
14286 msgstr "läs ytterligare per-katalog-exkluderingsmönster från <fil>"
14288 #: builtin/ls-files.c:566
14289 msgid "add the standard git exclusions"
14290 msgstr "lägg till git:s standardexkluderingar"
14292 #: builtin/ls-files.c:570
14293 msgid "make the output relative to the project top directory"
14294 msgstr "gör utdata relativ till projektets toppkatalog"
14296 #: builtin/ls-files.c:573
14297 msgid "recurse through submodules"
14298 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
14300 #: builtin/ls-files.c:575
14301 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
14302 msgstr "om en <fil> inte är indexet, betrakta det som ett fel"
14304 #: builtin/ls-files.c:576
14305 msgid "tree-ish"
14306 msgstr "träd-igt"
14308 #: builtin/ls-files.c:577
14309 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
14310 msgstr "låtsas att sökvägar borttagna sedan <träd-igt> fortfarande finns"
14312 #: builtin/ls-files.c:579
14313 msgid "show debugging data"
14314 msgstr "visa felsökningsutdata"
14316 #: builtin/ls-remote.c:9
14317 msgid ""
14318 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
14319 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
14320 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
14321 msgstr ""
14322 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
14323 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
14324 "                     [--symref] [<arkiv> [<referenser>...]]"
14326 #: builtin/ls-remote.c:59
14327 msgid "do not print remote URL"
14328 msgstr "visa inte fjärr-URL"
14330 #: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:1458
14331 msgid "exec"
14332 msgstr "exec"
14334 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
14335 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
14336 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
14338 #: builtin/ls-remote.c:65
14339 msgid "limit to tags"
14340 msgstr "begränsa till taggar"
14342 #: builtin/ls-remote.c:66
14343 msgid "limit to heads"
14344 msgstr "begränsa till huvuden"
14346 #: builtin/ls-remote.c:67
14347 msgid "do not show peeled tags"
14348 msgstr "visa inte avskalade taggar"
14350 #: builtin/ls-remote.c:69
14351 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
14352 msgstr "ta hänsyn till url.<bas>.insteadOf"
14354 #: builtin/ls-remote.c:72
14355 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
14356 msgstr "avsluta med felkod 2 om motsvarande referenser inte hittas"
14358 #: builtin/ls-remote.c:75
14359 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
14360 msgstr "visa underliggande referens och objektet det pekar på"
14362 #: builtin/ls-tree.c:30
14363 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
14364 msgstr "git ls-tree [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
14366 #: builtin/ls-tree.c:128
14367 msgid "only show trees"
14368 msgstr "visa endast träd"
14370 #: builtin/ls-tree.c:130
14371 msgid "recurse into subtrees"
14372 msgstr "rekursera ner i underträd"
14374 #: builtin/ls-tree.c:132
14375 msgid "show trees when recursing"
14376 msgstr "visa träd medan rekursering"
14378 #: builtin/ls-tree.c:135
14379 msgid "terminate entries with NUL byte"
14380 msgstr "terminera poster med NUL-byte"
14382 #: builtin/ls-tree.c:136
14383 msgid "include object size"
14384 msgstr "inkludera objektstorlek"
14386 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
14387 msgid "list only filenames"
14388 msgstr "visa endast filnamn"
14390 #: builtin/ls-tree.c:143
14391 msgid "use full path names"
14392 msgstr "använd fullständiga sökvägsnamn"
14394 #: builtin/ls-tree.c:145
14395 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
14396 msgstr "visa hela trädet; inte bara aktuell katalog (implicerar --full-name)"
14398 #: builtin/mailsplit.c:241
14399 #, c-format
14400 msgid "empty mbox: '%s'"
14401 msgstr "tom mbox: ”%s”"
14403 #: builtin/merge.c:54
14404 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
14405 msgstr "git merge [<flaggor>] [<incheckning>...]"
14407 #: builtin/merge.c:55
14408 msgid "git merge --abort"
14409 msgstr "git merge --abort"
14411 #: builtin/merge.c:56
14412 msgid "git merge --continue"
14413 msgstr "git merge --continue"
14415 #: builtin/merge.c:116
14416 msgid "switch `m' requires a value"
14417 msgstr "flaggan \"m\" behöver ett värde"
14419 #: builtin/merge.c:139
14420 #, c-format
14421 msgid "option `%s' requires a value"
14422 msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
14424 #: builtin/merge.c:185
14425 #, c-format
14426 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
14427 msgstr "Kunde inte hitta sammanslagningsstrategin \"%s\".\n"
14429 #: builtin/merge.c:186
14430 #, c-format
14431 msgid "Available strategies are:"
14432 msgstr "Tillgängliga strategier är:"
14434 #: builtin/merge.c:191
14435 #, c-format
14436 msgid "Available custom strategies are:"
14437 msgstr "Tillgängliga skräddarsydda strategier är:"
14439 #: builtin/merge.c:242 builtin/pull.c:150
14440 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
14441 msgstr "visa inte en diffstat när sammanslagningen är färdig"
14443 #: builtin/merge.c:245 builtin/pull.c:153
14444 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
14445 msgstr "visa en diffstat när sammanslagningen är färdig"
14447 #: builtin/merge.c:246 builtin/pull.c:156
14448 msgid "(synonym to --stat)"
14449 msgstr "(synonym till --stat)"
14451 #: builtin/merge.c:248 builtin/pull.c:159
14452 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
14453 msgstr ""
14454 "lägg till (som mest <n>) poster från shortlog till incheckningsmeddelandet"
14456 #: builtin/merge.c:251 builtin/pull.c:165
14457 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
14458 msgstr "skapa en ensam incheckning istället för en sammanslagning"
14460 #: builtin/merge.c:253 builtin/pull.c:168
14461 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
14462 msgstr "utför en incheckning om sammanslagningen lyckades (standard)"
14464 #: builtin/merge.c:255 builtin/pull.c:171
14465 msgid "edit message before committing"
14466 msgstr "redigera meddelande innan incheckning"
14468 #: builtin/merge.c:257
14469 msgid "allow fast-forward (default)"
14470 msgstr "tillåt snabbspolning (standard)"
14472 #: builtin/merge.c:259 builtin/pull.c:178
14473 msgid "abort if fast-forward is not possible"
14474 msgstr "avbryt om snabbspolning inte är möjlig"
14476 #: builtin/merge.c:263 builtin/pull.c:181
14477 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
14478 msgstr "bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
14480 #: builtin/merge.c:264 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:185
14481 #: builtin/rebase.c:492 builtin/rebase.c:1471 builtin/revert.c:113
14482 msgid "strategy"
14483 msgstr "strategi"
14485 #: builtin/merge.c:265 builtin/pull.c:186
14486 msgid "merge strategy to use"
14487 msgstr "sammanslagningsstrategi att använda"
14489 #: builtin/merge.c:266 builtin/pull.c:189
14490 msgid "option=value"
14491 msgstr "alternativ=värde"
14493 #: builtin/merge.c:267 builtin/pull.c:190
14494 msgid "option for selected merge strategy"
14495 msgstr "alternativ för vald sammanslagningsstrategi"
14497 #: builtin/merge.c:269
14498 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
14499 msgstr "incheckningsmeddelande för (icke snabbspolande) sammanslagning"
14501 #: builtin/merge.c:276
14502 msgid "abort the current in-progress merge"
14503 msgstr "avbryt den pågående sammanslagningen"
14505 #: builtin/merge.c:278
14506 msgid "continue the current in-progress merge"
14507 msgstr "fortsätt den pågående sammanslagningen"
14509 #: builtin/merge.c:280 builtin/pull.c:197
14510 msgid "allow merging unrelated histories"
14511 msgstr "tillåt sammanslagning av orelaterade historier"
14513 #: builtin/merge.c:286
14514 msgid "verify commit-msg hook"
14515 msgstr "bekräfta commit-msg-krok"
14517 #: builtin/merge.c:311
14518 msgid "could not run stash."
14519 msgstr "kunde köra stash."
14521 #: builtin/merge.c:316
14522 msgid "stash failed"
14523 msgstr "stash misslyckades"
14525 #: builtin/merge.c:321
14526 #, c-format
14527 msgid "not a valid object: %s"
14528 msgstr "inte ett giltigt objekt: %s"
14530 #: builtin/merge.c:343 builtin/merge.c:360
14531 msgid "read-tree failed"
14532 msgstr "read-tree misslyckades"
14534 #: builtin/merge.c:390
14535 msgid " (nothing to squash)"
14536 msgstr " (inget att platta till)"
14538 #: builtin/merge.c:401
14539 #, c-format
14540 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
14541 msgstr "Tillplattningsincheckning -- uppdaterar inte HEAD\n"
14543 #: builtin/merge.c:451
14544 #, c-format
14545 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
14546 msgstr "Inget sammanslagningsmeddelande -- uppdaterar inte HEAD\n"
14548 #: builtin/merge.c:502
14549 #, c-format
14550 msgid "'%s' does not point to a commit"
14551 msgstr "\"%s\" verkar inte peka på en incheckning"
14553 #: builtin/merge.c:589
14554 #, c-format
14555 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
14556 msgstr "Felaktig branch.%s.mergeoptions-sträng: %s"
14558 #: builtin/merge.c:712
14559 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
14560 msgstr "Hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
14562 #: builtin/merge.c:726
14563 #, c-format
14564 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
14565 msgstr "Felaktig flagga för merge-recursive: -X%s"
14567 #: builtin/merge.c:741
14568 #, c-format
14569 msgid "unable to write %s"
14570 msgstr "kunde inte skriva %s"
14572 #: builtin/merge.c:793
14573 #, c-format
14574 msgid "Could not read from '%s'"
14575 msgstr "Kunde inte läsa från \"%s\""
14577 #: builtin/merge.c:802
14578 #, c-format
14579 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
14580 msgstr ""
14581 "Checkar inte in sammanslagningen; använd \"git commit\" för att slutföra "
14582 "den.\n"
14584 #: builtin/merge.c:808
14585 msgid ""
14586 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
14587 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
14588 "\n"
14589 msgstr ""
14590 "Ange ett incheckningsmeddelande för att förklara varför sammanslagningen\n"
14591 "är nödvändig, speciellt om den slår in en uppdaterad uppström i en\n"
14592 "temagren.\n"
14593 "\n"
14595 #: builtin/merge.c:813
14596 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
14597 msgstr "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
14599 #: builtin/merge.c:816
14600 #, c-format
14601 msgid ""
14602 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
14603 "the commit.\n"
14604 msgstr ""
14605 "Rader som inleds med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande\n"
14606 "avbryter incheckningen.\n"
14608 #: builtin/merge.c:857
14609 msgid "Empty commit message."
14610 msgstr "Tomt incheckningsmeddelande."
14612 #: builtin/merge.c:876
14613 #, c-format
14614 msgid "Wonderful.\n"
14615 msgstr "Underbart.\n"
14617 #: builtin/merge.c:936
14618 #, c-format
14619 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
14620 msgstr ""
14621 "Kunde inte slå ihop automatiskt; fixa konflikter och checka in resultatet.\n"
14623 #: builtin/merge.c:975
14624 msgid "No current branch."
14625 msgstr "Inte på någon gren."
14627 #: builtin/merge.c:977
14628 msgid "No remote for the current branch."
14629 msgstr "Ingen fjärr för aktuell gren."
14631 #: builtin/merge.c:979
14632 msgid "No default upstream defined for the current branch."
14633 msgstr "Ingen standarduppström angiven för aktuell gren."
14635 #: builtin/merge.c:984
14636 #, c-format
14637 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
14638 msgstr "Ingen fjärrspårande gren för %s från %s"
14640 #: builtin/merge.c:1041
14641 #, c-format
14642 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
14643 msgstr "Felaktigt värde \"%s\" i miljövariabeln \"%s\""
14645 #: builtin/merge.c:1144
14646 #, c-format
14647 msgid "not something we can merge in %s: %s"
14648 msgstr "inte något vi kan slå ihop med %s: %s"
14650 #: builtin/merge.c:1178
14651 msgid "not something we can merge"
14652 msgstr "inte något vi kan slå ihop"
14654 #: builtin/merge.c:1281
14655 msgid "--abort expects no arguments"
14656 msgstr "--abort tar inga argument"
14658 #: builtin/merge.c:1285
14659 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
14660 msgstr "Ingen sammanslagning att avbryta (MERGE_HEAD saknas)."
14662 #: builtin/merge.c:1297
14663 msgid "--continue expects no arguments"
14664 msgstr "--continue tar inga argument"
14666 #: builtin/merge.c:1301
14667 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
14668 msgstr "Ingen sammanslagning pågår (MERGE_HEAD saknas)."
14670 #: builtin/merge.c:1317
14671 msgid ""
14672 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
14673 "Please, commit your changes before you merge."
14674 msgstr ""
14675 "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns).\n"
14676 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
14678 #: builtin/merge.c:1324
14679 msgid ""
14680 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
14681 "Please, commit your changes before you merge."
14682 msgstr ""
14683 "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns).\n"
14684 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
14686 #: builtin/merge.c:1327
14687 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
14688 msgstr "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns)."
14690 #: builtin/merge.c:1341
14691 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
14692 msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --no-ff."
14694 #: builtin/merge.c:1349
14695 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
14696 msgstr "Ingen incheckning angiven och merge.defaultToUpstream är ej satt."
14698 #: builtin/merge.c:1366
14699 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
14700 msgstr "Stöder inte en tillplattningsincheckning på ett tomt huvud ännu"
14702 #: builtin/merge.c:1368
14703 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
14704 msgstr "Icke-snabbspolad incheckning kan inte användas med ett tomt huvud"
14706 #: builtin/merge.c:1373
14707 #, c-format
14708 msgid "%s - not something we can merge"
14709 msgstr "%s - inte något vi kan slå ihop"
14711 #: builtin/merge.c:1375
14712 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
14713 msgstr "Kan endast slå ihop en enda incheckning i ett tomt huvud"
14715 #: builtin/merge.c:1454
14716 msgid "refusing to merge unrelated histories"
14717 msgstr "vägrar slå samman orelaterad historik"
14719 #: builtin/merge.c:1463
14720 msgid "Already up to date."
14721 msgstr "Redan à jour."
14723 #: builtin/merge.c:1473
14724 #, c-format
14725 msgid "Updating %s..%s\n"
14726 msgstr "Uppdaterar %s..%s\n"
14728 #: builtin/merge.c:1515
14729 #, c-format
14730 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
14731 msgstr "Försöker riktigt enkel sammanslagning i indexet...\n"
14733 #: builtin/merge.c:1522
14734 #, c-format
14735 msgid "Nope.\n"
14736 msgstr "Nej.\n"
14738 #: builtin/merge.c:1547
14739 msgid "Already up to date. Yeeah!"
14740 msgstr "Redan à jour. Toppen!"
14742 #: builtin/merge.c:1553
14743 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
14744 msgstr "Kan inte snabbspola, avbryter."
14746 #: builtin/merge.c:1576 builtin/merge.c:1655
14747 #, c-format
14748 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
14749 msgstr "Återspolar trädet till orört...\n"
14751 #: builtin/merge.c:1580
14752 #, c-format
14753 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
14754 msgstr "Försöker sammanslagningsstrategin %s...\n"
14756 #: builtin/merge.c:1646
14757 #, c-format
14758 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
14759 msgstr "Ingen sammanslagningsstrategi hanterade sammanslagningen.\n"
14761 #: builtin/merge.c:1648
14762 #, c-format
14763 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
14764 msgstr "Sammanslagning med strategin %s misslyckades.\n"
14766 #: builtin/merge.c:1657
14767 #, c-format
14768 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
14769 msgstr "Använder %s för att förbereda lösning för hand.\n"
14771 #: builtin/merge.c:1669
14772 #, c-format
14773 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
14774 msgstr ""
14775 "Automatisk sammanslagning lyckades; stoppar före incheckning som önskat\n"
14777 #: builtin/merge-base.c:32
14778 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
14779 msgstr "git merge-base [-a | --all] <incheckning> <incheckning>..."
14781 #: builtin/merge-base.c:33
14782 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
14783 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <incheckning>..."
14785 #: builtin/merge-base.c:34
14786 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
14787 msgstr "git merge-base --independent <incheckning>..."
14789 #: builtin/merge-base.c:35
14790 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
14791 msgstr "git merge-base --is-ancestor <incheckning> <incheckning>"
14793 #: builtin/merge-base.c:36
14794 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
14795 msgstr "git merge-base --fork-point <ref> [<incheckning>]"
14797 #: builtin/merge-base.c:153
14798 msgid "output all common ancestors"
14799 msgstr "skriv ut alla gemensamma anfäder"
14801 #: builtin/merge-base.c:155
14802 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
14803 msgstr "hitta anfader för enkel n-vägssammanslagning"
14805 #: builtin/merge-base.c:157
14806 msgid "list revs not reachable from others"
14807 msgstr "visa revisioner som inte kan nås från andra"
14809 #: builtin/merge-base.c:159
14810 msgid "is the first one ancestor of the other?"
14811 msgstr "är den första anfader till den andra?"
14813 #: builtin/merge-base.c:161
14814 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
14815 msgstr "se var <incheckning> grenades av från referensloggen från <ref>"
14817 #: builtin/merge-file.c:9
14818 msgid ""
14819 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
14820 "<orig-file> <file2>"
14821 msgstr ""
14822 "git merge-file [<alternativ>] [-L <namn1> [-L <orig> [-L <namn2>]]] <fil1> "
14823 "<origfil> <fil2>"
14825 #: builtin/merge-file.c:35
14826 msgid "send results to standard output"
14827 msgstr "sänd resultat till standard ut"
14829 #: builtin/merge-file.c:36
14830 msgid "use a diff3 based merge"
14831 msgstr "använd diff3-baserad sammanslagning"
14833 #: builtin/merge-file.c:37
14834 msgid "for conflicts, use our version"
14835 msgstr "för konflikter, använd vår version"
14837 #: builtin/merge-file.c:39
14838 msgid "for conflicts, use their version"
14839 msgstr "för konflikter, använd deras version"
14841 #: builtin/merge-file.c:41
14842 msgid "for conflicts, use a union version"
14843 msgstr "för konflikter, använd en förenad version"
14845 #: builtin/merge-file.c:44
14846 msgid "for conflicts, use this marker size"
14847 msgstr "för konflikter, använd denna markörstorlek"
14849 #: builtin/merge-file.c:45
14850 msgid "do not warn about conflicts"
14851 msgstr "varna inte om konflikter"
14853 #: builtin/merge-file.c:47
14854 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
14855 msgstr "sätt etiketter för fil1/origfil/fil2"
14857 #: builtin/merge-recursive.c:46
14858 #, c-format
14859 msgid "unknown option %s"
14860 msgstr "okänd flagga %s"
14862 #: builtin/merge-recursive.c:52
14863 #, c-format
14864 msgid "could not parse object '%s'"
14865 msgstr "kunde inte tolka objektet \"%s\""
14867 #: builtin/merge-recursive.c:56
14868 #, c-format
14869 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
14870 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
14871 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d bas. Ignorerar %s."
14872 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d baser. Ignorerar %s."
14874 #: builtin/merge-recursive.c:64
14875 msgid "not handling anything other than two heads merge."
14876 msgstr "hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
14878 #: builtin/merge-recursive.c:70 builtin/merge-recursive.c:72
14879 #, c-format
14880 msgid "could not resolve ref '%s'"
14881 msgstr "kunde inte bestämma referensen ”%s”"
14883 #: builtin/merge-recursive.c:78
14884 #, c-format
14885 msgid "Merging %s with %s\n"
14886 msgstr "Slår ihop %s med %s\n"
14888 #: builtin/mktree.c:66
14889 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
14890 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
14892 #: builtin/mktree.c:154
14893 msgid "input is NUL terminated"
14894 msgstr "indata är NUL-terminerad"
14896 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
14897 msgid "allow missing objects"
14898 msgstr "tillåt saknade objekt"
14900 #: builtin/mktree.c:156
14901 msgid "allow creation of more than one tree"
14902 msgstr "tillåt skapa mer än ett träd"
14904 #: builtin/multi-pack-index.c:9
14905 msgid "git multi-pack-index [--object-dir=<dir>] (write|verify)"
14906 msgstr "git multi-pack-index [--object-dir=<kat>] (write|verify)"
14908 #: builtin/multi-pack-index.c:22
14909 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
14910 msgstr "objektkatalog med uppsättning av par med paketfiler och pack-index"
14912 #: builtin/multi-pack-index.c:40 builtin/prune-packed.c:67
14913 msgid "too many arguments"
14914 msgstr "för många argument"
14916 #: builtin/multi-pack-index.c:51
14917 #, c-format
14918 msgid "unrecognized verb: %s"
14919 msgstr "okänt verb: %s"
14921 #: builtin/mv.c:18
14922 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
14923 msgstr "git mv [<flaggor>] <källa>... <mål>"
14925 #: builtin/mv.c:83
14926 #, c-format
14927 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
14928 msgstr "Katalogen %s är i indexet och inte en undermodul?"
14930 #: builtin/mv.c:85
14931 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
14932 msgstr ""
14933 "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
14935 #: builtin/mv.c:103
14936 #, c-format
14937 msgid "%.*s is in index"
14938 msgstr "%.*s är i indexet"
14940 #: builtin/mv.c:125
14941 msgid "force move/rename even if target exists"
14942 msgstr "tvinga flytta/ändra namn även om målet finns"
14944 #: builtin/mv.c:127
14945 msgid "skip move/rename errors"
14946 msgstr "hoppa över fel vid flytt/namnändring"
14948 #: builtin/mv.c:169
14949 #, c-format
14950 msgid "destination '%s' is not a directory"
14951 msgstr "destinationen \"%s\" är ingen katalog"
14953 #: builtin/mv.c:180
14954 #, c-format
14955 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
14956 msgstr "Kontrollerar namnbyte av \"%s\" till \"%s\"\n"
14958 #: builtin/mv.c:184
14959 msgid "bad source"
14960 msgstr "felaktig källa"
14962 #: builtin/mv.c:187
14963 msgid "can not move directory into itself"
14964 msgstr "kan inte flytta katalog till sig själv"
14966 #: builtin/mv.c:190
14967 msgid "cannot move directory over file"
14968 msgstr "kan inte flytta katalog över fil"
14970 #: builtin/mv.c:199
14971 msgid "source directory is empty"
14972 msgstr "källkatalogen är tom"
14974 #: builtin/mv.c:224
14975 msgid "not under version control"
14976 msgstr "inte versionshanterad"
14978 #: builtin/mv.c:227
14979 msgid "destination exists"
14980 msgstr "destinationen finns"
14982 #: builtin/mv.c:235
14983 #, c-format
14984 msgid "overwriting '%s'"
14985 msgstr "skriver över \"%s\""
14987 #: builtin/mv.c:238
14988 msgid "Cannot overwrite"
14989 msgstr "Kan inte skriva över"
14991 #: builtin/mv.c:241
14992 msgid "multiple sources for the same target"
14993 msgstr "flera källor för samma mål"
14995 #: builtin/mv.c:243
14996 msgid "destination directory does not exist"
14997 msgstr "destinationskatalogen finns inte"
14999 #: builtin/mv.c:250
15000 #, c-format
15001 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
15002 msgstr "%s, källa=%s, mål=%s"
15004 #: builtin/mv.c:271
15005 #, c-format
15006 msgid "Renaming %s to %s\n"
15007 msgstr "Byter namn på %s till %s\n"
15009 #: builtin/mv.c:277 builtin/remote.c:717 builtin/repack.c:516
15010 #, c-format
15011 msgid "renaming '%s' failed"
15012 msgstr "misslyckades byta namn på \"%s\""
15014 #: builtin/name-rev.c:355
15015 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
15016 msgstr "git name-rev [<flaggor>] <incheckning>..."
15018 #: builtin/name-rev.c:356
15019 msgid "git name-rev [<options>] --all"
15020 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --all"
15022 #: builtin/name-rev.c:357
15023 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
15024 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --stdin"
15026 #: builtin/name-rev.c:415
15027 msgid "print only names (no SHA-1)"
15028 msgstr "skriv endast namn (ingen SHA-1)"
15030 #: builtin/name-rev.c:416
15031 msgid "only use tags to name the commits"
15032 msgstr "använd endast taggar för att namnge incheckningar"
15034 #: builtin/name-rev.c:418
15035 msgid "only use refs matching <pattern>"
15036 msgstr "använd endast referenser som motsvarar <mönster>"
15038 #: builtin/name-rev.c:420
15039 msgid "ignore refs matching <pattern>"
15040 msgstr "ignorera referenser som motsvarar <mönster>"
15042 #: builtin/name-rev.c:422
15043 msgid "list all commits reachable from all refs"
15044 msgstr "lista alla incheckningar som kan nås alla referenser"
15046 #: builtin/name-rev.c:423
15047 msgid "read from stdin"
15048 msgstr "läs från standard in"
15050 #: builtin/name-rev.c:424
15051 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
15052 msgstr "tillåt att skriva \"odefinierade\" namn (standard)"
15054 #: builtin/name-rev.c:430
15055 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
15056 msgstr "avreferera taggar i indata (används internt)"
15058 #: builtin/notes.c:28
15059 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
15060 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] [list [<objekt>]]"
15062 #: builtin/notes.c:29
15063 msgid ""
15064 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
15065 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
15066 msgstr ""
15067 "git notes [--ref <anteckningsref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
15068 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
15070 #: builtin/notes.c:30
15071 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
15072 msgstr ""
15073 "git notes [--ref <anteckningsref>] copy [-f] <från-objekt> <till-objekt>"
15075 #: builtin/notes.c:31
15076 msgid ""
15077 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
15078 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
15079 msgstr ""
15080 "git notes [--ref <anteckningsref>] append [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
15081 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
15083 #: builtin/notes.c:32
15084 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
15085 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] edit [--allow-empty] [<objekt>]"
15087 #: builtin/notes.c:33
15088 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
15089 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] show [<objekt>]"
15091 #: builtin/notes.c:34
15092 msgid ""
15093 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
15094 msgstr ""
15095 "git notes [--ref <anteckningsref>] merge [-v | -q] [-s <strategi>] "
15096 "<anteckningsref>"
15098 #: builtin/notes.c:35
15099 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
15100 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
15102 #: builtin/notes.c:36
15103 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
15104 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
15106 #: builtin/notes.c:37
15107 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
15108 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] remove [<objekt>...]"
15110 #: builtin/notes.c:38
15111 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
15112 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] prune [-n] [-v]"
15114 #: builtin/notes.c:39
15115 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
15116 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] get-ref"
15118 #: builtin/notes.c:44
15119 msgid "git notes [list [<object>]]"
15120 msgstr "git notes [list [<objekt>]]"
15122 #: builtin/notes.c:49
15123 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
15124 msgstr "git notes add [<flaggor>] [<objekt>]"
15126 #: builtin/notes.c:54
15127 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
15128 msgstr "git notes copy [<flaggor>] <från-objekt> <till-objekt>"
15130 #: builtin/notes.c:55
15131 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
15132 msgstr "git notes copy --stdin [<från-objekt> <till-objekt>]..."
15134 #: builtin/notes.c:60
15135 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
15136 msgstr "git notes append [<flaggor>] [<objekt>]"
15138 #: builtin/notes.c:65
15139 msgid "git notes edit [<object>]"
15140 msgstr "git notes edit [<objekt>]"
15142 #: builtin/notes.c:70
15143 msgid "git notes show [<object>]"
15144 msgstr "git notes show [<objekt>]"
15146 #: builtin/notes.c:75
15147 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
15148 msgstr "git notes merge [<flaggor>] <anteckningsref>"
15150 #: builtin/notes.c:76
15151 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
15152 msgstr "git notes merge --commit [<flaggor>]"
15154 #: builtin/notes.c:77
15155 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
15156 msgstr "git notes merge --abort [<flaggor>]"
15158 #: builtin/notes.c:82
15159 msgid "git notes remove [<object>]"
15160 msgstr "git notes remove [<objekt>]"
15162 #: builtin/notes.c:87
15163 msgid "git notes prune [<options>]"
15164 msgstr "git notes prune [<flaggor>]"
15166 #: builtin/notes.c:92
15167 msgid "git notes get-ref"
15168 msgstr "git notes get-ref"
15170 #: builtin/notes.c:97
15171 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
15172 msgstr "Skriv/redigera anteckningar för följande objekt:"
15174 #: builtin/notes.c:150
15175 #, c-format
15176 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
15177 msgstr "kunde inte starta \"show\" för objektet \"%s\""
15179 #: builtin/notes.c:154
15180 msgid "could not read 'show' output"
15181 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"show\""
15183 #: builtin/notes.c:162
15184 #, c-format
15185 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
15186 msgstr "kunde inte avsluta \"show\" för objektet \"%s\""
15188 #: builtin/notes.c:197
15189 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
15190 msgstr "ange innehåll för anteckningen med antingen -m eller -F"
15192 #: builtin/notes.c:206
15193 msgid "unable to write note object"
15194 msgstr "kunde inte skriva anteckningsobjekt"
15196 #: builtin/notes.c:208
15197 #, c-format
15198 msgid "the note contents have been left in %s"
15199 msgstr "anteckningens innehåll har lämnats kvar i %s"
15201 #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:522
15202 #, c-format
15203 msgid "could not open or read '%s'"
15204 msgstr "kunde inte öppna eller läsa \"%s\""
15206 #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
15207 #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
15208 #: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
15209 #, c-format
15210 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
15211 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
15213 #: builtin/notes.c:265
15214 #, c-format
15215 msgid "failed to read object '%s'."
15216 msgstr "kunde inte läsa objektet \"%s\"."
15218 #: builtin/notes.c:268
15219 #, c-format
15220 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
15221 msgstr "kan inte läsa anteckningsdata från icke-blob-objektet \"%s\"."
15223 #: builtin/notes.c:309
15224 #, c-format
15225 msgid "malformed input line: '%s'."
15226 msgstr "felaktig indatarad: \"%s\"."
15228 #: builtin/notes.c:324
15229 #, c-format
15230 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
15231 msgstr "misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
15233 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
15234 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
15236 #: builtin/notes.c:356
15237 #, c-format
15238 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
15239 msgstr "vägrar utföra \"%s\" på anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
15241 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509
15242 #: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665
15243 #: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
15244 msgid "too many parameters"
15245 msgstr "för många parametrar"
15247 #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
15248 #, c-format
15249 msgid "no note found for object %s."
15250 msgstr "inga anteckningar hittades för objektet %s."
15252 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
15253 msgid "note contents as a string"
15254 msgstr "anteckningsinnehåll som sträng"
15256 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
15257 msgid "note contents in a file"
15258 msgstr "anteckningsinnehåll i en fil"
15260 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
15261 msgid "reuse and edit specified note object"
15262 msgstr "återanvänd och redigera angivet anteckningsobjekt"
15264 #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
15265 msgid "reuse specified note object"
15266 msgstr "återanvänd angivet anteckningsobjekt"
15268 #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
15269 msgid "allow storing empty note"
15270 msgstr "tillåt lagra tom anteckning"
15272 #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
15273 msgid "replace existing notes"
15274 msgstr "ersätt befintliga anteckningar"
15276 #: builtin/notes.c:448
15277 #, c-format
15278 msgid ""
15279 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
15280 "existing notes"
15281 msgstr ""
15282 "Kan inte lägga till anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för "
15283 "objektet %s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
15285 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
15286 #, c-format
15287 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
15288 msgstr "Skriver över befintliga anteckningar för objektet %s\n"
15290 #: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
15291 #, c-format
15292 msgid "Removing note for object %s\n"
15293 msgstr "Tar bort anteckning för objektet %s\n"
15295 #: builtin/notes.c:497
15296 msgid "read objects from stdin"
15297 msgstr "läs objekt från standard in"
15299 #: builtin/notes.c:499
15300 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
15301 msgstr "läs omskrivningsinställning för <kommando> (implicerar --stdin)"
15303 #: builtin/notes.c:517
15304 msgid "too few parameters"
15305 msgstr "för få parametrar"
15307 #: builtin/notes.c:538
15308 #, c-format
15309 msgid ""
15310 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
15311 "existing notes"
15312 msgstr ""
15313 "Kan inte kopiera anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för objektet "
15314 "%s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
15316 #: builtin/notes.c:550
15317 #, c-format
15318 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
15319 msgstr "anteckningar på källobjektet %s saknas. Kan inte kopiera."
15321 #: builtin/notes.c:603
15322 #, c-format
15323 msgid ""
15324 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
15325 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
15326 msgstr ""
15327 "Flaggorna -m/-F/-c/-C rekommenderas inte för underkommandot \"edit\".\n"
15328 "Använd \"git notes add -f -m/-F/-c/-C\" istället.\n"
15330 #: builtin/notes.c:698
15331 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
15332 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_PARTIAL"
15334 #: builtin/notes.c:700
15335 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
15336 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_REF"
15338 #: builtin/notes.c:702
15339 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
15340 msgstr "misslyckades ta bort arbetskatalogen för \"git notes merge\""
15342 #: builtin/notes.c:722
15343 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
15344 msgstr "misslyckades läsa references NOTES_MERGE_PARTIAL"
15346 #: builtin/notes.c:724
15347 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
15348 msgstr "kunde inte hitta incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
15350 #: builtin/notes.c:726
15351 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
15352 msgstr "kunde inte tolka incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
15354 #: builtin/notes.c:739
15355 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
15356 msgstr "misslyckades bestämma NOTES_MERGE_REF"
15358 #: builtin/notes.c:742
15359 msgid "failed to finalize notes merge"
15360 msgstr "misslyckades färdigställa sammanslagning av anteckningar"
15362 #: builtin/notes.c:768
15363 #, c-format
15364 msgid "unknown notes merge strategy %s"
15365 msgstr "okänd sammanslagningsstrategi för anteckningar: %s"
15367 #: builtin/notes.c:784
15368 msgid "General options"
15369 msgstr "Allmänna flaggor"
15371 #: builtin/notes.c:786
15372 msgid "Merge options"
15373 msgstr "Flaggor för sammanslagning"
15375 #: builtin/notes.c:788
15376 msgid ""
15377 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
15378 "cat_sort_uniq)"
15379 msgstr ""
15380 "läs konflikter i anteckningar med angiven strategi (manual/ours/theirs/union/"
15381 "cat_sort_uniq)"
15383 #: builtin/notes.c:790
15384 msgid "Committing unmerged notes"
15385 msgstr "Checkar in ej sammanslagna anteckningar"
15387 #: builtin/notes.c:792
15388 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
15389 msgstr ""
15390 "färdigställ sammanslagning av anteckningar genom att checka in ej "
15391 "sammanslagna anteckningar"
15393 #: builtin/notes.c:794
15394 msgid "Aborting notes merge resolution"
15395 msgstr "Avbryt lösning av sammanslagning av anteckningar"
15397 #: builtin/notes.c:796
15398 msgid "abort notes merge"
15399 msgstr "avbryt sammanslagning av anteckningar"
15401 #: builtin/notes.c:807
15402 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
15403 msgstr "kan inte blanda --commit, --abort eller -s/--strategy"
15405 #: builtin/notes.c:812
15406 msgid "must specify a notes ref to merge"
15407 msgstr "måste ange en antecknings-referens att slå ihop"
15409 #: builtin/notes.c:836
15410 #, c-format
15411 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
15412 msgstr "okänd -s/--strategy: %s"
15414 #: builtin/notes.c:873
15415 #, c-format
15416 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
15417 msgstr "sammanslagning av anteckningar till %s är redan igångsatt på %s"
15419 #: builtin/notes.c:876
15420 #, c-format
15421 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
15422 msgstr "misslyckades lagra länk till aktuell anteckningsreferens (%s)"
15424 #: builtin/notes.c:878
15425 #, c-format
15426 msgid ""
15427 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
15428 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
15429 "abort'.\n"
15430 msgstr ""
15431 "Automatisk sammanslagning av anteckningar misslyckades. Rätta konflikter i "
15432 "%s och checka in resultatet med \"git notes merge --commit\", eller avbryt "
15433 "sammanslagningen med \"git notes merge --abort\".\n"
15435 #: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:535
15436 #, c-format
15437 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
15438 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
15440 #: builtin/notes.c:900
15441 #, c-format
15442 msgid "Object %s has no note\n"
15443 msgstr "Objektet %s har ingen anteckning\n"
15445 #: builtin/notes.c:912
15446 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
15447 msgstr "försök att ta bort icke-existerande anteckningar är inte ett fel"
15449 #: builtin/notes.c:915
15450 msgid "read object names from the standard input"
15451 msgstr "läs objektnamn från standard in"
15453 #: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:130 builtin/worktree.c:165
15454 msgid "do not remove, show only"
15455 msgstr "ta inte bort, bara visa"
15457 #: builtin/notes.c:955
15458 msgid "report pruned notes"
15459 msgstr "rapportera borttagna anteckningar"
15461 #: builtin/notes.c:998
15462 msgid "notes-ref"
15463 msgstr "anteckningar-ref"
15465 #: builtin/notes.c:999
15466 msgid "use notes from <notes-ref>"
15467 msgstr "använd anteckningar från <anteckningsref>"
15469 #: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1611
15470 #, c-format
15471 msgid "unknown subcommand: %s"
15472 msgstr "okänt underkommando: %s"
15474 #: builtin/pack-objects.c:52
15475 msgid ""
15476 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
15477 msgstr ""
15478 "git pack-objects --stdout [<flaggor>...] [< <reflista> | < <objektlista>]"
15480 #: builtin/pack-objects.c:53
15481 msgid ""
15482 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
15483 msgstr ""
15484 "git pack-objects [<flaggor>...] <basnamn> [< <reflista> | < <objektlista>]"
15486 #: builtin/pack-objects.c:424
15487 #, c-format
15488 msgid "bad packed object CRC for %s"
15489 msgstr "felaktig CRC för packat objekt %s"
15491 #: builtin/pack-objects.c:435
15492 #, c-format
15493 msgid "corrupt packed object for %s"
15494 msgstr "trasigt packat objekt för %s"
15496 #: builtin/pack-objects.c:566
15497 #, c-format
15498 msgid "recursive delta detected for object %s"
15499 msgstr "rekursivt delta upptäcktes för objektet %s"
15501 #: builtin/pack-objects.c:777
15502 #, c-format
15503 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
15504 msgstr "ordnade %u objekt, förväntade %<PRIu32>"
15506 #: builtin/pack-objects.c:790
15507 #, c-format
15508 msgid "packfile is invalid: %s"
15509 msgstr "packfil är ogiltig: %s"
15511 #: builtin/pack-objects.c:794
15512 #, c-format
15513 msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
15514 msgstr "kan inte öppna packfil för återanvändning: %s"
15516 #: builtin/pack-objects.c:798
15517 msgid "unable to seek in reused packfile"
15518 msgstr "kan inte söka i återanvänd packfil"
15520 #: builtin/pack-objects.c:809
15521 msgid "unable to read from reused packfile"
15522 msgstr "kan inte läsa från återanvänd packfil"
15524 #: builtin/pack-objects.c:837
15525 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
15526 msgstr ""
15527 "inaktiverar skrivning av bitkarta, paket delas på grund av pack.packSizeLimit"
15529 #: builtin/pack-objects.c:850
15530 msgid "Writing objects"
15531 msgstr "Skriver objekt"
15533 #: builtin/pack-objects.c:912 builtin/update-index.c:89
15534 #, c-format
15535 msgid "failed to stat %s"
15536 msgstr "misslyckades ta status på %s"
15538 #: builtin/pack-objects.c:965
15539 #, c-format
15540 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
15541 msgstr "skrev %<PRIu32> objekt medan %<PRIu32> förväntades"
15543 #: builtin/pack-objects.c:1161
15544 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
15545 msgstr "inaktiverar skrivning av bitkarta då några objekt inte packas"
15547 #: builtin/pack-objects.c:1589
15548 #, c-format
15549 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
15550 msgstr "deltabasoffset utanför gränsen i pack för %s"
15552 #: builtin/pack-objects.c:1598
15553 #, c-format
15554 msgid "delta base offset out of bound for %s"
15555 msgstr "deltabasoffset utanför gränsvärden för %s"
15557 #: builtin/pack-objects.c:1867
15558 msgid "Counting objects"
15559 msgstr "Räknar objekt"
15561 #: builtin/pack-objects.c:1997
15562 #, c-format
15563 msgid "unable to get size of %s"
15564 msgstr "kan inte hämta storlek på %s"
15566 #: builtin/pack-objects.c:2012
15567 #, c-format
15568 msgid "unable to parse object header of %s"
15569 msgstr "kunde inte tolka objekthuvud för %s"
15571 #: builtin/pack-objects.c:2082 builtin/pack-objects.c:2098
15572 #: builtin/pack-objects.c:2108
15573 #, c-format
15574 msgid "object %s cannot be read"
15575 msgstr "objektet %s kunde inte läsas"
15577 #: builtin/pack-objects.c:2085 builtin/pack-objects.c:2112
15578 #, c-format
15579 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
15580 msgstr "objektet %s har inkonsistent objektlängd (%<PRIuMAX> mot %<PRIuMAX>)"
15582 #: builtin/pack-objects.c:2122
15583 msgid "suboptimal pack - out of memory"
15584 msgstr "icke-optimalt pack - minnet slut"
15586 #: builtin/pack-objects.c:2448
15587 #, c-format
15588 msgid "Delta compression using up to %d threads"
15589 msgstr "Deltakomprimering använder upp till %d trådar"
15591 #: builtin/pack-objects.c:2580
15592 #, c-format
15593 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
15594 msgstr "kan inte packa objekt nåbara från taggen %s"
15596 #: builtin/pack-objects.c:2667
15597 msgid "Compressing objects"
15598 msgstr "Komprimerar objekt"
15600 #: builtin/pack-objects.c:2673
15601 msgid "inconsistency with delta count"
15602 msgstr "deltaräknaren är inkonsekvent"
15604 #: builtin/pack-objects.c:2754
15605 #, c-format
15606 msgid ""
15607 "expected edge object ID, got garbage:\n"
15608 " %s"
15609 msgstr ""
15610 "förväntade kant-objekt-id, fick skräp:\n"
15611 " %s"
15613 #: builtin/pack-objects.c:2760
15614 #, c-format
15615 msgid ""
15616 "expected object ID, got garbage:\n"
15617 " %s"
15618 msgstr ""
15619 "förväntade objekt-id, fick skräp:\n"
15620 " %s"
15622 #: builtin/pack-objects.c:2858
15623 msgid "invalid value for --missing"
15624 msgstr "ogiltigt värde för --missing"
15626 #: builtin/pack-objects.c:2917 builtin/pack-objects.c:3025
15627 msgid "cannot open pack index"
15628 msgstr "kan inte öppna paketfilen"
15630 #: builtin/pack-objects.c:2948
15631 #, c-format
15632 msgid "loose object at %s could not be examined"
15633 msgstr "lösa objekt på %s kunde inte underökas"
15635 #: builtin/pack-objects.c:3033
15636 msgid "unable to force loose object"
15637 msgstr "kan inte tvinga lösa objekt"
15639 #: builtin/pack-objects.c:3125
15640 #, c-format
15641 msgid "not a rev '%s'"
15642 msgstr "inte en referens \"%s\""
15644 #: builtin/pack-objects.c:3128
15645 #, c-format
15646 msgid "bad revision '%s'"
15647 msgstr "felaktig revision \"%s\""
15649 #: builtin/pack-objects.c:3153
15650 msgid "unable to add recent objects"
15651 msgstr "kan inte lägga till nya objekt"
15653 #: builtin/pack-objects.c:3206
15654 #, c-format
15655 msgid "unsupported index version %s"
15656 msgstr "indexversionen %s stöds ej"
15658 #: builtin/pack-objects.c:3210
15659 #, c-format
15660 msgid "bad index version '%s'"
15661 msgstr "felaktig indexversion \"%s\""
15663 #: builtin/pack-objects.c:3240
15664 msgid "do not show progress meter"
15665 msgstr "visa inte förloppsindikator"
15667 #: builtin/pack-objects.c:3242
15668 msgid "show progress meter"
15669 msgstr "visa förloppsindikator"
15671 #: builtin/pack-objects.c:3244
15672 msgid "show progress meter during object writing phase"
15673 msgstr "visa förloppsindikator under objektskrivningsfasen"
15675 #: builtin/pack-objects.c:3247
15676 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
15677 msgstr "som --all-progress när förloppsindikatorn visas"
15679 #: builtin/pack-objects.c:3248
15680 msgid "<version>[,<offset>]"
15681 msgstr "<version>[,<offset>]"
15683 #: builtin/pack-objects.c:3249
15684 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
15685 msgstr "skriv paketindexfilen i angiven indexformatversion"
15687 #: builtin/pack-objects.c:3252
15688 msgid "maximum size of each output pack file"
15689 msgstr "maximal storlek på varje utdatapaketfil"
15691 #: builtin/pack-objects.c:3254
15692 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
15693 msgstr "ignorera lånade objekt från alternativa objektlager"
15695 #: builtin/pack-objects.c:3256
15696 msgid "ignore packed objects"
15697 msgstr "ignorera packade objekt"
15699 #: builtin/pack-objects.c:3258
15700 msgid "limit pack window by objects"
15701 msgstr "begränsa paketfönster efter objekt"
15703 #: builtin/pack-objects.c:3260
15704 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
15705 msgstr "begränsa paketfönster efter minne förutom objektgräns"
15707 #: builtin/pack-objects.c:3262
15708 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
15709 msgstr "maximal längd på deltakedja tillåten i slutligt paket"
15711 #: builtin/pack-objects.c:3264
15712 msgid "reuse existing deltas"
15713 msgstr "återanvänd befintliga delta"
15715 #: builtin/pack-objects.c:3266
15716 msgid "reuse existing objects"
15717 msgstr "återanvänd befintliga objekt"
15719 #: builtin/pack-objects.c:3268
15720 msgid "use OFS_DELTA objects"
15721 msgstr "använd OFS_DELTA-objekt"
15723 #: builtin/pack-objects.c:3270
15724 msgid "use threads when searching for best delta matches"
15725 msgstr "använd trådar vid sökning efter bästa deltaträffar"
15727 #: builtin/pack-objects.c:3272
15728 msgid "do not create an empty pack output"
15729 msgstr "försök inte skapa tom paketutdata"
15731 #: builtin/pack-objects.c:3274
15732 msgid "read revision arguments from standard input"
15733 msgstr "läs revisionsargument från standard in"
15735 #: builtin/pack-objects.c:3276
15736 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
15737 msgstr "begränsa objekt till dem som ännu inte packats"
15739 #: builtin/pack-objects.c:3279
15740 msgid "include objects reachable from any reference"
15741 msgstr "inkludera objekt som kan nås från någon referens"
15743 #: builtin/pack-objects.c:3282
15744 msgid "include objects referred by reflog entries"
15745 msgstr "inkludera objekt som refereras från referensloggposter"
15747 #: builtin/pack-objects.c:3285
15748 msgid "include objects referred to by the index"
15749 msgstr "inkludera objekt som refereras från indexet"
15751 #: builtin/pack-objects.c:3288
15752 msgid "output pack to stdout"
15753 msgstr "skriv paket på standard ut"
15755 #: builtin/pack-objects.c:3290
15756 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
15757 msgstr "inkludera taggobjekt som refererar objekt som skall packas"
15759 #: builtin/pack-objects.c:3292
15760 msgid "keep unreachable objects"
15761 msgstr "behåll onåbara objekt"
15763 #: builtin/pack-objects.c:3294
15764 msgid "pack loose unreachable objects"
15765 msgstr "packa lösa onåbara objekt"
15767 #: builtin/pack-objects.c:3296
15768 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
15769 msgstr "packa upp onåbara objekt nyare än <tid>"
15771 #: builtin/pack-objects.c:3299
15772 msgid "use the sparse reachability algorithm"
15773 msgstr "använd gles-nåbarhetsalgoritmen"
15775 #: builtin/pack-objects.c:3301
15776 msgid "create thin packs"
15777 msgstr "skapa tunna paket"
15779 #: builtin/pack-objects.c:3303
15780 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
15781 msgstr "skapa packfiler lämpade för grunda hämtningar"
15783 #: builtin/pack-objects.c:3305
15784 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
15785 msgstr "ignorera paket som har tillhörande .keep-fil"
15787 #: builtin/pack-objects.c:3307
15788 msgid "ignore this pack"
15789 msgstr "ignorera detta paket"
15791 #: builtin/pack-objects.c:3309
15792 msgid "pack compression level"
15793 msgstr "komprimeringsgrad för paket"
15795 #: builtin/pack-objects.c:3311
15796 msgid "do not hide commits by grafts"
15797 msgstr "göm inte incheckningar med ympningar (\"grafts\")"
15799 #: builtin/pack-objects.c:3313
15800 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
15801 msgstr "använd bitkartindex om tillgängligt för att räkna objekt snabbare"
15803 #: builtin/pack-objects.c:3315
15804 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
15805 msgstr "använd bitkartindex tillsammans med packindexet"
15807 #: builtin/pack-objects.c:3318
15808 msgid "handling for missing objects"
15809 msgstr "hantering av saknade objekt"
15811 #: builtin/pack-objects.c:3321
15812 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
15813 msgstr "packa inte objekt i kontraktspackfiler"
15815 #: builtin/pack-objects.c:3323
15816 msgid "respect islands during delta compression"
15817 msgstr "respektera öar under deltakomprimering"
15819 #: builtin/pack-objects.c:3348
15820 #, c-format
15821 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
15822 msgstr "deltakedjedjupet %d är för djupt, påtvingar %d"
15824 #: builtin/pack-objects.c:3353
15825 #, c-format
15826 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
15827 msgstr "pack.deltaCacheLimit är för högt, påtvingar %d"
15829 #: builtin/pack-objects.c:3407
15830 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
15831 msgstr ""
15832 "--max-pack-size kan inte användas för att bygga ett paket som skall överföras"
15834 #: builtin/pack-objects.c:3409
15835 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
15836 msgstr "minsta packstorlek är 1 MiB"
15838 #: builtin/pack-objects.c:3414
15839 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
15840 msgstr "--thin kan inte användas för att bygga ett indexerbart paket"
15842 #: builtin/pack-objects.c:3417
15843 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
15844 msgstr "--keep-unreachable och -unpack-unreachable kan inte användas samtidigt"
15846 #: builtin/pack-objects.c:3423
15847 msgid "cannot use --filter without --stdout"
15848 msgstr "kan inte använda --filter utan --stdout"
15850 #: builtin/pack-objects.c:3484
15851 msgid "Enumerating objects"
15852 msgstr "Räknar upp objekt"
15854 #: builtin/pack-objects.c:3514
15855 #, c-format
15856 msgid "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)"
15857 msgstr ""
15858 "Totalt %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), återanvände %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)"
15860 #: builtin/pack-refs.c:7
15861 msgid "git pack-refs [<options>]"
15862 msgstr "git pack-refs [<flaggor>]"
15864 #: builtin/pack-refs.c:15
15865 msgid "pack everything"
15866 msgstr "packa allt"
15868 #: builtin/pack-refs.c:16
15869 msgid "prune loose refs (default)"
15870 msgstr "ta bort lösa referenser (standard)"
15872 #: builtin/prune-packed.c:9
15873 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
15874 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
15876 #: builtin/prune-packed.c:42
15877 msgid "Removing duplicate objects"
15878 msgstr "Tar bort duplicerade objekt"
15880 #: builtin/prune.c:12
15881 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
15882 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <tid>] [--] [<huvud>...]"
15884 #: builtin/prune.c:131
15885 msgid "report pruned objects"
15886 msgstr "rapportera borttagna objekt"
15888 #: builtin/prune.c:134
15889 msgid "expire objects older than <time>"
15890 msgstr "låt tid gå ut för objekt äldre än <tid>"
15892 #: builtin/prune.c:136
15893 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
15894 msgstr "begränsa vandring av objekt utanför kontraktspackfiler."
15896 #: builtin/prune.c:150
15897 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
15898 msgstr "kan inte rensa i ett \"precious-objekt\"-arkiv"
15900 #: builtin/pull.c:66 builtin/pull.c:68
15901 #, c-format
15902 msgid "Invalid value for %s: %s"
15903 msgstr "Felaktigt värde för %s: %s"
15905 #: builtin/pull.c:88
15906 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
15907 msgstr "git pull [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
15909 #: builtin/pull.c:140
15910 msgid "control for recursive fetching of submodules"
15911 msgstr "styrning för rekursiv hämtning av undermoduler"
15913 #: builtin/pull.c:144
15914 msgid "Options related to merging"
15915 msgstr "Alternativ gällande sammanslagning"
15917 #: builtin/pull.c:147
15918 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
15919 msgstr "inlemma ändringar genom ombasering i stället för sammanslagning"
15921 #: builtin/pull.c:175 builtin/rebase.c:447 builtin/revert.c:125
15922 msgid "allow fast-forward"
15923 msgstr "tillåt snabbspolning"
15925 #: builtin/pull.c:184
15926 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
15927 msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter ombasering"
15929 #: builtin/pull.c:200
15930 msgid "Options related to fetching"
15931 msgstr "Alternativ gällande hämtningar"
15933 #: builtin/pull.c:210
15934 msgid "force overwrite of local branch"
15935 msgstr "tvinga överskrivning av lokal gren"
15937 #: builtin/pull.c:218
15938 msgid "number of submodules pulled in parallel"
15939 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
15941 #: builtin/pull.c:313
15942 #, c-format
15943 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
15944 msgstr "Felaktigt värde för pull.ff: %s"
15946 #: builtin/pull.c:430
15947 msgid ""
15948 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
15949 "fetched."
15950 msgstr ""
15951 "Det finns ingen kandidat för ombasering bland referenserna du precis har "
15952 "hämtat."
15954 #: builtin/pull.c:432
15955 msgid ""
15956 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
15957 msgstr ""
15958 "Det finns ingen kandidat för sammanslagning bland referenserna du precis har "
15959 "hämtat."
15961 #: builtin/pull.c:433
15962 msgid ""
15963 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
15964 "matches on the remote end."
15965 msgstr ""
15966 "Det betyder vanligtvis att du använt en jokertecken-refspec som inte\n"
15967 "motsvarade något i fjärränden."
15969 #: builtin/pull.c:436
15970 #, c-format
15971 msgid ""
15972 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
15973 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
15974 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
15975 msgstr ""
15976 "Du bad om att hämta från fjärren \"%s\", men angav inte någon\n"
15977 "gren. Eftersom det inte är den fjärr som är konfigurerad som\n"
15978 "standard för aktuell gren måste du ange en gren på kommandoraden."
15980 #: builtin/pull.c:441 builtin/rebase.c:1321 git-parse-remote.sh:73
15981 msgid "You are not currently on a branch."
15982 msgstr "Du är inte på någon gren för närvarande."
15984 #: builtin/pull.c:443 builtin/pull.c:458 git-parse-remote.sh:79
15985 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
15986 msgstr "Ange vilken gren du vill ombasera mot."
15988 #: builtin/pull.c:445 builtin/pull.c:460 git-parse-remote.sh:82
15989 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
15990 msgstr "Ange vilken gren du vill slå samman med."
15992 #: builtin/pull.c:446 builtin/pull.c:461
15993 msgid "See git-pull(1) for details."
15994 msgstr "Se git-pull(1) för detaljer."
15996 #: builtin/pull.c:448 builtin/pull.c:454 builtin/pull.c:463
15997 #: builtin/rebase.c:1327 git-parse-remote.sh:64
15998 msgid "<remote>"
15999 msgstr "<fjärr>"
16001 #: builtin/pull.c:448 builtin/pull.c:463 builtin/pull.c:468
16002 #: git-parse-remote.sh:65
16003 msgid "<branch>"
16004 msgstr "<gren>"
16006 #: builtin/pull.c:456 builtin/rebase.c:1319 git-parse-remote.sh:75
16007 msgid "There is no tracking information for the current branch."
16008 msgstr "Det finns ingen spårningsinformation för aktuell gren."
16010 #: builtin/pull.c:465 git-parse-remote.sh:95
16011 msgid ""
16012 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
16013 msgstr "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:"
16015 #: builtin/pull.c:470
16016 #, c-format
16017 msgid ""
16018 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
16019 "from the remote, but no such ref was fetched."
16020 msgstr ""
16021 "Dina inställningar anger sammanslagning med referensen \"%s\"\n"
16022 "från fjärren, men någon sådan referens togs inte emot."
16024 #: builtin/pull.c:574
16025 #, c-format
16026 msgid "unable to access commit %s"
16027 msgstr "kunde inte komma åt incheckningen %s"
16029 #: builtin/pull.c:854
16030 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
16031 msgstr "ignorera --verify-signatures för ombasering"
16033 #: builtin/pull.c:909
16034 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
16035 msgstr "--[no-]autostash är endast giltig med --rebase."
16037 #: builtin/pull.c:917
16038 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
16039 msgstr "Uppdaterar en ofödd gren med ändringar som lagts till i indexet."
16041 #: builtin/pull.c:921
16042 msgid "pull with rebase"
16043 msgstr "pull med ombasering"
16045 #: builtin/pull.c:922
16046 msgid "please commit or stash them."
16047 msgstr "checka in eller använd \"stash\" på dem."
16049 #: builtin/pull.c:947
16050 #, c-format
16051 msgid ""
16052 "fetch updated the current branch head.\n"
16053 "fast-forwarding your working tree from\n"
16054 "commit %s."
16055 msgstr ""
16056 "fetch uppdaterade huvudet för aktuell gren.\n"
16057 "snabbspolar din arbetskatalog från\n"
16058 "incheckningen %s."
16060 #: builtin/pull.c:953
16061 #, c-format
16062 msgid ""
16063 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
16064 "After making sure that you saved anything precious from\n"
16065 "$ git diff %s\n"
16066 "output, run\n"
16067 "$ git reset --hard\n"
16068 "to recover."
16069 msgstr ""
16070 "Kan inte snabbspola din arbetskatalog.\n"
16071 "När du är säker på att du har sparat allt värdefullt i utdata från\n"
16072 "$ git diff %s\n"
16073 "kör du\n"
16074 "$ git reset --hard\n"
16075 "för att återgå."
16077 #: builtin/pull.c:968
16078 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
16079 msgstr "Kan inte slå ihop flera grenar i ett tomt huvud."
16081 #: builtin/pull.c:972
16082 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
16083 msgstr "Kan inte ombasera ovanpå flera grenar."
16085 #: builtin/pull.c:979
16086 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
16087 msgstr "kan inte ombasera med lokalt lagrade ändringar i undermoful"
16089 #: builtin/push.c:19
16090 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
16091 msgstr "git push [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
16093 #: builtin/push.c:111
16094 msgid "tag shorthand without <tag>"
16095 msgstr "taggförkortning utan <tagg>"
16097 #: builtin/push.c:121
16098 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
16099 msgstr "--delete godtar endast enkla målreferensnamn"
16101 #: builtin/push.c:167
16102 msgid ""
16103 "\n"
16104 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
16105 msgstr ""
16106 "\n"
16107 "För att välja ett av alternativen permanent, se push.default i \"git help "
16108 "config\"."
16110 #: builtin/push.c:170
16111 #, c-format
16112 msgid ""
16113 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
16114 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
16115 "on the remote, use\n"
16116 "\n"
16117 "    git push %s HEAD:%s\n"
16118 "\n"
16119 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
16120 "\n"
16121 "    git push %s HEAD\n"
16122 "%s"
16123 msgstr ""
16124 "Uppströmsgrenen för din nuvarande gren stämmer inte överens\n"
16125 "med namnet på din aktuella gren. För att sända till uppströmsgrenen\n"
16126 "i fjärrarkivet använder du\n"
16127 "\n"
16128 "    git push %s HEAD:%s\n"
16129 "\n"
16130 "För att sända till grenen med samma namn i fjärrarkivet använder du\n"
16131 "\n"
16132 "    git push %s HEAD\n"
16133 "%s"
16135 #: builtin/push.c:185
16136 #, c-format
16137 msgid ""
16138 "You are not currently on a branch.\n"
16139 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
16140 "state now, use\n"
16141 "\n"
16142 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
16143 msgstr ""
16144 "Du är inte på någon gren för närvarande.\n"
16145 "För att sända in historiken som leder till den aktuella (frånkopplat\n"
16146 "HEAD) situationen använder du\n"
16147 "\n"
16148 "    git push %s HEAD:<namn-på-fjärrgren>\n"
16150 #: builtin/push.c:199
16151 #, c-format
16152 msgid ""
16153 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
16154 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
16155 "\n"
16156 "    git push --set-upstream %s %s\n"
16157 msgstr ""
16158 "Den aktuella grenen %s har ingen uppströmsgren.\n"
16159 "För att sända aktuell gren och ange fjärrarkiv som uppström använder du\n"
16160 "\n"
16161 "    git push --set-upstream %s %s\n"
16163 #: builtin/push.c:207
16164 #, c-format
16165 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
16166 msgstr "Den aktuella grenen %s har flera uppströmsgrenar, vägrar sända."
16168 #: builtin/push.c:210
16169 #, c-format
16170 msgid ""
16171 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
16172 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
16173 "to update which remote branch."
16174 msgstr ""
16175 "Du sänder till fjärren \"%s\", som inte är uppströms för den\n"
16176 "aktuella grenen \"%s\", utan att tala om för mig vad som\n"
16177 "skall sändas för att uppdatera fjärrgrenen."
16179 #: builtin/push.c:269
16180 msgid ""
16181 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
16182 msgstr ""
16183 "Du angav inga referensspecifikationer att sända, och push.default är "
16184 "\"nothing\"."
16186 #: builtin/push.c:276
16187 msgid ""
16188 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
16189 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
16190 "'git pull ...') before pushing again.\n"
16191 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
16192 msgstr ""
16193 "Uppdateringar avvisades då änden på din befintliga gren är bakom\n"
16194 "dess fjärrmotsvarighet. Integrera fjärrändringarna (t.ex\n"
16195 "\"git pull ....\") innan du sänder igen.\n"
16196 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
16198 #: builtin/push.c:282
16199 msgid ""
16200 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
16201 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
16202 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
16203 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
16204 msgstr ""
16205 "Uppdateringar avvisades då änden på en gren som sänds in är bakom dess\n"
16206 "fjärrmotsvarighet. Checka ut grenen och integrera fjärrändringarna (t.ex.\n"
16207 "\"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
16208 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
16210 #: builtin/push.c:288
16211 msgid ""
16212 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
16213 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
16214 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
16215 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
16216 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
16217 msgstr ""
16218 "Uppdateringar avvisades då fjärren innehåller ändringar som du inte\n"
16219 "har lokalt. Det beror oftast på att ett annat arkiv har sänt in samma\n"
16220 "referenser. Det kan vara en idé att först integrera fjärrändringarna\n"
16221 "(t.ex. \"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
16222 "Se avsnittet \"Note about fast-forwards\" i \"git push --help\" för detaljer."
16224 #: builtin/push.c:295
16225 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
16226 msgstr "Uppdateringarna avvisades eftersom taggen redan finns på fjärren."
16228 #: builtin/push.c:298
16229 msgid ""
16230 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
16231 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
16232 "without using the '--force' option.\n"
16233 msgstr ""
16234 "Du kan inte uppdatera en fjärr-referens som pekar på ett objekt som\n"
16235 "inte är en incheckning, eller uppdatera en fjärr-referens så att den\n"
16236 "pekar på något som inte är en incheckning, utan att använda flaggan\n"
16237 "\"--force\".\n"
16239 #: builtin/push.c:359
16240 #, c-format
16241 msgid "Pushing to %s\n"
16242 msgstr "Sänder till %s\n"
16244 #: builtin/push.c:364
16245 #, c-format
16246 msgid "failed to push some refs to '%s'"
16247 msgstr "misslyckades sända vissa referenser till \"%s\""
16249 #: builtin/push.c:398
16250 #, c-format
16251 msgid "bad repository '%s'"
16252 msgstr "felaktigt arkiv \"%s\""
16254 #: builtin/push.c:399
16255 msgid ""
16256 "No configured push destination.\n"
16257 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
16258 "repository using\n"
16259 "\n"
16260 "    git remote add <name> <url>\n"
16261 "\n"
16262 "and then push using the remote name\n"
16263 "\n"
16264 "    git push <name>\n"
16265 msgstr ""
16266 "Ingen destination har angivits.\n"
16267 "Ange antingen URL:en på kommandoraden eller ställ in ett uppströmsarkiv med\n"
16268 "\n"
16269 "    git remote add <namn> <url>\n"
16270 "\n"
16271 "och sänd sedan med hjälp av fjärrnamnet\n"
16272 "\n"
16273 "    git push <namn>\n"
16275 #: builtin/push.c:554
16276 msgid "repository"
16277 msgstr "arkiv"
16279 #: builtin/push.c:555 builtin/send-pack.c:164
16280 msgid "push all refs"
16281 msgstr "sänd alla referenser"
16283 #: builtin/push.c:556 builtin/send-pack.c:166
16284 msgid "mirror all refs"
16285 msgstr "spegla alla referenser"
16287 #: builtin/push.c:558
16288 msgid "delete refs"
16289 msgstr "ta bort referenser"
16291 #: builtin/push.c:559
16292 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
16293 msgstr "sänd taggar (kan inte användas med --all eller --mirror)"
16295 #: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:167
16296 msgid "force updates"
16297 msgstr "tvinga uppdateringar"
16299 #: builtin/push.c:564 builtin/send-pack.c:181
16300 msgid "<refname>:<expect>"
16301 msgstr "<refnamn>:<förvänta>"
16303 #: builtin/push.c:565 builtin/send-pack.c:182
16304 msgid "require old value of ref to be at this value"
16305 msgstr "kräv att ref:s tidigare värde är detta"
16307 #: builtin/push.c:568
16308 msgid "control recursive pushing of submodules"
16309 msgstr "styr rekursiv insändning av undermoduler"
16311 #: builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:175
16312 msgid "use thin pack"
16313 msgstr "använd tunna paket"
16315 #: builtin/push.c:571 builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:161
16316 #: builtin/send-pack.c:162
16317 msgid "receive pack program"
16318 msgstr "program för att ta emot paket"
16320 #: builtin/push.c:573
16321 msgid "set upstream for git pull/status"
16322 msgstr "ställ in uppström för git pull/status"
16324 #: builtin/push.c:576
16325 msgid "prune locally removed refs"
16326 msgstr "ta bort lokalt borttagna referenser"
16328 #: builtin/push.c:578
16329 msgid "bypass pre-push hook"
16330 msgstr "förbigå pre-push-krok"
16332 #: builtin/push.c:579
16333 msgid "push missing but relevant tags"
16334 msgstr "sänd in saknade men relevanta taggar"
16336 #: builtin/push.c:582 builtin/send-pack.c:169
16337 msgid "GPG sign the push"
16338 msgstr "GPG-signera insändningen"
16340 #: builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:176
16341 msgid "request atomic transaction on remote side"
16342 msgstr "begär atomiska transaktioner på fjärrsidan"
16344 #: builtin/push.c:602
16345 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
16346 msgstr "--delete är inkompatibel med --all, --mirror och --tags"
16348 #: builtin/push.c:604
16349 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
16350 msgstr "--delete kan inte användas utan referenser"
16352 #: builtin/push.c:607
16353 msgid "--all and --tags are incompatible"
16354 msgstr "--all och --tags är inkompatibla"
16356 #: builtin/push.c:609
16357 msgid "--all can't be combined with refspecs"
16358 msgstr "--all kan inte kombineras med referensspecifikationer"
16360 #: builtin/push.c:613
16361 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
16362 msgstr "--mirror och --tags är inkompatibla"
16364 #: builtin/push.c:615
16365 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
16366 msgstr "--mirror kan inte kombineras med referensspecifikationer"
16368 #: builtin/push.c:618
16369 msgid "--all and --mirror are incompatible"
16370 msgstr "--all och --mirror är inkompatibla"
16372 #: builtin/push.c:637
16373 msgid "push options must not have new line characters"
16374 msgstr "push-flaggor kan inte innehålla radbrytning"
16376 #: builtin/range-diff.c:8
16377 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
16378 msgstr ""
16379 "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<gammal-ända> <ny-bas>..<ny-ända>"
16381 #: builtin/range-diff.c:9
16382 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
16383 msgstr "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<ny-ända>"
16385 #: builtin/range-diff.c:10
16386 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
16387 msgstr "git range-diff [<flaggor>] <bas> <gammal-ända> <ny-ända>"
16389 #: builtin/range-diff.c:21
16390 msgid "Percentage by which creation is weighted"
16391 msgstr "Procent som skapelse vägs med"
16393 #: builtin/range-diff.c:23
16394 msgid "use simple diff colors"
16395 msgstr "använd enkla diff-färger"
16397 #: builtin/range-diff.c:46 builtin/range-diff.c:50
16398 #, c-format
16399 msgid "no .. in range: '%s'"
16400 msgstr ".. saknas i intervall: \"%s\""
16402 #: builtin/range-diff.c:60
16403 msgid "single arg format must be symmetric range"
16404 msgstr "ensamt argument måste vara symmetriskt intervall"
16406 #: builtin/range-diff.c:75
16407 msgid "need two commit ranges"
16408 msgstr "behöver två incheckningsintervall"
16410 #: builtin/read-tree.c:41
16411 msgid ""
16412 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
16413 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
16414 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
16415 msgstr ""
16416 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
16417 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
16418 "index-output=<fil>] (--empty | <träd-igt1> [<träd-igt2> [<träd-igt3>]])"
16420 #: builtin/read-tree.c:124
16421 msgid "write resulting index to <file>"
16422 msgstr "skriv resulterande index till <fil>"
16424 #: builtin/read-tree.c:127
16425 msgid "only empty the index"
16426 msgstr "töm bara indexet"
16428 #: builtin/read-tree.c:129
16429 msgid "Merging"
16430 msgstr "Sammanslagning"
16432 #: builtin/read-tree.c:131
16433 msgid "perform a merge in addition to a read"
16434 msgstr "utför en sammanslagning i tillägg till en läsning"
16436 #: builtin/read-tree.c:133
16437 msgid "3-way merge if no file level merging required"
16438 msgstr "3-vägssammanslagning om sammanslagning på filnivå ej krävs"
16440 #: builtin/read-tree.c:135
16441 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
16442 msgstr "3-vägssammanslagning när det finns tillägg och borttagningar"
16444 #: builtin/read-tree.c:137
16445 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
16446 msgstr "som -m, men kasta bort ej sammanslagna poster"
16448 #: builtin/read-tree.c:138
16449 msgid "<subdirectory>/"
16450 msgstr "<underkatalog>/"
16452 #: builtin/read-tree.c:139
16453 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
16454 msgstr "läs in trädet i indexet under <underkatalog>/"
16456 #: builtin/read-tree.c:142
16457 msgid "update working tree with merge result"
16458 msgstr "uppdatera arbetskatalogen med resultatet från sammanslagningen"
16460 #: builtin/read-tree.c:144
16461 msgid "gitignore"
16462 msgstr "gitignore"
16464 #: builtin/read-tree.c:145
16465 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
16466 msgstr "tillåt explicit ignorerade filer att skrivas över"
16468 #: builtin/read-tree.c:148
16469 msgid "don't check the working tree after merging"
16470 msgstr "kontrollera inte arbetskatalogen efter sammanslagning"
16472 #: builtin/read-tree.c:149
16473 msgid "don't update the index or the work tree"
16474 msgstr "uppdatera inte indexet eller arbetskatalogen"
16476 #: builtin/read-tree.c:151
16477 msgid "skip applying sparse checkout filter"
16478 msgstr "hoppa över att applicera filter för gles utcheckning"
16480 #: builtin/read-tree.c:153
16481 msgid "debug unpack-trees"
16482 msgstr "felsök unpack-trees"
16484 #: builtin/read-tree.c:157
16485 msgid "suppress feedback messages"
16486 msgstr "undertryck återkopplingsmeddelanden"
16488 #: builtin/rebase.c:32
16489 msgid ""
16490 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] [<upstream>] "
16491 "[<branch>]"
16492 msgstr ""
16493 "git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas>] [<uppström>] "
16494 "[<gren>]"
16496 #: builtin/rebase.c:34
16497 msgid ""
16498 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
16499 msgstr ""
16500 "git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas>] --root [<gren>]"
16502 #: builtin/rebase.c:36
16503 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
16504 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
16506 #: builtin/rebase.c:158 builtin/rebase.c:182 builtin/rebase.c:209
16507 #, c-format
16508 msgid "unusable todo list: '%s'"
16509 msgstr "oanvändbar todo-lista: %s"
16511 #: builtin/rebase.c:167 builtin/rebase.c:193 builtin/rebase.c:217
16512 #, c-format
16513 msgid "could not write '%s'."
16514 msgstr "kunde inte skriva \"%s\"."
16516 #: builtin/rebase.c:252
16517 msgid "no HEAD?"
16518 msgstr "inget HEAD?"
16520 #: builtin/rebase.c:279
16521 #, c-format
16522 msgid "could not create temporary %s"
16523 msgstr "kunde inte skapa temporär %s"
16525 #: builtin/rebase.c:285
16526 msgid "could not mark as interactive"
16527 msgstr "kunde inte markera som interaktiv"
16529 #: builtin/rebase.c:343
16530 msgid "could not generate todo list"
16531 msgstr "Kunde inte skapa attgöra-lista"
16533 #: builtin/rebase.c:382
16534 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
16535 msgstr "en basincheckning måste anges med --upstream eller --onto"
16537 #: builtin/rebase.c:437
16538 msgid "git rebase--interactive [<options>]"
16539 msgstr "git rebase--interactive [<flaggor>]"
16541 #: builtin/rebase.c:449
16542 msgid "keep empty commits"
16543 msgstr "behåll tomma incheckningar"
16545 #: builtin/rebase.c:451 builtin/revert.c:127
16546 msgid "allow commits with empty messages"
16547 msgstr "tillåt incheckningar med tomt meddelande"
16549 #: builtin/rebase.c:452
16550 msgid "rebase merge commits"
16551 msgstr "ombasera sammanslagningar"
16553 #: builtin/rebase.c:454
16554 msgid "keep original branch points of cousins"
16555 msgstr "behåll ursprungliga förgreningspunkter för kusiner"
16557 #: builtin/rebase.c:456
16558 msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
16559 msgstr "flytta incheckningar som inleds med squash!/fixup!"
16561 #: builtin/rebase.c:457
16562 msgid "sign commits"
16563 msgstr "signera incheckningar"
16565 #: builtin/rebase.c:459 builtin/rebase.c:1397
16566 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
16567 msgstr "vis diffstat för vad som ändrats uppströms"
16569 #: builtin/rebase.c:461
16570 msgid "continue rebase"
16571 msgstr "fortsätt ombasering"
16573 #: builtin/rebase.c:463
16574 msgid "skip commit"
16575 msgstr "hoppa över incheckning"
16577 #: builtin/rebase.c:464
16578 msgid "edit the todo list"
16579 msgstr "redigera attgöra-listan"
16581 #: builtin/rebase.c:466
16582 msgid "show the current patch"
16583 msgstr "visa nuvarande patch"
16585 #: builtin/rebase.c:469
16586 msgid "shorten commit ids in the todo list"
16587 msgstr "förkorta inchecknings-id i todo-listan"
16589 #: builtin/rebase.c:471
16590 msgid "expand commit ids in the todo list"
16591 msgstr "utöka inchecknings-id i todo-listan"
16593 #: builtin/rebase.c:473
16594 msgid "check the todo list"
16595 msgstr "kontrollera todo-listan"
16597 #: builtin/rebase.c:475
16598 msgid "rearrange fixup/squash lines"
16599 msgstr "ordna om fixup-/squash-rader"
16601 #: builtin/rebase.c:477
16602 msgid "insert exec commands in todo list"
16603 msgstr "lägg in exec-kommandon i todo-listan"
16605 #: builtin/rebase.c:478
16606 msgid "onto"
16607 msgstr "ovanpå"
16609 #: builtin/rebase.c:481
16610 msgid "restrict-revision"
16611 msgstr "restrict-revision"
16613 #: builtin/rebase.c:481
16614 msgid "restrict revision"
16615 msgstr "begränsa revision"
16617 #: builtin/rebase.c:483
16618 msgid "squash-onto"
16619 msgstr "squash-onto"
16621 #: builtin/rebase.c:484
16622 msgid "squash onto"
16623 msgstr "tryck ihop ovanpå"
16625 #: builtin/rebase.c:486
16626 msgid "the upstream commit"
16627 msgstr "uppströmsincheckningen"
16629 #: builtin/rebase.c:488
16630 msgid "head-name"
16631 msgstr "head-name"
16633 #: builtin/rebase.c:488
16634 msgid "head name"
16635 msgstr "namn på huvud"
16637 #: builtin/rebase.c:493
16638 msgid "rebase strategy"
16639 msgstr "sammanslagningsstrategi"
16641 #: builtin/rebase.c:494
16642 msgid "strategy-opts"
16643 msgstr "strategy-opts"
16645 #: builtin/rebase.c:495
16646 msgid "strategy options"
16647 msgstr "strategiflaggor"
16649 #: builtin/rebase.c:496
16650 msgid "switch-to"
16651 msgstr "switch-to"
16653 #: builtin/rebase.c:497
16654 msgid "the branch or commit to checkout"
16655 msgstr "gren eller inchecking att checka ut"
16657 #: builtin/rebase.c:498
16658 msgid "onto-name"
16659 msgstr "onto-name"
16661 #: builtin/rebase.c:498
16662 msgid "onto name"
16663 msgstr "på-namn"
16665 #: builtin/rebase.c:499
16666 msgid "cmd"
16667 msgstr "kmd"
16669 #: builtin/rebase.c:499
16670 msgid "the command to run"
16671 msgstr "kommando att köra"
16673 #: builtin/rebase.c:502 builtin/rebase.c:1480
16674 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
16675 msgstr "kör automatiskt alla \"exec\" som misslyckas på nytt"
16677 #: builtin/rebase.c:518
16678 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
16679 msgstr "--[no-]rebase-cousins har ingen effekt utan --rebase-merges"
16681 #: builtin/rebase.c:534 builtin/rebase.c:1787
16682 #, c-format
16683 msgid "%s requires an interactive rebase"
16684 msgstr "%s kräver en interaktiv ombasering"
16686 #: builtin/rebase.c:586
16687 #, c-format
16688 msgid "could not get 'onto': '%s'"
16689 msgstr "kunde inte hämta \"onto\": \"%s\""
16691 #: builtin/rebase.c:601
16692 #, c-format
16693 msgid "invalid orig-head: '%s'"
16694 msgstr "ogiltigt orig-head: \"%s\""
16696 #: builtin/rebase.c:626
16697 #, c-format
16698 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
16699 msgstr "ignorera ogiltigt allow_rerere_autoupdate: \"%s\""
16701 #: builtin/rebase.c:702
16702 #, c-format
16703 msgid "Could not read '%s'"
16704 msgstr "Kunde inte läsa \"%s\""
16706 #: builtin/rebase.c:720
16707 #, c-format
16708 msgid "Cannot store %s"
16709 msgstr "Kan inte spara %s"
16711 #: builtin/rebase.c:817
16712 msgid "could not determine HEAD revision"
16713 msgstr "kunde inte bestämma HEAD-revision"
16715 #: builtin/rebase.c:940
16716 msgid ""
16717 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
16718 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
16719 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
16720 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
16721 "abort\"."
16722 msgstr ""
16723 "Lös alla konflikter manuellt, märk dem som lösta med\n"
16724 "\"git add/rm <filer_i_konflikt>\", kör sedan \"git rebase --continue\".\n"
16725 "Du kan hoppa över incheckningen istället: kör \"git rebase --skip\".\n"
16726 "För att avbryta och återgå till där du var före ombaseringen, kör \"git "
16727 "rebase --abort\"."
16729 #: builtin/rebase.c:1021
16730 #, c-format
16731 msgid ""
16732 "\n"
16733 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
16734 "these revisions:\n"
16735 "\n"
16736 "    %s\n"
16737 "\n"
16738 "As a result, git cannot rebase them."
16739 msgstr ""
16740 "\n"
16741 "git upptäckte ett fel när det skulle förbereda patchar för att\n"
16742 "återskapa dessa revisioner:\n"
16743 "\n"
16744 "    %s\n"
16745 "\n"
16746 "Därför kan inte git ombasera dessa."
16748 #: builtin/rebase.c:1313
16749 #, c-format
16750 msgid ""
16751 "%s\n"
16752 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
16753 "See git-rebase(1) for details.\n"
16754 "\n"
16755 "    git rebase '<branch>'\n"
16756 "\n"
16757 msgstr ""
16758 "%s\n"
16759 "Ange vilken gren du vill ombasera mot.\n"
16760 "Se git-rebase(1) för detaljer.\n"
16761 "\n"
16762 "    git rebase '<gren>'\n"
16763 "\n"
16765 #: builtin/rebase.c:1329
16766 #, c-format
16767 msgid ""
16768 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
16769 "\n"
16770 "    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
16771 "\n"
16772 msgstr ""
16773 "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:\n"
16774 "\n"
16775 "    git branch --set-upstream-to=%s/<gren> %s\n"
16776 "\n"
16778 #: builtin/rebase.c:1359
16779 msgid "exec commands cannot contain newlines"
16780 msgstr "exec-kommandon kan inte innehålla nyradstecken"
16782 #: builtin/rebase.c:1363
16783 msgid "empty exec command"
16784 msgstr "tomt exec-kommando"
16786 #: builtin/rebase.c:1390
16787 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
16788 msgstr "ombasera mot given grenen istället för uppström"
16790 #: builtin/rebase.c:1392
16791 msgid "allow pre-rebase hook to run"
16792 msgstr "tillåt pre-rebase-krok att köra"
16794 #: builtin/rebase.c:1394
16795 msgid "be quiet. implies --no-stat"
16796 msgstr "var tyst. implicerar --no-stat"
16798 #: builtin/rebase.c:1400
16799 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
16800 msgstr "visa inte en diffstat för vad som ändrats uppströms"
16802 #: builtin/rebase.c:1403
16803 msgid "add a Signed-off-by: line to each commit"
16804 msgstr "lägg \"Signed-off-by:\"-rad till varje incheckning"
16806 #: builtin/rebase.c:1405 builtin/rebase.c:1409 builtin/rebase.c:1411
16807 msgid "passed to 'git am'"
16808 msgstr "sänds till \"git am\""
16810 #: builtin/rebase.c:1413 builtin/rebase.c:1415
16811 msgid "passed to 'git apply'"
16812 msgstr "sänds till \"git apply\""
16814 #: builtin/rebase.c:1417 builtin/rebase.c:1420
16815 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
16816 msgstr "utför cherry-pick på alla incheckningar, även om oändrad"
16818 #: builtin/rebase.c:1422
16819 msgid "continue"
16820 msgstr "fortsätt"
16822 #: builtin/rebase.c:1425
16823 msgid "skip current patch and continue"
16824 msgstr "hoppa över nuvarande patch och fortsätt"
16826 #: builtin/rebase.c:1427
16827 msgid "abort and check out the original branch"
16828 msgstr "avbryt och checka ut ursprungsgrenen"
16830 #: builtin/rebase.c:1430
16831 msgid "abort but keep HEAD where it is"
16832 msgstr "avbryt men behåll HEAD där det är"
16834 #: builtin/rebase.c:1431
16835 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
16836 msgstr "redigera attgöra-listan under interaktiv ombasering."
16838 #: builtin/rebase.c:1434
16839 msgid "show the patch file being applied or merged"
16840 msgstr "visa patchen som tillämpas eller slås samman"
16842 #: builtin/rebase.c:1437
16843 msgid "use merging strategies to rebase"
16844 msgstr "använd sammanslagningsstrategier för sammanslagning"
16846 #: builtin/rebase.c:1441
16847 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
16848 msgstr "låt användaren redigera listan över incheckningar att ombasera"
16850 #: builtin/rebase.c:1445
16851 msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
16852 msgstr ""
16853 "(AVRÅDS) försök återskapa sammanslagningar istället för att ignorera dem"
16855 #: builtin/rebase.c:1449
16856 msgid "preserve empty commits during rebase"
16857 msgstr "behåll tomma incheckningar under ombasering"
16859 #: builtin/rebase.c:1451
16860 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
16861 msgstr "flytta incheckningar som börjar med squash!/fixup! under -i"
16863 #: builtin/rebase.c:1457
16864 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
16865 msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter"
16867 #: builtin/rebase.c:1459
16868 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
16869 msgstr "lägg till exec-rader efter varje incheckning i den redigerbara listan"
16871 #: builtin/rebase.c:1463
16872 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
16873 msgstr "tillåt ombasering av incheckningar med tomt meddelande"
16875 #: builtin/rebase.c:1466
16876 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
16877 msgstr "försök ombasera sammanslagningar istället för att ignorera dem"
16879 #: builtin/rebase.c:1469
16880 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
16881 msgstr "använd \"merge-base --fork-point\" för att förfina uppström"
16883 #: builtin/rebase.c:1471
16884 msgid "use the given merge strategy"
16885 msgstr "använd angiven sammanslagningsstrategi"
16887 #: builtin/rebase.c:1473 builtin/revert.c:114
16888 msgid "option"
16889 msgstr "alternativ"
16891 #: builtin/rebase.c:1474
16892 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
16893 msgstr "sänd flaggan till sammanslagningsstrategin"
16895 #: builtin/rebase.c:1477
16896 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
16897 msgstr "ombasera alla nåbara incheckningar upp till roten/rötterna"
16899 #: builtin/rebase.c:1498
16900 msgid ""
16901 "the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
16902 "See its entry in 'git help config' for details."
16903 msgstr ""
16904 "stödet för rebase.useBuiltin har tagits bort!\n"
16905 "Se posten för det i \"git help config\" för detaljer."
16907 #: builtin/rebase.c:1504
16908 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
16909 msgstr "Det verkar som en \"git am\" körs. Kan inte ombasera."
16911 #: builtin/rebase.c:1545
16912 msgid ""
16913 "git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
16914 msgstr ""
16915 "git rebase --preserve-merges avråds från. Använd --rebase-merges istället."
16917 #: builtin/rebase.c:1549
16918 msgid "No rebase in progress?"
16919 msgstr "Ingen ombasering pågår?"
16921 #: builtin/rebase.c:1553
16922 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
16923 msgstr "Åtgärden --edit-todo kan endast användas under interaktiv ombasering."
16925 #: builtin/rebase.c:1576
16926 msgid "Cannot read HEAD"
16927 msgstr "Kan inte läsa HEAD"
16929 #: builtin/rebase.c:1588
16930 msgid ""
16931 "You must edit all merge conflicts and then\n"
16932 "mark them as resolved using git add"
16933 msgstr ""
16934 "Du måste redigera alla sammanslagningskonflikter och\n"
16935 "därefter markera dem som lösta med git add"
16937 #: builtin/rebase.c:1607
16938 msgid "could not discard worktree changes"
16939 msgstr "kunde inte kasta ändringar i arbetskatalogen"
16941 #: builtin/rebase.c:1626
16942 #, c-format
16943 msgid "could not move back to %s"
16944 msgstr "kunde inte flytta tillbaka till %s"
16946 #: builtin/rebase.c:1637 builtin/rm.c:369
16947 #, c-format
16948 msgid "could not remove '%s'"
16949 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
16951 #: builtin/rebase.c:1663
16952 #, c-format
16953 msgid ""
16954 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
16955 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
16956 "case, please try\n"
16957 "\t%s\n"
16958 "If that is not the case, please\n"
16959 "\t%s\n"
16960 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
16961 "valuable there.\n"
16962 msgstr ""
16963 "Det verkar som katalogen %s redan existerar, och\n"
16964 "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
16965 "fallet, försök\n"
16966 "\t%s\n"
16967 "Om så inte är fallet, kör\n"
16968 "\t%s\n"
16969 "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
16970 "något av värde där.\n"
16972 #: builtin/rebase.c:1684
16973 msgid "switch `C' expects a numerical value"
16974 msgstr "flaggan \"C\" förväntar ett numeriskt värde"
16976 #: builtin/rebase.c:1725
16977 #, c-format
16978 msgid "Unknown mode: %s"
16979 msgstr "Okänt läge: %s"
16981 #: builtin/rebase.c:1747
16982 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
16983 msgstr "--strategy kräver --merge eller --interactive"
16985 #: builtin/rebase.c:1796
16986 msgid "cannot combine am options with either interactive or merge options"
16987 msgstr ""
16988 "kan inte kombinera am-flaggor med varken interaktiv- eller "
16989 "sammanslagningsflaggor"
16991 #: builtin/rebase.c:1815
16992 msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
16993 msgstr "kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--rebase-merges\""
16995 #: builtin/rebase.c:1819
16996 msgid ""
16997 "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
16998 msgstr ""
16999 "fel: kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--reschedule-failed-exec"
17000 "\""
17002 #: builtin/rebase.c:1825
17003 msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
17004 msgstr "kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy-option\""
17006 #: builtin/rebase.c:1828
17007 msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
17008 msgstr "kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy\""
17010 #: builtin/rebase.c:1852
17011 #, c-format
17012 msgid "invalid upstream '%s'"
17013 msgstr "felaktig uppström ”%s”"
17015 #: builtin/rebase.c:1858
17016 msgid "Could not create new root commit"
17017 msgstr "kunde inte skapa ny rotincheckning"
17019 #: builtin/rebase.c:1876
17020 #, c-format
17021 msgid "'%s': need exactly one merge base"
17022 msgstr "\"%s\": behöver precis en sammanslagningsbas"
17024 #: builtin/rebase.c:1883
17025 #, c-format
17026 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
17027 msgstr "Pekar inte på en giltig incheckning: \"%s\""
17029 #: builtin/rebase.c:1908
17030 #, c-format
17031 msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
17032 msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: \"%s\""
17034 #: builtin/rebase.c:1916 builtin/submodule--helper.c:38
17035 #: builtin/submodule--helper.c:1933
17036 #, c-format
17037 msgid "No such ref: %s"
17038 msgstr "Ingen sådan referens: %s"
17040 #: builtin/rebase.c:1927
17041 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
17042 msgstr "Kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
17044 #: builtin/rebase.c:1968
17045 msgid "Cannot autostash"
17046 msgstr "Kan inte utföra \"autostash\""
17048 #: builtin/rebase.c:1971
17049 #, c-format
17050 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
17051 msgstr "Oväntat svar från stash: \"%s\""
17053 #: builtin/rebase.c:1977
17054 #, c-format
17055 msgid "Could not create directory for '%s'"
17056 msgstr "Kunde inte skapa katalog för \"%s\""
17058 #: builtin/rebase.c:1980
17059 #, c-format
17060 msgid "Created autostash: %s\n"
17061 msgstr "Skapade autostash: %s\n"
17063 #: builtin/rebase.c:1983
17064 msgid "could not reset --hard"
17065 msgstr "kunde inte utföra \"reset --hard\""
17067 #: builtin/rebase.c:1984 builtin/reset.c:114
17068 #, c-format
17069 msgid "HEAD is now at %s"
17070 msgstr "HEAD är nu på %s"
17072 #: builtin/rebase.c:2000
17073 msgid "Please commit or stash them."
17074 msgstr "Checka in eller använd \"stash\" på dem."
17076 #: builtin/rebase.c:2027
17077 #, c-format
17078 msgid "could not parse '%s'"
17079 msgstr "kunde inte tolka \"%s\""
17081 #: builtin/rebase.c:2040
17082 #, c-format
17083 msgid "could not switch to %s"
17084 msgstr "kunde inte växla till %s"
17086 #: builtin/rebase.c:2051
17087 msgid "HEAD is up to date."
17088 msgstr "HEAD är à jour."
17090 #: builtin/rebase.c:2053
17091 #, c-format
17092 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
17093 msgstr "Aktuell gren %s är à jour.\n"
17095 #: builtin/rebase.c:2061
17096 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
17097 msgstr "HEAD är à jour, ombasering framtvingad."
17099 #: builtin/rebase.c:2063
17100 #, c-format
17101 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
17102 msgstr "Aktuell gren %s är à jour, ombasering framtvingad.\n"
17104 #: builtin/rebase.c:2071
17105 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
17106 msgstr "Kroken pre-rebase vägrade ombaseringen."
17108 #: builtin/rebase.c:2078
17109 #, c-format
17110 msgid "Changes to %s:\n"
17111 msgstr "Ändringar till %s:\n"
17113 #: builtin/rebase.c:2081
17114 #, c-format
17115 msgid "Changes from %s to %s:\n"
17116 msgstr "Ändringar från %s till %s:\n"
17118 #: builtin/rebase.c:2106
17119 #, c-format
17120 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
17121 msgstr ""
17122 "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det...\n"
17124 #: builtin/rebase.c:2115
17125 msgid "Could not detach HEAD"
17126 msgstr "Kunde inte koppla från HEAD"
17128 #: builtin/rebase.c:2124
17129 #, c-format
17130 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
17131 msgstr "Snabbspolade %s till %s.\n"
17133 #: builtin/receive-pack.c:33
17134 msgid "git receive-pack <git-dir>"
17135 msgstr "git receive-pack <git-katalog>"
17137 #: builtin/receive-pack.c:833
17138 msgid ""
17139 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
17140 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
17141 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
17142 "the work tree to HEAD.\n"
17143 "\n"
17144 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
17145 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
17146 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
17147 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
17148 "other way.\n"
17149 "\n"
17150 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
17151 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
17152 msgstr ""
17153 "Normalt tillåts inte uppdatering av aktuell gren i ett icke-naket\n"
17154 "arkiv, då index och arbetskatalog inte kommer stämma med det du\n"
17155 "sände och \"git reset --hard\" krävs för att få arbetskatalogen och\n"
17156 "HEAD att stämma överens.\n"
17157 "\n"
17158 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyCurrentBranch\" till\n"
17159 "\"ignore\" eller \"warn\" i fjärrarkivet för att tillåta sändning till\n"
17160 "dess aktuella gren; detta rekommenderas dock inte såvida du inte\n"
17161 "sett till att dess arbetskatalog uppdateras till det tu sände in\n"
17162 "på annat sätt.\n"
17163 "\n"
17164 "För att undvika detta meddelande och fortfarande behålla det\n"
17165 "normala beteendet, sätt \"receive.denyCurrentBranch\" till \"refuse\"."
17167 #: builtin/receive-pack.c:853
17168 msgid ""
17169 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
17170 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
17171 "\n"
17172 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
17173 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
17174 "current branch, with or without a warning message.\n"
17175 "\n"
17176 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
17177 msgstr ""
17178 "Normalt tillåts inte radering av aktuell gren, eftersom nästa\n"
17179 "\"git clone\" inte kommer innebära att några filer checkas ut,\n"
17180 "vilket är förvirrande.\n"
17181 "\n"
17182 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyDeleteCurrent\" till\n"
17183 "\"warn\" eller \"ignore\" i fjärrarkivet för att tillåta borttagning\n"
17184 "av aktuell gren, med eller utan varningsmeddelande.\n"
17185 "\n"
17186 "För att undvika detta meddelande kan du sätta det till \"refuse\"."
17188 #: builtin/receive-pack.c:1940
17189 msgid "quiet"
17190 msgstr "tyst"
17192 #: builtin/receive-pack.c:1954
17193 msgid "You must specify a directory."
17194 msgstr "Du måste ange en katalog."
17196 #: builtin/reflog.c:17
17197 msgid ""
17198 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
17199 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
17200 "<refs>..."
17201 msgstr ""
17202 "git reflog expire [--expire=<tid>] [--expire-unreachable=<tid>] [--rewrite] "
17203 "[--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
17204 "<referenser>..."
17206 #: builtin/reflog.c:22
17207 msgid ""
17208 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
17209 "<refs>..."
17210 msgstr ""
17211 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
17212 "<referenser>..."
17214 #: builtin/reflog.c:25
17215 msgid "git reflog exists <ref>"
17216 msgstr "git reflog exists <referens>"
17218 #: builtin/reflog.c:567 builtin/reflog.c:572
17219 #, c-format
17220 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
17221 msgstr "\"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
17223 #: builtin/reflog.c:605
17224 #, c-format
17225 msgid "Marking reachable objects..."
17226 msgstr "Markerar nåbara objekt..."
17228 #: builtin/reflog.c:643
17229 #, c-format
17230 msgid "%s points nowhere!"
17231 msgstr "%s pekar ingenstans!"
17233 #: builtin/reflog.c:695
17234 msgid "no reflog specified to delete"
17235 msgstr "ingen referenslogg att ta bort angavs"
17237 #: builtin/reflog.c:704
17238 #, c-format
17239 msgid "not a reflog: %s"
17240 msgstr "inte en referenslogg: %s"
17242 #: builtin/reflog.c:709
17243 #, c-format
17244 msgid "no reflog for '%s'"
17245 msgstr "ingen referenslogg för \"%s\""
17247 #: builtin/reflog.c:755
17248 #, c-format
17249 msgid "invalid ref format: %s"
17250 msgstr "felaktigt referensformat: %s"
17252 #: builtin/reflog.c:764
17253 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
17254 msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
17256 #: builtin/remote.c:16
17257 msgid "git remote [-v | --verbose]"
17258 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
17260 #: builtin/remote.c:17
17261 msgid ""
17262 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
17263 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
17264 msgstr ""
17265 "git remote add [-t <gren>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
17266 "mirror=<fetch|push>] <namn> <url>"
17268 #: builtin/remote.c:18 builtin/remote.c:38
17269 msgid "git remote rename <old> <new>"
17270 msgstr "git remote rename <gammal> <ny>"
17272 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:43
17273 msgid "git remote remove <name>"
17274 msgstr "git remote remove <namn>"
17276 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:48
17277 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
17278 msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
17280 #: builtin/remote.c:21
17281 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
17282 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <namn>"
17284 #: builtin/remote.c:22
17285 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
17286 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <namn>"
17288 #: builtin/remote.c:23
17289 msgid ""
17290 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
17291 msgstr ""
17292 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grupp> | <fjärr>)...]"
17294 #: builtin/remote.c:24
17295 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
17296 msgstr "git remote set-branches [--add] <namn> <gren>..."
17298 #: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:74
17299 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
17300 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <namn>"
17302 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:79
17303 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
17304 msgstr "git remote set-url [--push] <namn> <nyurl> [<gammalurl>]"
17306 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
17307 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
17308 msgstr "git remote set-url --add <namn> <nyurl>"
17310 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
17311 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
17312 msgstr "git remote set-url --delete <namn> <url>"
17314 #: builtin/remote.c:33
17315 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
17316 msgstr "git remote add [<flaggor>] <namn> <url>"
17318 #: builtin/remote.c:53
17319 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
17320 msgstr "git remote set-branches <namn> <gren>..."
17322 #: builtin/remote.c:54
17323 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
17324 msgstr "git remote set-branches --add <namn> <gren>..."
17326 #: builtin/remote.c:59
17327 msgid "git remote show [<options>] <name>"
17328 msgstr "git remote show [<flaggor>] <namn>"
17330 #: builtin/remote.c:64
17331 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
17332 msgstr "git remote prune [<flaggor>] <namn>"
17334 #: builtin/remote.c:69
17335 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
17336 msgstr "git remote update [<flaggor>] [<grupp> | <fjärr>]..."
17338 #: builtin/remote.c:98
17339 #, c-format
17340 msgid "Updating %s"
17341 msgstr "Uppdaterar %s"
17343 #: builtin/remote.c:130
17344 msgid ""
17345 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
17346 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
17347 msgstr ""
17348 "--mirror är farlig och föråldrad; använd\n"
17349 "\t --mirror=fetch eller --mirror=push istället"
17351 #: builtin/remote.c:147
17352 #, c-format
17353 msgid "unknown mirror argument: %s"
17354 msgstr "okänt argument till mirror: %s"
17356 #: builtin/remote.c:163
17357 msgid "fetch the remote branches"
17358 msgstr "hämta fjärrgrenarna"
17360 #: builtin/remote.c:165
17361 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
17362 msgstr "importera alla taggar och associerade objekt vid hämtning"
17364 #: builtin/remote.c:168
17365 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
17366 msgstr "eller hämta inte några taggar alls (--no-tags)"
17368 #: builtin/remote.c:170
17369 msgid "branch(es) to track"
17370 msgstr "gren(ar) att spåra"
17372 #: builtin/remote.c:171
17373 msgid "master branch"
17374 msgstr "huvudgren"
17376 #: builtin/remote.c:173
17377 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
17378 msgstr "ställ in arkiv som spegel att sända eller ta emot från"
17380 #: builtin/remote.c:185
17381 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
17382 msgstr "att ange en master-gren ger ingen mening med --mirror"
17384 #: builtin/remote.c:187
17385 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
17386 msgstr "att ange grenar att spåra ger mening bara med hämtningsspeglar"
17388 #: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:636
17389 #, c-format
17390 msgid "remote %s already exists."
17391 msgstr "fjärrarkivet %s finns redan."
17393 #: builtin/remote.c:198 builtin/remote.c:640
17394 #, c-format
17395 msgid "'%s' is not a valid remote name"
17396 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt namn på fjärrarkiv"
17398 #: builtin/remote.c:238
17399 #, c-format
17400 msgid "Could not setup master '%s'"
17401 msgstr "Kunde inte skapa master \"%s\""
17403 #: builtin/remote.c:344
17404 #, c-format
17405 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
17406 msgstr "Kunde inte hämta mappning för referensspecifikation %s"
17408 #: builtin/remote.c:443 builtin/remote.c:451
17409 msgid "(matching)"
17410 msgstr "(matchande)"
17412 #: builtin/remote.c:455
17413 msgid "(delete)"
17414 msgstr "(ta bort)"
17416 #: builtin/remote.c:629 builtin/remote.c:765 builtin/remote.c:864
17417 #, c-format
17418 msgid "No such remote: '%s'"
17419 msgstr "Ingen sådan fjärr: \"%s\""
17421 #: builtin/remote.c:646
17422 #, c-format
17423 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
17424 msgstr "Kunde inte byta namn på konfigurationssektionen \"%s\" till \"%s\""
17426 #: builtin/remote.c:666
17427 #, c-format
17428 msgid ""
17429 "Not updating non-default fetch refspec\n"
17430 "\t%s\n"
17431 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
17432 msgstr ""
17433 "Uppdaterar inte icke-standard hämtningsreferensspecifikation\n"
17434 "\t%s\n"
17435 "\tUppdatera konfigurationen manuellt om nödvändigt."
17437 #: builtin/remote.c:702
17438 #, c-format
17439 msgid "deleting '%s' failed"
17440 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
17442 #: builtin/remote.c:736
17443 #, c-format
17444 msgid "creating '%s' failed"
17445 msgstr "misslyckades skapa \"%s\""
17447 #: builtin/remote.c:802
17448 msgid ""
17449 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
17450 "to delete it, use:"
17451 msgid_plural ""
17452 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
17453 "to delete them, use:"
17454 msgstr[0] ""
17455 "Observera: En gren utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
17456 "för att ta bort den, använd:"
17457 msgstr[1] ""
17458 "Observera: Några grenar utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
17459 "för att ta bort dem, använd:"
17461 #: builtin/remote.c:816
17462 #, c-format
17463 msgid "Could not remove config section '%s'"
17464 msgstr "Kunde inte ta bort konfigurationssektionen \"%s\""
17466 #: builtin/remote.c:917
17467 #, c-format
17468 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
17469 msgstr " ny (nästa hämtning sparar i remotes/%s)"
17471 #: builtin/remote.c:920
17472 msgid " tracked"
17473 msgstr " spårad"
17475 #: builtin/remote.c:922
17476 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
17477 msgstr " förlegad (använd \"git remote prune\" för att ta bort)"
17479 #: builtin/remote.c:924
17480 msgid " ???"
17481 msgstr " ???"
17483 #: builtin/remote.c:965
17484 #, c-format
17485 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
17486 msgstr "ogiltig branch.%s.merge; kan inte ombasera över > 1 gren"
17488 #: builtin/remote.c:974
17489 #, c-format
17490 msgid "rebases interactively onto remote %s"
17491 msgstr "ombaseras interaktivt på fjärren %s"
17493 #: builtin/remote.c:976
17494 #, c-format
17495 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
17496 msgstr "ombaseras interaktivt (med sammanslagningar) på fjärren %s"
17498 #: builtin/remote.c:979
17499 #, c-format
17500 msgid "rebases onto remote %s"
17501 msgstr "ombaseras på fjärren %s"
17503 #: builtin/remote.c:983
17504 #, c-format
17505 msgid " merges with remote %s"
17506 msgstr " sammanslås med fjärren %s"
17508 #: builtin/remote.c:986
17509 #, c-format
17510 msgid "merges with remote %s"
17511 msgstr "sammanslås med fjärren %s"
17513 #: builtin/remote.c:989
17514 #, c-format
17515 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
17516 msgstr "%-*s    och med fjärren %s\n"
17518 #: builtin/remote.c:1032
17519 msgid "create"
17520 msgstr "skapa"
17522 #: builtin/remote.c:1035
17523 msgid "delete"
17524 msgstr "ta bort"
17526 #: builtin/remote.c:1039
17527 msgid "up to date"
17528 msgstr "àjour"
17530 #: builtin/remote.c:1042
17531 msgid "fast-forwardable"
17532 msgstr "kan snabbspolas"
17534 #: builtin/remote.c:1045
17535 msgid "local out of date"
17536 msgstr "lokal föråldrad"
17538 #: builtin/remote.c:1052
17539 #, c-format
17540 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
17541 msgstr "    %-*s tvingar till %-*s (%s)"
17543 #: builtin/remote.c:1055
17544 #, c-format
17545 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
17546 msgstr "    %-*s sänder till %-*s (%s)"
17548 #: builtin/remote.c:1059
17549 #, c-format
17550 msgid "    %-*s forces to %s"
17551 msgstr "    %-*s tvingar till %s"
17553 #: builtin/remote.c:1062
17554 #, c-format
17555 msgid "    %-*s pushes to %s"
17556 msgstr "    %-*s sänder till %s"
17558 #: builtin/remote.c:1130
17559 msgid "do not query remotes"
17560 msgstr "fråga inte fjärrar"
17562 #: builtin/remote.c:1157
17563 #, c-format
17564 msgid "* remote %s"
17565 msgstr "* fjärr %s"
17567 #: builtin/remote.c:1158
17568 #, c-format
17569 msgid "  Fetch URL: %s"
17570 msgstr "  Hämt-URL: %s"
17572 #: builtin/remote.c:1159 builtin/remote.c:1175 builtin/remote.c:1314
17573 msgid "(no URL)"
17574 msgstr "(ingen URL)"
17576 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
17577 #. with the one in " Fetch URL: %s"
17578 #. translation.
17580 #: builtin/remote.c:1173 builtin/remote.c:1175
17581 #, c-format
17582 msgid "  Push  URL: %s"
17583 msgstr "  Sänd-URL: %s"
17585 #: builtin/remote.c:1177 builtin/remote.c:1179 builtin/remote.c:1181
17586 #, c-format
17587 msgid "  HEAD branch: %s"
17588 msgstr "  HEAD-gren: %s"
17590 #: builtin/remote.c:1177
17591 msgid "(not queried)"
17592 msgstr "(inte förfrågad)"
17594 #: builtin/remote.c:1179
17595 msgid "(unknown)"
17596 msgstr "(okänd)"
17598 #: builtin/remote.c:1183
17599 #, c-format
17600 msgid ""
17601 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
17602 msgstr "  HEAD-gren (HEAD på fjärr är tvetydig, kan vara en av följande):\n"
17604 #: builtin/remote.c:1195
17605 #, c-format
17606 msgid "  Remote branch:%s"
17607 msgid_plural "  Remote branches:%s"
17608 msgstr[0] "  Fjärrgren:%s"
17609 msgstr[1] "  Fjärrgrenar:%s"
17611 #: builtin/remote.c:1198 builtin/remote.c:1224
17612 msgid " (status not queried)"
17613 msgstr " (status inte förfrågad)"
17615 #: builtin/remote.c:1207
17616 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
17617 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
17618 msgstr[0] "  Lokal gren konfigurerad för \"git pull\":"
17619 msgstr[1] "  Lokala grenar konfigurerade för \"git pull\":"
17621 #: builtin/remote.c:1215
17622 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
17623 msgstr "  Lokala referenser speglas av \"git push\""
17625 #: builtin/remote.c:1221
17626 #, c-format
17627 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
17628 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
17629 msgstr[0] "  Lokal referens konfigurerad för \"git push\"%s:"
17630 msgstr[1] "  Lokala referenser konfigurerade för \"git push\"%s:"
17632 #: builtin/remote.c:1242
17633 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
17634 msgstr "sätt refs/remotes/<namn>/HEAD enligt fjärren"
17636 #: builtin/remote.c:1244
17637 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
17638 msgstr "ta bort refs/remotes/<namn>/HEAD"
17640 #: builtin/remote.c:1259
17641 msgid "Cannot determine remote HEAD"
17642 msgstr "Kan inte bestämma HEAD på fjärren"
17644 #: builtin/remote.c:1261
17645 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
17646 msgstr "Flera HEAD-grenar på fjärren. Välj en explicit med:"
17648 #: builtin/remote.c:1271
17649 #, c-format
17650 msgid "Could not delete %s"
17651 msgstr "Kunde inte ta bort %s"
17653 #: builtin/remote.c:1279
17654 #, c-format
17655 msgid "Not a valid ref: %s"
17656 msgstr "Inte en giltig referens: %s"
17658 #: builtin/remote.c:1281
17659 #, c-format
17660 msgid "Could not setup %s"
17661 msgstr "Kunde inte ställa in %s"
17663 #: builtin/remote.c:1299
17664 #, c-format
17665 msgid " %s will become dangling!"
17666 msgstr " %s kommer bli dinglande!"
17668 #: builtin/remote.c:1300
17669 #, c-format
17670 msgid " %s has become dangling!"
17671 msgstr " %s har blivit dinglande!"
17673 #: builtin/remote.c:1310
17674 #, c-format
17675 msgid "Pruning %s"
17676 msgstr "Rensar %s"
17678 #: builtin/remote.c:1311
17679 #, c-format
17680 msgid "URL: %s"
17681 msgstr "URL: %s"
17683 #: builtin/remote.c:1327
17684 #, c-format
17685 msgid " * [would prune] %s"
17686 msgstr " * [skulle rensa] %s"
17688 #: builtin/remote.c:1330
17689 #, c-format
17690 msgid " * [pruned] %s"
17691 msgstr " * [rensad] %s"
17693 #: builtin/remote.c:1375
17694 msgid "prune remotes after fetching"
17695 msgstr "rensa fjärrar efter hämtning"
17697 #: builtin/remote.c:1438 builtin/remote.c:1492 builtin/remote.c:1560
17698 #, c-format
17699 msgid "No such remote '%s'"
17700 msgstr "Ingen sådan fjärr \"%s\""
17702 #: builtin/remote.c:1454
17703 msgid "add branch"
17704 msgstr "lägg till gren"
17706 #: builtin/remote.c:1461
17707 msgid "no remote specified"
17708 msgstr "ingen fjärr angavs"
17710 #: builtin/remote.c:1478
17711 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
17712 msgstr "fråga sänd-URL:er istället för hämta-URL:er"
17714 #: builtin/remote.c:1480
17715 msgid "return all URLs"
17716 msgstr "returnera alla URL:er"
17718 #: builtin/remote.c:1508
17719 #, c-format
17720 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
17721 msgstr "ingen URL:er angivna för fjärren \"%s\""
17723 #: builtin/remote.c:1534
17724 msgid "manipulate push URLs"
17725 msgstr "manipulera URL:ar för sändning"
17727 #: builtin/remote.c:1536
17728 msgid "add URL"
17729 msgstr "lägg till URL"
17731 #: builtin/remote.c:1538
17732 msgid "delete URLs"
17733 msgstr "ta bort URL:ar"
17735 #: builtin/remote.c:1545
17736 msgid "--add --delete doesn't make sense"
17737 msgstr "--add --delete ger ingen mening"
17739 #: builtin/remote.c:1584
17740 #, c-format
17741 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
17742 msgstr "Felaktig gammalt URL-mönster: %s"
17744 #: builtin/remote.c:1592
17745 #, c-format
17746 msgid "No such URL found: %s"
17747 msgstr "Ingen sådan URL hittades: %s"
17749 #: builtin/remote.c:1594
17750 msgid "Will not delete all non-push URLs"
17751 msgstr "Kommer inte ta bort alla icke-sänd-URL:er"
17753 #: builtin/remote.c:1610
17754 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
17755 msgstr "var pratsam; måste skrivas före ett underkommando"
17757 #: builtin/remote.c:1641
17758 #, c-format
17759 msgid "Unknown subcommand: %s"
17760 msgstr "Okänt underkommando: %s"
17762 #: builtin/repack.c:22
17763 msgid "git repack [<options>]"
17764 msgstr "git repack [<flaggor>]"
17766 #: builtin/repack.c:27
17767 msgid ""
17768 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
17769 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
17770 msgstr ""
17771 "Inkrementella ompackningar är inte kompatibla med bitmapp-index.\n"
17772 "Använd --no-write-bitmap-index eller inaktivera inställningen\n"
17773 "pack.writebitmaps"
17775 #: builtin/repack.c:200
17776 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
17777 msgstr "kunde inte starta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt"
17779 #: builtin/repack.c:239 builtin/repack.c:414
17780 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
17781 msgstr ""
17782 "repack: Förväntar kompletta hex-objekt-ID-rader endast från pack-objects."
17784 #: builtin/repack.c:256
17785 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
17786 msgstr "kunde inte avsluta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt"
17788 #: builtin/repack.c:294
17789 msgid "pack everything in a single pack"
17790 msgstr "packa allt i ett enda paket"
17792 #: builtin/repack.c:296
17793 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
17794 msgstr "samma som -a, och gör onåbara objekt lösa"
17796 #: builtin/repack.c:299
17797 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
17798 msgstr "ta bort överflödiga paket, och kör git-prune-packed"
17800 #: builtin/repack.c:301
17801 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
17802 msgstr "sänd --no-reuse-delta till git-pack-objects"
17804 #: builtin/repack.c:303
17805 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
17806 msgstr "sänd --no-reuse-object till git-pack-objects"
17808 #: builtin/repack.c:305
17809 msgid "do not run git-update-server-info"
17810 msgstr "kör inte git-update-server-info"
17812 #: builtin/repack.c:308
17813 msgid "pass --local to git-pack-objects"
17814 msgstr "sänd --local till git-pack-objects"
17816 #: builtin/repack.c:310
17817 msgid "write bitmap index"
17818 msgstr "skriv bitkartindex"
17820 #: builtin/repack.c:312
17821 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
17822 msgstr "sänd --delta-islands till git-pack-objects"
17824 #: builtin/repack.c:313
17825 msgid "approxidate"
17826 msgstr "cirkadatum"
17828 #: builtin/repack.c:314
17829 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
17830 msgstr "med -A, lös inte upp objekt äldre än detta"
17832 #: builtin/repack.c:316
17833 msgid "with -a, repack unreachable objects"
17834 msgstr "med -a, packa om onåbara objekt"
17836 #: builtin/repack.c:318
17837 msgid "size of the window used for delta compression"
17838 msgstr "storlek på fönster använt för deltakomprimering"
17840 #: builtin/repack.c:319 builtin/repack.c:325
17841 msgid "bytes"
17842 msgstr "byte"
17844 #: builtin/repack.c:320
17845 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
17846 msgstr "samma som ovan, men begränsa minnesstorleken istället för postantal"
17848 #: builtin/repack.c:322
17849 msgid "limits the maximum delta depth"
17850 msgstr "begränsa maximalt deltadjup"
17852 #: builtin/repack.c:324
17853 msgid "limits the maximum number of threads"
17854 msgstr "begränsar maximalt antal trådar"
17856 #: builtin/repack.c:326
17857 msgid "maximum size of each packfile"
17858 msgstr "maximal storlek på varje paketfil"
17860 #: builtin/repack.c:328
17861 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
17862 msgstr "packa om objekt i paket märkta med .keep"
17864 #: builtin/repack.c:330
17865 msgid "do not repack this pack"
17866 msgstr "packa inte om detta paket"
17868 #: builtin/repack.c:340
17869 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
17870 msgstr "kan inte ta bort paket i ett \"precious-objects\"-arkiv"
17872 #: builtin/repack.c:344
17873 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
17874 msgstr "--keep-unreachable och -A kan inte användas samtidigt"
17876 #: builtin/repack.c:423
17877 msgid "Nothing new to pack."
17878 msgstr "Inget nytt att packa."
17880 #: builtin/repack.c:484
17881 #, c-format
17882 msgid ""
17883 "WARNING: Some packs in use have been renamed by\n"
17884 "WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n"
17885 "WARNING: replace them with the new version of the\n"
17886 "WARNING: file.  But the operation failed, and the\n"
17887 "WARNING: attempt to rename them back to their\n"
17888 "WARNING: original names also failed.\n"
17889 "WARNING: Please rename them in %s manually:\n"
17890 msgstr ""
17891 "VARNING: Namnen på några paket har bytts genom att\n"
17892 "VARNING: lägga till old- före namnen, för att byta\n"
17893 "VARNING: dem mot den nya versionen av filen. Men\n"
17894 "VARNING: operationen misslyckades, och försöket att\n"
17895 "VARNING: byta tillbaka till det ursprungliga\n"
17896 "VARNING: namnet misslyckades också.\n"
17897 "VARNING: Byt namn på dem i %s manuellt:\n"
17899 #: builtin/repack.c:532
17900 #, c-format
17901 msgid "failed to remove '%s'"
17902 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
17904 #: builtin/replace.c:22
17905 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
17906 msgstr "git replace [-f] <objekt> <ersättning>"
17908 #: builtin/replace.c:23
17909 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
17910 msgstr "git replace [-f] --edit <objekt>"
17912 #: builtin/replace.c:24
17913 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
17914 msgstr "git replace [-f] --graft <incheckning> [<förälder>...]"
17916 #: builtin/replace.c:25
17917 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
17918 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
17920 #: builtin/replace.c:26
17921 msgid "git replace -d <object>..."
17922 msgstr "git replace -d <objekt>..."
17924 #: builtin/replace.c:27
17925 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
17926 msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<mönster>]]"
17928 #: builtin/replace.c:90
17929 #, c-format
17930 msgid ""
17931 "invalid replace format '%s'\n"
17932 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
17933 msgstr ""
17934 "ogiltigt ersättningsformat \"%s\"\n"
17935 "giltiga format är \"short\", \"medium\" och \"long\""
17937 #: builtin/replace.c:125
17938 #, c-format
17939 msgid "replace ref '%s' not found"
17940 msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" hittades inte"
17942 #: builtin/replace.c:141
17943 #, c-format
17944 msgid "Deleted replace ref '%s'"
17945 msgstr "Tog bort ersättningsreferensen \"%s\""
17947 #: builtin/replace.c:153
17948 #, c-format
17949 msgid "'%s' is not a valid ref name"
17950 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt referensnamn"
17952 #: builtin/replace.c:158
17953 #, c-format
17954 msgid "replace ref '%s' already exists"
17955 msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" finns redan"
17957 #: builtin/replace.c:178
17958 #, c-format
17959 msgid ""
17960 "Objects must be of the same type.\n"
17961 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
17962 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
17963 msgstr ""
17964 "Objekt måste vara av samma typ.\n"
17965 "\"%s\" pekar på ett ersatt objekt med typen \"%s\"\n"
17966 "medan \"%s\" pekar på ett ersättningsobjekt av typen \"%s\"."
17968 #: builtin/replace.c:229
17969 #, c-format
17970 msgid "unable to open %s for writing"
17971 msgstr "kan inte öppna %s för skrivning"
17973 #: builtin/replace.c:242
17974 msgid "cat-file reported failure"
17975 msgstr "cat-file rapporterade misslyckande"
17977 #: builtin/replace.c:258
17978 #, c-format
17979 msgid "unable to open %s for reading"
17980 msgstr "kan inte öppna %s för läsning"
17982 #: builtin/replace.c:272
17983 msgid "unable to spawn mktree"
17984 msgstr "kan inte starta mktree"
17986 #: builtin/replace.c:276
17987 msgid "unable to read from mktree"
17988 msgstr "kan inte läsa från mktree"
17990 #: builtin/replace.c:285
17991 msgid "mktree reported failure"
17992 msgstr "mktree rapporterade misslyckande"
17994 #: builtin/replace.c:289
17995 msgid "mktree did not return an object name"
17996 msgstr "mktree returnerade inte ett objektnamn"
17998 #: builtin/replace.c:298
17999 #, c-format
18000 msgid "unable to fstat %s"
18001 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på %s"
18003 #: builtin/replace.c:303
18004 msgid "unable to write object to database"
18005 msgstr "kan inte skriva objektet till databasen"
18007 #: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:377 builtin/replace.c:422
18008 #: builtin/replace.c:452
18009 #, c-format
18010 msgid "not a valid object name: '%s'"
18011 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: \"%s\""
18013 #: builtin/replace.c:326
18014 #, c-format
18015 msgid "unable to get object type for %s"
18016 msgstr "kan inte läsa objekttyp för %s"
18018 #: builtin/replace.c:342
18019 msgid "editing object file failed"
18020 msgstr "misslyckades redigera objektfilen"
18022 #: builtin/replace.c:351
18023 #, c-format
18024 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
18025 msgstr "nytt objekt är samma som det gamla: \"%s\""
18027 #: builtin/replace.c:383
18028 #, c-format
18029 msgid "could not parse %s as a commit"
18030 msgstr "kunde inte tolka %s som incheckning"
18032 #: builtin/replace.c:414
18033 #, c-format
18034 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
18035 msgstr "felaktig sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
18037 #: builtin/replace.c:416
18038 #, c-format
18039 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
18040 msgstr "felformad sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
18042 #: builtin/replace.c:428
18043 #, c-format
18044 msgid ""
18045 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
18046 "instead of --graft"
18047 msgstr ""
18048 "den ursprungliga incheckningen \"%s\" innehåller sammanslagningstaggen \"%s"
18049 "\" som har förkastats; använd --edit istället för --graft"
18051 #: builtin/replace.c:467
18052 #, c-format
18053 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
18054 msgstr "den ursprungliga incheckningen \"%s\" har en gpg-signatur"
18056 #: builtin/replace.c:468
18057 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
18058 msgstr "signaturen kommer att tas bort i ersättningsincheckningen!"
18060 #: builtin/replace.c:478
18061 #, c-format
18062 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
18063 msgstr "kunde inte skriva ersättningsincheckning för: \"%s\""
18065 #: builtin/replace.c:486
18066 #, c-format
18067 msgid "graft for '%s' unnecessary"
18068 msgstr "ympning för \"%s\" behövs inte"
18070 #: builtin/replace.c:490
18071 #, c-format
18072 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
18073 msgstr "ny incheckning är samma som den gamla: \"%s\""
18075 #: builtin/replace.c:525
18076 #, c-format
18077 msgid ""
18078 "could not convert the following graft(s):\n"
18079 "%s"
18080 msgstr ""
18081 "kunde inte konvertera följande ympning(ar):\n"
18082 "%s"
18084 #: builtin/replace.c:546
18085 msgid "list replace refs"
18086 msgstr "visa ersättningsreferenser"
18088 #: builtin/replace.c:547
18089 msgid "delete replace refs"
18090 msgstr "ta bort ersättningsreferenser"
18092 #: builtin/replace.c:548
18093 msgid "edit existing object"
18094 msgstr "redigera befintligt objekt"
18096 #: builtin/replace.c:549
18097 msgid "change a commit's parents"
18098 msgstr "ändra en inchecknings föräldrar"
18100 #: builtin/replace.c:550
18101 msgid "convert existing graft file"
18102 msgstr "konvertera befintlig ympningsfil"
18104 #: builtin/replace.c:551
18105 msgid "replace the ref if it exists"
18106 msgstr "ersätt referensen om den finns"
18108 #: builtin/replace.c:553
18109 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
18110 msgstr "använd inte snygg visning av innehåll för --edit"
18112 #: builtin/replace.c:554
18113 msgid "use this format"
18114 msgstr "använd detta format"
18116 #: builtin/replace.c:567
18117 msgid "--format cannot be used when not listing"
18118 msgstr "--format kan inte användas utanför listning"
18120 #: builtin/replace.c:575
18121 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
18122 msgstr "-f kan endast användas vid skrivning av ersättning"
18124 #: builtin/replace.c:579
18125 msgid "--raw only makes sense with --edit"
18126 msgstr "--raw kan bara användas med --edit"
18128 #: builtin/replace.c:585
18129 msgid "-d needs at least one argument"
18130 msgstr "-d behöver minst ett argument"
18132 #: builtin/replace.c:591
18133 msgid "bad number of arguments"
18134 msgstr "fel antal argument"
18136 #: builtin/replace.c:597
18137 msgid "-e needs exactly one argument"
18138 msgstr "-e tar exakt ett argument"
18140 #: builtin/replace.c:603
18141 msgid "-g needs at least one argument"
18142 msgstr "-g tar minst ett argument"
18144 #: builtin/replace.c:609
18145 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
18146 msgstr "--convert-graft-file tar inga argument"
18148 #: builtin/replace.c:615
18149 msgid "only one pattern can be given with -l"
18150 msgstr "endast ett mönster kan anges med -l"
18152 #: builtin/rerere.c:13
18153 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
18154 msgstr "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
18156 #: builtin/rerere.c:60
18157 msgid "register clean resolutions in index"
18158 msgstr "registrera rena lösningar i indexet"
18160 #: builtin/rerere.c:79
18161 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
18162 msgstr "\"git rerere forget\" utan sökvägar är föråldrat"
18164 #: builtin/rerere.c:113
18165 #, c-format
18166 msgid "unable to generate diff for '%s'"
18167 msgstr "misslyckades skapa diff för \"%s\""
18169 #: builtin/reset.c:32
18170 msgid ""
18171 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
18172 msgstr ""
18173 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<incheckning>]"
18175 #: builtin/reset.c:33
18176 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
18177 msgstr "git reset [-q] [<träd-igt>] [--] <sökvägar>..."
18179 #: builtin/reset.c:34
18180 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
18181 msgstr "git reset --patch [<träd-igt>] [--] [<sökvägar>...]"
18183 #: builtin/reset.c:40
18184 msgid "mixed"
18185 msgstr "blandad"
18187 #: builtin/reset.c:40
18188 msgid "soft"
18189 msgstr "mjuk"
18191 #: builtin/reset.c:40
18192 msgid "hard"
18193 msgstr "hård"
18195 #: builtin/reset.c:40
18196 msgid "merge"
18197 msgstr "sammanslagning"
18199 #: builtin/reset.c:40
18200 msgid "keep"
18201 msgstr "behåll"
18203 #: builtin/reset.c:81
18204 msgid "You do not have a valid HEAD."
18205 msgstr "Du har inte en giltig HEAD."
18207 #: builtin/reset.c:83
18208 msgid "Failed to find tree of HEAD."
18209 msgstr "Kunde inte hitta trädet för HEAD."
18211 #: builtin/reset.c:89
18212 #, c-format
18213 msgid "Failed to find tree of %s."
18214 msgstr "Kunde inte hitta trädet för %s."
18216 #: builtin/reset.c:193
18217 #, c-format
18218 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
18219 msgstr "Kan inte utföra en %s återställning mitt i en sammanslagning."
18221 #: builtin/reset.c:293 builtin/stash.c:514 builtin/stash.c:589
18222 #: builtin/stash.c:613
18223 msgid "be quiet, only report errors"
18224 msgstr "var tyst, rapportera endast fel"
18226 #: builtin/reset.c:295
18227 msgid "reset HEAD and index"
18228 msgstr "återställ HEAD och index"
18230 #: builtin/reset.c:296
18231 msgid "reset only HEAD"
18232 msgstr "återställ endast HEAD"
18234 #: builtin/reset.c:298 builtin/reset.c:300
18235 msgid "reset HEAD, index and working tree"
18236 msgstr "återställ HEAD, index och arbetskatalog"
18238 #: builtin/reset.c:302
18239 msgid "reset HEAD but keep local changes"
18240 msgstr "återställ HEAD men behåll lokala ändringar"
18242 #: builtin/reset.c:308
18243 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
18244 msgstr "registrera endast att borttagna sökvägar kommer läggas till senare"
18246 #: builtin/reset.c:326
18247 #, c-format
18248 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
18249 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig revision."
18251 #: builtin/reset.c:334
18252 #, c-format
18253 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
18254 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som ett giltigt träd."
18256 #: builtin/reset.c:343
18257 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
18258 msgstr "--patch är inkompatibel med --{hard,mixed,soft}"
18260 #: builtin/reset.c:353
18261 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
18262 msgstr ""
18263 "--mixed rekommenderas inte med sökvägar; använd \"git reset -- <sökvägar>\"."
18265 #: builtin/reset.c:355
18266 #, c-format
18267 msgid "Cannot do %s reset with paths."
18268 msgstr "Kan inte göra %s återställning med sökvägar."
18270 #: builtin/reset.c:370
18271 #, c-format
18272 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
18273 msgstr "%s återställning tillåts inte i ett naket arkiv"
18275 #: builtin/reset.c:374
18276 msgid "-N can only be used with --mixed"
18277 msgstr "-N kan endast användas med --mixed"
18279 #: builtin/reset.c:395
18280 msgid "Unstaged changes after reset:"
18281 msgstr "Oköade ändringar efter återställning:"
18283 #: builtin/reset.c:398
18284 #, c-format
18285 msgid ""
18286 "\n"
18287 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset.  You can\n"
18288 "use '--quiet' to avoid this.  Set the config setting reset.quiet to true\n"
18289 "to make this the default.\n"
18290 msgstr ""
18291 "\n"
18292 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp oköade ändringar efter återställning.\n"
18293 "Du kan använda \"--quiet\" för att förhindra detta. Ställ "
18294 "konfigurationsvariabeln\n"
18295 "reset.quiet till true för att göra detta till förval.\n"
18297 #: builtin/reset.c:408
18298 #, c-format
18299 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
18300 msgstr "Kunde inte återställa indexfilen till versionen \"%s\"."
18302 #: builtin/reset.c:412
18303 msgid "Could not write new index file."
18304 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil."
18306 #: builtin/rev-list.c:405
18307 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
18308 msgstr "kan inte kombinera --exclude-promisor-objects och --missing"
18310 #: builtin/rev-list.c:466
18311 msgid "object filtering requires --objects"
18312 msgstr "objektfiltrering kräver --objects"
18314 #: builtin/rev-list.c:469
18315 #, c-format
18316 msgid "invalid sparse value '%s'"
18317 msgstr "ogiltigt värde för sparse: \"%s\""
18319 #: builtin/rev-list.c:510
18320 msgid "rev-list does not support display of notes"
18321 msgstr "rev-list stöder inte visning av anteckningar"
18323 #: builtin/rev-list.c:513
18324 msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
18325 msgstr "kan inte kombinera --use-bitmap-index med objektfiltrering"
18327 #: builtin/rev-parse.c:408
18328 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
18329 msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<argument>...]"
18331 #: builtin/rev-parse.c:413
18332 msgid "keep the `--` passed as an arg"
18333 msgstr "behåll \"--\" sänt som argument"
18335 #: builtin/rev-parse.c:415
18336 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
18337 msgstr "sluta tolka efter första argument som inte är flagga"
18339 #: builtin/rev-parse.c:418
18340 msgid "output in stuck long form"
18341 msgstr "utdata fast i lång form"
18343 #: builtin/rev-parse.c:551
18344 msgid ""
18345 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
18346 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
18347 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
18348 "\n"
18349 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
18350 msgstr ""
18351 "git rev-parse --parseopt [<flaggor>] -- [<argument>...]\n"
18352 "     eller: git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
18353 "     eller: git rev-parse [<flaggor>] [<argument>...]\n"
18354 "\n"
18355 "Kör \"git rev-parse --parseopt -h\" för mer information om den första "
18356 "varianten."
18358 #: builtin/revert.c:24
18359 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
18360 msgstr "git revert [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
18362 #: builtin/revert.c:25
18363 msgid "git revert <subcommand>"
18364 msgstr "git revert <underkommando>"
18366 #: builtin/revert.c:30
18367 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
18368 msgstr "git cherry-pick [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
18370 #: builtin/revert.c:31
18371 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
18372 msgstr "git cherry-pick <underkommando>"
18374 #: builtin/revert.c:72
18375 #, c-format
18376 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
18377 msgstr "flaggan \"%s\" antar ett numeriskt värde större än noll"
18379 #: builtin/revert.c:92
18380 #, c-format
18381 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
18382 msgstr "%s: %s kan inte användas med %s"
18384 #: builtin/revert.c:102
18385 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
18386 msgstr "avsluta revert- eller cherry-pick-sekvens"
18388 #: builtin/revert.c:103
18389 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
18390 msgstr "återuppta revert- eller cherry-pick-sekvens"
18392 #: builtin/revert.c:104
18393 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
18394 msgstr "avbryt revert- eller cherry-pick-sekvens"
18396 #: builtin/revert.c:106
18397 msgid "don't automatically commit"
18398 msgstr "checka inte in automatiskt"
18400 #: builtin/revert.c:107
18401 msgid "edit the commit message"
18402 msgstr "redigera incheckningsmeddelandet"
18404 #: builtin/revert.c:110
18405 msgid "parent-number"
18406 msgstr "nummer-på-förälder"
18408 #: builtin/revert.c:111
18409 msgid "select mainline parent"
18410 msgstr "välj förälder för huvudlinje"
18412 #: builtin/revert.c:113
18413 msgid "merge strategy"
18414 msgstr "sammanslagningsstrategi"
18416 #: builtin/revert.c:115
18417 msgid "option for merge strategy"
18418 msgstr "alternativ för sammanslagningsstrategi"
18420 #: builtin/revert.c:124
18421 msgid "append commit name"
18422 msgstr "lägg till incheckningsnamn"
18424 #: builtin/revert.c:126
18425 msgid "preserve initially empty commits"
18426 msgstr "behåll incheckningar som börjar som tomma"
18428 #: builtin/revert.c:128
18429 msgid "keep redundant, empty commits"
18430 msgstr "behåll redundanta, tomma incheckningar"
18432 #: builtin/revert.c:227
18433 msgid "revert failed"
18434 msgstr "\"revert\" misslyckades"
18436 #: builtin/revert.c:240
18437 msgid "cherry-pick failed"
18438 msgstr "\"cherry-pick\" misslyckades"
18440 #: builtin/rm.c:19
18441 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
18442 msgstr "git rm [<flaggor>] [--] <fil>..."
18444 #: builtin/rm.c:207
18445 msgid ""
18446 "the following file has staged content different from both the\n"
18447 "file and the HEAD:"
18448 msgid_plural ""
18449 "the following files have staged content different from both the\n"
18450 "file and the HEAD:"
18451 msgstr[0] ""
18452 "följande fil har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
18453 msgstr[1] ""
18454 "följande filer har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
18456 #: builtin/rm.c:212
18457 msgid ""
18458 "\n"
18459 "(use -f to force removal)"
18460 msgstr ""
18461 "\n"
18462 "(använd -f för att tvinga borttagning)"
18464 #: builtin/rm.c:216
18465 msgid "the following file has changes staged in the index:"
18466 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
18467 msgstr[0] "följande fil har ändringar köade i indexet:"
18468 msgstr[1] "följande filer har ändringar köade i indexet:"
18470 #: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229
18471 msgid ""
18472 "\n"
18473 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
18474 msgstr ""
18475 "\n"
18476 "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)"
18478 #: builtin/rm.c:226
18479 msgid "the following file has local modifications:"
18480 msgid_plural "the following files have local modifications:"
18481 msgstr[0] "följande fil har lokala ändringar:"
18482 msgstr[1] "följande filer har lokala ändringar:"
18484 #: builtin/rm.c:242
18485 msgid "do not list removed files"
18486 msgstr "lista inte borttagna filer"
18488 #: builtin/rm.c:243
18489 msgid "only remove from the index"
18490 msgstr "ta bara bort från indexet"
18492 #: builtin/rm.c:244
18493 msgid "override the up-to-date check"
18494 msgstr "överstyr àjour-testet"
18496 #: builtin/rm.c:245
18497 msgid "allow recursive removal"
18498 msgstr "tillåt rekursiv borttagning"
18500 #: builtin/rm.c:247
18501 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
18502 msgstr "avsluta med nollstatus även om inget träffades"
18504 #: builtin/rm.c:289
18505 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
18506 msgstr ""
18507 "löa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
18509 #: builtin/rm.c:307
18510 #, c-format
18511 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
18512 msgstr "tar inte bort \"%s\" rekursivt utan -r"
18514 #: builtin/rm.c:346
18515 #, c-format
18516 msgid "git rm: unable to remove %s"
18517 msgstr "git rm: kan inte ta bort %s"
18519 #: builtin/send-pack.c:20
18520 msgid ""
18521 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
18522 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
18523 "[<ref>...]\n"
18524 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
18525 msgstr ""
18526 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
18527 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<värd>:]<katalog> "
18528 "[<ref>...]\n"
18529 "  --all och explicit angiven <ref> är ömsesidigt uteslutande."
18531 #: builtin/send-pack.c:163
18532 msgid "remote name"
18533 msgstr "fjärrnamn"
18535 #: builtin/send-pack.c:177
18536 msgid "use stateless RPC protocol"
18537 msgstr "använd tillståndslöst RPC-protokoll"
18539 #: builtin/send-pack.c:178
18540 msgid "read refs from stdin"
18541 msgstr "läs referenser från standard in"
18543 #: builtin/send-pack.c:179
18544 msgid "print status from remote helper"
18545 msgstr "visa status från fjärrhjälpare"
18547 #: builtin/shortlog.c:14
18548 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
18549 msgstr "git shortlog [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
18551 #: builtin/shortlog.c:15
18552 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
18553 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<flaggor>]"
18555 #: builtin/shortlog.c:264
18556 msgid "Group by committer rather than author"
18557 msgstr "Gruppera efter incheckare istället för författare"
18559 #: builtin/shortlog.c:266
18560 msgid "sort output according to the number of commits per author"
18561 msgstr "sortera utdata enligt antal incheckningar per författare"
18563 #: builtin/shortlog.c:268
18564 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
18565 msgstr "Undertryck beskrivningar, visa bara antal incheckningar"
18567 #: builtin/shortlog.c:270
18568 msgid "Show the email address of each author"
18569 msgstr "Visa e-postadress för varje författare"
18571 #: builtin/shortlog.c:271
18572 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
18573 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
18575 #: builtin/shortlog.c:272
18576 msgid "Linewrap output"
18577 msgstr "Radbryt utdata"
18579 #: builtin/shortlog.c:301
18580 msgid "too many arguments given outside repository"
18581 msgstr "för många flaggor givna utanför arkivet"
18583 #: builtin/show-branch.c:13
18584 msgid ""
18585 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
18586 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
18587 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
18588 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
18589 msgstr ""
18590 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
18591 "\t\t[--current] [--color[=<när>] | --no-color] [--sparse]\n"
18592 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
18593 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <mönster>)...]"
18595 #: builtin/show-branch.c:17
18596 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
18597 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<bas>]] [--list] [<ref>]"
18599 #: builtin/show-branch.c:395
18600 #, c-format
18601 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
18602 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
18603 msgstr[0] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referens"
18604 msgstr[1] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referenser"
18606 #: builtin/show-branch.c:549
18607 #, c-format
18608 msgid "no matching refs with %s"
18609 msgstr "inga motsvarande referenser med %s"
18611 #: builtin/show-branch.c:646
18612 msgid "show remote-tracking and local branches"
18613 msgstr "visa fjärrspårande och lokala grenar"
18615 #: builtin/show-branch.c:648
18616 msgid "show remote-tracking branches"
18617 msgstr "visa fjärrspårande grenar"
18619 #: builtin/show-branch.c:650
18620 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
18621 msgstr "färga \"*!+-\" enligt grenen"
18623 #: builtin/show-branch.c:652
18624 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
18625 msgstr "visa <n> ytterligare incheckningar efter gemensam anfader"
18627 #: builtin/show-branch.c:654
18628 msgid "synonym to more=-1"
18629 msgstr "synonym till more=-1"
18631 #: builtin/show-branch.c:655
18632 msgid "suppress naming strings"
18633 msgstr "undertyck namnsträngar"
18635 #: builtin/show-branch.c:657
18636 msgid "include the current branch"
18637 msgstr "inkludera aktuell gren"
18639 #: builtin/show-branch.c:659
18640 msgid "name commits with their object names"
18641 msgstr "namnge incheckningar med deras objektnamn"
18643 #: builtin/show-branch.c:661
18644 msgid "show possible merge bases"
18645 msgstr "visa möjliga sammanslagningsbaser"
18647 #: builtin/show-branch.c:663
18648 msgid "show refs unreachable from any other ref"
18649 msgstr "visa referenser som inte kan nås från någon annan referens"
18651 #: builtin/show-branch.c:665
18652 msgid "show commits in topological order"
18653 msgstr "visa incheckningar i topologisk ordning"
18655 #: builtin/show-branch.c:668
18656 msgid "show only commits not on the first branch"
18657 msgstr "visa endast incheckningar inte på den första grenen"
18659 #: builtin/show-branch.c:670
18660 msgid "show merges reachable from only one tip"
18661 msgstr "visa sammanslagningar som endast kan nås från en spets"
18663 #: builtin/show-branch.c:672
18664 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
18665 msgstr "sortera topologiskt, behåll datumordning när möjligt"
18667 #: builtin/show-branch.c:675
18668 msgid "<n>[,<base>]"
18669 msgstr "<n>[,<bas>]"
18671 #: builtin/show-branch.c:676
18672 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
18673 msgstr "visa <n> nyaste refloggposter med början på bas"
18675 #: builtin/show-branch.c:712
18676 msgid ""
18677 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
18678 msgstr ""
18679 "--reflog är inkompatibel med --all, --remotes, --independent eller --merge-"
18680 "base"
18682 #: builtin/show-branch.c:736
18683 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
18684 msgstr "inga grenar angavs, och HEAD är inte giltigt"
18686 #: builtin/show-branch.c:739
18687 msgid "--reflog option needs one branch name"
18688 msgstr "--reflog behöver ett namn på en gren"
18690 #: builtin/show-branch.c:742
18691 #, c-format
18692 msgid "only %d entry can be shown at one time."
18693 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
18694 msgstr[0] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
18695 msgstr[1] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
18697 #: builtin/show-branch.c:746
18698 #, c-format
18699 msgid "no such ref %s"
18700 msgstr "ingen sådan referens %s"
18702 #: builtin/show-branch.c:832
18703 #, c-format
18704 msgid "cannot handle more than %d rev."
18705 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
18706 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d revision."
18707 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d revisioner."
18709 #: builtin/show-branch.c:836
18710 #, c-format
18711 msgid "'%s' is not a valid ref."
18712 msgstr "\"%s\" är inte en giltig referens."
18714 #: builtin/show-branch.c:839
18715 #, c-format
18716 msgid "cannot find commit %s (%s)"
18717 msgstr "hittar inte incheckning %s (%s)"
18719 #: builtin/show-ref.c:11
18720 msgid ""
18721 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
18722 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
18723 msgstr ""
18724 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
18725 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<mönster>...]"
18727 #: builtin/show-ref.c:12
18728 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
18729 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<mönster>]"
18731 #: builtin/show-ref.c:161
18732 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
18733 msgstr "visa endast taggar (kan kombineras med huvuden)"
18735 #: builtin/show-ref.c:162
18736 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
18737 msgstr "visa endast huvuden (kan kombineras med taggar)"
18739 #: builtin/show-ref.c:163
18740 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
18741 msgstr "striktare referenskontroll, kräver exakt referenssökväg"
18743 #: builtin/show-ref.c:166 builtin/show-ref.c:168
18744 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
18745 msgstr "visa HEAD-refrens, även när den skulle filtreras ut"
18747 #: builtin/show-ref.c:170
18748 msgid "dereference tags into object IDs"
18749 msgstr "avreferera taggar till objekt-id"
18751 #: builtin/show-ref.c:172
18752 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
18753 msgstr "visa SHA1-hash endast med <n> siffror"
18755 #: builtin/show-ref.c:176
18756 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
18757 msgstr "visa inte resultat på standard ut (användbart med --verify)"
18759 #: builtin/show-ref.c:178
18760 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
18761 msgstr "visa referenser från standard in som inte finns i lokalt arkiv"
18763 #: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:37
18764 msgid "git stash list [<options>]"
18765 msgstr "git stash list [<flaggor>]"
18767 #: builtin/stash.c:23 builtin/stash.c:42
18768 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
18769 msgstr "git stash show [<flaggor>] [<stash>]"
18771 #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:47
18772 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
18773 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
18775 #: builtin/stash.c:25
18776 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
18777 msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
18779 #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:62
18780 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
18781 msgstr "git stash branch <grennamn> [<stash>]"
18783 #: builtin/stash.c:27 builtin/stash.c:67
18784 msgid "git stash clear"
18785 msgstr "git stash clear"
18787 #: builtin/stash.c:28 builtin/stash.c:77
18788 msgid ""
18789 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
18790 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
18791 "          [--] [<pathspec>...]]"
18792 msgstr ""
18793 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
18794 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <meddelande>]\n"
18795 "          [--] [<sökväg>...]]"
18797 #: builtin/stash.c:31 builtin/stash.c:84
18798 msgid ""
18799 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
18800 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
18801 msgstr ""
18802 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
18803 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<meddelande>]"
18805 #: builtin/stash.c:52
18806 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
18807 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
18809 #: builtin/stash.c:57
18810 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
18811 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
18813 #: builtin/stash.c:72
18814 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
18815 msgstr "git stash store [-m|--message <meddelande>] [-q|--quiet] <incheckning>"
18817 #: builtin/stash.c:127
18818 #, c-format
18819 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
18820 msgstr "\"%s\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
18822 #: builtin/stash.c:147
18823 #, c-format
18824 msgid "Too many revisions specified:%s"
18825 msgstr "För många revisioner angivna:%s"
18827 #: builtin/stash.c:161 git-legacy-stash.sh:548
18828 msgid "No stash entries found."
18829 msgstr "Inga ”stash”-poster hittades."
18831 #: builtin/stash.c:175
18832 #, c-format
18833 msgid "%s is not a valid reference"
18834 msgstr "%s är inte en giltigt referens"
18836 #: builtin/stash.c:224 git-legacy-stash.sh:75
18837 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
18838 msgstr "\"git stash clear\" med parametrar har inte implementerats"
18840 #: builtin/stash.c:403
18841 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
18842 msgstr "kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
18844 #: builtin/stash.c:414
18845 #, c-format
18846 msgid "could not generate diff %s^!."
18847 msgstr "kunde inte skapa diff %s^!."
18849 #: builtin/stash.c:421
18850 msgid "conflicts in index.Try without --index."
18851 msgstr "konflikter i indexet. Testa utan --index."
18853 #: builtin/stash.c:427
18854 msgid "could not save index tree"
18855 msgstr "kunde inte spara indexträd"
18857 #: builtin/stash.c:434
18858 msgid "could not restore untracked files from stash"
18859 msgstr "kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
18861 #: builtin/stash.c:448
18862 #, c-format
18863 msgid "Merging %s with %s"
18864 msgstr "Slår ihop %s med %s"
18866 #: builtin/stash.c:458 git-legacy-stash.sh:680
18867 msgid "Index was not unstashed."
18868 msgstr "Indexet har inte tagits upp ur \"stash\":en"
18870 #: builtin/stash.c:516 builtin/stash.c:615
18871 msgid "attempt to recreate the index"
18872 msgstr "försök återskapa indexet"
18874 #: builtin/stash.c:549
18875 #, c-format
18876 msgid "Dropped %s (%s)"
18877 msgstr "Kastade %s (%s)"
18879 #: builtin/stash.c:552
18880 #, c-format
18881 msgid "%s: Could not drop stash entry"
18882 msgstr "%s: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
18884 #: builtin/stash.c:577
18885 #, c-format
18886 msgid "'%s' is not a stash reference"
18887 msgstr "\"%s\" är inte en \"stash\"-referens"
18889 #: builtin/stash.c:627 git-legacy-stash.sh:694
18890 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
18891 msgstr "Stash-posten behålls ifall du behöver den igen."
18893 #: builtin/stash.c:650 git-legacy-stash.sh:712
18894 msgid "No branch name specified"
18895 msgstr "Inget grennamn angavs"
18897 #: builtin/stash.c:789 builtin/stash.c:826
18898 #, c-format
18899 msgid "Cannot update %s with %s"
18900 msgstr "Kan inte uppdatera %s med %s"
18902 #: builtin/stash.c:807 builtin/stash.c:1474 builtin/stash.c:1510
18903 msgid "stash message"
18904 msgstr "\"stash\"-meddelande"
18906 #: builtin/stash.c:817
18907 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
18908 msgstr "\"git stash store\" kräver ett <incheckning>-argument"
18910 #: builtin/stash.c:1039 git-legacy-stash.sh:217
18911 msgid "No changes selected"
18912 msgstr "Inga ändringar valda"
18914 #: builtin/stash.c:1135 git-legacy-stash.sh:150
18915 msgid "You do not have the initial commit yet"
18916 msgstr "Du har inte den första incheckningen ännu"
18918 #: builtin/stash.c:1162 git-legacy-stash.sh:165
18919 msgid "Cannot save the current index state"
18920 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för indexet"
18922 #: builtin/stash.c:1171 git-legacy-stash.sh:180
18923 msgid "Cannot save the untracked files"
18924 msgstr "Kan inte spara ospårade filer"
18926 #: builtin/stash.c:1182 builtin/stash.c:1191 git-legacy-stash.sh:200
18927 #: git-legacy-stash.sh:213
18928 msgid "Cannot save the current worktree state"
18929 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för arbetskatalogen"
18931 #: builtin/stash.c:1219 git-legacy-stash.sh:233
18932 msgid "Cannot record working tree state"
18933 msgstr "Kan inte registrera tillstånd för arbetskatalog"
18935 #: builtin/stash.c:1268 git-legacy-stash.sh:337
18936 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
18937 msgstr "Kan inte använda --patch och --include-untracked eller --all samtidigt"
18939 #: builtin/stash.c:1284
18940 msgid "Did you forget to 'git add'?"
18941 msgstr "Glömde du använda \"git add\"?"
18943 #: builtin/stash.c:1299 git-legacy-stash.sh:345
18944 msgid "No local changes to save"
18945 msgstr "Inga lokala ändringar att spara"
18947 #: builtin/stash.c:1306 git-legacy-stash.sh:350
18948 msgid "Cannot initialize stash"
18949 msgstr "Kan inte initiera \"stash\""
18951 #: builtin/stash.c:1321 git-legacy-stash.sh:354
18952 msgid "Cannot save the current status"
18953 msgstr "Kan inte spara aktuell status"
18955 #: builtin/stash.c:1326
18956 #, c-format
18957 msgid "Saved working directory and index state %s"
18958 msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus %s"
18960 #: builtin/stash.c:1430 git-legacy-stash.sh:384
18961 msgid "Cannot remove worktree changes"
18962 msgstr "Kan inte ta bort ändringar i arbetskatalogen"
18964 #: builtin/stash.c:1465 builtin/stash.c:1501
18965 msgid "keep index"
18966 msgstr "behåll indexet"
18968 #: builtin/stash.c:1467 builtin/stash.c:1503
18969 msgid "stash in patch mode"
18970 msgstr "\"stash\" i \"patch\"-läge"
18972 #: builtin/stash.c:1468 builtin/stash.c:1504
18973 msgid "quiet mode"
18974 msgstr "tyst läge"
18976 #: builtin/stash.c:1470 builtin/stash.c:1506
18977 msgid "include untracked files in stash"
18978 msgstr "ta med ospårade filer i \"stash\""
18980 #: builtin/stash.c:1472 builtin/stash.c:1508
18981 msgid "include ignore files"
18982 msgstr "ta med ignorerade filer"
18984 #: builtin/stash.c:1568
18985 #, c-format
18986 msgid "could not exec %s"
18987 msgstr "kunde inte köra %s"
18989 #: builtin/stripspace.c:18
18990 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
18991 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
18993 #: builtin/stripspace.c:19
18994 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
18995 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
18997 #: builtin/stripspace.c:37
18998 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
18999 msgstr "hoppa över och ta bort alla rader som inleds med kommentarstecken"
19001 #: builtin/stripspace.c:40
19002 msgid "prepend comment character and space to each line"
19003 msgstr "lägg in kommentarstecken och blanksteg först på varje rad"
19005 #: builtin/submodule--helper.c:45 builtin/submodule--helper.c:1942
19006 #, c-format
19007 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
19008 msgstr "Förväntade fullt referensnamn, fick %s"
19010 #: builtin/submodule--helper.c:62
19011 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
19012 msgstr "submodule--helper print-default-remote tar inga argument"
19014 #: builtin/submodule--helper.c:100
19015 #, c-format
19016 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
19017 msgstr "kan inte ta bort en komponent från url:en \"%s\""
19019 #: builtin/submodule--helper.c:408 builtin/submodule--helper.c:1367
19020 msgid "alternative anchor for relative paths"
19021 msgstr "alternativa ankare för relativa sökvägar"
19023 #: builtin/submodule--helper.c:413
19024 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
19025 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
19027 #: builtin/submodule--helper.c:470 builtin/submodule--helper.c:627
19028 #: builtin/submodule--helper.c:650
19029 #, c-format
19030 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
19031 msgstr "Hittade ingen url för undermodulsökvägen \"%s\" i .gitmodules"
19033 #: builtin/submodule--helper.c:522
19034 #, c-format
19035 msgid "Entering '%s'\n"
19036 msgstr "Går in i \"%s\"\n"
19038 #: builtin/submodule--helper.c:525
19039 #, c-format
19040 msgid ""
19041 "run_command returned non-zero status for %s\n"
19043 msgstr ""
19044 "run_command returnerade icke-nollstatus för %s\n"
19047 #: builtin/submodule--helper.c:546
19048 #, c-format
19049 msgid ""
19050 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
19051 "submodules of %s\n"
19053 msgstr ""
19054 "run_command returnerade icke-nollstatus vid rekursering in i nästlade "
19055 "undermoduler för %s\n"
19058 #: builtin/submodule--helper.c:562
19059 msgid "Suppress output of entering each submodule command"
19060 msgstr "Dölj utdata från för varje undermodulskommando som startas"
19062 #: builtin/submodule--helper.c:564 builtin/submodule--helper.c:1049
19063 msgid "Recurse into nested submodules"
19064 msgstr "Rekursera in i nästlade undermoduler"
19066 #: builtin/submodule--helper.c:569
19067 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
19068 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [--] [<kommando>]"
19070 #: builtin/submodule--helper.c:596
19071 #, c-format
19072 msgid ""
19073 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
19074 "authoritative upstream."
19075 msgstr ""
19076 "kunde inte slå upp konfigurationen \"%s\". Antar att arkivet är sin eget "
19077 "officiella uppström."
19079 #: builtin/submodule--helper.c:664
19080 #, c-format
19081 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
19082 msgstr "Misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
19084 #: builtin/submodule--helper.c:668
19085 #, c-format
19086 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
19087 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
19089 #: builtin/submodule--helper.c:678
19090 #, c-format
19091 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
19092 msgstr "varning: kommandouppdateringsläge föreslogs för undermodulen \"%s\"\n"
19094 #: builtin/submodule--helper.c:685
19095 #, c-format
19096 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
19097 msgstr "Misslyckades registrera uppdateringsläge för undermodulsökväg \"%s\""
19099 #: builtin/submodule--helper.c:707
19100 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
19101 msgstr "Dölj utdata från initiering av undermodul"
19103 #: builtin/submodule--helper.c:712
19104 msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
19105 msgstr "git submodule--helper init [<flaggor>] [<sökväg>]"
19107 #: builtin/submodule--helper.c:784 builtin/submodule--helper.c:910
19108 #, c-format
19109 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
19110 msgstr "hittade ingen undermodulmappning i .gitmodules för sökvägen \"%s\""
19112 #: builtin/submodule--helper.c:823
19113 #, c-format
19114 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
19115 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning i undermodulen \"%s\""
19117 #: builtin/submodule--helper.c:850 builtin/submodule--helper.c:1019
19118 #, c-format
19119 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
19120 msgstr "misslyckades rekursera in i undermodulen \"%s\""
19122 #: builtin/submodule--helper.c:874 builtin/submodule--helper.c:1185
19123 msgid "Suppress submodule status output"
19124 msgstr "Hindra statusutskrift för undermodul"
19126 #: builtin/submodule--helper.c:875
19127 msgid ""
19128 "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
19129 "HEAD"
19130 msgstr ""
19131 "Visa incheckning från indexet istället för den som lagrats i undermodulens "
19132 "HEAD"
19134 #: builtin/submodule--helper.c:876
19135 msgid "recurse into nested submodules"
19136 msgstr "rekursera in i nästlade undermoduler"
19138 #: builtin/submodule--helper.c:881
19139 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
19140 msgstr "git submodule status [--quitet] [--cached] [--recursive] [<sökväg>...]"
19142 #: builtin/submodule--helper.c:905
19143 msgid "git submodule--helper name <path>"
19144 msgstr "git submodule--helper name <sökväg>"
19146 #: builtin/submodule--helper.c:969
19147 #, c-format
19148 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
19149 msgstr "Synkroniserar undermodul-url för \"%s\"\n"
19151 #: builtin/submodule--helper.c:975
19152 #, c-format
19153 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
19154 msgstr "misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
19156 #: builtin/submodule--helper.c:989
19157 #, c-format
19158 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
19159 msgstr "misslyckades hämta standardfjärr för undermodulsökväg \"%s\""
19161 #: builtin/submodule--helper.c:1000
19162 #, c-format
19163 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
19164 msgstr "misslyckades uppdatera fjärr för undermodulsökväg \"%s\""
19166 #: builtin/submodule--helper.c:1047
19167 msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
19168 msgstr "Dölj utdata från synkroniering av undermodul-url"
19170 #: builtin/submodule--helper.c:1054
19171 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
19172 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<sökväg>]"
19174 #: builtin/submodule--helper.c:1108
19175 #, c-format
19176 msgid ""
19177 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
19178 "really want to remove it including all of its history)"
19179 msgstr ""
19180 "Undermodulsarbetskatalogen \"%s\" innehåller en .git-katalog (använd \"rm -rf"
19181 "\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
19183 #: builtin/submodule--helper.c:1120
19184 #, c-format
19185 msgid ""
19186 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
19187 "them"
19188 msgstr ""
19189 "Undermodulens arbetskatalog \"%s\" har lokala ändringar; \"-f\" kastar bort "
19190 "dem"
19192 #: builtin/submodule--helper.c:1128
19193 #, c-format
19194 msgid "Cleared directory '%s'\n"
19195 msgstr "Rensade katalogen \"%s\"\n"
19197 #: builtin/submodule--helper.c:1130
19198 #, c-format
19199 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
19200 msgstr "Kunde inte ta bort undermodulens arbetskatalog \"%s\"\n"
19202 #: builtin/submodule--helper.c:1141
19203 #, c-format
19204 msgid "could not create empty submodule directory %s"
19205 msgstr "kunde inte skapa tom undermodulskatalog %s"
19207 #: builtin/submodule--helper.c:1157
19208 #, c-format
19209 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
19210 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
19212 #: builtin/submodule--helper.c:1186
19213 msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
19214 msgstr ""
19215 "Ta bort undermodulers arbetskataloger även om de innehåller lokala ändringar"
19217 #: builtin/submodule--helper.c:1187
19218 msgid "Unregister all submodules"
19219 msgstr "Avregistrera alla undermoduler"
19221 #: builtin/submodule--helper.c:1192
19222 msgid ""
19223 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
19224 msgstr ""
19225 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<sökväg>...]]"
19227 #: builtin/submodule--helper.c:1206
19228 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
19229 msgstr "Använd \"--all\" om du verkligen vill avinitiera alla undermoduler"
19231 #: builtin/submodule--helper.c:1301 builtin/submodule--helper.c:1304
19232 #, c-format
19233 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
19234 msgstr "undermodulen \"%s\" kan inte lägga till alternativ: %s"
19236 #: builtin/submodule--helper.c:1340
19237 #, c-format
19238 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
19239 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateErrorStrategy förstås inte"
19241 #: builtin/submodule--helper.c:1347
19242 #, c-format
19243 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
19244 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateLocation förstås inte"
19246 #: builtin/submodule--helper.c:1370
19247 msgid "where the new submodule will be cloned to"
19248 msgstr "var den nya undermodulen skall klonas till"
19250 #: builtin/submodule--helper.c:1373
19251 msgid "name of the new submodule"
19252 msgstr "namn på den nya undermodulen"
19254 #: builtin/submodule--helper.c:1376
19255 msgid "url where to clone the submodule from"
19256 msgstr "URL att klona undermodulen från"
19258 #: builtin/submodule--helper.c:1384
19259 msgid "depth for shallow clones"
19260 msgstr "djup för grunda kloner"
19262 #: builtin/submodule--helper.c:1387 builtin/submodule--helper.c:1871
19263 msgid "force cloning progress"
19264 msgstr "tvinga kloningsförlopp"
19266 #: builtin/submodule--helper.c:1392
19267 msgid ""
19268 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
19269 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
19270 msgstr ""
19271 "git submodule--helper clone [--prefix=<sökväg>] [--quiet] [--reference "
19272 "<arkvi>] [--name <namn>] [--depth <djup>] --url <url> --path <sökväg>"
19274 #: builtin/submodule--helper.c:1423
19275 #, c-format
19276 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
19277 msgstr "misslyckades klona \"%s\" till undermodulsökvägen ”%s”"
19279 #: builtin/submodule--helper.c:1437
19280 #, c-format
19281 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
19282 msgstr "kunde inte få tag i undermodulkatalog för \"%s\""
19284 #: builtin/submodule--helper.c:1473
19285 #, c-format
19286 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
19287 msgstr "Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" för undermodulsökväg \"%s\""
19289 #: builtin/submodule--helper.c:1477
19290 #, c-format
19291 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
19292 msgstr ""
19293 "Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" konfigurerat för undermodulsökväg \"%s\""
19295 #: builtin/submodule--helper.c:1570
19296 #, c-format
19297 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
19298 msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\" har inte initierats"
19300 #: builtin/submodule--helper.c:1574
19301 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
19302 msgstr "Kanske menade du att använda \"update --init\"?"
19304 #: builtin/submodule--helper.c:1604
19305 #, c-format
19306 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
19307 msgstr "Hoppar över ej sammanslagen undermodul %s"
19309 #: builtin/submodule--helper.c:1633
19310 #, c-format
19311 msgid "Skipping submodule '%s'"
19312 msgstr "Hoppar över undermodulen \"%s\""
19314 #: builtin/submodule--helper.c:1777
19315 #, c-format
19316 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
19317 msgstr "Misslyckades klona \"%s\". Nytt försök planlagt"
19319 #: builtin/submodule--helper.c:1788
19320 #, c-format
19321 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
19322 msgstr "Misslyckades klona \"%s\" för andra gången, avbryter"
19324 #: builtin/submodule--helper.c:1850 builtin/submodule--helper.c:2092
19325 msgid "path into the working tree"
19326 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen"
19328 #: builtin/submodule--helper.c:1853
19329 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
19330 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen, genom nästlade undermodulgränser"
19332 #: builtin/submodule--helper.c:1857
19333 msgid "rebase, merge, checkout or none"
19334 msgstr "rebase, merge, checkout eller none"
19336 #: builtin/submodule--helper.c:1863
19337 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
19338 msgstr "Skapa en grund klon trunkerad till angivet antal revisioner"
19340 #: builtin/submodule--helper.c:1866
19341 msgid "parallel jobs"
19342 msgstr "parallella jobb"
19344 #: builtin/submodule--helper.c:1868
19345 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
19346 msgstr "om den första klonen skall följa rekommendation för grund kloning"
19348 #: builtin/submodule--helper.c:1869
19349 msgid "don't print cloning progress"
19350 msgstr "skriv inte klonförlopp"
19352 #: builtin/submodule--helper.c:1876
19353 msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
19354 msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
19356 #: builtin/submodule--helper.c:1889
19357 msgid "bad value for update parameter"
19358 msgstr "felaktigt värde för parametern update"
19360 #: builtin/submodule--helper.c:1937
19361 #, c-format
19362 msgid ""
19363 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
19364 "the superproject is not on any branch"
19365 msgstr ""
19366 "Undermodulens (%s) gren inställd på att ärva gren från huvudprojektet, men "
19367 "huvudprojektet är inte på någon gren"
19369 #: builtin/submodule--helper.c:2060
19370 #, c-format
19371 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
19372 msgstr "kunde inte få tag i arkivhandtag för undermodulen \"%s\""
19374 #: builtin/submodule--helper.c:2093
19375 msgid "recurse into submodules"
19376 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
19378 #: builtin/submodule--helper.c:2099
19379 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
19380 msgstr "git submodule--helper absorb-git-dir [<flaggor>] [<sökväg>...]"
19382 #: builtin/submodule--helper.c:2156
19383 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
19384 msgstr "se om det är säkert att skriva till .gitmodules-filen"
19386 #: builtin/submodule--helper.c:2159
19387 msgid "unset the config in the .gitmodules file"
19388 msgstr "ta bort konfigurationen från .gitmodules-filen"
19390 #: builtin/submodule--helper.c:2164
19391 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
19392 msgstr "git submodule--helper config <namn> [<värde>]"
19394 #: builtin/submodule--helper.c:2165
19395 msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
19396 msgstr "git submodule--helper config --unset <namn>"
19398 #: builtin/submodule--helper.c:2166
19399 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
19400 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
19402 #: builtin/submodule--helper.c:2185 git-submodule.sh:171
19403 #, sh-format
19404 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
19405 msgstr "se till att .gitmodules finns i arbetskatalogen"
19407 #: builtin/submodule--helper.c:2235 git.c:433 git.c:685
19408 #, c-format
19409 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
19410 msgstr "%s stöder inte --super-prefix"
19412 #: builtin/submodule--helper.c:2241
19413 #, c-format
19414 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
19415 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt underkommando till submodule--helper"
19417 #: builtin/symbolic-ref.c:8
19418 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
19419 msgstr "git symbolic-ref [<flaggor>] <namn> [<ref>]"
19421 #: builtin/symbolic-ref.c:9
19422 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
19423 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <namn>"
19425 #: builtin/symbolic-ref.c:40
19426 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
19427 msgstr ""
19428 "undertryck felmeddelanden för icke-symboliska (frånkopplade) referenser"
19430 #: builtin/symbolic-ref.c:41
19431 msgid "delete symbolic ref"
19432 msgstr "ta bort symbolisk referens"
19434 #: builtin/symbolic-ref.c:42
19435 msgid "shorten ref output"
19436 msgstr "förkorta ref-utdata"
19438 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
19439 msgid "reason"
19440 msgstr "skäl"
19442 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
19443 msgid "reason of the update"
19444 msgstr "skäl till uppdateringen"
19446 #: builtin/tag.c:25
19447 msgid ""
19448 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
19449 "\t\t<tagname> [<head>]"
19450 msgstr ""
19451 "git tag [-a | -s | -u <nyckel-id>] [-f] [-m <medd> | -F <fil>]\n"
19452 "\t\t<taggnamn> [<huvud>]"
19454 #: builtin/tag.c:27
19455 msgid "git tag -d <tagname>..."
19456 msgstr "git tag -d <taggnamn>..."
19458 #: builtin/tag.c:28
19459 msgid ""
19460 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
19461 "points-at <object>]\n"
19462 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
19463 msgstr ""
19464 "git tag -l [-n[<antal>]] [--contains <incheckning>] [--no-contains "
19465 "<incheckning>] [--points-at <objekt>]\n"
19466 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<incheckning>]] [<mönster>...]"
19468 #: builtin/tag.c:30
19469 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
19470 msgstr "git tag -v [--format=<format>] <taggnamn>..."
19472 #: builtin/tag.c:88
19473 #, c-format
19474 msgid "tag '%s' not found."
19475 msgstr "taggen \"%s\" hittades inte."
19477 #: builtin/tag.c:104
19478 #, c-format
19479 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
19480 msgstr "Tog bort tagg \"%s\" (var %s)\n"
19482 #: builtin/tag.c:134
19483 #, c-format
19484 msgid ""
19485 "\n"
19486 "Write a message for tag:\n"
19487 "  %s\n"
19488 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
19489 msgstr ""
19490 "\n"
19491 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
19492 "  %s\n"
19493 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
19495 #: builtin/tag.c:138
19496 #, c-format
19497 msgid ""
19498 "\n"
19499 "Write a message for tag:\n"
19500 "  %s\n"
19501 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
19502 "want to.\n"
19503 msgstr ""
19504 "\n"
19505 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
19506 "  %s\n"
19507 "Rader som inleds med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om\n"
19508 "du vill.\n"
19510 #: builtin/tag.c:192
19511 msgid "unable to sign the tag"
19512 msgstr "kunde inte signera taggen"
19514 #: builtin/tag.c:194
19515 msgid "unable to write tag file"
19516 msgstr "kunde inte skriva tagg-filen"
19518 #: builtin/tag.c:210
19519 #, c-format
19520 msgid ""
19521 "You have created a nested tag. The object referred to by your new is\n"
19522 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
19523 "\n"
19524 "\tgit tag -f %s %s^{}"
19525 msgstr ""
19526 "Du har skapat en nästlad tagg. Objektet som refereras av din nya är\n"
19527 "redan en tagg. Om du skulle tagga objektet den pekar på, använd:\n"
19528 "\n"
19529 "\tgit tag -f %s %s^{}"
19531 #: builtin/tag.c:226
19532 msgid "bad object type."
19533 msgstr "felaktig objekttyp."
19535 #: builtin/tag.c:278
19536 msgid "no tag message?"
19537 msgstr "inget taggmeddelande?"
19539 #: builtin/tag.c:285
19540 #, c-format
19541 msgid "The tag message has been left in %s\n"
19542 msgstr "Taggmeddelandet har lämnats i %s\n"
19544 #: builtin/tag.c:396
19545 msgid "list tag names"
19546 msgstr "lista taggnamn"
19548 #: builtin/tag.c:398
19549 msgid "print <n> lines of each tag message"
19550 msgstr "visa <n> rader från varje taggmeddelande"
19552 #: builtin/tag.c:400
19553 msgid "delete tags"
19554 msgstr "ta bort taggar"
19556 #: builtin/tag.c:401
19557 msgid "verify tags"
19558 msgstr "verifiera taggar"
19560 #: builtin/tag.c:403
19561 msgid "Tag creation options"
19562 msgstr "Alternativ för att skapa taggar"
19564 #: builtin/tag.c:405
19565 msgid "annotated tag, needs a message"
19566 msgstr "annoterad tagg, behöver meddelande"
19568 #: builtin/tag.c:407
19569 msgid "tag message"
19570 msgstr "taggmeddelande"
19572 #: builtin/tag.c:409
19573 msgid "force edit of tag message"
19574 msgstr "tvinga redigering av incheckningsmeddelande"
19576 #: builtin/tag.c:410
19577 msgid "annotated and GPG-signed tag"
19578 msgstr "annoterad och GPG-signerad tagg"
19580 #: builtin/tag.c:413
19581 msgid "use another key to sign the tag"
19582 msgstr "använd annan nyckel för att signera taggen"
19584 #: builtin/tag.c:414
19585 msgid "replace the tag if exists"
19586 msgstr "ersätt taggen om den finns"
19588 #: builtin/tag.c:415 builtin/update-ref.c:369
19589 msgid "create a reflog"
19590 msgstr "skapa en reflog"
19592 #: builtin/tag.c:417
19593 msgid "Tag listing options"
19594 msgstr "Alternativ för listning av taggar"
19596 #: builtin/tag.c:418
19597 msgid "show tag list in columns"
19598 msgstr "lista taggar i spalter"
19600 #: builtin/tag.c:419 builtin/tag.c:421
19601 msgid "print only tags that contain the commit"
19602 msgstr "visa endast taggar som innehåller incheckningen"
19604 #: builtin/tag.c:420 builtin/tag.c:422
19605 msgid "print only tags that don't contain the commit"
19606 msgstr "visa endast taggar som inte innehåller incheckningen"
19608 #: builtin/tag.c:423
19609 msgid "print only tags that are merged"
19610 msgstr "visa endast taggar som slagits samman"
19612 #: builtin/tag.c:424
19613 msgid "print only tags that are not merged"
19614 msgstr "visa endast taggar som ej slagits samman"
19616 #: builtin/tag.c:428
19617 msgid "print only tags of the object"
19618 msgstr "visa endast taggar för objektet"
19620 #: builtin/tag.c:472
19621 msgid "--column and -n are incompatible"
19622 msgstr "--column och -n är inkompatibla"
19624 #: builtin/tag.c:494
19625 msgid "-n option is only allowed in list mode"
19626 msgstr "Flaggan -n är endast tillåten i listläge"
19628 #: builtin/tag.c:496
19629 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
19630 msgstr "Flaggan --contains är endast tillåten i listläge"
19632 #: builtin/tag.c:498
19633 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
19634 msgstr "Flaggan --no-contains är endast tillåten i listläge"
19636 #: builtin/tag.c:500
19637 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
19638 msgstr "Flaggan --points-at är endast tillåten i listläge"
19640 #: builtin/tag.c:502
19641 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
19642 msgstr "Flaggorna --merged och --no-merged är endast tillåtna i listläge"
19644 #: builtin/tag.c:513
19645 msgid "only one -F or -m option is allowed."
19646 msgstr "endast en av flaggorna -F eller -m tillåts."
19648 #: builtin/tag.c:532
19649 msgid "too many params"
19650 msgstr "för många parametrar"
19652 #: builtin/tag.c:538
19653 #, c-format
19654 msgid "'%s' is not a valid tag name."
19655 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt taggnamn."
19657 #: builtin/tag.c:543
19658 #, c-format
19659 msgid "tag '%s' already exists"
19660 msgstr "taggen \"%s\" finns redan"
19662 #: builtin/tag.c:574
19663 #, c-format
19664 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
19665 msgstr "Uppdaterad tagg \"%s\" (var %s)\n"
19667 #: builtin/unpack-objects.c:500
19668 msgid "Unpacking objects"
19669 msgstr "Packar upp objekt"
19671 #: builtin/update-index.c:83
19672 #, c-format
19673 msgid "failed to create directory %s"
19674 msgstr "misslyckades skapa katalogen %s"
19676 #: builtin/update-index.c:99
19677 #, c-format
19678 msgid "failed to create file %s"
19679 msgstr "misslyckades skapa filen %s"
19681 #: builtin/update-index.c:107
19682 #, c-format
19683 msgid "failed to delete file %s"
19684 msgstr "misslyckades ta bort filen %s"
19686 #: builtin/update-index.c:114 builtin/update-index.c:220
19687 #, c-format
19688 msgid "failed to delete directory %s"
19689 msgstr "misslyckades ta bort katalogen %s"
19691 #: builtin/update-index.c:139
19692 #, c-format
19693 msgid "Testing mtime in '%s' "
19694 msgstr "Testar mtime i \"%s\" "
19696 #: builtin/update-index.c:153
19697 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
19698 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya filer läggs till"
19700 #: builtin/update-index.c:166
19701 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
19702 msgstr ""
19703 "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya kataloger läggs till"
19705 #: builtin/update-index.c:179
19706 msgid "directory stat info changes after updating a file"
19707 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras när filer uppdateras"
19709 #: builtin/update-index.c:190
19710 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
19711 msgstr ""
19712 "stat-informationen för en katalog ändras när filer läggs till i en "
19713 "underkatalog"
19715 #: builtin/update-index.c:201
19716 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
19717 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en fil tas bort"
19719 #: builtin/update-index.c:214
19720 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
19721 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en katalog tas bort"
19723 #: builtin/update-index.c:221
19724 msgid " OK"
19725 msgstr " OK"
19727 #: builtin/update-index.c:589
19728 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
19729 msgstr "git update-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
19731 #: builtin/update-index.c:971
19732 msgid "continue refresh even when index needs update"
19733 msgstr "fortsätt uppdatera även när index inte är àjour"
19735 #: builtin/update-index.c:974
19736 msgid "refresh: ignore submodules"
19737 msgstr "refresh: ignorera undermoduler"
19739 #: builtin/update-index.c:977
19740 msgid "do not ignore new files"
19741 msgstr "ignorera inte nya filer"
19743 #: builtin/update-index.c:979
19744 msgid "let files replace directories and vice-versa"
19745 msgstr "låt filer ersätta kataloger och omvänt"
19747 #: builtin/update-index.c:981
19748 msgid "notice files missing from worktree"
19749 msgstr "lägg märke till filer som saknas i arbetskatalogen"
19751 #: builtin/update-index.c:983
19752 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
19753 msgstr "uppdatera även om indexet innehåller ej sammanslagna poster"
19755 #: builtin/update-index.c:986
19756 msgid "refresh stat information"
19757 msgstr "uppdatera statusinformation"
19759 #: builtin/update-index.c:990
19760 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
19761 msgstr "som --refresh, men ignorera assume-unchanged-inställning"
19763 #: builtin/update-index.c:994
19764 msgid "<mode>,<object>,<path>"
19765 msgstr "<läge>,<objekt>,<sökväg>"
19767 #: builtin/update-index.c:995
19768 msgid "add the specified entry to the index"
19769 msgstr "lägg till angiven post i indexet"
19771 #: builtin/update-index.c:1005
19772 msgid "mark files as \"not changing\""
19773 msgstr "markera filer som \"ändras inte\""
19775 #: builtin/update-index.c:1008
19776 msgid "clear assumed-unchanged bit"
19777 msgstr "rensa \"assume-unchanged\"-biten"
19779 #: builtin/update-index.c:1011
19780 msgid "mark files as \"index-only\""
19781 msgstr "markera filer som \"endast index\""
19783 #: builtin/update-index.c:1014
19784 msgid "clear skip-worktree bit"
19785 msgstr "töm \"skip-worktree\"-biten"
19787 #: builtin/update-index.c:1017
19788 msgid "add to index only; do not add content to object database"
19789 msgstr "lägg endast till indexet; lägg inte till innehållet i objektdatabasen"
19791 #: builtin/update-index.c:1019
19792 msgid "remove named paths even if present in worktree"
19793 msgstr "ta bort namngivna sökvägar även om de finns i arbetskatalogen"
19795 #: builtin/update-index.c:1021
19796 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
19797 msgstr "med --stdin: indatarader termineras med null-byte"
19799 #: builtin/update-index.c:1023
19800 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
19801 msgstr "läs lista över sökvägar att uppdatera från standard in"
19803 #: builtin/update-index.c:1027
19804 msgid "add entries from standard input to the index"
19805 msgstr "lägg poster från standard in till indexet"
19807 #: builtin/update-index.c:1031
19808 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
19809 msgstr "återfyll etapp 2 och 3 från angivna sökvägar"
19811 #: builtin/update-index.c:1035
19812 msgid "only update entries that differ from HEAD"
19813 msgstr "uppdatera endast poster som skiljer sig från HEAD"
19815 #: builtin/update-index.c:1039
19816 msgid "ignore files missing from worktree"
19817 msgstr "ignorera filer som saknas i arbetskatalogen"
19819 #: builtin/update-index.c:1042
19820 msgid "report actions to standard output"
19821 msgstr "rapportera åtgärder på standard ut"
19823 #: builtin/update-index.c:1044
19824 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
19825 msgstr "(för porslin) glöm sparade olösta konflikter"
19827 #: builtin/update-index.c:1048
19828 msgid "write index in this format"
19829 msgstr "skriv index i detta format"
19831 #: builtin/update-index.c:1050
19832 msgid "enable or disable split index"
19833 msgstr "aktivera eller inaktivera delat index"
19835 #: builtin/update-index.c:1052
19836 msgid "enable/disable untracked cache"
19837 msgstr "aktivera/inaktivera ospårad cache"
19839 #: builtin/update-index.c:1054
19840 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
19841 msgstr "testa om filsystemet stöder ospårad cache"
19843 #: builtin/update-index.c:1056
19844 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
19845 msgstr "aktivera ospårad cache utan att testa filsystemet"
19847 #: builtin/update-index.c:1058
19848 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
19849 msgstr "skriv ut indexet även om det inte angivits som ändrat"
19851 #: builtin/update-index.c:1060
19852 msgid "enable or disable file system monitor"
19853 msgstr "aktivera eller inaktivera filsystemsövervakning"
19855 #: builtin/update-index.c:1062
19856 msgid "mark files as fsmonitor valid"
19857 msgstr "markera filer som \"fsmonitor valid\""
19859 #: builtin/update-index.c:1065
19860 msgid "clear fsmonitor valid bit"
19861 msgstr "töm \"fsmonitor valid\"-bit"
19863 #: builtin/update-index.c:1168
19864 msgid ""
19865 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
19866 "enable split index"
19867 msgstr ""
19868 "core.splitIndex är satt till false; ta bort eller ändra det om du verkligen "
19869 "vill aktivera delat index"
19871 #: builtin/update-index.c:1177
19872 msgid ""
19873 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
19874 "disable split index"
19875 msgstr ""
19876 "core.splitIndex är satt till true; ta bort eller ändra det om du verkligen "
19877 "vill inaktivera delat index"
19879 #: builtin/update-index.c:1188
19880 msgid ""
19881 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
19882 "to disable the untracked cache"
19883 msgstr ""
19884 "core.untrackedCache är satt till true; ta bort eller ändra det om du "
19885 "verkligen vill inaktivera den ospårade cachen"
19887 #: builtin/update-index.c:1192
19888 msgid "Untracked cache disabled"
19889 msgstr "Ospårad cache är inaktiverad"
19891 #: builtin/update-index.c:1200
19892 msgid ""
19893 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
19894 "to enable the untracked cache"
19895 msgstr ""
19896 "core.untrackedCache är satt till false; ta bort eller ändra det om du "
19897 "verkligen vill aktivera den ospårade cachen"
19899 #: builtin/update-index.c:1204
19900 #, c-format
19901 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
19902 msgstr "Ospårad cache är aktiverad för \"%s\""
19904 #: builtin/update-index.c:1212
19905 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
19906 msgstr "core.fsmonitor inte satt; sätt om du verkligen vill aktivera fsmonitor"
19908 #: builtin/update-index.c:1216
19909 msgid "fsmonitor enabled"
19910 msgstr "fsmonitor aktiverat"
19912 #: builtin/update-index.c:1219
19913 msgid ""
19914 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
19915 msgstr ""
19916 "core.fsmonitor är satt; ta bort om du verkligen vill inaktivera fsmonitor"
19918 #: builtin/update-index.c:1223
19919 msgid "fsmonitor disabled"
19920 msgstr "fsmonitor inaktiverat"
19922 #: builtin/update-ref.c:10
19923 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
19924 msgstr "git update-ref [<flaggor>] -d <refnamn> [<gammaltvärde>]"
19926 #: builtin/update-ref.c:11
19927 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
19928 msgstr "git update-ref [<flaggor>]    <refnamn> <gammaltvärde> [<nyttvärde>]"
19930 #: builtin/update-ref.c:12
19931 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
19932 msgstr "git update-ref [<flaggor>] --stdin [-z]"
19934 #: builtin/update-ref.c:364
19935 msgid "delete the reference"
19936 msgstr "ta bort referensen"
19938 #: builtin/update-ref.c:366
19939 msgid "update <refname> not the one it points to"
19940 msgstr "uppdatera <refnamn> inte det den pekar på"
19942 #: builtin/update-ref.c:367
19943 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
19944 msgstr "standard in har NUL-terminerade argument"
19946 #: builtin/update-ref.c:368
19947 msgid "read updates from stdin"
19948 msgstr "läs uppdateringar från standard in"
19950 #: builtin/update-server-info.c:7
19951 msgid "git update-server-info [--force]"
19952 msgstr "git update-server-info [--force]"
19954 #: builtin/update-server-info.c:15
19955 msgid "update the info files from scratch"
19956 msgstr "uppdatera informationsfilerna från grunden"
19958 #: builtin/upload-pack.c:11
19959 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
19960 msgstr "git upload-pack [<flaggor>] <katalog>"
19962 #: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
19963 msgid "quit after a single request/response exchange"
19964 msgstr "avsluta omedelbart efter första anrop/svar-utväxling"
19966 #: builtin/upload-pack.c:25
19967 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
19968 msgstr "avsluta omedelbart efter inledande kungörelse av referenser"
19970 #: builtin/upload-pack.c:27
19971 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
19972 msgstr "testa inte <katalog>/.git/ om <katalog> inte är en Git-katalog"
19974 #: builtin/upload-pack.c:29
19975 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
19976 msgstr "avbryt överföringen efter <n> sekunders inaktivitet"
19978 #: builtin/verify-commit.c:20
19979 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
19980 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <incheckning>..."
19982 #: builtin/verify-commit.c:76
19983 msgid "print commit contents"
19984 msgstr "visa innehåll för incheckning"
19986 #: builtin/verify-commit.c:77 builtin/verify-tag.c:38
19987 msgid "print raw gpg status output"
19988 msgstr "visa råa gpg-statusdata"
19990 #: builtin/verify-pack.c:55
19991 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
19992 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paket>..."
19994 #: builtin/verify-pack.c:65
19995 msgid "verbose"
19996 msgstr "pratsam"
19998 #: builtin/verify-pack.c:67
19999 msgid "show statistics only"
20000 msgstr "visa endast statistik"
20002 #: builtin/verify-tag.c:19
20003 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
20004 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format] <tagg>..."
20006 #: builtin/verify-tag.c:37
20007 msgid "print tag contents"
20008 msgstr "visa innehåll för tag"
20010 #: builtin/worktree.c:18
20011 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
20012 msgstr "git worktree add [<flaggor>] <sökväg> [<incheckning-igt>]"
20014 #: builtin/worktree.c:19
20015 msgid "git worktree list [<options>]"
20016 msgstr "git worktree list [<flaggor>]"
20018 #: builtin/worktree.c:20
20019 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
20020 msgstr "git worktree lock [<flaggor>] <sökväg>"
20022 #: builtin/worktree.c:21
20023 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
20024 msgstr "git worktree move <arbetskatalog> <ny-sökväg>"
20026 #: builtin/worktree.c:22
20027 msgid "git worktree prune [<options>]"
20028 msgstr "git worktree prune [<flaggor>]"
20030 #: builtin/worktree.c:23
20031 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
20032 msgstr "git worktree remove [<flaggor>] <arbetskatalog>"
20034 #: builtin/worktree.c:24
20035 msgid "git worktree unlock <path>"
20036 msgstr "git worktree unlock <sökväg>"
20038 #: builtin/worktree.c:61 builtin/worktree.c:891
20039 #, c-format
20040 msgid "failed to delete '%s'"
20041 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
20043 #: builtin/worktree.c:80
20044 #, c-format
20045 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
20046 msgstr "Tar bort worktrees/%s: inte en giltig katalog"
20048 #: builtin/worktree.c:86
20049 #, c-format
20050 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
20051 msgstr "Tar bort worktrees/%s: gitdir-filen existerar inte"
20053 #: builtin/worktree.c:91 builtin/worktree.c:100
20054 #, c-format
20055 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
20056 msgstr "Tar bort worktrees/%s: kan inte läsa gitdir-filen (%s)"
20058 #: builtin/worktree.c:110
20059 #, c-format
20060 msgid ""
20061 "Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
20062 "%<PRIuMAX>)"
20063 msgstr ""
20064 "Tar bort worktrees/%s: kort läsning (förväntade %<PRIuMAX> byte, läste "
20065 "%<PRIuMAX>)"
20067 #: builtin/worktree.c:118
20068 #, c-format
20069 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
20070 msgstr "Tar bort worktrees/%s: felaktig gitdir-fil"
20072 #: builtin/worktree.c:127
20073 #, c-format
20074 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
20075 msgstr "Tar bort worktrees/%s: gitdir-filen pekar på en ickeexisterande plats"
20077 #: builtin/worktree.c:166
20078 msgid "report pruned working trees"
20079 msgstr "rapportera borttagna arbetskataloger"
20081 #: builtin/worktree.c:168
20082 msgid "expire working trees older than <time>"
20083 msgstr "låt tid gå ut för arbetskataloger äldre än <tid>"
20085 #: builtin/worktree.c:235
20086 #, c-format
20087 msgid "'%s' already exists"
20088 msgstr "\"%s\" finns redan"
20090 #: builtin/worktree.c:252
20091 #, c-format
20092 msgid "unable to re-add worktree '%s'"
20093 msgstr "kunde inte lägga in arbetskatalogen \"%s\" igen"
20095 #: builtin/worktree.c:257
20096 #, c-format
20097 msgid ""
20098 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
20099 "use 'add -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
20100 msgstr ""
20101 "\"%s\" är en saknad men låst arbetskatalog;\n"
20102 "använd \"add -f -f\" för att överstyra, eller \"unlock\" och \"prune\" eller "
20103 "\"remove\" för att rensa"
20105 #: builtin/worktree.c:259
20106 #, c-format
20107 msgid ""
20108 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
20109 "use 'add -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
20110 msgstr ""
20111 "\"%s\" är en saknad men redan registrerad arbetskatalog;\n"
20112 "använd \"add -f\" för att överstyra, eller \"prune\" eller \"remove\" för "
20113 "att rensa"
20115 #: builtin/worktree.c:302
20116 #, c-format
20117 msgid "could not create directory of '%s'"
20118 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
20120 #: builtin/worktree.c:432 builtin/worktree.c:438
20121 #, c-format
20122 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
20123 msgstr "Förbereder arbetskatalog (ny gren \"%s\")"
20125 #: builtin/worktree.c:434
20126 #, c-format
20127 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
20128 msgstr "Förbereder arbetskatalog (återställer gren \"%s\"; var på %s)"
20130 #: builtin/worktree.c:443
20131 #, c-format
20132 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
20133 msgstr "Förbereder arbetskatalog (checkar ut \"%s\")"
20135 #: builtin/worktree.c:449
20136 #, c-format
20137 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
20138 msgstr "Förbereder arbetskatalog (frånkopplat HEAD %s)"
20140 #: builtin/worktree.c:490
20141 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
20142 msgstr ""
20143 "checka ut <gren> även om den redan är utcheckad i en annan arbetskatalog"
20145 #: builtin/worktree.c:493
20146 msgid "create a new branch"
20147 msgstr "skapa en ny gren"
20149 #: builtin/worktree.c:495
20150 msgid "create or reset a branch"
20151 msgstr "skapa eller återställ en gren"
20153 #: builtin/worktree.c:497
20154 msgid "populate the new working tree"
20155 msgstr "befolka den nya arbetskatalogen"
20157 #: builtin/worktree.c:498
20158 msgid "keep the new working tree locked"
20159 msgstr "låt arbetskatalogen förbli låst"
20161 #: builtin/worktree.c:501
20162 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
20163 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-branch(1))"
20165 #: builtin/worktree.c:504
20166 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
20167 msgstr "försök matcha namn på ny gren mot en fjärrspårande gren"
20169 #: builtin/worktree.c:512
20170 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
20171 msgstr "-b, -B och --detach är ömsesidigt uteslutande"
20173 #: builtin/worktree.c:573
20174 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
20175 msgstr "--[no-]track kan endast användas när ny gran skapas"
20177 #: builtin/worktree.c:673
20178 msgid "reason for locking"
20179 msgstr "orsak till lås"
20181 #: builtin/worktree.c:685 builtin/worktree.c:718 builtin/worktree.c:792
20182 #: builtin/worktree.c:919
20183 #, c-format
20184 msgid "'%s' is not a working tree"
20185 msgstr "\"%s\" är inte en arbetskatalog"
20187 #: builtin/worktree.c:687 builtin/worktree.c:720
20188 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
20189 msgstr "Huvudarbetskatalogen kan inte låsas eller låsas upp"
20191 #: builtin/worktree.c:692
20192 #, c-format
20193 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
20194 msgstr "\"%s\" är redan låst, orsak: %s"
20196 #: builtin/worktree.c:694
20197 #, c-format
20198 msgid "'%s' is already locked"
20199 msgstr "\"%s\" är redan låst"
20201 #: builtin/worktree.c:722
20202 #, c-format
20203 msgid "'%s' is not locked"
20204 msgstr "\"%s\" är inte låst"
20206 #: builtin/worktree.c:763
20207 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
20208 msgstr "arbetskataloger med undermoduler kan inte flyttas eller tas bort"
20210 #: builtin/worktree.c:771
20211 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
20212 msgstr "tvinga flyttning även om arbetskatalogen är smutsig eller låst"
20214 #: builtin/worktree.c:794 builtin/worktree.c:921
20215 #, c-format
20216 msgid "'%s' is a main working tree"
20217 msgstr "\"%s\" är inte en huvudarbetskatalog"
20219 #: builtin/worktree.c:799
20220 #, c-format
20221 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
20222 msgstr "kunde inte lista ut målnamn från \"%s\""
20224 #: builtin/worktree.c:805
20225 #, c-format
20226 msgid "target '%s' already exists"
20227 msgstr "målet \"%s\" finns redan"
20229 #: builtin/worktree.c:813
20230 #, c-format
20231 msgid ""
20232 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
20233 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
20234 msgstr ""
20235 "kan inte flytta en låst arbetskatalog, orsak till lås: %s\n"
20236 "använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
20238 #: builtin/worktree.c:815
20239 msgid ""
20240 "cannot move a locked working tree;\n"
20241 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
20242 msgstr ""
20243 "kan inte flytta en låst arbetskatalog;\n"
20244 "använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
20246 #: builtin/worktree.c:818
20247 #, c-format
20248 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
20249 msgstr "kontroll misslyckades, kan inte flytta arbetskatalog: %s"
20251 #: builtin/worktree.c:823
20252 #, c-format
20253 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
20254 msgstr "misslyckades flytta \"%s\" till \"%s\""
20256 #: builtin/worktree.c:871
20257 #, c-format
20258 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
20259 msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\""
20261 #: builtin/worktree.c:875
20262 #, c-format
20263 msgid "'%s' is dirty, use --force to delete it"
20264 msgstr "\"%s\" är smutsigt, använd --force för att ta bort det"
20266 #: builtin/worktree.c:880
20267 #, c-format
20268 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
20269 msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\", kod %d"
20271 #: builtin/worktree.c:903
20272 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
20273 msgstr "tvinga ta bort även om arbetskatalogen är smutsig eller låst"
20275 #: builtin/worktree.c:926
20276 #, c-format
20277 msgid ""
20278 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
20279 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
20280 msgstr ""
20281 "kan inte ta bort en låst arbetskatalog, orsak till låset: %s\n"
20282 "använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
20284 #: builtin/worktree.c:928
20285 msgid ""
20286 "cannot remove a locked working tree;\n"
20287 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
20288 msgstr ""
20289 "kan inte ta bort en låst arbetskatalog;\n"
20290 "använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
20292 #: builtin/worktree.c:931
20293 #, c-format
20294 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
20295 msgstr "kontroll misslyckades, kan inte ta bort arbetskatalog: %s"
20297 #: builtin/write-tree.c:15
20298 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
20299 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
20301 #: builtin/write-tree.c:28
20302 msgid "<prefix>/"
20303 msgstr "<prefix>/"
20305 #: builtin/write-tree.c:29
20306 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
20307 msgstr "visa trädobjekt för underkatalogen <prefix>"
20309 #: builtin/write-tree.c:31
20310 msgid "only useful for debugging"
20311 msgstr "endast användbart vid felsökning"
20313 #: credential-cache--daemon.c:223
20314 #, c-format
20315 msgid ""
20316 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
20317 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
20318 "\n"
20319 "\tchmod 0700 %s"
20320 msgstr ""
20321 "Behörigheten på din uttags-katalog (socket) är för lös; andra\n"
20322 "användare kan läsa dina cachade inloggningsuppgifter. Du bör köra:\n"
20323 "\n"
20324 "\tchmod 0700 %s"
20326 #: credential-cache--daemon.c:272
20327 msgid "print debugging messages to stderr"
20328 msgstr "skriv felsökningsmeddelanden på standard fel"
20330 #: t/helper/test-reach.c:152
20331 #, c-format
20332 msgid "commit %s is not marked reachable"
20333 msgstr "incheckning %s är inte märkt nåbar"
20335 #: t/helper/test-reach.c:162
20336 msgid "too many commits marked reachable"
20337 msgstr "för många incheckningar markerade nåbara"
20339 #: t/helper/test-serve-v2.c:7
20340 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
20341 msgstr "test-tool serve-v2 [<flaggor>]"
20343 #: t/helper/test-serve-v2.c:19
20344 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
20345 msgstr "avsluta omedelbart efter kungörelse av kapabiliteter"
20347 #: git.c:27
20348 msgid ""
20349 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
20350 "           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
20351 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
20352 "bare]\n"
20353 "           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
20354 "           <command> [<args>]"
20355 msgstr ""
20356 "git [--version] [--help] [-C <sökväg>] [-c <namn>=<värde>]\n"
20357 "           [--exec-path[=<sökväg>]] [--html-path] [--man-path] [--info-"
20358 "path]\n"
20359 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
20360 "bare]\n"
20361 "           [--git-dir=<sökväg>] [--work-tree=<sökväg>] [--namespace=<namn>]\n"
20362 "           <kommando> [<flaggor>]"
20364 #: git.c:34
20365 msgid ""
20366 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
20367 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
20368 "to read about a specific subcommand or concept."
20369 msgstr ""
20370 "\"git help -a\" och \"git help -g\" visar tillgängliga underkommandon och\n"
20371 "några konceptvägledningar. Se \"git help <kommando>\" eller \"git help\n"
20372 "<koncept>\" för att läsa mer om specifika underkommandon och koncept."
20374 #: git.c:185
20375 #, c-format
20376 msgid "no directory given for --git-dir\n"
20377 msgstr "ingen katalog angavs för --git-dir\n"
20379 #: git.c:199
20380 #, c-format
20381 msgid "no namespace given for --namespace\n"
20382 msgstr "ingen namnrymd angavs för --namespace\n"
20384 #: git.c:213
20385 #, c-format
20386 msgid "no directory given for --work-tree\n"
20387 msgstr "ingen katalog angavs för --work-tree\n"
20389 #: git.c:227
20390 #, c-format
20391 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
20392 msgstr "inget prefix angavs för --super-prefix\n"
20394 #: git.c:249
20395 #, c-format
20396 msgid "-c expects a configuration string\n"
20397 msgstr "-c förväntar en konfigurationssträng\n"
20399 #: git.c:287
20400 #, c-format
20401 msgid "no directory given for -C\n"
20402 msgstr "ingen katalog angavs för -C\n"
20404 #: git.c:313
20405 #, c-format
20406 msgid "unknown option: %s\n"
20407 msgstr "okänd flagga: %s\n"
20409 #: git.c:359
20410 #, c-format
20411 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
20412 msgstr "vid expandering av aliaset \"%s\": \"%s\""
20414 #: git.c:368
20415 #, c-format
20416 msgid ""
20417 "alias '%s' changes environment variables.\n"
20418 "You can use '!git' in the alias to do this"
20419 msgstr ""
20420 "aliaset \"%s\" ändrar miljövariabler.\n"
20421 "Du kan använda \"!git\" i aliaset för att göra det"
20423 #: git.c:376
20424 #, c-format
20425 msgid "empty alias for %s"
20426 msgstr "tomt alias för %s"
20428 #: git.c:379
20429 #, c-format
20430 msgid "recursive alias: %s"
20431 msgstr "rekursivt alias: %s"
20433 #: git.c:459
20434 msgid "write failure on standard output"
20435 msgstr "skrivfel på standard ut"
20437 #: git.c:461
20438 msgid "unknown write failure on standard output"
20439 msgstr "okänt skrivfel på standard ut"
20441 #: git.c:463
20442 msgid "close failed on standard output"
20443 msgstr "stäng misslyckades på standard ut"
20445 #: git.c:797
20446 #, c-format
20447 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
20448 msgstr "alias-slinga detekterades: expansionen av \"%s\" avslutas aldrig:%s"
20450 #: git.c:847
20451 #, c-format
20452 msgid "cannot handle %s as a builtin"
20453 msgstr "kan inte hantera %s som inbyggd"
20455 #: git.c:860
20456 #, c-format
20457 msgid ""
20458 "usage: %s\n"
20459 "\n"
20460 msgstr ""
20461 "användning: %s\n"
20462 "\n"
20464 #: git.c:880
20465 #, c-format
20466 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
20467 msgstr ""
20468 "expandering av alias \"%s\" misslyckades; \"%s\" är inte ett git-kommando\n"
20470 #: git.c:892
20471 #, c-format
20472 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
20473 msgstr "misslyckades köra kommandot \"%s\": %s\n"
20475 #: http.c:378
20476 #, c-format
20477 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
20478 msgstr "http.postbuffer har negativt värde; använder förvalet %d"
20480 #: http.c:399
20481 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
20482 msgstr "Delegerad styrning stöds inte av cURL < 7.22.0"
20484 #: http.c:408
20485 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
20486 msgstr "Fastnålning av öppen nyckel stöds inte av cURL < 7.44.0"
20488 #: http.c:876
20489 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
20490 msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE stöds inte av cURL < 7.44.0"
20492 #: http.c:949
20493 msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
20494 msgstr "Prtokollbegränsningar stöds inte av cURL < 7.19.4"
20496 #: http.c:1085
20497 #, c-format
20498 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
20499 msgstr "SSL-bakändan \"%s\" stöds inte. Dessa SSL-bakändor stöds:"
20501 #: http.c:1092
20502 #, c-format
20503 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
20504 msgstr "Kan inte sätta SSL-bakända till \"%s\": cURL byggdes utan SSL-bakändor"
20506 #: http.c:1096
20507 #, c-format
20508 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
20509 msgstr "Kunde inte sätta SSL-bakända till \"%s\": redan valt"
20511 #: http.c:1965
20512 #, c-format
20513 msgid ""
20514 "unable to update url base from redirection:\n"
20515 "  asked for: %s\n"
20516 "   redirect: %s"
20517 msgstr ""
20518 "kan inte uppdatera urlbas från omdirigerin:\n"
20519 "        bad om: %s\n"
20520 "  omdirigering: %s"
20522 #: remote-curl.c:157
20523 #, c-format
20524 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
20525 msgstr "felaktig citering på värde för push-option: \"%s\""
20527 #: remote-curl.c:254
20528 #, c-format
20529 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
20530 msgstr "%sinfo/refs inte giltig: är detta ett git-arkiv?"
20532 #: remote-curl.c:355
20533 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
20534 msgstr "ogiltigt svar från servern; förväntade tjänst, fick flush-paket"
20536 #: remote-curl.c:386
20537 #, c-format
20538 msgid "invalid server response; got '%s'"
20539 msgstr "ogiltigt svar från servern; fick \"%s\""
20541 #: remote-curl.c:446
20542 #, c-format
20543 msgid "repository '%s' not found"
20544 msgstr "arkivet \"%s\" hittades inte"
20546 #: remote-curl.c:450
20547 #, c-format
20548 msgid "Authentication failed for '%s'"
20549 msgstr "Autentisering misslyckades \"%s\""
20551 #: remote-curl.c:454
20552 #, c-format
20553 msgid "unable to access '%s': %s"
20554 msgstr "kan inte komma åt \"%s\": %s"
20556 #: remote-curl.c:460
20557 #, c-format
20558 msgid "redirecting to %s"
20559 msgstr "omdirigerar till %s"
20561 #: remote-curl.c:584
20562 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
20563 msgstr "borde inte ha EOF när inte försiktig på EOF"
20565 #: remote-curl.c:664
20566 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
20567 msgstr "kunde inte spola tillbaka rpc-postdata - försök öka http.postBuffer"
20569 #: remote-curl.c:724
20570 #, c-format
20571 msgid "RPC failed; %s"
20572 msgstr "RPC misslyckades; %s"
20574 #: remote-curl.c:764
20575 msgid "cannot handle pushes this big"
20576 msgstr "kan inte hantera så stora sändningar"
20578 #: remote-curl.c:879
20579 #, c-format
20580 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
20581 msgstr "kan inte packa upp anrop; zlib-deflate-fel %d"
20583 #: remote-curl.c:883
20584 #, c-format
20585 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
20586 msgstr "kan inte packa upp anrop; zlib-slutfel %d"
20588 #: remote-curl.c:1014
20589 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
20590 msgstr "dum http-transport stöder inte grunda arkiv"
20592 #: remote-curl.c:1028
20593 msgid "fetch failed."
20594 msgstr "mottagning misslyckades."
20596 #: remote-curl.c:1076
20597 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
20598 msgstr "kan inte hämta med sha1 över smart http"
20600 #: remote-curl.c:1120 remote-curl.c:1126
20601 #, c-format
20602 msgid "protocol error: expected sha/ref, got %s'"
20603 msgstr "protokollfel: förväntade sha/ref, fick \"%s\""
20605 #: remote-curl.c:1138 remote-curl.c:1252
20606 #, c-format
20607 msgid "http transport does not support %s"
20608 msgstr "http-transporten stöder inte %s"
20610 #: remote-curl.c:1174
20611 msgid "git-http-push failed"
20612 msgstr "git-http-push misslyckades"
20614 #: remote-curl.c:1360
20615 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
20616 msgstr "remote-curl: användning: git remote-curl <fjärr> [<url>]"
20618 #: remote-curl.c:1392
20619 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
20620 msgstr "remote-curl: fel vid läsning av kommandoström från git"
20622 #: remote-curl.c:1399
20623 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
20624 msgstr "remote-curl: försökte ta emot utan lokalt arkiv"
20626 #: remote-curl.c:1439
20627 #, c-format
20628 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
20629 msgstr "remote-curl: okänt kommando \"%s\" från git"
20631 #: list-objects-filter-options.h:63
20632 msgid "args"
20633 msgstr "argument"
20635 #: list-objects-filter-options.h:64
20636 msgid "object filtering"
20637 msgstr "objektfiltrering"
20639 #: parse-options.h:169
20640 msgid "expiry-date"
20641 msgstr "giltig-till"
20643 #: parse-options.h:183
20644 msgid "no-op (backward compatibility)"
20645 msgstr "ingen funktion (bakåtkompatibilitet)"
20647 #: parse-options.h:296
20648 msgid "be more verbose"
20649 msgstr "var mer pratsam"
20651 #: parse-options.h:298
20652 msgid "be more quiet"
20653 msgstr "var mer tyst"
20655 #: parse-options.h:304
20656 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
20657 msgstr "använd <n> siffror för att visa SHA-1:or"
20659 #: parse-options.h:323
20660 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
20661 msgstr "hur blanksteg och #kommentarer skall tas bort från meddelande"
20663 #: ref-filter.h:101
20664 msgid "key"
20665 msgstr "nyckel"
20667 #: ref-filter.h:101
20668 msgid "field name to sort on"
20669 msgstr "fältnamn att sortera på"
20671 #: rerere.h:44
20672 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
20673 msgstr "uppdatera indexet med återanvänd konfliktlösning om möjligt"
20675 #: command-list.h:50
20676 msgid "Add file contents to the index"
20677 msgstr "Lägg filinnehåll till indexet"
20679 #: command-list.h:51
20680 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
20681 msgstr "Tillämpa en serie patchar från en brevlåda"
20683 #: command-list.h:52
20684 msgid "Annotate file lines with commit information"
20685 msgstr "Kommentera filrader med incheckningsinformation"
20687 #: command-list.h:53
20688 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
20689 msgstr "Tillämpa en patch på filer och/eller indexet"
20691 #: command-list.h:54
20692 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
20693 msgstr "Importera ett GNU Arch-arkiv till Git"
20695 #: command-list.h:55
20696 msgid "Create an archive of files from a named tree"
20697 msgstr "Skapa ett arkiv över filer från ett namngivet träd"
20699 #: command-list.h:56
20700 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
20701 msgstr "Använd binärsökning för att hitta ändringen som introducerade ett fel"
20703 #: command-list.h:57
20704 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
20705 msgstr "Visa version och författare som sist modifierade varje rad i en fil"
20707 #: command-list.h:58
20708 msgid "List, create, or delete branches"
20709 msgstr "Visa, skapa eller ta bort grenar"
20711 #: command-list.h:59
20712 msgid "Move objects and refs by archive"
20713 msgstr "Flytta objekt och referenser efter arkiv"
20715 #: command-list.h:60
20716 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
20717 msgstr ""
20718 "Visa innehåller eller typ- och storleksinformation för objekt i arkivet."
20720 #: command-list.h:61
20721 msgid "Display gitattributes information"
20722 msgstr "Visa information från gitattributes"
20724 #: command-list.h:62
20725 msgid "Debug gitignore / exclude files"
20726 msgstr "Felsök gitignore / exkluderings-filer"
20728 #: command-list.h:63
20729 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
20730 msgstr "Visa kanoniska namn och e-postadresser för kontakter"
20732 #: command-list.h:64
20733 msgid "Switch branches or restore working tree files"
20734 msgstr "Byt till en ny gren eller återställ filer i arbetskatalogen"
20736 #: command-list.h:65
20737 msgid "Copy files from the index to the working tree"
20738 msgstr "Kopiera filer från indexet till arbetskatalogen"
20740 #: command-list.h:66
20741 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
20742 msgstr "Se till att referensen är välformad"
20744 #: command-list.h:67
20745 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
20746 msgstr "Hitta incheckningar som ännu inte applicerats uppströms"
20748 #: command-list.h:68
20749 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
20750 msgstr "Applicera ändringarna introducerade av befintliga incheckningar"
20752 #: command-list.h:69
20753 msgid "Graphical alternative to git-commit"
20754 msgstr "Grafiskt alternativ till git-commit"
20756 #: command-list.h:70
20757 msgid "Remove untracked files from the working tree"
20758 msgstr "Ta bort ospårade filer från arbetskatalogen"
20760 #: command-list.h:71
20761 msgid "Clone a repository into a new directory"
20762 msgstr "Klona ett arkiv till en ny katalog"
20764 #: command-list.h:72
20765 msgid "Display data in columns"
20766 msgstr "Visa data i kolumner"
20768 #: command-list.h:73
20769 msgid "Record changes to the repository"
20770 msgstr "Protokollför ändringar i arkivet"
20772 #: command-list.h:74
20773 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
20774 msgstr "Skriv och verifiera Git-incheckningsgraffiler"
20776 #: command-list.h:75
20777 msgid "Create a new commit object"
20778 msgstr "Skapa ett nytt incheckningsobjekt"
20780 #: command-list.h:76
20781 msgid "Get and set repository or global options"
20782 msgstr "Läs och skriv alternativ för arkiv eller globalt"
20784 #: command-list.h:77
20785 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
20786 msgstr "Räkna antal opackade objekt och mängd diskutrymme"
20788 #: command-list.h:78
20789 msgid "Retrieve and store user credentials"
20790 msgstr "Hämta och spara användarreferenser"
20792 #: command-list.h:79
20793 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
20794 msgstr "Hjälpprogram för att tillfälligt lagra lösenord i minnet"
20796 #: command-list.h:80
20797 msgid "Helper to store credentials on disk"
20798 msgstr "Hjälpprogram för att lagra användarreferenser på disk"
20800 #: command-list.h:81
20801 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
20802 msgstr "Exportera en enkel incheckning i en CVS-utcheckning"
20804 #: command-list.h:82
20805 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
20806 msgstr "Rädda dina data ut ur andra SCM folk älskar att hata"
20808 #: command-list.h:83
20809 msgid "A CVS server emulator for Git"
20810 msgstr "En CVS-serveremulator för Git"
20812 #: command-list.h:84
20813 msgid "A really simple server for Git repositories"
20814 msgstr "En riktigt enkel server för Git-arkiv"
20816 #: command-list.h:85
20817 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
20818 msgstr "Ge ett objekt användarläsbara namn baserade på en tillgänglig referens"
20820 #: command-list.h:86
20821 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
20822 msgstr "Visa ändringar mellan incheckningar, med arbetskatalogen, osv"
20824 #: command-list.h:87
20825 msgid "Compares files in the working tree and the index"
20826 msgstr "Jämför filer i arbetskatalogen och indexet"
20828 #: command-list.h:88
20829 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
20830 msgstr "Jämför en träd med arbetskatalogen eller indexet"
20832 #: command-list.h:89
20833 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
20834 msgstr "Visar innehåll och läge för blobbar som hittats via två trädobjekt"
20836 #: command-list.h:90
20837 msgid "Show changes using common diff tools"
20838 msgstr "Visa ändringar med vanliga diff-verktyg"
20840 #: command-list.h:91
20841 msgid "Git data exporter"
20842 msgstr "Exporterare för Git-data"
20844 #: command-list.h:92
20845 msgid "Backend for fast Git data importers"
20846 msgstr "Bakända för snabba Git-dataimporterare"
20848 #: command-list.h:93
20849 msgid "Download objects and refs from another repository"
20850 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat arkiv"
20852 #: command-list.h:94
20853 msgid "Receive missing objects from another repository"
20854 msgstr "Ta emot saknade objekt från annat arkiv"
20856 #: command-list.h:95
20857 msgid "Rewrite branches"
20858 msgstr "Skriv om grenar"
20860 #: command-list.h:96
20861 msgid "Produce a merge commit message"
20862 msgstr "Skapa incheckningsmeddelande för en sammanslagning"
20864 #: command-list.h:97
20865 msgid "Output information on each ref"
20866 msgstr "Visa information för varje referens"
20868 #: command-list.h:98
20869 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
20870 msgstr "Förbered patchar för insändning via e-post"
20872 #: command-list.h:99
20873 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
20874 msgstr "Bekräftar konnektivitet och validitet för objektet i databasen"
20876 #: command-list.h:100
20877 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
20878 msgstr "Städa onödiga filer och optimera det lokala arkivet"
20880 #: command-list.h:101
20881 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
20882 msgstr "Hämta inchecknings-ID från ett arkiv skapat med git-archive"
20884 #: command-list.h:102
20885 msgid "Print lines matching a pattern"
20886 msgstr "Visa rader som motsvarar mönster"
20888 #: command-list.h:103
20889 msgid "A portable graphical interface to Git"
20890 msgstr "Ett portabelt grafiskt gränssnitt för Git"
20892 #: command-list.h:104
20893 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
20894 msgstr "Beräkna objekt-ID och möjligen skapa en blob från en fil"
20896 #: command-list.h:105
20897 msgid "Display help information about Git"
20898 msgstr "Visa hjälpinformation om Git"
20900 #: command-list.h:106
20901 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
20902 msgstr "Serversideimplementation av Git över HTTP"
20904 #: command-list.h:107
20905 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
20906 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat Git-arkiv över HTTP"
20908 #: command-list.h:108
20909 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
20910 msgstr "Sänd objekt över HTTP/DAV till ett annat arkiv"
20912 #: command-list.h:109
20913 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
20914 msgstr "Sänd en samling patchar från stdin till en IMAP-mapp"
20916 #: command-list.h:110
20917 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
20918 msgstr "SKapa pack-indexfiler för ett befintligt packat arkiv"
20920 #: command-list.h:111
20921 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
20922 msgstr "Skapa tomt Git-arkiv eller ominitiera ett befintligt"
20924 #: command-list.h:112
20925 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
20926 msgstr "Omedelbart bläddra i din arbetskatalog med gitweb"
20928 #: command-list.h:113
20929 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
20930 msgstr ""
20931 "Lägg till eller tolka strukturerad information i incheckningsmeddelanden"
20933 #: command-list.h:114
20934 msgid "The Git repository browser"
20935 msgstr "Bläddraren för Git-arkiv"
20937 #: command-list.h:115
20938 msgid "Show commit logs"
20939 msgstr "Visa incheckningsloggar"
20941 #: command-list.h:116
20942 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
20943 msgstr "Visa information om filer i indexet och arbetskatalogen"
20945 #: command-list.h:117
20946 msgid "List references in a remote repository"
20947 msgstr "Lista referenser i ett fjärrarkiv"
20949 #: command-list.h:118
20950 msgid "List the contents of a tree object"
20951 msgstr "Visa innehållet i ett trädobjekt"
20953 #: command-list.h:119
20954 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
20955 msgstr "Hämta patch och ägarskap från ett enkelt e-postmeddelande"
20957 #: command-list.h:120
20958 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
20959 msgstr "Enkelt program för att dela en UNIX mbox"
20961 #: command-list.h:121
20962 msgid "Join two or more development histories together"
20963 msgstr "Slå ihop två eller flera utvecklingshistorier"
20965 #: command-list.h:122
20966 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
20967 msgstr "Hitta en så bra anfader som möjligt för sammanslagning"
20969 #: command-list.h:123
20970 msgid "Run a three-way file merge"
20971 msgstr "Kör en trevägs-filsammanslagning"
20973 #: command-list.h:124
20974 msgid "Run a merge for files needing merging"
20975 msgstr "Kör en sammanslagning för filer som behöver det"
20977 #: command-list.h:125
20978 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
20979 msgstr "Förvalt hjälpprogram att använda tillsammans med git-merge-index"
20981 #: command-list.h:126
20982 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
20983 msgstr "Kör verktyg för lösning av sammanslagningskonflikter"
20985 #: command-list.h:127
20986 msgid "Show three-way merge without touching index"
20987 msgstr "Visa trevägssammanslagning utan att röra indexet"
20989 #: command-list.h:128
20990 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
20991 msgstr "Skriv och verifiera multi-pack-index"
20993 #: command-list.h:129
20994 msgid "Creates a tag object"
20995 msgstr "Skapar ett taggobjekt"
20997 #: command-list.h:130
20998 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
20999 msgstr "Bygg ett trädobjekt från ls-tree-formaterad text"
21001 #: command-list.h:131
21002 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
21003 msgstr "Flytta eller byt namn på en fil, katalog eller symbolisk länk"
21005 #: command-list.h:132
21006 msgid "Find symbolic names for given revs"
21007 msgstr "Hitta symboliska namn för givna referenser"
21009 #: command-list.h:133
21010 msgid "Add or inspect object notes"
21011 msgstr "Lägg till eller inspektera objektanteckningar"
21013 #: command-list.h:134
21014 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
21015 msgstr "Importera från eller sänd till Perforce-arkiv"
21017 #: command-list.h:135
21018 msgid "Create a packed archive of objects"
21019 msgstr "Skapa ett packat arkiv med objekt"
21021 #: command-list.h:136
21022 msgid "Find redundant pack files"
21023 msgstr "Hitta redundanta pack-filer"
21025 #: command-list.h:137
21026 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
21027 msgstr "Packa huvuden och taggar för effektiv arkivåtkomst"
21029 #: command-list.h:138
21030 msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
21031 msgstr ""
21032 "Rutiner för att göra det lättare att tolka åtkomstparametrar för fjärrarkiv"
21034 #: command-list.h:139
21035 msgid "Compute unique ID for a patch"
21036 msgstr "Beräkna unik ID för en patch"
21038 #: command-list.h:140
21039 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
21040 msgstr "Ta bort alla onåbara objekt från objektdatabasen"
21042 #: command-list.h:141
21043 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
21044 msgstr "Ta bort extraobjekt som redan finns i pack-filerna"
21046 #: command-list.h:142
21047 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
21048 msgstr "Hämta från och integrera med annat arkiv eller en lokal gren"
21050 #: command-list.h:143
21051 msgid "Update remote refs along with associated objects"
21052 msgstr "Uppdatera fjärr-referenser och tillhörande objekt"
21054 #: command-list.h:144
21055 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
21056 msgstr "Tillämpar en quilt-patchuppsättning på aktiv gren"
21058 #: command-list.h:145
21059 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
21060 msgstr "Jämför två incheckningsintervall (dvs. två versioner av en gren)"
21062 #: command-list.h:146
21063 msgid "Reads tree information into the index"
21064 msgstr "Läser trädinformation in i indexet"
21066 #: command-list.h:147
21067 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
21068 msgstr "Applicera incheckningar på nytt ovanpå en annan bastopp"
21070 #: command-list.h:148
21071 msgid "Receive what is pushed into the repository"
21072 msgstr "Ta emot det som sänds till arkivet"
21074 #: command-list.h:149
21075 msgid "Manage reflog information"
21076 msgstr "Hantera referenslogg-information"
21078 #: command-list.h:150
21079 msgid "Manage set of tracked repositories"
21080 msgstr "Hantera uppsättningen spårade arkiv"
21082 #: command-list.h:151
21083 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
21084 msgstr "Packa opackade objekt i ett arkiv"
21086 #: command-list.h:152
21087 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
21088 msgstr "Skapa, visa, ta bort referenser för att ersätta objekt"
21090 #: command-list.h:153
21091 msgid "Generates a summary of pending changes"
21092 msgstr "Skapar en sammanfattning av väntande ändringar"
21094 #: command-list.h:154
21095 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
21096 msgstr "Återanvänd sparad lösning av sammanslagningskonflikter"
21098 #: command-list.h:155
21099 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
21100 msgstr "Återställ aktuell HEAD till angivet tillstånd"
21102 #: command-list.h:156
21103 msgid "Revert some existing commits"
21104 msgstr "Återställ några befintliga incheckningar"
21106 #: command-list.h:157
21107 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
21108 msgstr "Visa incheckningsobjekt i omvänd kronologisk ordning"
21110 #: command-list.h:158
21111 msgid "Pick out and massage parameters"
21112 msgstr "Plocka ut och massera parametrar"
21114 #: command-list.h:159
21115 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
21116 msgstr "Ta bort filer från arbetskatalogen och från indexet"
21118 #: command-list.h:160
21119 msgid "Send a collection of patches as emails"
21120 msgstr "Sänd en uppsättning patchar som e-post"
21122 #: command-list.h:161
21123 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
21124 msgstr "Sänd objekt över Git-protokollet till annat arkiv"
21126 #: command-list.h:162
21127 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
21128 msgstr "Begränsat inloggningsskal för SSH-åtkomst till bara Git"
21130 #: command-list.h:163
21131 msgid "Summarize 'git log' output"
21132 msgstr "Summera \"git log\"-utdata"
21134 #: command-list.h:164
21135 msgid "Show various types of objects"
21136 msgstr "Visa olika sorters objekt"
21138 #: command-list.h:165
21139 msgid "Show branches and their commits"
21140 msgstr "Visa grenar och deras incheckningar"
21142 #: command-list.h:166
21143 msgid "Show packed archive index"
21144 msgstr "Skapa packat arkivindex"
21146 #: command-list.h:167
21147 msgid "List references in a local repository"
21148 msgstr "Visa referenser i ett lokalt arkiv"
21150 #: command-list.h:168
21151 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
21152 msgstr "Git:s i18n-startkod för skalskript"
21154 #: command-list.h:169
21155 msgid "Common Git shell script setup code"
21156 msgstr "Gemensam skriptstartkod för Git"
21158 #: command-list.h:170
21159 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
21160 msgstr "Spara undan ändringar i en lortig arbetskatalog"
21162 #: command-list.h:171
21163 msgid "Add file contents to the staging area"
21164 msgstr "Lägg filinnehållet till indexet"
21166 #: command-list.h:172
21167 msgid "Show the working tree status"
21168 msgstr "Visa status för arbetskatalogen"
21170 #: command-list.h:173
21171 msgid "Remove unnecessary whitespace"
21172 msgstr "Ta bort onödiga blanksteg"
21174 #: command-list.h:174
21175 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
21176 msgstr "Initiera, uppdatera eller inspektera undermoduler"
21178 #: command-list.h:175
21179 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
21180 msgstr "Dubbelriktad verkan mellan ett Subversion-arkiv och Git"
21182 #: command-list.h:176
21183 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
21184 msgstr "Läs, modifiera eller ta bort symbolisk referens"
21186 #: command-list.h:177
21187 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
21188 msgstr "Skapa, visa, ta bort eller verifiera GPG-signerat taggobjekt"
21190 #: command-list.h:178
21191 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
21192 msgstr "Skapar temporära filer med innehållet från en blob"
21194 #: command-list.h:179
21195 msgid "Unpack objects from a packed archive"
21196 msgstr "Packa upp objekt från ett pakat arkiv"
21198 #: command-list.h:180
21199 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
21200 msgstr "Registrera filinnehållet från arbetskatalogen i indexet"
21202 #: command-list.h:181
21203 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
21204 msgstr "Uppdatera objektnamnet i en referens på ett säkert sätt"
21206 #: command-list.h:182
21207 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
21208 msgstr "Uppdatera tilläggsinfofil för att hjälpa dumma servrar"
21210 #: command-list.h:183
21211 msgid "Send archive back to git-archive"
21212 msgstr "Sänd arkivet tillbaka till git-archive"
21214 #: command-list.h:184
21215 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
21216 msgstr "Sänd packade objekt tillbaka till git-fetch-pack"
21218 #: command-list.h:185
21219 msgid "Show a Git logical variable"
21220 msgstr "Visa en logisk Git-variabel"
21222 #: command-list.h:186
21223 msgid "Check the GPG signature of commits"
21224 msgstr "Kontrollera GPG-signaturer för incheckningar"
21226 #: command-list.h:187
21227 msgid "Validate packed Git archive files"
21228 msgstr "Bekräfta packade Git-arkivfiler"
21230 #: command-list.h:188
21231 msgid "Check the GPG signature of tags"
21232 msgstr "Kontrollera GPG-signaturer i taggar"
21234 #: command-list.h:189
21235 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
21236 msgstr "Git-webbgränssnitt (webbframända för Git-arkiv)"
21238 #: command-list.h:190
21239 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
21240 msgstr "Visa loggar med differenser varje incheckning introducerar"
21242 #: command-list.h:191
21243 msgid "Manage multiple working trees"
21244 msgstr "Hantera ytterligare arbetskataloger"
21246 #: command-list.h:192
21247 msgid "Create a tree object from the current index"
21248 msgstr "Skapa ett trädobjekt från aktuellt index"
21250 #: command-list.h:193
21251 msgid "Defining attributes per path"
21252 msgstr "Definierar attribut per sökväg"
21254 #: command-list.h:194
21255 msgid "Git command-line interface and conventions"
21256 msgstr "Gits kommandoradsgränssnitt och -konventioner"
21258 #: command-list.h:195
21259 msgid "A Git core tutorial for developers"
21260 msgstr "Grundläggande Git-handledning för utvecklare"
21262 #: command-list.h:196
21263 msgid "Git for CVS users"
21264 msgstr "Git för CVS-användare"
21266 #: command-list.h:197
21267 msgid "Tweaking diff output"
21268 msgstr "Justrea diff-utdata"
21270 #: command-list.h:198
21271 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
21272 msgstr "Ett användbart minsta uppsättning kommandon för vardags-Git"
21274 #: command-list.h:199
21275 msgid "A Git Glossary"
21276 msgstr "En Git-ordlista"
21278 #: command-list.h:200
21279 msgid "Hooks used by Git"
21280 msgstr "Krokar som används av Git"
21282 #: command-list.h:201
21283 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
21284 msgstr "Ange avsiktligen ospårade filer att ignorera"
21286 #: command-list.h:202
21287 msgid "Defining submodule properties"
21288 msgstr "Ange egenskaper för undermoduler"
21290 #: command-list.h:203
21291 msgid "Git namespaces"
21292 msgstr "Git-namnrymder"
21294 #: command-list.h:204
21295 msgid "Git Repository Layout"
21296 msgstr "Gits arkivlayout"
21298 #: command-list.h:205
21299 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
21300 msgstr "Ange versioner och intervall i Git"
21302 #: command-list.h:206
21303 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
21304 msgstr "Introduktion till Git: del två"
21306 #: command-list.h:207
21307 msgid "A tutorial introduction to Git"
21308 msgstr "Introduktion till Git"
21310 #: command-list.h:208
21311 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
21312 msgstr "Översikt över rekommenderade arbetsflöden med Git"
21314 #: git-bisect.sh:54
21315 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
21316 msgstr "Du måste starta med \"git bisect start\""
21318 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
21319 #. translation. The program will only accept English input
21320 #. at this point.
21321 #: git-bisect.sh:60
21322 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
21323 msgstr "Vill du att jag ska göra det åt dig [Y=ja/N=nej]? "
21325 #: git-bisect.sh:101
21326 #, sh-format
21327 msgid "Bad rev input: $arg"
21328 msgstr "Felaktig rev-indata: $arg"
21330 #: git-bisect.sh:121
21331 #, sh-format
21332 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
21333 msgstr "Felaktig rev-indata: $bisected_head"
21335 #: git-bisect.sh:130
21336 #, sh-format
21337 msgid "Bad rev input: $rev"
21338 msgstr "Felaktig rev-indata: $rev"
21340 #: git-bisect.sh:139
21341 #, sh-format
21342 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
21343 msgstr "\"git bisect $TERM_BAD\" kan bara ta ett argument."
21345 #: git-bisect.sh:209
21346 msgid "No logfile given"
21347 msgstr "Ingen loggfil angiven"
21349 #: git-bisect.sh:210
21350 #, sh-format
21351 msgid "cannot read $file for replaying"
21352 msgstr "kan inte läsa $file för uppspelning"
21354 #: git-bisect.sh:232
21355 msgid "?? what are you talking about?"
21356 msgstr "?? vad menar du?"
21358 #: git-bisect.sh:241
21359 msgid "bisect run failed: no command provided."
21360 msgstr "bisect-körning misslyckades: inget kommando gavs."
21362 #: git-bisect.sh:246
21363 #, sh-format
21364 msgid "running $command"
21365 msgstr "kör $command"
21367 #: git-bisect.sh:253
21368 #, sh-format
21369 msgid ""
21370 "bisect run failed:\n"
21371 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
21372 msgstr ""
21373 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
21374 "felkod $res från \"$command\" är < 0 eller >= 128"
21376 #: git-bisect.sh:279
21377 msgid "bisect run cannot continue any more"
21378 msgstr "\"bisect\"-körningen kan inte fortsätta längre"
21380 #: git-bisect.sh:285
21381 #, sh-format
21382 msgid ""
21383 "bisect run failed:\n"
21384 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
21385 msgstr ""
21386 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
21387 "\"bisect_state $state\" avslutades med felkoden $res"
21389 #: git-bisect.sh:292
21390 msgid "bisect run success"
21391 msgstr "\"bisect\"-körningen lyckades"
21393 #: git-bisect.sh:300
21394 msgid "We are not bisecting."
21395 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället."
21397 #: git-merge-octopus.sh:46
21398 msgid ""
21399 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
21400 "merge"
21401 msgstr ""
21402 "Fel: Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
21403 "sammanslagning"
21405 #: git-merge-octopus.sh:61
21406 msgid "Automated merge did not work."
21407 msgstr "Automatisk sammanslagning misslyckades."
21409 #: git-merge-octopus.sh:62
21410 msgid "Should not be doing an octopus."
21411 msgstr "Borde inte använda octopus."
21413 #: git-merge-octopus.sh:73
21414 #, sh-format
21415 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
21416 msgstr "Kunde inte hitta gemensam incheckning med $pretty_name"
21418 #: git-merge-octopus.sh:77
21419 #, sh-format
21420 msgid "Already up to date with $pretty_name"
21421 msgstr "Redan à jour med $pretty_name"
21423 #: git-merge-octopus.sh:89
21424 #, sh-format
21425 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
21426 msgstr "Snabbspolar till: $pretty_name"
21428 #: git-merge-octopus.sh:97
21429 #, sh-format
21430 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
21431 msgstr "Försök enkel sammanslagning med $pretty_name"
21433 #: git-merge-octopus.sh:102
21434 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
21435 msgstr "Enkel sammanslagning misslyckades, försöker automatisk sammanslagning."
21437 #: git-legacy-stash.sh:220
21438 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
21439 msgstr "Kan inte ta bort temporärt index (kan inte inträffa)"
21441 #: git-legacy-stash.sh:271
21442 #, sh-format
21443 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
21444 msgstr "Kan inte uppdatera $ref_stash med $w_commit"
21446 #: git-legacy-stash.sh:323
21447 #, sh-format
21448 msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
21449 msgstr "fel: okänd flagga för \"stash push\": $option"
21451 #: git-legacy-stash.sh:355
21452 #, sh-format
21453 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
21454 msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus $stash_msg"
21456 #: git-legacy-stash.sh:535
21457 #, sh-format
21458 msgid "unknown option: $opt"
21459 msgstr "okänd flagga: $opt"
21461 #: git-legacy-stash.sh:555
21462 #, sh-format
21463 msgid "Too many revisions specified: $REV"
21464 msgstr "För många revisioner angivna: $REV"
21466 #: git-legacy-stash.sh:570
21467 #, sh-format
21468 msgid "$reference is not a valid reference"
21469 msgstr "$reference är inte en giltig referens"
21471 #: git-legacy-stash.sh:598
21472 #, sh-format
21473 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
21474 msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
21476 #: git-legacy-stash.sh:609
21477 #, sh-format
21478 msgid "'$args' is not a stash reference"
21479 msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-referens"
21481 #: git-legacy-stash.sh:617
21482 msgid "unable to refresh index"
21483 msgstr "kan inte uppdatera indexet"
21485 #: git-legacy-stash.sh:621
21486 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
21487 msgstr "Kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
21489 #: git-legacy-stash.sh:629
21490 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
21491 msgstr "Konflikter i indexet. Testa utan --index."
21493 #: git-legacy-stash.sh:631
21494 msgid "Could not save index tree"
21495 msgstr "Kunde inte spara indexträd"
21497 #: git-legacy-stash.sh:640
21498 msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
21499 msgstr "Kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
21501 #: git-legacy-stash.sh:665
21502 msgid "Cannot unstage modified files"
21503 msgstr "Kan inte ta bort ändrade filer ur kön"
21505 #: git-legacy-stash.sh:703
21506 #, sh-format
21507 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
21508 msgstr "Kastade ${REV} ($s)"
21510 #: git-legacy-stash.sh:704
21511 #, sh-format
21512 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
21513 msgstr "${REV}: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
21515 #: git-legacy-stash.sh:791
21516 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
21517 msgstr "(För att återställa dem, skriv \"git stash apply\")"
21519 #: git-submodule.sh:200
21520 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
21521 msgstr "Relativ sökväg kan endast användas från arbetskatalogens toppnivå"
21523 #: git-submodule.sh:210
21524 #, sh-format
21525 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
21526 msgstr "arkiv-URL: \"$repo\" måste vara absolut eller börja med ./|../"
21528 #: git-submodule.sh:229
21529 #, sh-format
21530 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
21531 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet"
21533 #: git-submodule.sh:232
21534 #, sh-format
21535 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
21536 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet och är inte en undermodul"
21538 #: git-submodule.sh:239
21539 #, sh-format
21540 msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
21541 msgstr "\"$sm_path\" har inte någon utcheckad incheckning"
21543 #: git-submodule.sh:245
21544 #, sh-format
21545 msgid ""
21546 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
21547 "$sm_path\n"
21548 "Use -f if you really want to add it."
21549 msgstr ""
21550 "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
21551 "$sm_path\n"
21552 "Använd -f om du verkligen vill lägga till den."
21554 #: git-submodule.sh:268
21555 #, sh-format
21556 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
21557 msgstr "Lägger till befintligt arkiv i \"$sm_path\" i indexet"
21559 #: git-submodule.sh:270
21560 #, sh-format
21561 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
21562 msgstr "\"$sm_path\" finns redan och är inte ett giltigt git-arkiv"
21564 #: git-submodule.sh:278
21565 #, sh-format
21566 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
21567 msgstr "En git-katalog för \"$sm_name\" hittades lokalt med fjärr(ar):"
21569 #: git-submodule.sh:280
21570 #, sh-format
21571 msgid ""
21572 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
21573 "  $realrepo\n"
21574 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
21575 "repo\n"
21576 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
21577 "option."
21578 msgstr ""
21579 "Om du vill återanvända den lokala git-katalogen instället för att klona på "
21580 "nytt från\n"
21581 "  $realrepo\n"
21582 "kan du använda flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är "
21583 "korrekt\n"
21584 "arkiv eller om du är osäker på vad det här betyder, välj ett annat namn med\n"
21585 "flaggan \"--name\"."
21587 #: git-submodule.sh:286
21588 #, sh-format
21589 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
21590 msgstr "Aktiverar lokal git-katalog för undermodulen \"$sm_name\" på nytt."
21592 #: git-submodule.sh:298
21593 #, sh-format
21594 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
21595 msgstr "Kan inte checka ut undermodulen \"$sm_path\""
21597 #: git-submodule.sh:303
21598 #, sh-format
21599 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
21600 msgstr "Misslyckades lägga till undermodulen \"$sm_path\""
21602 #: git-submodule.sh:312
21603 #, sh-format
21604 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
21605 msgstr "Misslyckades registrera undermodulen \"$sm_path\""
21607 #: git-submodule.sh:573
21608 #, sh-format
21609 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
21610 msgstr "Kan inte hitta aktuell revision i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
21612 #: git-submodule.sh:583
21613 #, sh-format
21614 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
21615 msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$sm_path\""
21617 #: git-submodule.sh:588
21618 #, sh-format
21619 msgid ""
21620 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
21621 "'$sm_path'"
21622 msgstr ""
21623 "Kan inte hitta aktuell revision för ${remote_name}/${branch} i "
21624 "undermodulsökvägen \"$sm_path\""
21626 #: git-submodule.sh:606
21627 #, sh-format
21628 msgid ""
21629 "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
21630 "$sha1:"
21631 msgstr ""
21632 "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$displaypath\"; försökte hämta $sha1 "
21633 "direkt:"
21635 #: git-submodule.sh:612
21636 #, sh-format
21637 msgid ""
21638 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
21639 "Direct fetching of that commit failed."
21640 msgstr ""
21641 "Hämtade i undermodulssökvägen \"$displaypath\", men den innehöll inte $sha1. "
21642 "Direkt hämtning av incheckningen misslyckades."
21644 #: git-submodule.sh:619
21645 #, sh-format
21646 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
21647 msgstr "Kan inte checka ut \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
21649 #: git-submodule.sh:620
21650 #, sh-format
21651 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
21652 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": checkade ut \"$sha1\""
21654 #: git-submodule.sh:624
21655 #, sh-format
21656 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
21657 msgstr "Kan inte ombasera \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
21659 #: git-submodule.sh:625
21660 #, sh-format
21661 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
21662 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": ombaserade in i \"$sha1\""
21664 #: git-submodule.sh:630
21665 #, sh-format
21666 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
21667 msgstr "Kan inte slå ihop \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
21669 #: git-submodule.sh:631
21670 #, sh-format
21671 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
21672 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": sammanslagen i \"$sha1\""
21674 #: git-submodule.sh:636
21675 #, sh-format
21676 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
21677 msgstr ""
21678 "Misslyckades köra \"$command $sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
21680 #: git-submodule.sh:637
21681 #, sh-format
21682 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
21683 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": \"$command $sha1\""
21685 #: git-submodule.sh:668
21686 #, sh-format
21687 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
21688 msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
21690 #: git-submodule.sh:830
21691 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
21692 msgstr "Flaggan --cached kan inte användas med flaggan --files"
21694 #: git-submodule.sh:882
21695 #, sh-format
21696 msgid "unexpected mode $mod_dst"
21697 msgstr "oväntat läge $mod_dst"
21699 #: git-submodule.sh:902
21700 #, sh-format
21701 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
21702 msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_src"
21704 #: git-submodule.sh:905
21705 #, sh-format
21706 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
21707 msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_dst"
21709 #: git-submodule.sh:908
21710 #, sh-format
21711 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
21712 msgstr ""
21713 "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningarna $sha1_src och "
21714 "$sha1_dst"
21716 #: git-parse-remote.sh:89
21717 #, sh-format
21718 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
21719 msgstr "Se git-${cmd}(1) för detaljer."
21721 #: git-rebase--preserve-merges.sh:136
21722 #, sh-format
21723 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
21724 msgstr "Ombaserar ($new_count/$total)"
21726 #: git-rebase--preserve-merges.sh:152
21727 msgid ""
21728 "\n"
21729 "Commands:\n"
21730 "p, pick <commit> = use commit\n"
21731 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
21732 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
21733 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
21734 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
21735 "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
21736 "d, drop <commit> = remove commit\n"
21737 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
21738 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
21739 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
21740 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
21741 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
21742 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
21743 "\n"
21744 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
21745 msgstr ""
21746 "\n"
21747 "Kommandon:\n"
21748 "p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
21749 "r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
21750 "incheckningsmeddelandet\n"
21751 "e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
21752 "s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
21753 "incheckning\n"
21754 "f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
21755 "incheckningsmeddelandet\n"
21756 "x, exec <incheckning> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
21757 "d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
21758 "l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
21759 "t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
21760 "m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
21761 ".       skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
21762 ".       enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs). Använd\n"
21763 ".       -v <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
21764 "\n"
21765 "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
21767 #: git-rebase--preserve-merges.sh:215
21768 #, sh-format
21769 msgid ""
21770 "You can amend the commit now, with\n"
21771 "\n"
21772 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
21773 "\n"
21774 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
21775 "\n"
21776 "\tgit rebase --continue"
21777 msgstr ""
21778 "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
21779 "\n"
21780 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
21781 "\n"
21782 "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
21783 "\n"
21784 "\tgit rebase --continue"
21786 #: git-rebase--preserve-merges.sh:240
21787 #, sh-format
21788 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
21789 msgstr "$sha1: inte en incheckning som kan väljas"
21791 #: git-rebase--preserve-merges.sh:279
21792 #, sh-format
21793 msgid "Invalid commit name: $sha1"
21794 msgstr "Felaktigt incheckningsnamn: $sha1"
21796 #: git-rebase--preserve-merges.sh:309
21797 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
21798 msgstr "Kan inte skriva ersättnings-sha1 för aktuell incheckning"
21800 #: git-rebase--preserve-merges.sh:360
21801 #, sh-format
21802 msgid "Fast-forward to $sha1"
21803 msgstr "Snabbspolade till $sha1"
21805 #: git-rebase--preserve-merges.sh:362
21806 #, sh-format
21807 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
21808 msgstr "Kan inte snabbspola till $sha1"
21810 #: git-rebase--preserve-merges.sh:371
21811 #, sh-format
21812 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
21813 msgstr "Kan inte flytta HEAD till $first_parent"
21815 #: git-rebase--preserve-merges.sh:376
21816 #, sh-format
21817 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
21818 msgstr "Vägrar utföra \"squash\" på en sammanslagning: $sha1"
21820 #: git-rebase--preserve-merges.sh:394
21821 #, sh-format
21822 msgid "Error redoing merge $sha1"
21823 msgstr "Fel när sammanslagningen $sha1 skulle göras om"
21825 #: git-rebase--preserve-merges.sh:403
21826 #, sh-format
21827 msgid "Could not pick $sha1"
21828 msgstr "Kunde inte välja $sha1"
21830 #: git-rebase--preserve-merges.sh:412
21831 #, sh-format
21832 msgid "This is the commit message #${n}:"
21833 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande ${n}:"
21835 #: git-rebase--preserve-merges.sh:417
21836 #, sh-format
21837 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
21838 msgstr "Incheckningsmeddelande ${n} kommer hoppas över:"
21840 #: git-rebase--preserve-merges.sh:428
21841 #, sh-format
21842 msgid "This is a combination of $count commit."
21843 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
21844 msgstr[0] "Det här är en kombination av $count incheckning."
21845 msgstr[1] "Det här är en kombination av $count incheckningar."
21847 #: git-rebase--preserve-merges.sh:437
21848 #, sh-format
21849 msgid "Cannot write $fixup_msg"
21850 msgstr "Kan inte skriva $fixup_msg"
21852 #: git-rebase--preserve-merges.sh:440
21853 msgid "This is a combination of 2 commits."
21854 msgstr "Det här är en kombination av 2 incheckningar."
21856 #: git-rebase--preserve-merges.sh:481 git-rebase--preserve-merges.sh:524
21857 #: git-rebase--preserve-merges.sh:527
21858 #, sh-format
21859 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
21860 msgstr "Kunde inte tillämpa $sha1... $rest"
21862 #: git-rebase--preserve-merges.sh:556
21863 #, sh-format
21864 msgid ""
21865 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
21866 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
21867 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
21868 "before\n"
21869 "you are able to reword the commit."
21870 msgstr ""
21871 "Kunde inte utöka incheckning efter att ha lyckats välja $sha1... $rest\n"
21872 "Det är antagligen på grund av ett tomt incheckningsmeddelande, eller att\n"
21873 "pre-commit-kroken misslyckades. Om pre-commit-kroken misslyckades kanske\n"
21874 "du måste lösa problemet innan du kan skriva om incheckningsmeddelandet."
21876 #: git-rebase--preserve-merges.sh:571
21877 #, sh-format
21878 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
21879 msgstr "Stoppade på $sha1_abbrev... $rest"
21881 #: git-rebase--preserve-merges.sh:586
21882 #, sh-format
21883 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
21884 msgstr "Kan inte utföra \"$squash_style\" utan en föregående incheckning"
21886 #: git-rebase--preserve-merges.sh:628
21887 #, sh-format
21888 msgid "Executing: $rest"
21889 msgstr "Kör: $rest"
21891 #: git-rebase--preserve-merges.sh:636
21892 #, sh-format
21893 msgid "Execution failed: $rest"
21894 msgstr "Körning misslyckades: $rest"
21896 #: git-rebase--preserve-merges.sh:638
21897 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
21898 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen"
21900 #: git-rebase--preserve-merges.sh:640
21901 msgid ""
21902 "You can fix the problem, and then run\n"
21903 "\n"
21904 "\tgit rebase --continue"
21905 msgstr ""
21906 "Du kan rätta problemet och sedan köra\n"
21907 "\n"
21908 "\tgit rebase --continue"
21910 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
21911 #: git-rebase--preserve-merges.sh:653
21912 #, sh-format
21913 msgid ""
21914 "Execution succeeded: $rest\n"
21915 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
21916 "Commit or stash your changes, and then run\n"
21917 "\n"
21918 "\tgit rebase --continue"
21919 msgstr ""
21920 "Körningen lyckades: $rest\n"
21921 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
21922 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
21923 "\n"
21924 "\tgit rebase --continue"
21926 #: git-rebase--preserve-merges.sh:664
21927 #, sh-format
21928 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
21929 msgstr "Okänt kommando: $command $sha1 $rest"
21931 #: git-rebase--preserve-merges.sh:665
21932 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
21933 msgstr "Rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
21935 #: git-rebase--preserve-merges.sh:700
21936 #, sh-format
21937 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
21938 msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera $head_name."
21940 #: git-rebase--preserve-merges.sh:757
21941 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
21942 msgstr "Kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
21944 #: git-rebase--preserve-merges.sh:762
21945 #, sh-format
21946 msgid ""
21947 "You have staged changes in your working tree.\n"
21948 "If these changes are meant to be\n"
21949 "squashed into the previous commit, run:\n"
21950 "\n"
21951 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
21952 "\n"
21953 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
21954 "\n"
21955 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
21956 "\n"
21957 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
21958 "\n"
21959 "  git rebase --continue\n"
21960 msgstr ""
21961 "Du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
21962 "Om det är meningen att ändringarna\n"
21963 "skall läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
21964 "\n"
21965 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
21966 "\n"
21967 "Om de skall checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
21968 "\n"
21969 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
21970 "\n"
21971 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
21972 "\n"
21973 "  git rebase --continue\n"
21975 #: git-rebase--preserve-merges.sh:779
21976 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
21977 msgstr "Fel vid försök att hitta författaridentitet för att utöka incheckning"
21979 #: git-rebase--preserve-merges.sh:784
21980 msgid ""
21981 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
21982 "first and then run 'git rebase --continue' again."
21983 msgstr ""
21984 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
21985 "först och kör sedan \"git rebase --continue\" igen."
21987 #: git-rebase--preserve-merges.sh:789 git-rebase--preserve-merges.sh:793
21988 msgid "Could not commit staged changes."
21989 msgstr "Kunde inte checka in köade ändringar."
21991 #: git-rebase--preserve-merges.sh:824 git-rebase--preserve-merges.sh:910
21992 msgid "Could not execute editor"
21993 msgstr "Kunde inte starta textredigerare"
21995 #: git-rebase--preserve-merges.sh:845
21996 #, sh-format
21997 msgid "Could not checkout $switch_to"
21998 msgstr "Kunde inte checka ut $switch_to"
22000 #: git-rebase--preserve-merges.sh:852
22001 msgid "No HEAD?"
22002 msgstr "Inget HEAD?"
22004 #: git-rebase--preserve-merges.sh:853
22005 #, sh-format
22006 msgid "Could not create temporary $state_dir"
22007 msgstr "Kunde inte skapa temporär $state_dir"
22009 #: git-rebase--preserve-merges.sh:856
22010 msgid "Could not mark as interactive"
22011 msgstr "Kunde inte markera som interaktiv"
22013 #: git-rebase--preserve-merges.sh:888
22014 #, sh-format
22015 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
22016 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
22017 msgstr[0] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckning)"
22018 msgstr[1] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckningar)"
22020 #: git-rebase--preserve-merges.sh:942 git-rebase--preserve-merges.sh:947
22021 msgid "Could not init rewritten commits"
22022 msgstr "Kunde inte initiera omskrivna incheckningar"
22024 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
22025 #, sh-format
22026 msgid "usage: $dashless $USAGE"
22027 msgstr "använd: $dashless $USAGE"
22029 #: git-sh-setup.sh:191
22030 #, sh-format
22031 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
22032 msgstr "Kunde inte byta katalog till $cdup, toppnivån på arbetskatalogen"
22034 #: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
22035 #, sh-format
22036 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
22037 msgstr "ödesdigetrt: $program_name kan inte användas utan arbetskatalog."
22039 #: git-sh-setup.sh:221
22040 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
22041 msgstr "Kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
22043 #: git-sh-setup.sh:224
22044 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
22045 msgstr "Kan inte skriva om grenar: Du har oköade ändringar."
22047 #: git-sh-setup.sh:227
22048 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
22049 msgstr "Kan inte hämta med ombasering: Du har oköade ändringar."
22051 #: git-sh-setup.sh:230
22052 #, sh-format
22053 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
22054 msgstr "Kan inte $action: Du har oköade ändringar."
22056 #: git-sh-setup.sh:243
22057 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
22058 msgstr ""
22059 "Kan inte ombasera: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
22061 #: git-sh-setup.sh:246
22062 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
22063 msgstr ""
22064 "Kan inte hämta med ombasering: Ditt index innehåller oincheckade ändringar."
22066 #: git-sh-setup.sh:249
22067 #, sh-format
22068 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
22069 msgstr ""
22070 "Kan inte $action: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
22072 #: git-sh-setup.sh:253
22073 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
22074 msgstr "Dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
22076 #: git-sh-setup.sh:373
22077 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
22078 msgstr "Du måste köra kommandot från arbetskatalogens toppnivå."
22080 #: git-sh-setup.sh:378
22081 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
22082 msgstr "Kunde inte bestämma absolut sökväg till git-katalogen"
22084 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
22085 #: git-add--interactive.perl:196
22086 #, perl-format
22087 msgid "%12s %12s %s"
22088 msgstr "%12s %12s %s"
22090 #: git-add--interactive.perl:197
22091 msgid "staged"
22092 msgstr "köad"
22094 #: git-add--interactive.perl:197
22095 msgid "unstaged"
22096 msgstr "ej köad"
22098 #: git-add--interactive.perl:253 git-add--interactive.perl:278
22099 msgid "binary"
22100 msgstr "binär"
22102 #: git-add--interactive.perl:262 git-add--interactive.perl:316
22103 msgid "nothing"
22104 msgstr "ingenting"
22106 #: git-add--interactive.perl:298 git-add--interactive.perl:313
22107 msgid "unchanged"
22108 msgstr "oändrad"
22110 #: git-add--interactive.perl:609
22111 #, perl-format
22112 msgid "added %d path\n"
22113 msgid_plural "added %d paths\n"
22114 msgstr[0] "lade till %d sökväg\n"
22115 msgstr[1] "lade till %d sökvägar\n"
22117 #: git-add--interactive.perl:612
22118 #, perl-format
22119 msgid "updated %d path\n"
22120 msgid_plural "updated %d paths\n"
22121 msgstr[0] "uppdaterade %d sökväg\n"
22122 msgstr[1] "uppdaterade %d sökvägar\n"
22124 #: git-add--interactive.perl:615
22125 #, perl-format
22126 msgid "reverted %d path\n"
22127 msgid_plural "reverted %d paths\n"
22128 msgstr[0] "återställde %d sökväg\n"
22129 msgstr[1] "återställde %d sökvägar\n"
22131 #: git-add--interactive.perl:618
22132 #, perl-format
22133 msgid "touched %d path\n"
22134 msgid_plural "touched %d paths\n"
22135 msgstr[0] "rörde %d sökväg\n"
22136 msgstr[1] "rörde %d sökvägar\n"
22138 #: git-add--interactive.perl:627
22139 msgid "Update"
22140 msgstr "Uppdatera"
22142 #: git-add--interactive.perl:639
22143 msgid "Revert"
22144 msgstr "Återställ"
22146 #: git-add--interactive.perl:662
22147 #, perl-format
22148 msgid "note: %s is untracked now.\n"
22149 msgstr "observera: %s spåras inte längre.\n"
22151 #: git-add--interactive.perl:673
22152 msgid "Add untracked"
22153 msgstr "Lägg till ospårad"
22155 #: git-add--interactive.perl:679
22156 msgid "No untracked files.\n"
22157 msgstr "Inga ospårade filer.\n"
22159 #: git-add--interactive.perl:1033
22160 msgid ""
22161 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22162 "marked for staging."
22163 msgstr ""
22164 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
22165 "köas omedelbart."
22167 #: git-add--interactive.perl:1036
22168 msgid ""
22169 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22170 "marked for stashing."
22171 msgstr ""
22172 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
22173 "läggas till i \"stash\" omedelbart."
22175 #: git-add--interactive.perl:1039
22176 msgid ""
22177 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22178 "marked for unstaging."
22179 msgstr ""
22180 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
22181 "tas bort från kön omedelbart."
22183 #: git-add--interactive.perl:1042 git-add--interactive.perl:1051
22184 msgid ""
22185 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22186 "marked for applying."
22187 msgstr ""
22188 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
22189 "markeras för applicering omedelbart."
22191 #: git-add--interactive.perl:1045 git-add--interactive.perl:1048
22192 msgid ""
22193 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22194 "marked for discarding."
22195 msgstr ""
22196 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
22197 "markeras för kasta omedelbart."
22199 #: git-add--interactive.perl:1085
22200 #, perl-format
22201 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
22202 msgstr "misslyckades öppna styckeredigeringsfil för skrivning: %s"
22204 #: git-add--interactive.perl:1086
22205 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
22206 msgstr "Manuellt styckeredigeringsläge -- se nederst för snabbguide.\n"
22208 #: git-add--interactive.perl:1092
22209 #, perl-format
22210 msgid ""
22211 "---\n"
22212 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
22213 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
22214 "Lines starting with %s will be removed.\n"
22215 msgstr ""
22216 "---\n"
22217 "Ta bort \"%s\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n"
22218 "Ta bort \"%s\" rader genom att radera dem.\n"
22219 "Rader som börjar med %s kommer att tas bort.\n"
22221 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
22222 #: git-add--interactive.perl:1100
22223 msgid ""
22224 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
22225 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
22226 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
22227 msgstr ""
22228 "Om patchen inte kan appliceras rent kommer du få en möjlighet att\n"
22229 "redigera den igen. Om alla rader i ett stycke tas bort avbryts\n"
22230 "redigeringen och stycket lämnas oförändrat.\n"
22232 #: git-add--interactive.perl:1114
22233 #, perl-format
22234 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
22235 msgstr "misslyckades öppna styckesredigeringsfil för läsning: %s"
22237 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
22238 #. The program will only accept that input
22239 #. at this point.
22240 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
22241 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
22242 #. of the word "no" does not start with n.
22243 #: git-add--interactive.perl:1213
22244 msgid ""
22245 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
22246 msgstr ""
22247 "Ditt redigerade stycke kan inte appliceras. Redigera igen (\"nej\" kastar!) "
22248 "[y/n]? "
22250 #: git-add--interactive.perl:1222
22251 msgid ""
22252 "y - stage this hunk\n"
22253 "n - do not stage this hunk\n"
22254 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
22255 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
22256 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
22257 msgstr ""
22258 "y - köa stycket\n"
22259 "n - köa inte stycket\n"
22260 "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
22261 "a - köa stycket och alla följande i filen\n"
22262 "d - köa inte stycket eller något av de följande i filen"
22264 #: git-add--interactive.perl:1228
22265 msgid ""
22266 "y - stash this hunk\n"
22267 "n - do not stash this hunk\n"
22268 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
22269 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
22270 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
22271 msgstr ""
22272 "y - \"stash\":a stycket\n"
22273 "n - \"stash\":a inte stycket\n"
22274 "q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n"
22275 "a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n"
22276 "d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen"
22278 #: git-add--interactive.perl:1234
22279 msgid ""
22280 "y - unstage this hunk\n"
22281 "n - do not unstage this hunk\n"
22282 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
22283 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
22284 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
22285 msgstr ""
22286 "y - ta bort stycket från kön\n"
22287 "n - ta inte bort stycket från kön\n"
22288 "q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n"
22289 "a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n"
22290 "d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön"
22292 #: git-add--interactive.perl:1240
22293 msgid ""
22294 "y - apply this hunk to index\n"
22295 "n - do not apply this hunk to index\n"
22296 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
22297 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
22298 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
22299 msgstr ""
22300 "y - applicera stycket på indexet\n"
22301 "n - applicera inte stycket på indexet\n"
22302 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
22303 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
22304 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
22306 #: git-add--interactive.perl:1246
22307 msgid ""
22308 "y - discard this hunk from worktree\n"
22309 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
22310 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
22311 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
22312 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
22313 msgstr ""
22314 "y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n"
22315 "n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n"
22316 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
22317 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
22318 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
22320 #: git-add--interactive.perl:1252
22321 msgid ""
22322 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
22323 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
22324 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
22325 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
22326 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
22327 msgstr ""
22328 "y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
22329 "n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
22330 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
22331 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
22332 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
22334 #: git-add--interactive.perl:1258
22335 msgid ""
22336 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
22337 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
22338 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
22339 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
22340 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
22341 msgstr ""
22342 "y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
22343 "n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
22344 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
22345 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
22346 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
22348 #: git-add--interactive.perl:1273
22349 msgid ""
22350 "g - select a hunk to go to\n"
22351 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
22352 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
22353 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
22354 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
22355 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
22356 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
22357 "e - manually edit the current hunk\n"
22358 "? - print help\n"
22359 msgstr ""
22360 "g - välj ett stycke att gå till\n"
22361 "/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n"
22362 "j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n"
22363 "J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n"
22364 "k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n"
22365 "K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n"
22366 "s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n"
22367 "e - redigera aktuellt stycke manuellt\n"
22368 "? - visa hjälp\n"
22370 #: git-add--interactive.perl:1304
22371 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
22372 msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!\n"
22374 #: git-add--interactive.perl:1305
22375 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
22376 msgstr "Applicera dem på arbetskatalogen trots det? "
22378 #: git-add--interactive.perl:1308
22379 msgid "Nothing was applied.\n"
22380 msgstr "Ingenting applicerades.\n"
22382 #: git-add--interactive.perl:1319
22383 #, perl-format
22384 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
22385 msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s\n"
22387 #: git-add--interactive.perl:1328
22388 msgid "Only binary files changed.\n"
22389 msgstr "Endast binära filer ändrade.\n"
22391 #: git-add--interactive.perl:1330
22392 msgid "No changes.\n"
22393 msgstr "Inga ändringar.\n"
22395 #: git-add--interactive.perl:1338
22396 msgid "Patch update"
22397 msgstr "Uppdatera patch"
22399 #: git-add--interactive.perl:1390
22400 #, perl-format
22401 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
22402 msgstr "Köa ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
22404 #: git-add--interactive.perl:1391
22405 #, perl-format
22406 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
22407 msgstr "Köa borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
22409 #: git-add--interactive.perl:1392
22410 #, perl-format
22411 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
22412 msgstr "Köa stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
22414 #: git-add--interactive.perl:1395
22415 #, perl-format
22416 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
22417 msgstr "Stash:a ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
22419 #: git-add--interactive.perl:1396
22420 #, perl-format
22421 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
22422 msgstr "Stash:a borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
22424 #: git-add--interactive.perl:1397
22425 #, perl-format
22426 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
22427 msgstr "Stash:a stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
22429 #: git-add--interactive.perl:1400
22430 #, perl-format
22431 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
22432 msgstr "Ta bort ändrat läge från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
22434 #: git-add--interactive.perl:1401
22435 #, perl-format
22436 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
22437 msgstr "Ta bort borttagning från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
22439 #: git-add--interactive.perl:1402
22440 #, perl-format
22441 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
22442 msgstr "Ta bort stycket från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
22444 #: git-add--interactive.perl:1405
22445 #, perl-format
22446 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
22447 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
22449 #: git-add--interactive.perl:1406
22450 #, perl-format
22451 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
22452 msgstr "Applicera borttagning på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
22454 #: git-add--interactive.perl:1407
22455 #, perl-format
22456 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
22457 msgstr "Applicera stycket på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
22459 #: git-add--interactive.perl:1410
22460 #, perl-format
22461 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22462 msgstr "Kasta ändrat läge från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
22464 #: git-add--interactive.perl:1411
22465 #, perl-format
22466 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22467 msgstr "Kasta borttagning från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
22469 #: git-add--interactive.perl:1412
22470 #, perl-format
22471 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22472 msgstr "Kasta stycket från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
22474 #: git-add--interactive.perl:1415
22475 #, perl-format
22476 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22477 msgstr "Kasta ändrat läge från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
22479 #: git-add--interactive.perl:1416
22480 #, perl-format
22481 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22482 msgstr "Kasta borttagning från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
22484 #: git-add--interactive.perl:1417
22485 #, perl-format
22486 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22487 msgstr "Kasta stycket från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
22489 #: git-add--interactive.perl:1420
22490 #, perl-format
22491 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22492 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
22494 #: git-add--interactive.perl:1421
22495 #, perl-format
22496 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22497 msgstr "Applicera borttagning på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
22499 #: git-add--interactive.perl:1422
22500 #, perl-format
22501 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22502 msgstr "Applicera stycket på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
22504 #: git-add--interactive.perl:1522
22505 msgid "No other hunks to goto\n"
22506 msgstr "Inga andra stycken att gå till\n"
22508 #: git-add--interactive.perl:1529
22509 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
22510 msgstr "gå till vilket stycke (<ret> för att se fler)? "
22512 #: git-add--interactive.perl:1531
22513 msgid "go to which hunk? "
22514 msgstr "gå till vilket stycke? "
22516 #: git-add--interactive.perl:1540
22517 #, perl-format
22518 msgid "Invalid number: '%s'\n"
22519 msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\"\n"
22521 #: git-add--interactive.perl:1545
22522 #, perl-format
22523 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
22524 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
22525 msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke.\n"
22526 msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken.\n"
22528 #: git-add--interactive.perl:1571
22529 msgid "No other hunks to search\n"
22530 msgstr "Inga andra stycken att söka efter\n"
22532 #: git-add--interactive.perl:1575
22533 msgid "search for regex? "
22534 msgstr "sök efter reguljärt uttryck? "
22536 #: git-add--interactive.perl:1588
22537 #, perl-format
22538 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
22539 msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s\n"
22541 #: git-add--interactive.perl:1598
22542 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
22543 msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster\n"
22545 #: git-add--interactive.perl:1610 git-add--interactive.perl:1632
22546 msgid "No previous hunk\n"
22547 msgstr "Inget föregående stycke\n"
22549 #: git-add--interactive.perl:1619 git-add--interactive.perl:1638
22550 msgid "No next hunk\n"
22551 msgstr "Inget följande stycke\n"
22553 #: git-add--interactive.perl:1644
22554 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
22555 msgstr "Beklagar, kan inte dela stycket\n"
22557 #: git-add--interactive.perl:1650
22558 #, perl-format
22559 msgid "Split into %d hunk.\n"
22560 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
22561 msgstr[0] "Dela i %d stycke.\n"
22562 msgstr[1] "Dela i %d stycken.\n"
22564 #: git-add--interactive.perl:1660
22565 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
22566 msgstr "Beklagar, kan inte redigera stycket\n"
22568 #: git-add--interactive.perl:1706
22569 msgid "Review diff"
22570 msgstr "Granska diff"
22572 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
22573 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
22574 #: git-add--interactive.perl:1725
22575 msgid ""
22576 "status        - show paths with changes\n"
22577 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
22578 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
22579 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
22580 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
22581 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
22582 "changes\n"
22583 msgstr ""
22584 "status        - visa sökvägar med ändringar\n"
22585 "update        - lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar\n"
22586 "revert        - återställ köade ändringar till HEAD-versionen\n"
22587 "patch         - välj och uppdatera valda stycken\n"
22588 "diff          - visa diff mellan HEAD och index\n"
22589 "add untracked - lägg till innehåll i ospårade filer till köade ändringar\n"
22591 #: git-add--interactive.perl:1742 git-add--interactive.perl:1747
22592 #: git-add--interactive.perl:1750 git-add--interactive.perl:1757
22593 #: git-add--interactive.perl:1761 git-add--interactive.perl:1767
22594 msgid "missing --"
22595 msgstr "saknad --"
22597 #: git-add--interactive.perl:1763
22598 #, perl-format
22599 msgid "unknown --patch mode: %s"
22600 msgstr "okänt läge för --patch: %s"
22602 #: git-add--interactive.perl:1769 git-add--interactive.perl:1775
22603 #, perl-format
22604 msgid "invalid argument %s, expecting --"
22605 msgstr "felaktigt argument %s, förväntar --"
22607 #: git-send-email.perl:138
22608 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
22609 msgstr "lokal zon skiljer sig från GMT med delar av minuter\n"
22611 #: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
22612 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
22613 msgstr "lokal tidszonförskjutning större än eller lika med 24 timmar\n"
22615 #: git-send-email.perl:219 git-send-email.perl:225
22616 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
22617 msgstr "textredigeringsprogrammet avslutades med fel, avbryter allting"
22619 #: git-send-email.perl:302
22620 #, perl-format
22621 msgid ""
22622 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
22623 msgstr ""
22624 "\"%s\" innehåller en mellanliggande version av e-postbrevet du skrev.\n"
22626 #: git-send-email.perl:307
22627 #, perl-format
22628 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
22629 msgstr "\"%s.final\" innehåller det skrivna brevet.\n"
22631 #: git-send-email.perl:326
22632 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
22633 msgstr "--dump-alias är inkompatibelt med andra flaggor\n"
22635 #: git-send-email.perl:395 git-send-email.perl:656
22636 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
22637 msgstr "Kan inte köra git format-patch från utanför arkivet\n"
22639 #: git-send-email.perl:398
22640 msgid ""
22641 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
22642 "configuration option)\n"
22643 msgstr ""
22644 "\"batch-size\" och \"relogin\" måste anges tillsammans (via kommandorad "
22645 "eller konfigurationsflagga)\n"
22647 #: git-send-email.perl:470
22648 #, perl-format
22649 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
22650 msgstr "Okänt fält i --suppress-cc: \"%s\"\n"
22652 #: git-send-email.perl:501
22653 #, perl-format
22654 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
22655 msgstr "Okänd inställning i --confirm: \"%s\"\n"
22657 #: git-send-email.perl:529
22658 #, perl-format
22659 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
22660 msgstr "varning: sendmail-alias med citationstecken stöds inte. %s\n"
22662 #: git-send-email.perl:531
22663 #, perl-format
22664 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
22665 msgstr "varning: \":include:\" stöds inte: %s\n"
22667 #: git-send-email.perl:533
22668 #, perl-format
22669 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
22670 msgstr "varning: omdirigering til \"/fil\" eller \"|rör\" stöds inte: %s\n"
22672 #: git-send-email.perl:538
22673 #, perl-format
22674 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
22675 msgstr "varning: sendmail-raden känns inte igen: %s\n"
22677 #: git-send-email.perl:622
22678 #, perl-format
22679 msgid ""
22680 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
22681 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
22682 "\n"
22683 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
22684 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
22685 msgstr ""
22686 "Filen \"%s\" finns men kan också vara ett incheckningsintervall\n"
22687 "att skapa patchar för. Gör otvetydigt genom att...\n"
22688 "\n"
22689 "    * Säga \"./%s\" om du menar en fil; eller\n"
22690 "    * Ange flaggan --format-patch om du menar ett intervall.\n"
22692 #: git-send-email.perl:643
22693 #, perl-format
22694 msgid "Failed to opendir %s: %s"
22695 msgstr "Misslyckades utföra opendir %s: %s"
22697 #: git-send-email.perl:667
22698 #, perl-format
22699 msgid ""
22700 "fatal: %s: %s\n"
22701 "warning: no patches were sent\n"
22702 msgstr ""
22703 "ödesdigert: %s: %s\n"
22704 "varning: inga patchar har sänts\n"
22706 #: git-send-email.perl:678
22707 msgid ""
22708 "\n"
22709 "No patch files specified!\n"
22710 "\n"
22711 msgstr ""
22712 "\n"
22713 "Inga patchfiler angavs!\n"
22714 "\n"
22716 #: git-send-email.perl:691
22717 #, perl-format
22718 msgid "No subject line in %s?"
22719 msgstr "Ingen ärenderad i %s?"
22721 #: git-send-email.perl:701
22722 #, perl-format
22723 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
22724 msgstr "Kunde inte öppna för skrivning %s: %s"
22726 #: git-send-email.perl:712
22727 msgid ""
22728 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
22729 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
22730 "for the patch you are writing.\n"
22731 "\n"
22732 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
22733 msgstr ""
22734 "Rader som börjar med \"GIT:\" kommer tas bort.\n"
22735 "Överväg att ta med en övergripande diffstatus eller\n"
22736 "innehållsförteckning för patchen du skriver.\n"
22737 "\n"
22738 "Rensa brevkroppen om du inte vill sända någon sammanfattning.\n"
22740 #: git-send-email.perl:736
22741 #, perl-format
22742 msgid "Failed to open %s: %s"
22743 msgstr "Misslyckades öppna %s: %s"
22745 #: git-send-email.perl:753
22746 #, perl-format
22747 msgid "Failed to open %s.final: %s"
22748 msgstr "Misslyckades öppna %s.final: %s"
22750 #: git-send-email.perl:796
22751 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
22752 msgstr "Sammanfattande brev tomt, hoppar över\n"
22754 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
22755 #: git-send-email.perl:831
22756 #, perl-format
22757 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
22758 msgstr "Är du säker på att du vill använda <%s> [Y=ja, N=nej]? "
22760 #: git-send-email.perl:886
22761 msgid ""
22762 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
22763 "Encoding.\n"
22764 msgstr ""
22765 "Följande filer är åttabitars, men anger inte en Content-Transfer-Encoding.\n"
22767 #: git-send-email.perl:891
22768 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
22769 msgstr "Vilken åttabitarsteckenkodning skall jag ange [UTF-8]? "
22771 #: git-send-email.perl:899
22772 #, perl-format
22773 msgid ""
22774 "Refusing to send because the patch\n"
22775 "\t%s\n"
22776 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
22777 "want to send.\n"
22778 msgstr ""
22779 "Vägrar sända eftersom patchen\n"
22780 "\t%s\n"
22781 "har mallärendet \"*** SUBJECT HERE ***\". Använd --force om du verkligen "
22782 "vill sända.\n"
22784 #: git-send-email.perl:918
22785 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
22786 msgstr "Till vem skall breven sändas (om någon)?"
22788 #: git-send-email.perl:936
22789 #, perl-format
22790 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
22791 msgstr "ödesdigert: aliaset \"%s\" expanderar till sig själv\n"
22793 #: git-send-email.perl:948
22794 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
22795 msgstr ""
22796 "Message-ID att använda som In-Reply-To för det första brevet (om något)? "
22798 #: git-send-email.perl:1006 git-send-email.perl:1014
22799 #, perl-format
22800 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
22801 msgstr "fel: kunde inte få fram en giltig adress från: %s\n"
22803 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
22804 #. translation. The program will only accept English input
22805 #. at this point.
22806 #: git-send-email.perl:1018
22807 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
22808 msgstr "Vad vill du göra med adressen? (q=avsluta, d=kasta, e=redigera): "
22810 #: git-send-email.perl:1335
22811 #, perl-format
22812 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
22813 msgstr "CA-sökvägen \"%s\" finns inte"
22815 #: git-send-email.perl:1418
22816 msgid ""
22817 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
22818 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
22819 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
22820 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
22821 "    configuration setting.\n"
22822 "\n"
22823 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
22824 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
22825 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
22826 "\n"
22827 msgstr ""
22828 "    Kopielistan ovan har utökats av ytterligare adresser\n"
22829 "    funna i patchens incheckningsmeddelande. Send-email\n"
22830 "    frågar som standard innan sändning när detta sker.\n"
22831 "    Beteendet styrs av konfigurationsinställningen\n"
22832 "    sendemail.confirm\n"
22833 "\n"
22834 "    För ytterligare information, kör \"git send-email --help\".\n"
22835 "    För att behålla nuvarande beteende, men dölja detta\n"
22836 "    meddelande, kör \"git config --global sendemail.confirm auto\".\n"
22837 "\n"
22839 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
22840 #. translation. The program will only accept English input
22841 #. at this point.
22842 #: git-send-email.perl:1433
22843 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
22844 msgstr "Sända brevet? (y=ja, n=nej, e=redigera, q=avsluta, a=alla): "
22846 #: git-send-email.perl:1436
22847 msgid "Send this email reply required"
22848 msgstr "Svar krävs på frågan \"Sända brevet?\""
22850 #: git-send-email.perl:1464
22851 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
22852 msgstr "Nödvändig SMTP-server har inte angivits korrekt."
22854 #: git-send-email.perl:1511
22855 #, perl-format
22856 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
22857 msgstr "Servern stöder inte SMARTTLS! %s"
22859 #: git-send-email.perl:1516 git-send-email.perl:1520
22860 #, perl-format
22861 msgid "STARTTLS failed! %s"
22862 msgstr "STARTTLS misslyckades! %s"
22864 #: git-send-email.perl:1529
22865 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
22866 msgstr ""
22867 "Kan inte initiera SMTP korrekt. Kontrollera inställningarna och använd --"
22868 "smtp-debug."
22870 #: git-send-email.perl:1547
22871 #, perl-format
22872 msgid "Failed to send %s\n"
22873 msgstr "Misslyckades sända %s\n"
22875 #: git-send-email.perl:1550
22876 #, perl-format
22877 msgid "Dry-Sent %s\n"
22878 msgstr "Test-Sände %s\n"
22880 #: git-send-email.perl:1550
22881 #, perl-format
22882 msgid "Sent %s\n"
22883 msgstr "Sände %s\n"
22885 #: git-send-email.perl:1552
22886 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
22887 msgstr "Test-OK. Loggen säger:\n"
22889 #: git-send-email.perl:1552
22890 msgid "OK. Log says:\n"
22891 msgstr "OK. Loggen säger:\n"
22893 #: git-send-email.perl:1564
22894 msgid "Result: "
22895 msgstr "Resultat: "
22897 #: git-send-email.perl:1567
22898 msgid "Result: OK\n"
22899 msgstr "Resultat: OK\n"
22901 #: git-send-email.perl:1585
22902 #, perl-format
22903 msgid "can't open file %s"
22904 msgstr "kan inte öppna filen %s"
22906 #: git-send-email.perl:1632 git-send-email.perl:1652
22907 #, perl-format
22908 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
22909 msgstr "(mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
22911 #: git-send-email.perl:1638
22912 #, perl-format
22913 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
22914 msgstr "(mbox) Lägger till to: %s från raden \"%s\"\n"
22916 #: git-send-email.perl:1691
22917 #, perl-format
22918 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
22919 msgstr "(icke-mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
22921 #: git-send-email.perl:1726
22922 #, perl-format
22923 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
22924 msgstr "(kropp) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
22926 #: git-send-email.perl:1837
22927 #, perl-format
22928 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
22929 msgstr "(%s) Kunde inte köra \"%s\""
22931 #: git-send-email.perl:1844
22932 #, perl-format
22933 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
22934 msgstr "(%s) Lägger till %s: %s från: \"%s\"\n"
22936 #: git-send-email.perl:1848
22937 #, perl-format
22938 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
22939 msgstr "(%s) misslyckades stänga röret till \"%s\""
22941 #: git-send-email.perl:1878
22942 msgid "cannot send message as 7bit"
22943 msgstr "kan inte sända brev som sjubitars"
22945 #: git-send-email.perl:1886
22946 msgid "invalid transfer encoding"
22947 msgstr "ogiltig överföringskondning"
22949 #: git-send-email.perl:1927 git-send-email.perl:1979 git-send-email.perl:1989
22950 #, perl-format
22951 msgid "unable to open %s: %s\n"
22952 msgstr "kunde inte öppna %s: %s\n"
22954 #: git-send-email.perl:1930
22955 #, perl-format
22956 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
22957 msgstr "%s: patchen innehåller en rad längre än 998 tecken"
22959 #: git-send-email.perl:1947
22960 #, perl-format
22961 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
22962 msgstr ""
22963 "Hoppar över %s med filnamnstillägget \"%s\" som används för "
22964 "säkerhetskopior.\n"
22966 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
22967 #: git-send-email.perl:1951
22968 #, perl-format
22969 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
22970 msgstr "Vill du verkligen sända %s? [y=ja, n=nej]: "
22972 #~ msgid "hash version %X does not match version %X"
22973 #~ msgstr "hash-versionen %X stämmer inte med versionen %X"
22975 #~ msgid "option '%s' requires a value"
22976 #~ msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
22978 #~ msgid "could not transform the todo list"
22979 #~ msgstr "kunde inte transformera att göra-listan"
22981 #~ msgid "default"
22982 #~ msgstr "standard"
22984 #~ msgid "Could not create directory '%s'"
22985 #~ msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\""
22987 #~ msgid "allow rerere to update index with resolved conflict"
22988 #~ msgstr "tillåt rerere att uppdatera index med lösa konflikter"
22990 #~ msgid "could not open %s"
22991 #~ msgstr "kunde inte öppna %s"
22993 #~ msgid "Could not move back to $head_name"
22994 #~ msgstr "Kunde inte flytta tillbaka till $head_name"
22996 #~ msgid ""
22997 #~ "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
22998 #~ "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
22999 #~ "case, please try\n"
23000 #~ "\t$cmd_live_rebase\n"
23001 #~ "If that is not the case, please\n"
23002 #~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
23003 #~ "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
23004 #~ "valuable there."
23005 #~ msgstr ""
23006 #~ "Det verkar som katalogen $state_dir_base redan existerar, och\n"
23007 #~ "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
23008 #~ "fallet, försök\n"
23009 #~ "\t$cmd_live_rebase\n"
23010 #~ "Om så inte är fallet, kör\n"
23011 #~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
23012 #~ "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
23013 #~ "något av värde där."
23015 #~ msgid ""
23016 #~ "fatal: cannot combine am options with either interactive or merge options"
23017 #~ msgstr ""
23018 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera am-flaggor med antingen interaktiv- eller "
23019 #~ "sammanslagningsflaggor"
23021 #~ msgid "fatal: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'"
23022 #~ msgstr ""
23023 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--signoff\" med \"--preserve-merges\""
23025 #~ msgid "fatal: cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
23026 #~ msgstr ""
23027 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--rebase-merges"
23028 #~ "\""
23030 #~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
23031 #~ msgstr ""
23032 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy-option"
23033 #~ "\""
23035 #~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
23036 #~ msgstr ""
23037 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy\""
23039 #~ msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
23040 #~ msgstr "ogiltig uppström \"$upstream_name\""
23042 #~ msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
23043 #~ msgstr "$onto_name: mer än en sammanslagningsbas finns"
23045 #~ msgid "$onto_name: there is no merge base"
23046 #~ msgstr "$onto_name: ingen sammanslagningsbas finns"
23048 #~ msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
23049 #~ msgstr "Peka på en giltig incheckning: $onto_name"
23051 #~ msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
23052 #~ msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: $branch_name"
23054 #~ msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
23055 #~ msgstr "Skapade autostash: $stash_abbrev"
23057 #~ msgid "Current branch $branch_name is up to date."
23058 #~ msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour."
23060 #~ msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
23061 #~ msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour, ombasering framtvingad."
23063 #~ msgid "Changes to $onto:"
23064 #~ msgstr "Ändringar till $onto:"
23066 #~ msgid "Changes from $mb to $onto:"
23067 #~ msgstr "Ändringar från $mb till $onto:"
23069 #~ msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
23070 #~ msgstr "Snabbspolade $branch_name till $onto_name."
23072 #~ msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
23073 #~ msgstr ""
23074 #~ "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det..."
23076 #~ msgid "--reschedule-failed-exec requires an interactive rebase"
23077 #~ msgstr "--reschedule-failed-exec kräver en interaktiv ombasering"
23079 #~ msgid "ignoring unknown color-moved-ws mode '%s'"
23080 #~ msgstr "ignorerar okänt läge för color-mode-ws \"%s\""
23082 #~ msgid "only 'tree:0' is supported"
23083 #~ msgstr "endast \"tree:0\" stöds"
23085 #~ msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
23086 #~ msgstr "Byter namn på %s till %s och %s till %s istället"
23088 #~ msgid "Adding merged %s"
23089 #~ msgstr "Lägger till sammanslagen %s"
23091 #~ msgid "Internal error"
23092 #~ msgstr "Internt fel"
23094 #~ msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
23095 #~ msgstr "huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning."
23097 #~ msgid "unable to write sha1 filename %s"
23098 #~ msgstr "kan inte skriva sha1-filnamn %s"
23100 #~ msgid "cannot read sha1_file for %s"
23101 #~ msgstr "kan inte läsa sha1_file för %s"
23103 #~ msgid ""
23104 #~ "error: cannot combine interactive options (--interactive, --exec, --"
23105 #~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) with am "
23106 #~ "options (%s)"
23107 #~ msgstr ""
23108 #~ "fel: kan inte kombinera interaktiva flaggor (--interactive, --exec, --"
23109 #~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) med am-"
23110 #~ "flaggor (%s)"
23112 #~ msgid ""
23113 #~ "error: cannot combine merge options (--merge, --strategy, --strategy-"
23114 #~ "option) with am options (%s)"
23115 #~ msgstr ""
23116 #~ "fel: kan inte kombinera sammanslagningsflaggor (--merge, --strategy, --"
23117 #~ "strategy-option) med am-flaggor (%s)"
23119 #~ msgid "unrecognised option: '$arg'"
23120 #~ msgstr "flaggan känns inte igen: \"$arg\""
23122 #~ msgid "'$invalid' is not a valid commit"
23123 #~ msgstr "\"$invalid\" är inte en giltig incheckning"
23125 #~ msgid "could not parse '%s' (looking for '%s')"
23126 #~ msgstr "kunde inte tolka \"%s\" (letar efter \"%s\")"
23128 #~ msgid "deprecated synonym for --create-reflog"
23129 #~ msgstr "avrådd synonym för --create-reflog"
23131 #~ msgid "Can't stat %s"
23132 #~ msgstr "Kan inte ta status på %s"
23134 #~ msgid "abort rebase"
23135 #~ msgstr "avbryt ombasering"
23137 #~ msgid "make rebase script"
23138 #~ msgstr "skapa ombaseringsskript"
23140 #~ msgid "No such remote: %s"
23141 #~ msgstr "Inget sådant fjärrarkiv: %s"
23143 #~ msgid "cannot move a locked working tree"
23144 #~ msgstr "kan inte flytta en låst arbetskatalog"
23146 #~ msgid "cannot remove a locked working tree"
23147 #~ msgstr "kan inte ta bort en låst arbetskatalog"
23149 #~ msgid "Applied autostash."
23150 #~ msgstr "Tillämpade autostash."
23152 #~ msgid "Cannot store $stash_sha1"
23153 #~ msgstr "Kan inte spara $stash_sha1"
23155 #~ msgid ""
23156 #~ "\n"
23157 #~ "\tHowever, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
23158 #~ "\n"
23159 #~ "\t"
23160 #~ msgstr ""
23161 #~ "\n"
23162 #~ "\tOmbaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
23163 #~ "\n"
23164 #~ "\t"
23166 #~ msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
23167 #~ msgstr "Smutsigt index: kan inte slå ihop (smutsiga: %s)"
23169 #~ msgid "(+/-)x"
23170 #~ msgstr "(+/-)x"
23172 #~ msgid "<command>"
23173 #~ msgstr "<kommando>"
23175 #~ msgid "push|fetch"
23176 #~ msgstr "push|fetch"
23178 #~ msgid "w[,i1[,i2]]"
23179 #~ msgstr "w[,i1[,i2]]"
23181 #~ msgid "Entering '$displaypath'"
23182 #~ msgstr "Går in i \"$displaypath\""
23184 #~ msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
23185 #~ msgstr ""
23186 #~ "Stoppar på \"$displaypath\"; skriptet returnerade en status skild från "
23187 #~ "noll."
23189 #~ msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
23190 #~ msgstr "Git för dagligt bruk i ungefär 20 kommandon"
23192 #~ msgid "Could not open '%s' for writing"
23193 #~ msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
23195 #~ msgid ""
23196 #~ "unexpected 1st line of squash message:\n"
23197 #~ "\n"
23198 #~ "\t%.*s"
23199 #~ msgstr ""
23200 #~ "oväntad första rad i squash-meddelande:\n"
23201 #~ "\n"
23202 #~ "\t%.*s"
23204 #~ msgid ""
23205 #~ "invalid 1st line of squash message:\n"
23206 #~ "\n"
23207 #~ "\t%.*s"
23208 #~ msgstr ""
23209 #~ "ogiltig första rad i squash-meddelande:\n"
23210 #~ "\n"
23211 #~ "\t%.*s"
23213 #~ msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
23214 #~ msgstr "BUG: returnerad sökvägssträng matchar inte cwd?"
23216 #~ msgid "Error in object"
23217 #~ msgstr "Fel i objekt"
23219 #~ msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
23220 #~ msgstr "git fetch-patch: förväntade ACK/NAK, fick EOF"
23222 #~ msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
23223 #~ msgstr "ogiltig filterspec-utryck \"%s\""
23225 #~ msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
23226 #~ msgstr "En kopia av patchen som misslyckades finns i: %s"
23228 #~ msgid "pathspec and --all are incompatible"
23229 #~ msgstr "sökvägsangivelse och --all är inkompatibla"
23231 #~ msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
23232 #~ msgstr ""
23233 #~ "Undermodulen \"$name\" ($url) avregistrerad för sökvägen \"$displaypath\""
23235 #~ msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
23236 #~ msgstr "Fälten To/Cc/Bcc tolkas inte ännu, de har ignorerats\n"
23238 #~ msgid ""
23239 #~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. "
23240 #~ "please use . instead if you meant to match all paths"
23241 #~ msgstr ""
23242 #~ "tomma strängar som sökvägsangivelser kommer bli ogiltiga i en kommande "
23243 #~ "utgåva. använd istället . om du vill träffa alla sökvägar"
23245 #~ msgid "could not truncate '%s'"
23246 #~ msgstr "kunde inte trunkera \"%s\""
23248 #~ msgid "could not close %s"
23249 #~ msgstr "kunde inte stänga %s"
23251 #~ msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
23252 #~ msgstr "Kopierade bort en felaktigt namngiven gren \"%s\""
23254 #~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
23255 #~ msgstr "kan inte skapa \"HEAD\" manuellt"
23257 #~ msgid "Don't know how to clone %s"
23258 #~ msgstr "Vet inte hur man klonar %s"
23260 #~ msgid "Don't know how to fetch from %s"
23261 #~ msgstr "Vet inte hur man hämtar från %s"
23263 #~ msgid "'$term' is not a valid term"
23264 #~ msgstr "\"$term\" är inte en giltig term"
23266 #~ msgid ""
23267 #~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
23268 #~ "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
23269 #~ msgstr ""
23270 #~ "fel: felaktig flagga för \"stash save\": $option\n"
23271 #~ "     För att ange ett meddelande, använd git stash save -- \"$option\""
23273 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
23274 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$sm_path\""
23276 #~ msgid "%%(trailers) does not take arguments"
23277 #~ msgstr "%%(trailers) tar inte argument"
23279 #~ msgid ""
23280 #~ "unrecognized setting %s for optionrebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
23281 #~ msgstr ""
23282 #~ "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
23284 #~ msgid "%"
23285 #~ msgid_plural "%"
23286 #~ msgstr[0] "%"
23287 #~ msgstr[1] "%"
23289 #~ msgid "%s, %"
23290 #~ msgid_plural "%s, %"
23291 #~ msgstr[0] "%s. %"
23292 #~ msgstr[1] "%s. %"
23294 #~ msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
23295 #~ msgstr ""
23296 #~ "uppdateringsstrategi för undermodul stöds inte för undermodulen \"%s\""
23298 #~ msgid "change upstream info"
23299 #~ msgstr "ändra uppströmsinformation"
23301 #~ msgid ""
23302 #~ "\n"
23303 #~ "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
23304 #~ "\n"
23305 #~ msgstr ""
23306 #~ "\n"
23307 #~ "Om du vill göra så att \"%s\" spårar \"%s\" gör du så här:\n"
23308 #~ "\n"
23310 #~ msgid "basename"
23311 #~ msgstr "basnamn"
23313 #~ msgid ""
23314 #~ "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
23315 #~ " - $line"
23316 #~ msgstr ""
23317 #~ "Varning: SHA-1 saknas eller inte en incheckning på följande rad:\n"
23318 #~ " - $line"
23320 #~ msgid ""
23321 #~ "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
23322 #~ " - $line"
23323 #~ msgstr ""
23324 #~ "Varning: kommandot kändes inte igen på följande rad:\n"
23325 #~ " - $line"
23327 #~ msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
23328 #~ msgstr "Eller så kan du avbryta ombaseringen med \"git rebase --abort\"."
23330 #~ msgid "in %0.1f seconds automatically..."
23331 #~ msgstr "automatiskt om %0.1f sekunder..."
23333 #~ msgid "dup2(%d,%d) failed"
23334 #~ msgstr "dup2(%d,%d) misslyckades"
23336 #~ msgid "Initial commit on "
23337 #~ msgstr "Första incheckning på "
23339 #~ msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
23340 #~ msgstr "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?"
23342 #~ msgid ""
23343 #~ "You still have unmerged paths in your index.\n"
23344 #~ "Did you forget to use 'git add'?"
23345 #~ msgstr ""
23346 #~ "Du har fortfarande sökvägar som inte slagits samman i ditt index.\n"
23347 #~ "Glömde du att använda \"git add\"?"
23349 #~ msgid ""
23350 #~ "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
23351 #~ "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
23352 #~ msgstr ""
23353 #~ "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt.\n"
23354 #~ "Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en utcheckning?"
23356 #~ msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
23357 #~ msgstr ""
23358 #~ "Explicita sökvägar angavs utan -i eller -o; antar --only sökvägar..."
23360 #~ msgid "default mode for recursion"
23361 #~ msgstr "standardläge för rekursion"
23363 #~ msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
23364 #~ msgstr ""
23365 #~ "underkommandot submodule--helper måste anropas med ett underkommando"
23367 #~ msgid "could not stat '%s"
23368 #~ msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
23370 #~ msgid "tag: tagging "
23371 #~ msgstr "tag: taggar"
23373 #~ msgid "commit object"
23374 #~ msgstr "incheckningsobjekt"
23376 #~ msgid "tree object"
23377 #~ msgstr "trädobjekt"
23379 #~ msgid "blob object"
23380 #~ msgstr "blob-objekt"
23382 #~ msgid ""
23383 #~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
23384 #~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
23385 #~ msgstr ""
23386 #~ "Ingenting att exkludera från med :(exkludera)-mönster.\n"
23387 #~ "Glömde du kanske att antingen lägga till \":/\" eller \".\"?"
23389 #~ msgid "unrecognized format: %%(%s)"
23390 #~ msgstr "okänt format: %%(%s)"
23392 #~ msgid ":strip= requires a positive integer argument"
23393 #~ msgstr ":strip= kräver ett positivt heltalsargument"
23395 #~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
23396 #~ msgstr "referensen \"%s\" har inte %ld komponenter för :strip"
23398 #~ msgid "[%s: gone]"
23399 #~ msgstr "[%s: försvunnen]"
23401 #~ msgid "[%s]"
23402 #~ msgstr "[%s]"
23404 #~ msgid "[%s: behind %d]"
23405 #~ msgstr "[%s: bakom %d] "
23407 #~ msgid "[%s: ahead %d]"
23408 #~ msgstr "[%s: före %d] "
23410 #~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
23411 #~ msgstr "[%s: före %d, bakom %d] "
23413 #~ msgid " **** invalid ref ****"
23414 #~ msgstr " **** ogiltig ref ****"
23416 #~ msgid "insanely long object directory %.*s"
23417 #~ msgstr "tokigt lång objektkatalog %.*s"
23419 #~ msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
23420 #~ msgstr "git merge [<flaggor>] <meddelande> HEAD <incheckning>"
23422 #~ msgid "tag name too long: %.*s..."
23423 #~ msgstr "taggnamnet för långt: %.*s..."
23425 #~ msgid "tag header too big."
23426 #~ msgstr "tagghuvud för stort."
23428 #~ msgid ""
23429 #~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
23430 #~ "marked for discarding"
23431 #~ msgstr ""
23432 #~ "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
23433 #~ "markeras för kasta omedelbart"
23435 #~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
23436 #~ msgstr ""
23437 #~ "Använd en experimentell algoritm baserad på tomma rader för att förbättra "
23438 #~ "diffar"
23440 #~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
23441 #~ msgstr "Smart... utöka den senaste med smutsigt index."
23443 #~ msgid ""
23444 #~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
23445 #~ "uses a .git directory:"
23446 #~ msgid_plural ""
23447 #~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
23448 #~ "use a .git directory:"
23449 #~ msgstr[0] ""
23450 #~ "följande undermodul (eller en av dess nästlade undermoduler)\n"
23451 #~ "använder en .git-katalog:"
23452 #~ msgstr[1] ""
23453 #~ "följande undermoduler (eller en av deras nästlade undermoduler)\n"
23454 #~ "använder en .git-katalog:"
23456 #~ msgid ""
23457 #~ "\n"
23458 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
23459 #~ "history)"
23460 #~ msgstr ""
23461 #~ "\n"
23462 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
23464 #~ msgid "Error wrapping up %s."
23465 #~ msgstr "Fel vid ombrytning av %s."
23467 #~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
23468 #~ msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\"."
23470 #~ msgid "Cannot revert during another revert."
23471 #~ msgstr "Kan inte utföra \"revert\" under en annan \"revert\"."
23473 #~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
23474 #~ msgstr "Kan inte utföra \"cherry-pick\" under en annan \"cherry-pick\"."
23476 #~ msgid "Could not parse line %d."
23477 #~ msgstr "Kan inte tolka rad %d."
23479 #~ msgid "Could not open %s"
23480 #~ msgstr "Kunde inte öppna %s"
23482 #~ msgid "Could not format %s."
23483 #~ msgstr "Kunde inte formatera %s."
23485 #~ msgid "%s: %s"
23486 #~ msgstr "%s: %s"
23488 #~ msgid "You need to set your committer info first"
23489 #~ msgstr "Du måste ställa in din incheckarinformation först"
23491 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit"
23492 #~ msgstr ""
23493 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": ogiltig enhet"
23495 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit"
23496 #~ msgstr ""
23497 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: "
23498 #~ "ogiltig enhet"
23500 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit"
23501 #~ msgstr ""
23502 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: "
23503 #~ "ogiltig enhet"
23505 #~ msgid ""
23506 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit"
23507 #~ msgstr ""
23508 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: "
23509 #~ "ogiltig enhet"
23511 #~ msgid ""
23512 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit"
23513 #~ msgstr ""
23514 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-"
23515 #~ "blob:en %s: ogiltig enhet"
23517 #~ msgid ""
23518 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit"
23519 #~ msgstr ""
23520 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
23521 #~ "%s: ogiltig enhet"
23523 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit"
23524 #~ msgstr ""
23525 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: ogiltig "
23526 #~ "enhet"
23528 #~ msgid "This is the 2nd commit message:"
23529 #~ msgstr "Det här är 2:a incheckningsmeddelandet:"
23531 #~ msgid "This is the 3rd commit message:"
23532 #~ msgstr "Det här är 3:e incheckningsmeddelandet:"
23534 #~ msgid "This is the 4th commit message:"
23535 #~ msgstr "Det här är 4:e incheckningsmeddelandet:"
23537 #~ msgid "This is the 5th commit message:"
23538 #~ msgstr "Det här är 5:e incheckningsmeddelandet:"
23540 #~ msgid "This is the 6th commit message:"
23541 #~ msgstr "Det här är 6:e incheckningsmeddelandet:"
23543 #~ msgid "This is the 7th commit message:"
23544 #~ msgstr "Det här är 7:e incheckningsmeddelandet:"
23546 #~ msgid "This is the 8th commit message:"
23547 #~ msgstr "Det här är 8:e incheckningsmeddelandet:"
23549 #~ msgid "This is the 9th commit message:"
23550 #~ msgstr "Det här är 9:e incheckningsmeddelandet:"
23552 #~ msgid "This is the 10th commit message:"
23553 #~ msgstr "Det här är 10:e incheckningsmeddelandet:"
23555 #~ msgid "This is the ${n}th commit message:"
23556 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
23558 #~ msgid "This is the ${n}st commit message:"
23559 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
23561 #~ msgid "This is the ${n}nd commit message:"
23562 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
23564 #~ msgid "This is the ${n}rd commit message:"
23565 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
23567 #~ msgid "The 1st commit message will be skipped:"
23568 #~ msgstr "1:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
23570 #~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
23571 #~ msgstr "2:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
23573 #~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
23574 #~ msgstr "3:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
23576 #~ msgid "The 4th commit message will be skipped:"
23577 #~ msgstr "4:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
23579 #~ msgid "The 5th commit message will be skipped:"
23580 #~ msgstr "5:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
23582 #~ msgid "The 6th commit message will be skipped:"
23583 #~ msgstr "6:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
23585 #~ msgid "The 7th commit message will be skipped:"
23586 #~ msgstr "7:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
23588 #~ msgid "The 8th commit message will be skipped:"
23589 #~ msgstr "8:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
23591 #~ msgid "The 9th commit message will be skipped:"
23592 #~ msgstr "9:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
23594 #~ msgid "The 10th commit message will be skipped:"
23595 #~ msgstr "10:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
23597 #~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
23598 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
23600 #~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
23601 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
23603 #~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
23604 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
23606 #~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
23607 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
23609 #~ msgid "could not run gpg."
23610 #~ msgstr "kunde inte köra gpg."
23612 #~ msgid "gpg did not accept the data"
23613 #~ msgstr "gpg godtog inte data"
23615 #~ msgid "unsupported object type in the tree"
23616 #~ msgstr "objekttyp som ej stöds upptäcktes i trädet"
23618 #~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
23619 #~ msgstr "Ödesdigert sammanslagningsfel, borde inte inträffa."
23621 #~ msgid "Unprocessed path??? %s"
23622 #~ msgstr "Obehandlad sökväg??? %s"
23624 #~ msgid "Cannot %s during a %s"
23625 #~ msgstr "kan inte %s under en %s"
23627 #~ msgid "Can't cherry-pick into empty head"
23628 #~ msgstr "Kan inte göra \"cherry-pick\" i ett tomt huvud"
23630 #~ msgid "could not open %s for writing"
23631 #~ msgstr "kunde inte öppna %s för skrivning"
23633 #~ msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
23634 #~ msgstr "programfel: ej hanterad \"unmerged\"-status %x"
23636 #~ msgid "bug: unhandled diff status %c"
23637 #~ msgstr "programfel: diff-status %c ej hanterad"
23639 #~ msgid "could not write branch description template"
23640 #~ msgstr "kunde inte skriva grenbeskrivningsmall"
23642 #~ msgid "corrupt index file"
23643 #~ msgstr "indexfilen är trasig"
23645 #~ msgid "detach the HEAD at named commit"
23646 #~ msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
23648 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
23649 # objects downloaded.
23650 #~ msgid "Checking connectivity... "
23651 #~ msgstr "Kontrollerar om vi fick alla objekt..."
23653 #~ msgid "  (unable to update local ref)"
23654 #~ msgstr "  (kunde inte uppdatera lokal ref)"
23656 #~ msgid "Reinitialized existing"
23657 #~ msgstr "Ominitierade befintligt"
23659 #~ msgid "Initialized empty"
23660 #~ msgstr "Initierade tomt"
23662 #~ msgid " shared"
23663 #~ msgstr " delat"
23665 #~ msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
23666 #~ msgstr "Bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
23668 #~ msgid "Writing SQUASH_MSG"
23669 #~ msgstr "Skriver SQUASH_MSG"
23671 #~ msgid "Finishing SQUASH_MSG"
23672 #~ msgstr "Avslutar SQUASH_MSG"
23674 #~ msgid "   and with remote"
23675 #~ msgstr "   och med fjärren"
23677 #~ msgid "removing '%s' failed"
23678 #~ msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
23680 #~ msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
23681 #~ msgstr "Anropa \"bisect_state\" med minst ett argument."
23683 #~ msgid ""
23684 #~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again "
23685 #~ "from"
23686 #~ msgstr ""
23687 #~ "För att återanvända den lokala git-katalogen istället för att på nytt "
23688 #~ "klona från"
23690 #~ msgid ""
23691 #~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
23692 #~ "repo"
23693 #~ msgstr ""
23694 #~ "använd flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är riktigt "
23695 #~ "arkiv"
23697 #~ msgid ""
23698 #~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
23699 #~ "option."
23700 #~ msgstr ""
23701 #~ "eller om du är osäker på vad det innebär, välj nytt namn med flaggan \"--"
23702 #~ "name\"."
23704 #~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
23705 #~ msgstr ""
23706 #~ "Undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\" innehåller katalogen \".git\""
23708 #~ msgid ""
23709 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
23710 #~ "history)"
23711 #~ msgstr ""
23712 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
23714 #~ msgid "'%s': %s"
23715 #~ msgstr "\"%s\": %s"
23717 #~ msgid "    git branch -d %s\n"
23718 #~ msgstr "    git branch -d %s\n"
23720 #~ msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
23721 #~ msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
23723 #~ msgid "cannot open %s: %s\n"
23724 #~ msgstr "kan inte öppna %s: %s\n"
23726 #~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
23727 #~ msgstr ""
23728 #~ "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
23730 #~ msgid "failed to remove: %s"
23731 #~ msgstr "misslyckades ta bort: %s"
23733 #~ msgid ""
23734 #~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
23735 #~ "Maybe you want to use 'update --init'?"
23736 #~ msgstr ""
23737 #~ "Undermodulen \"$displaypath\" har inte initierats\n"
23738 #~ "Kanske du vill köra \"update --init\"?"
23740 #~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
23741 #~ msgstr "Framåtanpassa lokala kommandon på uppdaterat uppströmshuvud"
23743 #~ msgid "improper format entered align:%s"
23744 #~ msgstr "felaktigt format angivet align:%s"
23746 #~ msgid ""
23747 #~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
23748 #~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
23749 #~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
23750 #~ "\n"
23751 #~ "  git config --global push.default matching\n"
23752 #~ "\n"
23753 #~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
23754 #~ "\n"
23755 #~ "  git config --global push.default simple\n"
23756 #~ "\n"
23757 #~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
23758 #~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
23759 #~ "\n"
23760 #~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
23761 #~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
23762 #~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
23763 #~ "\n"
23764 #~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
23765 #~ "information.\n"
23766 #~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
23767 #~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
23768 #~ msgstr ""
23769 #~ "push.default har inte ställts in; dess underförstådda värde\n"
23770 #~ "ändras i Git 2.0 från \"matching\" till \"simple\". För att\n"
23771 #~ "undertrycka det här meddelandet och behålla traditionellt beteende\n"
23772 #~ "skriver du:\n"
23773 #~ "\n"
23774 #~ "  git config --global push.default matching\n"
23775 #~ "\n"
23776 #~ "För att undertrycka meddelandet och välja det nya beteendet nu skriver "
23777 #~ "du:\n"
23778 #~ "\n"
23779 #~ "  git config --global push.default simple\n"
23780 #~ "\n"
23781 #~ "När push.default är satt till \"matching\" kommer git att sända lokala "
23782 #~ "grenar\n"
23783 #~ "till fjärrgrenar som redan finns och som har samma namn.\n"
23784 #~ "\n"
23785 #~ "Git 2.0 kommer som standard välja den mer konservativa inställningen\n"
23786 #~ "\"simple\", vilket bara sänder in den aktuella grenen till den "
23787 #~ "motsvarande\n"
23788 #~ "fjärrgren \"git pull\" använder för att uppdatera den aktuella grenen.\n"
23789 #~ "\n"
23790 #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"push.default\" för ytterligare \n"
23791 #~ "information. (Läget \"simple\" introducerades i Git 1.7.11. Använd det\n"
23792 #~ "liknande läget \"current\" istället för \"simple\" om du ibland använder\n"
23793 #~ "äldre versioner av Git.)"
23795 #~ msgid "check|on-demand|no"
23796 #~ msgstr "check|on-demand|no"
23798 #~ msgid "Could not append '%s'"
23799 #~ msgstr "Kunde inte lägga till på \"%s\""
23801 #~ msgid "Missing author: %s"
23802 #~ msgstr "Författare saknas: %s"
23804 #~ msgid "Testing "
23805 #~ msgstr "Testar"
23807 #~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
23808 #~ msgstr "kan inte slå upp aktuell användare i passwd-filen: %s"
23810 #~ msgid "no such user"
23811 #~ msgstr "okänd användare"
23813 #~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
23814 #~ msgstr "grenen \"%s\" pekar inte på en incheckning"
23816 #~ msgid "print only merged branches"
23817 #~ msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
23819 #~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
23820 #~ msgstr "--dissociate angavs, men --reference har inte angivits"
23822 #~ msgid "show usage"
23823 #~ msgstr "visa användning"
23825 #~ msgid "insanely long template name %s"
23826 #~ msgstr "tokigt långt namn på mallen %s"
23828 #~ msgid "insanely long symlink %s"
23829 #~ msgstr "tokigt lång symbolisk länk %s"
23831 #~ msgid "insanely long template path %s"
23832 #~ msgstr "tokigt lång mallsökväg %s"
23834 #~ msgid "false|true|preserve"
23835 #~ msgstr "false|true|preserve"
23837 #~ msgid "unsupported sort specification '%s'"
23838 #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" stöds ej"
23840 #~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
23841 #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" i variabeln \"%s\" stöds ej"
23843 #~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
23844 #~ msgstr "flaggan \"points-at\" behöver ett objekt"
23846 #~ msgid "--sort and -n are incompatible"
23847 #~ msgstr "--sort och -n är inkompatibla"
23849 #~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
23850 #~ msgstr "Gitkatalog \"$a\" ingår i undermodulsökvägen \"$b\" eller omvänt"
23852 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
23853 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som fortfarande är öppen"
23855 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
23856 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som har överlämnats"
23858 #~ msgid "option %s does not accept negative form"
23859 #~ msgstr "flaggan %s godtar inte negativ form"
23861 #~ msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
23862 #~ msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" för flaggan %s"
23864 #~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
23865 #~ msgstr "-b och -B kan inte användas samtidigt"
23867 #~ msgid ""
23868 #~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
23869 #~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
23870 #~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
23871 #~ "\"."
23872 #~ msgstr ""
23873 #~ "När du har löst problemet kör du \"$cmdline --continue\".\n"
23874 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
23875 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
23877 #~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
23878 #~ msgstr "Patchformatet $patch_format stöds inte."
23880 #~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
23881 #~ msgstr "Bestäm dig. --skip eller --abort?"
23883 #~ msgid ""
23884 #~ "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
23885 #~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
23886 #~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
23887 #~ msgstr ""
23888 #~ "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?\n"
23889 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
23890 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
23892 #~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
23893 #~ msgstr "Patchen har inte någon giltig e-postadress."
23895 #~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
23896 #~ msgstr "Tillämpar: $FIRSTLINE"
23898 #~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
23899 #~ msgstr "Patchen misslyckades vid $msgnum $FIRSTLINE"
23901 #~ msgid ""
23902 #~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
23903 #~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
23904 #~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
23905 #~ msgstr ""
23906 #~ "Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in.\n"
23907 #~ "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
23908 #~ "där det är lämpligt för att ange lösning och checka in."
23910 #~ msgid "no branch specified"
23911 #~ msgstr "inget grennamn angavs"
23913 #~ msgid "prune .git/worktrees"
23914 #~ msgstr "rensa .git/worktrees"
23916 #~ msgid "The most commonly used git commands are:"
23917 #~ msgstr "De mest använda git-kommandona är:"
23919 #~ msgid "No such branch: '%s'"
23920 #~ msgstr "Okänd gren: \"%s\""
23922 #~ msgid "Could not create git link %s"
23923 #~ msgstr "Kunde inte skapa gitlänk %s"
23925 #~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
23926 #~ msgstr "Ogiltig gc.pruneexpire: '%s'"
23928 #~ msgid "(detached from %s)"
23929 #~ msgstr "(frånkopplad från %s)"
23931 #~ msgid "No existing author found with '%s'"
23932 #~ msgstr "Hittade ingen befintlig författare med \"%s\""
23934 #~ msgid "search also in ignored files"
23935 #~ msgstr "sök även i ignorerade filer"
23937 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
23938 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
23940 #~ msgid "no files added"
23941 #~ msgstr "inga filer har lagts till"
23943 #~ msgid "slot"
23944 #~ msgstr "plats"
23946 #~ msgid "Failed to lock ref for update"
23947 #~ msgstr "Misslyckades låsa referens för uppdatering"
23949 #~ msgid "Failed to write ref"
23950 #~ msgstr "Misslyckades skriva referens"
23952 #~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
23953 #~ msgstr "Misslyckades låsa HEAD under \"fast_forward_to\""
23955 #~ msgid "cannot lock HEAD ref"
23956 #~ msgstr "kunde inte låsa HEAD-referens"
23958 #~ msgid "cannot update HEAD ref"
23959 #~ msgstr "kunde inte uppdatera HEAD-referens"
23961 #~ msgid "%s: cannot lock the ref"
23962 #~ msgstr "%s: kan inte låsa referensen"
23964 #~ msgid "commit has empty message"
23965 #~ msgstr "incheckningen har ett tomt meddelande"
23967 #~ msgid "Failed to chdir: %s"
23968 #~ msgstr "Kunde inte byta katalog (chdir): %s"
23970 #~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
23971 #~ msgstr "Spårning har inte ställts in: namnet för långt: %s"
23973 #~ msgid "could not find .gitmodules in index"
23974 #~ msgstr "kunde inte hitta .gitmodules i indexet"
23976 #~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
23977 #~ msgstr "misslyckades läsa uppdaterad .gitmodules"
23979 #~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
23980 #~ msgstr "kan inte ta status på uppdaterad .gitmodules"
23982 #~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
23983 #~ msgstr "kan inte ta bort .gitmodules från indexet"
23985 #~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
23986 #~ msgstr "misslyckades lägga till uppdaterad .gitmodules"
23988 #~ msgid "bug"
23989 #~ msgstr "programfel"
23991 #~ msgid ", behind "
23992 #~ msgstr ", efter "
23994 #~ msgid ""
23995 #~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
23996 #~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
23997 #~ "anymore.\n"
23998 #~ "To add content for the whole tree, run:\n"
23999 #~ "\n"
24000 #~ "  git add %s :/\n"
24001 #~ "  (or git add %s :/)\n"
24002 #~ "\n"
24003 #~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
24004 #~ "\n"
24005 #~ "  git add %s .\n"
24006 #~ "  (or git add %s .)\n"
24007 #~ "\n"
24008 #~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
24009 #~ "directory.\n"
24010 #~ msgstr ""
24011 #~ "Beteendet för \"git add %s (eller %s)\" utan sökvägsargument från en\n"
24012 #~ "underkatalog i ett träd kommer ändras i Git 2.0 och bör inte längre "
24013 #~ "användas.\n"
24014 #~ "För att lägga till innehållet för hela trädet, använd:\n"
24015 #~ "\n"
24016 #~ "  git add %s :/\n"
24017 #~ "  (eller git add %s :/)\n"
24018 #~ "\n"
24019 #~ "För att begränsa kommandot till aktuell katalog, använd:\n"
24020 #~ "\n"
24021 #~ "  git add %s .\n"
24022 #~ "  (eller git add %s .)\n"
24023 #~ "\n"
24024 #~ "I nuvarande version av Git begränsas kommandot till aktuell katalog.\n"
24026 #~ msgid ""
24027 #~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
24028 #~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
24029 #~ "removed.\n"
24030 #~ "Paths like '%s' that are\n"
24031 #~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
24032 #~ "\n"
24033 #~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
24034 #~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
24035 #~ "\n"
24036 #~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
24037 #~ "\n"
24038 #~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
24039 #~ msgstr ""
24040 #~ "Du körde \"git add\" utan varken \"-A (--all)\" eller \"--ignore-removal"
24041 #~ "\".\n"
24042 #~ "Beteendet kommer ändras i Git 2.0 vad gäller sökvägar du tagit bort.\n"
24043 #~ "Sökvägar som \"%s\", som har\n"
24044 #~ "tagits bort från din arbetskatalog ignoreras i den här versionen av Git.\n"
24045 #~ "\n"
24046 #~ "* \"git add --ignore-removal <sökväg>\", som är förvalet just nu,\n"
24047 #~ "  ignorerar sökvägar du har tagit bort från arbetskatalogen.\n"
24048 #~ "\n"
24049 #~ "* \"git add --all <sökväg>\" låter dig även registrera borttagningarna.\n"
24050 #~ "\n"
24051 #~ "Kör \"git status\" för att kontrollera sökvägarna du tagit bort från\n"
24052 #~ "arbetskatalogen.\n"
24054 #~ msgid "key id"
24055 #~ msgstr "nyckel-id"
24057 #~ msgid ""
24058 #~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
24059 #~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
24060 #~ msgstr ""
24061 #~ "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda. Du kan även\n"
24062 #~ "köra \"git gc\" manuellt. Se \"git help gc\" för mer information.\n"
24064 #~ msgid ""
24065 #~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
24066 #~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
24067 #~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
24068 #~ "variable\n"
24069 #~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
24070 #~ msgstr ""
24071 #~ "Uppdateringar avvisades då änden på en insänd gren är bakom dess\n"
24072 #~ "fjärrmotsvarighet. Om det inte var meningen att sända in grenen, bör\n"
24073 #~ "du specificera grenar att sända, eller ändra inställningsvariabeln\n"
24074 #~ "\"push-default\" till \"simple\", \"current\" eller \"upstream\" för att "
24075 #~ "endast\n"
24076 #~ "sända aktuell gren."
24078 #~ msgid "copied:     %s -> %s"
24079 #~ msgstr "kopierad:   %s -> %s"
24081 #~ msgid "deleted:    %s"
24082 #~ msgstr "borttagen:  %s"
24084 #~ msgid "modified:   %s"
24085 #~ msgstr "ändrad:     %s"
24087 #~ msgid "renamed:    %s -> %s"
24088 #~ msgstr "namnbyte:   %s -> %s"
24090 #~ msgid "unmerged:   %s"
24091 #~ msgstr "osammansl.: %s"
24093 #~ msgid "input paths are terminated by a null character"
24094 #~ msgstr "sökvägar avdelas med null-tecken"
24096 #~ msgid ""
24097 #~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
24098 #~ msgstr ""
24099 #~ "Avbryter. Överväg att använda antingen flaggan --force eller --include-"
24100 #~ "untracked."
24102 #~ msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
24103 #~ msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --resolved\")"
24105 #~ msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
24106 #~ msgstr "  (alla konflikter har rättats: kör \"git commit\")"
24108 #~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
24109 #~ msgstr "mer än %d träd angavs: \"%s\""
24111 #~ msgid ""
24112 #~ "'%s' has changes staged in the index\n"
24113 #~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
24114 #~ msgstr ""
24115 #~ "\"%s\" har köade ändringar i indexet\n"
24116 #~ "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga "
24117 #~ "borttagning)"
24119 #~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
24120 #~ msgstr "visa incheckningar där ingen förälder kommer före dess barn"
24122 #~ msgid "show the HEAD reference"
24123 #~ msgstr "visa HEAD-referensen"
24125 #~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
24126 #~ msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$prefix$sm_path\""
24128 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
24129 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$prefix$sm_path\""
24131 #~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
24132 #~ msgstr "Det tog %.2f sekunder att räkna ospårade filer. \"status -uno\""
24134 #~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
24135 #~ msgstr "kanske gör det snabbare, men du måste vara försiktig så att du"
24137 #~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
24138 #~ msgstr "inte glömmer lägga till filer själv (se \"git help status\")"
24140 #~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
24141 #~ msgstr ""
24142 #~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-flaggor] [--] [<incheckning-id>... ]"
24144 #~ msgid "use any ref in .git/refs"
24145 #~ msgstr "använd alla referenser i .git/refs"
24147 #~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
24148 #~ msgstr "använd alla taggar i .git/refs/tags"
24150 #~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
24151 #~ msgstr "kunde inte stänga röret till \"show\" för objektet \"%s\""
24153 #~ msgid "You do not have a valid HEAD"
24154 #~ msgstr "Du har ingen giltig HEAD"
24156 #~ msgid "oops"
24157 #~ msgstr "hoppsan"
24159 #~ msgid "Not removing %s\n"
24160 #~ msgstr "Tar inte bort %s\n"
24162 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
24163 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | -d | <gren>])"
24165 #~ msgid " %d file changed"
24166 #~ msgid_plural " %d files changed"
24167 #~ msgstr[0] " %d fil ändrad"
24168 #~ msgstr[1] " %d filer ändrade"
24170 #~ msgid ", %d insertion(+)"
24171 #~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
24172 #~ msgstr[0] ", %d tillägg(+)"
24173 #~ msgstr[1] ", %d tillägg(+)"
24175 #~ msgid ", %d deletion(-)"
24176 #~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
24177 #~ msgstr[0] ", %d borttagning(-)"
24178 #~ msgstr[1] ", %d borttagningar(-)"
24180 #~ msgid " (use \"git add\" to track)"
24181 #~ msgstr " (spåra med \"git add\")"
24183 #~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
24184 #~ msgstr "--detcah kan inte användas med -b/-B/--orphan"
24186 #~ msgid "--detach cannot be used with -t"
24187 #~ msgstr "--detach kan inte användas med -t"
24189 #~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
24190 #~ msgstr "--orphan och -b|-B kan inte användas samtidigt"
24192 #~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
24193 #~ msgstr "--orphan kan inte användas med -t"
24195 #~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
24196 #~ msgstr "git checkout: -f och -m är inkompatibla"
24198 #~ msgid ""
24199 #~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
24200 #~ msgstr ""
24201 #~ "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren."
24203 #~ msgid "diff setup failed"
24204 #~ msgstr "misslyckades sätta upp för diff"
24206 #~ msgid "merge-recursive: disk full?"
24207 #~ msgstr "merge-recursive: disk full?"
24209 #~ msgid "diff_setup_done failed"
24210 #~ msgstr "diff_setup_done misslyckades"
24212 #~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
24213 #~ msgstr "%s: har tagits bort/ändrat namn"
24215 #~ msgid "'%s': not a documentation directory."
24216 #~ msgstr "\"%s\": inte en dokumentationskatalog."
24218 #~ msgid "Could not extract email from committer identity."
24219 #~ msgstr "Kunde inte extrahera e-postadress från incheckarens identitet."
24221 #~ msgid "--"
24222 #~ msgstr "--"
24224 #~ msgid "# Changed but not updated:"
24225 #~ msgstr "# Ändrade men inte uppdaterade:"
24227 #~ msgid "git checkout: we do not like '%s' as a branch name."
24228 #~ msgstr "git checkout: vi tycker inte om \"%s\" som namn på en gren."
24230 #~ msgid "git checkout: branch %s already exists"
24231 #~ msgstr "git checkout: grenen %s finns redan"
24233 #~ msgid "Paths with --interactive does not make sense."
24234 #~ msgstr "Kan inte ange sökvägar med --interactive."
24236 #~ msgid "No HEAD commit to compare with (yet)"
24237 #~ msgstr "Ingen HEAD-incheckning att jämföra med (ännu)"
24239 #~ msgid "cannot mix --fixed-strings and regexp"
24240 #~ msgstr "kan inte blanda --fixed-strings och reguljära uttryck"
24242 #~ msgid "%s; will overwrite!"
24243 #~ msgstr "%s; kommer skriva över!"