1 # Git Korean translation
2 # Copyright (C) 2015-2017 Changwoo Ryu and contributors
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
6 # Hyunjun Kim <yoloseem AT users.noreply.github.com>, 2015.
7 # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2015-2017.
9 # - 작업자는 위 Contributors 목록에 추가해 주세요.
10 # - 번역하면서 80컬럼을 넘어가지 않도록 해 주세요.
11 # - 가능한한 원문이 1줄이면 1줄에 들어가게 하고, 부득이하면 경우에 따라
12 # 알맞게 줄바꿈합니다. (커맨드라인이면 줄바꿈하고 다음 줄에 탭 2개)
14 # - 용어가 바뀌어야 한다고 생각하면 그렇게 번역하기 전에 충분히 의견 교환을
16 # - 일반적인 문장에서 영어 단어를 그대로 쓰지 않습니다. 최소한 음역합니다.
17 # - 예외적으로 명령어 등 문자 그대로 가리키는 경우에만 원문 그대로 씁니다.
18 # - 예: 업스트림 추적에 'origin' 대신 <이름>을 사용합니다
19 # - 번역된 용어가 깃 명령어와 연관되는 경우에는 괄호 안에 씁니다.
20 # - 예: 되돌리기(revert)가 진행 중입니다
22 # +--------------+----------------------------------------------+
23 # | 3-way merge | 3-방향 병합 |
29 # | cherry-pick | (커밋) 빼오기 |
31 # | commit-ish | 커밋-따위 |
34 # | fast-forward | 정방향 진행 |
37 # | history | (커밋) 내역 |
42 # | octopus | 옥토퍼스 (병합 전략) |
48 # | remote | 리모트 (저장소) |
51 # | subcommand | 하위 명령 |
52 # | submodule | 하위 모듈 |
53 # | tree-ish | 트리-따위 |
54 # | working tree | 작업 폴더 |
55 # +--------------+----------------------------------------------+
59 "Project-Id-Version: git\n"
60 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
61 "POT-Creation-Date: 2017-10-17 09:44+0800\n"
62 "PO-Revision-Date: 2017-10-17 16:23+0900\n"
63 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
64 "Language-Team: Git Korean translation <http://github.com/changwoo/git-l10n-"
68 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
69 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
70 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
78 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
79 msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 커밋 빼오기를 할 수 없습니다."
82 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
83 msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 커밋할 수 없습니다."
86 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
87 msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 병합할 수 없습니다."
90 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
91 msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 풀을 할 수 없습니다."
94 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
95 msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 되돌리기를 할 수 없습니다."
99 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
100 msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, %s 할 수 없습니다."
104 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
105 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
107 "작업 폴더에서 문제를 바로잡은 다음, 'git add/rm <파일>'을 적절히\n"
108 "사용해 해결 표시하고 커밋하십시오."
111 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
112 msgstr "해결하지 못한 충돌 때문에 끝납니다."
114 #: advice.c:117 builtin/merge.c:1211
115 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
116 msgstr "병합 작업을 다 마치지 않았습니다 (MERGE_HEAD 파일이 있습니다)."
119 msgid "Please, commit your changes before merging."
120 msgstr "병합하기 전에 변경 사항을 커밋하십시오."
123 msgid "Exiting because of unfinished merge."
124 msgstr "병합을 마치지 못했기 때문에 끝납니다."
129 "Note: checking out '%s'.\n"
131 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
132 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
133 "state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
135 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
136 "do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
138 " git checkout -b <new-branch-name>\n"
143 "지금 'HEAD가 분리된' 상태입니다. 이 상태에서는 여기저기 돌아보고,\n"
144 "실험적으로 바꾼고 커밋하더라도, 체크아웃할 수 잇는 다른 브랜치에\n"
145 "영향을 미치지 않고 변경 사항을 잃어버릴 수 있습니다.\n"
147 "커밋을 유지하는 브랜치를 새로 만드려면, (지금이든 나중이든) 체크아웃\n"
148 "명령을 다시 하면서 -b 옵션을 사용하면 됩니다. 예를 들어:\n"
150 " git checkout -b <새-브랜치-이름>\n"
155 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
156 msgstr "알 수 없는 공백 옵션 '%s'"
160 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
161 msgstr "알 수 없는 공백 무시 옵션 '%s'"
164 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
165 msgstr "--reject 및 --3way 옵션은 같이 쓸 수 없습니다."
168 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
169 msgstr "--cached 및 --3way 옵션은 같이 쓸 수 없습니다."
172 msgid "--3way outside a repository"
173 msgstr "저장소 밖에서 --3way 옵션 사용"
176 msgid "--index outside a repository"
177 msgstr "저장소 밖에서 --index 옵션 사용"
180 msgid "--cached outside a repository"
181 msgstr "저장소 밖에서 --cached 옵션 사용"
185 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
186 msgstr "타임스탬프 정규식을 준비할 수 없습니다 (%s)"
190 msgid "regexec returned %d for input: %s"
191 msgstr "regexec()에서 다음 입력에 대해 %d번을 리턴했습니다: %s"
195 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
196 msgstr "패치의 %d번 줄에 파일 이름을 찾을 수 없습니다"
200 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
202 "git apply: 잘못된 git-diff - %2$d번 줄에서 /dev/null을 기대했지만, '%1$s'이"
207 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
209 "git apply: 잘못된 git-diff - %d번 줄에 새 파일 이름이 올바르지 않습니다"
213 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
215 "git apply: 잘못된 git-diff - %d번 줄에 예전 파일 이름이 올바르지 않습니다"
219 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
220 msgstr "git apply: 잘못된 git-diff - %d번 줄에서 /dev/null을 기대했습니다"
224 msgid "invalid mode on line %d: %s"
225 msgstr "%d번 줄에 잘못된 모드: %s"
229 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
230 msgstr "일관성 없는 헤더 줄 %d번 및 %d번"
234 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
235 msgstr "recount: 예상치 못한 줄: %.*s"
239 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
240 msgstr "%d번 줄에 헤더 없는 패치 부분: %.*s"
245 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
246 "component (line %d)"
248 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
249 "components (line %d)"
251 "경로 이름 부분에서 %d개를 제거라 때 git diff 헤더에 파일 이름 정보가 없습니"
256 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
257 msgstr "git diff 헤더에 파일 이름 정보가 없습니다 (%d번 줄)"
260 msgid "new file depends on old contents"
261 msgstr "새 파일이 예전 내용에 의존합니다"
264 msgid "deleted file still has contents"
265 msgstr "삭제한 파일에 아직 내용이 들어 있습니다"
269 msgid "corrupt patch at line %d"
270 msgstr "패치가 %d번 줄에서 망가졌습니다"
274 msgid "new file %s depends on old contents"
275 msgstr "새 파일 %s이(가) 예전 내용에 의존합니다"
279 msgid "deleted file %s still has contents"
280 msgstr "삭제한 파일 %s이(가) 아직 내용이 들어 있습니다"
284 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
285 msgstr "** 경고: %s 파일의 내용이 비어 있지만 삭제되지 않았습니다"
289 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
290 msgstr "%d번 줄에 바이너리 패치가 손상되었습니다: %.*s"
294 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
295 msgstr "%d번 줄에 바이너리 패치가 이해할 수 없습니다"
299 msgid "patch with only garbage at line %d"
300 msgstr "%d번 줄에 쓰레기 데이터만 있는 패치"
304 msgid "unable to read symlink %s"
305 msgstr "%s 심볼릭 링크를 읽을 수 없습니다"
309 msgid "unable to open or read %s"
310 msgstr "%s을(를) 열거나 읽을 수 없습니다"
314 msgid "invalid start of line: '%c'"
315 msgstr "줄 시작이 잘못됨: '%c'"
319 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
320 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
321 msgstr[0] "패치 %d번 부분 %d번 줄에서 성공 (오프셋 %d번 줄)"
325 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
326 msgstr "컨텍스트가 (%ld/%ld)로 줄어듭니다. (%d번 줄에서 적용)"
331 "while searching for:\n"
339 msgid "missing binary patch data for '%s'"
340 msgstr "'%s'에 대한 바이너리 패치 데이터가 없습니다"
344 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
346 "반대 헝크가 없으면 '%s'에 대한 바이너리 패치를 반대로 적용할 수 없습니다"
350 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
352 "전체 인덱스 라인이 없으면 '%s'에 대한 바이너리 패치를 적용할 수 없습니다"
357 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
358 msgstr "패치가 '%s'(%s)에 적용되지만, 현재 내용과 일치하지 않습니다."
362 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
363 msgstr "패치는 빈 '%s'에 적용되지만, 현재 비어 있지 않습니다"
367 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
368 msgstr "'%2$s'에 대한 필요한 %1$s 포스트이미지를 읽을 수 없습니다"
372 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
373 msgstr "바이너리 패치를 '%s'에 적용할 수 없습니다"
377 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
379 "'%s'에 대한 바이너리 패치가 올바르지 않은 결과를 만듭니다. (기대한 값 %s, 실"
384 msgid "patch failed: %s:%ld"
385 msgstr "패치 실패: %s:%ld"
389 msgid "cannot checkout %s"
390 msgstr "%s을(를) 가져올 수 없습니다"
392 #: apply.c:3418 apply.c:3429 apply.c:3475 setup.c:277
394 msgid "failed to read %s"
395 msgstr "%s을(를) 읽는데 실패했습니다"
399 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
400 msgstr "심볼릭 링크 뒤에 있는 '%s' 읽기"
402 #: apply.c:3455 apply.c:3695
404 msgid "path %s has been renamed/deleted"
405 msgstr "%s 경로가 이름이 바뀌었거나 삭제되었습니다"
407 #: apply.c:3538 apply.c:3709
409 msgid "%s: does not exist in index"
410 msgstr "%s: 인덱스에 없습니다"
412 #: apply.c:3547 apply.c:3717
414 msgid "%s: does not match index"
415 msgstr "%s: 인덱스와 맞지 않습니다"
418 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
419 msgstr "저장소에 3-방향 병합으로 대신할 때 필요한 블롭이 없습니다."
423 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
424 msgstr "3-방향 병합으로 대신합니다...\n"
426 #: apply.c:3601 apply.c:3605
428 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
429 msgstr "'%s'의 현재 내용을 읽을 수 없습니다"
433 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
434 msgstr "3-방향 병합으로 대신하는데 실패했습니다...\n"
438 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
439 msgstr "패치를 '%s'에 충돌이 있는 상태로 적용.\n"
443 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
444 msgstr "패치를 '%s'에 패치 문제 없이 적용.\n"
447 msgid "removal patch leaves file contents"
448 msgstr "제거하는 패치 다음에 파일 내용이 남았습니다"
452 msgid "%s: wrong type"
457 msgid "%s has type %o, expected %o"
458 msgstr "%s의 종류가 %o이지만 %o이(가) 되어야 합니다"
460 #: apply.c:3886 apply.c:3888
462 msgid "invalid path '%s'"
467 msgid "%s: already exists in index"
468 msgstr "%s: 이미 인덱스에 있습니다"
472 msgid "%s: already exists in working directory"
473 msgstr "%s: 이미 작업 디렉터리에 있습니다"
477 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
478 msgstr "%2$s의 새 모드(%1$o)가 예전 모드(%3$o)와 다릅니다"
482 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
483 msgstr "%2$s의 새 모드(%1$o)가 %4$s의 예전 모드(%3$o)와 다릅니다"
487 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
488 msgstr "영향 받는 '%s' 파일이 심볼릭 링크 뒤에 있습니다"
492 msgid "%s: patch does not apply"
493 msgstr "%s: 패치를 적용하지 않습니다"
497 msgid "Checking patch %s..."
498 msgstr "%s 패치를 확인하는 중입니다..."
502 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
503 msgstr "sha1 정보가 없거나 %s 하위 모듈에서 쓸 수 없습니다"
507 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
508 msgstr "%s에 대한 모드 변경이지만, 현재 HEAD에 없습니다"
512 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
513 msgstr "sha1 정보가 없거나 쓸 수 없습니다 (%s)."
515 #: apply.c:4117 builtin/checkout.c:235 builtin/reset.c:148
517 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
518 msgstr "경로 '%s'에 대해 make_cache_entry 실패"
522 msgid "could not add %s to temporary index"
523 msgstr "임시 인덱스에 %s 항목을 추가할 수 없습니다"
527 msgid "could not write temporary index to %s"
528 msgstr "임시 인덱스를 %s에 쓸 수 없습니다"
532 msgid "unable to remove %s from index"
533 msgstr "인덱스에서 %s을(를) 제거할 수 없습니다"
537 msgid "corrupt patch for submodule %s"
538 msgstr "하위 모듈 %s에 대해 손상된 패치"
542 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
543 msgstr "새로 만든 파일 '%s'에 대해 stat()할 수 없습니다"
547 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
548 msgstr "새로 만든 파일 '%s'에 대해 예비 저장소를 만들 수 없습니다"
550 #: apply.c:4324 apply.c:4468
552 msgid "unable to add cache entry for %s"
553 msgstr "%s에 대해 캐시 항목을 추가할 수 없습니다"
557 msgid "failed to write to '%s'"
558 msgstr "'%s'에 쓰는데 실패했습니다"
562 msgid "closing file '%s'"
563 msgstr "'%s' 파일을 닫는 중입니다"
567 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
568 msgstr "'%s' 파일에 쓸 수 없습니다 ('%o' 모드)"
572 msgid "Applied patch %s cleanly."
573 msgstr "%s 패치 깔끔하게 적용."
576 msgid "internal error"
581 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
582 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
583 msgstr[0] "%%s 패치를 (%d개 거부) 적용..."
587 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
588 msgstr "truncating .rej 파일 이름을 '%.*s.rej'(으)로 자름"
590 #: apply.c:4567 builtin/fetch.c:760 builtin/fetch.c:1010
592 msgid "cannot open %s"
593 msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다"
597 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
598 msgstr "패치 부위 #%d 깔끔하게 적용."
602 msgid "Rejected hunk #%d."
603 msgstr "패치 부위 #%d 거부됨."
607 msgid "Skipped patch '%s'."
608 msgstr "패치 '%s' 건너뜀."
611 msgid "unrecognized input"
615 msgid "unable to read index file"
616 msgstr "인덱스 파일을 읽을 수 없습니다"
620 msgid "can't open patch '%s': %s"
621 msgstr "'%s' 패치를 열 수 없습니다: %s"
625 msgid "squelched %d whitespace error"
626 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
627 msgstr[0] "공백 오류 %d개를 넘어갑니다"
629 #: apply.c:4892 apply.c:4907
631 msgid "%d line adds whitespace errors."
632 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
633 msgstr[0] "%d번 줄에서 공백 오류를 추가합니다."
637 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
638 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
639 msgstr[0] "공백 오류를 바로잡은 뒤에 %d번 줄 적용."
641 #: apply.c:4916 builtin/add.c:515 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:390
642 msgid "Unable to write new index file"
643 msgstr "새 인덱스 파일에 쓸 수 없습니다"
645 #: apply.c:4947 apply.c:4950 builtin/am.c:2256 builtin/am.c:2259
646 #: builtin/clone.c:116 builtin/fetch.c:115 builtin/pull.c:187
647 #: builtin/submodule--helper.c:301 builtin/submodule--helper.c:622
648 #: builtin/submodule--helper.c:625 builtin/submodule--helper.c:992
649 #: builtin/submodule--helper.c:995 builtin/submodule--helper.c:1212
650 #: git-add--interactive.perl:197
655 msgid "don't apply changes matching the given path"
656 msgstr "주어진 경로에 해당하는 변경 사항을 적용하지 않습니다"
659 msgid "apply changes matching the given path"
660 msgstr "주어진 경로에 해당하는 변경 사항을 적용합니다"
662 #: apply.c:4953 builtin/am.c:2265
667 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
668 msgstr "전통적인 diff 경로 앞의 <개수>개의 앞 슬래시(/)를 제거합니다"
671 msgid "ignore additions made by the patch"
672 msgstr "패치에서 추가하는 파일을 무시합니다"
675 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
676 msgstr "패치를 적용하는 대신, 입력에 대한 diffstat을 출력합니다"
679 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
680 msgstr "십진수로 추가 및 삭제한 줄 수를 표시합니다"
683 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
684 msgstr "패치를 적용하는 대신, 입력에 대한 요약을 출력합니다"
687 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
688 msgstr "패치를 적용하는 대신, 패치를 적용 가능한지 확인합니다"
691 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
692 msgstr "현재 인덱스에서 패치가 적용 가능한지 확인합니다"
695 msgid "apply a patch without touching the working tree"
696 msgstr "작업 폴더를 바꾸지 않고 패치를 적용합니다"
699 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
700 msgstr "작업 영역 밖의 파일을 바꾸는 패치를 허용합니다"
703 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
704 msgstr "그리고 패치도 적용합니다 (--stat/--summary/--check 옵션과 같이 사용)"
707 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
708 msgstr "패치를 적용하지 않으면 3-방향 병합을 시도합니다"
711 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
712 msgstr "내장 인덱스 정보를 사용해 임시 인덱스를 만듭니다"
714 #: apply.c:4982 builtin/checkout-index.c:170 builtin/ls-files.c:513
715 msgid "paths are separated with NUL character"
716 msgstr "경로를 NUL 문자로 구분합니다"
719 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
720 msgstr "최소한 <n>줄이 컨텍스트와 일치하는지 확인합니다"
722 #: apply.c:4985 builtin/am.c:2244 builtin/interpret-trailers.c:95
723 #: builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99
728 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
729 msgstr "공백 오류가 있는 추가됐거나 수정된 줄을 찾습니다"
731 #: apply.c:4989 apply.c:4992
732 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
733 msgstr "컨텍스트를 찾을 때 공백 변경 사항을 무시합니다"
736 msgid "apply the patch in reverse"
737 msgstr "패치를 반대 순서로 적용합니다"
740 msgid "don't expect at least one line of context"
741 msgstr "최소한의 컨텍스트 한 줄도 없이 적용합니다"
744 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
745 msgstr "거부된 패치 부분을 대응되는 *.rej 파일에 남겨둡니다"
748 msgid "allow overlapping hunks"
749 msgstr "패치 부분이 겹쳐도 허용합니다"
751 #: apply.c:5002 builtin/add.c:272 builtin/check-ignore.c:21
752 #: builtin/commit.c:1347 builtin/count-objects.c:96 builtin/fsck.c:640
753 #: builtin/log.c:1889 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:125
758 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
759 msgstr "파일 끝에 줄바꿈이 빠졌음을 잘못 검색한 경우에 무시합니다"
762 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
763 msgstr "패치 부분의 헤더의 줄 수를 신용하지 않습니다"
765 #: apply.c:5009 builtin/am.c:2253
770 msgid "prepend <root> to all filenames"
771 msgstr "모든 파일 이름에 <최상위>를 앞에 붙입니다"
774 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
775 msgstr "git archive [<옵션>] <트리-따위> [<경로>...]"
778 msgid "git archive --list"
779 msgstr "git archive --list"
783 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
785 "git archive --remote <저장소> [--exec <명령>] [<옵션>] <트리-따위> [<경로"
789 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
790 msgstr "git archive --remote <저장소> [--exec <명령>] --list"
792 #: archive.c:351 builtin/add.c:156 builtin/add.c:494 builtin/rm.c:299
794 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
795 msgstr "'%s' 경로명세가 어떤 파일과도 일치하지 않습니다"
802 msgid "archive format"
805 #: archive.c:437 builtin/log.c:1452
810 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
811 msgstr "아카이브의 각 경로 이름의 앞에 지정한 경로를 붙입니다"
813 #: archive.c:439 builtin/blame.c:693 builtin/blame.c:694 builtin/config.c:61
814 #: builtin/fast-export.c:1005 builtin/fast-export.c:1007 builtin/grep.c:859
815 #: builtin/hash-object.c:102 builtin/ls-files.c:547 builtin/ls-files.c:550
816 #: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568 builtin/read-tree.c:120
817 #: parse-options.h:153
821 #: archive.c:440 builtin/archive.c:89
822 msgid "write the archive to this file"
823 msgstr "아카이브를 이 파일에 씁니다"
826 msgid "read .gitattributes in working directory"
827 msgstr "작업 폴더의 .gitattributes를 읽습니다"
830 msgid "report archived files on stderr"
831 msgstr "아카이브에 포함된 파일을 표준오류로 표시합니다"
838 msgid "compress faster"
842 msgid "compress better"
846 msgid "list supported archive formats"
847 msgstr "지원하는 압축 형식의 목록을 표시합니다"
849 #: archive.c:458 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:106 builtin/clone.c:109
850 #: builtin/submodule--helper.c:634 builtin/submodule--helper.c:1001
854 #: archive.c:459 builtin/archive.c:91
855 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
856 msgstr "원격 저장소 <저장소>에서 아카이브를 가져옵니다"
858 #: archive.c:460 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:489
862 #: archive.c:461 builtin/archive.c:93
863 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
864 msgstr "원격 git-upload-archive 명령의 경로"
867 msgid "Unexpected option --remote"
868 msgstr "예상치 못한 옵션 --remote"
871 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
872 msgstr "--exec 옵션은 --remote 옵션과 같이 사용할 경우에만 쓸 수 있습니다."
875 msgid "Unexpected option --output"
876 msgstr "예상치 못한 옵션 --output"
880 msgid "Unknown archive format '%s'"
881 msgstr "알 수 없는 아카이브 형식 '%s'"
885 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
886 msgstr "'%s' 형식에서는 지원하지 않는 인자: -%d"
890 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
891 msgstr "%.*s은(는) 올바른 속성 이름이 아닙니다"
895 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
896 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
898 "git attributes에서 반대 패턴은 무시됩니다.\n"
899 "앞에 느낌표를 쓰려면 '\\!'를 사용하십시오."
903 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
904 msgstr "'%s' 파일 안에 잘못된 따옴표가 붙은 내용: %s"
908 msgid "We cannot bisect more!\n"
909 msgstr "더 이상 이등분할 수 없습니다!\n"
913 msgid "Not a valid commit name %s"
914 msgstr "올바른 커밋 이름이 아닙니다 (%s)"
919 "The merge base %s is bad.\n"
920 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
922 "%s 병합 베이스가 비정상입니다.\n"
923 "버그가 %s 및 [%s] 사이에서 고쳐졌다는 뜻입니다.\n"
928 "The merge base %s is new.\n"
929 "The property has changed between %s and [%s].\n"
931 "%s 병합 베이스가 새롭습니다.\n"
932 "속성이 %s 및 [%s] 사이에서 변경되었습니다.\n"
937 "The merge base %s is %s.\n"
938 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
940 "%s 병합 베이스가 %s입니다.\n"
941 "처음 '%s' 커밋이 %s 및 [%s] 사이라는 뜻입니다.\n"
946 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
947 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
948 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
950 "일부 %s 리비전이 %s 리비전의 과거 항목이 아닙니다.\n"
951 "git bisect 명령은 이 경우에는 올바르게 동작하지 않습니다.\n"
952 "%s 및 %s 리비전을 잘못 쓴 것 아닙니까?\n"
957 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
958 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
959 "We continue anyway."
961 "%s 및 %s 사이의 머지 베이스를 건너뜁니다.\n"
962 "그러므로 처음 %s 커밋이 %s 및 %s 사이에 있는지 확신할 수 없습니다.\n"
967 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
968 msgstr "이등분: 병합 베이스를 시험해야 합니다\n"
972 msgid "a %s revision is needed"
973 msgstr "하나의 %s 리비전이 필요합니다"
975 #: bisect.c:867 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:234
977 msgid "could not create file '%s'"
978 msgstr "'%s' 파일을 만들 수 없습니다"
982 msgid "could not read file '%s'"
983 msgstr "'%s' 파일을 읽을 수 없습니다"
986 msgid "reading bisect refs failed"
987 msgstr "이등분 레퍼런스 읽기에 실패했습니다"
991 msgid "%s was both %s and %s\n"
992 msgstr "%s은(는) %s 및 %s 모두에 해당됩니다\n"
997 "No testable commit found.\n"
998 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1000 "시험 가능한 커밋이 없습니다.\n"
1001 "잘못도니 경로 파라미터로 시작하지 않았습니까?\n"
1005 msgid "(roughly %d step)"
1006 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1007 msgstr[0] "(대략 %d 단계)"
1009 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1010 #. steps)" translation.
1014 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1015 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1016 msgstr[0] "이등분: %2$s 뒤에 시험할 리비전이 %1$d개 남았습니다\n"
1019 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1020 msgstr "--contents 및 --reverse 옵션은 호환되지 않습니다."
1023 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1024 msgstr "--contents 옵션을 마지막 오브젝트 이름에 사용할 수 없습니다"
1027 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1029 "--reverse 및 --first-parent 옵션을 같이 쓰면 최근 커밋을 지정해야 합니다"
1031 #: blame.c:1797 bundle.c:169 ref-filter.c:1947 sequencer.c:1168
1032 #: sequencer.c:2351 builtin/commit.c:1065 builtin/log.c:357 builtin/log.c:911
1033 #: builtin/log.c:1361 builtin/log.c:1690 builtin/log.c:1938 builtin/merge.c:369
1034 #: builtin/shortlog.c:191
1035 msgid "revision walk setup failed"
1036 msgstr "리비전 walk 준비가 실패했습니다"
1040 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1042 "--reverse 및 --first-parent 옵션을 같이 쓰면 최초-상위 체인과 범위가 필요합니"
1047 msgid "no such path %s in %s"
1048 msgstr "%s 경로가 %s 안에 없습니다"
1052 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1053 msgstr "%s 경로에 대해 %s 블롭을 읽을 수 없음"
1059 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1060 "the remote tracking information by invoking\n"
1061 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1064 "오류를 수정한 다음 원격 추적 정보를\n"
1065 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\" 명령을\n"
1070 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1071 msgstr "%s 브랜치를 자신의 업스트림으로 지정하지 않음."
1075 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1076 msgstr "'%s' 브랜치가 리베이스를 통해 리모트의 '%s' 브랜치를 ('%s'에서) 따라가도록 설정되었습니다."
1080 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1081 msgstr "'%s' 브랜치가 리모트의 '%s' 브랜치를 ('%s'에서) 따라가도록 설정되었습니다."
1085 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1086 msgstr "'%s' 브랜치가 리베이스를 통해 리모트의 '%s' 브랜치를 따라가도록 설정되었습니다."
1090 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1091 msgstr "'%s' 브랜치가 '%s' 브랜치를 따라가도록 설정되었습니다."
1095 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1096 msgstr "'%s' 브랜치가 리베이스를 통해 리모트의 '%s' 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
1100 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1101 msgstr "'%s' 브랜치가 리모트의 '%s' 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
1105 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1106 msgstr "'%s' 브랜치가 리베이스를 통해 로컬의 '%s' 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
1110 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1111 msgstr "'%s' 브랜치가 로컬의 '%s' 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
1114 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1115 msgstr "업스트림 브랜치 설정을 쓸 수 없습니다"
1119 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1120 msgstr "따라가지 않음: %s 레퍼런스에 대해 애매한 정보"
1124 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1125 msgstr "'%s'은(는) 올바른 브랜치 이름이 아닙니다."
1129 msgid "A branch named '%s' already exists."
1130 msgstr "이름이 '%s'인 브랜치가 이미 있습니다."
1133 msgid "Cannot force update the current branch."
1134 msgstr "현재 브랜치를 강제로 업데이트할 수 없습니다."
1138 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1140 "따라가기 정보를 설정할 수 없습니다. 시작 위치 '%s'이(가) 브랜치가 아닙니다."
1144 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1145 msgstr "요청한 업스트림 '%s' 브랜치가 없습니다"
1150 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1151 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1152 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1154 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1155 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1156 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1159 "리모트에 이미 있는 업스트림 브랜치를 기반으로 작업하려면,\n"
1160 "먼저 \"git fetch\"로 가져 리모트 브랜치를 가져옵니다.\n"
1162 "새 로컬 브랜치를 거기에 해당하는 리모트 브랜치로 push하려면,\n"
1163 "\"git push -u\"로 push하는 업스트림을 설정할 수 있습니다."
1167 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1168 msgstr "올바른 오브젝트 이름이 아닙니다: '%s'."
1172 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1173 msgstr "애매한 오브젝트 이름: '%s'."
1177 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1178 msgstr "올바른 브랜치 위치가 아닙니다: '%s'."
1182 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1183 msgstr "'%s'은(는) 이미 '%s' 위치에 받아져 있습니다"
1187 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1188 msgstr "작업 폴더 %s의 헤드가 업데이트되지 않았습니다"
1192 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1193 msgstr "'%s' 파일이 버전2 번들 파일로 보이지 않습니다"
1197 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1198 msgstr "인식할 수 없는 헤더: %s%s (%d)"
1200 #: bundle.c:88 sequencer.c:1346 sequencer.c:1793 sequencer.c:2500
1201 #: sequencer.c:2583 sequencer.c:2609 sequencer.c:2687 sequencer.c:2807
1202 #: sequencer.c:2949 builtin/commit.c:782
1204 msgid "could not open '%s'"
1205 msgstr "'%s'을(를) 열 수 없습니다"
1208 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1209 msgstr "저장소에 필수적인 다음 커밋이 없습니다:"
1213 msgid "The bundle contains this ref:"
1214 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1215 msgstr[0] "번들에 다음 레퍼런스 %d개가 있습니다:"
1218 msgid "The bundle records a complete history."
1219 msgstr "번들은 전체 커밋 내역을 기록합니다."
1223 msgid "The bundle requires this ref:"
1224 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1225 msgstr[0] "번들에 다음 레퍼런스 %d개가 필요합니다:"
1228 msgid "Could not spawn pack-objects"
1229 msgstr "pack-objects 명령을 실행할 수 없습니다"
1232 msgid "pack-objects died"
1233 msgstr "pack-objects 명령이 죽었습니다"
1236 msgid "rev-list died"
1237 msgstr "rev-list 명령이 죽었습니다"
1241 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1242 msgstr "rev-list 옵션에서 '%s' 레퍼런스가 제외되었습니다"
1244 #: bundle.c:453 builtin/log.c:174 builtin/log.c:1597 builtin/shortlog.c:296
1246 msgid "unrecognized argument: %s"
1247 msgstr "알 수 없는 인자: %s"
1250 msgid "Refusing to create empty bundle."
1251 msgstr "빈 번들은 만들지 않습니다."
1255 msgid "cannot create '%s'"
1256 msgstr "'%s'을(를) 만들 수 없습니다"
1259 msgid "index-pack died"
1260 msgstr "index-pack 명령이 죽었습니다"
1264 msgid "invalid color value: %.*s"
1265 msgstr "잘못된 색 값: %.*s"
1267 #: commit.c:41 sequencer.c:1600 builtin/am.c:421 builtin/am.c:465
1268 #: builtin/am.c:1467 builtin/am.c:2105
1270 msgid "could not parse %s"
1271 msgstr "parse %s을(를) 파싱할 수 없습니다"
1275 msgid "%s %s is not a commit!"
1276 msgstr "%s %s, 커밋이 아닙니다"
1280 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1281 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1282 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1284 "경고: 커밋 메시지가 UTF-8 인코딩에 맞지 않습니다.\n"
1285 "메시지를 수정한 다음 커밋을 수정하거나, 설정의 i18n.commitencoding\n"
1286 "변수를 프로젝트가 사용 중인 인코딩으로 맞추십시오.\n"
1288 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1289 msgid "memory exhausted"
1293 msgid "relative config include conditionals must come from files"
1294 msgstr "상대 경로 설정 include 조건은 파일에서 와야 합니다"
1298 msgid "bad config line %d in blob %s"
1299 msgstr "블롭 %2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
1303 msgid "bad config line %d in file %s"
1304 msgstr "파일 %2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
1308 msgid "bad config line %d in standard input"
1309 msgstr "표준 입력 안에 %d번 줄에 잘못된 설정"
1313 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1314 msgstr "하위 모듈 블롭 %2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
1318 msgid "bad config line %d in command line %s"
1319 msgstr "명령행 %2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
1323 msgid "bad config line %d in %s"
1324 msgstr "%2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
1327 msgid "out of range"
1331 msgid "invalid unit"
1336 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1337 msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s'): %s"
1341 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1342 msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 블롭 %s): %s"
1346 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1347 msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 파일 %s): %s"
1351 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1352 msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 표준입력): %s"
1356 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1357 msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 하위 모듈 블롭 %s): %s"
1361 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1362 msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 명령행 %s): %s"
1366 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1367 msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', %s 안에): %s"
1371 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1372 msgstr "다음에 사용자 디렉터리 확장에 실패: '%s'"
1374 #: config.c:1085 config.c:1096
1376 msgid "bad zlib compression level %d"
1377 msgstr "%d번은 올바른 zlib 압축 단계가 아닙니다"
1381 msgid "invalid mode for object creation: %s"
1382 msgstr "오브젝트 생성 모드가 올바르지 않습니다: %s"
1386 msgid "bad pack compression level %d"
1387 msgstr "잘못 묶음 압축 단계 %d"
1390 msgid "unable to parse command-line config"
1391 msgstr "명령행 설정을 파싱할 수 없습니다"
1394 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1395 msgstr "설정 파일을 읽는 중 알 수 없는 오류가 생겼습니다"
1399 msgid "Invalid %s: '%s'"
1400 msgstr "잘못된 %s: '%s'"
1404 msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1405 msgstr "알 수 없는 core.untrackedCache 값 '%s'; 기본값으로 'keep' 사용"
1409 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1410 msgstr "splitIndex.maxPercentChange 값('%d')은 0에서 100 사이여야 합니다"
1414 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1415 msgstr "명령행 설정에서 '%s'을(를) 설정할 수 없습니다"
1419 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1420 msgstr "'%2$s' 파일의 %3$d번 줄 '%1$s' 설정 변수가 잘못되었습니다"
1424 msgid "%s has multiple values"
1425 msgstr "%s은(는) 여러 개 값이 있습니다"
1427 #: config.c:2571 config.c:2789
1429 msgid "fstat on %s failed"
1430 msgstr "%s에 대해 fstat 실패"
1434 msgid "could not set '%s' to '%s'"
1435 msgstr "'%s'을(를) '%s'(으)로 설정할 수 없습니다"
1437 #: config.c:2680 builtin/remote.c:776
1439 msgid "could not unset '%s'"
1440 msgstr "'%s' 설정을 지울 수 없습니다"
1443 msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1444 msgstr "리모트 측이 최초 연결했을 때 연결을 끊었습니다"
1448 "Could not read from remote repository.\n"
1450 "Please make sure you have the correct access rights\n"
1451 "and the repository exists."
1453 "리모트 저장소에서 읽을 수 없습니다\n"
1455 "올바른 접근 권한이 있는지, 그리고 저장소가 있는지\n"
1458 #: connected.c:64 builtin/fsck.c:183 builtin/prune.c:141
1459 msgid "Checking connectivity"
1460 msgstr "연결을 확인하는 중입니다"
1463 msgid "Could not run 'git rev-list'"
1464 msgstr "'git rev-list'를 실행할 수 없습니다"
1467 msgid "failed write to rev-list"
1468 msgstr "rev-list 쓰기에 실패했습니다"
1471 msgid "failed to close rev-list's stdin"
1472 msgstr "rev-list의 표준입력을 닫는데 실패했습니다"
1477 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1478 "The file will have its original line endings in your working directory."
1480 "%s에서 CRLF는 LF로 바뀝니다.\n"
1481 "작업 디렉터리에서는 원래 줄 바꿈 형식을 유지합니다."
1485 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1486 msgstr "%s에서 CRLF는 LF로 바뀝니다."
1491 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1492 "The file will have its original line endings in your working directory."
1494 "%s에서 LF는 CRLF로 바뀝니다.\n"
1495 "작업 디렉터리에서는 원래 줄 바꿈 형식을 유지합니다."
1499 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1500 msgstr "%s에서 LF는 CRLF로 바뀝니다."
1503 msgid "in the future"
1508 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
1509 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
1510 msgstr[0] "%<PRIuMAX>초 전"
1514 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
1515 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
1516 msgstr[0] "%<PRIuMAX>분 전"
1520 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
1521 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
1522 msgstr[0] "%<PRIuMAX>시간 전"
1526 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
1527 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
1528 msgstr[0] "%<PRIuMAX>일 전"
1532 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
1533 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
1534 msgstr[0] "%<PRIuMAX>주 전"
1538 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
1539 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
1540 msgstr[0] "%<PRIuMAX>달 전"
1544 msgid "%<PRIuMAX> year"
1545 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
1546 msgstr[0] "%<PRIuMAX>년"
1548 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1551 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
1552 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
1553 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX>달 전"
1555 #: date.c:175 date.c:180
1557 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
1558 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
1559 msgstr[0] "%<PRIuMAX>년 전"
1561 #: diffcore-order.c:24
1563 msgid "failed to read orderfile '%s'"
1564 msgstr "'%s' 순서 파일을 읽는데 실패했습니다"
1566 #: diffcore-rename.c:536
1567 msgid "Performing inexact rename detection"
1568 msgstr "부정확한 이름 바꾸기 탐색을 수행하는 중"
1572 msgid "option '%s' requires a value"
1573 msgstr "'%s' 옵션에는 값이 필요합니다"
1577 msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1578 msgstr " dirstat 자름 퍼센트 값 '%s' 파싱에 실패했습니다\n"
1582 msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1583 msgstr " 알 수 없는 dirstat 파라미터 '%s'\n"
1587 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra', "
1589 msgstr "옮김 색 설정은 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra', 'plain' 중의 하나입니다."
1593 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1594 msgstr "'diff.submodule' 설정 변수에 알 수 없는 값: '%s'"
1599 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1602 "'diff.submodule' 설정 변수에 오류:\n"
1607 msgid "external diff died, stopping at %s"
1608 msgstr "외부 diff 프로그램이 죽음, %s 위치에서 멈춤"
1611 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1613 "\"--name-only, --name-status, --check, -s 옵션 중 하나만 쓸 수 있습니다"
1616 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1617 msgstr "--follow 옵션에는 정확히 하나의 경로명세가 필요합니다"
1622 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1625 "--dirstat/-X 옵션 파라미터를 파싱하는데 실패했습니다:\n"
1630 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1631 msgstr "--submodule 옵션 파라미터 파싱에 실패했습니다: '%s'"
1634 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1635 msgstr "파일이 너무 많아서 부정확한 이름 바꾸기 검색 기능을 건너뜁니다."
1638 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1639 msgstr "파일이 너무 많아서 수정한 경로의 복사본만 찾았습니다."
1644 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1645 msgstr "%s 변수를 최소한 %d(으)로 설정하고 명령을 다시 시도해 보십시오."
1648 msgid "failed to get kernel name and information"
1649 msgstr "커널 이름과 정보를 가져오는데 실패했습니다"
1652 msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1653 msgstr "이 시스템 또는 위치에서는 추적되지 않는 캐시를 사용하지 않습니다."
1655 #: dir.c:2885 dir.c:2890
1657 msgid "could not create directories for %s"
1658 msgstr "%s에 필요한 디렉터리를 만들 수 없습니다"
1662 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1663 msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 git 디렉터리를 옮겨올 수 없습니다"
1666 msgid "Filtering content"
1671 msgid "could not stat file '%s'"
1672 msgstr "'%s' 파일에 stat을 할 수 없습니다"
1675 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1676 msgstr "git fetch-pack: 얕은 목록을 예상함"
1679 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1680 msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK가 와야 하지만, EOF를 받았습니다"
1682 #: fetch-pack.c:283 builtin/archive.c:63
1684 msgid "remote error: %s"
1689 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1690 msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK가 와야 하지만, '%s'을(를) 받았습니다"
1693 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1694 msgstr "--stateless-rpc 옵션은 multi_ack_detailed가 필요합니다"
1698 msgid "invalid shallow line: %s"
1699 msgstr "shallow 줄이 잘못됨: %s"
1703 msgid "invalid unshallow line: %s"
1704 msgstr "unshallow 줄이 잘못됨: %s"
1708 msgid "object not found: %s"
1709 msgstr "오브젝트가 없습니다: %s"
1713 msgid "error in object: %s"
1714 msgstr "오브젝트에 오류: %s"
1718 msgid "no shallow found: %s"
1719 msgstr "shallow가 없습니다: %s"
1723 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1724 msgstr "shallow/unshallow가 와야 하지만, %s을(를) 받았습니다"
1728 msgid "got %s %d %s"
1729 msgstr "받음: %s %d %s"
1733 msgid "invalid commit %s"
1740 #: fetch-pack.c:534 progress.c:242
1746 msgid "got %s (%d) %s"
1747 msgstr "받음: %s (%d) %s"
1751 msgid "Marking %s as complete"
1752 msgstr "%s 항목을 완료로 표시"
1756 msgid "already have %s (%s)"
1757 msgstr "이미 %s (%s) 있음"
1760 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1761 msgstr "fetch-pack: 사이드밴드 디멀티플렉서를 fork할 수 없습니다"
1764 msgid "protocol error: bad pack header"
1765 msgstr "프로토콜 오류: 잘못된 묶음 헤더"
1769 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1770 msgstr "fetch-pack: %s 명령을 fork할 수 없습니다"
1778 msgid "error in sideband demultiplexer"
1779 msgstr "사이드밴드 디멀티플렉서에 오류"
1782 msgid "Server does not support shallow clients"
1783 msgstr "서버에서 shallow 클라이언트를 지원하지 않습니다"
1786 msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1787 msgstr "서버에서 multi_ack_detailed를 지원합니다"
1790 msgid "Server supports no-done"
1791 msgstr "서버에서 no-done을 지원합니다"
1794 msgid "Server supports multi_ack"
1795 msgstr "서버에서 multi_ack를 지원합니다"
1798 msgid "Server supports side-band-64k"
1799 msgstr "서버에서 side-band-64k를 지원합니다"
1802 msgid "Server supports side-band"
1803 msgstr "서버에서 side-band를 지원합니다"
1806 msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1807 msgstr "서버에서 allow-tip-sha1-in-want를 지원합니다"
1810 msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1811 msgstr "서버에서 allow-reachable-sha1-in-want를 지원합니다"
1814 msgid "Server supports ofs-delta"
1815 msgstr "서버에서 ofs-delta를 지원합니다"
1819 msgid "Server version is %.*s"
1820 msgstr "서버 버전이 %.*s입니다"
1823 msgid "Server does not support --shallow-since"
1824 msgstr "서버에서 --shallow-signed 옵션을 지원하지 않습니다"
1827 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1828 msgstr "서버에서 --shallow-exclude 옵션을 지원하지 않습니다"
1831 msgid "Server does not support --deepen"
1832 msgstr "서버에서 --deepen 옵션을 지원하지 않습니다"
1835 msgid "no common commits"
1838 #: fetch-pack.c:1004
1839 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1840 msgstr "git fetch-pack: 가져오기 실패."
1842 #: fetch-pack.c:1166
1843 msgid "no matching remote head"
1844 msgstr "해당하는 리모트 헤드가 없습니다"
1846 #: fetch-pack.c:1188
1848 msgid "no such remote ref %s"
1849 msgstr "그런 리모트가 레퍼런스가 없습니다: %s"
1851 #: fetch-pack.c:1191
1853 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1854 msgstr "서버에서 알려지지 않은 %s 오브젝트에 대한 요청을 허용하지 않습니다"
1856 #: gpg-interface.c:181
1857 msgid "gpg failed to sign the data"
1858 msgstr "gpg에서 데이터를 서명하는데 실패했습니다."
1860 #: gpg-interface.c:211
1861 msgid "could not create temporary file"
1862 msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다"
1864 #: gpg-interface.c:214
1866 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1867 msgstr "분리된 서명을 '%s'에 쓰는데 실패했습니다"
1871 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1872 msgstr "log.graphColors에 잘못된 색을 ('%.*s') 무시합니다"
1876 msgid "'%s': unable to read %s"
1877 msgstr "'%s': %s을(를) 읽을 수 없습니다"
1879 #: grep.c:1987 builtin/clone.c:404 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:134
1881 msgid "failed to stat '%s'"
1882 msgstr "'%s'에 대해 stat()이 실패했습니다"
1886 msgid "'%s': short read"
1887 msgstr "'%s': 읽다가 잘림"
1891 msgid "available git commands in '%s'"
1892 msgstr "'%s'에 있는 깃 명령"
1895 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1896 msgstr "다른 $PATH에 있는 깃 명령"
1899 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1900 msgstr "다음은 여러가지 상황에서 자주 사용하는 깃 명령입니다:"
1905 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1906 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1908 "'%s'은(는) 깃 명령으로 보이지만, 실행할 수\n"
1909 "없습니다. 아마도 git-%s 망가진 것 같습니다."
1912 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
1913 msgstr "어라라. 시스템에 깃 명령이 하나도 없다고 나옵니다."
1917 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
1918 msgstr "경고: 이름이 '%s'인 깃 명령을 실행했지만, 그 명령이 없습니다."
1922 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
1923 msgstr "'%s' 명령이라고 가정하고 계속합니다."
1927 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
1928 msgstr "%0.1f초 뒤에 '%s' 명령이라고 가정하고 계속합니다."
1932 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
1933 msgstr "git: '%s'은(는) 깃 명령이 아닙니다. 'git --help'를 참고하십시오."
1938 "The most similar command is"
1941 "The most similar commands are"
1947 msgid "git version [<options>]"
1948 msgstr "git version [<옵션>]"
1953 msgstr "%s: %s - %s"
1958 "Did you mean this?"
1961 "Did you mean one of these?"
1969 "*** Please tell me who you are.\n"
1973 " git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
1974 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
1976 "to set your account's default identity.\n"
1977 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
1981 "*** 내가 누구인지 설정하십시오.\n"
1985 " git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
1986 " git config --global user.name \"내 이름\"\n"
1988 "계정의 기본 신원 정보를 설정합니다.\n"
1989 "--global 옵션을 빼면 이 저장소서만 신원 정보를 설정합니다.\n"
1993 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
1994 msgstr "메일 주소가 없고 자동 검사가 꺼져 있습니다"
1998 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
1999 msgstr "메일 주소를 자동 검사할 수 없습니다 ('%s' 찾음)"
2002 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2003 msgstr "이름이 없고 자동 검사가 꺼져 있습니다"
2007 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2008 msgstr "이름을 자동 검사할 수 없습니다 ('%s' 찾음)"
2012 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2013 msgstr "빈 이름의 신원 정보는 (<%s>에 대해) 허용하지 않습니다"
2017 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2018 msgstr "이름이 허용하지 않는 문자로만 이루어져 있습니다: %s"
2020 #: ident.c:416 builtin/commit.c:616
2022 msgid "invalid date format: %s"
2023 msgstr "시각 형식이 잘못되었습니다: %s"
2028 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2030 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2031 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2032 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2033 "may have crashed in this repository earlier:\n"
2034 "remove the file manually to continue."
2036 "'%s.lock' 파일을 만들 수 없습니다: %s.\n"
2038 "이 저장소에서 다른 깃 프로세스가 실행 중인 것으로 보입니다. (예를\n"
2039 "들어 'git commit' 명령으로 편집기가 열려 있다든지.) 모든 프로세스를\n"
2040 "끝냈는지 확인하시고 다시 시도해 보십시오. 그래도 계속 실패하면, 이\n"
2041 "저장소에서 깃 프로세스가 전에 이상 종료했을 수도 있습니다:\n"
2042 "수동으로 해당 파일을 제거하고 계속하십시오."
2046 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2047 msgstr "'%s.lock'을 만들 수 없습니다: %s"
2050 msgid "failed to read the cache"
2051 msgstr "캐시를 읽는데 실패했습니다"
2053 #: merge.c:96 builtin/am.c:1978 builtin/am.c:2013 builtin/checkout.c:380
2054 #: builtin/checkout.c:595 builtin/clone.c:754
2055 msgid "unable to write new index file"
2056 msgstr "새 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
2058 #: merge-recursive.c:235
2059 msgid "(bad commit)\n"
2062 #: merge-recursive.c:257 merge-recursive.c:265
2064 msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
2065 msgstr "'%s' 경로에 대해 addinfo_cache가 실패했습니다"
2067 #: merge-recursive.c:329
2068 msgid "error building trees"
2071 #: merge-recursive.c:752
2073 msgid "failed to create path '%s'%s"
2074 msgstr "'%s' 경로 만들기에 실패했습니다%s"
2076 #: merge-recursive.c:763
2078 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2079 msgstr "하위 디렉터리에 공간을 만드려고 %s을(를) 제거합니다\n"
2081 #: merge-recursive.c:777 merge-recursive.c:796
2082 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2083 msgstr ": 아마도 D/F 충돌?"
2085 #: merge-recursive.c:786
2087 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2088 msgstr "'%s' 위치의 추적되지 않는 파일을 잃기를 거부합니다"
2090 #: merge-recursive.c:828 builtin/cat-file.c:37
2092 msgid "cannot read object %s '%s'"
2093 msgstr "%s '%s' 오브젝트를 읽을 수 없음"
2095 #: merge-recursive.c:830
2097 msgid "blob expected for %s '%s'"
2098 msgstr "%s '%s'에 대해 블롭을 예상"
2100 #: merge-recursive.c:854
2102 msgid "failed to open '%s': %s"
2103 msgstr "'%s'을(를) 여는데 실패: %s"
2105 #: merge-recursive.c:865
2107 msgid "failed to symlink '%s': %s"
2108 msgstr "'%s' 심볼릭 링크에 실패: %s"
2110 #: merge-recursive.c:870
2112 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2113 msgstr "다음을 어떻게 할지 알 수 없습니다: %06o %s '%s'"
2115 #: merge-recursive.c:1010
2116 msgid "Failed to execute internal merge"
2117 msgstr "내부 병합 실행에 실패"
2119 #: merge-recursive.c:1014
2121 msgid "Unable to add %s to database"
2122 msgstr "%s을(를) 데이터베이스에 추가할 수 없습니다"
2124 #: merge-recursive.c:1117
2127 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2130 "충돌! (%s/삭제): %s (위치 %s) 및 %s (%s에서) 삭제. %s 버전의 %s 트리에 남음."
2132 #: merge-recursive.c:1122
2135 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2138 "충돌! (%s/삭제): %s (위치 %s) 삭제, %s에서 %s(으)로 (위치 %s). %s 버전의 %s "
2141 #: merge-recursive.c:1129
2144 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2147 "충돌! (%s/삭제): %s (위치 %s) 및 %s (위치 %s) 삭제. %s 버전의 %s 트리에 "
2150 #: merge-recursive.c:1134
2153 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2154 "left in tree at %s."
2156 "충돌! (%s/삭제): %s (위치 %s) 삭제, %s에서 %s(으)로 (위치 %s). %s 버전의 %s "
2159 #: merge-recursive.c:1168
2163 #: merge-recursive.c:1168
2167 #: merge-recursive.c:1225
2169 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2170 msgstr "%s은(는) %s에 있는 디렉터리로 %s(으)로 이름을 바꿉니다"
2172 #: merge-recursive.c:1250
2175 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2176 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2178 "충돌! (이름바꾸기/이름바꾸기): \"%3$s\" 브랜치에서 이름바꾸기 \"%1$s\"->"
2179 "\"%2$s\" \"%6$s\" 브랜치에서 이름 바꾸기 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s"
2181 #: merge-recursive.c:1255
2182 msgid " (left unresolved)"
2185 #: merge-recursive.c:1317
2187 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2189 "충돌! (rename/rename): 이름 바꾸기 %s->%s (위치 %s). 이름 바꾸기 %s->%s (위"
2192 #: merge-recursive.c:1350
2194 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2195 msgstr "대신 이름을 %s에서 %s(으)로 바꾸고 %s에서 %s(으)로 바꿉니다"
2197 #: merge-recursive.c:1553
2199 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2200 msgstr "충돌! (rename/add): 이름 바꾸기 %s->%s (위치 %s). %s 추가 (위치 %s)"
2202 #: merge-recursive.c:1568
2204 msgid "Adding merged %s"
2205 msgstr "병합된 %s을(를) 추가합니다"
2207 #: merge-recursive.c:1575 merge-recursive.c:1805
2209 msgid "Adding as %s instead"
2210 msgstr "대신 %s(으)로 추가합니다"
2212 #: merge-recursive.c:1632
2214 msgid "cannot read object %s"
2215 msgstr "%s 오브젝트를 읽을 수 없습니다"
2217 #: merge-recursive.c:1635
2219 msgid "object %s is not a blob"
2220 msgstr "%s 오브젝트는 블롭이 아닙니다"
2222 #: merge-recursive.c:1704
2226 #: merge-recursive.c:1704
2230 #: merge-recursive.c:1714
2234 #: merge-recursive.c:1721
2238 #: merge-recursive.c:1757
2240 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2241 msgstr "건너뛰기: %s (기존과 같게 병합)"
2243 #: merge-recursive.c:1771
2245 msgid "Auto-merging %s"
2248 #: merge-recursive.c:1775 git-submodule.sh:944
2252 #: merge-recursive.c:1776
2254 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2255 msgstr "충돌! (%s): %s에 병합 충돌"
2257 #: merge-recursive.c:1870
2262 #: merge-recursive.c:1896
2263 msgid "file/directory"
2266 #: merge-recursive.c:1902
2267 msgid "directory/file"
2270 #: merge-recursive.c:1908
2272 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2274 "충돌! (%s): 이름이 %s인 디렉터리가 %s에 있습니다. %s을(를) %s(으)로 추가합니"
2277 #: merge-recursive.c:1917
2282 #: merge-recursive.c:1954
2283 msgid "Already up to date!"
2284 msgstr "이미 업데이트 상태입니다!"
2286 #: merge-recursive.c:1963
2288 msgid "merging of trees %s and %s failed"
2289 msgstr "%s 및 %s 트리의 병합이 실패했습니다"
2291 #: merge-recursive.c:2060
2295 #: merge-recursive.c:2073
2297 msgid "found %u common ancestor:"
2298 msgid_plural "found %u common ancestors:"
2299 msgstr[0] "과거의 공통 커밋 %u개 발견:"
2301 #: merge-recursive.c:2112
2302 msgid "merge returned no commit"
2303 msgstr "병합 결과에 커밋이 없습니다"
2305 #: merge-recursive.c:2175
2307 msgid "Could not parse object '%s'"
2308 msgstr "'%s' 오브젝트를 파싱할 수 없습니다"
2310 #: merge-recursive.c:2189 builtin/merge.c:655 builtin/merge.c:814
2311 msgid "Unable to write index."
2312 msgstr "인덱스를 쓸 수 없습니다."
2314 #: notes-merge.c:272
2317 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2318 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2319 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2321 "이전의 노트 병합을 다 마치지 않았습니다 (%s 있음).\n"
2322 "새로 노트 병합을 시작하기 전에 'git notes merge --commit'\n"
2323 "또는 'git notes merge --abort'로 이전 병합을 커밋/중지하십시오."
2325 #: notes-merge.c:279
2327 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2328 msgstr "노트 병합 작업을 다 마치지 않았습니다. (%s 있음)"
2331 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2332 msgstr "초기화하지 않았거나 레퍼런스하지 않은 notes 트리를 커밋할 수 없습니다"
2334 #: notes-utils.c:101
2336 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2337 msgstr "잘못된 notes.rewriteMode 값: '%s'"
2339 #: notes-utils.c:111
2341 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2342 msgstr "%s에서 노트를 다시 쓰기를 거부합니다 (refs/notes/ 밖임)"
2344 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
2345 #. the environment variable, the second %s is
2348 #: notes-utils.c:141
2350 msgid "Bad %s value: '%s'"
2351 msgstr "잘못된 %s 값: '%s'"
2355 msgid "unable to parse object: %s"
2356 msgstr "오브젝트를 파싱할 수 없습니다: %s"
2359 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
2360 msgstr "오프셋이 묶음 파일 앞입니다 (망가진 .idx?)"
2364 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
2365 msgstr "오프셋이 %s의 묶음 인덱스 시작보다 앞입니다 (망가진 인덱스?)"
2369 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
2370 msgstr "오프셋이 %s의 묶음 인덱스 끝보다 뒤입니다 (망가진 인덱스?)"
2372 #: parse-options.c:573
2376 #: parse-options.c:592
2381 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2382 #. one in "usage: %s" translation.
2384 #: parse-options.c:598
2389 #: parse-options.c:601
2394 #: parse-options.c:640
2398 #: parse-options-cb.c:108
2400 msgid "malformed object name '%s'"
2401 msgstr "잘못된 형식의 오브젝트 이름 '%s'"
2405 msgid "Could not make %s writable by group"
2406 msgstr "%s을(를) 그룹에서 쓰기 가능하도록 만들 수 없습니다"
2409 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2410 msgstr "속성 값의 마지막 문자로 '\\\\' 이스케이프 문자는 허용하지 않습니다"
2413 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2414 msgstr "하나의 'attr:' 명세만 허용합니다."
2417 msgid "attr spec must not be empty"
2418 msgstr "attr 명세는 비어 있으면 안 됩니다"
2422 msgid "invalid attribute name %s"
2423 msgstr "잘못된 속성 이름 %s"
2426 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2427 msgstr "'glob' 및 'noglob' 경로명세 전체 설정은 호환되지 않습니다"
2431 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2434 "'literal' 경로명세 전체 설정은 다른 경로명세 전체 설정과 호환되지 않습니다"
2437 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2438 msgstr "경로명세 지시어 'prefix'에 잘못된 파라미터"
2442 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2443 msgstr "잘못된 경로명세 지시어 '%.*s' (위치 '%s')"
2447 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2448 msgstr "경로 명세 지시어 끝에 ')' 빠짐 (위치 '%s')"
2452 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2453 msgstr "구현되지 않은 경로명세 지시어 '%c' (위치 '%s')"
2457 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2458 msgstr "%s: 'literal'과 'glob'은 호환되지 않습니다"
2462 msgid "%s: '%s' is outside repository"
2463 msgstr "%s: '%s'은(는) 저장소 밖입니다"
2467 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2468 msgstr "'%s' (단축키: '%c')"
2472 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2473 msgstr "%s: 경로명세 지시어가 이 명령어에서 지원하지 않습니다: %s"
2477 "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please "
2478 "use . instead if you meant to match all paths"
2480 "경로명세로 빈 문자열을 넣는 일은 다음 릴리스에서 오류로 취급할 예정입니다. 모"
2481 "든 경로를 지정하려면 점(.)을 사용하십시오."
2485 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2486 msgstr "'%s' 경로명세는 심볼릭 링크 아래에 있습니다"
2489 msgid "unable to parse --pretty format"
2490 msgstr "--pretty 형식을 파싱할 수 없습니다"
2492 #: read-cache.c:1443
2495 "index.version set, but the value is invalid.\n"
2498 "index.version이 설정되었지만, 이 값이 잘못되었습니다.\n"
2501 #: read-cache.c:1453
2504 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2507 "GIT_INDEX_VERSION이 설정되었지만, 이 값이 잘못되었습니다.\n"
2510 #: read-cache.c:2316 builtin/merge.c:1046
2512 msgid "could not close '%s'"
2513 msgstr "'%s'을(를) 닫을 수 없습니다"
2515 #: read-cache.c:2394 sequencer.c:1355 sequencer.c:2077
2517 msgid "could not stat '%s'"
2518 msgstr "'%s'을(를) stat()할 수 없습니다"
2520 #: read-cache.c:2407
2522 msgid "unable to open git dir: %s"
2523 msgstr "git 디렉터리를 열 수 없습니다: %s"
2525 #: read-cache.c:2419
2527 msgid "unable to unlink: %s"
2528 msgstr "링크 해제할 수 없습니다: %s"
2532 msgid "Could not open '%s' for writing"
2533 msgstr "'%s'을(를) 쓰기용으로 열 수 없습니다"
2536 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2537 msgstr "격리된 환경에서 레퍼런스 업데이트가 금지됩니다"
2539 #: refs/files-backend.c:1136
2541 msgid "could not remove reference %s"
2542 msgstr "%s 레퍼런스를 제거할 수 없습니다"
2544 #: refs/files-backend.c:1150 refs/packed-backend.c:1430
2545 #: refs/packed-backend.c:1440
2547 msgid "could not delete reference %s: %s"
2548 msgstr "%s 레퍼런스를 삭제할 수 없습니다: %s"
2550 #: refs/files-backend.c:1153 refs/packed-backend.c:1443
2552 msgid "could not delete references: %s"
2553 msgstr "레퍼런스를 삭제할 수 없습니다: %s"
2555 #: ref-filter.c:35 wt-status.c:1811
2571 msgid "ahead %d, behind %d"
2572 msgstr "%d개 앞, %d개 뒤"
2576 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2577 msgstr "예상한 형식: %%(color:<색>)"
2581 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2582 msgstr "인식할 수 없는 색: %%(color:%s)"
2586 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2587 msgstr "정수 값이 와야 합니다 refname:lstrip=%s"
2591 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2592 msgstr "정수 값이 와야 합니다 refname:rstrip=%s"
2596 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2597 msgstr "인식할 수 없는 %%(%s) 인자: %s"
2601 msgid "%%(body) does not take arguments"
2602 msgstr "%%(body)에 인자를 받지 않습니다"
2606 msgid "%%(subject) does not take arguments"
2607 msgstr "%%(subject)에 인자를 받지 않습니다"
2611 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
2612 msgstr "알 수 없는 %%(trailers) 옵션 인자: %s"
2616 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2617 msgstr "'contents:lines=%s'에서 0보다 큰 값이 와야 합니다"
2621 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2622 msgstr "알 수 없는 %%(contents) 인자: %s"
2626 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2627 msgstr "'contents:short=%s'에서 0보다 큰 값이 와야 합니다"
2631 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2632 msgstr "알 수 없는 %%(objectname) 인자: %s"
2636 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2637 msgstr "예상한 형식: %%(align:<너비>,<위치>)"
2641 msgid "unrecognized position:%s"
2642 msgstr "인식할 수 없는 위치:%s"
2646 msgid "unrecognized width:%s"
2647 msgstr "인식할 수 없는 너비:%s"
2651 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2652 msgstr "인식할 수 없는 %%(align) 인자:%s"
2656 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2657 msgstr "%%(align) 아톰에 너비가 0보다 커야 합니다"
2661 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
2662 msgstr "인식할 수 없는 %%(if) 인자: %s"
2666 msgid "malformed field name: %.*s"
2667 msgstr "잘못된 형식의 필드 이름: %.*s"
2671 msgid "unknown field name: %.*s"
2672 msgstr "알 수 없는 필드 이름: %.*s"
2676 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
2677 msgstr "형식: %%(if) 아톰이 %%(then) 아톰 없이 사용되었습니다"
2681 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
2682 msgstr "형식: %%(then) 아톰이 %%(if) 아톰 없이 사용되었습니다"
2686 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
2687 msgstr "형식: %%(then) 아톰이 여러번 사용되었습니다"
2691 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
2692 msgstr "형식: %%(then) 아톰이 %%(else) 뒤에 사용되었습니다"
2696 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
2697 msgstr "형식: %%(else) 아톰이 %%(if) 아톰 없이 사용되었습니다"
2701 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
2702 msgstr "형식: %%(else) 아톰이 %%(then) 아톰 없이 사용되었습니다"
2706 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
2707 msgstr "형식: %%(else) 아톰이 여러번 사용되었습니다"
2711 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2712 msgstr "형식: %%(end) 아톰이 대응되는 아톰 없이 사용되었습니다"
2716 msgid "malformed format string %s"
2717 msgstr "잘못된 형식의 문자열 %s"
2719 #: ref-filter.c:1283
2721 msgid "(no branch, rebasing %s)"
2722 msgstr "(브랜치 없음, %s 리베이스)"
2724 #: ref-filter.c:1286
2726 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2727 msgstr "(브랜치 없음, 이등분 %s에서 시작)"
2729 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2730 #. detached at " in wt-status.c
2732 #: ref-filter.c:1294
2734 msgid "(HEAD detached at %s)"
2735 msgstr "(HEAD %s 위치에서 분리됨)"
2737 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2738 #. detached from " in wt-status.c
2740 #: ref-filter.c:1301
2742 msgid "(HEAD detached from %s)"
2743 msgstr "(HEAD %s(으)로부터 분리됨)"
2745 #: ref-filter.c:1305
2749 #: ref-filter.c:1454 ref-filter.c:1485
2751 msgid "missing object %s for %s"
2752 msgstr "없는 오브젝트 %s, %s에 대해"
2754 #: ref-filter.c:1457 ref-filter.c:1488
2756 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2757 msgstr "%s에 parse_object_buffer 실패 (%s에 대해)"
2759 #: ref-filter.c:1788
2761 msgid "malformed object at '%s'"
2762 msgstr "'%s'에 잘못된 형식의 오브젝트"
2764 #: ref-filter.c:1855
2766 msgid "ignoring ref with broken name %s"
2767 msgstr "망가진 이름 %s에 레퍼런스를 무시합니다"
2769 #: ref-filter.c:1860
2771 msgid "ignoring broken ref %s"
2772 msgstr "망가진 레퍼런스 %s 무시"
2774 #: ref-filter.c:2122
2776 msgid "format: %%(end) atom missing"
2777 msgstr "형식: %%(end) 아톰이 없습니다"
2779 #: ref-filter.c:2216
2781 msgid "malformed object name %s"
2782 msgstr "잘못된 형식의 오브젝트 이름 %s"
2786 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2787 msgstr "%s 및 %s을(를) 모두 %s에 가져올 수 없습니다"
2791 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2792 msgstr "%s은(는) 보통 %s을(를) 추적하고, %s을(를) 추적하지 않습니다"
2796 msgid "%s tracks both %s and %s"
2797 msgstr "%s은(는) %s 및 %s 모두 추적합니다"
2800 msgid "Internal error"
2803 #: remote.c:1681 remote.c:1783
2804 msgid "HEAD does not point to a branch"
2805 msgstr "HEAD가 브랜치를 가리키지 않습니다"
2809 msgid "no such branch: '%s'"
2810 msgstr "그런 브랜치가 없습니다: '%s'"
2814 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2815 msgstr "'%s' 브랜치에 대해 업스트림을 설정하지 않았습니다"
2819 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2820 msgstr "업스트림 '%s' 브랜치가 리모트 추적 브랜치로 저장되지 않았습니다"
2824 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2825 msgstr "리모트 '%2$s'의 푸시 대상 '%1$s'에 로컬 추적 브랜치가 없습니다"
2829 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2830 msgstr "'%s' 브랜치에 푸시 리모트가 없습니다"
2834 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2835 msgstr "'%s'에 대한 푸시 레퍼런스명세에 '%s'이(가) 들어 있지 않습니다"
2838 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2839 msgstr "푸시의 대상이 없습니다 (push.default가 'nothing'입니다)"
2842 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2843 msgstr "하나의 대상에 대해 'simple' 푸시를 처리할 수 없습니다"
2847 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2848 msgstr "현재 브랜치가 '%s' 기반이지만, 업스트림이 없어졌습니다.\n"
2851 msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2852 msgstr " (바로잡으려면 \"git branch --unset-upstream\"을 사용하십시오)\n"
2856 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
2857 msgstr "브랜치가 '%s'에 맞게 업데이트된 상태입니다.\n"
2861 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2862 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2863 msgstr[0] "브랜치가 '%s'보다 %d개 커밋만큼 앞에 있습니다.\n"
2866 msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2867 msgstr " (로컬에 있는 커밋을 제출하려면 \"git push\"를 사용하십시오)\n"
2871 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
2873 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2874 msgstr[0] "브랜치가 '%s'보다 %d개 커밋 뒤에 있고, 앞으로 돌릴 수 있습니다.\n"
2877 msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2878 msgstr " (로컬 브랜치를 업데이트하려면 \"git pull\"을 사용하십시오)\n"
2883 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
2884 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2886 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
2887 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2889 "현재 브랜치와 '%s'이(가) 갈라졌습니다,\n"
2890 "다른 커밋이 각각 %d개와 %d개 있습니다.\n"
2893 msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
2895 " (리모트의 브랜치를 현재 브랜치로 병합하려면 \"git pull\"을 사용하십시오)\n"
2898 msgid "your current branch appears to be broken"
2899 msgstr "현재 브랜치가 망가진 것처럼 보입니다"
2903 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
2904 msgstr "현재 '%s' 브랜치에 아직 아무 커밋도 없습니다"
2907 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
2908 msgstr "--first-parent 옵션은 --bisect 옵션과 호환되지 않습니다"
2910 #: run-command.c:644
2911 msgid "open /dev/null failed"
2912 msgstr "/dev/null 열기 실패"
2916 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
2917 msgstr "리모트 묶음 풀기 상태를 파싱할 수 없습니다: %s"
2921 msgid "remote unpack failed: %s"
2922 msgstr "리모트 묶음 풀기 실패: %s"
2925 msgid "failed to sign the push certificate"
2926 msgstr "푸시 인증서 서명에 실패했습니다"
2929 msgid "the receiving end does not support --signed push"
2930 msgstr "받는 쪽에서 --signed 푸시를 지원하지 않습니다"
2934 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
2937 "받는 쪽에서 --signed 푸시를 지원하지 않으므로 푸시 인증서를 보내지 않습니다"
2940 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
2941 msgstr "받는 쪽에서 --atomic 푸시를 지원하지 않습니다"
2944 msgid "the receiving end does not support push options"
2945 msgstr "받는 쪽에서 푸시 옵션을 지원하지 않습니다"
2953 msgstr "cherry-pick"
2961 msgid "Unknown action: %d"
2962 msgstr "알 수 없는 동작: %d"
2966 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2967 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
2969 "이 충돌을 해결한 뒤에, 바로잡은 경로를\n"
2970 "'git add <경로>' 또는 'git rm <경로>'로 표시하십시오"
2974 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2975 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
2976 "and commit the result with 'git commit'"
2978 "이 충돌을 해결한 뒤에, 바로잡은 경로를\n"
2979 "'git add <경로>' 또는 'git rm <경로>'로 표시하십시오.\n"
2980 "그리고 결과물을 'git commit'으로 커밋하십시오"
2982 #: sequencer.c:297 sequencer.c:1704
2984 msgid "could not lock '%s'"
2985 msgstr "'%s'을(를) 잠글 수 없습니다"
2987 #: sequencer.c:300 sequencer.c:1581 sequencer.c:1709 sequencer.c:1723
2988 #: sequencer.c:2733 sequencer.c:2749
2990 msgid "could not write to '%s'"
2991 msgstr "'%s'에 쓸 수 없습니다"
2995 msgid "could not write eol to '%s'"
2996 msgstr "'%s'에 줄바꿈을 쓸 수 없습니다"
2998 #: sequencer.c:308 sequencer.c:1586 sequencer.c:1711
3000 msgid "failed to finalize '%s'."
3001 msgstr "'%s' 마치는데 실패했습니다."
3003 #: sequencer.c:332 sequencer.c:819 sequencer.c:1607 builtin/am.c:259
3004 #: builtin/commit.c:754 builtin/merge.c:1044
3006 msgid "could not read '%s'"
3007 msgstr "'%s'에서 읽을 수 없습니다"
3011 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
3012 msgstr "로컬 변경 사항을 %s 때문에 덮어 쓰게 됩니다."
3015 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
3016 msgstr "변경 사항을 커밋하거나 스태시한 다음 계속하십시오."
3020 msgid "%s: fast-forward"
3023 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
3028 msgid "%s: Unable to write new index file"
3029 msgstr "%s: 새 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
3032 msgid "could not resolve HEAD commit\n"
3033 msgstr "HEAD 커밋을 처리할 수 없습니다\n"
3036 msgid "unable to update cache tree\n"
3037 msgstr "캐시 트리를 업데이트할 수 없습니다\n"
3042 "you have staged changes in your working tree\n"
3043 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
3045 " git commit --amend %s\n"
3047 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
3051 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
3053 " git rebase --continue\n"
3055 "작업 폴더에 스테이징한 변경 사항이 있습니다.\n"
3056 "이 변경 사항을 이전 커밋에 합치려면,\n"
3059 " git commit --amend %s\n"
3061 "새 커밋으로 만드려면 다음을 실행하십시오:\n"
3065 "어떤 경우이든, 마친 다음에 다음 명령으로 계속합니다:\n"
3067 " git rebase --continue\n"
3071 msgid "could not parse commit %s\n"
3072 msgstr "%s 커밋을 파싱할 수 없습니다\n"
3076 msgid "could not parse parent commit %s\n"
3077 msgstr "%s 이전 커밋을 파싱할 수 없습니다\n"
3082 "unexpected 1st line of squash message:\n"
3086 "커밋 합치기 메시지의 첫 줄이 예상치 못함:\n"
3093 "invalid 1st line of squash message:\n"
3097 "커밋 합치기 메시지의 첫 줄이 잘못됨:\n"
3101 #: sequencer.c:838 sequencer.c:863
3103 msgid "This is a combination of %d commits."
3104 msgstr "커밋 %d개가 섞인 결과입니다."
3106 #: sequencer.c:847 sequencer.c:2681
3107 msgid "need a HEAD to fixup"
3108 msgstr "바로잡으려면 HEAD가 필요합니다"
3111 msgid "could not read HEAD"
3112 msgstr "HEAD를 읽을 수 없습니다"
3115 msgid "could not read HEAD's commit message"
3116 msgstr "HEAD의 커밋 메시지를 읽을 수 없습니다"
3120 msgid "cannot write '%s'"
3121 msgstr "'%s'을(를) 쓸 수 없습니다"
3123 #: sequencer.c:866 git-rebase--interactive.sh:446
3124 msgid "This is the 1st commit message:"
3125 msgstr "1번째 커밋 메시지입니다:"
3129 msgid "could not read commit message of %s"
3130 msgstr "%s의 커밋 메시지를 읽을 수 없습니다"
3134 msgid "This is the commit message #%d:"
3135 msgstr "커밋 메시지 #%d번입니다:"
3139 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
3140 msgstr "커밋 메시지 #%d번을 건너뜁니다:"
3144 msgid "unknown command: %d"
3145 msgstr "알 수 없는 명령: %d"
3148 msgid "your index file is unmerged."
3149 msgstr "인덱스 파일이 병합되지 않았습니다."
3153 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
3154 msgstr "%s 커밋은 병합이지만 -m 옵션이 주어지지 않았습니다."
3156 # FIXME: "parent %d" 번호가 무슨 의미?
3159 msgid "commit %s does not have parent %d"
3160 msgstr "%s 커밋에 이전 커밋 %d이(가) 없습니다"
3164 msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
3165 msgstr "메인라인을 지정했지만 %s 커밋이 병합 커밋이 아닙니다."
3169 msgid "cannot get commit message for %s"
3170 msgstr "%s에 대한 커밋 메시지를 가져올 수 없습니다"
3172 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
3173 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
3176 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
3177 msgstr "%s: %s 이전 커밋을 파싱할 수 없습니다"
3179 #: sequencer.c:1077 sequencer.c:1853
3181 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
3182 msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 이름을 바꿀 수 없습니다"
3186 msgid "could not revert %s... %s"
3187 msgstr "다음을 되돌릴(revert) 수 없습니다: %s... %s"
3191 msgid "could not apply %s... %s"
3192 msgstr "다음을 적용할(apply) 수 없습니다: %s... %s"
3195 msgid "empty commit set passed"
3196 msgstr "빈 커밋 모음을 건너 뜁니다"
3200 msgid "git %s: failed to read the index"
3201 msgstr "git %s: 인덱스 읽기에 실패했습니다"
3205 msgid "git %s: failed to refresh the index"
3206 msgstr "git %s: 인덱스 새로 고침에 실패했습니다"
3210 msgid "invalid line %d: %.*s"
3211 msgstr "잘못된 줄 %d: %.*s"
3215 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3216 msgstr "이전 커밋 없이 '%s' 수행할 수 없습니다"
3218 #: sequencer.c:1349 sequencer.c:2503 sequencer.c:2588 sequencer.c:2614
3219 #: sequencer.c:2691 sequencer.c:2810 sequencer.c:2951
3221 msgid "could not read '%s'."
3222 msgstr "'%s'에서 읽을 수 없습니다."
3225 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3226 msgstr "'git rebase --edit-todo' 명령으로 바로잡으십시오."
3230 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3231 msgstr "사용 불가능 인스트럭션 시트: '%s'"
3234 msgid "no commits parsed."
3235 msgstr "파싱한 커밋이 없습니다."
3238 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3239 msgstr "되돌리기(revert) 중에 빼오기(cherry-pick)를 할 수 없습니다."
3242 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3243 msgstr "빼오기(cherry-pick) 중에 되돌리기(revert)를 할 수 없습니다."
3247 msgid "invalid key: %s"
3252 msgid "invalid value for %s: %s"
3253 msgstr "%s의 값이 잘못됨: %s"
3257 msgid "malformed options sheet: '%s'"
3258 msgstr "형식이 잘못된 옵션 시트: '%s'"
3261 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3262 msgstr "이미 커밋 빼오기(cherry-pick) 또는 되돌리기(revert)가 진행 중입니다"
3265 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3266 msgstr "\"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\" 명령을 해 보십시오"
3270 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3271 msgstr "'%s' 시퀀서 디렉터리를 만들 수 없습니다"
3274 msgid "could not lock HEAD"
3275 msgstr "HEAD를 잠글 수 없습니다"
3277 #: sequencer.c:1632 sequencer.c:2211
3278 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3279 msgstr "빼오기(cherry-pick) 또는 되돌리기(revert)가 진행 중이지 않습니다"
3282 msgid "cannot resolve HEAD"
3283 msgstr "HEAD를 구해 올 수 없습니다"
3285 #: sequencer.c:1636 sequencer.c:1671
3286 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3287 msgstr "새로 만들고 있는 브랜치에서 중지할 수 없습니다"
3289 #: sequencer.c:1657 builtin/grep.c:711
3291 msgid "cannot open '%s'"
3292 msgstr "'%s'을(를) 열 수 없습니다"
3296 msgid "cannot read '%s': %s"
3297 msgstr "'%s'을(를) 읽을 수 없습니다: %s"
3300 msgid "unexpected end of file"
3301 msgstr "예상치 못하게 파일이 끝났습니다"
3305 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3306 msgstr "빼오기 전에 저장한 HEAD 파일이('%s') 손상되었습니다"
3309 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3310 msgstr "HEAD를 옮긴 것 같습니다. 되돌리지 않습니다. HEAD를 확인하십시오!"
3312 #: sequencer.c:1818 sequencer.c:2109
3313 msgid "cannot read HEAD"
3314 msgstr "HEAD를 읽을 수 없습니다"
3316 #: sequencer.c:1858 builtin/difftool.c:640
3318 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3319 msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 복사할 수 없습니다"
3322 msgid "could not read index"
3323 msgstr "인덱스를 읽을 수 없습니다"
3328 "execution failed: %s\n"
3329 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
3331 " git rebase --continue\n"
3335 "%s문제를 바로잡고, 다음을 실행하십시오\n"
3337 " git rebase --continue\n"
3341 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3342 msgstr "그리고 인덱스 그리고/또는 작업 폴더에 변경 사항이 있습니다\n"
3347 "execution succeeded: %s\n"
3348 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
3349 "Commit or stash your changes, and then run\n"
3351 " git rebase --continue\n"
3355 "하지만 변경 사항을 인덱스 및/또는 작업 폴더에 남겨둡니다.\n"
3356 "변경 사항을 커밋하거나 스태시에 넣으려면, 다음을 실행하십시오:\n"
3358 " git rebase --continue\n"
3363 msgid "Applied autostash.\n"
3364 msgstr "자동 스태시 적용.\n"
3368 msgid "cannot store %s"
3369 msgstr "%s을(를) 저장할 수 없습니다"
3371 #: sequencer.c:1963 git-rebase.sh:175
3374 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3375 "Your changes are safe in the stash.\n"
3376 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3378 "자동스태시 적용에 충돌이 발생했습니다.\n"
3379 "변경 사항은 스태시 안에 안전하게 들어 있습니다.\n"
3380 "언제든지 \"git stash pop\" 또는 \"git stash drop\"을 실행할 수 있습니다.\n"
3384 msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
3385 msgstr "%s... %.*s 위치에서 멈췄습니다\n"
3389 msgid "unknown command %d"
3390 msgstr "알 수 없는 명령 %d"
3393 msgid "could not read orig-head"
3394 msgstr "orig-head를 읽을 수 없습니다"
3396 #: sequencer.c:2122 sequencer.c:2678
3397 msgid "could not read 'onto'"
3398 msgstr "'onto'를 읽을 수 없습니다"
3402 msgid "could not update %s"
3403 msgstr "%s을(를) 업데이트할 수 없습니다"
3407 msgid "could not update HEAD to %s"
3408 msgstr "HEAD를 %s 위치로 업데이트할 수 없습니다"
3411 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3412 msgstr "리베이스할 수 없습니다: 스테이징하지 않은 변경 사항이 있습니다."
3415 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3416 msgstr "CHERRY_PICK_HEAD를 제거할 수 없습니다"
3419 msgid "cannot amend non-existing commit"
3420 msgstr "없는 커밋을 수정할 수 없습니다"
3424 msgid "invalid file: '%s'"
3425 msgstr "잘못된 키: '%s'"
3429 msgid "invalid contents: '%s'"
3430 msgstr "잘못된 내용: '%s'"
3435 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3436 "first and then run 'git rebase --continue' again."
3439 "작업 폴더에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다. 이 사항을 먼저\n"
3440 "커밋하고 'git rebase --continue' 명령을 다시 실행하십시오."
3443 msgid "could not commit staged changes."
3444 msgstr "스테이징한 변경 사항을 커밋할 수 없습니다."
3448 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3449 msgstr "%s: %s 커밋을 빼올 수 없습니다"
3453 msgid "%s: bad revision"
3454 msgstr "%s: 잘못된 리비전"
3457 msgid "can't revert as initial commit"
3458 msgstr "최초의 커밋으로 되돌릴 수 없습니다"
3461 msgid "make_script: unhandled options"
3462 msgstr "make_script: 처리하지 않은 옵션"
3465 msgid "make_script: error preparing revisions"
3466 msgstr "make_script: 리비전 준비 중 오류"
3470 msgid "unusable todo list: '%s'"
3471 msgstr "사용할 수 없는 할 일 목록: %s"
3475 msgid "unable to open '%s' for writing"
3476 msgstr "'%s'을(를) 쓰기 용으로 열 수 없습니다"
3481 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
3482 msgstr "rebase.missingCommitsCheck 옵션에 대해 인식할 수 없는 %s 설정. 무시합니다."
3487 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
3488 "Dropped commits (newer to older):\n"
3490 "경고: 일부 커밋이 의도치 않게 버려졌을 수도 있습니다.\n"
3491 "버려진 커밋 (최근에서 과거 순서):\n"
3496 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
3498 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
3500 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
3503 "이 메시지를 보지 않으려면, \"drop\"을 사용해 명시적으로 커밋을 제거하십시오.\n"
3505 "'git config rebase.missingCommitsCheck' 명령으로 경고 단계를 바꿀 수 있습니다.\n"
3506 "가능한 동작은: ignore, warn, error\n"
3512 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
3514 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
3516 "'git rebase --edit-todo' 명령으로 바로잡을 수 있고 'git rebase --continue' 명령을 실행합니다.\n"
3517 "또는 'git rebase --abort' 명령으로 리베이스를 중지할 수도 있습니다.\n"
3521 msgid "could not parse commit '%s'"
3522 msgstr "'%s' 커밋을 파싱할 수 없습니다"
3524 #: sequencer.c:2727 sequencer.c:2742 wrapper.c:225 wrapper.c:395
3527 msgid "could not open '%s' for writing"
3528 msgstr "'%s'을(를) 쓰기용으로 열 수 없습니다"
3532 msgid "could not truncate '%s'"
3533 msgstr "'%s' 파일을 자를 수 없습니다"
3536 msgid "the script was already rearranged."
3537 msgstr "스크립트를 이미 재구성했습니다"
3541 msgid "could not finish '%s'"
3542 msgstr "'%s'을(를) 마칠 수 없습니다"
3547 "%s: no such path in the working tree.\n"
3548 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3550 "%s: 작업 폴더에 그런 경로가 없습니다.\n"
3551 "로컬에 없는 경로를 지정하려면 'git <명령> -- <경로>...' 식으로 사용하십시오."
3556 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3557 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3558 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3560 "애매한 인자 '%s': 알 수 없는 리비전 또는 작업 폴더에 없는 경로.\n"
3561 "경로와 리비전을 구분하려면 다음과 같이 '--'를 사용하십시오:\n"
3562 "'git <명령> [<리비전>...] -- [<파일>...]'"
3567 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3568 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3569 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3571 "애매한 인자 '%s': 알 수 없는 리비전 및 파일 이름\n"
3572 "경로와 리비전을 구분하려면 다음과 같이 '--'를 사용하십시오:\n"
3573 "'git <명령> [<리비전>...] -- [<파일>...]'"
3577 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3578 msgstr "깃 저장소 버전 <= %d 버전을 기대하지만, %d 버전이 발견되었습니다"
3581 msgid "unknown repository extensions found:"
3582 msgstr "알 수 없는 저장소 확장이 있습니다:"
3586 msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3587 msgstr "(현재 폴더 또는 상위 폴더가) 깃 저장소가 아닙니다: %s"
3589 #: setup.c:808 builtin/index-pack.c:1653
3590 msgid "Cannot come back to cwd"
3591 msgstr "현재 디렉터리로 돌아올 수 없습니다"
3594 msgid "Unable to read current working directory"
3595 msgstr "현재 작업 디렉터리를 읽을 수 없습니다"
3597 #: setup.c:1058 setup.c:1064
3599 msgid "Cannot change to '%s'"
3600 msgstr "'%s' 위치로 이동할 수 없습니다"
3605 "Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3606 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3608 "(현재 폴더 또는 마운트 위치 %s까지 상위 폴더가) 깃 저장소가 아닙니다\n"
3609 "파일 시스템 경계에서 중지합니다. (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM 설정되지 않"
3615 "Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3616 "The owner of files must always have read and write permissions."
3618 "core.sharedRepository 파일모드 값에 (0%.3o) 문제가 있습니다.\n"
3619 "파일의 소유자에 읽기와 쓰기 권한이 있어야 합니다."
3623 msgid "path '%s' does not exist"
3624 msgstr "'%s' 경로가 없습니다"
3628 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3630 "레퍼런스 '%s' 저장소를 연결된 체크아웃으로 쓰기는 아직 지원하지 않습니다."
3634 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3635 msgstr "레퍼런스 '%s' 저장소가 로컬 저장소가 아닙니다."
3639 msgid "reference repository '%s' is shallow"
3640 msgstr "레퍼런스 '%s' 저장소가 얕은 저장소입니다"
3644 msgid "reference repository '%s' is grafted"
3645 msgstr "레퍼런스 '%s' 저장소가 붙어 있는 저장소입니다"
3649 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3650 msgstr "짧은 SHA1 %s은(는) 여럿에 대응됩니다"
3653 msgid "The candidates are:"
3654 msgstr "후보는 다음과 같습니다:"
3658 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3659 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3660 "may be created by mistake. For example,\n"
3662 " git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3664 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3665 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3666 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3668 "깃에서는 보통 40개의 16진수 문자로 끝나는 레퍼런스를 만들지 않습니다.\n"
3669 "16진수 문자 40자를 지정했을 때 이 레퍼런스가 무시되기 때문입니다. 이\n"
3670 "레퍼런스는 실수로 만들어졌을 수도 있습니다. 예를 들어,\n"
3672 " git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3674 "여기서 \"$br\"은 비어 있으므로 40자 레퍼런스가 만들어집니다. 이 레퍼런스를\n"
3675 "확인해 보시고 잘못 만들어진 것이면 지우십시오. 이 메시지를 보고 싶지\n"
3676 "않으면 \"git config advice.objectNameWarning false\" 명령을 사용하십시오."
3678 #: submodule.c:93 submodule.c:127
3679 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3681 "병합하지 않은 .gitmodules를 바꿀 수 없습니다. 병합 충돌을 먼저 해결하십시오"
3683 #: submodule.c:97 submodule.c:131
3685 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3686 msgstr "경로가 %s일 때 .gitmodules의 섹션을 찾을 수 없습니다"
3690 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3691 msgstr ".gitmodules 항목 %s을(를) 업데이트할 수 없습니다"
3695 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3696 msgstr "%s에 대한 .gitmodules 항목을 제거할 수 없습니다"
3699 msgid "staging updated .gitmodules failed"
3700 msgstr "업데이트한 .gitmodules를 커밋할 사항으로 표시하는데 실패"
3704 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
3705 msgstr "내용이 없는 하위 모듈 '%s'에서"
3709 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
3710 msgstr "경로명세 '%s'은(는) ''%.*s' 하위 모듈 안에 있습니다"
3714 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
3715 msgstr "서브모듈 항목 '%s'(%s)은(는) %s이고, 커밋이 아닙니다"
3717 #: submodule.c:1021 builtin/branch.c:641 builtin/submodule--helper.c:1149
3718 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3719 msgstr "HEAD를 올바른 레퍼런스로 구해내는데 실패했습니다."
3723 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
3724 msgstr "'%s'은(는) 깃 저장소로 인식되지 않습니다"
3728 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
3729 msgstr "하위 모듈 '%s'에서 'git status'를 시작할 수 없습니다"
3733 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
3734 msgstr "하위 모듈 '%s'에서 'git status'를 실행할 수 없습니다"
3738 msgid "submodule '%s' has dirty index"
3739 msgstr "'%s' 하위 모듈에 변경된 인덱스가 있습니다"
3744 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
3746 "여러 개의 작업 폴더가 있는 하위 모듈 '%s'에 대해 relocate_gitdir은 지원하지 "
3749 #: submodule.c:1821 submodule.c:1877
3751 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
3752 msgstr "하위 모듈 '%s'의 이름을 찾아볼 수 없습니다"
3754 #: submodule.c:1825 builtin/submodule--helper.c:671
3755 #: builtin/submodule--helper.c:681
3757 msgid "could not create directory '%s'"
3758 msgstr "'%s' 디렉터리를 만들 수 없습니다"
3763 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
3767 "'%s%s'의 깃 디렉터리를 옮깁니다:\n"
3773 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
3774 msgstr "재귀적으로 '%s' 하위 모듈에 들어갈 수 없습니다"
3777 msgid "could not start ls-files in .."
3778 msgstr "'..' 안에서 ls-files를 시작할 수 없습니다"
3781 msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
3782 msgstr "버그: 리턴된 경로 문자열이 현재 디렉터리와 맞지 않습니다?"
3786 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
3787 msgstr "ls-tree가 예상치 못한 코드 %d번을 리턴했습니다"
3789 #: submodule-config.c:263
3790 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
3791 msgstr "submodule.fetchjobs 값에 음수를 쓸 수 없습니다"
3793 #: submodule-config.c:436
3795 msgid "invalid value for %s"
3796 msgstr "%s의 값이 올바르지 않습니다"
3800 msgid "running trailer command '%s' failed"
3801 msgstr "트레일러 명령 '%s' 실행 실패"
3803 #: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
3806 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
3807 msgstr "알 수 없는 값 '%s', 키 '%s'"
3809 #: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:290
3811 msgid "more than one %s"
3812 msgstr "%s이(가) 여러개입니다"
3816 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
3817 msgstr "트레일러 '%.*s'에서 빈 트레일러 토큰"
3821 msgid "could not read input file '%s'"
3822 msgstr "'%s' 입력 파일을 읽을 수 없습니다"
3825 msgid "could not read from stdin"
3826 msgstr "표준 입력에서 읽을 수 없습니다"
3828 #: trailer.c:1008 builtin/am.c:46
3830 msgid "could not stat %s"
3831 msgstr "%s에 대해 stat()할 수 없습니다"
3835 msgid "file %s is not a regular file"
3836 msgstr "'%s' 파일이 일반 파일이 아닙니다"
3840 msgid "file %s is not writable by user"
3841 msgstr "사용자가 %s 파일에 쓸 수 없습니다"
3844 msgid "could not open temporary file"
3845 msgstr "임시 파일을 열 수 없습니다: %s"
3849 msgid "could not rename temporary file to %s"
3850 msgstr "임시 파일 이름을 '%s'(으)로 바꿀 수 없습니다"
3854 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
3855 msgstr "'%1$s'의 업스트림을 '%3$s'의 '%2$s'(으)로 설정합니다\n"
3859 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
3860 msgstr "transport: 잘못된 깊이 옵션: %s"
3865 "The following submodule paths contain changes that can\n"
3866 "not be found on any remote:\n"
3868 "다음 하위 모듈 경로에 리모트 어디에도 없는\n"
3877 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3879 "or cd to the path and use\n"
3883 "to push them to a remote.\n"
3889 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3891 "또는 해당 경로로 cd한 다음\n"
3902 #: transport-helper.c:1071
3904 msgid "Could not read ref %s"
3905 msgstr "%s 레퍼런스를 읽을 수 없습니다"
3908 msgid "too-short tree object"
3909 msgstr "너무 짧은 트리 오브젝트"
3912 msgid "malformed mode in tree entry"
3913 msgstr "트리 엔트리에 잘못된 형식의 모드"
3916 msgid "empty filename in tree entry"
3917 msgstr "트리 엔트리에 빈 파일 이름"
3920 msgid "too-short tree file"
3921 msgstr "너무 짧은 트리 파일"
3923 #: unpack-trees.c:106
3926 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3927 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
3929 "다음 파일의 로컬 변경 사항을 체크아웃 때문에 덮어 쓰게 됩니다:\n"
3930 "%%s브랜치를 전환하기 전에 변경 사항을 커밋하거나 스태시하십시오."
3932 #: unpack-trees.c:108
3935 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3938 "다음 파일의 로컬 변경 사항을 체크아웃 때문에 덮어 쓰게 됩니다:\n"
3941 #: unpack-trees.c:111
3944 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3945 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
3947 "다음 파일의 로컬 변경 사항을 병합 때문에 덮어 쓰게 됩니다:\n"
3948 "%%s병합하기 전에 변경 사항을 커밋하거나 스태시하십시오."
3950 #: unpack-trees.c:113
3953 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3955 msgstr "다음 파일의 로컬 변경 사항을 병합 때문에 덮어 쓰게 됩니다."
3957 #: unpack-trees.c:116
3960 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3961 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
3963 "다음 파일의 로컬 변경 사항을 %s 때문에 덮어 쓰게 됩니다:\n"
3964 "%%s%s 전에 변경 사항을 커밋하거나 스태시하십시오."
3966 #: unpack-trees.c:118
3969 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3972 "다음 파일의 로컬 변경 사항을 %s 때문에 덮어 쓰게 됩니다:\n"
3975 #: unpack-trees.c:123
3978 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
3981 "다음 디렉터리를 업데이트하면 그 안의 추적하지 않는 파일을 잃어버립니다:\n"
3984 #: unpack-trees.c:127
3987 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3988 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3990 "체크아웃 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더의 파일이 제거됩니다:\n"
3991 "%%s브랜치를 전환하기 전에 이 파일을 옮기거나 제거하십시오."
3993 #: unpack-trees.c:129
3996 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3999 "체크아웃 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일이 제거됩니다:\n"
4002 #: unpack-trees.c:132
4005 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4006 "%%sPlease move or remove them before you merge."
4008 "병합 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더의 파일이 제거됩니다:\n"
4009 "%%s병합하기 전에 이 파일을 옮기거나 제거하십시오."
4011 #: unpack-trees.c:134
4014 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4017 "병합 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일이 제거됩니다:\n"
4020 #: unpack-trees.c:137
4023 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4024 "%%sPlease move or remove them before you %s."
4026 "%s 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더의 파일이 제거됩니다:\n"
4027 "%%s%s 하기 전에 이 파일을 옮기거나 제거하십시오."
4029 #: unpack-trees.c:139
4032 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4035 "%s 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일이 제거됩니다:\n"
4038 #: unpack-trees.c:144
4041 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
4043 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4045 "체크아웃 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더의 파일을 덮어씁니다:\n"
4046 "%%s브랜치를 전환하기 전에 이 파일을 옮기거나 제거하십시오."
4048 #: unpack-trees.c:146
4051 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
4055 "체크아웃 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일을 덮어씁니다:\n"
4058 #: unpack-trees.c:149
4061 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4062 "%%sPlease move or remove them before you merge."
4064 "병합 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더의 파일을 덮어씁니다:\n"
4065 "%%s병합하기 전에 이 파일을 옮기거나 제거하십시오."
4067 #: unpack-trees.c:151
4070 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4073 "병합 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일을 덮어씁니다:\n"
4076 #: unpack-trees.c:154
4079 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4080 "%%sPlease move or remove them before you %s."
4082 "%s 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더의 파일을 덮어씁니다:\n"
4083 "%%s%s 하기 전에 이 파일을 옮기거나 제거하십시오."
4085 #: unpack-trees.c:156
4088 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4091 "%s 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일을 덮어씁니다:\n"
4094 #: unpack-trees.c:163
4096 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
4097 msgstr "'%s' 항목이 '%s'와(과) 겹칩니다. 묶을 수 없습니다."
4099 #: unpack-trees.c:166
4102 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
4105 "드문 체크아웃을 업데이트할 수 없습니다. 다음 항목이 최신으로 업데이트되지 않았습니다:\n"
4108 #: unpack-trees.c:168
4111 "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
4115 "드문 체크아웃 업데이트 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일을 덮어씁니"
4119 #: unpack-trees.c:170
4122 "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
4126 "드문 체크아웃 업데이트 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일을 제거합니"
4130 #: unpack-trees.c:172
4133 "Cannot update submodule:\n"
4136 "하위 모듈을 업데이트할 수 없습니다:\n"
4139 #: unpack-trees.c:249
4144 #: unpack-trees.c:331
4145 msgid "Checking out files"
4149 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
4150 msgstr "URL 스킴 이름이 잘못되었거나 '://'가 뒤에 붙지 않았습니다"
4152 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
4154 msgid "invalid %XX escape sequence"
4155 msgstr "잘못된 %XX 이스케이프 시퀀스"
4158 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
4159 msgstr "호스트가 없고 스킴이 'file:'이 아닙니다"
4162 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
4163 msgstr "'file:' URL에는 포트 번호를 쓸 수 없습니다"
4166 msgid "invalid characters in host name"
4167 msgstr "호스트 이름에 잘못된 문자"
4169 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
4170 msgid "invalid port number"
4174 msgid "invalid '..' path segment"
4175 msgstr "경로에서 잘못된 '..' 부분"
4179 msgid "failed to read '%s'"
4180 msgstr "'%s'을(를) 읽는데 실패했습니다"
4182 #: wrapper.c:223 wrapper.c:393
4184 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
4185 msgstr "읽기와 쓰기용으로 '%s'을(를) 열 수 없습니다"
4187 #: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:320 builtin/am.c:766
4188 #: builtin/am.c:858 builtin/merge.c:1041
4190 msgid "could not open '%s' for reading"
4191 msgstr "'%s'을(를) 읽기용으로 열 수 없습니다"
4193 #: wrapper.c:424 wrapper.c:624
4195 msgid "unable to access '%s'"
4196 msgstr "'%s'에 접근할 수 없습니다"
4199 msgid "unable to get current working directory"
4200 msgstr "현재 작업 디렉터리를 가져올 수 없습니다"
4204 msgid "could not write to %s"
4205 msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
4209 msgid "could not close %s"
4210 msgstr "%s을(를) 닫을 수 없습니다"
4213 msgid "Unmerged paths:"
4214 msgstr "병합하지 않은 경로:"
4216 #: wt-status.c:177 wt-status.c:204
4218 msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
4219 msgstr " (스테이지 해제하려면 \"git reset %s <파일>...\"을 사용하십시오)"
4221 #: wt-status.c:179 wt-status.c:206
4222 msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
4223 msgstr " (스테이지 해제하려면 \"git rm --cached <파일>...\"을 사용하십시오)"
4226 msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
4227 msgstr " (해결했다고 표시하려면 \"git add <파일>...\"을 사용하십시오)"
4229 #: wt-status.c:185 wt-status.c:189
4230 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
4232 " (해결했다고 표시하려면 알맞게 \"git add/rm <파일>...\"을 사용하십시오)"
4235 msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
4236 msgstr " (해결했다고 표시하려면 \"git rm <파일>...\"을 사용하십시오)"
4238 #: wt-status.c:198 wt-status.c:979
4239 msgid "Changes to be committed:"
4242 #: wt-status.c:216 wt-status.c:988
4243 msgid "Changes not staged for commit:"
4244 msgstr "커밋하도록 정하지 않은 변경 사항:"
4247 msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
4248 msgstr " (무엇을 커밋할지 바꾸려면 \"git add <파일>...\"을 사용하십시오)"
4251 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
4252 msgstr " (무엇을 커밋할지 바꾸려면 \"git add/rm <파일>...\"을 사용하십시오)"
4256 " (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
4258 " (작업 폴더의 변경 사항을 버리려면 \"git checkout -- <파일>...\"을 사용하십"
4262 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
4264 " (하위 모듈의 추적되지 않는 파일이나 수정된 내용을 커밋하거나 버리십시오)"
4268 msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
4269 msgstr " (커밋할 사항에 포함하려면 \"git %s <파일>...\"을 사용하십시오)"
4272 msgid "both deleted:"
4276 msgid "added by us:"
4280 msgid "deleted by them:"
4284 msgid "added by them:"
4288 msgid "deleted by us:"
4296 msgid "both modified:"
4332 msgid "new commits, "
4336 msgid "modified content, "
4340 msgid "untracked content, "
4341 msgstr "추적하지 않은 내용, "
4345 msgid "Your stash currently has %d entry"
4346 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
4347 msgstr[0] "현재 스태시에 %d개 항목이 있습니다"
4350 msgid "Submodules changed but not updated:"
4351 msgstr "변경되었지만 업데이트하지 않은 하위 모듈:"
4354 msgid "Submodule changes to be committed:"
4355 msgstr "커밋할 하위 모듈의 변경 사항:"
4359 "Do not modify or remove the line above.\n"
4360 "Everything below it will be ignored."
4362 "위의 줄을 바꾸거나 지우지 마십시오.\n"
4363 "아래 있는 내용은 모두 무시됩니다."
4366 msgid "You have unmerged paths."
4367 msgstr "병합하지 않은 경로가 있습니다."
4370 msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
4371 msgstr " (충돌을 바로잡고 \"git commit\"을 실행하십시오)"
4374 msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
4375 msgstr " (병합을 중단하려면 \"git merge --abort\"를 사용하십시오)"
4378 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
4379 msgstr "모든 충돌을 바로잡았지만 아직 병합하는 중입니다."
4382 msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
4383 msgstr " (병합을 마무리하려면 \"git commit\"을 사용하십시오)"
4386 msgid "You are in the middle of an am session."
4387 msgstr "am 세션 중간에 있습니다."
4390 msgid "The current patch is empty."
4391 msgstr "현재 패치가 비어 있습니다."
4394 msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
4395 msgstr " (충돌을 바로잡은 다음 \"git am --continue\"를 사용하십시오)"
4398 msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
4399 msgstr " (이 패치를 건너 뛰려면 \"git am --skip\"을 사용하십시오)"
4402 msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
4403 msgstr " (원본 브랜치를 복구하려면 \"git am --abort\"를 사용하십시오)"
4406 msgid "git-rebase-todo is missing."
4407 msgstr "git-rebase-todo가 없습니다."
4410 msgid "No commands done."
4415 msgid "Last command done (%d command done):"
4416 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
4417 msgstr[0] "최근 완료한 명령 (%d개 명령 완료):"
4421 msgid " (see more in file %s)"
4422 msgstr " (자세한 정보는 %s 파일 참고)"
4425 msgid "No commands remaining."
4426 msgstr "명령이 남아있지 않음."
4430 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
4431 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
4432 msgstr[0] "다음에 할 명령 (%d개 명령 남음):"
4435 msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
4436 msgstr " (보고 편집하려면 \"git rebase --edit-todo\"를 사용하십시오)"
4440 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
4441 msgstr "현재 '%s' 브랜치를 '%s' 위로 리베이스하는 중입니다."
4444 msgid "You are currently rebasing."
4445 msgstr "현재 리베이스하는 중입니다."
4448 msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
4449 msgstr " (충돌을 바로잡고 \"git rebase --continue\"를 사용하십시오)"
4452 msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
4453 msgstr " (이 패치를 건너뛰려면 \"git rebase --skip\"을 사용하십시오)"
4456 msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
4457 msgstr " (원본 브랜치를 가져오려면 \"git rebase --abort\"를 사용하십시오)"
4460 msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
4462 " (모든 충돌을 바로잡았습니다: \"git rebase --continue\"를 실행하십시오)"
4467 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4468 msgstr "현재 '%s' 브랜치를 '%s' 위로 리베이스하는 중 커밋을 분리하는 중입니다."
4471 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
4472 msgstr "현재 리베이스하는 중 커밋을 분리하는 중입니다."
4475 msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
4476 msgstr " (작업 폴더가 깨끗해지면, \"git rebase --continue\"를 실행하십시오)"
4480 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4481 msgstr "'%s' 브랜치를 '%s' 위로 리베이스하는 중 커밋을 편집하는 중입니다."
4484 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
4485 msgstr "리베이스 중에 커밋을 편집하는 중입니다."
4488 msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
4489 msgstr " (현재 커밋을 수정하려면 \"git commit --amend\"을 사용하십시오)"
4493 " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
4494 msgstr " (변경 사항에 만족할 때 \"git rebase --continue\"를 사용하십시오)"
4498 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
4499 msgstr "현재 %s 커밋을 뽑아 내고 있습니다."
4502 msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
4503 msgstr " (충돌을 바로잡고 \"git cherry-pick --continue\"를 실행하십시오)"
4506 msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
4508 " (모든 충돌을 바로잡았습니다: \"git cherry-pick --continue\"를 실행하십시오)"
4511 msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
4512 msgstr " (뽑기 작업을 취소하려면 \"git cherry-pick --abort\"를 사용하십시오)"
4516 msgid "You are currently reverting commit %s."
4517 msgstr "현재 %s 커밋을 되돌리는 중입니다."
4520 msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
4521 msgstr " (충돌을 바로잡고 \"git revert --continue\"를 실행하십시오)"
4524 msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
4526 " (모든 충돌을 바로잡았습니다: \"git revert --continue\"를 실행하십시오)"
4529 msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
4530 msgstr " (되돌리기 작업을 취소하려면 \"git revert --abort\"를 사용하십시오)"
4534 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
4535 msgstr "'이등분하는 중입니다. '%s' 브랜치부터 시작."
4538 msgid "You are currently bisecting."
4539 msgstr "'이등분하는 중입니다."
4542 msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
4543 msgstr " (원래 브랜치로 돌아가려면 \"git bisect reset\"을 사용하십시오)"
4550 msgid "interactive rebase in progress; onto "
4551 msgstr "대화형 리베이스 진행 중. 갈 위치는 "
4554 msgid "rebase in progress; onto "
4555 msgstr "리베이스 진행 중. 갈 위치는 "
4558 msgid "HEAD detached at "
4559 msgstr "HEAD가 다음 위치에서 분리: "
4562 msgid "HEAD detached from "
4563 msgstr "HEAD가 다음으로부터 분리: "
4566 msgid "Not currently on any branch."
4567 msgstr "현재 어떤 브랜치도 사용하지 않음."
4570 msgid "Initial commit"
4574 msgid "No commits yet"
4575 msgstr "아직 커밋이 없습니다"
4578 msgid "Untracked files"
4582 msgid "Ignored files"
4588 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
4589 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
4590 "new files yourself (see 'git help status')."
4592 "추적하지 않는 파일을 모두 확인하는데 %.2f초가 걸렸습니다.\n"
4593 "'status -uno' 옵션을 쓰면 빨라질 수도 있지만, 새 파일을\n"
4594 "직접 찾아서 추가해야 합니다. ('git help status' 참고)"
4598 msgid "Untracked files not listed%s"
4599 msgstr "추적하지 않는 파일을 보지 않습니다%s"
4602 msgid " (use -u option to show untracked files)"
4603 msgstr " (추적하지 않는 파일을 보려면 -u 옵션을 사용하십시오)"
4611 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
4613 "커밋할 변경 사항을 추가하지 않았습니다 (\"git add\" 및/또는 \"git commit -a"
4619 msgid "no changes added to commit\n"
4620 msgstr "커밋할 변경 사항을 추가하지 않았습니다\n"
4625 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
4628 "커밋할 사항을 추가하지 않았지만 추적하지 않는 파일이 있습니다 (추적하려면 "
4634 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
4635 msgstr "커밋할 사항을 추가하지 않았지만 추적하지 않는 파일이 있습니다\n"
4639 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
4641 "커밋할 사항 없음 (파일을 만들거나 복사하고 \"git add\"를 사용하면 추적합니"
4644 #: wt-status.c:1661 wt-status.c:1666
4646 msgid "nothing to commit\n"
4647 msgstr "커밋할 사항 없음\n"
4651 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
4653 "커밋할 사항 없음 (추적하지 않는 파일을 보려면 -u 옵션을 사용하십시오)\n"
4657 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
4658 msgstr "커밋할 사항 없음, 작업 폴더 깨끗함\n"
4661 msgid "No commits yet on "
4662 msgstr "아직 커밋이 없습니다, 위치: <"
4665 msgid "HEAD (no branch)"
4666 msgstr "HEAD (브랜치 없음)"
4668 #: wt-status.c:1813 wt-status.c:1821
4672 #: wt-status.c:1816 wt-status.c:1819
4676 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
4679 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
4680 msgstr "%s 할 수 없습니다: 스테이징하지 않은 변경 사항이 있습니다."
4683 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
4684 msgstr "추가로, 인덱스에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다."
4688 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
4689 msgstr "%s 할 수 없습니다: 인덱스에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다."
4691 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:437
4693 msgid "failed to unlink '%s'"
4694 msgstr "'%s' 파일 삭제에 실패했습니다"
4697 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
4698 msgstr "git add [<옵션>] [--] <경로명세>..."
4702 msgid "unexpected diff status %c"
4703 msgstr "예상치 못한 diff 상태 %c"
4705 #: builtin/add.c:87 builtin/commit.c:291
4706 msgid "updating files failed"
4707 msgstr "파일 업데이트가 실패했습니다"
4711 msgid "remove '%s'\n"
4714 #: builtin/add.c:153
4715 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
4716 msgstr "인덱스를 새로 고친 다음 커밋 표시하지 않은 변경 사항:"
4718 #: builtin/add.c:213 builtin/rev-parse.c:888
4719 msgid "Could not read the index"
4720 msgstr "인덱스를 읽을 수 없습니다"
4722 #: builtin/add.c:224
4724 msgid "Could not open '%s' for writing."
4725 msgstr "'%s' 파일을 쓰기용으로 열 수 없습니다."
4727 #: builtin/add.c:228
4728 msgid "Could not write patch"
4729 msgstr "패치를 쓸 수 없습니다"
4731 #: builtin/add.c:231
4732 msgid "editing patch failed"
4733 msgstr "패치 편집에 실패했습니다"
4735 #: builtin/add.c:234
4737 msgid "Could not stat '%s'"
4738 msgstr "'%s'을(를) stat()할 수 없습니다"
4740 #: builtin/add.c:236
4741 msgid "Empty patch. Aborted."
4744 #: builtin/add.c:241
4746 msgid "Could not apply '%s'"
4747 msgstr "'%s'을(를) 적용할 수 없습니다"
4749 #: builtin/add.c:251
4750 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
4751 msgstr "다음 경로는 .gitignore 파일 중 하나 때문에 무시합니다:\n"
4753 #: builtin/add.c:271 builtin/clean.c:910 builtin/fetch.c:132 builtin/mv.c:124
4754 #: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:201 builtin/push.c:529
4755 #: builtin/remote.c:1333 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:164
4759 #: builtin/add.c:274
4760 msgid "interactive picking"
4763 #: builtin/add.c:275 builtin/checkout.c:1172 builtin/reset.c:310
4764 msgid "select hunks interactively"
4765 msgstr "대화식으로 변경된 부분을 선택합니다"
4767 #: builtin/add.c:276
4768 msgid "edit current diff and apply"
4769 msgstr "현재 diff를 편집하고 적용합니다"
4771 #: builtin/add.c:277
4772 msgid "allow adding otherwise ignored files"
4773 msgstr "무시하는 파일의 추가를 허용합니다"
4775 #: builtin/add.c:278
4776 msgid "update tracked files"
4777 msgstr "추적되는 파일을 업데이트합니다"
4779 #: builtin/add.c:279
4780 msgid "record only the fact that the path will be added later"
4781 msgstr "나중에 추가할 것이라는 사실만 기록합니다"
4783 #: builtin/add.c:280
4784 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
4785 msgstr "추적되고 추적되지 않는 모든 파일의 변경 사항을 추가합니다"
4787 #: builtin/add.c:283
4788 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
4789 msgstr "작업 폴더에서 제거한 경로를 무시합니다 (--no-all과 동일)"
4791 #: builtin/add.c:285
4792 msgid "don't add, only refresh the index"
4793 msgstr "추가하지 않고 인덱스만 새로 고칩니다"
4795 #: builtin/add.c:286
4796 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
4797 msgstr "오류 때문에 추가할 수 없는 파일을 건너뜁니다"
4799 #: builtin/add.c:287
4800 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
4801 msgstr "가짜로 실행했을 때 파일을 무시하는지 확인합니다"
4803 #: builtin/add.c:288 builtin/update-index.c:954
4807 #: builtin/add.c:288 builtin/update-index.c:955
4808 msgid "override the executable bit of the listed files"
4809 msgstr "목록의 파일에서 실행 가능 비트를 바꿉니다"
4811 #: builtin/add.c:290
4812 msgid "warn when adding an embedded repository"
4813 msgstr "내장 저장소를 추가할 때 경고를 표시합니다"
4815 #: builtin/add.c:305
4818 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
4819 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
4820 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
4821 "If you meant to add a submodule, use:\n"
4823 "\tgit submodule add <url> %s\n"
4825 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
4828 "\tgit rm --cached %s\n"
4830 "See \"git help submodule\" for more information."
4832 "현재 저장소 안에 또 다른 깃 저장소를 추가했습니다. 외부 저장소를 복제해도\n"
4833 "내장된 저장소의 내용을 복제하진 않고 어떻게 내장된 저장소 내용을 얻을지 정보"
4835 "없습니다. 하위 모듈을 추가하려면, 다음 명령을 사용하십시오:\n"
4837 "\tgit submodule add <url> %s\n"
4839 "실수로 이 경로를 추가했다면 다음 명령으로 인덱스에서 제거할 수 있습니다:\n"
4841 "\tgit rm --cached %s\n"
4843 "더 자세한 정보는 \"git help submodule\"을 참고하십시오."
4845 #: builtin/add.c:333
4847 msgid "adding embedded git repository: %s"
4848 msgstr "내장 깃 저장소 추가: %s"
4850 #: builtin/add.c:351
4852 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
4853 msgstr "정말로 추가하려면 -f 옵션을 사용하십시오.\n"
4855 #: builtin/add.c:359
4856 msgid "adding files failed"
4857 msgstr "파일 추가가 실패했습니다"
4859 #: builtin/add.c:396
4860 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
4861 msgstr "-A 및 -u 옵션은 서로 호환되지 않습니다"
4863 #: builtin/add.c:403
4864 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
4866 "--ignore-missing 옵션은 --dry-run 옵션과 같이 사용할 경우에만 쓸 수 있습니다."
4868 #: builtin/add.c:407
4870 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
4871 msgstr "--chmod 파라미터 '%s'은(는) -x 또는 +x 형식이어야 합니다"
4873 #: builtin/add.c:422
4875 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
4876 msgstr "아무 것도 지정하지 않았으므로 아무 것도 추가하지 않습니다.\n"
4878 #: builtin/add.c:423
4880 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
4881 msgstr "'git add .' 명령을 실행하려고 한 것 아니었습니까?\n"
4883 #: builtin/add.c:428 builtin/check-ignore.c:176 builtin/checkout.c:282
4884 #: builtin/checkout.c:479 builtin/clean.c:957 builtin/commit.c:350
4885 #: builtin/mv.c:143 builtin/reset.c:249 builtin/rm.c:271
4886 #: builtin/submodule--helper.c:243
4887 msgid "index file corrupt"
4888 msgstr "인덱스 파일이 손상되었습니다"
4891 msgid "could not parse author script"
4892 msgstr "작성자 스크립트를 파싱할 수 없습니다"
4896 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
4897 msgstr "applypatch-msg 훅 때문에 '%s'이(가) 삭제되었습니다."
4901 msgid "Malformed input line: '%s'."
4902 msgstr "잘못된 형식의 입력 줄: '%s'."
4906 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
4907 msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 노트를 복사하는데 실패했습니다"
4910 msgid "fseek failed"
4915 msgid "could not parse patch '%s'"
4916 msgstr "'%s' 패치를 파싱할 수 없습니다"
4919 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
4920 msgstr "한번에 하나의 StGIT 패치 시리즈만 적용할 수 있습니다"
4923 msgid "invalid timestamp"
4924 msgstr "시각이 잘못되었습니다"
4926 #: builtin/am.c:904 builtin/am.c:916
4927 msgid "invalid Date line"
4928 msgstr "Date 줄이 잘못되었습니다"
4931 msgid "invalid timezone offset"
4932 msgstr "시간대 오프셋이 잘못되었습니다"
4934 #: builtin/am.c:1004
4935 msgid "Patch format detection failed."
4936 msgstr "패치 형식 검색이 실패했습니다."
4938 #: builtin/am.c:1009 builtin/clone.c:402
4940 msgid "failed to create directory '%s'"
4941 msgstr "'%s' 디렉터리 만들기가 실패했습니다"
4943 #: builtin/am.c:1013
4944 msgid "Failed to split patches."
4945 msgstr "패치를 쪼개는데 실패했습니다."
4947 #: builtin/am.c:1142 builtin/commit.c:376
4948 msgid "unable to write index file"
4949 msgstr "인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
4951 #: builtin/am.c:1193
4953 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
4954 msgstr "이 문제를 해결했을 때 \"%s --continue\"를 실행하십시오."
4956 #: builtin/am.c:1194
4958 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
4959 msgstr "이 패치를 건너뛰려면, 그 대신 \"%s --skip\"을 실행하십시오."
4961 #: builtin/am.c:1195
4963 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
4965 "원래 브랜치를 복구하고 패치 적용을 중지하려면 \"%s --abort\"를 실행하십시오."
4967 #: builtin/am.c:1302
4968 msgid "Patch is empty."
4969 msgstr "패치가 비어 있습니다."
4971 #: builtin/am.c:1368
4973 msgid "invalid ident line: %.*s"
4974 msgstr "잘못된 신원 줄: %.*s"
4976 #: builtin/am.c:1390
4978 msgid "unable to parse commit %s"
4979 msgstr "%s 커밋을 파싱할 수 없습니다"
4981 #: builtin/am.c:1584
4982 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
4983 msgstr "저장소에 3-방향 병합으로 대신할 때 필요한 블롭이 없습니다."
4985 #: builtin/am.c:1586
4986 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
4987 msgstr "인덱스 정보를 사용해 기본 트리를 다시 만듭니다..."
4989 #: builtin/am.c:1605
4991 "Did you hand edit your patch?\n"
4992 "It does not apply to blobs recorded in its index."
4995 "이 패치는 인덱스에 기록된 블롭에는 적용되지 않습니다."
4997 #: builtin/am.c:1611
4998 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
4999 msgstr "베이스 패치 적용 및 3-방향 병합으로 대신합니다..."
5001 #: builtin/am.c:1636
5002 msgid "Failed to merge in the changes."
5003 msgstr "변경 사항에서 병합하는데 실패했습니다."
5005 #: builtin/am.c:1660 builtin/merge.c:641
5006 msgid "git write-tree failed to write a tree"
5007 msgstr "git write-tree가 트리를 쓰는데 실패했습니다"
5009 #: builtin/am.c:1667
5010 msgid "applying to an empty history"
5011 msgstr "빈 커밋 내역에 대해 적용합니다"
5013 #: builtin/am.c:1680 builtin/commit.c:1776 builtin/merge.c:824
5014 #: builtin/merge.c:849
5015 msgid "failed to write commit object"
5016 msgstr "커밋 오브젝트를 쓰는데 실패했습니다"
5018 #: builtin/am.c:1713 builtin/am.c:1717
5020 msgid "cannot resume: %s does not exist."
5021 msgstr "다시 시작할 수 없습니다: %s이(가) 없습니다."
5023 #: builtin/am.c:1733
5024 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
5026 "터미널에 표준 입력이 연결되지 않은 상태에서 대화형으로 실행할 수 없습니다."
5028 #: builtin/am.c:1738
5029 msgid "Commit Body is:"
5032 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
5033 #. in your translation. The program will only accept English
5034 #. input at this point.
5036 #: builtin/am.c:1748
5037 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5038 msgstr "적용? 예[y]/아니오[n]/편집[e]/패치 보기[v]/모두 적용[a]: "
5040 #: builtin/am.c:1798
5042 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
5043 msgstr "변경된 인덱스: 패치를 적용할 수 없습니다 (dirty: %s)"
5045 #: builtin/am.c:1838 builtin/am.c:1910
5047 msgid "Applying: %.*s"
5048 msgstr "적용하는 중: %.*s"
5050 #: builtin/am.c:1854
5051 msgid "No changes -- Patch already applied."
5052 msgstr "변경 사항 없음 -- 패치가 이미 적용되었습니다."
5054 #: builtin/am.c:1862
5056 msgid "Patch failed at %s %.*s"
5057 msgstr "패치가 %s %.*s 위치에서 실패했습니다"
5059 #: builtin/am.c:1868
5061 msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
5062 msgstr "실패한 패치의 복사본이 다음 위치에 있습니다: %s"
5064 #: builtin/am.c:1913
5066 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
5067 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
5068 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
5070 "변경 사항이 없습니다 - 'git add' 사용을 잊으셨습니까?\n"
5071 "커밋으로 표시할 사항이 남아 있지 않으면, 이미 같은 패치에서 적용된\n"
5072 "경우일 수도 있습니다. 그런 경우에는 이 패치를 건너뛰면 됩니다."
5074 #: builtin/am.c:1920
5076 "You still have unmerged paths in your index.\n"
5077 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
5079 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
5081 "인덱스에 아직 병합하지 않은 경로가 남아 있습니다.\n"
5082 "충돌을 해결한 파일을 'git add'해서 해결했다고 표시해야 합니다.\n"
5083 "파일의 \"저 쪽에서 삭제\"를 받아들이려면 `git rm`을 실행하십시오."
5085 #: builtin/am.c:2029 builtin/am.c:2033 builtin/am.c:2045 builtin/reset.c:332
5086 #: builtin/reset.c:340
5088 msgid "Could not parse object '%s'."
5089 msgstr "'%s' 오브젝트를 파싱할 수 없습니다."
5091 #: builtin/am.c:2081
5092 msgid "failed to clean index"
5093 msgstr "인덱스 지우기에 실패했습니다"
5095 #: builtin/am.c:2116
5097 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
5098 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
5100 "마지막 'am' 실패 이후 HEAD를 옮긴 것 같습니다.\n"
5101 "ORIG_HEAD로 되돌리지 않습니다."
5103 #: builtin/am.c:2179
5105 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
5106 msgstr "--patch-format 옵션에 대해 잘못된 값: %s"
5108 #: builtin/am.c:2212
5109 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5110 msgstr "git am [<옵션>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5112 #: builtin/am.c:2213
5113 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
5114 msgstr "git am [<옵션>] (--continue | --skip | --abort)"
5116 #: builtin/am.c:2219
5117 msgid "run interactively"
5118 msgstr "대화형으로 실행합니다"
5120 #: builtin/am.c:2221
5121 msgid "historical option -- no-op"
5122 msgstr "아무 동작도 하지 않습니다 (과거부터 있었던 옵션)"
5124 #: builtin/am.c:2223
5125 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
5126 msgstr "필요하면 3-방향 병합으로 대신하도록 허용합니다"
5128 #: builtin/am.c:2224 builtin/init-db.c:484 builtin/prune-packed.c:57
5129 #: builtin/repack.c:180
5133 #: builtin/am.c:2226
5134 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
5135 msgstr "커밋 메시지에 Signed-off-by 줄을 남깁니다"
5137 #: builtin/am.c:2229
5138 msgid "recode into utf8 (default)"
5139 msgstr "UTF-8 인코딩으로 변환합니다 (기본값)"
5141 #: builtin/am.c:2231
5142 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
5143 msgstr "git-mailinfo에 -k 옵션을 씁니다"
5145 #: builtin/am.c:2233
5146 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
5147 msgstr "git-mailinfo에 -b 옵션을 씁니다"
5149 #: builtin/am.c:2235
5150 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
5151 msgstr "git-mailinfo에 -m 옵션을 씁니다"
5153 #: builtin/am.c:2237
5154 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
5155 msgstr "mbox 형식에 대해 git-mailsplit에 --keep-cr 옵션을 사용합니다"
5157 #: builtin/am.c:2240
5158 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
5160 "am.keepcr에 무관하게 git-mailsplit에 --keep-cr 옵션을 사용하지 않습니다."
5162 #: builtin/am.c:2243
5163 msgid "strip everything before a scissors line"
5164 msgstr "절취선 앞의 모든 사항을 무시합니다"
5166 #: builtin/am.c:2245 builtin/am.c:2248 builtin/am.c:2251 builtin/am.c:2254
5167 #: builtin/am.c:2257 builtin/am.c:2260 builtin/am.c:2263 builtin/am.c:2266
5168 #: builtin/am.c:2272
5169 msgid "pass it through git-apply"
5170 msgstr "git-apply에 넘깁니다"
5172 #: builtin/am.c:2262 builtin/fmt-merge-msg.c:664 builtin/fmt-merge-msg.c:667
5173 #: builtin/grep.c:843 builtin/merge.c:205 builtin/pull.c:142 builtin/pull.c:197
5174 #: builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193 builtin/repack.c:195
5175 #: builtin/show-branch.c:631 builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:377
5176 #: parse-options.h:132 parse-options.h:134 parse-options.h:245
5180 #: builtin/am.c:2268 builtin/branch.c:622 builtin/for-each-ref.c:38
5181 #: builtin/replace.c:444 builtin/tag.c:412 builtin/verify-tag.c:39
5185 #: builtin/am.c:2269
5186 msgid "format the patch(es) are in"
5189 #: builtin/am.c:2275
5190 msgid "override error message when patch failure occurs"
5191 msgstr "패치 실패가 발생했을 때 오류 메시지 대신 사용합니다"
5193 #: builtin/am.c:2277
5194 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
5195 msgstr "충돌을 해결한 다음 패치 적용을 계속합니다"
5197 #: builtin/am.c:2280
5198 msgid "synonyms for --continue"
5199 msgstr "--continue 옵션과 동일"
5201 #: builtin/am.c:2283
5202 msgid "skip the current patch"
5205 #: builtin/am.c:2286
5206 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
5207 msgstr "원래 브랜치를 복구하고 패치 적용 작업을 중지합니다."
5209 # NOTE: 옵션의 의미는 이게 맞다. 원문에서는 사용자가
5210 # --committer-date-is-author-date라는 옵션을 보고 의미를 알 수 있다고 가정하고 있다.
5211 #: builtin/am.c:2290
5212 msgid "lie about committer date"
5213 msgstr "커미터 시각을 작성자 시각으로 넣습니다"
5215 #: builtin/am.c:2292
5216 msgid "use current timestamp for author date"
5217 msgstr "현재 시각을 작성자 시각으로 사용합니다"
5219 #: builtin/am.c:2294 builtin/commit.c:1614 builtin/merge.c:236
5220 #: builtin/pull.c:172 builtin/revert.c:112 builtin/tag.c:392
5224 #: builtin/am.c:2295
5225 msgid "GPG-sign commits"
5228 #: builtin/am.c:2298
5229 msgid "(internal use for git-rebase)"
5230 msgstr "(git-rebase를 위한 내부 용도)"
5232 #: builtin/am.c:2316
5234 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
5235 "it will be removed. Please do not use it anymore."
5237 "-b/--binary 옵션은 오랜 시간 동안 아무 동작도 하지 않았으므로, 이\n"
5238 "옵션은 제거될 예정입니다. 이제 사용하지 마십시오."
5240 #: builtin/am.c:2323
5241 msgid "failed to read the index"
5242 msgstr "인덱스 읽기에 실패했습니다"
5244 #: builtin/am.c:2338
5246 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
5247 msgstr "이전 리베이스 디렉터리 %s이(가) 아직 있고 mbox를 지정했습니다."
5249 #: builtin/am.c:2362
5252 "Stray %s directory found.\n"
5253 "Use \"git am --abort\" to remove it."
5255 "벗어난 %s 디렉터리가 발견되었습니다.\n"
5256 "제거하려면 \"git am --abort\"를 사용하십시오."
5258 #: builtin/am.c:2368
5259 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
5260 msgstr "해소 작업이 진행 중입니다. 다시 시작하지 않습니다."
5262 #: builtin/apply.c:8
5263 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
5264 msgstr "git apply [<옵션>] [<패치>...]"
5266 #: builtin/archive.c:17
5268 msgid "could not create archive file '%s'"
5269 msgstr "'%s' 아카이브 파일을 만들 수 없습니다"
5271 #: builtin/archive.c:20
5272 msgid "could not redirect output"
5273 msgstr "출력 방향을 돌릴 수 없습니다"
5275 #: builtin/archive.c:37
5276 msgid "git archive: Remote with no URL"
5277 msgstr "git archive: URL 없는 리모트"
5279 #: builtin/archive.c:58
5280 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
5281 msgstr "git archive: ACK/NAK가 와야 하지만, EOF를 받았습니다"
5283 #: builtin/archive.c:61
5285 msgid "git archive: NACK %s"
5286 msgstr "git archive: NACK %s"
5288 #: builtin/archive.c:64
5289 msgid "git archive: protocol error"
5290 msgstr "git archive: 프로토콜 오류"
5292 #: builtin/archive.c:68
5293 msgid "git archive: expected a flush"
5294 msgstr "git archive: 파일 끝을 예상함"
5296 #: builtin/bisect--helper.c:7
5297 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5298 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5300 #: builtin/bisect--helper.c:17
5301 msgid "perform 'git bisect next'"
5302 msgstr "'git bisect next'를 수행합니다"
5304 #: builtin/bisect--helper.c:19
5305 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
5306 msgstr "현재 커밋을 가져오는 대신 BISECT_HEAD를 업데이트합니다"
5308 #: builtin/blame.c:27
5309 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
5310 msgstr "git blame [<옵션>] [<리비전-옵션>] [<리비전>] [--] <파일>"
5312 #: builtin/blame.c:32
5313 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
5314 msgstr "<리비전-옵션>은 git-rev-list(1)에 설명되어 있습니다"
5316 #: builtin/blame.c:668
5317 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
5318 msgstr "블레임 항목을 찾자마자 점진적으로 표시합니다"
5320 #: builtin/blame.c:669
5321 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
5322 msgstr "가장자리 커밋에 대해 빈 SHA-1을 표시합니다 (기본값: 꺼짐)"
5324 #: builtin/blame.c:670
5325 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
5326 msgstr "최상위 커밋을 가장자리 커밋으로 취급하지 않습니다 (기본값: 꺼짐)"
5328 #: builtin/blame.c:671
5329 msgid "Show work cost statistics"
5330 msgstr "작업 비용 통계를 표시합니다"
5332 #: builtin/blame.c:672
5333 msgid "Force progress reporting"
5334 msgstr "강제로 진행 상황을 표시합니다"
5336 #: builtin/blame.c:673
5337 msgid "Show output score for blame entries"
5338 msgstr "블레임 항목에 대해 출력 점수를 표시합니다"
5340 #: builtin/blame.c:674
5341 msgid "Show original filename (Default: auto)"
5342 msgstr "원래 파일 이름 표시 (기본값: 자동)"
5344 #: builtin/blame.c:675
5345 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
5346 msgstr "원래 줄 번호 표시 (기본값: 하지 않음)"
5348 #: builtin/blame.c:676
5349 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
5350 msgstr "컴퓨터 처리용으로 설계된 형식으로 표시합니다"
5352 #: builtin/blame.c:677
5353 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
5354 msgstr "줄마다 커밋 정보가 표시되는 사용자용 형식으로 표시합니다"
5356 #: builtin/blame.c:678
5357 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
5358 msgstr "git-annotate와 동일한 형식을 사용합니다 (기본값: 꺼짐)"
5360 #: builtin/blame.c:679
5361 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
5362 msgstr "내부 형식으로 시각을 표시합니다 (기본값: 꺼짐)"
5364 #: builtin/blame.c:680
5365 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
5366 msgstr "길게 커밋 SHA1을 표시합니다 (기본값: 꺼짐)"
5368 #: builtin/blame.c:681
5369 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
5370 msgstr "작성자 이름과 시각을 표시하지 않습니다 (기본값: 꺼짐)"
5372 #: builtin/blame.c:682
5373 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
5374 msgstr "작성자 이름 대신에 전자메일을 표시합니다 (기본값: 꺼짐)"
5376 #: builtin/blame.c:683
5377 msgid "Ignore whitespace differences"
5378 msgstr "공백 문자 차이점을 무시합니다"
5380 #: builtin/blame.c:690
5381 msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
5382 msgstr "diff를 향상하는데 실험적인 휴리스틱을 사용합니다"
5384 #: builtin/blame.c:692
5385 msgid "Spend extra cycles to find better match"
5386 msgstr "더 일치하는 항목을 찾는데 더 시간을 소모합니다"
5388 #: builtin/blame.c:693
5389 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
5390 msgstr "git-rev-list를 호출하는 대신 <파일>에서 리비전을 사용합니다"
5392 #: builtin/blame.c:694
5393 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
5394 msgstr "<파일>의 내용을 최종 이미지로 사용합니다"
5396 #: builtin/blame.c:695 builtin/blame.c:696
5400 #: builtin/blame.c:695
5401 msgid "Find line copies within and across files"
5402 msgstr "파일 내부와 파일 사이의 복사된 줄을 찾습니다"
5404 #: builtin/blame.c:696
5405 msgid "Find line movements within and across files"
5406 msgstr "파일 내부와 파일 사이의 옮겨진 줄을 찾습니다"
5408 #: builtin/blame.c:697
5412 #: builtin/blame.c:697
5413 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
5414 msgstr "n,m줄 (1번 줄부터 시작) 사이의 범위만 처리"
5416 #: builtin/blame.c:744
5417 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
5419 "--progress 옵션은 --incremental 옵션이나 포스레인 형식에서 사용할 수 없습니다"
5421 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
5422 #. maximum display width for a relative timestamp in
5423 #. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
5424 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
5425 #. among various forms of relative timestamps, but
5426 #. your language may need more or fewer display
5429 #: builtin/blame.c:795
5430 msgid "4 years, 11 months ago"
5433 #: builtin/blame.c:882
5435 msgid "file %s has only %lu line"
5436 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
5437 msgstr[0] "%s 파일에는 줄이 %lu개 뿐입니다"
5439 #: builtin/blame.c:928
5440 msgid "Blaming lines"
5443 #: builtin/branch.c:27
5444 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5445 msgstr "git branch [<옵션>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5447 #: builtin/branch.c:28
5448 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
5449 msgstr "git branch [<옵션>] [-l] [-f] <브랜치-이름> [<시작-지점>]"
5451 #: builtin/branch.c:29
5452 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
5453 msgstr "git branch [<옵션>] [-r] (-d | -D) <브랜치-이름>..."
5455 #: builtin/branch.c:30
5456 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
5457 msgstr "git branch [<옵션>] (-m | -M) [<과거-브랜치>] <새-브랜치>"
5459 #: builtin/branch.c:31
5460 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
5461 msgstr "git branch [<옵션>] (-c | -C) [<과거-브랜치>] <새-브랜치>"
5463 #: builtin/branch.c:32
5464 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5465 msgstr "git branch [<옵션>] [-r | -a] [--points-at]"
5467 #: builtin/branch.c:33
5468 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
5469 msgstr "git branch [<옵션>] [-r | -a] [--format]"
5471 #: builtin/branch.c:146
5474 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
5475 " '%s', but not yet merged to HEAD."
5477 "'%s' 브랜치를 삭제합니다. 이 브랜치는 '%s'에\n"
5478 " 병합되었지만, HEAD에는 병합되지 않았습니다."
5480 #: builtin/branch.c:150
5483 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
5484 " '%s', even though it is merged to HEAD."
5486 "'%s' 브랜치를 삭제하지 않습니다. 이 브랜치는 '%s'에\n"
5487 " 병합되지 않았지만, HEAD에는 병합되었습니다."
5489 #: builtin/branch.c:164
5491 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
5492 msgstr "'%s'에 대한 커밋 오브젝트를 찾아볼 수 없습니다"
5494 #: builtin/branch.c:168
5497 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
5498 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
5500 "'%s' 브랜치가 완전히 병합되지 않았습니다.\n"
5501 "정말로 삭제하려면 'git branch -D %s' 명령을 실행하십시오."
5503 #: builtin/branch.c:181
5504 msgid "Update of config-file failed"
5505 msgstr "config-file 업데이트가 실패했습니다"
5507 #: builtin/branch.c:212
5508 msgid "cannot use -a with -d"
5509 msgstr "-a 옵션을 -d 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
5511 #: builtin/branch.c:218
5512 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
5513 msgstr "HEAD에 대한 커밋 오브젝트를 찾아볼 수 없습니다"
5515 #: builtin/branch.c:232
5517 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
5518 msgstr "'%2$s' 위치에 체크아웃한 '%1$s' 브랜치를 삭제할 수 없습니다"
5520 #: builtin/branch.c:247
5522 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
5523 msgstr "리모트 추적 '%s' 브랜치가 없습니다."
5525 #: builtin/branch.c:248
5527 msgid "branch '%s' not found."
5528 msgstr "'%s' 브랜치가 없습니다."
5530 #: builtin/branch.c:263
5532 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
5533 msgstr "리모트 추적 '%s' 브랜치를 삭제하는데 오류"
5535 #: builtin/branch.c:264
5537 msgid "Error deleting branch '%s'"
5538 msgstr "'%s' 브랜치를 삭제하는데 오류"
5540 #: builtin/branch.c:271
5542 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
5543 msgstr "리모트 추적 '%s' 브랜치를 삭제합니다. (과거 %s)\n"
5545 #: builtin/branch.c:272
5547 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
5548 msgstr "%s 브랜치 삭제 (과거 %s).\n"
5550 #: builtin/branch.c:417 builtin/tag.c:58
5551 msgid "unable to parse format string"
5552 msgstr "포맷 문자열을 파싱할 수 없습니다"
5554 #: builtin/branch.c:450
5556 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
5557 msgstr "%s 브랜치를 %s 위치에 리베이스합니다"
5559 #: builtin/branch.c:454
5561 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
5562 msgstr "%s 브랜치를 %s 위치에서 bisect합니다"
5564 #: builtin/branch.c:470
5565 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
5566 msgstr "브랜치 위에 없으면서 현재 브랜치를 복사할 수 없습니다."
5568 #: builtin/branch.c:472
5569 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
5570 msgstr "브랜치 위에 없으면서 현재 브랜치 이름을 바꿀 수 없습니다."
5572 #: builtin/branch.c:483
5574 msgid "Invalid branch name: '%s'"
5575 msgstr "잘못된 브랜치 이름: '%s'"
5577 #: builtin/branch.c:504
5578 msgid "Branch rename failed"
5579 msgstr "브랜치 이름 바꾸기 실패"
5581 #: builtin/branch.c:506
5582 msgid "Branch copy failed"
5585 #: builtin/branch.c:510
5587 msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
5588 msgstr "이름이 잘못된 '%s' 브랜치를 복사합니다"
5590 #: builtin/branch.c:513
5592 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
5593 msgstr "이름이 잘못된 '%s' 브랜치의 이름을 다르게 바꿉니다"
5595 #: builtin/branch.c:519
5597 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
5598 msgstr "브랜치 이름을 %s(으)로 바꾸지만, HEAD를 업데이트하지 않습니다!"
5600 #: builtin/branch.c:528
5601 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
5602 msgstr "브랜치의 이름을 바꾸지만, config-file 업데이트가 실패했습니다"
5604 #: builtin/branch.c:530
5605 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
5606 msgstr "브랜치를 복사했지만, config-file 업데이트가 실패했습니다"
5608 #: builtin/branch.c:546
5611 "Please edit the description for the branch\n"
5613 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
5615 "다음 브랜치에 대한 설명을 쓰십시오:\n"
5617 "'%c' 문자로 시작하는 줄은 무시됩니다.\n"
5619 #: builtin/branch.c:579
5620 msgid "Generic options"
5623 # FIXME: give twice?
5624 #: builtin/branch.c:581
5625 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
5626 msgstr "해시와 제목을 표시하고, 업스트림 브랜치에 대한 위치를 표시합니다"
5628 #: builtin/branch.c:582
5629 msgid "suppress informational messages"
5630 msgstr "여러가지 안내 메시지를 표시하지 않습니다"
5632 #: builtin/branch.c:583
5633 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
5634 msgstr "추적 모드를 설정합니다 (git-pull(1) 참고)"
5636 #: builtin/branch.c:585
5640 #: builtin/branch.c:587
5644 #: builtin/branch.c:587
5645 msgid "change the upstream info"
5646 msgstr "업스트림 정보를 바꿉니다"
5648 #: builtin/branch.c:588
5649 msgid "Unset the upstream info"
5650 msgstr "업스트림 정보를 해제합니다"
5652 #: builtin/branch.c:589
5653 msgid "use colored output"
5654 msgstr "여러 색으로 출력합니다"
5656 #: builtin/branch.c:590
5657 msgid "act on remote-tracking branches"
5658 msgstr "리모트 추적 브랜치에 대해 동작합니다"
5660 #: builtin/branch.c:592 builtin/branch.c:594
5661 msgid "print only branches that contain the commit"
5662 msgstr "커밋이 있는 브랜치만 표시합니다"
5664 #: builtin/branch.c:593 builtin/branch.c:595
5665 msgid "print only branches that don't contain the commit"
5666 msgstr "커밋이 들어있지 않은 브랜치만 표시합니다"
5668 #: builtin/branch.c:598
5669 msgid "Specific git-branch actions:"
5670 msgstr "특정 git-branch 동작:"
5672 #: builtin/branch.c:599
5673 msgid "list both remote-tracking and local branches"
5674 msgstr "리모트와 로컬의 브랜치 목록을 모두 표시합니다"
5676 #: builtin/branch.c:601
5677 msgid "delete fully merged branch"
5678 msgstr "완전히 병합된 브랜치를 삭제합니다"
5680 #: builtin/branch.c:602
5681 msgid "delete branch (even if not merged)"
5682 msgstr "브랜치를 삭제합니다 (병합되지 않았더라도)"
5684 #: builtin/branch.c:603
5685 msgid "move/rename a branch and its reflog"
5686 msgstr "브랜치와 그 reflog를 옮기거나 이름을 바꿉니다"
5688 #: builtin/branch.c:604
5689 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
5690 msgstr "대상이 이미 있더라도 브랜치를 옮기거나 이름을 바꿉니다"
5692 #: builtin/branch.c:605
5693 msgid "copy a branch and its reflog"
5694 msgstr "브랜치와 그 reflog를 복사합니다"
5696 #: builtin/branch.c:606
5697 msgid "copy a branch, even if target exists"
5698 msgstr "대상이 이미 있더라도 브랜치를 복사합니다"
5700 #: builtin/branch.c:607
5701 msgid "list branch names"
5702 msgstr "브랜치 이름 목록을 표시합니다"
5704 #: builtin/branch.c:608
5705 msgid "create the branch's reflog"
5706 msgstr "브랜치의 reflog를 만듭니다"
5708 #: builtin/branch.c:610
5709 msgid "edit the description for the branch"
5710 msgstr "브랜치의 설명을 편집합니다"
5712 #: builtin/branch.c:611
5713 msgid "force creation, move/rename, deletion"
5714 msgstr "강제로 만들고, 옮기거나 이름을 바꾸고, 삭제합니다"
5716 #: builtin/branch.c:612
5717 msgid "print only branches that are merged"
5718 msgstr "병합되는 브랜치만 표시합니다"
5720 #: builtin/branch.c:613
5721 msgid "print only branches that are not merged"
5722 msgstr "병합되지 않는 브랜치만 표시합니다"
5724 #: builtin/branch.c:614
5725 msgid "list branches in columns"
5726 msgstr "목록을 여러 열로 표시합니다"
5728 #: builtin/branch.c:615 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:405
5732 #: builtin/branch.c:616 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/tag.c:406
5733 msgid "field name to sort on"
5734 msgstr "정렬한 기준이 되는 필드 이름"
5736 #: builtin/branch.c:618 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:408
5737 #: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:571 builtin/notes.c:574
5738 #: builtin/tag.c:408
5742 #: builtin/branch.c:619
5743 msgid "print only branches of the object"
5744 msgstr "해당 오브젝트의 브랜치만 표시합니다"
5746 #: builtin/branch.c:621 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:415
5747 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
5748 msgstr "정렬과 필터링은 대소문자를 구분하지 않습니다"
5750 #: builtin/branch.c:622 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:413
5751 #: builtin/verify-tag.c:39
5752 msgid "format to use for the output"
5755 #: builtin/branch.c:645 builtin/clone.c:729
5756 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
5757 msgstr "레퍼런스/헤드 아래에 HEAD가 없습니다!"
5759 #: builtin/branch.c:668
5760 msgid "--column and --verbose are incompatible"
5761 msgstr "--column 및 --verbose 옵션은 호환되지 않습니다"
5763 #: builtin/branch.c:680 builtin/branch.c:732 builtin/branch.c:741
5764 msgid "branch name required"
5765 msgstr "브랜치 이름이 필요합니다"
5767 #: builtin/branch.c:708
5768 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
5769 msgstr "분리된 HEAD에 대한 설명을 부여할 수 없습니다"
5771 #: builtin/branch.c:713
5772 msgid "cannot edit description of more than one branch"
5773 msgstr "여러 브랜치에 대한 설명을 편집할 수 없습니다"
5775 #: builtin/branch.c:720
5777 msgid "No commit on branch '%s' yet."
5778 msgstr "아직 '%s' 브랜치에 커밋이 없습니다."
5780 #: builtin/branch.c:723
5782 msgid "No branch named '%s'."
5783 msgstr "이름이 '%s'인 브랜치가 없습니다."
5785 #: builtin/branch.c:738
5786 msgid "too many branches for a copy operation"
5787 msgstr "복사 작업에 대해 브랜치가 너무 많습니다"
5789 #: builtin/branch.c:747
5790 msgid "too many arguments for a rename operation"
5791 msgstr "이름 바꾸기 작업에 대해 인자가 너무 많습니다"
5793 #: builtin/branch.c:752
5794 msgid "too many arguments to set new upstream"
5795 msgstr "새 업스트림을 설정하는데 인자가 너무 많습니다"
5797 #: builtin/branch.c:756
5800 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
5802 "HEAD의 업스트림을 %s(으)로 설정할 수 없습니다. 어떤 브랜치도 가리키지 않습니"
5805 #: builtin/branch.c:759 builtin/branch.c:781 builtin/branch.c:800
5807 msgid "no such branch '%s'"
5808 msgstr "그런 브랜치가 ('%s') 없습니다"
5810 #: builtin/branch.c:763
5812 msgid "branch '%s' does not exist"
5813 msgstr "'%s' 브랜치가 없습니다"
5815 #: builtin/branch.c:775
5816 msgid "too many arguments to unset upstream"
5817 msgstr "업스트림 설정을 해제하는데 인자가 너무 많습니다"
5819 #: builtin/branch.c:779
5820 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
5822 "HEAD의 업스트림 설정을 해제할 수 없습니다. 어떤 브랜치도 가리키지 않습니다."
5824 #: builtin/branch.c:785
5826 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
5827 msgstr "'%s' 브랜치에 업스트림 정보가 없습니다"
5829 #: builtin/branch.c:797
5830 msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
5831 msgstr "'HEAD'를 수동으로 만드는 건 앞뒤가 맞지 않습니다"
5833 #: builtin/branch.c:803
5834 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
5836 "'git branch'에 대해 -a 및 -r 옵션은 브랜치 이름과 같이 쓰면 앞뒤가 맞지 않습"
5839 #: builtin/branch.c:806
5841 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
5842 "'--set-upstream-to' instead."
5843 msgstr "'--set-upstream' 옵션은 더 이상 사용되지 않고 제거될 예정입니다. '--track' 또는 '--set-upstream-to' 옵션을 사용해 보십시오."
5845 #: builtin/bundle.c:45
5847 msgid "%s is okay\n"
5850 #: builtin/bundle.c:58
5851 msgid "Need a repository to create a bundle."
5852 msgstr "번들을 만드려면 저장소가 필요합니다."
5854 #: builtin/bundle.c:62
5855 msgid "Need a repository to unbundle."
5856 msgstr "번들을 해제하려면 저장소가 필요합니다."
5858 #: builtin/cat-file.c:521
5860 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5861 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
5863 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5864 "p | <종류> | --textconv | --filters) [--path=<경로>] <오브젝트>"
5866 #: builtin/cat-file.c:522
5868 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5871 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5874 #: builtin/cat-file.c:559
5875 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
5876 msgstr "<종류>는 다음 중 하나가 될 수 있습니다: blob, tree, commit, tag"
5878 #: builtin/cat-file.c:560
5879 msgid "show object type"
5880 msgstr "오브젝트 종류를 봅니다"
5882 #: builtin/cat-file.c:561
5883 msgid "show object size"
5884 msgstr "오브젝트 크기를 봅니다"
5886 #: builtin/cat-file.c:563
5887 msgid "exit with zero when there's no error"
5888 msgstr "오류가 없을 때 0을 리턴하고 끝냅니다"
5890 #: builtin/cat-file.c:564
5891 msgid "pretty-print object's content"
5892 msgstr "오브젝트의 내용을 예쁘게 표시합니다"
5894 #: builtin/cat-file.c:566
5895 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
5896 msgstr "블롭 오브젝트에 대해서는, 오브젝트의 내용에 대해 textconv를 실행합니다"
5898 #: builtin/cat-file.c:568
5899 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
5900 msgstr "블롭 오브젝트에 대해서는, 오브젝트의 내용에 대해 필터를 실행합니다"
5902 #: builtin/cat-file.c:569 git-submodule.sh:943
5906 #: builtin/cat-file.c:570
5907 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
5908 msgstr "--textconv/--filters 옵션에 경로를 지정합니다"
5910 #: builtin/cat-file.c:572
5911 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
5912 msgstr "-s 및 -t 옵션이 손상된 오브젝트에 대해 동작하도록 허용합니다"
5914 #: builtin/cat-file.c:573
5915 msgid "buffer --batch output"
5916 msgstr "--batch 출력에 대해 버퍼링합니다"
5918 #: builtin/cat-file.c:575
5919 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
5920 msgstr "표준 입력에서 입력된 오브젝트의 정보와 내용을 표시합니다"
5922 #: builtin/cat-file.c:578
5923 msgid "show info about objects fed from the standard input"
5924 msgstr "표준 입력에서 입력된 오브젝트의 정보를 표시합니다"
5926 #: builtin/cat-file.c:581
5927 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
5929 "트리 내부의 심볼릭 링크를 따라갑니다 (--batch 또는 --batch-check와 같이 사용)"
5931 #: builtin/cat-file.c:583
5932 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
5933 msgstr "--batch 또는 --batch-check에서 모든 오브젝트를 표시합니다"
5935 #: builtin/check-attr.c:12
5936 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
5937 msgstr "git check-attr [-a | --all | <속성>...] [--] <경로이름>..."
5939 #: builtin/check-attr.c:13
5940 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
5941 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <속성>...]"
5943 #: builtin/check-attr.c:20
5944 msgid "report all attributes set on file"
5945 msgstr "파일에 설정된 모든 속성을 표시합니다"
5947 #: builtin/check-attr.c:21
5948 msgid "use .gitattributes only from the index"
5949 msgstr "인덱스에서만 .gitattributes를 사용합니다"
5951 #: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:99
5952 msgid "read file names from stdin"
5953 msgstr "표준 입력에서 파일 이름을 읽습니다"
5955 #: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
5956 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
5957 msgstr "NUL 문자를 기준으로 자료 입력 및 출력을 멈춥니다"
5959 #: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1153 builtin/gc.c:358
5960 msgid "suppress progress reporting"
5961 msgstr "진행 상황 표시를 하지 않습니다"
5963 #: builtin/check-ignore.c:28
5964 msgid "show non-matching input paths"
5965 msgstr "일치하지 않는 입력 경로를 표시합니다"
5967 #: builtin/check-ignore.c:30
5968 msgid "ignore index when checking"
5969 msgstr "검사할 때 인덱스를 무시합니다"
5971 #: builtin/check-ignore.c:158
5972 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
5973 msgstr "--stdin으로 경로 이름을 지정할 수 없습니다"
5975 #: builtin/check-ignore.c:161
5976 msgid "-z only makes sense with --stdin"
5977 msgstr "-z 옵션은 --stdin 옵션과 같이 써야만 의미가 있습니다"
5979 #: builtin/check-ignore.c:163
5980 msgid "no path specified"
5981 msgstr "경로를 지정하지 않았습니다"
5983 #: builtin/check-ignore.c:167
5984 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
5985 msgstr "--quiet 옵션은 하나의 경로 이름과 같이 써야 합니다"
5987 #: builtin/check-ignore.c:169
5988 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
5989 msgstr "--quiet 및 --verbose 옵션을 같이 쓸 수 없습니다"
5991 #: builtin/check-ignore.c:172
5992 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
5993 msgstr "--non-matching 옵션은 --verbose 옵션과 같이 써야 합니다"
5995 #: builtin/check-mailmap.c:9
5996 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
5997 msgstr "git check-mailmap [<옵션>] <연락처>..."
5999 #: builtin/check-mailmap.c:14
6000 msgid "also read contacts from stdin"
6001 msgstr "또 연락처를 표준 입력에서 읽습니다"
6003 #: builtin/check-mailmap.c:25
6005 msgid "unable to parse contact: %s"
6006 msgstr "연락처를 파싱할 수 없습니다: %s"
6008 #: builtin/check-mailmap.c:48
6009 msgid "no contacts specified"
6010 msgstr "연락처를 지정하지 않았습니다"
6012 #: builtin/checkout-index.c:128
6013 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
6014 msgstr "git checkout-index [<옵션>] [--] [<파일>...]"
6016 #: builtin/checkout-index.c:145
6017 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
6018 msgstr "스테이지는 1에서 3 사이의 값이거나 all이어야 합니다"
6020 #: builtin/checkout-index.c:161
6021 msgid "check out all files in the index"
6022 msgstr "인덱스의 모든 파일을 가져옵니다"
6024 #: builtin/checkout-index.c:162
6025 msgid "force overwrite of existing files"
6026 msgstr "기존 파일을 강제로 덮어 씁니다"
6028 #: builtin/checkout-index.c:164
6029 msgid "no warning for existing files and files not in index"
6030 msgstr "기존 파일과 인덱스에 없는 파일에 대해 경고하지 않습니다"
6032 #: builtin/checkout-index.c:166
6033 msgid "don't checkout new files"
6034 msgstr "새 파일을 가져오지 않습니다"
6036 #: builtin/checkout-index.c:168
6037 msgid "update stat information in the index file"
6038 msgstr "인덱스 파일의 stat 정보를 업데이트합니다"
6040 #: builtin/checkout-index.c:172
6041 msgid "read list of paths from the standard input"
6042 msgstr "표준 입력에서 경로의 목록을 읽습니다"
6044 #: builtin/checkout-index.c:174
6045 msgid "write the content to temporary files"
6046 msgstr "내용을 임시 파일에 씁니다"
6048 #: builtin/checkout-index.c:175 builtin/column.c:31
6049 #: builtin/submodule--helper.c:628 builtin/submodule--helper.c:631
6050 #: builtin/submodule--helper.c:637 builtin/submodule--helper.c:999
6051 #: builtin/worktree.c:498
6055 #: builtin/checkout-index.c:176
6056 msgid "when creating files, prepend <string>"
6057 msgstr "파일을 만들 때, 앞에 <문자열>을 붙입니다"
6059 #: builtin/checkout-index.c:178
6060 msgid "copy out the files from named stage"
6061 msgstr "지정한 스테이지에서 파일을 복사해 옵니다"
6063 #: builtin/checkout.c:26
6064 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
6065 msgstr "git checkout [<옵션>] <브랜치>"
6067 #: builtin/checkout.c:27
6068 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
6069 msgstr "git checkout [<옵션>] [<브랜치>] -- <파일>..."
6071 #: builtin/checkout.c:135 builtin/checkout.c:168
6073 msgid "path '%s' does not have our version"
6074 msgstr "'%s' 경로에 우리쪽 버전이 없습니다"
6076 #: builtin/checkout.c:137 builtin/checkout.c:170
6078 msgid "path '%s' does not have their version"
6079 msgstr "'%s' 경로에 상대편 버전이 없습니다"
6081 #: builtin/checkout.c:153
6083 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
6084 msgstr "'%s' 경로에 필요한 모든 버전이 없습니다"
6086 #: builtin/checkout.c:197
6088 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
6089 msgstr "'%s' 경로에 필요한 버전이 없습니다"
6091 #: builtin/checkout.c:214
6093 msgid "path '%s': cannot merge"
6094 msgstr "'%s' 경로: 병합할 수 없습니다"
6096 #: builtin/checkout.c:231
6098 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
6099 msgstr "'%s'에 대한 병합 결과를 추가할 수 없습니다"
6101 #: builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256 builtin/checkout.c:259
6102 #: builtin/checkout.c:262
6104 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
6105 msgstr "'%s' 옵션은 업데이트하는 경로에서 쓸 수 없습니다"
6107 #: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:268
6109 msgid "'%s' cannot be used with %s"
6110 msgstr "'%s' 옵션은 %s 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
6112 #: builtin/checkout.c:271
6114 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
6115 msgstr "경로를 업데이트하고 '%s' 브랜치로 전환하는 일은 동시에 할 수 없습니다."
6117 #: builtin/checkout.c:342 builtin/checkout.c:349
6119 msgid "path '%s' is unmerged"
6120 msgstr "'%s' 경로를 병합하지 않았습니다"
6122 #: builtin/checkout.c:501
6123 msgid "you need to resolve your current index first"
6124 msgstr "현재 인덱스를 먼저 해결해야 합니다"
6126 #: builtin/checkout.c:632
6128 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
6129 msgstr "'%s'에 대해 reflog할 수 없습니다: %s\n"
6131 #: builtin/checkout.c:673
6132 msgid "HEAD is now at"
6133 msgstr "HEAD의 현재 위치는"
6135 #: builtin/checkout.c:677 builtin/clone.c:683
6136 msgid "unable to update HEAD"
6137 msgstr "HEAD를 업데이트할 수 없습니다"
6139 #: builtin/checkout.c:681
6141 msgid "Reset branch '%s'\n"
6142 msgstr "'%s' 브랜치 리셋\n"
6144 #: builtin/checkout.c:684
6146 msgid "Already on '%s'\n"
6147 msgstr "이미 '%s'에 있습니다\n"
6149 #: builtin/checkout.c:688
6151 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
6152 msgstr "'%s' 브랜치로 전환하고 리셋합니다\n"
6154 #: builtin/checkout.c:690 builtin/checkout.c:1086
6156 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
6157 msgstr "새로 만든 '%s' 브랜치로 전환합니다\n"
6159 #: builtin/checkout.c:692
6161 msgid "Switched to branch '%s'\n"
6162 msgstr "'%s' 브랜치로 전환합니다\n"
6164 #: builtin/checkout.c:743
6166 msgid " ... and %d more.\n"
6167 msgstr " ... 그리고 %d개 더.\n"
6169 #: builtin/checkout.c:749
6172 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
6173 "any of your branches:\n"
6177 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
6178 "any of your branches:\n"
6182 "경고: 브랜치 중에 아무것에도 연결되지 않은 커밋이 뒤에\n"
6187 #: builtin/checkout.c:768
6190 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
6193 " git branch <new-branch-name> %s\n"
6196 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
6199 " git branch <new-branch-name> %s\n"
6202 "새 브랜치를 만들어서 이 커밋을 저장하고 싶으면, 지금 다음과\n"
6205 " git branch <새-브랜치-이름> %s\n"
6208 #: builtin/checkout.c:809
6209 msgid "internal error in revision walk"
6210 msgstr "리비전 walk에 내부 오류"
6212 #: builtin/checkout.c:813
6213 msgid "Previous HEAD position was"
6214 msgstr "이전 HEAD 위치는"
6216 #: builtin/checkout.c:843 builtin/checkout.c:1081
6217 msgid "You are on a branch yet to be born"
6218 msgstr "현재 위치가 만들 예정인 브랜치에 있습니다"
6220 #: builtin/checkout.c:987
6222 msgid "only one reference expected, %d given."
6223 msgstr "하나의 레퍼런스만 지정해야 하지만 %d개를 지정했습니다."
6225 #: builtin/checkout.c:1027 builtin/worktree.c:233
6227 msgid "invalid reference: %s"
6228 msgstr "잘못된 레퍼런스: %s"
6230 #: builtin/checkout.c:1056
6232 msgid "reference is not a tree: %s"
6233 msgstr "레퍼런스가 트리가 아닙니다: %s"
6235 #: builtin/checkout.c:1095
6236 msgid "paths cannot be used with switching branches"
6237 msgstr "브랜치를 전환하는데 경로를 사용할 수 없습니다"
6239 #: builtin/checkout.c:1098 builtin/checkout.c:1102
6241 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
6242 msgstr "'%s' 옵션은 브랜치를 전환할 때 쓸 수 없습니다"
6244 #: builtin/checkout.c:1106 builtin/checkout.c:1109 builtin/checkout.c:1114
6245 #: builtin/checkout.c:1117
6247 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
6248 msgstr "'%s' 옵션은 '%s' 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
6250 #: builtin/checkout.c:1122
6252 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
6253 msgstr "브랜치를 커밋이 아닌 '%s'(으)로 전환할 수 없습니다"
6255 #: builtin/checkout.c:1154 builtin/checkout.c:1156 builtin/clone.c:114
6256 #: builtin/remote.c:166 builtin/remote.c:168 builtin/worktree.c:346
6257 #: builtin/worktree.c:348
6261 #: builtin/checkout.c:1155
6262 msgid "create and checkout a new branch"
6263 msgstr "새 브랜치를 만들고 가져옵니다"
6265 #: builtin/checkout.c:1157
6266 msgid "create/reset and checkout a branch"
6267 msgstr "브랜치를 만들거나 리셋하고 가져옵니다"
6269 #: builtin/checkout.c:1158
6270 msgid "create reflog for new branch"
6271 msgstr "새 브랜치에 대한 reflog를 만듭니다"
6273 #: builtin/checkout.c:1159 builtin/worktree.c:350
6274 msgid "detach HEAD at named commit"
6275 msgstr "HEAD를 해당 커밋에서 분리합니다"
6277 #: builtin/checkout.c:1160
6278 msgid "set upstream info for new branch"
6279 msgstr "새 브랜치에 대한 업스트림 정보를 설정합니다"
6281 #: builtin/checkout.c:1162
6285 #: builtin/checkout.c:1162
6286 msgid "new unparented branch"
6287 msgstr "상위 브랜치가 없는 새 브랜치"
6289 #: builtin/checkout.c:1163
6290 msgid "checkout our version for unmerged files"
6291 msgstr "병합되지 않은 파일에 대해 우리쪽 버전을 가져옵니다"
6293 #: builtin/checkout.c:1165
6294 msgid "checkout their version for unmerged files"
6295 msgstr "병합되지 않은 파일에 대해 상대편 버전을 가져옵니다"
6297 #: builtin/checkout.c:1167
6298 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
6299 msgstr "강제로 체크아웃합니다 (로컬에서 수정한 사항을 버립니다)"
6301 #: builtin/checkout.c:1168
6302 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
6303 msgstr "새 브랜치에 대해 3-방향 병합을 수행합니다"
6305 #: builtin/checkout.c:1169 builtin/merge.c:238
6306 msgid "update ignored files (default)"
6307 msgstr "무시하는 파일을 업데이트합니다 (기본값)"
6309 #: builtin/checkout.c:1170 builtin/log.c:1489 parse-options.h:251
6313 #: builtin/checkout.c:1171
6314 msgid "conflict style (merge or diff3)"
6315 msgstr "충돌 스타일 (merge 또는 diff3)"
6318 #: builtin/checkout.c:1174
6319 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
6320 msgstr "경로명세를 드문 항목에만 제한하지 않습니다"
6322 #: builtin/checkout.c:1176
6323 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6324 msgstr "'git checkout <없는-브랜치>'에 대해 추측합니다"
6326 #: builtin/checkout.c:1178
6327 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
6328 msgstr "다른 작업폴더에 주어진 레퍼런스가 있는지 확인하지 않습니다"
6330 #: builtin/checkout.c:1182 builtin/clone.c:81 builtin/fetch.c:136
6331 #: builtin/merge.c:235 builtin/pull.c:120 builtin/push.c:544
6332 #: builtin/send-pack.c:173
6333 msgid "force progress reporting"
6334 msgstr "강제로 진행 상황을 표시합니다"
6336 #: builtin/checkout.c:1212
6337 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
6338 msgstr "-b, -B 및 --orphan 옵션은 서로 호환되지 않습니다"
6340 #: builtin/checkout.c:1229
6341 msgid "--track needs a branch name"
6342 msgstr "--track 옵션은 브랜치 이름이 필요합니다"
6344 #: builtin/checkout.c:1234
6345 msgid "Missing branch name; try -b"
6346 msgstr "브랜치 이름이 없습니다. -b 옵션을 사용해 보십시오"
6348 #: builtin/checkout.c:1270
6349 msgid "invalid path specification"
6350 msgstr "경로 명세가 잘못되었습니다"
6352 #: builtin/checkout.c:1277
6354 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
6355 msgstr "'%s'은(는) 커밋이 아니고 여기에서 '%s' 브랜치를 만들 수 없습니다"
6357 #: builtin/checkout.c:1281
6359 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
6360 msgstr "git checkout: --detach 옵션은 경로 인자를 받지 않습니다 '%s'"
6362 #: builtin/checkout.c:1285
6364 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
6365 "checking out of the index."
6367 "git checkout: --ours/--theirs, --force 및 --merge 옵션은 인덱스에서\n"
6368 "가져올 경우에는 서로 호환되지 않습니다."
6370 #: builtin/clean.c:26
6372 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
6374 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <패턴>] [-x | -X] [--] <경로>..."
6376 #: builtin/clean.c:30
6378 msgid "Removing %s\n"
6381 #: builtin/clean.c:31
6383 msgid "Would remove %s\n"
6384 msgstr "%s 제거할 예정\n"
6386 #: builtin/clean.c:32
6388 msgid "Skipping repository %s\n"
6389 msgstr "%s 저장소 건너뜀\n"
6391 #: builtin/clean.c:33
6393 msgid "Would skip repository %s\n"
6394 msgstr "%s 저장소 건너뛸 예정\n"
6396 #: builtin/clean.c:34
6398 msgid "failed to remove %s"
6399 msgstr "%s 제거에 실패했습니다"
6401 #: builtin/clean.c:301 git-add--interactive.perl:572
6405 "1 - select a numbered item\n"
6406 "foo - select item based on unique prefix\n"
6407 " - (empty) select nothing\n"
6410 "1 - 해당 번호의 항목을 선택\n"
6411 "foo - 유일한 접두어에 해당하는 항목 선택\n"
6412 " - (빈 입력) 선택하지 않음\n"
6414 #: builtin/clean.c:305 git-add--interactive.perl:581
6418 "1 - select a single item\n"
6419 "3-5 - select a range of items\n"
6420 "2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
6421 "foo - select item based on unique prefix\n"
6422 "-... - unselect specified items\n"
6423 "* - choose all items\n"
6424 " - (empty) finish selecting\n"
6427 "1 - 해당 번호의 항목을 선택\n"
6428 "3-5 - 해당 범위의 항목을 선택\n"
6429 "2-3,6-9 - 여러 개 범위를 선택\n"
6430 "foo - 유일한 접두어에 해당하는 항목 선택\n"
6431 "-... - 해당 항목 선택 해제\n"
6435 #: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:547
6436 #: git-add--interactive.perl:552
6437 #, c-format, perl-format
6439 msgstr "어라라 (%s)?\n"
6441 #: builtin/clean.c:663
6443 msgid "Input ignore patterns>> "
6444 msgstr "무시할 패턴을 입력하십시오>> "
6446 #: builtin/clean.c:700
6448 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
6449 msgstr "경고: 다음에 해당하는 항목을 찾을 수 없습니다: %s"
6451 #: builtin/clean.c:721
6452 msgid "Select items to delete"
6453 msgstr "삭제할 항목을 선택하십시오"
6455 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
6456 #: builtin/clean.c:762
6458 msgid "Remove %s [y/N]? "
6459 msgstr "%s 제거합니까 [y/N]? "
6461 #: builtin/clean.c:787 git-add--interactive.perl:1616
6466 #: builtin/clean.c:795
6468 "clean - start cleaning\n"
6469 "filter by pattern - exclude items from deletion\n"
6470 "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
6471 "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
6472 "quit - stop cleaning\n"
6473 "help - this screen\n"
6474 "? - help for prompt selection"
6477 "filter by pattern - exclude items from deletion\n"
6478 "select by numbers - 삭제할 항목을 번호로 선택\n"
6479 "ask each - 삭제 항목을 (\"rm -i\" 처럼) 하나하나 확인\n"
6484 #: builtin/clean.c:822 git-add--interactive.perl:1692
6485 msgid "*** Commands ***"
6488 #: builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1689
6492 #: builtin/clean.c:831
6493 msgid "Would remove the following item:"
6494 msgid_plural "Would remove the following items:"
6495 msgstr[0] "다음 항목을 제거할 예정입니다:"
6497 #: builtin/clean.c:847
6498 msgid "No more files to clean, exiting."
6499 msgstr "지울 파일이 이제 없으므로 끝냅니다."
6501 #: builtin/clean.c:909
6502 msgid "do not print names of files removed"
6503 msgstr "제거할 파일 이름을 표시하지 않습니다"
6505 #: builtin/clean.c:911
6509 #: builtin/clean.c:912
6510 msgid "interactive cleaning"
6513 #: builtin/clean.c:914
6514 msgid "remove whole directories"
6517 #: builtin/clean.c:915 builtin/describe.c:463 builtin/describe.c:465
6518 #: builtin/grep.c:861 builtin/ls-files.c:544 builtin/name-rev.c:397
6519 #: builtin/name-rev.c:399 builtin/show-ref.c:176
6523 #: builtin/clean.c:916
6524 msgid "add <pattern> to ignore rules"
6525 msgstr "규칙을 무시하려면 <패턴>을 추가하십시오"
6527 #: builtin/clean.c:917
6528 msgid "remove ignored files, too"
6531 #: builtin/clean.c:919
6532 msgid "remove only ignored files"
6535 #: builtin/clean.c:937
6536 msgid "-x and -X cannot be used together"
6537 msgstr "-x 및 -X 옵션은 같이 쓸 수 없습니다"
6539 #: builtin/clean.c:941
6541 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
6544 "clean.requireForce가 true로 설정되었고 -i, -n, -f 옵션 중 하나도 쓰지 않았습"
6547 #: builtin/clean.c:944
6549 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
6552 "clean.requireForce 기본값이 true이고 -i, -n, -f 옵션 중 하나도 쓰지 않았습니"
6555 #: builtin/clone.c:39
6556 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
6557 msgstr "git clone [<옵션>] [--] <저장소> [<디렉터리>]"
6559 #: builtin/clone.c:83
6560 msgid "don't create a checkout"
6561 msgstr "체크아웃을 만들지 않습니다"
6563 #: builtin/clone.c:84 builtin/clone.c:86 builtin/init-db.c:479
6564 msgid "create a bare repository"
6565 msgstr "간략한 저장소를 만듭니다"
6567 #: builtin/clone.c:88
6568 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
6569 msgstr "미러 저장소를 만듭니다 (간략한 저장소로 취급)"
6571 #: builtin/clone.c:90
6572 msgid "to clone from a local repository"
6573 msgstr "로컬 저장소에서 복제합니다"
6575 #: builtin/clone.c:92
6576 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
6577 msgstr "로컬 하드링크를 사용하지 않고, 항상 복사합니다"
6579 #: builtin/clone.c:94
6580 msgid "setup as shared repository"
6581 msgstr "공유 저장소로 설정합니다"
6583 #: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100
6587 #: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100
6588 msgid "initialize submodules in the clone"
6589 msgstr "복제한 결과물에서 하위 모듈을 초기화합니다"
6591 #: builtin/clone.c:103
6592 msgid "number of submodules cloned in parallel"
6593 msgstr "병렬적으로 복제하는 하위모듈 개수"
6595 #: builtin/clone.c:104 builtin/init-db.c:476
6596 msgid "template-directory"
6599 #: builtin/clone.c:105 builtin/init-db.c:477
6600 msgid "directory from which templates will be used"
6601 msgstr "서식을 사용할 디렉터리 위치"
6603 #: builtin/clone.c:107 builtin/clone.c:109 builtin/submodule--helper.c:635
6604 #: builtin/submodule--helper.c:1002
6605 msgid "reference repository"
6608 #: builtin/clone.c:111
6609 msgid "use --reference only while cloning"
6610 msgstr "복제할 경우에만 --reference를 사용합니다"
6612 #: builtin/clone.c:112 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44
6616 #: builtin/clone.c:113
6617 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
6618 msgstr "업스트림 추적에 'origin' 대신 <이름>을 사용합니다"
6620 #: builtin/clone.c:115
6621 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
6622 msgstr "리모트의 HEAD 대신 <브랜치>를 가져옵니다"
6624 #: builtin/clone.c:117
6625 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
6626 msgstr "리모트의 git-upload-pack 경로"
6628 #: builtin/clone.c:118 builtin/fetch.c:137 builtin/grep.c:804
6629 #: builtin/pull.c:205
6633 #: builtin/clone.c:119
6634 msgid "create a shallow clone of that depth"
6635 msgstr "지정한 깊이의 얕은 복제를 만듭니다"
6637 #: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:139 builtin/pack-objects.c:2938
6638 #: parse-options.h:142
6642 #: builtin/clone.c:121
6643 msgid "create a shallow clone since a specific time"
6644 msgstr "지정한 시간 이후의 얕은 복제를 만듭니다"
6646 #: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:141
6650 #: builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:142
6651 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
6652 msgstr "리비전을 제외해 얕은 복제의 커밋 내역을 깊게 만듭니다"
6654 #: builtin/clone.c:125
6655 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
6656 msgstr "하나의 브랜치만 복제합니다 (HEAD 또는 --branch로 지정)"
6658 #: builtin/clone.c:127
6659 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
6660 msgstr "태그를 복제하지 않습니다. 나중에 가져올 때도 태그를 따르지 않습니다."
6662 #: builtin/clone.c:129
6663 msgid "any cloned submodules will be shallow"
6664 msgstr "모든 복제한 하위 모듈은 얕은 모듈입니다"
6666 #: builtin/clone.c:130 builtin/init-db.c:485
6670 #: builtin/clone.c:131 builtin/init-db.c:486
6671 msgid "separate git dir from working tree"
6672 msgstr "깃 디렉터리를 작업 폴더와 별개의 위치에 놓습니다"
6674 #: builtin/clone.c:132
6678 #: builtin/clone.c:133
6679 msgid "set config inside the new repository"
6680 msgstr "새 저장소 안에서 설정합니다"
6682 #: builtin/clone.c:134 builtin/fetch.c:159 builtin/push.c:555
6683 msgid "use IPv4 addresses only"
6684 msgstr "IPv4 주소만 사용합니다"
6686 #: builtin/clone.c:136 builtin/fetch.c:161 builtin/push.c:557
6687 msgid "use IPv6 addresses only"
6688 msgstr "IPv6 주소만 사용합니다"
6690 #: builtin/clone.c:273
6692 "No directory name could be guessed.\n"
6693 "Please specify a directory on the command line"
6695 "디렉터리 이름을 알아낼 수 없습니다.\n"
6696 "명령행에서 디렉터리를 지정하십시오"
6698 #: builtin/clone.c:326
6700 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
6701 msgstr "정보: '%s'에 대한 보조 파일을 추가할 수 없습니다: %s\n"
6703 #: builtin/clone.c:398
6705 msgid "failed to open '%s'"
6706 msgstr "'%s'을(를) 여는데 실패"
6708 #: builtin/clone.c:406
6710 msgid "%s exists and is not a directory"
6711 msgstr "'%s'이(가) 있지만 디렉터리가 아닙니다"
6713 #: builtin/clone.c:420
6715 msgid "failed to stat %s\n"
6716 msgstr "'%s'에 대해 stat()이 실패했습니다\n"
6718 #: builtin/clone.c:442
6720 msgid "failed to create link '%s'"
6721 msgstr "'%s' 링크를 만드는데 실패했습니다"
6723 #: builtin/clone.c:446
6725 msgid "failed to copy file to '%s'"
6726 msgstr "파일을 '%s'(으)로 복사하는데 실패했습니다"
6728 #: builtin/clone.c:471
6733 #: builtin/clone.c:483
6735 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
6736 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
6737 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
6739 "복제가 성공했지만, 체크아웃이 실패했습니다.\n"
6740 "'git status' 명령으로 무엇을 체크아웃했는지 살펴볼 수 있고\n"
6741 "'git checkout -f HEAD'로 체크아웃을 다시 할 수 있습니다\n"
6743 #: builtin/clone.c:560
6745 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
6746 msgstr "복제할 리모트의 %s 브랜치를 찾을 수 없습니다."
6748 #: builtin/clone.c:655
6749 msgid "remote did not send all necessary objects"
6750 msgstr "리모트에서 필요한 오브젝트를 모두 보내지 않았습니다"
6752 #: builtin/clone.c:671
6754 msgid "unable to update %s"
6755 msgstr "%s을(를) 업데이트할 수 없습니다"
6757 #: builtin/clone.c:720
6758 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
6759 msgstr "리모트 HEAD가 없는 레퍼런스를 참고하므로, 체크아웃할 수 없습니다.\n"
6761 #: builtin/clone.c:751
6762 msgid "unable to checkout working tree"
6763 msgstr "작업 폴더를 체크아웃할 수 없습니다"
6765 #: builtin/clone.c:796
6766 msgid "unable to write parameters to config file"
6767 msgstr "파라미터를 설정 파일에 쓸 수 없습니다"
6769 #: builtin/clone.c:859
6770 msgid "cannot repack to clean up"
6771 msgstr "정리용으로 repack할 수 없습니다"
6773 #: builtin/clone.c:861
6774 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
6775 msgstr "보조 임시 파일을 삭제할 수 없습니다"
6777 #: builtin/clone.c:894 builtin/receive-pack.c:1944
6778 msgid "Too many arguments."
6779 msgstr "너무 인자가 많습니다."
6781 #: builtin/clone.c:898
6782 msgid "You must specify a repository to clone."
6783 msgstr "복제할 저장소를 지정해야 합니다."
6785 #: builtin/clone.c:911
6787 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
6788 msgstr "--bare 및 --origin %s 옵션은 호환되지 않습니다."
6790 #: builtin/clone.c:914
6791 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
6792 msgstr "--bare 및 --separate-git-dir 옵션은 호환되지 않습니다."
6794 #: builtin/clone.c:927
6796 msgid "repository '%s' does not exist"
6797 msgstr "'%s' 저장소가 없습니다"
6799 #: builtin/clone.c:933 builtin/fetch.c:1360
6801 msgid "depth %s is not a positive number"
6802 msgstr "깊이가(%s) 0보다 큰 수가 아닙니다"
6804 #: builtin/clone.c:943
6806 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
6807 msgstr "대상 경로가('%s') 이미 있고 빈 디렉터리가 아닙니다."
6809 #: builtin/clone.c:953
6811 msgid "working tree '%s' already exists."
6812 msgstr "작업 폴더가('%s') 이미 있습니다."
6814 #: builtin/clone.c:968 builtin/clone.c:979 builtin/difftool.c:270
6815 #: builtin/worktree.c:240 builtin/worktree.c:270
6817 msgid "could not create leading directories of '%s'"
6818 msgstr "'%s'의 앞 디렉터리를 만들 수 없습니다"
6820 #: builtin/clone.c:971
6822 msgid "could not create work tree dir '%s'"
6823 msgstr "작업 디렉터리를('%s') 만들 수 없습니다"
6825 #: builtin/clone.c:983
6827 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
6828 msgstr "간략한 저장소로('%s') 복제합니다...\n"
6830 #: builtin/clone.c:985
6832 msgid "Cloning into '%s'...\n"
6833 msgstr "'%s'에 복제합니다...\n"
6835 #: builtin/clone.c:1009
6837 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
6840 "clone --recursive 옵션은 --reference 및 --reference-if-able 옵션을 같이 쓰는 "
6843 #: builtin/clone.c:1071
6844 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
6846 "--depth 옵션은 로컬 복제에서 무시됩니다. 대신에 'file://'을 사용하십시오."
6848 #: builtin/clone.c:1073
6849 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
6851 "--shallow-since 옵션은 로컬 복제에서 무시됩니다. 대신에 'file://'을 사용하십"
6854 #: builtin/clone.c:1075
6855 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
6857 "--shallow-exclude 옵션은 로컬 복제에서 무시됩니다. 대신에 'file://'을 사용하"
6860 #: builtin/clone.c:1078
6861 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
6862 msgstr "원본 저장소가 얕은 저장소이므로, --local 옵션을 무시합니다"
6864 #: builtin/clone.c:1083
6865 msgid "--local is ignored"
6866 msgstr "--local 옵션은 무시됩니다"
6868 #: builtin/clone.c:1087
6870 msgid "Don't know how to clone %s"
6871 msgstr "%s의 복제 방법을 알지 못합니다"
6873 #: builtin/clone.c:1142 builtin/clone.c:1150
6875 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
6876 msgstr "리모트의 %s 브랜치가 업스트림 %s에 없습니다"
6878 #: builtin/clone.c:1153
6879 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
6880 msgstr "빈 저장소를 복제한 것처럼 보입니다."
6882 #: builtin/column.c:10
6883 msgid "git column [<options>]"
6884 msgstr "git column [<옵션>]"
6886 #: builtin/column.c:27
6887 msgid "lookup config vars"
6888 msgstr "설정 변수를 찾아 봅니다"
6890 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
6891 msgid "layout to use"
6894 #: builtin/column.c:30
6895 msgid "Maximum width"
6898 #: builtin/column.c:31
6899 msgid "Padding space on left border"
6900 msgstr "왼쪽 가장자리에 채울 공백"
6902 #: builtin/column.c:32
6903 msgid "Padding space on right border"
6904 msgstr "오른쪽 가장자리에 채울 공백"
6906 #: builtin/column.c:33
6907 msgid "Padding space between columns"
6908 msgstr "열 사이에 채울 공백"
6910 #: builtin/column.c:52
6911 msgid "--command must be the first argument"
6912 msgstr "--command는 첫 번째 인자여야 합니다"
6914 #: builtin/commit.c:39
6915 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
6916 msgstr "git commit [<옵션>] [--] <경로명세>..."
6918 #: builtin/commit.c:44
6919 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
6920 msgstr "git status [<옵션>] [--] <경로명세>..."
6922 #: builtin/commit.c:49
6924 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6925 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6926 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
6927 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
6928 "your configuration file:\n"
6930 " git config --global --edit\n"
6932 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6934 " git commit --amend --reset-author\n"
6936 "이름과 전자메일 주소를 사용자 이름과 호스트 이름을 이용해서 자동으로\n"
6937 "설정했습니다. 이 정보가 맞는지 확인하십시오. 이 메시지를 보지 않으려면 정보"
6939 "명시적으로 설정하십시오. 다음 명령어를 실행하고 편집기의 안내에 따라 설정\n"
6942 " git config --global --edit\n"
6944 "이렇게 한 다음, 이 커밋에 사용한 신원 정보를 다음과 같이 해서 바꿀 수 있습니"
6947 " git commit --amend --reset-author\n"
6949 #: builtin/commit.c:62
6951 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6952 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6953 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
6955 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6956 " git config --global user.email you@example.com\n"
6958 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6960 " git commit --amend --reset-author\n"
6962 "이름과 전자메일 주소를 사용자 이름과 호스트 이름을 이용해서\n"
6963 "자동으로 설정했습니다. 이 정보가 맞는지 확인하십시오. 이 메시지를\n"
6964 "보지 않으려면 정보를 명시적으로 설정하십시오:\n"
6966 " git config --global user.name \"내 이름\"\n"
6967 " git config --global user.email you@example.com\n"
6969 "이렇게 한 다음, 이 커밋에 사용한 신원 정보를 다음과 같이 해서 바꿀 수 있습니"
6972 " git commit --amend --reset-author\n"
6974 #: builtin/commit.c:74
6976 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
6977 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
6978 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
6980 "최초의 커밋을 바꾸려고 하지만, 그렇게 하면 커밋이 비어 있게 됩니다.\n"
6981 "--allow-empty 옵션과 같이 이 명령을 반복할 수도 있고, \"git reset HEAD\"\n"
6982 "명령으로 커밋을 완전히 제거할 수도 있습니다.\n"
6984 #: builtin/commit.c:79
6986 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
6987 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
6989 " git commit --allow-empty\n"
6992 "이전 커맷 빼오기가 비어 있습니다. 아마도 충돌 해결 과정에서 그렇게 됐을\n"
6993 "것입니다. 그래도 커밋하려면 다음과 같이 하십시오:\n"
6995 " git commit --allow-empty\n"
6998 #: builtin/commit.c:86
6999 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
7000 msgstr "아니면 'git reset'을 사용하십시오\n"
7002 #: builtin/commit.c:89
7004 "If you wish to skip this commit, use:\n"
7008 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
7009 "the remaining commits.\n"
7011 "이 커밋을 건너뛰려면, 다음을 사용하십시오:\n"
7015 "그 다음에 \"git cherry-pick --continue\"를 하면 나머지 커밋에\n"
7016 "대해 커밋 빼오기를 다시 시작합니다.\n"
7018 #: builtin/commit.c:318
7019 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
7020 msgstr "HEAD 트리 오브젝트의 묶음을 푸는데 실패했습니다"
7022 #: builtin/commit.c:359
7023 msgid "unable to create temporary index"
7024 msgstr "임시 인덱스를 만들 수 없습니다"
7026 #: builtin/commit.c:365
7027 msgid "interactive add failed"
7028 msgstr "대화형 추가가 실패했습니다"
7030 #: builtin/commit.c:378
7031 msgid "unable to update temporary index"
7032 msgstr "임시 인덱스를 업데이트할 수 없습니다"
7034 #: builtin/commit.c:380
7035 msgid "Failed to update main cache tree"
7036 msgstr "주요 캐시 트리를 업데이트하는데 실패했습니다"
7038 #: builtin/commit.c:405 builtin/commit.c:429 builtin/commit.c:478
7039 msgid "unable to write new_index file"
7040 msgstr "new_index 파일에 쓸 수 없습니다"
7042 #: builtin/commit.c:461
7043 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
7044 msgstr "병합하는 중 부분 커밋을 할 수 없습니다."
7046 #: builtin/commit.c:463
7047 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
7048 msgstr "커밋 빼오기를 하는 중 부분 커밋을 할 수 없습니다."
7050 #: builtin/commit.c:471
7051 msgid "cannot read the index"
7052 msgstr "인덱스를 읽을 수 없습니다"
7054 #: builtin/commit.c:490
7055 msgid "unable to write temporary index file"
7056 msgstr "임시 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
7058 #: builtin/commit.c:587
7060 msgid "commit '%s' lacks author header"
7061 msgstr "'%s' 커밋에 작성자 헤더가 없습니다"
7063 #: builtin/commit.c:589
7065 msgid "commit '%s' has malformed author line"
7066 msgstr "'%s' 커밋의 작성자 헤더 형식이 잘못되었습니다"
7068 #: builtin/commit.c:608
7069 msgid "malformed --author parameter"
7070 msgstr "--author 파라미터 형식이 잘못되었습니다"
7072 #: builtin/commit.c:660
7074 "unable to select a comment character that is not used\n"
7075 "in the current commit message"
7077 "현재 커밋 메시지에서 사용되지 않는 주석 문자를\n"
7080 #: builtin/commit.c:697 builtin/commit.c:730 builtin/commit.c:1100
7082 msgid "could not lookup commit %s"
7083 msgstr "%s 커밋을 찾아볼 수 없습니다"
7085 #: builtin/commit.c:709 builtin/shortlog.c:309
7087 msgid "(reading log message from standard input)\n"
7088 msgstr "(표준 입력에서 로그 메시지를 읽음)\n"
7090 #: builtin/commit.c:711
7091 msgid "could not read log from standard input"
7092 msgstr "표준 입력에서 로그 메시지를 읽을 수 없습니다"
7094 #: builtin/commit.c:715
7096 msgid "could not read log file '%s'"
7097 msgstr "'%s' 로그 파일을 읽을 수 없습니다"
7099 #: builtin/commit.c:742 builtin/commit.c:750
7100 msgid "could not read SQUASH_MSG"
7101 msgstr "SQUASH_MSG를 읽을 수 없습니다"
7103 #: builtin/commit.c:747
7104 msgid "could not read MERGE_MSG"
7105 msgstr "MERGE_MSG를 읽을 수 없습니다"
7107 #: builtin/commit.c:801
7108 msgid "could not write commit template"
7109 msgstr "커밋 서식을 쓸 수 없습니다"
7111 #: builtin/commit.c:819
7115 "It looks like you may be committing a merge.\n"
7116 "If this is not correct, please remove the file\n"
7121 "병합을 커밋하려는 것으로 보입니다.\n"
7122 "그렇지 않다면, 다음 파일을 지우고,\n"
7126 #: builtin/commit.c:824
7130 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
7131 "If this is not correct, please remove the file\n"
7136 "커밋 빼오기를 커밋하려는 것으로 보입니다.\n"
7137 "그렇지 않다면, 다음 파일을 지우고,\n"
7141 #: builtin/commit.c:837
7144 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7145 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
7147 "변경 사항에 대한 커밋 메시지를 입력하십시오. '%c' 문자로 시작하는\n"
7148 "줄은 무시되고, 메시지를 입력하지 않으면 커밋이 중지됩니다.\n"
7150 #: builtin/commit.c:844
7153 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7154 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
7155 "An empty message aborts the commit.\n"
7157 "변경 사항에 대한 커밋 메시지를 입력하십시오. '%c' 문자로 시작하는\n"
7158 "줄은 보존되니, 필요하면 직접 제거하십시오. 메시지를 입력하지\n"
7161 #: builtin/commit.c:861
7163 msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
7164 msgstr "%s작성자: %.*s <%.*s>"
7166 #: builtin/commit.c:869
7171 #: builtin/commit.c:876
7173 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
7174 msgstr "%s커미터: %.*s <%.*s>"
7176 #: builtin/commit.c:893
7177 msgid "Cannot read index"
7178 msgstr "인덱스를 읽을 수 없습니다"
7180 #: builtin/commit.c:958
7181 msgid "Error building trees"
7182 msgstr "트리를 만드는데 오류"
7184 #: builtin/commit.c:972 builtin/tag.c:252
7186 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
7187 msgstr "메시지를 -m 또는 -F 옵션으로 입력하십시오.\n"
7189 #: builtin/commit.c:1075
7191 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
7193 "--author '%s' 옵션이 '이름 <전자메일>' 형식이 아니고 기존 작성자에도 없습니다"
7195 #: builtin/commit.c:1090 builtin/commit.c:1335
7197 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
7198 msgstr "추적되지 않는 파일 모드가 ('%s') 잘못되었습니다"
7200 #: builtin/commit.c:1128
7201 msgid "--long and -z are incompatible"
7202 msgstr "--long 및 -z 옵션은 호환되지 않습니다"
7204 #: builtin/commit.c:1158
7205 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
7206 msgstr "--reset-author 및 --author 옵션을 모두 사용하면 앞뒤가 맞지 않습니다"
7208 #: builtin/commit.c:1167
7209 msgid "You have nothing to amend."
7210 msgstr "바꿀 사항이 없습니다."
7212 #: builtin/commit.c:1170
7213 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
7214 msgstr "병합 중에 있습니다 -- 커밋을 바꿀 수 없습니다."
7216 #: builtin/commit.c:1172
7217 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
7218 msgstr "커밋 빼오기 중에 있습니다 -- 커밋을 바꿀 수 없습니다."
7220 #: builtin/commit.c:1175
7221 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
7222 msgstr "--squash 및 --fixup 옵션은 같이 쓸 수 없습니다"
7224 #: builtin/commit.c:1185
7225 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
7226 msgstr "-c/-C/-F/--fixup 옵션 중에 하나만 사용할 수 있습니다."
7228 #: builtin/commit.c:1187
7229 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
7230 msgstr "-m 옵션은 -c/-C/-F/--fixup 옵션과 같이 쓸 수 없습니다."
7232 #: builtin/commit.c:1195
7233 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
7234 msgstr "--reset-author 옵션은 -C, -c 또는 --amend 옵션과 같이 써야 합니다."
7236 #: builtin/commit.c:1212
7237 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
7239 "--include/--only/--all/--interactive/--patch 옵션 중 하나만 사용할 수 있습니"
7242 #: builtin/commit.c:1214
7243 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
7244 msgstr "경로가 없이 --include/--only 옵션을 쓰면 앞뒤가 맞지 않습니다."
7246 #: builtin/commit.c:1226 builtin/tag.c:535
7248 msgid "Invalid cleanup mode %s"
7249 msgstr "잘못된 정리 모드 %s"
7251 #: builtin/commit.c:1231
7252 msgid "Paths with -a does not make sense."
7253 msgstr "-a 옵션과 경로를 같이 사용하면 앞뒤가 맞지 않습니다."
7255 #: builtin/commit.c:1349 builtin/commit.c:1626
7256 msgid "show status concisely"
7257 msgstr "상태를 간략하게 표시합니다"
7259 #: builtin/commit.c:1351 builtin/commit.c:1628
7260 msgid "show branch information"
7261 msgstr "브랜치 정보를 표시합니다"
7263 #: builtin/commit.c:1353
7264 msgid "show stash information"
7265 msgstr "스태시 정보를 표시합니다"
7267 #: builtin/commit.c:1355
7271 #: builtin/commit.c:1355 builtin/commit.c:1630 builtin/push.c:530
7272 #: builtin/worktree.c:469
7273 msgid "machine-readable output"
7274 msgstr "컴퓨터가 읽을 수 있는 형식"
7276 #: builtin/commit.c:1358 builtin/commit.c:1632
7277 msgid "show status in long format (default)"
7278 msgstr "긴 형식으로 상태를 표시합니다 (기본값)"
7280 #: builtin/commit.c:1361 builtin/commit.c:1635
7281 msgid "terminate entries with NUL"
7282 msgstr "NUL 문자로 항목을 끝냅니다"
7284 #: builtin/commit.c:1363 builtin/commit.c:1638 builtin/fast-export.c:999
7285 #: builtin/fast-export.c:1002 builtin/tag.c:390
7289 #: builtin/commit.c:1364 builtin/commit.c:1638
7290 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
7292 "추적되지 않는 파일을 표시합니다. 추가 옵션: all, normal, no (기본값: all)"
7294 #: builtin/commit.c:1367
7295 msgid "show ignored files"
7296 msgstr "무시되는 파일을 표시합니다"
7298 #: builtin/commit.c:1368 parse-options.h:155
7302 #: builtin/commit.c:1369
7304 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
7307 "하위 모듈의 변경을 무시합니다. 추가 옵션: all, dirty, untracked. (기본값: "
7310 #: builtin/commit.c:1371
7311 msgid "list untracked files in columns"
7312 msgstr "추적되지 않는 파일의 목록을 여러 열로 표시합니다"
7314 #: builtin/commit.c:1449
7315 msgid "couldn't look up newly created commit"
7316 msgstr "새로 만든 커밋을 찾아볼 수 없습니다"
7318 #: builtin/commit.c:1451
7319 msgid "could not parse newly created commit"
7320 msgstr "새로 만든 커밋을 파싱할 수 없습니다"
7322 #: builtin/commit.c:1496
7323 msgid "detached HEAD"
7326 #: builtin/commit.c:1499
7327 msgid " (root-commit)"
7330 #: builtin/commit.c:1596
7331 msgid "suppress summary after successful commit"
7332 msgstr "성공적인 커밋 후에 요약을 표시하지 않습니다"
7334 #: builtin/commit.c:1597
7335 msgid "show diff in commit message template"
7336 msgstr "커밋 메시지 서식에 diff를 표시합니다"
7338 #: builtin/commit.c:1599
7339 msgid "Commit message options"
7342 #: builtin/commit.c:1600 builtin/tag.c:388
7343 msgid "read message from file"
7344 msgstr "파일에서 메시지를 읽습니다"
7346 #: builtin/commit.c:1601
7350 #: builtin/commit.c:1601
7351 msgid "override author for commit"
7352 msgstr "커밋의 작성자를 지정합니다"
7354 #: builtin/commit.c:1602 builtin/gc.c:359
7358 #: builtin/commit.c:1602
7359 msgid "override date for commit"
7360 msgstr "커밋의 시각을 지정합니다"
7362 #: builtin/commit.c:1603 builtin/merge.c:225 builtin/notes.c:402
7363 #: builtin/notes.c:565 builtin/tag.c:386
7367 #: builtin/commit.c:1603
7368 msgid "commit message"
7371 #: builtin/commit.c:1604 builtin/commit.c:1605 builtin/commit.c:1606
7372 #: builtin/commit.c:1607 parse-options.h:257 ref-filter.h:92
7376 #: builtin/commit.c:1604
7377 msgid "reuse and edit message from specified commit"
7378 msgstr "지정한 커밋의 메시지를 재사용하고 편집합니다"
7380 #: builtin/commit.c:1605
7381 msgid "reuse message from specified commit"
7382 msgstr "지정한 커밋에서 메시지를 재사용합니다"
7384 #: builtin/commit.c:1606
7385 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
7386 msgstr "지정한 커밋을 수정하는데 autosquash 형식 메시지를 사용합니다"
7388 #: builtin/commit.c:1607
7389 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
7390 msgstr "지정한 커밋을 합치는데 autosquash 형식 메시지를 사용합니다"
7392 #: builtin/commit.c:1608
7393 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
7394 msgstr "커밋을 내가 작성한 것으로 만듭니다 (-C/-c/--amend와 같이 사용)"
7396 #: builtin/commit.c:1609 builtin/log.c:1436 builtin/merge.c:239
7397 #: builtin/revert.c:105
7398 msgid "add Signed-off-by:"
7399 msgstr "Signed-off-by: 줄을 추가합니다"
7401 #: builtin/commit.c:1610
7402 msgid "use specified template file"
7403 msgstr "지정한 서식 파일을 사용합니다"
7405 #: builtin/commit.c:1611
7406 msgid "force edit of commit"
7407 msgstr "커밋 편집을 강제합니다"
7409 #: builtin/commit.c:1612
7413 #: builtin/commit.c:1612 builtin/tag.c:391
7414 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
7415 msgstr "메시지에서 공백과 #주석을 지웁니다"
7417 #: builtin/commit.c:1613
7418 msgid "include status in commit message template"
7419 msgstr "커밋 메시지 서식에 상태를 포함합니다"
7421 #: builtin/commit.c:1615 builtin/merge.c:237 builtin/pull.c:173
7422 #: builtin/revert.c:113
7423 msgid "GPG sign commit"
7426 #: builtin/commit.c:1618
7427 msgid "Commit contents options"
7430 #: builtin/commit.c:1619
7431 msgid "commit all changed files"
7432 msgstr "변경된 파일을 모두 커밋합니다"
7434 #: builtin/commit.c:1620
7435 msgid "add specified files to index for commit"
7436 msgstr "지정한 파일을 커밋할 인덱스에 추가합니다"
7438 #: builtin/commit.c:1621
7439 msgid "interactively add files"
7440 msgstr "대화형으로 파일을 추가합니다"
7442 #: builtin/commit.c:1622
7443 msgid "interactively add changes"
7444 msgstr "대화형으로 변경 사항을 추가합니다"
7446 #: builtin/commit.c:1623
7447 msgid "commit only specified files"
7448 msgstr "지정한 파일만 커밋합니다"
7450 #: builtin/commit.c:1624
7451 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
7452 msgstr "커밋 전 후크와 커밋 메시지 후크를 건너뜁니다"
7454 #: builtin/commit.c:1625
7455 msgid "show what would be committed"
7456 msgstr "무엇을 커밋할지 표시합니다"
7458 #: builtin/commit.c:1636
7459 msgid "amend previous commit"
7460 msgstr "바로 앞 커밋을 바꿉니다"
7462 #: builtin/commit.c:1637
7463 msgid "bypass post-rewrite hook"
7464 msgstr "다시쓰기 후 후크를 건너뜁니다"
7466 #: builtin/commit.c:1642
7467 msgid "ok to record an empty change"
7468 msgstr "빈 변경 사항을 기록하도록 허용합니다"
7470 #: builtin/commit.c:1644
7471 msgid "ok to record a change with an empty message"
7472 msgstr "빈 메시지와 같이 변경 사항을 기록하도록 허용합니다"
7474 #: builtin/commit.c:1674
7475 msgid "could not parse HEAD commit"
7476 msgstr "HEAD 커밋을 파싱할 수 없습니다"
7478 #: builtin/commit.c:1719
7480 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
7481 msgstr "손상된 MERGE_HEAD 파일 (%s)"
7483 #: builtin/commit.c:1726
7484 msgid "could not read MERGE_MODE"
7485 msgstr "MERGE_MODE를 읽을 수 없습니다"
7487 #: builtin/commit.c:1745
7489 msgid "could not read commit message: %s"
7490 msgstr "커밋 메시지를 읽을 수 없습니다: %s"
7492 #: builtin/commit.c:1756
7494 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
7495 msgstr "커밋을 중지합니다. 커밋 메시지가 비어 있습니다.\n"
7497 #: builtin/commit.c:1761
7499 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
7500 msgstr "커밋을 중지합니다. 메시지를 편집하지 않았습니다.\n"
7502 #: builtin/commit.c:1809
7504 "Repository has been updated, but unable to write\n"
7505 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
7506 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
7508 "저장소를 업데이트했습니다. 하지만 new_index 파일을 쓸 수\n"
7509 "없습니다. 디스크가 꽉 차지 않았고 제한 용량을 넘어가지\n"
7510 "않았는지 확인하십시오. 그리고 'git reset HEAD'로 복구하십시오."
7512 #: builtin/config.c:10
7513 msgid "git config [<options>]"
7514 msgstr "git config [<옵션>]"
7516 #: builtin/config.c:57
7517 msgid "Config file location"
7520 #: builtin/config.c:58
7521 msgid "use global config file"
7522 msgstr "공통 설정 파일을 사용합니다"
7524 #: builtin/config.c:59
7525 msgid "use system config file"
7526 msgstr "시스템 설정 파일을 사용합니다"
7528 #: builtin/config.c:60
7529 msgid "use repository config file"
7530 msgstr "저장소 설정 파일을 사용합니다"
7532 #: builtin/config.c:61
7533 msgid "use given config file"
7534 msgstr "지정한 설정 파일을 사용합니다"
7536 #: builtin/config.c:62
7540 #: builtin/config.c:62
7541 msgid "read config from given blob object"
7542 msgstr "지정한 블롭 오브젝트에서 설정을 읽습니다"
7544 #: builtin/config.c:63
7548 #: builtin/config.c:64
7549 msgid "get value: name [value-regex]"
7550 msgstr "값을 가져옵니다: <이름> [<값-정규식>]"
7552 #: builtin/config.c:65
7553 msgid "get all values: key [value-regex]"
7554 msgstr "모든 값을 가져옵니다: <키> [<값-정규식>]"
7556 #: builtin/config.c:66
7557 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
7558 msgstr "정규식에 대한 값을 가져옵니다: <이름-정규식> [<값-정규식>]"
7560 #: builtin/config.c:67
7561 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
7562 msgstr "<URL>에 특정되는 값을 가져옵니다: <섹션>[.<변수>] <URL>"
7564 #: builtin/config.c:68
7565 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
7566 msgstr "해당하는 변수를 모두 제거합니다: <이름> <값> [<값-정규식>]"
7568 #: builtin/config.c:69
7569 msgid "add a new variable: name value"
7570 msgstr "새 변수를 추가합니다: <이름> <값>"
7572 #: builtin/config.c:70
7573 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
7574 msgstr "변수를 제거합니다: <이름> [<값-정규식>]"
7576 #: builtin/config.c:71
7577 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
7578 msgstr "해당하는 항목을 모두 제거합니다: <이름> [<값-정규식>]"
7580 #: builtin/config.c:72
7581 msgid "rename section: old-name new-name"
7582 msgstr "섹션의 이름을 바꿉니다: <옛-이름> <새-이름>"
7584 #: builtin/config.c:73
7585 msgid "remove a section: name"
7586 msgstr "섹션을 제거합니다: <이름>"
7588 #: builtin/config.c:74
7590 msgstr "전체 목록을 표시합니다"
7592 #: builtin/config.c:75
7593 msgid "open an editor"
7596 #: builtin/config.c:76
7597 msgid "find the color configured: slot [default]"
7598 msgstr "설정한 색을 찾습니다: slot [<기본값>]"
7600 #: builtin/config.c:77
7601 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7602 msgstr "색 설정을 찾습니다: slot [<표준출력이-TTY인지-여부>]"
7604 #: builtin/config.c:78
7608 #: builtin/config.c:79
7609 msgid "value is \"true\" or \"false\""
7610 msgstr "값이 \"true\" 또는 \"false\"입니다"
7612 #: builtin/config.c:80
7613 msgid "value is decimal number"
7616 #: builtin/config.c:81
7617 msgid "value is --bool or --int"
7618 msgstr "값이 --bool 또는 --int입니다"
7620 #: builtin/config.c:82
7621 msgid "value is a path (file or directory name)"
7622 msgstr "값이 경로(파일 또는 디렉터리 이름)입니다"
7624 #: builtin/config.c:83
7628 #: builtin/config.c:84
7629 msgid "terminate values with NUL byte"
7630 msgstr "값을 NUL 바이트로 끝냅니다"
7632 #: builtin/config.c:85
7633 msgid "show variable names only"
7634 msgstr "변수 이름만 표시합니다"
7636 #: builtin/config.c:86
7637 msgid "respect include directives on lookup"
7638 msgstr "찾아볼 때 include 지시어를 고려합니다"
7640 #: builtin/config.c:87
7641 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
7642 msgstr "설정의 출처를 표시합니다 (파일, 표준 입력, 블롭, 명령행)"
7644 #: builtin/config.c:327
7645 msgid "unable to parse default color value"
7646 msgstr "기본 색 값을 파싱할 수 없습니다"
7648 #: builtin/config.c:471
7651 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
7653 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
7657 "# 깃의 사용자별 설정 파일입니다.\n"
7659 "# 다음 줄을 알맞게 고치고 앞의 주석을 제거하십시오:\n"
7663 #: builtin/config.c:499
7664 msgid "--local can only be used inside a git repository"
7665 msgstr "--local 옵션은 깃 저장소 안에서만 쓸 수 있습니다"
7667 #: builtin/config.c:624
7669 msgid "cannot create configuration file %s"
7670 msgstr "%s 설정 파일을 만들 수 없습니다"
7672 #: builtin/config.c:637
7675 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
7676 " Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
7678 "여러 개의 값을 하나의 값으로 덮어쓸 수 없습니다.\n"
7679 "%s을(를) 변경하려면 정규식을 쓰거나, --add 또는 --replace-all 옵션을\n"
7682 #: builtin/count-objects.c:88
7683 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7684 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7686 #: builtin/count-objects.c:98
7687 msgid "print sizes in human readable format"
7688 msgstr "사람이 읽기 좋은 형식으로 크기를 표시합니다"
7690 #: builtin/describe.c:19
7691 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
7692 msgstr "git describe [<옵션>] [<커밋-따위>...]"
7694 #: builtin/describe.c:20
7695 msgid "git describe [<options>] --dirty"
7696 msgstr "git describe [<옵션>] --dirty"
7698 #: builtin/describe.c:54
7702 #: builtin/describe.c:54
7704 msgstr "lightweight"
7706 #: builtin/describe.c:54
7710 #: builtin/describe.c:264
7712 msgid "annotated tag %s not available"
7713 msgstr "주석 달린 %s 태그를 사용할 수 없습니다"
7715 #: builtin/describe.c:268
7717 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
7718 msgstr "주석 달린 %s 태그에 내장된 이름이 없습니다"
7720 #: builtin/describe.c:270
7722 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
7723 msgstr "'%s' 태그가 실제 여기 '%s'입니다"
7725 #: builtin/describe.c:297 builtin/log.c:493
7727 msgid "Not a valid object name %s"
7728 msgstr "올바른 오브젝트 이름이 아닙니다 (%s)"
7730 #: builtin/describe.c:300
7732 msgid "%s is not a valid '%s' object"
7733 msgstr "%s은(는) 올바른 '%s' 오브젝트가 아닙니다"
7735 #: builtin/describe.c:317
7737 msgid "no tag exactly matches '%s'"
7738 msgstr "어떤 태그도 '%s'와(과) 정확히 일치하지 않습니다"
7740 #: builtin/describe.c:319
7742 msgid "searching to describe %s\n"
7743 msgstr "%s 설명을 위해 검색하는 중\n"
7745 #: builtin/describe.c:366
7747 msgid "finished search at %s\n"
7748 msgstr "%s에서 검색 마침\n"
7750 #: builtin/describe.c:393
7753 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
7754 "However, there were unannotated tags: try --tags."
7756 "어떤 주석 달린 태그도 '%s'을(를) 설명하지 않습니다.\n"
7757 "하지만 주석 달리지 않은 태그가 있습니다: --tags 옵션을 해 보십시오."
7759 #: builtin/describe.c:397
7762 "No tags can describe '%s'.\n"
7763 "Try --always, or create some tags."
7765 "어떤 태그도 '%s'을(를) 설명할 수 없습니다.\n"
7766 "--always 옵션을 써 보거나, 태그를 만들어 보십시오."
7768 #: builtin/describe.c:427
7770 msgid "traversed %lu commits\n"
7771 msgstr "커밋 %lu개를 가로질렀습니다\n"
7773 #: builtin/describe.c:430
7776 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
7777 "gave up search at %s\n"
7779 "태그를 %i개 넘게 찾았습니다. 가장 최근의 %i개 목록을\n"
7780 "표시합니다. %s 위치에서 검색을 중지합니다.\n"
7782 #: builtin/describe.c:452
7783 msgid "find the tag that comes after the commit"
7784 msgstr "커밋 다음에 오는 태그를 찾습니다"
7786 #: builtin/describe.c:453
7787 msgid "debug search strategy on stderr"
7788 msgstr "표준 오류에서 검색 전략을 디버깅합니다"
7790 #: builtin/describe.c:454
7792 msgstr "모든 레퍼런스를 사용합니다"
7794 #: builtin/describe.c:455
7795 msgid "use any tag, even unannotated"
7796 msgstr "모든 태그를, 주석 달리지 않은 태그까지 사용합니다"
7798 #: builtin/describe.c:456
7799 msgid "always use long format"
7800 msgstr "항상 긴 형식을 사용합니다"
7802 #: builtin/describe.c:457
7803 msgid "only follow first parent"
7804 msgstr "첫 번째 이전 커밋만 따라갑니다"
7806 #: builtin/describe.c:460
7807 msgid "only output exact matches"
7808 msgstr "정확히 일치하는 항목만 출력합니다"
7810 #: builtin/describe.c:462
7811 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
7812 msgstr "<n>개의 가장 최근의 태그만 고려합니다 (기본값: 10)"
7814 #: builtin/describe.c:464
7815 msgid "only consider tags matching <pattern>"
7816 msgstr "<패턴>과 일치하는 태그만 고려합니다"
7818 #: builtin/describe.c:466
7819 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
7820 msgstr "<패턴>과 일치하는 태그를 고려하지 않습니다"
7822 #: builtin/describe.c:468 builtin/name-rev.c:406
7823 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
7824 msgstr "대안으로 요약한 커밋 오브젝트를 표시합니다"
7826 #: builtin/describe.c:469 builtin/describe.c:472
7830 #: builtin/describe.c:470
7831 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
7832 msgstr "변경된 작업 폴더에 <표시>를 뒤에 붙입니다 (기본값: \"-dirty\")"
7834 #: builtin/describe.c:473
7835 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
7836 msgstr "망가진 작업 폴더에 <표시>를 뒤에 붙입니다 (기본값: \"-broken\")"
7838 #: builtin/describe.c:491
7839 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
7840 msgstr "--long 옵션은 --abbrev=0 옵션과 호환되지 않습니다"
7842 #: builtin/describe.c:520
7843 msgid "No names found, cannot describe anything."
7844 msgstr "이름이 없습니다. 아무것도 설명할 수 없습니다."
7846 #: builtin/describe.c:563
7847 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
7848 msgstr "--dirty 옵션은 커밋같은 항목과 호환되지 않습니다"
7850 #: builtin/describe.c:565
7851 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
7852 msgstr "--broken 옵션은 커밋같은 항목과 호환되지 않습니다"
7854 #: builtin/diff.c:83
7856 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
7857 msgstr "'%s': 일반 파일이나 심볼릭 링크가 아닙니다"
7859 #: builtin/diff.c:235
7861 msgid "invalid option: %s"
7864 #: builtin/diff.c:357
7865 msgid "Not a git repository"
7866 msgstr "깃 저장소가 아닙니다"
7868 #: builtin/diff.c:400
7870 msgid "invalid object '%s' given."
7871 msgstr "잘못된 '%s' 오브젝트가 주어졌습니다."
7873 #: builtin/diff.c:409
7875 msgid "more than two blobs given: '%s'"
7876 msgstr "두 개보다 많은 블롭이 주어졌습니다: '%s'"
7878 #: builtin/diff.c:414
7880 msgid "unhandled object '%s' given."
7881 msgstr "처리하지 않은 '%s' 오브젝트가 주어졌습니다."
7883 #: builtin/difftool.c:29
7884 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
7885 msgstr "git difftool [<옵션>] [<커밋> [<커밋>]] [--] [<경로>...]"
7887 #: builtin/difftool.c:259
7892 #: builtin/difftool.c:301
7894 msgid "could not read symlink %s"
7895 msgstr "%s 심볼릭 링크를 읽을 수 없습니다"
7897 #: builtin/difftool.c:303
7899 msgid "could not read symlink file %s"
7900 msgstr "%s 심볼릭 링크 파일을 읽을 수 없습니다"
7902 #: builtin/difftool.c:311
7904 msgid "could not read object %s for symlink %s"
7905 msgstr "%2$s 심볼릭 링크에 대한 %1$s 오브젝트를 읽을 수 없습니다"
7907 #: builtin/difftool.c:412
7909 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
7910 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
7912 "컴바인드 diff 형식은 ('-c' 및 '--cc') 디렉터리 diff 모드에서는\n"
7913 "('-d' 및 '--dir-diff') 지원하지 않습니다."
7915 #: builtin/difftool.c:633
7917 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
7918 msgstr "두 파일이 수정되었습니다: '%s' 및 '%s'."
7920 #: builtin/difftool.c:635
7921 msgid "working tree file has been left."
7922 msgstr "작업 폴더가 남겨져 있습니다."
7924 #: builtin/difftool.c:646
7926 msgid "temporary files exist in '%s'."
7927 msgstr "임시 파일이 '%s'에 있습니다."
7929 #: builtin/difftool.c:647
7930 msgid "you may want to cleanup or recover these."
7931 msgstr "이 파일을 지우거나 복구할 수 있습니다."
7933 #: builtin/difftool.c:696
7934 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
7935 msgstr "`diff.tool` 대신 `diff.guitool`을 사용하십시오"
7937 #: builtin/difftool.c:698
7938 msgid "perform a full-directory diff"
7939 msgstr "전체 디렉터리 diff를 수행합니다"
7941 #: builtin/difftool.c:700
7942 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
7943 msgstr "diff 도구를 실행하기 전에 프롬프트를 표시하지 않습니다"
7945 #: builtin/difftool.c:706
7946 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
7947 msgstr "dir-diff 모드에서 심볼릭 링크를 사용합니다"
7949 #: builtin/difftool.c:707
7953 #: builtin/difftool.c:708
7954 msgid "use the specified diff tool"
7955 msgstr "지정한 diff 도구를 사용합니다"
7957 #: builtin/difftool.c:710
7958 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
7959 msgstr "`--tool` 옵션에서 사용할 수 있는 diff 도구 목록을 표시합니다"
7961 #: builtin/difftool.c:713
7963 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
7966 "실행한 diff 도구가 0이 아닌 코드를 리턴하면 'git-difftool'이 끝나게 합니다"
7968 #: builtin/difftool.c:715
7972 #: builtin/difftool.c:716
7973 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
7974 msgstr "diff를 보는 명령어를 사용자가 지정합니다"
7976 #: builtin/difftool.c:740
7977 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
7978 msgstr "--tool=<도구> 옵션에 <도구>가 주어지지 않았습니다"
7980 #: builtin/difftool.c:747
7981 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
7982 msgstr "--extcmd=<명령> 옵션에 <명령>이 주어지지 않았습니다"
7984 #: builtin/fast-export.c:26
7985 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
7986 msgstr "git fast-export [rev-list-옵션]"
7988 #: builtin/fast-export.c:998
7989 msgid "show progress after <n> objects"
7990 msgstr "오브젝트 <n>개 뒤에 진행 상황을 표시합니다"
7992 #: builtin/fast-export.c:1000
7993 msgid "select handling of signed tags"
7994 msgstr "서명한 태그의 처리 방식을 선택합니다"
7996 #: builtin/fast-export.c:1003
7997 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
7998 msgstr "필터링한 오브젝트에 대한 태그의 처리 방식을 선택합니다"
8000 #: builtin/fast-export.c:1006
8001 msgid "Dump marks to this file"
8002 msgstr "이 파일로 표시를 내보냅니다"
8004 #: builtin/fast-export.c:1008
8005 msgid "Import marks from this file"
8006 msgstr "이 파일에서 표시를 가져옵니다"
8008 #: builtin/fast-export.c:1010
8009 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
8010 msgstr "태그에 태그붙인 사람이 없을 때 가짜로 만듭니다"
8012 #: builtin/fast-export.c:1012
8013 msgid "Output full tree for each commit"
8014 msgstr "커밋 마다 전체 트리를 출력합니다"
8016 #: builtin/fast-export.c:1014
8017 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
8018 msgstr "스트림을 끝내는데 완료 기능을 사용합니다"
8020 #: builtin/fast-export.c:1015
8021 msgid "Skip output of blob data"
8022 msgstr "블롭 데이터의 출력을 건너뜁니다"
8024 #: builtin/fast-export.c:1016
8028 #: builtin/fast-export.c:1017
8029 msgid "Apply refspec to exported refs"
8030 msgstr "레퍼런스명세를 내보낸 레퍼런스에 적용합니다"
8032 #: builtin/fast-export.c:1018
8033 msgid "anonymize output"
8036 #: builtin/fetch.c:23
8037 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8038 msgstr "git fetch [<옵션>] [<저장소> [<레퍼런스명세>...]]"
8040 #: builtin/fetch.c:24
8041 msgid "git fetch [<options>] <group>"
8042 msgstr "git fetch [<옵션>] <그룹>"
8044 #: builtin/fetch.c:25
8045 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
8046 msgstr "git fetch --multiple [<옵션>] [(<저장소> | <그룹>)...]"
8048 #: builtin/fetch.c:26
8049 msgid "git fetch --all [<options>]"
8050 msgstr "git fetch --all [<옵션>]"
8052 #: builtin/fetch.c:112 builtin/pull.c:182
8053 msgid "fetch from all remotes"
8054 msgstr "모든 리모트에서 가져옵니다"
8056 #: builtin/fetch.c:114 builtin/pull.c:185
8057 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
8058 msgstr "덮어쓰지 말고 .git/FETCH_HEAD에 덧붙입니다"
8060 #: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:188
8061 msgid "path to upload pack on remote end"
8062 msgstr "리모트 쪽에 묶음을 업로드할 경로"
8064 #: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:190
8065 msgid "force overwrite of local branch"
8066 msgstr "로컬 브랜치를 강제로 덮어씁니다"
8068 #: builtin/fetch.c:119
8069 msgid "fetch from multiple remotes"
8070 msgstr "여러 리모트에서 가져옵니다"
8072 #: builtin/fetch.c:121 builtin/pull.c:192
8073 msgid "fetch all tags and associated objects"
8074 msgstr "모든 태그와 관련 오브젝트를 가져옵니다"
8076 #: builtin/fetch.c:123
8077 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
8078 msgstr "모든 태그를 가져오지 않습니다 (--no-tags)"
8080 #: builtin/fetch.c:125
8081 msgid "number of submodules fetched in parallel"
8082 msgstr "병렬적으로 받아오는 하위모듈 개수"
8084 #: builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:195
8085 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
8086 msgstr "리모트에 이제 없는 리모트 추적 브랜치를 잘라냅니다"
8088 #: builtin/fetch.c:128 builtin/fetch.c:151 builtin/pull.c:123
8092 #: builtin/fetch.c:129
8093 msgid "control recursive fetching of submodules"
8094 msgstr "하위 모듈 재귀적으로 가져오기 방식을 설정합니다"
8096 #: builtin/fetch.c:133 builtin/pull.c:203
8097 msgid "keep downloaded pack"
8098 msgstr "다운로드한 묶음을 보존합니다"
8100 #: builtin/fetch.c:135
8101 msgid "allow updating of HEAD ref"
8102 msgstr "HEAD 레퍼런스 업데이트를 허용합니다"
8104 #: builtin/fetch.c:138 builtin/fetch.c:144 builtin/pull.c:206
8105 msgid "deepen history of shallow clone"
8106 msgstr "얕은 복제의 커밋 내역을 깊게 만듭니다"
8108 #: builtin/fetch.c:140
8109 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
8110 msgstr "얕은 복제의 커밋 내역을 시간을 기준으로 깊게 만듭니다"
8112 #: builtin/fetch.c:146 builtin/pull.c:209
8113 msgid "convert to a complete repository"
8114 msgstr "완전한 저장소로 전환합니다"
8116 #: builtin/fetch.c:148 builtin/log.c:1456
8120 #: builtin/fetch.c:149
8121 msgid "prepend this to submodule path output"
8122 msgstr "하위 모듈 경로 출력의 앞에 이 디렉터리를 붙입니다"
8124 #: builtin/fetch.c:152
8126 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
8128 msgstr "하위 모듈을 재귀적으로 가져올 때 기본값 (설정 파일보다 낮은 우선 순위)"
8130 #: builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:212
8131 msgid "accept refs that update .git/shallow"
8132 msgstr ".git/shallow를 업데이트하는 레퍼런스를 허용합니다"
8134 #: builtin/fetch.c:157 builtin/pull.c:214
8138 #: builtin/fetch.c:158 builtin/pull.c:215
8139 msgid "specify fetch refmap"
8140 msgstr "레퍼런스맵 가져오기를 지정합니다"
8142 #: builtin/fetch.c:416
8143 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
8144 msgstr "리모트 레퍼런스 HEAD를 찾을 수 없습니다"
8146 #: builtin/fetch.c:534
8148 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
8149 msgstr "fetch.output 설정에 잘못된 값이 있습니다: %s"
8151 #: builtin/fetch.c:627
8153 msgid "object %s not found"
8154 msgstr "%s 오브젝트가 없습니다"
8156 #: builtin/fetch.c:631
8157 msgid "[up to date]"
8160 #: builtin/fetch.c:644 builtin/fetch.c:724
8164 #: builtin/fetch.c:645
8165 msgid "can't fetch in current branch"
8166 msgstr "현재 브랜치에서 가져올 수 없음"
8168 #: builtin/fetch.c:654
8169 msgid "[tag update]"
8172 #: builtin/fetch.c:655 builtin/fetch.c:688 builtin/fetch.c:704
8173 #: builtin/fetch.c:719
8174 msgid "unable to update local ref"
8175 msgstr "로컬 레퍼런스를 업데이트할 수 없습니다"
8177 #: builtin/fetch.c:674
8181 #: builtin/fetch.c:677
8182 msgid "[new branch]"
8185 #: builtin/fetch.c:680
8189 #: builtin/fetch.c:719
8190 msgid "forced update"
8193 #: builtin/fetch.c:724
8194 msgid "non-fast-forward"
8197 #: builtin/fetch.c:769
8199 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
8200 msgstr "%s이(가) 모든 필요한 오브젝트를 보내지 않았습니다\n"
8202 #: builtin/fetch.c:789
8204 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
8205 msgstr "얕은 최상위의 업데이트가 허용되지 않으므로 %s을(를) 거부합니다"
8207 #: builtin/fetch.c:877 builtin/fetch.c:973
8210 msgstr "%.*s URL에서\n"
8212 #: builtin/fetch.c:888
8215 "some local refs could not be updated; try running\n"
8216 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
8218 "업데이트할 수 없는 로컬 레퍼런스가 있습니다. 과거 충돌 브랜치를\n"
8219 " 제거하려면 'git remote prune %s' 명령을 실행해 보십시오"
8221 #: builtin/fetch.c:943
8223 msgid " (%s will become dangling)"
8224 msgstr " (%s 레퍼런스가 연결이 끊어지게 됩니다)"
8226 #: builtin/fetch.c:944
8228 msgid " (%s has become dangling)"
8229 msgstr " (%s 레퍼런스가 연결이 끊어졌습니다)"
8231 #: builtin/fetch.c:976
8235 #: builtin/fetch.c:977 builtin/remote.c:1024
8239 #: builtin/fetch.c:1000
8241 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
8242 msgstr "간략한 저장소가 아닌 저장소의 현재 %s 브랜치로 가져오기를 거절합니다"
8244 #: builtin/fetch.c:1019
8246 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
8247 msgstr "\"%s\" 옵션의 \"%s\" 값은 %s에 대해 올바르지 않습니다"
8249 #: builtin/fetch.c:1022
8251 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
8252 msgstr "\"%s\" 옵션은 '%s'에 대해 무시됩니다\n"
8254 #: builtin/fetch.c:1098
8256 msgid "Don't know how to fetch from %s"
8257 msgstr "'%s'에서 가져오는 방법을 알 수 없습니다"
8259 #: builtin/fetch.c:1258
8261 msgid "Fetching %s\n"
8262 msgstr "%s을(를) 가져오는 중\n"
8264 #: builtin/fetch.c:1260 builtin/remote.c:97
8266 msgid "Could not fetch %s"
8267 msgstr "%s을(를) 가져올 수 없습니다"
8269 #: builtin/fetch.c:1278
8271 "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
8272 "remote name from which new revisions should be fetched."
8274 "리모트 저장소를 지정하지 않았습니다. 새 리비전을 가져올 수 있는\n"
8275 "URL이나 리모트 이름을 지정하십시오."
8277 #: builtin/fetch.c:1301
8278 msgid "You need to specify a tag name."
8279 msgstr "태그 이름을 지정해야 합니다."
8281 #: builtin/fetch.c:1344
8282 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
8283 msgstr "--deepen 옵션에 음수 깊이는 지원하지 않습니다"
8285 #: builtin/fetch.c:1346
8286 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
8287 msgstr "-deepen, --depth 옵션 중 하나만 쓸 수 있습니다"
8289 #: builtin/fetch.c:1351
8290 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
8291 msgstr "--depth 및 --unshallow 옵션은 같이 쓸 수 없습니다"
8293 #: builtin/fetch.c:1353
8294 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
8296 "완전한 저장소에 대해 --unshallow 옵션을 사용하는 건 앞뒤가 맞지 않습니다"
8298 #: builtin/fetch.c:1366
8299 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
8300 msgstr "fetch --all 명령에 저장소 인자가 없습니다"
8302 #: builtin/fetch.c:1368
8303 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
8304 msgstr "fetch --all 명령은 레퍼런스명세 인자와 같이 쓰면 앞뒤가 맞지 않습니다"
8306 #: builtin/fetch.c:1379
8308 msgid "No such remote or remote group: %s"
8309 msgstr "그런 리모트나 리모트 그룹이 없습니다: %s"
8311 #: builtin/fetch.c:1387
8312 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
8313 msgstr "그룹을 가져오고 레퍼런스명세를 지정하면 앞뒤가 맞지 않습니다"
8315 #: builtin/fmt-merge-msg.c:15
8317 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
8319 "git fmt-merge-msg [-m <메시지>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <파일>]"
8321 #: builtin/fmt-merge-msg.c:665
8322 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
8323 msgstr "shortlog에서 최대 <n>개 로그를 표시합니다"
8325 #: builtin/fmt-merge-msg.c:668
8326 msgid "alias for --log (deprecated)"
8327 msgstr "--log와 동일 (없어질 예정)"
8329 #: builtin/fmt-merge-msg.c:671
8333 #: builtin/fmt-merge-msg.c:672
8334 msgid "use <text> as start of message"
8335 msgstr "<텍스트>를 시작 메시지로 사용합니다"
8337 #: builtin/fmt-merge-msg.c:673
8338 msgid "file to read from"
8341 #: builtin/for-each-ref.c:10
8342 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
8343 msgstr "git for-each-ref [<옵션>] [<패턴>]"
8345 #: builtin/for-each-ref.c:11
8346 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
8347 msgstr "git for-each-ref [--points-at <오브젝트>]"
8349 #: builtin/for-each-ref.c:12
8350 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
8351 msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<커밋>]]"
8353 #: builtin/for-each-ref.c:13
8354 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
8355 msgstr "git for-each-ref [--contains [<커밋>]] [--no-contains [<커밋>]]"
8357 #: builtin/for-each-ref.c:28
8358 msgid "quote placeholders suitably for shells"
8359 msgstr "셸에 적합하게 플레이스홀더를 인용합니다"
8361 #: builtin/for-each-ref.c:30
8362 msgid "quote placeholders suitably for perl"
8363 msgstr "펄에 적합하게 플레이스홀더를 인용합니다"
8365 #: builtin/for-each-ref.c:32
8366 msgid "quote placeholders suitably for python"
8367 msgstr "파이썬에 적합하게 플레이스홀더를 인용합니다"
8369 #: builtin/for-each-ref.c:34
8370 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
8371 msgstr "티클에 적합하게 플레이스홀더를 인용합니다"
8373 #: builtin/for-each-ref.c:37
8374 msgid "show only <n> matched refs"
8375 msgstr "<n>개의 해당하는 레퍼런스만 표시합니다"
8377 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:414
8378 msgid "respect format colors"
8379 msgstr "포맷 색을 유지합니다"
8381 #: builtin/for-each-ref.c:43
8382 msgid "print only refs which points at the given object"
8383 msgstr "주어진 오브젝트를 가리키는 레퍼런스만 표시합니다"
8385 #: builtin/for-each-ref.c:45
8386 msgid "print only refs that are merged"
8387 msgstr "병합하는 레퍼런스만 표시합니다"
8389 #: builtin/for-each-ref.c:46
8390 msgid "print only refs that are not merged"
8391 msgstr "병합하지 않는 레퍼런스만 표시합니다"
8393 #: builtin/for-each-ref.c:47
8394 msgid "print only refs which contain the commit"
8395 msgstr "커밋이 들어 있는 레퍼런스만 표시합니다"
8397 #: builtin/for-each-ref.c:48
8398 msgid "print only refs which don't contain the commit"
8399 msgstr "커밋이 들어 있지 않은 레퍼런스만 표시합니다"
8401 #: builtin/fsck.c:543
8402 msgid "Checking object directories"
8403 msgstr "오브젝트 디렉터리를 확인하는 중입니다"
8405 #: builtin/fsck.c:635
8406 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
8407 msgstr "git fsck [<옵션>] [<오브젝트>...]"
8409 #: builtin/fsck.c:641
8410 msgid "show unreachable objects"
8411 msgstr "접근할 수 없는 오브젝트를 표시합니다"
8413 #: builtin/fsck.c:642
8414 msgid "show dangling objects"
8415 msgstr "연결이 끊어진 오브젝트를 표시합니다"
8417 #: builtin/fsck.c:643
8421 #: builtin/fsck.c:644
8422 msgid "report root nodes"
8423 msgstr "최상위 노드를 알립니다"
8425 #: builtin/fsck.c:645
8426 msgid "make index objects head nodes"
8427 msgstr "인덱스 오브젝트 헤드 노드를 만듭니다"
8429 #: builtin/fsck.c:646
8430 msgid "make reflogs head nodes (default)"
8431 msgstr "reflog 헤드 노드를 만듭니다 (기본값)"
8433 #: builtin/fsck.c:647
8434 msgid "also consider packs and alternate objects"
8435 msgstr "묶음과 보조 오브젝트도 만듭니다"
8437 #: builtin/fsck.c:648
8438 msgid "check only connectivity"
8441 #: builtin/fsck.c:649
8442 msgid "enable more strict checking"
8443 msgstr "더 엄격하게 확인합니다"
8445 #: builtin/fsck.c:651
8446 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
8447 msgstr ".git/lost-found 안에 연결이 끊어진 오브젝트를 씁니다"
8449 #: builtin/fsck.c:652 builtin/prune.c:107
8450 msgid "show progress"
8451 msgstr "진행 상황을 표시합니다"
8453 #: builtin/fsck.c:653
8454 msgid "show verbose names for reachable objects"
8455 msgstr "접근할 수 없는 오브젝트의 이름을 자세히 표시합니다"
8457 #: builtin/fsck.c:714
8458 msgid "Checking objects"
8459 msgstr "오브젝트를 확인합니다"
8462 msgid "git gc [<options>]"
8463 msgstr "git gc [<옵션>]"
8467 msgid "Failed to fstat %s: %s"
8468 msgstr "'%s'에 fstat()하는데 실패했습니다: %s"
8472 msgid "Can't stat %s"
8473 msgstr "'%s'에 stat()할 수 없습니다"
8478 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
8480 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
8484 "마지막 가비지컬렉터에서 다음을 알려왔습니다. 원인을 바로잡은\n"
8485 "다음 %s 파일을 제거하십시오.\n"
8486 "이 파일을 제거하기 전에는 자동 정리 작업을 수행하지 않습니다.\n"
8491 msgid "prune unreferenced objects"
8492 msgstr "레퍼런스하지 않는 오브젝트를 잘라냅니다"
8495 msgid "be more thorough (increased runtime)"
8496 msgstr "더 자세히 검사합니다 (실행 시간 늘어남)"
8499 msgid "enable auto-gc mode"
8500 msgstr "자동 가비지컬렉터 모드를 사용합니다"
8503 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8504 msgstr "이미 가비지컬렉터가 실행 중이더라도 강제로 가비지컬렉터를 실행합니다"
8508 msgid "Failed to parse gc.logexpiry value %s"
8509 msgstr "gc.logexpiry 값을 (%s) 파싱하는데 실패했습니다"
8513 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8514 msgstr "최적 성능을 위해 백그라운드에서 자동으로 저장소의 묶음을 만듭니다.\n"
8518 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8519 msgstr "최적 성능을 위해 자동으로 저장소의 묶음을 만듭니다.\n"
8523 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8524 msgstr "수동 관리 작업은 \"git help gc\" 내용을 참고하십시오.\n"
8529 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
8531 "가비지컬렉터가 이미 '%s' 컴퓨터에서 %<PRIuMAX> PID로 실행 중입니다 (아니면 --"
8536 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8538 "느슨한 오브젝트가 너무 많습니다. 제거하려면 'git prune'을 실행하십시오."
8540 #: builtin/grep.c:27
8541 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8542 msgstr "git grep [<옵션>] [-e] <패턴> [<리비전>...] [[--] <경로>...]"
8544 #: builtin/grep.c:226
8546 msgid "grep: failed to create thread: %s"
8547 msgstr "grep: 스레드를 만드는데 실패했습니다: %s"
8549 #: builtin/grep.c:284
8551 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8552 msgstr "잘못된 스레드 수를 %2$s에 대해 지정했습니다 (%1$d)"
8554 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
8555 #. variable for tweaking threads, currently
8558 #: builtin/grep.c:293 builtin/index-pack.c:1495 builtin/index-pack.c:1693
8560 msgid "no threads support, ignoring %s"
8561 msgstr "스레드 기능이 없습니다. %s 무시"
8563 #: builtin/grep.c:451 builtin/grep.c:571 builtin/grep.c:613
8565 msgid "unable to read tree (%s)"
8566 msgstr "트리를 읽을 수 없습니다 (%s)"
8568 #: builtin/grep.c:628
8570 msgid "unable to grep from object of type %s"
8571 msgstr "종류가 %s인 오브젝트에서 grep을 할 수 없습니다"
8573 #: builtin/grep.c:694
8575 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8576 msgstr "`%c' 옵션에는 숫자 값이 와야 합니다"
8578 #: builtin/grep.c:781
8579 msgid "search in index instead of in the work tree"
8580 msgstr "작업 폴더 대신에 인덱스에서 검색합니다"
8582 #: builtin/grep.c:783
8583 msgid "find in contents not managed by git"
8584 msgstr "깃으로 관리하지 않은 내용에서 찾습니다"
8586 #: builtin/grep.c:785
8587 msgid "search in both tracked and untracked files"
8588 msgstr "추적되는 파일과 추적되지 않는 파일 모두에서 검색합니다"
8590 #: builtin/grep.c:787
8591 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8592 msgstr "'.gitignore'로 지정한 파일을 무시합니다"
8594 #: builtin/grep.c:789
8595 msgid "recursively search in each submodule"
8596 msgstr "각 하위 모듈에 재귀적으로 검색합니다"
8598 #: builtin/grep.c:792
8599 msgid "show non-matching lines"
8600 msgstr "일치하지 않는 줄을 표시합니다"
8602 #: builtin/grep.c:794
8603 msgid "case insensitive matching"
8604 msgstr "대소문자 구별하지 않고 비교합니다"
8606 #: builtin/grep.c:796
8607 msgid "match patterns only at word boundaries"
8608 msgstr "단어 경계 부분에 대해서만 패턴을 맞춥니다"
8610 #: builtin/grep.c:798
8611 msgid "process binary files as text"
8612 msgstr "바이너리 파일을 텍스트로 처리합니다"
8614 #: builtin/grep.c:800
8615 msgid "don't match patterns in binary files"
8616 msgstr "바이너리 파일에서 패턴을 맞추지 않습니다"
8618 #: builtin/grep.c:803
8619 msgid "process binary files with textconv filters"
8620 msgstr "textconv 필터를 사용해 바이너리 파일을 처리합니다"
8622 #: builtin/grep.c:805
8623 msgid "descend at most <depth> levels"
8624 msgstr "최대 <깊이> 단계만큼 내려갑니다"
8626 #: builtin/grep.c:809
8627 msgid "use extended POSIX regular expressions"
8628 msgstr "POSIX 확장 정규식을 사용합니다"
8630 #: builtin/grep.c:812
8631 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8632 msgstr "기본 POSIX 정규식을 사용합니다 (기본값)"
8634 #: builtin/grep.c:815
8635 msgid "interpret patterns as fixed strings"
8636 msgstr "패턴을 고정 문자열로 해석합니다"
8638 #: builtin/grep.c:818
8639 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8640 msgstr "펄과 호환되는 정규식을 사용합니다"
8642 #: builtin/grep.c:821
8643 msgid "show line numbers"
8644 msgstr "줄 번호를 표시합니다"
8646 #: builtin/grep.c:822
8647 msgid "don't show filenames"
8648 msgstr "파일 이름을 표시하지 않습니다"
8650 #: builtin/grep.c:823
8651 msgid "show filenames"
8652 msgstr "파일 이름을 표시합니다"
8654 #: builtin/grep.c:825
8655 msgid "show filenames relative to top directory"
8656 msgstr "파일 이름을 최상위 디렉터리 상대 경로로 표시합니다"
8658 #: builtin/grep.c:827
8659 msgid "show only filenames instead of matching lines"
8660 msgstr "일치하는 줄을 표시하지 않고 파일 이름만 표시합니다"
8662 #: builtin/grep.c:829
8663 msgid "synonym for --files-with-matches"
8664 msgstr "--files-with-matches 옵션과 동일"
8666 #: builtin/grep.c:832
8667 msgid "show only the names of files without match"
8668 msgstr "일치하지 않는 파일의 이름만 표시합니다"
8670 #: builtin/grep.c:834
8671 msgid "print NUL after filenames"
8672 msgstr "파일 이름 다음에 NUL을 출력합니다"
8674 #: builtin/grep.c:836
8675 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
8676 msgstr "일치하는 줄을 표시하지 않고 일치하는 수를 표시합니다"
8678 #: builtin/grep.c:837
8679 msgid "highlight matches"
8680 msgstr "일치하는 부분을 강조합니다"
8682 #: builtin/grep.c:839
8683 msgid "print empty line between matches from different files"
8684 msgstr "다른 파일 사이에 일치하는 부분의 사이에 빈 줄을 출력합니다"
8686 #: builtin/grep.c:841
8687 msgid "show filename only once above matches from same file"
8688 msgstr "같은 파일에서 여러 개가 일치하면 파일 이름을 한 번만 표시합니다"
8690 #: builtin/grep.c:844
8691 msgid "show <n> context lines before and after matches"
8692 msgstr "일치하는 부분 앞뒤에 컨텍스트를 <n>줄 표시합니다"
8694 #: builtin/grep.c:847
8695 msgid "show <n> context lines before matches"
8696 msgstr "일치하는 부분 앞에 컨텍스트를 <n>줄 표시합니다"
8698 #: builtin/grep.c:849
8699 msgid "show <n> context lines after matches"
8700 msgstr "일치하는 부분 뒤에 컨텍스트를 <n>줄 표시합니다"
8702 #: builtin/grep.c:851
8703 msgid "use <n> worker threads"
8704 msgstr "<n>개의 작업 스레드를 사용합니다"
8706 #: builtin/grep.c:852
8707 msgid "shortcut for -C NUM"
8708 msgstr "-C NUM 옵션의 줄임"
8710 #: builtin/grep.c:855
8711 msgid "show a line with the function name before matches"
8712 msgstr "일치 항목 앞에 함수 이름 줄을 표시합니다"
8714 #: builtin/grep.c:857
8715 msgid "show the surrounding function"
8716 msgstr "들어 있는 함수를 표시합니다"
8718 #: builtin/grep.c:860
8719 msgid "read patterns from file"
8720 msgstr "파일에서 패턴을 읽습니다"
8722 #: builtin/grep.c:862
8723 msgid "match <pattern>"
8726 #: builtin/grep.c:864
8727 msgid "combine patterns specified with -e"
8728 msgstr "-e 옵션으로 지정한 패턴을 결합합니다"
8730 #: builtin/grep.c:876
8731 msgid "indicate hit with exit status without output"
8732 msgstr "출력하지 않고 일치하는 항목을 exit() 상태 번호로 리턴합니다"
8734 #: builtin/grep.c:878
8735 msgid "show only matches from files that match all patterns"
8736 msgstr "모든 패턴과 일치하는 파일의 일치하는 부분만 표시합니다"
8738 #: builtin/grep.c:880
8739 msgid "show parse tree for grep expression"
8740 msgstr "grep 표현식에 대한 파싱 트리를 표시합니다"
8742 #: builtin/grep.c:884
8746 #: builtin/grep.c:884
8747 msgid "show matching files in the pager"
8748 msgstr "일치하는 파일을 페이저 프로그램에서 표시합니다"
8750 #: builtin/grep.c:887
8751 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
8752 msgstr "grep(1) 실행을 허용합니다 (이 빌드에서는 무시)"
8754 #: builtin/grep.c:950
8755 msgid "no pattern given."
8756 msgstr "패턴을 지정하지 않았습니다."
8758 #: builtin/grep.c:982
8759 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
8760 msgstr "--no-index 또는 --untracked 옵션은 리비전과 같이 쓸 수 없습니다"
8762 #: builtin/grep.c:989
8764 msgid "unable to resolve revision: %s"
8765 msgstr "리비전을 찾아낼 수 없습니다: %s"
8767 #: builtin/grep.c:1023 builtin/index-pack.c:1491
8769 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
8770 msgstr "잘못된 스레드 수를 지정했습니다 (%d)"
8772 #: builtin/grep.c:1028
8773 msgid "no threads support, ignoring --threads"
8774 msgstr "스레드 기능이 없습니다. --threads 옵션 무시"
8776 #: builtin/grep.c:1052
8777 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
8778 msgstr "--open-files-in-pager 옵션은 작업 폴더에서만 동작합니다"
8780 #: builtin/grep.c:1075
8781 msgid "option not supported with --recurse-submodules."
8782 msgstr "--recurse-submodules와 같이 지원하지 않는 옵션입니다."
8784 #: builtin/grep.c:1081
8785 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
8787 "--cached 또는 --untracked 옵션은 --no-index 옵션과 같이 쓸 수 없습니다."
8789 #: builtin/grep.c:1087
8790 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
8791 msgstr "--[no-]exclude-standard 옵션은 추적되는 내용에 대해 쓸 수 없습니다."
8793 #: builtin/grep.c:1095
8794 msgid "both --cached and trees are given."
8795 msgstr "--cached 옵션과 트리를 모두 지정했습니다."
8797 #: builtin/hash-object.c:82
8799 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
8802 "git hash-object [-t <종류>] [-w] [--path=<파일> | --no-filters] [--stdin] "
8805 #: builtin/hash-object.c:83
8806 msgid "git hash-object --stdin-paths"
8807 msgstr "git hash-object --stdin-paths"
8809 #: builtin/hash-object.c:95
8813 #: builtin/hash-object.c:95
8817 #: builtin/hash-object.c:96
8818 msgid "write the object into the object database"
8819 msgstr "오브젝트를 오브젝트 데이터베이스로 씁니다"
8821 #: builtin/hash-object.c:98
8822 msgid "read the object from stdin"
8823 msgstr "표준 입력에서 오브젝트를 읽습니다"
8825 #: builtin/hash-object.c:100
8826 msgid "store file as is without filters"
8827 msgstr "파일을 필터 없이 그대로 저장합니다"
8829 #: builtin/hash-object.c:101
8831 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
8832 msgstr "임의의 쓰레기 데이터를 해시해 손상된 오브젝트를 만듭니다 (디버깅용)"
8834 #: builtin/hash-object.c:102
8835 msgid "process file as it were from this path"
8836 msgstr "파일이 이 경로에서 온 것처럼 처리합니다"
8838 #: builtin/help.c:43
8839 msgid "print all available commands"
8840 msgstr "사용 가능한 모든 명령의 목록을 표시합니다"
8842 #: builtin/help.c:44
8843 msgid "exclude guides"
8846 #: builtin/help.c:45
8847 msgid "print list of useful guides"
8848 msgstr "유용한 안내서 목록을 표시합니다"
8850 #: builtin/help.c:46
8851 msgid "show man page"
8852 msgstr "맨 페이지를 표시합니다"
8854 #: builtin/help.c:47
8855 msgid "show manual in web browser"
8856 msgstr "웹 브라우저에서 설명서를 표시합니다"
8858 #: builtin/help.c:49
8859 msgid "show info page"
8860 msgstr "인포 페이지를 표시합니다"
8862 #: builtin/help.c:55
8863 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
8864 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<명령>]"
8866 #: builtin/help.c:67
8868 msgid "unrecognized help format '%s'"
8869 msgstr "'%s' 도움말 포맷을 인식할 수 없습니다"
8871 #: builtin/help.c:94
8872 msgid "Failed to start emacsclient."
8873 msgstr "emacsclient 시작에 실패했습니다."
8875 #: builtin/help.c:107
8876 msgid "Failed to parse emacsclient version."
8877 msgstr "emacsclient 버전 파싱에 실패했습니다."
8879 #: builtin/help.c:115
8881 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
8882 msgstr "emacsclient '%d' 버전은 너무 과거 (< 22) 버전입니다."
8884 #: builtin/help.c:133 builtin/help.c:155 builtin/help.c:165 builtin/help.c:173
8886 msgid "failed to exec '%s'"
8887 msgstr "실행 실패: '%s'"
8889 #: builtin/help.c:211
8892 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
8893 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
8895 "'%s': 지원하지 않는 맨 페이지 보기 프로그램 경로.\n"
8896 "대신에 'man.<도구>.cmd' 옵션을 사용해 보십시오."
8898 #: builtin/help.c:223
8901 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
8902 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
8904 "'%s': 지원하지 않는 맨 페이지 보기 프로그램 명령.\n"
8905 "대신에 'man.<도구>.path' 옵션을 사용해 보십시오."
8907 #: builtin/help.c:340
8909 msgid "'%s': unknown man viewer."
8910 msgstr "'%s': 알 수 없는 맨 페이지 보기 프로그램."
8912 #: builtin/help.c:357
8913 msgid "no man viewer handled the request"
8914 msgstr "요청을 처리한 맨 페이지 보기 프로그램이 없습니다"
8916 #: builtin/help.c:365
8917 msgid "no info viewer handled the request"
8918 msgstr "요청을 처리한 인포 페이지 보기 프로그램이 없습니다"
8920 #: builtin/help.c:407
8921 msgid "Defining attributes per path"
8922 msgstr "경로마다 속성 정의하기"
8924 #: builtin/help.c:408
8925 msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
8926 msgstr "매일매일 사용하는 20개 내외의 깃 명령"
8928 #: builtin/help.c:409
8929 msgid "A Git glossary"
8932 #: builtin/help.c:410
8933 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
8934 msgstr "의도적으로 추적하지 않는 파일을 무시하게 지정하기"
8936 #: builtin/help.c:411
8937 msgid "Defining submodule properties"
8938 msgstr "하위 모듈 속성 정의하기"
8940 #: builtin/help.c:412
8941 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
8942 msgstr "깃의 리비전 및 범위를 지정하기"
8944 #: builtin/help.c:413
8945 msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
8946 msgstr "깃 따라하기 안내서 (버전 1.5.1 이후)"
8948 #: builtin/help.c:414
8949 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
8950 msgstr "추천하는 깃 활용 작업 순서의 개요"
8952 #: builtin/help.c:426
8953 msgid "The common Git guides are:\n"
8954 msgstr "자주 사용하는 깃 안내서는 다음과 같습니다:\n"
8956 #: builtin/help.c:444
8958 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
8959 msgstr "'%s' 명령은 '%s' 명령의 단축입니다"
8961 #: builtin/help.c:466 builtin/help.c:483
8966 #: builtin/index-pack.c:156
8968 msgid "unable to open %s"
8969 msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다"
8971 #: builtin/index-pack.c:206
8973 msgid "object type mismatch at %s"
8974 msgstr "오브젝트 종류가 맞지 않습니다 (%s)"
8976 #: builtin/index-pack.c:226
8978 msgid "did not receive expected object %s"
8979 msgstr "예상한 %s 오브젝트를 받지 않았습니다"
8981 #: builtin/index-pack.c:229
8983 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
8984 msgstr "%s 오브젝트: 예상한 종류 %s, 실제 %s"
8986 #: builtin/index-pack.c:271
8988 msgid "cannot fill %d byte"
8989 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
8990 msgstr[0] "%d 바이트를 채울 수 없습니다"
8992 #: builtin/index-pack.c:281
8994 msgstr "너무 빨리 파일이 끝남"
8996 #: builtin/index-pack.c:282
8997 msgid "read error on input"
9000 #: builtin/index-pack.c:294
9001 msgid "used more bytes than were available"
9002 msgstr "있는 바이트보다 더 많이 사용합니다"
9004 #: builtin/index-pack.c:301
9005 msgid "pack too large for current definition of off_t"
9006 msgstr "현재 정의된 off_t에 비해 묶음이 너무 큽니다"
9008 #: builtin/index-pack.c:304 builtin/unpack-objects.c:93
9009 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
9010 msgstr "묶음 크기가 최대 허용 크기를 넘었습니다"
9012 #: builtin/index-pack.c:319
9014 msgid "unable to create '%s'"
9015 msgstr "'%s'을(를) 만들 수 없습니다"
9017 #: builtin/index-pack.c:325
9019 msgid "cannot open packfile '%s'"
9020 msgstr "'%s' 묶음 파일을 열 수 없습니다"
9022 #: builtin/index-pack.c:339
9023 msgid "pack signature mismatch"
9024 msgstr "묶음 서명이 맞지 않습니다"
9026 #: builtin/index-pack.c:341
9028 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
9029 msgstr "묶음의 %<PRIu32> 버전을 지원하지 않습니다"
9031 #: builtin/index-pack.c:359
9033 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
9034 msgstr "묶음의 %<PRIuMAX> 오프셋에 잘못된 오브젝트가 있습니다: %s"
9036 #: builtin/index-pack.c:480
9038 msgid "inflate returned %d"
9039 msgstr "inflate가 %d번을 리턴했습니다"
9041 #: builtin/index-pack.c:529
9042 msgid "offset value overflow for delta base object"
9043 msgstr "델타 베이스 오브젝트에 대해 오프셋 값이 오버플로우"
9045 #: builtin/index-pack.c:537
9046 msgid "delta base offset is out of bound"
9047 msgstr "델타 베이스 오프셋이 범위를 벗어났습니다"
9049 #: builtin/index-pack.c:545
9051 msgid "unknown object type %d"
9052 msgstr "알 수 없는 오브젝트 종류 %d번"
9054 #: builtin/index-pack.c:576
9055 msgid "cannot pread pack file"
9056 msgstr "묶음 파일에 대해 pread를 할 수 없습니다"
9058 #: builtin/index-pack.c:578
9060 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
9061 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
9062 msgstr[0] "묶음 파일이 너무 일찍 끝남. %<PRIuMAX> 바이트 부족"
9064 #: builtin/index-pack.c:604
9065 msgid "serious inflate inconsistency"
9066 msgstr "심각한 inflate 부조화"
9068 #: builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:755 builtin/index-pack.c:778
9069 #: builtin/index-pack.c:817 builtin/index-pack.c:826
9071 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
9072 msgstr "SHA1 충돌이 %s에서 발견되었습니다!"
9074 #: builtin/index-pack.c:752 builtin/pack-objects.c:168
9075 #: builtin/pack-objects.c:262
9077 msgid "unable to read %s"
9078 msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
9080 #: builtin/index-pack.c:815
9082 msgid "cannot read existing object info %s"
9083 msgstr "기존 %s 오브젝트 정보를 읽을 수 없습니다"
9085 #: builtin/index-pack.c:823
9087 msgid "cannot read existing object %s"
9088 msgstr "기존 %s 오브젝트를 읽을 수 없습니다"
9090 #: builtin/index-pack.c:837
9092 msgid "invalid blob object %s"
9093 msgstr "잘못된 블롭 오브젝트 %s"
9095 #: builtin/index-pack.c:852
9100 #: builtin/index-pack.c:855
9101 msgid "Error in object"
9104 #: builtin/index-pack.c:857
9106 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
9107 msgstr "%s의 모든 하위 오브젝트에 접근할 수 없습니다"
9109 #: builtin/index-pack.c:929 builtin/index-pack.c:960
9110 msgid "failed to apply delta"
9111 msgstr "델타를 적용하는데 실패했습니다"
9113 #: builtin/index-pack.c:1131
9114 msgid "Receiving objects"
9117 #: builtin/index-pack.c:1131
9118 msgid "Indexing objects"
9119 msgstr "오브젝트 인덱스를 만드는 중"
9121 #: builtin/index-pack.c:1165
9122 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
9123 msgstr "묶음이 손상되었습니다 (SHA1 일치하지 않음)"
9125 #: builtin/index-pack.c:1170
9126 msgid "cannot fstat packfile"
9127 msgstr "묶음 파일에 대해 fstat()할 수 없습니다"
9129 #: builtin/index-pack.c:1173
9130 msgid "pack has junk at the end"
9131 msgstr "묶음의 끝에 쓰레기 데이터가 있습니다"
9133 #: builtin/index-pack.c:1185
9134 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
9135 msgstr "parse_pack_objects()에서 극심한 혼란"
9137 #: builtin/index-pack.c:1208
9138 msgid "Resolving deltas"
9141 #: builtin/index-pack.c:1219
9143 msgid "unable to create thread: %s"
9144 msgstr "스레드를 만들 수 없습니다: %s"
9146 #: builtin/index-pack.c:1261
9147 msgid "confusion beyond insanity"
9150 #: builtin/index-pack.c:1267
9152 msgid "completed with %d local object"
9153 msgid_plural "completed with %d local objects"
9154 msgstr[0] "로컬 오브젝트 %d개 마침"
9156 #: builtin/index-pack.c:1279
9158 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
9159 msgstr "%s에 대해 예상치 못한 테일 체크섬 (디스크 손상?)"
9161 #: builtin/index-pack.c:1283
9163 msgid "pack has %d unresolved delta"
9164 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
9165 msgstr[0] "묶음에 알아내지 못한 델타 %d개가 있습니다"
9167 #: builtin/index-pack.c:1307
9169 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
9170 msgstr "추가한 오브젝트를 deflate할 수 없습니다 (%d)"
9172 #: builtin/index-pack.c:1383
9174 msgid "local object %s is corrupt"
9175 msgstr "%s 로컬 오브젝트가 손상되었습니다"
9177 #: builtin/index-pack.c:1409
9178 msgid "error while closing pack file"
9179 msgstr "묶음 파일을 닫는데 오류"
9181 #: builtin/index-pack.c:1421
9183 msgid "cannot write keep file '%s'"
9184 msgstr "'%s' 보존 파일을 쓸 수 없습니다"
9186 #: builtin/index-pack.c:1429
9188 msgid "cannot close written keep file '%s'"
9189 msgstr "쓴 '%s' 보존 파일을 닫지 못했습니다"
9191 #: builtin/index-pack.c:1439
9192 msgid "cannot store pack file"
9193 msgstr "묶음 파일을 저장할 수 없습니다"
9195 #: builtin/index-pack.c:1447
9196 msgid "cannot store index file"
9197 msgstr "인덱스 파일을 저장할 수 없습니다"
9199 #: builtin/index-pack.c:1485
9201 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
9202 msgstr "잘못된 pack.indexversion=%<PRIu32>"
9204 #: builtin/index-pack.c:1553
9206 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
9207 msgstr "기존 '%s' 묶음 파일을 열 수 없습니다"
9209 #: builtin/index-pack.c:1555
9211 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
9212 msgstr "'%s'에 대한 기존 묶음 idx 파일을 열 수 없습니다"
9214 #: builtin/index-pack.c:1603
9216 msgid "non delta: %d object"
9217 msgid_plural "non delta: %d objects"
9218 msgstr[0] "델타 아님: 오브젝트 %d개"
9220 #: builtin/index-pack.c:1610
9222 msgid "chain length = %d: %lu object"
9223 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
9224 msgstr[0] "체인 길이 = %d: 오브젝트 %lu개"
9226 #: builtin/index-pack.c:1623
9228 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
9229 msgstr "'%s' 묶음파일 이름이 '.pack'으로 끝나지 않습니다"
9231 #: builtin/index-pack.c:1705 builtin/index-pack.c:1708
9232 #: builtin/index-pack.c:1724 builtin/index-pack.c:1728
9237 #: builtin/index-pack.c:1744
9238 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
9239 msgstr "--fix-thin 옵션은 --stdin 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
9241 #: builtin/index-pack.c:1746
9242 msgid "--stdin requires a git repository"
9243 msgstr "--stdin 옵션은 깃 저장소가 필요합니다"
9245 #: builtin/index-pack.c:1754
9246 msgid "--verify with no packfile name given"
9247 msgstr "--verify 옵션에 묶음파일 이름을 지정하지 않았습니다"
9249 #: builtin/init-db.c:55
9251 msgid "cannot stat '%s'"
9252 msgstr "'%s'을(를) stat()할 수 없습니다"
9254 #: builtin/init-db.c:61
9256 msgid "cannot stat template '%s'"
9257 msgstr "'%s' 서식을 stat()할 수 없습니다"
9259 #: builtin/init-db.c:66
9261 msgid "cannot opendir '%s'"
9262 msgstr "'%s'을(를) opendir()할 수 없습니다"
9264 #: builtin/init-db.c:77
9266 msgid "cannot readlink '%s'"
9267 msgstr "'%s'을(를) readlink()할 수 없습니다"
9269 #: builtin/init-db.c:79
9271 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
9272 msgstr "'%s'을(를) '%s'에 symlink()할 수 없습니다"
9274 #: builtin/init-db.c:85
9276 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
9277 msgstr "'%s'을(를) '%s'에 복사할 수 없습니다"
9279 #: builtin/init-db.c:89
9281 msgid "ignoring template %s"
9282 msgstr "%s 서식을 무시합니다"
9284 #: builtin/init-db.c:120
9286 msgid "templates not found %s"
9287 msgstr "%s에 서식이 없습니다"
9289 #: builtin/init-db.c:135
9291 msgid "not copying templates from '%s': %s"
9292 msgstr "'%s'에서 서식을 복사하지 않습니다: %s"
9294 #: builtin/init-db.c:328
9296 msgid "unable to handle file type %d"
9297 msgstr "파일 종류 %d번을 처리할 수 없습니다"
9299 #: builtin/init-db.c:331
9301 msgid "unable to move %s to %s"
9302 msgstr "%s을(를) %s(으)로 옮길 수 없습니다"
9304 #: builtin/init-db.c:348 builtin/init-db.c:351
9306 msgid "%s already exists"
9307 msgstr "%s 파일이 이미 있습니다"
9309 #: builtin/init-db.c:404
9311 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
9312 msgstr "%s%s 안의 기존 공유 깃 저장소를 다시 초기화했습니다\n"
9314 #: builtin/init-db.c:405
9316 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
9317 msgstr "%s%s 안의 기존 깃 저장소를 다시 초기화했습니다\n"
9319 #: builtin/init-db.c:409
9321 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
9322 msgstr "%s%s 안의 빈 공유 깃 저장소를 다시 초기화했습니다\n"
9324 #: builtin/init-db.c:410
9326 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
9327 msgstr "%s%s 안의 빈 깃 저장소를 다시 초기화했습니다\n"
9329 #: builtin/init-db.c:458
9331 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
9332 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
9334 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<서식-디렉터리>] [--shared[=<권"
9337 #: builtin/init-db.c:481
9341 #: builtin/init-db.c:482
9342 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
9343 msgstr "깃 저장소를 다른 사용자가 공유할 수 있게 지정"
9345 #: builtin/init-db.c:516 builtin/init-db.c:521
9347 msgid "cannot mkdir %s"
9348 msgstr "%s에 대해 mkdir를 할 수 없습니다"
9350 #: builtin/init-db.c:525
9352 msgid "cannot chdir to %s"
9353 msgstr "%s에 대해 chdir를 할 수 없습니다"
9355 #: builtin/init-db.c:546
9358 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
9361 "%s (또는 --work-tree=<디렉터리>) 허용되지 않음. %s (또는 --git-"
9362 "dir=<directory>) 지정이 없으면"
9364 #: builtin/init-db.c:574
9366 msgid "Cannot access work tree '%s'"
9367 msgstr "작업 폴더 '%s'에 접근할 수 없습니다"
9369 #: builtin/interpret-trailers.c:15
9371 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9372 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
9374 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <토큰>[(=|:)<"
9375 "값>])...] [<파일>...]"
9377 #: builtin/interpret-trailers.c:92
9378 msgid "edit files in place"
9379 msgstr "파일을 직접 편집합니다"
9381 #: builtin/interpret-trailers.c:93
9382 msgid "trim empty trailers"
9383 msgstr "빈 트레일러를 잘라냅니다"
9385 #: builtin/interpret-trailers.c:96
9386 msgid "where to place the new trailer"
9387 msgstr "새 트레일러를 놓을 위치"
9389 #: builtin/interpret-trailers.c:98
9390 msgid "action if trailer already exists"
9391 msgstr "트레일러가 이미 있을 때 동작"
9393 #: builtin/interpret-trailers.c:100
9394 msgid "action if trailer is missing"
9395 msgstr "트레일러가 없을 때 동작"
9397 #: builtin/interpret-trailers.c:102
9398 msgid "output only the trailers"
9399 msgstr "트레일러만 출력합니다"
9401 #: builtin/interpret-trailers.c:103
9402 msgid "do not apply config rules"
9403 msgstr "설정 규칙을 적용하지 않습니다"
9405 #: builtin/interpret-trailers.c:104
9406 msgid "join whitespace-continued values"
9407 msgstr "공백으로 계속된 값을 연결합니다"
9409 #: builtin/interpret-trailers.c:105
9410 msgid "set parsing options"
9413 #: builtin/interpret-trailers.c:107
9417 #: builtin/interpret-trailers.c:108
9418 msgid "trailer(s) to add"
9421 #: builtin/interpret-trailers.c:117
9422 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
9423 msgstr "--trailer 옵션과 --only-input 옵션은 앞뒤가 맞지 않습니다"
9425 #: builtin/interpret-trailers.c:127
9426 msgid "no input file given for in-place editing"
9427 msgstr "파일 직접 편집에 입력 파일을 지정하지 않았습니다"
9430 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9431 msgstr "git log [<옵션>] [<리비전-범위>] [[--] <경로>...]"
9434 msgid "git show [<options>] <object>..."
9435 msgstr "git show [<옵션>] <오브젝트>..."
9439 msgid "invalid --decorate option: %s"
9440 msgstr "잘못된 --decorate 옵션: %s"
9442 #: builtin/log.c:148
9443 msgid "suppress diff output"
9444 msgstr "diff를 출력하지 않습니다"
9446 #: builtin/log.c:149
9450 #: builtin/log.c:150
9451 msgid "Use mail map file"
9452 msgstr "메일 맵 파일을 사용합니다"
9454 #: builtin/log.c:151
9455 msgid "decorate options"
9458 #: builtin/log.c:154
9459 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
9460 msgstr "파일에서 n,m 범위의 줄을 처리합니다 (1부터 시작)"
9462 #: builtin/log.c:250
9464 msgid "Final output: %d %s\n"
9465 msgstr "최종 출력: %d %s\n"
9467 #: builtin/log.c:501
9469 msgid "git show %s: bad file"
9470 msgstr "git show %s: 잘못된 파일"
9472 #: builtin/log.c:516 builtin/log.c:610
9474 msgid "Could not read object %s"
9475 msgstr "%s 오브젝트를 읽을 수 없습니다"
9477 #: builtin/log.c:634
9479 msgid "Unknown type: %d"
9480 msgstr "알 수 없는 종류: %d"
9482 #: builtin/log.c:755
9483 msgid "format.headers without value"
9484 msgstr "format.headers 설정에 값이 없음"
9486 #: builtin/log.c:856
9487 msgid "name of output directory is too long"
9488 msgstr "출력 디렉터리의 이름이 너무 깁니다"
9490 #: builtin/log.c:872
9492 msgid "Cannot open patch file %s"
9493 msgstr "%s 패치 파일을 열 수 없습니다"
9495 #: builtin/log.c:889
9496 msgid "Need exactly one range."
9497 msgstr "정확히 하나의 범위가 필요합니다."
9499 #: builtin/log.c:899
9500 msgid "Not a range."
9503 #: builtin/log.c:1005
9504 msgid "Cover letter needs email format"
9505 msgstr "커버레터는 전자메일 형식이어야 합니다"
9507 #: builtin/log.c:1085
9509 msgid "insane in-reply-to: %s"
9510 msgstr "정신나간 in-reply-to 헤더: %s"
9512 #: builtin/log.c:1112
9513 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9514 msgstr "git format-patch [<옵션>] [<시작시각> | <리비전-범위>]"
9516 #: builtin/log.c:1162
9517 msgid "Two output directories?"
9518 msgstr "출력 디렉터리가 두개?"
9520 #: builtin/log.c:1269 builtin/log.c:1920 builtin/log.c:1922 builtin/log.c:1934
9522 msgid "Unknown commit %s"
9523 msgstr "알 수 없는 커밋 %s"
9525 #: builtin/log.c:1279 builtin/notes.c:887 builtin/tag.c:516
9527 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
9528 msgstr "'%s'을(를) 올바른 레퍼런스로 알아내는데 실패했습니다."
9530 #: builtin/log.c:1284
9531 msgid "Could not find exact merge base."
9532 msgstr "정확한 병합 기준점을 찾을 수 없습니다."
9534 #: builtin/log.c:1288
9536 "Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9537 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9538 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
9540 "업스트림을 가져오는데 실패했습니다. 베이스 커밋을 자동으로 기록하려면,\n"
9541 "'git branch --set-upstream-to' 명령으로 원격 브랜치를 추적하십시오.\n"
9542 "아니면 직접 '--base=<기준점-커밋-ID>' 옵션으로 기준점 커밋을 지정할\n"
9545 #: builtin/log.c:1308
9546 msgid "Failed to find exact merge base"
9547 msgstr "정확한 병합 기준점을 찾는데 실패했습니다"
9549 #: builtin/log.c:1319
9550 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9551 msgstr "기준점 커밋은 리비전 목록의 상위 커밋이어야 합니다"
9553 #: builtin/log.c:1323
9554 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9555 msgstr "기준점 커밋은 리비전 목록에 들어 있으면 안 됩니다"
9557 #: builtin/log.c:1372
9558 msgid "cannot get patch id"
9559 msgstr "패치 ID를 알아낼 수 없습니다"
9561 #: builtin/log.c:1431
9562 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9563 msgstr "하나의 패치에 대해서도 [PATCh n/m]을 붙입니다"
9565 #: builtin/log.c:1434
9566 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9567 msgstr "여러 개 패치에 대해서도 [PATCH]를 붙입니다"
9569 #: builtin/log.c:1438
9570 msgid "print patches to standard out"
9571 msgstr "패치를 표준 출력으로 표시합니다"
9573 #: builtin/log.c:1440
9574 msgid "generate a cover letter"
9577 #: builtin/log.c:1442
9578 msgid "use simple number sequence for output file names"
9579 msgstr "출력 파일 이름에 간단한 일련 번호를 사용합니다"
9581 #: builtin/log.c:1443
9585 #: builtin/log.c:1444
9586 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9587 msgstr "'.patch' 대신 <확장자>를 사용합니다"
9589 #: builtin/log.c:1446
9590 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9591 msgstr "패치 번호를 1 대신 <n>에서 시작합니다"
9593 #: builtin/log.c:1448
9594 msgid "mark the series as Nth re-roll"
9595 msgstr "시리즈를 N번째 re-roll로 표시합니다"
9597 #: builtin/log.c:1450
9598 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9599 msgstr "[PATCH] 대신 [RFC PATCH]를 사용합니다"
9601 #: builtin/log.c:1453
9602 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9603 msgstr "[PATCH] 대신 [<접두어>]를 사용합니다"
9605 #: builtin/log.c:1456
9606 msgid "store resulting files in <dir>"
9607 msgstr "결과 파일을 <디렉터리>에 저장합니다"
9609 #: builtin/log.c:1459
9610 msgid "don't strip/add [PATCH]"
9611 msgstr "[PATCH]를 자르거나 추가하지 않습니다"
9613 #: builtin/log.c:1462
9614 msgid "don't output binary diffs"
9615 msgstr "바이너리 diff를 만들지 않습니다"
9617 #: builtin/log.c:1464
9618 msgid "output all-zero hash in From header"
9619 msgstr "From 헤더에서 모두 0인 해시를 출력합니다"
9621 #: builtin/log.c:1466
9622 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
9623 msgstr "업스트림에 있는 패치를 포함하지 않습니다"
9625 #: builtin/log.c:1468
9626 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
9627 msgstr "기본값 (패치 + 통계) 대신 패치 형식을 표시합니다"
9629 #: builtin/log.c:1470
9633 #: builtin/log.c:1471
9637 #: builtin/log.c:1472
9638 msgid "add email header"
9641 #: builtin/log.c:1473 builtin/log.c:1475
9645 #: builtin/log.c:1473
9646 msgid "add To: header"
9647 msgstr "To: 헤더를 추가합니다"
9649 #: builtin/log.c:1475
9650 msgid "add Cc: header"
9651 msgstr "Cc: 헤더를 추가합니다"
9653 #: builtin/log.c:1477
9657 #: builtin/log.c:1478
9658 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
9659 msgstr "<신원>에서 From 주소를 설정합니다 (없으면 커미터 주소 신원 사용)"
9661 #: builtin/log.c:1480
9665 #: builtin/log.c:1481
9666 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
9667 msgstr "첫 메일을 <메시지-ID>에 대한 답장 메일로 만듭니다"
9669 #: builtin/log.c:1482 builtin/log.c:1485
9673 #: builtin/log.c:1483
9674 msgid "attach the patch"
9677 #: builtin/log.c:1486
9678 msgid "inline the patch"
9679 msgstr "패치를 본문에 포함합니다"
9681 #: builtin/log.c:1490
9682 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
9683 msgstr "메시지에 스레드를 사용, 스타일: shallow, deep"
9685 #: builtin/log.c:1492
9689 #: builtin/log.c:1493
9690 msgid "add a signature"
9693 #: builtin/log.c:1494
9697 #: builtin/log.c:1495
9698 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
9699 msgstr "전제조건 트리 정보를 패치 시리즈에 추가합니다"
9701 #: builtin/log.c:1497
9702 msgid "add a signature from a file"
9703 msgstr "파일에서 서명을 추가합니다"
9705 #: builtin/log.c:1498
9706 msgid "don't print the patch filenames"
9707 msgstr "패치 파일 이름을 표시하지 않습니다"
9709 #: builtin/log.c:1500
9710 msgid "show progress while generating patches"
9711 msgstr "패치를 만드는 동안 진행률을 표시합니다"
9713 #: builtin/log.c:1575
9715 msgid "invalid ident line: %s"
9716 msgstr "잘못된 신원 줄: %s"
9718 #: builtin/log.c:1590
9719 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
9720 msgstr "-n 및 -k 옵션은 하나만 써야 합니다."
9722 #: builtin/log.c:1592
9723 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
9724 msgstr "--subject-prefix/--rfc 및 -k 옵션은 하나만 써야 합니다."
9726 #: builtin/log.c:1600
9727 msgid "--name-only does not make sense"
9728 msgstr "--name-only 옵션은 앞뒤가 맞지 않습니다"
9730 #: builtin/log.c:1602
9731 msgid "--name-status does not make sense"
9732 msgstr "--name-status 옵션은 앞뒤가 맞지 않습니다"
9734 #: builtin/log.c:1604
9735 msgid "--check does not make sense"
9736 msgstr "--check 옵션은 앞뒤가 맞지 않습니다"
9738 #: builtin/log.c:1634
9739 msgid "standard output, or directory, which one?"
9740 msgstr "표준 출력이나 디렉터리 중에 하나만 지정해야 합니다."
9742 #: builtin/log.c:1636
9744 msgid "Could not create directory '%s'"
9745 msgstr "'%s' 디렉터리를 만들 수 없습니다"
9747 #: builtin/log.c:1729
9749 msgid "unable to read signature file '%s'"
9750 msgstr "'%s' 서명 파일을 읽을 수 없습니다"
9752 #: builtin/log.c:1761
9753 msgid "Generating patches"
9756 #: builtin/log.c:1805
9757 msgid "Failed to create output files"
9758 msgstr "출력 파일을 만드는데 실패했습니다"
9760 #: builtin/log.c:1855
9761 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
9762 msgstr "git cherry [-v] [<업스트림> [<헤드> [<한계값>]]]"
9764 #: builtin/log.c:1909
9767 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
9769 "추적되는 리모트 브랜치를 찾을 수 없습니다. <업스트림>을 수동으로 지정하십시"
9772 #: builtin/ls-files.c:466
9773 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
9774 msgstr "git ls-files [<옵션>] [<파일>...]"
9776 #: builtin/ls-files.c:515
9777 msgid "identify the file status with tags"
9778 msgstr "파일 상태를 태그와 같이 표시합니다"
9780 #: builtin/ls-files.c:517
9781 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
9782 msgstr "'변경되지 않았다고 가정' 파일에 소문자를 사용합니다"
9784 #: builtin/ls-files.c:519
9785 msgid "show cached files in the output (default)"
9786 msgstr "출력에 캐시된 파일을 표시합니다 (기본값)"
9788 #: builtin/ls-files.c:521
9789 msgid "show deleted files in the output"
9790 msgstr "출력에 삭제된 파일을 표시합니다"
9792 #: builtin/ls-files.c:523
9793 msgid "show modified files in the output"
9794 msgstr "출력에 수정된 파일을 표시합니다"
9796 #: builtin/ls-files.c:525
9797 msgid "show other files in the output"
9798 msgstr "출력에 기타 파일을 표시합니다"
9800 #: builtin/ls-files.c:527
9801 msgid "show ignored files in the output"
9802 msgstr "출력에 무시된 파일을 표시합니다"
9804 #: builtin/ls-files.c:530
9805 msgid "show staged contents' object name in the output"
9806 msgstr "출력에 커밋 표시된 내용의 오브젝트 이름을 표시합니다"
9808 #: builtin/ls-files.c:532
9809 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
9810 msgstr "파일 시스템에서 제거해야 하는 파일을 표시합니다"
9812 #: builtin/ls-files.c:534
9813 msgid "show 'other' directories' names only"
9814 msgstr "기타 디렉터리의 이름만 표시합니다"
9816 #: builtin/ls-files.c:536
9817 msgid "show line endings of files"
9818 msgstr "파일의 줄 끝을 표시합니다"
9820 #: builtin/ls-files.c:538
9821 msgid "don't show empty directories"
9822 msgstr "빈 디렉터리 표시하지 않기"
9824 #: builtin/ls-files.c:541
9825 msgid "show unmerged files in the output"
9826 msgstr "출력에 병합하지 않은 파일을 표시합니다"
9828 #: builtin/ls-files.c:543
9829 msgid "show resolve-undo information"
9830 msgstr "resolve-undo 정보를 표시합니다"
9832 #: builtin/ls-files.c:545
9833 msgid "skip files matching pattern"
9834 msgstr "패턴에 일치하는 파일을 건너뜁니다"
9836 #: builtin/ls-files.c:548
9837 msgid "exclude patterns are read from <file>"
9838 msgstr "제외할 패턴을 <파일>에서 읽습니다"
9840 #: builtin/ls-files.c:551
9841 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
9842 msgstr "<파일>에서 추가적인 디렉터리별 제외 패턴을 읽습니다"
9844 #: builtin/ls-files.c:553
9845 msgid "add the standard git exclusions"
9846 msgstr "표준 깃 제외 패턴을 추가합니다"
9848 #: builtin/ls-files.c:556
9849 msgid "make the output relative to the project top directory"
9850 msgstr "최상위 디렉터리 상대 경로로 출력합니다"
9852 #: builtin/ls-files.c:559
9853 msgid "recurse through submodules"
9854 msgstr "하위 모듈에 재귀적으로 적용"
9856 #: builtin/ls-files.c:561
9857 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
9858 msgstr "<파일>이 인덱스 안에 없으면 오류로 취급합니다"
9860 #: builtin/ls-files.c:562
9864 #: builtin/ls-files.c:563
9865 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
9866 msgstr "<트리-따위> 뒤로 제거한 경로가 있다고 가정합니다"
9868 #: builtin/ls-files.c:565
9869 msgid "show debugging data"
9870 msgstr "디버깅 데이터를 표시합니다"
9872 #: builtin/ls-remote.c:7
9874 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9875 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9876 " [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
9878 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<실행>]\n"
9879 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9880 " [--symref] [<저장소> [<레퍼런스>...]]"
9882 #: builtin/ls-remote.c:52
9883 msgid "do not print remote URL"
9884 msgstr "원격 URL을 표시하지 않습니다"
9886 #: builtin/ls-remote.c:53 builtin/ls-remote.c:55
9890 #: builtin/ls-remote.c:54 builtin/ls-remote.c:56
9891 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
9892 msgstr "원격 호스트의 git-upload-pack 경로"
9894 #: builtin/ls-remote.c:58
9895 msgid "limit to tags"
9898 #: builtin/ls-remote.c:59
9899 msgid "limit to heads"
9902 #: builtin/ls-remote.c:60
9903 msgid "do not show peeled tags"
9904 msgstr "벗겨진 태그를 표시하지 않습니다"
9906 #: builtin/ls-remote.c:62
9907 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
9908 msgstr "url.<베이스>.insteadOf 설정을 고려합니다"
9910 #: builtin/ls-remote.c:64
9911 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
9912 msgstr "해당하는 레퍼런스가 없으면 코드 2번으로 끝냅니다"
9914 #: builtin/ls-remote.c:66
9915 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
9916 msgstr "레퍼런스와 레퍼런스가 가리키는 오브젝트를 표시합니다"
9918 #: builtin/ls-tree.c:29
9919 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
9920 msgstr "git ls-tree [<옵션>] <트리-따위> [<경로>...]"
9922 #: builtin/ls-tree.c:127
9923 msgid "only show trees"
9926 #: builtin/ls-tree.c:129
9927 msgid "recurse into subtrees"
9928 msgstr "하위 트리로 재귀적으로 적용"
9930 #: builtin/ls-tree.c:131
9931 msgid "show trees when recursing"
9932 msgstr "재귀적으로 적용할 때 트리 표시"
9934 #: builtin/ls-tree.c:134
9935 msgid "terminate entries with NUL byte"
9936 msgstr "항목을 NUL 바이트로 끝냅니다"
9938 #: builtin/ls-tree.c:135
9939 msgid "include object size"
9942 #: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
9943 msgid "list only filenames"
9944 msgstr "파일 이름만 목록 표시"
9946 #: builtin/ls-tree.c:142
9947 msgid "use full path names"
9948 msgstr "전체 경로 이름 사용"
9950 #: builtin/ls-tree.c:144
9951 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
9952 msgstr "전체 트리 목록 표시, 현재 디렉터리만 아니라 (--full-name 옵션 포함)"
9954 #: builtin/mailsplit.c:241
9956 msgid "empty mbox: '%s'"
9957 msgstr "빈 mbox: '%s'"
9959 #: builtin/merge.c:48
9960 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
9961 msgstr "git merge [<옵션>] [<커밋>...]"
9963 #: builtin/merge.c:49
9964 msgid "git merge --abort"
9965 msgstr "git merge --abort"
9967 #: builtin/merge.c:50
9968 msgid "git merge --continue"
9969 msgstr "git merge --continue"
9971 #: builtin/merge.c:107
9972 msgid "switch `m' requires a value"
9973 msgstr "`m' 옵션에는 값이 필요합니다"
9975 #: builtin/merge.c:144
9977 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
9978 msgstr "'%s' 병합 전략을 찾을 수 없습니다.\n"
9980 #: builtin/merge.c:145
9982 msgid "Available strategies are:"
9983 msgstr "사용 가능한 전략은:"
9985 #: builtin/merge.c:150
9987 msgid "Available custom strategies are:"
9988 msgstr "사용 가능한 사용자 설정 전략은:"
9990 #: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:134
9991 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
9992 msgstr "병합이 끝날 때 diffstat을 표시하지 않습니다"
9994 #: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:137
9995 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
9996 msgstr "병합이 끝날 때 diffstat을 표시합니다"
9998 #: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:140
9999 msgid "(synonym to --stat)"
10000 msgstr "(--stat 옵션과 동일)"
10002 #: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:143
10003 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
10004 msgstr "병합 커밋의 메시지에 shortlog 항목을 (최대 <n>개) 추가합니다"
10006 #: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:146
10007 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
10008 msgstr "병합하는 대신 하나의 커밋을 만듭니다"
10010 #: builtin/merge.c:211 builtin/pull.c:149
10011 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
10012 msgstr "병합이 성공하면 커밋을 합니다 (기본값)"
10014 #: builtin/merge.c:213 builtin/pull.c:152
10015 msgid "edit message before committing"
10016 msgstr "커밋 전에 메시지를 편집합니다"
10018 #: builtin/merge.c:214
10019 msgid "allow fast-forward (default)"
10020 msgstr "정방향 진행을 허용합니다 (기본값)"
10022 #: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:158
10023 msgid "abort if fast-forward is not possible"
10024 msgstr "정방향 진행이 불가능하면 중지합니다"
10026 #: builtin/merge.c:220 builtin/pull.c:161
10027 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
10028 msgstr "지정한 커밋에 올바른 GPG 서명이 있는지 검증합니다"
10030 #: builtin/merge.c:221 builtin/notes.c:777 builtin/pull.c:165
10031 #: builtin/revert.c:109
10035 #: builtin/merge.c:222 builtin/pull.c:166
10036 msgid "merge strategy to use"
10039 #: builtin/merge.c:223 builtin/pull.c:169
10040 msgid "option=value"
10043 #: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:170
10044 msgid "option for selected merge strategy"
10045 msgstr "선택한 병합 전략에 대한 옵션"
10047 #: builtin/merge.c:226
10048 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
10049 msgstr "병합 커밋 메시지 (정방향이 아닌 병합에 대해)"
10051 #: builtin/merge.c:230
10052 msgid "abort the current in-progress merge"
10053 msgstr "현재 진행 중인 병합을 중지합니다"
10055 #: builtin/merge.c:232
10056 msgid "continue the current in-progress merge"
10057 msgstr "현재 진행 중인 병합을 계속합니다"
10059 #: builtin/merge.c:234 builtin/pull.c:177
10060 msgid "allow merging unrelated histories"
10061 msgstr "관계 없는 커밋 내역의 병합을 허용합니다"
10063 #: builtin/merge.c:240
10064 msgid "verify commit-msg hook"
10065 msgstr "커밋 메시지 후크를 검증합니다"
10067 #: builtin/merge.c:265
10068 msgid "could not run stash."
10069 msgstr "stash를 실행할 수 없습니다."
10071 #: builtin/merge.c:270
10072 msgid "stash failed"
10075 #: builtin/merge.c:275
10077 msgid "not a valid object: %s"
10078 msgstr "올바른 오브젝트가 아닙니다: %s"
10080 #: builtin/merge.c:297 builtin/merge.c:314
10081 msgid "read-tree failed"
10082 msgstr "read-tree 실패"
10084 #: builtin/merge.c:344
10085 msgid " (nothing to squash)"
10086 msgstr " (합칠 내용이 없습니다)"
10088 #: builtin/merge.c:355
10090 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
10091 msgstr "커밋 합치기 -- HEAD를 업데이트하지 않습니다\n"
10093 #: builtin/merge.c:405
10095 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
10096 msgstr "병합 메시지가 없습니다 -- HEAD를 업데이트하지 않습니다\n"
10098 #: builtin/merge.c:456
10100 msgid "'%s' does not point to a commit"
10101 msgstr "'%s'이(가) 커밋을 가리키지 않습니다"
10103 #: builtin/merge.c:546
10105 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
10106 msgstr "잘못된 branch.%s.mergeoptions 문자열: %s"
10108 #: builtin/merge.c:666
10109 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
10110 msgstr "두 개의 헤드 병합 외에는 처리하지 않습니다."
10112 #: builtin/merge.c:680
10114 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
10115 msgstr "merge-recursive에 대해 알 수 없는 옵션: -X%s"
10117 #: builtin/merge.c:695
10119 msgid "unable to write %s"
10120 msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
10122 #: builtin/merge.c:747
10124 msgid "Could not read from '%s'"
10125 msgstr "'%s'에서 읽을 수 없습니다"
10127 #: builtin/merge.c:756
10129 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
10131 "병합을 커밋하지 않습니다. 병합을 마치려면 'git commit'을 사용하십시오.\n"
10133 #: builtin/merge.c:762
10136 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
10137 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
10139 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
10142 "왜 이 병합이 필요한지를 설명하는 커밋 메시지를 입력하십시오. 특히\n"
10143 "업스트림 업데이트를 어떤 목적용 브랜치로 병합할 때는 반드시 그렇게\n"
10146 "'%c' 문자로 시작하는 줄은 무시되고, 메시지가 비어 있으면 커밋을\n"
10149 #: builtin/merge.c:798
10150 msgid "Empty commit message."
10153 #: builtin/merge.c:818
10155 msgid "Wonderful.\n"
10158 #: builtin/merge.c:871
10160 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
10161 msgstr "자동 병합이 실패했습니다. 충돌을 바로잡고 결과물을 커밋하십시오.\n"
10163 #: builtin/merge.c:910
10164 msgid "No current branch."
10165 msgstr "현재 브랜치가 없습니다."
10167 #: builtin/merge.c:912
10168 msgid "No remote for the current branch."
10169 msgstr "현재 브랜치에 대한 리모트가 없습니다."
10171 #: builtin/merge.c:914
10172 msgid "No default upstream defined for the current branch."
10173 msgstr "현재 브랜치에 대해 기본 업스트림을 지정하지 않았습니다."
10175 #: builtin/merge.c:919
10177 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
10178 msgstr "리모트 %2$s에서 %1$s에 대한 리모트 추적 브랜치가 없습니다"
10180 #: builtin/merge.c:972
10182 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
10183 msgstr "잘못된 값 '%s', 환경 '%s'"
10185 #: builtin/merge.c:1073
10187 msgid "not something we can merge in %s: %s"
10188 msgstr "%s 안에서 병합할 수 있는 항목이 아닙니다: %s"
10190 #: builtin/merge.c:1107
10191 msgid "not something we can merge"
10192 msgstr "병합할 수 있는 항목이 아닙니다"
10194 #: builtin/merge.c:1172
10195 msgid "--abort expects no arguments"
10196 msgstr "--abort 옵션은 인자를 받지 않습니다"
10198 #: builtin/merge.c:1176
10199 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
10200 msgstr "중지할 병합 작업이 없습니다. (MERGE_HEAD가 없음)"
10202 #: builtin/merge.c:1188
10203 msgid "--continue expects no arguments"
10204 msgstr "--continue 옵션은 인자를 받지 않습니다"
10206 #: builtin/merge.c:1192
10207 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
10208 msgstr "진행 중인 병합 작업이 없습니다. (MERGE_HEAD가 없음)"
10210 #: builtin/merge.c:1208
10212 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10213 "Please, commit your changes before you merge."
10215 "병합을 마치지 않았습니다. (MERGE_HEAD 있음)\n"
10216 "병합하기 전에 변경 사항을 커밋하십시오."
10218 #: builtin/merge.c:1215
10220 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
10221 "Please, commit your changes before you merge."
10223 "커밋 빼오기를 마치지 않았습니다. (COMMIT_PICK_HEAD 있음)\n"
10224 "병합하기 전에 변경 사항을 커밋하십시오."
10226 #: builtin/merge.c:1218
10227 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
10228 msgstr "커밋 빼오기를 마치지 않았습니다. (CHERRY_PICK_HEAD 있음)"
10230 #: builtin/merge.c:1227
10231 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
10232 msgstr "--squash 옵션을 --no-ff 옵션과 같이 쓸 수 없습니다."
10234 #: builtin/merge.c:1235
10235 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
10236 msgstr "커밋을 지정하지 않았고 merge.defaultToUpstream를 설정하지 않았습니다."
10238 #: builtin/merge.c:1252
10239 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
10240 msgstr "빈 헤드로 커밋을 합치기는 지원하지 않습니다"
10242 #: builtin/merge.c:1254
10243 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
10244 msgstr "정방향이 아닌 커밋은 빈 헤드에서는 앞뒤가 맞지 않습니다"
10246 #: builtin/merge.c:1259
10248 msgid "%s - not something we can merge"
10249 msgstr "%s - 병합할 수 있는 항목이 아닙니다"
10251 #: builtin/merge.c:1261
10252 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
10253 msgstr "빈 헤드에는 정확히 하나의 커밋만 병합할 수 있습니다"
10255 #: builtin/merge.c:1295
10257 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
10258 msgstr "%s 커밋에 신뢰하지 않는 (서명자가 %s라고 하는) GPG 서명이 있습니다."
10260 #: builtin/merge.c:1298
10262 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
10263 msgstr "%s 커밋에 잘못된 (서명자가 %s라고 하는) GPG 서명이 있습니다."
10265 #: builtin/merge.c:1301
10267 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
10268 msgstr "%s 커밋에 GPG 서명이 없습니다."
10270 #: builtin/merge.c:1304
10272 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
10273 msgstr "%s 커밋에 %s의 올바른 GPG 서명이 없습니다\n"
10275 #: builtin/merge.c:1366
10276 msgid "refusing to merge unrelated histories"
10277 msgstr "관계 없는 커밋 내역의 병합을 거부합니다"
10279 #: builtin/merge.c:1375
10280 msgid "Already up to date."
10281 msgstr "이미 업데이트 상태입니다."
10283 #: builtin/merge.c:1385
10285 msgid "Updating %s..%s\n"
10286 msgstr "업데이트 중 %s..%s\n"
10288 #: builtin/merge.c:1426
10290 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
10291 msgstr "아주 간단한 인덱스 내부 병합을 시도합니다...\n"
10293 #: builtin/merge.c:1433
10298 #: builtin/merge.c:1458
10299 msgid "Already up to date. Yeeah!"
10300 msgstr "이미 업데이트 상태입니다. 야호!"
10302 #: builtin/merge.c:1464
10303 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
10304 msgstr "정방향이 불가능하므로, 중지합니다."
10306 #: builtin/merge.c:1487 builtin/merge.c:1566
10308 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
10309 msgstr "트리를 본래 위치로 되돌립니다...\n"
10311 #: builtin/merge.c:1491
10313 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
10314 msgstr "병합 전략 %s 시도...\n"
10316 #: builtin/merge.c:1557
10318 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
10319 msgstr "병합을 처리한 전략이 없습니다.\n"
10321 #: builtin/merge.c:1559
10323 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
10324 msgstr "전략 %s(으)로 병합이 실패했습니다.\n"
10326 #: builtin/merge.c:1568
10328 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
10329 msgstr "수동 해결의 준비를 위해 %s 전략을 사용합니다.\n"
10331 #: builtin/merge.c:1580
10333 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
10334 msgstr "자동 병합이 잘 진행되었습니다. 요청한대로 커밋 전에 중지합니다\n"
10336 #: builtin/merge-base.c:30
10337 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10338 msgstr "git merge-base [-a | --all] <커밋> <커밋>..."
10340 #: builtin/merge-base.c:31
10341 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10342 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <커밋>..."
10344 #: builtin/merge-base.c:32
10345 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
10346 msgstr "git merge-base --independent <커밋>..."
10348 #: builtin/merge-base.c:33
10349 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
10350 msgstr "git merge-base --is-ancestor <커밋> <커밋>"
10352 #: builtin/merge-base.c:34
10353 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
10354 msgstr "git merge-base --fork-point <레퍼런스> [<커밋>]"
10356 #: builtin/merge-base.c:218
10357 msgid "output all common ancestors"
10358 msgstr "모든 과거 공통 커밋을 출력합니다"
10360 #: builtin/merge-base.c:220
10361 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
10362 msgstr "하나의 n-방향 병합에 대한 과거 커밋을 찾습니다"
10364 #: builtin/merge-base.c:222
10365 msgid "list revs not reachable from others"
10366 msgstr "다른 곳에서 접근 불가능한 리비전 목록을 출력합니다"
10368 #: builtin/merge-base.c:224
10369 msgid "is the first one ancestor of the other?"
10370 msgstr "첫번째가 다른 것의 과거 커밋인지 여부?"
10372 #: builtin/merge-base.c:226
10373 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
10374 msgstr "<레퍼런스>의 reflog에서 <커밋>이 분리된 위치를 찾습니다"
10376 #: builtin/merge-file.c:9
10378 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
10379 "<orig-file> <file2>"
10381 "git merge-file [<옵션>] [-L <이름1> [-L <orig> [-L <이름2>]]] <파일1> <본래-"
10384 #: builtin/merge-file.c:33
10385 msgid "send results to standard output"
10386 msgstr "결과를 표준 출력으로 보냅니다"
10388 #: builtin/merge-file.c:34
10389 msgid "use a diff3 based merge"
10390 msgstr "diff3 기반 병합을 사용합니다"
10392 #: builtin/merge-file.c:35
10393 msgid "for conflicts, use our version"
10394 msgstr "충돌이 발생하면, 우리쪽 버전을 사용합니다"
10396 #: builtin/merge-file.c:37
10397 msgid "for conflicts, use their version"
10398 msgstr "충돌이 발생하면, 상대편 버전을 사용합니다"
10400 #: builtin/merge-file.c:39
10401 msgid "for conflicts, use a union version"
10402 msgstr "충돌이 발생하면, 합친 버전을 사용합니다"
10404 #: builtin/merge-file.c:42
10405 msgid "for conflicts, use this marker size"
10406 msgstr "충돌이 발생하면, 이 크기로 표시합니다"
10408 #: builtin/merge-file.c:43
10409 msgid "do not warn about conflicts"
10410 msgstr "충돌에 대해 경고하지 않습니다"
10412 #: builtin/merge-file.c:45
10413 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
10414 msgstr "<파일1>/<본래-파일>/<파일2>에 대한 레이블을 설정합니다"
10416 #: builtin/merge-recursive.c:45
10418 msgid "unknown option %s"
10419 msgstr "알 수 없는 옵션: %s"
10421 #: builtin/merge-recursive.c:51
10423 msgid "could not parse object '%s'"
10424 msgstr "'%s' 오브젝트를 파싱할 수 없습니다"
10426 #: builtin/merge-recursive.c:55
10428 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
10429 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
10430 msgstr[0] "베이스를 %d개 보다 많이 쓸 수 없습니다. %s 무시합니다."
10432 #: builtin/merge-recursive.c:63
10433 msgid "not handling anything other than two heads merge."
10434 msgstr "두 개의 헤드 병합 외에는 처리하지 않습니다."
10436 #: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
10438 msgid "could not resolve ref '%s'"
10439 msgstr "'%s' 레퍼런스를 알아낼 수 없습니다"
10441 #: builtin/merge-recursive.c:77
10443 msgid "Merging %s with %s\n"
10444 msgstr "%s 병합, %s 항목과\n"
10446 #: builtin/mktree.c:65
10447 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10448 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10450 #: builtin/mktree.c:153
10451 msgid "input is NUL terminated"
10452 msgstr "입력이 NUL로 끝납니다"
10454 #: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:25
10455 msgid "allow missing objects"
10456 msgstr "없는 오브젝트를 허용합니다"
10458 #: builtin/mktree.c:155
10459 msgid "allow creation of more than one tree"
10460 msgstr "여러개 트리 만들기를 허용합니다"
10463 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10464 msgstr "git mv [<옵션>] <원본>... <대상>"
10468 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10469 msgstr "%s 디렉터리가 인덱스에 있고 하위 모듈이 없습니다?"
10471 #: builtin/mv.c:85 builtin/rm.c:289
10472 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10473 msgstr "계속하려면 .gitmodules의 변경 사항을 스테이지에 넣거나 스태시 하십시오"
10475 #: builtin/mv.c:103
10477 msgid "%.*s is in index"
10478 msgstr "%.*s이(가) 인덱스에 있습니다"
10480 #: builtin/mv.c:125
10481 msgid "force move/rename even if target exists"
10482 msgstr "대상이 이미 있어도 강제로 옮기기/이름 바꾸기를 합니다"
10484 #: builtin/mv.c:126
10485 msgid "skip move/rename errors"
10486 msgstr "옮기기/이름 바꾸기 오류를 건너 뜁니다"
10488 #: builtin/mv.c:167
10490 msgid "destination '%s' is not a directory"
10491 msgstr "대상이 ('%s') 디렉터리가 아닙니다"
10493 #: builtin/mv.c:178
10495 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10496 msgstr "'%s'을(를) '%s'(으)로 이름 바꾸기합니다\n"
10498 #: builtin/mv.c:182
10502 #: builtin/mv.c:185
10503 msgid "can not move directory into itself"
10504 msgstr "디렉터리를 자기 자신으로 옮길 수 없습니다"
10506 #: builtin/mv.c:188
10507 msgid "cannot move directory over file"
10508 msgstr "디렉터리를 파일로 옮길 수 없습니다"
10510 #: builtin/mv.c:197
10511 msgid "source directory is empty"
10512 msgstr "원본 디렉터리가 비어 있습니다"
10514 #: builtin/mv.c:222
10515 msgid "not under version control"
10516 msgstr "버전 컨트롤 중이 아닙니다"
10518 #: builtin/mv.c:225
10519 msgid "destination exists"
10522 #: builtin/mv.c:233
10524 msgid "overwriting '%s'"
10527 #: builtin/mv.c:236
10528 msgid "Cannot overwrite"
10529 msgstr "덮어쓸 수 없습니다"
10531 #: builtin/mv.c:239
10532 msgid "multiple sources for the same target"
10533 msgstr "동일한 대상에 대해 여러 개 원본"
10535 #: builtin/mv.c:241
10536 msgid "destination directory does not exist"
10537 msgstr "대상 디렉터리가 없습니다"
10539 #: builtin/mv.c:248
10541 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10542 msgstr "%s, 원본=%s, 대상=%s"
10544 #: builtin/mv.c:269
10546 msgid "Renaming %s to %s\n"
10547 msgstr "이름 바꾸기, '%s'에서 '%s'(으)로\n"
10549 #: builtin/mv.c:275 builtin/remote.c:712 builtin/repack.c:390
10551 msgid "renaming '%s' failed"
10552 msgstr "'%s'의 이름 바꾸기가 실패했습니다"
10554 #: builtin/name-rev.c:338
10555 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
10556 msgstr "git name-rev [<옵션>] <커밋>..."
10558 #: builtin/name-rev.c:339
10559 msgid "git name-rev [<options>] --all"
10560 msgstr "git name-rev [<옵션>] --all"
10562 #: builtin/name-rev.c:340
10563 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
10564 msgstr "git name-rev [<옵션>] --stdin"
10566 #: builtin/name-rev.c:395
10567 msgid "print only names (no SHA-1)"
10568 msgstr "이름만 표시 (SHA-1 없이)"
10570 #: builtin/name-rev.c:396
10571 msgid "only use tags to name the commits"
10572 msgstr "커밋을 지정할 때 태그만 사용합니다"
10574 #: builtin/name-rev.c:398
10575 msgid "only use refs matching <pattern>"
10576 msgstr "<패턴>과 일치하는 레퍼런스만 사용합니다"
10578 #: builtin/name-rev.c:400
10579 msgid "ignore refs matching <pattern>"
10580 msgstr "<패턴>과 일치하는 레퍼런스를 무시합니다"
10582 #: builtin/name-rev.c:402
10583 msgid "list all commits reachable from all refs"
10584 msgstr "모든 레퍼런스에서 접근 가능한 모든 커밋 목록을 표시합니다"
10586 #: builtin/name-rev.c:403
10587 msgid "read from stdin"
10588 msgstr "표준입력에서 읽습니다"
10590 #: builtin/name-rev.c:404
10591 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
10592 msgstr "`정의되지 않은' 이름 표시를 허용합니다 (기본값)"
10594 #: builtin/name-rev.c:410
10595 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
10596 msgstr "입력의 태그 레퍼런스를 따라갑니다 (내부 사용)"
10598 #: builtin/notes.c:26
10599 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
10600 msgstr "git notes [--ref <노트-레퍼런스>] [list [<오브젝트>]]"
10602 #: builtin/notes.c:27
10604 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
10605 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
10607 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <메시지> | -F <파"
10608 "일> | (-c | -C) <오브젝트>] [<오브젝트>]"
10610 #: builtin/notes.c:28
10611 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
10613 "git notes [--ref <노트-레퍼런스>] copy [-f] <원본-오브젝트> <대상-오브젝트>"
10615 #: builtin/notes.c:29
10617 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
10618 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
10620 "git notes [--ref <쪽지-레퍼런스>] append [--allow-empty] [-m <메시지> | -F <"
10621 "파일> | (-c | -C) <오브젝트>] [<오브젝트>]"
10623 #: builtin/notes.c:30
10624 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
10625 msgstr "git notes [--ref <쪽지-레퍼런스>] edit [--allow-empty] [<오브젝트>]"
10627 #: builtin/notes.c:31
10628 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
10629 msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] show [<오브젝트>]"
10631 #: builtin/notes.c:32
10633 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
10635 "git notes [--ref <노트-레퍼런스>] merge [-v | -q] [-s <전략>] <노트-레퍼런스>"
10637 #: builtin/notes.c:33
10638 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
10639 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
10641 #: builtin/notes.c:34
10642 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
10643 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
10645 #: builtin/notes.c:35
10646 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
10647 msgstr "git notes [--ref <노트-레퍼런스>] remove [<오브젝트>...]"
10649 #: builtin/notes.c:36
10650 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
10651 msgstr "git notes [--ref <노트-레퍼런스>] prune [-n | -v]"
10653 #: builtin/notes.c:37
10654 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
10655 msgstr "git notes [--ref <노트-레퍼런스>] get-ref"
10657 #: builtin/notes.c:42
10658 msgid "git notes [list [<object>]]"
10659 msgstr "git notes [list [<오브젝트>]]"
10661 #: builtin/notes.c:47
10662 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
10663 msgstr "git notes add [<옵션>] [<오브젝트>]"
10665 #: builtin/notes.c:52
10666 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
10667 msgstr "git notes copy [<옵션>] <원본-오브젝트> <대상-오브젝트>"
10669 #: builtin/notes.c:53
10670 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
10671 msgstr "git notes copy --stdin [<원본-오브젝트> <대상-오브젝트>]..."
10673 #: builtin/notes.c:58
10674 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
10675 msgstr "git notes append [<옵션>] [<오브젝트>]"
10677 #: builtin/notes.c:63
10678 msgid "git notes edit [<object>]"
10679 msgstr "git notes edit [<오브젝트>]"
10681 #: builtin/notes.c:68
10682 msgid "git notes show [<object>]"
10683 msgstr "git notes show [<오브젝트>]"
10685 #: builtin/notes.c:73
10686 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
10687 msgstr "git notes merge [<옵션>] <쪽지-레퍼런스>"
10689 #: builtin/notes.c:74
10690 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
10691 msgstr "git notes merge --commit [<옵션>]"
10693 #: builtin/notes.c:75
10694 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
10695 msgstr "git notes merge --abort [<옵션>]"
10697 #: builtin/notes.c:80
10698 msgid "git notes remove [<object>]"
10699 msgstr "git notes remove [<오브젝트>]"
10701 #: builtin/notes.c:85
10702 msgid "git notes prune [<options>]"
10703 msgstr "git notes prune [<옵션>]"
10705 #: builtin/notes.c:90
10706 msgid "git notes get-ref"
10707 msgstr "git notes get-ref"
10709 #: builtin/notes.c:95
10710 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
10711 msgstr "다음 오브젝트에 노트를 쓰거나 편집합니다:"
10713 #: builtin/notes.c:148
10715 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
10716 msgstr "'%s' 오브젝트에 대해 'show'를 시작할 수 없습니다"
10718 #: builtin/notes.c:152
10719 msgid "could not read 'show' output"
10720 msgstr "'show' 출력을 읽을 수 없습니다"
10722 #: builtin/notes.c:160
10724 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
10725 msgstr "오브젝트 '%s'에 대해 'show'를 마치는데 실패했습니다"
10727 #: builtin/notes.c:195
10728 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
10729 msgstr "노트 내용을 -m 또는 -F 옵션으로 입력하십시오"
10731 #: builtin/notes.c:204
10732 msgid "unable to write note object"
10733 msgstr "노트 오브젝트를 쓸 수 없습니다"
10735 #: builtin/notes.c:206
10737 msgid "the note contents have been left in %s"
10738 msgstr "노트 내용은 %s에 남습니다"
10740 #: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:500
10742 msgid "cannot read '%s'"
10743 msgstr "'%s'을(를) 읽을 수 없습니다"
10745 #: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:503
10747 msgid "could not open or read '%s'"
10748 msgstr "'%s'을(를) 열거나 읽을 수 없습니다"
10750 #: builtin/notes.c:255 builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:308
10751 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:517
10752 #: builtin/notes.c:522 builtin/notes.c:600 builtin/notes.c:662
10754 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
10755 msgstr "'%s'을(를) 올바른 레퍼런스로 알아내는데 실패했습니다."
10757 #: builtin/notes.c:258
10759 msgid "failed to read object '%s'."
10760 msgstr "'%s' 오브젝트 읽기에 실패했습니다."
10762 #: builtin/notes.c:262
10764 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
10765 msgstr "블롭이 아닌 '%s' 오브젝트에 대해 노트 데이터를 읽을 수 없습니다."
10767 #: builtin/notes.c:302
10769 msgid "malformed input line: '%s'."
10770 msgstr "잘못된 형식의 입력 줄: '%s'."
10772 #: builtin/notes.c:317
10774 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10775 msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 노트를 복사하는데 실패했습니다"
10777 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
10778 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
10780 #: builtin/notes.c:349
10782 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
10783 msgstr "%s에서 노트를 %s 하기를 거부합니다 (refs/notes/ 밖임)"
10785 #: builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424 builtin/notes.c:500
10786 #: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:588 builtin/notes.c:655
10787 #: builtin/notes.c:805 builtin/notes.c:952 builtin/notes.c:973
10788 msgid "too many parameters"
10789 msgstr "파라미터가 너무 많습니다"
10791 #: builtin/notes.c:382 builtin/notes.c:668
10793 msgid "no note found for object %s."
10794 msgstr "%s 오브젝트에 대해 노트가 없습니다."
10796 #: builtin/notes.c:403 builtin/notes.c:566
10797 msgid "note contents as a string"
10798 msgstr "문자열로 노트 내용"
10800 #: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:569
10801 msgid "note contents in a file"
10802 msgstr "파일 안에 노트 내용"
10804 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:572
10805 msgid "reuse and edit specified note object"
10806 msgstr "지정한 노트 오브젝트를 재사용하고 편집합니다"
10808 #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:575
10809 msgid "reuse specified note object"
10810 msgstr "지정한 노트 오브젝트를 재사용합니다"
10812 #: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:578
10813 msgid "allow storing empty note"
10814 msgstr "빈 노트 저장을 허용합니다"
10816 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:487
10817 msgid "replace existing notes"
10818 msgstr "기존 노트를 바꿉니다"
10820 #: builtin/notes.c:441
10823 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10826 "노트를 추가할 수 없습니다. %s 오브젝트에 대한 기존 노트가 있습니다. 기존 노트"
10827 "를 덮어쓰려면 '-f' 옵션을 사용하십시오"
10829 #: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:535
10831 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
10832 msgstr "%s 오브젝트에 대한 기존 노트를 덮어씁니다\n"
10834 #: builtin/notes.c:467 builtin/notes.c:627 builtin/notes.c:892
10836 msgid "Removing note for object %s\n"
10837 msgstr "%s 오브젝트에 대한 노트를 제거합니다\n"
10839 #: builtin/notes.c:488
10840 msgid "read objects from stdin"
10841 msgstr "표준 입력에서 오브젝트를 읽습니다"
10843 #: builtin/notes.c:490
10844 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
10845 msgstr "<명령>에 대한 다시쓰기 설정을 읽어들입니다 (--stdin 옵션 포함)"
10847 #: builtin/notes.c:508
10848 msgid "too few parameters"
10849 msgstr "파라미터가 너무 적습니다"
10851 #: builtin/notes.c:529
10854 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10857 "노트를 복사할 수 없습니다. %s 오브젝트에 대한 기존 노트가 있습니다. 기존 노트"
10858 "를 덮어쓰려면 '-f' 옵션을 사용하십시오"
10860 #: builtin/notes.c:541
10862 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
10863 msgstr "원본 %s 오브젝트에 대한 노트가 없습니다. 복사할 수 없습니다."
10865 #: builtin/notes.c:593
10868 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
10869 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
10871 "-m/-F/-c/-C 옵션은 'edit' 하위 명령에 대해 사용을 권하지 않습니다.\n"
10872 "대신에 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' 명령을 사용하십시오.\n"
10874 #: builtin/notes.c:688
10875 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10876 msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL 레퍼런스 삭제에 실패했습니다"
10878 #: builtin/notes.c:690
10879 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
10880 msgstr "NOTES_MERGE_REF 레퍼런스 삭제에 실패했습니다"
10882 #: builtin/notes.c:692
10883 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
10884 msgstr "'git notes merge' 작업트리 제거에 실패했습니다"
10886 #: builtin/notes.c:712
10887 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10888 msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL 레퍼런스 읽기에 실패했습니다"
10890 #: builtin/notes.c:714
10891 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10892 msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL에서 커밋을 찾을 수 없습니다."
10894 #: builtin/notes.c:716
10895 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10896 msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL에서 커밋을 파싱할 수 없습니다."
10898 #: builtin/notes.c:729
10899 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
10900 msgstr "NOTES_MERGE_REF 알아내기에 실패했습니다"
10902 #: builtin/notes.c:732
10903 msgid "failed to finalize notes merge"
10904 msgstr "노트 병합을 마치는데 실패했습니다"
10906 #: builtin/notes.c:758
10908 msgid "unknown notes merge strategy %s"
10909 msgstr "알 수 없는 노트 병합 전략 %s"
10911 #: builtin/notes.c:774
10912 msgid "General options"
10915 #: builtin/notes.c:776
10916 msgid "Merge options"
10919 #: builtin/notes.c:778
10921 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
10924 "주어진 전략을 사용해 노트 충돌을 해결합니다 (manual/ours/theirs/union/"
10927 #: builtin/notes.c:780
10928 msgid "Committing unmerged notes"
10929 msgstr "병합하지 않은 노트 커밋"
10931 #: builtin/notes.c:782
10932 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
10933 msgstr "병합하지 않은 노트를 커밋해 노트 병합을 마칩니다"
10935 #: builtin/notes.c:784
10936 msgid "Aborting notes merge resolution"
10937 msgstr "노트 병합 해결 중지"
10939 #: builtin/notes.c:786
10940 msgid "abort notes merge"
10941 msgstr "노트 병합을 중지합니다"
10943 #: builtin/notes.c:797
10944 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
10945 msgstr "--commit, --abort, -s/--strategy 옵션을 섞어 쓸 수 없습니다"
10947 #: builtin/notes.c:802
10948 msgid "must specify a notes ref to merge"
10949 msgstr "병합할 노트 레퍼런스를 지정해야 합니다"
10951 #: builtin/notes.c:826
10953 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
10954 msgstr "알 수 없는 전략(-s/--strategy): %s"
10956 #: builtin/notes.c:863
10958 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
10959 msgstr "%s 위치로 노트 병합이 이미 %s에서 진행중입니다"
10961 #: builtin/notes.c:866
10963 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
10964 msgstr "현재 노트 레퍼런스의 (%s) 링크를 저장하는데 실패했습니다."
10966 #: builtin/notes.c:868
10969 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
10970 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
10973 "자동 노트 병합이 실패했습니다. %s 안의 충돌을 바로잡고 결과를 'git notes "
10974 "merge --commit' 명령으로 커밋하십시오. 또는 'git notes merge --abort' 명령으"
10977 #: builtin/notes.c:890
10979 msgid "Object %s has no note\n"
10980 msgstr "%s 오브젝트에 노트가 없습니다\n"
10982 #: builtin/notes.c:902
10983 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
10984 msgstr "없는 노트를 제거하려는 시도를 오류가 아닌 것으로 취급합니다"
10986 #: builtin/notes.c:905
10987 msgid "read object names from the standard input"
10988 msgstr "표준 입력에서 오브젝트 이름을 읽습니다"
10990 #: builtin/notes.c:943 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:146
10991 msgid "do not remove, show only"
10992 msgstr "제거하지 않고, 보여주기만 합니다"
10994 #: builtin/notes.c:944
10995 msgid "report pruned notes"
10996 msgstr "잘라낸 노트를 알립니다"
10998 #: builtin/notes.c:986
11002 #: builtin/notes.c:987
11003 msgid "use notes from <notes-ref>"
11004 msgstr "<노트-레퍼런스>에서 노트를 사용합니다"
11006 #: builtin/notes.c:1022
11008 msgid "unknown subcommand: %s"
11009 msgstr "알 수 없는 하위 명령: %s"
11011 #: builtin/pack-objects.c:31
11013 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
11015 "git pack-objects --stdout [<옵션>...] [< <레퍼런스목록> | < <오브젝트목록>]"
11017 #: builtin/pack-objects.c:32
11019 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
11021 "git pack-objects [<옵션>...] <베이스이름> [< <레퍼런스목록> | < <오브젝트목록"
11024 #: builtin/pack-objects.c:181 builtin/pack-objects.c:184
11026 msgid "deflate error (%d)"
11027 msgstr "deflate 오류 (%d)"
11029 #: builtin/pack-objects.c:777
11030 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
11032 "배트맵 쓰기를 하지 않습니다. 묶음은 pack.packSizeLimit 값에 따라 쪼개집니다"
11034 #: builtin/pack-objects.c:790
11035 msgid "Writing objects"
11038 #: builtin/pack-objects.c:1070
11039 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
11040 msgstr "묶음에 들어있지 않은 오브젝트가 있으므로, 비트맵 쓰기를 하지 않습니다"
11042 #: builtin/pack-objects.c:2440
11043 msgid "Compressing objects"
11044 msgstr "오브젝트 압축하는 중"
11046 #: builtin/pack-objects.c:2849
11048 msgid "unsupported index version %s"
11049 msgstr "지원하지 않는 인덱스 버전 %s"
11051 #: builtin/pack-objects.c:2853
11053 msgid "bad index version '%s'"
11054 msgstr "잘못된 인덱스 버전 '%s'"
11056 #: builtin/pack-objects.c:2883
11057 msgid "do not show progress meter"
11058 msgstr "진행률을 표시하지 않습니다"
11060 #: builtin/pack-objects.c:2885
11061 msgid "show progress meter"
11062 msgstr "진행률을 표시합니다"
11064 #: builtin/pack-objects.c:2887
11065 msgid "show progress meter during object writing phase"
11066 msgstr "오브젝트 쓰기 단계에서 진행률을 표시합니다"
11068 #: builtin/pack-objects.c:2890
11069 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11070 msgstr "진행률이 표시될 때 --all-progress와 비슷합니다"
11072 #: builtin/pack-objects.c:2891
11073 msgid "version[,offset]"
11076 #: builtin/pack-objects.c:2892
11077 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
11078 msgstr "지정한 버전의 인덱스 형식에 따라 묶음 인덱스 파일을 씁니다"
11080 #: builtin/pack-objects.c:2895
11081 msgid "maximum size of each output pack file"
11082 msgstr "출력 묶음 파일의 최대 크기"
11084 #: builtin/pack-objects.c:2897
11085 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
11086 msgstr "보조 오브젝트 저장소에서 빌려온 오브젝트를 무시합니다"
11088 #: builtin/pack-objects.c:2899
11089 msgid "ignore packed objects"
11090 msgstr "묶음 오브젝트를 무시합니다"
11092 #: builtin/pack-objects.c:2901
11093 msgid "limit pack window by objects"
11094 msgstr "묶음 윈도우를 오브젝트 단위로 제한합니다"
11096 #: builtin/pack-objects.c:2903
11097 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
11098 msgstr "묶음 윈도우를 오브젝트 단위에 추가로 메모리 단위로 제한합니다"
11100 #: builtin/pack-objects.c:2905
11101 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
11102 msgstr "결과물 묶음에서 허용되는 최대 길이의 델타 체인"
11104 #: builtin/pack-objects.c:2907
11105 msgid "reuse existing deltas"
11106 msgstr "기존 델타를 재사용합니다"
11108 #: builtin/pack-objects.c:2909
11109 msgid "reuse existing objects"
11110 msgstr "기존 오브젝트를 재사용합니다"
11112 #: builtin/pack-objects.c:2911
11113 msgid "use OFS_DELTA objects"
11114 msgstr "OFS_DELTA 오브젝트를 사용합니다"
11116 #: builtin/pack-objects.c:2913
11117 msgid "use threads when searching for best delta matches"
11118 msgstr "최상의 델타 일치를 검색하는데 스레드를 사용합니다"
11120 #: builtin/pack-objects.c:2915
11121 msgid "do not create an empty pack output"
11122 msgstr "빈 묶음 출력을 만들지 않습니다"
11124 #: builtin/pack-objects.c:2917
11125 msgid "read revision arguments from standard input"
11126 msgstr "표준 입력에서 리비전 인자를 읽습니다"
11128 #: builtin/pack-objects.c:2919
11129 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
11130 msgstr "묶지 않는 오브젝트 수를 제한합니다"
11132 #: builtin/pack-objects.c:2922
11133 msgid "include objects reachable from any reference"
11134 msgstr "모든 레퍼런스에서 접근 가능한 오브젝트를 포함합니다"
11136 #: builtin/pack-objects.c:2925
11137 msgid "include objects referred by reflog entries"
11138 msgstr "reflog 항목에서 레퍼런스할 수 있는 오브젝트를 포함합니다"
11140 #: builtin/pack-objects.c:2928
11141 msgid "include objects referred to by the index"
11142 msgstr "인덱스에서< 레퍼런스하는 오브젝트를 포함합니다"
11144 #: builtin/pack-objects.c:2931
11145 msgid "output pack to stdout"
11146 msgstr "묶음을 표준 출력으로 출력합니다"
11148 #: builtin/pack-objects.c:2933
11149 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
11150 msgstr "묶음에 들어갈 오브젝트를 레퍼런스하는 태그 오브젝트를 포함합니다"
11152 #: builtin/pack-objects.c:2935
11153 msgid "keep unreachable objects"
11154 msgstr "접근 불가능 오브젝트를 보존합니다"
11156 #: builtin/pack-objects.c:2937
11157 msgid "pack loose unreachable objects"
11158 msgstr "느슨한 접근 불가능 오브젝트를 묶습니다"
11160 #: builtin/pack-objects.c:2939
11161 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
11162 msgstr "<시각>보다 새로운 접근 불가능 오브젝트의 묶음을 풉니다"
11164 #: builtin/pack-objects.c:2942
11165 msgid "create thin packs"
11166 msgstr "얇은 묶음을 만듭니다"
11168 #: builtin/pack-objects.c:2944
11169 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
11170 msgstr "얕은 가져오기에 적합한 묶음을 만듭니다"
11172 #: builtin/pack-objects.c:2946
11173 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
11174 msgstr "해당하는 .keep 파일이 있는 묶음을 무시합니다"
11176 #: builtin/pack-objects.c:2948
11177 msgid "pack compression level"
11181 #: builtin/pack-objects.c:2950
11182 msgid "do not hide commits by grafts"
11183 msgstr "붙어 있는 커밋을 숨기지 않습니다"
11185 #: builtin/pack-objects.c:2952
11186 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
11187 msgstr "가능하면 비트맵 인덱스를 사용해 오브젝트 세기 속도를 높입니다"
11189 #: builtin/pack-objects.c:2954
11190 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
11191 msgstr "묶음 인덱스와 같이 비트맵 인덱스를 씁니다"
11193 #: builtin/pack-objects.c:3081
11194 msgid "Counting objects"
11195 msgstr "오브젝트 개수 세는 중"
11197 #: builtin/pack-refs.c:6
11198 msgid "git pack-refs [<options>]"
11199 msgstr "git pack-refs [<옵션>]"
11201 #: builtin/pack-refs.c:14
11202 msgid "pack everything"
11205 #: builtin/pack-refs.c:15
11206 msgid "prune loose refs (default)"
11207 msgstr "느슨한 레퍼런스를 잘라냅니다 (기본값)"
11209 #: builtin/prune-packed.c:8
11210 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11211 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11213 #: builtin/prune-packed.c:41
11214 msgid "Removing duplicate objects"
11215 msgstr "중복된 오브젝트 제거"
11217 #: builtin/prune.c:11
11218 msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
11219 msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <시각>] [--] [<헤드>...]"
11221 #: builtin/prune.c:106
11222 msgid "report pruned objects"
11223 msgstr "잘라낸 오브젝트를 알립니다"
11225 #: builtin/prune.c:109
11226 msgid "expire objects older than <time>"
11227 msgstr "<시각>보다 오래 된 오브젝트를 만료합니다"
11229 #: builtin/prune.c:123
11230 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
11231 msgstr "precious-objects 저장소에서 잘라낼 수 없습니다"
11233 #: builtin/pull.c:54 builtin/pull.c:56
11235 msgid "Invalid value for %s: %s"
11236 msgstr "%s의 값이 올바르지 않습니다: %s"
11238 #: builtin/pull.c:76
11239 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11240 msgstr "git pull [<옵션>] [<저장소> [<레퍼런스명세>...]]"
11242 #: builtin/pull.c:124
11243 msgid "control for recursive fetching of submodules"
11244 msgstr "하위 모듈 재귀적으로 가져오기 방식을 조정합니다"
11246 #: builtin/pull.c:128
11247 msgid "Options related to merging"
11250 #: builtin/pull.c:131
11251 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
11252 msgstr "변경 사항을 적용할 때 병합하는 대신 리베이스합니다"
11254 #: builtin/pull.c:155 builtin/rebase--helper.c:21 builtin/revert.c:121
11255 msgid "allow fast-forward"
11256 msgstr "정방향 진행을 허용합니다"
11258 #: builtin/pull.c:164
11259 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
11260 msgstr "리베이스 전과 후에 stash 및 stash pop을 자동으로 합니다"
11262 #: builtin/pull.c:180
11263 msgid "Options related to fetching"
11264 msgstr "가져오기 관련 옵션"
11266 #: builtin/pull.c:198
11267 msgid "number of submodules pulled in parallel"
11268 msgstr "병렬적으로 풀을 실행할 하위모듈 개수"
11270 #: builtin/pull.c:287
11272 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
11273 msgstr "pull.ff에 대해 잘못된 값: %s"
11275 #: builtin/pull.c:403
11277 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
11279 msgstr "가져온 레퍼런스 중에 리베이스할 대상 후보가 없습니다."
11281 #: builtin/pull.c:405
11283 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
11284 msgstr "가져온 레퍼런스 중에 병합할 대상 후보가 없습니다."
11286 #: builtin/pull.c:406
11288 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
11289 "matches on the remote end."
11291 "보통 이런 경우는 리모트 쪽에는 없는 와일드카드 레퍼런스명세가\n"
11294 #: builtin/pull.c:409
11297 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
11298 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
11299 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
11301 "리모트 '%s'에서 풀을 요청했지만, 브랜치를 지정하지 않았습니다.\n"
11302 "이 리모트는 현재 브랜치에 대해 기본으로 설정된 리모트가\n"
11303 "아니기 때문에, 명령행에서 브랜치를 지정해야 합니다."
11305 #: builtin/pull.c:414 git-parse-remote.sh:73
11306 msgid "You are not currently on a branch."
11307 msgstr "현재 어떤 브랜치 위에도 있지 않습니다."
11309 #: builtin/pull.c:416 builtin/pull.c:431 git-parse-remote.sh:79
11310 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
11311 msgstr "어떤 브랜치를 대상으로 리베이스할지 지정하십시오."
11313 #: builtin/pull.c:418 builtin/pull.c:433 git-parse-remote.sh:82
11314 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
11315 msgstr "어떤 브랜치를 대상으로 병합할지 지정하십시오."
11317 #: builtin/pull.c:419 builtin/pull.c:434
11318 msgid "See git-pull(1) for details."
11319 msgstr "자세한 정보는 git-pull(1) 페이지를 참고하십시오."
11321 #: builtin/pull.c:421 builtin/pull.c:427 builtin/pull.c:436
11322 #: git-parse-remote.sh:64
11326 #: builtin/pull.c:421 builtin/pull.c:436 builtin/pull.c:441 git-rebase.sh:466
11327 #: git-parse-remote.sh:65
11331 #: builtin/pull.c:429 git-parse-remote.sh:75
11332 msgid "There is no tracking information for the current branch."
11333 msgstr "현재 브랜치에 추적 정보가 없습니다."
11335 #: builtin/pull.c:438 git-parse-remote.sh:95
11337 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
11338 msgstr "이 브랜치에 대한 추적 정보를 설정하려면 다음과 같이 할 수 있습니다:"
11340 #: builtin/pull.c:443
11343 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
11344 "from the remote, but no such ref was fetched."
11346 "설정에서 리모트의 '%s' 레퍼런스와 병합하도록 지정했지만,\n"
11347 "그런 레퍼런스를 가져오지 않았습니다."
11349 #: builtin/pull.c:796
11350 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
11351 msgstr "리베이스에 대해 --verify-signatures 옵션을 무시합니다"
11353 #: builtin/pull.c:844
11354 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
11355 msgstr "--[no-]autostash 옵션은 --rebase 옵션과 같이 써야 합니다."
11357 #: builtin/pull.c:852
11358 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
11359 msgstr "만들어지지 않은 브랜치를 인덱스에 추가된 변경 사항으로 업데이트합니다."
11361 #: builtin/pull.c:855
11362 msgid "pull with rebase"
11365 #: builtin/pull.c:856
11366 msgid "please commit or stash them."
11367 msgstr "커밋하거나 스태시에 넣으십시오."
11369 #: builtin/pull.c:881
11372 "fetch updated the current branch head.\n"
11373 "fast-forwarding your working tree from\n"
11376 "현재 브랜치 헤드를 업데이트했습니다.\n"
11377 "작업 폴더를 %s 커밋에서 정방향\n"
11380 #: builtin/pull.c:886
11383 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
11384 "After making sure that you saved anything precious from\n"
11387 "$ git reset --hard\n"
11390 "작업 폴더를 정방향 진행할 수 없습니다.\n"
11391 "다음 명령 출력에서 중요한 사항을 저장한 다음,\n"
11394 "$ git reset --hard\n"
11397 #: builtin/pull.c:901
11398 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
11399 msgstr "여러 브랜치를 빈 헤드로 병합할 수 없습니다."
11401 #: builtin/pull.c:905
11402 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
11403 msgstr "여러 브랜치로 리베이스할 수 없습니다."
11405 #: builtin/pull.c:912
11406 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
11407 msgstr "로컬에서 기록한 하위 모듈 수정 사항을 이용해 리베이스할 수 없습니다"
11409 #: builtin/push.c:17
11410 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11411 msgstr "git push [<옵션>] [<저장소> [<레퍼런스명세>...]]"
11413 #: builtin/push.c:90
11414 msgid "tag shorthand without <tag>"
11415 msgstr "<태그> 없이 태그 줄임"
11417 #: builtin/push.c:100
11418 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
11419 msgstr "--delete 옵션은 일반 대상 레퍼런스 이름만 받습니다"
11421 #: builtin/push.c:144
11424 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
11427 "어느 한 쪽 옵션만 계속 선택하려면, 'git help config'에서 push.default를 참고"
11430 #: builtin/push.c:147
11433 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
11434 "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
11435 "on the remote, use\n"
11437 " git push %s HEAD:%s\n"
11439 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
11441 " git push %s %s\n"
11444 "현재 브랜치의 업스트림 브랜치가 현재 브랜치의 이름과\n"
11445 "같지 않습니다. 리모트의 업스트림 브랜치로 푸시하려면\n"
11448 " git push %s HEAD:%s\n"
11450 "리모트의 같은 이름으로 푸시하려면 다음과 같이 하십시오.\n"
11452 " git push %s %s\n"
11455 #: builtin/push.c:162
11458 "You are not currently on a branch.\n"
11459 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
11462 " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
11464 "현재 어떤 브랜치 위에도 있지 않습니다.\n"
11465 "지금 현재 (HEAD 분리) 상태까지의 커밋 내역을 푸시하려면\n"
11468 " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
11470 #: builtin/push.c:176
11473 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
11474 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
11476 " git push --set-upstream %s %s\n"
11478 "현재 브랜치 %s에 업스트림 브랜치가 없습니다.\n"
11479 "현재 브랜치를 푸시하고 해당 리모트를 업스트림으로 지정하려면\n"
11482 " git push --set-upstream %s %s\n"
11484 #: builtin/push.c:184
11486 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
11487 msgstr "현재 브랜치 %s에 여러 업스트림 브랜치가 있습니다. 푸시를 거절합니다."
11489 #: builtin/push.c:187
11492 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
11493 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
11494 "to update which remote branch."
11496 "'%s' 리모트로 푸시하는 중입니다. 하지만 이 리모트는 현재\n"
11497 "'%s' 브랜치의 업스트림이 아닙니다. 어떤 리모트 브랜치에 무엇을\n"
11500 #: builtin/push.c:246
11502 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
11504 "푸시할 레퍼런스명세를 지정하지 않았고, push.default 값이 'nothing'입니다."
11506 #: builtin/push.c:253
11508 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
11509 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
11510 "'git pull ...') before pushing again.\n"
11511 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11513 "현재 브랜치의 끝이 리모트 브랜치보다 뒤에 있으므로 업데이트가\n"
11514 "거부되었습니다. 푸시하기 전에 ('git pull ...' 등 명령으로) 리모트\n"
11516 "자세한 정보는 'git push --help'의 \"Note about fast-forwards' 부분을\n"
11519 #: builtin/push.c:259
11521 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11522 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
11523 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
11524 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11526 "현재 브랜치의 끝이 리모트 브랜치보다 뒤에 있으므로 업데이트가\n"
11527 "거부되었습니다. 이 브랜치를 체크아웃하고 푸시하기 전에\n"
11528 "('git pull ...' 등 명령으로) 리모트 변경 사항을 포함하십시오.\n"
11529 "자세한 정보는 'git push --help'의 \"Note about fast-forwards' 부분을\n"
11532 #: builtin/push.c:265
11534 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
11535 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
11536 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
11537 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
11538 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11540 "리모트에 로컬에 없는 사항이 들어 있으므로 업데이트가\n"
11541 "거부되었습니다. 이 상황은 보통 또 다른 저장소에서 같은\n"
11542 "저장소로 푸시할 때 발생합니다. 푸시하기 전에\n"
11543 "('git pull ...' 등 명령으로) 리모트 변경 사항을 먼저\n"
11545 "자세한 정보는 'git push --help'의 \"Note about fast-forwards' 부분을\n"
11548 #: builtin/push.c:272
11549 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
11550 msgstr "리모트에 태그가 이미 있기 때문에 업데이트가 거부되었습니다."
11552 #: builtin/push.c:275
11554 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
11555 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
11556 "without using the '--force' option.\n"
11558 "'--force' 옵션이 없이 커밋이 아닌 오브젝트를 가리키는 리모트\n"
11559 "레퍼런스를 업데이트하거나, 커밋이 아닌 오브젝트를 가리키도록\n"
11562 #: builtin/push.c:335
11564 msgid "Pushing to %s\n"
11565 msgstr "다음에 푸시: %s\n"
11567 #: builtin/push.c:339
11569 msgid "failed to push some refs to '%s'"
11570 msgstr "레퍼런스를 '%s'에 푸시하는데 실패했습니다"
11572 #: builtin/push.c:370
11574 msgid "bad repository '%s'"
11575 msgstr "잘못된 저장소 '%s'"
11577 #: builtin/push.c:371
11579 "No configured push destination.\n"
11580 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
11581 "repository using\n"
11583 " git remote add <name> <url>\n"
11585 "and then push using the remote name\n"
11587 " git push <name>\n"
11589 "푸시 대상을 설정하지 않았습니다.\n"
11590 "명령해에서 URL을 지정하거나 다음을 사용해 리모트 저장소를 설정하십시오\n"
11592 " git remote add <이름> <URL>\n"
11594 "그리고 이 리모트 이름을 사용해 푸시하십시오\n"
11596 " git push <name>\n"
11598 #: builtin/push.c:389
11599 msgid "--all and --tags are incompatible"
11600 msgstr "--all 및 --tags 옵션은 호환되지 않습니다"
11602 #: builtin/push.c:390
11603 msgid "--all can't be combined with refspecs"
11604 msgstr "--all 옵션은 레퍼런스명세와 같이 쓸 수 없습니다"
11606 #: builtin/push.c:395
11607 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
11608 msgstr "--mirror 및 --tags 옵션은 호환되지 않습니다"
11610 #: builtin/push.c:396
11611 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
11612 msgstr "--mirror 옵션은 레퍼런스명세와 같이 쓸 수 없습니다"
11614 #: builtin/push.c:401
11615 msgid "--all and --mirror are incompatible"
11616 msgstr "--all 및 --mirror 옵션은 호환되지 않습니다"
11618 #: builtin/push.c:523
11622 #: builtin/push.c:524 builtin/send-pack.c:163
11623 msgid "push all refs"
11624 msgstr "모든 레퍼런스 푸시하기"
11626 #: builtin/push.c:525 builtin/send-pack.c:165
11627 msgid "mirror all refs"
11628 msgstr "모든 레퍼런스 미러"
11630 #: builtin/push.c:527
11631 msgid "delete refs"
11634 #: builtin/push.c:528
11635 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
11636 msgstr "태그 푸시하기 (--all 또는 --mirror 옵션과 같이 쓸 수 없음)"
11638 #: builtin/push.c:531 builtin/send-pack.c:166
11639 msgid "force updates"
11642 #: builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:180
11643 msgid "refname>:<expect"
11644 msgstr "레퍼런스이름>:<예상"
11646 #: builtin/push.c:534 builtin/send-pack.c:181
11647 msgid "require old value of ref to be at this value"
11648 msgstr "레퍼런스의 과거 값이 이 값이어야 합니다"
11650 #: builtin/push.c:537
11651 msgid "control recursive pushing of submodules"
11652 msgstr "재귀적 하위 모듈 푸시 방식을 설정합니다"
11654 #: builtin/push.c:539 builtin/send-pack.c:174
11655 msgid "use thin pack"
11656 msgstr "얇은 묶음을 사용합니다"
11658 #: builtin/push.c:540 builtin/push.c:541 builtin/send-pack.c:160
11659 #: builtin/send-pack.c:161
11660 msgid "receive pack program"
11661 msgstr "receive pack 프로그램"
11663 #: builtin/push.c:542
11664 msgid "set upstream for git pull/status"
11665 msgstr "git pull/status에 대한 업스트림을 설정합니다"
11667 #: builtin/push.c:545
11668 msgid "prune locally removed refs"
11669 msgstr "로컬에서 제거한 레퍼런스를 잘라냅니다"
11671 #: builtin/push.c:547
11672 msgid "bypass pre-push hook"
11673 msgstr "푸시 전 후크를 건너뜁니다"
11675 #: builtin/push.c:548
11676 msgid "push missing but relevant tags"
11677 msgstr "빠졌지만 관련된 태그를 푸시합니다"
11679 #: builtin/push.c:551 builtin/send-pack.c:168
11680 msgid "GPG sign the push"
11681 msgstr "푸시에 GPG 서명"
11683 #: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:175
11684 msgid "request atomic transaction on remote side"
11685 msgstr "리모트 쪽에 원자 트랜잭션을 요청합니다"
11687 #: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:171
11688 msgid "server-specific"
11691 #: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:172
11692 msgid "option to transmit"
11695 #: builtin/push.c:568
11696 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
11697 msgstr "--delete 옵션은 --all, --mirror, --tags 옵션과 호환되지 않습니다"
11699 #: builtin/push.c:570
11700 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
11701 msgstr "--delete 옵션은 레퍼런스 없이 앞뒤가 맞지 않습니다"
11703 #: builtin/push.c:589
11704 msgid "push options must not have new line characters"
11705 msgstr "푸시 옵션에는 줄바꿈 문자가 들어갈 수 없습니다"
11707 #: builtin/read-tree.c:40
11709 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
11710 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
11711 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
11713 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<접두어>) "
11714 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
11715 "index-output=<파일>] (--empty | <트리-따위> [<트리-따위2> [<트리-따위3>]])"
11717 #: builtin/read-tree.c:121
11718 msgid "write resulting index to <file>"
11719 msgstr "결과 인덱스를 <파일>에 씁니다"
11721 #: builtin/read-tree.c:124
11722 msgid "only empty the index"
11723 msgstr "인덱스를 비우기만 합니다"
11725 #: builtin/read-tree.c:126
11729 #: builtin/read-tree.c:128
11730 msgid "perform a merge in addition to a read"
11731 msgstr "읽은 다음 병합을 수행합니다"
11733 #: builtin/read-tree.c:130
11734 msgid "3-way merge if no file level merging required"
11735 msgstr "파일 단위 병합이 필요하지 않으면 3-방향 병합을 합니다"
11737 #: builtin/read-tree.c:132
11738 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
11739 msgstr "추가와 제거가 있을 때 3-방향 병합을 합니다"
11741 #: builtin/read-tree.c:134
11742 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
11743 msgstr "-m과 동일하지만, 병합되지 않은 항목을 버립니다"
11745 #: builtin/read-tree.c:135
11746 msgid "<subdirectory>/"
11749 #: builtin/read-tree.c:136
11750 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
11751 msgstr "트리를 <하위디렉터리>/ 아래 인덱스로 읽습니다"
11753 #: builtin/read-tree.c:139
11754 msgid "update working tree with merge result"
11755 msgstr "작업 폴더를 병합 결과로 업데이트합니다"
11757 #: builtin/read-tree.c:141
11761 #: builtin/read-tree.c:142
11762 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
11763 msgstr "무시하는 파일을 덮어쓰도록 명시적으로 허용합니다"
11765 #: builtin/read-tree.c:145
11766 msgid "don't check the working tree after merging"
11767 msgstr "병합 후에 작업 폴더를 확인하지 않습니다"
11769 #: builtin/read-tree.c:146
11770 msgid "don't update the index or the work tree"
11771 msgstr "인덱스나 작업 폴더를 업데이트하지 않습니다"
11773 #: builtin/read-tree.c:148
11774 msgid "skip applying sparse checkout filter"
11775 msgstr "드문 체크아웃 필터 적용을 건너뜁니다"
11777 #: builtin/read-tree.c:150
11778 msgid "debug unpack-trees"
11779 msgstr "unpack-trees 디버깅"
11781 #: builtin/rebase--helper.c:8
11782 msgid "git rebase--helper [<options>]"
11783 msgstr "git rebase--helper [<옵션>]"
11785 #: builtin/rebase--helper.c:22
11786 msgid "keep empty commits"
11787 msgstr "빈 커밋을 유지합니다"
11789 #: builtin/rebase--helper.c:23
11790 msgid "continue rebase"
11793 #: builtin/rebase--helper.c:25
11794 msgid "abort rebase"
11795 msgstr "리베이스를 중지합니다"
11797 #: builtin/rebase--helper.c:28
11798 msgid "make rebase script"
11799 msgstr "리베이스 스크립트를 만듭니다"
11801 #: builtin/rebase--helper.c:30
11802 msgid "shorten SHA-1s in the todo list"
11803 msgstr "할 일 목록의 SHA-1을 줄입니다"
11805 #: builtin/rebase--helper.c:32
11806 msgid "expand SHA-1s in the todo list"
11807 msgstr "할 일 목록의 SHA-1을 늘입니다"
11809 #: builtin/rebase--helper.c:34
11810 msgid "check the todo list"
11811 msgstr "할 일 목록을 확인합니다"
11813 #: builtin/rebase--helper.c:36
11814 msgid "skip unnecessary picks"
11815 msgstr "불필요한 빼오기를 건너뜁니다"
11817 #: builtin/rebase--helper.c:38
11818 msgid "rearrange fixup/squash lines"
11819 msgstr "fixup/squash 줄 재구성"
11821 #: builtin/receive-pack.c:29
11822 msgid "git receive-pack <git-dir>"
11823 msgstr "git receive-pack <git-dir>"
11825 #: builtin/receive-pack.c:839
11827 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
11828 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
11829 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
11830 "the work tree to HEAD.\n"
11832 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
11833 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
11834 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
11835 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
11838 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
11839 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
11841 "기본값으로 간략한 저장소가 아닌 현재 브랜치의 업데이트는 거부됩니다.\n"
11842 "업데이트하면 인덱스와 작업 트리가 푸시한 내용과 일치하지 않게 되므로,\n"
11843 "'git reset --hard'로 작업 트리를 HEAD에 맞춰야 합니다.\n"
11845 "리모트 저장소에서 'receive.denyCurrentBranch' 설정 변수를 'ignore'나\n"
11846 "'warn'으로 설정하면 현재 브랜치로 푸시할 수 있습니다. 하지만 작업\n"
11847 "트리의 내용을 푸시할 내용에 맞추는 게 아니라면 추천하지 않습니다.\n"
11849 "이 메시지를 보지 않고 기본 동작을 계속 하려면,\n"
11850 "'receive.denyCurrentBranch' 설정 변수를 'refuse'로 설정하십시오."
11852 #: builtin/receive-pack.c:859
11854 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
11855 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
11857 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
11858 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
11859 "current branch, with or without a warning message.\n"
11861 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
11863 "기본값으로, 현재 브랜치의 삭제는 거부됩니다. 다음에 'git clone'할 때\n"
11864 "아무 파일도 체크아웃하지 않게 되므로 혼동을 일으키기 때문입니다.\n"
11866 "'receive.denyDeleteCurrent' 설정 변수를 'ignore'나 'warn'으로 설정하면\n"
11867 "(경고 메시지를 포함하거나 포함하지 않고) 현재 브랜치를 삭제할 수\n"
11870 "이 메시지를 보지 않으려면, 이 설정 변수를 'refuse'로 설정하십시오."
11872 #: builtin/receive-pack.c:1932
11876 #: builtin/receive-pack.c:1946
11877 msgid "You must specify a directory."
11878 msgstr "디렉터리를 지정해야 합니다."
11880 #: builtin/reflog.c:424
11882 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
11883 msgstr "'%s' 값이 '%s'에 대해 올바른 시각 값이 아닙니다"
11885 #: builtin/reflog.c:541 builtin/reflog.c:546
11887 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
11888 msgstr "'%s'은(는) 올바른 시각 값이 아닙니다"
11890 #: builtin/remote.c:13
11891 msgid "git remote [-v | --verbose]"
11892 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
11894 #: builtin/remote.c:14
11896 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
11897 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
11899 "git remote add [-t <브랜치>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
11900 "mirror=<fetch|push>] <이름> <url>"
11902 #: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:35
11903 msgid "git remote rename <old> <new>"
11904 msgstr "git remote rename <옛이름> <새이름>"
11906 #: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:40
11907 msgid "git remote remove <name>"
11908 msgstr "git remote remove <이름>"
11910 #: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:45
11911 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
11912 msgstr "git remote set-head <이름> (-a | --auto | -d | --delete | <브랜치>)"
11914 #: builtin/remote.c:18
11915 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
11916 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <이름>"
11918 #: builtin/remote.c:19
11919 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
11920 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <이름>"
11922 #: builtin/remote.c:20
11924 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
11926 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<그룹> | <리모트>)...]"
11928 #: builtin/remote.c:21
11929 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
11930 msgstr "git remote set-branches [--add] <이름> <브랜치>..."
11932 #: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:71
11933 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
11934 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <이름>"
11936 #: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
11937 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
11938 msgstr "git remote set-url [--push] <이름> <새url> [<옛url>]"
11940 #: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
11941 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
11942 msgstr "git remote set-url --add <이름> <새url>"
11944 #: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78
11945 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
11946 msgstr "git remote set-url --delete <이름> <url>"
11948 #: builtin/remote.c:30
11949 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
11950 msgstr "git remote add [<옵션>] <이름> <url>"
11952 #: builtin/remote.c:50
11953 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
11954 msgstr "git remote set-branches <이름> <브랜치>..."
11956 #: builtin/remote.c:51
11957 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
11958 msgstr "git remote set-branches --add <이름> <브랜치>..."
11960 #: builtin/remote.c:56
11961 msgid "git remote show [<options>] <name>"
11962 msgstr "git remote show [<옵션>] <이름>"
11964 #: builtin/remote.c:61
11965 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
11966 msgstr "git remote prune [<옵션>] <이름>"
11968 #: builtin/remote.c:66
11969 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
11970 msgstr "git remote update [<옵션>] [<그룹> | <리모트>]..."
11972 #: builtin/remote.c:95
11974 msgid "Updating %s"
11977 #: builtin/remote.c:127
11979 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
11980 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
11982 "--mirror는 위험하므로 사용을 권하지 않습니다. 대신에\n"
11983 "\t --mirror=fetch 또는 --mirror=push를 사용하십시오"
11985 #: builtin/remote.c:144
11987 msgid "unknown mirror argument: %s"
11988 msgstr "알 수 없는 --mirror 옵션 인자: %s"
11990 #: builtin/remote.c:160
11991 msgid "fetch the remote branches"
11992 msgstr "리모트 브랜치를 가져옵니다"
11994 #: builtin/remote.c:162
11995 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
11996 msgstr "가져올 때 모든 태그와 관련 오브젝트를 가져옵니다"
11998 #: builtin/remote.c:165
11999 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
12000 msgstr "아니면 아무 태그도 가져오지 않습니다 (--no-tags)"
12002 #: builtin/remote.c:167
12003 msgid "branch(es) to track"
12006 #: builtin/remote.c:168
12007 msgid "master branch"
12010 #: builtin/remote.c:169
12012 msgstr "push|fetch"
12014 #: builtin/remote.c:170
12015 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
12016 msgstr "리모트를 푸시 또는 가져올 때 사용할 미러로 설정합니다"
12018 #: builtin/remote.c:182
12019 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
12020 msgstr "--mirror 옵션과 같이 마스터 브랜치를 지정하면 앞뒤가 맞지 않습니다"
12022 #: builtin/remote.c:184
12023 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
12024 msgstr "마스터 브랜치를 지정은 fetch 미러에서만 앞뒤가 맞습니다"
12026 #: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:631
12028 msgid "remote %s already exists."
12029 msgstr "%s 리모트가 이미 있습니다."
12031 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:635
12033 msgid "'%s' is not a valid remote name"
12034 msgstr "'%s'은(는) 올바른 리모트 이름이 아닙니다"
12036 #: builtin/remote.c:235
12038 msgid "Could not setup master '%s'"
12039 msgstr "마스터 '%s'을(를) 설정할 수 없습니다"
12041 #: builtin/remote.c:337
12043 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
12044 msgstr "%s 레퍼런스명세에 대한 가져오기 맵을 얻을 수 없습니다"
12046 #: builtin/remote.c:438 builtin/remote.c:446
12050 #: builtin/remote.c:450
12054 #: builtin/remote.c:624 builtin/remote.c:759 builtin/remote.c:858
12056 msgid "No such remote: %s"
12057 msgstr "그런 리모트가 없습니다: %s"
12059 #: builtin/remote.c:641
12061 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
12062 msgstr "설정 섹션을 '%s'에서 '%s'(으)로 바꿀 수 없습니다"
12064 #: builtin/remote.c:661
12067 "Not updating non-default fetch refspec\n"
12069 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
12071 "기본값이 아닌 가져오기 레퍼런스명세를 업데이트하지 않습니다\n"
12073 "\t필요하면 설정을 수동으로 업데이트하십시오."
12075 #: builtin/remote.c:697
12077 msgid "deleting '%s' failed"
12078 msgstr "'%s' 삭제가 실패했습니다"
12080 #: builtin/remote.c:731
12082 msgid "creating '%s' failed"
12083 msgstr "'%s' 만들기가 실패했습니다"
12085 #: builtin/remote.c:796
12087 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
12088 "to delete it, use:"
12090 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
12091 "to delete them, use:"
12093 "알림: 레퍼런스/리모트/ 계층 구조 밖에 있는 일부 브랜치가 제거되지 않았습니"
12095 "삭제하려면 다음을 사용하십시오:"
12097 #: builtin/remote.c:810
12099 msgid "Could not remove config section '%s'"
12100 msgstr "설정 섹션 '%s'을(를) 제거할 수 없습니다"
12102 #: builtin/remote.c:911
12104 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
12105 msgstr " 새 항목 (다음 가져오기는 remotes/%s 아래 저장됩니다)"
12107 #: builtin/remote.c:914
12111 #: builtin/remote.c:916
12112 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
12113 msgstr " 오래됨 (제거하려면 'git remote prune'을 사용하십시오)"
12115 #: builtin/remote.c:918
12119 #: builtin/remote.c:959
12121 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
12122 msgstr "잘못된 branch.%s.merge 값. 여러 개 브랜치로 리베이스할 수 없습니다"
12124 #: builtin/remote.c:967
12126 msgid "rebases interactively onto remote %s"
12127 msgstr "리모트 %s 위로 대화식으로 리베이스합니다"
12129 #: builtin/remote.c:968
12131 msgid "rebases onto remote %s"
12132 msgstr "리모트 %s 위로 리베이스합니다"
12134 #: builtin/remote.c:971
12136 msgid " merges with remote %s"
12137 msgstr " 병합: 리모트 %s"
12139 #: builtin/remote.c:974
12141 msgid "merges with remote %s"
12142 msgstr "병합: 리모트 %s"
12144 #: builtin/remote.c:977
12146 msgid "%-*s and with remote %s\n"
12147 msgstr "%-*s 그리고 리모트 %s\n"
12149 #: builtin/remote.c:1020
12153 #: builtin/remote.c:1023
12157 #: builtin/remote.c:1027
12161 #: builtin/remote.c:1030
12162 msgid "fast-forwardable"
12165 #: builtin/remote.c:1033
12166 msgid "local out of date"
12169 #: builtin/remote.c:1040
12171 msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
12172 msgstr " %-*s에서 %-*s(으)로 강제 (%s)"
12174 #: builtin/remote.c:1043
12176 msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
12177 msgstr " %-*s에서 %-*s(으)로 푸시 (%s)"
12179 #: builtin/remote.c:1047
12181 msgid " %-*s forces to %s"
12182 msgstr " %-*s에서 %s(으)로 강제"
12184 #: builtin/remote.c:1050
12186 msgid " %-*s pushes to %s"
12187 msgstr " %-*s에서 %s(으)로 푸시"
12189 #: builtin/remote.c:1118
12190 msgid "do not query remotes"
12191 msgstr "리모트에 질의하지 않습니다"
12193 #: builtin/remote.c:1145
12195 msgid "* remote %s"
12198 #: builtin/remote.c:1146
12200 msgid " Fetch URL: %s"
12201 msgstr " 가져오기 URL: %s"
12203 #: builtin/remote.c:1147 builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1302
12207 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
12208 #. with the one in " Fetch URL: %s"
12211 #: builtin/remote.c:1161 builtin/remote.c:1163
12213 msgid " Push URL: %s"
12214 msgstr " 푸시 URL: %s"
12216 #: builtin/remote.c:1165 builtin/remote.c:1167 builtin/remote.c:1169
12218 msgid " HEAD branch: %s"
12219 msgstr " HEAD 브랜치: %s"
12221 #: builtin/remote.c:1165
12222 msgid "(not queried)"
12225 #: builtin/remote.c:1167
12229 #: builtin/remote.c:1171
12232 " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
12233 msgstr " HEAD 브랜치 (리모트 HEAD는 애매하고, 다음 중 하나일 수 있습니다):\n"
12235 #: builtin/remote.c:1183
12237 msgid " Remote branch:%s"
12238 msgid_plural " Remote branches:%s"
12239 msgstr[0] " 리모트 브랜치:%s"
12241 #: builtin/remote.c:1186 builtin/remote.c:1212
12242 msgid " (status not queried)"
12243 msgstr " (상태를 질의하지 않음)"
12245 #: builtin/remote.c:1195
12246 msgid " Local branch configured for 'git pull':"
12247 msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
12248 msgstr[0] " 'git pull'에 사용할 로컬 브랜치를 설정:"
12250 #: builtin/remote.c:1203
12251 msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
12252 msgstr " 로컬 레퍼런스를 'git push'로 미러링할 예정"
12254 #: builtin/remote.c:1209
12256 msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
12257 msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
12258 msgstr[0] " 로컬 레퍼런스를 'git push'로 미러링%s:"
12260 #: builtin/remote.c:1230
12261 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
12262 msgstr "레퍼런스/리모트/<이름>/HEAD 값을 리모트에 맞게 설정합니다"
12264 #: builtin/remote.c:1232
12265 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
12266 msgstr "레퍼런스/리모트/<이름>/HEAD 값을 삭제합니다"
12268 #: builtin/remote.c:1247
12269 msgid "Cannot determine remote HEAD"
12270 msgstr "리모트 HEAD를 결정할 수 없습니다"
12272 #: builtin/remote.c:1249
12273 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
12275 "리모트 HEAD 브랜치가 여러개입니다. 다음 중 하나를 명시적으로 지정하십시오:"
12277 #: builtin/remote.c:1259
12279 msgid "Could not delete %s"
12280 msgstr "%s을(를) 삭제할 수 없습니다"
12282 #: builtin/remote.c:1267
12284 msgid "Not a valid ref: %s"
12285 msgstr "올바른 레퍼런스가 아닙니다: %s"
12287 #: builtin/remote.c:1269
12289 msgid "Could not setup %s"
12290 msgstr "%s을(를) 설정할 수 없습니다"
12292 #: builtin/remote.c:1287
12294 msgid " %s will become dangling!"
12295 msgstr " %s의 연결이 끊어집니다!"
12297 #: builtin/remote.c:1288
12299 msgid " %s has become dangling!"
12300 msgstr " %s의 연결이 끊어졌습니다!"
12302 #: builtin/remote.c:1298
12307 #: builtin/remote.c:1299
12312 #: builtin/remote.c:1315
12314 msgid " * [would prune] %s"
12315 msgstr " * [잘라낼 예정] %s"
12317 #: builtin/remote.c:1318
12319 msgid " * [pruned] %s"
12320 msgstr " * [잘라냄] %s"
12322 #: builtin/remote.c:1363
12323 msgid "prune remotes after fetching"
12324 msgstr "가져온 후에 리모트를 잘라냅니다"
12326 #: builtin/remote.c:1426 builtin/remote.c:1480 builtin/remote.c:1548
12328 msgid "No such remote '%s'"
12329 msgstr "그런 리모트가 없습니다 ('%s')"
12331 #: builtin/remote.c:1442
12333 msgstr "브랜치를 추가합니다"
12335 #: builtin/remote.c:1449
12336 msgid "no remote specified"
12337 msgstr "리모트를 지정하지 않았습니다"
12339 #: builtin/remote.c:1466
12340 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
12341 msgstr "가져오기 URL이 아니라 푸시 URL을 질의합니다"
12343 #: builtin/remote.c:1468
12344 msgid "return all URLs"
12345 msgstr "모든 URL을 리턴합니다"
12347 #: builtin/remote.c:1496
12349 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
12350 msgstr "'%s' 리모트에 대한 URL을 설정하지 않았습니다"
12352 #: builtin/remote.c:1522
12353 msgid "manipulate push URLs"
12354 msgstr "푸시 URL을 지정합니다"
12356 #: builtin/remote.c:1524
12358 msgstr "URL을 추가합니다"
12360 #: builtin/remote.c:1526
12361 msgid "delete URLs"
12362 msgstr "URL을 삭제합니다"
12364 #: builtin/remote.c:1533
12365 msgid "--add --delete doesn't make sense"
12366 msgstr "--add --delete 옵션을 둘다 쓰면 안 됩니다"
12368 #: builtin/remote.c:1572
12370 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
12371 msgstr "잘못된 오래전 URL 패턴: %s"
12373 #: builtin/remote.c:1580
12375 msgid "No such URL found: %s"
12376 msgstr "그런 URL이 없습니다: %s"
12378 #: builtin/remote.c:1582
12379 msgid "Will not delete all non-push URLs"
12380 msgstr "푸시용이 아닌 모든 URL을 삭제하지 않습니다"
12382 #: builtin/remote.c:1598
12383 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
12384 msgstr "자세히 표시합니다 (하위 명령 앞에 와야 합니다)"
12386 #: builtin/remote.c:1629
12388 msgid "Unknown subcommand: %s"
12389 msgstr "알 수 없는 하위 명령: %s"
12391 #: builtin/repack.c:18
12392 msgid "git repack [<options>]"
12393 msgstr "git repack [<옵션>]"
12395 #: builtin/repack.c:23
12397 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
12398 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
12400 "점진적인 repack은 비트맵 인덱스와 호환되지 않습니다.\n"
12401 "--no-write-bitmap-index를 사용하거나 pack.writebitmaps 설정을 끄십시오."
12403 #: builtin/repack.c:168
12404 msgid "pack everything in a single pack"
12405 msgstr "하나의 묶음 안에 모두 묶습니다"
12407 #: builtin/repack.c:170
12408 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
12409 msgstr "-a와 동일하고, 접근 불가능 오브젝트를 느슨하게 바꿉니다"
12411 #: builtin/repack.c:173
12412 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
12413 msgstr "여분의 묶음을 제거하고, git-prune-packed를 실행합니다"
12415 #: builtin/repack.c:175
12416 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
12417 msgstr "git-pack-objects에 --no-reuse-delta 옵션을 넘깁니다"
12419 #: builtin/repack.c:177
12420 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
12421 msgstr "git-pack-objects에 --no-reuse-object 옵션을 넘깁니다"
12423 #: builtin/repack.c:179
12424 msgid "do not run git-update-server-info"
12425 msgstr "git-update-server-info를 실행하지 않습니다"
12427 #: builtin/repack.c:182
12428 msgid "pass --local to git-pack-objects"
12429 msgstr "git-pack-objects에 --local 옵션을 넘깁니다"
12431 #: builtin/repack.c:184
12432 msgid "write bitmap index"
12433 msgstr "비트맵 인덱스를 씁니다"
12435 #: builtin/repack.c:185
12436 msgid "approxidate"
12439 #: builtin/repack.c:186
12440 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
12442 "-A에 추가로, 지정한 시각보다 오래된 오브젝트를 느슨하게 만들지 않습니다"
12444 #: builtin/repack.c:188
12445 msgid "with -a, repack unreachable objects"
12446 msgstr "-a와 같이, 접근 불가능 오브젝트를 다시 묶습니다"
12448 #: builtin/repack.c:190
12449 msgid "size of the window used for delta compression"
12450 msgstr "델타 압축에 사용할 윈도우 크기"
12452 #: builtin/repack.c:191 builtin/repack.c:197
12456 #: builtin/repack.c:192
12457 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
12458 msgstr "위와 동일하지만, 항목 수 대신 메모리 크기를 제한합니다"
12460 #: builtin/repack.c:194
12461 msgid "limits the maximum delta depth"
12462 msgstr "최대 델타 깊이를 제한합니다"
12464 #: builtin/repack.c:196
12465 msgid "limits the maximum number of threads"
12466 msgstr "최대 스레드 수를 제한합니다"
12468 #: builtin/repack.c:198
12469 msgid "maximum size of each packfile"
12470 msgstr "묶음 파일의 최대 크기"
12472 #: builtin/repack.c:200
12473 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
12474 msgstr ".keep으로 표시된 묶음의 오브젝트를 다시 묶습니다"
12476 #: builtin/repack.c:210
12477 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
12478 msgstr "precious-objects 저장소의 묶음을 삭제할 수 없습니다"
12480 #: builtin/repack.c:214
12481 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
12482 msgstr "--keep-unreachable 및 -A 옵션은 호환되지 않습니다"
12484 #: builtin/repack.c:406 builtin/worktree.c:134
12486 msgid "failed to remove '%s'"
12487 msgstr "'%s' 제거에 실패했습니다"
12489 #: builtin/replace.c:20
12490 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
12491 msgstr "git replace [-f] <오브젝트> <대체이름>"
12493 #: builtin/replace.c:21
12494 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
12495 msgstr "git replace [-f] --edit <오브젝트>"
12497 #: builtin/replace.c:22
12498 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
12499 msgstr "git replace [-f] --graft <커밋> [<상위>...]"
12501 #: builtin/replace.c:23
12502 msgid "git replace -d <object>..."
12503 msgstr "git replace -d <오브젝트>..."
12505 #: builtin/replace.c:24
12506 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
12507 msgstr "git replace [--format=<형식>] [-l [<패턴>]]"
12509 #: builtin/replace.c:331 builtin/replace.c:369 builtin/replace.c:397
12511 msgid "Not a valid object name: '%s'"
12512 msgstr "올바른 오브젝트 이름이 아닙니다: '%s'"
12514 #: builtin/replace.c:361
12516 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
12517 msgstr "커밋 '%s'에 잘못된 병합태그"
12519 #: builtin/replace.c:363
12521 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
12522 msgstr "커밋 '%s'에 잘못된 형식의 병합태그"
12524 #: builtin/replace.c:374
12527 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
12528 "instead of --graft"
12530 "본래 커밋 '%s'에 버려진 병합태그 '%s'이(가) 들어 있습니다. --graft 대신 --"
12533 #: builtin/replace.c:407
12535 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
12536 msgstr "본래 커밋 '%s'에 GPG 서명이 있습니다."
12538 #: builtin/replace.c:408
12539 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
12540 msgstr "대체 커밋에서 서명을 제거합니다!"
12542 #: builtin/replace.c:414
12544 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
12545 msgstr "다음에 대한 대체 커밋을 쓸 수 없습니다: '%s'"
12547 #: builtin/replace.c:438
12548 msgid "list replace refs"
12549 msgstr "대체 레퍼런스 목록을 표시합니다"
12551 #: builtin/replace.c:439
12552 msgid "delete replace refs"
12553 msgstr "대체 레퍼런스를 삭제합니다"
12555 #: builtin/replace.c:440
12556 msgid "edit existing object"
12557 msgstr "현재 오브젝트를 편집합니다"
12559 #: builtin/replace.c:441
12560 msgid "change a commit's parents"
12561 msgstr "커밋의 상위 항목을 바꿉니다"
12563 #: builtin/replace.c:442
12564 msgid "replace the ref if it exists"
12565 msgstr "레퍼런스가 있으면 대체합니다"
12567 #: builtin/replace.c:443
12568 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
12569 msgstr "--edit에 대한 내용을 예쁘게 표시하지 않습니다"
12571 #: builtin/replace.c:444
12572 msgid "use this format"
12573 msgstr "이 형식을 사용합니다"
12575 #: builtin/rerere.c:13
12576 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
12577 msgstr "git rerere [clear | forget <경로>... | status | remaining | diff | gc]"
12579 #: builtin/rerere.c:59
12580 msgid "register clean resolutions in index"
12581 msgstr "인덱스에 깔끔한 해결을 등록합니다"
12583 #: builtin/reset.c:29
12585 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
12586 msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<커밋>]"
12588 #: builtin/reset.c:30
12589 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
12590 msgstr "git reset [-q] [<트리-따위>] [--] <경로>..."
12592 #: builtin/reset.c:31
12593 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
12594 msgstr "git reset --patch [<트리-따위>] [--] [<경로>...]"
12596 #: builtin/reset.c:37
12600 #: builtin/reset.c:37
12604 #: builtin/reset.c:37
12608 #: builtin/reset.c:37
12612 #: builtin/reset.c:37
12616 #: builtin/reset.c:78
12617 msgid "You do not have a valid HEAD."
12618 msgstr "올바른 HEAD가 없습니다."
12620 #: builtin/reset.c:80
12621 msgid "Failed to find tree of HEAD."
12622 msgstr "HEAD의 트리를 찾는데 실패했습니다."
12624 #: builtin/reset.c:86
12626 msgid "Failed to find tree of %s."
12627 msgstr "%s의 트리를 찾는데 실패했습니다."
12629 #: builtin/reset.c:113
12631 msgid "HEAD is now at %s"
12632 msgstr "HEAD의 현재 위치는 %s입니다"
12634 #: builtin/reset.c:197
12636 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
12637 msgstr "병합 중에 %s 리셋을 할 수 없습니다."
12639 #: builtin/reset.c:297
12640 msgid "be quiet, only report errors"
12641 msgstr "간략히 표시, 오류만 표시합니다"
12643 #: builtin/reset.c:299
12644 msgid "reset HEAD and index"
12645 msgstr "HEAD와 인덱스를 리셋합니다"
12647 #: builtin/reset.c:300
12648 msgid "reset only HEAD"
12649 msgstr "HEAD만 리셋합니다"
12651 #: builtin/reset.c:302 builtin/reset.c:304
12652 msgid "reset HEAD, index and working tree"
12653 msgstr "HEAD, 인덱스, 작업폴더를 리셋합니다"
12655 #: builtin/reset.c:306
12656 msgid "reset HEAD but keep local changes"
12657 msgstr "HEAD를 리셋하지만 로컬 변경 사항을 남겨둡니다"
12659 #: builtin/reset.c:312
12660 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
12661 msgstr "제거한 경로를 나중에 추가한다는 사실만 기록합니다"
12663 #: builtin/reset.c:329
12665 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
12666 msgstr "'%s'을(를) 올바른 리비전으로 찾는데 실패했습니다."
12668 #: builtin/reset.c:337
12670 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
12671 msgstr "'%s'을(를) 올바른 트리로 찾는데 실패했습니다."
12673 #: builtin/reset.c:346
12674 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
12675 msgstr "--patch 옵션은 --{hard,mixed,soft} 옵션과 호환되지 않습니다"
12677 #: builtin/reset.c:355
12678 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
12680 "--mixed 옵션을 경로와 같이 쓰기는 제거될 예정입니다. 대신에 'git reset -- <경"
12683 #: builtin/reset.c:357
12685 msgid "Cannot do %s reset with paths."
12686 msgstr "경로와 같이 %s 리셋을 할 수 없습니다."
12688 #: builtin/reset.c:367
12690 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
12691 msgstr "%s 리셋은 간략한 저장소에서만 쓸 수 있습니다"
12693 #: builtin/reset.c:371
12694 msgid "-N can only be used with --mixed"
12695 msgstr "-N 옵션은 --mixed 옵션과 같이 써야만 합니다"
12697 #: builtin/reset.c:388
12698 msgid "Unstaged changes after reset:"
12699 msgstr "리셋 뒤에 스테이징하지 않은 변경 사항:"
12701 #: builtin/reset.c:394
12703 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
12704 msgstr "인덱스 파일을 '%s' 리비전으로 리셋할 수 없습니다."
12706 #: builtin/reset.c:398
12707 msgid "Could not write new index file."
12708 msgstr "새 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다."
12710 #: builtin/rev-list.c:361
12711 msgid "rev-list does not support display of notes"
12712 msgstr "rev-list는 노트 표시를 지원하지 않습니다"
12714 #: builtin/rev-parse.c:402
12715 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
12716 msgstr "git rev-parse --parseopt [<옵션>] -- [<인자>...]"
12718 #: builtin/rev-parse.c:407
12719 msgid "keep the `--` passed as an arg"
12720 msgstr "인자로 넘긴 `--`를 유지합니다"
12722 #: builtin/rev-parse.c:409
12723 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
12724 msgstr "첫번째 옵션이 아닌 인자 뒤에 파싱을 중지합니다"
12726 #: builtin/rev-parse.c:412
12727 msgid "output in stuck long form"
12728 msgstr "stuck long 형식으로 출력합니다"
12730 #: builtin/rev-parse.c:545
12732 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
12733 " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
12734 " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
12736 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
12738 "git rev-parse --parseopt [<옵션>] -- [<인자>...]\n"
12739 " or: git rev-parse --sq-quote [<인자>...]\n"
12740 " or: git rev-parse [<옵션>] [<인자>...]\n"
12742 "첫번째 사용방법에 대해 자세히 알고 싶으면, \"git rev-parse --parseopt -h"
12746 #: builtin/revert.c:23
12747 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
12748 msgstr "git revert [<옵션>] <커밋-따위>..."
12750 #: builtin/revert.c:24
12751 msgid "git revert <subcommand>"
12752 msgstr "git revert <하위명령>"
12754 #: builtin/revert.c:29
12755 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
12756 msgstr "git cherry-pick [<옵션>] <커밋-따위>..."
12758 #: builtin/revert.c:30
12759 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
12760 msgstr "git cherry-pick <하위명령>"
12762 #: builtin/revert.c:90
12764 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
12765 msgstr "%s: %s은(는) %s와(과) 같이 쓸 수 없습니다"
12767 #: builtin/revert.c:99
12768 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
12769 msgstr "되돌리기 또는 커밋 빼오기 연속을 끝냅니다"
12771 #: builtin/revert.c:100
12772 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
12773 msgstr "되돌리기 또는 커밋 빼오기 연속을 계속합니다"
12775 #: builtin/revert.c:101
12776 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
12777 msgstr "되돌리기 또는 커밋 빼오기 연속을 취소합니다"
12779 #: builtin/revert.c:102
12780 msgid "don't automatically commit"
12781 msgstr "자동으로 커밋하지 않습니다"
12783 #: builtin/revert.c:103
12784 msgid "edit the commit message"
12785 msgstr "커밋 메시지를 편집합니다"
12787 #: builtin/revert.c:106
12788 msgid "parent-number"
12791 #: builtin/revert.c:107
12792 msgid "select mainline parent"
12793 msgstr "이전 커밋 중 메인라인 선택"
12795 #: builtin/revert.c:109
12796 msgid "merge strategy"
12799 #: builtin/revert.c:110
12803 #: builtin/revert.c:111
12804 msgid "option for merge strategy"
12807 #: builtin/revert.c:120
12808 msgid "append commit name"
12809 msgstr "커밋 이름을 뒤에 붙입니다"
12811 #: builtin/revert.c:122
12812 msgid "preserve initially empty commits"
12813 msgstr "최초 빈 커밋을 유지합니다"
12815 #: builtin/revert.c:123
12816 msgid "allow commits with empty messages"
12817 msgstr "빈 메시지로 커밋을 허용합니다"
12819 #: builtin/revert.c:124
12820 msgid "keep redundant, empty commits"
12821 msgstr "여분의 빈 커밋을 유지합니다"
12823 #: builtin/revert.c:214
12824 msgid "revert failed"
12827 #: builtin/revert.c:227
12828 msgid "cherry-pick failed"
12829 msgstr "cherry-pick 실패"
12832 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
12833 msgstr "git rm [<옵션>] [--] <파일>..."
12835 #: builtin/rm.c:206
12837 "the following file has staged content different from both the\n"
12838 "file and the HEAD:"
12840 "the following files have staged content different from both the\n"
12841 "file and the HEAD:"
12843 "다음 파일에 파일과 HEAD 모두 다른 스테이징한 내용이\n"
12846 #: builtin/rm.c:211
12849 "(use -f to force removal)"
12852 "(강제로 제거하려면 -f 옵션을 사용하십시오)"
12854 #: builtin/rm.c:215
12855 msgid "the following file has changes staged in the index:"
12856 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
12857 msgstr[0] "다음 파일이 인덱스에 스테이징한 변경 사항이 있습니다:"
12859 #: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
12862 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
12865 "(파일을 유지하려면 --cached 옵션, 강제로 제거하려면 -f 옵션을 사용하십시오)"
12867 #: builtin/rm.c:225
12868 msgid "the following file has local modifications:"
12869 msgid_plural "the following files have local modifications:"
12870 msgstr[0] "다음 파일에 로컬 수정 사항이 있습니다:"
12872 #: builtin/rm.c:243
12873 msgid "do not list removed files"
12874 msgstr "제거한 파일 목록을 표시하지 않습니다"
12876 #: builtin/rm.c:244
12877 msgid "only remove from the index"
12878 msgstr "인덱스에서만 제거합니다"
12880 #: builtin/rm.c:245
12881 msgid "override the up-to-date check"
12882 msgstr "최신 버전 확인을 하지 않습니다"
12884 #: builtin/rm.c:246
12885 msgid "allow recursive removal"
12886 msgstr "재귀적 제거를 허용합니다"
12888 #: builtin/rm.c:248
12889 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
12890 msgstr "아무 것도 일치하지 않으면 상태 0번으로 끝납니다"
12892 #: builtin/rm.c:307
12894 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
12895 msgstr "-r 옵션이 없으면 재귀적으로 '%s'을(를) 제거하지 않습니다"
12897 #: builtin/rm.c:346
12899 msgid "git rm: unable to remove %s"
12900 msgstr "git rm: %s을(를) 제거할 수 없습니다"
12902 #: builtin/rm.c:369
12904 msgid "could not remove '%s'"
12905 msgstr "'%s'을(를) 제거할 수 없습니다"
12907 #: builtin/send-pack.c:19
12909 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
12910 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
12912 " --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
12914 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
12915 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<호스트>:]<디렉터리> [<레퍼런"
12917 " --all 옵션과 명시적인 <레퍼런스> 명세 중 하나만 사용할 수 있습니다."
12919 #: builtin/send-pack.c:162
12920 msgid "remote name"
12923 #: builtin/send-pack.c:176
12924 msgid "use stateless RPC protocol"
12925 msgstr "상태 없는 RPC 프로토콜을 사용합니다"
12927 #: builtin/send-pack.c:177
12928 msgid "read refs from stdin"
12929 msgstr "표준 입력에서 레퍼런스를 읽습니다"
12931 #: builtin/send-pack.c:178
12932 msgid "print status from remote helper"
12933 msgstr "리모트 도움 프로그램의 상태를 표시합니다"
12935 #: builtin/shortlog.c:14
12936 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
12937 msgstr "git shortlog [<옵션>] [<리비전-범위>] [[--] [<경로>...]]"
12939 #: builtin/shortlog.c:263
12940 msgid "Group by committer rather than author"
12941 msgstr "작성자가 아닌 커미터로 묶습니다"
12943 #: builtin/shortlog.c:265
12944 msgid "sort output according to the number of commits per author"
12945 msgstr "작성자별 커밋 수에 따라 정렬합니다"
12947 #: builtin/shortlog.c:267
12948 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
12949 msgstr "커밋 설명을 생략하고, 커밋 수만 표시합니다"
12951 #: builtin/shortlog.c:269
12952 msgid "Show the email address of each author"
12953 msgstr "작성자의 전자메일 주소를 표시합니다"
12955 #: builtin/shortlog.c:270
12956 msgid "w[,i1[,i2]]"
12957 msgstr "w[,i1[,i2]]"
12959 #: builtin/shortlog.c:271
12960 msgid "Linewrap output"
12963 #: builtin/show-branch.c:12
12965 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
12966 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
12967 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
12968 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
12970 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
12971 "\t\t[--current] [--color[=<시각>] | --no-color] [--sparse]\n"
12972 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
12973 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<리비전> | <glob>)...]"
12975 #: builtin/show-branch.c:16
12976 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
12977 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<베이스>]] [--list] [<레퍼런스>]"
12979 #: builtin/show-branch.c:376
12981 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
12982 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
12983 msgstr[0] "%s 무시. 레퍼런스를 %d개보다 많이 처리할 수 없습니다"
12985 #: builtin/show-branch.c:530
12987 msgid "no matching refs with %s"
12988 msgstr "%s와(과) 일치하는 레퍼런스가 없습니다"
12990 #: builtin/show-branch.c:626
12991 msgid "show remote-tracking and local branches"
12992 msgstr "리모트 추적 및 로컬 브랜치를 표시합니다"
12994 #: builtin/show-branch.c:628
12995 msgid "show remote-tracking branches"
12996 msgstr "리모트 추적 브랜치를 표시합니다"
12998 #: builtin/show-branch.c:630
12999 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
13000 msgstr "브랜치에 따른 '*!+-' 표시에 색을 입힙니다"
13002 #: builtin/show-branch.c:632
13003 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
13004 msgstr "공통 이전 커밋 뒤의 <n>개의 커밋을 표시합니다"
13006 #: builtin/show-branch.c:634
13007 msgid "synonym to more=-1"
13008 msgstr "--more=-1 옵션과 동일"
13010 #: builtin/show-branch.c:635
13011 msgid "suppress naming strings"
13012 msgstr "이름 문자열을 표시하지 않습니다"
13014 #: builtin/show-branch.c:637
13015 msgid "include the current branch"
13016 msgstr "현재 브랜치를 포함"
13018 #: builtin/show-branch.c:639
13019 msgid "name commits with their object names"
13020 msgstr "커밋의 이름을 그 오브젝트 이름으로 붙입니다"
13022 #: builtin/show-branch.c:641
13023 msgid "show possible merge bases"
13024 msgstr "가능한 병합 기준점을 표시합니다"
13026 #: builtin/show-branch.c:643
13027 msgid "show refs unreachable from any other ref"
13028 msgstr "다른 어떤 레퍼런스에서도 접근 불가능한 레퍼런스를 표시합니다"
13030 #: builtin/show-branch.c:645
13031 msgid "show commits in topological order"
13032 msgstr "위상 순서에 따라 커밋을 표시합니다"
13034 #: builtin/show-branch.c:648
13035 msgid "show only commits not on the first branch"
13036 msgstr "첫 브랜치에 없는 커밋만 표시합니다"
13038 #: builtin/show-branch.c:650
13039 msgid "show merges reachable from only one tip"
13040 msgstr "하나의 끝에서만 접근 가능한 병합을 표시합니다"
13042 #: builtin/show-branch.c:652
13043 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
13044 msgstr "가능하면 시간 순서를 유지하면서 위상 순서로 정렬"
13046 #: builtin/show-branch.c:655
13047 msgid "<n>[,<base>]"
13048 msgstr "<n>[,<베이스>]"
13050 #: builtin/show-branch.c:656
13051 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
13052 msgstr "기준부터 시작해 최대 <n>개의 최근 ref-log 항목을 표시합니다"
13054 #: builtin/show-branch.c:690
13056 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
13058 "--reflog 옵션은 --all, --remotes, --independent, --merge-base 옵션과 호환되"
13061 #: builtin/show-branch.c:714
13062 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
13063 msgstr "브랜치를 지정하지 않았고, HEAD가 올바르지 않습니다"
13065 #: builtin/show-branch.c:717
13066 msgid "--reflog option needs one branch name"
13067 msgstr "--reflog 옵션은 브랜치 이름이 필요합니다"
13069 #: builtin/show-branch.c:720
13071 msgid "only %d entry can be shown at one time."
13072 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
13073 msgstr[0] "한 번에 %d개 항목만 표시할 수 있습니다."
13075 #: builtin/show-branch.c:724
13077 msgid "no such ref %s"
13078 msgstr "그런 레퍼런스가 없습니다: %s"
13080 #: builtin/show-branch.c:808
13082 msgid "cannot handle more than %d rev."
13083 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
13084 msgstr[0] "레퍼런스를 %d개보다 많이 처리할 수 없습니다."
13086 #: builtin/show-branch.c:812
13088 msgid "'%s' is not a valid ref."
13089 msgstr "'%s'은(는) 올바른 레퍼런스가 아닙니다."
13091 #: builtin/show-branch.c:815
13093 msgid "cannot find commit %s (%s)"
13094 msgstr "%s 커밋을 찾을 수 없음 (%s)"
13096 #: builtin/show-ref.c:10
13098 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13099 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
13101 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13102 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<패턴>...]"
13104 #: builtin/show-ref.c:11
13105 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
13106 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<패턴>]"
13108 #: builtin/show-ref.c:159
13109 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
13110 msgstr "태그만 표시 (헤드와 결합 가능)"
13112 #: builtin/show-ref.c:160
13113 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
13114 msgstr "헤드만 표시 (태그와 결합 가능)"
13116 #: builtin/show-ref.c:161
13117 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
13118 msgstr "더 엄격한 레퍼런스 검사, 정확히 하나의 레퍼런스 경로 필요"
13120 #: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
13121 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
13122 msgstr "HEAD 레퍼런스를 표시합니다 (필터링되서 제외되더라도)"
13124 #: builtin/show-ref.c:168
13125 msgid "dereference tags into object IDs"
13126 msgstr "태그를 오브젝트 ID로 따라갑니다"
13128 #: builtin/show-ref.c:170
13129 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
13130 msgstr "SHA-1 표시에 <n>개의 숫자만 사용합니다"
13132 #: builtin/show-ref.c:174
13133 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
13134 msgstr "표준 출력에 결과를 표시하지 않습니다 (--verify 옵션과 사용하면 좋음)"
13136 #: builtin/show-ref.c:176
13137 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
13138 msgstr "로컬 저장소에 없는 레퍼런스를 표준 입력에서 읽어 표시합니다"
13140 #: builtin/stripspace.c:18
13141 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13142 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13144 #: builtin/stripspace.c:19
13145 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13146 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13148 #: builtin/stripspace.c:36
13149 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
13150 msgstr "주석 문자로 시작하는 모든 줄을 건너뛰고 제거합니다"
13152 #: builtin/stripspace.c:39
13153 msgid "prepend comment character and space to each line"
13154 msgstr "각 줄의 앞에 주석 문자와 공백을 붙입니다"
13156 #: builtin/submodule--helper.c:24 builtin/submodule--helper.c:1094
13158 msgid "No such ref: %s"
13159 msgstr "그런 레퍼런스가 없습니다: %s"
13161 #: builtin/submodule--helper.c:31 builtin/submodule--helper.c:1103
13163 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
13164 msgstr "전체 레퍼런스 이름이 필요하지만, 입력은 %s"
13166 #: builtin/submodule--helper.c:71
13168 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
13169 msgstr "'%s' URL 하나의 단계를 잘라낼 수 없습니다"
13171 #: builtin/submodule--helper.c:302 builtin/submodule--helper.c:623
13172 msgid "alternative anchor for relative paths"
13173 msgstr "상대 경로에 사용할 또다른 기준"
13175 #: builtin/submodule--helper.c:307
13176 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
13177 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<경로>] [<경로>...]"
13179 #: builtin/submodule--helper.c:350 builtin/submodule--helper.c:374
13181 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
13182 msgstr ".gitmodules에서 하위 모듈 경로 '%s'에 대한 URL이 없습니다"
13184 #: builtin/submodule--helper.c:389
13187 "could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
13188 "authoritative upstream."
13190 "'%s' 설정을 찾아볼 수 없습니다. 이 저장소가 자체 업스트림이라고 가정합니다."
13192 #: builtin/submodule--helper.c:400
13194 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
13195 msgstr "하위 모듈 경로 '%s'에 대한 URL을 등록하는데 실패했습니다"
13197 #: builtin/submodule--helper.c:404
13199 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
13200 msgstr "'%3$s' 경로에 대해 '%1$s' (%2$s) 하위 모듈 등록\n"
13202 #: builtin/submodule--helper.c:414
13204 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
13205 msgstr "경고: '%s' 하위 모듈에 대해 커맨드 업데이트 모드가 제안되었습니다\n"
13207 #: builtin/submodule--helper.c:421
13209 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
13210 msgstr "'%s' 하위 모듈에 대해 업데이트 모드 등록이 실패했습니다"
13212 #: builtin/submodule--helper.c:437
13213 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
13214 msgstr "하위 모듈 초기화에 출력을 하지 않습니다"
13216 #: builtin/submodule--helper.c:442
13217 msgid "git submodule--helper init [<path>]"
13218 msgstr "git submodule--helper init [<경로>]"
13220 #: builtin/submodule--helper.c:470
13221 msgid "git submodule--helper name <path>"
13222 msgstr "git submodule--helper name <경로>"
13224 #: builtin/submodule--helper.c:475
13226 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
13227 msgstr "경로 '%s'에 대해 .gitmodules에 있는 하위모듈 매핑이 없습니다"
13229 #: builtin/submodule--helper.c:558 builtin/submodule--helper.c:561
13231 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
13232 msgstr "'%s' 하위 모듈에 보조 오브젝트를 추가할 수 없습니다: %s"
13234 #: builtin/submodule--helper.c:597
13236 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
13237 msgstr "submodule.alternateErrorStrategy에 대한 값이('%s') 알 수 없는 값입니다"
13239 #: builtin/submodule--helper.c:604
13241 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
13242 msgstr "submodule.alternateLocation에 대한 값이('%s') 알 수 없는 값입니다"
13244 #: builtin/submodule--helper.c:626
13245 msgid "where the new submodule will be cloned to"
13246 msgstr "새 하위 모듈을 복제할 대상 위치"
13248 #: builtin/submodule--helper.c:629
13249 msgid "name of the new submodule"
13250 msgstr "새 하위 모듈 이름"
13252 #: builtin/submodule--helper.c:632
13253 msgid "url where to clone the submodule from"
13254 msgstr "하위 모듈을 복제해 올 URL"
13256 #: builtin/submodule--helper.c:638
13257 msgid "depth for shallow clones"
13258 msgstr "얕은 복제에 사용할 깊이"
13260 #: builtin/submodule--helper.c:641 builtin/submodule--helper.c:1012
13261 msgid "force cloning progress"
13262 msgstr "복제 진행 상황을 항상 표시합니다"
13264 #: builtin/submodule--helper.c:646
13266 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
13267 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
13269 "git submodule--helper clone [--prefix=<경로>] [--quiet] [--reference <저장소"
13270 ">] [--name <이름>] [--depth <깊이>] --url <url> --path <경로>"
13272 #: builtin/submodule--helper.c:677
13274 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
13275 msgstr "'%s'에서 하위 모듈 경로 '%s'에 복제하는데 실패했습니다"
13277 #: builtin/submodule--helper.c:692
13279 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
13280 msgstr "'%s'에 대한 하위 모듈 디렉터리를 가져올 수 없습니다"
13282 #: builtin/submodule--helper.c:757
13284 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
13285 msgstr "'%s' 하위 모듈 경로가 초기화되지 않았습니다"
13287 #: builtin/submodule--helper.c:761
13288 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
13289 msgstr "'update --init'을 하려고 한 것 아니었습니까?"
13291 #: builtin/submodule--helper.c:790
13293 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
13294 msgstr "병합하지 하위 모듈 %s 건너뜀"
13296 #: builtin/submodule--helper.c:819
13298 msgid "Skipping submodule '%s'"
13299 msgstr "하위 모듈 '%s' 건너뜀"
13301 #: builtin/submodule--helper.c:952
13303 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
13304 msgstr "'%s' 복제하는데 실패했습니다. 재시도 예정"
13306 #: builtin/submodule--helper.c:963
13308 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
13309 msgstr "두번째 '%s' 복제하는데 실패했습니다. 중지합니다"
13311 #: builtin/submodule--helper.c:993 builtin/submodule--helper.c:1213
13312 msgid "path into the working tree"
13313 msgstr "작업 폴더로 가는 경로"
13315 #: builtin/submodule--helper.c:996
13316 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
13317 msgstr "작업 폴더로 가는 경로, 내장된 하위 모듈의 경계 통과"
13319 #: builtin/submodule--helper.c:1000
13320 msgid "rebase, merge, checkout or none"
13321 msgstr "rebase, merge, checkout 또는 none"
13323 #: builtin/submodule--helper.c:1004
13324 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
13325 msgstr "지정한 개수의 리비전에서 잘린 얕은 복제를 만듭니다"
13327 #: builtin/submodule--helper.c:1007
13328 msgid "parallel jobs"
13331 #: builtin/submodule--helper.c:1009
13332 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
13333 msgstr "최초 복제가 얕은 복제 추천을 따를지 여부"
13335 #: builtin/submodule--helper.c:1010
13336 msgid "don't print cloning progress"
13337 msgstr "복제 과정을 표시하지 않습니다"
13339 #: builtin/submodule--helper.c:1017
13340 msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
13341 msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<경로>] [<경로>...]"
13343 #: builtin/submodule--helper.c:1030
13344 msgid "bad value for update parameter"
13345 msgstr "파라미터 업데이트에 값이 잘못되었습니다"
13347 #: builtin/submodule--helper.c:1098
13350 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
13351 "the superproject is not on any branch"
13353 "하위 모듈 (%s) 브랜치가 상위 프로젝트 브랜치를 이어받도록 설정되었지만, 상위 "
13356 #: builtin/submodule--helper.c:1214
13357 msgid "recurse into submodules"
13358 msgstr "하위 모듈에 재귀적으로 적용"
13360 #: builtin/submodule--helper.c:1220
13361 msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
13362 msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<경로>...]"
13364 #: builtin/submodule--helper.c:1278
13366 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
13367 msgstr "%s에서 --super-prefix 옵션을 지원하지 않습니다"
13369 #: builtin/submodule--helper.c:1284
13371 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
13372 msgstr "'%s'은(는) 올바른 submodule--helper 하위 명령이 아닙니다"
13374 #: builtin/symbolic-ref.c:8
13375 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
13376 msgstr "git symbolic-ref [<옵션>] <이름> [<레퍼런스>]"
13378 #: builtin/symbolic-ref.c:9
13379 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
13380 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <이름>"
13382 #: builtin/symbolic-ref.c:40
13383 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
13384 msgstr "심볼이 아닌 (분리된) 레퍼런스에 대해 에러 메시지를 표시하지 않습니다"
13386 #: builtin/symbolic-ref.c:41
13387 msgid "delete symbolic ref"
13388 msgstr "심볼릭 레퍼런스를 삭제합니다"
13390 #: builtin/symbolic-ref.c:42
13391 msgid "shorten ref output"
13392 msgstr "레퍼런스 출력을 줄입니다"
13394 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13398 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13399 msgid "reason of the update"
13402 #: builtin/tag.c:24
13404 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
13407 "git tag [-a | -s | -u <키-ID>] [-f] [-m <메시지> | -F <파일>] <태그이름>\n"
13410 #: builtin/tag.c:25
13411 msgid "git tag -d <tagname>..."
13412 msgstr "git tag -d <태그이름>..."
13414 #: builtin/tag.c:26
13416 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
13417 "points-at <object>]\n"
13418 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
13420 "git tag -l [-n[<번호>]] [--contains <커밋>] [--no-contains <커밋>] [--points-"
13422 "\t\t[--format=<형식>] [--[no-]merged [<커밋>]] [<패턴>...]"
13424 #: builtin/tag.c:28
13425 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
13426 msgstr "git tag -v [--format=<형식>] <태그이름>..."
13428 #: builtin/tag.c:86
13430 msgid "tag '%s' not found."
13431 msgstr "'%s' 태그가 없습니다."
13433 #: builtin/tag.c:102
13435 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
13436 msgstr "'%s' 태그 삭제함 (과거 %s)\n"
13438 #: builtin/tag.c:131
13442 "Write a message for tag:\n"
13444 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
13447 "다음 태그에 대한 메시지를 쓰십시오:\n"
13449 "'%c' 문자로 시작하는 줄은 무시됩니다.\n"
13451 #: builtin/tag.c:135
13455 "Write a message for tag:\n"
13457 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
13461 "다음 태그에 대한 메시지를 쓰십시오:\n"
13463 "'%c' 문자로 시작하는 줄은 유지됩니다. 제거하려면 직접 지워야 합니다.\n"
13465 #: builtin/tag.c:189
13466 msgid "unable to sign the tag"
13467 msgstr "태그에 서명할 수 없습니다"
13469 #: builtin/tag.c:191
13470 msgid "unable to write tag file"
13471 msgstr "태그 파일을 쓸 수 없습니다"
13473 #: builtin/tag.c:215
13474 msgid "bad object type."
13475 msgstr "잘못된 오브젝트 종류."
13477 #: builtin/tag.c:261
13478 msgid "no tag message?"
13479 msgstr "태그 메시지 없음?"
13481 #: builtin/tag.c:268
13483 msgid "The tag message has been left in %s\n"
13484 msgstr "태그 메시지가 %s 파일에 남아 있습니다\n"
13486 #: builtin/tag.c:376
13487 msgid "list tag names"
13488 msgstr "태그 이름 목록을 표시합니다"
13490 #: builtin/tag.c:378
13491 msgid "print <n> lines of each tag message"
13492 msgstr "각 태그 메시지의 <n>줄을 표시합니다"
13494 #: builtin/tag.c:380
13495 msgid "delete tags"
13498 #: builtin/tag.c:381
13499 msgid "verify tags"
13502 #: builtin/tag.c:383
13503 msgid "Tag creation options"
13506 #: builtin/tag.c:385
13507 msgid "annotated tag, needs a message"
13508 msgstr "주석 달린 태그, 메시지가 필요합니다"
13510 #: builtin/tag.c:387
13511 msgid "tag message"
13514 #: builtin/tag.c:389
13515 msgid "annotated and GPG-signed tag"
13516 msgstr "주석 달리고 GPG 서명한 태그"
13518 #: builtin/tag.c:393
13519 msgid "use another key to sign the tag"
13520 msgstr "태그를 서명하는데 지정한 키를 사용합니다"
13522 #: builtin/tag.c:394
13523 msgid "replace the tag if exists"
13524 msgstr "태그가 있으면 바꿉니다"
13526 #: builtin/tag.c:395 builtin/update-ref.c:368
13527 msgid "create a reflog"
13528 msgstr "reflog를 만듭니다"
13530 #: builtin/tag.c:397
13531 msgid "Tag listing options"
13532 msgstr "태그 목록 보기 옵션"
13534 #: builtin/tag.c:398
13535 msgid "show tag list in columns"
13536 msgstr "태그 목록을 여러 열로 표시합니다"
13538 #: builtin/tag.c:399 builtin/tag.c:401
13539 msgid "print only tags that contain the commit"
13540 msgstr "해당 커밋이 들어 있는 태그만 표시합니다"
13542 #: builtin/tag.c:400 builtin/tag.c:402
13543 msgid "print only tags that don't contain the commit"
13544 msgstr "해당 커밋이 들어 있지 않은 태그만 표시합니다"
13546 #: builtin/tag.c:403
13547 msgid "print only tags that are merged"
13548 msgstr "병합된 태그만 표시합니다"
13550 #: builtin/tag.c:404
13551 msgid "print only tags that are not merged"
13552 msgstr "병합되지 않은 태그만 표시합니다"
13554 #: builtin/tag.c:409
13555 msgid "print only tags of the object"
13556 msgstr "해당 오브젝트의 태그만 표시합니다"
13558 #: builtin/tag.c:453
13559 msgid "--column and -n are incompatible"
13560 msgstr "--column 및 -n 옵션은 호환되지 않습니다"
13562 #: builtin/tag.c:475
13563 msgid "-n option is only allowed in list mode"
13564 msgstr "-n 옵션은 리스트 모드에서만 허용합니다"
13566 #: builtin/tag.c:477
13567 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
13568 msgstr "--contains 옵션은 리스트 모드에서만 허용합니다"
13570 #: builtin/tag.c:479
13571 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
13572 msgstr "--no-contains 옵션은 리스트 모드에서만 허용합니다"
13574 #: builtin/tag.c:481
13575 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
13576 msgstr "--points-at 옵션은 리스트 모드에서만 허용합니다"
13578 #: builtin/tag.c:483
13579 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
13580 msgstr "--merged 및 --no-merged 옵션은 리스트 모드에서만 허용합니다"
13582 #: builtin/tag.c:494
13583 msgid "only one -F or -m option is allowed."
13584 msgstr "하나의 -F 또는 -m 옵션만 쓸 수 있습니다."
13586 #: builtin/tag.c:513
13587 msgid "too many params"
13588 msgstr "파라미터가 너무 많습니다"
13590 #: builtin/tag.c:519
13592 msgid "'%s' is not a valid tag name."
13593 msgstr "'%s'은(는) 올바른 태그 이름이 아닙니다."
13595 #: builtin/tag.c:524
13597 msgid "tag '%s' already exists"
13598 msgstr "태그 '%s'이(가) 이미 있습니다"
13600 #: builtin/tag.c:554
13602 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
13603 msgstr "태그 '%s' 업데이트 (과거 %s)\n"
13605 #: builtin/unpack-objects.c:494
13606 msgid "Unpacking objects"
13607 msgstr "오브젝트 묶음 푸는 중"
13609 #: builtin/update-index.c:80
13611 msgid "failed to create directory %s"
13612 msgstr "%s 디렉터리 만들기 실패했습니다"
13614 #: builtin/update-index.c:86
13616 msgid "failed to stat %s"
13617 msgstr "%s에 stat()하는데 실패했습니다"
13619 #: builtin/update-index.c:96
13621 msgid "failed to create file %s"
13622 msgstr "%s 파일을 만드는데 실패했습니다"
13624 #: builtin/update-index.c:104
13626 msgid "failed to delete file %s"
13627 msgstr "%s 파일을 삭제하는데 실패했습니다"
13629 #: builtin/update-index.c:111 builtin/update-index.c:217
13631 msgid "failed to delete directory %s"
13632 msgstr "%s 디렉터리를 삭제하는데 실패했습니다"
13634 #: builtin/update-index.c:136
13636 msgid "Testing mtime in '%s' "
13637 msgstr "'%s' 안의 수정 시각을 확인하는 중입니다"
13639 #: builtin/update-index.c:150
13640 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
13641 msgstr "새 파일을 추가한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
13643 #: builtin/update-index.c:163
13644 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
13645 msgstr "새 디렉터리를 추가한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
13647 #: builtin/update-index.c:176
13648 msgid "directory stat info changes after updating a file"
13649 msgstr "파일을 업데이트한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
13651 #: builtin/update-index.c:187
13652 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
13653 msgstr "하위 디렉터리에 파일을 추가한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
13655 #: builtin/update-index.c:198
13656 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
13657 msgstr "파일을 삭제한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
13659 #: builtin/update-index.c:211
13660 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
13661 msgstr "디렉터리를 삭제한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
13663 #: builtin/update-index.c:218
13667 #: builtin/update-index.c:571
13668 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
13669 msgstr "git update-index [<옵션>] [--] [<파일>...]"
13671 #: builtin/update-index.c:926
13672 msgid "continue refresh even when index needs update"
13673 msgstr "인덱스에 업데이트가 필요하더라도 새로 고침을 계속합니다"
13675 #: builtin/update-index.c:929
13676 msgid "refresh: ignore submodules"
13677 msgstr "새로 고침: 하위 모듈 무시"
13679 #: builtin/update-index.c:932
13680 msgid "do not ignore new files"
13681 msgstr "새 파일을 무시할 수 않습니다"
13683 #: builtin/update-index.c:934
13684 msgid "let files replace directories and vice-versa"
13685 msgstr "디렉터리를 파일로, 또는 그 반대로 바꿀 수 있게 허용합니다"
13687 #: builtin/update-index.c:936
13688 msgid "notice files missing from worktree"
13689 msgstr "작업폴더에서 알림 파일이 없습니다"
13691 #: builtin/update-index.c:938
13692 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
13693 msgstr "인덱스에 병합하지 않은 항목이 있어도 새로 고칩니다"
13695 #: builtin/update-index.c:941
13696 msgid "refresh stat information"
13697 msgstr "파일 정보를 새로 고칩니다"
13699 #: builtin/update-index.c:945
13700 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
13701 msgstr "--refresh와 동일하지만, assume-unchanged 설정을 무시합니다"
13703 #: builtin/update-index.c:949
13704 msgid "<mode>,<object>,<path>"
13705 msgstr "<모드>,<오브젝트>,<경로>"
13707 #: builtin/update-index.c:950
13708 msgid "add the specified entry to the index"
13709 msgstr "지정한 항목을 인덱스에 추가합니다"
13711 #: builtin/update-index.c:959
13712 msgid "mark files as \"not changing\""
13713 msgstr "파일을 \"바꾸지 않음\"으로 표시합니다"
13715 #: builtin/update-index.c:962
13716 msgid "clear assumed-unchanged bit"
13717 msgstr "바꾸지 않음으로 가정 (assumed-unchanged) 비트를 지웁니다"
13719 #: builtin/update-index.c:965
13720 msgid "mark files as \"index-only\""
13721 msgstr "파일을 인덱스 전용으로 (\"index-only\") 표시합니다"
13723 #: builtin/update-index.c:968
13724 msgid "clear skip-worktree bit"
13725 msgstr "작업폴더 건너뛰기 (skip-worktree) 비트를 지웁니다"
13727 #: builtin/update-index.c:971
13728 msgid "add to index only; do not add content to object database"
13730 "인덱스에만 추가합니다. 내용을 오브젝트 데이터베이스에 추가하지 않습니다"
13732 #: builtin/update-index.c:973
13733 msgid "remove named paths even if present in worktree"
13734 msgstr "작업 폴더에 있어도 해당 경로를 제거합니다"
13736 #: builtin/update-index.c:975
13737 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
13738 msgstr "--stdin과 같이 사용: 입력 줄은 NUL 바이트로 끝납니다"
13740 #: builtin/update-index.c:977
13741 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
13742 msgstr "표준 입력에서 업데이트할 경로의 목록을 읽습니다"
13744 #: builtin/update-index.c:981
13745 msgid "add entries from standard input to the index"
13746 msgstr "표준 입력에서 읽은 항목을 인덱스에 추가합니다"
13748 #: builtin/update-index.c:985
13749 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
13750 msgstr "경로 목록에 대해 #2 및 #3 스테이징을 다시 합니다"
13752 #: builtin/update-index.c:989
13753 msgid "only update entries that differ from HEAD"
13754 msgstr "HEAD와 다른 항목만 업데이트합니다"
13756 #: builtin/update-index.c:993
13757 msgid "ignore files missing from worktree"
13758 msgstr "작업 폴더에 없는 파일을 무시합니다"
13760 #: builtin/update-index.c:996
13761 msgid "report actions to standard output"
13762 msgstr "표준 출력에 동작을 알립니다"
13764 #: builtin/update-index.c:998
13765 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
13766 msgstr "저장한 해결되지 않은 충돌을 무시합니다 (사용자용 명령 용도)"
13768 #: builtin/update-index.c:1002
13769 msgid "write index in this format"
13770 msgstr "인덱스를 이 형식으로 씁니다"
13772 #: builtin/update-index.c:1004
13773 msgid "enable or disable split index"
13774 msgstr "스플릿 인덱스를 켜거나 끕니다"
13776 #: builtin/update-index.c:1006
13777 msgid "enable/disable untracked cache"
13778 msgstr "추적하지 않는 캐시 사용을 켜거나 끕니다"
13780 #: builtin/update-index.c:1008
13781 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
13782 msgstr "파일 시스템이 추적하지 않는 캐시를 지원하는지 검사합니다"
13784 #: builtin/update-index.c:1010
13785 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
13786 msgstr "파일 시스템 시험 없이 추적하지 않는 캐시를 사용합니다"
13788 #: builtin/update-index.c:1107
13790 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
13791 "enable split index"
13793 "core.splitIndex 값이 거짓입니다. 정말로 스플릿 인덱스를 사용하려면 이 값을 제"
13796 #: builtin/update-index.c:1116
13798 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
13799 "disable split index"
13801 "core.splitIndex 값이 참입니다. 정말로 스플릿 인덱스를 사용하지 않으려면 이 값"
13804 #: builtin/update-index.c:1127
13806 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
13807 "to disable the untracked cache"
13809 "core.untrackedCache 값이 참입니다. 정말로 추적하지 않는 캐시를 사용하지 않으"
13810 "려면 이 값을 제거하거나 바꾸십시오."
13812 #: builtin/update-index.c:1131
13813 msgid "Untracked cache disabled"
13814 msgstr "추적되지 않는 파일 캐시를 사용하지 않습니다"
13816 #: builtin/update-index.c:1139
13818 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
13819 "to enable the untracked cache"
13821 "core.untrackedCache 값이 거짓입니다. 정말로 추적하지 않는 캐시를 사용하려면 "
13822 "이 값을 제거하거나 바꾸십시오."
13824 #: builtin/update-index.c:1143
13826 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
13827 msgstr "'%s'에 대해 추적되지 않는 캐시를 사용하지 않습니다"
13829 #: builtin/update-ref.c:10
13830 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
13831 msgstr "git update-ref [<옵션>] -d <레퍼런스이름> [<과거-값>]"
13833 #: builtin/update-ref.c:11
13834 msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
13835 msgstr "git update-ref [<옵션>] <레퍼런스이름> <새-값> [<과거-값>]"
13837 #: builtin/update-ref.c:12
13838 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
13839 msgstr "git update-ref [<옵션>] --stdin [-z]"
13841 #: builtin/update-ref.c:363
13842 msgid "delete the reference"
13843 msgstr "레퍼런스를 삭제합니다"
13845 #: builtin/update-ref.c:365
13846 msgid "update <refname> not the one it points to"
13847 msgstr "<레퍼런스이름>을 가리키지 않는 항목으로 업데이트합니다"
13849 #: builtin/update-ref.c:366
13850 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
13851 msgstr "표준 입력에 NUL로 끝나는 인자가 있습니다"
13853 #: builtin/update-ref.c:367
13854 msgid "read updates from stdin"
13855 msgstr "표준 입력에서 업데이트를 읽습니다"
13857 #: builtin/update-server-info.c:7
13858 msgid "git update-server-info [--force]"
13859 msgstr "git update-server-info [--force]"
13861 #: builtin/update-server-info.c:15
13862 msgid "update the info files from scratch"
13863 msgstr "바닥부터 정보 파일을 업데이트합니다"
13865 #: builtin/verify-commit.c:18
13866 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
13867 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <커밋>..."
13869 #: builtin/verify-commit.c:73
13870 msgid "print commit contents"
13871 msgstr "커밋 내용을 표시합니다"
13873 #: builtin/verify-commit.c:74 builtin/verify-tag.c:38
13874 msgid "print raw gpg status output"
13875 msgstr "원본 GPG 상태를 출력합니다"
13877 #: builtin/verify-pack.c:55
13878 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
13879 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <묶음>..."
13881 #: builtin/verify-pack.c:65
13885 #: builtin/verify-pack.c:67
13886 msgid "show statistics only"
13889 #: builtin/verify-tag.c:19
13890 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
13891 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<형식>] <태그>..."
13893 #: builtin/verify-tag.c:37
13894 msgid "print tag contents"
13897 #: builtin/worktree.c:16
13898 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
13899 msgstr "git worktree add [<옵션>] <경로> [<브랜치>]"
13901 #: builtin/worktree.c:17
13902 msgid "git worktree list [<options>]"
13903 msgstr "git worktree list [<옵션>]"
13905 #: builtin/worktree.c:18
13906 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
13907 msgstr "git worktree lock [<옵션>] <경로>"
13909 #: builtin/worktree.c:19
13910 msgid "git worktree prune [<options>]"
13911 msgstr "git worktree prune [<옵션>]"
13913 #: builtin/worktree.c:20
13914 msgid "git worktree unlock <path>"
13915 msgstr "git worktree unlock <경로>"
13917 #: builtin/worktree.c:46
13919 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
13920 msgstr "worktrees/%s 제거: 올바른 디렉터리가 아닙나다"
13922 #: builtin/worktree.c:52
13924 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
13925 msgstr "worktrees/%s 제거: gitdir 파일이 없습니다"
13927 #: builtin/worktree.c:57 builtin/worktree.c:66
13929 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
13930 msgstr "worktrees/%s 제거: gitdir 파일을 읽을 수 없습니다 (%s)"
13932 #: builtin/worktree.c:76
13935 "Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
13937 msgstr "작업 트리 제거/%s: 부족하게 읽음 (%<PRIuMAX> 바이트 예상, %<PRIuMAX> 바이트 읽음)"
13939 #: builtin/worktree.c:84
13941 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
13942 msgstr "worktrees/%s 제거: gitdir 파일이 올바르지 않습니다"
13944 #: builtin/worktree.c:100
13946 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
13947 msgstr "worktrees/%s 제거: gitdir 파일이 없는 위치를 가리킵니다"
13949 #: builtin/worktree.c:147
13950 msgid "report pruned working trees"
13951 msgstr "잘라낸 작업 폴더를 알립니다"
13953 #: builtin/worktree.c:149
13954 msgid "expire working trees older than <time>"
13955 msgstr "<시각>보다 오래 된 작업 폴더를 만료합니다"
13957 #: builtin/worktree.c:223
13959 msgid "'%s' already exists"
13960 msgstr "'%s'이(가) 이미 있습니다"
13962 #: builtin/worktree.c:254
13964 msgid "could not create directory of '%s'"
13965 msgstr "'%s'의 디렉터리를 만들 수 없습니다"
13967 #: builtin/worktree.c:293
13969 msgid "Preparing %s (identifier %s)"
13970 msgstr "%s 준비 중 (ID %s)"
13972 #: builtin/worktree.c:345
13973 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
13974 msgstr "다른 작업 폴더에서 체크아웃했더라도 <브랜치>를 체크아웃합니다"
13976 #: builtin/worktree.c:347
13977 msgid "create a new branch"
13978 msgstr "새 브랜치를 만듭니다"
13980 #: builtin/worktree.c:349
13981 msgid "create or reset a branch"
13982 msgstr "브랜치를 만들거나 리셋합니다"
13984 #: builtin/worktree.c:351
13985 msgid "populate the new working tree"
13986 msgstr "새 작업 폴더를 만듭니다"
13988 #: builtin/worktree.c:352
13989 msgid "keep the new working tree locked"
13990 msgstr "새 작업 폴더를 잠궈 둡니다"
13992 #: builtin/worktree.c:360
13993 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
13994 msgstr "-b, -B, --detach 옵션 중 하나만 쓸 수 있습니다"
13996 #: builtin/worktree.c:499
13997 msgid "reason for locking"
14000 #: builtin/worktree.c:511 builtin/worktree.c:544
14002 msgid "'%s' is not a working tree"
14003 msgstr "'%s'은(는) 작업 폴더가 아닙니다"
14005 #: builtin/worktree.c:513 builtin/worktree.c:546
14006 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
14007 msgstr "메인 작업 폴더를 잠그거나 잠금 해제할 수 없습니다"
14009 #: builtin/worktree.c:518
14011 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
14012 msgstr "'%s'은(는) 이미 잠겼습니다. 이유: %s"
14014 #: builtin/worktree.c:520
14016 msgid "'%s' is already locked"
14017 msgstr "'%s'은(는) 이미 잠겼습니다"
14019 #: builtin/worktree.c:548
14021 msgid "'%s' is not locked"
14022 msgstr "'%s'은(는) 잠기지 않았습니다"
14024 #: builtin/write-tree.c:14
14025 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
14026 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<접두어>/]"
14028 #: builtin/write-tree.c:27
14032 #: builtin/write-tree.c:28
14033 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
14034 msgstr "하위 디렉터리 <접두어>에 대해 트리 오브젝트를 씁니다"
14036 #: builtin/write-tree.c:31
14037 msgid "only useful for debugging"
14038 msgstr "디버깅 용도로만 사용"
14040 #: upload-pack.c:23
14041 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
14042 msgstr "git upload-pack [<옵션>] <디렉터리>"
14044 #: upload-pack.c:1040
14045 msgid "quit after a single request/response exchange"
14046 msgstr "하나의 요청/응답 교환 뒤에 끝납니다"
14048 #: upload-pack.c:1042
14049 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
14050 msgstr "최초 레퍼런스 알림 뒤에 즉시 끝납니다"
14052 #: upload-pack.c:1044
14053 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
14055 "<디렉터리>가 깃 디렉터리가 아니면 <디렉터리>/.git/ 폴더를 시도하지 않습니다."
14057 #: upload-pack.c:1046
14058 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
14059 msgstr "<n>초 동안 반응이 없으면 전송을 중지합니다"
14061 #: credential-cache--daemon.c:222
14064 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14065 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14069 "소켓 디렉터리의 권한이 너무 느슨합니다. 다른 사용자가\n"
14070 "캐시에 들어 있는 비밀 정보를 읽을 수 있습니다. 다음을 실행해 보십시오:\n"
14074 #: credential-cache--daemon.c:271
14075 msgid "print debugging messages to stderr"
14076 msgstr "디버깅 메시지를 표준오류로 출력합니다"
14080 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
14081 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
14082 "to read about a specific subcommand or concept."
14084 "'git help -a' 및 'git help -g' 명령을 실행하면 하위 명령어와 개념 설명서의\n"
14085 "목록을 볼 수 있습니다. 특정 하위 명령어나 개념에 대해 읽어 보려면 'git help\n"
14086 "<명령>' 또는 'git help <개념>' 명령을 실행하십시오."
14090 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
14091 msgstr "http.postbuffer이 0보다 작은 값입니다. 기본값 %d"
14095 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
14096 msgstr "딜리게이션 컨트롤은 cURL 7.44.0 앞 버전에서는 지원하지 않습니다"
14099 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
14100 msgstr "공개 키 고정은 cURL 7.44.0 앞 버전에서는 지원하지 않습니다"
14105 "unable to update url base from redirection:\n"
14109 "리다이렉션에서 URL 베이스를 업데이트할 수 없습니다:\n"
14113 #: remote-curl.c:324
14115 msgid "redirecting to %s"
14116 msgstr "%s(으)로 리다이렉트"
14119 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
14120 msgstr "작업 공간 시작 (참고: git help tutorial)"
14122 #: common-cmds.h:10
14123 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
14124 msgstr "변경 사항에 대한 작업 (참고: git help everyday)"
14126 #: common-cmds.h:11
14127 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
14128 msgstr "커밋 내역과 상태 보기 (참고: git help revisions)"
14130 #: common-cmds.h:12
14131 msgid "grow, mark and tweak your common history"
14132 msgstr "커밋 내역을 키우고, 표시하고, 조작하기"
14134 #: common-cmds.h:13
14135 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
14136 msgstr "협동 작업 (참고: git help workflows)"
14138 #: common-cmds.h:17
14139 msgid "Add file contents to the index"
14140 msgstr "파일 내용을 인덱스에 추가합니다"
14142 #: common-cmds.h:18
14143 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
14144 msgstr "이진 탐색으로 버그를 만들어낸 커밋을 찾습니다"
14146 #: common-cmds.h:19
14147 msgid "List, create, or delete branches"
14148 msgstr "브랜치를 만들거나, 삭제하거나, 목록을 출력합니다"
14150 #: common-cmds.h:20
14151 msgid "Switch branches or restore working tree files"
14152 msgstr "브랜치를 전환하거나 작업 파일을 복구합니다"
14154 #: common-cmds.h:21
14155 msgid "Clone a repository into a new directory"
14156 msgstr "저장소를 복제해 새 디렉터리로 가져 옵니다"
14158 #: common-cmds.h:22
14159 msgid "Record changes to the repository"
14160 msgstr "바뀐 사항을 저장소에 기록합니다"
14162 #: common-cmds.h:23
14163 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
14164 msgstr "커밋과 커밋 사이, 커밋과 작업 내용 사이 등의 바뀐 점을 봅니다"
14166 #: common-cmds.h:24
14167 msgid "Download objects and refs from another repository"
14168 msgstr "다른 저장소에서 오브젝트와 레퍼런스를 다운로드합니다"
14170 #: common-cmds.h:25
14171 msgid "Print lines matching a pattern"
14172 msgstr "패턴과 일치하는 줄을 표시합니다"
14174 #: common-cmds.h:26
14175 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
14176 msgstr "빈 깃 저장소를 만들거나 기존 저장소를 다시 초기화합니다"
14178 #: common-cmds.h:27
14179 msgid "Show commit logs"
14180 msgstr "커밋 기록을 표시합니다"
14182 #: common-cmds.h:28
14183 msgid "Join two or more development histories together"
14184 msgstr "여러 개의 개발 내역을 하나로 합칩니다"
14186 #: common-cmds.h:29
14187 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
14188 msgstr "파일, 디렉터리, 심볼릭 링크를 옮기거나 이름을 바꿉니다"
14190 #: common-cmds.h:30
14191 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
14192 msgstr "다른 저장소 또는 다른 로컬 브랜치에서 가져오거나 통합합니다"
14194 #: common-cmds.h:31
14195 msgid "Update remote refs along with associated objects"
14196 msgstr "원격 레퍼런스 및 그와 관련된 오브젝트를 업데이트합니다"
14198 #: common-cmds.h:32
14199 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
14200 msgstr "커밋을 다른 베이스 끝의 최상위에서 적용합니다"
14202 #: common-cmds.h:33
14203 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
14204 msgstr "현재 HEAD를 지정한 상태로 재설정화합니다"
14206 #: common-cmds.h:34
14207 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
14208 msgstr "파일을 작업 폴더에서 제거하고 인덱스에서도 제거합니다"
14210 #: common-cmds.h:35
14211 msgid "Show various types of objects"
14212 msgstr "여러가지 종류의 오브젝트를 표시합니다"
14214 #: common-cmds.h:36
14215 msgid "Show the working tree status"
14216 msgstr "작업 폴더 상태를 표시합니다"
14218 #: common-cmds.h:37
14219 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
14220 msgstr "태그를 만들거나, 표시하거나, 삭제하거나, GPG 서명을 검증합니다"
14222 #: parse-options.h:145
14223 msgid "expiry-date"
14226 #: parse-options.h:160
14227 msgid "no-op (backward compatibility)"
14228 msgstr "아무 동작도 하지 않음 (호환용)"
14230 #: parse-options.h:238
14231 msgid "be more verbose"
14232 msgstr "더 자세히 표시합니다"
14234 #: parse-options.h:240
14235 msgid "be more quiet"
14236 msgstr "더 간략히 표시합니다"
14238 #: parse-options.h:246
14239 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
14240 msgstr "SHA-1 표시에 <n>개의 숫자를 사용합니다"
14243 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
14244 msgstr "가능하면 인덱스를 재사용한 충돌 해결로 업데이트합니다"
14246 #: git-bisect.sh:54
14247 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
14248 msgstr "\"git bisect start\" 명령으로 시작해야 합니다"
14250 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14251 #. translation. The program will only accept English input
14253 #: git-bisect.sh:60
14254 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
14255 msgstr "지금 하시겠습니까 [Y/n]? "
14257 #: git-bisect.sh:121
14259 msgid "unrecognised option: '$arg'"
14260 msgstr "알 수 없는 옵션: '$arg'"
14262 #: git-bisect.sh:125
14264 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
14265 msgstr "'$arg'은(는) 올바른 리비전처럼 보이지 않습니다"
14267 #: git-bisect.sh:154
14268 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
14269 msgstr "잘못된 HEAD - HEAD가 필요합니다"
14271 #: git-bisect.sh:167
14274 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
14276 "'$start_head' 받아오기가 실패했습니다. 'git bisect reset <valid-branch>'를 "
14279 #: git-bisect.sh:177
14280 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
14281 msgstr "cg-seek한 트리에서 bisect를 할 수 없습니다"
14283 #: git-bisect.sh:181
14284 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
14285 msgstr "잘못된 HEAD - 심볼릭 레퍼런스가 잘못되었습니다"
14287 #: git-bisect.sh:233
14289 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
14290 msgstr "잘못된 bisect_write 인자: $state"
14292 #: git-bisect.sh:262
14294 msgid "Bad rev input: $arg"
14295 msgstr "잘못된 리비전 입력: $arg"
14297 #: git-bisect.sh:281
14299 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
14300 msgstr "잘못된 리비전 입력: $bisected_head"
14302 #: git-bisect.sh:290
14304 msgid "Bad rev input: $rev"
14305 msgstr "잘못된 리비전 입력: $rev"
14307 #: git-bisect.sh:299
14309 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
14310 msgstr "'git bisect $TERM_BAD' 명령은 하나의 인자만 쓸 수 있습니다."
14312 #: git-bisect.sh:322
14314 msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
14315 msgstr "경고: 하나의 $TERM_BAD 커밋에 대해서만 이등분."
14317 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14318 #. translation. The program will only accept English input
14320 #: git-bisect.sh:328
14321 msgid "Are you sure [Y/n]? "
14322 msgstr "확실합니까 [Y/n]? "
14324 #: git-bisect.sh:340
14327 "You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
14328 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14330 "최소한 하나의 $bad_syn 및 하나의 $good_syn 리비전을 넘겨야 합니다.\n"
14331 "(\"git bisect $bad_syn\" 및 \"git bisect $good_syn\" 명령을 실행하면 됩니다.)"
14333 #: git-bisect.sh:343
14336 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
14337 "You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
14338 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14340 "\"git bisect start\"를 실행해야 합니다.\n"
14341 "그 다음 최소한 하나의 $good_syn 및 하나의 $bad_syn 리비전을 넘겨야 합니다\n"
14342 "(\"git bisect $bad_syn\" 및 \"git bisect $good_syn\" 명령을 실행하면 됩니다.)"
14344 #: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
14345 msgid "We are not bisecting."
14346 msgstr "이등분하는 중입니다."
14348 #: git-bisect.sh:421
14350 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
14351 msgstr "'$invalid'은(는) 올바른 커밋이 아닙니다"
14353 #: git-bisect.sh:430
14356 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
14357 "Try 'git bisect reset <commit>'."
14359 "본래의 HEAD '$branch'을(를) 체크아웃할 수 없습니다.\n"
14360 "'git bisect reset <커밋>'을 해 보십시오"
14362 #: git-bisect.sh:458
14363 msgid "No logfile given"
14364 msgstr "로그 파일이 주어지지 않았습니다"
14366 #: git-bisect.sh:459
14368 msgid "cannot read $file for replaying"
14369 msgstr "다시 재생할 $file 파일을 읽을 수 없습니다"
14371 #: git-bisect.sh:480
14372 msgid "?? what are you talking about?"
14373 msgstr "?? 무슨 소리인지 모르겠습니다?"
14375 #: git-bisect.sh:492
14377 msgid "running $command"
14378 msgstr "실행: $command"
14380 #: git-bisect.sh:499
14383 "bisect run failed:\n"
14384 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
14386 "이등분 실행이 실패했습니다:\n"
14387 "'$command' 명령에서 상태 코드 '$res'이(가) 0보다 작거나 128보다 큽니다"
14389 #: git-bisect.sh:525
14390 msgid "bisect run cannot continue any more"
14391 msgstr "이등분 실행을 계속 할 수 없습니다"
14393 #: git-bisect.sh:531
14396 "bisect run failed:\n"
14397 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
14399 "이등분 실행이 실패했습니다:\n"
14400 "'bisect_state $state' 명령에서 상태 코드가 '$res'입니다"
14402 #: git-bisect.sh:538
14403 msgid "bisect run success"
14406 #: git-bisect.sh:565
14407 msgid "please use two different terms"
14408 msgstr "두 다른 용어를 사용하십시오"
14410 #: git-bisect.sh:575
14412 msgid "'$term' is not a valid term"
14413 msgstr "'$term'이(가) 올바른 용어가 아닙니다"
14415 #: git-bisect.sh:578
14417 msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
14418 msgstr "내부 명령어 '$term'을(를) 용어로 사용할 수 없습니다"
14420 #: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
14422 msgid "can't change the meaning of term '$term'"
14423 msgstr "용어 '$term'의 의미를 바꿀 수 없습니다"
14425 #: git-bisect.sh:606
14427 msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
14428 msgstr "잘못된 명령어: 현재 $TERM_BAD/$TERM_GOOD 이등분 중입니다."
14430 #: git-bisect.sh:636
14431 msgid "no terms defined"
14432 msgstr "용어를 정의하지 않았습니다"
14434 #: git-bisect.sh:653
14437 "invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
14438 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
14440 "'git bisect terms'에 대해 잘못된 인자 '$arg'.\n"
14441 "지원하는 옵션은: --term-good|--term-old 및 --term-bad|--term-new."
14443 #: git-merge-octopus.sh:46
14445 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
14447 msgstr "오류: 다음 파일의 로컬 변경 사항을 병합 때문에 덮어 쓰게 됩니다."
14449 #: git-merge-octopus.sh:61
14450 msgid "Automated merge did not work."
14451 msgstr "자동 병합이 동작하지 않았습니다."
14453 #: git-merge-octopus.sh:62
14454 msgid "Should not be doing an octopus."
14455 msgstr "옥토퍼스 전략 병합을 할 수 없습니다."
14457 #: git-merge-octopus.sh:73
14459 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
14460 msgstr "$pretty_name(으)로 공통 커밋을 찾을 수 없습니다"
14462 #: git-merge-octopus.sh:77
14464 msgid "Already up to date with $pretty_name"
14465 msgstr "이미 $pretty_name에 업데이트 상태입니다"
14467 #: git-merge-octopus.sh:89
14469 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
14470 msgstr "다음으로 정방향 진행: $pretty_name"
14472 #: git-merge-octopus.sh:97
14474 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
14475 msgstr "$pretty_name에 간단한 병합 시도합니다"
14477 #: git-merge-octopus.sh:102
14478 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
14479 msgstr "간단한 병합이 동작하지 않습니다. 자동 병합을 시도합니다."
14481 #: git-rebase.sh:58
14483 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
14484 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
14485 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
14486 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
14489 "모든 충돌을 수동으로 해결하고, 모두 \"git add/rm <충돌_파일>\" 명령으로\n"
14490 "해결했다고 표시하고, \"git rebase --continue\" 명령을 실행하십시오. 이 패치를\n"
14491 "건너뛰려면, 대신에 \"git rebase --skip\" 명령을 실행하십시오. 리베이스를\n"
14492 "중지하고 \"git rebase\" 명령 전의 원래 상태로 돌아가려면, \"git rebase --abort\"\n"
14495 #: git-rebase.sh:160 git-rebase.sh:402
14497 msgid "Could not move back to $head_name"
14498 msgstr "'$head_name' 위치로 돌아갈 수 없습니다"
14500 #: git-rebase.sh:171
14501 msgid "Applied autostash."
14504 #: git-rebase.sh:174
14506 msgid "Cannot store $stash_sha1"
14507 msgstr "\"$stash_sha1\"을(를) 저장할 수 없습니다"
14509 #: git-rebase.sh:214
14510 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
14511 msgstr "리베이스 전 후크에서 리베이스를 거부했습니다."
14513 #: git-rebase.sh:219
14514 msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
14515 msgstr "git-am이 진행 중인 것처럼 보입니다. 리베이스할 수 없습니다."
14517 #: git-rebase.sh:363
14518 msgid "No rebase in progress?"
14519 msgstr "리베이스가 진행 중이지 않습니다"
14521 #: git-rebase.sh:374
14522 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
14523 msgstr "--edit-todo 동작은 대화형 리베이스에서만 사용할 수 있습니다."
14525 #: git-rebase.sh:381
14526 msgid "Cannot read HEAD"
14527 msgstr "HEAD를 읽을 수 없습니다"
14529 #: git-rebase.sh:384
14531 "You must edit all merge conflicts and then\n"
14532 "mark them as resolved using git add"
14534 "모든 병합 충돌을 편집하고 git add\n"
14535 "명령으로 해결되었다고 표시해야 합니다"
14537 #: git-rebase.sh:424
14540 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
14541 "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
14542 "case, please try\n"
14543 "\t$cmd_live_rebase\n"
14544 "If that is not the case, please\n"
14545 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14546 "and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
14549 "이미 '$state_dir_base' 디렉터리가 있는 것으로 보아, 이미\n"
14550 "또 다른 리베이스 중에 있는 것 같습니다. 그러한 경우에는\n"
14552 "\t$cmd_live_rebase\n"
14553 "리베이스 중이 아니라면 다음을 시도하고,\n"
14554 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14555 "이 명령을 다시 실행하십시오. 중요한 사항이 남아 있을 경우를\n"
14558 #: git-rebase.sh:480
14560 msgid "invalid upstream $upstream_name"
14561 msgstr "잘못된 업스트림 $upstream_name"
14563 #: git-rebase.sh:504
14565 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
14566 msgstr "$onto_name: 여러 개의 병합 베이스가 있습니다"
14568 #: git-rebase.sh:507 git-rebase.sh:511
14570 msgid "$onto_name: there is no merge base"
14571 msgstr "$onto_name: 병합 베이스가 없습니다"
14573 #: git-rebase.sh:516
14575 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
14576 msgstr "올바른 커밋을 가리키지 않습니다: $onto_name"
14578 #: git-rebase.sh:539
14580 msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
14581 msgstr "치명적 이상: 그런 브랜치가 없습니다: $branch_name"
14583 #: git-rebase.sh:572
14584 msgid "Cannot autostash"
14585 msgstr "자동 스태시를 할 수 없습니다"
14587 #: git-rebase.sh:577
14589 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
14590 msgstr "자동 스태시를 만들었습니다: $stash_abbrev"
14592 #: git-rebase.sh:581
14593 msgid "Please commit or stash them."
14594 msgstr "커밋하거나 스태시에 넣으십시오."
14596 #: git-rebase.sh:601
14598 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
14599 msgstr "현재 브랜치가 ($branch_name) 최신 상태입니다."
14601 #: git-rebase.sh:605
14603 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
14604 msgstr "현재 브랜치가 ($branch_name) 최신 상태입니다. 강제 리베이스합니다."
14606 #: git-rebase.sh:616
14608 msgid "Changes from $mb to $onto:"
14609 msgstr "변경 사항 '$mb'에서 '$onto'(으)로:"
14611 #: git-rebase.sh:625
14612 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
14613 msgstr "작업 사항을 다시 넣기 위해 먼저 헤드를 뒤로 돌립니다..."
14615 #: git-rebase.sh:635
14617 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
14618 msgstr "$branch_name 브랜치를 $onto_name 위치로 정방향 진행합니다."
14621 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
14622 msgstr "git stash clear 명령을 파라미터와 같이 쓰기는 구현되지 않았습니다"
14624 #: git-stash.sh:102
14625 msgid "You do not have the initial commit yet"
14626 msgstr "아직 최초 커밋이 없습니다"
14628 #: git-stash.sh:117
14629 msgid "Cannot save the current index state"
14630 msgstr "현재 인덱스 상태를 저장할 수 없습니다"
14632 #: git-stash.sh:132
14633 msgid "Cannot save the untracked files"
14634 msgstr "추적하지 않는 파일을 저장할 수 없습니다"
14636 #: git-stash.sh:152 git-stash.sh:165
14637 msgid "Cannot save the current worktree state"
14638 msgstr "현재 작업 폴더 상태를 저장할 수 없습니다"
14640 #: git-stash.sh:169
14641 msgid "No changes selected"
14642 msgstr "변경 사항을 선택하지 않았습니다"
14644 #: git-stash.sh:172
14645 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
14646 msgstr "임시 인덱스를 제거할 수 없습니다 (일어날 수 없는 상황)"
14648 #: git-stash.sh:185
14649 msgid "Cannot record working tree state"
14650 msgstr "작업 폴더 상태를 기록할 수 없습니다"
14652 #: git-stash.sh:217
14654 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
14655 msgstr "$ref_stash을(를) $w_commit(으)로 업데이트할 수 없습니다"
14657 #. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
14658 #. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
14659 #. second line correspond to "error: ". So you should line
14660 #. up the second line with however many characters the
14661 #. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
14662 #. English this is:
14664 #. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
14665 #. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
14666 #. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
14667 #: git-stash.sh:273
14670 "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
14671 " To provide a message, use git stash save -- '$option'"
14673 "오류: 'stash save'에 대해 알 수 없는 옵션: $option\n"
14674 " 메시지를 넘기려면, 다음과 같이 쓰십시오: git stash save -- '$option'"
14676 #: git-stash.sh:288
14677 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
14679 "--patch 옵션과 --include-untracked 또는 --all 옵션을 동시에 쓸 수 없습니다"
14681 #: git-stash.sh:296
14682 msgid "No local changes to save"
14683 msgstr "저장할 로컬 변경 사항이 없습니다"
14685 #: git-stash.sh:301
14686 msgid "Cannot initialize stash"
14687 msgstr "스태시를 초기화할 수 없습니다"
14689 #: git-stash.sh:305
14690 msgid "Cannot save the current status"
14691 msgstr "현재 상태를 저장할 수 없습니다"
14693 #: git-stash.sh:306
14695 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
14696 msgstr "작업 폴더와 $stash_msg 인덱스 상태를 저장했습니다"
14698 #: git-stash.sh:334
14699 msgid "Cannot remove worktree changes"
14700 msgstr "작업폴더 변경 사항을 제거할 수 없습니다"
14702 #: git-stash.sh:482
14704 msgid "unknown option: $opt"
14705 msgstr "알 수 없는 옵션: $opt"
14707 #: git-stash.sh:495
14708 msgid "No stash entries found."
14709 msgstr "스태시 항목이 없습니다."
14711 #: git-stash.sh:502
14713 msgid "Too many revisions specified: $REV"
14714 msgstr "너무 많은 리비전을 지정했습니다: $REV"
14716 #: git-stash.sh:517
14718 msgid "$reference is not a valid reference"
14719 msgstr "$reference은(는) 올바른 레퍼런스가 아닙니다"
14721 #: git-stash.sh:545
14723 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
14724 msgstr "'$args'은(는) 스태시 커밋이 아닙니다"
14726 #: git-stash.sh:556
14728 msgid "'$args' is not a stash reference"
14729 msgstr "'$args'은(는) 스태시 레퍼런스가 아닙니다"
14731 #: git-stash.sh:564
14732 msgid "unable to refresh index"
14733 msgstr "인덱스를 새로 고칠 수 없습니다"
14735 #: git-stash.sh:568
14736 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
14737 msgstr "병합 도중에 스태시를 적용할 수 없습니다"
14739 #: git-stash.sh:576
14740 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
14741 msgstr "인덱스에 충돌. --index 없이 시도해 보십시오."
14743 #: git-stash.sh:578
14744 msgid "Could not save index tree"
14745 msgstr "인덱스 트리를 저장할 수 없습니다"
14747 #: git-stash.sh:587
14748 msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
14749 msgstr "스태시 항목에서 추적하지 않는 파일을 복구할 수 없습니다"
14751 #: git-stash.sh:612
14752 msgid "Cannot unstage modified files"
14753 msgstr "수정한 파일을 스테이지에서 뺄 수 없습니다"
14755 #: git-stash.sh:627
14756 msgid "Index was not unstashed."
14757 msgstr "인덱스가 스태시에서 빠졌습니다."
14759 #: git-stash.sh:641
14760 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
14761 msgstr "다시 필요할 때를 대비해 스태시 항목을 보관합니다."
14763 #: git-stash.sh:650
14765 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
14766 msgstr "${REV} 지움 ($s)"
14768 #: git-stash.sh:651
14770 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
14771 msgstr "${REV}: 스태시 항목을 지울 수 없습니다"
14773 #: git-stash.sh:659
14774 msgid "No branch name specified"
14775 msgstr "브랜치 이름을 지정하지 않았습니다"
14777 #: git-stash.sh:738
14778 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
14779 msgstr "(복구하려면 \"git stash apply\"를 실행하십시오)"
14781 #: git-submodule.sh:181
14782 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
14783 msgstr "상대 경로는 작업 폴더의 최상위에서만 쓸 수 있습니다"
14785 #: git-submodule.sh:191
14787 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
14788 msgstr "저장소 URL: '$repo' 값은 절대 경로거나 ./ 또는 ../로 시작해야 합니다."
14790 #: git-submodule.sh:210
14792 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
14793 msgstr "'$sm_path'은(는) 이미 인덱스에 있습니다"
14795 #: git-submodule.sh:213
14797 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
14798 msgstr "'$sm_path'은(는) 이미 인덱스에 있고 하위 모듈이 아닙니다"
14800 #: git-submodule.sh:219
14803 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
14805 "Use -f if you really want to add it."
14807 "다음 경로는 .gitignore 파일에서 무시합니다:\n"
14809 "정말로 추가하려면 -f 옵션을 사용하십시오."
14811 #: git-submodule.sh:237
14813 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
14814 msgstr "'$sm_path'의 기존 저장소를 인덱스에 추가합니다"
14816 #: git-submodule.sh:239
14818 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
14819 msgstr "'$sm_path'이(가) 이미 있고 올바른 git 저장소가 아닙니다"
14821 #: git-submodule.sh:247
14823 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
14824 msgstr "'$sm_name'에 대한 깃 디렉터리가 로컬에서 리모트가 있는 채로 있습니다:"
14826 #: git-submodule.sh:249
14829 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
14831 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
14833 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
14836 "이 로컬 깃 디렉터리를 다음 저장소에서 다시 복제하는 대신 다시 사용하려면,\n"
14838 "'--force' 옵션을 사용하십시오. 로컬 깃 디렉터리가 올바른 저장소가 아니거나\n"
14839 "무슨 의미인지 잘 모르겠으면 '--name' 옵션으로 다른 이름을 선택하십시오."
14841 #: git-submodule.sh:255
14843 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
14844 msgstr "로컬 깃 디렉터리를 '$sm_name' 하위모듈로 다시 활성화합니다."
14846 #: git-submodule.sh:267
14848 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
14849 msgstr "'$sm_path' 하위 모듈을 체크아웃할 수 없습니다"
14851 #: git-submodule.sh:272
14853 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
14854 msgstr "'$sm_path' 하위 모듈을 추가하는데 실패했습니다"
14856 #: git-submodule.sh:281
14858 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
14859 msgstr "'$sm_path' 하위 모듈을 등록하는데 실패했습니다"
14861 #: git-submodule.sh:342
14863 msgid "Entering '$displaypath'"
14864 msgstr "'$displaypath' 들어감"
14866 #: git-submodule.sh:362
14868 msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
14869 msgstr "'$displaypath'에서 멈춤. 스크립트가 0이 아닌 상태를 리턴함."
14871 #: git-submodule.sh:433
14873 msgid "pathspec and --all are incompatible"
14874 msgstr "경로명세 및 --all 옵션은 호환되지 않습니다"
14876 #: git-submodule.sh:438
14878 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
14879 msgstr "정말로 모든 하위 모듈 초기화를 해제하려면 '--all'을 사용하십시오"
14881 #: git-submodule.sh:458
14884 "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
14885 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
14887 "하위 모듈 작업 폴더 '$displaypath'에 .git 디렉터리가 들어 있습니다\n"
14888 "(정말로 그 커밋 내역까지 포함해 제거하려면 'rm -rf'를 사용하십시오)"
14890 #: git-submodule.sh:466
14893 "Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
14896 "하위 모듈 작업 폴더에 ('$displaypath') 로컬 수정 사항이 있습니다. 버리려면 '-"
14899 #: git-submodule.sh:469
14901 msgid "Cleared directory '$displaypath'"
14902 msgstr "'$displaypath' 디렉터리를 지웁니다"
14904 #: git-submodule.sh:470
14906 msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
14907 msgstr "하위 모듈 디렉터리를 ('$displaypath') 제거할 수 없습니다"
14909 #: git-submodule.sh:473
14911 msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
14912 msgstr "빈 하위 모듈 디렉터리를 ('$displaypath') 만들 수 없습니다"
14914 #: git-submodule.sh:482
14916 msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
14918 "'$name' 하위 모듈이 ($url) '$displaypath' 경로에 대해 등록되지 않았습니다"
14920 #: git-submodule.sh:637
14922 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
14923 msgstr "하위 모듈 경로에서 ('$displaypath') 현재 리비전을 찾을 수 없습니다"
14925 #: git-submodule.sh:647
14927 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
14928 msgstr "하위 모듈 경로 '$sm_path'에서 가져올 수 없습니다"
14930 #: git-submodule.sh:652
14933 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
14936 "하위 모듈 경로 '$sm_path'에서 현재 ${remote_name}/${branch} 리비전을 찾을 수 "
14939 #: git-submodule.sh:670
14941 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
14942 msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath'에서 가져올 수 없습니다"
14944 #: git-submodule.sh:676
14947 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
14948 "Direct fetching of that commit failed."
14950 "'$displaypath' 하위 모듈 경로에서 가져왔지만, $sha1 커밋이 들어있지 않습니"
14951 "다. 이 커밋을 직접 가져오는데 실패했습니다."
14953 #: git-submodule.sh:683
14955 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14956 msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath'에서 '$sha1'을(를) 체크아웃할 수 없습니다"
14958 #: git-submodule.sh:684
14960 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
14961 msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath': '$sha1' 체크아웃"
14963 #: git-submodule.sh:688
14965 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14966 msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath'에서 '$sha1'을(를) 리베이스할 수 없습니다"
14968 #: git-submodule.sh:689
14970 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
14971 msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath': '$sha1'(으)로 리베이스"
14973 #: git-submodule.sh:694
14975 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14976 msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath'에서 '$sha1' 병합할 수 없습니다"
14978 #: git-submodule.sh:695
14980 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
14981 msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath': '$sha1'에서 병합"
14983 #: git-submodule.sh:700
14985 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
14986 msgstr "'$command $sha1' 실행이 하위 모듈 경로 '$displaypath'에서 실패했습니다"
14988 #: git-submodule.sh:701
14990 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
14991 msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath': '$command $sha1'"
14993 #: git-submodule.sh:732
14995 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
14996 msgstr "재귀적으로 하위 모듈 경로 '$displaypath'에 들어가는데 실패했습니다"
14998 #: git-submodule.sh:840
14999 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
15000 msgstr "--cached 옵션은 --files 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
15002 #: git-submodule.sh:892
15004 msgid "unexpected mode $mod_dst"
15005 msgstr "예상치 못한 모드 $mod_dst"
15007 #: git-submodule.sh:912
15009 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
15010 msgstr " 경고: '$display_name'에 '$sha1_src' 커밋이 들어있지 않습니다"
15012 #: git-submodule.sh:915
15014 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
15015 msgstr " 경고: '$display_name'에 '$sha1_dst' 커밋이 들어있지 않습니다"
15017 #: git-submodule.sh:918
15019 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
15021 " 경고: '$display_name'에 '$sha1_src' 및 '$sha1_dst' 커밋이 들어있지 않습니다"
15023 #: git-submodule.sh:1064
15025 msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
15026 msgstr "재귀적으로 하위 모듈 경로 '$sm_path'에 들어가는데 실패했습니다"
15028 #: git-submodule.sh:1136
15030 msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
15031 msgstr "하위 모듈 URL을 '$displaypath'에 대해 동기화"
15033 #: git-parse-remote.sh:89
15035 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
15036 msgstr "자세한 정보는 git-${cmd}(1) 페이지를 참고하십시오."
15038 #: git-rebase--interactive.sh:140
15040 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
15041 msgstr "리베이스중 ($new_count/$total)"
15043 #: git-rebase--interactive.sh:156
15047 "p, pick = use commit\n"
15048 "r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
15049 "e, edit = use commit, but stop for amending\n"
15050 "s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
15051 "f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
15052 "x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
15053 "d, drop = remove commit\n"
15055 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
15059 " p, pick = 커밋 사용\n"
15060 " r, reword = 커밋 사용하지만, 커밋 메시지 편집\n"
15061 " e, edit = 커밋 사용하지만, 커밋 수정(amend)을 위해 중단\n"
15062 " s, squash = 커밋 사용하지만, 이전 커밋과 합치기\n"
15063 " f, fixup = \"squash\"와 같지만, 이 커밋의 로그 메시지를 버림\n"
15064 " x, exec = 셸을 사용해 명령 실행 (뒤에 명령 지정)\n"
15065 " d, drop = 커밋 제거\n"
15067 "이 줄은 순서를 바꿀 수 있습니다. 위에서 아래 순서로 실행합니다.\n"
15069 #: git-rebase--interactive.sh:171
15072 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
15075 "줄을 제거하지 않습니다. 커밋을 제거하려면 명시적으로 'drop'을 사용하십시오.\n"
15077 #: git-rebase--interactive.sh:175
15080 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
15083 "여기 줄을 제거하면 해당 커밋을 잃어버립니다!\n"
15085 #: git-rebase--interactive.sh:211
15088 "You can amend the commit now, with\n"
15090 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15092 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
15094 "\tgit rebase --continue"
15096 "지금 다음 명령으로 커밋을 수정할 수 있습니다:\n"
15098 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15100 "변경 사항에 만족하면, 다음을 실행하십시오:\n"
15102 "\tgit rebase --continue"
15104 #: git-rebase--interactive.sh:236
15106 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
15107 msgstr "$sha1: 빼오기가 가능한 커밋이 아닙니다"
15109 #: git-rebase--interactive.sh:275
15111 msgid "Invalid commit name: $sha1"
15112 msgstr "잘못된 커밋 이름: $sha1"
15114 #: git-rebase--interactive.sh:317
15115 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
15116 msgstr "현재 커밋의 대체 sha1을 쓸 수 없습니다"
15118 #: git-rebase--interactive.sh:369
15120 msgid "Fast-forward to $sha1"
15121 msgstr "정방향 진행, $sha1 위치로"
15123 #: git-rebase--interactive.sh:371
15125 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
15126 msgstr "$sha1 위치로 정방향 진행할 수 없습니다"
15128 #: git-rebase--interactive.sh:380
15130 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
15131 msgstr "HEAD를 $first_parent 위치로 옮길 수 없습니다"
15133 #: git-rebase--interactive.sh:385
15135 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
15136 msgstr "병합 squash 거부: $sha1"
15138 #: git-rebase--interactive.sh:400
15140 msgid "Error redoing merge $sha1"
15141 msgstr "$sha1 병합을 다시 하는데 오류"
15143 #: git-rebase--interactive.sh:408
15145 msgid "Could not pick $sha1"
15146 msgstr "$sha1을 빼오기 할 수 없습니다"
15148 #: git-rebase--interactive.sh:417
15150 msgid "This is the commit message #${n}:"
15151 msgstr "커밋 메시지 #${n}번입니다:"
15153 #: git-rebase--interactive.sh:422
15155 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
15156 msgstr "#${n}번째 커밋 메시지를 건너뜁니다:"
15158 #: git-rebase--interactive.sh:433
15160 msgid "This is a combination of $count commit."
15161 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
15162 msgstr[0] "커밋 $count개가 섞인 결과입니다."
15164 #: git-rebase--interactive.sh:442
15166 msgid "Cannot write $fixup_msg"
15167 msgstr "$fixup_msg를 쓸 수 없습니다"
15169 #: git-rebase--interactive.sh:445
15170 msgid "This is a combination of 2 commits."
15171 msgstr "커밋 2개가 섞인 결과입니다."
15173 #: git-rebase--interactive.sh:486 git-rebase--interactive.sh:529
15174 #: git-rebase--interactive.sh:532
15176 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
15177 msgstr "다음을 적용할(apply) 수 없습니다: $sha1... $rest"
15179 #: git-rebase--interactive.sh:560
15182 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
15183 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
15184 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
15186 "you are able to reword the commit."
15188 "성공적으로 $sha1... $rest 커밋을 빼온 뒤에 커밋을 수정할 수 없습니다.\n"
15189 "대부분의 경우 빈 커밋 메시지 때문이거나, 또는 커밋 전 후크가 실패했기\n"
15190 "때문입니다. 커밋 메시지를 수정하기 전에 이 문제를 먼저 해결해야 합니다."
15192 #: git-rebase--interactive.sh:575
15194 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
15195 msgstr "다음에서 멈춥니다: $sha1_abbrev... $rest"
15197 #: git-rebase--interactive.sh:590
15199 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
15200 msgstr "이전 커밋 없이 '$squash_style' 수행할 수 없습니다"
15202 #: git-rebase--interactive.sh:632
15204 msgid "Executing: $rest"
15205 msgstr "실행 중: $rest"
15207 #: git-rebase--interactive.sh:640
15209 msgid "Execution failed: $rest"
15210 msgstr "실행 실패: $rest"
15212 #: git-rebase--interactive.sh:642
15213 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
15214 msgstr "그리고 인덱스 그리고/또는 작업 폴더에 변경 사항이 있습니다"
15216 #: git-rebase--interactive.sh:644
15218 "You can fix the problem, and then run\n"
15220 "\tgit rebase --continue"
15222 "문제를 바로잡고, 다음을 실행하십시오\n"
15224 "\tgit rebase --continue"
15226 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
15227 #: git-rebase--interactive.sh:657
15230 "Execution succeeded: $rest\n"
15231 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
15232 "Commit or stash your changes, and then run\n"
15234 "\tgit rebase --continue"
15237 "하지만 변경 사항을 인덱스 및/또는 작업 폴더에 남겨둡니다.\n"
15238 "변경 사항을 커밋하거나 스태시에 넣으려면, 다음을 실행하십시오:\n"
15240 "\tgit rebase --continue"
15242 #: git-rebase--interactive.sh:668
15244 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
15245 msgstr "알 수 없는 명령: $command $sha1 $rest"
15247 #: git-rebase--interactive.sh:669
15248 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
15249 msgstr "'git rebase --edit-todo' 명령으로 바로잡으십시오."
15251 #: git-rebase--interactive.sh:704
15253 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
15254 msgstr "성공적으로 리베이스했고 $head_name 업데이트했습니다."
15256 #: git-rebase--interactive.sh:749
15257 msgid "could not detach HEAD"
15258 msgstr "HEAD는 분리할 수 없습니다"
15260 #: git-rebase--interactive.sh:784
15261 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
15262 msgstr "CHERRY_PICK_HEAD를 제거할 수 없습니다"
15264 #: git-rebase--interactive.sh:789
15267 "You have staged changes in your working tree.\n"
15268 "If these changes are meant to be\n"
15269 "squashed into the previous commit, run:\n"
15271 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15273 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
15275 " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15277 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
15279 " git rebase --continue\n"
15281 "작업 폴더에 스테이징한 변경 사항이 있습니다.\n"
15282 "이 변경 사항을 이전 커밋에 합치려면,\n"
15285 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15287 "새 커밋으로 만드려면 다음을 실행하십시오:\n"
15289 " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15291 "어떤 경우이든, 마친 다음에 다음 명령으로 계속합니다:\n"
15293 " git rebase --continue\n"
15295 #: git-rebase--interactive.sh:806
15296 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
15297 msgstr "커밋을 수정한 작성자 신원을 찾는데 오류"
15299 #: git-rebase--interactive.sh:811
15301 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
15302 "first and then run 'git rebase --continue' again."
15304 "작업 폴더에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다. 이 사항을 먼저\n"
15305 "커밋하고 'git rebase --continue' 명령을 다시 실행하십시오."
15307 #: git-rebase--interactive.sh:816 git-rebase--interactive.sh:820
15308 msgid "Could not commit staged changes."
15309 msgstr "스테이징한 변경 사항은 커밋할 수 없습니다."
15311 #: git-rebase--interactive.sh:848
15314 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
15315 "To continue rebase after editing, run:\n"
15316 " git rebase --continue\n"
15320 "진행 중인 대화형 리베이스의 TODO 파일을 편집하는 중입니다.\n"
15321 "편집 뒤에 리베이스를 계속하려면 다음을 실행하십시오:\n"
15322 " git rebase --continue\n"
15325 #: git-rebase--interactive.sh:856 git-rebase--interactive.sh:1015
15326 msgid "Could not execute editor"
15327 msgstr "편집기를 실행할 수 없습니다"
15329 #: git-rebase--interactive.sh:869
15331 msgid "Could not checkout $switch_to"
15332 msgstr "$switch_to를 체크아웃할 수 없습니다"
15334 #: git-rebase--interactive.sh:874
15336 msgstr "HEAD가 없습니다?"
15338 #: git-rebase--interactive.sh:875
15340 msgid "Could not create temporary $state_dir"
15341 msgstr "임시로 $state_dir 디렉터리를 만들 수 없습니다"
15343 #: git-rebase--interactive.sh:877
15344 msgid "Could not mark as interactive"
15345 msgstr "대화형으로 표시할 수 없습니다."
15347 #: git-rebase--interactive.sh:887 git-rebase--interactive.sh:892
15348 msgid "Could not init rewritten commits"
15349 msgstr "다시 작성된 커밋을 초기화할 수 없습니다"
15351 #: git-rebase--interactive.sh:993
15353 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
15354 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
15355 msgstr[0] "리베이스 $shortrevisions, $shortonto 위로 (명령 $todocount개)"
15357 #: git-rebase--interactive.sh:998
15360 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
15364 "하지만 모두 제거할 경우, 리베이스를 중지합니다.\n"
15367 #: git-rebase--interactive.sh:1005
15368 msgid "Note that empty commits are commented out"
15369 msgstr "단 빈 커밋은 주석 처리되었습니다."
15371 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
15373 msgid "usage: $dashless $USAGE"
15374 msgstr "사용법: $dashless $USAGE"
15376 #: git-sh-setup.sh:190
15378 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
15379 msgstr "$cdup 디렉터리로 (작업폴더 최상위) 이동할 수 없습니다"
15381 #: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
15383 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
15384 msgstr "치명적: $program_name은 작업 폴더 없이 사용할 수 없습니다."
15386 #: git-sh-setup.sh:220
15387 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
15388 msgstr "리베이스할 수 없습니다: 스테이징하지 않은 변경 사항이 있습니다."
15390 #: git-sh-setup.sh:223
15391 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
15392 msgstr "브랜치를 다시 쓸 수 없습니다: 스테이징하지 않은 변경 사항이 있습니다."
15394 #: git-sh-setup.sh:226
15395 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
15397 "리베이스로 풀을 할 수 없습니다: 스테이징하지 않은 변경 사항이 있습니다."
15399 #: git-sh-setup.sh:229
15401 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
15402 msgstr "$action 할 수 없습니다: 스테이징하지 않은 변경 사항이 있습니다."
15404 #: git-sh-setup.sh:242
15405 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
15406 msgstr "리베이스할 수 없습니다: 인덱스에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다."
15408 #: git-sh-setup.sh:245
15409 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
15411 "리베이스로 풀을 할 수 없습니다: 인덱스에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다."
15413 #: git-sh-setup.sh:248
15415 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
15416 msgstr "$action 할 수 없습니다: 인덱스에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다."
15418 #: git-sh-setup.sh:252
15419 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
15420 msgstr "추가로, 인덱스에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다."
15422 #: git-sh-setup.sh:372
15423 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
15424 msgstr "이 명령은 작업 폴더의 최상위에서만 쓸 수 있습니다."
15426 #: git-sh-setup.sh:377
15427 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
15428 msgstr "깃 디렉터리의 절대 경로를 알아낼 수 없습니다"
15430 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
15431 #: git-add--interactive.perl:196
15433 msgid "%12s %12s %s"
15434 msgstr "%12s %12s %s"
15436 #: git-add--interactive.perl:197
15440 #: git-add--interactive.perl:197
15444 #: git-add--interactive.perl:246 git-add--interactive.perl:271
15448 #: git-add--interactive.perl:255 git-add--interactive.perl:309
15452 #: git-add--interactive.perl:291 git-add--interactive.perl:306
15456 #: git-add--interactive.perl:602
15458 msgid "added %d path\n"
15459 msgid_plural "added %d paths\n"
15460 msgstr[0] "경로 %d개 추가\n"
15462 #: git-add--interactive.perl:605
15464 msgid "updated %d path\n"
15465 msgid_plural "updated %d paths\n"
15466 msgstr[0] "경로 %d개 업데이트\n"
15468 #: git-add--interactive.perl:608
15470 msgid "reverted %d path\n"
15471 msgid_plural "reverted %d paths\n"
15472 msgstr[0] "경로 %d개 되돌림\n"
15474 #: git-add--interactive.perl:611
15476 msgid "touched %d path\n"
15477 msgid_plural "touched %d paths\n"
15478 msgstr[0] "경로 %d개 건드림\n"
15480 #: git-add--interactive.perl:620
15484 #: git-add--interactive.perl:632
15488 #: git-add--interactive.perl:655
15490 msgid "note: %s is untracked now.\n"
15491 msgstr "주의: %s은(는) 현재 추적하지 않습니다.\n"
15493 #: git-add--interactive.perl:666
15494 msgid "Add untracked"
15495 msgstr "추적하지 않는 파일 추가"
15497 #: git-add--interactive.perl:672
15498 msgid "No untracked files.\n"
15499 msgstr "추적하지 않는 파일 없음.\n"
15501 #: git-add--interactive.perl:985
15503 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15504 "marked for staging."
15506 "패치가 깔끔하게 적용되면, 편집 부분은 즉시 스테이징으로\n"
15509 #: git-add--interactive.perl:988
15511 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15512 "marked for stashing."
15514 "패치가 깔끔하게 적용되면, 편집 부분은 즉시 스태시에\n"
15517 #: git-add--interactive.perl:991
15519 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15520 "marked for unstaging."
15522 "패치가 깔끔하게 적용되면, 편집 부분은 즉시 스테이징 아님으로\n"
15525 #: git-add--interactive.perl:994 git-add--interactive.perl:1003
15527 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15528 "marked for applying."
15530 "패치가 깔끔하게 적용되면, 편집 부분은 즉시 적용으로\n"
15533 #: git-add--interactive.perl:997 git-add--interactive.perl:1000
15535 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15536 "marked for discarding."
15538 "패치가 깔끔하게 적용되면, 편집 부분은 즉시 버림으로\n"
15541 #: git-add--interactive.perl:1013
15543 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
15544 msgstr "부분 편집 파일을 쓰기용으로 여는데 실패: '%s'"
15546 #: git-add--interactive.perl:1014
15547 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
15548 msgstr "수동 부분 편집 모드 -- 빠른 설명은 맨 아래를 보십시오.\n"
15550 #: git-add--interactive.perl:1020
15554 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
15555 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
15556 "Lines starting with %s will be removed.\n"
15559 "'%s' 줄을 제거하려면, 줄을 ' ' 줄로 만드십시오 (컨텍스트).\n"
15560 "'%s' 줄을 제거하려면, 줄을 삭제하십시오..\n"
15561 "%s(으)로 시작하는 줄은 제거됩니다\n"
15563 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
15564 #: git-add--interactive.perl:1028
15566 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
15567 "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
15568 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
15570 "깔끔하게 적용되지 않으면, 다시 편집할 기회가 있습니다. 모든 줄을 제거할 경"
15572 "편집은 중단되고 이 부분은 변경되지 않은 상태로 남아있게 됩니다.\n"
15574 #: git-add--interactive.perl:1042
15576 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
15577 msgstr "부분 편집 파일을 읽기용으로 여는데 실패: '%s'"
15579 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
15580 #. The program will only accept that input
15582 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
15583 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
15584 #. of the word "no" does not start with n.
15585 #: git-add--interactive.perl:1134
15587 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
15589 "편집한 부분이 적용되지 않습니다. 다시 편집하시겠습니까 (\"no\"라고 하면 버립"
15592 #: git-add--interactive.perl:1143
15594 "y - stage this hunk\n"
15595 "n - do not stage this hunk\n"
15596 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
15597 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
15598 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
15601 "n - 이 부분 스테이징하지 않음\n"
15602 "q - 끝내기. 이 부분과 나머지 모두 스테이징하지 않음\n"
15603 "a - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 스테이징\n"
15604 "d - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 스테이징하지 않음"
15606 #: git-add--interactive.perl:1149
15608 "y - stash this hunk\n"
15609 "n - do not stash this hunk\n"
15610 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
15611 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
15612 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
15615 "n - 이 부분 스태시하지 않음\n"
15616 "q - 끝내기. 이 부분과 나머지 모두 스태시하지 않음\n"
15617 "a - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 스태시\n"
15618 "d - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 스태시하지 않음"
15620 #: git-add--interactive.perl:1155
15622 "y - unstage this hunk\n"
15623 "n - do not unstage this hunk\n"
15624 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
15625 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
15626 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
15628 "y - 이 부분 스테이징 해제\n"
15629 "n - 이 부분 스테이징 해제하지 않음\n"
15630 "q - 끝내기. 이 부분과 나머지 모두 스테이징 해제하지 않음\n"
15631 "a - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 스테이징 해제\n"
15632 "d - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 스테이징 해제하지 않음"
15634 #: git-add--interactive.perl:1161
15636 "y - apply this hunk to index\n"
15637 "n - do not apply this hunk to index\n"
15638 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
15639 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
15640 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
15642 "y - 이 부분 인덱스에 적용\n"
15643 "n - 이 부분 인덱스에 적용하지 않음\n"
15644 "q - 끝내기. 이 부분과 나머지 모두 적용하지 않음\n"
15645 "a - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 \n"
15646 "d - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 적용하지 않음"
15648 #: git-add--interactive.perl:1167
15650 "y - discard this hunk from worktree\n"
15651 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
15652 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15653 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15654 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15656 "y - 이 부분 작업 폴더에서 버림\n"
15657 "n - 이 부분 작업 폴더에서 버리지 않음\n"
15658 "q - 끝내기. 이 부분과 나머지 모두 버리지 않음\n"
15659 "a - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 버림\n"
15660 "d - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 버리지 않음"
15662 #: git-add--interactive.perl:1173
15664 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
15665 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
15666 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15667 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15668 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15670 "y - 이 부분 인덱스와 작업 폴더에서 버림\n"
15671 "n - 이 부분 인덱스와 작업 폴더에서 버리지 않음\n"
15672 "q - 끝내기. 이 부분과 나머지 모두 버리지 않음\n"
15673 "a - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 버림\n"
15674 "d - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 버리지 않음"
15676 #: git-add--interactive.perl:1179
15678 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
15679 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
15680 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
15681 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
15682 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
15684 "y - 이 부분 인덱스와 작업 폴더에 적용\n"
15685 "n - 이 부분 인덱스와 작업 폴더에 적용하지 않음\n"
15686 "q - 끝내기. 이 부분과 나머지 모두 적용하지 않음\n"
15687 "a - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 \n"
15688 "d - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 적용하지 않음"
15690 #: git-add--interactive.perl:1188
15692 "g - select a hunk to go to\n"
15693 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
15694 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
15695 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
15696 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
15697 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
15698 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
15699 "e - manually edit the current hunk\n"
15703 "/ - 주어진 정규식에 맞는 부분 검색\n"
15704 "j - 이 부분 미결정 상태로 남겨두고, 다음 미결정 부분 보기\n"
15705 "J - 이 부분 미결정 상태로 남겨두고, 다음 부분 보기\n"
15706 "k - 이 부분 미결정 상태로 남겨두고, 이전 미결정 부분 보기\n"
15707 "K - 이 부분 미결정 상태로 남겨두고, 이전 부분 보기\n"
15708 "s - 현재 부분을 작은 부분을 쪼개기\n"
15709 "e - 현재 부분을 수동으로 편집\n"
15712 #: git-add--interactive.perl:1219
15713 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
15714 msgstr "선택한 부분은 인덱스에 적용되지 않습니다!\n"
15716 #: git-add--interactive.perl:1220
15717 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
15718 msgstr "그래도 작업 폴더에 적용할까요?"
15720 #: git-add--interactive.perl:1223
15721 msgid "Nothing was applied.\n"
15722 msgstr "아무 것도 적용되지 않았습니다.\n"
15724 #: git-add--interactive.perl:1234
15726 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
15727 msgstr "병합하지 않은 사항 무시: %s\n"
15729 #: git-add--interactive.perl:1243
15730 msgid "Only binary files changed.\n"
15731 msgstr "바이너리 파일만 바뀌었습니다.\n"
15733 #: git-add--interactive.perl:1245
15734 msgid "No changes.\n"
15735 msgstr "변경 사항 없음.\n"
15737 #: git-add--interactive.perl:1253
15738 msgid "Patch update"
15741 #: git-add--interactive.perl:1305
15743 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15744 msgstr "모드 변경을 스테이징합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15746 #: git-add--interactive.perl:1306
15748 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15749 msgstr "삭제를 스테이징합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15751 #: git-add--interactive.perl:1307
15753 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15754 msgstr "이 부분 스테이징합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15756 #: git-add--interactive.perl:1310
15758 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15759 msgstr "모드 변경 스태시합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15761 #: git-add--interactive.perl:1311
15763 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15764 msgstr "삭제 스태시합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15766 #: git-add--interactive.perl:1312
15768 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15769 msgstr "이 부분 스태시합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15771 #: git-add--interactive.perl:1315
15773 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15774 msgstr "모드 변경 스태시 해제합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15776 #: git-add--interactive.perl:1316
15778 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15779 msgstr "삭제 스태시 해제합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15781 #: git-add--interactive.perl:1317
15783 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15784 msgstr "이 부분 스태시 해제합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15786 #: git-add--interactive.perl:1320
15788 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15789 msgstr "모드 변경을 인덱스에 적용합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15791 #: git-add--interactive.perl:1321
15793 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15794 msgstr "삭제를 인덱스에 적용합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15796 #: git-add--interactive.perl:1322
15798 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15799 msgstr "이 부분을 인덱스에 적용합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15801 #: git-add--interactive.perl:1325
15803 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15804 msgstr "모드 변경을 작업 폴더에서 버립니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15806 #: git-add--interactive.perl:1326
15808 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15809 msgstr "삭제를 작업 폴더에서 버립니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15811 #: git-add--interactive.perl:1327
15813 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15814 msgstr "이 부분을 작업 폴더에서 버립니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15816 #: git-add--interactive.perl:1330
15818 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15819 msgstr "모드 변경을 인덱스와 작업 폴더에서 버립니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15821 #: git-add--interactive.perl:1331
15823 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15824 msgstr "삭제를 인덱스와 작업 폴더에서 버립니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15826 #: git-add--interactive.perl:1332
15828 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15829 msgstr "이 부분을 인덱스와 작업 폴더에서 버립니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15831 #: git-add--interactive.perl:1335
15833 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15834 msgstr "모드 변경을 인덱스와 작업 폴더에 적용합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15836 #: git-add--interactive.perl:1336
15838 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15839 msgstr "삭제를 인덱스와 작업 폴더에 적용합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15841 #: git-add--interactive.perl:1337
15843 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15844 msgstr "이 부분을 인덱스와 작업 폴더에 적용합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15846 #: git-add--interactive.perl:1440
15847 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
15848 msgstr "어느 부분으로 이동합니까 (더 보려면 <ret>)? "
15850 #: git-add--interactive.perl:1442
15851 msgid "go to which hunk? "
15852 msgstr "어느 부분으로 이동합니까? "
15854 #: git-add--interactive.perl:1451
15856 msgid "Invalid number: '%s'\n"
15857 msgstr "잘못된 번호: '%s'\n"
15859 #: git-add--interactive.perl:1456
15861 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
15862 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
15863 msgstr[0] "미안합니다. 부분이 %d개 밖에 없습니다.\n"
15865 #: git-add--interactive.perl:1482
15866 msgid "search for regex? "
15867 msgstr "정규식을 검색합니까?"
15869 #: git-add--interactive.perl:1495
15871 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
15872 msgstr "잘못된 형태의 검색 정규식 %s: %s\n"
15874 #: git-add--interactive.perl:1505
15875 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
15876 msgstr "[주어진 패턴에 맞는 부분이 없습니다\n"
15878 #: git-add--interactive.perl:1517 git-add--interactive.perl:1539
15879 msgid "No previous hunk\n"
15880 msgstr "이전 부분이 없습니다\n"
15882 #: git-add--interactive.perl:1526 git-add--interactive.perl:1545
15883 msgid "No next hunk\n"
15884 msgstr "다음 부분이 없습니다\n"
15886 #: git-add--interactive.perl:1553
15888 msgid "Split into %d hunk.\n"
15889 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
15890 msgstr[0] "%d개 부분으로 나눕니다.\n"
15892 #: git-add--interactive.perl:1605
15893 msgid "Review diff"
15896 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
15897 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
15898 #: git-add--interactive.perl:1624
15900 "status - show paths with changes\n"
15901 "update - add working tree state to the staged set of changes\n"
15902 "revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
15903 "patch - pick hunks and update selectively\n"
15904 "diff - view diff between HEAD and index\n"
15905 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
15908 "status - 변경 사항이 있는 경로를 표시합니다\n"
15909 "update - 변경 사항 스테이징 모음에 작업 폴더 상태를 추가합니다\n"
15910 "revert - 변경 사항 스테이징 모음을 HEAD 버전으로 되돌립니다\n"
15911 "patch - 바뀐 부분을 골라서 개별적으로 업데이트합니다\n"
15912 "diff - HEAD와 인덱스 사이의 차이점을 봅니다\n"
15913 "add untracked - 추적되지 않는 파일의 내용을 변경 사항 스테이징 모음에 추가합"
15916 #: git-add--interactive.perl:1641 git-add--interactive.perl:1646
15917 #: git-add--interactive.perl:1649 git-add--interactive.perl:1656
15918 #: git-add--interactive.perl:1660 git-add--interactive.perl:1666
15922 #: git-add--interactive.perl:1662
15924 msgid "unknown --patch mode: %s"
15925 msgstr "알 수 없는 --patch 모드: %s"
15927 #: git-add--interactive.perl:1668 git-add--interactive.perl:1674
15929 msgid "invalid argument %s, expecting --"
15930 msgstr "인자가 (%s) 잘못되었고, --가 와야 합니다"
15932 # 주의: 초 단위일 경우를 말한다
15933 #: git-send-email.perl:126
15934 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
15935 msgstr "지역 시간대와 GMT의 차이가 분 단위가 아닙니다\n"
15937 #: git-send-email.perl:133 git-send-email.perl:139
15938 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
15939 msgstr "지역 시각 오프셋이 24시간보다 크거나 작습니다\n"
15941 #: git-send-email.perl:207 git-send-email.perl:213
15942 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
15943 msgstr "편집기가 비정상적으로 끝나서, 모두 중지합니다"
15945 #: git-send-email.perl:290
15948 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
15949 msgstr "'%s' 안에 작성 중이었던 중간 버전의 전자메일이 들어 있습니다.\n"
15951 #: git-send-email.perl:295
15953 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
15954 msgstr "'%s.final' 안에 작성한 전자메일이 들어 있습니다.\n"
15956 #: git-send-email.perl:313
15957 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
15958 msgstr "--dump-aliases 옵션은 다른 옵션과 호환되지 않습니다\n"
15960 #: git-send-email.perl:378 git-send-email.perl:629
15961 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
15962 msgstr "저장소 밖에서 git format-patch 명령을 실행할 수 없습니다\n"
15964 #: git-send-email.perl:447
15966 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
15967 msgstr "알 수 없는 --suppress-cc 필드: '%s'\n"
15969 #: git-send-email.perl:476
15971 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
15972 msgstr "알 수 없는 --confirm 설정: '%s'\n"
15974 #: git-send-email.perl:504
15976 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
15977 msgstr "경고: 따옴표가 있는 sendmail 별칭은 지원하지 않습니다: %s\n"
15979 #: git-send-email.perl:506
15981 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
15982 msgstr "경고: `:include:`는 지원하지 않습니다: %s\n"
15984 #: git-send-email.perl:508
15986 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
15987 msgstr "경고: `/file` 또는 `|pipe` 리다이렉션은 지원하지 않습니다: %s\n"
15989 #: git-send-email.perl:513
15991 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
15992 msgstr "경고: sendmail 줄이 인식되지 않습니다: %s\n"
15994 #: git-send-email.perl:595
15997 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
15998 "to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
16000 " * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
16001 " * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
16003 "'%s' 파일이 있지만 이 파일은 패치를 만들 대상인 커밋의 범위가\n"
16004 "될 수도 있습니다. 다음과 같이 애매함을 없애 주십시오...\n"
16006 " * 파일을 의도했다면 \"./%s\"(이)라고 쓰고, 아니면\n"
16007 " * 범위를 의도했다면 --format-patch 옵션 사용\n"
16009 #: git-send-email.perl:616
16011 msgid "Failed to opendir %s: %s"
16012 msgstr "%s에 opendir 실패: %s"
16014 #: git-send-email.perl:640
16018 "warning: no patches were sent\n"
16021 "경고: 패치를 보내지 않았습니다\n"
16023 #: git-send-email.perl:651
16026 "No patch files specified!\n"
16030 "패치 파일을 지정하지 않았습니다\n"
16033 #: git-send-email.perl:664
16035 msgid "No subject line in %s?"
16036 msgstr "%s 안에 제목 줄이 없습니다?"
16038 #: git-send-email.perl:674
16040 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
16041 msgstr "%s에 쓰려고 여는데 실패: %s"
16043 #: git-send-email.perl:684
16045 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
16046 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
16047 "for the patch you are writing.\n"
16049 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
16051 "\"GIT:\"으로 시작하는 줄은 제거됩니다.\n"
16052 "작성 중인 패치에 대해 전체 diffstat을 포함하거나\n"
16055 "요약을 보내는 게 아니라면 본문 내용을 지우십시오.\n"
16057 #: git-send-email.perl:707
16059 msgid "Failed to open %s.final: %s"
16060 msgstr "%s.final을 여는데 실패: %s"
16062 #: git-send-email.perl:710
16064 msgid "Failed to open %s: %s"
16065 msgstr "%s을(를) 여는데 실패: %s"
16067 #: git-send-email.perl:745
16068 msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
16069 msgstr "To/Cc/Bcc 필드가 해석되지 않아서, 무시합니다\n"
16071 #: git-send-email.perl:754
16072 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
16073 msgstr "요약 전자메일이 비어 있어서 넘어갑니다.\n"
16075 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
16076 #: git-send-email.perl:786
16078 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
16079 msgstr "정말로 <%s>을(를) 사용하시겠습니까 [y/N]? "
16081 # 주의: '8bit'이라고 그대로 쓴다. 메일 encoding 헤더에 쓸 literal을 가리킴
16082 #: git-send-email.perl:815
16084 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
16087 "다음 파일이 8bit이지만, Content-Transfer-Encoding을 설정하지 않았습니다.\n"
16089 # 주의: '8bit'이라고 그대로 쓴다. 메일 encoding 헤더에 쓸 literal을 가리킴
16090 #: git-send-email.perl:820
16091 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
16092 msgstr "어떤 8bit 인코딩을 선언합니까 [UTF-8]? "
16094 #: git-send-email.perl:828
16097 "Refusing to send because the patch\n"
16099 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
16102 "보내지 않습니다. 다음 패치가\n"
16104 "제목 서식인 '*** SUBJECT HERE ***'가 들어 있습니다. 정말로 보내려면 --force "
16107 #: git-send-email.perl:847
16108 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
16109 msgstr "누구에게 전자메일을 보내야 합니까 (보낼 대상이 있다면)?"
16111 #: git-send-email.perl:865
16113 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
16114 msgstr "치명적 오류: '%s' 별칭은 자기 자신을 가리킵니다\n"
16116 #: git-send-email.perl:877
16117 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
16118 msgstr "첫 메일에 대해 (있다면) Message-ID가 In-Reply-To에 사용되었습니다? "
16120 #: git-send-email.perl:927 git-send-email.perl:935
16122 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
16123 msgstr "오류: 다음에서 올바른 주소를 추출할 수 없습니다: %s\n"
16125 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
16126 #. translation. The program will only accept English input
16128 #: git-send-email.perl:939
16129 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
16130 msgstr "이 주소로 무엇을 하시겠습니까? ([q]끝내기|[d]버리기|[e]편집): "
16132 #: git-send-email.perl:1260
16134 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
16135 msgstr "\"%s\" CA 경로가 없습니다"
16137 #: git-send-email.perl:1335
16139 " The Cc list above has been expanded by additional\n"
16140 " addresses found in the patch commit message. By default\n"
16141 " send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
16142 " This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
16143 " configuration setting.\n"
16145 " For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
16146 " To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
16147 " run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
16150 " 위의 Cc 목록은 패치 커밋 메시지에 들어 있는 추가 주소로\n"
16151 " 확장됩니다. 기본값으로 확장되기 전에 send-email에서\n"
16152 " 물어봅니다. 이런 동작은 sendmail.confirm 설정에서\n"
16155 " 정보를 더 보려면, 'git send-email --help'를 실행하십시오.\n"
16156 " 현재 동작을 유지하려면, 이 메시지를 무시하고,\n"
16157 " 'git config --global sendemail.confirm auto' 명령을\n"
16161 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
16162 #. translation. The program will only accept English input
16164 #: git-send-email.perl:1350
16165 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
16166 msgstr "이 전자메일을 보내시겠습니까? ([y]예|[n]아니오|[q]끝내기|[a]모두): "
16168 #: git-send-email.perl:1353
16169 msgid "Send this email reply required"
16170 msgstr "필요한 전자메일 답장 보냅니다"
16172 #: git-send-email.perl:1379
16173 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
16174 msgstr "필요한 SMTP 서버를 제대로 지정하지 않았습니다."
16176 #: git-send-email.perl:1426
16178 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
16179 msgstr "서버에서 STARTTLS를 지원하지 않습니다! %s"
16181 #: git-send-email.perl:1431 git-send-email.perl:1435
16183 msgid "STARTTLS failed! %s"
16184 msgstr "STARTTLS 실패! %s"
16186 #: git-send-email.perl:1445
16187 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
16189 "SMTP를 제대로 초기화할 수 없습니다. 설정을 확인하고 --smtp-debug 옵션을 사용"
16192 #: git-send-email.perl:1463
16194 msgid "Failed to send %s\n"
16195 msgstr "%s을(를) 보내는데 실패했습니다\n"
16197 #: git-send-email.perl:1466
16199 msgid "Dry-Sent %s\n"
16200 msgstr "%s 보내는 흉내\n"
16202 #: git-send-email.perl:1466
16207 #: git-send-email.perl:1468
16208 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
16209 msgstr "성공 흉내. 기록은:\n"
16211 #: git-send-email.perl:1468
16212 msgid "OK. Log says:\n"
16213 msgstr "성공. 기록은:\n"
16215 #: git-send-email.perl:1480
16219 #: git-send-email.perl:1483
16220 msgid "Result: OK\n"
16223 #: git-send-email.perl:1496
16225 msgid "can't open file %s"
16226 msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
16228 #: git-send-email.perl:1543 git-send-email.perl:1563
16230 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16231 msgstr "(mbox) cc: %s 추가, '%s' 줄에서\n"
16233 #: git-send-email.perl:1549
16235 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
16236 msgstr "(mbox) to: %s 추가, '%s' 줄에서\n"
16238 #: git-send-email.perl:1597
16240 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16241 msgstr "(mbox아님) cc: %s 추가, '%s' 줄에서\n"
16243 #: git-send-email.perl:1622
16245 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16246 msgstr "(본문) cc: %s 추가, '%s' 줄에서\n"
16248 #: git-send-email.perl:1728
16250 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
16251 msgstr "(%s) '%s'을 실행할 수 없습니다"
16253 #: git-send-email.perl:1735
16255 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
16256 msgstr "(%s) %s: %s 추가, '%s' 줄에서\n"
16258 #: git-send-email.perl:1739
16260 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
16261 msgstr "(%s) '%s'(을)를 향한 파이프를 닫는데 실패했습니다"
16263 #: git-send-email.perl:1766
16264 msgid "cannot send message as 7bit"
16265 msgstr "메시지를 7비트로 보낼 수 없습니다"
16267 #: git-send-email.perl:1774
16268 msgid "invalid transfer encoding"
16269 msgstr "잘못된 전송 인코딩"
16271 #: git-send-email.perl:1812 git-send-email.perl:1863 git-send-email.perl:1873
16273 msgid "unable to open %s: %s\n"
16274 msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다: %s\n"
16276 #: git-send-email.perl:1815
16278 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
16279 msgstr "%s: 패치에 998자보다 더 긴 줄이 들어 있습니다"
16281 #: git-send-email.perl:1831
16283 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
16284 msgstr "%s 넘어감, 예비 확장자 '%s' 있음.\n"
16286 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
16287 #: git-send-email.perl:1835
16289 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
16290 msgstr "정말로 %s 파일을 보내시겠습니까? [y|N]: "