Init translation for Vietnamese
[git/debian.git] / po / it.po
blob6e5db1da6e343fc40608aada533819cab2229430
1 # Italian translations for Git.
2 # Copyright (C) 2012 Marco Paolone <marcopaolone@gmail.com>
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Git\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-05-21 08:57+0800\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-05-29 22:58+0200\n"
11 "Last-Translator: Marco Paolone <marcopaolone@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Italian\n"
13 "Language: it\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: advice.c:40
20 #, c-format
21 msgid "hint: %.*s\n"
22 msgstr "suggerimento: %.*s\n"
25 #. * Message used both when 'git commit' fails and when
26 #. * other commands doing a merge do.
28 #: advice.c:70
29 msgid ""
30 "Fix them up in the work tree,\n"
31 "and then use 'git add/rm <file>' as\n"
32 "appropriate to mark resolution and make a commit,\n"
33 "or use 'git commit -a'."
34 msgstr ""
36 #: bundle.c:36
37 #, c-format
38 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
39 msgstr ""
41 #: bundle.c:63
42 #, c-format, fuzzy
43 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
44 msgstr "header non riconosciuto: %s%s (%d)"
46 #: bundle.c:89 builtin/commit.c:697
47 #, c-format
48 msgid "could not open '%s'"
49 msgstr "non è stato possibile aprire '%s'"
51 #: bundle.c:140
52 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
53 msgstr ""
55 #: bundle.c:164 sequencer.c:533 sequencer.c:965 builtin/log.c:289
56 #: builtin/log.c:719 builtin/log.c:1335 builtin/log.c:1554 builtin/merge.c:347
57 #: builtin/shortlog.c:181
58 msgid "revision walk setup failed"
59 msgstr ""
61 #: bundle.c:186
62 #, c-format
63 msgid "The bundle contains %d ref"
64 msgid_plural "The bundle contains %d refs"
65 msgstr[0] ""
66 msgstr[1] ""
68 #: bundle.c:192
69 #, c-format
70 msgid "The bundle requires this ref"
71 msgid_plural "The bundle requires these %d refs"
72 msgstr[0] ""
73 msgstr[1] ""
75 #: bundle.c:290
76 msgid "rev-list died"
77 msgstr ""
79 #: bundle.c:296 builtin/log.c:1231 builtin/shortlog.c:284
80 #, c-format
81 msgid "unrecognized argument: %s"
82 msgstr "argomento non riconosciuto: %s"
84 #: bundle.c:331
85 #, c-format
86 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
87 msgstr ""
89 #: bundle.c:376
90 msgid "Refusing to create empty bundle."
91 msgstr ""
93 #: bundle.c:394
94 msgid "Could not spawn pack-objects"
95 msgstr ""
97 #: bundle.c:412
98 msgid "pack-objects died"
99 msgstr ""
101 #: bundle.c:415
102 #, c-format
103 msgid "cannot create '%s'"
104 msgstr "impossibile creare '%s'"
106 #: bundle.c:437
107 msgid "index-pack died"
108 msgstr ""
110 #: commit.c:48
111 #, c-format
112 msgid "could not parse %s"
113 msgstr ""
115 #: commit.c:50
116 #, c-format
117 msgid "%s %s is not a commit!"
118 msgstr "%s %s non è un commit!"
120 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
121 msgid "memory exhausted"
122 msgstr ""
124 #: connected.c:39
125 msgid "Could not run 'git rev-list'"
126 msgstr "Impossibile eseguire 'git-rev-list'"
128 #: connected.c:48
129 #, c-format, fuzzy
130 msgid "failed write to rev-list: %s"
131 msgstr "impossibile salvare nella rev-list: %s"
133 #: connected.c:56
134 #, c-format
135 msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
136 msgstr ""
138 #: date.c:95
139 msgid "in the future"
140 msgstr "in futuro"
142 #: date.c:101
143 #, c-format
144 msgid "%lu second ago"
145 msgid_plural "%lu seconds ago"
146 msgstr[0] "%lu secondo fa"
147 msgstr[1] "%lu secondi fa"
149 #: date.c:108
150 #, c-format
151 msgid "%lu minute ago"
152 msgid_plural "%lu minutes ago"
153 msgstr[0] "%lu un minuto fa"
154 msgstr[1] "%lu minuti fa"
156 #: date.c:115
157 #, c-format
158 msgid "%lu hour ago"
159 msgid_plural "%lu hours ago"
160 msgstr[0] "%lu ora fa"
161 msgstr[1] "%lu ore fa"
163 #: date.c:122
164 #, c-format
165 msgid "%lu day ago"
166 msgid_plural "%lu days ago"
167 msgstr[0] "%lu giorno fa"
168 msgstr[1] "%lu giorni fa"
170 #: date.c:128
171 #, c-format
172 msgid "%lu week ago"
173 msgid_plural "%lu weeks ago"
174 msgstr[0] "%lu settimana fa"
175 msgstr[1] "%lu settimane fa"
177 #: date.c:135
178 #, c-format
179 msgid "%lu month ago"
180 msgid_plural "%lu months ago"
181 msgstr[0] "%lu mese fa"
182 msgstr[1] "%lu mesi fa"
184 #: date.c:146
185 #, c-format
186 msgid "%lu year"
187 msgid_plural "%lu years"
188 msgstr[0] "%lu anno"
189 msgstr[1] "%lu anni"
191 #: date.c:149
192 #, c-format
193 msgid "%s, %lu month ago"
194 msgid_plural "%s, %lu months ago"
195 msgstr[0] "%s, %lu mese fa"
196 msgstr[1] "%s, %lu mesi fa"
198 #: date.c:154 date.c:159
199 #, c-format
200 msgid "%lu year ago"
201 msgid_plural "%lu years ago"
202 msgstr[0] "%lu anno fa"
203 msgstr[1] "%lu anni fa"
205 #: diff.c:105
206 #, c-format
207 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%.*s'\n"
208 msgstr ""
210 #: diff.c:110
211 #, c-format
212 msgid "  Unknown dirstat parameter '%.*s'\n"
213 msgstr "  Parametro dirstat '%.*s' sconosciuto\n"
215 #: diff.c:210
216 #, c-format
217 msgid ""
218 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
219 "%s"
220 msgstr ""
221 "Errori trovati nella variabile di configurazione 'diff.dirstat':\n"
222 "%s"
224 #: diff.c:1400
225 msgid " 0 files changed\n"
226 msgstr " 0 file modificati\n"
228 #: diff.c:1404
229 #, c-format
230 msgid " %d file changed"
231 msgid_plural " %d files changed"
232 msgstr[0] " %d file modificato"
233 msgstr[1] " %d file modificati"
235 #: diff.c:1421
236 #, c-format
237 msgid ", %d insertion(+)"
238 msgid_plural ", %d insertions(+)"
239 msgstr[0] ", %d aggiunta(+)"
240 msgstr[1] ", %d aggiunte(+)<"
242 #: diff.c:1432
243 #, c-format
244 msgid ", %d deletion(-)"
245 msgid_plural ", %d deletions(-)"
246 msgstr[0] ". %d eliminato(-)"
247 msgstr[1] ", %d eliminati(-)"
249 #: diff.c:3478
250 #, c-format, fuzzy
251 msgid ""
252 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
253 "%s"
254 msgstr ""
255 "Errore nel parametro dell'opzione --dirstat/-X:\n"
256 "%s"
258 #: gpg-interface.c:59
259 msgid "could not run gpg."
260 msgstr "impossibile eseguire gpg."
262 #: gpg-interface.c:71
263 msgid "gpg did not accept the data"
264 msgstr "gpg non ha accettato i dati"
266 #: gpg-interface.c:82
267 msgid "gpg failed to sign the data"
268 msgstr "gpg non è riuscito a firmare i dati"
270 #: grep.c:1280
271 #, c-format
272 msgid "'%s': unable to read %s"
273 msgstr "'%s': impossibile leggere %s"
275 #: grep.c:1297
276 #, c-format
277 msgid "'%s': %s"
278 msgstr "'%s': %s"
280 #: grep.c:1308
281 #, c-format
282 msgid "'%s': short read %s"
283 msgstr ""
285 #: help.c:207
286 #, c-format
287 msgid "available git commands in '%s'"
288 msgstr "comandi git disponibili in '%s'"
290 #: help.c:214
291 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
292 msgstr "i comandi git sono disponibili in un altro percorso nel tuo $PATH"
294 #: help.c:270
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
298 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
299 msgstr ""
300 "'%s' sembra essere un comando git, ma non è stato\n"
301 "possibile eseguirlo. Fore git-%s è corrotto?"
303 #: help.c:327
304 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
305 msgstr "Oh oh. Il sistema non riporta alcun comando Git."
307 #: help.c:349
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
311 "Continuing under the assumption that you meant '%s'"
312 msgstr ""
314 #: help.c:354
315 #, c-format
316 msgid "in %0.1f seconds automatically..."
317 msgstr "automaticamente tra %0.1f secondi..."
319 #: help.c:361
320 #, c-format
321 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
322 msgstr "git: '%s' non è un comando git. Consultare 'git --help'."
324 #: help.c:365
325 msgid ""
326 "\n"
327 "Did you mean this?"
328 msgid_plural ""
329 "\n"
330 "Did you mean one of these?"
331 msgstr[0] "\nSi intendeva questo?"
332 msgstr[1] "\nSi intendeva uno di questi?"
334 #: parse-options.c:493
335 msgid "..."
336 msgstr "..."
338 #: parse-options.c:511
339 #, c-format
340 msgid "usage: %s"
341 msgstr "   uso: %s"
343 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
344 #. one in "usage: %s" translation
345 #: parse-options.c:515
346 #, c-format
347 msgid "   or: %s"
348 msgstr "oppure: %s"
350 #: parse-options.c:518
351 #, c-format
352 msgid "    %s"
353 msgstr "    %s"
355 #: remote.c:1607
356 #, c-format
357 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
358 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
359 msgstr[0] ""
360 msgstr[1] ""
362 #: remote.c:1613
363 #, c-format
364 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
365 msgid_plural ""
366 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
367 msgstr[0] ""
368 msgstr[1] ""
370 #: remote.c:1621
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
374 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
375 msgid_plural ""
376 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
377 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
378 msgstr[0] ""
379 msgstr[1] ""
381 #: sequencer.c:121 builtin/merge.c:865 builtin/merge.c:978
382 #: builtin/merge.c:1088 builtin/merge.c:1098
383 #, c-format
384 msgid "Could not open '%s' for writing"
385 msgstr "Impossibile aprire '%s' per la scrittura"
387 #: sequencer.c:123 builtin/merge.c:333 builtin/merge.c:868
388 #: builtin/merge.c:1090 builtin/merge.c:1103
389 #, c-format
390 msgid "Could not write to '%s'"
391 msgstr "Non è stato possibile scrivere su '%s'"
393 #: sequencer.c:144
394 msgid ""
395 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
396 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
397 msgstr ""
398 "dopo aver risolto i conflitti, segnare i percorsi corretti\n"
399 "con 'git add <percorso>' o 'git rm <percorso>'"
401 #: sequencer.c:147
402 msgid ""
403 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
404 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
405 "and commit the result with 'git commit'"
406 msgstr ""
407 "dopo aver risolto i conflitti, segnare i percorsi corretti\n"
408 "con 'git add <percorso>' o 'git rm <percorso>' ed effettuare\n"
409 "il commit del risultato con 'git commit'"
411 #: sequencer.c:160 sequencer.c:741 sequencer.c:824
412 #, c-format
413 msgid "Could not write to %s"
414 msgstr "Non è stato possibile scrivere su %s"
416 #: sequencer.c:163
417 #, c-format
418 msgid "Error wrapping up %s"
419 msgstr ""
421 #: sequencer.c:178
422 msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
423 msgstr "Le modifiche locali verranno sovrascritte da cherry-pick"
425 #: sequencer.c:180
426 msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
427 msgstr "Le modifiche locali verranno sovrascritte da revert."
429 #: sequencer.c:183
430 msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
431 msgstr "Effettuare il commit delle modifiche o annullarle per procedere."
433 #. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
434 #: sequencer.c:233
435 #, c-format
436 msgid "%s: Unable to write new index file"
437 msgstr "%s: non è stato possibile scrivere il nuovo file indice"
439 #: sequencer.c:261
440 msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
441 msgstr "Non è stato possibile risolvere il commit HEAD\n"
443 #: sequencer.c:282
444 msgid "Unable to update cache tree\n"
445 msgstr "Impossibile aggiornare la cache dell'albero\n"
447 #: sequencer.c:323
448 #, c-format
449 msgid "Could not parse commit %s\n"
450 msgstr ""
452 #: sequencer.c:328
453 #, c-format
454 msgid "Could not parse parent commit %s\n"
455 msgstr ""
457 #: sequencer.c:358
458 msgid "Your index file is unmerged."
459 msgstr ""
461 #: sequencer.c:361
462 msgid "You do not have a valid HEAD"
463 msgstr ""
465 #: sequencer.c:376
466 #, c-format
467 msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
468 msgstr "Il commit %s è un merge ma non è stata fornita l'opzione -m."
470 #: sequencer.c:384
471 #, c-format
472 msgid "Commit %s does not have parent %d"
473 msgstr ""
475 #: sequencer.c:388
476 #, c-format
477 msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
478 msgstr ""
480 #. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
481 #. "cherry-pick", the second %s a SHA1
482 #: sequencer.c:399
483 #, c-format
484 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
485 msgstr ""
487 #: sequencer.c:403
488 #, c-format, fuzzy
489 msgid "Cannot get commit message for %s"
490 msgstr "Non è possibile prelevare il messaggio di commit per %s"
492 #: sequencer.c:491
493 #, c-format
494 msgid "could not revert %s... %s"
495 msgstr "non è stato possibile eseguire il revert di %s... %s"
497 #: sequencer.c:492
498 #, c-format
499 msgid "could not apply %s... %s"
500 msgstr "non è stato possibile applicare %s... %s"
502 #: sequencer.c:536
503 msgid "empty commit set passed"
504 msgstr "è stato passato un set di commit vuoto"
506 #: sequencer.c:544
507 #, c-format
508 msgid "git %s: failed to read the index"
509 msgstr "git %s: lettura dell'indice non riuscita"
511 #: sequencer.c:549
512 #, c-format
513 msgid "git %s: failed to refresh the index"
514 msgstr "git %s: aggiornamento dell'indice non riuscito"
516 #: sequencer.c:607
517 #, c-format
518 msgid "Cannot %s during a %s"
519 msgstr ""
521 #: sequencer.c:629
522 #, c-format
523 msgid "Could not parse line %d."
524 msgstr ""
526 #: sequencer.c:634
527 msgid "No commits parsed."
528 msgstr ""
530 #: sequencer.c:647
531 #, c-format
532 msgid "Could not open %s"
533 msgstr "Non è stato possibile aprire %s"
535 #: sequencer.c:651
536 #, c-format
537 msgid "Could not read %s."
538 msgstr ""
540 #: sequencer.c:658
541 #, c-format
542 msgid "Unusable instruction sheet: %s"
543 msgstr ""
545 #: sequencer.c:686
546 #, c-format
547 msgid "Invalid key: %s"
548 msgstr "Chiave non valida: %s"
550 #: sequencer.c:689
551 #, c-format
552 msgid "Invalid value for %s: %s"
553 msgstr "Valore non valido per %s: %s"
555 #: sequencer.c:701
556 #, c-format
557 msgid "Malformed options sheet: %s"
558 msgstr ""
560 #: sequencer.c:722
561 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
562 msgstr "è già in corso un'operazione di cherry-pick o di revert"
564 #: sequencer.c:723
565 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
566 msgstr "provare \"git cherry-pick (--continue | --quit | -- abort)\""
568 #: sequencer.c:727
569 #, c-format
570 msgid "Could not create sequencer directory %s"
571 msgstr ""
573 #: sequencer.c:743 sequencer.c:828
574 #, c-format
575 msgid "Error wrapping up %s."
576 msgstr ""
578 #: sequencer.c:762 sequencer.c:896
579 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
580 msgstr "nessuna operazione di cherry-pick o revert in corso"
582 #: sequencer.c:764
583 msgid "cannot resolve HEAD"
584 msgstr "non è possibile risolvere HEAD"
586 #: sequencer.c:766
587 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
588 msgstr ""
590 #: sequencer.c:788 builtin/apply.c:3689
591 #, c-format
592 msgid "cannot open %s: %s"
593 msgstr "non è possibile aprire %s: %s"
595 #: sequencer.c:791
596 #, c-format
597 msgid "cannot read %s: %s"
598 msgstr "non è possibile leggere %s: %s"
600 #: sequencer.c:792
601 msgid "unexpected end of file"
602 msgstr "fine del file inattesa"
604 #: sequencer.c:798
605 #, c-format
606 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
607 msgstr ""
609 #: sequencer.c:821
610 #, c-format
611 msgid "Could not format %s."
612 msgstr ""
614 #: sequencer.c:983
615 msgid "Can't revert as initial commit"
616 msgstr ""
618 #: sequencer.c:984
619 msgid "Can't cherry-pick into empty head"
620 msgstr ""
622 #: sha1_name.c:864
623 msgid "HEAD does not point to a branch"
624 msgstr "HEAD non punta ad un ramo"
626 #: sha1_name.c:867
627 #, c-format
628 msgid "No such branch: '%s'"
629 msgstr "Nessun ramo esistente: '%s'"
631 #: sha1_name.c:869
632 #, c-format
633 msgid "No upstream configured for branch '%s'"
634 msgstr "Nessun upstream configurato per il branch '%s'"
636 #: sha1_name.c:872
637 #, c-format
638 msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
639 msgstr ""
641 #: wt-status.c:135
642 msgid "Unmerged paths:"
643 msgstr ""
645 #: wt-status.c:141 wt-status.c:158
646 #, c-format
647 msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
648 msgstr "  (usare \"git reset %s <file>...\" per rimuoverlo dallo stage)"
650 #: wt-status.c:143 wt-status.c:160
651 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
652 msgstr "  (usare \"git rm --cached <file>...\" per rimuoverlo dallo stage)"
654 #: wt-status.c:144
655 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
656 msgstr ""
658 #: wt-status.c:152
659 msgid "Changes to be committed:"
660 msgstr "Modifiche di cui effettuare il commit:"
662 #: wt-status.c:170
663 msgid "Changes not staged for commit:"
664 msgstr "Modifiche non pronte per il commit:"
666 #: wt-status.c:174
667 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
668 msgstr ""
670 #: wt-status.c:176
671 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
672 msgstr ""
674 #: wt-status.c:177
675 msgid ""
676 "  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
677 msgstr ""
679 #: wt-status.c:179
680 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
681 msgstr ""
683 #: wt-status.c:188
684 #, c-format
685 msgid "%s files:"
686 msgstr "%s file:"
688 #: wt-status.c:191
689 #, c-format
690 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
691 msgstr ""
693 #: wt-status.c:208
694 msgid "bug"
695 msgstr "bug"
697 #: wt-status.c:213
698 msgid "both deleted:"
699 msgstr "entrambi eliminati:"
701 #: wt-status.c:214
702 msgid "added by us:"
703 msgstr "aggiunto da noi:"
705 #: wt-status.c:215
706 msgid "deleted by them:"
707 msgstr "eliminato da loro:"
709 #: wt-status.c:216
710 msgid "added by them:"
711 msgstr "aggiunto da loro:"
713 #: wt-status.c:217
714 msgid "deleted by us:"
715 msgstr "eliminato da noi:"
717 #: wt-status.c:218
718 msgid "both added:"
719 msgstr "entrambi aggiunti:"
721 #: wt-status.c:219
722 msgid "both modified:"
723 msgstr "entrambi modificati:"
725 #: wt-status.c:249
726 msgid "new commits, "
727 msgstr "nuovi commit, "
729 #: wt-status.c:251
730 msgid "modified content, "
731 msgstr "contenuto modificato, "
733 #: wt-status.c:253
734 msgid "untracked content, "
735 msgstr "contenuto non tracciato, "
737 #: wt-status.c:267
738 #, c-format
739 msgid "new file:   %s"
740 msgstr "nuovo file:   %s"
742 #: wt-status.c:270
743 #, c-format
744 msgid "copied:     %s -> %s"
745 msgstr "copiato:     %s -> %s"
747 #: wt-status.c:273
748 #, c-format
749 msgid "deleted:    %s"
750 msgstr "eliminato:    %s"
752 #: wt-status.c:276
753 #, c-format
754 msgid "modified:   %s"
755 msgstr "modificato:   %s"
757 #: wt-status.c:279
758 #, c-format
759 msgid "renamed:    %s -> %s"
760 msgstr "rinominato:    %s -> %s"
762 #: wt-status.c:282
763 #, c-format
764 msgid "typechange: %s"
765 msgstr ""
767 #: wt-status.c:285
768 #, c-format
769 msgid "unknown:    %s"
770 msgstr "sconosciuto:    %s"
772 #: wt-status.c:288
773 #, c-format
774 msgid "unmerged:   %s"
775 msgstr ""
777 #: wt-status.c:291
778 #, c-format
779 msgid "bug: unhandled diff status %c"
780 msgstr ""
782 #: wt-status.c:737
783 msgid "On branch "
784 msgstr "Sul ramo "
786 #: wt-status.c:744
787 msgid "Not currently on any branch."
788 msgstr "Al momento non si è su alcun ramo."
790 #: wt-status.c:755
791 msgid "Initial commit"
792 msgstr "Commit iniziale"
794 #: wt-status.c:769
795 msgid "Untracked"
796 msgstr "Non tracciato"
798 #: wt-status.c:771
799 msgid "Ignored"
800 msgstr "Ignorato"
802 #: wt-status.c:773
803 #, c-format
804 msgid "Untracked files not listed%s"
805 msgstr ""
807 #: wt-status.c:775
808 msgid " (use -u option to show untracked files)"
809 msgstr " (usare l'opzione -u per visualizzare i file non tracciati)"
811 #: wt-status.c:781
812 msgid "No changes"
813 msgstr "Nessuna modifica"
815 #: wt-status.c:785
816 #, c-format
817 msgid "no changes added to commit%s\n"
818 msgstr "nessuna modifica aggiunta al commit%s\n"
820 #: wt-status.c:787
821 msgid " (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")"
822 msgstr " (usare \"git add\" e/o \"git commit -a\")"
824 #: wt-status.c:789
825 #, c-format
826 msgid "nothing added to commit but untracked files present%s\n"
827 msgstr ""
829 #: wt-status.c:791
830 msgid " (use \"git add\" to track)"
831 msgstr " (usare \"git add\" per tracciare)"
833 #: wt-status.c:793 wt-status.c:796 wt-status.c:799
834 #, c-format
835 msgid "nothing to commit%s\n"
836 msgstr ""
838 #: wt-status.c:794
839 msgid " (create/copy files and use \"git add\" to track)"
840 msgstr " (crea/copia file e usa \"git add\" per tracciarli)"
842 #: wt-status.c:797
843 msgid " (use -u to show untracked files)"
844 msgstr " (usare -u per mostrare i file non tracciati)"
846 #: wt-status.c:800
847 msgid " (working directory clean)"
848 msgstr " (cartella di lavoro pulita)"
850 #: wt-status.c:908
851 msgid "HEAD (no branch)"
852 msgstr "HEAD (nessun ramo)"
854 #: wt-status.c:914
855 msgid "Initial commit on "
856 msgstr "Commit iniziale su "
858 #: wt-status.c:929
859 msgid "behind "
860 msgstr ""
862 #: wt-status.c:932 wt-status.c:935
863 msgid "ahead "
864 msgstr ""
866 #: wt-status.c:937
867 msgid ", behind "
868 msgstr ""
870 #: builtin/add.c:62
871 #, c-format, fuzzy
872 msgid "unexpected diff status %c"
873 msgstr "status diff %c inatteso"
875 #: builtin/add.c:67 builtin/commit.c:226
876 msgid "updating files failed"
877 msgstr "aggiornamento dei file non riuscito"
879 #: builtin/add.c:77
880 #, c-format
881 msgid "remove '%s'\n"
882 msgstr "elimina '%s'\n"
884 #: builtin/add.c:176
885 #, c-format
886 msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'"
887 msgstr ""
889 #: builtin/add.c:192
890 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
891 msgstr ""
893 #: builtin/add.c:195 builtin/add.c:456 builtin/rm.c:186
894 #, c-format
895 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
896 msgstr ""
898 #: builtin/add.c:209
899 #, c-format
900 msgid "'%s' is beyond a symbolic link"
901 msgstr "'%s' si trova oltre un link simbolico"
903 #: builtin/add.c:276
904 msgid "Could not read the index"
905 msgstr "Impossibile leggere l'indice"
907 #: builtin/add.c:286
908 #, c-format
909 msgid "Could not open '%s' for writing."
910 msgstr "Impossibile aprire '%s' per la scrittura."
912 #: builtin/add.c:290
913 msgid "Could not write patch"
914 msgstr "Non è stato possibile scrivere la patch"
916 #: builtin/add.c:295
917 #, c-format
918 msgid "Could not stat '%s'"
919 msgstr ""
921 #: builtin/add.c:297
922 msgid "Empty patch. Aborted."
923 msgstr "Patch vuota. Operazione terminata."
925 #: builtin/add.c:303
926 #, c-format
927 msgid "Could not apply '%s'"
928 msgstr "Impossibile applicare '%s'"
930 #: builtin/add.c:312
931 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
932 msgstr "I seguenti percorsi sono stati ignorati da uno o più file .gitignore:\n"
934 #: builtin/add.c:352
935 #, c-format
936 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
937 msgstr "Usare -f se si desidera davvero aggiungerli.\n"
939 #: builtin/add.c:353
940 msgid "no files added"
941 msgstr "nessun file aggiunto"
943 #: builtin/add.c:359
944 msgid "adding files failed"
945 msgstr "aggiunta dei file non riuscita"
947 #: builtin/add.c:391
948 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
949 msgstr "-A e -u sono reciprocamente incompatibili"
951 #: builtin/add.c:393
952 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
953 msgstr "L'opzione --ignore-missing può essere usata solo in combinazione con --dry-run"
955 #: builtin/add.c:413
956 #, c-format
957 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
958 msgstr "Non è stato specificato nulla, non è stato aggiunto nulla.\n"
960 #: builtin/add.c:414
961 #, c-format
962 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
963 msgstr "Forse si intendeva dire 'git add .'?\n"
965 #: builtin/add.c:420 builtin/clean.c:95 builtin/commit.c:286 builtin/mv.c:82
966 #: builtin/rm.c:162
967 msgid "index file corrupt"
968 msgstr "indice del file corrotto"
970 #: builtin/add.c:476 builtin/apply.c:4100 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:260
971 msgid "Unable to write new index file"
972 msgstr "Impossibile scrivere il nuovo file di indice"
974 #: builtin/apply.c:53
975 msgid "git apply [options] [<patch>...]"
976 msgstr "git apply [opzioni] [<patch>...]"
978 #: builtin/apply.c:106
979 #, c-format
980 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
981 msgstr ""
983 #: builtin/apply.c:121
984 #, c-format
985 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
986 msgstr ""
988 #: builtin/apply.c:815
989 #, c-format
990 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
991 msgstr ""
993 #: builtin/apply.c:824
994 #, c-format
995 msgid "regexec returned %d for input: %s"
996 msgstr ""
998 #: builtin/apply.c:905
999 #, c-format
1000 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
1001 msgstr "non è possibile trovare il nome del file nella patch alla riga %d"
1003 #: builtin/apply.c:937
1004 #, c-format
1005 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
1006 msgstr "git apply: git-diff errato - atteso /dev/null, ricevuto %s alla riga %d"
1008 #: builtin/apply.c:941
1009 #, c-format
1010 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
1011 msgstr "git apply: git-diff errato - nuovo nome del file incosistente alla riga %d"
1013 #: builtin/apply.c:942
1014 #, c-format
1015 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
1016 msgstr "git apply: git-diff errato - vecchio nome del file inconsistente alla riga %d"
1018 #: builtin/apply.c:949
1019 #, c-format
1020 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
1021 msgstr "git apply: git-diff errato - atteso /dev/nulla alla riga %d"
1023 #: builtin/apply.c:1394
1024 #, c-format
1025 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1026 msgstr "recount: riga inattesa: %.*s"
1028 #: builtin/apply.c:1451
1029 #, c-format
1030 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1031 msgstr "frammento di patch senza intestazione alla riga %d: %.*s"
1033 #: builtin/apply.c:1468
1034 #, c-format
1035 msgid ""
1036 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1037 "component (line %d)"
1038 msgid_plural ""
1039 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1040 "components (line %d)"
1041 msgstr[0] ""
1042 msgstr[1] ""
1044 #: builtin/apply.c:1628
1045 msgid "new file depends on old contents"
1046 msgstr "il nuovo file dipende da contenuti precedenti"
1048 #: builtin/apply.c:1630
1049 msgid "deleted file still has contents"
1050 msgstr "il file eliminato ha ancora dei contenuti"
1052 #: builtin/apply.c:1656
1053 #, c-format
1054 msgid "corrupt patch at line %d"
1055 msgstr "patch corrotta alla riga %d"
1057 #: builtin/apply.c:1692
1058 #, c-format
1059 msgid "new file %s depends on old contents"
1060 msgstr "il nuovo file %s dipende da contenuti precedenti"
1062 #: builtin/apply.c:1694
1063 #, c-format
1064 msgid "deleted file %s still has contents"
1065 msgstr "il file eliminato %s ha ancora dei contenuti"
1067 #: builtin/apply.c:1697
1068 #, c-format
1069 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1070 msgstr "** attenzione: il file %s diventa vuoto ma non è eliminato"
1072 #: builtin/apply.c:1843
1073 #, c-format
1074 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1075 msgstr "patch binaria corrotta alla riga %d: %.*s"
1077 #. there has to be one hunk (forward hunk)
1078 #: builtin/apply.c:1872
1079 #, c-format
1080 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1081 msgstr "patch binaria non riconosciuta alla riga %d"
1083 #: builtin/apply.c:1958
1084 #, c-format
1085 msgid "patch with only garbage at line %d"
1086 msgstr "patch con sola spazzatura alla riga %d"
1088 #: builtin/apply.c:2048
1089 #, c-format
1090 msgid "unable to read symlink %s"
1091 msgstr "impossibile leggere il link simbolico %s"
1093 #: builtin/apply.c:2052
1094 #, c-format
1095 msgid "unable to open or read %s"
1096 msgstr "impossibile aprire o leggere %s"
1098 #: builtin/apply.c:2123
1099 msgid "oops"
1100 msgstr "oops"
1102 #: builtin/apply.c:2645
1103 #, c-format
1104 msgid "invalid start of line: '%c'"
1105 msgstr "inizio della riga non valido: '%c'"
1107 #: builtin/apply.c:2763
1108 #, c-format
1109 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1110 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1111 msgstr[0] ""
1112 msgstr[1] ""
1114 #: builtin/apply.c:2775
1115 #, c-format
1116 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1117 msgstr ""
1119 #: builtin/apply.c:2781
1120 #, c-format
1121 msgid ""
1122 "while searching for:\n"
1123 "%.*s"
1124 msgstr ""
1125 "durante la ricerca per:\n"
1126 "%.*s"
1128 #: builtin/apply.c:2800
1129 #, c-format
1130 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1131 msgstr "dati della patch binaria mancanti per '%s'"
1133 #: builtin/apply.c:2903
1134 #, c-format, fuzzy
1135 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1136 msgstr "la patch binaria non può essere applicata a '%s'"
1138 #: builtin/apply.c:2909
1139 #, c-format
1140 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1141 msgstr "la patch binaria su '%s' crea risultati non corretti (atteso %s, ricevuto %s)"
1143 #: builtin/apply.c:2930
1144 #, c-format
1145 msgid "patch failed: %s:%ld"
1146 msgstr "patch non riuscito: %s:%ld"
1148 #: builtin/apply.c:3045
1149 #, c-format
1150 msgid "patch %s has been renamed/deleted"
1151 msgstr "la patch %s è stata rinominata/eliminata"
1153 #: builtin/apply.c:3052 builtin/apply.c:3069
1154 #, c-format
1155 msgid "read of %s failed"
1156 msgstr "lettura di %s non riuscita"
1158 #: builtin/apply.c:3084
1159 msgid "removal patch leaves file contents"
1160 msgstr "la rimozione della patch lascia contenuti del file"
1162 #: builtin/apply.c:3105
1163 #, c-format
1164 msgid "%s: already exists in working directory"
1165 msgstr "%s: esiste già nella cartella di lavoro"
1167 #: builtin/apply.c:3143
1168 #, c-format
1169 msgid "%s: has been deleted/renamed"
1170 msgstr "%s: è stato eliminato/rinominato"
1172 #: builtin/apply.c:3148 builtin/apply.c:3179
1173 #, c-format
1174 msgid "%s: %s"
1175 msgstr "%s: %s"
1177 #: builtin/apply.c:3159
1178 #, c-format
1179 msgid "%s: does not exist in index"
1180 msgstr "%s: non esiste nell'indice"
1182 #: builtin/apply.c:3173
1183 #, c-format
1184 msgid "%s: does not match index"
1185 msgstr "%s: non corrisponde all'indice"
1187 #: builtin/apply.c:3190
1188 #, c-format
1189 msgid "%s: wrong type"
1190 msgstr "%s: tipo errato"
1192 #: builtin/apply.c:3192
1193 #, c-format
1194 msgid "%s has type %o, expected %o"
1195 msgstr "%s ha il tipo %o, atteso %o"
1197 #: builtin/apply.c:3247
1198 #, c-format
1199 msgid "%s: already exists in index"
1200 msgstr "%s: esiste già nell'indice"
1202 #: builtin/apply.c:3266
1203 #, c-format
1204 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)%s%s"
1205 msgstr "la nuova modalità (%o) di %s non corrisponde alla modalità precedente (%o)%s%s"
1207 #: builtin/apply.c:3272
1208 #, c-format
1209 msgid "%s: patch does not apply"
1210 msgstr "%s: la patch non può essere applicata"
1212 #: builtin/apply.c:3285
1213 #, c-format
1214 msgid "Checking patch %s..."
1215 msgstr "Verifica della patch %s..."
1217 #: builtin/apply.c:3340 builtin/checkout.c:212 builtin/reset.c:158
1218 #, c-format
1219 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
1220 msgstr "make_cache_entry non riuscito per il percorso '%s'"
1222 #: builtin/apply.c:3483
1223 #, c-format
1224 msgid "unable to remove %s from index"
1225 msgstr "impossibile rimuovere %s dall'indice"
1227 #: builtin/apply.c:3510
1228 #, c-format
1229 msgid "corrupt patch for subproject %s"
1230 msgstr ""
1232 #: builtin/apply.c:3514
1233 #, c-format
1234 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1235 msgstr "impossibile eseguire lo stat del file appena creato '%s'"
1237 #: builtin/apply.c:3519
1238 #, c-format
1239 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1240 msgstr ""
1242 #: builtin/apply.c:3522
1243 #, c-format
1244 msgid "unable to add cache entry for %s"
1245 msgstr "impossibile aggiungere la voce della cache per %s"
1247 #: builtin/apply.c:3555
1248 #, c-format
1249 msgid "closing file '%s'"
1250 msgstr "chiusura del file '%s'"
1252 #: builtin/apply.c:3604
1253 #, c-format
1254 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1255 msgstr "non è possibile scrivere il file '%s' in modalità %o"
1257 #: builtin/apply.c:3660
1258 #, c-format
1259 msgid "Applied patch %s cleanly."
1260 msgstr ""
1262 #: builtin/apply.c:3668
1263 msgid "internal error"
1264 msgstr "errore interno"
1266 #. Say this even without --verbose
1267 #: builtin/apply.c:3671
1268 #, c-format
1269 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1270 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1271 msgstr[0] ""
1272 msgstr[1] ""
1274 #: builtin/apply.c:3681
1275 #, c-format
1276 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1277 msgstr ""
1279 #: builtin/apply.c:3702
1280 #, c-format
1281 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1282 msgstr ""
1284 #: builtin/apply.c:3705
1285 #, c-format
1286 msgid "Rejected hunk #%d."
1287 msgstr ""
1289 #: builtin/apply.c:3836
1290 msgid "unrecognized input"
1291 msgstr "input non riconosciuto"
1293 #: builtin/apply.c:3847
1294 msgid "unable to read index file"
1295 msgstr "impossibile leggere il file dell'indice"
1297 #: builtin/apply.c:3962 builtin/apply.c:3965
1298 msgid "path"
1299 msgstr "percorso"
1301 #: builtin/apply.c:3963
1302 msgid "don't apply changes matching the given path"
1303 msgstr ""
1305 #: builtin/apply.c:3966
1306 msgid "apply changes matching the given path"
1307 msgstr ""
1309 #: builtin/apply.c:3968
1310 msgid "num"
1311 msgstr "num"
1313 #: builtin/apply.c:3969
1314 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1315 msgstr ""
1317 #: builtin/apply.c:3972
1318 msgid "ignore additions made by the patch"
1319 msgstr ""
1321 #: builtin/apply.c:3974
1322 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1323 msgstr "invece di applicare la patch, mostra l'output di diffstat per l'input"
1325 #: builtin/apply.c:3978
1326 msgid "shows number of added and deleted lines in decimal notation"
1327 msgstr "mostra il numero di righe aggiunte e eliminate in notazione decimale"
1329 #: builtin/apply.c:3980
1330 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1331 msgstr "invece di applicare la patch, mostra un riassunto per l'input"
1333 #: builtin/apply.c:3982
1334 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1335 msgstr "invece di applicare la patch, verifica se può essere applicata"
1337 #: builtin/apply.c:3984
1338 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1339 msgstr "assicura che la patch sia applicabile all'indice corrente"
1341 #: builtin/apply.c:3986
1342 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1343 msgstr "applica una patch senza modificare l'albero di lavoro"
1345 #: builtin/apply.c:3988
1346 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1347 msgstr "applica anche la patch (usare con --stat/--summary/--check)"
1349 #: builtin/apply.c:3990
1350 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1351 msgstr "crea un indice temporaneo basato sulle informazioni incorporate dell'indice"
1353 #: builtin/apply.c:3992
1354 msgid "paths are separated with NUL character"
1355 msgstr "i percorsi sono separati con un carattere NUL"
1357 #: builtin/apply.c:3995
1358 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1359 msgstr "assicura almeno <n> righe di contesto corrispondente"
1361 #: builtin/apply.c:3996
1362 msgid "action"
1363 msgstr "azione"
1365 #: builtin/apply.c:3997
1366 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1367 msgstr "rileva righe nuove o modificate che hanno errori di spazi bianchi"
1369 #: builtin/apply.c:4000 builtin/apply.c:4003
1370 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1371 msgstr ""
1373 #: builtin/apply.c:4006
1374 msgid "apply the patch in reverse"
1375 msgstr "applica la patch in maniera inversa"
1377 #: builtin/apply.c:4008
1378 msgid "don't expect at least one line of context"
1379 msgstr ""
1381 #: builtin/apply.c:4010
1382 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1383 msgstr ""
1385 #: builtin/apply.c:4012
1386 msgid "allow overlapping hunks"
1387 msgstr ""
1389 #: builtin/apply.c:4013
1390 msgid "be verbose"
1391 msgstr "dettagliato"
1393 #: builtin/apply.c:4015
1394 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1395 msgstr ""
1397 #: builtin/apply.c:4018
1398 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1399 msgstr ""
1401 #: builtin/apply.c:4020
1402 msgid "root"
1403 msgstr "radice"
1405 #: builtin/apply.c:4021
1406 msgid "prepend <root> to all filenames"
1407 msgstr "antepone <root> a tutti i nomi file"
1409 #: builtin/apply.c:4042
1410 msgid "--index outside a repository"
1411 msgstr "--index al di fuori di un deposito"
1413 #: builtin/apply.c:4045
1414 msgid "--cached outside a repository"
1415 msgstr "--cached al di fuori di un deposito"
1417 #: builtin/apply.c:4061
1418 #, c-format
1419 msgid "can't open patch '%s'"
1420 msgstr "impossibile aprire la patch '%s'"
1422 #: builtin/apply.c:4075
1423 #, c-format
1424 msgid "squelched %d whitespace error"
1425 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1426 msgstr[0] ""
1427 msgstr[1] ""
1429 #: builtin/apply.c:4081 builtin/apply.c:4091
1430 #, c-format
1431 msgid "%d line adds whitespace errors."
1432 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1433 msgstr[0] ""
1434 msgstr[1] ""
1436 #: builtin/archive.c:17
1437 #, c-format
1438 msgid "could not create archive file '%s'"
1439 msgstr "impossibile creare il file dell'archivio '%s'"
1441 #: builtin/archive.c:20
1442 msgid "could not redirect output"
1443 msgstr "impossibile redirigere l'output"
1445 #: builtin/archive.c:37
1446 msgid "git archive: Remote with no URL"
1447 msgstr "git archive: Remote non ha una URL"
1449 #: builtin/archive.c:58
1450 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
1451 msgstr "git archive: atteso ACK/NAK, ricevuto EOF"
1453 #: builtin/archive.c:63
1454 #, c-format
1455 msgid "git archive: NACK %s"
1456 msgstr "git archive: NACK %s"
1458 #: builtin/archive.c:65
1459 #, c-format
1460 msgid "remote error: %s"
1461 msgstr "errore remoto: %s"
1463 #: builtin/archive.c:66
1464 msgid "git archive: protocol error"
1465 msgstr "git archive: errore del protocollo"
1467 #: builtin/archive.c:71
1468 msgid "git archive: expected a flush"
1469 msgstr ""
1471 #: builtin/branch.c:144
1472 #, c-format
1473 msgid ""
1474 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
1475 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
1476 msgstr ""
1478 #: builtin/branch.c:148
1479 #, c-format
1480 msgid ""
1481 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
1482 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
1483 msgstr ""
1485 #: builtin/branch.c:180
1486 msgid "cannot use -a with -d"
1487 msgstr "impossibile usare -a con -d"
1489 #: builtin/branch.c:186
1490 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
1491 msgstr ""
1493 #: builtin/branch.c:191
1494 #, c-format
1495 msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
1496 msgstr ""
1498 #: builtin/branch.c:202
1499 #, c-format
1500 msgid "remote branch '%s' not found."
1501 msgstr "il ramo remoto '%s' non è stato trovato."
1503 #: builtin/branch.c:203
1504 #, c-format
1505 msgid "branch '%s' not found."
1506 msgstr "ramo '%s' non trovato."
1508 #: builtin/branch.c:210
1509 #, c-format
1510 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
1511 msgstr ""
1513 #: builtin/branch.c:216
1514 #, c-format
1515 msgid ""
1516 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
1517 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
1518 msgstr ""
1520 #: builtin/branch.c:225
1521 #, c-format
1522 msgid "Error deleting remote branch '%s'"
1523 msgstr "Errore nella rimozione del ramo remoto '%s'"
1525 #: builtin/branch.c:226
1526 #, c-format
1527 msgid "Error deleting branch '%s'"
1528 msgstr "Errore nella rimozione del ramo '%s'"
1530 #: builtin/branch.c:233
1531 #, c-format
1532 msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
1533 msgstr "Ramo remoto %s eliminato (era %s).\n"
1535 #: builtin/branch.c:234
1536 #, c-format
1537 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
1538 msgstr "Ramo %s eliminato (era %s).\n"
1540 #: builtin/branch.c:239
1541 msgid "Update of config-file failed"
1542 msgstr "Aggiornamento del file di configurazione fallito"
1544 #: builtin/branch.c:337
1545 #, c-format
1546 msgid "branch '%s' does not point at a commit"
1547 msgstr "il ramo '%s' non punta ad un commit"
1549 #: builtin/branch.c:409
1550 #, c-format
1551 msgid "[%s: behind %d]"
1552 msgstr "[%s: dietro %d]"
1554 #: builtin/branch.c:411
1555 #, c-format
1556 msgid "[behind %d]"
1557 msgstr "[dietro %d]"
1559 #: builtin/branch.c:415
1560 #, c-format
1561 msgid "[%s: ahead %d]"
1562 msgstr "[%s: avanti %d]"
1564 #: builtin/branch.c:417
1565 #, c-format
1566 msgid "[ahead %d]"
1567 msgstr ""
1569 #: builtin/branch.c:420
1570 #, c-format
1571 msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
1572 msgstr ""
1574 #: builtin/branch.c:423
1575 #, c-format
1576 msgid "[ahead %d, behind %d]"
1577 msgstr ""
1579 #: builtin/branch.c:535
1580 msgid "(no branch)"
1581 msgstr "(nessun ramo)"
1583 #: builtin/branch.c:600
1584 msgid "some refs could not be read"
1585 msgstr ""
1587 #: builtin/branch.c:613
1588 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
1589 msgstr ""
1591 #: builtin/branch.c:623
1592 #, c-format
1593 msgid "Invalid branch name: '%s'"
1594 msgstr "Nome del ramo non valido: '%s'"
1596 #: builtin/branch.c:638
1597 msgid "Branch rename failed"
1598 msgstr ""
1600 #: builtin/branch.c:642
1601 #, c-format
1602 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
1603 msgstr ""
1605 #: builtin/branch.c:646
1606 #, c-format
1607 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
1608 msgstr "Ramo rinominato in %s, ma HEAD non è aggiornato!"
1610 #: builtin/branch.c:653
1611 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
1612 msgstr "Il ramo è stato rinominato, ma l'aggiornamento del file di configurazione è fallito"
1614 #: builtin/branch.c:668
1615 #, c-format
1616 msgid "malformed object name %s"
1617 msgstr "nome dell'oggetto %s non corretto"
1619 #: builtin/branch.c:692
1620 #, c-format
1621 msgid "could not write branch description template: %s"
1622 msgstr ""
1624 #: builtin/branch.c:783
1625 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
1626 msgstr ""
1628 #: builtin/branch.c:788 builtin/clone.c:558
1629 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
1630 msgstr ""
1632 #: builtin/branch.c:808
1633 msgid "--column and --verbose are incompatible"
1634 msgstr "--column e --verbose non sono compatibili"
1636 #: builtin/branch.c:857
1637 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
1638 msgstr "le opzioni -a e -r per 'git branch' non hanno senso con il nome di un ramo"
1640 #: builtin/bundle.c:47
1641 #, c-format
1642 msgid "%s is okay\n"
1643 msgstr "%s è corretto\n"
1645 #: builtin/bundle.c:56
1646 msgid "Need a repository to create a bundle."
1647 msgstr ""
1649 #: builtin/bundle.c:60
1650 msgid "Need a repository to unbundle."
1651 msgstr ""
1653 #: builtin/checkout.c:113 builtin/checkout.c:146
1654 #, c-format
1655 msgid "path '%s' does not have our version"
1656 msgstr "il percorso '%s' non ha la nostra versione"
1658 #: builtin/checkout.c:115 builtin/checkout.c:148
1659 #, c-format
1660 msgid "path '%s' does not have their version"
1661 msgstr "il percorso '%s' non ha la loro versione"
1663 #: builtin/checkout.c:131
1664 #, c-format
1665 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
1666 msgstr ""
1668 #: builtin/checkout.c:175
1669 #, c-format
1670 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
1671 msgstr "il percorso '%s' non ha le versioni necessarie"
1673 #: builtin/checkout.c:192
1674 #, c-format
1675 msgid "path '%s': cannot merge"
1676 msgstr ""
1678 #: builtin/checkout.c:209
1679 #, c-format
1680 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
1681 msgstr ""
1683 #: builtin/checkout.c:234 builtin/checkout.c:392
1684 msgid "corrupt index file"
1685 msgstr "file indice corrotto"
1687 #: builtin/checkout.c:264 builtin/checkout.c:271
1688 #, c-format
1689 msgid "path '%s' is unmerged"
1690 msgstr ""
1692 #: builtin/checkout.c:302 builtin/checkout.c:498 builtin/clone.c:583
1693 #: builtin/merge.c:812
1694 msgid "unable to write new index file"
1695 msgstr "impossibile scrivere il nuovo file di indice"
1697 #: builtin/checkout.c:319 builtin/diff.c:302 builtin/merge.c:408
1698 msgid "diff_setup_done failed"
1699 msgstr "diff_setup_done non riuscito"
1701 #: builtin/checkout.c:414
1702 msgid "you need to resolve your current index first"
1703 msgstr "è necessario risolvere prima l'indice corrente"
1705 #: builtin/checkout.c:533
1706 #, c-format
1707 msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
1708 msgstr ""
1710 #: builtin/checkout.c:566
1711 msgid "HEAD is now at"
1712 msgstr "HEAD si trova ora a"
1714 #: builtin/checkout.c:573
1715 #, c-format
1716 msgid "Reset branch '%s'\n"
1717 msgstr "Ripristina il ramo '%s'\n"
1719 #: builtin/checkout.c:576
1720 #, c-format
1721 msgid "Already on '%s'\n"
1722 msgstr "Si è già su '%s'\n"
1724 #: builtin/checkout.c:580
1725 #, c-format
1726 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
1727 msgstr ""
1729 #: builtin/checkout.c:582
1730 #, c-format
1731 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
1732 msgstr ""
1734 #: builtin/checkout.c:584
1735 #, c-format
1736 msgid "Switched to branch '%s'\n"
1737 msgstr "Si è passati al ramo '%s'\n"
1739 #: builtin/checkout.c:640
1740 #, c-format
1741 msgid " ... and %d more.\n"
1742 msgstr " ... e %d altri.\n"
1744 #. The singular version
1745 #: builtin/checkout.c:646
1746 #, c-format
1747 msgid ""
1748 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
1749 "any of your branches:\n"
1750 "\n"
1751 "%s\n"
1752 msgid_plural ""
1753 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
1754 "any of your branches:\n"
1755 "\n"
1756 "%s\n"
1757 msgstr[0] ""
1758 msgstr[1] ""
1760 #: builtin/checkout.c:664
1761 #, c-format
1762 msgid ""
1763 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
1764 "to do so with:\n"
1765 "\n"
1766 " git branch new_branch_name %s\n"
1767 "\n"
1768 msgstr ""
1769 "Se si desidera mantenerle creando un nuovo ramo, questo potrebbe essere\n"
1770 "un buon momento per farlo con:\n"
1771 "\n"
1772 " git branch nuovo_nome_ramo %s\n"
1773 "\n"
1775 #: builtin/checkout.c:694
1776 msgid "internal error in revision walk"
1777 msgstr ""
1779 #: builtin/checkout.c:698
1780 msgid "Previous HEAD position was"
1781 msgstr "La precedente posizione di HEAD era"
1783 #: builtin/checkout.c:724
1784 msgid "You are on a branch yet to be born"
1785 msgstr ""
1787 #. case (1)
1788 #: builtin/checkout.c:855
1789 #, c-format
1790 msgid "invalid reference: %s"
1791 msgstr "riferimento non valido: %s"
1793 #. case (1): want a tree
1794 #: builtin/checkout.c:894
1795 #, c-format
1796 msgid "reference is not a tree: %s"
1797 msgstr "il riferimento non è un albero: %s"
1799 #: builtin/checkout.c:974
1800 msgid "-B cannot be used with -b"
1801 msgstr "-B non può essere usata con -b"
1803 #: builtin/checkout.c:983
1804 msgid "--patch is incompatible with all other options"
1805 msgstr "--patch è incompatibile con tutte le altre opzioni"
1807 #: builtin/checkout.c:986
1808 msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
1809 msgstr "--detach non può essere usato con -b/-B/--orphan"
1811 #: builtin/checkout.c:988
1812 msgid "--detach cannot be used with -t"
1813 msgstr "--detach non può essere usato con -t"
1815 #: builtin/checkout.c:994
1816 msgid "--track needs a branch name"
1817 msgstr "--track necessita del nome di un ramo"
1819 #: builtin/checkout.c:1001
1820 msgid "Missing branch name; try -b"
1821 msgstr "Nome del ramo mancante; provare con -b"
1823 #: builtin/checkout.c:1007
1824 msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
1825 msgstr ""
1827 #: builtin/checkout.c:1009
1828 msgid "--orphan cannot be used with -t"
1829 msgstr "--orphan non può essere usato con -t"
1831 #: builtin/checkout.c:1019
1832 msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
1833 msgstr "git checkout: -f e -m non sono compatibili"
1835 #: builtin/checkout.c:1053
1836 msgid "invalid path specification"
1837 msgstr ""
1839 #: builtin/checkout.c:1061
1840 #, c-format
1841 msgid ""
1842 "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches.\n"
1843 "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
1844 msgstr ""
1846 #: builtin/checkout.c:1063
1847 msgid "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
1848 msgstr ""
1850 #: builtin/checkout.c:1068
1851 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument"
1852 msgstr ""
1854 #: builtin/checkout.c:1071
1855 msgid ""
1856 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
1857 "checking out of the index."
1858 msgstr ""
1860 #: builtin/checkout.c:1090
1861 msgid "Cannot switch branch to a non-commit."
1862 msgstr ""
1864 #: builtin/checkout.c:1093
1865 msgid "--ours/--theirs is incompatible with switching branches."
1866 msgstr ""
1868 #: builtin/clean.c:78
1869 msgid "-x and -X cannot be used together"
1870 msgstr "-x e -X non possono essere usati insieme"
1872 #: builtin/clean.c:82
1873 msgid ""
1874 "clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean"
1875 msgstr ""
1877 #: builtin/clean.c:85
1878 msgid ""
1879 "clean.requireForce defaults to true and neither -n nor -f given; refusing to "
1880 "clean"
1881 msgstr ""
1883 #: builtin/clean.c:155 builtin/clean.c:176
1884 #, c-format
1885 msgid "Would remove %s\n"
1886 msgstr ""
1888 #: builtin/clean.c:159 builtin/clean.c:179
1889 #, c-format
1890 msgid "Removing %s\n"
1891 msgstr "Rimozione di %s\n"
1893 #: builtin/clean.c:162 builtin/clean.c:182
1894 #, c-format
1895 msgid "failed to remove %s"
1896 msgstr "rimozione di %s non riuscita"
1898 #: builtin/clean.c:166
1899 #, c-format
1900 msgid "Would not remove %s\n"
1901 msgstr ""
1903 #: builtin/clean.c:168
1904 #, c-format
1905 msgid "Not removing %s\n"
1906 msgstr ""
1908 #: builtin/clone.c:243
1909 #, c-format
1910 msgid "reference repository '%s' is not a local directory."
1911 msgstr "l'archivio di riferimento '%s' non è una cartella locale."
1913 #: builtin/clone.c:302
1914 #, c-format
1915 msgid "failed to open '%s'"
1916 msgstr "apertura di '%s' non riuscita"
1918 #: builtin/clone.c:306
1919 #, c-format
1920 msgid "failed to create directory '%s'"
1921 msgstr "creazione della cartella '%s' non riuscita"
1923 #: builtin/clone.c:308 builtin/diff.c:75
1924 #, c-format
1925 msgid "failed to stat '%s'"
1926 msgstr "stat di '%s' non riuscito"
1928 #: builtin/clone.c:310
1929 #, c-format
1930 msgid "%s exists and is not a directory"
1931 msgstr "%s esiste e non è una cartella"
1933 #: builtin/clone.c:324
1934 #, c-format
1935 msgid "failed to stat %s\n"
1936 msgstr "stat di %s non riuscito\n"
1938 #: builtin/clone.c:341
1939 #, c-format, fuzzy
1940 msgid "failed to unlink '%s'"
1941 msgstr "rimozione del link '%s' non riuscita"
1943 #: builtin/clone.c:346
1944 #, c-format
1945 msgid "failed to create link '%s'"
1946 msgstr "creazione del link '%s' non riuscita"
1948 #: builtin/clone.c:350
1949 #, c-format
1950 msgid "failed to copy file to '%s'"
1951 msgstr "copia del file in '%s' non riuscita"
1953 #: builtin/clone.c:373
1954 #, c-format
1955 msgid "done.\n"
1956 msgstr "fatto.\n"
1958 #: builtin/clone.c:440
1959 #, c-format
1960 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
1961 msgstr "Impossibile trovare il ramo remoto %s da clonare."
1963 #: builtin/clone.c:549
1964 #, fuzzy
1965 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
1966 msgstr ""
1967 "l'HEAD remoto si riferisce ad un ref inesistente, impossibile eseguire il\n"
1968 "checkout.\n"
1970 #: builtin/clone.c:639
1971 msgid "Too many arguments."
1972 msgstr "Troppi argomenti."
1974 #: builtin/clone.c:643
1975 msgid "You must specify a repository to clone."
1976 msgstr "È necessario specificare un archivio da clonare."
1978 #: builtin/clone.c:654
1979 #, c-format
1980 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
1981 msgstr "le opzioni --bare e --origin %s non sono compatibili."
1983 #: builtin/clone.c:668
1984 #, c-format
1985 msgid "repository '%s' does not exist"
1986 msgstr "l'archivio '%s' non esiste"
1988 #: builtin/clone.c:673
1989 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
1990 msgstr "--depth è ingnorato nei cloni locali; usare file:// invece."
1992 #: builtin/clone.c:683
1993 #, c-format
1994 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
1995 msgstr "il percorso di destinazione '%s' esiste già e non è una cartella vuota."
1997 #: builtin/clone.c:693
1998 #, c-format
1999 msgid "working tree '%s' already exists."
2000 msgstr "l'albero di lavoro '%s' esiste già."
2002 #: builtin/clone.c:706 builtin/clone.c:720
2003 #, c-format
2004 msgid "could not create leading directories of '%s'"
2005 msgstr ""
2007 #: builtin/clone.c:709
2008 #, c-format
2009 msgid "could not create work tree dir '%s'."
2010 msgstr ""
2012 #: builtin/clone.c:728
2013 #, c-format
2014 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
2015 msgstr ""
2017 #: builtin/clone.c:730
2018 #, c-format
2019 msgid "Cloning into '%s'...\n"
2020 msgstr ""
2022 #: builtin/clone.c:786
2023 #, c-format
2024 msgid "Don't know how to clone %s"
2025 msgstr "Non so come clonare %s"
2027 #: builtin/clone.c:835
2028 #, c-format
2029 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
2030 msgstr "Il ramo remoto %s non è stato trovato in upstream %s"
2032 #: builtin/clone.c:842
2033 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
2034 msgstr "Sembra che sia stato clonato un archivio vuoto."
2036 #: builtin/column.c:51
2037 msgid "--command must be the first argument"
2038 msgstr "--command deve essere il primo argomento"
2040 #: builtin/commit.c:43
2041 msgid ""
2042 "Your name and email address were configured automatically based\n"
2043 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
2044 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
2045 "\n"
2046 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2047 "    git config --global user.email you@example.com\n"
2048 "\n"
2049 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
2050 "\n"
2051 "    git commit --amend --reset-author\n"
2052 msgstr ""
2053 "Il nome e l'indirizzo email sono stati configurati automaticamente usando\n"
2054 "il nome utente ed il nome host. Per favore, verificare che siano esatti.\n"
2055 "È possibile eliminare questo messaggio impostandoli esplicitamente:\n"
2056 "\n"
2057 "    git config --global user.name \"Tuo Nome\"\n"
2058 "    git config --global user.email tu@esempio.com\n"
2059 "\n"
2060 "Dopo questa operazione, per ripristinare l'identità usata in questo commit:\n"
2061 "\n"
2062 "    git commit --amend --reset-author\n"
2064 #: builtin/commit.c:55
2065 msgid ""
2066 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
2067 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
2068 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
2069 msgstr ""
2071 #: builtin/commit.c:60
2072 msgid ""
2073 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
2074 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
2075 "\n"
2076 "    git commit --allow-empty\n"
2077 "\n"
2078 "Otherwise, please use 'git reset'\n"
2079 msgstr ""
2081 #: builtin/commit.c:253
2082 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
2083 msgstr ""
2085 #: builtin/commit.c:295
2086 msgid "unable to create temporary index"
2087 msgstr ""
2089 #: builtin/commit.c:301
2090 msgid "interactive add failed"
2091 msgstr ""
2093 #: builtin/commit.c:334 builtin/commit.c:355 builtin/commit.c:405
2094 msgid "unable to write new_index file"
2095 msgstr "non è possibile scrivere il file new_index"
2097 #: builtin/commit.c:386
2098 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
2099 msgstr "non è possibile eseguire un commit parziale durante un merge."
2101 #: builtin/commit.c:388
2102 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
2103 msgstr "non è possibile eseguire un commit parziale durante un cherry-pick."
2105 #: builtin/commit.c:398
2106 msgid "cannot read the index"
2107 msgstr "non è possibile leggere l'indice"
2109 #: builtin/commit.c:418
2110 msgid "unable to write temporary index file"
2111 msgstr "scrittura del file di indice temporaneo non riuscita"
2113 #: builtin/commit.c:493 builtin/commit.c:499
2114 #, c-format
2115 msgid "invalid commit: %s"
2116 msgstr "commit non valido: %s"
2118 #: builtin/commit.c:522
2119 msgid "malformed --author parameter"
2120 msgstr "parametro --author non corretto"
2122 #: builtin/commit.c:583
2123 #, c-format
2124 msgid "Malformed ident string: '%s'"
2125 msgstr ""
2127 #: builtin/commit.c:621 builtin/commit.c:654 builtin/commit.c:968
2128 #, c-format
2129 msgid "could not lookup commit %s"
2130 msgstr ""
2132 #: builtin/commit.c:633 builtin/shortlog.c:296
2133 #, c-format
2134 msgid "(reading log message from standard input)\n"
2135 msgstr "(lettura del messaggio di log dallo standard input)\n"
2137 #: builtin/commit.c:635
2138 msgid "could not read log from standard input"
2139 msgstr "impossibile leggere il log dallo standard input"
2141 #: builtin/commit.c:639
2142 #, c-format
2143 msgid "could not read log file '%s'"
2144 msgstr "impossibile leggere il file di log '%s'"
2146 #: builtin/commit.c:645
2147 msgid "commit has empty message"
2148 msgstr "il commit ha un messaggio vuoto"
2150 #: builtin/commit.c:661
2151 msgid "could not read MERGE_MSG"
2152 msgstr "impossibile leggere MERGE_MSG"
2154 #: builtin/commit.c:665
2155 msgid "could not read SQUASH_MSG"
2156 msgstr "impossibile leggere SQUASH_MSG"
2158 #: builtin/commit.c:669
2159 #, c-format
2160 msgid "could not read '%s'"
2161 msgstr "impossibile leggere '%s'"
2163 #: builtin/commit.c:721
2164 msgid "could not write commit template"
2165 msgstr "non è stato possibile scrivere il modello di commit"
2167 #: builtin/commit.c:732
2168 #, c-format
2169 msgid ""
2170 "\n"
2171 "It looks like you may be committing a merge.\n"
2172 "If this is not correct, please remove the file\n"
2173 "\t%s\n"
2174 "and try again.\n"
2175 msgstr ""
2176 "\n"
2177 "Sembra che si stia eseguendo il commit di un merge.\n"
2178 "Se l'operazione non è corretta, per favore eliminare il file\n"
2179 "\t%s\n"
2180 "e riprovare.\n"
2182 #: builtin/commit.c:737
2183 #, c-format
2184 msgid ""
2185 "\n"
2186 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
2187 "If this is not correct, please remove the file\n"
2188 "\t%s\n"
2189 "and try again.\n"
2190 msgstr ""
2192 #: builtin/commit.c:749
2193 #, fuzzy
2194 msgid ""
2195 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
2196 "with '#' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
2197 msgstr ""
2198 "Per favore, inserire il messaggio di commit per le modifiche effettuate.\n"
2199 "Le righe che iniziano con '#' verranno ignorate, ed un messaggio vuoto\n"
2200 "annulla il commit.\n"
2202 #: builtin/commit.c:754
2203 #, fuzzy
2204 msgid ""
2205 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
2206 "with '#' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
2207 "An empty message aborts the commit.\n"
2208 msgstr ""
2209 "Per favore, inserire il messaggio di commit per le modifiche effettuate.\n"
2210 "Le righe che iniziano con '#' verranno mantenute; possono essere rimosse\n"
2211 "manualmente se si vuole. Un messaggio vuoto annulla il commit.\n"
2213 #: builtin/commit.c:767
2214 #, c-format
2215 msgid "%sAuthor:    %s"
2216 msgstr "%sAutore:    %s"
2218 #: builtin/commit.c:774
2219 #, c-format
2220 msgid "%sCommitter: %s"
2221 msgstr "%sCommitter: %s"
2223 #: builtin/commit.c:794
2224 msgid "Cannot read index"
2225 msgstr "Impossibile leggere l'indice"
2227 #: builtin/commit.c:831
2228 msgid "Error building trees"
2229 msgstr "Errore nella creazione degli alberi"
2231 #: builtin/commit.c:846 builtin/tag.c:361
2232 #, c-format
2233 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
2234 msgstr "Per favore, fornire il messaggio usando l'opzione -m o -F.\n"
2236 #: builtin/commit.c:943
2237 #, c-format
2238 msgid "No existing author found with '%s'"
2239 msgstr "Nessun autore esistente trovato con '%s'"
2241 #: builtin/commit.c:958 builtin/commit.c:1158
2242 #, c-format
2243 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
2244 msgstr ""
2246 #: builtin/commit.c:998
2247 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
2248 msgstr "L'uso di entrambe le opzioni --reset-author e --author non ha senso"
2250 #: builtin/commit.c:1009
2251 msgid "You have nothing to amend."
2252 msgstr "Non c'è nulla da riparare."
2254 #: builtin/commit.c:1012
2255 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
2256 msgstr "Si è nel mezzo di un merge -- non è possibile riparare."
2258 #: builtin/commit.c:1014
2259 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
2260 msgstr ""
2262 #: builtin/commit.c:1017
2263 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
2264 msgstr "Le opzioni --squash e --fixup non possono essere usate insieme"
2266 #: builtin/commit.c:1027
2267 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
2268 msgstr "Solo una delle opzioni -c/-C/-F/--fixup può essere usata."
2270 #: builtin/commit.c:1029
2271 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
2272 msgstr "L'opzione -m non può essere combinata con -c/-C/-F/--fixup."
2274 #: builtin/commit.c:1037
2275 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
2276 msgstr "L'opzione --reset-author può essere usata solo con -C, -c o --amend."
2278 #: builtin/commit.c:1054
2279 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
2280 msgstr "Può essere usata solo una delle opzioni --include/--only/--all/--interactive/--patch ."
2282 #: builtin/commit.c:1056
2283 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
2284 msgstr ""
2286 #: builtin/commit.c:1058
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
2289 msgstr "Furbo... riparare l'ultimo con un indice errato."
2291 #: builtin/commit.c:1060
2292 msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
2293 msgstr ""
2295 #: builtin/commit.c:1070 builtin/tag.c:577
2296 #, c-format
2297 msgid "Invalid cleanup mode %s"
2298 msgstr ""
2300 #: builtin/commit.c:1075
2301 msgid "Paths with -a does not make sense."
2302 msgstr ""
2304 #: builtin/commit.c:1258
2305 msgid "couldn't look up newly created commit"
2306 msgstr ""
2308 #: builtin/commit.c:1260
2309 msgid "could not parse newly created commit"
2310 msgstr ""
2312 #: builtin/commit.c:1301
2313 msgid "detached HEAD"
2314 msgstr ""
2316 #: builtin/commit.c:1303
2317 msgid " (root-commit)"
2318 msgstr ""
2320 #: builtin/commit.c:1447
2321 msgid "could not parse HEAD commit"
2322 msgstr ""
2324 #: builtin/commit.c:1485 builtin/merge.c:509
2325 #, c-format
2326 msgid "could not open '%s' for reading"
2327 msgstr "non è stato possibile aprire '%s' per la lettura"
2329 #: builtin/commit.c:1492
2330 #, c-format
2331 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
2332 msgstr "File MERGE_HEAD corrotto (%s)"
2334 #: builtin/commit.c:1499
2335 msgid "could not read MERGE_MODE"
2336 msgstr "non è stato possibile leggere MERGE_MODE"
2338 #: builtin/commit.c:1518
2339 #, c-format
2340 msgid "could not read commit message: %s"
2341 msgstr "non è stato possibile leggere il messaggio di commit: %s"
2343 #: builtin/commit.c:1532
2344 #, c-format
2345 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
2346 msgstr "Commit annullato; il messaggio non è stato modificato.\n"
2348 #: builtin/commit.c:1537
2349 #, c-format
2350 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
2351 msgstr "Annullamento del commit a causa di un messaggio di commit vuoto.\n"
2353 #: builtin/commit.c:1552 builtin/merge.c:936 builtin/merge.c:961
2354 msgid "failed to write commit object"
2355 msgstr "scrittura dell'oggetto di commit non riuscita"
2357 #: builtin/commit.c:1573
2358 msgid "cannot lock HEAD ref"
2359 msgstr ""
2361 #: builtin/commit.c:1577
2362 msgid "cannot update HEAD ref"
2363 msgstr ""
2365 #: builtin/commit.c:1588
2366 msgid ""
2367 "Repository has been updated, but unable to write\n"
2368 "new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
2369 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
2370 msgstr ""
2371 "L'archivio è stato aggiornato, ma non è stato possibile scrivere il file\n"
2372 "new_index. Verificare che l'unità disco non sia piena o che la quota non sia\n"
2373 "stata superata, ed eseguire \"git reset HEAD\"ccc per il ripristino."
2375 #: builtin/describe.c:234
2376 #, c-format
2377 msgid "annotated tag %s not available"
2378 msgstr ""
2380 #: builtin/describe.c:238
2381 #, c-format
2382 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
2383 msgstr ""
2385 #: builtin/describe.c:240
2386 #, c-format
2387 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
2388 msgstr ""
2390 #: builtin/describe.c:267
2391 #, c-format, fuzzy
2392 msgid "Not a valid object name %s"
2393 msgstr "Non è il nome di un oggetto valido %s"
2395 #: builtin/describe.c:270
2396 #, c-format
2397 msgid "%s is not a valid '%s' object"
2398 msgstr "%s non è un oggetto '%s' valido"
2400 #: builtin/describe.c:287
2401 #, c-format, fuzzy
2402 msgid "no tag exactly matches '%s'"
2403 msgstr "nessun tag corrisponde esattamente a '%s'"
2405 #: builtin/describe.c:289
2406 #, c-format
2407 msgid "searching to describe %s\n"
2408 msgstr ""
2410 #: builtin/describe.c:329
2411 #, c-format
2412 msgid "finished search at %s\n"
2413 msgstr ""
2415 #: builtin/describe.c:353
2416 #, c-format
2417 msgid ""
2418 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
2419 "However, there were unannotated tags: try --tags."
2420 msgstr ""
2422 #: builtin/describe.c:357
2423 #, c-format
2424 msgid ""
2425 "No tags can describe '%s'.\n"
2426 "Try --always, or create some tags."
2427 msgstr ""
2428 "Nessun tag può descrivere '%s'.\n"
2429 "Provare con --always, o creare dei tag."
2431 #: builtin/describe.c:378
2432 #, c-format
2433 msgid "traversed %lu commits\n"
2434 msgstr ""
2436 #: builtin/describe.c:381
2437 #, c-format
2438 msgid ""
2439 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
2440 "gave up search at %s\n"
2441 msgstr ""
2443 #: builtin/describe.c:436
2444 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
2445 msgstr "--long non è compatibile con --abbrev=0"
2447 #: builtin/describe.c:462
2448 msgid "No names found, cannot describe anything."
2449 msgstr ""
2451 #: builtin/describe.c:482
2452 msgid "--dirty is incompatible with committishes"
2453 msgstr ""
2455 #: builtin/diff.c:77
2456 #, c-format
2457 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
2458 msgstr "'%s': non è un file regolare o un link simbolico"
2460 #: builtin/diff.c:220
2461 #, c-format
2462 msgid "invalid option: %s"
2463 msgstr "opzione non valida: %s"
2465 #: builtin/diff.c:297
2466 msgid "Not a git repository"
2467 msgstr "Non è un archivio git"
2469 #: builtin/diff.c:347
2470 #, c-format
2471 msgid "invalid object '%s' given."
2472 msgstr ""
2474 #: builtin/diff.c:352
2475 #, c-format
2476 msgid "more than %d trees given: '%s'"
2477 msgstr ""
2479 #: builtin/diff.c:362
2480 #, c-format
2481 msgid "more than two blobs given: '%s'"
2482 msgstr ""
2484 #: builtin/diff.c:370
2485 #, c-format
2486 msgid "unhandled object '%s' given."
2487 msgstr ""
2489 #: builtin/fetch.c:200
2490 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
2491 msgstr ""
2493 #: builtin/fetch.c:253
2494 #, c-format
2495 msgid "object %s not found"
2496 msgstr "oggetto %s non trovato"
2498 #: builtin/fetch.c:259
2499 msgid "[up to date]"
2500 msgstr "[aggiornato]"
2502 #: builtin/fetch.c:273
2503 #, c-format
2504 msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
2505 msgstr ""
2507 #: builtin/fetch.c:274 builtin/fetch.c:360
2508 msgid "[rejected]"
2509 msgstr "[respinto]"
2511 #: builtin/fetch.c:285
2512 msgid "[tag update]"
2513 msgstr ""
2515 #: builtin/fetch.c:287 builtin/fetch.c:322 builtin/fetch.c:340
2516 msgid "  (unable to update local ref)"
2517 msgstr ""
2519 #: builtin/fetch.c:305
2520 #, fuzzy
2521 msgid "[new tag]"
2522 msgstr "[nuova tag]"
2524 #: builtin/fetch.c:308
2525 msgid "[new branch]"
2526 msgstr "[nuovo ramo]"
2528 #: builtin/fetch.c:311
2529 msgid "[new ref]"
2530 msgstr ""
2532 #: builtin/fetch.c:356
2533 msgid "unable to update local ref"
2534 msgstr ""
2536 #: builtin/fetch.c:356
2537 msgid "forced update"
2538 msgstr ""
2540 #: builtin/fetch.c:362
2541 msgid "(non-fast-forward)"
2542 msgstr ""
2544 #: builtin/fetch.c:393 builtin/fetch.c:685
2545 #, c-format
2546 msgid "cannot open %s: %s\n"
2547 msgstr "impossibile aprire %s: %s\n"
2549 #: builtin/fetch.c:402
2550 #, c-format
2551 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
2552 msgstr "%s non ha inviato tutti gli oggetti necessari\n"
2554 #: builtin/fetch.c:488
2555 #, c-format
2556 msgid "From %.*s\n"
2557 msgstr "Da %.*s\n"
2559 #: builtin/fetch.c:499
2560 #, c-format
2561 msgid ""
2562 "some local refs could not be updated; try running\n"
2563 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
2564 msgstr ""
2566 #: builtin/fetch.c:549
2567 #, c-format
2568 msgid "   (%s will become dangling)"
2569 msgstr ""
2571 #: builtin/fetch.c:550
2572 #, c-format
2573 msgid "   (%s has become dangling)"
2574 msgstr ""
2576 #: builtin/fetch.c:557
2577 msgid "[deleted]"
2578 msgstr "[eliminato]"
2580 #: builtin/fetch.c:558 builtin/remote.c:1055
2581 msgid "(none)"
2582 msgstr "(nessuno)"
2584 #: builtin/fetch.c:675
2585 #, c-format
2586 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
2587 msgstr ""
2589 #: builtin/fetch.c:709
2590 #, c-format
2591 msgid "Don't know how to fetch from %s"
2592 msgstr ""
2594 #: builtin/fetch.c:786
2595 #, c-format
2596 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
2597 msgstr ""
2599 #: builtin/fetch.c:789
2600 #, c-format
2601 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
2602 msgstr ""
2604 #: builtin/fetch.c:888
2605 #, c-format
2606 msgid "Fetching %s\n"
2607 msgstr ""
2609 #: builtin/fetch.c:890 builtin/remote.c:100
2610 #, c-format
2611 msgid "Could not fetch %s"
2612 msgstr ""
2614 #: builtin/fetch.c:907
2615 msgid ""
2616 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
2617 "remote name from which new revisions should be fetched."
2618 msgstr ""
2620 #: builtin/fetch.c:927
2621 #, fuzzy
2622 msgid "You need to specify a tag name."
2623 msgstr "È necessario specificare il nome di un tag."
2625 #: builtin/fetch.c:979
2626 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
2627 msgstr "fetch --all non richiede l'archivio come argomento"
2629 #: builtin/fetch.c:981
2630 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
2631 msgstr ""
2633 #: builtin/fetch.c:992
2634 #, c-format
2635 msgid "No such remote or remote group: %s"
2636 msgstr ""
2638 #: builtin/fetch.c:1000
2639 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
2640 msgstr ""
2642 #: builtin/gc.c:63
2643 #, c-format
2644 msgid "Invalid %s: '%s'"
2645 msgstr ""
2647 #: builtin/gc.c:90
2648 #, c-format
2649 msgid "insanely long object directory %.*s"
2650 msgstr ""
2652 #: builtin/gc.c:221
2653 #, c-format
2654 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
2655 msgstr ""
2657 #: builtin/gc.c:224
2658 #, c-format
2659 msgid ""
2660 "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
2661 "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
2662 msgstr ""
2664 #: builtin/gc.c:251
2665 msgid ""
2666 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
2667 msgstr ""
2669 #: builtin/grep.c:216
2670 #, c-format
2671 msgid "grep: failed to create thread: %s"
2672 msgstr ""
2674 #: builtin/grep.c:402
2675 #, c-format
2676 msgid "Failed to chdir: %s"
2677 msgstr ""
2679 #: builtin/grep.c:478 builtin/grep.c:512
2680 #, c-format
2681 msgid "unable to read tree (%s)"
2682 msgstr ""
2684 #: builtin/grep.c:526
2685 #, c-format
2686 msgid "unable to grep from object of type %s"
2687 msgstr ""
2689 #: builtin/grep.c:584
2690 #, c-format
2691 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
2692 msgstr ""
2694 #: builtin/grep.c:601
2695 #, c-format
2696 msgid "cannot open '%s'"
2697 msgstr "impossibile aprire '%s'"
2699 #: builtin/grep.c:888
2700 msgid "no pattern given."
2701 msgstr ""
2703 #: builtin/grep.c:902
2704 #, c-format
2705 msgid "bad object %s"
2706 msgstr "oggetto %s errato"
2708 #: builtin/grep.c:943
2709 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
2710 msgstr "--open-files-in-pager funziona solo nell'albero di lavoro"
2712 #: builtin/grep.c:966
2713 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
2714 msgstr "--cached o --untracked non può essere usato con --no-index."
2716 #: builtin/grep.c:971
2717 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
2718 msgstr ""
2720 #: builtin/grep.c:974
2721 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
2722 msgstr "--[no-]exclude-standard non può essere usato per il contenuto tracciato."
2724 #: builtin/grep.c:982
2725 msgid "both --cached and trees are given."
2726 msgstr ""
2728 #: builtin/help.c:59
2729 #, c-format
2730 msgid "unrecognized help format '%s'"
2731 msgstr "formato di aiuto '%s' non riconosciuto"
2733 #: builtin/help.c:87
2734 msgid "Failed to start emacsclient."
2735 msgstr "Esecuzione di emacsclient non riuscita."
2737 #: builtin/help.c:100
2738 msgid "Failed to parse emacsclient version."
2739 msgstr "Verifica della versione di emacsclient non riuscita."
2741 #: builtin/help.c:108
2742 #, c-format
2743 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
2744 msgstr "la versione '%d' di emacsclient è vecchia (<22)."
2746 #: builtin/help.c:126 builtin/help.c:154 builtin/help.c:163 builtin/help.c:171
2747 #, c-format
2748 msgid "failed to exec '%s': %s"
2749 msgstr "esecuzione di '%s' non riuscita: %s"
2751 #: builtin/help.c:211
2752 #, c-format
2753 msgid ""
2754 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
2755 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
2756 msgstr ""
2757 "'%s': percorso ad un visualizzatore man non supportato.\n"
2758 "Utilizzare invece 'man.<tool>.cmd'."
2760 #: builtin/help.c:223
2761 #, c-format
2762 msgid ""
2763 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
2764 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
2765 msgstr ""
2767 #: builtin/help.c:287
2768 msgid "The most commonly used git commands are:"
2769 msgstr "I comandi git usati più di frequente sono:"
2771 #: builtin/help.c:355
2772 #, c-format
2773 msgid "'%s': unknown man viewer."
2774 msgstr "'%s': visualizzatore mano sconosciuto."
2776 #: builtin/help.c:372
2777 msgid "no man viewer handled the request"
2778 msgstr "nessun visualizzatore man ha gestito la richiesta"
2780 #: builtin/help.c:380
2781 msgid "no info viewer handled the request"
2782 msgstr "nessun visualizzatore info ha gestito la richiesta"
2784 #: builtin/help.c:391
2785 #, c-format
2786 msgid "'%s': not a documentation directory."
2787 msgstr "'%s': non è una cartella della documentazione."
2789 #: builtin/help.c:432 builtin/help.c:439
2790 #, c-format
2791 msgid "usage: %s%s"
2792 msgstr "uso: %s%s"
2794 #: builtin/help.c:453
2795 #, c-format
2796 msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
2797 msgstr "'git %s è un alias di '%s'"
2799 #: builtin/index-pack.c:169
2800 #, c-format
2801 msgid "object type mismatch at %s"
2802 msgstr ""
2804 #: builtin/index-pack.c:189
2805 msgid "object of unexpected type"
2806 msgstr ""
2808 #: builtin/index-pack.c:226
2809 #, c-format
2810 msgid "cannot fill %d byte"
2811 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
2812 msgstr[0] ""
2813 msgstr[1] ""
2815 #: builtin/index-pack.c:236
2816 msgid "early EOF"
2817 msgstr "EOF prematuro"
2819 #: builtin/index-pack.c:237
2820 msgid "read error on input"
2821 msgstr "errore di lettura in input"
2823 #: builtin/index-pack.c:249
2824 msgid "used more bytes than were available"
2825 msgstr "usati più byte di quelli disponibili"
2827 #: builtin/index-pack.c:256
2828 msgid "pack too large for current definition of off_t"
2829 msgstr ""
2831 #: builtin/index-pack.c:272
2832 #, c-format
2833 msgid "unable to create '%s'"
2834 msgstr "non è possibile creare '%s'"
2836 #: builtin/index-pack.c:277
2837 #, c-format
2838 msgid "cannot open packfile '%s'"
2839 msgstr ""
2841 #: builtin/index-pack.c:291
2842 #, fuzzy
2843 msgid "pack signature mismatch"
2844 msgstr "la firma del pack non coincide"
2846 #: builtin/index-pack.c:311
2847 #, c-format
2848 msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
2849 msgstr ""
2851 #: builtin/index-pack.c:405
2852 #, c-format
2853 msgid "inflate returned %d"
2854 msgstr ""
2856 #: builtin/index-pack.c:450
2857 msgid "offset value overflow for delta base object"
2858 msgstr ""
2860 #: builtin/index-pack.c:458
2861 msgid "delta base offset is out of bound"
2862 msgstr ""
2864 #: builtin/index-pack.c:466
2865 #, c-format
2866 msgid "unknown object type %d"
2867 msgstr "tipo di oggetto %d sconosciuto"
2869 #: builtin/index-pack.c:495
2870 msgid "cannot pread pack file"
2871 msgstr ""
2873 #: builtin/index-pack.c:497
2874 #, c-format
2875 msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
2876 msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
2877 msgstr[0] ""
2878 msgstr[1] ""
2880 #: builtin/index-pack.c:510
2881 msgid "serious inflate inconsistency"
2882 msgstr ""
2884 #: builtin/index-pack.c:583
2885 #, c-format
2886 msgid "cannot read existing object %s"
2887 msgstr "non è possibile leggere l'oggetto %s esistente"
2889 #: builtin/index-pack.c:586
2890 #, c-format
2891 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
2892 msgstr "TROVATA COLLISIONE SHA1 CON %s !"
2894 #: builtin/index-pack.c:598
2895 #, c-format
2896 msgid "invalid blob object %s"
2897 msgstr ""
2899 #: builtin/index-pack.c:610
2900 #, c-format, fuzzy
2901 msgid "invalid %s"
2902 msgstr "%s non valido"
2904 #: builtin/index-pack.c:612
2905 msgid "Error in object"
2906 msgstr "Errore nell'oggetto"
2908 #: builtin/index-pack.c:614
2909 #, c-format
2910 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
2911 msgstr "Non tutti gli oggetti figlio di %s sono raggiungibili"
2913 #: builtin/index-pack.c:687 builtin/index-pack.c:713
2914 msgid "failed to apply delta"
2915 msgstr "applicazione del delta non riuscita"
2917 #: builtin/index-pack.c:850
2918 msgid "Receiving objects"
2919 msgstr "Ricezione degli oggetti"
2921 #: builtin/index-pack.c:850
2922 msgid "Indexing objects"
2923 msgstr "Indicizzazione degli oggetti"
2925 #: builtin/index-pack.c:872
2926 #, fuzzy
2927 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
2928 msgstr "il pack è corrotto (SHA1 non corrisponde)"
2930 #: builtin/index-pack.c:877
2931 msgid "cannot fstat packfile"
2932 msgstr ""
2934 #: builtin/index-pack.c:880
2935 msgid "pack has junk at the end"
2936 msgstr ""
2938 #: builtin/index-pack.c:903
2939 msgid "Resolving deltas"
2940 msgstr "Risoluzione dei delta"
2942 #: builtin/index-pack.c:954
2943 msgid "confusion beyond insanity"
2944 msgstr "confusione al di là della follia"
2946 #: builtin/index-pack.c:973
2947 #, c-format
2948 msgid "pack has %d unresolved delta"
2949 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
2950 msgstr[0] ""
2951 msgstr[1] ""
2953 #: builtin/index-pack.c:998
2954 #, c-format
2955 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
2956 msgstr ""
2958 #: builtin/index-pack.c:1077
2959 #, c-format
2960 msgid "local object %s is corrupt"
2961 msgstr ""
2963 #: builtin/index-pack.c:1101
2964 #, fuzzy
2965 msgid "error while closing pack file"
2966 msgstr "errore durante la chiusura del file pack"
2968 #: builtin/index-pack.c:1114
2969 #, c-format, fuzzy
2970 msgid "cannot write keep file '%s'"
2971 msgstr "non è stato possibile scrivere il keep file '%s'"
2973 #: builtin/index-pack.c:1122
2974 #, c-format
2975 msgid "cannot close written keep file '%s'"
2976 msgstr ""
2978 #: builtin/index-pack.c:1135
2979 msgid "cannot store pack file"
2980 msgstr ""
2982 #: builtin/index-pack.c:1146
2983 msgid "cannot store index file"
2984 msgstr ""
2986 #: builtin/index-pack.c:1247
2987 #, c-format
2988 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
2989 msgstr ""
2991 #: builtin/index-pack.c:1249
2992 #, c-format
2993 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
2994 msgstr ""
2996 #: builtin/index-pack.c:1296
2997 #, c-format, fuzzy
2998 msgid "non delta: %d object"
2999 msgid_plural "non delta: %d objects"
3000 msgstr[0] "non delta: %d oggetto"
3001 msgstr[1] "non delta: %d oggetti"
3003 #: builtin/index-pack.c:1303
3004 #, c-format, fuzzy
3005 msgid "chain length = %d: %lu object"
3006 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
3007 msgstr[0] "lunghezza della catena = %d: %lu oggetto"
3008 msgstr[1] "lunghezza della catena = %d: %lu oggetti"
3010 #: builtin/index-pack.c:1330
3011 msgid "Cannot come back to cwd"
3012 msgstr ""
3014 #: builtin/index-pack.c:1374 builtin/index-pack.c:1377
3015 #: builtin/index-pack.c:1389 builtin/index-pack.c:1393
3016 #, c-format
3017 msgid "bad %s"
3018 msgstr "%s errato"
3020 #: builtin/index-pack.c:1407
3021 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
3022 msgstr "--fix-thin non può essere usato senza --stdin"
3024 #: builtin/index-pack.c:1411 builtin/index-pack.c:1421
3025 #, c-format, fuzzy
3026 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
3027 msgstr "il nome del file pack '%s' non termina con '.pack'"
3029 #: builtin/index-pack.c:1430
3030 #, fuzzy
3031 msgid "--verify with no packfile name given"
3032 msgstr "--verify senza un nome del file pack fornito"
3034 #: builtin/init-db.c:35
3035 #, c-format
3036 msgid "Could not make %s writable by group"
3037 msgstr ""
3039 #: builtin/init-db.c:62
3040 #, c-format
3041 msgid "insanely long template name %s"
3042 msgstr ""
3044 #: builtin/init-db.c:67
3045 #, c-format
3046 msgid "cannot stat '%s'"
3047 msgstr "non è stato possibile eseguire lo stat di '%s'"
3049 #: builtin/init-db.c:73
3050 #, c-format
3051 msgid "cannot stat template '%s'"
3052 msgstr ""
3054 #: builtin/init-db.c:80
3055 #, c-format
3056 msgid "cannot opendir '%s'"
3057 msgstr ""
3059 #: builtin/init-db.c:97
3060 #, c-format
3061 msgid "cannot readlink '%s'"
3062 msgstr ""
3064 #: builtin/init-db.c:99
3065 #, c-format
3066 msgid "insanely long symlink %s"
3067 msgstr ""
3069 #: builtin/init-db.c:102
3070 #, c-format
3071 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
3072 msgstr ""
3074 #: builtin/init-db.c:106
3075 #, c-format
3076 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
3077 msgstr ""
3079 #: builtin/init-db.c:110
3080 #, c-format
3081 msgid "ignoring template %s"
3082 msgstr ""
3084 #: builtin/init-db.c:133
3085 #, c-format
3086 msgid "insanely long template path %s"
3087 msgstr ""
3089 #: builtin/init-db.c:141
3090 #, c-format
3091 msgid "templates not found %s"
3092 msgstr ""
3094 #: builtin/init-db.c:154
3095 #, c-format
3096 msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
3097 msgstr ""
3099 #: builtin/init-db.c:192
3100 #, c-format
3101 msgid "insane git directory %s"
3102 msgstr ""
3104 #: builtin/init-db.c:322 builtin/init-db.c:325
3105 #, c-format
3106 msgid "%s already exists"
3107 msgstr "%s esiste già"
3109 #: builtin/init-db.c:354
3110 #, c-format
3111 msgid "unable to handle file type %d"
3112 msgstr ""
3114 #: builtin/init-db.c:357
3115 #, c-format
3116 msgid "unable to move %s to %s"
3117 msgstr "non è stato possibile spostare %s in %s"
3119 #: builtin/init-db.c:362
3120 #, c-format
3121 msgid "Could not create git link %s"
3122 msgstr ""
3125 #. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
3126 #. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
3127 #. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
3129 #: builtin/init-db.c:419
3130 #, c-format
3131 msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
3132 msgstr "%s%s archivio Git in %s%s\n"
3134 #: builtin/init-db.c:420
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Reinitialized existing"
3137 msgstr "Reinizializzato un esistente"
3139 #: builtin/init-db.c:420
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Initialized empty"
3142 msgstr "Inizializzato un vuoto"
3144 #: builtin/init-db.c:421
3145 msgid " shared"
3146 msgstr " condiviso"
3148 #: builtin/init-db.c:440
3149 msgid "cannot tell cwd"
3150 msgstr ""
3152 #: builtin/init-db.c:521 builtin/init-db.c:528
3153 #, c-format
3154 msgid "cannot mkdir %s"
3155 msgstr ""
3157 #: builtin/init-db.c:532
3158 #, c-format
3159 msgid "cannot chdir to %s"
3160 msgstr ""
3162 #: builtin/init-db.c:554
3163 #, c-format
3164 msgid ""
3165 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
3166 "dir=<directory>)"
3167 msgstr ""
3168 "%s (o --work-tree=<cartella>) non consentito senza specificare %s (o --git-"
3169 "dir=<cartella>)"
3171 #: builtin/init-db.c:578
3172 msgid "Cannot access current working directory"
3173 msgstr "Non è stato possibile accedere alla cartella di lavoro corrente"
3175 #: builtin/init-db.c:585
3176 #, c-format
3177 msgid "Cannot access work tree '%s'"
3178 msgstr "Non è stato possibile accedere all'albero di lavoro '%s'"
3180 #: builtin/log.c:188
3181 #, c-format
3182 msgid "Final output: %d %s\n"
3183 msgstr ""
3185 #: builtin/log.c:401 builtin/log.c:489
3186 #, c-format
3187 msgid "Could not read object %s"
3188 msgstr "Non è stato possibile leggere l'oggetto %s"
3190 #: builtin/log.c:513
3191 #, c-format
3192 msgid "Unknown type: %d"
3193 msgstr "Tipo sconosciuto: %d"
3195 #: builtin/log.c:602
3196 msgid "format.headers without value"
3197 msgstr "format.headers non ha alcun valore"
3199 #: builtin/log.c:675
3200 msgid "name of output directory is too long"
3201 msgstr "il nome della cartella di output è troppo lungo"
3203 #: builtin/log.c:686
3204 #, c-format
3205 msgid "Cannot open patch file %s"
3206 msgstr "Non è possibile aprire il file patch %s"
3208 #: builtin/log.c:700
3209 msgid "Need exactly one range."
3210 msgstr ""
3212 #: builtin/log.c:708
3213 msgid "Not a range."
3214 msgstr ""
3216 #: builtin/log.c:745
3217 msgid "Could not extract email from committer identity."
3218 msgstr "Non è stato possibile estrarre l'indirizzo email dall'identità del committer."
3220 #: builtin/log.c:791
3221 msgid "Cover letter needs email format"
3222 msgstr ""
3224 #: builtin/log.c:885
3225 #, c-format
3226 msgid "insane in-reply-to: %s"
3227 msgstr ""
3229 #: builtin/log.c:958
3230 msgid "Two output directories?"
3231 msgstr "Due cartelle di output?"
3233 #: builtin/log.c:1179
3234 #, c-format
3235 msgid "bogus committer info %s"
3236 msgstr ""
3238 #: builtin/log.c:1224
3239 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
3240 msgstr ""
3242 #: builtin/log.c:1226
3243 msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
3244 msgstr ""
3246 #: builtin/log.c:1234
3247 msgid "--name-only does not make sense"
3248 msgstr "--name-only non ha senso"
3250 #: builtin/log.c:1236
3251 msgid "--name-status does not make sense"
3252 msgstr "--name-status non ha senso"
3254 #: builtin/log.c:1238
3255 msgid "--check does not make sense"
3256 msgstr "--check non ha senso"
3258 #: builtin/log.c:1261
3259 msgid "standard output, or directory, which one?"
3260 msgstr "standard output, o cartella, quale dei due?"
3262 #: builtin/log.c:1263
3263 #, c-format
3264 msgid "Could not create directory '%s'"
3265 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella '%s'"
3267 #: builtin/log.c:1416
3268 msgid "Failed to create output files"
3269 msgstr "Creazione dei file di output non riuscita"
3271 #: builtin/log.c:1520
3272 #, c-format
3273 msgid ""
3274 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
3275 msgstr ""
3277 #: builtin/log.c:1536 builtin/log.c:1538 builtin/log.c:1550
3278 #, c-format
3279 msgid "Unknown commit %s"
3280 msgstr "Commit %s sconosciuto"
3282 #: builtin/merge.c:90
3283 msgid "switch `m' requires a value"
3284 msgstr "lo switch 'm' richiede un valore"
3286 #: builtin/merge.c:127
3287 #, c-format
3288 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
3289 msgstr "Non è stato possibile trovare la strategia di merge '%s'.\n"
3291 #: builtin/merge.c:128
3292 #, c-format
3293 msgid "Available strategies are:"
3294 msgstr "Le strategie disponibili sono:"
3296 #: builtin/merge.c:133
3297 #, c-format
3298 msgid "Available custom strategies are:"
3299 msgstr "Le strategie personalizzate disponibili sono:"
3301 #: builtin/merge.c:240
3302 msgid "could not run stash."
3303 msgstr "non è stato possibile eseguire stash."
3305 #: builtin/merge.c:245
3306 msgid "stash failed"
3307 msgstr "esecuzione di stash non riuscita"
3309 #: builtin/merge.c:250
3310 #, c-format
3311 msgid "not a valid object: %s"
3312 msgstr "non è un oggetto valido: %s"
3314 #: builtin/merge.c:269 builtin/merge.c:286
3315 msgid "read-tree failed"
3316 msgstr "read-tree non riuscito"
3318 #: builtin/merge.c:316
3319 msgid " (nothing to squash)"
3320 msgstr ""
3322 #: builtin/merge.c:329
3323 #, c-format
3324 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
3325 msgstr ""
3327 #: builtin/merge.c:361
3328 msgid "Writing SQUASH_MSG"
3329 msgstr "Scrittura di SQUASH_MSG"
3331 #: builtin/merge.c:363
3332 msgid "Finishing SQUASH_MSG"
3333 msgstr "Completamento di SQUASH_MSG"
3335 #: builtin/merge.c:386
3336 #, c-format
3337 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
3338 msgstr "Nessun messaggio di merge -- HEAD non viene aggiornato\n"
3340 #: builtin/merge.c:437
3341 #, c-format
3342 msgid "'%s' does not point to a commit"
3343 msgstr "'%s' non punta ad un commit"
3345 #: builtin/merge.c:536
3346 #, c-format
3347 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
3348 msgstr "Stringa branch.%s.mergeoptions errata: %s"
3350 #: builtin/merge.c:629
3351 msgid "git write-tree failed to write a tree"
3352 msgstr "git write-tree non è riuscito a scrivere un albero"
3354 #: builtin/merge.c:679
3355 msgid "failed to read the cache"
3356 msgstr "lettura della cache non riuscita"
3358 #: builtin/merge.c:697
3359 msgid "Unable to write index."
3360 msgstr "Non è possibile scrivere l'indice."
3362 #: builtin/merge.c:710
3363 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
3364 msgstr ""
3366 #: builtin/merge.c:724
3367 #, c-format
3368 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
3369 msgstr "Opzione per merge-recursive sconosciuta: -X%s"
3371 #: builtin/merge.c:738
3372 #, c-format
3373 msgid "unable to write %s"
3374 msgstr "non è possibile scrivere %s"
3376 #: builtin/merge.c:877
3377 #, c-format
3378 msgid "Could not read from '%s'"
3379 msgstr "Non è stato possibile leggere da '%s'"
3381 #: builtin/merge.c:886
3382 #, c-format
3383 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
3384 msgstr ""
3386 #: builtin/merge.c:892
3387 msgid ""
3388 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
3389 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
3390 "\n"
3391 "Lines starting with '#' will be ignored, and an empty message aborts\n"
3392 "the commit.\n"
3393 msgstr ""
3395 #: builtin/merge.c:916
3396 msgid "Empty commit message."
3397 msgstr "Messaggio di commit vuoto."
3399 #: builtin/merge.c:928
3400 #, c-format
3401 msgid "Wonderful.\n"
3402 msgstr "Splendido.\n"
3404 #: builtin/merge.c:993
3405 #, c-format, fuzzy
3406 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
3407 msgstr ""
3408 "Merge automatico fallito; risolvere i conflitti ed effettuare il commit del\n"
3409 "risultato.\n"
3411 #: builtin/merge.c:1009
3412 #, c-format
3413 msgid "'%s' is not a commit"
3414 msgstr "'%s' non è un commit"
3416 #: builtin/merge.c:1050
3417 msgid "No current branch."
3418 msgstr "Nessun ramo corrente."
3420 #: builtin/merge.c:1052
3421 msgid "No remote for the current branch."
3422 msgstr ""
3424 #: builtin/merge.c:1054
3425 #, fuzzy
3426 msgid "No default upstream defined for the current branch."
3427 msgstr "Nessun upstream di default definito per il ramo corrente."
3429 #: builtin/merge.c:1059
3430 #, c-format
3431 msgid "No remote tracking branch for %s from %s"
3432 msgstr ""
3434 #: builtin/merge.c:1146 builtin/merge.c:1303
3435 #, c-format, fuzzy
3436 msgid "%s - not something we can merge"
3437 msgstr "%s - non è qualcosa per cui effettuare il merge"
3439 #: builtin/merge.c:1214
3440 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
3441 msgstr ""
3443 #: builtin/merge.c:1230 git-pull.sh:31
3444 msgid ""
3445 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
3446 "Please, commit your changes before you can merge."
3447 msgstr ""
3448 "Il merge non è stato concluso (esiste MERGE_HEAD).\n"
3449 "Per favore, effettuare il commit delle modifiche prima del merge."
3451 #: builtin/merge.c:1233 git-pull.sh:34
3452 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
3453 msgstr "Il merge non è stato concluso (esiste MERGE_HEAD)."
3455 #: builtin/merge.c:1237
3456 msgid ""
3457 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
3458 "Please, commit your changes before you can merge."
3459 msgstr ""
3460 "Il cherry-pick non è stato concluso (esiste CHERRY_PICK_HEAD).\n"
3461 "Per favore, eseguire il commit delle modifiche prima del merge."
3463 #: builtin/merge.c:1240
3464 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
3465 msgstr ""
3467 #: builtin/merge.c:1249
3468 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
3469 msgstr "Non è possibile combinare --squash con --no-off."
3471 #: builtin/merge.c:1254
3472 msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
3473 msgstr "Non è possibile combinare --no-ff con --ff-only."
3475 #: builtin/merge.c:1261
3476 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
3477 msgstr "Nessun commit specificato e merge.defaultToUpstream non definito."
3479 #: builtin/merge.c:1293
3480 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
3481 msgstr ""
3483 #: builtin/merge.c:1296
3484 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
3485 msgstr ""
3487 #: builtin/merge.c:1298
3488 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
3489 msgstr ""
3491 #: builtin/merge.c:1413
3492 #, c-format
3493 msgid "Updating %s..%s\n"
3494 msgstr "Aggiornamento di %s..%s\n"
3496 #: builtin/merge.c:1451
3497 #, c-format
3498 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
3499 msgstr ""
3501 #: builtin/merge.c:1458
3502 #, c-format
3503 msgid "Nope.\n"
3504 msgstr "No.\n"
3506 #: builtin/merge.c:1490
3507 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
3508 msgstr ""
3510 #: builtin/merge.c:1513 builtin/merge.c:1592
3511 #, c-format
3512 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
3513 msgstr ""
3515 #: builtin/merge.c:1517
3516 #, c-format
3517 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
3518 msgstr ""
3520 #: builtin/merge.c:1583
3521 #, c-format
3522 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
3523 msgstr ""
3525 #: builtin/merge.c:1585
3526 #, c-format
3527 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
3528 msgstr ""
3530 #: builtin/merge.c:1594
3531 #, c-format
3532 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
3533 msgstr ""
3535 #: builtin/merge.c:1606
3536 #, c-format
3537 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
3538 msgstr ""
3540 #: builtin/mv.c:108
3541 #, c-format
3542 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
3543 msgstr ""
3545 #: builtin/mv.c:112
3546 msgid "bad source"
3547 msgstr ""
3549 #: builtin/mv.c:115
3550 msgid "can not move directory into itself"
3551 msgstr ""
3553 #: builtin/mv.c:118
3554 msgid "cannot move directory over file"
3555 msgstr ""
3557 #: builtin/mv.c:128
3558 #, c-format
3559 msgid "Huh? %.*s is in index?"
3560 msgstr "Eh? %.*s si trova nell'indice?"
3562 #: builtin/mv.c:140
3563 msgid "source directory is empty"
3564 msgstr "la cartella sorgente è vuota"
3566 #: builtin/mv.c:171
3567 msgid "not under version control"
3568 msgstr "non si trova nel sistema di controllo versione"
3570 #: builtin/mv.c:173
3571 msgid "destination exists"
3572 msgstr "la destinazione esiste"
3574 #: builtin/mv.c:181
3575 #, c-format
3576 msgid "overwriting '%s'"
3577 msgstr "sovrascrittura di %s in corso"
3579 #: builtin/mv.c:184
3580 msgid "Cannot overwrite"
3581 msgstr ""
3583 #: builtin/mv.c:187
3584 msgid "multiple sources for the same target"
3585 msgstr "fonti multiple per la stessa destinazione"
3587 #: builtin/mv.c:202
3588 #, c-format
3589 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
3590 msgstr "%s, sorgente=%s, destinazione=%s"
3592 #: builtin/mv.c:212
3593 #, c-format
3594 msgid "Renaming %s to %s\n"
3595 msgstr "Rinominazione di %s in %s in corso\n"
3597 #: builtin/mv.c:215 builtin/remote.c:731
3598 #, c-format
3599 msgid "renaming '%s' failed"
3600 msgstr ""
3602 #: builtin/notes.c:139
3603 #, c-format
3604 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
3605 msgstr ""
3607 #: builtin/notes.c:145
3608 msgid "can't fdopen 'show' output fd"
3609 msgstr ""
3611 #: builtin/notes.c:155
3612 #, c-format
3613 msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
3614 msgstr ""
3616 #: builtin/notes.c:158
3617 #, c-format
3618 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
3619 msgstr ""
3621 #: builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:347
3622 #, c-format
3623 msgid "could not create file '%s'"
3624 msgstr ""
3626 #: builtin/notes.c:189
3627 msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
3628 msgstr ""
3630 #: builtin/notes.c:210 builtin/notes.c:973
3631 #, c-format
3632 msgid "Removing note for object %s\n"
3633 msgstr ""
3635 #: builtin/notes.c:215
3636 msgid "unable to write note object"
3637 msgstr ""
3639 #: builtin/notes.c:217
3640 #, c-format
3641 msgid "The note contents has been left in %s"
3642 msgstr ""
3644 #: builtin/notes.c:251 builtin/tag.c:542
3645 #, c-format
3646 msgid "cannot read '%s'"
3647 msgstr ""
3649 #: builtin/notes.c:253 builtin/tag.c:545
3650 #, c-format
3651 msgid "could not open or read '%s'"
3652 msgstr ""
3654 #: builtin/notes.c:272 builtin/notes.c:445 builtin/notes.c:447
3655 #: builtin/notes.c:507 builtin/notes.c:561 builtin/notes.c:644
3656 #: builtin/notes.c:649 builtin/notes.c:724 builtin/notes.c:766
3657 #: builtin/notes.c:968 builtin/reset.c:293 builtin/tag.c:558
3658 #, c-format
3659 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
3660 msgstr ""
3662 #: builtin/notes.c:275
3663 #, c-format
3664 msgid "Failed to read object '%s'."
3665 msgstr ""
3667 #: builtin/notes.c:299
3668 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
3669 msgstr ""
3671 #: builtin/notes.c:340
3672 #, c-format
3673 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
3674 msgstr "Valore di notes.rewriteMode errato: '%s'"
3676 #: builtin/notes.c:350
3677 #, c-format
3678 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
3679 msgstr ""
3681 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
3682 #. environment variable, the second %s is its value
3683 #: builtin/notes.c:377
3684 #, c-format
3685 msgid "Bad %s value: '%s'"
3686 msgstr "Valore di %s errato: '%s'"
3688 #: builtin/notes.c:441
3689 #, c-format
3690 msgid "Malformed input line: '%s'."
3691 msgstr ""
3693 #: builtin/notes.c:456
3694 #, c-format
3695 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
3696 msgstr ""
3698 #: builtin/notes.c:500 builtin/notes.c:554 builtin/notes.c:627
3699 #: builtin/notes.c:639 builtin/notes.c:712 builtin/notes.c:759
3700 #: builtin/notes.c:1033
3701 msgid "too many parameters"
3702 msgstr "troppi parametri"
3704 #: builtin/notes.c:513 builtin/notes.c:772
3705 #, c-format
3706 msgid "No note found for object %s."
3707 msgstr "Nessuna nota trovata per l'oggetto %s."
3709 #: builtin/notes.c:580
3710 #, c-format
3711 msgid ""
3712 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
3713 "existing notes"
3714 msgstr ""
3716 #: builtin/notes.c:585 builtin/notes.c:662
3717 #, c-format
3718 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
3719 msgstr ""
3721 #: builtin/notes.c:635
3722 msgid "too few parameters"
3723 msgstr "troppi pochi parametri"
3725 #: builtin/notes.c:656
3726 #, c-format
3727 msgid ""
3728 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
3729 "existing notes"
3730 msgstr ""
3732 #: builtin/notes.c:668
3733 #, c-format
3734 msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
3735 msgstr ""
3737 #: builtin/notes.c:717
3738 #, c-format
3739 msgid ""
3740 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
3741 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
3742 msgstr ""
3744 #: builtin/notes.c:971
3745 #, c-format
3746 msgid "Object %s has no note\n"
3747 msgstr "L'oggetto %s non ha note.\n"
3749 #: builtin/notes.c:1103 builtin/remote.c:1598
3750 #, c-format
3751 msgid "Unknown subcommand: %s"
3752 msgstr ""
3754 #: builtin/pack-objects.c:2315
3755 #, c-format
3756 msgid "unsupported index version %s"
3757 msgstr ""
3759 #: builtin/pack-objects.c:2319
3760 #, c-format
3761 msgid "bad index version '%s'"
3762 msgstr "versione dell'indice '%s' errata"
3764 #: builtin/pack-objects.c:2342
3765 #, c-format
3766 msgid "option %s does not accept negative form"
3767 msgstr "l'opzione %s non accetta forme negative"
3769 #: builtin/pack-objects.c:2346
3770 #, c-format
3771 msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
3772 msgstr ""
3774 #: builtin/push.c:45
3775 msgid "tag shorthand without <tag>"
3776 msgstr ""
3778 #: builtin/push.c:64
3779 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
3780 msgstr ""
3782 #: builtin/push.c:99
3783 msgid ""
3784 "\n"
3785 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
3786 msgstr ""
3788 #: builtin/push.c:102
3789 #, c-format
3790 msgid ""
3791 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
3792 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
3793 "on the remote, use\n"
3794 "\n"
3795 "    git push %s HEAD:%s\n"
3796 "\n"
3797 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
3798 "\n"
3799 "    git push %s %s\n"
3800 "%s"
3801 msgstr ""
3803 #: builtin/push.c:121
3804 #, c-format
3805 msgid ""
3806 "You are not currently on a branch.\n"
3807 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
3808 "state now, use\n"
3809 "\n"
3810 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
3811 msgstr ""
3813 #: builtin/push.c:128
3814 #, c-format
3815 msgid ""
3816 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
3817 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
3818 "\n"
3819 "    git push --set-upstream %s %s\n"
3820 msgstr ""
3822 #: builtin/push.c:136
3823 #, c-format
3824 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
3825 msgstr ""
3827 #: builtin/push.c:139
3828 #, c-format
3829 msgid ""
3830 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
3831 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
3832 "to update which remote branch."
3833 msgstr ""
3835 #: builtin/push.c:174
3836 msgid ""
3837 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
3838 msgstr ""
3840 #: builtin/push.c:181
3841 msgid ""
3842 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
3843 "its remote counterpart. Merge the remote changes (e.g. 'git pull')\n"
3844 "before pushing again.\n"
3845 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
3846 msgstr ""
3848 #: builtin/push.c:187
3849 msgid ""
3850 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
3851 "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
3852 "specify branches to push or set the 'push.default' configuration\n"
3853 "variable to 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
3854 msgstr ""
3856 #: builtin/push.c:193
3857 msgid ""
3858 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
3859 "counterpart. Check out this branch and merge the remote changes\n"
3860 "(e.g. 'git pull') before pushing again.\n"
3861 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
3862 msgstr ""
3864 #: builtin/push.c:233
3865 #, c-format
3866 msgid "Pushing to %s\n"
3867 msgstr ""
3869 #: builtin/push.c:237
3870 #, c-format
3871 msgid "failed to push some refs to '%s'"
3872 msgstr ""
3874 #: builtin/push.c:269
3875 #, c-format
3876 msgid "bad repository '%s'"
3877 msgstr "archivio '%s' errato"
3879 #: builtin/push.c:270
3880 msgid ""
3881 "No configured push destination.\n"
3882 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
3883 "repository using\n"
3884 "\n"
3885 "    git remote add <name> <url>\n"
3886 "\n"
3887 "and then push using the remote name\n"
3888 "\n"
3889 "    git push <name>\n"
3890 msgstr ""
3892 #: builtin/push.c:285
3893 msgid "--all and --tags are incompatible"
3894 msgstr "--all e tags non sono compatibili"
3896 #: builtin/push.c:286
3897 msgid "--all can't be combined with refspecs"
3898 msgstr ""
3900 #: builtin/push.c:291
3901 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
3902 msgstr ""
3904 #: builtin/push.c:292
3905 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
3906 msgstr ""
3908 #: builtin/push.c:297
3909 msgid "--all and --mirror are incompatible"
3910 msgstr "--all e --mirror non sono compatibili"
3912 #: builtin/push.c:385
3913 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
3914 msgstr "--delete non è compatibile con --all, --mirror e --tags"
3916 #: builtin/push.c:387
3917 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
3918 msgstr ""
3920 #: builtin/remote.c:98
3921 #, c-format
3922 msgid "Updating %s"
3923 msgstr "Aggiornamento di %s"
3925 #: builtin/remote.c:130
3926 msgid ""
3927 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
3928 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
3929 msgstr ""
3930 "--mirror è pericoloso e deprecato; per favore\n"
3931 "\t usare invece --mirror-fetch o --mirror-push"
3933 #: builtin/remote.c:147
3934 #, c-format
3935 msgid "unknown mirror argument: %s"
3936 msgstr ""
3938 #: builtin/remote.c:185
3939 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
3940 msgstr ""
3942 #: builtin/remote.c:187
3943 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
3944 msgstr ""
3946 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:646
3947 #, c-format
3948 msgid "remote %s already exists."
3949 msgstr ""
3951 #: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:650
3952 #, c-format
3953 msgid "'%s' is not a valid remote name"
3954 msgstr ""
3956 #: builtin/remote.c:243
3957 #, c-format
3958 msgid "Could not setup master '%s'"
3959 msgstr ""
3961 #: builtin/remote.c:299
3962 #, c-format
3963 msgid "more than one %s"
3964 msgstr ""
3966 #: builtin/remote.c:339
3967 #, c-format
3968 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
3969 msgstr ""
3971 #: builtin/remote.c:440 builtin/remote.c:448
3972 msgid "(matching)"
3973 msgstr ""
3975 #: builtin/remote.c:452
3976 msgid "(delete)"
3977 msgstr ""
3979 #: builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601 builtin/remote.c:607
3980 #, c-format
3981 msgid "Could not append '%s' to '%s'"
3982 msgstr ""
3984 #: builtin/remote.c:639 builtin/remote.c:792 builtin/remote.c:890
3985 #, c-format
3986 msgid "No such remote: %s"
3987 msgstr ""
3989 #: builtin/remote.c:656
3990 #, c-format, fuzzy
3991 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
3992 msgstr "Non è stato possibile rinominare la sezione di configurazione '%s' in '%s'"
3994 #: builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:799
3995 #, c-format
3996 msgid "Could not remove config section '%s'"
3997 msgstr "Non è stato possibile rimuovere la sezione di configurazione '%s'"
3999 #: builtin/remote.c:677
4000 #, c-format
4001 msgid ""
4002 "Not updating non-default fetch respec\n"
4003 "\t%s\n"
4004 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
4005 msgstr ""
4007 #: builtin/remote.c:683
4008 #, c-format
4009 msgid "Could not append '%s'"
4010 msgstr ""
4012 #: builtin/remote.c:694
4013 #, c-format
4014 msgid "Could not set '%s'"
4015 msgstr ""
4017 #: builtin/remote.c:716
4018 #, c-format
4019 msgid "deleting '%s' failed"
4020 msgstr "eliminazione di '%s' fallita"
4022 #: builtin/remote.c:750
4023 #, c-format
4024 msgid "creating '%s' failed"
4025 msgstr "creazione di '%s' non riuscita"
4027 #: builtin/remote.c:764
4028 #, c-format
4029 msgid "Could not remove branch %s"
4030 msgstr "Non è stato possibile rimuovere il ramo %s"
4032 #: builtin/remote.c:834
4033 msgid ""
4034 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
4035 "to delete it, use:"
4036 msgid_plural ""
4037 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
4038 "to delete them, use:"
4039 msgstr[0] ""
4040 msgstr[1] ""
4042 #: builtin/remote.c:943
4043 #, c-format
4044 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
4045 msgstr ""
4047 #: builtin/remote.c:946
4048 msgid " tracked"
4049 msgstr ""
4051 #: builtin/remote.c:948
4052 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
4053 msgstr ""
4055 #: builtin/remote.c:950
4056 msgid " ???"
4057 msgstr ""
4059 #: builtin/remote.c:991
4060 #, c-format
4061 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
4062 msgstr ""
4064 #: builtin/remote.c:998
4065 #, c-format
4066 msgid "rebases onto remote %s"
4067 msgstr ""
4069 #: builtin/remote.c:1001
4070 #, c-format
4071 msgid " merges with remote %s"
4072 msgstr ""
4074 #: builtin/remote.c:1002
4075 msgid "    and with remote"
4076 msgstr ""
4078 #: builtin/remote.c:1004
4079 #, c-format
4080 msgid "merges with remote %s"
4081 msgstr ""
4083 #: builtin/remote.c:1005
4084 msgid "   and with remote"
4085 msgstr ""
4087 #: builtin/remote.c:1051
4088 msgid "create"
4089 msgstr ""
4091 #: builtin/remote.c:1054
4092 msgid "delete"
4093 msgstr ""
4095 #: builtin/remote.c:1058
4096 msgid "up to date"
4097 msgstr ""
4099 #: builtin/remote.c:1061
4100 msgid "fast-forwardable"
4101 msgstr ""
4103 #: builtin/remote.c:1064
4104 msgid "local out of date"
4105 msgstr ""
4107 #: builtin/remote.c:1071
4108 #, c-format
4109 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
4110 msgstr ""
4112 #: builtin/remote.c:1074
4113 #, c-format
4114 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
4115 msgstr ""
4117 #: builtin/remote.c:1078
4118 #, c-format
4119 msgid "    %-*s forces to %s"
4120 msgstr ""
4122 #: builtin/remote.c:1081
4123 #, c-format
4124 msgid "    %-*s pushes to %s"
4125 msgstr ""
4127 #: builtin/remote.c:1118
4128 #, c-format
4129 msgid "* remote %s"
4130 msgstr ""
4132 #: builtin/remote.c:1119
4133 #, c-format
4134 msgid "  Fetch URL: %s"
4135 msgstr ""
4137 #: builtin/remote.c:1120 builtin/remote.c:1285
4138 msgid "(no URL)"
4139 msgstr "(nessun URL)"
4141 #: builtin/remote.c:1129 builtin/remote.c:1131
4142 #, c-format
4143 msgid "  Push  URL: %s"
4144 msgstr ""
4146 #: builtin/remote.c:1133 builtin/remote.c:1135 builtin/remote.c:1137
4147 #, c-format
4148 msgid "  HEAD branch: %s"
4149 msgstr "  ramo HEAD: %s"
4151 #: builtin/remote.c:1139
4152 #, c-format
4153 msgid ""
4154 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
4155 msgstr ""
4157 #: builtin/remote.c:1151
4158 #, c-format
4159 msgid "  Remote branch:%s"
4160 msgid_plural "  Remote branches:%s"
4161 msgstr[0] "  Ramo remoto:%s"
4162 msgstr[1] "  Rami remoti:%s"
4164 #: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1181
4165 msgid " (status not queried)"
4166 msgstr ""
4168 #: builtin/remote.c:1163
4169 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
4170 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
4171 msgstr[0] "  Ramo locale configurato per 'git pull':"
4172 msgstr[1] "  Rami locali configurati per 'git pull':"
4174 #: builtin/remote.c:1171
4175 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
4176 msgstr ""
4178 #: builtin/remote.c:1178
4179 #, c-format
4180 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
4181 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
4182 msgstr[0] ""
4183 msgstr[1] ""
4185 #: builtin/remote.c:1216
4186 msgid "Cannot determine remote HEAD"
4187 msgstr ""
4189 #: builtin/remote.c:1218
4190 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
4191 msgstr ""
4193 #: builtin/remote.c:1228
4194 #, c-format
4195 msgid "Could not delete %s"
4196 msgstr ""
4198 #: builtin/remote.c:1236
4199 #, c-format
4200 msgid "Not a valid ref: %s"
4201 msgstr ""
4203 #: builtin/remote.c:1238
4204 #, c-format
4205 msgid "Could not setup %s"
4206 msgstr ""
4208 #: builtin/remote.c:1274
4209 #, c-format
4210 msgid " %s will become dangling!"
4211 msgstr ""
4213 #: builtin/remote.c:1275
4214 #, c-format
4215 msgid " %s has become dangling!"
4216 msgstr ""
4218 #: builtin/remote.c:1281
4219 #, c-format
4220 msgid "Pruning %s"
4221 msgstr ""
4223 #: builtin/remote.c:1282
4224 #, c-format
4225 msgid "URL: %s"
4226 msgstr ""
4228 #: builtin/remote.c:1295
4229 #, c-format
4230 msgid " * [would prune] %s"
4231 msgstr ""
4233 #: builtin/remote.c:1298
4234 #, c-format
4235 msgid " * [pruned] %s"
4236 msgstr ""
4238 #: builtin/remote.c:1387 builtin/remote.c:1461
4239 #, c-format
4240 msgid "No such remote '%s'"
4241 msgstr ""
4243 #: builtin/remote.c:1414
4244 msgid "no remote specified"
4245 msgstr ""
4247 #: builtin/remote.c:1447
4248 msgid "--add --delete doesn't make sense"
4249 msgstr "--add --delete non ha senso"
4251 #: builtin/remote.c:1487
4252 #, c-format
4253 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
4254 msgstr ""
4256 #: builtin/remote.c:1495
4257 #, c-format
4258 msgid "No such URL found: %s"
4259 msgstr "Nessuna URL trovata: %s"
4261 #: builtin/remote.c:1497
4262 msgid "Will not delete all non-push URLs"
4263 msgstr ""
4265 #: builtin/reset.c:33
4266 msgid "mixed"
4267 msgstr ""
4269 #: builtin/reset.c:33
4270 msgid "soft"
4271 msgstr ""
4273 #: builtin/reset.c:33
4274 msgid "hard"
4275 msgstr ""
4277 #: builtin/reset.c:33
4278 msgid "merge"
4279 msgstr ""
4281 #: builtin/reset.c:33
4282 msgid "keep"
4283 msgstr ""
4285 #: builtin/reset.c:77
4286 msgid "You do not have a valid HEAD."
4287 msgstr ""
4289 #: builtin/reset.c:79
4290 msgid "Failed to find tree of HEAD."
4291 msgstr ""
4293 #: builtin/reset.c:85
4294 #, c-format
4295 msgid "Failed to find tree of %s."
4296 msgstr "Ricerca dell'albero di %s non riuscita."
4298 #: builtin/reset.c:96
4299 msgid "Could not write new index file."
4300 msgstr "Non è stato possibile scrivere il nuovo file indice."
4302 #: builtin/reset.c:106
4303 #, c-format, fuzzy
4304 msgid "HEAD is now at %s"
4305 msgstr "HEAD ora si trova a %s"
4307 #: builtin/reset.c:130
4308 msgid "Could not read index"
4309 msgstr "Non è possibile leggere l'indice"
4311 #: builtin/reset.c:133
4312 msgid "Unstaged changes after reset:"
4313 msgstr ""
4315 #: builtin/reset.c:223
4316 #, c-format
4317 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
4318 msgstr ""
4320 #: builtin/reset.c:297
4321 #, c-format
4322 msgid "Could not parse object '%s'."
4323 msgstr ""
4325 #: builtin/reset.c:302
4326 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
4327 msgstr "--patch non è compatibile con --{hard,mixed,soft}"
4329 #: builtin/reset.c:311
4330 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
4331 msgstr "--mixed con i percorsi è deprecata; usare invece 'git reset -- <percorso>'."
4333 #: builtin/reset.c:313
4334 #, c-format
4335 msgid "Cannot do %s reset with paths."
4336 msgstr ""
4338 #: builtin/reset.c:325
4339 #, c-format, fuzzy
4340 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
4341 msgstr "%s reset non è consentito in un archivio scoperto #FIXME: bare"
4343 #: builtin/reset.c:341
4344 #, c-format, fuzzy
4345 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
4346 msgstr "Non è possibile ripristinare il file indice alla revisione '%s'."
4348 #: builtin/revert.c:70 builtin/revert.c:92
4349 #, c-format
4350 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
4351 msgstr "%s: %s non può essere usato con %s"
4353 #: builtin/revert.c:131
4354 msgid "program error"
4355 msgstr "errore del programma"
4357 #: builtin/revert.c:221
4358 #, fuzzy
4359 msgid "revert failed"
4360 msgstr "revert non riuscito"
4362 #: builtin/revert.c:236
4363 #, fuzzy
4364 msgid "cherry-pick failed"
4365 msgstr "cherry-pick non riuscito"
4367 #: builtin/rm.c:109
4368 #, c-format
4369 msgid ""
4370 "'%s' has staged content different from both the file and the HEAD\n"
4371 "(use -f to force removal)"
4372 msgstr ""
4374 #: builtin/rm.c:115
4375 #, c-format
4376 msgid ""
4377 "'%s' has changes staged in the index\n"
4378 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
4379 msgstr ""
4381 #: builtin/rm.c:119
4382 #, c-format
4383 msgid ""
4384 "'%s' has local modifications\n"
4385 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
4386 msgstr ""
4387 "'%s' contiene delle modifiche locali\n"
4388 "(usare --cached per mantenere il file, o -f per forzare la rimozione)"
4390 #: builtin/rm.c:194
4391 #, c-format
4392 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
4393 msgstr ""
4395 #: builtin/rm.c:230
4396 #, c-format
4397 msgid "git rm: unable to remove %s"
4398 msgstr "git rm: non è possibile eliminare %s"
4400 #: builtin/shortlog.c:157
4401 #, c-format
4402 msgid "Missing author: %s"
4403 msgstr "Autore mancante: %s"
4405 #: builtin/tag.c:60
4406 #, c-format
4407 msgid "malformed object at '%s'"
4408 msgstr ""
4410 #: builtin/tag.c:207
4411 #, c-format, fuzzy
4412 msgid "tag name too long: %.*s..."
4413 msgstr "nome tag troppo lungo: %.*s..."
4415 #: builtin/tag.c:212
4416 #, c-format
4417 msgid "tag '%s' not found."
4418 msgstr "tag '%s' non trovato."
4420 #: builtin/tag.c:227
4421 #, c-format
4422 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
4423 msgstr "Tag '%s' eliminato (era %s)\n"
4425 #: builtin/tag.c:239
4426 #, c-format
4427 msgid "could not verify the tag '%s'"
4428 msgstr "non è possibile verificare il tag '%s'"
4430 #: builtin/tag.c:249
4431 msgid ""
4432 "\n"
4433 "#\n"
4434 "# Write a tag message\n"
4435 "# Lines starting with '#' will be ignored.\n"
4436 "#\n"
4437 msgstr ""
4439 #: builtin/tag.c:256
4440 msgid ""
4441 "\n"
4442 "#\n"
4443 "# Write a tag message\n"
4444 "# Lines starting with '#' will be kept; you may remove them yourself if you "
4445 "want to.\n"
4446 "#\n"
4447 msgstr ""
4449 #: builtin/tag.c:298
4450 msgid "unable to sign the tag"
4451 msgstr "non è possibile firmare il tag"
4453 #: builtin/tag.c:300
4454 msgid "unable to write tag file"
4455 msgstr ""
4457 #: builtin/tag.c:325
4458 #, fuzzy
4459 msgid "bad object type."
4460 msgstr "tipo di oggetto errato."
4462 #: builtin/tag.c:338
4463 #, fuzzy
4464 msgid "tag header too big."
4465 msgstr "intestazione del tag troppo grande"
4467 #: builtin/tag.c:370
4468 #, fuzzy
4469 msgid "no tag message?"
4470 msgstr "nessun messaggio per il tag?"
4472 #: builtin/tag.c:376
4473 #, c-format, fuzzy
4474 msgid "The tag message has been left in %s\n"
4475 msgstr "Il messaggio tag è stato lasciato in %s\n"
4477 #: builtin/tag.c:425
4478 #, fuzzy
4479 msgid "switch 'points-at' requires an object"
4480 msgstr "lo switch 'points-at' richiede un oggetto"
4482 #: builtin/tag.c:427
4483 #, c-format
4484 msgid "malformed object name '%s'"
4485 msgstr ""
4487 #: builtin/tag.c:506
4488 msgid "--column and -n are incompatible"
4489 msgstr "--column e -n non sono compatibili"
4491 #: builtin/tag.c:523
4492 msgid "-n option is only allowed with -l."
4493 msgstr "l'opzione -n è consentita solo con -l."
4495 #: builtin/tag.c:525
4496 msgid "--contains option is only allowed with -l."
4497 msgstr "l'opzione --contains è consentita solo con -l."
4499 #: builtin/tag.c:527
4500 msgid "--points-at option is only allowed with -l."
4501 msgstr "l'opzione --points-at è consentita solo con -l."
4503 #: builtin/tag.c:535
4504 msgid "only one -F or -m option is allowed."
4505 msgstr "è consentita una sola opzione tra -F e -m."
4507 #: builtin/tag.c:555
4508 msgid "too many params"
4509 msgstr "troppi parametri"
4511 #: builtin/tag.c:561
4512 #, c-format, fuzzy
4513 msgid "'%s' is not a valid tag name."
4514 msgstr "'%s' non è un nome tag valido."
4516 #: builtin/tag.c:566
4517 #, c-format
4518 msgid "tag '%s' already exists"
4519 msgstr "il tag '%s' esiste già"
4521 #: builtin/tag.c:584
4522 #, c-format
4523 msgid "%s: cannot lock the ref"
4524 msgstr ""
4526 #: builtin/tag.c:586
4527 #, c-format
4528 msgid "%s: cannot update the ref"
4529 msgstr ""
4531 #: builtin/tag.c:588
4532 #, c-format
4533 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
4534 msgstr "Tag '%s' aggiornato (era %s)\n"
4536 #: git.c:16
4537 msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
4538 msgstr "Consultare 'git help <comando> per maggiori informazioni su un comando specifico."
4540 #: parse-options.h:133 parse-options.h:235
4541 msgid "n"
4542 msgstr "n"
4544 #: parse-options.h:141
4545 #, fuzzy
4546 msgid "time"
4547 msgstr "tempo"
4549 #: parse-options.h:149
4550 msgid "file"
4551 msgstr "file"
4553 #: parse-options.h:151
4554 msgid "when"
4555 msgstr "quando"
4557 #: parse-options.h:156
4558 msgid "no-op (backward compatibility)"
4559 msgstr ""
4561 #: parse-options.h:228
4562 msgid "be more verbose"
4563 msgstr "più dettagliato"
4565 #: parse-options.h:230
4566 msgid "be more quiet"
4567 msgstr "meno dettagliato"
4569 #: parse-options.h:236
4570 #, fuzzy
4571 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
4572 msgstr "usa <n> cifre per mostrare SHA-1"
4574 #: common-cmds.h:8
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Add file contents to the index"
4577 msgstr "Aggiunge il contenuto del file all'indice"
4579 #: common-cmds.h:9
4580 msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
4581 msgstr ""
4583 #: common-cmds.h:10
4584 msgid "List, create, or delete branches"
4585 msgstr "Elenca, crea o elimina rami"
4587 #: common-cmds.h:11
4588 msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
4589 msgstr ""
4591 #: common-cmds.h:12
4592 msgid "Clone a repository into a new directory"
4593 msgstr "Clona un archivio in una nuova cartella"
4595 #: common-cmds.h:13
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Record changes to the repository"
4598 msgstr "Registra modifiche nell'archivio"
4600 #: common-cmds.h:14
4601 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
4602 msgstr "Mostra le modifiche tra i commit, commit e albero di lavoro, ecc"
4604 #: common-cmds.h:15
4605 msgid "Download objects and refs from another repository"
4606 msgstr ""
4608 #: common-cmds.h:16
4609 msgid "Print lines matching a pattern"
4610 msgstr "Stampa le righe corrispondenti ad un modello"
4612 #: common-cmds.h:17
4613 msgid "Create an empty git repository or reinitialize an existing one"
4614 msgstr "Crea un archivio git vuoto o reinizializza uno esistente"
4616 #: common-cmds.h:18
4617 msgid "Show commit logs"
4618 msgstr "Mostra log del commit"
4620 #: common-cmds.h:19
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Join two or more development histories together"
4623 msgstr "Unisce due o più cronologie di sviluppo insieme"
4625 #: common-cmds.h:20
4626 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
4627 msgstr "Sposta o rinomina un file, una cartella o un link simbolico"
4629 #: common-cmds.h:21
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Fetch from and merge with another repository or a local branch"
4632 msgstr "Preleva e applica da un altro archivio o un ramo locale"
4634 #: common-cmds.h:22
4635 msgid "Update remote refs along with associated objects"
4636 msgstr ""
4638 #: common-cmds.h:23
4639 msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
4640 msgstr ""
4642 #: common-cmds.h:24
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
4645 msgstr "Ripristina l'HEAD corrente allo stato specificato"
4647 #: common-cmds.h:25
4648 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
4649 msgstr "Rimuove file dall'albero di lavoro e dall'indice"
4651 #: common-cmds.h:26
4652 msgid "Show various types of objects"
4653 msgstr "Mostra vari tipi di oggetti"
4655 #: common-cmds.h:27
4656 msgid "Show the working tree status"
4657 msgstr "Mostra lo stato dell'albero di lavoro"
4659 #: common-cmds.h:28
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
4662 msgstr "Crea, elenca. elimina o verifica un oggetto tag firmato con GPG"
4664 #: git-am.sh:50
4665 #, fuzzy
4666 msgid "You need to set your committer info first"
4667 msgstr "È necessario impostare le informazioni sul committer"
4669 #: git-am.sh:137
4670 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
4671 msgstr ""
4673 #: git-am.sh:154
4674 msgid ""
4675 "Did you hand edit your patch?\n"
4676 "It does not apply to blobs recorded in its index."
4677 msgstr ""
4679 #: git-am.sh:163
4680 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
4681 msgstr ""
4683 #: git-am.sh:275
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
4686 msgstr "Può essere applicata solo una serie di patch StGIT per volta"
4688 #: git-am.sh:362
4689 #, sh-format
4690 msgid "Patch format $patch_format is not supported."
4691 msgstr "Il formato patch $patch_format non è supportato."
4693 #: git-am.sh:364
4694 msgid "Patch format detection failed."
4695 msgstr ""
4697 #: git-am.sh:418
4698 msgid "-d option is no longer supported.  Do not use."
4699 msgstr "l'opzione -d non è più supportata.  Non utilizzarla."
4701 #: git-am.sh:481
4702 #, sh-format
4703 msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
4704 msgstr ""
4706 #: git-am.sh:486
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
4709 msgstr "Per favore, decidetevi. --skip o --abort?"
4711 #: git-am.sh:513
4712 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
4713 msgstr ""
4715 #: git-am.sh:579
4716 #, sh-format
4717 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
4718 msgstr ""
4720 #: git-am.sh:755
4721 #, fuzzy
4722 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
4723 msgstr ""
4724 "non è possibile passare in modalità interattiva senza uno standard input connesso ad\n"
4725 "un terminale"
4727 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
4728 #. in your translation. The program will only accept English
4729 #. input at this point.
4730 #: git-am.sh:766
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
4733 msgstr "Applicare? [s]ì/[n]o/[m]odifica/[v]isualizza/mostra [p]atch/[a]ccetta tutto "
4735 #: git-am.sh:802
4736 #, sh-format
4737 msgid "Applying: $FIRSTLINE"
4738 msgstr ""
4740 #: git-am.sh:847
4741 msgid "No changes -- Patch already applied."
4742 msgstr "Nessuna modifica -- patch già applicata."
4744 #: git-am.sh:873
4745 msgid "applying to an empty history"
4746 msgstr ""
4748 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
4749 #. translation. The program will only accept English input
4750 #. at this point.
4751 #: git-bisect.sh:54
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
4754 msgstr "Volete che me ne occupi io [S/n]? "
4756 #: git-bisect.sh:95
4757 #, sh-format
4758 msgid "unrecognised option: '$arg'"
4759 msgstr "opzione non riconoscitua: '$arg'"
4761 #: git-bisect.sh:99
4762 #, sh-format
4763 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
4764 msgstr ""
4766 #: git-bisect.sh:117
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
4769 msgstr "HEAD errata - ho bisogno di una HEAD"
4771 #: git-bisect.sh:130
4772 #, sh-format
4773 msgid ""
4774 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
4775 msgstr ""
4777 #: git-bisect.sh:140
4778 msgid "won't bisect on seeked tree"
4779 msgstr ""
4781 #: git-bisect.sh:144
4782 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
4783 msgstr ""
4785 #: git-bisect.sh:189
4786 #, sh-format
4787 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
4788 msgstr ""
4790 #: git-bisect.sh:218
4791 #, sh-format
4792 msgid "Bad rev input: $arg"
4793 msgstr ""
4795 #: git-bisect.sh:232
4796 msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
4797 msgstr "Per favore, chiamare 'bisect_state' con almeno un argomento."
4799 #: git-bisect.sh:244
4800 #, sh-format
4801 msgid "Bad rev input: $rev"
4802 msgstr ""
4804 #: git-bisect.sh:250
4805 msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
4806 msgstr "'git bisect bad' può prendere un solo argomento."
4808 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
4809 #. translation. The program will only accept English input
4810 #. at this point.
4811 #: git-bisect.sh:279
4812 msgid "Are you sure [Y/n]? "
4813 msgstr "Si è sicuri? [S/n] "
4815 #: git-bisect.sh:354
4816 #, sh-format
4817 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
4818 msgstr "'$invalid' non è un commit valido"
4820 #: git-bisect.sh:363
4821 #, sh-format
4822 msgid ""
4823 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
4824 "Try 'git bisect reset <commit>'."
4825 msgstr ""
4827 #: git-bisect.sh:390
4828 msgid "No logfile given"
4829 msgstr "Nessun file di log specificato"
4831 #: git-bisect.sh:391
4832 #, sh-format
4833 msgid "cannot read $file for replaying"
4834 msgstr ""
4836 #: git-bisect.sh:408
4837 msgid "?? what are you talking about?"
4838 msgstr ""
4840 #: git-bisect.sh:474
4841 #, fuzzy
4842 msgid "We are not bisecting."
4843 msgstr "Non stiamo eseguendo il bisect."
4845 #: git-pull.sh:21
4846 msgid ""
4847 "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
4848 "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
4849 "as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
4850 msgstr ""
4852 #: git-pull.sh:25
4853 msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
4854 msgstr ""
4856 #: git-pull.sh:197
4857 msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
4858 msgstr ""
4860 #: git-pull.sh:253
4861 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
4862 msgstr ""
4864 #: git-pull.sh:257
4865 msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
4866 msgstr "Non è possibile eseguire il rebase su rami multipli"
4868 #: git-stash.sh:51
4869 #, fuzzy
4870 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
4871 msgstr "git stash clear con parametri non è implementato"
4873 #: git-stash.sh:74
4874 msgid "You do not have the initial commit yet"
4875 msgstr "Non esiste ancora un commit iniziale"
4877 #: git-stash.sh:89
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Cannot save the current index state"
4880 msgstr "Non è possibile salvare lo stato corrente dell'indice"
4882 #: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Cannot save the current worktree state"
4885 msgstr "Non è possibile salvare lo stato dell'albero di lavoro corrente"
4887 #: git-stash.sh:140
4888 msgid "No changes selected"
4889 msgstr "Nessuna modifica selezionata"
4891 #: git-stash.sh:143
4892 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
4893 msgstr ""
4895 #: git-stash.sh:156
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Cannot record working tree state"
4898 msgstr "Non è possbile registrare lo stato dell'albero di lavoro"
4900 #: git-stash.sh:223
4901 msgid "No local changes to save"
4902 msgstr "Nessuna modifica locale da salvare"
4904 #: git-stash.sh:227
4905 msgid "Cannot initialize stash"
4906 msgstr "Non è possibile inizializzare stash"
4908 #: git-stash.sh:235
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Cannot save the current status"
4911 msgstr "Non è possibile salvare lo stato attuale"
4913 #: git-stash.sh:253
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Cannot remove worktree changes"
4916 msgstr "Non è possibile rimuovere le modifiche all'albero di lavoro"
4918 #: git-stash.sh:352
4919 msgid "No stash found."
4920 msgstr "Nessuno stash trovato."
4922 #: git-stash.sh:359
4923 #, sh-format, fuzzy
4924 msgid "Too many revisions specified: $REV"
4925 msgstr "Troppe revisioni specificate: $REV"
4927 #: git-stash.sh:365
4928 #, sh-format
4929 msgid "$reference is not valid reference"
4930 msgstr "$reference non è un riferimento valido"
4932 #: git-stash.sh:393
4933 #, sh-format
4934 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
4935 msgstr "'$args' non è un commit di tipo stash"
4937 #: git-stash.sh:404
4938 #, sh-format, fuzzy
4939 msgid "'$args' is not a stash reference"
4940 msgstr "'$args' non è un riferimento a stash"
4942 #: git-stash.sh:412
4943 msgid "unable to refresh index"
4944 msgstr "non è stato possibile aggiornare l'indice"
4946 #: git-stash.sh:416
4947 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
4948 msgstr "Non è possibile applicare uno stash nel mezzo di un merge"
4950 #: git-stash.sh:424
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
4953 msgstr "Ci sono conflitti nell'indice. Provare senza --index."
4955 #: git-stash.sh:426
4956 msgid "Could not save index tree"
4957 msgstr "Non è stato possibile salvare l'indice dell'albero"
4959 #: git-stash.sh:460
4960 msgid "Cannot unstage modified files"
4961 msgstr ""
4963 #: git-stash.sh:491
4964 #, sh-format
4965 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
4966 msgstr ""
4968 #: git-stash.sh:492
4969 #, sh-format
4970 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
4971 msgstr ""
4973 #: git-stash.sh:499
4974 #, fuzzy
4975 msgid "No branch name specified"
4976 msgstr "Nessun nome del ramo specificato"
4978 #: git-stash.sh:570
4979 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
4980 msgstr "(Per ripristinarli digitare \"git stash apply\")"
4982 #: git-submodule.sh:56
4983 #, sh-format
4984 msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
4985 msgstr ""
4987 #: git-submodule.sh:109
4988 #, sh-format
4989 msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
4990 msgstr ""
4992 #: git-submodule.sh:150
4993 #, sh-format
4994 msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
4995 msgstr ""
4997 #: git-submodule.sh:160
4998 #, sh-format
4999 msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
5000 msgstr ""
5002 #: git-submodule.sh:249
5003 #, sh-format
5004 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
5005 msgstr ""
5007 #: git-submodule.sh:266
5008 #, sh-format
5009 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
5010 msgstr ""
5012 #: git-submodule.sh:283
5013 #, sh-format
5014 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
5015 msgstr ""
5017 #: git-submodule.sh:297
5018 #, sh-format
5019 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
5020 msgstr ""
5022 #: git-submodule.sh:302
5023 #, sh-format
5024 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
5025 msgstr ""
5027 #: git-submodule.sh:307
5028 #, sh-format
5029 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
5030 msgstr ""
5032 #: git-submodule.sh:349
5033 #, sh-format
5034 msgid "Entering '$prefix$sm_path'"
5035 msgstr ""
5037 #: git-submodule.sh:363
5038 #, sh-format
5039 msgid "Stopping at '$sm_path'; script returned non-zero status."
5040 msgstr ""
5042 #: git-submodule.sh:405
5043 #, sh-format
5044 msgid "No url found for submodule path '$sm_path' in .gitmodules"
5045 msgstr ""
5047 #: git-submodule.sh:414
5048 #, sh-format
5049 msgid "Failed to register url for submodule path '$sm_path'"
5050 msgstr ""
5052 #: git-submodule.sh:422
5053 #, sh-format
5054 msgid "Failed to register update mode for submodule path '$sm_path'"
5055 msgstr ""
5057 #: git-submodule.sh:424
5058 #, sh-format
5059 msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$sm_path'"
5060 msgstr ""
5062 #: git-submodule.sh:523
5063 #, sh-format
5064 msgid ""
5065 "Submodule path '$sm_path' not initialized\n"
5066 "Maybe you want to use 'update --init'?"
5067 msgstr ""
5069 #: git-submodule.sh:536
5070 #, sh-format
5071 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$sm_path'"
5072 msgstr ""
5074 #: git-submodule.sh:555
5075 #, sh-format
5076 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
5077 msgstr ""
5079 #: git-submodule.sh:569
5080 #, sh-format
5081 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
5082 msgstr ""
5084 #: git-submodule.sh:570
5085 #, sh-format
5086 msgid "Submodule path '$sm_path': rebased into '$sha1'"
5087 msgstr ""
5089 #: git-submodule.sh:575
5090 #, sh-format
5091 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
5092 msgstr ""
5094 #: git-submodule.sh:576
5095 #, sh-format
5096 msgid "Submodule path '$sm_path': merged in '$sha1'"
5097 msgstr ""
5099 #: git-submodule.sh:581
5100 #, sh-format
5101 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
5102 msgstr ""
5104 #: git-submodule.sh:582
5105 #, sh-format
5106 msgid "Submodule path '$sm_path': checked out '$sha1'"
5107 msgstr ""
5109 #: git-submodule.sh:604 git-submodule.sh:927
5110 #, sh-format
5111 msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
5112 msgstr ""
5114 #: git-submodule.sh:712
5115 msgid "--"
5116 msgstr "--"
5118 #: git-submodule.sh:770
5119 #, sh-format
5120 msgid "  Warn: $name doesn't contain commit $sha1_src"
5121 msgstr "  Attenzione: $name non contiene commit $sha1_src"
5123 #: git-submodule.sh:773
5124 #, sh-format
5125 msgid "  Warn: $name doesn't contain commit $sha1_dst"
5126 msgstr "  Attenzione: $name non contiene commit $sha1_dst"
5128 #: git-submodule.sh:776
5129 #, sh-format
5130 msgid "  Warn: $name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
5131 msgstr "  Attenzione: $name non contiene commit $sha1_src e $sha1_dst"
5133 #: git-submodule.sh:801
5134 msgid "blob"
5135 msgstr ""
5137 #: git-submodule.sh:802
5138 msgid "submodule"
5139 msgstr ""
5141 #: git-submodule.sh:973
5142 #, sh-format
5143 msgid "Synchronizing submodule url for '$name'"
5144 msgstr ""