t1450: use egrep for regexp "alternation"
[git/debian.git] / po / sv.po
blobe7416af8c0bb41b26d5474f5dc50511dc210fdc9
1 # Swedish translations for Git.
2 # Copyright (C) 2010-2016 Peter krefting <peter@softwolves.pp.se>
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
4 # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: git 2.8.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-05-24 23:42+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-05-27 14:04+0100\n"
12 "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
21 #: advice.c:55
22 #, c-format
23 msgid "hint: %.*s\n"
24 msgstr "tips: %.*s\n"
26 #: advice.c:88
27 msgid ""
28 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
29 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
30 msgstr ""
31 "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
32 "som lämpligt för att ange lösning och checka in."
34 #: advice.c:101 builtin/merge.c:1238
35 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
36 msgstr "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns)."
38 #: advice.c:103
39 msgid "Please, commit your changes before merging."
40 msgstr "Checka in dina ändringar innan du utför sammanslagningen."
42 #: advice.c:104
43 msgid "Exiting because of unfinished merge."
44 msgstr "Avslutar på grund av ofullbordad sammanslagning."
46 #: archive.c:12
47 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
48 msgstr "git archive [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
50 #: archive.c:13
51 msgid "git archive --list"
52 msgstr "git archive --list"
54 #: archive.c:14
55 msgid ""
56 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
57 msgstr ""
58 "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] [<flaggor>] <träd-igt> "
59 "[<sökväg>...]"
61 #: archive.c:15
62 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
63 msgstr "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] --list"
65 #: archive.c:344 builtin/add.c:137 builtin/add.c:420 builtin/rm.c:327
66 #, c-format
67 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
68 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer"
70 #: archive.c:429
71 msgid "fmt"
72 msgstr "fmt"
74 #: archive.c:429
75 msgid "archive format"
76 msgstr "arkivformat"
78 #: archive.c:430 builtin/log.c:1395
79 msgid "prefix"
80 msgstr "prefix"
82 #: archive.c:431
83 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
84 msgstr "lägg till prefix till varje sökväg i arkivet"
86 #: archive.c:432 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2548
87 #: builtin/blame.c:2549 builtin/config.c:60 builtin/fast-export.c:987
88 #: builtin/fast-export.c:989 builtin/grep.c:722 builtin/hash-object.c:100
89 #: builtin/ls-files.c:459 builtin/ls-files.c:462 builtin/notes.c:398
90 #: builtin/notes.c:561 builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:153
91 msgid "file"
92 msgstr "fil"
94 #: archive.c:433 builtin/archive.c:89
95 msgid "write the archive to this file"
96 msgstr "skriv arkivet till filen"
98 #: archive.c:435
99 msgid "read .gitattributes in working directory"
100 msgstr "läs .gitattributes i arbetskatalogen"
102 #: archive.c:436
103 msgid "report archived files on stderr"
104 msgstr "rapportera arkiverade filer på standard fel"
106 #: archive.c:437
107 msgid "store only"
108 msgstr "endast spara"
110 #: archive.c:438
111 msgid "compress faster"
112 msgstr "komprimera snabbare"
114 #: archive.c:446
115 msgid "compress better"
116 msgstr "komprimera bättre"
118 #: archive.c:449
119 msgid "list supported archive formats"
120 msgstr "visa understödda arkivformat"
122 #: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:82
123 #: builtin/submodule--helper.c:776
124 msgid "repo"
125 msgstr "arkiv"
127 #: archive.c:452 builtin/archive.c:91
128 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
129 msgstr "hämta arkivet från fjärrarkivet <arkiv>"
131 #: archive.c:453 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:482
132 msgid "command"
133 msgstr "kommando"
135 #: archive.c:454 builtin/archive.c:93
136 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
137 msgstr "sökväg till kommandot git-upload-archive på fjärren"
139 #: attr.c:263
140 msgid ""
141 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
142 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
143 msgstr ""
144 "Negativa mönster ignoreras i git-attribut\n"
145 "Använd '\\!' för att inleda med ett utropstecken."
147 #: branch.c:53
148 #, c-format
149 msgid ""
150 "\n"
151 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
152 "the remote tracking information by invoking\n"
153 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
154 msgstr ""
155 "\n"
156 "När du har rättat felorsaken kan du försöka rätta\n"
157 "fjärrspårningsinformationen genom att utföra\n"
158 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
160 #: branch.c:67
161 #, c-format
162 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
163 msgstr "Ställer inte in grenen %s som sin egen uppströmsgren."
165 #: branch.c:93
166 #, c-format
167 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
168 msgstr ""
169 "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen %s från %s genom ombasering."
171 #: branch.c:94
172 #, c-format
173 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
174 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen %s från %s."
176 #: branch.c:98
177 #, c-format
178 msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
179 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra den lokala grenen %s genom ombasering."
181 #: branch.c:99
182 #, c-format
183 msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
184 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra den lokala grenen %s."
186 #: branch.c:104
187 #, c-format
188 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
189 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärreferensen %s genom ombasering."
191 #: branch.c:105
192 #, c-format
193 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
194 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärreferensen %s."
196 #: branch.c:109
197 #, c-format
198 msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
199 msgstr ""
200 "Grenen %s ställdes in att spåra den lokala referensen %s genom ombasering."
202 #: branch.c:110
203 #, c-format
204 msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
205 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra den lokala referensen %s."
207 #: branch.c:119
208 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
209 msgstr "Kan inte skriva inställningar för uppströmsgren"
211 #: branch.c:156
212 #, c-format
213 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
214 msgstr "Spårar inte: tvetydig information för referensen %s"
216 #: branch.c:185
217 #, c-format
218 msgid "'%s' is not a valid branch name."
219 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt grennamn."
221 #: branch.c:190
222 #, c-format
223 msgid "A branch named '%s' already exists."
224 msgstr "Det finns redan en gren som heter \"%s\""
226 #: branch.c:198
227 msgid "Cannot force update the current branch."
228 msgstr "Kan inte tvinga uppdatering av aktuell gren."
230 #: branch.c:218
231 #, c-format
232 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
233 msgstr "Kan inte ställa in spårning; startpunkten \"%s\" är inte en gren."
235 #: branch.c:220
236 #, c-format
237 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
238 msgstr "den efterfrågade uppströmsgrenen \"%s\" finns inte"
240 #: branch.c:222
241 msgid ""
242 "\n"
243 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
244 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
245 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
246 "\n"
247 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
248 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
249 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
250 msgstr ""
251 "\n"
252 "Om du har tänkt basera ditt arbete på en uppströmsgren\n"
253 "som redan finns på fjärren kan du behöva köra \"git fetch\"\n"
254 "för att hämta den.\n"
255 "\n"
256 "Om du har tänkt sända in en ny lokal gren som skall\n"
257 "spåra dess fjärrmotsvarighet kan du använda \"git push -u\"\n"
258 "för att ställa in uppströmskonfigurationen när du sänder in."
260 #: branch.c:266
261 #, c-format
262 msgid "Not a valid object name: '%s'."
263 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: \"%s\"."
265 #: branch.c:286
266 #, c-format
267 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
268 msgstr "Objektnamnet är tvetydigt: \"%s\"."
270 #: branch.c:291
271 #, c-format
272 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
273 msgstr "Avgreningspunkten är inte giltig: \"%s\""
275 #: branch.c:345
276 #, c-format
277 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
278 msgstr "\"%s\" är redan utcheckad på \"%s\""
280 #: branch.c:364
281 #, c-format
282 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
283 msgstr "HEAD i arbetskatalogen %s har inte uppdaterats"
285 #: bundle.c:34
286 #, c-format
287 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
288 msgstr "'%s' ser inte ut som en v2-bundle-fil"
290 #: bundle.c:61
291 #, c-format
292 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
293 msgstr "okänt huvud: %s%s (%d)"
295 #: bundle.c:87 builtin/commit.c:777
296 #, c-format
297 msgid "could not open '%s'"
298 msgstr "kunde inte öppna \"%s\""
300 #: bundle.c:139
301 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
302 msgstr "Arkivet saknar dessa nödvändiga incheckningar:"
304 #: bundle.c:163 ref-filter.c:1462 sequencer.c:627 sequencer.c:1073
305 #: builtin/blame.c:2755 builtin/commit.c:1056 builtin/log.c:340
306 #: builtin/log.c:863 builtin/log.c:1308 builtin/log.c:1633 builtin/log.c:1875
307 #: builtin/merge.c:361 builtin/shortlog.c:170
308 msgid "revision walk setup failed"
309 msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering"
311 #: bundle.c:185
312 #, c-format
313 msgid "The bundle contains this ref:"
314 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
315 msgstr[0] "Paketet (bundlen) innehåller denna referens:"
316 msgstr[1] "Paketet (bundlen) innehåller dessa %d referenser:"
318 #: bundle.c:192
319 msgid "The bundle records a complete history."
320 msgstr "Paketet (bundlen) beskriver en komplett historik."
322 #: bundle.c:194
323 #, c-format
324 msgid "The bundle requires this ref:"
325 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
326 msgstr[0] "Paketet (bundlen) kräver denna referens:"
327 msgstr[1] "Paketet (bundlen) kräver dessa %d referenser:"
329 #: bundle.c:253
330 msgid "Could not spawn pack-objects"
331 msgstr "Kunde inte starta pack-objects"
333 #: bundle.c:264
334 msgid "pack-objects died"
335 msgstr "pack-objects misslyckades"
337 #: bundle.c:304
338 msgid "rev-list died"
339 msgstr "rev-list dog"
341 #: bundle.c:353
342 #, c-format
343 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
344 msgstr "referensen \"%s\" exkluderas av argumenten till rev-list"
346 #: bundle.c:443 builtin/log.c:163 builtin/log.c:1538 builtin/shortlog.c:273
347 #, c-format
348 msgid "unrecognized argument: %s"
349 msgstr "okänt argument: %s"
351 #: bundle.c:451
352 msgid "Refusing to create empty bundle."
353 msgstr "Vägrar skapa ett tomt paket (bundle)."
355 #: bundle.c:463
356 #, c-format
357 msgid "cannot create '%s'"
358 msgstr "kan inte skapa \"%s\""
360 #: bundle.c:491
361 msgid "index-pack died"
362 msgstr "index-pack dog"
364 #: color.c:275
365 #, c-format
366 msgid "invalid color value: %.*s"
367 msgstr "felaktigt färgvärde: %.*s"
369 #: commit.c:40 builtin/am.c:437 builtin/am.c:473 builtin/am.c:1504
370 #: builtin/am.c:2134
371 #, c-format
372 msgid "could not parse %s"
373 msgstr "kunde inte tolka %s"
375 #: commit.c:42
376 #, c-format
377 msgid "%s %s is not a commit!"
378 msgstr "%s %s är inte en incheckning!"
380 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
381 msgid "memory exhausted"
382 msgstr "minnet slut"
384 #: config.c:475 config.c:477
385 #, c-format
386 msgid "bad config line %d in %s %s"
387 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i %s %s"
389 #: config.c:593
390 #, c-format
391 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s %s: %s"
392 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s %s: %s"
394 #: config.c:595
395 #, c-format
396 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
397 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": %s"
399 #: config.c:680
400 #, c-format
401 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
402 msgstr "misslyckades expandera användarkatalog i: \"%s\""
404 #: config.c:761 config.c:772
405 #, c-format
406 msgid "bad zlib compression level %d"
407 msgstr "felaktigt zlib-komprimeringsgrad %d"
409 #: config.c:890
410 #, c-format
411 msgid "invalid mode for object creation: %s"
412 msgstr "felaktigt läge för skapande av objekt: %s"
414 #: config.c:1228
415 msgid "unable to parse command-line config"
416 msgstr "kan inte tolka kommandoradskonfiguration"
418 #: config.c:1284
419 msgid "unknown error occured while reading the configuration files"
420 msgstr "okänt fel uppstod vid läsning av konfigurationsfilerna"
422 #: config.c:1629
423 #, c-format
424 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
425 msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" från kommandoradskonfiguration"
427 #: config.c:1631
428 #, c-format
429 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
430 msgstr "felaktig konfigurationsvariabel \"%s\" i filen \"%s\" på rad %d"
432 #: config.c:1690
433 #, c-format
434 msgid "%s has multiple values"
435 msgstr "%s har flera värden"
437 #: config.c:2224
438 #, c-format
439 msgid "could not set '%s' to '%s'"
440 msgstr "kunde inte ställa in \"%s\" till \"%s\""
442 #: config.c:2226
443 #, c-format
444 msgid "could not unset '%s'"
445 msgstr "kunde inte ta bort inställning för \"%s\""
447 #: connected.c:69
448 msgid "Could not run 'git rev-list'"
449 msgstr "Kunde inte köra \"git rev-list\""
451 #: connected.c:89
452 msgid "failed write to rev-list"
453 msgstr "kunde inte skriva till rev-list"
455 #: connected.c:96
456 msgid "failed to close rev-list's stdin"
457 msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in"
459 #: date.c:95
460 msgid "in the future"
461 msgstr "i framtiden"
463 #: date.c:101
464 #, c-format
465 msgid "%lu second ago"
466 msgid_plural "%lu seconds ago"
467 msgstr[0] "%lu sekund sedan"
468 msgstr[1] "%lu sekunder sedan"
470 #: date.c:108
471 #, c-format
472 msgid "%lu minute ago"
473 msgid_plural "%lu minutes ago"
474 msgstr[0] "%lu minut sedan"
475 msgstr[1] "%lu minuter sedan"
477 #: date.c:115
478 #, c-format
479 msgid "%lu hour ago"
480 msgid_plural "%lu hours ago"
481 msgstr[0] "%lu timme sedan"
482 msgstr[1] "%lu timmar sedan"
484 #: date.c:122
485 #, c-format
486 msgid "%lu day ago"
487 msgid_plural "%lu days ago"
488 msgstr[0] "%lu dag sedan"
489 msgstr[1] "%lu dagar sedan"
491 #: date.c:128
492 #, c-format
493 msgid "%lu week ago"
494 msgid_plural "%lu weeks ago"
495 msgstr[0] "%lu vecka sedan"
496 msgstr[1] "%lu veckor sedan"
498 #: date.c:135
499 #, c-format
500 msgid "%lu month ago"
501 msgid_plural "%lu months ago"
502 msgstr[0] "%lu månad sedan"
503 msgstr[1] "%lu månader sedan"
505 #: date.c:146
506 #, c-format
507 msgid "%lu year"
508 msgid_plural "%lu years"
509 msgstr[0] "%lu år"
510 msgstr[1] "%lu år"
512 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
513 #: date.c:149
514 #, c-format
515 msgid "%s, %lu month ago"
516 msgid_plural "%s, %lu months ago"
517 msgstr[0] "%s, %lu månad sedan"
518 msgstr[1] "%s, %lu månader sedan"
520 #: date.c:154 date.c:159
521 #, c-format
522 msgid "%lu year ago"
523 msgid_plural "%lu years ago"
524 msgstr[0] "%lu år sedan"
525 msgstr[1] "%lu år sedan"
527 #: diffcore-order.c:24
528 #, c-format
529 msgid "failed to read orderfile '%s'"
530 msgstr "kunde inte läsa orderfilen \"%s\""
532 #: diffcore-rename.c:538
533 msgid "Performing inexact rename detection"
534 msgstr "Utför onöjaktig namnbytesdetektering"
536 #: diff.c:116
537 #, c-format
538 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
539 msgstr "  Misslyckades tolka dirstat-avskärningsprocentandel \"%s\"\n"
541 #: diff.c:121
542 #, c-format
543 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
544 msgstr "  Okänd dirstat-parameter \"%s\"\n"
546 #: diff.c:225
547 #, c-format
548 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
549 msgstr "Okänt värde för konfigurationsvariabeln \"diff.submodule\": \"%s\""
551 #: diff.c:277
552 #, c-format
553 msgid ""
554 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
555 "%s"
556 msgstr ""
557 "Hittade fel i konfigurationsvariabeln \"diff.dirstat\":\n"
558 "%s"
560 #: diff.c:3007
561 #, c-format
562 msgid "external diff died, stopping at %s"
563 msgstr "extern diff dog, stannar vid %s"
565 #: diff.c:3405
566 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
567 msgstr "--follow kräver exakt en sökvägsangivelse"
569 #: diff.c:3568
570 #, c-format
571 msgid ""
572 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
573 "%s"
574 msgstr ""
575 "Misslyckades tolka argument till flaggan --dirstat/-X;\n"
576 "%s"
578 #: diff.c:3582
579 #, c-format
580 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
581 msgstr "Misslyckades tolka argument till flaggan --submodule: \"%s\""
583 #: dir.c:1823
584 msgid "failed to get kernel name and information"
585 msgstr "misslyckades hämta kärnans namn och information"
587 #: dir.c:1942
588 msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
589 msgstr "Ospårad cache är inaktiverad på systemet eller platsen."
591 #: gpg-interface.c:166 gpg-interface.c:235
592 msgid "could not run gpg."
593 msgstr "kunde inte köra gpg."
595 #: gpg-interface.c:178
596 msgid "gpg did not accept the data"
597 msgstr "gpg godtog inte data"
599 #: gpg-interface.c:189
600 msgid "gpg failed to sign the data"
601 msgstr "gpg misslyckades signera data"
603 #: gpg-interface.c:222
604 #, c-format
605 msgid "could not create temporary file '%s'"
606 msgstr "kunde inte skapa temporära filen \"%s\""
608 #: gpg-interface.c:224
609 #, c-format
610 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
611 msgstr "misslyckades skriva fristående signatur till \"%s\""
613 #: grep.c:1718
614 #, c-format
615 msgid "'%s': unable to read %s"
616 msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s"
618 #: grep.c:1735 builtin/clone.c:382 builtin/diff.c:84 builtin/rm.c:155
619 #, c-format
620 msgid "failed to stat '%s'"
621 msgstr "misslyckades ta status på \"%s\""
623 #: grep.c:1746
624 #, c-format
625 msgid "'%s': short read"
626 msgstr "\"%s\": kort läsning"
628 #: help.c:205
629 #, c-format
630 msgid "available git commands in '%s'"
631 msgstr "git-kommandon tillgängliga i \"%s\""
633 #: help.c:212
634 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
635 msgstr "git-kommandon från andra platser i din $PATH"
637 #: help.c:244
638 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
639 msgstr "Dessa vanliga Git-kommandon används i olika situationer:"
641 #: help.c:309
642 #, c-format
643 msgid ""
644 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
645 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
646 msgstr ""
647 "\"%s\" verkar vara ett git-kommando, men vi kan inte\n"
648 "köra det. Kanske git-%s är trasigt?"
650 #: help.c:366
651 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
652 msgstr "Oj då. Ditt system rapporterar inga Git-kommandon alls."
654 #: help.c:388
655 #, c-format
656 msgid ""
657 "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
658 "Continuing under the assumption that you meant '%s'"
659 msgstr ""
660 "VARNING: Du anropade ett Git-kommando vid namn \"%s\", som inte finns.\n"
661 "Fortsätter under förutsättningen att du menade \"%s\""
663 #: help.c:393
664 #, c-format
665 msgid "in %0.1f seconds automatically..."
666 msgstr "automatiskt om %0.1f sekunder..."
668 #: help.c:400
669 #, c-format
670 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
671 msgstr "git: \"%s\" är inte ett git-kommando. Se \"git --help\"."
673 #: help.c:404 help.c:464
674 msgid ""
675 "\n"
676 "Did you mean this?"
677 msgid_plural ""
678 "\n"
679 "Did you mean one of these?"
680 msgstr[0] ""
681 "\n"
682 "Menade du detta?"
683 msgstr[1] ""
684 "\n"
685 "Menade du ett av dessa?"
687 #: help.c:460
688 #, c-format
689 msgid "%s: %s - %s"
690 msgstr "%s: %s - %s"
692 #: lockfile.c:152
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
696 "\n"
697 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
698 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
699 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
700 "may have crashed in this repository earlier:\n"
701 "remove the file manually to continue."
702 msgstr ""
703 "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s.\n"
704 "\n"
705 "Det verkar som en annan git-process kör i det här arkivet, t.ex.\n"
706 "ett textredigeringsprogram startat av \"git commit\". Se till att\n"
707 "alla processer avslutats och försök sedan igen. Om det fortfarande\n"
708 "misslyckas kanske en git-process har kraschat i det här arkivet\n"
709 "tidigare:\n"
710 "ta bort filen manuellt för att fortsätta."
712 #: lockfile.c:160
713 #, c-format
714 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
715 msgstr "kunde inte skapa \"%s.lock\": %s"
717 #: merge.c:41
718 msgid "failed to read the cache"
719 msgstr "misslyckades läsa cachen"
721 #: merge.c:94 builtin/am.c:2007 builtin/am.c:2042 builtin/checkout.c:375
722 #: builtin/checkout.c:586 builtin/clone.c:732
723 msgid "unable to write new index file"
724 msgstr "kunde inte skriva ny indexfil"
726 #: merge-recursive.c:189
727 #, c-format
728 msgid "(bad commit)\n"
729 msgstr "(felaktig incheckning)\n"
731 #: merge-recursive.c:209
732 #, c-format
733 msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
734 msgstr "addinfo_cache misslyckades för sökvägen \"%s\""
736 #: merge-recursive.c:270
737 msgid "error building trees"
738 msgstr "fel vid byggande av träd"
740 #: merge-recursive.c:689
741 #, c-format
742 msgid "failed to create path '%s'%s"
743 msgstr "misslyckades skapa sökvägen \"%s\"%s"
745 #: merge-recursive.c:700
746 #, c-format
747 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
748 msgstr "Tar bort %s för att göra plats för underkatalog\n"
750 #: merge-recursive.c:714 merge-recursive.c:735
751 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
752 msgstr ": kanske en K/F-konflikt?"
754 #: merge-recursive.c:725
755 #, c-format
756 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
757 msgstr "vägrar förlora ospårad fil vid \"%s\""
759 #: merge-recursive.c:765
760 #, c-format
761 msgid "cannot read object %s '%s'"
762 msgstr "kan inte läsa objektet %s: \"%s\""
764 #: merge-recursive.c:767
765 #, c-format
766 msgid "blob expected for %s '%s'"
767 msgstr "blob förväntades för %s \"%s\""
769 #: merge-recursive.c:790 builtin/clone.c:376
770 #, c-format
771 msgid "failed to open '%s'"
772 msgstr "misslyckades öppna \"%s\""
774 #: merge-recursive.c:798
775 #, c-format
776 msgid "failed to symlink '%s'"
777 msgstr "misslyckades skapa symboliska länken \"%s\""
779 #: merge-recursive.c:801
780 #, c-format
781 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
782 msgstr "vet inte hur %06o %s \"%s\" skall hanteras"
784 #: merge-recursive.c:939
785 msgid "Failed to execute internal merge"
786 msgstr "Misslyckades exekvera intern sammanslagning"
788 #: merge-recursive.c:943
789 #, c-format
790 msgid "Unable to add %s to database"
791 msgstr "Kunde inte lägga till %s till databasen"
793 #: merge-recursive.c:959
794 msgid "unsupported object type in the tree"
795 msgstr "objekttyp som ej stöds upptäcktes i trädet"
797 #: merge-recursive.c:1034 merge-recursive.c:1048
798 #, c-format
799 msgid ""
800 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
801 "in tree."
802 msgstr ""
803 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
804 "i trädet."
806 #: merge-recursive.c:1040 merge-recursive.c:1053
807 #, c-format
808 msgid ""
809 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
810 "in tree at %s."
811 msgstr ""
812 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
813 "i trädet vid %s."
815 #: merge-recursive.c:1094
816 msgid "rename"
817 msgstr "namnbyte"
819 #: merge-recursive.c:1094
820 msgid "renamed"
821 msgstr "namnbytt"
823 #: merge-recursive.c:1150
824 #, c-format
825 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
826 msgstr "%s är en katalog i %s lägger till som %s istället"
828 #: merge-recursive.c:1172
829 #, c-format
830 msgid ""
831 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
832 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
833 msgstr ""
834 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte \"%s\"->\"%s\" på grenen \"%s\" "
835 "namnbyte \"%s\"->\"%s\" i \"%s\"%s"
837 #: merge-recursive.c:1177
838 msgid " (left unresolved)"
839 msgstr " (lämnad olöst)"
841 #: merge-recursive.c:1231
842 #, c-format
843 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
844 msgstr ""
845 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte %s->%s i %s. Namnbyte %s->%s i %s"
847 #: merge-recursive.c:1261
848 #, c-format
849 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
850 msgstr "Byter namn på %s till %s och %s till %s istället"
852 #: merge-recursive.c:1460
853 #, c-format
854 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
855 msgstr "KONFLIKT (namnbyte/tillägg): Namnbyte %s->%s i %s. %s tillagd i %s"
857 #: merge-recursive.c:1470
858 #, c-format
859 msgid "Adding merged %s"
860 msgstr "Lägger till sammanslagen %s"
862 #: merge-recursive.c:1475 merge-recursive.c:1677
863 #, c-format
864 msgid "Adding as %s instead"
865 msgstr "Lägger till som %s istället"
867 #: merge-recursive.c:1526
868 #, c-format
869 msgid "cannot read object %s"
870 msgstr "kan inte läsa objektet %s"
872 #: merge-recursive.c:1529
873 #, c-format
874 msgid "object %s is not a blob"
875 msgstr "objektet %s är inte en blob"
877 #: merge-recursive.c:1581
878 msgid "modify"
879 msgstr "ändra"
881 #: merge-recursive.c:1581
882 msgid "modified"
883 msgstr "ändrad"
885 #: merge-recursive.c:1591
886 msgid "content"
887 msgstr "innehåll"
889 #: merge-recursive.c:1598
890 msgid "add/add"
891 msgstr "tillägg/tillägg"
893 #: merge-recursive.c:1632
894 #, c-format
895 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
896 msgstr "Hoppade över %s (sammanslagen samma som befintlig)"
898 #: merge-recursive.c:1646
899 #, c-format
900 msgid "Auto-merging %s"
901 msgstr "Slår ihop %s automatiskt"
903 #: merge-recursive.c:1650 git-submodule.sh:941
904 msgid "submodule"
905 msgstr "undermodul"
907 #: merge-recursive.c:1651
908 #, c-format
909 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
910 msgstr "KONFLIKT (%s): Sammanslagningskonflikt i %s"
912 #: merge-recursive.c:1737
913 #, c-format
914 msgid "Removing %s"
915 msgstr "Tar bort %s"
917 #: merge-recursive.c:1762
918 msgid "file/directory"
919 msgstr "fil/katalog"
921 #: merge-recursive.c:1768
922 msgid "directory/file"
923 msgstr "katalog/fil"
925 #: merge-recursive.c:1773
926 #, c-format
927 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
928 msgstr ""
929 "KONFLIKT (%s): Det finns en katalog med namnet %s i %s. Lägger till %s som %s"
931 #: merge-recursive.c:1781
932 #, c-format
933 msgid "Adding %s"
934 msgstr "Lägger till %s"
936 #: merge-recursive.c:1798
937 msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
938 msgstr "Ödesdigert sammanslagningsfel, borde inte inträffa."
940 #: merge-recursive.c:1817
941 msgid "Already up-to-date!"
942 msgstr "Redan à jour!"
944 #: merge-recursive.c:1826
945 #, c-format
946 msgid "merging of trees %s and %s failed"
947 msgstr "sammanslagning av träden %s och %s misslyckades"
949 #: merge-recursive.c:1856
950 #, c-format
951 msgid "Unprocessed path??? %s"
952 msgstr "Obehandlad sökväg??? %s"
954 #: merge-recursive.c:1904
955 msgid "Merging:"
956 msgstr "Slår ihop:"
958 #: merge-recursive.c:1917
959 #, c-format
960 msgid "found %u common ancestor:"
961 msgid_plural "found %u common ancestors:"
962 msgstr[0] "hittade %u gemensam förfader:"
963 msgstr[1] "hittade %u gemensamma förfäder:"
965 #: merge-recursive.c:1954
966 msgid "merge returned no commit"
967 msgstr "sammanslagningen returnerade ingen incheckning"
969 #: merge-recursive.c:2011
970 #, c-format
971 msgid "Could not parse object '%s'"
972 msgstr "Kunde inte tolka objektet \"%s\""
974 #: merge-recursive.c:2022 builtin/merge.c:649 builtin/merge.c:831
975 msgid "Unable to write index."
976 msgstr "Kunde inte skriva indexet."
978 #: notes-utils.c:41
979 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
980 msgstr "Kan inte checka in oinitierat/orefererat anteckningsträd"
982 #: notes-utils.c:100
983 #, c-format
984 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
985 msgstr "Felaktigt värde för notes.rewriteMode: '%s'"
987 #: notes-utils.c:110
988 #, c-format
989 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
990 msgstr "Vägrar skriva över anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
992 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
993 #. environment variable, the second %s is its value
994 #: notes-utils.c:137
995 #, c-format
996 msgid "Bad %s value: '%s'"
997 msgstr "Felaktigt värde på %s: \"%s\""
999 #: object.c:242
1000 #, c-format
1001 msgid "unable to parse object: %s"
1002 msgstr "kunde inte tolka objektet: %s"
1004 #: parse-options.c:572
1005 msgid "..."
1006 msgstr "..."
1008 #: parse-options.c:590
1009 #, c-format
1010 msgid "usage: %s"
1011 msgstr "användning: %s"
1013 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
1014 #. one in "usage: %s" translation
1015 #: parse-options.c:594
1016 #, c-format
1017 msgid "   or: %s"
1018 msgstr "     eller: %s"
1020 #: parse-options.c:597
1021 #, c-format
1022 msgid "    %s"
1023 msgstr "    %s"
1025 #: parse-options.c:631
1026 msgid "-NUM"
1027 msgstr "-TAL"
1029 #: parse-options-cb.c:108
1030 #, c-format
1031 msgid "malformed object name '%s'"
1032 msgstr "felformat objektnamn \"%s\""
1034 #: path.c:796
1035 #, c-format
1036 msgid "Could not make %s writable by group"
1037 msgstr "Kunde inte göra %s skrivbar för gruppen"
1039 #: pathspec.c:133
1040 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
1041 msgstr ""
1042 "de globala sökvägsinställningarna \"glob\" och \"noglob\" är inkompatibla"
1044 #: pathspec.c:143
1045 msgid ""
1046 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
1047 "pathspec settings"
1048 msgstr ""
1049 "den globala sökvägsinställningen \"literal\" är inkompatibel med alla andra "
1050 "globala sökvägsinställningar"
1052 #: pathspec.c:177
1053 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
1054 msgstr "ogiltig parameter för sökvägsuttrycket för \"prefix\""
1056 #: pathspec.c:183
1057 #, c-format
1058 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
1059 msgstr "felaktigt sökvägsuttryck \"%.*s\" i \"%s\""
1061 #: pathspec.c:187
1062 #, c-format
1063 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
1064 msgstr "\")\" saknas i slutet av sökvägsuttrycket för \"%s\""
1066 #: pathspec.c:205
1067 #, c-format
1068 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
1069 msgstr "Tecknet \"%c\" i sökvägsuttrycket i \"%s\" har inte implementerats"
1071 #: pathspec.c:230
1072 #, c-format
1073 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
1074 msgstr "%s: \"literal\" och \"glob\" är inkompatibla"
1076 #: pathspec.c:241
1077 #, c-format
1078 msgid "%s: '%s' is outside repository"
1079 msgstr "%s: \"%s\" är utanför arkivet"
1081 #: pathspec.c:291
1082 #, c-format
1083 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1084 msgstr "Sökvägsangivelsen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\""
1086 #: pathspec.c:353
1087 #, c-format
1088 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1089 msgstr "%s: sökvägsuttrycket hanteras inte av det här kommandot: %s"
1091 #: pathspec.c:433
1092 #, c-format
1093 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1094 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
1096 #: pathspec.c:442
1097 msgid ""
1098 "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
1099 "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
1100 msgstr ""
1101 "Ingenting att exkludera från med :(exkludera)-mönster.\n"
1102 "Glömde du kanske att antingen lägga till \":/\" eller \".\"?"
1104 #: pretty.c:971
1105 msgid "unable to parse --pretty format"
1106 msgstr "kunde inte tolka format för --pretty"
1108 #: progress.c:235
1109 msgid "done"
1110 msgstr "klart"
1112 #: read-cache.c:1281
1113 #, c-format
1114 msgid ""
1115 "index.version set, but the value is invalid.\n"
1116 "Using version %i"
1117 msgstr ""
1118 "index.version satt, men värdet är ogiltigt.\n"
1119 "Använder version %i"
1121 #: read-cache.c:1291
1122 #, c-format
1123 msgid ""
1124 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
1125 "Using version %i"
1126 msgstr ""
1127 "GIT_INDEX_VERSION satt, men värdet är ogiltigt.\n"
1128 "Använder version %i"
1130 #: refs.c:543 builtin/merge.c:764 builtin/merge.c:883 builtin/merge.c:985
1131 #: builtin/merge.c:995
1132 #, c-format
1133 msgid "Could not open '%s' for writing"
1134 msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
1136 #: refs/files-backend.c:2243
1137 #, c-format
1138 msgid "could not delete reference %s: %s"
1139 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s: %s"
1141 #: refs/files-backend.c:2246
1142 #, c-format
1143 msgid "could not delete references: %s"
1144 msgstr "kunde inte ta bort referenser: %s"
1146 #: refs/files-backend.c:2255
1147 #, c-format
1148 msgid "could not remove reference %s"
1149 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s"
1151 #: ref-filter.c:55
1152 #, c-format
1153 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
1154 msgstr "förväntat format: %%(color:<color>)"
1156 #: ref-filter.c:57
1157 #, c-format
1158 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
1159 msgstr "okänd färg: %%(color:%s)"
1161 #: ref-filter.c:71
1162 #, c-format
1163 msgid "unrecognized format: %%(%s)"
1164 msgstr "okänt format: %%(%s)"
1166 #: ref-filter.c:77
1167 #, c-format
1168 msgid "%%(body) does not take arguments"
1169 msgstr "%%(body) tar inte argument"
1171 #: ref-filter.c:84
1172 #, c-format
1173 msgid "%%(subject) does not take arguments"
1174 msgstr "%%(subject) tar inte argument"
1176 #: ref-filter.c:101
1177 #, c-format
1178 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
1179 msgstr "positivt värde förväntat contents:lines=%s"
1181 #: ref-filter.c:103
1182 #, c-format
1183 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
1184 msgstr "okänt %%(contents)-argument: %s"
1186 #: ref-filter.c:113
1187 #, c-format
1188 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
1189 msgstr "okänt %%(objectname)-argument: %s"
1191 #: ref-filter.c:135
1192 #, c-format
1193 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
1194 msgstr "förväntat format: %%(align:<bredd>,<position>)"
1196 #: ref-filter.c:147
1197 #, c-format
1198 msgid "unrecognized position:%s"
1199 msgstr "okänd position:%s"
1201 #: ref-filter.c:151
1202 #, c-format
1203 msgid "unrecognized width:%s"
1204 msgstr "okänd bredd:%s"
1206 #: ref-filter.c:157
1207 #, c-format
1208 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
1209 msgstr "okänt %%(align)-argument: %s"
1211 #: ref-filter.c:161
1212 #, c-format
1213 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
1214 msgstr "positiv bredd förväntad med atomen %%(align)"
1216 #: ref-filter.c:244
1217 #, c-format
1218 msgid "malformed field name: %.*s"
1219 msgstr "felformat fältnamn: %.*s"
1221 #: ref-filter.c:270
1222 #, c-format
1223 msgid "unknown field name: %.*s"
1224 msgstr "okänt fältnamn: %.*s"
1226 #: ref-filter.c:372
1227 #, c-format
1228 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
1229 msgstr "format: atomen %%(end) använd utan motsvarande atom"
1231 #: ref-filter.c:424
1232 #, c-format
1233 msgid "malformed format string %s"
1234 msgstr "felformad formatsträng %s"
1236 #: ref-filter.c:878
1237 msgid ":strip= requires a positive integer argument"
1238 msgstr ":strip= kräver ett positivt heltalsargument"
1240 #: ref-filter.c:883
1241 #, c-format
1242 msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
1243 msgstr "referensen \"%s\" har inte %ld komponenter för :strip"
1245 #: ref-filter.c:1046
1246 #, c-format
1247 msgid "unknown %.*s format %s"
1248 msgstr "okänt \"%.*s\"-format %s"
1250 #: ref-filter.c:1066 ref-filter.c:1097
1251 #, c-format
1252 msgid "missing object %s for %s"
1253 msgstr "objektet %s saknas för %s"
1255 #: ref-filter.c:1069 ref-filter.c:1100
1256 #, c-format
1257 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
1258 msgstr "parse_object_buffer misslyckades på %s för %s"
1260 #: ref-filter.c:1311
1261 #, c-format
1262 msgid "malformed object at '%s'"
1263 msgstr "felformat objekt vid \"%s\""
1265 #: ref-filter.c:1373
1266 #, c-format
1267 msgid "ignoring ref with broken name %s"
1268 msgstr "ignorerar referens med trasigt namn %s"
1270 #: ref-filter.c:1378
1271 #, c-format
1272 msgid "ignoring broken ref %s"
1273 msgstr "ignorerar trasig referens %s"
1275 #: ref-filter.c:1651
1276 #, c-format
1277 msgid "format: %%(end) atom missing"
1278 msgstr "format: atomen %%(end) saknas"
1280 #: ref-filter.c:1705
1281 #, c-format
1282 msgid "malformed object name %s"
1283 msgstr "felformat objektnamn %s"
1285 #: remote.c:746
1286 #, c-format
1287 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1288 msgstr "Kan inte hämta både %s och %s till %s"
1290 #: remote.c:750
1291 #, c-format
1292 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1293 msgstr "%s spårar vanligtvis %s, inte %s"
1295 #: remote.c:754
1296 #, c-format
1297 msgid "%s tracks both %s and %s"
1298 msgstr "%s spårar både %s och %s"
1300 #: remote.c:762
1301 msgid "Internal error"
1302 msgstr "Internt fel"
1304 #: remote.c:1678 remote.c:1721
1305 msgid "HEAD does not point to a branch"
1306 msgstr "HEAD pekar inte på en gren"
1308 #: remote.c:1687
1309 #, c-format
1310 msgid "no such branch: '%s'"
1311 msgstr "okänd gren: \"%s\""
1313 #: remote.c:1690
1314 #, c-format
1315 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
1316 msgstr "ingen standarduppström angiven för grenen \"%s\""
1318 #: remote.c:1696
1319 #, c-format
1320 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1321 msgstr "uppströmsgrenen \"%s\" är inte lagrad som en fjärrspårande gren"
1323 #: remote.c:1711
1324 #, c-format
1325 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
1326 msgstr "push-målet \"%s\" på fjärren \"%s\" har ingen lokalt spårande gren"
1328 #: remote.c:1726
1329 #, c-format
1330 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
1331 msgstr "grenen \"%s\" har ingen fjärr för \"push\""
1333 #: remote.c:1737
1334 #, c-format
1335 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
1336 msgstr "\"push\"-referensspecifikation för \"%s\" innehåller inte \"%s\""
1338 #: remote.c:1750
1339 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
1340 msgstr "\"push\" har inget mål (push.default är \"ingenting\")"
1342 #: remote.c:1772
1343 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
1344 msgstr "\"enkel push\" motsvarar flera olika mål"
1346 #: remote.c:2074
1347 #, c-format
1348 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1349 msgstr "Din gren är baserad på \"%s\", men den har försvunnit uppströms.\n"
1351 #: remote.c:2078
1352 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1353 msgstr "  (använd \"git branch --unset-upstream\" för att rätta)\n"
1355 #: remote.c:2081
1356 #, c-format
1357 msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1358 msgstr "Din gren är à jour med \"%s\".\n"
1360 #: remote.c:2085
1361 #, c-format
1362 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1363 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1364 msgstr[0] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckning.\n"
1365 msgstr[1] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckningar.\n"
1367 #: remote.c:2091
1368 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1369 msgstr "  (använd \"git push\" för att publicera dina lokala incheckningar)\n"
1371 #: remote.c:2094
1372 #, c-format
1373 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1374 msgid_plural ""
1375 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1376 msgstr[0] ""
1377 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckning, och kan snabbspolas.\n"
1378 msgstr[1] ""
1379 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckningar, och kan snabbspolas.\n"
1381 #: remote.c:2102
1382 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1383 msgstr "  (använd \"git pull\" för att uppdatera din lokala gren)\n"
1385 #: remote.c:2105
1386 #, c-format
1387 msgid ""
1388 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
1389 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1390 msgid_plural ""
1391 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
1392 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1393 msgstr[0] ""
1394 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
1395 "och har %d respektive %d olika incheckning.\n"
1396 msgstr[1] ""
1397 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
1398 "och har %d respektive %d olika incheckningar.\n"
1400 #: remote.c:2115
1401 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1402 msgstr "  (använd \"git pull\" för att slå ihop fjärrgrenen med din egen)\n"
1404 #: revision.c:2142
1405 msgid "your current branch appears to be broken"
1406 msgstr "din nuvarande gren verkar vara trasig"
1408 #: revision.c:2145
1409 #, c-format
1410 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
1411 msgstr "din nuvarande gren \"%s\" innehåller ännu inte några incheckningar"
1413 #: revision.c:2339
1414 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
1415 msgstr "--first-parent är inkompatibelt med --bisect"
1417 #: run-command.c:92
1418 msgid "open /dev/null failed"
1419 msgstr "misslyckades öppna /dev/null"
1421 #: run-command.c:94
1422 #, c-format
1423 msgid "dup2(%d,%d) failed"
1424 msgstr "dup2(%d,%d) misslyckades"
1426 #: send-pack.c:295
1427 msgid "failed to sign the push certificate"
1428 msgstr "misslyckades underteckna push-certifikatet"
1430 #: send-pack.c:404
1431 msgid "the receiving end does not support --signed push"
1432 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --signed"
1434 #: send-pack.c:406
1435 msgid ""
1436 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
1437 "signed push"
1438 msgstr ""
1439 "sänder inte push-certifikat eftersom mottagarsidan inte stlder push med --"
1440 "signed"
1442 #: send-pack.c:418
1443 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
1444 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --atomic"
1446 #: sequencer.c:174
1447 msgid ""
1448 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1449 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1450 msgstr ""
1451 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
1452 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\""
1454 #: sequencer.c:177
1455 msgid ""
1456 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1457 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1458 "and commit the result with 'git commit'"
1459 msgstr ""
1460 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
1461 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"\n"
1462 "och checka in resultatet med \"git commit\""
1464 #: sequencer.c:190 sequencer.c:833 sequencer.c:912
1465 #, c-format
1466 msgid "Could not write to %s"
1467 msgstr "Kunde inte skriva till %s"
1469 #: sequencer.c:193
1470 #, c-format
1471 msgid "Error wrapping up %s"
1472 msgstr "Fel vid ombrytning av %s"
1474 #: sequencer.c:208
1475 msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1476 msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\"."
1478 #: sequencer.c:210
1479 msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1480 msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"revert\"."
1482 #: sequencer.c:213
1483 msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1484 msgstr "Checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta."
1486 #. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1487 #: sequencer.c:300
1488 #, c-format
1489 msgid "%s: Unable to write new index file"
1490 msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil"
1492 #: sequencer.c:318
1493 msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1494 msgstr "Kunde inte bestämma HEAD:s incheckning\n"
1496 #: sequencer.c:338
1497 msgid "Unable to update cache tree\n"
1498 msgstr "Kan inte uppdatera cacheträd\n"
1500 #: sequencer.c:390
1501 #, c-format
1502 msgid "Could not parse commit %s\n"
1503 msgstr "Kunde inte tolka incheckningen %s\n"
1505 #: sequencer.c:395
1506 #, c-format
1507 msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1508 msgstr "Kunde inte tolka föräldraincheckningen %s\n"
1510 #: sequencer.c:460
1511 msgid "Your index file is unmerged."
1512 msgstr "Din indexfil har inte slagits ihop."
1514 #: sequencer.c:479
1515 #, c-format
1516 msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1517 msgstr "Incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte."
1519 #: sequencer.c:487
1520 #, c-format
1521 msgid "Commit %s does not have parent %d"
1522 msgstr "Incheckning %s har inte förälder %d"
1524 #: sequencer.c:491
1525 #, c-format
1526 msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1527 msgstr "Huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning"
1529 #. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1530 #. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1531 #: sequencer.c:504
1532 #, c-format
1533 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1534 msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s"
1536 #: sequencer.c:508
1537 #, c-format
1538 msgid "Cannot get commit message for %s"
1539 msgstr "Kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s"
1541 #: sequencer.c:594
1542 #, c-format
1543 msgid "could not revert %s... %s"
1544 msgstr "kunde inte ångra %s... %s"
1546 #: sequencer.c:595
1547 #, c-format
1548 msgid "could not apply %s... %s"
1549 msgstr "kunde inte tillämpa %s... %s"
1551 #: sequencer.c:630
1552 msgid "empty commit set passed"
1553 msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom"
1555 #: sequencer.c:638
1556 #, c-format
1557 msgid "git %s: failed to read the index"
1558 msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet"
1560 #: sequencer.c:642
1561 #, c-format
1562 msgid "git %s: failed to refresh the index"
1563 msgstr "git %s: misslyckades uppdatera indexet"
1565 #: sequencer.c:702
1566 #, c-format
1567 msgid "Cannot %s during a %s"
1568 msgstr "kan inte %s under en %s"
1570 #: sequencer.c:724
1571 #, c-format
1572 msgid "Could not parse line %d."
1573 msgstr "Kan inte tolka rad %d."
1575 #: sequencer.c:729
1576 msgid "No commits parsed."
1577 msgstr "Inga incheckningar lästes."
1579 #: sequencer.c:741
1580 #, c-format
1581 msgid "Could not open %s"
1582 msgstr "Kunde inte öppna %s"
1584 #: sequencer.c:745
1585 #, c-format
1586 msgid "Could not read %s."
1587 msgstr "kunde inte läsa %s."
1589 #: sequencer.c:752
1590 #, c-format
1591 msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1592 msgstr "Oanvändbart manus: %s"
1594 #: sequencer.c:782
1595 #, c-format
1596 msgid "Invalid key: %s"
1597 msgstr "Felaktig nyckel: %s"
1599 #: sequencer.c:785 builtin/pull.c:50 builtin/pull.c:52
1600 #, c-format
1601 msgid "Invalid value for %s: %s"
1602 msgstr "Felaktigt värde för %s: %s"
1604 #: sequencer.c:795
1605 #, c-format
1606 msgid "Malformed options sheet: %s"
1607 msgstr "Trasigt manus: %s"
1609 #: sequencer.c:814
1610 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1611 msgstr "en \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår redan"
1613 #: sequencer.c:815
1614 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1615 msgstr "testa \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1617 #: sequencer.c:819
1618 #, c-format
1619 msgid "Could not create sequencer directory %s"
1620 msgstr "Kunde inte skapa \"sequencer\"-katalogen \"%s\""
1622 #: sequencer.c:835 sequencer.c:916
1623 #, c-format
1624 msgid "Error wrapping up %s."
1625 msgstr "Fel vid ombrytning av %s."
1627 #: sequencer.c:854 sequencer.c:986
1628 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1629 msgstr "ingen \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår"
1631 #: sequencer.c:856
1632 msgid "cannot resolve HEAD"
1633 msgstr "kan inte bestämma HEAD"
1635 #: sequencer.c:858
1636 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1637 msgstr "kan inte avbryta från en gren som ännu inte är född"
1639 #: sequencer.c:878 builtin/fetch.c:610 builtin/fetch.c:851
1640 #, c-format
1641 msgid "cannot open %s"
1642 msgstr "kan inte öppna %s"
1644 #: sequencer.c:880
1645 #, c-format
1646 msgid "cannot read %s: %s"
1647 msgstr "kan inte läsa %s: %s"
1649 #: sequencer.c:881
1650 msgid "unexpected end of file"
1651 msgstr "oväntat filslut"
1653 #: sequencer.c:887
1654 #, c-format
1655 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1656 msgstr "sparad HEAD-fil från före \"cherry-pick\", \"%s\", är trasig"
1658 #: sequencer.c:909
1659 #, c-format
1660 msgid "Could not format %s."
1661 msgstr "Kunde inte formatera %s."
1663 #: sequencer.c:1054
1664 #, c-format
1665 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1666 msgstr "%s: kan inte göra \"cherry-pick\" på typen \"%s\""
1668 #: sequencer.c:1057
1669 #, c-format
1670 msgid "%s: bad revision"
1671 msgstr "%s: felaktig revision"
1673 #: sequencer.c:1091
1674 msgid "Can't revert as initial commit"
1675 msgstr "Kan inte ångra som första incheckning"
1677 #: sequencer.c:1092
1678 msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1679 msgstr "Kan inte göra \"cherry-pick\" i ett tomt huvud"
1681 #: setup.c:248
1682 #, c-format
1683 msgid "failed to read %s"
1684 msgstr "misslyckades läsa %s"
1686 #: setup.c:468
1687 #, c-format
1688 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
1689 msgstr "Förväntade git-arkivversion <= %d, hittade %d"
1691 #: setup.c:476
1692 msgid "unknown repository extensions found:"
1693 msgstr "okända arkivutökningar hittades:"
1695 #: sha1_file.c:1080
1696 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
1697 msgstr "offset före slutet av packfilen (trasig .idx?)"
1699 #: sha1_file.c:2458
1700 #, c-format
1701 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
1702 msgstr "offset före slutet av packindex för %s (trasigt index?)"
1704 #: sha1_file.c:2462
1705 #, c-format
1706 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
1707 msgstr "offset borton slutet av packindex för %s (trunkerat index?)"
1709 #: sha1_name.c:462
1710 msgid ""
1711 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1712 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1713 "may be created by mistake. For example,\n"
1714 "\n"
1715 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1716 "\n"
1717 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1718 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1719 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1720 msgstr ""
1721 "Git skapar normalt aldrig referenser som slutar med 40 hexadecimala\n"
1722 "tecken, då detta ignoreras när du anger 40-hex enbart. Dessa\n"
1723 "referenser kan skapas av misstag. Till exempel, för\n"
1724 "\n"
1725 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1726 "\n"
1727 "där \"$br\" på något sätt blivit tomt och en 40-hex-referens skapats.\n"
1728 "Undersök referenserna och ta kanske bort dem. Stäng av meddelandet\n"
1729 "genom att köra \"git config advice.objectNameWarning false\""
1731 #: submodule.c:64 submodule.c:98
1732 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1733 msgstr ""
1734 "Kan inte ändra .gitmodules-fil som inte slagits ihop, lös "
1735 "sammanslagningskonflikter först"
1737 #: submodule.c:68 submodule.c:102
1738 #, c-format
1739 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1740 msgstr "Hittade inte någon sektion i .gitmodules där sökväg=%s"
1742 #: submodule.c:76
1743 #, c-format
1744 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1745 msgstr "Kunde inte uppdatera .gitmodules-posten %s"
1747 #: submodule.c:109
1748 #, c-format
1749 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1750 msgstr "Kunde inte ta bort .gitmodules-posten för %s"
1752 #: submodule.c:120
1753 msgid "staging updated .gitmodules failed"
1754 msgstr "misslyckades köa uppdaterad .gitmodules"
1756 #: submodule.c:177
1757 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
1758 msgstr "negativa värden är inte tillåtna för submodule.fetchJobs"
1760 #: submodule-config.c:355
1761 #, c-format
1762 msgid "invalid value for %s"
1763 msgstr "ogiltigt värde för %s"
1765 #: trailer.c:237
1766 #, c-format
1767 msgid "running trailer command '%s' failed"
1768 msgstr "misslyckades utföra \"trailer\"-kommandot \"%s\""
1770 #: trailer.c:492 trailer.c:496 trailer.c:500 trailer.c:554 trailer.c:558
1771 #: trailer.c:562
1772 #, c-format
1773 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
1774 msgstr "okänt värde \"%s\" för nyckeln \"%s\""
1776 #: trailer.c:544 trailer.c:549 builtin/remote.c:289
1777 #, c-format
1778 msgid "more than one %s"
1779 msgstr "mer än en %s"
1781 #: trailer.c:582
1782 #, c-format
1783 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
1784 msgstr "tom släpradssymbol i släpraden \"%.*s\""
1786 #: trailer.c:702
1787 #, c-format
1788 msgid "could not read input file '%s'"
1789 msgstr "kunde inte läsa indatafilen \"%s\""
1791 #: trailer.c:705
1792 msgid "could not read from stdin"
1793 msgstr "Kunde inte läsa från standard in"
1795 #: trailer.c:857 builtin/am.c:42
1796 #, c-format
1797 msgid "could not stat %s"
1798 msgstr "kunde inte ta status på %s"
1800 #: trailer.c:859
1801 #, c-format
1802 msgid "file %s is not a regular file"
1803 msgstr "filen %s är inte en normal fil"
1805 #: trailer.c:861
1806 #, c-format
1807 msgid "file %s is not writable by user"
1808 msgstr "filen %s är inte skrivbar av användaren"
1810 #: trailer.c:873
1811 msgid "could not open temporary file"
1812 msgstr "kunde inte öppna temporär file"
1814 #: trailer.c:912
1815 #, c-format
1816 msgid "could not rename temporary file to %s"
1817 msgstr "kunde inte byta nman på temporära file till %s"
1819 #: transport-helper.c:1041
1820 #, c-format
1821 msgid "Could not read ref %s"
1822 msgstr "Kunde inte läsa referensen %s"
1824 #: unpack-trees.c:64
1825 #, c-format
1826 msgid ""
1827 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
1828 "%%sPlease commit your changes or stash them before you can switch branches."
1829 msgstr ""
1830 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
1831 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
1833 #: unpack-trees.c:66
1834 #, c-format
1835 msgid ""
1836 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
1837 "%%s"
1838 msgstr ""
1839 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
1840 "%%s"
1842 #: unpack-trees.c:69
1843 #, c-format
1844 msgid ""
1845 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
1846 "%%sPlease commit your changes or stash them before you can merge."
1847 msgstr ""
1848 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
1849 "sammanslagning:\n"
1850 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
1852 #: unpack-trees.c:71
1853 #, c-format
1854 msgid ""
1855 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
1856 "%%s"
1857 msgstr ""
1858 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
1859 "sammanslagning:\n"
1860 "%%s"
1862 #: unpack-trees.c:74
1863 #, c-format
1864 msgid ""
1865 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
1866 "%%sPlease commit your changes or stash them before you can %s."
1867 msgstr ""
1868 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
1869 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du kan utföra \"%s"
1870 "\"."
1872 #: unpack-trees.c:76
1873 #, c-format
1874 msgid ""
1875 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
1876 "%%s"
1877 msgstr ""
1878 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
1879 "%%s"
1881 #: unpack-trees.c:81
1882 #, c-format
1883 msgid ""
1884 "Updating the following directories would lose untracked files in it:\n"
1885 "%s"
1886 msgstr ""
1887 "Uppdatering av följande kataloger gör att ospårade filer går förlorade i "
1888 "dem:\n"
1889 "%s"
1891 #: unpack-trees.c:85
1892 #, c-format
1893 msgid ""
1894 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
1895 "%%sPlease move or remove them before you can switch branches."
1896 msgstr ""
1897 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
1898 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
1900 #: unpack-trees.c:87
1901 #, c-format
1902 msgid ""
1903 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
1904 "%%s"
1905 msgstr ""
1906 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
1907 "%%s"
1909 #: unpack-trees.c:90
1910 #, c-format
1911 msgid ""
1912 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
1913 "%%sPlease move or remove them before you can merge."
1914 msgstr ""
1915 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
1916 "sammanslagningen:\n"
1917 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
1919 #: unpack-trees.c:92
1920 #, c-format
1921 msgid ""
1922 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
1923 "%%s"
1924 msgstr ""
1925 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
1926 "sammanslagningen:\n"
1927 "%%s"
1929 #: unpack-trees.c:95
1930 #, c-format
1931 msgid ""
1932 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
1933 "%%sPlease move or remove them before you can %s."
1934 msgstr ""
1935 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
1936 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du kan utföra \"%s\"."
1938 #: unpack-trees.c:97
1939 #, c-format
1940 msgid ""
1941 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
1942 "%%s"
1943 msgstr ""
1944 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
1945 "%%s"
1947 #: unpack-trees.c:102
1948 #, c-format
1949 msgid ""
1950 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
1951 "checkout:\n"
1952 "%%sPlease move or remove them before you can switch branches."
1953 msgstr ""
1954 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
1955 "utcheckningen:\n"
1956 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
1958 #: unpack-trees.c:104
1959 #, c-format
1960 msgid ""
1961 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
1962 "checkout:\n"
1963 "%%s"
1964 msgstr ""
1965 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
1966 "utcheckningen:\n"
1967 "%%s"
1969 #: unpack-trees.c:107
1970 #, c-format
1971 msgid ""
1972 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
1973 "%%sPlease move or remove them before you can merge."
1974 msgstr ""
1975 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
1976 "sammanslagningen:\n"
1977 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
1979 #: unpack-trees.c:109
1980 #, c-format
1981 msgid ""
1982 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
1983 "%%s"
1984 msgstr ""
1985 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
1986 "sammanslagningen:\n"
1987 "%%s"
1989 #: unpack-trees.c:112
1990 #, c-format
1991 msgid ""
1992 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
1993 "%%sPlease move or remove them before you can %s."
1994 msgstr ""
1995 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
1996 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du kan \"%s\"."
1998 #: unpack-trees.c:114
1999 #, c-format
2000 msgid ""
2001 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
2002 "%%s"
2003 msgstr ""
2004 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
2005 "%%s"
2007 #: unpack-trees.c:121
2008 #, c-format
2009 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
2010 msgstr "Posten \"%s\" överlappar \"%s\". Kan inte binda."
2012 #: unpack-trees.c:124
2013 #, c-format
2014 msgid ""
2015 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n"
2016 "%s"
2017 msgstr ""
2018 "Kan inte uppdatera gles utcheckning: följande poster är inte àjour:\n"
2019 "%s"
2021 #: unpack-trees.c:126
2022 #, c-format
2023 msgid ""
2024 "The following Working tree files would be overwritten by sparse checkout "
2025 "update:\n"
2026 "%s"
2027 msgstr ""
2028 "Följande filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av uppdatering av gles "
2029 "utcheckning:\n"
2030 "%s"
2032 #: unpack-trees.c:128
2033 #, c-format
2034 msgid ""
2035 "The following Working tree files would be removed by sparse checkout "
2036 "update:\n"
2037 "%s"
2038 msgstr ""
2039 "Följande filer i arbetskatalogen skulle tas bort av uppdatering av gles "
2040 "utcheckning:\n"
2041 "%s"
2043 #: unpack-trees.c:205
2044 #, c-format
2045 msgid "Aborting\n"
2046 msgstr "Avbryter\n"
2048 #: unpack-trees.c:237
2049 msgid "Checking out files"
2050 msgstr "Checkar ut filer"
2052 #: urlmatch.c:120
2053 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
2054 msgstr "ogiltig URL-schemanamn eller saknat \"://\"-suffix"
2056 #: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
2057 #, c-format
2058 msgid "invalid %XX escape sequence"
2059 msgstr "ogiltig %XX-teckensekvens"
2061 #: urlmatch.c:172
2062 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
2063 msgstr "värd saknas och schemat är inte \"file:\""
2065 #: urlmatch.c:189
2066 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
2067 msgstr "en \"file:\"-URL kan inte innehålla portnummer"
2069 #: urlmatch.c:199
2070 msgid "invalid characters in host name"
2071 msgstr "ogiltiga tecken i värdnamnet"
2073 #: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
2074 msgid "invalid port number"
2075 msgstr "felaktigt portnummer"
2077 #: urlmatch.c:322
2078 msgid "invalid '..' path segment"
2079 msgstr "felaktigt \"..\"-sökvägssegment"
2081 #: wrapper.c:222 wrapper.c:381
2082 #, c-format
2083 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
2084 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning och skrivning"
2086 #: wrapper.c:224 wrapper.c:383 builtin/am.c:779
2087 #, c-format
2088 msgid "could not open '%s' for writing"
2089 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
2091 #: wrapper.c:226 wrapper.c:385 builtin/am.c:323 builtin/am.c:772
2092 #: builtin/am.c:860 builtin/commit.c:1711 builtin/merge.c:1086
2093 #: builtin/pull.c:407
2094 #, c-format
2095 msgid "could not open '%s' for reading"
2096 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning"
2098 #: wrapper.c:594 wrapper.c:615
2099 #, c-format
2100 msgid "unable to access '%s'"
2101 msgstr "kan inte komma åt \"%s\""
2103 #: wrapper.c:623
2104 msgid "unable to get current working directory"
2105 msgstr "kan inte hämta aktuell arbetskatalog"
2107 #: wrapper.c:650
2108 #, c-format
2109 msgid "could not open %s for writing"
2110 msgstr "kunde inte öppna %s för skrivning"
2112 #: wrapper.c:661 builtin/am.c:410
2113 #, c-format
2114 msgid "could not write to %s"
2115 msgstr "kunde inte skriva till %s"
2117 #: wrapper.c:667
2118 #, c-format
2119 msgid "could not close %s"
2120 msgstr "kunde inte stänga %s"
2122 #: wt-status.c:150
2123 msgid "Unmerged paths:"
2124 msgstr "Ej sammanslagna sökvägar:"
2126 #: wt-status.c:177 wt-status.c:204
2127 #, c-format
2128 msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
2129 msgstr "  (använd \"git reset %s <fil>...\" för att ta bort från kö)"
2131 #: wt-status.c:179 wt-status.c:206
2132 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
2133 msgstr "  (använd \"git rm --cached <fil>...\" för att ta bort från kö)"
2135 #: wt-status.c:183
2136 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
2137 msgstr "  (använd \"git add <fil>...\" för att ange lösning)"
2139 #: wt-status.c:185 wt-status.c:189
2140 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
2141 msgstr "  (använd \"git add/rm <fil>...\" som lämpligt för att ange lösning)"
2143 #: wt-status.c:187
2144 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
2145 msgstr "  (använd \"git rm <fil>...\" för att ange lösning)"
2147 #: wt-status.c:198 wt-status.c:881
2148 msgid "Changes to be committed:"
2149 msgstr "Ändringar att checka in:"
2151 #: wt-status.c:216 wt-status.c:890
2152 msgid "Changes not staged for commit:"
2153 msgstr "Ändringar ej i incheckningskön:"
2155 #: wt-status.c:220
2156 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
2157 msgstr ""
2158 "  (använd \"git add <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
2160 #: wt-status.c:222
2161 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
2162 msgstr ""
2163 "  (använd \"git add/rm <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
2165 #: wt-status.c:223
2166 msgid ""
2167 "  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
2168 msgstr ""
2169 "  (använd \"git checkout -- <fil>...\" för att förkasta ändringar i "
2170 "arbetskatalogen)"
2172 #: wt-status.c:225
2173 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
2174 msgstr ""
2175 "  (checka in eller förkasta ospårat eller ändrat innehåll i undermoduler)"
2177 #: wt-status.c:237
2178 #, c-format
2179 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
2180 msgstr ""
2181 "  (använd \"git %s <fil>...\" för att ta med i det som skall checkas in)"
2183 #: wt-status.c:252
2184 msgid "both deleted:"
2185 msgstr "borttaget av bägge:"
2187 #: wt-status.c:254
2188 msgid "added by us:"
2189 msgstr "tillagt av oss:"
2191 #: wt-status.c:256
2192 msgid "deleted by them:"
2193 msgstr "borttaget av dem:"
2195 #: wt-status.c:258
2196 msgid "added by them:"
2197 msgstr "tillagt av dem:"
2199 #: wt-status.c:260
2200 msgid "deleted by us:"
2201 msgstr "borttaget av oss:"
2203 #: wt-status.c:262
2204 msgid "both added:"
2205 msgstr "tillagt av bägge:"
2207 #: wt-status.c:264
2208 msgid "both modified:"
2209 msgstr "ändrat av bägge:"
2211 #: wt-status.c:266
2212 #, c-format
2213 msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
2214 msgstr "programfel: ej hanterad \"unmerged\"-status %x"
2216 #: wt-status.c:274
2217 msgid "new file:"
2218 msgstr "ny fil:"
2220 #: wt-status.c:276
2221 msgid "copied:"
2222 msgstr "kopierad:"
2224 #: wt-status.c:278
2225 msgid "deleted:"
2226 msgstr "borttagen:"
2228 #: wt-status.c:280
2229 msgid "modified:"
2230 msgstr "ändrad:"
2232 #: wt-status.c:282
2233 msgid "renamed:"
2234 msgstr "namnbytt:"
2236 #: wt-status.c:284
2237 msgid "typechange:"
2238 msgstr "typbyte:"
2240 #: wt-status.c:286
2241 msgid "unknown:"
2242 msgstr "okänd:"
2244 #: wt-status.c:288
2245 msgid "unmerged:"
2246 msgstr "osammanslagen:"
2248 #: wt-status.c:370
2249 msgid "new commits, "
2250 msgstr "nya incheckningar, "
2252 #: wt-status.c:372
2253 msgid "modified content, "
2254 msgstr "ändrat innehåll, "
2256 #: wt-status.c:374
2257 msgid "untracked content, "
2258 msgstr "ospårat innehåll, "
2260 #: wt-status.c:391
2261 #, c-format
2262 msgid "bug: unhandled diff status %c"
2263 msgstr "programfel: diff-status %c ej hanterad"
2265 #: wt-status.c:755
2266 msgid "Submodules changed but not updated:"
2267 msgstr "Undermoduler ändrade men inte uppdaterade:"
2269 #: wt-status.c:757
2270 msgid "Submodule changes to be committed:"
2271 msgstr "Undermodulers ändringar att checka in:"
2273 #: wt-status.c:838
2274 msgid ""
2275 "Do not touch the line above.\n"
2276 "Everything below will be removed."
2277 msgstr ""
2278 "Rör inte raden ovan.\n"
2279 "Allt nedan kommer tas bort."
2281 #: wt-status.c:949
2282 msgid "You have unmerged paths."
2283 msgstr "Du har ej sammanslagna sökvägar."
2285 #: wt-status.c:952
2286 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
2287 msgstr "  (rätta konflikter och kör \"git commit\")"
2289 #: wt-status.c:956
2290 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
2291 msgstr "Alla konflikter har rättats men du är fortfarande i en sammanslagning."
2293 #: wt-status.c:959
2294 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
2295 msgstr "  (använd \"git commit\" för att slutföra sammanslagningen)"
2297 #: wt-status.c:969
2298 msgid "You are in the middle of an am session."
2299 msgstr "Du är i mitten av en körning av \"git am\"."
2301 #: wt-status.c:972
2302 msgid "The current patch is empty."
2303 msgstr "Aktuell patch är tom."
2305 #: wt-status.c:976
2306 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
2307 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --continue\")"
2309 #: wt-status.c:978
2310 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
2311 msgstr "  (använd \"git am --skip\" för att hoppa över patchen)"
2313 #: wt-status.c:980
2314 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
2315 msgstr "  (använd \"git am --abort\" för att återställa ursprungsgrenen)"
2317 #: wt-status.c:1105
2318 msgid "No commands done."
2319 msgstr "Inga kommandon utförda."
2321 #: wt-status.c:1108
2322 #, c-format
2323 msgid "Last command done (%d command done):"
2324 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
2325 msgstr[0] "Sista kommandot utfört (%d kommando utfört):"
2326 msgstr[1] "Sista kommandot utfört (%d kommandon utfört):"
2328 #: wt-status.c:1119
2329 #, c-format
2330 msgid "  (see more in file %s)"
2331 msgstr "  (se fler i filen %s)"
2333 #: wt-status.c:1124
2334 msgid "No commands remaining."
2335 msgstr "Inga kommandon återstår."
2337 #: wt-status.c:1127
2338 #, c-format
2339 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
2340 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
2341 msgstr[0] "Nästa kommando att utföra (%d kommando återstår):"
2342 msgstr[1] "Följande kommandon att utföra (%d kommandon återstår):"
2344 #: wt-status.c:1135
2345 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
2346 msgstr "  (använd \"git rebase --edit-todo\" för att visa och redigera)"
2348 #: wt-status.c:1148
2349 #, c-format
2350 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
2351 msgstr "Du håller på att ombasera grenen \"%s\" ovanpå \"%s\"."
2353 #: wt-status.c:1153
2354 msgid "You are currently rebasing."
2355 msgstr "Du håller på med en ombasering."
2357 #: wt-status.c:1167
2358 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
2359 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git rebase --continue\")"
2361 #: wt-status.c:1169
2362 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
2363 msgstr "  (använd \"git rebase --skip\" för att hoppa över patchen)"
2365 #: wt-status.c:1171
2366 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
2367 msgstr "  (använd \"git rebase --abort\" för att checka ut ursprungsgrenen)"
2369 #: wt-status.c:1177
2370 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
2371 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git rebase --continue\")"
2373 #: wt-status.c:1181
2374 #, c-format
2375 msgid ""
2376 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
2377 msgstr ""
2378 "Du håller på att dela upp en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
2379 "ovanpå \"%s\"."
2381 #: wt-status.c:1186
2382 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
2383 msgstr "Du håller på att dela upp en incheckning i en ombasering."
2385 #: wt-status.c:1189
2386 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
2387 msgstr "  (Så fort din arbetskatalog är ren, kör \"git rebase --continue\")"
2389 #: wt-status.c:1193
2390 #, c-format
2391 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
2392 msgstr ""
2393 "Du håller på att redigera en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
2394 "ovanpå \"%s\"."
2396 #: wt-status.c:1198
2397 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
2398 msgstr "Du håller på att redigera en incheckning under en ombasering."
2400 #: wt-status.c:1201
2401 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
2402 msgstr ""
2403 "  (använd \"git commit --amend\" för att lägga till på aktuell incheckning)"
2405 #: wt-status.c:1203
2406 msgid ""
2407 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
2408 msgstr "  (använd \"git rebase --continue\" när du är nöjd med dina ändringar)"
2410 #: wt-status.c:1213
2411 #, c-format
2412 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
2413 msgstr "Du håller på med en \"cherry-pick\" av incheckningen %s."
2415 #: wt-status.c:1218
2416 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
2417 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git cherry-pick --continue\")"
2419 #: wt-status.c:1221
2420 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
2421 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git cherry-pick --continue\")"
2423 #: wt-status.c:1223
2424 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
2425 msgstr ""
2426 "  (använd \"git cherry-pick --abort\" för att avbryta \"cherry-pick\"-"
2427 "operationen)"
2429 #: wt-status.c:1232
2430 #, c-format
2431 msgid "You are currently reverting commit %s."
2432 msgstr "Du håller på med att ångra incheckningen %s."
2434 #: wt-status.c:1237
2435 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
2436 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git revert --continue\")"
2438 #: wt-status.c:1240
2439 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
2440 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git revert --continue\")"
2442 #: wt-status.c:1242
2443 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
2444 msgstr "  (använd \"git revert --abort\" för att avbryta ångrandet)"
2446 #: wt-status.c:1253
2447 #, c-format
2448 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
2449 msgstr "Du håller på med en \"bisect\", startad från grenen \"%s\"."
2451 #: wt-status.c:1257
2452 msgid "You are currently bisecting."
2453 msgstr "Du håller på med en \"bisect\"."
2455 #: wt-status.c:1260
2456 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
2457 msgstr ""
2458 "  (använd \"git bisect reset\" för att komma tillbaka till ursprungsgrenen)"
2460 #: wt-status.c:1460
2461 msgid "On branch "
2462 msgstr "På grenen "
2464 #: wt-status.c:1466
2465 msgid "interactive rebase in progress; onto "
2466 msgstr "interaktiv ombasering pågår; ovanpå"
2468 #: wt-status.c:1468
2469 msgid "rebase in progress; onto "
2470 msgstr "ombasering pågår; ovanpå"
2472 #: wt-status.c:1473
2473 msgid "HEAD detached at "
2474 msgstr "HEAD frånkopplad vid "
2476 #: wt-status.c:1475
2477 msgid "HEAD detached from "
2478 msgstr "HEAD frånkopplad från "
2480 #: wt-status.c:1478
2481 msgid "Not currently on any branch."
2482 msgstr "Inte på någon gren för närvarande."
2484 #: wt-status.c:1496
2485 msgid "Initial commit"
2486 msgstr "Första incheckning"
2488 #: wt-status.c:1510
2489 msgid "Untracked files"
2490 msgstr "Ospårade filer"
2492 #: wt-status.c:1512
2493 msgid "Ignored files"
2494 msgstr "Ignorerade filer"
2496 #: wt-status.c:1516
2497 #, c-format
2498 msgid ""
2499 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
2500 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
2501 "new files yourself (see 'git help status')."
2502 msgstr ""
2503 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp ospårade filer. \"status -uno\"\n"
2504 "kan gå snabbare, men du måste vara försiktig så du inte glömmer\n"
2505 "lägga till nya filer själv (se \"git help status\")."
2507 # %s är nästa sträng eller tom.
2508 #: wt-status.c:1522
2509 #, c-format
2510 msgid "Untracked files not listed%s"
2511 msgstr "Ospårade filer visas ej%s"
2513 #: wt-status.c:1524
2514 msgid " (use -u option to show untracked files)"
2515 msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospårade filer)"
2517 #: wt-status.c:1530
2518 msgid "No changes"
2519 msgstr "Inga ändringar"
2521 #: wt-status.c:1535
2522 #, c-format
2523 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
2524 msgstr ""
2525 "inga ändringar att checka in (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a"
2526 "\")\n"
2528 #: wt-status.c:1538
2529 #, c-format
2530 msgid "no changes added to commit\n"
2531 msgstr "inga ändringar att checka in\n"
2533 #: wt-status.c:1541
2534 #, c-format
2535 msgid ""
2536 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
2537 "track)\n"
2538 msgstr ""
2539 "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns (spåra med \"git add"
2540 "\")\n"
2542 #: wt-status.c:1544
2543 #, c-format
2544 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
2545 msgstr "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns\n"
2547 #: wt-status.c:1547
2548 #, c-format
2549 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
2550 msgstr "inget att checka in (skapa/kopiera filer och spåra med \"git add\")\n"
2552 #: wt-status.c:1550 wt-status.c:1555
2553 #, c-format
2554 msgid "nothing to commit\n"
2555 msgstr "inget att checka in\n"
2557 #: wt-status.c:1553
2558 #, c-format
2559 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
2560 msgstr "inget att checka in (använd -u för att visa ospårade filer)\n"
2562 #: wt-status.c:1557
2563 #, c-format
2564 msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
2565 msgstr "inget att checka in, arbetskatalogen ren\n"
2567 #: wt-status.c:1664
2568 msgid "Initial commit on "
2569 msgstr "Första incheckning på "
2571 #: wt-status.c:1668
2572 msgid "HEAD (no branch)"
2573 msgstr "HEAD (ingen gren)"
2575 #: wt-status.c:1697
2576 msgid "gone"
2577 msgstr "försvunnen"
2579 #: wt-status.c:1699 wt-status.c:1707
2580 msgid "behind "
2581 msgstr "efter "
2583 #: wt-status.c:1702 wt-status.c:1705
2584 msgid "ahead "
2585 msgstr "före "
2587 #: compat/precompose_utf8.c:57 builtin/clone.c:415
2588 #, c-format
2589 msgid "failed to unlink '%s'"
2590 msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\""
2592 #: builtin/add.c:22
2593 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
2594 msgstr "git add [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
2596 #: builtin/add.c:65
2597 #, c-format
2598 msgid "unexpected diff status %c"
2599 msgstr "diff-status %c förväntades inte"
2601 #: builtin/add.c:70 builtin/commit.c:280
2602 msgid "updating files failed"
2603 msgstr "misslyckades uppdatera filer"
2605 #: builtin/add.c:80
2606 #, c-format
2607 msgid "remove '%s'\n"
2608 msgstr "ta bort \"%s\"\n"
2610 #: builtin/add.c:134
2611 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2612 msgstr "Oköade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:"
2614 #: builtin/add.c:194 builtin/rev-parse.c:811
2615 msgid "Could not read the index"
2616 msgstr "Kunde inte läsa indexet"
2618 #: builtin/add.c:205
2619 #, c-format
2620 msgid "Could not open '%s' for writing."
2621 msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
2623 #: builtin/add.c:209
2624 msgid "Could not write patch"
2625 msgstr "Kunde inte skriva patch"
2627 #: builtin/add.c:212
2628 msgid "editing patch failed"
2629 msgstr "redigering av patch misslyckades"
2631 #: builtin/add.c:215
2632 #, c-format
2633 msgid "Could not stat '%s'"
2634 msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\""
2636 #: builtin/add.c:217
2637 msgid "Empty patch. Aborted."
2638 msgstr "Tom patch. Avbryter."
2640 #: builtin/add.c:222
2641 #, c-format
2642 msgid "Could not apply '%s'"
2643 msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\""
2645 #: builtin/add.c:232
2646 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2647 msgstr "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
2649 #: builtin/add.c:249 builtin/clean.c:870 builtin/fetch.c:112 builtin/mv.c:111
2650 #: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:197 builtin/push.c:511
2651 #: builtin/remote.c:1332 builtin/rm.c:268 builtin/send-pack.c:162
2652 msgid "dry run"
2653 msgstr "testkörning"
2655 #: builtin/add.c:250 builtin/apply.c:4563 builtin/check-ignore.c:19
2656 #: builtin/commit.c:1333 builtin/count-objects.c:85 builtin/fsck.c:557
2657 #: builtin/log.c:1826 builtin/mv.c:110 builtin/read-tree.c:114
2658 msgid "be verbose"
2659 msgstr "var pratsam"
2661 #: builtin/add.c:252
2662 msgid "interactive picking"
2663 msgstr "plocka interaktivt"
2665 #: builtin/add.c:253 builtin/checkout.c:1154 builtin/reset.c:286
2666 msgid "select hunks interactively"
2667 msgstr "välj stycken interaktivt"
2669 #: builtin/add.c:254
2670 msgid "edit current diff and apply"
2671 msgstr "redigera aktuell diff och applicera"
2673 #: builtin/add.c:255
2674 msgid "allow adding otherwise ignored files"
2675 msgstr "tillåt lägga till annars ignorerade filer"
2677 #: builtin/add.c:256
2678 msgid "update tracked files"
2679 msgstr "uppdatera spårade filer"
2681 #: builtin/add.c:257
2682 msgid "record only the fact that the path will be added later"
2683 msgstr "registrera endast att sökvägen kommer läggas till senare"
2685 #: builtin/add.c:258
2686 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2687 msgstr "lägg till ändringar från alla spårade och ospårade filer"
2689 #: builtin/add.c:261
2690 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2691 msgstr "ignorera sökvägar borttagna i arbetskatalogen (samma som --no-all)"
2693 #: builtin/add.c:263
2694 msgid "don't add, only refresh the index"
2695 msgstr "lägg inte till, uppdatera endast indexet"
2697 #: builtin/add.c:264
2698 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2699 msgstr "hoppa bara över filer som inte kan läggas till på grund av fel"
2701 #: builtin/add.c:265
2702 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2703 msgstr "se om - även saknade - filer ignoreras i testkörning"
2705 #: builtin/add.c:287
2706 #, c-format
2707 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2708 msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
2710 #: builtin/add.c:294
2711 msgid "adding files failed"
2712 msgstr "misslyckades lägga till filer"
2714 #: builtin/add.c:330
2715 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2716 msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla"
2718 #: builtin/add.c:337
2719 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2720 msgstr "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run"
2722 #: builtin/add.c:352
2723 #, c-format
2724 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2725 msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n"
2727 #: builtin/add.c:353
2728 #, c-format
2729 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2730 msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n"
2732 #: builtin/add.c:358 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:914
2733 #: builtin/commit.c:339 builtin/mv.c:131 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298
2734 #: builtin/submodule--helper.c:240
2735 msgid "index file corrupt"
2736 msgstr "indexfilen trasig"
2738 #: builtin/add.c:439 builtin/apply.c:4661 builtin/mv.c:283 builtin/rm.c:430
2739 msgid "Unable to write new index file"
2740 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil"
2742 #: builtin/am.c:256 builtin/commit.c:749 builtin/merge.c:1089
2743 #, c-format
2744 msgid "could not read '%s'"
2745 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
2747 #: builtin/am.c:430
2748 msgid "could not parse author script"
2749 msgstr "kunde inte tolka författarskript"
2751 #: builtin/am.c:507
2752 #, c-format
2753 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
2754 msgstr "\"%s\" togs bort av kroken applypatch-msg"
2756 #: builtin/am.c:548 builtin/notes.c:300
2757 #, c-format
2758 msgid "Malformed input line: '%s'."
2759 msgstr "Felaktig indatarad: \"%s\"."
2761 #: builtin/am.c:585 builtin/notes.c:315
2762 #, c-format
2763 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
2764 msgstr "Misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
2766 #: builtin/am.c:611
2767 msgid "fseek failed"
2768 msgstr "\"fseek\" misslyckades"
2770 #: builtin/am.c:788
2771 #, c-format
2772 msgid "could not parse patch '%s'"
2773 msgstr "kunde inte tolka patchen \"%s\""
2775 #: builtin/am.c:853
2776 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
2777 msgstr "Endast en StGIT-patchserie kan tillämpas åt gången"
2779 #: builtin/am.c:900
2780 msgid "invalid timestamp"
2781 msgstr "ogiltig tidsstämpel"
2783 #: builtin/am.c:903 builtin/am.c:911
2784 msgid "invalid Date line"
2785 msgstr "ogiltig \"Date\"-rad"
2787 #: builtin/am.c:908
2788 msgid "invalid timezone offset"
2789 msgstr "ogiltig tidszons-offset"
2791 #: builtin/am.c:995
2792 msgid "Patch format detection failed."
2793 msgstr "Misslyckades detektera patchformat."
2795 #: builtin/am.c:1000 builtin/clone.c:380
2796 #, c-format
2797 msgid "failed to create directory '%s'"
2798 msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\""
2800 #: builtin/am.c:1004
2801 msgid "Failed to split patches."
2802 msgstr "Misslyckades dela patchar."
2804 #: builtin/am.c:1136 builtin/commit.c:365
2805 msgid "unable to write index file"
2806 msgstr "kan inte skriva indexfil"
2808 #: builtin/am.c:1187
2809 #, c-format
2810 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
2811 msgstr "När du har löst problemet, kör \"%s --continue\"."
2813 #: builtin/am.c:1188
2814 #, c-format
2815 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
2816 msgstr "Om du hellre vill hoppa över patchen, kör \"%s --skip\" i stället."
2818 #: builtin/am.c:1189
2819 #, c-format
2820 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
2821 msgstr ""
2822 "För att återgå till ursprunglig gren och sluta patcha, kör \"%s --abort\"."
2824 #: builtin/am.c:1327
2825 msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
2826 msgstr "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?"
2828 #: builtin/am.c:1401 builtin/log.c:1516
2829 #, c-format
2830 msgid "invalid ident line: %s"
2831 msgstr "ogiltig ident-rad: %s"
2833 #: builtin/am.c:1428
2834 #, c-format
2835 msgid "unable to parse commit %s"
2836 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
2838 #: builtin/am.c:1630
2839 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
2840 msgstr ""
2841 "Arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
2842 "vägssammanslagning."
2844 #: builtin/am.c:1632
2845 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
2846 msgstr "Använder indexinfo för att återskapa ett basträd..."
2848 #: builtin/am.c:1651
2849 msgid ""
2850 "Did you hand edit your patch?\n"
2851 "It does not apply to blobs recorded in its index."
2852 msgstr ""
2853 "Har du handredigerat din patch?\n"
2854 "Den kan inte tillämpas på blobbar som antecknats i dess index."
2856 #: builtin/am.c:1657
2857 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
2858 msgstr ""
2859 "Faller tillbaka på att patcha grundversionen och trevägssammanslagning..."
2861 #: builtin/am.c:1672
2862 msgid "Failed to merge in the changes."
2863 msgstr "Misslyckades slå ihop ändringarna."
2865 #: builtin/am.c:1696 builtin/merge.c:636
2866 msgid "git write-tree failed to write a tree"
2867 msgstr "git write-tree misslyckades skriva ett träd"
2869 #: builtin/am.c:1703
2870 msgid "applying to an empty history"
2871 msgstr "tillämpar på en tom historik"
2873 #: builtin/am.c:1716 builtin/commit.c:1775 builtin/merge.c:841
2874 #: builtin/merge.c:866
2875 msgid "failed to write commit object"
2876 msgstr "kunde inte skriva incheckningsobjekt"
2878 #: builtin/am.c:1748 builtin/am.c:1752
2879 #, c-format
2880 msgid "cannot resume: %s does not exist."
2881 msgstr "kan inte återuppta: %s finns inte."
2883 #: builtin/am.c:1768
2884 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
2885 msgstr ""
2886 "kan inte vara interaktiv om standard in inte är ansluten till en terminal."
2888 #: builtin/am.c:1773
2889 msgid "Commit Body is:"
2890 msgstr "Incheckningskroppen är:"
2892 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
2893 #. in your translation. The program will only accept English
2894 #. input at this point.
2896 #: builtin/am.c:1783
2897 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
2898 msgstr "Tillämpa? Y=ja/N=nej/E=redigera/V=visa patch/A=godta alla: "
2900 #: builtin/am.c:1833
2901 #, c-format
2902 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
2903 msgstr "Smutsigt index: kan inte tillämpa patchar (smutsiga: %s)"
2905 #: builtin/am.c:1868 builtin/am.c:1940
2906 #, c-format
2907 msgid "Applying: %.*s"
2908 msgstr "Tillämpar: %.*s"
2910 #: builtin/am.c:1884
2911 msgid "No changes -- Patch already applied."
2912 msgstr "Inga ändringar -- Patchen har redan tillämpats."
2914 #: builtin/am.c:1892
2915 #, c-format
2916 msgid "Patch failed at %s %.*s"
2917 msgstr "Patch misslyckades på %s %.*s"
2919 #: builtin/am.c:1898
2920 #, c-format
2921 msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
2922 msgstr "En kopia av patchen som misslyckades finns i: %s"
2924 #: builtin/am.c:1943
2925 msgid ""
2926 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
2927 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
2928 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
2929 msgstr ""
2930 "Inga ändringar - glömde du använda \"git add\"?\n"
2931 "Om det inte är något kvar att köa kan det hända att något annat redan\n"
2932 "introducerat samma ändringar; kanske du bör hoppa över patchen."
2934 #: builtin/am.c:1950
2935 msgid ""
2936 "You still have unmerged paths in your index.\n"
2937 "Did you forget to use 'git add'?"
2938 msgstr ""
2939 "Du har fortfarande sökvägar som inte slagits samman i ditt index.\n"
2940 "Glömde du använda \"git add\"?"
2942 #: builtin/am.c:2058 builtin/am.c:2062 builtin/am.c:2074 builtin/reset.c:308
2943 #: builtin/reset.c:316
2944 #, c-format
2945 msgid "Could not parse object '%s'."
2946 msgstr "Kan inte tolka objektet \"%s\""
2948 #: builtin/am.c:2110
2949 msgid "failed to clean index"
2950 msgstr "misslyckades städa upp indexet"
2952 #: builtin/am.c:2144
2953 msgid ""
2954 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
2955 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
2956 msgstr ""
2957 "Du verkar ha flyttat HEAD sedan \"am\" sist misslyckades.\n"
2958 "Återställer inte till ORIG_HEAD"
2960 #: builtin/am.c:2205
2961 #, c-format
2962 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
2963 msgstr "Felaktigt värde för --patch-format: %s"
2965 #: builtin/am.c:2238
2966 msgid "git am [<options>] [(<mbox>|<Maildir>)...]"
2967 msgstr "git am [<flaggor>] [(<mbox>|<Maildir>)...]"
2969 #: builtin/am.c:2239
2970 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
2971 msgstr "git am [<flaggor>] (--continue | --skip | --abort)"
2973 #: builtin/am.c:2245
2974 msgid "run interactively"
2975 msgstr "kör interaktivt"
2977 #: builtin/am.c:2247
2978 msgid "historical option -- no-op"
2979 msgstr "historisk flagga -- no-op"
2981 #: builtin/am.c:2249
2982 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
2983 msgstr "tillåt falla tillbaka på trevägssammanslagning om nödvändigt"
2985 #: builtin/am.c:2250 builtin/init-db.c:478 builtin/prune-packed.c:57
2986 #: builtin/repack.c:171
2987 msgid "be quiet"
2988 msgstr "var tyst"
2990 #: builtin/am.c:2252
2991 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
2992 msgstr "lägg till \"Signed-off-by\"-rad i incheckningsmeddelandet"
2994 #: builtin/am.c:2255
2995 msgid "recode into utf8 (default)"
2996 msgstr "koda om till utf8 (standard)"
2998 #: builtin/am.c:2257
2999 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
3000 msgstr "sänd flaggan -k till git-mailinfo"
3002 #: builtin/am.c:2259
3003 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
3004 msgstr "sänd flaggan -b till git-mailinfo"
3006 #: builtin/am.c:2261
3007 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
3008 msgstr "sänd flaggan -m till git-mailinfo"
3010 #: builtin/am.c:2263
3011 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
3012 msgstr "sänd flaggan --keep-cr till git-mailsplit för mbox-formatet"
3014 #: builtin/am.c:2266
3015 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
3016 msgstr "sänd inte flaggan --keep-cr till git-mailsplit oberoende av am.keepcr"
3018 #: builtin/am.c:2269
3019 msgid "strip everything before a scissors line"
3020 msgstr "ta bort allting före en saxlinje"
3022 #: builtin/am.c:2270 builtin/apply.c:4546
3023 msgid "action"
3024 msgstr "åtgärd"
3026 #: builtin/am.c:2271 builtin/am.c:2274 builtin/am.c:2277 builtin/am.c:2280
3027 #: builtin/am.c:2283 builtin/am.c:2286 builtin/am.c:2289 builtin/am.c:2292
3028 #: builtin/am.c:2298
3029 msgid "pass it through git-apply"
3030 msgstr "sänd det genom git-apply"
3032 #: builtin/am.c:2279 builtin/apply.c:4570
3033 msgid "root"
3034 msgstr "rot"
3036 #: builtin/am.c:2282 builtin/am.c:2285 builtin/apply.c:4508
3037 #: builtin/apply.c:4511 builtin/clone.c:90 builtin/fetch.c:95
3038 #: builtin/pull.c:179 builtin/submodule--helper.c:277
3039 #: builtin/submodule--helper.c:404 builtin/submodule--helper.c:485
3040 #: builtin/submodule--helper.c:488 builtin/submodule--helper.c:767
3041 #: builtin/submodule--helper.c:770
3042 msgid "path"
3043 msgstr "sökväg"
3045 #: builtin/am.c:2288 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/fmt-merge-msg.c:669
3046 #: builtin/grep.c:706 builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:134
3047 #: builtin/pull.c:193 builtin/repack.c:178 builtin/repack.c:182
3048 #: builtin/show-branch.c:645 builtin/show-ref.c:175 builtin/tag.c:340
3049 #: parse-options.h:132 parse-options.h:134 parse-options.h:244
3050 msgid "n"
3051 msgstr "n"
3053 #: builtin/am.c:2291 builtin/apply.c:4514
3054 msgid "num"
3055 msgstr "antal"
3057 #: builtin/am.c:2294 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/replace.c:438
3058 #: builtin/tag.c:372
3059 msgid "format"
3060 msgstr "format"
3062 #: builtin/am.c:2295
3063 msgid "format the patch(es) are in"
3064 msgstr "format för patch(ar)"
3066 #: builtin/am.c:2301
3067 msgid "override error message when patch failure occurs"
3068 msgstr "överstyr felmeddelanden när patchfel uppstår"
3070 #: builtin/am.c:2303
3071 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
3072 msgstr "fortsätt applicera patchar efter att ha löst en konflikt"
3074 #: builtin/am.c:2306
3075 msgid "synonyms for --continue"
3076 msgstr "synonymer till --continue"
3078 #: builtin/am.c:2309
3079 msgid "skip the current patch"
3080 msgstr "hoppa över den aktuella grenen"
3082 #: builtin/am.c:2312
3083 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
3084 msgstr "återställ originalgrenen och avbryt patchningen."
3086 #: builtin/am.c:2316
3087 msgid "lie about committer date"
3088 msgstr "ljug om incheckningsdatum"
3090 #: builtin/am.c:2318
3091 msgid "use current timestamp for author date"
3092 msgstr "använd nuvarande tidsstämpel för författardatum"
3094 #: builtin/am.c:2320 builtin/commit.c:1609 builtin/merge.c:228
3095 #: builtin/pull.c:164 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:355
3096 msgid "key-id"
3097 msgstr "nyckel-id"
3099 #: builtin/am.c:2321
3100 msgid "GPG-sign commits"
3101 msgstr "GPG-signera incheckningar"
3103 #: builtin/am.c:2324
3104 msgid "(internal use for git-rebase)"
3105 msgstr "(används internt av git-rebase)"
3107 #: builtin/am.c:2339
3108 msgid ""
3109 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
3110 "it will be removed. Please do not use it anymore."
3111 msgstr ""
3112 "Flaggan -b/--binary har varit utan funktion länge, och\n"
3113 "kommer tas bort. Vi ber dig att inte använda den längre."
3115 #: builtin/am.c:2346
3116 msgid "failed to read the index"
3117 msgstr "misslyckades läsa indexet"
3119 #: builtin/am.c:2361
3120 #, c-format
3121 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
3122 msgstr "tidigare rebase-katalog %s finns fortfarande, men mbox angavs."
3124 #: builtin/am.c:2385
3125 #, c-format
3126 msgid ""
3127 "Stray %s directory found.\n"
3128 "Use \"git am --abort\" to remove it."
3129 msgstr ""
3130 "Kvarbliven katalog %s hittades.\n"
3131 "Använd \"git am --abort\" för att ta bort den."
3133 #: builtin/am.c:2391
3134 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
3135 msgstr "Lösningsoperation pågår inte, vi återupptar inte."
3137 #: builtin/apply.c:59
3138 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
3139 msgstr "git apply [<flaggor>] [<patch>...]"
3141 #: builtin/apply.c:111
3142 #, c-format
3143 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
3144 msgstr "okänt alternativ för whitespace: \"%s\""
3146 #: builtin/apply.c:126
3147 #, c-format
3148 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
3149 msgstr "okänt alternativ för ignore-whitespace: \"%s\""
3151 #: builtin/apply.c:818
3152 #, c-format
3153 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
3154 msgstr "Kan inte förbereda reguljärt uttryck för tidsstämpeln %s"
3156 #: builtin/apply.c:827
3157 #, c-format
3158 msgid "regexec returned %d for input: %s"
3159 msgstr "regexec returnerade %d för indata: %s"
3161 #: builtin/apply.c:908
3162 #, c-format
3163 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
3164 msgstr "kan inte hitta filnamn i patchen på rad %d"
3166 #: builtin/apply.c:937
3167 #, c-format
3168 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
3169 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null, fick %s på rad %d"
3171 #: builtin/apply.c:942
3172 #, c-format
3173 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
3174 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande nytt filnamn på rad %d"
3176 #: builtin/apply.c:943
3177 #, c-format
3178 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
3179 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande gammalt filnamn på rad %d"
3181 #: builtin/apply.c:949
3182 #, c-format
3183 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
3184 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null på rad %d"
3186 #: builtin/apply.c:1406
3187 #, c-format
3188 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
3189 msgstr "recount: förväntade rad: %.*s"
3191 #: builtin/apply.c:1463
3192 #, c-format
3193 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
3194 msgstr "patch-fragment utan huvud på rad %d: %.*s"
3196 #: builtin/apply.c:1480
3197 #, c-format
3198 msgid ""
3199 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
3200 "component (line %d)"
3201 msgid_plural ""
3202 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
3203 "components (line %d)"
3204 msgstr[0] ""
3205 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande sökvägskomponent\n"
3206 "tas bort (rad %d)"
3207 msgstr[1] ""
3208 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande "
3209 "sökvägskomponenter\n"
3210 "tas bort (rad %d)"
3212 #: builtin/apply.c:1646
3213 msgid "new file depends on old contents"
3214 msgstr "ny fil beror på gammalt innehåll"
3216 #: builtin/apply.c:1648
3217 msgid "deleted file still has contents"
3218 msgstr "borttagen fil har fortfarande innehåll"
3220 #: builtin/apply.c:1674
3221 #, c-format
3222 msgid "corrupt patch at line %d"
3223 msgstr "trasig patch på rad %d"
3225 #: builtin/apply.c:1710
3226 #, c-format
3227 msgid "new file %s depends on old contents"
3228 msgstr "nya filen %s beror på gammalt innehåll"
3230 #: builtin/apply.c:1712
3231 #, c-format
3232 msgid "deleted file %s still has contents"
3233 msgstr "borttagna filen %s har fortfarande innehåll"
3235 #: builtin/apply.c:1715
3236 #, c-format
3237 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
3238 msgstr "** varning: filen %s blir tom men har inte tagits bort"
3240 #: builtin/apply.c:1861
3241 #, c-format
3242 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
3243 msgstr "trasig binärpatch på rad %d: %.*s"
3245 #: builtin/apply.c:1895
3246 #, c-format
3247 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
3248 msgstr "binärpatchen på rad %d känns inte igen"
3250 #: builtin/apply.c:2048
3251 #, c-format
3252 msgid "patch with only garbage at line %d"
3253 msgstr "patch med bara skräp på rad %d"
3255 #: builtin/apply.c:2138
3256 #, c-format
3257 msgid "unable to read symlink %s"
3258 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
3260 #: builtin/apply.c:2142
3261 #, c-format
3262 msgid "unable to open or read %s"
3263 msgstr "kunde inte öppna eller läsa %s"
3265 #: builtin/apply.c:2775
3266 #, c-format
3267 msgid "invalid start of line: '%c'"
3268 msgstr "felaktig inledning på rad: \"%c\""
3270 #: builtin/apply.c:2894
3271 #, c-format
3272 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
3273 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
3274 msgstr[0] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rad)."
3275 msgstr[1] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rader)."
3277 #: builtin/apply.c:2906
3278 #, c-format
3279 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
3280 msgstr "Sammanhang reducerat till (%ld/%ld) för att tillämpa fragment vid %d"
3282 #: builtin/apply.c:2912
3283 #, c-format
3284 msgid ""
3285 "while searching for:\n"
3286 "%.*s"
3287 msgstr ""
3288 "vid sökning efter:\n"
3289 "%.*s"
3291 #: builtin/apply.c:2932
3292 #, c-format
3293 msgid "missing binary patch data for '%s'"
3294 msgstr "saknar binära patchdata för \"%s\""
3296 #: builtin/apply.c:3033
3297 #, c-format
3298 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
3299 msgstr "binärpatchen kan inte tillämpas på \"%s\""
3301 #: builtin/apply.c:3039
3302 #, c-format
3303 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
3304 msgstr "binärpatchen på \"%s\" ger felaktigt resultat (förväntade %s, fick %s)"
3306 #: builtin/apply.c:3060
3307 #, c-format
3308 msgid "patch failed: %s:%ld"
3309 msgstr "patch misslyckades: %s:%ld"
3311 #: builtin/apply.c:3184
3312 #, c-format
3313 msgid "cannot checkout %s"
3314 msgstr "kan inte checka ut %s"
3316 #: builtin/apply.c:3229 builtin/apply.c:3240 builtin/apply.c:3285
3317 #, c-format
3318 msgid "read of %s failed"
3319 msgstr "misslyckades läsa %s"
3321 #: builtin/apply.c:3237
3322 #, c-format
3323 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
3324 msgstr "läser från \"%s\" som är på andra sidan av en symbolisk länk"
3326 #: builtin/apply.c:3265 builtin/apply.c:3487
3327 #, c-format
3328 msgid "path %s has been renamed/deleted"
3329 msgstr "sökvägen %s har ändrat namn/tagits bort"
3331 #: builtin/apply.c:3346 builtin/apply.c:3501
3332 #, c-format
3333 msgid "%s: does not exist in index"
3334 msgstr "%s: finns inte i indexet"
3336 #: builtin/apply.c:3350 builtin/apply.c:3493 builtin/apply.c:3515
3337 #, c-format
3338 msgid "%s: %s"
3339 msgstr "%s: %s"
3341 #: builtin/apply.c:3355 builtin/apply.c:3509
3342 #, c-format
3343 msgid "%s: does not match index"
3344 msgstr "%s: motsvarar inte indexet"
3346 #: builtin/apply.c:3457
3347 msgid "removal patch leaves file contents"
3348 msgstr "patch för borttagning lämnar kvar filinnehåll"
3350 #: builtin/apply.c:3526
3351 #, c-format
3352 msgid "%s: wrong type"
3353 msgstr "%s: fel typ"
3355 #: builtin/apply.c:3528
3356 #, c-format
3357 msgid "%s has type %o, expected %o"
3358 msgstr "%s har typen %o, förväntade %o"
3360 #: builtin/apply.c:3687 builtin/apply.c:3689
3361 #, c-format
3362 msgid "invalid path '%s'"
3363 msgstr "ogiltig sökväg: %s"
3365 #: builtin/apply.c:3744
3366 #, c-format
3367 msgid "%s: already exists in index"
3368 msgstr "%s: finns redan i indexet"
3370 #: builtin/apply.c:3747
3371 #, c-format
3372 msgid "%s: already exists in working directory"
3373 msgstr "%s: finns redan i arbetskatalogen"
3375 #: builtin/apply.c:3767
3376 #, c-format
3377 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
3378 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o)"
3380 #: builtin/apply.c:3772
3381 #, c-format
3382 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
3383 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o) för %s"
3385 #: builtin/apply.c:3792
3386 #, c-format
3387 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
3388 msgstr "den berörda filen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
3390 #: builtin/apply.c:3796
3391 #, c-format
3392 msgid "%s: patch does not apply"
3393 msgstr "%s: patchen kan inte tillämpas"
3395 #: builtin/apply.c:3810
3396 #, c-format
3397 msgid "Checking patch %s..."
3398 msgstr "Kontrollerar patchen %s..."
3400 #: builtin/apply.c:3903 builtin/checkout.c:233 builtin/reset.c:135
3401 #, c-format
3402 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
3403 msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\""
3405 #: builtin/apply.c:4046
3406 #, c-format
3407 msgid "unable to remove %s from index"
3408 msgstr "kan inte ta bort %s från indexet"
3410 #: builtin/apply.c:4075
3411 #, c-format
3412 msgid "corrupt patch for submodule %s"
3413 msgstr "trasig patch för undermodulen %s"
3415 #: builtin/apply.c:4079
3416 #, c-format
3417 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
3418 msgstr "kan inte ta status på nyligen skapade filen \"%s\""
3420 #: builtin/apply.c:4084
3421 #, c-format
3422 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
3423 msgstr "kan inte skapa säkerhetsminne för nyligen skapade filen %s"
3425 #: builtin/apply.c:4087 builtin/apply.c:4195
3426 #, c-format
3427 msgid "unable to add cache entry for %s"
3428 msgstr "kan inte lägga till cachepost för %s"
3430 #: builtin/apply.c:4120
3431 #, c-format
3432 msgid "closing file '%s'"
3433 msgstr "stänger filen \"%s\""
3435 #: builtin/apply.c:4169
3436 #, c-format
3437 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
3438 msgstr "kan inte skriva filen \"%s\" läge %o"
3440 #: builtin/apply.c:4256
3441 #, c-format
3442 msgid "Applied patch %s cleanly."
3443 msgstr "Tillämpade patchen %s rent."
3445 #: builtin/apply.c:4264
3446 msgid "internal error"
3447 msgstr "internt fel"
3449 #: builtin/apply.c:4267
3450 #, c-format
3451 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
3452 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
3453 msgstr[0] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserad..."
3454 msgstr[1] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserade..."
3456 #: builtin/apply.c:4277
3457 #, c-format
3458 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
3459 msgstr "trunkerar .rej-filnamnet till %.*s.rej"
3461 #: builtin/apply.c:4285
3462 #, c-format
3463 msgid "cannot open %s: %s"
3464 msgstr "kan inte öppna %s: %s"
3466 #: builtin/apply.c:4298
3467 #, c-format
3468 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
3469 msgstr "Stycke %d tillämpades rent."
3471 #: builtin/apply.c:4301
3472 #, c-format
3473 msgid "Rejected hunk #%d."
3474 msgstr "Refuserar stycke %d."
3476 #: builtin/apply.c:4387
3477 #, c-format
3478 msgid "Skipped patch '%s'."
3479 msgstr "Ignorerar patch \"%s\"."
3481 #: builtin/apply.c:4395
3482 msgid "unrecognized input"
3483 msgstr "indata känns inte igen"
3485 #: builtin/apply.c:4406
3486 msgid "unable to read index file"
3487 msgstr "kan inte läsa indexfilen"
3489 #: builtin/apply.c:4509
3490 msgid "don't apply changes matching the given path"
3491 msgstr "tillämpa inte ändringar som motsvarar given sökväg"
3493 #: builtin/apply.c:4512
3494 msgid "apply changes matching the given path"
3495 msgstr "tillämpa ändringar som motsvarar given sökväg"
3497 #: builtin/apply.c:4515
3498 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
3499 msgstr "ta bort <antal> inledande snedstreck från traditionella diff-sökvägar"
3501 #: builtin/apply.c:4518
3502 msgid "ignore additions made by the patch"
3503 msgstr "ignorera tillägg gjorda av patchen"
3505 #: builtin/apply.c:4520
3506 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
3507 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut diffstat för indata"
3509 #: builtin/apply.c:4524
3510 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
3511 msgstr "visa antal tillagda och borttagna rader decimalt"
3513 #: builtin/apply.c:4526
3514 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
3515 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut en summering av indata"
3517 #: builtin/apply.c:4528
3518 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
3519 msgstr "istället för att tillämpa patchen, se om patchen kan tillämpas"
3521 #: builtin/apply.c:4530
3522 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
3523 msgstr "se till att patchen kan tillämpas på aktuellt index"
3525 #: builtin/apply.c:4532
3526 msgid "apply a patch without touching the working tree"
3527 msgstr "tillämpa en patch utan att röra arbetskatalogen"
3529 #: builtin/apply.c:4534
3530 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
3531 msgstr "godta en patch som rör filer utanför arbetskatalogen"
3533 #: builtin/apply.c:4536
3534 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
3535 msgstr "tillämpa också patchen (använd med --stat/--summary/--check)"
3537 #: builtin/apply.c:4538
3538 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
3539 msgstr "försök en trevägssammanslagning om patchen inte kan tillämpas"
3541 #: builtin/apply.c:4540
3542 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
3543 msgstr "bygg ett temporärt index baserat på inbyggd indexinformation"
3545 #: builtin/apply.c:4543 builtin/checkout-index.c:169 builtin/ls-files.c:425
3546 msgid "paths are separated with NUL character"
3547 msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken"
3549 #: builtin/apply.c:4545
3550 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
3551 msgstr "se till att åtminstone <n> rader sammanhang är lika"
3553 #: builtin/apply.c:4547
3554 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
3555 msgstr "detektera nya eller ändrade rader som har fel i blanktecken"
3557 #: builtin/apply.c:4550 builtin/apply.c:4553
3558 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
3559 msgstr "ignorera ändringar i blanktecken för sammanhang"
3561 #: builtin/apply.c:4556
3562 msgid "apply the patch in reverse"
3563 msgstr "tillämpa patchen baklänges"
3565 #: builtin/apply.c:4558
3566 msgid "don't expect at least one line of context"
3567 msgstr "förvänta inte minst en rad sammanhang"
3569 #: builtin/apply.c:4560
3570 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
3571 msgstr "lämna refuserade stycken i motsvarande *.rej-filer"
3573 #: builtin/apply.c:4562
3574 msgid "allow overlapping hunks"
3575 msgstr "tillåt överlappande stycken"
3577 #: builtin/apply.c:4565
3578 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
3579 msgstr "tolerera felaktigt detekterade saknade nyradstecken vid filslut"
3581 #: builtin/apply.c:4568
3582 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
3583 msgstr "lite inte på antalet linjer i styckehuvuden"
3585 #: builtin/apply.c:4571
3586 msgid "prepend <root> to all filenames"
3587 msgstr "lägg till <rot> i alla filnamn"
3589 #: builtin/apply.c:4593
3590 msgid "--3way outside a repository"
3591 msgstr "--3way utanför arkiv"
3593 #: builtin/apply.c:4601
3594 msgid "--index outside a repository"
3595 msgstr "--index utanför arkiv"
3597 #: builtin/apply.c:4604
3598 msgid "--cached outside a repository"
3599 msgstr "--cached utanför arkiv"
3601 #: builtin/apply.c:4623
3602 #, c-format
3603 msgid "can't open patch '%s'"
3604 msgstr "kan inte öppna patchen \"%s\""
3606 #: builtin/apply.c:4637
3607 #, c-format
3608 msgid "squelched %d whitespace error"
3609 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
3610 msgstr[0] "undertryckte %d fel i blanksteg"
3611 msgstr[1] "undertryckte %d fel i blanksteg"
3613 #: builtin/apply.c:4643 builtin/apply.c:4653
3614 #, c-format
3615 msgid "%d line adds whitespace errors."
3616 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
3617 msgstr[0] "%d rad lägger till fel i blanksteg."
3618 msgstr[1] "%d rader lägger till fel i blanksteg."
3620 #: builtin/archive.c:17
3621 #, c-format
3622 msgid "could not create archive file '%s'"
3623 msgstr "Kunde inte skapa arkivfilen \"%s\""
3625 #: builtin/archive.c:20
3626 msgid "could not redirect output"
3627 msgstr "kunde inte omdirigera utdata"
3629 #: builtin/archive.c:37
3630 msgid "git archive: Remote with no URL"
3631 msgstr "git archive: Fjärr utan URL"
3633 #: builtin/archive.c:58
3634 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
3635 msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick EOF"
3637 #: builtin/archive.c:61
3638 #, c-format
3639 msgid "git archive: NACK %s"
3640 msgstr "git archive: NACK %s"
3642 #: builtin/archive.c:63
3643 #, c-format
3644 msgid "remote error: %s"
3645 msgstr "fjärrfel: %s"
3647 #: builtin/archive.c:64
3648 msgid "git archive: protocol error"
3649 msgstr "git archive: protokollfel"
3651 #: builtin/archive.c:68
3652 msgid "git archive: expected a flush"
3653 msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)"
3655 #: builtin/bisect--helper.c:7
3656 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
3657 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
3659 #: builtin/bisect--helper.c:17
3660 msgid "perform 'git bisect next'"
3661 msgstr "utför 'git bisect next'"
3663 #: builtin/bisect--helper.c:19
3664 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
3665 msgstr "uppdatera BISECT_HEAD istället för att checka ut aktuell incheckning"
3667 #: builtin/blame.c:33
3668 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
3669 msgstr "git blame [<flaggor>] [<rev-flaggor>] [<rev>] [--] <fil>"
3671 #: builtin/blame.c:38
3672 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
3673 msgstr "<rev-flaggor> dokumenteras i git-rev-list(1)"
3675 #: builtin/blame.c:1782
3676 msgid "Blaming lines"
3677 msgstr "Klandra rader"
3679 #: builtin/blame.c:2531
3680 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
3681 msgstr "Visa klandringsposter när vi hittar dem, interaktivt"
3683 #: builtin/blame.c:2532
3684 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
3685 msgstr "Visa blank SHA-1 för gränsincheckningar (Standard: av)"
3687 #: builtin/blame.c:2533
3688 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
3689 msgstr "Behandla inte rotincheckningar som gränser (Standard: av)"
3691 #: builtin/blame.c:2534
3692 msgid "Show work cost statistics"
3693 msgstr "Visa statistik över arbetskostnad"
3695 #: builtin/blame.c:2535
3696 msgid "Force progress reporting"
3697 msgstr "Tvinga förloppsrapportering"
3699 #: builtin/blame.c:2536
3700 msgid "Show output score for blame entries"
3701 msgstr "Visa utdatapoäng för klandringsposter"
3703 #: builtin/blame.c:2537
3704 msgid "Show original filename (Default: auto)"
3705 msgstr "Visa originalfilnamn (Standard: auto)"
3707 #: builtin/blame.c:2538
3708 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
3709 msgstr "Visa ursprungligt radnummer (Standard: av)"
3711 #: builtin/blame.c:2539
3712 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
3713 msgstr "Visa i ett format avsett för maskinkonsumtion"
3715 #: builtin/blame.c:2540
3716 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
3717 msgstr "Visa porslinsformat med per-rad-incheckningsinformation"
3719 #: builtin/blame.c:2541
3720 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
3721 msgstr "Använd samma utdataläge som git-annotate (Standard: av)"
3723 #: builtin/blame.c:2542
3724 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
3725 msgstr "Visa rå tidsstämpel (Standard: av)"
3727 #: builtin/blame.c:2543
3728 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
3729 msgstr "Visa lång inchecknings-SHA1 (Standard: av)"
3731 #: builtin/blame.c:2544
3732 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
3733 msgstr "Undertryck författarnamn och tidsstämpel (Standard: av)"
3735 #: builtin/blame.c:2545
3736 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
3737 msgstr "Visa författarens e-post istället för namn (Standard: av)"
3739 #: builtin/blame.c:2546
3740 msgid "Ignore whitespace differences"
3741 msgstr "Ignorera ändringar i blanksteg"
3743 #: builtin/blame.c:2547
3744 msgid "Spend extra cycles to find better match"
3745 msgstr "Slösa extra cykler med att hitta bättre träff"
3747 #: builtin/blame.c:2548
3748 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
3749 msgstr "Använd revisioner från <fil> istället för att anropa git-rev-list"
3751 #: builtin/blame.c:2549
3752 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
3753 msgstr "Använd <fil>s innehåll som slutgiltig bild"
3755 #: builtin/blame.c:2550 builtin/blame.c:2551
3756 msgid "score"
3757 msgstr "poäng"
3759 #: builtin/blame.c:2550
3760 msgid "Find line copies within and across files"
3761 msgstr "Hitta kopierade rader inuti och mellan filer"
3763 #: builtin/blame.c:2551
3764 msgid "Find line movements within and across files"
3765 msgstr "Hitta flyttade rader inuti och mellan filer"
3767 #: builtin/blame.c:2552
3768 msgid "n,m"
3769 msgstr "n,m"
3771 #: builtin/blame.c:2552
3772 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
3773 msgstr "Behandla endast radintervallet n,m, med början på 1"
3775 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
3776 #. display width for a relative timestamp in "git blame"
3777 #. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
3778 #. takes 22 places, is the longest among various forms of
3779 #. relative timestamps, but your language may need more or
3780 #. fewer display columns.
3781 #: builtin/blame.c:2641
3782 msgid "4 years, 11 months ago"
3783 msgstr "4 år, 11 månader sedan"
3785 #: builtin/branch.c:26
3786 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
3787 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
3789 #: builtin/branch.c:27
3790 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
3791 msgstr "git branch [<flaggor>] [-l] [-f] <grennamn> [<startpunkt>]"
3793 #: builtin/branch.c:28
3794 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
3795 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r] (-d | -D) <grennamn>..."
3797 #: builtin/branch.c:29
3798 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
3799 msgstr "git branch [<flaggor>] (-m | -M) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
3801 #: builtin/branch.c:30
3802 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
3803 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--points-at]"
3805 #: builtin/branch.c:143
3806 #, c-format
3807 msgid ""
3808 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
3809 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
3810 msgstr ""
3811 "tar bort grenen \"%s\" som har slagits ihop med\n"
3812 "         \"%s\", men ännu inte slagits ihop med HEAD."
3814 #: builtin/branch.c:147
3815 #, c-format
3816 msgid ""
3817 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
3818 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
3819 msgstr ""
3820 "tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n"
3821 "         \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD."
3823 #: builtin/branch.c:161
3824 #, c-format
3825 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
3826 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\""
3828 #: builtin/branch.c:165
3829 #, c-format
3830 msgid ""
3831 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
3832 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
3833 msgstr ""
3834 "Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n"
3835 "Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"."
3837 #: builtin/branch.c:178
3838 msgid "Update of config-file failed"
3839 msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil"
3841 #: builtin/branch.c:206
3842 msgid "cannot use -a with -d"
3843 msgstr "kan inte ange -a med -d"
3845 #: builtin/branch.c:212
3846 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
3847 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för HEAD"
3849 #: builtin/branch.c:226
3850 #, c-format
3851 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
3852 msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som är utcheckad på \"%s\""
3854 #: builtin/branch.c:241
3855 #, c-format
3856 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
3857 msgstr "fjärrspårande grenen \"%s\" hittades inte."
3859 #: builtin/branch.c:242
3860 #, c-format
3861 msgid "branch '%s' not found."
3862 msgstr "grenen \"%s\" hittades inte."
3864 #: builtin/branch.c:257
3865 #, c-format
3866 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
3867 msgstr "Fel vid borttagning av fjärrspårande grenen \"%s\""
3869 #: builtin/branch.c:258
3870 #, c-format
3871 msgid "Error deleting branch '%s'"
3872 msgstr "Fel vid borttagning av grenen \"%s\""
3874 #: builtin/branch.c:265
3875 #, c-format
3876 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
3877 msgstr "Tog bort fjärrspårande grenen %s (var %s).\n"
3879 #: builtin/branch.c:266
3880 #, c-format
3881 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
3882 msgstr "Tog bort grenen %s (var %s).\n"
3884 #: builtin/branch.c:309
3885 #, c-format
3886 msgid "[%s: gone]"
3887 msgstr "[%s: försvunnen]"
3889 #: builtin/branch.c:314
3890 #, c-format
3891 msgid "[%s]"
3892 msgstr "[%s]"
3894 #: builtin/branch.c:319
3895 #, c-format
3896 msgid "[%s: behind %d]"
3897 msgstr "[%s: bakom %d] "
3899 #: builtin/branch.c:321
3900 #, c-format
3901 msgid "[behind %d]"
3902 msgstr "[bakom %d] "
3904 #: builtin/branch.c:325
3905 #, c-format
3906 msgid "[%s: ahead %d]"
3907 msgstr "[%s: före %d] "
3909 #: builtin/branch.c:327
3910 #, c-format
3911 msgid "[ahead %d]"
3912 msgstr "[före %d] "
3914 #: builtin/branch.c:330
3915 #, c-format
3916 msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
3917 msgstr "[%s: före %d, bakom %d] "
3919 #: builtin/branch.c:333
3920 #, c-format
3921 msgid "[ahead %d, behind %d]"
3922 msgstr "[före %d, bakom %d] "
3924 #: builtin/branch.c:346
3925 msgid " **** invalid ref ****"
3926 msgstr " **** ogiltig ref ****"
3928 #: builtin/branch.c:372
3929 #, c-format
3930 msgid "(no branch, rebasing %s)"
3931 msgstr "(ingen gren, ombaserar %s)"
3933 #: builtin/branch.c:375
3934 #, c-format
3935 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
3936 msgstr "(ingen gren, \"bisect\" startad på %s)"
3938 #. TRANSLATORS: make sure this matches
3939 #. "HEAD detached at " in wt-status.c
3940 #: builtin/branch.c:381
3941 #, c-format
3942 msgid "(HEAD detached at %s)"
3943 msgstr "(HEAD frånkopplat vid %s)"
3945 #. TRANSLATORS: make sure this matches
3946 #. "HEAD detached from " in wt-status.c
3947 #: builtin/branch.c:386
3948 #, c-format
3949 msgid "(HEAD detached from %s)"
3950 msgstr "(HEAD frånkopplat från %s)"
3952 #: builtin/branch.c:390
3953 msgid "(no branch)"
3954 msgstr "(ingen gren)"
3956 #: builtin/branch.c:541
3957 #, c-format
3958 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
3959 msgstr "Grenen %s ombaseras på %s"
3961 #: builtin/branch.c:545
3962 #, c-format
3963 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
3964 msgstr "Grenen %s är i en \"bisect\" på %s"
3966 #: builtin/branch.c:560
3967 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
3968 msgstr ""
3969 "kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
3971 #: builtin/branch.c:570
3972 #, c-format
3973 msgid "Invalid branch name: '%s'"
3974 msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\""
3976 #: builtin/branch.c:587
3977 msgid "Branch rename failed"
3978 msgstr "Misslyckades byta namn på gren"
3980 #: builtin/branch.c:591
3981 #, c-format
3982 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
3983 msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\""
3985 #: builtin/branch.c:594
3986 #, c-format
3987 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
3988 msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!"
3990 #: builtin/branch.c:601
3991 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
3992 msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
3994 #: builtin/branch.c:623
3995 msgid "could not write branch description template"
3996 msgstr "kunde inte skriva grenbeskrivningsmall"
3998 #: builtin/branch.c:651
3999 msgid "Generic options"
4000 msgstr "Allmänna flaggor"
4002 #: builtin/branch.c:653
4003 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
4004 msgstr "visa hash och ärenderad, ange två gånger för uppströmsgren"
4006 #: builtin/branch.c:654
4007 msgid "suppress informational messages"
4008 msgstr "undertryck informationsmeddelanden"
4010 #: builtin/branch.c:655
4011 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
4012 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-pull(1))"
4014 #: builtin/branch.c:657
4015 msgid "change upstream info"
4016 msgstr "ändra uppströmsinformation"
4018 #: builtin/branch.c:659
4019 msgid "upstream"
4020 msgstr "uppströms"
4022 #: builtin/branch.c:659
4023 msgid "change the upstream info"
4024 msgstr "ändra uppströmsinformationen"
4026 #: builtin/branch.c:661
4027 msgid "use colored output"
4028 msgstr "använd färgad utdata"
4030 #: builtin/branch.c:662
4031 msgid "act on remote-tracking branches"
4032 msgstr "arbeta på fjärrspårande grenar"
4034 #: builtin/branch.c:664 builtin/branch.c:665
4035 msgid "print only branches that contain the commit"
4036 msgstr "visa endast grenar som innehåller incheckningen"
4038 #: builtin/branch.c:668
4039 msgid "Specific git-branch actions:"
4040 msgstr "Specifika git-branch-åtgärder:"
4042 #: builtin/branch.c:669
4043 msgid "list both remote-tracking and local branches"
4044 msgstr "visa både fjärrspårande och lokala grenar"
4046 #: builtin/branch.c:671
4047 msgid "delete fully merged branch"
4048 msgstr "ta bort helt sammanslagen gren"
4050 #: builtin/branch.c:672
4051 msgid "delete branch (even if not merged)"
4052 msgstr "ta bort gren (även om inte helt sammanslagen)"
4054 #: builtin/branch.c:673
4055 msgid "move/rename a branch and its reflog"
4056 msgstr "flytta/ta bort en gren och dess reflogg"
4058 #: builtin/branch.c:674
4059 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
4060 msgstr "flytta/ta bort en gren, även om målet finns"
4062 #: builtin/branch.c:675
4063 msgid "list branch names"
4064 msgstr "lista namn på grenar"
4066 #: builtin/branch.c:676
4067 msgid "create the branch's reflog"
4068 msgstr "skapa grenens reflogg"
4070 #: builtin/branch.c:678
4071 msgid "edit the description for the branch"
4072 msgstr "redigera beskrivning för grenen"
4074 #: builtin/branch.c:679
4075 msgid "force creation, move/rename, deletion"
4076 msgstr "tvinga skapande, flytt/namnändring, borttagande"
4078 #: builtin/branch.c:680
4079 msgid "print only branches that are merged"
4080 msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
4082 #: builtin/branch.c:681
4083 msgid "print only branches that are not merged"
4084 msgstr "visa endast ej sammanslagna grenar"
4086 #: builtin/branch.c:682
4087 msgid "list branches in columns"
4088 msgstr "visa grenar i spalter"
4090 #: builtin/branch.c:683 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:366
4091 msgid "key"
4092 msgstr "nyckel"
4094 #: builtin/branch.c:684 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:367
4095 msgid "field name to sort on"
4096 msgstr "fältnamn att sortera på"
4098 #: builtin/branch.c:686 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:401
4099 #: builtin/notes.c:404 builtin/notes.c:564 builtin/notes.c:567
4100 #: builtin/tag.c:369
4101 msgid "object"
4102 msgstr "objekt"
4104 #: builtin/branch.c:687
4105 msgid "print only branches of the object"
4106 msgstr "visa endast grenar för objektet"
4108 #: builtin/branch.c:705
4109 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
4110 msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens"
4112 #: builtin/branch.c:709 builtin/clone.c:707
4113 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
4114 msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!"
4116 #: builtin/branch.c:729
4117 msgid "--column and --verbose are incompatible"
4118 msgstr "--column och --verbose är inkompatibla"
4120 #: builtin/branch.c:740 builtin/branch.c:782
4121 msgid "branch name required"
4122 msgstr "grennamn krävs"
4124 #: builtin/branch.c:758
4125 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
4126 msgstr "Kan inte beskriva frånkopplad HEAD"
4128 #: builtin/branch.c:763
4129 msgid "cannot edit description of more than one branch"
4130 msgstr "kan inte redigera beskrivning för mer än en gren"
4132 #: builtin/branch.c:770
4133 #, c-format
4134 msgid "No commit on branch '%s' yet."
4135 msgstr "Inga incheckningar på grenen \"%s\" ännu"
4137 #: builtin/branch.c:773
4138 #, c-format
4139 msgid "No branch named '%s'."
4140 msgstr "Ingen gren vid namnet \"%s\"."
4142 #: builtin/branch.c:788
4143 msgid "too many branches for a rename operation"
4144 msgstr "för många grenar för namnbyte"
4146 #: builtin/branch.c:793
4147 msgid "too many branches to set new upstream"
4148 msgstr "för många grenar för att byta uppström"
4150 #: builtin/branch.c:797
4151 #, c-format
4152 msgid ""
4153 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
4154 msgstr ""
4155 "kunde inte sätta uppström för HEAD till %s när det inte pekar mot någon gren."
4157 #: builtin/branch.c:800 builtin/branch.c:822 builtin/branch.c:843
4158 #, c-format
4159 msgid "no such branch '%s'"
4160 msgstr "okänd gren \"%s\""
4162 #: builtin/branch.c:804
4163 #, c-format
4164 msgid "branch '%s' does not exist"
4165 msgstr "grenen \"%s\" finns inte"
4167 #: builtin/branch.c:816
4168 msgid "too many branches to unset upstream"
4169 msgstr "för många grenar för att ta bort uppström"
4171 #: builtin/branch.c:820
4172 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
4173 msgstr ""
4174 "kunde inte ta bort uppström för HEAD när det inte pekar mot någon gren."
4176 #: builtin/branch.c:826
4177 #, c-format
4178 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
4179 msgstr "Grenen \"%s\" har ingen uppströmsinformation"
4181 #: builtin/branch.c:840
4182 msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
4183 msgstr "kan inte skapa \"HEAD\" manuellt"
4185 #: builtin/branch.c:846
4186 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
4187 msgstr ""
4188 "flaggorna -a och -r på \"git branch\" kan inte anges tillsammans med ett "
4189 "grennamn"
4191 #: builtin/branch.c:849
4192 #, c-format
4193 msgid ""
4194 "The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
4195 "track or --set-upstream-to\n"
4196 msgstr ""
4197 "Flaggan --set-upstream rekommenderas ej och kommer tas bort. Använd --track "
4198 "eller --set-upstream-to\n"
4200 #: builtin/branch.c:866
4201 #, c-format
4202 msgid ""
4203 "\n"
4204 "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
4205 "\n"
4206 msgstr ""
4207 "\n"
4208 "Om du vill göra så att \"%s\" spårar \"%s\" gör du så här:\n"
4209 "\n"
4211 #: builtin/bundle.c:51
4212 #, c-format
4213 msgid "%s is okay\n"
4214 msgstr "%s är okej\n"
4216 #: builtin/bundle.c:64
4217 msgid "Need a repository to create a bundle."
4218 msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa ett paket (bundle)."
4220 #: builtin/bundle.c:68
4221 msgid "Need a repository to unbundle."
4222 msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp ett paket (bundle)."
4224 #: builtin/cat-file.c:428
4225 msgid ""
4226 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|"
4227 "<type>|--textconv) <object>"
4228 msgstr ""
4229 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|"
4230 "<typ>|--textconv) <objekt>"
4232 #: builtin/cat-file.c:429
4233 msgid "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]"
4234 msgstr "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]"
4236 #: builtin/cat-file.c:466
4237 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
4238 msgstr "<typ> kan vara en av: blob, tree, commit, tag"
4240 #: builtin/cat-file.c:467
4241 msgid "show object type"
4242 msgstr "visa objekttyp"
4244 #: builtin/cat-file.c:468
4245 msgid "show object size"
4246 msgstr "visa objektstorlek"
4248 #: builtin/cat-file.c:470
4249 msgid "exit with zero when there's no error"
4250 msgstr "avsluta med noll när det inte uppstått något fel"
4252 #: builtin/cat-file.c:471
4253 msgid "pretty-print object's content"
4254 msgstr "visa objektets innehåll snyggt"
4256 #: builtin/cat-file.c:473
4257 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
4258 msgstr "för blob-objekt, kör textconv på objektets innehåll"
4260 #: builtin/cat-file.c:475
4261 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
4262 msgstr "låter -s och -t att fungera med trasiga/sönderskrivna objekt"
4264 #: builtin/cat-file.c:476
4265 msgid "buffer --batch output"
4266 msgstr "buffra utdata från --batch"
4268 #: builtin/cat-file.c:478
4269 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
4270 msgstr "visa information och innehåll för objekt som listas på standard in"
4272 #: builtin/cat-file.c:481
4273 msgid "show info about objects fed from the standard input"
4274 msgstr "visa information för objekt som listas på standard in"
4276 #: builtin/cat-file.c:484
4277 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
4278 msgstr ""
4279 "följ symboliska länkar i trädet (använd med --batch eller --batch-check)"
4281 #: builtin/cat-file.c:486
4282 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
4283 msgstr "visa alla objekt med --batch eller --batch-check"
4285 #: builtin/check-attr.c:11
4286 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
4287 msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <sökväg>..."
4289 #: builtin/check-attr.c:12
4290 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
4291 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
4293 #: builtin/check-attr.c:19
4294 msgid "report all attributes set on file"
4295 msgstr "visa alla attribut som satts på filen"
4297 #: builtin/check-attr.c:20
4298 msgid "use .gitattributes only from the index"
4299 msgstr "använd .gitattributes endast från indexet"
4301 #: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:97
4302 msgid "read file names from stdin"
4303 msgstr "läs filnamn från standard in"
4305 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
4306 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
4307 msgstr "avsluta in- och utdataposter med NUL-tecken"
4309 #: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1135 builtin/gc.c:325
4310 msgid "suppress progress reporting"
4311 msgstr "undertryck förloppsrapportering"
4313 #: builtin/check-ignore.c:26
4314 msgid "show non-matching input paths"
4315 msgstr "visa indatasökvägar som inte träffas"
4317 #: builtin/check-ignore.c:28
4318 msgid "ignore index when checking"
4319 msgstr "ignorera index vid kontroll"
4321 #: builtin/check-ignore.c:154
4322 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
4323 msgstr "kan inte ange sökvägsnamn med --stdin"
4325 #: builtin/check-ignore.c:157
4326 msgid "-z only makes sense with --stdin"
4327 msgstr "-z kan endast användas tillsammans med --stdin"
4329 #: builtin/check-ignore.c:159
4330 msgid "no path specified"
4331 msgstr "ingen sökväg angavs"
4333 #: builtin/check-ignore.c:163
4334 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
4335 msgstr "--quiet kan endast användas med ett enkelt sökvägsnamn"
4337 #: builtin/check-ignore.c:165
4338 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
4339 msgstr "kan inte använda både --quiet och --verbose"
4341 #: builtin/check-ignore.c:168
4342 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
4343 msgstr "--non-matching är endast giltig med --verbose"
4345 #: builtin/check-mailmap.c:8
4346 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
4347 msgstr "git check-mailmap [<flaggor>] <kontakt>..."
4349 #: builtin/check-mailmap.c:13
4350 msgid "also read contacts from stdin"
4351 msgstr "läs även kontakter från standard in"
4353 #: builtin/check-mailmap.c:24
4354 #, c-format
4355 msgid "unable to parse contact: %s"
4356 msgstr "kunde inte tolka kontakt: %s"
4358 #: builtin/check-mailmap.c:47
4359 msgid "no contacts specified"
4360 msgstr "inga kontakter angavs"
4362 #: builtin/checkout-index.c:127
4363 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
4364 msgstr "git checkout-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
4366 #: builtin/checkout-index.c:144
4367 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
4368 msgstr "etapp måste vara mellan 1 och 3 eller \"all\""
4370 #: builtin/checkout-index.c:160
4371 msgid "check out all files in the index"
4372 msgstr "checka ut alla filer i indexet"
4374 #: builtin/checkout-index.c:161
4375 msgid "force overwrite of existing files"
4376 msgstr "tvinga överskrivning av befintliga filer"
4378 #: builtin/checkout-index.c:163
4379 msgid "no warning for existing files and files not in index"
4380 msgstr "ingen varning för existerande filer och filer ej i indexet"
4382 #: builtin/checkout-index.c:165
4383 msgid "don't checkout new files"
4384 msgstr "checka inte ut nya filer"
4386 #: builtin/checkout-index.c:167
4387 msgid "update stat information in the index file"
4388 msgstr "uppdatera stat-information i indexfilen"
4390 #: builtin/checkout-index.c:171
4391 msgid "read list of paths from the standard input"
4392 msgstr "läs listan över sökvägar från standard in"
4394 #: builtin/checkout-index.c:173
4395 msgid "write the content to temporary files"
4396 msgstr "skriv innehåll till temporära filer"
4398 #: builtin/checkout-index.c:174 builtin/column.c:30
4399 #: builtin/submodule--helper.c:491 builtin/submodule--helper.c:494
4400 #: builtin/submodule--helper.c:497 builtin/submodule--helper.c:500
4401 #: builtin/submodule--helper.c:774
4402 msgid "string"
4403 msgstr "sträng"
4405 #: builtin/checkout-index.c:175
4406 msgid "when creating files, prepend <string>"
4407 msgstr "när filer skapas, lägg till <sträng> först"
4409 #: builtin/checkout-index.c:177
4410 msgid "copy out the files from named stage"
4411 msgstr "kopiera ut filer från namngiven etapp"
4413 #: builtin/checkout.c:25
4414 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
4415 msgstr "git checkout [<flaggor>] <gren>"
4417 #: builtin/checkout.c:26
4418 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
4419 msgstr "git checkout [<flaggor>] [<gren>] -- <fil>..."
4421 #: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
4422 #, c-format
4423 msgid "path '%s' does not have our version"
4424 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version"
4426 #: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
4427 #, c-format
4428 msgid "path '%s' does not have their version"
4429 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version"
4431 #: builtin/checkout.c:152
4432 #, c-format
4433 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
4434 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte alla nödvändiga versioner"
4436 #: builtin/checkout.c:196
4437 #, c-format
4438 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
4439 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte nödvändiga versioner"
4441 #: builtin/checkout.c:213
4442 #, c-format
4443 msgid "path '%s': cannot merge"
4444 msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop"
4446 #: builtin/checkout.c:230
4447 #, c-format
4448 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
4449 msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\""
4451 #: builtin/checkout.c:250 builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256
4452 #: builtin/checkout.c:259
4453 #, c-format
4454 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
4455 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid uppdatering av sökvägar"
4457 #: builtin/checkout.c:262 builtin/checkout.c:265
4458 #, c-format
4459 msgid "'%s' cannot be used with %s"
4460 msgstr "\"%s\" kan inte användas med %s"
4462 #: builtin/checkout.c:268
4463 #, c-format
4464 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
4465 msgstr "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt."
4467 #: builtin/checkout.c:279 builtin/checkout.c:473
4468 msgid "corrupt index file"
4469 msgstr "indexfilen är trasig"
4471 #: builtin/checkout.c:339 builtin/checkout.c:346
4472 #, c-format
4473 msgid "path '%s' is unmerged"
4474 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop"
4476 #: builtin/checkout.c:495
4477 msgid "you need to resolve your current index first"
4478 msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först"
4480 #: builtin/checkout.c:622
4481 #, c-format
4482 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
4483 msgstr "Kan inte skapa referenslogg för \"%s\": %s\n"
4485 #: builtin/checkout.c:660
4486 msgid "HEAD is now at"
4487 msgstr "HEAD är nu på"
4489 #: builtin/checkout.c:664 builtin/clone.c:661
4490 msgid "unable to update HEAD"
4491 msgstr "kan inte uppdatera HEAD"
4493 #: builtin/checkout.c:668
4494 #, c-format
4495 msgid "Reset branch '%s'\n"
4496 msgstr "Återställ gren \"%s\"\n"
4498 #: builtin/checkout.c:671
4499 #, c-format
4500 msgid "Already on '%s'\n"
4501 msgstr "Redan på \"%s\"\n"
4503 #: builtin/checkout.c:675
4504 #, c-format
4505 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
4506 msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n"
4508 #: builtin/checkout.c:677 builtin/checkout.c:1067
4509 #, c-format
4510 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
4511 msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n"
4513 #: builtin/checkout.c:679
4514 #, c-format
4515 msgid "Switched to branch '%s'\n"
4516 msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n"
4518 #: builtin/checkout.c:731
4519 #, c-format
4520 msgid " ... and %d more.\n"
4521 msgstr " ... och %d till.\n"
4523 #: builtin/checkout.c:737
4524 #, c-format
4525 msgid ""
4526 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
4527 "any of your branches:\n"
4528 "\n"
4529 "%s\n"
4530 msgid_plural ""
4531 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
4532 "any of your branches:\n"
4533 "\n"
4534 "%s\n"
4535 msgstr[0] ""
4536 "Varning: du lämnar %d incheckning bakom dig som inte är ansluten till\n"
4537 "någon av dina grenar:\n"
4538 "\n"
4539 "%s\n"
4540 msgstr[1] ""
4541 "Varning: du lämnar %d incheckningar bakom dig som inte är ansluta till\n"
4542 "någon av dina grenar:\n"
4543 "\n"
4544 "%s\n"
4546 #: builtin/checkout.c:756
4547 #, c-format
4548 msgid ""
4549 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
4550 "to do so with:\n"
4551 "\n"
4552 " git branch <new-branch-name> %s\n"
4553 "\n"
4554 msgid_plural ""
4555 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
4556 "to do so with:\n"
4557 "\n"
4558 " git branch <new-branch-name> %s\n"
4559 "\n"
4560 msgstr[0] ""
4561 "Om du vill behålla den genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
4562 "att göra så, med:\n"
4563 "\n"
4564 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
4565 "\n"
4566 msgstr[1] ""
4567 "Om du vill behålla dem genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
4568 "att göra så, med:\n"
4569 "\n"
4570 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
4571 "\n"
4573 #: builtin/checkout.c:792
4574 msgid "internal error in revision walk"
4575 msgstr "internt fel vid genomgång av revisioner (revision walk)"
4577 #: builtin/checkout.c:796
4578 msgid "Previous HEAD position was"
4579 msgstr "Tidigare position för HEAD var"
4581 #: builtin/checkout.c:823 builtin/checkout.c:1062
4582 msgid "You are on a branch yet to be born"
4583 msgstr "Du är på en gren som ännu inte är född"
4585 #: builtin/checkout.c:968
4586 #, c-format
4587 msgid "only one reference expected, %d given."
4588 msgstr "endast en referens förväntades, %d gavs."
4590 #: builtin/checkout.c:1008 builtin/worktree.c:212
4591 #, c-format
4592 msgid "invalid reference: %s"
4593 msgstr "felaktig referens: %s"
4595 #: builtin/checkout.c:1037
4596 #, c-format
4597 msgid "reference is not a tree: %s"
4598 msgstr "referensen är inte ett träd: %s"
4600 #: builtin/checkout.c:1076
4601 msgid "paths cannot be used with switching branches"
4602 msgstr "sökvägar kan inte användas vid byte av gren"
4604 #: builtin/checkout.c:1079 builtin/checkout.c:1083
4605 #, c-format
4606 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
4607 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid byte av gren"
4609 #: builtin/checkout.c:1087 builtin/checkout.c:1090 builtin/checkout.c:1095
4610 #: builtin/checkout.c:1098
4611 #, c-format
4612 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
4613 msgstr "\"%s\" kan inte användas med \"%s\""
4615 #: builtin/checkout.c:1103
4616 #, c-format
4617 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
4618 msgstr "Kan inte växla gren till icke-incheckningen \"%s\""
4620 #: builtin/checkout.c:1136 builtin/checkout.c:1138 builtin/clone.c:88
4621 #: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:323
4622 #: builtin/worktree.c:325
4623 msgid "branch"
4624 msgstr "gren"
4626 #: builtin/checkout.c:1137
4627 msgid "create and checkout a new branch"
4628 msgstr "skapa och checka ut en ny gren"
4630 #: builtin/checkout.c:1139
4631 msgid "create/reset and checkout a branch"
4632 msgstr "skapa/nollställ och checka ut en gren"
4634 #: builtin/checkout.c:1140
4635 msgid "create reflog for new branch"
4636 msgstr "skapa reflogg för ny gren"
4638 #: builtin/checkout.c:1141
4639 msgid "detach the HEAD at named commit"
4640 msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
4642 #: builtin/checkout.c:1142
4643 msgid "set upstream info for new branch"
4644 msgstr "sätt uppströmsinformation för ny gren"
4646 #: builtin/checkout.c:1144
4647 msgid "new-branch"
4648 msgstr "ny-gren"
4650 #: builtin/checkout.c:1144
4651 msgid "new unparented branch"
4652 msgstr "ny gren utan förälder"
4654 #: builtin/checkout.c:1145
4655 msgid "checkout our version for unmerged files"
4656 msgstr "checka ut vår version för ej sammanslagna filer"
4658 #: builtin/checkout.c:1147
4659 msgid "checkout their version for unmerged files"
4660 msgstr "checka ut deras version för ej sammanslagna filer"
4662 #: builtin/checkout.c:1149
4663 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
4664 msgstr "tvinga utcheckning (kasta bort lokala ändringar)"
4666 #: builtin/checkout.c:1150
4667 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
4668 msgstr "utför en 3-vägssammanslagning för den nya grenen"
4670 #: builtin/checkout.c:1151 builtin/merge.c:230
4671 msgid "update ignored files (default)"
4672 msgstr "uppdatera ignorerade filer (standard)"
4674 #: builtin/checkout.c:1152 builtin/log.c:1432 parse-options.h:250
4675 msgid "style"
4676 msgstr "stil"
4678 #: builtin/checkout.c:1153
4679 msgid "conflict style (merge or diff3)"
4680 msgstr "konfliktstil (merge eller diff3)"
4682 #: builtin/checkout.c:1156
4683 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
4684 msgstr "begränsa inte sökvägar till endast glesa poster"
4686 #: builtin/checkout.c:1158
4687 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
4688 msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\""
4690 #: builtin/checkout.c:1160
4691 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
4692 msgstr ""
4693 "kontrollera inte om en annan arbetskatalog håller den angivna referensen"
4695 #: builtin/checkout.c:1161 builtin/clone.c:60 builtin/fetch.c:116
4696 #: builtin/merge.c:227 builtin/pull.c:116 builtin/push.c:526
4697 #: builtin/send-pack.c:168
4698 msgid "force progress reporting"
4699 msgstr "tvinga förloppsrapportering"
4701 #: builtin/checkout.c:1192
4702 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
4703 msgstr "-b, -B och --orphan är ömsesidigt uteslutande"
4705 #: builtin/checkout.c:1209
4706 msgid "--track needs a branch name"
4707 msgstr "--track behöver ett namn på en gren"
4709 #: builtin/checkout.c:1214
4710 msgid "Missing branch name; try -b"
4711 msgstr "Grennamn saknas; försök med -b"
4713 #: builtin/checkout.c:1250
4714 msgid "invalid path specification"
4715 msgstr "felaktig sökvägsangivelse"
4717 #: builtin/checkout.c:1257
4718 #, c-format
4719 msgid ""
4720 "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
4721 "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
4722 msgstr ""
4723 "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt.\n"
4724 "Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en utcheckning?"
4726 #: builtin/checkout.c:1262
4727 #, c-format
4728 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
4729 msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument \"%s\""
4731 #: builtin/checkout.c:1266
4732 msgid ""
4733 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
4734 "checking out of the index."
4735 msgstr ""
4736 "git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n"
4737 "du checkar ut från indexet."
4739 #: builtin/clean.c:25
4740 msgid ""
4741 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
4742 msgstr ""
4743 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <mönster>] [-x | -X] [--] "
4744 "<sökvägar>..."
4746 #: builtin/clean.c:29
4747 #, c-format
4748 msgid "Removing %s\n"
4749 msgstr "Tar bort %s\n"
4751 #: builtin/clean.c:30
4752 #, c-format
4753 msgid "Would remove %s\n"
4754 msgstr "Skulle ta bort %s\n"
4756 #: builtin/clean.c:31
4757 #, c-format
4758 msgid "Skipping repository %s\n"
4759 msgstr "Hoppar över arkivet %s\n"
4761 #: builtin/clean.c:32
4762 #, c-format
4763 msgid "Would skip repository %s\n"
4764 msgstr "Skulle hoppa över arkivet %s\n"
4766 #: builtin/clean.c:33
4767 #, c-format
4768 msgid "failed to remove %s"
4769 msgstr "misslyckades ta bort %s"
4771 #: builtin/clean.c:291
4772 msgid ""
4773 "Prompt help:\n"
4774 "1          - select a numbered item\n"
4775 "foo        - select item based on unique prefix\n"
4776 "           - (empty) select nothing"
4777 msgstr ""
4778 "Kommandohjälp:\n"
4779 "1          - markera en numrerad post\n"
4780 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
4781 "           - (tomt) markera ingenting"
4783 #: builtin/clean.c:295
4784 msgid ""
4785 "Prompt help:\n"
4786 "1          - select a single item\n"
4787 "3-5        - select a range of items\n"
4788 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
4789 "foo        - select item based on unique prefix\n"
4790 "-...       - unselect specified items\n"
4791 "*          - choose all items\n"
4792 "           - (empty) finish selecting"
4793 msgstr ""
4794 "Kommandohjälp:\n"
4795 "1          - markera en ensam post\n"
4796 "3-5        - markera ett intervall med poster\n"
4797 "2-3,6-9    - markera flera intervall\n"
4798 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
4799 "-...       - avmarkera specifika poster\n"
4800 "*          - välj alla poster\n"
4801 "           - (tomt) avsluta markering"
4803 #: builtin/clean.c:511
4804 #, c-format
4805 msgid "Huh (%s)?"
4806 msgstr "Vadå (%s)?"
4808 #: builtin/clean.c:653
4809 #, c-format
4810 msgid "Input ignore patterns>> "
4811 msgstr "Ange ignoreringsmönster>>"
4813 #: builtin/clean.c:690
4814 #, c-format
4815 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
4816 msgstr "VARNING: Hittar inte poster som motsvarar: %s"
4818 #: builtin/clean.c:711
4819 msgid "Select items to delete"
4820 msgstr "Välj poster att ta bort"
4822 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
4823 #: builtin/clean.c:752
4824 #, c-format
4825 msgid "Remove %s [y/N]? "
4826 msgstr "Ta bort %s [Y=ja / N=nej]?"
4828 #: builtin/clean.c:777
4829 msgid "Bye."
4830 msgstr "Hej då."
4832 #: builtin/clean.c:785
4833 msgid ""
4834 "clean               - start cleaning\n"
4835 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
4836 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
4837 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
4838 "quit                - stop cleaning\n"
4839 "help                - this screen\n"
4840 "?                   - help for prompt selection"
4841 msgstr ""
4842 "clean               - börja städa\n"
4843 "filter by pattern   - uteslut poster från borttagning\n"
4844 "select by numbers   - markera poster som ska tas bort med siffror\n"
4845 "ask each            - bekräfta varje borttagning (som \"rm -i\")\n"
4846 "quit                - sluta städa\n"
4847 "help                - denna skärm\n"
4848 "?                   - hjälp för kommandoval"
4850 #: builtin/clean.c:812
4851 msgid "*** Commands ***"
4852 msgstr "*** Kommandon ***"
4854 #: builtin/clean.c:813
4855 msgid "What now"
4856 msgstr "Vad nu"
4858 #: builtin/clean.c:821
4859 msgid "Would remove the following item:"
4860 msgid_plural "Would remove the following items:"
4861 msgstr[0] "Skulle ta bort följande post:"
4862 msgstr[1] "Skulle ta bort följande poster:"
4864 #: builtin/clean.c:838
4865 msgid "No more files to clean, exiting."
4866 msgstr "Inga fler filer att städa, avslutar."
4868 #: builtin/clean.c:869
4869 msgid "do not print names of files removed"
4870 msgstr "skriv inte ut namn på borttagna filer"
4872 #: builtin/clean.c:871
4873 msgid "force"
4874 msgstr "tvinga"
4876 #: builtin/clean.c:872
4877 msgid "interactive cleaning"
4878 msgstr "städa interaktivt"
4880 #: builtin/clean.c:874
4881 msgid "remove whole directories"
4882 msgstr "ta bort hela kataloger"
4884 #: builtin/clean.c:875 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:724
4885 #: builtin/ls-files.c:456 builtin/name-rev.c:314 builtin/show-ref.c:182
4886 msgid "pattern"
4887 msgstr "mönster"
4889 #: builtin/clean.c:876
4890 msgid "add <pattern> to ignore rules"
4891 msgstr "lägg till <mönster> till ignoreringsregler"
4893 #: builtin/clean.c:877
4894 msgid "remove ignored files, too"
4895 msgstr "ta även bort ignorerade filer"
4897 #: builtin/clean.c:879
4898 msgid "remove only ignored files"
4899 msgstr "ta endast bort ignorerade filer"
4901 #: builtin/clean.c:897
4902 msgid "-x and -X cannot be used together"
4903 msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt"
4905 #: builtin/clean.c:901
4906 msgid ""
4907 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
4908 "clean"
4909 msgstr ""
4910 "clean.requireForce satt till true, men varken -i, -n eller -f angavs; vägrar "
4911 "städa"
4913 #: builtin/clean.c:904
4914 msgid ""
4915 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
4916 "refusing to clean"
4917 msgstr ""
4918 "clean.requireForce har standardvärdet true och varken -i, -n eller -f "
4919 "angavs; vägrar städa"
4921 #: builtin/clone.c:37
4922 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
4923 msgstr "git clone [<flaggor>] [--] <arkiv> [<kat>]"
4925 #: builtin/clone.c:62
4926 msgid "don't create a checkout"
4927 msgstr "skapa inte någon utcheckning"
4929 #: builtin/clone.c:63 builtin/clone.c:65 builtin/init-db.c:473
4930 msgid "create a bare repository"
4931 msgstr "skapa ett naket (\"bare\") arkiv"
4933 #: builtin/clone.c:67
4934 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
4935 msgstr "skapa ett spegelarkiv (implicerar \"bare\")"
4937 #: builtin/clone.c:69
4938 msgid "to clone from a local repository"
4939 msgstr "för att klona från ett lokalt arkiv"
4941 #: builtin/clone.c:71
4942 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
4943 msgstr "skapa inte lokala hårda länkar, kopiera alltid"
4945 #: builtin/clone.c:73
4946 msgid "setup as shared repository"
4947 msgstr "skapa som ett delat arkiv"
4949 #: builtin/clone.c:75 builtin/clone.c:77
4950 msgid "initialize submodules in the clone"
4951 msgstr "initiera undermoduler i klonen"
4953 #: builtin/clone.c:79
4954 msgid "number of submodules cloned in parallel"
4955 msgstr "antal undermoduler som klonas parallellt"
4957 #: builtin/clone.c:80 builtin/init-db.c:470
4958 msgid "template-directory"
4959 msgstr "mallkatalog"
4961 #: builtin/clone.c:81 builtin/init-db.c:471
4962 msgid "directory from which templates will be used"
4963 msgstr "katalog att använda mallar från"
4965 #: builtin/clone.c:83 builtin/submodule--helper.c:498
4966 #: builtin/submodule--helper.c:777
4967 msgid "reference repository"
4968 msgstr "referensarkiv"
4970 #: builtin/clone.c:85
4971 msgid "use --reference only while cloning"
4972 msgstr "använd --reference endast under kloningen"
4974 #: builtin/clone.c:86 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
4975 msgid "name"
4976 msgstr "namn"
4978 #: builtin/clone.c:87
4979 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
4980 msgstr "använd <namn> istället för \"origin\" för att spåra uppströms"
4982 #: builtin/clone.c:89
4983 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
4984 msgstr "checka ut <gren> istället för fjärrens HEAD"
4986 #: builtin/clone.c:91
4987 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
4988 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
4990 #: builtin/clone.c:92 builtin/fetch.c:117 builtin/grep.c:667
4991 #: builtin/pull.c:201
4992 msgid "depth"
4993 msgstr "djup"
4995 #: builtin/clone.c:93
4996 msgid "create a shallow clone of that depth"
4997 msgstr "skapa en grund klon på detta djup"
4999 #: builtin/clone.c:95
5000 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
5001 msgstr "klona endast en gren, HEAD eller --branch"
5003 #: builtin/clone.c:97
5004 msgid "any cloned submodules will be shallow"
5005 msgstr "klonade undermoduler kommer vara grunda"
5007 #: builtin/clone.c:98 builtin/init-db.c:479
5008 msgid "gitdir"
5009 msgstr "gitkat"
5011 #: builtin/clone.c:99 builtin/init-db.c:480
5012 msgid "separate git dir from working tree"
5013 msgstr "separera gitkatalogen från arbetskatalogen"
5015 #: builtin/clone.c:100
5016 msgid "key=value"
5017 msgstr "nyckel=värde"
5019 #: builtin/clone.c:101
5020 msgid "set config inside the new repository"
5021 msgstr "ställ in konfiguration i det nya arkivet"
5023 #: builtin/clone.c:102 builtin/fetch.c:131 builtin/push.c:536
5024 msgid "use IPv4 addresses only"
5025 msgstr "använd endast IPv4-adresser"
5027 #: builtin/clone.c:104 builtin/fetch.c:133 builtin/push.c:538
5028 msgid "use IPv6 addresses only"
5029 msgstr "använd endast IPv6-adresser"
5031 #: builtin/clone.c:241
5032 msgid ""
5033 "No directory name could be guessed.\n"
5034 "Please specify a directory on the command line"
5035 msgstr ""
5036 "Kunde inte gissa katalognamn.\n"
5037 "Ange en katalog på kommandoraden"
5039 #: builtin/clone.c:307
5040 #, c-format
5041 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
5042 msgstr "referensarkivet \"%s\" som en länkad utcheckning stöds inte ännu."
5044 #: builtin/clone.c:309
5045 #, c-format
5046 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
5047 msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte ett lokalt arkiv."
5049 #: builtin/clone.c:314
5050 #, c-format
5051 msgid "reference repository '%s' is shallow"
5052 msgstr "referensarkivet \"%s\" är grunt"
5054 #: builtin/clone.c:317
5055 #, c-format
5056 msgid "reference repository '%s' is grafted"
5057 msgstr "referensarkivet \"%s\" är ympat"
5059 #: builtin/clone.c:384
5060 #, c-format
5061 msgid "%s exists and is not a directory"
5062 msgstr "%s finns och är ingen katalog"
5064 #: builtin/clone.c:398
5065 #, c-format
5066 msgid "failed to stat %s\n"
5067 msgstr "misslyckades ta status på %s\n"
5069 #: builtin/clone.c:420
5070 #, c-format
5071 msgid "failed to create link '%s'"
5072 msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\""
5074 #: builtin/clone.c:424
5075 #, c-format
5076 msgid "failed to copy file to '%s'"
5077 msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\""
5079 #: builtin/clone.c:449 builtin/clone.c:633
5080 #, c-format
5081 msgid "done.\n"
5082 msgstr "klart.\n"
5084 #: builtin/clone.c:461
5085 msgid ""
5086 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
5087 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
5088 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
5089 msgstr ""
5090 "Klonen lyckades, men utcheckningen misslyckades.\n"
5091 "Du kan inspektera det som checkades ut med \"git status\"\n"
5092 "och försöka checka ut igen med \"git checkout -f HEAD\"\n"
5094 #: builtin/clone.c:538
5095 #, c-format
5096 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
5097 msgstr "Kunde inte hitta fjärrgrenen %s för att klona."
5099 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
5100 # objects downloaded.
5101 #: builtin/clone.c:628
5102 #, c-format
5103 msgid "Checking connectivity... "
5104 msgstr "Kontrollerar om vi fick alla objekt..."
5106 #: builtin/clone.c:631
5107 msgid "remote did not send all necessary objects"
5108 msgstr "fjärren sände inte alla nödvändiga objekt"
5110 #: builtin/clone.c:649
5111 #, c-format
5112 msgid "unable to update %s"
5113 msgstr "kan inte uppdatera %s"
5115 #: builtin/clone.c:698
5116 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
5117 msgstr ""
5118 "HEAD hos fjärren pekar på en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n"
5120 #: builtin/clone.c:729
5121 msgid "unable to checkout working tree"
5122 msgstr "kunde inte checka ut arbetskatalogen"
5124 #: builtin/clone.c:767
5125 msgid "unable to write parameters to config file"
5126 msgstr "kunde inte skriva parametrar till konfigurationsfilen"
5128 #: builtin/clone.c:830
5129 msgid "cannot repack to clean up"
5130 msgstr "kan inte packa om för att städa upp"
5132 #: builtin/clone.c:832
5133 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
5134 msgstr "kunde inte ta bort temporär \"alternates\"-fil"
5136 #: builtin/clone.c:864 builtin/receive-pack.c:1731
5137 msgid "Too many arguments."
5138 msgstr "För många argument."
5140 #: builtin/clone.c:868
5141 msgid "You must specify a repository to clone."
5142 msgstr "Du måste ange ett arkiv att klona."
5144 #: builtin/clone.c:879
5145 #, c-format
5146 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
5147 msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla."
5149 #: builtin/clone.c:882
5150 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
5151 msgstr "flaggorna --bare och --separate-git-dir är inkompatibla."
5153 #: builtin/clone.c:895
5154 #, c-format
5155 msgid "repository '%s' does not exist"
5156 msgstr "arkivet \"%s\" finns inte"
5158 #: builtin/clone.c:901 builtin/fetch.c:1174
5159 #, c-format
5160 msgid "depth %s is not a positive number"
5161 msgstr "djupet %s är inte ett positivt tal"
5163 #: builtin/clone.c:911
5164 #, c-format
5165 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
5166 msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
5168 #: builtin/clone.c:921
5169 #, c-format
5170 msgid "working tree '%s' already exists."
5171 msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan."
5173 #: builtin/clone.c:936 builtin/clone.c:947 builtin/submodule--helper.c:547
5174 #: builtin/worktree.c:220 builtin/worktree.c:247
5175 #, c-format
5176 msgid "could not create leading directories of '%s'"
5177 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
5179 #: builtin/clone.c:939
5180 #, c-format
5181 msgid "could not create work tree dir '%s'"
5182 msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\""
5184 #: builtin/clone.c:957
5185 #, c-format
5186 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
5187 msgstr "Klonar till ett naket arkiv \"%s\"...\n"
5189 #: builtin/clone.c:959
5190 #, c-format
5191 msgid "Cloning into '%s'...\n"
5192 msgstr "Klonar till \"%s\"...\n"
5194 #: builtin/clone.c:998
5195 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
5196 msgstr "--depth ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället"
5198 #: builtin/clone.c:1001
5199 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
5200 msgstr "källarkivet är grunt, ignorerar --local"
5202 #: builtin/clone.c:1006
5203 msgid "--local is ignored"
5204 msgstr "--local ignoreras"
5206 #: builtin/clone.c:1010
5207 #, c-format
5208 msgid "Don't know how to clone %s"
5209 msgstr "Vet inte hur man klonar %s"
5211 #: builtin/clone.c:1059 builtin/clone.c:1067
5212 #, c-format
5213 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
5214 msgstr "Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s"
5216 #: builtin/clone.c:1070
5217 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
5218 msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv."
5220 #: builtin/column.c:9
5221 msgid "git column [<options>]"
5222 msgstr "git column [<flaggor>]"
5224 #: builtin/column.c:26
5225 msgid "lookup config vars"
5226 msgstr "slå upp konfigurationsvariabler"
5228 #: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
5229 msgid "layout to use"
5230 msgstr "utseende att använda"
5232 #: builtin/column.c:29
5233 msgid "Maximum width"
5234 msgstr "Maximal bredd"
5236 #: builtin/column.c:30
5237 msgid "Padding space on left border"
5238 msgstr "Spaltfyllnad i vänsterkanten"
5240 #: builtin/column.c:31
5241 msgid "Padding space on right border"
5242 msgstr "Spaltfyllnad i högerkanten"
5244 #: builtin/column.c:32
5245 msgid "Padding space between columns"
5246 msgstr "Spaltfyllnad mellan spalter"
5248 #: builtin/column.c:51
5249 msgid "--command must be the first argument"
5250 msgstr "--command måste vara första argument"
5252 #: builtin/commit.c:38
5253 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
5254 msgstr "git commit [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
5256 #: builtin/commit.c:43
5257 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
5258 msgstr "git status [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
5260 #: builtin/commit.c:48
5261 msgid ""
5262 "Your name and email address were configured automatically based\n"
5263 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5264 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
5265 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
5266 "your configuration file:\n"
5267 "\n"
5268 "    git config --global --edit\n"
5269 "\n"
5270 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5271 "\n"
5272 "    git commit --amend --reset-author\n"
5273 msgstr ""
5274 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
5275 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
5276 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit.\n"
5277 "Kör följande kommandon och följ instruktionerna i textredigeraren\n"
5278 "för att redigera din konfigurationsfil:\n"
5279 "\n"
5280 "    git config --global --edit\n"
5281 "\n"
5282 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
5283 "incheckningen med:\n"
5284 "\n"
5285 "    git commit --amend --reset-author\n"
5287 #: builtin/commit.c:61
5288 msgid ""
5289 "Your name and email address were configured automatically based\n"
5290 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5291 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
5292 "\n"
5293 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
5294 "    git config --global user.email you@example.com\n"
5295 "\n"
5296 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5297 "\n"
5298 "    git commit --amend --reset-author\n"
5299 msgstr ""
5300 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
5301 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
5302 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n"
5303 "\n"
5304 "    git config --global user.name \"Ditt namn\"\n"
5305 "    git config --global user.email du@example.com\n"
5306 "\n"
5307 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
5308 "incheckningen med:\n"
5309 "\n"
5310 "    git commit --amend --reset-author\n"
5312 #: builtin/commit.c:73
5313 msgid ""
5314 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
5315 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
5316 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
5317 msgstr ""
5318 "Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n"
5319 "blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n"
5320 "så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n"
5322 #: builtin/commit.c:78
5323 msgid ""
5324 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
5325 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
5326 "\n"
5327 "    git commit --allow-empty\n"
5328 "\n"
5329 msgstr ""
5330 "Den tidigare \"cherry-pick\":en är nu tom, kanske på grund av en löst\n"
5331 "konflikt. Om du vill checka in den ändå använder du:\n"
5332 "\n"
5333 "    git commit --allow-empty\n"
5334 "\n"
5336 #: builtin/commit.c:85
5337 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
5338 msgstr "Använd annars \"git reset\"\n"
5340 #: builtin/commit.c:88
5341 msgid ""
5342 "If you wish to skip this commit, use:\n"
5343 "\n"
5344 "    git reset\n"
5345 "\n"
5346 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
5347 "the remaining commits.\n"
5348 msgstr ""
5349 "Om du vill hoppa över incheckningen, använd:\n"
5350 "\n"
5351 "    git reset\n"
5352 "\n"
5353 "\"git cherry-pick --continue\" kommer därefter att återuppta\n"
5354 "cherry-pick för återstående incheckningar.\n"
5356 #: builtin/commit.c:307
5357 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
5358 msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt"
5360 #: builtin/commit.c:348
5361 msgid "unable to create temporary index"
5362 msgstr "kunde inte skapa temporär indexfil"
5364 #: builtin/commit.c:354
5365 msgid "interactive add failed"
5366 msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades"
5368 #: builtin/commit.c:367
5369 msgid "unable to update temporary index"
5370 msgstr "kan inte uppdatera temporärt index"
5372 #: builtin/commit.c:369
5373 msgid "Failed to update main cache tree"
5374 msgstr "Misslyckades uppdatera huvud-cacheträdet"
5376 #: builtin/commit.c:393 builtin/commit.c:416 builtin/commit.c:465
5377 msgid "unable to write new_index file"
5378 msgstr "kunde inte skriva filen new_index"
5380 #: builtin/commit.c:447
5381 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
5382 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en sammanslagning."
5384 #: builtin/commit.c:449
5385 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
5386 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en cherry-pick."
5388 #: builtin/commit.c:458
5389 msgid "cannot read the index"
5390 msgstr "kan inte läsa indexet"
5392 #: builtin/commit.c:477
5393 msgid "unable to write temporary index file"
5394 msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil"
5396 #: builtin/commit.c:582
5397 #, c-format
5398 msgid "commit '%s' lacks author header"
5399 msgstr "incheckningen \"%s\" saknar författarhuvud"
5401 #: builtin/commit.c:584
5402 #, c-format
5403 msgid "commit '%s' has malformed author line"
5404 msgstr "incheckningen \"%s\" har felformaterat författarhuvud"
5406 #: builtin/commit.c:603
5407 msgid "malformed --author parameter"
5408 msgstr "felformad \"--author\"-flagga"
5410 #: builtin/commit.c:611
5411 #, c-format
5412 msgid "invalid date format: %s"
5413 msgstr "felaktigt datumformat: %s"
5415 #: builtin/commit.c:655
5416 msgid ""
5417 "unable to select a comment character that is not used\n"
5418 "in the current commit message"
5419 msgstr ""
5420 "kunde inte välja ett kommentarstecken som inte använts\n"
5421 "i det befintliga incheckningsmeddelandet"
5423 #: builtin/commit.c:692 builtin/commit.c:725 builtin/commit.c:1091
5424 #, c-format
5425 msgid "could not lookup commit %s"
5426 msgstr "kunde inte slå upp incheckningen %s"
5428 #: builtin/commit.c:704 builtin/shortlog.c:285
5429 #, c-format
5430 msgid "(reading log message from standard input)\n"
5431 msgstr "(läser loggmeddelande från standard in)\n"
5433 #: builtin/commit.c:706
5434 msgid "could not read log from standard input"
5435 msgstr "kunde inte läsa logg från standard in"
5437 #: builtin/commit.c:710
5438 #, c-format
5439 msgid "could not read log file '%s'"
5440 msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\""
5442 #: builtin/commit.c:737 builtin/commit.c:745
5443 msgid "could not read SQUASH_MSG"
5444 msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG"
5446 #: builtin/commit.c:742
5447 msgid "could not read MERGE_MSG"
5448 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG"
5450 #: builtin/commit.c:796
5451 msgid "could not write commit template"
5452 msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall"
5454 #: builtin/commit.c:814
5455 #, c-format
5456 msgid ""
5457 "\n"
5458 "It looks like you may be committing a merge.\n"
5459 "If this is not correct, please remove the file\n"
5460 "\t%s\n"
5461 "and try again.\n"
5462 msgstr ""
5463 "\n"
5464 "Det verkar som du checkar in en sammanslagning.\n"
5465 "Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
5466 "\t%s\n"
5467 "och försöker igen.\n"
5469 #: builtin/commit.c:819
5470 #, c-format
5471 msgid ""
5472 "\n"
5473 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
5474 "If this is not correct, please remove the file\n"
5475 "\t%s\n"
5476 "and try again.\n"
5477 msgstr ""
5478 "\n"
5479 "Det verkar som du checkar in en cherry-pick.\n"
5480 "Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
5481 "\t%s\n"
5482 "och försöker igen.\n"
5484 #: builtin/commit.c:832
5485 #, c-format
5486 msgid ""
5487 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5488 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
5489 msgstr ""
5490 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
5491 "med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter "
5492 "incheckningen.\n"
5494 #: builtin/commit.c:839
5495 #, c-format
5496 msgid ""
5497 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5498 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
5499 "An empty message aborts the commit.\n"
5500 msgstr ""
5501 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
5502 "med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n"
5503 "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
5505 #: builtin/commit.c:859
5506 #, c-format
5507 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
5508 msgstr "%sFörfattare: %.*s <%.*s>"
5510 #: builtin/commit.c:867
5511 #, c-format
5512 msgid "%sDate:      %s"
5513 msgstr "%sDatum:      %s"
5515 #: builtin/commit.c:874
5516 #, c-format
5517 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
5518 msgstr "%sIncheckare: %.*s <%.*s>"
5520 #: builtin/commit.c:892
5521 msgid "Cannot read index"
5522 msgstr "Kan inte läsa indexet"
5524 #: builtin/commit.c:949
5525 msgid "Error building trees"
5526 msgstr "Fel vid byggande av träd"
5528 #: builtin/commit.c:964 builtin/tag.c:266
5529 #, c-format
5530 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
5531 msgstr "Ange meddelandet en av flaggorna -m eller -F.\n"
5533 #: builtin/commit.c:1066
5534 #, c-format
5535 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
5536 msgstr ""
5537 "--author '%s' är inte 'Namn <epost>' och matchar ingen befintlig författare"
5539 #: builtin/commit.c:1081 builtin/commit.c:1321
5540 #, c-format
5541 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
5542 msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: \"%s\""
5544 #: builtin/commit.c:1118
5545 msgid "--long and -z are incompatible"
5546 msgstr "--long och -z är inkompatibla"
5548 #: builtin/commit.c:1148
5549 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
5550 msgstr "Kan inte använda både --reset-author och --author"
5552 #: builtin/commit.c:1157
5553 msgid "You have nothing to amend."
5554 msgstr "Du har inget att utöka."
5556 #: builtin/commit.c:1160
5557 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
5558 msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte utöka."
5560 #: builtin/commit.c:1162
5561 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
5562 msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte utöka."
5564 #: builtin/commit.c:1165
5565 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
5566 msgstr "Flaggorna --squash och --fixup kan inte användas samtidigt"
5568 #: builtin/commit.c:1175
5569 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
5570 msgstr "Endast en av -c/-C/-F/--fixup kan användas."
5572 #: builtin/commit.c:1177
5573 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
5574 msgstr "Flaggan -m kan inte kombineras med -c/-C/-F/--fixup."
5576 #: builtin/commit.c:1185
5577 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
5578 msgstr "--reset-author kan endast användas med -C, -c eller --amend."
5580 #: builtin/commit.c:1202
5581 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
5582 msgstr ""
5583 "Endast en av --include/--only/--all/--interactive/--patch kan användas."
5585 #: builtin/commit.c:1204
5586 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
5587 msgstr "Du måste ange sökvägar tillsammans med --include/--only."
5589 #: builtin/commit.c:1206
5590 msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
5591 msgstr "Smart... utöka den senaste med smutsigt index."
5593 #: builtin/commit.c:1208
5594 msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
5595 msgstr "Explicita sökvägar angavs utan -i eller -o; antar --only sökvägar..."
5597 #: builtin/commit.c:1220 builtin/tag.c:474
5598 #, c-format
5599 msgid "Invalid cleanup mode %s"
5600 msgstr "Felaktigt städningsläge %s"
5602 #: builtin/commit.c:1225
5603 msgid "Paths with -a does not make sense."
5604 msgstr "Kan inte ange sökvägar med -a."
5606 #: builtin/commit.c:1335 builtin/commit.c:1621
5607 msgid "show status concisely"
5608 msgstr "visa koncis status"
5610 #: builtin/commit.c:1337 builtin/commit.c:1623
5611 msgid "show branch information"
5612 msgstr "visa information om gren"
5614 #: builtin/commit.c:1339 builtin/commit.c:1625 builtin/push.c:512
5615 #: builtin/worktree.c:437
5616 msgid "machine-readable output"
5617 msgstr "maskinläsbar utdata"
5619 #: builtin/commit.c:1342 builtin/commit.c:1627
5620 msgid "show status in long format (default)"
5621 msgstr "visa status i långt format (standard)"
5623 #: builtin/commit.c:1345 builtin/commit.c:1630
5624 msgid "terminate entries with NUL"
5625 msgstr "terminera poster med NUL"
5627 #: builtin/commit.c:1347 builtin/commit.c:1633 builtin/fast-export.c:981
5628 #: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:353
5629 msgid "mode"
5630 msgstr "läge"
5632 #: builtin/commit.c:1348 builtin/commit.c:1633
5633 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
5634 msgstr "visa ospårade filer, valfria lägen: alla, normal, no. (Standard: all)"
5636 #: builtin/commit.c:1351
5637 msgid "show ignored files"
5638 msgstr "visa ignorerade filer"
5640 #: builtin/commit.c:1352 parse-options.h:155
5641 msgid "when"
5642 msgstr "när"
5644 #: builtin/commit.c:1353
5645 msgid ""
5646 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
5647 "(Default: all)"
5648 msgstr ""
5649 "ignorera ändringar i undermoduler, valfritt när: all, dirty, untracked. "
5650 "(Default: all)"
5652 #: builtin/commit.c:1355
5653 msgid "list untracked files in columns"
5654 msgstr "visa ospårade filer i spalter"
5656 #: builtin/commit.c:1441
5657 msgid "couldn't look up newly created commit"
5658 msgstr "kunde inte slå upp en precis skapad incheckning"
5660 #: builtin/commit.c:1443
5661 msgid "could not parse newly created commit"
5662 msgstr "kunde inte tolka en precis skapad incheckning"
5664 #: builtin/commit.c:1488
5665 msgid "detached HEAD"
5666 msgstr "frånkopplad HEAD"
5668 #: builtin/commit.c:1491
5669 msgid " (root-commit)"
5670 msgstr " (rotincheckning)"
5672 #: builtin/commit.c:1591
5673 msgid "suppress summary after successful commit"
5674 msgstr "undertryck sammanfattning efter framgångsrik incheckning"
5676 #: builtin/commit.c:1592
5677 msgid "show diff in commit message template"
5678 msgstr "visa diff i mallen för incheckningsmeddelandet"
5680 #: builtin/commit.c:1594
5681 msgid "Commit message options"
5682 msgstr "Alternativ för incheckningsmeddelande"
5684 #: builtin/commit.c:1595 builtin/tag.c:351
5685 msgid "read message from file"
5686 msgstr "läs meddelande från fil"
5688 #: builtin/commit.c:1596
5689 msgid "author"
5690 msgstr "författare"
5692 #: builtin/commit.c:1596
5693 msgid "override author for commit"
5694 msgstr "överstyr författare för incheckningen"
5696 #: builtin/commit.c:1597 builtin/gc.c:326
5697 msgid "date"
5698 msgstr "datum"
5700 #: builtin/commit.c:1597
5701 msgid "override date for commit"
5702 msgstr "överstyr datum för incheckningen"
5704 #: builtin/commit.c:1598 builtin/merge.c:219 builtin/notes.c:395
5705 #: builtin/notes.c:558 builtin/tag.c:349
5706 msgid "message"
5707 msgstr "meddelande"
5709 #: builtin/commit.c:1598
5710 msgid "commit message"
5711 msgstr "incheckningsmeddelande"
5713 #: builtin/commit.c:1599 builtin/commit.c:1600 builtin/commit.c:1601
5714 #: builtin/commit.c:1602 parse-options.h:256 ref-filter.h:79
5715 msgid "commit"
5716 msgstr "incheckning"
5718 #: builtin/commit.c:1599
5719 msgid "reuse and edit message from specified commit"
5720 msgstr "återanvänd och redigera meddelande från angiven incheckning"
5722 #: builtin/commit.c:1600
5723 msgid "reuse message from specified commit"
5724 msgstr "återanvänd meddelande från angiven incheckning"
5726 #: builtin/commit.c:1601
5727 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
5728 msgstr ""
5729 "använd autosquash-formaterat meddelande för att fixa angiven incheckning"
5731 #: builtin/commit.c:1602
5732 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
5733 msgstr ""
5734 "använd autosquash-formaterat meddelande för att slå ihop med angiven "
5735 "incheckning"
5737 #: builtin/commit.c:1603
5738 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
5739 msgstr "jag är nu författare av incheckningen (används med -C/-c/--amend)"
5741 #: builtin/commit.c:1604 builtin/log.c:1382 builtin/revert.c:86
5742 msgid "add Signed-off-by:"
5743 msgstr "lägg till Signed-off-by:"
5745 #: builtin/commit.c:1605
5746 msgid "use specified template file"
5747 msgstr "använd angiven mallfil"
5749 #: builtin/commit.c:1606
5750 msgid "force edit of commit"
5751 msgstr "tvinga redigering av incheckning"
5753 #: builtin/commit.c:1607
5754 msgid "default"
5755 msgstr "standard"
5757 #: builtin/commit.c:1607 builtin/tag.c:354
5758 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
5759 msgstr "hur blanksteg och #kommentarer skall tas bort från meddelande"
5761 #: builtin/commit.c:1608
5762 msgid "include status in commit message template"
5763 msgstr "inkludera status i mallen för incheckningsmeddelandet"
5765 #: builtin/commit.c:1610 builtin/merge.c:229 builtin/pull.c:165
5766 #: builtin/revert.c:93
5767 msgid "GPG sign commit"
5768 msgstr "GPG-signera incheckning"
5770 #: builtin/commit.c:1613
5771 msgid "Commit contents options"
5772 msgstr "Alternativ för incheckningens innehåll"
5774 #: builtin/commit.c:1614
5775 msgid "commit all changed files"
5776 msgstr "checka in alla ändrade filer"
5778 #: builtin/commit.c:1615
5779 msgid "add specified files to index for commit"
5780 msgstr "lägg till angivna filer till indexet för incheckning"
5782 #: builtin/commit.c:1616
5783 msgid "interactively add files"
5784 msgstr "lägg till filer interaktivt"
5786 #: builtin/commit.c:1617
5787 msgid "interactively add changes"
5788 msgstr "lägg till ändringar interaktivt"
5790 #: builtin/commit.c:1618
5791 msgid "commit only specified files"
5792 msgstr "checka endast in angivna filer"
5794 #: builtin/commit.c:1619
5795 msgid "bypass pre-commit hook"
5796 msgstr "förbigå pre-commit-krok"
5798 #: builtin/commit.c:1620
5799 msgid "show what would be committed"
5800 msgstr "visa vad som skulle checkas in"
5802 #: builtin/commit.c:1631
5803 msgid "amend previous commit"
5804 msgstr "lägg till föregående incheckning"
5806 #: builtin/commit.c:1632
5807 msgid "bypass post-rewrite hook"
5808 msgstr "förbigå post-rewrite-krok"
5810 #: builtin/commit.c:1637
5811 msgid "ok to record an empty change"
5812 msgstr "ok att registrera en tom ändring"
5814 #: builtin/commit.c:1639
5815 msgid "ok to record a change with an empty message"
5816 msgstr "ok att registrera en ändring med tomt meddelande"
5818 #: builtin/commit.c:1668
5819 msgid "could not parse HEAD commit"
5820 msgstr "kunde inte tolka HEAD:s incheckning"
5822 #: builtin/commit.c:1718
5823 #, c-format
5824 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
5825 msgstr "Trasig MERGE_HEAD-fil (%s)"
5827 #: builtin/commit.c:1725
5828 msgid "could not read MERGE_MODE"
5829 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MODE"
5831 #: builtin/commit.c:1744
5832 #, c-format
5833 msgid "could not read commit message: %s"
5834 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande: %s"
5836 #: builtin/commit.c:1755
5837 #, c-format
5838 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
5839 msgstr "Avbryter incheckning; meddelandet inte redigerat.\n"
5841 #: builtin/commit.c:1760
5842 #, c-format
5843 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
5844 msgstr "Avbryter på grund av tomt incheckningsmeddelande.\n"
5846 #: builtin/commit.c:1808
5847 msgid ""
5848 "Repository has been updated, but unable to write\n"
5849 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
5850 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
5851 msgstr ""
5852 "Arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva filen\n"
5853 "new_index. Kontrollera att disken inte är full och\n"
5854 "att kvoten inte har överskridits, och kör sedan\n"
5855 "\"git reset HEAD\" för att återställa."
5857 #: builtin/config.c:9
5858 msgid "git config [<options>]"
5859 msgstr "git config [<flaggor>]"
5861 #: builtin/config.c:56
5862 msgid "Config file location"
5863 msgstr "Konfigurationsfilens plats"
5865 #: builtin/config.c:57
5866 msgid "use global config file"
5867 msgstr "använd global konfigurationsfil"
5869 #: builtin/config.c:58
5870 msgid "use system config file"
5871 msgstr "använd systemets konfigurationsfil"
5873 #: builtin/config.c:59
5874 msgid "use repository config file"
5875 msgstr "använd arkivets konfigurationsfil"
5877 #: builtin/config.c:60
5878 msgid "use given config file"
5879 msgstr "använd angiven konfigurationsfil"
5881 #: builtin/config.c:61
5882 msgid "blob-id"
5883 msgstr "blob-id"
5885 #: builtin/config.c:61
5886 msgid "read config from given blob object"
5887 msgstr "läs konfiguration från givet blob-objekt"
5889 #: builtin/config.c:62
5890 msgid "Action"
5891 msgstr "Åtgärd"
5893 #: builtin/config.c:63
5894 msgid "get value: name [value-regex]"
5895 msgstr "hämta värde: namn [värde-reguttr]"
5897 #: builtin/config.c:64
5898 msgid "get all values: key [value-regex]"
5899 msgstr "hämta alla värden: nyckel [värde-reguttr]"
5901 #: builtin/config.c:65
5902 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
5903 msgstr "hämta värden för reguttr: namn-reguttr [värde-reguttr]"
5905 #: builtin/config.c:66
5906 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
5907 msgstr "hämta värde specifikt URL:en: sektion[.var] URL"
5909 #: builtin/config.c:67
5910 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
5911 msgstr "ersätt alla motsvarande variabler: namn värde [värde-reguttr]"
5913 #: builtin/config.c:68
5914 msgid "add a new variable: name value"
5915 msgstr "lägg till en ny variabel: namn värde"
5917 #: builtin/config.c:69
5918 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
5919 msgstr "ta bort en variabel: namn [värde-reguttr]"
5921 #: builtin/config.c:70
5922 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
5923 msgstr "ta bort alla träffar: namn [värde-reguttr]"
5925 #: builtin/config.c:71
5926 msgid "rename section: old-name new-name"
5927 msgstr "byt namn på sektion: gammalt-namn nytt-namn"
5929 #: builtin/config.c:72
5930 msgid "remove a section: name"
5931 msgstr "ta bort en sektion: namn"
5933 #: builtin/config.c:73
5934 msgid "list all"
5935 msgstr "visa alla"
5937 #: builtin/config.c:74
5938 msgid "open an editor"
5939 msgstr "öppna textredigeringsprogram"
5941 #: builtin/config.c:75
5942 msgid "find the color configured: slot [default]"
5943 msgstr "hitta den inställda färgen: slot [default]"
5945 #: builtin/config.c:76
5946 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
5947 msgstr "hitta färginställningen: slot [stdout-is-tty]"
5949 #: builtin/config.c:77
5950 msgid "Type"
5951 msgstr "Typ"
5953 #: builtin/config.c:78
5954 msgid "value is \"true\" or \"false\""
5955 msgstr "värdet är \"true\" eller \"false\""
5957 #: builtin/config.c:79
5958 msgid "value is decimal number"
5959 msgstr "värdet är ett decimalt tal"
5961 #: builtin/config.c:80
5962 msgid "value is --bool or --int"
5963 msgstr "värdet är --bool eller --int"
5965 #: builtin/config.c:81
5966 msgid "value is a path (file or directory name)"
5967 msgstr "värdet är en sökväg (fil- eller katalognamn)"
5969 #: builtin/config.c:82
5970 msgid "Other"
5971 msgstr "Andra"
5973 #: builtin/config.c:83
5974 msgid "terminate values with NUL byte"
5975 msgstr "terminera värden med NUL-byte"
5977 #: builtin/config.c:84
5978 msgid "show variable names only"
5979 msgstr "visa endast variabelnamn"
5981 #: builtin/config.c:85
5982 msgid "respect include directives on lookup"
5983 msgstr "respektera inkluderingsdirektiv vid uppslag"
5985 #: builtin/config.c:86
5986 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
5987 msgstr "visa konfigurationskälla (fil, standard in, blob, kommandorad)"
5989 #: builtin/config.c:328
5990 msgid "unable to parse default color value"
5991 msgstr "kan inte tolka standardfärgvärde"
5993 #: builtin/config.c:472
5994 #, c-format
5995 msgid ""
5996 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
5997 "[user]\n"
5998 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
5999 "#\tname = %s\n"
6000 "#\temail = %s\n"
6001 msgstr ""
6002 "# Detta är Gits användarspecifika konfigurationsfil\n"
6003 "[user]\n"
6004 "# Justera och ta bort kommenteringsmärket från följande rader:\n"
6005 "#\tname = %s\n"
6006 "#\temail = %s\n"
6008 #: builtin/config.c:614
6009 #, c-format
6010 msgid "cannot create configuration file %s"
6011 msgstr "kan inte skapa konfigurationsfilen \"%s\""
6013 #: builtin/count-objects.c:77
6014 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
6015 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
6017 #: builtin/count-objects.c:87
6018 msgid "print sizes in human readable format"
6019 msgstr "skriv storlekar i människoläsbart format"
6021 #: builtin/describe.c:17
6022 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
6023 msgstr "git describe [<flaggor>] [<incheckning-igt>...]"
6025 #: builtin/describe.c:18
6026 msgid "git describe [<options>] --dirty"
6027 msgstr "git describe [<flaggor>] --dirty"
6029 #: builtin/describe.c:217
6030 #, c-format
6031 msgid "annotated tag %s not available"
6032 msgstr "den annoterade taggen %s inte tillgänglig"
6034 #: builtin/describe.c:221
6035 #, c-format
6036 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
6037 msgstr "den annoterade taggen %s har inget inbäddat namn"
6039 #: builtin/describe.c:223
6040 #, c-format
6041 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
6042 msgstr "taggen \"%s\" är i verkligheten \"%s\" här"
6044 #: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:465
6045 #, c-format
6046 msgid "Not a valid object name %s"
6047 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: %s"
6049 #: builtin/describe.c:253
6050 #, c-format
6051 msgid "%s is not a valid '%s' object"
6052 msgstr "%s är inte ett giltigt \"%s\"-objekt"
6054 #: builtin/describe.c:270
6055 #, c-format
6056 msgid "no tag exactly matches '%s'"
6057 msgstr "ingen tagg motsvarar \"%s\" exakt"
6059 #: builtin/describe.c:272
6060 #, c-format
6061 msgid "searching to describe %s\n"
6062 msgstr "söker för att beskriva %s\n"
6064 #: builtin/describe.c:319
6065 #, c-format
6066 msgid "finished search at %s\n"
6067 msgstr "avslutade sökning på %s\n"
6069 #: builtin/describe.c:346
6070 #, c-format
6071 msgid ""
6072 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
6073 "However, there were unannotated tags: try --tags."
6074 msgstr ""
6075 "Inga annoterade taggar kan beskriva \"%s\".\n"
6076 "Det finns dock oannoterade taggar: testa --tags."
6078 #: builtin/describe.c:350
6079 #, c-format
6080 msgid ""
6081 "No tags can describe '%s'.\n"
6082 "Try --always, or create some tags."
6083 msgstr ""
6084 "Inga taggar kan beskriva \"%s\".\n"
6085 "Testa --always, eller skapa några taggar."
6087 #: builtin/describe.c:371
6088 #, c-format
6089 msgid "traversed %lu commits\n"
6090 msgstr "traverserade %lu incheckningar\n"
6092 #: builtin/describe.c:374
6093 #, c-format
6094 msgid ""
6095 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
6096 "gave up search at %s\n"
6097 msgstr ""
6098 "mer än %i taggar hittades; listar de %i senaste\n"
6099 "gav upp sökningen vid %s\n"
6101 #: builtin/describe.c:396
6102 msgid "find the tag that comes after the commit"
6103 msgstr "hitta taggen som kommer efter incheckningen"
6105 #: builtin/describe.c:397
6106 msgid "debug search strategy on stderr"
6107 msgstr "felsök sökstrategin på standard fel"
6109 #: builtin/describe.c:398
6110 msgid "use any ref"
6111 msgstr "använd alla referenser"
6113 #: builtin/describe.c:399
6114 msgid "use any tag, even unannotated"
6115 msgstr "använd alla taggar, även oannoterade"
6117 #: builtin/describe.c:400
6118 msgid "always use long format"
6119 msgstr "använd alltid långt format"
6121 #: builtin/describe.c:401
6122 msgid "only follow first parent"
6123 msgstr "följ endast första föräldern"
6125 #: builtin/describe.c:404
6126 msgid "only output exact matches"
6127 msgstr "skriv endast ut exakta träffar"
6129 #: builtin/describe.c:406
6130 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
6131 msgstr "överväg de <n> nyaste taggarna (standard: 10)"
6133 #: builtin/describe.c:408
6134 msgid "only consider tags matching <pattern>"
6135 msgstr "överväg endast taggar som motsvarar <mönster>"
6137 #: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:321
6138 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
6139 msgstr "visa förkortade incheckningsobjekt som standard"
6141 #: builtin/describe.c:411
6142 msgid "mark"
6143 msgstr "märke"
6145 #: builtin/describe.c:412
6146 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
6147 msgstr "lägg till <märke> på lortigt arbetsträd (standard: \"-dirty\")"
6149 #: builtin/describe.c:430
6150 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
6151 msgstr "--long är inkompatibel med --abbrev=0"
6153 #: builtin/describe.c:456
6154 msgid "No names found, cannot describe anything."
6155 msgstr "Inga namn hittades, kan inte beskriva något."
6157 #: builtin/describe.c:476
6158 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
6159 msgstr "--dirty är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
6161 #: builtin/diff.c:86
6162 #, c-format
6163 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
6164 msgstr "\"%s\": inte en normal fil eller symbolisk länk"
6166 #: builtin/diff.c:237
6167 #, c-format
6168 msgid "invalid option: %s"
6169 msgstr "ogiltig flagga: %s"
6171 #: builtin/diff.c:360
6172 msgid "Not a git repository"
6173 msgstr "Inte ett git-arkiv"
6175 #: builtin/diff.c:403
6176 #, c-format
6177 msgid "invalid object '%s' given."
6178 msgstr "objektet \"%s\" som angavs är felaktigt."
6180 #: builtin/diff.c:412
6181 #, c-format
6182 msgid "more than two blobs given: '%s'"
6183 msgstr "mer än två blobbar angavs: \"%s\""
6185 #: builtin/diff.c:419
6186 #, c-format
6187 msgid "unhandled object '%s' given."
6188 msgstr "ej hanterat objekt \"%s\" angavs."
6190 #: builtin/fast-export.c:25
6191 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
6192 msgstr "git fast-export [rev-list-flaggor]"
6194 #: builtin/fast-export.c:980
6195 msgid "show progress after <n> objects"
6196 msgstr "visa förlopp efter <n> objekt"
6198 #: builtin/fast-export.c:982
6199 msgid "select handling of signed tags"
6200 msgstr "välj hantering av signerade taggar"
6202 #: builtin/fast-export.c:985
6203 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
6204 msgstr "välj hantering av taggar som har taggfiltrerade objekt"
6206 #: builtin/fast-export.c:988
6207 msgid "Dump marks to this file"
6208 msgstr "Dump märken till filen"
6210 #: builtin/fast-export.c:990
6211 msgid "Import marks from this file"
6212 msgstr "Importera märken från filen"
6214 #: builtin/fast-export.c:992
6215 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
6216 msgstr "Fejka taggare när taggen saknar en"
6218 #: builtin/fast-export.c:994
6219 msgid "Output full tree for each commit"
6220 msgstr "Skriv ut hela trädet för varje incheckning"
6222 #: builtin/fast-export.c:996
6223 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
6224 msgstr "Använd done-funktionen för att avsluta strömmen"
6226 #: builtin/fast-export.c:997
6227 msgid "Skip output of blob data"
6228 msgstr "Hoppa över skrivning av blob-data"
6230 #: builtin/fast-export.c:998
6231 msgid "refspec"
6232 msgstr "referensspecifikation"
6234 #: builtin/fast-export.c:999
6235 msgid "Apply refspec to exported refs"
6236 msgstr "Applicera referensspecifikation på exporterade referenser"
6238 #: builtin/fast-export.c:1000
6239 msgid "anonymize output"
6240 msgstr "anonymisera utdata"
6242 #: builtin/fetch.c:20
6243 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
6244 msgstr "git fetch [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
6246 #: builtin/fetch.c:21
6247 msgid "git fetch [<options>] <group>"
6248 msgstr "git fetch [<flaggor>] <grupp>"
6250 #: builtin/fetch.c:22
6251 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
6252 msgstr "git fetch --multiple [<flaggor>] [(<arkiv> | <grupp>)...]"
6254 #: builtin/fetch.c:23
6255 msgid "git fetch --all [<options>]"
6256 msgstr "git fetch --all [<flaggor>]"
6258 #: builtin/fetch.c:92 builtin/pull.c:174
6259 msgid "fetch from all remotes"
6260 msgstr "hämta från alla fjärrar"
6262 #: builtin/fetch.c:94 builtin/pull.c:177
6263 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
6264 msgstr "lägg till i .git/FETCH_HEAD istället för att skriva över"
6266 #: builtin/fetch.c:96 builtin/pull.c:180
6267 msgid "path to upload pack on remote end"
6268 msgstr "sökväg till upload pack på fjärren"
6270 #: builtin/fetch.c:97 builtin/pull.c:182
6271 msgid "force overwrite of local branch"
6272 msgstr "tvinga överskrivning av lokal gren"
6274 #: builtin/fetch.c:99
6275 msgid "fetch from multiple remotes"
6276 msgstr "hämta från flera fjärrar"
6278 #: builtin/fetch.c:101 builtin/pull.c:184
6279 msgid "fetch all tags and associated objects"
6280 msgstr "hämta alla taggar och associerade objekt"
6282 #: builtin/fetch.c:103
6283 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
6284 msgstr "hämta inte alla taggar (--no-tags)"
6286 #: builtin/fetch.c:105
6287 msgid "number of submodules fetched in parallel"
6288 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
6290 #: builtin/fetch.c:107 builtin/pull.c:187
6291 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
6292 msgstr "rensa fjärrspårande grenar ej längre på fjärren"
6294 #: builtin/fetch.c:108 builtin/pull.c:190
6295 msgid "on-demand"
6296 msgstr "on-demand"
6298 #: builtin/fetch.c:109 builtin/pull.c:191
6299 msgid "control recursive fetching of submodules"
6300 msgstr "styr rekursiv hämtning av undermoduler"
6302 #: builtin/fetch.c:113 builtin/pull.c:199
6303 msgid "keep downloaded pack"
6304 msgstr "behåll hämtade paket"
6306 #: builtin/fetch.c:115
6307 msgid "allow updating of HEAD ref"
6308 msgstr "tillåt uppdatering av HEAD-referens"
6310 #: builtin/fetch.c:118 builtin/pull.c:202
6311 msgid "deepen history of shallow clone"
6312 msgstr "fördjupa historik för grund klon"
6314 #: builtin/fetch.c:120 builtin/pull.c:205
6315 msgid "convert to a complete repository"
6316 msgstr "konvertera till komplett arkiv"
6318 #: builtin/fetch.c:122 builtin/log.c:1399
6319 msgid "dir"
6320 msgstr "kat"
6322 #: builtin/fetch.c:123
6323 msgid "prepend this to submodule path output"
6324 msgstr "lägg till i början av undermodulens sökvägsutdata"
6326 #: builtin/fetch.c:126
6327 msgid "default mode for recursion"
6328 msgstr "standardläge för rekursion"
6330 #: builtin/fetch.c:128 builtin/pull.c:208
6331 msgid "accept refs that update .git/shallow"
6332 msgstr "tar emot referenser som uppdaterar .git/shallow"
6334 #: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:210
6335 msgid "refmap"
6336 msgstr "referenskarta"
6338 #: builtin/fetch.c:130 builtin/pull.c:211
6339 msgid "specify fetch refmap"
6340 msgstr "ange referenskarta för \"fetch\""
6342 #: builtin/fetch.c:386
6343 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
6344 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen HEAD"
6346 #: builtin/fetch.c:466
6347 #, c-format
6348 msgid "object %s not found"
6349 msgstr "objektet %s hittades inte"
6351 #: builtin/fetch.c:471
6352 msgid "[up to date]"
6353 msgstr "[àjour]"
6355 #: builtin/fetch.c:485
6356 #, c-format
6357 msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
6358 msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (kan inte hämta i aktuell gren)"
6360 #: builtin/fetch.c:486 builtin/fetch.c:574
6361 msgid "[rejected]"
6362 msgstr "[refuserad]"
6364 #: builtin/fetch.c:497
6365 msgid "[tag update]"
6366 msgstr "[uppdaterad tagg]"
6368 #: builtin/fetch.c:499 builtin/fetch.c:534 builtin/fetch.c:552
6369 msgid "  (unable to update local ref)"
6370 msgstr "  (kunde inte uppdatera lokal ref)"
6372 #: builtin/fetch.c:517
6373 msgid "[new tag]"
6374 msgstr "[ny tagg]"
6376 #: builtin/fetch.c:520
6377 msgid "[new branch]"
6378 msgstr "[ny gren]"
6380 #: builtin/fetch.c:523
6381 msgid "[new ref]"
6382 msgstr "[ny ref]"
6384 #: builtin/fetch.c:569
6385 msgid "unable to update local ref"
6386 msgstr "kunde inte uppdatera lokal ref"
6388 #: builtin/fetch.c:569
6389 msgid "forced update"
6390 msgstr "tvingad uppdatering"
6392 #: builtin/fetch.c:576
6393 msgid "(non-fast-forward)"
6394 msgstr "(ej snabbspolad)"
6396 #: builtin/fetch.c:619
6397 #, c-format
6398 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
6399 msgstr "%s sände inte alla nödvändiga objekt\n"
6401 #: builtin/fetch.c:637
6402 #, c-format
6403 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
6404 msgstr "avvisa %s då grunda rötter inte kan uppdateras"
6406 #: builtin/fetch.c:724 builtin/fetch.c:816
6407 #, c-format
6408 msgid "From %.*s\n"
6409 msgstr "Från %.*s\n"
6411 #: builtin/fetch.c:735
6412 #, c-format
6413 msgid ""
6414 "some local refs could not be updated; try running\n"
6415 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
6416 msgstr ""
6417 "vissa lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n"
6418 " \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som står i konflikt"
6420 #: builtin/fetch.c:787
6421 #, c-format
6422 msgid "   (%s will become dangling)"
6423 msgstr "   (%s kommer bli dinglande)"
6425 #: builtin/fetch.c:788
6426 #, c-format
6427 msgid "   (%s has become dangling)"
6428 msgstr "   (%s har blivit dinglande)"
6430 #: builtin/fetch.c:820
6431 msgid "[deleted]"
6432 msgstr "[borttagen]"
6434 #: builtin/fetch.c:821 builtin/remote.c:1025
6435 msgid "(none)"
6436 msgstr "(ingen)"
6438 #: builtin/fetch.c:841
6439 #, c-format
6440 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
6441 msgstr "Vägrar hämta till aktuell gren %s i ett icke-naket arkiv"
6443 #: builtin/fetch.c:860
6444 #, c-format
6445 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
6446 msgstr "Flaggan \"%s\" och värdet \"%s\" är inte giltigt för %s"
6448 #: builtin/fetch.c:863
6449 #, c-format
6450 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
6451 msgstr "Flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n"
6453 #: builtin/fetch.c:920
6454 #, c-format
6455 msgid "Don't know how to fetch from %s"
6456 msgstr "Vet inte hur man hämtar från %s"
6458 #: builtin/fetch.c:1080
6459 #, c-format
6460 msgid "Fetching %s\n"
6461 msgstr "Hämtar %s\n"
6463 #: builtin/fetch.c:1082 builtin/remote.c:96
6464 #, c-format
6465 msgid "Could not fetch %s"
6466 msgstr "Kunde inte hämta %s"
6468 #: builtin/fetch.c:1100
6469 msgid ""
6470 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
6471 "remote name from which new revisions should be fetched."
6472 msgstr ""
6473 "Inget fjärrarkiv angavs. Ange antingen en URL eller namnet på ett\n"
6474 "fjärrarkiv som nya incheckningar skall hämtas från."
6476 #: builtin/fetch.c:1123
6477 msgid "You need to specify a tag name."
6478 msgstr "Du måste ange namnet på en tagg."
6480 #: builtin/fetch.c:1165
6481 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
6482 msgstr "--depth och --unshallow kan inte användas samtidigt"
6484 #: builtin/fetch.c:1167
6485 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
6486 msgstr "--unshallow kan inte användas på ett komplett arkiv"
6488 #: builtin/fetch.c:1187
6489 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
6490 msgstr "fetch --all tar inte namnet på ett arkiv som argument"
6492 #: builtin/fetch.c:1189
6493 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
6494 msgstr "fetch --all kan inte anges med referensspecifikationer"
6496 #: builtin/fetch.c:1200
6497 #, c-format
6498 msgid "No such remote or remote group: %s"
6499 msgstr "Fjärren eller fjärrgruppen finns inte: %s"
6501 #: builtin/fetch.c:1208
6502 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
6503 msgstr "Kan inte hämta från grupp och ange referensspecifikationer"
6505 #: builtin/fmt-merge-msg.c:14
6506 msgid ""
6507 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
6508 msgstr ""
6509 "git fmt-merge-msg [-m <meddelande>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fil>]"
6511 #: builtin/fmt-merge-msg.c:667
6512 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
6513 msgstr "fyll i loggen med som mest <n> poster från shortlog"
6515 #: builtin/fmt-merge-msg.c:670
6516 msgid "alias for --log (deprecated)"
6517 msgstr "alias för --log (avråds)"
6519 #: builtin/fmt-merge-msg.c:673
6520 msgid "text"
6521 msgstr "text"
6523 #: builtin/fmt-merge-msg.c:674
6524 msgid "use <text> as start of message"
6525 msgstr "inled meddelande med <text>"
6527 #: builtin/fmt-merge-msg.c:675
6528 msgid "file to read from"
6529 msgstr "fil att läsa från"
6531 #: builtin/for-each-ref.c:9
6532 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
6533 msgstr "git for-each-ref [<flaggor>] [<mönster>]"
6535 #: builtin/for-each-ref.c:10
6536 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
6537 msgstr "git for-each-ref [--points-at <objekt>]"
6539 #: builtin/for-each-ref.c:11
6540 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<object>]]"
6541 msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<objekt>]]"
6543 #: builtin/for-each-ref.c:12
6544 msgid "git for-each-ref [--contains [<object>]]"
6545 msgstr "git for-each-ref [--contains [<objekt>]]"
6547 #: builtin/for-each-ref.c:27
6548 msgid "quote placeholders suitably for shells"
6549 msgstr "citera platshållare passande för skal"
6551 #: builtin/for-each-ref.c:29
6552 msgid "quote placeholders suitably for perl"
6553 msgstr "citera platshållare passande för perl"
6555 #: builtin/for-each-ref.c:31
6556 msgid "quote placeholders suitably for python"
6557 msgstr "citera platshållare passande för python"
6559 #: builtin/for-each-ref.c:33
6560 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
6561 msgstr "citera platshållare passande för Tcl"
6563 #: builtin/for-each-ref.c:36
6564 msgid "show only <n> matched refs"
6565 msgstr "visa endast <n> träffade refs"
6567 #: builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:372
6568 msgid "format to use for the output"
6569 msgstr "format att använda för utdata"
6571 #: builtin/for-each-ref.c:41
6572 msgid "print only refs which points at the given object"
6573 msgstr "visa endast referenser som pekar på objektet"
6575 #: builtin/for-each-ref.c:43
6576 msgid "print only refs that are merged"
6577 msgstr "visa endast referenser som slagits samman"
6579 #: builtin/for-each-ref.c:44
6580 msgid "print only refs that are not merged"
6581 msgstr "visa endast referenser som ej slagits samman"
6583 #: builtin/for-each-ref.c:45
6584 msgid "print only refs which contain the commit"
6585 msgstr "visa endast referenser som innehåller incheckningen"
6587 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
6588 # objects in the database.
6589 #: builtin/fsck.c:156 builtin/prune.c:140
6590 msgid "Checking connectivity"
6591 msgstr "Kontrollerar konnektivitet"
6593 #: builtin/fsck.c:486
6594 msgid "Checking object directories"
6595 msgstr "Kontrollerar objektkataloger"
6597 #: builtin/fsck.c:552
6598 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
6599 msgstr "git fsck [<flaggor>] [<objekt>...]"
6601 #: builtin/fsck.c:558
6602 msgid "show unreachable objects"
6603 msgstr "visa onåbara objekt"
6605 #: builtin/fsck.c:559
6606 msgid "show dangling objects"
6607 msgstr "visa dinglande objekt"
6609 #: builtin/fsck.c:560
6610 msgid "report tags"
6611 msgstr "rapportera taggar"
6613 #: builtin/fsck.c:561
6614 msgid "report root nodes"
6615 msgstr "rapportera rotnoder"
6617 #: builtin/fsck.c:562
6618 msgid "make index objects head nodes"
6619 msgstr "gör indexojekt till huvudnoder"
6621 #: builtin/fsck.c:563
6622 msgid "make reflogs head nodes (default)"
6623 msgstr "gör refloggar till huvudnoder (standard)"
6625 #: builtin/fsck.c:564
6626 msgid "also consider packs and alternate objects"
6627 msgstr "ta även hänsyn till paket och alternativa objekt"
6629 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
6630 # objects in the database.
6631 #: builtin/fsck.c:565
6632 msgid "check only connectivity"
6633 msgstr "kontrollera endast konnektivitet"
6635 #: builtin/fsck.c:566
6636 msgid "enable more strict checking"
6637 msgstr "aktivera striktare kontroll"
6639 #: builtin/fsck.c:568
6640 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
6641 msgstr "skriv dinglande objekt i .git/lost-found"
6643 #: builtin/fsck.c:569 builtin/prune.c:107
6644 msgid "show progress"
6645 msgstr "visa förlopp"
6647 #: builtin/fsck.c:630
6648 msgid "Checking objects"
6649 msgstr "Kontrollerar objekt"
6651 #: builtin/gc.c:25
6652 msgid "git gc [<options>]"
6653 msgstr "git gc [<flaggor>]"
6655 #: builtin/gc.c:72
6656 #, c-format
6657 msgid "Invalid %s: '%s'"
6658 msgstr "Felaktigt %s: \"%s\""
6660 #: builtin/gc.c:139
6661 #, c-format
6662 msgid "insanely long object directory %.*s"
6663 msgstr "tokigt lång objektkatalog %.*s"
6665 #: builtin/gc.c:290
6666 #, c-format
6667 msgid ""
6668 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
6669 "and remove %s.\n"
6670 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
6671 "\n"
6672 "%s"
6673 msgstr ""
6674 "Senaste körningen av git gc rapporterade följande. Fixa grundproblemet\n"
6675 "och ta bort %s.\n"
6676 "Automatisk städning kommer inte utföras förrän filen tas bort.\n"
6677 "\n"
6678 "%s"
6680 #: builtin/gc.c:327
6681 msgid "prune unreferenced objects"
6682 msgstr "rensa ej refererade objekt"
6684 #: builtin/gc.c:329
6685 msgid "be more thorough (increased runtime)"
6686 msgstr "var mer grundlig (ökar körtiden)"
6688 #: builtin/gc.c:330
6689 msgid "enable auto-gc mode"
6690 msgstr "aktivera auto-gc-läge"
6692 #: builtin/gc.c:331
6693 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
6694 msgstr "tvinga gc-körning även om en annan gc kanske körs"
6696 #: builtin/gc.c:373
6697 #, c-format
6698 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
6699 msgstr "Packar arkivet automatiskt i bakgrunden för optimal prestanda.\n"
6701 #: builtin/gc.c:375
6702 #, c-format
6703 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
6704 msgstr "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda.\n"
6706 #: builtin/gc.c:376
6707 #, c-format
6708 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
6709 msgstr "Se \"git help gc\" för manuell hushållning.\n"
6711 #: builtin/gc.c:397
6712 #, c-format
6713 msgid ""
6714 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
6715 msgstr ""
6716 "gc körs redan på maskinen \"%s\" pid %<PRIuMAX> (använd --force om så inte "
6717 "är fallet)"
6719 #: builtin/gc.c:441
6720 msgid ""
6721 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
6722 msgstr ""
6723 "Det finns för många onåbara lösa objekt; kör \"git prune\" för att ta bort "
6724 "dem."
6726 #: builtin/grep.c:23
6727 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
6728 msgstr "git grep [<flaggor>] [-e] <mönster> [<rev>...] [[--] <sökväg>...]"
6730 #: builtin/grep.c:219
6731 #, c-format
6732 msgid "grep: failed to create thread: %s"
6733 msgstr "grep: misslyckades skapa tråd. %s"
6735 #: builtin/grep.c:277
6736 #, c-format
6737 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
6738 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d) för %s"
6740 #: builtin/grep.c:452 builtin/grep.c:487
6741 #, c-format
6742 msgid "unable to read tree (%s)"
6743 msgstr "kunde inte läsa träd (%s)"
6745 #: builtin/grep.c:502
6746 #, c-format
6747 msgid "unable to grep from object of type %s"
6748 msgstr "Kunde inte \"grep\" från objekt av typen %s"
6750 #: builtin/grep.c:560
6751 #, c-format
6752 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
6753 msgstr "flaggan \"%c\" antar ett numeriskt värde"
6755 #: builtin/grep.c:577
6756 #, c-format
6757 msgid "cannot open '%s'"
6758 msgstr "kan inte öppna \"%s\""
6760 #: builtin/grep.c:646
6761 msgid "search in index instead of in the work tree"
6762 msgstr "sök i indexet istället för i arbetskatalogen"
6764 #: builtin/grep.c:648
6765 msgid "find in contents not managed by git"
6766 msgstr "sök i innehåll som inte hanteras av git"
6768 #: builtin/grep.c:650
6769 msgid "search in both tracked and untracked files"
6770 msgstr "sök i både spårade och ospårade filer"
6772 #: builtin/grep.c:652
6773 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
6774 msgstr "ignorera filer angivna i \".gitignore\""
6776 #: builtin/grep.c:655
6777 msgid "show non-matching lines"
6778 msgstr "visa rader som inte träffas"
6780 #: builtin/grep.c:657
6781 msgid "case insensitive matching"
6782 msgstr "skiftlägesokänslig sökning"
6784 #: builtin/grep.c:659
6785 msgid "match patterns only at word boundaries"
6786 msgstr "matcha endast mönster vid ordgränser"
6788 #: builtin/grep.c:661
6789 msgid "process binary files as text"
6790 msgstr "hantera binärfiler som text"
6792 #: builtin/grep.c:663
6793 msgid "don't match patterns in binary files"
6794 msgstr "träffa inte mönster i binärfiler"
6796 #: builtin/grep.c:666
6797 msgid "process binary files with textconv filters"
6798 msgstr "hantera binärfiler med textconv-filter"
6800 #: builtin/grep.c:668
6801 msgid "descend at most <depth> levels"
6802 msgstr "gå som mest ned <djup> nivåer"
6804 #: builtin/grep.c:672
6805 msgid "use extended POSIX regular expressions"
6806 msgstr "använd utökade POSIX-reguljära uttryck"
6808 #: builtin/grep.c:675
6809 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
6810 msgstr "använd grundläggande POSIX-reguljära uttryck (standard)"
6812 #: builtin/grep.c:678
6813 msgid "interpret patterns as fixed strings"
6814 msgstr "tolka mönster som fixerade strängar"
6816 #: builtin/grep.c:681
6817 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
6818 msgstr "använd Perlkompatibla reguljära uttryck"
6820 #: builtin/grep.c:684
6821 msgid "show line numbers"
6822 msgstr "visa radnummer"
6824 #: builtin/grep.c:685
6825 msgid "don't show filenames"
6826 msgstr "visa inte filnamn"
6828 #: builtin/grep.c:686
6829 msgid "show filenames"
6830 msgstr "visa filnamn"
6832 #: builtin/grep.c:688
6833 msgid "show filenames relative to top directory"
6834 msgstr "visa filnamn relativa till toppkatalogen"
6836 #: builtin/grep.c:690
6837 msgid "show only filenames instead of matching lines"
6838 msgstr "visa endast filnamn istället för träffade rader"
6840 #: builtin/grep.c:692
6841 msgid "synonym for --files-with-matches"
6842 msgstr "synonym för --files-with-matches"
6844 #: builtin/grep.c:695
6845 msgid "show only the names of files without match"
6846 msgstr "visa endast namn på filer utan träffar"
6848 #: builtin/grep.c:697
6849 msgid "print NUL after filenames"
6850 msgstr "skriv NUL efter filnamn"
6852 #: builtin/grep.c:699
6853 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
6854 msgstr "visa antal träffar istället för träffade rader"
6856 #: builtin/grep.c:700
6857 msgid "highlight matches"
6858 msgstr "ljusmarkera träffar"
6860 #: builtin/grep.c:702
6861 msgid "print empty line between matches from different files"
6862 msgstr "skriv tomma rader mellan träffar från olika filer"
6864 #: builtin/grep.c:704
6865 msgid "show filename only once above matches from same file"
6866 msgstr "visa filnamn endast en gång ovanför träffar från samma fil"
6868 #: builtin/grep.c:707
6869 msgid "show <n> context lines before and after matches"
6870 msgstr "visa <n> rader sammanhang före och efter träffar"
6872 #: builtin/grep.c:710
6873 msgid "show <n> context lines before matches"
6874 msgstr "visa <n> rader sammanhang före träffar"
6876 #: builtin/grep.c:712
6877 msgid "show <n> context lines after matches"
6878 msgstr "visa <n> rader sammanhang efter träffar"
6880 #: builtin/grep.c:714
6881 msgid "use <n> worker threads"
6882 msgstr "använd <n> jobbtrådar"
6884 #: builtin/grep.c:715
6885 msgid "shortcut for -C NUM"
6886 msgstr "genväg för -C NUM"
6888 #: builtin/grep.c:718
6889 msgid "show a line with the function name before matches"
6890 msgstr "visa en rad med funktionsnamnet före träffen"
6892 #: builtin/grep.c:720
6893 msgid "show the surrounding function"
6894 msgstr "visa den omkringliggande funktionen"
6896 #: builtin/grep.c:723
6897 msgid "read patterns from file"
6898 msgstr "läs mönster från fil"
6900 #: builtin/grep.c:725
6901 msgid "match <pattern>"
6902 msgstr "träffa <mönster>"
6904 #: builtin/grep.c:727
6905 msgid "combine patterns specified with -e"
6906 msgstr "kombinera mönster som anges med -e"
6908 #: builtin/grep.c:739
6909 msgid "indicate hit with exit status without output"
6910 msgstr "ange träff med slutstatuskod utan utdata"
6912 #: builtin/grep.c:741
6913 msgid "show only matches from files that match all patterns"
6914 msgstr "visa endast träffar från filer som träffar alla mönster"
6916 #: builtin/grep.c:743
6917 msgid "show parse tree for grep expression"
6918 msgstr "visa analysträd för grep-uttryck"
6920 #: builtin/grep.c:747
6921 msgid "pager"
6922 msgstr "bläddrare"
6924 #: builtin/grep.c:747
6925 msgid "show matching files in the pager"
6926 msgstr "visa träffade filer i filbläddraren"
6928 #: builtin/grep.c:750
6929 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
6930 msgstr "tillåt anropa grep(1) (ignoreras av detta bygge)"
6932 #: builtin/grep.c:813
6933 msgid "no pattern given."
6934 msgstr "inget mönster angavs."
6936 #: builtin/grep.c:845 builtin/index-pack.c:1477
6937 #, c-format
6938 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
6939 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d)"
6941 #: builtin/grep.c:875
6942 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
6943 msgstr "--open-files-in-pager fungerar endast i arbetskatalogen"
6945 #: builtin/grep.c:901
6946 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
6947 msgstr "--cached och --untracked kan inte användas med --no-index."
6949 #: builtin/grep.c:906
6950 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
6951 msgstr "--no-index och --untracked kan inte användas med revisioner."
6953 #: builtin/grep.c:909
6954 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
6955 msgstr "--[no-]exclude-standard kan inte användas för spårat innehåll."
6957 #: builtin/grep.c:917
6958 msgid "both --cached and trees are given."
6959 msgstr "både --cached och träd angavs."
6961 #: builtin/hash-object.c:81
6962 msgid ""
6963 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
6964 "[--] <file>..."
6965 msgstr ""
6966 "git hash-object [-t <typ>] [-w] [--path=<fil> | --no-filters] [--stdin] [--] "
6967 "<fil>..."
6969 #: builtin/hash-object.c:82
6970 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
6971 msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
6973 #: builtin/hash-object.c:93
6974 msgid "type"
6975 msgstr "typ"
6977 #: builtin/hash-object.c:93
6978 msgid "object type"
6979 msgstr "objekttyp"
6981 #: builtin/hash-object.c:94
6982 msgid "write the object into the object database"
6983 msgstr "skriv objektet till objektdatabasen"
6985 #: builtin/hash-object.c:96
6986 msgid "read the object from stdin"
6987 msgstr "läs objektet från standard in"
6989 #: builtin/hash-object.c:98
6990 msgid "store file as is without filters"
6991 msgstr "spara filen som den är utan filer"
6993 #: builtin/hash-object.c:99
6994 msgid ""
6995 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
6996 msgstr ""
6997 "hasha slumpmässigt skräp för att skapa korrupta objekt för felsökning av Git"
6999 #: builtin/hash-object.c:100
7000 msgid "process file as it were from this path"
7001 msgstr "hantera filen som om den kom från sökvägen"
7003 #: builtin/help.c:41
7004 msgid "print all available commands"
7005 msgstr "visa alla tillgängliga kommandon"
7007 #: builtin/help.c:42
7008 msgid "print list of useful guides"
7009 msgstr "lista användbara vägledningar"
7011 #: builtin/help.c:43
7012 msgid "show man page"
7013 msgstr "visa manualsida"
7015 #: builtin/help.c:44
7016 msgid "show manual in web browser"
7017 msgstr "visa manual i webbläsare"
7019 #: builtin/help.c:46
7020 msgid "show info page"
7021 msgstr "visa info-sida"
7023 #: builtin/help.c:52
7024 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
7025 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<kommando>]"
7027 #: builtin/help.c:64
7028 #, c-format
7029 msgid "unrecognized help format '%s'"
7030 msgstr "okänt hjälpformat: %s"
7032 #: builtin/help.c:91
7033 msgid "Failed to start emacsclient."
7034 msgstr "Misslyckades starta emacsclient."
7036 #: builtin/help.c:104
7037 msgid "Failed to parse emacsclient version."
7038 msgstr "Kunde inte tolka emacsclient-version."
7040 #: builtin/help.c:112
7041 #, c-format
7042 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
7043 msgstr "emacsclient version \"%d\" för gammal (< 22)."
7045 #: builtin/help.c:130 builtin/help.c:151 builtin/help.c:160 builtin/help.c:168
7046 #, c-format
7047 msgid "failed to exec '%s'"
7048 msgstr "exec misslyckades för \"%s\""
7050 #: builtin/help.c:205
7051 #, c-format
7052 msgid ""
7053 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
7054 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
7055 msgstr ""
7056 "\"%s\": sökväg för man-visare som ej stöds.\n"
7057 "Använd \"man.<verktyg>.cmd\" istället."
7059 #: builtin/help.c:217
7060 #, c-format
7061 msgid ""
7062 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
7063 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
7064 msgstr ""
7065 "\"%s\": kommando för man-visare som stöds.\n"
7066 "Använd \"man.<verktyg>.path\" istället."
7068 #: builtin/help.c:334
7069 #, c-format
7070 msgid "'%s': unknown man viewer."
7071 msgstr "\"%s\": okänd man-visare."
7073 #: builtin/help.c:351
7074 msgid "no man viewer handled the request"
7075 msgstr "ingen man-visare hanterade förfrågan"
7077 #: builtin/help.c:359
7078 msgid "no info viewer handled the request"
7079 msgstr "ingen info-visare hanterade förfrågan"
7081 #: builtin/help.c:408
7082 msgid "Defining attributes per path"
7083 msgstr "Definierar attribut per sökväg"
7085 #: builtin/help.c:409
7086 msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
7087 msgstr "Git för dagligt bruk i ungefär 20 kommandon"
7089 #: builtin/help.c:410
7090 msgid "A Git glossary"
7091 msgstr "En Git-ordlista"
7093 #: builtin/help.c:411
7094 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
7095 msgstr "Ange avsiktligen ospårade filer att ignorera"
7097 #: builtin/help.c:412
7098 msgid "Defining submodule properties"
7099 msgstr "Ange egenskaper för undermoduler"
7101 #: builtin/help.c:413
7102 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
7103 msgstr "Ange versioner och intervall i Git"
7105 #: builtin/help.c:414
7106 msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
7107 msgstr "Introduktion till Git (för version 1.5.1 och senare)"
7109 #: builtin/help.c:415
7110 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
7111 msgstr "Översikt över rekommenderade arbetsflöden med Git"
7113 #: builtin/help.c:427
7114 msgid "The common Git guides are:\n"
7115 msgstr "De vanliga Git-vägledningarna är:\n"
7117 #: builtin/help.c:448 builtin/help.c:465
7118 #, c-format
7119 msgid "usage: %s%s"
7120 msgstr "användning: %s%s"
7122 #: builtin/help.c:481
7123 #, c-format
7124 msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
7125 msgstr "\"git %s\" är ett alias för \"%s\""
7127 #: builtin/index-pack.c:152
7128 #, c-format
7129 msgid "unable to open %s"
7130 msgstr "kunde inte öppna %s"
7132 #: builtin/index-pack.c:202
7133 #, c-format
7134 msgid "object type mismatch at %s"
7135 msgstr "objekttyp stämmer inte överens vid %s"
7137 #: builtin/index-pack.c:222
7138 #, c-format
7139 msgid "did not receive expected object %s"
7140 msgstr "emottog inte det förväntade objektet %s"
7142 #: builtin/index-pack.c:225
7143 #, c-format
7144 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
7145 msgstr "objektet %s: förväntad typ %s, såg %s"
7147 #: builtin/index-pack.c:267
7148 #, c-format
7149 msgid "cannot fill %d byte"
7150 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
7151 msgstr[0] "kan inte fylla %d byte"
7152 msgstr[1] "kan inte fylla %d byte"
7154 #: builtin/index-pack.c:277
7155 msgid "early EOF"
7156 msgstr "tidigt filslut"
7158 #: builtin/index-pack.c:278
7159 msgid "read error on input"
7160 msgstr "indataläsfel"
7162 #: builtin/index-pack.c:290
7163 msgid "used more bytes than were available"
7164 msgstr "använde fler byte än tillgängligt"
7166 #: builtin/index-pack.c:297
7167 msgid "pack too large for current definition of off_t"
7168 msgstr "paket för stort för nuvarande definition av off_t"
7170 #: builtin/index-pack.c:313
7171 #, c-format
7172 msgid "unable to create '%s'"
7173 msgstr "kunde inte skapa \"%s\""
7175 #: builtin/index-pack.c:318
7176 #, c-format
7177 msgid "cannot open packfile '%s'"
7178 msgstr "kan inte öppna paketfilen \"%s\""
7180 #: builtin/index-pack.c:332
7181 msgid "pack signature mismatch"
7182 msgstr "paketsignatur stämmer inte överens"
7184 #: builtin/index-pack.c:334
7185 #, c-format
7186 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
7187 msgstr "paketversion %<PRIu32> stöds ej"
7189 #: builtin/index-pack.c:352
7190 #, c-format
7191 msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
7192 msgstr "paketet har felaktigt objekt vid index %lu: %s"
7194 #: builtin/index-pack.c:473
7195 #, c-format
7196 msgid "inflate returned %d"
7197 msgstr "inflate returnerade %d"
7199 #: builtin/index-pack.c:522
7200 msgid "offset value overflow for delta base object"
7201 msgstr "indexvärdespill för deltabasobjekt"
7203 #: builtin/index-pack.c:530
7204 msgid "delta base offset is out of bound"
7205 msgstr "deltabasindex utanför gränsen"
7207 #: builtin/index-pack.c:538
7208 #, c-format
7209 msgid "unknown object type %d"
7210 msgstr "okänd objekttyp %d"
7212 #: builtin/index-pack.c:569
7213 msgid "cannot pread pack file"
7214 msgstr "kan inte utföra \"pread\" på paketfil"
7216 #: builtin/index-pack.c:571
7217 #, c-format
7218 msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
7219 msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
7220 msgstr[0] "för tidigt slut på paketfilen, %lu byte saknas"
7221 msgstr[1] "för tidigt slut på paketfilen, %lu byte saknas"
7223 #: builtin/index-pack.c:597
7224 msgid "serious inflate inconsistency"
7225 msgstr "allvarlig inflate-inkonsekvens"
7227 #: builtin/index-pack.c:743 builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:772
7228 #: builtin/index-pack.c:806 builtin/index-pack.c:815
7229 #, c-format
7230 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
7231 msgstr "SHA1-KOLLISION UPPTÄCKT VID %s !"
7233 #: builtin/index-pack.c:746 builtin/pack-objects.c:162
7234 #: builtin/pack-objects.c:254
7235 #, c-format
7236 msgid "unable to read %s"
7237 msgstr "kunde inte läsa %s"
7239 #: builtin/index-pack.c:812
7240 #, c-format
7241 msgid "cannot read existing object %s"
7242 msgstr "kan inte läsa befintligt objekt %s"
7244 #: builtin/index-pack.c:826
7245 #, c-format
7246 msgid "invalid blob object %s"
7247 msgstr "ogiltigt blob-objekt %s"
7249 #: builtin/index-pack.c:840
7250 #, c-format
7251 msgid "invalid %s"
7252 msgstr "ogiltigt %s"
7254 #: builtin/index-pack.c:843
7255 msgid "Error in object"
7256 msgstr "Fel i objekt"
7258 #: builtin/index-pack.c:845
7259 #, c-format
7260 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
7261 msgstr "Inte alla barnobjekt för %s kan nås"
7263 #: builtin/index-pack.c:917 builtin/index-pack.c:948
7264 msgid "failed to apply delta"
7265 msgstr "misslyckades tillämpa delta"
7267 #: builtin/index-pack.c:1118
7268 msgid "Receiving objects"
7269 msgstr "Tar emot objekt"
7271 #: builtin/index-pack.c:1118
7272 msgid "Indexing objects"
7273 msgstr "Skapar index för objekt"
7275 #: builtin/index-pack.c:1150
7276 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
7277 msgstr "paketet är trasigt (SHA1 stämmer inte)"
7279 #: builtin/index-pack.c:1155
7280 msgid "cannot fstat packfile"
7281 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på paketfil"
7283 #: builtin/index-pack.c:1158
7284 msgid "pack has junk at the end"
7285 msgstr "paket har skräp i slutet"
7287 #: builtin/index-pack.c:1169
7288 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
7289 msgstr "förvirrad bortom vanvett i parse_pack_objects()"
7291 #: builtin/index-pack.c:1194
7292 msgid "Resolving deltas"
7293 msgstr "Analyserar delta"
7295 #: builtin/index-pack.c:1205
7296 #, c-format
7297 msgid "unable to create thread: %s"
7298 msgstr "kunde inte skapa tråd: %s"
7300 #: builtin/index-pack.c:1247
7301 msgid "confusion beyond insanity"
7302 msgstr "förvirrad bortom vanvett"
7304 #: builtin/index-pack.c:1253
7305 #, c-format
7306 msgid "completed with %d local object"
7307 msgid_plural "completed with %d local objects"
7308 msgstr[0] "slutfördes med %d lokalt objekt"
7309 msgstr[1] "slutfördes med %d lokala objekt"
7311 #: builtin/index-pack.c:1265
7312 #, c-format
7313 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
7314 msgstr "Oväntad svanschecksumma för %s (trasig disk?)"
7316 #: builtin/index-pack.c:1269
7317 #, c-format
7318 msgid "pack has %d unresolved delta"
7319 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
7320 msgstr[0] "paketet har %d oanalyserat delta"
7321 msgstr[1] "paketet har %d oanalyserade delta"
7323 #: builtin/index-pack.c:1293
7324 #, c-format
7325 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
7326 msgstr "kunde inte utföra \"deflate\" på tillagt objekt (%d)"
7328 #: builtin/index-pack.c:1369
7329 #, c-format
7330 msgid "local object %s is corrupt"
7331 msgstr "lokalt objekt %s är trasigt"
7333 #: builtin/index-pack.c:1393
7334 msgid "error while closing pack file"
7335 msgstr "fel vid stängning av paketfil"
7337 #: builtin/index-pack.c:1406
7338 #, c-format
7339 msgid "cannot write keep file '%s'"
7340 msgstr "kan inte ta skriva \"keep\"-fil \"%s\""
7342 #: builtin/index-pack.c:1414
7343 #, c-format
7344 msgid "cannot close written keep file '%s'"
7345 msgstr "akn inte stänga skriven \"keep\"-fil \"%s\""
7347 #: builtin/index-pack.c:1427
7348 msgid "cannot store pack file"
7349 msgstr "kan inte spara paketfil"
7351 #: builtin/index-pack.c:1438
7352 msgid "cannot store index file"
7353 msgstr "kan inte spara indexfil"
7355 #: builtin/index-pack.c:1471
7356 #, c-format
7357 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
7358 msgstr "felaktig pack.indexversion=%<PRIu32>"
7360 #: builtin/index-pack.c:1481 builtin/index-pack.c:1678
7361 #, c-format
7362 msgid "no threads support, ignoring %s"
7363 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar %s"
7365 #: builtin/index-pack.c:1540
7366 #, c-format
7367 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
7368 msgstr "Kan inte öppna befintlig paketfil \"%s\""
7370 #: builtin/index-pack.c:1542
7371 #, c-format
7372 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
7373 msgstr "Kan inte öppna befintlig paket-idx-fil för \"%s\""
7375 #: builtin/index-pack.c:1589
7376 #, c-format
7377 msgid "non delta: %d object"
7378 msgid_plural "non delta: %d objects"
7379 msgstr[0] "icke-delta: %d objekt"
7380 msgstr[1] "icke-delta: %d objekt"
7382 #: builtin/index-pack.c:1596
7383 #, c-format
7384 msgid "chain length = %d: %lu object"
7385 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
7386 msgstr[0] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
7387 msgstr[1] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
7389 #: builtin/index-pack.c:1609
7390 #, c-format
7391 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
7392 msgstr "paketfilnamnet \"%s\" slutar inte med \".pack\""
7394 #: builtin/index-pack.c:1638
7395 msgid "Cannot come back to cwd"
7396 msgstr "Kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
7398 #: builtin/index-pack.c:1690 builtin/index-pack.c:1693
7399 #: builtin/index-pack.c:1705 builtin/index-pack.c:1709
7400 #, c-format
7401 msgid "bad %s"
7402 msgstr "felaktig %s"
7404 #: builtin/index-pack.c:1723
7405 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
7406 msgstr "--fix-thin kan inte användas med --stdin"
7408 #: builtin/index-pack.c:1731
7409 msgid "--verify with no packfile name given"
7410 msgstr "--verify angavs utan paketfilnamn"
7412 #: builtin/init-db.c:55
7413 #, c-format
7414 msgid "cannot stat '%s'"
7415 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
7417 #: builtin/init-db.c:61
7418 #, c-format
7419 msgid "cannot stat template '%s'"
7420 msgstr "kan inte ta status på mallen \"%s\""
7422 #: builtin/init-db.c:66
7423 #, c-format
7424 msgid "cannot opendir '%s'"
7425 msgstr "kan inte öppna katalogen (opendir) \"%s\""
7427 #: builtin/init-db.c:77
7428 #, c-format
7429 msgid "cannot readlink '%s'"
7430 msgstr "kan inte läsa länk (readlink) \"%s\""
7432 #: builtin/init-db.c:79
7433 #, c-format
7434 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
7435 msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \"%s\""
7437 #: builtin/init-db.c:85
7438 #, c-format
7439 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
7440 msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\""
7442 #: builtin/init-db.c:89
7443 #, c-format
7444 msgid "ignoring template %s"
7445 msgstr "ignorerar mallen %s"
7447 #: builtin/init-db.c:120
7448 #, c-format
7449 msgid "templates not found %s"
7450 msgstr "mallarna hittades inte %s"
7452 #: builtin/init-db.c:135
7453 #, c-format
7454 msgid "not copying templates from '%s': %s"
7455 msgstr "kopierade inte mallar från \"%s\": %s"
7457 #: builtin/init-db.c:312 builtin/init-db.c:315
7458 #, c-format
7459 msgid "%s already exists"
7460 msgstr "%s finns redan"
7462 #: builtin/init-db.c:344
7463 #, c-format
7464 msgid "unable to handle file type %d"
7465 msgstr "kan inte hantera filtyp %d"
7467 #: builtin/init-db.c:347
7468 #, c-format
7469 msgid "unable to move %s to %s"
7470 msgstr "kan inte flytta %s till %s"
7472 #. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
7473 #. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
7474 #. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
7475 #: builtin/init-db.c:403
7476 #, c-format
7477 msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
7478 msgstr "%s%s Git-arkiv i %s%s\n"
7480 #: builtin/init-db.c:404
7481 msgid "Reinitialized existing"
7482 msgstr "Ominitierade befintligt"
7484 #: builtin/init-db.c:404
7485 msgid "Initialized empty"
7486 msgstr "Initierade tomt"
7488 #: builtin/init-db.c:405
7489 msgid " shared"
7490 msgstr " delat"
7492 #: builtin/init-db.c:452
7493 msgid ""
7494 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
7495 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
7496 msgstr ""
7497 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<mallkatalog>] [--"
7498 "shared[=<behörigheter>]] [<katalog>]"
7500 #: builtin/init-db.c:475
7501 msgid "permissions"
7502 msgstr "behörigheter"
7504 #: builtin/init-db.c:476
7505 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
7506 msgstr "ange att git-arkivet skall delas bland flera användare"
7508 #: builtin/init-db.c:510 builtin/init-db.c:515
7509 #, c-format
7510 msgid "cannot mkdir %s"
7511 msgstr "kan inte skapa katalogen (mkdir) %s"
7513 #: builtin/init-db.c:519
7514 #, c-format
7515 msgid "cannot chdir to %s"
7516 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till %s"
7518 #: builtin/init-db.c:540
7519 #, c-format
7520 msgid ""
7521 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
7522 "dir=<directory>)"
7523 msgstr ""
7524 "%s (eller --work-tree=<katalog>) inte tillåtet utan att ange %s (eller --git-"
7525 "dir=<katalog>)"
7527 #: builtin/init-db.c:568
7528 #, c-format
7529 msgid "Cannot access work tree '%s'"
7530 msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\""
7532 #: builtin/interpret-trailers.c:15
7533 msgid ""
7534 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
7535 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
7536 msgstr ""
7537 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
7538 "<symbol>[(=|:)<värde>])...] [<fil>...]"
7540 #: builtin/interpret-trailers.c:26
7541 msgid "edit files in place"
7542 msgstr "redigera filer på plats"
7544 #: builtin/interpret-trailers.c:27
7545 msgid "trim empty trailers"
7546 msgstr "ta bort tomma släprader"
7548 #: builtin/interpret-trailers.c:28
7549 msgid "trailer"
7550 msgstr "släprad"
7552 #: builtin/interpret-trailers.c:29
7553 msgid "trailer(s) to add"
7554 msgstr "släprad(er) att lägga till"
7556 #: builtin/interpret-trailers.c:42
7557 msgid "no input file given for in-place editing"
7558 msgstr "ingen indatafil angiven för redigering på plats"
7560 #: builtin/log.c:43
7561 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
7562 msgstr "git log [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
7564 #: builtin/log.c:44
7565 msgid "git show [<options>] <object>..."
7566 msgstr "git show [<flaggor>] <objekt>..."
7568 #: builtin/log.c:83
7569 #, c-format
7570 msgid "invalid --decorate option: %s"
7571 msgstr "ogiltig flagga för --decorate: %s"
7573 #: builtin/log.c:137
7574 msgid "suppress diff output"
7575 msgstr "undertryck diff-utdata"
7577 #: builtin/log.c:138
7578 msgid "show source"
7579 msgstr "visa källkod"
7581 #: builtin/log.c:139
7582 msgid "Use mail map file"
7583 msgstr "Använd e-postmappningsfil"
7585 #: builtin/log.c:140
7586 msgid "decorate options"
7587 msgstr "dekoreringsflaggor"
7589 #: builtin/log.c:143
7590 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
7591 msgstr "Behandla radintervallet n,m i filen, med början på 1"
7593 #: builtin/log.c:239
7594 #, c-format
7595 msgid "Final output: %d %s\n"
7596 msgstr "Slututdata: %d %s\n"
7598 #: builtin/log.c:471
7599 #, c-format
7600 msgid "git show %s: bad file"
7601 msgstr "git show %s: felaktig fil"
7603 #: builtin/log.c:485 builtin/log.c:578
7604 #, c-format
7605 msgid "Could not read object %s"
7606 msgstr "Kunde inte läsa objektet %s"
7608 #: builtin/log.c:602
7609 #, c-format
7610 msgid "Unknown type: %d"
7611 msgstr "Okänd typ: %d"
7613 #: builtin/log.c:722
7614 msgid "format.headers without value"
7615 msgstr "format.headers utan värde"
7617 #: builtin/log.c:812
7618 msgid "name of output directory is too long"
7619 msgstr "namnet på utdatakatalogen är för långt"
7621 #: builtin/log.c:827
7622 #, c-format
7623 msgid "Cannot open patch file %s"
7624 msgstr "Kan inte öppna patchfilen %s"
7626 #: builtin/log.c:841
7627 msgid "Need exactly one range."
7628 msgstr "Behöver precis ett intervall."
7630 #: builtin/log.c:851
7631 msgid "Not a range."
7632 msgstr "Inte ett intervall."
7634 #: builtin/log.c:957
7635 msgid "Cover letter needs email format"
7636 msgstr "Omslagsbrevet behöver e-postformat"
7638 #: builtin/log.c:1036
7639 #, c-format
7640 msgid "insane in-reply-to: %s"
7641 msgstr "tokigt in-reply-to: %s"
7643 #: builtin/log.c:1064
7644 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
7645 msgstr "git format-patch [<flaggor>] [<sedan> | <revisionsintervall>]"
7647 #: builtin/log.c:1109
7648 msgid "Two output directories?"
7649 msgstr "Två utdatakataloger?"
7651 #: builtin/log.c:1216 builtin/log.c:1857 builtin/log.c:1859 builtin/log.c:1871
7652 #, c-format
7653 msgid "Unknown commit %s"
7654 msgstr "Okänd incheckning %s"
7656 #: builtin/log.c:1226 builtin/notes.c:253 builtin/notes.c:304
7657 #: builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424
7658 #: builtin/notes.c:510 builtin/notes.c:515 builtin/notes.c:593
7659 #: builtin/notes.c:656 builtin/notes.c:881 builtin/tag.c:455
7660 #, c-format
7661 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
7662 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
7664 #: builtin/log.c:1231
7665 msgid "Could not find exact merge base."
7666 msgstr "Kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas."
7668 #: builtin/log.c:1235
7669 msgid ""
7670 "Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
7671 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
7672 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
7673 msgstr ""
7674 "Kunde inte hämta uppström, om du vill lagra basincheckningen automatiskt,\n"
7675 "använd git branch --set-upstream-to för att spåra en fjärrgren.\n"
7676 "Eller så kan du ange basincheckning med --base=<bas-inchecknings-id> "
7677 "manuellt."
7679 #: builtin/log.c:1255
7680 msgid "Failed to find exact merge base"
7681 msgstr "Kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
7683 #: builtin/log.c:1266
7684 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
7685 msgstr "basincheckningen bör vara förfader till revisionslistan"
7687 #: builtin/log.c:1270
7688 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
7689 msgstr "basincheckningen bör inte vara i revisionslistan"
7691 #: builtin/log.c:1319
7692 msgid "cannot get patch id"
7693 msgstr "kan inte hämta patch-id"
7695 #: builtin/log.c:1377
7696 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
7697 msgstr "använd [PATCH n/m] även för en ensam patch"
7699 #: builtin/log.c:1380
7700 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
7701 msgstr "använd [PATCH] även för flera patchar"
7703 #: builtin/log.c:1384
7704 msgid "print patches to standard out"
7705 msgstr "skriv patcharna på standard ut"
7707 #: builtin/log.c:1386
7708 msgid "generate a cover letter"
7709 msgstr "generera ett följebrev"
7711 #: builtin/log.c:1388
7712 msgid "use simple number sequence for output file names"
7713 msgstr "använd enkel nummersekvens för utdatafilnamn"
7715 #: builtin/log.c:1389
7716 msgid "sfx"
7717 msgstr "sfx"
7719 #: builtin/log.c:1390
7720 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
7721 msgstr "använd <sfx> istället för \".patch\""
7723 #: builtin/log.c:1392
7724 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
7725 msgstr "börja numrera patchar på <n> istället för 1"
7727 #: builtin/log.c:1394
7728 msgid "mark the series as Nth re-roll"
7729 msgstr "markera serien som N:te försök"
7731 #: builtin/log.c:1396
7732 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
7733 msgstr "Använd [<prefix>] istället för [PATCH]"
7735 #: builtin/log.c:1399
7736 msgid "store resulting files in <dir>"
7737 msgstr "spara filerna i <katalog>"
7739 #: builtin/log.c:1402
7740 msgid "don't strip/add [PATCH]"
7741 msgstr "ta inte bort eller lägg till [PATCH]"
7743 #: builtin/log.c:1405
7744 msgid "don't output binary diffs"
7745 msgstr "skriv inte binära diffar"
7747 #: builtin/log.c:1407
7748 msgid "output all-zero hash in From header"
7749 msgstr "använd hashvärde med nollor i From-huvud"
7751 #: builtin/log.c:1409
7752 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
7753 msgstr "ta inte med patchar som motsvarar en uppströmsincheckning"
7755 #: builtin/log.c:1411
7756 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
7757 msgstr "visa patchformat istället för standard (patch + stat)"
7759 #: builtin/log.c:1413
7760 msgid "Messaging"
7761 msgstr "E-post"
7763 #: builtin/log.c:1414
7764 msgid "header"
7765 msgstr "huvud"
7767 #: builtin/log.c:1415
7768 msgid "add email header"
7769 msgstr "lägg till e-posthuvud"
7771 #: builtin/log.c:1416 builtin/log.c:1418
7772 msgid "email"
7773 msgstr "epost"
7775 #: builtin/log.c:1416
7776 msgid "add To: header"
7777 msgstr "Lägg till mottagarhuvud (\"To:\")"
7779 #: builtin/log.c:1418
7780 msgid "add Cc: header"
7781 msgstr "Lägg till kopiehuvud (\"Cc:\")"
7783 #: builtin/log.c:1420
7784 msgid "ident"
7785 msgstr "ident"
7787 #: builtin/log.c:1421
7788 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
7789 msgstr "sätt Från-adress till <ident> (eller incheckare om ident saknas)"
7791 #: builtin/log.c:1423
7792 msgid "message-id"
7793 msgstr "meddelande-id"
7795 #: builtin/log.c:1424
7796 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
7797 msgstr "Gör det första brevet ett svar till <meddelande-id>"
7799 #: builtin/log.c:1425 builtin/log.c:1428
7800 msgid "boundary"
7801 msgstr "gräns"
7803 #: builtin/log.c:1426
7804 msgid "attach the patch"
7805 msgstr "bifoga patchen"
7807 #: builtin/log.c:1429
7808 msgid "inline the patch"
7809 msgstr "gör patchen ett inline-objekt"
7811 #: builtin/log.c:1433
7812 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
7813 msgstr "aktivera brevtrådning, typer: shallow, deep"
7815 #: builtin/log.c:1435
7816 msgid "signature"
7817 msgstr "signatur"
7819 #: builtin/log.c:1436
7820 msgid "add a signature"
7821 msgstr "lägg till signatur"
7823 #: builtin/log.c:1437
7824 msgid "base-commit"
7825 msgstr "basincheckning"
7827 #: builtin/log.c:1438
7828 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
7829 msgstr "lägg till förhandskrävd trädinfo i patchserien"
7831 #: builtin/log.c:1440
7832 msgid "add a signature from a file"
7833 msgstr "lägg till signatur från fil"
7835 #: builtin/log.c:1441
7836 msgid "don't print the patch filenames"
7837 msgstr "visa inte filnamn för patchar"
7839 #: builtin/log.c:1531
7840 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
7841 msgstr "-n och -k kan inte användas samtidigt."
7843 #: builtin/log.c:1533
7844 msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
7845 msgstr "--subject-prefix och -k kan inte användas samtidigt."
7847 #: builtin/log.c:1541
7848 msgid "--name-only does not make sense"
7849 msgstr "kan inte använda --name-only"
7851 #: builtin/log.c:1543
7852 msgid "--name-status does not make sense"
7853 msgstr "kan inte använda --name-status"
7855 #: builtin/log.c:1545
7856 msgid "--check does not make sense"
7857 msgstr "kan inte använda --check"
7859 #: builtin/log.c:1573
7860 msgid "standard output, or directory, which one?"
7861 msgstr "standard ut, eller katalog, vilken skall det vara?"
7863 #: builtin/log.c:1575
7864 #, c-format
7865 msgid "Could not create directory '%s'"
7866 msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\""
7868 #: builtin/log.c:1672
7869 #, c-format
7870 msgid "unable to read signature file '%s'"
7871 msgstr "kunde inte läsa signaturfil \"%s\""
7873 #: builtin/log.c:1743
7874 msgid "Failed to create output files"
7875 msgstr "Misslyckades skapa utdatafiler"
7877 #: builtin/log.c:1792
7878 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
7879 msgstr "git cherry [-v] [<uppström> [<huvud> [<gräns>]]]"
7881 #: builtin/log.c:1846
7882 #, c-format
7883 msgid ""
7884 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
7885 msgstr "Kunde inte hitta en spårad fjärrgren, ange <uppström> manuellt.\n"
7887 #: builtin/ls-files.c:378
7888 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
7889 msgstr "git ls-files [<flaggor>] [<fil>...]"
7891 #: builtin/ls-files.c:427
7892 msgid "identify the file status with tags"
7893 msgstr "identifiera filstatus med taggar"
7895 #: builtin/ls-files.c:429
7896 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
7897 msgstr "använd små bokstäver för \"anta oförändrade\"-filer"
7899 #: builtin/ls-files.c:431
7900 msgid "show cached files in the output (default)"
7901 msgstr "visa cachade filer i utdata (standard)"
7903 #: builtin/ls-files.c:433
7904 msgid "show deleted files in the output"
7905 msgstr "visa borttagna filer i utdata"
7907 #: builtin/ls-files.c:435
7908 msgid "show modified files in the output"
7909 msgstr "visa modifierade filer i utdata"
7911 #: builtin/ls-files.c:437
7912 msgid "show other files in the output"
7913 msgstr "visa andra filer i utdata"
7915 #: builtin/ls-files.c:439
7916 msgid "show ignored files in the output"
7917 msgstr "visa ignorerade filer i utdata"
7919 #: builtin/ls-files.c:442
7920 msgid "show staged contents' object name in the output"
7921 msgstr "visa köat innehålls objektnamn i utdata"
7923 #: builtin/ls-files.c:444
7924 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
7925 msgstr "visa filer i filsystemet som behöver tas bort"
7927 #: builtin/ls-files.c:446
7928 msgid "show 'other' directories' names only"
7929 msgstr "visa endast namn för \"andra\" kataloger"
7931 #: builtin/ls-files.c:448
7932 msgid "show line endings of files"
7933 msgstr "visa radslut i filer"
7935 #: builtin/ls-files.c:450
7936 msgid "don't show empty directories"
7937 msgstr "visa inte tomma kataloger"
7939 #: builtin/ls-files.c:453
7940 msgid "show unmerged files in the output"
7941 msgstr "visa ej sammanslagna filer i utdata"
7943 #: builtin/ls-files.c:455
7944 msgid "show resolve-undo information"
7945 msgstr "visa \"resolve-undo\"-information"
7947 #: builtin/ls-files.c:457
7948 msgid "skip files matching pattern"
7949 msgstr "hoppa över filer som motsvarar mönster"
7951 #: builtin/ls-files.c:460
7952 msgid "exclude patterns are read from <file>"
7953 msgstr "exkludera mönster som läses från <fil>"
7955 #: builtin/ls-files.c:463
7956 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
7957 msgstr "läs ytterligare per-katalog-exkluderingsmönster från <fil>"
7959 #: builtin/ls-files.c:465
7960 msgid "add the standard git exclusions"
7961 msgstr "lägg till git:s standardexkluderingar"
7963 #: builtin/ls-files.c:468
7964 msgid "make the output relative to the project top directory"
7965 msgstr "gör utdata relativ till projektets toppkatalog"
7967 #: builtin/ls-files.c:471
7968 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
7969 msgstr "om en <fil> inte är indexet, betrakta det som ett fel"
7971 #: builtin/ls-files.c:472
7972 msgid "tree-ish"
7973 msgstr "träd-igt"
7975 #: builtin/ls-files.c:473
7976 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
7977 msgstr "låtsas att sökvägar borttagna sedan <träd-igt> fortfarande finns"
7979 #: builtin/ls-files.c:475
7980 msgid "show debugging data"
7981 msgstr "visa felsökningsutdata"
7983 #: builtin/ls-remote.c:7
7984 msgid ""
7985 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
7986 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
7987 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
7988 msgstr ""
7989 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
7990 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
7991 "                     [--symref] [<arkiv> [<referenser>...]]"
7993 #: builtin/ls-remote.c:50
7994 msgid "do not print remote URL"
7995 msgstr "visa inte fjärr-URL"
7997 #: builtin/ls-remote.c:51 builtin/ls-remote.c:53
7998 msgid "exec"
7999 msgstr "exec"
8001 #: builtin/ls-remote.c:52 builtin/ls-remote.c:54
8002 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
8003 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
8005 #: builtin/ls-remote.c:56
8006 msgid "limit to tags"
8007 msgstr "begränsa till taggar"
8009 #: builtin/ls-remote.c:57
8010 msgid "limit to heads"
8011 msgstr "begränsa till huvuden"
8013 #: builtin/ls-remote.c:58
8014 msgid "do not show peeled tags"
8015 msgstr "visa inte avskalade taggar"
8017 #: builtin/ls-remote.c:60
8018 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
8019 msgstr "ta hänsyn till url.<bas>.insteadOf"
8021 #: builtin/ls-remote.c:62
8022 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
8023 msgstr "avsluta med felkod 2 om motsvarande referenser inte hittas"
8025 #: builtin/ls-remote.c:64
8026 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
8027 msgstr "visa underliggande referens och objektet det pekar på"
8029 #: builtin/ls-tree.c:28
8030 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
8031 msgstr "git ls-tree [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
8033 #: builtin/ls-tree.c:128
8034 msgid "only show trees"
8035 msgstr "visa endast träd"
8037 #: builtin/ls-tree.c:130
8038 msgid "recurse into subtrees"
8039 msgstr "rekursera ner i underträd"
8041 #: builtin/ls-tree.c:132
8042 msgid "show trees when recursing"
8043 msgstr "visa träd medan rekursering"
8045 #: builtin/ls-tree.c:135
8046 msgid "terminate entries with NUL byte"
8047 msgstr "terminera poster med NUL-byte"
8049 #: builtin/ls-tree.c:136
8050 msgid "include object size"
8051 msgstr "inkludera objektstorlek"
8053 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
8054 msgid "list only filenames"
8055 msgstr "visa endast filnamn"
8057 #: builtin/ls-tree.c:143
8058 msgid "use full path names"
8059 msgstr "använd fullständiga sökvägsnamn"
8061 #: builtin/ls-tree.c:145
8062 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
8063 msgstr "visa hela trädet; inte bara aktuell katalog (implicerar --full-name)"
8065 #: builtin/merge.c:45
8066 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
8067 msgstr "git merge [<flaggor>] [<incheckning>...]"
8069 #: builtin/merge.c:46
8070 msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
8071 msgstr "git merge [<flaggor>] <meddelande> HEAD <incheckning>"
8073 #: builtin/merge.c:47
8074 msgid "git merge --abort"
8075 msgstr "git merge --abort"
8077 #: builtin/merge.c:101
8078 msgid "switch `m' requires a value"
8079 msgstr "flaggan \"m\" behöver ett värde"
8081 #: builtin/merge.c:138
8082 #, c-format
8083 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
8084 msgstr "Kunde inte hitta sammanslagningsstrategin \"%s\".\n"
8086 #: builtin/merge.c:139
8087 #, c-format
8088 msgid "Available strategies are:"
8089 msgstr "Tillgängliga strategier är:"
8091 #: builtin/merge.c:144
8092 #, c-format
8093 msgid "Available custom strategies are:"
8094 msgstr "Tillgängliga skräddarsydda strategier är:"
8096 #: builtin/merge.c:194 builtin/pull.c:126
8097 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
8098 msgstr "visa inte en diffstat när sammanslagningen är färdig"
8100 #: builtin/merge.c:197 builtin/pull.c:129
8101 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
8102 msgstr "visa en diffstat när sammanslagningen är färdig"
8104 #: builtin/merge.c:198 builtin/pull.c:132
8105 msgid "(synonym to --stat)"
8106 msgstr "(synonym till --stat)"
8108 #: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:135
8109 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
8110 msgstr ""
8111 "lägg till (som mest <n>) poster från shortlog till incheckningsmeddelandet"
8113 #: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:138
8114 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
8115 msgstr "skapa en ensam incheckning istället för en sammanslagning"
8117 #: builtin/merge.c:205 builtin/pull.c:141
8118 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
8119 msgstr "utför en incheckning om sammanslagningen lyckades (standard)"
8121 #: builtin/merge.c:207 builtin/pull.c:144
8122 msgid "edit message before committing"
8123 msgstr "redigera meddelande innan incheckning"
8125 #: builtin/merge.c:208
8126 msgid "allow fast-forward (default)"
8127 msgstr "tillåt snabbspolning (standard)"
8129 #: builtin/merge.c:210 builtin/pull.c:150
8130 msgid "abort if fast-forward is not possible"
8131 msgstr "avbryt om snabbspolning inte är möjlig"
8133 #: builtin/merge.c:214
8134 msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
8135 msgstr "Bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
8137 #: builtin/merge.c:215 builtin/notes.c:771 builtin/pull.c:157
8138 #: builtin/revert.c:89
8139 msgid "strategy"
8140 msgstr "strategi"
8142 #: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:158
8143 msgid "merge strategy to use"
8144 msgstr "sammanslagningsstrategi att använda"
8146 #: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:161
8147 msgid "option=value"
8148 msgstr "alternativ=värde"
8150 #: builtin/merge.c:218 builtin/pull.c:162
8151 msgid "option for selected merge strategy"
8152 msgstr "alternativ för vald sammanslagningsstrategi"
8154 #: builtin/merge.c:220
8155 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
8156 msgstr "incheckningsmeddelande för (icke snabbspolande) sammanslagning"
8158 #: builtin/merge.c:224
8159 msgid "abort the current in-progress merge"
8160 msgstr "avbryt den pågående sammanslagningen"
8162 #: builtin/merge.c:226 builtin/pull.c:169
8163 msgid "allow merging unrelated histories"
8164 msgstr "tillåt sammanslagning av orelaterade historier"
8166 #: builtin/merge.c:254
8167 msgid "could not run stash."
8168 msgstr "kunde köra stash."
8170 #: builtin/merge.c:259
8171 msgid "stash failed"
8172 msgstr "stash misslyckades"
8174 #: builtin/merge.c:264
8175 #, c-format
8176 msgid "not a valid object: %s"
8177 msgstr "inte ett giltigt objekt: %s"
8179 #: builtin/merge.c:283 builtin/merge.c:300
8180 msgid "read-tree failed"
8181 msgstr "read-tree misslyckades"
8183 #: builtin/merge.c:330
8184 msgid " (nothing to squash)"
8185 msgstr " (inget att platta till)"
8187 #: builtin/merge.c:343
8188 #, c-format
8189 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
8190 msgstr "Tillplattningsincheckning -- uppdaterar inte HEAD\n"
8192 #: builtin/merge.c:347 builtin/merge.c:767 builtin/merge.c:987
8193 #: builtin/merge.c:1000
8194 #, c-format
8195 msgid "Could not write to '%s'"
8196 msgstr "Kunde inte skriva till \"%s\""
8198 #: builtin/merge.c:375
8199 msgid "Writing SQUASH_MSG"
8200 msgstr "Skriver SQUASH_MSG"
8202 #: builtin/merge.c:377
8203 msgid "Finishing SQUASH_MSG"
8204 msgstr "Avslutar SQUASH_MSG"
8206 #: builtin/merge.c:400
8207 #, c-format
8208 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
8209 msgstr "Inget sammanslagningsmeddelande -- uppdaterar inte HEAD\n"
8211 #: builtin/merge.c:451
8212 #, c-format
8213 msgid "'%s' does not point to a commit"
8214 msgstr "\"%s\" verkar inte peka på en incheckning"
8216 #: builtin/merge.c:541
8217 #, c-format
8218 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
8219 msgstr "Felaktig branch.%s.mergeoptions-sträng: %s"
8221 #: builtin/merge.c:660
8222 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
8223 msgstr "Hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
8225 #: builtin/merge.c:674
8226 #, c-format
8227 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
8228 msgstr "Felaktig flagga för merge-recursive: -X%s"
8230 #: builtin/merge.c:687
8231 #, c-format
8232 msgid "unable to write %s"
8233 msgstr "kunde inte skriva %s"
8235 #: builtin/merge.c:776
8236 #, c-format
8237 msgid "Could not read from '%s'"
8238 msgstr "Kunde inte läsa från \"%s\""
8240 #: builtin/merge.c:785
8241 #, c-format
8242 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
8243 msgstr ""
8244 "Checkar inte in sammanslagningen; använd \"git commit\" för att slutföra "
8245 "den.\n"
8247 #: builtin/merge.c:791
8248 #, c-format
8249 msgid ""
8250 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
8251 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
8252 "\n"
8253 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
8254 "the commit.\n"
8255 msgstr ""
8256 "Ange ett incheckningsmeddelande för att förklara varför sammanslagningen\n"
8257 "är nödvändig, speciellt om den slår in en uppdaterad uppström i en\n"
8258 "temagren.\n"
8259 "\n"
8260 "Rader som inleds med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande\n"
8261 "avbryter incheckningen.\n"
8263 #: builtin/merge.c:815
8264 msgid "Empty commit message."
8265 msgstr "Tomt incheckningsmeddelande."
8267 #: builtin/merge.c:835
8268 #, c-format
8269 msgid "Wonderful.\n"
8270 msgstr "Underbart.\n"
8272 #: builtin/merge.c:890
8273 #, c-format
8274 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
8275 msgstr ""
8276 "Kunde inte slå ihop automatiskt; fixa konflikter och checka in resultatet.\n"
8278 #: builtin/merge.c:906
8279 #, c-format
8280 msgid "'%s' is not a commit"
8281 msgstr "\"%s\" är inte en incheckning"
8283 #: builtin/merge.c:947
8284 msgid "No current branch."
8285 msgstr "Inte på någon gren."
8287 #: builtin/merge.c:949
8288 msgid "No remote for the current branch."
8289 msgstr "Ingen fjärr för aktuell gren."
8291 #: builtin/merge.c:951
8292 msgid "No default upstream defined for the current branch."
8293 msgstr "Ingen standarduppström angiven för aktuell gren."
8295 #: builtin/merge.c:956
8296 #, c-format
8297 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
8298 msgstr "Ingen fjärrspårande gren för %s från %s"
8300 #: builtin/merge.c:1091
8301 #, c-format
8302 msgid "could not close '%s'"
8303 msgstr "kunde inte stänga \"%s\""
8305 #: builtin/merge.c:1219
8306 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
8307 msgstr "Det finns ingen sammanslagning att avbryta (MERGE_HEAD saknas)."
8309 #: builtin/merge.c:1235
8310 msgid ""
8311 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
8312 "Please, commit your changes before you merge."
8313 msgstr ""
8314 "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns).\n"
8315 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
8317 #: builtin/merge.c:1242
8318 msgid ""
8319 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
8320 "Please, commit your changes before you merge."
8321 msgstr ""
8322 "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns).\n"
8323 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
8325 #: builtin/merge.c:1245
8326 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
8327 msgstr "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns)."
8329 #: builtin/merge.c:1254
8330 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
8331 msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --no-ff."
8333 #: builtin/merge.c:1262
8334 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
8335 msgstr "Ingen incheckning angiven och merge.defaultToUpstream är ej satt."
8337 #: builtin/merge.c:1279
8338 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
8339 msgstr "Stöder inte en tillplattningsincheckning på ett tomt huvud ännu"
8341 #: builtin/merge.c:1281
8342 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
8343 msgstr "Icke-snabbspolad incheckning kan inte användas med ett tomt huvud"
8345 #: builtin/merge.c:1286
8346 #, c-format
8347 msgid "%s - not something we can merge"
8348 msgstr "%s - inte något vi kan slå ihop"
8350 #: builtin/merge.c:1288
8351 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
8352 msgstr "Kan endast slå ihop en enda incheckning i ett tomt huvud."
8354 #: builtin/merge.c:1344
8355 #, c-format
8356 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
8357 msgstr ""
8358 "Incheckningen %s har en obetrodd GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
8360 #: builtin/merge.c:1347
8361 #, c-format
8362 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
8363 msgstr ""
8364 "Incheckningen %s har en felaktig GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
8366 #: builtin/merge.c:1350
8367 #, c-format
8368 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
8369 msgstr "Incheckning %s har inte någon GPG-signatur."
8371 #: builtin/merge.c:1353
8372 #, c-format
8373 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
8374 msgstr "Incheckningen %s har en korrekt GPG-signatur av %s\n"
8376 #: builtin/merge.c:1415
8377 msgid "refusing to merge unrelated histories"
8378 msgstr "vägrar slå samman orelaterad historik"
8380 #: builtin/merge.c:1439
8381 #, c-format
8382 msgid "Updating %s..%s\n"
8383 msgstr "Uppdaterar %s..%s\n"
8385 #: builtin/merge.c:1476
8386 #, c-format
8387 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
8388 msgstr "Försöker riktigt enkel sammanslagning i indexet...\n"
8390 #: builtin/merge.c:1483
8391 #, c-format
8392 msgid "Nope.\n"
8393 msgstr "Nej.\n"
8395 #: builtin/merge.c:1515
8396 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
8397 msgstr "Kan inte snabbspola, avbryter."
8399 #: builtin/merge.c:1538 builtin/merge.c:1617
8400 #, c-format
8401 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
8402 msgstr "Återspolar trädet till orört...\n"
8404 #: builtin/merge.c:1542
8405 #, c-format
8406 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
8407 msgstr "Försöker sammanslagningsstrategin %s...\n"
8409 #: builtin/merge.c:1608
8410 #, c-format
8411 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
8412 msgstr "Ingen sammanslagningsstrategi hanterade sammanslagningen.\n"
8414 #: builtin/merge.c:1610
8415 #, c-format
8416 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
8417 msgstr "Sammanslagning med strategin %s misslyckades.\n"
8419 #: builtin/merge.c:1619
8420 #, c-format
8421 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
8422 msgstr "Använder %s för att förbereda lösning för hand.\n"
8424 #: builtin/merge.c:1631
8425 #, c-format
8426 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
8427 msgstr ""
8428 "Automatisk sammanslagning lyckades; stoppar före incheckning som önskat\n"
8430 #: builtin/merge-base.c:29
8431 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
8432 msgstr "git merge-base [-a | --all] <incheckning> <incheckning>..."
8434 #: builtin/merge-base.c:30
8435 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
8436 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <incheckning>..."
8438 #: builtin/merge-base.c:31
8439 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
8440 msgstr "git merge-base --independent <incheckning>..."
8442 #: builtin/merge-base.c:32
8443 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
8444 msgstr "git merge-base --is-ancestor <incheckning> <incheckning>"
8446 #: builtin/merge-base.c:33
8447 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
8448 msgstr "git merge-base --fork-point <ref> <incheckning>"
8450 #: builtin/merge-base.c:214
8451 msgid "output all common ancestors"
8452 msgstr "skriv ut alla gemensamma anfäder"
8454 #: builtin/merge-base.c:216
8455 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
8456 msgstr "hitta anfader för enkel n-vägssammanslagning"
8458 #: builtin/merge-base.c:218
8459 msgid "list revs not reachable from others"
8460 msgstr "visa revisioner som inte kan nås från andra"
8462 #: builtin/merge-base.c:220
8463 msgid "is the first one ancestor of the other?"
8464 msgstr "är den första anfader till den andra?"
8466 #: builtin/merge-base.c:222
8467 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
8468 msgstr "se var <incheckning> grenades av från referensloggen från <ref>"
8470 #: builtin/merge-file.c:8
8471 msgid ""
8472 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
8473 "<orig-file> <file2>"
8474 msgstr ""
8475 "git merge-file [<alternativ>] [-L <namn1> [-L <orig> [-L <namn2>]]] <fil1> "
8476 "<origfil> <fil2>"
8478 #: builtin/merge-file.c:33
8479 msgid "send results to standard output"
8480 msgstr "sänd resultat till standard ut"
8482 #: builtin/merge-file.c:34
8483 msgid "use a diff3 based merge"
8484 msgstr "använd diff3-baserad sammanslagning"
8486 #: builtin/merge-file.c:35
8487 msgid "for conflicts, use our version"
8488 msgstr "för konflikter, använd vår version"
8490 #: builtin/merge-file.c:37
8491 msgid "for conflicts, use their version"
8492 msgstr "för konflikter, använd deras version"
8494 #: builtin/merge-file.c:39
8495 msgid "for conflicts, use a union version"
8496 msgstr "för konflikter, använd en förenad version"
8498 #: builtin/merge-file.c:42
8499 msgid "for conflicts, use this marker size"
8500 msgstr "för konflikter, använd denna markörstorlek"
8502 #: builtin/merge-file.c:43
8503 msgid "do not warn about conflicts"
8504 msgstr "varna inte om konflikter"
8506 #: builtin/merge-file.c:45
8507 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
8508 msgstr "sätt etiketter för fil1/origfil/fil2"
8510 #: builtin/mktree.c:65
8511 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
8512 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
8514 #: builtin/mktree.c:152
8515 msgid "input is NUL terminated"
8516 msgstr "indata är NUL-terminerad"
8518 #: builtin/mktree.c:153 builtin/write-tree.c:24
8519 msgid "allow missing objects"
8520 msgstr "tillåt saknade objekt"
8522 #: builtin/mktree.c:154
8523 msgid "allow creation of more than one tree"
8524 msgstr "tillåt skapa mer än ett träd"
8526 #: builtin/mv.c:15
8527 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
8528 msgstr "git mv [<flaggor>] <källa>... <mål>"
8530 #: builtin/mv.c:70
8531 #, c-format
8532 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
8533 msgstr "Katalogen %s är i indexet och inte en undermodul?"
8535 #: builtin/mv.c:72 builtin/rm.c:317
8536 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
8537 msgstr ""
8538 "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
8540 #: builtin/mv.c:90
8541 #, c-format
8542 msgid "%.*s is in index"
8543 msgstr "%.*s är i indexet"
8545 #: builtin/mv.c:112
8546 msgid "force move/rename even if target exists"
8547 msgstr "tvinga flytta/ändra namn även om målet finns"
8549 #: builtin/mv.c:113
8550 msgid "skip move/rename errors"
8551 msgstr "hoppa över fel vid flytt/namnändring"
8553 #: builtin/mv.c:152
8554 #, c-format
8555 msgid "destination '%s' is not a directory"
8556 msgstr "destinationen \"%s\" är ingen katalog"
8558 #: builtin/mv.c:163
8559 #, c-format
8560 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
8561 msgstr "Kontrollerar namnbyte av \"%s\" till \"%s\"\n"
8563 #: builtin/mv.c:167
8564 msgid "bad source"
8565 msgstr "felaktig källa"
8567 #: builtin/mv.c:170
8568 msgid "can not move directory into itself"
8569 msgstr "kan inte flytta katalog till sig själv"
8571 #: builtin/mv.c:173
8572 msgid "cannot move directory over file"
8573 msgstr "kan inte flytta katalog över fil"
8575 #: builtin/mv.c:182
8576 msgid "source directory is empty"
8577 msgstr "källkatalogen är tom"
8579 #: builtin/mv.c:207
8580 msgid "not under version control"
8581 msgstr "inte versionshanterad"
8583 #: builtin/mv.c:210
8584 msgid "destination exists"
8585 msgstr "destinationen finns"
8587 #: builtin/mv.c:218
8588 #, c-format
8589 msgid "overwriting '%s'"
8590 msgstr "skriver över \"%s\""
8592 #: builtin/mv.c:221
8593 msgid "Cannot overwrite"
8594 msgstr "Kan inte skriva över"
8596 #: builtin/mv.c:224
8597 msgid "multiple sources for the same target"
8598 msgstr "flera källor för samma mål"
8600 #: builtin/mv.c:226
8601 msgid "destination directory does not exist"
8602 msgstr "destinationskatalogen finns inte"
8604 #: builtin/mv.c:233
8605 #, c-format
8606 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
8607 msgstr "%s, källa=%s, mål=%s"
8609 #: builtin/mv.c:254
8610 #, c-format
8611 msgid "Renaming %s to %s\n"
8612 msgstr "Byter namn på %s till %s\n"
8614 #: builtin/mv.c:260 builtin/remote.c:714 builtin/repack.c:365
8615 #, c-format
8616 msgid "renaming '%s' failed"
8617 msgstr "misslyckades byta namn på \"%s\""
8619 #: builtin/name-rev.c:258
8620 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
8621 msgstr "git name-rev [<flaggor>] <incheckning>..."
8623 #: builtin/name-rev.c:259
8624 msgid "git name-rev [<options>] --all"
8625 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --all"
8627 #: builtin/name-rev.c:260
8628 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
8629 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --stdin"
8631 #: builtin/name-rev.c:312
8632 msgid "print only names (no SHA-1)"
8633 msgstr "skriv endast namn (ingen SHA-1)"
8635 #: builtin/name-rev.c:313
8636 msgid "only use tags to name the commits"
8637 msgstr "använd endast taggar för att namnge incheckningar"
8639 #: builtin/name-rev.c:315
8640 msgid "only use refs matching <pattern>"
8641 msgstr "använd endast referenser som motsvarar <mönster>"
8643 #: builtin/name-rev.c:317
8644 msgid "list all commits reachable from all refs"
8645 msgstr "lista alla incheckningar som kan nås alla referenser"
8647 #: builtin/name-rev.c:318
8648 msgid "read from stdin"
8649 msgstr "läs från standard in"
8651 #: builtin/name-rev.c:319
8652 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
8653 msgstr "tillåt att skriva \"odefinierade\" namn (standard)"
8655 #: builtin/name-rev.c:325
8656 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
8657 msgstr "avreferera taggar i indata (används internt)"
8659 #: builtin/notes.c:25
8660 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
8661 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] [list [<objekt>]]"
8663 #: builtin/notes.c:26
8664 msgid ""
8665 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
8666 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
8667 msgstr ""
8668 "git notes [--ref <anteckningsref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
8669 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
8671 #: builtin/notes.c:27
8672 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
8673 msgstr ""
8674 "git notes [--ref <anteckningsref>] copy [-f] <från-objekt> <till-objekt>"
8676 #: builtin/notes.c:28
8677 msgid ""
8678 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
8679 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
8680 msgstr ""
8681 "git notes [--ref <anteckningsref>] append [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
8682 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
8684 #: builtin/notes.c:29
8685 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
8686 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] edit [--allow-empty] [<objekt>]"
8688 #: builtin/notes.c:30
8689 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
8690 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] show [<objekt>]"
8692 #: builtin/notes.c:31
8693 msgid ""
8694 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
8695 msgstr ""
8696 "git notes [--ref <anteckningsref>] merge [-v | -q] [-s <strategi>] "
8697 "<anteckningsref>"
8699 #: builtin/notes.c:32
8700 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
8701 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
8703 #: builtin/notes.c:33
8704 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
8705 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
8707 #: builtin/notes.c:34
8708 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
8709 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] remove [<objekt>...]"
8711 #: builtin/notes.c:35
8712 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
8713 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] prune [-n | -v]"
8715 #: builtin/notes.c:36
8716 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
8717 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] get-ref"
8719 #: builtin/notes.c:41
8720 msgid "git notes [list [<object>]]"
8721 msgstr "git notes [list [<objekt>]]"
8723 #: builtin/notes.c:46
8724 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
8725 msgstr "git notes add [<flaggor>] [<objekt>]"
8727 #: builtin/notes.c:51
8728 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
8729 msgstr "git notes copy [<flaggor>] <från-objekt> <till-objekt>"
8731 #: builtin/notes.c:52
8732 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
8733 msgstr "git notes copy --stdin [<från-objekt> <till-objekt>]..."
8735 #: builtin/notes.c:57
8736 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
8737 msgstr "git notes append [<flaggor>] [<objekt>]"
8739 #: builtin/notes.c:62
8740 msgid "git notes edit [<object>]"
8741 msgstr "git notes edit [<objekt>]"
8743 #: builtin/notes.c:67
8744 msgid "git notes show [<object>]"
8745 msgstr "git notes show [<objekt>]"
8747 #: builtin/notes.c:72
8748 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
8749 msgstr "git notes merge [<flaggor>] <anteckningsref>"
8751 #: builtin/notes.c:73
8752 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
8753 msgstr "git notes merge --commit [<flaggor>]"
8755 #: builtin/notes.c:74
8756 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
8757 msgstr "git notes merge --abort [<flaggor>]"
8759 #: builtin/notes.c:79
8760 msgid "git notes remove [<object>]"
8761 msgstr "git notes remove [<objekt>]"
8763 #: builtin/notes.c:84
8764 msgid "git notes prune [<options>]"
8765 msgstr "git notes prune [<flaggor>]"
8767 #: builtin/notes.c:89
8768 msgid "git notes get-ref"
8769 msgstr "git notes get-ref"
8771 #: builtin/notes.c:147
8772 #, c-format
8773 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
8774 msgstr "kunde inte starta \"show\" för objektet \"%s\""
8776 #: builtin/notes.c:151
8777 msgid "could not read 'show' output"
8778 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"show\""
8780 #: builtin/notes.c:159
8781 #, c-format
8782 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
8783 msgstr "kunde inte avsluta \"show\" för objektet \"%s\""
8785 #: builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:248
8786 #, c-format
8787 msgid "could not create file '%s'"
8788 msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\""
8790 #: builtin/notes.c:193
8791 msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
8792 msgstr "Ange innehåll för anteckningen med antingen -m eller -F"
8794 #: builtin/notes.c:202
8795 msgid "unable to write note object"
8796 msgstr "kunde inte skriva anteckningsobjekt"
8798 #: builtin/notes.c:204
8799 #, c-format
8800 msgid "The note contents have been left in %s"
8801 msgstr "Anteckningens innehåll har lämnats kvar i %s"
8803 #: builtin/notes.c:232 builtin/tag.c:439
8804 #, c-format
8805 msgid "cannot read '%s'"
8806 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
8808 #: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:442
8809 #, c-format
8810 msgid "could not open or read '%s'"
8811 msgstr "kunde inte öppna eller läsa \"%s\""
8813 #: builtin/notes.c:256
8814 #, c-format
8815 msgid "Failed to read object '%s'."
8816 msgstr "Kunde inte läsa objektet \"%s\"."
8818 #: builtin/notes.c:260
8819 #, c-format
8820 msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
8821 msgstr "kan inte läsa anteckningsdata från icke-blob-objektet \"%s\"."
8823 #: builtin/notes.c:362 builtin/notes.c:417 builtin/notes.c:493
8824 #: builtin/notes.c:505 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:649
8825 #: builtin/notes.c:946
8826 msgid "too many parameters"
8827 msgstr "för många parametrar"
8829 #: builtin/notes.c:375 builtin/notes.c:662
8830 #, c-format
8831 msgid "No note found for object %s."
8832 msgstr "Inga anteckningar hittades för objektet %s."
8834 #: builtin/notes.c:396 builtin/notes.c:559
8835 msgid "note contents as a string"
8836 msgstr "anteckningsinnehåll som sträng"
8838 #: builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562
8839 msgid "note contents in a file"
8840 msgstr "anteckningsinnehåll i en fil"
8842 #: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
8843 msgid "reuse and edit specified note object"
8844 msgstr "återanvänd och redigera angivet anteckningsobjekt"
8846 #: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
8847 msgid "reuse specified note object"
8848 msgstr "återanvänd angivet anteckningsobjekt"
8850 #: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571
8851 msgid "allow storing empty note"
8852 msgstr "tillåt lagra tom anteckning"
8854 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:480
8855 msgid "replace existing notes"
8856 msgstr "ersätt befintliga anteckningar"
8858 #: builtin/notes.c:434
8859 #, c-format
8860 msgid ""
8861 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8862 "existing notes"
8863 msgstr ""
8864 "Kan inte lägga till anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för "
8865 "objektet %s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
8867 #: builtin/notes.c:449 builtin/notes.c:528
8868 #, c-format
8869 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
8870 msgstr "Skriver över befintliga anteckningar för objektet %s\n"
8872 #: builtin/notes.c:460 builtin/notes.c:621 builtin/notes.c:886
8873 #, c-format
8874 msgid "Removing note for object %s\n"
8875 msgstr "Tar bort anteckning för objektet %s\n"
8877 #: builtin/notes.c:481
8878 msgid "read objects from stdin"
8879 msgstr "läs objekt från standard in"
8881 #: builtin/notes.c:483
8882 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
8883 msgstr "läs omskrivningsinställning för <kommando> (implicerar --stdin)"
8885 #: builtin/notes.c:501
8886 msgid "too few parameters"
8887 msgstr "för få parametrar"
8889 #: builtin/notes.c:522
8890 #, c-format
8891 msgid ""
8892 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8893 "existing notes"
8894 msgstr ""
8895 "Kan inte kopiera anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för objektet "
8896 "%s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
8898 #: builtin/notes.c:534
8899 #, c-format
8900 msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
8901 msgstr "Anteckningar på källobjektet %s saknas. Kan inte kopiera."
8903 #: builtin/notes.c:586
8904 #, c-format
8905 msgid ""
8906 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
8907 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
8908 msgstr ""
8909 "Flaggorna -m/-F/-c/-C rekommenderas inte för underkommandot \"edit\".\n"
8910 "Använd \"git notes add -f -m/-F/-c/-C\" istället.\n"
8912 #: builtin/notes.c:768
8913 msgid "General options"
8914 msgstr "Allmänna flaggor"
8916 #: builtin/notes.c:770
8917 msgid "Merge options"
8918 msgstr "Flaggor för sammanslagning"
8920 #: builtin/notes.c:772
8921 msgid ""
8922 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
8923 "cat_sort_uniq)"
8924 msgstr ""
8925 "läs konflikter i anteckningar med angiven strategi (manual/ours/theirs/union/"
8926 "cat_sort_uniq)"
8928 #: builtin/notes.c:774
8929 msgid "Committing unmerged notes"
8930 msgstr "Checkar in ej sammanslagna anteckningar"
8932 #: builtin/notes.c:776
8933 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
8934 msgstr ""
8935 "färdigställ sammanslagning av anteckningar genom att checka in ej "
8936 "sammanslagna anteckningar"
8938 #: builtin/notes.c:778
8939 msgid "Aborting notes merge resolution"
8940 msgstr "Avbryt lösning av sammanslagning av anteckningar"
8942 #: builtin/notes.c:780
8943 msgid "abort notes merge"
8944 msgstr "avbryt sammanslagning av anteckningar"
8946 #: builtin/notes.c:857
8947 #, c-format
8948 msgid "A notes merge into %s is already in-progress at %s"
8949 msgstr "Sammanslagning av anteckningar till %s är redan igångsatt på %s"
8951 #: builtin/notes.c:884
8952 #, c-format
8953 msgid "Object %s has no note\n"
8954 msgstr "Objektet %s har ingen anteckning\n"
8956 #: builtin/notes.c:896
8957 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
8958 msgstr "försök att ta bort icke-existerande anteckningar är inte ett fel"
8960 #: builtin/notes.c:899
8961 msgid "read object names from the standard input"
8962 msgstr "läs objektnamn från standard in"
8964 #: builtin/notes.c:980
8965 msgid "notes-ref"
8966 msgstr "anteckningar-ref"
8968 #: builtin/notes.c:981
8969 msgid "use notes from <notes-ref>"
8970 msgstr "använd anteckningar från <anteckningsref>"
8972 #: builtin/notes.c:1016 builtin/remote.c:1628
8973 #, c-format
8974 msgid "Unknown subcommand: %s"
8975 msgstr "Okänt underkommando: %s"
8977 #: builtin/pack-objects.c:28
8978 msgid ""
8979 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
8980 msgstr ""
8981 "git pack-objects --stdout [<flaggor>...] [< <reflista> | < <objektlista>]"
8983 #: builtin/pack-objects.c:29
8984 msgid ""
8985 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
8986 msgstr ""
8987 "git pack-objects [<flaggor>...] <basnamn> [< <reflista> | < <objektlista>]"
8989 #: builtin/pack-objects.c:175 builtin/pack-objects.c:178
8990 #, c-format
8991 msgid "deflate error (%d)"
8992 msgstr "fel i deflate (%d)"
8994 #: builtin/pack-objects.c:763
8995 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
8996 msgstr ""
8997 "inaktiverar skrivning av bitkarta, paket delas på grund av pack.packSizeLimit"
8999 #: builtin/pack-objects.c:776
9000 msgid "Writing objects"
9001 msgstr "Skriver objekt"
9003 #: builtin/pack-objects.c:1017
9004 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
9005 msgstr "inaktiverar skrivning av bitkarta då några objekt inte packas"
9007 #: builtin/pack-objects.c:2177
9008 msgid "Compressing objects"
9009 msgstr "Komprimerar objekt"
9011 #: builtin/pack-objects.c:2563
9012 #, c-format
9013 msgid "unsupported index version %s"
9014 msgstr "indexversionen %s stöds ej"
9016 #: builtin/pack-objects.c:2567
9017 #, c-format
9018 msgid "bad index version '%s'"
9019 msgstr "felaktig indexversion \"%s\""
9021 #: builtin/pack-objects.c:2597
9022 msgid "do not show progress meter"
9023 msgstr "visa inte förloppsindikator"
9025 #: builtin/pack-objects.c:2599
9026 msgid "show progress meter"
9027 msgstr "visa förloppsindikator"
9029 #: builtin/pack-objects.c:2601
9030 msgid "show progress meter during object writing phase"
9031 msgstr "visa förloppsindikator under objektskrivningsfasen"
9033 #: builtin/pack-objects.c:2604
9034 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
9035 msgstr "som --all-progress när förloppsindikatorn visas"
9037 #: builtin/pack-objects.c:2605
9038 msgid "version[,offset]"
9039 msgstr "version[,offset]"
9041 #: builtin/pack-objects.c:2606
9042 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
9043 msgstr "skriv paketindexfilen i angiven indexformatversion"
9045 #: builtin/pack-objects.c:2609
9046 msgid "maximum size of each output pack file"
9047 msgstr "maximal storlek på varje utdatapaketfil"
9049 #: builtin/pack-objects.c:2611
9050 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
9051 msgstr "ignorera lånade objekt från alternativa objektlager"
9053 #: builtin/pack-objects.c:2613
9054 msgid "ignore packed objects"
9055 msgstr "ignorera packade objekt"
9057 #: builtin/pack-objects.c:2615
9058 msgid "limit pack window by objects"
9059 msgstr "begränsa paketfönster efter objekt"
9061 #: builtin/pack-objects.c:2617
9062 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
9063 msgstr "begränsa paketfönster efter minne förutom objektgräns"
9065 #: builtin/pack-objects.c:2619
9066 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
9067 msgstr "maximal längd på deltakedja tillåten i slutligt paket"
9069 #: builtin/pack-objects.c:2621
9070 msgid "reuse existing deltas"
9071 msgstr "återanvänd befintliga delta"
9073 #: builtin/pack-objects.c:2623
9074 msgid "reuse existing objects"
9075 msgstr "återanvänd befintliga objekt"
9077 #: builtin/pack-objects.c:2625
9078 msgid "use OFS_DELTA objects"
9079 msgstr "använd OFS_DELTA-objekt"
9081 #: builtin/pack-objects.c:2627
9082 msgid "use threads when searching for best delta matches"
9083 msgstr "använd trådar vid sökning efter bästa deltaträffar"
9085 #: builtin/pack-objects.c:2629
9086 msgid "do not create an empty pack output"
9087 msgstr "försök inte skapa tom paketutdata"
9089 #: builtin/pack-objects.c:2631
9090 msgid "read revision arguments from standard input"
9091 msgstr "läs revisionsargument från standard in"
9093 #: builtin/pack-objects.c:2633
9094 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
9095 msgstr "begränsa objekt till de som ännu inte packats"
9097 #: builtin/pack-objects.c:2636
9098 msgid "include objects reachable from any reference"
9099 msgstr "inkludera objekt som kan nås från någon referens"
9101 #: builtin/pack-objects.c:2639
9102 msgid "include objects referred by reflog entries"
9103 msgstr "inkludera objekt som refereras från referensloggposter"
9105 #: builtin/pack-objects.c:2642
9106 msgid "include objects referred to by the index"
9107 msgstr "inkludera objekt som refereras från indexet"
9109 #: builtin/pack-objects.c:2645
9110 msgid "output pack to stdout"
9111 msgstr "skriv paket på standard ut"
9113 #: builtin/pack-objects.c:2647
9114 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
9115 msgstr "inkludera taggobjekt som refererar objekt som skall packas"
9117 #: builtin/pack-objects.c:2649
9118 msgid "keep unreachable objects"
9119 msgstr "behåll onåbara objekt"
9121 #: builtin/pack-objects.c:2650 parse-options.h:142
9122 msgid "time"
9123 msgstr "tid"
9125 #: builtin/pack-objects.c:2651
9126 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
9127 msgstr "packa upp onåbara objekt nyare än <tid>"
9129 #: builtin/pack-objects.c:2654
9130 msgid "create thin packs"
9131 msgstr "skapa tunna paket"
9133 #: builtin/pack-objects.c:2656
9134 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
9135 msgstr "skapa packfiler lämpade för grunda hämtningar"
9137 #: builtin/pack-objects.c:2658
9138 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
9139 msgstr "ignorera paket som har tillhörande .keep-fil"
9141 #: builtin/pack-objects.c:2660
9142 msgid "pack compression level"
9143 msgstr "komprimeringsgrad för paket"
9145 #: builtin/pack-objects.c:2662
9146 msgid "do not hide commits by grafts"
9147 msgstr "göm inte incheckningar med ympningar (\"grafts\")"
9149 #: builtin/pack-objects.c:2664
9150 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
9151 msgstr "använd bitkartindex om tillgängligt för att räkna objekt snabbare"
9153 #: builtin/pack-objects.c:2666
9154 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
9155 msgstr "använd bitkartindex tillsammans med packindexet"
9157 #: builtin/pack-objects.c:2757
9158 msgid "Counting objects"
9159 msgstr "Räknar objekt"
9161 #: builtin/pack-refs.c:6
9162 msgid "git pack-refs [<options>]"
9163 msgstr "git pack-refs [<flaggor>]"
9165 #: builtin/pack-refs.c:14
9166 msgid "pack everything"
9167 msgstr "packa allt"
9169 #: builtin/pack-refs.c:15
9170 msgid "prune loose refs (default)"
9171 msgstr "ta bort lösa referenser (standard)"
9173 #: builtin/prune-packed.c:7
9174 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
9175 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
9177 #: builtin/prune-packed.c:40
9178 msgid "Removing duplicate objects"
9179 msgstr "Tar bort duplicerade objekt"
9181 #: builtin/prune.c:11
9182 msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
9183 msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <tid>] [--] [<huvud>...]"
9185 #: builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:125
9186 msgid "do not remove, show only"
9187 msgstr "ta inte bort, bara visa"
9189 #: builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:126
9190 msgid "report pruned objects"
9191 msgstr "rapportera borttagna objekt"
9193 #: builtin/prune.c:109 builtin/worktree.c:128
9194 msgid "expire objects older than <time>"
9195 msgstr "låt tid gå ut för objekt äldre än <tid>"
9197 #: builtin/prune.c:123
9198 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
9199 msgstr "kan inte rensa i ett \"precious-objekt\"-arkiv"
9201 #: builtin/pull.c:72
9202 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
9203 msgstr "git pull [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
9205 #: builtin/pull.c:120
9206 msgid "Options related to merging"
9207 msgstr "Alternativ gällande sammanslagning"
9209 #: builtin/pull.c:123
9210 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
9211 msgstr "inlemma ändringar genom ombasering i stället för sammanslagning"
9213 #: builtin/pull.c:147 builtin/revert.c:105
9214 msgid "allow fast-forward"
9215 msgstr "tillåt snabbspolning"
9217 #: builtin/pull.c:153
9218 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
9219 msgstr "bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
9221 #: builtin/pull.c:156
9222 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
9223 msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter ombasering"
9225 #: builtin/pull.c:172
9226 msgid "Options related to fetching"
9227 msgstr "Alternativ gällande hämtningar"
9229 #: builtin/pull.c:194
9230 msgid "number of submodules pulled in parallel"
9231 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
9233 #: builtin/pull.c:283
9234 #, c-format
9235 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
9236 msgstr "Felaktigt värde för pull.ff: %s"
9238 #: builtin/pull.c:379
9239 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
9240 msgstr "Kan inte hämta med ombasering: Du har oköade ändringar."
9242 #: builtin/pull.c:385
9243 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
9244 msgstr "Dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
9246 #: builtin/pull.c:387
9247 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
9248 msgstr ""
9249 "Kan inte hämta med ombasering: Ditt index innehåller oincheckade ändringar."
9251 #: builtin/pull.c:463
9252 msgid ""
9253 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
9254 "fetched."
9255 msgstr ""
9256 "Det finns ingen kandidat för ombasering bland referenserna du precis har "
9257 "hämtat."
9259 #: builtin/pull.c:465
9260 msgid ""
9261 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
9262 msgstr ""
9263 "Det finns ingen kandidat för sammanslagning bland referenserna du precis har "
9264 "hämtat."
9266 #: builtin/pull.c:466
9267 msgid ""
9268 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
9269 "matches on the remote end."
9270 msgstr ""
9271 "Det betyder vanligtvis att du använt en jokertecken-refspec som inte\n"
9272 "motsvarade något i fjärränden."
9274 #: builtin/pull.c:469
9275 #, c-format
9276 msgid ""
9277 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
9278 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
9279 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
9280 msgstr ""
9281 "Du bad om att hämta från fjärren \"%s\", men angav inte någon\n"
9282 "gren. Eftersom det inte är den fjärr som är konfigurerad som\n"
9283 "standard för aktuell gren måste du ange en gren på kommandoraden."
9285 #: builtin/pull.c:474 git-parse-remote.sh:73
9286 msgid "You are not currently on a branch."
9287 msgstr "Du är inte på någon gren för närvarande."
9289 #: builtin/pull.c:476 builtin/pull.c:491 git-parse-remote.sh:79
9290 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
9291 msgstr "Ange vilken gren du vill ombasera mot."
9293 #: builtin/pull.c:478 builtin/pull.c:493 git-parse-remote.sh:82
9294 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
9295 msgstr "Ange vilken gren du vill slå samman med."
9297 #: builtin/pull.c:479 builtin/pull.c:494
9298 msgid "See git-pull(1) for details."
9299 msgstr "Se git-pull(1) för detaljer."
9301 #: builtin/pull.c:481 builtin/pull.c:487 builtin/pull.c:496
9302 #: git-parse-remote.sh:64
9303 msgid "<remote>"
9304 msgstr "<fjärr>"
9306 #: builtin/pull.c:481 builtin/pull.c:496 builtin/pull.c:501
9307 #: git-parse-remote.sh:65
9308 msgid "<branch>"
9309 msgstr "<gren>"
9311 #: builtin/pull.c:489 git-parse-remote.sh:75
9312 msgid "There is no tracking information for the current branch."
9313 msgstr "Det finns ingen spårningsinformation för aktuell gren."
9315 #: builtin/pull.c:498 git-parse-remote.sh:95
9316 msgid ""
9317 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
9318 msgstr "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:"
9320 #: builtin/pull.c:503
9321 #, c-format
9322 msgid ""
9323 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
9324 "from the remote, but no such ref was fetched."
9325 msgstr ""
9326 "Dina inställningar anger sammanslagning med referensen \"%s\"\n"
9327 "från fjärren, men någon sådan referens togs inte emot."
9329 #: builtin/pull.c:864
9330 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
9331 msgstr "--[no-]autostash är endast giltig med --rebase."
9333 #: builtin/pull.c:872
9334 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
9335 msgstr "Uppdaterar en ofödd gren med ändringar som lagts till i indexet."
9337 #: builtin/pull.c:900
9338 #, c-format
9339 msgid ""
9340 "fetch updated the current branch head.\n"
9341 "fast-forwarding your working tree from\n"
9342 "commit %s."
9343 msgstr ""
9344 "fetch uppdaterade huvudet för aktuell gren.\n"
9345 "snabbspolar din arbetskatalog från\n"
9346 "incheckningen %s."
9348 #: builtin/pull.c:905
9349 #, c-format
9350 msgid ""
9351 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
9352 "After making sure that you saved anything precious from\n"
9353 "$ git diff %s\n"
9354 "output, run\n"
9355 "$ git reset --hard\n"
9356 "to recover."
9357 msgstr ""
9358 "Kan inte snabbspola din arbetskatalog.\n"
9359 "När du är säker på att du har sparat allt värdefullt i utdata från\n"
9360 "$ git diff %s\n"
9361 "kör du\n"
9362 "$ git reset --hard\n"
9363 "för att återgå."
9365 #: builtin/pull.c:920
9366 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
9367 msgstr "Kan inte slå ihop flera grenar i ett tomt huvud."
9369 #: builtin/pull.c:924
9370 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
9371 msgstr "Kan inte ombasera ovanpå flera grenar."
9373 #: builtin/push.c:16
9374 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
9375 msgstr "git push [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
9377 #: builtin/push.c:89
9378 msgid "tag shorthand without <tag>"
9379 msgstr "taggförkortning utan <tagg>"
9381 #: builtin/push.c:99
9382 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
9383 msgstr "--delete godtar endast enkla målreferensnamn"
9385 #: builtin/push.c:143
9386 msgid ""
9387 "\n"
9388 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
9389 msgstr ""
9390 "\n"
9391 "För att välja ett av alternativen permanent, se push.default i \"git help "
9392 "config\"."
9394 #: builtin/push.c:146
9395 #, c-format
9396 msgid ""
9397 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
9398 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
9399 "on the remote, use\n"
9400 "\n"
9401 "    git push %s HEAD:%s\n"
9402 "\n"
9403 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
9404 "\n"
9405 "    git push %s %s\n"
9406 "%s"
9407 msgstr ""
9408 "Uppströmsgrenen för din nuvarande gren stämmer inte överens\n"
9409 "med namnet på din aktuella gren. För att sända till uppströmsgrenen\n"
9410 "i fjärrarkivet använder du\n"
9411 "\n"
9412 "    git push %s HEAD:%s\n"
9413 "\n"
9414 "För att sända till grenen med samma namn i fjärrarkivet använder du\n"
9415 "\n"
9416 "    git push %s %s\n"
9417 "%s"
9419 #: builtin/push.c:161
9420 #, c-format
9421 msgid ""
9422 "You are not currently on a branch.\n"
9423 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
9424 "state now, use\n"
9425 "\n"
9426 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
9427 msgstr ""
9428 "Du är inte på någon gren för närvarande.\n"
9429 "För att sända in historiken som leder till den aktuella (frånkopplat\n"
9430 "HEAD) situationen använder du\n"
9431 "\n"
9432 "    git push %s HEAD:<namn-på-fjärrgren>\n"
9434 #: builtin/push.c:175
9435 #, c-format
9436 msgid ""
9437 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
9438 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
9439 "\n"
9440 "    git push --set-upstream %s %s\n"
9441 msgstr ""
9442 "Den aktuella grenen %s har ingen uppströmsgren.\n"
9443 "För att sända aktuell gren och ange fjärrarkiv som uppström använder du\n"
9444 "\n"
9445 "    git push --set-upstream %s %s\n"
9447 #: builtin/push.c:183
9448 #, c-format
9449 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
9450 msgstr "Den aktuella grenen %s har flera uppströmsgrenar, vägrar sända."
9452 #: builtin/push.c:186
9453 #, c-format
9454 msgid ""
9455 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
9456 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
9457 "to update which remote branch."
9458 msgstr ""
9459 "Du sänder till fjärren \"%s\", som inte är uppströms för den\n"
9460 "aktuella grenen \"%s\", utan att tala om för mig vad som\n"
9461 "skall sändas för att uppdatera fjärrgrenen."
9463 #: builtin/push.c:242
9464 msgid ""
9465 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
9466 msgstr ""
9467 "Du angav inga referensspecifikationer att sända, och push.default är "
9468 "\"nothing\"."
9470 #: builtin/push.c:249
9471 msgid ""
9472 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
9473 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
9474 "'git pull ...') before pushing again.\n"
9475 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9476 msgstr ""
9477 "Uppdateringar avvisades då änden på din befintliga gren är bakom\n"
9478 "dess fjärrmotsvarighet. Integrera fjärrändringarna (t.ex\n"
9479 "\"git pull ....\") innan du sänder igen.\n"
9480 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
9482 #: builtin/push.c:255
9483 msgid ""
9484 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
9485 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
9486 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
9487 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9488 msgstr ""
9489 "Uppdateringar avvisades då änden på en gren som sänds in är bakom dess\n"
9490 "fjärrmotsvarighet. Checka ut grenen och integrera fjärrändringarna (t.ex.\n"
9491 "\"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
9492 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
9494 #: builtin/push.c:261
9495 msgid ""
9496 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
9497 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
9498 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
9499 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
9500 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9501 msgstr ""
9502 "Uppdateringar avvisades då fjärren innehåller ändringar som du inte\n"
9503 "har lokalt. Det beror oftast på att ett annat arkiv har sänt in samma\n"
9504 "referenser. Det kan vara en idé att först integrera fjärrändringarna\n"
9505 "(t.ex. \"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
9506 "Se avsnittet \"Note about fast-forwards\" i \"git push --help\" för detaljer."
9508 #: builtin/push.c:268
9509 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
9510 msgstr "Uppdateringarna avvisades eftersom taggen redan finns på fjärren."
9512 #: builtin/push.c:271
9513 msgid ""
9514 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
9515 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
9516 "without using the '--force' option.\n"
9517 msgstr ""
9518 "Du kan inte uppdatera en fjärr-referens som pekar på ett objekt som\n"
9519 "inte är en incheckning, eller uppdatera en fjärr-referens så att den\n"
9520 "pekar på något som inte är en incheckning, utan att använda flaggan\n"
9521 "\"--force\".\n"
9523 #: builtin/push.c:331
9524 #, c-format
9525 msgid "Pushing to %s\n"
9526 msgstr "Sänder till %s\n"
9528 #: builtin/push.c:335
9529 #, c-format
9530 msgid "failed to push some refs to '%s'"
9531 msgstr "misslyckades sända vissa referenser till \"%s\""
9533 #: builtin/push.c:365
9534 #, c-format
9535 msgid "bad repository '%s'"
9536 msgstr "felaktigt arkiv \"%s\""
9538 #: builtin/push.c:366
9539 msgid ""
9540 "No configured push destination.\n"
9541 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
9542 "repository using\n"
9543 "\n"
9544 "    git remote add <name> <url>\n"
9545 "\n"
9546 "and then push using the remote name\n"
9547 "\n"
9548 "    git push <name>\n"
9549 msgstr ""
9550 "Ingen destination har angivits.\n"
9551 "Ange antingen URL:en på kommandoraden eller ställ in ett uppströmsarkiv med\n"
9552 "\n"
9553 "    git remote add <namn> <url>\n"
9554 "\n"
9555 "och sänd sedan med hjälp av fjärrnamnet\n"
9556 "\n"
9557 "    git push <namn>\n"
9559 #: builtin/push.c:381
9560 msgid "--all and --tags are incompatible"
9561 msgstr "--all och --tags är inkompatibla"
9563 #: builtin/push.c:382
9564 msgid "--all can't be combined with refspecs"
9565 msgstr "--all kan inte kombineras med referensspecifikationer"
9567 #: builtin/push.c:387
9568 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
9569 msgstr "--mirror och --tags är inkompatibla"
9571 #: builtin/push.c:388
9572 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
9573 msgstr "--mirror kan inte kombineras med referensspecifikationer"
9575 #: builtin/push.c:393
9576 msgid "--all and --mirror are incompatible"
9577 msgstr "--all och --mirror är inkompatibla"
9579 #: builtin/push.c:505
9580 msgid "repository"
9581 msgstr "arkiv"
9583 #: builtin/push.c:506 builtin/send-pack.c:161
9584 msgid "push all refs"
9585 msgstr "sänd alla referenser"
9587 #: builtin/push.c:507 builtin/send-pack.c:163
9588 msgid "mirror all refs"
9589 msgstr "spegla alla referenser"
9591 #: builtin/push.c:509
9592 msgid "delete refs"
9593 msgstr "ta bort referenser"
9595 #: builtin/push.c:510
9596 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
9597 msgstr "sänd taggar (kan inte användas med --all eller --mirror)"
9599 #: builtin/push.c:513 builtin/send-pack.c:164
9600 msgid "force updates"
9601 msgstr "tvinga uppdateringar"
9603 #: builtin/push.c:515 builtin/send-pack.c:175
9604 msgid "refname>:<expect"
9605 msgstr "refnamn>:<förvänta"
9607 #: builtin/push.c:516 builtin/send-pack.c:176
9608 msgid "require old value of ref to be at this value"
9609 msgstr "kräv att ref:s tidigare värde är detta"
9611 #: builtin/push.c:519
9612 msgid "control recursive pushing of submodules"
9613 msgstr "styr rekursiv insändning av undermoduler"
9615 #: builtin/push.c:521 builtin/send-pack.c:169
9616 msgid "use thin pack"
9617 msgstr "använd tunna paket"
9619 #: builtin/push.c:522 builtin/push.c:523 builtin/send-pack.c:158
9620 #: builtin/send-pack.c:159
9621 msgid "receive pack program"
9622 msgstr "program för att ta emot paket"
9624 #: builtin/push.c:524
9625 msgid "set upstream for git pull/status"
9626 msgstr "ställ in uppström för git pull/status"
9628 #: builtin/push.c:527
9629 msgid "prune locally removed refs"
9630 msgstr "ta bort lokalt borttagna referenser"
9632 #: builtin/push.c:529
9633 msgid "bypass pre-push hook"
9634 msgstr "förbigå pre-push-krok"
9636 #: builtin/push.c:530
9637 msgid "push missing but relevant tags"
9638 msgstr "sänd in saknade men relevanta taggar"
9640 #: builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:166
9641 msgid "GPG sign the push"
9642 msgstr "GPG-signera insändningen"
9644 #: builtin/push.c:535 builtin/send-pack.c:170
9645 msgid "request atomic transaction on remote side"
9646 msgstr "begär atomiska transaktioner på fjärrsidan"
9648 #: builtin/push.c:549
9649 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
9650 msgstr "--delete är inkompatibel med --all, --mirror och --tags"
9652 #: builtin/push.c:551
9653 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
9654 msgstr "--delete kan inte användas utan referenser"
9656 #: builtin/read-tree.c:37
9657 msgid ""
9658 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
9659 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
9660 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
9661 msgstr ""
9662 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
9663 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
9664 "index-output=<fil>] (--empty | <träd-igt1> [<träd-igt2> [<träd-igt3>]])"
9666 #: builtin/read-tree.c:110
9667 msgid "write resulting index to <file>"
9668 msgstr "skriv resulterande index till <fil>"
9670 #: builtin/read-tree.c:113
9671 msgid "only empty the index"
9672 msgstr "töm bara indexet"
9674 #: builtin/read-tree.c:115
9675 msgid "Merging"
9676 msgstr "Sammanslagning"
9678 #: builtin/read-tree.c:117
9679 msgid "perform a merge in addition to a read"
9680 msgstr "utför en sammanslagning i tillägg till en läsning"
9682 #: builtin/read-tree.c:119
9683 msgid "3-way merge if no file level merging required"
9684 msgstr "3-vägssammanslagning om sammanslagning på filnivå ej krävs"
9686 #: builtin/read-tree.c:121
9687 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
9688 msgstr "3-vägssammanslagning när det finns tillägg och borttagningar"
9690 #: builtin/read-tree.c:123
9691 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
9692 msgstr "som -m, men kasta bort ej sammanslagna poster"
9694 #: builtin/read-tree.c:124
9695 msgid "<subdirectory>/"
9696 msgstr "<underkatalog>/"
9698 #: builtin/read-tree.c:125
9699 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
9700 msgstr "läs in trädet i indexet under <underkatalog>/"
9702 #: builtin/read-tree.c:128
9703 msgid "update working tree with merge result"
9704 msgstr "uppdatera arbetskatalogen med resultatet från sammanslagningen"
9706 #: builtin/read-tree.c:130
9707 msgid "gitignore"
9708 msgstr "gitignore"
9710 #: builtin/read-tree.c:131
9711 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
9712 msgstr "tillåt explicit ignorerade filer att skrivas över"
9714 #: builtin/read-tree.c:134
9715 msgid "don't check the working tree after merging"
9716 msgstr "kontrollera inte arbetskatalogen efter sammanslagning"
9718 #: builtin/read-tree.c:135
9719 msgid "don't update the index or the work tree"
9720 msgstr "uppdatera inte indexet eller arbetskatalogen"
9722 #: builtin/read-tree.c:137
9723 msgid "skip applying sparse checkout filter"
9724 msgstr "hoppa över att applicera filter för gles utcheckning"
9726 #: builtin/read-tree.c:139
9727 msgid "debug unpack-trees"
9728 msgstr "felsök unpack-trees"
9730 #: builtin/receive-pack.c:25
9731 msgid "git receive-pack <git-dir>"
9732 msgstr "git receive-pack <git-katalog>"
9734 #: builtin/receive-pack.c:1719
9735 msgid "quiet"
9736 msgstr "tyst"
9738 #: builtin/receive-pack.c:1733
9739 msgid "You must specify a directory."
9740 msgstr "Du måste ange en katalog."
9742 #: builtin/reflog.c:423
9743 #, c-format
9744 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
9745 msgstr "\"%s\" för \"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
9747 #: builtin/reflog.c:540 builtin/reflog.c:545
9748 #, c-format
9749 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
9750 msgstr "\"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
9752 #: builtin/remote.c:12
9753 msgid "git remote [-v | --verbose]"
9754 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
9756 #: builtin/remote.c:13
9757 msgid ""
9758 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
9759 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
9760 msgstr ""
9761 "git remote add [-t <gren>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
9762 "mirror=<fetch|push>] <namn> <url>"
9764 #: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34
9765 msgid "git remote rename <old> <new>"
9766 msgstr "git remote rename <gammal> <ny>"
9768 #: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:39
9769 msgid "git remote remove <name>"
9770 msgstr "git remote remove <namn>"
9772 #: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:44
9773 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
9774 msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
9776 #: builtin/remote.c:17
9777 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
9778 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <namn>"
9780 #: builtin/remote.c:18
9781 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
9782 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <namn>"
9784 #: builtin/remote.c:19
9785 msgid ""
9786 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
9787 msgstr ""
9788 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grupp> | <fjärr>)...]"
9790 #: builtin/remote.c:20
9791 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
9792 msgstr "git remote set-branches [--add] <namn> <gren>..."
9794 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:70
9795 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
9796 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <namn>"
9798 #: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:75
9799 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
9800 msgstr "git remote set-url [--push] <namn> <nyurl> [<gammalurl>]"
9802 #: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
9803 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
9804 msgstr "git remote set-url --add <namn> <nyurl>"
9806 #: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
9807 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
9808 msgstr "git remote set-url --delete <namn> <url>"
9810 #: builtin/remote.c:29
9811 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
9812 msgstr "git remote add [<flaggor>] <namn> <url>"
9814 #: builtin/remote.c:49
9815 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
9816 msgstr "git remote set-branches <namn> <gren>..."
9818 #: builtin/remote.c:50
9819 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
9820 msgstr "git remote set-branches --add <namn> <gren>..."
9822 #: builtin/remote.c:55
9823 msgid "git remote show [<options>] <name>"
9824 msgstr "git remote show [<flaggor>] <namn>"
9826 #: builtin/remote.c:60
9827 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
9828 msgstr "git remote prune [<flaggor>] <namn>"
9830 #: builtin/remote.c:65
9831 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
9832 msgstr "git remote update [<flaggor>] [<grupp> | <fjärr>]..."
9834 #: builtin/remote.c:94
9835 #, c-format
9836 msgid "Updating %s"
9837 msgstr "Uppdaterar %s"
9839 #: builtin/remote.c:126
9840 msgid ""
9841 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
9842 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
9843 msgstr ""
9844 "--mirror är farlig och föråldrad; använd\n"
9845 "\t --mirror=fetch eller --mirror=push istället"
9847 #: builtin/remote.c:143
9848 #, c-format
9849 msgid "unknown mirror argument: %s"
9850 msgstr "okänt argument till mirror: %s"
9852 #: builtin/remote.c:159
9853 msgid "fetch the remote branches"
9854 msgstr "hämta fjärrgrenarna"
9856 #: builtin/remote.c:161
9857 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
9858 msgstr "importera alla taggar och associerade objekt vid hämtning"
9860 #: builtin/remote.c:164
9861 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
9862 msgstr "eller hämta inte några taggar alls (--no-tags)"
9864 #: builtin/remote.c:166
9865 msgid "branch(es) to track"
9866 msgstr "gren(ar) att spåra"
9868 #: builtin/remote.c:167
9869 msgid "master branch"
9870 msgstr "huvudgren"
9872 #: builtin/remote.c:168
9873 msgid "push|fetch"
9874 msgstr "push|fetch"
9876 #: builtin/remote.c:169
9877 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
9878 msgstr "ställ in arkiv som spegel att sända eller ta emot från"
9880 #: builtin/remote.c:181
9881 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
9882 msgstr "att ange en master-gren ger ingen mening med --mirror"
9884 #: builtin/remote.c:183
9885 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
9886 msgstr "att ange grenar att spåra ger mening bara med hämtningsspeglar"
9888 #: builtin/remote.c:190 builtin/remote.c:633
9889 #, c-format
9890 msgid "remote %s already exists."
9891 msgstr "fjärrarkivet %s finns redan."
9893 #: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:637
9894 #, c-format
9895 msgid "'%s' is not a valid remote name"
9896 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt namn på fjärrarkiv"
9898 #: builtin/remote.c:234
9899 #, c-format
9900 msgid "Could not setup master '%s'"
9901 msgstr "Kunde inte skapa master \"%s\""
9903 #: builtin/remote.c:336
9904 #, c-format
9905 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
9906 msgstr "Kunde inte hämta mappning för referensspecifikation %s"
9908 #: builtin/remote.c:437 builtin/remote.c:445
9909 msgid "(matching)"
9910 msgstr "(matchande)"
9912 #: builtin/remote.c:449
9913 msgid "(delete)"
9914 msgstr "(ta bort)"
9916 #: builtin/remote.c:626 builtin/remote.c:761 builtin/remote.c:858
9917 #, c-format
9918 msgid "No such remote: %s"
9919 msgstr "Inget sådant fjärrarkiv: %s"
9921 #: builtin/remote.c:643
9922 #, c-format
9923 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
9924 msgstr "Kunde inte byta namn på konfigurationssektionen \"%s\" till \"%s\""
9926 #: builtin/remote.c:663
9927 #, c-format
9928 msgid ""
9929 "Not updating non-default fetch refspec\n"
9930 "\t%s\n"
9931 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
9932 msgstr ""
9933 "Uppdaterar inte icke-standard hämtningsreferensspecifikation\n"
9934 "\t%s\n"
9935 "\tUppdatera konfigurationen manuellt om nödvändigt."
9937 #: builtin/remote.c:699
9938 #, c-format
9939 msgid "deleting '%s' failed"
9940 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
9942 #: builtin/remote.c:733
9943 #, c-format
9944 msgid "creating '%s' failed"
9945 msgstr "misslyckades skapa \"%s\""
9947 #: builtin/remote.c:796
9948 msgid ""
9949 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
9950 "to delete it, use:"
9951 msgid_plural ""
9952 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
9953 "to delete them, use:"
9954 msgstr[0] ""
9955 "Observera: En gren utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
9956 "för att ta bort den, använd:"
9957 msgstr[1] ""
9958 "Observera: Några grenar utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
9959 "för att ta bort dem, använd:"
9961 #: builtin/remote.c:810
9962 #, c-format
9963 msgid "Could not remove config section '%s'"
9964 msgstr "Kunde inte ta bort konfigurationssektionen \"%s\""
9966 #: builtin/remote.c:911
9967 #, c-format
9968 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
9969 msgstr " ny (nästa hämtning sparar i remotes/%s)"
9971 #: builtin/remote.c:914
9972 msgid " tracked"
9973 msgstr " spårad"
9975 #: builtin/remote.c:916
9976 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
9977 msgstr " förlegad (använd \"git remote prune\" för att ta bort)"
9979 #: builtin/remote.c:918
9980 msgid " ???"
9981 msgstr " ???"
9983 #: builtin/remote.c:959
9984 #, c-format
9985 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
9986 msgstr "ogiltig branch.%s.merge; kan inte ombasera över > 1 gren"
9988 #: builtin/remote.c:967
9989 #, c-format
9990 msgid "rebases interactively onto remote %s"
9991 msgstr "ombaseras interaktivt på fjärren %s"
9993 #: builtin/remote.c:971
9994 #, c-format
9995 msgid " merges with remote %s"
9996 msgstr " sammanslås med fjärren %s"
9998 #: builtin/remote.c:972
9999 msgid "    and with remote"
10000 msgstr "    och med fjärren"
10002 #: builtin/remote.c:974
10003 #, c-format
10004 msgid "merges with remote %s"
10005 msgstr "sammanslås med fjärren %s"
10007 #: builtin/remote.c:975
10008 msgid "   and with remote"
10009 msgstr "   och med fjärren"
10011 #: builtin/remote.c:1021
10012 msgid "create"
10013 msgstr "skapa"
10015 #: builtin/remote.c:1024
10016 msgid "delete"
10017 msgstr "ta bort"
10019 #: builtin/remote.c:1028
10020 msgid "up to date"
10021 msgstr "àjour"
10023 #: builtin/remote.c:1031
10024 msgid "fast-forwardable"
10025 msgstr "kan snabbspolas"
10027 #: builtin/remote.c:1034
10028 msgid "local out of date"
10029 msgstr "lokal föråldrad"
10031 #: builtin/remote.c:1041
10032 #, c-format
10033 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
10034 msgstr "    %-*s tvingar till %-*s (%s)"
10036 #: builtin/remote.c:1044
10037 #, c-format
10038 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
10039 msgstr "    %-*s sänder till %-*s (%s)"
10041 #: builtin/remote.c:1048
10042 #, c-format
10043 msgid "    %-*s forces to %s"
10044 msgstr "    %-*s tvingar till %s"
10046 #: builtin/remote.c:1051
10047 #, c-format
10048 msgid "    %-*s pushes to %s"
10049 msgstr "    %-*s sänder till %s"
10051 #: builtin/remote.c:1119
10052 msgid "do not query remotes"
10053 msgstr "fråga inte fjärrar"
10055 #: builtin/remote.c:1146
10056 #, c-format
10057 msgid "* remote %s"
10058 msgstr "* fjärr %s"
10060 #: builtin/remote.c:1147
10061 #, c-format
10062 msgid "  Fetch URL: %s"
10063 msgstr "  Hämt-URL: %s"
10065 #: builtin/remote.c:1148 builtin/remote.c:1301
10066 msgid "(no URL)"
10067 msgstr "(ingen URL)"
10069 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align with
10070 #. the one in "  Fetch URL: %s" translation
10071 #: builtin/remote.c:1159 builtin/remote.c:1161
10072 #, c-format
10073 msgid "  Push  URL: %s"
10074 msgstr "  Sänd-URL: %s"
10076 #: builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1165 builtin/remote.c:1167
10077 #, c-format
10078 msgid "  HEAD branch: %s"
10079 msgstr "  HEAD-gren: %s"
10081 #: builtin/remote.c:1169
10082 #, c-format
10083 msgid ""
10084 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
10085 msgstr "  HEAD-gren (HEAD på fjärr är tvetydig, kan vara en av följande):\n"
10087 #: builtin/remote.c:1181
10088 #, c-format
10089 msgid "  Remote branch:%s"
10090 msgid_plural "  Remote branches:%s"
10091 msgstr[0] "  Fjärrgren:%s"
10092 msgstr[1] "  Fjärrgrenar:%s"
10094 #: builtin/remote.c:1184 builtin/remote.c:1211
10095 msgid " (status not queried)"
10096 msgstr " (status inte förfrågad)"
10098 #: builtin/remote.c:1193
10099 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
10100 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
10101 msgstr[0] "  Lokal gren konfigurerad för \"git pull\":"
10102 msgstr[1] "  Lokala grenar konfigurerade för \"git pull\":"
10104 #: builtin/remote.c:1201
10105 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
10106 msgstr "  Lokala referenser speglas av \"git push\""
10108 #: builtin/remote.c:1208
10109 #, c-format
10110 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
10111 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
10112 msgstr[0] "  Lokal referens konfigurerad för \"git push\"%s:"
10113 msgstr[1] "  Lokala referenser konfigurerade för \"git push\"%s:"
10115 #: builtin/remote.c:1229
10116 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
10117 msgstr "sätt refs/remotes/<namn>/HEAD enligt fjärren"
10119 #: builtin/remote.c:1231
10120 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
10121 msgstr "ta bort refs/remotes/<namn>/HEAD"
10123 #: builtin/remote.c:1246
10124 msgid "Cannot determine remote HEAD"
10125 msgstr "Kan inte bestämma HEAD på fjärren"
10127 #: builtin/remote.c:1248
10128 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
10129 msgstr "Flera HEAD-grenar på fjärren. Välj en explicit med:"
10131 #: builtin/remote.c:1258
10132 #, c-format
10133 msgid "Could not delete %s"
10134 msgstr "Kunde inte ta bort %s"
10136 #: builtin/remote.c:1266
10137 #, c-format
10138 msgid "Not a valid ref: %s"
10139 msgstr "Inte en giltig referens: %s"
10141 #: builtin/remote.c:1268
10142 #, c-format
10143 msgid "Could not setup %s"
10144 msgstr "Kunde inte ställa in %s"
10146 #: builtin/remote.c:1286
10147 #, c-format
10148 msgid " %s will become dangling!"
10149 msgstr " %s kommer bli dinglande!"
10151 #: builtin/remote.c:1287
10152 #, c-format
10153 msgid " %s has become dangling!"
10154 msgstr " %s har blivit dinglande!"
10156 #: builtin/remote.c:1297
10157 #, c-format
10158 msgid "Pruning %s"
10159 msgstr "Rensar %s"
10161 #: builtin/remote.c:1298
10162 #, c-format
10163 msgid "URL: %s"
10164 msgstr "URL: %s"
10166 #: builtin/remote.c:1314
10167 #, c-format
10168 msgid " * [would prune] %s"
10169 msgstr " * [skulle rensa] %s"
10171 #: builtin/remote.c:1317
10172 #, c-format
10173 msgid " * [pruned] %s"
10174 msgstr " * [rensad] %s"
10176 #: builtin/remote.c:1362
10177 msgid "prune remotes after fetching"
10178 msgstr "rensa fjärrar efter hämtning"
10180 #: builtin/remote.c:1425 builtin/remote.c:1479 builtin/remote.c:1547
10181 #, c-format
10182 msgid "No such remote '%s'"
10183 msgstr "Ingen sådan fjärr \"%s\""
10185 #: builtin/remote.c:1441
10186 msgid "add branch"
10187 msgstr "lägg till gren"
10189 #: builtin/remote.c:1448
10190 msgid "no remote specified"
10191 msgstr "ingen fjärr angavs"
10193 #: builtin/remote.c:1465
10194 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
10195 msgstr "fråga sänd-URL:er istället för hämta-URL:er"
10197 #: builtin/remote.c:1467
10198 msgid "return all URLs"
10199 msgstr "returnera alla URL:er"
10201 #: builtin/remote.c:1495
10202 #, c-format
10203 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
10204 msgstr "ingen URL:er angivna för fjärren \"%s\""
10206 #: builtin/remote.c:1521
10207 msgid "manipulate push URLs"
10208 msgstr "manipulera URL:ar för sändning"
10210 #: builtin/remote.c:1523
10211 msgid "add URL"
10212 msgstr "lägg till URL"
10214 #: builtin/remote.c:1525
10215 msgid "delete URLs"
10216 msgstr "ta bort URL:ar"
10218 #: builtin/remote.c:1532
10219 msgid "--add --delete doesn't make sense"
10220 msgstr "--add --delete ger ingen mening"
10222 #: builtin/remote.c:1573
10223 #, c-format
10224 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
10225 msgstr "Felaktig gammalt URL-mönster: %s"
10227 #: builtin/remote.c:1581
10228 #, c-format
10229 msgid "No such URL found: %s"
10230 msgstr "Ingen sådan URL hittades: %s"
10232 #: builtin/remote.c:1583
10233 msgid "Will not delete all non-push URLs"
10234 msgstr "Kommer inte ta bort alla icke-sänd-URL:er"
10236 #: builtin/remote.c:1597
10237 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
10238 msgstr "var pratsam; måste skrivas före ett underkommando"
10240 #: builtin/repack.c:17
10241 msgid "git repack [<options>]"
10242 msgstr "git repack [<flaggor>]"
10244 #: builtin/repack.c:159
10245 msgid "pack everything in a single pack"
10246 msgstr "packa allt i ett enda paket"
10248 #: builtin/repack.c:161
10249 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
10250 msgstr "samma som -a, och gör onåbara objekt lösa"
10252 #: builtin/repack.c:164
10253 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
10254 msgstr "ta bort överflödiga paket, och kör git-prune-packed"
10256 #: builtin/repack.c:166
10257 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
10258 msgstr "sänd --no-reuse-delta till git-pack-objects"
10260 #: builtin/repack.c:168
10261 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
10262 msgstr "sänd --no-reuse-object till git-pack-objects"
10264 #: builtin/repack.c:170
10265 msgid "do not run git-update-server-info"
10266 msgstr "kör inte git-update-server-info"
10268 #: builtin/repack.c:173
10269 msgid "pass --local to git-pack-objects"
10270 msgstr "sänd --local till git-pack-objects"
10272 #: builtin/repack.c:175
10273 msgid "write bitmap index"
10274 msgstr "skriv bitkartindex"
10276 #: builtin/repack.c:176
10277 msgid "approxidate"
10278 msgstr "cirkadatum"
10280 #: builtin/repack.c:177
10281 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
10282 msgstr "med -A, lös inte upp objekt äldre än detta"
10284 #: builtin/repack.c:179
10285 msgid "size of the window used for delta compression"
10286 msgstr "storlek på fönster använt för deltakomprimering"
10288 #: builtin/repack.c:180 builtin/repack.c:184
10289 msgid "bytes"
10290 msgstr "byte"
10292 #: builtin/repack.c:181
10293 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
10294 msgstr "samma som ovan, men begränsa minnesstorleken istället för postantal"
10296 #: builtin/repack.c:183
10297 msgid "limits the maximum delta depth"
10298 msgstr "begränsa maximalt deltadjup"
10300 #: builtin/repack.c:185
10301 msgid "maximum size of each packfile"
10302 msgstr "maximal storlek på varje paketfil"
10304 #: builtin/repack.c:187
10305 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
10306 msgstr "packa om objekt i paket märkta med .keep"
10308 #: builtin/repack.c:197
10309 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
10310 msgstr "kan inte ta bort paket i ett \"precious-objects\"-arkiv"
10312 #: builtin/repack.c:381
10313 #, c-format
10314 msgid "removing '%s' failed"
10315 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
10317 #: builtin/replace.c:19
10318 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
10319 msgstr "git replace [-f] <objekt> <ersättning>"
10321 #: builtin/replace.c:20
10322 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
10323 msgstr "git replace [-f] --edit <objekt>"
10325 #: builtin/replace.c:21
10326 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
10327 msgstr "git replace [-f] --graft <incheckning> [<förälder>...]"
10329 #: builtin/replace.c:22
10330 msgid "git replace -d <object>..."
10331 msgstr "git replace -d <objekt>..."
10333 #: builtin/replace.c:23
10334 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
10335 msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<mönster>]]"
10337 #: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
10338 #, c-format
10339 msgid "Not a valid object name: '%s'"
10340 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: \"%s\""
10342 #: builtin/replace.c:355
10343 #, c-format
10344 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
10345 msgstr "felaktig sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
10347 #: builtin/replace.c:357
10348 #, c-format
10349 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
10350 msgstr "felformad sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
10352 #: builtin/replace.c:368
10353 #, c-format
10354 msgid ""
10355 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
10356 "instead of --graft"
10357 msgstr ""
10358 "den ursprungliga incheckningen \"%s\" innehåller sammanslagningstaggen \"%s"
10359 "\" som har förkastats; använd --edit istället för --graft"
10361 #: builtin/replace.c:401
10362 #, c-format
10363 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
10364 msgstr "den ursprungliga incheckningen \"%s\" har en gpg-signatur."
10366 #: builtin/replace.c:402
10367 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
10368 msgstr "signaturen kommer att tas bort i ersättningsincheckningen!"
10370 #: builtin/replace.c:408
10371 #, c-format
10372 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
10373 msgstr "kunde inte skriva ersättningsincheckning för: \"%s\""
10375 #: builtin/replace.c:432
10376 msgid "list replace refs"
10377 msgstr "visa ersättningsreferenser"
10379 #: builtin/replace.c:433
10380 msgid "delete replace refs"
10381 msgstr "ta bort ersättningsreferenser"
10383 #: builtin/replace.c:434
10384 msgid "edit existing object"
10385 msgstr "redigera befintligt objekt"
10387 #: builtin/replace.c:435
10388 msgid "change a commit's parents"
10389 msgstr "ändra en inchecknings föräldrar"
10391 #: builtin/replace.c:436
10392 msgid "replace the ref if it exists"
10393 msgstr "ersätt referensen om den finns"
10395 #: builtin/replace.c:437
10396 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
10397 msgstr "använd inte snygg visning av innehåll för --edit"
10399 #: builtin/replace.c:438
10400 msgid "use this format"
10401 msgstr "använd detta format"
10403 #: builtin/rerere.c:12
10404 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
10405 msgstr "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
10407 #: builtin/rerere.c:58
10408 msgid "register clean resolutions in index"
10409 msgstr "registrera rena lösningar i indexet"
10411 #: builtin/reset.c:26
10412 msgid ""
10413 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
10414 msgstr ""
10415 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<incheckning>]"
10417 #: builtin/reset.c:27
10418 msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
10419 msgstr "git reset [-q] <träd-igt> [--] <sökvägar>..."
10421 #: builtin/reset.c:28
10422 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
10423 msgstr "git reset --patch [<träd-igt>] [--] [<sökvägar>...]"
10425 #: builtin/reset.c:34
10426 msgid "mixed"
10427 msgstr "blandad"
10429 #: builtin/reset.c:34
10430 msgid "soft"
10431 msgstr "mjuk"
10433 #: builtin/reset.c:34
10434 msgid "hard"
10435 msgstr "hård"
10437 #: builtin/reset.c:34
10438 msgid "merge"
10439 msgstr "sammanslagning"
10441 #: builtin/reset.c:34
10442 msgid "keep"
10443 msgstr "behåll"
10445 #: builtin/reset.c:74
10446 msgid "You do not have a valid HEAD."
10447 msgstr "Du har inte en giltig HEAD."
10449 #: builtin/reset.c:76
10450 msgid "Failed to find tree of HEAD."
10451 msgstr "Kunde inte hitta träder för HEAD."
10453 #: builtin/reset.c:82
10454 #, c-format
10455 msgid "Failed to find tree of %s."
10456 msgstr "Kunde inte hitta träder för %s."
10458 #: builtin/reset.c:100
10459 #, c-format
10460 msgid "HEAD is now at %s"
10461 msgstr "HEAD är nu på %s"
10463 #: builtin/reset.c:183
10464 #, c-format
10465 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
10466 msgstr "Kan inte utföra en %s återställning mitt i en sammanslagning."
10468 #: builtin/reset.c:276
10469 msgid "be quiet, only report errors"
10470 msgstr "var tyst, rapportera endast fel"
10472 #: builtin/reset.c:278
10473 msgid "reset HEAD and index"
10474 msgstr "återställ HEAD och index"
10476 #: builtin/reset.c:279
10477 msgid "reset only HEAD"
10478 msgstr "återställ endast HEAD"
10480 #: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
10481 msgid "reset HEAD, index and working tree"
10482 msgstr "återställ HEAD, index och arbetskatalog"
10484 #: builtin/reset.c:285
10485 msgid "reset HEAD but keep local changes"
10486 msgstr "återställ HEAD men behåll lokala ändringar"
10488 #: builtin/reset.c:288
10489 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
10490 msgstr "registrera endast att borttagna sökvägar kommer läggas till senare"
10492 #: builtin/reset.c:305
10493 #, c-format
10494 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
10495 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig revision."
10497 #: builtin/reset.c:313
10498 #, c-format
10499 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
10500 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som ett giltigt träd."
10502 #: builtin/reset.c:322
10503 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
10504 msgstr "--patch är inkompatibel med --{hard,mixed,soft}"
10506 #: builtin/reset.c:331
10507 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
10508 msgstr ""
10509 "--mixed rekommenderas inte med sökvägar; använd \"git reset -- <sökvägar>\"."
10511 #: builtin/reset.c:333
10512 #, c-format
10513 msgid "Cannot do %s reset with paths."
10514 msgstr "Kan inte göra %s återställning med sökvägar."
10516 #: builtin/reset.c:343
10517 #, c-format
10518 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
10519 msgstr "%s återställning tillåts inte i ett naket arkiv"
10521 #: builtin/reset.c:347
10522 msgid "-N can only be used with --mixed"
10523 msgstr "-N kan endast användas med --mixed"
10525 #: builtin/reset.c:364
10526 msgid "Unstaged changes after reset:"
10527 msgstr "Oköade ändringar efter återställning:"
10529 #: builtin/reset.c:370
10530 #, c-format
10531 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
10532 msgstr "Kunde inte återställa indexfilen till versionen \"%s\"."
10534 #: builtin/reset.c:374
10535 msgid "Could not write new index file."
10536 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil."
10538 #: builtin/rev-list.c:350
10539 msgid "rev-list does not support display of notes"
10540 msgstr "rev-list stöder inte visning av anteckningar"
10542 #: builtin/rev-parse.c:358
10543 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
10544 msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<argument>...]"
10546 #: builtin/rev-parse.c:363
10547 msgid "keep the `--` passed as an arg"
10548 msgstr "behåll \"--\" sänt som argument"
10550 #: builtin/rev-parse.c:365
10551 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
10552 msgstr "sluta tolka efter första argument som inte är flagga"
10554 #: builtin/rev-parse.c:368
10555 msgid "output in stuck long form"
10556 msgstr "utdata fast i lång form"
10558 #: builtin/rev-parse.c:499
10559 msgid ""
10560 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
10561 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
10562 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
10563 "\n"
10564 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
10565 msgstr ""
10566 "git rev-parse --parseopt [<flaggor>] -- [<argument>...]\n"
10567 "     eller: git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
10568 "     eller: git rev-parse [<flaggor>] [<argument>...]\n"
10569 "\n"
10570 "Kör \"git rev-parse --parseopt -h\" för mer information om den första "
10571 "varianten."
10573 #: builtin/revert.c:22
10574 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
10575 msgstr "git revert [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
10577 #: builtin/revert.c:23
10578 msgid "git revert <subcommand>"
10579 msgstr "git revert <underkommando>"
10581 #: builtin/revert.c:28
10582 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
10583 msgstr "git cherry-pick [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
10585 #: builtin/revert.c:29
10586 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
10587 msgstr "git cherry-pick <underkommando>"
10589 #: builtin/revert.c:71
10590 #, c-format
10591 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
10592 msgstr "%s: %s kan inte användas med %s"
10594 #: builtin/revert.c:80
10595 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
10596 msgstr "avsluta revert- eller cherry-pick-sekvens"
10598 #: builtin/revert.c:81
10599 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
10600 msgstr "återuppta revert- eller cherry-pick-sekvens"
10602 #: builtin/revert.c:82
10603 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
10604 msgstr "avbryt revert- eller cherry-pick-sekvens"
10606 #: builtin/revert.c:83
10607 msgid "don't automatically commit"
10608 msgstr "checka inte in automatiskt"
10610 #: builtin/revert.c:84
10611 msgid "edit the commit message"
10612 msgstr "redigera incheckningsmeddelandet"
10614 #: builtin/revert.c:87
10615 msgid "parent number"
10616 msgstr "nummer på förälder"
10618 #: builtin/revert.c:89
10619 msgid "merge strategy"
10620 msgstr "sammanslagningsstrategi"
10622 #: builtin/revert.c:90
10623 msgid "option"
10624 msgstr "alternativ"
10626 #: builtin/revert.c:91
10627 msgid "option for merge strategy"
10628 msgstr "alternativ för sammanslagningsstrategi"
10630 #: builtin/revert.c:104
10631 msgid "append commit name"
10632 msgstr "lägg till incheckningsnamn"
10634 #: builtin/revert.c:106
10635 msgid "preserve initially empty commits"
10636 msgstr "behåll incheckningar som börjar som tomma"
10638 #: builtin/revert.c:107
10639 msgid "allow commits with empty messages"
10640 msgstr "tillåt incheckningar med tomt meddelande"
10642 #: builtin/revert.c:108
10643 msgid "keep redundant, empty commits"
10644 msgstr "behåll redundanta, tomma incheckningar"
10646 #: builtin/revert.c:112
10647 msgid "program error"
10648 msgstr "programfel"
10650 #: builtin/revert.c:197
10651 msgid "revert failed"
10652 msgstr "\"revert\" misslyckades"
10654 #: builtin/revert.c:212
10655 msgid "cherry-pick failed"
10656 msgstr "\"cherry-pick\" misslyckades"
10658 #: builtin/rm.c:17
10659 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
10660 msgstr "git rm [<flaggor>] [--] <fil>..."
10662 #: builtin/rm.c:65
10663 msgid ""
10664 "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
10665 "uses a .git directory:"
10666 msgid_plural ""
10667 "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
10668 "use a .git directory:"
10669 msgstr[0] ""
10670 "följande undermodul (eller en av dess nästlade undermoduler)\n"
10671 "använder en .git-katalog:"
10672 msgstr[1] ""
10673 "följande undermoduler (eller en av deras nästlade undermoduler)\n"
10674 "använder en .git-katalog:"
10676 #: builtin/rm.c:71
10677 msgid ""
10678 "\n"
10679 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
10680 msgstr ""
10681 "\n"
10682 "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
10684 #: builtin/rm.c:230
10685 msgid ""
10686 "the following file has staged content different from both the\n"
10687 "file and the HEAD:"
10688 msgid_plural ""
10689 "the following files have staged content different from both the\n"
10690 "file and the HEAD:"
10691 msgstr[0] ""
10692 "följande fil har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
10693 msgstr[1] ""
10694 "följande filer har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
10696 #: builtin/rm.c:235
10697 msgid ""
10698 "\n"
10699 "(use -f to force removal)"
10700 msgstr ""
10701 "\n"
10702 "(använd -f för att tvinga borttagning)"
10704 #: builtin/rm.c:239
10705 msgid "the following file has changes staged in the index:"
10706 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
10707 msgstr[0] "följande fil har ändringar köade i indexet:"
10708 msgstr[1] "följande filer har ändringar köade i indexet:"
10710 #: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254
10711 msgid ""
10712 "\n"
10713 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
10714 msgstr ""
10715 "\n"
10716 "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)"
10718 #: builtin/rm.c:251
10719 msgid "the following file has local modifications:"
10720 msgid_plural "the following files have local modifications:"
10721 msgstr[0] "följande fil har lokala ändringar:"
10722 msgstr[1] "följande filer har lokala ändringar:"
10724 #: builtin/rm.c:269
10725 msgid "do not list removed files"
10726 msgstr "lista inte borttagna filer"
10728 #: builtin/rm.c:270
10729 msgid "only remove from the index"
10730 msgstr "ta bara bort från indexet"
10732 #: builtin/rm.c:271
10733 msgid "override the up-to-date check"
10734 msgstr "överstyr àjour-testet"
10736 #: builtin/rm.c:272
10737 msgid "allow recursive removal"
10738 msgstr "tillåt rekursiv borttagning"
10740 #: builtin/rm.c:274
10741 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
10742 msgstr "avsluta med nollstatus även om inget träffades"
10744 #: builtin/rm.c:335
10745 #, c-format
10746 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
10747 msgstr "tar inte bort \"%s\" rekursivt utan -r"
10749 #: builtin/rm.c:374
10750 #, c-format
10751 msgid "git rm: unable to remove %s"
10752 msgstr "git rm: kan inte ta bort %s"
10754 #: builtin/send-pack.c:18
10755 msgid ""
10756 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
10757 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
10758 "[<ref>...]\n"
10759 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
10760 msgstr ""
10761 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
10762 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<värd>:]<katalog> "
10763 "[<ref>...]\n"
10764 "  --all och explicit angiven <ref> är ömsesidigt uteslutande."
10766 #: builtin/send-pack.c:160
10767 msgid "remote name"
10768 msgstr "fjärrnamn"
10770 #: builtin/send-pack.c:171
10771 msgid "use stateless RPC protocol"
10772 msgstr "använd tillståndslöst RPC-protokoll"
10774 #: builtin/send-pack.c:172
10775 msgid "read refs from stdin"
10776 msgstr "läs referenser från standard in"
10778 #: builtin/send-pack.c:173
10779 msgid "print status from remote helper"
10780 msgstr "visa status från fjärrhjälpare"
10782 #: builtin/shortlog.c:13
10783 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
10784 msgstr "git shortlog [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
10786 #: builtin/shortlog.c:242
10787 msgid "sort output according to the number of commits per author"
10788 msgstr "sortera utdata enligt antal incheckningar per författare"
10790 #: builtin/shortlog.c:244
10791 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
10792 msgstr "Undertryck beskrivningar, visa bara antal incheckningar"
10794 #: builtin/shortlog.c:246
10795 msgid "Show the email address of each author"
10796 msgstr "Visa e-postadress för varje författare"
10798 #: builtin/shortlog.c:247
10799 msgid "w[,i1[,i2]]"
10800 msgstr "w[,i1[,i2]]"
10802 #: builtin/shortlog.c:248
10803 msgid "Linewrap output"
10804 msgstr "Radbryt utdata"
10806 #: builtin/show-branch.c:10
10807 msgid ""
10808 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
10809 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
10810 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
10811 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
10812 msgstr ""
10813 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
10814 "\t\t[--current] [--color[=<när>] | --no-color] [--sparse]\n"
10815 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
10816 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <mönster>)...]"
10818 #: builtin/show-branch.c:14
10819 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
10820 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<bas>]] [--list] [<ref>]"
10822 #: builtin/show-branch.c:640
10823 msgid "show remote-tracking and local branches"
10824 msgstr "visa fjärrspårande och lokala grenar"
10826 #: builtin/show-branch.c:642
10827 msgid "show remote-tracking branches"
10828 msgstr "visa fjärrspårande grenar"
10830 #: builtin/show-branch.c:644
10831 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
10832 msgstr "färga \"*!+-\" enligt grenen"
10834 #: builtin/show-branch.c:646
10835 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
10836 msgstr "visa <n> ytterligare incheckningar efter gemensam anfader"
10838 #: builtin/show-branch.c:648
10839 msgid "synonym to more=-1"
10840 msgstr "synonym till more=-1"
10842 #: builtin/show-branch.c:649
10843 msgid "suppress naming strings"
10844 msgstr "undertyck namnsträngar"
10846 #: builtin/show-branch.c:651
10847 msgid "include the current branch"
10848 msgstr "inkludera aktuell gren"
10850 #: builtin/show-branch.c:653
10851 msgid "name commits with their object names"
10852 msgstr "namnge incheckningar med deras objektnamn"
10854 #: builtin/show-branch.c:655
10855 msgid "show possible merge bases"
10856 msgstr "visa möjliga sammanslagningsbaser"
10858 #: builtin/show-branch.c:657
10859 msgid "show refs unreachable from any other ref"
10860 msgstr "visa referenser som inte kan nås från någon annan referens"
10862 #: builtin/show-branch.c:659
10863 msgid "show commits in topological order"
10864 msgstr "visa incheckningar i topologisk ordning"
10866 #: builtin/show-branch.c:662
10867 msgid "show only commits not on the first branch"
10868 msgstr "visa endast incheckningar inte på den första grenen"
10870 #: builtin/show-branch.c:664
10871 msgid "show merges reachable from only one tip"
10872 msgstr "visa sammanslagningar som endast kan nås från en spets"
10874 #: builtin/show-branch.c:666
10875 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
10876 msgstr "sortera topologiskt, behåll datumordning när möjligt"
10878 #: builtin/show-branch.c:669
10879 msgid "<n>[,<base>]"
10880 msgstr "<n>[,<bas>]"
10882 #: builtin/show-branch.c:670
10883 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
10884 msgstr "visa <n> nyaste refloggposter med början på bas"
10886 #: builtin/show-ref.c:10
10887 msgid ""
10888 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
10889 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
10890 msgstr ""
10891 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
10892 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<mönster>...]"
10894 #: builtin/show-ref.c:11
10895 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
10896 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<mönster>]"
10898 #: builtin/show-ref.c:165
10899 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
10900 msgstr "visa endast taggar (kan kombineras med huvuden)"
10902 #: builtin/show-ref.c:166
10903 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
10904 msgstr "visa endast huvuden (kan kombineras med taggar)"
10906 #: builtin/show-ref.c:167
10907 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
10908 msgstr "striktare referenskontroll, kräver exakt referenssökväg"
10910 #: builtin/show-ref.c:170 builtin/show-ref.c:172
10911 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
10912 msgstr "visa HEAD-refrens, även när den skulle filtreras ut"
10914 #: builtin/show-ref.c:174
10915 msgid "dereference tags into object IDs"
10916 msgstr "avreferera taggar till objekt-id"
10918 #: builtin/show-ref.c:176
10919 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
10920 msgstr "visa SHA1-hash endast med <n> siffror"
10922 #: builtin/show-ref.c:180
10923 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
10924 msgstr "visa inte resultat på standard ut (användbart med --verify)"
10926 #: builtin/show-ref.c:182
10927 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
10928 msgstr "visa referenser från standard in som inte finns i lokalt arkiv"
10930 #: builtin/stripspace.c:17
10931 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
10932 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
10934 #: builtin/stripspace.c:18
10935 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
10936 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
10938 #: builtin/stripspace.c:35
10939 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
10940 msgstr "hoppa över och ta bort alla rader som inleds med kommentarstecken"
10942 #: builtin/stripspace.c:38
10943 msgid "prepend comment character and space to each line"
10944 msgstr "lägg in kommentarstecken och blanksteg först på varje rad"
10946 #: builtin/submodule--helper.c:24
10947 #, c-format
10948 msgid "No such ref: %s"
10949 msgstr "Ingen sådan referens: %s"
10951 #: builtin/submodule--helper.c:31
10952 #, c-format
10953 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
10954 msgstr "Förväntade fullt referensnamn, fick %s"
10956 #: builtin/submodule--helper.c:71
10957 #, c-format
10958 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
10959 msgstr "kan inte ta bort en komponent från url:en \"%s\""
10961 #: builtin/submodule--helper.c:278 builtin/submodule--helper.c:405
10962 #: builtin/submodule--helper.c:486
10963 msgid "alternative anchor for relative paths"
10964 msgstr "alternativa ankare för relativa sökvägar"
10966 #: builtin/submodule--helper.c:283
10967 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
10968 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
10970 #: builtin/submodule--helper.c:326 builtin/submodule--helper.c:340
10971 #, c-format
10972 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
10973 msgstr "Hittade ingen url för undermodulsökvägen \"%s\" i .gitmodules"
10975 #: builtin/submodule--helper.c:366
10976 #, c-format
10977 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
10978 msgstr "Misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
10980 #: builtin/submodule--helper.c:370
10981 #, c-format
10982 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
10983 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
10985 #: builtin/submodule--helper.c:380
10986 #, c-format
10987 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
10988 msgstr "varning: kommandouppdateringsläge föreslogs för undermodulen \"%s\"\n"
10990 #: builtin/submodule--helper.c:387
10991 #, c-format
10992 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
10993 msgstr "Misslyckades registrera uppdateringsläge för undermodulsökväg \"%s\""
10995 #: builtin/submodule--helper.c:406
10996 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
10997 msgstr "Dölj utdata från initiering av undermodul"
10999 #: builtin/submodule--helper.c:411
11000 msgid "git submodule--helper init [<path>]"
11001 msgstr "git submodule--helper init [<sökväg>]"
11003 #: builtin/submodule--helper.c:432
11004 msgid "git submodule--helper name <path>"
11005 msgstr "git submodule--helper name <sökväg>"
11007 #: builtin/submodule--helper.c:438
11008 #, c-format
11009 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
11010 msgstr "hittade ingen undermodulmappning i .gitmodules för sökvägen \"%s\""
11012 #: builtin/submodule--helper.c:489
11013 msgid "where the new submodule will be cloned to"
11014 msgstr "var den nya undermodulen skall klonas till"
11016 #: builtin/submodule--helper.c:492
11017 msgid "name of the new submodule"
11018 msgstr "namn på den nya undermodulen"
11020 #: builtin/submodule--helper.c:495
11021 msgid "url where to clone the submodule from"
11022 msgstr "URL att klona undermodulen från"
11024 #: builtin/submodule--helper.c:501
11025 msgid "depth for shallow clones"
11026 msgstr "djup för grunda kloner"
11028 #: builtin/submodule--helper.c:507
11029 msgid ""
11030 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
11031 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
11032 msgstr ""
11033 "git submodule--helper clone [--prefix=<sökväg>] [--quiet] [--reference "
11034 "<arkvi>] [--name <namn>] [--depth <djup>] --url <url> --path <sökväg>"
11036 #: builtin/submodule--helper.c:532 builtin/submodule--helper.c:538
11037 #, c-format
11038 msgid "could not create directory '%s'"
11039 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
11041 #: builtin/submodule--helper.c:534
11042 #, c-format
11043 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
11044 msgstr "misslyckades klona \"%s\" till undermodulsökvägen \"%s\""
11046 #: builtin/submodule--helper.c:550
11047 #, c-format
11048 msgid "cannot open file '%s'"
11049 msgstr "kan inte öppna filen \"%s\""
11051 #: builtin/submodule--helper.c:555
11052 #, c-format
11053 msgid "could not close file %s"
11054 msgstr "kunde inte stänga filen %s"
11056 #: builtin/submodule--helper.c:562
11057 #, c-format
11058 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
11059 msgstr "kunde inte få tag i undermodulkatalog för \"%s\""
11061 #: builtin/submodule--helper.c:609
11062 #, c-format
11063 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
11064 msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\" har inte initierats"
11066 #: builtin/submodule--helper.c:613
11067 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
11068 msgstr "Kanske menade du att använda \"update --init\"?"
11070 #: builtin/submodule--helper.c:639
11071 #, c-format
11072 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
11073 msgstr "Hoppar över ej sammanslagen undermodul %s"
11075 #: builtin/submodule--helper.c:660
11076 #, c-format
11077 msgid "Skipping submodule '%s'"
11078 msgstr "Hoppar över undermodulen \"%s\""
11080 #: builtin/submodule--helper.c:768
11081 msgid "path into the working tree"
11082 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen"
11084 #: builtin/submodule--helper.c:771
11085 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
11086 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen, genom nästlade undermodulgränser"
11088 #: builtin/submodule--helper.c:775
11089 msgid "rebase, merge, checkout or none"
11090 msgstr "rebase, merge, checkout eller none"
11092 #: builtin/submodule--helper.c:779
11093 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
11094 msgstr "Skapa en grund klon trunkerad till angivet antal revisioner"
11096 #: builtin/submodule--helper.c:782
11097 msgid "parallel jobs"
11098 msgstr "parallella jobb"
11100 #: builtin/submodule--helper.c:783
11101 msgid "don't print cloning progress"
11102 msgstr "skriv inte klonförlopp"
11104 #: builtin/submodule--helper.c:788
11105 msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
11106 msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
11108 #: builtin/submodule--helper.c:798
11109 msgid "bad value for update parameter"
11110 msgstr "felaktigt värde för parametern update"
11112 #: builtin/submodule--helper.c:855
11113 msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
11114 msgstr "underkommandot submodule--helper måste anropas med ett underkommando"
11116 #: builtin/submodule--helper.c:862
11117 #, c-format
11118 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
11119 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt underkommando till submodule--helper"
11121 #: builtin/symbolic-ref.c:7
11122 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
11123 msgstr "git symbolic-ref [<flaggor>] <namn> [<ref>]"
11125 #: builtin/symbolic-ref.c:8
11126 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
11127 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <namn>"
11129 #: builtin/symbolic-ref.c:40
11130 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
11131 msgstr ""
11132 "undertryck felmeddelanden för icke-symboliska (frånkopplade) referenser"
11134 #: builtin/symbolic-ref.c:41
11135 msgid "delete symbolic ref"
11136 msgstr "ta bort symbolisk referens"
11138 #: builtin/symbolic-ref.c:42
11139 msgid "shorten ref output"
11140 msgstr "förkorta ref-utdata"
11142 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
11143 msgid "reason"
11144 msgstr "skäl"
11146 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
11147 msgid "reason of the update"
11148 msgstr "skäl till uppdateringen"
11150 #: builtin/tag.c:23
11151 msgid ""
11152 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
11153 "[<head>]"
11154 msgstr ""
11155 "git tag [-a | -s | -u <nyckel-id>] [-f] [-m <medd> | -F <fil>] <taggnamn> "
11156 "[<huvud>]"
11158 #: builtin/tag.c:24
11159 msgid "git tag -d <tagname>..."
11160 msgstr "git tag -d <taggnamn>..."
11162 #: builtin/tag.c:25
11163 msgid ""
11164 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
11165 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
11166 msgstr ""
11167 "git tag -l [-n[<antal>]] [--contains <incheckning>] [--points-at <objekt>]\n"
11168 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<incheckning>]] [<mönster>...]"
11170 #: builtin/tag.c:27
11171 msgid "git tag -v <tagname>..."
11172 msgstr "git tag -v <taggnamn>..."
11174 #: builtin/tag.c:81
11175 #, c-format
11176 msgid "tag name too long: %.*s..."
11177 msgstr "taggnamnet för långt: %.*s..."
11179 #: builtin/tag.c:86
11180 #, c-format
11181 msgid "tag '%s' not found."
11182 msgstr "taggen \"%s\" hittades inte."
11184 #: builtin/tag.c:101
11185 #, c-format
11186 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
11187 msgstr "Tog bort tagg \"%s\" (var %s)\n"
11189 #: builtin/tag.c:117
11190 #, c-format
11191 msgid ""
11192 "\n"
11193 "Write a message for tag:\n"
11194 "  %s\n"
11195 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
11196 msgstr ""
11197 "\n"
11198 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
11199 "  %s\n"
11200 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
11202 #: builtin/tag.c:121
11203 #, c-format
11204 msgid ""
11205 "\n"
11206 "Write a message for tag:\n"
11207 "  %s\n"
11208 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
11209 "want to.\n"
11210 msgstr ""
11211 "\n"
11212 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
11213 "  %s\n"
11214 "Rader som inleds med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om\n"
11215 "du vill.\n"
11217 #: builtin/tag.c:199
11218 msgid "unable to sign the tag"
11219 msgstr "kunde inte signera taggen"
11221 #: builtin/tag.c:201
11222 msgid "unable to write tag file"
11223 msgstr "kunde inte skriva tagg-filen"
11225 #: builtin/tag.c:226
11226 msgid "bad object type."
11227 msgstr "felaktig objekttyp"
11229 #: builtin/tag.c:239
11230 msgid "tag header too big."
11231 msgstr "tagghuvud för stort."
11233 #: builtin/tag.c:275
11234 msgid "no tag message?"
11235 msgstr "inget taggmeddelande?"
11237 #: builtin/tag.c:281
11238 #, c-format
11239 msgid "The tag message has been left in %s\n"
11240 msgstr "Taggmeddelandet har lämnats i %s\n"
11242 #: builtin/tag.c:339
11243 msgid "list tag names"
11244 msgstr "lista taggnamn"
11246 #: builtin/tag.c:341
11247 msgid "print <n> lines of each tag message"
11248 msgstr "visa <n> rader från varje taggmeddelande"
11250 #: builtin/tag.c:343
11251 msgid "delete tags"
11252 msgstr "ta bort taggar"
11254 #: builtin/tag.c:344
11255 msgid "verify tags"
11256 msgstr "verifiera taggar"
11258 #: builtin/tag.c:346
11259 msgid "Tag creation options"
11260 msgstr "Alternativ för att skapa taggar"
11262 #: builtin/tag.c:348
11263 msgid "annotated tag, needs a message"
11264 msgstr "annoterad tagg, behöver meddelande"
11266 #: builtin/tag.c:350
11267 msgid "tag message"
11268 msgstr "taggmeddelande"
11270 #: builtin/tag.c:352
11271 msgid "annotated and GPG-signed tag"
11272 msgstr "annoterad och GPG-signerad tagg"
11274 #: builtin/tag.c:356
11275 msgid "use another key to sign the tag"
11276 msgstr "använd annan nyckel för att signera taggen"
11278 #: builtin/tag.c:357
11279 msgid "replace the tag if exists"
11280 msgstr "ersätt taggen om den finns"
11282 #: builtin/tag.c:358 builtin/update-ref.c:368
11283 msgid "create a reflog"
11284 msgstr "skapa en reflog"
11286 #: builtin/tag.c:360
11287 msgid "Tag listing options"
11288 msgstr "Alternativ för listning av taggar"
11290 #: builtin/tag.c:361
11291 msgid "show tag list in columns"
11292 msgstr "lista taggar i spalter"
11294 #: builtin/tag.c:362 builtin/tag.c:363
11295 msgid "print only tags that contain the commit"
11296 msgstr "visa endast taggar som innehåller incheckningen"
11298 #: builtin/tag.c:364
11299 msgid "print only tags that are merged"
11300 msgstr "visa endast taggar som slagits samman"
11302 #: builtin/tag.c:365
11303 msgid "print only tags that are not merged"
11304 msgstr "visa endast taggar som ej slagits samman"
11306 #: builtin/tag.c:370
11307 msgid "print only tags of the object"
11308 msgstr "visa endast taggar för objektet"
11310 #: builtin/tag.c:399
11311 msgid "--column and -n are incompatible"
11312 msgstr "--column och -n är inkompatibla"
11314 #: builtin/tag.c:419
11315 msgid "-n option is only allowed with -l."
11316 msgstr "Flaggan -n är endast tillåten tillsammans med -l."
11318 #: builtin/tag.c:421
11319 msgid "--contains option is only allowed with -l."
11320 msgstr "Flaggan --contains är endast tillåten tillsammans med -l"
11322 #: builtin/tag.c:423
11323 msgid "--points-at option is only allowed with -l."
11324 msgstr "Flaggan --points-at är endast tillåten tillsammans med -l."
11326 #: builtin/tag.c:425
11327 msgid "--merged and --no-merged option are only allowed with -l"
11328 msgstr "flaggorna --merged och --no-merged tillåts endast tillsammans med -l"
11330 #: builtin/tag.c:433
11331 msgid "only one -F or -m option is allowed."
11332 msgstr "endast en av flaggorna -F eller -m tillåts."
11334 #: builtin/tag.c:452
11335 msgid "too many params"
11336 msgstr "för många parametrar"
11338 #: builtin/tag.c:458
11339 #, c-format
11340 msgid "'%s' is not a valid tag name."
11341 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt taggnamn."
11343 #: builtin/tag.c:463
11344 #, c-format
11345 msgid "tag '%s' already exists"
11346 msgstr "taggen \"%s\" finns redan"
11348 #: builtin/tag.c:491
11349 #, c-format
11350 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
11351 msgstr "Uppdaterad tagg \"%s\" (var %s)\n"
11353 #: builtin/unpack-objects.c:490
11354 msgid "Unpacking objects"
11355 msgstr "Packar upp objekt"
11357 #: builtin/update-index.c:79
11358 #, c-format
11359 msgid "failed to create directory %s"
11360 msgstr "misslyckades skapa katalogen %s"
11362 #: builtin/update-index.c:85
11363 #, c-format
11364 msgid "failed to stat %s"
11365 msgstr "misslyckades ta status på %s"
11367 #: builtin/update-index.c:95
11368 #, c-format
11369 msgid "failed to create file %s"
11370 msgstr "misslyckades skapa filen %s"
11372 #: builtin/update-index.c:103
11373 #, c-format
11374 msgid "failed to delete file %s"
11375 msgstr "misslyckades ta bort filen %s"
11377 #: builtin/update-index.c:110 builtin/update-index.c:212
11378 #, c-format
11379 msgid "failed to delete directory %s"
11380 msgstr "misslyckades ta bort katalogen %s"
11382 #: builtin/update-index.c:133
11383 #, c-format
11384 msgid "Testing mtime in '%s' "
11385 msgstr "Testar mtime i \"%s\""
11387 #: builtin/update-index.c:145
11388 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
11389 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya filer läggs till"
11391 #: builtin/update-index.c:158
11392 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
11393 msgstr ""
11394 "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya kataloger läggs till"
11396 #: builtin/update-index.c:171
11397 msgid "directory stat info changes after updating a file"
11398 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras när filer uppdateras"
11400 #: builtin/update-index.c:182
11401 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
11402 msgstr ""
11403 "stat-informationen för en katalog ändras när filer läggs till i en "
11404 "underkatalog"
11406 #: builtin/update-index.c:193
11407 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
11408 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en fil tas bort"
11410 #: builtin/update-index.c:206
11411 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
11412 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en katalog tas bort"
11414 #: builtin/update-index.c:213
11415 msgid " OK"
11416 msgstr " OK"
11418 #: builtin/update-index.c:575
11419 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
11420 msgstr "git update-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
11422 #: builtin/update-index.c:930
11423 msgid "continue refresh even when index needs update"
11424 msgstr "fortsätt uppdatera även när index inte är àjour"
11426 #: builtin/update-index.c:933
11427 msgid "refresh: ignore submodules"
11428 msgstr "refresh: ignorera undermoduler"
11430 #: builtin/update-index.c:936
11431 msgid "do not ignore new files"
11432 msgstr "ignorera inte nya filer"
11434 #: builtin/update-index.c:938
11435 msgid "let files replace directories and vice-versa"
11436 msgstr "låt filer ersätta kataloger och omvänt"
11438 #: builtin/update-index.c:940
11439 msgid "notice files missing from worktree"
11440 msgstr "lägg märke till filer som saknas i arbetskatalogen"
11442 #: builtin/update-index.c:942
11443 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
11444 msgstr "uppdatera även om indexet innehåller ej sammanslagna poster"
11446 #: builtin/update-index.c:945
11447 msgid "refresh stat information"
11448 msgstr "uppdatera statusinformation"
11450 #: builtin/update-index.c:949
11451 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
11452 msgstr "som --refresh, men ignorera assume-unchanged-inställning"
11454 #: builtin/update-index.c:953
11455 msgid "<mode>,<object>,<path>"
11456 msgstr "<läge>,<objekt>,<sökväg>"
11458 #: builtin/update-index.c:954
11459 msgid "add the specified entry to the index"
11460 msgstr "lägg till angiven post i indexet"
11462 #: builtin/update-index.c:958
11463 msgid "(+/-)x"
11464 msgstr "(+/-)x"
11466 #: builtin/update-index.c:959
11467 msgid "override the executable bit of the listed files"
11468 msgstr "överstyr exekveringsbiten för angivna filer"
11470 #: builtin/update-index.c:963
11471 msgid "mark files as \"not changing\""
11472 msgstr "markera filer som \"ändras inte\""
11474 #: builtin/update-index.c:966
11475 msgid "clear assumed-unchanged bit"
11476 msgstr "rensa \"assume-unchanged\"-biten"
11478 #: builtin/update-index.c:969
11479 msgid "mark files as \"index-only\""
11480 msgstr "markera filer som \"endast index\""
11482 #: builtin/update-index.c:972
11483 msgid "clear skip-worktree bit"
11484 msgstr "töm \"skip-worktree\"-biten"
11486 #: builtin/update-index.c:975
11487 msgid "add to index only; do not add content to object database"
11488 msgstr "lägg endast till indexet; lägg inte till innehållet i objektdatabasen"
11490 #: builtin/update-index.c:977
11491 msgid "remove named paths even if present in worktree"
11492 msgstr "ta bort namngivna sökvägar även om de finns i arbetskatalogen"
11494 #: builtin/update-index.c:979
11495 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
11496 msgstr "med --stdin: indatarader termineras med null-byte"
11498 #: builtin/update-index.c:981
11499 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
11500 msgstr "läs lista över sökvägar att uppdatera från standard in"
11502 #: builtin/update-index.c:985
11503 msgid "add entries from standard input to the index"
11504 msgstr "lägg poster från standard in till indexet"
11506 #: builtin/update-index.c:989
11507 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
11508 msgstr "återfyll etapp 2 och 3 från angivna sökvägar"
11510 #: builtin/update-index.c:993
11511 msgid "only update entries that differ from HEAD"
11512 msgstr "uppdatera endast poster som skiljer sig från HEAD"
11514 #: builtin/update-index.c:997
11515 msgid "ignore files missing from worktree"
11516 msgstr "ignorera filer som saknas i arbetskatalogen"
11518 #: builtin/update-index.c:1000
11519 msgid "report actions to standard output"
11520 msgstr "rapportera åtgärder på standard ut"
11522 #: builtin/update-index.c:1002
11523 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
11524 msgstr "(för porslin) glöm sparade olösta konflikter"
11526 #: builtin/update-index.c:1006
11527 msgid "write index in this format"
11528 msgstr "skriv index i detta format"
11530 #: builtin/update-index.c:1008
11531 msgid "enable or disable split index"
11532 msgstr "aktivera eller inaktivera delat index"
11534 #: builtin/update-index.c:1010
11535 msgid "enable/disable untracked cache"
11536 msgstr "aktivera/inaktivera ospårad cache"
11538 #: builtin/update-index.c:1012
11539 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
11540 msgstr "testa om filsystemet stöder ospårad cache"
11542 #: builtin/update-index.c:1014
11543 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
11544 msgstr "aktivera ospårad cache utan att testa filsystemet"
11546 #: builtin/update-index.c:1134
11547 msgid "Untracked cache disabled"
11548 msgstr "Ospårad cache är inaktiverad"
11550 #: builtin/update-index.c:1146
11551 #, c-format
11552 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
11553 msgstr "Ospårad cache är aktiverad för \"%s\""
11555 #: builtin/update-ref.c:9
11556 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
11557 msgstr "git update-ref [<flaggor>] -d <refnamn> [<gammaltvärde>]"
11559 #: builtin/update-ref.c:10
11560 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
11561 msgstr "git update-ref [<flaggor>]    <refnamn> <gammaltvärde> [<nyttvärde>]"
11563 #: builtin/update-ref.c:11
11564 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
11565 msgstr "git update-ref [<flaggor>] --stdin [-z]"
11567 #: builtin/update-ref.c:363
11568 msgid "delete the reference"
11569 msgstr "ta bort referensen"
11571 #: builtin/update-ref.c:365
11572 msgid "update <refname> not the one it points to"
11573 msgstr "uppdatera <refnamn> inte det den pekar på"
11575 #: builtin/update-ref.c:366
11576 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
11577 msgstr "standard in har NUL-terminerade argument"
11579 #: builtin/update-ref.c:367
11580 msgid "read updates from stdin"
11581 msgstr "läs uppdateringar från standard in"
11583 #: builtin/update-server-info.c:6
11584 msgid "git update-server-info [--force]"
11585 msgstr "git update-server-info [--force]"
11587 #: builtin/update-server-info.c:14
11588 msgid "update the info files from scratch"
11589 msgstr "uppdatera informationsfilerna från grunden"
11591 #: builtin/verify-commit.c:17
11592 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
11593 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <incheckning>..."
11595 #: builtin/verify-commit.c:72
11596 msgid "print commit contents"
11597 msgstr "visa innehåll för incheckning"
11599 #: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:35
11600 msgid "print raw gpg status output"
11601 msgstr "visa råa gpg-statusdata"
11603 #: builtin/verify-pack.c:54
11604 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
11605 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paket>..."
11607 #: builtin/verify-pack.c:64
11608 msgid "verbose"
11609 msgstr "pratsam"
11611 #: builtin/verify-pack.c:66
11612 msgid "show statistics only"
11613 msgstr "visa endast statistik"
11615 #: builtin/verify-tag.c:17
11616 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..."
11617 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] <tagg>..."
11619 #: builtin/verify-tag.c:34
11620 msgid "print tag contents"
11621 msgstr "visa innehåll för tag"
11623 #: builtin/worktree.c:15
11624 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
11625 msgstr "git worktree add [<flaggor>] <sökväg> [<gren>]"
11627 #: builtin/worktree.c:16
11628 msgid "git worktree prune [<options>]"
11629 msgstr "git worktree prune [<flaggor>]"
11631 #: builtin/worktree.c:17
11632 msgid "git worktree list [<options>]"
11633 msgstr "git worktree list [<flaggor>]"
11635 #: builtin/worktree.c:40
11636 #, c-format
11637 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
11638 msgstr "Tar bort worktrees/%s: inte en giltig katalog"
11640 #: builtin/worktree.c:46
11641 #, c-format
11642 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
11643 msgstr "Tar bort worktrees/%s: gitdir-filen existerar inte"
11645 #: builtin/worktree.c:51
11646 #, c-format
11647 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
11648 msgstr "Tar bort worktrees/%s: kan inte läsa gitdir-filen (%s)"
11650 #: builtin/worktree.c:62
11651 #, c-format
11652 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
11653 msgstr "Tar bort worktrees/%s: felaktig gitdir-fil"
11655 #: builtin/worktree.c:78
11656 #, c-format
11657 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
11658 msgstr "Tar bort worktrees/%s: gitdir-filen pekar på en ickeexisterande plats"
11660 #: builtin/worktree.c:113
11661 #, c-format
11662 msgid "failed to remove '%s'"
11663 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
11665 #: builtin/worktree.c:202
11666 #, c-format
11667 msgid "'%s' already exists"
11668 msgstr "\"%s\" finns redan"
11670 #: builtin/worktree.c:234
11671 #, c-format
11672 msgid "could not create directory of '%s'"
11673 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
11675 #: builtin/worktree.c:270
11676 #, c-format
11677 msgid "Preparing %s (identifier %s)"
11678 msgstr "Förbereder %s (identifieraren %s)"
11680 #: builtin/worktree.c:322
11681 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
11682 msgstr ""
11683 "checka ut <gren> även om den redan är utcheckad i en annan arbetskatalog"
11685 #: builtin/worktree.c:324
11686 msgid "create a new branch"
11687 msgstr "skapa en ny gren"
11689 #: builtin/worktree.c:326
11690 msgid "create or reset a branch"
11691 msgstr "skapa eller återställ en gren"
11693 #: builtin/worktree.c:327
11694 msgid "detach HEAD at named commit"
11695 msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
11697 #: builtin/worktree.c:328
11698 msgid "populate the new working tree"
11699 msgstr "befolka den nya arbetskatalogen"
11701 #: builtin/worktree.c:336
11702 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
11703 msgstr "-b, -B och --detach är ömsesidigt uteslutande"
11705 #: builtin/write-tree.c:13
11706 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
11707 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
11709 #: builtin/write-tree.c:26
11710 msgid "<prefix>/"
11711 msgstr "<prefix>/"
11713 #: builtin/write-tree.c:27
11714 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
11715 msgstr "visa trädobjekt för underkatalogen <prefix>"
11717 #: builtin/write-tree.c:30
11718 msgid "only useful for debugging"
11719 msgstr "endast användbart vid felsökning"
11721 #: credential-cache--daemon.c:271
11722 msgid "print debugging messages to stderr"
11723 msgstr "skriv felsökningsmeddelanden på standard fel"
11725 #: git.c:14
11726 msgid ""
11727 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
11728 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
11729 "to read about a specific subcommand or concept."
11730 msgstr ""
11731 "\"git help -a\" och \"git help -g\" visar tillgängliga underkommandon och\n"
11732 "några konceptvägledningar. Se \"git help <kommando>\" eller \"git help\n"
11733 "<koncept>\" för att läsa mer om specifika underkommandon och koncept."
11735 #: http.c:322
11736 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
11737 msgstr "Fastnålning av öppen nyckel stöds inte av cURL < 7.44.0"
11739 #: common-cmds.h:9
11740 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
11741 msgstr "starta arbetskatalog (se också: git help tutorial)"
11743 #: common-cmds.h:10
11744 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
11745 msgstr "jobba med aktuell förändring (se också: git help everyday)"
11747 #: common-cmds.h:11
11748 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
11749 msgstr "utforska historiken och tillståndet (se också: git help revisions)"
11751 #: common-cmds.h:12
11752 msgid "grow, mark and tweak your common history"
11753 msgstr "utöka, markera och justera din gemensamma historik"
11755 #: common-cmds.h:13
11756 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
11757 msgstr "samarbeta (se också: git help workflows)"
11759 #: common-cmds.h:17
11760 msgid "Add file contents to the index"
11761 msgstr "Lägg filinnehåll till indexet"
11763 #: common-cmds.h:18
11764 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
11765 msgstr "Använd binärsökning för att hitta ändringen som introducerade ett fel"
11767 #: common-cmds.h:19
11768 msgid "List, create, or delete branches"
11769 msgstr "Visa, skapa eller ta bort grenar"
11771 #: common-cmds.h:20
11772 msgid "Switch branches or restore working tree files"
11773 msgstr "Byt till en ny gren eller återställ filer i arbetskatalogen"
11775 #: common-cmds.h:21
11776 msgid "Clone a repository into a new directory"
11777 msgstr "Klona ett arkiv till en ny katalog"
11779 #: common-cmds.h:22
11780 msgid "Record changes to the repository"
11781 msgstr "Protokollför ändringar i arkivet"
11783 #: common-cmds.h:23
11784 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
11785 msgstr "Visa ändringar mellan incheckningar, med arbetskatalogen, osv"
11787 #: common-cmds.h:24
11788 msgid "Download objects and refs from another repository"
11789 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat arkiv"
11791 #: common-cmds.h:25
11792 msgid "Print lines matching a pattern"
11793 msgstr "Visa rader som motsvarar mönster"
11795 #: common-cmds.h:26
11796 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
11797 msgstr "Skapa tomt Git-arkiv eller ominitiera ett befintligt"
11799 #: common-cmds.h:27
11800 msgid "Show commit logs"
11801 msgstr "Visa incheckningsloggar"
11803 #: common-cmds.h:28
11804 msgid "Join two or more development histories together"
11805 msgstr "Slå ihop två eller flera utvecklingshistorier"
11807 #: common-cmds.h:29
11808 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
11809 msgstr "Flytta eller byt namn på en fil, katalog eller symbolisk länk"
11811 #: common-cmds.h:30
11812 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
11813 msgstr "Hämta från och integrera med annat arkiv eller en lokal gren"
11815 #: common-cmds.h:31
11816 msgid "Update remote refs along with associated objects"
11817 msgstr "Uppdatera fjärr-referenser och tillhörande objekt"
11819 #: common-cmds.h:32
11820 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
11821 msgstr "Applicera incheckningar på nytt ovanpå en annan bastopp"
11823 #: common-cmds.h:33
11824 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
11825 msgstr "Återställ aktuell HEAD till angivet tillstånd"
11827 #: common-cmds.h:34
11828 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
11829 msgstr "Ta bort filer från arbetskatalogen och från indexet"
11831 #: common-cmds.h:35
11832 msgid "Show various types of objects"
11833 msgstr "Visa olika sorters objekt"
11835 #: common-cmds.h:36
11836 msgid "Show the working tree status"
11837 msgstr "Visa status för arbetskatalogen"
11839 #: common-cmds.h:37
11840 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
11841 msgstr "Skapa, visa, ta bort eller verifiera GPG-signerat taggobjekt"
11843 #: parse-options.h:145
11844 msgid "expiry-date"
11845 msgstr "giltig-till"
11847 #: parse-options.h:160
11848 msgid "no-op (backward compatibility)"
11849 msgstr "ingen funktion (bakåtkompatibilitet)"
11851 #: parse-options.h:237
11852 msgid "be more verbose"
11853 msgstr "var mer pratsam"
11855 #: parse-options.h:239
11856 msgid "be more quiet"
11857 msgstr "var mer tyst"
11859 #: parse-options.h:245
11860 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
11861 msgstr "använd <n> siffror för att visa SHA-1:or"
11863 #: rerere.h:40
11864 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
11865 msgstr "uppdatera indexet med återanvänd konfliktlösning om möjligt"
11867 #: git-bisect.sh:55
11868 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
11869 msgstr "Du måste starta med \"git bisect start\""
11871 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11872 #. translation. The program will only accept English input
11873 #. at this point.
11874 #: git-bisect.sh:61
11875 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
11876 msgstr "Vill du att jag ska göra det åt dig [Y=ja/N=nej]?"
11878 #: git-bisect.sh:122
11879 #, sh-format
11880 msgid "unrecognised option: '$arg'"
11881 msgstr "flaggan känns inte igen: \"$arg\""
11883 #: git-bisect.sh:126
11884 #, sh-format
11885 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
11886 msgstr "\"$arg\" verkar inte vara en giltig revision"
11888 #: git-bisect.sh:155
11889 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
11890 msgstr "Felaktigt HEAD - Jag behöver ett HEAD"
11892 #: git-bisect.sh:168
11893 #, sh-format
11894 msgid ""
11895 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
11896 msgstr ""
11897 "Misslyckades checka ut \"$start_head\". Försök \"git bisect reset "
11898 "<giltig_gren>\""
11900 # cogito-relaterat
11901 #: git-bisect.sh:178
11902 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
11903 msgstr "kör inte \"bisect\" på träd där \"cg-seek\" använts"
11905 #: git-bisect.sh:182
11906 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
11907 msgstr "Felaktigt HEAD - konstig symbolisk referens"
11909 #: git-bisect.sh:234
11910 #, sh-format
11911 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
11912 msgstr "Felaktigt argument till bisect_write: $state"
11914 #: git-bisect.sh:263
11915 #, sh-format
11916 msgid "Bad rev input: $arg"
11917 msgstr "Felaktig rev-indata: $arg"
11919 #: git-bisect.sh:278
11920 msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
11921 msgstr "Anropa \"bisect_state\" med minst ett argument."
11923 #: git-bisect.sh:290
11924 #, sh-format
11925 msgid "Bad rev input: $rev"
11926 msgstr "Felaktig rev-indata: $rev"
11928 #: git-bisect.sh:299
11929 #, sh-format
11930 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
11931 msgstr "\"git bisect $TERM_BAD\" kan bara ta ett argument."
11933 #: git-bisect.sh:322
11934 #, sh-format
11935 msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
11936 msgstr ""
11937 "Varning: utför \"bisect\" med endast en dålig (\"$TERM_BAD\") incheckning"
11939 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11940 #. translation. The program will only accept English input
11941 #. at this point.
11942 #: git-bisect.sh:328
11943 msgid "Are you sure [Y/n]? "
11944 msgstr "Är du säker [Y=ja/N=nej]? "
11946 #: git-bisect.sh:340
11947 #, sh-format
11948 msgid ""
11949 "You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
11950 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
11951 msgstr ""
11952 "Du måste ange åtminstone en dålig (\"$bad_syn\") och en bra (\"$good_syn\") "
11953 "version.\n"
11954 "(Du kan använda \"git bisect $bad_syn\" och \"git bisect $good_syn\" för "
11955 "detta.)"
11957 #: git-bisect.sh:343
11958 #, sh-format
11959 msgid ""
11960 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
11961 "You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
11962 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
11963 msgstr ""
11964 "Du måste starta med \"git bisect start\".\n"
11965 "Du måste sedan ange åtminstone en bra (\"$good_syn\") och en dålig "
11966 "(\"$bad_syn\") version.\n"
11967 "(Du kan använda \"git bisect $bad_syn\" och \"git bisect $good_syn\" för "
11968 "detta.)"
11970 #: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
11971 msgid "We are not bisecting."
11972 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället."
11974 #: git-bisect.sh:421
11975 #, sh-format
11976 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
11977 msgstr "\"$invalid\" är inte en giltig incheckning"
11979 #: git-bisect.sh:430
11980 #, sh-format
11981 msgid ""
11982 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
11983 "Try 'git bisect reset <commit>'."
11984 msgstr ""
11985 "Kunde inte checka ut original-HEAD \"$branch\".\n"
11986 "Försök \"git bisect reset <incheckning>\"."
11988 #: git-bisect.sh:458
11989 msgid "No logfile given"
11990 msgstr "Ingen loggfil angiven"
11992 #: git-bisect.sh:459
11993 #, sh-format
11994 msgid "cannot read $file for replaying"
11995 msgstr "kan inte läsa $file för uppspelning"
11997 #: git-bisect.sh:480
11998 msgid "?? what are you talking about?"
11999 msgstr "?? vad menar du?"
12001 #: git-bisect.sh:492
12002 #, sh-format
12003 msgid "running $command"
12004 msgstr "kör $command"
12006 #: git-bisect.sh:499
12007 #, sh-format
12008 msgid ""
12009 "bisect run failed:\n"
12010 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
12011 msgstr ""
12012 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
12013 "felkod $res från \"$command\" är < 0 eller >= 128"
12015 #: git-bisect.sh:525
12016 msgid "bisect run cannot continue any more"
12017 msgstr "\"bisect\"-körningen kan inte fortsätta längre"
12019 #: git-bisect.sh:531
12020 #, sh-format
12021 msgid ""
12022 "bisect run failed:\n"
12023 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
12024 msgstr ""
12025 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
12026 "\"bisect_state $state\" avslutades med felkoden $res"
12028 #: git-bisect.sh:538
12029 msgid "bisect run success"
12030 msgstr "\"bisect\"-körningen lyckades"
12032 #: git-bisect.sh:565
12033 msgid "please use two different terms"
12034 msgstr "termerna måste vara olika"
12036 #: git-bisect.sh:575
12037 #, sh-format
12038 msgid "'$term' is not a valid term"
12039 msgstr "\"$term\" är inte en giltig term"
12041 #: git-bisect.sh:578
12042 #, sh-format
12043 msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
12044 msgstr "kan inte använda det inbyggda kommandot \"$term\" som term"
12046 #: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
12047 #, sh-format
12048 msgid "can't change the meaning of term '$term'"
12049 msgstr "kan inte ändra betydelsen av termen \"$term\""
12051 #: git-bisect.sh:606
12052 #, sh-format
12053 msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
12054 msgstr ""
12055 "Ogiltigt kommando: du utför just nu en \"bisect\" med $TERM_BAD/$TERM_GOOD."
12057 #: git-bisect.sh:636
12058 msgid "no terms defined"
12059 msgstr "inga termer angivna"
12061 #: git-bisect.sh:653
12062 #, sh-format
12063 msgid ""
12064 "invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
12065 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
12066 msgstr ""
12067 "ogiltigt argument $arg för \"git bisect terms\".\n"
12068 "Flaggor som stöds är: --term-good|--term-old och --term-bad|--term-new."
12070 #: git-rebase.sh:57
12071 msgid ""
12072 "When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
12073 "If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
12074 "To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
12075 "\"."
12076 msgstr ""
12077 "När du har löst problemet kör du \"git rebase --continue\".\n"
12078 "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"git rebase --skip\".\n"
12079 "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"git rebase --abort\"."
12081 #: git-rebase.sh:168
12082 msgid "Applied autostash."
12083 msgstr "Tillämpade autostash."
12085 #: git-rebase.sh:171
12086 #, sh-format
12087 msgid "Cannot store $stash_sha1"
12088 msgstr "Kan inte spara $stash_sha1"
12090 #: git-rebase.sh:172
12091 msgid ""
12092 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
12093 "Your changes are safe in the stash.\n"
12094 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
12095 msgstr ""
12096 "Tillämpning av autostash gav konflikter.\n"
12097 "Dina ändringar är säkra i stashen.\n"
12098 "Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n"
12100 #: git-rebase.sh:211
12101 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
12102 msgstr "Kroken pre-rebase vägrade ombaseringen."
12104 #: git-rebase.sh:216
12105 msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
12106 msgstr "Det verkar som en git-am körs. Kan inte ombasera."
12108 #: git-rebase.sh:357
12109 msgid "No rebase in progress?"
12110 msgstr "Ingen ombasering pågår?"
12112 #: git-rebase.sh:368
12113 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
12114 msgstr "Åtgärden --edit-todo kan endast användas under interaktiv ombasering."
12116 #: git-rebase.sh:375
12117 msgid "Cannot read HEAD"
12118 msgstr "Kan inte läsa HEAD"
12120 #: git-rebase.sh:378
12121 msgid ""
12122 "You must edit all merge conflicts and then\n"
12123 "mark them as resolved using git add"
12124 msgstr ""
12125 "Du måste redigera alla sammanslagningskonflikter och\n"
12126 "därefter markera dem som lösta med git add"
12128 #: git-rebase.sh:396
12129 #, sh-format
12130 msgid "Could not move back to $head_name"
12131 msgstr "Kunde inte flytta tillbaka till $head_name"
12133 #: git-rebase.sh:415
12134 #, sh-format
12135 msgid ""
12136 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
12137 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
12138 "case, please try\n"
12139 "\t$cmd_live_rebase\n"
12140 "If that is not the case, please\n"
12141 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
12142 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
12143 "valuable there."
12144 msgstr ""
12145 "Det verkar som katalogen $state_dir_base redan existerar, och\n"
12146 "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
12147 "fallet, försök\n"
12148 "\t$cmd_live_rebase\n"
12149 "Om så inte är fallet, kör\n"
12150 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
12151 "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
12152 "något av värde där."
12154 #: git-rebase.sh:466
12155 #, sh-format
12156 msgid "invalid upstream $upstream_name"
12157 msgstr "ogiltig uppström $upstream_name"
12159 #: git-rebase.sh:490
12160 #, sh-format
12161 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
12162 msgstr "$onto_name: mer än en sammanslagningsbas finns"
12164 #: git-rebase.sh:493 git-rebase.sh:497
12165 #, sh-format
12166 msgid "$onto_name: there is no merge base"
12167 msgstr "$onto_name: ingen sammanslagningsbas finns"
12169 #: git-rebase.sh:502
12170 #, sh-format
12171 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
12172 msgstr "Peka på en giltig incheckning: $onto_name"
12174 #: git-rebase.sh:525
12175 #, sh-format
12176 msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
12177 msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren: $branch_name"
12179 #: git-rebase.sh:558
12180 msgid "Cannot autostash"
12181 msgstr "Kan inte utföra \"autostash\""
12183 #: git-rebase.sh:563
12184 #, sh-format
12185 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
12186 msgstr "Skapade autostash: $stash_abbrev"
12188 #: git-rebase.sh:567
12189 msgid "Please commit or stash them."
12190 msgstr "Checka in eller använd \"stash\" på dem."
12192 #: git-rebase.sh:587
12193 #, sh-format
12194 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
12195 msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour."
12197 #: git-rebase.sh:591
12198 #, sh-format
12199 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
12200 msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour, ombasering framtvingad."
12202 #: git-rebase.sh:602
12203 #, sh-format
12204 msgid "Changes from $mb to $onto:"
12205 msgstr "Ändringar från $mb till $onto:"
12207 #: git-rebase.sh:611
12208 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
12209 msgstr ""
12210 "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det..."
12212 #: git-rebase.sh:621
12213 #, sh-format
12214 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
12215 msgstr "Snabbspolade $branch_name till $onto_name."
12217 #: git-stash.sh:51
12218 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
12219 msgstr "\"git stash clear\" med parametrar har inte implementerats"
12221 #: git-stash.sh:74
12222 msgid "You do not have the initial commit yet"
12223 msgstr "Du har inte den första incheckningen ännu"
12225 #: git-stash.sh:89
12226 msgid "Cannot save the current index state"
12227 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för indexet"
12229 #: git-stash.sh:124 git-stash.sh:137
12230 msgid "Cannot save the current worktree state"
12231 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för arbetskatalogen"
12233 #: git-stash.sh:141
12234 msgid "No changes selected"
12235 msgstr "Inga ändringar valda"
12237 #: git-stash.sh:144
12238 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
12239 msgstr "Kan inte ta bort temporärt index (kan inte inträffa)"
12241 #: git-stash.sh:157
12242 msgid "Cannot record working tree state"
12243 msgstr "Kan inte registrera tillstånd för arbetskatalog"
12245 #: git-stash.sh:189
12246 #, sh-format
12247 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
12248 msgstr "Kan inte uppdatera $ref_stash med $w_commit"
12250 #. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
12251 #. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
12252 #. second line correspond to "error: ". So you should line
12253 #. up the second line with however many characters the
12254 #. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
12255 #. English this is:
12257 #. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
12258 #. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
12259 #. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
12260 #: git-stash.sh:239
12261 #, sh-format
12262 msgid ""
12263 "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
12264 "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
12265 msgstr ""
12266 "fel: felaktig flagga för \"stash save\": $option\n"
12267 "     För att ange ett meddelande, använd git stash save -- \"$option\""
12269 #: git-stash.sh:260
12270 msgid "No local changes to save"
12271 msgstr "Inga lokala ändringar att spara"
12273 #: git-stash.sh:264
12274 msgid "Cannot initialize stash"
12275 msgstr "Kan inte initiera \"stash\""
12277 #: git-stash.sh:268
12278 msgid "Cannot save the current status"
12279 msgstr "Kan inte spara aktuell status"
12281 #: git-stash.sh:286
12282 msgid "Cannot remove worktree changes"
12283 msgstr "Kan inte ta bort ändringar i arbetskatalogen"
12285 #: git-stash.sh:405
12286 #, sh-format
12287 msgid "unknown option: $opt"
12288 msgstr "okänd flagga: $opt"
12290 #: git-stash.sh:415
12291 msgid "No stash found."
12292 msgstr "Ingen \"stash\" hittades."
12294 #: git-stash.sh:422
12295 #, sh-format
12296 msgid "Too many revisions specified: $REV"
12297 msgstr "För många revisioner angivna: $REV"
12299 #: git-stash.sh:428
12300 #, sh-format
12301 msgid "$reference is not a valid reference"
12302 msgstr "$reference är inte en giltig referens"
12304 #: git-stash.sh:456
12305 #, sh-format
12306 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
12307 msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
12309 #: git-stash.sh:467
12310 #, sh-format
12311 msgid "'$args' is not a stash reference"
12312 msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-referens"
12314 #: git-stash.sh:475
12315 msgid "unable to refresh index"
12316 msgstr "kan inte uppdatera indexet"
12318 #: git-stash.sh:479
12319 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
12320 msgstr "Kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
12322 #: git-stash.sh:487
12323 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
12324 msgstr "Konflikter i indexet. Testa utan --index."
12326 #: git-stash.sh:489
12327 msgid "Could not save index tree"
12328 msgstr "Kunde inte spara indexträd"
12330 #: git-stash.sh:523
12331 msgid "Cannot unstage modified files"
12332 msgstr "Kan inte ta bort ändrade filer ur kön"
12334 #: git-stash.sh:538
12335 msgid "Index was not unstashed."
12336 msgstr "Indexet har inte tagits ur kön."
12338 #: git-stash.sh:561
12339 #, sh-format
12340 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
12341 msgstr "Kastade ${REV} ($s)"
12343 #: git-stash.sh:562
12344 #, sh-format
12345 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
12346 msgstr "${REV}: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
12348 #: git-stash.sh:570
12349 msgid "No branch name specified"
12350 msgstr "Inget grennamn angavs"
12352 #: git-stash.sh:642
12353 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
12354 msgstr "(För att återställa dem, skriv \"git stash apply\")"
12356 #: git-submodule.sh:219
12357 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
12358 msgstr "Relativ sökväg kan endast användas från arbetskatalogens toppnivå"
12360 #: git-submodule.sh:229
12361 #, sh-format
12362 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
12363 msgstr "arkiv-URL: \"$repo\" måste vara absolut eller börja med ./|../"
12365 #: git-submodule.sh:246
12366 #, sh-format
12367 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
12368 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet"
12370 #: git-submodule.sh:250
12371 #, sh-format
12372 msgid ""
12373 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
12374 "$sm_path\n"
12375 "Use -f if you really want to add it."
12376 msgstr ""
12377 "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
12378 "$sm_path\n"
12379 "Använd -f om du verkligen vill lägga till den"
12381 #: git-submodule.sh:268
12382 #, sh-format
12383 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
12384 msgstr "Lägger till befintligt arkiv i \"$sm_path\" i indexet"
12386 #: git-submodule.sh:270
12387 #, sh-format
12388 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
12389 msgstr "\"$sm_path\" finns redan och är inte ett giltigt git-arkiv"
12391 #: git-submodule.sh:278
12392 #, sh-format
12393 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
12394 msgstr "En git-katalog för \"$sm_name\" hittades lokalt med fjärr(ar):"
12396 #: git-submodule.sh:280
12397 #, sh-format
12398 msgid ""
12399 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
12400 msgstr ""
12401 "För att återanvända den lokala git-katalogen istället för att på nytt klona "
12402 "från"
12404 #: git-submodule.sh:282
12405 #, sh-format
12406 msgid ""
12407 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
12408 msgstr ""
12409 "använd flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är riktigt arkiv"
12411 #: git-submodule.sh:283
12412 #, sh-format
12413 msgid ""
12414 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
12415 "option."
12416 msgstr ""
12417 "eller om du är osäker på vad det innebär, välj nytt namn med flaggan \"--name"
12418 "\"."
12420 #: git-submodule.sh:285
12421 #, sh-format
12422 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
12423 msgstr "Aktiverar lokal git-katalog för undermodulen \"$sm_name\" på nytt."
12425 #: git-submodule.sh:297
12426 #, sh-format
12427 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
12428 msgstr "Kan inte checka ut undermodulen \"$sm_path\""
12430 #: git-submodule.sh:302
12431 #, sh-format
12432 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
12433 msgstr "Misslyckades lägga till undermodulen \"$sm_path\""
12435 #: git-submodule.sh:311
12436 #, sh-format
12437 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
12438 msgstr "Misslyckades registrera undermodulen \"$sm_path\""
12440 #: git-submodule.sh:355
12441 #, sh-format
12442 msgid "Entering '$displaypath'"
12443 msgstr "Går in i \"$displaypath\""
12445 #: git-submodule.sh:375
12446 #, sh-format
12447 msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
12448 msgstr ""
12449 "Stoppar på \"$displaypath\"; skriptet returnerade en status skild från noll."
12451 #: git-submodule.sh:448
12452 #, sh-format
12453 msgid "pathspec and --all are incompatible"
12454 msgstr "sökvägsangivelse och --all är inkompatibla"
12456 #: git-submodule.sh:453
12457 #, sh-format
12458 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
12459 msgstr "Använd \"--all\" om du verkligen vill avinitiera alla undermoduler"
12461 #: git-submodule.sh:470
12462 #, sh-format
12463 msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
12464 msgstr ""
12465 "Undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\" innehåller katalogen \".git\""
12467 #: git-submodule.sh:471
12468 #, sh-format
12469 msgid ""
12470 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
12471 msgstr ""
12472 "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
12474 #: git-submodule.sh:477
12475 #, sh-format
12476 msgid ""
12477 "Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
12478 "discard them"
12479 msgstr ""
12480 "Undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\" har lokala ändringar; \"-f\" "
12481 "kastar bort dem"
12483 #: git-submodule.sh:480
12484 #, sh-format
12485 msgid "Cleared directory '$displaypath'"
12486 msgstr "Rensade katalogen \"$displaypath\""
12488 #: git-submodule.sh:481
12489 #, sh-format
12490 msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
12491 msgstr "Kunde inte ta bort undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\""
12493 #: git-submodule.sh:484
12494 #, sh-format
12495 msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
12496 msgstr "Kunde inte skapa tom undermodulskatalog \"$displaypath\""
12498 #: git-submodule.sh:493
12499 #, sh-format
12500 msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
12501 msgstr ""
12502 "Undermodulen \"$name\" ($url) avregistrerad för sökvägen \"$displaypath\""
12504 #: git-submodule.sh:635
12505 #, sh-format
12506 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
12507 msgstr "Kan inte hitta aktuell revision i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
12509 #: git-submodule.sh:644
12510 #, sh-format
12511 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
12512 msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$sm_path\""
12514 #: git-submodule.sh:667
12515 #, sh-format
12516 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
12517 msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$displaypath\""
12519 #: git-submodule.sh:680
12520 #, sh-format
12521 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
12522 msgstr "Kan inte checka ut \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
12524 #: git-submodule.sh:681
12525 #, sh-format
12526 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
12527 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": checkade ut \"$sha1\""
12529 #: git-submodule.sh:685
12530 #, sh-format
12531 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
12532 msgstr "Kan inte ombasera \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
12534 #: git-submodule.sh:686
12535 #, sh-format
12536 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
12537 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": ombaserade in i \"$sha1\""
12539 #: git-submodule.sh:691
12540 #, sh-format
12541 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
12542 msgstr "Kan inte slå ihop \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
12544 #: git-submodule.sh:692
12545 #, sh-format
12546 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
12547 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": sammanslagen i \"$sha1\""
12549 #: git-submodule.sh:697
12550 #, sh-format
12551 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
12552 msgstr ""
12553 "Misslyckades köra \"$command $sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
12555 #: git-submodule.sh:698
12556 #, sh-format
12557 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
12558 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": \"$command $sha1\""
12560 #: git-submodule.sh:729
12561 #, sh-format
12562 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
12563 msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
12565 #: git-submodule.sh:837
12566 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
12567 msgstr "Flaggan --cached kan inte användas med flaggan --files"
12569 #: git-submodule.sh:889
12570 #, sh-format
12571 msgid "unexpected mode $mod_dst"
12572 msgstr "oväntat läge $mod_dst"
12574 #: git-submodule.sh:909
12575 #, sh-format
12576 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
12577 msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_src"
12579 #: git-submodule.sh:912
12580 #, sh-format
12581 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
12582 msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_dst"
12584 #: git-submodule.sh:915
12585 #, sh-format
12586 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
12587 msgstr ""
12588 "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningarna $sha1_src och "
12589 "$sha1_dst"
12591 #: git-submodule.sh:940
12592 msgid "blob"
12593 msgstr "blob"
12595 #: git-submodule.sh:1059
12596 #, sh-format
12597 msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
12598 msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$sm_path\""
12600 #: git-submodule.sh:1123
12601 #, sh-format
12602 msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
12603 msgstr "Synkroniserar undermodul-url för \"$displaypath\""
12605 #: git-parse-remote.sh:89
12606 #, sh-format
12607 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
12608 msgstr "Se git-${cmd}(1) för detaljer."
12610 #~ msgid "'%s': %s"
12611 #~ msgstr "\"%s\": %s"
12613 #~ msgid "unable to access '%s': %s"
12614 #~ msgstr "kan inte komma åt \"%s\": %s"
12616 #~ msgid "could not open '%s' for reading: %s"
12617 #~ msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning: %s"
12619 #~ msgid "could not open '%s' for writing: %s"
12620 #~ msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s"
12622 #~ msgid "    git branch -d %s\n"
12623 #~ msgstr "    git branch -d %s\n"
12625 #~ msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
12626 #~ msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
12628 #~ msgid "cannot open %s: %s\n"
12629 #~ msgstr "kan inte öppna %s: %s\n"
12631 #~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
12632 #~ msgstr ""
12633 #~ "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
12635 #~ msgid "could not verify the tag '%s'"
12636 #~ msgstr "kunde inte bekräfta taggen \"%s\""
12638 #~ msgid "failed to remove: %s"
12639 #~ msgstr "misslyckades ta bort: %s"
12641 #~ msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
12642 #~ msgstr "Flaggan --exec måste användas tillsammans med flaggan --interactive"
12644 #~ msgid ""
12645 #~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
12646 #~ "Maybe you want to use 'update --init'?"
12647 #~ msgstr ""
12648 #~ "Undermodulen \"$displaypath\" har inte initierats\n"
12649 #~ "Kanske du vill köra \"update --init\"?"
12651 #~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
12652 #~ msgstr "Framåtanpassa lokala kommandon på uppdaterat uppströmshuvud"
12654 #~ msgid "unable to parse format"
12655 #~ msgstr "kan inte tolka formatet"
12657 #~ msgid "improper format entered align:%s"
12658 #~ msgstr "felaktigt format angivet align:%s"
12660 #~ msgid "Could not set core.worktree in %s"
12661 #~ msgstr "Kunde inte sätta core.worktree i %s"
12663 #~ msgid ""
12664 #~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
12665 #~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
12666 #~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
12667 #~ "\n"
12668 #~ "  git config --global push.default matching\n"
12669 #~ "\n"
12670 #~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
12671 #~ "\n"
12672 #~ "  git config --global push.default simple\n"
12673 #~ "\n"
12674 #~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
12675 #~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
12676 #~ "\n"
12677 #~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
12678 #~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
12679 #~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
12680 #~ "\n"
12681 #~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
12682 #~ "information.\n"
12683 #~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
12684 #~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
12685 #~ msgstr ""
12686 #~ "push.default har inte ställts in; dess underförstådda värde\n"
12687 #~ "ändras i Git 2.0 från \"matching\" till \"simple\". För att\n"
12688 #~ "undertrycka det här meddelandet och behålla traditionellt beteende\n"
12689 #~ "skriver du:\n"
12690 #~ "\n"
12691 #~ "  git config --global push.default matching\n"
12692 #~ "\n"
12693 #~ "För att undertrycka meddelandet och välja det nya beteendet nu skriver "
12694 #~ "du:\n"
12695 #~ "\n"
12696 #~ "  git config --global push.default simple\n"
12697 #~ "\n"
12698 #~ "När push.default är satt till \"matching\" kommer git att sända lokala "
12699 #~ "grenar\n"
12700 #~ "till fjärrgrenar som redan finns och som har samma namn.\n"
12701 #~ "\n"
12702 #~ "Git 2.0 kommer som standard välja den mer konservativa inställningen\n"
12703 #~ "\"simple\", vilket bara sänder in den aktuella grenen till den "
12704 #~ "motsvarande\n"
12705 #~ "fjärrgren \"git pull\" använder för att uppdatera den aktuella grenen.\n"
12706 #~ "\n"
12707 #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"push.default\" för ytterligare \n"
12708 #~ "information. (Läget \"simple\" introducerades i Git 1.7.11. Använd det\n"
12709 #~ "liknande läget \"current\" istället för \"simple\" om du ibland använder\n"
12710 #~ "äldre versioner av Git.)"
12712 #~ msgid "check|on-demand|no"
12713 #~ msgstr "check|on-demand|no"
12715 #~ msgid "Could not append '%s'"
12716 #~ msgstr "Kunde inte lägga till på \"%s\""
12718 #~ msgid "Missing author: %s"
12719 #~ msgstr "Författare saknas: %s"
12721 #~ msgid "Testing "
12722 #~ msgstr "Testar"
12724 #~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
12725 #~ msgstr "kan inte slå upp aktuell användare i passwd-filen: %s"
12727 #~ msgid "no such user"
12728 #~ msgstr "okänd användare"
12730 #~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
12731 #~ msgstr "grenen \"%s\" pekar inte på en incheckning"
12733 #~ msgid "object '%s' does not point to a commit"
12734 #~ msgstr "objektet \"%s\" pekar på en incheckning"
12736 #~ msgid "some refs could not be read"
12737 #~ msgstr "vissa referenser kunde inte läsas"
12739 #~ msgid "print only merged branches"
12740 #~ msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
12742 #~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
12743 #~ msgstr "--dissociate angavs, men --reference har inte angivits"
12745 #~ msgid "show usage"
12746 #~ msgstr "visa användning"
12748 #~ msgid "insanely long template name %s"
12749 #~ msgstr "tokigt långt namn på mallen %s"
12751 #~ msgid "insanely long symlink %s"
12752 #~ msgstr "tokigt lång symbolisk länk %s"
12754 #~ msgid "insanely long template path %s"
12755 #~ msgstr "tokigt lång mallsökväg %s"
12757 #~ msgid "insane git directory %s"
12758 #~ msgstr "tokig git-katalog %s"
12760 #~ msgid "false|true|preserve"
12761 #~ msgstr "false|true|preserve"
12763 #~ msgid "unsupported sort specification '%s'"
12764 #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" stöds ej"
12766 #~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
12767 #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" i variabeln \"%s\" stöds ej"
12769 #~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
12770 #~ msgstr "flaggan \"points-at\" behöver ett objekt"
12772 #~ msgid "sort tags"
12773 #~ msgstr "sortera taggar"
12775 #~ msgid "--sort and -n are incompatible"
12776 #~ msgstr "--sort och -n är inkompatibla"
12778 #~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
12779 #~ msgstr "Gitkatalog \"$a\" ingår i undermodulsökvägen \"$b\" eller omvänt"
12781 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
12782 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som fortfarande är öppen"
12784 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
12785 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som har överlämnats"
12787 #~ msgid "option %s does not accept negative form"
12788 #~ msgstr "flaggan %s godtar inte negativ form"
12790 #~ msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
12791 #~ msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" för flaggan %s"
12793 #~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
12794 #~ msgstr "-b och -B kan inte användas samtidigt"
12796 #~ msgid "You need to set your committer info first"
12797 #~ msgstr "Du måste ställa in din incheckarinformation först"
12799 #~ msgid ""
12800 #~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
12801 #~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
12802 #~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
12803 #~ "\"."
12804 #~ msgstr ""
12805 #~ "När du har löst problemet kör du \"$cmdline --continue\".\n"
12806 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
12807 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
12809 #~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
12810 #~ msgstr "Patchformatet $patch_format stöds inte."
12812 #~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
12813 #~ msgstr "Bestäm dig. --skip eller --abort?"
12815 #~ msgid ""
12816 #~ "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
12817 #~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
12818 #~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
12819 #~ msgstr ""
12820 #~ "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?\n"
12821 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
12822 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
12824 #~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
12825 #~ msgstr "Patchen har inte någon giltig e-postadress."
12827 #~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
12828 #~ msgstr "Tillämpar: $FIRSTLINE"
12830 #~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
12831 #~ msgstr "Patchen misslyckades vid $msgnum $FIRSTLINE"
12833 #~ msgid ""
12834 #~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
12835 #~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
12836 #~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
12837 #~ msgstr ""
12838 #~ "Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in.\n"
12839 #~ "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
12840 #~ "där det är lämpligt för att ange lösning och checka in."
12842 #~ msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
12843 #~ msgstr ""
12844 #~ "Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in."
12846 #~ msgid "no branch specified"
12847 #~ msgstr "inget grennamn angavs"
12849 #~ msgid "check a branch out in a separate working directory"
12850 #~ msgstr "checka ut en gren i separat arbetskatalog"
12852 #~ msgid "prune .git/worktrees"
12853 #~ msgstr "rensa .git/worktrees"
12855 #~ msgid "The most commonly used git commands are:"
12856 #~ msgstr "De mest använda git-kommandona är:"
12858 #~ msgid "No such branch: '%s'"
12859 #~ msgstr "Okänd gren: \"%s\""
12861 #~ msgid "Could not create git link %s"
12862 #~ msgstr "Kunde inte skapa gitlänk %s"
12864 #~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
12865 #~ msgstr "Ogiltig gc.pruneexpire: '%s'"
12867 #~ msgid "(detached from %s)"
12868 #~ msgstr "(frånkopplad från %s)"
12870 #~ msgid "No existing author found with '%s'"
12871 #~ msgstr "Hittade ingen befintlig författare med \"%s\""
12873 #~ msgid "search also in ignored files"
12874 #~ msgstr "sök även i ignorerade filer"
12876 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
12877 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
12879 #~ msgid "no files added"
12880 #~ msgstr "inga filer har lagts till"
12882 #~ msgid "force creation (when already exists)"
12883 #~ msgstr "tvinga skapande (när den redan finns)"
12885 #~ msgid "slot"
12886 #~ msgstr "plats"
12888 #~ msgid "Failed to lock ref for update"
12889 #~ msgstr "Misslyckades låsa referens för uppdatering"
12891 #~ msgid "Failed to write ref"
12892 #~ msgstr "Misslyckades skriva referens"
12894 #~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
12895 #~ msgstr "Misslyckades låsa HEAD under \"fast_forward_to\""
12897 #~ msgid "invalid commit: %s"
12898 #~ msgstr "felaktig incheckning: %s"
12900 #~ msgid "cannot lock HEAD ref"
12901 #~ msgstr "kunde inte låsa HEAD-referens"
12903 #~ msgid "cannot update HEAD ref"
12904 #~ msgstr "kunde inte uppdatera HEAD-referens"
12906 #~ msgid "cannot tell cwd"
12907 #~ msgstr "kan inte läsa aktuell katalog (cwd)"
12909 #~ msgid "%s: cannot lock the ref"
12910 #~ msgstr "%s: kan inte låsa referensen"
12912 #~ msgid "%s: cannot update the ref"
12913 #~ msgstr "%s: kan inte uppdatera referensen"
12915 #~ msgid "commit has empty message"
12916 #~ msgstr "incheckningen har ett tomt meddelande"
12918 #~ msgid "Failed to chdir: %s"
12919 #~ msgstr "Kunde inte byta katalog (chdir): %s"
12921 #~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
12922 #~ msgstr "Spårning har inte ställts in: namnet för långt: %s"
12924 #~ msgid "could not find .gitmodules in index"
12925 #~ msgstr "kunde inte hitta .gitmodules i indexet"
12927 #~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
12928 #~ msgstr "misslyckades läsa uppdaterad .gitmodules"
12930 #~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
12931 #~ msgstr "kan inte ta status på uppdaterad .gitmodules"
12933 #~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
12934 #~ msgstr "kan inte ta bort .gitmodules från indexet"
12936 #~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
12937 #~ msgstr "misslyckades lägga till uppdaterad .gitmodules"
12939 #~ msgid "bug"
12940 #~ msgstr "programfel"
12942 #~ msgid ", behind "
12943 #~ msgstr ", efter "
12945 #~ msgid ""
12946 #~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
12947 #~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
12948 #~ "anymore.\n"
12949 #~ "To add content for the whole tree, run:\n"
12950 #~ "\n"
12951 #~ "  git add %s :/\n"
12952 #~ "  (or git add %s :/)\n"
12953 #~ "\n"
12954 #~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
12955 #~ "\n"
12956 #~ "  git add %s .\n"
12957 #~ "  (or git add %s .)\n"
12958 #~ "\n"
12959 #~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
12960 #~ "directory.\n"
12961 #~ msgstr ""
12962 #~ "Beteendet för \"git add %s (eller %s)\" utan sökvägsargument från en\n"
12963 #~ "underkatalog i ett träd kommer ändras i Git 2.0 och bör inte längre "
12964 #~ "användas.\n"
12965 #~ "För att lägga till innehållet för hela trädet, använd:\n"
12966 #~ "\n"
12967 #~ "  git add %s :/\n"
12968 #~ "  (eller git add %s :/)\n"
12969 #~ "\n"
12970 #~ "För att begränsa kommandot till aktuell katalog, använd:\n"
12971 #~ "\n"
12972 #~ "  git add %s .\n"
12973 #~ "  (eller git add %s .)\n"
12974 #~ "\n"
12975 #~ "I nuvarande version av Git begränsas kommandot till aktuell katalog.\n"
12977 #~ msgid ""
12978 #~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
12979 #~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
12980 #~ "removed.\n"
12981 #~ "Paths like '%s' that are\n"
12982 #~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
12983 #~ "\n"
12984 #~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
12985 #~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
12986 #~ "\n"
12987 #~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
12988 #~ "\n"
12989 #~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
12990 #~ msgstr ""
12991 #~ "Du körde \"git add\" utan varken \"-A (--all)\" eller \"--ignore-removal"
12992 #~ "\".\n"
12993 #~ "Beteendet kommer ändras i Git 2.0 vad gäller sökvägar du tagit bort.\n"
12994 #~ "Sökvägar som \"%s\", som har\n"
12995 #~ "tagits bort från din arbetskatalog ignoreras i den här versionen av Git.\n"
12996 #~ "\n"
12997 #~ "* \"git add --ignore-removal <sökväg>\", som är förvalet just nu,\n"
12998 #~ "  ignorerar sökvägar du har tagit bort från arbetskatalogen.\n"
12999 #~ "\n"
13000 #~ "* \"git add --all <sökväg>\" låter dig även registrera borttagningarna.\n"
13001 #~ "\n"
13002 #~ "Kör \"git status\" för att kontrollera sökvägarna du tagit bort från\n"
13003 #~ "arbetskatalogen.\n"
13005 #~ msgid "key id"
13006 #~ msgstr "nyckel-id"
13008 #~ msgid ""
13009 #~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
13010 #~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
13011 #~ msgstr ""
13012 #~ "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda. Du kan även\n"
13013 #~ "köra \"git gc\" manuellt. Se \"git help gc\" för mer information.\n"
13015 #~ msgid ""
13016 #~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
13017 #~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
13018 #~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
13019 #~ "variable\n"
13020 #~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
13021 #~ msgstr ""
13022 #~ "Uppdateringar avvisades då änden på en insänd gren är bakom dess\n"
13023 #~ "fjärrmotsvarighet. Om det inte var meningen att sända in grenen, bör\n"
13024 #~ "du specificera grenar att sända, eller ändra inställningsvariabeln\n"
13025 #~ "\"push-default\" till \"simple\", \"current\" eller \"upstream\" för att "
13026 #~ "endast\n"
13027 #~ "sända aktuell gren."
13029 #~ msgid "copied:     %s -> %s"
13030 #~ msgstr "kopierad:   %s -> %s"
13032 #~ msgid "deleted:    %s"
13033 #~ msgstr "borttagen:  %s"
13035 #~ msgid "modified:   %s"
13036 #~ msgstr "ändrad:     %s"
13038 #~ msgid "renamed:    %s -> %s"
13039 #~ msgstr "namnbyte:   %s -> %s"
13041 #~ msgid "unmerged:   %s"
13042 #~ msgstr "osammansl.: %s"
13044 #~ msgid "input paths are terminated by a null character"
13045 #~ msgstr "sökvägar avdelas med null-tecken"
13047 #~ msgid ""
13048 #~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
13049 #~ msgstr ""
13050 #~ "Avbryter. Överväg att använda antingen flaggan --force eller --include-"
13051 #~ "untracked."
13053 #~ msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
13054 #~ msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --resolved\")"
13056 #~ msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
13057 #~ msgstr "  (alla konflikter har rättats: kör \"git commit\")"
13059 #~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
13060 #~ msgstr "mer än %d träd angavs: \"%s\""
13062 #~ msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
13063 #~ msgstr "Du kan inte kombinera --no-ff med --ff-only."
13065 #~ msgid ""
13066 #~ "submodule '%s' (or one of its nested submodules) uses a .git directory\n"
13067 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
13068 #~ "history)"
13069 #~ msgstr ""
13070 #~ "undermodulen \"%s\" (eller en av dess undermoduler) använder en .git-"
13071 #~ "katalog\n"
13072 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
13074 #~ msgid ""
13075 #~ "'%s' has changes staged in the index\n"
13076 #~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
13077 #~ msgstr ""
13078 #~ "\"%s\" har köade ändringar i indexet\n"
13079 #~ "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga "
13080 #~ "borttagning)"
13082 #~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
13083 #~ msgstr "visa incheckningar där ingen förälder kommer före dess barn"
13085 #~ msgid "show the HEAD reference"
13086 #~ msgstr "visa HEAD-referensen"
13088 #~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
13089 #~ msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$prefix$sm_path\""
13091 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
13092 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$prefix$sm_path\""
13094 #~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
13095 #~ msgstr "Det tog %.2f sekunder att räkna ospårade filer. \"status -uno\""
13097 #~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
13098 #~ msgstr "kanske gör det snabbare, men du måste vara försiktig så att du"
13100 #~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
13101 #~ msgstr "inte glömmer lägga till filer själv (se \"git help status\")"
13103 #~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
13104 #~ msgstr ""
13105 #~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-flaggor] [--] [<incheckning-id>... ]"
13107 #~ msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
13108 #~ msgstr ""
13109 #~ "Se \"git help <kommando>\" för mer information om ett specifikt kommando."
13111 #~ msgid "use any ref in .git/refs"
13112 #~ msgstr "använd alla referenser i .git/refs"
13114 #~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
13115 #~ msgstr "använd alla taggar i .git/refs/tags"
13117 #~ msgid "bad object %s"
13118 #~ msgstr "felaktigt objekt %s"
13120 #~ msgid "bogus committer info %s"
13121 #~ msgstr "felaktig incheckarinformation %s"
13123 #~ msgid "can't fdopen 'show' output fd"
13124 #~ msgstr "kunde inte öppna (fdopen) \"show\"-utdata-filhandtag"
13126 #~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
13127 #~ msgstr "kunde inte stänga röret till \"show\" för objektet \"%s\""
13129 #~ msgid "You do not have a valid HEAD"
13130 #~ msgstr "Du har ingen giltig HEAD"
13132 #~ msgid "oops"
13133 #~ msgstr "hoppsan"
13135 #~ msgid "Would not remove %s\n"
13136 #~ msgstr "Skulle inte ta bort %s\n"
13138 #~ msgid "Not removing %s\n"
13139 #~ msgstr "Tar inte bort %s\n"
13141 #~ msgid "Could not read index"
13142 #~ msgstr "Kunde inte läsa indexet"
13144 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
13145 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | -d | <gren>])"
13147 #~ msgid " 0 files changed"
13148 #~ msgstr " 0 filer ändrade"
13150 #~ msgid " %d file changed"
13151 #~ msgid_plural " %d files changed"
13152 #~ msgstr[0] " %d fil ändrad"
13153 #~ msgstr[1] " %d filer ändrade"
13155 #~ msgid ", %d insertion(+)"
13156 #~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
13157 #~ msgstr[0] ", %d tillägg(+)"
13158 #~ msgstr[1] ", %d tillägg(+)"
13160 #~ msgid ", %d deletion(-)"
13161 #~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
13162 #~ msgstr[0] ", %d borttagning(-)"
13163 #~ msgstr[1] ", %d borttagningar(-)"
13165 #~ msgid " (use \"git add\" to track)"
13166 #~ msgstr " (spåra med \"git add\")"
13168 #~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
13169 #~ msgstr "--detcah kan inte användas med -b/-B/--orphan"
13171 #~ msgid "--detach cannot be used with -t"
13172 #~ msgstr "--detach kan inte användas med -t"
13174 #~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
13175 #~ msgstr "--orphan och -b|-B kan inte användas samtidigt"
13177 #~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
13178 #~ msgstr "--orphan kan inte användas med -t"
13180 #~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
13181 #~ msgstr "git checkout: -f och -m är inkompatibla"
13183 #~ msgid ""
13184 #~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
13185 #~ msgstr ""
13186 #~ "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren."
13188 #~ msgid "diff setup failed"
13189 #~ msgstr "misslyckades sätta upp för diff"
13191 #~ msgid "merge-recursive: disk full?"
13192 #~ msgstr "merge-recursive: disk full?"
13194 #~ msgid "diff_setup_done failed"
13195 #~ msgstr "diff_setup_done misslyckades"
13197 #~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
13198 #~ msgstr "%s: har tagits bort/ändrat namn"
13200 #~ msgid "'%s': not a documentation directory."
13201 #~ msgstr "\"%s\": inte en dokumentationskatalog."
13203 #~ msgid "-d option is no longer supported.  Do not use."
13204 #~ msgstr "Flaggan -d stöds inte lägre. Använd inte."
13206 #~ msgid "cherry-pick"
13207 #~ msgstr "cherry-pick"
13209 #~ msgid "Could not extract email from committer identity."
13210 #~ msgstr "Kunde inte extrahera e-postadress från incheckarens identitet."
13212 #~ msgid "--"
13213 #~ msgstr "--"
13215 #~ msgid "# Changed but not updated:"
13216 #~ msgstr "# Ändrade men inte uppdaterade:"
13218 #~ msgid "git checkout: we do not like '%s' as a branch name."
13219 #~ msgstr "git checkout: vi tycker inte om \"%s\" som namn på en gren."
13221 #~ msgid "git checkout: branch %s already exists"
13222 #~ msgstr "git checkout: grenen %s finns redan"
13224 #~ msgid "Paths with --interactive does not make sense."
13225 #~ msgstr "Kan inte ange sökvägar med --interactive."
13227 #~ msgid "No HEAD commit to compare with (yet)"
13228 #~ msgstr "Ingen HEAD-incheckning att jämföra med (ännu)"
13230 #~ msgid "cannot mix --fixed-strings and regexp"
13231 #~ msgstr "kan inte blanda --fixed-strings och reguljära uttryck"
13233 #~ msgid "%s; will overwrite!"
13234 #~ msgstr "%s; kommer skriva över!"
13236 #~ msgid "Failed to write current notes tree to database"
13237 #~ msgstr "Kunde inte skriva aktuellt anteckningsträd till databasen"