1 # Italian translations for Git.
2 # Copyright (C) 2012 Marco Paolone <marcopaolone@gmail.com>
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
6 "Project-Id-Version: Git\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
8 "POT-Creation-Date: 2012-06-08 10:20+0800\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-06-14 14:13+0200\n"
10 "Last-Translator: Marco Paolone <marcopaolone@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Italian\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 msgstr "suggerimento: %.*s\n"
24 #. * Message used both when 'git commit' fails and when
25 #. * other commands doing a merge do.
29 "Fix them up in the work tree,\n"
30 "and then use 'git add/rm <file>' as\n"
31 "appropriate to mark resolution and make a commit,\n"
32 "or use 'git commit -a'."
37 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
42 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
43 msgstr "header non riconosciuto: %s%s (%d)"
45 #: bundle.c:89 builtin/commit.c:696
47 msgid "could not open '%s'"
48 msgstr "non è stato possibile aprire '%s'"
51 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
54 #: bundle.c:164 sequencer.c:550 sequencer.c:982 builtin/log.c:289
55 #: builtin/log.c:720 builtin/log.c:1309 builtin/log.c:1528 builtin/merge.c:347
56 #: builtin/shortlog.c:181
57 msgid "revision walk setup failed"
62 msgid "The bundle contains %d ref"
63 msgid_plural "The bundle contains %d refs"
69 msgid "The bundle requires this ref"
70 msgid_plural "The bundle requires these %d refs"
78 #: bundle.c:296 builtin/log.c:1205 builtin/shortlog.c:284
80 msgid "unrecognized argument: %s"
81 msgstr "argomento non riconosciuto: %s"
85 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
86 msgstr "il ref '%s' è escluso dalle opzioni di rev-list"
89 msgid "Refusing to create empty bundle."
93 msgid "Could not spawn pack-objects"
97 msgid "pack-objects died"
102 msgid "cannot create '%s'"
103 msgstr "impossibile creare '%s'"
106 msgid "index-pack died"
111 msgid "could not parse %s"
112 msgstr "non è stato possibile analizzare %s"
116 msgid "%s %s is not a commit!"
117 msgstr "%s %s non è un commit!"
119 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
120 msgid "memory exhausted"
121 msgstr "memoria esaurita"
124 msgid "Could not run 'git rev-list'"
125 msgstr "Non è stato possibile eseguire 'git-rev-list'"
129 msgid "failed write to rev-list: %s"
130 msgstr "scrittura nella rev-list non riuscita: %s"
134 msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
138 msgid "in the future"
143 msgid "%lu second ago"
144 msgid_plural "%lu seconds ago"
145 msgstr[0] "%lu secondo fa"
146 msgstr[1] "%lu secondi fa"
150 msgid "%lu minute ago"
151 msgid_plural "%lu minutes ago"
152 msgstr[0] "%lu un minuto fa"
153 msgstr[1] "%lu minuti fa"
158 msgid_plural "%lu hours ago"
159 msgstr[0] "%lu ora fa"
160 msgstr[1] "%lu ore fa"
165 msgid_plural "%lu days ago"
166 msgstr[0] "%lu giorno fa"
167 msgstr[1] "%lu giorni fa"
172 msgid_plural "%lu weeks ago"
173 msgstr[0] "%lu settimana fa"
174 msgstr[1] "%lu settimane fa"
178 msgid "%lu month ago"
179 msgid_plural "%lu months ago"
180 msgstr[0] "%lu mese fa"
181 msgstr[1] "%lu mesi fa"
186 msgid_plural "%lu years"
192 msgid "%s, %lu month ago"
193 msgid_plural "%s, %lu months ago"
194 msgstr[0] "%s, %lu mese fa"
195 msgstr[1] "%s, %lu mesi fa"
197 #: date.c:154 date.c:159
200 msgid_plural "%lu years ago"
201 msgstr[0] "%lu anno fa"
202 msgstr[1] "%lu anni fa"
206 msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%.*s'\n"
211 msgid " Unknown dirstat parameter '%.*s'\n"
212 msgstr " Parametro dirstat '%.*s' sconosciuto\n"
217 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
220 "Trovati errori nella variabile di configurazione 'diff.dirstat':\n"
224 msgid " 0 files changed\n"
225 msgstr " 0 file modificati\n"
229 msgid " %d file changed"
230 msgid_plural " %d files changed"
231 msgstr[0] " %d file modificato"
232 msgstr[1] " %d file modificati"
236 msgid ", %d insertion(+)"
237 msgid_plural ", %d insertions(+)"
238 msgstr[0] ", %d inserzione(+)"
239 msgstr[1] ", %d inserzioni(+)"
243 msgid ", %d deletion(-)"
244 msgid_plural ", %d deletions(-)"
245 msgstr[0] ". %d rimozione(-)"
246 msgstr[1] ", %d rimozioni(-)"
251 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
254 "Analisi del parametro dell'opzione --dirstat/-X non riuscita:\n"
257 #: gpg-interface.c:59
258 msgid "could not run gpg."
259 msgstr "non è stato possibile eseguire gpg."
261 #: gpg-interface.c:71
262 msgid "gpg did not accept the data"
263 msgstr "gpg non ha accettato i dati"
265 #: gpg-interface.c:82
266 msgid "gpg failed to sign the data"
267 msgstr "gpg non è riuscito a firmare i dati"
271 msgid "'%s': unable to read %s"
272 msgstr "'%s': impossibile leggere %s"
281 msgid "'%s': short read %s"
286 msgid "available git commands in '%s'"
287 msgstr "comandi git disponibili in '%s'"
290 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
291 msgstr "comandi git disponibili altrove nel tuo $PATH"
296 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
297 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
299 "'%s' sembra essere un comando git, ma non è stato\n"
300 "possibile eseguirlo. Forse git-%s è corrotto?"
303 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
304 msgstr "Oh oh. Il tuo sistema non riporta alcun comando Git."
309 "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
310 "Continuing under the assumption that you meant '%s'"
315 msgid "in %0.1f seconds automatically..."
316 msgstr "automaticamente tra %0.1f secondi..."
320 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
321 msgstr "git: '%s' non è un comando git. Vedi 'git --help'."
329 "Did you mean one of these?"
335 "Intendevi uno di questi?"
337 #: parse-options.c:493
341 #: parse-options.c:511
346 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
347 #. one in "usage: %s" translation
348 #: parse-options.c:515
353 #: parse-options.c:518
360 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
361 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
362 msgstr[0] "Il tuo branch è avanti rispetto a '%s' di %d commit.\n"
363 msgstr[1] "Il tuo branch è avanti rispetto a '%s' di %d commit.\n"
367 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
369 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
376 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
377 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
379 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
380 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
384 #: sequencer.c:121 builtin/merge.c:865 builtin/merge.c:978
385 #: builtin/merge.c:1088 builtin/merge.c:1098
387 msgid "Could not open '%s' for writing"
388 msgstr "Non è stato possibile aprire '%s' per la scrittura"
390 #: sequencer.c:123 builtin/merge.c:333 builtin/merge.c:868
391 #: builtin/merge.c:1090 builtin/merge.c:1103
393 msgid "Could not write to '%s'"
394 msgstr "Non è stato possibile scrivere su '%s'"
398 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
399 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
401 "dopo aver risolto i conflitti, segna i path corretti\n"
402 "con 'git add <path>' o 'git rm <path>'"
406 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
407 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
408 "and commit the result with 'git commit'"
410 "dopo aver risolto i conflitti, segna i path corretti\n"
411 "con 'git add <path>' o 'git rm <path>' ed eseguire\n"
412 "il commit del risultato con 'git commit'"
414 #: sequencer.c:160 sequencer.c:758 sequencer.c:841
416 msgid "Could not write to %s"
417 msgstr "Non è stato possibile scrivere su %s"
421 msgid "Error wrapping up %s"
425 msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
426 msgstr "Le tue modifiche locali verranno sovrascritte da cherry-pick"
429 msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
430 msgstr "Le tue modifiche locali verranno sovrascritte da revert."
433 msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
436 #. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
439 msgid "%s: Unable to write new index file"
440 msgstr "%s: impossibile scrivere il nuovo index file"
443 msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
444 msgstr "Non è stato possibile risolvere il commit HEAD\n"
447 msgid "Unable to update cache tree\n"
452 msgid "Could not parse commit %s\n"
453 msgstr "Non è stato possibile analizzare il commit %s\n"
457 msgid "Could not parse parent commit %s\n"
461 msgid "Your index file is unmerged."
465 msgid "You do not have a valid HEAD"
466 msgstr "Non hai un HEAD valido"
470 msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
471 msgstr "Il commit %s è un merge ma non è stata specificata l'opzione -m."
475 msgid "Commit %s does not have parent %d"
480 msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
483 #. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
484 #. "cherry-pick", the second %s a SHA1
487 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
492 msgid "Cannot get commit message for %s"
493 msgstr "Impossibile ottenere il messaggio di commit per %s"
497 msgid "could not revert %s... %s"
498 msgstr "non è stato possibile eseguire il revert di %s... %s"
502 msgid "could not apply %s... %s"
503 msgstr "non è stato possibile applicare %s... %s"
506 msgid "empty commit set passed"
507 msgstr "è stato passato un set di commit vuoto"
511 msgid "git %s: failed to read the index"
512 msgstr "git %s: lettura di index non riuscita"
516 msgid "git %s: failed to refresh the index"
517 msgstr "git %s: aggiornamento di index non riuscito"
521 msgid "Cannot %s during a %s"
526 msgid "Could not parse line %d."
527 msgstr "Non è stato possibile analizzare la riga %d."
530 msgid "No commits parsed."
531 msgstr "Nessun commit analizzato."
535 msgid "Could not open %s"
536 msgstr "Non è stato possibile aprire %s"
540 msgid "Could not read %s."
541 msgstr "Non è stato possibile leggere %s."
545 msgid "Unusable instruction sheet: %s"
550 msgid "Invalid key: %s"
551 msgstr "Chiave non valida: %s"
555 msgid "Invalid value for %s: %s"
556 msgstr "Valore non valido per %s: %s"
560 msgid "Malformed options sheet: %s"
564 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
565 msgstr "è già in corso un'operazione di cherry-pick o di revert"
568 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
569 msgstr "prova \"git cherry-pick (--continue | --quit | -- abort)\""
573 msgid "Could not create sequencer directory %s"
576 #: sequencer.c:760 sequencer.c:845
578 msgid "Error wrapping up %s."
581 #: sequencer.c:779 sequencer.c:913
582 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
583 msgstr "nessuna operazione di cherry-pick o revert in corso"
586 msgid "cannot resolve HEAD"
587 msgstr "impossibile risolvere HEAD"
590 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
593 #: sequencer.c:805 builtin/apply.c:3697
595 msgid "cannot open %s: %s"
596 msgstr "impossibile aprire %s: %s"
600 msgid "cannot read %s: %s"
601 msgstr "impossibile leggere %s: %s"
604 msgid "unexpected end of file"
605 msgstr "fine del file inattesa"
609 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
614 msgid "Could not format %s."
618 msgid "Can't revert as initial commit"
619 msgstr "Impossibile eseguire il revert come commit iniziale"
622 msgid "Can't cherry-pick into empty head"
626 msgid "HEAD does not point to a branch"
627 msgstr "HEAD non punta ad un branch"
631 msgid "No such branch: '%s'"
632 msgstr "Nessun branch esistente: '%s'"
636 msgid "No upstream configured for branch '%s'"
637 msgstr "Nessun upstream configurato per il branch '%s'"
641 msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
646 msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
647 msgstr "impossibile trovare l'utente corrente nel file passwd: %s"
651 msgstr "utente non esistente"
654 msgid "Unmerged paths:"
657 #: wt-status.c:141 wt-status.c:158
659 msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
662 #: wt-status.c:143 wt-status.c:160
663 msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
667 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
668 msgstr " (usa \"git add/rm <file>...\" come appropriato per la risoluzione)"
671 msgid "Changes to be committed:"
675 msgid "Changes not staged for commit:"
679 msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
683 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
688 " (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
692 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
702 msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
710 msgid "both deleted:"
711 msgstr "entrambi eliminati:"
715 msgstr "aggiunto da noi:"
718 msgid "deleted by them:"
719 msgstr "eliminato da loro:"
722 msgid "added by them:"
723 msgstr "aggiunto da loro:"
726 msgid "deleted by us:"
727 msgstr "eliminato da noi:"
731 msgstr "entrambi aggiunti:"
734 msgid "both modified:"
735 msgstr "entrambi modificati:"
738 msgid "new commits, "
739 msgstr "nuovi commit, "
742 msgid "modified content, "
743 msgstr "contenuto modificato, "
746 msgid "untracked content, "
752 msgstr "nuovo file: %s"
756 msgid "copied: %s -> %s"
757 msgstr "copiato: %s -> %s"
762 msgstr "eliminato: %s"
767 msgstr "modificato: %s"
771 msgid "renamed: %s -> %s"
772 msgstr "rinominato: %s -> %s"
776 msgid "typechange: %s"
782 msgstr "sconosciuto: %s"
791 msgid "bug: unhandled diff status %c"
799 msgid "Not currently on any branch."
803 msgid "Initial commit"
804 msgstr "Commit iniziale"
816 msgid "Untracked files not listed%s"
820 msgid " (use -u option to show untracked files)"
825 msgstr "Nessuna modifica"
829 msgid "no changes added to commit%s\n"
830 msgstr "nessuna modifica aggiunta al commit%s\n"
833 msgid " (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")"
834 msgstr " (usa \"git add\" e/o \"git commit -a\")"
838 msgid "nothing added to commit but untracked files present%s\n"
842 msgid " (use \"git add\" to track)"
845 #: wt-status.c:793 wt-status.c:796 wt-status.c:799
847 msgid "nothing to commit%s\n"
851 msgid " (create/copy files and use \"git add\" to track)"
855 msgid " (use -u to show untracked files)"
859 msgid " (working directory clean)"
863 msgid "HEAD (no branch)"
864 msgstr "HEAD (nessun branch)"
867 msgid "Initial commit on "
868 msgstr "Commit iniziale su "
874 #: wt-status.c:932 wt-status.c:935
884 msgid "unexpected diff status %c"
885 msgstr "status diff %c inatteso"
887 #: builtin/add.c:67 builtin/commit.c:226
888 msgid "updating files failed"
889 msgstr "aggiornamento dei file non riuscito"
893 msgid "remove '%s'\n"
894 msgstr "elimina '%s'\n"
898 msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'"
899 msgstr "Il path '%s' è nel sottomodulo '%.*s'"
902 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
905 #: builtin/add.c:195 builtin/add.c:456 builtin/rm.c:186
907 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
912 msgid "'%s' is beyond a symbolic link"
913 msgstr "'%s' si trova oltre un link simbolico"
916 msgid "Could not read the index"
917 msgstr "Non è stato possibile leggere index"
921 msgid "Could not open '%s' for writing."
922 msgstr "Non è stato possibile aprire '%s' per la scrittura."
925 msgid "Could not write patch"
926 msgstr "Non è stato possibile scrivere la patch"
930 msgid "Could not stat '%s'"
931 msgstr "Non è stato possibile eseguire lo stat di '%s'"
934 msgid "Empty patch. Aborted."
935 msgstr "Patch vuota. Operazione interrotta."
939 msgid "Could not apply '%s'"
940 msgstr "Non è stato possibile applicare '%s'"
943 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
944 msgstr "I seguenti path sono stati ignorati da uno o più dei tuoi file .gitignore:\n"
948 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
949 msgstr "Usa -f se vuoi davvero aggiungerli.\n"
952 msgid "no files added"
953 msgstr "nessun file aggiunto"
956 msgid "adding files failed"
957 msgstr "aggiunta dei file non riuscita"
960 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
961 msgstr "-A e -u sono reciprocamente incompatibili"
964 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
965 msgstr "L'opzione --ignore-missing può essere usata solo con --dry-run"
969 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
974 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
975 msgstr "Forse intendevi dire 'git add .'?\n"
977 #: builtin/add.c:420 builtin/clean.c:95 builtin/commit.c:286 builtin/mv.c:82
979 msgid "index file corrupt"
980 msgstr "index file corrotto"
982 #: builtin/add.c:476 builtin/apply.c:4108 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:260
983 msgid "Unable to write new index file"
984 msgstr "Impossibile scrivere il nuovo index file"
986 #: builtin/apply.c:53
987 msgid "git apply [options] [<patch>...]"
988 msgstr "git apply [opzioni] [<patch>...]"
990 #: builtin/apply.c:106
992 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
995 #: builtin/apply.c:121
997 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
1000 #: builtin/apply.c:815
1002 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
1005 #: builtin/apply.c:824
1007 msgid "regexec returned %d for input: %s"
1008 msgstr "regexec ha restituito %d per l'input: %s"
1010 #: builtin/apply.c:905
1012 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
1013 msgstr "impossibile trovare il nome del file nella patch alla riga %d"
1015 #: builtin/apply.c:937
1017 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
1018 msgstr "git apply: git-diff errato - atteso /dev/null, ricevuto %s alla riga %d"
1020 #: builtin/apply.c:941
1022 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
1023 msgstr "git apply: git-diff errato - nuovo nome del file inconsistente alla riga %d"
1025 #: builtin/apply.c:942
1027 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
1028 msgstr "git apply: git-diff errato - vecchio nome del file inconsistente alla riga %d"
1030 #: builtin/apply.c:949
1032 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
1033 msgstr "git apply: git-diff errato - atteso /dev/nulla alla riga %d"
1035 #: builtin/apply.c:1394
1037 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1038 msgstr "recount: riga inattesa: %.*s"
1040 #: builtin/apply.c:1451
1042 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1043 msgstr "frammento di patch senza intestazione alla riga %d: %.*s"
1045 #: builtin/apply.c:1468
1048 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1049 "component (line %d)"
1051 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1052 "components (line %d)"
1056 #: builtin/apply.c:1628
1057 msgid "new file depends on old contents"
1058 msgstr "il nuovo file dipende da contenuti precedenti"
1060 #: builtin/apply.c:1630
1061 msgid "deleted file still has contents"
1062 msgstr "il file eliminato ha ancora dei contenuti"
1064 #: builtin/apply.c:1656
1066 msgid "corrupt patch at line %d"
1069 #: builtin/apply.c:1692
1071 msgid "new file %s depends on old contents"
1072 msgstr "il nuovo file %s dipende da contenuti precedenti"
1074 #: builtin/apply.c:1694
1076 msgid "deleted file %s still has contents"
1077 msgstr "il file eliminato %s ha ancora dei contenuti"
1079 #: builtin/apply.c:1697
1081 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1082 msgstr "** attenzione: il file %s diventa vuoto ma non è eliminato"
1084 #: builtin/apply.c:1843
1086 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1087 msgstr "patch binaria corrotta alla riga %d: %.*s"
1089 #. there has to be one hunk (forward hunk)
1090 #: builtin/apply.c:1872
1092 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1093 msgstr "patch binaria non riconosciuta alla riga %d"
1095 #: builtin/apply.c:1958
1097 msgid "patch with only garbage at line %d"
1100 #: builtin/apply.c:2048
1102 msgid "unable to read symlink %s"
1103 msgstr "impossibile leggere il link simbolico %s"
1105 #: builtin/apply.c:2052
1107 msgid "unable to open or read %s"
1108 msgstr "impossibile aprire o leggere %s"
1110 #: builtin/apply.c:2123
1114 #: builtin/apply.c:2645
1116 msgid "invalid start of line: '%c'"
1117 msgstr "inizio della riga non valido: '%c'"
1119 #: builtin/apply.c:2763
1121 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1122 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1126 #: builtin/apply.c:2775
1128 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1131 #: builtin/apply.c:2781
1134 "while searching for:\n"
1137 "durante la ricerca per:\n"
1140 #: builtin/apply.c:2800
1142 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1143 msgstr "dati della patch binaria mancanti per '%s'"
1145 #: builtin/apply.c:2903
1147 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1148 msgstr "la patch binaria non può essere applicata a '%s'"
1150 #: builtin/apply.c:2909
1152 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1153 msgstr "la patch binaria su '%s' crea risultati non corretti (atteso %s, ricevuto %s)"
1155 #: builtin/apply.c:2930
1157 msgid "patch failed: %s:%ld"
1158 msgstr "patch non riuscita: %s:%ld"
1160 #: builtin/apply.c:3045
1162 msgid "patch %s has been renamed/deleted"
1163 msgstr "la patch %s è stata rinominata/eliminata"
1165 #: builtin/apply.c:3052 builtin/apply.c:3069
1167 msgid "read of %s failed"
1168 msgstr "lettura di %s non riuscita"
1170 #: builtin/apply.c:3084
1171 msgid "removal patch leaves file contents"
1172 msgstr "la rimozione della patch lascia contenuti del file"
1174 #: builtin/apply.c:3105
1176 msgid "%s: already exists in working directory"
1177 msgstr "%s: esiste già nella directory di lavoro"
1179 #: builtin/apply.c:3143
1181 msgid "%s: has been deleted/renamed"
1182 msgstr "%s: è stata eliminata/rinominata"
1184 #: builtin/apply.c:3148 builtin/apply.c:3179
1189 #: builtin/apply.c:3159
1191 msgid "%s: does not exist in index"
1192 msgstr "%s: non esiste in index"
1194 #: builtin/apply.c:3173
1196 msgid "%s: does not match index"
1197 msgstr "%s: non corrisponde a index"
1199 #: builtin/apply.c:3190
1201 msgid "%s: wrong type"
1202 msgstr "%s: tipo errato"
1204 #: builtin/apply.c:3192
1206 msgid "%s has type %o, expected %o"
1207 msgstr "%s ha il tipo %o, atteso %o"
1209 #: builtin/apply.c:3247
1211 msgid "%s: already exists in index"
1212 msgstr "%s: esiste già in index"
1214 #: builtin/apply.c:3267
1216 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1219 #: builtin/apply.c:3272
1221 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1224 #: builtin/apply.c:3280
1226 msgid "%s: patch does not apply"
1227 msgstr "%s: la patch non può essere applicata"
1229 #: builtin/apply.c:3293
1231 msgid "Checking patch %s..."
1232 msgstr "Controllo della patch %s..."
1234 #: builtin/apply.c:3348 builtin/checkout.c:212 builtin/reset.c:158
1236 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
1237 msgstr "make_cache_entry non riuscito per il path '%s'"
1239 #: builtin/apply.c:3491
1241 msgid "unable to remove %s from index"
1242 msgstr "impossibile rimuovere %s da index"
1244 #: builtin/apply.c:3518
1246 msgid "corrupt patch for subproject %s"
1247 msgstr "patch corrotta per il sottoprogetto %s"
1249 #: builtin/apply.c:3522
1251 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1252 msgstr "impossibile eseguire lo stat del file appena creato '%s'"
1254 #: builtin/apply.c:3527
1256 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1259 #: builtin/apply.c:3530
1261 msgid "unable to add cache entry for %s"
1262 msgstr "impossibile aggiungere la voce della cache per %s"
1264 #: builtin/apply.c:3563
1266 msgid "closing file '%s'"
1267 msgstr "chiusura del file '%s'"
1269 #: builtin/apply.c:3612
1271 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1272 msgstr "impossibile scrivere il file '%s' in modalità %o"
1274 #: builtin/apply.c:3668
1276 msgid "Applied patch %s cleanly."
1277 msgstr "Patch %s applicata correttamente."
1279 #: builtin/apply.c:3676
1280 msgid "internal error"
1281 msgstr "errore interno"
1283 #. Say this even without --verbose
1284 #: builtin/apply.c:3679
1286 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1287 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1291 #: builtin/apply.c:3689
1293 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1296 #: builtin/apply.c:3710
1298 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1299 msgstr "Frammento #%d applicato correttamente."
1301 #: builtin/apply.c:3713
1303 msgid "Rejected hunk #%d."
1304 msgstr "Frammento #%d respinto."
1306 #: builtin/apply.c:3844
1307 msgid "unrecognized input"
1308 msgstr "input non riconosciuto"
1310 #: builtin/apply.c:3855
1311 msgid "unable to read index file"
1312 msgstr "impossibile leggere index file"
1314 #: builtin/apply.c:3970 builtin/apply.c:3973
1318 #: builtin/apply.c:3971
1319 msgid "don't apply changes matching the given path"
1320 msgstr "non applica le modifiche corrispondenti al path specificato"
1322 #: builtin/apply.c:3974
1323 msgid "apply changes matching the given path"
1324 msgstr "applica le modifiche corrispondenti al path specificato"
1326 #: builtin/apply.c:3976
1330 #: builtin/apply.c:3977
1331 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1334 #: builtin/apply.c:3980
1335 msgid "ignore additions made by the patch"
1336 msgstr "ignora le aggiunte create dalla patch"
1338 #: builtin/apply.c:3982
1339 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1340 msgstr "invece di applicare la patch, mostra l'output di diffstat per l'input"
1342 #: builtin/apply.c:3986
1343 msgid "shows number of added and deleted lines in decimal notation"
1344 msgstr "mostra il numero di righe aggiunte e eliminate in notazione decimale"
1346 #: builtin/apply.c:3988
1347 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1348 msgstr "invece di applicare la patch, mostra un riassunto per l'input"
1350 #: builtin/apply.c:3990
1351 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1352 msgstr "invece di applicare la patch, verifica se può essere applicata"
1354 #: builtin/apply.c:3992
1355 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1356 msgstr "assicura che la patch sia applicabile all'attuale index"
1358 #: builtin/apply.c:3994
1359 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1362 #: builtin/apply.c:3996
1363 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1364 msgstr "applica anche la patch (da usare con --stat/--summary/--check)"
1366 #: builtin/apply.c:3998
1367 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1370 #: builtin/apply.c:4000
1371 msgid "paths are separated with NUL character"
1372 msgstr "i path sono separati con un carattere NUL"
1374 #: builtin/apply.c:4003
1375 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1376 msgstr "assicura almeno <n> righe di contesto corrispondente"
1378 #: builtin/apply.c:4004
1382 #: builtin/apply.c:4005
1383 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1384 msgstr "rileva righe nuove o modificate che hanno errori di spazi bianchi"
1386 #: builtin/apply.c:4008 builtin/apply.c:4011
1387 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1390 #: builtin/apply.c:4014
1391 msgid "apply the patch in reverse"
1392 msgstr "applica la patch in maniera inversa"
1394 #: builtin/apply.c:4016
1395 msgid "don't expect at least one line of context"
1398 #: builtin/apply.c:4018
1399 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1400 msgstr "lascia i frammenti respinti nei file .rej corrispondenti"
1402 #: builtin/apply.c:4020
1403 msgid "allow overlapping hunks"
1404 msgstr "consente la sovrapposizione dei frammenti"
1406 #: builtin/apply.c:4021
1408 msgstr "dettagliato"
1410 #: builtin/apply.c:4023
1411 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1414 #: builtin/apply.c:4026
1415 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1418 #: builtin/apply.c:4028
1422 #: builtin/apply.c:4029
1423 msgid "prepend <root> to all filenames"
1424 msgstr "antepone <root> a tutti i nomi file"
1426 #: builtin/apply.c:4050
1427 msgid "--index outside a repository"
1428 msgstr "--index al di fuori di un repository"
1430 #: builtin/apply.c:4053
1431 msgid "--cached outside a repository"
1432 msgstr "--cached al di fuori di un repository"
1434 #: builtin/apply.c:4069
1436 msgid "can't open patch '%s'"
1437 msgstr "impossibile aprire la patch '%s'"
1439 #: builtin/apply.c:4083
1441 msgid "squelched %d whitespace error"
1442 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1446 #: builtin/apply.c:4089 builtin/apply.c:4099
1448 msgid "%d line adds whitespace errors."
1449 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1450 msgstr[0] "%d riga aggiunge errori di spazi bianchi."
1451 msgstr[1] "%d righe aggiungono errori di spazi bianchi."
1453 #: builtin/archive.c:17
1455 msgid "could not create archive file '%s'"
1456 msgstr "non è stato possibile creare il file del repository '%s'"
1458 #: builtin/archive.c:20
1459 msgid "could not redirect output"
1460 msgstr "non è stato possibile redirigere l'output"
1462 #: builtin/archive.c:37
1463 msgid "git archive: Remote with no URL"
1464 msgstr "git archive: Remote non ha un URL"
1466 #: builtin/archive.c:58
1467 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
1468 msgstr "git archive: atteso ACK/NAK, ricevuto EOF"
1470 #: builtin/archive.c:63
1472 msgid "git archive: NACK %s"
1473 msgstr "git archive: NACK %s"
1475 #: builtin/archive.c:65
1477 msgid "remote error: %s"
1478 msgstr "errore remoto: %s"
1480 #: builtin/archive.c:66
1481 msgid "git archive: protocol error"
1482 msgstr "git archive: errore del protocollo"
1484 #: builtin/archive.c:71
1485 msgid "git archive: expected a flush"
1486 msgstr "git archive: atteso un flush"
1488 #: builtin/branch.c:144
1491 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
1492 " '%s', but not yet merged to HEAD."
1495 #: builtin/branch.c:148
1498 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
1499 " '%s', even though it is merged to HEAD."
1502 #: builtin/branch.c:180
1503 msgid "cannot use -a with -d"
1504 msgstr "impossibile usare -a con -d"
1506 #: builtin/branch.c:186
1507 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
1510 #: builtin/branch.c:191
1512 msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
1515 #: builtin/branch.c:202
1517 msgid "remote branch '%s' not found."
1518 msgstr "il branch remoto '%s' non è stato trovato."
1520 #: builtin/branch.c:203
1522 msgid "branch '%s' not found."
1523 msgstr "branch '%s' non trovato."
1525 #: builtin/branch.c:210
1527 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
1530 #: builtin/branch.c:216
1533 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
1534 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
1537 #: builtin/branch.c:225
1539 msgid "Error deleting remote branch '%s'"
1540 msgstr "Errore nella rimozione del branch remoto '%s'"
1542 #: builtin/branch.c:226
1544 msgid "Error deleting branch '%s'"
1545 msgstr "Errore nella rimozione del branch '%s'"
1547 #: builtin/branch.c:233
1549 msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
1550 msgstr "Ramo remoto %s eliminato (era %s).\n"
1552 #: builtin/branch.c:234
1554 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
1555 msgstr "Ramo %s eliminato (era %s).\n"
1557 #: builtin/branch.c:239
1558 msgid "Update of config-file failed"
1559 msgstr "Aggiornamento del file di configurazione fallito"
1561 #: builtin/branch.c:337
1563 msgid "branch '%s' does not point at a commit"
1564 msgstr "il branch '%s' non punta ad un commit"
1566 #: builtin/branch.c:409
1568 msgid "[%s: behind %d]"
1569 msgstr "[%s: dietro %d]"
1571 #: builtin/branch.c:411
1574 msgstr "[dietro %d]"
1576 #: builtin/branch.c:415
1578 msgid "[%s: ahead %d]"
1579 msgstr "[%s: avanti %d]"
1581 #: builtin/branch.c:417
1586 #: builtin/branch.c:420
1588 msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
1591 #: builtin/branch.c:423
1593 msgid "[ahead %d, behind %d]"
1596 #: builtin/branch.c:535
1598 msgstr "(nessun branch)"
1600 #: builtin/branch.c:600
1601 msgid "some refs could not be read"
1604 #: builtin/branch.c:613
1605 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
1608 #: builtin/branch.c:623
1610 msgid "Invalid branch name: '%s'"
1611 msgstr "Nome del branch non valido: '%s'"
1613 #: builtin/branch.c:638
1614 msgid "Branch rename failed"
1617 #: builtin/branch.c:642
1619 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
1622 #: builtin/branch.c:646
1624 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
1625 msgstr "Ramo rinominato in %s, ma HEAD non è aggiornato!"
1627 #: builtin/branch.c:653
1628 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
1630 "Il branch è stato rinominato, ma l'aggiornamento del file di configurazione "
1633 #: builtin/branch.c:668
1635 msgid "malformed object name %s"
1636 msgstr "nome dell'oggetto %s errato"
1638 #: builtin/branch.c:692
1640 msgid "could not write branch description template: %s"
1643 #: builtin/branch.c:783
1644 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
1647 #: builtin/branch.c:788 builtin/clone.c:558
1648 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
1651 #: builtin/branch.c:808
1652 msgid "--column and --verbose are incompatible"
1653 msgstr "--column e --verbose non sono compatibili"
1655 #: builtin/branch.c:857
1656 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
1658 "le opzioni -a e -r per 'git branch' non hanno senso con il nome di un branch"
1660 #: builtin/bundle.c:47
1662 msgid "%s is okay\n"
1663 msgstr "%s è corretto\n"
1665 #: builtin/bundle.c:56
1666 msgid "Need a repository to create a bundle."
1669 #: builtin/bundle.c:60
1670 msgid "Need a repository to unbundle."
1673 #: builtin/checkout.c:113 builtin/checkout.c:146
1675 msgid "path '%s' does not have our version"
1676 msgstr "il path '%s' non ha la nostra versione"
1678 #: builtin/checkout.c:115 builtin/checkout.c:148
1680 msgid "path '%s' does not have their version"
1681 msgstr "il path '%s' non ha la loro versione"
1683 #: builtin/checkout.c:131
1685 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
1688 #: builtin/checkout.c:175
1690 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
1691 msgstr "il path '%s' non ha le versioni necessarie"
1693 #: builtin/checkout.c:192
1695 msgid "path '%s': cannot merge"
1698 #: builtin/checkout.c:209
1700 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
1703 #: builtin/checkout.c:234 builtin/checkout.c:392
1704 msgid "corrupt index file"
1705 msgstr "file index corrotto"
1707 #: builtin/checkout.c:264 builtin/checkout.c:271
1709 msgid "path '%s' is unmerged"
1712 #: builtin/checkout.c:302 builtin/checkout.c:498 builtin/clone.c:583
1713 #: builtin/merge.c:812
1714 msgid "unable to write new index file"
1715 msgstr "impossibile scrivere il nuovo file index"
1717 #: builtin/checkout.c:319 builtin/diff.c:302 builtin/merge.c:408
1718 msgid "diff_setup_done failed"
1719 msgstr "diff_setup_done non riuscito"
1721 #: builtin/checkout.c:414
1722 msgid "you need to resolve your current index first"
1723 msgstr "è necessario risolvere prima l'attuale index"
1725 #: builtin/checkout.c:533
1727 msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
1730 #: builtin/checkout.c:566
1731 msgid "HEAD is now at"
1732 msgstr "HEAD si trova ora a"
1734 #: builtin/checkout.c:573
1736 msgid "Reset branch '%s'\n"
1737 msgstr "Ripristina il branch '%s'\n"
1739 #: builtin/checkout.c:576
1741 msgid "Already on '%s'\n"
1742 msgstr "Si è già su '%s'\n"
1744 #: builtin/checkout.c:580
1746 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
1749 #: builtin/checkout.c:582
1751 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
1754 #: builtin/checkout.c:584
1756 msgid "Switched to branch '%s'\n"
1757 msgstr "Si è passati al branch '%s'\n"
1759 #: builtin/checkout.c:640
1761 msgid " ... and %d more.\n"
1762 msgstr " ... e %d altri.\n"
1764 #. The singular version
1765 #: builtin/checkout.c:646
1768 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
1769 "any of your branches:\n"
1773 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
1774 "any of your branches:\n"
1780 #: builtin/checkout.c:664
1783 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
1786 " git branch new_branch_name %s\n"
1789 "Se si vuole mantenerle creando un nuovo branch, questo potrebbe essere\n"
1790 "un buon momento per farlo con:\n"
1792 " git branch nuovo_nome_branch %s\n"
1795 #: builtin/checkout.c:694
1796 msgid "internal error in revision walk"
1799 #: builtin/checkout.c:698
1800 msgid "Previous HEAD position was"
1801 msgstr "La precedente posizione di HEAD era"
1803 #: builtin/checkout.c:724
1804 msgid "You are on a branch yet to be born"
1808 #: builtin/checkout.c:855
1810 msgid "invalid reference: %s"
1811 msgstr "riferimento non valido: %s"
1813 #. case (1): want a tree
1814 #: builtin/checkout.c:894
1816 msgid "reference is not a tree: %s"
1819 #: builtin/checkout.c:974
1820 msgid "-B cannot be used with -b"
1821 msgstr "-B non può essere usata con -b"
1823 #: builtin/checkout.c:983
1824 msgid "--patch is incompatible with all other options"
1825 msgstr "--patch non è compatibile con tutte le altre opzioni"
1827 #: builtin/checkout.c:986
1828 msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
1829 msgstr "--detach non può essere usata con -b/-B/--orphan"
1831 #: builtin/checkout.c:988
1832 msgid "--detach cannot be used with -t"
1833 msgstr "--detach non può essere usata con -t"
1835 #: builtin/checkout.c:994
1836 msgid "--track needs a branch name"
1837 msgstr "--track necessita del nome di un branch"
1839 #: builtin/checkout.c:1001
1840 msgid "Missing branch name; try -b"
1841 msgstr "Nome del branch mancante; prova con -b"
1843 #: builtin/checkout.c:1007
1844 msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
1847 #: builtin/checkout.c:1009
1848 msgid "--orphan cannot be used with -t"
1849 msgstr "--orphan non può essere usata con -t"
1851 #: builtin/checkout.c:1019
1852 msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
1853 msgstr "git checkout: -f e -m non sono compatibili"
1855 #: builtin/checkout.c:1053
1856 msgid "invalid path specification"
1859 #: builtin/checkout.c:1061
1862 "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches.\n"
1863 "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
1866 #: builtin/checkout.c:1063
1867 msgid "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
1870 #: builtin/checkout.c:1068
1871 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument"
1872 msgstr "git checkout: --detach non prende un path come argomento"
1874 #: builtin/checkout.c:1071
1876 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
1877 "checking out of the index."
1880 #: builtin/checkout.c:1090
1881 msgid "Cannot switch branch to a non-commit."
1884 #: builtin/checkout.c:1093
1885 msgid "--ours/--theirs is incompatible with switching branches."
1886 msgstr "--ours/--theirs non sono compatibili con il passaggio ai branch."
1888 #: builtin/clean.c:78
1889 msgid "-x and -X cannot be used together"
1890 msgstr "-x e -X non possono essere usati insieme"
1892 #: builtin/clean.c:82
1894 "clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean"
1896 "clean.requireForce è impostato a vero, ma né -n né -f sono state specificate; "
1899 #: builtin/clean.c:85
1901 "clean.requireForce defaults to true and neither -n nor -f given; refusing to "
1904 "clean.requireForce è vero per default, ma né -n né -f sono state specificate; "
1907 #: builtin/clean.c:155 builtin/clean.c:176
1909 msgid "Would remove %s\n"
1912 #: builtin/clean.c:159 builtin/clean.c:179
1914 msgid "Removing %s\n"
1915 msgstr "Rimozione di %s\n"
1917 #: builtin/clean.c:162 builtin/clean.c:182
1919 msgid "failed to remove %s"
1920 msgstr "rimozione di %s non riuscita"
1922 #: builtin/clean.c:166
1924 msgid "Would not remove %s\n"
1927 #: builtin/clean.c:168
1929 msgid "Not removing %s\n"
1932 #: builtin/clone.c:243
1934 msgid "reference repository '%s' is not a local directory."
1935 msgstr "il repository di riferimento '%s' non è una directory locale."
1937 #: builtin/clone.c:302
1939 msgid "failed to open '%s'"
1940 msgstr "apertura di '%s' non riuscita"
1942 #: builtin/clone.c:306
1944 msgid "failed to create directory '%s'"
1945 msgstr "creazione della directory '%s' non riuscita"
1947 #: builtin/clone.c:308 builtin/diff.c:75
1949 msgid "failed to stat '%s'"
1950 msgstr "stat di '%s' non riuscito"
1952 #: builtin/clone.c:310
1954 msgid "%s exists and is not a directory"
1955 msgstr "%s esiste e non è una directory"
1957 #: builtin/clone.c:324
1959 msgid "failed to stat %s\n"
1960 msgstr "stat di %s non riuscito\n"
1962 #: builtin/clone.c:341
1964 msgid "failed to unlink '%s'"
1965 msgstr "rimozione del link '%s' non riuscita"
1967 #: builtin/clone.c:346
1969 msgid "failed to create link '%s'"
1970 msgstr "creazione del link '%s' non riuscita"
1972 #: builtin/clone.c:350
1974 msgid "failed to copy file to '%s'"
1975 msgstr "copia del file in '%s' non riuscita"
1977 #: builtin/clone.c:373
1982 #: builtin/clone.c:440
1984 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
1985 msgstr "Non è stato possibile trovare il branch remoto %s da clonare."
1987 #: builtin/clone.c:549
1988 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
1990 "l'HEAD remoto si riferisce ad un ref inesistente, impossibile eseguire il "
1993 #: builtin/clone.c:639
1994 msgid "Too many arguments."
1995 msgstr "Troppi argomenti."
1997 #: builtin/clone.c:643
1998 msgid "You must specify a repository to clone."
1999 msgstr "Devi specificare un repository da clonare."
2001 #: builtin/clone.c:654
2003 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
2004 msgstr "le opzioni --bare e --origin %s non sono compatibili."
2006 #: builtin/clone.c:668
2008 msgid "repository '%s' does not exist"
2009 msgstr "il repository '%s' non esiste"
2011 #: builtin/clone.c:673
2012 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
2015 #: builtin/clone.c:683
2017 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
2019 "il path di destinazione '%s' esiste già e non è una directory vuota."
2021 #: builtin/clone.c:693
2023 msgid "working tree '%s' already exists."
2026 #: builtin/clone.c:706 builtin/clone.c:720
2028 msgid "could not create leading directories of '%s'"
2031 #: builtin/clone.c:709
2033 msgid "could not create work tree dir '%s'."
2036 #: builtin/clone.c:728
2038 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
2039 msgstr "Clone nel repository spoglio '%s'...\n"
2041 #: builtin/clone.c:730
2043 msgid "Cloning into '%s'...\n"
2046 #: builtin/clone.c:786
2048 msgid "Don't know how to clone %s"
2049 msgstr "Non so come clonare %s"
2051 #: builtin/clone.c:835
2053 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
2054 msgstr "Il branch remoto %s non è stato trovato in upstream %s"
2056 #: builtin/clone.c:842
2057 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
2058 msgstr "Sembra che tu abbia clonato un repository vuoto."
2060 #: builtin/column.c:51
2061 msgid "--command must be the first argument"
2062 msgstr "--command deve essere il primo argomento"
2064 #: builtin/commit.c:43
2066 "Your name and email address were configured automatically based\n"
2067 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
2068 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
2070 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2071 " git config --global user.email you@example.com\n"
2073 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
2075 " git commit --amend --reset-author\n"
2077 "Il tuo nome e l'indirizzo email sono stati configurati automaticamente usando\n"
2078 "il tuo nome utente ed il nome host. Per favore, verifica che siano esatti.\n"
2079 "È possibile eliminare questo messaggio impostandoli esplicitamente:\n"
2081 " git config --global user.name \"Tuo Nome\"\n"
2082 " git config --global user.email tu@esempio.com\n"
2084 "Dopo questa operazione, puoi ripristinare l'identità usata in questo commit con:\n"
2086 " git commit --amend --reset-author\n"
2088 #: builtin/commit.c:55
2090 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
2091 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
2092 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
2095 #: builtin/commit.c:60
2097 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
2098 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
2100 " git commit --allow-empty\n"
2102 "Otherwise, please use 'git reset'\n"
2105 #: builtin/commit.c:253
2106 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
2109 #: builtin/commit.c:295
2110 msgid "unable to create temporary index"
2113 #: builtin/commit.c:301
2114 msgid "interactive add failed"
2115 msgstr "add interattivo non riuscito"
2117 #: builtin/commit.c:334 builtin/commit.c:355 builtin/commit.c:405
2118 msgid "unable to write new_index file"
2119 msgstr "impossibile scrivere il file new_index"
2121 #: builtin/commit.c:386
2122 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
2123 msgstr "impossibile eseguire un commit parziale durante un merge."
2125 #: builtin/commit.c:388
2126 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
2127 msgstr "impossibile eseguire un commit parziale durante un cherry-pick."
2129 #: builtin/commit.c:398
2130 msgid "cannot read the index"
2131 msgstr "impossibile leggere index"
2133 #: builtin/commit.c:418
2134 msgid "unable to write temporary index file"
2137 #: builtin/commit.c:493 builtin/commit.c:499
2139 msgid "invalid commit: %s"
2140 msgstr "commit non valido: %s"
2142 #: builtin/commit.c:522
2143 msgid "malformed --author parameter"
2144 msgstr "parametro --author malformato"
2146 #: builtin/commit.c:582
2148 msgid "Malformed ident string: '%s'"
2151 #: builtin/commit.c:620 builtin/commit.c:653 builtin/commit.c:967
2153 msgid "could not lookup commit %s"
2154 msgstr "non è stato possibile trovare il commit %s"
2156 #: builtin/commit.c:632 builtin/shortlog.c:296
2158 msgid "(reading log message from standard input)\n"
2159 msgstr "(lettura del messaggio di log dallo standard input)\n"
2161 #: builtin/commit.c:634
2162 msgid "could not read log from standard input"
2163 msgstr "non è stato possibile leggere il log dallo standard input"
2165 #: builtin/commit.c:638
2167 msgid "could not read log file '%s'"
2168 msgstr "non è stato possibile leggere il file di log '%s'"
2170 #: builtin/commit.c:644
2171 msgid "commit has empty message"
2172 msgstr "il commit ha un messaggio vuoto"
2174 #: builtin/commit.c:660
2175 msgid "could not read MERGE_MSG"
2176 msgstr "non è stato possibile leggere MERGE_MSG"
2178 #: builtin/commit.c:664
2179 msgid "could not read SQUASH_MSG"
2180 msgstr "non è stato possibile leggere SQUASH_MSG"
2182 #: builtin/commit.c:668
2184 msgid "could not read '%s'"
2185 msgstr "non è stato possibile leggere '%s'"
2187 #: builtin/commit.c:720
2188 msgid "could not write commit template"
2189 msgstr "non è stato possibile scrivere il modello di commit"
2191 #: builtin/commit.c:731
2195 "It looks like you may be committing a merge.\n"
2196 "If this is not correct, please remove the file\n"
2201 "Sembra che si stia eseguendo il commit di un merge.\n"
2202 "Se l'operazione non è corretta, per favore elimina il file\n"
2206 #: builtin/commit.c:736
2210 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
2211 "If this is not correct, please remove the file\n"
2216 "Sembra che si stia eseguendo il commit di un cherry-pick.\n"
2217 "Se l'operazione non è corretta, per favore rimuovi il file\n"
2221 #: builtin/commit.c:748
2223 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
2224 "with '#' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
2226 "Per favore inserisci il messaggio di commit per le modifiche. Le righe\n"
2227 "che iniziano con '#' verranno ignorate, e un messaggio vuoto annulla il commit.\n"
2229 #: builtin/commit.c:753
2231 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
2232 "with '#' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
2233 "An empty message aborts the commit.\n"
2235 "Per favore inserisci il messaggio di commit per le modifiche. Le\n"
2236 "righe che iniziano con '#' verranno mantenute; possono comunque essere\n"
2237 "rimosse manualmente. Un messaggio vuoto annulla il commit.\n"
2239 #: builtin/commit.c:766
2241 msgid "%sAuthor: %s"
2242 msgstr "%sAutore: %s"
2244 #: builtin/commit.c:773
2246 msgid "%sCommitter: %s"
2247 msgstr "%sCommitter: %s"
2249 #: builtin/commit.c:793
2250 msgid "Cannot read index"
2251 msgstr "Impossibile leggere index"
2253 #: builtin/commit.c:830
2254 msgid "Error building trees"
2257 #: builtin/commit.c:845 builtin/tag.c:361
2259 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
2260 msgstr "Per favore, specifica il messaggio usando l'opzione -m o -F.\n"
2262 #: builtin/commit.c:942
2264 msgid "No existing author found with '%s'"
2265 msgstr "Nessun autore esistente trovato con '%s'"
2267 #: builtin/commit.c:957 builtin/commit.c:1157
2269 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
2272 #: builtin/commit.c:997
2273 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
2274 msgstr "L'uso di entrambe le opzioni --reset-author e --author non ha senso"
2276 #: builtin/commit.c:1008
2277 msgid "You have nothing to amend."
2280 #: builtin/commit.c:1011
2281 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
2284 #: builtin/commit.c:1013
2285 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
2288 #: builtin/commit.c:1016
2289 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
2290 msgstr "Le opzioni --squash e --fixup non possono essere usate insieme"
2292 #: builtin/commit.c:1026
2293 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
2294 msgstr "Solo una delle opzioni -c/-C/-F/--fixup può essere usata."
2296 #: builtin/commit.c:1028
2297 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
2298 msgstr "L'opzione -m non può essere combinata con -c/-C/-F/--fixup."
2300 #: builtin/commit.c:1036
2301 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
2302 msgstr "L'opzione --reset-author può essere usata solo con -C, -c o --amend."
2304 #: builtin/commit.c:1053
2305 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
2307 "Può essere usata solo una delle opzioni --include/--only/--all/--"
2308 "interactive/--patch ."
2310 #: builtin/commit.c:1055
2311 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
2312 msgstr "Devi specificare un path se usi --include/--only."
2314 #: builtin/commit.c:1057
2315 msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
2318 #: builtin/commit.c:1059
2319 msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
2322 #: builtin/commit.c:1069 builtin/tag.c:577
2324 msgid "Invalid cleanup mode %s"
2327 #: builtin/commit.c:1074
2328 msgid "Paths with -a does not make sense."
2329 msgstr "I path con -a non hanno senso."
2331 #: builtin/commit.c:1257
2332 msgid "couldn't look up newly created commit"
2333 msgstr "non è stato possibile trovare il commit appena creato"
2335 #: builtin/commit.c:1259
2336 msgid "could not parse newly created commit"
2337 msgstr "non è stato possibile analizzare il commit appena creato"
2339 #: builtin/commit.c:1300
2340 msgid "detached HEAD"
2343 #: builtin/commit.c:1302
2344 msgid " (root-commit)"
2345 msgstr " (root-commit)"
2347 #: builtin/commit.c:1446
2348 msgid "could not parse HEAD commit"
2349 msgstr "non è stato possibile analizzare il commit HEAD"
2351 #: builtin/commit.c:1484 builtin/merge.c:509
2353 msgid "could not open '%s' for reading"
2354 msgstr "non è stato possibile aprire '%s' per la lettura"
2356 #: builtin/commit.c:1491
2358 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
2359 msgstr "File MERGE_HEAD corrotto (%s)"
2361 #: builtin/commit.c:1498
2362 msgid "could not read MERGE_MODE"
2363 msgstr "non è stato possibile leggere MERGE_MODE"
2365 #: builtin/commit.c:1517
2367 msgid "could not read commit message: %s"
2368 msgstr "non è stato possibile leggere il messaggio di commit: %s"
2370 #: builtin/commit.c:1531
2372 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
2373 msgstr "Commit interrotto; il messaggio non è stato modificato.\n"
2375 #: builtin/commit.c:1536
2377 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
2378 msgstr "Interruzione del commit a causa di un messaggio di commit vuoto.\n"
2380 #: builtin/commit.c:1551 builtin/merge.c:936 builtin/merge.c:961
2381 msgid "failed to write commit object"
2382 msgstr "scrittura dell'oggetto di commit non riuscita"
2384 #: builtin/commit.c:1572
2385 msgid "cannot lock HEAD ref"
2388 #: builtin/commit.c:1576
2389 msgid "cannot update HEAD ref"
2392 #: builtin/commit.c:1587
2394 "Repository has been updated, but unable to write\n"
2395 "new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
2396 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
2398 "Il repository è stato aggiornato, ma non è stato possibile scrivere il file\n"
2399 "new_index. Verifica che l'unità disco non sia piena o che la quota non sia\n"
2400 "stata superata, ed esegui \"git reset HEAD\" per il ripristino."
2402 #: builtin/describe.c:234
2404 msgid "annotated tag %s not available"
2407 #: builtin/describe.c:238
2409 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
2412 #: builtin/describe.c:240
2414 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
2415 msgstr "il tag '%s' è davvero '%s' qui"
2417 #: builtin/describe.c:267
2419 msgid "Not a valid object name %s"
2420 msgstr "Non è il nome di un oggetto valido %s"
2422 #: builtin/describe.c:270
2424 msgid "%s is not a valid '%s' object"
2425 msgstr "%s non è un oggetto '%s' valido"
2427 #: builtin/describe.c:287
2429 msgid "no tag exactly matches '%s'"
2430 msgstr "nessun tag corrisponde esattamente a '%s'"
2432 #: builtin/describe.c:289
2434 msgid "searching to describe %s\n"
2437 #: builtin/describe.c:329
2439 msgid "finished search at %s\n"
2442 #: builtin/describe.c:353
2445 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
2446 "However, there were unannotated tags: try --tags."
2449 #: builtin/describe.c:357
2452 "No tags can describe '%s'.\n"
2453 "Try --always, or create some tags."
2455 "Nessun tag può descrivere '%s'.\n"
2456 "Prova con --always, o crea dei tag."
2458 #: builtin/describe.c:378
2460 msgid "traversed %lu commits\n"
2463 #: builtin/describe.c:381
2466 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
2467 "gave up search at %s\n"
2470 #: builtin/describe.c:436
2471 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
2472 msgstr "--long non è compatibile con --abbrev=0"
2474 #: builtin/describe.c:462
2475 msgid "No names found, cannot describe anything."
2478 #: builtin/describe.c:482
2479 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
2482 #: builtin/diff.c:77
2484 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
2485 msgstr "'%s': non è un file regolare o un link simbolico"
2487 #: builtin/diff.c:220
2489 msgid "invalid option: %s"
2490 msgstr "opzione non valida: %s"
2492 #: builtin/diff.c:297
2493 msgid "Not a git repository"
2494 msgstr "Non è un repository git"
2496 #: builtin/diff.c:347
2498 msgid "invalid object '%s' given."
2499 msgstr "oggetto non valido '%s' specificato."
2501 #: builtin/diff.c:352
2503 msgid "more than %d trees given: '%s'"
2506 #: builtin/diff.c:362
2508 msgid "more than two blobs given: '%s'"
2509 msgstr "più di due blob specificati: '%s'"
2511 #: builtin/diff.c:370
2513 msgid "unhandled object '%s' given."
2514 msgstr "oggetto non gestito '%s' specificato."
2516 #: builtin/fetch.c:200
2517 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
2520 #: builtin/fetch.c:253
2522 msgid "object %s not found"
2523 msgstr "oggetto %s non trovato"
2525 #: builtin/fetch.c:259
2526 msgid "[up to date]"
2527 msgstr "[aggiornato]"
2529 #: builtin/fetch.c:273
2531 msgid "! %-*s %-*s -> %s (can't fetch in current branch)"
2534 #: builtin/fetch.c:274 builtin/fetch.c:360
2538 #: builtin/fetch.c:285
2539 msgid "[tag update]"
2540 msgstr "[tag aggiornata]"
2542 #: builtin/fetch.c:287 builtin/fetch.c:322 builtin/fetch.c:340
2543 msgid " (unable to update local ref)"
2544 msgstr " (impossibile aggiornare il ref locale)"
2546 #: builtin/fetch.c:305
2548 msgstr "[nuova tag]"
2550 #: builtin/fetch.c:308
2551 msgid "[new branch]"
2552 msgstr "[nuovo branch]"
2554 #: builtin/fetch.c:311
2556 msgstr "[nuovo ref]"
2558 #: builtin/fetch.c:356
2559 msgid "unable to update local ref"
2560 msgstr "impossibile aggiornare il ref locale"
2562 #: builtin/fetch.c:356
2563 msgid "forced update"
2564 msgstr "aggiornamento forzato"
2566 #: builtin/fetch.c:362
2567 msgid "(non-fast-forward)"
2570 #: builtin/fetch.c:393 builtin/fetch.c:685
2572 msgid "cannot open %s: %s\n"
2573 msgstr "impossibile aprire %s: %s\n"
2575 #: builtin/fetch.c:402
2577 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
2578 msgstr "%s non ha inviato tutti gli oggetti necessari\n"
2580 #: builtin/fetch.c:488
2585 #: builtin/fetch.c:499
2588 "some local refs could not be updated; try running\n"
2589 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
2591 "non è stato possibile aggiornare alcuni ref locali; prova con\n"
2592 " 'git remote prune %s' per rimuovere ogni branch che vada in conflitto"
2594 #: builtin/fetch.c:549
2596 msgid " (%s will become dangling)"
2599 #: builtin/fetch.c:550
2601 msgid " (%s has become dangling)"
2604 #: builtin/fetch.c:557
2606 msgstr "[eliminato]"
2608 #: builtin/fetch.c:558 builtin/remote.c:1055
2612 #: builtin/fetch.c:675
2614 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
2617 #: builtin/fetch.c:709
2619 msgid "Don't know how to fetch from %s"
2622 #: builtin/fetch.c:786
2624 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
2627 #: builtin/fetch.c:789
2629 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
2630 msgstr "L'opzione \"%s\" è ignorata per %s\n"
2632 #: builtin/fetch.c:888
2634 msgid "Fetching %s\n"
2637 #: builtin/fetch.c:890 builtin/remote.c:100
2639 msgid "Could not fetch %s"
2642 #: builtin/fetch.c:907
2644 "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
2645 "remote name from which new revisions should be fetched."
2647 "Nessun repository remoto specificato. Per favore, specifica un URL o\n"
2648 "il nome di un remote da cui prelevare nuove revisioni."
2650 #: builtin/fetch.c:927
2651 msgid "You need to specify a tag name."
2652 msgstr "Devi specificare il nome di un tag."
2654 #: builtin/fetch.c:979
2655 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
2656 msgstr "fetch --all non richiede il repository come argomento"
2658 #: builtin/fetch.c:981
2659 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
2662 #: builtin/fetch.c:992
2664 msgid "No such remote or remote group: %s"
2667 #: builtin/fetch.c:1000
2668 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
2673 msgid "Invalid %s: '%s'"
2674 msgstr "%s non valido: '%s'"
2678 msgid "insanely long object directory %.*s"
2683 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
2689 "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
2690 "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
2695 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
2698 #: builtin/grep.c:216
2700 msgid "grep: failed to create thread: %s"
2701 msgstr "grep: creazione del thread non riuscita: %s"
2703 #: builtin/grep.c:402
2705 msgid "Failed to chdir: %s"
2708 #: builtin/grep.c:478 builtin/grep.c:512
2710 msgid "unable to read tree (%s)"
2711 msgstr "impossibile leggere il tree (%s)"
2713 #: builtin/grep.c:526
2715 msgid "unable to grep from object of type %s"
2718 #: builtin/grep.c:584
2720 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
2721 msgstr "switch '%c' richiede un valore numerico"
2723 #: builtin/grep.c:601
2725 msgid "cannot open '%s'"
2726 msgstr "impossibile aprire '%s'"
2728 #: builtin/grep.c:885
2729 msgid "no pattern given."
2730 msgstr "nessun modello specificato."
2732 #: builtin/grep.c:899
2734 msgid "bad object %s"
2735 msgstr "oggetto %s errato"
2737 #: builtin/grep.c:940
2738 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
2741 #: builtin/grep.c:963
2742 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
2743 msgstr "--cached o --untracked non può essere usato con --no-index."
2745 #: builtin/grep.c:968
2746 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
2747 msgstr "--no-index o --untracked non possono essere usate con le revisioni."
2749 #: builtin/grep.c:971
2750 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
2753 #: builtin/grep.c:979
2754 msgid "both --cached and trees are given."
2757 #: builtin/help.c:59
2759 msgid "unrecognized help format '%s'"
2760 msgstr "formato di aiuto '%s' non riconosciuto"
2762 #: builtin/help.c:87
2763 msgid "Failed to start emacsclient."
2764 msgstr "Esecuzione di emacsclient non riuscita."
2766 #: builtin/help.c:100
2767 msgid "Failed to parse emacsclient version."
2768 msgstr "Verifica della versione di emacsclient non riuscita."
2770 #: builtin/help.c:108
2772 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
2773 msgstr "la versione '%d' di emacsclient è troppo vecchia (<22)."
2775 #: builtin/help.c:126 builtin/help.c:154 builtin/help.c:163 builtin/help.c:171
2777 msgid "failed to exec '%s': %s"
2778 msgstr "esecuzione di '%s' non riuscita: %s"
2780 #: builtin/help.c:211
2783 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
2784 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
2786 "'%s': path ad un visualizzatore man pages non supportato.\n"
2787 "Usa invece 'man.<tool>.cmd'."
2789 #: builtin/help.c:223
2792 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
2793 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
2795 "'%s': comando per visualizzatore man pages supportato.\n"
2796 "Per favore usa 'man.<tool>.path' invece."
2798 #: builtin/help.c:287
2799 msgid "The most commonly used git commands are:"
2800 msgstr "I comandi git usati più di frequente sono:"
2802 #: builtin/help.c:355
2804 msgid "'%s': unknown man viewer."
2805 msgstr "'%s': visualizzatore man sconosciuto."
2807 #: builtin/help.c:372
2808 msgid "no man viewer handled the request"
2809 msgstr "nessun visualizzatore man ha gestito la richiesta"
2811 #: builtin/help.c:380
2812 msgid "no info viewer handled the request"
2813 msgstr "nessun visualizzatore info ha gestito la richiesta"
2815 #: builtin/help.c:391
2817 msgid "'%s': not a documentation directory."
2818 msgstr "'%s': non è una directory della documentazione."
2820 #: builtin/help.c:432 builtin/help.c:439
2825 #: builtin/help.c:453
2827 msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
2828 msgstr "'git %s è un alias di '%s'"
2830 #: builtin/index-pack.c:169
2832 msgid "object type mismatch at %s"
2835 #: builtin/index-pack.c:189
2836 msgid "object of unexpected type"
2839 #: builtin/index-pack.c:226
2841 msgid "cannot fill %d byte"
2842 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
2846 #: builtin/index-pack.c:236
2848 msgstr "EOF prematuro"
2850 #: builtin/index-pack.c:237
2851 msgid "read error on input"
2852 msgstr "errore di lettura in input"
2854 #: builtin/index-pack.c:249
2855 msgid "used more bytes than were available"
2856 msgstr "usati più byte di quelli disponibili"
2858 #: builtin/index-pack.c:256
2859 msgid "pack too large for current definition of off_t"
2860 msgstr "pack troppo largo per la definizione corrente di off_t"
2862 #: builtin/index-pack.c:272
2864 msgid "unable to create '%s'"
2865 msgstr "impossibile creare '%s'"
2867 #: builtin/index-pack.c:277
2869 msgid "cannot open packfile '%s'"
2870 msgstr "impossibile aprire il file pack '%s'"
2872 #: builtin/index-pack.c:291
2873 msgid "pack signature mismatch"
2874 msgstr "la firma del pack non coincide"
2876 #: builtin/index-pack.c:311
2878 msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
2881 #: builtin/index-pack.c:405
2883 msgid "inflate returned %d"
2886 #: builtin/index-pack.c:450
2887 msgid "offset value overflow for delta base object"
2890 #: builtin/index-pack.c:458
2891 msgid "delta base offset is out of bound"
2894 #: builtin/index-pack.c:466
2896 msgid "unknown object type %d"
2897 msgstr "tipo di oggetto %d sconosciuto"
2899 #: builtin/index-pack.c:495
2900 msgid "cannot pread pack file"
2903 #: builtin/index-pack.c:497
2905 msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
2906 msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
2910 #: builtin/index-pack.c:510
2911 msgid "serious inflate inconsistency"
2914 #: builtin/index-pack.c:583
2916 msgid "cannot read existing object %s"
2917 msgstr "non è possibile leggere l'oggetto %s esistente"
2919 #: builtin/index-pack.c:586
2921 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
2922 msgstr "TROVATA COLLISIONE SHA1 CON %s !"
2924 #: builtin/index-pack.c:598
2926 msgid "invalid blob object %s"
2927 msgstr "oggetto blob %s non valido"
2929 #: builtin/index-pack.c:610
2932 msgstr "%s non valido"
2934 #: builtin/index-pack.c:612
2935 msgid "Error in object"
2936 msgstr "Errore nell'oggetto"
2938 #: builtin/index-pack.c:614
2940 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
2941 msgstr "Non tutti gli oggetti figlio di %s sono raggiungibili"
2943 #: builtin/index-pack.c:687 builtin/index-pack.c:713
2944 msgid "failed to apply delta"
2945 msgstr "applicazione del delta non riuscita"
2947 #: builtin/index-pack.c:850
2948 msgid "Receiving objects"
2949 msgstr "Ricezione degli oggetti"
2951 #: builtin/index-pack.c:850
2952 msgid "Indexing objects"
2953 msgstr "Indicizzazione degli oggetti"
2955 #: builtin/index-pack.c:872
2956 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
2957 msgstr "il pack è corrotto (SHA1 non corrisponde)"
2959 #: builtin/index-pack.c:877
2960 msgid "cannot fstat packfile"
2963 #: builtin/index-pack.c:880
2964 msgid "pack has junk at the end"
2967 #: builtin/index-pack.c:903
2968 msgid "Resolving deltas"
2969 msgstr "Risoluzione dei delta"
2971 #: builtin/index-pack.c:954
2972 msgid "confusion beyond insanity"
2973 msgstr "confusione al di là della follia"
2975 #: builtin/index-pack.c:973
2977 msgid "pack has %d unresolved delta"
2978 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
2979 msgstr[0] "pack ha %d delta irrisolto"
2980 msgstr[1] "pack ha %d delta irrisolti"
2982 #: builtin/index-pack.c:998
2984 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
2987 #: builtin/index-pack.c:1077
2989 msgid "local object %s is corrupt"
2990 msgstr "l'oggetto locale %s è corrotto"
2992 #: builtin/index-pack.c:1101
2993 msgid "error while closing pack file"
2994 msgstr "errore nella chiusura del file pack"
2996 #: builtin/index-pack.c:1114
2998 msgid "cannot write keep file '%s'"
2999 msgstr "impossibile scrivere il file keep '%s'"
3001 #: builtin/index-pack.c:1122
3003 msgid "cannot close written keep file '%s'"
3006 #: builtin/index-pack.c:1135
3007 msgid "cannot store pack file"
3008 msgstr "impossibile archiviare il file pack"
3010 #: builtin/index-pack.c:1146
3011 msgid "cannot store index file"
3012 msgstr "impossibile archiviare index file"
3014 #: builtin/index-pack.c:1247
3016 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
3017 msgstr "Impossibile aprire il file pack '%s' esistente"
3019 #: builtin/index-pack.c:1249
3021 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
3024 #: builtin/index-pack.c:1296
3026 msgid "non delta: %d object"
3027 msgid_plural "non delta: %d objects"
3028 msgstr[0] "non delta: %d oggetto"
3029 msgstr[1] "non delta: %d oggetti"
3031 #: builtin/index-pack.c:1303
3033 msgid "chain length = %d: %lu object"
3034 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
3035 msgstr[0] "lunghezza della catena = %d: %lu oggetto"
3036 msgstr[1] "lunghezza della catena = %d: %lu oggetti"
3038 #: builtin/index-pack.c:1330
3039 msgid "Cannot come back to cwd"
3042 #: builtin/index-pack.c:1374 builtin/index-pack.c:1377
3043 #: builtin/index-pack.c:1389 builtin/index-pack.c:1393
3048 #: builtin/index-pack.c:1407
3049 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
3050 msgstr "--fix-thin non può essere usato senza --stdin"
3052 #: builtin/index-pack.c:1411 builtin/index-pack.c:1421
3054 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
3055 msgstr "il nome del file pack '%s' non termina con '.pack'"
3057 #: builtin/index-pack.c:1430
3058 msgid "--verify with no packfile name given"
3059 msgstr "--verify senza un nome del file pack specificato"
3061 #: builtin/init-db.c:35
3063 msgid "Could not make %s writable by group"
3064 msgstr "Non è stato possible rendere %s scrivibile dal gruppo"
3066 #: builtin/init-db.c:62
3068 msgid "insanely long template name %s"
3071 #: builtin/init-db.c:67
3073 msgid "cannot stat '%s'"
3074 msgstr "impossibile eseguire lo stat di '%s'"
3076 #: builtin/init-db.c:73
3078 msgid "cannot stat template '%s'"
3081 #: builtin/init-db.c:80
3083 msgid "cannot opendir '%s'"
3086 #: builtin/init-db.c:97
3088 msgid "cannot readlink '%s'"
3091 #: builtin/init-db.c:99
3093 msgid "insanely long symlink %s"
3096 #: builtin/init-db.c:102
3098 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
3101 #: builtin/init-db.c:106
3103 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
3106 #: builtin/init-db.c:110
3108 msgid "ignoring template %s"
3111 #: builtin/init-db.c:133
3113 msgid "insanely long template path %s"
3116 #: builtin/init-db.c:141
3118 msgid "templates not found %s"
3121 #: builtin/init-db.c:154
3123 msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
3126 #: builtin/init-db.c:192
3128 msgid "insane git directory %s"
3131 #: builtin/init-db.c:322 builtin/init-db.c:325
3133 msgid "%s already exists"
3134 msgstr "%s esiste già"
3136 #: builtin/init-db.c:354
3138 msgid "unable to handle file type %d"
3139 msgstr "impossibile gestire il tipo di file %d"
3141 #: builtin/init-db.c:357
3143 msgid "unable to move %s to %s"
3144 msgstr "impossibile spostare %s in %s"
3146 #: builtin/init-db.c:362
3148 msgid "Could not create git link %s"
3149 msgstr "Non è stato possibile creare il link git %s"
3152 #. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
3153 #. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
3154 #. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
3156 #: builtin/init-db.c:419
3158 msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
3159 msgstr "%s%s repository Git in %s%s\n"
3161 #: builtin/init-db.c:420
3162 msgid "Reinitialized existing"
3163 msgstr "Reinizializzato un esistente"
3165 #: builtin/init-db.c:420
3166 msgid "Initialized empty"
3167 msgstr "Inizializzato un"
3169 #: builtin/init-db.c:421
3173 #: builtin/init-db.c:440
3174 msgid "cannot tell cwd"
3177 #: builtin/init-db.c:521 builtin/init-db.c:528
3179 msgid "cannot mkdir %s"
3182 #: builtin/init-db.c:532
3184 msgid "cannot chdir to %s"
3187 #: builtin/init-db.c:554
3190 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
3193 "%s (o --work-tree=<directory>) non consentito senza specificare %s (o --git-"
3196 #: builtin/init-db.c:578
3197 msgid "Cannot access current working directory"
3198 msgstr "Impossibile accedere alla directory di lavoro corrente"
3200 #: builtin/init-db.c:585
3202 msgid "Cannot access work tree '%s'"
3205 #: builtin/log.c:188
3207 msgid "Final output: %d %s\n"
3208 msgstr "Output finale: %d %s\n"
3210 #: builtin/log.c:401 builtin/log.c:489
3212 msgid "Could not read object %s"
3213 msgstr "Non è stato possibile leggere l'oggetto %s"
3215 #: builtin/log.c:513
3217 msgid "Unknown type: %d"
3218 msgstr "Tipo sconosciuto: %d"
3220 #: builtin/log.c:602
3221 msgid "format.headers without value"
3222 msgstr "format.headers non ha alcun valore"
3224 #: builtin/log.c:676
3225 msgid "name of output directory is too long"
3226 msgstr "il nome della directory di output è troppo lungo"
3228 #: builtin/log.c:687
3230 msgid "Cannot open patch file %s"
3231 msgstr "Impossibile aprire il file patch %s"
3233 #: builtin/log.c:701
3234 msgid "Need exactly one range."
3237 #: builtin/log.c:709
3238 msgid "Not a range."
3241 #: builtin/log.c:786
3242 msgid "Cover letter needs email format"
3245 #: builtin/log.c:859
3247 msgid "insane in-reply-to: %s"
3250 #: builtin/log.c:932
3251 msgid "Two output directories?"
3252 msgstr "Due directory di output?"
3254 #: builtin/log.c:1153
3256 msgid "bogus committer info %s"
3259 #: builtin/log.c:1198
3260 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
3263 #: builtin/log.c:1200
3264 msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
3267 #: builtin/log.c:1208
3268 msgid "--name-only does not make sense"
3269 msgstr "--name-only non ha senso"
3271 #: builtin/log.c:1210
3272 msgid "--name-status does not make sense"
3273 msgstr "--name-status non ha senso"
3275 #: builtin/log.c:1212
3276 msgid "--check does not make sense"
3277 msgstr "--check non ha senso"
3279 #: builtin/log.c:1235
3280 msgid "standard output, or directory, which one?"
3281 msgstr "standard output, o directory, quale dei due?"
3283 #: builtin/log.c:1237
3285 msgid "Could not create directory '%s'"
3286 msgstr "Non è stato possibile creare la directory '%s'"
3288 #: builtin/log.c:1390
3289 msgid "Failed to create output files"
3290 msgstr "Creazione dei file di output non riuscita"
3292 #: builtin/log.c:1494
3295 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
3298 #: builtin/log.c:1510 builtin/log.c:1512 builtin/log.c:1524
3300 msgid "Unknown commit %s"
3301 msgstr "Commit %s sconosciuto"
3303 #: builtin/merge.c:90
3304 msgid "switch `m' requires a value"
3305 msgstr "lo switch 'm' richiede un valore"
3307 #: builtin/merge.c:127
3309 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
3310 msgstr "Non è stato possibile trovare la strategia di merge '%s'.\n"
3312 #: builtin/merge.c:128
3314 msgid "Available strategies are:"
3315 msgstr "Le strategie disponibili sono:"
3317 #: builtin/merge.c:133
3319 msgid "Available custom strategies are:"
3320 msgstr "Le strategie personalizzate disponibili sono:"
3322 #: builtin/merge.c:240
3323 msgid "could not run stash."
3324 msgstr "non è stato possibile eseguire stash."
3326 #: builtin/merge.c:245
3327 msgid "stash failed"
3328 msgstr "esecuzione di stash non riuscita"
3330 #: builtin/merge.c:250
3332 msgid "not a valid object: %s"
3333 msgstr "non è un oggetto valido: %s"
3335 #: builtin/merge.c:269 builtin/merge.c:286
3336 msgid "read-tree failed"
3337 msgstr "read-tree non riuscito"
3339 #: builtin/merge.c:316
3340 msgid " (nothing to squash)"
3343 #: builtin/merge.c:329
3345 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
3348 #: builtin/merge.c:361
3349 msgid "Writing SQUASH_MSG"
3350 msgstr "Scrittura di SQUASH_MSG"
3352 #: builtin/merge.c:363
3353 msgid "Finishing SQUASH_MSG"
3354 msgstr "Completamento di SQUASH_MSG"
3356 #: builtin/merge.c:386
3358 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
3359 msgstr "Nessun messaggio di merge -- HEAD non viene aggiornato\n"
3361 #: builtin/merge.c:437
3363 msgid "'%s' does not point to a commit"
3364 msgstr "'%s' non punta ad un commit"
3366 #: builtin/merge.c:536
3368 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
3369 msgstr "Stringa branch.%s.mergeoptions errata: %s"
3371 #: builtin/merge.c:629
3372 msgid "git write-tree failed to write a tree"
3375 #: builtin/merge.c:679
3376 msgid "failed to read the cache"
3377 msgstr "lettura della cache non riuscita"
3379 #: builtin/merge.c:697
3380 msgid "Unable to write index."
3381 msgstr "Impossibile scrivere index."
3383 #: builtin/merge.c:710
3384 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
3387 #: builtin/merge.c:724
3389 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
3390 msgstr "Opzione per merge-recursive sconosciuta: -X%s"
3392 #: builtin/merge.c:738
3394 msgid "unable to write %s"
3395 msgstr "non è possibile scrivere %s"
3397 #: builtin/merge.c:877
3399 msgid "Could not read from '%s'"
3400 msgstr "Non è stato possibile leggere da '%s'"
3402 #: builtin/merge.c:886
3404 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
3407 #: builtin/merge.c:892
3409 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
3410 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
3412 "Lines starting with '#' will be ignored, and an empty message aborts\n"
3416 #: builtin/merge.c:916
3417 msgid "Empty commit message."
3418 msgstr "Messaggio di commit vuoto."
3420 #: builtin/merge.c:928
3422 msgid "Wonderful.\n"
3423 msgstr "Splendido.\n"
3425 #: builtin/merge.c:993
3427 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
3429 "Merge automatico fallito; risolvi i conflitti ed eseguire il commit\n"
3432 #: builtin/merge.c:1009
3434 msgid "'%s' is not a commit"
3435 msgstr "'%s' non è un commit"
3437 #: builtin/merge.c:1050
3438 msgid "No current branch."
3439 msgstr "Nessun branch corrente."
3441 #: builtin/merge.c:1052
3442 msgid "No remote for the current branch."
3443 msgstr "Nessun remote per il branch corrente."
3445 #: builtin/merge.c:1054
3446 msgid "No default upstream defined for the current branch."
3447 msgstr "Nessun upstream di default definito per il branch corrente."
3449 #: builtin/merge.c:1059
3451 msgid "No remote tracking branch for %s from %s"
3454 #: builtin/merge.c:1146 builtin/merge.c:1303
3456 msgid "%s - not something we can merge"
3457 msgstr "%s - non è qualcosa per cui possiamo eseguire il merge"
3459 #: builtin/merge.c:1214
3460 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
3461 msgstr "Non c'è nessun merge da interrompere (manca MERGE_HEAD)"
3463 #: builtin/merge.c:1230 git-pull.sh:31
3465 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
3466 "Please, commit your changes before you can merge."
3468 "Il merge non è stato concluso (esiste MERGE_HEAD).\n"
3469 "Per favore, esegui il commit delle modifiche prima del merge."
3471 #: builtin/merge.c:1233 git-pull.sh:34
3472 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
3473 msgstr "Il merge non è stato concluso (esiste MERGE_HEAD)."
3475 #: builtin/merge.c:1237
3477 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
3478 "Please, commit your changes before you can merge."
3480 "Il cherry-pick non è stato concluso (esiste CHERRY_PICK_HEAD).\n"
3481 "Per favore, esegui il commit delle modifiche prima del merge."
3483 #: builtin/merge.c:1240
3484 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
3485 msgstr "Il tuo cherry-pick non è stato concluso (CHERRY_PICK_HEAD esiste)."
3487 #: builtin/merge.c:1249
3488 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
3489 msgstr "Impossibile combinare --squash con --no-off."
3491 #: builtin/merge.c:1254
3492 msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
3493 msgstr "Impossibile combinare --no-ff con --ff-only."
3495 #: builtin/merge.c:1261
3496 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
3497 msgstr "Nessun commit specificato e merge.defaultToUpstream non definito."
3499 #: builtin/merge.c:1293
3500 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
3503 #: builtin/merge.c:1296
3504 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
3507 #: builtin/merge.c:1298
3508 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
3511 #: builtin/merge.c:1413
3513 msgid "Updating %s..%s\n"
3514 msgstr "Aggiornamento di %s..%s\n"
3516 #: builtin/merge.c:1451
3518 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
3521 #: builtin/merge.c:1458
3526 #: builtin/merge.c:1490
3527 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
3528 msgstr "Fast-forward non possibile, stop."
3530 #: builtin/merge.c:1513 builtin/merge.c:1592
3532 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
3535 #: builtin/merge.c:1517
3537 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
3538 msgstr "Tentativo con la strategia di merge %s...\n"
3540 #: builtin/merge.c:1583
3542 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
3543 msgstr "Nessuna strategia di merge ha gestito il merge.\n"
3545 #: builtin/merge.c:1585
3547 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
3548 msgstr "Merge con la strategia %s fallito.\n"
3550 #: builtin/merge.c:1594
3552 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
3555 #: builtin/merge.c:1606
3557 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
3559 "Il merge automatico è andato a buon fine; fermato prima del commit come "
3564 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
3572 msgid "can not move directory into itself"
3573 msgstr "non è possibile spostare la directory in sé stessa"
3576 msgid "cannot move directory over file"
3577 msgstr "non è possibile spostare la directory su un file"
3581 msgid "Huh? %.*s is in index?"
3582 msgstr "Eh? %.*s si trova in index?"
3585 msgid "source directory is empty"
3586 msgstr "la directory sorgente è vuota"
3589 msgid "not under version control"
3590 msgstr "non è sotto controllo di versione"
3593 msgid "destination exists"
3594 msgstr "la destinazione esiste"
3598 msgid "overwriting '%s'"
3599 msgstr "sovrascrittura di %s in corso"
3602 msgid "Cannot overwrite"
3603 msgstr "Impossibile sovrascrivere"
3606 msgid "multiple sources for the same target"
3607 msgstr "fonti multiple per la stessa destinazione"
3611 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
3612 msgstr "%s, sorgente=%s, destinazione=%s"
3616 msgid "Renaming %s to %s\n"
3617 msgstr "Rinominazione di %s in %s in corso\n"
3619 #: builtin/mv.c:215 builtin/remote.c:731
3621 msgid "renaming '%s' failed"
3622 msgstr "rinomina di '%s' non riuscita"
3624 #: builtin/notes.c:139
3626 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
3627 msgstr "impossibile avviare 'show' per l'oggetto '%s'"
3629 #: builtin/notes.c:145
3630 msgid "can't fdopen 'show' output fd"
3633 #: builtin/notes.c:155
3635 msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
3638 #: builtin/notes.c:158
3640 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
3643 #: builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:347
3645 msgid "could not create file '%s'"
3646 msgstr "non è stato possibile creare il file '%s'"
3648 #: builtin/notes.c:189
3649 msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
3650 msgstr "Per favore specifica il contenuto delle note usando le opzioni -m o -F"
3652 #: builtin/notes.c:210 builtin/notes.c:973
3654 msgid "Removing note for object %s\n"
3655 msgstr "Rimozione della nota per l'oggetto %s\n"
3657 #: builtin/notes.c:215
3658 msgid "unable to write note object"
3659 msgstr "impossibile scrivere l'oggetto nota"
3661 #: builtin/notes.c:217
3663 msgid "The note contents has been left in %s"
3664 msgstr "Il contenuto della nota è stato lasciato in %s"
3666 #: builtin/notes.c:251 builtin/tag.c:542
3668 msgid "cannot read '%s'"
3669 msgstr "impossibile leggere '%s'"
3671 #: builtin/notes.c:253 builtin/tag.c:545
3673 msgid "could not open or read '%s'"
3674 msgstr "non è stato possibile aprire o leggere '%s'"
3676 #: builtin/notes.c:272 builtin/notes.c:445 builtin/notes.c:447
3677 #: builtin/notes.c:507 builtin/notes.c:561 builtin/notes.c:644
3678 #: builtin/notes.c:649 builtin/notes.c:724 builtin/notes.c:766
3679 #: builtin/notes.c:968 builtin/reset.c:293 builtin/tag.c:558
3681 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
3684 #: builtin/notes.c:275
3686 msgid "Failed to read object '%s'."
3687 msgstr "Lettura dell'oggetto '%s' non riuscita."
3689 #: builtin/notes.c:299
3690 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
3693 #: builtin/notes.c:340
3695 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
3696 msgstr "Valore di notes.rewriteMode errato: '%s'"
3698 #: builtin/notes.c:350
3700 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
3701 msgstr "Impossibile riscrivere le note in %s (al di fuori di refs/notes/)"
3703 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
3704 #. environment variable, the second %s is its value
3705 #: builtin/notes.c:377
3707 msgid "Bad %s value: '%s'"
3708 msgstr "Valore di %s errato: '%s'"
3710 #: builtin/notes.c:441
3712 msgid "Malformed input line: '%s'."
3713 msgstr "Riga di input malformata: '%s'."
3715 #: builtin/notes.c:456
3717 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
3718 msgstr "Copia delle note da '%s' a '%s' non riuscita"
3720 #: builtin/notes.c:500 builtin/notes.c:554 builtin/notes.c:627
3721 #: builtin/notes.c:639 builtin/notes.c:712 builtin/notes.c:759
3722 #: builtin/notes.c:1033
3723 msgid "too many parameters"
3724 msgstr "troppi parametri"
3726 #: builtin/notes.c:513 builtin/notes.c:772
3728 msgid "No note found for object %s."
3729 msgstr "Nessuna nota trovata per l'oggetto %s."
3731 #: builtin/notes.c:580
3734 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
3738 #: builtin/notes.c:585 builtin/notes.c:662
3740 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
3741 msgstr "Sovrascrittura delle note esistenti per l'oggetto %s\n"
3743 #: builtin/notes.c:635
3744 msgid "too few parameters"
3745 msgstr "troppi pochi parametri"
3747 #: builtin/notes.c:656
3750 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
3753 "Impossibile copiare le note. Trovate note esistenti per l'oggetto %s. Usa "
3754 "'-f' per sovrascrivere le note esistenti"
3756 #: builtin/notes.c:668
3758 msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
3759 msgstr "Note mancanti per l'oggetto sorgente %s. Impossibile copiare."
3761 #: builtin/notes.c:717
3764 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
3765 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
3767 "Le opzioni -m/-F/-c/-C per il sottocomando 'edit' sono deprecate.\n"
3768 "Per favore usa 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' invece.\n"
3770 #: builtin/notes.c:971
3772 msgid "Object %s has no note\n"
3773 msgstr "L'oggetto %s non ha note.\n"
3775 #: builtin/notes.c:1103 builtin/remote.c:1598
3777 msgid "Unknown subcommand: %s"
3778 msgstr "Sottocomando sconosciuto: %s"
3780 #: builtin/pack-objects.c:2337
3782 msgid "unsupported index version %s"
3783 msgstr "versione %s di index non supportata"
3785 #: builtin/pack-objects.c:2341
3787 msgid "bad index version '%s'"
3788 msgstr "versione '%s' di index errata"
3790 #: builtin/pack-objects.c:2364
3792 msgid "option %s does not accept negative form"
3793 msgstr "l'opzione %s non accetta forme negative"
3795 #: builtin/pack-objects.c:2368
3797 msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
3798 msgstr "impossibile analizzare il valore '%s' per l'opzione %s"
3800 #: builtin/push.c:45
3801 msgid "tag shorthand without <tag>"
3804 #: builtin/push.c:64
3805 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
3806 msgstr "--delete accetta solo nomi dei ref di destinazione in chiaro"
3808 #: builtin/push.c:99
3811 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
3814 #: builtin/push.c:102
3817 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
3818 "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
3819 "on the remote, use\n"
3821 " git push %s HEAD:%s\n"
3823 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
3829 #: builtin/push.c:121
3832 "You are not currently on a branch.\n"
3833 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
3836 " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
3839 #: builtin/push.c:128
3842 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
3843 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
3845 " git push --set-upstream %s %s\n"
3847 "Il branch corrente %s non ha alcun branch upstream.\n"
3848 "Per eseguire il push del branch corrente ed impostare remote come upstream, usa\n"
3850 " git push --set-upstream %s %s\n"
3852 #: builtin/push.c:136
3854 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
3855 msgstr "Il branch corrente %s ha branch multipli in upstream; push non eseguito."
3857 #: builtin/push.c:139
3860 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
3861 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
3862 "to update which remote branch."
3865 #: builtin/push.c:174
3867 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
3869 "Non è stato specificato alcun refspec per il push, e push.default è \"nothing\"."
3871 #: builtin/push.c:181
3873 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
3874 "its remote counterpart. Merge the remote changes (e.g. 'git pull')\n"
3875 "before pushing again.\n"
3876 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
3879 #: builtin/push.c:187
3881 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
3882 "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
3883 "specify branches to push or set the 'push.default' configuration\n"
3884 "variable to 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
3887 #: builtin/push.c:193
3889 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
3890 "counterpart. Check out this branch and merge the remote changes\n"
3891 "(e.g. 'git pull') before pushing again.\n"
3892 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
3895 #: builtin/push.c:233
3897 msgid "Pushing to %s\n"
3900 #: builtin/push.c:237
3902 msgid "failed to push some refs to '%s'"
3905 #: builtin/push.c:269
3907 msgid "bad repository '%s'"
3908 msgstr "repository '%s' errato"
3910 #: builtin/push.c:270
3912 "No configured push destination.\n"
3913 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
3914 "repository using\n"
3916 " git remote add <name> <url>\n"
3918 "and then push using the remote name\n"
3920 " git push <name>\n"
3922 "Nessuna destinazione per il push configurata.\n"
3923 "Specifica un URL dalla riga di comando oppure configurare un repository "
3926 " git remote add <nome> <url>\n"
3928 "e poi eseguire il push usando il nome del remote\n"
3930 " git push <nome>\n"
3932 #: builtin/push.c:285
3933 msgid "--all and --tags are incompatible"
3934 msgstr "--all e --tags non sono compatibili"
3936 #: builtin/push.c:286
3937 msgid "--all can't be combined with refspecs"
3940 #: builtin/push.c:291
3941 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
3942 msgstr "--mirror e --tags non sono compatibili"
3944 #: builtin/push.c:292
3945 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
3948 #: builtin/push.c:297
3949 msgid "--all and --mirror are incompatible"
3950 msgstr "--all e --mirror non sono compatibili"
3952 #: builtin/push.c:385
3953 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
3954 msgstr "--delete non è compatibile con --all, --mirror e --tags"
3956 #: builtin/push.c:387
3957 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
3958 msgstr "--delete non ha senso senza alcun ref"
3960 #: builtin/remote.c:98
3963 msgstr "Aggiornamento di %s"
3965 #: builtin/remote.c:130
3967 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
3968 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
3970 "--mirror è pericoloso e deprecato; per favore\n"
3971 "\t usa invece --mirror-fetch o --mirror-push"
3973 #: builtin/remote.c:147
3975 msgid "unknown mirror argument: %s"
3976 msgstr "argomento di mirror sconosciuto: %s"
3978 #: builtin/remote.c:185
3979 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
3980 msgstr "specificare un branch master con --mirror non ha senso"
3982 #: builtin/remote.c:187
3983 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
3986 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:646
3988 msgid "remote %s already exists."
3989 msgstr "il remoto %s esiste già."
3991 #: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:650
3993 msgid "'%s' is not a valid remote name"
3994 msgstr "'%s' non è un nome di remoto valido"
3996 #: builtin/remote.c:243
3998 msgid "Could not setup master '%s'"
3999 msgstr "Non è stato possibile configurare il master '%s'"
4001 #: builtin/remote.c:299
4003 msgid "more than one %s"
4004 msgstr "più di un %s"
4006 #: builtin/remote.c:339
4008 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
4011 #: builtin/remote.c:440 builtin/remote.c:448
4013 msgstr "(corrispondente)"
4015 #: builtin/remote.c:452
4019 #: builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601 builtin/remote.c:607
4021 msgid "Could not append '%s' to '%s'"
4022 msgstr "Non è stato possibile aggiungere '%s' a '%s'"
4024 #: builtin/remote.c:639 builtin/remote.c:792 builtin/remote.c:890
4026 msgid "No such remote: %s"
4027 msgstr "Remote non esistente: %s"
4029 #: builtin/remote.c:656
4031 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
4032 msgstr "Non è stato possibile rinominare la sezione di configurazione da '%s' in '%s'"
4034 #: builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:799
4036 msgid "Could not remove config section '%s'"
4037 msgstr "Non è stato possibile rimuovere la sezione di configurazione '%s'"
4039 #: builtin/remote.c:677
4042 "Not updating non-default fetch refspec\n"
4044 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
4047 #: builtin/remote.c:683
4049 msgid "Could not append '%s'"
4052 #: builtin/remote.c:694
4054 msgid "Could not set '%s'"
4055 msgstr "Non è stato possibile impostare '%s'"
4057 #: builtin/remote.c:716
4059 msgid "deleting '%s' failed"
4060 msgstr "eliminazione di '%s' non riuscita"
4062 #: builtin/remote.c:750
4064 msgid "creating '%s' failed"
4065 msgstr "creazione di '%s' non riuscita"
4067 #: builtin/remote.c:764
4069 msgid "Could not remove branch %s"
4070 msgstr "Non è stato possibile rimuovere il branch %s"
4072 #: builtin/remote.c:834
4074 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
4075 "to delete it, use:"
4077 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
4078 "to delete them, use:"
4080 "Nota: un branch al di fuori della gerarchia refs/remotes/ non è stato "
4082 "per eliminarlo, usare:"
4084 "Nota: alcuni branch al di fuori della gerarchia refs/remotes/ non sono stati "
4086 "per eliminarli, usare:"
4088 #: builtin/remote.c:943
4090 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
4093 #: builtin/remote.c:946
4097 #: builtin/remote.c:948
4098 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
4099 msgstr " vecchio (usare 'git remote prune' per rimuoverlo)"
4101 #: builtin/remote.c:950
4105 #: builtin/remote.c:991
4107 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
4109 "branch.%s.merge non valido; impossibile eseguire il rebase su > 1 branch"
4111 #: builtin/remote.c:998
4113 msgid "rebases onto remote %s"
4116 #: builtin/remote.c:1001
4118 msgid " merges with remote %s"
4119 msgstr " merge con il remote %s"
4121 #: builtin/remote.c:1002
4122 msgid " and with remote"
4123 msgstr " e con il remote"
4125 #: builtin/remote.c:1004
4127 msgid "merges with remote %s"
4128 msgstr "merge con il remote %s"
4130 #: builtin/remote.c:1005
4131 msgid " and with remote"
4134 #: builtin/remote.c:1051
4138 #: builtin/remote.c:1054
4142 #: builtin/remote.c:1058
4146 #: builtin/remote.c:1061
4147 msgid "fast-forwardable"
4150 #: builtin/remote.c:1064
4151 msgid "local out of date"
4152 msgstr "locale non aggiornato"
4154 #: builtin/remote.c:1071
4156 msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
4159 #: builtin/remote.c:1074
4161 msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
4164 #: builtin/remote.c:1078
4166 msgid " %-*s forces to %s"
4169 #: builtin/remote.c:1081
4171 msgid " %-*s pushes to %s"
4172 msgstr " %-*s esegue il push su %s"
4174 #: builtin/remote.c:1118
4177 msgstr "* remote %s"
4179 #: builtin/remote.c:1119
4181 msgid " Fetch URL: %s"
4184 #: builtin/remote.c:1120 builtin/remote.c:1285
4186 msgstr "(nessun URL)"
4188 #: builtin/remote.c:1129 builtin/remote.c:1131
4190 msgid " Push URL: %s"
4193 #: builtin/remote.c:1133 builtin/remote.c:1135 builtin/remote.c:1137
4195 msgid " HEAD branch: %s"
4196 msgstr " branch HEAD: %s"
4198 #: builtin/remote.c:1139
4201 " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
4203 " branch HEAD (l'HEAD remoto è ambiguo, potrebbe essere uno dei seguenti):\n"
4205 #: builtin/remote.c:1151
4207 msgid " Remote branch:%s"
4208 msgid_plural " Remote branches:%s"
4209 msgstr[0] " Branch remoto:%s"
4210 msgstr[1] " Branch remoti:%s"
4212 #: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1181
4213 msgid " (status not queried)"
4216 #: builtin/remote.c:1163
4217 msgid " Local branch configured for 'git pull':"
4218 msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
4219 msgstr[0] " Branch locale configurato per 'git pull':"
4220 msgstr[1] " Branch locali configurati per 'git pull':"
4222 #: builtin/remote.c:1171
4223 msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
4226 #: builtin/remote.c:1178
4228 msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
4229 msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
4230 msgstr[0] " Ref locale configurato per 'git push'%s:"
4231 msgstr[1] " Ref locali configurati per 'git push'%s:"
4233 #: builtin/remote.c:1216
4234 msgid "Cannot determine remote HEAD"
4235 msgstr "Impossibile determinare l'HEAD remoto"
4237 #: builtin/remote.c:1218
4238 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
4241 #: builtin/remote.c:1228
4243 msgid "Could not delete %s"
4244 msgstr "Non è stato possibile eliminare %s"
4246 #: builtin/remote.c:1236
4248 msgid "Not a valid ref: %s"
4249 msgstr "Non è un ref valido: %s"
4251 #: builtin/remote.c:1238
4253 msgid "Could not setup %s"
4254 msgstr "Non è stato possibile configurare %s"
4256 #: builtin/remote.c:1274
4258 msgid " %s will become dangling!"
4261 #: builtin/remote.c:1275
4263 msgid " %s has become dangling!"
4266 #: builtin/remote.c:1281
4271 #: builtin/remote.c:1282
4276 #: builtin/remote.c:1295
4278 msgid " * [would prune] %s"
4281 #: builtin/remote.c:1298
4283 msgid " * [pruned] %s"
4286 #: builtin/remote.c:1387 builtin/remote.c:1461
4288 msgid "No such remote '%s'"
4289 msgstr "Remote '%s' non esistente"
4291 #: builtin/remote.c:1414
4292 msgid "no remote specified"
4293 msgstr "nessun remote specificato"
4295 #: builtin/remote.c:1447
4296 msgid "--add --delete doesn't make sense"
4297 msgstr "--add --delete non ha senso"
4299 #: builtin/remote.c:1487
4301 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
4304 #: builtin/remote.c:1495
4306 msgid "No such URL found: %s"
4307 msgstr "Nessuna URL trovata: %s"
4309 #: builtin/remote.c:1497
4310 msgid "Will not delete all non-push URLs"
4313 #: builtin/reset.c:33
4317 #: builtin/reset.c:33
4321 #: builtin/reset.c:33
4325 #: builtin/reset.c:33
4329 #: builtin/reset.c:33
4333 #: builtin/reset.c:77
4334 msgid "You do not have a valid HEAD."
4337 #: builtin/reset.c:79
4338 msgid "Failed to find tree of HEAD."
4341 #: builtin/reset.c:85
4343 msgid "Failed to find tree of %s."
4346 #: builtin/reset.c:96
4347 msgid "Could not write new index file."
4348 msgstr "Non è stato possibile scrivere il nuovo index file."
4350 #: builtin/reset.c:106
4352 msgid "HEAD is now at %s"
4353 msgstr "HEAD ora si trova a %s"
4355 #: builtin/reset.c:130
4356 msgid "Could not read index"
4357 msgstr "Non è stato possibile leggere index"
4359 #: builtin/reset.c:133
4360 msgid "Unstaged changes after reset:"
4363 #: builtin/reset.c:223
4365 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
4366 msgstr "Impossibile eseguire un %s reset nel corso di un merge."
4368 #: builtin/reset.c:297
4370 msgid "Could not parse object '%s'."
4371 msgstr "Non è stato possibile analizzare l'oggetto '%s'."
4373 #: builtin/reset.c:302
4374 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
4375 msgstr "--patch non è compatibile con --{hard,mixed,soft}"
4377 #: builtin/reset.c:311
4378 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
4379 msgstr "--mixed con i path è deprecata; usa invece 'git reset -- <path>'."
4381 #: builtin/reset.c:313
4383 msgid "Cannot do %s reset with paths."
4386 #: builtin/reset.c:325
4388 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
4389 msgstr "%s reset non è consentito in un repository spoglio"
4391 #: builtin/reset.c:341
4393 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
4395 "Non è stato possibile ripristinare index file "
4396 "alla revisione '%s'."
4398 #: builtin/revert.c:70 builtin/revert.c:92
4400 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
4401 msgstr "%s: %s non può essere usata con %s"
4403 #: builtin/revert.c:131
4404 msgid "program error"
4405 msgstr "errore del programma"
4407 #: builtin/revert.c:221
4408 msgid "revert failed"
4409 msgstr "revert non riuscito"
4411 #: builtin/revert.c:236
4412 msgid "cherry-pick failed"
4413 msgstr "cherry-pick non riuscito"
4418 "'%s' has staged content different from both the file and the HEAD\n"
4419 "(use -f to force removal)"
4425 "'%s' has changes staged in the index\n"
4426 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
4432 "'%s' has local modifications\n"
4433 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
4435 "'%s' contiene delle modifiche locali\n"
4436 "(usa --cached per mantenere il file, o -f per forzare la rimozione)"
4440 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
4445 msgid "git rm: unable to remove %s"
4446 msgstr "git rm: non è possibile eliminare %s"
4448 #: builtin/shortlog.c:157
4450 msgid "Missing author: %s"
4451 msgstr "Autore mancante: %s"
4455 msgid "malformed object at '%s'"
4458 #: builtin/tag.c:207
4460 msgid "tag name too long: %.*s..."
4461 msgstr "nome tag troppo lungo: %.*s..."
4463 #: builtin/tag.c:212
4465 msgid "tag '%s' not found."
4466 msgstr "tag '%s' non trovato."
4468 #: builtin/tag.c:227
4470 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
4471 msgstr "Tag '%s' eliminato (era %s)\n"
4473 #: builtin/tag.c:239
4475 msgid "could not verify the tag '%s'"
4476 msgstr "non è stato possibile verificare il tag '%s'"
4478 #: builtin/tag.c:249
4482 "# Write a tag message\n"
4483 "# Lines starting with '#' will be ignored.\n"
4488 "# Scrivere un messaggio associato al tag\n"
4489 "# Le righe che iniziano con '#' verranno ignorate.\n"
4492 #: builtin/tag.c:256
4496 "# Write a tag message\n"
4497 "# Lines starting with '#' will be kept; you may remove them yourself if you "
4503 "# Scrivere un messaggio associato al tag\n"
4504 "# Le righe che iniziano con '#' verranno mantenute; possono essere comunque "
4505 "rimosse manualmente.\n"
4508 #: builtin/tag.c:298
4509 msgid "unable to sign the tag"
4510 msgstr "impossibile firmare il tag"
4512 #: builtin/tag.c:300
4513 msgid "unable to write tag file"
4514 msgstr "impossibile scrivere il file di tag"
4516 #: builtin/tag.c:325
4517 msgid "bad object type."
4518 msgstr "tipo di oggetto errato."
4520 #: builtin/tag.c:338
4521 msgid "tag header too big."
4522 msgstr "intestazione del tag troppo grande."
4524 #: builtin/tag.c:370
4525 msgid "no tag message?"
4526 msgstr "nessun messaggio per il tag?"
4528 #: builtin/tag.c:376
4530 msgid "The tag message has been left in %s\n"
4531 msgstr "Il messaggio del tag è stato lasciato in %s\n"
4533 #: builtin/tag.c:425
4534 msgid "switch 'points-at' requires an object"
4535 msgstr "lo switch 'points-at' richiede un oggetto"
4537 #: builtin/tag.c:427
4539 msgid "malformed object name '%s'"
4540 msgstr "nome oggetto '%s' malformato"
4542 #: builtin/tag.c:506
4543 msgid "--column and -n are incompatible"
4544 msgstr "--column e -n non sono compatibili"
4546 #: builtin/tag.c:523
4547 msgid "-n option is only allowed with -l."
4548 msgstr "l'opzione -n è consentita solo con -l."
4550 #: builtin/tag.c:525
4551 msgid "--contains option is only allowed with -l."
4552 msgstr "l'opzione --contains è consentita solo con -l."
4554 #: builtin/tag.c:527
4555 msgid "--points-at option is only allowed with -l."
4556 msgstr "l'opzione --points-at è consentita solo con -l."
4558 #: builtin/tag.c:535
4559 msgid "only one -F or -m option is allowed."
4560 msgstr "è consentita una sola opzione tra -F e -m."
4562 #: builtin/tag.c:555
4563 msgid "too many params"
4564 msgstr "troppi parametri"
4566 #: builtin/tag.c:561
4568 msgid "'%s' is not a valid tag name."
4569 msgstr "'%s' non è un nome tag valido."
4571 #: builtin/tag.c:566
4573 msgid "tag '%s' already exists"
4574 msgstr "il tag '%s' esiste già"
4576 #: builtin/tag.c:584
4578 msgid "%s: cannot lock the ref"
4579 msgstr "%s: impossibile riservare il ref"
4581 #: builtin/tag.c:586
4583 msgid "%s: cannot update the ref"
4584 msgstr "%s: impossibile aggiornare il ref"
4586 #: builtin/tag.c:588
4588 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
4589 msgstr "Tag '%s' aggiornato (era %s)\n"
4592 msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
4594 "Vedi 'git help <comando> per maggiori informazioni su un comando "
4597 #: parse-options.h:133 parse-options.h:235
4601 #: parse-options.h:141
4605 #: parse-options.h:149
4609 #: parse-options.h:151
4613 #: parse-options.h:156
4614 msgid "no-op (backward compatibility)"
4617 #: parse-options.h:228
4618 msgid "be more verbose"
4619 msgstr "più dettagliato"
4621 #: parse-options.h:230
4622 msgid "be more quiet"
4623 msgstr "meno dettagliato"
4625 #: parse-options.h:236
4626 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
4627 msgstr "usare <n> cifre per mostrare gli hash SHA-1"
4630 msgid "Add file contents to the index"
4631 msgstr "Aggiunge il contenuto del file a index"
4634 msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
4635 msgstr "Cerca mediante ricerca binaria la modifica che ha introdotto un bug"
4638 msgid "List, create, or delete branches"
4639 msgstr "Elenca, crea o elimina branch"
4642 msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
4646 msgid "Clone a repository into a new directory"
4647 msgstr "Clona un repository in una nuova directory"
4650 msgid "Record changes to the repository"
4651 msgstr "Registra modifiche nel repository"
4654 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
4658 msgid "Download objects and refs from another repository"
4659 msgstr "Scarica oggetti e ref da un altro repository"
4662 msgid "Print lines matching a pattern"
4663 msgstr "Stampa le righe corrispondenti ad un modello"
4666 msgid "Create an empty git repository or reinitialize an existing one"
4667 msgstr "Crea un repository git vuoto o reinizializza uno esistente"
4670 msgid "Show commit logs"
4671 msgstr "Mostra log del commit"
4674 msgid "Join two or more development histories together"
4675 msgstr "Unisce due o più cronologie di sviluppo"
4678 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
4679 msgstr "Sposta o rinomina un file, una directory o un link simbolico"
4682 msgid "Fetch from and merge with another repository or a local branch"
4683 msgstr "Combina fetche + merge da un altro repository o un branch locale"
4686 msgid "Update remote refs along with associated objects"
4687 msgstr "Aggiorna i ref remoti insieme agli oggetti associati"
4690 msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
4694 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
4695 msgstr "Ripristina l'HEAD corrente allo stato specificato"
4698 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
4702 msgid "Show various types of objects"
4703 msgstr "Mostra vari tipi di oggetti"
4706 msgid "Show the working tree status"
4710 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
4711 msgstr "Crea, elenca, elimina o verifica un oggetto tag firmato con GPG"
4714 msgid "You need to set your committer info first"
4715 msgstr "È necessario impostare le informazioni sul committer"
4719 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
4720 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
4726 "When you have resolved this problem run \"$cmdline --resolved\".\n"
4727 "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
4728 "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
4730 "Quando hai risolto il problema esegui \"$cmdline --resolved\".\n"
4731 "Se vuoi saltare questa patch, esegui invece \"$cmdline --skip\".\n"
4732 "Per ripristinare il branch originale e interrompere l'applicazione delle "
4733 "patch esegui \"$cmdline --abort\"."
4736 msgid "Cannot fall back to three-way merge."
4740 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
4745 "Did you hand edit your patch?\n"
4746 "It does not apply to blobs recorded in its index."
4748 "La tua patch è stata modificata manualmente?\n"
4749 "Non può essere applicata ai blob registrati nel proprio index."
4752 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
4756 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
4757 msgstr "Può essere applicata solo una serie di patch StGIT per volta"
4761 msgid "Patch format $patch_format is not supported."
4762 msgstr "Il formato patch $patch_format non è supportato."
4765 msgid "Patch format detection failed."
4766 msgstr "Rilevamento del formato della patch non riuscito."
4769 msgid "-d option is no longer supported. Do not use."
4770 msgstr "l'opzione -d non è più supportata. Non utilizzarla."
4774 msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
4778 msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
4779 msgstr "Per favore, deciditi. --skip o --abort?"
4782 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
4787 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
4793 "Patch is empty. Was it split wrong?\n"
4794 "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
4795 "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
4799 msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
4800 msgstr "La patch non contiene un indirizzo email valido."
4803 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
4807 msgid "Commit Body is:"
4810 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
4811 #. in your translation. The program will only accept English
4812 #. input at this point.
4814 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
4815 msgstr "Applicare? sì[y]/no[n]/modifica[e]/visualizza patch[v]/accetta tutto[a] "
4819 msgid "Applying: $FIRSTLINE"
4824 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
4825 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
4826 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
4831 "You still have unmerged paths in your index\n"
4832 "did you forget to use 'git add'?"
4836 msgid "No changes -- Patch already applied."
4837 msgstr "Nessuna modifica -- patch già applicata."
4841 msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
4842 msgstr "Patch non riuscita a $msgnum $FIRSTLINE"
4845 msgid "applying to an empty history"
4849 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
4850 msgstr "Devi iniziare con \"git bisect start\""
4852 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
4853 #. translation. The program will only accept English input
4856 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
4857 msgstr "Vuoi che me ne occupi io [Y/n]? "
4861 msgid "unrecognised option: '$arg'"
4862 msgstr "opzione non riconosciuta: '$arg'"
4866 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
4867 msgstr "'$arg' non sembra essere una revisione valida"
4869 #: git-bisect.sh:117
4870 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
4873 #: git-bisect.sh:130
4876 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
4878 "Checkout di '$start_head' non riuscito. Prova 'git bisect reset "
4881 #: git-bisect.sh:140
4882 msgid "won't bisect on seeked tree"
4885 #: git-bisect.sh:144
4886 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
4887 msgstr "HEAD errato - strano ref simbolico"
4889 #: git-bisect.sh:189
4891 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
4892 msgstr "Argomento bisect_write errato: $state"
4894 #: git-bisect.sh:218
4896 msgid "Bad rev input: $arg"
4899 #: git-bisect.sh:232
4900 msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
4901 msgstr "Per favore, chiama 'bisect_state' con almeno un argomento."
4903 #: git-bisect.sh:244
4905 msgid "Bad rev input: $rev"
4908 #: git-bisect.sh:250
4909 msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
4910 msgstr "'git bisect bad' può prendere un solo argomento."
4912 #. have bad but not good. we could bisect although
4913 #. this is less optimum.
4914 #: git-bisect.sh:273
4915 msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
4918 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
4919 #. translation. The program will only accept English input
4921 #: git-bisect.sh:279
4922 msgid "Are you sure [Y/n]? "
4923 msgstr "Sei sicuro? [Y/n] "
4925 #: git-bisect.sh:289
4927 "You need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
4928 "(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
4930 "Devi specificare almeno una revisione corretta ed una errata.\n"
4931 "(Puoi usare \"git bisect bad\" e \"git bisect good\" per questo scopo.)"
4933 #: git-bisect.sh:292
4935 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
4936 "You then need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
4937 "(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
4940 #: git-bisect.sh:347 git-bisect.sh:474
4941 msgid "We are not bisecting."
4942 msgstr "Non stiamo eseguendo un bisect."
4944 #: git-bisect.sh:354
4946 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
4947 msgstr "'$invalid' non è un commit valido"
4949 #: git-bisect.sh:363
4952 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
4953 "Try 'git bisect reset <commit>'."
4956 #: git-bisect.sh:390
4957 msgid "No logfile given"
4958 msgstr "Nessun file di log specificato"
4960 #: git-bisect.sh:391
4962 msgid "cannot read $file for replaying"
4965 #: git-bisect.sh:408
4966 msgid "?? what are you talking about?"
4967 msgstr "?? di cosa si sta parlando?"
4969 #: git-bisect.sh:420
4971 msgid "running $command"
4972 msgstr "sto eseguendo $command"
4974 #: git-bisect.sh:427
4977 "bisect run failed:\n"
4978 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
4980 "bisect run non riuscito:\n"
4981 "il codice di uscita $res da '$command' è < 0 oppure >= 128"
4983 #: git-bisect.sh:453
4984 msgid "bisect run cannot continue any more"
4985 msgstr "bisect run non può più proseguire"
4987 #: git-bisect.sh:459
4990 "bisect run failed:\n"
4991 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
4993 "bisect run non riuscito:\n"
4994 "bisect_state $state è uscito con il codice di errore $res"
4996 #: git-bisect.sh:466
4997 msgid "bisect run success"
4998 msgstr "bisect run eseguito con successo"
5002 "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
5003 "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
5004 "as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
5008 msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
5010 "Il pull non è possibile perché ci sono file di cui non è stato eseguito il "
5014 msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
5017 #. The fetch involved updating the current branch.
5018 #. The working tree and the index file is still based on the
5019 #. $orig_head commit, but we are merging into $curr_head.
5020 #. First update the working tree to match $curr_head.
5024 "Warning: fetch updated the current branch head.\n"
5025 "Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
5026 "Warning: commit $orig_head."
5030 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
5031 msgstr "Impossibile eseguire il merge di branch multipli in un head vuoto"
5034 msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
5035 msgstr "Impossibile eseguire il rebase su branch multipli"
5038 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
5039 msgstr "git stash clear con parametri non è implementato"
5042 msgid "You do not have the initial commit yet"
5043 msgstr "Non hai ancora un commit iniziale"
5046 msgid "Cannot save the current index state"
5047 msgstr "Impossibile salvare lo stato corrente di index"
5049 #: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
5050 msgid "Cannot save the current worktree state"
5054 msgid "No changes selected"
5055 msgstr "Nessuna modifica selezionata"
5058 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
5062 msgid "Cannot record working tree state"
5065 #. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
5066 #. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
5067 #. second line correspond to "error: ". So you should line
5068 #. up the second line with however many characters the
5069 #. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
5072 #. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
5073 #. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
5074 #. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
5078 "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
5079 " To provide a message, use git stash save -- '$option'"
5081 "errore: opzione sconosciuta per 'stash save': $option\n"
5082 " Per aggiungere un messaggio, usare git stash save -- '$option'"
5085 msgid "No local changes to save"
5086 msgstr "Nessuna modifica locale da salvare"
5089 msgid "Cannot initialize stash"
5090 msgstr "Impossibile inizializzare stash"
5093 msgid "Cannot save the current status"
5094 msgstr "Impossibile salvare lo stato attuale"
5097 msgid "Cannot remove worktree changes"
5101 msgid "No stash found."
5102 msgstr "Nessuno stash trovato."
5106 msgid "Too many revisions specified: $REV"
5107 msgstr "Troppe revisioni specificate: $REV"
5111 msgid "$reference is not valid reference"
5112 msgstr "$reference non è un riferimento valido"
5116 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
5117 msgstr "'$args' non è un commit di tipo stash"
5121 msgid "'$args' is not a stash reference"
5122 msgstr "'$args' non è un referimento a uno stash"
5125 msgid "unable to refresh index"
5126 msgstr "impossibile aggiornare index"
5129 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
5130 msgstr "Impossibile applicare uno stash nel mezzo di un merge"
5133 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
5134 msgstr "Ci sono conflitti in index. Prova senza --index."
5137 msgid "Could not save index tree"
5141 msgid "Cannot unstage modified files"
5145 msgid "Index was not unstashed."
5150 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
5151 msgstr "${REV} eliminata ($s)"
5155 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
5156 msgstr "${REV}: non è stato possibile rimuovere la voce di stash"
5159 msgid "No branch name specified"
5160 msgstr "Nome del branch non specificato"
5163 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
5164 msgstr "(Per ripristinarli digita \"git stash apply\")"
5166 #: git-submodule.sh:56
5168 msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
5171 #: git-submodule.sh:109
5173 msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
5176 #: git-submodule.sh:150
5178 msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
5181 #: git-submodule.sh:160
5183 msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
5186 #: git-submodule.sh:249
5188 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
5189 msgstr "repo URL: '$repo' deve essere assoluto o iniziare con ./|../"
5191 #: git-submodule.sh:266
5193 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
5194 msgstr "'$sm_path' esiste già in index"
5196 #: git-submodule.sh:270
5199 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
5201 "Use -f if you really want to add it."
5203 "Il seguente path è ignorato da uno dei tuoi file .gitignore:\n"
5205 "Usa -f se vuoi davvero aggiungerlo."
5207 #: git-submodule.sh:281
5209 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
5212 #: git-submodule.sh:283
5214 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
5215 msgstr "'$sm_path' esiste già e non è un repository git valido"
5217 #: git-submodule.sh:297
5219 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
5222 #: git-submodule.sh:302
5224 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
5227 #: git-submodule.sh:307
5229 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
5232 #: git-submodule.sh:349
5234 msgid "Entering '$prefix$sm_path'"
5237 #: git-submodule.sh:363
5239 msgid "Stopping at '$sm_path'; script returned non-zero status."
5241 "Interruzione a '$sm_path'; lo script ha restituito uno stato diverso da zero."
5243 #: git-submodule.sh:406
5245 msgid "No url found for submodule path '$sm_path' in .gitmodules"
5248 #: git-submodule.sh:415
5250 msgid "Failed to register url for submodule path '$sm_path'"
5253 #: git-submodule.sh:417
5255 msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$sm_path'"
5258 #: git-submodule.sh:425
5260 msgid "Failed to register update mode for submodule path '$sm_path'"
5263 #: git-submodule.sh:524
5266 "Submodule path '$sm_path' not initialized\n"
5267 "Maybe you want to use 'update --init'?"
5270 #: git-submodule.sh:537
5272 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$sm_path'"
5275 #: git-submodule.sh:556
5277 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
5280 #: git-submodule.sh:570
5282 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
5285 #: git-submodule.sh:571
5287 msgid "Submodule path '$sm_path': rebased into '$sha1'"
5290 #: git-submodule.sh:576
5292 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
5295 #: git-submodule.sh:577
5297 msgid "Submodule path '$sm_path': merged in '$sha1'"
5300 #: git-submodule.sh:582
5302 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
5305 #: git-submodule.sh:583
5307 msgid "Submodule path '$sm_path': checked out '$sha1'"
5310 #: git-submodule.sh:605 git-submodule.sh:928
5312 msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
5315 #: git-submodule.sh:713
5316 msgid "--cached cannot be used with --files"
5317 msgstr "--cached non può essere usata con --files"
5320 #: git-submodule.sh:753
5322 msgid "unexpected mode $mod_dst"
5323 msgstr "modalità $mod_dst inattesa"
5325 #: git-submodule.sh:771
5327 msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_src"
5328 msgstr " Attenzione: $name non contiene commit $sha1_src"
5330 #: git-submodule.sh:774
5332 msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_dst"
5333 msgstr " Attenzione: $name non contiene commit $sha1_dst"
5335 #: git-submodule.sh:777
5337 msgid " Warn: $name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
5338 msgstr " Attenzione: $name non contiene commit $sha1_src e $sha1_dst"
5340 #: git-submodule.sh:802
5344 #: git-submodule.sh:803
5346 msgstr "sottomodulo"
5348 #: git-submodule.sh:840
5349 msgid "# Submodules changed but not updated:"
5352 #: git-submodule.sh:842
5353 msgid "# Submodule changes to be committed:"
5356 #: git-submodule.sh:974
5358 msgid "Synchronizing submodule url for '$name'"
5364 #~ msgid "Could not extract email from committer identity."
5366 #~ "Non è stato possibile estrarre l'indirizzo email dall'identità del "