1 # Bulgarian translation of git po-file.
2 # Copyright (C) 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
3 # This file is distributed under the same license as the git package.
4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
6 # ========================
7 # DICTIONARY TO MERGE IN GIT GUI
8 # ------------------------
12 # unreachable object недостижим обект
13 # dangling objects обект извън клон
14 # fast-forward превъртане
15 # tree-level merge тривиално сливане (различни файлове са променяни, слива се като дърво)
16 # automatic merge автоматично сливане (еднакви файлове са променяни, но в неприпокриващи се части)
17 # real merge същинско сливане (а не превъртане)
18 # three-way merge тройно сливане
19 # octopus merge множествено сливане
20 # stale remote старо хранилище
22 # merge base база за сливане
23 # force (push) принудително изтласквам
25 # squash commit вкарвам подаване в предходното
26 # fixup commit вкарвам подаване в предходното без следа
27 # root commit начално подаване
28 # remote-tracking branch следящ клон
29 # git bundle пратка на git
30 # bisect двоично търсене
31 # am прилагам поредица от кръпки
32 # working directory/tree — винаги работно дърво, git следи цялото дърво, а не директории, работна директория за cwd
33 # switch to branch преминавам към клон
34 # sparse entry частично изтеглена директория/път
35 # revision range диапазон на версиите
36 # cover letter придружаващо писмо
37 # reference repository еталонно хранилище
39 # grafted repository хранилище с присаждане
40 # replace refs заместващи указатели
41 # embedded repository вградено/вътрешно хранилище (добавянето му е грешка)
42 # thin pack съкратен пакет
43 # pack file пакетен файл
44 # stat (a file) получавам информация чрез „stat“ (за файл)
45 # mixed reset смесено зануляване (индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво)
46 # soft reset меко зануляване (само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво)
47 # hard reset пълно зануляване (указателя „HEAD“, индекса и работното дърво)
48 # merge reset слято зануляване (целия индекс и отчасти работното дърво — без файловете с промени между работното дърво и индекса)
49 # keep reset запазващо зануляване (отчасти индекса и работното дърво — файловете с промени от подаването и „HEAD“)
50 # commit-ish указател към подаване
51 # sequence последователност/поредица
52 # whitespace symbol знаци за интервали
53 # shortlog съкратения журнал
54 # backing store мястото за съхранение
55 # reject отхвърлено парче
56 # topic branch тематичен клон
57 # empty head връх без история
58 # tree-ish указател към дърво
59 # dirty нечист, мръсен (файл, индекс)
60 # fallback резервен вариант
61 # pathspec magic опция за магически пътища
62 # bitmap index индекс на база битови маски
64 # plumbing команди от системно ниво
65 # porcelain команди от потребителско ниво
66 # pack [noun] пакетен файл - fixme in glossary
68 # mainline базово подаване - при cherry-pick на merge - към коя версия да се изчислява разликата
70 # trailer епилог/завършек на съобщение
71 # cwd текуща работна директория
72 # untracked cache кеш за неследените файлове
73 # broken/corrupt повреден
74 # restore възстановявам
75 # precious objects repo хранилище с важни обекти
76 # linked checkout свързано изтегляне
77 # term управляваща дума (за git-bisect)
78 # mergetag етикет при сливане
80 # promisory гарантиращ, гарант promisory packfile гарантиращ пакет, promisory remote хранилище-гарант
81 # delta - разлика, делта, обект-разлика
82 # peeled tag - проследен етикет - когато етикет сочи към друг етикет, а не подаване и проследяваме подобно на символна връзка
83 # strip - премахвам (за компонент при филтриране)
84 # unrelated histories - независими истории
85 # inexact rename detection търсене на преименувания на обекти съчетани с промени
87 # binary patch двоична кръпка
88 # reverse-apply прилагам в обратна посока
89 # todo file файл с команди
90 # todo command запланувана команда
91 # alternate алтернативен източник
92 # superproject обхващащ проект
93 # split index разделяне на индекса
95 # format string форматиращ низ
97 # ignored (file) игнориран, понякога - пропуснат
98 # manual, man page ръководство
100 # partial clone непълно хранилище
101 # cousins сестрински клони
102 # expiration date дата на срок
103 # is well formed е по правилата
104 # namespace пространство от имена
105 # repository layout устройство на хранилището
106 # collection/series of patches поредица от кръпки
108 # BOM маркер за поредността на байтовете
109 # acknowledgment line ред за потвърждение
110 # wanted-ref искан указател
112 # clean filter декодиращ филтър
113 # smudge filter кодиращ филтър
114 # loose object непакетиран обект
115 # flush изчистване на буферите
116 # flush packet изчистващ пакет
117 # fork създаване на процес
118 # capabilities възможности
119 # remote-helper насрещна помощна програма
120 # command alias псевдоним на команда
121 # rerere преизползване на запазена корекция на сливане с конфликт
122 # preimage предварителен вариант
124 # multi-pack-index индекс за множество пакети
125 # range diff диапазонна разлика
126 # inter diff разлика в разликите
127 # ssl backend реализация на SSL
128 # delta island група разлики
129 # island marks граници на групите
130 # reflog журнал на указателите
131 # hash контролна сума, изчисляване на контролна сума
132 # ------------------------
133 # „$var“ - може да не сработва за shell има gettext и eval_gettext - проверка - намират се лесно по „$
134 # ------------------------
136 # HEAD as a reference vs head of a branch
137 # git update-index -h извежда само един ред, а не цялата помощ за опциите
138 # git fetch --al работи подобно на --all
139 # ------------------------
140 # export PO_FILE=bg.po
141 # msgattrib --only-fuzzy $PO_FILE > todo1.po
142 # msgattrib --untranslated $PO_FILE > todo2.po
143 # msgcat todo1.po todo2.po > todo.po
144 # grep '^#: ' todo.po | sed 's/^#: //' | tr ' ' '\n' | sed 's/:[0-9]*$//' > FILES
145 # for i in `sort -u FILES`; do cnt=`grep $i FILES | wc -l`; echo $cnt $i ;done | sort -n
148 "Project-Id-Version: git 2.20\n"
149 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
150 "POT-Creation-Date: 2019-02-15 10:09+0800\n"
151 "PO-Revision-Date: 2019-02-23 23:27+0200\n"
152 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
153 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
155 "MIME-Version: 1.0\n"
156 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
157 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
158 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
162 msgid "%shint: %.*s%s\n"
163 msgstr "%sподсказка: %.*s%s\n"
166 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
167 msgstr "Отбирането на подавания е блокирано от неслети файлове."
170 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
171 msgstr "Подаването е блокирано от неслети файлове."
174 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
175 msgstr "Сливането е блокирано от неслети файлове."
178 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
179 msgstr "Издърпването е блокирано от неслети файлове."
182 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
183 msgstr "Отмяната е блокирана от неслети файлове."
187 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
188 msgstr "Действието „%s“ е блокирано от неслети файлове."
192 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
193 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
195 "Редактирайте ги в работното дърво, и тогава ползвайте „git add/rm ФАЙЛ“,\n"
196 "за да отбележите коригирането им. След това извършете подаването."
199 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
200 msgstr "Изход от програмата заради некоригиран конфликт."
202 #: advice.c:185 builtin/merge.c:1290
203 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
204 msgstr "Не сте завършили сливане. (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува)."
207 msgid "Please, commit your changes before merging."
208 msgstr "Промените трябва да се подадат преди сливане."
211 msgid "Exiting because of unfinished merge."
212 msgstr "Изход от програмата заради незавършено сливане."
217 "Note: checking out '%s'.\n"
219 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
220 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
221 "state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
223 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
224 "do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
226 " git checkout -b <new-branch-name>\n"
229 "Бележка: изтегляне на „%s“.\n"
231 "Указателят „HEAD“ не е свързан. Може да разглеждате, да правите произволни\n"
232 "промени и да ги подавате. Ако изтеглите нещо друго, всички промени ще "
234 "забравени и никой клон няма да се промени.\n"
236 "Ако искате да създадете нов клон, за да запазите подаванията си, можете да\n"
237 "направите това като зададете име на клон към опцията „-b“ на командата\n"
238 "„commit“. Например:\n"
240 " git checkout -b ИМЕ_НА_НОВ_КЛОН\n"
244 msgid "cmdline ends with \\"
245 msgstr "командният ред завършва с „/“"
248 msgid "unclosed quote"
249 msgstr "кавичка без еш"
253 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
254 msgstr "непозната опция за знаците за интервали „%s“"
258 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
259 msgstr "непозната опция за игнориране на знаците за интервали „%s“"
262 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
263 msgstr "опциите „--reject“ и „--3way“ са несъвместими"
266 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
267 msgstr "опциите „--cached“ и „--3way“ са несъвместими"
270 msgid "--3way outside a repository"
271 msgstr "като „--3way“, но извън хранилище"
274 msgid "--index outside a repository"
275 msgstr "като „--index“, но извън хранилище"
278 msgid "--cached outside a repository"
279 msgstr "като „--cached“, но извън хранилище"
283 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
284 msgstr "Регулярният израз за времето „%s“ не може за бъде компилиран"
288 msgid "regexec returned %d for input: %s"
289 msgstr "Регулярният израз върна %d при подадена последователност „%s“ на входа"
293 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
294 msgstr "Липсва име на файл на ред %d от кръпката"
298 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
300 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %2$d се очакваше „/dev/"
301 "null“, а бе получен „%1$s“"
305 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
307 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
308 "неправилно име на нов файл"
312 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
314 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
315 "неправилно име на стар файл"
319 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
321 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d се очакваше „/dev/"
326 msgid "invalid mode on line %d: %s"
327 msgstr "грешен режим на ред №%d: %s"
331 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
332 msgstr "несъвместими заглавни части на редове №%d и №%d"
336 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
337 msgstr "при повторното преброяване бе получен неочакван ред: „%.*s“"
341 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
342 msgstr "част от кръпка без заглавна част на ред %d: %.*s"
347 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
348 "component (line %d)"
350 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
351 "components (line %d)"
353 "След съкращаването на %d-та част от компонентите на пътя, в заглавната част "
354 "на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
356 "След съкращаването на първите %d части от компонентите на пътя, в заглавната "
357 "част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
361 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
363 "в заглавната част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
366 msgid "new file depends on old contents"
367 msgstr "новият файл зависи от старото съдържание на файла"
370 msgid "deleted file still has contents"
371 msgstr "изтритият файл не е празен"
375 msgid "corrupt patch at line %d"
376 msgstr "грешка в кръпката на ред %d"
380 msgid "new file %s depends on old contents"
381 msgstr "новият файл „%s“ зависи от старото съдържание на файла"
385 msgid "deleted file %s still has contents"
386 msgstr "изтритият файл „%s“ не е празен"
390 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
391 msgstr "● предупреждение: файлът „%s“ вече е празен, но не е изтрит"
395 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
396 msgstr "грешка в двоичната кръпка на ред %d: %.*s"
400 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
401 msgstr "неразпозната двоичната кръпка на ред %d"
405 msgid "patch with only garbage at line %d"
406 msgstr "кръпката е с изцяло повредени данни на ред %d"
410 msgid "unable to read symlink %s"
411 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
415 msgid "unable to open or read %s"
416 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
420 msgid "invalid start of line: '%c'"
421 msgstr "неправилно начало на ред: „%c“"
425 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
426 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
428 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d ред)."
430 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d реда)."
434 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
436 "Контекстът е намален на (%ld/%ld) за прилагането на парчето код на ред %d"
441 "while searching for:\n"
449 msgid "missing binary patch data for '%s'"
450 msgstr "липсват данните за двоичната кръпка за „%s“"
454 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
456 "двоичната кръпка не може да се приложи в обратна посока, когато обратното "
457 "парче за „%s“ липсва"
461 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
462 msgstr "към „%s“ не може да се приложи двоична кръпка без пълен индекс"
467 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
468 msgstr "кръпката съответства на „%s“ (%s), който не съвпада по съдържание."
472 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
473 msgstr "кръпката съответства на „%s“, който трябва да е празен, но не е"
477 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
479 "необходимият резултат след операцията — „%s“ за „%s“ не може да бъде "
484 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
485 msgstr "двоичната кръпка не може да бъде приложена върху „%s“"
489 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
491 "двоичната кръпка за „%s“ води до неправилни резултати (очакваше се: „%s“, а "
496 msgid "patch failed: %s:%ld"
497 msgstr "неуспешно прилагане на кръпка: „%s:%ld“"
501 msgid "cannot checkout %s"
502 msgstr "„%s“ не може да се изтегли"
504 #: apply.c:3408 apply.c:3419 apply.c:3465 midx.c:58 setup.c:278
506 msgid "failed to read %s"
507 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
511 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
512 msgstr "изчитане на „%s“ след проследяване на символна връзка"
514 #: apply.c:3445 apply.c:3688
516 msgid "path %s has been renamed/deleted"
517 msgstr "обектът с път „%s“ е преименуван или изтрит"
519 #: apply.c:3531 apply.c:3703
521 msgid "%s: does not exist in index"
522 msgstr "„%s“ не съществува в индекса"
524 #: apply.c:3540 apply.c:3711
526 msgid "%s: does not match index"
527 msgstr "„%s“ не съответства на индекса"
530 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
532 "в хранилището липсват необходимите обекти-BLOB, за да се премине към тройно "
537 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
538 msgstr "Преминаване към тройно сливане…\n"
540 #: apply.c:3594 apply.c:3598
542 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
543 msgstr "текущото съдържание на „%s“ не може да бъде прочетено"
547 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
548 msgstr "Неуспешно преминаване към тройно сливане…\n"
552 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
553 msgstr "Конфликти при прилагането на кръпката към „%s“.\n"
557 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
558 msgstr "Кръпката бе приложена чисто към „%s“.\n"
561 msgid "removal patch leaves file contents"
562 msgstr "изтриващата кръпка оставя файла непразен"
566 msgid "%s: wrong type"
567 msgstr "„%s“: неправилен вид"
571 msgid "%s has type %o, expected %o"
572 msgstr "„%s“ е от вид „%o“, а се очакваше „%o“"
574 #: apply.c:3881 apply.c:3883 read-cache.c:820 read-cache.c:846
577 msgid "invalid path '%s'"
578 msgstr "неправилен път: „%s“"
582 msgid "%s: already exists in index"
583 msgstr "„%s“: вече съществува в индекса"
587 msgid "%s: already exists in working directory"
588 msgstr "„%s“: вече съществува в работното дърво"
592 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
593 msgstr "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o)"
597 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
599 "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o) на „%s“"
603 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
604 msgstr "засегнатият файл „%s“ е след символна връзка"
608 msgid "%s: patch does not apply"
609 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
613 msgid "Checking patch %s..."
614 msgstr "Проверяване на кръпката „%s“…"
618 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
620 "информацията за сумата по SHA1 за подмодула липсва или не е достатъчна (%s)."
624 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
625 msgstr "смяна на режима на достъпа на „%s“, който не е в текущия връх „HEAD“"
629 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
630 msgstr "информацията за сумата по SHA1 липсва или не е достатъчна (%s)."
632 #: apply.c:4113 builtin/checkout.c:248 builtin/reset.c:143
634 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
635 msgstr "неуспешно създаване на запис в кеша чрез „make_cache_entry“ за „%s“"
639 msgid "could not add %s to temporary index"
640 msgstr "„%s“ не може да се добави към временния индекс"
644 msgid "could not write temporary index to %s"
645 msgstr "временният индекс не може да се запази в „%s“"
649 msgid "unable to remove %s from index"
650 msgstr "„%s“ не може да се извади от индекса"
654 msgid "corrupt patch for submodule %s"
655 msgstr "повредена кръпка за модула „%s“"
659 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
661 "не може да се получи информация чрез „stat“ за новосъздадения файл „%s“"
665 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
667 "не може да се за създаде мястото за съхранение на новосъздадения файл „%s“"
669 #: apply.c:4319 apply.c:4464
671 msgid "unable to add cache entry for %s"
672 msgstr "не може да се добави запис в кеша за „%s“"
676 msgid "failed to write to '%s'"
677 msgstr "в „%s“ не може да се пише"
681 msgid "closing file '%s'"
682 msgstr "затваряне на файла „%s“"
686 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
687 msgstr "файлът „%s“ не може да се запише с режим на достъп „%o“"
691 msgid "Applied patch %s cleanly."
692 msgstr "Кръпката „%s“ бе приложена чисто."
695 msgid "internal error"
696 msgstr "вътрешна грешка"
700 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
701 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
702 msgstr[0] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлено парче…"
703 msgstr[1] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлени парчета…"
707 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
708 msgstr "съкращаване на името на файла с отхвърлените парчета на „ %.*s.rej“"
710 #: apply.c:4564 builtin/fetch.c:837 builtin/fetch.c:1118
712 msgid "cannot open %s"
713 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
717 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
718 msgstr "%d-то парче бе успешно приложено."
722 msgid "Rejected hunk #%d."
723 msgstr "%d-то парче бе отхвърлено."
727 msgid "Skipped patch '%s'."
728 msgstr "Пропусната кръпка: „%s“"
731 msgid "unrecognized input"
732 msgstr "непознат вход"
735 msgid "unable to read index file"
736 msgstr "индексът не може да бъде записан"
740 msgid "can't open patch '%s': %s"
741 msgstr "кръпката „%s“ не може да бъде отворена: %s"
745 msgid "squelched %d whitespace error"
746 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
747 msgstr[0] "пренебрегната е %d грешка в знаците за интервали"
748 msgstr[1] "пренебрегнати са %d грешки в знаците за интервали"
750 #: apply.c:4908 apply.c:4923
752 msgid "%d line adds whitespace errors."
753 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
754 msgstr[0] "%d ред добавя грешки в знаците за интервали."
755 msgstr[1] "%d реда добавят грешки в знаците за интервали."
759 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
760 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
762 "Добавен е %d ред след корекцията на грешките в знаците за интервали."
764 "Добавени са %d реда след корекцията на грешките в знаците за интервали."
766 #: apply.c:4932 builtin/add.c:539 builtin/mv.c:301 builtin/rm.c:390
767 msgid "Unable to write new index file"
768 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан"
770 #: apply.c:4959 apply.c:4962 builtin/am.c:2203 builtin/am.c:2206
771 #: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:118 builtin/merge.c:263
772 #: builtin/pull.c:200 builtin/submodule--helper.c:407
773 #: builtin/submodule--helper.c:1366 builtin/submodule--helper.c:1369
774 #: builtin/submodule--helper.c:1850 builtin/submodule--helper.c:1853
775 #: builtin/submodule--helper.c:2092 git-add--interactive.perl:197
780 msgid "don't apply changes matching the given path"
781 msgstr "без прилагане на промените напасващи на дадения път"
784 msgid "apply changes matching the given path"
785 msgstr "прилагане на промените напасващи на дадения път"
787 #: apply.c:4965 builtin/am.c:2212
792 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
793 msgstr "премахване на този БРОЙ водещи елементи от пътищата в разликата"
796 msgid "ignore additions made by the patch"
797 msgstr "игнориране на редовете добавени от тази кръпка"
800 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
801 msgstr "извеждане на статистика на промените без прилагане на кръпката"
804 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
805 msgstr "извеждане на броя на добавените и изтритите редове"
808 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
809 msgstr "извеждане на статистика на входните данни без прилагане на кръпката"
812 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
813 msgstr "проверка дали кръпката може да се приложи, без действително прилагане"
816 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
817 msgstr "проверка дали кръпката може да бъде приложена към текущия индекс"
820 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
821 msgstr "отбелязване на новите файлове с „git add --intent-to-add“"
824 msgid "apply a patch without touching the working tree"
825 msgstr "прилагане на кръпката без промяна на работното дърво"
828 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
829 msgstr "прилагане на кръпка, която променя и файлове извън работното дърво"
832 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
834 "кръпката да бъде приложена. Опцията се комбинира с „--check“/„--stat“/„--"
838 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
839 msgstr "пробване с тройно сливане, ако кръпката не може да се приложи директно"
842 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
844 "създаване на временен индекс на база на включената информация за индекса"
846 #: apply.c:4997 builtin/checkout-index.c:173 builtin/ls-files.c:524
847 msgid "paths are separated with NUL character"
848 msgstr "разделяне на пътищата с нулевия знак „NUL“"
851 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
852 msgstr "да се осигури контекст от поне такъв БРОЙ съвпадащи редове"
854 #: apply.c:5000 builtin/am.c:2191 builtin/interpret-trailers.c:97
855 #: builtin/interpret-trailers.c:99 builtin/interpret-trailers.c:101
856 #: builtin/pack-objects.c:3314 builtin/rebase.c:1065
861 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
862 msgstr "засичане на нови или променени редове с грешки в знаците за интервали"
864 #: apply.c:5004 apply.c:5007
865 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
867 "игнориране на промените в знаците за интервали при откриване на контекста"
870 msgid "apply the patch in reverse"
871 msgstr "прилагане на кръпката в обратна посока"
874 msgid "don't expect at least one line of context"
875 msgstr "без изискване на дори и един ред контекст"
878 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
879 msgstr "оставяне на отхвърлените парчета във файлове с разширение „.rej“"
882 msgid "allow overlapping hunks"
883 msgstr "позволяване на застъпващи се парчета"
885 #: apply.c:5017 builtin/add.c:291 builtin/check-ignore.c:22
886 #: builtin/commit.c:1312 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:724
887 #: builtin/log.c:2037 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
888 #: builtin/rebase--interactive.c:159
890 msgstr "повече подробности"
893 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
894 msgstr "пренебрегване на неправилно липсващ знак за нов ред в края на файл"
897 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
898 msgstr "без доверяване на номерата на редовете в заглавните части на парчетата"
900 #: apply.c:5024 builtin/am.c:2200
902 msgstr "НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ"
905 msgid "prepend <root> to all filenames"
906 msgstr "добавяне на тази НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ към имената на всички файлове"
909 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
910 msgstr "git archive [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
913 msgid "git archive --list"
914 msgstr "git archive --list"
918 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
920 "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО "
924 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
925 msgstr "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] --list"
927 #: archive.c:372 builtin/add.c:177 builtin/add.c:515 builtin/rm.c:299
929 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
930 msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл"
934 msgid "no such ref: %.*s"
935 msgstr "такъв указател няма: %.*s"
939 msgid "not a valid object name: %s"
940 msgstr "неправилно име на обект: „%s“"
944 msgid "not a tree object: %s"
945 msgstr "не е обект-дърво: %s"
948 msgid "current working directory is untracked"
949 msgstr "текущата работна директория не е следена"
956 msgid "archive format"
957 msgstr "ФОРМАТ на архива"
959 #: archive.c:456 builtin/log.c:1549
964 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
965 msgstr "добавяне на този ПРЕФИКС към всеки път в архива"
967 #: archive.c:458 builtin/blame.c:820 builtin/blame.c:821 builtin/config.c:129
968 #: builtin/fast-export.c:1091 builtin/fast-export.c:1093 builtin/grep.c:895
969 #: builtin/hash-object.c:105 builtin/ls-files.c:560 builtin/ls-files.c:563
970 #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123
971 #: parse-options.h:162
975 #: archive.c:459 builtin/archive.c:90
976 msgid "write the archive to this file"
977 msgstr "запазване на архива в този ФАЙЛ"
980 msgid "read .gitattributes in working directory"
981 msgstr "изчитане на „.gitattributes“ в работната директория"
984 msgid "report archived files on stderr"
985 msgstr "извеждане на архивираните файлове на стандартната грешка"
989 msgstr "само съхранение без компресиране"
992 msgid "compress faster"
993 msgstr "бързо компресиране"
996 msgid "compress better"
997 msgstr "добро компресиране"
1000 msgid "list supported archive formats"
1001 msgstr "извеждане на списъка с поддържаните формати"
1003 #: archive.c:477 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:112 builtin/clone.c:115
1004 #: builtin/submodule--helper.c:1378 builtin/submodule--helper.c:1859
1008 #: archive.c:478 builtin/archive.c:92
1009 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1010 msgstr "изтегляне на архива от отдалеченото ХРАНИЛИЩЕ"
1012 #: archive.c:479 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:715
1013 #: builtin/notes.c:498
1017 #: archive.c:480 builtin/archive.c:94
1018 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1019 msgstr "път към отдалечената команда „git-upload-archive“"
1022 msgid "Unexpected option --remote"
1023 msgstr "Неочаквана опция „--remote“"
1026 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
1027 msgstr "Опцията „--exec“ изисква „--remote“"
1030 msgid "Unexpected option --output"
1031 msgstr "Неочаквана опция „--output“"
1035 msgid "Unknown archive format '%s'"
1036 msgstr "Непознат формат на архив: „%s“"
1040 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1041 msgstr "Аргументът не се поддържа за форма̀та „%s“: -%d"
1043 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
1045 msgid "cannot stream blob %s"
1046 msgstr "обектът-BLOB „%s“ не може да бъде обработен"
1048 #: archive-tar.c:260 archive-zip.c:363
1050 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1051 msgstr "неподдържани права за достъп до файл: 0%o (SHA1: %s)"
1053 #: archive-tar.c:287 archive-zip.c:353
1055 msgid "cannot read %s"
1056 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
1058 #: archive-tar.c:458
1060 msgid "unable to start '%s' filter"
1061 msgstr "филтърът „%s“ не може да бъде стартиран"
1063 #: archive-tar.c:461
1064 msgid "unable to redirect descriptor"
1065 msgstr "дескрипторът не може да бъде пренасочен"
1067 #: archive-tar.c:468
1069 msgid "'%s' filter reported error"
1070 msgstr "филтърът „%s“ върна грешка"
1072 #: archive-zip.c:314
1074 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1075 msgstr "пътят не е правилно кодиран в UTF-8: %s"
1077 #: archive-zip.c:318
1079 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1080 msgstr "твърде дълъг път (%d знака, SHA1: %s): %s"
1082 #: archive-zip.c:474 builtin/pack-objects.c:225 builtin/pack-objects.c:228
1084 msgid "deflate error (%d)"
1085 msgstr "грешка при декомпресиране с „deflate“ (%d)"
1087 #: archive-zip.c:609
1089 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1090 msgstr "времевата стойност е твърде голяма за тази система: %<PRIuMAX>"
1094 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1095 msgstr "„%.*s“ е неправилно име за атрибут"
1099 msgid "%s not allowed: %s:%d"
1100 msgstr "%s: командата не е позволена: „%s:%d“"
1104 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1105 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1107 "Отрицателните шаблони се игнорират в атрибутите на git.\n"
1108 "Ако ви трябва начална удивителна, ползвайте „\\!“."
1112 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1113 msgstr "Неправилно цитирано съдържание във файла „%s“: %s"
1117 msgid "We cannot bisect more!\n"
1118 msgstr "Повече не може да се търси двоично!\n"
1122 msgid "Not a valid commit name %s"
1123 msgstr "Неправилно име на подаване „%s“"
1128 "The merge base %s is bad.\n"
1129 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1131 "Неправилна база за сливане: %s.\n"
1132 "Следователно грешката е коригирана между „%s“ и [%s].\n"
1137 "The merge base %s is new.\n"
1138 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1140 "Нова база за сливане: %s.\n"
1141 "Свойството е променено между „%s“ и [%s].\n"
1146 "The merge base %s is %s.\n"
1147 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1149 "Базата за сливане „%s“ е %s.\n"
1150 "Следователно първото %s подаване е между „%s“ и [%s].\n"
1155 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1156 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1157 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1159 "Някои от указателите от „%s“ не са предшественици на указателя „%s“.\n"
1160 "Двоичното търсене с git bisect няма да работи правилно.\n"
1161 "Дали не сте объркали указателите „%s“ и „%s“?\n"
1166 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1167 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1168 "We continue anyway."
1170 "базата за сливане между „%s“ и [%s] трябва да бъде прескочена.\n"
1171 "Не може да сме сигурни, че първото %s подаване е между „%s“ и „%s“.\n"
1172 "Двоичното търсене продължава."
1176 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1177 msgstr "Двоично търсене: трябва да се провери база за сливане\n"
1181 msgid "a %s revision is needed"
1182 msgstr "необходима е версия „%s“"
1184 #: bisect.c:884 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:237
1186 msgid "could not create file '%s'"
1187 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
1189 #: bisect.c:937 builtin/merge.c:139
1191 msgid "could not read file '%s'"
1192 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
1195 msgid "reading bisect refs failed"
1196 msgstr "неуспешно прочитане на указателите за двоично търсене"
1200 msgid "%s was both %s and %s\n"
1201 msgstr "„%s“ e както „%s“, така и „%s“\n"
1206 "No testable commit found.\n"
1207 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1209 "Липсва подходящо за тестване подаване.\n"
1210 "Проверете параметрите за пътищата.\n"
1214 msgid "(roughly %d step)"
1215 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1216 msgstr[0] "(приблизително %d стъпка)"
1217 msgstr[1] "(приблизително %d стъпки)"
1219 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1220 #. steps)" translation.
1224 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1225 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1226 msgstr[0] "Двоично търсене: остава %d версия след тази %s\n"
1227 msgstr[1] "Двоично търсене: остават %d версии след тази %s\n"
1230 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1231 msgstr "Опциите „--contents“ и „--reverse“ са несъвместими"
1234 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1235 msgstr "Опцията „--contents“ е несъвместима с име на обект от крайно подаване"
1238 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1240 "Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
1241 "указването на крайно подаване"
1243 #: blame.c:1836 bundle.c:164 ref-filter.c:2071 remote.c:1948 sequencer.c:1993
1244 #: sequencer.c:4064 builtin/commit.c:1004 builtin/log.c:378 builtin/log.c:936
1245 #: builtin/log.c:1420 builtin/log.c:1796 builtin/log.c:2086 builtin/merge.c:407
1246 #: builtin/pack-objects.c:3137 builtin/pack-objects.c:3152
1247 #: builtin/shortlog.c:192
1248 msgid "revision walk setup failed"
1249 msgstr "неуспешно настройване на обхождането на версиите"
1253 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1255 "Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
1256 "указването на диапазон по веригата на първите наследници"
1260 msgid "no such path %s in %s"
1261 msgstr "няма път на име „%s“ в „%s“"
1265 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1266 msgstr "обектът-BLOB „%s“ в пътя %s не може да бъде прочетен"
1272 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1273 "the remote tracking information by invoking\n"
1274 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1277 "След корекция на грешката, можете да обновите\n"
1278 "информацията за следения клон чрез:\n"
1279 "git branch --set-upstream-to=%s%s%s"
1283 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1285 "Клонът „%s“ не може да служи като източник за собствената си синхронизация."
1289 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1291 "Клонът „%s“ ще следи отдалечения клон „%s“ от хранилището „%s“ чрез "
1296 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1297 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения клон „%s“ от хранилището „%s“."
1301 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1302 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния клон „%s“ чрез пребазиране."
1306 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1307 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния клон „%s“."
1311 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1312 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“ чрез пребазиране."
1316 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1317 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“."
1321 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1322 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“ чрез пребазиране."
1326 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1327 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“."
1330 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1331 msgstr "Настройките за следения клон не могат да бъдат записани"
1335 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1336 msgstr "Няма следене: информацията за указателя „%s“ не е еднозначна"
1340 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1341 msgstr "„%s“ не е позволено име за клон."
1345 msgid "A branch named '%s' already exists."
1346 msgstr "Вече съществува клон с име „%s“."
1349 msgid "Cannot force update the current branch."
1350 msgstr "Текущият клон не може да бъде принудително обновен."
1354 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1355 msgstr "Зададените настройки за следенето са грешни — началото „%s“ не е клон."
1359 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1360 msgstr "заявеният отдалечен клон „%s“ не съществува"
1365 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1366 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1367 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1369 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1370 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1371 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1374 "Ако искате да базирате работата си на клон от отдалечено хранилище, може \n"
1375 "да се наложи да изпълните „git fetch“, за да получите информацията за него.\n"
1377 "Ако искате да изтласкате нов, локален клон, който да следи отдалечен клон,\n"
1378 "може да използвате „git push -u“, за да настроите към кой клон да се "
1383 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1384 msgstr "Неправилно име на обект: „%s“"
1388 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1389 msgstr "Името на обект не е еднозначно: „%s“"
1393 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1394 msgstr "Неправилно място за начало на клон: „%s“"
1398 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1399 msgstr "„%s“ вече е изтеглен в „%s“"
1403 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1404 msgstr "Указателят „HEAD“ на работното дърво „%s“ не е обновен"
1408 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1409 msgstr "Файлът „%s“ не изглежда да е пратка на git версия 2"
1413 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1414 msgstr "непозната заглавна част: %s%s (%d)"
1416 #: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2215 sequencer.c:2763
1417 #: builtin/commit.c:776
1419 msgid "could not open '%s'"
1420 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
1423 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1424 msgstr "В хранилището липсват следните необходими подавания:"
1428 msgid "The bundle contains this ref:"
1429 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1430 msgstr[0] "Пратката съдържа следния указател:"
1431 msgstr[1] "Пратката съдържа следните %d указатели:"
1434 msgid "The bundle records a complete history."
1435 msgstr "Пратката съдържа пълна история."
1439 msgid "The bundle requires this ref:"
1440 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1441 msgstr[0] "Пратката изисква следния указател:"
1442 msgstr[1] "Пратката изисква следните %d указатели:"
1445 msgid "unable to dup bundle descriptor"
1446 msgstr "неуспешно дублиране на дескриптора на пратката с „dup“"
1449 msgid "Could not spawn pack-objects"
1450 msgstr "Командата „git pack-objects“ не може да бъде стартирана"
1453 msgid "pack-objects died"
1454 msgstr "Командата „git pack-objects“ не завърши успешно"
1457 msgid "rev-list died"
1458 msgstr "Командата „git rev-list“ не завърши успешно"
1462 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1464 "указателят „%s“ не е бил включен поради опциите зададени на „git rev-list“"
1466 #: bundle.c:457 builtin/log.c:193 builtin/log.c:1701 builtin/shortlog.c:306
1468 msgid "unrecognized argument: %s"
1469 msgstr "непознат аргумент: %s"
1472 msgid "Refusing to create empty bundle."
1473 msgstr "Създаването на празна пратка е невъзможно."
1477 msgid "cannot create '%s'"
1478 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде създаден"
1481 msgid "index-pack died"
1482 msgstr "Командата „git index-pack“ не завърши успешно"
1486 msgid "invalid color value: %.*s"
1487 msgstr "неправилна стойност за цвят: %.*s"
1489 #: commit.c:50 sequencer.c:2567 builtin/am.c:355 builtin/am.c:399
1490 #: builtin/am.c:1375 builtin/am.c:2019 builtin/replace.c:376
1491 #: builtin/replace.c:448
1493 msgid "could not parse %s"
1494 msgstr "„%s“ не може да се анализира"
1498 msgid "%s %s is not a commit!"
1499 msgstr "%s %s не е подаване!"
1503 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
1504 "and will be removed in a future Git version.\n"
1506 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1507 "to convert the grafts into replace refs.\n"
1509 "Turn this message off by running\n"
1510 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1512 "Поддръжката на „<GIT_DIR>/info/grafts“ е остаряла.\n"
1513 "В бъдеща версия на Git ще бъде премахната.\n"
1515 "Може да преобразувате присадките в заместващи\n"
1516 "указатели с командата:\n"
1518 " git replace --convert-graft-file\n"
1520 "За да изключите това съобщение, ползвайте командата:\n"
1522 " git config advice.graftFileDeprecated false"
1526 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
1528 "Подаването „%s“ е с недоверен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
1532 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
1534 "Подаването „%s“ е с неправилен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
1538 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
1539 msgstr "Подаването „%s“ е без подпис от GPG."
1543 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
1544 msgstr "Подаването „%s“ е с коректен подпис от GPG на „%s“.\n"
1548 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1549 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1550 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1552 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: съобщението при подаване не е кодирано с UTF-8.\n"
1553 "Може да поправите подаването заедно със съобщението или може да\n"
1554 "зададете ползваното кодиране в настройката „i18n.commitencoding“.\n"
1556 #: commit-graph.c:101
1558 msgid "graph file %s is too small"
1559 msgstr "файлът с гра̀фа на подаванията „%s“ е твърде малък"
1561 #: commit-graph.c:136
1563 msgid "graph signature %X does not match signature %X"
1564 msgstr "отпечатъкът на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X"
1566 #: commit-graph.c:143
1568 msgid "graph version %X does not match version %X"
1569 msgstr "версията на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X"
1571 #: commit-graph.c:150
1573 msgid "hash version %X does not match version %X"
1574 msgstr "версията на отпечатъка на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X"
1576 #: commit-graph.c:173
1577 msgid "chunk lookup table entry missing; graph file may be incomplete"
1579 "записът в таблицата за откъси липсва, файлът за гра̀фа може да е непълен"
1581 #: commit-graph.c:184
1583 msgid "improper chunk offset %08x%08x"
1584 msgstr "неправилно отместване на откъс: %08x%08x"
1586 #: commit-graph.c:221
1588 msgid "chunk id %08x appears multiple times"
1589 msgstr "откъсът %08x се явява многократно"
1591 #: commit-graph.c:334
1593 msgid "could not find commit %s"
1594 msgstr "подаването „%s“ не може да бъде открито"
1596 #: commit-graph.c:671 builtin/pack-objects.c:2646
1598 msgid "unable to get type of object %s"
1599 msgstr "видът на обекта „%s“ не може да бъде определен"
1601 #: commit-graph.c:704
1602 msgid "Loading known commits in commit graph"
1603 msgstr "Зареждане на познатите подавания в гра̀фа с подаванията"
1605 #: commit-graph.c:720
1606 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
1607 msgstr "Разширяване на достижимите подавания в гра̀фа"
1609 #: commit-graph.c:732
1610 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
1611 msgstr "Изчистване на отбелязванията на подаванията в гра̀фа с подаванията"
1613 #: commit-graph.c:752
1614 msgid "Computing commit graph generation numbers"
1615 msgstr "Изчисляване на номерата на поколенията в гра̀фа с подаванията"
1617 #: commit-graph.c:869
1619 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
1620 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
1621 msgstr[0] "Откриване на подаванията в гра̀фа в %d пакетен файл"
1622 msgstr[1] "Откриване на подаванията в гра̀фа в %d пакетни файла"
1624 #: commit-graph.c:882
1626 msgid "error adding pack %s"
1627 msgstr "грешка при добавяне на пакетен файл „%s“"
1629 #: commit-graph.c:884
1631 msgid "error opening index for %s"
1632 msgstr "грешка при отваряне на индекса на „%s“"
1634 #: commit-graph.c:898
1636 msgid "Finding commits for commit graph from %d ref"
1637 msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs"
1638 msgstr[0] "Откриване на подаванията в гра̀фа измежду %d указател"
1639 msgstr[1] "Откриване на подаванията в гра̀фа измежду %d указатели"
1641 #: commit-graph.c:930
1642 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
1643 msgstr "Откриване на подаванията в гра̀фа измежду пакетираните обекти"
1645 #: commit-graph.c:943
1646 msgid "Counting distinct commits in commit graph"
1647 msgstr "Преброяване на различните подавания в гра̀фа"
1649 #: commit-graph.c:956
1651 msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
1652 msgstr "форматът на гра̀фа с подаванията не може да запише %d подавания"
1654 #: commit-graph.c:965
1655 msgid "Finding extra edges in commit graph"
1656 msgstr "Откриване на още върхове в гра̀фа с подаванията"
1658 #: commit-graph.c:989
1659 msgid "too many commits to write graph"
1660 msgstr "прекалено много подавания за записване на гра̀фа"
1662 #: commit-graph.c:996 midx.c:769
1664 msgid "unable to create leading directories of %s"
1665 msgstr "родителските директории на „%s“ не могат да бъдат създадени"
1667 #: commit-graph.c:1036
1669 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
1670 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
1671 msgstr[0] "Запазване на гра̀фа с подаванията в %d пас"
1672 msgstr[1] "Запазване на гра̀фа с подаванията в %d паса"
1674 #: commit-graph.c:1109
1675 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
1676 msgstr "графът с подаванията е с грешна сума за проверка — вероятно е повреден"
1678 #: commit-graph.c:1153
1679 msgid "Verifying commits in commit graph"
1680 msgstr "Проверка на подаванията в гра̀фа"
1682 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1683 msgid "memory exhausted"
1684 msgstr "паметта свърши"
1689 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
1693 "This might be due to circular includes."
1695 "максималната дълбочина на влагане (%d) е надвишена при вмъкването на:\n"
1699 "Това може да се дължи на зацикляне при вмъкването."
1703 msgid "could not expand include path '%s'"
1704 msgstr "пътят за вмъкване „%s“не може да бъде разширен"
1707 msgid "relative config includes must come from files"
1708 msgstr "относителните вмъквания на конфигурации трябва да идват от файлове"
1711 msgid "relative config include conditionals must come from files"
1712 msgstr "относителните условни изрази за вмъкване трябва да идват от файлове"
1716 msgid "key does not contain a section: %s"
1717 msgstr "ключът не съдържа раздел: „%s“"
1721 msgid "key does not contain variable name: %s"
1722 msgstr "ключът не съдържа име на променлива: „%s“"
1724 #: config.c:378 sequencer.c:2330
1726 msgid "invalid key: %s"
1727 msgstr "неправилен ключ: „%s“"
1731 msgid "invalid key (newline): %s"
1732 msgstr "неправилен ключ (нов ред): „%s“"
1734 #: config.c:420 config.c:432
1736 msgid "bogus config parameter: %s"
1737 msgstr "неправилен конфигурационен параметър: „%s“"
1741 msgid "bogus format in %s"
1742 msgstr "неправилен формат в „%s“"
1746 msgid "bad config line %d in blob %s"
1747 msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB „%s“"
1751 msgid "bad config line %d in file %s"
1752 msgstr "неправилен ред за настройки %d във файла „%s“"
1756 msgid "bad config line %d in standard input"
1757 msgstr "неправилен ред за настройки %d на стандартния вход"
1761 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1762 msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB за подмодул „%s“"
1766 msgid "bad config line %d in command line %s"
1767 msgstr "неправилен ред за настройки %d на командния ред „%s“"
1771 msgid "bad config line %d in %s"
1772 msgstr "неправилен ред за настройки %d в „%s“"
1775 msgid "out of range"
1776 msgstr "извън диапазона"
1779 msgid "invalid unit"
1780 msgstr "неправилна мерна единица"
1784 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1785 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“: %s"
1789 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1790 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB „%s“: %s"
1794 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1795 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ във файла „%s“: %s"
1799 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1800 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на стандартния вход: %s"
1804 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1805 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB от подмодул „%s“: %s"
1809 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1810 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на командния ред „%s“: %s"
1814 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1815 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в %s: %s"
1819 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1820 msgstr "домашната папка на потребителя не може да бъде открита: „%s“"
1824 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1825 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време за „%s“"
1829 msgid "abbrev length out of range: %d"
1830 msgstr "дължината на съкращаване е извън интервала ([4; 40]): %d"
1832 #: config.c:1187 config.c:1198
1834 msgid "bad zlib compression level %d"
1835 msgstr "неправилно ниво на компресиране: %d"
1838 msgid "core.commentChar should only be one character"
1839 msgstr "настройката „core.commentChar“ трябва да е само един знак"
1843 msgid "invalid mode for object creation: %s"
1844 msgstr "неправилен режим за създаването на обекти: %s"
1848 msgid "malformed value for %s"
1849 msgstr "неправилна стойност за „%s“"
1853 msgid "malformed value for %s: %s"
1854 msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“"
1857 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
1859 "трябва да е една от следните стойности: „nothing“ (без изтласкване при липса "
1860 "на указател), „matching“ (всички клони със съвпадащи имена), "
1861 "„simple“ (клонът със същото име, от който се издърпва), „upstream“ (клонът, "
1862 "от който се издърпва) или „current“ (клонът със същото име)"
1864 #: config.c:1481 builtin/pack-objects.c:3394
1866 msgid "bad pack compression level %d"
1867 msgstr "неправилно ниво на компресиране при пакетиране: %d"
1871 msgid "unable to load config blob object '%s'"
1872 msgstr "обектът-BLOB „%s“ с конфигурации не може да се зареди"
1876 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
1877 msgstr "указателят „%s“ не сочи към обект-BLOB"
1881 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
1882 msgstr "обектът-BLOB „%s“ с конфигурации не може да бъде открит"
1886 msgid "failed to parse %s"
1887 msgstr "„%s“ не може да бъде анализиран"
1890 msgid "unable to parse command-line config"
1891 msgstr "неправилни настройки от командния ред"
1894 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1895 msgstr "неочаквана грешка при изчитането на конфигурационните файлове"
1899 msgid "Invalid %s: '%s'"
1900 msgstr "Неправилен %s: „%s“"
1904 msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1906 "непозната стойност „%s“ за настройката „core.untrackedCache“. Ще се ползва "
1907 "стандартната стойност „keep“ (запазване)"
1911 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1913 "стойността на „splitIndex.maxPercentChange“ трябва да е между 1 и 100, а не "
1918 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1919 msgstr "неразпозната стойност „%s“ от командния ред"
1923 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1924 msgstr "неправилна настройка „%s“ във файла „%s“ на ред №%d"
1928 msgid "invalid section name '%s'"
1929 msgstr "неправилно име на раздел: „%s“"
1933 msgid "%s has multiple values"
1934 msgstr "зададени са няколко стойности за „%s“"
1938 msgid "failed to write new configuration file %s"
1939 msgstr "новият конфигурационен файл „%s“ не може да бъде запазен"
1941 #: config.c:2716 config.c:3040
1943 msgid "could not lock config file %s"
1944 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде заключен"
1949 msgstr "отваряне на „%s“"
1951 #: config.c:2762 builtin/config.c:328
1953 msgid "invalid pattern: %s"
1954 msgstr "неправилен шаблон: %s"
1958 msgid "invalid config file %s"
1959 msgstr "неправилен конфигурационен файл: „%s“"
1961 #: config.c:2800 config.c:3053
1963 msgid "fstat on %s failed"
1964 msgstr "неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“"
1968 msgid "unable to mmap '%s'"
1969 msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“ върху „%s“"
1971 #: config.c:2820 config.c:3058
1973 msgid "chmod on %s failed"
1974 msgstr "неуспешна смяна на права с „chmod“ върху „%s“"
1976 #: config.c:2905 config.c:3155
1978 msgid "could not write config file %s"
1979 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде записан"
1983 msgid "could not set '%s' to '%s'"
1984 msgstr "„%s“ не може да се зададе да е „%s“"
1986 #: config.c:2941 builtin/remote.c:782
1988 msgid "could not unset '%s'"
1989 msgstr "„%s“ не може да се премахне"
1993 msgid "invalid section name: %s"
1994 msgstr "неправилно име на раздел: %s"
1998 msgid "missing value for '%s'"
1999 msgstr "липсва стойност за „%s“"
2002 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
2003 msgstr "отдалеченото хранилище прекъсна връзката веднага след отварянето ѝ"
2007 "Could not read from remote repository.\n"
2009 "Please make sure you have the correct access rights\n"
2010 "and the repository exists."
2012 "Не може да се чете от отдалеченото хранилище.\n"
2014 "Проверете дали то съществува и дали имате права\n"
2019 msgid "server doesn't support '%s'"
2020 msgstr "сървърът не поддържа „%s“"
2024 msgid "server doesn't support feature '%s'"
2025 msgstr "сървърът не поддържа „%s“"
2028 msgid "expected flush after capabilities"
2030 "след първоначалната обява на възможностите се очаква изчистване на буферите"
2034 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
2035 msgstr "пропускане на възможностите след първия ред „%s“"
2038 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
2039 msgstr "протоколна грешка: неочаквани възможности^{}"
2043 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2044 msgstr "протоколна грешка: очаква се SHA1 на плитък обект, а бе получено: „%s“"
2047 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2048 msgstr "отсрещното хранилище не може да е плитко"
2051 msgid "invalid packet"
2052 msgstr "неправилен пакет"
2056 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
2057 msgstr "протоколна грешка: неочаквано „%s“"
2061 msgid "invalid ls-refs response: %s"
2062 msgstr "неправилен отговор на „ls-refs“: „%s“"
2065 msgid "expected flush after ref listing"
2066 msgstr "очакваше се изчистване на буферите след изброяването на указателите"
2070 msgid "protocol '%s' is not supported"
2071 msgstr "протокол „%s“ не се поддържа"
2074 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2075 msgstr "неуспешно задаване на „SO_KEEPALIVE“ на гнездо"
2077 #: connect.c:635 connect.c:698
2079 msgid "Looking up %s ... "
2080 msgstr "Търсене на „%s“… "
2084 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2085 msgstr "„%s“ (порт %s) не може да се открие („%s“)"
2087 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2088 #: connect.c:643 connect.c:714
2092 "Connecting to %s (port %s) ... "
2095 "Свързване към „%s“ (порт %s)…"
2097 #: connect.c:665 connect.c:742
2100 "unable to connect to %s:\n"
2103 "неуспешно свързване към „%s“:\n"
2106 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
2107 #: connect.c:671 connect.c:748
2109 msgstr "действието завърши."
2113 msgid "unable to look up %s (%s)"
2114 msgstr "„%s“ не може да се открие (%s)"
2118 msgid "unknown port %s"
2119 msgstr "непознат порт „%s“"
2121 #: connect.c:845 connect.c:1171
2123 msgid "strange hostname '%s' blocked"
2124 msgstr "необичайното име на хост „%s“ е блокирано"
2128 msgid "strange port '%s' blocked"
2129 msgstr "необичайният порт „%s“ е блокиран"
2133 msgid "cannot start proxy %s"
2134 msgstr "посредникът „%s“ не може да се стартира"
2137 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2139 "не е указан път. Проверете синтаксиса с командата:\n"
2144 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2145 msgstr "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа опцията „-4“"
2148 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2149 msgstr "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа опцията „-6“"
2152 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2154 "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа задаването на порт"
2158 msgid "strange pathname '%s' blocked"
2159 msgstr "необичайният път „%s“ е блокиран"
2162 msgid "unable to fork"
2163 msgstr "неуспешно създаване на процес"
2165 #: connected.c:68 builtin/fsck.c:221 builtin/prune.c:146
2166 msgid "Checking connectivity"
2167 msgstr "Проверка на свързаността"
2170 msgid "Could not run 'git rev-list'"
2171 msgstr "Командата „git rev-list“ не може да бъде изпълнена."
2174 msgid "failed write to rev-list"
2175 msgstr "неуспешен запис на списъка с версиите"
2178 msgid "failed to close rev-list's stdin"
2179 msgstr "стандартният вход на списъка с версиите не може да бъде затворен"
2183 msgid "illegal crlf_action %d"
2184 msgstr "неправилно действие за край на ред: %d"
2188 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
2189 msgstr "Всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“."
2194 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
2195 "The file will have its original line endings in your working directory"
2197 "Всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“.\n"
2198 "Файлът ще остане с първоначалните знаци за край на ред в работната ви "
2203 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
2205 "Всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в „%s“."
2210 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
2211 "The file will have its original line endings in your working directory"
2213 "Всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в "
2215 "Файлът ще остане с първоначалните знаци за край на ред в работната ви "
2220 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
2222 "„%s“ не трябва да съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM) при "
2228 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%s as working-"
2231 "Файлът „%s“ съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM). Използвайте "
2232 "„UTF-%s“ като кодиране за работното дърво."
2236 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
2238 "„%s“ трябва да съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM) при кодиране "
2244 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
2245 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
2247 "Във файла „%s“ липсва маркер за поредността на байтовете (BOM). За кодиране "
2248 "на работното дърво използвайте UTF-%sBE или UTF-%sLE (в зависимост от "
2249 "поредността на байтовете)."
2251 #: convert.c:424 convert.c:495
2253 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
2254 msgstr "неуспешно прекодиране на „%s“ от „%s“ към „%s“"
2258 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
2259 msgstr "Прекодирането на „%s“ от „%s“ към „%s“ и обратно променя файла"
2263 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
2264 msgstr "неуспешно създаване на процес за външен филтър „%s“"
2268 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
2269 msgstr "входът не може да бъде подаден на външния филтър „%s“"
2273 msgid "external filter '%s' failed %d"
2274 msgstr "неуспешно изпълнение на външния филтър „%s“: %d"
2276 #: convert.c:735 convert.c:738
2278 msgid "read from external filter '%s' failed"
2279 msgstr "неуспешно четене от външния филтър „%s“"
2281 #: convert.c:741 convert.c:796
2283 msgid "external filter '%s' failed"
2284 msgstr "неуспешно изпълнение на външния филтър „%s“"
2287 msgid "unexpected filter type"
2288 msgstr "неочакван вид филтър"
2291 msgid "path name too long for external filter"
2292 msgstr "пътят е прекалено дълъг за външен филтър"
2297 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
2300 "външният филтър „%s“ вече не е наличен, въпреки че не всички пътища са "
2304 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
2305 msgstr "„true“/„false“ не може да са кодирания на работното дърво"
2307 #: convert.c:1398 convert.c:1432
2309 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
2310 msgstr "%s: неуспешно изпълнение на декодиращ филтър „%s“"
2314 msgid "%s: smudge filter %s failed"
2315 msgstr "%s: неуспешно изпълнение на кодиращ филтър „%s“"
2318 msgid "in the future"
2323 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
2324 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
2325 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> секунда"
2326 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> секунди"
2330 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
2331 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
2332 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> минута"
2333 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> минути"
2337 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
2338 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
2339 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> час"
2340 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> часа"
2344 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
2345 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
2346 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> ден"
2347 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> дена"
2351 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
2352 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
2353 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> седмица"
2354 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> седмици"
2358 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
2359 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
2360 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> месец"
2361 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> месеца"
2365 msgid "%<PRIuMAX> year"
2366 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
2367 msgstr[0] "%<PRIuMAX> година"
2368 msgstr[1] "%<PRIuMAX> години"
2370 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
2373 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
2374 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
2375 msgstr[0] "преди %s и %<PRIuMAX> месец"
2376 msgstr[1] "преди %s и %<PRIuMAX> месеца"
2378 #: date.c:196 date.c:201
2380 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
2381 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
2382 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> година"
2383 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> години"
2385 #: delta-islands.c:272
2386 msgid "Propagating island marks"
2387 msgstr "Разпространяване на границите на групите"
2389 #: delta-islands.c:290
2391 msgid "bad tree object %s"
2392 msgstr "неправилен обект-дърво: %s"
2394 #: delta-islands.c:334
2396 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
2397 msgstr "регулярният израз на групата за „%s“, не може да бъде зареден: „%s“"
2399 #: delta-islands.c:390
2401 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
2403 "регулярният израз на групата в конфигурационния файл съдържа повече от "
2404 "максимално поддържаните (%d) прихващащи групи"
2406 #: delta-islands.c:466
2408 msgid "Marked %d islands, done.\n"
2409 msgstr "Отбелязани са %d групи, работата приключи.\n"
2411 #: diffcore-order.c:24
2413 msgid "failed to read orderfile '%s'"
2414 msgstr "файлът с подредбата на съответствията „%s“ не може да бъде прочетен"
2416 #: diffcore-rename.c:544
2417 msgid "Performing inexact rename detection"
2418 msgstr "Търсене на преименувания на обекти съчетани с промени"
2422 msgid "option '%s' requires a value"
2423 msgstr "опцията „%s“ изисква стойност"
2427 msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
2429 " Неуспешно разпознаване на „%s“ като процент-праг за статистиката по "
2434 msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
2435 msgstr " Непознат параметър „%s“ за статистиката по директории'\n"
2439 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
2440 "'dimmed-zebra', 'plain'"
2442 "настройката за цвят за преместване трябва да е една от: „no“ (без), "
2443 "„default“ (стандартно), „blocks“ (парчета), „zebra“ (райе), "
2444 "„dimmed_zebra“ (тъмно райе), „plain“ (обикновено)"
2449 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
2450 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
2452 "неподдържан режим за настройката „color-moved-ws mode“ — „%s“, possible "
2453 "values are „ignore-space-change“ (пренебрегване на промените на празните "
2454 "знаци), „ignore-space-at-eol“ (пренебрегване на промените на празните знаци "
2455 "в края на реда), „ignore-all-space“ (пренебрегване на всички празни знаци), "
2456 "„allow-indentation-change“ (позволяване на промените в празните знаци за "
2461 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
2464 "color-moved-ws: „allow-indentation-change“ е несъвместима с другите режими "
2469 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
2470 msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „diff.submodule“"
2475 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
2478 "Грешки в настройката „diff.dirstat“:\n"
2483 msgid "external diff died, stopping at %s"
2485 "външната програма за разлики завърши неуспешно. Спиране на работата при „%s“"
2488 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
2490 "Опциите „--name-only“, „--name-status“, „--check“ и „-s“ са несъвместими "
2494 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
2495 msgstr "Опциите „-G“, „-S“ и „--find-object“ са несъвместими една с друга"
2498 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
2499 msgstr "Опцията „--follow“ изисква точно един път"
2504 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
2507 "Неразпознат параметър към опцията „--dirstat/-X“:\n"
2512 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
2513 msgstr "Неразпознат параметър към опцията „--submodule“: „%s“"
2516 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
2518 "търсенето на преименувания на обекти съчетани с промени се прескача поради "
2522 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
2524 "установени са точните копия на променените пътища поради многото файлове."
2529 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
2530 msgstr "задайте променливата „%s“ да е поне %d и отново изпълнете командата."
2534 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
2535 msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл в git"
2539 msgid "cannot use %s as an exclude file"
2540 msgstr "„%s“ не може да се ползва за игнорираните файлове (като gitignore)"
2544 msgid "could not open directory '%s'"
2545 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
2548 msgid "failed to get kernel name and information"
2549 msgstr "името и версията на ядрото не бяха получени"
2552 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
2554 "кешът за неследените файлове е изключен на тази система или местоположение"
2558 msgid "index file corrupt in repo %s"
2559 msgstr "файлът с индекса е повреден в хранилището „%s“"
2561 #: dir.c:3054 dir.c:3059
2563 msgid "could not create directories for %s"
2564 msgstr "директориите за „%s“ не може да бъдат създадени"
2568 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
2569 msgstr "директорията на git не може да се мигрира от „%s“ до „%s“"
2573 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
2574 msgstr "Подсказка: чака се редакторът ви да затвори файла …%c"
2577 msgid "Filtering content"
2578 msgstr "Филтриране на съдържанието"
2582 msgid "could not stat file '%s'"
2583 msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху файла „%s“"
2585 #: environment.c:150
2587 msgid "bad git namespace path \"%s\""
2588 msgstr "неправилен път към пространства от имена „%s“"
2590 #: environment.c:332
2592 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
2593 msgstr "GIT_DIR не може да се зададе да е „%s“"
2597 msgid "too many args to run %s"
2598 msgstr "прекалено много аргументи за изпълнение „%s“"
2600 #: fetch-object.c:17
2601 msgid "Remote with no URL"
2602 msgstr "Липсва адрес за отдалеченото хранилище"
2605 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
2606 msgstr "git fetch-pack: очаква се плитък списък"
2609 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
2610 msgstr "git fetch-pack: след плитък списък се очаква изчистващ пакет „flush“"
2613 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
2615 "git fetch-pack: очаква се „ACK“/„NAK“, а бе получен изчистващ пакет „flush“"
2619 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
2620 msgstr "git fetch-pack: очаква се „ACK“/„NAK“, а бе получено „%s“"
2623 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
2624 msgstr "опцията „--stateless-rpc“ изисква „multi_ack_detailed“"
2626 #: fetch-pack.c:358 fetch-pack.c:1264
2628 msgid "invalid shallow line: %s"
2629 msgstr "неправилен плитък ред: „%s“"
2631 #: fetch-pack.c:364 fetch-pack.c:1271
2633 msgid "invalid unshallow line: %s"
2634 msgstr "неправилен неплитък ред: „%s“"
2636 #: fetch-pack.c:366 fetch-pack.c:1273
2638 msgid "object not found: %s"
2639 msgstr "обектът „%s“ липсва"
2641 #: fetch-pack.c:369 fetch-pack.c:1276
2643 msgid "error in object: %s"
2644 msgstr "грешка в обекта: „%s“"
2646 #: fetch-pack.c:371 fetch-pack.c:1278
2648 msgid "no shallow found: %s"
2649 msgstr "не е открит плитък обект: %s"
2651 #: fetch-pack.c:374 fetch-pack.c:1282
2653 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
2654 msgstr "очаква се плитък или не обект, а бе получено: „%s“"
2658 msgid "got %s %d %s"
2659 msgstr "получено бе %s %d %s"
2663 msgid "invalid commit %s"
2664 msgstr "неправилно подаване: „%s“"
2668 msgstr "преустановяване"
2670 #: fetch-pack.c:475 progress.c:229
2672 msgstr "действието завърши"
2676 msgid "got %s (%d) %s"
2677 msgstr "получено бе %s (%d) %s"
2681 msgid "Marking %s as complete"
2682 msgstr "Отбелязване на „%s“ като пълно"
2686 msgid "already have %s (%s)"
2687 msgstr "вече има „%s“ (%s)"
2690 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
2691 msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за демултиплексора"
2694 msgid "protocol error: bad pack header"
2695 msgstr "протоколна грешка: неправилна заглавна част на пакет"
2699 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
2700 msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за „%s“"
2705 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
2708 msgid "error in sideband demultiplexer"
2709 msgstr "грешка в демултиплексора"
2712 msgid "Server does not support shallow clients"
2713 msgstr "Сървърът не поддържа плитки клиенти"
2716 msgid "Server supports multi_ack_detailed"
2717 msgstr "Сървърът поддържа „multi_ack_detailed“"
2720 msgid "Server supports no-done"
2721 msgstr "Сървърът поддържа „no-done“"
2724 msgid "Server supports multi_ack"
2725 msgstr "Сървърът поддържа „multi_ack“"
2728 msgid "Server supports side-band-64k"
2729 msgstr "Сървърът поддържа „side-band-64k“"
2732 msgid "Server supports side-band"
2733 msgstr "Сървърът поддържа „side-band“"
2736 msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
2737 msgstr "Сървърът поддържа „allow-tip-sha1-in-want“"
2740 msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
2741 msgstr "Сървърът поддържа „allow-reachable-sha1-in-want“"
2744 msgid "Server supports ofs-delta"
2745 msgstr "Сървърът поддържа „ofs-delta“"
2747 #: fetch-pack.c:947 fetch-pack.c:1140
2748 msgid "Server supports filter"
2749 msgstr "Сървърът поддържа филтри"
2753 msgid "Server version is %.*s"
2754 msgstr "Версията на сървъра е: %.*s"
2757 msgid "Server does not support --shallow-since"
2758 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-since“"
2761 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
2762 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-exclude“"
2765 msgid "Server does not support --deepen"
2766 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--deepen“"
2769 msgid "no common commits"
2770 msgstr "няма общи подавания"
2772 #: fetch-pack.c:996 fetch-pack.c:1419
2773 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
2774 msgstr "git fetch-pack: неуспешно доставяне."
2776 #: fetch-pack.c:1134
2777 msgid "Server does not support shallow requests"
2778 msgstr "Сървърът не поддържа плитки заявки"
2780 #: fetch-pack.c:1184
2782 msgid "error reading section header '%s'"
2783 msgstr "грешка при прочитане на заглавната част на раздел „%s“"
2785 #: fetch-pack.c:1190
2787 msgid "expected '%s', received '%s'"
2788 msgstr "очаква се „%s“, а бе получено „%s“"
2790 #: fetch-pack.c:1229
2792 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
2793 msgstr "неочакван ред за потвърждение: „%s“"
2795 #: fetch-pack.c:1234
2797 msgid "error processing acks: %d"
2798 msgstr "грешка при обработка на потвържденията: %d"
2800 #: fetch-pack.c:1244
2801 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
2803 "очакваше се пакетният файл да бъде изпратен след отговор за готовност (ready)"
2805 #: fetch-pack.c:1246
2806 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
2808 "очакваше се след липса на отговор за готовност (ready) да не се се пращат "
2811 #: fetch-pack.c:1287
2813 msgid "error processing shallow info: %d"
2814 msgstr "грешка при обработка на информация за дълбочината/плиткостта: %d"
2816 #: fetch-pack.c:1308
2818 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
2819 msgstr "очаква се искан указател, а бе получено: „%s“"
2821 #: fetch-pack.c:1318
2823 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
2824 msgstr "неочакван искан указател: „%s“"
2826 #: fetch-pack.c:1322
2828 msgid "error processing wanted refs: %d"
2829 msgstr "грешка при обработката на исканите указатели: %d"
2831 #: fetch-pack.c:1646
2832 msgid "no matching remote head"
2833 msgstr "не може да бъде открит подходящ връх от отдалеченото хранилище"
2835 #: fetch-pack.c:1664 builtin/clone.c:671
2836 msgid "remote did not send all necessary objects"
2837 msgstr "отдалеченото хранилище не изпрати всички необходими обекти."
2839 #: fetch-pack.c:1690
2841 msgid "no such remote ref %s"
2842 msgstr "такъв отдалечен указател няма: %s"
2844 #: fetch-pack.c:1693
2846 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
2847 msgstr "Сървърът не позволява заявка за необявен „%s“"
2849 #: gpg-interface.c:318
2850 msgid "gpg failed to sign the data"
2851 msgstr "Програмата „gpg“ не подписа данните."
2853 #: gpg-interface.c:344
2854 msgid "could not create temporary file"
2855 msgstr "не може да се създаде временен файл"
2857 #: gpg-interface.c:347
2859 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
2860 msgstr "Програмата не успя да запише самостоятелния подпис в „%s“"
2864 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
2865 msgstr "прескачане на неправилния цвят „%.*s“ в „log.graphColors“"
2869 msgid "'%s': unable to read %s"
2870 msgstr "„%s“: файлът сочен от „%s“ не може да бъде прочетен"
2872 #: grep.c:2130 setup.c:164 builtin/clone.c:411 builtin/diff.c:82
2875 msgid "failed to stat '%s'"
2876 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
2880 msgid "'%s': short read"
2881 msgstr "„%s“: изчитането върна по-малко байтове от очакваното"
2884 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
2885 msgstr "създаване на работно дърво (погледнете: „git help tutorial“)"
2888 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
2889 msgstr "работа по текущата промяна (погледнете: „git help everyday“)"
2892 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
2893 msgstr "преглед на историята и състоянието (погледнете: „git help revisions“)"
2896 msgid "grow, mark and tweak your common history"
2897 msgstr "увеличаване, отбелязване и промяна на общата история"
2900 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
2901 msgstr "съвместна работа (погледнете: „git help workflows“)"
2904 msgid "Main Porcelain Commands"
2905 msgstr "Основни команди от потребителско ниво"
2908 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
2909 msgstr "Помощни команди/Променящи"
2912 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
2913 msgstr "Помощни команди/Запитващи"
2916 msgid "Interacting with Others"
2917 msgstr "Съвместна работа с други хора"
2920 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
2921 msgstr "Команди от ниско ниво/Променящи"
2924 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
2925 msgstr "Команди от ниско ниво/Запитващи"
2928 msgid "Low-level Commands / Synching Repositories"
2929 msgstr "Команди от ниско ниво/Синхронизация на хранилища"
2932 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
2933 msgstr "Команди от ниско ниво/Допълнителни инструменти"
2937 msgid "available git commands in '%s'"
2938 msgstr "налични команди на git от „%s“"
2941 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
2942 msgstr "команди на git от други директории от „$PATH“"
2945 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
2946 msgstr "Това са най-често използваните команди на Git:"
2948 #: help.c:363 git.c:90
2950 msgid "unsupported command listing type '%s'"
2951 msgstr "неподдържан списък от команди „%s“"
2954 msgid "The common Git guides are:"
2955 msgstr "Популярните въведения в Git са:"
2958 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
2959 msgstr "За повече информация за КОМАНДА изпълнете „git help КОМАНДА“"
2962 msgid "External commands"
2963 msgstr "Външни команди"
2966 msgid "Command aliases"
2967 msgstr "Псевдоними на командите"
2972 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
2973 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
2975 "Изглежда, че „%s“ е команда на git, но тя не може да\n"
2976 "бъде изпълнена. Вероятно пакетът „git-%s“ е повреден."
2979 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
2980 msgstr "Странно, изглежда, че на системата ви няма нито една команда на git."
2984 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
2986 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Пробвахте да изпълните команда на Git на име „%s“, а такава "
2991 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
2993 "Изпълнението автоматично продължава, като се счита, че имате предвид „%s“."
2997 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
2999 "Изпълнението автоматично ще продължи след %0.1f сек., като се счита, че "
3000 "имате предвид „%s“."
3004 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
3005 msgstr "git: „%s“ не е команда на git. Погледнете изхода от „git --help“."
3010 "The most similar command is"
3013 "The most similar commands are"
3016 "Най-близката команда е"
3019 "Най-близките команди са"
3022 msgid "git version [<options>]"
3023 msgstr "git version [ОПЦИЯ…]"
3028 msgstr "%s: %s — %s"
3033 "Did you mean this?"
3036 "Did you mean one of these?"
3039 "Команда с подобно име е:"
3042 "Команди с подобно име са:"
3047 "*** Please tell me who you are.\n"
3051 " git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
3052 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3054 "to set your account's default identity.\n"
3055 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
3059 "●●● Въведете самоличност.\n"
3063 " git config --global user.email \"ИМЕ@example.com\"\n"
3064 " git config --global user.name \"ВАШЕТО ИМЕ\"\n"
3066 "и въведете данни за себе си.\n"
3067 "Ако пропуснете опцията „--global“, самоличността е само за текущото "
3072 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
3073 msgstr "липсва адрес за е-поща, а автоматичното отгатване е изключено"
3077 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
3079 "адресът за е-поща не може да бъде отгатнат (най-доброто предположение бе "
3083 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
3084 msgstr "липсва име, а автоматичното отгатване е изключено"
3088 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
3089 msgstr "името не може да бъде отгатнато (най-доброто предположение бе „%s“)"
3093 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
3094 msgstr "не може да се ползва празно име като идентификатор (за <%s>)"
3098 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
3099 msgstr "името съдържа само непозволени знаци: „%s“"
3101 #: ident.c:419 builtin/commit.c:608
3103 msgid "invalid date format: %s"
3104 msgstr "неправилен формат на дата: %s"
3106 #: list-objects-filter-options.c:36
3107 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
3108 msgstr "не може да комбинирате множество филтри"
3110 #: list-objects-filter-options.c:58
3111 msgid "expected 'tree:<depth>'"
3112 msgstr "очаква се „tree:ДЪЛБОЧИНА“"
3114 #: list-objects-filter-options.c:152
3115 msgid "cannot change partial clone promisor remote"
3116 msgstr "не може да промените хранилището-гарант на непълно хранилище"
3121 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
3123 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
3124 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
3125 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
3126 "may have crashed in this repository earlier:\n"
3127 "remove the file manually to continue."
3129 "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s\n"
3131 "Изглежда, че и друг процес на git е пуснат в това хранилище, напр.\n"
3132 "редактор, стартиран с „git commit“. Уверете се, че всички подобни\n"
3133 "процеси са спрени и опитайте отново. Ако това не помогне, вероятната\n"
3134 "причина е, че някой процес на git в това хранилище е забил. За да\n"
3135 "продължите работа, ще трябва ръчно да изтриете файла:"
3139 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
3140 msgstr "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s"
3143 msgid "failed to read the cache"
3144 msgstr "кешът не може да бъде прочетен"
3146 #: merge.c:107 rerere.c:720 builtin/am.c:1884 builtin/am.c:1918
3147 #: builtin/checkout.c:416 builtin/checkout.c:745 builtin/clone.c:771
3148 msgid "unable to write new index file"
3149 msgstr "неуспешно записване на новия индекс"
3151 #: merge-recursive.c:332
3152 msgid "(bad commit)\n"
3153 msgstr "(лошо подаване)\n"
3155 #: merge-recursive.c:355
3157 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
3159 "неуспешно изпълнение на „add_cacheinfo“ за пътя „%s“. Сливането е "
3162 #: merge-recursive.c:364
3164 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
3166 "неуспешно изпълнение на „add_cacheinfo“ за обновяването на пътя „%s“. "
3167 "Сливането е преустановено."
3169 #: merge-recursive.c:447
3170 msgid "error building trees"
3171 msgstr "грешка при изграждане на дърветата"
3173 #: merge-recursive.c:902
3175 msgid "failed to create path '%s'%s"
3176 msgstr "грешка при създаването на пътя „%s“%s"
3178 #: merge-recursive.c:913
3180 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
3181 msgstr "Изтриване на „%s“, за да се освободи място за поддиректория\n"
3183 #: merge-recursive.c:927 merge-recursive.c:946
3184 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
3185 msgstr ": възможно е да има конфликт директория/файл."
3187 #: merge-recursive.c:936
3189 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
3191 "преустановяване на действието, за да не се изтрие неследеният файл „%s“"
3193 #: merge-recursive.c:978 builtin/cat-file.c:40
3195 msgid "cannot read object %s '%s'"
3196 msgstr "обектът „%s“ (%s) не може да бъде прочетен"
3198 #: merge-recursive.c:980
3200 msgid "blob expected for %s '%s'"
3201 msgstr "обектът „%s“ (%s) се очакваше да е BLOB, а не е"
3203 #: merge-recursive.c:1004
3205 msgid "failed to open '%s': %s"
3206 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
3208 #: merge-recursive.c:1015
3210 msgid "failed to symlink '%s': %s"
3211 msgstr "неуспешно създаване на символната връзка „%s“: %s"
3213 #: merge-recursive.c:1020
3215 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
3217 "не е ясно какво да се прави с обекта „%2$s“ (%3$s) с права за достъп „%1$06o“"
3219 #: merge-recursive.c:1211
3221 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
3222 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (не е изтеглен)"
3224 #: merge-recursive.c:1218
3226 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
3227 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (няма подавания)"
3229 #: merge-recursive.c:1225
3231 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
3233 "Подмодулът „%s“ не може да бъде слят (базата за сливане не предшества "
3236 #: merge-recursive.c:1233 merge-recursive.c:1245
3238 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
3239 msgstr "Превъртане на подмодула „%s“ до следното подаване:"
3241 #: merge-recursive.c:1236 merge-recursive.c:1248
3243 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
3244 msgstr "Превъртане на подмодула „%s“"
3246 #: merge-recursive.c:1271
3248 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
3250 "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (липсва сливането, което се предшества "
3253 #: merge-recursive.c:1275
3255 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
3256 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (не е превъртане)"
3258 #: merge-recursive.c:1276
3259 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
3261 "Открито е сливане, което може да решава проблема със сливането на "
3264 #: merge-recursive.c:1279
3267 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
3270 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
3272 "which will accept this suggestion.\n"
3274 "Ако това е така, добавете го към индекса с команда като следната:\n"
3276 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
3278 "Това приема предложеното.\n"
3280 #: merge-recursive.c:1288
3282 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
3283 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (открити са множество сливания)"
3285 #: merge-recursive.c:1361
3286 msgid "Failed to execute internal merge"
3287 msgstr "Неуспешно вътрешно сливане"
3289 #: merge-recursive.c:1366
3291 msgid "Unable to add %s to database"
3292 msgstr "„%s“ не може да се добави в базата с данни"
3294 #: merge-recursive.c:1398
3296 msgid "Auto-merging %s"
3297 msgstr "Автоматично сливане на „%s“"
3299 #: merge-recursive.c:1419
3301 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
3302 msgstr "Грешка: за да не се изтрие неследеният файл „%s“, се записва в „%s“."
3304 #: merge-recursive.c:1486
3307 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3310 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s. Версия %s на „%s“ "
3311 "е оставена в дървото."
3313 #: merge-recursive.c:1491
3316 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3319 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в "
3320 "%s. Версия %s на „%s“ е оставена в дървото."
3322 #: merge-recursive.c:1498
3325 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3328 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s. Версия %s на „%s“ "
3329 "е оставена в дървото: %s."
3331 #: merge-recursive.c:1503
3334 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3335 "left in tree at %s."
3337 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в "
3338 "%s. Версия %s на „%s“ е оставена в дървото: %s."
3340 #: merge-recursive.c:1537
3342 msgstr "преименуване"
3344 #: merge-recursive.c:1537
3346 msgstr "преименуван"
3348 #: merge-recursive.c:1633 merge-recursive.c:2481 merge-recursive.c:3213
3350 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
3351 msgstr "Преустановяване на действието, за да не се изгуби промененият „%s“"
3353 #: merge-recursive.c:1643
3355 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
3357 "Отказ да се загуби неследеният файл „%s“, защото е на място, където пречи."
3359 #: merge-recursive.c:1706
3361 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
3363 "КОНФЛИКТ (преименуване/добавяне): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“, а "
3364 "„%s“ е добавен в „%s“"
3366 #: merge-recursive.c:1734
3368 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
3369 msgstr "„%s“ е директория в „%s“, затова се добавя като „%s“"
3371 #: merge-recursive.c:1739
3373 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
3375 "Преустановяване на действието, за да не се изгуби неследеният файл „%s“. "
3376 "Вместо него се добавя „%s“"
3378 #: merge-recursive.c:1759
3381 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
3382 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
3384 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
3385 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“/%s."
3387 #: merge-recursive.c:1764
3388 msgid " (left unresolved)"
3389 msgstr " (некоригиран конфликт)"
3391 #: merge-recursive.c:1868
3393 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
3395 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
3396 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“"
3398 #: merge-recursive.c:2064
3401 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
3402 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
3403 "getting a majority of the files."
3405 "КОНФЛИКТ (раздвояване при преименуване на директория): Не е ясно къде да се "
3406 "постави „%s“, защото няколко нови директории поделят съдържанието на "
3407 "директория „%s“, като никоя не съдържа мнозинство от файловете ѝ."
3409 #: merge-recursive.c:2096
3412 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
3413 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
3415 "КОНФЛИКТ (косвено преименуване на директория): следният файл или директория "
3416 "„%s“ не позволяват косвеното преименуване на следния път/ища: %s."
3418 #: merge-recursive.c:2106
3421 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
3422 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
3424 "КОНФЛИКТ (косвено преименуване на директория): повече от един път "
3425 "съответства на „%s“. Косвено преименуване на директория води до поставянето "
3426 "на тези пътища там: %s."
3428 #: merge-recursive.c:2198
3431 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
3434 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
3435 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“"
3437 #: merge-recursive.c:2443
3440 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
3443 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: прескачане на преименуването на „%s“ на „%s“ в „%s“, защото "
3444 "„%s“ също е с променено име."
3446 #: merge-recursive.c:3022
3448 msgid "cannot read object %s"
3449 msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
3451 #: merge-recursive.c:3025
3453 msgid "object %s is not a blob"
3454 msgstr "обектът „%s“ не е BLOB"
3456 #: merge-recursive.c:3094
3460 #: merge-recursive.c:3094
3464 #: merge-recursive.c:3105
3468 #: merge-recursive.c:3112
3470 msgstr "добавяне/добавяне"
3472 #: merge-recursive.c:3160
3474 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
3475 msgstr "Прескачане на „%s“ (слетият резултат е идентичен със сегашния)"
3477 #: merge-recursive.c:3182 git-submodule.sh:861
3481 #: merge-recursive.c:3183
3483 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
3484 msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт при сливане на „%s“"
3486 #: merge-recursive.c:3216
3488 msgid "Adding as %s instead"
3489 msgstr "Добавяне като „%s“"
3491 #: merge-recursive.c:3319
3494 msgstr "Изтриване на „%s“"
3496 #: merge-recursive.c:3345
3497 msgid "file/directory"
3498 msgstr "файл/директория"
3500 #: merge-recursive.c:3351
3501 msgid "directory/file"
3502 msgstr "директория/файл"
3504 #: merge-recursive.c:3358
3506 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
3508 "КОНФЛИКТ (%s): Съществува директория на име „%s“ в „%s“. Добавяне на „%s“ "
3511 #: merge-recursive.c:3367
3514 msgstr "Добавяне на „%s“"
3516 #: merge-recursive.c:3376
3518 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
3519 msgstr "КОНФЛИКТ (добавяне/добавяне): Конфликт при сливане на „%s“"
3521 #: merge-recursive.c:3417
3524 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3527 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
3530 #: merge-recursive.c:3428
3531 msgid "Already up to date!"
3532 msgstr "Вече е обновено!"
3534 #: merge-recursive.c:3437
3536 msgid "merging of trees %s and %s failed"
3537 msgstr "неуспешно сливане на дърветата „%s“ и „%s“"
3539 #: merge-recursive.c:3536
3543 #: merge-recursive.c:3549
3545 msgid "found %u common ancestor:"
3546 msgid_plural "found %u common ancestors:"
3547 msgstr[0] "открит е %u общ предшественик:"
3548 msgstr[1] "открити са %u общи предшественици:"
3550 #: merge-recursive.c:3588
3551 msgid "merge returned no commit"
3552 msgstr "сливането не върна подаване"
3554 #: merge-recursive.c:3654
3556 msgid "Could not parse object '%s'"
3557 msgstr "Неуспешен анализ на обекта „%s“"
3559 #: merge-recursive.c:3670 builtin/merge.c:692 builtin/merge.c:850
3560 msgid "Unable to write index."
3561 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
3565 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
3566 msgstr "файлът с индекса за множество пакети „%s“ е твърде малък"
3570 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
3571 msgstr "отпечатъкът на индекса за множество пакети 0x%08x не съвпада с 0x%08x"
3575 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
3576 msgstr "непозната версия на индекс за множество пакети — %d"
3580 msgid "hash version %u does not match"
3581 msgstr "версията на отпечатъка %u не съвпада"
3584 msgid "invalid chunk offset (too large)"
3585 msgstr "неправилно (прекалено голямо) отместване на откъс"
3588 msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
3590 "идентификаторът за краен откъс на индекс за множество пакети се явява по-"
3591 "рано от очакваното"
3594 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
3595 msgstr "липсва откъс (pack-name) от индекс за множество пакети"
3598 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
3599 msgstr "липсва откъс (OID fanout) от индекс за множество пакети"
3602 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
3603 msgstr "липсва откъс (OID lookup) от индекс за множество пакети"
3606 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
3607 msgstr "липсва откъс за отместванията на обекти от индекс за множество пакети"
3611 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
3613 "неправилна подредба на имената в индекс за множество пакети: „%s“ се появи "
3618 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
3620 "неправилен идентификатор на пакет (pack-int-id): %u (от общо %u пакети)"
3623 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
3625 "индексът за множество пакети съдържа 64-битови отмествания, но размерът на "
3626 "„off_t“ е недостатъчен"
3629 msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
3631 "грешка при създаването на пакетен файл на базата на индекс за множество "
3636 msgid "failed to add packfile '%s'"
3637 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде добавен"
3641 msgid "failed to open pack-index '%s'"
3642 msgstr "индексът за пакети „%s“ не може да бъде отворен"
3646 msgid "failed to locate object %d in packfile"
3647 msgstr "обект %d в пакетния файл липсва"
3651 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
3652 msgstr "индексът за множество пакети не може да бъде изчистен при „%s“"
3657 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
3659 "неправилна подредба на откъси (OID fanout): fanout[%d] = %<PRIx32> > "
3660 "%<PRIx32> = fanout[%d]"
3664 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
3666 "неправилна подредба на откъси (OID lookup): oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
3669 msgid "Verifying object offsets"
3670 msgstr "Проверка на отместването на обекти"
3674 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
3675 msgstr "записът в пакета за обекта oid[%d] = %s не може да бъде зареден"
3679 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
3680 msgstr "индексът на пакета „%s“ не може да бъде зареден"
3684 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
3685 msgstr "неправилно отместване на обект за oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
3689 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
3690 msgstr "не може да се създаде нишка за директории: %s"
3694 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
3695 msgstr "не може да се създаде нишка за имена: %s"
3699 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
3700 msgstr "не може да се изчака нишка за имена: %s"
3702 #: notes-merge.c:277
3705 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
3706 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
3707 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
3709 "Не сте завършили предишното сливане на бележки. (Указателят „%s“ "
3711 "За да завършите предишното сливане, изпълнете:\n"
3713 " git notes merge --commit\n"
3715 "За да отмените предишното сливане, изпълнете:\n"
3717 " git notes merge --abort"
3719 #: notes-merge.c:284
3721 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
3723 "Не сте завършили сливането на бележките. (Указателят „%s“ съществува)."
3726 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
3728 "Неинициализирано или нереферирано дърво за бележки не може да бъде подадено"
3730 #: notes-utils.c:105
3732 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
3733 msgstr "Неправилна стойност за „notes.rewriteMode“: „%s“"
3735 #: notes-utils.c:115
3737 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
3739 "Бележките в „%s“ няма да бъдат презаписани, защото са извън „refs/notes/“."
3741 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
3742 #. the environment variable, the second %s is
3745 #: notes-utils.c:145
3747 msgid "Bad %s value: '%s'"
3748 msgstr "Зададена е лоша стойност на променливата „%s“: „%s“"
3752 msgid "invalid object type \"%s\""
3753 msgstr "неправилен вид обект: „%s“"
3757 msgid "object %s is a %s, not a %s"
3758 msgstr "обектът „%s“ е %s, а не %s"
3762 msgid "object %s has unknown type id %d"
3763 msgstr "обектът „%s“ е непознат вид: %d"
3767 msgid "unable to parse object: %s"
3768 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде анализиран"
3770 #: object.c:267 object.c:278
3772 msgid "hash mismatch %s"
3773 msgstr "разлика в контролната сума: „%s“"
3776 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
3778 "отместване преди края на пакетния файл (възможно е индексът да е повреден)"
3782 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
3784 "отместване преди началото на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е "
3785 "индексът да е повреден)"
3789 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
3791 "отместване преди края на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е индексът "
3794 #: parse-options.c:35
3796 msgid "%s requires a value"
3797 msgstr "опцията „%s“ изисква аргумент"
3799 #: parse-options.c:69
3801 msgid "%s is incompatible with %s"
3802 msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими"
3804 #: parse-options.c:74
3806 msgid "%s : incompatible with something else"
3807 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с нещо"
3809 #: parse-options.c:88 parse-options.c:92 parse-options.c:260
3811 msgid "%s takes no value"
3812 msgstr "опцията „%s“ не приема аргументи"
3814 #: parse-options.c:90
3816 msgid "%s isn't available"
3817 msgstr "опцията „%s“ не е налична"
3819 #: parse-options.c:178
3821 msgid "%s expects a numerical value"
3822 msgstr "опцията „%s“ очаква число за аргумент"
3824 #: parse-options.c:194
3826 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
3828 "„%s“ очаква неотрицателно цяло число, евентуално със суфикс „k“/„m“/„g“"
3830 #: parse-options.c:322
3832 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
3833 msgstr "нееднозначна опция: „%s“ (може да е „--%s%s“ или „--%s%s“)"
3835 #: parse-options.c:356 parse-options.c:364
3837 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes ?)"
3838 msgstr "„--%s“ (с 2 тирета) ли имахте предвид?"
3840 #: parse-options.c:649
3842 msgid "unknown option `%s'"
3843 msgstr "непозната опция: „%s“"
3845 #: parse-options.c:651
3847 msgid "unknown switch `%c'"
3848 msgstr "непознат флаг „%c“"
3850 #: parse-options.c:653
3852 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
3853 msgstr "непозната стойност извън „ascii“ в низа: „%s“"
3855 #: parse-options.c:675
3859 #: parse-options.c:694
3862 msgstr "употреба: %s"
3864 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
3865 #. one in "usage: %s" translation.
3867 #: parse-options.c:700
3872 #: parse-options.c:703
3877 #: parse-options.c:742
3881 #: parse-options-cb.c:21
3883 msgid "option `%s' expects a numerical value"
3884 msgstr "опцията „%s“ очаква число за аргумент"
3886 #: parse-options-cb.c:38
3888 msgid "malformed expiration date '%s'"
3889 msgstr "неправилна дата на срок: „%s“"
3891 #: parse-options-cb.c:51
3893 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
3895 "опцията „%s“ изисква някоя от стойностите: „always“ (винаги), "
3896 "„auto“ (автоматично) или „never“ (никога)"
3898 #: parse-options-cb.c:110
3900 msgid "malformed object name '%s'"
3901 msgstr "неправилно име на обект „%s“"
3905 msgid "Could not make %s writable by group"
3906 msgstr "Не могат да се дадат права за запис в директорията „%s“ на групата"
3909 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
3911 "Екраниращият знак „\\“не може да е последен знак в стойността на атрибут"
3914 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
3915 msgstr "Позволено е само едно указване на „attr:“."
3918 msgid "attr spec must not be empty"
3919 msgstr "„attr:“ трябва да указва стойност"
3923 msgid "invalid attribute name %s"
3924 msgstr "неправилно име на атрибут: „%s“"
3927 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
3928 msgstr "глобалните настройки за пътища „glob“ и „noglob“ са несъвместими"
3932 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
3935 "глобалната настройка за дословни пътища „literal“ е несъвместима с всички "
3936 "други глобални настройки за пътища"
3939 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
3940 msgstr "неправилен параметър за опцията за магически пътища „prefix“"
3944 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
3945 msgstr "Неправилна стойност за опцията за магически пътища „%.*s“ в „%s“"
3949 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
3950 msgstr "Знакът „)“ липсва в опцията за магически пътища в „%s“"
3954 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
3955 msgstr "Магическите пътища „%c“ са без реализация за „%s“"
3959 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
3960 msgstr "%s: опциите „literal“ и „glob“ са несъвместими"
3964 msgid "%s: '%s' is outside repository"
3965 msgstr "%s: „%s“ е извън хранилището"
3969 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
3970 msgstr "„%s“ (клавиш: „%c“)"
3974 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
3975 msgstr "%s: магическите пътища не се поддържат от командата „%s“"
3979 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
3980 msgstr "пътят „%s“ е след символна връзка"
3983 msgid "flush packet write failed"
3984 msgstr "неуспешно изчистване на буферите при запис на пакет"
3986 #: pkt-line.c:144 pkt-line.c:230
3987 msgid "protocol error: impossibly long line"
3988 msgstr "протоколна грешка: прекалено дълъг ред"
3990 #: pkt-line.c:160 pkt-line.c:162
3991 msgid "packet write with format failed"
3992 msgstr "неуспешен запис на пакет с формат"
3995 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
3997 "неуспешен запис на пакетен файл — данните надвишават максималният размер на "
4000 #: pkt-line.c:201 pkt-line.c:208
4001 msgid "packet write failed"
4002 msgstr "неуспешен запис на пакет"
4006 msgstr "грешка при четене"
4009 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
4010 msgstr "отдалеченото хранилище неочаквано прекъсна връзката"
4014 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
4015 msgstr "протоколна грешка: неправилeн знак за дължина на ред: %.4s"
4017 #: pkt-line.c:339 pkt-line.c:344
4019 msgid "protocol error: bad line length %d"
4020 msgstr "протоколна грешка: неправилна дължина на ред: %d"
4024 msgid "remote error: %s"
4025 msgstr "отдалечена грешка: %s"
4027 #: preload-index.c:119
4028 msgid "Refreshing index"
4029 msgstr "Обновяване на индекса"
4031 #: preload-index.c:138
4033 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
4034 msgstr "не може да се създаде нишка за изпълнението на „lstat“: %s"
4037 msgid "unable to parse --pretty format"
4038 msgstr "аргументът към опцията „--pretty“ не може да се анализира"
4041 msgid "could not start `log`"
4042 msgstr "командата за журнала с подавания „log“ не може да се стартира"
4045 msgid "could not read `log` output"
4047 "изходът от командата за журнала с подавания „log“ не може да се прочете"
4049 #: range-diff.c:74 sequencer.c:4828
4051 msgid "could not parse commit '%s'"
4052 msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано"
4055 msgid "failed to generate diff"
4056 msgstr "неуспешно търсене на разлика"
4058 #: range-diff.c:455 range-diff.c:457
4060 msgid "could not parse log for '%s'"
4061 msgstr "журналът с подаванията на „%s“ не може да бъде анализиран"
4065 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
4067 "няма да бъде добавен псевдоним за файл „%s“ („%s“ вече съществува в индекса)"
4070 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
4071 msgstr "в базата от данни за обектите не може да се създаде празен обект-BLOB"
4075 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
4077 "%s: може да добавяте само обикновени файлове, символни връзки и директории "
4082 msgid "unable to index file '%s'"
4083 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде индексиран"
4087 msgid "unable to add '%s' to index"
4088 msgstr "„%s“ не може да се добави в индекса"
4092 msgid "unable to stat '%s'"
4093 msgstr "„stat“ не може да се изпълни върху „%s“"
4095 #: read-cache.c:1304
4097 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
4098 msgstr "„%s“ съществува и като файл, и като директория"
4100 #: read-cache.c:1489
4101 msgid "Refresh index"
4102 msgstr "Обновяване на индекса"
4104 #: read-cache.c:1603
4107 "index.version set, but the value is invalid.\n"
4110 "Зададена е неправилна стойност на настройката „index.version“.\n"
4111 "Ще се ползва версия %i"
4113 #: read-cache.c:1613
4116 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
4119 "Зададена е неправилна стойност на променливата на средата "
4120 "„GIT_INDEX_VERSION“.\n"
4121 "Ще се ползва версия %i"
4123 #: read-cache.c:1684
4125 msgid "bad signature 0x%08x"
4126 msgstr "неправилен подпис: „0x%08x“"
4128 #: read-cache.c:1687
4130 msgid "bad index version %d"
4131 msgstr "неправилна версия на индекса %d"
4133 #: read-cache.c:1696
4134 msgid "bad index file sha1 signature"
4135 msgstr "неправилен подпис за контролна сума по SHA1 на файла на индекса"
4137 #: read-cache.c:1726
4139 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
4141 "индексът ползва разширение „%.4s“, което не се поддържа от тази версия на git"
4143 #: read-cache.c:1728
4145 msgid "ignoring %.4s extension"
4146 msgstr "игнориране на разширението „%.4s“"
4148 #: read-cache.c:1765
4150 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
4151 msgstr "непознат формат на запис в индекса: „0x%08x“"
4153 #: read-cache.c:1781
4155 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
4156 msgstr "неправилно име на поле в индекса близо до пътя „%s“"
4158 #: read-cache.c:1836
4159 msgid "unordered stage entries in index"
4160 msgstr "неподредени записи в индекса"
4162 #: read-cache.c:1839
4164 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
4165 msgstr "множество записи за слетия файл „%s“"
4167 #: read-cache.c:1842
4169 msgid "unordered stage entries for '%s'"
4170 msgstr "неподредени записи за „%s“"
4172 #: read-cache.c:1949 read-cache.c:2227 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111
4173 #: builtin/add.c:459 builtin/check-ignore.c:178 builtin/checkout.c:294
4174 #: builtin/checkout.c:622 builtin/checkout.c:991 builtin/clean.c:955
4175 #: builtin/commit.c:344 builtin/diff-tree.c:116 builtin/grep.c:498
4176 #: builtin/mv.c:145 builtin/reset.c:245 builtin/rm.c:271
4177 #: builtin/submodule--helper.c:330
4178 msgid "index file corrupt"
4179 msgstr "файлът с индекса е повреден"
4181 #: read-cache.c:2090
4183 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
4184 msgstr "не може да се създаде нишка за зареждане на обектите от кеша: %s"
4186 #: read-cache.c:2103
4188 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
4189 msgstr "не може да се изчака нишка за зареждане на обектите от кеша: %s"
4191 #: read-cache.c:2136
4193 msgid "%s: index file open failed"
4194 msgstr "%s: неуспешно отваряне на файла на индекса"
4196 #: read-cache.c:2140
4198 msgid "%s: cannot stat the open index"
4199 msgstr "%s: не може да се получи информация за отворения индекс със „stat“"
4201 #: read-cache.c:2144
4203 msgid "%s: index file smaller than expected"
4204 msgstr "%s: файлът на индекса е по-малък от очакваното"
4206 #: read-cache.c:2148
4208 msgid "%s: unable to map index file"
4209 msgstr "%s: неуспешно заделяне на съответстваща памет чрез „mmap“ на индекса"
4211 #: read-cache.c:2190
4213 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
4215 "не може да се създаде нишка за зареждане на разширенията на индекса: %s"
4217 #: read-cache.c:2217
4219 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
4221 "не може да се създаде нишка за зареждане на разширенията на индекса: %s"
4223 #: read-cache.c:2239
4225 msgid "could not freshen shared index '%s'"
4226 msgstr "споделеният индекс „%s“ не може да се обнови"
4228 #: read-cache.c:2274
4230 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
4231 msgstr "грешки в индекса — в „%2$s“ се очаква „%1$s“, а бе получено „%3$s“"
4233 #: read-cache.c:2971 sequencer.c:4791 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1087
4235 msgid "could not close '%s'"
4236 msgstr "„%s“ не може да се затвори"
4238 #: read-cache.c:3044 sequencer.c:2237 sequencer.c:3647
4240 msgid "could not stat '%s'"
4241 msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху „%s“"
4243 #: read-cache.c:3057
4245 msgid "unable to open git dir: %s"
4246 msgstr "не може да се отвори директорията на git: %s"
4248 #: read-cache.c:3069
4250 msgid "unable to unlink: %s"
4251 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
4253 #: read-cache.c:3088
4255 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
4256 msgstr "правата за достъп до „%s“ не могат да бъдат поправени"
4258 #: read-cache.c:3237
4260 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
4261 msgstr "%s: не може да се премине към етап №0"
4263 #: rebase-interactive.c:10
4267 "p, pick <commit> = use commit\n"
4268 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
4269 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
4270 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
4271 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
4272 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
4273 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
4274 "d, drop <commit> = remove commit\n"
4275 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
4276 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
4277 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
4278 ". create a merge commit using the original merge commit's\n"
4279 ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
4280 ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
4282 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
4286 " p, pick ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването\n"
4287 " r, reword ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването, но смяна на съобщението му\n"
4288 " e, edit ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването и спиране при него за още "
4290 " s, squash ПОДАВАНЕ — вкарване на подаването в предходното му\n"
4291 " f, fixup ПОДАВАНЕ — вкарване на подаването в предходното му, без смяна на\n"
4293 " x, exec ПОДАВАНЕ — изпълнение на команда към обвивката: останалата част "
4296 " b, break — спиране (може да продължите пребазирането с командата\n"
4297 " „git rebase --continue“)\n"
4298 " d, drop ПОДАВАНЕ — прескачане на подаването\n"
4299 " l, label ЕТИКЕТ — задаване на етикет на указаното от HEAD\n"
4300 " t, reset ЕТИКЕТ — зануляване на HEAD към ЕТИКЕТа\n"
4301 " m, merge [-C ПОДАВАНЕ | -c ПОДАВАНЕ] ЕТИКЕТ [# ЕДИН_РЕД]\n"
4302 " — създаване на подаване със сливане със съобщението от\n"
4303 " първоначалното подаване (или съобщението от ЕДИН_РЕД,\n"
4304 " ако не е зададено подаване със сливане. С опцията\n"
4305 " „-c ПОДАВАНЕ“, може да смените съобщението.\n"
4307 "Може да променяте последователността на редовете — те се изпълняват\n"
4308 "последователно отгоре-надолу.\n"
4310 #: rebase-interactive.c:31 git-rebase--preserve-merges.sh:173
4313 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
4316 "Не изтривайте редове. Подаванията могат да се прескачат с командата "
4319 #: rebase-interactive.c:34 git-rebase--preserve-merges.sh:177
4322 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
4325 "Ако изтриете ред, съответстващото му подаване ще бъде ИЗТРИТО.\n"
4327 #: rebase-interactive.c:40 git-rebase--preserve-merges.sh:816
4330 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
4331 "To continue rebase after editing, run:\n"
4332 " git rebase --continue\n"
4336 "В момента редактирате файла с командите на текущото интерактивно "
4338 "За да продължите пребазирането след това, изпълнете:\n"
4339 " git rebase --continue\n"
4342 #: rebase-interactive.c:45 git-rebase--preserve-merges.sh:893
4345 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
4349 "Ако изтриете всичко, пребазирането ще бъде преустановено.\n"
4352 #: rebase-interactive.c:51 git-rebase--preserve-merges.sh:900
4353 msgid "Note that empty commits are commented out"
4354 msgstr "Празните подавания са коментирани"
4356 #: rebase-interactive.c:62 rebase-interactive.c:75 sequencer.c:2219
4357 #: sequencer.c:4569 sequencer.c:4625 sequencer.c:4900
4359 msgid "could not read '%s'."
4360 msgstr "от „%s“ не може да се чете."
4364 msgid "%s does not point to a valid object!"
4365 msgstr "„%s“ не сочи към позволен обект!"
4369 msgid "ignoring dangling symref %s"
4370 msgstr "игнориране на указател на обект извън клон „%s“"
4372 #: refs.c:585 ref-filter.c:1976
4374 msgid "ignoring broken ref %s"
4375 msgstr "игнориране на повредения указател „%s“"
4379 msgid "could not open '%s' for writing: %s"
4380 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис: %s"
4382 #: refs.c:721 refs.c:772
4384 msgid "could not read ref '%s'"
4385 msgstr "указателят „%s“ не може да се прочете"
4389 msgid "ref '%s' already exists"
4390 msgstr "указателят „%s“ вече съществува"
4394 msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
4395 msgstr "неочакван идентификатор на обект при записването на „%s“"
4397 #: refs.c:740 sequencer.c:396 sequencer.c:2549 sequencer.c:2675
4398 #: sequencer.c:2689 sequencer.c:2923 sequencer.c:4789 sequencer.c:4852
4401 msgid "could not write to '%s'"
4402 msgstr "в „%s“ не може да се пише"
4404 #: refs.c:767 sequencer.c:4787 sequencer.c:4846 wrapper.c:225 wrapper.c:395
4405 #: builtin/am.c:713 builtin/rebase.c:575
4407 msgid "could not open '%s' for writing"
4408 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
4412 msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
4413 msgstr "неочакван идентификатор на обект при изтриването на „%s“"
4417 msgid "log for ref %s has gap after %s"
4418 msgstr "има пропуски в журнала с подаванията за указателя „%s“ след „%s“"
4422 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
4423 msgstr "журналът с подаванията за указателя „%s“ свършва неочаквано след „%s“"
4427 msgid "log for %s is empty"
4428 msgstr "журналът с подаванията за указателя „%s“ е празен"
4432 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
4433 msgstr "указател не може да се обнови с грешно име „%s“"
4437 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
4438 msgstr "неуспешно обновяване на указателя „%s“: %s"
4442 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
4443 msgstr "не са позволени повече от една промени на указателя „%s“"
4446 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
4447 msgstr "обновяванията на указатели са забранени в среди под карантина"
4449 #: refs.c:2039 refs.c:2069
4451 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
4452 msgstr "„%s“ съществува, не може да се създаде „%s“"
4454 #: refs.c:2045 refs.c:2080
4456 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
4457 msgstr "невъзможно е едновременно да се обработват „%s“ и „%s“"
4459 #: refs/files-backend.c:1228
4461 msgid "could not remove reference %s"
4462 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит"
4464 #: refs/files-backend.c:1242 refs/packed-backend.c:1532
4465 #: refs/packed-backend.c:1542
4467 msgid "could not delete reference %s: %s"
4468 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
4470 #: refs/files-backend.c:1245 refs/packed-backend.c:1545
4472 msgid "could not delete references: %s"
4473 msgstr "Указателите не може да бъдат изтрити: %s"
4477 msgid "invalid refspec '%s'"
4478 msgstr "неправилен указател: „%s“"
4480 #: ref-filter.c:39 wt-status.c:1861
4487 msgstr "напред с %d"
4496 msgid "ahead %d, behind %d"
4497 msgstr "напред с %d, назад с %d"
4501 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
4502 msgstr "очакван формат: %%(color:ЦВЯТ)"
4506 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
4507 msgstr "непознат цвят: %%(color:%s)"
4511 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
4512 msgstr "очаква се цяло число за „refname:lstrip=%s“"
4516 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
4517 msgstr "очаква се цяло число за „refname:rstrip=%s“"
4521 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
4522 msgstr "непознат аргумент за „%%(%s)“: %s"
4526 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
4527 msgstr "%%(objecttype) не приема аргументи"
4531 msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
4532 msgstr "непознат аргумент за %%(objectsize): %s"
4536 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
4537 msgstr "%%(deltabase) не приема аргументи"
4541 msgid "%%(body) does not take arguments"
4542 msgstr "%%(body) не приема аргументи"
4546 msgid "%%(subject) does not take arguments"
4547 msgstr "%%(subject) не приема аргументи"
4551 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
4552 msgstr "непознат аргумент „%%(trailers)“: %s"
4556 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
4557 msgstr "очаква се положителна стойност за „contents:lines=%s“"
4561 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
4562 msgstr "непознат аргумент за %%(contents): %s"
4566 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
4567 msgstr "очаква се положителна стойност за „objectname:short=%s“"
4571 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
4572 msgstr "непознат аргумент за %%(objectname): %s"
4576 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
4577 msgstr "очакван формат: %%(align:ШИРОЧИНА,ПОЗИЦИЯ)"
4581 msgid "unrecognized position:%s"
4582 msgstr "непозната позиция: %s"
4586 msgid "unrecognized width:%s"
4587 msgstr "непозната широчина: %s"
4591 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
4592 msgstr "непознат аргумент за %%(align): %s"
4596 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
4597 msgstr "очаква се положителна широчина с лексемата „%%(align)“"
4601 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
4602 msgstr "непознат аргумент за „%%(if)“: %s"
4606 msgid "malformed field name: %.*s"
4607 msgstr "неправилно име на обект: „%.*s“"
4611 msgid "unknown field name: %.*s"
4612 msgstr "непознато име на обект: „%.*s“"
4617 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
4618 msgstr "не е хранилище на git, а полето „%.*s“ изисква достъп данни на обектни"
4622 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
4623 msgstr "формат: лексемата %%(if) е използвана без съответната ѝ %%(then)"
4627 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
4628 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана без съответната ѝ %%(if)"
4632 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
4633 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана повече от един път"
4637 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
4638 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана след %%(else)"
4642 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
4643 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана без съответната ѝ %%(if)"
4647 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
4648 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана без съответната ѝ %%(then)"
4652 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
4653 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана повече от един път"
4657 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
4658 msgstr "формат: лексемата %%(end) е използвана без съответната ѝ"
4662 msgid "malformed format string %s"
4663 msgstr "неправилен форматиращ низ „%s“"
4665 #: ref-filter.c:1447
4667 msgid "(no branch, rebasing %s)"
4668 msgstr "(извън клон, пребазиране на „%s“)"
4670 #: ref-filter.c:1450
4672 msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
4673 msgstr "(извън клон, пребазиране на несвързан указател „HEAD“ при „%s“)"
4675 #: ref-filter.c:1453
4677 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
4678 msgstr "(извън клон, двоично търсене от „%s“)"
4680 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
4681 #. detached at " in wt-status.c
4683 #: ref-filter.c:1461
4685 msgid "(HEAD detached at %s)"
4686 msgstr "(Указателят „HEAD“ не е свързан и е при „%s“)"
4688 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
4689 #. detached from " in wt-status.c
4691 #: ref-filter.c:1468
4693 msgid "(HEAD detached from %s)"
4694 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от „%s“"
4696 #: ref-filter.c:1472
4698 msgstr "(извън клон)"
4700 #: ref-filter.c:1506 ref-filter.c:1663
4702 msgid "missing object %s for %s"
4703 msgstr "обектът „%s“ липсва за „%s“"
4705 #: ref-filter.c:1516
4707 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
4708 msgstr "неуспешно анализиране чрез „parse_object_buffer“ на „%s“ за „%s“"
4710 #: ref-filter.c:1882
4712 msgid "malformed object at '%s'"
4713 msgstr "обект със сгрешен формат при „%s“"
4715 #: ref-filter.c:1971
4717 msgid "ignoring ref with broken name %s"
4718 msgstr "игнориране на указателя с грешно име „%s“"
4720 #: ref-filter.c:2257
4722 msgid "format: %%(end) atom missing"
4723 msgstr "грешка във форма̀та: липсва лексемата %%(end)"
4725 #: ref-filter.c:2352
4727 msgid "option `%s' is incompatible with --merged"
4728 msgstr "опциите „%s“ и „--merged“ са несъвместими"
4730 #: ref-filter.c:2355
4732 msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged"
4733 msgstr "опциите „%s“ и „--no-merged“ са несъвместими"
4735 #: ref-filter.c:2365
4737 msgid "malformed object name %s"
4738 msgstr "неправилно име на обект „%s“"
4740 #: ref-filter.c:2370
4742 msgid "option `%s' must point to a commit"
4743 msgstr "опцията „%s“ не сочи към подаване"
4747 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
4749 "съкращението за отдалечено хранилище не може за започва със знака „/“: %s"
4752 msgid "more than one receivepack given, using the first"
4753 msgstr "зададен е повече от един пакет за получаване, ще се ползва първият"
4756 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
4757 msgstr "зададен е повече от един пакет за изпращане, ще се ползва първият"
4761 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
4762 msgstr "Невъзможно е да се доставят едновременно и „%s“, и „%s“ към „%s“"
4766 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
4767 msgstr "„%s“ обикновено следи „%s“, а не „%s“"
4771 msgid "%s tracks both %s and %s"
4772 msgstr "„%s“ следи както „%s“, така и „%s“"
4776 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
4777 msgstr "ключ „%s“ на шаблона не съдържа „*“"
4781 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
4782 msgstr "стойност „%s“ на шаблона не съдържа „*“"
4786 msgid "src refspec %s does not match any"
4787 msgstr "указателят на версия-източник „%s“ не съвпада с никой обект"
4791 msgid "src refspec %s matches more than one"
4792 msgstr "указателят на версия-източник „%s“ съвпада с повече от един обект"
4794 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
4795 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
4801 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
4802 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
4804 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
4805 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
4806 " is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
4807 " refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
4809 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
4811 "Зададената цел не е пълен указател (не започва с „refs/“).\n"
4812 "Бяха пробвани следните варианти:\n"
4814 " ⁃ указател от отдалеченото хранилище, който да съответства на „%s“;\n"
4815 " ⁃ дали изтласкваният ИЗТОЧНИК („%s“) е указател в „refs/{heads,tags}/“.\n"
4816 " При съвпадение се добавя съответен префикс „refs/{heads,tags}/“ за\n"
4817 " отдалеченото хранилище.\n"
4819 "Никой от вариантите не сработи. Трябва сами да укажете пълното име на\n"
4825 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
4826 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
4827 "'%s:refs/heads/%s'?"
4829 "ИЗТОЧНИКът е обект-подаване. Не целите ли всъщност да създадете нов клон "
4831 "изтласкате към „%s:refs/heads/%s“?"
4836 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
4837 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
4838 "'%s:refs/tags/%s'?"
4840 "ИЗТОЧНИКът е обект-етикет. Не целите ли всъщност да създадете нов клон "
4842 "изтласкате към „%s:refs/tags/%s“?"
4847 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
4848 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
4849 "'%s:refs/tags/%s'?"
4851 "ИЗТОЧНИКът е обект-дърво. Не целите ли всъщност да създадете нов клон като\n"
4852 "изтласкате към „%s:refs/tags/%s“?"
4857 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
4858 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
4859 "'%s:refs/tags/%s'?"
4861 "ИЗТОЧНИКът е обект-BLOB. Не целите ли всъщност да създадете нов клон като\n"
4862 "изтласкате към „%s:refs/tags/%s“?"
4866 msgid "%s cannot be resolved to branch"
4867 msgstr "не е открит клон съответстващ на „%s“"
4871 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
4872 msgstr "„%s“ не може да се изтрие: отдалечения указател не съществува"
4876 msgid "dst refspec %s matches more than one"
4877 msgstr "указателят на версия-цел „%s“ съвпада с повече от един обект"
4881 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
4883 "указателят на версия-цел „%s“ съответства и ще получава от повече от един "
4886 #: remote.c:1624 remote.c:1725
4887 msgid "HEAD does not point to a branch"
4888 msgstr "Указателят „HEAD“ не сочи към клон"
4892 msgid "no such branch: '%s'"
4893 msgstr "няма клон на име „%s“"
4897 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
4898 msgstr "не е зададен клон-източник за клона „%s“"
4902 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
4903 msgstr "клонът-източник „%s“ не е съхранен като следящ клон"
4907 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
4909 "липсва локален следящ клон за местоположението за изтласкване „%s“ в "
4914 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
4915 msgstr "няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
4919 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
4920 msgstr "указателят за изтласкване на „%s“ не включва „%s“"
4923 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
4924 msgstr "указателят за изтласкване не включва цел („push.default“ е „nothing“)"
4927 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
4928 msgstr "простото (simple) изтласкване не съответства на една цел"
4932 msgid "couldn't find remote ref %s"
4933 msgstr "отдалеченият указател „%s“ не може да бъде открит"
4937 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
4938 msgstr "• прескачане на неочаквания локален указател „%s“"
4942 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
4943 msgstr "Този клон следи „%s“, но следеният клон е изтрит.\n"
4946 msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
4947 msgstr " (за да коригирате това, използвайте „git branch --unset-upstream“)\n"
4951 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
4952 msgstr "Клонът е актуализиран към „%s“.\n"
4956 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
4957 msgstr "Клонът ви и „%s“ сочат към различни подавания.\n"
4961 msgid " (use \"%s\" for details)\n"
4962 msgstr " (за повече информация ползвайте „%s“)\n"
4966 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
4967 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
4968 msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване пред „%1$s“.\n"
4969 msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания пред „%1$s“.\n"
4972 msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
4973 msgstr " (публикувайте локалните си промени чрез „git push“)\n"
4977 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
4979 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
4980 msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n"
4981 msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n"
4984 msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
4985 msgstr " (обновете локалния си клон чрез „git pull“)\n"
4990 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
4991 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
4993 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
4994 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
4996 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
4997 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
4999 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
5000 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
5003 msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
5004 msgstr " (слейте отдалечения клон в локалния чрез „git pull“)\n"
5008 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
5009 msgstr "очакваното име на обект „%s“ не може да бъде анализирано"
5011 #: replace-object.c:21
5013 msgid "bad replace ref name: %s"
5014 msgstr "неправилно име на указател за замяна: „%s“"
5016 #: replace-object.c:30
5018 msgid "duplicate replace ref: %s"
5019 msgstr "повтарящ се указател за замяна: „%s“"
5021 #: replace-object.c:73
5023 msgid "replace depth too high for object %s"
5024 msgstr "дълбочината на замяна е прекалено голяма за обекта: „%s“"
5026 #: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
5027 msgid "corrupt MERGE_RR"
5028 msgstr "повреден „MERGE_RR“ (запис за коригиране на конфликт)"
5030 #: rerere.c:264 rerere.c:269
5031 msgid "unable to write rerere record"
5032 msgstr "приложеното коригиране на конфликт не може да бъде записано"
5034 #: rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3186 sequencer.c:3212
5035 #: builtin/fsck.c:314
5037 msgid "could not write '%s'"
5038 msgstr "„%s“ не може да се запише"
5042 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
5043 msgstr "грешки при записването на „%s“ (%s)"
5047 msgid "failed to flush '%s'"
5048 msgstr "грешка при изчистването на буферите при записването на „%s“"
5050 #: rerere.c:503 rerere.c:1039
5052 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
5053 msgstr "парчетата с конфликти в „%s“ не може да се анализират"
5057 msgid "failed utime() on '%s'"
5058 msgstr "неуспешно задаване на време на достъп/създаване чрез „utime“ на „%s“"
5062 msgid "writing '%s' failed"
5063 msgstr "неуспешен запис на „%s“"
5067 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
5069 "„%s“ е добавен към индекса с преизползване на запазена корекция при сливане"
5073 msgid "Recorded resolution for '%s'."
5074 msgstr "Корекцията на конфликта при сливане на „%s“ е запазена."
5078 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
5080 "Конфликтът при сливане на „%s“ е коригиран с преизползване на предишна "
5085 msgid "cannot unlink stray '%s'"
5086 msgstr "излишният обект „%s“ не може да се изтрие"
5090 msgid "Recorded preimage for '%s'"
5091 msgstr "Предварителният вариант на „%s“ е запазен"
5093 #: rerere.c:881 submodule.c:2012 builtin/submodule--helper.c:1417
5094 #: builtin/submodule--helper.c:1427
5096 msgid "could not create directory '%s'"
5097 msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена"
5101 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
5102 msgstr "конфликтът в „%s“ не може да се обнови"
5104 #: rerere.c:1068 rerere.c:1075
5106 msgid "no remembered resolution for '%s'"
5107 msgstr "липсва запазена корекция на конфликт при „%s“"
5111 msgid "cannot unlink '%s'"
5112 msgstr "„%s“ не може да се изтрие"
5116 msgid "Updated preimage for '%s'"
5117 msgstr "Предварителният вариант на „%s“ е обновен"
5121 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
5122 msgstr "Запазената корекция на конфликт при „%s“ е премахната\n"
5125 msgid "unable to open rr-cache directory"
5126 msgstr "директорията „rr-cache“ не може да се отвори"
5129 msgid "your current branch appears to be broken"
5130 msgstr "Текущият клон е повреден"
5134 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
5135 msgstr "Текущият клон „%s“ е без подавания "
5138 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
5139 msgstr "опциите „--first-parent“ и „--bisect“ са несъвместими"
5141 #: run-command.c:742
5142 msgid "open /dev/null failed"
5143 msgstr "неуспешно отваряне на „/dev/null“"
5145 #: run-command.c:1231
5147 msgid "cannot create async thread: %s"
5148 msgstr "не може да се създаде асинхронна нишка: %s"
5150 #: run-command.c:1295
5153 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
5154 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
5156 "Куката „%s“ се прескача, защото липсват права за изпълнение.\n"
5157 "За да изключите това предупреждение, изпълнете:\n"
5158 " git config advice.ignoredHook false"
5161 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
5163 "неочакван изчистващ пакет „flush“ при изчитане на състоянието от "
5164 "отдалеченото разпакетиране"
5168 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
5170 "състоянието от отдалеченото разпакетиране не може да бъде анализирано: %s"
5174 msgid "remote unpack failed: %s"
5175 msgstr "неуспешно отдалечено разпакетиране: %s"
5178 msgid "failed to sign the push certificate"
5179 msgstr "сертификатът за изтласкване не може да бъде подписан"
5182 msgid "the receiving end does not support --signed push"
5183 msgstr "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“"
5187 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
5190 "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“, затова не се "
5191 "използва сертификат"
5194 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
5195 msgstr "получаващата страна не поддържа изтласкване с опцията „--atomic“"
5198 msgid "the receiving end does not support push options"
5199 msgstr "отсрещната страна не поддържа опции при изтласкване"
5203 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
5204 msgstr "несъществуващ режим на изчистване „%s“ на съобщение при подаване"
5208 msgid "could not delete '%s'"
5209 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
5225 msgid "unknown action: %d"
5226 msgstr "неизвестно действие: %d"
5230 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
5231 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
5233 "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n"
5234 "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“."
5238 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
5239 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
5240 "and commit the result with 'git commit'"
5242 "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n"
5243 "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“, след което\n"
5244 "подайте резултата с командата „git commit'“."
5246 #: sequencer.c:394 sequencer.c:2671
5248 msgid "could not lock '%s'"
5249 msgstr "„%s“ не може да се заключи"
5253 msgid "could not write eol to '%s'"
5254 msgstr "краят на ред не може да се запише в „%s“"
5256 #: sequencer.c:406 sequencer.c:2554 sequencer.c:2677 sequencer.c:2691
5259 msgid "failed to finalize '%s'"
5260 msgstr "„%s“ не може да се завърши"
5262 #: sequencer.c:429 sequencer.c:931 sequencer.c:1615 sequencer.c:2574
5263 #: sequencer.c:2913 sequencer.c:3022 builtin/am.c:245 builtin/commit.c:748
5264 #: builtin/merge.c:1085 builtin/rebase.c:154
5266 msgid "could not read '%s'"
5267 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
5271 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
5272 msgstr "локалните ви промени ще бъдат презаписани при %s."
5275 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
5276 msgstr "подайте или скатайте промените, за да продължите"
5280 msgid "%s: fast-forward"
5281 msgstr "%s: превъртане"
5283 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
5288 msgid "%s: Unable to write new index file"
5289 msgstr "%s: новият индекс не може да бъде запазен"
5292 msgid "unable to update cache tree"
5293 msgstr "дървото на кеша не може да бъде обновено"
5296 msgid "could not resolve HEAD commit"
5297 msgstr "подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито"
5301 msgid "no key present in '%.*s'"
5302 msgstr "в „%.*s“ няма ключове"
5306 msgid "unable to dequote value of '%s'"
5307 msgstr "цитирането на стойността на „%s“ не може да бъде изчистено"
5309 #: sequencer.c:740 wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:704
5310 #: builtin/am.c:796 builtin/merge.c:1082 builtin/rebase.c:617
5312 msgid "could not open '%s' for reading"
5313 msgstr "файлът не може да бъде прочетен: „%s“"
5316 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
5317 msgstr "настройката за автор „GIT_AUTHOR_NAME“ вече е зададена"
5320 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
5321 msgstr "настройката за е-поща „GIT_AUTHOR_EMAIL“ вече е зададена"
5324 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
5325 msgstr "настройката за дата „GIT_AUTHOR_DATE“ вече е зададена"
5329 msgid "unknown variable '%s'"
5330 msgstr "непозната променлива „%s“"
5333 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
5334 msgstr "настройката за автор „GIT_AUTHOR_NAME“ липсва"
5337 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
5338 msgstr "настройката за е-поща „GIT_AUTHOR_EMAIL“ липсва"
5341 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
5342 msgstr "настройката за дата „GIT_AUTHOR_DATE“ липсва"
5346 msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
5347 msgstr "неправилен формат на дата „%s“ в „%s“"
5352 "you have staged changes in your working tree\n"
5353 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
5355 " git commit --amend %s\n"
5357 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
5361 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
5363 " git rebase --continue\n"
5365 "в това работно дърво има скатани промени.\n"
5366 "Ако искате да ги вкарате в предишното подаване, изпълнете:\n"
5368 " git commit --amend %s\n"
5370 "Ако искате да създадете ново подаване, изпълнете:\n"
5374 "И в двата случая продължавате след това с командата:\n"
5376 " git rebase --continue\n"
5379 msgid "writing root commit"
5380 msgstr "запазване на начално подаване"
5383 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
5385 "неуспешно изпълнение на куката при промяна на съобщението при подаване "
5386 "(prepare-commit-msg)"
5390 "Your name and email address were configured automatically based\n"
5391 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5392 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
5393 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
5394 "your configuration file:\n"
5396 " git config --global --edit\n"
5398 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5400 " git commit --amend --reset-author\n"
5402 "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
5403 "потребителя и името на машината. Проверете дали са верни. Можете да "
5405 "това съобщение като изрично зададете стойностите. Изпълнете следната "
5407 "и следвайте инструкциите в текстовия ви редактор, за да редактирате\n"
5408 "конфигурационния файл:\n"
5410 " git config --global --edit\n"
5412 "След като направите това, можете да коригирате информацията за автора на\n"
5413 "текущото подаване чрез:\n"
5415 " git commit --amend --reset-author\n"
5419 "Your name and email address were configured automatically based\n"
5420 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5421 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
5423 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
5424 " git config --global user.email you@example.com\n"
5426 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5428 " git commit --amend --reset-author\n"
5430 "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
5431 "потребителя и името на машината. Проверете дали са верни. Можете да "
5433 "това съобщение като изрично зададете стойностите:\n"
5435 " git config --global user.name \"Вашето Име\"\n"
5436 " git config --global user.email пенчо@example.com\n"
5438 "След като направите това, можете да коригирате информацията за автора на\n"
5439 "текущото подаване чрез:\n"
5441 " git commit --amend --reset-author\n"
5444 msgid "couldn't look up newly created commit"
5445 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде открито"
5448 msgid "could not parse newly created commit"
5449 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде анализирано"
5452 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
5454 "състоянието сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито след "
5458 msgid "detached HEAD"
5459 msgstr "несвързан връх „HEAD“"
5462 msgid " (root-commit)"
5463 msgstr " (начално подаване)"
5466 msgid "could not parse HEAD"
5467 msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде анализиран"
5471 msgid "HEAD %s is not a commit!"
5472 msgstr "указателят „HEAD“ „%s“ сочи към нещо, което не е подаване!"
5474 #: sequencer.c:1298 builtin/commit.c:1546
5475 msgid "could not parse HEAD commit"
5476 msgstr "върховото подаване „HEAD“ не може да бъде прочетено"
5478 #: sequencer.c:1350 sequencer.c:1964
5479 msgid "unable to parse commit author"
5480 msgstr "авторът на подаването не може да бъде анализиран"
5482 #: sequencer.c:1360 builtin/am.c:1570 builtin/merge.c:678
5483 msgid "git write-tree failed to write a tree"
5484 msgstr "Командата „git write-tree“ не успя да запише обект-дърво"
5486 #: sequencer.c:1377 sequencer.c:1433
5488 msgid "unable to read commit message from '%s'"
5489 msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено от „%s“"
5491 #: sequencer.c:1399 builtin/am.c:1591 builtin/commit.c:1649 builtin/merge.c:859
5492 #: builtin/merge.c:884
5493 msgid "failed to write commit object"
5494 msgstr "обектът за подаването не може да бъде записан"
5498 msgid "could not parse commit %s"
5499 msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано"
5503 msgid "could not parse parent commit %s"
5504 msgstr "родителското подаване „%s“ не може да бъде анализирано"
5506 #: sequencer.c:1565 sequencer.c:1675
5508 msgid "unknown command: %d"
5509 msgstr "непозната команда: %d"
5511 #: sequencer.c:1622 sequencer.c:1647
5513 msgid "This is a combination of %d commits."
5514 msgstr "Това е обединение от %d подавания"
5516 #: sequencer.c:1632 sequencer.c:4808
5517 msgid "need a HEAD to fixup"
5518 msgstr "За вкарване в предходното подаване ви трябва указател „HEAD“"
5520 #: sequencer.c:1634 sequencer.c:2958
5521 msgid "could not read HEAD"
5522 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се прочете"
5525 msgid "could not read HEAD's commit message"
5527 "съобщението за подаване към указателя „HEAD“ не може да бъде прочетено: %s"
5531 msgid "cannot write '%s'"
5532 msgstr "„%s“ не може да се запази"
5534 #: sequencer.c:1649 git-rebase--preserve-merges.sh:441
5535 msgid "This is the 1st commit message:"
5536 msgstr "Това е 1-то съобщение при подаване:"
5540 msgid "could not read commit message of %s"
5541 msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде прочетено"
5545 msgid "This is the commit message #%d:"
5546 msgstr "Това е съобщение при подаване №%d:"
5550 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
5551 msgstr "Съобщение при подаване №%d ще бъде прескочено:"
5554 msgid "your index file is unmerged."
5555 msgstr "индексът не е слят."
5558 msgid "cannot fixup root commit"
5559 msgstr "началното подаване не може да се вкара в предходното му"
5563 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
5564 msgstr "подаването „%s“ е сливане, но не е дадена опцията „-m“"
5566 #: sequencer.c:1792 sequencer.c:1800
5568 msgid "commit %s does not have parent %d"
5569 msgstr "подаването „%s“ няма родител %d"
5573 msgid "cannot get commit message for %s"
5574 msgstr "неуспешно извличане на съобщението за подаване на „%s“"
5576 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
5577 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
5580 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
5581 msgstr "%s: неразпозната стойност за родителското подаване „%s“"
5585 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
5586 msgstr "„%s“ не може да се преименува на „%s“"
5590 msgid "could not revert %s... %s"
5591 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде отменено: „%s“"
5595 msgid "could not apply %s... %s"
5596 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%s“"
5600 msgid "git %s: failed to read the index"
5601 msgstr "git %s: неуспешно изчитане на индекса"
5605 msgid "git %s: failed to refresh the index"
5606 msgstr "git %s: неуспешно обновяване на индекса"
5610 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
5611 msgstr "„%s“ не приема аргументи: „%s“"
5615 msgid "missing arguments for %s"
5616 msgstr "„%s“ изисква аргументи"
5620 msgid "invalid line %d: %.*s"
5621 msgstr "неправилен ред %d: %.*s"
5625 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
5626 msgstr "Без предишно подаване не може да се изпълни „%s“"
5629 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
5630 msgstr "коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“."
5634 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
5635 msgstr "неизползваем файл с описание на предстоящите действия: „%s“"
5638 msgid "no commits parsed."
5639 msgstr "никое от подаванията не може да се разпознае."
5642 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
5644 "по време на отмяна на подаване не може да се извърши отбиране на подаване."
5647 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
5648 msgstr "по време на отбиране не може да се извърши отмяна на подаване."
5652 msgid "invalid value for %s: %s"
5653 msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“"
5656 msgid "unusable squash-onto"
5657 msgstr "подаването, в което другите да се вкарат, не може да се използва"
5661 msgid "malformed options sheet: '%s'"
5662 msgstr "неправилен файл с опции: „%s“"
5664 #: sequencer.c:2518 sequencer.c:4067
5665 msgid "empty commit set passed"
5666 msgstr "зададено е празно множество от подавания"
5669 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
5671 "в момента вече се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
5674 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
5675 msgstr "използвайте „git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)“"
5679 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
5680 msgstr "директорията за секвенсора „%s“ не може да бъде създадена"
5683 msgid "could not lock HEAD"
5684 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се заключи"
5686 #: sequencer.c:2599 sequencer.c:3819
5687 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
5689 "в момента не се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
5692 msgid "cannot resolve HEAD"
5693 msgstr "Подаването сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито"
5695 #: sequencer.c:2603 sequencer.c:2638
5696 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
5698 "действието не може да бъде преустановено, когато сте на клон, който тепърва "
5699 "предстои да бъде създаден"
5701 #: sequencer.c:2624 builtin/grep.c:732
5703 msgid "cannot open '%s'"
5704 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
5708 msgid "cannot read '%s': %s"
5709 msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен: %s"
5712 msgid "unexpected end of file"
5713 msgstr "неочакван край на файл"
5717 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
5719 "запазеният преди започването на отбирането файл за указателя „HEAD“ — „%s“ е "
5723 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
5725 "Изглежда указателят „HEAD“ е променен. Проверете към какво сочи.\n"
5726 "Не се правят промени."
5728 #: sequencer.c:2750 sequencer.c:3735
5730 msgid "could not update %s"
5731 msgstr "„%s“ не може да се обнови"
5733 #: sequencer.c:2788 sequencer.c:3715
5734 msgid "cannot read HEAD"
5735 msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
5739 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
5740 msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“"
5745 "You can amend the commit now, with\n"
5747 " git commit --amend %s\n"
5749 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
5751 " git rebase --continue\n"
5753 "Може да промените подаването с командата:\n"
5755 " git commit --amend %s\n"
5757 "След като привършите, продължете с командата:\n"
5759 " git rebase --continue\n"
5763 msgid "Could not apply %s... %.*s"
5764 msgstr "Подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%.*s“"
5768 msgid "Could not merge %.*s"
5769 msgstr "Невъзможно сливане на „%.*s“"
5771 #: sequencer.c:2844 sequencer.c:2848 builtin/difftool.c:641
5773 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
5774 msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“"
5776 #: sequencer.c:2870 sequencer.c:3293 builtin/rebase.c:424 builtin/rebase.c:1230
5777 #: builtin/rebase.c:1591 builtin/rebase.c:1646
5778 msgid "could not read index"
5779 msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
5784 "execution failed: %s\n"
5785 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
5787 " git rebase --continue\n"
5790 "неуспешно изпълнение: %s\n"
5791 "%sМоже да коригирате проблема, след което изпълнете:\n"
5793 " git rebase --continue\n"
5797 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
5798 msgstr "и промени индекса и/или работното дърво\n"
5803 "execution succeeded: %s\n"
5804 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
5805 "Commit or stash your changes, and then run\n"
5807 " git rebase --continue\n"
5810 "Успешно изпълнение: %s\n"
5811 "Остават още промени в индекса или работното дърво.\n"
5812 "Трябва да ги подадете или скатаете и след това изпълнете:\n"
5814 " git rebase --continue\n"
5819 msgid "illegal label name: '%.*s'"
5820 msgstr "неправилно име на етикет: „%.*s“"
5823 msgid "writing fake root commit"
5824 msgstr "запазване на фалшиво начално подаване"
5827 msgid "writing squash-onto"
5828 msgstr "запазване на подаването, в което другите да се вкарат"
5830 #: sequencer.c:3045 builtin/rebase.c:429 builtin/rebase.c:435
5832 msgid "failed to find tree of %s"
5833 msgstr "дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито"
5835 #: sequencer.c:3063 builtin/rebase.c:448
5836 msgid "could not write index"
5837 msgstr "индексът не може да бъде записан"
5841 msgid "could not resolve '%s'"
5842 msgstr "„%s“ не може да бъде открит"
5845 msgid "cannot merge without a current revision"
5846 msgstr "без текущо подаване не може да се слива"
5850 msgid "unable to parse '%.*s'"
5851 msgstr "„%.*s“ не може да се анализира"
5855 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
5856 msgstr "няма нищо за сливане: „%.*s“"
5859 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
5860 msgstr "върху начално подаване не може да се извърши множествено сливане"
5864 msgid "could not get commit message of '%s'"
5865 msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде получено"
5869 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
5870 msgstr "сливането на „%.*s“ не може даже да започне"
5873 msgid "merge: Unable to write new index file"
5874 msgstr "сливане: новият индекс не може да бъде запазен"
5876 #: sequencer.c:3409 builtin/rebase.c:298
5878 msgid "Applied autostash.\n"
5879 msgstr "Автоматично скатаното е приложено.\n"
5883 msgid "cannot store %s"
5884 msgstr "„%s“ не може да бъде запазен"
5886 #: sequencer.c:3424 builtin/rebase.c:314
5889 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
5890 "Your changes are safe in the stash.\n"
5891 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
5893 "Прилагането на автоматично скатаното доведе до конфликти. Промените ви са\n"
5894 "надеждно скатани. Можете да пробвате да ги приложите чрез „git stash pop“\n"
5895 "или да ги изхвърлите чрез „git stash drop“, когато поискате.\n"
5899 msgid "could not checkout %s"
5900 msgstr "„%s“ не може да се изтегли"
5904 msgid "%s: not a valid OID"
5905 msgstr "„%s“ е неправилен идентификатор на обект"
5907 #: sequencer.c:3497 git-rebase--preserve-merges.sh:724
5908 msgid "could not detach HEAD"
5909 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се отдели"
5913 msgid "Stopped at HEAD\n"
5914 msgstr "Бе спряно при „HEAD“\n"
5918 msgid "Stopped at %s\n"
5919 msgstr "Бе спряно при „%s“\n"
5924 "Could not execute the todo command\n"
5927 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
5928 "edit the todo list first:\n"
5930 " git rebase --edit-todo\n"
5931 " git rebase --continue\n"
5933 "Следната запланувана команда не може да бъде изпълнена:\n"
5937 "Тя е запланувана за по-късно. За да редактирате командата преди "
5939 "редактирайте списъка за изпълнение:\n"
5941 " git rebase --edit-todo\n"
5942 " git rebase --continue\n"
5946 msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
5947 msgstr "Спиране при „%s“… %.*s\n"
5951 msgid "unknown command %d"
5952 msgstr "непозната команда %d"
5955 msgid "could not read orig-head"
5956 msgstr "указателят за „orig-head“ не може да се прочете"
5958 #: sequencer.c:3728 sequencer.c:4805
5959 msgid "could not read 'onto'"
5960 msgstr "указателят за „onto“ не може да се прочете"
5964 msgid "could not update HEAD to %s"
5965 msgstr "„HEAD“ не може да бъде обновен до „%s“"
5968 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
5969 msgstr "не може да пребазирате, защото има промени, които не са в индекса."
5972 msgid "cannot amend non-existing commit"
5973 msgstr "несъществуващо подаване не може да се поправи"
5977 msgid "invalid file: '%s'"
5978 msgstr "неправилен файл: „%s“"
5982 msgid "invalid contents: '%s'"
5983 msgstr "неправилно съдържание: „%s“"
5988 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
5989 "first and then run 'git rebase --continue' again."
5992 "В работното дърво има неподадени промени. Първо ги подайте, а след това\n"
5993 "отново изпълнете „git rebase --continue“."
5995 #: sequencer.c:3883 sequencer.c:3921
5997 msgid "could not write file: '%s'"
5998 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде записан"
6001 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
6002 msgstr "указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит"
6005 msgid "could not commit staged changes."
6006 msgstr "промените в индекса не могат да бъдат подадени."
6010 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
6011 msgstr "%s: не може да се отбере „%s“"
6015 msgid "%s: bad revision"
6016 msgstr "%s: неправилна версия"
6019 msgid "can't revert as initial commit"
6020 msgstr "първоначалното подаване не може да бъде отменено"
6023 msgid "make_script: unhandled options"
6024 msgstr "make_script: неподдържани опции"
6027 msgid "make_script: error preparing revisions"
6028 msgstr "make_script: грешка при подготовката на версии"
6030 #: sequencer.c:4573 sequencer.c:4629 sequencer.c:4904
6032 msgid "unusable todo list: '%s'"
6033 msgstr "неуспешно изтриване на списъка за изпълнение: „%s“"
6038 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
6040 "Непозната стойност „%s“ за настройката „rebase.missingCommitsCheck“. "
6041 "Настройката се прескача."
6046 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
6047 "Dropped commits (newer to older):\n"
6049 "Предупреждение: някои подавания може да са пропуснати.\n"
6050 "Пропуснати подавания (новите са най-отгоре):\n"
6055 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
6057 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
6059 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
6062 "За да не получавате това съобщение, изрично ползвайте командата „drop“.\n"
6064 "Настройката „rebase.missingCommitsCheck“ управлява нивото на предупреждение\n"
6065 "Възможните стойности са „ignore“ (пренебрегване), „warn“ (само "
6067 "или „error“ (считане за грешка).\n"
6072 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
6074 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
6076 "Може да промените това с командите „git rebase --edit-todo“ и „git rebase --"
6077 "continue“ след това.\n"
6078 "Може и да преустановите пребазирането с командата „git rebase --abort“.\n"
6080 #: sequencer.c:4912 sequencer.c:4950
6081 msgid "nothing to do"
6082 msgstr "няма какво да се прави"
6086 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
6087 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
6088 msgstr[0] "Пребазиране на „%s“ върху „%s“ (%d команди)"
6089 msgstr[1] "Пребазиране на „%s“ върху „%s“ (%d команда)"
6093 msgid "could not copy '%s' to '%s'."
6094 msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“."
6096 #: sequencer.c:4932 sequencer.c:4961
6097 msgid "could not transform the todo list"
6098 msgstr "файлът с командите не може да се обработи"
6101 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
6102 msgstr "излишните команди за отбиране не бяха прескочени"
6105 msgid "the script was already rearranged."
6106 msgstr "скриптът вече е преподреден."
6110 msgid "'%s' is outside repository"
6111 msgstr "„%s“ е извън хранилището"
6116 "%s: no such path in the working tree.\n"
6117 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
6119 "%s: в това работно дърво няма такъв път.\n"
6120 "За да указвате пътища, които локално не съществуват, използвайте:\n"
6122 " git КОМАНДА -- ПЪТ…"
6127 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
6128 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
6129 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
6131 "нееднозначен аргумент „%s: непозната версия или пътят не е част от работното "
6133 "Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n"
6135 " git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]"
6139 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
6140 msgstr "опцията „%s“ трябва да е преди първия аргумент, който не е опция"
6145 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
6146 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
6147 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
6149 "нееднозначен аргумент „%s“: както версия, така и път.\n"
6150 "Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n"
6152 " git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]"
6155 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
6157 "не може да се зададе текуща работна директория при неправилни настройки"
6160 msgid "this operation must be run in a work tree"
6161 msgstr "тази команда трябва да се изпълни в работно дърво"
6165 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
6166 msgstr "Очаква се версия на хранилището на git <= %d, а не %d"
6169 msgid "unknown repository extensions found:"
6170 msgstr "открити са непознати разширения в хранилището:"
6174 msgid "error opening '%s'"
6175 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
6179 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
6180 msgstr "прекалено голям файл „.git“: „%s“"
6184 msgid "error reading %s"
6185 msgstr "грешка при прочитане на „%s“"
6189 msgid "invalid gitfile format: %s"
6190 msgstr "неправилен формат на gitfile: %s"
6194 msgid "no path in gitfile: %s"
6195 msgstr "липсва път в gitfile: „%s“"
6199 msgid "not a git repository: %s"
6200 msgstr "не е хранилище на Git: %s"
6204 msgid "'$%s' too big"
6205 msgstr "„%s“ е прекалено голям"
6209 msgid "not a git repository: '%s'"
6210 msgstr "не е хранилище на git: „%s“"
6212 #: setup.c:706 setup.c:708 setup.c:739
6214 msgid "cannot chdir to '%s'"
6215 msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
6217 #: setup.c:711 setup.c:767 setup.c:777 setup.c:816 setup.c:824
6218 msgid "cannot come back to cwd"
6219 msgstr "процесът не може да се върне към предишната работна директория"
6223 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
6224 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%*s%s%s“"
6227 msgid "Unable to read current working directory"
6228 msgstr "Текущата работна директория не може да бъде прочетена"
6230 #: setup.c:1077 setup.c:1083
6232 msgid "cannot change to '%s'"
6233 msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
6237 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
6239 "нито тази, нито която и да е от по-горните директории, не е хранилище на "
6245 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
6246 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
6248 "нито тази, нито която и да е от по-горните директории (до точката на "
6249 "монтиране „%s“), не е хранилище на git.\n"
6250 "Git работи в рамките на една файлова система, защото променливата на средата "
6251 "„GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM“ не е зададена."
6256 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
6257 "The owner of files must always have read and write permissions."
6259 "зададеният в „core.sharedRepository“ режим за достъп до файлове е неправилен "
6261 "Собственикът на файла трябва да има права за писане и четене."
6264 msgid "open /dev/null or dup failed"
6265 msgstr "неуспешно изпълнение на „open“ или „dup“ върху „/dev/null“"
6269 msgstr "неуспешно създаване на процес чрез „fork“"
6272 msgid "setsid failed"
6273 msgstr "неуспешно изпълнение на „setsid“"
6277 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
6279 "директорията за обекти „%s“ не съществува, проверете „.git/objects/info/"
6284 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
6285 msgstr "алтернативният път към обекти не може да бъде нормализиран: „%s“"
6289 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
6291 "%s: алтернативните хранилища за обекти се пренебрегват поради прекалено "
6296 msgid "unable to normalize object directory: %s"
6297 msgstr "директорията за обекти „%s“ не може да бъде нормализирана"
6300 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
6301 msgstr "заключващият файл за алтернативите не може да се отвори с „fdopen“"
6304 msgid "unable to read alternates file"
6305 msgstr "файлът с алтернативите не може да бъде прочетен"
6308 msgid "unable to move new alternates file into place"
6309 msgstr "новият файл с алтернативите не може да бъде преместен на мястото му"
6313 msgid "path '%s' does not exist"
6314 msgstr "пътят „%s“ не съществува."
6318 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
6319 msgstr "все още не се поддържа еталонно хранилище „%s“ като свързано."
6323 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
6324 msgstr "еталонното хранилище „%s“ не е локално"
6328 msgid "reference repository '%s' is shallow"
6329 msgstr "еталонното хранилище „%s“ е плитко"
6333 msgid "reference repository '%s' is grafted"
6334 msgstr "еталонното хранилище „%s“ е с присаждане"
6338 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
6340 "неуспешен опит за „mmap“ %<PRIuMAX>, което е над позволеното %<PRIuMAX>"
6344 msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“"
6348 msgid "object file %s is empty"
6349 msgstr "файлът с обектите „%s“ е празен"
6351 #: sha1-file.c:1151 sha1-file.c:2288
6353 msgid "corrupt loose object '%s'"
6354 msgstr "непакетираният обект „%s“ е повреден"
6356 #: sha1-file.c:1153 sha1-file.c:2292
6358 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
6359 msgstr "грешни данни в края на непакетирания обект „%s“"
6362 msgid "invalid object type"
6363 msgstr "неправилен вид обект"
6367 msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
6369 "заглавната част „%s“ не може да се разпакетира с опцията „--allow-unknown-"
6374 msgid "unable to unpack %s header"
6375 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде разпакетирана"
6379 msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
6381 "заглавната част „%s“ не може да се анализира с опцията „--allow-unknown-type“"
6385 msgid "unable to parse %s header"
6386 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
6390 msgid "failed to read object %s"
6391 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
6395 msgid "replacement %s not found for %s"
6396 msgstr "заместителят „%s“ на „%s“ не може да бъде открит"
6400 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
6401 msgstr "непакетираният обект „%s“ (в „%s“) е повреден"
6405 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
6406 msgstr "пакетираният обект „%s“ (в „%s“) е повреден"
6410 msgid "unable to write file %s"
6411 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде записан"
6415 msgid "unable to set permission to '%s'"
6416 msgstr "правата за достъп до „%s“ не могат да бъдат зададени"
6419 msgid "file write error"
6420 msgstr "грешка при запис на файл"
6423 msgid "error when closing loose object file"
6424 msgstr "грешка при затварянето на файла с непакетиран обект"
6428 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
6430 "няма права за добавяне на обект към базата от данни на хранилището „%s“"
6433 msgid "unable to create temporary file"
6434 msgstr "не може да бъде създаден временен файл"
6437 msgid "unable to write loose object file"
6438 msgstr "грешка при записа на файла с непакетиран обект"
6442 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
6443 msgstr "новият обект „%s“ не може да се компресира с „deflate“: %d"
6447 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
6448 msgstr "неуспешно приключване на „deflate“ върху „%s“: %d"
6452 msgid "confused by unstable object source data for %s"
6453 msgstr "грешка поради нестабилния източник данни за обектите „%s“"
6455 #: sha1-file.c:1743 builtin/pack-objects.c:919
6457 msgid "failed utime() on %s"
6458 msgstr "неуспешно задаване на време на достъп/създаване чрез „utime“ на „%s“"
6462 msgid "cannot read object for %s"
6463 msgstr "обектът за „%s“ не може да се прочете"
6466 msgid "corrupt commit"
6467 msgstr "повредено подаване"
6471 msgstr "повреден етикет"
6475 msgid "read error while indexing %s"
6476 msgstr "грешка при четене по време на индексиране на „%s“"
6480 msgid "short read while indexing %s"
6481 msgstr "непълно прочитане по време на индексиране на „%s“"
6483 #: sha1-file.c:2041 sha1-file.c:2050
6485 msgid "%s: failed to insert into database"
6486 msgstr "„%s“ не може да се вмъкне в базата от данни"
6490 msgid "%s: unsupported file type"
6491 msgstr "неподдържан вид файл: „%s“"
6495 msgid "%s is not a valid object"
6496 msgstr "„%s“ е неправилен обект"
6500 msgid "%s is not a valid '%s' object"
6501 msgstr "„%s“ е неправилен обект от вид „%s“"
6503 #: sha1-file.c:2109 builtin/index-pack.c:154
6505 msgid "unable to open %s"
6506 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде отворен"
6508 #: sha1-file.c:2299 sha1-file.c:2351
6510 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
6511 msgstr "неправилна контролна сума за „%s“ (трябва да е %s)"
6515 msgid "unable to mmap %s"
6516 msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“ върху „%s“"
6520 msgid "unable to unpack header of %s"
6521 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде разпакетирана"
6525 msgid "unable to parse header of %s"
6526 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
6530 msgid "unable to unpack contents of %s"
6531 msgstr "съдържанието на „%s“ не може да бъде разпакетирано"
6535 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
6536 msgstr "късият SHA1 „%s“ не е еднозначен"
6539 msgid "The candidates are:"
6540 msgstr "Възможностите са:"
6544 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
6545 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
6546 "may be created by mistake. For example,\n"
6548 " git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
6550 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
6551 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
6552 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
6554 "При нормална работа Git никога не създава указатели, които завършват с 40\n"
6555 "шестнадесетични знака, защото стандартно те ще бъдат прескачани.\n"
6556 "Възможно е такива указатели да са създадени случайно. Например:\n"
6558 " git checkout -b $BRANCH $(git rev-parse…)\n"
6560 "където стойността на променливата на средата BRANCH е празна, при което се\n"
6561 "създава подобен указател. Прегледайте тези указатели и ги изтрийте. Можете "
6563 "спрете това съобщение като изпълните командата:\n"
6564 "„git config advice.objectNameWarning false“"
6566 #: submodule.c:114 submodule.c:143
6567 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
6569 "Неслетите файлове „.gitmodules“ не могат да бъдат променяни. Първо "
6570 "коригирайте конфликтите"
6572 #: submodule.c:118 submodule.c:147
6574 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
6575 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва раздел за директория „path=%s“"
6579 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
6580 msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде изтрит"
6583 msgid "staging updated .gitmodules failed"
6584 msgstr "неуспешно добавяне на променения файл „.gitmodules“ в индекса"
6588 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
6589 msgstr "в неподготвения подмодул „%s“"
6593 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
6594 msgstr "Пътят „%s“ е в подмодула „%.*s“"
6598 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
6599 msgstr "записът за подмодула „%s“ (%s) е %s, а не подаване!"
6601 #: submodule.c:1143 builtin/branch.c:656 builtin/submodule--helper.c:1989
6602 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
6603 msgstr "Не може да се открие към какво сочи указателят „HEAD“"
6607 msgid "Could not access submodule '%s'"
6608 msgstr "Подмодулът „%s“ не може да бъде достъпен"
6612 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
6613 msgstr "„%s“ не е хранилище на git"
6617 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
6618 msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
6622 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
6623 msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
6627 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
6628 msgstr "Настройката „core.worktree“ не може да се изтрие в подмодула „%s“"
6632 msgid "submodule '%s' has dirty index"
6633 msgstr "индексът на подмодула „%s“ не е чист"
6637 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
6638 msgstr "Подмодулът „%s“ не може да се обнови."
6643 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
6645 "не се поддържа „relocate_gitdir“ за подмодула „%s“, който има повече от едно "
6648 #: submodule.c:2008 submodule.c:2064
6650 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
6651 msgstr "името на подмодула „%s“ не може да бъде намерено"
6656 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
6660 "Мигриране на директорията на git — „%s%s“ от:\n"
6666 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
6667 msgstr "неуспешна обработка на поддиректориите в подмодула „%s“"
6670 msgid "could not start ls-files in .."
6671 msgstr "„ls-stat“ не може да се стартира в „..“"
6675 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
6676 msgstr "„ls-tree“ завърши с неочакван изходен код: %d"
6678 #: submodule-config.c:232
6680 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
6681 msgstr "игнориране на подозрително име на подмодул: „%s“"
6683 #: submodule-config.c:296
6684 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
6685 msgstr "настройката „submodule.fetchjobs“ не приема отрицателни стойности"
6687 #: submodule-config.c:390
6689 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
6691 "„%s“ се прескача, защото е възможно да се тълкува като опция за командния "
6694 #: submodule-config.c:479
6696 msgid "invalid value for %s"
6697 msgstr "Неправилна стойност за „%s“"
6699 #: submodule-config.c:754
6701 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
6702 msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде променен"
6706 msgid "running trailer command '%s' failed"
6707 msgstr "неуспешно изпълнение на завършващата команда „%s“"
6709 #: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
6712 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
6713 msgstr "непозната стойност „%s“ за настройката „%s“"
6715 #: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:295
6717 msgid "more than one %s"
6718 msgstr "стойността „%s“ се повтаря в настройките"
6722 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
6723 msgstr "празна завършваща лексема в епилога „%.*s“"
6727 msgid "could not read input file '%s'"
6728 msgstr "входният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
6731 msgid "could not read from stdin"
6732 msgstr "от стандартния вход не може да се чете"
6734 #: trailer.c:1011 wrapper.c:701
6736 msgid "could not stat %s"
6737 msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за „%s“"
6741 msgid "file %s is not a regular file"
6742 msgstr "„%s“ не е обикновен файл"
6746 msgid "file %s is not writable by user"
6747 msgstr "„%s“: няма права за записване на файла"
6750 msgid "could not open temporary file"
6751 msgstr "временният файл не може да се отвори"
6755 msgid "could not rename temporary file to %s"
6756 msgstr "временният файл не може да се преименува на „%s“"
6760 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
6761 msgstr "Клонът „%s“ ще следи „%s“ от „%s“\n"
6765 msgid "could not read bundle '%s'"
6766 msgstr "пратката на git „%s“ не може да бъде прочетена"
6770 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
6771 msgstr "transport: неправилна опция за дълбочина: %s"
6774 msgid "could not parse transport.color.* config"
6775 msgstr "стойността на настройката „transport.color.*“ не може да се разпознае"
6778 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
6779 msgstr "протокол версия 2 все още не се поддържа"
6783 msgid "unknown value for config '%s': %s"
6784 msgstr "непозната стойност за настройката „%s“: „%s“"
6788 msgid "transport '%s' not allowed"
6789 msgstr "преносът по „%s“ не е позволен"
6792 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
6793 msgstr "командата „git-over-rsync“ вече не се поддържа"
6798 "The following submodule paths contain changes that can\n"
6799 "not be found on any remote:\n"
6801 "Следните пътища за подмодули съдържат промени,\n"
6802 "които липсват от всички отдалечени хранилища:\n"
6810 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
6812 "or cd to the path and use\n"
6816 "to push them to a remote.\n"
6820 "Пробвайте да ги изтласкате чрез командата:\n"
6822 " git push --recurse-submodules=on-demand\n"
6824 "или отидете в съответната директория и изпълнете:\n"
6831 msgstr "Преустановяване на действието."
6834 msgid "failed to push all needed submodules"
6835 msgstr "неуспешно изтласкване на всички необходими подмодули"
6837 #: transport.c:1317 transport-helper.c:643
6838 msgid "operation not supported by protocol"
6839 msgstr "опцията не се поддържа от протокола"
6843 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
6844 msgstr "неправилен ред при анализа на алтернативните указатели: „%s“"
6846 #: transport-helper.c:51 transport-helper.c:80
6847 msgid "full write to remote helper failed"
6848 msgstr "неуспешен пълен запис към насрещната помощна програма"
6850 #: transport-helper.c:132
6852 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
6853 msgstr "насрещната помощна програма за „%s“ не може да бъде открита"
6855 #: transport-helper.c:148 transport-helper.c:557
6856 msgid "can't dup helper output fd"
6858 "файловият дескриптор от насрещната помощна програма не може да се дублира с "
6861 #: transport-helper.c:199
6864 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
6867 "непозната задължителна способност „%s“. Насрещната помощна програма "
6868 "вероятно изисква нова версия на Git"
6870 #: transport-helper.c:205
6871 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
6873 "насрещната помощна програма трябва да поддържа способност за изброяване на "
6876 #: transport-helper.c:272 transport-helper.c:412
6878 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
6879 msgstr "„%s“ неочаквано върна: „%s“"
6881 #: transport-helper.c:401
6883 msgid "%s also locked %s"
6884 msgstr "„%s“ заключи и „%s“"
6886 #: transport-helper.c:479
6887 msgid "couldn't run fast-import"
6888 msgstr "неуспешно изпълнение на бързо внасяне"
6890 #: transport-helper.c:502
6891 msgid "error while running fast-import"
6892 msgstr "грешка при изпълнението на бързо внасяне"
6894 #: transport-helper.c:531 transport-helper.c:1097
6896 msgid "could not read ref %s"
6897 msgstr "указателят „%s“ не може да се прочете"
6899 #: transport-helper.c:576
6901 msgid "unknown response to connect: %s"
6902 msgstr "неочакван отговор при свързване: „%s“"
6904 #: transport-helper.c:598
6905 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
6906 msgstr "протоколът не поддържа задаването на път на отдалечената услуга"
6908 #: transport-helper.c:600
6909 msgid "invalid remote service path"
6910 msgstr "неправилен път на отдалечената услуга"
6912 #: transport-helper.c:646
6914 msgid "can't connect to subservice %s"
6915 msgstr "неуспешно свързване към подуслугата „%s“"
6917 #: transport-helper.c:718
6919 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
6921 "очаква се или успех, или грешка, но насрещната помощна програма върна „%s“"
6923 #: transport-helper.c:771
6925 msgid "helper reported unexpected status of %s"
6926 msgstr "насрещната помощна програма завърши с неочакван изходен код: „%s“"
6928 #: transport-helper.c:832
6930 msgid "helper %s does not support dry-run"
6931 msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа проби „dry-run“"
6933 #: transport-helper.c:835
6935 msgid "helper %s does not support --signed"
6936 msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--signed“"
6938 #: transport-helper.c:838
6940 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
6942 "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--signed=if-asked“"
6944 #: transport-helper.c:845
6946 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
6947 msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опции за изтласкване"
6949 #: transport-helper.c:937
6950 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
6952 "насрещната помощна програма не поддържа изтласкване. Необходимо е "
6953 "изброяване на указателите"
6955 #: transport-helper.c:942
6957 msgid "helper %s does not support 'force'"
6959 "насрещната помощна програма не поддържа „%s“ поддържа опцията „--force“"
6961 #: transport-helper.c:989
6962 msgid "couldn't run fast-export"
6963 msgstr "не може да се извърши бързо изнасяне"
6965 #: transport-helper.c:994
6966 msgid "error while running fast-export"
6967 msgstr "грешка при изпълнението на командата за бързо изнасяне"
6969 #: transport-helper.c:1019
6972 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
6973 "Perhaps you should specify a branch such as 'master'.\n"
6975 "Няма общи указатели, не са указани никакви указатели — нищо няма да бъде\n"
6976 "направено. Пробвайте да укажете клон, напр. “master“.\n"
6978 #: transport-helper.c:1083
6980 msgid "malformed response in ref list: %s"
6981 msgstr "неправилен отговор в списъка с указатели: „%s“"
6983 #: transport-helper.c:1236
6985 msgid "read(%s) failed"
6986 msgstr "неуспешно четене на „%s“"
6988 #: transport-helper.c:1263
6990 msgid "write(%s) failed"
6991 msgstr "неуспешен запис в „%s“"
6993 #: transport-helper.c:1312
6995 msgid "%s thread failed"
6996 msgstr "неуспешно изпълнение на нишката „%s“"
6998 #: transport-helper.c:1316
7000 msgid "%s thread failed to join: %s"
7001 msgstr "завършването на нишката „%s“ не може да се изчака: „%s“"
7003 #: transport-helper.c:1335 transport-helper.c:1339
7005 msgid "can't start thread for copying data: %s"
7006 msgstr "неуспешно стартиране на нишка за копиране на данните: „%s“"
7008 #: transport-helper.c:1376
7010 msgid "%s process failed to wait"
7011 msgstr "процесът на „%s“ не успя да изчака чрез „waitpid“"
7013 #: transport-helper.c:1380
7015 msgid "%s process failed"
7016 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
7018 #: transport-helper.c:1398 transport-helper.c:1407
7019 msgid "can't start thread for copying data"
7020 msgstr "неуспешно стартиране на нишка за копиране на данните"
7023 msgid "too-short tree object"
7024 msgstr "прекалено кратък обект-дърво"
7027 msgid "malformed mode in tree entry"
7028 msgstr "неправилни права за достъп в запис в дърво"
7031 msgid "empty filename in tree entry"
7032 msgstr "празно име на файл в запис в дърво"
7035 msgid "too-short tree file"
7036 msgstr "прекалено кратък файл-дърво"
7038 #: unpack-trees.c:111
7041 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
7042 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
7044 "Изтеглянето ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
7045 "%%sПодайте или скатайте промените, за да преминете към нов клон."
7047 #: unpack-trees.c:113
7050 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
7053 "Изтеглянето ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
7056 #: unpack-trees.c:116
7059 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
7060 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
7062 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
7063 "%%sПодайте или скатайте промените, за да слеете."
7065 #: unpack-trees.c:118
7068 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
7071 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
7074 #: unpack-trees.c:121
7077 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
7078 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
7080 "„%s“ ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
7081 "%%sПодайте или скатайте промените, за да извършите „%s“."
7083 #: unpack-trees.c:123
7086 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
7089 "„%s“ ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
7092 #: unpack-trees.c:128
7095 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
7098 "Обновяването на следните директории ще изтрие неследените файлове в тях:\n"
7101 #: unpack-trees.c:132
7104 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
7105 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
7107 "Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
7108 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да преминете на друг клон."
7110 #: unpack-trees.c:134
7113 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
7116 "Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
7119 #: unpack-trees.c:137
7122 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
7123 "%%sPlease move or remove them before you merge."
7125 "Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
7126 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
7128 #: unpack-trees.c:139
7131 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
7134 "Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
7137 #: unpack-trees.c:142
7140 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
7141 "%%sPlease move or remove them before you %s."
7143 "„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
7144 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
7146 #: unpack-trees.c:144
7149 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
7152 "„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
7155 #: unpack-trees.c:150
7158 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
7160 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
7162 "Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
7163 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да смените клон."
7165 #: unpack-trees.c:152
7168 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
7172 "Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
7175 #: unpack-trees.c:155
7178 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
7179 "%%sPlease move or remove them before you merge."
7181 "Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
7182 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
7184 #: unpack-trees.c:157
7187 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
7190 "Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
7193 #: unpack-trees.c:160
7196 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
7197 "%%sPlease move or remove them before you %s."
7199 "„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
7200 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
7202 #: unpack-trees.c:162
7205 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
7208 "„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
7211 #: unpack-trees.c:170
7213 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
7214 msgstr "Записът за „%s“ съвпада с този за „%s“. Не може да се присвои."
7216 #: unpack-trees.c:173
7219 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
7222 "Частичното изтегляне не може да бъде обновено: следните записи не са "
7226 #: unpack-trees.c:175
7229 "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
7233 "Обновяването на частичното изтегляне ще презапише тези файлове в работното "
7237 #: unpack-trees.c:177
7240 "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
7244 "Обновяването на частичното изтегляне ще изтрие тези файлове в работното "
7248 #: unpack-trees.c:179
7251 "Cannot update submodule:\n"
7254 "Подмодулът не може да бъде обновен:\n"
7257 #: unpack-trees.c:253
7260 msgstr "Преустановяване на действието\n"
7262 #: unpack-trees.c:335
7263 msgid "Checking out files"
7264 msgstr "Изтегляне на файлове"
7266 #: unpack-trees.c:367
7268 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
7269 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
7270 "colliding group is in the working tree:\n"
7272 "следните пътища са в конфликт (напр. при разлика в регистъра\n"
7273 "във файлови системи, които не различават главни от малки букви)\n"
7274 "и само един от участниците в конфликта е в работното дърво:\n"
7277 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
7278 msgstr "неправилна схема за адрес или суфиксът „://“ липсва"
7280 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
7282 msgid "invalid %XX escape sequence"
7283 msgstr "неправилна екранираща последователност „%XX“"
7286 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
7287 msgstr "не е указана машина, а схемата не е „file:“"
7290 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
7291 msgstr "при схема „file:“ не можете да указвате номер на порт"
7294 msgid "invalid characters in host name"
7295 msgstr "неправилни знаци в името на машина"
7297 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
7298 msgid "invalid port number"
7299 msgstr "неправилен номер на порт"
7302 msgid "invalid '..' path segment"
7303 msgstr "неправилна част от пътя „..“"
7305 #: worktree.c:249 builtin/am.c:2094
7307 msgid "failed to read '%s'"
7308 msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен"
7312 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
7313 msgstr "„%s“ в основното работно дърво не е директорията на хранилището"
7317 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
7319 "файлът „%s“ не съдържа абсолютния път към местоположението на работното дърво"
7323 msgid "'%s' does not exist"
7324 msgstr "„%s“ не съществува."
7328 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
7329 msgstr "„%s“ не е файл на .git, код за грешка: %d"
7333 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
7334 msgstr "„%s“ не сочи към обратно към „%s“"
7336 #: wrapper.c:223 wrapper.c:393
7338 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
7339 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен и за четене, и за запис"
7341 #: wrapper.c:424 wrapper.c:624
7343 msgid "unable to access '%s'"
7344 msgstr "няма достъп до „%s“"
7347 msgid "unable to get current working directory"
7348 msgstr "текущата работна директория е недостъпна"
7351 msgid "Unmerged paths:"
7352 msgstr "Неслети пътища:"
7354 #: wt-status.c:182 wt-status.c:209
7356 msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
7357 msgstr " (използвайте „git reset %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
7359 #: wt-status.c:184 wt-status.c:211
7360 msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
7362 " (използвайте „git rm --cached %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
7365 msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
7367 " (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
7369 #: wt-status.c:190 wt-status.c:194
7370 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
7372 " (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, според решението, което избирате за "
7376 msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
7378 " (използвайте „git rm ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
7380 #: wt-status.c:203 wt-status.c:1046
7381 msgid "Changes to be committed:"
7382 msgstr "Промени, които ще бъдат подадени:"
7384 #: wt-status.c:221 wt-status.c:1055
7385 msgid "Changes not staged for commit:"
7386 msgstr "Промени, които не са в индекса за подаване:"
7389 msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
7391 " (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
7394 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
7396 " (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
7400 " (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
7402 " (използвайте „git checkout -- ФАЙЛ…“, за да отхвърлите промените в "
7406 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
7408 " (подайте или отхвърлете неследеното или промененото съдържание в "
7413 msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
7415 " (използвайте „git %s ФАЙЛ…“, за да определите какво включвате в подаването)"
7418 msgid "both deleted:"
7419 msgstr "изтрити в двата случая:"
7422 msgid "added by us:"
7423 msgstr "добавени от вас:"
7426 msgid "deleted by them:"
7427 msgstr "изтрити от тях:"
7430 msgid "added by them:"
7431 msgstr "добавени от тях:"
7434 msgid "deleted by us:"
7435 msgstr "изтрити от вас:"
7439 msgstr "добавени и в двата случая:"
7442 msgid "both modified:"
7443 msgstr "променени и в двата случая:"
7463 msgstr "преименуван:"
7467 msgstr "смяна на вида:"
7471 msgstr "непозната промяна:"
7478 msgid "new commits, "
7479 msgstr "нови подавания, "
7482 msgid "modified content, "
7483 msgstr "променено съдържание, "
7486 msgid "untracked content, "
7487 msgstr "неследено съдържание, "
7491 msgid "Your stash currently has %d entry"
7492 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
7493 msgstr[0] "Има %d скатаване."
7494 msgstr[1] "Има %d скатавания."
7497 msgid "Submodules changed but not updated:"
7498 msgstr "Подмодулите са променени, но не са обновени:"
7501 msgid "Submodule changes to be committed:"
7502 msgstr "Промени в подмодулите за подаване:"
7506 "Do not modify or remove the line above.\n"
7507 "Everything below it will be ignored."
7509 "Не променяйте и не изтривайте горния ред.\n"
7510 "Всичко отдолу ще бъде изтрито."
7513 msgid "You have unmerged paths."
7514 msgstr "Някои пътища не са слети."
7517 msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
7518 msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git commit“)"
7521 msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
7522 msgstr " (използвайте „git merge --abort“, за да преустановите сливането)"
7525 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
7526 msgstr "Всички конфликти са решени, но продължавате сливането."
7529 msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
7530 msgstr " (използвайте „git commit“, за да завършите сливането)"
7533 msgid "You are in the middle of an am session."
7534 msgstr "В момента прилагате поредица от кръпки чрез „git am“."
7537 msgid "The current patch is empty."
7538 msgstr "Текущата кръпка е празна."
7541 msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
7542 msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git am --continue“)"
7545 msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
7546 msgstr " (използвайте „git am --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
7549 msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
7551 " (използвайте „git am --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
7554 msgid "git-rebase-todo is missing."
7555 msgstr "„git-rebase-todo“ липсва."
7558 msgid "No commands done."
7559 msgstr "Не са изпълнени команди."
7563 msgid "Last command done (%d command done):"
7564 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
7565 msgstr[0] "Последна изпълнена команда (изпълнена е общо %d команда):"
7566 msgstr[1] "Последна изпълнена команда (изпълнени са общо %d команди):"
7570 msgid " (see more in file %s)"
7571 msgstr " повече информация има във файла „%s“)"
7574 msgid "No commands remaining."
7575 msgstr "Не остават повече команди."
7579 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
7580 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
7581 msgstr[0] "Следваща команда за изпълнение (остава още %d команда):"
7582 msgstr[1] "Следваща команда за изпълнение (остават още %d команди):"
7585 msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
7587 " (използвайте „git rebase --edit-todo“, за да разгледате и редактирате)"
7591 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
7592 msgstr "В момента пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
7595 msgid "You are currently rebasing."
7596 msgstr "В момента пребазирате."
7599 msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
7600 msgstr " (коригирайте конфликтите и използвайте „git rebase --continue“)"
7603 msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
7604 msgstr " (използвайте „git rebase --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
7607 msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
7609 " (използвайте „git rebase --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
7612 msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
7613 msgstr " (всички конфликти са коригирани: изпълнете „git rebase --continue“)"
7618 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
7619 msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
7622 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
7623 msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате."
7626 msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
7628 " (След като работното ви дърво стане чисто, използвайте „git rebase --"
7633 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
7635 "В момента редактирате подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
7638 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
7639 msgstr "В момента редактирате подаване докато пребазирате."
7642 msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
7644 " (използвайте „git commit --amend“, за да редактирате текущото подаване)"
7648 " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
7650 " (използвайте „git rebase --continue“, след като завършите промените си)"
7654 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
7655 msgstr "В момента отбирате подаването „%s“."
7658 msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
7659 msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
7662 msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
7664 " (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
7667 msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
7669 " (използвайте „git cherry-pick --abort“, за да отмените всички действия с "
7674 msgid "You are currently reverting commit %s."
7675 msgstr "В момента отменяте подаване „%s“."
7678 msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
7679 msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git revert --continue“)"
7682 msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
7683 msgstr " (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git revert --continue“)"
7686 msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
7688 " (използвайте „git revert --abort“, за да преустановите отмяната на "
7693 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
7694 msgstr "В момента търсите двоично, като сте стартирали от клон „%s“."
7697 msgid "You are currently bisecting."
7698 msgstr "В момента търсите двоично."
7701 msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
7703 " (използвайте „git bisect reset“, за да се върнете към първоначалното "
7711 msgid "interactive rebase in progress; onto "
7712 msgstr "извършвате интерактивно пребазиране върху "
7715 msgid "rebase in progress; onto "
7716 msgstr "извършвате пребазиране върху "
7719 msgid "HEAD detached at "
7720 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е при "
7723 msgid "HEAD detached from "
7724 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от "
7727 msgid "Not currently on any branch."
7728 msgstr "Извън всички клони."
7731 msgid "Initial commit"
7732 msgstr "Първоначално подаване"
7735 msgid "No commits yet"
7736 msgstr "Все още липсват подавания"
7739 msgid "Untracked files"
7740 msgstr "Неследени файлове"
7743 msgid "Ignored files"
7744 msgstr "Игнорирани файлове"
7749 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
7750 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
7751 "new files yourself (see 'git help status')."
7753 "Бяха необходими %.2f секунди за изброяването на неследените файлове.\n"
7754 "Добавянето на опцията „-uno“ към командата „git status“, ще ускори\n"
7755 "изпълнението, но не трябва да забравяте ръчно да добавяте новите файлове.\n"
7756 "За повече подробности погледнете „git status help“."
7760 msgid "Untracked files not listed%s"
7761 msgstr "Неследените файлове не са изведени%s"
7764 msgid " (use -u option to show untracked files)"
7765 msgstr " (използвайте опцията „-u“, за да изведете неследените файлове)"
7769 msgstr "Няма промени"
7773 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
7775 "към индекса за подаване не са добавени промени (използвайте „git add“ и/или "
7776 "„git commit -a“)\n"
7780 msgid "no changes added to commit\n"
7781 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени\n"
7786 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
7789 "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове "
7790 "(използвайте „git add“, за да започне тяхното следене)\n"
7794 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
7795 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове\n"
7799 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
7801 "липсват каквито и да е промени (създайте или копирайте файлове и използвайте "
7802 "„git add“, за да започне тяхното следене)\n"
7804 #: wt-status.c:1708 wt-status.c:1713
7806 msgid "nothing to commit\n"
7807 msgstr "липсват каквито и да е промени\n"
7811 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
7813 "липсват каквито и да е промени (използвайте опцията „-u“, за да се изведат и "
7814 "неследените файлове)\n"
7818 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
7819 msgstr "липсват каквито и да е промени, работното дърво е чисто\n"
7822 msgid "No commits yet on "
7823 msgstr "Все още липсват подавания в "
7826 msgid "HEAD (no branch)"
7827 msgstr "HEAD (извън клон)"
7833 #: wt-status.c:1865 wt-status.c:1873
7837 #: wt-status.c:1868 wt-status.c:1871
7841 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
7844 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
7845 msgstr "не може да извършите „%s“, защото има промени, които не са в индекса."
7848 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
7849 msgstr "освен това в индекса има неподадени промени."
7853 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
7854 msgstr "не може да извършите „%s“, защото в индекса има неподадени промени."
7857 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
7858 msgstr "git add [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
7862 msgid "unexpected diff status %c"
7863 msgstr "неочакван изходен код при генериране на разлика: %c"
7865 #: builtin/add.c:89 builtin/commit.c:285
7866 msgid "updating files failed"
7867 msgstr "неуспешно обновяване на файловете"
7871 msgid "remove '%s'\n"
7872 msgstr "изтриване на „%s“\n"
7874 #: builtin/add.c:174
7875 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
7876 msgstr "Промени, които и след обновяването на индекса не са добавени към него:"
7878 #: builtin/add.c:234 builtin/rev-parse.c:896
7879 msgid "Could not read the index"
7880 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
7882 #: builtin/add.c:245
7884 msgid "Could not open '%s' for writing."
7885 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен за запис."
7887 #: builtin/add.c:249
7888 msgid "Could not write patch"
7889 msgstr "Кръпката не може да бъде записана"
7891 #: builtin/add.c:252
7892 msgid "editing patch failed"
7893 msgstr "неуспешно редактиране на кръпка"
7895 #: builtin/add.c:255
7897 msgid "Could not stat '%s'"
7898 msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за файла „%s“"
7900 #: builtin/add.c:257
7901 msgid "Empty patch. Aborted."
7902 msgstr "Празна кръпка, преустановяване на действието."
7904 #: builtin/add.c:262
7906 msgid "Could not apply '%s'"
7907 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
7909 #: builtin/add.c:270
7910 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
7912 "Следните пътища ще бъдат игнорирани според някой от файловете „.gitignore“:\n"
7914 #: builtin/add.c:290 builtin/clean.c:908 builtin/fetch.c:137 builtin/mv.c:124
7915 #: builtin/prune-packed.c:56 builtin/pull.c:214 builtin/push.c:560
7916 #: builtin/remote.c:1345 builtin/rm.c:241 builtin/send-pack.c:165
7918 msgstr "пробно изпълнение"
7920 #: builtin/add.c:293
7921 msgid "interactive picking"
7922 msgstr "интерактивно отбиране на промени"
7924 #: builtin/add.c:294 builtin/checkout.c:1304 builtin/reset.c:306
7925 msgid "select hunks interactively"
7926 msgstr "интерактивен избор на парчета код"
7928 #: builtin/add.c:295
7929 msgid "edit current diff and apply"
7930 msgstr "редактиране на текущата разлика и прилагане"
7932 #: builtin/add.c:296
7933 msgid "allow adding otherwise ignored files"
7934 msgstr "добавяне и на иначе игнорираните файлове"
7936 #: builtin/add.c:297
7937 msgid "update tracked files"
7938 msgstr "обновяване на следените файлове"
7940 #: builtin/add.c:298
7941 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
7942 msgstr "уеднаквяване на знаците за край на файл (включва опцията „-u“)"
7944 #: builtin/add.c:299
7945 msgid "record only the fact that the path will be added later"
7946 msgstr "отбелязване само на факта, че пътят ще бъде добавен по-късно"
7948 #: builtin/add.c:300
7949 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
7950 msgstr "добавяне на всички промени в следените и неследените файлове"
7952 #: builtin/add.c:303
7953 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
7955 "игнориране на пътищата, които са изтрити от работното дърво (същото като „--"
7958 #: builtin/add.c:305
7959 msgid "don't add, only refresh the index"
7960 msgstr "без добавяне на нови файлове, само обновяване на индекса"
7962 #: builtin/add.c:306
7963 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
7965 "прескачане на файловете, които не могат да бъдат добавени поради грешки"
7967 #: builtin/add.c:307
7968 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
7970 "проверка, че при пробно изпълнение всички файлове, дори и изтритите, се "
7973 #: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:991
7974 msgid "override the executable bit of the listed files"
7975 msgstr "изрично задаване на стойността на флага дали файлът е изпълним"
7977 #: builtin/add.c:311
7978 msgid "warn when adding an embedded repository"
7979 msgstr "предупреждаване при добавяне на вградено хранилище"
7981 #: builtin/add.c:326
7984 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
7985 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
7986 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
7987 "If you meant to add a submodule, use:\n"
7989 "\tgit submodule add <url> %s\n"
7991 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
7994 "\tgit rm --cached %s\n"
7996 "See \"git help submodule\" for more information."
7998 "Изтеглили сте допълнително хранилище в текущото. Когато клонирате "
8000 "хранилище няма да получите вграденото, защото външното хранилище няма "
8002 "за вътрешното. За да добавите подмодул, изпълнете:\n"
8004 " git submodule add АДРЕС %s\n"
8006 "Ако добавянето е грешка, може да го извадите от индекса с командата:\n"
8008 " git rm --cached %s\n"
8010 "За повече информация погледнете „git help submodule“."
8012 #: builtin/add.c:354
8014 msgid "adding embedded git repository: %s"
8015 msgstr "добавяне на вградено хранилище: %s"
8017 #: builtin/add.c:372
8019 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
8020 msgstr "Използвайте опцията „-f“, за да ги добавите наистина.\n"
8022 #: builtin/add.c:380
8023 msgid "adding files failed"
8024 msgstr "неуспешно добавяне на файлове"
8026 #: builtin/add.c:418
8027 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
8028 msgstr "опциите „-A“ и „-u“ са несъвместими"
8030 #: builtin/add.c:425
8031 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
8032 msgstr "Опцията „--ignore-missing“ е съвместима само с „--dry-run“"
8034 #: builtin/add.c:429
8036 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
8037 msgstr "параметърът към „--chmod“ — „%s“ може да е или „-x“, или „+x“"
8039 #: builtin/add.c:444
8041 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
8042 msgstr "Нищо не е зададено и нищо не е добавено.\n"
8044 #: builtin/add.c:445
8046 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
8047 msgstr "Вероятно искахте да използвате „git add .“?\n"
8050 msgid "could not parse author script"
8051 msgstr "скриптът за автор не може да се анализира"
8055 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
8056 msgstr "„%s“ бе изтрит от куката „applypatch-msg“"
8060 msgid "Malformed input line: '%s'."
8061 msgstr "Даденият входен ред е с неправилен формат: „%s“."
8065 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
8066 msgstr "Бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
8069 msgid "fseek failed"
8070 msgstr "неуспешно изпълнение на „fseek“"
8074 msgid "could not parse patch '%s'"
8075 msgstr "кръпката „%s“ не може да се анализира"
8078 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
8080 "Само една поредица от кръпки от „StGIT“ може да бъде прилагана в даден момент"
8083 msgid "invalid timestamp"
8084 msgstr "неправилна стойност за време"
8086 #: builtin/am.c:842 builtin/am.c:854
8087 msgid "invalid Date line"
8088 msgstr "неправилен ред за дата „Date“"
8091 msgid "invalid timezone offset"
8092 msgstr "неправилно отместване на часовия пояс"
8095 msgid "Patch format detection failed."
8096 msgstr "Форматът на кръпката не може да бъде определен."
8098 #: builtin/am.c:947 builtin/clone.c:409
8100 msgid "failed to create directory '%s'"
8101 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
8104 msgid "Failed to split patches."
8105 msgstr "Кръпките не могат да бъдат разделени."
8107 #: builtin/am.c:1082 builtin/commit.c:371
8108 msgid "unable to write index file"
8109 msgstr "индексът не може да бъде записан"
8111 #: builtin/am.c:1096
8113 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
8114 msgstr "След коригирането на този проблем изпълнете „%s --continue“."
8116 #: builtin/am.c:1097
8118 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
8119 msgstr "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „%s --skip“."
8121 #: builtin/am.c:1098
8123 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
8124 msgstr "За да се върнете към първоначалното състояние, изпълнете „%s --abort“."
8126 #: builtin/am.c:1181
8127 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
8129 "Кръпката е пратена с форматиране „format=flowed“. Празните знаци в края на "
8130 "редовете може да се загубят."
8132 #: builtin/am.c:1209
8133 msgid "Patch is empty."
8134 msgstr "Кръпката е празна."
8136 #: builtin/am.c:1275
8138 msgid "invalid ident line: %.*s"
8139 msgstr "грешен ред с идентичност: %.*s"
8141 #: builtin/am.c:1297
8143 msgid "unable to parse commit %s"
8144 msgstr "подаването не може да бъде анализирано: %s"
8146 #: builtin/am.c:1493
8147 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
8149 "В хранилището липсват необходимите обекти-BLOB, за да се премине към тройно "
8152 #: builtin/am.c:1495
8153 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
8154 msgstr "Базовото дърво се реконструира от информацията в индекса…"
8156 #: builtin/am.c:1514
8158 "Did you hand edit your patch?\n"
8159 "It does not apply to blobs recorded in its index."
8161 "Кръпката не може да се приложи към обектите-BLOB в индекса.\n"
8162 "Да не би да сте я редактирали на ръка?"
8164 #: builtin/am.c:1520
8165 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
8166 msgstr "Преминаване към прилагане на кръпка към базата и тройно сливане…"
8168 #: builtin/am.c:1546
8169 msgid "Failed to merge in the changes."
8170 msgstr "Неуспешно сливане на промените."
8172 #: builtin/am.c:1578
8173 msgid "applying to an empty history"
8174 msgstr "прилагане върху празна история"
8176 #: builtin/am.c:1624 builtin/am.c:1628
8178 msgid "cannot resume: %s does not exist."
8179 msgstr "не може да се продължи — „%s“ не съществува."
8181 #: builtin/am.c:1644
8182 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
8184 "За интерактивно изпълнение е необходимо стандартният\n"
8185 "вход да е свързан с терминал, а в момента не е."
8187 #: builtin/am.c:1649
8188 msgid "Commit Body is:"
8189 msgstr "Тялото на кръпката за прилагане е:"
8191 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
8192 #. in your translation. The program will only accept English
8193 #. input at this point.
8195 #: builtin/am.c:1659
8196 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
8198 "Прилагане? „y“ — да/„n“ — не/„e“ — редактиране/„v“ — преглед/„a“ — приемане "
8201 #: builtin/am.c:1709
8203 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
8205 "Индексът не е чист: кръпките не могат да бъдат приложени (замърсени са: %s)"
8207 #: builtin/am.c:1749 builtin/am.c:1817
8209 msgid "Applying: %.*s"
8210 msgstr "Прилагане: %.*s"
8212 #: builtin/am.c:1766
8213 msgid "No changes -- Patch already applied."
8214 msgstr "Без промени — кръпката вече е приложена."
8216 #: builtin/am.c:1772
8218 msgid "Patch failed at %s %.*s"
8219 msgstr "Неуспешно прилагане на кръпка при %s %.*s“"
8221 #: builtin/am.c:1776
8222 msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
8224 "За да видите неуспешно приложени кръпки, използвайте опцията „git am --show-"
8225 "current-patch“ to see the failed patch"
8227 #: builtin/am.c:1820
8229 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
8230 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
8231 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
8233 "Без промени — възможно е да не сте изпълнили „git add“.\n"
8234 "Ако няма друга промяна за включване в индекса, най-вероятно някоя друга\n"
8235 "кръпка е довела до същите промени и в такъв случай просто пропуснете тази."
8237 #: builtin/am.c:1827
8239 "You still have unmerged paths in your index.\n"
8240 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
8242 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
8244 "Индексът все още съдържа неслети промени.\n"
8245 "След корекция на конфликтите изпълнете „git add“ върху поправените файлове.\n"
8246 "За да приемете „изтрити от тях“, изпълнете „git rm“ върху изтритите файлове."
8248 #: builtin/am.c:1934 builtin/am.c:1938 builtin/am.c:1950 builtin/reset.c:329
8249 #: builtin/reset.c:337
8251 msgid "Could not parse object '%s'."
8252 msgstr "„%s“ не е разпознат като обект."
8254 #: builtin/am.c:1986
8255 msgid "failed to clean index"
8256 msgstr "индексът не може да бъде изчистен"
8258 #: builtin/am.c:2030
8260 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
8261 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
8263 "Изглежда указателят „HEAD“ е променен и не сочи към същия обект както по "
8265 "на последното неуспешно изпълнение на „git am“. Указателят се задава да "
8269 #: builtin/am.c:2123
8271 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
8272 msgstr "Неправилна стойност за „--patch-format“: „%s“"
8274 #: builtin/am.c:2159
8275 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
8276 msgstr "git am [ОПЦИЯ…] [(ФАЙЛ_С_ПОЩА|ДИРЕКТОРИЯ_С_ПОЩА)…]"
8278 #: builtin/am.c:2160
8279 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
8280 msgstr "git am [ОПЦИЯ…] (--continue | --quit | --abort)"
8282 #: builtin/am.c:2166
8283 msgid "run interactively"
8284 msgstr "интерактивна работа"
8286 #: builtin/am.c:2168
8287 msgid "historical option -- no-op"
8288 msgstr "изоставена опция, съществува по исторически причини, нищо не прави"
8290 #: builtin/am.c:2170
8291 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
8292 msgstr "да се преминава към тройно сливане при нужда."
8294 #: builtin/am.c:2171 builtin/init-db.c:486 builtin/prune-packed.c:58
8295 #: builtin/repack.c:306
8297 msgstr "без извеждане на информация"
8299 #: builtin/am.c:2173
8300 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
8301 msgstr "добавяне на ред за подпис „Signed-off-by“ в съобщението за подаване"
8303 #: builtin/am.c:2176
8304 msgid "recode into utf8 (default)"
8305 msgstr "прекодиране в UTF-8 (стандартно)"
8307 #: builtin/am.c:2178
8308 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
8309 msgstr "подаване на опцията „-k“ на командата „git-mailinfo“"
8311 #: builtin/am.c:2180
8312 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
8313 msgstr "подаване на опцията „-b“ на командата „git-mailinfo“"
8315 #: builtin/am.c:2182
8316 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
8317 msgstr "подаване на опцията „-m“ на командата „git-mailinfo“"
8319 #: builtin/am.c:2184
8320 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
8322 "подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ за формат „mbox“"
8324 #: builtin/am.c:2187
8325 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
8327 "без подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ независимо "
8330 #: builtin/am.c:2190
8331 msgid "strip everything before a scissors line"
8332 msgstr "пропускане на всичко преди реда за отрязване"
8334 #: builtin/am.c:2192 builtin/am.c:2195 builtin/am.c:2198 builtin/am.c:2201
8335 #: builtin/am.c:2204 builtin/am.c:2207 builtin/am.c:2210 builtin/am.c:2213
8336 #: builtin/am.c:2219
8337 msgid "pass it through git-apply"
8338 msgstr "прекарване през „git-apply“"
8340 #: builtin/am.c:2209 builtin/commit.c:1343 builtin/fmt-merge-msg.c:671
8341 #: builtin/fmt-merge-msg.c:674 builtin/grep.c:879 builtin/merge.c:240
8342 #: builtin/pull.c:152 builtin/pull.c:210 builtin/rebase.c:1062
8343 #: builtin/repack.c:317 builtin/repack.c:321 builtin/repack.c:323
8344 #: builtin/show-branch.c:651 builtin/show-ref.c:171 builtin/tag.c:386
8345 #: parse-options.h:144 parse-options.h:146 parse-options.h:266
8349 #: builtin/am.c:2215 builtin/branch.c:637 builtin/for-each-ref.c:38
8350 #: builtin/replace.c:544 builtin/tag.c:422 builtin/verify-tag.c:39
8354 #: builtin/am.c:2216
8355 msgid "format the patch(es) are in"
8356 msgstr "формат на кръпките"
8358 #: builtin/am.c:2222
8359 msgid "override error message when patch failure occurs"
8360 msgstr "избрано от вас съобщение за грешка при прилагане на кръпки"
8362 #: builtin/am.c:2224
8363 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
8364 msgstr "продължаване на прилагането на кръпки след коригирането на конфликт"
8366 #: builtin/am.c:2227
8367 msgid "synonyms for --continue"
8368 msgstr "псевдоними на „--continue“"
8370 #: builtin/am.c:2230
8371 msgid "skip the current patch"
8372 msgstr "прескачане на текущата кръпка"
8374 #: builtin/am.c:2233
8375 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
8377 "възстановяване на първоначалното състояние на клона и преустановяване на "
8378 "прилагането на кръпката."
8380 #: builtin/am.c:2236
8381 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
8383 "преустановяване на прилагането на кръпката без промяна към кое сочи „HEAD“."
8385 #: builtin/am.c:2239
8386 msgid "show the patch being applied."
8387 msgstr "показване на прилаганата кръпка."
8389 #: builtin/am.c:2243
8390 msgid "lie about committer date"
8391 msgstr "дата за подаване различна от първоначалната"
8393 #: builtin/am.c:2245
8394 msgid "use current timestamp for author date"
8395 msgstr "използване на текущото време като това за автор"
8397 #: builtin/am.c:2247 builtin/commit.c:1486 builtin/merge.c:274
8398 #: builtin/pull.c:185 builtin/rebase.c:1106 builtin/rebase--interactive.c:185
8399 #: builtin/revert.c:114 builtin/tag.c:402
8401 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ"
8403 #: builtin/am.c:2248 builtin/rebase.c:1107 builtin/rebase--interactive.c:186
8404 msgid "GPG-sign commits"
8405 msgstr "подписване на подаванията с GPG"
8407 #: builtin/am.c:2251
8408 msgid "(internal use for git-rebase)"
8409 msgstr "(ползва се вътрешно за „git-rebase“)"
8411 #: builtin/am.c:2269
8413 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
8414 "it will be removed. Please do not use it anymore."
8416 "Опциите „-b“/„--binary“ отдавна не правят нищо и\n"
8417 "ще бъдат премахнати в бъдеще. Не ги ползвайте."
8419 #: builtin/am.c:2276
8420 msgid "failed to read the index"
8421 msgstr "неуспешно изчитане на индекса"
8423 #: builtin/am.c:2291
8425 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
8427 "предишната директория за пребазиране „%s“ все още съществува, а е зададен "
8430 #: builtin/am.c:2315
8433 "Stray %s directory found.\n"
8434 "Use \"git am --abort\" to remove it."
8436 "Открита е излишна директория „%s“.\n"
8437 "Можете да я изтриете с командата „git am --abort“."
8439 #: builtin/am.c:2321
8440 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
8441 msgstr "В момента не тече операция по коригиране и няма как да се продължи."
8443 #: builtin/apply.c:8
8444 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
8445 msgstr "git apply [ОПЦИЯ…] [КРЪПКА…]"
8447 #: builtin/archive.c:17
8449 msgid "could not create archive file '%s'"
8450 msgstr "архивният файл „%s“ не може да бъде създаден"
8452 #: builtin/archive.c:20
8453 msgid "could not redirect output"
8454 msgstr "изходът не може да бъде пренасочен"
8456 #: builtin/archive.c:37
8457 msgid "git archive: Remote with no URL"
8458 msgstr "git archive: Липсва адрес за отдалеченото хранилище"
8460 #: builtin/archive.c:61
8461 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
8463 "git archive: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен изчистващ пакет „flush“"
8465 #: builtin/archive.c:64
8467 msgid "git archive: NACK %s"
8468 msgstr "git archive: получен е „NACK“ — %s"
8470 #: builtin/archive.c:65
8471 msgid "git archive: protocol error"
8472 msgstr "git archive: протоколна грешка"
8474 #: builtin/archive.c:69
8475 msgid "git archive: expected a flush"
8476 msgstr "git archive: очакваше се изчистване на буферите чрез „flush“"
8478 #: builtin/bisect--helper.c:22
8479 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
8480 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
8482 #: builtin/bisect--helper.c:23
8483 msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
8484 msgstr "git bisect--helper --write-terms ЛОШО ДОБРО"
8486 #: builtin/bisect--helper.c:24
8487 msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
8488 msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
8490 #: builtin/bisect--helper.c:25
8491 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
8492 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [ПОДАВАНЕ]"
8494 #: builtin/bisect--helper.c:26
8496 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> <good_term> "
8499 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] СЪСТОЯНИЕ ВЕРСИЯ ДОБРО ЛОШО"
8501 #: builtin/bisect--helper.c:27
8503 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
8505 msgstr "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms КОМАНДА ДОБРО"
8507 #: builtin/bisect--helper.c:28
8508 msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
8509 msgstr "git bisect--helper --bisect-next-check ЛОШО ДОБРО УПРАВЛЯВАЩА_ДУМА"
8511 #: builtin/bisect--helper.c:29
8513 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
8516 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
8519 #: builtin/bisect--helper.c:30
8521 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}"
8522 "=<term>][--no-checkout] [<bad> [<good>...]] [--] [<paths>...]"
8524 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}"
8525 "=<term>][--no-checkout] [ЛОШО [ДОБРО…]] [--] [ПЪТ…]"
8527 #: builtin/bisect--helper.c:86
8529 msgid "'%s' is not a valid term"
8530 msgstr "„%s“ е неправилна управляваща дума"
8532 #: builtin/bisect--helper.c:90
8534 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
8535 msgstr "„%s“ е вградена команда и не може да се използва като управляваща дума"
8537 #: builtin/bisect--helper.c:100
8539 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
8540 msgstr "не може да смените значението на управляващата дума „%s“"
8542 #: builtin/bisect--helper.c:111
8543 msgid "please use two different terms"
8544 msgstr "използвайте две различни управляващи думи"
8546 #: builtin/bisect--helper.c:118
8547 msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
8548 msgstr "файлът „BISECT_TERMS“ не може да се отвори"
8550 #: builtin/bisect--helper.c:155
8552 msgid "We are not bisecting.\n"
8553 msgstr "В момента не се извършва двоично търсене.\n"
8555 #: builtin/bisect--helper.c:163
8557 msgid "'%s' is not a valid commit"
8558 msgstr "„%s“ не е подаване"
8560 #: builtin/bisect--helper.c:174
8563 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
8565 "първоначално указаното „%s“ в указателя „HEAD“ не може да бъде\n"
8566 "изтеглено. Пробвайте да изпълните командата „git bisect reset ПОДАВАНЕ“."
8568 #: builtin/bisect--helper.c:215
8570 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
8571 msgstr "Неправилен аргумент на функцията „bisect_write“: „%s“"
8573 #: builtin/bisect--helper.c:220
8575 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
8576 msgstr "идентификаторът на обект на версия „%s“ не може да бъде получен"
8578 #: builtin/bisect--helper.c:232
8580 msgid "couldn't open the file '%s'"
8581 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен"
8583 #: builtin/bisect--helper.c:258
8585 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
8586 msgstr "Неправилна команда: в момента се изпълнява двоично търсене по %s/%s."
8588 #: builtin/bisect--helper.c:285
8591 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
8592 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
8594 "Трябва да зададете поне една „%s“ и една „%s“ версия. (Това може да се\n"
8595 "направи съответно и чрез командите „git bisect %s“ и „git bisect %s“.)"
8597 #: builtin/bisect--helper.c:289
8600 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
8601 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
8602 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
8604 "Трябва да започнете двоичното търсене чрез командата „git bisect start“.\n"
8605 "Трябва да зададете поне една „%s“ и една „%s“ версия. (Това може да се\n"
8606 "направи съответно и чрез командите „git bisect %s“ и „git bisect %s“.)"
8608 #: builtin/bisect--helper.c:321
8610 msgid "bisecting only with a %s commit"
8611 msgstr "двоично търсене само по „%s“ подаване."
8613 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
8614 #. translation. The program will only accept English input
8617 #: builtin/bisect--helper.c:329
8618 msgid "Are you sure [Y/n]? "
8619 msgstr "Да се продължи ли? „Y“ — ДА, „n“ — не"
8621 #: builtin/bisect--helper.c:376
8622 msgid "no terms defined"
8623 msgstr "не са указани управляващи думи"
8625 #: builtin/bisect--helper.c:379
8628 "Your current terms are %s for the old state\n"
8629 "and %s for the new state.\n"
8631 "Текущите управляващи думи са: %s за старото състояние\n"
8632 "и %s за новото състояние.\n"
8634 #: builtin/bisect--helper.c:389
8637 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
8638 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
8640 "на „git bisect terms“ е подаден неправилен аргумент „%s“\n"
8641 "Поддържат се опциите „--term-good“/„--term-old“ и „--term-bad„/„--term-new“."
8643 #: builtin/bisect--helper.c:475
8645 msgid "unrecognized option: '%s'"
8646 msgstr "непозната опция: %s"
8648 #: builtin/bisect--helper.c:479
8650 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
8651 msgstr "„%s“ не изглежда като указател към версия"
8653 #: builtin/bisect--helper.c:511
8654 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
8655 msgstr "Неправилен указател „HEAD“"
8657 #: builtin/bisect--helper.c:526
8659 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
8661 "Неуспешно преминаване към „%s“. Изпълнете командата „git bisect start "
8662 "СЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“."
8664 #: builtin/bisect--helper.c:547
8665 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
8667 "не може да се търси двоично, когато е изпълнена командата „cg-seek“ от "
8670 #: builtin/bisect--helper.c:550
8671 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
8672 msgstr "Неправилен указател „HEAD“ — необичаен символен указател"
8674 #: builtin/bisect--helper.c:627
8675 msgid "perform 'git bisect next'"
8676 msgstr "извършване на „git bisect next“"
8678 #: builtin/bisect--helper.c:629
8679 msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
8680 msgstr "запазване на управляващите думи в „“.git/BISECT_TERMS„“"
8682 #: builtin/bisect--helper.c:631
8683 msgid "cleanup the bisection state"
8684 msgstr "изчистване на състоянието на двоичното търсене"
8686 #: builtin/bisect--helper.c:633
8687 msgid "check for expected revs"
8688 msgstr "проверка за очакваните версии"
8690 #: builtin/bisect--helper.c:635
8691 msgid "reset the bisection state"
8692 msgstr "изчистване на състоянието на двоичното търсене"
8694 #: builtin/bisect--helper.c:637
8695 msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
8696 msgstr "запис на състоянието на двоичното търсене в „BISECT_LOG“"
8698 #: builtin/bisect--helper.c:639
8699 msgid "check and set terms in a bisection state"
8701 "проверка и задаване на управляващи думи към състоянието на двоичното търсене"
8703 #: builtin/bisect--helper.c:641
8704 msgid "check whether bad or good terms exist"
8705 msgstr "проверка дали съществуват одобряващи/отхвърлящи управляващи думи"
8707 #: builtin/bisect--helper.c:643
8708 msgid "print out the bisect terms"
8709 msgstr "извеждане на управляващите думи"
8711 #: builtin/bisect--helper.c:645
8712 msgid "start the bisect session"
8713 msgstr "начало на двоично търсене"
8715 #: builtin/bisect--helper.c:647
8716 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
8718 "обновяване на указателя „BISECT_HEAD“ вместо да се използва текущото подаване"
8720 #: builtin/bisect--helper.c:649
8721 msgid "no log for BISECT_WRITE"
8722 msgstr "липсва запис за „BISECT_WRITE“"
8724 #: builtin/bisect--helper.c:666
8725 msgid "--write-terms requires two arguments"
8726 msgstr "опцията „--write-terms“ изисква точно 2 аргумента"
8728 #: builtin/bisect--helper.c:670
8729 msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
8730 msgstr "опцията „--bisect-clean-state“ не приема аргументи"
8732 #: builtin/bisect--helper.c:677
8733 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
8734 msgstr "опцията „--bisect-reset“ изисква или 0 аргументи, или 1 — подаване"
8736 #: builtin/bisect--helper.c:681
8737 msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
8738 msgstr "опцията „--bisect-write“ изисква 4 или 5 аргумента"
8740 #: builtin/bisect--helper.c:687
8741 msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
8742 msgstr "опцията „--check-and-set-terms“ изисква 3 аргумента"
8744 #: builtin/bisect--helper.c:693
8745 msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
8746 msgstr "опцията „--bisect-next-check“ изисква 2 или 3 аргумента"
8748 #: builtin/bisect--helper.c:699
8749 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
8750 msgstr "опцията „--bisect-terms“ изисква 0 или 1 аргумента"
8752 #: builtin/blame.c:31
8753 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
8754 msgstr "git blame [ОПЦИЯ…] [ОПЦИЯ_ЗА_ВЕРСИЯТА…] [ВЕРСИЯ] [--] ФАЙЛ"
8756 #: builtin/blame.c:36
8757 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
8758 msgstr "ОПЦИИте_ЗА_ВЕРСИЯТА са документирани в ръководството git-rev-list(1)"
8760 #: builtin/blame.c:406
8762 msgid "expecting a color: %s"
8763 msgstr "трябва да е цвят: %s"
8765 #: builtin/blame.c:413
8766 msgid "must end with a color"
8767 msgstr "трябва да завършва с цвят"
8769 #: builtin/blame.c:700
8771 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
8772 msgstr "неправилен цвят „%s“ в „color.blame.repeatedLines“"
8774 #: builtin/blame.c:718
8775 msgid "invalid value for blame.coloring"
8776 msgstr "неправилна стойност за „blame.coloring“"
8778 #: builtin/blame.c:793
8779 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
8780 msgstr "Извеждане на анотациите с намирането им, последователно"
8782 #: builtin/blame.c:794
8783 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
8785 "Извеждане на празни суми по SHA1 за граничните подавания (стандартно опцията "
8788 #: builtin/blame.c:795
8789 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
8791 "Началните подавания да не се считат за гранични (стандартно опцията е "
8794 #: builtin/blame.c:796
8795 msgid "Show work cost statistics"
8796 msgstr "Извеждане на статистика за извършените действия"
8798 #: builtin/blame.c:797
8799 msgid "Force progress reporting"
8800 msgstr "Принудително извеждане на напредъка"
8802 #: builtin/blame.c:798
8803 msgid "Show output score for blame entries"
8804 msgstr "Извеждане на допълнителна информация за определянето на анотациите"
8806 #: builtin/blame.c:799
8807 msgid "Show original filename (Default: auto)"
8809 "Извеждане на първоначалното име на файл (стандартно това е автоматично)"
8811 #: builtin/blame.c:800
8812 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
8814 "Извеждане на първоначалният номер на ред (стандартно опцията е изключена)"
8816 #: builtin/blame.c:801
8817 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
8818 msgstr "Извеждане във формат за по-нататъшна обработка"
8820 #: builtin/blame.c:802
8821 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
8823 "Извеждане във формат за команди от потребителско ниво с информация на всеки "
8826 #: builtin/blame.c:803
8827 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
8829 "Използване на същия формат като „git-annotate“ (стандартно опцията е "
8832 #: builtin/blame.c:804
8833 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
8834 msgstr "Извеждане на неформатирани времена (стандартно опцията е изключена)"
8836 #: builtin/blame.c:805
8837 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
8838 msgstr "Извеждане на пълните суми по SHA1 (стандартно опцията е изключена)"
8840 #: builtin/blame.c:806
8841 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
8842 msgstr "Без име на автор и време на промяна (стандартно опцията е изключена)"
8844 #: builtin/blame.c:807
8845 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
8847 "Извеждане на е-пощата на автора, а не името му (стандартно опцията е "
8850 #: builtin/blame.c:808
8851 msgid "Ignore whitespace differences"
8852 msgstr "Без разлики в знаците за интервали"
8854 #: builtin/blame.c:809
8855 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
8857 "оцветяване на повтарящите се метаданни от предишния ред в различен цвят"
8859 #: builtin/blame.c:810
8860 msgid "color lines by age"
8861 msgstr "оцветяване на редовете по възраст"
8863 #: builtin/blame.c:817
8864 msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
8865 msgstr "Подобряване на разликите чрез експериментална евристика"
8867 #: builtin/blame.c:819
8868 msgid "Spend extra cycles to find better match"
8869 msgstr "Допълнителни изчисления за по-добри резултати"
8871 #: builtin/blame.c:820
8872 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
8873 msgstr "Изчитане на версиите от ФАЙЛ, а не чрез изпълнение на „git-rev-list“"
8875 #: builtin/blame.c:821
8876 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
8877 msgstr "Използване на съдържанието на ФАЙЛа като крайно положение"
8879 #: builtin/blame.c:822 builtin/blame.c:823
8881 msgstr "напасване на редовете"
8883 #: builtin/blame.c:822
8884 msgid "Find line copies within and across files"
8886 "Търсене на копирани редове както в рамките на един файл, така и от един файл "
8889 #: builtin/blame.c:823
8890 msgid "Find line movements within and across files"
8892 "Търсене на преместени редове както в рамките на един файл, така и от един "
8895 #: builtin/blame.c:824
8899 #: builtin/blame.c:824
8900 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
8902 "Информация само за редовете в диапазона от n до m включително. Броенето "
8905 #: builtin/blame.c:875
8906 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
8908 "опцията „--progress“ е несъвместима с „--incremental“ и форма̀та на командите "
8909 "от потребителско ниво"
8911 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
8912 #. maximum display width for a relative timestamp in
8913 #. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
8914 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
8915 #. among various forms of relative timestamps, but
8916 #. your language may need more or fewer display
8919 #: builtin/blame.c:926
8920 msgid "4 years, 11 months ago"
8921 msgstr "преди 4 години и 11 месеца"
8923 #: builtin/blame.c:1018
8925 msgid "file %s has only %lu line"
8926 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
8927 msgstr[0] "има само %2$lu ред във файла „%1$s“"
8928 msgstr[1] "има само %2$lu реда във файла „%1$s“"
8930 #: builtin/blame.c:1064
8931 msgid "Blaming lines"
8932 msgstr "Анотирани редове"
8934 #: builtin/branch.c:29
8935 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
8936 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
8938 #: builtin/branch.c:30
8939 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
8940 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-l] [-f] ИМЕ_НА_КЛОН [НАЧАЛО]"
8942 #: builtin/branch.c:31
8943 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
8944 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r] (-d | -D) ИМЕ_НА_КЛОН…"
8946 #: builtin/branch.c:32
8947 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
8948 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-m | -M) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
8950 #: builtin/branch.c:33
8951 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
8952 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-c | -C) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
8954 #: builtin/branch.c:34
8955 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
8956 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--points-at]"
8958 #: builtin/branch.c:35
8959 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
8960 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--format]"
8962 #: builtin/branch.c:151
8965 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
8966 " '%s', but not yet merged to HEAD."
8968 "изтриване на клона „%s“, който е слят към „%s“,\n"
8969 " но още не е слят към върха „HEAD“."
8971 #: builtin/branch.c:155
8974 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
8975 " '%s', even though it is merged to HEAD."
8977 "отказване на изтриване на клона „%s“, който не е слят към\n"
8978 " „%s“, но е слят към върха „HEAD“."
8980 #: builtin/branch.c:169
8982 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
8983 msgstr "Обектът-подаване за „%s“ не може да бъде открит"
8985 #: builtin/branch.c:173
8988 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
8989 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
8991 "Клонът „%s“ не е слят напълно. Ако сте сигурни, че искате\n"
8992 "да го изтриете, изпълнете „git branch -D %s“."
8994 #: builtin/branch.c:186
8995 msgid "Update of config-file failed"
8996 msgstr "Неуспешно обновяване на конфигурационния файл"
8998 #: builtin/branch.c:217
8999 msgid "cannot use -a with -d"
9000 msgstr "Опцията „-a“ е несъвместима с опцията „-d“"
9002 #: builtin/branch.c:223
9003 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
9004 msgstr "Обектът-подаване, сочен от указателя „HEAD“, не може да бъде открит"
9006 #: builtin/branch.c:237
9008 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
9009 msgstr "Не можете да изтриете клона „%s“, който е изтеглен в пътя „%s“"
9011 #: builtin/branch.c:252
9013 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
9014 msgstr "следящият клон „%s“ не може да бъде открит."
9016 #: builtin/branch.c:253
9018 msgid "branch '%s' not found."
9019 msgstr "клонът „%s“ не може да бъде открит."
9021 #: builtin/branch.c:268
9023 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
9024 msgstr "Грешка при изтриването на следящия клон „%s“"
9026 #: builtin/branch.c:269
9028 msgid "Error deleting branch '%s'"
9029 msgstr "Грешка при изтриването на клона „%s“"
9031 #: builtin/branch.c:276
9033 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
9034 msgstr "Изтрит следящ клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
9036 #: builtin/branch.c:277
9038 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
9039 msgstr "Изтрит клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
9041 #: builtin/branch.c:421 builtin/tag.c:59
9042 msgid "unable to parse format string"
9043 msgstr "форматиращият низ не може да бъде анализиран: %s"
9045 #: builtin/branch.c:458
9047 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
9048 msgstr "Клонът „%s“ се пребазира върху „%s“"
9050 #: builtin/branch.c:462
9052 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
9053 msgstr "Търси се двоично в клона „%s“ при „%s“"
9055 #: builtin/branch.c:479
9056 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
9057 msgstr "не можете да копирате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
9059 #: builtin/branch.c:481
9060 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
9062 "не можете да преименувате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
9064 #: builtin/branch.c:492
9066 msgid "Invalid branch name: '%s'"
9067 msgstr "Неправилно име на клон: „%s“"
9069 #: builtin/branch.c:519
9070 msgid "Branch rename failed"
9071 msgstr "Неуспешно преименуване на клон"
9073 #: builtin/branch.c:521
9074 msgid "Branch copy failed"
9075 msgstr "Неуспешно копиране на клон"
9077 #: builtin/branch.c:525
9079 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
9080 msgstr "Клонът с неправилно име „%s“ е копиран"
9082 #: builtin/branch.c:528
9084 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
9085 msgstr "Клонът с неправилно име „%s“ е преименуван"
9087 #: builtin/branch.c:534
9089 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
9090 msgstr "Клонът е преименуван на „%s“, но указателят „HEAD“ не е обновен"
9092 #: builtin/branch.c:543
9093 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
9094 msgstr "Клонът е преименуван, но конфигурационният файл не е обновен"
9096 #: builtin/branch.c:545
9097 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
9098 msgstr "Клонът е копиран, но конфигурационният файл не е обновен"
9100 #: builtin/branch.c:561
9103 "Please edit the description for the branch\n"
9105 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
9107 "Въведете описание на клона.\n"
9109 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
9111 #: builtin/branch.c:594
9112 msgid "Generic options"
9113 msgstr "Общи настройки"
9115 #: builtin/branch.c:596
9116 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
9118 "извеждане на контролната сума и темата. Повтарянето на опцията прибавя "
9119 "отдалечените клони"
9121 #: builtin/branch.c:597
9122 msgid "suppress informational messages"
9123 msgstr "без информационни съобщения"
9125 #: builtin/branch.c:598
9126 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
9127 msgstr "задаване на режима на следене (виж git-pull(1))"
9129 #: builtin/branch.c:600
9131 msgstr "да не се ползва"
9133 #: builtin/branch.c:602 builtin/rebase--interactive.c:182
9135 msgstr "клон-източник"
9137 #: builtin/branch.c:602
9138 msgid "change the upstream info"
9139 msgstr "смяна на клона-източник"
9141 #: builtin/branch.c:603
9142 msgid "Unset the upstream info"
9143 msgstr "без клон-източник"
9145 #: builtin/branch.c:604
9146 msgid "use colored output"
9147 msgstr "цветен изход"
9149 #: builtin/branch.c:605
9150 msgid "act on remote-tracking branches"
9151 msgstr "действие върху следящите клони"
9153 #: builtin/branch.c:607 builtin/branch.c:609
9154 msgid "print only branches that contain the commit"
9155 msgstr "извеждане само на клоните, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
9157 #: builtin/branch.c:608 builtin/branch.c:610
9158 msgid "print only branches that don't contain the commit"
9159 msgstr "извеждане само на клоните, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
9161 #: builtin/branch.c:613
9162 msgid "Specific git-branch actions:"
9163 msgstr "Специални действия на „git-branch“:"
9165 #: builtin/branch.c:614
9166 msgid "list both remote-tracking and local branches"
9167 msgstr "извеждане както на следящите, така и на локалните клони"
9169 #: builtin/branch.c:616
9170 msgid "delete fully merged branch"
9171 msgstr "изтриване на клони, които са напълно слети"
9173 #: builtin/branch.c:617
9174 msgid "delete branch (even if not merged)"
9175 msgstr "изтриване и на клони, които не са напълно слети"
9177 #: builtin/branch.c:618
9178 msgid "move/rename a branch and its reflog"
9180 "преместване/преименуване на клон и принадлежащият му журнал на указателите"
9182 #: builtin/branch.c:619
9183 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
9184 msgstr "преместване/преименуване на клон, дори ако има вече клон с такова име"
9186 #: builtin/branch.c:620
9187 msgid "copy a branch and its reflog"
9188 msgstr "копиране на клон и принадлежащия му журнал на указателите"
9190 #: builtin/branch.c:621
9191 msgid "copy a branch, even if target exists"
9192 msgstr "копиране на клон, дори ако има вече клон с такова име"
9194 #: builtin/branch.c:622
9195 msgid "list branch names"
9196 msgstr "извеждане на имената на клоните"
9198 #: builtin/branch.c:623
9199 msgid "create the branch's reflog"
9200 msgstr "създаване на журнала на указателите на клона"
9202 #: builtin/branch.c:625
9203 msgid "edit the description for the branch"
9204 msgstr "редактиране на описанието на клона"
9206 #: builtin/branch.c:626
9207 msgid "force creation, move/rename, deletion"
9208 msgstr "принудително създаване, преместване, преименуване, изтриване"
9210 #: builtin/branch.c:627
9211 msgid "print only branches that are merged"
9212 msgstr "извеждане само на слетите клони"
9214 #: builtin/branch.c:628
9215 msgid "print only branches that are not merged"
9216 msgstr "извеждане само на неслетите клони"
9218 #: builtin/branch.c:629
9219 msgid "list branches in columns"
9220 msgstr "извеждане по колони"
9222 #: builtin/branch.c:630 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/ls-remote.c:70
9223 #: builtin/tag.c:415
9227 #: builtin/branch.c:631 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/ls-remote.c:71
9228 #: builtin/tag.c:416
9229 msgid "field name to sort on"
9230 msgstr "име на полето, по което да е подредбата"
9232 #: builtin/branch.c:633 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:415
9233 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
9234 #: builtin/tag.c:418
9238 #: builtin/branch.c:634
9239 msgid "print only branches of the object"
9240 msgstr "извеждане само на клоните на ОБЕКТА"
9242 #: builtin/branch.c:636 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:425
9243 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
9244 msgstr "подредбата и филтрирането третират еднакво малките и главните букви"
9246 #: builtin/branch.c:637 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:423
9247 #: builtin/verify-tag.c:39
9248 msgid "format to use for the output"
9249 msgstr "ФОРМАТ за изхода"
9251 #: builtin/branch.c:660 builtin/clone.c:746
9252 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
9253 msgstr "В директорията „refs/heads“ липсва файл „HEAD“"
9255 #: builtin/branch.c:683
9256 msgid "--column and --verbose are incompatible"
9257 msgstr "Опциите „--column“ и „--verbose“ са несъвместими"
9259 #: builtin/branch.c:698 builtin/branch.c:749 builtin/branch.c:758
9260 msgid "branch name required"
9261 msgstr "Необходимо е име на клон"
9263 #: builtin/branch.c:725
9264 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
9265 msgstr "Не може да зададете описание на несвързан „HEAD“"
9267 #: builtin/branch.c:730
9268 msgid "cannot edit description of more than one branch"
9269 msgstr "Не може да редактирате описанието на повече от един клон едновременно"
9271 #: builtin/branch.c:737
9273 msgid "No commit on branch '%s' yet."
9274 msgstr "В клона „%s“ все още няма подавания."
9276 #: builtin/branch.c:740
9278 msgid "No branch named '%s'."
9279 msgstr "Липсва клон на име „%s“."
9281 #: builtin/branch.c:755
9282 msgid "too many branches for a copy operation"
9283 msgstr "прекалено много клони за копиране"
9285 #: builtin/branch.c:764
9286 msgid "too many arguments for a rename operation"
9287 msgstr "прекалено много аргументи към командата за преименуване"
9289 #: builtin/branch.c:769
9290 msgid "too many arguments to set new upstream"
9291 msgstr "прекалено много аргументи към командата за следене"
9293 #: builtin/branch.c:773
9296 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
9298 "Следеното от „HEAD“ не може да се зададе да е „%s“, защото то не сочи към "
9301 #: builtin/branch.c:776 builtin/branch.c:799
9303 msgid "no such branch '%s'"
9304 msgstr "Няма клон на име „%s“."
9306 #: builtin/branch.c:780
9308 msgid "branch '%s' does not exist"
9309 msgstr "Не съществува клон на име „%s“."
9311 #: builtin/branch.c:793
9312 msgid "too many arguments to unset upstream"
9313 msgstr "прекалено много аргументи към командата за спиране на следене"
9315 #: builtin/branch.c:797
9316 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
9318 "Следеното от „HEAD“ не може да махне, защото то не сочи към никой клон."
9320 #: builtin/branch.c:803
9322 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
9323 msgstr "Няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
9325 #: builtin/branch.c:813
9326 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
9327 msgstr "Опциите „-a“ и „-r“ на „git branch“ са несъвместими с име на клон"
9329 #: builtin/branch.c:816
9331 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
9332 "'--set-upstream-to' instead."
9334 "Опцията „--set-upstream“ вече не се поддържа. Използвайте „--track“ или „--"
9337 #: builtin/bundle.c:45
9339 msgid "%s is okay\n"
9340 msgstr "Пратката „%s“ е наред\n"
9342 #: builtin/bundle.c:58
9343 msgid "Need a repository to create a bundle."
9344 msgstr "За създаването на пратка е необходимо хранилище."
9346 #: builtin/bundle.c:62
9347 msgid "Need a repository to unbundle."
9348 msgstr "За приемането на пратка е необходимо хранилище."
9350 #: builtin/cat-file.c:593
9352 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
9353 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
9355 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
9356 "p | ВИД | --textconv --filters) [--path=ПЪТ] ОБЕКТ"
9358 #: builtin/cat-file.c:594
9360 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
9363 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
9366 #: builtin/cat-file.c:615
9367 msgid "only one batch option may be specified"
9368 msgstr "може да укажете само една пакетна опция"
9370 #: builtin/cat-file.c:633
9371 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
9373 "ВИДът може да е: „blob“ (BLOB), „tree“ (дърво), „commit“ (подаване), "
9376 #: builtin/cat-file.c:634
9377 msgid "show object type"
9378 msgstr "извеждане на вида на обект"
9380 #: builtin/cat-file.c:635
9381 msgid "show object size"
9382 msgstr "извеждане на размера на обект"
9384 #: builtin/cat-file.c:637
9385 msgid "exit with zero when there's no error"
9386 msgstr "изход с 0, когато няма грешка"
9388 #: builtin/cat-file.c:638
9389 msgid "pretty-print object's content"
9390 msgstr "форматирано извеждане на съдържанието на обекта"
9392 #: builtin/cat-file.c:640
9393 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
9395 "да се стартира програмата зададена в настройката „textconv“ за преобразуване "
9396 "на съдържанието на обекта-BLOB"
9398 #: builtin/cat-file.c:642
9399 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
9401 "да се стартират програмите за преобразуване на съдържанието на обектите-BLOB"
9403 #: builtin/cat-file.c:643 git-submodule.sh:860
9407 #: builtin/cat-file.c:644
9408 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
9409 msgstr "опциите „--textconv“/„--filters“ изискват път"
9411 #: builtin/cat-file.c:646
9412 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
9413 msgstr "позволяване на опциите „-s“ и „-t“ да работят с повредени обекти"
9415 #: builtin/cat-file.c:647
9416 msgid "buffer --batch output"
9417 msgstr "буфериране на изхода от „--batch“"
9419 #: builtin/cat-file.c:649
9420 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
9422 "извеждане на информация и съдържание на обектите подадени на стандартния вход"
9424 #: builtin/cat-file.c:653
9425 msgid "show info about objects fed from the standard input"
9426 msgstr "извеждане на информация за обектите подадени на стандартния вход"
9428 #: builtin/cat-file.c:657
9429 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
9431 "следване на символните връзки сочещи в дървото (ползва се с „--batch“ или „--"
9434 #: builtin/cat-file.c:659
9435 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
9436 msgstr "извеждане на всички обекти с „--batch“ или „--batch-check“"
9438 #: builtin/cat-file.c:661
9439 msgid "do not order --batch-all-objects output"
9440 msgstr "без подреждане на изхода от „--batch-all-objects“"
9442 #: builtin/check-attr.c:13
9443 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
9444 msgstr "git check-attr [-a | --all | АТРИБУТ…] [--] ПЪТ…"
9446 #: builtin/check-attr.c:14
9447 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
9448 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | АТРИБУТ…]"
9450 #: builtin/check-attr.c:21
9451 msgid "report all attributes set on file"
9452 msgstr "извеждане на всички атрибути, зададени върху файл"
9454 #: builtin/check-attr.c:22
9455 msgid "use .gitattributes only from the index"
9456 msgstr "използване на файла „.gitattributes“ само от индекса"
9458 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
9459 msgid "read file names from stdin"
9460 msgstr "изчитане на имената на файловете от стандартния вход"
9462 #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
9463 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
9464 msgstr "разделяне на входните и изходните записи с нулевия знак „NUL“"
9466 #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1280 builtin/gc.c:517
9467 #: builtin/worktree.c:496
9468 msgid "suppress progress reporting"
9469 msgstr "без показване на напредъка"
9471 #: builtin/check-ignore.c:29
9472 msgid "show non-matching input paths"
9473 msgstr "извеждане на несъвпадащите пътища"
9475 #: builtin/check-ignore.c:31
9476 msgid "ignore index when checking"
9477 msgstr "прескачане на индекса при проверката"
9479 #: builtin/check-ignore.c:160
9480 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
9481 msgstr "опцията „--stdin“ е несъвместима с имена на пътища"
9483 #: builtin/check-ignore.c:163
9484 msgid "-z only makes sense with --stdin"
9485 msgstr "опцията „-z“ изисква „--stdin“"
9487 #: builtin/check-ignore.c:165
9488 msgid "no path specified"
9489 msgstr "не е зададен път"
9491 #: builtin/check-ignore.c:169
9492 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
9493 msgstr "опцията „--quiet“ изисква да е подаден точно един път"
9495 #: builtin/check-ignore.c:171
9496 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
9497 msgstr "опциите „--quiet“ и „--verbose“ са несъвместими"
9499 #: builtin/check-ignore.c:174
9500 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
9501 msgstr "опцията „--non-matching“ изисква „--verbose“"
9503 #: builtin/check-mailmap.c:9
9504 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
9505 msgstr "git check-mailmap [ОПЦИЯ…] КОНТАКТ…"
9507 #: builtin/check-mailmap.c:14
9508 msgid "also read contacts from stdin"
9509 msgstr "четене на контакти и от стандартния вход"
9511 #: builtin/check-mailmap.c:25
9513 msgid "unable to parse contact: %s"
9514 msgstr "контактът не може да бъде анализиран: %s"
9516 #: builtin/check-mailmap.c:48
9517 msgid "no contacts specified"
9518 msgstr "не са указани контакти"
9520 #: builtin/checkout-index.c:131
9521 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
9522 msgstr "git checkout-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
9524 #: builtin/checkout-index.c:148
9525 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
9526 msgstr "етапът трябва да е „1“, „2“, „3“ или „all“ (всички)"
9528 #: builtin/checkout-index.c:164
9529 msgid "check out all files in the index"
9530 msgstr "изтегляне на всички файлове в индекса"
9532 #: builtin/checkout-index.c:165
9533 msgid "force overwrite of existing files"
9534 msgstr "презаписване на файловете, дори и да съществуват"
9536 #: builtin/checkout-index.c:167
9537 msgid "no warning for existing files and files not in index"
9538 msgstr "без предупреждения при липсващи файлове и файлове не в индекса"
9540 #: builtin/checkout-index.c:169
9541 msgid "don't checkout new files"
9542 msgstr "без изтегляне на нови файлове"
9544 #: builtin/checkout-index.c:171
9545 msgid "update stat information in the index file"
9546 msgstr "обновяване на информацията получена чрез „stat“ за файловете в индекса"
9548 #: builtin/checkout-index.c:175
9549 msgid "read list of paths from the standard input"
9550 msgstr "изчитане на пътищата от стандартния вход"
9552 #: builtin/checkout-index.c:177
9553 msgid "write the content to temporary files"
9554 msgstr "записване на съдържанието във временни файлове"
9556 #: builtin/checkout-index.c:178 builtin/column.c:31
9557 #: builtin/submodule--helper.c:1372 builtin/submodule--helper.c:1375
9558 #: builtin/submodule--helper.c:1383 builtin/submodule--helper.c:1857
9559 #: builtin/worktree.c:669
9563 #: builtin/checkout-index.c:179
9564 msgid "when creating files, prepend <string>"
9565 msgstr "при създаването на нови файлове да се добавя префикса НИЗ"
9567 #: builtin/checkout-index.c:181
9568 msgid "copy out the files from named stage"
9569 msgstr "копиране на файловете от това състояние на сливане"
9571 #: builtin/checkout.c:32
9572 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
9573 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] КЛОН"
9575 #: builtin/checkout.c:33
9576 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
9577 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] [КЛОН] -- ФАЙЛ…"
9579 #: builtin/checkout.c:147 builtin/checkout.c:181
9581 msgid "path '%s' does not have our version"
9582 msgstr "вашата версия липсва в пътя „%s“"
9584 #: builtin/checkout.c:149 builtin/checkout.c:183
9586 msgid "path '%s' does not have their version"
9587 msgstr "чуждата версия липсва в пътя „%s“"
9589 #: builtin/checkout.c:165
9591 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
9592 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
9594 #: builtin/checkout.c:210
9596 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
9597 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
9599 #: builtin/checkout.c:228
9601 msgid "path '%s': cannot merge"
9602 msgstr "пътят „%s“ не може да бъде слян"
9604 #: builtin/checkout.c:244
9606 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
9607 msgstr "Резултатът за „%s“ не може да бъде слян"
9609 #: builtin/checkout.c:267 builtin/checkout.c:270 builtin/checkout.c:273
9610 #: builtin/checkout.c:276
9612 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
9613 msgstr "Опцията „%s“ е несъвместима с обновяването на пътища"
9615 #: builtin/checkout.c:279 builtin/checkout.c:282
9617 msgid "'%s' cannot be used with %s"
9618 msgstr "Опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
9620 #: builtin/checkout.c:285
9622 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
9624 "Невъзможно е едновременно да обновявате пътища и да преминете към клона „%s“."
9626 #: builtin/checkout.c:354 builtin/checkout.c:361
9628 msgid "path '%s' is unmerged"
9629 msgstr "пътят „%s“ не е слят"
9631 #: builtin/checkout.c:397
9633 msgid "Recreated %d merge conflict"
9634 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
9635 msgstr[0] "Пресъздаден е %d конфликт при сливане"
9636 msgstr[1] "Пресъздадени са %d конфликта при сливане"
9638 #: builtin/checkout.c:402
9640 msgid "Updated %d path from %s"
9641 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
9642 msgstr[0] "Обновен е %d път от „%s“"
9643 msgstr[1] "Обновени са %d пътя от „%s“"
9645 #: builtin/checkout.c:409
9647 msgid "Updated %d path from the index"
9648 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
9649 msgstr[0] "Обновен е %d път от индекса"
9650 msgstr[1] "Обновени са %d пътя от индекса"
9652 #: builtin/checkout.c:645
9653 msgid "you need to resolve your current index first"
9654 msgstr "първо трябва да коригирате индекса си"
9656 #: builtin/checkout.c:782
9658 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
9659 msgstr "Журналът на указателите за „%s“ не може да се проследи: %s\n"
9661 #: builtin/checkout.c:824
9662 msgid "HEAD is now at"
9663 msgstr "Указателят „HEAD“ в момента сочи към"
9665 #: builtin/checkout.c:828 builtin/clone.c:699
9666 msgid "unable to update HEAD"
9667 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде обновен"
9669 #: builtin/checkout.c:832
9671 msgid "Reset branch '%s'\n"
9672 msgstr "Зануляване на клона „%s“\n"
9674 #: builtin/checkout.c:835
9676 msgid "Already on '%s'\n"
9677 msgstr "Вече сте на „%s“\n"
9679 #: builtin/checkout.c:839
9681 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
9682 msgstr "Преминаване към клона „%s“ и зануляване на промените\n"
9684 #: builtin/checkout.c:841 builtin/checkout.c:1212
9686 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
9687 msgstr "Преминахте към новия клон „%s“\n"
9689 #: builtin/checkout.c:843
9691 msgid "Switched to branch '%s'\n"
9692 msgstr "Преминахте към клона „%s“\n"
9694 #: builtin/checkout.c:894
9696 msgid " ... and %d more.\n"
9697 msgstr "… и още %d.\n"
9699 #: builtin/checkout.c:900
9702 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
9703 "any of your branches:\n"
9707 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
9708 "any of your branches:\n"
9712 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подаване, което не е свързано към никой клон:\n"
9716 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подавания, които не са свързани към никой "
9721 #: builtin/checkout.c:919
9724 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
9727 " git branch <new-branch-name> %s\n"
9730 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
9733 " git branch <new-branch-name> %s\n"
9736 "Ако все пак искате да запазите тази промяна чрез създаване на клон,\n"
9737 "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
9739 " git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
9742 "Ако все пак искате да запазите тези промени чрез създаване на клон,\n"
9743 "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
9745 " git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
9748 #: builtin/checkout.c:951
9749 msgid "internal error in revision walk"
9750 msgstr "вътрешна грешка при обхождането на версиите"
9752 #: builtin/checkout.c:955
9753 msgid "Previous HEAD position was"
9754 msgstr "Преди това „HEAD“ сочеше към"
9756 #: builtin/checkout.c:983 builtin/checkout.c:1207
9757 msgid "You are on a branch yet to be born"
9758 msgstr "В момента сте на клон, който предстои да бъде създаден"
9760 #: builtin/checkout.c:1104
9762 msgid "only one reference expected, %d given."
9763 msgstr "очакваше се един указател, а сте подали %d."
9765 #: builtin/checkout.c:1140
9768 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
9769 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
9771 "„%s“ може да е както локален файл, така и следящ клон. За доуточвяване\n"
9772 "ползвайте разделителя „--“ (и евентуално опцията „--no-guess“)"
9774 #: builtin/checkout.c:1153 builtin/worktree.c:290 builtin/worktree.c:445
9776 msgid "invalid reference: %s"
9777 msgstr "неправилен указател: %s"
9779 #: builtin/checkout.c:1182
9781 msgid "reference is not a tree: %s"
9782 msgstr "указателят не сочи към обект-дърво: %s"
9784 #: builtin/checkout.c:1221
9785 msgid "paths cannot be used with switching branches"
9786 msgstr "задаването на път е несъвместимо с преминаването от един клон към друг"
9788 #: builtin/checkout.c:1224 builtin/checkout.c:1228
9790 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
9791 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с преминаването от един клон към друг"
9793 #: builtin/checkout.c:1232 builtin/checkout.c:1235 builtin/checkout.c:1240
9794 #: builtin/checkout.c:1243
9796 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
9797 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
9799 #: builtin/checkout.c:1248
9801 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
9803 "За да преминете към клон, подайте указател, който сочи към подаване. „%s“ "
9806 #: builtin/checkout.c:1281 builtin/checkout.c:1283 builtin/clone.c:120
9807 #: builtin/remote.c:169 builtin/remote.c:171 builtin/worktree.c:489
9808 #: builtin/worktree.c:491
9812 #: builtin/checkout.c:1282
9813 msgid "create and checkout a new branch"
9814 msgstr "създаване и преминаване към нов клон"
9816 #: builtin/checkout.c:1284
9817 msgid "create/reset and checkout a branch"
9818 msgstr "създаване/зануляване на клон и преминаване към него"
9820 #: builtin/checkout.c:1285
9821 msgid "create reflog for new branch"
9822 msgstr "създаване на журнал на указателите за нов клон"
9824 #: builtin/checkout.c:1286 builtin/worktree.c:493
9825 msgid "detach HEAD at named commit"
9826 msgstr "отделяне на указателя „HEAD“ към указаното подаване"
9828 #: builtin/checkout.c:1287
9829 msgid "set upstream info for new branch"
9830 msgstr "задаване на кой клон бива следен при създаването на новия клон"
9832 #: builtin/checkout.c:1289
9836 #: builtin/checkout.c:1289
9837 msgid "new unparented branch"
9838 msgstr "нов клон без родител"
9840 #: builtin/checkout.c:1291
9841 msgid "checkout our version for unmerged files"
9842 msgstr "изтегляне на вашата версия на неслетите файлове"
9844 #: builtin/checkout.c:1294
9845 msgid "checkout their version for unmerged files"
9846 msgstr "изтегляне на чуждата версия на неслетите файлове"
9848 #: builtin/checkout.c:1296
9849 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
9850 msgstr "принудително изтегляне (вашите промени ще бъдат занулени)"
9852 #: builtin/checkout.c:1298
9853 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
9854 msgstr "извършване на тройно сливане с новия клон"
9856 #: builtin/checkout.c:1300 builtin/merge.c:276
9857 msgid "update ignored files (default)"
9858 msgstr "обновяване на игнорираните файлове (стандартно)"
9860 #: builtin/checkout.c:1302 builtin/log.c:1586 parse-options.h:272
9864 #: builtin/checkout.c:1303
9865 msgid "conflict style (merge or diff3)"
9866 msgstr "действие при конфликт (сливане или тройна разлика)"
9868 #: builtin/checkout.c:1306
9869 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
9870 msgstr "без ограничаване на изброените пътища само до частично изтеглените"
9872 #: builtin/checkout.c:1308
9873 msgid "do not second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
9875 "без опит за отгатване на име на клон след неуспешен опит с „git checkout "
9876 "НЕСЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“"
9878 #: builtin/checkout.c:1310
9879 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
9880 msgstr "без проверка дали друго работно дърво държи указателя"
9882 #: builtin/checkout.c:1314 builtin/clone.c:87 builtin/fetch.c:141
9883 #: builtin/merge.c:273 builtin/pull.c:130 builtin/push.c:575
9884 #: builtin/send-pack.c:174
9885 msgid "force progress reporting"
9886 msgstr "извеждане на напредъка"
9888 #: builtin/checkout.c:1345
9889 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
9890 msgstr "Опциите „-b“, „-B“ и „--orphan“ са несъвместими една с друга"
9892 #: builtin/checkout.c:1362
9893 msgid "--track needs a branch name"
9894 msgstr "опцията „--track“ изисква име на клон"
9896 #: builtin/checkout.c:1367
9897 msgid "missing branch name; try -b"
9898 msgstr "липсва име на клон, използвайте опцията „-b“"
9900 #: builtin/checkout.c:1404
9901 msgid "invalid path specification"
9902 msgstr "указан е неправилен път"
9904 #: builtin/checkout.c:1411
9906 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
9907 msgstr "„%s“ не е подаване, затова от него не може да се създаде клон „%s“"
9909 #: builtin/checkout.c:1415
9911 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
9912 msgstr "git checkout: опцията „--detach“ не приема аргумент-път „%s“"
9914 #: builtin/checkout.c:1419
9916 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
9917 "checking out of the index."
9919 "git checkout: опциите „--ours“/„--theirs“, „--force“ и „--merge“\n"
9920 "са несъвместими с изтегляне от индекса."
9922 #: builtin/checkout.c:1439
9925 "'%s' matched more than one remote tracking branch.\n"
9926 "We found %d remotes with a reference that matched. So we fell back\n"
9927 "on trying to resolve the argument as a path, but failed there too!\n"
9929 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
9930 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
9932 " git checkout --track origin/<name>\n"
9934 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
9935 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
9936 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
9938 "„%s“ съвпада с повече от един отдалечен клон — открити са %d възможности.\n"
9939 "Пробата аргументът да се тълкува като път също бе неуспешна.\n"
9941 "Ако искате да изтеглите клона от конкретно хранилище, напр. „origin“,\n"
9942 "изрично го укажете към опцията „--track“:\n"
9944 " git checkout --track origin/ИМЕ_НА_КЛОН\n"
9946 "Ако искате винаги да се предпочита конкретно хранилище при нееднозначно\n"
9947 "ИМЕ_НА_КЛОН, напр. „origin“, задайте следната настройка в конфигурационния\n"
9950 " checkout.defaultRemote=origin"
9952 #: builtin/clean.c:28
9954 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
9955 msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ШАБЛОН] [-x | -X] [--] ПЪТ…"
9957 #: builtin/clean.c:32
9959 msgid "Removing %s\n"
9960 msgstr "Изтриване на „%s“\n"
9962 #: builtin/clean.c:33
9964 msgid "Would remove %s\n"
9965 msgstr "Файлът „%s“ ще бъде изтрит\n"
9967 #: builtin/clean.c:34
9969 msgid "Skipping repository %s\n"
9970 msgstr "Прескачане на хранилището „%s“\n"
9972 #: builtin/clean.c:35
9974 msgid "Would skip repository %s\n"
9975 msgstr "Хранилището „%s“ ще бъде прескочено\n"
9977 #: builtin/clean.c:36
9979 msgid "failed to remove %s"
9980 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
9982 #: builtin/clean.c:299 git-add--interactive.perl:579
9986 "1 - select a numbered item\n"
9987 "foo - select item based on unique prefix\n"
9988 " - (empty) select nothing\n"
9991 "1 — избор на обект според реда\n"
9992 "ПРЕФИКС — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
9993 " — (празно) нищо да не се избира\n"
9995 #: builtin/clean.c:303 git-add--interactive.perl:588
9999 "1 - select a single item\n"
10000 "3-5 - select a range of items\n"
10001 "2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
10002 "foo - select item based on unique prefix\n"
10003 "-... - unselect specified items\n"
10004 "* - choose all items\n"
10005 " - (empty) finish selecting\n"
10008 "1 — избор на един обект\n"
10009 "3-5 — диапазон за избор на обекти\n"
10010 "2-3,6-9 — множество диапазони за избор на обекти\n"
10011 "ПРЕФИКС — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
10012 "-… — отмяна на избора на обекти\n"
10013 "* — избиране на всички обекти\n"
10014 " — (празно) завършване на избирането\n"
10016 #: builtin/clean.c:519 git-add--interactive.perl:554
10017 #: git-add--interactive.perl:559
10018 #, c-format, perl-format
10019 msgid "Huh (%s)?\n"
10020 msgstr "Неправилен избор (%s).\n"
10022 #: builtin/clean.c:661
10024 msgid "Input ignore patterns>> "
10025 msgstr "Шаблони за игнорирани елементи≫ "
10027 #: builtin/clean.c:698
10029 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
10030 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никой обект не напасва на „%s“"
10032 #: builtin/clean.c:719
10033 msgid "Select items to delete"
10034 msgstr "Избиране на обекти за изтриване"
10036 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
10037 #: builtin/clean.c:760
10039 msgid "Remove %s [y/N]? "
10040 msgstr "Да се изтрие ли „%s“? „y“ — да, „N“ — НЕ"
10043 #: builtin/clean.c:785 git-add--interactive.perl:1717
10048 #: builtin/clean.c:793
10050 "clean - start cleaning\n"
10051 "filter by pattern - exclude items from deletion\n"
10052 "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
10053 "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
10054 "quit - stop cleaning\n"
10055 "help - this screen\n"
10056 "? - help for prompt selection"
10058 "clean — начало на изчистването\n"
10059 "filter by pattern — шаблон за обекти, които да не се трият\n"
10060 "select by numbers — номера на обекти, които да се трият\n"
10061 "ask each — потвърждаване на всяко изтриване (подобно на „rm -i“)\n"
10062 "quit — край на изчистването\n"
10063 "help — този край\n"
10064 "? — подсказка за шаблоните"
10066 #: builtin/clean.c:820 git-add--interactive.perl:1793
10067 msgid "*** Commands ***"
10068 msgstr "●●● Команди ●●●"
10070 #: builtin/clean.c:821 git-add--interactive.perl:1790
10072 msgstr "Избор на следващо действие"
10074 #: builtin/clean.c:829
10075 msgid "Would remove the following item:"
10076 msgid_plural "Would remove the following items:"
10077 msgstr[0] "Следният обект ще бъде изтрит:"
10078 msgstr[1] "Следните обекти ще бъдат изтрити:"
10080 #: builtin/clean.c:845
10081 msgid "No more files to clean, exiting."
10082 msgstr "Файловете за изчистване свършиха. Изход от програмата."
10084 #: builtin/clean.c:907
10085 msgid "do not print names of files removed"
10086 msgstr "без извеждане на имената на файловете, които ще бъдат изтрити"
10088 #: builtin/clean.c:909
10090 msgstr "принудително изтриване"
10092 #: builtin/clean.c:910
10093 msgid "interactive cleaning"
10094 msgstr "интерактивно изтриване"
10096 #: builtin/clean.c:912
10097 msgid "remove whole directories"
10098 msgstr "изтриване на цели директории"
10100 #: builtin/clean.c:913 builtin/describe.c:546 builtin/describe.c:548
10101 #: builtin/grep.c:897 builtin/log.c:167 builtin/log.c:169
10102 #: builtin/ls-files.c:557 builtin/name-rev.c:415 builtin/name-rev.c:417
10103 #: builtin/show-ref.c:178
10107 #: builtin/clean.c:914
10108 msgid "add <pattern> to ignore rules"
10109 msgstr "добавяне на ШАБЛОН от файлове, които да не се трият"
10111 #: builtin/clean.c:915
10112 msgid "remove ignored files, too"
10113 msgstr "изтриване и на игнорираните файлове"
10115 #: builtin/clean.c:917
10116 msgid "remove only ignored files"
10117 msgstr "изтриване само на игнорирани файлове"
10119 #: builtin/clean.c:935
10120 msgid "-x and -X cannot be used together"
10121 msgstr "опциите „-x“ и „-X“ са несъвместими"
10123 #: builtin/clean.c:939
10125 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
10128 "Настройката „clean.requireForce“ е зададена като истина, което изисква някоя "
10129 "от опциите „-i“, „-n“ или „-f“. Няма да се извърши изчистване"
10131 #: builtin/clean.c:942
10133 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
10134 "refusing to clean"
10136 "Настройката „clean.requireForce“ не е зададена, но стандартно е истина, "
10137 "което изисква някоя от опциите „-i“, „-n“ или „-f“. Няма да се извърши "
10140 #: builtin/clone.c:44
10141 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
10142 msgstr "git clone [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ДИРЕКТОРИЯ]"
10144 #: builtin/clone.c:89
10145 msgid "don't create a checkout"
10146 msgstr "без създаване на работно дърво"
10148 #: builtin/clone.c:90 builtin/clone.c:92 builtin/init-db.c:481
10149 msgid "create a bare repository"
10150 msgstr "създаване на голо хранилище"
10152 #: builtin/clone.c:94
10153 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
10155 "създаване на хранилище-огледало (включва опцията „--bare“ за голо хранилище)"
10157 #: builtin/clone.c:96
10158 msgid "to clone from a local repository"
10159 msgstr "клониране от локално хранилище"
10161 #: builtin/clone.c:98
10162 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
10163 msgstr "без твърди връзки, файловете винаги да се копират"
10165 #: builtin/clone.c:100
10166 msgid "setup as shared repository"
10167 msgstr "настройване за споделено хранилище"
10169 #: builtin/clone.c:102 builtin/clone.c:106
10173 #: builtin/clone.c:102 builtin/clone.c:106
10174 msgid "initialize submodules in the clone"
10175 msgstr "инициализиране на подмодулите при това клониране"
10177 #: builtin/clone.c:109
10178 msgid "number of submodules cloned in parallel"
10179 msgstr "брой подмодули, клонирани паралелно"
10181 #: builtin/clone.c:110 builtin/init-db.c:478
10182 msgid "template-directory"
10183 msgstr "директория с шаблони"
10185 #: builtin/clone.c:111 builtin/init-db.c:479
10186 msgid "directory from which templates will be used"
10187 msgstr "директория, която съдържа шаблоните, които да се ползват"
10189 #: builtin/clone.c:113 builtin/clone.c:115 builtin/submodule--helper.c:1379
10190 #: builtin/submodule--helper.c:1860
10191 msgid "reference repository"
10192 msgstr "еталонно хранилище"
10194 #: builtin/clone.c:117 builtin/submodule--helper.c:1381
10195 #: builtin/submodule--helper.c:1862
10196 msgid "use --reference only while cloning"
10197 msgstr "опцията „--reference“ може да се използва само при клониране"
10199 #: builtin/clone.c:118 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:46
10200 #: builtin/pack-objects.c:3303 builtin/repack.c:329
10204 #: builtin/clone.c:119
10205 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
10206 msgstr "използване на това ИМЕ вместо „origin“ при проследяване на клони"
10208 #: builtin/clone.c:121
10209 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
10210 msgstr "изтегляне на този КЛОН, а не соченият от отдалечения указател „HEAD“"
10212 #: builtin/clone.c:123
10213 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
10214 msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалеченото хранилище"
10216 #: builtin/clone.c:124 builtin/fetch.c:142 builtin/grep.c:836
10217 #: builtin/pull.c:218
10221 #: builtin/clone.c:125
10222 msgid "create a shallow clone of that depth"
10223 msgstr "плитко клониране до тази ДЪЛБОЧИНА"
10225 #: builtin/clone.c:126 builtin/fetch.c:144 builtin/pack-objects.c:3292
10229 #: builtin/clone.c:127
10230 msgid "create a shallow clone since a specific time"
10231 msgstr "плитко клониране до момент във времето"
10233 #: builtin/clone.c:128 builtin/fetch.c:146 builtin/fetch.c:169
10234 #: builtin/rebase.c:1039
10238 #: builtin/clone.c:129 builtin/fetch.c:147
10239 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
10240 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до изключващ указател"
10242 #: builtin/clone.c:131
10243 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
10245 "клониране само на един клон — или сочения от отдалечения „HEAD“, или изрично "
10246 "зададения с „--branch“"
10248 #: builtin/clone.c:133
10249 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
10251 "без клониране на етикети, като последващите доставяния няма да ги следят"
10253 #: builtin/clone.c:135
10254 msgid "any cloned submodules will be shallow"
10255 msgstr "всички клонирани подмодули ще са плитки"
10257 #: builtin/clone.c:136 builtin/init-db.c:487
10259 msgstr "СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ"
10261 #: builtin/clone.c:137 builtin/init-db.c:488
10262 msgid "separate git dir from working tree"
10263 msgstr "отделна СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ за git извън работното дърво"
10265 #: builtin/clone.c:138
10267 msgstr "КЛЮЧ=СТОЙНОСТ"
10269 #: builtin/clone.c:139
10270 msgid "set config inside the new repository"
10271 msgstr "задаване на настройките на новото хранилище"
10273 #: builtin/clone.c:140 builtin/fetch.c:165 builtin/pull.c:231
10274 #: builtin/push.c:586
10275 msgid "use IPv4 addresses only"
10276 msgstr "само адреси IPv4"
10278 #: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:167 builtin/pull.c:234
10279 #: builtin/push.c:588
10280 msgid "use IPv6 addresses only"
10281 msgstr "само адреси IPv6"
10283 #: builtin/clone.c:280
10285 "No directory name could be guessed.\n"
10286 "Please specify a directory on the command line"
10288 "Името на директорията не може да бъде отгатнато.\n"
10289 "Задайте директорията изрично на командния ред"
10291 #: builtin/clone.c:333
10293 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
10295 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не може да се добави алтернативен източник на „%s“: %s\n"
10297 #: builtin/clone.c:405
10299 msgid "failed to open '%s'"
10300 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
10302 #: builtin/clone.c:413
10304 msgid "%s exists and is not a directory"
10305 msgstr "„%s“ съществува и не е директория"
10307 #: builtin/clone.c:427
10309 msgid "failed to stat %s\n"
10310 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“\n"
10312 #: builtin/clone.c:444
10314 msgid "failed to unlink '%s'"
10315 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
10317 #: builtin/clone.c:449
10319 msgid "failed to create link '%s'"
10320 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде създадена"
10322 #: builtin/clone.c:453
10324 msgid "failed to copy file to '%s'"
10325 msgstr "файлът не може да бъде копиран като „%s“"
10327 #: builtin/clone.c:479
10330 msgstr "действието завърши.\n"
10332 #: builtin/clone.c:493
10334 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
10335 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
10336 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
10338 "Клонирането бе успешно за разлика от подготовката на работното дърво\n"
10339 "за определен клон. Все пак можете да проверите кои файлове и от кой\n"
10340 "клон в момента са изтеглени с командата „git status“. Можете да\n"
10341 "завършите изтеглянето на клона с командата „git checkout -f HEAD“.\n"
10343 #: builtin/clone.c:570
10345 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
10347 "Клонът „%s“ от отдалеченото хранилище, което клонирате,\n"
10348 "и който следва да бъде изтеглен, не съществува."
10350 #: builtin/clone.c:687
10352 msgid "unable to update %s"
10353 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде обновен"
10355 #: builtin/clone.c:737
10356 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
10358 "указателят „HEAD“ от отдалеченото хранилище сочи към нещо,\n"
10359 "което не съществува. Не може да се изтегли определен клон.\n"
10361 #: builtin/clone.c:768
10362 msgid "unable to checkout working tree"
10363 msgstr "работното дърво не може да бъде подготвено"
10365 #: builtin/clone.c:813
10366 msgid "unable to write parameters to config file"
10367 msgstr "настройките не могат да бъдат записани в конфигурационния файл"
10369 #: builtin/clone.c:876
10370 msgid "cannot repack to clean up"
10371 msgstr "не може да се извърши пакетиране за изчистване на файловете"
10373 #: builtin/clone.c:878
10374 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
10375 msgstr "временният файл за алтернативни обекти не може да бъде изтрит"
10377 #: builtin/clone.c:918 builtin/receive-pack.c:1941
10378 msgid "Too many arguments."
10379 msgstr "Прекалено много аргументи."
10381 #: builtin/clone.c:922
10382 msgid "You must specify a repository to clone."
10383 msgstr "Трябва да укажете кое хранилище искате да клонирате."
10385 #: builtin/clone.c:935
10387 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
10388 msgstr "опциите „--bare“ и „--origin %s“ са несъвместими."
10390 #: builtin/clone.c:938
10391 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
10392 msgstr "опциите „--bare“ и „--separate-git-dir“ са несъвместими."
10394 #: builtin/clone.c:951
10396 msgid "repository '%s' does not exist"
10397 msgstr "не съществува хранилище „%s“"
10399 #: builtin/clone.c:957 builtin/fetch.c:1608
10401 msgid "depth %s is not a positive number"
10402 msgstr "дълбочината трябва да е положително цяло число, а не „%s“"
10404 #: builtin/clone.c:967
10406 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
10407 msgstr "целевият път „%s“ съществува и не е празна директория."
10409 #: builtin/clone.c:977
10411 msgid "working tree '%s' already exists."
10412 msgstr "в „%s“ вече съществува работно дърво."
10414 #: builtin/clone.c:992 builtin/clone.c:1013 builtin/difftool.c:272
10415 #: builtin/worktree.c:296 builtin/worktree.c:326
10417 msgid "could not create leading directories of '%s'"
10418 msgstr "родителските директории на „%s“ не могат да бъдат създадени"
10420 #: builtin/clone.c:997
10422 msgid "could not create work tree dir '%s'"
10423 msgstr "работното дърво в „%s“ не може да бъде създадено."
10425 #: builtin/clone.c:1017
10427 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
10428 msgstr "Клониране и създаване на голо хранилище в „%s“…\n"
10430 #: builtin/clone.c:1019
10432 msgid "Cloning into '%s'...\n"
10433 msgstr "Клониране и създаване на хранилище в „%s“…\n"
10435 #: builtin/clone.c:1043
10437 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
10440 "Опцията „--recursive“ е несъвместима с опциите „--reference“ и „--reference-"
10443 #: builtin/clone.c:1104
10444 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
10446 "При локално клониране опцията „--depth“ се прескача. Ползвайте схемата "
10449 #: builtin/clone.c:1106
10450 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
10452 "При локално клониране опцията „--shallow-since“ се прескача. Ползвайте "
10453 "схемата „file://“."
10455 #: builtin/clone.c:1108
10456 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
10458 "При локално клониране опцията „--shallow-exclude“ се прескача. Ползвайте "
10459 "схемата „file://“."
10461 #: builtin/clone.c:1110
10462 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
10464 "При локално клониране опцията „--filter“ се прескача. Ползвайте схемата "
10467 #: builtin/clone.c:1113
10468 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
10469 msgstr "клонираното хранилище е плитко, затова опцията „--local“ се прескача"
10471 #: builtin/clone.c:1118
10472 msgid "--local is ignored"
10473 msgstr "опцията „--local“ се прескача"
10475 #: builtin/clone.c:1192 builtin/clone.c:1200
10477 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
10478 msgstr "Отдалеченият клон „%s“ липсва в клонираното хранилище „%s“"
10480 #: builtin/clone.c:1203
10481 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
10482 msgstr "Изглежда клонирахте празно хранилище."
10484 #: builtin/column.c:10
10485 msgid "git column [<options>]"
10486 msgstr "git column [ОПЦИЯ…]"
10488 #: builtin/column.c:27
10489 msgid "lookup config vars"
10490 msgstr "извеждане на настройките"
10492 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
10493 msgid "layout to use"
10494 msgstr "как да се подреди резултата"
10496 #: builtin/column.c:30
10497 msgid "Maximum width"
10498 msgstr "Максимална широчина"
10500 #: builtin/column.c:31
10501 msgid "Padding space on left border"
10502 msgstr "Поле в знаци отляво"
10504 #: builtin/column.c:32
10505 msgid "Padding space on right border"
10506 msgstr "Поле в знаци отдясно"
10508 #: builtin/column.c:33
10509 msgid "Padding space between columns"
10510 msgstr "Поле в знаци между колоните"
10512 #: builtin/column.c:51
10513 msgid "--command must be the first argument"
10514 msgstr "опцията „--command“ трябва да е първият аргумент"
10516 #: builtin/commit.c:41
10517 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
10518 msgstr "git commit [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
10520 #: builtin/commit.c:46
10521 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
10522 msgstr "git status [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
10524 #: builtin/commit.c:51
10526 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
10527 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
10528 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
10530 "Поискахте да поправите последното си подаване. Това действие ще превърне\n"
10531 "подаването в празно. Можете или да го повторите като разрешите такива "
10533 "с опцията „--allow-empty“, или да го изтриете от историята с командата:\n"
10534 "„git reset HEAD^“.\n"
10536 #: builtin/commit.c:56
10538 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
10539 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
10541 " git commit --allow-empty\n"
10544 "Предишното отбрано подаване вече е празно, като най-вероятната причина е\n"
10545 "корекция на конфликт. Ако все пак искате да го ползвате, използвайте "
10548 " git commit --allow-empty\n"
10551 #: builtin/commit.c:63
10552 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
10553 msgstr "В противен случай използвайте командата „git reset“\n"
10555 #: builtin/commit.c:66
10557 "If you wish to skip this commit, use:\n"
10561 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
10562 "the remaining commits.\n"
10564 "Ако искате да прескочите това подаване, използвайте командата:\n"
10568 "Чрез командата „git cherry-pick --continue“ ще продължите отбирането на\n"
10569 "останалите подавания.\n"
10571 #: builtin/commit.c:312
10572 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
10573 msgstr "върховото дърво (HEAD tree object) не може да бъде извадено от пакет"
10575 #: builtin/commit.c:353
10576 msgid "unable to create temporary index"
10577 msgstr "временният индекс не може да бъде създаден"
10579 #: builtin/commit.c:359
10580 msgid "interactive add failed"
10581 msgstr "неуспешно интерактивно добавяне"
10583 #: builtin/commit.c:373
10584 msgid "unable to update temporary index"
10585 msgstr "временният индекс не може да бъде обновен"
10587 #: builtin/commit.c:375
10588 msgid "Failed to update main cache tree"
10589 msgstr "Дървото на основния кеш не може да бъде обновено"
10591 #: builtin/commit.c:400 builtin/commit.c:423 builtin/commit.c:469
10592 msgid "unable to write new_index file"
10593 msgstr "новият индекс не може да бъде записан"
10595 #: builtin/commit.c:452
10596 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
10597 msgstr "по време на сливане не може да се извърши частично подаване."
10599 #: builtin/commit.c:454
10600 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
10601 msgstr "по време на отбиране не може да се извърши частично подаване."
10603 #: builtin/commit.c:462
10604 msgid "cannot read the index"
10605 msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
10607 #: builtin/commit.c:481
10608 msgid "unable to write temporary index file"
10609 msgstr "временният индекс не може да бъде записан"
10611 #: builtin/commit.c:579
10613 msgid "commit '%s' lacks author header"
10614 msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ липсва"
10616 #: builtin/commit.c:581
10618 msgid "commit '%s' has malformed author line"
10619 msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ е неправилна"
10621 #: builtin/commit.c:600
10622 msgid "malformed --author parameter"
10623 msgstr "неправилен параметър към опцията „--author“"
10625 #: builtin/commit.c:652
10627 "unable to select a comment character that is not used\n"
10628 "in the current commit message"
10630 "не може да се избере знак за коментар — в текущото съобщение за подаване са "
10631 "използвани всички подобни знаци"
10633 #: builtin/commit.c:689 builtin/commit.c:722 builtin/commit.c:1052
10635 msgid "could not lookup commit %s"
10636 msgstr "следното подаване не може да бъде открито: %s"
10638 #: builtin/commit.c:701 builtin/shortlog.c:319
10640 msgid "(reading log message from standard input)\n"
10641 msgstr "(изчитане на съобщението за подаване от стандартния вход)\n"
10643 #: builtin/commit.c:703
10644 msgid "could not read log from standard input"
10645 msgstr "съобщението за подаване не бе прочетено стандартния вход"
10647 #: builtin/commit.c:707
10649 msgid "could not read log file '%s'"
10650 msgstr "файлът със съобщението за подаване „%s“ не може да бъде прочетен"
10652 #: builtin/commit.c:736 builtin/commit.c:744
10653 msgid "could not read SQUASH_MSG"
10654 msgstr "съобщението за вкарване SQUASH_MSG не може да бъде прочетено"
10656 #: builtin/commit.c:741
10657 msgid "could not read MERGE_MSG"
10658 msgstr "съобщението за сливане MERGE_MSG не може да бъде прочетено"
10660 #: builtin/commit.c:795
10661 msgid "could not write commit template"
10662 msgstr "шаблонът за подаване не може да бъде запазен"
10664 #: builtin/commit.c:813
10668 "It looks like you may be committing a merge.\n"
10669 "If this is not correct, please remove the file\n"
10674 "Изглежда, че подавате сливане. Ако това не е така, изтрийте файла:\n"
10677 "и опитайте отново.\n"
10679 #: builtin/commit.c:818
10683 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
10684 "If this is not correct, please remove the file\n"
10689 "Изглежда, че извършвате отбрано подаване. Ако това не е така, изтрийте "
10693 "и опитайте отново.\n"
10695 #: builtin/commit.c:831
10698 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
10699 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
10701 "Въведете съобщението за подаване на промените. Редовете, които започват\n"
10702 "с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно съобщение преустановява подаването.\n"
10704 #: builtin/commit.c:839
10707 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
10708 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
10709 "An empty message aborts the commit.\n"
10711 "Въведете съобщението за подаване на промените. Редовете, които започват\n"
10712 "с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие. Празно \n"
10713 "съобщение преустановява подаването.\n"
10715 #: builtin/commit.c:856
10717 msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
10718 msgstr "%sАвтор: %.*s <%.*s>"
10720 #: builtin/commit.c:864
10723 msgstr "%sДата: %s"
10725 #: builtin/commit.c:871
10727 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
10728 msgstr "%sПодаващ: %.*s <%.*s>"
10730 #: builtin/commit.c:889
10731 msgid "Cannot read index"
10732 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
10734 #: builtin/commit.c:956
10735 msgid "Error building trees"
10736 msgstr "Грешка при изграждане на дърветата"
10738 #: builtin/commit.c:970 builtin/tag.c:258
10740 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
10741 msgstr "Подайте съобщението с някоя от опциите „-m“ или „-F“.\n"
10743 #: builtin/commit.c:1014
10745 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
10747 "Опцията „--author '%s'“ не отговаря на форма̀та „Име <е-поща>“ и не съвпада с "
10750 #: builtin/commit.c:1028
10752 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
10753 msgstr "Неправилен режим за игнорираните файлове: „%s“"
10755 #: builtin/commit.c:1042 builtin/commit.c:1279
10757 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
10758 msgstr "Неправилен режим за неследените файлове: „%s“"
10760 #: builtin/commit.c:1080
10761 msgid "--long and -z are incompatible"
10762 msgstr "Опциите „--long“ и „-z“ са несъвместими."
10764 #: builtin/commit.c:1113
10765 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
10766 msgstr "Опциите „--reset-author“ и „--author“ са несъвместими."
10768 #: builtin/commit.c:1122
10769 msgid "You have nothing to amend."
10770 msgstr "Няма какво да бъде поправено."
10772 #: builtin/commit.c:1125
10773 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
10774 msgstr "В момента се извършва сливане, не можете да поправяте."
10776 #: builtin/commit.c:1127
10777 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
10778 msgstr "В момента се извършва отбиране на подаване, не можете да поправяте."
10780 #: builtin/commit.c:1130
10781 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
10782 msgstr "Опциите „--squash“ и „--fixup“ са несъвместими."
10784 #: builtin/commit.c:1140
10785 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
10786 msgstr "Опциите „-c“, „-C“, „-F“ и „--fixup““ са несъвместими."
10788 #: builtin/commit.c:1142
10789 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
10790 msgstr "Опцията „-m“ е несъвместима с „-c“, „-C“ и „-F“."
10792 #: builtin/commit.c:1150
10793 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
10795 "Опцията „--reset-author“ може да се използва само заедно с „-C“, „-c“ или\n"
10798 #: builtin/commit.c:1167
10799 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
10801 "Опциите „--include“, „--only“, „--all“, „--interactive“ и „--patch“ са\n"
10804 #: builtin/commit.c:1169
10805 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
10806 msgstr "Опциите „--include“ и „--only“ изискват аргументи."
10808 #: builtin/commit.c:1183 builtin/tag.c:546
10810 msgid "Invalid cleanup mode %s"
10811 msgstr "Несъществуващ режим на изчистване „%s“"
10813 #: builtin/commit.c:1188
10814 msgid "Paths with -a does not make sense."
10815 msgstr "Опцията „-a“ е несъвместима със задаването на пътища."
10817 #: builtin/commit.c:1314 builtin/commit.c:1498
10818 msgid "show status concisely"
10819 msgstr "кратка информация за състоянието"
10821 #: builtin/commit.c:1316 builtin/commit.c:1500
10822 msgid "show branch information"
10823 msgstr "информация за клоните"
10825 #: builtin/commit.c:1318
10826 msgid "show stash information"
10827 msgstr "информация за скатаното"
10829 #: builtin/commit.c:1320 builtin/commit.c:1502
10830 msgid "compute full ahead/behind values"
10831 msgstr "изчисляване на точните стойности напред/назад"
10833 #: builtin/commit.c:1322
10837 #: builtin/commit.c:1322 builtin/commit.c:1504 builtin/push.c:561
10838 #: builtin/worktree.c:640
10839 msgid "machine-readable output"
10840 msgstr "формат на изхода за четене от програма"
10842 #: builtin/commit.c:1325 builtin/commit.c:1506
10843 msgid "show status in long format (default)"
10844 msgstr "подробна информация за състоянието (стандартно)"
10846 #: builtin/commit.c:1328 builtin/commit.c:1509
10847 msgid "terminate entries with NUL"
10848 msgstr "разделяне на елементите с нулевия знак „NUL“"
10850 #: builtin/commit.c:1330 builtin/commit.c:1334 builtin/commit.c:1512
10851 #: builtin/fast-export.c:1085 builtin/fast-export.c:1088 builtin/rebase.c:1118
10852 #: builtin/tag.c:400
10856 #: builtin/commit.c:1331 builtin/commit.c:1512
10857 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
10859 "извеждане на неследените файлове. Възможните РЕЖИМи са „all“ (подробна "
10860 "информация), „normal“ (кратка информация), „no“ (без неследените файлове). "
10861 "Стандартният РЕЖИМ е: „all“."
10863 #: builtin/commit.c:1335
10865 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
10868 "извеждане на игнорираните файлове. Възможните РЕЖИМи са "
10869 "„traditional“ (традиционен), „matching“ (напасващи), „no“ (без игнорираните "
10870 "файлове). Стандартният РЕЖИМ е: „traditional“."
10872 #: builtin/commit.c:1337 parse-options.h:164
10876 #: builtin/commit.c:1338
10878 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
10881 "игнориране на промените в подмодулите. Опция с незадължителна стойност — "
10882 "една от „all“ (всички), „dirty“ (тези с неподадени промени), "
10883 "„untracked“ (неследени)"
10885 #: builtin/commit.c:1340
10886 msgid "list untracked files in columns"
10887 msgstr "извеждане на неследените файлове в колони"
10889 #: builtin/commit.c:1341
10890 msgid "do not detect renames"
10891 msgstr "без засичане на преименуванията"
10893 #: builtin/commit.c:1343
10894 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
10895 msgstr "засичане на преименуванията, може да се зададе коефициент на прилика"
10897 #: builtin/commit.c:1363
10898 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
10899 msgstr "Неподдържана комбинация от аргументи за игнорирани и неследени файлове"
10901 #: builtin/commit.c:1468
10902 msgid "suppress summary after successful commit"
10903 msgstr "без информация след успешно подаване"
10905 #: builtin/commit.c:1469
10906 msgid "show diff in commit message template"
10907 msgstr "добавяне на разликата към шаблона за съобщението при подаване"
10909 #: builtin/commit.c:1471
10910 msgid "Commit message options"
10911 msgstr "Опции за съобщението при подаване"
10913 #: builtin/commit.c:1472 builtin/merge.c:264 builtin/tag.c:397
10914 msgid "read message from file"
10915 msgstr "взимане на съобщението от ФАЙЛ"
10917 #: builtin/commit.c:1473
10921 #: builtin/commit.c:1473
10922 msgid "override author for commit"
10923 msgstr "задаване на АВТОР за подаването"
10925 #: builtin/commit.c:1474 builtin/gc.c:518
10929 #: builtin/commit.c:1474
10930 msgid "override date for commit"
10931 msgstr "задаване на ДАТА за подаването"
10933 #: builtin/commit.c:1475 builtin/merge.c:260 builtin/notes.c:409
10934 #: builtin/notes.c:575 builtin/tag.c:395
10938 #: builtin/commit.c:1475
10939 msgid "commit message"
10940 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаване"
10942 #: builtin/commit.c:1476 builtin/commit.c:1477 builtin/commit.c:1478
10943 #: builtin/commit.c:1479 parse-options.h:278 ref-filter.h:92
10947 #: builtin/commit.c:1476
10948 msgid "reuse and edit message from specified commit"
10949 msgstr "преизползване и редактиране на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
10951 #: builtin/commit.c:1477
10952 msgid "reuse message from specified commit"
10953 msgstr "преизползване на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
10955 #: builtin/commit.c:1478
10956 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
10958 "използване на автоматичното съобщение за вкарване на указаното ПОДАВАНЕ в "
10959 "предходното без следа"
10961 #: builtin/commit.c:1479
10962 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
10964 "използване на автоматичното съобщение за вкарване на указаното ПОДАВАНЕ в "
10967 #: builtin/commit.c:1480
10968 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
10970 "смяна на автора да съвпада с подаващия (използва се с „-C“/„-c“/„--amend“)"
10972 #: builtin/commit.c:1481 builtin/log.c:1533 builtin/merge.c:277
10973 #: builtin/pull.c:156 builtin/revert.c:107
10974 msgid "add Signed-off-by:"
10975 msgstr "добавяне на поле за подпис — „Signed-off-by:“"
10977 #: builtin/commit.c:1482
10978 msgid "use specified template file"
10979 msgstr "използване на указания шаблонен ФАЙЛ"
10981 #: builtin/commit.c:1483
10982 msgid "force edit of commit"
10983 msgstr "редактиране на подаване"
10985 #: builtin/commit.c:1484
10987 msgstr "стандартно"
10989 #: builtin/commit.c:1484 builtin/tag.c:401
10990 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
10991 msgstr "кои празни знаци и #коментари да се махат от съобщенията"
10993 #: builtin/commit.c:1485
10994 msgid "include status in commit message template"
10995 msgstr "вмъкване на състоянието в шаблона за съобщението при подаване"
10997 #: builtin/commit.c:1487 builtin/merge.c:275 builtin/pull.c:186
10998 #: builtin/revert.c:115
10999 msgid "GPG sign commit"
11000 msgstr "подписване на подаването с GPG"
11002 #: builtin/commit.c:1490
11003 msgid "Commit contents options"
11004 msgstr "Опции за избор на файлове при подаване"
11006 #: builtin/commit.c:1491
11007 msgid "commit all changed files"
11008 msgstr "подаване на всички променени файлове"
11010 #: builtin/commit.c:1492
11011 msgid "add specified files to index for commit"
11012 msgstr "добавяне на указаните файлове към индекса за подаване"
11014 #: builtin/commit.c:1493
11015 msgid "interactively add files"
11016 msgstr "интерактивно добавяне на файлове"
11018 #: builtin/commit.c:1494
11019 msgid "interactively add changes"
11020 msgstr "интерактивно добавяне на промени"
11022 #: builtin/commit.c:1495
11023 msgid "commit only specified files"
11024 msgstr "подаване само на указаните файлове"
11026 #: builtin/commit.c:1496
11027 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
11029 "без изпълнение на куките преди подаване и при промяна на съобщението за "
11030 "подаване (pre-commit и commit-msg)"
11032 #: builtin/commit.c:1497
11033 msgid "show what would be committed"
11034 msgstr "отпечатване на това, което би било подадено"
11036 #: builtin/commit.c:1510
11037 msgid "amend previous commit"
11038 msgstr "поправяне на предишното подаване"
11040 #: builtin/commit.c:1511
11041 msgid "bypass post-rewrite hook"
11042 msgstr "без изпълнение на куката след презаписване (post-rewrite)"
11044 #: builtin/commit.c:1516
11045 msgid "ok to record an empty change"
11046 msgstr "позволяване на празни подавания"
11048 #: builtin/commit.c:1518
11049 msgid "ok to record a change with an empty message"
11050 msgstr "позволяване на подавания с празни съобщения"
11052 #: builtin/commit.c:1591
11054 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
11055 msgstr "Повреден файл за върха за сливането „MERGE_HEAD“ (%s)"
11057 #: builtin/commit.c:1598
11058 msgid "could not read MERGE_MODE"
11059 msgstr "режимът на сливане „MERGE_MODE“ не може да бъде прочетен"
11061 #: builtin/commit.c:1617
11063 msgid "could not read commit message: %s"
11064 msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено: %s"
11066 #: builtin/commit.c:1628
11068 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
11069 msgstr "Неизвършване на подаване поради празно съобщение.\n"
11071 #: builtin/commit.c:1633
11073 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
11074 msgstr "Неизвършване на подаване поради нередактирано съобщение.\n"
11076 #: builtin/commit.c:1668
11078 "repository has been updated, but unable to write\n"
11079 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
11080 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
11082 "хранилището е обновено, но новият файл за индекс „new_index“\n"
11083 "не е записан. Проверете дали дискът не е препълнен или не сте\n"
11084 "превишили дисковата си квота. След това изпълнете „git reset HEAD“."
11086 #: builtin/commit-graph.c:10
11087 msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
11088 msgstr "git commit-graph [--object-dir ДИР_ОБЕКТИ]"
11090 #: builtin/commit-graph.c:11 builtin/commit-graph.c:23
11091 msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
11092 msgstr "git commit-graph read [--object-dir ДИР_ОБЕКТИ]"
11094 #: builtin/commit-graph.c:12 builtin/commit-graph.c:18
11095 msgid "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>]"
11096 msgstr "git commit-graph verify [--object-dir ДИР_ОБЕКТИ]"
11098 #: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:28
11100 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--reachable|--"
11101 "stdin-packs|--stdin-commits]"
11103 "git commit-graph write [--object-dir ДИР_ОБЕКТИ] [--append] [--reachable|--"
11104 "stdin-packs|--stdin-commits]"
11106 #: builtin/commit-graph.c:48 builtin/commit-graph.c:78
11107 #: builtin/commit-graph.c:132 builtin/commit-graph.c:190 builtin/fetch.c:153
11108 #: builtin/log.c:1553
11110 msgstr "директория"
11112 #: builtin/commit-graph.c:49 builtin/commit-graph.c:79
11113 #: builtin/commit-graph.c:133 builtin/commit-graph.c:191
11114 msgid "The object directory to store the graph"
11115 msgstr "ДИРекторията_с_ОБЕКТИ за запазване на гра̀фа"
11117 #: builtin/commit-graph.c:135
11118 msgid "start walk at all refs"
11119 msgstr "обхождането да започне от всички указатели"
11121 #: builtin/commit-graph.c:137
11122 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
11124 "проверка на подаванията за индексите на пакетите изброени на командния ред"
11126 #: builtin/commit-graph.c:139
11127 msgid "start walk at commits listed by stdin"
11128 msgstr "започване на обхождането при подаванията подадени на стандартния вход"
11130 #: builtin/commit-graph.c:141
11131 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
11133 "включване на всички подавания, които вече са във файла с гра̀фа на подаванията"
11135 #: builtin/commit-graph.c:150
11136 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
11138 "опциите „--reachable“, „--stdin-commits“ и „--stdin-packs“ са несъвместими"
11140 #: builtin/config.c:11
11141 msgid "git config [<options>]"
11142 msgstr "git config [ОПЦИЯ…]"
11144 #: builtin/config.c:103
11146 msgid "unrecognized --type argument, %s"
11147 msgstr "непознат аргумент „--type“: %s"
11149 #: builtin/config.c:115
11150 msgid "only one type at a time"
11151 msgstr "само по един вид"
11153 #: builtin/config.c:124
11154 msgid "Config file location"
11155 msgstr "Местоположение на конфигурационния файл"
11157 #: builtin/config.c:125
11158 msgid "use global config file"
11159 msgstr "използване на глобалния конфигурационен файл"
11161 #: builtin/config.c:126
11162 msgid "use system config file"
11163 msgstr "използване на системния конфигурационен файл"
11165 #: builtin/config.c:127
11166 msgid "use repository config file"
11167 msgstr "използване на конфигурационния файл на хранилището"
11169 #: builtin/config.c:128
11170 msgid "use per-worktree config file"
11171 msgstr "използване на конфигурационния файл на работното копие"
11173 #: builtin/config.c:129
11174 msgid "use given config file"
11175 msgstr "използване на зададения конфигурационен ФАЙЛ"
11177 #: builtin/config.c:130
11179 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
11181 #: builtin/config.c:130
11182 msgid "read config from given blob object"
11184 "изчитане на конфигурацията от BLOB с този ИДЕНТИФИКАТОР на съдържанието"
11186 #: builtin/config.c:131
11190 #: builtin/config.c:132
11191 msgid "get value: name [value-regex]"
11192 msgstr "извеждане на стойност: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
11194 #: builtin/config.c:133
11195 msgid "get all values: key [value-regex]"
11196 msgstr "извеждане на всички стойности: ключ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
11198 #: builtin/config.c:134
11199 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
11201 "извеждане на стойностите за РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ: РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_ИМЕТО "
11202 "[РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
11204 #: builtin/config.c:135
11205 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
11206 msgstr "извеждане на стойността за указания адрес: РАЗДЕЛ[.ПРОМЕНЛИВА] АДРЕС"
11208 #: builtin/config.c:136
11209 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
11211 "замяна на всички съвпадащи променливи: ИМЕ СТОЙНОСТ "
11212 "[РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
11214 #: builtin/config.c:137
11215 msgid "add a new variable: name value"
11216 msgstr "добавяне на нова променлива: ИМЕ СТОЙНОСТ"
11218 #: builtin/config.c:138
11219 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
11220 msgstr "изтриване на променлива: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
11222 #: builtin/config.c:139
11223 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
11224 msgstr "изтриване на всички съвпадащи: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
11226 #: builtin/config.c:140
11227 msgid "rename section: old-name new-name"
11228 msgstr "преименуване на раздел: СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
11230 #: builtin/config.c:141
11231 msgid "remove a section: name"
11232 msgstr "изтриване на раздел: ИМЕ"
11234 #: builtin/config.c:142
11236 msgstr "изброяване на всички"
11238 #: builtin/config.c:143
11239 msgid "open an editor"
11240 msgstr "отваряне на редактор"
11242 #: builtin/config.c:144
11243 msgid "find the color configured: slot [default]"
11244 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер [стандартно]"
11246 #: builtin/config.c:145
11247 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
11248 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер (стандартният изход е терминал)"
11250 #: builtin/config.c:146
11254 #: builtin/config.c:147
11255 msgid "value is given this type"
11256 msgstr "стойността е от този вид"
11258 #: builtin/config.c:148
11259 msgid "value is \"true\" or \"false\""
11260 msgstr "СТОЙНОСТТА е „true“ (истина) или „false“ (лъжа)"
11262 #: builtin/config.c:149
11263 msgid "value is decimal number"
11264 msgstr "СТОЙНОСТТА е цяло, десетично число"
11266 #: builtin/config.c:150
11267 msgid "value is --bool or --int"
11268 msgstr "СТОЙНОСТТА е „--bool“ (булева) или „--int“ (десетично цяло число)"
11270 #: builtin/config.c:151
11271 msgid "value is a path (file or directory name)"
11272 msgstr "СТОЙНОСТТА е път (до файл или директория)"
11274 #: builtin/config.c:152
11275 msgid "value is an expiry date"
11276 msgstr "стойността е период на валидност/запазване"
11278 #: builtin/config.c:153
11282 #: builtin/config.c:154
11283 msgid "terminate values with NUL byte"
11284 msgstr "разделяне на стойностите с нулевия знак „NUL“"
11286 #: builtin/config.c:155
11287 msgid "show variable names only"
11288 msgstr "извеждане на имената на променливите"
11290 #: builtin/config.c:156
11291 msgid "respect include directives on lookup"
11292 msgstr "при търсене да се уважат и директивите за включване"
11294 #: builtin/config.c:157
11295 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
11297 "извеждане на мястото на задаване на настройката (файл, стандартен вход, "
11298 "обект-BLOB, команден ред)"
11300 #: builtin/config.c:158
11304 #: builtin/config.c:158
11305 msgid "with --get, use default value when missing entry"
11306 msgstr "с „--get“ се използва стандартна СТОЙНОСТ при липсваща"
11308 #: builtin/config.c:172
11310 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
11311 msgstr "неправилен брой аргументи, трябва да е точно %d"
11313 #: builtin/config.c:174
11315 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
11316 msgstr "неправилен брой аргументи, трябва да е от %d до %d включително"
11318 #: builtin/config.c:308
11320 msgid "invalid key pattern: %s"
11321 msgstr "неправилен шаблон за ключ: „%s“"
11323 #: builtin/config.c:344
11325 msgid "failed to format default config value: %s"
11326 msgstr "неуспешно форматиране на стандартната стойност на настройка: %s"
11328 #: builtin/config.c:401
11330 msgid "cannot parse color '%s'"
11331 msgstr "„%s“ не може да се анализира като цвят"
11333 #: builtin/config.c:443
11334 msgid "unable to parse default color value"
11335 msgstr "неразпозната стойност на стандартния цвят"
11337 #: builtin/config.c:496 builtin/config.c:742
11338 msgid "not in a git directory"
11339 msgstr "не е в директория под Git"
11341 #: builtin/config.c:499
11342 msgid "writing to stdin is not supported"
11343 msgstr "не се поддържа записване в стандартния вход"
11345 #: builtin/config.c:502
11346 msgid "writing config blobs is not supported"
11347 msgstr "обекти-BLOB в настройките не се поддържат"
11349 #: builtin/config.c:587
11352 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
11354 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
11358 "# Това е потребителският ви конфигурационен файл за Git.\n"
11360 "# Проверете и разкоментирайте следните два реда:\n"
11364 #: builtin/config.c:611
11365 msgid "only one config file at a time"
11366 msgstr "само по един конфигурационен файл"
11368 #: builtin/config.c:616
11369 msgid "--local can only be used inside a git repository"
11370 msgstr "„--local“ може да се използва само в хранилище"
11372 #: builtin/config.c:619
11373 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
11374 msgstr "„--blob“ може да се използва само в хранилище"
11376 #: builtin/config.c:638
11377 msgid "$HOME not set"
11378 msgstr "променливата „HOME“ не е зададена"
11380 #: builtin/config.c:658
11382 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
11383 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
11384 "section in \"git help worktree\" for details"
11386 "опцията „--worktre“ не приема множество работни дървета, преди\n"
11387 "включването на разширението в настройките „worktreeConfig“. За\n"
11388 "повече информация вижте раздела „CONFIGURATION FILE“ в\n"
11389 "„git help worktree“"
11391 #: builtin/config.c:688
11392 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
11393 msgstr "опцията „--get-color“ не съответства на вида на променливата"
11395 #: builtin/config.c:693
11396 msgid "only one action at a time"
11397 msgstr "само по едно действие"
11399 #: builtin/config.c:706
11400 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
11402 "опцията „--name-only“ е приложима само към опциите „--list“ и „--get-regexp“"
11404 #: builtin/config.c:712
11406 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
11409 "опцията „--show-origin“ е приложима само към опциите „--get“, „--get-all“, "
11410 "„--get-regexp“ и „--list“"
11412 #: builtin/config.c:718
11413 msgid "--default is only applicable to --get"
11414 msgstr "опцията „--default“ е приложима само към опцията „--get“"
11416 #: builtin/config.c:731
11418 msgid "unable to read config file '%s'"
11419 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
11421 #: builtin/config.c:734
11422 msgid "error processing config file(s)"
11423 msgstr "грешка при обработката на конфигурационен файл"
11425 #: builtin/config.c:744
11426 msgid "editing stdin is not supported"
11427 msgstr "не се поддържа редактиране на стандартния вход"
11429 #: builtin/config.c:746
11430 msgid "editing blobs is not supported"
11431 msgstr "не се поддържа редактиране на обекти-BLOB"
11433 #: builtin/config.c:760
11435 msgid "cannot create configuration file %s"
11436 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде създаден"
11438 #: builtin/config.c:773
11441 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
11442 " Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
11444 "множество стойности не могат да се заменят с една.\n"
11445 "За да промените „%s“, ползвайте регулярен израз или опциите „--add“ и „--"
11448 #: builtin/config.c:847 builtin/config.c:858
11450 msgid "no such section: %s"
11451 msgstr "такъв раззел няма: %s"
11453 #: builtin/count-objects.c:90
11454 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
11455 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
11457 #: builtin/count-objects.c:100
11458 msgid "print sizes in human readable format"
11459 msgstr "извеждане на размерите на обектите във формат лесно четим от хора"
11461 #: builtin/describe.c:27
11462 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
11463 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…]"
11465 #: builtin/describe.c:28
11466 msgid "git describe [<options>] --dirty"
11467 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] --dirty"
11469 #: builtin/describe.c:63
11473 #: builtin/describe.c:63
11474 msgid "lightweight"
11477 #: builtin/describe.c:63
11481 #: builtin/describe.c:273
11483 msgid "annotated tag %s not available"
11484 msgstr "не съществува анотиран етикет „%s“"
11486 #: builtin/describe.c:277
11488 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
11489 msgstr "в анотирания етикет „%s“ липсва вградено име"
11491 #: builtin/describe.c:279
11493 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
11494 msgstr "етикетът „%s“ тук е всъщност „%s“"
11496 #: builtin/describe.c:323
11498 msgid "no tag exactly matches '%s'"
11499 msgstr "никой етикет не напасва точно „%s“"
11501 #: builtin/describe.c:325
11503 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
11504 msgstr "Никоя версия и етикет не напасват точно. Търси се по описание\n"
11506 #: builtin/describe.c:379
11508 msgid "finished search at %s\n"
11509 msgstr "търсенето приключи при „%s“\n"
11511 #: builtin/describe.c:405
11514 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
11515 "However, there were unannotated tags: try --tags."
11517 "Никой анотиран етикет не описва „%s“.\n"
11518 "Съществуват и неанотирани етикети. Пробвайте с опцията „--tags“."
11520 #: builtin/describe.c:409
11523 "No tags can describe '%s'.\n"
11524 "Try --always, or create some tags."
11526 "Никой етикет не описва „%s“.\n"
11527 "Пробвайте с опцията „--always“ или създайте етикети."
11529 #: builtin/describe.c:439
11531 msgid "traversed %lu commits\n"
11532 msgstr "претърсени са %lu подавания\n"
11534 #: builtin/describe.c:442
11537 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
11538 "gave up search at %s\n"
11540 "открити са над %i етикета, изведени са последните %i,\n"
11541 "търсенето бе прекратено при „%s“.\n"
11543 #: builtin/describe.c:510
11545 msgid "describe %s\n"
11546 msgstr "описание на „%s“\n"
11548 #: builtin/describe.c:513 builtin/log.c:516
11550 msgid "Not a valid object name %s"
11551 msgstr "Неправилно име на обект „%s“"
11553 #: builtin/describe.c:521
11555 msgid "%s is neither a commit nor blob"
11556 msgstr "„%s“ не е нито подаване, нито обект-BLOB"
11558 #: builtin/describe.c:535
11559 msgid "find the tag that comes after the commit"
11560 msgstr "откриване на етикета, който следва подаване"
11562 #: builtin/describe.c:536
11563 msgid "debug search strategy on stderr"
11565 "извеждане на информация за трасиране на стратегията за търсене на "
11566 "стандартната грешка"
11568 #: builtin/describe.c:537
11569 msgid "use any ref"
11570 msgstr "използване на произволен указател"
11572 #: builtin/describe.c:538
11573 msgid "use any tag, even unannotated"
11574 msgstr "използване на всеки етикет — включително и неанотираните"
11576 #: builtin/describe.c:539
11577 msgid "always use long format"
11578 msgstr "винаги да се ползва дългият формат"
11580 #: builtin/describe.c:540
11581 msgid "only follow first parent"
11582 msgstr "проследяване само на първия родител"
11584 #: builtin/describe.c:543
11585 msgid "only output exact matches"
11586 msgstr "извеждане само на точните съвпадения"
11588 #: builtin/describe.c:545
11589 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
11590 msgstr "да се търси само в този БРОЙ последни етикети (стандартно: 10)"
11592 #: builtin/describe.c:547
11593 msgid "only consider tags matching <pattern>"
11594 msgstr "да се търси само измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
11596 #: builtin/describe.c:549
11597 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
11598 msgstr "да не се търси измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
11600 #: builtin/describe.c:551 builtin/name-rev.c:424
11601 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
11602 msgstr "извеждане на съкратено име на обект като резервен вариант"
11604 #: builtin/describe.c:552 builtin/describe.c:555
11608 #: builtin/describe.c:553
11609 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
11610 msgstr "добавяне на такъв МАРКЕР на работното дърво (стандартно е „-dirty“)"
11612 #: builtin/describe.c:556
11613 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
11615 "добавяне на такъв МАРКЕР на счупеното работно дърво (стандартно е „-broken“)"
11617 #: builtin/describe.c:574
11618 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
11619 msgstr "Опциите „--long“ и „--abbrev=0“ са несъвместими"
11621 #: builtin/describe.c:603
11622 msgid "No names found, cannot describe anything."
11623 msgstr "Не са открити имена — нищо не може да бъде описано."
11625 #: builtin/describe.c:654
11626 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
11627 msgstr "опцията „--dirty“ е несъвместима с указател към подаване"
11629 #: builtin/describe.c:656
11630 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
11631 msgstr "опцията „--broken“ е несъвместима с указател към подаване"
11633 #: builtin/diff.c:84
11635 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
11636 msgstr "„%s“: не е нито обикновен файл, нито символна връзка"
11638 #: builtin/diff.c:235
11640 msgid "invalid option: %s"
11641 msgstr "неправилна опция: %s"
11643 #: builtin/diff.c:364
11644 msgid "Not a git repository"
11645 msgstr "Не е хранилище на Git"
11647 #: builtin/diff.c:408
11649 msgid "invalid object '%s' given."
11650 msgstr "зададен е неправилен обект „%s“."
11652 #: builtin/diff.c:417
11654 msgid "more than two blobs given: '%s'"
11655 msgstr "зададени са повече от 2 обекта-BLOB: „%s“"
11657 #: builtin/diff.c:422
11659 msgid "unhandled object '%s' given."
11660 msgstr "зададен е неподдържан обект „%s“."
11662 #: builtin/difftool.c:31
11663 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
11664 msgstr "git difftool [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ [ПОДАВАНЕ]] [[--] ПЪТ…]"
11666 #: builtin/difftool.c:261
11669 msgstr "неуспешно действие с изходен код: %d"
11671 #: builtin/difftool.c:303
11673 msgid "could not read symlink %s"
11674 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
11676 #: builtin/difftool.c:305
11678 msgid "could not read symlink file %s"
11679 msgstr "файлът, сочен от символната връзка „%s“, не може да бъде прочетен"
11681 #: builtin/difftool.c:313
11683 msgid "could not read object %s for symlink %s"
11684 msgstr "обектът „%s“ за символната връзка „%s“ не може да бъде прочетен"
11686 #: builtin/difftool.c:414
11688 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
11689 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
11691 "комбинираните формати на разликите („-c“ и „--cc“) не се поддържат\n"
11692 "в режима за разлики върху директории („-d“ и „--dir-diff“)."
11694 #: builtin/difftool.c:634
11696 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
11697 msgstr "и двата файла са променени: „%s“ и „%s“."
11699 #: builtin/difftool.c:636
11700 msgid "working tree file has been left."
11701 msgstr "работното дърво е изоставено."
11703 #: builtin/difftool.c:647
11705 msgid "temporary files exist in '%s'."
11706 msgstr "в „%s“ има временни файлове."
11708 #: builtin/difftool.c:648
11709 msgid "you may want to cleanup or recover these."
11710 msgstr "възможно е да ги изчистите или възстановите"
11712 #: builtin/difftool.c:697
11713 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
11714 msgstr "използвайте „diff.guitool“ вместо „diff.tool“"
11716 #: builtin/difftool.c:699
11717 msgid "perform a full-directory diff"
11718 msgstr "разлика по директории"
11720 #: builtin/difftool.c:701
11721 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
11722 msgstr "стартиране на ПРОГРАМАта за разлики без предупреждение"
11724 #: builtin/difftool.c:706
11725 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
11726 msgstr "следване на символните връзки при разлика по директории"
11728 #: builtin/difftool.c:707
11732 #: builtin/difftool.c:708
11733 msgid "use the specified diff tool"
11734 msgstr "използване на указаната ПРОГРАМА"
11736 #: builtin/difftool.c:710
11737 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
11739 "извеждане на списък с всички ПРОГРАМи, които може да се ползват с опцията „--"
11742 #: builtin/difftool.c:713
11744 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
11747 "„git-difftool“ да спре работа, когато стартираната ПРОГРАМА завърши с "
11750 #: builtin/difftool.c:716
11751 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
11752 msgstr "команда за разглеждане на разлики"
11754 #: builtin/difftool.c:740
11755 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
11756 msgstr "не е зададена програма за „--tool=ПРОГРАМА“"
11758 #: builtin/difftool.c:747
11759 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
11760 msgstr "не е зададена команда за „--extcmd=КОМАНДА“"
11762 #: builtin/fast-export.c:29
11763 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
11764 msgstr "git fast-export [ОПЦИИ_ЗА_СПИСЪКА_С_ВЕРСИИ]"
11766 #: builtin/fast-export.c:1084
11767 msgid "show progress after <n> objects"
11768 msgstr "Съобщение за напредъка на всеки такъв БРОЙ обекта"
11770 #: builtin/fast-export.c:1086
11771 msgid "select handling of signed tags"
11772 msgstr "Как да се обработват подписаните етикети"
11774 #: builtin/fast-export.c:1089
11775 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
11776 msgstr "Как да се обработват етикетите на филтрираните обекти"
11778 #: builtin/fast-export.c:1092
11779 msgid "Dump marks to this file"
11780 msgstr "Запазване на маркерите в този ФАЙЛ"
11782 #: builtin/fast-export.c:1094
11783 msgid "Import marks from this file"
11784 msgstr "Внасяне на маркерите от този ФАЙЛ"
11786 #: builtin/fast-export.c:1096
11787 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
11788 msgstr "Да се използва изкуствено име на човек при липса на задаващ етикета"
11790 #: builtin/fast-export.c:1098
11791 msgid "Output full tree for each commit"
11792 msgstr "Извеждане на цялото дърво за всяко подаване"
11794 #: builtin/fast-export.c:1100
11795 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
11796 msgstr "Използване на маркер за завършване на потока"
11798 #: builtin/fast-export.c:1101
11799 msgid "Skip output of blob data"
11800 msgstr "Без извеждане на съдържанието на обектите-BLOB"
11802 #: builtin/fast-export.c:1102 builtin/log.c:1601
11804 msgstr "УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ"
11806 #: builtin/fast-export.c:1103
11807 msgid "Apply refspec to exported refs"
11808 msgstr "Прилагане на УКАЗАТЕЛя_НА_ВЕРСИЯ към изнесените указатели"
11810 #: builtin/fast-export.c:1104
11811 msgid "anonymize output"
11812 msgstr "анонимизиране на извежданата информация"
11814 #: builtin/fast-export.c:1106
11815 msgid "Reference parents which are not in fast-export stream by object id"
11817 "Указване на родителите, които не са в потока на бързо изнасяне, с "
11818 "идентификатор на обект"
11820 #: builtin/fast-export.c:1108
11821 msgid "Show original object ids of blobs/commits"
11822 msgstr "Извеждане на първоначалните идентификатори на обектите BLOB/подавяния"
11824 #: builtin/fetch.c:28
11825 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11826 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
11828 #: builtin/fetch.c:29
11829 msgid "git fetch [<options>] <group>"
11830 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] ГРУПА"
11832 #: builtin/fetch.c:30
11833 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
11834 msgstr "git fetch --multiple [ОПЦИЯ…] [(ХРАНИЛИЩЕ | ГРУПА)…]"
11836 #: builtin/fetch.c:31
11837 msgid "git fetch --all [<options>]"
11838 msgstr "git fetch --all [ОПЦИЯ…]"
11840 #: builtin/fetch.c:115 builtin/pull.c:195
11841 msgid "fetch from all remotes"
11842 msgstr "доставяне от всички отдалечени хранилища"
11844 #: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:198
11845 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
11846 msgstr "добавяне към „.git/FETCH_HEAD“ вместо замяна"
11848 #: builtin/fetch.c:119 builtin/pull.c:201
11849 msgid "path to upload pack on remote end"
11850 msgstr "отдалечен път, където да се качи пакетът"
11852 #: builtin/fetch.c:120
11853 msgid "force overwrite of local reference"
11854 msgstr "принудително презаписване на локален указател"
11856 #: builtin/fetch.c:122
11857 msgid "fetch from multiple remotes"
11858 msgstr "доставяне от множество отдалечени хранилища"
11860 #: builtin/fetch.c:124 builtin/pull.c:205
11861 msgid "fetch all tags and associated objects"
11862 msgstr "доставяне на всички етикети и принадлежащи обекти"
11864 #: builtin/fetch.c:126
11865 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
11866 msgstr "без доставянето на всички етикети „--no-tags“"
11868 #: builtin/fetch.c:128
11869 msgid "number of submodules fetched in parallel"
11870 msgstr "брой подмодули доставени паралелно"
11872 #: builtin/fetch.c:130 builtin/pull.c:208
11873 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
11874 msgstr "окастряне на клоните следящи вече несъществуващи отдалечени клони"
11876 #: builtin/fetch.c:132
11877 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
11879 "окастряне на локалните етикети, които вече не съществуват в отдалеченото "
11880 "хранилище и махане на променените"
11882 #: builtin/fetch.c:133 builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:133
11886 #: builtin/fetch.c:134
11887 msgid "control recursive fetching of submodules"
11888 msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
11890 #: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:216
11891 msgid "keep downloaded pack"
11892 msgstr "запазване на изтеглените пакети с обекти"
11894 #: builtin/fetch.c:140
11895 msgid "allow updating of HEAD ref"
11896 msgstr "позволяване на обновяването на указателя „HEAD“"
11898 #: builtin/fetch.c:143 builtin/fetch.c:149 builtin/pull.c:219
11899 msgid "deepen history of shallow clone"
11900 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище"
11902 #: builtin/fetch.c:145
11903 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
11904 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до определено време"
11906 #: builtin/fetch.c:151 builtin/pull.c:222
11907 msgid "convert to a complete repository"
11908 msgstr "превръщане в пълно хранилище"
11910 #: builtin/fetch.c:154
11911 msgid "prepend this to submodule path output"
11912 msgstr "добавяне на това пред пътя на подмодула"
11914 #: builtin/fetch.c:157
11916 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
11919 "стандартно рекурсивно изтегляне на подмодулите (файловете с настройки са с "
11922 #: builtin/fetch.c:161 builtin/pull.c:225
11923 msgid "accept refs that update .git/shallow"
11924 msgstr "приемане на указатели, които обновяват „.git/shallow“"
11926 #: builtin/fetch.c:162 builtin/pull.c:227
11928 msgstr "КАРТА_С_УКАЗАТЕЛИ"
11930 #: builtin/fetch.c:163 builtin/pull.c:228
11931 msgid "specify fetch refmap"
11932 msgstr "указване на КАРТАта_С_УКАЗАТЕЛИ за доставяне"
11934 #: builtin/fetch.c:164 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:585
11935 #: builtin/send-pack.c:172
11936 msgid "server-specific"
11937 msgstr "специфични за сървъра"
11939 #: builtin/fetch.c:164 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:585
11940 #: builtin/send-pack.c:173
11941 msgid "option to transmit"
11942 msgstr "опция за пренос"
11944 #: builtin/fetch.c:170
11945 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
11946 msgstr "докладване, че всички обекти могат са достижими при започване от този"
11948 #: builtin/fetch.c:469
11949 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
11950 msgstr "Указателят „HEAD“ в отдалеченото хранилище не може да бъде открит"
11952 #: builtin/fetch.c:608
11954 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
11955 msgstr "настройката „fetch.output“ е с неправилна стойност „%s“"
11957 #: builtin/fetch.c:705
11959 msgid "object %s not found"
11960 msgstr "обектът „%s“ липсва"
11962 #: builtin/fetch.c:709
11963 msgid "[up to date]"
11964 msgstr "[актуализиран]"
11966 #: builtin/fetch.c:722 builtin/fetch.c:738 builtin/fetch.c:801
11968 msgstr "[отхвърлен]"
11970 #: builtin/fetch.c:723
11971 msgid "can't fetch in current branch"
11972 msgstr "в текущия клон не може да се доставя"
11974 #: builtin/fetch.c:733
11975 msgid "[tag update]"
11976 msgstr "[обновяване на етикетите]"
11978 #: builtin/fetch.c:734 builtin/fetch.c:771 builtin/fetch.c:784
11979 #: builtin/fetch.c:796
11980 msgid "unable to update local ref"
11981 msgstr "локален указател не може да бъде обновен"
11983 #: builtin/fetch.c:738
11984 msgid "would clobber existing tag"
11985 msgstr "съществуващ етикет ще бъде презаписан"
11987 #: builtin/fetch.c:760
11989 msgstr "[нов етикет]"
11991 #: builtin/fetch.c:763
11992 msgid "[new branch]"
11993 msgstr "[нов клон]"
11995 #: builtin/fetch.c:766
11997 msgstr "[нов указател]"
11999 #: builtin/fetch.c:796
12000 msgid "forced update"
12001 msgstr "принудително обновяване"
12003 #: builtin/fetch.c:801
12004 msgid "non-fast-forward"
12005 msgstr "същинско сливане"
12007 #: builtin/fetch.c:847
12009 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
12010 msgstr "хранилището „%s“ не изпрати всички необходими обекти\n"
12012 #: builtin/fetch.c:868
12014 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
12016 "отхвърляне на върха „%s“, защото плитките хранилища не могат да бъдат "
12019 #: builtin/fetch.c:959 builtin/fetch.c:1081
12021 msgid "From %.*s\n"
12024 #: builtin/fetch.c:970
12027 "some local refs could not be updated; try running\n"
12028 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
12030 "някои локални указатели не могат да бъдат обновени. Изпълнете командата\n"
12031 "„git remote prune %s“, за да премахнете остарелите клони, които\n"
12032 "предизвикват конфликта"
12034 #: builtin/fetch.c:1051
12036 msgid " (%s will become dangling)"
12037 msgstr " (обектът „%s“ ще се окаже извън клон)"
12039 #: builtin/fetch.c:1052
12041 msgid " (%s has become dangling)"
12042 msgstr " (обектът „%s“ вече е извън клон)"
12044 #: builtin/fetch.c:1084
12048 #: builtin/fetch.c:1085 builtin/remote.c:1036
12052 #: builtin/fetch.c:1108
12054 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
12055 msgstr "Не може да доставите в текущия клон „%s“ на хранилище, което не е голо"
12057 #: builtin/fetch.c:1127
12059 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
12060 msgstr "Стойността „%2$s“ за опцията „%1$s“ не е съвместима с „%3$s“"
12062 #: builtin/fetch.c:1130
12064 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
12065 msgstr "Опцията „%s“ се прескача при „%s“\n"
12067 #: builtin/fetch.c:1434
12069 msgid "Fetching %s\n"
12070 msgstr "Доставяне на „%s“\n"
12072 #: builtin/fetch.c:1436 builtin/remote.c:100
12074 msgid "Could not fetch %s"
12075 msgstr "„%s“ не може да се достави"
12077 #: builtin/fetch.c:1482
12079 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
12082 "опцията „--filter“ може да се ползва само с отдалеченото хранилище указано в "
12083 "настройката „extensions.partialClone“"
12085 #: builtin/fetch.c:1506
12087 "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
12088 "remote name from which new revisions should be fetched."
12090 "Не сте указали отдалечено хранилище. Задайте или адрес, или име\n"
12091 "на отдалечено хранилище, откъдето да се доставят новите версии."
12093 #: builtin/fetch.c:1543
12094 msgid "You need to specify a tag name."
12095 msgstr "Трябва да укажете име на етикет."
12097 #: builtin/fetch.c:1592
12098 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
12099 msgstr "Отрицателна дълбочина като аргумент на „--deepen“ не се поддържа"
12101 #: builtin/fetch.c:1594
12102 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
12103 msgstr "Опциите „--deepen“ и „--depth“ са несъвместими една с друга"
12105 #: builtin/fetch.c:1599
12106 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
12107 msgstr "опциите „--depth“ и „--unshallow“ са несъвместими"
12109 #: builtin/fetch.c:1601
12110 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
12111 msgstr "не можете да използвате опцията „--unshallow“ върху пълно хранилище"
12113 #: builtin/fetch.c:1617
12114 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
12115 msgstr "към „git fetch --all“ не можете да добавите аргумент — хранилище"
12117 #: builtin/fetch.c:1619
12118 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
12120 "към „git fetch --all“ не можете да добавите аргумент — указател на версия"
12122 #: builtin/fetch.c:1628
12124 msgid "No such remote or remote group: %s"
12125 msgstr "Няма нито отдалечено хранилище, нито група от хранилища на име „%s“"
12127 #: builtin/fetch.c:1635
12128 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
12129 msgstr "Указването на група и указването на версия са несъвместими"
12131 #: builtin/fetch.c:1651
12133 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
12136 "опцията „--filter“ може да се ползва само с отдалеченото хранилище указано в "
12137 "настройката „extensions.partialClone“"
12139 #: builtin/fmt-merge-msg.c:18
12141 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
12143 "git fmt-merge-msg [-m СЪОБЩЕНИЕ] [--log[=БРОЙ] | --no-log] [--file ФАЙЛ]"
12145 #: builtin/fmt-merge-msg.c:672
12146 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
12148 "вмъкване на журнал състоящ се от не повече от БРОЙ записа от съкратения "
12151 #: builtin/fmt-merge-msg.c:675
12152 msgid "alias for --log (deprecated)"
12153 msgstr "псевдоним на „--log“ (остаряло)"
12155 #: builtin/fmt-merge-msg.c:678
12159 #: builtin/fmt-merge-msg.c:679
12160 msgid "use <text> as start of message"
12161 msgstr "за начало на съобщението да се ползва ТЕКСТ"
12163 #: builtin/fmt-merge-msg.c:680
12164 msgid "file to read from"
12165 msgstr "файл, от който да се чете"
12167 #: builtin/for-each-ref.c:10
12168 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
12169 msgstr "git for-each-ref [ОПЦИЯ…] [ШАБЛОН]"
12171 #: builtin/for-each-ref.c:11
12172 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
12173 msgstr "git for-each-ref [--points ОБЕКТ]"
12175 #: builtin/for-each-ref.c:12
12176 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
12177 msgstr "git for-each-ref[(--merged | --no-merged) [ПОДАВАНЕ]]"
12179 #: builtin/for-each-ref.c:13
12180 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
12181 msgstr "git for-each-ref [--contains [ПОДАВАНЕ]] [--no-contains [ПОДАВАНЕ]]"
12183 #: builtin/for-each-ref.c:28
12184 msgid "quote placeholders suitably for shells"
12185 msgstr "цитиране подходящо за командни интерпретатори на обвивката"
12187 #: builtin/for-each-ref.c:30
12188 msgid "quote placeholders suitably for perl"
12189 msgstr "цитиране подходящо за perl"
12191 #: builtin/for-each-ref.c:32
12192 msgid "quote placeholders suitably for python"
12193 msgstr "цитиране подходящо за python"
12195 #: builtin/for-each-ref.c:34
12196 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
12197 msgstr "цитиране подходящо за tcl"
12199 #: builtin/for-each-ref.c:37
12200 msgid "show only <n> matched refs"
12201 msgstr "извеждане само на този БРОЙ напаснати указатели"
12203 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:424
12204 msgid "respect format colors"
12205 msgstr "спазване на цветовете на форма̀та"
12207 #: builtin/for-each-ref.c:43
12208 msgid "print only refs which points at the given object"
12209 msgstr "извеждане само на указателите, сочещи към ОБЕКТА"
12211 #: builtin/for-each-ref.c:45
12212 msgid "print only refs that are merged"
12213 msgstr "извеждане само на слетите указатели"
12215 #: builtin/for-each-ref.c:46
12216 msgid "print only refs that are not merged"
12217 msgstr "извеждане само на неслетите указатели"
12219 #: builtin/for-each-ref.c:47
12220 msgid "print only refs which contain the commit"
12221 msgstr "извеждане само на указателите, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
12223 #: builtin/for-each-ref.c:48
12224 msgid "print only refs which don't contain the commit"
12225 msgstr "извеждане само на указателите, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
12227 #: builtin/fsck.c:88 builtin/fsck.c:160 builtin/fsck.c:161
12231 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
12232 #: builtin/fsck.c:120 builtin/fsck.c:136
12234 msgid "error in %s %s: %s"
12235 msgstr "грешка в %s „%s“: %s"
12237 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
12238 #: builtin/fsck.c:131
12240 msgid "warning in %s %s: %s"
12241 msgstr "предупреждение за %s „%s“: %s"
12243 #: builtin/fsck.c:157 builtin/fsck.c:159
12245 msgid "broken link from %7s %s"
12246 msgstr "скъсана връзка от %7s %s"
12248 #: builtin/fsck.c:168
12249 msgid "wrong object type in link"
12250 msgstr "неправилен вид обект във връзката"
12252 #: builtin/fsck.c:184
12255 "broken link from %7s %s\n"
12258 "скъсана връзка от %7s %s\n"
12261 #: builtin/fsck.c:253
12263 msgid "missing %s %s"
12264 msgstr "липсващ обект: %s „%s“"
12266 #: builtin/fsck.c:279
12268 msgid "unreachable %s %s"
12269 msgstr "недостижим обект: %s „%s“"
12271 #: builtin/fsck.c:298
12273 msgid "dangling %s %s"
12274 msgstr "извън клон: %s „%s“"
12276 #: builtin/fsck.c:307
12277 msgid "could not create lost-found"
12278 msgstr "„lost-found“ не може да се създаде"
12280 #: builtin/fsck.c:318
12282 msgid "could not finish '%s'"
12283 msgstr "„%s“ не може да се завърши"
12285 #: builtin/fsck.c:335
12287 msgid "Checking %s"
12288 msgstr "Проверка на „%s“"
12290 #: builtin/fsck.c:353
12292 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
12293 msgstr "Проверка на свързаността (%d обекта)"
12295 #: builtin/fsck.c:372
12297 msgid "Checking %s %s"
12298 msgstr "Проверяване на %s „%s“"
12300 #: builtin/fsck.c:376
12301 msgid "broken links"
12302 msgstr "скъсани връзки"
12304 #: builtin/fsck.c:385
12307 msgstr "начална директория „%s“"
12309 #: builtin/fsck.c:393
12311 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
12312 msgstr "приложен етикет „%s“ върху „%s“ (%s) в „%s“"
12314 #: builtin/fsck.c:422
12316 msgid "%s: object corrupt or missing"
12317 msgstr "%s: липсващ или повреден обект"
12319 #: builtin/fsck.c:447
12321 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
12322 msgstr "%s: неправилен запис в журнала за указатели „%s“"
12324 #: builtin/fsck.c:461
12326 msgid "Checking reflog %s->%s"
12327 msgstr "Проверка на журнала на указателите: „%s“ до „%s“"
12329 #: builtin/fsck.c:495
12331 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
12332 msgstr "„%s“: неправилен указател за SHA1: „%s“"
12334 #: builtin/fsck.c:502
12336 msgid "%s: not a commit"
12337 msgstr "%s: не е подаване!"
12339 #: builtin/fsck.c:557
12340 msgid "notice: No default references"
12341 msgstr "внимание: няма указатели по подразбиране"
12343 #: builtin/fsck.c:572
12345 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
12346 msgstr "„%s“: липсващ обект: „%s“"
12348 #: builtin/fsck.c:585
12350 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
12351 msgstr "„%s“: не може да се анализира: „%s“"
12353 #: builtin/fsck.c:605
12355 msgid "bad sha1 file: %s"
12356 msgstr "неправилен ред с контролна сума по SHA1: „%s“"
12358 #: builtin/fsck.c:620
12359 msgid "Checking object directory"
12360 msgstr "Проверка на директория с обекти"
12362 #: builtin/fsck.c:623
12363 msgid "Checking object directories"
12364 msgstr "Проверка на директориите с обекти"
12366 #: builtin/fsck.c:638
12368 msgid "Checking %s link"
12369 msgstr "Проверка на връзките на „%s“"
12372 #: builtin/fsck.c:643 builtin/index-pack.c:833
12375 msgstr "неправилен указател „%s“"
12377 #: builtin/fsck.c:650
12379 msgid "%s points to something strange (%s)"
12380 msgstr "„%s“ сочи към нещо необичайно (%s)"
12382 #: builtin/fsck.c:656
12384 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
12385 msgstr "%s: несвързаният връх „HEAD“ не сочи към нищо"
12387 #: builtin/fsck.c:660
12389 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
12390 msgstr "предупреждение: „%s“ сочи към все още несъществуващ клон (%s)"
12392 #: builtin/fsck.c:672
12393 msgid "Checking cache tree"
12394 msgstr "Проверка на дървото на кеша"
12396 #: builtin/fsck.c:677
12398 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
12399 msgstr "„%s“: неправилен указател за SHA1 в дървото на кеша"
12401 #: builtin/fsck.c:688
12402 msgid "non-tree in cache-tree"
12403 msgstr "в дървото на кеша има нещо, което не е дърво"
12405 #: builtin/fsck.c:719
12406 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
12407 msgstr "git fsck [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ…]"
12409 #: builtin/fsck.c:725
12410 msgid "show unreachable objects"
12411 msgstr "показване на недостижимите обекти"
12413 #: builtin/fsck.c:726
12414 msgid "show dangling objects"
12415 msgstr "показване на обектите извън клоните"
12417 #: builtin/fsck.c:727
12418 msgid "report tags"
12419 msgstr "показване на етикетите"
12421 #: builtin/fsck.c:728
12422 msgid "report root nodes"
12423 msgstr "показване на кореновите възли"
12425 #: builtin/fsck.c:729
12426 msgid "make index objects head nodes"
12427 msgstr "задаване на обекти от индекса да са коренови"
12429 #: builtin/fsck.c:730
12430 msgid "make reflogs head nodes (default)"
12431 msgstr "проследяване и на указателите от журнала с указателите (стандартно)"
12433 #: builtin/fsck.c:731
12434 msgid "also consider packs and alternate objects"
12435 msgstr "допълнително да се проверяват пакетите и алтернативните обекти"
12437 #: builtin/fsck.c:732
12438 msgid "check only connectivity"
12439 msgstr "проверка само на връзката"
12441 #: builtin/fsck.c:733
12442 msgid "enable more strict checking"
12443 msgstr "по-строги проверки"
12445 #: builtin/fsck.c:735
12446 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
12447 msgstr "запазване на обектите извън клоните в директорията „.git/lost-found“"
12449 #: builtin/fsck.c:736 builtin/prune.c:110
12450 msgid "show progress"
12451 msgstr "показване на напредъка"
12453 #: builtin/fsck.c:737
12454 msgid "show verbose names for reachable objects"
12455 msgstr "показване на подробни имена на достижимите обекти"
12457 #: builtin/fsck.c:797
12458 msgid "Checking objects"
12459 msgstr "Проверка на обектите"
12461 #: builtin/fsck.c:825
12463 msgid "%s: object missing"
12464 msgstr "„%s“: липсващ обект"
12466 #: builtin/fsck.c:837
12468 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
12469 msgstr "неправилен параметър: очаква се SHA1, а бе получено: „%s“"
12472 msgid "git gc [<options>]"
12473 msgstr "git gc [ОПЦИЯ…]"
12477 msgid "Failed to fstat %s: %s"
12478 msgstr "Неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“: %s"
12480 #: builtin/gc.c:461 builtin/init-db.c:55
12482 msgid "cannot stat '%s'"
12483 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за директорията „%s“"
12485 #: builtin/gc.c:470 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:510
12487 msgid "cannot read '%s'"
12488 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
12490 #: builtin/gc.c:477
12493 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
12495 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
12499 "При последното изпълнение на „git gc“ бе докладвана грешка. Коригирайте "
12501 "нея и изтрийте „%s“.\n"
12502 "Автоматичното изчистване на боклука няма да работи, преди да изтриете "
12507 #: builtin/gc.c:519
12508 msgid "prune unreferenced objects"
12509 msgstr "окастряне на обектите, към които нищо не сочи"
12511 #: builtin/gc.c:521
12512 msgid "be more thorough (increased runtime)"
12513 msgstr "изчерпателно търсене на боклука (за сметка на повече време работа)"
12515 #: builtin/gc.c:522
12516 msgid "enable auto-gc mode"
12517 msgstr "включване на автоматичното събиране на боклука (auto-gc)"
12519 #: builtin/gc.c:525
12520 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
12522 "изрично стартиране на събирането на боклука, дори и ако вече работи друго "
12525 #: builtin/gc.c:528
12526 msgid "repack all other packs except the largest pack"
12527 msgstr "препакетиране на всичко без най-големия пакет"
12529 #: builtin/gc.c:545
12531 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
12532 msgstr "неразпозната стойност на „gc.logexpiry“ %s"
12534 #: builtin/gc.c:556
12536 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
12537 msgstr "неразпозната стойност на периода за окастряне: %s"
12539 #: builtin/gc.c:576
12541 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
12543 "Автоматично пакетиране на заден фон на хранилището за по-добра "
12544 "производителност.\n"
12546 #: builtin/gc.c:578
12548 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
12549 msgstr "Автоматично пакетиране на хранилището за по-добра производителност.\n"
12551 #: builtin/gc.c:579
12553 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
12555 "Погледнете ръководството за повече информация как да изпълните „git help "
12558 #: builtin/gc.c:619
12561 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
12563 "събирането на боклука вече е стартирано на машината „%s“ с идентификатор на\n"
12564 "процеса: %<PRIuMAX> (ако сте сигурни, че това не е вярно, това използвайте\n"
12565 "опцията „--force“)"
12567 #: builtin/gc.c:672
12569 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
12571 "Има прекалено много недостижими, непакетирани обекти.\n"
12572 "Използвайте „git prune“, за да ги окастрите."
12574 #: builtin/grep.c:29
12575 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
12576 msgstr "git grep [ОПЦИЯ…] [-e] ШАБЛОН [ВЕРСИЯ…] [[--] ПЪТ…]"
12578 #: builtin/grep.c:225
12580 msgid "grep: failed to create thread: %s"
12581 msgstr "grep: неуспешно създаване на нишка: %s"
12583 #: builtin/grep.c:279
12585 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
12586 msgstr "зададен е неправилен брой нишки (%d) за %s"
12588 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
12589 #. variable for tweaking threads, currently
12592 #: builtin/grep.c:287 builtin/index-pack.c:1506 builtin/index-pack.c:1697
12593 #: builtin/pack-objects.c:2717
12595 msgid "no threads support, ignoring %s"
12596 msgstr "липсва поддръжка за нишки. „%s“ ще се пренебрегне"
12598 #: builtin/grep.c:466 builtin/grep.c:590 builtin/grep.c:631
12600 msgid "unable to read tree (%s)"
12601 msgstr "дървото не може да бъде прочетено (%s)"
12603 #: builtin/grep.c:646
12605 msgid "unable to grep from object of type %s"
12606 msgstr "не може да се изпълни „grep“ от обект от вида %s"
12608 #: builtin/grep.c:712
12610 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
12611 msgstr "опцията „%c“ очаква число за аргумент"
12613 #: builtin/grep.c:811
12614 msgid "search in index instead of in the work tree"
12615 msgstr "търсене в индекса, а не в работното дърво"
12617 #: builtin/grep.c:813
12618 msgid "find in contents not managed by git"
12619 msgstr "търсене и във файловете, които не са под управлението на git"
12621 #: builtin/grep.c:815
12622 msgid "search in both tracked and untracked files"
12623 msgstr "търсене и в следените, и в неследените файлове"
12625 #: builtin/grep.c:817
12626 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
12627 msgstr "игнориране на файловете указани в „.gitignore“"
12629 #: builtin/grep.c:819
12630 msgid "recursively search in each submodule"
12631 msgstr "рекурсивно търсене във всички подмодули"
12633 #: builtin/grep.c:822
12634 msgid "show non-matching lines"
12635 msgstr "извеждане на редовете, които не съвпадат"
12637 #: builtin/grep.c:824
12638 msgid "case insensitive matching"
12639 msgstr "без значение на регистъра на буквите (главни/малки)"
12641 #: builtin/grep.c:826
12642 msgid "match patterns only at word boundaries"
12643 msgstr "напасване на шаблоните само по границите на думите"
12645 #: builtin/grep.c:828
12646 msgid "process binary files as text"
12647 msgstr "обработване на двоичните файлове като текстови"
12649 #: builtin/grep.c:830
12650 msgid "don't match patterns in binary files"
12651 msgstr "прескачане на двоичните файлове"
12653 #: builtin/grep.c:833
12654 msgid "process binary files with textconv filters"
12656 "обработване на двоичните файлове чрез филтри за преобразуване към текст"
12658 #: builtin/grep.c:835
12659 msgid "search in subdirectories (default)"
12660 msgstr "търсене в поддиректориите (стандартно)"
12662 #: builtin/grep.c:837
12663 msgid "descend at most <depth> levels"
12664 msgstr "навлизане максимално на тази ДЪЛБОЧИНА в дървото"
12666 #: builtin/grep.c:841
12667 msgid "use extended POSIX regular expressions"
12668 msgstr "разширени регулярни изрази по POSIX"
12670 #: builtin/grep.c:844
12671 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
12672 msgstr "основни регулярни изрази по POSIX (стандартно)"
12674 #: builtin/grep.c:847
12675 msgid "interpret patterns as fixed strings"
12676 msgstr "шаблоните са дословни низове"
12678 #: builtin/grep.c:850
12679 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
12680 msgstr "регулярни изрази на Perl"
12682 #: builtin/grep.c:853
12683 msgid "show line numbers"
12684 msgstr "извеждане на номерата на редовете"
12686 #: builtin/grep.c:854
12687 msgid "show column number of first match"
12688 msgstr "извеждане на номера на колоната на първото напасване"
12690 #: builtin/grep.c:855
12691 msgid "don't show filenames"
12692 msgstr "без извеждане на имената на файловете"
12694 #: builtin/grep.c:856
12695 msgid "show filenames"
12696 msgstr "извеждане на имената на файловете"
12698 #: builtin/grep.c:858
12699 msgid "show filenames relative to top directory"
12701 "извеждане на относителните имена на файловете спрямо основната директория на "
12704 #: builtin/grep.c:860
12705 msgid "show only filenames instead of matching lines"
12706 msgstr "извеждане само на имената на файловете без напасващите редове"
12708 #: builtin/grep.c:862
12709 msgid "synonym for --files-with-matches"
12710 msgstr "псевдоним на „--files-with-matches“"
12712 #: builtin/grep.c:865
12713 msgid "show only the names of files without match"
12715 "извеждане само на имената на файловете, които не съдържат ред, напасващ на "
12718 #: builtin/grep.c:867
12719 msgid "print NUL after filenames"
12720 msgstr "извеждане на нулевия знак „NUL“ след всяко име на файл"
12722 #: builtin/grep.c:870
12723 msgid "show only matching parts of a line"
12724 msgstr "извеждане само на частите на редовете, които съвпадат"
12726 #: builtin/grep.c:872
12727 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
12728 msgstr "извеждане на броя на съвпаденията вместо напасващите редове"
12730 #: builtin/grep.c:873
12731 msgid "highlight matches"
12732 msgstr "оцветяване на напасванията"
12734 #: builtin/grep.c:875
12735 msgid "print empty line between matches from different files"
12736 msgstr "извеждане на празен ред между напасванията от различни файлове"
12738 #: builtin/grep.c:877
12739 msgid "show filename only once above matches from same file"
12741 "извеждане на името на файла само веднъж за всички напасвания от този файл"
12743 #: builtin/grep.c:880
12744 msgid "show <n> context lines before and after matches"
12745 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди и след напасванията"
12747 #: builtin/grep.c:883
12748 msgid "show <n> context lines before matches"
12749 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди напасванията"
12751 #: builtin/grep.c:885
12752 msgid "show <n> context lines after matches"
12753 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове след напасванията"
12755 #: builtin/grep.c:887
12756 msgid "use <n> worker threads"
12757 msgstr "използване на такъв БРОЙ работещи нишки"
12759 #: builtin/grep.c:888
12760 msgid "shortcut for -C NUM"
12761 msgstr "псевдоним на „-C БРОЙ“"
12763 #: builtin/grep.c:891
12764 msgid "show a line with the function name before matches"
12765 msgstr "извеждане на ред с името на функцията, в която е напаснат шаблона"
12767 #: builtin/grep.c:893
12768 msgid "show the surrounding function"
12769 msgstr "извеждане на обхващащата функция"
12771 #: builtin/grep.c:896
12772 msgid "read patterns from file"
12773 msgstr "изчитане на шаблоните от ФАЙЛ"
12775 #: builtin/grep.c:898
12776 msgid "match <pattern>"
12777 msgstr "напасване на ШАБЛОН"
12779 #: builtin/grep.c:900
12780 msgid "combine patterns specified with -e"
12781 msgstr "комбиниране на шаблоните указани с опцията „-e“"
12783 #: builtin/grep.c:912
12784 msgid "indicate hit with exit status without output"
12786 "без извеждане на стандартния изход. Изходният код указва наличието на "
12789 #: builtin/grep.c:914
12790 msgid "show only matches from files that match all patterns"
12792 "извеждане на редове само от файловете, които напасват на всички шаблони"
12794 #: builtin/grep.c:916
12795 msgid "show parse tree for grep expression"
12796 msgstr "извеждане на дървото за анализ на регулярния израз"
12798 #: builtin/grep.c:920
12800 msgstr "програма за преглед по страници"
12802 #: builtin/grep.c:920
12803 msgid "show matching files in the pager"
12804 msgstr "извеждане на съвпадащите файлове в програма за преглед по страници"
12806 #: builtin/grep.c:924
12807 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
12809 "позволяване на стартирането на grep(1) (текущият компилат пренебрегва тази "
12812 #: builtin/grep.c:988
12813 msgid "no pattern given"
12814 msgstr "не сте задали шаблон"
12816 #: builtin/grep.c:1024
12817 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
12818 msgstr "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с версии."
12820 #: builtin/grep.c:1032
12822 msgid "unable to resolve revision: %s"
12823 msgstr "версията „%s“ не може бъде открита"
12825 #: builtin/grep.c:1063
12826 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
12827 msgstr "неправилна комбинация от опции, „--threads“ ще се пренебрегне"
12829 #: builtin/grep.c:1066 builtin/pack-objects.c:3400
12830 msgid "no threads support, ignoring --threads"
12831 msgstr "липсва поддръжка за нишки. „--threads“ ще се пренебрегне"
12833 #: builtin/grep.c:1069 builtin/index-pack.c:1503 builtin/pack-objects.c:2714
12835 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
12836 msgstr "зададен е неправилен брой нишки: %d"
12838 #: builtin/grep.c:1092
12839 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
12841 "опцията „--open-files-in-pager“ е съвместима само с търсене в работното дърво"
12843 #: builtin/grep.c:1115
12844 msgid "option not supported with --recurse-submodules"
12845 msgstr "опцията е несъвместима с „--recurse-submodules“"
12847 #: builtin/grep.c:1121
12848 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
12849 msgstr "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с „--no-index“"
12851 #: builtin/grep.c:1127
12852 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
12854 "опциите „--(no-)exclude-standard“ са несъвместими с търсене по следени "
12857 #: builtin/grep.c:1135
12858 msgid "both --cached and trees are given"
12859 msgstr "опцията „--cached“ е несъвместима със задаване на дърво"
12861 #: builtin/hash-object.c:85
12863 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
12866 "git hash-object [-t ВИД] [-w] [--path=ФАЙЛ | --no-filters] [--stdin] [--] "
12869 #: builtin/hash-object.c:86
12870 msgid "git hash-object --stdin-paths"
12871 msgstr "git hash-object --stdin-paths"
12873 #: builtin/hash-object.c:98
12877 #: builtin/hash-object.c:98
12878 msgid "object type"
12879 msgstr "ВИД на обекта"
12881 #: builtin/hash-object.c:99
12882 msgid "write the object into the object database"
12883 msgstr "записване на обекта в базата от данни за обектите"
12885 #: builtin/hash-object.c:101
12886 msgid "read the object from stdin"
12887 msgstr "изчитане на обекта от стандартния вход"
12889 #: builtin/hash-object.c:103
12890 msgid "store file as is without filters"
12891 msgstr "запазване на файла както е — без филтри"
12893 #: builtin/hash-object.c:104
12895 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
12897 "създаване и изчисляване на контролни суми на произволни данни за повредени "
12898 "обекти за трасиране на Git"
12900 #: builtin/hash-object.c:105
12901 msgid "process file as it were from this path"
12902 msgstr "обработване на ФАЙЛа все едно е с този път"
12904 #: builtin/help.c:46
12905 msgid "print all available commands"
12906 msgstr "показване на всички налични команди"
12908 #: builtin/help.c:47
12909 msgid "exclude guides"
12910 msgstr "без въведения"
12912 #: builtin/help.c:48
12913 msgid "print list of useful guides"
12914 msgstr "показване на списък с въведения"
12916 #: builtin/help.c:49
12917 msgid "print all configuration variable names"
12918 msgstr "показване на имената на всички конфигуриращи променливи"
12920 #: builtin/help.c:51
12921 msgid "show man page"
12922 msgstr "показване на страница от ръководството"
12924 #: builtin/help.c:52
12925 msgid "show manual in web browser"
12926 msgstr "показване на страница от ръководството в уеб браузър"
12928 #: builtin/help.c:54
12929 msgid "show info page"
12930 msgstr "показване на информационна страница"
12932 #: builtin/help.c:56
12933 msgid "print command description"
12934 msgstr "извеждане на описанието на команда"
12936 #: builtin/help.c:61
12937 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
12938 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [КОМАНДА]"
12940 #: builtin/help.c:73
12942 msgid "unrecognized help format '%s'"
12943 msgstr "непознат формат на помощта „%s“"
12945 #: builtin/help.c:100
12946 msgid "Failed to start emacsclient."
12947 msgstr "Неуспешно стартиране на „emacsclient“."
12949 #: builtin/help.c:113
12950 msgid "Failed to parse emacsclient version."
12951 msgstr "Версията на „emacsclient“ не може да се анализира."
12953 #: builtin/help.c:121
12955 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
12956 msgstr "Прекалено стара версия на „emacsclient“ — %d (< 22)."
12958 #: builtin/help.c:139 builtin/help.c:161 builtin/help.c:171 builtin/help.c:179
12960 msgid "failed to exec '%s'"
12961 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
12963 #: builtin/help.c:217
12966 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
12967 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
12969 "„%s“: път към неподдържана програма за преглед на\n"
12970 " ръководството. Вместо нея пробвайте „man.<tool>.cmd“."
12972 #: builtin/help.c:229
12975 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
12976 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
12978 "„%s“: команда за поддържана програма за преглед на\n"
12979 " ръководството. Вместо нея пробвайте „man.<tool>.path“."
12981 #: builtin/help.c:346
12983 msgid "'%s': unknown man viewer."
12984 msgstr "„%s“: непозната програма за преглед на ръководството."
12986 #: builtin/help.c:363
12987 msgid "no man viewer handled the request"
12988 msgstr "никоя програма за преглед на ръководство не успя да обработи заявката"
12990 #: builtin/help.c:371
12991 msgid "no info viewer handled the request"
12993 "никоя програма за преглед на информационните страници не успя да обработи "
12996 #: builtin/help.c:430 builtin/help.c:441 git.c:323
12998 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
12999 msgstr "„%s“ е псевдоним на „%s“"
13001 #: builtin/help.c:444 git.c:347
13003 msgid "bad alias.%s string: %s"
13004 msgstr "неправилен низ за настройката „alias.%s“: „%s“"
13006 #: builtin/help.c:473 builtin/help.c:503
13008 msgid "usage: %s%s"
13009 msgstr "употреба: %s%s"
13011 #: builtin/help.c:487
13012 msgid "'git help config' for more information"
13013 msgstr "За повече информация изпълнете „git help config“"
13015 #: builtin/index-pack.c:184
13017 msgid "object type mismatch at %s"
13018 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“"
13020 #: builtin/index-pack.c:204
13022 msgid "did not receive expected object %s"
13023 msgstr "очакваният обект „%s“ не бе получен"
13025 #: builtin/index-pack.c:207
13027 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
13028 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“: очакваше се „%s“, а бе получен „%s“"
13030 #: builtin/index-pack.c:249
13032 msgid "cannot fill %d byte"
13033 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
13034 msgstr[0] "не може да се запълни %d байт"
13035 msgstr[1] "не може да се запълнят %d байта"
13037 #: builtin/index-pack.c:259
13039 msgstr "неочакван край на файл"
13041 #: builtin/index-pack.c:260
13042 msgid "read error on input"
13043 msgstr "грешка при четене на входните данни"
13045 #: builtin/index-pack.c:272
13046 msgid "used more bytes than were available"
13047 msgstr "използвани са повече от наличните байтове"
13049 #: builtin/index-pack.c:279 builtin/pack-objects.c:599
13050 msgid "pack too large for current definition of off_t"
13051 msgstr "пакетният файл е прекалено голям за текущата стойност на типа „off_t“"
13053 #: builtin/index-pack.c:282 builtin/unpack-objects.c:94
13054 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
13055 msgstr "пакетният файл надвишава максималния възможен размер"
13057 #: builtin/index-pack.c:297 builtin/repack.c:250
13059 msgid "unable to create '%s'"
13060 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде създаден"
13062 #: builtin/index-pack.c:303
13064 msgid "cannot open packfile '%s'"
13065 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде отворен"
13067 #: builtin/index-pack.c:317
13068 msgid "pack signature mismatch"
13069 msgstr "несъответствие в подписа към пакетния файл"
13071 #: builtin/index-pack.c:319
13073 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
13074 msgstr "не се поддържа пакетиране вeрсия „%<PRIu32>“"
13076 #: builtin/index-pack.c:337
13078 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
13079 msgstr "повреден обект в пакетния файл при отместване %<PRIuMAX>: %s"
13081 #: builtin/index-pack.c:457
13083 msgid "inflate returned %d"
13084 msgstr "декомпресирането с „inflate“ върна %d"
13086 #: builtin/index-pack.c:506
13087 msgid "offset value overflow for delta base object"
13088 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика води до препълване"
13090 #: builtin/index-pack.c:514
13091 msgid "delta base offset is out of bound"
13092 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика е извън диапазона"
13094 #: builtin/index-pack.c:522
13096 msgid "unknown object type %d"
13097 msgstr "непознат вид обект %d"
13099 #: builtin/index-pack.c:553
13100 msgid "cannot pread pack file"
13101 msgstr "пакетният файл не може да бъде прочетен"
13103 #: builtin/index-pack.c:555
13105 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
13106 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
13107 msgstr[0] "неочакван край на файл, липсва %<PRIuMAX> байт"
13108 msgstr[1] "неочакван край на файл, липсват %<PRIuMAX> байта"
13110 #: builtin/index-pack.c:581
13111 msgid "serious inflate inconsistency"
13112 msgstr "сериозна грешка при декомпресиране с „inflate“"
13114 #: builtin/index-pack.c:726 builtin/index-pack.c:732 builtin/index-pack.c:755
13115 #: builtin/index-pack.c:794 builtin/index-pack.c:803
13117 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
13119 "СЪВПАДЕНИЕ НА СТОЙНОСТИТЕ ЗА СУМИТЕ ЗА SHA1: „%s“ НА ДВА РАЗЛИЧНИ ОБЕКТА!"
13121 #: builtin/index-pack.c:729 builtin/pack-objects.c:152
13122 #: builtin/pack-objects.c:212 builtin/pack-objects.c:306
13124 msgid "unable to read %s"
13125 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
13127 #: builtin/index-pack.c:792
13129 msgid "cannot read existing object info %s"
13130 msgstr "съществуващият обект в „%s“ не може да бъде прочетен"
13132 #: builtin/index-pack.c:800
13134 msgid "cannot read existing object %s"
13135 msgstr "съществуващият обект „%s“ не може да бъде прочетен"
13137 #: builtin/index-pack.c:814
13139 msgid "invalid blob object %s"
13140 msgstr "неправилен обект-BLOB „%s“"
13142 #: builtin/index-pack.c:817 builtin/index-pack.c:836
13143 msgid "fsck error in packed object"
13144 msgstr "грешка при проверката на пакетирани обекти"
13146 #: builtin/index-pack.c:838
13148 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
13149 msgstr "Някои обекти, наследници на „%s“, не могат да бъдат достигнати"
13151 #: builtin/index-pack.c:910 builtin/index-pack.c:941
13152 msgid "failed to apply delta"
13153 msgstr "разликата не може да бъде приложена"
13155 #: builtin/index-pack.c:1109
13156 msgid "Receiving objects"
13157 msgstr "Получаване на обекти"
13159 #: builtin/index-pack.c:1109
13160 msgid "Indexing objects"
13161 msgstr "Индексиране на обекти"
13163 #: builtin/index-pack.c:1143
13164 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
13165 msgstr "пакетният файл е повреден (нееднакви суми по SHA1)"
13167 #: builtin/index-pack.c:1148
13168 msgid "cannot fstat packfile"
13169 msgstr "не може да се получи информация за пакетния файл с „fstat“"
13171 #: builtin/index-pack.c:1151
13172 msgid "pack has junk at the end"
13173 msgstr "в края на пакетния файл има повредени данни"
13175 #: builtin/index-pack.c:1163
13176 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
13178 "фатална грешка във функцията „parse_pack_objects“. Това е грешка в Git, "
13179 "докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger."
13182 #: builtin/index-pack.c:1186
13183 msgid "Resolving deltas"
13184 msgstr "Откриване на съответните разлики"
13186 #: builtin/index-pack.c:1196 builtin/pack-objects.c:2486
13188 msgid "unable to create thread: %s"
13189 msgstr "не може да се създаде нишка: %s"
13191 #: builtin/index-pack.c:1237
13192 msgid "confusion beyond insanity"
13194 "фатална грешка във функцията „conclude_pack“. Това е грешка в Git, "
13195 "докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger."
13198 #: builtin/index-pack.c:1243
13200 msgid "completed with %d local object"
13201 msgid_plural "completed with %d local objects"
13202 msgstr[0] "действието завърши с %d локален обект"
13203 msgstr[1] "действието завърши с %d локални обекта"
13205 #: builtin/index-pack.c:1255
13207 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
13209 "Неочаквана последваща сума за грешки за „%s“ (причината може да е грешка в "
13212 #: builtin/index-pack.c:1259
13214 msgid "pack has %d unresolved delta"
13215 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
13216 msgstr[0] "в пакета има %d ненапасваща разлика"
13217 msgstr[1] "в пакета има %d ненапасващи разлики"
13219 #: builtin/index-pack.c:1283
13221 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
13222 msgstr "добавеният обект не може да се компресира с „deflate“: %d"
13224 #: builtin/index-pack.c:1360
13226 msgid "local object %s is corrupt"
13227 msgstr "локалният обект „%s“ е повреден"
13229 #: builtin/index-pack.c:1374
13231 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
13232 msgstr "името на пакетния файл „%s“ не завършва на „.pack“"
13234 #: builtin/index-pack.c:1399
13236 msgid "cannot write %s file '%s'"
13237 msgstr "грешка при запис на файла „%s“ „%s“"
13239 #: builtin/index-pack.c:1407
13241 msgid "cannot close written %s file '%s'"
13242 msgstr "грешка при затварянето на записания файл „%s“ „%s“"
13244 #: builtin/index-pack.c:1431
13245 msgid "error while closing pack file"
13246 msgstr "грешка при затварянето на пакетния файл"
13248 #: builtin/index-pack.c:1445
13249 msgid "cannot store pack file"
13250 msgstr "пакетният файл не може да бъде запазен"
13252 #: builtin/index-pack.c:1453
13253 msgid "cannot store index file"
13254 msgstr "файлът за индекса не може да бъде съхранен"
13256 #: builtin/index-pack.c:1497 builtin/pack-objects.c:2725
13258 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
13259 msgstr "зададена е неправилна версия пакетиране: „pack.indexversion=%<PRIu32>“"
13261 #: builtin/index-pack.c:1565
13263 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
13264 msgstr "Съществуващият пакетен файл „%s“ не може да бъде отворен"
13266 #: builtin/index-pack.c:1567
13268 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
13269 msgstr "Съществуващият индекс за пакетния файл „%s“ не може да бъде отворен"
13271 #: builtin/index-pack.c:1615
13273 msgid "non delta: %d object"
13274 msgid_plural "non delta: %d objects"
13275 msgstr[0] "%d обект не е разлика"
13276 msgstr[1] "%d обекта не са разлика"
13278 #: builtin/index-pack.c:1622
13280 msgid "chain length = %d: %lu object"
13281 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
13282 msgstr[0] "дължината на веригата е %d: %lu обект"
13283 msgstr[1] "дължината на веригата е %d: %lu обекта"
13285 #: builtin/index-pack.c:1659
13286 msgid "Cannot come back to cwd"
13287 msgstr "Процесът не може да се върне към предишната работна директория"
13289 #: builtin/index-pack.c:1708 builtin/index-pack.c:1711
13290 #: builtin/index-pack.c:1727 builtin/index-pack.c:1731
13293 msgstr "неправилна стойност „%s“"
13295 #: builtin/index-pack.c:1747
13296 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
13297 msgstr "опцията „--fix-thin“ изисква „--stdin“"
13299 #: builtin/index-pack.c:1749
13300 msgid "--stdin requires a git repository"
13301 msgstr "„--stdin“ изисква хранилище на git"
13303 #: builtin/index-pack.c:1755
13304 msgid "--verify with no packfile name given"
13305 msgstr "опцията „--verify“ изисква име на пакетен файл"
13307 #: builtin/index-pack.c:1803 builtin/unpack-objects.c:580
13308 msgid "fsck error in pack objects"
13309 msgstr "грешка при проверка с „fsck“ на пакетните обекти"
13311 #: builtin/init-db.c:61
13313 msgid "cannot stat template '%s'"
13314 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за шаблона „%s“"
13316 #: builtin/init-db.c:66
13318 msgid "cannot opendir '%s'"
13319 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
13321 #: builtin/init-db.c:78
13323 msgid "cannot readlink '%s'"
13324 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде прочетена"
13326 #: builtin/init-db.c:80
13328 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
13329 msgstr "не може да се създаде символна връзка „%s“ в „%s“"
13331 #: builtin/init-db.c:86
13333 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
13334 msgstr "„%s“ не може да се копира в „%s“"
13336 #: builtin/init-db.c:90
13338 msgid "ignoring template %s"
13339 msgstr "игнориране на шаблона „%s“"
13341 #: builtin/init-db.c:121
13343 msgid "templates not found in %s"
13344 msgstr "няма шаблони в „%s“"
13346 #: builtin/init-db.c:136
13348 msgid "not copying templates from '%s': %s"
13349 msgstr "шаблоните няма да бъдат копирани от „%s“: „%s“"
13351 #: builtin/init-db.c:329
13353 msgid "unable to handle file type %d"
13354 msgstr "файлове от вид %d не се поддържат"
13356 #: builtin/init-db.c:332
13358 msgid "unable to move %s to %s"
13359 msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"
13361 #: builtin/init-db.c:349 builtin/init-db.c:352
13363 msgid "%s already exists"
13364 msgstr "Директорията „%s“ вече съществува"
13366 #: builtin/init-db.c:405
13368 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
13370 "Инициализиране наново на съществуващо, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
13372 #: builtin/init-db.c:406
13374 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
13375 msgstr "Инициализиране наново на съществуващо хранилище на Git в „%s%s“\n"
13377 #: builtin/init-db.c:410
13379 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
13380 msgstr "Инициализиране на празно, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
13382 #: builtin/init-db.c:411
13384 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
13385 msgstr "Инициализиране на празно хранилище на Git в „%s%s“\n"
13387 #: builtin/init-db.c:460
13389 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
13390 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
13392 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=ДИРЕКТОРИЯ_С_ШАБЛОНИ] [--"
13393 "shared[=ПРАВА]] [ДИРЕКТОРИЯ]"
13395 #: builtin/init-db.c:483
13396 msgid "permissions"
13399 #: builtin/init-db.c:484
13400 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
13402 "указване, че хранилището на Git ще бъде споделено от повече от един "
13405 #: builtin/init-db.c:518 builtin/init-db.c:523
13407 msgid "cannot mkdir %s"
13408 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
13410 #: builtin/init-db.c:527
13412 msgid "cannot chdir to %s"
13413 msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
13415 #: builtin/init-db.c:548
13418 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
13421 "%s (или --work-tree=ДИРЕКТОРИЯ) изисква указването на %s (или --git-"
13424 #: builtin/init-db.c:576
13426 msgid "Cannot access work tree '%s'"
13427 msgstr "Работното дърво в „%s“ е недостъпно"
13429 #: builtin/interpret-trailers.c:15
13431 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
13432 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
13434 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
13435 "ЛЕКСЕМА[(=|:)СТОЙНОСТ])…] [ФАЙЛ…]"
13437 #: builtin/interpret-trailers.c:94
13438 msgid "edit files in place"
13439 msgstr "директно редактиране на файловете"
13441 #: builtin/interpret-trailers.c:95
13442 msgid "trim empty trailers"
13443 msgstr "изчистване на празните епилози"
13445 #: builtin/interpret-trailers.c:98
13446 msgid "where to place the new trailer"
13447 msgstr "къде да се постави новият епилог"
13449 #: builtin/interpret-trailers.c:100
13450 msgid "action if trailer already exists"
13451 msgstr "действие, ако епилог вече съществува"
13453 #: builtin/interpret-trailers.c:102
13454 msgid "action if trailer is missing"
13455 msgstr "действие при липсващ епилог"
13457 #: builtin/interpret-trailers.c:104
13458 msgid "output only the trailers"
13459 msgstr "извеждане само на епилозите"
13461 #: builtin/interpret-trailers.c:105
13462 msgid "do not apply config rules"
13463 msgstr "без прилагане на правилата за настройките"
13465 #: builtin/interpret-trailers.c:106
13466 msgid "join whitespace-continued values"
13467 msgstr "сливане на стойностите последване от знаци за интервали"
13469 #: builtin/interpret-trailers.c:107
13470 msgid "set parsing options"
13471 msgstr "опции при анализ"
13473 #: builtin/interpret-trailers.c:109
13474 msgid "do not treat --- specially"
13475 msgstr "„---“ няма специално значение"
13477 #: builtin/interpret-trailers.c:110
13481 #: builtin/interpret-trailers.c:111
13482 msgid "trailer(s) to add"
13483 msgstr "епилози за добавяне"
13485 #: builtin/interpret-trailers.c:120
13486 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
13487 msgstr "опцията „--trailer“ е несъвместима с „--name-only“"
13489 #: builtin/interpret-trailers.c:130
13490 msgid "no input file given for in-place editing"
13491 msgstr "не е зададен входен файл за редактиране на място"
13493 #: builtin/log.c:55
13494 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
13495 msgstr "git log [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] ПЪТ…]"
13497 #: builtin/log.c:56
13498 msgid "git show [<options>] <object>..."
13499 msgstr "git show [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ…"
13501 #: builtin/log.c:100
13503 msgid "invalid --decorate option: %s"
13504 msgstr "неправилна опция „--decorate“: %s"
13506 #: builtin/log.c:163
13507 msgid "suppress diff output"
13508 msgstr "без извеждане на разликите"
13510 #: builtin/log.c:164
13511 msgid "show source"
13512 msgstr "извеждане на изходния код"
13514 #: builtin/log.c:165
13515 msgid "Use mail map file"
13517 "Използване на файл за съответствията на имената и адресите на е-поща („."
13520 #: builtin/log.c:167
13521 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
13522 msgstr "специален формат само на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
13524 #: builtin/log.c:169
13525 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
13526 msgstr "без специален формат на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
13528 #: builtin/log.c:170
13529 msgid "decorate options"
13530 msgstr "настройки на форма̀та на извежданата информация"
13532 #: builtin/log.c:173
13533 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
13535 "Обработване само на редовете във файла в диапазона от n до m включително. "
13536 "Броенето започва от 1"
13538 #: builtin/log.c:271
13540 msgid "Final output: %d %s\n"
13541 msgstr "Резултат: %d %s\n"
13543 #: builtin/log.c:525
13545 msgid "git show %s: bad file"
13546 msgstr "git show %s: повреден файл"
13548 #: builtin/log.c:540 builtin/log.c:634
13550 msgid "Could not read object %s"
13551 msgstr "Обектът не може да бъде прочетен: %s"
13553 #: builtin/log.c:659
13555 msgid "Unknown type: %d"
13556 msgstr "Неизвестен вид: %d"
13558 #: builtin/log.c:780
13559 msgid "format.headers without value"
13560 msgstr "не е зададена стойност на „format.headers“"
13562 #: builtin/log.c:881
13563 msgid "name of output directory is too long"
13564 msgstr "прекалено дълго име на директорията за изходната информация"
13566 #: builtin/log.c:897
13568 msgid "Cannot open patch file %s"
13569 msgstr "Файлът-кръпка „%s“ не може да бъде отворен"
13571 #: builtin/log.c:914
13572 msgid "Need exactly one range."
13573 msgstr "Трябва да зададете точно един диапазон."
13575 #: builtin/log.c:924
13576 msgid "Not a range."
13577 msgstr "Не е диапазон."
13579 #: builtin/log.c:1047
13580 msgid "Cover letter needs email format"
13581 msgstr "Придружаващото писмо трябва да е форматирано като е-писмо"
13583 #: builtin/log.c:1132
13585 msgid "insane in-reply-to: %s"
13586 msgstr "неправилен формат на заглавната част за отговор „in-reply-to“: %s"
13588 #: builtin/log.c:1159
13589 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
13590 msgstr "git format-patch [ОПЦИЯ…] [ОТ | ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ]"
13592 #: builtin/log.c:1217
13593 msgid "Two output directories?"
13594 msgstr "Можете да укажете максимум една директория за изход."
13596 #: builtin/log.c:1324 builtin/log.c:2068 builtin/log.c:2070 builtin/log.c:2082
13598 msgid "Unknown commit %s"
13599 msgstr "Непознато подаване „%s“"
13601 #: builtin/log.c:1334 builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:526
13603 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
13604 msgstr "Не може да се открие към какво сочи „%s“."
13606 #: builtin/log.c:1339
13607 msgid "Could not find exact merge base."
13608 msgstr "Точната база за сливане не може да се открие."
13610 #: builtin/log.c:1343
13612 "Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
13613 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
13614 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
13616 "Следеният клон не може да бъде установен. Ако искате ръчно да го\n"
13617 "зададете, използвайте „git branch --set-upstream-to“.\n"
13618 "Можете ръчно да зададете базово подаване чрез „--base=<base-commit-id>“."
13620 #: builtin/log.c:1363
13621 msgid "Failed to find exact merge base"
13622 msgstr "Точната база при сливане не може да бъде открита"
13624 #: builtin/log.c:1374
13625 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
13626 msgstr "базовото подаване трябва да е предшественикът на списъка с версиите"
13628 #: builtin/log.c:1378
13629 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
13630 msgstr "базовото подаване не може да е в списъка с версиите"
13632 #: builtin/log.c:1431
13633 msgid "cannot get patch id"
13634 msgstr "идентификаторът на кръпката не може да бъде получен"
13636 #: builtin/log.c:1483
13637 msgid "failed to infer range-diff ranges"
13638 msgstr "неуспешно определяне на диапазоните за разлика"
13640 #: builtin/log.c:1528
13641 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
13642 msgstr "номерация „[PATCH n/m]“ дори и при единствена кръпка"
13644 #: builtin/log.c:1531
13645 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
13646 msgstr "номерация „[PATCH]“ дори и при множество кръпки"
13648 #: builtin/log.c:1535
13649 msgid "print patches to standard out"
13650 msgstr "извеждане на кръпките на стандартния изход"
13652 #: builtin/log.c:1537
13653 msgid "generate a cover letter"
13654 msgstr "създаване на придружаващо писмо"
13656 #: builtin/log.c:1539
13657 msgid "use simple number sequence for output file names"
13658 msgstr "проста числова последователност за имената на файловете-кръпки"
13660 #: builtin/log.c:1540
13664 #: builtin/log.c:1541
13665 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
13666 msgstr "използване на тези ЗНАЦИ за суфикс вместо „.patch“"
13668 #: builtin/log.c:1543
13669 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
13670 msgstr "номерирането на кръпките да започва от този БРОЙ, а не с 1"
13672 #: builtin/log.c:1545
13673 msgid "mark the series as Nth re-roll"
13674 msgstr "отбелязване, че това е N-тата поредна редакция на поредицата от кръпки"
13676 #: builtin/log.c:1547
13677 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
13678 msgstr "Използване на „[RFC PATCH]“ вместо „[PATCH]“"
13680 #: builtin/log.c:1550
13681 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
13682 msgstr "Използване на този „[ПРЕФИКС]“ вместо „[PATCH]“"
13684 #: builtin/log.c:1553
13685 msgid "store resulting files in <dir>"
13686 msgstr "запазване на изходните файлове в тази ДИРЕКТОРИЯ"
13688 #: builtin/log.c:1556
13689 msgid "don't strip/add [PATCH]"
13690 msgstr "без добавяне/махане на префикса „[PATCH]“"
13692 #: builtin/log.c:1559
13693 msgid "don't output binary diffs"
13694 msgstr "без извеждане на разлики между двоични файлове"
13696 #: builtin/log.c:1561
13697 msgid "output all-zero hash in From header"
13698 msgstr "в заглавната част „From:“ (от) контролната сума да е само от нули"
13700 #: builtin/log.c:1563
13701 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
13702 msgstr "да не се включват кръпки, които присъстват в следения клон"
13704 #: builtin/log.c:1565
13705 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
13707 "извеждане във формат за кръпки, а на в стандартния (кръпка и статистика)"
13709 #: builtin/log.c:1567
13711 msgstr "Опции при изпращане"
13713 #: builtin/log.c:1568
13715 msgstr "ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
13717 #: builtin/log.c:1569
13718 msgid "add email header"
13719 msgstr "добавяне на тази ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
13721 #: builtin/log.c:1570 builtin/log.c:1572
13725 #: builtin/log.c:1570
13726 msgid "add To: header"
13727 msgstr "добавяне на заглавна част „To:“ (до)"
13729 #: builtin/log.c:1572
13730 msgid "add Cc: header"
13731 msgstr "добавяне на заглавна част „Cc:“ (и до)"
13733 #: builtin/log.c:1574
13735 msgstr "ИДЕНТИЧНОСТ"
13737 #: builtin/log.c:1575
13738 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
13740 "задаване на адреса в заглавната част „From“ (от) да е тази ИДЕНТИЧНОСТ. Ако "
13741 "не е зададена такава, се взима адреса на подаващия"
13743 #: builtin/log.c:1577
13745 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
13747 #: builtin/log.c:1578
13748 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
13750 "първото съобщение да е в отговор на е-писмото с този "
13751 "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
13753 #: builtin/log.c:1579 builtin/log.c:1582
13757 #: builtin/log.c:1580
13758 msgid "attach the patch"
13759 msgstr "прикрепяне на кръпката"
13761 #: builtin/log.c:1583
13762 msgid "inline the patch"
13763 msgstr "включване на кръпката в текста на писмата"
13765 #: builtin/log.c:1587
13766 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
13768 "използване на нишки за съобщенията. СТИЛът е „shallow“ (плитък) или "
13771 #: builtin/log.c:1589
13775 #: builtin/log.c:1590
13776 msgid "add a signature"
13777 msgstr "добавяне на поле за подпис"
13779 #: builtin/log.c:1591
13780 msgid "base-commit"
13781 msgstr "БАЗОВО_ПОДАВАНЕ"
13783 #: builtin/log.c:1592
13784 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
13785 msgstr "добавяне на необходимото БАЗово дърво към поредицата от кръпки"
13787 #: builtin/log.c:1594
13788 msgid "add a signature from a file"
13789 msgstr "добавяне на подпис от файл"
13791 #: builtin/log.c:1595
13792 msgid "don't print the patch filenames"
13793 msgstr "без извеждане на имената на кръпките"
13795 #: builtin/log.c:1597
13796 msgid "show progress while generating patches"
13797 msgstr "извеждане на напредъка във фазата на създаване на кръпките"
13799 #: builtin/log.c:1598
13803 #: builtin/log.c:1599
13804 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
13806 "показване на промените спрямо ВЕРСията в придружаващото писмо или единствена "
13809 #: builtin/log.c:1602
13810 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
13812 "показване на промените спрямо указателя на ВЕРСията в придружаващото писмо "
13813 "или единствена кръпка"
13815 #: builtin/log.c:1604
13816 msgid "percentage by which creation is weighted"
13817 msgstr "процент за претегляне при оценка на създаването"
13819 #: builtin/log.c:1679
13821 msgid "invalid ident line: %s"
13822 msgstr "грешна идентичност: %s"
13824 #: builtin/log.c:1694
13825 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
13826 msgstr "опциите „-n“ и „-k“ са несъвместими"
13828 #: builtin/log.c:1696
13829 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
13830 msgstr "опциите „--subject-prefix“/„-rfc“ и „-k“ са несъвместими"
13832 #: builtin/log.c:1704
13833 msgid "--name-only does not make sense"
13834 msgstr "опцията „--name-only“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
13836 #: builtin/log.c:1706
13837 msgid "--name-status does not make sense"
13838 msgstr "опцията „--name-status“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
13840 #: builtin/log.c:1708
13841 msgid "--check does not make sense"
13842 msgstr "опцията „--check“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
13844 #: builtin/log.c:1740
13845 msgid "standard output, or directory, which one?"
13847 "изходът може да или стандартният, или да е в директория, но не и двете."
13849 #: builtin/log.c:1742
13851 msgid "Could not create directory '%s'"
13852 msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена"
13854 #: builtin/log.c:1829
13855 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
13857 "опцията „--interdiff“ изисква опция „--cover-letter“ или единствена кръпка"
13859 #: builtin/log.c:1833
13861 msgstr "Разлика в разликите:"
13863 #: builtin/log.c:1834
13865 msgid "Interdiff against v%d:"
13866 msgstr "Разлика в разликите спрямо v%d:"
13868 #: builtin/log.c:1840
13869 msgid "--creation-factor requires --range-diff"
13870 msgstr "опцията „--creation-factor“ изисква опция „--range-diff“"
13872 #: builtin/log.c:1844
13873 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
13875 "опцията „--range-diff“ изисква опция „--cover-letter“ или единствена кръпка<"
13877 #: builtin/log.c:1852
13878 msgid "Range-diff:"
13879 msgstr "Диапазонна разлика:"
13881 #: builtin/log.c:1853
13883 msgid "Range-diff against v%d:"
13884 msgstr "Диапазонна разлика спрямо v%d:"
13886 #: builtin/log.c:1864
13888 msgid "unable to read signature file '%s'"
13889 msgstr "файлът „%s“ с подпис не може да бъде прочетен"
13891 #: builtin/log.c:1900
13892 msgid "Generating patches"
13893 msgstr "Създаване на кръпки"
13895 #: builtin/log.c:1944
13896 msgid "Failed to create output files"
13897 msgstr "Изходните файлове не могат да бъдат създадени"
13899 #: builtin/log.c:2003
13900 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
13901 msgstr "git cherry [-v] [ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН [ВРЪХ [ПРЕДЕЛ]]]"
13903 #: builtin/log.c:2057
13906 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
13908 "Следеният отдалечен клон не бе открит, затова изрично задайте "
13909 "ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН.\n"
13911 #: builtin/ls-files.c:470
13912 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
13913 msgstr "git ls-files [ОПЦИЯ…] [ФАЙЛ…]"
13915 #: builtin/ls-files.c:526
13916 msgid "identify the file status with tags"
13917 msgstr "извеждане на състоянието на файловете с еднобуквени флагове"
13919 #: builtin/ls-files.c:528
13920 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
13921 msgstr "малки букви за файловете, които да се счетат за непроменени"
13923 #: builtin/ls-files.c:530
13924 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
13925 msgstr "малки букви за файловете за командата „fsmonitor clean“"
13927 #: builtin/ls-files.c:532
13928 msgid "show cached files in the output (default)"
13929 msgstr "извеждане на кешираните файлове (стандартно)"
13931 #: builtin/ls-files.c:534
13932 msgid "show deleted files in the output"
13933 msgstr "извеждане на изтритите файлове"
13935 #: builtin/ls-files.c:536
13936 msgid "show modified files in the output"
13937 msgstr "извеждане на променените файлове"
13939 #: builtin/ls-files.c:538
13940 msgid "show other files in the output"
13941 msgstr "извеждане на другите файлове"
13943 #: builtin/ls-files.c:540
13944 msgid "show ignored files in the output"
13945 msgstr "извеждане на игнорираните файлове"
13947 #: builtin/ls-files.c:543
13948 msgid "show staged contents' object name in the output"
13949 msgstr "извеждане на името на обекта за съдържанието на индекса"
13951 #: builtin/ls-files.c:545
13952 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
13953 msgstr "извеждане на файловете, които трябва да бъдат изтрити"
13955 #: builtin/ls-files.c:547
13956 msgid "show 'other' directories' names only"
13957 msgstr "извеждане само на името на другите (неследените) директории"
13959 #: builtin/ls-files.c:549
13960 msgid "show line endings of files"
13961 msgstr "извеждане на знаците за край на ред във файловете"
13963 #: builtin/ls-files.c:551
13964 msgid "don't show empty directories"
13965 msgstr "без извеждане на празните директории"
13967 #: builtin/ls-files.c:554
13968 msgid "show unmerged files in the output"
13969 msgstr "извеждане на неслетите файлове"
13971 #: builtin/ls-files.c:556
13972 msgid "show resolve-undo information"
13973 msgstr "извеждане на информацията за отмяна на разрешените подавания"
13975 #: builtin/ls-files.c:558
13976 msgid "skip files matching pattern"
13977 msgstr "прескачане на файловете напасващи ШАБЛОНа"
13979 #: builtin/ls-files.c:561
13980 msgid "exclude patterns are read from <file>"
13981 msgstr "шаблоните за игнориране да се прочетат от този ФАЙЛ"
13983 #: builtin/ls-files.c:564
13984 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
13986 "изчитане на допълнителните шаблони за игнориране по директория от този ФАЙЛ"
13988 #: builtin/ls-files.c:566
13989 msgid "add the standard git exclusions"
13990 msgstr "добавяне на стандартно игнорираните от Git файлове"
13992 #: builtin/ls-files.c:570
13993 msgid "make the output relative to the project top directory"
13994 msgstr "пътищата да са относителни спрямо основната директория на проекта"
13996 #: builtin/ls-files.c:573
13997 msgid "recurse through submodules"
13998 msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите"
14000 #: builtin/ls-files.c:575
14001 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
14002 msgstr "грешка, ако някой от тези ФАЙЛове не е в индекса"
14004 #: builtin/ls-files.c:576
14006 msgstr "УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО"
14008 #: builtin/ls-files.c:577
14009 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
14011 "считане, че пътищата изтрити след УКАЗАТЕЛя_КЪМ_ДЪРВО все още съществуват"
14013 #: builtin/ls-files.c:579
14014 msgid "show debugging data"
14015 msgstr "извеждане на информацията за изчистване на грешки"
14017 #: builtin/ls-remote.c:9
14019 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
14020 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
14021 " [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
14023 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=КОМАНДА]\n"
14024 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
14025 " [--symref] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
14027 #: builtin/ls-remote.c:59
14028 msgid "do not print remote URL"
14029 msgstr "без извеждане на адресите на отдалечените хранилища"
14031 #: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:1111
14035 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
14036 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
14037 msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалечената машина"
14039 #: builtin/ls-remote.c:65
14040 msgid "limit to tags"
14041 msgstr "само етикетите"
14043 #: builtin/ls-remote.c:66
14044 msgid "limit to heads"
14045 msgstr "само върховете"
14047 #: builtin/ls-remote.c:67
14048 msgid "do not show peeled tags"
14049 msgstr "без извеждане на проследените етикети"
14051 #: builtin/ls-remote.c:69
14052 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
14053 msgstr "взимане предвид на „url.БАЗА.insteadOf“"
14055 #: builtin/ls-remote.c:73
14056 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
14057 msgstr "изход с код 2, ако не се открият съвпадащи указатели"
14059 #: builtin/ls-remote.c:76
14060 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
14061 msgstr "извеждане на указателя заедно с обекта сочен от него"
14063 #: builtin/ls-tree.c:30
14064 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
14065 msgstr "git ls-tree [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
14067 #: builtin/ls-tree.c:128
14068 msgid "only show trees"
14069 msgstr "извеждане само на дървета"
14071 #: builtin/ls-tree.c:130
14072 msgid "recurse into subtrees"
14073 msgstr "рекурсивно обхождане поддърветата"
14075 #: builtin/ls-tree.c:132
14076 msgid "show trees when recursing"
14077 msgstr "извеждане на дърветата при рекурсивното обхождане"
14079 #: builtin/ls-tree.c:135
14080 msgid "terminate entries with NUL byte"
14081 msgstr "разделяне на обектите с нулевия знак „NUL“"
14083 #: builtin/ls-tree.c:136
14084 msgid "include object size"
14085 msgstr "извеждане на размера на обекта"
14087 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
14088 msgid "list only filenames"
14089 msgstr "извеждане само имената на файловете"
14091 #: builtin/ls-tree.c:143
14092 msgid "use full path names"
14093 msgstr "използване на пълните имена на пътищата"
14095 #: builtin/ls-tree.c:145
14096 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
14098 "извеждане на цялото дърво, не само на текущата директория (включва опцията "
14101 #: builtin/mailsplit.c:241
14103 msgid "empty mbox: '%s'"
14104 msgstr "празна пощенска кутия mbox: „%s“"
14106 #: builtin/merge.c:53
14107 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
14108 msgstr "git merge [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ…]"
14110 #: builtin/merge.c:54
14111 msgid "git merge --abort"
14112 msgstr "git merge --abort"
14114 #: builtin/merge.c:55
14115 msgid "git merge --continue"
14116 msgstr "git merge --continue"
14118 #: builtin/merge.c:112
14119 msgid "switch `m' requires a value"
14120 msgstr "опцията „-m“ изисква стойност"
14122 #: builtin/merge.c:132
14124 msgid "option `%s' requires a value"
14125 msgstr "опцията „%s“ изисква стойност"
14127 #: builtin/merge.c:178
14129 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
14130 msgstr "Няма такава стратегия за сливане: „%s“.\n"
14132 #: builtin/merge.c:179
14134 msgid "Available strategies are:"
14135 msgstr "Наличните стратегии са:"
14137 #: builtin/merge.c:184
14139 msgid "Available custom strategies are:"
14140 msgstr "Допълнителните стратегии са:"
14142 #: builtin/merge.c:235 builtin/pull.c:144
14143 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
14144 msgstr "без извеждане на статистиката след завършване на сливане"
14146 #: builtin/merge.c:238 builtin/pull.c:147
14147 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
14148 msgstr "извеждане на статистиката след завършване на сливане"
14150 #: builtin/merge.c:239 builtin/pull.c:150
14151 msgid "(synonym to --stat)"
14152 msgstr "(псевдоним на „--stat“)"
14154 #: builtin/merge.c:241 builtin/pull.c:153
14155 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
14157 "добавяне (на максимум такъв БРОЙ) записи от съкратения журнал в съобщението "
14160 #: builtin/merge.c:244 builtin/pull.c:159
14161 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
14162 msgstr "създаване на едно подаване вместо извършване на сливане"
14164 #: builtin/merge.c:246 builtin/pull.c:162
14165 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
14166 msgstr "извършване на подаване при успешно сливане (стандартно действие)"
14168 #: builtin/merge.c:248 builtin/pull.c:165
14169 msgid "edit message before committing"
14170 msgstr "редактиране на съобщението преди подаване"
14172 #: builtin/merge.c:249
14173 msgid "allow fast-forward (default)"
14174 msgstr "позволяване на превъртане (стандартно действие)"
14176 #: builtin/merge.c:251 builtin/pull.c:171
14177 msgid "abort if fast-forward is not possible"
14178 msgstr "преустановяване, ако превъртането е невъзможно"
14180 #: builtin/merge.c:255 builtin/pull.c:174
14181 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
14182 msgstr "проверка, че указаното подаване е с правилен подпис на GPG"
14184 #: builtin/merge.c:256 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:178
14185 #: builtin/rebase.c:1124 builtin/rebase--interactive.c:188 builtin/revert.c:111
14189 #: builtin/merge.c:257 builtin/pull.c:179
14190 msgid "merge strategy to use"
14191 msgstr "СТРАТЕГИЯ за сливане, която да се ползва"
14193 #: builtin/merge.c:258 builtin/pull.c:182
14194 msgid "option=value"
14195 msgstr "ОПЦИЯ=СТОЙНОСТ"
14197 #: builtin/merge.c:259 builtin/pull.c:183
14198 msgid "option for selected merge strategy"
14199 msgstr "ОПЦИЯ за избраната стратегия за сливане"
14201 #: builtin/merge.c:261
14202 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
14203 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаването със сливане (при същински сливания)"
14205 #: builtin/merge.c:268
14206 msgid "abort the current in-progress merge"
14207 msgstr "преустановяване на текущото сливане"
14209 #: builtin/merge.c:270
14210 msgid "continue the current in-progress merge"
14211 msgstr "продължаване на текущото сливане"
14213 #: builtin/merge.c:272 builtin/pull.c:190
14214 msgid "allow merging unrelated histories"
14215 msgstr "позволяване на сливане на независими истории"
14217 #: builtin/merge.c:278
14218 msgid "verify commit-msg hook"
14220 "проверка на куката при промяна на съобщението при подаване (commit-msg)"
14222 #: builtin/merge.c:303
14223 msgid "could not run stash."
14224 msgstr "не може да се извърши скатаване"
14226 #: builtin/merge.c:308
14227 msgid "stash failed"
14228 msgstr "неуспешно скатаване"
14230 #: builtin/merge.c:313
14232 msgid "not a valid object: %s"
14233 msgstr "неправилен обект: „%s“"
14235 #: builtin/merge.c:335 builtin/merge.c:352
14236 msgid "read-tree failed"
14237 msgstr "неуспешно прочитане на обект-дърво"
14239 #: builtin/merge.c:382
14240 msgid " (nothing to squash)"
14241 msgstr " (няма какво да се вкара)"
14243 #: builtin/merge.c:393
14245 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
14246 msgstr "Вкарано подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
14248 #: builtin/merge.c:443
14250 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
14252 "Липсва съобщение при подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
14254 #: builtin/merge.c:494
14256 msgid "'%s' does not point to a commit"
14257 msgstr "„%s“ не сочи към подаване"
14259 #: builtin/merge.c:581
14261 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
14262 msgstr "Неправилен низ за настройката „branch.%s.mergeoptions“: „%s“"
14264 #: builtin/merge.c:702
14265 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
14266 msgstr "Поддържа се само сливане на точно две истории."
14268 #: builtin/merge.c:716
14270 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
14271 msgstr "Непозната опция за рекурсивното сливане „merge-recursive“: „-X%s“"
14273 #: builtin/merge.c:731
14275 msgid "unable to write %s"
14276 msgstr "„%s“ не може да бъде записан"
14278 #: builtin/merge.c:783
14280 msgid "Could not read from '%s'"
14281 msgstr "От „%s“ не може да се чете"
14283 #: builtin/merge.c:792
14285 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
14287 "Сливането няма да бъде подадено. За завършването му и подаването му "
14288 "използвайте командата „git commit“.\n"
14290 #: builtin/merge.c:798
14293 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
14294 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
14296 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
14299 "В съобщението при подаване добавете информация за причината за\n"
14300 "сливането, особено ако сливате обновен отдалечен клон в тематичен клон.\n"
14302 "Редовете, които започват с „%c“ ще бъдат пропуснати, а празно съобщение\n"
14303 "преустановява подаването.\n"
14305 #: builtin/merge.c:834
14306 msgid "Empty commit message."
14307 msgstr "Празно съобщение при подаване."
14309 #: builtin/merge.c:853
14311 msgid "Wonderful.\n"
14312 msgstr "Първият етап на сливането завърши.\n"
14314 #: builtin/merge.c:906
14316 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
14318 "Неуспешно автоматично сливане — коригирайте конфликтите и подайте "
14321 #: builtin/merge.c:945
14322 msgid "No current branch."
14323 msgstr "Няма текущ клон."
14325 #: builtin/merge.c:947
14326 msgid "No remote for the current branch."
14327 msgstr "Текущият клон не следи никой."
14329 #: builtin/merge.c:949
14330 msgid "No default upstream defined for the current branch."
14331 msgstr "Текущият клон не следи никой клон."
14333 #: builtin/merge.c:954
14335 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
14336 msgstr "Никой клон не следи клона „%s“ от хранилището „%s“"
14338 #: builtin/merge.c:1011
14340 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
14341 msgstr "Неправилна стойност „%s“ в средата „%s“"
14343 #: builtin/merge.c:1114
14345 msgid "not something we can merge in %s: %s"
14346 msgstr "не може да се слее в „%s“: %s"
14348 #: builtin/merge.c:1148
14349 msgid "not something we can merge"
14350 msgstr "не може да се слее"
14352 #: builtin/merge.c:1251
14353 msgid "--abort expects no arguments"
14354 msgstr "опцията „--abort“ не приема аргументи"
14356 #: builtin/merge.c:1255
14357 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
14359 "Не може да преустановите сливане, защото в момента не се извършва такова "
14360 "(липсва указател „MERGE_HEAD“)."
14362 #: builtin/merge.c:1267
14363 msgid "--continue expects no arguments"
14364 msgstr "опцията „--continue“ не приема аргументи"
14366 #: builtin/merge.c:1271
14367 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
14368 msgstr "В момента не се извършва сливане (липсва указател „MERGE_HEAD“)."
14370 #: builtin/merge.c:1287
14372 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
14373 "Please, commit your changes before you merge."
14375 "Не сте завършили сливане. (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува).\n"
14376 "Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
14378 #: builtin/merge.c:1294
14380 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
14381 "Please, commit your changes before you merge."
14383 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
14384 "съществува). Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
14386 #: builtin/merge.c:1297
14387 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
14389 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
14392 #: builtin/merge.c:1306
14393 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
14394 msgstr "Опцията „--squash“ е несъвместима с „--no-ff“."
14396 #: builtin/merge.c:1314
14397 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
14399 "Не е указано подаване и настройката „merge.defaultToUpstream“ не е зададена."
14401 #: builtin/merge.c:1331
14402 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
14403 msgstr "Вкарване на подаване във връх без история все още не се поддържа"
14405 #: builtin/merge.c:1333
14406 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
14408 "Понеже върхът е без история, всички сливания са превъртания, не може да се "
14409 "извърши същинско сливане изисквано от опцията „--no-ff“"
14411 #: builtin/merge.c:1338
14413 msgid "%s - not something we can merge"
14414 msgstr "„%s“ — не е нещо, което може да се слее"
14416 #: builtin/merge.c:1340
14417 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
14418 msgstr "Можете да слеете точно едно подаване във връх без история"
14420 #: builtin/merge.c:1422
14421 msgid "refusing to merge unrelated histories"
14422 msgstr "независими истории не може да се слеят"
14424 #: builtin/merge.c:1431
14425 msgid "Already up to date."
14426 msgstr "Вече е обновено."
14428 #: builtin/merge.c:1441
14430 msgid "Updating %s..%s\n"
14431 msgstr "Обновяване „%s..%s“\n"
14433 #: builtin/merge.c:1483
14435 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
14436 msgstr "Проба със сливане в рамките на индекса…\n"
14438 #: builtin/merge.c:1490
14441 msgstr "Неуспешно сливане.\n"
14443 #: builtin/merge.c:1515
14444 msgid "Already up to date. Yeeah!"
14445 msgstr "Вече е обновено!"
14447 #: builtin/merge.c:1521
14448 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
14449 msgstr "Не може да се извърши превъртане, преустановяване на действието."
14451 #: builtin/merge.c:1544 builtin/merge.c:1623
14453 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
14454 msgstr "Привеждане на дървото към първоначалното…\n"
14456 #: builtin/merge.c:1548
14458 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
14459 msgstr "Пробване със стратегията за сливане „%s“…\n"
14461 #: builtin/merge.c:1614
14463 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
14464 msgstr "Никоя стратегия за сливане не може да извърши сливането.\n"
14466 #: builtin/merge.c:1616
14468 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
14469 msgstr "Неуспешно сливане със стратегия „%s“.\n"
14471 #: builtin/merge.c:1625
14473 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
14475 "Ползва се стратегията „%s“, която ще подготви дървото за коригиране на "
14478 #: builtin/merge.c:1637
14480 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
14482 "Автоматичното сливане завърши успешно. Самото подаване не е извършено, "
14483 "защото бе зададена опцията „--no-commit“.\n"
14485 #: builtin/merge-base.c:32
14486 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
14487 msgstr "git merge-base [-a | --all] ПОДАВАНЕ ПОДАВАНЕ…"
14489 #: builtin/merge-base.c:33
14490 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
14491 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus ПОДАВАНЕ…"
14493 #: builtin/merge-base.c:34
14494 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
14495 msgstr "git merge-base --independent ПОДАВАНЕ…"
14497 #: builtin/merge-base.c:35
14498 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
14499 msgstr "git merge-base --is-ancestor ПОДАВАНЕ_1 ПОДАВАНЕ_2"
14501 #: builtin/merge-base.c:36
14502 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
14503 msgstr "git merge-base --fork-point УКАЗАТЕЛ [ПОДАВАНЕ]"
14505 #: builtin/merge-base.c:153
14506 msgid "output all common ancestors"
14507 msgstr "извеждане на всички общи предшественици"
14509 #: builtin/merge-base.c:155
14510 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
14512 "откриване на предшествениците за еднократно сливане на множество истории"
14514 #: builtin/merge-base.c:157
14515 msgid "list revs not reachable from others"
14516 msgstr "извеждане на недостижимите от другите указатели"
14518 #: builtin/merge-base.c:159
14519 msgid "is the first one ancestor of the other?"
14520 msgstr "ПОДАВАНЕ_1 предшественик ли е на ПОДАВАНЕ_2?"
14522 #: builtin/merge-base.c:161
14523 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
14524 msgstr "откриване къде ПОДАВАНЕто се е отклонило от историята на УКАЗАТЕЛя"
14526 #: builtin/merge-file.c:9
14528 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
14529 "<orig-file> <file2>"
14531 "git merge-file [ОПЦИЯ…] [-L ИМЕ_1 [-L ОРИГИНАЛ [-L ИМЕ_2]]] ФАЙЛ_1 ОРИГ_ФАЙЛ "
14534 #: builtin/merge-file.c:35
14535 msgid "send results to standard output"
14536 msgstr "извеждане на резултатите на стандартния изход"
14538 #: builtin/merge-file.c:36
14539 msgid "use a diff3 based merge"
14540 msgstr "сливане на базата на „diff3“"
14542 #: builtin/merge-file.c:37
14543 msgid "for conflicts, use our version"
14544 msgstr "при конфликти да се ползва локалната версия"
14546 #: builtin/merge-file.c:39
14547 msgid "for conflicts, use their version"
14548 msgstr "при конфликти да се ползва чуждата версия"
14550 #: builtin/merge-file.c:41
14551 msgid "for conflicts, use a union version"
14552 msgstr "при конфликти да се ползва обединена версия"
14554 #: builtin/merge-file.c:44
14555 msgid "for conflicts, use this marker size"
14556 msgstr "при конфликти да се ползва маркер с такъв БРОЙ знаци"
14558 #: builtin/merge-file.c:45
14559 msgid "do not warn about conflicts"
14560 msgstr "без предупреждения при конфликти"
14562 #: builtin/merge-file.c:47
14563 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
14564 msgstr "задаване на етикети за ФАЙЛ_1/ОРИГИНАЛ/ФАЙЛ_2"
14566 #: builtin/merge-recursive.c:46
14568 msgid "unknown option %s"
14569 msgstr "непозната опция: „%s“"
14571 #: builtin/merge-recursive.c:52
14573 msgid "could not parse object '%s'"
14574 msgstr "неуспешен анализ на обекта „%s“"
14576 #: builtin/merge-recursive.c:56
14578 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
14579 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
14580 msgstr[0] "не се поддържа повече от %d база. „%s“ се прескача."
14581 msgstr[1] "не се поддържат повече от %d бази. „%s“ се прескача."
14583 #: builtin/merge-recursive.c:64
14584 msgid "not handling anything other than two heads merge."
14585 msgstr "поддържа се само сливане на точно две истории."
14587 #: builtin/merge-recursive.c:70 builtin/merge-recursive.c:72
14589 msgid "could not resolve ref '%s'"
14590 msgstr "указателят „%s“ не може да бъде изтрит"
14592 #: builtin/merge-recursive.c:78
14594 msgid "Merging %s with %s\n"
14595 msgstr "Сливане на „%s“ с „%s“\n"
14597 #: builtin/mktree.c:66
14598 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
14599 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
14601 #: builtin/mktree.c:154
14602 msgid "input is NUL terminated"
14603 msgstr "входните записи са разделени с нулевия знак „NUL“"
14605 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
14606 msgid "allow missing objects"
14607 msgstr "разрешаване на липсващи обекти"
14609 #: builtin/mktree.c:156
14610 msgid "allow creation of more than one tree"
14611 msgstr "разрешаване на създаването на повече от едно дърво"
14613 #: builtin/multi-pack-index.c:8
14614 msgid "git multi-pack-index [--object-dir=<dir>] (write|verify)"
14615 msgstr "git multi-pack-index [--object-dir=ДИР_ОБЕКТ] (write|verify)"
14617 #: builtin/multi-pack-index.c:21
14618 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
14620 "ДИРекторията_с_ОБЕКТи съдържа множество двойки пакетни файлове със "
14621 "съответния им индекс"
14623 #: builtin/multi-pack-index.c:39
14624 msgid "too many arguments"
14625 msgstr "прекалено много аргументи"
14627 #: builtin/multi-pack-index.c:48
14629 msgid "unrecognized verb: %s"
14630 msgstr "непознат глагол: %s"
14633 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
14634 msgstr "git mv [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ… ЦЕЛ"
14638 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
14639 msgstr "Директорията „%s“ е в индекса, но не е подмодул"
14642 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
14644 "За да продължите, или вкарайте промените по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
14647 #: builtin/mv.c:103
14649 msgid "%.*s is in index"
14650 msgstr "„%.*s“ вече е в индекса"
14652 #: builtin/mv.c:125
14653 msgid "force move/rename even if target exists"
14654 msgstr "принудително преместване/преименуване дори целта да съществува"
14656 #: builtin/mv.c:127
14657 msgid "skip move/rename errors"
14658 msgstr "прескачане на грешките при преместване/преименуване"
14660 #: builtin/mv.c:169
14662 msgid "destination '%s' is not a directory"
14663 msgstr "целта „%s“ съществува и не е директория"
14665 #: builtin/mv.c:180
14667 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
14668 msgstr "Проверка на преименуването на обект от „%s“ на „%s“\n"
14670 #: builtin/mv.c:184
14672 msgstr "неправилен обект"
14674 #: builtin/mv.c:187
14675 msgid "can not move directory into itself"
14676 msgstr "директория не може да се премести в себе си"
14678 #: builtin/mv.c:190
14679 msgid "cannot move directory over file"
14680 msgstr "директория не може да се премести върху файл"
14682 #: builtin/mv.c:199
14683 msgid "source directory is empty"
14684 msgstr "първоначалната директория е празна"
14686 #: builtin/mv.c:224
14687 msgid "not under version control"
14688 msgstr "не е под контрола на Git"
14690 #: builtin/mv.c:227
14691 msgid "destination exists"
14692 msgstr "целта съществува"
14694 #: builtin/mv.c:235
14696 msgid "overwriting '%s'"
14697 msgstr "презаписване на „%s“"
14699 #: builtin/mv.c:238
14700 msgid "Cannot overwrite"
14701 msgstr "Презаписването е невъзможно"
14703 #: builtin/mv.c:241
14704 msgid "multiple sources for the same target"
14705 msgstr "множество източници за една цел"
14707 #: builtin/mv.c:243
14708 msgid "destination directory does not exist"
14709 msgstr "целевата директория не съществува"
14711 #: builtin/mv.c:250
14713 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
14714 msgstr "%s, обект: „%s“, цел: „%s“"
14716 #: builtin/mv.c:271
14718 msgid "Renaming %s to %s\n"
14719 msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“\n"
14721 #: builtin/mv.c:277 builtin/remote.c:717 builtin/repack.c:513
14723 msgid "renaming '%s' failed"
14724 msgstr "неуспешно преименуване на „%s“"
14726 #: builtin/name-rev.c:355
14727 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
14728 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] ПОДАВАНЕ…"
14730 #: builtin/name-rev.c:356
14731 msgid "git name-rev [<options>] --all"
14732 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --all"
14734 #: builtin/name-rev.c:357
14735 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
14736 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --stdin"
14738 #: builtin/name-rev.c:413
14739 msgid "print only names (no SHA-1)"
14740 msgstr "извеждане само на имената (без сумите по SHA1)"
14742 #: builtin/name-rev.c:414
14743 msgid "only use tags to name the commits"
14744 msgstr "използване само на етикетите за именуване на подаванията"
14746 #: builtin/name-rev.c:416
14747 msgid "only use refs matching <pattern>"
14748 msgstr "използване само на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
14750 #: builtin/name-rev.c:418
14751 msgid "ignore refs matching <pattern>"
14752 msgstr "игнориране на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
14754 #: builtin/name-rev.c:420
14755 msgid "list all commits reachable from all refs"
14757 "извеждане на всички подавания, които могат да бъдат достигнати от всички "
14760 #: builtin/name-rev.c:421
14761 msgid "read from stdin"
14762 msgstr "четене от стандартния вход"
14764 #: builtin/name-rev.c:422
14765 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
14766 msgstr "да се извеждат и недефинираните имена (стандартна стойност на опцията)"
14768 #: builtin/name-rev.c:428
14769 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
14770 msgstr "извеждане на идентификаторите на обекти-етикети (за вътрешни нужди)"
14772 #: builtin/notes.c:28
14773 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
14774 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] [list [ОБЕКТ]]"
14776 #: builtin/notes.c:29
14778 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
14779 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
14781 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] add [-f] [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ "
14782 "| -F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
14784 #: builtin/notes.c:30
14785 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
14787 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] copy [-f] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
14789 #: builtin/notes.c:31
14791 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
14792 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
14794 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] append [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ | "
14795 "-F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
14797 #: builtin/notes.c:32
14798 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
14799 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] edit [--allow-empty] [ОБЕКТ]"
14801 #: builtin/notes.c:33
14802 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
14803 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] show [ОБЕКТ]"
14805 #: builtin/notes.c:34
14807 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
14809 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] merge [-v | -q] [-s СТРАТЕГИЯ] "
14810 "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
14812 #: builtin/notes.c:35
14813 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
14814 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
14816 #: builtin/notes.c:36
14817 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
14818 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
14820 #: builtin/notes.c:37
14821 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
14822 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] remove [ОБЕКТ…]"
14824 #: builtin/notes.c:38
14825 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
14826 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] prune [-n] [-v]"
14828 #: builtin/notes.c:39
14829 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
14830 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] get-ref"
14832 #: builtin/notes.c:44
14833 msgid "git notes [list [<object>]]"
14834 msgstr "git notes [list [ОБЕКТ]]"
14836 #: builtin/notes.c:49
14837 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
14838 msgstr "git notes add [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
14840 #: builtin/notes.c:54
14841 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
14842 msgstr "git notes copy [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
14844 #: builtin/notes.c:55
14845 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
14846 msgstr "git notes copy --stdin [ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ…]"
14848 #: builtin/notes.c:60
14849 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
14850 msgstr "git notes append [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
14852 #: builtin/notes.c:65
14853 msgid "git notes edit [<object>]"
14854 msgstr "git notes edit [ОБЕКТ]"
14856 #: builtin/notes.c:70
14857 msgid "git notes show [<object>]"
14858 msgstr "git notes show [ОБЕКТ]"
14860 #: builtin/notes.c:75
14861 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
14862 msgstr "git notes merge [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
14864 #: builtin/notes.c:76
14865 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
14866 msgstr "git notes merge --commit [ОПЦИЯ…]"
14868 #: builtin/notes.c:77
14869 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
14870 msgstr "git notes merge --abort [ОПЦИЯ…]"
14872 #: builtin/notes.c:82
14873 msgid "git notes remove [<object>]"
14874 msgstr "git notes remove [ОБЕКТ]"
14876 #: builtin/notes.c:87
14877 msgid "git notes prune [<options>]"
14878 msgstr "git notes prune [ОПЦИЯ…]"
14880 #: builtin/notes.c:92
14881 msgid "git notes get-ref"
14882 msgstr "git notes get-ref"
14884 #: builtin/notes.c:97
14885 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
14886 msgstr "Записване/редактиране на бележките за следния обект:"
14888 #: builtin/notes.c:150
14890 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
14891 msgstr "действието „show“ не може да се изпълни за обект „%s“"
14893 #: builtin/notes.c:154
14894 msgid "could not read 'show' output"
14895 msgstr "изведената информация от действието „show“ не може да се прочете"
14897 #: builtin/notes.c:162
14899 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
14900 msgstr "действието „show“ не може да се завърши за обект „%s“"
14902 #: builtin/notes.c:197
14903 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
14904 msgstr "задайте съдържанието на бележката с някоя от опциите „-m“ или „-F“"
14906 #: builtin/notes.c:206
14907 msgid "unable to write note object"
14908 msgstr "обектът-бележка не може да бъде записан"
14910 #: builtin/notes.c:208
14912 msgid "the note contents have been left in %s"
14913 msgstr "съдържанието на бележката е във файла „%s“"
14915 #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:513
14917 msgid "could not open or read '%s'"
14918 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
14920 #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
14921 #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
14922 #: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
14924 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
14925 msgstr "не може да се открие към какво сочи „%s“."
14927 #: builtin/notes.c:265
14929 msgid "failed to read object '%s'."
14930 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен."
14932 #: builtin/notes.c:268
14934 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
14936 "съдържанието на бележка не може да се вземе от обект, който не е BLOB: „%s“."
14938 #: builtin/notes.c:309
14940 msgid "malformed input line: '%s'."
14941 msgstr "входен ред с неправилен формат: „%s“."
14943 #: builtin/notes.c:324
14945 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
14946 msgstr "бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
14948 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
14949 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
14951 #: builtin/notes.c:356
14953 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
14955 "няма да се извърши „%s“ върху бележките в „%s“, защото са извън „refs/"
14958 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509
14959 #: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665
14960 #: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
14961 msgid "too many parameters"
14962 msgstr "прекалено много параметри"
14964 #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
14966 msgid "no note found for object %s."
14967 msgstr "няма бележки за обекта „%s“."
14969 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
14970 msgid "note contents as a string"
14971 msgstr "низ, който е съдържанието на бележката"
14973 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
14974 msgid "note contents in a file"
14975 msgstr "ФАЙЛ със съдържанието на бележката"
14977 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
14978 msgid "reuse and edit specified note object"
14979 msgstr "преизползване и редактиране на указания ОБЕКТ-бележка"
14981 #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
14982 msgid "reuse specified note object"
14983 msgstr "преизползване на указания ОБЕКТ-бележка"
14985 #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
14986 msgid "allow storing empty note"
14987 msgstr "приемане и на празни бележки"
14989 #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
14990 msgid "replace existing notes"
14991 msgstr "замяна на съществуващите бележки"
14993 #: builtin/notes.c:448
14996 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
14999 "Не може да се добави бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“. "
15000 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
15002 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
15004 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
15005 msgstr "Презаписване на съществуващите бележки за обекта „%s“\n"
15007 #: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
15009 msgid "Removing note for object %s\n"
15010 msgstr "Изтриване на бележката за обекта „%s“\n"
15012 #: builtin/notes.c:497
15013 msgid "read objects from stdin"
15014 msgstr "изчитане на обектите от стандартния вход"
15016 #: builtin/notes.c:499
15017 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
15019 "зареждане на настройките за КОМАНДАта, която презаписва подавания (включва "
15020 "опцията „--stdin“)"
15022 #: builtin/notes.c:517
15023 msgid "too few parameters"
15024 msgstr "прекалено малко параметри"
15026 #: builtin/notes.c:538
15029 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
15032 "Не може да се копира бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“. "
15033 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
15035 #: builtin/notes.c:550
15037 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
15038 msgstr "няма бележки за обекта-източник „%s“. Не може да се копира."
15040 #: builtin/notes.c:603
15043 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
15044 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
15046 "Задаването на опциите „-m“/„-F“/„-c“/„-C“ с командата „edit“ вече е "
15048 "Вместо това ги използвайте с подкомандата „add“: „git notes add -f -m/-F/-c/-"
15051 #: builtin/notes.c:698
15052 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
15053 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде изтрит"
15055 #: builtin/notes.c:700
15056 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
15057 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_REF“ не може да бъде изтрит"
15059 #: builtin/notes.c:702
15060 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
15061 msgstr "работната директория на „git notes merge“ не може да бъде изтрита"
15063 #: builtin/notes.c:722
15064 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
15065 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде прочетен"
15067 #: builtin/notes.c:724
15068 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
15069 msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се открие."
15071 #: builtin/notes.c:726
15072 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
15073 msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се анализира."
15075 #: builtin/notes.c:739
15076 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
15077 msgstr "не може да се открие към какво сочи „NOTES_MERGE_REF“"
15079 #: builtin/notes.c:742
15080 msgid "failed to finalize notes merge"
15081 msgstr "неуспешно сливане на бележките"
15083 #: builtin/notes.c:768
15085 msgid "unknown notes merge strategy %s"
15086 msgstr "непозната стратегия за сливане на бележки „%s“"
15088 #: builtin/notes.c:784
15089 msgid "General options"
15090 msgstr "Общи опции"
15092 #: builtin/notes.c:786
15093 msgid "Merge options"
15094 msgstr "Опции при сливане"
15096 #: builtin/notes.c:788
15098 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
15101 "коригиране на конфликтите при сливане на бележките чрез тази СТРАТЕГИЯ — "
15102 "„manual“ (ръчно), „ours“ (вашата версия), „theirs“ (чуждата версия), "
15103 "„union“ (обединяване), „cat_sort_uniq“ (обединяване, подреждане, уникални "
15106 #: builtin/notes.c:790
15107 msgid "Committing unmerged notes"
15108 msgstr "Подаване на неслети бележки"
15110 #: builtin/notes.c:792
15111 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
15112 msgstr "завършване на сливането чрез подаване на неслети бележки"
15114 #: builtin/notes.c:794
15115 msgid "Aborting notes merge resolution"
15116 msgstr "Преустановяване на корекцията при сливането на бележки"
15118 #: builtin/notes.c:796
15119 msgid "abort notes merge"
15120 msgstr "преустановяване на сливането на бележки"
15122 #: builtin/notes.c:807
15123 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
15124 msgstr "опциите „--commit“, „--abort“ и „-s“/„--strategy“ са несъвместими"
15126 #: builtin/notes.c:812
15127 msgid "must specify a notes ref to merge"
15128 msgstr "трябва да укажете указател към бележка за сливане."
15130 #: builtin/notes.c:836
15132 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
15133 msgstr "неизвестна стратегия към опцията „-s“/„--strategy“: „%s“"
15135 #: builtin/notes.c:873
15137 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
15138 msgstr "в момента се извършва сливане на бележките в „%s“ при „%s“"
15140 #: builtin/notes.c:876
15142 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
15143 msgstr "не може да се запази връзка към указателя на текущата бележка („%s“)."
15145 #: builtin/notes.c:878
15148 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
15149 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
15152 "Неуспешно сливане на бележките. Разрешете конфликтите в „%s“ и подайте "
15153 "резултата с „git notes merge --commit“ или преустановете сливането с "
15154 "командата „git notes merge --abort“.\n"
15156 #: builtin/notes.c:900
15158 msgid "Object %s has no note\n"
15159 msgstr "Няма бележки за обекта „%s“\n"
15161 #: builtin/notes.c:912
15162 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
15163 msgstr "опитът за изтриването на несъществуваща бележка не се счита за грешка"
15165 #: builtin/notes.c:915
15166 msgid "read object names from the standard input"
15167 msgstr "изчитане на имената на обектите от стандартния вход"
15169 #: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:108 builtin/worktree.c:165
15170 msgid "do not remove, show only"
15171 msgstr "само извеждане без действително окастряне"
15173 #: builtin/notes.c:955
15174 msgid "report pruned notes"
15175 msgstr "докладване на окастрените обекти"
15177 #: builtin/notes.c:998
15179 msgstr "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
15181 #: builtin/notes.c:999
15182 msgid "use notes from <notes-ref>"
15183 msgstr "да се използва бележката сочена от този УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
15185 #: builtin/notes.c:1034
15187 msgid "unknown subcommand: %s"
15188 msgstr "непозната подкоманда: %s"
15190 #: builtin/pack-objects.c:51
15192 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
15194 "git pack-objects --stdout [ОПЦИЯ…] [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
15196 #: builtin/pack-objects.c:52
15198 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
15200 "git pack-objects [ОПЦИЯ…] ПРЕФИКС_НА_ИМЕТО [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < "
15203 #: builtin/pack-objects.c:423
15205 msgid "bad packed object CRC for %s"
15206 msgstr "лоша контролна сума за пакетирания обект „%s“"
15208 #: builtin/pack-objects.c:434
15210 msgid "corrupt packed object for %s"
15211 msgstr "пакетиран обект с грешки за „%s“"
15213 #: builtin/pack-objects.c:565
15215 msgid "recursive delta detected for object %s"
15216 msgstr "рекурсивна разлика за обект „%s“"
15218 #: builtin/pack-objects.c:776
15220 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
15221 msgstr "подредени бяха %u обекта, а се очакваха %<PRIu32>"
15223 #: builtin/pack-objects.c:789
15225 msgid "packfile is invalid: %s"
15226 msgstr "неправилен пакетен файл: „%s“"
15228 #: builtin/pack-objects.c:793
15230 msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
15231 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде повторно отворен"
15233 #: builtin/pack-objects.c:797
15234 msgid "unable to seek in reused packfile"
15235 msgstr "неуспешно търсене в преизползван пакетен файл"
15237 #: builtin/pack-objects.c:808
15238 msgid "unable to read from reused packfile"
15239 msgstr "неуспешно четене от преизползван пакетен файл"
15241 #: builtin/pack-objects.c:836
15242 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
15244 "изключване на записването на битовата маска, пакетите са разделени поради "
15245 "стойността на „pack.packSizeLimit“"
15247 #: builtin/pack-objects.c:849
15248 msgid "Writing objects"
15249 msgstr "Записване на обектите"
15251 #: builtin/pack-objects.c:911 builtin/update-index.c:89
15253 msgid "failed to stat %s"
15254 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
15256 #: builtin/pack-objects.c:964
15258 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
15259 msgstr "бяха записани %<PRIu32> обекти, а се очакваха %<PRIu32>"
15261 #: builtin/pack-objects.c:1158
15262 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
15264 "изключване на записването на битовата маска, защото някои обекти няма да се "
15267 #: builtin/pack-objects.c:1586
15269 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
15270 msgstr "прекалено далечно начало на отместването за обектите-разлика за „%s“"
15272 #: builtin/pack-objects.c:1595
15274 msgid "delta base offset out of bound for %s"
15275 msgstr "недостижимо начало на отместването за обектите-разлика за „%s“"
15277 #: builtin/pack-objects.c:1864
15278 msgid "Counting objects"
15279 msgstr "Преброяване на обектите"
15281 #: builtin/pack-objects.c:1994
15283 msgid "unable to get size of %s"
15284 msgstr "размерът на „%s“ не може да бъде получен"
15286 #: builtin/pack-objects.c:2009
15288 msgid "unable to parse object header of %s"
15289 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
15291 #: builtin/pack-objects.c:2079 builtin/pack-objects.c:2095
15292 #: builtin/pack-objects.c:2105
15294 msgid "object %s cannot be read"
15295 msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
15297 #: builtin/pack-objects.c:2082 builtin/pack-objects.c:2109
15299 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
15300 msgstr "обектът „%s“ е с неправилна дължина (%<PRIuMAX>, а не %<PRIuMAX>)"
15302 #: builtin/pack-objects.c:2119
15303 msgid "suboptimal pack - out of memory"
15304 msgstr "неоптимизиран пакет — паметта свърши"
15306 #: builtin/pack-objects.c:2445
15308 msgid "Delta compression using up to %d threads"
15309 msgstr "Делта компресията ще използва до %d нишки"
15311 #: builtin/pack-objects.c:2577
15313 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
15315 "обектите, които могат да бъдат достигнати от етикета „%s“, не може да бъдат "
15318 #: builtin/pack-objects.c:2664
15319 msgid "Compressing objects"
15320 msgstr "Компресиране на обектите"
15322 #: builtin/pack-objects.c:2670
15323 msgid "inconsistency with delta count"
15324 msgstr "неправилен брой разлики"
15326 #: builtin/pack-objects.c:2751
15329 "expected edge object ID, got garbage:\n"
15332 "очаква се идентификатор на краен обект, а не:\n"
15335 #: builtin/pack-objects.c:2757
15338 "expected object ID, got garbage:\n"
15341 "очаква се идентификатор на обект, а не:\n"
15344 #: builtin/pack-objects.c:2855
15345 msgid "invalid value for --missing"
15346 msgstr "неправилна стойност за „--missing“"
15348 #: builtin/pack-objects.c:2914 builtin/pack-objects.c:3022
15349 msgid "cannot open pack index"
15350 msgstr "индексът на пакетния файл не може да бъде отворен"
15352 #: builtin/pack-objects.c:2945
15354 msgid "loose object at %s could not be examined"
15355 msgstr "непакетираният обект в „%s“ не може да бъде анализиран"
15357 #: builtin/pack-objects.c:3030
15358 msgid "unable to force loose object"
15359 msgstr "оставането на обекта непакетиран не може да бъде наложено"
15361 #: builtin/pack-objects.c:3122
15363 msgid "not a rev '%s'"
15364 msgstr "„%s“ не е версия"
15366 #: builtin/pack-objects.c:3125
15368 msgid "bad revision '%s'"
15369 msgstr "неправилна версия „%s“"
15371 #: builtin/pack-objects.c:3150
15372 msgid "unable to add recent objects"
15373 msgstr "скорошните обекти не могат да бъдат добавени"
15375 #: builtin/pack-objects.c:3203
15377 msgid "unsupported index version %s"
15378 msgstr "неподдържана версия на индекса „%s“"
15380 #: builtin/pack-objects.c:3207
15382 msgid "bad index version '%s'"
15383 msgstr "неправилна версия на индекса „%s“"
15385 #: builtin/pack-objects.c:3237
15386 msgid "do not show progress meter"
15387 msgstr "без извеждане на напредъка"
15389 #: builtin/pack-objects.c:3239
15390 msgid "show progress meter"
15391 msgstr "извеждане на напредъка"
15393 #: builtin/pack-objects.c:3241
15394 msgid "show progress meter during object writing phase"
15395 msgstr "извеждане на напредъка във фазата на запазване на обектите"
15397 #: builtin/pack-objects.c:3244
15398 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
15400 "същото действие като опцията „--all-progress“ при извеждането на напредъка"
15402 #: builtin/pack-objects.c:3245
15403 msgid "<version>[,<offset>]"
15404 msgstr "ВЕРСИЯ[,ОТМЕСТВАНЕ]"
15406 #: builtin/pack-objects.c:3246
15407 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
15409 "запазване на индекса на пакетните файлове във форма̀та с указаната версия"
15411 #: builtin/pack-objects.c:3249
15412 msgid "maximum size of each output pack file"
15413 msgstr "максимален размер на всеки пакетен файл"
15415 #: builtin/pack-objects.c:3251
15416 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
15417 msgstr "игнориране на обектите заети от други хранилища на обекти"
15419 #: builtin/pack-objects.c:3253
15420 msgid "ignore packed objects"
15421 msgstr "игнориране на пакетираните обекти"
15423 #: builtin/pack-objects.c:3255
15424 msgid "limit pack window by objects"
15425 msgstr "ограничаване на прозореца за пакетиране по брой обекти"
15427 #: builtin/pack-objects.c:3257
15428 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
15430 "ограничаване на прозореца за пакетиране и по памет освен по брой обекти"
15432 #: builtin/pack-objects.c:3259
15433 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
15435 "максимална дължина на веригата от разлики, която е позволена в пакетния файл"
15437 #: builtin/pack-objects.c:3261
15438 msgid "reuse existing deltas"
15439 msgstr "преизползване на съществуващите разлики"
15441 #: builtin/pack-objects.c:3263
15442 msgid "reuse existing objects"
15443 msgstr "преизползване на съществуващите обекти"
15445 #: builtin/pack-objects.c:3265
15446 msgid "use OFS_DELTA objects"
15447 msgstr "използване на обекти „OFS_DELTA“"
15449 #: builtin/pack-objects.c:3267
15450 msgid "use threads when searching for best delta matches"
15452 "стартиране на нишки за претърсване на най-добрите съвпадения на разликите"
15454 #: builtin/pack-objects.c:3269
15455 msgid "do not create an empty pack output"
15456 msgstr "без създаване на празен пакетен файл"
15458 #: builtin/pack-objects.c:3271
15459 msgid "read revision arguments from standard input"
15460 msgstr "изчитане на версиите от стандартния вход"
15462 #: builtin/pack-objects.c:3273
15463 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
15464 msgstr "ограничаване до все още непакетираните обекти"
15466 #: builtin/pack-objects.c:3276
15467 msgid "include objects reachable from any reference"
15469 "включване на всички обекти, които могат да се достигнат от произволен "
15472 #: builtin/pack-objects.c:3279
15473 msgid "include objects referred by reflog entries"
15474 msgstr "включване и на обектите сочени от записите в журнала на указателите"
15476 #: builtin/pack-objects.c:3282
15477 msgid "include objects referred to by the index"
15478 msgstr "включване и на обектите сочени от индекса"
15480 #: builtin/pack-objects.c:3285
15481 msgid "output pack to stdout"
15482 msgstr "извеждане на пакета на стандартния изход"
15484 #: builtin/pack-objects.c:3287
15485 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
15487 "включване и на обектите-етикети, които сочат към обектите, които ще бъдат "
15490 #: builtin/pack-objects.c:3289
15491 msgid "keep unreachable objects"
15492 msgstr "запазване на недостижимите обекти"
15494 #: builtin/pack-objects.c:3291
15495 msgid "pack loose unreachable objects"
15496 msgstr "пакетиране и на недостижимите обекти"
15498 #: builtin/pack-objects.c:3293
15499 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
15500 msgstr "разпакетиране на недостижимите обекти, които са по-нови от това ВРЕМЕ"
15502 #: builtin/pack-objects.c:3296
15503 msgid "use the sparse reachability algorithm"
15504 msgstr "използване на алгоритъм за частична достижимост"
15506 #: builtin/pack-objects.c:3298
15507 msgid "create thin packs"
15508 msgstr "създаване на съкратени пакети"
15510 #: builtin/pack-objects.c:3300
15511 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
15512 msgstr "пакетиране подходящо за плитко доставяне"
15514 #: builtin/pack-objects.c:3302
15515 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
15516 msgstr "игнориране на пакетите, които са придружени от файл „.keep“"
15518 #: builtin/pack-objects.c:3304
15519 msgid "ignore this pack"
15520 msgstr "пропускане на този пакет"
15522 #: builtin/pack-objects.c:3306
15523 msgid "pack compression level"
15524 msgstr "ниво на компресиране при пакетиране"
15526 #: builtin/pack-objects.c:3308
15527 msgid "do not hide commits by grafts"
15529 "извеждане на всички родители — дори и тези, които нормално са скрити при "
15532 #: builtin/pack-objects.c:3310
15533 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
15535 "използване на съществуващи индекси на база битови маски за ускоряване на "
15536 "преброяването на обектите"
15538 #: builtin/pack-objects.c:3312
15539 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
15541 "запазване и на индекс на база побитова маска, заедно с индекса за пакета"
15543 #: builtin/pack-objects.c:3315
15544 msgid "handling for missing objects"
15545 msgstr "как да се обработват липсващите обекти"
15547 #: builtin/pack-objects.c:3318
15548 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
15549 msgstr "без пакетиране на обекти в гарантиращи пакети"
15551 #: builtin/pack-objects.c:3320
15552 msgid "respect islands during delta compression"
15553 msgstr "без промяна на групите при делта компресия"
15555 #: builtin/pack-objects.c:3345
15557 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
15558 msgstr "веригата с разлики е прекалено дълбока — %d, ще се ползва %d"
15560 #: builtin/pack-objects.c:3350
15562 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
15564 "Стойността на настройката „pack.deltaCacheLimit“ е прекалено голяма. Ще се "
15567 #: builtin/pack-objects.c:3404
15568 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
15570 "опцията „--max-pack-size“ не може да се използва за създаване на пакетни "
15571 "файлове за пренос"
15573 #: builtin/pack-objects.c:3406
15574 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
15575 msgstr "минималният размер на пакетите е 1 MiB"
15577 #: builtin/pack-objects.c:3411
15578 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
15580 "опцията „--thin“не може да се използва за създаване на пакетни файлове с "
15583 #: builtin/pack-objects.c:3414
15584 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
15585 msgstr "опциите „--keep-unreachable“ и „--unpack-unreachable“ са несъвместими"
15587 #: builtin/pack-objects.c:3420
15588 msgid "cannot use --filter without --stdout"
15589 msgstr "опцията „-filter“ изисква „-stdout“"
15591 #: builtin/pack-objects.c:3479
15592 msgid "Enumerating objects"
15593 msgstr "Изброяване на обектите"
15595 #: builtin/pack-objects.c:3498
15597 msgid "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)"
15599 "Общо %<PRIu32> (разлики %<PRIu32>), преизползвани %<PRIu32> (разлики "
15602 #: builtin/pack-refs.c:7
15603 msgid "git pack-refs [<options>]"
15604 msgstr "git pack-refs [ОПЦИЯ…]"
15606 #: builtin/pack-refs.c:15
15607 msgid "pack everything"
15608 msgstr "пакетиране на всичко"
15610 #: builtin/pack-refs.c:16
15611 msgid "prune loose refs (default)"
15612 msgstr "окастряне на недостижимите указатели (стандартно)"
15614 #: builtin/prune-packed.c:9
15615 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
15616 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
15618 #: builtin/prune-packed.c:42
15619 msgid "Removing duplicate objects"
15620 msgstr "Изтриване на повтарящите се обекти"
15622 #: builtin/prune.c:12
15623 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
15624 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire ВРЕМЕ] [--] [ВРЪХ…]"
15626 #: builtin/prune.c:109
15627 msgid "report pruned objects"
15628 msgstr "информация за окастрените обекти"
15630 #: builtin/prune.c:112
15631 msgid "expire objects older than <time>"
15632 msgstr "окастряне на обектите по-стари от това ВРЕМЕ"
15634 #: builtin/prune.c:114
15635 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
15636 msgstr "ограничаване на обхождането до обекти извън гарантиращи пакети"
15638 #: builtin/prune.c:128
15639 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
15640 msgstr "хранилище с важни обекти не може да се окастря"
15642 #: builtin/pull.c:61 builtin/pull.c:63
15644 msgid "Invalid value for %s: %s"
15645 msgstr "Неправилна стойност за „%s“: „%s“"
15647 #: builtin/pull.c:83
15648 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
15649 msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
15651 #: builtin/pull.c:134
15652 msgid "control for recursive fetching of submodules"
15653 msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
15655 #: builtin/pull.c:138
15656 msgid "Options related to merging"
15657 msgstr "Опции при сливане"
15659 #: builtin/pull.c:141
15660 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
15661 msgstr "внасяне на промените чрез пребазиране, а не чрез сливане"
15663 #: builtin/pull.c:168 builtin/rebase--interactive.c:149 builtin/revert.c:123
15664 msgid "allow fast-forward"
15665 msgstr "позволяване на превъртания"
15667 #: builtin/pull.c:177
15668 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
15669 msgstr "автоматично скатаване/прилагане на скатаното преди и след пребазиране"
15671 #: builtin/pull.c:193
15672 msgid "Options related to fetching"
15673 msgstr "Опции при доставяне"
15675 #: builtin/pull.c:203
15676 msgid "force overwrite of local branch"
15677 msgstr "принудително презаписване на локалния клон"
15679 #: builtin/pull.c:211
15680 msgid "number of submodules pulled in parallel"
15681 msgstr "брой подмодули издърпани паралелно"
15683 #: builtin/pull.c:306
15685 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
15686 msgstr "Неправилна стойност за „pull.ff“: „%s“"
15688 #: builtin/pull.c:422
15690 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
15693 "Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, върху "
15694 "който да пребазирате."
15696 #: builtin/pull.c:424
15698 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
15700 "Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, който "
15703 #: builtin/pull.c:425
15705 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
15706 "matches on the remote end."
15708 "Най вероятно сте подали шаблон за указатели, който не е напаснал с нищо в "
15709 "отдалеченото хранилище."
15711 #: builtin/pull.c:428
15714 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
15715 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
15716 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
15718 "Заявихте издърпване от отдалеченото хранилище „%s“, но не указахте клон.\n"
15719 "Понеже това не е хранилището по подразбиране на текущия клон, трябва\n"
15720 "да укажете отдалечения клон на командния ред."
15722 #: builtin/pull.c:433 builtin/rebase.c:956 git-parse-remote.sh:73
15723 msgid "You are not currently on a branch."
15724 msgstr "Извън всички клони."
15726 #: builtin/pull.c:435 builtin/pull.c:450 git-parse-remote.sh:79
15727 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
15728 msgstr "Укажете върху кой клон искате да пребазирате."
15730 #: builtin/pull.c:437 builtin/pull.c:452 git-parse-remote.sh:82
15731 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
15732 msgstr "Укажете кой клон искате да слеете."
15734 #: builtin/pull.c:438 builtin/pull.c:453
15735 msgid "See git-pull(1) for details."
15736 msgstr "За повече информация погледнете ръководството „git-pull(1)“"
15738 #: builtin/pull.c:440 builtin/pull.c:446 builtin/pull.c:455
15739 #: builtin/rebase.c:962 git-parse-remote.sh:64
15741 msgstr "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ"
15743 #: builtin/pull.c:440 builtin/pull.c:455 builtin/pull.c:460
15744 #: git-legacy-rebase.sh:564 git-parse-remote.sh:65
15748 #: builtin/pull.c:448 builtin/rebase.c:954 git-parse-remote.sh:75
15749 msgid "There is no tracking information for the current branch."
15750 msgstr "Текущият клон не следи никой."
15752 #: builtin/pull.c:457 git-parse-remote.sh:95
15754 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
15756 "Ако искате да зададете информация за следен клон, можете да направите това с "
15759 #: builtin/pull.c:462
15762 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
15763 "from the remote, but no such ref was fetched."
15765 "За сливане е указан отдалеченият указател „%s“,\n"
15766 "но такъв не е доставен."
15768 #: builtin/pull.c:566
15770 msgid "unable to access commit %s"
15771 msgstr "недостъпно подаване: %s"
15773 #: builtin/pull.c:844
15774 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
15775 msgstr "без „--verify-signatures“ при пребазиране"
15777 #: builtin/pull.c:892
15778 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
15779 msgstr "опцията „--[no-]autostash“ изисква „--rebase“"
15781 #: builtin/pull.c:900
15782 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
15783 msgstr "Обновяване на все още несъздаден клон с промените от индекса"
15785 #: builtin/pull.c:904
15786 msgid "pull with rebase"
15787 msgstr "издърпване с пребазиране"
15789 #: builtin/pull.c:905
15790 msgid "please commit or stash them."
15791 msgstr "трябва да подадете или скатаете промените."
15793 #: builtin/pull.c:930
15796 "fetch updated the current branch head.\n"
15797 "fast-forwarding your working tree from\n"
15800 "доставянето обнови върха на текущия клон. Работното\n"
15801 "ви копие бе превъртяно от подаване „%s“."
15803 #: builtin/pull.c:936
15806 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
15807 "After making sure that you saved anything precious from\n"
15810 "$ git reset --hard\n"
15813 "Работното ви копие не може да бъде превъртяно.\n"
15814 "След като запазите всичко необходимо посочено от командата:\n"
15817 " $ git reset --hard\n"
15818 "за връщане към нормално състояние."
15820 #: builtin/pull.c:951
15821 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
15822 msgstr "Не може да сливате множество клони в празен върхов указател."
15824 #: builtin/pull.c:955
15825 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
15826 msgstr "Не може да пребазирате върху повече от един клон."
15828 #: builtin/pull.c:962
15829 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
15831 "пребазирането е невъзможно заради локално записаните промени по подмодулите"
15833 #: builtin/push.c:19
15834 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
15835 msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
15837 #: builtin/push.c:111
15838 msgid "tag shorthand without <tag>"
15839 msgstr "съкращение за етикет без ЕТИКЕТ"
15841 #: builtin/push.c:121
15842 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
15843 msgstr "опцията „--delete“ приема за цел само прости имена на указатели"
15845 #: builtin/push.c:167
15848 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
15851 "За да включите тази опция за постоянно, погледнете документацията за "
15852 "настройката „push.default“ в „git help config“."
15854 #: builtin/push.c:170
15857 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
15858 "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
15859 "on the remote, use\n"
15861 " git push %s HEAD:%s\n"
15863 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
15865 " git push %s HEAD\n"
15868 "Името на текущия клон се различава от името на клона, който той следи.\n"
15869 "За да изтласкате към следения клон използвайте командата:\n"
15871 " git push %s HEAD:%s\n"
15873 "За да изтласкате към отдалечения клон с име като локалния, използвайте "
15876 " git push %s HEAD\n"
15879 #: builtin/push.c:185
15882 "You are not currently on a branch.\n"
15883 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
15886 " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
15888 "В момента не сте на никой клон. За да изтласкате историята до състоянието,\n"
15889 "сочено в момента от указателя „HEAD“, използвайте командата:\n"
15891 " git push %s HEAD:ИМЕ_НА_ОТДАЛЕЧЕНИЯ_КЛОН\n"
15893 #: builtin/push.c:199
15896 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
15897 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
15899 " git push --set-upstream %s %s\n"
15901 "Не е зададен отдалечен клон, който текущият клон „%s“ да следи.\n"
15902 "За да изтласкате локалния клон към отдалечен и същевременно да зададете\n"
15903 "втория като този, който първият следи, използвайте командата:\n"
15905 " git push --set-upstream %s %s\n"
15907 #: builtin/push.c:207
15909 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
15911 "Текущият клон „%s“ следи няколко отдалечени клона, не можете просто да "
15914 #: builtin/push.c:210
15917 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
15918 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
15919 "to update which remote branch."
15921 "Изтласквате към отдалечения клон „%s“, който не е следен от текущия клон "
15923 "Трябва да укажете коя версия да се изтласка, за обновяване на отдалечения "
15926 #: builtin/push.c:269
15928 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
15930 "Не сте указали версия за подаване, а настройката „push.default“ е "
15931 "„nothing“ (нищо без изрично указана версия да не се изтласква)"
15933 #: builtin/push.c:276
15935 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
15936 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
15937 "'git pull ...') before pushing again.\n"
15938 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
15940 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на текущия ви клон е преди върха "
15942 "отдалечения клон. Внесете отдалечените промени (напр. с командата „git "
15944 "преди отново да изтласкате промените. За повече информация вижте раздела\n"
15945 "„Note about fast-forwards“ в страницата от ръководството „git push --help“."
15947 #: builtin/push.c:282
15949 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
15950 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
15951 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
15952 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
15954 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на изтласквания клон е преди върха\n"
15955 "на отдалечения клон. Преминете към клона и внесете отдалечените промени "
15957 "с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените. За повече\n"
15958 "информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в страницата от\n"
15959 "ръководството „git push --help“."
15961 #: builtin/push.c:288
15963 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
15964 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
15965 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
15966 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
15967 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
15969 "Обновяването е отхвърлено, защото хранилището, към което изтласквате, "
15971 "промени, които липсват в локалното хранилище. Най-честата причина за това "
15973 "че някой друг е изтласквал към същия клон. Първо внесете отдалечените "
15975 "(напр. с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените.\n"
15976 "За повече информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в "
15978 "от ръководството „git push --help“."
15980 #: builtin/push.c:295
15981 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
15983 "Изтласкването е отхвърлено, защото в отдалеченото хранилище съществува "
15985 "който ще припокриете с етикет от вашето хранилище."
15987 #: builtin/push.c:298
15989 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
15990 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
15991 "without using the '--force' option.\n"
15993 "Без да укажете опцията „--force“, не може да обновите отдалечен\n"
15994 "указател, който вече сочи към обект, който не е подаване, както и тепърва\n"
15995 "да го промените да сочи към подобен обект.\n"
15997 #: builtin/push.c:359
15999 msgid "Pushing to %s\n"
16000 msgstr "Изтласкване към „%s“\n"
16002 #: builtin/push.c:364
16004 msgid "failed to push some refs to '%s'"
16005 msgstr "част от указателите не бяха изтласкани към „%s“"
16007 #: builtin/push.c:398
16009 msgid "bad repository '%s'"
16010 msgstr "неправилно указано хранилище „%s“"
16012 #: builtin/push.c:399
16014 "No configured push destination.\n"
16015 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
16016 "repository using\n"
16018 " git remote add <name> <url>\n"
16020 "and then push using the remote name\n"
16022 " git push <name>\n"
16024 "Не е указано хранилище, към което да се изтласква.\n"
16025 "Или укажете адреса на командния ред, или настройте отдалечено хранилище с "
16028 " git remote add ИМЕ АДРЕС\n"
16030 "и след това изтласкайте, като укажете името на отдалеченото хранилище:\n"
16034 #: builtin/push.c:554
16038 #: builtin/push.c:555 builtin/send-pack.c:164
16039 msgid "push all refs"
16040 msgstr "изтласкване на всички указатели"
16042 #: builtin/push.c:556 builtin/send-pack.c:166
16043 msgid "mirror all refs"
16044 msgstr "огледално копие на всички указатели"
16046 #: builtin/push.c:558
16047 msgid "delete refs"
16048 msgstr "изтриване на указателите"
16050 #: builtin/push.c:559
16051 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
16052 msgstr "изтласкване на етикетите (несъвместимо с опциите „--all“ и „--mirror“)"
16054 #: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:167
16055 msgid "force updates"
16056 msgstr "принудително обновяване"
16058 #: builtin/push.c:564 builtin/send-pack.c:181
16059 msgid "<refname>:<expect>"
16060 msgstr "УКАЗАТЕЛ:ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
16062 #: builtin/push.c:565 builtin/send-pack.c:182
16063 msgid "require old value of ref to be at this value"
16064 msgstr "УКАЗАТЕЛят трябва първоначално да е с тази ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
16066 #: builtin/push.c:568
16067 msgid "control recursive pushing of submodules"
16068 msgstr "управление на рекурсивното изтласкване на подмодулите"
16070 #: builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:175
16071 msgid "use thin pack"
16072 msgstr "използване на съкратени пакети"
16074 #: builtin/push.c:571 builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:161
16075 #: builtin/send-pack.c:162
16076 msgid "receive pack program"
16077 msgstr "програма за получаването на пакети"
16079 #: builtin/push.c:573
16080 msgid "set upstream for git pull/status"
16081 msgstr "задаване на отдалеченото хранилище за командите „git pull/status“"
16083 #: builtin/push.c:576
16084 msgid "prune locally removed refs"
16085 msgstr "окастряне на указателите, които са премахнати от локалното хранилище"
16087 #: builtin/push.c:578
16088 msgid "bypass pre-push hook"
16089 msgstr "без изпълнение на куката преди изтласкване (pre-push)"
16091 #: builtin/push.c:579
16092 msgid "push missing but relevant tags"
16094 "изтласкване на липсващите в отдалеченото хранилище, но свързани с текущото "
16095 "изтласкване, етикети"
16097 #: builtin/push.c:582 builtin/send-pack.c:169
16098 msgid "GPG sign the push"
16099 msgstr "подписване на изтласкването с GPG"
16101 #: builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:176
16102 msgid "request atomic transaction on remote side"
16103 msgstr "изискване на атомарни операции от отсрещната страна"
16105 #: builtin/push.c:602
16106 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
16108 "опцията „--delete“ е несъвместима с опциите „--all“, „--mirror“ и „--tags“"
16110 #: builtin/push.c:604
16111 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
16112 msgstr "опцията „--delete“ изисква поне един указател на версия"
16114 #: builtin/push.c:607
16115 msgid "--all and --tags are incompatible"
16116 msgstr "опциите „--all“ и „--tags“ са несъвместими"
16118 #: builtin/push.c:609
16119 msgid "--all can't be combined with refspecs"
16120 msgstr "опцията „--all“ е несъвместима с указването на версия"
16122 #: builtin/push.c:613
16123 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
16124 msgstr "опциите „--mirror“ и „--tags“ са несъвместими"
16126 #: builtin/push.c:615
16127 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
16128 msgstr "опцията „--mirror“ е несъвместима с указването на версия"
16130 #: builtin/push.c:618
16131 msgid "--all and --mirror are incompatible"
16132 msgstr "опциите „--all“ и „--mirror“ са несъвместими"
16134 #: builtin/push.c:637
16135 msgid "push options must not have new line characters"
16136 msgstr "опциите за изтласкване не трябва да съдържат знак за нов ред"
16138 #: builtin/range-diff.c:8
16139 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
16140 msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] СТАРА_БАЗА..СТАР_ВРЪХ НОВА_БАЗА..НОВ_ВРЪХ"
16142 #: builtin/range-diff.c:9
16143 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
16144 msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] СТАР_ВРЪХ...НОВ_ВРЪХ"
16146 #: builtin/range-diff.c:10
16147 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
16148 msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] БАЗА СТАР_ВРЪХ НОВ_ВРЪХ"
16150 #: builtin/range-diff.c:21
16151 msgid "Percentage by which creation is weighted"
16152 msgstr "Процент за оценка на създаването"
16154 #: builtin/range-diff.c:23
16155 msgid "use simple diff colors"
16156 msgstr "използване на прости цветове за разликите"
16158 #: builtin/range-diff.c:61 builtin/range-diff.c:65
16160 msgid "no .. in range: '%s'"
16161 msgstr "„..“ липсва в диапазона „%s“"
16163 #: builtin/range-diff.c:75
16164 msgid "single arg format must be symmetric range"
16165 msgstr "вариантът с единствен аргумент изисква симетричен диапазон"
16167 #: builtin/range-diff.c:90
16168 msgid "need two commit ranges"
16169 msgstr "необходими са два диапазона с подавания"
16171 #: builtin/read-tree.c:41
16173 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
16174 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
16175 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
16177 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=ПРЕФИКС) "
16178 "[-u [--exclude-per-directory=ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ] | -i]] [--no-sparse-"
16179 "checkout] [--index-output=ФАЙЛ] (--empty | УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_1 "
16180 "[УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_2 [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_3]])"
16182 #: builtin/read-tree.c:124
16183 msgid "write resulting index to <file>"
16184 msgstr "запазване на индекса в този ФАЙЛ"
16186 #: builtin/read-tree.c:127
16187 msgid "only empty the index"
16188 msgstr "само зануляване на индекса"
16190 #: builtin/read-tree.c:129
16194 #: builtin/read-tree.c:131
16195 msgid "perform a merge in addition to a read"
16196 msgstr "да се извърши и сливане след освен изчитането"
16198 #: builtin/read-tree.c:133
16199 msgid "3-way merge if no file level merging required"
16200 msgstr "тройно сливане, ако не се налага пофайлово сливане"
16202 #: builtin/read-tree.c:135
16203 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
16204 msgstr "тройно сливане при добавяне на добавяне и изтриване на файлове"
16206 #: builtin/read-tree.c:137
16207 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
16208 msgstr "същото като опцията „-m“, но неслетите обекти се пренебрегват"
16210 #: builtin/read-tree.c:138
16211 msgid "<subdirectory>/"
16212 msgstr "ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
16214 #: builtin/read-tree.c:139
16215 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
16216 msgstr "изчитане на дървото към индекса като да е в тази ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
16218 #: builtin/read-tree.c:142
16219 msgid "update working tree with merge result"
16220 msgstr "обновяване на работното дърво с резултата от сливането"
16222 #: builtin/read-tree.c:144
16224 msgstr "ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ"
16226 #: builtin/read-tree.c:145
16227 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
16228 msgstr "позволяване на презаписването на изрично пренебрегваните файлове"
16230 #: builtin/read-tree.c:148
16231 msgid "don't check the working tree after merging"
16232 msgstr "без проверка на работното дърво след сливането"
16234 #: builtin/read-tree.c:149
16235 msgid "don't update the index or the work tree"
16236 msgstr "без обновяване и на индекса, и на работното дърво"
16238 #: builtin/read-tree.c:151
16239 msgid "skip applying sparse checkout filter"
16240 msgstr "без прилагане на филтъра за частично изтегляне"
16242 #: builtin/read-tree.c:153
16243 msgid "debug unpack-trees"
16244 msgstr "изчистване на грешки в командата „unpack-trees“"
16246 #: builtin/rebase.c:30
16248 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] [<upstream>] "
16251 "git rebase [-i] [ОПЦИЯ…] [--exec КОМАНДА] [--onto НОВА_БАЗА] [КЛОН_ИЗТОЧНИК] "
16254 #: builtin/rebase.c:32
16256 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
16258 "git rebase [-i] [ОПЦИЯ…] [--exec КОМАНДА] [--onto НОВА_БАЗА] --root [КЛОН]"
16260 #: builtin/rebase.c:34
16261 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
16262 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
16264 #: builtin/rebase.c:121 builtin/rebase.c:1437
16266 msgid "%s requires an interactive rebase"
16267 msgstr "„%s“ изисква интерактивно пребазиране"
16269 #: builtin/rebase.c:173
16271 msgid "could not get 'onto': '%s'"
16272 msgstr "не може да се премине към новата база, зададена с „onto“: „%s“"
16274 #: builtin/rebase.c:188
16276 msgid "invalid orig-head: '%s'"
16277 msgstr "неправилен указател към първоначален връх „orig-head“: „%s“"
16279 #: builtin/rebase.c:213
16281 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
16282 msgstr "неправилната стойност на „allow_rerere_autoupdate“ се прескача: „%s“"
16284 #: builtin/rebase.c:289
16286 msgid "Could not read '%s'"
16287 msgstr "Пътят „%s“ не може да бъде прочетен"
16289 #: builtin/rebase.c:307
16291 msgid "Cannot store %s"
16292 msgstr "„%s“ не може да бъде запазен"
16294 #: builtin/rebase.c:402
16295 msgid "could not determine HEAD revision"
16296 msgstr "не може да се определи към какво да сочи указателят „HEAD“"
16298 #: builtin/rebase.c:522
16300 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
16301 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
16302 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
16303 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
16306 "След коригирането на конфликтите отбележете решаването им чрез:\n"
16307 "„git add/rm ФАЙЛ_С_КОНФЛИКТ…“ и изпълнете „git rebase --continue“.\n"
16308 "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „git rebase --skip“.\n"
16309 "За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n"
16310 "изпълнете „git rebase --abort“."
16312 #: builtin/rebase.c:603
16316 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
16317 "these revisions:\n"
16321 "As a result, git cannot rebase them."
16324 "Грешка при приготвянето на кръпките за прилагането на следните версии:\n"
16328 "В резултат те не могат да се пребазират."
16330 #: builtin/rebase.c:948
16334 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
16335 "See git-rebase(1) for details.\n"
16337 " git rebase '<branch>'\n"
16341 "Укажете върху кой клон искате да пребазирате.\n"
16342 "Погледнете „git-rebase(1)“\n"
16344 " git rebase КЛОН\n"
16347 #: builtin/rebase.c:964
16350 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
16352 " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
16355 "Ако искате да зададете информация за следен клон, можете да направите това с "
16358 " git branch --set-upstream-to=%s/КЛОН %s\n"
16360 #: builtin/rebase.c:994
16361 msgid "exec commands cannot contain newlines"
16362 msgstr "командите за изпълнение не може да съдържат нови редове"
16364 #: builtin/rebase.c:998
16365 msgid "empty exec command"
16366 msgstr "празна команда за изпълнение"
16368 #: builtin/rebase.c:1040
16369 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
16370 msgstr "пребазиране върху зададения, а не следения клон"
16372 #: builtin/rebase.c:1042
16373 msgid "allow pre-rebase hook to run"
16374 msgstr "позволяване на куката преди пребазиране да се изпълни"
16376 #: builtin/rebase.c:1044
16377 msgid "be quiet. implies --no-stat"
16378 msgstr "без извеждане на информация. Включва опцията „--no-stat“"
16380 #: builtin/rebase.c:1047
16381 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
16382 msgstr "извеждане на статистика с промените в следения клон"
16384 #: builtin/rebase.c:1050
16385 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
16386 msgstr "без извеждане на статистика с промените в следения клон"
16388 #: builtin/rebase.c:1053
16389 msgid "add a Signed-off-by: line to each commit"
16391 "добавяне на ред за подпис „Signed-off-by“ в съобщението на всяко подаване"
16393 #: builtin/rebase.c:1055 builtin/rebase.c:1059 builtin/rebase.c:1061
16394 msgid "passed to 'git am'"
16395 msgstr "подава се на командата „git am“"
16397 #: builtin/rebase.c:1063 builtin/rebase.c:1065
16398 msgid "passed to 'git apply'"
16399 msgstr "подава се на командата „git apply“"
16401 #: builtin/rebase.c:1067 builtin/rebase.c:1070
16402 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
16403 msgstr "отбиране на всички подавания дори да няма промени"
16405 #: builtin/rebase.c:1072
16407 msgstr "продължаване"
16409 #: builtin/rebase.c:1075
16410 msgid "skip current patch and continue"
16411 msgstr "прескачане на текущата кръпка и продължаване"
16413 #: builtin/rebase.c:1077
16414 msgid "abort and check out the original branch"
16415 msgstr "преустановяване и възстановяване на първоначалния клон"
16417 #: builtin/rebase.c:1080
16418 msgid "abort but keep HEAD where it is"
16419 msgstr "преустановяване без промяна към какво сочи „HEAD“"
16421 #: builtin/rebase.c:1081
16422 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
16423 msgstr "редактиране на файла с команди при интерактивно пребазиране"
16425 #: builtin/rebase.c:1084
16426 msgid "show the patch file being applied or merged"
16427 msgstr "показване на кръпката, която се прилага или слива"
16429 #: builtin/rebase.c:1087
16430 msgid "use merging strategies to rebase"
16431 msgstr "при пребазиране да се ползва стратегия за сливане"
16433 #: builtin/rebase.c:1091
16434 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
16436 "позволяване на потребителя да редактира списъка с подавания за пребазиране"
16438 #: builtin/rebase.c:1095
16439 msgid "try to recreate merges instead of ignoring them"
16440 msgstr "пресъздаване на сливанията вместо да се прескачат"
16442 #: builtin/rebase.c:1099
16443 msgid "allow rerere to update index with resolved conflict"
16444 msgstr "позволяване на „rerere“ да обнови индекса с корекцията на конфликт"
16446 #: builtin/rebase.c:1102
16447 msgid "preserve empty commits during rebase"
16448 msgstr "запазване на празните подавания при пребазиране"
16450 #: builtin/rebase.c:1104
16451 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
16453 "преместване на подаванията, които започват със „squash!“/“fixup!“ при „-i“"
16455 #: builtin/rebase.c:1110
16456 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
16457 msgstr "автоматично скатаване/прилагане на скатаното преди и след пребазиране"
16459 #: builtin/rebase.c:1112
16460 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
16462 "добавяне на редове с команди за изпълнение след всяко подаване в "
16463 "редактирания списък"
16465 #: builtin/rebase.c:1116
16466 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
16467 msgstr "позволяване на пребазиране на подавания с празни съобщения"
16469 #: builtin/rebase.c:1119
16470 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
16471 msgstr "опит за пребазиране на сливанията вместо те да се прескачат"
16473 #: builtin/rebase.c:1122
16474 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
16476 "за доуточняването на следения клон, използвайте:\n"
16478 " git merge-base --fork-point"
16480 #: builtin/rebase.c:1124
16481 msgid "use the given merge strategy"
16482 msgstr "използване на зададената стратегията на сливане"
16484 #: builtin/rebase.c:1126 builtin/revert.c:112
16488 #: builtin/rebase.c:1127
16489 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
16490 msgstr "аргументът да се подаде на стратегията за сливане"
16492 #: builtin/rebase.c:1130
16493 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
16494 msgstr "пребазиране на всички достижими подавания до началното им подаване"
16496 #: builtin/rebase.c:1133 builtin/rebase--interactive.c:198
16497 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
16499 "автоматично подаване за повторно изпълнение на командите завършили с неуспех"
16501 #: builtin/rebase.c:1149
16503 msgid "could not exec %s"
16504 msgstr "„%s“ не може да се изпълни"
16506 #: builtin/rebase.c:1167 git-legacy-rebase.sh:220
16507 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
16509 "Изглежда, че сега се прилагат кръпки чрез командата „git-am“. Не може да "
16510 "пребазирате в момента."
16512 #: builtin/rebase.c:1208 git-legacy-rebase.sh:406
16513 msgid "No rebase in progress?"
16514 msgstr "Изглежда в момента не тече пребазиране"
16516 #: builtin/rebase.c:1212 git-legacy-rebase.sh:417
16517 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
16519 "Опцията „--edit-todo“ е достъпна само по време на интерактивно пребазиране."
16521 #: builtin/rebase.c:1226 git-legacy-rebase.sh:424
16522 msgid "Cannot read HEAD"
16523 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
16525 #: builtin/rebase.c:1238 git-legacy-rebase.sh:427
16527 "You must edit all merge conflicts and then\n"
16528 "mark them as resolved using git add"
16530 "Трябва да редактирате всички конфликти при сливането. След това\n"
16531 "отбележете коригирането им чрез командата „git add“"
16533 #: builtin/rebase.c:1257
16534 msgid "could not discard worktree changes"
16535 msgstr "промените в работното дърво не могат да бъдат занулени"
16537 #: builtin/rebase.c:1276
16539 msgid "could not move back to %s"
16540 msgstr "връщането към „%s“ е невъзможно"
16542 #: builtin/rebase.c:1287 builtin/rm.c:369
16544 msgid "could not remove '%s'"
16545 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
16547 #: builtin/rebase.c:1313
16550 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
16551 "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
16552 "case, please try\n"
16554 "If that is not the case, please\n"
16556 "and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
16557 "valuable there.\n"
16559 "Директорията „%s“ вече съществува. Възможно ли е да сте\n"
16560 "в процес на друго пребазиране? Ако това е така, изпълнете:\n"
16562 "Ако не сте в процес на друго пребазиране, изпълнете:\n"
16564 "и отново започнете пребазирането. Текущото пребазиране се преустановява, "
16566 "да не загубите случайно промени.\n"
16568 #: builtin/rebase.c:1334
16569 msgid "switch `C' expects a numerical value"
16570 msgstr "опцията „C“ очаква число за аргумент"
16572 #: builtin/rebase.c:1375
16574 msgid "Unknown mode: %s"
16575 msgstr "Неизвестна стратегия: „%s“"
16577 #: builtin/rebase.c:1397
16578 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
16580 "опцията „--strategy“ изисква някоя от опциите „--merge“ или „--interactive“"
16582 #: builtin/rebase.c:1446
16583 msgid "cannot combine am options with either interactive or merge options"
16585 "опциите за „am“ са несъвместими с опциите за сливане или за интерактивна "
16588 #: builtin/rebase.c:1465
16589 msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
16590 msgstr "опциите „--preserve-merges“ и „--rebase-merges“ са несъвместими"
16592 #: builtin/rebase.c:1469 git-legacy-rebase.sh:544
16594 "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
16596 "ГРЕШКА: опциите „--preserve-merges“ и „--reschedule-failed-exec“ са "
16599 #: builtin/rebase.c:1475
16600 msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
16601 msgstr "опциите „--rebase-merges“ и „--strategy-option“ са несъвместими"
16603 #: builtin/rebase.c:1478
16604 msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
16605 msgstr "опциите „--rebase-merges“ и „--strategy“ са несъвместими"
16607 #: builtin/rebase.c:1502
16609 msgid "invalid upstream '%s'"
16610 msgstr "неправилен следен клон: „%s“"
16612 #: builtin/rebase.c:1508
16613 msgid "Could not create new root commit"
16614 msgstr "Не може да се създаде ново начално подаване"
16616 #: builtin/rebase.c:1526
16618 msgid "'%s': need exactly one merge base"
16619 msgstr "„%s“: изисква се точно една база за пребазиране"
16621 #: builtin/rebase.c:1533
16623 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
16624 msgstr "Указателят „%s“ не сочи към подаване"
16626 #: builtin/rebase.c:1558
16628 msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
16629 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: не съществува клон „%s“"
16631 #: builtin/rebase.c:1566 builtin/submodule--helper.c:38
16632 #: builtin/submodule--helper.c:1934
16634 msgid "No such ref: %s"
16635 msgstr "Такъв указател няма: %s"
16637 #: builtin/rebase.c:1578
16638 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
16639 msgstr "Подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито"
16641 #: builtin/rebase.c:1619 git-legacy-rebase.sh:673
16642 msgid "Cannot autostash"
16643 msgstr "Не може да се скатае автоматично"
16645 #: builtin/rebase.c:1622
16647 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
16648 msgstr "Неочакван резултат при скатаване: „%s“"
16650 #: builtin/rebase.c:1628
16652 msgid "Could not create directory for '%s'"
16653 msgstr "Директорията за „%s“ не може да бъде създадена"
16655 #: builtin/rebase.c:1631
16657 msgid "Created autostash: %s\n"
16658 msgstr "Автоматично скатано: „%s“\n"
16660 #: builtin/rebase.c:1634
16661 msgid "could not reset --hard"
16662 msgstr "неуспешно изпълнение на „git reset --hard“"
16664 #: builtin/rebase.c:1635 builtin/reset.c:114
16666 msgid "HEAD is now at %s"
16667 msgstr "Указателят „HEAD“ сочи към „%s“"
16669 #: builtin/rebase.c:1651 git-legacy-rebase.sh:682
16670 msgid "Please commit or stash them."
16671 msgstr "Промените трябва или да се подадат, или да се скатаят."
16673 #: builtin/rebase.c:1678
16675 msgid "could not parse '%s'"
16676 msgstr "„%s“ не може да се анализира"
16678 #: builtin/rebase.c:1691
16680 msgid "could not switch to %s"
16681 msgstr "не може да се премине към „%s“"
16683 #: builtin/rebase.c:1702 git-legacy-rebase.sh:705
16685 msgid "HEAD is up to date."
16686 msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален."
16688 #: builtin/rebase.c:1704
16690 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
16691 msgstr "Текущият клон „%s“ е напълно актуален.\n"
16693 #: builtin/rebase.c:1712 git-legacy-rebase.sh:715
16695 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
16696 msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален — принудително пребазиране"
16698 #: builtin/rebase.c:1714
16700 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
16701 msgstr "Текущият клон „%s“ е напълно актуален — принудително пребазиране\n"
16703 #: builtin/rebase.c:1722 git-legacy-rebase.sh:215
16704 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
16705 msgstr "Куката за изпълнение преди пребазиране отхвърли пребазирането."
16707 #: builtin/rebase.c:1729
16709 msgid "Changes to %s:\n"
16710 msgstr "Промените в „%s“:\n"
16712 #: builtin/rebase.c:1732
16714 msgid "Changes from %s to %s:\n"
16715 msgstr "Промените от „%s“ към „%s“:\n"
16717 #: builtin/rebase.c:1757
16719 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
16721 "Първо, указателят „HEAD“ започва да сочи към базата, върху която "
16724 #: builtin/rebase.c:1765
16725 msgid "Could not detach HEAD"
16726 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да се отделѝ"
16728 #: builtin/rebase.c:1774
16730 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
16731 msgstr "Превъртане на „%s“ към „%s“.\n"
16733 #: builtin/rebase--interactive.c:25
16735 msgstr "Липсва указател „HEAD“"
16737 #: builtin/rebase--interactive.c:52
16739 msgid "could not create temporary %s"
16740 msgstr "не може да се създаде временна директория „%s“"
16742 #: builtin/rebase--interactive.c:58
16743 msgid "could not mark as interactive"
16744 msgstr "невъзможно задаване на интерактивна работа"
16746 #: builtin/rebase--interactive.c:102
16748 msgid "could not open %s"
16749 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
16751 #: builtin/rebase--interactive.c:115
16752 msgid "could not generate todo list"
16753 msgstr "файлът с командите не може да се генерира"
16755 #: builtin/rebase--interactive.c:131
16756 msgid "git rebase--interactive [<options>]"
16757 msgstr "git rebase--interactive [ОПЦИЯ…]"
16759 #: builtin/rebase--interactive.c:150
16760 msgid "keep empty commits"
16761 msgstr "запазване на празните подавания"
16763 #: builtin/rebase--interactive.c:152 builtin/revert.c:125
16764 msgid "allow commits with empty messages"
16765 msgstr "позволяване на празни съобщения при подаване"
16767 #: builtin/rebase--interactive.c:153
16768 msgid "rebase merge commits"
16769 msgstr "пребазиране на подаванията със сливания"
16771 #: builtin/rebase--interactive.c:155
16772 msgid "keep original branch points of cousins"
16774 "запазване на първоначалните точки на разклоняване на сестринските клони"
16776 #: builtin/rebase--interactive.c:157
16777 msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
16778 msgstr "преместване на подаванията, които започват със „squash!“/“fixup!“"
16780 #: builtin/rebase--interactive.c:158
16781 msgid "sign commits"
16782 msgstr "подписване на подаванията"
16784 #: builtin/rebase--interactive.c:160
16785 msgid "continue rebase"
16786 msgstr "продължаване на пребазирането"
16788 #: builtin/rebase--interactive.c:162
16789 msgid "skip commit"
16790 msgstr "прескачане на подаване"
16792 #: builtin/rebase--interactive.c:163
16793 msgid "edit the todo list"
16794 msgstr "редактиране на списъка с команди за изпълнение"
16796 #: builtin/rebase--interactive.c:165
16797 msgid "show the current patch"
16798 msgstr "извеждане на текущата кръпка"
16800 #: builtin/rebase--interactive.c:168
16801 msgid "shorten commit ids in the todo list"
16802 msgstr "съкратени идентификатори в списъка за изпълнение"
16804 #: builtin/rebase--interactive.c:170
16805 msgid "expand commit ids in the todo list"
16806 msgstr "пълни идентификатори в списъка за изпълнение"
16808 #: builtin/rebase--interactive.c:172
16809 msgid "check the todo list"
16810 msgstr "проверка на списъка за изпълнение"
16812 #: builtin/rebase--interactive.c:174
16813 msgid "rearrange fixup/squash lines"
16815 "преподреждане на редовете за вкарване на подаванията подаванията в "
16816 "предходните им със и без смени на съобщението"
16818 #: builtin/rebase--interactive.c:176
16819 msgid "insert exec commands in todo list"
16820 msgstr "вмъкване на командите за изпълнение в списъка за изпълнение"
16822 #: builtin/rebase--interactive.c:177
16826 #: builtin/rebase--interactive.c:179
16827 msgid "restrict-revision"
16828 msgstr "ограничена версия"
16830 #: builtin/rebase--interactive.c:179
16831 msgid "restrict revision"
16832 msgstr "ограничена версия"
16834 #: builtin/rebase--interactive.c:180
16835 msgid "squash-onto"
16836 msgstr "подаване, в което другите да се вкарат"
16838 #: builtin/rebase--interactive.c:181
16839 msgid "squash onto"
16840 msgstr "подаване, в което другите да се вкарат"
16842 #: builtin/rebase--interactive.c:183
16843 msgid "the upstream commit"
16844 msgstr "подаване на източника"
16846 #: builtin/rebase--interactive.c:184
16848 msgstr "име на върха"
16850 #: builtin/rebase--interactive.c:184
16852 msgstr "име на върха"
16854 #: builtin/rebase--interactive.c:189
16855 msgid "rebase strategy"
16856 msgstr "стратегия на пребазиране"
16858 #: builtin/rebase--interactive.c:190
16859 msgid "strategy-opts"
16860 msgstr "опции на стратегията"
16862 #: builtin/rebase--interactive.c:191
16863 msgid "strategy options"
16864 msgstr "опции на стратегията"
16866 #: builtin/rebase--interactive.c:192
16868 msgstr "преминаване към"
16870 #: builtin/rebase--interactive.c:193
16871 msgid "the branch or commit to checkout"
16872 msgstr "клонът, към който да се премине"
16874 #: builtin/rebase--interactive.c:194
16876 msgstr "име на база"
16878 #: builtin/rebase--interactive.c:194
16880 msgstr "име на база"
16882 #: builtin/rebase--interactive.c:195
16886 #: builtin/rebase--interactive.c:195
16887 msgid "the command to run"
16888 msgstr "команда за изпълнение"
16890 #: builtin/rebase--interactive.c:224
16891 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
16892 msgstr "опциите „--[no-]rebase-cousins“ изискват опцията „--rebase-merges“"
16894 #: builtin/rebase--interactive.c:230
16895 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
16896 msgstr "опциите „--upstream“ и „--onto“ изискват базово подаване"
16898 #: builtin/receive-pack.c:33
16899 msgid "git receive-pack <git-dir>"
16900 msgstr "git receive-pack ДИРЕКТОРИЯ_НА_GIT"
16902 #: builtin/receive-pack.c:830
16904 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
16905 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
16906 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
16907 "the work tree to HEAD.\n"
16909 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
16910 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
16911 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
16912 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
16915 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
16916 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
16918 "Стандартно не може да обновите текущия клон в хранилище, което не е голо,\n"
16919 "защото това ще доведе до несъответствия на индекса и работното дърво с\n"
16920 "това, което сте изтласкали и за да приведете дървото към „HEAD“ ще трябва\n"
16923 " git reset --hard\n"
16926 "За да позволите подобно изтласкване, в отдалеченото хранилище следва да\n"
16927 "зададете настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „ignore“\n"
16928 "(пренебрегване) или „warn“ (само предупреждение). Не се препоръчва да\n"
16929 "правите това, освен ако по друг начин не синхронизирате работното дърво с\n"
16930 "това, което изтласквате.\n"
16932 "За да заглушите това съобщение, като запазите стандартното поведение,\n"
16933 "задайте настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „refuse“ (отказ)."
16935 #: builtin/receive-pack.c:850
16937 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
16938 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
16940 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
16941 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
16942 "current branch, with or without a warning message.\n"
16944 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
16946 "Стандартно не може да изтриете текущия клон, защото следващото клониране\n"
16947 "на текущото хранилище ще е без никакви файлове, а това е объркващо.\n"
16949 "За да може да изтривате текущия клон, в отдалеченото хранилище следва да\n"
16950 "зададете настройката „receive.denyDeleteCurrent“ да е „ignore“\n"
16951 "(пренебрегване) или „warn“ (само предупреждение).\n"
16953 "За да заглушите това съобщение, задайте настройката\n"
16954 "„receive.denyDeleteCurrent“ да е „refuse“ (отказ)."
16956 #: builtin/receive-pack.c:1929
16958 msgstr "без извеждане на информация"
16960 #: builtin/receive-pack.c:1943
16961 msgid "You must specify a directory."
16962 msgstr "Трябва да укажете директория."
16964 #: builtin/reflog.c:17
16966 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
16967 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
16970 "git reflog expire [--expire=ВРЕМЕ] [--expire-unreachable=ВРЕМЕ] [--rewrite] "
16971 "[--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] УКАЗАТЕЛ…"
16973 #: builtin/reflog.c:22
16975 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
16978 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
16981 #: builtin/reflog.c:25
16982 msgid "git reflog exists <ref>"
16983 msgstr "git reflog exists УКАЗАТЕЛ"
16985 #: builtin/reflog.c:567 builtin/reflog.c:572
16987 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
16988 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време"
16990 #: builtin/reflog.c:605
16992 msgid "Marking reachable objects..."
16993 msgstr "Отбелязване на достижимите обекти…"
16995 #: builtin/reflog.c:643
16997 msgid "%s points nowhere!"
16998 msgstr "„%s“ не сочи наникъде!"
17000 #: builtin/reflog.c:695
17001 msgid "no reflog specified to delete"
17002 msgstr "не е указан журнал с подавания за изтриване"
17004 #: builtin/reflog.c:704
17006 msgid "not a reflog: %s"
17007 msgstr "„%s“ не е журнал с подавания"
17009 #: builtin/reflog.c:709
17011 msgid "no reflog for '%s'"
17012 msgstr "липсва журнал с подаванията за „%s“"
17014 #: builtin/reflog.c:755
17016 msgid "invalid ref format: %s"
17017 msgstr "неправилен формат на указател: %s"
17019 #: builtin/reflog.c:764
17020 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
17021 msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
17023 #: builtin/remote.c:16
17024 msgid "git remote [-v | --verbose]"
17025 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
17027 #: builtin/remote.c:17
17029 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
17030 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
17032 "git remote add [-t КЛОН] [-m ОСНОВЕН_КЛОН] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
17033 "mirror=<fetch|push>] ИМЕ АДРЕС"
17035 #: builtin/remote.c:18 builtin/remote.c:38
17036 msgid "git remote rename <old> <new>"
17037 msgstr "git remote rename СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
17039 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:43
17040 msgid "git remote remove <name>"
17041 msgstr "git remote remove ИМЕ"
17043 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:48
17044 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
17045 msgstr "git remote set-head ИМЕ (-a | --auto | -d | --delete | КЛОН)"
17047 #: builtin/remote.c:21
17048 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
17049 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] ИМЕ"
17051 #: builtin/remote.c:22
17052 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
17053 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] ИМЕ"
17055 #: builtin/remote.c:23
17057 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
17059 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(ГРУПА | "
17060 "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ)…]"
17062 #: builtin/remote.c:24
17063 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
17064 msgstr "git remote set-branches [--add] ИМЕ КЛОН…"
17066 #: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:74
17067 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
17068 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] ИМЕ"
17070 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:79
17071 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
17072 msgstr "git remote set-url [--push] ИМЕ НОВ_АДРЕС [СТАР_АДРЕС]"
17074 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
17075 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
17076 msgstr "git remote set-url --add ИМЕ НОВ_АДРЕС"
17078 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
17079 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
17080 msgstr "git remote set-url --delete ИМЕ АДРЕС"
17082 #: builtin/remote.c:33
17083 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
17084 msgstr "git remote add [ОПЦИЯ…] ИМЕ АДРЕС"
17086 #: builtin/remote.c:53
17087 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
17088 msgstr "git remote set-branches ИМЕ КЛОН…"
17090 #: builtin/remote.c:54
17091 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
17092 msgstr "git remote set-branches --add ИМЕ КЛОН…"
17094 #: builtin/remote.c:59
17095 msgid "git remote show [<options>] <name>"
17096 msgstr "git remote show [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
17098 #: builtin/remote.c:64
17099 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
17100 msgstr "git remote prune [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
17102 #: builtin/remote.c:69
17103 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
17104 msgstr "git remote update [ОПЦИЯ…] [ГРУПА | ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ…]"
17106 #: builtin/remote.c:98
17108 msgid "Updating %s"
17109 msgstr "Обновяване на „%s“"
17111 #: builtin/remote.c:130
17113 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
17114 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
17116 "Използването само на „--mirror“ е опасно. Вместо това\n"
17117 "ползвайте „--mirror=fetch“ или „--mirror=push“"
17119 #: builtin/remote.c:147
17121 msgid "unknown mirror argument: %s"
17122 msgstr "неправилна стойност за „--mirror“: %s"
17124 #: builtin/remote.c:163
17125 msgid "fetch the remote branches"
17126 msgstr "отдалечените клони не могат да бъдат доставени"
17128 #: builtin/remote.c:165
17129 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
17130 msgstr "внасяне на всички етикети и принадлежащите им обекти при доставяне"
17132 #: builtin/remote.c:168
17133 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
17134 msgstr "може и да не се доставят никакви етикети (чрез опцията „--no-tags“)"
17136 #: builtin/remote.c:170
17137 msgid "branch(es) to track"
17138 msgstr "клон/и за следене"
17140 #: builtin/remote.c:171
17141 msgid "master branch"
17142 msgstr "основен клон"
17144 #: builtin/remote.c:173
17145 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
17147 "настройване на отдалечено хранилище, от което да се издърпва или доставя"
17149 #: builtin/remote.c:185
17150 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
17152 "няма смисъл да се указва основен клон при използване на опцията „--mirror“"
17154 #: builtin/remote.c:187
17155 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
17157 "указването на следени клони е смислено само за отдалечени хранилища, от "
17160 #: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:636
17162 msgid "remote %s already exists."
17163 msgstr "вече съществува отдалечено хранилище с име „%s“."
17165 #: builtin/remote.c:198 builtin/remote.c:640
17167 msgid "'%s' is not a valid remote name"
17168 msgstr "„%s“ е неправилно име за отдалечено хранилище"
17170 #: builtin/remote.c:238
17172 msgid "Could not setup master '%s'"
17173 msgstr "Основният клон „%s“ не може да бъде настроен"
17175 #: builtin/remote.c:344
17177 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
17178 msgstr "Обектите за доставяне за указателя „%s“ не могат да бъдат получени"
17180 #: builtin/remote.c:443 builtin/remote.c:451
17182 msgstr "(съвпадащи)"
17184 #: builtin/remote.c:455
17186 msgstr "(за изтриване)"
17188 #: builtin/remote.c:629 builtin/remote.c:765 builtin/remote.c:864
17190 msgid "No such remote: '%s'"
17191 msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“"
17193 #: builtin/remote.c:646
17195 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
17196 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде преименуван на „%s“"
17198 #: builtin/remote.c:666
17201 "Not updating non-default fetch refspec\n"
17203 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
17205 "Нестандартните указатели за доставяне няма да бъдат обновени\n"
17207 " Променете настройките ръчно, ако е необходимо."
17209 #: builtin/remote.c:702
17211 msgid "deleting '%s' failed"
17212 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
17214 #: builtin/remote.c:736
17216 msgid "creating '%s' failed"
17217 msgstr "неуспешно създаване на „%s“"
17219 #: builtin/remote.c:802
17221 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
17222 "to delete it, use:"
17224 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
17225 "to delete them, use:"
17227 "Бележка: Клон извън йерархията „refs/remotes/“ не бе изтрит.\n"
17228 "Изтрийте го чрез командата:"
17230 "Бележка: Няколко клона извън йерархията „refs/remotes/“ не бяха изтрити.\n"
17231 "Изтрийте ги чрез командата:"
17233 #: builtin/remote.c:816
17235 msgid "Could not remove config section '%s'"
17236 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде изтрит"
17238 #: builtin/remote.c:917
17240 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
17241 msgstr " нов (следващото доставяне ще го разположи в „remotes/%s“)"
17243 #: builtin/remote.c:920
17247 #: builtin/remote.c:922
17248 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
17249 msgstr " стар (изтрийте чрез „git remote prune“)"
17251 #: builtin/remote.c:924
17253 msgstr " неясно състояние"
17256 #: builtin/remote.c:965
17258 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
17260 "неправилен клон за сливане „%s“. Невъзможно е да пребазирате върху повече "
17263 #: builtin/remote.c:974
17265 msgid "rebases interactively onto remote %s"
17266 msgstr "интерактивно пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
17268 #: builtin/remote.c:976
17270 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
17271 msgstr "интерактивно пребазиране (със сливания) върху отдалечения клон „%s“"
17273 #: builtin/remote.c:979
17275 msgid "rebases onto remote %s"
17276 msgstr "пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
17278 #: builtin/remote.c:983
17280 msgid " merges with remote %s"
17281 msgstr " сливане с отдалечения клон „%s“"
17283 #: builtin/remote.c:986
17285 msgid "merges with remote %s"
17286 msgstr "сливане с отдалечения клон „%s“"
17288 #: builtin/remote.c:989
17290 msgid "%-*s and with remote %s\n"
17291 msgstr "%-*s и с отдалечения клон „%s“\n"
17293 #: builtin/remote.c:1032
17297 #: builtin/remote.c:1035
17301 #: builtin/remote.c:1039
17305 #: builtin/remote.c:1042
17306 msgid "fast-forwardable"
17307 msgstr "може да се превърти"
17309 #: builtin/remote.c:1045
17310 msgid "local out of date"
17311 msgstr "локалният е изостанал"
17313 #: builtin/remote.c:1052
17315 msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
17316 msgstr " %-*s принудително изтласква към %-*s (%s)"
17318 #: builtin/remote.c:1055
17320 msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
17321 msgstr " %-*s изтласква към %-*s (%s)"
17323 #: builtin/remote.c:1059
17325 msgid " %-*s forces to %s"
17326 msgstr " %-*s принудително изтласква към %s"
17328 #: builtin/remote.c:1062
17330 msgid " %-*s pushes to %s"
17331 msgstr " %-*s изтласква към %s"
17333 #: builtin/remote.c:1130
17334 msgid "do not query remotes"
17335 msgstr "без заявки към отдалечените хранилища"
17337 #: builtin/remote.c:1157
17339 msgid "* remote %s"
17340 msgstr "● отдалечено хранилище „%s“"
17342 #: builtin/remote.c:1158
17344 msgid " Fetch URL: %s"
17345 msgstr " Адрес за доставяне: %s"
17347 #: builtin/remote.c:1159 builtin/remote.c:1175 builtin/remote.c:1314
17349 msgstr "(без адрес)"
17351 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
17352 #. with the one in " Fetch URL: %s"
17355 #: builtin/remote.c:1173 builtin/remote.c:1175
17357 msgid " Push URL: %s"
17358 msgstr " Адрес за изтласкване: %s"
17360 #: builtin/remote.c:1177 builtin/remote.c:1179 builtin/remote.c:1181
17362 msgid " HEAD branch: %s"
17363 msgstr " клон сочен от HEAD: %s"
17365 #: builtin/remote.c:1177
17366 msgid "(not queried)"
17367 msgstr "(без проверка)"
17369 #: builtin/remote.c:1179
17371 msgstr "(непознат)"
17373 #: builtin/remote.c:1183
17376 " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
17378 " клонът сочен от HEAD (клонът указан във файла HEAD от отдалеченото "
17380 " не е еднозначен и е някой от следните):\n"
17382 #: builtin/remote.c:1195
17384 msgid " Remote branch:%s"
17385 msgid_plural " Remote branches:%s"
17386 msgstr[0] " Отдалечен клон:%s"
17387 msgstr[1] " Отдалечени клони:%s"
17389 #: builtin/remote.c:1198 builtin/remote.c:1224
17390 msgid " (status not queried)"
17391 msgstr " (състоянието не бе проверено)"
17393 #: builtin/remote.c:1207
17394 msgid " Local branch configured for 'git pull':"
17395 msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
17396 msgstr[0] " Локален клон настроен за издърпване чрез „git pull“:"
17397 msgstr[1] " Локални клони настроени за издърпване чрез „git pull“:"
17399 #: builtin/remote.c:1215
17400 msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
17401 msgstr " Локалните указатели ще бъдат пренесени чрез „ push“"
17403 #: builtin/remote.c:1221
17405 msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
17406 msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
17407 msgstr[0] " Локалният указател, настроен за „git push“%s:"
17408 msgstr[1] " Локалните указатели, настроени за „git push“%s:"
17410 #: builtin/remote.c:1242
17411 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
17412 msgstr "задаване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD според отдалеченото хранилище"
17414 #: builtin/remote.c:1244
17415 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
17416 msgstr "изтриване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD"
17418 #: builtin/remote.c:1259
17419 msgid "Cannot determine remote HEAD"
17420 msgstr "Не може да се установи отдалеченият връх"
17422 #: builtin/remote.c:1261
17423 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
17425 "Множество клони с върхове. Изберете изрично някой от тях чрез командата:"
17427 #: builtin/remote.c:1271
17429 msgid "Could not delete %s"
17430 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
17432 #: builtin/remote.c:1279
17434 msgid "Not a valid ref: %s"
17435 msgstr "Неправилен указател: %s"
17437 #: builtin/remote.c:1281
17439 msgid "Could not setup %s"
17440 msgstr "„%s“ не може да се настрои"
17442 #: builtin/remote.c:1299
17444 msgid " %s will become dangling!"
17445 msgstr "„%s“ ще се превърне в обект извън клоните!"
17447 #: builtin/remote.c:1300
17449 msgid " %s has become dangling!"
17450 msgstr "„%s“ се превърна в обект извън клоните!"
17452 #: builtin/remote.c:1310
17455 msgstr "Окастряне на „%s“"
17457 #: builtin/remote.c:1311
17462 #: builtin/remote.c:1327
17464 msgid " * [would prune] %s"
17465 msgstr " ● [ще бъде окастрено] %s"
17467 #: builtin/remote.c:1330
17469 msgid " * [pruned] %s"
17470 msgstr " ● [окастрено] %s"
17472 #: builtin/remote.c:1375
17473 msgid "prune remotes after fetching"
17474 msgstr "окастряне на огледалата на отдалечените хранилища след доставяне"
17476 #: builtin/remote.c:1438 builtin/remote.c:1492 builtin/remote.c:1560
17478 msgid "No such remote '%s'"
17479 msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“"
17481 #: builtin/remote.c:1454
17483 msgstr "добавяне на клон"
17485 #: builtin/remote.c:1461
17486 msgid "no remote specified"
17487 msgstr "не е указано отдалечено хранилище"
17489 #: builtin/remote.c:1478
17490 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
17491 msgstr "запитване към адресите за изтласкване, а не за доставяне"
17493 #: builtin/remote.c:1480
17494 msgid "return all URLs"
17495 msgstr "извеждане на всички адреси"
17497 #: builtin/remote.c:1508
17499 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
17500 msgstr "не е зададен адрес за отдалеченото хранилище „%s“"
17502 #: builtin/remote.c:1534
17503 msgid "manipulate push URLs"
17504 msgstr "промяна на адресите за изтласкване"
17506 #: builtin/remote.c:1536
17508 msgstr "добавяне на адреси"
17510 #: builtin/remote.c:1538
17511 msgid "delete URLs"
17512 msgstr "изтриване на адреси"
17514 #: builtin/remote.c:1545
17515 msgid "--add --delete doesn't make sense"
17516 msgstr "опциите „--add“ и „--delete“ са несъвместими"
17518 #: builtin/remote.c:1584
17520 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
17521 msgstr "Неправилен (стар) формат за адрес: %s"
17523 #: builtin/remote.c:1592
17525 msgid "No such URL found: %s"
17526 msgstr "Такъв адрес не е открит: %s"
17528 #: builtin/remote.c:1594
17529 msgid "Will not delete all non-push URLs"
17530 msgstr "Никой от адресите, които не са за изтласкване, няма да се изтрие"
17532 #: builtin/remote.c:1610
17533 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
17534 msgstr "повече подробности. Поставя се пред подкоманда"
17536 #: builtin/remote.c:1641
17538 msgid "Unknown subcommand: %s"
17539 msgstr "Непозната подкоманда: %s"
17541 #: builtin/repack.c:22
17542 msgid "git repack [<options>]"
17543 msgstr "git repack [ОПЦИЯ…]"
17545 #: builtin/repack.c:27
17547 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
17548 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
17550 "Постепенното препакетиране е несъвместимо с индекси на база битови маски.\n"
17551 "Ползвайте опцията --no-write-bitmap-index или изключете настройката\n"
17552 "„pack.writebitmaps“."
17554 #: builtin/repack.c:200
17555 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
17557 "командата „pack-objects“ не може да се стартира за препакетирането на "
17558 "гарантиращите обекти"
17560 #: builtin/repack.c:239 builtin/repack.c:411
17561 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
17563 "repack: от „pack-objects“ се очакват редове само с пълни шестнайсетични "
17566 #: builtin/repack.c:256
17567 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
17569 "командата „pack-objects“ не може да завърши за препакетирането на "
17570 "гарантиращите обекти"
17572 #: builtin/repack.c:294
17573 msgid "pack everything in a single pack"
17574 msgstr "пакетиране на всичко в пакет"
17576 #: builtin/repack.c:296
17577 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
17579 "същото като опцията „-a“. Допълнително — недостижимите обекти да станат "
17582 #: builtin/repack.c:299
17583 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
17585 "премахване на ненужните пакетирани файлове и изпълнение на командата „git-"
17588 #: builtin/repack.c:301
17589 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
17590 msgstr "подаване на опцията „--no-reuse-delta“ на командата „git-pack-objects“"
17592 #: builtin/repack.c:303
17593 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
17595 "подаване на опцията „--no-reuse-object“ на командата „git-pack-objects“"
17597 #: builtin/repack.c:305
17598 msgid "do not run git-update-server-info"
17599 msgstr "без изпълнение на командата „git-update-server-info“"
17601 #: builtin/repack.c:308
17602 msgid "pass --local to git-pack-objects"
17603 msgstr "подаване на опцията „--local“ на командата „git-pack-objects“"
17605 #: builtin/repack.c:310
17606 msgid "write bitmap index"
17607 msgstr "създаване и записване на индекси на база битови маски"
17609 #: builtin/repack.c:312
17610 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
17611 msgstr "подаване на опцията „--delta-islands“ на командата „git-pack-objects“"
17613 #: builtin/repack.c:313
17614 msgid "approxidate"
17615 msgstr "евристична дата"
17617 #: builtin/repack.c:314
17618 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
17620 "при комбинирането с опцията „-A“ — без разпакетиране на обектите по стари от "
17623 #: builtin/repack.c:316
17624 msgid "with -a, repack unreachable objects"
17625 msgstr "с „-a“ — препакетиране на недостижимите обекти"
17627 #: builtin/repack.c:318
17628 msgid "size of the window used for delta compression"
17629 msgstr "размер на прозореца за делта компресията"
17631 #: builtin/repack.c:319 builtin/repack.c:325
17635 #: builtin/repack.c:320
17636 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
17638 "същото като горната опция, но ограничението да е по размер на паметта, а не "
17639 "по броя на обектите"
17641 #: builtin/repack.c:322
17642 msgid "limits the maximum delta depth"
17643 msgstr "ограничаване на максималната дълбочина на делтата"
17645 #: builtin/repack.c:324
17646 msgid "limits the maximum number of threads"
17647 msgstr "ограничаване на максималния брой нишки"
17649 #: builtin/repack.c:326
17650 msgid "maximum size of each packfile"
17651 msgstr "максимален размер на всеки пакет"
17653 #: builtin/repack.c:328
17654 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
17655 msgstr "препакетиране на обектите в пакети белязани с „.keep“"
17657 #: builtin/repack.c:330
17658 msgid "do not repack this pack"
17659 msgstr "без препакетиране на този пакет"
17661 #: builtin/repack.c:340
17662 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
17663 msgstr "пакетите в хранилище с важни обекти не може да се трият"
17665 #: builtin/repack.c:344
17666 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
17667 msgstr "Опциите „--keep-unreachable“ и „-A“ са несъвместими"
17669 #: builtin/repack.c:420
17670 msgid "Nothing new to pack."
17671 msgstr "Нищо ново за пакетиране"
17673 #: builtin/repack.c:481
17676 "WARNING: Some packs in use have been renamed by\n"
17677 "WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n"
17678 "WARNING: replace them with the new version of the\n"
17679 "WARNING: file. But the operation failed, and the\n"
17680 "WARNING: attempt to rename them back to their\n"
17681 "WARNING: original names also failed.\n"
17682 "WARNING: Please rename them in %s manually:\n"
17684 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да бъдат заменени с нови версии, някои\n"
17685 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: пакетни файлове бяха преименувани, като към\n"
17686 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: имената им бе добавен префиксът „old-“.\n"
17687 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Тази операция бе неуспешна, както и обратната\n"
17688 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ѝ — за връщането на първоначалните имена.\n"
17689 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преименувайте файловете в „%s“ ръчно:\n"
17691 #: builtin/repack.c:529
17693 msgid "failed to remove '%s'"
17694 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
17696 #: builtin/replace.c:22
17697 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
17698 msgstr "git replace [-f] ОБЕКТ ЗАМЯНА"
17700 #: builtin/replace.c:23
17701 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
17702 msgstr "git replace [-f] --edit ОБЕКТ"
17704 #: builtin/replace.c:24
17705 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
17706 msgstr "git replace [-f] --graft ПОДАВАНЕ [РОДИТЕЛ…]"
17708 #: builtin/replace.c:25
17709 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
17710 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
17712 #: builtin/replace.c:26
17713 msgid "git replace -d <object>..."
17714 msgstr "git replace -d ОБЕКТ…"
17716 #: builtin/replace.c:27
17717 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
17718 msgstr "git replace [--format=ФОРМАТ] [-l [ШАБЛОН]]"
17720 #: builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:203 builtin/replace.c:206
17722 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
17723 msgstr "„%s“ не е указател или не сочи към нищо"
17725 #: builtin/replace.c:86
17728 "invalid replace format '%s'\n"
17729 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
17731 "неправилен формат са заместване: „%s“\n"
17732 "възможните формати са „short“ (кратък), „medium“ (среден) и „long“ (дълъг)"
17734 #: builtin/replace.c:121
17736 msgid "replace ref '%s' not found"
17737 msgstr "указателят за замяна „%s“ не може да бъде открит"
17739 #: builtin/replace.c:137
17741 msgid "Deleted replace ref '%s'"
17742 msgstr "Указателят за замяна е изтрит: „%s“"
17744 #: builtin/replace.c:149
17746 msgid "'%s' is not a valid ref name"
17747 msgstr "„%s“ е неправилно име за указател за замяна"
17749 #: builtin/replace.c:154
17751 msgid "replace ref '%s' already exists"
17752 msgstr "указателят за замяна „%s“ вече съществува"
17754 #: builtin/replace.c:174
17757 "Objects must be of the same type.\n"
17758 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
17759 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
17761 "Обектите трябва да са еднакъв вид.\n"
17762 "„%s“ сочи към заменен обект „%s“,\n"
17763 "а „%s“ сочи към заместващ обект от вид „%s“."
17765 #: builtin/replace.c:225
17767 msgid "unable to open %s for writing"
17768 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
17770 #: builtin/replace.c:238
17771 msgid "cat-file reported failure"
17772 msgstr "изпълнението на „cat-file“ завърши с грешка"
17774 #: builtin/replace.c:254
17776 msgid "unable to open %s for reading"
17777 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за четене"
17779 #: builtin/replace.c:268
17780 msgid "unable to spawn mktree"
17781 msgstr "не може да се създаде процес за „mktree“"
17783 #: builtin/replace.c:272
17784 msgid "unable to read from mktree"
17785 msgstr "не може да се прочете от „mktree“"
17787 #: builtin/replace.c:281
17788 msgid "mktree reported failure"
17789 msgstr "„mktree“ завърши с грешка"
17791 #: builtin/replace.c:285
17792 msgid "mktree did not return an object name"
17793 msgstr "„mktree“ не върна име на обект"
17795 #: builtin/replace.c:294
17797 msgid "unable to fstat %s"
17798 msgstr "„fstat“ не може да се изпълни върху „%s“"
17800 #: builtin/replace.c:299
17801 msgid "unable to write object to database"
17802 msgstr "обектът не може да бъде записан в базата от данни"
17804 #: builtin/replace.c:318 builtin/replace.c:371 builtin/replace.c:415
17805 #: builtin/replace.c:445
17807 msgid "not a valid object name: '%s'"
17808 msgstr "неправилно име на обект: „%s“"
17810 #: builtin/replace.c:322
17812 msgid "unable to get object type for %s"
17813 msgstr "не може да се определи видът на обекта „%s“"
17815 #: builtin/replace.c:338
17816 msgid "editing object file failed"
17817 msgstr "неуспешно редактиране на файла с обектите"
17819 #: builtin/replace.c:347
17821 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
17822 msgstr "новият и старият обект са един и същ: „%s“"
17824 #: builtin/replace.c:407
17826 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
17827 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
17829 #: builtin/replace.c:409
17831 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
17832 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
17834 #: builtin/replace.c:421
17837 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
17838 "instead of --graft"
17840 "Първоначалното подаване „%s“ съдържа етикета при сливане „%s“, който е "
17841 "изхвърлен, затова използвайте опцията „--edit“, а не „--graft“."
17843 #: builtin/replace.c:460
17845 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
17846 msgstr "първоначалното подаване „%s“ е с подпис на GPG"
17848 #: builtin/replace.c:461
17849 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
17850 msgstr "Подписът ще бъде премахнат в заменящото подаване!"
17852 #: builtin/replace.c:471
17854 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
17855 msgstr "заменящото подаване за „%s“ не може да бъде записано"
17857 #: builtin/replace.c:479
17859 msgid "graft for '%s' unnecessary"
17860 msgstr "присадката за „%s“ е излишна"
17862 #: builtin/replace.c:482
17864 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
17865 msgstr "новото и старото подаване са едно и също: „%s“"
17867 #: builtin/replace.c:515
17870 "could not convert the following graft(s):\n"
17873 "следните присадки не могат да се преобразуват:\n"
17876 #: builtin/replace.c:536
17877 msgid "list replace refs"
17878 msgstr "извеждане на списъка с указателите за замяна"
17880 #: builtin/replace.c:537
17881 msgid "delete replace refs"
17882 msgstr "изтриване на указателите за замяна"
17884 #: builtin/replace.c:538
17885 msgid "edit existing object"
17886 msgstr "редактиране на съществуващ обект"
17888 #: builtin/replace.c:539
17889 msgid "change a commit's parents"
17890 msgstr "смяна на родителите на подаване"
17892 #: builtin/replace.c:540
17893 msgid "convert existing graft file"
17894 msgstr "преобразуване на файла за присадките"
17896 #: builtin/replace.c:541
17897 msgid "replace the ref if it exists"
17898 msgstr "замяна на указателя, ако съществува"
17900 #: builtin/replace.c:543
17901 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
17902 msgstr "без форматирано извеждане на съдържанието — за опцията „--edit“"
17904 #: builtin/replace.c:544
17905 msgid "use this format"
17906 msgstr "използване на този ФОРМАТ"
17908 #: builtin/replace.c:557
17909 msgid "--format cannot be used when not listing"
17910 msgstr "опцията „--format“ изисква извеждане на списък"
17912 #: builtin/replace.c:565
17913 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
17914 msgstr "опцията „-f“ изисква запазването на заместител"
17916 #: builtin/replace.c:569
17917 msgid "--raw only makes sense with --edit"
17918 msgstr "опцията „--raw“ изисква „--edit“"
17920 #: builtin/replace.c:575
17921 msgid "-d needs at least one argument"
17922 msgstr "опцията „-d“ изисква поне един аргумент"
17924 #: builtin/replace.c:581
17925 msgid "bad number of arguments"
17926 msgstr "неправилен брой аргументи"
17928 #: builtin/replace.c:587
17929 msgid "-e needs exactly one argument"
17930 msgstr "опцията „-e“ изисква поне един аргумент"
17932 #: builtin/replace.c:593
17933 msgid "-g needs at least one argument"
17934 msgstr "опцията „-g“ изисква поне един аргумент"
17936 #: builtin/replace.c:599
17937 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
17938 msgstr "опцията „--convert-graft-file“ не приема аргументи"
17940 #: builtin/replace.c:605
17941 msgid "only one pattern can be given with -l"
17942 msgstr "опцията „-l“ приема точно един шаблон"
17944 #: builtin/rerere.c:13
17945 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
17946 msgstr "git rerere [clear | forget ПЪТ… | status | remaining | diff | gc]"
17948 #: builtin/rerere.c:60
17949 msgid "register clean resolutions in index"
17950 msgstr "регистриране на чисти корекции на конфликти в индекса"
17952 #: builtin/rerere.c:79
17953 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
17954 msgstr "командата „git rerere forget“ изисква указването на път"
17956 #: builtin/rerere.c:113
17958 msgid "unable to generate diff for '%s'"
17959 msgstr "неуспешно генериране на разлика за „%s“"
17961 #: builtin/reset.c:32
17963 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
17965 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [ПОДАВАНЕ]"
17967 #: builtin/reset.c:33
17968 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
17969 msgstr "git reset [-q] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [--] ПЪТИЩА…"
17971 #: builtin/reset.c:34
17972 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
17973 msgstr "git reset --patch [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [--] [ПЪТИЩА…]"
17975 #: builtin/reset.c:40
17977 msgstr "смесено (mixed)"
17979 #: builtin/reset.c:40
17981 msgstr "меко (soft)"
17983 #: builtin/reset.c:40
17985 msgstr "пълно (hard)"
17987 #: builtin/reset.c:40
17989 msgstr "слято (merge)"
17991 #: builtin/reset.c:40
17993 msgstr "запазващо (keep)"
17995 #: builtin/reset.c:81
17996 msgid "You do not have a valid HEAD."
17997 msgstr "Указателят „HEAD“ е повреден."
17999 #: builtin/reset.c:83
18000 msgid "Failed to find tree of HEAD."
18001 msgstr "Дървото, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито."
18003 #: builtin/reset.c:89
18005 msgid "Failed to find tree of %s."
18006 msgstr "Дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито."
18008 #: builtin/reset.c:193
18010 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
18011 msgstr "Не може да се извърши %s зануляване по време на сливане."
18013 #: builtin/reset.c:293
18014 msgid "be quiet, only report errors"
18015 msgstr "по-малко подробности, да се извеждат само грешките"
18017 #: builtin/reset.c:295
18018 msgid "reset HEAD and index"
18019 msgstr "индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво"
18021 #: builtin/reset.c:296
18022 msgid "reset only HEAD"
18023 msgstr "само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво"
18025 #: builtin/reset.c:298 builtin/reset.c:300
18026 msgid "reset HEAD, index and working tree"
18027 msgstr "указателя „HEAD“, индекса и работното дърво"
18029 #: builtin/reset.c:302
18030 msgid "reset HEAD but keep local changes"
18031 msgstr "зануляване на указателя „HEAD“, но запазване на локалните промени"
18033 #: builtin/reset.c:308
18034 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
18036 "отбелязване само на факта, че изтритите пътища ще бъдат добавени по-късно"
18038 #: builtin/reset.c:326
18040 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
18041 msgstr "Стойността „%s“ не е разпозната като съществуваща версия."
18043 #: builtin/reset.c:334
18045 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
18046 msgstr "„%s“ не е разпознат като дърво."
18048 #: builtin/reset.c:343
18049 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
18051 "опцията „--patch“ е несъвместима с всяка от опциите „--hard/--mixed/--soft“"
18053 #: builtin/reset.c:352
18054 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
18056 "опцията „--mixed“ не бива да се използва заедно с пътища. Вместо това "
18057 "изпълнете „git reset -- ПЪТ…“."
18059 #: builtin/reset.c:354
18061 msgid "Cannot do %s reset with paths."
18062 msgstr "Не може да извършите %s зануляване, когато сте задали ПЪТ."
18064 #: builtin/reset.c:364
18066 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
18067 msgstr "В голо хранилище не може да извършите %s зануляване"
18069 #: builtin/reset.c:368
18070 msgid "-N can only be used with --mixed"
18071 msgstr "Опцията „-N“ е съвместима само с „--mixed“"
18073 #: builtin/reset.c:388
18074 msgid "Unstaged changes after reset:"
18075 msgstr "Промени извън индекса след зануляването:"
18077 #: builtin/reset.c:391
18081 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset. You can\n"
18082 "use '--quiet' to avoid this. Set the config setting reset.quiet to true\n"
18083 "to make this the default.\n"
18086 "Изброяването на промените извън индекса след зануляване отне %.2f сек.\n"
18087 "Опцията „--quiet“ заглушава това съобщение еднократно. За постоянно\n"
18088 "заглушаване задайте настройката „reset.quiet“ да е „true“ (истина).\n"
18090 #: builtin/reset.c:401
18092 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
18093 msgstr "Индексът не може да бъде занулен към версия „%s“."
18095 #: builtin/reset.c:405
18096 msgid "Could not write new index file."
18097 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан."
18099 #: builtin/rev-list.c:406
18100 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
18101 msgstr "опциите „--exclude-promisor-objects“ и „--missing“ и са несъвместими"
18103 #: builtin/rev-list.c:464
18104 msgid "object filtering requires --objects"
18105 msgstr "филтрирането на обекти изисква опцията „--objects“"
18107 #: builtin/rev-list.c:467
18109 msgid "invalid sparse value '%s'"
18110 msgstr "неправилна частична стойност: %s"
18112 #: builtin/rev-list.c:508
18113 msgid "rev-list does not support display of notes"
18114 msgstr "командата „rev-list“ не поддържа извеждането на бележки"
18116 #: builtin/rev-list.c:511
18117 msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
18118 msgstr "опцията „--use-bitmap-index“ е несъвместима с филтриране на обектите"
18120 #: builtin/rev-parse.c:408
18121 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
18122 msgstr "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]"
18124 #: builtin/rev-parse.c:413
18125 msgid "keep the `--` passed as an arg"
18126 msgstr "зададеният низ „--“ да се тълкува като аргумент"
18128 #: builtin/rev-parse.c:415
18129 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
18130 msgstr "спиране на анализа след първия аргумент, който не е опция"
18132 #: builtin/rev-parse.c:418
18133 msgid "output in stuck long form"
18134 msgstr "изход в дългия формат"
18136 #: builtin/rev-parse.c:551
18138 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
18139 " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
18140 " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
18142 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
18144 "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]\n"
18145 " или: git rev-parse --sq-quote [АРГУМЕНТ…]\n"
18146 " или: git rev-parse [ОПЦИЯ…] [АРГУМЕНТ…]\n"
18148 "За повече информация за първия вариант изпълнете „git rev-parse --parseopt -"
18151 #: builtin/revert.c:24
18152 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
18153 msgstr "git revert [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
18155 #: builtin/revert.c:25
18156 msgid "git revert <subcommand>"
18157 msgstr "git revert ПОДКОМАНДА"
18159 #: builtin/revert.c:30
18160 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
18161 msgstr "git cherry-pick [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
18163 #: builtin/revert.c:31
18164 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
18165 msgstr "git cherry-pick ПОДКОМАНДА"
18167 #: builtin/revert.c:72
18169 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
18170 msgstr "опцията „%s“ очаква положително число за аргумент"
18172 #: builtin/revert.c:92
18174 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
18175 msgstr "%s: опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
18177 #: builtin/revert.c:101
18178 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
18179 msgstr "завършване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
18181 #: builtin/revert.c:102
18182 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
18183 msgstr "продължаване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
18185 #: builtin/revert.c:103
18186 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
18187 msgstr "отмяна на поредица от отбирания или отмени на подавания"
18189 #: builtin/revert.c:104
18190 msgid "don't automatically commit"
18191 msgstr "без автоматично подаване"
18193 #: builtin/revert.c:105
18194 msgid "edit the commit message"
18195 msgstr "редактиране на съобщението при подаване"
18197 #: builtin/revert.c:108
18198 msgid "parent-number"
18199 msgstr "номер на родителя"
18201 #: builtin/revert.c:109
18202 msgid "select mainline parent"
18203 msgstr "избор на основния родител"
18205 #: builtin/revert.c:111
18206 msgid "merge strategy"
18207 msgstr "стратегия на сливане"
18209 #: builtin/revert.c:113
18210 msgid "option for merge strategy"
18211 msgstr "опция за стратегията на сливане"
18213 #: builtin/revert.c:122
18214 msgid "append commit name"
18215 msgstr "добавяне на името на подаването"
18217 #: builtin/revert.c:124
18218 msgid "preserve initially empty commits"
18219 msgstr "запазване на първоначално празните подавания"
18221 #: builtin/revert.c:126
18222 msgid "keep redundant, empty commits"
18223 msgstr "запазване на излишните, празни подавания"
18225 #: builtin/revert.c:220
18226 msgid "revert failed"
18227 msgstr "неуспешна отмяна"
18229 #: builtin/revert.c:233
18230 msgid "cherry-pick failed"
18231 msgstr "неуспешно отбиране"
18234 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
18235 msgstr "git rm [ОПЦИЯ…] [--] ФАЙЛ…"
18237 #: builtin/rm.c:207
18239 "the following file has staged content different from both the\n"
18240 "file and the HEAD:"
18242 "the following files have staged content different from both the\n"
18243 "file and the HEAD:"
18245 "следният файл е със съдържание в индекса различно от текущото му съдържание "
18247 "различно от съответстващото на HEAD:"
18249 "следните файлове са със съдържание в индекса различно от текущото им "
18251 "различно от съответстващото на HEAD:"
18253 #: builtin/rm.c:212
18256 "(use -f to force removal)"
18259 "(за принудително изтриване използвайте опцията „-f“)"
18261 #: builtin/rm.c:216
18262 msgid "the following file has changes staged in the index:"
18263 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
18264 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание в индекса:"
18265 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание в индекса:"
18267 #: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229
18270 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
18273 "(за запазване на файла използвайте опцията „--cached“, а за принудително\n"
18274 "изтриване — „-f“)"
18276 #: builtin/rm.c:226
18277 msgid "the following file has local modifications:"
18278 msgid_plural "the following files have local modifications:"
18279 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание"
18280 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание"
18282 #: builtin/rm.c:242
18283 msgid "do not list removed files"
18284 msgstr "да не се извеждат изтритите файлове"
18286 #: builtin/rm.c:243
18287 msgid "only remove from the index"
18288 msgstr "изтриване само от индекса"
18290 #: builtin/rm.c:244
18291 msgid "override the up-to-date check"
18292 msgstr "въпреки проверката за актуалността на съдържанието"
18294 #: builtin/rm.c:245
18295 msgid "allow recursive removal"
18296 msgstr "рекурсивно изтриване"
18298 #: builtin/rm.c:247
18299 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
18301 "изходният код да е 0, дори ако никой файл нe e напаснал с шаблона за "
18304 #: builtin/rm.c:289
18305 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
18307 "за да продължите, или вкарайте промените по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
18310 #: builtin/rm.c:307
18312 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
18313 msgstr "без използването на опцията „-r“ „%s“ няма да се изтрие рекурсивно"
18315 #: builtin/rm.c:346
18317 msgid "git rm: unable to remove %s"
18318 msgstr "git rm: „%s“ не може да се изтрие"
18320 #: builtin/send-pack.c:20
18322 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
18323 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
18325 " --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
18327 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-"
18328 "pack=ПАКЕТ] [--verbose] [--thin] [--atomic] [ХОСТ:]ДИРЕКТОРИЯ [УКАЗАТЕЛ…]\n"
18329 " опцията „--all“ и изричното посочване на УКАЗАТЕЛ са взаимно несъвместими."
18331 #: builtin/send-pack.c:163
18332 msgid "remote name"
18333 msgstr "име на отдалечено хранилище"
18335 #: builtin/send-pack.c:177
18336 msgid "use stateless RPC protocol"
18337 msgstr "използване на протокол без запазване на състоянието за RPC"
18339 #: builtin/send-pack.c:178
18340 msgid "read refs from stdin"
18341 msgstr "четене на указателите от стандартния вход"
18343 #: builtin/send-pack.c:179
18344 msgid "print status from remote helper"
18345 msgstr "извеждане на състоянието от отдалечената помощна функция"
18347 #: builtin/serve.c:7
18348 msgid "git serve [<options>]"
18349 msgstr "git serve [ОПЦИЯ…]"
18351 #: builtin/serve.c:17 builtin/upload-pack.c:23
18352 msgid "quit after a single request/response exchange"
18353 msgstr "изход след първоначалната размяна на заявка и отговор"
18355 #: builtin/serve.c:19
18356 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
18357 msgstr "изход след първоначалната обява на възможностите"
18359 #: builtin/shortlog.c:14
18360 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
18361 msgstr "git shortlog [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] [ПЪТ…]]"
18363 #: builtin/shortlog.c:15
18364 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
18365 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [ОПЦИЯ…]"
18367 #: builtin/shortlog.c:264
18368 msgid "Group by committer rather than author"
18369 msgstr "Групиране по подаващ, а не по автор"
18371 #: builtin/shortlog.c:266
18372 msgid "sort output according to the number of commits per author"
18373 msgstr "подредба на подаванията по броя подавания от автор"
18375 #: builtin/shortlog.c:268
18376 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
18377 msgstr "Без описания на подаванията — да се показва само броя подавания"
18379 #: builtin/shortlog.c:270
18380 msgid "Show the email address of each author"
18381 msgstr "Извеждане на адреса на е-поща за всеки автор"
18383 #: builtin/shortlog.c:271
18384 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
18385 msgstr "<ШИРОЧИНА>[,<ОТСТЪП_1>[,<ОТСТЪП_2>]]"
18387 #: builtin/shortlog.c:272
18388 msgid "Linewrap output"
18390 "Пренасяне на редовете до тази обща ШИРОЧИНА (76), с ОТСТЪП_1 (6) за първия "
18391 "ред и ОТСТЪП_2 (9) за останалите"
18393 #: builtin/shortlog.c:301
18394 msgid "too many arguments given outside repository"
18395 msgstr "прекалено много аргументи извън хранилище"
18397 #: builtin/show-branch.c:13
18399 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
18400 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
18401 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
18402 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
18404 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
18405 " [--current] [--color[=КОГА] | --no-color] [--sparse]\n"
18406 " [--more=БРОЙ | --list | --independent | --merge-base]\n"
18407 " [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(РЕВИЗИЯ | УКАЗАТЕЛ)…]"
18409 #: builtin/show-branch.c:17
18410 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
18411 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=БРОЙ[,БАЗА]] [--list] [УКАЗАТЕЛ]"
18413 #: builtin/show-branch.c:395
18415 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
18416 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
18417 msgstr[0] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указател"
18418 msgstr[1] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указатели"
18420 #: builtin/show-branch.c:549
18422 msgid "no matching refs with %s"
18423 msgstr "никой указател не съвпада с „%s“"
18425 #: builtin/show-branch.c:646
18426 msgid "show remote-tracking and local branches"
18427 msgstr "извеждане на следящите и локалните клони"
18429 #: builtin/show-branch.c:648
18430 msgid "show remote-tracking branches"
18431 msgstr "извеждане на следящите клони"
18433 #: builtin/show-branch.c:650
18434 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
18435 msgstr "оцветяване на „*!+-“ според клоните"
18437 #: builtin/show-branch.c:652
18438 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
18439 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ подавания от общия предшественик"
18441 #: builtin/show-branch.c:654
18442 msgid "synonym to more=-1"
18443 msgstr "псевдоним на „more=-1“"
18445 #: builtin/show-branch.c:655
18446 msgid "suppress naming strings"
18447 msgstr "без низове за имената на клоните"
18449 #: builtin/show-branch.c:657
18450 msgid "include the current branch"
18451 msgstr "включване и на текущия клон"
18453 #: builtin/show-branch.c:659
18454 msgid "name commits with their object names"
18455 msgstr "именуване на подаванията с имената им на обекти"
18457 #: builtin/show-branch.c:661
18458 msgid "show possible merge bases"
18459 msgstr "извеждане на възможните бази за сливания"
18461 #: builtin/show-branch.c:663
18462 msgid "show refs unreachable from any other ref"
18463 msgstr "извеждане на недостижимите указатели"
18465 #: builtin/show-branch.c:665
18466 msgid "show commits in topological order"
18467 msgstr "извеждане на подаванията в топологическа подредба"
18469 #: builtin/show-branch.c:668
18470 msgid "show only commits not on the first branch"
18471 msgstr "извеждане само на подаванията, които не са от първия клон"
18473 #: builtin/show-branch.c:670
18474 msgid "show merges reachable from only one tip"
18475 msgstr "извеждане на сливанията, които могат да се достигнат само от един връх"
18477 #: builtin/show-branch.c:672
18478 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
18480 "топологическа подредба, при запазване на подредбата по дата, доколкото е\n"
18483 #: builtin/show-branch.c:675
18484 msgid "<n>[,<base>]"
18485 msgstr "БРОЙ[,БАЗА]"
18487 #: builtin/show-branch.c:676
18488 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
18489 msgstr "показване на най-много БРОЙ журнални записа с начало съответната БАЗА"
18491 #: builtin/show-branch.c:712
18493 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
18495 "опцията „--reflog“ е несъвместима с опциите „--all“, „--remotes“, „--"
18496 "independent“ и „--merge-base“"
18498 #: builtin/show-branch.c:736
18499 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
18500 msgstr "не е зададен клон, а указателят „HEAD“ е неправилен"
18502 #: builtin/show-branch.c:739
18503 msgid "--reflog option needs one branch name"
18504 msgstr "опцията „--track“ изисква точно едно име на клон"
18506 #: builtin/show-branch.c:742
18508 msgid "only %d entry can be shown at one time."
18509 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
18510 msgstr[0] "само %d запис може да бъде показан наведнъж."
18511 msgstr[1] "само %d записа може да бъде показани наведнъж."
18513 #: builtin/show-branch.c:746
18515 msgid "no such ref %s"
18516 msgstr "такъв указател няма: %s"
18518 #: builtin/show-branch.c:830
18520 msgid "cannot handle more than %d rev."
18521 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
18522 msgstr[0] "не може да се обработи повече от %d указател."
18523 msgstr[1] "не може да се обработят повече от %d указатели."
18525 #: builtin/show-branch.c:834
18527 msgid "'%s' is not a valid ref."
18528 msgstr "„%s“ е неправилен указател."
18530 #: builtin/show-branch.c:837
18532 msgid "cannot find commit %s (%s)"
18533 msgstr "подаването „%s“ (%s) липсва"
18535 #: builtin/show-ref.c:11
18537 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
18538 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
18540 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
18541 "hash[=ЧИСЛО]] [--abbrev[=ЧИСЛО]] [--tags] [--heads] [--] [ШАБЛОН…]"
18543 #: builtin/show-ref.c:12
18544 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
18545 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=ШАБЛОН]"
18547 #: builtin/show-ref.c:161
18548 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
18549 msgstr "извеждане на етикетите (може да се комбинира с върховете)"
18551 #: builtin/show-ref.c:162
18552 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
18553 msgstr "извеждане на върховете (може да се комбинира с етикетите)"
18555 #: builtin/show-ref.c:163
18556 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
18557 msgstr "строга проверка на указателите, изисква се указател с пълен път"
18559 #: builtin/show-ref.c:166 builtin/show-ref.c:168
18560 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
18561 msgstr "задължително извеждане и на указателя HEAD"
18563 #: builtin/show-ref.c:170
18564 msgid "dereference tags into object IDs"
18565 msgstr "да се извеждат идентификаторите на обектите-етикети"
18567 #: builtin/show-ref.c:172
18568 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
18569 msgstr "извеждане само на този БРОЙ цифри от всяка сума по SHA1"
18571 #: builtin/show-ref.c:176
18572 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
18574 "без извеждане на резултатите на стандартния изход (полезно с опцията „--"
18577 #: builtin/show-ref.c:178
18578 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
18580 "извеждане на указателите приети от стандартния вход, които липсват в "
18581 "локалното хранилище"
18583 #: builtin/stripspace.c:18
18584 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
18585 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
18587 #: builtin/stripspace.c:19
18588 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
18589 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
18591 #: builtin/stripspace.c:37
18592 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
18593 msgstr "пропускане на всички редове, които започват с „#“"
18595 #: builtin/stripspace.c:40
18596 msgid "prepend comment character and space to each line"
18597 msgstr "добавяне на „# “ в началото на всеки ред"
18599 #: builtin/submodule--helper.c:45 builtin/submodule--helper.c:1943
18601 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
18602 msgstr "Очаква се пълно име на указател, а не „%s“"
18604 #: builtin/submodule--helper.c:62
18605 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
18607 "командата „print-default-remote“ на „submodule--helper“ не приема аргументи"
18609 #: builtin/submodule--helper.c:100
18611 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
18612 msgstr "не може да се махне компонент от адреса „%s“"
18614 #: builtin/submodule--helper.c:408 builtin/submodule--helper.c:1367
18615 msgid "alternative anchor for relative paths"
18616 msgstr "директория за определянето на относителните пътища"
18618 #: builtin/submodule--helper.c:413
18619 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
18620 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=ПЪТ] [ПЪТ…]"
18622 #: builtin/submodule--helper.c:470 builtin/submodule--helper.c:627
18623 #: builtin/submodule--helper.c:650
18625 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
18626 msgstr "Във файла „.gitmodules“ не е открит адрес за пътя към подмодул „%s“"
18628 #: builtin/submodule--helper.c:522
18630 msgid "Entering '%s'\n"
18631 msgstr "Влизане в „%s“\n"
18633 #: builtin/submodule--helper.c:525
18636 "run_command returned non-zero status for %s\n"
18639 "изпълнената команда завърши с ненулев изход за „%s“\n"
18642 #: builtin/submodule--helper.c:546
18645 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
18646 "submodules of %s\n"
18649 "изпълнената команда завърши с ненулев изход при обхождане на подмодулите, "
18653 #: builtin/submodule--helper.c:562
18654 msgid "Suppress output of entering each submodule command"
18655 msgstr "Без извеждане на изход при въвеждането на всяка команда за подмодули"
18657 #: builtin/submodule--helper.c:564 builtin/submodule--helper.c:1049
18658 msgid "Recurse into nested submodules"
18659 msgstr "Рекурсивно обхождане на подмодулите"
18661 #: builtin/submodule--helper.c:569
18662 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] <command>"
18663 msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] КОМАНДА"
18665 #: builtin/submodule--helper.c:596
18668 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
18669 "authoritative upstream."
18671 "настройката „%s“ липсва. Приема се, че това хранилище е правилният източник "
18674 #: builtin/submodule--helper.c:664
18676 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
18677 msgstr "Неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“"
18679 #: builtin/submodule--helper.c:668
18681 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
18682 msgstr "Регистриран е подмодул „%s“ (%s) за пътя към подмодул „%s“\n"
18684 #: builtin/submodule--helper.c:678
18686 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
18687 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: препоръчва се режим на обновяване за подмодула „%s“\n"
18689 #: builtin/submodule--helper.c:685
18691 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
18693 "Неуспешно регистриране на режима на обновяване за пътя към подмодул „%s“"
18695 #: builtin/submodule--helper.c:707
18696 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
18697 msgstr "Без извеждане на информация при инициализирането на подмодул"
18699 #: builtin/submodule--helper.c:712
18700 msgid "git submodule--helper init [<path>]"
18701 msgstr "git submodule--helper init [ПЪТ]"
18703 #: builtin/submodule--helper.c:784 builtin/submodule--helper.c:910
18705 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
18706 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва информация за пътя „%s“"
18708 #: builtin/submodule--helper.c:823
18710 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
18711 msgstr "указателят сочен от „HEAD“ в подмодула „%s“ не може да бъде открит"
18713 #: builtin/submodule--helper.c:850 builtin/submodule--helper.c:1019
18715 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
18716 msgstr "неуспешно рекурсивно обхождане на подмодула „%s“"
18718 #: builtin/submodule--helper.c:874 builtin/submodule--helper.c:1185
18719 msgid "Suppress submodule status output"
18720 msgstr "Заглушаване на изхода за състоянието на подмодула"
18722 #: builtin/submodule--helper.c:875
18724 "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
18727 "Използване на подаването указано в индекса, а не това от указателя „HEAD“ на "
18730 #: builtin/submodule--helper.c:876
18731 msgid "recurse into nested submodules"
18732 msgstr "рекурсивно обхождане на подмодулите"
18734 #: builtin/submodule--helper.c:881
18735 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
18736 msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [ПЪТ…]"
18738 #: builtin/submodule--helper.c:905
18739 msgid "git submodule--helper name <path>"
18740 msgstr "git submodule--helper name ПЪТ"
18742 #: builtin/submodule--helper.c:969
18744 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
18745 msgstr "Синхронизиране на адреса на подмодул за „%s“\n"
18747 #: builtin/submodule--helper.c:975
18749 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
18750 msgstr "неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“"
18752 #: builtin/submodule--helper.c:989
18754 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
18755 msgstr "отдалеченият адрес на подмодула „%s“ не може да бъде получен"
18757 #: builtin/submodule--helper.c:1000
18759 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
18760 msgstr "отдалеченият адрес на подмодула „%s“ не може да бъде променен"
18762 #: builtin/submodule--helper.c:1047
18763 msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
18764 msgstr "Без извеждане на информация при синхронизирането на подмодул"
18766 #: builtin/submodule--helper.c:1054
18767 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
18768 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [ПЪТ]"
18770 #: builtin/submodule--helper.c:1108
18773 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
18774 "really want to remove it including all of its history)"
18776 "Работното дърво на подмодул „%s“ съдържа директория „.git“.\n"
18777 "(ако искате да ги изтриете заедно с цялата им история, използвайте „rm -rf“)"
18779 #: builtin/submodule--helper.c:1120
18782 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
18785 "Работното дърво на подмодул „%s“ съдържа локални промени. Можете да ги "
18786 "отхвърлите с опцията „-f“"
18788 #: builtin/submodule--helper.c:1128
18790 msgid "Cleared directory '%s'\n"
18791 msgstr "Директорията „%s“ е изчистена\n"
18793 #: builtin/submodule--helper.c:1130
18795 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
18797 "Директорията към работното дърво на подмодула „%s“ не може да бъде изтрита\n"
18799 #: builtin/submodule--helper.c:1141
18801 msgid "could not create empty submodule directory %s"
18802 msgstr "празната директория за подмодула „%s“ не може да бъде създадена"
18804 #: builtin/submodule--helper.c:1157
18806 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
18807 msgstr "Регистрацията на подмодула „%s“ (%s) за пътя „%s“ е премахната\n"
18809 #: builtin/submodule--helper.c:1186
18810 msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
18812 "Изтриване на работните дървета на подмодулите, дори когато те съдържат "
18815 #: builtin/submodule--helper.c:1187
18816 msgid "Unregister all submodules"
18817 msgstr "Премахване на регистрациите на всички подмодули"
18819 #: builtin/submodule--helper.c:1192
18821 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
18822 msgstr "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [ПЪТ…]]"
18824 #: builtin/submodule--helper.c:1206
18825 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
18826 msgstr "Използвайте „--all“, за да премахнете всички подмодули"
18828 #: builtin/submodule--helper.c:1301 builtin/submodule--helper.c:1304
18830 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
18831 msgstr "към подмодула „%s“ не може да се добави алтернативен източник: %s"
18833 #: builtin/submodule--helper.c:1340
18835 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
18837 "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateErrorStrategy“"
18839 #: builtin/submodule--helper.c:1347
18841 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
18842 msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateLocation“"
18844 #: builtin/submodule--helper.c:1370
18845 msgid "where the new submodule will be cloned to"
18846 msgstr "къде да се клонира новият подмодул"
18848 #: builtin/submodule--helper.c:1373
18849 msgid "name of the new submodule"
18850 msgstr "име на новия подмодул"
18852 #: builtin/submodule--helper.c:1376
18853 msgid "url where to clone the submodule from"
18854 msgstr "адрес, от който да се клонира новият подмодул"
18856 #: builtin/submodule--helper.c:1384
18857 msgid "depth for shallow clones"
18858 msgstr "дълбочина на плитките хранилища"
18860 #: builtin/submodule--helper.c:1387 builtin/submodule--helper.c:1872
18861 msgid "force cloning progress"
18862 msgstr "извеждане на напредъка на клонирането"
18864 #: builtin/submodule--helper.c:1392
18866 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
18867 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
18869 "git submodule--helper clone [--prefix=ПЪТ] [--quiet] [--reference ХРАНИЛИЩЕ] "
18870 "[--name ИМЕ] [--depth ДЪЛБОЧИНА] --url АДРЕС --path ПЪТ…"
18872 #: builtin/submodule--helper.c:1423
18874 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
18875 msgstr "Неуспешно клониране на адреса „%s“ в пътя „%s“ като подмодул"
18877 #: builtin/submodule--helper.c:1437
18879 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
18880 msgstr "директорията на подмодула „%s“ не може да бъде получена"
18882 #: builtin/submodule--helper.c:1473
18884 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
18885 msgstr "Неправилен режим на обновяване „%s“ за пътя към подмодул „%s“"
18887 #: builtin/submodule--helper.c:1477
18889 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
18891 "Настроен е неправилен режим на обновяване „%s“ за пътя към подмодул „%s“"
18893 #: builtin/submodule--helper.c:1570
18895 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
18896 msgstr "Пътят на подмодула „%s“ не е инициализиран"
18898 #: builtin/submodule--helper.c:1574
18899 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
18900 msgstr "Вероятно искахте да използвате „update --init“?"
18902 #: builtin/submodule--helper.c:1604
18904 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
18905 msgstr "Прескачане на неслетия подмодул „%s“"
18907 #: builtin/submodule--helper.c:1633
18909 msgid "Skipping submodule '%s'"
18910 msgstr "Прескачане на подмодула „%s“"
18912 #: builtin/submodule--helper.c:1777
18914 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
18915 msgstr "Неуспешен опит за клониране на „%s“. Насрочен е втори опит"
18917 #: builtin/submodule--helper.c:1788
18919 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
18921 "Втори неуспешен опит за клониране на „%s“. Действието се преустановява"
18923 #: builtin/submodule--helper.c:1851 builtin/submodule--helper.c:2093
18924 msgid "path into the working tree"
18925 msgstr "път към работното дърво"
18927 #: builtin/submodule--helper.c:1854
18928 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
18929 msgstr "път към работното дърво, през границите на вложените подмодули"
18931 #: builtin/submodule--helper.c:1858
18932 msgid "rebase, merge, checkout or none"
18934 "„rebase“ (пребазиране), „merge“ (сливане), „checkout“ (изтегляне) или "
18935 "„none“ (нищо да не се прави)"
18937 #: builtin/submodule--helper.c:1864
18938 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
18939 msgstr "Плитко клониране, отрязано до указания брой версии"
18941 #: builtin/submodule--helper.c:1867
18942 msgid "parallel jobs"
18943 msgstr "брой паралелни процеси"
18945 #: builtin/submodule--helper.c:1869
18946 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
18947 msgstr "дали първоначалното клониране да е плитко, както се препоръчва"
18949 #: builtin/submodule--helper.c:1870
18950 msgid "don't print cloning progress"
18951 msgstr "без извеждане на напредъка на клонирането"
18953 #: builtin/submodule--helper.c:1877
18954 msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
18955 msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=ПЪТ] [ПЪТ…]"
18957 #: builtin/submodule--helper.c:1890
18958 msgid "bad value for update parameter"
18959 msgstr "неправилен параметър към опцията „--update“"
18961 #: builtin/submodule--helper.c:1938
18964 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
18965 "the superproject is not on any branch"
18967 "Клонът на подмодула „%s“ е настроен да наследява клона от обхващащия проект, "
18968 "но той не е на никой клон"
18970 #: builtin/submodule--helper.c:2061
18972 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
18973 msgstr "не може да се получи връзка към хранилище за подмодула „%s“"
18975 #: builtin/submodule--helper.c:2094
18976 msgid "recurse into submodules"
18977 msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите"
18979 #: builtin/submodule--helper.c:2100
18980 msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
18981 msgstr "git submodule--helper name embed-git-dir [ПЪТ…]"
18983 #: builtin/submodule--helper.c:2156
18984 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
18985 msgstr "проверка дали писането във файла „.gitmodules“ е безопасно"
18987 #: builtin/submodule--helper.c:2161
18988 msgid "git submodule--helper config name [value]"
18989 msgstr "git submodule--helper config ИМЕ [СТОЙНОСТ]"
18991 #: builtin/submodule--helper.c:2162
18992 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
18993 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
18995 #: builtin/submodule--helper.c:2179 git-submodule.sh:169
18997 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
18998 msgstr "файлът „.gitmodules“ трябва да е в работното дърво"
19000 #: builtin/submodule--helper.c:2229 git.c:413 git.c:658
19002 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
19003 msgstr "„%s“ не поддържа опцията „--super-prefix“"
19005 #: builtin/submodule--helper.c:2235
19007 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
19008 msgstr "„%s“ не е подкоманда на „submodule--helper“"
19010 #: builtin/symbolic-ref.c:8
19011 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
19012 msgstr "git symbolic-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ [УКАЗАТЕЛ]"
19014 #: builtin/symbolic-ref.c:9
19015 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
19016 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] ИМЕ"
19018 #: builtin/symbolic-ref.c:40
19019 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
19020 msgstr "без извеждане на грешка за несвързани (несимволни) указатели"
19022 #: builtin/symbolic-ref.c:41
19023 msgid "delete symbolic ref"
19024 msgstr "изтриване на символен указател"
19026 #: builtin/symbolic-ref.c:42
19027 msgid "shorten ref output"
19028 msgstr "кратка информация за указателя"
19030 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
19034 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
19035 msgid "reason of the update"
19036 msgstr "причина за обновяването"
19038 #: builtin/tag.c:25
19040 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
19043 "git tag [-a | -s | -u ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ] [-f] [-m СЪОБЩЕНИЕ | -F ФАЙЛ] "
19046 #: builtin/tag.c:26
19047 msgid "git tag -d <tagname>..."
19048 msgstr "git tag -d ЕТИКЕТ…"
19050 #: builtin/tag.c:27
19052 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
19053 "points-at <object>]\n"
19054 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
19056 "git tag -l [-n[БРОЙ]] [--contains ПОДАВАНЕ] [--points-at ОБЕКТ]\n"
19057 " [--format=ФОРМАТ] [--[no-]merged [ПОДАВАНЕ]] [ШАБЛОН…]"
19059 #: builtin/tag.c:29
19060 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
19061 msgstr "git tag -v [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…"
19063 #: builtin/tag.c:87
19065 msgid "tag '%s' not found."
19066 msgstr "етикетът „%s“ не е открит."
19068 #: builtin/tag.c:103
19070 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
19071 msgstr "Изтрит е етикетът „%s“ (бе „%s“)\n"
19073 #: builtin/tag.c:133
19077 "Write a message for tag:\n"
19079 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
19082 "Въведете съобщение за етикета.\n"
19084 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
19086 #: builtin/tag.c:137
19090 "Write a message for tag:\n"
19092 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
19096 "Въведете съобщение за етикет.\n"
19098 "Редовете, които започват с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги "
19101 #: builtin/tag.c:191
19102 msgid "unable to sign the tag"
19103 msgstr "етикетът не може да бъде подписан"
19105 #: builtin/tag.c:193
19106 msgid "unable to write tag file"
19107 msgstr "файлът за етикета не може да бъде запазен"
19109 #: builtin/tag.c:218
19110 msgid "bad object type."
19111 msgstr "неправилен вид обект."
19113 #: builtin/tag.c:267
19114 msgid "no tag message?"
19115 msgstr "липсва съобщение за етикета"
19117 #: builtin/tag.c:274
19119 msgid "The tag message has been left in %s\n"
19120 msgstr "Съобщението за етикета е запазено във файла „%s“\n"
19122 #: builtin/tag.c:385
19123 msgid "list tag names"
19124 msgstr "извеждане на имената на етикетите"
19126 #: builtin/tag.c:387
19127 msgid "print <n> lines of each tag message"
19128 msgstr "извеждане на този БРОЙ редове от всяко съобщение за етикет"
19130 #: builtin/tag.c:389
19131 msgid "delete tags"
19132 msgstr "изтриване на етикети"
19134 #: builtin/tag.c:390
19135 msgid "verify tags"
19136 msgstr "проверка на етикети"
19138 #: builtin/tag.c:392
19139 msgid "Tag creation options"
19140 msgstr "Опции при създаването на етикети"
19142 #: builtin/tag.c:394
19143 msgid "annotated tag, needs a message"
19144 msgstr "анотирането на етикети изисква съобщение"
19146 #: builtin/tag.c:396
19147 msgid "tag message"
19148 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ за етикет"
19150 #: builtin/tag.c:398
19151 msgid "force edit of tag message"
19152 msgstr "принудително редактиране на съобщение за етикет"
19154 #: builtin/tag.c:399
19155 msgid "annotated and GPG-signed tag"
19156 msgstr "анотиран етикет с подпис по GPG"
19158 #: builtin/tag.c:403
19159 msgid "use another key to sign the tag"
19160 msgstr "използване на друг ключ за подписването на етикет"
19162 #: builtin/tag.c:404
19163 msgid "replace the tag if exists"
19164 msgstr "замяна на етикета, ако съществува"
19166 #: builtin/tag.c:405 builtin/update-ref.c:369
19167 msgid "create a reflog"
19168 msgstr "създаване на журнал на указателите"
19170 #: builtin/tag.c:407
19171 msgid "Tag listing options"
19172 msgstr "Опции за извеждането на етикети"
19174 #: builtin/tag.c:408
19175 msgid "show tag list in columns"
19176 msgstr "извеждане на списъка на етикетите по колони"
19178 #: builtin/tag.c:409 builtin/tag.c:411
19179 msgid "print only tags that contain the commit"
19180 msgstr "извеждане само на етикетите, които съдържат подаването"
19182 #: builtin/tag.c:410 builtin/tag.c:412
19183 msgid "print only tags that don't contain the commit"
19184 msgstr "извеждане само на етикетите, които не съдържат подаването"
19186 #: builtin/tag.c:413
19187 msgid "print only tags that are merged"
19188 msgstr "извеждане само на слетите етикети"
19190 #: builtin/tag.c:414
19191 msgid "print only tags that are not merged"
19192 msgstr "извеждане само на неслетите етикети"
19194 #: builtin/tag.c:419
19195 msgid "print only tags of the object"
19196 msgstr "извеждане само на етикетите на ОБЕКТА"
19198 #: builtin/tag.c:463
19199 msgid "--column and -n are incompatible"
19200 msgstr "Опциите „--column“ и „-n“ са несъвместими"
19202 #: builtin/tag.c:485
19203 msgid "-n option is only allowed in list mode"
19204 msgstr "Опцията „-n“ изисква режим на списък."
19206 #: builtin/tag.c:487
19207 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
19208 msgstr "Опцията „-contains“ изисква режим на списък."
19210 #: builtin/tag.c:489
19211 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
19212 msgstr "Опцията „-contains“ изисква режим на списък."
19214 #: builtin/tag.c:491
19215 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
19216 msgstr "Опцията „-points-at“ изисква режим на списък."
19218 #: builtin/tag.c:493
19219 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
19220 msgstr "Опциите „--merged“ и „--no-merged“ изискват режим на списък."
19222 #: builtin/tag.c:504
19223 msgid "only one -F or -m option is allowed."
19224 msgstr "Опциите „-F“ и „-m“ са несъвместими."
19226 #: builtin/tag.c:523
19227 msgid "too many params"
19228 msgstr "Прекалено много аргументи"
19230 #: builtin/tag.c:529
19232 msgid "'%s' is not a valid tag name."
19233 msgstr "„%s“ е неправилно име за етикет."
19235 #: builtin/tag.c:534
19237 msgid "tag '%s' already exists"
19238 msgstr "етикетът „%s“ вече съществува"
19240 #: builtin/tag.c:565
19242 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
19243 msgstr "Обновен етикет „%s“ (бе „%s“)\n"
19245 #: builtin/unpack-objects.c:500
19246 msgid "Unpacking objects"
19247 msgstr "Разпакетиране на обектите"
19249 #: builtin/update-index.c:83
19251 msgid "failed to create directory %s"
19252 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
19254 #: builtin/update-index.c:99
19256 msgid "failed to create file %s"
19257 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
19259 #: builtin/update-index.c:107
19261 msgid "failed to delete file %s"
19262 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
19264 #: builtin/update-index.c:114 builtin/update-index.c:220
19266 msgid "failed to delete directory %s"
19267 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
19269 #: builtin/update-index.c:139
19271 msgid "Testing mtime in '%s' "
19272 msgstr "Проверка на времето на промяна (mtime) на файла „%s“"
19274 #: builtin/update-index.c:153
19275 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
19277 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
19278 "добавянето на нов файл"
19280 #: builtin/update-index.c:166
19281 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
19283 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
19284 "добавянето на нова директория"
19286 #: builtin/update-index.c:179
19287 msgid "directory stat info changes after updating a file"
19289 "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след "
19290 "обновяването на нов файл"
19292 #: builtin/update-index.c:190
19293 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
19295 "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след добавянето "
19296 "на файл в поддиректория"
19298 #: builtin/update-index.c:201
19299 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
19301 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
19302 "изтриването на файл"
19304 #: builtin/update-index.c:214
19305 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
19307 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
19308 "изтриването на директория"
19310 #: builtin/update-index.c:221
19314 #: builtin/update-index.c:589
19315 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
19316 msgstr "git update-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
19318 #: builtin/update-index.c:962
19319 msgid "continue refresh even when index needs update"
19321 "продължаване с обновяването, дори когато индексът трябва да бъде обновен"
19323 #: builtin/update-index.c:965
19324 msgid "refresh: ignore submodules"
19325 msgstr "подмодулите да се игнорират при обновяването"
19327 #: builtin/update-index.c:968
19328 msgid "do not ignore new files"
19329 msgstr "новите файлове да не се игнорират"
19331 #: builtin/update-index.c:970
19332 msgid "let files replace directories and vice-versa"
19333 msgstr "файлове да могат да заменят директории и обратно"
19335 #: builtin/update-index.c:972
19336 msgid "notice files missing from worktree"
19337 msgstr "предупреждаване при липсващи в работното дърво файлове"
19339 #: builtin/update-index.c:974
19340 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
19341 msgstr "обновяване дори и индексът да съдържа неслети обекти"
19343 #: builtin/update-index.c:977
19344 msgid "refresh stat information"
19345 msgstr "обновяване на информацията от функцията „stat“"
19347 #: builtin/update-index.c:981
19348 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
19350 "като опцията „--refresh“, но да се проверят и обектите, които са били приети "
19353 #: builtin/update-index.c:985
19354 msgid "<mode>,<object>,<path>"
19355 msgstr "РЕЖИМ,ОБЕКТ,ПЪТ"
19357 #: builtin/update-index.c:986
19358 msgid "add the specified entry to the index"
19359 msgstr "добавяне на изброените обекти към индекса"
19361 #: builtin/update-index.c:995
19362 msgid "mark files as \"not changing\""
19363 msgstr "задаване на флаг, че файлът не се променя"
19365 #: builtin/update-index.c:998
19366 msgid "clear assumed-unchanged bit"
19367 msgstr "изчистване на флага, че файлът не се променя"
19369 #: builtin/update-index.c:1001
19370 msgid "mark files as \"index-only\""
19371 msgstr "задаване на флаг, че файловете са само за индекса"
19373 #: builtin/update-index.c:1004
19374 msgid "clear skip-worktree bit"
19375 msgstr "изчистване на флага, че файловете са само за индекса"
19377 #: builtin/update-index.c:1007
19378 msgid "add to index only; do not add content to object database"
19379 msgstr "добавяне само към индекса без добавяне към базата от данни за обектите"
19381 #: builtin/update-index.c:1009
19382 msgid "remove named paths even if present in worktree"
19383 msgstr "изтриване на указаните пътища, дори и да съществуват в работното дърво"
19385 #: builtin/update-index.c:1011
19386 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
19388 "при комбиниране с опцията „--stdin“ — входните редове са разделени с нулевия "
19391 #: builtin/update-index.c:1013
19392 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
19393 msgstr "изчитане на списъка с пътища за обновяване от стандартния вход"
19395 #: builtin/update-index.c:1017
19396 msgid "add entries from standard input to the index"
19397 msgstr "добавяне на елементите от стандартния вход към индекса"
19399 #: builtin/update-index.c:1021
19400 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
19402 "възстановяване на състоянието преди сливане или нужда от обновяване за "
19403 "изброените пътища"
19405 #: builtin/update-index.c:1025
19406 msgid "only update entries that differ from HEAD"
19407 msgstr "добавяне само на съдържанието, което се различава от това в „HEAD“"
19409 #: builtin/update-index.c:1029
19410 msgid "ignore files missing from worktree"
19411 msgstr "игнориране на файловете, които липсват в работното дърво"
19413 #: builtin/update-index.c:1032
19414 msgid "report actions to standard output"
19415 msgstr "извеждане на действията на стандартния изход"
19417 #: builtin/update-index.c:1034
19418 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
19420 "забравяне на записаната информация за неразрешени конфликти — за командите "
19421 "от потребителско ниво"
19423 #: builtin/update-index.c:1038
19424 msgid "write index in this format"
19425 msgstr "записване на индекса в този формат"
19427 #: builtin/update-index.c:1040
19428 msgid "enable or disable split index"
19429 msgstr "включване или изключване на разделянето на индекса"
19431 #: builtin/update-index.c:1042
19432 msgid "enable/disable untracked cache"
19433 msgstr "включване/изключване на кеша за неследените файлове"
19435 #: builtin/update-index.c:1044
19436 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
19437 msgstr "проверка дали файловата система поддържа кеш за неследени файлове"
19439 #: builtin/update-index.c:1046
19440 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
19442 "включване на кеша за неследените файлове без проверка на файловата система"
19444 #: builtin/update-index.c:1048
19445 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
19446 msgstr "запис на индекса, дори да не е отбелязан като променен"
19448 #: builtin/update-index.c:1050
19449 msgid "enable or disable file system monitor"
19450 msgstr "включване или изключване на наблюдението на файловата система"
19452 #: builtin/update-index.c:1052
19453 msgid "mark files as fsmonitor valid"
19454 msgstr "отбелязване на файловете, че могат да се следят чрез файловата система"
19456 #: builtin/update-index.c:1055
19457 msgid "clear fsmonitor valid bit"
19458 msgstr "изчистване на флага за следенето чрез файловата система"
19460 #: builtin/update-index.c:1156
19462 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
19463 "enable split index"
19465 "Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „false“ (лъжа). Сменете я или я "
19466 "изтрийте, за да включите разделянето на индекса"
19468 #: builtin/update-index.c:1165
19470 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
19471 "disable split index"
19473 "Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „true“ (истина). Сменете я или "
19474 "я изтрийте, за да изключите разделянето на индекса."
19476 #: builtin/update-index.c:1176
19478 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
19479 "to disable the untracked cache"
19481 "Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „true“ (истина). Сменете я "
19482 "или я изтрийте, за да изключите кеша за неследените файлове"
19484 #: builtin/update-index.c:1180
19485 msgid "Untracked cache disabled"
19486 msgstr "Кешът за неследените файлове е изключен"
19488 #: builtin/update-index.c:1188
19490 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
19491 "to enable the untracked cache"
19493 "Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „false“ (лъжа). Сменете я "
19494 "или я изтрийте, за да включите кеша за неследените файлове"
19496 #: builtin/update-index.c:1192
19498 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
19499 msgstr "Кешът за неследените файлове е включен за „%s“"
19501 #: builtin/update-index.c:1200
19502 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
19504 "Настройката „core.fsmonitor“ не е зададена. Задайте я, за да включите "
19505 "следенето чрез файловата система."
19507 #: builtin/update-index.c:1204
19508 msgid "fsmonitor enabled"
19509 msgstr "следенето чрез файловата система е включено"
19511 #: builtin/update-index.c:1207
19513 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
19515 "Настройката „core.fsmonitor“ е зададена. Изтрийте я, за да изключите "
19516 "следенето чрез файловата система."
19518 #: builtin/update-index.c:1211
19519 msgid "fsmonitor disabled"
19520 msgstr "следенето чрез файловата система е изключено"
19522 #: builtin/update-ref.c:10
19523 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
19524 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] -d ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
19526 #: builtin/update-ref.c:11
19527 msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
19528 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ НОВА_СТОЙНОСТ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
19530 #: builtin/update-ref.c:12
19531 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
19532 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] --stdin [-z]"
19534 #: builtin/update-ref.c:364
19535 msgid "delete the reference"
19536 msgstr "изтриване на указателя"
19538 #: builtin/update-ref.c:366
19539 msgid "update <refname> not the one it points to"
19540 msgstr "обновяване на ИМЕто_НА_УКАЗАТЕЛя, а не това, към което сочи"
19542 #: builtin/update-ref.c:367
19543 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
19545 "някои от елементите подадени на стандартния вход завършват с нулевия знак "
19548 #: builtin/update-ref.c:368
19549 msgid "read updates from stdin"
19550 msgstr "изчитане на указателите от стандартния вход"
19552 #: builtin/update-server-info.c:7
19553 msgid "git update-server-info [--force]"
19554 msgstr "git update-server-info [--force]"
19556 #: builtin/update-server-info.c:15
19557 msgid "update the info files from scratch"
19558 msgstr "обновяване на информационните файлове от нулата"
19560 #: builtin/upload-pack.c:11
19561 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
19562 msgstr "git upload-repack [ОПЦИЯ…] ДИРЕКТОРИЯ"
19564 #: builtin/upload-pack.c:25
19565 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
19566 msgstr "изход след първоначалната обява на указатели"
19568 #: builtin/upload-pack.c:27
19569 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
19571 "да не се търси „ДИРЕКТОРИЯ/.git/“, ако ДИРЕКТОРИЯта не е под контрола на Git"
19573 #: builtin/upload-pack.c:29
19574 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
19575 msgstr "трансферът да се преустанови след този БРОЙ секунди"
19577 #: builtin/verify-commit.c:20
19578 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
19579 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] ПОДАВАНЕ…"
19581 #: builtin/verify-commit.c:76
19582 msgid "print commit contents"
19583 msgstr "извеждане на съдържанието на подаването"
19585 #: builtin/verify-commit.c:77 builtin/verify-tag.c:38
19586 msgid "print raw gpg status output"
19587 msgstr "извеждане на необработения изход от състоянието на „gpg“"
19589 #: builtin/verify-pack.c:55
19590 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
19591 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] ПАКЕТ…"
19593 #: builtin/verify-pack.c:65
19595 msgstr "извеждане на подробна информация"
19597 #: builtin/verify-pack.c:67
19598 msgid "show statistics only"
19599 msgstr "извеждане само на статистиката"
19601 #: builtin/verify-tag.c:19
19602 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
19603 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…"
19605 #: builtin/verify-tag.c:37
19606 msgid "print tag contents"
19607 msgstr "извеждане на съдържанието на ЕТИКЕТи"
19609 #: builtin/worktree.c:18
19610 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
19611 msgstr "git worktree add [ОПЦИЯ…] ПЪТ [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ]"
19613 #: builtin/worktree.c:19
19614 msgid "git worktree list [<options>]"
19615 msgstr "git worktree list [ОПЦИЯ…]"
19617 #: builtin/worktree.c:20
19618 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
19619 msgstr "git worktree lock [ОПЦИЯ…] [ПЪТ]"
19621 #: builtin/worktree.c:21
19622 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
19623 msgstr "git worktree move [ДЪРВО] [НОВ_ПЪТ]"
19625 #: builtin/worktree.c:22
19626 msgid "git worktree prune [<options>]"
19627 msgstr "git worktree prune [ОПЦИЯ…]"
19629 #: builtin/worktree.c:23
19630 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
19631 msgstr "git worktree remove [ОПЦИЯ…] [ДЪРВО]"
19633 #: builtin/worktree.c:24
19634 msgid "git worktree unlock <path>"
19635 msgstr "git worktree unlock [ПЪТ]"
19637 #: builtin/worktree.c:61 builtin/worktree.c:888
19639 msgid "failed to delete '%s'"
19640 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
19642 #: builtin/worktree.c:80
19644 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
19645 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: не е правилна поддиректория"
19647 #: builtin/worktree.c:86
19649 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
19650 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ не съществува"
19652 #: builtin/worktree.c:91 builtin/worktree.c:100
19654 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
19656 "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ (%s) не може да бъде прочетен"
19658 #: builtin/worktree.c:110
19661 "Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
19664 "Изтриване на „worktrees/%s“: изчитането върна по-малко байтове от очакваното "
19665 "(очаквани: %<PRIuMAX> байта, получени: %<PRIuMAX>)"
19667 #: builtin/worktree.c:118
19669 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
19670 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: неправилен файл „gitdir“"
19672 #: builtin/worktree.c:127
19674 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
19676 "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ сочи несъществуващо "
19679 #: builtin/worktree.c:166
19680 msgid "report pruned working trees"
19681 msgstr "докладване на окастрените работни дървета"
19683 #: builtin/worktree.c:168
19684 msgid "expire working trees older than <time>"
19685 msgstr "обявяване на работните копия по-стари от това ВРЕМЕ за остарели"
19687 #: builtin/worktree.c:235
19689 msgid "'%s' already exists"
19690 msgstr "„%s“ вече съществува"
19692 #: builtin/worktree.c:252
19694 msgid "unable to re-add worktree '%s'"
19695 msgstr "дървото „%s“ не може да бъде добавено наново"
19697 #: builtin/worktree.c:257
19700 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
19701 "use 'add -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
19703 "„%s“ липсва, но е заключено работно дърво.\n"
19704 "За изрично задаване ползвайте „add -f“, а за изчистване — „prune“ или "
19707 #: builtin/worktree.c:259
19710 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
19711 "use 'add -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
19713 "„%s“ липсва, но е регистрирано като работно дърво.\n"
19714 "За изрично задаване ползвайте „add -f“, а за изчистване — „prune“ или "
19717 #: builtin/worktree.c:310
19719 msgid "could not create directory of '%s'"
19720 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
19722 #: builtin/worktree.c:429 builtin/worktree.c:435
19724 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
19725 msgstr "Приготвяне на работното дърво (нов клон „%s“)"
19727 #: builtin/worktree.c:431
19729 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
19731 "Приготвяне на работното дърво (зануляване на клона „%s“, който сочеше към "
19734 #: builtin/worktree.c:440
19736 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
19737 msgstr "Приготвяне на работното дърво (изтегляне на „%s“)"
19739 #: builtin/worktree.c:446
19741 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
19742 msgstr "Подготвяне на работно дърво (указателят „HEAD“ не свързан: %s)"
19744 #: builtin/worktree.c:487
19745 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
19746 msgstr "Изтегляне КЛОНа, дори и да е изтеглен в друго работно дърво"
19748 #: builtin/worktree.c:490
19749 msgid "create a new branch"
19750 msgstr "създаване на нов клон"
19752 #: builtin/worktree.c:492
19753 msgid "create or reset a branch"
19754 msgstr "създаване или зануляване на клони"
19756 #: builtin/worktree.c:494
19757 msgid "populate the new working tree"
19758 msgstr "подготвяне на новото работно дърво"
19760 #: builtin/worktree.c:495
19761 msgid "keep the new working tree locked"
19762 msgstr "новото работно дърво да остане заключено"
19764 #: builtin/worktree.c:498
19765 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
19766 msgstr "задаване на режима на следене (виж git-branch(1))"
19768 #: builtin/worktree.c:501
19769 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
19770 msgstr "опит за напасване на името на новия клон с това на следящ клон"
19772 #: builtin/worktree.c:509
19773 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
19774 msgstr "Опциите „-b“, „-B“ и „--detach“ са несъвместими една с друга"
19776 #: builtin/worktree.c:570
19777 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
19778 msgstr "„--[no-]track“ може да се използва само при създаването на нов клон"
19780 #: builtin/worktree.c:670
19781 msgid "reason for locking"
19782 msgstr "причина за заключване"
19784 #: builtin/worktree.c:682 builtin/worktree.c:715 builtin/worktree.c:789
19785 #: builtin/worktree.c:916
19787 msgid "'%s' is not a working tree"
19788 msgstr "„%s“ не е работно дърво"
19790 #: builtin/worktree.c:684 builtin/worktree.c:717
19791 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
19792 msgstr "Основното дърво не може да се отключи или заключи"
19794 #: builtin/worktree.c:689
19796 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
19797 msgstr "„%s“ вече е заключено, защото „%s“"
19799 #: builtin/worktree.c:691
19801 msgid "'%s' is already locked"
19802 msgstr "„%s“ вече е заключено"
19804 #: builtin/worktree.c:719
19806 msgid "'%s' is not locked"
19807 msgstr "„%s“ не е заключено"
19809 #: builtin/worktree.c:760
19810 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
19812 "не може да местите или изтривате работни дървета, в които има подмодули"
19814 #: builtin/worktree.c:768
19815 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
19817 "принудително преместване, дори работното дърво да не е чисто или да е "
19820 #: builtin/worktree.c:791 builtin/worktree.c:918
19822 msgid "'%s' is a main working tree"
19823 msgstr "„%s“ е основно работно дърво"
19825 #: builtin/worktree.c:796
19827 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
19828 msgstr "името на целта не може да се определи от „%s“"
19830 #: builtin/worktree.c:802
19832 msgid "target '%s' already exists"
19833 msgstr "целта „%s“ вече съществува"
19835 #: builtin/worktree.c:810
19838 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
19839 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
19841 "не може да преместите заключено работно дърво, причина за заключването: %s\n"
19842 "или го отключете, или го преместете принудително с „move -f -f“"
19844 #: builtin/worktree.c:812
19846 "cannot move a locked working tree;\n"
19847 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
19849 "не може да преместите заключено работно дърво:\n"
19850 "или го отключете, или го преместете принудително с „move -f -f“"
19852 #: builtin/worktree.c:815
19854 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
19856 "проверките са неуспешни, работното дърво не може да бъде преместено: %s"
19858 #: builtin/worktree.c:820
19860 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
19861 msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"
19863 #: builtin/worktree.c:868
19865 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
19866 msgstr "не може да изпълни „git status“ върху „%s“"
19868 #: builtin/worktree.c:872
19870 msgid "'%s' is dirty, use --force to delete it"
19872 "работното дърво „%s“ не е чисто, за принудително изтриване е необходима "
19873 "опцията „--force“ "
19875 #: builtin/worktree.c:877
19877 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
19879 "командата „git status“ не може да се изпълни за „%s“, код за грешка: %d"
19881 #: builtin/worktree.c:900
19882 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
19884 "принудително изтриване, дори работното дърво да не е чисто или да е заключено"
19886 #: builtin/worktree.c:923
19889 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
19890 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
19892 "не може да изтриете заключено работно дърво, причина за заключването: %s\n"
19893 "или го отключете, или го изтрийте принудително с „remove -f -f“"
19895 #: builtin/worktree.c:925
19897 "cannot remove a locked working tree;\n"
19898 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
19900 "не може да изтриете заключено работно дърво:\n"
19901 "или го отключете, или го изтрийте принудително с „remove -f -f“"
19903 #: builtin/worktree.c:928
19905 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
19906 msgstr "проверките са неуспешни, работното дърво не може да бъде изтрито: %s"
19908 #: builtin/write-tree.c:15
19909 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
19910 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=ПРЕФИКС/]"
19912 #: builtin/write-tree.c:28
19916 #: builtin/write-tree.c:29
19917 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
19918 msgstr "запис на обект-дърво за поддиректорията започваща с тази ПРЕФИКС"
19920 #: builtin/write-tree.c:31
19921 msgid "only useful for debugging"
19922 msgstr "само за изчистване на грешки"
19924 #: credential-cache--daemon.c:223
19927 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
19928 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
19932 "Правата за достъп до директорията за програмните гнезда са прекалено "
19934 "другите потребители могат да получат достъп до кешираните ви пароли. За да\n"
19935 "коригирате това, изпълнете:\n"
19939 #: credential-cache--daemon.c:272
19940 msgid "print debugging messages to stderr"
19941 msgstr "извеждане на съобщенията за трасиране на стандартната грешка"
19943 #: t/helper/test-reach.c:152
19945 msgid "commit %s is not marked reachable"
19946 msgstr "подаването „%s“ не е отбелязано като достижимо"
19948 #: t/helper/test-reach.c:162
19949 msgid "too many commits marked reachable"
19950 msgstr "прекалено много подавания са отбелязани като достижими"
19954 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
19955 " [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
19956 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
19958 " [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
19959 " <command> [<args>]"
19961 "git [--version] [--help] [-C ПЪТ] [-c ИМЕ=СТОЙНОСТ]\n"
19962 " [--exec-path[=ПЪТ]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
19963 " [-p | --paginate | --no-pager] [--no-replace-objects] [--bare]\n"
19964 " [--git-dir=ПЪТ] [--work-tree=ПЪТ] [--namespace=ИМЕ]\n"
19969 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
19970 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
19971 "to read about a specific subcommand or concept."
19973 "„git help -a“ извежда наличните подкоманди, а „git help -g“ извежда "
19975 "въведения. За помощ за специфична КОМАНДА ползвайте „git help КОМАНДА“, а "
19977 "някое определено ПОНЯТИЕ използвайте „git help ПОНЯТИЕ“.\n"
19979 "Български превод на книгата „Pro Git“ от Чакън и Страуб:\n"
19980 "http://i-can.eu/progit2-bg/progit.html"
19984 msgid "no directory given for --git-dir\n"
19985 msgstr "опцията „--git-dir“ изисква директория\n"
19989 msgid "no namespace given for --namespace\n"
19990 msgstr "опцията „--namespace“ изисква име\n"
19994 msgid "no directory given for --work-tree\n"
19995 msgstr "опцията „--work-tree“ изисква директория\n"
19999 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
20000 msgstr "опцията „--super-prefix“ изисква префикс\n"
20004 msgid "-c expects a configuration string\n"
20005 msgstr "опцията „-c“ изисква низ за настройка\n"
20009 msgid "no directory given for -C\n"
20010 msgstr "опцията „-C“ изисква директория\n"
20014 msgid "unknown option: %s\n"
20015 msgstr "непозната опция: „%s“\n"
20019 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
20020 msgstr "при заместването на псевдоним „%s“: „%s“"
20025 "alias '%s' changes environment variables.\n"
20026 "You can use '!git' in the alias to do this"
20028 "псевдонимът „%s“ променя променливи на средата.\n"
20029 "За това може да ползвате „!git“ в псевдонима"
20033 msgid "empty alias for %s"
20034 msgstr "празен псевдоним за „%s“"
20038 msgid "recursive alias: %s"
20039 msgstr "зациклен псевдоним: „%s“"
20042 msgid "write failure on standard output"
20043 msgstr "грешка при запис на стандартния изход"
20046 msgid "unknown write failure on standard output"
20047 msgstr "неизвестна грешка при запис на стандартния изход"
20050 msgid "close failed on standard output"
20051 msgstr "грешка при затваряне на стандартния изход"
20055 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
20056 msgstr "зацикляне в псевдонимите: заместванията на „%s“ не приключват:%s"
20060 msgid "cannot handle %s as a builtin"
20061 msgstr "„%s“ не може да се обработи като вградена команда"
20074 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
20076 "неуспешно заместване на псевдонима „%s“ — резултатът „%s“ не е команда на "
20081 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
20082 msgstr "командата „%s“ не може да се изпълни: %s\n"
20086 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
20088 "отрицателна стойност за „http.postbuffer“. Ще се ползва стандартната: %d"
20091 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
20092 msgstr "Управлението на делегирането не се поддържа от cURL < 7.22.0"
20095 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
20096 msgstr "Задаването на постоянен публичен ключ не се поддържа от cURL < 7.44.0"
20099 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
20100 msgstr "„CURLSSLOPT_NO_REVOKE“ не се поддържа от cURL < 7.44.0"
20103 msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
20104 msgstr "Ограничаването на протоколите не се поддържа от cURL < 7.44.0"
20108 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
20109 msgstr "Неподдържана реализация на SSL „%s“. Поддържат се:"
20113 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
20115 "Реализацията на SSL не може да се зададе да е „%s“: cURL е компилиран без "
20120 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
20122 "Реализацията на SSL не може да се зададе да е „%s“, защото вече е зададена "
20128 "unable to update url base from redirection:\n"
20132 "базовият адрес не може да се обнови след пренасочване:\n"
20133 " ● заявен адрес: %s\n"
20134 " ● пренасочване: %s"
20136 #: remote-curl.c:455
20138 msgid "redirecting to %s"
20139 msgstr "пренасочване към „%s“"
20141 #: parse-options.h:154
20142 msgid "expiry-date"
20143 msgstr "период на валидност/запазване"
20145 #: parse-options.h:169
20146 msgid "no-op (backward compatibility)"
20147 msgstr "нулева операция (за съвместимост с предишни версии)"
20149 #: parse-options.h:259
20150 msgid "be more verbose"
20151 msgstr "повече подробности"
20153 #: parse-options.h:261
20154 msgid "be more quiet"
20155 msgstr "по-малко подробности"
20157 #: parse-options.h:267
20158 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
20159 msgstr "да се показват такъв БРОЙ цифри от сумите по SHA1"
20161 #: command-list.h:50
20162 msgid "Add file contents to the index"
20163 msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса"
20165 #: command-list.h:51
20166 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
20167 msgstr "Прилагане на поредица от кръпки от пощенска кутия"
20169 #: command-list.h:52
20170 msgid "Annotate file lines with commit information"
20171 msgstr "Анотиране на редовете на файловете с информация за подаванията"
20173 #: command-list.h:53
20174 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
20175 msgstr "Прилагане на кръпка към файловете и/или индекса"
20177 #: command-list.h:54
20178 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
20179 msgstr "Внасяне на хранилище на GNU Arch в Git"
20181 #: command-list.h:55
20182 msgid "Create an archive of files from a named tree"
20183 msgstr "Създаване на архив с файловете от именовано дърво"
20185 #: command-list.h:56
20186 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
20187 msgstr "Двоично търсене на промяната, която е причинила грешка"
20189 #: command-list.h:57
20190 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
20192 "Извеждане на версията и автора на последната промяна на всеки от редовете на "
20195 #: command-list.h:58
20196 msgid "List, create, or delete branches"
20197 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване на клони"
20199 #: command-list.h:59
20200 msgid "Move objects and refs by archive"
20201 msgstr "Местене на обекти и указатели по архиви"
20203 #: command-list.h:60
20204 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
20206 "Предоставяне на съдържанието или вида и размерите на обекти от хранилище"
20208 #: command-list.h:61
20209 msgid "Display gitattributes information"
20210 msgstr "Извеждане на информацията за атрибутите на git (gitattributes)"
20212 #: command-list.h:62
20213 msgid "Debug gitignore / exclude files"
20214 msgstr "Изчистване на грешки в игнорираните файлове (gitignore)"
20216 #: command-list.h:63
20217 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
20218 msgstr "Извеждане на каноничните име и адрес на е-поща на контактите"
20220 #: command-list.h:64
20221 msgid "Switch branches or restore working tree files"
20223 "Преминаване към друг клон или възстановяване на файловете в работното дърво"
20225 #: command-list.h:65
20226 msgid "Copy files from the index to the working tree"
20227 msgstr "Копиране на файлове от индекса към работното дърво"
20229 #: command-list.h:66
20230 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
20231 msgstr "Проверка дали името на указателя е по правилата"
20233 #: command-list.h:67
20234 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
20236 "Откриване на подавания, които още не са подадени към отдалеченото хранилище"
20238 #: command-list.h:68
20239 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
20240 msgstr "Прилагане на промените от съществуващи подавания"
20242 #: command-list.h:69
20243 msgid "Graphical alternative to git-commit"
20244 msgstr "Графична алтернатива на „git-commit“"
20246 #: command-list.h:70
20247 msgid "Remove untracked files from the working tree"
20248 msgstr "Изтриване на неследените файлове от работното дърво"
20250 #: command-list.h:71
20251 msgid "Clone a repository into a new directory"
20252 msgstr "Клониране на хранилище в нова директория"
20254 #: command-list.h:72
20255 msgid "Display data in columns"
20256 msgstr "Извеждане по колони"
20258 #: command-list.h:73
20259 msgid "Record changes to the repository"
20260 msgstr "Подаване на промени в хранилището"
20262 #: command-list.h:74
20263 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
20264 msgstr "Запис и проверка на файловете с гра̀фа на подаванията на Git"
20266 #: command-list.h:75
20267 msgid "Create a new commit object"
20268 msgstr "Създаване на нов обект-подаване"
20270 #: command-list.h:76
20271 msgid "Get and set repository or global options"
20273 "Извеждане и задаване на глобални настройки или настройки на определено "
20276 #: command-list.h:77
20277 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
20279 "Преброяване на непакетираните обекти и колко дисково пространство заемат"
20281 #: command-list.h:78
20282 msgid "Retrieve and store user credentials"
20283 msgstr "Получаване и запазване на идентификацията на потребител"
20285 #: command-list.h:79
20286 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
20287 msgstr "Помощна програма за временно запазване на пароли в паметта"
20289 #: command-list.h:80
20290 msgid "Helper to store credentials on disk"
20292 "Помощна програма за запазване на идентификацията на потребител на диска"
20294 #: command-list.h:81
20295 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
20296 msgstr "Изнасяне на едно подаване като изтегляне в CVS"
20298 #: command-list.h:82
20299 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
20300 msgstr "Изнасяне на данните ви от друга система за контрол на версиите"
20302 #: command-list.h:83
20303 msgid "A CVS server emulator for Git"
20304 msgstr "Емулация на сървър за CVS за Git"
20306 #: command-list.h:84
20307 msgid "A really simple server for Git repositories"
20308 msgstr "Силно опростен сървър за хранилища на Git"
20310 #: command-list.h:85
20311 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
20313 "Задаване на име удобно за потребителите на обект въз основа на наличен "
20316 #: command-list.h:86
20317 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
20318 msgstr "Извеждане на разликите между подаванията, версиите, работното дърво"
20320 #: command-list.h:87
20321 msgid "Compares files in the working tree and the index"
20322 msgstr "Сравняване на файлове от работното дърво и индекса"
20324 #: command-list.h:88
20325 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
20326 msgstr "Сравняване на обекти-дърво с работното дърво и индекса"
20328 #: command-list.h:89
20329 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
20331 "Сравняване на съдържанието и правата за достъп на обектите-BLOB чрез два "
20334 #: command-list.h:90
20335 msgid "Show changes using common diff tools"
20336 msgstr "Извеждане на промените чрез стандартните инструменти за това"
20338 #: command-list.h:91
20339 msgid "Git data exporter"
20340 msgstr "Разглеждане на данните от Git"
20342 #: command-list.h:92
20343 msgid "Backend for fast Git data importers"
20344 msgstr "Ядро за бързо внасяне на данни в Git"
20346 #: command-list.h:93
20347 msgid "Download objects and refs from another repository"
20348 msgstr "Изтегляне на обекти и указатели от друго хранилище"
20350 #: command-list.h:94
20351 msgid "Receive missing objects from another repository"
20352 msgstr "Получаване на липсващи обекти от друго хранилище"
20354 #: command-list.h:95
20355 msgid "Rewrite branches"
20356 msgstr "Презаписване на клони"
20358 #: command-list.h:96
20359 msgid "Produce a merge commit message"
20360 msgstr "Създаване на съобщение при подаване със сливане"
20362 #: command-list.h:97
20363 msgid "Output information on each ref"
20364 msgstr "Извеждане на информацията за всеки указател"
20366 #: command-list.h:98
20367 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
20368 msgstr "Подготвяне на кръпки за изпращане по е-поща"
20370 #: command-list.h:99
20371 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
20372 msgstr "Проверка на обектите и връзките тях в базата от данни за обектите"
20374 #: command-list.h:100
20375 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
20376 msgstr "Изчистване на ненужните файлове и оптимизиране на локалното хранилище"
20378 #: command-list.h:101
20379 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
20380 msgstr "Извеждане на идентификатора на подаване от архив на „git-archive“"
20382 #: command-list.h:102
20383 msgid "Print lines matching a pattern"
20384 msgstr "Извеждане на редовете напасващи на шаблон"
20386 #: command-list.h:103
20387 msgid "A portable graphical interface to Git"
20388 msgstr "Графичен интерфейс към Git"
20390 #: command-list.h:104
20391 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
20393 "Изчисляване на идентификатор на обект и евентуално създаване на обект-BLOB "
20396 #: command-list.h:105
20397 msgid "Display help information about Git"
20398 msgstr "Извеждане на помощта за Git"
20400 #: command-list.h:106
20401 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
20402 msgstr "Сървърна реализация на Git по HTTP"
20404 #: command-list.h:107
20405 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
20406 msgstr "Изтегляне на отдалечено хранилище по HTTP"
20408 #: command-list.h:108
20409 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
20410 msgstr "Изтласкване на обекти по HTTP/DAV към друго хранилище"
20412 #: command-list.h:109
20413 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
20414 msgstr "Изпращане на поредица от кръпки на стандартния вход към папка по IMAP"
20416 #: command-list.h:110
20417 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
20418 msgstr "Създаване на пакетен индекс за съществуващ пакетиран архив"
20420 #: command-list.h:111
20421 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
20422 msgstr "Създаване на празно хранилище на Git или зануляване на съществуващо"
20424 #: command-list.h:112
20425 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
20426 msgstr "Незабавно разглеждане на работното ви хранилище чрез „gitweb“"
20428 #: command-list.h:113
20429 msgid "add or parse structured information in commit messages"
20431 "добавяне или обработка на структурирана информация в съобщенията при подаване"
20433 #: command-list.h:114
20434 msgid "The Git repository browser"
20435 msgstr "Разглеждане на хранилище на Git"
20437 #: command-list.h:115
20438 msgid "Show commit logs"
20439 msgstr "Извеждане на журнала с подаванията"
20441 #: command-list.h:116
20442 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
20443 msgstr "Извеждане на информация за файловете в индекса и работното дърво"
20445 #: command-list.h:117
20446 msgid "List references in a remote repository"
20447 msgstr "Извеждане на указателите в отдалечено хранилище"
20449 #: command-list.h:118
20450 msgid "List the contents of a tree object"
20451 msgstr "Извеждане на съдържанието на обект-дърво"
20453 #: command-list.h:119
20454 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
20455 msgstr "Изваждане на кръпка и авторството от е-писмо"
20457 #: command-list.h:120
20458 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
20459 msgstr "Проста програма за разделяне на файлове във формат UNIX mbox"
20461 #: command-list.h:121
20462 msgid "Join two or more development histories together"
20463 msgstr "Сливане на две или повече поредици/истории от промени"
20465 #: command-list.h:122
20466 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
20467 msgstr "Откриване на най-подходящите общи предшественици за сливане"
20469 #: command-list.h:123
20470 msgid "Run a three-way file merge"
20471 msgstr "Изпълнение на тройно сливане"
20473 #: command-list.h:124
20474 msgid "Run a merge for files needing merging"
20475 msgstr "Сливане на файловете, които се нуждаят от това"
20477 #: command-list.h:125
20478 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
20479 msgstr "Стандартната помощна програма за „git-merge-index“"
20481 #: command-list.h:126
20482 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
20483 msgstr "Изпълнение на програмите за коригиране на конфликтите при сливане"
20485 #: command-list.h:127
20486 msgid "Show three-way merge without touching index"
20487 msgstr "Извеждане на тройно сливане без промяна на индекса"
20489 #: command-list.h:128
20490 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
20491 msgstr "Запис и проверка на индексите за множество пакети"
20493 #: command-list.h:129
20494 msgid "Creates a tag object"
20495 msgstr "Създаване на обект-етикет"
20497 #: command-list.h:130
20498 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
20499 msgstr "Създаване на обект-дърво от текст във формат „ls-tree“"
20501 #: command-list.h:131
20502 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
20503 msgstr "Преместване или преименуване на файл, директория или символна връзка"
20505 #: command-list.h:132
20506 msgid "Find symbolic names for given revs"
20507 msgstr "Откриване на имената дадени на версия"
20509 #: command-list.h:133
20510 msgid "Add or inspect object notes"
20511 msgstr "Добавяне или преглед на бележки към обект"
20513 #: command-list.h:134
20514 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
20515 msgstr "Внасяне и подаване към хранилища на Perforce"
20517 #: command-list.h:135
20518 msgid "Create a packed archive of objects"
20519 msgstr "Създаване на пакетиран архив от обекти"
20521 #: command-list.h:136
20522 msgid "Find redundant pack files"
20523 msgstr "Намиране на повтарящи се пакетни файлове"
20525 #: command-list.h:137
20526 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
20527 msgstr "Пакетиране на върховете и етикетите за бърз достъп до хранилище"
20529 #: command-list.h:138
20530 msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
20532 "Помощни програми за анализа на параметрите за достъп до отдалечено хранилище"
20534 #: command-list.h:139
20535 msgid "Compute unique ID for a patch"
20536 msgstr "Генериране на уникален идентификатор на кръпка"
20538 #: command-list.h:140
20539 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
20540 msgstr "Окастряне на всички недостижими обекти в базата от данни за обектите"
20542 #: command-list.h:141
20543 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
20544 msgstr "Изтриване на допълнителните обекти, които вече са в пакетни файлове"
20546 #: command-list.h:142
20547 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
20548 msgstr "Доставяне и внасяне на промените от друго хранилище или клон"
20550 #: command-list.h:143
20551 msgid "Update remote refs along with associated objects"
20552 msgstr "Обновяване на отдалечените указатели и свързаните с тях обекти"
20554 #: command-list.h:144
20555 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
20556 msgstr "Прилагане на поредица от кръпки от quilt към текущия клон"
20558 #: command-list.h:145
20559 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
20560 msgstr "Сравняване на два диапазона от подавания (напр. две версии на клон)"
20562 #: command-list.h:146
20563 msgid "Reads tree information into the index"
20564 msgstr "Изчитане на информация за обект-дърво в индекса"
20566 #: command-list.h:147
20567 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
20568 msgstr "Прилагане на подаванията върху друг връх"
20570 #: command-list.h:148
20571 msgid "Receive what is pushed into the repository"
20572 msgstr "Получаване на изтласканото в хранилището"
20574 #: command-list.h:149
20575 msgid "Manage reflog information"
20576 msgstr "Управление на информацията в журнала на указателите"
20578 #: command-list.h:150
20579 msgid "Manage set of tracked repositories"
20580 msgstr "Управление на набор от следени хранилища"
20582 #: command-list.h:151
20583 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
20584 msgstr "Пакетиране на непакетираните обекти в хранилище"
20586 #: command-list.h:152
20587 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
20588 msgstr "Създаване, извеждане, изтриване на указатели за замяна на обекти"
20590 #: command-list.h:153
20591 msgid "Generates a summary of pending changes"
20592 msgstr "Обобщение на предстоящите промени"
20594 #: command-list.h:154
20595 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
20596 msgstr "Преизползване на вече запазено коригиране на конфликт при сливане"
20598 #: command-list.h:155
20599 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
20600 msgstr "Привеждане на указателя „HEAD“ към зададеното състояние"
20602 #: command-list.h:156
20603 msgid "Revert some existing commits"
20604 msgstr "Отменяне на съществуващи подавания"
20606 #: command-list.h:157
20607 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
20608 msgstr "Извеждане на подаванията в обратна хронологическа подредба"
20610 #: command-list.h:158
20611 msgid "Pick out and massage parameters"
20612 msgstr "Избор и промяна на параметри"
20614 #: command-list.h:159
20615 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
20616 msgstr "Изтриване на файлове от работното дърво и индекса"
20618 #: command-list.h:160
20619 msgid "Send a collection of patches as emails"
20620 msgstr "Изпращане на поредица от кръпки по е-поща"
20622 #: command-list.h:161
20623 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
20624 msgstr "Изтласкване на обекти по протокола на Git към друго хранилище"
20626 #: command-list.h:162
20627 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
20628 msgstr "Ограничена входна обвивка за достъп през SSH само до Git"
20630 #: command-list.h:163
20631 msgid "Summarize 'git log' output"
20632 msgstr "Обобщен изход от „git log“"
20634 #: command-list.h:164
20635 msgid "Show various types of objects"
20636 msgstr "Извеждане на различните видове обекти в Git"
20638 #: command-list.h:165
20639 msgid "Show branches and their commits"
20640 msgstr "Извеждане на клоните и подаванията в тях"
20642 #: command-list.h:166
20643 msgid "Show packed archive index"
20644 msgstr "Извеждане на индекса на пакетирания архив"
20646 #: command-list.h:167
20647 msgid "List references in a local repository"
20648 msgstr "Извеждане на указателите в локално хранилище"
20650 #: command-list.h:168
20651 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
20652 msgstr "Настройки на Git за интернационализация на скриптовете на обвивката"
20654 #: command-list.h:169
20655 msgid "Common Git shell script setup code"
20656 msgstr "Настройки на Git за скриптовете на обвивката"
20658 #: command-list.h:170
20659 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
20660 msgstr "Скатаване на неподадените промени в работното дърво"
20662 #: command-list.h:171
20663 msgid "Add file contents to the staging area"
20664 msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса"
20666 #: command-list.h:172
20667 msgid "Show the working tree status"
20668 msgstr "Извеждане на състоянието на работното дърво"
20670 #: command-list.h:173
20671 msgid "Remove unnecessary whitespace"
20672 msgstr "Премахване на излишните знаци за интервали"
20674 #: command-list.h:174
20675 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
20676 msgstr "Инициализиране, обновяване или разглеждане на подмодули"
20678 #: command-list.h:175
20679 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
20680 msgstr "Двупосочна работа между хранилища под Subversion и Git"
20682 #: command-list.h:176
20683 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
20684 msgstr "Извеждане, промяна и изтриване на символни указатели"
20686 #: command-list.h:177
20687 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
20688 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване, проверка на етикети подписани с GPG"
20690 #: command-list.h:178
20691 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
20692 msgstr "Създаване на временен файл със същото съдържание като обектът-BLOB"
20694 #: command-list.h:179
20695 msgid "Unpack objects from a packed archive"
20696 msgstr "Разпакетиране на обекти от пакетиран архив"
20698 #: command-list.h:180
20699 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
20700 msgstr "Регистриране на съдържанието на файловете от работното дърво в индекса"
20702 #: command-list.h:181
20703 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
20704 msgstr "Безопасно обновяване на името на обект в указател"
20706 #: command-list.h:182
20707 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
20709 "Обновяване на файла с допълнителна информация в помощ на опростените сървъри"
20711 #: command-list.h:183
20712 msgid "Send archive back to git-archive"
20713 msgstr "Изпращане на архива обратно към „git-archive“"
20715 #: command-list.h:184
20716 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
20717 msgstr "Изпращане на пакетираните обекти обратно към „git-fetch-pack“"
20719 #: command-list.h:185
20720 msgid "Show a Git logical variable"
20721 msgstr "Извеждане на логическа променлива на Git"
20723 #: command-list.h:186
20724 msgid "Check the GPG signature of commits"
20725 msgstr "Проверка на подписите GPG върху подаванията"
20727 #: command-list.h:187
20728 msgid "Validate packed Git archive files"
20729 msgstr "Проверка на пакетираните архивни файлове на Git"
20731 #: command-list.h:188
20732 msgid "Check the GPG signature of tags"
20733 msgstr "Проверка на подписите GPG върху етикетите"
20735 #: command-list.h:189
20736 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
20737 msgstr "Уеб интерфейс на Git"
20739 #: command-list.h:190
20740 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
20741 msgstr "Извеждане на журнал с разликите, въведени с всяко подаване"
20743 #: command-list.h:191
20744 msgid "Manage multiple working trees"
20745 msgstr "Управление на множество работни дървета"
20747 #: command-list.h:192
20748 msgid "Create a tree object from the current index"
20749 msgstr "Създаване на обект-дърво от текущия индекс"
20751 #: command-list.h:193
20752 msgid "Defining attributes per path"
20753 msgstr "Указване на атрибути към път"
20755 #: command-list.h:194
20756 msgid "Git command-line interface and conventions"
20757 msgstr "Команден ред и конвенции на Git"
20759 #: command-list.h:195
20760 msgid "A Git core tutorial for developers"
20761 msgstr "Въвеждащ урок в Git за разработчици"
20763 #: command-list.h:196
20764 msgid "Git for CVS users"
20765 msgstr "Git за потребители на CVS"
20767 #: command-list.h:197
20768 msgid "Tweaking diff output"
20769 msgstr "Настройване на изгледа на разликите"
20771 #: command-list.h:198
20772 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
20773 msgstr "Полезен минимален набор от команди за ежедневната работа с Git"
20775 #: command-list.h:199
20776 msgid "A Git Glossary"
20777 msgstr "Речник с термините на Git"
20779 #: command-list.h:200
20780 msgid "Hooks used by Git"
20781 msgstr "Куки на Git"
20783 #: command-list.h:201
20784 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
20785 msgstr "Указване на неследени файлове, които да бъдат нарочно пренебрегвани"
20787 #: command-list.h:202
20788 msgid "Defining submodule properties"
20789 msgstr "Дефиниране на свойствата на подмодулите"
20791 #: command-list.h:203
20792 msgid "Git namespaces"
20793 msgstr "Пространства от имена на Git"
20795 #: command-list.h:204
20796 msgid "Git Repository Layout"
20797 msgstr "Устройство на хранилището на Git"
20799 #: command-list.h:205
20800 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
20801 msgstr "Указване на версии и диапазони в Git"
20803 #: command-list.h:206
20804 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
20805 msgstr "Въвеждащ урок за Git: втора част"
20807 #: command-list.h:207
20808 msgid "A tutorial introduction to Git"
20809 msgstr "Въвеждащ урок за Git"
20811 #: command-list.h:208
20812 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
20813 msgstr "Общ преглед на препоръчваните начини за работа с Git"
20815 #: list-objects-filter-options.h:63
20819 #: list-objects-filter-options.h:64
20820 msgid "object filtering"
20821 msgstr "филтриране по вид на обекта"
20824 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
20826 "при възможност преизползване на решението на конфликта за обновяване на "
20829 #: git-bisect.sh:54
20830 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
20831 msgstr "Започнете като изпълните командата „git bisect start“"
20833 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
20834 #. translation. The program will only accept English input
20836 #: git-bisect.sh:60
20837 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
20838 msgstr "Да се извърши ли автоматично? „Y“ — ДА, „n“ — не"
20840 #: git-bisect.sh:101
20842 msgid "Bad rev input: $arg"
20843 msgstr "Неправилна версия: „${arg}“"
20845 #: git-bisect.sh:121
20847 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
20848 msgstr "Неправилна версия: „$bisected_head“"
20850 #: git-bisect.sh:130
20852 msgid "Bad rev input: $rev"
20853 msgstr "Неправилна версия: „${rev}“"
20855 #: git-bisect.sh:139
20857 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
20858 msgstr "Командата „git bisect ${TERM_BAD}“ приема само един аргумент."
20860 #: git-bisect.sh:209
20861 msgid "No logfile given"
20862 msgstr "Не е зададен журнален файл"
20864 #: git-bisect.sh:210
20866 msgid "cannot read $file for replaying"
20868 "Журналният файл „${file}“ не може да бъде прочетен, за да се изпълнят "
20869 "командите от него наново"
20871 #: git-bisect.sh:232
20872 msgid "?? what are you talking about?"
20874 "Непозната команда. Възможните варианти са: „start“, „good“, „bad“, „skip“"
20876 #: git-bisect.sh:241
20877 msgid "bisect run failed: no command provided."
20878 msgstr "неуспешно двоично търсене, не е зададена команда."
20880 #: git-bisect.sh:246
20882 msgid "running $command"
20883 msgstr "изпълнение на командата „${command}“"
20885 #: git-bisect.sh:253
20888 "bisect run failed:\n"
20889 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
20891 "неуспешно двоично търсене:\n"
20892 "изходният код от командата „${command}“ е ${res} — това е извън интервала "
20895 #: git-bisect.sh:279
20896 msgid "bisect run cannot continue any more"
20897 msgstr "двоичното търсене не може да продължи"
20899 #: git-bisect.sh:285
20902 "bisect run failed:\n"
20903 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
20905 "неуспешно двоично търсене:\n"
20906 "функцията „bisect_state ${state}“ завърши с код за грешка ${res}"
20908 #: git-bisect.sh:292
20909 msgid "bisect run success"
20910 msgstr "успешно двоично търсене"
20912 #: git-bisect.sh:300
20913 msgid "We are not bisecting."
20914 msgstr "В момента не се извършва двоично търсене."
20916 #: git-merge-octopus.sh:46
20918 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
20920 msgstr "Грешка: Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:"
20922 #: git-merge-octopus.sh:61
20923 msgid "Automated merge did not work."
20924 msgstr "Автоматичното сливане не сработи."
20926 #: git-merge-octopus.sh:62
20927 msgid "Should not be doing an octopus."
20928 msgstr "Не трябва да се прави множествено сливане."
20930 #: git-merge-octopus.sh:73
20932 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
20933 msgstr "Не може да се открие общо подаване с „$pretty_name“"
20935 #: git-merge-octopus.sh:77
20937 msgid "Already up to date with $pretty_name"
20938 msgstr "Вече е обновено до „$pretty_name“"
20940 #: git-merge-octopus.sh:89
20942 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
20943 msgstr "Превъртане до „$pretty_name“"
20945 #: git-merge-octopus.sh:97
20947 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
20948 msgstr "Опит за просто сливане с „$pretty_name“"
20950 #: git-merge-octopus.sh:102
20951 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
20952 msgstr "Простото сливане не сработи, пробва се автоматично сливане."
20954 #: git-legacy-rebase.sh:445
20956 msgid "Could not move back to $head_name"
20957 msgstr "Връщането към „${head_name}“ е невъзможно"
20959 #: git-legacy-rebase.sh:471
20962 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
20963 "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
20964 "case, please try\n"
20965 "\t$cmd_live_rebase\n"
20966 "If that is not the case, please\n"
20967 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
20968 "and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
20971 "Вече съществува директория „${state_dir_base}“. Възможно ли е да сте\n"
20972 "в процес на друго пребазиране? Ако това е така, изпълнете:\n"
20973 " ${cmd_live_rebase}\n"
20974 "Ако не сте в процес на друго пребазиране, изпълнете:\n"
20975 " ${cmd_clear_stale_rebase}\n"
20976 "и отново започнете пребазирането. Текущото пребазиране се преустановява, "
20978 "да не загубите случайно промени."
20980 #: git-legacy-rebase.sh:523
20982 "fatal: cannot combine am options with either interactive or merge options"
20984 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: опциите за „am“ са несъвместими с опциите за сливане или за "
20985 "интерактивна работа<"
20987 #: git-legacy-rebase.sh:530
20988 msgid "fatal: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'"
20990 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: опциите „--signoff“ и „--preserve-merges“ са несъвместими"
20992 #: git-legacy-rebase.sh:541
20993 msgid "fatal: cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
20995 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: опциите „--preserve-merges“ и „--rebase-merges“ са "
20998 #: git-legacy-rebase.sh:550
20999 msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
21001 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: опциите „--rebase-merges“ и „--strategy-option“ са "
21004 #: git-legacy-rebase.sh:552
21005 msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
21007 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: опциите „--rebase-merges“ и „--strategy“ са несъвместими"
21009 #: git-legacy-rebase.sh:578
21011 msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
21012 msgstr "неправилна основа за сравнение „${upstream_name}“"
21014 #: git-legacy-rebase.sh:602
21016 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
21018 "указателят „${onto_name}“ може да сочи към повече от една основа за "
21021 #: git-legacy-rebase.sh:605 git-legacy-rebase.sh:609
21023 msgid "$onto_name: there is no merge base"
21024 msgstr "указателят „${onto_name}“ не сочи към никаква основа за пребазирането"
21026 #: git-legacy-rebase.sh:614
21028 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
21029 msgstr "Указателят „${onto_name}“ не сочи към подаване"
21031 #: git-legacy-rebase.sh:640
21033 msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
21034 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: не съществува клон „${branch_name}“"
21036 #: git-legacy-rebase.sh:678
21038 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
21039 msgstr "Автоматично скатано: „${stash_abbrev}“"
21041 #: git-legacy-rebase.sh:707
21043 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
21044 msgstr "Текущият клон „${branch_name}“ е напълно актуален."
21046 #: git-legacy-rebase.sh:717
21048 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
21050 "Текущият клон „${branch_name}“ е напълно актуален. Пребазирането е "
21053 #: git-legacy-rebase.sh:731
21055 msgid "Changes to $onto:"
21056 msgstr "Промените в „${onto}“:"
21058 #: git-legacy-rebase.sh:733
21060 msgid "Changes from $mb to $onto:"
21061 msgstr "Промените от „${mb}“ към „${onto}“:"
21063 #: git-legacy-rebase.sh:743
21065 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
21066 msgstr "Превъртане на „${branch_name}“ върху „${onto_name}“."
21068 #: git-legacy-rebase.sh:757
21069 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
21071 "Първо, указателят „HEAD“ започва да сочи към базата, върху която пребазирате…"
21074 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
21075 msgstr "Командата „git stash clear“ не поддържа аргументи"
21077 #: git-stash.sh:125
21078 msgid "You do not have the initial commit yet"
21079 msgstr "Все още липсва първоначално подаване"
21081 #: git-stash.sh:140
21082 msgid "Cannot save the current index state"
21083 msgstr "Състоянието на текущия индекс не може да бъде запазено"
21085 #: git-stash.sh:155
21086 msgid "Cannot save the untracked files"
21087 msgstr "Неследените файлове не могат да се запазят"
21089 #: git-stash.sh:175 git-stash.sh:188
21090 msgid "Cannot save the current worktree state"
21091 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
21093 #: git-stash.sh:192
21094 msgid "No changes selected"
21095 msgstr "Не са избрани никакви промени"
21097 #: git-stash.sh:195
21098 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
21099 msgstr "Временният индекс не може да бъде изтрит"
21101 #: git-stash.sh:208
21102 msgid "Cannot record working tree state"
21103 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
21105 #: git-stash.sh:246
21107 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
21109 "Указателят „${ref_stash}“ не може да бъде обновен да сочи към „${w_commit}“"
21111 #: git-stash.sh:298
21113 msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
21114 msgstr "ГРЕШКА: командата „stash push“ не приема опцията „$option“"
21116 #: git-stash.sh:312
21117 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
21118 msgstr "Опцията „--patch“ е несъвместима с „--include-untracked“ и „--all“"
21120 #: git-stash.sh:320
21121 msgid "No local changes to save"
21122 msgstr "Няма никакви локални промени за скатаване"
21124 #: git-stash.sh:325
21125 msgid "Cannot initialize stash"
21126 msgstr "Скатаването не може да стартира"
21128 #: git-stash.sh:329
21129 msgid "Cannot save the current status"
21130 msgstr "Текущото състояние не може да бъде запазено"
21132 #: git-stash.sh:330
21134 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
21136 "Състоянието на работната директория и индекса са запазени: „$stash_msg“"
21138 #: git-stash.sh:359
21139 msgid "Cannot remove worktree changes"
21140 msgstr "Промените в работното дърво не могат да бъдат занулени"
21142 #: git-stash.sh:507
21144 msgid "unknown option: $opt"
21145 msgstr "непозната опция: ${opt}"
21147 #: git-stash.sh:520
21148 msgid "No stash entries found."
21149 msgstr "Не е открито нищо скатано."
21151 #: git-stash.sh:527
21153 msgid "Too many revisions specified: $REV"
21154 msgstr "Указани са прекалено много версии: „${REV}“"
21156 #: git-stash.sh:542
21158 msgid "$reference is not a valid reference"
21159 msgstr "Указателят „${reference}“ е грешен"
21161 #: git-stash.sh:570
21163 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
21164 msgstr "„${args}“ не е подаване, приличащо на нещо скатано"
21166 #: git-stash.sh:581
21168 msgid "'$args' is not a stash reference"
21169 msgstr "„${args}“ не е указател към нещо скатано"
21171 #: git-stash.sh:589
21172 msgid "unable to refresh index"
21173 msgstr "индексът не може да бъде обновен"
21175 #: git-stash.sh:593
21176 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
21177 msgstr "По време на сливане не може да приложите нещо скатано"
21179 #: git-stash.sh:601
21180 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
21182 "В индекса има конфликти. Пробвайте да изпълните командата без опцията „--"
21185 #: git-stash.sh:603
21186 msgid "Could not save index tree"
21187 msgstr "Дървото сочено от индекса не може да бъде запазено"
21189 #: git-stash.sh:612
21190 msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
21191 msgstr "Неследени файлове не могат да се възстановят от скатаното"
21193 #: git-stash.sh:637
21194 msgid "Cannot unstage modified files"
21195 msgstr "Променените файлове не могат да бъдат извадени от индекса"
21197 #: git-stash.sh:652
21198 msgid "Index was not unstashed."
21199 msgstr "Индексът не е скатан."
21201 #: git-stash.sh:666
21202 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
21203 msgstr "Скатаното е запазено в случай, че ви потрябва отново"
21205 #: git-stash.sh:675
21207 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
21208 msgstr "Изтрито е скатаното „${REV}“ ($s)"
21210 #: git-stash.sh:676
21212 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
21213 msgstr "Скатаното „${REV}“ не може да бъде изтрито"
21215 #: git-stash.sh:684
21216 msgid "No branch name specified"
21217 msgstr "Не е указано име на клон"
21219 #: git-stash.sh:763
21220 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
21221 msgstr "(За да ги възстановите, изпълнете командата „git stash apply“)"
21223 #: git-submodule.sh:198
21224 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
21226 "Относителен път може да се ползва само от основната директория на работното "
21229 #: git-submodule.sh:208
21231 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
21233 "адрес на хранилище: „${repo}“ трябва или да е абсолютен, или да започва с "
21236 #: git-submodule.sh:227
21238 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
21239 msgstr "„${sm_path}“ вече съществува в индекса"
21241 #: git-submodule.sh:230
21243 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
21244 msgstr "„${sm_path}“ вече съществува в индекса и не е подмодул"
21246 #: git-submodule.sh:236
21249 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
21251 "Use -f if you really want to add it."
21253 "Следният път се игнорира поради някой от файловете „.gitignore“:\n"
21255 "Използвайте опцията „-f“, ако за да го добавите наистина."
21257 #: git-submodule.sh:259
21259 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
21260 msgstr "Добавяне на съществуващото хранилище в „${sm_path}“ към индекса"
21262 #: git-submodule.sh:261
21264 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
21265 msgstr "„${sm_path}“ съществува, а не е хранилище на Git"
21267 #: git-submodule.sh:269
21269 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
21271 "Открита е локална директория на Git — „${sm_name}“, която сочи към "
21272 "отдалечените хранилища:"
21274 #: git-submodule.sh:271
21277 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
21279 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
21281 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
21284 "Ако искате да преизползвате тази директория на git, вместо да клонирате "
21287 "използвайте опцията „--force“. Ако локалната директория на git не е за\n"
21288 "правилното хранилище или ако не знаете какво означава това, използвайте\n"
21289 "друго име като аргумент към опцията „--name“."
21291 #: git-submodule.sh:277
21293 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
21294 msgstr "Активиране на локалното хранилище за подмодула „${sm_name}“ наново."
21296 #: git-submodule.sh:289
21298 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
21299 msgstr "Подмодулът „${sm_path}“ не може да бъде изтеглен"
21301 #: git-submodule.sh:294
21303 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
21304 msgstr "Неуспешно добавяне на подмодула „${sm_path}“"
21306 #: git-submodule.sh:303
21308 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
21309 msgstr "Неуспешно регистриране на подмодула „${sm_path}“"
21311 #: git-submodule.sh:563
21313 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
21314 msgstr "Текущата версия за подмодула в „${displaypath}“ липсва"
21316 #: git-submodule.sh:573
21318 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
21319 msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „${sm_path}“"
21321 #: git-submodule.sh:578
21324 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
21327 "Текущата версия „${remote_name}/${branch}“ в пътя към подмодул „${sm_path}“ "
21330 #: git-submodule.sh:596
21332 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
21333 msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „${displaypath}“"
21335 #: git-submodule.sh:602
21338 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
21339 "Direct fetching of that commit failed."
21341 "Подмодулът в пътя „$displaypath“ е доставен, но не съдържа обекта със сума\n"
21342 "„$sha1“. Директното доставяне на това подаване е неуспешно."
21344 #: git-submodule.sh:609
21346 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
21348 "Неуспешно изтегляне на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул „${displaypath}“'"
21350 #: git-submodule.sh:610
21352 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
21353 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: изтеглена е версия „${sha1}“"
21355 #: git-submodule.sh:614
21357 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
21359 "Неуспешно пребазиране на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул "
21362 #: git-submodule.sh:615
21364 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
21365 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: пребазиране върху версия „${sha1}“"
21367 #: git-submodule.sh:620
21369 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
21371 "Неуспешно сливане на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул „${displaypath}“"
21373 #: git-submodule.sh:621
21375 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
21376 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: сливане с версия „${sha1}“"
21378 #: git-submodule.sh:626
21380 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
21382 "Неуспешно изпълнение на командата „${command} ${sha1}“ в пътя към подмодул "
21385 #: git-submodule.sh:627
21387 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
21388 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: „${command} ${sha1}“"
21390 #: git-submodule.sh:658
21392 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
21394 "Неуспешна обработка на поддиректориите в пътя към подмодул „${displaypath}“"
21396 #: git-submodule.sh:754
21397 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
21398 msgstr "Опциите „--cached“ и „--files“ са несъвместими"
21400 #: git-submodule.sh:806
21402 msgid "unexpected mode $mod_dst"
21403 msgstr "неочакван режим „${mod_dst}“"
21405 #: git-submodule.sh:826
21407 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
21409 " ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа подаването „${sha1_src}“"
21411 #: git-submodule.sh:829
21413 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
21415 " ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа подаването „${sha1_dst}“"
21417 #: git-submodule.sh:832
21419 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
21421 " ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа никое от подаванията "
21422 "„${sha1_src}“ и „${sha1_dst}“"
21424 #: git-parse-remote.sh:89
21426 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
21427 msgstr "За повече информация погледнете ръководството на „git-${cmd}(1)“"
21429 #: git-rebase--preserve-merges.sh:136
21431 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
21432 msgstr "Пребазиране ($new_count/$total)"
21434 #: git-rebase--preserve-merges.sh:152
21438 "p, pick <commit> = use commit\n"
21439 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
21440 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
21441 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
21442 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
21443 "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
21444 "d, drop <commit> = remove commit\n"
21445 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
21446 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
21447 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
21448 ". create a merge commit using the original merge commit's\n"
21449 ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
21450 ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
21452 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
21456 " p, pick ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването\n"
21457 " r, reword ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването, но смяна на съобщението му\n"
21458 " e, edit ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването и спиране при него за още "
21460 " s, squash ПОДАВАНЕ — вкарване на подаването в предходното му\n"
21461 " f, fixup ПОДАВАНЕ — вкарване на подаването в предходното му, без смяна на\n"
21463 " x, exec ПОДАВАНЕ — изпълнение на команда към обвивката: останалата част "
21466 " d, drop ПОДАВАНЕ — прескачане на подаването\n"
21467 " l, label ЕТИКЕТ — задаване на етикет на указаното от HEAD\n"
21468 " t, reset ЕТИКЕТ — зануляване на HEAD към ЕТИКЕТа\n"
21469 " m, merge [-C ПОДАВАНЕ | -c ПОДАВАНЕ] ЕТИКЕТ [# ЕДИН_РЕД]\n"
21470 " — създаване на подаване със сливане със съобщението от\n"
21471 " първоначалното подаване (или съобщението от ЕДИН_РЕД,\n"
21472 " ако не е зададено подаване със сливане. С опцията\n"
21473 " „-c ПОДАВАНЕ“, може да смените съобщението.\n"
21475 "Може да променяте последователността на редовете — те се изпълняват\n"
21476 "последователно отгоре-надолу.\n"
21478 #: git-rebase--preserve-merges.sh:215
21481 "You can amend the commit now, with\n"
21483 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
21485 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
21487 "\tgit rebase --continue"
21489 "Може да промените подаването с командата:\n"
21491 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
21493 "След като привършите, продължете с командата:\n"
21495 " git rebase --continue"
21497 #: git-rebase--preserve-merges.sh:240
21499 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
21500 msgstr "$sha1: това не е подаване, което може да бъде отбрано"
21502 #: git-rebase--preserve-merges.sh:279
21504 msgid "Invalid commit name: $sha1"
21505 msgstr "Неправилно име на подаване: „$sha1“"
21507 #: git-rebase--preserve-merges.sh:309
21508 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
21510 "Заместващата сума по SHA1 за текущото подаване не може да бъде запазена"
21512 #: git-rebase--preserve-merges.sh:360
21514 msgid "Fast-forward to $sha1"
21515 msgstr "Превъртане до „$sha1“"
21517 #: git-rebase--preserve-merges.sh:362
21519 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
21520 msgstr "Не може да се превърти до „$sha1“"
21522 #: git-rebase--preserve-merges.sh:371
21524 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
21525 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да се насочи към „$first_parent“"
21527 #: git-rebase--preserve-merges.sh:376
21529 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
21530 msgstr "Подаването не може да се смачка: „$sha1“"
21532 #: git-rebase--preserve-merges.sh:394
21534 msgid "Error redoing merge $sha1"
21535 msgstr "Грешка при повтарянето на сливането на „$sha1“"
21537 #: git-rebase--preserve-merges.sh:403
21539 msgid "Could not pick $sha1"
21540 msgstr "„$sha1“ не може да се отбере."
21542 #: git-rebase--preserve-merges.sh:412
21544 msgid "This is the commit message #${n}:"
21545 msgstr "Това е съобщение при подаване №${n}:"
21547 #: git-rebase--preserve-merges.sh:417
21549 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
21550 msgstr "Съобщение при подаване №${n} ще бъде прескочено."
21552 #: git-rebase--preserve-merges.sh:428
21554 msgid "This is a combination of $count commit."
21555 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
21556 msgstr[0] "Това е обединение от $count подаване."
21557 msgstr[1] "Това е обединение от $count подавания."
21559 #: git-rebase--preserve-merges.sh:437
21561 msgid "Cannot write $fixup_msg"
21562 msgstr "Новото съобщение при подаване „$fixup_msg“ не може да бъде запазено"
21564 #: git-rebase--preserve-merges.sh:440
21565 msgid "This is a combination of 2 commits."
21566 msgstr "Това е обединение от 2 подавания"
21568 #: git-rebase--preserve-merges.sh:481 git-rebase--preserve-merges.sh:524
21569 #: git-rebase--preserve-merges.sh:527
21571 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
21572 msgstr "Не може да се подаде $sha1… $rest"
21574 #: git-rebase--preserve-merges.sh:556
21577 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
21578 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
21579 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
21581 "you are able to reword the commit."
21583 "Подаването не може за де промени след успешното отбиране на „$sha1…“ $rest.\n"
21584 "Най-вероятните причини са празно съобщение при подаване или неуспешно "
21586 "на куката преди подаване. Ако имате проблем с куката, ще трябва да го "
21588 "преди да можете да промените подаването."
21590 #: git-rebase--preserve-merges.sh:571
21592 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
21593 msgstr "Спиране при „$sha1_abbrev…“ $rest"
21595 #: git-rebase--preserve-merges.sh:586
21597 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
21598 msgstr "Без предходно подаване не може да се изпълни „$squash_style“"
21600 #: git-rebase--preserve-merges.sh:628
21602 msgid "Executing: $rest"
21603 msgstr "В момента се изпълнява: $rest"
21605 #: git-rebase--preserve-merges.sh:636
21607 msgid "Execution failed: $rest"
21608 msgstr "Неуспешно изпълнение: $rest"
21610 #: git-rebase--preserve-merges.sh:638
21611 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
21612 msgstr "и промени индекса и/или работното дърво"
21614 #: git-rebase--preserve-merges.sh:640
21616 "You can fix the problem, and then run\n"
21618 "\tgit rebase --continue"
21620 "Може да коригирате проблема, след което изпълнете:\n"
21622 " git rebase --continue"
21624 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
21625 #: git-rebase--preserve-merges.sh:653
21628 "Execution succeeded: $rest\n"
21629 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
21630 "Commit or stash your changes, and then run\n"
21632 "\tgit rebase --continue"
21634 "Успешно изпълнение: $rest\n"
21635 "Остават още промени в индекса или работното дърво.\n"
21636 "Трябва да ги подадете или скатаете и след това изпълнете:\n"
21638 " git rebase --continue"
21640 #: git-rebase--preserve-merges.sh:664
21642 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
21643 msgstr "Непозната команда: $command $sha1 $rest"
21645 #: git-rebase--preserve-merges.sh:665
21646 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
21647 msgstr "Коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“."
21649 #: git-rebase--preserve-merges.sh:700
21651 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
21652 msgstr "Успешно пребазиране и обновяване на „$head_name“."
21654 #: git-rebase--preserve-merges.sh:757
21655 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
21656 msgstr "Указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит"
21658 #: git-rebase--preserve-merges.sh:762
21661 "You have staged changes in your working tree.\n"
21662 "If these changes are meant to be\n"
21663 "squashed into the previous commit, run:\n"
21665 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
21667 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
21669 " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
21671 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
21673 " git rebase --continue\n"
21675 "В индекса има промени. Ако искате да ги вкарате в\n"
21676 "предишното подаване, изпълнете:\n"
21678 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
21680 "Ако искате да създадете ново подаване, изпълнете:\n"
21682 " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
21684 "И в двата случая след като привършите, продължете с командата:\n"
21686 " git rebase --continue\n"
21688 #: git-rebase--preserve-merges.sh:779
21689 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
21690 msgstr "Не може да бъде открит автор за поправянето на подаването"
21692 #: git-rebase--preserve-merges.sh:784
21694 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
21695 "first and then run 'git rebase --continue' again."
21697 "В работното дърво има неподадени промени. Първо ги подайте, а след това\n"
21698 "отново изпълнете „git rebase --continue“."
21700 #: git-rebase--preserve-merges.sh:789 git-rebase--preserve-merges.sh:793
21701 msgid "Could not commit staged changes."
21702 msgstr "Промените в индекса не могат да бъдат подадени."
21704 #: git-rebase--preserve-merges.sh:824 git-rebase--preserve-merges.sh:910
21705 msgid "Could not execute editor"
21706 msgstr "Текстовият редактор не може да бъде стартиран"
21708 #: git-rebase--preserve-merges.sh:845
21710 msgid "Could not checkout $switch_to"
21711 msgstr "„$switch_to“ не може да се изтегли"
21713 #: git-rebase--preserve-merges.sh:852
21715 msgstr "Липсва указател „HEAD“"
21717 #: git-rebase--preserve-merges.sh:853
21719 msgid "Could not create temporary $state_dir"
21720 msgstr "Временната директория „$state_dir“ не може да бъде създадена"
21722 #: git-rebase--preserve-merges.sh:856
21723 msgid "Could not mark as interactive"
21724 msgstr "Пребазирането не е интерактивно"
21726 #: git-rebase--preserve-merges.sh:888
21728 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
21729 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
21731 "Пребазиране на $shortrevisions върху $shortonto ($todocount команда)"
21733 "Пребазиране на $shortrevisions върху $shortonto ($todocount команди)"
21735 #: git-rebase--preserve-merges.sh:942 git-rebase--preserve-merges.sh:947
21736 msgid "Could not init rewritten commits"
21737 msgstr "Списъкът с презаписаните подавания не може да бъде създаден"
21739 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
21741 msgid "usage: $dashless $USAGE"
21742 msgstr "Употреба: $dashless $USAGE"
21744 #: git-sh-setup.sh:190
21746 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
21748 "Не може да се премине към „$cdup“ — основната директория на работното дърво."
21750 #: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
21752 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
21754 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „$program_name“ не може да се ползва без работно дърво."
21756 #: git-sh-setup.sh:220
21757 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
21758 msgstr "Не може да пребазирате, защото има промени, които не са в индекса."
21760 #: git-sh-setup.sh:223
21761 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
21763 "Не може да презапишете клоните, защото има промени, които не са в индекса."
21765 #: git-sh-setup.sh:226
21766 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
21768 "Не можете да издърпвате при това пребазиране, защото има промени, които не "
21771 #: git-sh-setup.sh:229
21773 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
21775 "Не можете да изпълните „$action“, защото има промени, които не са в индекса."
21777 #: git-sh-setup.sh:242
21778 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
21779 msgstr "Не може да пребазирате, защото в индекса има неподадени промени."
21781 #: git-sh-setup.sh:245
21782 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
21784 "Не можете да издърпвате при това пребазиране, защото в индекса има "
21785 "неподадени промени."
21787 #: git-sh-setup.sh:248
21789 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
21791 "Не можете да изпълните „$action“, защото в индекса има неподадени промени."
21793 #: git-sh-setup.sh:252
21794 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
21795 msgstr "Освен това в индекса има неподадени промени."
21797 #: git-sh-setup.sh:372
21798 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
21800 "Тази команда трябва да се изпълни от основната директория на работното дърво"
21802 #: git-sh-setup.sh:377
21803 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
21804 msgstr "Абсолютният път на работното дърво не може да се определи"
21806 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
21807 #: git-add--interactive.perl:196
21809 msgid "%12s %12s %s"
21810 msgstr "%14s %14s %s"
21812 #: git-add--interactive.perl:197
21816 #: git-add--interactive.perl:197
21818 msgstr "извън индекса"
21820 #: git-add--interactive.perl:253 git-add--interactive.perl:278
21824 #: git-add--interactive.perl:262 git-add--interactive.perl:316
21828 #: git-add--interactive.perl:298 git-add--interactive.perl:313
21830 msgstr "няма промени"
21832 #: git-add--interactive.perl:609
21834 msgid "added %d path\n"
21835 msgid_plural "added %d paths\n"
21836 msgstr[0] "%d файл добавен\n"
21837 msgstr[1] "%d файла добавени\n"
21839 #: git-add--interactive.perl:612
21841 msgid "updated %d path\n"
21842 msgid_plural "updated %d paths\n"
21843 msgstr[0] "%d файл обновен\n"
21844 msgstr[1] "%d файла обновени\n"
21846 #: git-add--interactive.perl:615
21848 msgid "reverted %d path\n"
21849 msgid_plural "reverted %d paths\n"
21850 msgstr[0] "%d файл с отменени промени\n"
21851 msgstr[1] "%d файла с отменени промени\n"
21853 #: git-add--interactive.perl:618
21855 msgid "touched %d path\n"
21856 msgid_plural "touched %d paths\n"
21857 msgstr[0] "%d файл засегнат\n"
21858 msgstr[1] "%d файла засегнати\n"
21860 #: git-add--interactive.perl:627
21862 msgstr "Обновяване"
21864 #: git-add--interactive.perl:639
21868 #: git-add--interactive.perl:662
21870 msgid "note: %s is untracked now.\n"
21871 msgstr "БЕЛЕЖКА: „%s“ вече не се следи.\n"
21873 #: git-add--interactive.perl:673
21874 msgid "Add untracked"
21875 msgstr "Добавяне на неследени"
21877 #: git-add--interactive.perl:679
21878 msgid "No untracked files.\n"
21879 msgstr "Няма неследени файлове.\n"
21881 #: git-add--interactive.perl:1033
21883 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
21884 "marked for staging."
21886 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
21888 "добавено към индекса"
21890 #: git-add--interactive.perl:1036
21892 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
21893 "marked for stashing."
21895 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
21899 #: git-add--interactive.perl:1039
21901 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
21902 "marked for unstaging."
21904 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
21906 "извадено от индекса."
21908 #: git-add--interactive.perl:1042 git-add--interactive.perl:1051
21910 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
21911 "marked for applying."
21913 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
21915 "набелязано за прилагане."
21917 #: git-add--interactive.perl:1045 git-add--interactive.perl:1048
21919 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
21920 "marked for discarding."
21922 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
21924 "набелязано за зануляване."
21926 #: git-add--interactive.perl:1085
21928 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
21929 msgstr "файлът за редактиране на парчето код не може да бъде отворен: „%s“"
21931 #: git-add--interactive.perl:1086
21932 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
21933 msgstr "Ръчно редактиране на парчета код — отдолу има подсказка.\n"
21935 #: git-add--interactive.perl:1092
21939 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
21940 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
21941 "Lines starting with %s will be removed.\n"
21944 "За да пропуснете редовете започващи с „%s“ — заменете знака със „ “ (стават "
21946 "За да пропуснете редовете започващи с „%s“ — изтрийте ги.\n"
21947 "Редовете, които започват с „%s“ ще бъдат пропуснати.\n"
21949 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
21950 #: git-add--interactive.perl:1100
21952 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
21953 "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
21954 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
21956 "Ако е невъзможно чисто прилагане на кода, ще може пак да редактирате. Ако\n"
21957 "изтриете всички редове от парчето код, то ще бъде оставено непроменено, а\n"
21958 "редактирането — отказано.\n"
21960 #: git-add--interactive.perl:1114
21962 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
21964 "файлът за редактиране на парчето код не може да бъде отворен за четене: „%s“"
21966 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
21967 #. The program will only accept that input
21969 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
21970 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
21971 #. of the word "no" does not start with n.
21972 #: git-add--interactive.perl:1213
21974 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
21976 "Редактираното парче не може да се приложи. Да се продължи ли с "
21977 "редактирането? (текущите редакции ще се отменят при отказ!): „y“ (да)/ "
21980 #: git-add--interactive.perl:1222
21982 "y - stage this hunk\n"
21983 "n - do not stage this hunk\n"
21984 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
21985 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
21986 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
21988 "y — добавяне на парчето в индекса\n"
21989 "n — без добавяне на парчето в индекса\n"
21990 "q — изход, без добавяне на това и всички оставащи парчета от файла\n"
21991 "a — добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса\n"
21992 "d — без добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса"
21994 #: git-add--interactive.perl:1228
21996 "y - stash this hunk\n"
21997 "n - do not stash this hunk\n"
21998 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
21999 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
22000 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
22002 "y — скатаване на парчето\n"
22003 "n — без скатаване на парчето\n"
22004 "q — изход, без скатаване на това и всички оставащи парчета\n"
22005 "a — скатаване на това и всички следващи парчета от файла\n"
22006 "d — без скатаване на това и всички следващи парчета от файла"
22008 #: git-add--interactive.perl:1234
22010 "y - unstage this hunk\n"
22011 "n - do not unstage this hunk\n"
22012 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
22013 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
22014 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
22016 "y — изваждане на парчето от индекса\n"
22017 "n — без изваждане на парчето от индекса\n"
22018 "q — изход, без изваждане на това и всички оставащи парчета от индекса\n"
22019 "a — изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса\n"
22020 "d — без изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса"
22022 #: git-add--interactive.perl:1240
22024 "y - apply this hunk to index\n"
22025 "n - do not apply this hunk to index\n"
22026 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
22027 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
22028 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
22030 "y — прилагане на парчето към индекса\n"
22031 "n — без прилагане на парчето към индекса\n"
22032 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета към индекса\n"
22033 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса\n"
22034 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса"
22036 #: git-add--interactive.perl:1246
22038 "y - discard this hunk from worktree\n"
22039 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
22040 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
22041 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
22042 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
22044 "y — премахване на парчето от работното дърво\n"
22045 "n — без премахване на парчето от работното дърво\n"
22046 "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от работното "
22048 "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
22050 "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
22053 #: git-add--interactive.perl:1252
22055 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
22056 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
22057 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
22058 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
22059 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
22061 "y — премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
22062 "n — без премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
22063 "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от индекса и "
22064 "работното дърво\n"
22065 "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
22066 "работното дърво\n"
22067 "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
22070 #: git-add--interactive.perl:1258
22072 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
22073 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
22074 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
22075 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
22076 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
22078 "y — прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
22079 "n — без прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
22080 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета от индекса и "
22081 "работното дърво\n"
22082 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
22083 "работното дърво\n"
22084 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
22087 #: git-add--interactive.perl:1273
22089 "g - select a hunk to go to\n"
22090 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
22091 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
22092 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
22093 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
22094 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
22095 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
22096 "e - manually edit the current hunk\n"
22099 "g — избор към кое парче да се премине\n"
22100 "/ — търсене на парче, напасващо към даден регулярен израз\n"
22101 "j — без решение за парчето, към следващото парче без решение\n"
22102 "J — без решение за парчето, към следващото парче\n"
22103 "k — без решение за парчето, към предишното парче без решение\n"
22104 "K — без решение за парчето, към предишното парче\n"
22105 "s — разделяне на текущото парче на по-малки\n"
22106 "e — ръчно редактиране на текущото парче\n"
22107 "? — извеждане не помощта\n"
22109 #: git-add--interactive.perl:1304
22110 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
22111 msgstr "Избраните парчета не могат да се добавят в индекса!\n"
22113 #: git-add--interactive.perl:1305
22114 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
22115 msgstr "Да се приложат ли към работното дърво? "
22117 #: git-add--interactive.perl:1308
22118 msgid "Nothing was applied.\n"
22119 msgstr "Нищо не е приложено.\n"
22121 #: git-add--interactive.perl:1319
22123 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
22124 msgstr "пренебрегване на неслятото: „%s“\n"
22126 #: git-add--interactive.perl:1328
22127 msgid "Only binary files changed.\n"
22128 msgstr "Само двоични файлове са променени.\n"
22130 #: git-add--interactive.perl:1330
22131 msgid "No changes.\n"
22132 msgstr "Няма промени.\n"
22134 #: git-add--interactive.perl:1338
22135 msgid "Patch update"
22136 msgstr "Обновяване на кръпка"
22138 #: git-add--interactive.perl:1390
22140 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
22141 msgstr "Добавяне на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
22143 #: git-add--interactive.perl:1391
22145 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
22146 msgstr "Добавяне на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
22148 #: git-add--interactive.perl:1392
22150 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
22151 msgstr "Добавяне на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
22153 #: git-add--interactive.perl:1395
22155 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
22156 msgstr "Скатаване на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
22158 #: git-add--interactive.perl:1396
22160 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
22161 msgstr "Скатаване на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
22163 #: git-add--interactive.perl:1397
22165 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
22166 msgstr "Скатаване на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
22168 #: git-add--interactive.perl:1400
22170 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
22171 msgstr "Изваждане на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
22173 #: git-add--interactive.perl:1401
22175 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
22176 msgstr "Изваждане на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
22178 #: git-add--interactive.perl:1402
22180 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
22181 msgstr "Изваждане на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
22183 #: git-add--interactive.perl:1405
22185 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
22187 "Прилагане на промяната на правата за достъп към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
22189 #: git-add--interactive.perl:1406
22191 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
22192 msgstr "Прилагане на изтриването към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
22194 #: git-add--interactive.perl:1407
22196 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
22197 msgstr "Прилагане на това парче към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
22199 #: git-add--interactive.perl:1410
22201 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22203 "Премахване на промяната в правата за достъп от работното дърво [y,n,q,a,d"
22206 #: git-add--interactive.perl:1411
22208 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22209 msgstr "Премахване на изтриването от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
22211 #: git-add--interactive.perl:1412
22213 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22214 msgstr "Премахване на парчето от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
22216 #: git-add--interactive.perl:1415
22218 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22220 "Премахване на промяната в правата за достъп от индекса и работното дърво [y,"
22223 #: git-add--interactive.perl:1416
22225 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22227 "Премахване на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
22229 #: git-add--interactive.perl:1417
22231 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22232 msgstr "Премахване на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
22234 #: git-add--interactive.perl:1420
22236 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22238 "Прилагане на промяната в правата за достъп от индекса и работното дърво [y,n,"
22241 #: git-add--interactive.perl:1421
22243 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22245 "Прилагане на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
22247 #: git-add--interactive.perl:1422
22249 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22250 msgstr "Прилагане на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
22252 #: git-add--interactive.perl:1522
22253 msgid "No other hunks to goto\n"
22254 msgstr "Няма други парчета\n"
22256 #: git-add--interactive.perl:1529
22257 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
22258 msgstr "към кое парче да се придвижи (за повече варианти натиснете „enter“)? "
22260 #: git-add--interactive.perl:1531
22261 msgid "go to which hunk? "
22262 msgstr "към кое парче да се придвижи? "
22264 #: git-add--interactive.perl:1540
22266 msgid "Invalid number: '%s'\n"
22267 msgstr "Неправилен номер: „%s“\n"
22269 #: git-add--interactive.perl:1545
22271 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
22272 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
22273 msgstr[0] "Има само %d парче.\n"
22274 msgstr[1] "Има само %d парчета.\n"
22276 #: git-add--interactive.perl:1571
22277 msgid "No other hunks to search\n"
22278 msgstr "Няма други парчета за търсене\n"
22280 #: git-add--interactive.perl:1575
22281 msgid "search for regex? "
22282 msgstr "да се търси с регулярен израз? "
22284 #: git-add--interactive.perl:1588
22286 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
22287 msgstr "Сгрешен регулярен израз „%s“: %s\n"
22289 #: git-add--interactive.perl:1598
22290 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
22291 msgstr "Никое парче не напасва на регулярния израз\n"
22293 #: git-add--interactive.perl:1610 git-add--interactive.perl:1632
22294 msgid "No previous hunk\n"
22295 msgstr "Няма друго парче преди това\n"
22297 #: git-add--interactive.perl:1619 git-add--interactive.perl:1638
22298 msgid "No next hunk\n"
22299 msgstr "Няма друго парче след това\n"
22301 #: git-add--interactive.perl:1644
22302 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
22303 msgstr "Това парче не може да бъде разделено\n"
22305 #: git-add--interactive.perl:1650
22307 msgid "Split into %d hunk.\n"
22308 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
22309 msgstr[0] "Разделяне на %d парче.\n"
22310 msgstr[1] "Разделяне на %d парчета.\n"
22312 #: git-add--interactive.perl:1660
22313 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
22314 msgstr "Това парче не може да бъде редактирано\n"
22316 #: git-add--interactive.perl:1706
22317 msgid "Review diff"
22318 msgstr "Преглед на разликата"
22320 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
22321 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
22322 #: git-add--interactive.perl:1725
22324 "status - show paths with changes\n"
22325 "update - add working tree state to the staged set of changes\n"
22326 "revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
22327 "patch - pick hunks and update selectively\n"
22328 "diff - view diff between HEAD and index\n"
22329 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
22332 "status — извеждане на пътищата с промените\n"
22333 "update — добавяне на състоянието на работното дърво към промените в\n"
22335 "revert — отмяна на промените в индекса към състоянието сочено от "
22337 "patch — избиране на парчета код и обновяване поединично\n"
22338 "diff — извеждане на разликата между състоянието на соченото от "
22341 "add untracked — добавяне на неследените файлове към промените в индекса\n"
22343 #: git-add--interactive.perl:1742 git-add--interactive.perl:1747
22344 #: git-add--interactive.perl:1750 git-add--interactive.perl:1757
22345 #: git-add--interactive.perl:1761 git-add--interactive.perl:1767
22347 msgstr "„--“ липсва"
22349 #: git-add--interactive.perl:1763
22351 msgid "unknown --patch mode: %s"
22352 msgstr "неизвестна стратегия за прилагане на кръпка: „%s“"
22354 #: git-add--interactive.perl:1769 git-add--interactive.perl:1775
22356 msgid "invalid argument %s, expecting --"
22357 msgstr "указан е неправилен аргумент „%s“, а се очаква „--“."
22359 #: git-send-email.perl:138
22360 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
22362 "разликата между местния часови пояс и GMT съдържа дробна част от минута\n"
22365 #: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
22366 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
22367 msgstr "разликата между местния часовия пояс и GMT е 24 часа или повече\n"
22369 #: git-send-email.perl:219 git-send-email.perl:225
22370 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
22372 "текстовият редактор приключи работата с грешка, всичко се преустановява"
22374 #: git-send-email.perl:302
22377 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
22378 msgstr "„%s“ съдържа временна версия на подготвяното е-писмо.\n"
22380 #: git-send-email.perl:307
22382 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
22383 msgstr "„%s.final“ съдържа подготвеното е-писмо.\n"
22385 #: git-send-email.perl:326
22386 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
22387 msgstr "опцията „--dump-aliases“ е несъвместима с другите опции\n"
22389 #: git-send-email.perl:395 git-send-email.perl:650
22390 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
22391 msgstr "Командата „git format-patch“ не може да се изпълни извън хранилище\n"
22393 #: git-send-email.perl:398
22395 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
22396 "configuration option)\n"
22398 "„batch-size“ и „relogin“ трябва да се указват заедно (или чрез командния "
22399 "ред, или чрез настройките)\n"
22401 #: git-send-email.perl:468
22403 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
22404 msgstr "Непознато поле за опцията „--suppress-cc“: „%s“\n"
22406 #: git-send-email.perl:497
22408 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
22409 msgstr "Непозната стойност за „--confirm“: %s\n"
22411 #: git-send-email.perl:525
22413 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
22415 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: псевдоними за sendmail съдържащи кавички („\"“) не се "
22418 #: git-send-email.perl:527
22420 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
22421 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „:include:“ не се поддържа: %s\n"
22423 #: git-send-email.perl:529
22425 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
22427 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: пренасочвания „/file“ или „|pipe“ не се поддържат: %s\n"
22429 #: git-send-email.perl:534
22431 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
22432 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: редът за „sendmail“ не е разпознат: %s\n"
22434 #: git-send-email.perl:616
22437 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
22438 "to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
22440 " * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
22441 " * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
22443 "Файлът „%s“ съществува, но името може да означава и диапазон от подавания,\n"
22444 "за който да се създадат кръпки. Може изрично да укажете значението като:\n"
22446 " ● укажете „./%s“ за файл;\n"
22447 " ● използвате опцията „--format-patch“ за диапазон.\n"
22449 #: git-send-email.perl:637
22451 msgid "Failed to opendir %s: %s"
22452 msgstr "Директорията „%s“ не може да се отвори: %s"
22454 #: git-send-email.perl:661
22458 "warning: no patches were sent\n"
22460 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: %s: %s\n"
22461 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не са пратени никакви кръпки\n"
22463 #: git-send-email.perl:672
22466 "No patch files specified!\n"
22470 "Не са указани кръпки!\n"
22473 #: git-send-email.perl:685
22475 msgid "No subject line in %s?"
22476 msgstr "В „%s“ липсва тема"
22478 #: git-send-email.perl:695
22480 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
22481 msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: %s"
22483 #: git-send-email.perl:706
22485 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
22486 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
22487 "for the patch you are writing.\n"
22489 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
22491 "Редовете започващи с „GIT:“ ще бъдат прескачани.\n"
22492 "Добре е да включите статистика на разликите или някаква таблица на "
22494 "на подготвяната кръпка.\n"
22496 "Изтрийте всичко, ако не искате да изпратите обобщаващо писмо.\n"
22498 #: git-send-email.perl:730
22500 msgid "Failed to open %s: %s"
22501 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
22503 #: git-send-email.perl:747
22505 msgid "Failed to open %s.final: %s"
22506 msgstr "„%s.final“ не може да се отвори: %s"
22508 #: git-send-email.perl:790
22509 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
22510 msgstr "Обобщаващото писмо е празно и се прескача\n"
22512 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
22513 #: git-send-email.perl:825
22515 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
22516 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да ползвате „%s“ [y/N]? "
22518 #: git-send-email.perl:880
22520 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
22523 "Следните файлове са 8 битови, но не са с обявена заглавна част „Content-"
22524 "Transfer-Encoding“.\n"
22526 #: git-send-email.perl:885
22527 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
22528 msgstr "Кое 8 битово кодиране се ползва [стандартно: UTF-8]? "
22530 #: git-send-email.perl:893
22533 "Refusing to send because the patch\n"
22535 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
22538 "Нищо няма да се прати, защото кръпката\n"
22540 "все още е с шаблонното заглавие „*** SUBJECT HERE ***“. Ползвайте опцията\n"
22541 "„--force“, ако сте сигурни, че точно това искате да изпратите.\n"
22543 #: git-send-email.perl:912
22544 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
22545 msgstr "На кой да се пратят е-писмата (незадължително поле)"
22547 #: git-send-email.perl:930
22549 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
22550 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „%s“ е псевдоним на себе си\n"
22552 #: git-send-email.perl:942
22553 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
22555 "Идентификатор на съобщение „Message-ID“, което да се използва за обявяването "
22556 "на отговор „In-Reply-To“ (незадължително поле)"
22558 #: git-send-email.perl:1000 git-send-email.perl:1008
22560 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
22561 msgstr "ГРЕШКА: не може да се извлече адрес от „%s“\n"
22563 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
22564 #. translation. The program will only accept English input
22566 #: git-send-email.perl:1012
22567 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
22569 "Какво да се направи с този адрес? „q“ (спиране), „d“ (изтриване), "
22570 "„e“ (редактиране): "
22572 #: git-send-email.perl:1329
22574 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
22575 msgstr "Пътят към сертификат „%s“ не съществува."
22577 #: git-send-email.perl:1412
22579 " The Cc list above has been expanded by additional\n"
22580 " addresses found in the patch commit message. By default\n"
22581 " send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
22582 " This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
22583 " configuration setting.\n"
22585 " For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
22586 " To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
22587 " run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
22590 " Към списъка с получателите („Cc“) са добавени и другите\n"
22591 " адреси на е-поща, които са упоменати в съобщението за\n"
22592 " подаване на кръпката. Стандартно командата „send-email“\n"
22593 " пита за това преди изпращане. Можете да премените това\n"
22594 " поведение чрез настройката „sendemail.confirm“.\n"
22596 " Командата „git send-email --help“ предоставя още\n"
22597 " информация. За да запазите текущото поведение и да не\n"
22598 " получавате повече това съобщение, изпълнете:\n"
22599 " „git config --global sendemail.confirm auto“.\n"
22602 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
22603 #. translation. The program will only accept English input
22605 #: git-send-email.perl:1427
22606 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
22608 "Изпращане на е-писмото? „y“ (да), „n“ (не), „e“ (редактиране), „q“ (изход), "
22611 #: git-send-email.perl:1430
22612 msgid "Send this email reply required"
22613 msgstr "Изискване на отговор към това е-писмо"
22615 #: git-send-email.perl:1458
22616 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
22617 msgstr "Сървърът за SMTP не е настроен правилно."
22619 #: git-send-email.perl:1505
22621 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
22622 msgstr "Сървърът не поддържа „STARTTLS“! %s"
22624 #: git-send-email.perl:1510 git-send-email.perl:1514
22626 msgid "STARTTLS failed! %s"
22627 msgstr "Неуспешно изпълнение на STARTTLS! %s"
22629 #: git-send-email.perl:1523
22630 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
22632 "Подсистемата за SMTP не може да се инициализира. Проверете настройките и "
22633 "използвайте опцията: „--smtp-debug“."
22635 #: git-send-email.perl:1541
22637 msgid "Failed to send %s\n"
22638 msgstr "„%s“ не може да бъде изпратен\n"
22640 #: git-send-email.perl:1544
22642 msgid "Dry-Sent %s\n"
22643 msgstr "Проба за изпращане на „%s“\n"
22645 #: git-send-email.perl:1544
22648 msgstr "Изпращане на „%s“\n"
22650 #: git-send-email.perl:1546
22651 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
22652 msgstr "Успех при пробата. От журнала:\n"
22654 #: git-send-email.perl:1546
22655 msgid "OK. Log says:\n"
22656 msgstr "Успех. От журнала:\n"
22658 #: git-send-email.perl:1558
22660 msgstr "Резултат: "
22662 #: git-send-email.perl:1561
22663 msgid "Result: OK\n"
22664 msgstr "Резултат: успех\n"
22666 #: git-send-email.perl:1579
22668 msgid "can't open file %s"
22669 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен"
22671 #: git-send-email.perl:1626 git-send-email.perl:1646
22673 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
22674 msgstr "(mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
22676 #: git-send-email.perl:1632
22678 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
22679 msgstr "(mbox) Добавяне на „до: %s“ от ред „%s“\n"
22681 #: git-send-email.perl:1685
22683 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
22684 msgstr "(не-mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
22686 #: git-send-email.perl:1720
22688 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
22689 msgstr "(тяло) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
22691 #: git-send-email.perl:1831
22693 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
22694 msgstr "(%s) Не може да бъде се изпълни „%s“"
22696 #: git-send-email.perl:1838
22698 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
22699 msgstr "(%s) Добавяне на „%s: %s“ от: „%s“\n"
22701 #: git-send-email.perl:1842
22703 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
22704 msgstr "(%s) програмният канал не може да се затвори за изпълнението на „%s“"
22706 #: git-send-email.perl:1872
22707 msgid "cannot send message as 7bit"
22708 msgstr "съобщението не може да се изпрати чрез 7 битови знаци"
22710 #: git-send-email.perl:1880
22711 msgid "invalid transfer encoding"
22712 msgstr "неправилно кодиране за пренос"
22714 #: git-send-email.perl:1921 git-send-email.perl:1973 git-send-email.perl:1983
22716 msgid "unable to open %s: %s\n"
22717 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s\n"
22719 #: git-send-email.perl:1924
22721 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
22722 msgstr "„%s“: кръпката съдържа ред с над 988 знака"
22724 #: git-send-email.perl:1941
22726 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
22727 msgstr "„%s“ се пропуска, защото е с разширение за архивен файл: „%s“.\n"
22729 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
22730 #: git-send-email.perl:1945
22732 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
22733 msgstr "Наистина ли искате да изпратите „%s“? [y|N]: "