debian: prepare for upload
[git/debian.git] / po / sv.po
blob40c5b23f086fac35a295bca208f04667ffd89576
1 # Swedish translations for Git.
2 # Copyright (C) 2010-2020 Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
4 # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2010-2020.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: git 2.29.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-10-10 09:32+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-10-11 11:52+0100\n"
12 "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
21 #: add-interactive.c:368
22 #, c-format
23 msgid "Huh (%s)?"
24 msgstr "Vadå (%s)?"
26 #: add-interactive.c:521 add-interactive.c:822 reset.c:65 sequencer.c:3250
27 #: sequencer.c:3698 sequencer.c:3840 builtin/rebase.c:1526
28 #: builtin/rebase.c:1944
29 msgid "could not read index"
30 msgstr "kunde inte läsa indexet"
32 #: add-interactive.c:576 git-add--interactive.perl:269
33 #: git-add--interactive.perl:294
34 msgid "binary"
35 msgstr "binär"
37 #: add-interactive.c:634 git-add--interactive.perl:278
38 #: git-add--interactive.perl:332
39 msgid "nothing"
40 msgstr "ingenting"
42 #: add-interactive.c:635 git-add--interactive.perl:314
43 #: git-add--interactive.perl:329
44 msgid "unchanged"
45 msgstr "oändrad"
47 #: add-interactive.c:672 git-add--interactive.perl:643
48 msgid "Update"
49 msgstr "Uppdatera"
51 #: add-interactive.c:689 add-interactive.c:877
52 #, c-format
53 msgid "could not stage '%s'"
54 msgstr "kunde inte köa \"%s\""
56 #: add-interactive.c:695 add-interactive.c:884 reset.c:89 sequencer.c:3444
57 msgid "could not write index"
58 msgstr "kunde inte skriva indexet"
60 #: add-interactive.c:698 git-add--interactive.perl:628
61 #, c-format, perl-format
62 msgid "updated %d path\n"
63 msgid_plural "updated %d paths\n"
64 msgstr[0] "uppdaterade %d sökväg\n"
65 msgstr[1] "uppdaterade %d sökvägar\n"
67 #: add-interactive.c:716 git-add--interactive.perl:678
68 #, c-format, perl-format
69 msgid "note: %s is untracked now.\n"
70 msgstr "observera: %s spåras inte längre.\n"
72 #: add-interactive.c:721 apply.c:4127 builtin/checkout.c:295
73 #: builtin/reset.c:145
74 #, c-format
75 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
76 msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\""
78 #: add-interactive.c:751 git-add--interactive.perl:655
79 msgid "Revert"
80 msgstr "Återställ"
82 #: add-interactive.c:767
83 msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
84 msgstr "kunde inte tolka HEAD^{tree}"
86 #: add-interactive.c:805 git-add--interactive.perl:631
87 #, c-format, perl-format
88 msgid "reverted %d path\n"
89 msgid_plural "reverted %d paths\n"
90 msgstr[0] "återställde %d sökväg\n"
91 msgstr[1] "återställde %d sökvägar\n"
93 #: add-interactive.c:856 git-add--interactive.perl:695
94 #, c-format
95 msgid "No untracked files.\n"
96 msgstr "Inga ospårade filer.\n"
98 #: add-interactive.c:860 git-add--interactive.perl:689
99 msgid "Add untracked"
100 msgstr "Lägg till ospårad"
102 #: add-interactive.c:887 git-add--interactive.perl:625
103 #, c-format, perl-format
104 msgid "added %d path\n"
105 msgid_plural "added %d paths\n"
106 msgstr[0] "lade till %d sökväg\n"
107 msgstr[1] "lade till %d sökvägar\n"
109 #: add-interactive.c:917
110 #, c-format
111 msgid "ignoring unmerged: %s"
112 msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s"
114 #: add-interactive.c:929 add-patch.c:1738 git-add--interactive.perl:1371
115 #, c-format
116 msgid "Only binary files changed.\n"
117 msgstr "Endast binära filer ändrade.\n"
119 #: add-interactive.c:931 add-patch.c:1736 git-add--interactive.perl:1373
120 #, c-format
121 msgid "No changes.\n"
122 msgstr "Inga ändringar.\n"
124 #: add-interactive.c:935 git-add--interactive.perl:1381
125 msgid "Patch update"
126 msgstr "Uppdatera patch"
128 #: add-interactive.c:974 git-add--interactive.perl:1794
129 msgid "Review diff"
130 msgstr "Granska diff"
132 #: add-interactive.c:1002
133 msgid "show paths with changes"
134 msgstr "visa sökvägar med ändringar"
136 #: add-interactive.c:1004
137 msgid "add working tree state to the staged set of changes"
138 msgstr "lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar"
140 #: add-interactive.c:1006
141 msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
142 msgstr "återställ köade ändringar tillbaka till HEAD-versionen"
144 #: add-interactive.c:1008
145 msgid "pick hunks and update selectively"
146 msgstr "välj stycken och uppdatera selektivt"
148 #: add-interactive.c:1010
149 msgid "view diff between HEAD and index"
150 msgstr "visa skillnad mellan HEAD och index"
152 #: add-interactive.c:1012
153 msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
154 msgstr "lägg innehåll i ospårade filer till köade ändringar"
156 #: add-interactive.c:1020 add-interactive.c:1069
157 msgid "Prompt help:"
158 msgstr "Kommandoradshjälp:"
160 #: add-interactive.c:1022
161 msgid "select a single item"
162 msgstr "markera en post"
164 #: add-interactive.c:1024
165 msgid "select a range of items"
166 msgstr "markera intervall av poster"
168 #: add-interactive.c:1026
169 msgid "select multiple ranges"
170 msgstr "markera flera intervall"
172 #: add-interactive.c:1028 add-interactive.c:1073
173 msgid "select item based on unique prefix"
174 msgstr "markera post baserad på unikt prefix"
176 #: add-interactive.c:1030
177 msgid "unselect specified items"
178 msgstr "avmarkera angivna poster"
180 #: add-interactive.c:1032
181 msgid "choose all items"
182 msgstr "välj alla poster"
184 #: add-interactive.c:1034
185 msgid "(empty) finish selecting"
186 msgstr "(tomt) avsluta markering"
188 #: add-interactive.c:1071
189 msgid "select a numbered item"
190 msgstr "markera en numrerad post"
192 #: add-interactive.c:1075
193 msgid "(empty) select nothing"
194 msgstr "(tomt) markera ingenting"
196 #: add-interactive.c:1083 builtin/clean.c:816 git-add--interactive.perl:1891
197 msgid "*** Commands ***"
198 msgstr "*** Kommandon ***"
200 #: add-interactive.c:1084 builtin/clean.c:817 git-add--interactive.perl:1888
201 msgid "What now"
202 msgstr "Vad nu"
204 #: add-interactive.c:1136 git-add--interactive.perl:213
205 msgid "staged"
206 msgstr "köad"
208 #: add-interactive.c:1136 git-add--interactive.perl:213
209 msgid "unstaged"
210 msgstr "ej köad"
212 #: add-interactive.c:1136 apply.c:4984 apply.c:4987 builtin/am.c:2270
213 #: builtin/am.c:2273 builtin/bugreport.c:133 builtin/clone.c:123
214 #: builtin/fetch.c:147 builtin/merge.c:275 builtin/pull.c:190
215 #: builtin/submodule--helper.c:409 builtin/submodule--helper.c:1818
216 #: builtin/submodule--helper.c:1821 builtin/submodule--helper.c:2326
217 #: builtin/submodule--helper.c:2329 builtin/submodule--helper.c:2572
218 #: git-add--interactive.perl:213
219 msgid "path"
220 msgstr "sökväg"
222 #: add-interactive.c:1143
223 msgid "could not refresh index"
224 msgstr "kunde inte uppdatera indexet"
226 #: add-interactive.c:1157 builtin/clean.c:781 git-add--interactive.perl:1805
227 #, c-format
228 msgid "Bye.\n"
229 msgstr "Hej då.\n"
231 #: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1433
232 #, c-format, perl-format
233 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
234 msgstr "Köa ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
236 #: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1434
237 #, c-format, perl-format
238 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
239 msgstr "Köa borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
241 #: add-patch.c:36 git-add--interactive.perl:1435
242 #, c-format, perl-format
243 msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
244 msgstr "Köa tillägg [y,n,q,a,d%s,?]? "
246 #: add-patch.c:37 git-add--interactive.perl:1436
247 #, c-format, perl-format
248 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
249 msgstr "Köa stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
251 #: add-patch.c:39
252 msgid ""
253 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
254 "staging."
255 msgstr ""
256 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att köas "
257 "omedelbart."
259 #: add-patch.c:42
260 msgid ""
261 "y - stage this hunk\n"
262 "n - do not stage this hunk\n"
263 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
264 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
265 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
266 msgstr ""
267 "y - köa stycket\n"
268 "n - köa inte stycket\n"
269 "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
270 "a - köa stycket och alla följande i filen\n"
271 "d - köa inte stycket eller något av de följande i filen\n"
273 #: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1439
274 #, c-format, perl-format
275 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
276 msgstr "Stash:a ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
278 #: add-patch.c:57 git-add--interactive.perl:1440
279 #, c-format, perl-format
280 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
281 msgstr "Stash:a borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
283 #: add-patch.c:58 git-add--interactive.perl:1441
284 #, c-format, perl-format
285 msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
286 msgstr "Stash:a tillägg [y,n,q,a,d%s,?]? "
288 #: add-patch.c:59 git-add--interactive.perl:1442
289 #, c-format, perl-format
290 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
291 msgstr "Stash:a stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
293 #: add-patch.c:61
294 msgid ""
295 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
296 "stashing."
297 msgstr ""
298 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att läggas till "
299 "i \"stash\" omedelbart."
301 #: add-patch.c:64
302 msgid ""
303 "y - stash this hunk\n"
304 "n - do not stash this hunk\n"
305 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
306 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
307 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
308 msgstr ""
309 "y - \"stash\":a stycket\n"
310 "n - \"stash\":a inte stycket\n"
311 "q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n"
312 "a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n"
313 "d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen\n"
315 #: add-patch.c:80 git-add--interactive.perl:1445
316 #, c-format, perl-format
317 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
318 msgstr "Ta bort ändrat läge från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
320 #: add-patch.c:81 git-add--interactive.perl:1446
321 #, c-format, perl-format
322 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
323 msgstr "Ta bort borttagning från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
325 #: add-patch.c:82 git-add--interactive.perl:1447
326 #, c-format, perl-format
327 msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
328 msgstr "Ta bort tillägg från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
330 #: add-patch.c:83 git-add--interactive.perl:1448
331 #, c-format, perl-format
332 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
333 msgstr "Ta bort stycket från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
335 #: add-patch.c:85
336 msgid ""
337 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
338 "unstaging."
339 msgstr ""
340 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att tas bort "
341 "från kön omedelbart."
343 #: add-patch.c:88
344 msgid ""
345 "y - unstage this hunk\n"
346 "n - do not unstage this hunk\n"
347 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
348 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
349 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
350 msgstr ""
351 "y - ta bort stycket från kön\n"
352 "n - ta inte bort stycket från kön\n"
353 "q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n"
354 "a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n"
355 "d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön\n"
357 #: add-patch.c:103 git-add--interactive.perl:1451
358 #, c-format, perl-format
359 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
360 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
362 #: add-patch.c:104 git-add--interactive.perl:1452
363 #, c-format, perl-format
364 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
365 msgstr "Applicera borttagning på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
367 #: add-patch.c:105 git-add--interactive.perl:1453
368 #, c-format, perl-format
369 msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
370 msgstr "Applicera tillägg på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
372 #: add-patch.c:106 git-add--interactive.perl:1454
373 #, c-format, perl-format
374 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
375 msgstr "Applicera stycket på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
377 #: add-patch.c:108 add-patch.c:176 add-patch.c:221
378 msgid ""
379 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
380 "applying."
381 msgstr ""
382 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att markeras "
383 "för applicering omedelbart."
385 #: add-patch.c:111
386 msgid ""
387 "y - apply this hunk to index\n"
388 "n - do not apply this hunk to index\n"
389 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
390 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
391 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
392 msgstr ""
393 "y - applicera stycket på indexet\n"
394 "n - applicera inte stycket på indexet\n"
395 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
396 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
397 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n"
399 #: add-patch.c:126 git-add--interactive.perl:1457
400 #: git-add--interactive.perl:1475
401 #, c-format, perl-format
402 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
403 msgstr "Kasta ändrat läge från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
405 #: add-patch.c:127 git-add--interactive.perl:1458
406 #: git-add--interactive.perl:1476
407 #, c-format, perl-format
408 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
409 msgstr "Kasta borttagning från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
411 #: add-patch.c:128 git-add--interactive.perl:1459
412 #: git-add--interactive.perl:1477
413 #, c-format, perl-format
414 msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
415 msgstr "Kasta tillägg från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
417 #: add-patch.c:129 git-add--interactive.perl:1460
418 #: git-add--interactive.perl:1478
419 #, c-format, perl-format
420 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
421 msgstr "Kasta stycket från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
423 #: add-patch.c:131 add-patch.c:154 add-patch.c:199
424 msgid ""
425 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
426 "discarding."
427 msgstr ""
428 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att markeras "
429 "för kasta omedelbart."
431 #: add-patch.c:134 add-patch.c:202
432 msgid ""
433 "y - discard this hunk from worktree\n"
434 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
435 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
436 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
437 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
438 msgstr ""
439 "y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n"
440 "n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n"
441 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
442 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
443 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen\n"
445 #: add-patch.c:149 add-patch.c:194 git-add--interactive.perl:1463
446 #, c-format, perl-format
447 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
448 msgstr "Kasta ändrat läge från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
450 #: add-patch.c:150 add-patch.c:195 git-add--interactive.perl:1464
451 #, c-format, perl-format
452 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
453 msgstr "Kasta borttagning från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
455 #: add-patch.c:151 add-patch.c:196 git-add--interactive.perl:1465
456 #, c-format, perl-format
457 msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
458 msgstr "Kasta tillägg från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
460 #: add-patch.c:152 add-patch.c:197 git-add--interactive.perl:1466
461 #, c-format, perl-format
462 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
463 msgstr "Kasta stycket från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
465 #: add-patch.c:157
466 msgid ""
467 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
468 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
469 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
470 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
471 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
472 msgstr ""
473 "y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
474 "n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
475 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
476 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
477 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen\n"
479 #: add-patch.c:171 add-patch.c:216 git-add--interactive.perl:1469
480 #, c-format, perl-format
481 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
482 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
484 #: add-patch.c:172 add-patch.c:217 git-add--interactive.perl:1470
485 #, c-format, perl-format
486 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
487 msgstr "Applicera borttagning på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
489 #: add-patch.c:173 add-patch.c:218 git-add--interactive.perl:1471
490 #, c-format, perl-format
491 msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
492 msgstr "Applicera tillägg på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
494 #: add-patch.c:174 add-patch.c:219 git-add--interactive.perl:1472
495 #, c-format, perl-format
496 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
497 msgstr "Applicera stycket på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
499 #: add-patch.c:179
500 msgid ""
501 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
502 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
503 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
504 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
505 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
506 msgstr ""
507 "y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
508 "n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
509 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
510 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
511 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n"
513 #: add-patch.c:224
514 msgid ""
515 "y - apply this hunk to worktree\n"
516 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
517 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
518 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
519 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
520 msgstr ""
521 "y - applicera stycket på arbetskatalogen\n"
522 "n - applicera inte stycket på arbetskatalogen\n"
523 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
524 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
525 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n"
527 #: add-patch.c:342
528 #, c-format
529 msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
530 msgstr "kunde inte tolka styckehuvudet \"%.*s\""
532 #: add-patch.c:361 add-patch.c:365
533 #, c-format
534 msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
535 msgstr "kunde inte tolka färgat styckehuvud \"%.*s\""
537 #: add-patch.c:419
538 msgid "could not parse diff"
539 msgstr "kunde inte tolka diff"
541 #: add-patch.c:438
542 msgid "could not parse colored diff"
543 msgstr "kunde inte tolka färgad diff"
545 #: add-patch.c:452
546 #, c-format
547 msgid "failed to run '%s'"
548 msgstr "misslyckades att köra \"%s\""
550 #: add-patch.c:611
551 msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
552 msgstr "omaka utdata från interactive.diffFilter"
554 #: add-patch.c:612
555 msgid ""
556 "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
557 "between its input and output lines."
558 msgstr ""
559 "Alla rader i indata måste ha en motsvarande rad i utdata från\n"
560 "ditt filter."
562 #: add-patch.c:785
563 #, c-format
564 msgid ""
565 "expected context line #%d in\n"
566 "%.*s"
567 msgstr ""
568 "förväntade sammanhangsrad %d i\n"
569 "%.*s"
571 #: add-patch.c:800
572 #, c-format
573 msgid ""
574 "hunks do not overlap:\n"
575 "%.*s\n"
576 "\tdoes not end with:\n"
577 "%.*s"
578 msgstr ""
579 "stycken överlappar inte:\n"
580 "%.*s\n"
581 "\tavslutas inte med:\n"
582 "%.*s"
584 #: add-patch.c:1076 git-add--interactive.perl:1117
585 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
586 msgstr "Manuellt styckeredigeringsläge -- se nederst för snabbguide.\n"
588 #: add-patch.c:1080
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "---\n"
592 "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
593 "To remove '%c' lines, delete them.\n"
594 "Lines starting with %c will be removed.\n"
595 msgstr ""
596 "---\n"
597 "Ta bort \"%c\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n"
598 "Ta bort \"%c\" rader genom att radera dem.\n"
599 "Rader som börjar med %c kommer att tas bort.\n"
601 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
602 #: add-patch.c:1094 git-add--interactive.perl:1131
603 msgid ""
604 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
605 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
606 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
607 msgstr ""
608 "Om patchen inte kan appliceras rent kommer du få en möjlighet att\n"
609 "redigera den igen. Om alla rader i ett stycke tas bort avbryts\n"
610 "redigeringen och stycket lämnas oförändrat.\n"
612 #: add-patch.c:1127
613 msgid "could not parse hunk header"
614 msgstr "kunde inte tolka styckehuvud"
616 #: add-patch.c:1172
617 msgid "'git apply --cached' failed"
618 msgstr "\"git apply --cached\" misslyckades"
620 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
621 #. The program will only accept that input at this point.
622 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
623 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
624 #. of the word "no" does not start with n.
626 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
627 #. The program will only accept that input
628 #. at this point.
629 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
630 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
631 #. of the word "no" does not start with n.
632 #: add-patch.c:1241 git-add--interactive.perl:1244
633 msgid ""
634 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
635 msgstr ""
636 "Ditt redigerade stycke kan inte appliceras. Redigera igen (\"nej\" kastar!) "
637 "[y/n]? "
639 #: add-patch.c:1284
640 msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
641 msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!"
643 #: add-patch.c:1285 git-add--interactive.perl:1348
644 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
645 msgstr "Applicera dem på arbetskatalogen trots det? "
647 #: add-patch.c:1292 git-add--interactive.perl:1351
648 msgid "Nothing was applied.\n"
649 msgstr "Ingenting applicerades.\n"
651 #: add-patch.c:1349
652 msgid ""
653 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
654 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
655 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
656 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
657 "g - select a hunk to go to\n"
658 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
659 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
660 "e - manually edit the current hunk\n"
661 "? - print help\n"
662 msgstr ""
663 "j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n"
664 "J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n"
665 "k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n"
666 "K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n"
667 "g - välj ett stycke att gå till\n"
668 "/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n"
669 "s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n"
670 "e - redigera aktuellt stycke manuellt\n"
671 "? - visa hjälp\n"
673 #: add-patch.c:1511 add-patch.c:1521
674 msgid "No previous hunk"
675 msgstr "Inget föregående stycke"
677 #: add-patch.c:1516 add-patch.c:1526
678 msgid "No next hunk"
679 msgstr "Inget följande stycke"
681 #: add-patch.c:1532
682 msgid "No other hunks to goto"
683 msgstr "Inga andra stycken att gå till"
685 #: add-patch.c:1543 git-add--interactive.perl:1608
686 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
687 msgstr "gå till vilket stycke (<ret> för att se fler)? "
689 #: add-patch.c:1544 git-add--interactive.perl:1610
690 msgid "go to which hunk? "
691 msgstr "gå till vilket stycke? "
693 #: add-patch.c:1555
694 #, c-format
695 msgid "Invalid number: '%s'"
696 msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\""
698 #: add-patch.c:1560
699 #, c-format
700 msgid "Sorry, only %d hunk available."
701 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
702 msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke."
703 msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken."
705 #: add-patch.c:1569
706 msgid "No other hunks to search"
707 msgstr "Inga andra stycken att söka efter"
709 #: add-patch.c:1575 git-add--interactive.perl:1663
710 msgid "search for regex? "
711 msgstr "sök efter reguljärt uttryck? "
713 #: add-patch.c:1590
714 #, c-format
715 msgid "Malformed search regexp %s: %s"
716 msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s"
718 #: add-patch.c:1607
719 msgid "No hunk matches the given pattern"
720 msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster"
722 #: add-patch.c:1614
723 msgid "Sorry, cannot split this hunk"
724 msgstr "Beklagar, kan inte dela stycket"
726 #: add-patch.c:1618
727 #, c-format
728 msgid "Split into %d hunks."
729 msgstr "Dela i %d stycken."
731 #: add-patch.c:1622
732 msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
733 msgstr "Beklagar, kan inte redigera stycket"
735 #: add-patch.c:1674
736 msgid "'git apply' failed"
737 msgstr "\"git apply\" misslyckades"
739 #: advice.c:140
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "\n"
743 "Disable this message with \"git config advice.%s false\""
744 msgstr ""
745 "\n"
746 "Slå av meddelandet med \"git config advice.%s false\""
748 #: advice.c:156
749 #, c-format
750 msgid "%shint: %.*s%s\n"
751 msgstr "%stips: %.*s%s\n"
753 #: advice.c:247
754 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
755 msgstr ""
756 "Du kan inte utföra en cherry-pick eftersom du har filer som inte slagits "
757 "samman."
759 #: advice.c:249
760 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
761 msgstr ""
762 "Du kan inte utföra en incheckning eftersom du har filer som inte slagits "
763 "samman."
765 #: advice.c:251
766 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
767 msgstr ""
768 "Du kan inte utföra en sammanslagning eftersom du har filer som inte slagits "
769 "samman."
771 #: advice.c:253
772 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
773 msgstr ""
774 "Du kan inte utföra en \"pull\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
776 #: advice.c:255
777 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
778 msgstr ""
779 "Du kan inte utföra en \"revert\" eftersom du har filer som inte slagits "
780 "samman."
782 #: advice.c:257
783 #, c-format
784 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
785 msgstr ""
786 "Du kan inte utföra en \"%s\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
788 #: advice.c:265
789 msgid ""
790 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
791 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
792 msgstr ""
793 "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
794 "som lämpligt för att ange lösning och checka in."
796 #: advice.c:273
797 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
798 msgstr "Avslutar på grund av olöst konflikgt."
800 #: advice.c:278 builtin/merge.c:1349
801 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
802 msgstr "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns)."
804 #: advice.c:280
805 msgid "Please, commit your changes before merging."
806 msgstr "Checka in dina ändringar innan du utför sammanslagningen."
808 #: advice.c:281
809 msgid "Exiting because of unfinished merge."
810 msgstr "Avslutar på grund av ofullbordad sammanslagning."
812 #: advice.c:287
813 #, c-format
814 msgid ""
815 "Note: switching to '%s'.\n"
816 "\n"
817 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
818 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
819 "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
820 "\n"
821 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
822 "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
823 "\n"
824 "  git switch -c <new-branch-name>\n"
825 "\n"
826 "Or undo this operation with:\n"
827 "\n"
828 "  git switch -\n"
829 "\n"
830 "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
831 "false\n"
832 "\n"
833 msgstr ""
834 "Observera: checkar ut \"%s\".\n"
835 "\n"
836 "Du har nu ett \"frånkopplat HEAD\". Du kan se dig omkring, experimentera\n"
837 "med ändringar och checka in dem, och du kan kasta incheckningar du gör\n"
838 "i det här läget utan att det påverkar grenar genom att växla tillbaka\n"
839 "till en gren.\n"
840 "\n"
841 "Om du vill skapa en ny gren för att behålla ändringarna du skapar, kan\n"
842 "du göra det (nu eller senare) genom att använda switch-kommandot med -c.\n"
843 "Exempel:\n"
844 "\n"
845 "  git switch -c <namn-på-ny-gren>\n"
846 "\n"
847 "Eller gör den här ändringen ogjord med:\n"
848 "\n"
849 "  git switch -\n"
850 "\n"
851 "Stäng av den här hjälptexten genom att sätta konfigurationsvariabeln\n"
852 "advice.detachedHead till false\n"
853 "\n"
855 #: alias.c:50
856 msgid "cmdline ends with \\"
857 msgstr "kommandorad avslutas med \\"
859 #: alias.c:51
860 msgid "unclosed quote"
861 msgstr "citat ej stängt"
863 #: apply.c:69
864 #, c-format
865 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
866 msgstr "okänt alternativ för whitespace: \"%s\""
868 #: apply.c:85
869 #, c-format
870 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
871 msgstr "okänt alternativ för ignore-whitespace: \"%s\""
873 #: apply.c:135
874 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
875 msgstr "--reject och --3way kan inte användas samtidigt."
877 #: apply.c:137
878 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
879 msgstr "--cached och --3way kan inte användas samtidigt."
881 #: apply.c:140
882 msgid "--3way outside a repository"
883 msgstr "--3way utanför arkiv"
885 #: apply.c:151
886 msgid "--index outside a repository"
887 msgstr "--index utanför arkiv"
889 #: apply.c:154
890 msgid "--cached outside a repository"
891 msgstr "--cached utanför arkiv"
893 #: apply.c:801
894 #, c-format
895 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
896 msgstr "Kan inte förbereda reguljärt uttryck för tidsstämpeln %s"
898 #: apply.c:810
899 #, c-format
900 msgid "regexec returned %d for input: %s"
901 msgstr "regexec returnerade %d för indata: %s"
903 #: apply.c:884
904 #, c-format
905 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
906 msgstr "kan inte hitta filnamn i patchen på rad %d"
908 #: apply.c:922
909 #, c-format
910 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
911 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null, fick %s på rad %d"
913 #: apply.c:928
914 #, c-format
915 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
916 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande nytt filnamn på rad %d"
918 #: apply.c:929
919 #, c-format
920 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
921 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande gammalt filnamn på rad %d"
923 #: apply.c:934
924 #, c-format
925 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
926 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null på rad %d"
928 #: apply.c:963
929 #, c-format
930 msgid "invalid mode on line %d: %s"
931 msgstr "ogiltigt läge på rad %d: %s"
933 #: apply.c:1282
934 #, c-format
935 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
936 msgstr "huvudet är inkonsekvent mellan rad %d och %d"
938 #: apply.c:1372
939 #, c-format
940 msgid ""
941 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
942 "component (line %d)"
943 msgid_plural ""
944 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
945 "components (line %d)"
946 msgstr[0] ""
947 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande sökvägskomponent\n"
948 "tas bort (rad %d)"
949 msgstr[1] ""
950 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande "
951 "sökvägskomponenter\n"
952 "tas bort (rad %d)"
954 #: apply.c:1385
955 #, c-format
956 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
957 msgstr "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation (rad %d)"
959 #: apply.c:1481
960 #, c-format
961 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
962 msgstr "recount: oväntad rad: %.*s"
964 #: apply.c:1550
965 #, c-format
966 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
967 msgstr "patch-fragment utan huvud på rad %d: %.*s"
969 #: apply.c:1753
970 msgid "new file depends on old contents"
971 msgstr "ny fil beror på gammalt innehåll"
973 #: apply.c:1755
974 msgid "deleted file still has contents"
975 msgstr "borttagen fil har fortfarande innehåll"
977 #: apply.c:1789
978 #, c-format
979 msgid "corrupt patch at line %d"
980 msgstr "trasig patch på rad %d"
982 #: apply.c:1826
983 #, c-format
984 msgid "new file %s depends on old contents"
985 msgstr "nya filen %s beror på gammalt innehåll"
987 #: apply.c:1828
988 #, c-format
989 msgid "deleted file %s still has contents"
990 msgstr "borttagna filen %s har fortfarande innehåll"
992 #: apply.c:1831
993 #, c-format
994 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
995 msgstr "** varning: filen %s blir tom men har inte tagits bort"
997 #: apply.c:1978
998 #, c-format
999 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1000 msgstr "trasig binärpatch på rad %d: %.*s"
1002 #: apply.c:2015
1003 #, c-format
1004 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1005 msgstr "binärpatchen på rad %d känns inte igen"
1007 #: apply.c:2177
1008 #, c-format
1009 msgid "patch with only garbage at line %d"
1010 msgstr "patch med bara skräp på rad %d"
1012 #: apply.c:2263
1013 #, c-format
1014 msgid "unable to read symlink %s"
1015 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
1017 #: apply.c:2267
1018 #, c-format
1019 msgid "unable to open or read %s"
1020 msgstr "kunde inte öppna eller läsa %s"
1022 #: apply.c:2936
1023 #, c-format
1024 msgid "invalid start of line: '%c'"
1025 msgstr "felaktig inledning på rad: \"%c\""
1027 #: apply.c:3057
1028 #, c-format
1029 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1030 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1031 msgstr[0] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rad)."
1032 msgstr[1] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rader)."
1034 #: apply.c:3069
1035 #, c-format
1036 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1037 msgstr "Sammanhang reducerat till (%ld/%ld) för att tillämpa fragment vid %d"
1039 #: apply.c:3075
1040 #, c-format
1041 msgid ""
1042 "while searching for:\n"
1043 "%.*s"
1044 msgstr ""
1045 "vid sökning efter:\n"
1046 "%.*s"
1048 #: apply.c:3097
1049 #, c-format
1050 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1051 msgstr "saknar binära patchdata för \"%s\""
1053 #: apply.c:3105
1054 #, c-format
1055 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
1056 msgstr ""
1057 "kan inte applicera en binärpatch baklänges utan den omvända patchen för \"%s"
1058 "\""
1060 #: apply.c:3152
1061 #, c-format
1062 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1063 msgstr ""
1064 "kan inte applicera binärpatch på \"%s\" utan den fullständiga indexraden"
1066 #: apply.c:3163
1067 #, c-format
1068 msgid ""
1069 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
1070 msgstr ""
1071 "patchen appliceras på \"%s\" (%s), som inte motsvarar det nuvarande "
1072 "innehållet."
1074 #: apply.c:3171
1075 #, c-format
1076 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
1077 msgstr "patchen appliceras på en tom \"%s\", men den är inte tom"
1079 #: apply.c:3189
1080 #, c-format
1081 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
1082 msgstr "nödvändig efterbild %s för \"%s\" kan inte läsas"
1084 #: apply.c:3202
1085 #, c-format
1086 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1087 msgstr "binärpatchen kan inte tillämpas på \"%s\""
1089 #: apply.c:3209
1090 #, c-format
1091 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1092 msgstr "binärpatchen på \"%s\" ger felaktigt resultat (förväntade %s, fick %s)"
1094 #: apply.c:3230
1095 #, c-format
1096 msgid "patch failed: %s:%ld"
1097 msgstr "patch misslyckades: %s:%ld"
1099 #: apply.c:3353
1100 #, c-format
1101 msgid "cannot checkout %s"
1102 msgstr "kan inte checka ut %s"
1104 #: apply.c:3405 apply.c:3416 apply.c:3462 midx.c:72 setup.c:308
1105 #, c-format
1106 msgid "failed to read %s"
1107 msgstr "misslyckades läsa %s"
1109 #: apply.c:3413
1110 #, c-format
1111 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1112 msgstr "läser från \"%s\" som är på andra sidan av en symbolisk länk"
1114 #: apply.c:3442 apply.c:3685
1115 #, c-format
1116 msgid "path %s has been renamed/deleted"
1117 msgstr "sökvägen %s har ändrat namn/tagits bort"
1119 #: apply.c:3528 apply.c:3700
1120 #, c-format
1121 msgid "%s: does not exist in index"
1122 msgstr "%s: finns inte i indexet"
1124 #: apply.c:3537 apply.c:3708 apply.c:3953
1125 #, c-format
1126 msgid "%s: does not match index"
1127 msgstr "%s: motsvarar inte indexet"
1129 #: apply.c:3572
1130 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
1131 msgstr ""
1132 "arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
1133 "vägssammanslagning."
1135 #: apply.c:3575
1136 #, c-format
1137 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
1138 msgstr "Faller tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
1140 #: apply.c:3591 apply.c:3595
1141 #, c-format
1142 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1143 msgstr "kunde inte läsa aktuellt innehåll i \"%s\""
1145 #: apply.c:3607
1146 #, c-format
1147 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
1148 msgstr "Misslyckades falla tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
1150 #: apply.c:3621
1151 #, c-format
1152 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1153 msgstr "Applicerade patchen på \"%s\" med konflikter.\n"
1155 #: apply.c:3626
1156 #, c-format
1157 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1158 msgstr "Tillämpade patchen på  \"%s\" rent.\n"
1160 #: apply.c:3652
1161 msgid "removal patch leaves file contents"
1162 msgstr "patch för borttagning lämnar kvar filinnehåll"
1164 #: apply.c:3725
1165 #, c-format
1166 msgid "%s: wrong type"
1167 msgstr "%s: fel typ"
1169 #: apply.c:3727
1170 #, c-format
1171 msgid "%s has type %o, expected %o"
1172 msgstr "%s har typen %o, förväntade %o"
1174 #: apply.c:3892 apply.c:3894 read-cache.c:832 read-cache.c:858
1175 #: read-cache.c:1313
1176 #, c-format
1177 msgid "invalid path '%s'"
1178 msgstr "ogiltig sökväg \"%s\""
1180 #: apply.c:3950
1181 #, c-format
1182 msgid "%s: already exists in index"
1183 msgstr "%s: finns redan i indexet"
1185 #: apply.c:3956
1186 #, c-format
1187 msgid "%s: already exists in working directory"
1188 msgstr "%s: finns redan i arbetskatalogen"
1190 #: apply.c:3976
1191 #, c-format
1192 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1193 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o)"
1195 #: apply.c:3981
1196 #, c-format
1197 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1198 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o) för %s"
1200 #: apply.c:4001
1201 #, c-format
1202 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1203 msgstr "den berörda filen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
1205 #: apply.c:4005
1206 #, c-format
1207 msgid "%s: patch does not apply"
1208 msgstr "%s: patchen kan inte tillämpas"
1210 #: apply.c:4020
1211 #, c-format
1212 msgid "Checking patch %s..."
1213 msgstr "Kontrollerar patchen %s..."
1215 #: apply.c:4112
1216 #, c-format
1217 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1218 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar för undermodulen %s"
1220 #: apply.c:4119
1221 #, c-format
1222 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1223 msgstr "nytt läge för %s, som inte finns i nuvarande HEAD"
1225 #: apply.c:4122
1226 #, c-format
1227 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1228 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar (%s)."
1230 #: apply.c:4131
1231 #, c-format
1232 msgid "could not add %s to temporary index"
1233 msgstr "kunde inte lägga till %s till temporärt index"
1235 #: apply.c:4141
1236 #, c-format
1237 msgid "could not write temporary index to %s"
1238 msgstr "kunde inte skriva temporärt index till %s"
1240 #: apply.c:4279
1241 #, c-format
1242 msgid "unable to remove %s from index"
1243 msgstr "kan inte ta bort %s från indexet"
1245 #: apply.c:4313
1246 #, c-format
1247 msgid "corrupt patch for submodule %s"
1248 msgstr "trasig patch för undermodulen %s"
1250 #: apply.c:4319
1251 #, c-format
1252 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1253 msgstr "kan inte ta status på nyligen skapade filen \"%s\""
1255 #: apply.c:4327
1256 #, c-format
1257 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1258 msgstr "kan inte skapa säkerhetsminne för nyligen skapade filen %s"
1260 #: apply.c:4333 apply.c:4478
1261 #, c-format
1262 msgid "unable to add cache entry for %s"
1263 msgstr "kan inte lägga till cachepost för %s"
1265 #: apply.c:4376 builtin/bisect--helper.c:537
1266 #, c-format
1267 msgid "failed to write to '%s'"
1268 msgstr "misslyckades skriva till \"%s\""
1270 #: apply.c:4380
1271 #, c-format
1272 msgid "closing file '%s'"
1273 msgstr "stänger filen \"%s\""
1275 #: apply.c:4450
1276 #, c-format
1277 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1278 msgstr "kan inte skriva filen \"%s\" läge %o"
1280 #: apply.c:4548
1281 #, c-format
1282 msgid "Applied patch %s cleanly."
1283 msgstr "Tillämpade patchen %s rent."
1285 #: apply.c:4556
1286 msgid "internal error"
1287 msgstr "internt fel"
1289 #: apply.c:4559
1290 #, c-format
1291 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1292 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1293 msgstr[0] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserad..."
1294 msgstr[1] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserade..."
1296 #: apply.c:4570
1297 #, c-format
1298 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1299 msgstr "trunkerar .rej-filnamnet till %.*s.rej"
1301 #: apply.c:4578 builtin/fetch.c:927 builtin/fetch.c:1228
1302 #, c-format
1303 msgid "cannot open %s"
1304 msgstr "kan inte öppna %s"
1306 #: apply.c:4592
1307 #, c-format
1308 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1309 msgstr "Stycke %d tillämpades rent."
1311 #: apply.c:4596
1312 #, c-format
1313 msgid "Rejected hunk #%d."
1314 msgstr "Refuserar stycke %d."
1316 #: apply.c:4715
1317 #, c-format
1318 msgid "Skipped patch '%s'."
1319 msgstr "Ignorerar patch \"%s\"."
1321 #: apply.c:4723
1322 msgid "unrecognized input"
1323 msgstr "indata känns inte igen"
1325 #: apply.c:4743
1326 msgid "unable to read index file"
1327 msgstr "kan inte läsa indexfilen"
1329 #: apply.c:4900
1330 #, c-format
1331 msgid "can't open patch '%s': %s"
1332 msgstr "kan inte öppna patchen \"%s\": %s"
1334 #: apply.c:4927
1335 #, c-format
1336 msgid "squelched %d whitespace error"
1337 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1338 msgstr[0] "undertryckte %d fel i blanksteg"
1339 msgstr[1] "undertryckte %d fel i blanksteg"
1341 #: apply.c:4933 apply.c:4948
1342 #, c-format
1343 msgid "%d line adds whitespace errors."
1344 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1345 msgstr[0] "%d rad lägger till fel i blanksteg."
1346 msgstr[1] "%d rader lägger till fel i blanksteg."
1348 #: apply.c:4941
1349 #, c-format
1350 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1351 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1352 msgstr[0] "%d rad applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
1353 msgstr[1] "%d rader applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
1355 #: apply.c:4957 builtin/add.c:618 builtin/mv.c:304 builtin/rm.c:406
1356 msgid "Unable to write new index file"
1357 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil"
1359 #: apply.c:4985
1360 msgid "don't apply changes matching the given path"
1361 msgstr "tillämpa inte ändringar som motsvarar given sökväg"
1363 #: apply.c:4988
1364 msgid "apply changes matching the given path"
1365 msgstr "tillämpa ändringar som motsvarar given sökväg"
1367 #: apply.c:4990 builtin/am.c:2279
1368 msgid "num"
1369 msgstr "antal"
1371 #: apply.c:4991
1372 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1373 msgstr "ta bort <antal> inledande snedstreck från traditionella diff-sökvägar"
1375 #: apply.c:4994
1376 msgid "ignore additions made by the patch"
1377 msgstr "ignorera tillägg gjorda av patchen"
1379 #: apply.c:4996
1380 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1381 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut diffstat för indata"
1383 #: apply.c:5000
1384 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1385 msgstr "visa antal tillagda och borttagna rader decimalt"
1387 #: apply.c:5002
1388 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1389 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut en summering av indata"
1391 #: apply.c:5004
1392 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1393 msgstr "istället för att tillämpa patchen, se om patchen kan tillämpas"
1395 #: apply.c:5006
1396 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1397 msgstr "se till att patchen kan tillämpas på aktuellt index"
1399 #: apply.c:5008
1400 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1401 msgstr "markera nya filer med \"git add --intent-to-add\""
1403 #: apply.c:5010
1404 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1405 msgstr "tillämpa en patch utan att röra arbetskatalogen"
1407 #: apply.c:5012
1408 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1409 msgstr "godta en patch som rör filer utanför arbetskatalogen"
1411 #: apply.c:5015
1412 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1413 msgstr "tillämpa också patchen (använd med --stat/--summary/--check)"
1415 #: apply.c:5017
1416 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
1417 msgstr "försök en trevägssammanslagning om patchen inte kan tillämpas"
1419 #: apply.c:5019
1420 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1421 msgstr "bygg ett temporärt index baserat på inbyggd indexinformation"
1423 #: apply.c:5022 builtin/checkout-index.c:173 builtin/ls-files.c:525
1424 msgid "paths are separated with NUL character"
1425 msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken"
1427 #: apply.c:5024
1428 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1429 msgstr "se till att åtminstone <n> rader sammanhang är lika"
1431 #: apply.c:5025 builtin/am.c:2258 builtin/interpret-trailers.c:98
1432 #: builtin/interpret-trailers.c:100 builtin/interpret-trailers.c:102
1433 #: builtin/pack-objects.c:3562 builtin/rebase.c:1340
1434 msgid "action"
1435 msgstr "åtgärd"
1437 #: apply.c:5026
1438 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1439 msgstr "detektera nya eller ändrade rader som har fel i blanktecken"
1441 #: apply.c:5029 apply.c:5032
1442 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1443 msgstr "ignorera ändringar i blanktecken för sammanhang"
1445 #: apply.c:5035
1446 msgid "apply the patch in reverse"
1447 msgstr "tillämpa patchen baklänges"
1449 #: apply.c:5037
1450 msgid "don't expect at least one line of context"
1451 msgstr "förvänta inte minst en rad sammanhang"
1453 #: apply.c:5039
1454 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1455 msgstr "lämna refuserade stycken i motsvarande *.rej-filer"
1457 #: apply.c:5041
1458 msgid "allow overlapping hunks"
1459 msgstr "tillåt överlappande stycken"
1461 #: apply.c:5042 builtin/add.c:329 builtin/check-ignore.c:22
1462 #: builtin/commit.c:1364 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:775
1463 #: builtin/log.c:2270 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
1464 msgid "be verbose"
1465 msgstr "var pratsam"
1467 #: apply.c:5044
1468 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1469 msgstr "tolerera felaktigt detekterade saknade nyradstecken vid filslut"
1471 #: apply.c:5047
1472 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1473 msgstr "lite inte på antalet linjer i styckehuvuden"
1475 #: apply.c:5049 builtin/am.c:2267
1476 msgid "root"
1477 msgstr "rot"
1479 #: apply.c:5050
1480 msgid "prepend <root> to all filenames"
1481 msgstr "lägg till <rot> i alla filnamn"
1483 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
1484 #, c-format
1485 msgid "cannot stream blob %s"
1486 msgstr "kan inte strömma blob:en %s"
1488 #: archive-tar.c:265 archive-zip.c:358
1489 #, c-format
1490 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1491 msgstr "filens läge stöds ej: 0%o (SHA1: %s)"
1493 #: archive-tar.c:449
1494 #, c-format
1495 msgid "unable to start '%s' filter"
1496 msgstr "kunde inte starta filtret \"%s\""
1498 #: archive-tar.c:452
1499 msgid "unable to redirect descriptor"
1500 msgstr "kan inte omdirigera handtag"
1502 #: archive-tar.c:459
1503 #, c-format
1504 msgid "'%s' filter reported error"
1505 msgstr "filtret \"%s\" rapporterade fel"
1507 #: archive-zip.c:318
1508 #, c-format
1509 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1510 msgstr "sökvägen är inte giltig UTF-8: %s"
1512 #: archive-zip.c:322
1513 #, c-format
1514 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1515 msgstr "sökvägen för lång (%d tecken, SHA1: %s): %s"
1517 #: archive-zip.c:469 builtin/pack-objects.c:244 builtin/pack-objects.c:247
1518 #, c-format
1519 msgid "deflate error (%d)"
1520 msgstr "fel i deflate (%d)"
1522 #: archive-zip.c:603
1523 #, c-format
1524 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1525 msgstr "tidsstämpeln för stor för detta system: %<PRIuMAX>"
1527 #: archive.c:14
1528 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1529 msgstr "git archive [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
1531 #: archive.c:15
1532 msgid "git archive --list"
1533 msgstr "git archive --list"
1535 #: archive.c:16
1536 msgid ""
1537 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1538 msgstr ""
1539 "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] [<flaggor>] <träd-igt> "
1540 "[<sökväg>...]"
1542 #: archive.c:17
1543 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1544 msgstr "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] --list"
1546 #: archive.c:192
1547 #, c-format
1548 msgid "cannot read %s"
1549 msgstr "kan inte läsa %s"
1551 #: archive.c:345 sequencer.c:445 sequencer.c:1706 sequencer.c:2852
1552 #: sequencer.c:3293 sequencer.c:3402 builtin/am.c:263 builtin/commit.c:786
1553 #: builtin/merge.c:1124
1554 #, c-format
1555 msgid "could not read '%s'"
1556 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
1558 #: archive.c:430 builtin/add.c:181 builtin/add.c:594 builtin/rm.c:315
1559 #, c-format
1560 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1561 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer"
1563 #: archive.c:454
1564 #, c-format
1565 msgid "no such ref: %.*s"
1566 msgstr "ingen sådan referens: %.*s"
1568 #: archive.c:460
1569 #, c-format
1570 msgid "not a valid object name: %s"
1571 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: %s"
1573 #: archive.c:473
1574 #, c-format
1575 msgid "not a tree object: %s"
1576 msgstr "inte ett trädobjekt: %s"
1578 #: archive.c:485
1579 msgid "current working directory is untracked"
1580 msgstr "aktuell arbetskatalog är inte spårad"
1582 #: archive.c:526
1583 #, c-format
1584 msgid "File not found: %s"
1585 msgstr "Hittar inte filen: %s"
1587 #: archive.c:528
1588 #, c-format
1589 msgid "Not a regular file: %s"
1590 msgstr "Inte en vanlig fil: %s"
1592 #: archive.c:553
1593 msgid "fmt"
1594 msgstr "fmt"
1596 #: archive.c:553
1597 msgid "archive format"
1598 msgstr "arkivformat"
1600 #: archive.c:554 builtin/log.c:1760
1601 msgid "prefix"
1602 msgstr "prefix"
1604 #: archive.c:555
1605 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1606 msgstr "lägg till prefix till varje sökväg i arkivet"
1608 #: archive.c:556 archive.c:559 builtin/blame.c:884 builtin/blame.c:888
1609 #: builtin/blame.c:889 builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:133
1610 #: builtin/fast-export.c:1208 builtin/fast-export.c:1210
1611 #: builtin/fast-export.c:1214 builtin/grep.c:908 builtin/hash-object.c:105
1612 #: builtin/ls-files.c:561 builtin/ls-files.c:564 builtin/notes.c:412
1613 #: builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123 parse-options.h:190
1614 msgid "file"
1615 msgstr "fil"
1617 #: archive.c:557
1618 msgid "add untracked file to archive"
1619 msgstr "ta med ospårade filer i arkivet"
1621 #: archive.c:560 builtin/archive.c:90
1622 msgid "write the archive to this file"
1623 msgstr "skriv arkivet till filen"
1625 #: archive.c:562
1626 msgid "read .gitattributes in working directory"
1627 msgstr "läs .gitattributes i arbetskatalogen"
1629 #: archive.c:563
1630 msgid "report archived files on stderr"
1631 msgstr "rapportera arkiverade filer på standard fel"
1633 #: archive.c:564
1634 msgid "store only"
1635 msgstr "endast spara"
1637 #: archive.c:565
1638 msgid "compress faster"
1639 msgstr "komprimera snabbare"
1641 #: archive.c:573
1642 msgid "compress better"
1643 msgstr "komprimera bättre"
1645 #: archive.c:576
1646 msgid "list supported archive formats"
1647 msgstr "visa understödda arkivformat"
1649 #: archive.c:578 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:113 builtin/clone.c:116
1650 #: builtin/submodule--helper.c:1830 builtin/submodule--helper.c:2335
1651 msgid "repo"
1652 msgstr "arkiv"
1654 #: archive.c:579 builtin/archive.c:92
1655 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1656 msgstr "hämta arkivet från fjärrarkivet <arkiv>"
1658 #: archive.c:580 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:715
1659 #: builtin/notes.c:498
1660 msgid "command"
1661 msgstr "kommando"
1663 #: archive.c:581 builtin/archive.c:94
1664 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1665 msgstr "sökväg till kommandot git-upload-archive på fjärren"
1667 #: archive.c:588
1668 msgid "Unexpected option --remote"
1669 msgstr "Oväntad flagga --remote"
1671 #: archive.c:590
1672 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
1673 msgstr "Flaggan --exec kan endast användas tillsammans med --remote"
1675 #: archive.c:592
1676 msgid "Unexpected option --output"
1677 msgstr "Oväntad flagga --output"
1679 #: archive.c:594
1680 msgid "Options --add-file and --remote cannot be used together"
1681 msgstr "Flaggorna --add-file och --remote kan inte användas samtidigt"
1683 #: archive.c:616
1684 #, c-format
1685 msgid "Unknown archive format '%s'"
1686 msgstr "Okänt arkivformat \"%s\""
1688 #: archive.c:623
1689 #, c-format
1690 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1691 msgstr "Argumentet stöd inte för formatet \"%s\": -%d"
1693 #: attr.c:212
1694 #, c-format
1695 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1696 msgstr "%-*s är inte ett giltigt namn på attribut"
1698 #: attr.c:369
1699 #, c-format
1700 msgid "%s not allowed: %s:%d"
1701 msgstr "%s inte tillåtet: %s:%d"
1703 #: attr.c:409
1704 msgid ""
1705 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1706 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1707 msgstr ""
1708 "Negativa mönster ignoreras i git-attribut\n"
1709 "Använd '\\!' för att inleda med ett utropstecken."
1711 #: bisect.c:476
1712 #, c-format
1713 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1714 msgstr "Felaktigt citerat innehåll i filen \"%s\": %s"
1716 #: bisect.c:686
1717 #, c-format
1718 msgid "We cannot bisect more!\n"
1719 msgstr "Det finns inte mer att göra \"bisect\" på!\n"
1721 #: bisect.c:753
1722 #, c-format
1723 msgid "Not a valid commit name %s"
1724 msgstr "Namnet på incheckningen är inte giltigt: %s"
1726 #: bisect.c:778
1727 #, c-format
1728 msgid ""
1729 "The merge base %s is bad.\n"
1730 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1731 msgstr ""
1732 "Sammanslagningsbasen %s är trasig.\n"
1733 "Det betyder att felet har rättats mellan %s och [%s].\n"
1735 #: bisect.c:783
1736 #, c-format
1737 msgid ""
1738 "The merge base %s is new.\n"
1739 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1740 msgstr ""
1741 "Sammanslagningsbasen %s är ny.\n"
1742 "Egenskapen har ändrats mellan %s och [%s].\n"
1744 #: bisect.c:788
1745 #, c-format
1746 msgid ""
1747 "The merge base %s is %s.\n"
1748 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1749 msgstr ""
1750 "Sammanslagningsbasen %s är %s.\n"
1751 "Det betyder att den första \"%s\" incheckningen är mellan %s och [%s].\n"
1753 #: bisect.c:796
1754 #, c-format
1755 msgid ""
1756 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1757 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1758 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1759 msgstr ""
1760 "Några %s-revisioner är inte föräldrar till %s-revisionen.\n"
1761 "git bisect kan inte fungera korrekt i detta fall.\n"
1762 "Kanske du skrev fel %s- och %s-revisioner?\n"
1764 #: bisect.c:809
1765 #, c-format
1766 msgid ""
1767 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1768 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1769 "We continue anyway."
1770 msgstr ""
1771 "sammanslagningsbasen mellan %s och [%s] måste hoppas över.\n"
1772 "Vi kan inte vara säkra på att den första %s incheckningen är mellan %s och "
1773 "%s.\n"
1774 "Vi fortsätter ändå."
1776 #: bisect.c:848
1777 #, c-format
1778 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1779 msgstr "Bisect: en sammanslagningsbas måste testas\n"
1781 #: bisect.c:898
1782 #, c-format
1783 msgid "a %s revision is needed"
1784 msgstr "en %s-revision behövs"
1786 #: bisect.c:928 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:255
1787 #, c-format
1788 msgid "could not create file '%s'"
1789 msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\""
1791 #: bisect.c:974 builtin/merge.c:150
1792 #, c-format
1793 msgid "could not read file '%s'"
1794 msgstr "kunde inte läsa filen \"%s\""
1796 #: bisect.c:1014
1797 msgid "reading bisect refs failed"
1798 msgstr "misslyckades läsa bisect-referenser"
1800 #: bisect.c:1044
1801 #, c-format
1802 msgid "%s was both %s and %s\n"
1803 msgstr "%s var både %s och %s\n"
1805 #: bisect.c:1053
1806 #, c-format
1807 msgid ""
1808 "No testable commit found.\n"
1809 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1810 msgstr ""
1811 "Ingen testbar incheckning hittades.\n"
1812 "Kanske du startade med felaktiga sökvägsparametrar?\n"
1814 #: bisect.c:1082
1815 #, c-format
1816 msgid "(roughly %d step)"
1817 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1818 msgstr[0] "(ungefär %d steg)"
1819 msgstr[1] "(ungefär %d steg)"
1821 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1822 #. steps)" translation.
1824 #: bisect.c:1088
1825 #, c-format
1826 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1827 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1828 msgstr[0] "Bisect: %d revision kvar att testa efter denna %s\n"
1829 msgstr[1] "Bisect: %d revisioner kvar att testa efter denna %s\n"
1831 #: blame.c:2778
1832 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1833 msgstr "--contents och --reverse fungerar inte så bra tillsammans."
1835 #: blame.c:2792
1836 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1837 msgstr "kan inte använda --contents med namn på slutgiltigt incheckningsobjekt"
1839 #: blame.c:2813
1840 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1841 msgstr ""
1842 "--reverse och --first-parent tillsammans kräver att du anger senaste "
1843 "incheckningen"
1845 #: blame.c:2822 bundle.c:213 ref-filter.c:2264 remote.c:2020 sequencer.c:2105
1846 #: sequencer.c:4606 submodule.c:855 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:404
1847 #: builtin/log.c:1020 builtin/log.c:1622 builtin/log.c:2029 builtin/log.c:2319
1848 #: builtin/merge.c:414 builtin/pack-objects.c:3380 builtin/pack-objects.c:3395
1849 #: builtin/shortlog.c:320
1850 msgid "revision walk setup failed"
1851 msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering"
1853 #: blame.c:2840
1854 msgid ""
1855 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1856 msgstr ""
1857 "--reverse --first-parent tillsammans kräver ett intervall på första-förälder-"
1858 "kedjan"
1860 #: blame.c:2851
1861 #, c-format
1862 msgid "no such path %s in %s"
1863 msgstr "sökvägen %s i %s finns inte"
1865 #: blame.c:2862
1866 #, c-format
1867 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1868 msgstr "kan inte läsa objektet %s för sökvägen %s"
1870 #: branch.c:53
1871 #, c-format
1872 msgid ""
1873 "\n"
1874 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1875 "the remote tracking information by invoking\n"
1876 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1877 msgstr ""
1878 "\n"
1879 "När du har rättat felorsaken kan du försöka rätta\n"
1880 "fjärrspårningsinformationen genom att utföra\n"
1881 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1883 #: branch.c:67
1884 #, c-format
1885 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1886 msgstr "Ställer inte in grenen %s som sin egen uppströmsgren."
1888 #: branch.c:93
1889 #, c-format
1890 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1891 msgstr ""
1892 "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\" genom "
1893 "ombasering."
1895 #: branch.c:94
1896 #, c-format
1897 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1898 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\"."
1900 #: branch.c:98
1901 #, c-format
1902 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1903 msgstr ""
1904 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"  genom "
1905 "ombasering."
1907 #: branch.c:99
1908 #, c-format
1909 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1910 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"."
1912 #: branch.c:104
1913 #, c-format
1914 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1915 msgstr ""
1916 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\" genom ombasering."
1918 #: branch.c:105
1919 #, c-format
1920 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1921 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\"."
1923 #: branch.c:109
1924 #, c-format
1925 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1926 msgstr ""
1927 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\" genom "
1928 "ombasering."
1930 #: branch.c:110
1931 #, c-format
1932 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1933 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\"."
1935 #: branch.c:119
1936 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1937 msgstr "Kan inte skriva inställningar för uppströmsgren"
1939 #: branch.c:156
1940 #, c-format
1941 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1942 msgstr "Spårar inte: tvetydig information för referensen %s"
1944 #: branch.c:189
1945 #, c-format
1946 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1947 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt grennamn."
1949 #: branch.c:208
1950 #, c-format
1951 msgid "A branch named '%s' already exists."
1952 msgstr "Det finns redan en gren som heter \"%s\"."
1954 #: branch.c:213
1955 msgid "Cannot force update the current branch."
1956 msgstr "Kan inte tvinga uppdatering av aktuell gren."
1958 #: branch.c:233
1959 #, c-format
1960 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1961 msgstr "Kan inte ställa in spårning; startpunkten \"%s\" är inte en gren."
1963 #: branch.c:235
1964 #, c-format
1965 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1966 msgstr "den efterfrågade uppströmsgrenen \"%s\" finns inte"
1968 #: branch.c:237
1969 msgid ""
1970 "\n"
1971 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1972 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1973 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1974 "\n"
1975 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1976 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1977 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1978 msgstr ""
1979 "\n"
1980 "Om du har tänkt basera ditt arbete på en uppströmsgren\n"
1981 "som redan finns på fjärren kan du behöva köra \"git fetch\"\n"
1982 "för att hämta den.\n"
1983 "\n"
1984 "Om du har tänkt sända in en ny lokal gren som ska\n"
1985 "spåra dess fjärrmotsvarighet kan du använda \"git push -u\"\n"
1986 "för att ställa in uppströmskonfigurationen när du sänder in."
1988 #: branch.c:281
1989 #, c-format
1990 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1991 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: \"%s\"."
1993 #: branch.c:301
1994 #, c-format
1995 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1996 msgstr "Objektnamnet är tvetydigt: \"%s\"."
1998 #: branch.c:306
1999 #, c-format
2000 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
2001 msgstr "Avgreningspunkten är inte giltig: \"%s\"."
2003 #: branch.c:365
2004 #, c-format
2005 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
2006 msgstr "\"%s\" är redan utcheckad på \"%s\""
2008 #: branch.c:388
2009 #, c-format
2010 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
2011 msgstr "HEAD i arbetskatalogen %s har inte uppdaterats"
2013 #: bundle.c:41
2014 #, c-format
2015 msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
2016 msgstr "okänd hashningsalgoritm för paket (bundle): \"%s\""
2018 #: bundle.c:45
2019 #, c-format
2020 msgid "unknown capability '%s'"
2021 msgstr "okänd kapabilitet \"%s\""
2023 #: bundle.c:71
2024 #, c-format
2025 msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
2026 msgstr "'%s' ser inte ut som en v2- eller v3-paket-fil (bundle)"
2028 #: bundle.c:110
2029 #, c-format
2030 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
2031 msgstr "okänt huvud: %s%s (%d)"
2033 #: bundle.c:136 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2357 sequencer.c:3142
2034 #: builtin/commit.c:814
2035 #, c-format
2036 msgid "could not open '%s'"
2037 msgstr "kunde inte öppna \"%s\""
2039 #: bundle.c:189
2040 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
2041 msgstr "Arkivet saknar dessa nödvändiga incheckningar:"
2043 #: bundle.c:192
2044 msgid "need a repository to verify a bundle"
2045 msgstr "behöver ett arkiv för att verifiera ett paket (bundle)."
2047 #: bundle.c:243
2048 #, c-format
2049 msgid "The bundle contains this ref:"
2050 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
2051 msgstr[0] "Paketet (bundlen) innehåller denna referens:"
2052 msgstr[1] "Paketet (bundlen) innehåller dessa %d referenser:"
2054 #: bundle.c:250
2055 msgid "The bundle records a complete history."
2056 msgstr "Paketet (bundlen) beskriver en komplett historik."
2058 #: bundle.c:252
2059 #, c-format
2060 msgid "The bundle requires this ref:"
2061 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
2062 msgstr[0] "Paketet (bundlen) kräver denna referens:"
2063 msgstr[1] "Paketet (bundlen) kräver dessa %d referenser:"
2065 #: bundle.c:319
2066 msgid "unable to dup bundle descriptor"
2067 msgstr "kan inte duplicera pakethandtag"
2069 #: bundle.c:326
2070 msgid "Could not spawn pack-objects"
2071 msgstr "Kunde inte starta pack-objects"
2073 #: bundle.c:337
2074 msgid "pack-objects died"
2075 msgstr "pack-objects misslyckades"
2077 #: bundle.c:379
2078 msgid "rev-list died"
2079 msgstr "rev-list dog"
2081 #: bundle.c:428
2082 #, c-format
2083 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
2084 msgstr "referensen \"%s\" exkluderas av argumenten till rev-list"
2086 #: bundle.c:498
2087 #, c-format
2088 msgid "unsupported bundle version %d"
2089 msgstr "version %d för paket (bundle) stöds ej"
2091 #: bundle.c:500
2092 #, c-format
2093 msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
2094 msgstr "kan inte skriva paket (bundle) med version %d med algoritmen %s"
2096 #: bundle.c:522 builtin/log.c:207 builtin/log.c:1918 builtin/shortlog.c:461
2097 #, c-format
2098 msgid "unrecognized argument: %s"
2099 msgstr "okänt argument: %s"
2101 #: bundle.c:530
2102 msgid "Refusing to create empty bundle."
2103 msgstr "Vägrar skapa ett tomt paket (bundle)."
2105 #: bundle.c:540
2106 #, c-format
2107 msgid "cannot create '%s'"
2108 msgstr "kan inte skapa \"%s\""
2110 #: bundle.c:565
2111 msgid "index-pack died"
2112 msgstr "index-pack dog"
2114 #: color.c:329
2115 #, c-format
2116 msgid "invalid color value: %.*s"
2117 msgstr "felaktigt färgvärde: %.*s"
2119 #: commit-graph.c:188 midx.c:46
2120 msgid "invalid hash version"
2121 msgstr "felaktig hashnings-version"
2123 #: commit-graph.c:246
2124 msgid "commit-graph file is too small"
2125 msgstr "incheckningsgraffilen %s är för liten"
2127 #: commit-graph.c:311
2128 #, c-format
2129 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
2130 msgstr "incheckningsgrafens signatur %X stämmer inte med signaturen %X"
2132 #: commit-graph.c:318
2133 #, c-format
2134 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
2135 msgstr "incheckningsgrafens version %X stämmer inte med versionen %X"
2137 #: commit-graph.c:325
2138 #, c-format
2139 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
2140 msgstr "incheckningsgrafens hashversion %X stämmer inte med versionen %X"
2142 #: commit-graph.c:342
2143 #, c-format
2144 msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
2145 msgstr "incheckningsgraffilen är för liten för att innehålla %u stycken"
2147 #: commit-graph.c:361
2148 #, c-format
2149 msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
2150 msgstr "felaktigt offset för stycke %08x%08x i incheckningsgraffilen"
2152 #: commit-graph.c:433
2153 #, c-format
2154 msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
2155 msgstr "incheckningsgrafens stycke-id %08x förekommer flera gånger"
2157 #: commit-graph.c:499
2158 msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
2159 msgstr "incheckningsgrafen har inga bas-graf-stycken"
2161 #: commit-graph.c:509
2162 msgid "commit-graph chain does not match"
2163 msgstr "incheckningsgrafens kedja stämmer inte"
2165 #: commit-graph.c:557
2166 #, c-format
2167 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
2168 msgstr "ogiltig incheckingsgrafkedja: rad \"%s\" är inte ett hash-värde"
2170 #: commit-graph.c:581
2171 msgid "unable to find all commit-graph files"
2172 msgstr "kan inte hitta alla incheckingsgraffiler"
2174 #: commit-graph.c:721 commit-graph.c:785
2175 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
2176 msgstr "ogiltig incheckningsposition. incheckningsgrafen är troligtvis trasig"
2178 #: commit-graph.c:742
2179 #, c-format
2180 msgid "could not find commit %s"
2181 msgstr "kunde inte hitta incheckningen %s"
2183 #: commit-graph.c:1042 builtin/am.c:1306
2184 #, c-format
2185 msgid "unable to parse commit %s"
2186 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
2188 #: commit-graph.c:1265 builtin/pack-objects.c:2864
2189 #, c-format
2190 msgid "unable to get type of object %s"
2191 msgstr "kunde inte hämta typ för objektet %s"
2193 #: commit-graph.c:1301
2194 msgid "Loading known commits in commit graph"
2195 msgstr "Läser in kända incheckningar i incheckningsgraf"
2197 #: commit-graph.c:1318
2198 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
2199 msgstr "Expanderar nåbara incheckningar i incheckningsgraf"
2201 #: commit-graph.c:1338
2202 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
2203 msgstr "Rensar incheckningsmärken i incheckningsgraf"
2205 #: commit-graph.c:1357
2206 msgid "Computing commit graph generation numbers"
2207 msgstr "Beräknar generationsvärden för incheckningsgraf"
2209 #: commit-graph.c:1424
2210 msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
2211 msgstr "Beräknar Bloom-filter för sökvägar ändrade av incheckningen"
2213 #: commit-graph.c:1501
2214 msgid "Collecting referenced commits"
2215 msgstr "Samlar refererade incheckningar"
2217 #: commit-graph.c:1526
2218 #, c-format
2219 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
2220 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
2221 msgstr[0] "Söker incheckningar för incheckingsgraf i %d paket"
2222 msgstr[1] "Söker incheckningar för incheckingsgraf i %d paket"
2224 #: commit-graph.c:1539
2225 #, c-format
2226 msgid "error adding pack %s"
2227 msgstr "fel vid tillägg av paketet %s"
2229 #: commit-graph.c:1543
2230 #, c-format
2231 msgid "error opening index for %s"
2232 msgstr "fel vid öppning av indexet för %s"
2234 #: commit-graph.c:1582
2235 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
2236 msgstr "Söker incheckningar för incheckingsgraf i packade objekt"
2238 #: commit-graph.c:1597
2239 msgid "Counting distinct commits in commit graph"
2240 msgstr "Räknar olika incheckningar i incheckningsgraf"
2242 #: commit-graph.c:1629
2243 msgid "Finding extra edges in commit graph"
2244 msgstr "Söker ytterligare kanter i incheckingsgraf"
2246 #: commit-graph.c:1678
2247 msgid "failed to write correct number of base graph ids"
2248 msgstr "kunde inte skriva korrekt antal bas-graf-id:n"
2250 #: commit-graph.c:1720 midx.c:826
2251 #, c-format
2252 msgid "unable to create leading directories of %s"
2253 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för %s"
2255 #: commit-graph.c:1733
2256 msgid "unable to create temporary graph layer"
2257 msgstr "kan inte skapa temporärt graflager"
2259 #: commit-graph.c:1738
2260 #, c-format
2261 msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
2262 msgstr "kan inte justera delade behörigheter för \"%s\""
2264 #: commit-graph.c:1808
2265 #, c-format
2266 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
2267 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
2268 msgstr[0] "Skriver ut incheckningsgraf i %d pass"
2269 msgstr[1] "Skriver ut incheckningsgraf i %d pass"
2271 #: commit-graph.c:1853
2272 msgid "unable to open commit-graph chain file"
2273 msgstr "Kunde inte öppna incheckningsgrafkedjefilen"
2275 #: commit-graph.c:1869
2276 msgid "failed to rename base commit-graph file"
2277 msgstr "kunde inte byta namn på bas-incheckingsgraffilen"
2279 #: commit-graph.c:1889
2280 msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
2281 msgstr "kunde inte byta namn på temporär incheckningsgraffil"
2283 #: commit-graph.c:2015
2284 msgid "Scanning merged commits"
2285 msgstr "Söker sammanslagna incheckningar"
2287 #: commit-graph.c:2026
2288 #, c-format
2289 msgid "unexpected duplicate commit id %s"
2290 msgstr "oväntat duplicerat inchecknings-id %s"
2292 #: commit-graph.c:2049
2293 msgid "Merging commit-graph"
2294 msgstr "Slår ihop incheckningsgraf"
2296 #: commit-graph.c:2259
2297 #, c-format
2298 msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
2299 msgstr "formatet på incheckningsgrafen kan inte visa %d incheckningar"
2301 #: commit-graph.c:2270
2302 msgid "too many commits to write graph"
2303 msgstr "för många incheckningar för att skriva graf"
2305 #: commit-graph.c:2363
2306 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
2307 msgstr ""
2308 "filen med incheckningsgraf har felaktig checksumma och är troligtvis trasig"
2310 #: commit-graph.c:2373
2311 #, c-format
2312 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
2313 msgstr "incheckningsgrafen har felaktig OID-ordning: %s så %s"
2315 #: commit-graph.c:2383 commit-graph.c:2398
2316 #, c-format
2317 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
2318 msgstr ""
2319 "incheckningsgrafen har felaktig utbredningsvärde: fanout[%d] = %u != %u"
2321 #: commit-graph.c:2390
2322 #, c-format
2323 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
2324 msgstr "kunde inte tolka incheckning %s från incheckningsgraf"
2326 #: commit-graph.c:2408
2327 msgid "Verifying commits in commit graph"
2328 msgstr "Bekräftar incheckningar i incheckningsgrafen"
2330 #: commit-graph.c:2423
2331 #, c-format
2332 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
2333 msgstr ""
2334 "misslyckades tolka incheckning %s från objektdatabasen för incheckningsgraf"
2336 #: commit-graph.c:2430
2337 #, c-format
2338 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
2339 msgstr "rot-trädets OID för incheckningen %s i incheckningsgrafen är %s != %s"
2341 #: commit-graph.c:2440
2342 #, c-format
2343 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
2344 msgstr "incheckningsgrafens föräldralista för incheckningen %s är för lång"
2346 #: commit-graph.c:2449
2347 #, c-format
2348 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
2349 msgstr "incheckningsgrafens förälder för %s är %s != %s"
2351 #: commit-graph.c:2463
2352 #, c-format
2353 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
2354 msgstr ""
2355 "incheckningsgrafens föräldralista för incheckningen %s avslutas för tidigt"
2357 #: commit-graph.c:2468
2358 #, c-format
2359 msgid ""
2360 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
2361 msgstr ""
2362 "incheckningsgrafen har generationsnummer noll för incheckningen %s, men icke-"
2363 "noll på annan plats"
2365 #: commit-graph.c:2472
2366 #, c-format
2367 msgid ""
2368 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
2369 msgstr ""
2370 "incheckningsgrafen har generationsnummer skilt från noll för incheckningen "
2371 "%s, men noll på annan plats"
2373 #: commit-graph.c:2488
2374 #, c-format
2375 msgid "commit-graph generation for commit %s is %u != %u"
2376 msgstr "incheckningsgrafens generation för incheckningen %s är %u != %u"
2378 #: commit-graph.c:2494
2379 #, c-format
2380 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2381 msgstr ""
2382 "incheckningsdatumet för incheckningen %s i incheckningsgrafen är %<PRIuMAX> !"
2383 "= %<PRIuMAX>"
2385 #: commit.c:52 sequencer.c:2845 builtin/am.c:373 builtin/am.c:417
2386 #: builtin/am.c:1385 builtin/am.c:2031 builtin/replace.c:457
2387 #, c-format
2388 msgid "could not parse %s"
2389 msgstr "kunde inte tolka %s"
2391 #: commit.c:54
2392 #, c-format
2393 msgid "%s %s is not a commit!"
2394 msgstr "%s %s är inte en incheckning!"
2396 #: commit.c:194
2397 msgid ""
2398 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
2399 "and will be removed in a future Git version.\n"
2400 "\n"
2401 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2402 "to convert the grafts into replace refs.\n"
2403 "\n"
2404 "Turn this message off by running\n"
2405 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2406 msgstr ""
2407 "Stöd för <GIT_DIR>/info/grafts avråds från och\n"
2408 "kommer tas bort i en framtida version av Git.\n"
2409 "\n"
2410 "Använd \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2411 "för att omvandla grafts till ersättningsreferenser.\n"
2412 "\n"
2413 "Slå av detta meddelande genom att skriva\n"
2414 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2416 #: commit.c:1172
2417 #, c-format
2418 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
2419 msgstr ""
2420 "Incheckningen %s har en obetrodd GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
2422 #: commit.c:1176
2423 #, c-format
2424 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
2425 msgstr ""
2426 "Incheckningen %s har en felaktig GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
2428 #: commit.c:1179
2429 #, c-format
2430 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
2431 msgstr "Incheckning %s har inte någon GPG-signatur."
2433 #: commit.c:1182
2434 #, c-format
2435 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
2436 msgstr "Incheckningen %s har en korrekt GPG-signatur av %s\n"
2438 #: commit.c:1436
2439 msgid ""
2440 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
2441 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
2442 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
2443 msgstr ""
2444 "Varning: incheckningsmeddelandet är inte korrekt UTF-8.\n"
2445 "Uppdatera det efter att ha rättat meddelandet, eller ändra variabeln\n"
2446 "i18n.commitencoding till den teckenkodning som används i ditt projekt.\n"
2448 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
2449 msgid "memory exhausted"
2450 msgstr "minnet slut"
2452 #: config.c:125
2453 #, c-format
2454 msgid ""
2455 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
2456 "\t%s\n"
2457 "from\n"
2458 "\t%s\n"
2459 "This might be due to circular includes."
2460 msgstr ""
2461 "överskred maximalt inkluderingsdjup (%d) när\n"
2462 "\t%s\n"
2463 "inkluderades från\n"
2464 "\t%s\n"
2465 "Det kan bero på cirkulära inkluderingar."
2467 #: config.c:141
2468 #, c-format
2469 msgid "could not expand include path '%s'"
2470 msgstr "kunde inte expandera inkluderingssökväg \"%s\""
2472 #: config.c:152
2473 msgid "relative config includes must come from files"
2474 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingar måste komma från filer"
2476 #: config.c:198
2477 msgid "relative config include conditionals must come from files"
2478 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingsvillkor måste komma från filer"
2480 #: config.c:378
2481 #, c-format
2482 msgid "key does not contain a section: %s"
2483 msgstr "nyckeln innehåller inte ett stycke: %s"
2485 #: config.c:384
2486 #, c-format
2487 msgid "key does not contain variable name: %s"
2488 msgstr "nyckeln innehåller inte variabelnamn: %s"
2490 #: config.c:408 sequencer.c:2547
2491 #, c-format
2492 msgid "invalid key: %s"
2493 msgstr "felaktig nyckel: %s"
2495 #: config.c:414
2496 #, c-format
2497 msgid "invalid key (newline): %s"
2498 msgstr "ogiltig nyckel (nyradstecken): %s"
2500 #: config.c:450 config.c:462
2501 #, c-format
2502 msgid "bogus config parameter: %s"
2503 msgstr "falsk konfigureringsparameter: %s"
2505 #: config.c:497
2506 #, c-format
2507 msgid "bogus format in %s"
2508 msgstr "felaktigt format i %s"
2510 #: config.c:836
2511 #, c-format
2512 msgid "bad config line %d in blob %s"
2513 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i blob:en %s"
2515 #: config.c:840
2516 #, c-format
2517 msgid "bad config line %d in file %s"
2518 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i filen %s"
2520 #: config.c:844
2521 #, c-format
2522 msgid "bad config line %d in standard input"
2523 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i standard in"
2525 #: config.c:848
2526 #, c-format
2527 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
2528 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i undermoduls-blob:en %s"
2530 #: config.c:852
2531 #, c-format
2532 msgid "bad config line %d in command line %s"
2533 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i kommandoraden %s"
2535 #: config.c:856
2536 #, c-format
2537 msgid "bad config line %d in %s"
2538 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i %s"
2540 #: config.c:993
2541 msgid "out of range"
2542 msgstr "utanför intervallet"
2544 #: config.c:993
2545 msgid "invalid unit"
2546 msgstr "ogiltig enhet"
2548 #: config.c:994
2549 #, c-format
2550 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
2551 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": %s"
2553 #: config.c:1013
2554 #, c-format
2555 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
2556 msgstr ""
2557 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: %s"
2559 #: config.c:1016
2560 #, c-format
2561 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
2562 msgstr ""
2563 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: %s"
2565 #: config.c:1019
2566 #, c-format
2567 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
2568 msgstr ""
2569 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: %s"
2571 #: config.c:1022
2572 #, c-format
2573 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
2574 msgstr ""
2575 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-blob:"
2576 "en %s: %s"
2578 #: config.c:1025
2579 #, c-format
2580 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
2581 msgstr ""
2582 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
2583 "%s: %s"
2585 #: config.c:1028
2586 #, c-format
2587 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
2588 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: %s"
2590 #: config.c:1123
2591 #, c-format
2592 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
2593 msgstr "misslyckades expandera användarkatalog i: \"%s\""
2595 #: config.c:1132
2596 #, c-format
2597 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
2598 msgstr "\"%s\" för \"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
2600 #: config.c:1223
2601 #, c-format
2602 msgid "abbrev length out of range: %d"
2603 msgstr "förkortningslängd utanför intervallet: %d"
2605 #: config.c:1237 config.c:1248
2606 #, c-format
2607 msgid "bad zlib compression level %d"
2608 msgstr "felaktigt zlib-komprimeringsgrad %d"
2610 #: config.c:1340
2611 msgid "core.commentChar should only be one character"
2612 msgstr "core.commentChar kan bara vara ett tecken"
2614 #: config.c:1373
2615 #, c-format
2616 msgid "invalid mode for object creation: %s"
2617 msgstr "felaktigt läge för skapande av objekt: %s"
2619 #: config.c:1445
2620 #, c-format
2621 msgid "malformed value for %s"
2622 msgstr "felformat värde för %s"
2624 #: config.c:1471
2625 #, c-format
2626 msgid "malformed value for %s: %s"
2627 msgstr "felformat värde för %s: %s"
2629 #: config.c:1472
2630 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
2631 msgstr "måste vara en av nothing, matching, simple, upstream eller current"
2633 #: config.c:1533 builtin/pack-objects.c:3649
2634 #, c-format
2635 msgid "bad pack compression level %d"
2636 msgstr "felaktig paketkomprimeringsgrad %d"
2638 #: config.c:1655
2639 #, c-format
2640 msgid "unable to load config blob object '%s'"
2641 msgstr "kunde inte läsa konfigurerings-blobobjektet \"%s\""
2643 #: config.c:1658
2644 #, c-format
2645 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
2646 msgstr "referensen \"%s\" pekar inte på en blob"
2648 #: config.c:1675
2649 #, c-format
2650 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
2651 msgstr "kan inte slå upp konfigurerings-bloben \"%s\""
2653 #: config.c:1705
2654 #, c-format
2655 msgid "failed to parse %s"
2656 msgstr "kunde inte tolka %s"
2658 #: config.c:1759
2659 msgid "unable to parse command-line config"
2660 msgstr "kan inte tolka kommandoradskonfiguration"
2662 #: config.c:2122
2663 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
2664 msgstr "okänt fel uppstod vid läsning av konfigurationsfilerna"
2666 #: config.c:2296
2667 #, c-format
2668 msgid "Invalid %s: '%s'"
2669 msgstr "Felaktigt %s: \"%s\""
2671 #: config.c:2341
2672 #, c-format
2673 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
2674 msgstr "värdet \"%d\" för splitIndex.maxPercentage borde vara mellan 0 och 100"
2676 #: config.c:2387
2677 #, c-format
2678 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
2679 msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" från kommandoradskonfiguration"
2681 #: config.c:2389
2682 #, c-format
2683 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
2684 msgstr "felaktig konfigurationsvariabel \"%s\" i filen \"%s\" på rad %d"
2686 #: config.c:2470
2687 #, c-format
2688 msgid "invalid section name '%s'"
2689 msgstr "felaktigt sektionsnamn \"%s\""
2691 #: config.c:2502
2692 #, c-format
2693 msgid "%s has multiple values"
2694 msgstr "%s har flera värden"
2696 #: config.c:2531
2697 #, c-format
2698 msgid "failed to write new configuration file %s"
2699 msgstr "kan inte skriva nya konfigurationsfilen \"%s\""
2701 #: config.c:2783 config.c:3107
2702 #, c-format
2703 msgid "could not lock config file %s"
2704 msgstr "kunde inte låsa konfigurationsfilen %s"
2706 #: config.c:2794
2707 #, c-format
2708 msgid "opening %s"
2709 msgstr "öppnar %s"
2711 #: config.c:2829 builtin/config.c:354
2712 #, c-format
2713 msgid "invalid pattern: %s"
2714 msgstr "ogiltigt mönster: %s"
2716 #: config.c:2854
2717 #, c-format
2718 msgid "invalid config file %s"
2719 msgstr "ogiltig konfigurationsfil: \"%s\""
2721 #: config.c:2867 config.c:3120
2722 #, c-format
2723 msgid "fstat on %s failed"
2724 msgstr "fstat misslyckades på %s"
2726 #: config.c:2878
2727 #, c-format
2728 msgid "unable to mmap '%s'"
2729 msgstr "kunde inte utföra mmap på \"%s\""
2731 #: config.c:2887 config.c:3125
2732 #, c-format
2733 msgid "chmod on %s failed"
2734 msgstr "chmod misslyckades på %s"
2736 #: config.c:2972 config.c:3222
2737 #, c-format
2738 msgid "could not write config file %s"
2739 msgstr "kunde inte skriva konfigurationsfilen %s"
2741 #: config.c:3006
2742 #, c-format
2743 msgid "could not set '%s' to '%s'"
2744 msgstr "kunde inte ställa in \"%s\" till \"%s\""
2746 #: config.c:3008 builtin/remote.c:656 builtin/remote.c:850 builtin/remote.c:858
2747 #, c-format
2748 msgid "could not unset '%s'"
2749 msgstr "kunde inte ta bort inställning för \"%s\""
2751 #: config.c:3098
2752 #, c-format
2753 msgid "invalid section name: %s"
2754 msgstr "felaktigt namn på stycke: %s"
2756 #: config.c:3265
2757 #, c-format
2758 msgid "missing value for '%s'"
2759 msgstr "värde saknas för \"%s\""
2761 #: connect.c:61
2762 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
2763 msgstr "fjärren lade på vid inledande kontakt"
2765 #: connect.c:63
2766 msgid ""
2767 "Could not read from remote repository.\n"
2768 "\n"
2769 "Please make sure you have the correct access rights\n"
2770 "and the repository exists."
2771 msgstr ""
2772 "Kunde inte läsa från fjärrarkiv.\n"
2773 "\n"
2774 "Se till att du har korrekt åtkomstbehörighet\n"
2775 "och att arkivet existerar."
2777 #: connect.c:81
2778 #, c-format
2779 msgid "server doesn't support '%s'"
2780 msgstr "Servern stöder inte \"%s\""
2782 #: connect.c:118
2783 #, c-format
2784 msgid "server doesn't support feature '%s'"
2785 msgstr "servern stöder inte funktionen \"%s\""
2787 #: connect.c:129
2788 msgid "expected flush after capabilities"
2789 msgstr "förväntade \"flush\" efter förmågor"
2791 #: connect.c:263
2792 #, c-format
2793 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
2794 msgstr "ignorerar förmågor efter första raden \"%s\""
2796 #: connect.c:284
2797 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
2798 msgstr "protokollfel: förväntade inte capabilities^{}"
2800 #: connect.c:306
2801 #, c-format
2802 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2803 msgstr "protokollfel: förväntade \"shallow sha-1\" fick \"%s\""
2805 #: connect.c:308
2806 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2807 msgstr "arkivet på andra sidan kan inte vara grunt"
2809 #: connect.c:347
2810 msgid "invalid packet"
2811 msgstr "ogiltigt paket"
2813 #: connect.c:367
2814 #, c-format
2815 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
2816 msgstr "protokollfel: förväntade inte \"%s\""
2818 #: connect.c:473
2819 #, c-format
2820 msgid "unknown object format '%s' specified by server"
2821 msgstr "okänt objektformat \"%s\" angavs av servern"
2823 #: connect.c:500
2824 #, c-format
2825 msgid "invalid ls-refs response: %s"
2826 msgstr "ogiltigt svar på ls-refs: %s"
2828 #: connect.c:504
2829 msgid "expected flush after ref listing"
2830 msgstr "förväntade \"flush\" efter ref-listan"
2832 #: connect.c:507
2833 msgid "expected response end packet after ref listing"
2834 msgstr "förväntade svarsavslutningspaket efter ref-listan"
2836 #: connect.c:640
2837 #, c-format
2838 msgid "protocol '%s' is not supported"
2839 msgstr "protokollet \"%s\" stöds inte"
2841 #: connect.c:691
2842 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2843 msgstr "kunde inte sätta SO_KEEPALIVE på uttaget"
2845 #: connect.c:731 connect.c:794
2846 #, c-format
2847 msgid "Looking up %s ... "
2848 msgstr "Slår upp %s..."
2850 #: connect.c:735
2851 #, c-format
2852 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2853 msgstr "kan inte slå upp %s (port %s) (%s)"
2855 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2856 #: connect.c:739 connect.c:810
2857 #, c-format
2858 msgid ""
2859 "done.\n"
2860 "Connecting to %s (port %s) ... "
2861 msgstr ""
2862 "klart.\n"
2863 "Ansluter till %s (port %s)..."
2865 #: connect.c:761 connect.c:838
2866 #, c-format
2867 msgid ""
2868 "unable to connect to %s:\n"
2869 "%s"
2870 msgstr ""
2871 "kunde inte ansluta till %s:\n"
2872 "%s"
2874 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
2875 #: connect.c:767 connect.c:844
2876 msgid "done."
2877 msgstr "klart."
2879 #: connect.c:798
2880 #, c-format
2881 msgid "unable to look up %s (%s)"
2882 msgstr "kunde inte slå upp %s (%s)"
2884 #: connect.c:804
2885 #, c-format
2886 msgid "unknown port %s"
2887 msgstr "okänd port %s"
2889 #: connect.c:941 connect.c:1271
2890 #, c-format
2891 msgid "strange hostname '%s' blocked"
2892 msgstr "konstigt värdnamn \"%s\" blockerat"
2894 #: connect.c:943
2895 #, c-format
2896 msgid "strange port '%s' blocked"
2897 msgstr "konstig port \"%s\" blockerad"
2899 #: connect.c:953
2900 #, c-format
2901 msgid "cannot start proxy %s"
2902 msgstr "kan inte starta mellanserver (proxy) %s"
2904 #: connect.c:1024
2905 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2906 msgstr "ingen sökväg angavs; se \"git help pull\" för giltig URL-syntax"
2908 #: connect.c:1219
2909 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2910 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -4"
2912 #: connect.c:1231
2913 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2914 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -6"
2916 #: connect.c:1248
2917 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2918 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte val av port"
2920 #: connect.c:1360
2921 #, c-format
2922 msgid "strange pathname '%s' blocked"
2923 msgstr "konstigt sökvägsnamn \"%s\" blockerat"
2925 #: connect.c:1408
2926 msgid "unable to fork"
2927 msgstr "kunde inte grena (fork)"
2929 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
2930 # objects in the database.
2931 #: connected.c:108 builtin/fsck.c:209 builtin/prune.c:45
2932 msgid "Checking connectivity"
2933 msgstr "Kontrollerar konnektivitet"
2935 #: connected.c:120
2936 msgid "Could not run 'git rev-list'"
2937 msgstr "Kunde inte köra \"git rev-list\""
2939 #: connected.c:144
2940 msgid "failed write to rev-list"
2941 msgstr "kunde inte skriva till rev-list"
2943 #: connected.c:149
2944 msgid "failed to close rev-list's stdin"
2945 msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in"
2947 #: convert.c:194
2948 #, c-format
2949 msgid "illegal crlf_action %d"
2950 msgstr "felaktig crlf_action %d"
2952 #: convert.c:207
2953 #, c-format
2954 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
2955 msgstr "CRLF skulle ersättas av LF i %s"
2957 #: convert.c:209
2958 #, c-format
2959 msgid ""
2960 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
2961 "The file will have its original line endings in your working directory"
2962 msgstr ""
2963 "CRLF kommer att ersättas av LF i %s.\n"
2964 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog"
2966 #: convert.c:217
2967 #, c-format
2968 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
2969 msgstr "LF skulle ersättas av CRLF i %s"
2971 #: convert.c:219
2972 #, c-format
2973 msgid ""
2974 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
2975 "The file will have its original line endings in your working directory"
2976 msgstr ""
2977 "LF kommer att ersättas av CRLF i %s.\n"
2978 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog"
2980 #: convert.c:284
2981 #, c-format
2982 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
2983 msgstr "BOM är förbjudet i \"%s\" om kodat som %s"
2985 #: convert.c:291
2986 #, c-format
2987 msgid ""
2988 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
2989 "working-tree-encoding."
2990 msgstr ""
2991 "Filen \"%s\" innehåller byte order mark (BOM). Använd UTF-%.*s som "
2992 "teckenkodning i arbetskatalogen."
2994 #: convert.c:304
2995 #, c-format
2996 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
2997 msgstr "BOM krävs om \"%s\" kodas som %s"
2999 #: convert.c:306
3000 #, c-format
3001 msgid ""
3002 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
3003 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
3004 msgstr ""
3005 "Filen \"%s\" saknar byte order mark (BOM). Använd UTF-%sBE eller UTF-%sLE "
3006 "(beroende på byteordning) som teckenkodning i arbetskatalogen."
3008 #: convert.c:419 convert.c:490
3009 #, c-format
3010 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
3011 msgstr "misslyckades omkoda \"%s\" från %s till %s"
3013 #: convert.c:462
3014 #, c-format
3015 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
3016 msgstr ""
3017 "omkodning av \"%s\" från %s till %s och tillbaka ger inte samma resultat"
3019 #: convert.c:665
3020 #, c-format
3021 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
3022 msgstr "kan inte grena (fork) för att köra externt filter \"%s\""
3024 #: convert.c:685
3025 #, c-format
3026 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
3027 msgstr "kunde inte skicka indata till externt filter \"%s\""
3029 #: convert.c:692
3030 #, c-format
3031 msgid "external filter '%s' failed %d"
3032 msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades %d"
3034 #: convert.c:727 convert.c:730
3035 #, c-format
3036 msgid "read from external filter '%s' failed"
3037 msgstr "läsning från externt filter \"%s\" misslyckades"
3039 #: convert.c:733 convert.c:788
3040 #, c-format
3041 msgid "external filter '%s' failed"
3042 msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades"
3044 #: convert.c:837
3045 msgid "unexpected filter type"
3046 msgstr "oväntad filtertyp"
3048 #: convert.c:848
3049 msgid "path name too long for external filter"
3050 msgstr "sökvägen för lång för externt filter"
3052 #: convert.c:940
3053 #, c-format
3054 msgid ""
3055 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
3056 "been filtered"
3057 msgstr ""
3058 "externt filter \"%s\" är inte längre tillgängligt trots att alla sökvägar "
3059 "inte har filtrerats"
3061 #: convert.c:1240
3062 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
3063 msgstr "true/false är inte giltig teckenkodning för arbetskatalogen"
3065 #: convert.c:1428 convert.c:1462
3066 #, c-format
3067 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
3068 msgstr "%s: \"clean\"-filtret \"%s\" misslyckades"
3070 #: convert.c:1508
3071 #, c-format
3072 msgid "%s: smudge filter %s failed"
3073 msgstr "%s: \"smudge\"-filtret \"%s\" misslyckades"
3075 #: credential.c:96
3076 #, c-format
3077 msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
3078 msgstr "hoppar över uppslag av inloggningsuppgifter för nyckel: credential.%s"
3080 #: credential.c:112
3081 msgid "refusing to work with credential missing host field"
3082 msgstr "vägrar arbeta med inloggningsuppgifter utan värdfält"
3084 #: credential.c:114
3085 msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
3086 msgstr "vägrar arbeta med inloggningsuppgifter utan protokollfält"
3088 #: credential.c:394
3089 #, c-format
3090 msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
3091 msgstr "url innehåller radbrytning i komponenten %s: %s"
3093 #: credential.c:438
3094 #, c-format
3095 msgid "url has no scheme: %s"
3096 msgstr "url saknar protokoll: %s"
3098 #: credential.c:511
3099 #, c-format
3100 msgid "credential url cannot be parsed: %s"
3101 msgstr "kan inte tolka url för inloggingsuppgifter: %s"
3103 #: date.c:138
3104 msgid "in the future"
3105 msgstr "i framtiden"
3107 #: date.c:144
3108 #, c-format
3109 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
3110 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
3111 msgstr[0] "%<PRIuMAX> sekund sedan"
3112 msgstr[1] "%<PRIuMAX> sekunder sedan"
3114 #: date.c:151
3115 #, c-format
3116 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
3117 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
3118 msgstr[0] "%<PRIuMAX> minut sedan"
3119 msgstr[1] "%<PRIuMAX> minuter sedan"
3121 #: date.c:158
3122 #, c-format
3123 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
3124 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
3125 msgstr[0] "%<PRIuMAX> timme sedan"
3126 msgstr[1] "%<PRIuMAX> timmar sedan"
3128 #: date.c:165
3129 #, c-format
3130 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
3131 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
3132 msgstr[0] "%<PRIuMAX> dag sedan"
3133 msgstr[1] "%<PRIuMAX> dagar sedan"
3135 #: date.c:171
3136 #, c-format
3137 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
3138 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
3139 msgstr[0] "%<PRIuMAX> vecka sedan"
3140 msgstr[1] "%<PRIuMAX> veckor sedan"
3142 #: date.c:178
3143 #, c-format
3144 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
3145 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
3146 msgstr[0] "%<PRIuMAX> månad sedan"
3147 msgstr[1] "%<PRIuMAX> månader sedan"
3149 #: date.c:189
3150 #, c-format
3151 msgid "%<PRIuMAX> year"
3152 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
3153 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år"
3154 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år"
3156 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
3157 #: date.c:192
3158 #, c-format
3159 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
3160 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
3161 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> månad sedan"
3162 msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> månader sedan"
3164 #: date.c:197 date.c:202
3165 #, c-format
3166 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
3167 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
3168 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år sedan"
3169 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år sedan"
3171 #: delta-islands.c:272
3172 msgid "Propagating island marks"
3173 msgstr "Sprider ö-markeringar"
3175 #: delta-islands.c:290
3176 #, c-format
3177 msgid "bad tree object %s"
3178 msgstr "felaktigt trädobjektet %s"
3180 #: delta-islands.c:334
3181 #, c-format
3182 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
3183 msgstr "kunde inte hämta ö-regex för \"%s\": %s"
3185 #: delta-islands.c:390
3186 #, c-format
3187 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
3188 msgstr "ö-regex från konfiguration har för många fångstgrupper (max=%d)"
3190 #: delta-islands.c:467
3191 #, c-format
3192 msgid "Marked %d islands, done.\n"
3193 msgstr "Markerade %d öar, klar.\n"
3195 #: diff-no-index.c:238
3196 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
3197 msgstr "git diff --no-index [<flaggor>] <sökväg> <sökväg>"
3199 #: diff-no-index.c:263
3200 msgid ""
3201 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
3202 "tree"
3203 msgstr ""
3204 "Inte ett git-arkiv. Använd --no-index för att jämföra två sökvägar utanför "
3205 "en arbetskatalog."
3207 #: diff.c:156
3208 #, c-format
3209 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
3210 msgstr "  Misslyckades tolka dirstat-avskärningsprocentandel \"%s\"\n"
3212 #: diff.c:161
3213 #, c-format
3214 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
3215 msgstr "  Okänd dirstat-parameter \"%s\"\n"
3217 #: diff.c:297
3218 msgid ""
3219 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
3220 "'dimmed-zebra', 'plain'"
3221 msgstr ""
3222 "färginställningen för flyttade block måste vara en av \"no\", \"default\", "
3223 "\"blocks\", \"zebra\", \"dimmed_zebra\", \"plain\""
3225 #: diff.c:325
3226 #, c-format
3227 msgid ""
3228 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
3229 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
3230 msgstr ""
3231 "okänt läge \"%s\" för color-moved-ws, möjliga värden är \"ignore-space-change"
3232 "\", \"ignore-space-at-eol\", \"ignore-all-space\", \"allow-indentation-change"
3233 "\""
3235 #: diff.c:333
3236 msgid ""
3237 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
3238 "whitespace modes"
3239 msgstr ""
3240 "color-moved-ws: allow-indentation-change kan inte kombineras med andra "
3241 "blankstegslägen"
3243 #: diff.c:410
3244 #, c-format
3245 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
3246 msgstr "Okänt värde för konfigurationsvariabeln \"diff.submodule\": \"%s\""
3248 #: diff.c:470
3249 #, c-format
3250 msgid ""
3251 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
3252 "%s"
3253 msgstr ""
3254 "Hittade fel i konfigurationsvariabeln \"diff.dirstat\":\n"
3255 "%s"
3257 #: diff.c:4269
3258 #, c-format
3259 msgid "external diff died, stopping at %s"
3260 msgstr "extern diff dog, stannar vid %s"
3262 #: diff.c:4618
3263 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
3264 msgstr "--name-only, --name-status, -check och -s är ömsesidigt uteslutande"
3266 #: diff.c:4621
3267 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
3268 msgstr "-G, -S och --find-object är ömsesidigt uteslutande"
3270 #: diff.c:4699
3271 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
3272 msgstr "--follow kräver exakt en sökvägsangivelse"
3274 #: diff.c:4747
3275 #, c-format
3276 msgid "invalid --stat value: %s"
3277 msgstr "ogiltigt värde för --stat: %s"
3279 #: diff.c:4752 diff.c:4757 diff.c:4762 diff.c:4767 diff.c:5279
3280 #: parse-options.c:197 parse-options.c:201 builtin/commit-graph.c:180
3281 #, c-format
3282 msgid "%s expects a numerical value"
3283 msgstr "%s förväntar ett numeriskt värde"
3285 #: diff.c:4784
3286 #, c-format
3287 msgid ""
3288 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
3289 "%s"
3290 msgstr ""
3291 "Misslyckades tolka argument till flaggan --dirstat/-X;\n"
3292 "%s"
3294 #: diff.c:4869
3295 #, c-format
3296 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
3297 msgstr "okänd ändringsklass \"%c\" i --diff-filter=%s"
3299 #: diff.c:4893
3300 #, c-format
3301 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
3302 msgstr "okänt värde efter ws-error-highlight=%.*s"
3304 #: diff.c:4907
3305 #, c-format
3306 msgid "unable to resolve '%s'"
3307 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\""
3309 #: diff.c:4957 diff.c:4963
3310 #, c-format
3311 msgid "%s expects <n>/<m> form"
3312 msgstr "%s förväntar formen <n>/<m>"
3314 #: diff.c:4975
3315 #, c-format
3316 msgid "%s expects a character, got '%s'"
3317 msgstr "%s förväntar ett tecken, fick \"%s\""
3319 #: diff.c:4996
3320 #, c-format
3321 msgid "bad --color-moved argument: %s"
3322 msgstr "felaktigt argument till --color-moved: %s"
3324 #: diff.c:5015
3325 #, c-format
3326 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
3327 msgstr "ogiltigt läge %s\" i --color-moved-ws"
3329 #: diff.c:5055
3330 msgid ""
3331 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
3332 "\"histogram\""
3333 msgstr ""
3334 "flaggan diff-algorithm godtar\"myers\", \"minimal\", \"patience\" och "
3335 "\"histogram\""
3337 #: diff.c:5091 diff.c:5111
3338 #, c-format
3339 msgid "invalid argument to %s"
3340 msgstr "ogiltigt argument för %s"
3342 #: diff.c:5248
3343 #, c-format
3344 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
3345 msgstr "misslyckades tolka argument till flaggan --submodule: \"%s\""
3347 #: diff.c:5304
3348 #, c-format
3349 msgid "bad --word-diff argument: %s"
3350 msgstr "felaktigt argument --word-diff: %s"
3352 #: diff.c:5327
3353 msgid "Diff output format options"
3354 msgstr "Formatflaggor för diff-utdata"
3356 #: diff.c:5329 diff.c:5335
3357 msgid "generate patch"
3358 msgstr "skapar patch"
3360 #: diff.c:5332 builtin/log.c:176
3361 msgid "suppress diff output"
3362 msgstr "undertryck diff-utdata"
3364 #: diff.c:5337 diff.c:5451 diff.c:5458
3365 msgid "<n>"
3366 msgstr "<n>"
3368 #: diff.c:5338 diff.c:5341
3369 msgid "generate diffs with <n> lines context"
3370 msgstr "skapa diffar med <n> rader sammanhang"
3372 #: diff.c:5343
3373 msgid "generate the diff in raw format"
3374 msgstr "generera diff i råformat"
3376 #: diff.c:5346
3377 msgid "synonym for '-p --raw'"
3378 msgstr "synonym till \"-p --raw\""
3380 #: diff.c:5350
3381 msgid "synonym for '-p --stat'"
3382 msgstr "synonym till \"-p --stat\""
3384 #: diff.c:5354
3385 msgid "machine friendly --stat"
3386 msgstr "maskinläsbar --stat"
3388 #: diff.c:5357
3389 msgid "output only the last line of --stat"
3390 msgstr "skriv bara ut den sista raden för --stat"
3392 #: diff.c:5359 diff.c:5367
3393 msgid "<param1,param2>..."
3394 msgstr "<param1,param2>..."
3396 #: diff.c:5360
3397 msgid ""
3398 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
3399 msgstr ""
3400 "skriv ut distributionen av relativa mängder ändringar för varje underkatalog"
3402 #: diff.c:5364
3403 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
3404 msgstr "synonym för --dirstat=cumulative"
3406 #: diff.c:5368
3407 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
3408 msgstr "synonym för --dirstat=filer,param1,param2..."
3410 #: diff.c:5372
3411 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
3412 msgstr "varna om ändringar introducerar konfliktmarkörer eller blankstegsfel"
3414 #: diff.c:5375
3415 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
3416 msgstr "kortfattad summering såsom skapade, namnbyten och ändrade lägen"
3418 #: diff.c:5378
3419 msgid "show only names of changed files"
3420 msgstr "visa endast namnen på ändrade filer"
3422 #: diff.c:5381
3423 msgid "show only names and status of changed files"
3424 msgstr "visa endast namn och status för ändrade filer"
3426 #: diff.c:5383
3427 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
3428 msgstr "<bredd>[,<namn-bredd>[,<antal>]]"
3430 #: diff.c:5384
3431 msgid "generate diffstat"
3432 msgstr "skapa diffstat"
3434 #: diff.c:5386 diff.c:5389 diff.c:5392
3435 msgid "<width>"
3436 msgstr "<bredd>"
3438 #: diff.c:5387
3439 msgid "generate diffstat with a given width"
3440 msgstr "generera en diffstat med given bredd"
3442 #: diff.c:5390
3443 msgid "generate diffstat with a given name width"
3444 msgstr "generera en diffstat med given namnbredd"
3446 #: diff.c:5393
3447 msgid "generate diffstat with a given graph width"
3448 msgstr "generera en diffstat med given grafbredd"
3450 #: diff.c:5395
3451 msgid "<count>"
3452 msgstr "<antal>"
3454 #: diff.c:5396
3455 msgid "generate diffstat with limited lines"
3456 msgstr "generera diffstat med begränsade rader"
3458 #: diff.c:5399
3459 msgid "generate compact summary in diffstat"
3460 msgstr "skapa kompakt översikt i diffstat"
3462 #: diff.c:5402
3463 msgid "output a binary diff that can be applied"
3464 msgstr "skapa en binärdiff som kan appliceras"
3466 #: diff.c:5405
3467 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
3468 msgstr ""
3469 "visa fullständiga objektnamn i \"index\"-rader för läget både före och efter"
3471 #: diff.c:5407
3472 msgid "show colored diff"
3473 msgstr "visa färgad diff"
3475 #: diff.c:5408
3476 msgid "<kind>"
3477 msgstr "<typ>"
3479 #: diff.c:5409
3480 msgid ""
3481 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
3482 "diff"
3483 msgstr ""
3484 "ljusmarkera blankstegsfel i \"context\" (sammanhang), \"old\" (gamla) eller "
3485 "\"new\" (nya) rader i diffen"
3487 #: diff.c:5412
3488 msgid ""
3489 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
3490 "--numstat"
3491 msgstr ""
3492 "skriv inte om sökvägsnamn och använd NUL-tecken som fältseparerare i --raw "
3493 "eller --numstat"
3495 #: diff.c:5415 diff.c:5418 diff.c:5421 diff.c:5527
3496 msgid "<prefix>"
3497 msgstr "<prefix>"
3499 #: diff.c:5416
3500 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
3501 msgstr "visa givet källprefix istället för \"a/\""
3503 #: diff.c:5419
3504 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
3505 msgstr "visa givet målprefix istället för \"b/\""
3507 #: diff.c:5422
3508 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
3509 msgstr "lägg till ytterligare prefix på alla rader i utdata"
3511 #: diff.c:5425
3512 msgid "do not show any source or destination prefix"
3513 msgstr "visa inte käll- eller målprefix"
3515 #: diff.c:5428
3516 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
3517 msgstr "visa sammnhang mellan diff-stycken upp till angivet antal rader"
3519 #: diff.c:5432 diff.c:5437 diff.c:5442
3520 msgid "<char>"
3521 msgstr "<tecken>"
3523 #: diff.c:5433
3524 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
3525 msgstr "ange tecken för att ange ny rad istället för \"+\""
3527 #: diff.c:5438
3528 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
3529 msgstr "ange tecken för att ange gammal rad istället för \"-\""
3531 #: diff.c:5443
3532 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
3533 msgstr "ange tecken för att ange sammanhang istället för \" \""
3535 #: diff.c:5446
3536 msgid "Diff rename options"
3537 msgstr "Diff-namnbytesflaggor"
3539 #: diff.c:5447
3540 msgid "<n>[/<m>]"
3541 msgstr "<n>[/<m>]"
3543 #: diff.c:5448
3544 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
3545 msgstr "dela upp kompletta omskrivningar till ta bort och skapa-par"
3547 #: diff.c:5452
3548 msgid "detect renames"
3549 msgstr "detektera namnändringar"
3551 #: diff.c:5456
3552 msgid "omit the preimage for deletes"
3553 msgstr "ta bort för-version för borttagningar"
3555 #: diff.c:5459
3556 msgid "detect copies"
3557 msgstr "detektera kopior"
3559 #: diff.c:5463
3560 msgid "use unmodified files as source to find copies"
3561 msgstr "använd oförändrade som källa för att hitta kopior"
3563 #: diff.c:5465
3564 msgid "disable rename detection"
3565 msgstr "inaktivera detektering av namnbyten"
3567 #: diff.c:5468
3568 msgid "use empty blobs as rename source"
3569 msgstr "använd tomma blob:ar som namnändringskälla"
3571 #: diff.c:5470
3572 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
3573 msgstr "fortsätt lista historiken för en fil bortom namnändringar"
3575 #: diff.c:5473
3576 msgid ""
3577 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
3578 "given limit"
3579 msgstr ""
3580 "förhindra namnbyte/kopie-detektering om antalet namnbyten/kopior överskriver "
3581 "given gräns"
3583 #: diff.c:5475
3584 msgid "Diff algorithm options"
3585 msgstr "Alternativ för diff-algoritm"
3587 #: diff.c:5477
3588 msgid "produce the smallest possible diff"
3589 msgstr "skapa minsta möjliga diff"
3591 #: diff.c:5480
3592 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
3593 msgstr "ignorera blanktecken vid radjämförelse"
3595 #: diff.c:5483
3596 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
3597 msgstr "ignorera ändringar i antal blanktecken vid radjämförelse"
3599 #: diff.c:5486
3600 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
3601 msgstr "ignorera blanktecken vid radslut"
3603 #: diff.c:5489
3604 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
3605 msgstr "ignorera CR-tecken vid radslut"
3607 #: diff.c:5492
3608 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
3609 msgstr "ignorera ändringar i rader som är helt blanka"
3611 #: diff.c:5495
3612 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
3613 msgstr "heuristik för att flytta diff-gränser för lättare läsning"
3615 #: diff.c:5498
3616 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
3617 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"patience diff\""
3619 #: diff.c:5502
3620 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
3621 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"histogram diff\""
3623 #: diff.c:5504
3624 msgid "<algorithm>"
3625 msgstr "<algoritm>"
3627 #: diff.c:5505
3628 msgid "choose a diff algorithm"
3629 msgstr "välj en diff-algoritm"
3631 #: diff.c:5507
3632 msgid "<text>"
3633 msgstr "<text>"
3635 #: diff.c:5508
3636 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
3637 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"anchored diff\""
3639 #: diff.c:5510 diff.c:5519 diff.c:5522
3640 msgid "<mode>"
3641 msgstr "<läge>"
3643 #: diff.c:5511
3644 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
3645 msgstr "visa orddiff, där <läge> avgränsar ändrade ord"
3647 #: diff.c:5513 diff.c:5516 diff.c:5561
3648 msgid "<regex>"
3649 msgstr "<reguttr>"
3651 #: diff.c:5514
3652 msgid "use <regex> to decide what a word is"
3653 msgstr "använd <reguttr> för att bestämma vad som är ett ord"
3655 #: diff.c:5517
3656 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
3657 msgstr "motsvarar --word-diff=color --word-diff-regex=<reguttr>"
3659 #: diff.c:5520
3660 msgid "moved lines of code are colored differently"
3661 msgstr "flyttade kodrader färgas på annat sätt"
3663 #: diff.c:5523
3664 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
3665 msgstr "hur blanktecken ignoreras i --color-moved"
3667 #: diff.c:5526
3668 msgid "Other diff options"
3669 msgstr "Andra diff-flaggor"
3671 #: diff.c:5528
3672 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
3673 msgstr ""
3674 "vid start från underkatalog, uteslut ändringar utanför och visa relativa "
3675 "sökvägar"
3677 #: diff.c:5532
3678 msgid "treat all files as text"
3679 msgstr "hantera alla filer som text"
3681 #: diff.c:5534
3682 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
3683 msgstr "växla två indatafiler, vänd diffen"
3685 #: diff.c:5536
3686 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
3687 msgstr "avsluta med 1 vid ändringar, annars 0"
3689 #: diff.c:5538
3690 msgid "disable all output of the program"
3691 msgstr "slå av alla utdata från programmet"
3693 #: diff.c:5540
3694 msgid "allow an external diff helper to be executed"
3695 msgstr "tillåt köra en extern diff-hjälpare"
3697 #: diff.c:5542
3698 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
3699 msgstr "kör externt textkonverteringsfiler när binärfiler jämförs"
3701 #: diff.c:5544
3702 msgid "<when>"
3703 msgstr "<när>"
3705 #: diff.c:5545
3706 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
3707 msgstr "ignorera ändringar i undermoduler när diffen skapas"
3709 #: diff.c:5548
3710 msgid "<format>"
3711 msgstr "<format>"
3713 #: diff.c:5549
3714 msgid "specify how differences in submodules are shown"
3715 msgstr "ange hur ändringar i undermoduler visas"
3717 #: diff.c:5553
3718 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
3719 msgstr "dölj \"git add -N\"-poster från indexet"
3721 #: diff.c:5556
3722 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
3723 msgstr "tolka \"git add -N\"-poster som äkta i indexet"
3725 #: diff.c:5558
3726 msgid "<string>"
3727 msgstr "<sträng>"
3729 #: diff.c:5559
3730 msgid ""
3731 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3732 "string"
3733 msgstr "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angiven sträng"
3735 #: diff.c:5562
3736 msgid ""
3737 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3738 "regex"
3739 msgstr ""
3740 "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angivet reguljärt "
3741 "uttryck"
3743 #: diff.c:5565
3744 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
3745 msgstr "visa alla ändringar i ändringsuppsättningen med -S eller -G"
3747 #: diff.c:5568
3748 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
3749 msgstr "tolka <sträng> i -S som utökade POSIX-reguljära uttryck"
3751 #: diff.c:5571
3752 msgid "control the order in which files appear in the output"
3753 msgstr "styr ordningen i vilken filer visas i utdata"
3755 #: diff.c:5572
3756 msgid "<object-id>"
3757 msgstr "<objekt-id>"
3759 #: diff.c:5573
3760 msgid ""
3761 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3762 "object"
3763 msgstr "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angivet objekt"
3765 #: diff.c:5575
3766 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3767 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3769 #: diff.c:5576
3770 msgid "select files by diff type"
3771 msgstr "välj filter efter diff-typ"
3773 #: diff.c:5578
3774 msgid "<file>"
3775 msgstr "<fil>"
3777 #: diff.c:5579
3778 msgid "Output to a specific file"
3779 msgstr "Skriv utdata till en specifik fil"
3781 #: diff.c:6236
3782 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
3783 msgstr ""
3784 "onöjaktig namnbytesdetektering utfördes inte på grund av för många filer."
3786 #: diff.c:6239
3787 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
3788 msgstr "hittade bara kopior från ändrade sökvägar på grund av för många filer."
3790 #: diff.c:6242
3791 #, c-format
3792 msgid ""
3793 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
3794 msgstr ""
3795 "du kan sätta variabeln %s till åtminstone %d och försöka kommandot på nytt."
3797 #: diffcore-order.c:24
3798 #, c-format
3799 msgid "failed to read orderfile '%s'"
3800 msgstr "kunde inte läsa orderfilen \"%s\""
3802 #: diffcore-rename.c:592
3803 msgid "Performing inexact rename detection"
3804 msgstr "Utför onöjaktig namnbytesdetektering"
3806 #: dir.c:578
3807 #, c-format
3808 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
3809 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några av git kända filer"
3811 #: dir.c:718 dir.c:747 dir.c:760
3812 #, c-format
3813 msgid "unrecognized pattern: '%s'"
3814 msgstr "okänt mönster: %s"
3816 #: dir.c:777 dir.c:791
3817 #, c-format
3818 msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
3819 msgstr "okänt negativt mönster: %s"
3821 #: dir.c:809
3822 #, c-format
3823 msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
3824 msgstr ""
3825 "din \"sparse-checkout\"-fil kan ha problem: mönstret \"%s\" förekommer flera "
3826 "gånger"
3828 #: dir.c:819
3829 msgid "disabling cone pattern matching"
3830 msgstr "inaktiverar konmönstermatchning"
3832 #: dir.c:1198
3833 #, c-format
3834 msgid "cannot use %s as an exclude file"
3835 msgstr "kan inte använda %s som exkluderingsfil"
3837 #: dir.c:2305
3838 #, c-format
3839 msgid "could not open directory '%s'"
3840 msgstr "kunde inte öppna katalogen \"%s\""
3842 #: dir.c:2605
3843 msgid "failed to get kernel name and information"
3844 msgstr "misslyckades hämta kärnans namn och information"
3846 #: dir.c:2729
3847 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
3848 msgstr "ospårad cache är inaktiverad på systemet eller platsen"
3850 #: dir.c:3520
3851 #, c-format
3852 msgid "index file corrupt in repo %s"
3853 msgstr "indexfilen trasig i arkivet %s"
3855 #: dir.c:3565 dir.c:3570
3856 #, c-format
3857 msgid "could not create directories for %s"
3858 msgstr "kunde inte skapa kataloger för %s"
3860 #: dir.c:3599
3861 #, c-format
3862 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
3863 msgstr "kunde inte migrera git-katalog från \"%s\" till \"%s\""
3865 #: editor.c:74
3866 #, c-format
3867 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
3868 msgstr "tips: Väntar på att textredigeringsprogrammet ska stänga filen...%c"
3870 #: entry.c:177
3871 msgid "Filtering content"
3872 msgstr "Filtrerar innehåll"
3874 #: entry.c:478
3875 #, c-format
3876 msgid "could not stat file '%s'"
3877 msgstr "kunde inte ta status på filen \"%s\""
3879 #: environment.c:150
3880 #, c-format
3881 msgid "bad git namespace path \"%s\""
3882 msgstr "felaktig git-namnrymdssökväg \"%s\""
3884 #: environment.c:337
3885 #, c-format
3886 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
3887 msgstr "kunde inte ställa in GIT_DIR till \"%s\""
3889 #: exec-cmd.c:363
3890 #, c-format
3891 msgid "too many args to run %s"
3892 msgstr "för många flaggor för att köra %s"
3894 #: fetch-pack.c:176
3895 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
3896 msgstr "git fetch-pack: förväntade grund lista"
3898 #: fetch-pack.c:179
3899 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
3900 msgstr "git fetch-pack: förväntade ett flush-paket efter grund lista"
3902 #: fetch-pack.c:190
3903 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
3904 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
3906 #: fetch-pack.c:210
3907 #, c-format
3908 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
3909 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick \"%s\""
3911 #: fetch-pack.c:221
3912 msgid "unable to write to remote"
3913 msgstr "kunde inte skriva till fjärren"
3915 #: fetch-pack.c:282
3916 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
3917 msgstr "--stateless-rpc kräver \"multi_ack_detailed\""
3919 #: fetch-pack.c:375 fetch-pack.c:1397
3920 #, c-format
3921 msgid "invalid shallow line: %s"
3922 msgstr "ogiltig \"shallow\"-rad: %s"
3924 #: fetch-pack.c:381 fetch-pack.c:1403
3925 #, c-format
3926 msgid "invalid unshallow line: %s"
3927 msgstr "ogiltig \"unshallow\"-rad: %s"
3929 #: fetch-pack.c:383 fetch-pack.c:1405
3930 #, c-format
3931 msgid "object not found: %s"
3932 msgstr "objektet hittades inte: %s"
3934 #: fetch-pack.c:386 fetch-pack.c:1408
3935 #, c-format
3936 msgid "error in object: %s"
3937 msgstr "fel i objekt: %s"
3939 #: fetch-pack.c:388 fetch-pack.c:1410
3940 #, c-format
3941 msgid "no shallow found: %s"
3942 msgstr "ingen \"shallow\" hittades: %s"
3944 #: fetch-pack.c:391 fetch-pack.c:1414
3945 #, c-format
3946 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
3947 msgstr "förväntade shallow/unshallow, fick %s"
3949 #: fetch-pack.c:431
3950 #, c-format
3951 msgid "got %s %d %s"
3952 msgstr "fick %s %d %s"
3954 #: fetch-pack.c:448
3955 #, c-format
3956 msgid "invalid commit %s"
3957 msgstr "ogiltig incheckning %s"
3959 #: fetch-pack.c:479
3960 msgid "giving up"
3961 msgstr "ger upp"
3963 #: fetch-pack.c:492 progress.c:339
3964 msgid "done"
3965 msgstr "klart"
3967 #: fetch-pack.c:504
3968 #, c-format
3969 msgid "got %s (%d) %s"
3970 msgstr "fick %s (%d) %s"
3972 #: fetch-pack.c:540
3973 #, c-format
3974 msgid "Marking %s as complete"
3975 msgstr "Markerar %s som komplett"
3977 #: fetch-pack.c:755
3978 #, c-format
3979 msgid "already have %s (%s)"
3980 msgstr "har redan %s (%s)"
3982 #: fetch-pack.c:824
3983 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
3984 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av sidbandsmultiplexare"
3986 #: fetch-pack.c:832
3987 msgid "protocol error: bad pack header"
3988 msgstr "protokollfel: felaktigt packhuvud"
3990 #: fetch-pack.c:916
3991 #, c-format
3992 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
3993 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av %s"
3995 #: fetch-pack.c:933
3996 #, c-format
3997 msgid "%s failed"
3998 msgstr "%s misslyckades"
4000 #: fetch-pack.c:935
4001 msgid "error in sideband demultiplexer"
4002 msgstr "fel i sidbands-avmultiplexare"
4004 #: fetch-pack.c:978
4005 #, c-format
4006 msgid "Server version is %.*s"
4007 msgstr "Serverversionen är %.*s"
4009 #: fetch-pack.c:983 fetch-pack.c:989 fetch-pack.c:992 fetch-pack.c:998
4010 #: fetch-pack.c:1002 fetch-pack.c:1006 fetch-pack.c:1010 fetch-pack.c:1014
4011 #: fetch-pack.c:1018 fetch-pack.c:1022 fetch-pack.c:1026 fetch-pack.c:1030
4012 #: fetch-pack.c:1036 fetch-pack.c:1042 fetch-pack.c:1047 fetch-pack.c:1052
4013 #, c-format
4014 msgid "Server supports %s"
4015 msgstr "Servern stöder %s"
4017 #: fetch-pack.c:985
4018 msgid "Server does not support shallow clients"
4019 msgstr "Servern stöder inte klienter med grunda arkiv"
4021 #: fetch-pack.c:1045
4022 msgid "Server does not support --shallow-since"
4023 msgstr "Servern stöder inte --shallow-since"
4025 #: fetch-pack.c:1050
4026 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
4027 msgstr "Servern stöder inte --shallow-exclude"
4029 #: fetch-pack.c:1054
4030 msgid "Server does not support --deepen"
4031 msgstr "Servern stöder inte --deepen"
4033 #: fetch-pack.c:1056
4034 msgid "Server does not support this repository's object format"
4035 msgstr "Servern stöder inte det här arkivets objektformat"
4037 #: fetch-pack.c:1069
4038 msgid "no common commits"
4039 msgstr "inga gemensamma incheckningar"
4041 #: fetch-pack.c:1081 fetch-pack.c:1619
4042 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
4043 msgstr "git fetch-patch: hämtning misslyckades."
4045 #: fetch-pack.c:1205
4046 #, c-format
4047 msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
4048 msgstr "omaka algoritmer: klient %s; server %s"
4050 #: fetch-pack.c:1209
4051 #, c-format
4052 msgid "the server does not support algorithm '%s'"
4053 msgstr "servern stöder inte algoritmen \"%s\""
4055 #: fetch-pack.c:1229
4056 msgid "Server does not support shallow requests"
4057 msgstr "Servern stöder inte grunda förfrågningar"
4059 #: fetch-pack.c:1236
4060 msgid "Server supports filter"
4061 msgstr "Servern stöder filter"
4063 #: fetch-pack.c:1275
4064 msgid "unable to write request to remote"
4065 msgstr "kunde inte skriva anrop till fjärren"
4067 #: fetch-pack.c:1293
4068 #, c-format
4069 msgid "error reading section header '%s'"
4070 msgstr "fel vid läsning av styckehuvudet \"%s\""
4072 #: fetch-pack.c:1299
4073 #, c-format
4074 msgid "expected '%s', received '%s'"
4075 msgstr "förväntade \"%s\", tog emot \"%s\""
4077 #: fetch-pack.c:1360
4078 #, c-format
4079 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
4080 msgstr "oväntad bekräftelserad: \"%s\""
4082 #: fetch-pack.c:1365
4083 #, c-format
4084 msgid "error processing acks: %d"
4085 msgstr "fel vid hantering av bekräftelser: %d"
4087 #: fetch-pack.c:1375
4088 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
4089 msgstr "väntade att paketfil skulle sändas efter \"ready\""
4091 #: fetch-pack.c:1377
4092 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
4093 msgstr ""
4094 "väntade inte att några ytterligare sektioner skulle sändas efter \"ready\""
4096 #: fetch-pack.c:1419
4097 #, c-format
4098 msgid "error processing shallow info: %d"
4099 msgstr "fel vid hantering av grund (\"shallow\") info: %d"
4101 #: fetch-pack.c:1466
4102 #, c-format
4103 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
4104 msgstr "förväntade wanted-ref, fick %s"
4106 #: fetch-pack.c:1471
4107 #, c-format
4108 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
4109 msgstr "oväntad wanted-ref: \"%s\""
4111 #: fetch-pack.c:1476
4112 #, c-format
4113 msgid "error processing wanted refs: %d"
4114 msgstr "fel vid hantering av önskade referenser: %d"
4116 #: fetch-pack.c:1506
4117 msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
4118 msgstr "git fetch-pack: förväntade svarsavslutningspaket"
4120 #: fetch-pack.c:1887
4121 msgid "no matching remote head"
4122 msgstr "inget motsvarande fjärrhuvud"
4124 #: fetch-pack.c:1910 builtin/clone.c:692
4125 msgid "remote did not send all necessary objects"
4126 msgstr "fjärren sände inte alla nödvändiga objekt"
4128 #: fetch-pack.c:1937
4129 #, c-format
4130 msgid "no such remote ref %s"
4131 msgstr "ingen sådan fjärreferens: %s"
4133 #: fetch-pack.c:1940
4134 #, c-format
4135 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
4136 msgstr "Servern tillåter inte förfrågan om ej tillkännagivet objekt %s"
4138 #: gpg-interface.c:272
4139 msgid "could not create temporary file"
4140 msgstr "kunde inte skapa temporära fil"
4142 #: gpg-interface.c:275
4143 #, c-format
4144 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
4145 msgstr "misslyckades skriva fristående signatur till \"%s\""
4147 #: gpg-interface.c:457
4148 msgid "gpg failed to sign the data"
4149 msgstr "gpg misslyckades signera data"
4151 #: graph.c:98
4152 #, c-format
4153 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
4154 msgstr "ignorera felaktig färg \"%.*s\" i log.graphColors"
4156 #: grep.c:668
4157 msgid ""
4158 "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
4159 "with -P under PCRE v2"
4160 msgstr ""
4161 "angivet mönster innehåller NULL-byte (via -f <fil>). Detta stöds endast med -"
4162 "P under PCRE v2"
4164 #: grep.c:2128
4165 #, c-format
4166 msgid "'%s': unable to read %s"
4167 msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s"
4169 #: grep.c:2145 setup.c:176 builtin/clone.c:411 builtin/diff.c:89
4170 #: builtin/rm.c:135
4171 #, c-format
4172 msgid "failed to stat '%s'"
4173 msgstr "misslyckades ta status på \"%s\""
4175 #: grep.c:2156
4176 #, c-format
4177 msgid "'%s': short read"
4178 msgstr "\"%s\": kort läsning"
4180 #: help.c:23
4181 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
4182 msgstr "starta arbetskatalog (se också: git help tutorial)"
4184 #: help.c:24
4185 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
4186 msgstr "jobba med aktuell förändring (se också: git help everyday)"
4188 #: help.c:25
4189 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
4190 msgstr "utforska historiken och tillståndet (se också: git help revisions)"
4192 #: help.c:26
4193 msgid "grow, mark and tweak your common history"
4194 msgstr "utöka, markera och justera din gemensamma historik"
4196 #: help.c:27
4197 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
4198 msgstr "samarbeta (se också: git help workflows)"
4200 #: help.c:31
4201 msgid "Main Porcelain Commands"
4202 msgstr "Huvudsakliga porslinskommandon"
4204 #: help.c:32
4205 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
4206 msgstr "Tilläggskommandon / manipulerare"
4208 #: help.c:33
4209 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
4210 msgstr "Tilläggskommandon / frågare"
4212 #: help.c:34
4213 msgid "Interacting with Others"
4214 msgstr "Interaktion med andra"
4216 #: help.c:35
4217 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
4218 msgstr "Lågnivåkommandon / maniupulerare"
4220 #: help.c:36
4221 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
4222 msgstr "Lågnivåkommandon / frågare"
4224 #: help.c:37
4225 msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
4226 msgstr "Lågnivåkommandon / synka arkiv"
4228 #: help.c:38
4229 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
4230 msgstr "Lågnivåkommandon / interna hjälpare"
4232 #: help.c:300
4233 #, c-format
4234 msgid "available git commands in '%s'"
4235 msgstr "git-kommandon tillgängliga i \"%s\""
4237 #: help.c:307
4238 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
4239 msgstr "git-kommandon från andra platser i din $PATH"
4241 #: help.c:316
4242 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
4243 msgstr "Dessa vanliga Git-kommandon används i olika situationer:"
4245 #: help.c:365 git.c:99
4246 #, c-format
4247 msgid "unsupported command listing type '%s'"
4248 msgstr "okänd kommandolisttyp \"%s\""
4250 #: help.c:405
4251 msgid "The Git concept guides are:"
4252 msgstr "Vägledningar för Git-koncept:"
4254 #: help.c:429
4255 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
4256 msgstr "Se \"git help <kommando>\" för att läsa om ett specifikt underkommando"
4258 #: help.c:434
4259 msgid "External commands"
4260 msgstr "Externa kommandon"
4262 #: help.c:449
4263 msgid "Command aliases"
4264 msgstr "Kommadoalias"
4266 #: help.c:513
4267 #, c-format
4268 msgid ""
4269 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
4270 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
4271 msgstr ""
4272 "\"%s\" verkar vara ett git-kommando, men vi kan inte\n"
4273 "köra det. Kanske git-%s är trasigt?"
4275 #: help.c:572
4276 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
4277 msgstr "Oj då. Ditt system rapporterar inga Git-kommandon alls."
4279 #: help.c:594
4280 #, c-format
4281 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
4282 msgstr "VARNING: Du anropade ett Git-kommando vid namn \"%s\", som inte finns."
4284 #: help.c:599
4285 #, c-format
4286 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
4287 msgstr "Fortsätter under förutsättningen att du menade \"%s\"."
4289 #: help.c:604
4290 #, c-format
4291 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
4292 msgstr ""
4293 "Fortsätter om %0.1f sekunder, under förutsättningen att du menade \"%s\"."
4295 #: help.c:612
4296 #, c-format
4297 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
4298 msgstr "git: \"%s\" är inte ett git-kommando. Se \"git --help\"."
4300 #: help.c:616
4301 msgid ""
4302 "\n"
4303 "The most similar command is"
4304 msgid_plural ""
4305 "\n"
4306 "The most similar commands are"
4307 msgstr[0] ""
4308 "\n"
4309 "Mest likt kommando är"
4310 msgstr[1] ""
4311 "\n"
4312 "Mest lika kommandon är"
4314 #: help.c:656
4315 msgid "git version [<options>]"
4316 msgstr "git version [<flaggor>]"
4318 #: help.c:711
4319 #, c-format
4320 msgid "%s: %s - %s"
4321 msgstr "%s: %s - %s"
4323 #: help.c:715
4324 msgid ""
4325 "\n"
4326 "Did you mean this?"
4327 msgid_plural ""
4328 "\n"
4329 "Did you mean one of these?"
4330 msgstr[0] ""
4331 "\n"
4332 "Menade du detta?"
4333 msgstr[1] ""
4334 "\n"
4335 "Menade du ett av dessa?"
4337 #: ident.c:353
4338 msgid "Author identity unknown\n"
4339 msgstr "Författar-identitet okänd\n"
4341 #: ident.c:356
4342 msgid "Committer identity unknown\n"
4343 msgstr "Incheckar-identitet okänd\n"
4345 #: ident.c:362
4346 msgid ""
4347 "\n"
4348 "*** Please tell me who you are.\n"
4349 "\n"
4350 "Run\n"
4351 "\n"
4352 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
4353 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4354 "\n"
4355 "to set your account's default identity.\n"
4356 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
4357 "\n"
4358 msgstr ""
4359 "\n"
4360 "*** Vänligen berätta vem du är.\n"
4361 "\n"
4362 "Kör\n"
4363 "\n"
4364 "  git config --global user.email \"du@example.com\"\n"
4365 "  git config --global user.name \"Ditt Namn\"\n"
4366 "\n"
4367 "för att ställa in ditt kontos standardidentitet.\n"
4368 "Kör utan --global för att endast ändra i aktuellt arkiv.\n"
4369 "\n"
4371 #: ident.c:397
4372 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
4373 msgstr "ingen e-post angavs och autodetektering är inaktiverad"
4375 #: ident.c:402
4376 #, c-format
4377 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
4378 msgstr "kunde inte autodetektera e-postadress (fick \"%s\")"
4380 #: ident.c:419
4381 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
4382 msgstr "inget namn angavs och autodetektering är inaktiverad"
4384 #: ident.c:425
4385 #, c-format
4386 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
4387 msgstr "kunde inte autodetektera namn (fick \"%s\")"
4389 #: ident.c:433
4390 #, c-format
4391 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
4392 msgstr "tomt ident-namn (för <%s>) ej tillåtet"
4394 #: ident.c:439
4395 #, c-format
4396 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
4397 msgstr "namnet består enbart av ej tillåtna tecken: %s"
4399 #: ident.c:454 builtin/commit.c:634
4400 #, c-format
4401 msgid "invalid date format: %s"
4402 msgstr "felaktigt datumformat: %s"
4404 #: list-objects-filter-options.c:81
4405 msgid "expected 'tree:<depth>'"
4406 msgstr "förväntade \"tree:<djup>\""
4408 #: list-objects-filter-options.c:96
4409 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
4410 msgstr "sparse:sökväg-filter stöds inte längre"
4412 #: list-objects-filter-options.c:109
4413 #, c-format
4414 msgid "invalid filter-spec '%s'"
4415 msgstr "felaktig filterspecifikation: \"%s\""
4417 #: list-objects-filter-options.c:125
4418 #, c-format
4419 msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
4420 msgstr "måste använda specialsekvens i delfilter-spec: \"%c\""
4422 #: list-objects-filter-options.c:167
4423 msgid "expected something after combine:"
4424 msgstr "förväntade någonting efter combine:"
4426 #: list-objects-filter-options.c:249
4427 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
4428 msgstr "flera filterspecifikationer kan inte kombineras"
4430 #: list-objects-filter-options.c:361
4431 msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
4432 msgstr "kunde inte uppgradera arkivformat till att stöda delvis klon"
4434 #: list-objects-filter.c:492
4435 #, c-format
4436 msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
4437 msgstr "kunde inte nå gles blob på \"%s\""
4439 #: list-objects-filter.c:495
4440 #, c-format
4441 msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
4442 msgstr "kunde inte tolka gles filterdata i %s"
4444 #: list-objects.c:127
4445 #, c-format
4446 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
4447 msgstr "posten \"%s\" i trädet %s har träd-läge, men är inte ett träd"
4449 #: list-objects.c:140
4450 #, c-format
4451 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
4452 msgstr "posten \"%s\" i trädet %s har blob-läge, men är inte en blob"
4454 #: list-objects.c:375
4455 #, c-format
4456 msgid "unable to load root tree for commit %s"
4457 msgstr "kunde inte läsa in rot-trädet för incheckningen %s"
4459 #: lockfile.c:152
4460 #, c-format
4461 msgid ""
4462 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
4463 "\n"
4464 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
4465 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
4466 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
4467 "may have crashed in this repository earlier:\n"
4468 "remove the file manually to continue."
4469 msgstr ""
4470 "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s.\n"
4471 "\n"
4472 "Det verkar som en annan git-process kör i det här arkivet, t.ex.\n"
4473 "ett textredigeringsprogram startat av \"git commit\". Se till att\n"
4474 "alla processer avslutats och försök sedan igen. Om det fortfarande\n"
4475 "misslyckas kanske en git-process har kraschat i det här arkivet\n"
4476 "tidigare:\n"
4477 "ta bort filen manuellt för att fortsätta."
4479 #: lockfile.c:160
4480 #, c-format
4481 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
4482 msgstr "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s"
4484 #: ls-refs.c:109
4485 msgid "expected flush after ls-refs arguments"
4486 msgstr "förväntade \"flush\" efter ls-refs-argument"
4488 #: merge-recursive.c:356
4489 msgid "(bad commit)\n"
4490 msgstr "(felaktig incheckning)\n"
4492 #: merge-recursive.c:379
4493 #, c-format
4494 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
4495 msgstr ""
4496 "add_cahceinfo misslyckades för sökvägen \"%s\"; avslutar sammanslagningen."
4498 #: merge-recursive.c:388
4499 #, c-format
4500 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
4501 msgstr ""
4502 "add_cacheinfo misslyckades uppdatera för sökvägen \"%s\"; avslutar "
4503 "sammanslagningen."
4505 #: merge-recursive.c:874
4506 #, c-format
4507 msgid "failed to create path '%s'%s"
4508 msgstr "misslyckades skapa sökvägen \"%s\"%s"
4510 #: merge-recursive.c:885
4511 #, c-format
4512 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
4513 msgstr "Tar bort %s för att göra plats för underkatalog\n"
4515 #: merge-recursive.c:899 merge-recursive.c:918
4516 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
4517 msgstr ": kanske en K/F-konflikt?"
4519 #: merge-recursive.c:908
4520 #, c-format
4521 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
4522 msgstr "vägrar förlora ospårad fil vid \"%s\""
4524 #: merge-recursive.c:949 builtin/cat-file.c:41
4525 #, c-format
4526 msgid "cannot read object %s '%s'"
4527 msgstr "kan inte läsa objektet %s: \"%s\""
4529 #: merge-recursive.c:954
4530 #, c-format
4531 msgid "blob expected for %s '%s'"
4532 msgstr "blob förväntades för %s \"%s\""
4534 #: merge-recursive.c:979
4535 #, c-format
4536 msgid "failed to open '%s': %s"
4537 msgstr "misslyckades öppna \"%s\": %s"
4539 #: merge-recursive.c:990
4540 #, c-format
4541 msgid "failed to symlink '%s': %s"
4542 msgstr "misslyckades skapa symboliska länken \"%s\": %s"
4544 #: merge-recursive.c:995
4545 #, c-format
4546 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
4547 msgstr "vet inte hur %06o %s \"%s\" ska hanteras"
4549 #: merge-recursive.c:1191
4550 #, c-format
4551 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
4552 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej utcheckad)"
4554 #: merge-recursive.c:1198
4555 #, c-format
4556 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
4557 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar saknas)"
4559 #: merge-recursive.c:1205
4560 #, c-format
4561 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
4562 msgstr ""
4563 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar följer inte "
4564 "sammanslagningsbasen)"
4566 #: merge-recursive.c:1213 merge-recursive.c:1225
4567 #, c-format
4568 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
4569 msgstr "Snabbspolar undermodulen %s till följande incheckning:"
4571 #: merge-recursive.c:1216 merge-recursive.c:1228
4572 #, c-format
4573 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
4574 msgstr "Snabbspolar undermodulen %s"
4576 #: merge-recursive.c:1251
4577 #, c-format
4578 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
4579 msgstr ""
4580 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (sammanslagning efter incheckningar "
4581 "hittades inte)"
4583 #: merge-recursive.c:1255
4584 #, c-format
4585 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
4586 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej snabbspolning)"
4588 #: merge-recursive.c:1256
4589 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
4590 msgstr "Hittade en möjlig lösning av sammanslagning för undermodulen:\n"
4592 #: merge-recursive.c:1259
4593 #, c-format
4594 msgid ""
4595 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
4596 "by using:\n"
4597 "\n"
4598 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4599 "\n"
4600 "which will accept this suggestion.\n"
4601 msgstr ""
4602 "Om detta är riktigt lägger du bara till det i indexet, till\n"
4603 "exempel så här:\n"
4604 "\n"
4605 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4606 "\n"
4607 "vilket godtar lösningen.\n"
4609 #: merge-recursive.c:1268
4610 #, c-format
4611 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
4612 msgstr ""
4613 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (flera sammanslagningar hittades)"
4615 #: merge-recursive.c:1341
4616 msgid "Failed to execute internal merge"
4617 msgstr "Misslyckades exekvera intern sammanslagning"
4619 #: merge-recursive.c:1346
4620 #, c-format
4621 msgid "Unable to add %s to database"
4622 msgstr "Kunde inte lägga till %s till databasen"
4624 #: merge-recursive.c:1378
4625 #, c-format
4626 msgid "Auto-merging %s"
4627 msgstr "Slår ihop %s automatiskt"
4629 #: merge-recursive.c:1402
4630 #, c-format
4631 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
4632 msgstr "Fel: Vägrar förlora ospårad fil vid %s; skriver till %s istället."
4634 #: merge-recursive.c:1474
4635 #, c-format
4636 msgid ""
4637 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4638 "in tree."
4639 msgstr ""
4640 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
4641 "i trädet."
4643 #: merge-recursive.c:1479
4644 #, c-format
4645 msgid ""
4646 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4647 "left in tree."
4648 msgstr ""
4649 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
4650 "%s lämnad i trädet."
4652 #: merge-recursive.c:1486
4653 #, c-format
4654 msgid ""
4655 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4656 "in tree at %s."
4657 msgstr ""
4658 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
4659 "i trädet vid %s."
4661 #: merge-recursive.c:1491
4662 #, c-format
4663 msgid ""
4664 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4665 "left in tree at %s."
4666 msgstr ""
4667 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
4668 "%s lämnad i trädet vid %s."
4670 #: merge-recursive.c:1526
4671 msgid "rename"
4672 msgstr "namnbyte"
4674 #: merge-recursive.c:1526
4675 msgid "renamed"
4676 msgstr "namnbytt"
4678 #: merge-recursive.c:1577 merge-recursive.c:2484 merge-recursive.c:3129
4679 #, c-format
4680 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
4681 msgstr "Vägrar förlora lortig fil vid \"%s\""
4683 #: merge-recursive.c:1587
4684 #, c-format
4685 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
4686 msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s, trots att den är i vägen."
4688 #: merge-recursive.c:1645
4689 #, c-format
4690 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s.  Added %s in %s"
4691 msgstr "KONFLIKT (namnbyte/tillägg): Namnbyte %s->%s i %s. Lade till %s i %s"
4693 #: merge-recursive.c:1676
4694 #, c-format
4695 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
4696 msgstr "%s är en katalog i %s lägger till som %s istället"
4698 #: merge-recursive.c:1681
4699 #, c-format
4700 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
4701 msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s; lägger till som %s istället"
4703 #: merge-recursive.c:1708
4704 #, c-format
4705 msgid ""
4706 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
4707 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
4708 msgstr ""
4709 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte \"%s\"->\"%s\" på grenen \"%s\" "
4710 "namnbyte \"%s\"->\"%s\" i \"%s\"%s"
4712 #: merge-recursive.c:1713
4713 msgid " (left unresolved)"
4714 msgstr " (lämnad olöst)"
4716 #: merge-recursive.c:1805
4717 #, c-format
4718 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
4719 msgstr ""
4720 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte %s->%s i %s. Namnbyte %s->%s i %s"
4722 #: merge-recursive.c:2068
4723 #, c-format
4724 msgid ""
4725 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
4726 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
4727 "getting a majority of the files."
4728 msgstr ""
4729 "KONFLIKT (namnändrad delad katalog): Osäker på var %s ska placeras då "
4730 "katalogen %s bytte namn till flera andra kataloger, utan att någon "
4731 "destination fick en majoritet av filerna."
4733 #: merge-recursive.c:2100
4734 #, c-format
4735 msgid ""
4736 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
4737 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
4738 msgstr ""
4739 "KONFLIKT (implicit nämnändrad kat): Befintlig fil/kat vid %s är i vägen för "
4740 "implicit namnändrad(e) katalog(er) som lägger dit följande sökväg(ar): %s."
4742 #: merge-recursive.c:2110
4743 #, c-format
4744 msgid ""
4745 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
4746 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
4747 msgstr ""
4748 "KONFLIKT (implicit namnändrad kat): Kan inte koppla mer än en sökväg till "
4749 "%s; implicita katalognamnändringar försökte lägga följande sökvägar där: %s"
4751 #: merge-recursive.c:2202
4752 #, c-format
4753 msgid ""
4754 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
4755 ">%s in %s"
4756 msgstr ""
4757 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbytt katalog %s->%s i %s. Namnbytt katalog "
4758 "%s->%s i %s"
4760 #: merge-recursive.c:2447
4761 #, c-format
4762 msgid ""
4763 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
4764 "renamed."
4765 msgstr ""
4766 "VARNING: Undviker att applicera namnändring %s -> %s på %s, då %s själv har "
4767 "bytt namn."
4769 #: merge-recursive.c:2973
4770 #, c-format
4771 msgid "cannot read object %s"
4772 msgstr "kan inte läsa objektet %s"
4774 #: merge-recursive.c:2976
4775 #, c-format
4776 msgid "object %s is not a blob"
4777 msgstr "objektet %s är inte en blob"
4779 #: merge-recursive.c:3040
4780 msgid "modify"
4781 msgstr "ändra"
4783 #: merge-recursive.c:3040
4784 msgid "modified"
4785 msgstr "ändrad"
4787 #: merge-recursive.c:3052
4788 msgid "content"
4789 msgstr "innehåll"
4791 #: merge-recursive.c:3056
4792 msgid "add/add"
4793 msgstr "tillägg/tillägg"
4795 #: merge-recursive.c:3079
4796 #, c-format
4797 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
4798 msgstr "Hoppade över %s (sammanslagen samma som befintlig)"
4800 #: merge-recursive.c:3101
4801 msgid "submodule"
4802 msgstr "undermodul"
4804 #: merge-recursive.c:3102
4805 #, c-format
4806 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
4807 msgstr "KONFLIKT (%s): Sammanslagningskonflikt i %s"
4809 #: merge-recursive.c:3132
4810 #, c-format
4811 msgid "Adding as %s instead"
4812 msgstr "Lägger till som %s istället"
4814 #: merge-recursive.c:3215
4815 #, c-format
4816 msgid ""
4817 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
4818 "moving it to %s."
4819 msgstr ""
4820 "Uppdaterad sökväg: %s lade till %s inuti en katalog som bytte namn i %s; "
4821 "flyttar den till %s."
4823 #: merge-recursive.c:3218
4824 #, c-format
4825 msgid ""
4826 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
4827 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4828 msgstr ""
4829 "KONFLIKT (filplacering): %s lade till %s inuti en katalog som bytte namn i "
4830 "%s, föreslår att den bör flyttas till%s."
4832 #: merge-recursive.c:3222
4833 #, c-format
4834 msgid ""
4835 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
4836 "%s; moving it to %s."
4837 msgstr ""
4838 "Uppdaterad sökväg: %s bytte namn till %s i %s, inuti en katalog som bytte "
4839 "namn i %s; flyttar den till %s."
4841 #: merge-recursive.c:3225
4842 #, c-format
4843 msgid ""
4844 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
4845 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4846 msgstr ""
4847 "KONFLIKT (filplacering): %s bytte namn till %s i %s, inuti en katalog som "
4848 "bytte namn i %s; flyttar den till %s."
4850 #: merge-recursive.c:3339
4851 #, c-format
4852 msgid "Removing %s"
4853 msgstr "Tar bort %s"
4855 #: merge-recursive.c:3362
4856 msgid "file/directory"
4857 msgstr "fil/katalog"
4859 #: merge-recursive.c:3367
4860 msgid "directory/file"
4861 msgstr "katalog/fil"
4863 #: merge-recursive.c:3374
4864 #, c-format
4865 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
4866 msgstr ""
4867 "KONFLIKT (%s): Det finns en katalog med namnet %s i %s. Lägger till %s som %s"
4869 #: merge-recursive.c:3383
4870 #, c-format
4871 msgid "Adding %s"
4872 msgstr "Lägger till %s"
4874 #: merge-recursive.c:3392
4875 #, c-format
4876 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
4877 msgstr "KONFLIKT (tillägg/tillägg): Sammanslagningskonflikt i %s"
4879 #: merge-recursive.c:3436
4880 msgid "Already up to date!"
4881 msgstr "Redan à jour!"
4883 #: merge-recursive.c:3445
4884 #, c-format
4885 msgid "merging of trees %s and %s failed"
4886 msgstr "sammanslagning av träden %s och %s misslyckades"
4888 #: merge-recursive.c:3550
4889 msgid "Merging:"
4890 msgstr "Slår ihop:"
4892 #: merge-recursive.c:3563
4893 #, c-format
4894 msgid "found %u common ancestor:"
4895 msgid_plural "found %u common ancestors:"
4896 msgstr[0] "hittade %u gemensam förfader:"
4897 msgstr[1] "hittade %u gemensamma förfäder:"
4899 #: merge-recursive.c:3613
4900 msgid "merge returned no commit"
4901 msgstr "sammanslagningen returnerade ingen incheckning"
4903 #: merge-recursive.c:3672
4904 #, c-format
4905 msgid ""
4906 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4907 "  %s"
4908 msgstr ""
4909 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
4910 "sammanslagning:\n"
4911 "  %s"
4913 #: merge-recursive.c:3769
4914 #, c-format
4915 msgid "Could not parse object '%s'"
4916 msgstr "Kunde inte tolka objektet \"%s\""
4918 #: merge-recursive.c:3787 builtin/merge.c:702 builtin/merge.c:881
4919 msgid "Unable to write index."
4920 msgstr "Kunde inte skriva indexet."
4922 #: merge.c:41
4923 msgid "failed to read the cache"
4924 msgstr "misslyckades läsa cachen"
4926 #: merge.c:109 rerere.c:720 builtin/am.c:1896 builtin/am.c:1930
4927 #: builtin/checkout.c:560 builtin/checkout.c:816 builtin/clone.c:816
4928 #: builtin/stash.c:265
4929 msgid "unable to write new index file"
4930 msgstr "kunde inte skriva ny indexfil"
4932 #: midx.c:79
4933 #, c-format
4934 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
4935 msgstr "multi-pack-indexfilen %s är för liten"
4937 #: midx.c:95
4938 #, c-format
4939 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
4940 msgstr "multi-pack-indexsignaturen 0x%08x stämmer inte med signaturen 0x%08x"
4942 #: midx.c:100
4943 #, c-format
4944 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
4945 msgstr "multi-pack-indexversionen %d stöds inte"
4947 #: midx.c:105
4948 #, c-format
4949 msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
4950 msgstr "multi-pack-index-hashversionen %u stämmer inte med versionen %u"
4952 #: midx.c:122
4953 msgid "invalid chunk offset (too large)"
4954 msgstr "felaktigt offset för stycke (för stort)"
4956 #: midx.c:146
4957 msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
4958 msgstr "avslutande multi-pack-index-stycke-id förekommer tidigare än förväntat"
4960 #: midx.c:159
4961 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
4962 msgstr "multi-pack-index saknar krävd paketnamn-stycke"
4964 #: midx.c:161
4965 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
4966 msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-utbredningsstycke"
4968 #: midx.c:163
4969 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
4970 msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-uppslagnignsstycke"
4972 #: midx.c:165
4973 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
4974 msgstr "multi-pack-index saknar krävt objekt-offsetstycke"
4976 #: midx.c:179
4977 #, c-format
4978 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
4979 msgstr "multi-pack-index-paketnamn i fel ordning: \"%s\" före \"%s\""
4981 #: midx.c:222
4982 #, c-format
4983 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
4984 msgstr "bad pack-int-id: %u (%u paket totalt)"
4986 #: midx.c:272
4987 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
4988 msgstr "multi-pack-index skriver 64-bitars offset, men off_t är för liten"
4990 #: midx.c:300
4991 msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
4992 msgstr "fel när paketfiler från multi-pack-index skulle förberedas"
4994 #: midx.c:485
4995 #, c-format
4996 msgid "failed to add packfile '%s'"
4997 msgstr "misslyckades läsa paketfilen \"%s\""
4999 #: midx.c:491
5000 #, c-format
5001 msgid "failed to open pack-index '%s'"
5002 msgstr "misslyckades öppna paketindexet \"%s\""
5004 #: midx.c:551
5005 #, c-format
5006 msgid "failed to locate object %d in packfile"
5007 msgstr "misslyckades hitta objekt %d i paketfilen"
5009 #: midx.c:853
5010 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
5011 msgstr "Lägger till paketfiler till multi-pack-index"
5013 #: midx.c:886
5014 #, c-format
5015 msgid "did not see pack-file %s to drop"
5016 msgstr "såg inte paketfilen %s som skulle kastas"
5018 #: midx.c:938
5019 msgid "no pack files to index."
5020 msgstr "inga paketfiler att indexera."
5022 #: midx.c:990
5023 msgid "Writing chunks to multi-pack-index"
5024 msgstr "Skriver stycken till multi-pack-index"
5026 #: midx.c:1068
5027 #, c-format
5028 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
5029 msgstr "misslyckades städa multi-pack-index på %s"
5031 #: midx.c:1124
5032 msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
5033 msgstr "multi-pack-indexfilen finns, men kunde inte tolkas"
5035 #: midx.c:1132
5036 msgid "Looking for referenced packfiles"
5037 msgstr "Ser efter refererade packfiler"
5039 #: midx.c:1147
5040 #, c-format
5041 msgid ""
5042 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5043 msgstr ""
5044 "oid-utbredning i fel ordning: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5046 #: midx.c:1152
5047 msgid "the midx contains no oid"
5048 msgstr "midx saknar oid"
5050 #: midx.c:1161
5051 msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
5052 msgstr "Bekräftar OID-ordning i multi-pack-index"
5054 #: midx.c:1170
5055 #, c-format
5056 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5057 msgstr "oid-uppslagning i fel ordning: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5059 #: midx.c:1190
5060 msgid "Sorting objects by packfile"
5061 msgstr "Sorterar objekt efter packfil"
5063 #: midx.c:1197
5064 msgid "Verifying object offsets"
5065 msgstr "Bekräftar offset för objekt"
5067 #: midx.c:1213
5068 #, c-format
5069 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
5070 msgstr "misslyckades läsa paketpost för oid[%d] = %s"
5072 #: midx.c:1219
5073 #, c-format
5074 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
5075 msgstr "misslyckades läsa paketindex för paketfil %s"
5077 #: midx.c:1228
5078 #, c-format
5079 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5080 msgstr "felaktigt objekt-offset för oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5082 #: midx.c:1253
5083 msgid "Counting referenced objects"
5084 msgstr "Räknar refererade objekt"
5086 #: midx.c:1263
5087 msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
5088 msgstr "Ser efter och tar bort orefererade packfiler"
5090 #: midx.c:1454
5091 msgid "could not start pack-objects"
5092 msgstr "kunde inte starta pack-objects"
5094 #: midx.c:1474
5095 msgid "could not finish pack-objects"
5096 msgstr "kunde inte avsluta pack-objects"
5098 #: name-hash.c:537
5099 #, c-format
5100 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
5101 msgstr "misslyckades skapa lazy_dir-tråd: %s"
5103 #: name-hash.c:559
5104 #, c-format
5105 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
5106 msgstr "misslyckades skapa lazy_name-tråd: %s"
5108 #: name-hash.c:565
5109 #, c-format
5110 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
5111 msgstr "misslyckades utföra join på lazy_name-tråd: %s"
5113 #: notes-merge.c:277
5114 #, c-format
5115 msgid ""
5116 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
5117 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
5118 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
5119 msgstr ""
5120 "Du har inte avslutat föregående antecknings-sammanslagning (%s finns).\n"
5121 "Använd \"git notes merge --commit\" eller \"git notes merge --abort\" för "
5122 "att checka in eller avbryta föregående sammanslagning innan du påbörjar en "
5123 "ny antecknings-sammanslagning."
5125 #: notes-merge.c:284
5126 #, c-format
5127 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
5128 msgstr "Du har inte avslutat antecknings-sammanslagningen (%s finns)."
5130 #: notes-utils.c:46
5131 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
5132 msgstr "Kan inte checka in oinitierat/orefererat anteckningsträd"
5134 #: notes-utils.c:105
5135 #, c-format
5136 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
5137 msgstr "Felaktigt värde för notes.rewriteMode: '%s'"
5139 #: notes-utils.c:115
5140 #, c-format
5141 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
5142 msgstr "Vägrar skriva över anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
5144 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
5145 #. the environment variable, the second %s is
5146 #. its value.
5148 #: notes-utils.c:145
5149 #, c-format
5150 msgid "Bad %s value: '%s'"
5151 msgstr "Felaktigt värde på %s: \"%s\""
5153 #: object.c:53
5154 #, c-format
5155 msgid "invalid object type \"%s\""
5156 msgstr "ogiltig objekttyp \"%s\""
5158 #: object.c:173
5159 #, c-format
5160 msgid "object %s is a %s, not a %s"
5161 msgstr "objektet %s är en %s, inte en %s"
5163 #: object.c:233
5164 #, c-format
5165 msgid "object %s has unknown type id %d"
5166 msgstr "objektet %s har okänd typ-id %d"
5168 #: object.c:246
5169 #, c-format
5170 msgid "unable to parse object: %s"
5171 msgstr "kunde inte tolka objektet: %s"
5173 #: object.c:266 object.c:278
5174 #, c-format
5175 msgid "hash mismatch %s"
5176 msgstr "hashvärde stämmer inte överens %s"
5178 #: pack-bitmap.c:815 pack-bitmap.c:821 builtin/pack-objects.c:2216
5179 #, c-format
5180 msgid "unable to get size of %s"
5181 msgstr "kan inte hämta storlek på %s"
5183 #: packfile.c:630
5184 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
5185 msgstr "offset före slutet av packfilen (trasig .idx?)"
5187 #: packfile.c:1922
5188 #, c-format
5189 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
5190 msgstr "offset före slutet av packindex för %s (trasigt index?)"
5192 #: packfile.c:1926
5193 #, c-format
5194 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
5195 msgstr "offset borton slutet av packindex för %s (trunkerat index?)"
5197 #: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
5198 #, c-format
5199 msgid "option `%s' expects a numerical value"
5200 msgstr "flaggan \"%s\" antar ett numeriskt värde"
5202 #: parse-options-cb.c:41
5203 #, c-format
5204 msgid "malformed expiration date '%s'"
5205 msgstr "trasigt utlöpsdatum: \"%s\""
5207 #: parse-options-cb.c:54
5208 #, c-format
5209 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
5210 msgstr ""
5211 "flaggan \"%s\" antar \"always\" (alltid), \"auto\" eller \"never\" (aldrig)"
5213 #: parse-options-cb.c:132 parse-options-cb.c:149
5214 #, c-format
5215 msgid "malformed object name '%s'"
5216 msgstr "felformat objektnamn \"%s\""
5218 #: parse-options.c:38
5219 #, c-format
5220 msgid "%s requires a value"
5221 msgstr "%s behöver ett värde"
5223 #: parse-options.c:73
5224 #, c-format
5225 msgid "%s is incompatible with %s"
5226 msgstr "%s är inkompatibel med %s"
5228 #: parse-options.c:78
5229 #, c-format
5230 msgid "%s : incompatible with something else"
5231 msgstr "%s: inkompatibelt med något annat"
5233 #: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:317
5234 #, c-format
5235 msgid "%s takes no value"
5236 msgstr "%s tar inget värde"
5238 #: parse-options.c:94
5239 #, c-format
5240 msgid "%s isn't available"
5241 msgstr "%s är inte tillgängligt"
5243 #: parse-options.c:217
5244 #, c-format
5245 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
5246 msgstr "%s förväntar ett icke-negativt heltalsvärde, med valfritt k/m/g-suffix"
5248 #: parse-options.c:386
5249 #, c-format
5250 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
5251 msgstr "tvetydig flagga: %s (kan vara --%s%s eller --%s%s)"
5253 #: parse-options.c:420 parse-options.c:428
5254 #, c-format
5255 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
5256 msgstr "menade du \"--%s\" (med två bindestreck)?"
5258 #: parse-options.c:666 parse-options.c:971
5259 #, c-format
5260 msgid "alias of --%s"
5261 msgstr "alias för --%s"
5263 #: parse-options.c:862
5264 #, c-format
5265 msgid "unknown option `%s'"
5266 msgstr "okänd flagga \"%s\""
5268 #: parse-options.c:864
5269 #, c-format
5270 msgid "unknown switch `%c'"
5271 msgstr "okänd flagga \"%c\""
5273 #: parse-options.c:866
5274 #, c-format
5275 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
5276 msgstr "okänd icke-ascii-flagga i strängen: \"%s\""
5278 #: parse-options.c:890
5279 msgid "..."
5280 msgstr "..."
5282 #: parse-options.c:909
5283 #, c-format
5284 msgid "usage: %s"
5285 msgstr "användning: %s"
5287 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
5288 #. one in "usage: %s" translation.
5290 #: parse-options.c:915
5291 #, c-format
5292 msgid "   or: %s"
5293 msgstr "     eller: %s"
5295 #: parse-options.c:918
5296 #, c-format
5297 msgid "    %s"
5298 msgstr "    %s"
5300 #: parse-options.c:957
5301 msgid "-NUM"
5302 msgstr "-TAL"
5304 #: path.c:915
5305 #, c-format
5306 msgid "Could not make %s writable by group"
5307 msgstr "Kunde inte göra %s skrivbar för gruppen"
5309 #: pathspec.c:130
5310 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
5311 msgstr "Specialtecknet \"\\\" tillåts inte som sista tecken i attributvärde"
5313 #: pathspec.c:148
5314 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
5315 msgstr "Endast en \"attr:\"-angivelse tillåten."
5317 #: pathspec.c:151
5318 msgid "attr spec must not be empty"
5319 msgstr "attr-angivelse kan inte vara tom"
5321 #: pathspec.c:194
5322 #, c-format
5323 msgid "invalid attribute name %s"
5324 msgstr "ogiltigt attributnamn %s"
5326 #: pathspec.c:259
5327 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
5328 msgstr ""
5329 "de globala sökvägsinställningarna \"glob\" och \"noglob\" är inkompatibla"
5331 #: pathspec.c:266
5332 msgid ""
5333 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
5334 "pathspec settings"
5335 msgstr ""
5336 "den globala sökvägsinställningen \"literal\" är inkompatibel med alla andra "
5337 "globala sökvägsinställningar"
5339 #: pathspec.c:306
5340 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
5341 msgstr "ogiltig parameter för sökvägsuttrycket för \"prefix\""
5343 #: pathspec.c:327
5344 #, c-format
5345 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
5346 msgstr "Felaktigt sökvägsuttryck \"%.*s\" i \"%s\""
5348 #: pathspec.c:332
5349 #, c-format
5350 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
5351 msgstr "\")\" saknas i slutet av sökvägsuttrycket för \"%s\""
5353 #: pathspec.c:370
5354 #, c-format
5355 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
5356 msgstr "Ej implementerat sökvägsuttryckmagi \"%c\" i \"%s\""
5358 #: pathspec.c:429
5359 #, c-format
5360 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
5361 msgstr "%s: \"literal\" och \"glob\" är inkompatibla"
5363 #: pathspec.c:445
5364 #, c-format
5365 msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
5366 msgstr "%s: \"%s\" är utanför arkivet på \"%s\""
5368 #: pathspec.c:521
5369 #, c-format
5370 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
5371 msgstr "\"%s\" (minnesstöd: \"%c\")"
5373 #: pathspec.c:531
5374 #, c-format
5375 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
5376 msgstr "%s: sökvägsuttrycket hanteras inte av det här kommandot: %s"
5378 #: pathspec.c:598
5379 #, c-format
5380 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
5381 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
5383 #: pathspec.c:643
5384 #, c-format
5385 msgid "line is badly quoted: %s"
5386 msgstr "linjen er felaktigt citerad: %s"
5388 #: pkt-line.c:92
5389 msgid "unable to write flush packet"
5390 msgstr "kan inte skriva flush-paket"
5392 #: pkt-line.c:99
5393 msgid "unable to write delim packet"
5394 msgstr "kan inte skriva delim-paket"
5396 #: pkt-line.c:106
5397 msgid "unable to write stateless separator packet"
5398 msgstr "kan inte skriva tillståndslöst avdelarpaket"
5400 #: pkt-line.c:113
5401 msgid "flush packet write failed"
5402 msgstr "fel vid skrivning av \"flush\"-paket"
5404 #: pkt-line.c:153 pkt-line.c:239
5405 msgid "protocol error: impossibly long line"
5406 msgstr "protokollfel: omöjligt lång rad"
5408 #: pkt-line.c:169 pkt-line.c:171
5409 msgid "packet write with format failed"
5410 msgstr "paketskrivning med format misslyckades"
5412 #: pkt-line.c:203
5413 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
5414 msgstr "paketskrivning misslyckades - data överskrider maximal paketstorlek"
5416 #: pkt-line.c:210 pkt-line.c:217
5417 msgid "packet write failed"
5418 msgstr "paketskrivning misslyckades"
5420 #: pkt-line.c:302
5421 msgid "read error"
5422 msgstr "läsfel"
5424 #: pkt-line.c:310
5425 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
5426 msgstr "fjärren lade på oväntat"
5428 #: pkt-line.c:338
5429 #, c-format
5430 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
5431 msgstr "protokollfel: felaktig radlängdstecken: %.4s"
5433 #: pkt-line.c:352 pkt-line.c:357
5434 #, c-format
5435 msgid "protocol error: bad line length %d"
5436 msgstr "protokollfel: felaktig radlängd: %d"
5438 #: pkt-line.c:373 sideband.c:150
5439 #, c-format
5440 msgid "remote error: %s"
5441 msgstr "fjärrfel: %s"
5443 #: preload-index.c:119
5444 msgid "Refreshing index"
5445 msgstr "Uppdaterar indexet"
5447 #: preload-index.c:138
5448 #, c-format
5449 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
5450 msgstr "kunde inte skapa trådad lstat: %s"
5452 #: pretty.c:983
5453 msgid "unable to parse --pretty format"
5454 msgstr "kunde inte tolka format för --pretty"
5456 #: promisor-remote.c:30
5457 msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
5458 msgstr "promisor-remote: kunde inte starta (fork) underprocessen för fetch"
5460 #: promisor-remote.c:35 promisor-remote.c:37
5461 msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
5462 msgstr "promisor-remote: kunde skriva till underprocessen för fetch"
5464 #: promisor-remote.c:41
5465 msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
5466 msgstr ""
5467 "promisor-remote: kunde inte stänga standard in för underprocessen för fetch"
5469 #: promisor-remote.c:53
5470 #, c-format
5471 msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
5472 msgstr "kontraktsfjärr kan inte börja med \"/\": %s"
5474 #: prune-packed.c:35
5475 msgid "Removing duplicate objects"
5476 msgstr "Tar bort duplicerade objekt"
5478 #: range-diff.c:77
5479 msgid "could not start `log`"
5480 msgstr "kunde inte starta \"log\""
5482 #: range-diff.c:79
5483 msgid "could not read `log` output"
5484 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"log\""
5486 #: range-diff.c:98 sequencer.c:5283
5487 #, c-format
5488 msgid "could not parse commit '%s'"
5489 msgstr "kunde inte tolka incheckningen \"%s\""
5491 #: range-diff.c:112
5492 #, c-format
5493 msgid ""
5494 "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
5495 "'%s'"
5496 msgstr ""
5497 "kunde inte tolka första raden i \"log\"-updata: börjar inte med \"commit \": "
5498 "\"%s\""
5500 #: range-diff.c:137
5501 #, c-format
5502 msgid "could not parse git header '%.*s'"
5503 msgstr "kunde inte tolka git-huvudet \"%.*s\""
5505 #: range-diff.c:301
5506 msgid "failed to generate diff"
5507 msgstr "misslyckades skapa diff"
5509 #: range-diff.c:534 range-diff.c:536
5510 #, c-format
5511 msgid "could not parse log for '%s'"
5512 msgstr "kunde inte tolka loggen för \"%s\""
5514 #: read-cache.c:682
5515 #, c-format
5516 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
5517 msgstr "lägger inte till filalias \"%s\" (\"%s\" finns redan i indexet)"
5519 #: read-cache.c:698
5520 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
5521 msgstr "kan inte skapa tom blob i objektdatabasen"
5523 #: read-cache.c:720
5524 #, c-format
5525 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
5526 msgstr ""
5527 "%s: kan bara lägga till vanliga filer, symboliska länkar och git-kataloger"
5529 #: read-cache.c:725
5530 #, c-format
5531 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
5532 msgstr "\"%s\" har inte någon utcheckad incheckning"
5534 #: read-cache.c:777
5535 #, c-format
5536 msgid "unable to index file '%s'"
5537 msgstr "kan inte indexera filen \"%s\""
5539 #: read-cache.c:796
5540 #, c-format
5541 msgid "unable to add '%s' to index"
5542 msgstr "kan inte lägga till \"%s\" till indexet"
5544 #: read-cache.c:807
5545 #, c-format
5546 msgid "unable to stat '%s'"
5547 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
5549 #: read-cache.c:1318
5550 #, c-format
5551 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
5552 msgstr "\"%s\" finns både som en fil och en katalog"
5554 #: read-cache.c:1524
5555 msgid "Refresh index"
5556 msgstr "Uppdatera indexet"
5558 #: read-cache.c:1639
5559 #, c-format
5560 msgid ""
5561 "index.version set, but the value is invalid.\n"
5562 "Using version %i"
5563 msgstr ""
5564 "index.version satt, men värdet är ogiltigt.\n"
5565 "Använder version %i"
5567 #: read-cache.c:1649
5568 #, c-format
5569 msgid ""
5570 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
5571 "Using version %i"
5572 msgstr ""
5573 "GIT_INDEX_VERSION satt, men värdet är ogiltigt.\n"
5574 "Använder version %i"
5576 #: read-cache.c:1705
5577 #, c-format
5578 msgid "bad signature 0x%08x"
5579 msgstr "felaktig signatur 0x%08x"
5581 #: read-cache.c:1708
5582 #, c-format
5583 msgid "bad index version %d"
5584 msgstr "felaktig indexversion %d"
5586 #: read-cache.c:1717
5587 msgid "bad index file sha1 signature"
5588 msgstr "felaktig sha1-signatur för indexfil"
5590 #: read-cache.c:1747
5591 #, c-format
5592 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
5593 msgstr "index använder filtillägget %.4s, vilket vi inte förstår"
5595 #: read-cache.c:1749
5596 #, c-format
5597 msgid "ignoring %.4s extension"
5598 msgstr "ignorerar filtillägget %.4s"
5600 #: read-cache.c:1786
5601 #, c-format
5602 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
5603 msgstr "okänt format 0x%08x på indexpost"
5605 #: read-cache.c:1802
5606 #, c-format
5607 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
5608 msgstr "felformat namnfält i indexet, nära sökvägen \"%s\""
5610 #: read-cache.c:1859
5611 msgid "unordered stage entries in index"
5612 msgstr "osorterade köposter i index"
5614 #: read-cache.c:1862
5615 #, c-format
5616 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
5617 msgstr "flera köposter för den sammanslagna filen \"%s\""
5619 #: read-cache.c:1865
5620 #, c-format
5621 msgid "unordered stage entries for '%s'"
5622 msgstr "osorterade köposter för \"%s\""
5624 #: read-cache.c:1971 read-cache.c:2262 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111
5625 #: submodule.c:1628 builtin/add.c:538 builtin/check-ignore.c:181
5626 #: builtin/checkout.c:489 builtin/checkout.c:675 builtin/clean.c:991
5627 #: builtin/commit.c:364 builtin/diff-tree.c:121 builtin/grep.c:507
5628 #: builtin/mv.c:146 builtin/reset.c:247 builtin/rm.c:290
5629 #: builtin/submodule--helper.c:332
5630 msgid "index file corrupt"
5631 msgstr "indexfilen trasig"
5633 #: read-cache.c:2115
5634 #, c-format
5635 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
5636 msgstr "kunde inte läsa in cache_entries-tråden: %s"
5638 #: read-cache.c:2128
5639 #, c-format
5640 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
5641 msgstr "kunde inte utföra join på cache_entries-tråden: %s"
5643 #: read-cache.c:2161
5644 #, c-format
5645 msgid "%s: index file open failed"
5646 msgstr "%s: öppning av indexfilen misslyckades"
5648 #: read-cache.c:2165
5649 #, c-format
5650 msgid "%s: cannot stat the open index"
5651 msgstr "%s: kan inte ta startus på det öppna indexet"
5653 #: read-cache.c:2169
5654 #, c-format
5655 msgid "%s: index file smaller than expected"
5656 msgstr "%s: indexfilen mindre än förväntat"
5658 #: read-cache.c:2173
5659 #, c-format
5660 msgid "%s: unable to map index file"
5661 msgstr "%s: kan inte koppla indexfilen"
5663 #: read-cache.c:2215
5664 #, c-format
5665 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
5666 msgstr "kunde inte skapa load_index_extensions-tråden: %s"
5668 #: read-cache.c:2242
5669 #, c-format
5670 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
5671 msgstr "kunde inte utföra join på load_index_extensions-tråden: %s"
5673 #: read-cache.c:2274
5674 #, c-format
5675 msgid "could not freshen shared index '%s'"
5676 msgstr "kunde inte uppdatera delat index \"%s\""
5678 #: read-cache.c:2321
5679 #, c-format
5680 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
5681 msgstr "trasigt index, förväntade %s i %s, fick %s"
5683 #: read-cache.c:3017 strbuf.c:1171 wrapper.c:633 builtin/merge.c:1126
5684 #, c-format
5685 msgid "could not close '%s'"
5686 msgstr "kunde inte stänga \"%s\""
5688 #: read-cache.c:3120 sequencer.c:2446 sequencer.c:4185
5689 #, c-format
5690 msgid "could not stat '%s'"
5691 msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
5693 #: read-cache.c:3133
5694 #, c-format
5695 msgid "unable to open git dir: %s"
5696 msgstr "kunde inte öppna git-katalog: %s"
5698 #: read-cache.c:3145
5699 #, c-format
5700 msgid "unable to unlink: %s"
5701 msgstr "misslyckades ta bort länken: %s"
5703 #: read-cache.c:3170
5704 #, c-format
5705 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
5706 msgstr "kan inte rätta behörighetsbitar på \"%s\""
5708 #: read-cache.c:3319
5709 #, c-format
5710 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
5711 msgstr "%s: kan inte återgå till kö 0"
5713 #: rebase-interactive.c:11
5714 msgid ""
5715 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
5716 "continue'.\n"
5717 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
5718 msgstr ""
5719 "Du kan rätta detta med \"git rebase --edit-todo\" följt av \"git rebase --"
5720 "continue\".\n"
5721 "Avbryt ombaseringen med \"git rebase --abort\".\n"
5723 #: rebase-interactive.c:33
5724 #, c-format
5725 msgid ""
5726 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
5727 msgstr ""
5728 "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
5730 #: rebase-interactive.c:42
5731 msgid ""
5732 "\n"
5733 "Commands:\n"
5734 "p, pick <commit> = use commit\n"
5735 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
5736 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
5737 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
5738 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
5739 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
5740 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
5741 "d, drop <commit> = remove commit\n"
5742 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
5743 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
5744 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
5745 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
5746 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
5747 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
5748 "\n"
5749 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
5750 msgstr ""
5751 "\n"
5752 "Kommandon:\n"
5753 "p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
5754 "r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
5755 "incheckningsmeddelandet\n"
5756 "e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
5757 "s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
5758 "incheckning\n"
5759 "f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
5760 "incheckningsmeddelandet\n"
5761 "x, exec <kommando> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
5762 "b, break = stoppa här (fortsätt ombaseringen senare med \"git rebase --"
5763 "continue\")\n"
5764 "d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
5765 "l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
5766 "t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
5767 "m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
5768 ".       skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
5769 ".       enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs). Använd\n"
5770 ".       -v <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
5771 "\n"
5772 "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
5774 #: rebase-interactive.c:63
5775 #, c-format
5776 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
5777 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
5778 msgstr[0] "Ombasera %s på %s (%d kommando)"
5779 msgstr[1] "Ombasera %s på %s (%d kommandon)"
5781 #: rebase-interactive.c:72 git-rebase--preserve-merges.sh:218
5782 msgid ""
5783 "\n"
5784 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
5785 msgstr ""
5786 "\n"
5787 "Ta inte bort rader. Använd \"drop\" för att specifikt förkasta en "
5788 "incheckning.\n"
5790 #: rebase-interactive.c:75 git-rebase--preserve-merges.sh:222
5791 msgid ""
5792 "\n"
5793 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
5794 msgstr ""
5795 "\n"
5796 "Om du tar bort en rad KOMMER DEN INCHECKNINGEN ATT FÖRLORAS.\n"
5798 #: rebase-interactive.c:81 git-rebase--preserve-merges.sh:861
5799 msgid ""
5800 "\n"
5801 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
5802 "To continue rebase after editing, run:\n"
5803 "    git rebase --continue\n"
5804 "\n"
5805 msgstr ""
5806 "\n"
5807 "Du redigerar \"todo\"-filen för en pågående interaktiv ombasering.\n"
5808 "För att forsätta ombasera efter redigeringen, kör:\n"
5809 "    git rebase --continue\n"
5810 "\n"
5812 #: rebase-interactive.c:86 git-rebase--preserve-merges.sh:938
5813 msgid ""
5814 "\n"
5815 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
5816 "\n"
5817 msgstr ""
5818 "\n"
5819 "Ombaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
5820 "\n"
5822 #: rebase-interactive.c:110 rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3571
5823 #: sequencer.c:3597 sequencer.c:5389 builtin/fsck.c:347 builtin/rebase.c:264
5824 #, c-format
5825 msgid "could not write '%s'"
5826 msgstr "kunde inte skriva \"%s\""
5828 #: rebase-interactive.c:116 builtin/rebase.c:196 builtin/rebase.c:222
5829 #: builtin/rebase.c:246
5830 #, c-format
5831 msgid "could not write '%s'."
5832 msgstr "kunde inte skriva \"%s\"."
5834 #: rebase-interactive.c:193
5835 #, c-format
5836 msgid ""
5837 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
5838 "Dropped commits (newer to older):\n"
5839 msgstr ""
5840 "Varning: vissa incheckningar kan av misstag ha tappats.\n"
5841 "Tappade incheckningar (nyaste först):\n"
5843 #: rebase-interactive.c:200
5844 #, c-format
5845 msgid ""
5846 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
5847 "\n"
5848 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
5849 "warnings.\n"
5850 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
5851 "\n"
5852 msgstr ""
5853 "För att undvika det här meddelandet kan du använda \"drop\" för att "
5854 "explicit\n"
5855 "kasta en incheckning.\n"
5856 "\n"
5857 "Använd \"git config rebase.missingCommitsCheck\" för att ändra "
5858 "varningsnivån.\n"
5859 "Möjliga bettenden är: \"ignore\" (ignorera), \"warn\" (varna), \"error"
5860 "\" (fel).\n"
5861 "\n"
5863 #: rebase-interactive.c:233 rebase-interactive.c:238 sequencer.c:2361
5864 #: builtin/rebase.c:182 builtin/rebase.c:207 builtin/rebase.c:233
5865 #: builtin/rebase.c:258
5866 #, c-format
5867 msgid "could not read '%s'."
5868 msgstr "kunde inte läsa \"%s\"."
5870 #: ref-filter.c:42 wt-status.c:1973
5871 msgid "gone"
5872 msgstr "försvunnen"
5874 #: ref-filter.c:43
5875 #, c-format
5876 msgid "ahead %d"
5877 msgstr "före %d"
5879 #: ref-filter.c:44
5880 #, c-format
5881 msgid "behind %d"
5882 msgstr "bakom %d"
5884 #: ref-filter.c:45
5885 #, c-format
5886 msgid "ahead %d, behind %d"
5887 msgstr "före %d, bakom %d"
5889 #: ref-filter.c:169
5890 #, c-format
5891 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
5892 msgstr "förväntat format: %%(color:<color>)"
5894 #: ref-filter.c:171
5895 #, c-format
5896 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
5897 msgstr "okänd färg: %%(color:%s)"
5899 #: ref-filter.c:193
5900 #, c-format
5901 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
5902 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:lstrip=%s"
5904 #: ref-filter.c:197
5905 #, c-format
5906 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
5907 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:rstrip=%s"
5909 #: ref-filter.c:199
5910 #, c-format
5911 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
5912 msgstr "okänt %%(%s)-argument: %s"
5914 #: ref-filter.c:254
5915 #, c-format
5916 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
5917 msgstr "%%(objecttype) tar inte argument"
5919 #: ref-filter.c:276
5920 #, c-format
5921 msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
5922 msgstr "okänt %%(objectsize)-argument: %s"
5924 #: ref-filter.c:284
5925 #, c-format
5926 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
5927 msgstr "%%(deltabase) tar inte argument"
5929 #: ref-filter.c:296
5930 #, c-format
5931 msgid "%%(body) does not take arguments"
5932 msgstr "%%(body) tar inte argument"
5934 #: ref-filter.c:309
5935 #, c-format
5936 msgid "unrecognized %%(subject) argument: %s"
5937 msgstr "okänt %%(subject)-argument: %s"
5939 #: ref-filter.c:330
5940 #, c-format
5941 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
5942 msgstr "okänt %%(trailers)-argument: %s"
5944 #: ref-filter.c:363
5945 #, c-format
5946 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
5947 msgstr "positivt värde förväntat contents:lines=%s"
5949 #: ref-filter.c:365
5950 #, c-format
5951 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
5952 msgstr "okänt %%(contents)-argument: %s"
5954 #: ref-filter.c:380
5955 #, c-format
5956 msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
5957 msgstr "positivt värde förväntat \"%s\" i %%(%s)"
5959 #: ref-filter.c:384
5960 #, c-format
5961 msgid "unrecognized argument '%s' in %%(%s)"
5962 msgstr "okänt argument \"%s\" i %%(%s)"
5964 #: ref-filter.c:398
5965 #, c-format
5966 msgid "unrecognized email option: %s"
5967 msgstr "okänd e-postalternativ: %s"
5969 #: ref-filter.c:428
5970 #, c-format
5971 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
5972 msgstr "förväntat format: %%(align:<bredd>,<position>)"
5974 #: ref-filter.c:440
5975 #, c-format
5976 msgid "unrecognized position:%s"
5977 msgstr "okänd position:%s"
5979 #: ref-filter.c:447
5980 #, c-format
5981 msgid "unrecognized width:%s"
5982 msgstr "okänd bredd:%s"
5984 #: ref-filter.c:456
5985 #, c-format
5986 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
5987 msgstr "okänt %%(align)-argument: %s"
5989 #: ref-filter.c:464
5990 #, c-format
5991 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
5992 msgstr "positiv bredd förväntad med atomen %%(align)"
5994 #: ref-filter.c:482
5995 #, c-format
5996 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
5997 msgstr "okänt %%(if)-argument: %s"
5999 #: ref-filter.c:584
6000 #, c-format
6001 msgid "malformed field name: %.*s"
6002 msgstr "felformat fältnamn: %.*s"
6004 #: ref-filter.c:611
6005 #, c-format
6006 msgid "unknown field name: %.*s"
6007 msgstr "okänt fältnamn: %.*s"
6009 #: ref-filter.c:615
6010 #, c-format
6011 msgid ""
6012 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
6013 msgstr ""
6014 "inte ett git-arkiv, men fältet \"%.*s\" kräver tillgång till objektdata"
6016 #: ref-filter.c:739
6017 #, c-format
6018 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
6019 msgstr "format: atomen %%(if) använd utan en %%(then)-atom"
6021 #: ref-filter.c:802
6022 #, c-format
6023 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
6024 msgstr "format: atomen %%(then) använd utan en %%(if)-atom"
6026 #: ref-filter.c:804
6027 #, c-format
6028 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
6029 msgstr "format: atomen %%(then) använd mer än en gång"
6031 #: ref-filter.c:806
6032 #, c-format
6033 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
6034 msgstr "format: atomen %%(then) använd efter %%(else)"
6036 #: ref-filter.c:834
6037 #, c-format
6038 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
6039 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(if)-atom"
6041 #: ref-filter.c:836
6042 #, c-format
6043 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
6044 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(then)-atom"
6046 #: ref-filter.c:838
6047 #, c-format
6048 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
6049 msgstr "format: atomen %%(else) använd mer än en gång"
6051 #: ref-filter.c:853
6052 #, c-format
6053 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
6054 msgstr "format: atomen %%(end) använd utan motsvarande atom"
6056 #: ref-filter.c:910
6057 #, c-format
6058 msgid "malformed format string %s"
6059 msgstr "felformad formatsträng %s"
6061 #: ref-filter.c:1541
6062 #, c-format
6063 msgid "no branch, rebasing %s"
6064 msgstr "ingen gren, ombaserar %s"
6066 #: ref-filter.c:1544
6067 #, c-format
6068 msgid "no branch, rebasing detached HEAD %s"
6069 msgstr "ingen gren, ombaserar frånkopplat HEAD %s"
6071 #: ref-filter.c:1547
6072 #, c-format
6073 msgid "no branch, bisect started on %s"
6074 msgstr "ingen gren, \"bisect\" startad på %s"
6076 #: ref-filter.c:1557
6077 msgid "no branch"
6078 msgstr "ingen gren"
6080 #: ref-filter.c:1591 ref-filter.c:1800
6081 #, c-format
6082 msgid "missing object %s for %s"
6083 msgstr "objektet %s saknas för %s"
6085 #: ref-filter.c:1601
6086 #, c-format
6087 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
6088 msgstr "parse_object_buffer misslyckades på %s för %s"
6090 #: ref-filter.c:2054
6091 #, c-format
6092 msgid "malformed object at '%s'"
6093 msgstr "felformat objekt vid \"%s\""
6095 #: ref-filter.c:2143
6096 #, c-format
6097 msgid "ignoring ref with broken name %s"
6098 msgstr "ignorerar referens med trasigt namn %s"
6100 #: ref-filter.c:2148 refs.c:657
6101 #, c-format
6102 msgid "ignoring broken ref %s"
6103 msgstr "ignorerar trasig referens %s"
6105 #: ref-filter.c:2464
6106 #, c-format
6107 msgid "format: %%(end) atom missing"
6108 msgstr "format: atomen %%(end) saknas"
6110 #: ref-filter.c:2563
6111 #, c-format
6112 msgid "malformed object name %s"
6113 msgstr "felformat objektnamn %s"
6115 #: ref-filter.c:2568
6116 #, c-format
6117 msgid "option `%s' must point to a commit"
6118 msgstr "flaggan \"%s\" måste peka på en incheckning"
6120 #: refs.c:264
6121 #, c-format
6122 msgid "%s does not point to a valid object!"
6123 msgstr "\"%s\" pekar inte på ett giltigt objekt!"
6125 #: refs.c:572
6126 #, c-format
6127 msgid "could not retrieve `%s`"
6128 msgstr "kunde inte hämta \"%s\""
6130 #: refs.c:579
6131 #, c-format
6132 msgid "invalid branch name: %s = %s"
6133 msgstr "felaktigt namn på gren: %s = %s"
6135 #: refs.c:655
6136 #, c-format
6137 msgid "ignoring dangling symref %s"
6138 msgstr "ignorerar dinglande symbolisk referens %s"
6140 #: refs.c:892
6141 #, c-format
6142 msgid "log for ref %s has gap after %s"
6143 msgstr "loggen för referensen %s har lucka efter %s"
6145 #: refs.c:898
6146 #, c-format
6147 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
6148 msgstr "loggen för referensen %s slutade oväntat på %s"
6150 #: refs.c:957
6151 #, c-format
6152 msgid "log for %s is empty"
6153 msgstr "loggen för %s är tom"
6155 #: refs.c:1049
6156 #, c-format
6157 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
6158 msgstr "vägrar uppdatera referens med trasigt namn \"%s\""
6160 #: refs.c:1120
6161 #, c-format
6162 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
6163 msgstr "update_ref misslyckades för referensen \"%s\": %s"
6165 #: refs.c:1944
6166 #, c-format
6167 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
6168 msgstr "flera uppdateringar för referensen \"%s\" tillåts inte"
6170 #: refs.c:2024
6171 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
6172 msgstr "referensuppdateringar förbjudna i karantänmiljö"
6174 #: refs.c:2035
6175 msgid "ref updates aborted by hook"
6176 msgstr "referensuppdateringar avbrutna av krok"
6178 #: refs.c:2135 refs.c:2165
6179 #, c-format
6180 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
6181 msgstr "\"%s\" finns; kan inte skapa \"%s\""
6183 #: refs.c:2141 refs.c:2176
6184 #, c-format
6185 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
6186 msgstr "kan inte hantera \"%s\" och \"%s\" samtidigt"
6188 #: refs/files-backend.c:1228
6189 #, c-format
6190 msgid "could not remove reference %s"
6191 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s"
6193 #: refs/files-backend.c:1242 refs/packed-backend.c:1542
6194 #: refs/packed-backend.c:1552
6195 #, c-format
6196 msgid "could not delete reference %s: %s"
6197 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s: %s"
6199 #: refs/files-backend.c:1245 refs/packed-backend.c:1555
6200 #, c-format
6201 msgid "could not delete references: %s"
6202 msgstr "kunde inte ta bort referenser: %s"
6204 #: refspec.c:167
6205 #, c-format
6206 msgid "invalid refspec '%s'"
6207 msgstr "felaktig referensspecifikation: \"%s\""
6209 #: remote.c:351
6210 #, c-format
6211 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
6212 msgstr "konfigurerad kortform för fjärr kan inte börja med \"/\": %s"
6214 #: remote.c:399
6215 msgid "more than one receivepack given, using the first"
6216 msgstr "mer än en receivepack angavs, använder den första"
6218 #: remote.c:407
6219 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
6220 msgstr "mer än en uploadpack angavs, använder den första"
6222 #: remote.c:590
6223 #, c-format
6224 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
6225 msgstr "Kan inte hämta både %s och %s till %s"
6227 #: remote.c:594
6228 #, c-format
6229 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
6230 msgstr "%s spårar vanligtvis %s, inte %s"
6232 #: remote.c:598
6233 #, c-format
6234 msgid "%s tracks both %s and %s"
6235 msgstr "%s spårar både %s och %s"
6237 #: remote.c:666
6238 #, c-format
6239 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
6240 msgstr "nyckeln \"%s\" i mönstret innehåller ingen \"*\""
6242 #: remote.c:676
6243 #, c-format
6244 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
6245 msgstr "värdet \"%s\" i mönstret innehåller ingen \"*\""
6247 #: remote.c:1073
6248 #, c-format
6249 msgid "src refspec %s does not match any"
6250 msgstr "käll-referensspecifikationen %s motsvarar ingen"
6252 #: remote.c:1078
6253 #, c-format
6254 msgid "src refspec %s matches more than one"
6255 msgstr "käll-referensspecifikationen %s motsvarar mer än en"
6257 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
6258 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
6259 #. the <src>.
6261 #: remote.c:1093
6262 #, c-format
6263 msgid ""
6264 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
6265 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
6266 "\n"
6267 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
6268 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
6269 "  is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
6270 "  refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
6271 "\n"
6272 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
6273 msgstr ""
6274 "Målet du angav är inte ett komplett referensamn (dvs.,\n"
6275 "startar med \"refs/\"). Vi försökte gissa vad du menade genom att:\n"
6276 "\n"
6277 "- Se efter en referens som motsvarar \"%s\" på fjärrsidan.\n"
6278 "- Se om <källan> som sänds (\"%s\")\n"
6279 "  är en referens i \"refs/{heads,tags}/\". Om så lägger vi till\n"
6280 "  motsvarande refs/{heads,tags}/-prefix på fjärrsidan.\n"
6281 "\n"
6282 "Inget av dem fungerade, så vi gav upp. Ange fullständig referens."
6284 #: remote.c:1113
6285 #, c-format
6286 msgid ""
6287 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
6288 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
6289 "'%s:refs/heads/%s'?"
6290 msgstr ""
6291 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett incheckningsobjekt.\n"
6292 "Var det meningen att skapa en ny gren genom att sända\n"
6293 "till \"%s:refs/heads/%s\"?"
6295 #: remote.c:1118
6296 #, c-format
6297 msgid ""
6298 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
6299 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
6300 "'%s:refs/tags/%s'?"
6301 msgstr ""
6302 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett taggobjekt.\n"
6303 "Var det meningen att skapa en ny tagg genom att sända\n"
6304 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
6306 #: remote.c:1123
6307 #, c-format
6308 msgid ""
6309 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
6310 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
6311 "'%s:refs/tags/%s'?"
6312 msgstr ""
6313 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett trädobjekt.\n"
6314 "Var det meningen att tagga ett nytt träd genom att sända\n"
6315 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
6317 #: remote.c:1128
6318 #, c-format
6319 msgid ""
6320 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
6321 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
6322 "'%s:refs/tags/%s'?"
6323 msgstr ""
6324 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett blobobjekt.\n"
6325 "Var det meningen att tagga en ny blob genom att sända\n"
6326 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
6328 #: remote.c:1164
6329 #, c-format
6330 msgid "%s cannot be resolved to branch"
6331 msgstr "%s kan inte slås upp till en gren"
6333 #: remote.c:1175
6334 #, c-format
6335 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
6336 msgstr "kan inte ta bort \"%s\": fjärreferensen finns inte"
6338 #: remote.c:1187
6339 #, c-format
6340 msgid "dst refspec %s matches more than one"
6341 msgstr "fjärr-referensspecifikationen \"%s\" motsvarar mer än en"
6343 #: remote.c:1194
6344 #, c-format
6345 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
6346 msgstr "fjärr-referensen \"%s\" hämtar från mer än en källa"
6348 #: remote.c:1703 remote.c:1804
6349 msgid "HEAD does not point to a branch"
6350 msgstr "HEAD pekar inte på en gren"
6352 #: remote.c:1712
6353 #, c-format
6354 msgid "no such branch: '%s'"
6355 msgstr "okänd gren: \"%s\""
6357 #: remote.c:1715
6358 #, c-format
6359 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
6360 msgstr "ingen standarduppström angiven för grenen \"%s\""
6362 #: remote.c:1721
6363 #, c-format
6364 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
6365 msgstr "uppströmsgrenen \"%s\" är inte lagrad som en fjärrspårande gren"
6367 #: remote.c:1736
6368 #, c-format
6369 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
6370 msgstr "push-målet \"%s\" på fjärren \"%s\" har ingen lokalt spårande gren"
6372 #: remote.c:1748
6373 #, c-format
6374 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
6375 msgstr "grenen \"%s\" har ingen fjärr för \"push\""
6377 #: remote.c:1758
6378 #, c-format
6379 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
6380 msgstr "\"push\"-referensspecifikation för \"%s\" innehåller inte \"%s\""
6382 #: remote.c:1771
6383 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
6384 msgstr "\"push\" har inget mål (push.default är \"ingenting\")"
6386 #: remote.c:1793
6387 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
6388 msgstr "\"enkel push\" motsvarar flera olika mål"
6390 #: remote.c:1922
6391 #, c-format
6392 msgid "couldn't find remote ref %s"
6393 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen %s"
6395 #: remote.c:1935
6396 #, c-format
6397 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
6398 msgstr "* Ignorerar märklig referens \"%s\" lokalt"
6400 #: remote.c:2098
6401 #, c-format
6402 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
6403 msgstr "Din gren är baserad på \"%s\", men den har försvunnit uppströms.\n"
6405 #: remote.c:2102
6406 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
6407 msgstr "  (använd \"git branch --unset-upstream\" för att rätta)\n"
6409 #: remote.c:2105
6410 #, c-format
6411 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
6412 msgstr "Din gren är à jour med \"%s\".\n"
6414 #: remote.c:2109
6415 #, c-format
6416 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
6417 msgstr "Din gren och \"%s\" pekar på olika incheckningar.\n"
6419 #: remote.c:2112
6420 #, c-format
6421 msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
6422 msgstr "  (använd \"%s\" för detaljer)\n"
6424 #: remote.c:2116
6425 #, c-format
6426 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
6427 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
6428 msgstr[0] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckning.\n"
6429 msgstr[1] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckningar.\n"
6431 #: remote.c:2122
6432 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
6433 msgstr "  (använd \"git push\" för att publicera dina lokala incheckningar)\n"
6435 #: remote.c:2125
6436 #, c-format
6437 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
6438 msgid_plural ""
6439 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
6440 msgstr[0] ""
6441 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckning, och kan snabbspolas.\n"
6442 msgstr[1] ""
6443 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckningar, och kan snabbspolas.\n"
6445 #: remote.c:2133
6446 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
6447 msgstr "  (använd \"git pull\" för att uppdatera din lokala gren)\n"
6449 #: remote.c:2136
6450 #, c-format
6451 msgid ""
6452 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
6453 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
6454 msgid_plural ""
6455 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
6456 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
6457 msgstr[0] ""
6458 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
6459 "och har %d respektive %d olika incheckning.\n"
6460 msgstr[1] ""
6461 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
6462 "och har %d respektive %d olika incheckningar.\n"
6464 #: remote.c:2146
6465 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
6466 msgstr "  (använd \"git pull\" för att slå ihop fjärrgrenen med din egen)\n"
6468 #: remote.c:2337
6469 #, c-format
6470 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
6471 msgstr "kan inte tolka förväntat objektnamn \"%s\""
6473 #: replace-object.c:21
6474 #, c-format
6475 msgid "bad replace ref name: %s"
6476 msgstr "felaktig ersättningsreferensnamn: %s"
6478 #: replace-object.c:30
6479 #, c-format
6480 msgid "duplicate replace ref: %s"
6481 msgstr "duplicerat ersättningsreferensnamn: %s"
6483 #: replace-object.c:82
6484 #, c-format
6485 msgid "replace depth too high for object %s"
6486 msgstr "ersättningsdjupet för högt för objektet %s"
6488 #: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
6489 msgid "corrupt MERGE_RR"
6490 msgstr "trasig MERGE_RR"
6492 #: rerere.c:264 rerere.c:269
6493 msgid "unable to write rerere record"
6494 msgstr "kunde inte skriva rerere-post"
6496 #: rerere.c:495
6497 #, c-format
6498 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
6499 msgstr "fel vid skrivning av \"%s\" (%s)"
6501 #: rerere.c:498
6502 #, c-format
6503 msgid "failed to flush '%s'"
6504 msgstr "misslyckades spola \"%s\""
6506 #: rerere.c:503 rerere.c:1039
6507 #, c-format
6508 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
6509 msgstr "kunde inte tolka konflikt-stycket i \"%s\""
6511 #: rerere.c:684
6512 #, c-format
6513 msgid "failed utime() on '%s'"
6514 msgstr "\"utime()\" misslyckades på \"%s\""
6516 #: rerere.c:694
6517 #, c-format
6518 msgid "writing '%s' failed"
6519 msgstr "misslyckades skriva \"%s\""
6521 #: rerere.c:714
6522 #, c-format
6523 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
6524 msgstr "Köade \"%s\" med sparad lösning."
6526 #: rerere.c:753
6527 #, c-format
6528 msgid "Recorded resolution for '%s'."
6529 msgstr "Sparade lösning för \"%s\"."
6531 #: rerere.c:788
6532 #, c-format
6533 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
6534 msgstr "Löste \"%s\" med tidigare lösning."
6536 #: rerere.c:803
6537 #, c-format
6538 msgid "cannot unlink stray '%s'"
6539 msgstr "kan inte ta bort lös länk \"%s\""
6541 #: rerere.c:807
6542 #, c-format
6543 msgid "Recorded preimage for '%s'"
6544 msgstr "Sparade förhandsbild för \"%s\""
6546 #: rerere.c:881 submodule.c:2082 builtin/log.c:1975
6547 #: builtin/submodule--helper.c:1878 builtin/submodule--helper.c:1890
6548 #, c-format
6549 msgid "could not create directory '%s'"
6550 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
6552 #: rerere.c:1057
6553 #, c-format
6554 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
6555 msgstr "misslyckades uppdatera tillstånd för sammanslagningsproblem i \"%s\""
6557 #: rerere.c:1068 rerere.c:1075
6558 #, c-format
6559 msgid "no remembered resolution for '%s'"
6560 msgstr "inget sparat sammanslagningsresultat för \"%s\""
6562 #: rerere.c:1077
6563 #, c-format
6564 msgid "cannot unlink '%s'"
6565 msgstr "kan inte ta bort länken \"%s\""
6567 #: rerere.c:1087
6568 #, c-format
6569 msgid "Updated preimage for '%s'"
6570 msgstr "Uppdaterade förhandsbild för \"%s\""
6572 #: rerere.c:1096
6573 #, c-format
6574 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
6575 msgstr "Glömde lösning för \"%s\"\n"
6577 #: rerere.c:1199
6578 msgid "unable to open rr-cache directory"
6579 msgstr "kan inte uppdatera katalogen rr-cache"
6581 #: reset.c:42
6582 msgid "could not determine HEAD revision"
6583 msgstr "kunde inte bestämma HEAD-revision"
6585 #: reset.c:70 reset.c:76 sequencer.c:3426
6586 #, c-format
6587 msgid "failed to find tree of %s"
6588 msgstr "kunde inte hitta trädet för %s."
6590 #: revision.c:2344
6591 msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
6592 msgstr "--unpacked=<paketfil> stöds inte längre"
6594 #: revision.c:2364
6595 #, c-format
6596 msgid "unknown value for --diff-merges: %s"
6597 msgstr "okänt värde för --diff-merges: %s"
6599 #: revision.c:2702
6600 msgid "your current branch appears to be broken"
6601 msgstr "din nuvarande gren verkar vara trasig"
6603 #: revision.c:2705
6604 #, c-format
6605 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
6606 msgstr "din nuvarande gren \"%s\" innehåller ännu inte några incheckningar"
6608 #: revision.c:2915
6609 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
6610 msgstr "-L stöder ännu inte andra diff-format än -p och -s"
6612 #: run-command.c:763
6613 msgid "open /dev/null failed"
6614 msgstr "misslyckades öppna /dev/null"
6616 #: run-command.c:1270
6617 #, c-format
6618 msgid "cannot create async thread: %s"
6619 msgstr "kan inte skapa asynkron tråd: %s"
6621 #: run-command.c:1334
6622 #, c-format
6623 msgid ""
6624 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
6625 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
6626 msgstr ""
6627 "Kroken \"%s\" ignorerades eftersom den inte är markerad som körbar.\n"
6628 "Du kan inaktivera varningen med \"git config advice.ignoredHook false\"."
6630 #: send-pack.c:145
6631 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
6632 msgstr "oväntat flush-paket vid läsning av fjärruppackningsstatus"
6634 #: send-pack.c:147
6635 #, c-format
6636 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
6637 msgstr "kunde inte tolka fjärruppackningsstatus: %s"
6639 #: send-pack.c:149
6640 #, c-format
6641 msgid "remote unpack failed: %s"
6642 msgstr "fjärruppackning misslyckades: %s"
6644 #: send-pack.c:372
6645 msgid "failed to sign the push certificate"
6646 msgstr "misslyckades underteckna push-certifikatet"
6648 #: send-pack.c:460
6649 msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
6650 msgstr "mottagarsidan stöder inte arkivets hashningsalgoritm"
6652 #: send-pack.c:469
6653 msgid "the receiving end does not support --signed push"
6654 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --signed"
6656 #: send-pack.c:471
6657 msgid ""
6658 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
6659 "signed push"
6660 msgstr ""
6661 "sänder inte push-certifikat eftersom mottagarsidan inte stlder push med --"
6662 "signed"
6664 #: send-pack.c:483
6665 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
6666 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --atomic"
6668 #: send-pack.c:488
6669 msgid "the receiving end does not support push options"
6670 msgstr "mottagarsidan stöder inte push-flaggor"
6672 #: sequencer.c:194
6673 #, c-format
6674 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
6675 msgstr "felaktigt incheckningsmeddelandestädningsläge \"%s\""
6677 #: sequencer.c:308
6678 #, c-format
6679 msgid "could not delete '%s'"
6680 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
6682 #: sequencer.c:329 builtin/rebase.c:749 builtin/rebase.c:1590 builtin/rm.c:385
6683 #, c-format
6684 msgid "could not remove '%s'"
6685 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
6687 #: sequencer.c:339
6688 msgid "revert"
6689 msgstr "revert"
6691 #: sequencer.c:341
6692 msgid "cherry-pick"
6693 msgstr "cherry-pick"
6695 #: sequencer.c:343
6696 msgid "rebase"
6697 msgstr "rebase"
6699 #: sequencer.c:345
6700 #, c-format
6701 msgid "unknown action: %d"
6702 msgstr "okänd funktion: %d"
6704 #: sequencer.c:404
6705 msgid ""
6706 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
6707 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
6708 msgstr ""
6709 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
6710 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\""
6712 #: sequencer.c:407
6713 msgid ""
6714 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
6715 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
6716 "and commit the result with 'git commit'"
6717 msgstr ""
6718 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
6719 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"\n"
6720 "och checka in resultatet med \"git commit\""
6722 #: sequencer.c:420 sequencer.c:3028
6723 #, c-format
6724 msgid "could not lock '%s'"
6725 msgstr "kunde inte låsa \"%s\""
6727 #: sequencer.c:422 sequencer.c:2827 sequencer.c:3032 sequencer.c:3046
6728 #: sequencer.c:3303 sequencer.c:5299 strbuf.c:1168 wrapper.c:631
6729 #, c-format
6730 msgid "could not write to '%s'"
6731 msgstr "kunde inte skriva till \"%s\""
6733 #: sequencer.c:427
6734 #, c-format
6735 msgid "could not write eol to '%s'"
6736 msgstr "kunde inte skriva radslut till \"%s\""
6738 #: sequencer.c:432 sequencer.c:2832 sequencer.c:3034 sequencer.c:3048
6739 #: sequencer.c:3311
6740 #, c-format
6741 msgid "failed to finalize '%s'"
6742 msgstr "misslyckades färdigställa \"%s\""
6744 #: sequencer.c:471
6745 #, c-format
6746 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
6747 msgstr "dina lokala ändringar skulle skrivas över av %s."
6749 #: sequencer.c:475
6750 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
6751 msgstr "checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta."
6753 #: sequencer.c:507
6754 #, c-format
6755 msgid "%s: fast-forward"
6756 msgstr "%s: snabbspola"
6758 #: sequencer.c:546 builtin/tag.c:566
6759 #, c-format
6760 msgid "Invalid cleanup mode %s"
6761 msgstr "Felaktigt städningsläge %s"
6763 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
6764 #. "rebase".
6766 #: sequencer.c:640
6767 #, c-format
6768 msgid "%s: Unable to write new index file"
6769 msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil"
6771 #: sequencer.c:657
6772 msgid "unable to update cache tree"
6773 msgstr "kan inte uppdatera cacheträd"
6775 #: sequencer.c:671
6776 msgid "could not resolve HEAD commit"
6777 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
6779 #: sequencer.c:751
6780 #, c-format
6781 msgid "no key present in '%.*s'"
6782 msgstr "ingen nyckel i  \"%.*s\""
6784 #: sequencer.c:762
6785 #, c-format
6786 msgid "unable to dequote value of '%s'"
6787 msgstr "kan inte ta bort citering av värdet \"%s\""
6789 #: sequencer.c:799 wrapper.c:201 wrapper.c:371 builtin/am.c:724
6790 #: builtin/am.c:816 builtin/merge.c:1121 builtin/rebase.c:902
6791 #, c-format
6792 msgid "could not open '%s' for reading"
6793 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning"
6795 #: sequencer.c:809
6796 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
6797 msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" har redan angivits"
6799 #: sequencer.c:814
6800 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
6801 msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" har redan angivits"
6803 #: sequencer.c:819
6804 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
6805 msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" har redan angivits"
6807 #: sequencer.c:823
6808 #, c-format
6809 msgid "unknown variable '%s'"
6810 msgstr "okänd variabel \"%s\""
6812 #: sequencer.c:828
6813 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
6814 msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" saknas"
6816 #: sequencer.c:830
6817 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
6818 msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" saknas"
6820 #: sequencer.c:832
6821 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
6822 msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" saknas"
6824 #: sequencer.c:897
6825 #, c-format
6826 msgid ""
6827 "you have staged changes in your working tree\n"
6828 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
6829 "\n"
6830 "  git commit --amend %s\n"
6831 "\n"
6832 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
6833 "\n"
6834 "  git commit %s\n"
6835 "\n"
6836 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
6837 "\n"
6838 "  git rebase --continue\n"
6839 msgstr ""
6840 "du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
6841 "Om ändringarna ska läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
6842 "\n"
6843 "  git commit --amend %s\n"
6844 "\n"
6845 "Om de ska checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
6846 "\n"
6847 "  git commit %s\n"
6848 "\n"
6849 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
6850 "\n"
6851 "  git rebase --continue\n"
6853 #: sequencer.c:1178
6854 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
6855 msgstr "kroken \"prepare-commit-msg\" misslyckades"
6857 #: sequencer.c:1184
6858 msgid ""
6859 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6860 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6861 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
6862 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
6863 "your configuration file:\n"
6864 "\n"
6865 "    git config --global --edit\n"
6866 "\n"
6867 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6868 "\n"
6869 "    git commit --amend --reset-author\n"
6870 msgstr ""
6871 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
6872 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
6873 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit.\n"
6874 "Kör följande kommandon och följ instruktionerna i textredigeraren\n"
6875 "för att redigera din konfigurationsfil:\n"
6876 "\n"
6877 "    git config --global --edit\n"
6878 "\n"
6879 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
6880 "incheckningen med:\n"
6881 "\n"
6882 "    git commit --amend --reset-author\n"
6884 #: sequencer.c:1197
6885 msgid ""
6886 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6887 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6888 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
6889 "\n"
6890 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6891 "    git config --global user.email you@example.com\n"
6892 "\n"
6893 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6894 "\n"
6895 "    git commit --amend --reset-author\n"
6896 msgstr ""
6897 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
6898 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
6899 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n"
6900 "\n"
6901 "    git config --global user.name \"Ditt namn\"\n"
6902 "    git config --global user.email du@example.com\n"
6903 "\n"
6904 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
6905 "incheckningen med:\n"
6906 "\n"
6907 "    git commit --amend --reset-author\n"
6909 #: sequencer.c:1239
6910 msgid "couldn't look up newly created commit"
6911 msgstr "kunde inte slå upp en precis skapad incheckning"
6913 #: sequencer.c:1241
6914 msgid "could not parse newly created commit"
6915 msgstr "kunde inte tolka en precis skapad incheckning"
6917 #: sequencer.c:1287
6918 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
6919 msgstr "kunde inte bestämma HEAD efter att ha skapat incheckning"
6921 #: sequencer.c:1289
6922 msgid "detached HEAD"
6923 msgstr "frånkopplad HEAD"
6925 #: sequencer.c:1293
6926 msgid " (root-commit)"
6927 msgstr " (rotincheckning)"
6929 #: sequencer.c:1314
6930 msgid "could not parse HEAD"
6931 msgstr "kunde inte tolka HEAD"
6933 #: sequencer.c:1316
6934 #, c-format
6935 msgid "HEAD %s is not a commit!"
6936 msgstr "HEAD %s är inte en incheckning!"
6938 #: sequencer.c:1320 sequencer.c:1395 builtin/commit.c:1577
6939 msgid "could not parse HEAD commit"
6940 msgstr "kunde inte tolka HEAD:s incheckning"
6942 #: sequencer.c:1373 sequencer.c:2067
6943 msgid "unable to parse commit author"
6944 msgstr "kunde inte tolka incheckningens författare"
6946 #: sequencer.c:1384 builtin/am.c:1580 builtin/merge.c:692
6947 msgid "git write-tree failed to write a tree"
6948 msgstr "git write-tree misslyckades skriva ett träd"
6950 #: sequencer.c:1417 sequencer.c:1535
6951 #, c-format
6952 msgid "unable to read commit message from '%s'"
6953 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande från \"%s\""
6955 #: sequencer.c:1446 sequencer.c:1478
6956 #, c-format
6957 msgid "invalid author identity '%s'"
6958 msgstr "ogiltig författar-identitet \"%s\""
6960 #: sequencer.c:1452
6961 msgid "corrupt author: missing date information"
6962 msgstr "trasig författare: saknar datuminformation"
6964 #: sequencer.c:1491 builtin/am.c:1606 builtin/commit.c:1678 builtin/merge.c:890
6965 #: builtin/merge.c:915
6966 msgid "failed to write commit object"
6967 msgstr "kunde inte skriva incheckningsobjekt"
6969 #: sequencer.c:1518 sequencer.c:4237
6970 #, c-format
6971 msgid "could not update %s"
6972 msgstr "kunde inte uppdatera %s"
6974 #: sequencer.c:1567
6975 #, c-format
6976 msgid "could not parse commit %s"
6977 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
6979 #: sequencer.c:1572
6980 #, c-format
6981 msgid "could not parse parent commit %s"
6982 msgstr "kunde inte tolka föräldraincheckningen %s"
6984 #: sequencer.c:1655 sequencer.c:1766
6985 #, c-format
6986 msgid "unknown command: %d"
6987 msgstr "okänt kommando: %d"
6989 #: sequencer.c:1713 sequencer.c:1738
6990 #, c-format
6991 msgid "This is a combination of %d commits."
6992 msgstr "Det här är en kombination av %d incheckningar."
6994 #: sequencer.c:1723
6995 msgid "need a HEAD to fixup"
6996 msgstr "behöver en HEAD-incheckning att rätta"
6998 #: sequencer.c:1725 sequencer.c:3338
6999 msgid "could not read HEAD"
7000 msgstr "kunde inte läsa HEAD"
7002 #: sequencer.c:1727
7003 msgid "could not read HEAD's commit message"
7004 msgstr "kunde inte läsa HEAD:s incheckningsmeddelande"
7006 #: sequencer.c:1733
7007 #, c-format
7008 msgid "cannot write '%s'"
7009 msgstr "kan inte skriva \"%s\""
7011 #: sequencer.c:1740 git-rebase--preserve-merges.sh:486
7012 msgid "This is the 1st commit message:"
7013 msgstr "Det här är 1:a incheckningsmeddelandet:"
7015 #: sequencer.c:1748
7016 #, c-format
7017 msgid "could not read commit message of %s"
7018 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för %s"
7020 #: sequencer.c:1755
7021 #, c-format
7022 msgid "This is the commit message #%d:"
7023 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande %d:"
7025 #: sequencer.c:1761
7026 #, c-format
7027 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
7028 msgstr "Incheckningsmeddelande %d kommer hoppas över:"
7030 #: sequencer.c:1849
7031 msgid "your index file is unmerged."
7032 msgstr "din indexfil har inte slagits ihop."
7034 #: sequencer.c:1856
7035 msgid "cannot fixup root commit"
7036 msgstr "kan inte göra \"fixup\" på rotincheckning"
7038 #: sequencer.c:1875
7039 #, c-format
7040 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
7041 msgstr "incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte."
7043 #: sequencer.c:1883 sequencer.c:1891
7044 #, c-format
7045 msgid "commit %s does not have parent %d"
7046 msgstr "incheckning %s har inte förälder %d"
7048 #: sequencer.c:1897
7049 #, c-format
7050 msgid "cannot get commit message for %s"
7051 msgstr "kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s"
7053 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
7054 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
7055 #: sequencer.c:1916
7056 #, c-format
7057 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
7058 msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s"
7060 #: sequencer.c:1981
7061 #, c-format
7062 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
7063 msgstr "kunde inte byta namn på \"%s\" till \"%s\""
7065 #: sequencer.c:2038
7066 #, c-format
7067 msgid "could not revert %s... %s"
7068 msgstr "kunde inte ångra %s... %s"
7070 #: sequencer.c:2039
7071 #, c-format
7072 msgid "could not apply %s... %s"
7073 msgstr "kunde inte tillämpa %s... %s"
7075 #: sequencer.c:2059
7076 #, c-format
7077 msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
7078 msgstr "utelämnar %s %s -- patchinnehållet finns redan uppströms\n"
7080 #: sequencer.c:2117
7081 #, c-format
7082 msgid "git %s: failed to read the index"
7083 msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet"
7085 #: sequencer.c:2124
7086 #, c-format
7087 msgid "git %s: failed to refresh the index"
7088 msgstr "git %s: misslyckades uppdatera indexet"
7090 #: sequencer.c:2201
7091 #, c-format
7092 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
7093 msgstr "%s tar inte argument: \"%s\""
7095 #: sequencer.c:2210
7096 #, c-format
7097 msgid "missing arguments for %s"
7098 msgstr "argument saknas för %s"
7100 #: sequencer.c:2241
7101 #, c-format
7102 msgid "could not parse '%s'"
7103 msgstr "kunde inte tolka \"%s\""
7105 #: sequencer.c:2302
7106 #, c-format
7107 msgid "invalid line %d: %.*s"
7108 msgstr "ogiltig rad %d: %.*s"
7110 #: sequencer.c:2313
7111 #, c-format
7112 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
7113 msgstr "kan inte utföra \"%s\" utan en föregående incheckning"
7115 #: sequencer.c:2399
7116 msgid "cancelling a cherry picking in progress"
7117 msgstr "avbryter pågående \"cherry-pick\""
7119 #: sequencer.c:2408
7120 msgid "cancelling a revert in progress"
7121 msgstr "avbryter pågående \"revert\""
7123 #: sequencer.c:2452
7124 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
7125 msgstr "rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
7127 #: sequencer.c:2454
7128 #, c-format
7129 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
7130 msgstr "oanvändbart manus: \"%s\""
7132 #: sequencer.c:2459
7133 msgid "no commits parsed."
7134 msgstr "inga incheckningar lästes."
7136 #: sequencer.c:2470
7137 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
7138 msgstr "kan inte utföra \"cherry-pick\" under en \"revert\"."
7140 #: sequencer.c:2472
7141 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
7142 msgstr "kan inte utföra \"revert\" under en \"cherry-pick\"."
7144 #: sequencer.c:2550
7145 #, c-format
7146 msgid "invalid value for %s: %s"
7147 msgstr "felaktigt värde för %s: %s"
7149 #: sequencer.c:2657
7150 msgid "unusable squash-onto"
7151 msgstr "oanvändbar squash-onto"
7153 #: sequencer.c:2677
7154 #, c-format
7155 msgid "malformed options sheet: '%s'"
7156 msgstr "trasigt manus: \"%s\""
7158 #: sequencer.c:2769 sequencer.c:4609
7159 msgid "empty commit set passed"
7160 msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom"
7162 #: sequencer.c:2786
7163 msgid "revert is already in progress"
7164 msgstr "en \"revert\" pågår redan"
7166 #: sequencer.c:2788
7167 #, c-format
7168 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
7169 msgstr "testa \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
7171 #: sequencer.c:2791
7172 msgid "cherry-pick is already in progress"
7173 msgstr "en \"cherry-pick\" pågår redan"
7175 #: sequencer.c:2793
7176 #, c-format
7177 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
7178 msgstr "testa \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
7180 #: sequencer.c:2807
7181 #, c-format
7182 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
7183 msgstr "kunde inte skapa \"sequencer\"-katalogen \"%s\""
7185 #: sequencer.c:2822
7186 msgid "could not lock HEAD"
7187 msgstr "kunde inte låsa HEAD"
7189 #: sequencer.c:2882 sequencer.c:4325
7190 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
7191 msgstr "ingen \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår"
7193 #: sequencer.c:2884 sequencer.c:2895
7194 msgid "cannot resolve HEAD"
7195 msgstr "kan inte bestämma HEAD"
7197 #: sequencer.c:2886 sequencer.c:2930
7198 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
7199 msgstr "kan inte avbryta från en gren som ännu inte är född"
7201 #: sequencer.c:2916 builtin/grep.c:745
7202 #, c-format
7203 msgid "cannot open '%s'"
7204 msgstr "kan inte öppna \"%s\""
7206 #: sequencer.c:2918
7207 #, c-format
7208 msgid "cannot read '%s': %s"
7209 msgstr "kan inte läsa \"%s\": %s"
7211 #: sequencer.c:2919
7212 msgid "unexpected end of file"
7213 msgstr "oväntat filslut"
7215 #: sequencer.c:2925
7216 #, c-format
7217 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
7218 msgstr "sparad HEAD-fil från före \"cherry-pick\", \"%s\", är trasig"
7220 #: sequencer.c:2936
7221 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
7222 msgstr ""
7223 "Du verkar ha flyttat HEAD.\n"
7224 "Spolar inte tillbaka, kontrollera HEAD!"
7226 #: sequencer.c:2977
7227 msgid "no revert in progress"
7228 msgstr "ingen \"revers\" pågår"
7230 #: sequencer.c:2986
7231 msgid "no cherry-pick in progress"
7232 msgstr "ingen \"cherry-pick\" pågår"
7234 #: sequencer.c:2996
7235 msgid "failed to skip the commit"
7236 msgstr "kunde inte hoppa över incheckningen"
7238 #: sequencer.c:3003
7239 msgid "there is nothing to skip"
7240 msgstr "ingenting att hoppa över"
7242 #: sequencer.c:3006
7243 #, c-format
7244 msgid ""
7245 "have you committed already?\n"
7246 "try \"git %s --continue\""
7247 msgstr ""
7248 "har du redan checkat in?\n"
7249 "testa \"git %s --continue\""
7251 #: sequencer.c:3168 sequencer.c:4217
7252 msgid "cannot read HEAD"
7253 msgstr "kan inte läsa HEAD"
7255 #: sequencer.c:3185
7256 #, c-format
7257 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
7258 msgstr "kan inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
7260 #: sequencer.c:3193
7261 #, c-format
7262 msgid ""
7263 "You can amend the commit now, with\n"
7264 "\n"
7265 "  git commit --amend %s\n"
7266 "\n"
7267 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
7268 "\n"
7269 "  git rebase --continue\n"
7270 msgstr ""
7271 "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
7272 "\n"
7273 "\tgit commit --amend %s\n"
7274 "\n"
7275 "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
7276 "\n"
7277 "\tgit rebase --continue\n"
7279 #: sequencer.c:3203
7280 #, c-format
7281 msgid "Could not apply %s... %.*s"
7282 msgstr "Kunde inte tillämpa %s... %.*s"
7284 #: sequencer.c:3210
7285 #, c-format
7286 msgid "Could not merge %.*s"
7287 msgstr "Kunde inte slå ihop %.*s"
7289 #: sequencer.c:3224 sequencer.c:3228 builtin/difftool.c:641
7290 #, c-format
7291 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
7292 msgstr "kunde inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
7294 #: sequencer.c:3240
7295 #, c-format
7296 msgid "Executing: %s\n"
7297 msgstr "Kör: %s\n"
7299 #: sequencer.c:3255
7300 #, c-format
7301 msgid ""
7302 "execution failed: %s\n"
7303 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
7304 "\n"
7305 "  git rebase --continue\n"
7306 "\n"
7307 msgstr ""
7308 "körningen misslyckades: %s\n"
7309 "%sDu kan rätta problemet och sedan köra\n"
7310 "\n"
7311 "\tgit rebase --continue\n"
7312 "\n"
7314 #: sequencer.c:3261
7315 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
7316 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen\n"
7318 #: sequencer.c:3267
7319 #, c-format
7320 msgid ""
7321 "execution succeeded: %s\n"
7322 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
7323 "Commit or stash your changes, and then run\n"
7324 "\n"
7325 "  git rebase --continue\n"
7326 "\n"
7327 msgstr ""
7328 "körningen lyckades: %s\n"
7329 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
7330 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
7331 "\n"
7332 "\tgit rebase --continue\n"
7333 "\n"
7335 #: sequencer.c:3328
7336 #, c-format
7337 msgid "illegal label name: '%.*s'"
7338 msgstr "ogiltigt etikettnamn: \"%.*s\""
7340 #: sequencer.c:3382
7341 msgid "writing fake root commit"
7342 msgstr "skriver fejkad rotincheckning"
7344 #: sequencer.c:3387
7345 msgid "writing squash-onto"
7346 msgstr "skriver squash-onto"
7348 #: sequencer.c:3471
7349 #, c-format
7350 msgid "could not resolve '%s'"
7351 msgstr "kunde inte upplösa \"%s\""
7353 #: sequencer.c:3502
7354 msgid "cannot merge without a current revision"
7355 msgstr "kan inte slå ihop utan en aktuell incheckning"
7357 #: sequencer.c:3524
7358 #, c-format
7359 msgid "unable to parse '%.*s'"
7360 msgstr "kan inte tolka \"%.*s\""
7362 #: sequencer.c:3533
7363 #, c-format
7364 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
7365 msgstr "inget att slå samman: \"%.*s\""
7367 #: sequencer.c:3545
7368 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
7369 msgstr "\"octopus\"-sammanslagning kan inte köras ovanpå en [ny rot]"
7371 #: sequencer.c:3561
7372 #, c-format
7373 msgid "could not get commit message of '%s'"
7374 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för \"%s\""
7376 #: sequencer.c:3730
7377 #, c-format
7378 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
7379 msgstr "kunde inte ens försöka slå ihop \"%.*s\""
7381 #: sequencer.c:3746
7382 msgid "merge: Unable to write new index file"
7383 msgstr "sammanslagning: Kunde inte skriva ny indexfil"
7385 #: sequencer.c:3820
7386 msgid "Cannot autostash"
7387 msgstr "Kan inte utföra \"autostash\""
7389 #: sequencer.c:3823
7390 #, c-format
7391 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
7392 msgstr "Oväntat svar från stash: \"%s\""
7394 #: sequencer.c:3829
7395 #, c-format
7396 msgid "Could not create directory for '%s'"
7397 msgstr "Kunde inte skapa katalog för \"%s\""
7399 #: sequencer.c:3832
7400 #, c-format
7401 msgid "Created autostash: %s\n"
7402 msgstr "Skapade autostash: %s\n"
7404 #: sequencer.c:3836
7405 msgid "could not reset --hard"
7406 msgstr "kunde inte utföra \"reset --hard\""
7408 #: sequencer.c:3861
7409 #, c-format
7410 msgid "Applied autostash.\n"
7411 msgstr "Tillämpade autostash.\n"
7413 #: sequencer.c:3873
7414 #, c-format
7415 msgid "cannot store %s"
7416 msgstr "kan inte spara %s"
7418 #: sequencer.c:3876
7419 #, c-format
7420 msgid ""
7421 "%s\n"
7422 "Your changes are safe in the stash.\n"
7423 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
7424 msgstr ""
7425 "%s\n"
7426 "Dina ändringar är säkra i stashen.\n"
7427 "Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n"
7429 #: sequencer.c:3881
7430 msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
7431 msgstr "Tillämpning av autostash gav konflikter."
7433 #: sequencer.c:3882
7434 msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
7435 msgstr "Autostash finns; skapar ny stash-post."
7437 #: sequencer.c:3974
7438 #, c-format
7439 msgid "%s: not a valid OID"
7440 msgstr "%s: inte ett giltigt OID"
7442 #: sequencer.c:3979 git-rebase--preserve-merges.sh:769
7443 msgid "could not detach HEAD"
7444 msgstr "kunde inte koppla från HEAD"
7446 #: sequencer.c:3994
7447 #, c-format
7448 msgid "Stopped at HEAD\n"
7449 msgstr "Stoppade på HEAD\n"
7451 #: sequencer.c:3996
7452 #, c-format
7453 msgid "Stopped at %s\n"
7454 msgstr "Stoppade på %s\n"
7456 #: sequencer.c:4004
7457 #, c-format
7458 msgid ""
7459 "Could not execute the todo command\n"
7460 "\n"
7461 "    %.*s\n"
7462 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
7463 "edit the todo list first:\n"
7464 "\n"
7465 "    git rebase --edit-todo\n"
7466 "    git rebase --continue\n"
7467 msgstr ""
7468 "Kunde inte köra todo-kommandot\n"
7469 "\n"
7470 "    %.*s\n"
7471 "Det har lagts tillbaka i kön; För att redigera kommandot innan du\n"
7472 "fortsätter, redigera först attgöra-listan:\n"
7473 "\n"
7474 "    git rebase --edit-todo\n"
7475 "    git rebase --continue\n"
7477 #: sequencer.c:4050
7478 #, c-format
7479 msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
7480 msgstr "Ombaserar (%d/%d)%s"
7482 #: sequencer.c:4095
7483 #, c-format
7484 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
7485 msgstr "Stoppade på %s... %.*s\n"
7487 #: sequencer.c:4166
7488 #, c-format
7489 msgid "unknown command %d"
7490 msgstr "okänt kommando %d"
7492 #: sequencer.c:4225
7493 msgid "could not read orig-head"
7494 msgstr "kunde inte läsa orig-head"
7496 #: sequencer.c:4230
7497 msgid "could not read 'onto'"
7498 msgstr "kunde inte läsa \"onto\""
7500 #: sequencer.c:4244
7501 #, c-format
7502 msgid "could not update HEAD to %s"
7503 msgstr "kunde inte uppdatera HEAD till %s"
7505 #: sequencer.c:4304
7506 #, c-format
7507 msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
7508 msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera %s.\n"
7510 #: sequencer.c:4337
7511 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
7512 msgstr "kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
7514 #: sequencer.c:4346
7515 msgid "cannot amend non-existing commit"
7516 msgstr "kan inte lägga till incheckning som inte finns"
7518 #: sequencer.c:4348
7519 #, c-format
7520 msgid "invalid file: '%s'"
7521 msgstr "ogiltig fil: \"%s\""
7523 #: sequencer.c:4350
7524 #, c-format
7525 msgid "invalid contents: '%s'"
7526 msgstr "ogiltigt innehåll: \"%s\""
7528 #: sequencer.c:4353
7529 msgid ""
7530 "\n"
7531 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
7532 "first and then run 'git rebase --continue' again."
7533 msgstr ""
7534 "\n"
7535 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
7536 "först och kör sedan \"git rebase --continue\" igen."
7538 #: sequencer.c:4389 sequencer.c:4428
7539 #, c-format
7540 msgid "could not write file: '%s'"
7541 msgstr "kunde inte skriva fil: \"%s\""
7543 #: sequencer.c:4444
7544 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
7545 msgstr "kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
7547 #: sequencer.c:4451
7548 msgid "could not commit staged changes."
7549 msgstr "kunde inte checka in köade ändringar."
7551 #: sequencer.c:4477
7552 #, c-format
7553 msgid "invalid committer '%s'"
7554 msgstr "ogiltig incheckare %s"
7556 #: sequencer.c:4586
7557 #, c-format
7558 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
7559 msgstr "%s: kan inte göra \"cherry-pick\" på typen \"%s\""
7561 #: sequencer.c:4590
7562 #, c-format
7563 msgid "%s: bad revision"
7564 msgstr "%s: felaktig revision"
7566 #: sequencer.c:4625
7567 msgid "can't revert as initial commit"
7568 msgstr "kan inte ångra som första incheckning"
7570 #: sequencer.c:5102
7571 msgid "make_script: unhandled options"
7572 msgstr "make_script: flaggor som inte stöds"
7574 #: sequencer.c:5105
7575 msgid "make_script: error preparing revisions"
7576 msgstr "make_script: fel när revisioner skulle förberedas"
7578 #: sequencer.c:5347 sequencer.c:5364
7579 msgid "nothing to do"
7580 msgstr "inget att göra"
7582 #: sequencer.c:5383
7583 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
7584 msgstr "kunde inte hoppa över onödiga \"pick\"-kommandon"
7586 #: sequencer.c:5480
7587 msgid "the script was already rearranged."
7588 msgstr "skriptet har redan omordnats."
7590 #: setup.c:133
7591 #, c-format
7592 msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
7593 msgstr "\"%s\" är utanför arkivet på \"%s\""
7595 #: setup.c:185
7596 #, c-format
7597 msgid ""
7598 "%s: no such path in the working tree.\n"
7599 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
7600 msgstr ""
7601 "%s: sökvägen finns inte i arbetskatalogen.\n"
7602 "Använd \"git <kommando> -- <sökväg>..\" för att ange sökvägar som inte finns "
7603 "lokalt."
7605 #: setup.c:198
7606 #, c-format
7607 msgid ""
7608 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
7609 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
7610 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
7611 msgstr ""
7612 "tvetydigt argument \"%s\": okänd revision eller sökväg inte i "
7613 "arbetskatalogen.\n"
7614 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
7615 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
7617 #: setup.c:264
7618 #, c-format
7619 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
7620 msgstr "flaggan \"%s\" måste anges före argument som inte är flaggor"
7622 #: setup.c:283
7623 #, c-format
7624 msgid ""
7625 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
7626 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
7627 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
7628 msgstr ""
7629 "tvetydigt argument \"%s\": både revision och filnamn\n"
7630 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
7631 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
7633 #: setup.c:419
7634 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
7635 msgstr "kan inte skapa arbetskatalog med felaktig konfiguration"
7637 #: setup.c:423
7638 msgid "this operation must be run in a work tree"
7639 msgstr "funktionen måste köras i en arbetskatalog"
7641 #: setup.c:661
7642 #, c-format
7643 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
7644 msgstr "Förväntade git-arkivversion <= %d, hittade %d"
7646 #: setup.c:669
7647 msgid "unknown repository extensions found:"
7648 msgstr "okända arkivutökningar hittades:"
7650 #: setup.c:681
7651 msgid "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
7652 msgstr "arkivversionen är 0, men utökningar som bara finns i v1 upptäcktes:"
7654 #: setup.c:700
7655 #, c-format
7656 msgid "error opening '%s'"
7657 msgstr "fel vid öppning av \"%s\""
7659 #: setup.c:702
7660 #, c-format
7661 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
7662 msgstr "för stor för att vara en .git-fil: \"%s\""
7664 #: setup.c:704
7665 #, c-format
7666 msgid "error reading %s"
7667 msgstr "fel vid läsning av %s"
7669 #: setup.c:706
7670 #, c-format
7671 msgid "invalid gitfile format: %s"
7672 msgstr "ogiltigt gitfilformat: %s"
7674 #: setup.c:708
7675 #, c-format
7676 msgid "no path in gitfile: %s"
7677 msgstr "ingen sökväg i gitfil: %s"
7679 #: setup.c:710
7680 #, c-format
7681 msgid "not a git repository: %s"
7682 msgstr "inte ett git-arkiv: %s"
7684 #: setup.c:812
7685 #, c-format
7686 msgid "'$%s' too big"
7687 msgstr "\"$%s\" för stor"
7689 #: setup.c:826
7690 #, c-format
7691 msgid "not a git repository: '%s'"
7692 msgstr "inte ett git-arkiv: \"%s\""
7694 #: setup.c:855 setup.c:857 setup.c:888
7695 #, c-format
7696 msgid "cannot chdir to '%s'"
7697 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till \"%s\""
7699 #: setup.c:860 setup.c:916 setup.c:926 setup.c:965 setup.c:973
7700 msgid "cannot come back to cwd"
7701 msgstr "kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
7703 #: setup.c:987
7704 #, c-format
7705 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
7706 msgstr "misslyckades ta status på \"%*ss%s%s\""
7708 #: setup.c:1225
7709 msgid "Unable to read current working directory"
7710 msgstr "Kan inte läsa aktuell arbetskatalog"
7712 #: setup.c:1234 setup.c:1240
7713 #, c-format
7714 msgid "cannot change to '%s'"
7715 msgstr "kan inte byta till \"%s\""
7717 #: setup.c:1245
7718 #, c-format
7719 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
7720 msgstr "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna): %s"
7722 #: setup.c:1251
7723 #, c-format
7724 msgid ""
7725 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
7726 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
7727 msgstr ""
7728 "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna upp till "
7729 "monteringspunkten %s)\n"
7730 "Stoppar vid filsystemsgräns (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM är inte satt)."
7732 #: setup.c:1362
7733 #, c-format
7734 msgid ""
7735 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
7736 "The owner of files must always have read and write permissions."
7737 msgstr ""
7738 "problem med filläges-värdet i core.sharedRepository (0%.3o).\n"
7739 "Ägaren av filerna måste alltid ha läs- och skrivbehörighet."
7741 #: setup.c:1409
7742 msgid "open /dev/null or dup failed"
7743 msgstr "misslyckades öppna /dev/null eller \"dup\""
7745 #: setup.c:1424
7746 msgid "fork failed"
7747 msgstr "\"fork\" misslyckades"
7749 #: setup.c:1429
7750 msgid "setsid failed"
7751 msgstr "\"setsid\" misslyckades"
7753 #: sha1-file.c:470
7754 #, c-format
7755 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
7756 msgstr "objektkatalogen %s finns inte; se .git/objects/info/alternates"
7758 #: sha1-file.c:521
7759 #, c-format
7760 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
7761 msgstr "kunde inte normalisera supplerande objektsökväg: %s"
7763 #: sha1-file.c:593
7764 #, c-format
7765 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
7766 msgstr "%s: ignorerar supplerande objektlager, för djup nästling"
7768 #: sha1-file.c:600
7769 #, c-format
7770 msgid "unable to normalize object directory: %s"
7771 msgstr "kan inte normalisera objektkatalogen: %s"
7773 #: sha1-file.c:643
7774 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
7775 msgstr "kan inte utföra \"fdopen\" på suppleantlåsfil"
7777 #: sha1-file.c:661
7778 msgid "unable to read alternates file"
7779 msgstr "kan inte läsa \"alternates\"-filen"
7781 #: sha1-file.c:668
7782 msgid "unable to move new alternates file into place"
7783 msgstr "kan inte flytta ny \"alternates\"-fil på plats"
7785 #: sha1-file.c:703
7786 #, c-format
7787 msgid "path '%s' does not exist"
7788 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte"
7790 #: sha1-file.c:724
7791 #, c-format
7792 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
7793 msgstr "referensarkivet \"%s\" som en länkad utcheckning stöds inte ännu."
7795 #: sha1-file.c:730
7796 #, c-format
7797 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
7798 msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte ett lokalt arkiv."
7800 #: sha1-file.c:736
7801 #, c-format
7802 msgid "reference repository '%s' is shallow"
7803 msgstr "referensarkivet \"%s\" är grunt"
7805 #: sha1-file.c:744
7806 #, c-format
7807 msgid "reference repository '%s' is grafted"
7808 msgstr "referensarkivet \"%s\" är ympat"
7810 #: sha1-file.c:804
7811 #, c-format
7812 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
7813 msgstr "felaktig rad vid tolkning av supplerande referenser: %s"
7815 #: sha1-file.c:954
7816 #, c-format
7817 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
7818 msgstr "försök att utföra \"mmap\" på %<PRIuMAX> över gränsen %<PRIuMAX>"
7820 #: sha1-file.c:975
7821 msgid "mmap failed"
7822 msgstr "mmap misslyckades"
7824 #: sha1-file.c:1139
7825 #, c-format
7826 msgid "object file %s is empty"
7827 msgstr "objektfilen %s är tom"
7829 #: sha1-file.c:1274 sha1-file.c:2467
7830 #, c-format
7831 msgid "corrupt loose object '%s'"
7832 msgstr "trasigt löst objekt \"%s\""
7834 #: sha1-file.c:1276 sha1-file.c:2471
7835 #, c-format
7836 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
7837 msgstr "skräp i slutet av löst objekt \"%s\""
7839 #: sha1-file.c:1318
7840 msgid "invalid object type"
7841 msgstr "felaktig objekttyp"
7843 #: sha1-file.c:1402
7844 #, c-format
7845 msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
7846 msgstr "kan inte packa upp %s-huvud med --allow-unknown-type"
7848 #: sha1-file.c:1405
7849 #, c-format
7850 msgid "unable to unpack %s header"
7851 msgstr "kan inte packa upp %s-huvudet"
7853 #: sha1-file.c:1411
7854 #, c-format
7855 msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
7856 msgstr "kan inte tolka %s-huvud med --allow-unknown-type"
7858 #: sha1-file.c:1414
7859 #, c-format
7860 msgid "unable to parse %s header"
7861 msgstr "kan inte tolka %s-huvud"
7863 #: sha1-file.c:1641
7864 #, c-format
7865 msgid "failed to read object %s"
7866 msgstr "misslyckades läsa objektet %s"
7868 #: sha1-file.c:1645
7869 #, c-format
7870 msgid "replacement %s not found for %s"
7871 msgstr "ersättningen %s hittades inte för %s"
7873 #: sha1-file.c:1649
7874 #, c-format
7875 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
7876 msgstr "löst objekt %s (lagrat i %s) är trasigt"
7878 #: sha1-file.c:1653
7879 #, c-format
7880 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
7881 msgstr "packat objekt %s (lagrat i %s) är trasigt"
7883 #: sha1-file.c:1758
7884 #, c-format
7885 msgid "unable to write file %s"
7886 msgstr "kunde inte skriva filen %s"
7888 #: sha1-file.c:1765
7889 #, c-format
7890 msgid "unable to set permission to '%s'"
7891 msgstr "kan inte sätta behörigheten till \"%s\""
7893 #: sha1-file.c:1772
7894 msgid "file write error"
7895 msgstr "fel vid skrivning av fil"
7897 #: sha1-file.c:1792
7898 msgid "error when closing loose object file"
7899 msgstr "fel vid stängning av fil för löst objekt"
7901 #: sha1-file.c:1857
7902 #, c-format
7903 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
7904 msgstr ""
7905 "otillräcklig behörighet för att lägga till objekt till arkivdatabasen %s"
7907 #: sha1-file.c:1859
7908 msgid "unable to create temporary file"
7909 msgstr "kan inte skapa temporär fil"
7911 #: sha1-file.c:1883
7912 msgid "unable to write loose object file"
7913 msgstr "kunde inte skriva fil för löst objekt"
7915 #: sha1-file.c:1889
7916 #, c-format
7917 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
7918 msgstr "kan inte utföra \"deflate\" på nytt objekt %s (%d)"
7920 #: sha1-file.c:1893
7921 #, c-format
7922 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
7923 msgstr "\"deflateend\" på objektet %s misslyckades (%d)"
7925 #: sha1-file.c:1897
7926 #, c-format
7927 msgid "confused by unstable object source data for %s"
7928 msgstr "förvirrad av instabil objektkälldata för %s"
7930 #: sha1-file.c:1907 builtin/pack-objects.c:1086
7931 #, c-format
7932 msgid "failed utime() on %s"
7933 msgstr "\"utime()\" misslyckades på %s"
7935 #: sha1-file.c:1984
7936 #, c-format
7937 msgid "cannot read object for %s"
7938 msgstr "kan inte läsa objekt för %s"
7940 #: sha1-file.c:2035
7941 msgid "corrupt commit"
7942 msgstr "trasik incheckning"
7944 #: sha1-file.c:2043
7945 msgid "corrupt tag"
7946 msgstr "trasig tagg"
7948 #: sha1-file.c:2143
7949 #, c-format
7950 msgid "read error while indexing %s"
7951 msgstr "läsfel vid indexering av %s"
7953 #: sha1-file.c:2146
7954 #, c-format
7955 msgid "short read while indexing %s"
7956 msgstr "för lite lästes vid indexering av %s"
7958 #: sha1-file.c:2219 sha1-file.c:2229
7959 #, c-format
7960 msgid "%s: failed to insert into database"
7961 msgstr "%s: misslyckades lägga in i databasen"
7963 #: sha1-file.c:2235
7964 #, c-format
7965 msgid "%s: unsupported file type"
7966 msgstr "%s: filtypen stöds ej"
7968 #: sha1-file.c:2259
7969 #, c-format
7970 msgid "%s is not a valid object"
7971 msgstr "%s är inte ett giltigt objekt"
7973 #: sha1-file.c:2261
7974 #, c-format
7975 msgid "%s is not a valid '%s' object"
7976 msgstr "%s är inte ett giltigt \"%s\"-objekt"
7978 #: sha1-file.c:2288 builtin/index-pack.c:192
7979 #, c-format
7980 msgid "unable to open %s"
7981 msgstr "kan inte öppna %s"
7983 #: sha1-file.c:2478 sha1-file.c:2531
7984 #, c-format
7985 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
7986 msgstr "hash stämmer inte för %s (förväntade %s)"
7988 #: sha1-file.c:2502
7989 #, c-format
7990 msgid "unable to mmap %s"
7991 msgstr "kan inte utföra \"mmap\" för %s"
7993 #: sha1-file.c:2507
7994 #, c-format
7995 msgid "unable to unpack header of %s"
7996 msgstr "kan inte packa upp huvud för %s"
7998 #: sha1-file.c:2513
7999 #, c-format
8000 msgid "unable to parse header of %s"
8001 msgstr "kan inte tolka huvud för %s"
8003 #: sha1-file.c:2524
8004 #, c-format
8005 msgid "unable to unpack contents of %s"
8006 msgstr "kan inte tolka innehåll i %s"
8008 #: sha1-name.c:486
8009 #, c-format
8010 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
8011 msgstr "kort SHA1 %s är tvetydig"
8013 #: sha1-name.c:497
8014 msgid "The candidates are:"
8015 msgstr "Kandidaterna är:"
8017 #: sha1-name.c:796
8018 msgid ""
8019 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
8020 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
8021 "may be created by mistake. For example,\n"
8022 "\n"
8023 "  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
8024 "\n"
8025 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
8026 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
8027 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
8028 msgstr ""
8029 "Git skapar normalt aldrig referenser som slutar med 40 hexadecimala\n"
8030 "tecken, då detta ignoreras när du anger 40-hex enbart. Dessa\n"
8031 "referenser kan skapas av misstag. Till exempel, för\n"
8032 "\n"
8033 "  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
8034 "\n"
8035 "där \"$br\" på något sätt blivit tomt och en 40-hex-referens skapats.\n"
8036 "Undersök referenserna och ta kanske bort dem. Stäng av meddelandet\n"
8037 "genom att köra \"git config advice.objectNameWarning false\""
8039 #: sha1-name.c:916
8040 #, c-format
8041 msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
8042 msgstr "loggen för \"%.*s\" räcker bara tillbaka till %s"
8044 #: sha1-name.c:924
8045 #, c-format
8046 msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
8047 msgstr "loggen för \"%.*s\" har bara %d poster"
8049 #: sha1-name.c:1702
8050 #, c-format
8051 msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
8052 msgstr "Sökvägen \"%s\" finns på disken, men inte i \"%.*s\""
8054 #: sha1-name.c:1708
8055 #, c-format
8056 msgid ""
8057 "path '%s' exists, but not '%s'\n"
8058 "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
8059 msgstr ""
8060 "sökvägen \"%s\" finns, men inte i \"%s\"\n"
8061 "tips: Menade du \"%.*s:%s\", även känd som \"%.*s:./%s\"?"
8063 #: sha1-name.c:1717
8064 #, c-format
8065 msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
8066 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte i \"%.*s\""
8068 #: sha1-name.c:1745
8069 #, c-format
8070 msgid ""
8071 "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
8072 "hint: Did you mean ':%d:%s'?"
8073 msgstr ""
8074 "sökvägen \"%s\" finns i indexet men inte i etapp %d\n"
8075 "tips: Menade du \":%d:%s\"?"
8077 #: sha1-name.c:1761
8078 #, c-format
8079 msgid ""
8080 "path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
8081 "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
8082 msgstr ""
8083 "sökvägen \"%s\" finns i indexet, men inte i \"%s\"\n"
8084 "tips: Menade du \":%d:%s\", även känd som \":%d:./%s\"?"
8086 #: sha1-name.c:1769
8087 #, c-format
8088 msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
8089 msgstr "sökvägen \"%s\" finns på disk, men inte i indexet"
8091 #: sha1-name.c:1771
8092 #, c-format
8093 msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
8094 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte (varken i disken eller i indexet)"
8096 #: sha1-name.c:1784
8097 msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
8098 msgstr "relativ sökväg kan inte användas utanför arbetskatalogen"
8100 #: sha1-name.c:1922
8101 #, c-format
8102 msgid "invalid object name '%.*s'."
8103 msgstr "felaktigt objektnamn \"%.*s\"."
8105 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
8106 #: strbuf.c:848
8107 #, c-format
8108 msgid "%u.%2.2u GiB"
8109 msgstr "%u,%2.2u GiB"
8111 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
8112 #: strbuf.c:850
8113 #, c-format
8114 msgid "%u.%2.2u GiB/s"
8115 msgstr "%u,%2.2u GiB/s"
8117 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
8118 #: strbuf.c:858
8119 #, c-format
8120 msgid "%u.%2.2u MiB"
8121 msgstr "%u,%2.2u MiB"
8123 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
8124 #: strbuf.c:860
8125 #, c-format
8126 msgid "%u.%2.2u MiB/s"
8127 msgstr "%u,%2.2u MiB/s"
8129 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
8130 #: strbuf.c:867
8131 #, c-format
8132 msgid "%u.%2.2u KiB"
8133 msgstr "%u,%2.2u KiB"
8135 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
8136 #: strbuf.c:869
8137 #, c-format
8138 msgid "%u.%2.2u KiB/s"
8139 msgstr "%u,%2.2u KiB/s"
8141 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
8142 #: strbuf.c:875
8143 #, c-format
8144 msgid "%u byte"
8145 msgid_plural "%u bytes"
8146 msgstr[0] "%u byte"
8147 msgstr[1] "%u bytes"
8149 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
8150 #: strbuf.c:877
8151 #, c-format
8152 msgid "%u byte/s"
8153 msgid_plural "%u bytes/s"
8154 msgstr[0] "%u byte/s"
8155 msgstr[1] "%u bytes/s"
8157 #: strbuf.c:1166 wrapper.c:199 wrapper.c:369 builtin/am.c:733
8158 #: builtin/rebase.c:858
8159 #, c-format
8160 msgid "could not open '%s' for writing"
8161 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
8163 #: strbuf.c:1175
8164 #, c-format
8165 msgid "could not edit '%s'"
8166 msgstr "kunde inte redigera \"%s\""
8168 #: submodule-config.c:237
8169 #, c-format
8170 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
8171 msgstr "ignorerar misstänkt undermodulnamn: %s"
8173 #: submodule-config.c:304
8174 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
8175 msgstr "negativa värden är inte tillåtna för submodule.fetchjobs"
8177 #: submodule-config.c:402
8178 #, c-format
8179 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
8180 msgstr "ignorerar \"%s\" som kan tolkas som en kommandoradsflagga: %s"
8182 #: submodule-config.c:499
8183 #, c-format
8184 msgid "invalid value for %s"
8185 msgstr "ogiltigt värde för %s"
8187 #: submodule-config.c:766
8188 #, c-format
8189 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
8190 msgstr "Kunde inte uppdatera .gitmodules-posten %s"
8192 #: submodule.c:114 submodule.c:143
8193 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
8194 msgstr ""
8195 "Kan inte ändra .gitmodules-fil som inte slagits ihop, lös "
8196 "sammanslagningskonflikter först"
8198 #: submodule.c:118 submodule.c:147
8199 #, c-format
8200 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
8201 msgstr "Hittade inte någon sektion i .gitmodules där sökväg=%s"
8203 #: submodule.c:154
8204 #, c-format
8205 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
8206 msgstr "Kunde inte ta bort .gitmodules-posten för %s"
8208 #: submodule.c:165
8209 msgid "staging updated .gitmodules failed"
8210 msgstr "misslyckades köa uppdaterad .gitmodules"
8212 #: submodule.c:327
8213 #, c-format
8214 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
8215 msgstr "i ej utcheckad undermodul \"%s\""
8217 #: submodule.c:358
8218 #, c-format
8219 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
8220 msgstr "Sökvägsangivelsen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\""
8222 #: submodule.c:434
8223 #, c-format
8224 msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
8225 msgstr "felaktigt argument till --ignore-submodules: %s"
8227 #: submodule.c:816
8228 #, c-format
8229 msgid ""
8230 "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
8231 "same. Skipping it."
8232 msgstr ""
8233 "Undermodulen i incheckning %s på sökvägen: \"%s\" krockar med en undermodul "
8234 "med samma namn. Hoppar över den."
8236 #: submodule.c:919
8237 #, c-format
8238 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
8239 msgstr "undermodulposten \"%s\" (%s) är en %s, inte en incheckning"
8241 #: submodule.c:1004
8242 #, c-format
8243 msgid ""
8244 "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
8245 "submodule %s"
8246 msgstr ""
8247 "kunde inte köra \"git rev-list <incheckningar> --not --remotes -n 1\" i "
8248 "undermodulen \"%s\""
8250 #: submodule.c:1127
8251 #, c-format
8252 msgid "process for submodule '%s' failed"
8253 msgstr "process för undermodulen \"%s\" misslyckades"
8255 #: submodule.c:1156 builtin/branch.c:678 builtin/submodule--helper.c:2469
8256 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
8257 msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens."
8259 #: submodule.c:1167
8260 #, c-format
8261 msgid "Pushing submodule '%s'\n"
8262 msgstr "Sänder undermodulen \"%s\"\n"
8264 #: submodule.c:1170
8265 #, c-format
8266 msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
8267 msgstr "Kunde inte sända undermodulen \"%s\"\n"
8269 #: submodule.c:1462
8270 #, c-format
8271 msgid "Fetching submodule %s%s\n"
8272 msgstr "Hämtar undermodulen %s%s\n"
8274 #: submodule.c:1492
8275 #, c-format
8276 msgid "Could not access submodule '%s'\n"
8277 msgstr "Kunde inte komma åt undermodulen \"%s\"\n"
8279 #: submodule.c:1646
8280 #, c-format
8281 msgid ""
8282 "Errors during submodule fetch:\n"
8283 "%s"
8284 msgstr ""
8285 "Fel vid hämtning av undermodul:\n"
8286 "%s"
8288 #: submodule.c:1671
8289 #, c-format
8290 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
8291 msgstr "\"%s\" känns inte igen som ett git-arkiv"
8293 #: submodule.c:1688
8294 #, c-format
8295 msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
8296 msgstr "Kunde inte köra \"git status --porcelain=2\" i undermodulen \"%s\""
8298 #: submodule.c:1729
8299 #, c-format
8300 msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
8301 msgstr "\"git status --porcelain=2\" misslyckades i undermodulen \"%s\""
8303 #: submodule.c:1804
8304 #, c-format
8305 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
8306 msgstr "kunde inte starta \"git status\" i undermodulen \"%s\""
8308 #: submodule.c:1817
8309 #, c-format
8310 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
8311 msgstr "kunde inte köra \"git status\" i undermodulen \"%s\""
8313 #: submodule.c:1832
8314 #, c-format
8315 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
8316 msgstr "Kunde inte ta bort inställningen core.worktree i undermodulen \"%s\""
8318 #: submodule.c:1859 submodule.c:2169
8319 #, c-format
8320 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
8321 msgstr "kunde inte rekursera in i undermodulen \"%s\""
8323 #: submodule.c:1880
8324 msgid "could not reset submodule index"
8325 msgstr "kunde inte återställa indexet i undermodul"
8327 #: submodule.c:1922
8328 #, c-format
8329 msgid "submodule '%s' has dirty index"
8330 msgstr "undermodulen \"%s\" har ett smutsigt index"
8332 #: submodule.c:1974
8333 #, c-format
8334 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
8335 msgstr "Undermoduler \"%s\" kunde inte uppdateras."
8337 #: submodule.c:2042
8338 #, c-format
8339 msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
8340 msgstr "undermodul-gitkatalogen \"%s\" är inuti gitkatalogen \"%.*s\""
8342 #: submodule.c:2063
8343 #, c-format
8344 msgid ""
8345 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
8346 msgstr ""
8347 "relocate_gitdir för undermodulen \"%s\", som har mer än en arbetskatalog, "
8348 "stöds ej"
8350 #: submodule.c:2075 submodule.c:2134
8351 #, c-format
8352 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
8353 msgstr "kunde inte slå upp namnet för undermodulen \"%s\""
8355 #: submodule.c:2079
8356 #, c-format
8357 msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
8358 msgstr "vägrar flytta \"%s\" till en befintlig gitkatalog"
8360 #: submodule.c:2086
8361 #, c-format
8362 msgid ""
8363 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
8364 "'%s' to\n"
8365 "'%s'\n"
8366 msgstr ""
8367 "Migrerar git-katalogen för \"%s%s\" från\n"
8368 "\"%s\" till\n"
8369 "\"%s\"\n"
8371 #: submodule.c:2214
8372 msgid "could not start ls-files in .."
8373 msgstr "kunde inte starta ls-files i .."
8375 #: submodule.c:2254
8376 #, c-format
8377 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
8378 msgstr "ls-tree returnerade en oväntad returkod %d"
8380 #: trailer.c:236
8381 #, c-format
8382 msgid "running trailer command '%s' failed"
8383 msgstr "misslyckades utföra \"trailer\"-kommandot \"%s\""
8385 #: trailer.c:483 trailer.c:488 trailer.c:493 trailer.c:547 trailer.c:551
8386 #: trailer.c:555
8387 #, c-format
8388 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
8389 msgstr "okänt värde \"%s\" för nyckeln \"%s\""
8391 #: trailer.c:537 trailer.c:542 builtin/remote.c:298 builtin/remote.c:323
8392 #, c-format
8393 msgid "more than one %s"
8394 msgstr "mer än en %s"
8396 #: trailer.c:728
8397 #, c-format
8398 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
8399 msgstr "tom släpradssymbol i släpraden \"%.*s\""
8401 #: trailer.c:748
8402 #, c-format
8403 msgid "could not read input file '%s'"
8404 msgstr "kunde inte läsa indatafilen \"%s\""
8406 #: trailer.c:751
8407 msgid "could not read from stdin"
8408 msgstr "kunde inte läsa från standard in"
8410 #: trailer.c:1009 wrapper.c:676
8411 #, c-format
8412 msgid "could not stat %s"
8413 msgstr "kunde inte ta status på %s"
8415 #: trailer.c:1011
8416 #, c-format
8417 msgid "file %s is not a regular file"
8418 msgstr "filen %s är inte en normal fil"
8420 #: trailer.c:1013
8421 #, c-format
8422 msgid "file %s is not writable by user"
8423 msgstr "filen %s är inte skrivbar av användaren"
8425 #: trailer.c:1025
8426 msgid "could not open temporary file"
8427 msgstr "kunde inte öppna temporär fil"
8429 #: trailer.c:1065
8430 #, c-format
8431 msgid "could not rename temporary file to %s"
8432 msgstr "kunde inte byta namn på temporär fil till %s"
8434 #: transport-helper.c:62 transport-helper.c:91
8435 msgid "full write to remote helper failed"
8436 msgstr "komplett skrivning till fjärrhjälpare misslyckades"
8438 #: transport-helper.c:145
8439 #, c-format
8440 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
8441 msgstr "kan inte hitta fjärrhjälpare för \"%s\""
8443 #: transport-helper.c:161 transport-helper.c:575
8444 msgid "can't dup helper output fd"
8445 msgstr "kunde inte duplicera utdata-filhandtag"
8447 #: transport-helper.c:214
8448 #, c-format
8449 msgid ""
8450 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
8451 "version of Git"
8452 msgstr ""
8453 "okänd krävd förmåga (capability) %s; fjärrhjälparen behöver antagligen en "
8454 "nyare version av Git"
8456 #: transport-helper.c:220
8457 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
8458 msgstr ""
8459 "fjärrhjälparen behöver implementera förmåga för referensspecifikationer "
8460 "(refspec)"
8462 #: transport-helper.c:287 transport-helper.c:429
8463 #, c-format
8464 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
8465 msgstr "%s sade oväntat: \"%s\""
8467 #: transport-helper.c:417
8468 #, c-format
8469 msgid "%s also locked %s"
8470 msgstr "%s låste också %s"
8472 #: transport-helper.c:497
8473 msgid "couldn't run fast-import"
8474 msgstr "kunde inte köra fast-import"
8476 #: transport-helper.c:520
8477 msgid "error while running fast-import"
8478 msgstr "fel när fast-import kördes"
8480 #: transport-helper.c:549 transport-helper.c:1226
8481 #, c-format
8482 msgid "could not read ref %s"
8483 msgstr "kunde inte läsa referensen %s"
8485 #: transport-helper.c:594
8486 #, c-format
8487 msgid "unknown response to connect: %s"
8488 msgstr "okänt svar på ansluntning: %s"
8490 #: transport-helper.c:616
8491 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
8492 msgstr "protkollet stöder inte att sätta sökväg till fjärrtjänst"
8494 #: transport-helper.c:618
8495 msgid "invalid remote service path"
8496 msgstr "felaktig sökväg till fjärrtjänst"
8498 #: transport-helper.c:661 transport.c:1428
8499 msgid "operation not supported by protocol"
8500 msgstr "funktionen stöds inte av protokollet"
8502 #: transport-helper.c:664
8503 #, c-format
8504 msgid "can't connect to subservice %s"
8505 msgstr "kan inte ansluta till undertjänsten %s"
8507 #: transport-helper.c:745
8508 msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
8509 msgstr "\"option\" utan matchande \"ok/error\"-direktiv"
8511 #: transport-helper.c:788
8512 #, c-format
8513 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
8514 msgstr "förväntade ok/error, hjälpprogrammet svarade \"%s\""
8516 #: transport-helper.c:841
8517 #, c-format
8518 msgid "helper reported unexpected status of %s"
8519 msgstr "hjälparen returnerade oväntad status %s"
8521 #: transport-helper.c:924
8522 #, c-format
8523 msgid "helper %s does not support dry-run"
8524 msgstr "hjälparen %s stöder inte dry-run"
8526 #: transport-helper.c:927
8527 #, c-format
8528 msgid "helper %s does not support --signed"
8529 msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed"
8531 #: transport-helper.c:930
8532 #, c-format
8533 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
8534 msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed=if-asked"
8536 #: transport-helper.c:935
8537 #, c-format
8538 msgid "helper %s does not support --atomic"
8539 msgstr "hjälparen %s stöder inte --atomic"
8541 #: transport-helper.c:941
8542 #, c-format
8543 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
8544 msgstr "hjälparen %s stöder inte \"push-option\""
8546 #: transport-helper.c:1040
8547 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
8548 msgstr "fjärrhjälparen stöder inte push; referensspecifikation krävs"
8550 #: transport-helper.c:1045
8551 #, c-format
8552 msgid "helper %s does not support 'force'"
8553 msgstr "hjälparen %s stöder inte \"force\""
8555 #: transport-helper.c:1092
8556 msgid "couldn't run fast-export"
8557 msgstr "kunde inte köra fast-export"
8559 #: transport-helper.c:1097
8560 msgid "error while running fast-export"
8561 msgstr "fel vid körning av fast-export"
8563 #: transport-helper.c:1122
8564 #, c-format
8565 msgid ""
8566 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
8567 "Perhaps you should specify a branch.\n"
8568 msgstr ""
8569 "Inga gemensamma referenser och inga angavs; gör inget.\n"
8570 "Du kanske borde ange en gren.\n"
8572 #: transport-helper.c:1203
8573 #, c-format
8574 msgid "unsupported object format '%s'"
8575 msgstr "objektformatet \"%s\" stöds ej"
8577 #: transport-helper.c:1212
8578 #, c-format
8579 msgid "malformed response in ref list: %s"
8580 msgstr "felformat svar i referenslistan: %s"
8582 #: transport-helper.c:1364
8583 #, c-format
8584 msgid "read(%s) failed"
8585 msgstr "läs(%s) misslyckades"
8587 #: transport-helper.c:1391
8588 #, c-format
8589 msgid "write(%s) failed"
8590 msgstr "skriv(%s) misslyckades"
8592 #: transport-helper.c:1440
8593 #, c-format
8594 msgid "%s thread failed"
8595 msgstr "%s-tråden misslyckades"
8597 #: transport-helper.c:1444
8598 #, c-format
8599 msgid "%s thread failed to join: %s"
8600 msgstr "%s-tråden misslyckades ansluta: %s"
8602 #: transport-helper.c:1463 transport-helper.c:1467
8603 #, c-format
8604 msgid "can't start thread for copying data: %s"
8605 msgstr "kan inte starta tråd för kopiering av data: %s"
8607 #: transport-helper.c:1504
8608 #, c-format
8609 msgid "%s process failed to wait"
8610 msgstr "processen %s misslyckades vänta"
8612 #: transport-helper.c:1508
8613 #, c-format
8614 msgid "%s process failed"
8615 msgstr "processen %s misslyckades"
8617 #: transport-helper.c:1526 transport-helper.c:1535
8618 msgid "can't start thread for copying data"
8619 msgstr "kan inte skapa tråd för kopiering av data"
8621 #: transport.c:116
8622 #, c-format
8623 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
8624 msgstr "Skulle sätta uppströms för \"%s\" till \"%s\" från \"%s\"\n"
8626 #: transport.c:145
8627 #, c-format
8628 msgid "could not read bundle '%s'"
8629 msgstr "kunde inte läsa paketet (bundlen) \"%s\""
8631 #: transport.c:220
8632 #, c-format
8633 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
8634 msgstr "transport: ogiltig flagga för depth: \"%s\""
8636 #: transport.c:269
8637 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
8638 msgstr "se protocol.version i \"git help config\" för mer information"
8640 #: transport.c:270
8641 msgid "server options require protocol version 2 or later"
8642 msgstr "serverflaggor kräver protokollversion 2 eller senare"
8644 #: transport.c:712
8645 msgid "could not parse transport.color.* config"
8646 msgstr "kunde inte tolka inställningen för transport.color.*"
8648 #: transport.c:785
8649 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
8650 msgstr "stöd för protokoll v2 ännu ej implementerat"
8652 #: transport.c:919
8653 #, c-format
8654 msgid "unknown value for config '%s': %s"
8655 msgstr "okänt värde för inställningen \"%s\": %s"
8657 #: transport.c:985
8658 #, c-format
8659 msgid "transport '%s' not allowed"
8660 msgstr "transporten \"%s\" tillåts inte"
8662 #: transport.c:1038
8663 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
8664 msgstr "git-over-rsync stöds inte längre"
8666 #: transport.c:1140
8667 #, c-format
8668 msgid ""
8669 "The following submodule paths contain changes that can\n"
8670 "not be found on any remote:\n"
8671 msgstr ""
8672 "Följande undermodulsökvägar innehåller ändringar som\n"
8673 "inte kan hittas av fjärrarna:\n"
8675 #: transport.c:1144
8676 #, c-format
8677 msgid ""
8678 "\n"
8679 "Please try\n"
8680 "\n"
8681 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
8682 "\n"
8683 "or cd to the path and use\n"
8684 "\n"
8685 "\tgit push\n"
8686 "\n"
8687 "to push them to a remote.\n"
8688 "\n"
8689 msgstr ""
8690 "\n"
8691 "Testa\n"
8692 "\n"
8693 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
8694 "\n"
8695 "eller cd till sökvägen och använd\n"
8696 "\n"
8697 "\tgit push\n"
8698 "\n"
8699 "för att sända dem till fjärren.\n"
8700 "\n"
8702 #: transport.c:1152
8703 msgid "Aborting."
8704 msgstr "Avbryter."
8706 #: transport.c:1297
8707 msgid "failed to push all needed submodules"
8708 msgstr "kunde inte sända alla nödvändiga undermoduler"
8710 #: tree-walk.c:32
8711 msgid "too-short tree object"
8712 msgstr "trädobjekt för kort"
8714 #: tree-walk.c:38
8715 msgid "malformed mode in tree entry"
8716 msgstr "felformat läge i trädpost"
8718 #: tree-walk.c:42
8719 msgid "empty filename in tree entry"
8720 msgstr "tomt filnamn i trädpost"
8722 #: tree-walk.c:117
8723 msgid "too-short tree file"
8724 msgstr "trädfil för kort"
8726 #: unpack-trees.c:113
8727 #, c-format
8728 msgid ""
8729 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
8730 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
8731 msgstr ""
8732 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
8733 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
8735 #: unpack-trees.c:115
8736 #, c-format
8737 msgid ""
8738 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
8739 "%%s"
8740 msgstr ""
8741 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
8742 "%%s"
8744 #: unpack-trees.c:118
8745 #, c-format
8746 msgid ""
8747 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8748 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
8749 msgstr ""
8750 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
8751 "sammanslagning:\n"
8752 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
8754 #: unpack-trees.c:120
8755 #, c-format
8756 msgid ""
8757 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8758 "%%s"
8759 msgstr ""
8760 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
8761 "sammanslagning:\n"
8762 "%%s"
8764 #: unpack-trees.c:123
8765 #, c-format
8766 msgid ""
8767 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
8768 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
8769 msgstr ""
8770 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
8771 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du \"%s\"."
8773 #: unpack-trees.c:125
8774 #, c-format
8775 msgid ""
8776 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
8777 "%%s"
8778 msgstr ""
8779 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
8780 "%%s"
8782 #: unpack-trees.c:130
8783 #, c-format
8784 msgid ""
8785 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
8786 "%s"
8787 msgstr ""
8788 "Uppdatering av följande kataloger gör att ospårade filer går förlorade i "
8789 "dem:\n"
8790 "%s"
8792 #: unpack-trees.c:134
8793 #, c-format
8794 msgid ""
8795 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
8796 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
8797 msgstr ""
8798 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
8799 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
8801 #: unpack-trees.c:136
8802 #, c-format
8803 msgid ""
8804 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
8805 "%%s"
8806 msgstr ""
8807 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
8808 "%%s"
8810 #: unpack-trees.c:139
8811 #, c-format
8812 msgid ""
8813 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
8814 "%%sPlease move or remove them before you merge."
8815 msgstr ""
8816 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
8817 "sammanslagningen:\n"
8818 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du slår samman."
8820 #: unpack-trees.c:141
8821 #, c-format
8822 msgid ""
8823 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
8824 "%%s"
8825 msgstr ""
8826 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
8827 "sammanslagningen:\n"
8828 "%%s"
8830 #: unpack-trees.c:144
8831 #, c-format
8832 msgid ""
8833 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
8834 "%%sPlease move or remove them before you %s."
8835 msgstr ""
8836 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
8837 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
8839 #: unpack-trees.c:146
8840 #, c-format
8841 msgid ""
8842 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
8843 "%%s"
8844 msgstr ""
8845 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
8846 "%%s"
8848 #: unpack-trees.c:152
8849 #, c-format
8850 msgid ""
8851 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
8852 "checkout:\n"
8853 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
8854 msgstr ""
8855 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
8856 "utcheckningen:\n"
8857 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
8859 #: unpack-trees.c:154
8860 #, c-format
8861 msgid ""
8862 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
8863 "checkout:\n"
8864 "%%s"
8865 msgstr ""
8866 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
8867 "utcheckningen:\n"
8868 "%%s"
8870 #: unpack-trees.c:157
8871 #, c-format
8872 msgid ""
8873 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
8874 "%%sPlease move or remove them before you merge."
8875 msgstr ""
8876 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
8877 "sammanslagningen:\n"
8878 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
8880 #: unpack-trees.c:159
8881 #, c-format
8882 msgid ""
8883 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
8884 "%%s"
8885 msgstr ""
8886 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
8887 "sammanslagningen:\n"
8888 "%%s"
8890 #: unpack-trees.c:162
8891 #, c-format
8892 msgid ""
8893 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
8894 "%%sPlease move or remove them before you %s."
8895 msgstr ""
8896 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
8897 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
8899 #: unpack-trees.c:164
8900 #, c-format
8901 msgid ""
8902 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
8903 "%%s"
8904 msgstr ""
8905 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
8906 "%%s"
8908 #: unpack-trees.c:172
8909 #, c-format
8910 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
8911 msgstr "Posten \"%s\" överlappar \"%s\". Kan inte binda."
8913 #: unpack-trees.c:175
8914 #, c-format
8915 msgid ""
8916 "Cannot update submodule:\n"
8917 "%s"
8918 msgstr ""
8919 "Kan inte uppdatera undermodul:\n"
8920 "%s"
8922 #: unpack-trees.c:178
8923 #, c-format
8924 msgid ""
8925 "The following paths are not up to date and were left despite sparse "
8926 "patterns:\n"
8927 "%s"
8928 msgstr ""
8929 "Följande sökvägar är inte àjour och lämnades till trots för gles-mönster:\n"
8930 "%s"
8932 #: unpack-trees.c:180
8933 #, c-format
8934 msgid ""
8935 "The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
8936 "%s"
8937 msgstr ""
8938 "Följande sökvägar har inte slagits ihop och lämnades till trots för gles-"
8939 "mönster:\n"
8940 "%s"
8942 #: unpack-trees.c:182
8943 #, c-format
8944 msgid ""
8945 "The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
8946 "patterns:\n"
8947 "%s"
8948 msgstr ""
8949 "Följande sökvägar fanns redan och har därför inte uppdaterats till trots för "
8950 "gles-mönster:\n"
8951 "%s"
8953 #: unpack-trees.c:262
8954 #, c-format
8955 msgid "Aborting\n"
8956 msgstr "Avbryter\n"
8958 #: unpack-trees.c:289
8959 #, c-format
8960 msgid ""
8961 "After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
8962 "reapply`.\n"
8963 msgstr ""
8964 "Du bör köra \"git sparse-checkout reapply\" efter att ha fixat sökvägarna "
8965 "ovan.\n"
8967 #: unpack-trees.c:350
8968 msgid "Updating files"
8969 msgstr "Uppdaterar filer"
8971 #: unpack-trees.c:382
8972 msgid ""
8973 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
8974 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
8975 "colliding group is in the working tree:\n"
8976 msgstr ""
8977 "följande sökvägar har kolliderat (t.ex. skiftlägeskänsliga\n"
8978 "sökvägar på ett okänsligt filsystem) och endast en från samma\n"
8979 "kollisionsgrupp finns i arbetskatalogen:\n"
8981 #: unpack-trees.c:1498
8982 msgid "Updating index flags"
8983 msgstr "Uppdaterar indexflaggor"
8985 #: upload-pack.c:1516
8986 msgid "expected flush after fetch arguments"
8987 msgstr "förväntade \"flush\" efter \"fetch\"-argument"
8989 #: urlmatch.c:163
8990 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
8991 msgstr "ogiltig URL-schemanamn eller saknat \"://\"-suffix"
8993 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
8994 #, c-format
8995 msgid "invalid %XX escape sequence"
8996 msgstr "ogiltig %XX-teckensekvens"
8998 #: urlmatch.c:215
8999 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
9000 msgstr "värd saknas och schemat är inte \"file:\""
9002 #: urlmatch.c:232
9003 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
9004 msgstr "en \"file:\"-URL kan inte innehålla portnummer"
9006 #: urlmatch.c:247
9007 msgid "invalid characters in host name"
9008 msgstr "ogiltiga tecken i värdnamnet"
9010 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
9011 msgid "invalid port number"
9012 msgstr "felaktigt portnummer"
9014 #: urlmatch.c:371
9015 msgid "invalid '..' path segment"
9016 msgstr "felaktigt \"..\"-sökvägssegment"
9018 #: walker.c:170
9019 msgid "Fetching objects"
9020 msgstr "Hämtar objekt"
9022 #: worktree.c:236 builtin/am.c:2116
9023 #, c-format
9024 msgid "failed to read '%s'"
9025 msgstr "misslyckades läsa \"%s\""
9027 #: worktree.c:283
9028 #, c-format
9029 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
9030 msgstr "\"%s\" i huvudarbetskatalogen är inte arkivkatalogen"
9032 #: worktree.c:294
9033 #, c-format
9034 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
9035 msgstr "filen \"%s\" innehåller inte absolut sökväg till arbetskatalogen"
9037 #: worktree.c:306
9038 #, c-format
9039 msgid "'%s' does not exist"
9040 msgstr "\"%s\" finns inte"
9042 #: worktree.c:312
9043 #, c-format
9044 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
9045 msgstr "\"%s\" är inte en .git-fil, felkod %d"
9047 #: worktree.c:321
9048 #, c-format
9049 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
9050 msgstr "\"%s\" pekar inte tillbaka till \"%s\""
9052 #: worktree.c:587
9053 msgid "not a directory"
9054 msgstr "inte en katalog"
9056 #: worktree.c:596
9057 msgid ".git is not a file"
9058 msgstr ".git är inte en fil"
9060 #: worktree.c:598
9061 msgid ".git file broken"
9062 msgstr ".git-filen är trasig"
9064 #: worktree.c:600
9065 msgid ".git file incorrect"
9066 msgstr ".git-filen är felaktig"
9068 #: worktree.c:670
9069 msgid "not a valid path"
9070 msgstr "inte en giltig sökväg"
9072 #: worktree.c:676
9073 msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
9074 msgstr "hittar inte arkivet; .git är inte en fil"
9076 #: worktree.c:679
9077 msgid "unable to locate repository; .git file broken"
9078 msgstr "hittar inte arkivet; .git-filen är trasig"
9080 #: worktree.c:685
9081 msgid "gitdir unreadable"
9082 msgstr "gitdir är oläsbar"
9084 #: worktree.c:689
9085 msgid "gitdir incorrect"
9086 msgstr "gitdir är felaktig"
9088 #: wrapper.c:197 wrapper.c:367
9089 #, c-format
9090 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
9091 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning och skrivning"
9093 #: wrapper.c:398 wrapper.c:599
9094 #, c-format
9095 msgid "unable to access '%s'"
9096 msgstr "kan inte komma åt \"%s\""
9098 #: wrapper.c:607
9099 msgid "unable to get current working directory"
9100 msgstr "kan inte hämta aktuell arbetskatalog"
9102 #: wt-status.c:158
9103 msgid "Unmerged paths:"
9104 msgstr "Ej sammanslagna sökvägar:"
9106 #: wt-status.c:187 wt-status.c:219
9107 msgid "  (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
9108 msgstr "  (använd \"git restore --staged <fil>...\" för att ta bort från kö)"
9110 #: wt-status.c:190 wt-status.c:222
9111 #, c-format
9112 msgid "  (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
9113 msgstr ""
9114 "  (använd \"git restore --source=%s --staged <fil>...\" för att ta bort från "
9115 "kö)"
9117 #: wt-status.c:193 wt-status.c:225
9118 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
9119 msgstr "  (använd \"git rm --cached <fil>...\" för att ta bort från kö)"
9121 #: wt-status.c:197
9122 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
9123 msgstr "  (använd \"git add <fil>...\" för att ange lösning)"
9125 #: wt-status.c:199 wt-status.c:203
9126 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
9127 msgstr "  (använd \"git add/rm <fil>...\" som lämpligt för att ange lösning)"
9129 #: wt-status.c:201
9130 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
9131 msgstr "  (använd \"git rm <fil>...\" för att ange lösning)"
9133 #: wt-status.c:211 wt-status.c:1070
9134 msgid "Changes to be committed:"
9135 msgstr "Ändringar att checka in:"
9137 #: wt-status.c:234 wt-status.c:1079
9138 msgid "Changes not staged for commit:"
9139 msgstr "Ändringar ej i incheckningskön:"
9141 #: wt-status.c:238
9142 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
9143 msgstr ""
9144 "  (använd \"git add <fil>...\" för att uppdatera vad som ska checkas in)"
9146 #: wt-status.c:240
9147 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
9148 msgstr ""
9149 "  (använd \"git add/rm <fil>...\" för att uppdatera vad som ska checkas in)"
9151 #: wt-status.c:241
9152 msgid ""
9153 "  (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
9154 msgstr ""
9155 "  (använd \"git restore <fil>...\" för att förkasta ändringar i "
9156 "arbetskatalogen)"
9158 #: wt-status.c:243
9159 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
9160 msgstr ""
9161 "  (checka in eller förkasta ospårat eller ändrat innehåll i undermoduler)"
9163 #: wt-status.c:254
9164 #, c-format
9165 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
9166 msgstr "  (använd \"git %s <fil>...\" för att ta med i det som ska checkas in)"
9168 #: wt-status.c:266
9169 msgid "both deleted:"
9170 msgstr "borttaget av bägge:"
9172 #: wt-status.c:268
9173 msgid "added by us:"
9174 msgstr "tillagt av oss:"
9176 #: wt-status.c:270
9177 msgid "deleted by them:"
9178 msgstr "borttaget av dem:"
9180 #: wt-status.c:272
9181 msgid "added by them:"
9182 msgstr "tillagt av dem:"
9184 #: wt-status.c:274
9185 msgid "deleted by us:"
9186 msgstr "borttaget av oss:"
9188 #: wt-status.c:276
9189 msgid "both added:"
9190 msgstr "tillagt av bägge:"
9192 #: wt-status.c:278
9193 msgid "both modified:"
9194 msgstr "ändrat av bägge:"
9196 #: wt-status.c:288
9197 msgid "new file:"
9198 msgstr "ny fil:"
9200 #: wt-status.c:290
9201 msgid "copied:"
9202 msgstr "kopierad:"
9204 #: wt-status.c:292
9205 msgid "deleted:"
9206 msgstr "borttagen:"
9208 #: wt-status.c:294
9209 msgid "modified:"
9210 msgstr "ändrad:"
9212 #: wt-status.c:296
9213 msgid "renamed:"
9214 msgstr "namnbytt:"
9216 #: wt-status.c:298
9217 msgid "typechange:"
9218 msgstr "typbyte:"
9220 #: wt-status.c:300
9221 msgid "unknown:"
9222 msgstr "okänd:"
9224 #: wt-status.c:302
9225 msgid "unmerged:"
9226 msgstr "osammanslagen:"
9228 #: wt-status.c:382
9229 msgid "new commits, "
9230 msgstr "nya incheckningar, "
9232 #: wt-status.c:384
9233 msgid "modified content, "
9234 msgstr "ändrat innehåll, "
9236 #: wt-status.c:386
9237 msgid "untracked content, "
9238 msgstr "ospårat innehåll, "
9240 #: wt-status.c:903
9241 #, c-format
9242 msgid "Your stash currently has %d entry"
9243 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
9244 msgstr[0] "Stashen innehåller just nu %d post"
9245 msgstr[1] "Stashen innehåller just nu %d poster"
9247 #: wt-status.c:934
9248 msgid "Submodules changed but not updated:"
9249 msgstr "Undermoduler ändrade men inte uppdaterade:"
9251 #: wt-status.c:936
9252 msgid "Submodule changes to be committed:"
9253 msgstr "Undermodulers ändringar att checka in:"
9255 #: wt-status.c:1018
9256 msgid ""
9257 "Do not modify or remove the line above.\n"
9258 "Everything below it will be ignored."
9259 msgstr ""
9260 "Raden ovan får inte ändras eller tas bort.\n"
9261 "Allt under den kommer tas bort."
9263 #: wt-status.c:1110
9264 #, c-format
9265 msgid ""
9266 "\n"
9267 "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
9268 "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
9269 msgstr ""
9270 "\n"
9271 "Det tog %.2f sekunder att räkna före/bakom-värden.\n"
9272 "Du kan använda \"--no-ahead-behind\" för undvika detta.\n"
9274 #: wt-status.c:1140
9275 msgid "You have unmerged paths."
9276 msgstr "Du har ej sammanslagna sökvägar."
9278 #: wt-status.c:1143
9279 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
9280 msgstr "  (rätta konflikter och kör \"git commit\")"
9282 #: wt-status.c:1145
9283 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
9284 msgstr "  (använd \"git merge --abort\" för att avbryta sammanslagningen)"
9286 #: wt-status.c:1149
9287 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
9288 msgstr "Alla konflikter har rättats men du är fortfarande i en sammanslagning."
9290 #: wt-status.c:1152
9291 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
9292 msgstr "  (använd \"git commit\" för att slutföra sammanslagningen)"
9294 #: wt-status.c:1161
9295 msgid "You are in the middle of an am session."
9296 msgstr "Du är i mitten av en körning av \"git am\"."
9298 #: wt-status.c:1164
9299 msgid "The current patch is empty."
9300 msgstr "Aktuell patch är tom."
9302 #: wt-status.c:1168
9303 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
9304 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --continue\")"
9306 #: wt-status.c:1170
9307 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
9308 msgstr "  (använd \"git am --skip\" för att hoppa över patchen)"
9310 #: wt-status.c:1172
9311 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
9312 msgstr "  (använd \"git am --abort\" för att återställa ursprungsgrenen)"
9314 #: wt-status.c:1305
9315 msgid "git-rebase-todo is missing."
9316 msgstr "git-rebase-todo saknas."
9318 #: wt-status.c:1307
9319 msgid "No commands done."
9320 msgstr "Inga kommandon utförda."
9322 #: wt-status.c:1310
9323 #, c-format
9324 msgid "Last command done (%d command done):"
9325 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
9326 msgstr[0] "Sista kommandot utfört (%d kommando utfört):"
9327 msgstr[1] "Sista kommandot utfört (%d kommandon utfört):"
9329 #: wt-status.c:1321
9330 #, c-format
9331 msgid "  (see more in file %s)"
9332 msgstr "  (se fler i filen %s)"
9334 #: wt-status.c:1326
9335 msgid "No commands remaining."
9336 msgstr "Inga kommandon återstår."
9338 #: wt-status.c:1329
9339 #, c-format
9340 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
9341 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
9342 msgstr[0] "Nästa kommando att utföra (%d kommando återstår):"
9343 msgstr[1] "Följande kommandon att utföra (%d kommandon återstår):"
9345 #: wt-status.c:1337
9346 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
9347 msgstr "  (använd \"git rebase --edit-todo\" för att visa och redigera)"
9349 #: wt-status.c:1349
9350 #, c-format
9351 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
9352 msgstr "Du håller på att ombasera grenen \"%s\" ovanpå \"%s\"."
9354 #: wt-status.c:1354
9355 msgid "You are currently rebasing."
9356 msgstr "Du håller på med en ombasering."
9358 #: wt-status.c:1367
9359 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
9360 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git rebase --continue\")"
9362 #: wt-status.c:1369
9363 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
9364 msgstr "  (använd \"git rebase --skip\" för att hoppa över patchen)"
9366 #: wt-status.c:1371
9367 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
9368 msgstr "  (använd \"git rebase --abort\" för att checka ut ursprungsgrenen)"
9370 #: wt-status.c:1378
9371 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
9372 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git rebase --continue\")"
9374 #: wt-status.c:1382
9375 #, c-format
9376 msgid ""
9377 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9378 msgstr ""
9379 "Du håller på att dela upp en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
9380 "ovanpå \"%s\"."
9382 #: wt-status.c:1387
9383 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
9384 msgstr "Du håller på att dela upp en incheckning i en ombasering."
9386 #: wt-status.c:1390
9387 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
9388 msgstr "  (Så fort din arbetskatalog är ren, kör \"git rebase --continue\")"
9390 #: wt-status.c:1394
9391 #, c-format
9392 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9393 msgstr ""
9394 "Du håller på att redigera en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
9395 "ovanpå \"%s\"."
9397 #: wt-status.c:1399
9398 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
9399 msgstr "Du håller på att redigera en incheckning under en ombasering."
9401 #: wt-status.c:1402
9402 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
9403 msgstr ""
9404 "  (använd \"git commit --amend\" för att lägga till på aktuell incheckning)"
9406 #: wt-status.c:1404
9407 msgid ""
9408 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
9409 msgstr "  (använd \"git rebase --continue\" när du är nöjd med dina ändringar)"
9411 #: wt-status.c:1415
9412 msgid "Cherry-pick currently in progress."
9413 msgstr "Cherry-pick pågår."
9415 #: wt-status.c:1418
9416 #, c-format
9417 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
9418 msgstr "Du håller på med en \"cherry-pick\" av incheckningen %s."
9420 #: wt-status.c:1425
9421 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
9422 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git cherry-pick --continue\")"
9424 #: wt-status.c:1428
9425 msgid "  (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
9426 msgstr "  (kör \"git cherry-pick --continue\" för att fortsätta)"
9428 #: wt-status.c:1431
9429 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
9430 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git cherry-pick --continue\")"
9432 #: wt-status.c:1433
9433 msgid "  (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
9434 msgstr "  (använd \"git cherry-pick --skip\" för att hoppa över patchen)"
9436 #: wt-status.c:1435
9437 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
9438 msgstr ""
9439 "  (använd \"git cherry-pick --abort\" för att avbryta \"cherry-pick\"-"
9440 "operationen)"
9442 #: wt-status.c:1445
9443 msgid "Revert currently in progress."
9444 msgstr "Ångring pågår."
9446 #: wt-status.c:1448
9447 #, c-format
9448 msgid "You are currently reverting commit %s."
9449 msgstr "Du håller på med att ångra incheckningen %s."
9451 #: wt-status.c:1454
9452 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
9453 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git revert --continue\")"
9455 #: wt-status.c:1457
9456 msgid "  (run \"git revert --continue\" to continue)"
9457 msgstr "  (kör \"git revert --continue\" för att fortsätta)"
9459 #: wt-status.c:1460
9460 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
9461 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git revert --continue\")"
9463 #: wt-status.c:1462
9464 msgid "  (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
9465 msgstr "  (använd \"git revert --skip\" för att hoppa över patchen)"
9467 #: wt-status.c:1464
9468 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
9469 msgstr "  (använd \"git revert --abort\" för att avbryta ångrandet)"
9471 #: wt-status.c:1474
9472 #, c-format
9473 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
9474 msgstr "Du håller på med en \"bisect\", startad från grenen \"%s\"."
9476 #: wt-status.c:1478
9477 msgid "You are currently bisecting."
9478 msgstr "Du håller på med en \"bisect\"."
9480 #: wt-status.c:1481
9481 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
9482 msgstr ""
9483 "  (använd \"git bisect reset\" för att komma tillbaka till ursprungsgrenen)"
9485 #: wt-status.c:1492
9486 #, c-format
9487 msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
9488 msgstr "Du är i en gles utcheckning med %d%% spårade filer på plats."
9490 #: wt-status.c:1731
9491 msgid "On branch "
9492 msgstr "På grenen "
9494 #: wt-status.c:1738
9495 msgid "interactive rebase in progress; onto "
9496 msgstr "interaktiv ombasering pågår; ovanpå "
9498 #: wt-status.c:1740
9499 msgid "rebase in progress; onto "
9500 msgstr "ombasering pågår; ovanpå "
9502 #: wt-status.c:1750
9503 msgid "Not currently on any branch."
9504 msgstr "Inte på någon gren för närvarande."
9506 #: wt-status.c:1767
9507 msgid "Initial commit"
9508 msgstr "Första incheckning"
9510 #: wt-status.c:1768
9511 msgid "No commits yet"
9512 msgstr "Inga incheckningar ännu"
9514 #: wt-status.c:1782
9515 msgid "Untracked files"
9516 msgstr "Ospårade filer"
9518 #: wt-status.c:1784
9519 msgid "Ignored files"
9520 msgstr "Ignorerade filer"
9522 #: wt-status.c:1788
9523 #, c-format
9524 msgid ""
9525 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
9526 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
9527 "new files yourself (see 'git help status')."
9528 msgstr ""
9529 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp ospårade filer. \"status -uno\"\n"
9530 "kan gå snabbare, men du måste vara försiktig så du inte glömmer\n"
9531 "lägga till nya filer själv (se \"git help status\")."
9533 # %s är nästa sträng eller tom.
9534 #: wt-status.c:1794
9535 #, c-format
9536 msgid "Untracked files not listed%s"
9537 msgstr "Ospårade filer visas ej%s"
9539 #: wt-status.c:1796
9540 msgid " (use -u option to show untracked files)"
9541 msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospårade filer)"
9543 #: wt-status.c:1802
9544 msgid "No changes"
9545 msgstr "Inga ändringar"
9547 #: wt-status.c:1807
9548 #, c-format
9549 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
9550 msgstr ""
9551 "inga ändringar att checka in (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a"
9552 "\")\n"
9554 #: wt-status.c:1811
9555 #, c-format
9556 msgid "no changes added to commit\n"
9557 msgstr "inga ändringar att checka in\n"
9559 #: wt-status.c:1815
9560 #, c-format
9561 msgid ""
9562 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
9563 "track)\n"
9564 msgstr ""
9565 "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns (spåra med \"git add"
9566 "\")\n"
9568 #: wt-status.c:1819
9569 #, c-format
9570 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
9571 msgstr "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns\n"
9573 #: wt-status.c:1823
9574 #, c-format
9575 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
9576 msgstr "inget att checka in (skapa/kopiera filer och spåra med \"git add\")\n"
9578 #: wt-status.c:1827 wt-status.c:1833
9579 #, c-format
9580 msgid "nothing to commit\n"
9581 msgstr "inget att checka in\n"
9583 #: wt-status.c:1830
9584 #, c-format
9585 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
9586 msgstr "inget att checka in (använd -u för att visa ospårade filer)\n"
9588 #: wt-status.c:1835
9589 #, c-format
9590 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
9591 msgstr "inget att checka in, arbetskatalogen ren\n"
9593 #: wt-status.c:1940
9594 msgid "No commits yet on "
9595 msgstr "Inga incheckningar ännu på "
9597 #: wt-status.c:1944
9598 msgid "HEAD (no branch)"
9599 msgstr "HEAD (ingen gren)"
9601 #: wt-status.c:1975
9602 msgid "different"
9603 msgstr "olika"
9605 #: wt-status.c:1977 wt-status.c:1985
9606 msgid "behind "
9607 msgstr "efter "
9609 #: wt-status.c:1980 wt-status.c:1983
9610 msgid "ahead "
9611 msgstr "före "
9613 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
9614 #: wt-status.c:2505
9615 #, c-format
9616 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
9617 msgstr "kan inte %s: Du har oköade ändringar."
9619 #: wt-status.c:2511
9620 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
9621 msgstr "dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
9623 #: wt-status.c:2513
9624 #, c-format
9625 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
9626 msgstr "kan inte %s: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
9628 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:456
9629 #, c-format
9630 msgid "failed to unlink '%s'"
9631 msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\""
9633 #: builtin/add.c:26
9634 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
9635 msgstr "git add [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
9637 #: builtin/add.c:88
9638 #, c-format
9639 msgid "unexpected diff status %c"
9640 msgstr "diff-status %c förväntades inte"
9642 #: builtin/add.c:93 builtin/commit.c:285
9643 msgid "updating files failed"
9644 msgstr "misslyckades uppdatera filer"
9646 #: builtin/add.c:103
9647 #, c-format
9648 msgid "remove '%s'\n"
9649 msgstr "ta bort \"%s\"\n"
9651 #: builtin/add.c:178
9652 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
9653 msgstr "Oköade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:"
9655 #: builtin/add.c:272 builtin/rev-parse.c:904
9656 msgid "Could not read the index"
9657 msgstr "Kunde inte läsa indexet"
9659 #: builtin/add.c:283
9660 #, c-format
9661 msgid "Could not open '%s' for writing."
9662 msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning."
9664 #: builtin/add.c:287
9665 msgid "Could not write patch"
9666 msgstr "Kunde inte skriva patch"
9668 #: builtin/add.c:290
9669 msgid "editing patch failed"
9670 msgstr "redigering av patch misslyckades"
9672 #: builtin/add.c:293
9673 #, c-format
9674 msgid "Could not stat '%s'"
9675 msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\""
9677 #: builtin/add.c:295
9678 msgid "Empty patch. Aborted."
9679 msgstr "Tom patch. Avbryter."
9681 #: builtin/add.c:300
9682 #, c-format
9683 msgid "Could not apply '%s'"
9684 msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\""
9686 #: builtin/add.c:308
9687 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
9688 msgstr "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
9690 #: builtin/add.c:328 builtin/clean.c:904 builtin/fetch.c:166 builtin/mv.c:124
9691 #: builtin/prune-packed.c:14 builtin/pull.c:204 builtin/push.c:538
9692 #: builtin/remote.c:1422 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:184
9693 msgid "dry run"
9694 msgstr "testkörning"
9696 #: builtin/add.c:331
9697 msgid "interactive picking"
9698 msgstr "plocka interaktivt"
9700 #: builtin/add.c:332 builtin/checkout.c:1529 builtin/reset.c:308
9701 msgid "select hunks interactively"
9702 msgstr "välj stycken interaktivt"
9704 #: builtin/add.c:333
9705 msgid "edit current diff and apply"
9706 msgstr "redigera aktuell diff och applicera"
9708 #: builtin/add.c:334
9709 msgid "allow adding otherwise ignored files"
9710 msgstr "tillåt lägga till annars ignorerade filer"
9712 #: builtin/add.c:335
9713 msgid "update tracked files"
9714 msgstr "uppdatera spårade filer"
9716 #: builtin/add.c:336
9717 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
9718 msgstr "åternormalisera radslut i spårade filer (implicerar -u)"
9720 #: builtin/add.c:337
9721 msgid "record only the fact that the path will be added later"
9722 msgstr "registrera endast att sökvägen kommer läggas till senare"
9724 #: builtin/add.c:338
9725 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
9726 msgstr "lägg till ändringar från alla spårade och ospårade filer"
9728 #: builtin/add.c:341
9729 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
9730 msgstr "ignorera sökvägar borttagna i arbetskatalogen (samma som --no-all)"
9732 #: builtin/add.c:343
9733 msgid "don't add, only refresh the index"
9734 msgstr "lägg inte till, uppdatera endast indexet"
9736 #: builtin/add.c:344
9737 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
9738 msgstr "hoppa bara över filer som inte kan läggas till på grund av fel"
9740 #: builtin/add.c:345
9741 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
9742 msgstr "se om - även saknade - filer ignoreras i testkörning"
9744 #: builtin/add.c:347 builtin/update-index.c:1004
9745 msgid "override the executable bit of the listed files"
9746 msgstr "överstyr exekveringsbiten för angivna filer"
9748 #: builtin/add.c:349
9749 msgid "warn when adding an embedded repository"
9750 msgstr "varna när ett inbyggt arkiv läggs till"
9752 #: builtin/add.c:351
9753 msgid "backend for `git stash -p`"
9754 msgstr "bakända för \"git stash -p\""
9756 #: builtin/add.c:369
9757 #, c-format
9758 msgid ""
9759 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
9760 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
9761 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
9762 "If you meant to add a submodule, use:\n"
9763 "\n"
9764 "\tgit submodule add <url> %s\n"
9765 "\n"
9766 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
9767 "index with:\n"
9768 "\n"
9769 "\tgit rm --cached %s\n"
9770 "\n"
9771 "See \"git help submodule\" for more information."
9772 msgstr ""
9773 "Du har lagt till ett annat git-arkiv inuti aktuellt arkiv.\n"
9774 "Kloner av det yttre arkivet kommer inte innehålla innehållet från\n"
9775 "det inbäddade arkivet eller veta hur man får tag på det.\n"
9776 "Om du tänkte lägga till en undermodul, skrev:\n"
9777 "\n"
9778 "\tgit submodule add <url> %s\n"
9779 "\n"
9780 "Om du lade till sökvägen av misstag tar du bort den från indexet\n"
9781 "med:\n"
9782 "\n"
9783 "\tgit rm --cached %s\n"
9784 "\n"
9785 "Se \"git help submodule\" för ytterligare information."
9787 #: builtin/add.c:397
9788 #, c-format
9789 msgid "adding embedded git repository: %s"
9790 msgstr "lägger till inbäddat git-arkiv: %s"
9792 #: builtin/add.c:416
9793 msgid ""
9794 "Use -f if you really want to add them.\n"
9795 "Turn this message off by running\n"
9796 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
9797 msgstr ""
9798 "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
9799 "Slå av detta meddelande med\n"
9800 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
9802 #: builtin/add.c:425
9803 msgid "adding files failed"
9804 msgstr "misslyckades lägga till filer"
9806 #: builtin/add.c:453 builtin/commit.c:345
9807 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --interactive/--patch"
9808 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --interactive/--patch"
9810 #: builtin/add.c:470
9811 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --edit"
9812 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --edit"
9814 #: builtin/add.c:482
9815 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
9816 msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla"
9818 #: builtin/add.c:485
9819 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
9820 msgstr "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run"
9822 #: builtin/add.c:489
9823 #, c-format
9824 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
9825 msgstr "--chmod-parametern \"%s\" måste antingen vara -x eller +x"
9827 #: builtin/add.c:507 builtin/checkout.c:1697 builtin/commit.c:351
9828 #: builtin/reset.c:328 builtin/rm.c:272 builtin/stash.c:1503
9829 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with pathspec arguments"
9830 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med sökvägsangivelsesparametrar"
9832 #: builtin/add.c:514 builtin/checkout.c:1709 builtin/commit.c:357
9833 #: builtin/reset.c:334 builtin/rm.c:278 builtin/stash.c:1509
9834 msgid "--pathspec-file-nul requires --pathspec-from-file"
9835 msgstr "--pathspec-file-nul kräver --pathspec-from-file"
9837 #: builtin/add.c:518
9838 #, c-format
9839 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
9840 msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n"
9842 #: builtin/add.c:520
9843 msgid ""
9844 "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
9845 "Turn this message off by running\n"
9846 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
9847 msgstr ""
9848 "Tänkte du kanske säga \"git add .\"?\n"
9849 "Slå av detta meddelande genom att köra\n"
9850 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
9852 #: builtin/am.c:160
9853 #, c-format
9854 msgid "invalid committer: %s"
9855 msgstr "ogiltig incheckare: %s"
9857 #: builtin/am.c:366
9858 msgid "could not parse author script"
9859 msgstr "kunde inte tolka författarskript"
9861 #: builtin/am.c:450
9862 #, c-format
9863 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
9864 msgstr "\"%s\" togs bort av kroken applypatch-msg"
9866 #: builtin/am.c:492
9867 #, c-format
9868 msgid "Malformed input line: '%s'."
9869 msgstr "Felaktig indatarad: \"%s\"."
9871 #: builtin/am.c:530
9872 #, c-format
9873 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
9874 msgstr "Misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
9876 #: builtin/am.c:556
9877 msgid "fseek failed"
9878 msgstr "\"fseek\" misslyckades"
9880 #: builtin/am.c:744
9881 #, c-format
9882 msgid "could not parse patch '%s'"
9883 msgstr "kunde inte tolka patchen \"%s\""
9885 #: builtin/am.c:809
9886 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
9887 msgstr "Endast en StGIT-patchserie kan tillämpas åt gången"
9889 #: builtin/am.c:857
9890 msgid "invalid timestamp"
9891 msgstr "ogiltig tidsstämpel"
9893 #: builtin/am.c:862 builtin/am.c:874
9894 msgid "invalid Date line"
9895 msgstr "ogiltig \"Date\"-rad"
9897 #: builtin/am.c:869
9898 msgid "invalid timezone offset"
9899 msgstr "ogiltig tidszons-offset"
9901 #: builtin/am.c:962
9902 msgid "Patch format detection failed."
9903 msgstr "Misslyckades detektera patchformat."
9905 #: builtin/am.c:967 builtin/clone.c:409
9906 #, c-format
9907 msgid "failed to create directory '%s'"
9908 msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\""
9910 #: builtin/am.c:972
9911 msgid "Failed to split patches."
9912 msgstr "Misslyckades dela patchar."
9914 #: builtin/am.c:1103
9915 #, c-format
9916 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
9917 msgstr "När du har löst problemet, kör \"%s --continue\"."
9919 #: builtin/am.c:1104
9920 #, c-format
9921 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
9922 msgstr "Om du hellre vill hoppa över patchen, kör \"%s --skip\" i stället."
9924 #: builtin/am.c:1105
9925 #, c-format
9926 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
9927 msgstr ""
9928 "För att återgå till ursprunglig gren och sluta patcha, kör \"%s --abort\"."
9930 #: builtin/am.c:1188
9931 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
9932 msgstr ""
9933 "Patch sänd med format=flowed; blanksteg på slut av rader kan ha tappats."
9935 #: builtin/am.c:1216
9936 msgid "Patch is empty."
9937 msgstr "Patchen är tom."
9939 #: builtin/am.c:1281
9940 #, c-format
9941 msgid "missing author line in commit %s"
9942 msgstr "saknad \"author\"-rad i incheckningen %s"
9944 #: builtin/am.c:1284
9945 #, c-format
9946 msgid "invalid ident line: %.*s"
9947 msgstr "ogiltig ident-rad: %.*s"
9949 #: builtin/am.c:1503
9950 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
9951 msgstr ""
9952 "Arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
9953 "vägssammanslagning."
9955 #: builtin/am.c:1505
9956 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
9957 msgstr "Använder indexinfo för att återskapa ett basträd..."
9959 #: builtin/am.c:1524
9960 msgid ""
9961 "Did you hand edit your patch?\n"
9962 "It does not apply to blobs recorded in its index."
9963 msgstr ""
9964 "Har du handredigerat din patch?\n"
9965 "Den kan inte tillämpas på blobbar som antecknats i dess index."
9967 #: builtin/am.c:1530
9968 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
9969 msgstr ""
9970 "Faller tillbaka på att patcha grundversionen och trevägssammanslagning..."
9972 #: builtin/am.c:1556
9973 msgid "Failed to merge in the changes."
9974 msgstr "Misslyckades slå ihop ändringarna."
9976 #: builtin/am.c:1588
9977 msgid "applying to an empty history"
9978 msgstr "tillämpar på en tom historik"
9980 #: builtin/am.c:1639 builtin/am.c:1643
9981 #, c-format
9982 msgid "cannot resume: %s does not exist."
9983 msgstr "kan inte återuppta: %s finns inte."
9985 #: builtin/am.c:1661
9986 msgid "Commit Body is:"
9987 msgstr "Incheckningskroppen är:"
9989 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
9990 #. in your translation. The program will only accept English
9991 #. input at this point.
9993 #: builtin/am.c:1671
9994 #, c-format
9995 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
9996 msgstr "Tillämpa? Y=ja/N=nej/E=redigera/V=visa patch/A=godta alla: "
9998 #: builtin/am.c:1717 builtin/commit.c:395
9999 msgid "unable to write index file"
10000 msgstr "kan inte skriva indexfil"
10002 #: builtin/am.c:1721
10003 #, c-format
10004 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
10005 msgstr "Smutsigt index: kan inte tillämpa patchar (smutsiga: %s)"
10007 #: builtin/am.c:1761 builtin/am.c:1829
10008 #, c-format
10009 msgid "Applying: %.*s"
10010 msgstr "Tillämpar: %.*s"
10012 #: builtin/am.c:1778
10013 msgid "No changes -- Patch already applied."
10014 msgstr "Inga ändringar -- Patchen har redan tillämpats."
10016 #: builtin/am.c:1784
10017 #, c-format
10018 msgid "Patch failed at %s %.*s"
10019 msgstr "Patch misslyckades på %s %.*s"
10021 #: builtin/am.c:1788
10022 msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
10023 msgstr ""
10024 "Använd \"git am --show-current-patch=diff\" för att se patchen som "
10025 "misslyckades"
10027 #: builtin/am.c:1832
10028 msgid ""
10029 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10030 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10031 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10032 msgstr ""
10033 "Inga ändringar - glömde du att använda \"git add\"?\n"
10034 "Om det inte är något kvar att köa kan det hända att något annat redan\n"
10035 "introducerat samma ändringar; kanske du bör hoppa över patchen."
10037 #: builtin/am.c:1839
10038 msgid ""
10039 "You still have unmerged paths in your index.\n"
10040 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
10041 "such.\n"
10042 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
10043 msgstr ""
10044 "Du har fortfarande ej sammanslagna sökvägar i indexet.\n"
10045 "Du bör köra \"git add\" på filer med lösta konflikter för att ange dem som "
10046 "lösta.\n"
10047 "Du kan köra \"git rm\" för att godta \"borttagen av dem\" för den."
10049 #: builtin/am.c:1946 builtin/am.c:1950 builtin/am.c:1962 builtin/reset.c:347
10050 #: builtin/reset.c:355
10051 #, c-format
10052 msgid "Could not parse object '%s'."
10053 msgstr "Kan inte tolka objektet \"%s\"."
10055 #: builtin/am.c:1998
10056 msgid "failed to clean index"
10057 msgstr "misslyckades städa upp indexet"
10059 #: builtin/am.c:2042
10060 msgid ""
10061 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10062 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
10063 msgstr ""
10064 "Du verkar ha flyttat HEAD sedan \"am\" sist misslyckades.\n"
10065 "Återställer inte till ORIG_HEAD"
10067 #: builtin/am.c:2149
10068 #, c-format
10069 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
10070 msgstr "Felaktigt värde för --patch-format: %s"
10072 #: builtin/am.c:2191
10073 #, c-format
10074 msgid "Invalid value for --show-current-patch: %s"
10075 msgstr "Felaktigt värde för --show-current-patch: %s"
10077 #: builtin/am.c:2195
10078 #, c-format
10079 msgid "--show-current-patch=%s is incompatible with --show-current-patch=%s"
10080 msgstr "--show-current-patch=%s är inkompatibelt med --show-current-patch=%s"
10082 #: builtin/am.c:2226
10083 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
10084 msgstr "git am [<flaggor>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
10086 #: builtin/am.c:2227
10087 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
10088 msgstr "git am [<flaggor>] (--continue | --skip | --abort)"
10090 #: builtin/am.c:2233
10091 msgid "run interactively"
10092 msgstr "kör interaktivt"
10094 #: builtin/am.c:2235
10095 msgid "historical option -- no-op"
10096 msgstr "historisk flagga -- no-op"
10098 #: builtin/am.c:2237
10099 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
10100 msgstr "tillåt falla tillbaka på trevägssammanslagning om nödvändigt"
10102 #: builtin/am.c:2238 builtin/init-db.c:558 builtin/prune-packed.c:16
10103 #: builtin/repack.c:309 builtin/stash.c:816
10104 msgid "be quiet"
10105 msgstr "var tyst"
10107 #: builtin/am.c:2240
10108 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
10109 msgstr "lägg till \"Signed-off-by\"-rad i incheckningsmeddelandet"
10111 #: builtin/am.c:2243
10112 msgid "recode into utf8 (default)"
10113 msgstr "koda om till utf8 (standard)"
10115 #: builtin/am.c:2245
10116 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
10117 msgstr "sänd flaggan -k till git-mailinfo"
10119 #: builtin/am.c:2247
10120 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
10121 msgstr "sänd flaggan -b till git-mailinfo"
10123 #: builtin/am.c:2249
10124 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
10125 msgstr "sänd flaggan -m till git-mailinfo"
10127 #: builtin/am.c:2251
10128 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
10129 msgstr "sänd flaggan --keep-cr till git-mailsplit för mbox-formatet"
10131 #: builtin/am.c:2254
10132 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
10133 msgstr "sänd inte flaggan --keep-cr till git-mailsplit oberoende av am.keepcr"
10135 #: builtin/am.c:2257
10136 msgid "strip everything before a scissors line"
10137 msgstr "ta bort allting före en saxlinje"
10139 #: builtin/am.c:2259 builtin/am.c:2262 builtin/am.c:2265 builtin/am.c:2268
10140 #: builtin/am.c:2271 builtin/am.c:2274 builtin/am.c:2277 builtin/am.c:2280
10141 #: builtin/am.c:2286
10142 msgid "pass it through git-apply"
10143 msgstr "sänd det genom git-apply"
10145 #: builtin/am.c:2276 builtin/commit.c:1395 builtin/fmt-merge-msg.c:17
10146 #: builtin/fmt-merge-msg.c:20 builtin/grep.c:892 builtin/merge.c:251
10147 #: builtin/pull.c:141 builtin/pull.c:200 builtin/pull.c:217
10148 #: builtin/rebase.c:1335 builtin/repack.c:320 builtin/repack.c:324
10149 #: builtin/repack.c:326 builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172
10150 #: builtin/tag.c:404 parse-options.h:154 parse-options.h:175
10151 #: parse-options.h:316
10152 msgid "n"
10153 msgstr "n"
10155 #: builtin/am.c:2282 builtin/branch.c:659 builtin/bugreport.c:135
10156 #: builtin/for-each-ref.c:38 builtin/replace.c:556 builtin/tag.c:438
10157 #: builtin/verify-tag.c:38
10158 msgid "format"
10159 msgstr "format"
10161 #: builtin/am.c:2283
10162 msgid "format the patch(es) are in"
10163 msgstr "format för patch(ar)"
10165 #: builtin/am.c:2289
10166 msgid "override error message when patch failure occurs"
10167 msgstr "överstyr felmeddelanden när patchfel uppstår"
10169 #: builtin/am.c:2291
10170 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
10171 msgstr "fortsätt applicera patchar efter att ha löst en konflikt"
10173 #: builtin/am.c:2294
10174 msgid "synonyms for --continue"
10175 msgstr "synonymer till --continue"
10177 #: builtin/am.c:2297
10178 msgid "skip the current patch"
10179 msgstr "hoppa över den aktuella grenen"
10181 #: builtin/am.c:2300
10182 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
10183 msgstr "återställ originalgrenen och avbryt patchningen."
10185 #: builtin/am.c:2303
10186 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
10187 msgstr "avbryt patchningen men behåll HEAD där det är."
10189 #: builtin/am.c:2307
10190 msgid "show the patch being applied"
10191 msgstr "visa patchen som tillämpas"
10193 #: builtin/am.c:2312
10194 msgid "lie about committer date"
10195 msgstr "ljug om incheckningsdatum"
10197 #: builtin/am.c:2314
10198 msgid "use current timestamp for author date"
10199 msgstr "använd nuvarande tidsstämpel för författardatum"
10201 #: builtin/am.c:2316 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1515
10202 #: builtin/merge.c:288 builtin/pull.c:175 builtin/rebase.c:530
10203 #: builtin/rebase.c:1388 builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:419
10204 msgid "key-id"
10205 msgstr "nyckel-id"
10207 #: builtin/am.c:2317 builtin/rebase.c:531 builtin/rebase.c:1389
10208 msgid "GPG-sign commits"
10209 msgstr "GPG-signera incheckningar"
10211 #: builtin/am.c:2320
10212 msgid "(internal use for git-rebase)"
10213 msgstr "(används internt av git-rebase)"
10215 #: builtin/am.c:2338
10216 msgid ""
10217 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10218 "it will be removed. Please do not use it anymore."
10219 msgstr ""
10220 "Flaggan -b/--binary har varit utan funktion länge, och\n"
10221 "kommer tas bort. Vi ber dig att inte använda den längre."
10223 #: builtin/am.c:2345
10224 msgid "failed to read the index"
10225 msgstr "misslyckades läsa indexet"
10227 #: builtin/am.c:2360
10228 #, c-format
10229 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
10230 msgstr "tidigare rebase-katalog %s finns fortfarande, men mbox angavs."
10232 #: builtin/am.c:2384
10233 #, c-format
10234 msgid ""
10235 "Stray %s directory found.\n"
10236 "Use \"git am --abort\" to remove it."
10237 msgstr ""
10238 "Kvarbliven katalog %s hittades.\n"
10239 "Använd \"git am --abort\" för att ta bort den."
10241 #: builtin/am.c:2390
10242 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10243 msgstr "Lösningsoperation pågår inte, vi återupptar inte."
10245 #: builtin/am.c:2400
10246 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
10247 msgstr "interaktivt läge kräver patchar på kommandoraden"
10249 #: builtin/apply.c:8
10250 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
10251 msgstr "git apply [<flaggor>] [<patch>...]"
10253 #: builtin/archive.c:17
10254 #, c-format
10255 msgid "could not create archive file '%s'"
10256 msgstr "kunde inte skapa arkivfilen \"%s\""
10258 #: builtin/archive.c:20
10259 msgid "could not redirect output"
10260 msgstr "kunde inte omdirigera utdata"
10262 #: builtin/archive.c:37
10263 msgid "git archive: Remote with no URL"
10264 msgstr "git archive: Fjärr utan URL"
10266 #: builtin/archive.c:61
10267 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
10268 msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
10270 #: builtin/archive.c:64
10271 #, c-format
10272 msgid "git archive: NACK %s"
10273 msgstr "git archive: NACK %s"
10275 #: builtin/archive.c:65
10276 msgid "git archive: protocol error"
10277 msgstr "git archive: protokollfel"
10279 #: builtin/archive.c:69
10280 msgid "git archive: expected a flush"
10281 msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)"
10283 #: builtin/bisect--helper.c:23
10284 msgid "git bisect--helper --next-all"
10285 msgstr "git bisect--helper --next-all"
10287 #: builtin/bisect--helper.c:24
10288 msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
10289 msgstr "git bisect--helper --write-terms <term-för-fel> <term-för-rätt>"
10291 #: builtin/bisect--helper.c:25
10292 msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
10293 msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
10295 #: builtin/bisect--helper.c:26
10296 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
10297 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<incheckning>]"
10299 #: builtin/bisect--helper.c:27
10300 msgid ""
10301 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> <good_term> "
10302 "<bad_term>"
10303 msgstr ""
10304 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <tillstånd> <revision> <term-"
10305 "för-rätt> <term-för-fel>"
10307 #: builtin/bisect--helper.c:28
10308 msgid ""
10309 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
10310 "<bad_term>"
10311 msgstr ""
10312 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <kommadno> <term-för-rätt> "
10313 "<term-för-fel>"
10315 #: builtin/bisect--helper.c:29
10316 msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
10317 msgstr ""
10318 "git bisect--helper --bisect-next-check <term-för-rätt> <term-för-fel> <eterm>"
10320 #: builtin/bisect--helper.c:30
10321 msgid ""
10322 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10323 "term-new]"
10324 msgstr ""
10325 "git-bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10326 "term-new]"
10328 #: builtin/bisect--helper.c:31
10329 msgid ""
10330 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
10331 "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
10332 "[<paths>...]"
10333 msgstr ""
10334 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
10335 "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<dålig> [<bra>...]] [--] "
10336 "[<sökvägar>...]"
10338 #: builtin/bisect--helper.c:33
10339 msgid "git bisect--helper --bisect-next"
10340 msgstr "git bisect--helper --bisect-next"
10342 #: builtin/bisect--helper.c:34
10343 msgid "git bisect--helper --bisect-auto-next"
10344 msgstr "git bisect--helper --bisect-auto-next"
10346 #: builtin/bisect--helper.c:35
10347 msgid "git bisect--helper --bisect-autostart"
10348 msgstr "git bisect--helper --bisect-autostart"
10350 #: builtin/bisect--helper.c:97
10351 #, c-format
10352 msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
10353 msgstr "kan inte kopiera filen \"%s\" i läget \"%s\""
10355 #: builtin/bisect--helper.c:104
10356 #, c-format
10357 msgid "could not write to file '%s'"
10358 msgstr "kunde inte skriva till filen \"%s\""
10360 #: builtin/bisect--helper.c:143
10361 #, c-format
10362 msgid "'%s' is not a valid term"
10363 msgstr "\"%s\" är inte en giltig term"
10365 #: builtin/bisect--helper.c:147
10366 #, c-format
10367 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
10368 msgstr "kan inte använda det inbyggda kommandot \"%s\" som term"
10370 #: builtin/bisect--helper.c:157
10371 #, c-format
10372 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
10373 msgstr "kan inte ändra betydelsen av termen \"%s\""
10375 #: builtin/bisect--helper.c:167
10376 msgid "please use two different terms"
10377 msgstr "termerna måste vara olika"
10379 #: builtin/bisect--helper.c:207
10380 #, c-format
10381 msgid "We are not bisecting.\n"
10382 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället.\n"
10384 #: builtin/bisect--helper.c:215
10385 #, c-format
10386 msgid "'%s' is not a valid commit"
10387 msgstr "\"%s\" är inte en giltig incheckning"
10389 #: builtin/bisect--helper.c:224
10390 #, c-format
10391 msgid ""
10392 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
10393 msgstr ""
10394 "Kunde inte checka ut original-HEAD \"%s\". Försök \"git bisect reset "
10395 "<incheckning>\"."
10397 #: builtin/bisect--helper.c:268
10398 #, c-format
10399 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
10400 msgstr "Felaktigt argument till bisect_write: %s"
10402 #: builtin/bisect--helper.c:273
10403 #, c-format
10404 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
10405 msgstr "kan inte läsa oid för referensen \"%s\""
10407 #: builtin/bisect--helper.c:285
10408 #, c-format
10409 msgid "couldn't open the file '%s'"
10410 msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\""
10412 #: builtin/bisect--helper.c:311
10413 #, c-format
10414 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
10415 msgstr "Ogiltigt kommando: du utför just nu en \"bisect\" med %s/%s."
10417 #: builtin/bisect--helper.c:338
10418 #, c-format
10419 msgid ""
10420 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10421 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10422 msgstr ""
10423 "Du måste ange åtminstone en %s och en %s version.\n"
10424 "(Du kan använda \"git bisect %s\" och \"git bisect %s\" för detta.)"
10426 #: builtin/bisect--helper.c:342
10427 #, c-format
10428 msgid ""
10429 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
10430 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10431 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10432 msgstr ""
10433 "Du måste starta med \"git bisect start\".\n"
10434 "Du måste sedan ange åtminstone en %s och en %s version.\n"
10435 "(Du kan använda \"git bisect %s\" och \"git bisect %s\" för detta.)"
10437 #: builtin/bisect--helper.c:362
10438 #, c-format
10439 msgid "bisecting only with a %s commit"
10440 msgstr "utför bisect med endast en %s incheckning"
10442 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10443 #. translation. The program will only accept English input
10444 #. at this point.
10446 #: builtin/bisect--helper.c:370
10447 msgid "Are you sure [Y/n]? "
10448 msgstr "Är du säker [Y=ja/N=nej]? "
10450 #: builtin/bisect--helper.c:431
10451 msgid "no terms defined"
10452 msgstr "inga termer angivna"
10454 #: builtin/bisect--helper.c:434
10455 #, c-format
10456 msgid ""
10457 "Your current terms are %s for the old state\n"
10458 "and %s for the new state.\n"
10459 msgstr ""
10460 "Aktuella termer är %s för det gamla tillståndet\n"
10461 "och %s för det nya tillståndet.\n"
10463 #: builtin/bisect--helper.c:444
10464 #, c-format
10465 msgid ""
10466 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
10467 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
10468 msgstr ""
10469 "ogiltigt argument %s för \"git bisect terms\".\n"
10470 "Flaggor som stöds är: --term-good|--term-old och --term-bad|--term-new."
10472 #: builtin/bisect--helper.c:511
10473 msgid "revision walk setup failed\n"
10474 msgstr "misslyckades starta revisionstraversering\n"
10476 #: builtin/bisect--helper.c:533
10477 #, c-format
10478 msgid "could not open '%s' for appending"
10479 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för tillägg"
10481 #: builtin/bisect--helper.c:651 builtin/bisect--helper.c:664
10482 msgid "'' is not a valid term"
10483 msgstr "\"\" är inte en giltig term"
10485 #: builtin/bisect--helper.c:674
10486 #, c-format
10487 msgid "unrecognized option: '%s'"
10488 msgstr "okänd flagga: %s"
10490 #: builtin/bisect--helper.c:678
10491 #, c-format
10492 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
10493 msgstr "\"%s\" verkar inte vara en giltig revision"
10495 #: builtin/bisect--helper.c:709
10496 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
10497 msgstr "felaktigt HEAD - Jag behöver ett HEAD"
10499 #: builtin/bisect--helper.c:724
10500 #, c-format
10501 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
10502 msgstr ""
10503 "misslyckades checka ut \"%s\". Försök \"git bisect reset <giltig_gren>\"."
10505 # cogito-relaterat
10506 #: builtin/bisect--helper.c:745
10507 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10508 msgstr "kör inte \"bisect\" på träd där \"cg-seek\" använts"
10510 #: builtin/bisect--helper.c:748
10511 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
10512 msgstr "felaktigt HEAD - konstig symbolisk referens"
10514 #: builtin/bisect--helper.c:775
10515 #, c-format
10516 msgid "invalid ref: '%s'"
10517 msgstr "ogiltig referens: \"%s\""
10519 #: builtin/bisect--helper.c:827
10520 msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
10521 msgstr "Du måste starta med \"git bisect start\"\n"
10523 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10524 #. translation. The program will only accept English input
10525 #. at this point.
10527 #: builtin/bisect--helper.c:838
10528 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
10529 msgstr "Vill du att jag ska göra det åt dig [Y=ja/N=nej]? "
10531 #: builtin/bisect--helper.c:866
10532 msgid "perform 'git bisect next'"
10533 msgstr "utför 'git bisect next'"
10535 #: builtin/bisect--helper.c:868
10536 msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
10537 msgstr "skriv termerna i .git/BISECT_TERMS"
10539 #: builtin/bisect--helper.c:870
10540 msgid "cleanup the bisection state"
10541 msgstr "städar upp bisect-tillstånd"
10543 #: builtin/bisect--helper.c:872
10544 msgid "check for expected revs"
10545 msgstr "kontrollera för förväntade versioner"
10547 #: builtin/bisect--helper.c:874
10548 msgid "reset the bisection state"
10549 msgstr "återställ bisect-tillstånd"
10551 #: builtin/bisect--helper.c:876
10552 msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
10553 msgstr "skriver bisect-tillståndet i BISECT_LOG"
10555 #: builtin/bisect--helper.c:878
10556 msgid "check and set terms in a bisection state"
10557 msgstr "visa och ange termer för bisect-tillstånd"
10559 #: builtin/bisect--helper.c:880
10560 msgid "check whether bad or good terms exist"
10561 msgstr "se efter om termer för rätt och fel finns"
10563 #: builtin/bisect--helper.c:882
10564 msgid "print out the bisect terms"
10565 msgstr "skriv ut termer för bisect"
10567 #: builtin/bisect--helper.c:884
10568 msgid "start the bisect session"
10569 msgstr "påbörja bisect-körningen"
10571 #: builtin/bisect--helper.c:886
10572 msgid "find the next bisection commit"
10573 msgstr "hitta nästa incheckning i bisect"
10575 #: builtin/bisect--helper.c:888
10576 msgid "verify the next bisection state then checkout the next bisection commit"
10577 msgstr ""
10578 "kontrollera nästa bisect-tillstånd och checka så ut nästa bisect-incheckning"
10580 #: builtin/bisect--helper.c:890
10581 msgid "start the bisection if it has not yet been started"
10582 msgstr "påbörja bisect om det inte redan har startats"
10584 #: builtin/bisect--helper.c:892
10585 msgid "no log for BISECT_WRITE"
10586 msgstr "ingen logg för BISECT_WRITE"
10588 #: builtin/bisect--helper.c:910
10589 msgid "--write-terms requires two arguments"
10590 msgstr "--write-terms kräver två argument"
10592 #: builtin/bisect--helper.c:914
10593 msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
10594 msgstr "--bisect-clean-state tar inga argument"
10596 #: builtin/bisect--helper.c:921
10597 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
10598 msgstr "--bisect-reset kräver antingen inget argument eller en incheckning"
10600 #: builtin/bisect--helper.c:925
10601 msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
10602 msgstr "--bisect-write kräver antingen 4 eller 5 argument"
10604 #: builtin/bisect--helper.c:931
10605 msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
10606 msgstr "--check-and-set-terms kräver tre argument"
10608 #: builtin/bisect--helper.c:937
10609 msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
10610 msgstr "--bisect-next-check kräver 2 eller 3 argument"
10612 #: builtin/bisect--helper.c:943
10613 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
10614 msgstr "--bisect-terms kräver noll eller ett argument"
10616 #: builtin/bisect--helper.c:952
10617 msgid "--bisect-next requires 0 arguments"
10618 msgstr "--bisect-next kräver 0 argument"
10620 #: builtin/bisect--helper.c:958
10621 msgid "--bisect-auto-next requires 0 arguments"
10622 msgstr "--bisect-auto-next kräver 0 argument"
10624 #: builtin/bisect--helper.c:964
10625 msgid "--bisect-autostart does not accept arguments"
10626 msgstr "--bisect-autostart tar inga argument"
10628 #: builtin/blame.c:32
10629 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
10630 msgstr "git blame [<flaggor>] [<rev-flaggor>] [<rev>] [--] <fil>"
10632 #: builtin/blame.c:37
10633 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
10634 msgstr "<rev-flaggor> dokumenteras i git-rev-list(1)"
10636 #: builtin/blame.c:410
10637 #, c-format
10638 msgid "expecting a color: %s"
10639 msgstr "förväntade en färg: %s"
10641 #: builtin/blame.c:417
10642 msgid "must end with a color"
10643 msgstr "måste sluta med en färg"
10645 #: builtin/blame.c:730
10646 #, c-format
10647 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
10648 msgstr "felaktig färg \"%s\" i color.blame.repeatedLines"
10650 #: builtin/blame.c:748
10651 msgid "invalid value for blame.coloring"
10652 msgstr "ogiltigt värde för blame.coloring"
10654 #: builtin/blame.c:845
10655 #, c-format
10656 msgid "cannot find revision %s to ignore"
10657 msgstr "kan inte hitta revision %s att ignorera"
10659 #: builtin/blame.c:867
10660 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
10661 msgstr "Visa klandringsposter när vi hittar dem, interaktivt"
10663 #: builtin/blame.c:868
10664 msgid "Do not show object names of boundary commits (Default: off)"
10665 msgstr "Visa inte objektnamn för gränsincheckningar (Standard: av)"
10667 #: builtin/blame.c:869
10668 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
10669 msgstr "Behandla inte rotincheckningar som gränser (Standard: av)"
10671 #: builtin/blame.c:870
10672 msgid "Show work cost statistics"
10673 msgstr "Visa statistik över arbetskostnad"
10675 #: builtin/blame.c:871
10676 msgid "Force progress reporting"
10677 msgstr "Tvinga förloppsrapportering"
10679 #: builtin/blame.c:872
10680 msgid "Show output score for blame entries"
10681 msgstr "Visa utdatapoäng för klandringsposter"
10683 #: builtin/blame.c:873
10684 msgid "Show original filename (Default: auto)"
10685 msgstr "Visa originalfilnamn (Standard: auto)"
10687 #: builtin/blame.c:874
10688 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
10689 msgstr "Visa ursprungligt radnummer (Standard: av)"
10691 #: builtin/blame.c:875
10692 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
10693 msgstr "Visa i ett format avsett för maskinkonsumtion"
10695 #: builtin/blame.c:876
10696 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
10697 msgstr "Visa porslinsformat med per-rad-incheckningsinformation"
10699 #: builtin/blame.c:877
10700 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
10701 msgstr "Använd samma utdataläge som git-annotate (Standard: av)"
10703 #: builtin/blame.c:878
10704 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
10705 msgstr "Visa rå tidsstämpel (Standard: av)"
10707 #: builtin/blame.c:879
10708 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
10709 msgstr "Visa lång inchecknings-SHA1 (Standard: av)"
10711 #: builtin/blame.c:880
10712 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
10713 msgstr "Undertryck författarnamn och tidsstämpel (Standard: av)"
10715 #: builtin/blame.c:881
10716 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
10717 msgstr "Visa författarens e-post istället för namn (Standard: av)"
10719 #: builtin/blame.c:882
10720 msgid "Ignore whitespace differences"
10721 msgstr "Ignorera ändringar i blanksteg"
10723 #: builtin/blame.c:883 builtin/log.c:1808
10724 msgid "rev"
10725 msgstr "rev"
10727 #: builtin/blame.c:883
10728 msgid "Ignore <rev> when blaming"
10729 msgstr "ignorera <rev> vid klandren"
10731 #: builtin/blame.c:884
10732 msgid "Ignore revisions from <file>"
10733 msgstr "ignorera revisioner från <fil>"
10735 #: builtin/blame.c:885
10736 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
10737 msgstr "färglägg redundant metadata från tidigare rader annorlunda"
10739 #: builtin/blame.c:886
10740 msgid "color lines by age"
10741 msgstr "färglägg rader efter ålder"
10743 #: builtin/blame.c:887
10744 msgid "Spend extra cycles to find better match"
10745 msgstr "Slösa extra cykler med att hitta bättre träff"
10747 #: builtin/blame.c:888
10748 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
10749 msgstr "Använd revisioner från <fil> istället för att anropa git-rev-list"
10751 #: builtin/blame.c:889
10752 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
10753 msgstr "Använd <fil>s innehåll som slutgiltig bild"
10755 #: builtin/blame.c:890 builtin/blame.c:891
10756 msgid "score"
10757 msgstr "poäng"
10759 #: builtin/blame.c:890
10760 msgid "Find line copies within and across files"
10761 msgstr "Hitta kopierade rader inuti och mellan filer"
10763 #: builtin/blame.c:891
10764 msgid "Find line movements within and across files"
10765 msgstr "Hitta flyttade rader inuti och mellan filer"
10767 #: builtin/blame.c:892
10768 msgid "n,m"
10769 msgstr "n,m"
10771 #: builtin/blame.c:892
10772 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
10773 msgstr "Behandla endast radintervallet n,m, med början på 1"
10775 #: builtin/blame.c:944
10776 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
10777 msgstr "--progress kan inte användas med --incremental eller porslinsformat"
10779 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
10780 #. maximum display width for a relative timestamp in
10781 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
10782 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
10783 #. among various forms of relative timestamps, but
10784 #. your language may need more or fewer display
10785 #. columns.
10787 #: builtin/blame.c:995
10788 msgid "4 years, 11 months ago"
10789 msgstr "4 år, 11 månader sedan"
10791 #: builtin/blame.c:1110
10792 #, c-format
10793 msgid "file %s has only %lu line"
10794 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
10795 msgstr[0] "filen %s har bara %lu rad"
10796 msgstr[1] "filen %s har bara %lu rader"
10798 #: builtin/blame.c:1156
10799 msgid "Blaming lines"
10800 msgstr "Klandra rader"
10802 #: builtin/branch.c:29
10803 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
10804 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
10806 #: builtin/branch.c:30
10807 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
10808 msgstr "git branch [<flaggor>] [-l] [-f] <grennamn> [<startpunkt>]"
10810 #: builtin/branch.c:31
10811 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
10812 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r] (-d | -D) <grennamn>..."
10814 #: builtin/branch.c:32
10815 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
10816 msgstr "git branch [<flaggor>] (-m | -M) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
10818 #: builtin/branch.c:33
10819 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
10820 msgstr "git branch [<flaggor>] (-c | -C) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
10822 #: builtin/branch.c:34
10823 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
10824 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--points-at]"
10826 #: builtin/branch.c:35
10827 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
10828 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--format]"
10830 #: builtin/branch.c:154
10831 #, c-format
10832 msgid ""
10833 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
10834 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
10835 msgstr ""
10836 "tar bort grenen \"%s\" som har slagits ihop med\n"
10837 "         \"%s\", men ännu inte slagits ihop med HEAD."
10839 #: builtin/branch.c:158
10840 #, c-format
10841 msgid ""
10842 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
10843 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
10844 msgstr ""
10845 "tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n"
10846 "         \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD."
10848 #: builtin/branch.c:172
10849 #, c-format
10850 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
10851 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\""
10853 #: builtin/branch.c:176
10854 #, c-format
10855 msgid ""
10856 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
10857 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
10858 msgstr ""
10859 "Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n"
10860 "Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"."
10862 #: builtin/branch.c:189
10863 msgid "Update of config-file failed"
10864 msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil"
10866 #: builtin/branch.c:220
10867 msgid "cannot use -a with -d"
10868 msgstr "kan inte ange -a med -d"
10870 #: builtin/branch.c:226
10871 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
10872 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för HEAD"
10874 #: builtin/branch.c:240
10875 #, c-format
10876 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
10877 msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som är utcheckad på \"%s\""
10879 #: builtin/branch.c:255
10880 #, c-format
10881 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
10882 msgstr "fjärrspårande grenen \"%s\" hittades inte."
10884 #: builtin/branch.c:256
10885 #, c-format
10886 msgid "branch '%s' not found."
10887 msgstr "grenen \"%s\" hittades inte."
10889 #: builtin/branch.c:271
10890 #, c-format
10891 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
10892 msgstr "Fel vid borttagning av fjärrspårande grenen \"%s\""
10894 #: builtin/branch.c:272
10895 #, c-format
10896 msgid "Error deleting branch '%s'"
10897 msgstr "Fel vid borttagning av grenen \"%s\""
10899 #: builtin/branch.c:279
10900 #, c-format
10901 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
10902 msgstr "Tog bort fjärrspårande grenen %s (var %s).\n"
10904 #: builtin/branch.c:280
10905 #, c-format
10906 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
10907 msgstr "Tog bort grenen %s (var %s).\n"
10909 #: builtin/branch.c:429 builtin/tag.c:61
10910 msgid "unable to parse format string"
10911 msgstr "kan inte tolka formatsträng"
10913 #: builtin/branch.c:460
10914 msgid "could not resolve HEAD"
10915 msgstr "kunde inte slå upp HEAD"
10917 #: builtin/branch.c:466
10918 #, c-format
10919 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
10920 msgstr "HEAD (%s) pekar utenför refs/heads/"
10922 #: builtin/branch.c:481
10923 #, c-format
10924 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
10925 msgstr "Grenen %s ombaseras på %s"
10927 #: builtin/branch.c:485
10928 #, c-format
10929 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
10930 msgstr "Grenen %s är i en \"bisect\" på %s"
10932 #: builtin/branch.c:502
10933 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
10934 msgstr "kunde inte kopiera aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
10936 #: builtin/branch.c:504
10937 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
10938 msgstr ""
10939 "kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
10941 #: builtin/branch.c:515
10942 #, c-format
10943 msgid "Invalid branch name: '%s'"
10944 msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\""
10946 #: builtin/branch.c:542
10947 msgid "Branch rename failed"
10948 msgstr "Misslyckades byta namn på gren"
10950 #: builtin/branch.c:544
10951 msgid "Branch copy failed"
10952 msgstr "Misslyckades kopiera gren"
10954 #: builtin/branch.c:548
10955 #, c-format
10956 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
10957 msgstr "Skapade kopia av felaktigt namngiven gren \"%s\""
10959 #: builtin/branch.c:551
10960 #, c-format
10961 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
10962 msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\""
10964 #: builtin/branch.c:557
10965 #, c-format
10966 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
10967 msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!"
10969 #: builtin/branch.c:566
10970 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
10971 msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
10973 #: builtin/branch.c:568
10974 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
10975 msgstr "Grenen kopierades, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
10977 #: builtin/branch.c:584
10978 #, c-format
10979 msgid ""
10980 "Please edit the description for the branch\n"
10981 "  %s\n"
10982 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
10983 msgstr ""
10984 "Redigera beskrivningen för grenen\n"
10985 "  %s\n"
10986 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
10988 #: builtin/branch.c:618
10989 msgid "Generic options"
10990 msgstr "Allmänna flaggor"
10992 #: builtin/branch.c:620
10993 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
10994 msgstr "visa hash och ärenderad, ange två gånger för uppströmsgren"
10996 #: builtin/branch.c:621
10997 msgid "suppress informational messages"
10998 msgstr "undertryck informationsmeddelanden"
11000 #: builtin/branch.c:622
11001 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
11002 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-pull(1))"
11004 #: builtin/branch.c:624
11005 msgid "do not use"
11006 msgstr "använd ej"
11008 #: builtin/branch.c:626 builtin/rebase.c:526
11009 msgid "upstream"
11010 msgstr "uppströms"
11012 #: builtin/branch.c:626
11013 msgid "change the upstream info"
11014 msgstr "ändra uppströmsinformationen"
11016 #: builtin/branch.c:627
11017 msgid "unset the upstream info"
11018 msgstr "ta bort uppströmsinformationen"
11020 #: builtin/branch.c:628
11021 msgid "use colored output"
11022 msgstr "använd färgad utdata"
11024 #: builtin/branch.c:629
11025 msgid "act on remote-tracking branches"
11026 msgstr "arbeta på fjärrspårande grenar"
11028 #: builtin/branch.c:631 builtin/branch.c:633
11029 msgid "print only branches that contain the commit"
11030 msgstr "visa endast grenar som innehåller incheckningen"
11032 #: builtin/branch.c:632 builtin/branch.c:634
11033 msgid "print only branches that don't contain the commit"
11034 msgstr "visa endast grenar som inte innehåller incheckningen"
11036 #: builtin/branch.c:637
11037 msgid "Specific git-branch actions:"
11038 msgstr "Specifika git-branch-åtgärder:"
11040 #: builtin/branch.c:638
11041 msgid "list both remote-tracking and local branches"
11042 msgstr "visa både fjärrspårande och lokala grenar"
11044 #: builtin/branch.c:640
11045 msgid "delete fully merged branch"
11046 msgstr "ta bort helt sammanslagen gren"
11048 #: builtin/branch.c:641
11049 msgid "delete branch (even if not merged)"
11050 msgstr "ta bort gren (även om inte helt sammanslagen)"
11052 #: builtin/branch.c:642
11053 msgid "move/rename a branch and its reflog"
11054 msgstr "flytta/ta bort en gren och dess reflogg"
11056 #: builtin/branch.c:643
11057 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
11058 msgstr "flytta/ta bort en gren, även om målet finns"
11060 #: builtin/branch.c:644
11061 msgid "copy a branch and its reflog"
11062 msgstr "kopiera en gren och dess reflogg"
11064 #: builtin/branch.c:645
11065 msgid "copy a branch, even if target exists"
11066 msgstr "kopiera en gren, även om målet finns"
11068 #: builtin/branch.c:646
11069 msgid "list branch names"
11070 msgstr "lista namn på grenar"
11072 #: builtin/branch.c:647
11073 msgid "show current branch name"
11074 msgstr "visa namn på aktuell gren"
11076 #: builtin/branch.c:648
11077 msgid "create the branch's reflog"
11078 msgstr "skapa grenens reflogg"
11080 #: builtin/branch.c:650
11081 msgid "edit the description for the branch"
11082 msgstr "redigera beskrivning för grenen"
11084 #: builtin/branch.c:651
11085 msgid "force creation, move/rename, deletion"
11086 msgstr "tvinga skapande, flytt/namnändring, borttagande"
11088 #: builtin/branch.c:652
11089 msgid "print only branches that are merged"
11090 msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
11092 #: builtin/branch.c:653
11093 msgid "print only branches that are not merged"
11094 msgstr "visa endast ej sammanslagna grenar"
11096 #: builtin/branch.c:654
11097 msgid "list branches in columns"
11098 msgstr "visa grenar i spalter"
11100 #: builtin/branch.c:656 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:415
11101 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
11102 #: builtin/tag.c:434
11103 msgid "object"
11104 msgstr "objekt"
11106 #: builtin/branch.c:657
11107 msgid "print only branches of the object"
11108 msgstr "visa endast grenar för objektet"
11110 #: builtin/branch.c:658 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:441
11111 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
11112 msgstr "sortering och filtrering skiljer gemener och VERSALER"
11114 #: builtin/branch.c:659 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:439
11115 #: builtin/verify-tag.c:38
11116 msgid "format to use for the output"
11117 msgstr "format att använda för utdata"
11119 #: builtin/branch.c:682 builtin/clone.c:789
11120 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
11121 msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!"
11123 #: builtin/branch.c:706
11124 msgid "--column and --verbose are incompatible"
11125 msgstr "--column och --verbose är inkompatibla"
11127 #: builtin/branch.c:721 builtin/branch.c:775 builtin/branch.c:784
11128 msgid "branch name required"
11129 msgstr "grennamn krävs"
11131 #: builtin/branch.c:751
11132 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
11133 msgstr "Kan inte beskriva frånkopplad HEAD"
11135 #: builtin/branch.c:756
11136 msgid "cannot edit description of more than one branch"
11137 msgstr "kan inte redigera beskrivning för mer än en gren"
11139 #: builtin/branch.c:763
11140 #, c-format
11141 msgid "No commit on branch '%s' yet."
11142 msgstr "Inga incheckningar på grenen \"%s\" ännu."
11144 #: builtin/branch.c:766
11145 #, c-format
11146 msgid "No branch named '%s'."
11147 msgstr "Ingen gren vid namnet \"%s\"."
11149 #: builtin/branch.c:781
11150 msgid "too many branches for a copy operation"
11151 msgstr "för många grenar för kopiering"
11153 #: builtin/branch.c:790
11154 msgid "too many arguments for a rename operation"
11155 msgstr "för många flaggor för namnbyte"
11157 #: builtin/branch.c:795
11158 msgid "too many arguments to set new upstream"
11159 msgstr "för många flaggor för att byta uppström"
11161 #: builtin/branch.c:799
11162 #, c-format
11163 msgid ""
11164 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
11165 msgstr ""
11166 "kunde inte sätta uppström för HEAD till %s när det inte pekar mot någon gren."
11168 #: builtin/branch.c:802 builtin/branch.c:825
11169 #, c-format
11170 msgid "no such branch '%s'"
11171 msgstr "okänd gren \"%s\""
11173 #: builtin/branch.c:806
11174 #, c-format
11175 msgid "branch '%s' does not exist"
11176 msgstr "grenen \"%s\" finns inte"
11178 #: builtin/branch.c:819
11179 msgid "too many arguments to unset upstream"
11180 msgstr "för många flaggor för att ta bort uppström"
11182 #: builtin/branch.c:823
11183 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
11184 msgstr ""
11185 "kunde inte ta bort uppström för HEAD när det inte pekar mot någon gren."
11187 #: builtin/branch.c:829
11188 #, c-format
11189 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
11190 msgstr "Grenen \"%s\" har ingen uppströmsinformation"
11192 #: builtin/branch.c:839
11193 msgid ""
11194 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
11195 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
11196 msgstr ""
11197 "Flaggorna -a och -r på \"git branch\" tar inte ett namn på gren.\n"
11198 "Menade du att använda: -a|-r --list <mönster>?"
11200 #: builtin/branch.c:843
11201 msgid ""
11202 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
11203 "'--set-upstream-to' instead."
11204 msgstr ""
11205 "Flaggan --set-upstream rekommenderas ej och kommer tas bort. Använd --track "
11206 "eller --set-upstream-to istället."
11208 #: builtin/bugreport.c:15
11209 msgid "git version:\n"
11210 msgstr "git version:\n"
11212 #: builtin/bugreport.c:21
11213 #, c-format
11214 msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
11215 msgstr "uname() misslyckades med felet \"%s\" (%d)\n"
11217 #: builtin/bugreport.c:31
11218 msgid "compiler info: "
11219 msgstr "kompilatorinfo:"
11221 #: builtin/bugreport.c:34
11222 msgid "libc info: "
11223 msgstr "libc-info:"
11225 #: builtin/bugreport.c:80
11226 msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
11227 msgstr "körs inte från ett git-arkiv - inga krokar att visa\n"
11229 #: builtin/bugreport.c:90
11230 msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]"
11231 msgstr "git bugreport [-o|--output-directory <fil>] [-s|--suffix <format>]"
11233 #: builtin/bugreport.c:97
11234 msgid ""
11235 "Thank you for filling out a Git bug report!\n"
11236 "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
11237 "\n"
11238 "What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
11239 "\n"
11240 "What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
11241 "\n"
11242 "What happened instead? (Actual behavior)\n"
11243 "\n"
11244 "What's different between what you expected and what actually happened?\n"
11245 "\n"
11246 "Anything else you want to add:\n"
11247 "\n"
11248 "Please review the rest of the bug report below.\n"
11249 "You can delete any lines you don't wish to share.\n"
11250 msgstr ""
11251 "Tack för att du skriver en buggraport för Git!\n"
11252 "Om du svarar på följande frågor är det lättare för oss att första "
11253 "problemet.\n"
11254 "Skriv gärna på engelska\n"
11255 "\n"
11256 "Vad gjorde du innan felet uppstod? (Steg för att återskapa problemet)\n"
11257 "\n"
11258 "Vad förväntade du skulle hända? (Förväntat beteende)\n"
11259 "\n"
11260 "Vad hände istället? (Faktiskt beteende)\n"
11261 "\n"
11262 "Vad är skillnaden mellan det du förväntade dig och vad som faktiskt hände?\n"
11263 "\n"
11264 "Något mer du vill lägga till:\n"
11265 "\n"
11266 "Se över resten av felrapporten nedan.\n"
11267 "Du kan ta bort rader du inte vill dela.\n"
11269 #: builtin/bugreport.c:134
11270 msgid "specify a destination for the bugreport file"
11271 msgstr "ange mål för buggrapporteringsfilen"
11273 #: builtin/bugreport.c:136
11274 msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
11275 msgstr "ange ett filändelse i strftime-format"
11277 #: builtin/bugreport.c:158
11278 #, c-format
11279 msgid "could not create leading directories for '%s'"
11280 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
11282 #: builtin/bugreport.c:165
11283 msgid "System Info"
11284 msgstr "Systeminfo"
11286 #: builtin/bugreport.c:168
11287 msgid "Enabled Hooks"
11288 msgstr "Aktiverade krokar"
11290 #: builtin/bugreport.c:175
11291 #, c-format
11292 msgid "couldn't create a new file at '%s'"
11293 msgstr "kunde inte skapa filen på \"%s\""
11295 #: builtin/bugreport.c:178
11296 #, c-format
11297 msgid "unable to write to %s"
11298 msgstr "kunde inte skriva till %s"
11300 #: builtin/bugreport.c:188
11301 #, c-format
11302 msgid "Created new report at '%s'.\n"
11303 msgstr "Skapade ny rapport på \"%s\"\n"
11305 #: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23
11306 msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
11307 msgstr "git bundle create [<flaggor>] <fil> <git-rev-list-flaggor>"
11309 #: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28
11310 msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
11311 msgstr "git bundle verify [<flaggor>] <fil>"
11313 #: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33
11314 msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
11315 msgstr "git bundle list-heads <fil> [<refnamn>...]"
11317 #: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38
11318 msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
11319 msgstr "git bundle unbundle <fil> [<refnamn>...]"
11321 #: builtin/bundle.c:67 builtin/pack-objects.c:3480
11322 msgid "do not show progress meter"
11323 msgstr "visa inte förloppsindikator"
11325 #: builtin/bundle.c:69 builtin/pack-objects.c:3482
11326 msgid "show progress meter"
11327 msgstr "visa förloppsindikator"
11329 #: builtin/bundle.c:71 builtin/pack-objects.c:3484
11330 msgid "show progress meter during object writing phase"
11331 msgstr "visa förloppsindikator under objektskrivningsfasen"
11333 #: builtin/bundle.c:74 builtin/pack-objects.c:3487
11334 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11335 msgstr "som --all-progress när förloppsindikatorn visas"
11337 #: builtin/bundle.c:76
11338 msgid "specify bundle format version"
11339 msgstr "ange formatversion för paket (bundle)."
11341 #: builtin/bundle.c:96
11342 msgid "Need a repository to create a bundle."
11343 msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa ett paket (bundle)."
11345 #: builtin/bundle.c:107
11346 msgid "do not show bundle details"
11347 msgstr "visa inte paketdetaljer"
11349 #: builtin/bundle.c:122
11350 #, c-format
11351 msgid "%s is okay\n"
11352 msgstr "%s är okej\n"
11354 #: builtin/bundle.c:163
11355 msgid "Need a repository to unbundle."
11356 msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp ett paket (bundle)."
11358 #: builtin/bundle.c:171 builtin/remote.c:1687
11359 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
11360 msgstr "var pratsam; måste skrivas före ett underkommando"
11362 #: builtin/bundle.c:193 builtin/remote.c:1718
11363 #, c-format
11364 msgid "Unknown subcommand: %s"
11365 msgstr "Okänt underkommando: %s"
11367 #: builtin/cat-file.c:598
11368 msgid ""
11369 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11370 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
11371 msgstr ""
11372 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11373 "p | <typ> | --textconv | --filters) [--path=<sökväg>] <objekt>"
11375 #: builtin/cat-file.c:599
11376 msgid ""
11377 "git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
11378 "symlinks] [--textconv | --filters]"
11379 msgstr ""
11380 "git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
11381 "symlinks] [--textconv | --filters]"
11383 #: builtin/cat-file.c:620
11384 msgid "only one batch option may be specified"
11385 msgstr "endast en buntflagga kan anges"
11387 #: builtin/cat-file.c:638
11388 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
11389 msgstr "<typ> kan vara en av: blob, tree, commit, tag"
11391 #: builtin/cat-file.c:639
11392 msgid "show object type"
11393 msgstr "visa objekttyp"
11395 #: builtin/cat-file.c:640
11396 msgid "show object size"
11397 msgstr "visa objektstorlek"
11399 #: builtin/cat-file.c:642
11400 msgid "exit with zero when there's no error"
11401 msgstr "avsluta med noll när det inte uppstått något fel"
11403 #: builtin/cat-file.c:643
11404 msgid "pretty-print object's content"
11405 msgstr "visa objektets innehåll snyggt"
11407 #: builtin/cat-file.c:645
11408 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
11409 msgstr "för blob-objekt, kör filter på objektets innehåll"
11411 #: builtin/cat-file.c:647
11412 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
11413 msgstr "för blob-objekt, kör filger på objektets innehåll"
11415 #: builtin/cat-file.c:648
11416 msgid "blob"
11417 msgstr "blob"
11419 #: builtin/cat-file.c:649
11420 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
11421 msgstr "använd specifik sökväg för --textconv/--filters"
11423 #: builtin/cat-file.c:651
11424 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
11425 msgstr "låter -s och -t att fungera med trasiga/sönderskrivna objekt"
11427 #: builtin/cat-file.c:652
11428 msgid "buffer --batch output"
11429 msgstr "buffra utdata från --batch"
11431 #: builtin/cat-file.c:654
11432 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
11433 msgstr "visa information och innehåll för objekt som listas på standard in"
11435 #: builtin/cat-file.c:658
11436 msgid "show info about objects fed from the standard input"
11437 msgstr "visa information för objekt som listas på standard in"
11439 #: builtin/cat-file.c:662
11440 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
11441 msgstr ""
11442 "följ symboliska länkar i trädet (använd med --batch eller --batch-check)"
11444 #: builtin/cat-file.c:664
11445 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
11446 msgstr "visa alla objekt med --batch eller --batch-check"
11448 #: builtin/cat-file.c:666
11449 msgid "do not order --batch-all-objects output"
11450 msgstr "ordna inte --batch-all-objects output"
11452 #: builtin/check-attr.c:13
11453 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
11454 msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <sökväg>..."
11456 #: builtin/check-attr.c:14
11457 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
11458 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
11460 #: builtin/check-attr.c:21
11461 msgid "report all attributes set on file"
11462 msgstr "visa alla attribut som satts på filen"
11464 #: builtin/check-attr.c:22
11465 msgid "use .gitattributes only from the index"
11466 msgstr "använd .gitattributes endast från indexet"
11468 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
11469 msgid "read file names from stdin"
11470 msgstr "läs filnamn från standard in"
11472 #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
11473 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
11474 msgstr "avsluta in- och utdataposter med NUL-tecken"
11476 #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1482 builtin/gc.c:538
11477 #: builtin/worktree.c:561
11478 msgid "suppress progress reporting"
11479 msgstr "undertryck förloppsrapportering"
11481 #: builtin/check-ignore.c:29
11482 msgid "show non-matching input paths"
11483 msgstr "visa indatasökvägar som inte träffas"
11485 #: builtin/check-ignore.c:31
11486 msgid "ignore index when checking"
11487 msgstr "ignorera index vid kontroll"
11489 #: builtin/check-ignore.c:163
11490 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
11491 msgstr "kan inte ange sökvägsnamn med --stdin"
11493 #: builtin/check-ignore.c:166
11494 msgid "-z only makes sense with --stdin"
11495 msgstr "-z kan endast användas tillsammans med --stdin"
11497 #: builtin/check-ignore.c:168
11498 msgid "no path specified"
11499 msgstr "ingen sökväg angavs"
11501 #: builtin/check-ignore.c:172
11502 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
11503 msgstr "--quiet kan endast användas med ett enkelt sökvägsnamn"
11505 #: builtin/check-ignore.c:174
11506 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
11507 msgstr "kan inte använda både --quiet och --verbose"
11509 #: builtin/check-ignore.c:177
11510 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
11511 msgstr "--non-matching är endast giltig med --verbose"
11513 #: builtin/check-mailmap.c:9
11514 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
11515 msgstr "git check-mailmap [<flaggor>] <kontakt>..."
11517 #: builtin/check-mailmap.c:14
11518 msgid "also read contacts from stdin"
11519 msgstr "läs även kontakter från standard in"
11521 #: builtin/check-mailmap.c:25
11522 #, c-format
11523 msgid "unable to parse contact: %s"
11524 msgstr "kunde inte tolka kontakt: %s"
11526 #: builtin/check-mailmap.c:48
11527 msgid "no contacts specified"
11528 msgstr "inga kontakter angavs"
11530 #: builtin/checkout-index.c:131
11531 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
11532 msgstr "git checkout-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
11534 #: builtin/checkout-index.c:148
11535 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
11536 msgstr "etapp måste vara mellan 1 och 3 eller \"all\""
11538 #: builtin/checkout-index.c:164
11539 msgid "check out all files in the index"
11540 msgstr "checka ut alla filer i indexet"
11542 #: builtin/checkout-index.c:165
11543 msgid "force overwrite of existing files"
11544 msgstr "tvinga överskrivning av befintliga filer"
11546 #: builtin/checkout-index.c:167
11547 msgid "no warning for existing files and files not in index"
11548 msgstr "ingen varning för existerande filer och filer ej i indexet"
11550 #: builtin/checkout-index.c:169
11551 msgid "don't checkout new files"
11552 msgstr "checka inte ut nya filer"
11554 #: builtin/checkout-index.c:171
11555 msgid "update stat information in the index file"
11556 msgstr "uppdatera stat-information i indexfilen"
11558 #: builtin/checkout-index.c:175
11559 msgid "read list of paths from the standard input"
11560 msgstr "läs listan över sökvägar från standard in"
11562 #: builtin/checkout-index.c:177
11563 msgid "write the content to temporary files"
11564 msgstr "skriv innehåll till temporära filer"
11566 #: builtin/checkout-index.c:178 builtin/column.c:31
11567 #: builtin/submodule--helper.c:1824 builtin/submodule--helper.c:1827
11568 #: builtin/submodule--helper.c:1835 builtin/submodule--helper.c:2333
11569 #: builtin/worktree.c:754
11570 msgid "string"
11571 msgstr "sträng"
11573 #: builtin/checkout-index.c:179
11574 msgid "when creating files, prepend <string>"
11575 msgstr "när filer skapas, lägg till <sträng> först"
11577 #: builtin/checkout-index.c:181
11578 msgid "copy out the files from named stage"
11579 msgstr "kopiera ut filer från namngiven etapp"
11581 #: builtin/checkout.c:31
11582 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
11583 msgstr "git checkout [<flaggor>] <gren>"
11585 #: builtin/checkout.c:32
11586 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
11587 msgstr "git checkout [<flaggor>] [<gren>] -- <fil>..."
11589 #: builtin/checkout.c:37
11590 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
11591 msgstr "git switch [<flaggor>] [<gren>]"
11593 #: builtin/checkout.c:42
11594 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
11595 msgstr "git restore [<flaggor>] [--source=<gren>] <fil>..."
11597 #: builtin/checkout.c:188 builtin/checkout.c:227
11598 #, c-format
11599 msgid "path '%s' does not have our version"
11600 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version"
11602 #: builtin/checkout.c:190 builtin/checkout.c:229
11603 #, c-format
11604 msgid "path '%s' does not have their version"
11605 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version"
11607 #: builtin/checkout.c:206
11608 #, c-format
11609 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
11610 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte alla nödvändiga versioner"
11612 #: builtin/checkout.c:258
11613 #, c-format
11614 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
11615 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte nödvändiga versioner"
11617 #: builtin/checkout.c:275
11618 #, c-format
11619 msgid "path '%s': cannot merge"
11620 msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop"
11622 #: builtin/checkout.c:291
11623 #, c-format
11624 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
11625 msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\""
11627 #: builtin/checkout.c:396
11628 #, c-format
11629 msgid "Recreated %d merge conflict"
11630 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
11631 msgstr[0] "Återskapade %d sammanslagningskonflikt"
11632 msgstr[1] "Återskapade %d sammanslagningskonflikter"
11634 #: builtin/checkout.c:401
11635 #, c-format
11636 msgid "Updated %d path from %s"
11637 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
11638 msgstr[0] "Uppdaterade %d sökväg från %s"
11639 msgstr[1] "Uppdaterade %d sökvägar från %s"
11641 #: builtin/checkout.c:408
11642 #, c-format
11643 msgid "Updated %d path from the index"
11644 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
11645 msgstr[0] "Uppdaterade %d sökväg från indexet"
11646 msgstr[1] "Uppdaterade %d sökvägar från indexet"
11648 #: builtin/checkout.c:431 builtin/checkout.c:434 builtin/checkout.c:437
11649 #: builtin/checkout.c:441
11650 #, c-format
11651 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
11652 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid uppdatering av sökvägar"
11654 #: builtin/checkout.c:444 builtin/checkout.c:447
11655 #, c-format
11656 msgid "'%s' cannot be used with %s"
11657 msgstr "\"%s\" kan inte användas med %s"
11659 #: builtin/checkout.c:451
11660 #, c-format
11661 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
11662 msgstr "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt."
11664 #: builtin/checkout.c:455
11665 #, c-format
11666 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
11667 msgstr "varken \"%s\" eller \"%s\" har angivits"
11669 #: builtin/checkout.c:459
11670 #, c-format
11671 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
11672 msgstr "\"%s\" måste användas när \"%s\" inte anges"
11674 #: builtin/checkout.c:464 builtin/checkout.c:469
11675 #, c-format
11676 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
11677 msgstr "\"%s\" eller \"%s\" kan inte användas med %s"
11679 #: builtin/checkout.c:528 builtin/checkout.c:535
11680 #, c-format
11681 msgid "path '%s' is unmerged"
11682 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop"
11684 #: builtin/checkout.c:703
11685 msgid "you need to resolve your current index first"
11686 msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först"
11688 #: builtin/checkout.c:757
11689 #, c-format
11690 msgid ""
11691 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
11692 "%s"
11693 msgstr ""
11694 "kan inte fortsätta med köade ändringar i följande filer:\n"
11695 "%s"
11697 #: builtin/checkout.c:853
11698 #, c-format
11699 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
11700 msgstr "Kan inte skapa referenslogg för \"%s\": %s\n"
11702 #: builtin/checkout.c:895
11703 msgid "HEAD is now at"
11704 msgstr "HEAD är nu på"
11706 #: builtin/checkout.c:899 builtin/clone.c:720
11707 msgid "unable to update HEAD"
11708 msgstr "kan inte uppdatera HEAD"
11710 #: builtin/checkout.c:903
11711 #, c-format
11712 msgid "Reset branch '%s'\n"
11713 msgstr "Återställ gren \"%s\"\n"
11715 #: builtin/checkout.c:906
11716 #, c-format
11717 msgid "Already on '%s'\n"
11718 msgstr "Redan på \"%s\"\n"
11720 #: builtin/checkout.c:910
11721 #, c-format
11722 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
11723 msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n"
11725 #: builtin/checkout.c:912 builtin/checkout.c:1338
11726 #, c-format
11727 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
11728 msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n"
11730 #: builtin/checkout.c:914
11731 #, c-format
11732 msgid "Switched to branch '%s'\n"
11733 msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n"
11735 #: builtin/checkout.c:965
11736 #, c-format
11737 msgid " ... and %d more.\n"
11738 msgstr " ... och %d till.\n"
11740 #: builtin/checkout.c:971
11741 #, c-format
11742 msgid ""
11743 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
11744 "any of your branches:\n"
11745 "\n"
11746 "%s\n"
11747 msgid_plural ""
11748 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
11749 "any of your branches:\n"
11750 "\n"
11751 "%s\n"
11752 msgstr[0] ""
11753 "Varning: du lämnar %d incheckning bakom dig som inte är ansluten till\n"
11754 "någon av dina grenar:\n"
11755 "\n"
11756 "%s\n"
11757 msgstr[1] ""
11758 "Varning: du lämnar %d incheckningar bakom dig som inte är ansluta till\n"
11759 "någon av dina grenar:\n"
11760 "\n"
11761 "%s\n"
11763 #: builtin/checkout.c:990
11764 #, c-format
11765 msgid ""
11766 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
11767 "to do so with:\n"
11768 "\n"
11769 " git branch <new-branch-name> %s\n"
11770 "\n"
11771 msgid_plural ""
11772 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
11773 "to do so with:\n"
11774 "\n"
11775 " git branch <new-branch-name> %s\n"
11776 "\n"
11777 msgstr[0] ""
11778 "Om du vill behålla den genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
11779 "att göra så, med:\n"
11780 "\n"
11781 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
11782 "\n"
11783 msgstr[1] ""
11784 "Om du vill behålla dem genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
11785 "att göra så, med:\n"
11786 "\n"
11787 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
11788 "\n"
11790 #: builtin/checkout.c:1025
11791 msgid "internal error in revision walk"
11792 msgstr "internt fel vid genomgång av revisioner (revision walk)"
11794 #: builtin/checkout.c:1029
11795 msgid "Previous HEAD position was"
11796 msgstr "Tidigare position för HEAD var"
11798 #: builtin/checkout.c:1069 builtin/checkout.c:1333
11799 msgid "You are on a branch yet to be born"
11800 msgstr "Du är på en gren som ännu inte är född"
11802 #: builtin/checkout.c:1146
11803 #, c-format
11804 msgid ""
11805 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
11806 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
11807 msgstr ""
11808 "\"%s\" kan vara både en lokal fil och en spårande gren.\n"
11809 "Använd -- (och möjligen --no-guess) för att göra otvetydig"
11811 #: builtin/checkout.c:1153
11812 msgid ""
11813 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
11814 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
11815 "\n"
11816 "    git checkout --track origin/<name>\n"
11817 "\n"
11818 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
11819 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
11820 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
11821 msgstr ""
11822 "Om du menade checka ut en spårad fjärrgren på t.ex \"origin\", kan du\n"
11823 "göra det genom att ange hela namnet med flaggan --track:\n"
11824 "\n"
11825 "    git checkout --track origin/<namn>\n"
11826 "\n"
11827 "Om du alltid vill att utcheckningar med tvetydiga <namn> ska\n"
11828 "föredra en fjärr, t.ex fjärren \"origin\" kan du ställa in\n"
11829 "checkout.defaultRemote=origin i din konfiguration."
11831 #: builtin/checkout.c:1163
11832 #, c-format
11833 msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
11834 msgstr "\"%s\" motsvarar flera (%d) spårade fjärrgrenar"
11836 #: builtin/checkout.c:1229
11837 msgid "only one reference expected"
11838 msgstr "endast en referens förväntades"
11840 #: builtin/checkout.c:1246
11841 #, c-format
11842 msgid "only one reference expected, %d given."
11843 msgstr "endast en referens förväntades, %d gavs."
11845 #: builtin/checkout.c:1292 builtin/worktree.c:342 builtin/worktree.c:510
11846 #, c-format
11847 msgid "invalid reference: %s"
11848 msgstr "felaktig referens: %s"
11850 #: builtin/checkout.c:1305 builtin/checkout.c:1671
11851 #, c-format
11852 msgid "reference is not a tree: %s"
11853 msgstr "referensen är inte ett träd: %s"
11855 #: builtin/checkout.c:1352
11856 #, c-format
11857 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
11858 msgstr "förväntade gren, fick taggen \"%s\""
11860 #: builtin/checkout.c:1354
11861 #, c-format
11862 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
11863 msgstr "förväntade gren, fick fjärrgrenen \"%s\""
11865 #: builtin/checkout.c:1355 builtin/checkout.c:1363
11866 #, c-format
11867 msgid "a branch is expected, got '%s'"
11868 msgstr "förväntade gren, fick \"%s\""
11870 #: builtin/checkout.c:1358
11871 #, c-format
11872 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
11873 msgstr "förväntade gren, fick incheckningen \"%s\""
11875 #: builtin/checkout.c:1374
11876 msgid ""
11877 "cannot switch branch while merging\n"
11878 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
11879 msgstr ""
11880 "kan inte växla gren vid sammanslagning\n"
11881 "Överväg \"git merge --quit\" eller \"git worktree add\"."
11883 #: builtin/checkout.c:1378
11884 msgid ""
11885 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
11886 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
11887 msgstr ""
11888 "kan inte växla gren mitt i en \"am\"-körning\n"
11889 "Överväg \"git am --quit\" eller \"git worktree add\"."
11891 #: builtin/checkout.c:1382
11892 msgid ""
11893 "cannot switch branch while rebasing\n"
11894 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
11895 msgstr ""
11896 "kan inte växla gren vid ombasering\n"
11897 "Överväg \"git rebase --quit\" eller \"git worktree add\"."
11899 #: builtin/checkout.c:1386
11900 msgid ""
11901 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
11902 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
11903 msgstr ""
11904 "kan inte växla gren i en \"cherry-pick\"\n"
11905 "Överväg \"git cherry-pick --quit\" eller \"git worktree add\"."
11907 #: builtin/checkout.c:1390
11908 msgid ""
11909 "cannot switch branch while reverting\n"
11910 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
11911 msgstr ""
11912 "kan inte växla gren i en \"revert\"\n"
11913 "Överväg \"git revert --quit\" eller \"git worktree add\"."
11915 #: builtin/checkout.c:1394
11916 msgid "you are switching branch while bisecting"
11917 msgstr "då växlar grenar medan du gör en \"bisect\""
11919 #: builtin/checkout.c:1401
11920 msgid "paths cannot be used with switching branches"
11921 msgstr "sökvägar kan inte användas vid byte av gren"
11923 #: builtin/checkout.c:1404 builtin/checkout.c:1408 builtin/checkout.c:1412
11924 #, c-format
11925 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
11926 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid byte av gren"
11928 #: builtin/checkout.c:1416 builtin/checkout.c:1419 builtin/checkout.c:1422
11929 #: builtin/checkout.c:1427 builtin/checkout.c:1432
11930 #, c-format
11931 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
11932 msgstr "\"%s\" kan inte användas med \"%s\""
11934 #: builtin/checkout.c:1429
11935 #, c-format
11936 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
11937 msgstr "\"%s\" kan inte ta <startpunkt>"
11939 #: builtin/checkout.c:1437
11940 #, c-format
11941 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
11942 msgstr "Kan inte växla gren till icke-incheckningen \"%s\""
11944 #: builtin/checkout.c:1444
11945 msgid "missing branch or commit argument"
11946 msgstr "saknar gren- eller incheckingsargument"
11948 #: builtin/checkout.c:1486 builtin/clone.c:91 builtin/commit-graph.c:84
11949 #: builtin/commit-graph.c:222 builtin/fetch.c:172 builtin/merge.c:287
11950 #: builtin/multi-pack-index.c:27 builtin/pull.c:119 builtin/push.c:551
11951 #: builtin/send-pack.c:192
11952 msgid "force progress reporting"
11953 msgstr "tvinga förloppsrapportering"
11955 #: builtin/checkout.c:1487
11956 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
11957 msgstr "utför en 3-vägssammanslagning för den nya grenen"
11959 #: builtin/checkout.c:1488 builtin/log.c:1795 parse-options.h:322
11960 msgid "style"
11961 msgstr "stil"
11963 #: builtin/checkout.c:1489
11964 msgid "conflict style (merge or diff3)"
11965 msgstr "konfliktstil (merge eller diff3)"
11967 #: builtin/checkout.c:1501 builtin/worktree.c:558
11968 msgid "detach HEAD at named commit"
11969 msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
11971 #: builtin/checkout.c:1502
11972 msgid "set upstream info for new branch"
11973 msgstr "sätt uppströmsinformation för ny gren"
11975 #: builtin/checkout.c:1504
11976 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
11977 msgstr "tvinga utcheckning (kasta bort lokala ändringar)"
11979 #: builtin/checkout.c:1506
11980 msgid "new-branch"
11981 msgstr "ny-gren"
11983 #: builtin/checkout.c:1506
11984 msgid "new unparented branch"
11985 msgstr "ny gren utan förälder"
11987 #: builtin/checkout.c:1508 builtin/merge.c:291
11988 msgid "update ignored files (default)"
11989 msgstr "uppdatera ignorerade filer (standard)"
11991 #: builtin/checkout.c:1511
11992 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
11993 msgstr ""
11994 "kontrollera inte om en annan arbetskatalog håller den angivna referensen"
11996 #: builtin/checkout.c:1524
11997 msgid "checkout our version for unmerged files"
11998 msgstr "checka ut vår version för ej sammanslagna filer"
12000 #: builtin/checkout.c:1527
12001 msgid "checkout their version for unmerged files"
12002 msgstr "checka ut deras version för ej sammanslagna filer"
12004 #: builtin/checkout.c:1531
12005 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
12006 msgstr "begränsa inte sökvägar till endast glesa poster"
12008 #: builtin/checkout.c:1586
12009 #, c-format
12010 msgid "-%c, -%c and --orphan are mutually exclusive"
12011 msgstr "-%c, -%c och --orphan är ömsesidigt uteslutande"
12013 #: builtin/checkout.c:1590
12014 msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
12015 msgstr "-p och --overlay är ömsesidigt uteslutande"
12017 #: builtin/checkout.c:1627
12018 msgid "--track needs a branch name"
12019 msgstr "--track behöver ett namn på en gren"
12021 #: builtin/checkout.c:1632
12022 #, c-format
12023 msgid "missing branch name; try -%c"
12024 msgstr "grennamn saknas; försök med -%c"
12026 #: builtin/checkout.c:1664
12027 #, c-format
12028 msgid "could not resolve %s"
12029 msgstr "kunde inte upplösa %s"
12031 #: builtin/checkout.c:1680
12032 msgid "invalid path specification"
12033 msgstr "felaktig sökvägsangivelse"
12035 #: builtin/checkout.c:1687
12036 #, c-format
12037 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
12038 msgstr ""
12039 "\"%s\" är inte en incheckning och grenen \"%s\" kan inte skapas från den"
12041 #: builtin/checkout.c:1691
12042 #, c-format
12043 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
12044 msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument \"%s\""
12046 #: builtin/checkout.c:1700
12047 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --detach"
12048 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --detach"
12050 #: builtin/checkout.c:1703 builtin/reset.c:325 builtin/stash.c:1500
12051 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --patch"
12052 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --patch"
12054 #: builtin/checkout.c:1716
12055 msgid ""
12056 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
12057 "checking out of the index."
12058 msgstr ""
12059 "git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n"
12060 "du checkar ut från indexet."
12062 #: builtin/checkout.c:1721
12063 msgid "you must specify path(s) to restore"
12064 msgstr "du måste ange katalog(er) att återställa"
12066 #: builtin/checkout.c:1747 builtin/checkout.c:1749 builtin/checkout.c:1798
12067 #: builtin/checkout.c:1800 builtin/clone.c:121 builtin/remote.c:170
12068 #: builtin/remote.c:172 builtin/submodule--helper.c:2719 builtin/worktree.c:554
12069 #: builtin/worktree.c:556
12070 msgid "branch"
12071 msgstr "gren"
12073 #: builtin/checkout.c:1748
12074 msgid "create and checkout a new branch"
12075 msgstr "skapa och checka ut en ny gren"
12077 #: builtin/checkout.c:1750
12078 msgid "create/reset and checkout a branch"
12079 msgstr "skapa/nollställ och checka ut en gren"
12081 #: builtin/checkout.c:1751
12082 msgid "create reflog for new branch"
12083 msgstr "skapa reflogg för ny gren"
12085 #: builtin/checkout.c:1753
12086 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
12087 msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\" (förval)"
12089 #: builtin/checkout.c:1754
12090 msgid "use overlay mode (default)"
12091 msgstr "använd överläggsläge (standard)"
12093 #: builtin/checkout.c:1799
12094 msgid "create and switch to a new branch"
12095 msgstr "skapa och växla till en ny gren"
12097 #: builtin/checkout.c:1801
12098 msgid "create/reset and switch to a branch"
12099 msgstr "skapa/nollställ och växla till en gren"
12101 #: builtin/checkout.c:1803
12102 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
12103 msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\""
12105 #: builtin/checkout.c:1805
12106 msgid "throw away local modifications"
12107 msgstr "kasta bort lokala ändringar"
12109 #: builtin/checkout.c:1839
12110 msgid "which tree-ish to checkout from"
12111 msgstr "vilken träd-igt att checka ut från"
12113 #: builtin/checkout.c:1841
12114 msgid "restore the index"
12115 msgstr "återställ indexet"
12117 #: builtin/checkout.c:1843
12118 msgid "restore the working tree (default)"
12119 msgstr "återställ arbetskatalogen (förval)"
12121 #: builtin/checkout.c:1845
12122 msgid "ignore unmerged entries"
12123 msgstr "ignorera ej sammanslagna poster"
12125 #: builtin/checkout.c:1846
12126 msgid "use overlay mode"
12127 msgstr "använd överläggsläge"
12129 #: builtin/clean.c:29
12130 msgid ""
12131 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
12132 msgstr ""
12133 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <mönster>] [-x | -X] [--] "
12134 "<sökvägar>..."
12136 #: builtin/clean.c:33
12137 #, c-format
12138 msgid "Removing %s\n"
12139 msgstr "Tar bort %s\n"
12141 #: builtin/clean.c:34
12142 #, c-format
12143 msgid "Would remove %s\n"
12144 msgstr "Skulle ta bort %s\n"
12146 #: builtin/clean.c:35
12147 #, c-format
12148 msgid "Skipping repository %s\n"
12149 msgstr "Hoppar över arkivet %s\n"
12151 #: builtin/clean.c:36
12152 #, c-format
12153 msgid "Would skip repository %s\n"
12154 msgstr "Skulle hoppa över arkivet %s\n"
12156 #: builtin/clean.c:37
12157 #, c-format
12158 msgid "failed to remove %s"
12159 msgstr "misslyckades ta bort %s"
12161 #: builtin/clean.c:38
12162 #, c-format
12163 msgid "could not lstat %s\n"
12164 msgstr "kunde inte ta status (\"lstat\") på %s\n"
12166 #: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:595
12167 #, c-format
12168 msgid ""
12169 "Prompt help:\n"
12170 "1          - select a numbered item\n"
12171 "foo        - select item based on unique prefix\n"
12172 "           - (empty) select nothing\n"
12173 msgstr ""
12174 "Kommandohjälp:\n"
12175 "1          - markera en numrerad post\n"
12176 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
12177 "           - (tomt) markera ingenting\n"
12179 #: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:604
12180 #, c-format
12181 msgid ""
12182 "Prompt help:\n"
12183 "1          - select a single item\n"
12184 "3-5        - select a range of items\n"
12185 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
12186 "foo        - select item based on unique prefix\n"
12187 "-...       - unselect specified items\n"
12188 "*          - choose all items\n"
12189 "           - (empty) finish selecting\n"
12190 msgstr ""
12191 "Kommandohjälp:\n"
12192 "1          - markera en ensam post\n"
12193 "3-5        - markera ett intervall med poster\n"
12194 "2-3,6-9    - markera flera intervall\n"
12195 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
12196 "-...       - avmarkera specifika poster\n"
12197 "*          - välj alla poster\n"
12198 "           - (tomt) avsluta markering\n"
12200 #: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:570
12201 #: git-add--interactive.perl:575
12202 #, c-format, perl-format
12203 msgid "Huh (%s)?\n"
12204 msgstr "Vadå (%s)?\n"
12206 #: builtin/clean.c:661
12207 #, c-format
12208 msgid "Input ignore patterns>> "
12209 msgstr "Ange ignoreringsmönster>>"
12211 #: builtin/clean.c:696
12212 #, c-format
12213 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
12214 msgstr "VARNING: Hittar inte poster som motsvarar: %s"
12216 #: builtin/clean.c:717
12217 msgid "Select items to delete"
12218 msgstr "Välj poster att ta bort"
12220 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
12221 #: builtin/clean.c:758
12222 #, c-format
12223 msgid "Remove %s [y/N]? "
12224 msgstr "Ta bort %s [Y=ja / N=nej]? "
12226 #: builtin/clean.c:789
12227 msgid ""
12228 "clean               - start cleaning\n"
12229 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
12230 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
12231 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
12232 "quit                - stop cleaning\n"
12233 "help                - this screen\n"
12234 "?                   - help for prompt selection"
12235 msgstr ""
12236 "clean               - börja städa\n"
12237 "filter by pattern   - uteslut poster från borttagning\n"
12238 "select by numbers   - markera poster som ska tas bort med siffror\n"
12239 "ask each            - bekräfta varje borttagning (som \"rm -i\")\n"
12240 "quit                - sluta städa\n"
12241 "help                - denna skärm\n"
12242 "?                   - hjälp för kommandoval"
12244 #: builtin/clean.c:825
12245 msgid "Would remove the following item:"
12246 msgid_plural "Would remove the following items:"
12247 msgstr[0] "Skulle ta bort följande post:"
12248 msgstr[1] "Skulle ta bort följande poster:"
12250 #: builtin/clean.c:841
12251 msgid "No more files to clean, exiting."
12252 msgstr "Inga fler filer att städa, avslutar."
12254 #: builtin/clean.c:903
12255 msgid "do not print names of files removed"
12256 msgstr "skriv inte ut namn på borttagna filer"
12258 #: builtin/clean.c:905
12259 msgid "force"
12260 msgstr "tvinga"
12262 #: builtin/clean.c:906
12263 msgid "interactive cleaning"
12264 msgstr "städa interaktivt"
12266 #: builtin/clean.c:908
12267 msgid "remove whole directories"
12268 msgstr "ta bort hela kataloger"
12270 #: builtin/clean.c:909 builtin/describe.c:565 builtin/describe.c:567
12271 #: builtin/grep.c:910 builtin/log.c:181 builtin/log.c:183
12272 #: builtin/ls-files.c:558 builtin/name-rev.c:526 builtin/name-rev.c:528
12273 #: builtin/show-ref.c:179
12274 msgid "pattern"
12275 msgstr "mönster"
12277 #: builtin/clean.c:910
12278 msgid "add <pattern> to ignore rules"
12279 msgstr "lägg till <mönster> till ignoreringsregler"
12281 #: builtin/clean.c:911
12282 msgid "remove ignored files, too"
12283 msgstr "ta även bort ignorerade filer"
12285 #: builtin/clean.c:913
12286 msgid "remove only ignored files"
12287 msgstr "ta endast bort ignorerade filer"
12289 #: builtin/clean.c:929
12290 msgid ""
12291 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
12292 "clean"
12293 msgstr ""
12294 "clean.requireForce satt till true, men varken -i, -n eller -f angavs; vägrar "
12295 "städa"
12297 #: builtin/clean.c:932
12298 msgid ""
12299 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
12300 "refusing to clean"
12301 msgstr ""
12302 "clean.requireForce har standardvärdet true och varken -i, -n eller -f "
12303 "angavs; vägrar städa"
12305 #: builtin/clean.c:944
12306 msgid "-x and -X cannot be used together"
12307 msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt"
12309 #: builtin/clone.c:45
12310 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
12311 msgstr "git clone [<flaggor>] [--] <arkiv> [<kat>]"
12313 #: builtin/clone.c:93
12314 msgid "don't create a checkout"
12315 msgstr "skapa inte någon utcheckning"
12317 #: builtin/clone.c:94 builtin/clone.c:96 builtin/init-db.c:553
12318 msgid "create a bare repository"
12319 msgstr "skapa ett naket (\"bare\") arkiv"
12321 #: builtin/clone.c:98
12322 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
12323 msgstr "skapa ett spegelarkiv (implicerar \"bare\")"
12325 #: builtin/clone.c:100
12326 msgid "to clone from a local repository"
12327 msgstr "för att klona från ett lokalt arkiv"
12329 #: builtin/clone.c:102
12330 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
12331 msgstr "skapa inte lokala hårda länkar, kopiera alltid"
12333 #: builtin/clone.c:104
12334 msgid "setup as shared repository"
12335 msgstr "skapa som ett delat arkiv"
12337 #: builtin/clone.c:106
12338 msgid "pathspec"
12339 msgstr "sökvägsangivelse"
12341 #: builtin/clone.c:106
12342 msgid "initialize submodules in the clone"
12343 msgstr "initiera undermoduler i klonen"
12345 #: builtin/clone.c:110
12346 msgid "number of submodules cloned in parallel"
12347 msgstr "antal undermoduler som klonas parallellt"
12349 #: builtin/clone.c:111 builtin/init-db.c:550
12350 msgid "template-directory"
12351 msgstr "mallkatalog"
12353 #: builtin/clone.c:112 builtin/init-db.c:551
12354 msgid "directory from which templates will be used"
12355 msgstr "katalog att använda mallar från"
12357 #: builtin/clone.c:114 builtin/clone.c:116 builtin/submodule--helper.c:1831
12358 #: builtin/submodule--helper.c:2336
12359 msgid "reference repository"
12360 msgstr "referensarkiv"
12362 #: builtin/clone.c:118 builtin/submodule--helper.c:1833
12363 #: builtin/submodule--helper.c:2338
12364 msgid "use --reference only while cloning"
12365 msgstr "använd --reference endast under kloningen"
12367 #: builtin/clone.c:119 builtin/column.c:27 builtin/init-db.c:561
12368 #: builtin/merge-file.c:46 builtin/pack-objects.c:3546 builtin/repack.c:332
12369 msgid "name"
12370 msgstr "namn"
12372 #: builtin/clone.c:120
12373 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
12374 msgstr "använd <namn> istället för \"origin\" för att spåra uppströms"
12376 #: builtin/clone.c:122
12377 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
12378 msgstr "checka ut <gren> istället för fjärrens HEAD"
12380 #: builtin/clone.c:124
12381 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
12382 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
12384 #: builtin/clone.c:125 builtin/fetch.c:173 builtin/grep.c:849
12385 #: builtin/pull.c:208
12386 msgid "depth"
12387 msgstr "djup"
12389 #: builtin/clone.c:126
12390 msgid "create a shallow clone of that depth"
12391 msgstr "skapa en grund klon på detta djup"
12393 #: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:175 builtin/pack-objects.c:3535
12394 #: builtin/pull.c:211
12395 msgid "time"
12396 msgstr "tid"
12398 #: builtin/clone.c:128
12399 msgid "create a shallow clone since a specific time"
12400 msgstr "skapa en grund klon från en angiven tidpunkt"
12402 #: builtin/clone.c:129 builtin/fetch.c:177 builtin/fetch.c:200
12403 #: builtin/pull.c:214 builtin/pull.c:239 builtin/rebase.c:1311
12404 msgid "revision"
12405 msgstr "revision"
12407 #: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:178 builtin/pull.c:215
12408 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
12409 msgstr "fördjupa historik för grund klon, exkludera revisionen"
12411 #: builtin/clone.c:132 builtin/submodule--helper.c:1843
12412 #: builtin/submodule--helper.c:2352
12413 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
12414 msgstr "klona endast en gren, HEAD eller --branch"
12416 #: builtin/clone.c:134
12417 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
12418 msgstr "klona inga taggar och gör att senare hämtningar inte följer dem"
12420 #: builtin/clone.c:136
12421 msgid "any cloned submodules will be shallow"
12422 msgstr "klonade undermoduler kommer vara grunda"
12424 #: builtin/clone.c:137 builtin/init-db.c:559
12425 msgid "gitdir"
12426 msgstr "gitkat"
12428 #: builtin/clone.c:138 builtin/init-db.c:560
12429 msgid "separate git dir from working tree"
12430 msgstr "separera gitkatalogen från arbetskatalogen"
12432 #: builtin/clone.c:139
12433 msgid "key=value"
12434 msgstr "nyckel=värde"
12436 #: builtin/clone.c:140
12437 msgid "set config inside the new repository"
12438 msgstr "ställ in konfiguration i det nya arkivet"
12440 #: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:195 builtin/ls-remote.c:76
12441 #: builtin/pull.c:230 builtin/push.c:560 builtin/send-pack.c:190
12442 msgid "server-specific"
12443 msgstr "serverspecifik"
12445 #: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:195 builtin/ls-remote.c:76
12446 #: builtin/pull.c:231 builtin/push.c:560 builtin/send-pack.c:191
12447 msgid "option to transmit"
12448 msgstr ""
12449 "inget att checka in\n"
12450 "flagga att sända"
12452 #: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:196 builtin/pull.c:234
12453 #: builtin/push.c:561
12454 msgid "use IPv4 addresses only"
12455 msgstr "använd endast IPv4-adresser"
12457 #: builtin/clone.c:145 builtin/fetch.c:198 builtin/pull.c:237
12458 #: builtin/push.c:563
12459 msgid "use IPv6 addresses only"
12460 msgstr "använd endast IPv6-adresser"
12462 #: builtin/clone.c:149
12463 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
12464 msgstr "klonade undermoduler kommer använda sin fjärrspårningsgren"
12466 #: builtin/clone.c:151
12467 msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
12468 msgstr "initiera sparse-checkout-filen till att bara inkludera filer i roten"
12470 #: builtin/clone.c:287
12471 msgid ""
12472 "No directory name could be guessed.\n"
12473 "Please specify a directory on the command line"
12474 msgstr ""
12475 "Kunde inte gissa katalognamn.\n"
12476 "Ange en katalog på kommandoraden"
12478 #: builtin/clone.c:340
12479 #, c-format
12480 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
12481 msgstr "info: Kan inte skapa suppleant för \"%s\": %s\n"
12483 #: builtin/clone.c:413
12484 #, c-format
12485 msgid "%s exists and is not a directory"
12486 msgstr "%s finns och är ingen katalog"
12488 #: builtin/clone.c:431
12489 #, c-format
12490 msgid "failed to start iterator over '%s'"
12491 msgstr "misslyckades starta iterator över \"%s\""
12493 #: builtin/clone.c:462
12494 #, c-format
12495 msgid "failed to create link '%s'"
12496 msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\""
12498 #: builtin/clone.c:466
12499 #, c-format
12500 msgid "failed to copy file to '%s'"
12501 msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\""
12503 #: builtin/clone.c:471
12504 #, c-format
12505 msgid "failed to iterate over '%s'"
12506 msgstr "misslyckades iterera över \"%s\""
12508 #: builtin/clone.c:498
12509 #, c-format
12510 msgid "done.\n"
12511 msgstr "klart.\n"
12513 #: builtin/clone.c:512
12514 msgid ""
12515 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
12516 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
12517 "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
12518 msgstr ""
12519 "Klonen lyckades, men utcheckningen misslyckades.\n"
12520 "Du kan inspektera det som checkades ut med \"git status\"\n"
12521 "och försöka med \"git restore -source=HEAD :/\"\n"
12523 #: builtin/clone.c:589
12524 #, c-format
12525 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
12526 msgstr "Kunde inte hitta fjärrgrenen %s för att klona."
12528 #: builtin/clone.c:708
12529 #, c-format
12530 msgid "unable to update %s"
12531 msgstr "kan inte uppdatera %s"
12533 #: builtin/clone.c:756
12534 msgid "failed to initialize sparse-checkout"
12535 msgstr "misslyckades initiera sparse-checkout"
12537 #: builtin/clone.c:779
12538 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
12539 msgstr ""
12540 "HEAD hos fjärren pekar på en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n"
12542 #: builtin/clone.c:811
12543 msgid "unable to checkout working tree"
12544 msgstr "kunde inte checka ut arbetskatalogen"
12546 #: builtin/clone.c:868
12547 msgid "unable to write parameters to config file"
12548 msgstr "kunde inte skriva parametrar till konfigurationsfilen"
12550 #: builtin/clone.c:931
12551 msgid "cannot repack to clean up"
12552 msgstr "kan inte packa om för att städa upp"
12554 #: builtin/clone.c:933
12555 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
12556 msgstr "kunde inte ta bort temporär \"alternates\"-fil"
12558 #: builtin/clone.c:970 builtin/receive-pack.c:2434
12559 msgid "Too many arguments."
12560 msgstr "För många argument."
12562 #: builtin/clone.c:974
12563 msgid "You must specify a repository to clone."
12564 msgstr "Du måste ange ett arkiv att klona."
12566 #: builtin/clone.c:987
12567 #, c-format
12568 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
12569 msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla."
12571 #: builtin/clone.c:990
12572 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
12573 msgstr "flaggorna --bare och --separate-git-dir är inkompatibla."
12575 #: builtin/clone.c:1006
12576 #, c-format
12577 msgid "repository '%s' does not exist"
12578 msgstr "arkivet \"%s\" finns inte"
12580 #: builtin/clone.c:1010 builtin/fetch.c:1841
12581 #, c-format
12582 msgid "depth %s is not a positive number"
12583 msgstr "djupet %s är inte ett positivt tal"
12585 #: builtin/clone.c:1020
12586 #, c-format
12587 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
12588 msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
12590 #: builtin/clone.c:1026
12591 #, c-format
12592 msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
12593 msgstr "arkivsökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
12595 #: builtin/clone.c:1040
12596 #, c-format
12597 msgid "working tree '%s' already exists."
12598 msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan."
12600 #: builtin/clone.c:1055 builtin/clone.c:1076 builtin/difftool.c:271
12601 #: builtin/log.c:1970 builtin/worktree.c:354 builtin/worktree.c:386
12602 #, c-format
12603 msgid "could not create leading directories of '%s'"
12604 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
12606 #: builtin/clone.c:1060
12607 #, c-format
12608 msgid "could not create work tree dir '%s'"
12609 msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\""
12611 #: builtin/clone.c:1080
12612 #, c-format
12613 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
12614 msgstr "Klonar till ett naket arkiv \"%s\"...\n"
12616 #: builtin/clone.c:1082
12617 #, c-format
12618 msgid "Cloning into '%s'...\n"
12619 msgstr "Klonar till \"%s\"...\n"
12621 #: builtin/clone.c:1106
12622 msgid ""
12623 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
12624 "able"
12625 msgstr ""
12626 "clone --recursive är inte kompatibel med --reference och --reference-if-able"
12628 #: builtin/clone.c:1170
12629 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
12630 msgstr "--depth ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
12632 #: builtin/clone.c:1172
12633 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
12634 msgstr "--shallow-since ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
12636 #: builtin/clone.c:1174
12637 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
12638 msgstr ""
12639 "--shallow-exclude ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
12641 #: builtin/clone.c:1176
12642 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
12643 msgstr "--filter ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
12645 #: builtin/clone.c:1179
12646 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
12647 msgstr "källarkivet är grunt, ignorerar --local"
12649 #: builtin/clone.c:1184
12650 msgid "--local is ignored"
12651 msgstr "--local ignoreras"
12653 #: builtin/clone.c:1268 builtin/clone.c:1276
12654 #, c-format
12655 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
12656 msgstr "Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s"
12658 #: builtin/clone.c:1279
12659 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
12660 msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv."
12662 #: builtin/column.c:10
12663 msgid "git column [<options>]"
12664 msgstr "git column [<flaggor>]"
12666 #: builtin/column.c:27
12667 msgid "lookup config vars"
12668 msgstr "slå upp konfigurationsvariabler"
12670 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
12671 msgid "layout to use"
12672 msgstr "utseende att använda"
12674 #: builtin/column.c:30
12675 msgid "Maximum width"
12676 msgstr "Maximal bredd"
12678 #: builtin/column.c:31
12679 msgid "Padding space on left border"
12680 msgstr "Spaltfyllnad i vänsterkanten"
12682 #: builtin/column.c:32
12683 msgid "Padding space on right border"
12684 msgstr "Spaltfyllnad i högerkanten"
12686 #: builtin/column.c:33
12687 msgid "Padding space between columns"
12688 msgstr "Spaltfyllnad mellan spalter"
12690 #: builtin/column.c:51
12691 msgid "--command must be the first argument"
12692 msgstr "--command måste vara första argument"
12694 #: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:22
12695 msgid ""
12696 "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
12697 msgstr ""
12698 "git commit-graph verify [--object-dir <objkat>] [--shallow] [--[no-]progress]"
12700 #: builtin/commit-graph.c:14 builtin/commit-graph.c:27
12701 msgid ""
12702 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
12703 "split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
12704 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>"
12705 msgstr ""
12706 "git commit-graph write [--object-dir <objkat>] [--append] [--"
12707 "split[=<strategi>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
12708 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <delnings-flaggor>"
12710 #: builtin/commit-graph.c:64
12711 #, c-format
12712 msgid "could not find object directory matching %s"
12713 msgstr "kunde inte hitta objektkatalog för %s"
12715 #: builtin/commit-graph.c:80 builtin/commit-graph.c:210
12716 #: builtin/commit-graph.c:316 builtin/fetch.c:184 builtin/log.c:1764
12717 msgid "dir"
12718 msgstr "kat"
12720 #: builtin/commit-graph.c:81 builtin/commit-graph.c:211
12721 #: builtin/commit-graph.c:317
12722 msgid "The object directory to store the graph"
12723 msgstr "Objektkatalogen där grafen ska lagras"
12725 #: builtin/commit-graph.c:83
12726 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
12727 msgstr "om inchecknignsgrafen är delad, kontrollera bara spetsfilen"
12729 #: builtin/commit-graph.c:106
12730 #, c-format
12731 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
12732 msgstr "Kunde inte öppna incheckningsgrafen \"%s\""
12734 #: builtin/commit-graph.c:142
12735 #, c-format
12736 msgid "unrecognized --split argument, %s"
12737 msgstr "okänt argument för --split, %s"
12739 #: builtin/commit-graph.c:155
12740 #, c-format
12741 msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
12742 msgstr "oväntat icke-hexadecimalt objekt-ID: %s"
12744 #: builtin/commit-graph.c:160
12745 #, c-format
12746 msgid "invalid object: %s"
12747 msgstr "ogiltigt objekt: %s"
12749 #: builtin/commit-graph.c:213
12750 msgid "start walk at all refs"
12751 msgstr "starta traversering vid alla referenser"
12753 #: builtin/commit-graph.c:215
12754 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
12755 msgstr "sök paketindex listade på standard in efter incheckningar"
12757 #: builtin/commit-graph.c:217
12758 msgid "start walk at commits listed by stdin"
12759 msgstr "börja gå genom incheckningar listade på standard in"
12761 #: builtin/commit-graph.c:219
12762 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
12763 msgstr "ta med alla incheckningar redan i filen commit-graph"
12765 #: builtin/commit-graph.c:221
12766 msgid "enable computation for changed paths"
12767 msgstr "aktivera beräkning av ändrade sökvägar"
12769 #: builtin/commit-graph.c:224
12770 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
12771 msgstr "tillåt skriva en inkrementell incheckningsgraffil"
12773 #: builtin/commit-graph.c:228
12774 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
12775 msgstr ""
12776 "maximalt antal incheckningar i en delad incheckingsgraf som inte är bad"
12778 #: builtin/commit-graph.c:230
12779 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
12780 msgstr "maximalt förhållande mellan två nivåer av en delad incheckningsgraf"
12782 #: builtin/commit-graph.c:232
12783 msgid "only expire files older than a given date-time"
12784 msgstr "låt tid endast gå ut för filer äldre än givet datum och tid"
12786 #: builtin/commit-graph.c:234
12787 msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
12788 msgstr "maximalt antal Bloom-filer med ändrad sökväg att beräkna"
12790 #: builtin/commit-graph.c:255
12791 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
12792 msgstr "använd som mest en av --reachable, --stdin-commit och --stdin-packs"
12794 #: builtin/commit-graph.c:287
12795 msgid "Collecting commits from input"
12796 msgstr "Hämtar incheckningar från indata"
12798 #: builtin/commit-tree.c:18
12799 msgid ""
12800 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
12801 "<file>)...] <tree>"
12802 msgstr ""
12803 "git commit-tree [(-p <föräldrer>)...] [-S[<nyckelid>]] [(-m "
12804 "<meddelande>)...] [(-F <fil>)...] <träd>"
12806 #: builtin/commit-tree.c:31
12807 #, c-format
12808 msgid "duplicate parent %s ignored"
12809 msgstr "duplicerad förälder %s ignorerades"
12811 #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:546
12812 #, c-format
12813 msgid "not a valid object name %s"
12814 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: %s"
12816 #: builtin/commit-tree.c:93
12817 #, c-format
12818 msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
12819 msgstr "git commit-tree: misslyckades öppna \"%s\""
12821 #: builtin/commit-tree.c:96
12822 #, c-format
12823 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
12824 msgstr "git commit-tree: misslyckades läsa \"%s\""
12826 #: builtin/commit-tree.c:98
12827 #, c-format
12828 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
12829 msgstr "git commit-tree: misslyckades stänga \"%s\""
12831 #: builtin/commit-tree.c:111
12832 msgid "parent"
12833 msgstr "förälder"
12835 #: builtin/commit-tree.c:112
12836 msgid "id of a parent commit object"
12837 msgstr "id på ett förälderincheckningsobjekt"
12839 #: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1504 builtin/merge.c:272
12840 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1471
12841 #: builtin/tag.c:413
12842 msgid "message"
12843 msgstr "meddelande"
12845 #: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1504
12846 msgid "commit message"
12847 msgstr "incheckningsmeddelande"
12849 #: builtin/commit-tree.c:118
12850 msgid "read commit log message from file"
12851 msgstr "läs incheckningsloggmeddelande från fil"
12853 #: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1516 builtin/merge.c:289
12854 #: builtin/pull.c:176 builtin/revert.c:118
12855 msgid "GPG sign commit"
12856 msgstr "GPG-signera incheckning"
12858 #: builtin/commit-tree.c:133
12859 msgid "must give exactly one tree"
12860 msgstr "måste ange exakt ett träd"
12862 #: builtin/commit-tree.c:140
12863 msgid "git commit-tree: failed to read"
12864 msgstr "git commit-tree: misslyckades läsa"
12866 #: builtin/commit.c:41
12867 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
12868 msgstr "git commit [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
12870 #: builtin/commit.c:46
12871 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
12872 msgstr "git status [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
12874 #: builtin/commit.c:51
12875 msgid ""
12876 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
12877 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
12878 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
12879 msgstr ""
12880 "Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n"
12881 "blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n"
12882 "så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n"
12884 #: builtin/commit.c:56
12885 msgid ""
12886 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
12887 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
12888 "\n"
12889 "    git commit --allow-empty\n"
12890 "\n"
12891 msgstr ""
12892 "Den tidigare \"cherry-pick\":en är nu tom, kanske på grund av en löst\n"
12893 "konflikt. Om du vill checka in den ändå använder du:\n"
12894 "\n"
12895 "    git commit --allow-empty\n"
12896 "\n"
12898 #: builtin/commit.c:63
12899 msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
12900 msgstr "Använd annars \"git rebase --skip\"\n"
12902 #: builtin/commit.c:66
12903 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
12904 msgstr "Använd annars \"git cherry-pick --skip\"\n"
12906 #: builtin/commit.c:69
12907 msgid ""
12908 "and then use:\n"
12909 "\n"
12910 "    git cherry-pick --continue\n"
12911 "\n"
12912 "to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
12913 "If you wish to skip this commit, use:\n"
12914 "\n"
12915 "    git cherry-pick --skip\n"
12916 "\n"
12917 msgstr ""
12918 "och sedan:\n"
12919 "\n"
12920 "    git cherry-pick --continue\n"
12921 "\n"
12922 "för att fortsätta \"cherry-pick\" med resterande incheckningar.\n"
12923 "Om du vill hoppa över den här incheckningen, använd:\n"
12924 "\n"
12925 "    git cherry-pick --skip\n"
12926 "\n"
12928 #: builtin/commit.c:312
12929 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
12930 msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt"
12932 #: builtin/commit.c:348
12933 msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense"
12934 msgstr "--pathspec-from-file med -a ger ingen mening"
12936 #: builtin/commit.c:361
12937 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
12938 msgstr "Du måste ange sökvägar tillsammans med --include/--only."
12940 #: builtin/commit.c:373
12941 msgid "unable to create temporary index"
12942 msgstr "kunde inte skapa temporär indexfil"
12944 #: builtin/commit.c:382
12945 msgid "interactive add failed"
12946 msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades"
12948 #: builtin/commit.c:397
12949 msgid "unable to update temporary index"
12950 msgstr "kan inte uppdatera temporärt index"
12952 #: builtin/commit.c:399
12953 msgid "Failed to update main cache tree"
12954 msgstr "Misslyckades uppdatera huvud-cacheträdet"
12956 #: builtin/commit.c:424 builtin/commit.c:447 builtin/commit.c:495
12957 msgid "unable to write new_index file"
12958 msgstr "kunde inte skriva filen new_index"
12960 #: builtin/commit.c:476
12961 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
12962 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en sammanslagning."
12964 #: builtin/commit.c:478
12965 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
12966 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en cherry-pick."
12968 #: builtin/commit.c:480
12969 msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
12970 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en ombasering."
12972 #: builtin/commit.c:488
12973 msgid "cannot read the index"
12974 msgstr "kan inte läsa indexet"
12976 #: builtin/commit.c:507
12977 msgid "unable to write temporary index file"
12978 msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil"
12980 #: builtin/commit.c:605
12981 #, c-format
12982 msgid "commit '%s' lacks author header"
12983 msgstr "incheckningen \"%s\" saknar författarhuvud"
12985 #: builtin/commit.c:607
12986 #, c-format
12987 msgid "commit '%s' has malformed author line"
12988 msgstr "incheckningen \"%s\" har felformaterat författarhuvud"
12990 #: builtin/commit.c:626
12991 msgid "malformed --author parameter"
12992 msgstr "felformad \"--author\"-flagga"
12994 #: builtin/commit.c:679
12995 msgid ""
12996 "unable to select a comment character that is not used\n"
12997 "in the current commit message"
12998 msgstr ""
12999 "kunde inte välja ett kommentarstecken som inte använts\n"
13000 "i det befintliga incheckningsmeddelandet"
13002 #: builtin/commit.c:717 builtin/commit.c:750 builtin/commit.c:1097
13003 #, c-format
13004 msgid "could not lookup commit %s"
13005 msgstr "kunde inte slå upp incheckningen %s"
13007 #: builtin/commit.c:729 builtin/shortlog.c:478
13008 #, c-format
13009 msgid "(reading log message from standard input)\n"
13010 msgstr "(läser loggmeddelande från standard in)\n"
13012 #: builtin/commit.c:731
13013 msgid "could not read log from standard input"
13014 msgstr "kunde inte läsa logg från standard in"
13016 #: builtin/commit.c:735
13017 #, c-format
13018 msgid "could not read log file '%s'"
13019 msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\""
13021 #: builtin/commit.c:766 builtin/commit.c:782
13022 msgid "could not read SQUASH_MSG"
13023 msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG"
13025 #: builtin/commit.c:773
13026 msgid "could not read MERGE_MSG"
13027 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG"
13029 #: builtin/commit.c:833
13030 msgid "could not write commit template"
13031 msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall"
13033 #: builtin/commit.c:853
13034 msgid ""
13035 "\n"
13036 "It looks like you may be committing a merge.\n"
13037 "If this is not correct, please run\n"
13038 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13039 "and try again.\n"
13040 msgstr ""
13041 "\n"
13042 "Det verkar som du checkar in en sammanslagning.\n"
13043 "Om det inte stämmer kör du\n"
13044 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13045 "och försöker igen.\n"
13047 #: builtin/commit.c:858
13048 msgid ""
13049 "\n"
13050 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
13051 "If this is not correct, please run\n"
13052 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
13053 "and try again.\n"
13054 msgstr ""
13055 "\n"
13056 "Det verkar som du checkar in en cherry-pick.\n"
13057 "Om det inte stämmer kör du\n"
13058 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
13059 "och försöker igen.\n"
13061 #: builtin/commit.c:868
13062 #, c-format
13063 msgid ""
13064 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13065 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
13066 msgstr ""
13067 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
13068 "med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter "
13069 "incheckningen.\n"
13071 #: builtin/commit.c:876
13072 #, c-format
13073 msgid ""
13074 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13075 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
13076 "An empty message aborts the commit.\n"
13077 msgstr ""
13078 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
13079 "med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n"
13080 "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
13082 #: builtin/commit.c:893
13083 #, c-format
13084 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
13085 msgstr "%sFörfattare: %.*s <%.*s>"
13087 #: builtin/commit.c:901
13088 #, c-format
13089 msgid "%sDate:      %s"
13090 msgstr "%sDatum:      %s"
13092 #: builtin/commit.c:908
13093 #, c-format
13094 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
13095 msgstr "%sIncheckare: %.*s <%.*s>"
13097 #: builtin/commit.c:926
13098 msgid "Cannot read index"
13099 msgstr "Kan inte läsa indexet"
13101 #: builtin/commit.c:997
13102 msgid "Error building trees"
13103 msgstr "Fel vid byggande av träd"
13105 #: builtin/commit.c:1011 builtin/tag.c:276
13106 #, c-format
13107 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
13108 msgstr "Ange meddelandet en av flaggorna -m eller -F.\n"
13110 #: builtin/commit.c:1055
13111 #, c-format
13112 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
13113 msgstr ""
13114 "--author '%s' är inte 'Namn <epost>' och matchar ingen befintlig författare"
13116 #: builtin/commit.c:1069
13117 #, c-format
13118 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
13119 msgstr "Ogiltigt ignorerat läge \"%s\""
13121 #: builtin/commit.c:1087 builtin/commit.c:1331
13122 #, c-format
13123 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
13124 msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: \"%s\""
13126 #: builtin/commit.c:1127
13127 msgid "--long and -z are incompatible"
13128 msgstr "--long och -z är inkompatibla"
13130 #: builtin/commit.c:1171
13131 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
13132 msgstr "Kan inte använda både --reset-author och --author"
13134 #: builtin/commit.c:1180
13135 msgid "You have nothing to amend."
13136 msgstr "Du har inget att utöka."
13138 #: builtin/commit.c:1183
13139 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
13140 msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte utöka."
13142 #: builtin/commit.c:1185
13143 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
13144 msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte utöka."
13146 #: builtin/commit.c:1187
13147 msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
13148 msgstr "Du är i mitten av en ombasering -- kan inte utöka."
13150 #: builtin/commit.c:1190
13151 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
13152 msgstr "Flaggorna --squash och --fixup kan inte användas samtidigt"
13154 #: builtin/commit.c:1200
13155 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
13156 msgstr "Endast en av -c/-C/-F/--fixup kan användas."
13158 #: builtin/commit.c:1202
13159 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
13160 msgstr "Flaggan -m kan inte kombineras med -c/-C/-F."
13162 #: builtin/commit.c:1211
13163 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
13164 msgstr "--reset-author kan endast användas med -C, -c eller --amend."
13166 #: builtin/commit.c:1229
13167 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
13168 msgstr ""
13169 "Endast en av --include/--only/--all/--interactive/--patch kan användas."
13171 #: builtin/commit.c:1235
13172 #, c-format
13173 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
13174 msgstr "sökvägarna \"%s ...\" med -a ger ingen mening"
13176 #: builtin/commit.c:1366 builtin/commit.c:1527
13177 msgid "show status concisely"
13178 msgstr "visa koncis status"
13180 #: builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1529
13181 msgid "show branch information"
13182 msgstr "visa information om gren"
13184 #: builtin/commit.c:1370
13185 msgid "show stash information"
13186 msgstr "visa information om stash"
13188 #: builtin/commit.c:1372 builtin/commit.c:1531
13189 msgid "compute full ahead/behind values"
13190 msgstr "beräkna fullständiga före-/efter-värden"
13192 #: builtin/commit.c:1374
13193 msgid "version"
13194 msgstr "version"
13196 #: builtin/commit.c:1374 builtin/commit.c:1533 builtin/push.c:539
13197 #: builtin/worktree.c:722
13198 msgid "machine-readable output"
13199 msgstr "maskinläsbar utdata"
13201 #: builtin/commit.c:1377 builtin/commit.c:1535
13202 msgid "show status in long format (default)"
13203 msgstr "visa status i långt format (standard)"
13205 #: builtin/commit.c:1380 builtin/commit.c:1538
13206 msgid "terminate entries with NUL"
13207 msgstr "terminera poster med NUL"
13209 #: builtin/commit.c:1382 builtin/commit.c:1386 builtin/commit.c:1541
13210 #: builtin/fast-export.c:1199 builtin/fast-export.c:1202
13211 #: builtin/fast-export.c:1205 builtin/rebase.c:1400 parse-options.h:336
13212 msgid "mode"
13213 msgstr "läge"
13215 #: builtin/commit.c:1383 builtin/commit.c:1541
13216 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
13217 msgstr "visa ospårade filer, valfria lägen: all, normal, no. (Standard: all)"
13219 #: builtin/commit.c:1387
13220 msgid ""
13221 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
13222 "traditional)"
13223 msgstr ""
13224 "visa ignorerade filer, valfria lägen: traditional, matching, no (Standard: "
13225 "traditional)"
13227 #: builtin/commit.c:1389 parse-options.h:192
13228 msgid "when"
13229 msgstr "när"
13231 #: builtin/commit.c:1390
13232 msgid ""
13233 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
13234 "(Default: all)"
13235 msgstr ""
13236 "ignorera ändringar i undermoduler, valfritt när: all, dirty, untracked. "
13237 "(Default: all)"
13239 #: builtin/commit.c:1392
13240 msgid "list untracked files in columns"
13241 msgstr "visa ospårade filer i spalter"
13243 #: builtin/commit.c:1393
13244 msgid "do not detect renames"
13245 msgstr "detektera inte namnändringar"
13247 #: builtin/commit.c:1395
13248 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
13249 msgstr "detektera namnändringar, möjligen sätt likhetsindex"
13251 #: builtin/commit.c:1415
13252 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
13253 msgstr "Kombinationen av argument för ignorerade och ospårade filer stöds ej"
13255 #: builtin/commit.c:1497
13256 msgid "suppress summary after successful commit"
13257 msgstr "undertryck sammanfattning efter framgångsrik incheckning"
13259 #: builtin/commit.c:1498
13260 msgid "show diff in commit message template"
13261 msgstr "visa diff i mallen för incheckningsmeddelandet"
13263 #: builtin/commit.c:1500
13264 msgid "Commit message options"
13265 msgstr "Alternativ för incheckningsmeddelande"
13267 #: builtin/commit.c:1501 builtin/merge.c:276 builtin/tag.c:415
13268 msgid "read message from file"
13269 msgstr "läs meddelande från fil"
13271 #: builtin/commit.c:1502
13272 msgid "author"
13273 msgstr "författare"
13275 #: builtin/commit.c:1502
13276 msgid "override author for commit"
13277 msgstr "överstyr författare för incheckningen"
13279 #: builtin/commit.c:1503 builtin/gc.c:539
13280 msgid "date"
13281 msgstr "datum"
13283 #: builtin/commit.c:1503
13284 msgid "override date for commit"
13285 msgstr "överstyr datum för incheckningen"
13287 #: builtin/commit.c:1505 builtin/commit.c:1506 builtin/commit.c:1507
13288 #: builtin/commit.c:1508 parse-options.h:328 ref-filter.h:87
13289 msgid "commit"
13290 msgstr "incheckning"
13292 #: builtin/commit.c:1505
13293 msgid "reuse and edit message from specified commit"
13294 msgstr "återanvänd och redigera meddelande från angiven incheckning"
13296 #: builtin/commit.c:1506
13297 msgid "reuse message from specified commit"
13298 msgstr "återanvänd meddelande från angiven incheckning"
13300 #: builtin/commit.c:1507
13301 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
13302 msgstr ""
13303 "använd autosquash-formaterat meddelande för att fixa angiven incheckning"
13305 #: builtin/commit.c:1508
13306 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
13307 msgstr ""
13308 "använd autosquash-formaterat meddelande för att slå ihop med angiven "
13309 "incheckning"
13311 #: builtin/commit.c:1509
13312 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
13313 msgstr "jag är nu författare av incheckningen (används med -C/-c/--amend)"
13315 #: builtin/commit.c:1510 builtin/log.c:1741 builtin/merge.c:292
13316 #: builtin/pull.c:145 builtin/revert.c:110
13317 msgid "add Signed-off-by:"
13318 msgstr "lägg till Signed-off-by:"
13320 #: builtin/commit.c:1511
13321 msgid "use specified template file"
13322 msgstr "använd angiven mallfil"
13324 #: builtin/commit.c:1512
13325 msgid "force edit of commit"
13326 msgstr "tvinga redigering av incheckning"
13328 #: builtin/commit.c:1514
13329 msgid "include status in commit message template"
13330 msgstr "inkludera status i mallen för incheckningsmeddelandet"
13332 #: builtin/commit.c:1519
13333 msgid "Commit contents options"
13334 msgstr "Alternativ för incheckningens innehåll"
13336 #: builtin/commit.c:1520
13337 msgid "commit all changed files"
13338 msgstr "checka in alla ändrade filer"
13340 #: builtin/commit.c:1521
13341 msgid "add specified files to index for commit"
13342 msgstr "lägg till angivna filer till indexet för incheckning"
13344 #: builtin/commit.c:1522
13345 msgid "interactively add files"
13346 msgstr "lägg till filer interaktivt"
13348 #: builtin/commit.c:1523
13349 msgid "interactively add changes"
13350 msgstr "lägg till ändringar interaktivt"
13352 #: builtin/commit.c:1524
13353 msgid "commit only specified files"
13354 msgstr "checka endast in angivna filer"
13356 #: builtin/commit.c:1525
13357 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
13358 msgstr "förbigå pre-commit- och commit-msg-krokar"
13360 #: builtin/commit.c:1526
13361 msgid "show what would be committed"
13362 msgstr "visa vad som skulle checkas in"
13364 #: builtin/commit.c:1539
13365 msgid "amend previous commit"
13366 msgstr "lägg till föregående incheckning"
13368 #: builtin/commit.c:1540
13369 msgid "bypass post-rewrite hook"
13370 msgstr "förbigå post-rewrite-krok"
13372 #: builtin/commit.c:1547
13373 msgid "ok to record an empty change"
13374 msgstr "ok att registrera en tom ändring"
13376 #: builtin/commit.c:1549
13377 msgid "ok to record a change with an empty message"
13378 msgstr "ok att registrera en ändring med tomt meddelande"
13380 #: builtin/commit.c:1622
13381 #, c-format
13382 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
13383 msgstr "Trasig MERGE_HEAD-fil (%s)"
13385 #: builtin/commit.c:1629
13386 msgid "could not read MERGE_MODE"
13387 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MODE"
13389 #: builtin/commit.c:1650
13390 #, c-format
13391 msgid "could not read commit message: %s"
13392 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande: %s"
13394 #: builtin/commit.c:1657
13395 #, c-format
13396 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
13397 msgstr "Avbryter på grund av tomt incheckningsmeddelande.\n"
13399 #: builtin/commit.c:1662
13400 #, c-format
13401 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
13402 msgstr "Avbryter incheckning; meddelandet inte redigerat.\n"
13404 #: builtin/commit.c:1696
13405 msgid ""
13406 "repository has been updated, but unable to write\n"
13407 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
13408 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
13409 msgstr ""
13410 "arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva filen\n"
13411 "new_index. Kontrollera att disken inte är full och\n"
13412 "att kvoten inte har överskridits, och kör sedan\n"
13413 "\"git restore --staged :/\" för att återställa."
13415 #: builtin/config.c:11
13416 msgid "git config [<options>]"
13417 msgstr "git config [<flaggor>]"
13419 #: builtin/config.c:107 builtin/env--helper.c:27
13420 #, c-format
13421 msgid "unrecognized --type argument, %s"
13422 msgstr "okänt argument för --type, %s"
13424 #: builtin/config.c:119
13425 msgid "only one type at a time"
13426 msgstr "endast en typ åt gången"
13428 #: builtin/config.c:128
13429 msgid "Config file location"
13430 msgstr "Konfigurationsfilens plats"
13432 #: builtin/config.c:129
13433 msgid "use global config file"
13434 msgstr "använd global konfigurationsfil"
13436 #: builtin/config.c:130
13437 msgid "use system config file"
13438 msgstr "använd systemets konfigurationsfil"
13440 #: builtin/config.c:131
13441 msgid "use repository config file"
13442 msgstr "använd arkivets konfigurationsfil"
13444 #: builtin/config.c:132
13445 msgid "use per-worktree config file"
13446 msgstr "använd arbetskatalogens konfigurationsfil"
13448 #: builtin/config.c:133
13449 msgid "use given config file"
13450 msgstr "använd angiven konfigurationsfil"
13452 #: builtin/config.c:134
13453 msgid "blob-id"
13454 msgstr "blob-id"
13456 #: builtin/config.c:134
13457 msgid "read config from given blob object"
13458 msgstr "läs konfiguration från givet blob-objekt"
13460 #: builtin/config.c:135
13461 msgid "Action"
13462 msgstr "Åtgärd"
13464 #: builtin/config.c:136
13465 msgid "get value: name [value-regex]"
13466 msgstr "hämta värde: namn [värde-reguttr]"
13468 #: builtin/config.c:137
13469 msgid "get all values: key [value-regex]"
13470 msgstr "hämta alla värden: nyckel [värde-reguttr]"
13472 #: builtin/config.c:138
13473 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
13474 msgstr "hämta värden för reguttr: namn-reguttr [värde-reguttr]"
13476 #: builtin/config.c:139
13477 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
13478 msgstr "hämta värde specifikt URL:en: sektion[.var] URL"
13480 #: builtin/config.c:140
13481 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
13482 msgstr "ersätt alla motsvarande variabler: namn värde [värde-reguttr]"
13484 #: builtin/config.c:141
13485 msgid "add a new variable: name value"
13486 msgstr "lägg till en ny variabel: namn värde"
13488 #: builtin/config.c:142
13489 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
13490 msgstr "ta bort en variabel: namn [värde-reguttr]"
13492 #: builtin/config.c:143
13493 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
13494 msgstr "ta bort alla träffar: namn [värde-reguttr]"
13496 #: builtin/config.c:144
13497 msgid "rename section: old-name new-name"
13498 msgstr "byt namn på sektion: gammalt-namn nytt-namn"
13500 #: builtin/config.c:145
13501 msgid "remove a section: name"
13502 msgstr "ta bort en sektion: namn"
13504 #: builtin/config.c:146
13505 msgid "list all"
13506 msgstr "visa alla"
13508 #: builtin/config.c:147
13509 msgid "open an editor"
13510 msgstr "öppna textredigeringsprogram"
13512 #: builtin/config.c:148
13513 msgid "find the color configured: slot [default]"
13514 msgstr "hitta den inställda färgen: slot [default]"
13516 #: builtin/config.c:149
13517 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
13518 msgstr "hitta färginställningen: slot [stdout-is-tty]"
13520 #: builtin/config.c:150
13521 msgid "Type"
13522 msgstr "Typ"
13524 #: builtin/config.c:151 builtin/env--helper.c:43
13525 msgid "value is given this type"
13526 msgstr "värdet har givits denna typ"
13528 #: builtin/config.c:152
13529 msgid "value is \"true\" or \"false\""
13530 msgstr "värdet är \"true\" eller \"false\""
13532 #: builtin/config.c:153
13533 msgid "value is decimal number"
13534 msgstr "värdet är ett decimalt tal"
13536 #: builtin/config.c:154
13537 msgid "value is --bool or --int"
13538 msgstr "värdet är --bool eller --int"
13540 #: builtin/config.c:155
13541 msgid "value is --bool or string"
13542 msgstr "värdet är --bool eller sträng"
13544 #: builtin/config.c:156
13545 msgid "value is a path (file or directory name)"
13546 msgstr "värdet är en sökväg (fil- eller katalognamn)"
13548 #: builtin/config.c:157
13549 msgid "value is an expiry date"
13550 msgstr "värdet är ett utgångsdatum"
13552 #: builtin/config.c:158
13553 msgid "Other"
13554 msgstr "Andra"
13556 #: builtin/config.c:159
13557 msgid "terminate values with NUL byte"
13558 msgstr "terminera värden med NUL-byte"
13560 #: builtin/config.c:160
13561 msgid "show variable names only"
13562 msgstr "visa endast variabelnamn"
13564 #: builtin/config.c:161
13565 msgid "respect include directives on lookup"
13566 msgstr "respektera inkluderingsdirektiv vid uppslag"
13568 #: builtin/config.c:162
13569 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
13570 msgstr "visa konfigurationskälla (fil, standard in, blob, kommandorad)"
13572 #: builtin/config.c:163
13573 msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
13574 msgstr ""
13575 "visa omfång för konfiguration (arbetskatalog, lokalt, globalt, system, "
13576 "kommando)"
13578 #: builtin/config.c:164 builtin/env--helper.c:45
13579 msgid "value"
13580 msgstr "värde"
13582 #: builtin/config.c:164
13583 msgid "with --get, use default value when missing entry"
13584 msgstr "med --get, använd standardvärde vid saknad post"
13586 #: builtin/config.c:178
13587 #, c-format
13588 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
13589 msgstr "fel antal argument, skulle vara %d"
13591 #: builtin/config.c:180
13592 #, c-format
13593 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
13594 msgstr "fel antal argument, skulle vara från %d till %d"
13596 #: builtin/config.c:334
13597 #, c-format
13598 msgid "invalid key pattern: %s"
13599 msgstr "felaktigt nyckelmönster: %s"
13601 #: builtin/config.c:370
13602 #, c-format
13603 msgid "failed to format default config value: %s"
13604 msgstr "misslyckades formatera standardkonfigurationsvärde: %s"
13606 #: builtin/config.c:434
13607 #, c-format
13608 msgid "cannot parse color '%s'"
13609 msgstr "kan inte tolka färgen \"%s\""
13611 #: builtin/config.c:476
13612 msgid "unable to parse default color value"
13613 msgstr "kan inte tolka standardfärgvärde"
13615 #: builtin/config.c:529 builtin/config.c:789
13616 msgid "not in a git directory"
13617 msgstr "inte i en git-katalog"
13619 #: builtin/config.c:532
13620 msgid "writing to stdin is not supported"
13621 msgstr "skriva till standard in stöds inte"
13623 #: builtin/config.c:535
13624 msgid "writing config blobs is not supported"
13625 msgstr "skriva konfigurations-blobbar stöds inte"
13627 #: builtin/config.c:620
13628 #, c-format
13629 msgid ""
13630 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
13631 "[user]\n"
13632 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
13633 "#\tname = %s\n"
13634 "#\temail = %s\n"
13635 msgstr ""
13636 "# Detta är Gits användarspecifika konfigurationsfil\n"
13637 "[user]\n"
13638 "# Justera och ta bort kommenteringsmärket från följande rader:\n"
13639 "#\tname = %s\n"
13640 "#\temail = %s\n"
13642 #: builtin/config.c:644
13643 msgid "only one config file at a time"
13644 msgstr "endast en konfigurationsfil åt gången"
13646 #: builtin/config.c:650
13647 msgid "--local can only be used inside a git repository"
13648 msgstr "--local kan bara användas inuti ett git-arkiv"
13650 #: builtin/config.c:652
13651 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
13652 msgstr "--blob kan bara användas inuti ett git-arkiv"
13654 #: builtin/config.c:654
13655 msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
13656 msgstr "--worktree kan bara användas inuti ett git-arkiv"
13658 #: builtin/config.c:676
13659 msgid "$HOME not set"
13660 msgstr "$HOME inte satt"
13662 #: builtin/config.c:700
13663 msgid ""
13664 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
13665 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
13666 "section in \"git help worktree\" for details"
13667 msgstr ""
13668 "--worktree kan inte användas med flera arbetskataloger om inte\n"
13669 "konfigurationsutöknignen worktreeConfig har aktiverats. Läsa stycket\n"
13670 "\"KONFIGURATIONSFIL\" i \"git help worktree\" för detaljer"
13672 #: builtin/config.c:735
13673 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
13674 msgstr "--get-color och variabeltyp stämmer inte överens"
13676 #: builtin/config.c:740
13677 msgid "only one action at a time"
13678 msgstr "endast en åtgärd åt gången"
13680 #: builtin/config.c:753
13681 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
13682 msgstr "--name-only gäller bara för --list eller --get-regexp"
13684 #: builtin/config.c:759
13685 msgid ""
13686 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
13687 "list"
13688 msgstr ""
13689 "--show-origin gäller bara för --get, --get-all, --get-regexp och --list"
13691 #: builtin/config.c:765
13692 msgid "--default is only applicable to --get"
13693 msgstr "--default gäller bara för --get"
13695 #: builtin/config.c:778
13696 #, c-format
13697 msgid "unable to read config file '%s'"
13698 msgstr "kan inte konfigurationsfil \"%s\""
13700 #: builtin/config.c:781
13701 msgid "error processing config file(s)"
13702 msgstr "fel vid hantering av konfigurationsfil(er)"
13704 #: builtin/config.c:791
13705 msgid "editing stdin is not supported"
13706 msgstr "redigering av standard in stöds ej"
13708 #: builtin/config.c:793
13709 msgid "editing blobs is not supported"
13710 msgstr "redigering av blobbar stöds ej"
13712 #: builtin/config.c:807
13713 #, c-format
13714 msgid "cannot create configuration file %s"
13715 msgstr "kan inte skapa konfigurationsfilen \"%s\""
13717 #: builtin/config.c:820
13718 #, c-format
13719 msgid ""
13720 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
13721 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
13722 msgstr ""
13723 "kan inte skriva över flera värden med ett ensamt värde\n"
13724 "       Använd en regexp, --add eller --replace-all för att ändra %s."
13726 #: builtin/config.c:894 builtin/config.c:905
13727 #, c-format
13728 msgid "no such section: %s"
13729 msgstr "ingen sådan sektion: %s"
13731 #: builtin/count-objects.c:90
13732 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
13733 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
13735 #: builtin/count-objects.c:100
13736 msgid "print sizes in human readable format"
13737 msgstr "skriv storlekar i människoläsbart format"
13739 #: builtin/credential-cache--daemon.c:226
13740 #, c-format
13741 msgid ""
13742 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
13743 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
13744 "\n"
13745 "\tchmod 0700 %s"
13746 msgstr ""
13747 "Behörigheten på din uttags-katalog (socket) är för lös; andra\n"
13748 "användare kan läsa dina cachade inloggningsuppgifter. Du bör köra:\n"
13749 "\n"
13750 "\tchmod 0700 %s"
13752 #: builtin/credential-cache--daemon.c:275
13753 msgid "print debugging messages to stderr"
13754 msgstr "skriv felsökningsmeddelanden på standard fel"
13756 #: builtin/credential-cache--daemon.c:315
13757 msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
13758 msgstr ""
13759 "\"credential-cache--daemon\" ej tillgänglig; stöd för unix-uttag saknas"
13761 #: builtin/credential-cache.c:154
13762 msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
13763 msgstr "\"credential-cache\" ej tillgänglig; stöd för unix-uttag saknas"
13765 #: builtin/describe.c:26
13766 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
13767 msgstr "git describe [<flaggor>] [<incheckning-igt>...]"
13769 #: builtin/describe.c:27
13770 msgid "git describe [<options>] --dirty"
13771 msgstr "git describe [<flaggor>] --dirty"
13773 #: builtin/describe.c:63
13774 msgid "head"
13775 msgstr "huvud"
13777 #: builtin/describe.c:63
13778 msgid "lightweight"
13779 msgstr "lättviktig"
13781 #: builtin/describe.c:63
13782 msgid "annotated"
13783 msgstr "annoterad"
13785 #: builtin/describe.c:277
13786 #, c-format
13787 msgid "annotated tag %s not available"
13788 msgstr "den annoterade taggen %s inte tillgänglig"
13790 #: builtin/describe.c:281
13791 #, c-format
13792 msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
13793 msgstr "taggen \"%s\" är utanför känd som \"%s\""
13795 #: builtin/describe.c:328
13796 #, c-format
13797 msgid "no tag exactly matches '%s'"
13798 msgstr "ingen tagg motsvarar \"%s\" exakt"
13800 #: builtin/describe.c:330
13801 #, c-format
13802 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
13803 msgstr ""
13804 "Ingen exakt träff mot referenser eller taggar, söker för att beskriva\n"
13806 #: builtin/describe.c:397
13807 #, c-format
13808 msgid "finished search at %s\n"
13809 msgstr "avslutade sökning på %s\n"
13811 #: builtin/describe.c:424
13812 #, c-format
13813 msgid ""
13814 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
13815 "However, there were unannotated tags: try --tags."
13816 msgstr ""
13817 "Inga annoterade taggar kan beskriva \"%s\".\n"
13818 "Det finns dock oannoterade taggar: testa --tags."
13820 #: builtin/describe.c:428
13821 #, c-format
13822 msgid ""
13823 "No tags can describe '%s'.\n"
13824 "Try --always, or create some tags."
13825 msgstr ""
13826 "Inga taggar kan beskriva \"%s\".\n"
13827 "Testa --always, eller skapa några taggar."
13829 #: builtin/describe.c:458
13830 #, c-format
13831 msgid "traversed %lu commits\n"
13832 msgstr "traverserade %lu incheckningar\n"
13834 #: builtin/describe.c:461
13835 #, c-format
13836 msgid ""
13837 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
13838 "gave up search at %s\n"
13839 msgstr ""
13840 "mer än %i taggar hittades; listar de %i senaste\n"
13841 "gav upp sökningen vid %s\n"
13843 #: builtin/describe.c:529
13844 #, c-format
13845 msgid "describe %s\n"
13846 msgstr "beskriva %s\n"
13848 #: builtin/describe.c:532
13849 #, c-format
13850 msgid "Not a valid object name %s"
13851 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: %s"
13853 #: builtin/describe.c:540
13854 #, c-format
13855 msgid "%s is neither a commit nor blob"
13856 msgstr "%s är varken incheckning eller blob"
13858 #: builtin/describe.c:554
13859 msgid "find the tag that comes after the commit"
13860 msgstr "hitta taggen som kommer efter incheckningen"
13862 #: builtin/describe.c:555
13863 msgid "debug search strategy on stderr"
13864 msgstr "felsök sökstrategin på standard fel"
13866 #: builtin/describe.c:556
13867 msgid "use any ref"
13868 msgstr "använd alla referenser"
13870 #: builtin/describe.c:557
13871 msgid "use any tag, even unannotated"
13872 msgstr "använd alla taggar, även oannoterade"
13874 #: builtin/describe.c:558
13875 msgid "always use long format"
13876 msgstr "använd alltid långt format"
13878 #: builtin/describe.c:559
13879 msgid "only follow first parent"
13880 msgstr "följ endast första föräldern"
13882 #: builtin/describe.c:562
13883 msgid "only output exact matches"
13884 msgstr "skriv endast ut exakta träffar"
13886 #: builtin/describe.c:564
13887 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
13888 msgstr "överväg de <n> nyaste taggarna (standard: 10)"
13890 #: builtin/describe.c:566
13891 msgid "only consider tags matching <pattern>"
13892 msgstr "överväg endast taggar som motsvarar <mönster>"
13894 #: builtin/describe.c:568
13895 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
13896 msgstr "överväg inte taggar som motsvarar <mönster>"
13898 #: builtin/describe.c:570 builtin/name-rev.c:535
13899 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
13900 msgstr "visa förkortade incheckningsobjekt som standard"
13902 #: builtin/describe.c:571 builtin/describe.c:574
13903 msgid "mark"
13904 msgstr "märke"
13906 #: builtin/describe.c:572
13907 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
13908 msgstr "lägg till <märke> på lortigt arbetsträd (standard: \"-dirty\")"
13910 #: builtin/describe.c:575
13911 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
13912 msgstr "lägg till <märke> på trasigt arbetsträd (standard: \"-broken\")"
13914 #: builtin/describe.c:593
13915 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
13916 msgstr "--long är inkompatibel med --abbrev=0"
13918 #: builtin/describe.c:622
13919 msgid "No names found, cannot describe anything."
13920 msgstr "Inga namn hittades, kan inte beskriva något."
13922 #: builtin/describe.c:673
13923 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
13924 msgstr "--dirty är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
13926 #: builtin/describe.c:675
13927 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
13928 msgstr "--broken är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
13930 #: builtin/diff.c:91
13931 #, c-format
13932 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
13933 msgstr "\"%s\": inte en normal fil eller symbolisk länk"
13935 #: builtin/diff.c:241
13936 #, c-format
13937 msgid "invalid option: %s"
13938 msgstr "ogiltig flagga: %s"
13940 #: builtin/diff.c:358
13941 #, c-format
13942 msgid "%s...%s: no merge base"
13943 msgstr "%s...%s: ingen sammanslagningsbas"
13945 #: builtin/diff.c:468
13946 msgid "Not a git repository"
13947 msgstr "Inte ett git-arkiv"
13949 #: builtin/diff.c:513
13950 #, c-format
13951 msgid "invalid object '%s' given."
13952 msgstr "objektet \"%s\" som angavs är felaktigt."
13954 #: builtin/diff.c:524
13955 #, c-format
13956 msgid "more than two blobs given: '%s'"
13957 msgstr "mer än två blobbar angavs: \"%s\""
13959 #: builtin/diff.c:529
13960 #, c-format
13961 msgid "unhandled object '%s' given."
13962 msgstr "ej hanterat objekt \"%s\" angavs."
13964 #: builtin/diff.c:563
13965 #, c-format
13966 msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
13967 msgstr "%s...%s: flera sammanslagningsbaser, använder %s"
13969 #: builtin/difftool.c:30
13970 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
13971 msgstr ""
13972 "git difftool [<flaggor>] [<incheckning> [<incheckning>]] [--] [<sökväg>...]"
13974 #: builtin/difftool.c:260
13975 #, c-format
13976 msgid "failed: %d"
13977 msgstr "misslyckades: %d"
13979 #: builtin/difftool.c:302
13980 #, c-format
13981 msgid "could not read symlink %s"
13982 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
13984 #: builtin/difftool.c:304
13985 #, c-format
13986 msgid "could not read symlink file %s"
13987 msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk-fil %s"
13989 #: builtin/difftool.c:312
13990 #, c-format
13991 msgid "could not read object %s for symlink %s"
13992 msgstr "kunde inte läsa objektet %s för symboliska länken %s"
13994 #: builtin/difftool.c:413
13995 msgid ""
13996 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
13997 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
13998 msgstr ""
13999 "kombinerade diff-format (\"-c\" och \"--cc\") stöds inte i\n"
14000 "katalogdiffläge (\"-d\" och \"--dir-diff\")."
14002 #: builtin/difftool.c:634
14003 #, c-format
14004 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
14005 msgstr "bägge filerna ändrade: \"%s\" och \"%s\"."
14007 #: builtin/difftool.c:636
14008 msgid "working tree file has been left."
14009 msgstr "filen i arbetskatalogen lämnades kvar."
14011 #: builtin/difftool.c:647
14012 #, c-format
14013 msgid "temporary files exist in '%s'."
14014 msgstr "temporära filer finns i \"%s\"."
14016 #: builtin/difftool.c:648
14017 msgid "you may want to cleanup or recover these."
14018 msgstr "du kanske vill städa eller rädda dem."
14020 #: builtin/difftool.c:697
14021 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
14022 msgstr "använd \"diff.guitool\" istället för \"diff.tool\""
14024 #: builtin/difftool.c:699
14025 msgid "perform a full-directory diff"
14026 msgstr "utför diff för hela katalogen"
14028 #: builtin/difftool.c:701
14029 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
14030 msgstr "fråga inte vid start av diff-verktyg"
14032 #: builtin/difftool.c:706
14033 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
14034 msgstr "använd symboliska länkar i katalogdiffläge"
14036 #: builtin/difftool.c:707
14037 msgid "tool"
14038 msgstr "verktyg"
14040 #: builtin/difftool.c:708
14041 msgid "use the specified diff tool"
14042 msgstr "använd angivet diff-verktyg"
14044 #: builtin/difftool.c:710
14045 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
14046 msgstr "visa en lista över diff-verktyg som kan användas med \"--tool\""
14048 #: builtin/difftool.c:713
14049 msgid ""
14050 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
14051 "code"
14052 msgstr ""
14053 "låt \"git-difftool\" avbryta när ett anropat diff-verktyg ger returvärde "
14054 "skilt från noll"
14056 #: builtin/difftool.c:716
14057 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
14058 msgstr "ange eget kommando för att visa diffar"
14060 #: builtin/difftool.c:717
14061 msgid "passed to `diff`"
14062 msgstr "sändes till \"diff\""
14064 #: builtin/difftool.c:732
14065 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
14066 msgstr "difftool kräver en arbetskatalog eller --no-index"
14068 #: builtin/difftool.c:739
14069 msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
14070 msgstr "--dir-diff är inkompatibelt med --no-index"
14072 #: builtin/difftool.c:742
14073 msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
14074 msgstr "--gui, --tool och --extcmd är ömsesidigt uteslutande"
14076 #: builtin/difftool.c:750
14077 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
14078 msgstr "inget <verktyg> angavs för --tool=<verktyg>"
14080 #: builtin/difftool.c:757
14081 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
14082 msgstr "inget <kommando> angavs för --extcmd=<kommando>"
14084 #: builtin/env--helper.c:6
14085 msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
14086 msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <flaggor> <miljövariabel>"
14088 #: builtin/env--helper.c:42 builtin/hash-object.c:98
14089 msgid "type"
14090 msgstr "typ"
14092 #: builtin/env--helper.c:46
14093 msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
14094 msgstr "standard för git_env_*(...) att falla tillbaka på"
14096 #: builtin/env--helper.c:48
14097 msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
14098 msgstr "var tyst, använd bara git_env_*() som resultatvärde"
14100 #: builtin/env--helper.c:67
14101 #, c-format
14102 msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
14103 msgstr ""
14104 "flaggan \"--default\" förväntar ett sanningsvärde med \"--type=bool\", inte "
14105 "\"%s\""
14107 #: builtin/env--helper.c:82
14108 #, c-format
14109 msgid ""
14110 "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
14111 "%s`"
14112 msgstr ""
14113 "flaggan \"--default\" förväntar ett teckenlöst långt värde med \"--type=ulong"
14114 "\", inte \"%s\""
14116 #: builtin/fast-export.c:29
14117 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
14118 msgstr "git fast-export [rev-list-flaggor]"
14120 #: builtin/fast-export.c:868
14121 msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
14122 msgstr "Fel: Kan inte exportera nästlade taggar såvida inte --mark-tags anges."
14124 #: builtin/fast-export.c:1178
14125 msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
14126 msgstr "symbolen för --anonymize-map kan inte vara tom"
14128 #: builtin/fast-export.c:1198
14129 msgid "show progress after <n> objects"
14130 msgstr "visa förlopp efter <n> objekt"
14132 #: builtin/fast-export.c:1200
14133 msgid "select handling of signed tags"
14134 msgstr "välj hantering av signerade taggar"
14136 #: builtin/fast-export.c:1203
14137 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
14138 msgstr "välj hantering av taggar som har taggfiltrerade objekt"
14140 #: builtin/fast-export.c:1206
14141 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
14142 msgstr "välj hantering av incheckningsmeddelanden i alternativ teckenkodning"
14144 #: builtin/fast-export.c:1209
14145 msgid "Dump marks to this file"
14146 msgstr "Dumpa märken till filen"
14148 #: builtin/fast-export.c:1211
14149 msgid "Import marks from this file"
14150 msgstr "Importera märken från filen"
14152 #: builtin/fast-export.c:1215
14153 msgid "Import marks from this file if it exists"
14154 msgstr "Importera märken från filen, om den finns"
14156 #: builtin/fast-export.c:1217
14157 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
14158 msgstr "Fejka taggare när taggen saknar en"
14160 #: builtin/fast-export.c:1219
14161 msgid "Output full tree for each commit"
14162 msgstr "Skriv ut hela trädet för varje incheckning"
14164 #: builtin/fast-export.c:1221
14165 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
14166 msgstr "Använd done-funktionen för att avsluta strömmen"
14168 #: builtin/fast-export.c:1222
14169 msgid "Skip output of blob data"
14170 msgstr "Hoppa över skrivning av blob-data"
14172 #: builtin/fast-export.c:1223 builtin/log.c:1811
14173 msgid "refspec"
14174 msgstr "referensspecifikation"
14176 #: builtin/fast-export.c:1224
14177 msgid "Apply refspec to exported refs"
14178 msgstr "Applicera referensspecifikation på exporterade referenser"
14180 #: builtin/fast-export.c:1225
14181 msgid "anonymize output"
14182 msgstr "anonymisera utdata"
14184 #: builtin/fast-export.c:1226
14185 msgid "from:to"
14186 msgstr "från:till"
14188 #: builtin/fast-export.c:1227
14189 msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
14190 msgstr "konvertera <från> till <till> i anonymiserad utdata"
14192 #: builtin/fast-export.c:1230
14193 msgid "Reference parents which are not in fast-export stream by object id"
14194 msgstr "Referera föräldrar som inte finns i fast-export-ström med objekt-id"
14196 #: builtin/fast-export.c:1232
14197 msgid "Show original object ids of blobs/commits"
14198 msgstr "Visa ursprungliga objekt-id för blobbar/incheckningar"
14200 #: builtin/fast-export.c:1234
14201 msgid "Label tags with mark ids"
14202 msgstr "Märk taggar med märke-id"
14204 #: builtin/fast-export.c:1257
14205 msgid "--anonymize-map without --anonymize does not make sense"
14206 msgstr "--anonymize-map utan --anonymize ger ingen mening"
14208 #: builtin/fast-export.c:1272
14209 msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists"
14210 msgstr "Kan inte ange både --import-marks och --import-marks-if-exists"
14212 #: builtin/fast-import.c:3086
14213 #, c-format
14214 msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
14215 msgstr "Saknar från-märken för undermodulen \"%s\""
14217 #: builtin/fast-import.c:3088
14218 #, c-format
14219 msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
14220 msgstr "Saknar till-märken för undermodulen \"%s\""
14222 #: builtin/fast-import.c:3223
14223 #, c-format
14224 msgid "Expected 'mark' command, got %s"
14225 msgstr "Förväntade \"mark\"-kommando, fick %s"
14227 #: builtin/fast-import.c:3228
14228 #, c-format
14229 msgid "Expected 'to' command, got %s"
14230 msgstr "Förväntade \"to\"-kommando, fick %s"
14232 #: builtin/fast-import.c:3320
14233 msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
14234 msgstr "Förvändae formatet namn:filnamn för undermodul-omskrivningsflaggan"
14236 #: builtin/fast-import.c:3374
14237 #, c-format
14238 msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
14239 msgstr "funktionen \"%s\" förbjuden i indata utan --allow-unsafe-features"
14241 #: builtin/fetch-pack.c:241
14242 #, c-format
14243 msgid "Lockfile created but not reported: %s"
14244 msgstr "Låsfil skapad men inte rapporterad: %s"
14246 #: builtin/fetch.c:35
14247 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
14248 msgstr "git fetch [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
14250 #: builtin/fetch.c:36
14251 msgid "git fetch [<options>] <group>"
14252 msgstr "git fetch [<flaggor>] <grupp>"
14254 #: builtin/fetch.c:37
14255 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
14256 msgstr "git fetch --multiple [<flaggor>] [(<arkiv> | <grupp>)...]"
14258 #: builtin/fetch.c:38
14259 msgid "git fetch --all [<options>]"
14260 msgstr "git fetch --all [<flaggor>]"
14262 #: builtin/fetch.c:119
14263 msgid "fetch.parallel cannot be negative"
14264 msgstr "fetch.parallel kan inte vara negativt"
14266 #: builtin/fetch.c:142 builtin/pull.c:185
14267 msgid "fetch from all remotes"
14268 msgstr "hämta från alla fjärrar"
14270 #: builtin/fetch.c:144 builtin/pull.c:245
14271 msgid "set upstream for git pull/fetch"
14272 msgstr "ställ in uppström för git pull/fetch"
14274 #: builtin/fetch.c:146 builtin/pull.c:188
14275 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
14276 msgstr "lägg till i .git/FETCH_HEAD istället för att skriva över"
14278 #: builtin/fetch.c:148 builtin/pull.c:191
14279 msgid "path to upload pack on remote end"
14280 msgstr "sökväg till upload pack på fjärren"
14282 #: builtin/fetch.c:149
14283 msgid "force overwrite of local reference"
14284 msgstr "tvinga överskrivning av lokal referens"
14286 #: builtin/fetch.c:151
14287 msgid "fetch from multiple remotes"
14288 msgstr "hämta från flera fjärrar"
14290 #: builtin/fetch.c:153 builtin/pull.c:195
14291 msgid "fetch all tags and associated objects"
14292 msgstr "hämta alla taggar och associerade objekt"
14294 #: builtin/fetch.c:155
14295 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
14296 msgstr "hämta inte alla taggar (--no-tags)"
14298 #: builtin/fetch.c:157
14299 msgid "number of submodules fetched in parallel"
14300 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
14302 #: builtin/fetch.c:159 builtin/pull.c:198
14303 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
14304 msgstr "rensa fjärrspårande grenar ej längre på fjärren"
14306 #: builtin/fetch.c:161
14307 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
14308 msgstr ""
14309 "rensa lokala taggar inte längre på fjärren och skriv över ändrade taggar"
14311 #: builtin/fetch.c:162 builtin/fetch.c:187 builtin/pull.c:122
14312 msgid "on-demand"
14313 msgstr "on-demand"
14315 #: builtin/fetch.c:163
14316 msgid "control recursive fetching of submodules"
14317 msgstr "styr rekursiv hämtning av undermoduler"
14319 #: builtin/fetch.c:168
14320 msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
14321 msgstr "skriv hämtade referenser till FETCH_HEAD-filen"
14323 #: builtin/fetch.c:169 builtin/pull.c:206
14324 msgid "keep downloaded pack"
14325 msgstr "behåll hämtade paket"
14327 #: builtin/fetch.c:171
14328 msgid "allow updating of HEAD ref"
14329 msgstr "tillåt uppdatering av HEAD-referens"
14331 #: builtin/fetch.c:174 builtin/fetch.c:180 builtin/pull.c:209
14332 #: builtin/pull.c:218
14333 msgid "deepen history of shallow clone"
14334 msgstr "fördjupa historik för grund klon"
14336 #: builtin/fetch.c:176 builtin/pull.c:212
14337 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
14338 msgstr "fördjupa historik för grund klon baserad på tid"
14340 #: builtin/fetch.c:182 builtin/pull.c:221
14341 msgid "convert to a complete repository"
14342 msgstr "konvertera till komplett arkiv"
14344 #: builtin/fetch.c:185
14345 msgid "prepend this to submodule path output"
14346 msgstr "lägg till i början av undermodulens sökvägsutdata"
14348 #: builtin/fetch.c:188
14349 msgid ""
14350 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
14351 "files)"
14352 msgstr ""
14353 "standard för rekursiv hämtning av undermoduler (lägre prioritet än "
14354 "konfigurationsfiler)"
14356 #: builtin/fetch.c:192 builtin/pull.c:224
14357 msgid "accept refs that update .git/shallow"
14358 msgstr "tar emot referenser som uppdaterar .git/shallow"
14360 #: builtin/fetch.c:193 builtin/pull.c:226
14361 msgid "refmap"
14362 msgstr "referenskarta"
14364 #: builtin/fetch.c:194 builtin/pull.c:227
14365 msgid "specify fetch refmap"
14366 msgstr "ange referenskarta för \"fetch\""
14368 #: builtin/fetch.c:201 builtin/pull.c:240
14369 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
14370 msgstr "rapportera att vi bara har objekt nåbara från detta objektet"
14372 #: builtin/fetch.c:204 builtin/fetch.c:206
14373 msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
14374 msgstr "kör \"maintenance --auto\" efter hämtning"
14376 #: builtin/fetch.c:208 builtin/pull.c:243
14377 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
14378 msgstr "se efter tvingade uppdateringar i alla uppdaterade grenar"
14380 #: builtin/fetch.c:210
14381 msgid "write the commit-graph after fetching"
14382 msgstr "skriv incheckingsgrafen efter hämtning"
14384 #: builtin/fetch.c:212
14385 msgid "accept refspecs from stdin"
14386 msgstr "ta emot referenser från standard in"
14388 #: builtin/fetch.c:523
14389 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
14390 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen HEAD"
14392 #: builtin/fetch.c:677
14393 #, c-format
14394 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
14395 msgstr "konfigurationen för fetch.output innehåller ogiltigt värde %s"
14397 #: builtin/fetch.c:775
14398 #, c-format
14399 msgid "object %s not found"
14400 msgstr "objektet %s hittades inte"
14402 #: builtin/fetch.c:779
14403 msgid "[up to date]"
14404 msgstr "[àjour]"
14406 #: builtin/fetch.c:792 builtin/fetch.c:808 builtin/fetch.c:880
14407 msgid "[rejected]"
14408 msgstr "[refuserad]"
14410 #: builtin/fetch.c:793
14411 msgid "can't fetch in current branch"
14412 msgstr "kan inte hämta i aktuell gren"
14414 #: builtin/fetch.c:803
14415 msgid "[tag update]"
14416 msgstr "[uppdaterad tagg]"
14418 #: builtin/fetch.c:804 builtin/fetch.c:841 builtin/fetch.c:863
14419 #: builtin/fetch.c:875
14420 msgid "unable to update local ref"
14421 msgstr "kunde inte uppdatera lokal ref"
14423 #: builtin/fetch.c:808
14424 msgid "would clobber existing tag"
14425 msgstr "skulle skriva över befintlig tagg"
14427 #: builtin/fetch.c:830
14428 msgid "[new tag]"
14429 msgstr "[ny tagg]"
14431 #: builtin/fetch.c:833
14432 msgid "[new branch]"
14433 msgstr "[ny gren]"
14435 #: builtin/fetch.c:836
14436 msgid "[new ref]"
14437 msgstr "[ny ref]"
14439 #: builtin/fetch.c:875
14440 msgid "forced update"
14441 msgstr "tvingad uppdatering"
14443 #: builtin/fetch.c:880
14444 msgid "non-fast-forward"
14445 msgstr "ej snabbspolad"
14447 #: builtin/fetch.c:901
14448 msgid ""
14449 "Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
14450 "but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
14451 "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'."
14452 msgstr ""
14453 "Fetch visar normalt vilka grenar som tvångsuppdaterats, men testet har "
14454 "slagits\n"
14455 "av. För att slå på igen, använd flaggan \"--show-forced-updates\" eller kör\n"
14456 "\"git config fetch.showForcedUpdates true\"."
14458 #: builtin/fetch.c:905
14459 #, c-format
14460 msgid ""
14461 "It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n"
14462 "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
14463 "false'\n"
14464 " to avoid this check.\n"
14465 msgstr ""
14466 "Det tog %.2f sekunder att se efter tvångsuppdateringar. Du kan använda\n"
14467 "\"--no-show-forced-updates\" eller köra \"git config fetch."
14468 "showForcedUpdates\n"
14469 "false\" för att undvika testet.\n"
14471 #: builtin/fetch.c:939
14472 #, c-format
14473 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
14474 msgstr "%s sände inte alla nödvändiga objekt\n"
14476 #: builtin/fetch.c:960
14477 #, c-format
14478 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
14479 msgstr "avvisa %s då grunda rötter inte kan uppdateras"
14481 #: builtin/fetch.c:1053 builtin/fetch.c:1191
14482 #, c-format
14483 msgid "From %.*s\n"
14484 msgstr "Från %.*s\n"
14486 #: builtin/fetch.c:1064
14487 #, c-format
14488 msgid ""
14489 "some local refs could not be updated; try running\n"
14490 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
14491 msgstr ""
14492 "vissa lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n"
14493 " \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som står i konflikt"
14495 #: builtin/fetch.c:1161
14496 #, c-format
14497 msgid "   (%s will become dangling)"
14498 msgstr "   (%s kommer bli dinglande)"
14500 #: builtin/fetch.c:1162
14501 #, c-format
14502 msgid "   (%s has become dangling)"
14503 msgstr "   (%s har blivit dinglande)"
14505 #: builtin/fetch.c:1194
14506 msgid "[deleted]"
14507 msgstr "[borttagen]"
14509 #: builtin/fetch.c:1195 builtin/remote.c:1113
14510 msgid "(none)"
14511 msgstr "(ingen)"
14513 #: builtin/fetch.c:1218
14514 #, c-format
14515 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
14516 msgstr "Vägrar hämta till aktuell gren %s i ett icke-naket arkiv"
14518 #: builtin/fetch.c:1237
14519 #, c-format
14520 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
14521 msgstr "Flaggan \"%s\" och värdet \"%s\" är inte giltigt för %s"
14523 #: builtin/fetch.c:1240
14524 #, c-format
14525 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
14526 msgstr "Flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n"
14528 #: builtin/fetch.c:1448
14529 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
14530 msgstr "flera grenar upptäcktes, inkompatibelt med --set-upstream"
14532 #: builtin/fetch.c:1463
14533 msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
14534 msgstr "ställer inte in uppströmsgren för en fjärrspårande gren på fjärren"
14536 #: builtin/fetch.c:1465
14537 msgid "not setting upstream for a remote tag"
14538 msgstr "ställer inte in uppström för en fjärrtag"
14540 #: builtin/fetch.c:1467
14541 msgid "unknown branch type"
14542 msgstr "okänd grentyp"
14544 #: builtin/fetch.c:1469
14545 msgid ""
14546 "no source branch found.\n"
14547 "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option."
14548 msgstr ""
14549 "hittade ingen källgren.\n"
14550 "du måste ange exakt en gren med flaggan --set-upstream."
14552 #: builtin/fetch.c:1598 builtin/fetch.c:1661
14553 #, c-format
14554 msgid "Fetching %s\n"
14555 msgstr "Hämtar %s\n"
14557 #: builtin/fetch.c:1608 builtin/fetch.c:1663 builtin/remote.c:101
14558 #, c-format
14559 msgid "Could not fetch %s"
14560 msgstr "Kunde inte hämta %s"
14562 #: builtin/fetch.c:1620
14563 #, c-format
14564 msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
14565 msgstr "kunde inte hämta \"%s\" (felkod: %d)\n"
14567 #: builtin/fetch.c:1724
14568 msgid ""
14569 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
14570 "remote name from which new revisions should be fetched."
14571 msgstr ""
14572 "Inget fjärrarkiv angavs. Ange antingen en URL eller namnet på ett\n"
14573 "fjärrarkiv som nya incheckningar ska hämtas från."
14575 #: builtin/fetch.c:1760
14576 msgid "You need to specify a tag name."
14577 msgstr "Du måste ange namnet på en tagg."
14579 #: builtin/fetch.c:1825
14580 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
14581 msgstr "Negativa djup stöds inte i --deepen"
14583 #: builtin/fetch.c:1827
14584 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
14585 msgstr "--deepen och --depth är ömsesidigt uteslutande"
14587 #: builtin/fetch.c:1832
14588 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
14589 msgstr "--depth och --unshallow kan inte användas samtidigt"
14591 #: builtin/fetch.c:1834
14592 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
14593 msgstr "--unshallow kan inte användas på ett komplett arkiv"
14595 #: builtin/fetch.c:1851
14596 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
14597 msgstr "fetch --all tar inte namnet på ett arkiv som argument"
14599 #: builtin/fetch.c:1853
14600 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
14601 msgstr "fetch --all kan inte anges med referensspecifikationer"
14603 #: builtin/fetch.c:1862
14604 #, c-format
14605 msgid "No such remote or remote group: %s"
14606 msgstr "Fjärren eller fjärrgruppen finns inte: %s"
14608 #: builtin/fetch.c:1869
14609 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
14610 msgstr "Kan inte hämta från grupp och ange referensspecifikationer"
14612 #: builtin/fetch.c:1887
14613 msgid ""
14614 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
14615 "partialclone"
14616 msgstr ""
14617 "--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i extensions."
14618 "partialclone"
14620 #: builtin/fetch.c:1891
14621 msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
14622 msgstr "--stdin kan bara användas för att hämta från en fjärr"
14624 #: builtin/fmt-merge-msg.c:7
14625 msgid ""
14626 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
14627 msgstr ""
14628 "git fmt-merge-msg [-m <meddelande>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fil>]"
14630 #: builtin/fmt-merge-msg.c:18
14631 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
14632 msgstr "fyll i loggen med som mest <n> poster från shortlog"
14634 #: builtin/fmt-merge-msg.c:21
14635 msgid "alias for --log (deprecated)"
14636 msgstr "alias för --log (avråds)"
14638 #: builtin/fmt-merge-msg.c:24
14639 msgid "text"
14640 msgstr "text"
14642 #: builtin/fmt-merge-msg.c:25
14643 msgid "use <text> as start of message"
14644 msgstr "inled meddelande med <text>"
14646 #: builtin/fmt-merge-msg.c:26
14647 msgid "file to read from"
14648 msgstr "fil att läsa från"
14650 #: builtin/for-each-ref.c:10
14651 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
14652 msgstr "git for-each-ref [<flaggor>] [<mönster>]"
14654 #: builtin/for-each-ref.c:11
14655 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
14656 msgstr "git for-each-ref [--points-at <objekt>]"
14658 #: builtin/for-each-ref.c:12
14659 msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
14660 msgstr ""
14661 "git for-each-ref [--merged [<incheckning>]] [--no-merged <incheckning>]]"
14663 #: builtin/for-each-ref.c:13
14664 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
14665 msgstr ""
14666 "git for-each-ref [--contains [<incheckning>]] [--no-contains [<incheckning>]]"
14668 #: builtin/for-each-ref.c:28
14669 msgid "quote placeholders suitably for shells"
14670 msgstr "citera platshållare passande för skal"
14672 #: builtin/for-each-ref.c:30
14673 msgid "quote placeholders suitably for perl"
14674 msgstr "citera platshållare passande för perl"
14676 #: builtin/for-each-ref.c:32
14677 msgid "quote placeholders suitably for python"
14678 msgstr "citera platshållare passande för python"
14680 #: builtin/for-each-ref.c:34
14681 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
14682 msgstr "citera platshållare passande för Tcl"
14684 #: builtin/for-each-ref.c:37
14685 msgid "show only <n> matched refs"
14686 msgstr "visa endast <n> träffade refs"
14688 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:440
14689 msgid "respect format colors"
14690 msgstr "använd formatfärger"
14692 #: builtin/for-each-ref.c:42
14693 msgid "print only refs which points at the given object"
14694 msgstr "visa endast referenser som pekar på objektet"
14696 #: builtin/for-each-ref.c:44
14697 msgid "print only refs that are merged"
14698 msgstr "visa endast referenser som slagits samman"
14700 #: builtin/for-each-ref.c:45
14701 msgid "print only refs that are not merged"
14702 msgstr "visa endast referenser som ej slagits samman"
14704 #: builtin/for-each-ref.c:46
14705 msgid "print only refs which contain the commit"
14706 msgstr "visa endast referenser som innehåller incheckningen"
14708 #: builtin/for-each-ref.c:47
14709 msgid "print only refs which don't contain the commit"
14710 msgstr "visa endast referenser som inte innehåller incheckningen"
14712 #: builtin/fsck.c:69 builtin/fsck.c:148 builtin/fsck.c:149
14713 msgid "unknown"
14714 msgstr "okänd"
14716 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
14717 #: builtin/fsck.c:101 builtin/fsck.c:121
14718 #, c-format
14719 msgid "error in %s %s: %s"
14720 msgstr "fel i %s %s: %s"
14722 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
14723 #: builtin/fsck.c:115
14724 #, c-format
14725 msgid "warning in %s %s: %s"
14726 msgstr "varning i %s %s: %s"
14728 #: builtin/fsck.c:144 builtin/fsck.c:147
14729 #, c-format
14730 msgid "broken link from %7s %s"
14731 msgstr "trasig länk från %7s %s"
14733 #: builtin/fsck.c:156
14734 msgid "wrong object type in link"
14735 msgstr "fel objekttyp i länk"
14737 #: builtin/fsck.c:172
14738 #, c-format
14739 msgid ""
14740 "broken link from %7s %s\n"
14741 "              to %7s %s"
14742 msgstr ""
14743 "trasig länk från %7s %s\n"
14744 "            till %7s %s"
14746 #: builtin/fsck.c:283
14747 #, c-format
14748 msgid "missing %s %s"
14749 msgstr "saknat %s %s"
14751 #: builtin/fsck.c:310
14752 #, c-format
14753 msgid "unreachable %s %s"
14754 msgstr "onåbart %s %s"
14756 #: builtin/fsck.c:330
14757 #, c-format
14758 msgid "dangling %s %s"
14759 msgstr "hängande %s %s"
14761 #: builtin/fsck.c:340
14762 msgid "could not create lost-found"
14763 msgstr "kunde inte skapa lost-found"
14765 #: builtin/fsck.c:351
14766 #, c-format
14767 msgid "could not finish '%s'"
14768 msgstr "kunde inte avsluta \"%s\""
14770 #: builtin/fsck.c:368
14771 #, c-format
14772 msgid "Checking %s"
14773 msgstr "Kontrollerar %s"
14775 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
14776 # objects in the database.
14777 #: builtin/fsck.c:406
14778 #, c-format
14779 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
14780 msgstr "Kontrollerar konnektivitet (%d objekt)"
14782 #: builtin/fsck.c:425
14783 #, c-format
14784 msgid "Checking %s %s"
14785 msgstr "Kontrollerar %s %s"
14787 #: builtin/fsck.c:430
14788 msgid "broken links"
14789 msgstr "trasiga länkar"
14791 #: builtin/fsck.c:439
14792 #, c-format
14793 msgid "root %s"
14794 msgstr "roten %s"
14796 #: builtin/fsck.c:447
14797 #, c-format
14798 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
14799 msgstr "taggad %s %s (%s) i %s"
14801 #: builtin/fsck.c:476
14802 #, c-format
14803 msgid "%s: object corrupt or missing"
14804 msgstr "%s: objekt trasigt eller saknas"
14806 #: builtin/fsck.c:501
14807 #, c-format
14808 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
14809 msgstr "%s: ogiltig reflog-post %s"
14811 #: builtin/fsck.c:515
14812 #, c-format
14813 msgid "Checking reflog %s->%s"
14814 msgstr "Kontrollerar reflog %s->%s"
14816 #: builtin/fsck.c:549
14817 #, c-format
14818 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
14819 msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare %s"
14821 #: builtin/fsck.c:556
14822 #, c-format
14823 msgid "%s: not a commit"
14824 msgstr "%s: inte en incheckning!"
14826 #: builtin/fsck.c:610
14827 msgid "notice: No default references"
14828 msgstr "obs: Inga förvalda referenser"
14830 #: builtin/fsck.c:625
14831 #, c-format
14832 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
14833 msgstr "%s: objektet trasigt eller saknas: %s"
14835 #: builtin/fsck.c:638
14836 #, c-format
14837 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
14838 msgstr "%s: objektet kunde inte tolkas: %s"
14840 #: builtin/fsck.c:658
14841 #, c-format
14842 msgid "bad sha1 file: %s"
14843 msgstr "ogiltig sha1-fil: %s"
14845 #: builtin/fsck.c:673
14846 msgid "Checking object directory"
14847 msgstr "Kontrollerar objektkatalog"
14849 #: builtin/fsck.c:676
14850 msgid "Checking object directories"
14851 msgstr "Kontrollerar objektkataloger"
14853 #: builtin/fsck.c:691
14854 #, c-format
14855 msgid "Checking %s link"
14856 msgstr "Kontrollerar %s-länk"
14858 #: builtin/fsck.c:696 builtin/index-pack.c:865
14859 #, c-format
14860 msgid "invalid %s"
14861 msgstr "ogiltigt %s"
14863 #: builtin/fsck.c:703
14864 #, c-format
14865 msgid "%s points to something strange (%s)"
14866 msgstr "%s pekar på något konstigt (%s)"
14868 #: builtin/fsck.c:709
14869 #, c-format
14870 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
14871 msgstr "%s: frånkopplat HEAD pekar på ingenting"
14873 #: builtin/fsck.c:713
14874 #, c-format
14875 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
14876 msgstr "obs: %s pekar på en ofödd gren (%s)"
14878 #: builtin/fsck.c:725
14879 msgid "Checking cache tree"
14880 msgstr "Kontrollerar cacheträd"
14882 #: builtin/fsck.c:730
14883 #, c-format
14884 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
14885 msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare i cacheträd"
14887 #: builtin/fsck.c:739
14888 msgid "non-tree in cache-tree"
14889 msgstr "icke-träd i cacheträd"
14891 #: builtin/fsck.c:770
14892 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
14893 msgstr "git fsck [<flaggor>] [<objekt>...]"
14895 #: builtin/fsck.c:776
14896 msgid "show unreachable objects"
14897 msgstr "visa onåbara objekt"
14899 #: builtin/fsck.c:777
14900 msgid "show dangling objects"
14901 msgstr "visa dinglande objekt"
14903 #: builtin/fsck.c:778
14904 msgid "report tags"
14905 msgstr "rapportera taggar"
14907 #: builtin/fsck.c:779
14908 msgid "report root nodes"
14909 msgstr "rapportera rotnoder"
14911 #: builtin/fsck.c:780
14912 msgid "make index objects head nodes"
14913 msgstr "gör indexojekt till huvudnoder"
14915 #: builtin/fsck.c:781
14916 msgid "make reflogs head nodes (default)"
14917 msgstr "gör refloggar till huvudnoder (standard)"
14919 #: builtin/fsck.c:782
14920 msgid "also consider packs and alternate objects"
14921 msgstr "ta även hänsyn till paket och supplerande objekt"
14923 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
14924 # objects in the database.
14925 #: builtin/fsck.c:783
14926 msgid "check only connectivity"
14927 msgstr "kontrollera endast konnektivitet"
14929 #: builtin/fsck.c:784
14930 msgid "enable more strict checking"
14931 msgstr "aktivera striktare kontroll"
14933 #: builtin/fsck.c:786
14934 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
14935 msgstr "skriv dinglande objekt i .git/lost-found"
14937 #: builtin/fsck.c:787 builtin/prune.c:134
14938 msgid "show progress"
14939 msgstr "visa förlopp"
14941 #: builtin/fsck.c:788
14942 msgid "show verbose names for reachable objects"
14943 msgstr "visa ordrika namn för nåbara objekt"
14945 #: builtin/fsck.c:847 builtin/index-pack.c:261
14946 msgid "Checking objects"
14947 msgstr "Kontrollerar objekt"
14949 #: builtin/fsck.c:875
14950 #, c-format
14951 msgid "%s: object missing"
14952 msgstr "%s: objekt saknas"
14954 #: builtin/fsck.c:886
14955 #, c-format
14956 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
14957 msgstr "ogiltig parameter: förväntade sha1, fick \"%s\""
14959 #: builtin/gc.c:36
14960 msgid "git gc [<options>]"
14961 msgstr "git gc [<flaggor>]"
14963 #: builtin/gc.c:91
14964 #, c-format
14965 msgid "Failed to fstat %s: %s"
14966 msgstr "Misslyckades ta status (fstat) på %s: %s"
14968 #: builtin/gc.c:127
14969 #, c-format
14970 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
14971 msgstr "misslyckades tolka \"%s\" värde \"%s\""
14973 #: builtin/gc.c:476 builtin/init-db.c:58
14974 #, c-format
14975 msgid "cannot stat '%s'"
14976 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
14978 #: builtin/gc.c:485 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:530
14979 #, c-format
14980 msgid "cannot read '%s'"
14981 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
14983 #: builtin/gc.c:492
14984 #, c-format
14985 msgid ""
14986 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
14987 "and remove %s.\n"
14988 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
14989 "\n"
14990 "%s"
14991 msgstr ""
14992 "Senaste körningen av git gc rapporterade följande. Fixa grundproblemet\n"
14993 "och ta bort %s.\n"
14994 "Automatisk städning kommer inte utföras förrän filen tas bort.\n"
14995 "\n"
14996 "%s"
14998 #: builtin/gc.c:540
14999 msgid "prune unreferenced objects"
15000 msgstr "rensa ej refererade objekt"
15002 #: builtin/gc.c:542
15003 msgid "be more thorough (increased runtime)"
15004 msgstr "var mer grundlig (ökar körtiden)"
15006 #: builtin/gc.c:543
15007 msgid "enable auto-gc mode"
15008 msgstr "aktivera auto-gc-läge"
15010 #: builtin/gc.c:546
15011 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
15012 msgstr "tvinga gc-körning även om en annan gc kanske körs"
15014 #: builtin/gc.c:549
15015 msgid "repack all other packs except the largest pack"
15016 msgstr "packa om alla paket förutom det största paketet"
15018 #: builtin/gc.c:566
15019 #, c-format
15020 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
15021 msgstr "kunde inte tolka värdet %s för gc.logexpiry"
15023 #: builtin/gc.c:577
15024 #, c-format
15025 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
15026 msgstr "kunde inte tolka värdet %s för prune expiry"
15028 #: builtin/gc.c:597
15029 #, c-format
15030 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
15031 msgstr "Packar arkivet automatiskt i bakgrunden för optimal prestanda.\n"
15033 #: builtin/gc.c:599
15034 #, c-format
15035 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
15036 msgstr "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda.\n"
15038 #: builtin/gc.c:600
15039 #, c-format
15040 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
15041 msgstr "Se \"git help gc\" för manuell hushållning.\n"
15043 #: builtin/gc.c:640
15044 #, c-format
15045 msgid ""
15046 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
15047 msgstr ""
15048 "gc körs redan på maskinen \"%s\" pid %<PRIuMAX> (använd --force om så inte "
15049 "är fallet)"
15051 #: builtin/gc.c:695
15052 msgid ""
15053 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
15054 msgstr ""
15055 "Det finns för många onåbara lösa objekt; kör \"git prune\" för att ta bort "
15056 "dem."
15058 #: builtin/gc.c:705
15059 msgid "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>]"
15060 msgstr "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<uppgift>]"
15062 #: builtin/gc.c:812
15063 msgid "failed to write commit-graph"
15064 msgstr "kunde inte skriva incheckningsgraf"
15066 #: builtin/gc.c:905
15067 #, c-format
15068 msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
15069 msgstr "låsfilen \"%s\" finns, hoppar över underhåll"
15071 #: builtin/gc.c:932
15072 #, c-format
15073 msgid "task '%s' failed"
15074 msgstr "uppgiften \"%s\" misslyckades"
15076 #: builtin/gc.c:979
15077 #, c-format
15078 msgid "'%s' is not a valid task"
15079 msgstr "\"%s\" är inte en giltig uppgift"
15081 #: builtin/gc.c:984
15082 #, c-format
15083 msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
15084 msgstr "uppgiften \"%s\" kan inte väljas flera gånger"
15086 #: builtin/gc.c:999
15087 msgid "run tasks based on the state of the repository"
15088 msgstr "kör uppgifter baserad på arkivets tillstånd"
15090 #: builtin/gc.c:1001
15091 msgid "do not report progress or other information over stderr"
15092 msgstr "rapportera inte framgång eller annan information över standard fel"
15094 #: builtin/gc.c:1002
15095 msgid "task"
15096 msgstr "uppgift"
15098 #: builtin/gc.c:1003
15099 msgid "run a specific task"
15100 msgstr "utför en specifik uppgift"
15102 #: builtin/gc.c:1026
15103 msgid "git maintenance run [<options>]"
15104 msgstr "git maintenance run [<flaggor>]"
15106 #: builtin/gc.c:1037
15107 #, c-format
15108 msgid "invalid subcommand: %s"
15109 msgstr "felaktigt underkommando: %s"
15111 #: builtin/grep.c:30
15112 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
15113 msgstr "git grep [<flaggor>] [-e] <mönster> [<rev>...] [[--] <sökväg>...]"
15115 #: builtin/grep.c:225
15116 #, c-format
15117 msgid "grep: failed to create thread: %s"
15118 msgstr "grep: misslyckades skapa tråd. %s"
15120 #: builtin/grep.c:279
15121 #, c-format
15122 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
15123 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d) för %s"
15125 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
15126 #. variable for tweaking threads, currently
15127 #. grep.threads
15129 #: builtin/grep.c:287 builtin/index-pack.c:1576 builtin/index-pack.c:1766
15130 #: builtin/pack-objects.c:2936
15131 #, c-format
15132 msgid "no threads support, ignoring %s"
15133 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar %s"
15135 #: builtin/grep.c:475 builtin/grep.c:600 builtin/grep.c:640
15136 #, c-format
15137 msgid "unable to read tree (%s)"
15138 msgstr "kunde inte läsa träd (%s)"
15140 #: builtin/grep.c:655
15141 #, c-format
15142 msgid "unable to grep from object of type %s"
15143 msgstr "kunde inte \"grep\" från objekt av typen %s"
15145 #: builtin/grep.c:725
15146 #, c-format
15147 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
15148 msgstr "flaggan \"%c\" antar ett numeriskt värde"
15150 #: builtin/grep.c:824
15151 msgid "search in index instead of in the work tree"
15152 msgstr "sök i indexet istället för i arbetskatalogen"
15154 #: builtin/grep.c:826
15155 msgid "find in contents not managed by git"
15156 msgstr "sök i innehåll som inte hanteras av git"
15158 #: builtin/grep.c:828
15159 msgid "search in both tracked and untracked files"
15160 msgstr "sök i både spårade och ospårade filer"
15162 #: builtin/grep.c:830
15163 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
15164 msgstr "ignorera filer angivna i \".gitignore\""
15166 #: builtin/grep.c:832
15167 msgid "recursively search in each submodule"
15168 msgstr "sök varje undermodul rekursivt"
15170 #: builtin/grep.c:835
15171 msgid "show non-matching lines"
15172 msgstr "visa rader som inte träffas"
15174 #: builtin/grep.c:837
15175 msgid "case insensitive matching"
15176 msgstr "skiftlägesokänslig sökning"
15178 #: builtin/grep.c:839
15179 msgid "match patterns only at word boundaries"
15180 msgstr "matcha endast mönster vid ordgränser"
15182 #: builtin/grep.c:841
15183 msgid "process binary files as text"
15184 msgstr "hantera binärfiler som text"
15186 #: builtin/grep.c:843
15187 msgid "don't match patterns in binary files"
15188 msgstr "träffa inte mönster i binärfiler"
15190 #: builtin/grep.c:846
15191 msgid "process binary files with textconv filters"
15192 msgstr "hantera binärfiler med textconv-filter"
15194 #: builtin/grep.c:848
15195 msgid "search in subdirectories (default)"
15196 msgstr "sök i underkataloger (standard)"
15198 #: builtin/grep.c:850
15199 msgid "descend at most <depth> levels"
15200 msgstr "gå som mest ned <djup> nivåer"
15202 #: builtin/grep.c:854
15203 msgid "use extended POSIX regular expressions"
15204 msgstr "använd utökade POSIX-reguljära uttryck"
15206 #: builtin/grep.c:857
15207 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
15208 msgstr "använd grundläggande POSIX-reguljära uttryck (standard)"
15210 #: builtin/grep.c:860
15211 msgid "interpret patterns as fixed strings"
15212 msgstr "tolka mönster som fixerade strängar"
15214 #: builtin/grep.c:863
15215 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
15216 msgstr "använd Perlkompatibla reguljära uttryck"
15218 #: builtin/grep.c:866
15219 msgid "show line numbers"
15220 msgstr "visa radnummer"
15222 #: builtin/grep.c:867
15223 msgid "show column number of first match"
15224 msgstr "visa kolumnnummer för första träff"
15226 #: builtin/grep.c:868
15227 msgid "don't show filenames"
15228 msgstr "visa inte filnamn"
15230 #: builtin/grep.c:869
15231 msgid "show filenames"
15232 msgstr "visa filnamn"
15234 #: builtin/grep.c:871
15235 msgid "show filenames relative to top directory"
15236 msgstr "visa filnamn relativa till toppkatalogen"
15238 #: builtin/grep.c:873
15239 msgid "show only filenames instead of matching lines"
15240 msgstr "visa endast filnamn istället för träffade rader"
15242 #: builtin/grep.c:875
15243 msgid "synonym for --files-with-matches"
15244 msgstr "synonym för --files-with-matches"
15246 #: builtin/grep.c:878
15247 msgid "show only the names of files without match"
15248 msgstr "visa endast namn på filer utan träffar"
15250 #: builtin/grep.c:880
15251 msgid "print NUL after filenames"
15252 msgstr "skriv NUL efter filnamn"
15254 #: builtin/grep.c:883
15255 msgid "show only matching parts of a line"
15256 msgstr "visa endast träffade delar av rader"
15258 #: builtin/grep.c:885
15259 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
15260 msgstr "visa antal träffar istället för träffade rader"
15262 #: builtin/grep.c:886
15263 msgid "highlight matches"
15264 msgstr "ljusmarkera träffar"
15266 #: builtin/grep.c:888
15267 msgid "print empty line between matches from different files"
15268 msgstr "skriv tomma rader mellan träffar från olika filer"
15270 #: builtin/grep.c:890
15271 msgid "show filename only once above matches from same file"
15272 msgstr "visa filnamn endast en gång ovanför träffar från samma fil"
15274 #: builtin/grep.c:893
15275 msgid "show <n> context lines before and after matches"
15276 msgstr "visa <n> rader sammanhang före och efter träffar"
15278 #: builtin/grep.c:896
15279 msgid "show <n> context lines before matches"
15280 msgstr "visa <n> rader sammanhang före träffar"
15282 #: builtin/grep.c:898
15283 msgid "show <n> context lines after matches"
15284 msgstr "visa <n> rader sammanhang efter träffar"
15286 #: builtin/grep.c:900
15287 msgid "use <n> worker threads"
15288 msgstr "använd <n> jobbtrådar"
15290 #: builtin/grep.c:901
15291 msgid "shortcut for -C NUM"
15292 msgstr "genväg för -C NUM"
15294 #: builtin/grep.c:904
15295 msgid "show a line with the function name before matches"
15296 msgstr "visa en rad med funktionsnamnet före träffen"
15298 #: builtin/grep.c:906
15299 msgid "show the surrounding function"
15300 msgstr "visa den omkringliggande funktionen"
15302 #: builtin/grep.c:909
15303 msgid "read patterns from file"
15304 msgstr "läs mönster från fil"
15306 #: builtin/grep.c:911
15307 msgid "match <pattern>"
15308 msgstr "träffa <mönster>"
15310 #: builtin/grep.c:913
15311 msgid "combine patterns specified with -e"
15312 msgstr "kombinera mönster som anges med -e"
15314 #: builtin/grep.c:925
15315 msgid "indicate hit with exit status without output"
15316 msgstr "ange träff med slutstatuskod utan utdata"
15318 #: builtin/grep.c:927
15319 msgid "show only matches from files that match all patterns"
15320 msgstr "visa endast träffar från filer som träffar alla mönster"
15322 #: builtin/grep.c:929
15323 msgid "show parse tree for grep expression"
15324 msgstr "visa analysträd för grep-uttryck"
15326 #: builtin/grep.c:933
15327 msgid "pager"
15328 msgstr "bläddrare"
15330 #: builtin/grep.c:933
15331 msgid "show matching files in the pager"
15332 msgstr "visa träffade filer i filbläddraren"
15334 #: builtin/grep.c:937
15335 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
15336 msgstr "tillåt anropa grep(1) (ignoreras av detta bygge)"
15338 #: builtin/grep.c:1004
15339 msgid "no pattern given"
15340 msgstr "inget mönster angavs"
15342 #: builtin/grep.c:1040
15343 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
15344 msgstr "--no-index och --untracked kan inte användas med revisioner"
15346 #: builtin/grep.c:1048
15347 #, c-format
15348 msgid "unable to resolve revision: %s"
15349 msgstr "kan inte slå upp revision: %s"
15351 #: builtin/grep.c:1078
15352 msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
15353 msgstr "--untracked stöds inte med --recurse-submodules"
15355 #: builtin/grep.c:1082
15356 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
15357 msgstr "ogiltig kombination av flaggor, ignorerar --threads"
15359 #: builtin/grep.c:1085 builtin/pack-objects.c:3655
15360 msgid "no threads support, ignoring --threads"
15361 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar --threads"
15363 #: builtin/grep.c:1088 builtin/index-pack.c:1573 builtin/pack-objects.c:2933
15364 #, c-format
15365 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
15366 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d)"
15368 #: builtin/grep.c:1122
15369 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
15370 msgstr "--open-files-in-pager fungerar endast i arbetskatalogen"
15372 #: builtin/grep.c:1148
15373 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
15374 msgstr "--cached och --untracked kan inte användas med --no-index"
15376 #: builtin/grep.c:1154
15377 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
15378 msgstr "--[no-]exclude-standard kan inte användas för spårat innehåll"
15380 #: builtin/grep.c:1162
15381 msgid "both --cached and trees are given"
15382 msgstr "både --cached och träd angavs"
15384 #: builtin/hash-object.c:85
15385 msgid ""
15386 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
15387 "[--] <file>..."
15388 msgstr ""
15389 "git hash-object [-t <typ>] [-w] [--path=<fil> | --no-filters] [--stdin] [--] "
15390 "<fil>..."
15392 #: builtin/hash-object.c:86
15393 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
15394 msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
15396 #: builtin/hash-object.c:98
15397 msgid "object type"
15398 msgstr "objekttyp"
15400 #: builtin/hash-object.c:99
15401 msgid "write the object into the object database"
15402 msgstr "skriv objektet till objektdatabasen"
15404 #: builtin/hash-object.c:101
15405 msgid "read the object from stdin"
15406 msgstr "läs objektet från standard in"
15408 #: builtin/hash-object.c:103
15409 msgid "store file as is without filters"
15410 msgstr "spara filen som den är utan filer"
15412 #: builtin/hash-object.c:104
15413 msgid ""
15414 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
15415 msgstr ""
15416 "hasha slumpmässigt skräp för att skapa korrupta objekt för felsökning av Git"
15418 #: builtin/hash-object.c:105
15419 msgid "process file as it were from this path"
15420 msgstr "hantera filen som om den kom från sökvägen"
15422 #: builtin/help.c:47
15423 msgid "print all available commands"
15424 msgstr "visa alla tillgängliga kommandon"
15426 #: builtin/help.c:48
15427 msgid "exclude guides"
15428 msgstr "uteslut vägledningar"
15430 #: builtin/help.c:49
15431 msgid "print list of useful guides"
15432 msgstr "lista användbara vägledningar"
15434 #: builtin/help.c:50
15435 msgid "print all configuration variable names"
15436 msgstr "visa namn på alla konfigurationsvariabler"
15438 #: builtin/help.c:52
15439 msgid "show man page"
15440 msgstr "visa manualsida"
15442 #: builtin/help.c:53
15443 msgid "show manual in web browser"
15444 msgstr "visa manual i webbläsare"
15446 #: builtin/help.c:55
15447 msgid "show info page"
15448 msgstr "visa info-sida"
15450 #: builtin/help.c:57
15451 msgid "print command description"
15452 msgstr "visa kommandobeskrivning"
15454 #: builtin/help.c:62
15455 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
15456 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<kommando>]"
15458 #: builtin/help.c:163
15459 #, c-format
15460 msgid "unrecognized help format '%s'"
15461 msgstr "okänt hjälpformat: \"%s\""
15463 #: builtin/help.c:190
15464 msgid "Failed to start emacsclient."
15465 msgstr "Misslyckades starta emacsclient."
15467 #: builtin/help.c:203
15468 msgid "Failed to parse emacsclient version."
15469 msgstr "Kunde inte tolka emacsclient-version."
15471 #: builtin/help.c:211
15472 #, c-format
15473 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
15474 msgstr "emacsclient version \"%d\" för gammal (< 22)."
15476 #: builtin/help.c:229 builtin/help.c:251 builtin/help.c:261 builtin/help.c:269
15477 #, c-format
15478 msgid "failed to exec '%s'"
15479 msgstr "exec misslyckades för \"%s\""
15481 #: builtin/help.c:307
15482 #, c-format
15483 msgid ""
15484 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
15485 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
15486 msgstr ""
15487 "\"%s\": sökväg för man-visare som ej stöds.\n"
15488 "Använd \"man.<verktyg>.cmd\" istället."
15490 #: builtin/help.c:319
15491 #, c-format
15492 msgid ""
15493 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
15494 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
15495 msgstr ""
15496 "\"%s\": kommando för man-visare som stöds.\n"
15497 "Använd \"man.<verktyg>.path\" istället."
15499 #: builtin/help.c:436
15500 #, c-format
15501 msgid "'%s': unknown man viewer."
15502 msgstr "\"%s\": okänd man-visare."
15504 #: builtin/help.c:453
15505 msgid "no man viewer handled the request"
15506 msgstr "ingen man-visare hanterade förfrågan"
15508 #: builtin/help.c:461
15509 msgid "no info viewer handled the request"
15510 msgstr "ingen info-visare hanterade förfrågan"
15512 #: builtin/help.c:520 builtin/help.c:531 git.c:337
15513 #, c-format
15514 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
15515 msgstr "\"%s\" är ett alias för \"%s\""
15517 #: builtin/help.c:534 git.c:369
15518 #, c-format
15519 msgid "bad alias.%s string: %s"
15520 msgstr "felaktig alias.%s-sträng: %s"
15522 #: builtin/help.c:563 builtin/help.c:593
15523 #, c-format
15524 msgid "usage: %s%s"
15525 msgstr "användning: %s%s"
15527 #: builtin/help.c:577
15528 msgid "'git help config' for more information"
15529 msgstr "\"git help config\" för mer information"
15531 #: builtin/index-pack.c:221
15532 #, c-format
15533 msgid "object type mismatch at %s"
15534 msgstr "objekttyp stämmer inte överens vid %s"
15536 #: builtin/index-pack.c:241
15537 #, c-format
15538 msgid "did not receive expected object %s"
15539 msgstr "emottog inte det förväntade objektet %s"
15541 #: builtin/index-pack.c:244
15542 #, c-format
15543 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
15544 msgstr "objektet %s: förväntad typ %s, såg %s"
15546 #: builtin/index-pack.c:294
15547 #, c-format
15548 msgid "cannot fill %d byte"
15549 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
15550 msgstr[0] "kan inte fylla %d byte"
15551 msgstr[1] "kan inte fylla %d byte"
15553 #: builtin/index-pack.c:304
15554 msgid "early EOF"
15555 msgstr "tidigt filslut"
15557 #: builtin/index-pack.c:305
15558 msgid "read error on input"
15559 msgstr "indataläsfel"
15561 #: builtin/index-pack.c:317
15562 msgid "used more bytes than were available"
15563 msgstr "använde fler byte än tillgängligt"
15565 #: builtin/index-pack.c:324 builtin/pack-objects.c:619
15566 msgid "pack too large for current definition of off_t"
15567 msgstr "paket för stort för nuvarande definition av off_t"
15569 #: builtin/index-pack.c:327 builtin/unpack-objects.c:95
15570 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
15571 msgstr "paket är större än tillåten maximal storlek"
15573 #: builtin/index-pack.c:342 builtin/repack.c:254
15574 #, c-format
15575 msgid "unable to create '%s'"
15576 msgstr "kunde inte skapa \"%s\""
15578 #: builtin/index-pack.c:348
15579 #, c-format
15580 msgid "cannot open packfile '%s'"
15581 msgstr "kan inte öppna paketfilen \"%s\""
15583 #: builtin/index-pack.c:362
15584 msgid "pack signature mismatch"
15585 msgstr "paketsignatur stämmer inte överens"
15587 #: builtin/index-pack.c:364
15588 #, c-format
15589 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
15590 msgstr "paketversion %<PRIu32> stöds ej"
15592 #: builtin/index-pack.c:382
15593 #, c-format
15594 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
15595 msgstr "paketet har felaktigt objekt vid index %<PRIuMAX>: %s"
15597 #: builtin/index-pack.c:488
15598 #, c-format
15599 msgid "inflate returned %d"
15600 msgstr "inflate returnerade %d"
15602 #: builtin/index-pack.c:537
15603 msgid "offset value overflow for delta base object"
15604 msgstr "indexvärdespill för deltabasobjekt"
15606 #: builtin/index-pack.c:545
15607 msgid "delta base offset is out of bound"
15608 msgstr "deltabasindex utanför gränsen"
15610 #: builtin/index-pack.c:553
15611 #, c-format
15612 msgid "unknown object type %d"
15613 msgstr "okänd objekttyp %d"
15615 #: builtin/index-pack.c:584
15616 msgid "cannot pread pack file"
15617 msgstr "kan inte utföra \"pread\" på paketfil"
15619 #: builtin/index-pack.c:586
15620 #, c-format
15621 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
15622 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
15623 msgstr[0] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
15624 msgstr[1] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
15626 #: builtin/index-pack.c:612
15627 msgid "serious inflate inconsistency"
15628 msgstr "allvarlig inflate-inkonsekvens"
15630 #: builtin/index-pack.c:757 builtin/index-pack.c:763 builtin/index-pack.c:787
15631 #: builtin/index-pack.c:826 builtin/index-pack.c:835
15632 #, c-format
15633 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
15634 msgstr "SHA1-KOLLISION UPPTÄCKT VID %s !"
15636 #: builtin/index-pack.c:760 builtin/pack-objects.c:171
15637 #: builtin/pack-objects.c:231 builtin/pack-objects.c:326
15638 #, c-format
15639 msgid "unable to read %s"
15640 msgstr "kunde inte läsa %s"
15642 #: builtin/index-pack.c:824
15643 #, c-format
15644 msgid "cannot read existing object info %s"
15645 msgstr "kan inte läsa information om befintligt objekt %s"
15647 #: builtin/index-pack.c:832
15648 #, c-format
15649 msgid "cannot read existing object %s"
15650 msgstr "kan inte läsa befintligt objekt %s"
15652 #: builtin/index-pack.c:846
15653 #, c-format
15654 msgid "invalid blob object %s"
15655 msgstr "ogiltigt blob-objekt %s"
15657 #: builtin/index-pack.c:849 builtin/index-pack.c:868
15658 msgid "fsck error in packed object"
15659 msgstr "fsck-fel i packat objekt"
15661 #: builtin/index-pack.c:870
15662 #, c-format
15663 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
15664 msgstr "Inte alla barnobjekt för %s kan nås"
15666 #: builtin/index-pack.c:931 builtin/index-pack.c:978
15667 msgid "failed to apply delta"
15668 msgstr "misslyckades tillämpa delta"
15670 #: builtin/index-pack.c:1161
15671 msgid "Receiving objects"
15672 msgstr "Tar emot objekt"
15674 #: builtin/index-pack.c:1161
15675 msgid "Indexing objects"
15676 msgstr "Skapar index för objekt"
15678 #: builtin/index-pack.c:1195
15679 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
15680 msgstr "paketet är trasigt (SHA1 stämmer inte)"
15682 #: builtin/index-pack.c:1200
15683 msgid "cannot fstat packfile"
15684 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på paketfil"
15686 #: builtin/index-pack.c:1203
15687 msgid "pack has junk at the end"
15688 msgstr "paket har skräp i slutet"
15690 #: builtin/index-pack.c:1215
15691 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
15692 msgstr "förvirrad bortom vanvett i parse_pack_objects()"
15694 #: builtin/index-pack.c:1238
15695 msgid "Resolving deltas"
15696 msgstr "Analyserar delta"
15698 #: builtin/index-pack.c:1249 builtin/pack-objects.c:2697
15699 #, c-format
15700 msgid "unable to create thread: %s"
15701 msgstr "kunde inte skapa tråd: %s"
15703 #: builtin/index-pack.c:1282
15704 msgid "confusion beyond insanity"
15705 msgstr "förvirrad bortom vanvett"
15707 #: builtin/index-pack.c:1288
15708 #, c-format
15709 msgid "completed with %d local object"
15710 msgid_plural "completed with %d local objects"
15711 msgstr[0] "slutfördes med %d lokalt objekt"
15712 msgstr[1] "slutfördes med %d lokala objekt"
15714 #: builtin/index-pack.c:1300
15715 #, c-format
15716 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
15717 msgstr "Oväntad svanschecksumma för %s (trasig disk?)"
15719 #: builtin/index-pack.c:1304
15720 #, c-format
15721 msgid "pack has %d unresolved delta"
15722 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
15723 msgstr[0] "paketet har %d oanalyserat delta"
15724 msgstr[1] "paketet har %d oanalyserade delta"
15726 #: builtin/index-pack.c:1328
15727 #, c-format
15728 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
15729 msgstr "kunde inte utföra \"deflate\" på tillagt objekt (%d)"
15731 #: builtin/index-pack.c:1424
15732 #, c-format
15733 msgid "local object %s is corrupt"
15734 msgstr "lokalt objekt %s är trasigt"
15736 #: builtin/index-pack.c:1444
15737 #, c-format
15738 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
15739 msgstr "paketfilnamnet \"%s\" slutar inte med \".pack\""
15741 #: builtin/index-pack.c:1469
15742 #, c-format
15743 msgid "cannot write %s file '%s'"
15744 msgstr "kan inte ta skriva %s-fil \"%s\""
15746 #: builtin/index-pack.c:1477
15747 #, c-format
15748 msgid "cannot close written %s file '%s'"
15749 msgstr "kan inte stänga skriven %s-fil \"%s\""
15751 #: builtin/index-pack.c:1501
15752 msgid "error while closing pack file"
15753 msgstr "fel vid stängning av paketfil"
15755 #: builtin/index-pack.c:1515
15756 msgid "cannot store pack file"
15757 msgstr "kan inte spara paketfil"
15759 #: builtin/index-pack.c:1523
15760 msgid "cannot store index file"
15761 msgstr "kan inte spara indexfil"
15763 #: builtin/index-pack.c:1567 builtin/pack-objects.c:2944
15764 #, c-format
15765 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
15766 msgstr "felaktig pack.indexversion=%<PRIu32>"
15768 #: builtin/index-pack.c:1631
15769 #, c-format
15770 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
15771 msgstr "Kan inte öppna befintlig paketfil \"%s\""
15773 #: builtin/index-pack.c:1633
15774 #, c-format
15775 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
15776 msgstr "Kan inte öppna befintlig paket-idx-fil för \"%s\""
15778 #: builtin/index-pack.c:1681
15779 #, c-format
15780 msgid "non delta: %d object"
15781 msgid_plural "non delta: %d objects"
15782 msgstr[0] "icke-delta: %d objekt"
15783 msgstr[1] "icke-delta: %d objekt"
15785 #: builtin/index-pack.c:1688
15786 #, c-format
15787 msgid "chain length = %d: %lu object"
15788 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
15789 msgstr[0] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
15790 msgstr[1] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
15792 #: builtin/index-pack.c:1728
15793 msgid "Cannot come back to cwd"
15794 msgstr "Kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
15796 #: builtin/index-pack.c:1777 builtin/index-pack.c:1780
15797 #: builtin/index-pack.c:1796 builtin/index-pack.c:1800
15798 #, c-format
15799 msgid "bad %s"
15800 msgstr "felaktig %s"
15802 #: builtin/index-pack.c:1806 builtin/init-db.c:391 builtin/init-db.c:623
15803 #, c-format
15804 msgid "unknown hash algorithm '%s'"
15805 msgstr "okänd hashningsalgoritm \"%s\""
15807 #: builtin/index-pack.c:1821
15808 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
15809 msgstr "--fix-thin kan inte användas med --stdin"
15811 #: builtin/index-pack.c:1823
15812 msgid "--stdin requires a git repository"
15813 msgstr "--stdin kräver ett git-arkiv"
15815 #: builtin/index-pack.c:1825
15816 msgid "--object-format cannot be used with --stdin"
15817 msgstr "--object-format kan inte användas med --stdin"
15819 #: builtin/index-pack.c:1831
15820 msgid "--verify with no packfile name given"
15821 msgstr "--verify angavs utan paketfilnamn"
15823 #: builtin/index-pack.c:1892 builtin/unpack-objects.c:582
15824 msgid "fsck error in pack objects"
15825 msgstr "fsck-fel i packat objekt"
15827 #: builtin/init-db.c:64
15828 #, c-format
15829 msgid "cannot stat template '%s'"
15830 msgstr "kan inte ta status på mallen \"%s\""
15832 #: builtin/init-db.c:69
15833 #, c-format
15834 msgid "cannot opendir '%s'"
15835 msgstr "kan inte öppna katalogen (opendir) \"%s\""
15837 #: builtin/init-db.c:81
15838 #, c-format
15839 msgid "cannot readlink '%s'"
15840 msgstr "kan inte läsa länk (readlink) \"%s\""
15842 #: builtin/init-db.c:83
15843 #, c-format
15844 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
15845 msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \"%s\""
15847 #: builtin/init-db.c:89
15848 #, c-format
15849 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
15850 msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\""
15852 #: builtin/init-db.c:93
15853 #, c-format
15854 msgid "ignoring template %s"
15855 msgstr "ignorerar mallen %s"
15857 #: builtin/init-db.c:124
15858 #, c-format
15859 msgid "templates not found in %s"
15860 msgstr "mallarna hittades inte i %s"
15862 #: builtin/init-db.c:139
15863 #, c-format
15864 msgid "not copying templates from '%s': %s"
15865 msgstr "kopierade inte mallar från \"%s\": %s"
15867 #: builtin/init-db.c:274
15868 #, c-format
15869 msgid "invalid initial branch name: '%s'"
15870 msgstr "ogiltigt namn på första gren: \"%s\""
15872 #: builtin/init-db.c:366
15873 #, c-format
15874 msgid "unable to handle file type %d"
15875 msgstr "kan inte hantera filtyp %d"
15877 #: builtin/init-db.c:369
15878 #, c-format
15879 msgid "unable to move %s to %s"
15880 msgstr "kan inte flytta %s till %s"
15882 #: builtin/init-db.c:385
15883 msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
15884 msgstr "försöker initiera arkivet på nytt med annan hash"
15886 #: builtin/init-db.c:409 builtin/init-db.c:412
15887 #, c-format
15888 msgid "%s already exists"
15889 msgstr "%s finns redan"
15891 #: builtin/init-db.c:443
15892 #, c-format
15893 msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
15894 msgstr "re-init: ignorerade --initial-branch=%s"
15896 #: builtin/init-db.c:474
15897 #, c-format
15898 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
15899 msgstr "Ominitierade befintligt delat Git-arkiv i %s%s\n"
15901 #: builtin/init-db.c:475
15902 #, c-format
15903 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
15904 msgstr "Ominitierade befintligt Git-arkiv i %s%s\n"
15906 #: builtin/init-db.c:479
15907 #, c-format
15908 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
15909 msgstr "Initierade tomt delat Git-arkiv i %s%s\n"
15911 #: builtin/init-db.c:480
15912 #, c-format
15913 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
15914 msgstr "Initierade tomt Git-arkiv i %s%s\n"
15916 #: builtin/init-db.c:529
15917 msgid ""
15918 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
15919 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
15920 msgstr ""
15921 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<mallkatalog>] [--"
15922 "shared[=<behörigheter>]] [<katalog>]"
15924 #: builtin/init-db.c:555
15925 msgid "permissions"
15926 msgstr "behörigheter"
15928 #: builtin/init-db.c:556
15929 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
15930 msgstr "ange att git-arkivet ska delas bland flera användare"
15932 #: builtin/init-db.c:562
15933 msgid "override the name of the initial branch"
15934 msgstr "överstyr namnet på första gren"
15936 #: builtin/init-db.c:563 builtin/verify-pack.c:74
15937 msgid "hash"
15938 msgstr "hash"
15940 #: builtin/init-db.c:564 builtin/show-index.c:22 builtin/verify-pack.c:75
15941 msgid "specify the hash algorithm to use"
15942 msgstr "ange hashningsalgoritm att använda"
15944 #: builtin/init-db.c:571
15945 msgid "--separate-git-dir and --bare are mutually exclusive"
15946 msgstr "--separate-git-dir och --bare är ömsesidigt uteslutande"
15948 #: builtin/init-db.c:600 builtin/init-db.c:605
15949 #, c-format
15950 msgid "cannot mkdir %s"
15951 msgstr "kan inte skapa katalogen (mkdir) %s"
15953 #: builtin/init-db.c:609 builtin/init-db.c:664
15954 #, c-format
15955 msgid "cannot chdir to %s"
15956 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till %s"
15958 #: builtin/init-db.c:636
15959 #, c-format
15960 msgid ""
15961 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
15962 "dir=<directory>)"
15963 msgstr ""
15964 "%s (eller --work-tree=<katalog>) inte tillåtet utan att ange %s (eller --git-"
15965 "dir=<katalog>)"
15967 #: builtin/init-db.c:688
15968 #, c-format
15969 msgid "Cannot access work tree '%s'"
15970 msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\""
15972 #: builtin/init-db.c:693
15973 msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
15974 msgstr "--separatebgit-dir är inkompatibelt med naket arkiv"
15976 #: builtin/interpret-trailers.c:16
15977 msgid ""
15978 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
15979 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
15980 msgstr ""
15981 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
15982 "<symbol>[(=|:)<värde>])...] [<fil>...]"
15984 #: builtin/interpret-trailers.c:95
15985 msgid "edit files in place"
15986 msgstr "redigera filer på plats"
15988 #: builtin/interpret-trailers.c:96
15989 msgid "trim empty trailers"
15990 msgstr "ta bort tomma släprader"
15992 #: builtin/interpret-trailers.c:99
15993 msgid "where to place the new trailer"
15994 msgstr "var nya släprader ska placeras"
15996 #: builtin/interpret-trailers.c:101
15997 msgid "action if trailer already exists"
15998 msgstr "att göra om släprader redan finns"
16000 #: builtin/interpret-trailers.c:103
16001 msgid "action if trailer is missing"
16002 msgstr "att göra om släprader saknas"
16004 #: builtin/interpret-trailers.c:105
16005 msgid "output only the trailers"
16006 msgstr "visa endast släprader"
16008 #: builtin/interpret-trailers.c:106
16009 msgid "do not apply config rules"
16010 msgstr "använd inte regler från konfigurationen"
16012 #: builtin/interpret-trailers.c:107
16013 msgid "join whitespace-continued values"
16014 msgstr "slå ihop värden avdelade med blanksteg"
16016 #: builtin/interpret-trailers.c:108
16017 msgid "set parsing options"
16018 msgstr "välj tolkningsalternativ"
16020 #: builtin/interpret-trailers.c:110
16021 msgid "do not treat --- specially"
16022 msgstr "tolka inte --- speciellt"
16024 #: builtin/interpret-trailers.c:111
16025 msgid "trailer"
16026 msgstr "släprad"
16028 #: builtin/interpret-trailers.c:112
16029 msgid "trailer(s) to add"
16030 msgstr "släprad(er) att lägga till"
16032 #: builtin/interpret-trailers.c:123
16033 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
16034 msgstr "--trailer med --only-input ger ingen mening"
16036 #: builtin/interpret-trailers.c:133
16037 msgid "no input file given for in-place editing"
16038 msgstr "ingen indatafil angiven för redigering på plats"
16040 #: builtin/log.c:56
16041 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
16042 msgstr "git log [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
16044 #: builtin/log.c:57
16045 msgid "git show [<options>] <object>..."
16046 msgstr "git show [<flaggor>] <objekt>..."
16048 #: builtin/log.c:110
16049 #, c-format
16050 msgid "invalid --decorate option: %s"
16051 msgstr "ogiltig flagga för --decorate: %s"
16053 #: builtin/log.c:177
16054 msgid "show source"
16055 msgstr "visa källkod"
16057 #: builtin/log.c:178
16058 msgid "Use mail map file"
16059 msgstr "Använd e-postmappningsfil"
16061 #: builtin/log.c:181
16062 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
16063 msgstr "dekorera endast referenser som motsvarar <mönster>"
16065 #: builtin/log.c:183
16066 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
16067 msgstr "dekorera inte referenser som motsvarar <mönster>"
16069 #: builtin/log.c:184
16070 msgid "decorate options"
16071 msgstr "dekoreringsflaggor"
16073 #: builtin/log.c:187
16074 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
16075 msgstr "Behandla radintervallet n,m i filen, med början på 1"
16077 #: builtin/log.c:297
16078 #, c-format
16079 msgid "Final output: %d %s\n"
16080 msgstr "Slututdata: %d %s\n"
16082 #: builtin/log.c:555
16083 #, c-format
16084 msgid "git show %s: bad file"
16085 msgstr "git show %s: felaktig fil"
16087 #: builtin/log.c:570 builtin/log.c:665
16088 #, c-format
16089 msgid "could not read object %s"
16090 msgstr "kunde inte läsa objektet %s"
16092 #: builtin/log.c:690
16093 #, c-format
16094 msgid "unknown type: %d"
16095 msgstr "okänd typ: %d"
16097 #: builtin/log.c:839
16098 #, c-format
16099 msgid "%s: invalid cover from description mode"
16100 msgstr "%s: ogiltigt omslag från beskrivningsläge"
16102 #: builtin/log.c:846
16103 msgid "format.headers without value"
16104 msgstr "format.headers utan värde"
16106 #: builtin/log.c:965
16107 msgid "name of output directory is too long"
16108 msgstr "namnet på utdatakatalogen är för långt"
16110 #: builtin/log.c:981
16111 #, c-format
16112 msgid "cannot open patch file %s"
16113 msgstr "kan inte öppna patchfilen %s"
16115 #: builtin/log.c:998
16116 msgid "need exactly one range"
16117 msgstr "behöver precis ett intervall"
16119 #: builtin/log.c:1008
16120 msgid "not a range"
16121 msgstr "inte ett intervall"
16123 #: builtin/log.c:1172
16124 msgid "cover letter needs email format"
16125 msgstr "omslagsbrevet behöver e-postformat"
16127 #: builtin/log.c:1178
16128 msgid "failed to create cover-letter file"
16129 msgstr "misslyckades skapa fil för omslagsbrev"
16131 #: builtin/log.c:1259
16132 #, c-format
16133 msgid "insane in-reply-to: %s"
16134 msgstr "tokigt in-reply-to: %s"
16136 #: builtin/log.c:1286
16137 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
16138 msgstr "git format-patch [<flaggor>] [<sedan> | <revisionsintervall>]"
16140 #: builtin/log.c:1344
16141 msgid "two output directories?"
16142 msgstr "två utdatakataloger?"
16144 #: builtin/log.c:1495 builtin/log.c:2301 builtin/log.c:2303 builtin/log.c:2315
16145 #, c-format
16146 msgid "unknown commit %s"
16147 msgstr "okänd incheckning %s"
16149 #: builtin/log.c:1506 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
16150 #: builtin/replace.c:210
16151 #, c-format
16152 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
16153 msgstr "misslyckades slå upp \"%s\" som en giltig referens"
16155 #: builtin/log.c:1515
16156 msgid "could not find exact merge base"
16157 msgstr "kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
16159 #: builtin/log.c:1525
16160 msgid ""
16161 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
16162 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
16163 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
16164 msgstr ""
16165 "kunde inte hämta uppström, om du vill lagra basincheckningen automatiskt,\n"
16166 "använd git branch --set-upstream-to för att spåra en fjärrgren.\n"
16167 "Eller så kan du ange basincheckning med --base=<bas-inchecknings-id> manuellt"
16169 #: builtin/log.c:1548
16170 msgid "failed to find exact merge base"
16171 msgstr "kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
16173 #: builtin/log.c:1565
16174 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
16175 msgstr "basincheckningen bör vara förfader till revisionslistan"
16177 #: builtin/log.c:1575
16178 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
16179 msgstr "basincheckningen bör inte vara i revisionslistan"
16181 #: builtin/log.c:1633
16182 msgid "cannot get patch id"
16183 msgstr "kan inte hämta patch-id"
16185 #: builtin/log.c:1690
16186 msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
16187 msgstr "misslyckades räkna ut intervalldiff-ursprung för aktuell serie"
16189 #: builtin/log.c:1692
16190 #, c-format
16191 msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
16192 msgstr "använd \"%s\" som intervalldiff-ursprung för aktuell serie"
16194 #: builtin/log.c:1736
16195 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
16196 msgstr "använd [PATCH n/m] även för en ensam patch"
16198 #: builtin/log.c:1739
16199 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
16200 msgstr "använd [PATCH] även för flera patchar"
16202 #: builtin/log.c:1743
16203 msgid "print patches to standard out"
16204 msgstr "skriv patcharna på standard ut"
16206 #: builtin/log.c:1745
16207 msgid "generate a cover letter"
16208 msgstr "generera ett följebrev"
16210 #: builtin/log.c:1747
16211 msgid "use simple number sequence for output file names"
16212 msgstr "använd enkel nummersekvens för utdatafilnamn"
16214 #: builtin/log.c:1748
16215 msgid "sfx"
16216 msgstr "sfx"
16218 #: builtin/log.c:1749
16219 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
16220 msgstr "använd <sfx> istället för \".patch\""
16222 #: builtin/log.c:1751
16223 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
16224 msgstr "börja numrera patchar på <n> istället för 1"
16226 #: builtin/log.c:1753
16227 msgid "mark the series as Nth re-roll"
16228 msgstr "markera serien som N:te försök"
16230 #: builtin/log.c:1755
16231 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
16232 msgstr "Använd  [RFC PATCH] istället för [PATCH]"
16234 #: builtin/log.c:1758
16235 msgid "cover-from-description-mode"
16236 msgstr "cover-from-description-läge"
16238 #: builtin/log.c:1759
16239 msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
16240 msgstr "skapa delar av omslagsbrevet baserat på grenbeskrivelsen"
16242 #: builtin/log.c:1761
16243 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
16244 msgstr "Använd [<prefix>] istället för [PATCH]"
16246 #: builtin/log.c:1764
16247 msgid "store resulting files in <dir>"
16248 msgstr "spara filerna i <katalog>"
16250 #: builtin/log.c:1767
16251 msgid "don't strip/add [PATCH]"
16252 msgstr "ta inte bort eller lägg till [PATCH]"
16254 #: builtin/log.c:1770
16255 msgid "don't output binary diffs"
16256 msgstr "skriv inte binära diffar"
16258 #: builtin/log.c:1772
16259 msgid "output all-zero hash in From header"
16260 msgstr "använd hashvärde med nollor i From-huvud"
16262 #: builtin/log.c:1774
16263 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
16264 msgstr "ta inte med patchar som motsvarar en uppströmsincheckning"
16266 #: builtin/log.c:1776
16267 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
16268 msgstr "visa patchformat istället för standard (patch + stat)"
16270 #: builtin/log.c:1778
16271 msgid "Messaging"
16272 msgstr "E-post"
16274 #: builtin/log.c:1779
16275 msgid "header"
16276 msgstr "huvud"
16278 #: builtin/log.c:1780
16279 msgid "add email header"
16280 msgstr "lägg till e-posthuvud"
16282 #: builtin/log.c:1781 builtin/log.c:1782
16283 msgid "email"
16284 msgstr "epost"
16286 #: builtin/log.c:1781
16287 msgid "add To: header"
16288 msgstr "lägg till mottagarhuvud (\"To:\")"
16290 #: builtin/log.c:1782
16291 msgid "add Cc: header"
16292 msgstr "lägg till kopiehuvud (\"Cc:\")"
16294 #: builtin/log.c:1783
16295 msgid "ident"
16296 msgstr "ident"
16298 #: builtin/log.c:1784
16299 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
16300 msgstr "sätt Från-adress till <ident> (eller incheckare om ident saknas)"
16302 #: builtin/log.c:1786
16303 msgid "message-id"
16304 msgstr "meddelande-id"
16306 #: builtin/log.c:1787
16307 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
16308 msgstr "gör det första brevet ett svar till <meddelande-id>"
16310 #: builtin/log.c:1788 builtin/log.c:1791
16311 msgid "boundary"
16312 msgstr "gräns"
16314 #: builtin/log.c:1789
16315 msgid "attach the patch"
16316 msgstr "bifoga patchen"
16318 #: builtin/log.c:1792
16319 msgid "inline the patch"
16320 msgstr "gör patchen ett inline-objekt"
16322 #: builtin/log.c:1796
16323 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
16324 msgstr "aktivera brevtrådning, typer: shallow, deep"
16326 #: builtin/log.c:1798
16327 msgid "signature"
16328 msgstr "signatur"
16330 #: builtin/log.c:1799
16331 msgid "add a signature"
16332 msgstr "lägg till signatur"
16334 #: builtin/log.c:1800
16335 msgid "base-commit"
16336 msgstr "basincheckning"
16338 #: builtin/log.c:1801
16339 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
16340 msgstr "lägg till förhandskrävd trädinfo i patchserien"
16342 #: builtin/log.c:1804
16343 msgid "add a signature from a file"
16344 msgstr "lägg till signatur från fil"
16346 #: builtin/log.c:1805
16347 msgid "don't print the patch filenames"
16348 msgstr "visa inte filnamn för patchar"
16350 #: builtin/log.c:1807
16351 msgid "show progress while generating patches"
16352 msgstr "visa förloppsindikator medan patchar skapas"
16354 #: builtin/log.c:1809
16355 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
16356 msgstr "visa ändringar mot <rev> i omslagsbrev eller ensam patch"
16358 #: builtin/log.c:1812
16359 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
16360 msgstr "visa ändringar mot <refspec> i omslagsbrev eller ensam patch"
16362 #: builtin/log.c:1814
16363 msgid "percentage by which creation is weighted"
16364 msgstr "procent som skapelse vägs med"
16366 #: builtin/log.c:1896
16367 #, c-format
16368 msgid "invalid ident line: %s"
16369 msgstr "ogiltig ident-rad: %s"
16371 #: builtin/log.c:1911
16372 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
16373 msgstr "-n och -k kan inte användas samtidigt"
16375 #: builtin/log.c:1913
16376 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
16377 msgstr "--subject-prefix/--rfc och -k kan inte användas samtidigt"
16379 #: builtin/log.c:1921
16380 msgid "--name-only does not make sense"
16381 msgstr "kan inte använda --name-only"
16383 #: builtin/log.c:1923
16384 msgid "--name-status does not make sense"
16385 msgstr "kan inte använda --name-status"
16387 #: builtin/log.c:1925
16388 msgid "--check does not make sense"
16389 msgstr "kan inte använda --check"
16391 #: builtin/log.c:1958
16392 msgid "standard output, or directory, which one?"
16393 msgstr "standard ut, eller katalog, vilken ska det vara?"
16395 #: builtin/log.c:2062
16396 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
16397 msgstr "--interdiff kräver --cover-letter eller ensam patch"
16399 #: builtin/log.c:2066
16400 msgid "Interdiff:"
16401 msgstr "Interdiff:"
16403 #: builtin/log.c:2067
16404 #, c-format
16405 msgid "Interdiff against v%d:"
16406 msgstr "Interdiff mot v%d:"
16408 #: builtin/log.c:2073
16409 msgid "--creation-factor requires --range-diff"
16410 msgstr "--creation-factor kräver --range-diff"
16412 #: builtin/log.c:2077
16413 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
16414 msgstr "--range-diff kräver --cover-letter eller ensam patch"
16416 #: builtin/log.c:2085
16417 msgid "Range-diff:"
16418 msgstr "Intervall-diff:"
16420 #: builtin/log.c:2086
16421 #, c-format
16422 msgid "Range-diff against v%d:"
16423 msgstr "Intervall-diff mot v%d:"
16425 #: builtin/log.c:2097
16426 #, c-format
16427 msgid "unable to read signature file '%s'"
16428 msgstr "kunde inte läsa signaturfil \"%s\""
16430 #: builtin/log.c:2133
16431 msgid "Generating patches"
16432 msgstr "Skapar patchar"
16434 #: builtin/log.c:2177
16435 msgid "failed to create output files"
16436 msgstr "misslyckades skapa utdatafiler"
16438 #: builtin/log.c:2236
16439 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
16440 msgstr "git cherry [-v] [<uppström> [<huvud> [<gräns>]]]"
16442 #: builtin/log.c:2290
16443 #, c-format
16444 msgid ""
16445 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
16446 msgstr "Kunde inte hitta en spårad fjärrgren, ange <uppström> manuellt.\n"
16448 #: builtin/ls-files.c:471
16449 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
16450 msgstr "git ls-files [<flaggor>] [<fil>...]"
16452 #: builtin/ls-files.c:527
16453 msgid "identify the file status with tags"
16454 msgstr "identifiera filstatus med taggar"
16456 #: builtin/ls-files.c:529
16457 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
16458 msgstr "använd små bokstäver för \"anta oförändrade\"-filer"
16460 #: builtin/ls-files.c:531
16461 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
16462 msgstr "använd små bokstäver för \"fsmonitor clean\"-filer"
16464 #: builtin/ls-files.c:533
16465 msgid "show cached files in the output (default)"
16466 msgstr "visa cachade filer i utdata (standard)"
16468 #: builtin/ls-files.c:535
16469 msgid "show deleted files in the output"
16470 msgstr "visa borttagna filer i utdata"
16472 #: builtin/ls-files.c:537
16473 msgid "show modified files in the output"
16474 msgstr "visa modifierade filer i utdata"
16476 #: builtin/ls-files.c:539
16477 msgid "show other files in the output"
16478 msgstr "visa andra filer i utdata"
16480 #: builtin/ls-files.c:541
16481 msgid "show ignored files in the output"
16482 msgstr "visa ignorerade filer i utdata"
16484 #: builtin/ls-files.c:544
16485 msgid "show staged contents' object name in the output"
16486 msgstr "visa köat innehålls objektnamn i utdata"
16488 #: builtin/ls-files.c:546
16489 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
16490 msgstr "visa filer i filsystemet som behöver tas bort"
16492 #: builtin/ls-files.c:548
16493 msgid "show 'other' directories' names only"
16494 msgstr "visa endast namn för \"andra\" kataloger"
16496 #: builtin/ls-files.c:550
16497 msgid "show line endings of files"
16498 msgstr "visa radslut i filer"
16500 #: builtin/ls-files.c:552
16501 msgid "don't show empty directories"
16502 msgstr "visa inte tomma kataloger"
16504 #: builtin/ls-files.c:555
16505 msgid "show unmerged files in the output"
16506 msgstr "visa ej sammanslagna filer i utdata"
16508 #: builtin/ls-files.c:557
16509 msgid "show resolve-undo information"
16510 msgstr "visa \"resolve-undo\"-information"
16512 #: builtin/ls-files.c:559
16513 msgid "skip files matching pattern"
16514 msgstr "hoppa över filer som motsvarar mönster"
16516 #: builtin/ls-files.c:562
16517 msgid "exclude patterns are read from <file>"
16518 msgstr "exkludera mönster som läses från <fil>"
16520 #: builtin/ls-files.c:565
16521 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
16522 msgstr "läs ytterligare per-katalog-exkluderingsmönster från <fil>"
16524 #: builtin/ls-files.c:567
16525 msgid "add the standard git exclusions"
16526 msgstr "lägg till git:s standardexkluderingar"
16528 #: builtin/ls-files.c:571
16529 msgid "make the output relative to the project top directory"
16530 msgstr "gör utdata relativ till projektets toppkatalog"
16532 #: builtin/ls-files.c:574
16533 msgid "recurse through submodules"
16534 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
16536 #: builtin/ls-files.c:576
16537 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
16538 msgstr "om en <fil> inte är indexet, betrakta det som ett fel"
16540 #: builtin/ls-files.c:577
16541 msgid "tree-ish"
16542 msgstr "träd-igt"
16544 #: builtin/ls-files.c:578
16545 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
16546 msgstr "låtsas att sökvägar borttagna sedan <träd-igt> fortfarande finns"
16548 #: builtin/ls-files.c:580
16549 msgid "show debugging data"
16550 msgstr "visa felsökningsutdata"
16552 #: builtin/ls-remote.c:9
16553 msgid ""
16554 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
16555 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
16556 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
16557 msgstr ""
16558 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
16559 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
16560 "                     [--symref] [<arkiv> [<referenser>...]]"
16562 #: builtin/ls-remote.c:59
16563 msgid "do not print remote URL"
16564 msgstr "visa inte fjärr-URL"
16566 #: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:1392
16567 msgid "exec"
16568 msgstr "exec"
16570 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
16571 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
16572 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
16574 #: builtin/ls-remote.c:65
16575 msgid "limit to tags"
16576 msgstr "begränsa till taggar"
16578 #: builtin/ls-remote.c:66
16579 msgid "limit to heads"
16580 msgstr "begränsa till huvuden"
16582 #: builtin/ls-remote.c:67
16583 msgid "do not show peeled tags"
16584 msgstr "visa inte avskalade taggar"
16586 #: builtin/ls-remote.c:69
16587 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
16588 msgstr "ta hänsyn till url.<bas>.insteadOf"
16590 #: builtin/ls-remote.c:72
16591 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
16592 msgstr "avsluta med felkod 2 om motsvarande referenser inte hittas"
16594 #: builtin/ls-remote.c:75
16595 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
16596 msgstr "visa underliggande referens och objektet det pekar på"
16598 #: builtin/ls-tree.c:30
16599 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
16600 msgstr "git ls-tree [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
16602 #: builtin/ls-tree.c:128
16603 msgid "only show trees"
16604 msgstr "visa endast träd"
16606 #: builtin/ls-tree.c:130
16607 msgid "recurse into subtrees"
16608 msgstr "rekursera ner i underträd"
16610 #: builtin/ls-tree.c:132
16611 msgid "show trees when recursing"
16612 msgstr "visa träd medan rekursering"
16614 #: builtin/ls-tree.c:135
16615 msgid "terminate entries with NUL byte"
16616 msgstr "terminera poster med NUL-byte"
16618 #: builtin/ls-tree.c:136
16619 msgid "include object size"
16620 msgstr "inkludera objektstorlek"
16622 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
16623 msgid "list only filenames"
16624 msgstr "visa endast filnamn"
16626 #: builtin/ls-tree.c:143
16627 msgid "use full path names"
16628 msgstr "använd fullständiga sökvägsnamn"
16630 #: builtin/ls-tree.c:145
16631 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
16632 msgstr "visa hela trädet; inte bara aktuell katalog (implicerar --full-name)"
16634 #: builtin/mailsplit.c:241
16635 #, c-format
16636 msgid "empty mbox: '%s'"
16637 msgstr "tom mbox: \"%s\""
16639 #: builtin/merge-base.c:32
16640 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
16641 msgstr "git merge-base [-a | --all] <incheckning> <incheckning>..."
16643 #: builtin/merge-base.c:33
16644 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
16645 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <incheckning>..."
16647 #: builtin/merge-base.c:34
16648 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
16649 msgstr "git merge-base --independent <incheckning>..."
16651 #: builtin/merge-base.c:35
16652 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
16653 msgstr "git merge-base --is-ancestor <incheckning> <incheckning>"
16655 #: builtin/merge-base.c:36
16656 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
16657 msgstr "git merge-base --fork-point <ref> [<incheckning>]"
16659 #: builtin/merge-base.c:143
16660 msgid "output all common ancestors"
16661 msgstr "skriv ut alla gemensamma anfäder"
16663 #: builtin/merge-base.c:145
16664 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
16665 msgstr "hitta anfader för enkel n-vägssammanslagning"
16667 #: builtin/merge-base.c:147
16668 msgid "list revs not reachable from others"
16669 msgstr "visa revisioner som inte kan nås från andra"
16671 #: builtin/merge-base.c:149
16672 msgid "is the first one ancestor of the other?"
16673 msgstr "är den första anfader till den andra?"
16675 #: builtin/merge-base.c:151
16676 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
16677 msgstr "se var <incheckning> grenades av från referensloggen från <ref>"
16679 #: builtin/merge-file.c:9
16680 msgid ""
16681 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
16682 "<orig-file> <file2>"
16683 msgstr ""
16684 "git merge-file [<alternativ>] [-L <namn1> [-L <orig> [-L <namn2>]]] <fil1> "
16685 "<origfil> <fil2>"
16687 #: builtin/merge-file.c:35
16688 msgid "send results to standard output"
16689 msgstr "sänd resultat till standard ut"
16691 #: builtin/merge-file.c:36
16692 msgid "use a diff3 based merge"
16693 msgstr "använd diff3-baserad sammanslagning"
16695 #: builtin/merge-file.c:37
16696 msgid "for conflicts, use our version"
16697 msgstr "för konflikter, använd vår version"
16699 #: builtin/merge-file.c:39
16700 msgid "for conflicts, use their version"
16701 msgstr "för konflikter, använd deras version"
16703 #: builtin/merge-file.c:41
16704 msgid "for conflicts, use a union version"
16705 msgstr "för konflikter, använd en förenad version"
16707 #: builtin/merge-file.c:44
16708 msgid "for conflicts, use this marker size"
16709 msgstr "för konflikter, använd denna markörstorlek"
16711 #: builtin/merge-file.c:45
16712 msgid "do not warn about conflicts"
16713 msgstr "varna inte om konflikter"
16715 #: builtin/merge-file.c:47
16716 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
16717 msgstr "sätt etiketter för fil1/origfil/fil2"
16719 #: builtin/merge-recursive.c:47
16720 #, c-format
16721 msgid "unknown option %s"
16722 msgstr "okänd flagga %s"
16724 #: builtin/merge-recursive.c:53
16725 #, c-format
16726 msgid "could not parse object '%s'"
16727 msgstr "kunde inte tolka objektet \"%s\""
16729 #: builtin/merge-recursive.c:57
16730 #, c-format
16731 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
16732 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
16733 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d bas. Ignorerar %s."
16734 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d baser. Ignorerar %s."
16736 #: builtin/merge-recursive.c:65
16737 msgid "not handling anything other than two heads merge."
16738 msgstr "hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
16740 #: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
16741 #, c-format
16742 msgid "could not resolve ref '%s'"
16743 msgstr "kunde inte bestämma referensen \"%s\""
16745 #: builtin/merge-recursive.c:82
16746 #, c-format
16747 msgid "Merging %s with %s\n"
16748 msgstr "Slår ihop %s med %s\n"
16750 #: builtin/merge.c:56
16751 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
16752 msgstr "git merge [<flaggor>] [<incheckning>...]"
16754 #: builtin/merge.c:57
16755 msgid "git merge --abort"
16756 msgstr "git merge --abort"
16758 #: builtin/merge.c:58
16759 msgid "git merge --continue"
16760 msgstr "git merge --continue"
16762 #: builtin/merge.c:120
16763 msgid "switch `m' requires a value"
16764 msgstr "flaggan \"m\" behöver ett värde"
16766 #: builtin/merge.c:143
16767 #, c-format
16768 msgid "option `%s' requires a value"
16769 msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
16771 #: builtin/merge.c:189
16772 #, c-format
16773 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
16774 msgstr "Kunde inte hitta sammanslagningsstrategin \"%s\".\n"
16776 #: builtin/merge.c:190
16777 #, c-format
16778 msgid "Available strategies are:"
16779 msgstr "Tillgängliga strategier är:"
16781 #: builtin/merge.c:195
16782 #, c-format
16783 msgid "Available custom strategies are:"
16784 msgstr "Tillgängliga skräddarsydda strategier är:"
16786 #: builtin/merge.c:246 builtin/pull.c:133
16787 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
16788 msgstr "visa inte en diffstat när sammanslagningen är färdig"
16790 #: builtin/merge.c:249 builtin/pull.c:136
16791 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
16792 msgstr "visa en diffstat när sammanslagningen är färdig"
16794 #: builtin/merge.c:250 builtin/pull.c:139
16795 msgid "(synonym to --stat)"
16796 msgstr "(synonym till --stat)"
16798 #: builtin/merge.c:252 builtin/pull.c:142
16799 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
16800 msgstr ""
16801 "lägg till (som mest <n>) poster från shortlog till incheckningsmeddelandet"
16803 #: builtin/merge.c:255 builtin/pull.c:148
16804 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
16805 msgstr "skapa en ensam incheckning istället för en sammanslagning"
16807 #: builtin/merge.c:257 builtin/pull.c:151
16808 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
16809 msgstr "utför en incheckning om sammanslagningen lyckades (standard)"
16811 #: builtin/merge.c:259 builtin/pull.c:154
16812 msgid "edit message before committing"
16813 msgstr "redigera meddelande innan incheckning"
16815 #: builtin/merge.c:261
16816 msgid "allow fast-forward (default)"
16817 msgstr "tillåt snabbspolning (standard)"
16819 #: builtin/merge.c:263 builtin/pull.c:161
16820 msgid "abort if fast-forward is not possible"
16821 msgstr "avbryt om snabbspolning inte är möjlig"
16823 #: builtin/merge.c:267 builtin/pull.c:164
16824 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
16825 msgstr "bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
16827 #: builtin/merge.c:268 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:168
16828 #: builtin/rebase.c:533 builtin/rebase.c:1406 builtin/revert.c:114
16829 msgid "strategy"
16830 msgstr "strategi"
16832 #: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:169
16833 msgid "merge strategy to use"
16834 msgstr "sammanslagningsstrategi att använda"
16836 #: builtin/merge.c:270 builtin/pull.c:172
16837 msgid "option=value"
16838 msgstr "alternativ=värde"
16840 #: builtin/merge.c:271 builtin/pull.c:173
16841 msgid "option for selected merge strategy"
16842 msgstr "alternativ för vald sammanslagningsstrategi"
16844 #: builtin/merge.c:273
16845 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
16846 msgstr "incheckningsmeddelande för (icke snabbspolande) sammanslagning"
16848 #: builtin/merge.c:280
16849 msgid "abort the current in-progress merge"
16850 msgstr "avbryt den pågående sammanslagningen"
16852 #: builtin/merge.c:282
16853 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
16854 msgstr "--abort men lämna index och arbetskatalog ensamma"
16856 #: builtin/merge.c:284
16857 msgid "continue the current in-progress merge"
16858 msgstr "fortsätt den pågående sammanslagningen"
16860 #: builtin/merge.c:286 builtin/pull.c:180
16861 msgid "allow merging unrelated histories"
16862 msgstr "tillåt sammanslagning av orelaterade historier"
16864 #: builtin/merge.c:293
16865 msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
16866 msgstr "förbigå pre-merge-commit- och commit-msg-krokar"
16868 #: builtin/merge.c:310
16869 msgid "could not run stash."
16870 msgstr "kunde köra stash."
16872 #: builtin/merge.c:315
16873 msgid "stash failed"
16874 msgstr "stash misslyckades"
16876 #: builtin/merge.c:320
16877 #, c-format
16878 msgid "not a valid object: %s"
16879 msgstr "inte ett giltigt objekt: %s"
16881 #: builtin/merge.c:342 builtin/merge.c:359
16882 msgid "read-tree failed"
16883 msgstr "read-tree misslyckades"
16885 #: builtin/merge.c:389
16886 msgid " (nothing to squash)"
16887 msgstr " (inget att platta till)"
16889 #: builtin/merge.c:400
16890 #, c-format
16891 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
16892 msgstr "Tillplattningsincheckning -- uppdaterar inte HEAD\n"
16894 #: builtin/merge.c:450
16895 #, c-format
16896 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
16897 msgstr "Inget sammanslagningsmeddelande -- uppdaterar inte HEAD\n"
16899 #: builtin/merge.c:501
16900 #, c-format
16901 msgid "'%s' does not point to a commit"
16902 msgstr "\"%s\" verkar inte peka på en incheckning"
16904 #: builtin/merge.c:588
16905 #, c-format
16906 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
16907 msgstr "Felaktig branch.%s.mergeoptions-sträng: %s"
16909 #: builtin/merge.c:713
16910 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
16911 msgstr "Hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
16913 #: builtin/merge.c:726
16914 #, c-format
16915 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
16916 msgstr "Felaktig flagga för merge-recursive: -X%s"
16918 #: builtin/merge.c:741
16919 #, c-format
16920 msgid "unable to write %s"
16921 msgstr "kunde inte skriva %s"
16923 #: builtin/merge.c:793
16924 #, c-format
16925 msgid "Could not read from '%s'"
16926 msgstr "Kunde inte läsa från \"%s\""
16928 #: builtin/merge.c:802
16929 #, c-format
16930 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
16931 msgstr ""
16932 "Checkar inte in sammanslagningen; använd \"git commit\" för att slutföra "
16933 "den.\n"
16935 #: builtin/merge.c:808
16936 msgid ""
16937 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
16938 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
16939 "\n"
16940 msgstr ""
16941 "Ange ett incheckningsmeddelande för att förklara varför sammanslagningen\n"
16942 "är nödvändig, speciellt om den slår in en uppdaterad uppström i en\n"
16943 "temagren.\n"
16944 "\n"
16946 #: builtin/merge.c:813
16947 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
16948 msgstr "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
16950 #: builtin/merge.c:816
16951 #, c-format
16952 msgid ""
16953 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
16954 "the commit.\n"
16955 msgstr ""
16956 "Rader som inleds med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande\n"
16957 "avbryter incheckningen.\n"
16959 #: builtin/merge.c:869
16960 msgid "Empty commit message."
16961 msgstr "Tomt incheckningsmeddelande."
16963 #: builtin/merge.c:884
16964 #, c-format
16965 msgid "Wonderful.\n"
16966 msgstr "Underbart.\n"
16968 #: builtin/merge.c:945
16969 #, c-format
16970 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
16971 msgstr ""
16972 "Kunde inte slå ihop automatiskt; fixa konflikter och checka in resultatet.\n"
16974 #: builtin/merge.c:984
16975 msgid "No current branch."
16976 msgstr "Inte på någon gren."
16978 #: builtin/merge.c:986
16979 msgid "No remote for the current branch."
16980 msgstr "Ingen fjärr för aktuell gren."
16982 #: builtin/merge.c:988
16983 msgid "No default upstream defined for the current branch."
16984 msgstr "Ingen standarduppström angiven för aktuell gren."
16986 #: builtin/merge.c:993
16987 #, c-format
16988 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
16989 msgstr "Ingen fjärrspårande gren för %s från %s"
16991 #: builtin/merge.c:1050
16992 #, c-format
16993 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
16994 msgstr "Felaktigt värde \"%s\" i miljövariabeln \"%s\""
16996 #: builtin/merge.c:1153
16997 #, c-format
16998 msgid "not something we can merge in %s: %s"
16999 msgstr "inte något vi kan slå ihop med %s: %s"
17001 #: builtin/merge.c:1187
17002 msgid "not something we can merge"
17003 msgstr "inte något vi kan slå ihop"
17005 #: builtin/merge.c:1291
17006 msgid "--abort expects no arguments"
17007 msgstr "--abort tar inga argument"
17009 #: builtin/merge.c:1295
17010 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
17011 msgstr "Ingen sammanslagning att avbryta (MERGE_HEAD saknas)."
17013 #: builtin/merge.c:1313
17014 msgid "--quit expects no arguments"
17015 msgstr "--quit tar inga argument"
17017 #: builtin/merge.c:1326
17018 msgid "--continue expects no arguments"
17019 msgstr "--continue tar inga argument"
17021 #: builtin/merge.c:1330
17022 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
17023 msgstr "Ingen sammanslagning pågår (MERGE_HEAD saknas)."
17025 #: builtin/merge.c:1346
17026 msgid ""
17027 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
17028 "Please, commit your changes before you merge."
17029 msgstr ""
17030 "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns).\n"
17031 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
17033 #: builtin/merge.c:1353
17034 msgid ""
17035 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
17036 "Please, commit your changes before you merge."
17037 msgstr ""
17038 "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns).\n"
17039 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
17041 #: builtin/merge.c:1356
17042 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
17043 msgstr "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns)."
17045 #: builtin/merge.c:1370
17046 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
17047 msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --no-ff."
17049 #: builtin/merge.c:1372
17050 msgid "You cannot combine --squash with --commit."
17051 msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --commit."
17053 #: builtin/merge.c:1388
17054 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
17055 msgstr "Ingen incheckning angiven och merge.defaultToUpstream är ej satt."
17057 #: builtin/merge.c:1405
17058 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
17059 msgstr "Stöder inte en tillplattningsincheckning på ett tomt huvud ännu"
17061 #: builtin/merge.c:1407
17062 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
17063 msgstr "Icke-snabbspolad incheckning kan inte användas med ett tomt huvud"
17065 #: builtin/merge.c:1412
17066 #, c-format
17067 msgid "%s - not something we can merge"
17068 msgstr "%s - inte något vi kan slå ihop"
17070 #: builtin/merge.c:1414
17071 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
17072 msgstr "Kan endast slå ihop en enda incheckning i ett tomt huvud"
17074 #: builtin/merge.c:1495
17075 msgid "refusing to merge unrelated histories"
17076 msgstr "vägrar slå samman orelaterad historik"
17078 #: builtin/merge.c:1504
17079 msgid "Already up to date."
17080 msgstr "Redan à jour."
17082 #: builtin/merge.c:1514
17083 #, c-format
17084 msgid "Updating %s..%s\n"
17085 msgstr "Uppdaterar %s..%s\n"
17087 #: builtin/merge.c:1560
17088 #, c-format
17089 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
17090 msgstr "Försöker riktigt enkel sammanslagning i indexet...\n"
17092 #: builtin/merge.c:1567
17093 #, c-format
17094 msgid "Nope.\n"
17095 msgstr "Nej.\n"
17097 #: builtin/merge.c:1592
17098 msgid "Already up to date. Yeeah!"
17099 msgstr "Redan à jour. Toppen!"
17101 #: builtin/merge.c:1598
17102 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
17103 msgstr "Kan inte snabbspola, avbryter."
17105 #: builtin/merge.c:1626 builtin/merge.c:1691
17106 #, c-format
17107 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
17108 msgstr "Återspolar trädet till orört...\n"
17110 #: builtin/merge.c:1630
17111 #, c-format
17112 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
17113 msgstr "Försöker sammanslagningsstrategin %s...\n"
17115 #: builtin/merge.c:1682
17116 #, c-format
17117 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
17118 msgstr "Ingen sammanslagningsstrategi hanterade sammanslagningen.\n"
17120 #: builtin/merge.c:1684
17121 #, c-format
17122 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
17123 msgstr "Sammanslagning med strategin %s misslyckades.\n"
17125 #: builtin/merge.c:1693
17126 #, c-format
17127 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
17128 msgstr "Använder %s för att förbereda lösning för hand.\n"
17130 #: builtin/merge.c:1707
17131 #, c-format
17132 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
17133 msgstr ""
17134 "Automatisk sammanslagning lyckades; stoppar före incheckning som önskat\n"
17136 #: builtin/mktree.c:66
17137 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
17138 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
17140 #: builtin/mktree.c:154
17141 msgid "input is NUL terminated"
17142 msgstr "indata är NUL-terminerad"
17144 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
17145 msgid "allow missing objects"
17146 msgstr "tillåt saknade objekt"
17148 #: builtin/mktree.c:156
17149 msgid "allow creation of more than one tree"
17150 msgstr "tillåt skapa mer än ett träd"
17152 #: builtin/multi-pack-index.c:9
17153 msgid ""
17154 "git multi-pack-index [<options>] (write|verify|expire|repack --batch-"
17155 "size=<size>)"
17156 msgstr ""
17157 "git multi-pack-index [<flaggor>] (write|verify|expire|repack --batch-"
17158 "size=<storlek>)"
17160 #: builtin/multi-pack-index.c:26
17161 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
17162 msgstr "objektkatalog med uppsättning av par med paketfiler och pack-index"
17164 #: builtin/multi-pack-index.c:29
17165 msgid ""
17166 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
17167 "larger than this size"
17168 msgstr ""
17169 "vid ompackning, samla mindre paketfiler i en bunt som är större än denna "
17170 "storlekt"
17172 #: builtin/multi-pack-index.c:50 builtin/prune-packed.c:25
17173 msgid "too many arguments"
17174 msgstr "för många argument"
17176 #: builtin/multi-pack-index.c:60
17177 msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand"
17178 msgstr "flaggan --batch-size används bara i underkommandot \"repack\""
17180 #: builtin/multi-pack-index.c:69
17181 #, c-format
17182 msgid "unrecognized subcommand: %s"
17183 msgstr "okänt underkommando: %s"
17185 #: builtin/mv.c:18
17186 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
17187 msgstr "git mv [<flaggor>] <källa>... <mål>"
17189 #: builtin/mv.c:83
17190 #, c-format
17191 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
17192 msgstr "Katalogen %s är i indexet och inte en undermodul?"
17194 #: builtin/mv.c:85
17195 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
17196 msgstr ""
17197 "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
17199 #: builtin/mv.c:103
17200 #, c-format
17201 msgid "%.*s is in index"
17202 msgstr "%.*s är i indexet"
17204 #: builtin/mv.c:125
17205 msgid "force move/rename even if target exists"
17206 msgstr "tvinga flytta/ändra namn även om målet finns"
17208 #: builtin/mv.c:127
17209 msgid "skip move/rename errors"
17210 msgstr "hoppa över fel vid flytt/namnändring"
17212 #: builtin/mv.c:170
17213 #, c-format
17214 msgid "destination '%s' is not a directory"
17215 msgstr "destinationen \"%s\" är ingen katalog"
17217 #: builtin/mv.c:181
17218 #, c-format
17219 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
17220 msgstr "Kontrollerar namnbyte av \"%s\" till \"%s\"\n"
17222 #: builtin/mv.c:185
17223 msgid "bad source"
17224 msgstr "felaktig källa"
17226 #: builtin/mv.c:188
17227 msgid "can not move directory into itself"
17228 msgstr "kan inte flytta katalog till sig själv"
17230 #: builtin/mv.c:191
17231 msgid "cannot move directory over file"
17232 msgstr "kan inte flytta katalog över fil"
17234 #: builtin/mv.c:200
17235 msgid "source directory is empty"
17236 msgstr "källkatalogen är tom"
17238 #: builtin/mv.c:225
17239 msgid "not under version control"
17240 msgstr "inte versionshanterad"
17242 #: builtin/mv.c:227
17243 msgid "conflicted"
17244 msgstr "i konflikt"
17246 #: builtin/mv.c:230
17247 msgid "destination exists"
17248 msgstr "destinationen finns"
17250 #: builtin/mv.c:238
17251 #, c-format
17252 msgid "overwriting '%s'"
17253 msgstr "skriver över \"%s\""
17255 #: builtin/mv.c:241
17256 msgid "Cannot overwrite"
17257 msgstr "Kan inte skriva över"
17259 #: builtin/mv.c:244
17260 msgid "multiple sources for the same target"
17261 msgstr "flera källor för samma mål"
17263 #: builtin/mv.c:246
17264 msgid "destination directory does not exist"
17265 msgstr "destinationskatalogen finns inte"
17267 #: builtin/mv.c:253
17268 #, c-format
17269 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
17270 msgstr "%s, källa=%s, mål=%s"
17272 #: builtin/mv.c:274
17273 #, c-format
17274 msgid "Renaming %s to %s\n"
17275 msgstr "Byter namn på %s till %s\n"
17277 #: builtin/mv.c:280 builtin/remote.c:782 builtin/repack.c:518
17278 #, c-format
17279 msgid "renaming '%s' failed"
17280 msgstr "misslyckades byta namn på \"%s\""
17282 #: builtin/name-rev.c:465
17283 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
17284 msgstr "git name-rev [<flaggor>] <incheckning>..."
17286 #: builtin/name-rev.c:466
17287 msgid "git name-rev [<options>] --all"
17288 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --all"
17290 #: builtin/name-rev.c:467
17291 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
17292 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --stdin"
17294 #: builtin/name-rev.c:524
17295 msgid "print only ref-based names (no object names)"
17296 msgstr "skriv endast referensbaserade namn (inga objektnamn)"
17298 #: builtin/name-rev.c:525
17299 msgid "only use tags to name the commits"
17300 msgstr "använd endast taggar för att namnge incheckningar"
17302 #: builtin/name-rev.c:527
17303 msgid "only use refs matching <pattern>"
17304 msgstr "använd endast referenser som motsvarar <mönster>"
17306 #: builtin/name-rev.c:529
17307 msgid "ignore refs matching <pattern>"
17308 msgstr "ignorera referenser som motsvarar <mönster>"
17310 #: builtin/name-rev.c:531
17311 msgid "list all commits reachable from all refs"
17312 msgstr "lista alla incheckningar som kan nås alla referenser"
17314 #: builtin/name-rev.c:532
17315 msgid "read from stdin"
17316 msgstr "läs från standard in"
17318 #: builtin/name-rev.c:533
17319 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
17320 msgstr "tillåt att skriva \"odefinierade\" namn (standard)"
17322 #: builtin/name-rev.c:539
17323 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
17324 msgstr "avreferera taggar i indata (används internt)"
17326 #: builtin/notes.c:28
17327 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
17328 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] [list [<objekt>]]"
17330 #: builtin/notes.c:29
17331 msgid ""
17332 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
17333 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
17334 msgstr ""
17335 "git notes [--ref <anteckningsref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
17336 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
17338 #: builtin/notes.c:30
17339 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
17340 msgstr ""
17341 "git notes [--ref <anteckningsref>] copy [-f] <från-objekt> <till-objekt>"
17343 #: builtin/notes.c:31
17344 msgid ""
17345 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
17346 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
17347 msgstr ""
17348 "git notes [--ref <anteckningsref>] append [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
17349 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
17351 #: builtin/notes.c:32
17352 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
17353 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] edit [--allow-empty] [<objekt>]"
17355 #: builtin/notes.c:33
17356 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
17357 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] show [<objekt>]"
17359 #: builtin/notes.c:34
17360 msgid ""
17361 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
17362 msgstr ""
17363 "git notes [--ref <anteckningsref>] merge [-v | -q] [-s <strategi>] "
17364 "<anteckningsref>"
17366 #: builtin/notes.c:35
17367 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
17368 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
17370 #: builtin/notes.c:36
17371 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
17372 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
17374 #: builtin/notes.c:37
17375 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
17376 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] remove [<objekt>...]"
17378 #: builtin/notes.c:38
17379 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
17380 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] prune [-n] [-v]"
17382 #: builtin/notes.c:39
17383 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
17384 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] get-ref"
17386 #: builtin/notes.c:44
17387 msgid "git notes [list [<object>]]"
17388 msgstr "git notes [list [<objekt>]]"
17390 #: builtin/notes.c:49
17391 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
17392 msgstr "git notes add [<flaggor>] [<objekt>]"
17394 #: builtin/notes.c:54
17395 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
17396 msgstr "git notes copy [<flaggor>] <från-objekt> <till-objekt>"
17398 #: builtin/notes.c:55
17399 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
17400 msgstr "git notes copy --stdin [<från-objekt> <till-objekt>]..."
17402 #: builtin/notes.c:60
17403 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
17404 msgstr "git notes append [<flaggor>] [<objekt>]"
17406 #: builtin/notes.c:65
17407 msgid "git notes edit [<object>]"
17408 msgstr "git notes edit [<objekt>]"
17410 #: builtin/notes.c:70
17411 msgid "git notes show [<object>]"
17412 msgstr "git notes show [<objekt>]"
17414 #: builtin/notes.c:75
17415 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
17416 msgstr "git notes merge [<flaggor>] <anteckningsref>"
17418 #: builtin/notes.c:76
17419 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
17420 msgstr "git notes merge --commit [<flaggor>]"
17422 #: builtin/notes.c:77
17423 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
17424 msgstr "git notes merge --abort [<flaggor>]"
17426 #: builtin/notes.c:82
17427 msgid "git notes remove [<object>]"
17428 msgstr "git notes remove [<objekt>]"
17430 #: builtin/notes.c:87
17431 msgid "git notes prune [<options>]"
17432 msgstr "git notes prune [<flaggor>]"
17434 #: builtin/notes.c:92
17435 msgid "git notes get-ref"
17436 msgstr "git notes get-ref"
17438 #: builtin/notes.c:97
17439 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
17440 msgstr "Skriv/redigera anteckningar för följande objekt:"
17442 #: builtin/notes.c:150
17443 #, c-format
17444 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
17445 msgstr "kunde inte starta \"show\" för objektet \"%s\""
17447 #: builtin/notes.c:154
17448 msgid "could not read 'show' output"
17449 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"show\""
17451 #: builtin/notes.c:162
17452 #, c-format
17453 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
17454 msgstr "kunde inte avsluta \"show\" för objektet \"%s\""
17456 #: builtin/notes.c:197
17457 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
17458 msgstr "ange innehåll för anteckningen med antingen -m eller -F"
17460 #: builtin/notes.c:206
17461 msgid "unable to write note object"
17462 msgstr "kunde inte skriva anteckningsobjekt"
17464 #: builtin/notes.c:208
17465 #, c-format
17466 msgid "the note contents have been left in %s"
17467 msgstr "anteckningens innehåll har lämnats kvar i %s"
17469 #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:533
17470 #, c-format
17471 msgid "could not open or read '%s'"
17472 msgstr "kunde inte öppna eller läsa \"%s\""
17474 #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
17475 #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
17476 #: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
17477 #, c-format
17478 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
17479 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
17481 #: builtin/notes.c:265
17482 #, c-format
17483 msgid "failed to read object '%s'."
17484 msgstr "kunde inte läsa objektet \"%s\"."
17486 #: builtin/notes.c:268
17487 #, c-format
17488 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
17489 msgstr "kan inte läsa anteckningsdata från icke-blob-objektet \"%s\"."
17491 #: builtin/notes.c:309
17492 #, c-format
17493 msgid "malformed input line: '%s'."
17494 msgstr "felaktig indatarad: \"%s\"."
17496 #: builtin/notes.c:324
17497 #, c-format
17498 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
17499 msgstr "misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
17501 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
17502 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
17504 #: builtin/notes.c:356
17505 #, c-format
17506 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
17507 msgstr "vägrar utföra \"%s\" på anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
17509 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509
17510 #: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665
17511 #: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
17512 msgid "too many parameters"
17513 msgstr "för många parametrar"
17515 #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
17516 #, c-format
17517 msgid "no note found for object %s."
17518 msgstr "inga anteckningar hittades för objektet %s."
17520 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
17521 msgid "note contents as a string"
17522 msgstr "anteckningsinnehåll som sträng"
17524 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
17525 msgid "note contents in a file"
17526 msgstr "anteckningsinnehåll i en fil"
17528 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
17529 msgid "reuse and edit specified note object"
17530 msgstr "återanvänd och redigera angivet anteckningsobjekt"
17532 #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
17533 msgid "reuse specified note object"
17534 msgstr "återanvänd angivet anteckningsobjekt"
17536 #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
17537 msgid "allow storing empty note"
17538 msgstr "tillåt lagra tom anteckning"
17540 #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
17541 msgid "replace existing notes"
17542 msgstr "ersätt befintliga anteckningar"
17544 #: builtin/notes.c:448
17545 #, c-format
17546 msgid ""
17547 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
17548 "existing notes"
17549 msgstr ""
17550 "Kan inte lägga till anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för "
17551 "objektet %s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
17553 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
17554 #, c-format
17555 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
17556 msgstr "Skriver över befintliga anteckningar för objektet %s\n"
17558 #: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
17559 #, c-format
17560 msgid "Removing note for object %s\n"
17561 msgstr "Tar bort anteckning för objektet %s\n"
17563 #: builtin/notes.c:497
17564 msgid "read objects from stdin"
17565 msgstr "läs objekt från standard in"
17567 #: builtin/notes.c:499
17568 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
17569 msgstr "läs omskrivningsinställning för <kommando> (implicerar --stdin)"
17571 #: builtin/notes.c:517
17572 msgid "too few parameters"
17573 msgstr "för få parametrar"
17575 #: builtin/notes.c:538
17576 #, c-format
17577 msgid ""
17578 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
17579 "existing notes"
17580 msgstr ""
17581 "Kan inte kopiera anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för objektet "
17582 "%s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
17584 #: builtin/notes.c:550
17585 #, c-format
17586 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
17587 msgstr "anteckningar på källobjektet %s saknas. Kan inte kopiera."
17589 #: builtin/notes.c:603
17590 #, c-format
17591 msgid ""
17592 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
17593 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
17594 msgstr ""
17595 "Flaggorna -m/-F/-c/-C rekommenderas inte för underkommandot \"edit\".\n"
17596 "Använd \"git notes add -f -m/-F/-c/-C\" istället.\n"
17598 #: builtin/notes.c:698
17599 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
17600 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_PARTIAL"
17602 #: builtin/notes.c:700
17603 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
17604 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_REF"
17606 #: builtin/notes.c:702
17607 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
17608 msgstr "misslyckades ta bort arbetskatalogen för \"git notes merge\""
17610 #: builtin/notes.c:722
17611 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
17612 msgstr "misslyckades läsa references NOTES_MERGE_PARTIAL"
17614 #: builtin/notes.c:724
17615 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
17616 msgstr "kunde inte hitta incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
17618 #: builtin/notes.c:726
17619 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
17620 msgstr "kunde inte tolka incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
17622 #: builtin/notes.c:739
17623 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
17624 msgstr "misslyckades bestämma NOTES_MERGE_REF"
17626 #: builtin/notes.c:742
17627 msgid "failed to finalize notes merge"
17628 msgstr "misslyckades färdigställa sammanslagning av anteckningar"
17630 #: builtin/notes.c:768
17631 #, c-format
17632 msgid "unknown notes merge strategy %s"
17633 msgstr "okänd sammanslagningsstrategi för anteckningar: %s"
17635 #: builtin/notes.c:784
17636 msgid "General options"
17637 msgstr "Allmänna flaggor"
17639 #: builtin/notes.c:786
17640 msgid "Merge options"
17641 msgstr "Flaggor för sammanslagning"
17643 #: builtin/notes.c:788
17644 msgid ""
17645 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
17646 "cat_sort_uniq)"
17647 msgstr ""
17648 "läs konflikter i anteckningar med angiven strategi (manual/ours/theirs/union/"
17649 "cat_sort_uniq)"
17651 #: builtin/notes.c:790
17652 msgid "Committing unmerged notes"
17653 msgstr "Checkar in ej sammanslagna anteckningar"
17655 #: builtin/notes.c:792
17656 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
17657 msgstr ""
17658 "färdigställ sammanslagning av anteckningar genom att checka in ej "
17659 "sammanslagna anteckningar"
17661 #: builtin/notes.c:794
17662 msgid "Aborting notes merge resolution"
17663 msgstr "Avbryt lösning av sammanslagning av anteckningar"
17665 #: builtin/notes.c:796
17666 msgid "abort notes merge"
17667 msgstr "avbryt sammanslagning av anteckningar"
17669 #: builtin/notes.c:807
17670 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
17671 msgstr "kan inte blanda --commit, --abort eller -s/--strategy"
17673 #: builtin/notes.c:812
17674 msgid "must specify a notes ref to merge"
17675 msgstr "måste ange en antecknings-referens att slå ihop"
17677 #: builtin/notes.c:836
17678 #, c-format
17679 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
17680 msgstr "okänd -s/--strategy: %s"
17682 #: builtin/notes.c:873
17683 #, c-format
17684 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
17685 msgstr "sammanslagning av anteckningar till %s är redan igångsatt på %s"
17687 #: builtin/notes.c:876
17688 #, c-format
17689 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
17690 msgstr "misslyckades lagra länk till aktuell anteckningsreferens (%s)"
17692 #: builtin/notes.c:878
17693 #, c-format
17694 msgid ""
17695 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
17696 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
17697 "abort'.\n"
17698 msgstr ""
17699 "Automatisk sammanslagning av anteckningar misslyckades. Rätta konflikter i "
17700 "%s och checka in resultatet med \"git notes merge --commit\", eller avbryt "
17701 "sammanslagningen med \"git notes merge --abort\".\n"
17703 #: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:546
17704 #, c-format
17705 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
17706 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
17708 #: builtin/notes.c:900
17709 #, c-format
17710 msgid "Object %s has no note\n"
17711 msgstr "Objektet %s har ingen anteckning\n"
17713 #: builtin/notes.c:912
17714 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
17715 msgstr "försök att ta bort icke-existerande anteckningar är inte ett fel"
17717 #: builtin/notes.c:915
17718 msgid "read object names from the standard input"
17719 msgstr "läs objektnamn från standard in"
17721 #: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:132 builtin/worktree.c:220
17722 msgid "do not remove, show only"
17723 msgstr "ta inte bort, bara visa"
17725 #: builtin/notes.c:955
17726 msgid "report pruned notes"
17727 msgstr "rapportera borttagna anteckningar"
17729 #: builtin/notes.c:998
17730 msgid "notes-ref"
17731 msgstr "anteckningar-ref"
17733 #: builtin/notes.c:999
17734 msgid "use notes from <notes-ref>"
17735 msgstr "använd anteckningar från <anteckningsref>"
17737 #: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1605
17738 #, c-format
17739 msgid "unknown subcommand: %s"
17740 msgstr "okänt underkommando: %s"
17742 #: builtin/pack-objects.c:54
17743 msgid ""
17744 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
17745 msgstr ""
17746 "git pack-objects --stdout [<flaggor>...] [< <reflista> | < <objektlista>]"
17748 #: builtin/pack-objects.c:55
17749 msgid ""
17750 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
17751 msgstr ""
17752 "git pack-objects [<flaggor>...] <basnamn> [< <reflista> | < <objektlista>]"
17754 #: builtin/pack-objects.c:443
17755 #, c-format
17756 msgid "bad packed object CRC for %s"
17757 msgstr "felaktig CRC för packat objekt %s"
17759 #: builtin/pack-objects.c:454
17760 #, c-format
17761 msgid "corrupt packed object for %s"
17762 msgstr "trasigt packat objekt för %s"
17764 #: builtin/pack-objects.c:585
17765 #, c-format
17766 msgid "recursive delta detected for object %s"
17767 msgstr "rekursivt delta upptäcktes för objektet %s"
17769 #: builtin/pack-objects.c:796
17770 #, c-format
17771 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
17772 msgstr "ordnade %u objekt, förväntade %<PRIu32>"
17774 #: builtin/pack-objects.c:1004
17775 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
17776 msgstr ""
17777 "inaktiverar skrivning av bitkarta, paket delas på grund av pack.packSizeLimit"
17779 #: builtin/pack-objects.c:1017
17780 msgid "Writing objects"
17781 msgstr "Skriver objekt"
17783 #: builtin/pack-objects.c:1078 builtin/update-index.c:90
17784 #, c-format
17785 msgid "failed to stat %s"
17786 msgstr "misslyckades ta status på %s"
17788 #: builtin/pack-objects.c:1131
17789 #, c-format
17790 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
17791 msgstr "skrev %<PRIu32> objekt medan %<PRIu32> förväntades"
17793 #: builtin/pack-objects.c:1348
17794 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
17795 msgstr "inaktiverar skrivning av bitkarta då några objekt inte packas"
17797 #: builtin/pack-objects.c:1796
17798 #, c-format
17799 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
17800 msgstr "deltabasoffset utanför gränsen i pack för %s"
17802 #: builtin/pack-objects.c:1805
17803 #, c-format
17804 msgid "delta base offset out of bound for %s"
17805 msgstr "deltabasoffset utanför gränsvärden för %s"
17807 #: builtin/pack-objects.c:2086
17808 msgid "Counting objects"
17809 msgstr "Räknar objekt"
17811 #: builtin/pack-objects.c:2231
17812 #, c-format
17813 msgid "unable to parse object header of %s"
17814 msgstr "kunde inte tolka objekthuvud för %s"
17816 #: builtin/pack-objects.c:2301 builtin/pack-objects.c:2317
17817 #: builtin/pack-objects.c:2327
17818 #, c-format
17819 msgid "object %s cannot be read"
17820 msgstr "objektet %s kunde inte läsas"
17822 #: builtin/pack-objects.c:2304 builtin/pack-objects.c:2331
17823 #, c-format
17824 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
17825 msgstr "objektet %s har inkonsistent objektlängd (%<PRIuMAX> mot %<PRIuMAX>)"
17827 #: builtin/pack-objects.c:2341
17828 msgid "suboptimal pack - out of memory"
17829 msgstr "icke-optimalt pack - minnet slut"
17831 #: builtin/pack-objects.c:2656
17832 #, c-format
17833 msgid "Delta compression using up to %d threads"
17834 msgstr "Deltakomprimering använder upp till %d trådar"
17836 #: builtin/pack-objects.c:2795
17837 #, c-format
17838 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
17839 msgstr "kan inte packa objekt nåbara från taggen %s"
17841 #: builtin/pack-objects.c:2883
17842 msgid "Compressing objects"
17843 msgstr "Komprimerar objekt"
17845 #: builtin/pack-objects.c:2889
17846 msgid "inconsistency with delta count"
17847 msgstr "deltaräknaren är inkonsekvent"
17849 #: builtin/pack-objects.c:2961
17850 #, c-format
17851 msgid ""
17852 "value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
17853 "hash> <uri>' (got '%s')"
17854 msgstr ""
17855 "värdet på uploadpack.blobpackfileuri måste vara på formen '<objekt-hash> "
17856 "<paket-hash> <uri>' (fick '%s')"
17858 #: builtin/pack-objects.c:2964
17859 #, c-format
17860 msgid ""
17861 "object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
17862 msgstr ""
17863 "objektet redan konfigurerat i et annat uploadpack.blobpackfileuri (fick '%s)"
17865 #: builtin/pack-objects.c:2993
17866 #, c-format
17867 msgid ""
17868 "expected edge object ID, got garbage:\n"
17869 " %s"
17870 msgstr ""
17871 "förväntade kant-objekt-id, fick skräp:\n"
17872 " %s"
17874 #: builtin/pack-objects.c:2999
17875 #, c-format
17876 msgid ""
17877 "expected object ID, got garbage:\n"
17878 " %s"
17879 msgstr ""
17880 "förväntade objekt-id, fick skräp:\n"
17881 " %s"
17883 #: builtin/pack-objects.c:3097
17884 msgid "invalid value for --missing"
17885 msgstr "ogiltigt värde för --missing"
17887 #: builtin/pack-objects.c:3156 builtin/pack-objects.c:3264
17888 msgid "cannot open pack index"
17889 msgstr "kan inte öppna paketfilen"
17891 #: builtin/pack-objects.c:3187
17892 #, c-format
17893 msgid "loose object at %s could not be examined"
17894 msgstr "lösa objekt på %s kunde inte underökas"
17896 #: builtin/pack-objects.c:3272
17897 msgid "unable to force loose object"
17898 msgstr "kan inte tvinga lösa objekt"
17900 #: builtin/pack-objects.c:3365
17901 #, c-format
17902 msgid "not a rev '%s'"
17903 msgstr "inte en referens \"%s\""
17905 #: builtin/pack-objects.c:3368
17906 #, c-format
17907 msgid "bad revision '%s'"
17908 msgstr "felaktig revision \"%s\""
17910 #: builtin/pack-objects.c:3393
17911 msgid "unable to add recent objects"
17912 msgstr "kan inte lägga till nya objekt"
17914 #: builtin/pack-objects.c:3446
17915 #, c-format
17916 msgid "unsupported index version %s"
17917 msgstr "indexversionen %s stöds ej"
17919 #: builtin/pack-objects.c:3450
17920 #, c-format
17921 msgid "bad index version '%s'"
17922 msgstr "felaktig indexversion \"%s\""
17924 #: builtin/pack-objects.c:3488
17925 msgid "<version>[,<offset>]"
17926 msgstr "<version>[,<offset>]"
17928 #: builtin/pack-objects.c:3489
17929 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
17930 msgstr "skriv paketindexfilen i angiven indexformatversion"
17932 #: builtin/pack-objects.c:3492
17933 msgid "maximum size of each output pack file"
17934 msgstr "maximal storlek på varje utdatapaketfil"
17936 #: builtin/pack-objects.c:3494
17937 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
17938 msgstr "ignorera lånade objekt från supplerande objektlager"
17940 #: builtin/pack-objects.c:3496
17941 msgid "ignore packed objects"
17942 msgstr "ignorera packade objekt"
17944 #: builtin/pack-objects.c:3498
17945 msgid "limit pack window by objects"
17946 msgstr "begränsa paketfönster efter objekt"
17948 #: builtin/pack-objects.c:3500
17949 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
17950 msgstr "begränsa paketfönster efter minne förutom objektgräns"
17952 #: builtin/pack-objects.c:3502
17953 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
17954 msgstr "maximal längd på deltakedja tillåten i slutligt paket"
17956 #: builtin/pack-objects.c:3504
17957 msgid "reuse existing deltas"
17958 msgstr "återanvänd befintliga delta"
17960 #: builtin/pack-objects.c:3506
17961 msgid "reuse existing objects"
17962 msgstr "återanvänd befintliga objekt"
17964 #: builtin/pack-objects.c:3508
17965 msgid "use OFS_DELTA objects"
17966 msgstr "använd OFS_DELTA-objekt"
17968 #: builtin/pack-objects.c:3510
17969 msgid "use threads when searching for best delta matches"
17970 msgstr "använd trådar vid sökning efter bästa deltaträffar"
17972 #: builtin/pack-objects.c:3512
17973 msgid "do not create an empty pack output"
17974 msgstr "försök inte skapa tom paketutdata"
17976 #: builtin/pack-objects.c:3514
17977 msgid "read revision arguments from standard input"
17978 msgstr "läs revisionsargument från standard in"
17980 #: builtin/pack-objects.c:3516
17981 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
17982 msgstr "begränsa objekt till dem som ännu inte packats"
17984 #: builtin/pack-objects.c:3519
17985 msgid "include objects reachable from any reference"
17986 msgstr "inkludera objekt som kan nås från någon referens"
17988 #: builtin/pack-objects.c:3522
17989 msgid "include objects referred by reflog entries"
17990 msgstr "inkludera objekt som refereras från referensloggposter"
17992 #: builtin/pack-objects.c:3525
17993 msgid "include objects referred to by the index"
17994 msgstr "inkludera objekt som refereras från indexet"
17996 #: builtin/pack-objects.c:3528
17997 msgid "output pack to stdout"
17998 msgstr "skriv paket på standard ut"
18000 #: builtin/pack-objects.c:3530
18001 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
18002 msgstr "inkludera taggobjekt som refererar objekt som ska packas"
18004 #: builtin/pack-objects.c:3532
18005 msgid "keep unreachable objects"
18006 msgstr "behåll onåbara objekt"
18008 #: builtin/pack-objects.c:3534
18009 msgid "pack loose unreachable objects"
18010 msgstr "packa lösa onåbara objekt"
18012 #: builtin/pack-objects.c:3536
18013 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
18014 msgstr "packa upp onåbara objekt nyare än <tid>"
18016 #: builtin/pack-objects.c:3539
18017 msgid "use the sparse reachability algorithm"
18018 msgstr "använd gles-nåbarhetsalgoritmen"
18020 #: builtin/pack-objects.c:3541
18021 msgid "create thin packs"
18022 msgstr "skapa tunna paket"
18024 #: builtin/pack-objects.c:3543
18025 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
18026 msgstr "skapa packfiler lämpade för grunda hämtningar"
18028 #: builtin/pack-objects.c:3545
18029 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
18030 msgstr "ignorera paket som har tillhörande .keep-fil"
18032 #: builtin/pack-objects.c:3547
18033 msgid "ignore this pack"
18034 msgstr "ignorera detta paket"
18036 #: builtin/pack-objects.c:3549
18037 msgid "pack compression level"
18038 msgstr "komprimeringsgrad för paket"
18040 #: builtin/pack-objects.c:3551
18041 msgid "do not hide commits by grafts"
18042 msgstr "göm inte incheckningar med ympningar (\"grafts\")"
18044 #: builtin/pack-objects.c:3553
18045 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
18046 msgstr "använd bitkartindex om tillgängligt för att räkna objekt snabbare"
18048 #: builtin/pack-objects.c:3555
18049 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
18050 msgstr "använd bitkartindex tillsammans med packindexet"
18052 #: builtin/pack-objects.c:3559
18053 msgid "write a bitmap index if possible"
18054 msgstr "skriv bitkartindex om möjligt"
18056 #: builtin/pack-objects.c:3563
18057 msgid "handling for missing objects"
18058 msgstr "hantering av saknade objekt"
18060 #: builtin/pack-objects.c:3566
18061 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
18062 msgstr "packa inte objekt i kontraktspackfiler"
18064 #: builtin/pack-objects.c:3568
18065 msgid "respect islands during delta compression"
18066 msgstr "respektera öar under deltakomprimering"
18068 #: builtin/pack-objects.c:3570
18069 msgid "protocol"
18070 msgstr "protokoll"
18072 #: builtin/pack-objects.c:3571
18073 msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
18074 msgstr ""
18075 "uteslut redan konfigurerade uploadpack.blobpackfileuri med detta protokoll"
18077 #: builtin/pack-objects.c:3600
18078 #, c-format
18079 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
18080 msgstr "deltakedjedjupet %d är för djupt, påtvingar %d"
18082 #: builtin/pack-objects.c:3605
18083 #, c-format
18084 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
18085 msgstr "pack.deltaCacheLimit är för högt, påtvingar %d"
18087 #: builtin/pack-objects.c:3659
18088 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
18089 msgstr ""
18090 "--max-pack-size kan inte användas för att bygga ett paket som ska överföras"
18092 #: builtin/pack-objects.c:3661
18093 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
18094 msgstr "minsta packstorlek är 1 MiB"
18096 #: builtin/pack-objects.c:3666
18097 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
18098 msgstr "--thin kan inte användas för att bygga ett indexerbart paket"
18100 #: builtin/pack-objects.c:3669
18101 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
18102 msgstr "--keep-unreachable och -unpack-unreachable kan inte användas samtidigt"
18104 #: builtin/pack-objects.c:3675
18105 msgid "cannot use --filter without --stdout"
18106 msgstr "kan inte använda --filter utan --stdout"
18108 #: builtin/pack-objects.c:3735
18109 msgid "Enumerating objects"
18110 msgstr "Räknar upp objekt"
18112 #: builtin/pack-objects.c:3766
18113 #, c-format
18114 msgid ""
18115 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
18116 "reused %<PRIu32>"
18117 msgstr ""
18118 "Totalt %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), återanvände %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), "
18119 "paket-återanvända %<PRIu32>"
18121 #: builtin/pack-refs.c:8
18122 msgid "git pack-refs [<options>]"
18123 msgstr "git pack-refs [<flaggor>]"
18125 #: builtin/pack-refs.c:16
18126 msgid "pack everything"
18127 msgstr "packa allt"
18129 #: builtin/pack-refs.c:17
18130 msgid "prune loose refs (default)"
18131 msgstr "ta bort lösa referenser (standard)"
18133 #: builtin/prune-packed.c:6
18134 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
18135 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
18137 #: builtin/prune.c:14
18138 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
18139 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <tid>] [--] [<huvud>...]"
18141 #: builtin/prune.c:133
18142 msgid "report pruned objects"
18143 msgstr "rapportera borttagna objekt"
18145 #: builtin/prune.c:136
18146 msgid "expire objects older than <time>"
18147 msgstr "låt tid gå ut för objekt äldre än <tid>"
18149 #: builtin/prune.c:138
18150 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
18151 msgstr "begränsa vandring av objekt utanför kontraktspackfiler."
18153 #: builtin/prune.c:152
18154 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
18155 msgstr "kan inte rensa i ett \"precious-objekt\"-arkiv"
18157 #: builtin/pull.c:45 builtin/pull.c:47
18158 #, c-format
18159 msgid "Invalid value for %s: %s"
18160 msgstr "Felaktigt värde för %s: %s"
18162 #: builtin/pull.c:67
18163 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
18164 msgstr "git pull [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
18166 #: builtin/pull.c:123
18167 msgid "control for recursive fetching of submodules"
18168 msgstr "styrning för rekursiv hämtning av undermoduler"
18170 #: builtin/pull.c:127
18171 msgid "Options related to merging"
18172 msgstr "Alternativ gällande sammanslagning"
18174 #: builtin/pull.c:130
18175 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
18176 msgstr "inlemma ändringar genom ombasering i stället för sammanslagning"
18178 #: builtin/pull.c:158 builtin/rebase.c:484 builtin/revert.c:126
18179 msgid "allow fast-forward"
18180 msgstr "tillåt snabbspolning"
18182 #: builtin/pull.c:167 parse-options.h:339
18183 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
18184 msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter"
18186 #: builtin/pull.c:183
18187 msgid "Options related to fetching"
18188 msgstr "Alternativ gällande hämtningar"
18190 #: builtin/pull.c:193
18191 msgid "force overwrite of local branch"
18192 msgstr "tvinga överskrivning av lokal gren"
18194 #: builtin/pull.c:201
18195 msgid "number of submodules pulled in parallel"
18196 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
18198 #: builtin/pull.c:317
18199 #, c-format
18200 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
18201 msgstr "Felaktigt värde för pull.ff: %s"
18203 #: builtin/pull.c:348
18204 msgid ""
18205 "Pulling without specifying how to reconcile divergent branches is\n"
18206 "discouraged. You can squelch this message by running one of the following\n"
18207 "commands sometime before your next pull:\n"
18208 "\n"
18209 "  git config pull.rebase false  # merge (the default strategy)\n"
18210 "  git config pull.rebase true   # rebase\n"
18211 "  git config pull.ff only       # fast-forward only\n"
18212 "\n"
18213 "You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
18214 "default\n"
18215 "preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
18216 "or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
18217 "invocation.\n"
18218 msgstr ""
18219 "Det avråds från att göra \"pull\" utan att ange hur avvikande grenar\n"
18220 "ska förlikas. Du kan ta bort det här meddelandet genom att köra ett av\n"
18221 "följande kommandon innan du gör \"pull\" nästa gång: \n"
18222 "\n"
18223 "  git config pull.rebase false  # sammanslagning (förvald strategi)\n"
18224 "  git config pull.rebase true   # ombasering\n"
18225 "  git config pull.ff only       # endast snabbspolning\n"
18226 "\n"
18227 "Du kan ersätta \"git config\" med \"git config --global\" för att välja en\n"
18228 "förvald inställning för alla arkiv. Du kan också ange --rebase, --no-rebase\n"
18229 "eller --ff-only på kommandoraden för att överstyra det konfigurerade\n"
18230 "förvalet vid körning.\n"
18232 #: builtin/pull.c:458
18233 msgid ""
18234 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
18235 "fetched."
18236 msgstr ""
18237 "Det finns ingen kandidat för ombasering bland referenserna du precis har "
18238 "hämtat."
18240 #: builtin/pull.c:460
18241 msgid ""
18242 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
18243 msgstr ""
18244 "Det finns ingen kandidat för sammanslagning bland referenserna du precis har "
18245 "hämtat."
18247 #: builtin/pull.c:461
18248 msgid ""
18249 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
18250 "matches on the remote end."
18251 msgstr ""
18252 "Det betyder vanligtvis att du använt en jokertecken-refspec som inte\n"
18253 "motsvarade något i fjärränden."
18255 #: builtin/pull.c:464
18256 #, c-format
18257 msgid ""
18258 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
18259 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
18260 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
18261 msgstr ""
18262 "Du bad om att hämta från fjärren \"%s\", men angav inte någon\n"
18263 "gren. Eftersom det inte är den fjärr som är konfigurerad som\n"
18264 "standard för aktuell gren måste du ange en gren på kommandoraden."
18266 #: builtin/pull.c:469 builtin/rebase.c:1240 git-parse-remote.sh:73
18267 msgid "You are not currently on a branch."
18268 msgstr "Du är inte på någon gren för närvarande."
18270 #: builtin/pull.c:471 builtin/pull.c:486 git-parse-remote.sh:79
18271 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
18272 msgstr "Ange vilken gren du vill ombasera mot."
18274 #: builtin/pull.c:473 builtin/pull.c:488 git-parse-remote.sh:82
18275 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
18276 msgstr "Ange vilken gren du vill slå samman med."
18278 #: builtin/pull.c:474 builtin/pull.c:489
18279 msgid "See git-pull(1) for details."
18280 msgstr "Se git-pull(1) för detaljer."
18282 #: builtin/pull.c:476 builtin/pull.c:482 builtin/pull.c:491
18283 #: builtin/rebase.c:1246 git-parse-remote.sh:64
18284 msgid "<remote>"
18285 msgstr "<fjärr>"
18287 #: builtin/pull.c:476 builtin/pull.c:491 builtin/pull.c:496
18288 #: git-parse-remote.sh:65
18289 msgid "<branch>"
18290 msgstr "<gren>"
18292 #: builtin/pull.c:484 builtin/rebase.c:1238 git-parse-remote.sh:75
18293 msgid "There is no tracking information for the current branch."
18294 msgstr "Det finns ingen spårningsinformation för aktuell gren."
18296 #: builtin/pull.c:493 git-parse-remote.sh:95
18297 msgid ""
18298 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
18299 msgstr "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:"
18301 #: builtin/pull.c:498
18302 #, c-format
18303 msgid ""
18304 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
18305 "from the remote, but no such ref was fetched."
18306 msgstr ""
18307 "Dina inställningar anger sammanslagning med referensen \"%s\"\n"
18308 "från fjärren, men någon sådan referens togs inte emot."
18310 #: builtin/pull.c:609
18311 #, c-format
18312 msgid "unable to access commit %s"
18313 msgstr "kunde inte komma åt incheckningen %s"
18315 #: builtin/pull.c:894
18316 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
18317 msgstr "ignorera --verify-signatures för ombasering"
18319 #: builtin/pull.c:954
18320 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
18321 msgstr "Uppdaterar en ofödd gren med ändringar som lagts till i indexet."
18323 #: builtin/pull.c:958
18324 msgid "pull with rebase"
18325 msgstr "pull med ombasering"
18327 #: builtin/pull.c:959
18328 msgid "please commit or stash them."
18329 msgstr "checka in eller använd \"stash\" på dem."
18331 #: builtin/pull.c:984
18332 #, c-format
18333 msgid ""
18334 "fetch updated the current branch head.\n"
18335 "fast-forwarding your working tree from\n"
18336 "commit %s."
18337 msgstr ""
18338 "fetch uppdaterade huvudet för aktuell gren.\n"
18339 "snabbspolar din arbetskatalog från\n"
18340 "incheckningen %s."
18342 #: builtin/pull.c:990
18343 #, c-format
18344 msgid ""
18345 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
18346 "After making sure that you saved anything precious from\n"
18347 "$ git diff %s\n"
18348 "output, run\n"
18349 "$ git reset --hard\n"
18350 "to recover."
18351 msgstr ""
18352 "Kan inte snabbspola din arbetskatalog.\n"
18353 "När du är säker på att du har sparat allt värdefullt i utdata från\n"
18354 "$ git diff %s\n"
18355 "kör du\n"
18356 "$ git reset --hard\n"
18357 "för att återgå."
18359 #: builtin/pull.c:1005
18360 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
18361 msgstr "Kan inte slå ihop flera grenar i ett tomt huvud."
18363 #: builtin/pull.c:1009
18364 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
18365 msgstr "Kan inte ombasera ovanpå flera grenar."
18367 #: builtin/pull.c:1017
18368 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
18369 msgstr "kan inte ombasera med lokalt lagrade ändringar i undermoful"
18371 #: builtin/push.c:19
18372 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
18373 msgstr "git push [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
18375 #: builtin/push.c:111
18376 msgid "tag shorthand without <tag>"
18377 msgstr "taggförkortning utan <tagg>"
18379 #: builtin/push.c:119
18380 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
18381 msgstr "--delete godtar endast enkla målreferensnamn"
18383 #: builtin/push.c:164
18384 msgid ""
18385 "\n"
18386 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
18387 msgstr ""
18388 "\n"
18389 "För att välja ett av alternativen permanent, se push.default i \"git help "
18390 "config\"."
18392 #: builtin/push.c:167
18393 #, c-format
18394 msgid ""
18395 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
18396 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
18397 "on the remote, use\n"
18398 "\n"
18399 "    git push %s HEAD:%s\n"
18400 "\n"
18401 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
18402 "\n"
18403 "    git push %s HEAD\n"
18404 "%s"
18405 msgstr ""
18406 "Uppströmsgrenen för din nuvarande gren stämmer inte överens\n"
18407 "med namnet på din aktuella gren. För att sända till uppströmsgrenen\n"
18408 "i fjärrarkivet använder du\n"
18409 "\n"
18410 "    git push %s HEAD:%s\n"
18411 "\n"
18412 "För att sända till grenen med samma namn i fjärrarkivet använder du\n"
18413 "\n"
18414 "    git push %s HEAD\n"
18415 "%s"
18417 #: builtin/push.c:182
18418 #, c-format
18419 msgid ""
18420 "You are not currently on a branch.\n"
18421 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
18422 "state now, use\n"
18423 "\n"
18424 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
18425 msgstr ""
18426 "Du är inte på någon gren för närvarande.\n"
18427 "För att sända in historiken som leder till den aktuella (frånkopplat\n"
18428 "HEAD) situationen använder du\n"
18429 "\n"
18430 "    git push %s HEAD:<namn-på-fjärrgren>\n"
18432 #: builtin/push.c:194
18433 #, c-format
18434 msgid ""
18435 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
18436 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
18437 "\n"
18438 "    git push --set-upstream %s %s\n"
18439 msgstr ""
18440 "Den aktuella grenen %s har ingen uppströmsgren.\n"
18441 "För att sända aktuell gren och ange fjärrarkiv som uppström använder du\n"
18442 "\n"
18443 "    git push --set-upstream %s %s\n"
18445 #: builtin/push.c:202
18446 #, c-format
18447 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
18448 msgstr "Den aktuella grenen %s har flera uppströmsgrenar, vägrar sända."
18450 #: builtin/push.c:205
18451 #, c-format
18452 msgid ""
18453 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
18454 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
18455 "to update which remote branch."
18456 msgstr ""
18457 "Du sänder till fjärren \"%s\", som inte är uppströms för den\n"
18458 "aktuella grenen \"%s\", utan att tala om för mig vad som\n"
18459 "ska sändas för att uppdatera fjärrgrenen."
18461 #: builtin/push.c:260
18462 msgid ""
18463 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
18464 msgstr ""
18465 "Du angav inga referensspecifikationer att sända, och push.default är "
18466 "\"nothing\"."
18468 #: builtin/push.c:267
18469 msgid ""
18470 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
18471 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
18472 "'git pull ...') before pushing again.\n"
18473 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
18474 msgstr ""
18475 "Uppdateringar avvisades då änden på din befintliga gren är bakom\n"
18476 "dess fjärrmotsvarighet. Integrera fjärrändringarna (t.ex\n"
18477 "\"git pull ....\") innan du sänder igen.\n"
18478 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
18480 #: builtin/push.c:273
18481 msgid ""
18482 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
18483 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
18484 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
18485 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
18486 msgstr ""
18487 "Uppdateringar avvisades då änden på en gren som sänds in är bakom dess\n"
18488 "fjärrmotsvarighet. Checka ut grenen och integrera fjärrändringarna (t.ex.\n"
18489 "\"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
18490 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
18492 #: builtin/push.c:279
18493 msgid ""
18494 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
18495 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
18496 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
18497 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
18498 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
18499 msgstr ""
18500 "Uppdateringar avvisades då fjärren innehåller ändringar som du inte\n"
18501 "har lokalt. Det beror oftast på att ett annat arkiv har sänt in samma\n"
18502 "referenser. Det kan vara en idé att först integrera fjärrändringarna\n"
18503 "(t.ex. \"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
18504 "Se avsnittet \"Note about fast-forwards\" i \"git push --help\" för detaljer."
18506 #: builtin/push.c:286
18507 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
18508 msgstr "Uppdateringarna avvisades eftersom taggen redan finns på fjärren."
18510 #: builtin/push.c:289
18511 msgid ""
18512 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
18513 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
18514 "without using the '--force' option.\n"
18515 msgstr ""
18516 "Du kan inte uppdatera en fjärr-referens som pekar på ett objekt som\n"
18517 "inte är en incheckning, eller uppdatera en fjärr-referens så att den\n"
18518 "pekar på något som inte är en incheckning, utan att använda flaggan\n"
18519 "\"--force\".\n"
18521 #: builtin/push.c:351
18522 #, c-format
18523 msgid "Pushing to %s\n"
18524 msgstr "Sänder till %s\n"
18526 #: builtin/push.c:358
18527 #, c-format
18528 msgid "failed to push some refs to '%s'"
18529 msgstr "misslyckades sända vissa referenser till \"%s\""
18531 #: builtin/push.c:532
18532 msgid "repository"
18533 msgstr "arkiv"
18535 #: builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:183
18536 msgid "push all refs"
18537 msgstr "sänd alla referenser"
18539 #: builtin/push.c:534 builtin/send-pack.c:185
18540 msgid "mirror all refs"
18541 msgstr "spegla alla referenser"
18543 #: builtin/push.c:536
18544 msgid "delete refs"
18545 msgstr "ta bort referenser"
18547 #: builtin/push.c:537
18548 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
18549 msgstr "sänd taggar (kan inte användas med --all eller --mirror)"
18551 #: builtin/push.c:540 builtin/send-pack.c:186
18552 msgid "force updates"
18553 msgstr "tvinga uppdateringar"
18555 #: builtin/push.c:541 builtin/send-pack.c:198
18556 msgid "<refname>:<expect>"
18557 msgstr "<refnamn>:<förvänta>"
18559 #: builtin/push.c:542 builtin/send-pack.c:199
18560 msgid "require old value of ref to be at this value"
18561 msgstr "kräv att ref:s tidigare värde är detta"
18563 #: builtin/push.c:545
18564 msgid "control recursive pushing of submodules"
18565 msgstr "styr rekursiv insändning av undermoduler"
18567 #: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:193
18568 msgid "use thin pack"
18569 msgstr "använd tunna paket"
18571 #: builtin/push.c:547 builtin/push.c:548 builtin/send-pack.c:180
18572 #: builtin/send-pack.c:181
18573 msgid "receive pack program"
18574 msgstr "program för att ta emot paket"
18576 #: builtin/push.c:549
18577 msgid "set upstream for git pull/status"
18578 msgstr "ställ in uppström för git pull/status"
18580 #: builtin/push.c:552
18581 msgid "prune locally removed refs"
18582 msgstr "ta bort lokalt borttagna referenser"
18584 #: builtin/push.c:554
18585 msgid "bypass pre-push hook"
18586 msgstr "förbigå pre-push-krok"
18588 #: builtin/push.c:555
18589 msgid "push missing but relevant tags"
18590 msgstr "sänd in saknade men relevanta taggar"
18592 #: builtin/push.c:557 builtin/send-pack.c:187
18593 msgid "GPG sign the push"
18594 msgstr "GPG-signera insändningen"
18596 #: builtin/push.c:559 builtin/send-pack.c:194
18597 msgid "request atomic transaction on remote side"
18598 msgstr "begär atomiska transaktioner på fjärrsidan"
18600 #: builtin/push.c:577
18601 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
18602 msgstr "--delete är inkompatibel med --all, --mirror och --tags"
18604 #: builtin/push.c:579
18605 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
18606 msgstr "--delete kan inte användas utan referenser"
18608 #: builtin/push.c:599
18609 #, c-format
18610 msgid "bad repository '%s'"
18611 msgstr "felaktigt arkiv \"%s\""
18613 #: builtin/push.c:600
18614 msgid ""
18615 "No configured push destination.\n"
18616 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
18617 "repository using\n"
18618 "\n"
18619 "    git remote add <name> <url>\n"
18620 "\n"
18621 "and then push using the remote name\n"
18622 "\n"
18623 "    git push <name>\n"
18624 msgstr ""
18625 "Ingen destination har angivits.\n"
18626 "Ange antingen URL:en på kommandoraden eller ställ in ett uppströmsarkiv med\n"
18627 "\n"
18628 "    git remote add <namn> <url>\n"
18629 "\n"
18630 "och sänd sedan med hjälp av fjärrnamnet\n"
18631 "\n"
18632 "    git push <namn>\n"
18634 #: builtin/push.c:615
18635 msgid "--all and --tags are incompatible"
18636 msgstr "--all och --tags är inkompatibla"
18638 #: builtin/push.c:617
18639 msgid "--all can't be combined with refspecs"
18640 msgstr "--all kan inte kombineras med referensspecifikationer"
18642 #: builtin/push.c:621
18643 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
18644 msgstr "--mirror och --tags är inkompatibla"
18646 #: builtin/push.c:623
18647 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
18648 msgstr "--mirror kan inte kombineras med referensspecifikationer"
18650 #: builtin/push.c:626
18651 msgid "--all and --mirror are incompatible"
18652 msgstr "--all och --mirror är inkompatibla"
18654 #: builtin/push.c:630
18655 msgid "push options must not have new line characters"
18656 msgstr "push-flaggor kan inte innehålla radbrytning"
18658 #: builtin/range-diff.c:8
18659 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
18660 msgstr ""
18661 "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<gammal-ända> <ny-bas>..<ny-ända>"
18663 #: builtin/range-diff.c:9
18664 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
18665 msgstr "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<ny-ända>"
18667 #: builtin/range-diff.c:10
18668 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
18669 msgstr "git range-diff [<flaggor>] <bas> <gammal-ända> <ny-ända>"
18671 #: builtin/range-diff.c:22
18672 msgid "Percentage by which creation is weighted"
18673 msgstr "Procent som skapelse vägs med"
18675 #: builtin/range-diff.c:24
18676 msgid "use simple diff colors"
18677 msgstr "använd enkla diff-färger"
18679 #: builtin/range-diff.c:26
18680 msgid "notes"
18681 msgstr "anteckningar"
18683 #: builtin/range-diff.c:26
18684 msgid "passed to 'git log'"
18685 msgstr "sänds till \"git log\""
18687 #: builtin/range-diff.c:50 builtin/range-diff.c:54
18688 #, c-format
18689 msgid "no .. in range: '%s'"
18690 msgstr ".. saknas i intervall: \"%s\""
18692 #: builtin/range-diff.c:64
18693 msgid "single arg format must be symmetric range"
18694 msgstr "ensamt argument måste vara symmetriskt intervall"
18696 #: builtin/range-diff.c:79
18697 msgid "need two commit ranges"
18698 msgstr "behöver två incheckningsintervall"
18700 #: builtin/read-tree.c:41
18701 msgid ""
18702 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
18703 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
18704 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
18705 msgstr ""
18706 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
18707 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
18708 "index-output=<fil>] (--empty | <träd-igt1> [<träd-igt2> [<träd-igt3>]])"
18710 #: builtin/read-tree.c:124
18711 msgid "write resulting index to <file>"
18712 msgstr "skriv resulterande index till <fil>"
18714 #: builtin/read-tree.c:127
18715 msgid "only empty the index"
18716 msgstr "töm bara indexet"
18718 #: builtin/read-tree.c:129
18719 msgid "Merging"
18720 msgstr "Sammanslagning"
18722 #: builtin/read-tree.c:131
18723 msgid "perform a merge in addition to a read"
18724 msgstr "utför en sammanslagning i tillägg till en läsning"
18726 #: builtin/read-tree.c:133
18727 msgid "3-way merge if no file level merging required"
18728 msgstr "3-vägssammanslagning om sammanslagning på filnivå ej krävs"
18730 #: builtin/read-tree.c:135
18731 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
18732 msgstr "3-vägssammanslagning när det finns tillägg och borttagningar"
18734 #: builtin/read-tree.c:137
18735 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
18736 msgstr "som -m, men kasta bort ej sammanslagna poster"
18738 #: builtin/read-tree.c:138
18739 msgid "<subdirectory>/"
18740 msgstr "<underkatalog>/"
18742 #: builtin/read-tree.c:139
18743 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
18744 msgstr "läs in trädet i indexet under <underkatalog>/"
18746 #: builtin/read-tree.c:142
18747 msgid "update working tree with merge result"
18748 msgstr "uppdatera arbetskatalogen med resultatet från sammanslagningen"
18750 #: builtin/read-tree.c:144
18751 msgid "gitignore"
18752 msgstr "gitignore"
18754 #: builtin/read-tree.c:145
18755 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
18756 msgstr "tillåt explicit ignorerade filer att skrivas över"
18758 #: builtin/read-tree.c:148
18759 msgid "don't check the working tree after merging"
18760 msgstr "kontrollera inte arbetskatalogen efter sammanslagning"
18762 #: builtin/read-tree.c:149
18763 msgid "don't update the index or the work tree"
18764 msgstr "uppdatera inte indexet eller arbetskatalogen"
18766 #: builtin/read-tree.c:151
18767 msgid "skip applying sparse checkout filter"
18768 msgstr "hoppa över att applicera filter för gles utcheckning"
18770 #: builtin/read-tree.c:153
18771 msgid "debug unpack-trees"
18772 msgstr "felsök unpack-trees"
18774 #: builtin/read-tree.c:157
18775 msgid "suppress feedback messages"
18776 msgstr "undertryck återkopplingsmeddelanden"
18778 #: builtin/read-tree.c:188
18779 msgid "You need to resolve your current index first"
18780 msgstr "Du måste lösa ditt befintliga index först"
18782 #: builtin/rebase.c:35
18783 msgid ""
18784 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
18785 "[<upstream> [<branch>]]"
18786 msgstr ""
18787 "git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas> | --keep-base] "
18788 "[<uppström> [<gren>]]"
18790 #: builtin/rebase.c:37
18791 msgid ""
18792 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
18793 msgstr ""
18794 "git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas>] --root [<gren>]"
18796 #: builtin/rebase.c:39
18797 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
18798 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
18800 #: builtin/rebase.c:187 builtin/rebase.c:211 builtin/rebase.c:238
18801 #, c-format
18802 msgid "unusable todo list: '%s'"
18803 msgstr "oanvändbar todo-lista: %s"
18805 #: builtin/rebase.c:304
18806 #, c-format
18807 msgid "could not create temporary %s"
18808 msgstr "kunde inte skapa temporär %s"
18810 #: builtin/rebase.c:310
18811 msgid "could not mark as interactive"
18812 msgstr "kunde inte markera som interaktiv"
18814 #: builtin/rebase.c:364
18815 msgid "could not generate todo list"
18816 msgstr "Kunde inte skapa attgöra-lista"
18818 #: builtin/rebase.c:405
18819 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
18820 msgstr "en basincheckning måste anges med --upstream eller --onto"
18822 #: builtin/rebase.c:474
18823 msgid "git rebase--interactive [<options>]"
18824 msgstr "git rebase--interactive [<flaggor>]"
18826 #: builtin/rebase.c:487 builtin/rebase.c:1382
18827 msgid "keep commits which start empty"
18828 msgstr "behåller incheckningar som är tomma från början"
18830 #: builtin/rebase.c:491 builtin/revert.c:128
18831 msgid "allow commits with empty messages"
18832 msgstr "tillåt incheckningar med tomt meddelande"
18834 #: builtin/rebase.c:493
18835 msgid "rebase merge commits"
18836 msgstr "ombasera sammanslagningar"
18838 #: builtin/rebase.c:495
18839 msgid "keep original branch points of cousins"
18840 msgstr "behåll ursprungliga förgreningspunkter för kusiner"
18842 #: builtin/rebase.c:497
18843 msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
18844 msgstr "flytta incheckningar som inleds med squash!/fixup!"
18846 #: builtin/rebase.c:498
18847 msgid "sign commits"
18848 msgstr "signera incheckningar"
18850 #: builtin/rebase.c:500 builtin/rebase.c:1321
18851 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
18852 msgstr "vis diffstat för vad som ändrats uppströms"
18854 #: builtin/rebase.c:502
18855 msgid "continue rebase"
18856 msgstr "fortsätt ombasering"
18858 #: builtin/rebase.c:504
18859 msgid "skip commit"
18860 msgstr "hoppa över incheckning"
18862 #: builtin/rebase.c:505
18863 msgid "edit the todo list"
18864 msgstr "redigera attgöra-listan"
18866 #: builtin/rebase.c:507
18867 msgid "show the current patch"
18868 msgstr "visa nuvarande patch"
18870 #: builtin/rebase.c:510
18871 msgid "shorten commit ids in the todo list"
18872 msgstr "förkorta inchecknings-id i todo-listan"
18874 #: builtin/rebase.c:512
18875 msgid "expand commit ids in the todo list"
18876 msgstr "utöka inchecknings-id i todo-listan"
18878 #: builtin/rebase.c:514
18879 msgid "check the todo list"
18880 msgstr "kontrollera todo-listan"
18882 #: builtin/rebase.c:516
18883 msgid "rearrange fixup/squash lines"
18884 msgstr "ordna om fixup-/squash-rader"
18886 #: builtin/rebase.c:518
18887 msgid "insert exec commands in todo list"
18888 msgstr "lägg in exec-kommandon i todo-listan"
18890 #: builtin/rebase.c:519
18891 msgid "onto"
18892 msgstr "ovanpå"
18894 #: builtin/rebase.c:522
18895 msgid "restrict-revision"
18896 msgstr "restrict-revision"
18898 #: builtin/rebase.c:522
18899 msgid "restrict revision"
18900 msgstr "begränsa revision"
18902 #: builtin/rebase.c:524
18903 msgid "squash-onto"
18904 msgstr "squash-onto"
18906 #: builtin/rebase.c:525
18907 msgid "squash onto"
18908 msgstr "tryck ihop ovanpå"
18910 #: builtin/rebase.c:527
18911 msgid "the upstream commit"
18912 msgstr "uppströmsincheckningen"
18914 #: builtin/rebase.c:529
18915 msgid "head-name"
18916 msgstr "head-name"
18918 #: builtin/rebase.c:529
18919 msgid "head name"
18920 msgstr "namn på huvud"
18922 #: builtin/rebase.c:534
18923 msgid "rebase strategy"
18924 msgstr "sammanslagningsstrategi"
18926 #: builtin/rebase.c:535
18927 msgid "strategy-opts"
18928 msgstr "strategy-opts"
18930 #: builtin/rebase.c:536
18931 msgid "strategy options"
18932 msgstr "strategiflaggor"
18934 #: builtin/rebase.c:537
18935 msgid "switch-to"
18936 msgstr "switch-to"
18938 #: builtin/rebase.c:538
18939 msgid "the branch or commit to checkout"
18940 msgstr "gren eller inchecking att checka ut"
18942 #: builtin/rebase.c:539
18943 msgid "onto-name"
18944 msgstr "onto-name"
18946 #: builtin/rebase.c:539
18947 msgid "onto name"
18948 msgstr "på-namn"
18950 #: builtin/rebase.c:540
18951 msgid "cmd"
18952 msgstr "kmd"
18954 #: builtin/rebase.c:540
18955 msgid "the command to run"
18956 msgstr "kommando att köra"
18958 #: builtin/rebase.c:543 builtin/rebase.c:1415
18959 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
18960 msgstr "kör automatiskt alla \"exec\" som misslyckas på nytt"
18962 #: builtin/rebase.c:559
18963 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
18964 msgstr "--[no-]rebase-cousins har ingen effekt utan --rebase-merges"
18966 #: builtin/rebase.c:575
18967 #, c-format
18968 msgid "%s requires the merge backend"
18969 msgstr "%s kräver \"merge\"-bakändan"
18971 #: builtin/rebase.c:618
18972 #, c-format
18973 msgid "could not get 'onto': '%s'"
18974 msgstr "kunde inte hämta \"onto\": \"%s\""
18976 #: builtin/rebase.c:635
18977 #, c-format
18978 msgid "invalid orig-head: '%s'"
18979 msgstr "ogiltigt orig-head: \"%s\""
18981 #: builtin/rebase.c:660
18982 #, c-format
18983 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
18984 msgstr "ignorera ogiltigt allow_rerere_autoupdate: \"%s\""
18986 #: builtin/rebase.c:805 git-rebase--preserve-merges.sh:81
18987 msgid ""
18988 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
18989 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
18990 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
18991 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
18992 "abort\"."
18993 msgstr ""
18994 "Lös alla konflikter manuellt, märk dem som lösta med\n"
18995 "\"git add/rm <filer_i_konflikt>\", kör sedan \"git rebase --continue\".\n"
18996 "Du kan hoppa över incheckningen istället: kör \"git rebase --skip\".\n"
18997 "För att avbryta och återgå till där du var före ombaseringen, kör \"git "
18998 "rebase --abort\"."
19000 #: builtin/rebase.c:888
19001 #, c-format
19002 msgid ""
19003 "\n"
19004 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
19005 "these revisions:\n"
19006 "\n"
19007 "    %s\n"
19008 "\n"
19009 "As a result, git cannot rebase them."
19010 msgstr ""
19011 "\n"
19012 "git upptäckte ett fel när det skulle förbereda patchar för att\n"
19013 "återskapa dessa revisioner:\n"
19014 "\n"
19015 "    %s\n"
19016 "\n"
19017 "Därför kan inte git ombasera dessa."
19019 #: builtin/rebase.c:1214
19020 #, c-format
19021 msgid ""
19022 "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
19023 "\"."
19024 msgstr ""
19025 "okänd tom-typ \"%s\"; giltiga värden är \"drop\", \"keep\" och \"ask\"."
19027 #: builtin/rebase.c:1232
19028 #, c-format
19029 msgid ""
19030 "%s\n"
19031 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
19032 "See git-rebase(1) for details.\n"
19033 "\n"
19034 "    git rebase '<branch>'\n"
19035 "\n"
19036 msgstr ""
19037 "%s\n"
19038 "Ange vilken gren du vill ombasera mot.\n"
19039 "Se git-rebase(1) för detaljer.\n"
19040 "\n"
19041 "    git rebase '<gren>'\n"
19042 "\n"
19044 #: builtin/rebase.c:1248
19045 #, c-format
19046 msgid ""
19047 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
19048 "\n"
19049 "    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
19050 "\n"
19051 msgstr ""
19052 "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:\n"
19053 "\n"
19054 "    git branch --set-upstream-to=%s/<gren> %s\n"
19055 "\n"
19057 #: builtin/rebase.c:1278
19058 msgid "exec commands cannot contain newlines"
19059 msgstr "exec-kommandon kan inte innehålla nyradstecken"
19061 #: builtin/rebase.c:1282
19062 msgid "empty exec command"
19063 msgstr "tomt exec-kommando"
19065 #: builtin/rebase.c:1312
19066 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
19067 msgstr "ombasera mot given grenen istället för uppström"
19069 #: builtin/rebase.c:1314
19070 msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
19071 msgstr "använd sammanslagningsbasen mellan uppströms och gren som aktuell bas"
19073 #: builtin/rebase.c:1316
19074 msgid "allow pre-rebase hook to run"
19075 msgstr "tillåt pre-rebase-krok att köra"
19077 #: builtin/rebase.c:1318
19078 msgid "be quiet. implies --no-stat"
19079 msgstr "var tyst. implicerar --no-stat"
19081 #: builtin/rebase.c:1324
19082 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
19083 msgstr "visa inte en diffstat för vad som ändrats uppströms"
19085 #: builtin/rebase.c:1327
19086 msgid "add a Signed-off-by: line to each commit"
19087 msgstr "lägg \"Signed-off-by:\"-rad till varje incheckning"
19089 #: builtin/rebase.c:1330
19090 msgid "make committer date match author date"
19091 msgstr "sätt incheckningsdatum till författardatum"
19093 #: builtin/rebase.c:1332
19094 msgid "ignore author date and use current date"
19095 msgstr "ignorera författardatum och använd nuvarande"
19097 #: builtin/rebase.c:1334
19098 msgid "synonym of --reset-author-date"
19099 msgstr "synonym för --reset-author-date"
19101 #: builtin/rebase.c:1336 builtin/rebase.c:1340
19102 msgid "passed to 'git apply'"
19103 msgstr "sänds till \"git apply\""
19105 #: builtin/rebase.c:1338
19106 msgid "ignore changes in whitespace"
19107 msgstr "ignorera ändringar i blanksteg"
19109 #: builtin/rebase.c:1342 builtin/rebase.c:1345
19110 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
19111 msgstr "utför cherry-pick på alla incheckningar, även om oändrad"
19113 #: builtin/rebase.c:1347
19114 msgid "continue"
19115 msgstr "fortsätt"
19117 #: builtin/rebase.c:1350
19118 msgid "skip current patch and continue"
19119 msgstr "hoppa över nuvarande patch och fortsätt"
19121 #: builtin/rebase.c:1352
19122 msgid "abort and check out the original branch"
19123 msgstr "avbryt och checka ut ursprungsgrenen"
19125 #: builtin/rebase.c:1355
19126 msgid "abort but keep HEAD where it is"
19127 msgstr "avbryt men behåll HEAD där det är"
19129 #: builtin/rebase.c:1356
19130 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
19131 msgstr "redigera attgöra-listan under interaktiv ombasering."
19133 #: builtin/rebase.c:1359
19134 msgid "show the patch file being applied or merged"
19135 msgstr "visa patchen som tillämpas eller slås samman"
19137 #: builtin/rebase.c:1362
19138 msgid "use apply strategies to rebase"
19139 msgstr "använd appliceringstrategier för ombasering"
19141 #: builtin/rebase.c:1366
19142 msgid "use merging strategies to rebase"
19143 msgstr "använd sammanslagningsstrategier för ombasering"
19145 #: builtin/rebase.c:1370
19146 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
19147 msgstr "låt användaren redigera listan över incheckningar att ombasera"
19149 #: builtin/rebase.c:1374
19150 msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
19151 msgstr ""
19152 "(AVRÅDS) försök återskapa sammanslagningar istället för att ignorera dem"
19154 #: builtin/rebase.c:1379
19155 msgid "how to handle commits that become empty"
19156 msgstr "hur incheckningar som blir tomma ska hanteras"
19158 #: builtin/rebase.c:1386
19159 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
19160 msgstr "flytta incheckningar som börjar med squash!/fixup! under -i"
19162 #: builtin/rebase.c:1393
19163 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
19164 msgstr "lägg till exec-rader efter varje incheckning i den redigerbara listan"
19166 #: builtin/rebase.c:1397
19167 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
19168 msgstr "tillåt ombasering av incheckningar med tomt meddelande"
19170 #: builtin/rebase.c:1401
19171 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
19172 msgstr "försök ombasera sammanslagningar istället för att ignorera dem"
19174 #: builtin/rebase.c:1404
19175 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
19176 msgstr "använd \"merge-base --fork-point\" för att förfina uppström"
19178 #: builtin/rebase.c:1406
19179 msgid "use the given merge strategy"
19180 msgstr "använd angiven sammanslagningsstrategi"
19182 #: builtin/rebase.c:1408 builtin/revert.c:115
19183 msgid "option"
19184 msgstr "alternativ"
19186 #: builtin/rebase.c:1409
19187 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
19188 msgstr "sänd flaggan till sammanslagningsstrategin"
19190 #: builtin/rebase.c:1412
19191 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
19192 msgstr "ombasera alla nåbara incheckningar upp till roten/rötterna"
19194 #: builtin/rebase.c:1417
19195 msgid "apply all changes, even those already present upstream"
19196 msgstr "applicera alla ändringar, även de som redan finns uppströms"
19198 #: builtin/rebase.c:1434
19199 msgid ""
19200 "the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
19201 "See its entry in 'git help config' for details."
19202 msgstr ""
19203 "stödet för rebase.useBuiltin har tagits bort!\n"
19204 "Se posten för det i \"git help config\" för detaljer."
19206 #: builtin/rebase.c:1440
19207 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
19208 msgstr "Det verkar som en \"git am\" körs. Kan inte ombasera."
19210 #: builtin/rebase.c:1481
19211 msgid ""
19212 "git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
19213 msgstr ""
19214 "git rebase --preserve-merges avråds från. Använd --rebase-merges istället."
19216 #: builtin/rebase.c:1486
19217 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'"
19218 msgstr "kan inte kombinera \"--keep-base\" med \"--onto\""
19220 #: builtin/rebase.c:1488
19221 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'"
19222 msgstr "kan inte kombinera \"--keep-base\" med \"--root\""
19224 #: builtin/rebase.c:1492
19225 msgid "cannot combine '--root' with '--fork-point'"
19226 msgstr "kan inte kombinera \"--root\" med \"--fork-point\""
19228 #: builtin/rebase.c:1495
19229 msgid "No rebase in progress?"
19230 msgstr "Ingen ombasering pågår?"
19232 #: builtin/rebase.c:1499
19233 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
19234 msgstr "Åtgärden --edit-todo kan endast användas under interaktiv ombasering."
19236 #: builtin/rebase.c:1522
19237 msgid "Cannot read HEAD"
19238 msgstr "Kan inte läsa HEAD"
19240 #: builtin/rebase.c:1534
19241 msgid ""
19242 "You must edit all merge conflicts and then\n"
19243 "mark them as resolved using git add"
19244 msgstr ""
19245 "Du måste redigera alla sammanslagningskonflikter och\n"
19246 "därefter markera dem som lösta med git add"
19248 #: builtin/rebase.c:1553
19249 msgid "could not discard worktree changes"
19250 msgstr "kunde inte kasta ändringar i arbetskatalogen"
19252 #: builtin/rebase.c:1572
19253 #, c-format
19254 msgid "could not move back to %s"
19255 msgstr "kunde inte flytta tillbaka till %s"
19257 #: builtin/rebase.c:1618
19258 #, c-format
19259 msgid ""
19260 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
19261 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
19262 "case, please try\n"
19263 "\t%s\n"
19264 "If that is not the case, please\n"
19265 "\t%s\n"
19266 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
19267 "valuable there.\n"
19268 msgstr ""
19269 "Det verkar som katalogen %s redan existerar, och\n"
19270 "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
19271 "fallet, försök\n"
19272 "\t%s\n"
19273 "Om så inte är fallet, kör\n"
19274 "\t%s\n"
19275 "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
19276 "något av värde där.\n"
19278 #: builtin/rebase.c:1646
19279 msgid "switch `C' expects a numerical value"
19280 msgstr "flaggan \"C\" förväntar ett numeriskt värde"
19282 #: builtin/rebase.c:1688
19283 #, c-format
19284 msgid "Unknown mode: %s"
19285 msgstr "Okänt läge: %s"
19287 #: builtin/rebase.c:1727
19288 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
19289 msgstr "--strategy kräver --merge eller --interactive"
19291 #: builtin/rebase.c:1757
19292 msgid "cannot combine apply options with merge options"
19293 msgstr "kan inte kombinera apply-flaggor med merge-flaggor"
19295 #: builtin/rebase.c:1770
19296 #, c-format
19297 msgid "Unknown rebase backend: %s"
19298 msgstr "Okänd rebase-bakända: %s"
19300 #: builtin/rebase.c:1795
19301 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
19302 msgstr "--reschedule-failed-exec kräver --exec eller --interactive"
19304 #: builtin/rebase.c:1815
19305 msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
19306 msgstr "kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--rebase-merges\""
19308 #: builtin/rebase.c:1819
19309 msgid ""
19310 "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
19311 msgstr ""
19312 "fel: kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--reschedule-failed-exec"
19313 "\""
19315 #: builtin/rebase.c:1843
19316 #, c-format
19317 msgid "invalid upstream '%s'"
19318 msgstr "felaktig uppström \"%s\""
19320 #: builtin/rebase.c:1849
19321 msgid "Could not create new root commit"
19322 msgstr "kunde inte skapa ny rotincheckning"
19324 #: builtin/rebase.c:1875
19325 #, c-format
19326 msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
19327 msgstr "\"%s\": behöver precis en sammanslagningsbas med gren"
19329 #: builtin/rebase.c:1878
19330 #, c-format
19331 msgid "'%s': need exactly one merge base"
19332 msgstr "\"%s\": behöver precis en sammanslagningsbas"
19334 #: builtin/rebase.c:1886
19335 #, c-format
19336 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
19337 msgstr "Pekar inte på en giltig incheckning: \"%s\""
19339 #: builtin/rebase.c:1912
19340 #, c-format
19341 msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
19342 msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: \"%s\""
19344 #: builtin/rebase.c:1920 builtin/submodule--helper.c:40
19345 #: builtin/submodule--helper.c:2414
19346 #, c-format
19347 msgid "No such ref: %s"
19348 msgstr "Ingen sådan referens: %s"
19350 #: builtin/rebase.c:1931
19351 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
19352 msgstr "Kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
19354 #: builtin/rebase.c:1952
19355 msgid "Please commit or stash them."
19356 msgstr "Checka in eller använd \"stash\" på dem."
19358 #: builtin/rebase.c:1988
19359 #, c-format
19360 msgid "could not switch to %s"
19361 msgstr "kunde inte växla till %s"
19363 #: builtin/rebase.c:1999
19364 msgid "HEAD is up to date."
19365 msgstr "HEAD är à jour."
19367 #: builtin/rebase.c:2001
19368 #, c-format
19369 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
19370 msgstr "Aktuell gren %s är à jour.\n"
19372 #: builtin/rebase.c:2009
19373 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
19374 msgstr "HEAD är à jour, ombasering framtvingad."
19376 #: builtin/rebase.c:2011
19377 #, c-format
19378 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
19379 msgstr "Aktuell gren %s är à jour, ombasering framtvingad.\n"
19381 #: builtin/rebase.c:2019
19382 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
19383 msgstr "Kroken pre-rebase vägrade ombaseringen."
19385 #: builtin/rebase.c:2026
19386 #, c-format
19387 msgid "Changes to %s:\n"
19388 msgstr "Ändringar till %s:\n"
19390 #: builtin/rebase.c:2029
19391 #, c-format
19392 msgid "Changes from %s to %s:\n"
19393 msgstr "Ändringar från %s till %s:\n"
19395 #: builtin/rebase.c:2054
19396 #, c-format
19397 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
19398 msgstr ""
19399 "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det...\n"
19401 #: builtin/rebase.c:2063
19402 msgid "Could not detach HEAD"
19403 msgstr "Kunde inte koppla från HEAD"
19405 #: builtin/rebase.c:2072
19406 #, c-format
19407 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
19408 msgstr "Snabbspolade %s till %s.\n"
19410 #: builtin/receive-pack.c:34
19411 msgid "git receive-pack <git-dir>"
19412 msgstr "git receive-pack <git-katalog>"
19414 #: builtin/receive-pack.c:1224
19415 msgid ""
19416 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
19417 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
19418 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
19419 "the work tree to HEAD.\n"
19420 "\n"
19421 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
19422 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
19423 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
19424 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
19425 "other way.\n"
19426 "\n"
19427 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
19428 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
19429 msgstr ""
19430 "Normalt tillåts inte uppdatering av aktuell gren i ett icke-naket\n"
19431 "arkiv, då index och arbetskatalog inte kommer stämma med det du\n"
19432 "sände och \"git reset --hard\" krävs för att få arbetskatalogen och\n"
19433 "HEAD att stämma överens.\n"
19434 "\n"
19435 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyCurrentBranch\" till\n"
19436 "\"ignore\" eller \"warn\" i fjärrarkivet för att tillåta sändning till\n"
19437 "dess aktuella gren; detta rekommenderas dock inte såvida du inte\n"
19438 "sett till att dess arbetskatalog uppdateras till det tu sände in\n"
19439 "på annat sätt.\n"
19440 "\n"
19441 "För att undvika detta meddelande och fortfarande behålla det\n"
19442 "normala beteendet, sätt \"receive.denyCurrentBranch\" till \"refuse\"."
19444 #: builtin/receive-pack.c:1244
19445 msgid ""
19446 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
19447 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
19448 "\n"
19449 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
19450 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
19451 "current branch, with or without a warning message.\n"
19452 "\n"
19453 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
19454 msgstr ""
19455 "Normalt tillåts inte radering av aktuell gren, eftersom nästa\n"
19456 "\"git clone\" inte kommer innebära att några filer checkas ut,\n"
19457 "vilket är förvirrande.\n"
19458 "\n"
19459 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyDeleteCurrent\" till\n"
19460 "\"warn\" eller \"ignore\" i fjärrarkivet för att tillåta borttagning\n"
19461 "av aktuell gren, med eller utan varningsmeddelande.\n"
19462 "\n"
19463 "För att undvika detta meddelande kan du sätta det till \"refuse\"."
19465 #: builtin/receive-pack.c:2422
19466 msgid "quiet"
19467 msgstr "tyst"
19469 #: builtin/receive-pack.c:2436
19470 msgid "You must specify a directory."
19471 msgstr "Du måste ange en katalog."
19473 #: builtin/reflog.c:17
19474 msgid ""
19475 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
19476 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
19477 "<refs>..."
19478 msgstr ""
19479 "git reflog expire [--expire=<tid>] [--expire-unreachable=<tid>] [--rewrite] "
19480 "[--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
19481 "<referenser>..."
19483 #: builtin/reflog.c:22
19484 msgid ""
19485 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
19486 "<refs>..."
19487 msgstr ""
19488 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
19489 "<referenser>..."
19491 #: builtin/reflog.c:25
19492 msgid "git reflog exists <ref>"
19493 msgstr "git reflog exists <referens>"
19495 #: builtin/reflog.c:568 builtin/reflog.c:573
19496 #, c-format
19497 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
19498 msgstr "\"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
19500 #: builtin/reflog.c:606
19501 #, c-format
19502 msgid "Marking reachable objects..."
19503 msgstr "Markerar nåbara objekt..."
19505 #: builtin/reflog.c:644
19506 #, c-format
19507 msgid "%s points nowhere!"
19508 msgstr "%s pekar ingenstans!"
19510 #: builtin/reflog.c:696
19511 msgid "no reflog specified to delete"
19512 msgstr "ingen referenslogg att ta bort angavs"
19514 #: builtin/reflog.c:705
19515 #, c-format
19516 msgid "not a reflog: %s"
19517 msgstr "inte en referenslogg: %s"
19519 #: builtin/reflog.c:710
19520 #, c-format
19521 msgid "no reflog for '%s'"
19522 msgstr "ingen referenslogg för \"%s\""
19524 #: builtin/reflog.c:756
19525 #, c-format
19526 msgid "invalid ref format: %s"
19527 msgstr "felaktigt referensformat: %s"
19529 #: builtin/reflog.c:765
19530 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
19531 msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
19533 #: builtin/remote.c:17
19534 msgid "git remote [-v | --verbose]"
19535 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
19537 #: builtin/remote.c:18
19538 msgid ""
19539 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
19540 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
19541 msgstr ""
19542 "git remote add [-t <gren>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
19543 "mirror=<fetch|push>] <namn> <url>"
19545 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:39
19546 msgid "git remote rename <old> <new>"
19547 msgstr "git remote rename <gammal> <ny>"
19549 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:44
19550 msgid "git remote remove <name>"
19551 msgstr "git remote remove <namn>"
19553 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:49
19554 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
19555 msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
19557 #: builtin/remote.c:22
19558 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
19559 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <namn>"
19561 #: builtin/remote.c:23
19562 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
19563 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <namn>"
19565 #: builtin/remote.c:24
19566 msgid ""
19567 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
19568 msgstr ""
19569 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grupp> | <fjärr>)...]"
19571 #: builtin/remote.c:25
19572 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
19573 msgstr "git remote set-branches [--add] <namn> <gren>..."
19575 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:75
19576 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
19577 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <namn>"
19579 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
19580 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
19581 msgstr "git remote set-url [--push] <namn> <nyurl> [<gammalurl>]"
19583 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
19584 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
19585 msgstr "git remote set-url --add <namn> <nyurl>"
19587 #: builtin/remote.c:29 builtin/remote.c:82
19588 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
19589 msgstr "git remote set-url --delete <namn> <url>"
19591 #: builtin/remote.c:34
19592 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
19593 msgstr "git remote add [<flaggor>] <namn> <url>"
19595 #: builtin/remote.c:54
19596 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
19597 msgstr "git remote set-branches <namn> <gren>..."
19599 #: builtin/remote.c:55
19600 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
19601 msgstr "git remote set-branches --add <namn> <gren>..."
19603 #: builtin/remote.c:60
19604 msgid "git remote show [<options>] <name>"
19605 msgstr "git remote show [<flaggor>] <namn>"
19607 #: builtin/remote.c:65
19608 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
19609 msgstr "git remote prune [<flaggor>] <namn>"
19611 #: builtin/remote.c:70
19612 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
19613 msgstr "git remote update [<flaggor>] [<grupp> | <fjärr>]..."
19615 #: builtin/remote.c:99
19616 #, c-format
19617 msgid "Updating %s"
19618 msgstr "Uppdaterar %s"
19620 #: builtin/remote.c:131
19621 msgid ""
19622 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
19623 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
19624 msgstr ""
19625 "--mirror är farlig och föråldrad; använd\n"
19626 "\t --mirror=fetch eller --mirror=push istället"
19628 #: builtin/remote.c:148
19629 #, c-format
19630 msgid "unknown mirror argument: %s"
19631 msgstr "okänt argument till mirror: %s"
19633 #: builtin/remote.c:164
19634 msgid "fetch the remote branches"
19635 msgstr "hämta fjärrgrenarna"
19637 #: builtin/remote.c:166
19638 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
19639 msgstr "importera alla taggar och associerade objekt vid hämtning"
19641 #: builtin/remote.c:169
19642 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
19643 msgstr "eller hämta inte några taggar alls (--no-tags)"
19645 #: builtin/remote.c:171
19646 msgid "branch(es) to track"
19647 msgstr "gren(ar) att spåra"
19649 #: builtin/remote.c:172
19650 msgid "master branch"
19651 msgstr "huvudgren"
19653 #: builtin/remote.c:174
19654 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
19655 msgstr "ställ in arkiv som spegel att sända eller ta emot från"
19657 #: builtin/remote.c:186
19658 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
19659 msgstr "att ange en master-gren ger ingen mening med --mirror"
19661 #: builtin/remote.c:188
19662 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
19663 msgstr "att ange grenar att spåra ger mening bara med hämtningsspeglar"
19665 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:697
19666 #, c-format
19667 msgid "remote %s already exists."
19668 msgstr "fjärrarkivet %s finns redan."
19670 #: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:701
19671 #, c-format
19672 msgid "'%s' is not a valid remote name"
19673 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt namn på fjärrarkiv"
19675 #: builtin/remote.c:239
19676 #, c-format
19677 msgid "Could not setup master '%s'"
19678 msgstr "Kunde inte skapa master \"%s\""
19680 #: builtin/remote.c:354
19681 #, c-format
19682 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
19683 msgstr "Kunde inte hämta mappning för referensspecifikation %s"
19685 #: builtin/remote.c:453 builtin/remote.c:461
19686 msgid "(matching)"
19687 msgstr "(matchande)"
19689 #: builtin/remote.c:465
19690 msgid "(delete)"
19691 msgstr "(ta bort)"
19693 #: builtin/remote.c:654
19694 #, c-format
19695 msgid "could not set '%s'"
19696 msgstr "kunde inte ställa in \"%s\""
19698 #: builtin/remote.c:659
19699 #, c-format
19700 msgid ""
19701 "The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
19702 "\t%s:%d\n"
19703 "now names the non-existent remote '%s'"
19704 msgstr ""
19705 "Konfigurationen för %s för remote.pushDefault i:\n"
19706 "\t%s:%d\n"
19707 "anger nu den icke-existerande fjärren \"%s\""
19709 #: builtin/remote.c:690 builtin/remote.c:833 builtin/remote.c:941
19710 #, c-format
19711 msgid "No such remote: '%s'"
19712 msgstr "Ingen sådan fjärr: \"%s\""
19714 #: builtin/remote.c:707
19715 #, c-format
19716 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
19717 msgstr "Kunde inte byta namn på konfigurationssektionen \"%s\" till \"%s\""
19719 #: builtin/remote.c:727
19720 #, c-format
19721 msgid ""
19722 "Not updating non-default fetch refspec\n"
19723 "\t%s\n"
19724 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
19725 msgstr ""
19726 "Uppdaterar inte icke-standard hämtningsreferensspecifikation\n"
19727 "\t%s\n"
19728 "\tUppdatera konfigurationen manuellt om nödvändigt."
19730 #: builtin/remote.c:767
19731 #, c-format
19732 msgid "deleting '%s' failed"
19733 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
19735 #: builtin/remote.c:801
19736 #, c-format
19737 msgid "creating '%s' failed"
19738 msgstr "misslyckades skapa \"%s\""
19740 #: builtin/remote.c:877
19741 msgid ""
19742 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
19743 "to delete it, use:"
19744 msgid_plural ""
19745 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
19746 "to delete them, use:"
19747 msgstr[0] ""
19748 "Observera: En gren utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
19749 "för att ta bort den, använd:"
19750 msgstr[1] ""
19751 "Observera: Några grenar utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
19752 "för att ta bort dem, använd:"
19754 #: builtin/remote.c:891
19755 #, c-format
19756 msgid "Could not remove config section '%s'"
19757 msgstr "Kunde inte ta bort konfigurationssektionen \"%s\""
19759 #: builtin/remote.c:994
19760 #, c-format
19761 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
19762 msgstr " ny (nästa hämtning sparar i remotes/%s)"
19764 #: builtin/remote.c:997
19765 msgid " tracked"
19766 msgstr " spårad"
19768 #: builtin/remote.c:999
19769 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
19770 msgstr " förlegad (använd \"git remote prune\" för att ta bort)"
19772 #: builtin/remote.c:1001
19773 msgid " ???"
19774 msgstr " ???"
19776 #: builtin/remote.c:1042
19777 #, c-format
19778 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
19779 msgstr "ogiltig branch.%s.merge; kan inte ombasera över > 1 gren"
19781 #: builtin/remote.c:1051
19782 #, c-format
19783 msgid "rebases interactively onto remote %s"
19784 msgstr "ombaseras interaktivt på fjärren %s"
19786 #: builtin/remote.c:1053
19787 #, c-format
19788 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
19789 msgstr "ombaseras interaktivt (med sammanslagningar) på fjärren %s"
19791 #: builtin/remote.c:1056
19792 #, c-format
19793 msgid "rebases onto remote %s"
19794 msgstr "ombaseras på fjärren %s"
19796 #: builtin/remote.c:1060
19797 #, c-format
19798 msgid " merges with remote %s"
19799 msgstr " sammanslås med fjärren %s"
19801 #: builtin/remote.c:1063
19802 #, c-format
19803 msgid "merges with remote %s"
19804 msgstr "sammanslås med fjärren %s"
19806 #: builtin/remote.c:1066
19807 #, c-format
19808 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
19809 msgstr "%-*s    och med fjärren %s\n"
19811 #: builtin/remote.c:1109
19812 msgid "create"
19813 msgstr "skapa"
19815 #: builtin/remote.c:1112
19816 msgid "delete"
19817 msgstr "ta bort"
19819 #: builtin/remote.c:1116
19820 msgid "up to date"
19821 msgstr "àjour"
19823 #: builtin/remote.c:1119
19824 msgid "fast-forwardable"
19825 msgstr "kan snabbspolas"
19827 #: builtin/remote.c:1122
19828 msgid "local out of date"
19829 msgstr "lokal föråldrad"
19831 #: builtin/remote.c:1129
19832 #, c-format
19833 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
19834 msgstr "    %-*s tvingar till %-*s (%s)"
19836 #: builtin/remote.c:1132
19837 #, c-format
19838 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
19839 msgstr "    %-*s sänder till %-*s (%s)"
19841 #: builtin/remote.c:1136
19842 #, c-format
19843 msgid "    %-*s forces to %s"
19844 msgstr "    %-*s tvingar till %s"
19846 #: builtin/remote.c:1139
19847 #, c-format
19848 msgid "    %-*s pushes to %s"
19849 msgstr "    %-*s sänder till %s"
19851 #: builtin/remote.c:1207
19852 msgid "do not query remotes"
19853 msgstr "fråga inte fjärrar"
19855 #: builtin/remote.c:1234
19856 #, c-format
19857 msgid "* remote %s"
19858 msgstr "* fjärr %s"
19860 #: builtin/remote.c:1235
19861 #, c-format
19862 msgid "  Fetch URL: %s"
19863 msgstr "  Hämt-URL: %s"
19865 #: builtin/remote.c:1236 builtin/remote.c:1252 builtin/remote.c:1391
19866 msgid "(no URL)"
19867 msgstr "(ingen URL)"
19869 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
19870 #. with the one in " Fetch URL: %s"
19871 #. translation.
19873 #: builtin/remote.c:1250 builtin/remote.c:1252
19874 #, c-format
19875 msgid "  Push  URL: %s"
19876 msgstr "  Sänd-URL: %s"
19878 #: builtin/remote.c:1254 builtin/remote.c:1256 builtin/remote.c:1258
19879 #, c-format
19880 msgid "  HEAD branch: %s"
19881 msgstr "  HEAD-gren: %s"
19883 #: builtin/remote.c:1254
19884 msgid "(not queried)"
19885 msgstr "(inte förfrågad)"
19887 #: builtin/remote.c:1256
19888 msgid "(unknown)"
19889 msgstr "(okänd)"
19891 #: builtin/remote.c:1260
19892 #, c-format
19893 msgid ""
19894 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
19895 msgstr "  HEAD-gren (HEAD på fjärr är tvetydig, kan vara en av följande):\n"
19897 #: builtin/remote.c:1272
19898 #, c-format
19899 msgid "  Remote branch:%s"
19900 msgid_plural "  Remote branches:%s"
19901 msgstr[0] "  Fjärrgren:%s"
19902 msgstr[1] "  Fjärrgrenar:%s"
19904 #: builtin/remote.c:1275 builtin/remote.c:1301
19905 msgid " (status not queried)"
19906 msgstr " (status inte förfrågad)"
19908 #: builtin/remote.c:1284
19909 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
19910 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
19911 msgstr[0] "  Lokal gren konfigurerad för \"git pull\":"
19912 msgstr[1] "  Lokala grenar konfigurerade för \"git pull\":"
19914 #: builtin/remote.c:1292
19915 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
19916 msgstr "  Lokala referenser speglas av \"git push\""
19918 #: builtin/remote.c:1298
19919 #, c-format
19920 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
19921 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
19922 msgstr[0] "  Lokal referens konfigurerad för \"git push\"%s:"
19923 msgstr[1] "  Lokala referenser konfigurerade för \"git push\"%s:"
19925 #: builtin/remote.c:1319
19926 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
19927 msgstr "sätt refs/remotes/<namn>/HEAD enligt fjärren"
19929 #: builtin/remote.c:1321
19930 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
19931 msgstr "ta bort refs/remotes/<namn>/HEAD"
19933 #: builtin/remote.c:1336
19934 msgid "Cannot determine remote HEAD"
19935 msgstr "Kan inte bestämma HEAD på fjärren"
19937 #: builtin/remote.c:1338
19938 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
19939 msgstr "Flera HEAD-grenar på fjärren. Välj en explicit med:"
19941 #: builtin/remote.c:1348
19942 #, c-format
19943 msgid "Could not delete %s"
19944 msgstr "Kunde inte ta bort %s"
19946 #: builtin/remote.c:1356
19947 #, c-format
19948 msgid "Not a valid ref: %s"
19949 msgstr "Inte en giltig referens: %s"
19951 #: builtin/remote.c:1358
19952 #, c-format
19953 msgid "Could not setup %s"
19954 msgstr "Kunde inte ställa in %s"
19956 #: builtin/remote.c:1376
19957 #, c-format
19958 msgid " %s will become dangling!"
19959 msgstr " %s kommer bli dinglande!"
19961 #: builtin/remote.c:1377
19962 #, c-format
19963 msgid " %s has become dangling!"
19964 msgstr " %s har blivit dinglande!"
19966 #: builtin/remote.c:1387
19967 #, c-format
19968 msgid "Pruning %s"
19969 msgstr "Rensar %s"
19971 #: builtin/remote.c:1388
19972 #, c-format
19973 msgid "URL: %s"
19974 msgstr "URL: %s"
19976 #: builtin/remote.c:1404
19977 #, c-format
19978 msgid " * [would prune] %s"
19979 msgstr " * [skulle rensa] %s"
19981 #: builtin/remote.c:1407
19982 #, c-format
19983 msgid " * [pruned] %s"
19984 msgstr " * [rensad] %s"
19986 #: builtin/remote.c:1452
19987 msgid "prune remotes after fetching"
19988 msgstr "rensa fjärrar efter hämtning"
19990 #: builtin/remote.c:1515 builtin/remote.c:1569 builtin/remote.c:1637
19991 #, c-format
19992 msgid "No such remote '%s'"
19993 msgstr "Ingen sådan fjärr \"%s\""
19995 #: builtin/remote.c:1531
19996 msgid "add branch"
19997 msgstr "lägg till gren"
19999 #: builtin/remote.c:1538
20000 msgid "no remote specified"
20001 msgstr "ingen fjärr angavs"
20003 #: builtin/remote.c:1555
20004 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
20005 msgstr "fråga sänd-URL:er istället för hämta-URL:er"
20007 #: builtin/remote.c:1557
20008 msgid "return all URLs"
20009 msgstr "returnera alla URL:er"
20011 #: builtin/remote.c:1585
20012 #, c-format
20013 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
20014 msgstr "ingen URL:er angivna för fjärren \"%s\""
20016 #: builtin/remote.c:1611
20017 msgid "manipulate push URLs"
20018 msgstr "manipulera URL:ar för sändning"
20020 #: builtin/remote.c:1613
20021 msgid "add URL"
20022 msgstr "lägg till URL"
20024 #: builtin/remote.c:1615
20025 msgid "delete URLs"
20026 msgstr "ta bort URL:ar"
20028 #: builtin/remote.c:1622
20029 msgid "--add --delete doesn't make sense"
20030 msgstr "--add --delete ger ingen mening"
20032 #: builtin/remote.c:1661
20033 #, c-format
20034 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
20035 msgstr "Felaktig gammalt URL-mönster: %s"
20037 #: builtin/remote.c:1669
20038 #, c-format
20039 msgid "No such URL found: %s"
20040 msgstr "Ingen sådan URL hittades: %s"
20042 #: builtin/remote.c:1671
20043 msgid "Will not delete all non-push URLs"
20044 msgstr "Kommer inte ta bort alla icke-sänd-URL:er"
20046 #: builtin/repack.c:25
20047 msgid "git repack [<options>]"
20048 msgstr "git repack [<flaggor>]"
20050 #: builtin/repack.c:30
20051 msgid ""
20052 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
20053 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
20054 msgstr ""
20055 "Inkrementella ompackningar är inte kompatibla med bitmapp-index.\n"
20056 "Använd --no-write-bitmap-index eller inaktivera inställningen\n"
20057 "pack.writebitmaps"
20059 #: builtin/repack.c:197
20060 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
20061 msgstr "kunde inte starta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt"
20063 #: builtin/repack.c:236 builtin/repack.c:421
20064 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
20065 msgstr ""
20066 "repack: Förväntar kompletta hex-objekt-id-rader endast från pack-objects."
20068 #: builtin/repack.c:260
20069 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
20070 msgstr "kunde inte avsluta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt"
20072 #: builtin/repack.c:297
20073 msgid "pack everything in a single pack"
20074 msgstr "packa allt i ett enda paket"
20076 #: builtin/repack.c:299
20077 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
20078 msgstr "samma som -a, och gör onåbara objekt lösa"
20080 #: builtin/repack.c:302
20081 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
20082 msgstr "ta bort överflödiga paket, och kör git-prune-packed"
20084 #: builtin/repack.c:304
20085 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
20086 msgstr "sänd --no-reuse-delta till git-pack-objects"
20088 #: builtin/repack.c:306
20089 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
20090 msgstr "sänd --no-reuse-object till git-pack-objects"
20092 #: builtin/repack.c:308
20093 msgid "do not run git-update-server-info"
20094 msgstr "kör inte git-update-server-info"
20096 #: builtin/repack.c:311
20097 msgid "pass --local to git-pack-objects"
20098 msgstr "sänd --local till git-pack-objects"
20100 #: builtin/repack.c:313
20101 msgid "write bitmap index"
20102 msgstr "skriv bitkartindex"
20104 #: builtin/repack.c:315
20105 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
20106 msgstr "sänd --delta-islands till git-pack-objects"
20108 #: builtin/repack.c:316
20109 msgid "approxidate"
20110 msgstr "cirkadatum"
20112 #: builtin/repack.c:317
20113 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
20114 msgstr "med -A, lös inte upp objekt äldre än detta"
20116 #: builtin/repack.c:319
20117 msgid "with -a, repack unreachable objects"
20118 msgstr "med -a, packa om onåbara objekt"
20120 #: builtin/repack.c:321
20121 msgid "size of the window used for delta compression"
20122 msgstr "storlek på fönster använt för deltakomprimering"
20124 #: builtin/repack.c:322 builtin/repack.c:328
20125 msgid "bytes"
20126 msgstr "byte"
20128 #: builtin/repack.c:323
20129 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
20130 msgstr "samma som ovan, men begränsa minnesstorleken istället för postantal"
20132 #: builtin/repack.c:325
20133 msgid "limits the maximum delta depth"
20134 msgstr "begränsa maximalt deltadjup"
20136 #: builtin/repack.c:327
20137 msgid "limits the maximum number of threads"
20138 msgstr "begränsar maximalt antal trådar"
20140 #: builtin/repack.c:329
20141 msgid "maximum size of each packfile"
20142 msgstr "maximal storlek på varje paketfil"
20144 #: builtin/repack.c:331
20145 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
20146 msgstr "packa om objekt i paket märkta med .keep"
20148 #: builtin/repack.c:333
20149 msgid "do not repack this pack"
20150 msgstr "packa inte om detta paket"
20152 #: builtin/repack.c:343
20153 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
20154 msgstr "kan inte ta bort paket i ett \"precious-objects\"-arkiv"
20156 #: builtin/repack.c:347
20157 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
20158 msgstr "--keep-unreachable och -A kan inte användas samtidigt"
20160 #: builtin/repack.c:430
20161 msgid "Nothing new to pack."
20162 msgstr "Inget nytt att packa."
20164 #: builtin/repack.c:486
20165 #, c-format
20166 msgid ""
20167 "WARNING: Some packs in use have been renamed by\n"
20168 "WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n"
20169 "WARNING: replace them with the new version of the\n"
20170 "WARNING: file.  But the operation failed, and the\n"
20171 "WARNING: attempt to rename them back to their\n"
20172 "WARNING: original names also failed.\n"
20173 "WARNING: Please rename them in %s manually:\n"
20174 msgstr ""
20175 "VARNING: Namnen på några paket har bytts genom att\n"
20176 "VARNING: lägga till old- före namnen, för att byta\n"
20177 "VARNING: dem mot den nya versionen av filen. Men\n"
20178 "VARNING: operationen misslyckades, och försöket att\n"
20179 "VARNING: byta tillbaka till det ursprungliga\n"
20180 "VARNING: namnet misslyckades också.\n"
20181 "VARNING: Byt namn på dem i %s manuellt:\n"
20183 #: builtin/repack.c:534
20184 #, c-format
20185 msgid "failed to remove '%s'"
20186 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
20188 #: builtin/replace.c:22
20189 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
20190 msgstr "git replace [-f] <objekt> <ersättning>"
20192 #: builtin/replace.c:23
20193 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
20194 msgstr "git replace [-f] --edit <objekt>"
20196 #: builtin/replace.c:24
20197 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
20198 msgstr "git replace [-f] --graft <incheckning> [<förälder>...]"
20200 #: builtin/replace.c:25
20201 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
20202 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
20204 #: builtin/replace.c:26
20205 msgid "git replace -d <object>..."
20206 msgstr "git replace -d <objekt>..."
20208 #: builtin/replace.c:27
20209 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
20210 msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<mönster>]]"
20212 #: builtin/replace.c:90
20213 #, c-format
20214 msgid ""
20215 "invalid replace format '%s'\n"
20216 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
20217 msgstr ""
20218 "ogiltigt ersättningsformat \"%s\"\n"
20219 "giltiga format är \"short\", \"medium\" och \"long\""
20221 #: builtin/replace.c:125
20222 #, c-format
20223 msgid "replace ref '%s' not found"
20224 msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" hittades inte"
20226 #: builtin/replace.c:141
20227 #, c-format
20228 msgid "Deleted replace ref '%s'"
20229 msgstr "Tog bort ersättningsreferensen \"%s\""
20231 #: builtin/replace.c:153
20232 #, c-format
20233 msgid "'%s' is not a valid ref name"
20234 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt referensnamn"
20236 #: builtin/replace.c:158
20237 #, c-format
20238 msgid "replace ref '%s' already exists"
20239 msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" finns redan"
20241 #: builtin/replace.c:178
20242 #, c-format
20243 msgid ""
20244 "Objects must be of the same type.\n"
20245 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
20246 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
20247 msgstr ""
20248 "Objekt måste vara av samma typ.\n"
20249 "\"%s\" pekar på ett ersatt objekt med typen \"%s\"\n"
20250 "medan \"%s\" pekar på ett ersättningsobjekt av typen \"%s\"."
20252 #: builtin/replace.c:229
20253 #, c-format
20254 msgid "unable to open %s for writing"
20255 msgstr "kan inte öppna %s för skrivning"
20257 #: builtin/replace.c:242
20258 msgid "cat-file reported failure"
20259 msgstr "cat-file rapporterade misslyckande"
20261 #: builtin/replace.c:258
20262 #, c-format
20263 msgid "unable to open %s for reading"
20264 msgstr "kan inte öppna %s för läsning"
20266 #: builtin/replace.c:272
20267 msgid "unable to spawn mktree"
20268 msgstr "kan inte starta mktree"
20270 #: builtin/replace.c:276
20271 msgid "unable to read from mktree"
20272 msgstr "kan inte läsa från mktree"
20274 #: builtin/replace.c:285
20275 msgid "mktree reported failure"
20276 msgstr "mktree rapporterade misslyckande"
20278 #: builtin/replace.c:289
20279 msgid "mktree did not return an object name"
20280 msgstr "mktree returnerade inte ett objektnamn"
20282 #: builtin/replace.c:298
20283 #, c-format
20284 msgid "unable to fstat %s"
20285 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på %s"
20287 #: builtin/replace.c:303
20288 msgid "unable to write object to database"
20289 msgstr "kan inte skriva objektet till databasen"
20291 #: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:378 builtin/replace.c:424
20292 #: builtin/replace.c:454
20293 #, c-format
20294 msgid "not a valid object name: '%s'"
20295 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: \"%s\""
20297 #: builtin/replace.c:326
20298 #, c-format
20299 msgid "unable to get object type for %s"
20300 msgstr "kan inte läsa objekttyp för %s"
20302 #: builtin/replace.c:342
20303 msgid "editing object file failed"
20304 msgstr "misslyckades redigera objektfilen"
20306 #: builtin/replace.c:351
20307 #, c-format
20308 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
20309 msgstr "nytt objekt är samma som det gamla: \"%s\""
20311 #: builtin/replace.c:384
20312 #, c-format
20313 msgid "could not parse %s as a commit"
20314 msgstr "kunde inte tolka %s som incheckning"
20316 #: builtin/replace.c:416
20317 #, c-format
20318 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
20319 msgstr "felaktig sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
20321 #: builtin/replace.c:418
20322 #, c-format
20323 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
20324 msgstr "felformad sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
20326 #: builtin/replace.c:430
20327 #, c-format
20328 msgid ""
20329 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
20330 "instead of --graft"
20331 msgstr ""
20332 "den ursprungliga incheckningen \"%s\" innehåller sammanslagningstaggen \"%s"
20333 "\" som har förkastats; använd --edit istället för --graft"
20335 #: builtin/replace.c:469
20336 #, c-format
20337 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
20338 msgstr "den ursprungliga incheckningen \"%s\" har en gpg-signatur"
20340 #: builtin/replace.c:470
20341 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
20342 msgstr "signaturen kommer att tas bort i ersättningsincheckningen!"
20344 #: builtin/replace.c:480
20345 #, c-format
20346 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
20347 msgstr "kunde inte skriva ersättningsincheckning för: \"%s\""
20349 #: builtin/replace.c:488
20350 #, c-format
20351 msgid "graft for '%s' unnecessary"
20352 msgstr "ympning för \"%s\" behövs inte"
20354 #: builtin/replace.c:492
20355 #, c-format
20356 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
20357 msgstr "ny incheckning är samma som den gamla: \"%s\""
20359 #: builtin/replace.c:527
20360 #, c-format
20361 msgid ""
20362 "could not convert the following graft(s):\n"
20363 "%s"
20364 msgstr ""
20365 "kunde inte konvertera följande ympning(ar):\n"
20366 "%s"
20368 #: builtin/replace.c:548
20369 msgid "list replace refs"
20370 msgstr "visa ersättningsreferenser"
20372 #: builtin/replace.c:549
20373 msgid "delete replace refs"
20374 msgstr "ta bort ersättningsreferenser"
20376 #: builtin/replace.c:550
20377 msgid "edit existing object"
20378 msgstr "redigera befintligt objekt"
20380 #: builtin/replace.c:551
20381 msgid "change a commit's parents"
20382 msgstr "ändra en inchecknings föräldrar"
20384 #: builtin/replace.c:552
20385 msgid "convert existing graft file"
20386 msgstr "konvertera befintlig ympningsfil"
20388 #: builtin/replace.c:553
20389 msgid "replace the ref if it exists"
20390 msgstr "ersätt referensen om den finns"
20392 #: builtin/replace.c:555
20393 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
20394 msgstr "använd inte snygg visning av innehåll för --edit"
20396 #: builtin/replace.c:556
20397 msgid "use this format"
20398 msgstr "använd detta format"
20400 #: builtin/replace.c:569
20401 msgid "--format cannot be used when not listing"
20402 msgstr "--format kan inte användas utanför listning"
20404 #: builtin/replace.c:577
20405 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
20406 msgstr "-f kan endast användas vid skrivning av ersättning"
20408 #: builtin/replace.c:581
20409 msgid "--raw only makes sense with --edit"
20410 msgstr "--raw kan bara användas med --edit"
20412 #: builtin/replace.c:587
20413 msgid "-d needs at least one argument"
20414 msgstr "-d behöver minst ett argument"
20416 #: builtin/replace.c:593
20417 msgid "bad number of arguments"
20418 msgstr "fel antal argument"
20420 #: builtin/replace.c:599
20421 msgid "-e needs exactly one argument"
20422 msgstr "-e tar exakt ett argument"
20424 #: builtin/replace.c:605
20425 msgid "-g needs at least one argument"
20426 msgstr "-g tar minst ett argument"
20428 #: builtin/replace.c:611
20429 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
20430 msgstr "--convert-graft-file tar inga argument"
20432 #: builtin/replace.c:617
20433 msgid "only one pattern can be given with -l"
20434 msgstr "endast ett mönster kan anges med -l"
20436 #: builtin/rerere.c:13
20437 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
20438 msgstr "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
20440 #: builtin/rerere.c:60
20441 msgid "register clean resolutions in index"
20442 msgstr "registrera rena lösningar i indexet"
20444 #: builtin/rerere.c:79
20445 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
20446 msgstr "\"git rerere forget\" utan sökvägar är föråldrat"
20448 #: builtin/rerere.c:113
20449 #, c-format
20450 msgid "unable to generate diff for '%s'"
20451 msgstr "misslyckades skapa diff för \"%s\""
20453 #: builtin/reset.c:32
20454 msgid ""
20455 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
20456 msgstr ""
20457 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<incheckning>]"
20459 #: builtin/reset.c:33
20460 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
20461 msgstr "git reset [-q] [<träd-igt>] [--] <sökvägar>..."
20463 #: builtin/reset.c:34
20464 msgid ""
20465 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
20466 msgstr ""
20467 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<träd-igt>]"
20469 #: builtin/reset.c:35
20470 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
20471 msgstr "git reset --patch [<träd-igt>] [--] [<sökvägar>...]"
20473 #: builtin/reset.c:41
20474 msgid "mixed"
20475 msgstr "blandad"
20477 #: builtin/reset.c:41
20478 msgid "soft"
20479 msgstr "mjuk"
20481 #: builtin/reset.c:41
20482 msgid "hard"
20483 msgstr "hård"
20485 #: builtin/reset.c:41
20486 msgid "merge"
20487 msgstr "sammanslagning"
20489 #: builtin/reset.c:41
20490 msgid "keep"
20491 msgstr "behåll"
20493 #: builtin/reset.c:83
20494 msgid "You do not have a valid HEAD."
20495 msgstr "Du har inte en giltig HEAD."
20497 #: builtin/reset.c:85
20498 msgid "Failed to find tree of HEAD."
20499 msgstr "Kunde inte hitta trädet för HEAD."
20501 #: builtin/reset.c:91
20502 #, c-format
20503 msgid "Failed to find tree of %s."
20504 msgstr "Kunde inte hitta trädet för %s."
20506 #: builtin/reset.c:116
20507 #, c-format
20508 msgid "HEAD is now at %s"
20509 msgstr "HEAD är nu på %s"
20511 #: builtin/reset.c:195
20512 #, c-format
20513 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
20514 msgstr "Kan inte utföra en %s återställning mitt i en sammanslagning."
20516 #: builtin/reset.c:295 builtin/stash.c:520 builtin/stash.c:595
20517 #: builtin/stash.c:619
20518 msgid "be quiet, only report errors"
20519 msgstr "var tyst, rapportera endast fel"
20521 #: builtin/reset.c:297
20522 msgid "reset HEAD and index"
20523 msgstr "återställ HEAD och index"
20525 #: builtin/reset.c:298
20526 msgid "reset only HEAD"
20527 msgstr "återställ endast HEAD"
20529 #: builtin/reset.c:300 builtin/reset.c:302
20530 msgid "reset HEAD, index and working tree"
20531 msgstr "återställ HEAD, index och arbetskatalog"
20533 #: builtin/reset.c:304
20534 msgid "reset HEAD but keep local changes"
20535 msgstr "återställ HEAD men behåll lokala ändringar"
20537 #: builtin/reset.c:310
20538 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
20539 msgstr "registrera endast att borttagna sökvägar kommer läggas till senare"
20541 #: builtin/reset.c:344
20542 #, c-format
20543 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
20544 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig revision."
20546 #: builtin/reset.c:352
20547 #, c-format
20548 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
20549 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som ett giltigt träd."
20551 #: builtin/reset.c:361
20552 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
20553 msgstr "--patch är inkompatibel med --{hard,mixed,soft}"
20555 #: builtin/reset.c:371
20556 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
20557 msgstr ""
20558 "--mixed rekommenderas inte med sökvägar; använd \"git reset -- <sökvägar>\"."
20560 #: builtin/reset.c:373
20561 #, c-format
20562 msgid "Cannot do %s reset with paths."
20563 msgstr "Kan inte göra %s återställning med sökvägar."
20565 #: builtin/reset.c:388
20566 #, c-format
20567 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
20568 msgstr "%s återställning tillåts inte i ett naket arkiv"
20570 #: builtin/reset.c:392
20571 msgid "-N can only be used with --mixed"
20572 msgstr "-N kan endast användas med --mixed"
20574 #: builtin/reset.c:413
20575 msgid "Unstaged changes after reset:"
20576 msgstr "Oköade ändringar efter återställning:"
20578 #: builtin/reset.c:416
20579 #, c-format
20580 msgid ""
20581 "\n"
20582 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset.  You can\n"
20583 "use '--quiet' to avoid this.  Set the config setting reset.quiet to true\n"
20584 "to make this the default.\n"
20585 msgstr ""
20586 "\n"
20587 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp oköade ändringar efter återställning.\n"
20588 "Du kan använda \"--quiet\" för att förhindra detta. Ställ "
20589 "konfigurationsvariabeln\n"
20590 "reset.quiet till true för att göra detta till förval.\n"
20592 #: builtin/reset.c:434
20593 #, c-format
20594 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
20595 msgstr "Kunde inte återställa indexfilen till versionen \"%s\"."
20597 #: builtin/reset.c:439
20598 msgid "Could not write new index file."
20599 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil."
20601 #: builtin/rev-list.c:499
20602 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
20603 msgstr "kan inte kombinera --exclude-promisor-objects och --missing"
20605 #: builtin/rev-list.c:560
20606 msgid "object filtering requires --objects"
20607 msgstr "objektfiltrering kräver --objects"
20609 #: builtin/rev-list.c:610
20610 msgid "rev-list does not support display of notes"
20611 msgstr "rev-list stöder inte visning av anteckningar"
20613 #: builtin/rev-list.c:615
20614 msgid "marked counting is incompatible with --objects"
20615 msgstr "markerad räkning är inkompatibelt med --objects"
20617 #: builtin/rev-parse.c:409
20618 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
20619 msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<argument>...]"
20621 #: builtin/rev-parse.c:414
20622 msgid "keep the `--` passed as an arg"
20623 msgstr "behåll \"--\" sänt som argument"
20625 #: builtin/rev-parse.c:416
20626 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
20627 msgstr "sluta tolka efter första argument som inte är flagga"
20629 #: builtin/rev-parse.c:419
20630 msgid "output in stuck long form"
20631 msgstr "utdata fast i lång form"
20633 #: builtin/rev-parse.c:552
20634 msgid ""
20635 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
20636 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
20637 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
20638 "\n"
20639 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
20640 msgstr ""
20641 "git rev-parse --parseopt [<flaggor>] -- [<argument>...]\n"
20642 "     eller: git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
20643 "     eller: git rev-parse [<flaggor>] [<argument>...]\n"
20644 "\n"
20645 "Kör \"git rev-parse --parseopt -h\" för mer information om den första "
20646 "varianten."
20648 #: builtin/revert.c:24
20649 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
20650 msgstr "git revert [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
20652 #: builtin/revert.c:25
20653 msgid "git revert <subcommand>"
20654 msgstr "git revert <underkommando>"
20656 #: builtin/revert.c:30
20657 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
20658 msgstr "git cherry-pick [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
20660 #: builtin/revert.c:31
20661 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
20662 msgstr "git cherry-pick <underkommando>"
20664 #: builtin/revert.c:72
20665 #, c-format
20666 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
20667 msgstr "flaggan \"%s\" antar ett numeriskt värde större än noll"
20669 #: builtin/revert.c:92
20670 #, c-format
20671 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
20672 msgstr "%s: %s kan inte användas med %s"
20674 #: builtin/revert.c:102
20675 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
20676 msgstr "avsluta revert- eller cherry-pick-sekvens"
20678 #: builtin/revert.c:103
20679 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
20680 msgstr "återuppta revert- eller cherry-pick-sekvens"
20682 #: builtin/revert.c:104
20683 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
20684 msgstr "avbryt revert- eller cherry-pick-sekvens"
20686 #: builtin/revert.c:105
20687 msgid "skip current commit and continue"
20688 msgstr "hoppa över nuvarande incheckning och fortsätt"
20690 #: builtin/revert.c:107
20691 msgid "don't automatically commit"
20692 msgstr "checka inte in automatiskt"
20694 #: builtin/revert.c:108
20695 msgid "edit the commit message"
20696 msgstr "redigera incheckningsmeddelandet"
20698 #: builtin/revert.c:111
20699 msgid "parent-number"
20700 msgstr "nummer-på-förälder"
20702 #: builtin/revert.c:112
20703 msgid "select mainline parent"
20704 msgstr "välj förälder för huvudlinje"
20706 #: builtin/revert.c:114
20707 msgid "merge strategy"
20708 msgstr "sammanslagningsstrategi"
20710 #: builtin/revert.c:116
20711 msgid "option for merge strategy"
20712 msgstr "alternativ för sammanslagningsstrategi"
20714 #: builtin/revert.c:125
20715 msgid "append commit name"
20716 msgstr "lägg till incheckningsnamn"
20718 #: builtin/revert.c:127
20719 msgid "preserve initially empty commits"
20720 msgstr "behåll incheckningar som börjar som tomma"
20722 #: builtin/revert.c:129
20723 msgid "keep redundant, empty commits"
20724 msgstr "behåll redundanta, tomma incheckningar"
20726 #: builtin/revert.c:232
20727 msgid "revert failed"
20728 msgstr "\"revert\" misslyckades"
20730 #: builtin/revert.c:245
20731 msgid "cherry-pick failed"
20732 msgstr "\"cherry-pick\" misslyckades"
20734 #: builtin/rm.c:19
20735 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
20736 msgstr "git rm [<flaggor>] [--] <fil>..."
20738 #: builtin/rm.c:207
20739 msgid ""
20740 "the following file has staged content different from both the\n"
20741 "file and the HEAD:"
20742 msgid_plural ""
20743 "the following files have staged content different from both the\n"
20744 "file and the HEAD:"
20745 msgstr[0] ""
20746 "följande fil har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
20747 msgstr[1] ""
20748 "följande filer har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
20750 #: builtin/rm.c:212
20751 msgid ""
20752 "\n"
20753 "(use -f to force removal)"
20754 msgstr ""
20755 "\n"
20756 "(använd -f för att tvinga borttagning)"
20758 #: builtin/rm.c:216
20759 msgid "the following file has changes staged in the index:"
20760 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
20761 msgstr[0] "följande fil har ändringar köade i indexet:"
20762 msgstr[1] "följande filer har ändringar köade i indexet:"
20764 #: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229
20765 msgid ""
20766 "\n"
20767 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
20768 msgstr ""
20769 "\n"
20770 "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)"
20772 #: builtin/rm.c:226
20773 msgid "the following file has local modifications:"
20774 msgid_plural "the following files have local modifications:"
20775 msgstr[0] "följande fil har lokala ändringar:"
20776 msgstr[1] "följande filer har lokala ändringar:"
20778 #: builtin/rm.c:243
20779 msgid "do not list removed files"
20780 msgstr "lista inte borttagna filer"
20782 #: builtin/rm.c:244
20783 msgid "only remove from the index"
20784 msgstr "ta bara bort från indexet"
20786 #: builtin/rm.c:245
20787 msgid "override the up-to-date check"
20788 msgstr "överstyr àjour-testet"
20790 #: builtin/rm.c:246
20791 msgid "allow recursive removal"
20792 msgstr "tillåt rekursiv borttagning"
20794 #: builtin/rm.c:248
20795 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
20796 msgstr "avsluta med nollstatus även om inget träffades"
20798 #: builtin/rm.c:282
20799 msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
20800 msgstr "Ingen sökvägsangivelse gavs. Vilka filer ska jag ta bort?"
20802 #: builtin/rm.c:305
20803 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
20804 msgstr ""
20805 "löa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
20807 #: builtin/rm.c:323
20808 #, c-format
20809 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
20810 msgstr "tar inte bort \"%s\" rekursivt utan -r"
20812 #: builtin/rm.c:362
20813 #, c-format
20814 msgid "git rm: unable to remove %s"
20815 msgstr "git rm: kan inte ta bort %s"
20817 #: builtin/send-pack.c:20
20818 msgid ""
20819 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
20820 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
20821 "[<ref>...]\n"
20822 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
20823 msgstr ""
20824 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
20825 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<värd>:]<katalog> "
20826 "[<ref>...]\n"
20827 "  --all och explicit angiven <ref> är ömsesidigt uteslutande."
20829 #: builtin/send-pack.c:182
20830 msgid "remote name"
20831 msgstr "fjärrnamn"
20833 #: builtin/send-pack.c:195
20834 msgid "use stateless RPC protocol"
20835 msgstr "använd tillståndslöst RPC-protokoll"
20837 #: builtin/send-pack.c:196
20838 msgid "read refs from stdin"
20839 msgstr "läs referenser från standard in"
20841 #: builtin/send-pack.c:197
20842 msgid "print status from remote helper"
20843 msgstr "visa status från fjärrhjälpare"
20845 #: builtin/shortlog.c:15
20846 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
20847 msgstr "git shortlog [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
20849 #: builtin/shortlog.c:16
20850 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
20851 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<flaggor>]"
20853 #: builtin/shortlog.c:134
20854 msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
20855 msgstr "mer än en --group-flagga stöds inte med standard in"
20857 #: builtin/shortlog.c:144
20858 msgid "using --group=trailer with stdin is not supported"
20859 msgstr "att använda --group=trailer stöds inte med standard in"
20861 #: builtin/shortlog.c:388
20862 #, c-format
20863 msgid "unknown group type: %s"
20864 msgstr "okänd grupptyp: %s"
20866 #: builtin/shortlog.c:416
20867 msgid "Group by committer rather than author"
20868 msgstr "Gruppera efter incheckare istället för författare"
20870 #: builtin/shortlog.c:419
20871 msgid "sort output according to the number of commits per author"
20872 msgstr "sortera utdata enligt antal incheckningar per författare"
20874 #: builtin/shortlog.c:421
20875 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
20876 msgstr "Undertryck beskrivningar, visa bara antal incheckningar"
20878 #: builtin/shortlog.c:423
20879 msgid "Show the email address of each author"
20880 msgstr "Visa e-postadress för varje författare"
20882 #: builtin/shortlog.c:424
20883 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
20884 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
20886 #: builtin/shortlog.c:425
20887 msgid "Linewrap output"
20888 msgstr "Radbryt utdata"
20890 #: builtin/shortlog.c:427
20891 msgid "field"
20892 msgstr "föt"
20894 #: builtin/shortlog.c:428
20895 msgid "Group by field"
20896 msgstr "Gruppera efter fält"
20898 #: builtin/shortlog.c:456
20899 msgid "too many arguments given outside repository"
20900 msgstr "för många flaggor givna utanför arkivet"
20902 #: builtin/show-branch.c:13
20903 msgid ""
20904 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
20905 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
20906 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
20907 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
20908 msgstr ""
20909 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
20910 "\t\t[--current] [--color[=<när>] | --no-color] [--sparse]\n"
20911 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
20912 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <mönster>)...]"
20914 #: builtin/show-branch.c:17
20915 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
20916 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<bas>]] [--list] [<ref>]"
20918 #: builtin/show-branch.c:395
20919 #, c-format
20920 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
20921 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
20922 msgstr[0] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referens"
20923 msgstr[1] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referenser"
20925 #: builtin/show-branch.c:548
20926 #, c-format
20927 msgid "no matching refs with %s"
20928 msgstr "inga motsvarande referenser med %s"
20930 #: builtin/show-branch.c:645
20931 msgid "show remote-tracking and local branches"
20932 msgstr "visa fjärrspårande och lokala grenar"
20934 #: builtin/show-branch.c:647
20935 msgid "show remote-tracking branches"
20936 msgstr "visa fjärrspårande grenar"
20938 #: builtin/show-branch.c:649
20939 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
20940 msgstr "färga \"*!+-\" enligt grenen"
20942 #: builtin/show-branch.c:651
20943 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
20944 msgstr "visa <n> ytterligare incheckningar efter gemensam anfader"
20946 #: builtin/show-branch.c:653
20947 msgid "synonym to more=-1"
20948 msgstr "synonym till more=-1"
20950 #: builtin/show-branch.c:654
20951 msgid "suppress naming strings"
20952 msgstr "undertyck namnsträngar"
20954 #: builtin/show-branch.c:656
20955 msgid "include the current branch"
20956 msgstr "inkludera aktuell gren"
20958 #: builtin/show-branch.c:658
20959 msgid "name commits with their object names"
20960 msgstr "namnge incheckningar med deras objektnamn"
20962 #: builtin/show-branch.c:660
20963 msgid "show possible merge bases"
20964 msgstr "visa möjliga sammanslagningsbaser"
20966 #: builtin/show-branch.c:662
20967 msgid "show refs unreachable from any other ref"
20968 msgstr "visa referenser som inte kan nås från någon annan referens"
20970 #: builtin/show-branch.c:664
20971 msgid "show commits in topological order"
20972 msgstr "visa incheckningar i topologisk ordning"
20974 #: builtin/show-branch.c:667
20975 msgid "show only commits not on the first branch"
20976 msgstr "visa endast incheckningar inte på den första grenen"
20978 #: builtin/show-branch.c:669
20979 msgid "show merges reachable from only one tip"
20980 msgstr "visa sammanslagningar som endast kan nås från en spets"
20982 #: builtin/show-branch.c:671
20983 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
20984 msgstr "sortera topologiskt, behåll datumordning när möjligt"
20986 #: builtin/show-branch.c:674
20987 msgid "<n>[,<base>]"
20988 msgstr "<n>[,<bas>]"
20990 #: builtin/show-branch.c:675
20991 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
20992 msgstr "visa <n> nyaste refloggposter med början på bas"
20994 #: builtin/show-branch.c:711
20995 msgid ""
20996 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
20997 msgstr ""
20998 "--reflog är inkompatibel med --all, --remotes, --independent eller --merge-"
20999 "base"
21001 #: builtin/show-branch.c:735
21002 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
21003 msgstr "inga grenar angavs, och HEAD är inte giltigt"
21005 #: builtin/show-branch.c:738
21006 msgid "--reflog option needs one branch name"
21007 msgstr "--reflog behöver ett namn på en gren"
21009 #: builtin/show-branch.c:741
21010 #, c-format
21011 msgid "only %d entry can be shown at one time."
21012 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
21013 msgstr[0] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
21014 msgstr[1] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
21016 #: builtin/show-branch.c:745
21017 #, c-format
21018 msgid "no such ref %s"
21019 msgstr "ingen sådan referens %s"
21021 #: builtin/show-branch.c:831
21022 #, c-format
21023 msgid "cannot handle more than %d rev."
21024 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
21025 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d revision."
21026 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d revisioner."
21028 #: builtin/show-branch.c:835
21029 #, c-format
21030 msgid "'%s' is not a valid ref."
21031 msgstr "\"%s\" är inte en giltig referens."
21033 #: builtin/show-branch.c:838
21034 #, c-format
21035 msgid "cannot find commit %s (%s)"
21036 msgstr "hittar inte incheckning %s (%s)"
21038 #: builtin/show-index.c:21
21039 msgid "hash-algorithm"
21040 msgstr "hashningsalgoritm"
21042 #: builtin/show-index.c:31
21043 msgid "Unknown hash algorithm"
21044 msgstr "okänd hashningsalgoritm"
21046 #: builtin/show-ref.c:12
21047 msgid ""
21048 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
21049 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
21050 msgstr ""
21051 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
21052 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<mönster>...]"
21054 #: builtin/show-ref.c:13
21055 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
21056 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<mönster>]"
21058 #: builtin/show-ref.c:162
21059 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
21060 msgstr "visa endast taggar (kan kombineras med huvuden)"
21062 #: builtin/show-ref.c:163
21063 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
21064 msgstr "visa endast huvuden (kan kombineras med taggar)"
21066 #: builtin/show-ref.c:164
21067 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
21068 msgstr "striktare referenskontroll, kräver exakt referenssökväg"
21070 #: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
21071 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
21072 msgstr "visa HEAD-refrens, även när den skulle filtreras ut"
21074 #: builtin/show-ref.c:171
21075 msgid "dereference tags into object IDs"
21076 msgstr "avreferera taggar till objekt-id"
21078 #: builtin/show-ref.c:173
21079 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
21080 msgstr "visa SHA1-hash endast med <n> siffror"
21082 #: builtin/show-ref.c:177
21083 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
21084 msgstr "visa inte resultat på standard ut (användbart med --verify)"
21086 #: builtin/show-ref.c:179
21087 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
21088 msgstr "visa referenser från standard in som inte finns i lokalt arkiv"
21090 #: builtin/sparse-checkout.c:21
21091 msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>"
21092 msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <flaggor>"
21094 #: builtin/sparse-checkout.c:50
21095 msgid "git sparse-checkout list"
21096 msgstr "git sparse-checkout list"
21098 #: builtin/sparse-checkout.c:76
21099 msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
21100 msgstr ""
21101 "arbetskatalogen är inte glest (sparse-checkout-filen kanske inte finns)"
21103 #: builtin/sparse-checkout.c:228
21104 msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
21105 msgstr "misslyckades skapa katalog för \"sparse-checkout\"-filen"
21107 #: builtin/sparse-checkout.c:269
21108 msgid "unable to upgrade repository format to enable worktreeConfig"
21109 msgstr "kunde inte uppgradera arkivformat för att aktivera worktreeConfig"
21111 #: builtin/sparse-checkout.c:271
21112 msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
21113 msgstr "misslyckades ändra inställningen extensions.worktreeConfig"
21115 #: builtin/sparse-checkout.c:288
21116 msgid "git sparse-checkout init [--cone]"
21117 msgstr "git sparse-checkout init [--cone]"
21119 #: builtin/sparse-checkout.c:307
21120 msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
21121 msgstr "initiera sparse-checkout i konläge"
21123 #: builtin/sparse-checkout.c:344
21124 #, c-format
21125 msgid "failed to open '%s'"
21126 msgstr "misslyckades öppna \"%s\""
21128 #: builtin/sparse-checkout.c:401
21129 #, c-format
21130 msgid "could not normalize path %s"
21131 msgstr "kunde inte normalisera sökvägen \"%s\""
21133 #: builtin/sparse-checkout.c:413
21134 msgid "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <patterns>)"
21135 msgstr "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <mönster>)"
21137 #: builtin/sparse-checkout.c:438
21138 #, c-format
21139 msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
21140 msgstr "kan inte ta bort citering av C-sträng \"%s\""
21142 #: builtin/sparse-checkout.c:492 builtin/sparse-checkout.c:516
21143 msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
21144 msgstr "kunde inte läsa in existerande mönster för gles utcheckning"
21146 #: builtin/sparse-checkout.c:561
21147 msgid "read patterns from standard in"
21148 msgstr "läs mönster från standard in"
21150 #: builtin/sparse-checkout.c:576
21151 msgid "git sparse-checkout reapply"
21152 msgstr "git sparse-checkout reapply"
21154 #: builtin/sparse-checkout.c:595
21155 msgid "git sparse-checkout disable"
21156 msgstr "git sparse-checkout disable"
21158 #: builtin/sparse-checkout.c:623
21159 msgid "error while refreshing working directory"
21160 msgstr "fel vid uppdatering av arbetskatalog"
21162 #: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:38
21163 msgid "git stash list [<options>]"
21164 msgstr "git stash list [<flaggor>]"
21166 #: builtin/stash.c:23 builtin/stash.c:43
21167 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
21168 msgstr "git stash show [<flaggor>] [<stash>]"
21170 #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:48
21171 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
21172 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
21174 #: builtin/stash.c:25
21175 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21176 msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21178 #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:63
21179 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
21180 msgstr "git stash branch <grennamn> [<stash>]"
21182 #: builtin/stash.c:27 builtin/stash.c:68
21183 msgid "git stash clear"
21184 msgstr "git stash clear"
21186 #: builtin/stash.c:28
21187 msgid ""
21188 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21189 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
21190 "          [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
21191 "          [--] [<pathspec>...]]"
21192 msgstr ""
21193 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21194 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <meddelande>]\n"
21195 "          [--pathspec-from-file=<fil> [--pathspec-file-nul]]\n"
21196 "          [--] [<sökväg>...]]"
21198 #: builtin/stash.c:32 builtin/stash.c:85
21199 msgid ""
21200 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21201 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
21202 msgstr ""
21203 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21204 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<meddelande>]"
21206 #: builtin/stash.c:53
21207 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21208 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21210 #: builtin/stash.c:58
21211 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21212 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21214 #: builtin/stash.c:73
21215 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
21216 msgstr "git stash store [-m|--message <meddelande>] [-q|--quiet] <incheckning>"
21218 #: builtin/stash.c:78
21219 msgid ""
21220 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21221 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
21222 "          [--] [<pathspec>...]]"
21223 msgstr ""
21224 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21225 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <meddelande>]\n"
21226 "          [--] [<sökväg>...]]"
21228 #: builtin/stash.c:128
21229 #, c-format
21230 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
21231 msgstr "\"%s\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
21233 #: builtin/stash.c:148
21234 #, c-format
21235 msgid "Too many revisions specified:%s"
21236 msgstr "För många revisioner angivna:%s"
21238 #: builtin/stash.c:162
21239 msgid "No stash entries found."
21240 msgstr "Inga \"stash\"-poster hittades."
21242 #: builtin/stash.c:176
21243 #, c-format
21244 msgid "%s is not a valid reference"
21245 msgstr "%s är inte en giltigt referens"
21247 #: builtin/stash.c:225
21248 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
21249 msgstr "\"git stash clear\" med parametrar har inte implementerats"
21251 #: builtin/stash.c:404
21252 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
21253 msgstr "kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
21255 #: builtin/stash.c:415
21256 #, c-format
21257 msgid "could not generate diff %s^!."
21258 msgstr "kunde inte skapa diff %s^!."
21260 #: builtin/stash.c:422
21261 msgid "conflicts in index.Try without --index."
21262 msgstr "konflikter i indexet. Testa utan --index."
21264 #: builtin/stash.c:428
21265 msgid "could not save index tree"
21266 msgstr "kunde inte spara indexträd"
21268 #: builtin/stash.c:437
21269 msgid "could not restore untracked files from stash"
21270 msgstr "kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
21272 #: builtin/stash.c:451
21273 #, c-format
21274 msgid "Merging %s with %s"
21275 msgstr "Slår ihop %s med %s"
21277 #: builtin/stash.c:461
21278 msgid "Index was not unstashed."
21279 msgstr "Indexet har inte tagits upp ur \"stash\":en"
21281 #: builtin/stash.c:522 builtin/stash.c:621
21282 msgid "attempt to recreate the index"
21283 msgstr "försök återskapa indexet"
21285 #: builtin/stash.c:555
21286 #, c-format
21287 msgid "Dropped %s (%s)"
21288 msgstr "Kastade %s (%s)"
21290 #: builtin/stash.c:558
21291 #, c-format
21292 msgid "%s: Could not drop stash entry"
21293 msgstr "%s: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
21295 #: builtin/stash.c:583
21296 #, c-format
21297 msgid "'%s' is not a stash reference"
21298 msgstr "\"%s\" är inte en \"stash\"-referens"
21300 #: builtin/stash.c:633
21301 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
21302 msgstr "Stash-posten behålls ifall du behöver den igen."
21304 #: builtin/stash.c:656
21305 msgid "No branch name specified"
21306 msgstr "Inget grennamn angavs"
21308 #: builtin/stash.c:800 builtin/stash.c:837
21309 #, c-format
21310 msgid "Cannot update %s with %s"
21311 msgstr "Kan inte uppdatera %s med %s"
21313 #: builtin/stash.c:818 builtin/stash.c:1472 builtin/stash.c:1537
21314 msgid "stash message"
21315 msgstr "\"stash\"-meddelande"
21317 #: builtin/stash.c:828
21318 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
21319 msgstr "\"git stash store\" kräver ett <incheckning>-argument"
21321 #: builtin/stash.c:1043
21322 msgid "No changes selected"
21323 msgstr "Inga ändringar valda"
21325 #: builtin/stash.c:1143
21326 msgid "You do not have the initial commit yet"
21327 msgstr "Du har inte den första incheckningen ännu"
21329 #: builtin/stash.c:1170
21330 msgid "Cannot save the current index state"
21331 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för indexet"
21333 #: builtin/stash.c:1179
21334 msgid "Cannot save the untracked files"
21335 msgstr "Kan inte spara ospårade filer"
21337 #: builtin/stash.c:1190 builtin/stash.c:1199
21338 msgid "Cannot save the current worktree state"
21339 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för arbetskatalogen"
21341 #: builtin/stash.c:1227
21342 msgid "Cannot record working tree state"
21343 msgstr "Kan inte registrera tillstånd för arbetskatalog"
21345 #: builtin/stash.c:1276
21346 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
21347 msgstr "Kan inte använda --patch och --include-untracked eller --all samtidigt"
21349 #: builtin/stash.c:1292
21350 msgid "Did you forget to 'git add'?"
21351 msgstr "Glömde du använda \"git add\"?"
21353 #: builtin/stash.c:1307
21354 msgid "No local changes to save"
21355 msgstr "Inga lokala ändringar att spara"
21357 #: builtin/stash.c:1314
21358 msgid "Cannot initialize stash"
21359 msgstr "Kan inte initiera \"stash\""
21361 #: builtin/stash.c:1329
21362 msgid "Cannot save the current status"
21363 msgstr "Kan inte spara aktuell status"
21365 #: builtin/stash.c:1334
21366 #, c-format
21367 msgid "Saved working directory and index state %s"
21368 msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus %s"
21370 #: builtin/stash.c:1424
21371 msgid "Cannot remove worktree changes"
21372 msgstr "Kan inte ta bort ändringar i arbetskatalogen"
21374 #: builtin/stash.c:1463 builtin/stash.c:1528
21375 msgid "keep index"
21376 msgstr "behåll indexet"
21378 #: builtin/stash.c:1465 builtin/stash.c:1530
21379 msgid "stash in patch mode"
21380 msgstr "\"stash\" i \"patch\"-läge"
21382 #: builtin/stash.c:1466 builtin/stash.c:1531
21383 msgid "quiet mode"
21384 msgstr "tyst läge"
21386 #: builtin/stash.c:1468 builtin/stash.c:1533
21387 msgid "include untracked files in stash"
21388 msgstr "ta med ospårade filer i \"stash\""
21390 #: builtin/stash.c:1470 builtin/stash.c:1535
21391 msgid "include ignore files"
21392 msgstr "ta med ignorerade filer"
21394 #: builtin/stash.c:1570
21395 msgid ""
21396 "the stash.useBuiltin support has been removed!\n"
21397 "See its entry in 'git help config' for details."
21398 msgstr ""
21399 "stödet för stash.useBuiltin har tagits bort!\n"
21400 "Se posten för det i \"git help config\" för detaljer."
21402 #: builtin/stripspace.c:18
21403 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
21404 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
21406 #: builtin/stripspace.c:19
21407 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
21408 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
21410 #: builtin/stripspace.c:37
21411 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
21412 msgstr "hoppa över och ta bort alla rader som inleds med kommentarstecken"
21414 #: builtin/stripspace.c:40
21415 msgid "prepend comment character and space to each line"
21416 msgstr "lägg in kommentarstecken och blanksteg först på varje rad"
21418 #: builtin/submodule--helper.c:47 builtin/submodule--helper.c:2423
21419 #, c-format
21420 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
21421 msgstr "Förväntade fullt referensnamn, fick %s"
21423 #: builtin/submodule--helper.c:64
21424 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
21425 msgstr "submodule--helper print-default-remote tar inga argument"
21427 #: builtin/submodule--helper.c:102
21428 #, c-format
21429 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
21430 msgstr "kan inte ta bort en komponent från url:en \"%s\""
21432 #: builtin/submodule--helper.c:410 builtin/submodule--helper.c:1819
21433 msgid "alternative anchor for relative paths"
21434 msgstr "alternativa ankare för relativa sökvägar"
21436 #: builtin/submodule--helper.c:415
21437 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
21438 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
21440 #: builtin/submodule--helper.c:472 builtin/submodule--helper.c:629
21441 #: builtin/submodule--helper.c:652
21442 #, c-format
21443 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
21444 msgstr "Hittade ingen url för undermodulsökvägen \"%s\" i .gitmodules"
21446 #: builtin/submodule--helper.c:524
21447 #, c-format
21448 msgid "Entering '%s'\n"
21449 msgstr "Går in i \"%s\"\n"
21451 #: builtin/submodule--helper.c:527
21452 #, c-format
21453 msgid ""
21454 "run_command returned non-zero status for %s\n"
21456 msgstr ""
21457 "run_command returnerade icke-nollstatus för %s\n"
21460 #: builtin/submodule--helper.c:549
21461 #, c-format
21462 msgid ""
21463 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
21464 "submodules of %s\n"
21466 msgstr ""
21467 "run_command returnerade icke-nollstatus vid rekursering in i nästlade "
21468 "undermoduler för %s\n"
21471 #: builtin/submodule--helper.c:565
21472 msgid "Suppress output of entering each submodule command"
21473 msgstr "Dölj utdata från för varje undermodulskommando som startas"
21475 #: builtin/submodule--helper.c:567 builtin/submodule--helper.c:1487
21476 msgid "Recurse into nested submodules"
21477 msgstr "Rekursera in i nästlade undermoduler"
21479 #: builtin/submodule--helper.c:572
21480 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
21481 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [--] [<kommando>]"
21483 #: builtin/submodule--helper.c:599
21484 #, c-format
21485 msgid ""
21486 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
21487 "authoritative upstream."
21488 msgstr ""
21489 "kunde inte slå upp konfigurationen \"%s\". Antar att arkivet är sin eget "
21490 "officiella uppström."
21492 #: builtin/submodule--helper.c:666
21493 #, c-format
21494 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
21495 msgstr "Misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
21497 #: builtin/submodule--helper.c:670
21498 #, c-format
21499 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
21500 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
21502 #: builtin/submodule--helper.c:680
21503 #, c-format
21504 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
21505 msgstr "varning: kommandouppdateringsläge föreslogs för undermodulen \"%s\"\n"
21507 #: builtin/submodule--helper.c:687
21508 #, c-format
21509 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
21510 msgstr "Misslyckades registrera uppdateringsläge för undermodulsökväg \"%s\""
21512 #: builtin/submodule--helper.c:709
21513 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
21514 msgstr "Dölj utdata från initiering av undermodul"
21516 #: builtin/submodule--helper.c:714
21517 msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
21518 msgstr "git submodule--helper init [<flaggor>] [<sökväg>]"
21520 #: builtin/submodule--helper.c:787 builtin/submodule--helper.c:922
21521 #, c-format
21522 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
21523 msgstr "hittade ingen undermodulmappning i .gitmodules för sökvägen \"%s\""
21525 #: builtin/submodule--helper.c:835
21526 #, c-format
21527 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
21528 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning i undermodulen \"%s\""
21530 #: builtin/submodule--helper.c:862 builtin/submodule--helper.c:1457
21531 #, c-format
21532 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
21533 msgstr "misslyckades rekursera in i undermodulen \"%s\""
21535 #: builtin/submodule--helper.c:886 builtin/submodule--helper.c:1623
21536 msgid "Suppress submodule status output"
21537 msgstr "Hindra statusutskrift för undermodul"
21539 #: builtin/submodule--helper.c:887
21540 msgid ""
21541 "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
21542 "HEAD"
21543 msgstr ""
21544 "Visa incheckning från indexet istället för den som lagrats i undermodulens "
21545 "HEAD"
21547 #: builtin/submodule--helper.c:888
21548 msgid "recurse into nested submodules"
21549 msgstr "rekursera in i nästlade undermoduler"
21551 #: builtin/submodule--helper.c:893
21552 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
21553 msgstr "git submodule status [--quitet] [--cached] [--recursive] [<sökväg>...]"
21555 #: builtin/submodule--helper.c:917
21556 msgid "git submodule--helper name <path>"
21557 msgstr "git submodule--helper name <sökväg>"
21559 #: builtin/submodule--helper.c:989
21560 #, c-format
21561 msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
21562 msgstr "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
21564 #: builtin/submodule--helper.c:992
21565 #, c-format
21566 msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
21567 msgstr "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
21569 #: builtin/submodule--helper.c:1005
21570 #, c-format
21571 msgid "%s"
21572 msgstr "%s"
21574 #: builtin/submodule--helper.c:1055
21575 #, c-format
21576 msgid "couldn't hash object from '%s'"
21577 msgstr "kunde inte hasha objekt från \"%s\""
21579 #: builtin/submodule--helper.c:1059
21580 #, c-format
21581 msgid "unexpected mode %o\n"
21582 msgstr "okänt läge %o\n"
21584 #: builtin/submodule--helper.c:1300
21585 msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
21586 msgstr "använd incechkning lagrad i indexet istället för undermodulens HEAD"
21588 #: builtin/submodule--helper.c:1302
21589 msgid "to compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
21590 msgstr ""
21591 "för att jämföra incheckningen i indexet med den som lagrats i undermodulens "
21592 "HEAD"
21594 #: builtin/submodule--helper.c:1304
21595 msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
21596 msgstr ""
21597 "hoppa över undermoduler där värdet för \"ignore_config\" är satt till \"all\""
21599 #: builtin/submodule--helper.c:1306
21600 msgid "limit the summary size"
21601 msgstr "begränsa översiktsstorleken"
21603 #: builtin/submodule--helper.c:1311
21604 msgid "git submodule--helper summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
21605 msgstr ""
21606 "git submodule--helper summary [<flaggor>] [<incheckning>] [--] [<sökväg>]"
21608 #: builtin/submodule--helper.c:1335
21609 msgid "could not fetch a revision for HEAD"
21610 msgstr "kunde inte hämta en version för HEAD"
21612 #: builtin/submodule--helper.c:1340
21613 msgid "--cached and --files are mutually exclusive"
21614 msgstr "--cached och --files är ömsesidigt uteslutande"
21616 #: builtin/submodule--helper.c:1407
21617 #, c-format
21618 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
21619 msgstr "Synkroniserar undermodul-url för \"%s\"\n"
21621 #: builtin/submodule--helper.c:1413
21622 #, c-format
21623 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
21624 msgstr "misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
21626 #: builtin/submodule--helper.c:1427
21627 #, c-format
21628 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
21629 msgstr "misslyckades hämta standardfjärr för undermodulsökväg \"%s\""
21631 #: builtin/submodule--helper.c:1438
21632 #, c-format
21633 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
21634 msgstr "misslyckades uppdatera fjärr för undermodulsökväg \"%s\""
21636 #: builtin/submodule--helper.c:1485
21637 msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
21638 msgstr "Dölj utdata från synkroniering av undermodul-url"
21640 #: builtin/submodule--helper.c:1492
21641 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
21642 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<sökväg>]"
21644 #: builtin/submodule--helper.c:1546
21645 #, c-format
21646 msgid ""
21647 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
21648 "really want to remove it including all of its history)"
21649 msgstr ""
21650 "Undermodulsarbetskatalogen \"%s\" innehåller en .git-katalog (använd \"rm -rf"
21651 "\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
21653 #: builtin/submodule--helper.c:1558
21654 #, c-format
21655 msgid ""
21656 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
21657 "them"
21658 msgstr ""
21659 "Undermodulens arbetskatalog \"%s\" har lokala ändringar; \"-f\" kastar bort "
21660 "dem"
21662 #: builtin/submodule--helper.c:1566
21663 #, c-format
21664 msgid "Cleared directory '%s'\n"
21665 msgstr "Rensade katalogen \"%s\"\n"
21667 #: builtin/submodule--helper.c:1568
21668 #, c-format
21669 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
21670 msgstr "Kunde inte ta bort undermodulens arbetskatalog \"%s\"\n"
21672 #: builtin/submodule--helper.c:1579
21673 #, c-format
21674 msgid "could not create empty submodule directory %s"
21675 msgstr "kunde inte skapa tom undermodulskatalog %s"
21677 #: builtin/submodule--helper.c:1595
21678 #, c-format
21679 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
21680 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
21682 #: builtin/submodule--helper.c:1624
21683 msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
21684 msgstr ""
21685 "Ta bort undermodulers arbetskataloger även om de innehåller lokala ändringar"
21687 #: builtin/submodule--helper.c:1625
21688 msgid "Unregister all submodules"
21689 msgstr "Avregistrera alla undermoduler"
21691 #: builtin/submodule--helper.c:1630
21692 msgid ""
21693 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
21694 msgstr ""
21695 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<sökväg>...]]"
21697 #: builtin/submodule--helper.c:1644
21698 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
21699 msgstr "Använd \"--all\" om du verkligen vill avinitiera alla undermoduler"
21701 #: builtin/submodule--helper.c:1713
21702 msgid ""
21703 "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
21704 "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
21705 "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
21706 "'--reference-if-able' instead of '--reference'."
21707 msgstr ""
21708 "En suppleant beräknad från överprojektets suppleant är ogiltig.\n"
21709 "För att i så fall låta Git klona utan ett suppleant, sätt\n"
21710 "submodule.alternateErrorStrategy till \"info\" eller, likvärdigt, klona\n"
21711 "med \"--reference-if-able\" istället för \"--reference\"."
21713 #: builtin/submodule--helper.c:1752 builtin/submodule--helper.c:1755
21714 #, c-format
21715 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
21716 msgstr "undermodulen \"%s\" kan inte lägga till suppleant: %s"
21718 #: builtin/submodule--helper.c:1791
21719 #, c-format
21720 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
21721 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateErrorStrategy förstås inte"
21723 #: builtin/submodule--helper.c:1798
21724 #, c-format
21725 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
21726 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateLocation förstås inte"
21728 #: builtin/submodule--helper.c:1822
21729 msgid "where the new submodule will be cloned to"
21730 msgstr "var den nya undermodulen ska klonas till"
21732 #: builtin/submodule--helper.c:1825
21733 msgid "name of the new submodule"
21734 msgstr "namn på den nya undermodulen"
21736 #: builtin/submodule--helper.c:1828
21737 msgid "url where to clone the submodule from"
21738 msgstr "URL att klona undermodulen från"
21740 #: builtin/submodule--helper.c:1836
21741 msgid "depth for shallow clones"
21742 msgstr "djup för grunda kloner"
21744 #: builtin/submodule--helper.c:1839 builtin/submodule--helper.c:2348
21745 msgid "force cloning progress"
21746 msgstr "tvinga kloningsförlopp"
21748 #: builtin/submodule--helper.c:1841 builtin/submodule--helper.c:2350
21749 msgid "disallow cloning into non-empty directory"
21750 msgstr "förhindra kloning till icke-tom katalog"
21752 #: builtin/submodule--helper.c:1848
21753 msgid ""
21754 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
21755 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] --url "
21756 "<url> --path <path>"
21757 msgstr ""
21758 "git submodule--helper clone [--prefix=<sökväg>] [--quiet] [--reference "
21759 "<arkiv>] [--name <namn>] [--depth <djup>] [--single-branch] --url <url> --"
21760 "path <sökväg>"
21762 #: builtin/submodule--helper.c:1873
21763 #, c-format
21764 msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
21765 msgstr "vägrar skapa/använda \"%s\" i en annan undermoduls gitkatalog"
21767 #: builtin/submodule--helper.c:1884
21768 #, c-format
21769 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
21770 msgstr "misslyckades klona \"%s\" till undermodulsökvägen \"%s\""
21772 #: builtin/submodule--helper.c:1888
21773 #, c-format
21774 msgid "directory not empty: '%s'"
21775 msgstr "katalogen inte tom: \"%s\""
21777 #: builtin/submodule--helper.c:1900
21778 #, c-format
21779 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
21780 msgstr "kunde inte få tag i undermodulkatalog för \"%s\""
21782 #: builtin/submodule--helper.c:1936
21783 #, c-format
21784 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
21785 msgstr "Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" för undermodulsökväg \"%s\""
21787 #: builtin/submodule--helper.c:1940
21788 #, c-format
21789 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
21790 msgstr ""
21791 "Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" konfigurerat för undermodulsökväg \"%s\""
21793 #: builtin/submodule--helper.c:2041
21794 #, c-format
21795 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
21796 msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\" har inte initierats"
21798 #: builtin/submodule--helper.c:2045
21799 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
21800 msgstr "Kanske menade du att använda \"update --init\"?"
21802 #: builtin/submodule--helper.c:2075
21803 #, c-format
21804 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
21805 msgstr "Hoppar över ej sammanslagen undermodul %s"
21807 #: builtin/submodule--helper.c:2104
21808 #, c-format
21809 msgid "Skipping submodule '%s'"
21810 msgstr "Hoppar över undermodulen \"%s\""
21812 #: builtin/submodule--helper.c:2254
21813 #, c-format
21814 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
21815 msgstr "Misslyckades klona \"%s\". Nytt försök planlagt"
21817 #: builtin/submodule--helper.c:2265
21818 #, c-format
21819 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
21820 msgstr "Misslyckades klona \"%s\" för andra gången, avbryter"
21822 #: builtin/submodule--helper.c:2327 builtin/submodule--helper.c:2573
21823 msgid "path into the working tree"
21824 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen"
21826 #: builtin/submodule--helper.c:2330
21827 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
21828 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen, genom nästlade undermodulgränser"
21830 #: builtin/submodule--helper.c:2334
21831 msgid "rebase, merge, checkout or none"
21832 msgstr "rebase, merge, checkout eller none"
21834 #: builtin/submodule--helper.c:2340
21835 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
21836 msgstr "Skapa en grund klon trunkerad till angivet antal revisioner"
21838 #: builtin/submodule--helper.c:2343
21839 msgid "parallel jobs"
21840 msgstr "parallella jobb"
21842 #: builtin/submodule--helper.c:2345
21843 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
21844 msgstr "om den första klonen ska följa rekommendation för grund kloning"
21846 #: builtin/submodule--helper.c:2346
21847 msgid "don't print cloning progress"
21848 msgstr "skriv inte klonförlopp"
21850 #: builtin/submodule--helper.c:2357
21851 msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
21852 msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
21854 #: builtin/submodule--helper.c:2370
21855 msgid "bad value for update parameter"
21856 msgstr "felaktigt värde för parametern update"
21858 #: builtin/submodule--helper.c:2418
21859 #, c-format
21860 msgid ""
21861 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
21862 "the superproject is not on any branch"
21863 msgstr ""
21864 "Undermodulens (%s) gren inställd på att ärva gren från huvudprojektet, men "
21865 "huvudprojektet är inte på någon gren"
21867 #: builtin/submodule--helper.c:2541
21868 #, c-format
21869 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
21870 msgstr "kunde inte få tag i arkivhandtag för undermodulen \"%s\""
21872 #: builtin/submodule--helper.c:2574
21873 msgid "recurse into submodules"
21874 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
21876 #: builtin/submodule--helper.c:2580
21877 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
21878 msgstr "git submodule--helper absorb-git-dir [<flaggor>] [<sökväg>...]"
21880 #: builtin/submodule--helper.c:2636
21881 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
21882 msgstr "se om det är säkert att skriva till .gitmodules-filen"
21884 #: builtin/submodule--helper.c:2639
21885 msgid "unset the config in the .gitmodules file"
21886 msgstr "ta bort konfigurationen från .gitmodules-filen"
21888 #: builtin/submodule--helper.c:2644
21889 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
21890 msgstr "git submodule--helper config <namn> [<värde>]"
21892 #: builtin/submodule--helper.c:2645
21893 msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
21894 msgstr "git submodule--helper config --unset <namn>"
21896 #: builtin/submodule--helper.c:2646
21897 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
21898 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
21900 #: builtin/submodule--helper.c:2665 git-submodule.sh:151
21901 #, sh-format
21902 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
21903 msgstr "se till att .gitmodules finns i arbetskatalogen"
21905 #: builtin/submodule--helper.c:2681
21906 msgid "Suppress output for setting url of a submodule"
21907 msgstr "Dölj utdata från inställning av url för undermodul"
21909 #: builtin/submodule--helper.c:2685
21910 msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>"
21911 msgstr "git submodule--helper set-url [--quiet] <sökväg> <nyurl>"
21913 #: builtin/submodule--helper.c:2718
21914 msgid "set the default tracking branch to master"
21915 msgstr "välj master som förvald spårad gren"
21917 #: builtin/submodule--helper.c:2720
21918 msgid "set the default tracking branch"
21919 msgstr "välj förvald spårad gren"
21921 #: builtin/submodule--helper.c:2724
21922 msgid "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
21923 msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <sökväg>"
21925 #: builtin/submodule--helper.c:2725
21926 msgid ""
21927 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
21928 msgstr ""
21929 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--brand) <gren> <sökväg>"
21931 #: builtin/submodule--helper.c:2732
21932 msgid "--branch or --default required"
21933 msgstr "--branch eller --default krävs"
21935 #: builtin/submodule--helper.c:2735
21936 msgid "--branch and --default are mutually exclusive"
21937 msgstr "--branch och --default är ömsesidigt uteslutande"
21939 #: builtin/submodule--helper.c:2792 git.c:438 git.c:710
21940 #, c-format
21941 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
21942 msgstr "%s stöder inte --super-prefix"
21944 #: builtin/submodule--helper.c:2798
21945 #, c-format
21946 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
21947 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt underkommando till submodule--helper"
21949 #: builtin/symbolic-ref.c:8
21950 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
21951 msgstr "git symbolic-ref [<flaggor>] <namn> [<ref>]"
21953 #: builtin/symbolic-ref.c:9
21954 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
21955 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <namn>"
21957 #: builtin/symbolic-ref.c:40
21958 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
21959 msgstr ""
21960 "undertryck felmeddelanden för icke-symboliska (frånkopplade) referenser"
21962 #: builtin/symbolic-ref.c:41
21963 msgid "delete symbolic ref"
21964 msgstr "ta bort symbolisk referens"
21966 #: builtin/symbolic-ref.c:42
21967 msgid "shorten ref output"
21968 msgstr "förkorta ref-utdata"
21970 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:486
21971 msgid "reason"
21972 msgstr "skäl"
21974 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:486
21975 msgid "reason of the update"
21976 msgstr "skäl till uppdateringen"
21978 #: builtin/tag.c:25
21979 msgid ""
21980 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
21981 "\t\t<tagname> [<head>]"
21982 msgstr ""
21983 "git tag [-a | -s | -u <nyckel-id>] [-f] [-m <medd> | -F <fil>]\n"
21984 "\t\t<taggnamn> [<huvud>]"
21986 #: builtin/tag.c:27
21987 msgid "git tag -d <tagname>..."
21988 msgstr "git tag -d <taggnamn>..."
21990 #: builtin/tag.c:28
21991 msgid ""
21992 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
21993 "points-at <object>]\n"
21994 "\t\t[--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] "
21995 "[<pattern>...]"
21996 msgstr ""
21997 "git tag -l [-n[<antal>]] [--contains <incheckning>] [--no-contains "
21998 "<incheckning>] [--points-at <objekt>]\n"
21999 "\t\t[--format=<format>] [--merged <incheckning>] [--no-merged <incheckning>] "
22000 "[<mönster>...]"
22002 #: builtin/tag.c:30
22003 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
22004 msgstr "git tag -v [--format=<format>] <taggnamn>..."
22006 #: builtin/tag.c:89
22007 #, c-format
22008 msgid "tag '%s' not found."
22009 msgstr "taggen \"%s\" hittades inte."
22011 #: builtin/tag.c:105
22012 #, c-format
22013 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
22014 msgstr "Tog bort tagg \"%s\" (var %s)\n"
22016 #: builtin/tag.c:135
22017 #, c-format
22018 msgid ""
22019 "\n"
22020 "Write a message for tag:\n"
22021 "  %s\n"
22022 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
22023 msgstr ""
22024 "\n"
22025 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
22026 "  %s\n"
22027 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
22029 #: builtin/tag.c:139
22030 #, c-format
22031 msgid ""
22032 "\n"
22033 "Write a message for tag:\n"
22034 "  %s\n"
22035 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
22036 "want to.\n"
22037 msgstr ""
22038 "\n"
22039 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
22040 "  %s\n"
22041 "Rader som inleds med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om\n"
22042 "du vill.\n"
22044 #: builtin/tag.c:198
22045 msgid "unable to sign the tag"
22046 msgstr "kunde inte signera taggen"
22048 #: builtin/tag.c:200
22049 msgid "unable to write tag file"
22050 msgstr "kunde inte skriva tagg-filen"
22052 #: builtin/tag.c:216
22053 #, c-format
22054 msgid ""
22055 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
22056 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
22057 "\n"
22058 "\tgit tag -f %s %s^{}"
22059 msgstr ""
22060 "Du har skapat en nästlad tagg. Objektet som refereras av din nya tagg är\n"
22061 "redan en tagg. Om du skulle tagga objektet den pekar på, använd:\n"
22062 "\n"
22063 "\tgit tag -f %s %s^{}"
22065 #: builtin/tag.c:232
22066 msgid "bad object type."
22067 msgstr "felaktig objekttyp."
22069 #: builtin/tag.c:285
22070 msgid "no tag message?"
22071 msgstr "inget taggmeddelande?"
22073 #: builtin/tag.c:292
22074 #, c-format
22075 msgid "The tag message has been left in %s\n"
22076 msgstr "Taggmeddelandet har lämnats i %s\n"
22078 #: builtin/tag.c:403
22079 msgid "list tag names"
22080 msgstr "lista taggnamn"
22082 #: builtin/tag.c:405
22083 msgid "print <n> lines of each tag message"
22084 msgstr "visa <n> rader från varje taggmeddelande"
22086 #: builtin/tag.c:407
22087 msgid "delete tags"
22088 msgstr "ta bort taggar"
22090 #: builtin/tag.c:408
22091 msgid "verify tags"
22092 msgstr "verifiera taggar"
22094 #: builtin/tag.c:410
22095 msgid "Tag creation options"
22096 msgstr "Alternativ för att skapa taggar"
22098 #: builtin/tag.c:412
22099 msgid "annotated tag, needs a message"
22100 msgstr "annoterad tagg, behöver meddelande"
22102 #: builtin/tag.c:414
22103 msgid "tag message"
22104 msgstr "taggmeddelande"
22106 #: builtin/tag.c:416
22107 msgid "force edit of tag message"
22108 msgstr "tvinga redigering av incheckningsmeddelande"
22110 #: builtin/tag.c:417
22111 msgid "annotated and GPG-signed tag"
22112 msgstr "annoterad och GPG-signerad tagg"
22114 #: builtin/tag.c:420
22115 msgid "use another key to sign the tag"
22116 msgstr "använd annan nyckel för att signera taggen"
22118 #: builtin/tag.c:421
22119 msgid "replace the tag if exists"
22120 msgstr "ersätt taggen om den finns"
22122 #: builtin/tag.c:422 builtin/update-ref.c:492
22123 msgid "create a reflog"
22124 msgstr "skapa en reflog"
22126 #: builtin/tag.c:424
22127 msgid "Tag listing options"
22128 msgstr "Alternativ för listning av taggar"
22130 #: builtin/tag.c:425
22131 msgid "show tag list in columns"
22132 msgstr "lista taggar i spalter"
22134 #: builtin/tag.c:426 builtin/tag.c:428
22135 msgid "print only tags that contain the commit"
22136 msgstr "visa endast taggar som innehåller incheckningen"
22138 #: builtin/tag.c:427 builtin/tag.c:429
22139 msgid "print only tags that don't contain the commit"
22140 msgstr "visa endast taggar som inte innehåller incheckningen"
22142 #: builtin/tag.c:430
22143 msgid "print only tags that are merged"
22144 msgstr "visa endast taggar som slagits samman"
22146 #: builtin/tag.c:431
22147 msgid "print only tags that are not merged"
22148 msgstr "visa endast taggar som ej slagits samman"
22150 #: builtin/tag.c:435
22151 msgid "print only tags of the object"
22152 msgstr "visa endast taggar för objektet"
22154 #: builtin/tag.c:483
22155 msgid "--column and -n are incompatible"
22156 msgstr "--column och -n är inkompatibla"
22158 #: builtin/tag.c:505
22159 msgid "-n option is only allowed in list mode"
22160 msgstr "Flaggan -n är endast tillåten i listläge"
22162 #: builtin/tag.c:507
22163 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
22164 msgstr "Flaggan --contains är endast tillåten i listläge"
22166 #: builtin/tag.c:509
22167 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
22168 msgstr "Flaggan --no-contains är endast tillåten i listläge"
22170 #: builtin/tag.c:511
22171 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
22172 msgstr "Flaggan --points-at är endast tillåten i listläge"
22174 #: builtin/tag.c:513
22175 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
22176 msgstr "Flaggorna --merged och --no-merged är endast tillåtna i listläge"
22178 #: builtin/tag.c:524
22179 msgid "only one -F or -m option is allowed."
22180 msgstr "endast en av flaggorna -F eller -m tillåts."
22182 #: builtin/tag.c:543
22183 msgid "too many params"
22184 msgstr "för många parametrar"
22186 #: builtin/tag.c:549
22187 #, c-format
22188 msgid "'%s' is not a valid tag name."
22189 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt taggnamn."
22191 #: builtin/tag.c:554
22192 #, c-format
22193 msgid "tag '%s' already exists"
22194 msgstr "taggen \"%s\" finns redan"
22196 #: builtin/tag.c:585
22197 #, c-format
22198 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
22199 msgstr "Uppdaterad tagg \"%s\" (var %s)\n"
22201 #: builtin/unpack-objects.c:502
22202 msgid "Unpacking objects"
22203 msgstr "Packar upp objekt"
22205 #: builtin/update-index.c:84
22206 #, c-format
22207 msgid "failed to create directory %s"
22208 msgstr "misslyckades skapa katalogen %s"
22210 #: builtin/update-index.c:100
22211 #, c-format
22212 msgid "failed to create file %s"
22213 msgstr "misslyckades skapa filen %s"
22215 #: builtin/update-index.c:108
22216 #, c-format
22217 msgid "failed to delete file %s"
22218 msgstr "misslyckades ta bort filen %s"
22220 #: builtin/update-index.c:115 builtin/update-index.c:221
22221 #, c-format
22222 msgid "failed to delete directory %s"
22223 msgstr "misslyckades ta bort katalogen %s"
22225 #: builtin/update-index.c:140
22226 #, c-format
22227 msgid "Testing mtime in '%s' "
22228 msgstr "Testar mtime i \"%s\" "
22230 #: builtin/update-index.c:154
22231 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
22232 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya filer läggs till"
22234 #: builtin/update-index.c:167
22235 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
22236 msgstr ""
22237 "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya kataloger läggs till"
22239 #: builtin/update-index.c:180
22240 msgid "directory stat info changes after updating a file"
22241 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras när filer uppdateras"
22243 #: builtin/update-index.c:191
22244 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
22245 msgstr ""
22246 "stat-informationen för en katalog ändras när filer läggs till i en "
22247 "underkatalog"
22249 #: builtin/update-index.c:202
22250 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
22251 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en fil tas bort"
22253 #: builtin/update-index.c:215
22254 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
22255 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en katalog tas bort"
22257 #: builtin/update-index.c:222
22258 msgid " OK"
22259 msgstr " OK"
22261 #: builtin/update-index.c:591
22262 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
22263 msgstr "git update-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
22265 #: builtin/update-index.c:974
22266 msgid "continue refresh even when index needs update"
22267 msgstr "fortsätt uppdatera även när index inte är àjour"
22269 #: builtin/update-index.c:977
22270 msgid "refresh: ignore submodules"
22271 msgstr "refresh: ignorera undermoduler"
22273 #: builtin/update-index.c:980
22274 msgid "do not ignore new files"
22275 msgstr "ignorera inte nya filer"
22277 #: builtin/update-index.c:982
22278 msgid "let files replace directories and vice-versa"
22279 msgstr "låt filer ersätta kataloger och omvänt"
22281 #: builtin/update-index.c:984
22282 msgid "notice files missing from worktree"
22283 msgstr "lägg märke till filer som saknas i arbetskatalogen"
22285 #: builtin/update-index.c:986
22286 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
22287 msgstr "uppdatera även om indexet innehåller ej sammanslagna poster"
22289 #: builtin/update-index.c:989
22290 msgid "refresh stat information"
22291 msgstr "uppdatera statusinformation"
22293 #: builtin/update-index.c:993
22294 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
22295 msgstr "som --refresh, men ignorera assume-unchanged-inställning"
22297 #: builtin/update-index.c:997
22298 msgid "<mode>,<object>,<path>"
22299 msgstr "<läge>,<objekt>,<sökväg>"
22301 #: builtin/update-index.c:998
22302 msgid "add the specified entry to the index"
22303 msgstr "lägg till angiven post i indexet"
22305 #: builtin/update-index.c:1008
22306 msgid "mark files as \"not changing\""
22307 msgstr "markera filer som \"ändras inte\""
22309 #: builtin/update-index.c:1011
22310 msgid "clear assumed-unchanged bit"
22311 msgstr "rensa \"assume-unchanged\"-biten"
22313 #: builtin/update-index.c:1014
22314 msgid "mark files as \"index-only\""
22315 msgstr "markera filer som \"endast index\""
22317 #: builtin/update-index.c:1017
22318 msgid "clear skip-worktree bit"
22319 msgstr "töm \"skip-worktree\"-biten"
22321 #: builtin/update-index.c:1020
22322 msgid "do not touch index-only entries"
22323 msgstr "rör inte \"endast index\"-poster"
22325 #: builtin/update-index.c:1022
22326 msgid "add to index only; do not add content to object database"
22327 msgstr "lägg endast till indexet; lägg inte till innehållet i objektdatabasen"
22329 #: builtin/update-index.c:1024
22330 msgid "remove named paths even if present in worktree"
22331 msgstr "ta bort namngivna sökvägar även om de finns i arbetskatalogen"
22333 #: builtin/update-index.c:1026
22334 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
22335 msgstr "med --stdin: indatarader termineras med null-byte"
22337 #: builtin/update-index.c:1028
22338 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
22339 msgstr "läs lista över sökvägar att uppdatera från standard in"
22341 #: builtin/update-index.c:1032
22342 msgid "add entries from standard input to the index"
22343 msgstr "lägg poster från standard in till indexet"
22345 #: builtin/update-index.c:1036
22346 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
22347 msgstr "återfyll etapp 2 och 3 från angivna sökvägar"
22349 #: builtin/update-index.c:1040
22350 msgid "only update entries that differ from HEAD"
22351 msgstr "uppdatera endast poster som skiljer sig från HEAD"
22353 #: builtin/update-index.c:1044
22354 msgid "ignore files missing from worktree"
22355 msgstr "ignorera filer som saknas i arbetskatalogen"
22357 #: builtin/update-index.c:1047
22358 msgid "report actions to standard output"
22359 msgstr "rapportera åtgärder på standard ut"
22361 #: builtin/update-index.c:1049
22362 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
22363 msgstr "(för porslin) glöm sparade olösta konflikter"
22365 #: builtin/update-index.c:1053
22366 msgid "write index in this format"
22367 msgstr "skriv index i detta format"
22369 #: builtin/update-index.c:1055
22370 msgid "enable or disable split index"
22371 msgstr "aktivera eller inaktivera delat index"
22373 #: builtin/update-index.c:1057
22374 msgid "enable/disable untracked cache"
22375 msgstr "aktivera/inaktivera ospårad cache"
22377 #: builtin/update-index.c:1059
22378 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
22379 msgstr "testa om filsystemet stöder ospårad cache"
22381 #: builtin/update-index.c:1061
22382 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
22383 msgstr "aktivera ospårad cache utan att testa filsystemet"
22385 #: builtin/update-index.c:1063
22386 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
22387 msgstr "skriv ut indexet även om det inte angivits som ändrat"
22389 #: builtin/update-index.c:1065
22390 msgid "enable or disable file system monitor"
22391 msgstr "aktivera eller inaktivera filsystemsövervakning"
22393 #: builtin/update-index.c:1067
22394 msgid "mark files as fsmonitor valid"
22395 msgstr "markera filer som \"fsmonitor valid\""
22397 #: builtin/update-index.c:1070
22398 msgid "clear fsmonitor valid bit"
22399 msgstr "töm \"fsmonitor valid\"-bit"
22401 #: builtin/update-index.c:1173
22402 msgid ""
22403 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
22404 "enable split index"
22405 msgstr ""
22406 "core.splitIndex är satt till false; ta bort eller ändra det om du verkligen "
22407 "vill aktivera delat index"
22409 #: builtin/update-index.c:1182
22410 msgid ""
22411 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
22412 "disable split index"
22413 msgstr ""
22414 "core.splitIndex är satt till true; ta bort eller ändra det om du verkligen "
22415 "vill inaktivera delat index"
22417 #: builtin/update-index.c:1194
22418 msgid ""
22419 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
22420 "to disable the untracked cache"
22421 msgstr ""
22422 "core.untrackedCache är satt till true; ta bort eller ändra det om du "
22423 "verkligen vill inaktivera den ospårade cachen"
22425 #: builtin/update-index.c:1198
22426 msgid "Untracked cache disabled"
22427 msgstr "Ospårad cache är inaktiverad"
22429 #: builtin/update-index.c:1206
22430 msgid ""
22431 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
22432 "to enable the untracked cache"
22433 msgstr ""
22434 "core.untrackedCache är satt till false; ta bort eller ändra det om du "
22435 "verkligen vill aktivera den ospårade cachen"
22437 #: builtin/update-index.c:1210
22438 #, c-format
22439 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
22440 msgstr "Ospårad cache är aktiverad för \"%s\""
22442 #: builtin/update-index.c:1218
22443 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
22444 msgstr "core.fsmonitor inte satt; sätt om du verkligen vill aktivera fsmonitor"
22446 #: builtin/update-index.c:1222
22447 msgid "fsmonitor enabled"
22448 msgstr "fsmonitor aktiverat"
22450 #: builtin/update-index.c:1225
22451 msgid ""
22452 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
22453 msgstr ""
22454 "core.fsmonitor är satt; ta bort om du verkligen vill inaktivera fsmonitor"
22456 #: builtin/update-index.c:1229
22457 msgid "fsmonitor disabled"
22458 msgstr "fsmonitor inaktiverat"
22460 #: builtin/update-ref.c:10
22461 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
22462 msgstr "git update-ref [<flaggor>] -d <refnamn> [<gammaltvärde>]"
22464 #: builtin/update-ref.c:11
22465 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
22466 msgstr "git update-ref [<flaggor>]    <refnamn> <gammaltvärde> [<nyttvärde>]"
22468 #: builtin/update-ref.c:12
22469 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
22470 msgstr "git update-ref [<flaggor>] --stdin [-z]"
22472 #: builtin/update-ref.c:487
22473 msgid "delete the reference"
22474 msgstr "ta bort referensen"
22476 #: builtin/update-ref.c:489
22477 msgid "update <refname> not the one it points to"
22478 msgstr "uppdatera <refnamn> inte det den pekar på"
22480 #: builtin/update-ref.c:490
22481 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
22482 msgstr "standard in har NUL-terminerade argument"
22484 #: builtin/update-ref.c:491
22485 msgid "read updates from stdin"
22486 msgstr "läs uppdateringar från standard in"
22488 #: builtin/update-server-info.c:7
22489 msgid "git update-server-info [--force]"
22490 msgstr "git update-server-info [--force]"
22492 #: builtin/update-server-info.c:15
22493 msgid "update the info files from scratch"
22494 msgstr "uppdatera informationsfilerna från grunden"
22496 #: builtin/upload-pack.c:11
22497 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
22498 msgstr "git upload-pack [<flaggor>] <katalog>"
22500 #: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
22501 msgid "quit after a single request/response exchange"
22502 msgstr "avsluta omedelbart efter första anrop/svar-utväxling"
22504 #: builtin/upload-pack.c:25
22505 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
22506 msgstr "avsluta omedelbart efter inledande kungörelse av referenser"
22508 #: builtin/upload-pack.c:27
22509 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
22510 msgstr "testa inte <katalog>/.git/ om <katalog> inte är en Git-katalog"
22512 #: builtin/upload-pack.c:29
22513 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
22514 msgstr "avbryt överföringen efter <n> sekunders inaktivitet"
22516 #: builtin/verify-commit.c:19
22517 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
22518 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <incheckning>..."
22520 #: builtin/verify-commit.c:68
22521 msgid "print commit contents"
22522 msgstr "visa innehåll för incheckning"
22524 #: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
22525 msgid "print raw gpg status output"
22526 msgstr "visa råa gpg-statusdata"
22528 #: builtin/verify-pack.c:59
22529 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
22530 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paket>..."
22532 #: builtin/verify-pack.c:70
22533 msgid "verbose"
22534 msgstr "pratsam"
22536 #: builtin/verify-pack.c:72
22537 msgid "show statistics only"
22538 msgstr "visa endast statistik"
22540 #: builtin/verify-tag.c:18
22541 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
22542 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format] <tagg>..."
22544 #: builtin/verify-tag.c:36
22545 msgid "print tag contents"
22546 msgstr "visa innehåll för tag"
22548 #: builtin/worktree.c:17
22549 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
22550 msgstr "git worktree add [<flaggor>] <sökväg> [<incheckning-igt>]"
22552 #: builtin/worktree.c:18
22553 msgid "git worktree list [<options>]"
22554 msgstr "git worktree list [<flaggor>]"
22556 #: builtin/worktree.c:19
22557 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
22558 msgstr "git worktree lock [<flaggor>] <sökväg>"
22560 #: builtin/worktree.c:20
22561 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
22562 msgstr "git worktree move <arbetskatalog> <ny-sökväg>"
22564 #: builtin/worktree.c:21
22565 msgid "git worktree prune [<options>]"
22566 msgstr "git worktree prune [<flaggor>]"
22568 #: builtin/worktree.c:22
22569 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
22570 msgstr "git worktree remove [<flaggor>] <arbetskatalog>"
22572 #: builtin/worktree.c:23
22573 msgid "git worktree unlock <path>"
22574 msgstr "git worktree unlock <sökväg>"
22576 #: builtin/worktree.c:60 builtin/worktree.c:970
22577 #, c-format
22578 msgid "failed to delete '%s'"
22579 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
22581 #: builtin/worktree.c:85
22582 msgid "not a valid directory"
22583 msgstr "inte i en giltig katalog"
22585 #: builtin/worktree.c:91
22586 msgid "gitdir file does not exist"
22587 msgstr "gitdir-filen existerar inte"
22589 #: builtin/worktree.c:96 builtin/worktree.c:105
22590 #, c-format
22591 msgid "unable to read gitdir file (%s)"
22592 msgstr "kunde inte läsa gitdir-filen (%s)"
22594 #: builtin/worktree.c:115
22595 #, c-format
22596 msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
22597 msgstr "kort läsning (förväntade %<PRIuMAX> byte, läste %<PRIuMAX>)"
22599 #: builtin/worktree.c:123
22600 msgid "invalid gitdir file"
22601 msgstr "ogiltig gitdir-fil"
22603 #: builtin/worktree.c:131
22604 msgid "gitdir file points to non-existent location"
22605 msgstr "gitdir-filen pekar på en ickeexisterande plats"
22607 #: builtin/worktree.c:146
22608 #, c-format
22609 msgid "Removing %s/%s: %s"
22610 msgstr "Tar bort %s/%s: %s"
22612 #: builtin/worktree.c:221
22613 msgid "report pruned working trees"
22614 msgstr "rapportera borttagna arbetskataloger"
22616 #: builtin/worktree.c:223
22617 msgid "expire working trees older than <time>"
22618 msgstr "låt tid gå ut för arbetskataloger äldre än <tid>"
22620 #: builtin/worktree.c:293
22621 #, c-format
22622 msgid "'%s' already exists"
22623 msgstr "\"%s\" finns redan"
22625 #: builtin/worktree.c:302
22626 #, c-format
22627 msgid "unusable worktree destination '%s'"
22628 msgstr "oanvändbar mål för arbetskatalog \"%s\""
22630 #: builtin/worktree.c:307
22631 #, c-format
22632 msgid ""
22633 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
22634 "use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
22635 msgstr ""
22636 "\"%s\" är en saknad men låst arbetskatalog;\n"
22637 "använd \"%s -f -f\" för att överstyra, eller \"unlock\" och \"prune\" eller "
22638 "\"remove\" för att rensa"
22640 #: builtin/worktree.c:309
22641 #, c-format
22642 msgid ""
22643 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
22644 "use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
22645 msgstr ""
22646 "\"%s\" är en saknad men redan registrerad arbetskatalog;\n"
22647 "använd \"%s -f\" för att överstyra, eller \"prune\" eller \"remove\" för att "
22648 "rensa"
22650 #: builtin/worktree.c:360
22651 #, c-format
22652 msgid "could not create directory of '%s'"
22653 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
22655 #: builtin/worktree.c:494 builtin/worktree.c:500
22656 #, c-format
22657 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
22658 msgstr "Förbereder arbetskatalog (ny gren \"%s\")"
22660 #: builtin/worktree.c:496
22661 #, c-format
22662 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
22663 msgstr "Förbereder arbetskatalog (återställer gren \"%s\"; var på %s)"
22665 #: builtin/worktree.c:505
22666 #, c-format
22667 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
22668 msgstr "Förbereder arbetskatalog (checkar ut \"%s\")"
22670 #: builtin/worktree.c:511
22671 #, c-format
22672 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
22673 msgstr "Förbereder arbetskatalog (frånkopplat HEAD %s)"
22675 #: builtin/worktree.c:552
22676 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
22677 msgstr ""
22678 "checka ut <gren> även om den redan är utcheckad i en annan arbetskatalog"
22680 #: builtin/worktree.c:555
22681 msgid "create a new branch"
22682 msgstr "skapa en ny gren"
22684 #: builtin/worktree.c:557
22685 msgid "create or reset a branch"
22686 msgstr "skapa eller återställ en gren"
22688 #: builtin/worktree.c:559
22689 msgid "populate the new working tree"
22690 msgstr "befolka den nya arbetskatalogen"
22692 #: builtin/worktree.c:560
22693 msgid "keep the new working tree locked"
22694 msgstr "låt arbetskatalogen förbli låst"
22696 #: builtin/worktree.c:563
22697 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
22698 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-branch(1))"
22700 #: builtin/worktree.c:566
22701 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
22702 msgstr "försök matcha namn på ny gren mot en fjärrspårande gren"
22704 #: builtin/worktree.c:574
22705 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
22706 msgstr "-b, -B och --detach är ömsesidigt uteslutande"
22708 #: builtin/worktree.c:635
22709 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
22710 msgstr "--[no-]track kan endast användas när ny gran skapas"
22712 #: builtin/worktree.c:755
22713 msgid "reason for locking"
22714 msgstr "orsak till lås"
22716 #: builtin/worktree.c:767 builtin/worktree.c:800 builtin/worktree.c:874
22717 #: builtin/worktree.c:998
22718 #, c-format
22719 msgid "'%s' is not a working tree"
22720 msgstr "\"%s\" är inte en arbetskatalog"
22722 #: builtin/worktree.c:769 builtin/worktree.c:802
22723 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
22724 msgstr "Huvudarbetskatalogen kan inte låsas eller låsas upp"
22726 #: builtin/worktree.c:774
22727 #, c-format
22728 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
22729 msgstr "\"%s\" är redan låst, orsak: %s"
22731 #: builtin/worktree.c:776
22732 #, c-format
22733 msgid "'%s' is already locked"
22734 msgstr "\"%s\" är redan låst"
22736 #: builtin/worktree.c:804
22737 #, c-format
22738 msgid "'%s' is not locked"
22739 msgstr "\"%s\" är inte låst"
22741 #: builtin/worktree.c:845
22742 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
22743 msgstr "arbetskataloger med undermoduler kan inte flyttas eller tas bort"
22745 #: builtin/worktree.c:853
22746 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
22747 msgstr "tvinga flyttning även om arbetskatalogen är smutsig eller låst"
22749 #: builtin/worktree.c:876 builtin/worktree.c:1000
22750 #, c-format
22751 msgid "'%s' is a main working tree"
22752 msgstr "\"%s\" är inte en huvudarbetskatalog"
22754 #: builtin/worktree.c:881
22755 #, c-format
22756 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
22757 msgstr "kunde inte lista ut målnamn från \"%s\""
22759 #: builtin/worktree.c:894
22760 #, c-format
22761 msgid ""
22762 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
22763 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
22764 msgstr ""
22765 "kan inte flytta en låst arbetskatalog, orsak till lås: %s\n"
22766 "använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
22768 #: builtin/worktree.c:896
22769 msgid ""
22770 "cannot move a locked working tree;\n"
22771 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
22772 msgstr ""
22773 "kan inte flytta en låst arbetskatalog;\n"
22774 "använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
22776 #: builtin/worktree.c:899
22777 #, c-format
22778 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
22779 msgstr "kontroll misslyckades, kan inte flytta arbetskatalog: %s"
22781 #: builtin/worktree.c:904
22782 #, c-format
22783 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
22784 msgstr "misslyckades flytta \"%s\" till \"%s\""
22786 #: builtin/worktree.c:950
22787 #, c-format
22788 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
22789 msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\""
22791 #: builtin/worktree.c:954
22792 #, c-format
22793 msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
22794 msgstr ""
22795 "\"%s\" innehåller ändrade eller ospårade filer, använd --force för att ta "
22796 "bort det"
22798 #: builtin/worktree.c:959
22799 #, c-format
22800 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
22801 msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\", kod %d"
22803 #: builtin/worktree.c:982
22804 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
22805 msgstr "tvinga ta bort även om arbetskatalogen är smutsig eller låst"
22807 #: builtin/worktree.c:1005
22808 #, c-format
22809 msgid ""
22810 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
22811 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
22812 msgstr ""
22813 "kan inte ta bort en låst arbetskatalog, orsak till låset: %s\n"
22814 "använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
22816 #: builtin/worktree.c:1007
22817 msgid ""
22818 "cannot remove a locked working tree;\n"
22819 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
22820 msgstr ""
22821 "kan inte ta bort en låst arbetskatalog;\n"
22822 "använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
22824 #: builtin/worktree.c:1010
22825 #, c-format
22826 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
22827 msgstr "kontroll misslyckades, kan inte ta bort arbetskatalog: %s"
22829 #: builtin/worktree.c:1034
22830 #, c-format
22831 msgid "repair: %s: %s"
22832 msgstr "reparera: %s: %s"
22834 #: builtin/worktree.c:1037
22835 #, c-format
22836 msgid "error: %s: %s"
22837 msgstr "fel: %s: %s"
22839 #: builtin/write-tree.c:15
22840 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
22841 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
22843 #: builtin/write-tree.c:28
22844 msgid "<prefix>/"
22845 msgstr "<prefix>/"
22847 #: builtin/write-tree.c:29
22848 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
22849 msgstr "visa trädobjekt för underkatalogen <prefix>"
22851 #: builtin/write-tree.c:31
22852 msgid "only useful for debugging"
22853 msgstr "endast användbart vid felsökning"
22855 #: http-fetch.c:114
22856 #, c-format
22857 msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
22858 msgstr ""
22859 "argumentet till --packfile måste vara ett giltigt hashvärde (fick '%s')"
22861 #: http-fetch.c:122
22862 msgid "not a git repository"
22863 msgstr "inte ett git-arkiv"
22865 #: t/helper/test-reach.c:154
22866 #, c-format
22867 msgid "commit %s is not marked reachable"
22868 msgstr "incheckning %s är inte märkt nåbar"
22870 #: t/helper/test-reach.c:164
22871 msgid "too many commits marked reachable"
22872 msgstr "för många incheckningar markerade nåbara"
22874 #: t/helper/test-serve-v2.c:7
22875 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
22876 msgstr "test-tool serve-v2 [<flaggor>]"
22878 #: t/helper/test-serve-v2.c:19
22879 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
22880 msgstr "avsluta omedelbart efter kungörelse av kapabiliteter"
22882 #: git.c:28
22883 msgid ""
22884 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
22885 "           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
22886 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
22887 "bare]\n"
22888 "           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
22889 "           <command> [<args>]"
22890 msgstr ""
22891 "git [--version] [--help] [-C <sökväg>] [-c <namn>=<värde>]\n"
22892 "           [--exec-path[=<sökväg>]] [--html-path] [--man-path] [--info-"
22893 "path]\n"
22894 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
22895 "bare]\n"
22896 "           [--git-dir=<sökväg>] [--work-tree=<sökväg>] [--namespace=<namn>]\n"
22897 "           <kommando> [<flaggor>]"
22899 #: git.c:35
22900 msgid ""
22901 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
22902 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
22903 "to read about a specific subcommand or concept.\n"
22904 "See 'git help git' for an overview of the system."
22905 msgstr ""
22906 "\"git help -a\" och \"git help -g\" visar tillgängliga underkommandon och\n"
22907 "några konceptvägledningar. Se \"git help <kommando>\" eller \"git help\n"
22908 "<koncept>\" för att läsa mer om specifika underkommandon och koncept.\n"
22909 "See \"git help git\" för en översikt över systemet."
22911 #: git.c:187
22912 #, c-format
22913 msgid "no directory given for --git-dir\n"
22914 msgstr "ingen katalog angavs för --git-dir\n"
22916 #: git.c:201
22917 #, c-format
22918 msgid "no namespace given for --namespace\n"
22919 msgstr "ingen namnrymd angavs för --namespace\n"
22921 #: git.c:215
22922 #, c-format
22923 msgid "no directory given for --work-tree\n"
22924 msgstr "ingen katalog angavs för --work-tree\n"
22926 #: git.c:229
22927 #, c-format
22928 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
22929 msgstr "inget prefix angavs för --super-prefix\n"
22931 #: git.c:251
22932 #, c-format
22933 msgid "-c expects a configuration string\n"
22934 msgstr "-c förväntar en konfigurationssträng\n"
22936 #: git.c:289
22937 #, c-format
22938 msgid "no directory given for -C\n"
22939 msgstr "ingen katalog angavs för -C\n"
22941 #: git.c:315
22942 #, c-format
22943 msgid "unknown option: %s\n"
22944 msgstr "okänd flagga: %s\n"
22946 #: git.c:364
22947 #, c-format
22948 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
22949 msgstr "vid expandering av aliaset \"%s\": \"%s\""
22951 #: git.c:373
22952 #, c-format
22953 msgid ""
22954 "alias '%s' changes environment variables.\n"
22955 "You can use '!git' in the alias to do this"
22956 msgstr ""
22957 "aliaset \"%s\" ändrar miljövariabler.\n"
22958 "Du kan använda \"!git\" i aliaset för att göra det"
22960 #: git.c:380
22961 #, c-format
22962 msgid "empty alias for %s"
22963 msgstr "tomt alias för %s"
22965 #: git.c:383
22966 #, c-format
22967 msgid "recursive alias: %s"
22968 msgstr "rekursivt alias: %s"
22970 #: git.c:465
22971 msgid "write failure on standard output"
22972 msgstr "skrivfel på standard ut"
22974 #: git.c:467
22975 msgid "unknown write failure on standard output"
22976 msgstr "okänt skrivfel på standard ut"
22978 #: git.c:469
22979 msgid "close failed on standard output"
22980 msgstr "stäng misslyckades på standard ut"
22982 #: git.c:819
22983 #, c-format
22984 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
22985 msgstr "alias-slinga detekterades: expansionen av \"%s\" avslutas aldrig:%s"
22987 #: git.c:869
22988 #, c-format
22989 msgid "cannot handle %s as a builtin"
22990 msgstr "kan inte hantera %s som inbyggd"
22992 #: git.c:882
22993 #, c-format
22994 msgid ""
22995 "usage: %s\n"
22996 "\n"
22997 msgstr ""
22998 "användning: %s\n"
22999 "\n"
23001 #: git.c:902
23002 #, c-format
23003 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
23004 msgstr ""
23005 "expandering av alias \"%s\" misslyckades; \"%s\" är inte ett git-kommando\n"
23007 #: git.c:914
23008 #, c-format
23009 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
23010 msgstr "misslyckades köra kommandot \"%s\": %s\n"
23012 #: http.c:399
23013 #, c-format
23014 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
23015 msgstr "http.postbuffer har negativt värde; använder förvalet %d"
23017 #: http.c:420
23018 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
23019 msgstr "Delegerad styrning stöds inte av cURL < 7.22.0"
23021 #: http.c:429
23022 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
23023 msgstr "Fastnålning av öppen nyckel stöds inte av cURL < 7.44.0"
23025 #: http.c:910
23026 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
23027 msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE stöds inte av cURL < 7.44.0"
23029 #: http.c:989
23030 msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
23031 msgstr "Prtokollbegränsningar stöds inte av cURL < 7.19.4"
23033 #: http.c:1132
23034 #, c-format
23035 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
23036 msgstr "SSL-bakändan \"%s\" stöds inte. Dessa SSL-bakändor stöds:"
23038 #: http.c:1139
23039 #, c-format
23040 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
23041 msgstr "Kan inte sätta SSL-bakända till \"%s\": cURL byggdes utan SSL-bakändor"
23043 #: http.c:1143
23044 #, c-format
23045 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
23046 msgstr "Kunde inte sätta SSL-bakända till \"%s\": redan valt"
23048 #: http.c:2025
23049 #, c-format
23050 msgid ""
23051 "unable to update url base from redirection:\n"
23052 "  asked for: %s\n"
23053 "   redirect: %s"
23054 msgstr ""
23055 "kan inte uppdatera urlbas från omdirigerin:\n"
23056 "        bad om: %s\n"
23057 "  omdirigering: %s"
23059 #: remote-curl.c:174
23060 #, c-format
23061 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
23062 msgstr "felaktig citering på värde för push-option: \"%s\""
23064 #: remote-curl.c:298
23065 #, c-format
23066 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
23067 msgstr "%sinfo/refs inte giltig: är detta ett git-arkiv?"
23069 #: remote-curl.c:399
23070 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
23071 msgstr "ogiltigt svar från servern; förväntade tjänst, fick flush-paket"
23073 #: remote-curl.c:430
23074 #, c-format
23075 msgid "invalid server response; got '%s'"
23076 msgstr "ogiltigt svar från servern; fick \"%s\""
23078 #: remote-curl.c:490
23079 #, c-format
23080 msgid "repository '%s' not found"
23081 msgstr "arkivet \"%s\" hittades inte"
23083 #: remote-curl.c:494
23084 #, c-format
23085 msgid "Authentication failed for '%s'"
23086 msgstr "Autentisering misslyckades \"%s\""
23088 #: remote-curl.c:498
23089 #, c-format
23090 msgid "unable to access '%s': %s"
23091 msgstr "kan inte komma åt \"%s\": %s"
23093 #: remote-curl.c:504
23094 #, c-format
23095 msgid "redirecting to %s"
23096 msgstr "omdirigerar till %s"
23098 #: remote-curl.c:633
23099 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
23100 msgstr "borde inte ha EOF när inte försiktig på EOF"
23102 #: remote-curl.c:645
23103 msgid "remote server sent stateless separator"
23104 msgstr "fjärrservern sände tillståndslös avdelare"
23106 #: remote-curl.c:715
23107 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
23108 msgstr "kunde inte spola tillbaka rpc-postdata - försök öka http.postBuffer"
23110 #: remote-curl.c:745
23111 #, c-format
23112 msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
23113 msgstr "remote-curl: felaktig radlängdstecken: %.4s"
23115 #: remote-curl.c:747
23116 msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
23117 msgstr "remote-curl: oväntat svarsavslutningspaketet"
23119 #: remote-curl.c:823
23120 #, c-format
23121 msgid "RPC failed; %s"
23122 msgstr "RPC misslyckades; %s"
23124 #: remote-curl.c:863
23125 msgid "cannot handle pushes this big"
23126 msgstr "kan inte hantera så stora sändningar"
23128 #: remote-curl.c:978
23129 #, c-format
23130 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
23131 msgstr "kan inte packa upp anrop; zlib-deflate-fel %d"
23133 #: remote-curl.c:982
23134 #, c-format
23135 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
23136 msgstr "kan inte packa upp anrop; zlib-slutfel %d"
23138 #: remote-curl.c:1032
23139 #, c-format
23140 msgid "%d bytes of length header were received"
23141 msgstr "%d byte av längd-huvudet togs emot"
23143 #: remote-curl.c:1034
23144 #, c-format
23145 msgid "%d bytes of body are still expected"
23146 msgstr "%d byte av kroppen väntas fortfarande"
23148 #: remote-curl.c:1123
23149 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
23150 msgstr "dum http-transport stöder inte grunda arkiv"
23152 #: remote-curl.c:1138
23153 msgid "fetch failed."
23154 msgstr "mottagning misslyckades."
23156 #: remote-curl.c:1184
23157 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
23158 msgstr "kan inte hämta med sha1 över smart http"
23160 #: remote-curl.c:1228 remote-curl.c:1234
23161 #, c-format
23162 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
23163 msgstr "protokollfel: förväntade sha/ref, fick \"%s\""
23165 #: remote-curl.c:1246 remote-curl.c:1361
23166 #, c-format
23167 msgid "http transport does not support %s"
23168 msgstr "http-transporten stöder inte %s"
23170 #: remote-curl.c:1282
23171 msgid "git-http-push failed"
23172 msgstr "git-http-push misslyckades"
23174 #: remote-curl.c:1467
23175 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
23176 msgstr "remote-curl: användning: git remote-curl <fjärr> [<url>]"
23178 #: remote-curl.c:1499
23179 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
23180 msgstr "remote-curl: fel vid läsning av kommandoström från git"
23182 #: remote-curl.c:1506
23183 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
23184 msgstr "remote-curl: försökte ta emot utan lokalt arkiv"
23186 #: remote-curl.c:1547
23187 #, c-format
23188 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
23189 msgstr "remote-curl: okänt kommando \"%s\" från git"
23191 #: compat/compiler.h:26
23192 msgid "no compiler information available\n"
23193 msgstr "ingen kompilatorinformation tillgänglig\n"
23195 #: compat/compiler.h:38
23196 msgid "no libc information available\n"
23197 msgstr "ingen libc-information tillgänglig\n"
23199 #: list-objects-filter-options.h:91
23200 msgid "args"
23201 msgstr "argument"
23203 #: list-objects-filter-options.h:92
23204 msgid "object filtering"
23205 msgstr "objektfiltrering"
23207 #: parse-options.h:183
23208 msgid "expiry-date"
23209 msgstr "giltig-till"
23211 #: parse-options.h:197
23212 msgid "no-op (backward compatibility)"
23213 msgstr "ingen funktion (bakåtkompatibilitet)"
23215 #: parse-options.h:309
23216 msgid "be more verbose"
23217 msgstr "var mer pratsam"
23219 #: parse-options.h:311
23220 msgid "be more quiet"
23221 msgstr "var mer tyst"
23223 #: parse-options.h:317
23224 msgid "use <n> digits to display object names"
23225 msgstr "använd <n> siffror för att visa objektnamn"
23227 #: parse-options.h:336
23228 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
23229 msgstr "hur blanksteg och #kommentarer ska tas bort från meddelande"
23231 #: parse-options.h:337
23232 msgid "read pathspec from file"
23233 msgstr "läs sökvägsangivelse från fil"
23235 #: parse-options.h:338
23236 msgid ""
23237 "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
23238 msgstr "med --pathspec-from-file, sökvägsangivelser avdelas med NUL-tecken"
23240 #: ref-filter.h:96
23241 msgid "key"
23242 msgstr "nyckel"
23244 #: ref-filter.h:96
23245 msgid "field name to sort on"
23246 msgstr "fältnamn att sortera på"
23248 #: rerere.h:44
23249 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
23250 msgstr "uppdatera indexet med återanvänd konfliktlösning om möjligt"
23252 #: wt-status.h:80
23253 msgid "HEAD detached at "
23254 msgstr "HEAD frånkopplad vid "
23256 #: wt-status.h:81
23257 msgid "HEAD detached from "
23258 msgstr "HEAD frånkopplad från "
23260 #: command-list.h:50
23261 msgid "Add file contents to the index"
23262 msgstr "Lägg filinnehåll till indexet"
23264 #: command-list.h:51
23265 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
23266 msgstr "Tillämpa en serie patchar från en brevlåda"
23268 #: command-list.h:52
23269 msgid "Annotate file lines with commit information"
23270 msgstr "Kommentera filrader med incheckningsinformation"
23272 #: command-list.h:53
23273 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
23274 msgstr "Tillämpa en patch på filer och/eller indexet"
23276 #: command-list.h:54
23277 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
23278 msgstr "Importera ett GNU Arch-arkiv till Git"
23280 #: command-list.h:55
23281 msgid "Create an archive of files from a named tree"
23282 msgstr "Skapa ett arkiv över filer från ett namngivet träd"
23284 #: command-list.h:56
23285 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
23286 msgstr "Använd binärsökning för att hitta ändringen som introducerade ett fel"
23288 #: command-list.h:57
23289 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
23290 msgstr "Visa version och författare som sist modifierade varje rad i en fil"
23292 #: command-list.h:58
23293 msgid "List, create, or delete branches"
23294 msgstr "Visa, skapa eller ta bort grenar"
23296 #: command-list.h:59
23297 msgid "Collect information for user to file a bug report"
23298 msgstr "Samla information från användaren för att sända en felrapport"
23300 #: command-list.h:60
23301 msgid "Move objects and refs by archive"
23302 msgstr "Flytta objekt och referenser efter arkiv"
23304 #: command-list.h:61
23305 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
23306 msgstr ""
23307 "Visa innehåller eller typ- och storleksinformation för objekt i arkivet"
23309 #: command-list.h:62
23310 msgid "Display gitattributes information"
23311 msgstr "Visa information från gitattributes"
23313 #: command-list.h:63
23314 msgid "Debug gitignore / exclude files"
23315 msgstr "Felsök gitignore / exkluderings-filer"
23317 #: command-list.h:64
23318 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
23319 msgstr "Visa kanoniska namn och e-postadresser för kontakter"
23321 #: command-list.h:65
23322 msgid "Switch branches or restore working tree files"
23323 msgstr "Byt till en ny gren eller återställ filer i arbetskatalogen"
23325 #: command-list.h:66
23326 msgid "Copy files from the index to the working tree"
23327 msgstr "Kopiera filer från indexet till arbetskatalogen"
23329 #: command-list.h:67
23330 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
23331 msgstr "Se till att referensen är välformad"
23333 #: command-list.h:68
23334 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
23335 msgstr "Hitta incheckningar som ännu inte applicerats uppströms"
23337 #: command-list.h:69
23338 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
23339 msgstr "Applicera ändringarna introducerade av befintliga incheckningar"
23341 #: command-list.h:70
23342 msgid "Graphical alternative to git-commit"
23343 msgstr "Grafiskt alternativ till git-commit"
23345 #: command-list.h:71
23346 msgid "Remove untracked files from the working tree"
23347 msgstr "Ta bort ospårade filer från arbetskatalogen"
23349 #: command-list.h:72
23350 msgid "Clone a repository into a new directory"
23351 msgstr "Klona ett arkiv till en ny katalog"
23353 #: command-list.h:73
23354 msgid "Display data in columns"
23355 msgstr "Visa data i kolumner"
23357 #: command-list.h:74
23358 msgid "Record changes to the repository"
23359 msgstr "Protokollför ändringar i arkivet"
23361 #: command-list.h:75
23362 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
23363 msgstr "Skriv och verifiera Git-incheckningsgraffiler"
23365 #: command-list.h:76
23366 msgid "Create a new commit object"
23367 msgstr "Skapa ett nytt incheckningsobjekt"
23369 #: command-list.h:77
23370 msgid "Get and set repository or global options"
23371 msgstr "Läs och skriv alternativ för arkiv eller globalt"
23373 #: command-list.h:78
23374 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
23375 msgstr "Räkna antal opackade objekt och mängd diskutrymme"
23377 #: command-list.h:79
23378 msgid "Retrieve and store user credentials"
23379 msgstr "Hämta och spara användarreferenser"
23381 #: command-list.h:80
23382 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
23383 msgstr "Hjälpprogram för att tillfälligt lagra lösenord i minnet"
23385 #: command-list.h:81
23386 msgid "Helper to store credentials on disk"
23387 msgstr "Hjälpprogram för att lagra användarreferenser på disk"
23389 #: command-list.h:82
23390 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
23391 msgstr "Exportera en enkel incheckning i en CVS-utcheckning"
23393 #: command-list.h:83
23394 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
23395 msgstr "Rädda dina data ut ur andra SCM folk älskar att hata"
23397 #: command-list.h:84
23398 msgid "A CVS server emulator for Git"
23399 msgstr "En CVS-serveremulator för Git"
23401 #: command-list.h:85
23402 msgid "A really simple server for Git repositories"
23403 msgstr "En riktigt enkel server för Git-arkiv"
23405 #: command-list.h:86
23406 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
23407 msgstr "Ge ett objekt användarläsbara namn baserade på en tillgänglig referens"
23409 #: command-list.h:87
23410 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
23411 msgstr "Visa ändringar mellan incheckningar, med arbetskatalogen, osv"
23413 #: command-list.h:88
23414 msgid "Compares files in the working tree and the index"
23415 msgstr "Jämför filer i arbetskatalogen och indexet"
23417 #: command-list.h:89
23418 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
23419 msgstr "Jämför en träd med arbetskatalogen eller indexet"
23421 #: command-list.h:90
23422 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
23423 msgstr "Visar innehåll och läge för blobbar som hittats via två trädobjekt"
23425 #: command-list.h:91
23426 msgid "Show changes using common diff tools"
23427 msgstr "Visa ändringar med vanliga diff-verktyg"
23429 #: command-list.h:92
23430 msgid "Git data exporter"
23431 msgstr "Exporterare för Git-data"
23433 #: command-list.h:93
23434 msgid "Backend for fast Git data importers"
23435 msgstr "Bakända för snabba Git-dataimporterare"
23437 #: command-list.h:94
23438 msgid "Download objects and refs from another repository"
23439 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat arkiv"
23441 #: command-list.h:95
23442 msgid "Receive missing objects from another repository"
23443 msgstr "Ta emot saknade objekt från annat arkiv"
23445 #: command-list.h:96
23446 msgid "Rewrite branches"
23447 msgstr "Skriv om grenar"
23449 #: command-list.h:97
23450 msgid "Produce a merge commit message"
23451 msgstr "Skapa incheckningsmeddelande för en sammanslagning"
23453 #: command-list.h:98
23454 msgid "Output information on each ref"
23455 msgstr "Visa information för varje referens"
23457 #: command-list.h:99
23458 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
23459 msgstr "Förbered patchar för insändning via e-post"
23461 #: command-list.h:100
23462 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
23463 msgstr "Bekräftar konnektivitet och validitet för objektet i databasen"
23465 #: command-list.h:101
23466 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
23467 msgstr "Städa onödiga filer och optimera det lokala arkivet"
23469 #: command-list.h:102
23470 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
23471 msgstr "Hämta inchecknings-id från ett arkiv skapat med git-archive"
23473 #: command-list.h:103
23474 msgid "Print lines matching a pattern"
23475 msgstr "Visa rader som motsvarar mönster"
23477 #: command-list.h:104
23478 msgid "A portable graphical interface to Git"
23479 msgstr "Ett portabelt grafiskt gränssnitt för Git"
23481 #: command-list.h:105
23482 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
23483 msgstr "Beräkna objekt-id och möjligen skapa en blob från en fil"
23485 #: command-list.h:106
23486 msgid "Display help information about Git"
23487 msgstr "Visa hjälpinformation om Git"
23489 #: command-list.h:107
23490 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
23491 msgstr "Serversideimplementation av Git över HTTP"
23493 #: command-list.h:108
23494 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
23495 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat Git-arkiv över HTTP"
23497 #: command-list.h:109
23498 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
23499 msgstr "Sänd objekt över HTTP/DAV till ett annat arkiv"
23501 #: command-list.h:110
23502 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
23503 msgstr "Sänd en samling patchar från stdin till en IMAP-mapp"
23505 #: command-list.h:111
23506 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
23507 msgstr "SKapa pack-indexfiler för ett befintligt packat arkiv"
23509 #: command-list.h:112
23510 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
23511 msgstr "Skapa tomt Git-arkiv eller ominitiera ett befintligt"
23513 #: command-list.h:113
23514 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
23515 msgstr "Omedelbart bläddra i din arbetskatalog med gitweb"
23517 #: command-list.h:114
23518 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
23519 msgstr ""
23520 "Lägg till eller tolka strukturerad information i incheckningsmeddelanden"
23522 #: command-list.h:115
23523 msgid "The Git repository browser"
23524 msgstr "Bläddraren för Git-arkiv"
23526 #: command-list.h:116
23527 msgid "Show commit logs"
23528 msgstr "Visa incheckningsloggar"
23530 #: command-list.h:117
23531 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
23532 msgstr "Visa information om filer i indexet och arbetskatalogen"
23534 #: command-list.h:118
23535 msgid "List references in a remote repository"
23536 msgstr "Lista referenser i ett fjärrarkiv"
23538 #: command-list.h:119
23539 msgid "List the contents of a tree object"
23540 msgstr "Visa innehållet i ett trädobjekt"
23542 #: command-list.h:120
23543 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
23544 msgstr "Hämta patch och ägarskap från ett enkelt e-postmeddelande"
23546 #: command-list.h:121
23547 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
23548 msgstr "Enkelt program för att dela en UNIX mbox"
23550 #: command-list.h:122
23551 msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
23552 msgstr "Utför uppgifter för att optimera Git-arkivdata"
23554 #: command-list.h:123
23555 msgid "Join two or more development histories together"
23556 msgstr "Slå ihop två eller flera utvecklingshistorier"
23558 #: command-list.h:124
23559 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
23560 msgstr "Hitta en så bra anfader som möjligt för sammanslagning"
23562 #: command-list.h:125
23563 msgid "Run a three-way file merge"
23564 msgstr "Kör en trevägs-filsammanslagning"
23566 #: command-list.h:126
23567 msgid "Run a merge for files needing merging"
23568 msgstr "Kör en sammanslagning för filer som behöver det"
23570 #: command-list.h:127
23571 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
23572 msgstr "Förvalt hjälpprogram att använda tillsammans med git-merge-index"
23574 #: command-list.h:128
23575 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
23576 msgstr "Kör verktyg för lösning av sammanslagningskonflikter"
23578 #: command-list.h:129
23579 msgid "Show three-way merge without touching index"
23580 msgstr "Visa trevägssammanslagning utan att röra indexet"
23582 #: command-list.h:130
23583 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
23584 msgstr "Skriv och verifiera multi-pack-index"
23586 #: command-list.h:131
23587 msgid "Creates a tag object"
23588 msgstr "Skapar ett taggobjekt"
23590 #: command-list.h:132
23591 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
23592 msgstr "Bygg ett trädobjekt från ls-tree-formaterad text"
23594 #: command-list.h:133
23595 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
23596 msgstr "Flytta eller byt namn på en fil, katalog eller symbolisk länk"
23598 #: command-list.h:134
23599 msgid "Find symbolic names for given revs"
23600 msgstr "Hitta symboliska namn för givna referenser"
23602 #: command-list.h:135
23603 msgid "Add or inspect object notes"
23604 msgstr "Lägg till eller inspektera objektanteckningar"
23606 #: command-list.h:136
23607 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
23608 msgstr "Importera från eller sänd till Perforce-arkiv"
23610 #: command-list.h:137
23611 msgid "Create a packed archive of objects"
23612 msgstr "Skapa ett packat arkiv med objekt"
23614 #: command-list.h:138
23615 msgid "Find redundant pack files"
23616 msgstr "Hitta redundanta pack-filer"
23618 #: command-list.h:139
23619 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
23620 msgstr "Packa huvuden och taggar för effektiv arkivåtkomst"
23622 #: command-list.h:140
23623 msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
23624 msgstr ""
23625 "Rutiner för att göra det lättare att tolka åtkomstparametrar för fjärrarkiv"
23627 #: command-list.h:141
23628 msgid "Compute unique ID for a patch"
23629 msgstr "Beräkna unik ID för en patch"
23631 #: command-list.h:142
23632 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
23633 msgstr "Ta bort alla onåbara objekt från objektdatabasen"
23635 #: command-list.h:143
23636 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
23637 msgstr "Ta bort extraobjekt som redan finns i pack-filerna"
23639 #: command-list.h:144
23640 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
23641 msgstr "Hämta från och integrera med annat arkiv eller en lokal gren"
23643 #: command-list.h:145
23644 msgid "Update remote refs along with associated objects"
23645 msgstr "Uppdatera fjärr-referenser och tillhörande objekt"
23647 #: command-list.h:146
23648 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
23649 msgstr "Tillämpar en quilt-patchuppsättning på aktiv gren"
23651 #: command-list.h:147
23652 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
23653 msgstr "Jämför två incheckningsintervall (dvs. två versioner av en gren)"
23655 #: command-list.h:148
23656 msgid "Reads tree information into the index"
23657 msgstr "Läser trädinformation in i indexet"
23659 #: command-list.h:149
23660 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
23661 msgstr "Applicera incheckningar på nytt ovanpå en annan bastopp"
23663 #: command-list.h:150
23664 msgid "Receive what is pushed into the repository"
23665 msgstr "Ta emot det som sänds till arkivet"
23667 #: command-list.h:151
23668 msgid "Manage reflog information"
23669 msgstr "Hantera referenslogg-information"
23671 #: command-list.h:152
23672 msgid "Manage set of tracked repositories"
23673 msgstr "Hantera uppsättningen spårade arkiv"
23675 #: command-list.h:153
23676 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
23677 msgstr "Packa opackade objekt i ett arkiv"
23679 #: command-list.h:154
23680 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
23681 msgstr "Skapa, visa, ta bort referenser för att ersätta objekt"
23683 #: command-list.h:155
23684 msgid "Generates a summary of pending changes"
23685 msgstr "Skapar en sammanfattning av väntande ändringar"
23687 #: command-list.h:156
23688 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
23689 msgstr "Återanvänd sparad lösning av sammanslagningskonflikter"
23691 #: command-list.h:157
23692 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
23693 msgstr "Återställ aktuell HEAD till angivet tillstånd"
23695 #: command-list.h:158
23696 msgid "Restore working tree files"
23697 msgstr "Återställ filer i arbetskatalogen"
23699 #: command-list.h:159
23700 msgid "Revert some existing commits"
23701 msgstr "Återställ några befintliga incheckningar"
23703 #: command-list.h:160
23704 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
23705 msgstr "Visa incheckningsobjekt i omvänd kronologisk ordning"
23707 #: command-list.h:161
23708 msgid "Pick out and massage parameters"
23709 msgstr "Plocka ut och massera parametrar"
23711 #: command-list.h:162
23712 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
23713 msgstr "Ta bort filer från arbetskatalogen och från indexet"
23715 #: command-list.h:163
23716 msgid "Send a collection of patches as emails"
23717 msgstr "Sänd en uppsättning patchar som e-post"
23719 #: command-list.h:164
23720 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
23721 msgstr "Sänd objekt över Git-protokollet till annat arkiv"
23723 #: command-list.h:165
23724 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
23725 msgstr "Begränsat inloggningsskal för SSH-åtkomst till bara Git"
23727 #: command-list.h:166
23728 msgid "Summarize 'git log' output"
23729 msgstr "Summera \"git log\"-utdata"
23731 #: command-list.h:167
23732 msgid "Show various types of objects"
23733 msgstr "Visa olika sorters objekt"
23735 #: command-list.h:168
23736 msgid "Show branches and their commits"
23737 msgstr "Visa grenar och deras incheckningar"
23739 #: command-list.h:169
23740 msgid "Show packed archive index"
23741 msgstr "Skapa packat arkivindex"
23743 #: command-list.h:170
23744 msgid "List references in a local repository"
23745 msgstr "Visa referenser i ett lokalt arkiv"
23747 #: command-list.h:171
23748 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
23749 msgstr "Git:s i18n-startkod för skalskript"
23751 #: command-list.h:172
23752 msgid "Common Git shell script setup code"
23753 msgstr "Gemensam skriptstartkod för Git"
23755 #: command-list.h:173
23756 msgid "Initialize and modify the sparse-checkout"
23757 msgstr "Initiera och modifiera sparse-checkout"
23759 #: command-list.h:174
23760 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
23761 msgstr "Spara undan ändringar i en lortig arbetskatalog"
23763 #: command-list.h:175
23764 msgid "Add file contents to the staging area"
23765 msgstr "Lägg filinnehållet till indexet"
23767 #: command-list.h:176
23768 msgid "Show the working tree status"
23769 msgstr "Visa status för arbetskatalogen"
23771 #: command-list.h:177
23772 msgid "Remove unnecessary whitespace"
23773 msgstr "Ta bort onödiga blanksteg"
23775 #: command-list.h:178
23776 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
23777 msgstr "Initiera, uppdatera eller inspektera undermoduler"
23779 #: command-list.h:179
23780 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
23781 msgstr "Dubbelriktad verkan mellan ett Subversion-arkiv och Git"
23783 #: command-list.h:180
23784 msgid "Switch branches"
23785 msgstr "Byt gren"
23787 #: command-list.h:181
23788 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
23789 msgstr "Läs, modifiera eller ta bort symbolisk referens"
23791 #: command-list.h:182
23792 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
23793 msgstr "Skapa, visa, ta bort eller verifiera GPG-signerat taggobjekt"
23795 #: command-list.h:183
23796 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
23797 msgstr "Skapar temporära filer med innehållet från en blob"
23799 #: command-list.h:184
23800 msgid "Unpack objects from a packed archive"
23801 msgstr "Packa upp objekt från ett pakat arkiv"
23803 #: command-list.h:185
23804 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
23805 msgstr "Registrera filinnehållet från arbetskatalogen i indexet"
23807 #: command-list.h:186
23808 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
23809 msgstr "Uppdatera objektnamnet i en referens på ett säkert sätt"
23811 #: command-list.h:187
23812 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
23813 msgstr "Uppdatera tilläggsinfofil för att hjälpa dumma servrar"
23815 #: command-list.h:188
23816 msgid "Send archive back to git-archive"
23817 msgstr "Sänd arkivet tillbaka till git-archive"
23819 #: command-list.h:189
23820 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
23821 msgstr "Sänd packade objekt tillbaka till git-fetch-pack"
23823 #: command-list.h:190
23824 msgid "Show a Git logical variable"
23825 msgstr "Visa en logisk Git-variabel"
23827 #: command-list.h:191
23828 msgid "Check the GPG signature of commits"
23829 msgstr "Kontrollera GPG-signaturer för incheckningar"
23831 #: command-list.h:192
23832 msgid "Validate packed Git archive files"
23833 msgstr "Bekräfta packade Git-arkivfiler"
23835 #: command-list.h:193
23836 msgid "Check the GPG signature of tags"
23837 msgstr "Kontrollera GPG-signaturer i taggar"
23839 #: command-list.h:194
23840 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
23841 msgstr "Git-webbgränssnitt (webbframända för Git-arkiv)"
23843 #: command-list.h:195
23844 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
23845 msgstr "Visa loggar med differenser varje incheckning introducerar"
23847 #: command-list.h:196
23848 msgid "Manage multiple working trees"
23849 msgstr "Hantera ytterligare arbetskataloger"
23851 #: command-list.h:197
23852 msgid "Create a tree object from the current index"
23853 msgstr "Skapa ett trädobjekt från aktuellt index"
23855 #: command-list.h:198
23856 msgid "Defining attributes per path"
23857 msgstr "Definierar attribut per sökväg"
23859 #: command-list.h:199
23860 msgid "Git command-line interface and conventions"
23861 msgstr "Gits kommandoradsgränssnitt och -konventioner"
23863 #: command-list.h:200
23864 msgid "A Git core tutorial for developers"
23865 msgstr "Grundläggande Git-handledning för utvecklare"
23867 #: command-list.h:201
23868 msgid "Providing usernames and passwords to Git"
23869 msgstr "Tillhandahåll användarnamn och lösenord till Git"
23871 #: command-list.h:202
23872 msgid "Git for CVS users"
23873 msgstr "Git för CVS-användare"
23875 #: command-list.h:203
23876 msgid "Tweaking diff output"
23877 msgstr "Justrea diff-utdata"
23879 #: command-list.h:204
23880 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
23881 msgstr "Ett användbart minsta uppsättning kommandon för vardags-Git"
23883 #: command-list.h:205
23884 msgid "Frequently asked questions about using Git"
23885 msgstr "Ofta ställda frågor om att använda Git"
23887 #: command-list.h:206
23888 msgid "A Git Glossary"
23889 msgstr "En Git-ordlista"
23891 #: command-list.h:207
23892 msgid "Hooks used by Git"
23893 msgstr "Krokar som används av Git"
23895 #: command-list.h:208
23896 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
23897 msgstr "Ange avsiktligen ospårade filer att ignorera"
23899 #: command-list.h:209
23900 msgid "Defining submodule properties"
23901 msgstr "Ange egenskaper för undermoduler"
23903 #: command-list.h:210
23904 msgid "Git namespaces"
23905 msgstr "Git-namnrymder"
23907 #: command-list.h:211
23908 msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
23909 msgstr "Hjälpprogram för att interagera med fjärrarkiv"
23911 #: command-list.h:212
23912 msgid "Git Repository Layout"
23913 msgstr "Gits arkivlayout"
23915 #: command-list.h:213
23916 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
23917 msgstr "Ange versioner och intervall i Git"
23919 #: command-list.h:214
23920 msgid "Mounting one repository inside another"
23921 msgstr "Monterar ett arkiv inuti ett annat"
23923 #: command-list.h:215
23924 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
23925 msgstr "Introduktion till Git: del två"
23927 #: command-list.h:216
23928 msgid "A tutorial introduction to Git"
23929 msgstr "Introduktion till Git"
23931 #: command-list.h:217
23932 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
23933 msgstr "Översikt över rekommenderade arbetsflöden med Git"
23935 #: git-bisect.sh:79
23936 #, sh-format
23937 msgid "Bad rev input: $arg"
23938 msgstr "Felaktig rev-indata: $arg"
23940 #: git-bisect.sh:99
23941 #, sh-format
23942 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
23943 msgstr "Felaktig rev-indata: $bisected_head"
23945 #: git-bisect.sh:108
23946 #, sh-format
23947 msgid "Bad rev input: $rev"
23948 msgstr "Felaktig rev-indata: $rev"
23950 #: git-bisect.sh:117
23951 #, sh-format
23952 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
23953 msgstr "\"git bisect $TERM_BAD\" kan bara ta ett argument."
23955 #: git-bisect.sh:149
23956 msgid "No logfile given"
23957 msgstr "Ingen loggfil angiven"
23959 #: git-bisect.sh:150
23960 #, sh-format
23961 msgid "cannot read $file for replaying"
23962 msgstr "kan inte läsa $file för uppspelning"
23964 #: git-bisect.sh:173
23965 msgid "?? what are you talking about?"
23966 msgstr "?? vad menar du?"
23968 #: git-bisect.sh:183
23969 msgid "bisect run failed: no command provided."
23970 msgstr "bisect-körning misslyckades: inget kommando gavs."
23972 #: git-bisect.sh:188
23973 #, sh-format
23974 msgid "running $command"
23975 msgstr "kör $command"
23977 #: git-bisect.sh:195
23978 #, sh-format
23979 msgid ""
23980 "bisect run failed:\n"
23981 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
23982 msgstr ""
23983 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
23984 "felkod $res från \"$command\" är < 0 eller >= 128"
23986 #: git-bisect.sh:221
23987 msgid "bisect run cannot continue any more"
23988 msgstr "\"bisect\"-körningen kan inte fortsätta längre"
23990 #: git-bisect.sh:227
23991 #, sh-format
23992 msgid ""
23993 "bisect run failed:\n"
23994 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
23995 msgstr ""
23996 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
23997 "\"bisect_state $state\" avslutades med felkoden $res"
23999 #: git-bisect.sh:234
24000 msgid "bisect run success"
24001 msgstr "\"bisect\"-körningen lyckades"
24003 #: git-bisect.sh:242
24004 msgid "We are not bisecting."
24005 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället."
24007 #: git-merge-octopus.sh:46
24008 msgid ""
24009 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
24010 "merge"
24011 msgstr ""
24012 "Fel: Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
24013 "sammanslagning"
24015 #: git-merge-octopus.sh:61
24016 msgid "Automated merge did not work."
24017 msgstr "Automatisk sammanslagning misslyckades."
24019 #: git-merge-octopus.sh:62
24020 msgid "Should not be doing an octopus."
24021 msgstr "Borde inte använda octopus."
24023 #: git-merge-octopus.sh:73
24024 #, sh-format
24025 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
24026 msgstr "Kunde inte hitta gemensam incheckning med $pretty_name"
24028 #: git-merge-octopus.sh:77
24029 #, sh-format
24030 msgid "Already up to date with $pretty_name"
24031 msgstr "Redan à jour med $pretty_name"
24033 #: git-merge-octopus.sh:89
24034 #, sh-format
24035 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
24036 msgstr "Snabbspolar till: $pretty_name"
24038 #: git-merge-octopus.sh:97
24039 #, sh-format
24040 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
24041 msgstr "Försök enkel sammanslagning med $pretty_name"
24043 #: git-merge-octopus.sh:102
24044 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
24045 msgstr "Enkel sammanslagning misslyckades, försöker automatisk sammanslagning."
24047 #: git-submodule.sh:180
24048 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
24049 msgstr "Relativ sökväg kan endast användas från arbetskatalogens toppnivå"
24051 #: git-submodule.sh:190
24052 #, sh-format
24053 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
24054 msgstr "arkiv-URL: \"$repo\" måste vara absolut eller börja med ./|../"
24056 #: git-submodule.sh:209
24057 #, sh-format
24058 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
24059 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet"
24061 #: git-submodule.sh:212
24062 #, sh-format
24063 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
24064 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet och är inte en undermodul"
24066 #: git-submodule.sh:219
24067 #, sh-format
24068 msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
24069 msgstr "\"$sm_path\" har inte någon utcheckad incheckning"
24071 #: git-submodule.sh:250
24072 #, sh-format
24073 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
24074 msgstr "Lägger till befintligt arkiv i \"$sm_path\" i indexet"
24076 #: git-submodule.sh:252
24077 #, sh-format
24078 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
24079 msgstr "\"$sm_path\" finns redan och är inte ett giltigt git-arkiv"
24081 #: git-submodule.sh:260
24082 #, sh-format
24083 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
24084 msgstr "En git-katalog för \"$sm_name\" hittades lokalt med fjärr(ar):"
24086 #: git-submodule.sh:262
24087 #, sh-format
24088 msgid ""
24089 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
24090 "  $realrepo\n"
24091 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
24092 "repo\n"
24093 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
24094 "option."
24095 msgstr ""
24096 "Om du vill återanvända den lokala git-katalogen instället för att klona på "
24097 "nytt från\n"
24098 "  $realrepo\n"
24099 "kan du använda flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är "
24100 "korrekt\n"
24101 "arkiv eller om du är osäker på vad det här betyder, välj ett annat namn med\n"
24102 "flaggan \"--name\"."
24104 #: git-submodule.sh:268
24105 #, sh-format
24106 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
24107 msgstr "Aktiverar lokal git-katalog för undermodulen \"$sm_name\" på nytt."
24109 #: git-submodule.sh:280
24110 #, sh-format
24111 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
24112 msgstr "Kan inte checka ut undermodulen \"$sm_path\""
24114 #: git-submodule.sh:285
24115 #, sh-format
24116 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
24117 msgstr "Misslyckades lägga till undermodulen \"$sm_path\""
24119 #: git-submodule.sh:294
24120 #, sh-format
24121 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
24122 msgstr "Misslyckades registrera undermodulen \"$sm_path\""
24124 #: git-submodule.sh:567
24125 #, sh-format
24126 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
24127 msgstr "Kan inte hitta aktuell revision i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
24129 #: git-submodule.sh:577
24130 #, sh-format
24131 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
24132 msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$sm_path\""
24134 #: git-submodule.sh:582
24135 #, sh-format
24136 msgid ""
24137 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
24138 "'$sm_path'"
24139 msgstr ""
24140 "Kan inte hitta aktuell revision för ${remote_name}/${branch} i "
24141 "undermodulsökvägen \"$sm_path\""
24143 #: git-submodule.sh:600
24144 #, sh-format
24145 msgid ""
24146 "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
24147 "$sha1:"
24148 msgstr ""
24149 "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$displaypath\"; försökte hämta $sha1 "
24150 "direkt:"
24152 #: git-submodule.sh:606
24153 #, sh-format
24154 msgid ""
24155 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
24156 "Direct fetching of that commit failed."
24157 msgstr ""
24158 "Hämtade i undermodulssökvägen \"$displaypath\", men den innehöll inte $sha1. "
24159 "Direkt hämtning av incheckningen misslyckades."
24161 #: git-submodule.sh:613
24162 #, sh-format
24163 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
24164 msgstr "Kan inte checka ut \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
24166 #: git-submodule.sh:614
24167 #, sh-format
24168 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
24169 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": checkade ut \"$sha1\""
24171 #: git-submodule.sh:618
24172 #, sh-format
24173 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
24174 msgstr "Kan inte ombasera \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
24176 #: git-submodule.sh:619
24177 #, sh-format
24178 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
24179 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": ombaserade in i \"$sha1\""
24181 #: git-submodule.sh:624
24182 #, sh-format
24183 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
24184 msgstr "Kan inte slå ihop \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
24186 #: git-submodule.sh:625
24187 #, sh-format
24188 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
24189 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": sammanslagen i \"$sha1\""
24191 #: git-submodule.sh:630
24192 #, sh-format
24193 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
24194 msgstr ""
24195 "Misslyckades köra \"$command $sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
24197 #: git-submodule.sh:631
24198 #, sh-format
24199 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
24200 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": \"$command $sha1\""
24202 #: git-submodule.sh:662
24203 #, sh-format
24204 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
24205 msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
24207 #: git-parse-remote.sh:89
24208 #, sh-format
24209 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
24210 msgstr "Se git-${cmd}(1) för detaljer."
24212 #: git-rebase--preserve-merges.sh:109
24213 msgid "Applied autostash."
24214 msgstr "Tillämpade autostash."
24216 #: git-rebase--preserve-merges.sh:112
24217 #, sh-format
24218 msgid "Cannot store $stash_sha1"
24219 msgstr "Kan inte spara $stash_sha1"
24221 #: git-rebase--preserve-merges.sh:113
24222 msgid ""
24223 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
24224 "Your changes are safe in the stash.\n"
24225 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
24226 msgstr ""
24227 "Tillämpning av autostash gav konflikter.\n"
24228 "Dina ändringar är säkra i stashen.\n"
24229 "Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n"
24231 #: git-rebase--preserve-merges.sh:191
24232 #, sh-format
24233 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
24234 msgstr "Ombaserar ($new_count/$total)"
24236 #: git-rebase--preserve-merges.sh:197
24237 msgid ""
24238 "\n"
24239 "Commands:\n"
24240 "p, pick <commit> = use commit\n"
24241 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
24242 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
24243 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
24244 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
24245 "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
24246 "d, drop <commit> = remove commit\n"
24247 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
24248 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
24249 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
24250 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
24251 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
24252 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
24253 "\n"
24254 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
24255 msgstr ""
24256 "\n"
24257 "Kommandon:\n"
24258 "p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
24259 "r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
24260 "incheckningsmeddelandet\n"
24261 "e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
24262 "s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
24263 "incheckning\n"
24264 "f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
24265 "incheckningsmeddelandet\n"
24266 "x, exec <incheckning> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
24267 "d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
24268 "l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
24269 "t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
24270 "m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
24271 ".       skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
24272 ".       enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs). Använd\n"
24273 ".       -v <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
24274 "\n"
24275 "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
24277 #: git-rebase--preserve-merges.sh:260
24278 #, sh-format
24279 msgid ""
24280 "You can amend the commit now, with\n"
24281 "\n"
24282 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24283 "\n"
24284 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
24285 "\n"
24286 "\tgit rebase --continue"
24287 msgstr ""
24288 "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
24289 "\n"
24290 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24291 "\n"
24292 "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
24293 "\n"
24294 "\tgit rebase --continue"
24296 #: git-rebase--preserve-merges.sh:285
24297 #, sh-format
24298 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
24299 msgstr "$sha1: inte en incheckning som kan väljas"
24301 #: git-rebase--preserve-merges.sh:324
24302 #, sh-format
24303 msgid "Invalid commit name: $sha1"
24304 msgstr "Felaktigt incheckningsnamn: $sha1"
24306 #: git-rebase--preserve-merges.sh:354
24307 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
24308 msgstr "Kan inte skriva ersättnings-sha1 för aktuell incheckning"
24310 #: git-rebase--preserve-merges.sh:405
24311 #, sh-format
24312 msgid "Fast-forward to $sha1"
24313 msgstr "Snabbspolade till $sha1"
24315 #: git-rebase--preserve-merges.sh:407
24316 #, sh-format
24317 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
24318 msgstr "Kan inte snabbspola till $sha1"
24320 #: git-rebase--preserve-merges.sh:416
24321 #, sh-format
24322 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
24323 msgstr "Kan inte flytta HEAD till $first_parent"
24325 #: git-rebase--preserve-merges.sh:421
24326 #, sh-format
24327 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
24328 msgstr "Vägrar utföra \"squash\" på en sammanslagning: $sha1"
24330 #: git-rebase--preserve-merges.sh:439
24331 #, sh-format
24332 msgid "Error redoing merge $sha1"
24333 msgstr "Fel när sammanslagningen $sha1 skulle göras om"
24335 #: git-rebase--preserve-merges.sh:448
24336 #, sh-format
24337 msgid "Could not pick $sha1"
24338 msgstr "Kunde inte välja $sha1"
24340 #: git-rebase--preserve-merges.sh:457
24341 #, sh-format
24342 msgid "This is the commit message #${n}:"
24343 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande ${n}:"
24345 #: git-rebase--preserve-merges.sh:462
24346 #, sh-format
24347 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
24348 msgstr "Incheckningsmeddelande ${n} kommer hoppas över:"
24350 #: git-rebase--preserve-merges.sh:473
24351 #, sh-format
24352 msgid "This is a combination of $count commit."
24353 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
24354 msgstr[0] "Det här är en kombination av $count incheckning."
24355 msgstr[1] "Det här är en kombination av $count incheckningar."
24357 #: git-rebase--preserve-merges.sh:482
24358 #, sh-format
24359 msgid "Cannot write $fixup_msg"
24360 msgstr "Kan inte skriva $fixup_msg"
24362 #: git-rebase--preserve-merges.sh:485
24363 msgid "This is a combination of 2 commits."
24364 msgstr "Det här är en kombination av 2 incheckningar."
24366 #: git-rebase--preserve-merges.sh:526 git-rebase--preserve-merges.sh:569
24367 #: git-rebase--preserve-merges.sh:572
24368 #, sh-format
24369 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
24370 msgstr "Kunde inte tillämpa $sha1... $rest"
24372 #: git-rebase--preserve-merges.sh:601
24373 #, sh-format
24374 msgid ""
24375 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
24376 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
24377 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
24378 "before\n"
24379 "you are able to reword the commit."
24380 msgstr ""
24381 "Kunde inte utöka incheckning efter att ha lyckats välja $sha1... $rest\n"
24382 "Det är antagligen på grund av ett tomt incheckningsmeddelande, eller att\n"
24383 "pre-commit-kroken misslyckades. Om pre-commit-kroken misslyckades kanske\n"
24384 "du måste lösa problemet innan du kan skriva om incheckningsmeddelandet."
24386 #: git-rebase--preserve-merges.sh:616
24387 #, sh-format
24388 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
24389 msgstr "Stoppade på $sha1_abbrev... $rest"
24391 #: git-rebase--preserve-merges.sh:631
24392 #, sh-format
24393 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
24394 msgstr "Kan inte utföra \"$squash_style\" utan en föregående incheckning"
24396 #: git-rebase--preserve-merges.sh:673
24397 #, sh-format
24398 msgid "Executing: $rest"
24399 msgstr "Kör: $rest"
24401 #: git-rebase--preserve-merges.sh:681
24402 #, sh-format
24403 msgid "Execution failed: $rest"
24404 msgstr "Körning misslyckades: $rest"
24406 #: git-rebase--preserve-merges.sh:683
24407 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
24408 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen"
24410 #: git-rebase--preserve-merges.sh:685
24411 msgid ""
24412 "You can fix the problem, and then run\n"
24413 "\n"
24414 "\tgit rebase --continue"
24415 msgstr ""
24416 "Du kan rätta problemet och sedan köra\n"
24417 "\n"
24418 "\tgit rebase --continue"
24420 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
24421 #: git-rebase--preserve-merges.sh:698
24422 #, sh-format
24423 msgid ""
24424 "Execution succeeded: $rest\n"
24425 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
24426 "Commit or stash your changes, and then run\n"
24427 "\n"
24428 "\tgit rebase --continue"
24429 msgstr ""
24430 "Körningen lyckades: $rest\n"
24431 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
24432 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
24433 "\n"
24434 "\tgit rebase --continue"
24436 #: git-rebase--preserve-merges.sh:709
24437 #, sh-format
24438 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
24439 msgstr "Okänt kommando: $command $sha1 $rest"
24441 #: git-rebase--preserve-merges.sh:710
24442 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
24443 msgstr "Rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
24445 #: git-rebase--preserve-merges.sh:745
24446 #, sh-format
24447 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
24448 msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera $head_name."
24450 #: git-rebase--preserve-merges.sh:802
24451 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
24452 msgstr "Kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
24454 #: git-rebase--preserve-merges.sh:807
24455 #, sh-format
24456 msgid ""
24457 "You have staged changes in your working tree.\n"
24458 "If these changes are meant to be\n"
24459 "squashed into the previous commit, run:\n"
24460 "\n"
24461 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24462 "\n"
24463 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
24464 "\n"
24465 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
24466 "\n"
24467 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
24468 "\n"
24469 "  git rebase --continue\n"
24470 msgstr ""
24471 "Du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
24472 "Om det är meningen att ändringarna\n"
24473 "ska läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
24474 "\n"
24475 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24476 "\n"
24477 "Om de ska checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
24478 "\n"
24479 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
24480 "\n"
24481 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
24482 "\n"
24483 "  git rebase --continue\n"
24485 #: git-rebase--preserve-merges.sh:824
24486 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
24487 msgstr "Fel vid försök att hitta författaridentitet för att utöka incheckning"
24489 #: git-rebase--preserve-merges.sh:829
24490 msgid ""
24491 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
24492 "first and then run 'git rebase --continue' again."
24493 msgstr ""
24494 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
24495 "först och kör sedan \"git rebase --continue\" igen."
24497 #: git-rebase--preserve-merges.sh:834 git-rebase--preserve-merges.sh:838
24498 msgid "Could not commit staged changes."
24499 msgstr "Kunde inte checka in köade ändringar."
24501 #: git-rebase--preserve-merges.sh:869 git-rebase--preserve-merges.sh:955
24502 msgid "Could not execute editor"
24503 msgstr "Kunde inte starta textredigerare"
24505 #: git-rebase--preserve-merges.sh:890
24506 #, sh-format
24507 msgid "Could not checkout $switch_to"
24508 msgstr "Kunde inte checka ut $switch_to"
24510 #: git-rebase--preserve-merges.sh:897
24511 msgid "No HEAD?"
24512 msgstr "Inget HEAD?"
24514 #: git-rebase--preserve-merges.sh:898
24515 #, sh-format
24516 msgid "Could not create temporary $state_dir"
24517 msgstr "Kunde inte skapa temporär $state_dir"
24519 #: git-rebase--preserve-merges.sh:901
24520 msgid "Could not mark as interactive"
24521 msgstr "Kunde inte markera som interaktiv"
24523 #: git-rebase--preserve-merges.sh:933
24524 #, sh-format
24525 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
24526 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
24527 msgstr[0] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckning)"
24528 msgstr[1] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckningar)"
24530 #: git-rebase--preserve-merges.sh:945
24531 msgid "Note that empty commits are commented out"
24532 msgstr "Observera att tomma incheckningar är utkommenterade"
24534 #: git-rebase--preserve-merges.sh:987 git-rebase--preserve-merges.sh:992
24535 msgid "Could not init rewritten commits"
24536 msgstr "Kunde inte initiera omskrivna incheckningar"
24538 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
24539 #, sh-format
24540 msgid "usage: $dashless $USAGE"
24541 msgstr "använd: $dashless $USAGE"
24543 #: git-sh-setup.sh:191
24544 #, sh-format
24545 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
24546 msgstr "Kunde inte byta katalog till $cdup, toppnivån på arbetskatalogen"
24548 #: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
24549 #, sh-format
24550 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
24551 msgstr "ödesdigetrt: $program_name kan inte användas utan arbetskatalog."
24553 #: git-sh-setup.sh:221
24554 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
24555 msgstr "Kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
24557 #: git-sh-setup.sh:224
24558 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
24559 msgstr "Kan inte skriva om grenar: Du har oköade ändringar."
24561 #: git-sh-setup.sh:227
24562 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
24563 msgstr "Kan inte hämta med ombasering: Du har oköade ändringar."
24565 #: git-sh-setup.sh:230
24566 #, sh-format
24567 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
24568 msgstr "Kan inte $action: Du har oköade ändringar."
24570 #: git-sh-setup.sh:243
24571 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
24572 msgstr ""
24573 "Kan inte ombasera: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
24575 #: git-sh-setup.sh:246
24576 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
24577 msgstr ""
24578 "Kan inte hämta med ombasering: Ditt index innehåller oincheckade ändringar."
24580 #: git-sh-setup.sh:249
24581 #, sh-format
24582 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
24583 msgstr ""
24584 "Kan inte $action: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
24586 #: git-sh-setup.sh:253
24587 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
24588 msgstr "Dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
24590 #: git-sh-setup.sh:373
24591 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
24592 msgstr "Du måste köra kommandot från arbetskatalogens toppnivå."
24594 #: git-sh-setup.sh:378
24595 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
24596 msgstr "Kunde inte bestämma absolut sökväg till git-katalogen"
24598 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
24599 #: git-add--interactive.perl:212
24600 #, perl-format
24601 msgid "%12s %12s %s"
24602 msgstr "%12s %12s %s"
24604 #: git-add--interactive.perl:634
24605 #, perl-format
24606 msgid "touched %d path\n"
24607 msgid_plural "touched %d paths\n"
24608 msgstr[0] "rörde %d sökväg\n"
24609 msgstr[1] "rörde %d sökvägar\n"
24611 #: git-add--interactive.perl:1058
24612 msgid ""
24613 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24614 "marked for staging."
24615 msgstr ""
24616 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
24617 "köas omedelbart."
24619 #: git-add--interactive.perl:1061
24620 msgid ""
24621 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24622 "marked for stashing."
24623 msgstr ""
24624 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
24625 "läggas till i \"stash\" omedelbart."
24627 #: git-add--interactive.perl:1064
24628 msgid ""
24629 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24630 "marked for unstaging."
24631 msgstr ""
24632 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
24633 "tas bort från kön omedelbart."
24635 #: git-add--interactive.perl:1067 git-add--interactive.perl:1076
24636 #: git-add--interactive.perl:1082
24637 msgid ""
24638 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24639 "marked for applying."
24640 msgstr ""
24641 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
24642 "markeras för applicering omedelbart."
24644 #: git-add--interactive.perl:1070 git-add--interactive.perl:1073
24645 #: git-add--interactive.perl:1079
24646 msgid ""
24647 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24648 "marked for discarding."
24649 msgstr ""
24650 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
24651 "markeras för kasta omedelbart."
24653 #: git-add--interactive.perl:1116
24654 #, perl-format
24655 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
24656 msgstr "misslyckades öppna styckeredigeringsfil för skrivning: %s"
24658 #: git-add--interactive.perl:1123
24659 #, perl-format
24660 msgid ""
24661 "---\n"
24662 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
24663 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
24664 "Lines starting with %s will be removed.\n"
24665 msgstr ""
24666 "---\n"
24667 "Ta bort \"%s\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n"
24668 "Ta bort \"%s\" rader genom att radera dem.\n"
24669 "Rader som börjar med %s kommer att tas bort.\n"
24671 #: git-add--interactive.perl:1145
24672 #, perl-format
24673 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
24674 msgstr "misslyckades öppna styckesredigeringsfil för läsning: %s"
24676 #: git-add--interactive.perl:1253
24677 msgid ""
24678 "y - stage this hunk\n"
24679 "n - do not stage this hunk\n"
24680 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
24681 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
24682 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
24683 msgstr ""
24684 "y - köa stycket\n"
24685 "n - köa inte stycket\n"
24686 "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
24687 "a - köa stycket och alla följande i filen\n"
24688 "d - köa inte stycket eller något av de följande i filen"
24690 #: git-add--interactive.perl:1259
24691 msgid ""
24692 "y - stash this hunk\n"
24693 "n - do not stash this hunk\n"
24694 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
24695 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
24696 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
24697 msgstr ""
24698 "y - \"stash\":a stycket\n"
24699 "n - \"stash\":a inte stycket\n"
24700 "q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n"
24701 "a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n"
24702 "d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen"
24704 #: git-add--interactive.perl:1265
24705 msgid ""
24706 "y - unstage this hunk\n"
24707 "n - do not unstage this hunk\n"
24708 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
24709 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
24710 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
24711 msgstr ""
24712 "y - ta bort stycket från kön\n"
24713 "n - ta inte bort stycket från kön\n"
24714 "q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n"
24715 "a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n"
24716 "d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön"
24718 #: git-add--interactive.perl:1271
24719 msgid ""
24720 "y - apply this hunk to index\n"
24721 "n - do not apply this hunk to index\n"
24722 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
24723 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
24724 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
24725 msgstr ""
24726 "y - applicera stycket på indexet\n"
24727 "n - applicera inte stycket på indexet\n"
24728 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
24729 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
24730 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
24732 #: git-add--interactive.perl:1277 git-add--interactive.perl:1295
24733 msgid ""
24734 "y - discard this hunk from worktree\n"
24735 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
24736 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
24737 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
24738 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
24739 msgstr ""
24740 "y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n"
24741 "n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n"
24742 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
24743 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
24744 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
24746 #: git-add--interactive.perl:1283
24747 msgid ""
24748 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
24749 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
24750 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
24751 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
24752 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
24753 msgstr ""
24754 "y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
24755 "n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
24756 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
24757 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
24758 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
24760 #: git-add--interactive.perl:1289
24761 msgid ""
24762 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
24763 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
24764 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
24765 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
24766 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
24767 msgstr ""
24768 "y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
24769 "n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
24770 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
24771 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
24772 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
24774 #: git-add--interactive.perl:1301
24775 msgid ""
24776 "y - apply this hunk to worktree\n"
24777 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
24778 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
24779 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
24780 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
24781 msgstr ""
24782 "y - applicera stycket på arbetskatalogen\n"
24783 "n - applicera inte stycket på arbetskatalogen\n"
24784 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
24785 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
24786 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
24788 #: git-add--interactive.perl:1316
24789 msgid ""
24790 "g - select a hunk to go to\n"
24791 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
24792 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
24793 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
24794 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
24795 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
24796 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
24797 "e - manually edit the current hunk\n"
24798 "? - print help\n"
24799 msgstr ""
24800 "g - välj ett stycke att gå till\n"
24801 "/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n"
24802 "j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n"
24803 "J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n"
24804 "k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n"
24805 "K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n"
24806 "s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n"
24807 "e - redigera aktuellt stycke manuellt\n"
24808 "? - visa hjälp\n"
24810 #: git-add--interactive.perl:1347
24811 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
24812 msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!\n"
24814 #: git-add--interactive.perl:1362
24815 #, perl-format
24816 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
24817 msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s\n"
24819 #: git-add--interactive.perl:1481
24820 #, perl-format
24821 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24822 msgstr "Applicera ändrat läge på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
24824 #: git-add--interactive.perl:1482
24825 #, perl-format
24826 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24827 msgstr "Applicera borttagning på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
24829 #: git-add--interactive.perl:1483
24830 #, perl-format
24831 msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24832 msgstr "Applicera tillägg på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
24834 #: git-add--interactive.perl:1484
24835 #, perl-format
24836 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24837 msgstr "Applicera stycket på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
24839 #: git-add--interactive.perl:1601
24840 msgid "No other hunks to goto\n"
24841 msgstr "Inga andra stycken att gå till\n"
24843 #: git-add--interactive.perl:1619
24844 #, perl-format
24845 msgid "Invalid number: '%s'\n"
24846 msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\"\n"
24848 #: git-add--interactive.perl:1624
24849 #, perl-format
24850 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
24851 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
24852 msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke.\n"
24853 msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken.\n"
24855 #: git-add--interactive.perl:1659
24856 msgid "No other hunks to search\n"
24857 msgstr "Inga andra stycken att söka efter\n"
24859 #: git-add--interactive.perl:1676
24860 #, perl-format
24861 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
24862 msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s\n"
24864 #: git-add--interactive.perl:1686
24865 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
24866 msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster\n"
24868 #: git-add--interactive.perl:1698 git-add--interactive.perl:1720
24869 msgid "No previous hunk\n"
24870 msgstr "Inget föregående stycke\n"
24872 #: git-add--interactive.perl:1707 git-add--interactive.perl:1726
24873 msgid "No next hunk\n"
24874 msgstr "Inget följande stycke\n"
24876 #: git-add--interactive.perl:1732
24877 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
24878 msgstr "Beklagar, kan inte dela stycket\n"
24880 #: git-add--interactive.perl:1738
24881 #, perl-format
24882 msgid "Split into %d hunk.\n"
24883 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
24884 msgstr[0] "Dela i %d stycke.\n"
24885 msgstr[1] "Dela i %d stycken.\n"
24887 #: git-add--interactive.perl:1748
24888 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
24889 msgstr "Beklagar, kan inte redigera stycket\n"
24891 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
24892 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
24893 #: git-add--interactive.perl:1813
24894 msgid ""
24895 "status        - show paths with changes\n"
24896 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
24897 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
24898 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
24899 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
24900 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
24901 "changes\n"
24902 msgstr ""
24903 "status        - visa sökvägar med ändringar\n"
24904 "update        - lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar\n"
24905 "revert        - återställ köade ändringar till HEAD-versionen\n"
24906 "patch         - välj och uppdatera valda stycken\n"
24907 "diff          - visa diff mellan HEAD och index\n"
24908 "add untracked - lägg till innehåll i ospårade filer till köade ändringar\n"
24910 #: git-add--interactive.perl:1830 git-add--interactive.perl:1835
24911 #: git-add--interactive.perl:1838 git-add--interactive.perl:1845
24912 #: git-add--interactive.perl:1848 git-add--interactive.perl:1855
24913 #: git-add--interactive.perl:1859 git-add--interactive.perl:1865
24914 msgid "missing --"
24915 msgstr "saknad --"
24917 #: git-add--interactive.perl:1861
24918 #, perl-format
24919 msgid "unknown --patch mode: %s"
24920 msgstr "okänt läge för --patch: %s"
24922 #: git-add--interactive.perl:1867 git-add--interactive.perl:1873
24923 #, perl-format
24924 msgid "invalid argument %s, expecting --"
24925 msgstr "felaktigt argument %s, förväntar --"
24927 #: git-send-email.perl:138
24928 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
24929 msgstr "lokal zon skiljer sig från GMT med delar av minuter\n"
24931 #: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
24932 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
24933 msgstr "lokal tidszonförskjutning större än eller lika med 24 timmar\n"
24935 #: git-send-email.perl:223 git-send-email.perl:229
24936 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
24937 msgstr "textredigeringsprogrammet avslutades med fel, avbryter allting"
24939 #: git-send-email.perl:312
24940 #, perl-format
24941 msgid ""
24942 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
24943 msgstr ""
24944 "\"%s\" innehåller en mellanliggande version av e-postbrevet du skrev.\n"
24946 #: git-send-email.perl:317
24947 #, perl-format
24948 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
24949 msgstr "\"%s.final\" innehåller det skrivna brevet.\n"
24951 #: git-send-email.perl:410
24952 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
24953 msgstr "--dump-alias är inkompatibelt med andra flaggor\n"
24955 #: git-send-email.perl:484
24956 msgid ""
24957 "fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
24958 "git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
24959 "Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
24960 msgstr ""
24961 "ödesdigert: hittade konfigurationsflaggor för \"sendmail\"\n"
24962 "git-send-email konfigureras med \"sendemail.*\"-flaggor - lägg märke till \"e"
24963 "\".\n"
24964 "Sätt sendemail.forbidSendmailVariables till false för att inaktivera denna "
24965 "kontroll.\n"
24967 #: git-send-email.perl:489 git-send-email.perl:691
24968 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
24969 msgstr "Kan inte köra git format-patch från utanför arkivet\n"
24971 #: git-send-email.perl:492
24972 msgid ""
24973 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
24974 "configuration option)\n"
24975 msgstr ""
24976 "\"batch-size\" och \"relogin\" måste anges tillsammans (via kommandorad "
24977 "eller konfigurationsflagga)\n"
24979 #: git-send-email.perl:505
24980 #, perl-format
24981 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
24982 msgstr "Okänt fält i --suppress-cc: \"%s\"\n"
24984 #: git-send-email.perl:536
24985 #, perl-format
24986 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
24987 msgstr "Okänd inställning i --confirm: \"%s\"\n"
24989 #: git-send-email.perl:564
24990 #, perl-format
24991 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
24992 msgstr "varning: sendmail-alias med citationstecken stöds inte. %s\n"
24994 #: git-send-email.perl:566
24995 #, perl-format
24996 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
24997 msgstr "varning: \":include:\" stöds inte: %s\n"
24999 #: git-send-email.perl:568
25000 #, perl-format
25001 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
25002 msgstr "varning: omdirigering til \"/fil\" eller \"|rör\" stöds inte: %s\n"
25004 #: git-send-email.perl:573
25005 #, perl-format
25006 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
25007 msgstr "varning: sendmail-raden känns inte igen: %s\n"
25009 #: git-send-email.perl:657
25010 #, perl-format
25011 msgid ""
25012 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
25013 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
25014 "\n"
25015 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
25016 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
25017 msgstr ""
25018 "Filen \"%s\" finns men kan också vara ett incheckningsintervall\n"
25019 "att skapa patchar för. Gör otvetydigt genom att...\n"
25020 "\n"
25021 "    * Säga \"./%s\" om du menar en fil; eller\n"
25022 "    * Ange flaggan --format-patch om du menar ett intervall.\n"
25024 #: git-send-email.perl:678
25025 #, perl-format
25026 msgid "Failed to opendir %s: %s"
25027 msgstr "Misslyckades utföra opendir %s: %s"
25029 #: git-send-email.perl:702
25030 #, perl-format
25031 msgid ""
25032 "fatal: %s: %s\n"
25033 "warning: no patches were sent\n"
25034 msgstr ""
25035 "ödesdigert: %s: %s\n"
25036 "varning: inga patchar har sänts\n"
25038 #: git-send-email.perl:713
25039 msgid ""
25040 "\n"
25041 "No patch files specified!\n"
25042 "\n"
25043 msgstr ""
25044 "\n"
25045 "Inga patchfiler angavs!\n"
25046 "\n"
25048 #: git-send-email.perl:726
25049 #, perl-format
25050 msgid "No subject line in %s?"
25051 msgstr "Ingen ärenderad i %s?"
25053 #: git-send-email.perl:736
25054 #, perl-format
25055 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
25056 msgstr "Kunde inte öppna för skrivning %s: %s"
25058 #: git-send-email.perl:747
25059 msgid ""
25060 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
25061 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
25062 "for the patch you are writing.\n"
25063 "\n"
25064 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
25065 msgstr ""
25066 "Rader som börjar med \"GIT:\" kommer tas bort.\n"
25067 "Överväg att ta med en övergripande diffstatus eller\n"
25068 "innehållsförteckning för patchen du skriver.\n"
25069 "\n"
25070 "Rensa brevkroppen om du inte vill sända någon sammanfattning.\n"
25072 #: git-send-email.perl:771
25073 #, perl-format
25074 msgid "Failed to open %s: %s"
25075 msgstr "Misslyckades öppna %s: %s"
25077 #: git-send-email.perl:788
25078 #, perl-format
25079 msgid "Failed to open %s.final: %s"
25080 msgstr "Misslyckades öppna %s.final: %s"
25082 #: git-send-email.perl:831
25083 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
25084 msgstr "Sammanfattande brev tomt, hoppar över\n"
25086 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
25087 #: git-send-email.perl:866
25088 #, perl-format
25089 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
25090 msgstr "Är du säker på att du vill använda <%s> [Y=ja, N=nej]? "
25092 #: git-send-email.perl:921
25093 msgid ""
25094 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
25095 "Encoding.\n"
25096 msgstr ""
25097 "Följande filer är åttabitars, men anger inte en Content-Transfer-Encoding.\n"
25099 #: git-send-email.perl:926
25100 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
25101 msgstr "Vilken åttabitarsteckenkodning ska jag ange [UTF-8]? "
25103 #: git-send-email.perl:934
25104 #, perl-format
25105 msgid ""
25106 "Refusing to send because the patch\n"
25107 "\t%s\n"
25108 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
25109 "want to send.\n"
25110 msgstr ""
25111 "Vägrar sända eftersom patchen\n"
25112 "\t%s\n"
25113 "har mallärendet \"*** SUBJECT HERE ***\". Använd --force om du verkligen "
25114 "vill sända.\n"
25116 #: git-send-email.perl:953
25117 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
25118 msgstr "Till vem ska breven sändas (om någon)?"
25120 #: git-send-email.perl:971
25121 #, perl-format
25122 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
25123 msgstr "ödesdigert: aliaset \"%s\" expanderar till sig själv\n"
25125 #: git-send-email.perl:983
25126 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
25127 msgstr ""
25128 "Message-ID att använda som In-Reply-To för det första brevet (om något)? "
25130 #: git-send-email.perl:1041 git-send-email.perl:1049
25131 #, perl-format
25132 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
25133 msgstr "fel: kunde inte få fram en giltig adress från: %s\n"
25135 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
25136 #. translation. The program will only accept English input
25137 #. at this point.
25138 #: git-send-email.perl:1053
25139 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
25140 msgstr "Vad vill du göra med adressen? (q=avsluta, d=kasta, e=redigera): "
25142 #: git-send-email.perl:1370
25143 #, perl-format
25144 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
25145 msgstr "CA-sökvägen \"%s\" finns inte"
25147 #: git-send-email.perl:1453
25148 msgid ""
25149 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
25150 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
25151 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
25152 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
25153 "    configuration setting.\n"
25154 "\n"
25155 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
25156 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
25157 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
25158 "\n"
25159 msgstr ""
25160 "    Kopielistan ovan har utökats av ytterligare adresser\n"
25161 "    funna i patchens incheckningsmeddelande. Send-email\n"
25162 "    frågar som standard innan sändning när detta sker.\n"
25163 "    Beteendet styrs av konfigurationsinställningen\n"
25164 "    sendemail.confirm\n"
25165 "\n"
25166 "    För ytterligare information, kör \"git send-email --help\".\n"
25167 "    För att behålla nuvarande beteende, men dölja detta\n"
25168 "    meddelande, kör \"git config --global sendemail.confirm auto\".\n"
25169 "\n"
25171 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
25172 #. translation. The program will only accept English input
25173 #. at this point.
25174 #: git-send-email.perl:1468
25175 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
25176 msgstr "Sända brevet? (y=ja, n=nej, e=redigera, q=avsluta, a=alla): "
25178 #: git-send-email.perl:1471
25179 msgid "Send this email reply required"
25180 msgstr "Svar krävs på frågan \"Sända brevet?\""
25182 #: git-send-email.perl:1499
25183 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
25184 msgstr "Nödvändig SMTP-server har inte angivits korrekt."
25186 #: git-send-email.perl:1546
25187 #, perl-format
25188 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
25189 msgstr "Servern stöder inte SMARTTLS! %s"
25191 #: git-send-email.perl:1551 git-send-email.perl:1555
25192 #, perl-format
25193 msgid "STARTTLS failed! %s"
25194 msgstr "STARTTLS misslyckades! %s"
25196 #: git-send-email.perl:1564
25197 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
25198 msgstr ""
25199 "Kan inte initiera SMTP korrekt. Kontrollera inställningarna och använd --"
25200 "smtp-debug."
25202 #: git-send-email.perl:1582
25203 #, perl-format
25204 msgid "Failed to send %s\n"
25205 msgstr "Misslyckades sända %s\n"
25207 #: git-send-email.perl:1585
25208 #, perl-format
25209 msgid "Dry-Sent %s\n"
25210 msgstr "Test-Sände %s\n"
25212 #: git-send-email.perl:1585
25213 #, perl-format
25214 msgid "Sent %s\n"
25215 msgstr "Sände %s\n"
25217 #: git-send-email.perl:1587
25218 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
25219 msgstr "Test-OK. Loggen säger:\n"
25221 #: git-send-email.perl:1587
25222 msgid "OK. Log says:\n"
25223 msgstr "OK. Loggen säger:\n"
25225 #: git-send-email.perl:1599
25226 msgid "Result: "
25227 msgstr "Resultat: "
25229 #: git-send-email.perl:1602
25230 msgid "Result: OK\n"
25231 msgstr "Resultat: OK\n"
25233 #: git-send-email.perl:1620
25234 #, perl-format
25235 msgid "can't open file %s"
25236 msgstr "kan inte öppna filen %s"
25238 #: git-send-email.perl:1667 git-send-email.perl:1687
25239 #, perl-format
25240 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
25241 msgstr "(mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
25243 #: git-send-email.perl:1673
25244 #, perl-format
25245 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
25246 msgstr "(mbox) Lägger till to: %s från raden \"%s\"\n"
25248 #: git-send-email.perl:1730
25249 #, perl-format
25250 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
25251 msgstr "(icke-mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
25253 #: git-send-email.perl:1765
25254 #, perl-format
25255 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
25256 msgstr "(kropp) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
25258 #: git-send-email.perl:1876
25259 #, perl-format
25260 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
25261 msgstr "(%s) Kunde inte köra \"%s\""
25263 #: git-send-email.perl:1883
25264 #, perl-format
25265 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
25266 msgstr "(%s) Lägger till %s: %s från: \"%s\"\n"
25268 #: git-send-email.perl:1887
25269 #, perl-format
25270 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
25271 msgstr "(%s) misslyckades stänga röret till \"%s\""
25273 #: git-send-email.perl:1917
25274 msgid "cannot send message as 7bit"
25275 msgstr "kan inte sända brev som sjubitars"
25277 #: git-send-email.perl:1925
25278 msgid "invalid transfer encoding"
25279 msgstr "ogiltig överföringskondning"
25281 #: git-send-email.perl:1966 git-send-email.perl:2018 git-send-email.perl:2028
25282 #, perl-format
25283 msgid "unable to open %s: %s\n"
25284 msgstr "kunde inte öppna %s: %s\n"
25286 #: git-send-email.perl:1969
25287 #, perl-format
25288 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
25289 msgstr "%s: patchen innehåller en rad längre än 998 tecken"
25291 #: git-send-email.perl:1986
25292 #, perl-format
25293 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
25294 msgstr ""
25295 "Hoppar över %s med filnamnstillägget \"%s\" som används för "
25296 "säkerhetskopior.\n"
25298 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
25299 #: git-send-email.perl:1990
25300 #, perl-format
25301 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
25302 msgstr "Vill du verkligen sända %s? [y=ja, n=nej]: "
25304 #~ msgid "unknown hash algorithm length"
25305 #~ msgstr "okänd hashningsalgoritmlängd"
25307 #~ msgid ""
25308 #~ "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete"
25309 #~ msgstr ""
25310 #~ "incheckningsgrafen saknar post i styckeuppslagningstabell; filen kan vara "
25311 #~ "ofullständig"
25313 #~ msgid "Writing changed paths Bloom filters index"
25314 #~ msgstr "Skriver Bloom-filterindex för ändrade sökvägar"
25316 #~ msgid "hash version %u does not match"
25317 #~ msgstr "hash-versionen %u stämmer inte"
25319 #~ msgid "Remote with no URL"
25320 #~ msgstr "Fjärr utan URL"
25322 #~ msgid "%%(subject) does not take arguments"
25323 #~ msgstr "%%(subject) tar inte argument"
25325 #~ msgid "positive value expected objectname:short=%s"
25326 #~ msgstr "positivt värde förväntat objectname:short=%s"
25328 #~ msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
25329 #~ msgstr "okänt %%(objectname)-argument: %s"
25331 #~ msgid "option `%s' is incompatible with --merged"
25332 #~ msgstr "flaggan \"%s\" är inkompatibel med --merged"
25334 #~ msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged"
25335 #~ msgstr "flaggan \"%s\" är inkompatibel med --no-merged"
25337 #~ msgid "could not open '%s' for writing: %s"
25338 #~ msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s"
25340 #~ msgid "could not read ref '%s'"
25341 #~ msgstr "Kunde inte läsa referensen \"%s\""
25343 #~ msgid "ref '%s' already exists"
25344 #~ msgstr "referensen \"%s\" finns redan"
25346 #~ msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
25347 #~ msgstr "oväntat objekt-id vid skrivning \"%s\""
25349 #~ msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
25350 #~ msgstr "oväntat objekt-id vid borttagning \"%s\""
25352 #~ msgid "The hash algorithm %s is not supported in this build."
25353 #~ msgstr "Hashningsalgoritmen %s stöds inte i detta bygge."
25355 #~ msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
25356 #~ msgstr "kunde inte öppna filen BISECT_TERMS"
25358 #~ msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
25359 #~ msgstr ""
25360 #~ "uppdatera BISECT_HEAD istället för att checka ut aktuell incheckning"
25362 #~ msgid "print only names (no SHA-1)"
25363 #~ msgstr "skriv endast namn (ingen SHA-1)"
25365 #~ msgid "passed to 'git am'"
25366 #~ msgstr "sänds till \"git am\""
25368 #~ msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
25369 #~ msgstr "Flaggan --cached kan inte användas med flaggan --files"
25371 #~ msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
25372 #~ msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_src"
25374 #~ msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
25375 #~ msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_dst"
25377 #~ msgid ""
25378 #~ "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
25379 #~ msgstr ""
25380 #~ "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningarna $sha1_src och "
25381 #~ "$sha1_dst"
25383 #~ msgid "Finding commits for commit graph from %d ref"
25384 #~ msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs"
25385 #~ msgstr[0] "Söker incheckningar för incheckingsgraf från %d referens"
25386 #~ msgstr[1] "Söker incheckningar för incheckingsgraf från %d referenser"
25388 #~ msgid "invalid commit object id: %s"
25389 #~ msgstr "ogiltigt inchecknings-objekt-id %s"
25391 #~ msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
25392 #~ msgstr "Tar bort worktrees/%s: inte en giltig katalog"
25394 #~ msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
25395 #~ msgstr "Tar bort worktrees/%s: kan inte läsa gitdir-filen (%s)"
25397 #~ msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
25398 #~ msgstr "Tar bort worktrees/%s: felaktig gitdir-fil"
25400 #~ msgid "unable to re-add worktree '%s'"
25401 #~ msgstr "kunde inte lägga in arbetskatalogen \"%s\" igen"
25403 #~ msgid "target '%s' already exists"
25404 #~ msgstr "målet \"%s\" finns redan"
25406 #~ msgid ""
25407 #~ "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
25408 #~ "%s"
25409 #~ msgstr ""
25410 #~ "Kan inte uppdatera gles utcheckning: följande poster är inte à jour:\n"
25411 #~ "%s"
25413 #~ msgid ""
25414 #~ "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
25415 #~ "update:\n"
25416 #~ "%s"
25417 #~ msgstr ""
25418 #~ "Följande filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av uppdatering av "
25419 #~ "gles utcheckning:\n"
25420 #~ "%s"
25422 #~ msgid ""
25423 #~ "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
25424 #~ "update:\n"
25425 #~ "%s"
25426 #~ msgstr ""
25427 #~ "Följande filer i arbetskatalogen skulle tas bort av uppdatering av gles "
25428 #~ "utcheckning:\n"
25429 #~ "%s"
25431 #~ msgid "annotated tag %s has no embedded name"
25432 #~ msgstr "den annoterade taggen %s har inget inbäddat namn"
25434 #~ msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
25435 #~ msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter ombasering"
25437 #~ msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
25438 #~ msgstr "--[no-]autostash är endast giltig med --rebase."
25440 #~ msgid "(DEPRECATED) keep empty commits"
25441 #~ msgstr "(FÖRÅLDRAD) behåll tomma incheckningar"
25443 #~ msgid "Could not read '%s'"
25444 #~ msgstr "Kunde inte läsa \"%s\""
25446 #~ msgid "Cannot store %s"
25447 #~ msgstr "Kan inte spara %s"
25449 #~ msgid "initialize sparse-checkout"
25450 #~ msgstr "initiera sparse-checkout"
25452 #~ msgid "set sparse-checkout patterns"
25453 #~ msgstr "ställ in filter för gles utcheckning"
25455 #~ msgid "disable sparse-checkout"
25456 #~ msgstr "inaktivera gles utcheckning"
25458 #~ msgid "could not exec %s"
25459 #~ msgstr "kunde inte köra %s"
25461 #~ msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
25462 #~ msgstr "Kan inte ta bort temporärt index (kan inte inträffa)"
25464 #~ msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
25465 #~ msgstr "Kan inte uppdatera $ref_stash med $w_commit"
25467 #~ msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
25468 #~ msgstr "fel: okänd flagga för \"stash push\": $option"
25470 #~ msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
25471 #~ msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus $stash_msg"
25473 #~ msgid "unknown option: $opt"
25474 #~ msgstr "okänd flagga: $opt"
25476 #~ msgid "Too many revisions specified: $REV"
25477 #~ msgstr "För många revisioner angivna: $REV"
25479 #~ msgid "$reference is not a valid reference"
25480 #~ msgstr "$reference är inte en giltig referens"
25482 #~ msgid "'$args' is not a stash-like commit"
25483 #~ msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
25485 #~ msgid "'$args' is not a stash reference"
25486 #~ msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-referens"
25488 #~ msgid "unable to refresh index"
25489 #~ msgstr "kan inte uppdatera indexet"
25491 #~ msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
25492 #~ msgstr "Kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
25494 #~ msgid "Conflicts in index. Try without --index."
25495 #~ msgstr "Konflikter i indexet. Testa utan --index."
25497 #~ msgid "Could not save index tree"
25498 #~ msgstr "Kunde inte spara indexträd"
25500 #~ msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
25501 #~ msgstr "Kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
25503 #~ msgid "Cannot unstage modified files"
25504 #~ msgstr "Kan inte ta bort ändrade filer ur kön"
25506 #~ msgid "Dropped ${REV} ($s)"
25507 #~ msgstr "Kastade ${REV} ($s)"
25509 #~ msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
25510 #~ msgstr "${REV}: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
25512 #~ msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
25513 #~ msgstr "(För att återställa dem, skriv \"git stash apply\")"
25515 #~ msgid "{drop,keep,ask}"
25516 #~ msgstr "{drop,keep,ask}"
25518 #~ msgid "Stage mode change [y,n,a,q,d%s,?]? "
25519 #~ msgstr "Köa ändrat läge [y,n,a,q,d%s,?]? "
25521 #~ msgid "Stage deletion [y,n,a,q,d%s,?]? "
25522 #~ msgstr "Köa borttagning [y,n,a,q,d%s,?]? "
25524 #~ msgid "Stage this hunk [y,n,a,q,d%s,?]? "
25525 #~ msgstr "Köa stycket [y,n,a,q,d%s,?]? "
25527 #~ msgid ""
25528 #~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25529 #~ "marked for staging.\n"
25530 #~ msgstr ""
25531 #~ "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
25532 #~ "köas omedelbart.\n"
25534 #~ msgid ""
25535 #~ "y - stage this hunk\n"
25536 #~ "n - do not stage this hunk\n"
25537 #~ "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
25538 #~ "a - stage this and all the remaining hunks\n"
25539 #~ "d - do not stage this hunk nor any of the remaining hunks\n"
25540 #~ msgstr ""
25541 #~ "y - köa stycket\n"
25542 #~ "n - köa inte stycket\n"
25543 #~ "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
25544 #~ "a - köa detta och alla följande stycken\n"
25545 #~ "d - köa inte stycket eller något av de stycken som följer\n"
25547 #~ msgid "could not copy '%s' to '%s'."
25548 #~ msgstr "kunde inte kopiera \"%s\" till \"%s\"."
25550 #~ msgid "malformed ident line"
25551 #~ msgstr "felaktig ident-rad"
25553 #~ msgid "could not parse '%.*s'"
25554 #~ msgstr "kunde inte tolka \"%.*s\""
25556 #~ msgid "could not checkout %s"
25557 #~ msgstr "kunde inte checka ut %s"
25559 #~ msgid "filename in tree entry contains backslash: '%s'"
25560 #~ msgstr "filnamnet i trädet innehåller omvänt snedstreck: \"%s\""
25562 #~ msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
25563 #~ msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
25565 #~ msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
25566 #~ msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n"
25568 #~ msgid "packfile is invalid: %s"
25569 #~ msgstr "packfil är ogiltig: %s"
25571 #~ msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
25572 #~ msgstr "kan inte öppna packfil för återanvändning: %s"
25574 #~ msgid "unable to seek in reused packfile"
25575 #~ msgstr "kan inte söka i återanvänd packfil"
25577 #~ msgid "unable to read from reused packfile"
25578 #~ msgstr "kan inte läsa från återanvänd packfil"
25580 #~ msgid "no HEAD?"
25581 #~ msgstr "inget HEAD?"
25583 #~ msgid "preserve empty commits during rebase"
25584 #~ msgstr "behåll tomma incheckningar under ombasering"
25586 #~ msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
25587 #~ msgstr "kan inte kombinera --use-bitmap-index med objektfiltrering"
25589 #~ msgid ""
25590 #~ "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
25591 #~ "$sm_path\n"
25592 #~ "Use -f if you really want to add it."
25593 #~ msgstr ""
25594 #~ "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
25595 #~ "$sm_path\n"
25596 #~ "Använd -f om du verkligen vill lägga till den."
25598 #~ msgid "unable to get tree for %s"
25599 #~ msgstr "kunde inte hämta trädet på %s"
25601 #~ msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
25602 #~ msgstr "Använd en experimentell algoritm för att förbättra diffar"
25604 #~ msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
25605 #~ msgstr "git commit-graph [--object-dir <objkat>]"
25607 #~ msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
25608 #~ msgstr "git commit-graph read [--object-dir <objkat>]"
25610 #~ msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
25611 #~ msgstr ""
25612 #~ "okänt värde \"%s\" för core.untrackedCache; använder standardvärdet \"keep"
25613 #~ "\""
25615 #~ msgid "cannot change partial clone promisor remote"
25616 #~ msgstr "kan inte ändra kontraktsfjärr för delvis kloning"
25618 #~ msgid "error building trees"
25619 #~ msgstr "fel vid byggande av träd"
25621 #~ msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
25622 #~ msgstr "ogiltigt datumformat \"%s\" i \"%s\""
25624 #~ msgid "writing root commit"
25625 #~ msgstr "skriver rotincheckning"
25627 #~ msgid "staged changes in the following files may be lost: %s"
25628 #~ msgstr "köade ändringar i följande filer kan gå förlorade: %s"
25630 #~ msgid ""
25631 #~ "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
25632 #~ "partialClone"
25633 #~ msgstr ""
25634 #~ "--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i extensions."
25635 #~ "partialClone"
25637 #~ msgid "verify commit-msg hook"
25638 #~ msgstr "bekräfta commit-msg-krok"
25640 #~ msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
25641 #~ msgstr "kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy-option\""
25643 #~ msgid "invalid sparse value '%s'"
25644 #~ msgstr "ogiltigt värde för sparse: \"%s\""
25646 #~ msgid ""
25647 #~ "Fetch normally indicates which branches had a forced update, but that "
25648 #~ "check has been disabled."
25649 #~ msgstr ""
25650 #~ "Hämtning visar vanligtvis vilka grenar som har en tvingad uppdatering, "
25651 #~ "men det testet har slagits av."
25653 #~ msgid ""
25654 #~ "or run 'git config fetch.showForcedUpdates false' to avoid this check.\n"
25655 #~ msgstr ""
25656 #~ "eller kör \"git config fetch.showForcedUpdates false\" för undvika "
25657 #~ "testet.\n"
25659 #~ msgid ""
25660 #~ "log.mailmap is not set; its implicit value will change in an\n"
25661 #~ "upcoming release. To squelch this message and preserve current\n"
25662 #~ "behaviour, set the log.mailmap configuration value to false.\n"
25663 #~ "\n"
25664 #~ "To squelch this message and adopt the new behaviour now, set the\n"
25665 #~ "log.mailmap configuration value to true.\n"
25666 #~ "\n"
25667 #~ "See 'git help config' and search for 'log.mailmap' for further "
25668 #~ "information."
25669 #~ msgstr ""
25670 #~ "log.mailmap har inte satts: förvalet kommer ändras i en kommande\n"
25671 #~ "version. För att dölja det här meddelandet och behålla nuvarande\n"
25672 #~ "beteende, sätt konfigurationsvariabeln log.mailmap till false.\n"
25673 #~ "\n"
25674 #~ "För att dölja det här meddelandet och använda det nya beteendet,\n"
25675 #~ "sätt konfigurationsvariabeln log.mailmap till true.\n"
25676 #~ "\n"
25677 #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"log.mailmap\" för mer information."
25679 #~ msgid "Server supports multi_ack_detailed"
25680 #~ msgstr "Servern stöder \"multi_ack_detailed\""
25682 #~ msgid "Server supports no-done"
25683 #~ msgstr "Servern stöder \"no-done\""
25685 #~ msgid "Server supports multi_ack"
25686 #~ msgstr "Servern stöder \"multi_ack\""
25688 #~ msgid "Server supports side-band-64k"
25689 #~ msgstr "Servern stöder \"side-band-64k\""
25691 #~ msgid "Server supports side-band"
25692 #~ msgstr "Servern stöder \"side-band\""
25694 #~ msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
25695 #~ msgstr "Servern stöder \"allow-tip-sha1-in-want\""
25697 #~ msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
25698 #~ msgstr "Servern stöder \"allow-reachable-sha1-in-want\""
25700 #~ msgid "Server supports ofs-delta"
25701 #~ msgstr "Servern stöder \"ofs-delta\""
25703 #~ msgid "(HEAD detached at %s)"
25704 #~ msgstr "(HEAD frånkopplat vid %s)"
25706 #~ msgid "(HEAD detached from %s)"
25707 #~ msgstr "(HEAD frånkopplat från %s)"
25709 #~ msgid "Checking out files"
25710 #~ msgstr "Checkar ut filer"
25712 #~ msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
25713 #~ msgstr ""
25714 #~ "kan inte vara interaktiv om standard in inte är ansluten till en terminal."
25716 #~ msgid "failed to stat %s\n"
25717 #~ msgstr "misslyckades ta status på %s\n"
25719 #~ msgid ""
25720 #~ "If you wish to skip this commit, use:\n"
25721 #~ "\n"
25722 #~ "    git reset\n"
25723 #~ "\n"
25724 #~ "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
25725 #~ "the remaining commits.\n"
25726 #~ msgstr ""
25727 #~ "Om du vill hoppa över incheckningen, använd:\n"
25728 #~ "\n"
25729 #~ "    git reset\n"
25730 #~ "\n"
25731 #~ "\"git cherry-pick --continue\" kommer därefter att återuppta\n"
25732 #~ "cherry-pick för återstående incheckningar.\n"
25734 #~ msgid "unrecognized verb: %s"
25735 #~ msgstr "okänt verb: %s"
25737 #~ msgid "option '%s' requires a value"
25738 #~ msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
25740 #~ msgid "could not transform the todo list"
25741 #~ msgstr "kunde inte transformera att göra-listan"
25743 #~ msgid "default"
25744 #~ msgstr "standard"
25746 #~ msgid "Could not create directory '%s'"
25747 #~ msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\""
25749 #~ msgid "allow rerere to update index with resolved conflict"
25750 #~ msgstr "tillåt rerere att uppdatera index med lösa konflikter"
25752 #~ msgid "could not open %s"
25753 #~ msgstr "kunde inte öppna %s"
25755 #~ msgid "Could not move back to $head_name"
25756 #~ msgstr "Kunde inte flytta tillbaka till $head_name"
25758 #~ msgid ""
25759 #~ "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
25760 #~ "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
25761 #~ "case, please try\n"
25762 #~ "\t$cmd_live_rebase\n"
25763 #~ "If that is not the case, please\n"
25764 #~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
25765 #~ "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
25766 #~ "valuable there."
25767 #~ msgstr ""
25768 #~ "Det verkar som katalogen $state_dir_base redan existerar, och\n"
25769 #~ "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
25770 #~ "fallet, försök\n"
25771 #~ "\t$cmd_live_rebase\n"
25772 #~ "Om så inte är fallet, kör\n"
25773 #~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
25774 #~ "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
25775 #~ "något av värde där."
25777 #~ msgid ""
25778 #~ "fatal: cannot combine am options with either interactive or merge options"
25779 #~ msgstr ""
25780 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera am-flaggor med antingen interaktiv- eller "
25781 #~ "sammanslagningsflaggor"
25783 #~ msgid "fatal: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'"
25784 #~ msgstr ""
25785 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--signoff\" med \"--preserve-merges\""
25787 #~ msgid "fatal: cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
25788 #~ msgstr ""
25789 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--rebase-merges"
25790 #~ "\""
25792 #~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
25793 #~ msgstr ""
25794 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy-option"
25795 #~ "\""
25797 #~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
25798 #~ msgstr ""
25799 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy\""
25801 #~ msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
25802 #~ msgstr "ogiltig uppström \"$upstream_name\""
25804 #~ msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
25805 #~ msgstr "$onto_name: mer än en sammanslagningsbas finns"
25807 #~ msgid "$onto_name: there is no merge base"
25808 #~ msgstr "$onto_name: ingen sammanslagningsbas finns"
25810 #~ msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
25811 #~ msgstr "Peka på en giltig incheckning: $onto_name"
25813 #~ msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
25814 #~ msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: $branch_name"
25816 #~ msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
25817 #~ msgstr "Skapade autostash: $stash_abbrev"
25819 #~ msgid "Current branch $branch_name is up to date."
25820 #~ msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour."
25822 #~ msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
25823 #~ msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour, ombasering framtvingad."
25825 #~ msgid "Changes to $onto:"
25826 #~ msgstr "Ändringar till $onto:"
25828 #~ msgid "Changes from $mb to $onto:"
25829 #~ msgstr "Ändringar från $mb till $onto:"
25831 #~ msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
25832 #~ msgstr "Snabbspolade $branch_name till $onto_name."
25834 #~ msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
25835 #~ msgstr ""
25836 #~ "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det..."
25838 #~ msgid "ignoring unknown color-moved-ws mode '%s'"
25839 #~ msgstr "ignorerar okänt läge för color-mode-ws \"%s\""
25841 #~ msgid "only 'tree:0' is supported"
25842 #~ msgstr "endast \"tree:0\" stöds"
25844 #~ msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
25845 #~ msgstr "Byter namn på %s till %s och %s till %s istället"
25847 #~ msgid "Adding merged %s"
25848 #~ msgstr "Lägger till sammanslagen %s"
25850 #~ msgid "Internal error"
25851 #~ msgstr "Internt fel"
25853 #~ msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
25854 #~ msgstr "huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning."
25856 #~ msgid "unable to write sha1 filename %s"
25857 #~ msgstr "kan inte skriva sha1-filnamn %s"
25859 #~ msgid "cannot read sha1_file for %s"
25860 #~ msgstr "kan inte läsa sha1_file för %s"
25862 #~ msgid ""
25863 #~ "error: cannot combine interactive options (--interactive, --exec, --"
25864 #~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) with am "
25865 #~ "options (%s)"
25866 #~ msgstr ""
25867 #~ "fel: kan inte kombinera interaktiva flaggor (--interactive, --exec, --"
25868 #~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) med am-"
25869 #~ "flaggor (%s)"
25871 #~ msgid ""
25872 #~ "error: cannot combine merge options (--merge, --strategy, --strategy-"
25873 #~ "option) with am options (%s)"
25874 #~ msgstr ""
25875 #~ "fel: kan inte kombinera sammanslagningsflaggor (--merge, --strategy, --"
25876 #~ "strategy-option) med am-flaggor (%s)"
25878 #~ msgid "unrecognised option: '$arg'"
25879 #~ msgstr "flaggan känns inte igen: \"$arg\""
25881 #~ msgid "'$invalid' is not a valid commit"
25882 #~ msgstr "\"$invalid\" är inte en giltig incheckning"
25884 #~ msgid "could not parse '%s' (looking for '%s')"
25885 #~ msgstr "kunde inte tolka \"%s\" (letar efter \"%s\")"
25887 #~ msgid "deprecated synonym for --create-reflog"
25888 #~ msgstr "avrådd synonym för --create-reflog"
25890 #~ msgid "Can't stat %s"
25891 #~ msgstr "Kan inte ta status på %s"
25893 #~ msgid "abort rebase"
25894 #~ msgstr "avbryt ombasering"
25896 #~ msgid "make rebase script"
25897 #~ msgstr "skapa ombaseringsskript"
25899 #~ msgid "cannot move a locked working tree"
25900 #~ msgstr "kan inte flytta en låst arbetskatalog"
25902 #~ msgid "cannot remove a locked working tree"
25903 #~ msgstr "kan inte ta bort en låst arbetskatalog"
25905 #~ msgid ""
25906 #~ "\n"
25907 #~ "\tHowever, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
25908 #~ "\n"
25909 #~ "\t"
25910 #~ msgstr ""
25911 #~ "\n"
25912 #~ "\tOmbaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
25913 #~ "\n"
25914 #~ "\t"
25916 #~ msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
25917 #~ msgstr "Smutsigt index: kan inte slå ihop (smutsiga: %s)"
25919 #~ msgid "(+/-)x"
25920 #~ msgstr "(+/-)x"
25922 #~ msgid "<command>"
25923 #~ msgstr "<kommando>"
25925 #~ msgid "push|fetch"
25926 #~ msgstr "push|fetch"
25928 #~ msgid "w[,i1[,i2]]"
25929 #~ msgstr "w[,i1[,i2]]"
25931 #~ msgid "Entering '$displaypath'"
25932 #~ msgstr "Går in i \"$displaypath\""
25934 #~ msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
25935 #~ msgstr ""
25936 #~ "Stoppar på \"$displaypath\"; skriptet returnerade en status skild från "
25937 #~ "noll."
25939 #~ msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
25940 #~ msgstr "Git för dagligt bruk i ungefär 20 kommandon"
25942 #~ msgid "Could not open '%s' for writing"
25943 #~ msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
25945 #~ msgid ""
25946 #~ "unexpected 1st line of squash message:\n"
25947 #~ "\n"
25948 #~ "\t%.*s"
25949 #~ msgstr ""
25950 #~ "oväntad första rad i squash-meddelande:\n"
25951 #~ "\n"
25952 #~ "\t%.*s"
25954 #~ msgid ""
25955 #~ "invalid 1st line of squash message:\n"
25956 #~ "\n"
25957 #~ "\t%.*s"
25958 #~ msgstr ""
25959 #~ "ogiltig första rad i squash-meddelande:\n"
25960 #~ "\n"
25961 #~ "\t%.*s"
25963 #~ msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
25964 #~ msgstr "BUG: returnerad sökvägssträng matchar inte cwd?"
25966 #~ msgid "Error in object"
25967 #~ msgstr "Fel i objekt"
25969 #~ msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
25970 #~ msgstr "git fetch-patch: förväntade ACK/NAK, fick EOF"
25972 #~ msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
25973 #~ msgstr "ogiltig filterspec-utryck \"%s\""
25975 #~ msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
25976 #~ msgstr "En kopia av patchen som misslyckades finns i: %s"
25978 #~ msgid "pathspec and --all are incompatible"
25979 #~ msgstr "sökvägsangivelse och --all är inkompatibla"
25981 #~ msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
25982 #~ msgstr ""
25983 #~ "Undermodulen \"$name\" ($url) avregistrerad för sökvägen \"$displaypath\""
25985 #~ msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
25986 #~ msgstr "Fälten To/Cc/Bcc tolkas inte ännu, de har ignorerats\n"
25988 #~ msgid ""
25989 #~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. "
25990 #~ "please use . instead if you meant to match all paths"
25991 #~ msgstr ""
25992 #~ "tomma strängar som sökvägsangivelser kommer bli ogiltiga i en kommande "
25993 #~ "utgåva. använd istället . om du vill träffa alla sökvägar"
25995 #~ msgid "could not truncate '%s'"
25996 #~ msgstr "kunde inte trunkera \"%s\""
25998 #~ msgid "could not close %s"
25999 #~ msgstr "kunde inte stänga %s"
26001 #~ msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
26002 #~ msgstr "Kopierade bort en felaktigt namngiven gren \"%s\""
26004 #~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
26005 #~ msgstr "kan inte skapa \"HEAD\" manuellt"
26007 #~ msgid "Don't know how to clone %s"
26008 #~ msgstr "Vet inte hur man klonar %s"
26010 #~ msgid "Don't know how to fetch from %s"
26011 #~ msgstr "Vet inte hur man hämtar från %s"
26013 #~ msgid "'$term' is not a valid term"
26014 #~ msgstr "\"$term\" är inte en giltig term"
26016 #~ msgid ""
26017 #~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
26018 #~ "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
26019 #~ msgstr ""
26020 #~ "fel: felaktig flagga för \"stash save\": $option\n"
26021 #~ "     För att ange ett meddelande, använd git stash save -- \"$option\""
26023 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
26024 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$sm_path\""
26026 #~ msgid "%%(trailers) does not take arguments"
26027 #~ msgstr "%%(trailers) tar inte argument"
26029 #~ msgid ""
26030 #~ "unrecognized setting %s for optionrebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
26031 #~ msgstr ""
26032 #~ "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
26034 #~ msgid "%s, %"
26035 #~ msgid_plural "%s, %"
26036 #~ msgstr[0] "%s. %"
26037 #~ msgstr[1] "%s. %"
26039 #~ msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
26040 #~ msgstr ""
26041 #~ "uppdateringsstrategi för undermodul stöds inte för undermodulen \"%s\""
26043 #~ msgid "change upstream info"
26044 #~ msgstr "ändra uppströmsinformation"
26046 #~ msgid ""
26047 #~ "\n"
26048 #~ "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
26049 #~ "\n"
26050 #~ msgstr ""
26051 #~ "\n"
26052 #~ "Om du vill göra så att \"%s\" spårar \"%s\" gör du så här:\n"
26053 #~ "\n"
26055 #~ msgid "basename"
26056 #~ msgstr "basnamn"
26058 #~ msgid ""
26059 #~ "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
26060 #~ " - $line"
26061 #~ msgstr ""
26062 #~ "Varning: SHA-1 saknas eller inte en incheckning på följande rad:\n"
26063 #~ " - $line"
26065 #~ msgid ""
26066 #~ "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
26067 #~ " - $line"
26068 #~ msgstr ""
26069 #~ "Varning: kommandot kändes inte igen på följande rad:\n"
26070 #~ " - $line"
26072 #~ msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
26073 #~ msgstr "Eller så kan du avbryta ombaseringen med \"git rebase --abort\"."
26075 #~ msgid "in %0.1f seconds automatically..."
26076 #~ msgstr "automatiskt om %0.1f sekunder..."
26078 #~ msgid "dup2(%d,%d) failed"
26079 #~ msgstr "dup2(%d,%d) misslyckades"
26081 #~ msgid "Initial commit on "
26082 #~ msgstr "Första incheckning på "
26084 #~ msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
26085 #~ msgstr "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?"
26087 #~ msgid ""
26088 #~ "You still have unmerged paths in your index.\n"
26089 #~ "Did you forget to use 'git add'?"
26090 #~ msgstr ""
26091 #~ "Du har fortfarande sökvägar som inte slagits samman i ditt index.\n"
26092 #~ "Glömde du att använda \"git add\"?"
26094 #~ msgid ""
26095 #~ "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
26096 #~ "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
26097 #~ msgstr ""
26098 #~ "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt.\n"
26099 #~ "Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en utcheckning?"
26101 #~ msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
26102 #~ msgstr ""
26103 #~ "Explicita sökvägar angavs utan -i eller -o; antar --only sökvägar..."
26105 #~ msgid "default mode for recursion"
26106 #~ msgstr "standardläge för rekursion"
26108 #~ msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
26109 #~ msgstr ""
26110 #~ "underkommandot submodule--helper måste anropas med ett underkommando"
26112 #~ msgid "could not stat '%s"
26113 #~ msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
26115 #~ msgid "tag: tagging "
26116 #~ msgstr "tag: taggar"
26118 #~ msgid "commit object"
26119 #~ msgstr "incheckningsobjekt"
26121 #~ msgid "tree object"
26122 #~ msgstr "trädobjekt"
26124 #~ msgid "blob object"
26125 #~ msgstr "blob-objekt"
26127 #~ msgid ""
26128 #~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
26129 #~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
26130 #~ msgstr ""
26131 #~ "Ingenting att exkludera från med :(exkludera)-mönster.\n"
26132 #~ "Glömde du kanske att antingen lägga till \":/\" eller \".\"?"
26134 #~ msgid "unrecognized format: %%(%s)"
26135 #~ msgstr "okänt format: %%(%s)"
26137 #~ msgid ":strip= requires a positive integer argument"
26138 #~ msgstr ":strip= kräver ett positivt heltalsargument"
26140 #~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
26141 #~ msgstr "referensen \"%s\" har inte %ld komponenter för :strip"
26143 #~ msgid "[%s: gone]"
26144 #~ msgstr "[%s: försvunnen]"
26146 #~ msgid "[%s]"
26147 #~ msgstr "[%s]"
26149 #~ msgid "[%s: behind %d]"
26150 #~ msgstr "[%s: bakom %d] "
26152 #~ msgid "[%s: ahead %d]"
26153 #~ msgstr "[%s: före %d] "
26155 #~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
26156 #~ msgstr "[%s: före %d, bakom %d] "
26158 #~ msgid " **** invalid ref ****"
26159 #~ msgstr " **** ogiltig ref ****"
26161 #~ msgid "insanely long object directory %.*s"
26162 #~ msgstr "tokigt lång objektkatalog %.*s"
26164 #~ msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
26165 #~ msgstr "git merge [<flaggor>] <meddelande> HEAD <incheckning>"
26167 #~ msgid "tag name too long: %.*s..."
26168 #~ msgstr "taggnamnet för långt: %.*s..."
26170 #~ msgid "tag header too big."
26171 #~ msgstr "tagghuvud för stort."
26173 #~ msgid ""
26174 #~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
26175 #~ "marked for discarding"
26176 #~ msgstr ""
26177 #~ "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
26178 #~ "markeras för kasta omedelbart"
26180 #~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
26181 #~ msgstr ""
26182 #~ "Använd en experimentell algoritm baserad på tomma rader för att förbättra "
26183 #~ "diffar"
26185 #~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
26186 #~ msgstr "Smart... utöka den senaste med smutsigt index."
26188 #~ msgid ""
26189 #~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
26190 #~ "uses a .git directory:"
26191 #~ msgid_plural ""
26192 #~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
26193 #~ "use a .git directory:"
26194 #~ msgstr[0] ""
26195 #~ "följande undermodul (eller en av dess nästlade undermoduler)\n"
26196 #~ "använder en .git-katalog:"
26197 #~ msgstr[1] ""
26198 #~ "följande undermoduler (eller en av deras nästlade undermoduler)\n"
26199 #~ "använder en .git-katalog:"
26201 #~ msgid ""
26202 #~ "\n"
26203 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
26204 #~ "history)"
26205 #~ msgstr ""
26206 #~ "\n"
26207 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
26209 #~ msgid "Error wrapping up %s."
26210 #~ msgstr "Fel vid ombrytning av %s."
26212 #~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
26213 #~ msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\"."
26215 #~ msgid "Cannot revert during another revert."
26216 #~ msgstr "Kan inte utföra \"revert\" under en annan \"revert\"."
26218 #~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
26219 #~ msgstr "Kan inte utföra \"cherry-pick\" under en annan \"cherry-pick\"."
26221 #~ msgid "Could not open %s"
26222 #~ msgstr "Kunde inte öppna %s"
26224 #~ msgid "Could not format %s."
26225 #~ msgstr "Kunde inte formatera %s."
26227 #~ msgid "You need to set your committer info first"
26228 #~ msgstr "Du måste ställa in din incheckarinformation först"
26230 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit"
26231 #~ msgstr ""
26232 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": ogiltig enhet"
26234 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit"
26235 #~ msgstr ""
26236 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: "
26237 #~ "ogiltig enhet"
26239 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit"
26240 #~ msgstr ""
26241 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: "
26242 #~ "ogiltig enhet"
26244 #~ msgid ""
26245 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit"
26246 #~ msgstr ""
26247 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: "
26248 #~ "ogiltig enhet"
26250 #~ msgid ""
26251 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit"
26252 #~ msgstr ""
26253 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-"
26254 #~ "blob:en %s: ogiltig enhet"
26256 #~ msgid ""
26257 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit"
26258 #~ msgstr ""
26259 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
26260 #~ "%s: ogiltig enhet"
26262 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit"
26263 #~ msgstr ""
26264 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: ogiltig "
26265 #~ "enhet"
26267 #~ msgid "This is the 2nd commit message:"
26268 #~ msgstr "Det här är 2:a incheckningsmeddelandet:"
26270 #~ msgid "This is the 3rd commit message:"
26271 #~ msgstr "Det här är 3:e incheckningsmeddelandet:"
26273 #~ msgid "This is the 4th commit message:"
26274 #~ msgstr "Det här är 4:e incheckningsmeddelandet:"
26276 #~ msgid "This is the 5th commit message:"
26277 #~ msgstr "Det här är 5:e incheckningsmeddelandet:"
26279 #~ msgid "This is the 6th commit message:"
26280 #~ msgstr "Det här är 6:e incheckningsmeddelandet:"
26282 #~ msgid "This is the 7th commit message:"
26283 #~ msgstr "Det här är 7:e incheckningsmeddelandet:"
26285 #~ msgid "This is the 8th commit message:"
26286 #~ msgstr "Det här är 8:e incheckningsmeddelandet:"
26288 #~ msgid "This is the 9th commit message:"
26289 #~ msgstr "Det här är 9:e incheckningsmeddelandet:"
26291 #~ msgid "This is the 10th commit message:"
26292 #~ msgstr "Det här är 10:e incheckningsmeddelandet:"
26294 #~ msgid "This is the ${n}th commit message:"
26295 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
26297 #~ msgid "This is the ${n}st commit message:"
26298 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
26300 #~ msgid "This is the ${n}nd commit message:"
26301 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
26303 #~ msgid "This is the ${n}rd commit message:"
26304 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
26306 #~ msgid "The 1st commit message will be skipped:"
26307 #~ msgstr "1:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26309 #~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
26310 #~ msgstr "2:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26312 #~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
26313 #~ msgstr "3:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26315 #~ msgid "The 4th commit message will be skipped:"
26316 #~ msgstr "4:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26318 #~ msgid "The 5th commit message will be skipped:"
26319 #~ msgstr "5:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26321 #~ msgid "The 6th commit message will be skipped:"
26322 #~ msgstr "6:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26324 #~ msgid "The 7th commit message will be skipped:"
26325 #~ msgstr "7:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26327 #~ msgid "The 8th commit message will be skipped:"
26328 #~ msgstr "8:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26330 #~ msgid "The 9th commit message will be skipped:"
26331 #~ msgstr "9:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26333 #~ msgid "The 10th commit message will be skipped:"
26334 #~ msgstr "10:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26336 #~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
26337 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26339 #~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
26340 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26342 #~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
26343 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26345 #~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
26346 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26348 #~ msgid "could not run gpg."
26349 #~ msgstr "kunde inte köra gpg."
26351 #~ msgid "gpg did not accept the data"
26352 #~ msgstr "gpg godtog inte data"
26354 #~ msgid "unsupported object type in the tree"
26355 #~ msgstr "objekttyp som ej stöds upptäcktes i trädet"
26357 #~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
26358 #~ msgstr "Ödesdigert sammanslagningsfel, borde inte inträffa."
26360 #~ msgid "Unprocessed path??? %s"
26361 #~ msgstr "Obehandlad sökväg??? %s"
26363 #~ msgid "Cannot %s during a %s"
26364 #~ msgstr "kan inte %s under en %s"
26366 #~ msgid "Can't cherry-pick into empty head"
26367 #~ msgstr "Kan inte göra \"cherry-pick\" i ett tomt huvud"
26369 #~ msgid "could not open %s for writing"
26370 #~ msgstr "kunde inte öppna %s för skrivning"
26372 #~ msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
26373 #~ msgstr "programfel: ej hanterad \"unmerged\"-status %x"
26375 #~ msgid "bug: unhandled diff status %c"
26376 #~ msgstr "programfel: diff-status %c ej hanterad"
26378 #~ msgid "could not write branch description template"
26379 #~ msgstr "kunde inte skriva grenbeskrivningsmall"
26381 #~ msgid "corrupt index file"
26382 #~ msgstr "indexfilen är trasig"
26384 #~ msgid "detach the HEAD at named commit"
26385 #~ msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
26387 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
26388 # objects downloaded.
26389 #~ msgid "Checking connectivity... "
26390 #~ msgstr "Kontrollerar om vi fick alla objekt..."
26392 #~ msgid "  (unable to update local ref)"
26393 #~ msgstr "  (kunde inte uppdatera lokal ref)"
26395 #~ msgid "Reinitialized existing"
26396 #~ msgstr "Ominitierade befintligt"
26398 #~ msgid "Initialized empty"
26399 #~ msgstr "Initierade tomt"
26401 #~ msgid " shared"
26402 #~ msgstr " delat"
26404 #~ msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
26405 #~ msgstr "Bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
26407 #~ msgid "Writing SQUASH_MSG"
26408 #~ msgstr "Skriver SQUASH_MSG"
26410 #~ msgid "Finishing SQUASH_MSG"
26411 #~ msgstr "Avslutar SQUASH_MSG"
26413 #~ msgid "   and with remote"
26414 #~ msgstr "   och med fjärren"
26416 #~ msgid "removing '%s' failed"
26417 #~ msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
26419 #~ msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
26420 #~ msgstr "Anropa \"bisect_state\" med minst ett argument."
26422 #~ msgid ""
26423 #~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again "
26424 #~ "from"
26425 #~ msgstr ""
26426 #~ "För att återanvända den lokala git-katalogen istället för att på nytt "
26427 #~ "klona från"
26429 #~ msgid ""
26430 #~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
26431 #~ "repo"
26432 #~ msgstr ""
26433 #~ "använd flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är riktigt "
26434 #~ "arkiv"
26436 #~ msgid ""
26437 #~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
26438 #~ "option."
26439 #~ msgstr ""
26440 #~ "eller om du är osäker på vad det innebär, välj nytt namn med flaggan \"--"
26441 #~ "name\"."
26443 #~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
26444 #~ msgstr ""
26445 #~ "Undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\" innehåller katalogen \".git\""
26447 #~ msgid ""
26448 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
26449 #~ "history)"
26450 #~ msgstr ""
26451 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
26453 #~ msgid "'%s': %s"
26454 #~ msgstr "\"%s\": %s"
26456 #~ msgid "    git branch -d %s\n"
26457 #~ msgstr "    git branch -d %s\n"
26459 #~ msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
26460 #~ msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
26462 #~ msgid "cannot open %s: %s\n"
26463 #~ msgstr "kan inte öppna %s: %s\n"
26465 #~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
26466 #~ msgstr ""
26467 #~ "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
26469 #~ msgid "failed to remove: %s"
26470 #~ msgstr "misslyckades ta bort: %s"
26472 #~ msgid ""
26473 #~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
26474 #~ "Maybe you want to use 'update --init'?"
26475 #~ msgstr ""
26476 #~ "Undermodulen \"$displaypath\" har inte initierats\n"
26477 #~ "Kanske du vill köra \"update --init\"?"
26479 #~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
26480 #~ msgstr "Framåtanpassa lokala kommandon på uppdaterat uppströmshuvud"
26482 #~ msgid "improper format entered align:%s"
26483 #~ msgstr "felaktigt format angivet align:%s"
26485 #~ msgid ""
26486 #~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
26487 #~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
26488 #~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
26489 #~ "\n"
26490 #~ "  git config --global push.default matching\n"
26491 #~ "\n"
26492 #~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
26493 #~ "\n"
26494 #~ "  git config --global push.default simple\n"
26495 #~ "\n"
26496 #~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
26497 #~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
26498 #~ "\n"
26499 #~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
26500 #~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
26501 #~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
26502 #~ "\n"
26503 #~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
26504 #~ "information.\n"
26505 #~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
26506 #~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
26507 #~ msgstr ""
26508 #~ "push.default har inte ställts in; dess underförstådda värde\n"
26509 #~ "ändras i Git 2.0 från \"matching\" till \"simple\". För att\n"
26510 #~ "undertrycka det här meddelandet och behålla traditionellt beteende\n"
26511 #~ "skriver du:\n"
26512 #~ "\n"
26513 #~ "  git config --global push.default matching\n"
26514 #~ "\n"
26515 #~ "För att undertrycka meddelandet och välja det nya beteendet nu skriver "
26516 #~ "du:\n"
26517 #~ "\n"
26518 #~ "  git config --global push.default simple\n"
26519 #~ "\n"
26520 #~ "När push.default är satt till \"matching\" kommer git att sända lokala "
26521 #~ "grenar\n"
26522 #~ "till fjärrgrenar som redan finns och som har samma namn.\n"
26523 #~ "\n"
26524 #~ "Git 2.0 kommer som standard välja den mer konservativa inställningen\n"
26525 #~ "\"simple\", vilket bara sänder in den aktuella grenen till den "
26526 #~ "motsvarande\n"
26527 #~ "fjärrgren \"git pull\" använder för att uppdatera den aktuella grenen.\n"
26528 #~ "\n"
26529 #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"push.default\" för ytterligare \n"
26530 #~ "information. (Läget \"simple\" introducerades i Git 1.7.11. Använd det\n"
26531 #~ "liknande läget \"current\" istället för \"simple\" om du ibland använder\n"
26532 #~ "äldre versioner av Git.)"
26534 #~ msgid "check|on-demand|no"
26535 #~ msgstr "check|on-demand|no"
26537 #~ msgid "Could not append '%s'"
26538 #~ msgstr "Kunde inte lägga till på \"%s\""
26540 #~ msgid "Testing "
26541 #~ msgstr "Testar"
26543 #~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
26544 #~ msgstr "kan inte slå upp aktuell användare i passwd-filen: %s"
26546 #~ msgid "no such user"
26547 #~ msgstr "okänd användare"
26549 #~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
26550 #~ msgstr "grenen \"%s\" pekar inte på en incheckning"
26552 #~ msgid "print only merged branches"
26553 #~ msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
26555 #~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
26556 #~ msgstr "--dissociate angavs, men --reference har inte angivits"
26558 #~ msgid "show usage"
26559 #~ msgstr "visa användning"
26561 #~ msgid "insanely long template name %s"
26562 #~ msgstr "tokigt långt namn på mallen %s"
26564 #~ msgid "insanely long symlink %s"
26565 #~ msgstr "tokigt lång symbolisk länk %s"
26567 #~ msgid "insanely long template path %s"
26568 #~ msgstr "tokigt lång mallsökväg %s"
26570 #~ msgid "false|true|preserve"
26571 #~ msgstr "false|true|preserve"
26573 #~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
26574 #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" i variabeln \"%s\" stöds ej"
26576 #~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
26577 #~ msgstr "flaggan \"points-at\" behöver ett objekt"
26579 #~ msgid "--sort and -n are incompatible"
26580 #~ msgstr "--sort och -n är inkompatibla"
26582 #~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
26583 #~ msgstr "Gitkatalog \"$a\" ingår i undermodulsökvägen \"$b\" eller omvänt"
26585 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
26586 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som fortfarande är öppen"
26588 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
26589 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som har överlämnats"
26591 #~ msgid "option %s does not accept negative form"
26592 #~ msgstr "flaggan %s godtar inte negativ form"
26594 #~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
26595 #~ msgstr "-b och -B kan inte användas samtidigt"
26597 #~ msgid ""
26598 #~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
26599 #~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
26600 #~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
26601 #~ "\"."
26602 #~ msgstr ""
26603 #~ "När du har löst problemet kör du \"$cmdline --continue\".\n"
26604 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
26605 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
26607 #~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
26608 #~ msgstr "Patchformatet $patch_format stöds inte."
26610 #~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
26611 #~ msgstr "Bestäm dig. --skip eller --abort?"
26613 #~ msgid ""
26614 #~ "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
26615 #~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
26616 #~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
26617 #~ msgstr ""
26618 #~ "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?\n"
26619 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
26620 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
26622 #~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
26623 #~ msgstr "Patchen har inte någon giltig e-postadress."
26625 #~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
26626 #~ msgstr "Tillämpar: $FIRSTLINE"
26628 #~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
26629 #~ msgstr "Patchen misslyckades vid $msgnum $FIRSTLINE"
26631 #~ msgid ""
26632 #~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
26633 #~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
26634 #~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
26635 #~ msgstr ""
26636 #~ "Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in.\n"
26637 #~ "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
26638 #~ "där det är lämpligt för att ange lösning och checka in."
26640 #~ msgid "no branch specified"
26641 #~ msgstr "inget grennamn angavs"
26643 #~ msgid "prune .git/worktrees"
26644 #~ msgstr "rensa .git/worktrees"
26646 #~ msgid "The most commonly used git commands are:"
26647 #~ msgstr "De mest använda git-kommandona är:"
26649 #~ msgid "No such branch: '%s'"
26650 #~ msgstr "Okänd gren: \"%s\""
26652 #~ msgid "Could not create git link %s"
26653 #~ msgstr "Kunde inte skapa gitlänk %s"
26655 #~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
26656 #~ msgstr "Ogiltig gc.pruneexpire: '%s'"
26658 #~ msgid "(detached from %s)"
26659 #~ msgstr "(frånkopplad från %s)"
26661 #~ msgid "No existing author found with '%s'"
26662 #~ msgstr "Hittade ingen befintlig författare med \"%s\""
26664 #~ msgid "search also in ignored files"
26665 #~ msgstr "sök även i ignorerade filer"
26667 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
26668 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
26670 #~ msgid "no files added"
26671 #~ msgstr "inga filer har lagts till"
26673 #~ msgid "slot"
26674 #~ msgstr "plats"
26676 #~ msgid "Failed to lock ref for update"
26677 #~ msgstr "Misslyckades låsa referens för uppdatering"
26679 #~ msgid "Failed to write ref"
26680 #~ msgstr "Misslyckades skriva referens"
26682 #~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
26683 #~ msgstr "Misslyckades låsa HEAD under \"fast_forward_to\""
26685 #~ msgid "cannot lock HEAD ref"
26686 #~ msgstr "kunde inte låsa HEAD-referens"
26688 #~ msgid "cannot update HEAD ref"
26689 #~ msgstr "kunde inte uppdatera HEAD-referens"
26691 #~ msgid "%s: cannot lock the ref"
26692 #~ msgstr "%s: kan inte låsa referensen"
26694 #~ msgid "commit has empty message"
26695 #~ msgstr "incheckningen har ett tomt meddelande"
26697 #~ msgid "Failed to chdir: %s"
26698 #~ msgstr "Kunde inte byta katalog (chdir): %s"
26700 #~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
26701 #~ msgstr "Spårning har inte ställts in: namnet för långt: %s"
26703 #~ msgid "could not find .gitmodules in index"
26704 #~ msgstr "kunde inte hitta .gitmodules i indexet"
26706 #~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
26707 #~ msgstr "misslyckades läsa uppdaterad .gitmodules"
26709 #~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
26710 #~ msgstr "kan inte ta status på uppdaterad .gitmodules"
26712 #~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
26713 #~ msgstr "kan inte ta bort .gitmodules från indexet"
26715 #~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
26716 #~ msgstr "misslyckades lägga till uppdaterad .gitmodules"
26718 #~ msgid "bug"
26719 #~ msgstr "programfel"
26721 #~ msgid ", behind "
26722 #~ msgstr ", efter "
26724 #~ msgid ""
26725 #~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
26726 #~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
26727 #~ "anymore.\n"
26728 #~ "To add content for the whole tree, run:\n"
26729 #~ "\n"
26730 #~ "  git add %s :/\n"
26731 #~ "  (or git add %s :/)\n"
26732 #~ "\n"
26733 #~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
26734 #~ "\n"
26735 #~ "  git add %s .\n"
26736 #~ "  (or git add %s .)\n"
26737 #~ "\n"
26738 #~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
26739 #~ "directory.\n"
26740 #~ msgstr ""
26741 #~ "Beteendet för \"git add %s (eller %s)\" utan sökvägsargument från en\n"
26742 #~ "underkatalog i ett träd kommer ändras i Git 2.0 och bör inte längre "
26743 #~ "användas.\n"
26744 #~ "För att lägga till innehållet för hela trädet, använd:\n"
26745 #~ "\n"
26746 #~ "  git add %s :/\n"
26747 #~ "  (eller git add %s :/)\n"
26748 #~ "\n"
26749 #~ "För att begränsa kommandot till aktuell katalog, använd:\n"
26750 #~ "\n"
26751 #~ "  git add %s .\n"
26752 #~ "  (eller git add %s .)\n"
26753 #~ "\n"
26754 #~ "I nuvarande version av Git begränsas kommandot till aktuell katalog.\n"
26756 #~ msgid ""
26757 #~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
26758 #~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
26759 #~ "removed.\n"
26760 #~ "Paths like '%s' that are\n"
26761 #~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
26762 #~ "\n"
26763 #~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
26764 #~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
26765 #~ "\n"
26766 #~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
26767 #~ "\n"
26768 #~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
26769 #~ msgstr ""
26770 #~ "Du körde \"git add\" utan varken \"-A (--all)\" eller \"--ignore-removal"
26771 #~ "\".\n"
26772 #~ "Beteendet kommer ändras i Git 2.0 vad gäller sökvägar du tagit bort.\n"
26773 #~ "Sökvägar som \"%s\", som har\n"
26774 #~ "tagits bort från din arbetskatalog ignoreras i den här versionen av Git.\n"
26775 #~ "\n"
26776 #~ "* \"git add --ignore-removal <sökväg>\", som är förvalet just nu,\n"
26777 #~ "  ignorerar sökvägar du har tagit bort från arbetskatalogen.\n"
26778 #~ "\n"
26779 #~ "* \"git add --all <sökväg>\" låter dig även registrera borttagningarna.\n"
26780 #~ "\n"
26781 #~ "Kör \"git status\" för att kontrollera sökvägarna du tagit bort från\n"
26782 #~ "arbetskatalogen.\n"
26784 #~ msgid "key id"
26785 #~ msgstr "nyckel-id"
26787 #~ msgid ""
26788 #~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
26789 #~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
26790 #~ msgstr ""
26791 #~ "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda. Du kan även\n"
26792 #~ "köra \"git gc\" manuellt. Se \"git help gc\" för mer information.\n"
26794 #~ msgid ""
26795 #~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
26796 #~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
26797 #~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
26798 #~ "variable\n"
26799 #~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
26800 #~ msgstr ""
26801 #~ "Uppdateringar avvisades då änden på en insänd gren är bakom dess\n"
26802 #~ "fjärrmotsvarighet. Om det inte var meningen att sända in grenen, bör\n"
26803 #~ "du specificera grenar att sända, eller ändra inställningsvariabeln\n"
26804 #~ "\"push-default\" till \"simple\", \"current\" eller \"upstream\" för att "
26805 #~ "endast\n"
26806 #~ "sända aktuell gren."
26808 #~ msgid "copied:     %s -> %s"
26809 #~ msgstr "kopierad:   %s -> %s"
26811 #~ msgid "deleted:    %s"
26812 #~ msgstr "borttagen:  %s"
26814 #~ msgid "modified:   %s"
26815 #~ msgstr "ändrad:     %s"
26817 #~ msgid "renamed:    %s -> %s"
26818 #~ msgstr "namnbyte:   %s -> %s"
26820 #~ msgid "unmerged:   %s"
26821 #~ msgstr "osammansl.: %s"
26823 #~ msgid "input paths are terminated by a null character"
26824 #~ msgstr "sökvägar avdelas med null-tecken"
26826 #~ msgid ""
26827 #~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
26828 #~ msgstr ""
26829 #~ "Avbryter. Överväg att använda antingen flaggan --force eller --include-"
26830 #~ "untracked."
26832 #~ msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
26833 #~ msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --resolved\")"
26835 #~ msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
26836 #~ msgstr "  (alla konflikter har rättats: kör \"git commit\")"
26838 #~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
26839 #~ msgstr "mer än %d träd angavs: \"%s\""
26841 #~ msgid ""
26842 #~ "'%s' has changes staged in the index\n"
26843 #~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
26844 #~ msgstr ""
26845 #~ "\"%s\" har köade ändringar i indexet\n"
26846 #~ "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga "
26847 #~ "borttagning)"
26849 #~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
26850 #~ msgstr "visa incheckningar där ingen förälder kommer före dess barn"
26852 #~ msgid "show the HEAD reference"
26853 #~ msgstr "visa HEAD-referensen"
26855 #~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
26856 #~ msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$prefix$sm_path\""
26858 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
26859 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$prefix$sm_path\""
26861 #~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
26862 #~ msgstr "Det tog %.2f sekunder att räkna ospårade filer. \"status -uno\""
26864 #~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
26865 #~ msgstr "kanske gör det snabbare, men du måste vara försiktig så att du"
26867 #~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
26868 #~ msgstr "inte glömmer lägga till filer själv (se \"git help status\")"
26870 #~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
26871 #~ msgstr ""
26872 #~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-flaggor] [--] [<incheckning-id>... ]"
26874 #~ msgid "use any ref in .git/refs"
26875 #~ msgstr "använd alla referenser i .git/refs"
26877 #~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
26878 #~ msgstr "använd alla taggar i .git/refs/tags"
26880 #~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
26881 #~ msgstr "kunde inte stänga röret till \"show\" för objektet \"%s\""
26883 #~ msgid "You do not have a valid HEAD"
26884 #~ msgstr "Du har ingen giltig HEAD"
26886 #~ msgid "oops"
26887 #~ msgstr "hoppsan"
26889 #~ msgid "Not removing %s\n"
26890 #~ msgstr "Tar inte bort %s\n"
26892 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
26893 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | -d | <gren>])"
26895 #~ msgid " %d file changed"
26896 #~ msgid_plural " %d files changed"
26897 #~ msgstr[0] " %d fil ändrad"
26898 #~ msgstr[1] " %d filer ändrade"
26900 #~ msgid ", %d insertion(+)"
26901 #~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
26902 #~ msgstr[0] ", %d tillägg(+)"
26903 #~ msgstr[1] ", %d tillägg(+)"
26905 #~ msgid ", %d deletion(-)"
26906 #~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
26907 #~ msgstr[0] ", %d borttagning(-)"
26908 #~ msgstr[1] ", %d borttagningar(-)"
26910 #~ msgid " (use \"git add\" to track)"
26911 #~ msgstr " (spåra med \"git add\")"
26913 #~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
26914 #~ msgstr "--detcah kan inte användas med -b/-B/--orphan"
26916 #~ msgid "--detach cannot be used with -t"
26917 #~ msgstr "--detach kan inte användas med -t"
26919 #~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
26920 #~ msgstr "--orphan och -b|-B kan inte användas samtidigt"
26922 #~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
26923 #~ msgstr "--orphan kan inte användas med -t"
26925 #~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
26926 #~ msgstr "git checkout: -f och -m är inkompatibla"
26928 #~ msgid ""
26929 #~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
26930 #~ msgstr ""
26931 #~ "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren."
26933 #~ msgid "diff setup failed"
26934 #~ msgstr "misslyckades sätta upp för diff"
26936 #~ msgid "merge-recursive: disk full?"
26937 #~ msgstr "merge-recursive: disk full?"
26939 #~ msgid "diff_setup_done failed"
26940 #~ msgstr "diff_setup_done misslyckades"
26942 #~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
26943 #~ msgstr "%s: har tagits bort/ändrat namn"
26945 #~ msgid "'%s': not a documentation directory."
26946 #~ msgstr "\"%s\": inte en dokumentationskatalog."
26948 #~ msgid "Could not extract email from committer identity."
26949 #~ msgstr "Kunde inte extrahera e-postadress från incheckarens identitet."
26951 #~ msgid "--"
26952 #~ msgstr "--"
26954 #~ msgid "# Changed but not updated:"
26955 #~ msgstr "# Ändrade men inte uppdaterade:"
26957 #~ msgid "git checkout: we do not like '%s' as a branch name."
26958 #~ msgstr "git checkout: vi tycker inte om \"%s\" som namn på en gren."
26960 #~ msgid "git checkout: branch %s already exists"
26961 #~ msgstr "git checkout: grenen %s finns redan"
26963 #~ msgid "Paths with --interactive does not make sense."
26964 #~ msgstr "Kan inte ange sökvägar med --interactive."
26966 #~ msgid "No HEAD commit to compare with (yet)"
26967 #~ msgstr "Ingen HEAD-incheckning att jämföra med (ännu)"
26969 #~ msgid "cannot mix --fixed-strings and regexp"
26970 #~ msgstr "kan inte blanda --fixed-strings och reguljära uttryck"
26972 #~ msgid "%s; will overwrite!"
26973 #~ msgstr "%s; kommer skriva över!"