l10n: bg.po: Updated Bulgarian translation (4868t)
[git/debian.git] / po / sv.po
blob09a58a395c9001e7ab3f07642e59103c2fdb2157
1 # Swedish translations for Git.
2 # Copyright (C) 2010-2020 Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
4 # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2010-2020.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: git 2.27.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-05-15 09:11+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-05-15 12:20+0100\n"
12 "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
21 #: add-interactive.c:368
22 #, c-format
23 msgid "Huh (%s)?"
24 msgstr "Vadå (%s)?"
26 #: add-interactive.c:521 add-interactive.c:822 reset.c:65 sequencer.c:3142
27 #: sequencer.c:3581 sequencer.c:3723 builtin/rebase.c:1518
28 #: builtin/rebase.c:1919
29 msgid "could not read index"
30 msgstr "kunde inte läsa indexet"
32 #: add-interactive.c:576 git-add--interactive.perl:269
33 #: git-add--interactive.perl:294
34 msgid "binary"
35 msgstr "binär"
37 #: add-interactive.c:634 git-add--interactive.perl:278
38 #: git-add--interactive.perl:332
39 msgid "nothing"
40 msgstr "ingenting"
42 #: add-interactive.c:635 git-add--interactive.perl:314
43 #: git-add--interactive.perl:329
44 msgid "unchanged"
45 msgstr "oändrad"
47 #: add-interactive.c:672 git-add--interactive.perl:643
48 msgid "Update"
49 msgstr "Uppdatera"
51 #: add-interactive.c:689 add-interactive.c:877
52 #, c-format
53 msgid "could not stage '%s'"
54 msgstr "kunde inte köa \"%s\""
56 #: add-interactive.c:695 add-interactive.c:884 reset.c:89 sequencer.c:3336
57 msgid "could not write index"
58 msgstr "kunde inte skriva indexet"
60 #: add-interactive.c:698 git-add--interactive.perl:628
61 #, c-format, perl-format
62 msgid "updated %d path\n"
63 msgid_plural "updated %d paths\n"
64 msgstr[0] "uppdaterade %d sökväg\n"
65 msgstr[1] "uppdaterade %d sökvägar\n"
67 #: add-interactive.c:716 git-add--interactive.perl:678
68 #, c-format, perl-format
69 msgid "note: %s is untracked now.\n"
70 msgstr "observera: %s spåras inte längre.\n"
72 #: add-interactive.c:721 apply.c:4110 builtin/checkout.c:294
73 #: builtin/reset.c:145
74 #, c-format
75 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
76 msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\""
78 #: add-interactive.c:751 git-add--interactive.perl:655
79 msgid "Revert"
80 msgstr "Återställ"
82 #: add-interactive.c:767
83 msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
84 msgstr "kunde inte tolka HEAD^{tree}"
86 #: add-interactive.c:805 git-add--interactive.perl:631
87 #, c-format, perl-format
88 msgid "reverted %d path\n"
89 msgid_plural "reverted %d paths\n"
90 msgstr[0] "återställde %d sökväg\n"
91 msgstr[1] "återställde %d sökvägar\n"
93 #: add-interactive.c:856 git-add--interactive.perl:695
94 #, c-format
95 msgid "No untracked files.\n"
96 msgstr "Inga ospårade filer.\n"
98 #: add-interactive.c:860 git-add--interactive.perl:689
99 msgid "Add untracked"
100 msgstr "Lägg till ospårad"
102 #: add-interactive.c:887 git-add--interactive.perl:625
103 #, c-format, perl-format
104 msgid "added %d path\n"
105 msgid_plural "added %d paths\n"
106 msgstr[0] "lade till %d sökväg\n"
107 msgstr[1] "lade till %d sökvägar\n"
109 #: add-interactive.c:917
110 #, c-format
111 msgid "ignoring unmerged: %s"
112 msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s"
114 #: add-interactive.c:929 add-patch.c:1675 git-add--interactive.perl:1366
115 #, c-format
116 msgid "Only binary files changed.\n"
117 msgstr "Endast binära filer ändrade.\n"
119 #: add-interactive.c:931 add-patch.c:1673 git-add--interactive.perl:1368
120 #, c-format
121 msgid "No changes.\n"
122 msgstr "Inga ändringar.\n"
124 #: add-interactive.c:935 git-add--interactive.perl:1376
125 msgid "Patch update"
126 msgstr "Uppdatera patch"
128 #: add-interactive.c:974 git-add--interactive.perl:1754
129 msgid "Review diff"
130 msgstr "Granska diff"
132 #: add-interactive.c:1002
133 msgid "show paths with changes"
134 msgstr "visa sökvägar med ändringar"
136 #: add-interactive.c:1004
137 msgid "add working tree state to the staged set of changes"
138 msgstr "lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar"
140 #: add-interactive.c:1006
141 msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
142 msgstr "återställ köade ändringar tillbaka till HEAD-versionen"
144 #: add-interactive.c:1008
145 msgid "pick hunks and update selectively"
146 msgstr "välj stycken och uppdatera selektivt"
148 #: add-interactive.c:1010
149 msgid "view diff between HEAD and index"
150 msgstr "visa skillnad mellan HEAD och index"
152 #: add-interactive.c:1012
153 msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
154 msgstr "lägg innehåll i ospårade filer till köade ändringar"
156 #: add-interactive.c:1020 add-interactive.c:1069
157 msgid "Prompt help:"
158 msgstr "Kommandoradshjälp:"
160 #: add-interactive.c:1022
161 msgid "select a single item"
162 msgstr "markera en post"
164 #: add-interactive.c:1024
165 msgid "select a range of items"
166 msgstr "markera intervall av poster"
168 #: add-interactive.c:1026
169 msgid "select multiple ranges"
170 msgstr "markera flera intervall"
172 #: add-interactive.c:1028 add-interactive.c:1073
173 msgid "select item based on unique prefix"
174 msgstr "markera post baserad på unikt prefix"
176 #: add-interactive.c:1030
177 msgid "unselect specified items"
178 msgstr "avmarkera angivna poster"
180 #: add-interactive.c:1032
181 msgid "choose all items"
182 msgstr "välj alla poster"
184 #: add-interactive.c:1034
185 msgid "(empty) finish selecting"
186 msgstr "(tomt) avsluta markering"
188 #: add-interactive.c:1071
189 msgid "select a numbered item"
190 msgstr "markera en numrerad post"
192 #: add-interactive.c:1075
193 msgid "(empty) select nothing"
194 msgstr "(tomt) markera ingenting"
196 #: add-interactive.c:1083 builtin/clean.c:816 git-add--interactive.perl:1851
197 msgid "*** Commands ***"
198 msgstr "*** Kommandon ***"
200 #: add-interactive.c:1084 builtin/clean.c:817 git-add--interactive.perl:1848
201 msgid "What now"
202 msgstr "Vad nu"
204 #: add-interactive.c:1136 git-add--interactive.perl:213
205 msgid "staged"
206 msgstr "köad"
208 #: add-interactive.c:1136 git-add--interactive.perl:213
209 msgid "unstaged"
210 msgstr "ej köad"
212 #: add-interactive.c:1136 apply.c:4967 apply.c:4970 builtin/am.c:2250
213 #: builtin/am.c:2253 builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:145
214 #: builtin/merge.c:276 builtin/pull.c:190 builtin/submodule--helper.c:409
215 #: builtin/submodule--helper.c:1394 builtin/submodule--helper.c:1397
216 #: builtin/submodule--helper.c:1902 builtin/submodule--helper.c:1905
217 #: builtin/submodule--helper.c:2148 bugreport.c:129
218 #: git-add--interactive.perl:213
219 msgid "path"
220 msgstr "sökväg"
222 #: add-interactive.c:1143
223 msgid "could not refresh index"
224 msgstr "kunde inte uppdatera indexet"
226 #: add-interactive.c:1157 builtin/clean.c:781 git-add--interactive.perl:1765
227 #, c-format
228 msgid "Bye.\n"
229 msgstr "Hej då.\n"
231 #: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1428
232 #, c-format, perl-format
233 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
234 msgstr "Köa ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
236 #: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1429
237 #, c-format, perl-format
238 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
239 msgstr "Köa borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
241 #: add-patch.c:36 git-add--interactive.perl:1430
242 #, c-format, perl-format
243 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
244 msgstr "Köa stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
246 #: add-patch.c:38
247 msgid ""
248 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
249 "staging."
250 msgstr ""
251 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att köas "
252 "omedelbart."
254 #: add-patch.c:41
255 msgid ""
256 "y - stage this hunk\n"
257 "n - do not stage this hunk\n"
258 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
259 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
260 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
261 msgstr ""
262 "y - köa stycket\n"
263 "n - köa inte stycket\n"
264 "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
265 "a - köa stycket och alla följande i filen\n"
266 "d - köa inte stycket eller något av de följande i filen\n"
268 #: add-patch.c:55 git-add--interactive.perl:1433
269 #, c-format, perl-format
270 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
271 msgstr "Stash:a ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
273 #: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1434
274 #, c-format, perl-format
275 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
276 msgstr "Stash:a borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
278 #: add-patch.c:57 git-add--interactive.perl:1435
279 #, c-format, perl-format
280 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
281 msgstr "Stash:a stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
283 #: add-patch.c:59
284 msgid ""
285 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
286 "stashing."
287 msgstr ""
288 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att läggas till "
289 "i \"stash\" omedelbart."
291 #: add-patch.c:62
292 msgid ""
293 "y - stash this hunk\n"
294 "n - do not stash this hunk\n"
295 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
296 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
297 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
298 msgstr ""
299 "y - \"stash\":a stycket\n"
300 "n - \"stash\":a inte stycket\n"
301 "q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n"
302 "a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n"
303 "d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen\n"
305 #: add-patch.c:78 git-add--interactive.perl:1438
306 #, c-format, perl-format
307 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
308 msgstr "Ta bort ändrat läge från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
310 #: add-patch.c:79 git-add--interactive.perl:1439
311 #, c-format, perl-format
312 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
313 msgstr "Ta bort borttagning från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
315 #: add-patch.c:80 git-add--interactive.perl:1440
316 #, c-format, perl-format
317 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
318 msgstr "Ta bort stycket från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
320 #: add-patch.c:82
321 msgid ""
322 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
323 "unstaging."
324 msgstr ""
325 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att tas bort "
326 "från kön omedelbart."
328 #: add-patch.c:85
329 msgid ""
330 "y - unstage this hunk\n"
331 "n - do not unstage this hunk\n"
332 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
333 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
334 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
335 msgstr ""
336 "y - ta bort stycket från kön\n"
337 "n - ta inte bort stycket från kön\n"
338 "q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n"
339 "a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n"
340 "d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön\n"
342 #: add-patch.c:100 git-add--interactive.perl:1443
343 #, c-format, perl-format
344 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
345 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
347 #: add-patch.c:101 git-add--interactive.perl:1444
348 #, c-format, perl-format
349 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
350 msgstr "Applicera borttagning på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
352 #: add-patch.c:102 git-add--interactive.perl:1445
353 #, c-format, perl-format
354 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
355 msgstr "Applicera stycket på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
357 #: add-patch.c:104 add-patch.c:169 add-patch.c:212
358 msgid ""
359 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
360 "applying."
361 msgstr ""
362 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att markeras "
363 "för applicering omedelbart."
365 #: add-patch.c:107
366 msgid ""
367 "y - apply this hunk to index\n"
368 "n - do not apply this hunk to index\n"
369 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
370 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
371 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
372 msgstr ""
373 "y - applicera stycket på indexet\n"
374 "n - applicera inte stycket på indexet\n"
375 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
376 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
377 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n"
379 #: add-patch.c:122 git-add--interactive.perl:1448
380 #: git-add--interactive.perl:1463
381 #, c-format, perl-format
382 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
383 msgstr "Kasta ändrat läge från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
385 #: add-patch.c:123 git-add--interactive.perl:1449
386 #: git-add--interactive.perl:1464
387 #, c-format, perl-format
388 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
389 msgstr "Kasta borttagning från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
391 #: add-patch.c:124 git-add--interactive.perl:1450
392 #: git-add--interactive.perl:1465
393 #, c-format, perl-format
394 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
395 msgstr "Kasta stycket från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
397 #: add-patch.c:126 add-patch.c:148 add-patch.c:191
398 msgid ""
399 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
400 "discarding."
401 msgstr ""
402 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att markeras "
403 "för kasta omedelbart."
405 #: add-patch.c:129 add-patch.c:194
406 msgid ""
407 "y - discard this hunk from worktree\n"
408 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
409 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
410 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
411 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
412 msgstr ""
413 "y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n"
414 "n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n"
415 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
416 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
417 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen\n"
419 #: add-patch.c:144 add-patch.c:187 git-add--interactive.perl:1453
420 #, c-format, perl-format
421 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
422 msgstr "Kasta ändrat läge från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
424 #: add-patch.c:145 add-patch.c:188 git-add--interactive.perl:1454
425 #, c-format, perl-format
426 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
427 msgstr "Kasta borttagning från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
429 #: add-patch.c:146 add-patch.c:189 git-add--interactive.perl:1455
430 #, c-format, perl-format
431 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
432 msgstr "Kasta stycket från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
434 #: add-patch.c:151
435 msgid ""
436 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
437 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
438 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
439 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
440 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
441 msgstr ""
442 "y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
443 "n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
444 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
445 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
446 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen\n"
448 #: add-patch.c:165 add-patch.c:208 git-add--interactive.perl:1458
449 #, c-format, perl-format
450 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
451 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
453 #: add-patch.c:166 add-patch.c:209 git-add--interactive.perl:1459
454 #, c-format, perl-format
455 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
456 msgstr "Applicera borttagning på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
458 #: add-patch.c:167 add-patch.c:210 git-add--interactive.perl:1460
459 #, c-format, perl-format
460 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
461 msgstr "Applicera stycket på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
463 #: add-patch.c:172
464 msgid ""
465 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
466 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
467 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
468 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
469 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
470 msgstr ""
471 "y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
472 "n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
473 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
474 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
475 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n"
477 #: add-patch.c:215
478 msgid ""
479 "y - apply this hunk to worktree\n"
480 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
481 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
482 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
483 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
484 msgstr ""
485 "y - applicera stycket på arbetskatalogen\n"
486 "n - applicera inte stycket på arbetskatalogen\n"
487 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
488 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
489 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n"
491 #: add-patch.c:319
492 #, c-format
493 msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
494 msgstr "kunde inte tolka styckehuvudet \"%.*s\""
496 #: add-patch.c:338 add-patch.c:342
497 #, c-format
498 msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
499 msgstr "kunde inte tolka färgat styckehuvud \"%.*s\""
501 #: add-patch.c:396
502 msgid "could not parse diff"
503 msgstr "kunde inte tolka diff"
505 #: add-patch.c:415
506 msgid "could not parse colored diff"
507 msgstr "kunde inte tolka färgad diff"
509 #: add-patch.c:429
510 #, c-format
511 msgid "failed to run '%s'"
512 msgstr "misslyckades att köra \"%s\""
514 #: add-patch.c:588
515 msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
516 msgstr "omaka utdata från interactive.diffFilter"
518 #: add-patch.c:589
519 msgid ""
520 "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
521 "between its input and output lines."
522 msgstr ""
523 "Alla rader i indata måste ha en motsvarande rad i utdata från\n"
524 "ditt filter."
526 #: add-patch.c:762
527 #, c-format
528 msgid ""
529 "expected context line #%d in\n"
530 "%.*s"
531 msgstr ""
532 "förväntade sammanhangsrad %d i\n"
533 "%.*s"
535 #: add-patch.c:777
536 #, c-format
537 msgid ""
538 "hunks do not overlap:\n"
539 "%.*s\n"
540 "\tdoes not end with:\n"
541 "%.*s"
542 msgstr ""
543 "stycken överlappar inte:\n"
544 "%.*s\n"
545 "\tavslutas inte med:\n"
546 "%.*s"
548 #: add-patch.c:1053 git-add--interactive.perl:1112
549 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
550 msgstr "Manuellt styckeredigeringsläge -- se nederst för snabbguide.\n"
552 #: add-patch.c:1057
553 #, c-format
554 msgid ""
555 "---\n"
556 "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
557 "To remove '%c' lines, delete them.\n"
558 "Lines starting with %c will be removed.\n"
559 msgstr ""
560 "---\n"
561 "Ta bort \"%c\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n"
562 "Ta bort \"%c\" rader genom att radera dem.\n"
563 "Rader som börjar med %c kommer att tas bort.\n"
565 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
566 #: add-patch.c:1071 git-add--interactive.perl:1126
567 msgid ""
568 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
569 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
570 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
571 msgstr ""
572 "Om patchen inte kan appliceras rent kommer du få en möjlighet att\n"
573 "redigera den igen. Om alla rader i ett stycke tas bort avbryts\n"
574 "redigeringen och stycket lämnas oförändrat.\n"
576 #: add-patch.c:1104
577 msgid "could not parse hunk header"
578 msgstr "kunde inte tolka styckehuvud"
580 #: add-patch.c:1149
581 msgid "'git apply --cached' failed"
582 msgstr "\"git apply --cached\" misslyckades"
584 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
585 #. The program will only accept that input at this point.
586 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
587 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
588 #. of the word "no" does not start with n.
590 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
591 #. The program will only accept that input
592 #. at this point.
593 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
594 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
595 #. of the word "no" does not start with n.
596 #: add-patch.c:1218 git-add--interactive.perl:1239
597 msgid ""
598 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
599 msgstr ""
600 "Ditt redigerade stycke kan inte appliceras. Redigera igen (\"nej\" kastar!) "
601 "[y/n]? "
603 #: add-patch.c:1261
604 msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
605 msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!"
607 #: add-patch.c:1262 git-add--interactive.perl:1343
608 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
609 msgstr "Applicera dem på arbetskatalogen trots det? "
611 #: add-patch.c:1269 git-add--interactive.perl:1346
612 msgid "Nothing was applied.\n"
613 msgstr "Ingenting applicerades.\n"
615 #: add-patch.c:1326
616 msgid ""
617 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
618 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
619 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
620 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
621 "g - select a hunk to go to\n"
622 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
623 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
624 "e - manually edit the current hunk\n"
625 "? - print help\n"
626 msgstr ""
627 "j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n"
628 "J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n"
629 "k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n"
630 "K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n"
631 "g - välj ett stycke att gå till\n"
632 "/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n"
633 "s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n"
634 "e - redigera aktuellt stycke manuellt\n"
635 "? - visa hjälp\n"
637 #: add-patch.c:1447 add-patch.c:1457
638 msgid "No previous hunk"
639 msgstr "Inget föregående stycke"
641 #: add-patch.c:1452 add-patch.c:1462
642 msgid "No next hunk"
643 msgstr "Inget följande stycke"
645 #: add-patch.c:1468
646 msgid "No other hunks to goto"
647 msgstr "Inga andra stycken att gå till"
649 #: add-patch.c:1479 git-add--interactive.perl:1577
650 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
651 msgstr "gå till vilket stycke (<ret> för att se fler)? "
653 #: add-patch.c:1480 git-add--interactive.perl:1579
654 msgid "go to which hunk? "
655 msgstr "gå till vilket stycke? "
657 #: add-patch.c:1491
658 #, c-format
659 msgid "Invalid number: '%s'"
660 msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\""
662 #: add-patch.c:1496
663 #, c-format
664 msgid "Sorry, only %d hunk available."
665 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
666 msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke."
667 msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken."
669 #: add-patch.c:1505
670 msgid "No other hunks to search"
671 msgstr "Inga andra stycken att söka efter"
673 #: add-patch.c:1511 git-add--interactive.perl:1623
674 msgid "search for regex? "
675 msgstr "sök efter reguljärt uttryck? "
677 #: add-patch.c:1526
678 #, c-format
679 msgid "Malformed search regexp %s: %s"
680 msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s"
682 #: add-patch.c:1543
683 msgid "No hunk matches the given pattern"
684 msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster"
686 #: add-patch.c:1550
687 msgid "Sorry, cannot split this hunk"
688 msgstr "Beklagar, kan inte dela stycket"
690 #: add-patch.c:1554
691 #, c-format
692 msgid "Split into %d hunks."
693 msgstr "Dela i %d stycken."
695 #: add-patch.c:1558
696 msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
697 msgstr "Beklagar, kan inte redigera stycket"
699 #: add-patch.c:1609
700 msgid "'git apply' failed"
701 msgstr "\"git apply\" misslyckades"
703 #: advice.c:140
704 #, c-format
705 msgid ""
706 "\n"
707 "Disable this message with \"git config advice.%s false\""
708 msgstr ""
709 "\n"
710 "Slå av meddelandet med \"git config advice.%s false\""
712 #: advice.c:156
713 #, c-format
714 msgid "%shint: %.*s%s\n"
715 msgstr "%stips: %.*s%s\n"
717 #: advice.c:247
718 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
719 msgstr ""
720 "Du kan inte utföra en cherry-pick eftersom du har filer som inte slagits "
721 "samman."
723 #: advice.c:249
724 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
725 msgstr ""
726 "Du kan inte utföra en incheckning eftersom du har filer som inte slagits "
727 "samman."
729 #: advice.c:251
730 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
731 msgstr ""
732 "Du kan inte utföra en sammanslagning eftersom du har filer som inte slagits "
733 "samman."
735 #: advice.c:253
736 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
737 msgstr ""
738 "Du kan inte utföra en \"pull\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
740 #: advice.c:255
741 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
742 msgstr ""
743 "Du kan inte utföra en \"revert\" eftersom du har filer som inte slagits "
744 "samman."
746 #: advice.c:257
747 #, c-format
748 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
749 msgstr ""
750 "Du kan inte utföra en \"%s\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
752 #: advice.c:265
753 msgid ""
754 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
755 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
756 msgstr ""
757 "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
758 "som lämpligt för att ange lösning och checka in."
760 #: advice.c:273
761 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
762 msgstr "Avslutar på grund av olöst konflikgt."
764 #: advice.c:278 builtin/merge.c:1353
765 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
766 msgstr "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns)."
768 #: advice.c:280
769 msgid "Please, commit your changes before merging."
770 msgstr "Checka in dina ändringar innan du utför sammanslagningen."
772 #: advice.c:281
773 msgid "Exiting because of unfinished merge."
774 msgstr "Avslutar på grund av ofullbordad sammanslagning."
776 #: advice.c:287
777 #, c-format
778 msgid ""
779 "Note: switching to '%s'.\n"
780 "\n"
781 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
782 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
783 "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
784 "\n"
785 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
786 "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
787 "\n"
788 "  git switch -c <new-branch-name>\n"
789 "\n"
790 "Or undo this operation with:\n"
791 "\n"
792 "  git switch -\n"
793 "\n"
794 "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
795 "false\n"
796 "\n"
797 msgstr ""
798 "Observera: checkar ut \"%s\".\n"
799 "\n"
800 "Du har nu ett \"frånkopplat HEAD\". Du kan se dig omkring, experimentera\n"
801 "med ändringar och checka in dem, och du kan kasta incheckningar du gör\n"
802 "i det här läget utan att det påverkar grenar genom att växla tillbaka\n"
803 "till en gren.\n"
804 "\n"
805 "Om du vill skapa en ny gren för att behålla ändringarna du skapar, kan\n"
806 "du göra det (nu eller senare) genom att använda switch-kommandot med -c.\n"
807 "Exempel:\n"
808 "\n"
809 "  git switch -c <namn-på-ny-gren>\n"
810 "\n"
811 "Eller gör den här ändringen ogjord med:\n"
812 "\n"
813 "  git switch -\n"
814 "\n"
815 "Stäng av den här hjälptexten genom att sätta konfigurationsvariabeln\n"
816 "advice.detachedHead till false\n"
817 "\n"
819 #: alias.c:50
820 msgid "cmdline ends with \\"
821 msgstr "kommandorad avslutas med \\"
823 #: alias.c:51
824 msgid "unclosed quote"
825 msgstr "citat ej stängt"
827 #: apply.c:69
828 #, c-format
829 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
830 msgstr "okänt alternativ för whitespace: \"%s\""
832 #: apply.c:85
833 #, c-format
834 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
835 msgstr "okänt alternativ för ignore-whitespace: \"%s\""
837 #: apply.c:135
838 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
839 msgstr "--reject och --3way kan inte användas samtidigt."
841 #: apply.c:137
842 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
843 msgstr "--cached och --3way kan inte användas samtidigt."
845 #: apply.c:140
846 msgid "--3way outside a repository"
847 msgstr "--3way utanför arkiv"
849 #: apply.c:151
850 msgid "--index outside a repository"
851 msgstr "--index utanför arkiv"
853 #: apply.c:154
854 msgid "--cached outside a repository"
855 msgstr "--cached utanför arkiv"
857 #: apply.c:801
858 #, c-format
859 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
860 msgstr "Kan inte förbereda reguljärt uttryck för tidsstämpeln %s"
862 #: apply.c:810
863 #, c-format
864 msgid "regexec returned %d for input: %s"
865 msgstr "regexec returnerade %d för indata: %s"
867 #: apply.c:884
868 #, c-format
869 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
870 msgstr "kan inte hitta filnamn i patchen på rad %d"
872 #: apply.c:922
873 #, c-format
874 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
875 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null, fick %s på rad %d"
877 #: apply.c:928
878 #, c-format
879 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
880 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande nytt filnamn på rad %d"
882 #: apply.c:929
883 #, c-format
884 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
885 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande gammalt filnamn på rad %d"
887 #: apply.c:934
888 #, c-format
889 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
890 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null på rad %d"
892 #: apply.c:963
893 #, c-format
894 msgid "invalid mode on line %d: %s"
895 msgstr "ogiltigt läge på rad %d: %s"
897 #: apply.c:1282
898 #, c-format
899 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
900 msgstr "huvudet är inkonsekvent mellan rad %d och %d"
902 #: apply.c:1372
903 #, c-format
904 msgid ""
905 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
906 "component (line %d)"
907 msgid_plural ""
908 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
909 "components (line %d)"
910 msgstr[0] ""
911 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande sökvägskomponent\n"
912 "tas bort (rad %d)"
913 msgstr[1] ""
914 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande "
915 "sökvägskomponenter\n"
916 "tas bort (rad %d)"
918 #: apply.c:1385
919 #, c-format
920 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
921 msgstr "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation (rad %d)"
923 #: apply.c:1481
924 #, c-format
925 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
926 msgstr "recount: förväntade rad: %.*s"
928 #: apply.c:1550
929 #, c-format
930 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
931 msgstr "patch-fragment utan huvud på rad %d: %.*s"
933 #: apply.c:1753
934 msgid "new file depends on old contents"
935 msgstr "ny fil beror på gammalt innehåll"
937 #: apply.c:1755
938 msgid "deleted file still has contents"
939 msgstr "borttagen fil har fortfarande innehåll"
941 #: apply.c:1789
942 #, c-format
943 msgid "corrupt patch at line %d"
944 msgstr "trasig patch på rad %d"
946 #: apply.c:1826
947 #, c-format
948 msgid "new file %s depends on old contents"
949 msgstr "nya filen %s beror på gammalt innehåll"
951 #: apply.c:1828
952 #, c-format
953 msgid "deleted file %s still has contents"
954 msgstr "borttagna filen %s har fortfarande innehåll"
956 #: apply.c:1831
957 #, c-format
958 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
959 msgstr "** varning: filen %s blir tom men har inte tagits bort"
961 #: apply.c:1978
962 #, c-format
963 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
964 msgstr "trasig binärpatch på rad %d: %.*s"
966 #: apply.c:2015
967 #, c-format
968 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
969 msgstr "binärpatchen på rad %d känns inte igen"
971 #: apply.c:2177
972 #, c-format
973 msgid "patch with only garbage at line %d"
974 msgstr "patch med bara skräp på rad %d"
976 #: apply.c:2263
977 #, c-format
978 msgid "unable to read symlink %s"
979 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
981 #: apply.c:2267
982 #, c-format
983 msgid "unable to open or read %s"
984 msgstr "kunde inte öppna eller läsa %s"
986 #: apply.c:2936
987 #, c-format
988 msgid "invalid start of line: '%c'"
989 msgstr "felaktig inledning på rad: \"%c\""
991 #: apply.c:3057
992 #, c-format
993 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
994 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
995 msgstr[0] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rad)."
996 msgstr[1] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rader)."
998 #: apply.c:3069
999 #, c-format
1000 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1001 msgstr "Sammanhang reducerat till (%ld/%ld) för att tillämpa fragment vid %d"
1003 #: apply.c:3075
1004 #, c-format
1005 msgid ""
1006 "while searching for:\n"
1007 "%.*s"
1008 msgstr ""
1009 "vid sökning efter:\n"
1010 "%.*s"
1012 #: apply.c:3097
1013 #, c-format
1014 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1015 msgstr "saknar binära patchdata för \"%s\""
1017 #: apply.c:3105
1018 #, c-format
1019 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
1020 msgstr ""
1021 "kan inte applicera en binärpatch baklänges utan den omvända patchen för \"%s"
1022 "\""
1024 #: apply.c:3152
1025 #, c-format
1026 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1027 msgstr ""
1028 "kan inte applicera binärpatch på \"%s\" utan den fullständiga indexraden"
1030 #: apply.c:3163
1031 #, c-format
1032 msgid ""
1033 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
1034 msgstr ""
1035 "patchen appliceras på \"%s\" (%s), som inte motsvarar det nuvarande "
1036 "innehållet."
1038 #: apply.c:3171
1039 #, c-format
1040 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
1041 msgstr "patchen appliceras på en tom \"%s\", men den är inte tom"
1043 #: apply.c:3189
1044 #, c-format
1045 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
1046 msgstr "nödvändig efterbild %s för \"%s\" kan inte läsas"
1048 #: apply.c:3202
1049 #, c-format
1050 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1051 msgstr "binärpatchen kan inte tillämpas på \"%s\""
1053 #: apply.c:3209
1054 #, c-format
1055 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1056 msgstr "binärpatchen på \"%s\" ger felaktigt resultat (förväntade %s, fick %s)"
1058 #: apply.c:3230
1059 #, c-format
1060 msgid "patch failed: %s:%ld"
1061 msgstr "patch misslyckades: %s:%ld"
1063 #: apply.c:3353
1064 #, c-format
1065 msgid "cannot checkout %s"
1066 msgstr "kan inte checka ut %s"
1068 #: apply.c:3405 apply.c:3416 apply.c:3462 midx.c:61 setup.c:308
1069 #, c-format
1070 msgid "failed to read %s"
1071 msgstr "misslyckades läsa %s"
1073 #: apply.c:3413
1074 #, c-format
1075 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1076 msgstr "läser från \"%s\" som är på andra sidan av en symbolisk länk"
1078 #: apply.c:3442 apply.c:3685
1079 #, c-format
1080 msgid "path %s has been renamed/deleted"
1081 msgstr "sökvägen %s har ändrat namn/tagits bort"
1083 #: apply.c:3528 apply.c:3700
1084 #, c-format
1085 msgid "%s: does not exist in index"
1086 msgstr "%s: finns inte i indexet"
1088 #: apply.c:3537 apply.c:3708
1089 #, c-format
1090 msgid "%s: does not match index"
1091 msgstr "%s: motsvarar inte indexet"
1093 #: apply.c:3572
1094 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
1095 msgstr ""
1096 "arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
1097 "vägssammanslagning."
1099 #: apply.c:3575
1100 #, c-format
1101 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
1102 msgstr "Faller tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
1104 #: apply.c:3591 apply.c:3595
1105 #, c-format
1106 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1107 msgstr "kunde inte läsa aktuellt innehåll i \"%s\""
1109 #: apply.c:3607
1110 #, c-format
1111 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
1112 msgstr "Misslyckades falla tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
1114 #: apply.c:3621
1115 #, c-format
1116 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1117 msgstr "Applicerade patchen på \"%s\" med konflikter.\n"
1119 #: apply.c:3626
1120 #, c-format
1121 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1122 msgstr "Tillämpade patchen på  \"%s\" rent.\n"
1124 #: apply.c:3652
1125 msgid "removal patch leaves file contents"
1126 msgstr "patch för borttagning lämnar kvar filinnehåll"
1128 #: apply.c:3725
1129 #, c-format
1130 msgid "%s: wrong type"
1131 msgstr "%s: fel typ"
1133 #: apply.c:3727
1134 #, c-format
1135 msgid "%s has type %o, expected %o"
1136 msgstr "%s har typen %o, förväntade %o"
1138 #: apply.c:3878 apply.c:3880 read-cache.c:830 read-cache.c:856
1139 #: read-cache.c:1325
1140 #, c-format
1141 msgid "invalid path '%s'"
1142 msgstr "ogiltig sökväg \"%s\""
1144 #: apply.c:3936
1145 #, c-format
1146 msgid "%s: already exists in index"
1147 msgstr "%s: finns redan i indexet"
1149 #: apply.c:3939
1150 #, c-format
1151 msgid "%s: already exists in working directory"
1152 msgstr "%s: finns redan i arbetskatalogen"
1154 #: apply.c:3959
1155 #, c-format
1156 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1157 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o)"
1159 #: apply.c:3964
1160 #, c-format
1161 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1162 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o) för %s"
1164 #: apply.c:3984
1165 #, c-format
1166 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1167 msgstr "den berörda filen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
1169 #: apply.c:3988
1170 #, c-format
1171 msgid "%s: patch does not apply"
1172 msgstr "%s: patchen kan inte tillämpas"
1174 #: apply.c:4003
1175 #, c-format
1176 msgid "Checking patch %s..."
1177 msgstr "Kontrollerar patchen %s..."
1179 #: apply.c:4095
1180 #, c-format
1181 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1182 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar för undermodulen %s"
1184 #: apply.c:4102
1185 #, c-format
1186 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1187 msgstr "nytt läge för %s, som inte finns i nuvarande HEAD"
1189 #: apply.c:4105
1190 #, c-format
1191 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1192 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar (%s)."
1194 #: apply.c:4114
1195 #, c-format
1196 msgid "could not add %s to temporary index"
1197 msgstr "kunde inte lägga till %s till temporärt index"
1199 #: apply.c:4124
1200 #, c-format
1201 msgid "could not write temporary index to %s"
1202 msgstr "kunde inte skriva temporärt index till %s"
1204 #: apply.c:4262
1205 #, c-format
1206 msgid "unable to remove %s from index"
1207 msgstr "kan inte ta bort %s från indexet"
1209 #: apply.c:4296
1210 #, c-format
1211 msgid "corrupt patch for submodule %s"
1212 msgstr "trasig patch för undermodulen %s"
1214 #: apply.c:4302
1215 #, c-format
1216 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1217 msgstr "kan inte ta status på nyligen skapade filen \"%s\""
1219 #: apply.c:4310
1220 #, c-format
1221 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1222 msgstr "kan inte skapa säkerhetsminne för nyligen skapade filen %s"
1224 #: apply.c:4316 apply.c:4461
1225 #, c-format
1226 msgid "unable to add cache entry for %s"
1227 msgstr "kan inte lägga till cachepost för %s"
1229 #: apply.c:4359
1230 #, c-format
1231 msgid "failed to write to '%s'"
1232 msgstr "misslyckades skriva till \"%s\""
1234 #: apply.c:4363
1235 #, c-format
1236 msgid "closing file '%s'"
1237 msgstr "stänger filen \"%s\""
1239 #: apply.c:4433
1240 #, c-format
1241 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1242 msgstr "kan inte skriva filen \"%s\" läge %o"
1244 #: apply.c:4531
1245 #, c-format
1246 msgid "Applied patch %s cleanly."
1247 msgstr "Tillämpade patchen %s rent."
1249 #: apply.c:4539
1250 msgid "internal error"
1251 msgstr "internt fel"
1253 #: apply.c:4542
1254 #, c-format
1255 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1256 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1257 msgstr[0] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserad..."
1258 msgstr[1] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserade..."
1260 #: apply.c:4553
1261 #, c-format
1262 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1263 msgstr "trunkerar .rej-filnamnet till %.*s.rej"
1265 #: apply.c:4561 builtin/fetch.c:902 builtin/fetch.c:1195
1266 #, c-format
1267 msgid "cannot open %s"
1268 msgstr "kan inte öppna %s"
1270 #: apply.c:4575
1271 #, c-format
1272 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1273 msgstr "Stycke %d tillämpades rent."
1275 #: apply.c:4579
1276 #, c-format
1277 msgid "Rejected hunk #%d."
1278 msgstr "Refuserar stycke %d."
1280 #: apply.c:4698
1281 #, c-format
1282 msgid "Skipped patch '%s'."
1283 msgstr "Ignorerar patch \"%s\"."
1285 #: apply.c:4706
1286 msgid "unrecognized input"
1287 msgstr "indata känns inte igen"
1289 #: apply.c:4726
1290 msgid "unable to read index file"
1291 msgstr "kan inte läsa indexfilen"
1293 #: apply.c:4883
1294 #, c-format
1295 msgid "can't open patch '%s': %s"
1296 msgstr "kan inte öppna patchen \"%s\": %s"
1298 #: apply.c:4910
1299 #, c-format
1300 msgid "squelched %d whitespace error"
1301 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1302 msgstr[0] "undertryckte %d fel i blanksteg"
1303 msgstr[1] "undertryckte %d fel i blanksteg"
1305 #: apply.c:4916 apply.c:4931
1306 #, c-format
1307 msgid "%d line adds whitespace errors."
1308 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1309 msgstr[0] "%d rad lägger till fel i blanksteg."
1310 msgstr[1] "%d rader lägger till fel i blanksteg."
1312 #: apply.c:4924
1313 #, c-format
1314 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1315 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1316 msgstr[0] "%d rad applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
1317 msgstr[1] "%d rader applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
1319 #: apply.c:4940 builtin/add.c:612 builtin/mv.c:301 builtin/rm.c:406
1320 msgid "Unable to write new index file"
1321 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil"
1323 #: apply.c:4968
1324 msgid "don't apply changes matching the given path"
1325 msgstr "tillämpa inte ändringar som motsvarar given sökväg"
1327 #: apply.c:4971
1328 msgid "apply changes matching the given path"
1329 msgstr "tillämpa ändringar som motsvarar given sökväg"
1331 #: apply.c:4973 builtin/am.c:2259
1332 msgid "num"
1333 msgstr "antal"
1335 #: apply.c:4974
1336 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1337 msgstr "ta bort <antal> inledande snedstreck från traditionella diff-sökvägar"
1339 #: apply.c:4977
1340 msgid "ignore additions made by the patch"
1341 msgstr "ignorera tillägg gjorda av patchen"
1343 #: apply.c:4979
1344 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1345 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut diffstat för indata"
1347 #: apply.c:4983
1348 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1349 msgstr "visa antal tillagda och borttagna rader decimalt"
1351 #: apply.c:4985
1352 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1353 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut en summering av indata"
1355 #: apply.c:4987
1356 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1357 msgstr "istället för att tillämpa patchen, se om patchen kan tillämpas"
1359 #: apply.c:4989
1360 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1361 msgstr "se till att patchen kan tillämpas på aktuellt index"
1363 #: apply.c:4991
1364 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1365 msgstr "markera nya filer med \"git add --intent-to-add\""
1367 #: apply.c:4993
1368 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1369 msgstr "tillämpa en patch utan att röra arbetskatalogen"
1371 #: apply.c:4995
1372 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1373 msgstr "godta en patch som rör filer utanför arbetskatalogen"
1375 #: apply.c:4998
1376 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1377 msgstr "tillämpa också patchen (använd med --stat/--summary/--check)"
1379 #: apply.c:5000
1380 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
1381 msgstr "försök en trevägssammanslagning om patchen inte kan tillämpas"
1383 #: apply.c:5002
1384 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1385 msgstr "bygg ett temporärt index baserat på inbyggd indexinformation"
1387 #: apply.c:5005 builtin/checkout-index.c:173 builtin/ls-files.c:525
1388 msgid "paths are separated with NUL character"
1389 msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken"
1391 #: apply.c:5007
1392 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1393 msgstr "se till att åtminstone <n> rader sammanhang är lika"
1395 #: apply.c:5008 builtin/am.c:2238 builtin/interpret-trailers.c:98
1396 #: builtin/interpret-trailers.c:100 builtin/interpret-trailers.c:102
1397 #: builtin/pack-objects.c:3458 builtin/rebase.c:1332
1398 msgid "action"
1399 msgstr "åtgärd"
1401 #: apply.c:5009
1402 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1403 msgstr "detektera nya eller ändrade rader som har fel i blanktecken"
1405 #: apply.c:5012 apply.c:5015
1406 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1407 msgstr "ignorera ändringar i blanktecken för sammanhang"
1409 #: apply.c:5018
1410 msgid "apply the patch in reverse"
1411 msgstr "tillämpa patchen baklänges"
1413 #: apply.c:5020
1414 msgid "don't expect at least one line of context"
1415 msgstr "förvänta inte minst en rad sammanhang"
1417 #: apply.c:5022
1418 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1419 msgstr "lämna refuserade stycken i motsvarande *.rej-filer"
1421 #: apply.c:5024
1422 msgid "allow overlapping hunks"
1423 msgstr "tillåt överlappande stycken"
1425 #: apply.c:5025 builtin/add.c:323 builtin/check-ignore.c:22
1426 #: builtin/commit.c:1366 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:774
1427 #: builtin/log.c:2186 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
1428 msgid "be verbose"
1429 msgstr "var pratsam"
1431 #: apply.c:5027
1432 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1433 msgstr "tolerera felaktigt detekterade saknade nyradstecken vid filslut"
1435 #: apply.c:5030
1436 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1437 msgstr "lite inte på antalet linjer i styckehuvuden"
1439 #: apply.c:5032 builtin/am.c:2247
1440 msgid "root"
1441 msgstr "rot"
1443 #: apply.c:5033
1444 msgid "prepend <root> to all filenames"
1445 msgstr "lägg till <rot> i alla filnamn"
1447 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:351
1448 #, c-format
1449 msgid "cannot stream blob %s"
1450 msgstr "kan inte strömma blob:en %s"
1452 #: archive-tar.c:266 archive-zip.c:369
1453 #, c-format
1454 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1455 msgstr "filens läge stöds ej: 0%o (SHA1: %s)"
1457 #: archive-tar.c:293 archive-zip.c:359
1458 #, c-format
1459 msgid "cannot read %s"
1460 msgstr "kan inte läsa %s"
1462 #: archive-tar.c:465
1463 #, c-format
1464 msgid "unable to start '%s' filter"
1465 msgstr "kunde inte starta filtret \"%s\""
1467 #: archive-tar.c:468
1468 msgid "unable to redirect descriptor"
1469 msgstr "kan inte omdirigera handtag"
1471 #: archive-tar.c:475
1472 #, c-format
1473 msgid "'%s' filter reported error"
1474 msgstr "filtret \"%s\" rapporterade fel"
1476 #: archive-zip.c:319
1477 #, c-format
1478 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1479 msgstr "sökvägen är inte giltig UTF-8: %s"
1481 #: archive-zip.c:323
1482 #, c-format
1483 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1484 msgstr "sökvägen för lång (%d tecken, SHA1: %s): %s"
1486 #: archive-zip.c:480 builtin/pack-objects.c:232 builtin/pack-objects.c:235
1487 #, c-format
1488 msgid "deflate error (%d)"
1489 msgstr "fel i deflate (%d)"
1491 #: archive-zip.c:615
1492 #, c-format
1493 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1494 msgstr "tidsstämpeln för stor för detta system: %<PRIuMAX>"
1496 #: archive.c:14
1497 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1498 msgstr "git archive [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
1500 #: archive.c:15
1501 msgid "git archive --list"
1502 msgstr "git archive --list"
1504 #: archive.c:16
1505 msgid ""
1506 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1507 msgstr ""
1508 "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] [<flaggor>] <träd-igt> "
1509 "[<sökväg>...]"
1511 #: archive.c:17
1512 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1513 msgstr "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] --list"
1515 #: archive.c:377 builtin/add.c:181 builtin/add.c:588 builtin/rm.c:315
1516 #, c-format
1517 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1518 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer"
1520 #: archive.c:401
1521 #, c-format
1522 msgid "no such ref: %.*s"
1523 msgstr "ingen sådan referens: %.*s"
1525 #: archive.c:407
1526 #, c-format
1527 msgid "not a valid object name: %s"
1528 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: %s"
1530 #: archive.c:420
1531 #, c-format
1532 msgid "not a tree object: %s"
1533 msgstr "inte ett trädobjekt: %s"
1535 #: archive.c:432
1536 msgid "current working directory is untracked"
1537 msgstr "aktuell arbetskatalog är inte spårad"
1539 #: archive.c:464
1540 msgid "fmt"
1541 msgstr "fmt"
1543 #: archive.c:464
1544 msgid "archive format"
1545 msgstr "arkivformat"
1547 #: archive.c:465 builtin/log.c:1674
1548 msgid "prefix"
1549 msgstr "prefix"
1551 #: archive.c:466
1552 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1553 msgstr "lägg till prefix till varje sökväg i arkivet"
1555 #: archive.c:467 builtin/blame.c:861 builtin/blame.c:865 builtin/blame.c:866
1556 #: builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:130 builtin/fast-export.c:1162
1557 #: builtin/fast-export.c:1164 builtin/fast-export.c:1168 builtin/grep.c:907
1558 #: builtin/hash-object.c:105 builtin/ls-files.c:561 builtin/ls-files.c:564
1559 #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123
1560 #: parse-options.h:190
1561 msgid "file"
1562 msgstr "fil"
1564 #: archive.c:468 builtin/archive.c:90
1565 msgid "write the archive to this file"
1566 msgstr "skriv arkivet till filen"
1568 #: archive.c:470
1569 msgid "read .gitattributes in working directory"
1570 msgstr "läs .gitattributes i arbetskatalogen"
1572 #: archive.c:471
1573 msgid "report archived files on stderr"
1574 msgstr "rapportera arkiverade filer på standard fel"
1576 #: archive.c:472
1577 msgid "store only"
1578 msgstr "endast spara"
1580 #: archive.c:473
1581 msgid "compress faster"
1582 msgstr "komprimera snabbare"
1584 #: archive.c:481
1585 msgid "compress better"
1586 msgstr "komprimera bättre"
1588 #: archive.c:484
1589 msgid "list supported archive formats"
1590 msgstr "visa understödda arkivformat"
1592 #: archive.c:486 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:113 builtin/clone.c:116
1593 #: builtin/submodule--helper.c:1406 builtin/submodule--helper.c:1911
1594 msgid "repo"
1595 msgstr "arkiv"
1597 #: archive.c:487 builtin/archive.c:92
1598 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1599 msgstr "hämta arkivet från fjärrarkivet <arkiv>"
1601 #: archive.c:488 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:715
1602 #: builtin/notes.c:498
1603 msgid "command"
1604 msgstr "kommando"
1606 #: archive.c:489 builtin/archive.c:94
1607 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1608 msgstr "sökväg till kommandot git-upload-archive på fjärren"
1610 #: archive.c:496
1611 msgid "Unexpected option --remote"
1612 msgstr "Oväntad flagga --remote"
1614 #: archive.c:498
1615 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
1616 msgstr "Flaggan --exec kan endast användas tillsammans med --remote"
1618 #: archive.c:500
1619 msgid "Unexpected option --output"
1620 msgstr "Oväntad flagga --output"
1622 #: archive.c:522
1623 #, c-format
1624 msgid "Unknown archive format '%s'"
1625 msgstr "Okänt arkivformat \"%s\""
1627 #: archive.c:529
1628 #, c-format
1629 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1630 msgstr "Argumentet stöd inte för formatet \"%s\": -%d"
1632 #: attr.c:212
1633 #, c-format
1634 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1635 msgstr "%-*s är inte ett giltigt namn på attribut"
1637 #: attr.c:369
1638 #, c-format
1639 msgid "%s not allowed: %s:%d"
1640 msgstr "%s inte tillåtet: %s:%d"
1642 #: attr.c:409
1643 msgid ""
1644 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1645 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1646 msgstr ""
1647 "Negativa mönster ignoreras i git-attribut\n"
1648 "Använd '\\!' för att inleda med ett utropstecken."
1650 #: bisect.c:468
1651 #, c-format
1652 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1653 msgstr "Felaktigt citerat innehåll i filen \"%s\": %s"
1655 #: bisect.c:678
1656 #, c-format
1657 msgid "We cannot bisect more!\n"
1658 msgstr "Det finns inte mer att göra \"bisect\" på!\n"
1660 #: bisect.c:745
1661 #, c-format
1662 msgid "Not a valid commit name %s"
1663 msgstr "Namnet på incheckningen är inte giltigt: %s"
1665 #: bisect.c:770
1666 #, c-format
1667 msgid ""
1668 "The merge base %s is bad.\n"
1669 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1670 msgstr ""
1671 "Sammanslagningsbasen %s är trasig.\n"
1672 "Det betyder att felet har rättats mellan %s och [%s].\n"
1674 #: bisect.c:775
1675 #, c-format
1676 msgid ""
1677 "The merge base %s is new.\n"
1678 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1679 msgstr ""
1680 "Sammanslagningsbasen %s är ny.\n"
1681 "Egenskapen har ändrats mellan %s och [%s].\n"
1683 #: bisect.c:780
1684 #, c-format
1685 msgid ""
1686 "The merge base %s is %s.\n"
1687 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1688 msgstr ""
1689 "Sammanslagningsbasen %s är %s.\n"
1690 "Det betyder att den första \"%s\" incheckningen är mellan %s och [%s].\n"
1692 #: bisect.c:788
1693 #, c-format
1694 msgid ""
1695 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1696 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1697 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1698 msgstr ""
1699 "Några %s-revisioner är inte föräldrar till %s-revisionen.\n"
1700 "git bisect kan inte fungera korrekt i detta fall.\n"
1701 "Kanske du skrev fel %s- och %s-revisioner?\n"
1703 #: bisect.c:801
1704 #, c-format
1705 msgid ""
1706 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1707 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1708 "We continue anyway."
1709 msgstr ""
1710 "sammanslagningsbasen mellan %s och [%s] måste hoppas över.\n"
1711 "Vi kan inte vara säkra på att den första %s incheckningen är mellan %s och "
1712 "%s.\n"
1713 "Vi fortsätter ändå."
1715 #: bisect.c:840
1716 #, c-format
1717 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1718 msgstr "Bisect: en sammanslagningsbas måste testas\n"
1720 #: bisect.c:890
1721 #, c-format
1722 msgid "a %s revision is needed"
1723 msgstr "en %s-revision behövs"
1725 #: bisect.c:920 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:255
1726 #, c-format
1727 msgid "could not create file '%s'"
1728 msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\""
1730 #: bisect.c:966 builtin/merge.c:151
1731 #, c-format
1732 msgid "could not read file '%s'"
1733 msgstr "kunde inte läsa filen \"%s\""
1735 #: bisect.c:997
1736 msgid "reading bisect refs failed"
1737 msgstr "misslyckades läsa bisect-referenser"
1739 #: bisect.c:1019
1740 #, c-format
1741 msgid "%s was both %s and %s\n"
1742 msgstr "%s var både %s och %s\n"
1744 #: bisect.c:1028
1745 #, c-format
1746 msgid ""
1747 "No testable commit found.\n"
1748 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1749 msgstr ""
1750 "Ingen testbar incheckning hittades.\n"
1751 "Kanske du startade med felaktiga sökvägsparametrar?\n"
1753 #: bisect.c:1057
1754 #, c-format
1755 msgid "(roughly %d step)"
1756 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1757 msgstr[0] "(ungefär %d steg)"
1758 msgstr[1] "(ungefär %d steg)"
1760 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1761 #. steps)" translation.
1763 #: bisect.c:1063
1764 #, c-format
1765 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1766 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1767 msgstr[0] "Bisect: %d revision kvar att testa efter denna %s\n"
1768 msgstr[1] "Bisect: %d revisioner kvar att testa efter denna %s\n"
1770 #: blame.c:2777
1771 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1772 msgstr "--contents och --reverse fungerar inte så bra tillsammans."
1774 #: blame.c:2791
1775 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1776 msgstr "kan inte använda --contents med namn på slutgiltigt incheckningsobjekt"
1778 #: blame.c:2812
1779 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1780 msgstr ""
1781 "--reverse och --first-parent tillsammans kräver att du anger senaste "
1782 "incheckningen"
1784 #: blame.c:2821 bundle.c:167 ref-filter.c:2200 remote.c:1924 sequencer.c:2018
1785 #: sequencer.c:4466 submodule.c:847 builtin/commit.c:1047 builtin/log.c:405
1786 #: builtin/log.c:1012 builtin/log.c:1541 builtin/log.c:1945 builtin/log.c:2235
1787 #: builtin/merge.c:415 builtin/pack-objects.c:3276 builtin/pack-objects.c:3291
1788 #: builtin/shortlog.c:192
1789 msgid "revision walk setup failed"
1790 msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering"
1792 #: blame.c:2839
1793 msgid ""
1794 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1795 msgstr ""
1796 "--reverse --first-parent tillsammans kräver ett intervall på första-förälder-"
1797 "kedjan"
1799 #: blame.c:2850
1800 #, c-format
1801 msgid "no such path %s in %s"
1802 msgstr "sökvägen %s i %s finns inte"
1804 #: blame.c:2861
1805 #, c-format
1806 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1807 msgstr "kan inte läsa objektet %s för sökvägen %s"
1809 #: branch.c:53
1810 #, c-format
1811 msgid ""
1812 "\n"
1813 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1814 "the remote tracking information by invoking\n"
1815 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1816 msgstr ""
1817 "\n"
1818 "När du har rättat felorsaken kan du försöka rätta\n"
1819 "fjärrspårningsinformationen genom att utföra\n"
1820 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1822 #: branch.c:67
1823 #, c-format
1824 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1825 msgstr "Ställer inte in grenen %s som sin egen uppströmsgren."
1827 #: branch.c:93
1828 #, c-format
1829 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1830 msgstr ""
1831 "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\" genom "
1832 "ombasering."
1834 #: branch.c:94
1835 #, c-format
1836 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1837 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\"."
1839 #: branch.c:98
1840 #, c-format
1841 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1842 msgstr ""
1843 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"  genom "
1844 "ombasering."
1846 #: branch.c:99
1847 #, c-format
1848 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1849 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"."
1851 #: branch.c:104
1852 #, c-format
1853 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1854 msgstr ""
1855 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\" genom ombasering."
1857 #: branch.c:105
1858 #, c-format
1859 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1860 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\"."
1862 #: branch.c:109
1863 #, c-format
1864 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1865 msgstr ""
1866 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\" genom "
1867 "ombasering."
1869 #: branch.c:110
1870 #, c-format
1871 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1872 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\"."
1874 #: branch.c:119
1875 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1876 msgstr "Kan inte skriva inställningar för uppströmsgren"
1878 #: branch.c:156
1879 #, c-format
1880 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1881 msgstr "Spårar inte: tvetydig information för referensen %s"
1883 #: branch.c:189
1884 #, c-format
1885 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1886 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt grennamn."
1888 #: branch.c:208
1889 #, c-format
1890 msgid "A branch named '%s' already exists."
1891 msgstr "Det finns redan en gren som heter \"%s\"."
1893 #: branch.c:213
1894 msgid "Cannot force update the current branch."
1895 msgstr "Kan inte tvinga uppdatering av aktuell gren."
1897 #: branch.c:233
1898 #, c-format
1899 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1900 msgstr "Kan inte ställa in spårning; startpunkten \"%s\" är inte en gren."
1902 #: branch.c:235
1903 #, c-format
1904 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1905 msgstr "den efterfrågade uppströmsgrenen \"%s\" finns inte"
1907 #: branch.c:237
1908 msgid ""
1909 "\n"
1910 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1911 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1912 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1913 "\n"
1914 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1915 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1916 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1917 msgstr ""
1918 "\n"
1919 "Om du har tänkt basera ditt arbete på en uppströmsgren\n"
1920 "som redan finns på fjärren kan du behöva köra \"git fetch\"\n"
1921 "för att hämta den.\n"
1922 "\n"
1923 "Om du har tänkt sända in en ny lokal gren som ska\n"
1924 "spåra dess fjärrmotsvarighet kan du använda \"git push -u\"\n"
1925 "för att ställa in uppströmskonfigurationen när du sänder in."
1927 #: branch.c:281
1928 #, c-format
1929 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1930 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: \"%s\"."
1932 #: branch.c:301
1933 #, c-format
1934 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1935 msgstr "Objektnamnet är tvetydigt: \"%s\"."
1937 #: branch.c:306
1938 #, c-format
1939 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1940 msgstr "Avgreningspunkten är inte giltig: \"%s\"."
1942 #: branch.c:365
1943 #, c-format
1944 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1945 msgstr "\"%s\" är redan utcheckad på \"%s\""
1947 #: branch.c:388
1948 #, c-format
1949 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1950 msgstr "HEAD i arbetskatalogen %s har inte uppdaterats"
1952 #: bundle.c:36
1953 #, c-format
1954 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1955 msgstr "'%s' ser inte ut som en v2-bundle-fil"
1957 #: bundle.c:64
1958 #, c-format
1959 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1960 msgstr "okänt huvud: %s%s (%d)"
1962 #: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2270 sequencer.c:3034
1963 #: builtin/commit.c:814
1964 #, c-format
1965 msgid "could not open '%s'"
1966 msgstr "kunde inte öppna \"%s\""
1968 #: bundle.c:143
1969 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1970 msgstr "Arkivet saknar dessa nödvändiga incheckningar:"
1972 #: bundle.c:146
1973 msgid "need a repository to verify a bundle"
1974 msgstr "behöver ett arkiv för att verifiera ett paket (bundle)."
1976 #: bundle.c:197
1977 #, c-format
1978 msgid "The bundle contains this ref:"
1979 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1980 msgstr[0] "Paketet (bundlen) innehåller denna referens:"
1981 msgstr[1] "Paketet (bundlen) innehåller dessa %d referenser:"
1983 #: bundle.c:204
1984 msgid "The bundle records a complete history."
1985 msgstr "Paketet (bundlen) beskriver en komplett historik."
1987 #: bundle.c:206
1988 #, c-format
1989 msgid "The bundle requires this ref:"
1990 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1991 msgstr[0] "Paketet (bundlen) kräver denna referens:"
1992 msgstr[1] "Paketet (bundlen) kräver dessa %d referenser:"
1994 #: bundle.c:273
1995 msgid "unable to dup bundle descriptor"
1996 msgstr "kan inte duplicera pakethandtag"
1998 #: bundle.c:280
1999 msgid "Could not spawn pack-objects"
2000 msgstr "Kunde inte starta pack-objects"
2002 #: bundle.c:291
2003 msgid "pack-objects died"
2004 msgstr "pack-objects misslyckades"
2006 #: bundle.c:333
2007 msgid "rev-list died"
2008 msgstr "rev-list dog"
2010 #: bundle.c:382
2011 #, c-format
2012 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
2013 msgstr "referensen \"%s\" exkluderas av argumenten till rev-list"
2015 #: bundle.c:461 builtin/log.c:208 builtin/log.c:1834 builtin/shortlog.c:306
2016 #, c-format
2017 msgid "unrecognized argument: %s"
2018 msgstr "okänt argument: %s"
2020 #: bundle.c:469
2021 msgid "Refusing to create empty bundle."
2022 msgstr "Vägrar skapa ett tomt paket (bundle)."
2024 #: bundle.c:479
2025 #, c-format
2026 msgid "cannot create '%s'"
2027 msgstr "kan inte skapa \"%s\""
2029 #: bundle.c:504
2030 msgid "index-pack died"
2031 msgstr "index-pack dog"
2033 #: color.c:329
2034 #, c-format
2035 msgid "invalid color value: %.*s"
2036 msgstr "felaktigt färgvärde: %.*s"
2038 #: commit-graph.c:183
2039 msgid "commit-graph file is too small"
2040 msgstr "incheckningsgraffilen %s är för liten"
2042 #: commit-graph.c:248
2043 #, c-format
2044 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
2045 msgstr "incheckningsgrafens signatur %X stämmer inte med signaturen %X"
2047 #: commit-graph.c:255
2048 #, c-format
2049 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
2050 msgstr "incheckningsgrafens version %X stämmer inte med versionen %X"
2052 #: commit-graph.c:262
2053 #, c-format
2054 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
2055 msgstr "incheckningsgrafens hashversion %X stämmer inte med versionen %X"
2057 #: commit-graph.c:284
2058 msgid "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete"
2059 msgstr ""
2060 "incheckningsgrafen saknar post i styckeuppslagningstabell; filen kan vara "
2061 "ofullständig"
2063 #: commit-graph.c:294
2064 #, c-format
2065 msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
2066 msgstr "felaktigt offset för stycke %08x%08x i incheckningsgraffilen"
2068 #: commit-graph.c:362
2069 #, c-format
2070 msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
2071 msgstr "incheckningsgrafens stycke-id %08x förekommer flera gånger"
2073 #: commit-graph.c:436
2074 msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
2075 msgstr "incheckningsgrafen har inga bas-graf-stycken"
2077 #: commit-graph.c:446
2078 msgid "commit-graph chain does not match"
2079 msgstr "incheckningsgrafens kedja stämmer inte"
2081 #: commit-graph.c:494
2082 #, c-format
2083 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
2084 msgstr "ogiltig incheckingsgrafkedja: rad \"%s\" är inte ett hash-värde"
2086 #: commit-graph.c:518
2087 msgid "unable to find all commit-graph files"
2088 msgstr "kan inte hitta alla incheckingsgraffiler"
2090 #: commit-graph.c:651 commit-graph.c:711
2091 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
2092 msgstr "ogiltig incheckningsposition. incheckningsgrafen är troligtvis trasig"
2094 #: commit-graph.c:672
2095 #, c-format
2096 msgid "could not find commit %s"
2097 msgstr "kunde inte hitta incheckningen %s"
2099 #: commit-graph.c:948 builtin/am.c:1292
2100 #, c-format
2101 msgid "unable to parse commit %s"
2102 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
2104 #: commit-graph.c:1096
2105 msgid "Writing changed paths Bloom filters index"
2106 msgstr "Skriver Bloom-filterindex för ändrade sökvägar"
2108 #: commit-graph.c:1121
2109 msgid "Writing changed paths Bloom filters data"
2110 msgstr "Skriver Bloom-filterdata för ändrade sökvägar"
2112 #: commit-graph.c:1160 builtin/pack-objects.c:2783
2113 #, c-format
2114 msgid "unable to get type of object %s"
2115 msgstr "kunde inte hämta typ för objektet %s"
2117 #: commit-graph.c:1196
2118 msgid "Loading known commits in commit graph"
2119 msgstr "Läser in kända incheckningar i incheckningsgraf"
2121 #: commit-graph.c:1213
2122 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
2123 msgstr "Expanderar nåbara incheckningar i incheckningsgraf"
2125 #: commit-graph.c:1233
2126 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
2127 msgstr "Rensar incheckningsmärken i incheckningsgraf"
2129 #: commit-graph.c:1252
2130 msgid "Computing commit graph generation numbers"
2131 msgstr "Beräknar generationsvärden för incheckningsgraf"
2133 #: commit-graph.c:1300
2134 msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
2135 msgstr "Beräknar Bloom-filter för sökvägar ändrade av incheckningen"
2137 #: commit-graph.c:1359
2138 #, c-format
2139 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
2140 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
2141 msgstr[0] "Söker incheckningar för incheckingsgraf i %d paket"
2142 msgstr[1] "Söker incheckningar för incheckingsgraf i %d paket"
2144 #: commit-graph.c:1372
2145 #, c-format
2146 msgid "error adding pack %s"
2147 msgstr "fel vid tillägg av paketet %s"
2149 #: commit-graph.c:1376
2150 #, c-format
2151 msgid "error opening index for %s"
2152 msgstr "fel vid öppning av indexet för %s"
2154 #: commit-graph.c:1405
2155 #, c-format
2156 msgid "Finding commits for commit graph from %d ref"
2157 msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs"
2158 msgstr[0] "Söker incheckningar för incheckingsgraf från %d referens"
2159 msgstr[1] "Söker incheckningar för incheckingsgraf från %d referenser"
2161 #: commit-graph.c:1426
2162 #, c-format
2163 msgid "invalid commit object id: %s"
2164 msgstr "ogiltigt inchecknings-objekt-id %s"
2166 #: commit-graph.c:1442
2167 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
2168 msgstr "Söker incheckningar för incheckingsgraf i packade objekt"
2170 #: commit-graph.c:1457
2171 msgid "Counting distinct commits in commit graph"
2172 msgstr "Räknar olika incheckningar i incheckningsgraf"
2174 #: commit-graph.c:1489
2175 msgid "Finding extra edges in commit graph"
2176 msgstr "Söker ytterligare kanter i incheckingsgraf"
2178 #: commit-graph.c:1538
2179 msgid "failed to write correct number of base graph ids"
2180 msgstr "kunde inte skriva korrekt antal bas-graf-id:n"
2182 #: commit-graph.c:1572 midx.c:812
2183 #, c-format
2184 msgid "unable to create leading directories of %s"
2185 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för %s"
2187 #: commit-graph.c:1585
2188 msgid "unable to create temporary graph layer"
2189 msgstr "kan inte skapa temporärt graflager"
2191 #: commit-graph.c:1590
2192 #, c-format
2193 msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
2194 msgstr "kan inte justera delade behörigheter för \"%s\""
2196 #: commit-graph.c:1667
2197 #, c-format
2198 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
2199 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
2200 msgstr[0] "Skriver ut incheckningsgraf i %d pass"
2201 msgstr[1] "Skriver ut incheckningsgraf i %d pass"
2203 #: commit-graph.c:1712
2204 msgid "unable to open commit-graph chain file"
2205 msgstr "Kunde inte öppna incheckningsgrafkedjefilen"
2207 #: commit-graph.c:1728
2208 msgid "failed to rename base commit-graph file"
2209 msgstr "kunde inte byta namn på bas-incheckingsgraffilen"
2211 #: commit-graph.c:1748
2212 msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
2213 msgstr "kunde inte byta namn på temporär incheckningsgraffil"
2215 #: commit-graph.c:1874
2216 msgid "Scanning merged commits"
2217 msgstr "Söker sammanslagna incheckningar"
2219 #: commit-graph.c:1885
2220 #, c-format
2221 msgid "unexpected duplicate commit id %s"
2222 msgstr "oväntat duplicerat inchecknings-id %s"
2224 #: commit-graph.c:1908
2225 msgid "Merging commit-graph"
2226 msgstr "Slår ihop incheckningsgraf"
2228 #: commit-graph.c:2096
2229 #, c-format
2230 msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
2231 msgstr "formatet på incheckningsgrafen kan inte visa %d incheckningar"
2233 #: commit-graph.c:2107
2234 msgid "too many commits to write graph"
2235 msgstr "för många incheckningar för att skriva graf"
2237 #: commit-graph.c:2200
2238 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
2239 msgstr ""
2240 "filen med incheckningsgraf har felaktig checksumma och är troligtvis trasig"
2242 #: commit-graph.c:2210
2243 #, c-format
2244 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
2245 msgstr "incheckningsgrafen har felaktig OID-ordning: %s så %s"
2247 #: commit-graph.c:2220 commit-graph.c:2235
2248 #, c-format
2249 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
2250 msgstr ""
2251 "incheckningsgrafen har felaktig utbredningsvärde: fanout[%d] = %u != %u"
2253 #: commit-graph.c:2227
2254 #, c-format
2255 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
2256 msgstr "kunde inte tolka incheckning %s från incheckningsgraf"
2258 #: commit-graph.c:2245
2259 msgid "Verifying commits in commit graph"
2260 msgstr "Bekräftar incheckningar i incheckningsgrafen"
2262 #: commit-graph.c:2259
2263 #, c-format
2264 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
2265 msgstr ""
2266 "misslyckades tolka incheckning %s från objektdatabasen för incheckningsgraf"
2268 #: commit-graph.c:2266
2269 #, c-format
2270 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
2271 msgstr "rot-trädets OID för incheckningen %s i incheckningsgrafen är %s != %s"
2273 #: commit-graph.c:2276
2274 #, c-format
2275 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
2276 msgstr "incheckningsgrafens föräldralista för incheckningen %s är för lång"
2278 #: commit-graph.c:2285
2279 #, c-format
2280 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
2281 msgstr "incheckningsgrafens förälder för %s är %s != %s"
2283 #: commit-graph.c:2298
2284 #, c-format
2285 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
2286 msgstr ""
2287 "incheckningsgrafens föräldralista för incheckningen %s avslutas för tidigt"
2289 #: commit-graph.c:2303
2290 #, c-format
2291 msgid ""
2292 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
2293 msgstr ""
2294 "incheckningsgrafen har generationsnummer noll för incheckningen %s, men icke-"
2295 "noll på annan plats"
2297 #: commit-graph.c:2307
2298 #, c-format
2299 msgid ""
2300 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
2301 msgstr ""
2302 "incheckningsgrafen har generationsnummer skilt från noll för incheckningen "
2303 "%s, men noll på annan plats"
2305 #: commit-graph.c:2322
2306 #, c-format
2307 msgid "commit-graph generation for commit %s is %u != %u"
2308 msgstr "incheckningsgrafens generation för incheckningen %s är %u != %u"
2310 #: commit-graph.c:2328
2311 #, c-format
2312 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2313 msgstr ""
2314 "incheckningsdatumet för incheckningen %s i incheckningsgrafen är %<PRIuMAX> !"
2315 "= %<PRIuMAX>"
2317 #: commit.c:52 sequencer.c:2739 builtin/am.c:359 builtin/am.c:403
2318 #: builtin/am.c:1371 builtin/am.c:2013 builtin/replace.c:457
2319 #, c-format
2320 msgid "could not parse %s"
2321 msgstr "kunde inte tolka %s"
2323 #: commit.c:54
2324 #, c-format
2325 msgid "%s %s is not a commit!"
2326 msgstr "%s %s är inte en incheckning!"
2328 #: commit.c:194
2329 msgid ""
2330 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
2331 "and will be removed in a future Git version.\n"
2332 "\n"
2333 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2334 "to convert the grafts into replace refs.\n"
2335 "\n"
2336 "Turn this message off by running\n"
2337 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2338 msgstr ""
2339 "Stöd för <GIT_DIR>/info/grafts avråds från och\n"
2340 "kommer tas bort i en framtida version av Git.\n"
2341 "\n"
2342 "Använd \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2343 "för att omvandla grafts till ersättningsreferenser.\n"
2344 "\n"
2345 "Slå av detta meddelande genom att skriva\n"
2346 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2348 #: commit.c:1168
2349 #, c-format
2350 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
2351 msgstr ""
2352 "Incheckningen %s har en obetrodd GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
2354 #: commit.c:1172
2355 #, c-format
2356 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
2357 msgstr ""
2358 "Incheckningen %s har en felaktig GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
2360 #: commit.c:1175
2361 #, c-format
2362 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
2363 msgstr "Incheckning %s har inte någon GPG-signatur."
2365 #: commit.c:1178
2366 #, c-format
2367 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
2368 msgstr "Incheckningen %s har en korrekt GPG-signatur av %s\n"
2370 #: commit.c:1432
2371 msgid ""
2372 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
2373 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
2374 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
2375 msgstr ""
2376 "Varning: incheckningsmeddelandet är inte korrekt UTF-8.\n"
2377 "Uppdatera det efter att ha rättat meddelandet, eller ändra variabeln\n"
2378 "i18n.commitencoding till den teckenkodning som används i ditt projekt.\n"
2380 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
2381 msgid "memory exhausted"
2382 msgstr "minnet slut"
2384 #: config.c:125
2385 #, c-format
2386 msgid ""
2387 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
2388 "\t%s\n"
2389 "from\n"
2390 "\t%s\n"
2391 "This might be due to circular includes."
2392 msgstr ""
2393 "överskred maximalt inkluderingsdjup (%d) när\n"
2394 "\t%s\n"
2395 "inkluderades från\n"
2396 "\t%s\n"
2397 "Det kan bero på cirkulära inkluderingar."
2399 #: config.c:141
2400 #, c-format
2401 msgid "could not expand include path '%s'"
2402 msgstr "kunde inte expandera inkluderingssökväg \"%s\""
2404 #: config.c:152
2405 msgid "relative config includes must come from files"
2406 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingar måste komma från filer"
2408 #: config.c:198
2409 msgid "relative config include conditionals must come from files"
2410 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingsvillkor måste komma från filer"
2412 #: config.c:378
2413 #, c-format
2414 msgid "key does not contain a section: %s"
2415 msgstr "nyckeln innehåller inte ett stycke: %s"
2417 #: config.c:384
2418 #, c-format
2419 msgid "key does not contain variable name: %s"
2420 msgstr "nyckeln innehåller inte variabelnamn: %s"
2422 #: config.c:408 sequencer.c:2456
2423 #, c-format
2424 msgid "invalid key: %s"
2425 msgstr "felaktig nyckel: %s"
2427 #: config.c:414
2428 #, c-format
2429 msgid "invalid key (newline): %s"
2430 msgstr "ogiltig nyckel (nyradstecken): %s"
2432 #: config.c:450 config.c:462
2433 #, c-format
2434 msgid "bogus config parameter: %s"
2435 msgstr "falsk konfigureringsparameter: %s"
2437 #: config.c:497
2438 #, c-format
2439 msgid "bogus format in %s"
2440 msgstr "felaktigt format i %s"
2442 #: config.c:836
2443 #, c-format
2444 msgid "bad config line %d in blob %s"
2445 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i blob:en %s"
2447 #: config.c:840
2448 #, c-format
2449 msgid "bad config line %d in file %s"
2450 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i filen %s"
2452 #: config.c:844
2453 #, c-format
2454 msgid "bad config line %d in standard input"
2455 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i standard in"
2457 #: config.c:848
2458 #, c-format
2459 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
2460 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i undermoduls-blob:en %s"
2462 #: config.c:852
2463 #, c-format
2464 msgid "bad config line %d in command line %s"
2465 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i kommandoraden %s"
2467 #: config.c:856
2468 #, c-format
2469 msgid "bad config line %d in %s"
2470 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i %s"
2472 #: config.c:993
2473 msgid "out of range"
2474 msgstr "utanför intervallet"
2476 #: config.c:993
2477 msgid "invalid unit"
2478 msgstr "ogiltig enhet"
2480 #: config.c:994
2481 #, c-format
2482 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
2483 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": %s"
2485 #: config.c:1013
2486 #, c-format
2487 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
2488 msgstr ""
2489 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: %s"
2491 #: config.c:1016
2492 #, c-format
2493 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
2494 msgstr ""
2495 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: %s"
2497 #: config.c:1019
2498 #, c-format
2499 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
2500 msgstr ""
2501 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: %s"
2503 #: config.c:1022
2504 #, c-format
2505 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
2506 msgstr ""
2507 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-blob:"
2508 "en %s: %s"
2510 #: config.c:1025
2511 #, c-format
2512 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
2513 msgstr ""
2514 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
2515 "%s: %s"
2517 #: config.c:1028
2518 #, c-format
2519 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
2520 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: %s"
2522 #: config.c:1123
2523 #, c-format
2524 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
2525 msgstr "misslyckades expandera användarkatalog i: \"%s\""
2527 #: config.c:1132
2528 #, c-format
2529 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
2530 msgstr "\"%s\" för \"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
2532 #: config.c:1223
2533 #, c-format
2534 msgid "abbrev length out of range: %d"
2535 msgstr "förkortningslängd utanför intervallet: %d"
2537 #: config.c:1237 config.c:1248
2538 #, c-format
2539 msgid "bad zlib compression level %d"
2540 msgstr "felaktigt zlib-komprimeringsgrad %d"
2542 #: config.c:1340
2543 msgid "core.commentChar should only be one character"
2544 msgstr "core.commentChar kan bara vara ett tecken"
2546 #: config.c:1373
2547 #, c-format
2548 msgid "invalid mode for object creation: %s"
2549 msgstr "felaktigt läge för skapande av objekt: %s"
2551 #: config.c:1445
2552 #, c-format
2553 msgid "malformed value for %s"
2554 msgstr "felformat värde för %s"
2556 #: config.c:1471
2557 #, c-format
2558 msgid "malformed value for %s: %s"
2559 msgstr "felformat värde för %s: %s"
2561 #: config.c:1472
2562 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
2563 msgstr "måste vara en av nothing, matching, simple, upstream eller current"
2565 #: config.c:1533 builtin/pack-objects.c:3542
2566 #, c-format
2567 msgid "bad pack compression level %d"
2568 msgstr "felaktig paketkomprimeringsgrad %d"
2570 #: config.c:1655
2571 #, c-format
2572 msgid "unable to load config blob object '%s'"
2573 msgstr "kunde inte läsa konfigurerings-blobobjektet \"%s\""
2575 #: config.c:1658
2576 #, c-format
2577 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
2578 msgstr "referensen \"%s\" pekar inte på en blob"
2580 #: config.c:1675
2581 #, c-format
2582 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
2583 msgstr "kan inte slå upp konfigurerings-bloben \"%s\""
2585 #: config.c:1705
2586 #, c-format
2587 msgid "failed to parse %s"
2588 msgstr "kunde inte tolka %s"
2590 #: config.c:1759
2591 msgid "unable to parse command-line config"
2592 msgstr "kan inte tolka kommandoradskonfiguration"
2594 #: config.c:2113
2595 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
2596 msgstr "okänt fel uppstod vid läsning av konfigurationsfilerna"
2598 #: config.c:2283
2599 #, c-format
2600 msgid "Invalid %s: '%s'"
2601 msgstr "Felaktigt %s: \"%s\""
2603 #: config.c:2328
2604 #, c-format
2605 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
2606 msgstr "värdet \"%d\" för splitIndex.maxPercentage borde vara mellan 0 och 100"
2608 #: config.c:2374
2609 #, c-format
2610 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
2611 msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" från kommandoradskonfiguration"
2613 #: config.c:2376
2614 #, c-format
2615 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
2616 msgstr "felaktig konfigurationsvariabel \"%s\" i filen \"%s\" på rad %d"
2618 #: config.c:2457
2619 #, c-format
2620 msgid "invalid section name '%s'"
2621 msgstr "felaktigt sektionsnamn \"%s\""
2623 #: config.c:2489
2624 #, c-format
2625 msgid "%s has multiple values"
2626 msgstr "%s har flera värden"
2628 #: config.c:2518
2629 #, c-format
2630 msgid "failed to write new configuration file %s"
2631 msgstr "kan inte skriva nya konfigurationsfilen \"%s\""
2633 #: config.c:2770 config.c:3094
2634 #, c-format
2635 msgid "could not lock config file %s"
2636 msgstr "kunde inte låsa konfigurationsfilen %s"
2638 #: config.c:2781
2639 #, c-format
2640 msgid "opening %s"
2641 msgstr "öppnar %s"
2643 #: config.c:2816 builtin/config.c:344
2644 #, c-format
2645 msgid "invalid pattern: %s"
2646 msgstr "ogiltigt mönster: %s"
2648 #: config.c:2841
2649 #, c-format
2650 msgid "invalid config file %s"
2651 msgstr "ogiltig konfigurationsfil: \"%s\""
2653 #: config.c:2854 config.c:3107
2654 #, c-format
2655 msgid "fstat on %s failed"
2656 msgstr "fstat misslyckades på %s"
2658 #: config.c:2865
2659 #, c-format
2660 msgid "unable to mmap '%s'"
2661 msgstr "kunde inte utföra mmap på \"%s\""
2663 #: config.c:2874 config.c:3112
2664 #, c-format
2665 msgid "chmod on %s failed"
2666 msgstr "chmod misslyckades på %s"
2668 #: config.c:2959 config.c:3209
2669 #, c-format
2670 msgid "could not write config file %s"
2671 msgstr "kunde inte skriva konfigurationsfilen %s"
2673 #: config.c:2993
2674 #, c-format
2675 msgid "could not set '%s' to '%s'"
2676 msgstr "kunde inte ställa in \"%s\" till \"%s\""
2678 #: config.c:2995 builtin/remote.c:655 builtin/remote.c:849 builtin/remote.c:857
2679 #, c-format
2680 msgid "could not unset '%s'"
2681 msgstr "kunde inte ta bort inställning för \"%s\""
2683 #: config.c:3085
2684 #, c-format
2685 msgid "invalid section name: %s"
2686 msgstr "felaktigt namn på stycke: %s"
2688 #: config.c:3252
2689 #, c-format
2690 msgid "missing value for '%s'"
2691 msgstr "värde saknas för \"%s\""
2693 #: connect.c:61
2694 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
2695 msgstr "fjärren lade på vid inledande kontakt"
2697 #: connect.c:63
2698 msgid ""
2699 "Could not read from remote repository.\n"
2700 "\n"
2701 "Please make sure you have the correct access rights\n"
2702 "and the repository exists."
2703 msgstr ""
2704 "Kunde inte läsa från fjärrarkiv.\n"
2705 "\n"
2706 "Se till att du har korrekt åtkomstbehörighet\n"
2707 "och att arkivet existerar."
2709 #: connect.c:81
2710 #, c-format
2711 msgid "server doesn't support '%s'"
2712 msgstr "Servern stöder inte \"%s\""
2714 #: connect.c:103
2715 #, c-format
2716 msgid "server doesn't support feature '%s'"
2717 msgstr "servern stöder inte funktionen \"%s\""
2719 #: connect.c:114
2720 msgid "expected flush after capabilities"
2721 msgstr "förväntade \"flush\" efter förmågor"
2723 #: connect.c:233
2724 #, c-format
2725 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
2726 msgstr "ignorerar förmågor efter första raden \"%s\""
2728 #: connect.c:252
2729 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
2730 msgstr "protokollfel: förväntade inte capabilities^{}"
2732 #: connect.c:273
2733 #, c-format
2734 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2735 msgstr "protokollfel: förväntade \"shallow sha-1\" fick \"%s\""
2737 #: connect.c:275
2738 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2739 msgstr "arkivet på andra sidan kan inte vara grunt"
2741 #: connect.c:313
2742 msgid "invalid packet"
2743 msgstr "ogiltigt paket"
2745 #: connect.c:333
2746 #, c-format
2747 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
2748 msgstr "protokollfel: förväntade inte \"%s\""
2750 #: connect.c:441
2751 #, c-format
2752 msgid "invalid ls-refs response: %s"
2753 msgstr "ogiltigt svar på ls-refs: %s"
2755 #: connect.c:445
2756 msgid "expected flush after ref listing"
2757 msgstr "förväntade \"flush\" efter ref-listan"
2759 #: connect.c:544
2760 #, c-format
2761 msgid "protocol '%s' is not supported"
2762 msgstr "protokollet \"%s\" stöds inte"
2764 #: connect.c:595
2765 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2766 msgstr "kunde inte sätta SO_KEEPALIVE på uttaget"
2768 #: connect.c:635 connect.c:698
2769 #, c-format
2770 msgid "Looking up %s ... "
2771 msgstr "Slår upp %s..."
2773 #: connect.c:639
2774 #, c-format
2775 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2776 msgstr "kan inte slå upp %s (port %s) (%s)"
2778 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2779 #: connect.c:643 connect.c:714
2780 #, c-format
2781 msgid ""
2782 "done.\n"
2783 "Connecting to %s (port %s) ... "
2784 msgstr ""
2785 "klart.\n"
2786 "Ansluter till %s (port %s)..."
2788 #: connect.c:665 connect.c:742
2789 #, c-format
2790 msgid ""
2791 "unable to connect to %s:\n"
2792 "%s"
2793 msgstr ""
2794 "kunde inte ansluta till %s:\n"
2795 "%s"
2797 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
2798 #: connect.c:671 connect.c:748
2799 msgid "done."
2800 msgstr "klart."
2802 #: connect.c:702
2803 #, c-format
2804 msgid "unable to look up %s (%s)"
2805 msgstr "kunde inte slå upp %s (%s)"
2807 #: connect.c:708
2808 #, c-format
2809 msgid "unknown port %s"
2810 msgstr "okänd port %s"
2812 #: connect.c:845 connect.c:1175
2813 #, c-format
2814 msgid "strange hostname '%s' blocked"
2815 msgstr "konstigt värdnamn \"%s\" blockerat"
2817 #: connect.c:847
2818 #, c-format
2819 msgid "strange port '%s' blocked"
2820 msgstr "konstig port \"%s\" blockerad"
2822 #: connect.c:857
2823 #, c-format
2824 msgid "cannot start proxy %s"
2825 msgstr "kan inte starta mellanserver (proxy) %s"
2827 #: connect.c:928
2828 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2829 msgstr "ingen sökväg angavs; se \"git help pull\" för giltig URL-syntax"
2831 #: connect.c:1123
2832 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2833 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -4"
2835 #: connect.c:1135
2836 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2837 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -6"
2839 #: connect.c:1152
2840 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2841 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte val av port"
2843 #: connect.c:1264
2844 #, c-format
2845 msgid "strange pathname '%s' blocked"
2846 msgstr "konstigt sökvägsnamn \"%s\" blockerat"
2848 #: connect.c:1311
2849 msgid "unable to fork"
2850 msgstr "kunde inte grena (fork)"
2852 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
2853 # objects in the database.
2854 #: connected.c:107 builtin/fsck.c:208 builtin/prune.c:45
2855 msgid "Checking connectivity"
2856 msgstr "Kontrollerar konnektivitet"
2858 #: connected.c:119
2859 msgid "Could not run 'git rev-list'"
2860 msgstr "Kunde inte köra \"git rev-list\""
2862 #: connected.c:139
2863 msgid "failed write to rev-list"
2864 msgstr "kunde inte skriva till rev-list"
2866 #: connected.c:146
2867 msgid "failed to close rev-list's stdin"
2868 msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in"
2870 #: convert.c:194
2871 #, c-format
2872 msgid "illegal crlf_action %d"
2873 msgstr "felaktig crlf_action %d"
2875 #: convert.c:207
2876 #, c-format
2877 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
2878 msgstr "CRLF skulle ersättas av LF i %s"
2880 #: convert.c:209
2881 #, c-format
2882 msgid ""
2883 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
2884 "The file will have its original line endings in your working directory"
2885 msgstr ""
2886 "CRLF kommer att ersättas av LF i %s.\n"
2887 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog"
2889 #: convert.c:217
2890 #, c-format
2891 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
2892 msgstr "LF skulle ersättas av CRLF i %s"
2894 #: convert.c:219
2895 #, c-format
2896 msgid ""
2897 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
2898 "The file will have its original line endings in your working directory"
2899 msgstr ""
2900 "LF kommer att ersättas av CRLF i %s.\n"
2901 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog"
2903 #: convert.c:284
2904 #, c-format
2905 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
2906 msgstr "BOM är förbjudet i \"%s\" om kodat som %s"
2908 #: convert.c:291
2909 #, c-format
2910 msgid ""
2911 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
2912 "working-tree-encoding."
2913 msgstr ""
2914 "Filen \"%s\" innehåller byte order mark (BOM). Använd UTF-%.*s som "
2915 "teckenkodning i arbetskatalogen."
2917 #: convert.c:304
2918 #, c-format
2919 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
2920 msgstr "BOM krävs om \"%s\" kodas som %s"
2922 #: convert.c:306
2923 #, c-format
2924 msgid ""
2925 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
2926 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
2927 msgstr ""
2928 "Filen \"%s\" saknar byte order mark (BOM). Använd UTF-%sBE eller UTF-%sLE "
2929 "(beroende på byteordning) som teckenkodning i arbetskatalogen."
2931 #: convert.c:419 convert.c:490
2932 #, c-format
2933 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
2934 msgstr "misslyckades omkoda \"%s\" från %s till %s"
2936 #: convert.c:462
2937 #, c-format
2938 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
2939 msgstr ""
2940 "omkodning av \"%s\" från %s till %s och tillbaka ger inte samma resultat"
2942 #: convert.c:668
2943 #, c-format
2944 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
2945 msgstr "kan inte grena (fork) för att köra externt filter \"%s\""
2947 #: convert.c:688
2948 #, c-format
2949 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
2950 msgstr "kunde inte skicka indata till externt filter \"%s\""
2952 #: convert.c:695
2953 #, c-format
2954 msgid "external filter '%s' failed %d"
2955 msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades %d"
2957 #: convert.c:730 convert.c:733
2958 #, c-format
2959 msgid "read from external filter '%s' failed"
2960 msgstr "läsning från externt filter \"%s\" misslyckades"
2962 #: convert.c:736 convert.c:791
2963 #, c-format
2964 msgid "external filter '%s' failed"
2965 msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades"
2967 #: convert.c:840
2968 msgid "unexpected filter type"
2969 msgstr "oväntad filtertyp"
2971 #: convert.c:851
2972 msgid "path name too long for external filter"
2973 msgstr "sökvägen för lång för externt filter"
2975 #: convert.c:943
2976 #, c-format
2977 msgid ""
2978 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
2979 "been filtered"
2980 msgstr ""
2981 "externt filter \"%s\" är inte längre tillgängligt trots att alla sökvägar "
2982 "inte har filtrerats"
2984 #: convert.c:1243
2985 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
2986 msgstr "true/false är inte giltig teckenkodning för arbetskatalogen"
2988 #: convert.c:1431 convert.c:1465
2989 #, c-format
2990 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
2991 msgstr "%s: \"clean\"-filtret \"%s\" misslyckades"
2993 #: convert.c:1511
2994 #, c-format
2995 msgid "%s: smudge filter %s failed"
2996 msgstr "%s: \"smudge\"-filtret \"%s\" misslyckades"
2998 #: credential.c:96
2999 #, c-format
3000 msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
3001 msgstr "hoppar över uppslag av inloggningsuppgifter för nyckel: credential.%s"
3003 #: credential.c:112
3004 msgid "refusing to work with credential missing host field"
3005 msgstr "vägrar arbeta med inloggningsuppgifter utan värdfält"
3007 #: credential.c:114
3008 msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
3009 msgstr "vägrar arbeta med inloggningsuppgifter utan protokollfält"
3011 #: credential.c:396
3012 #, c-format
3013 msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
3014 msgstr "url innehåller radbrytning i komponenten %s: %s"
3016 #: credential.c:440
3017 #, c-format
3018 msgid "url has no scheme: %s"
3019 msgstr "url saknar protokoll: %s"
3021 #: credential.c:513
3022 #, c-format
3023 msgid "credential url cannot be parsed: %s"
3024 msgstr "kan inte tolka url för inloggingsuppgifter: %s"
3026 #: date.c:138
3027 msgid "in the future"
3028 msgstr "i framtiden"
3030 #: date.c:144
3031 #, c-format
3032 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
3033 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
3034 msgstr[0] "%<PRIuMAX> sekund sedan"
3035 msgstr[1] "%<PRIuMAX> sekunder sedan"
3037 #: date.c:151
3038 #, c-format
3039 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
3040 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
3041 msgstr[0] "%<PRIuMAX> minut sedan"
3042 msgstr[1] "%<PRIuMAX> minuter sedan"
3044 #: date.c:158
3045 #, c-format
3046 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
3047 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
3048 msgstr[0] "%<PRIuMAX> timme sedan"
3049 msgstr[1] "%<PRIuMAX> timmar sedan"
3051 #: date.c:165
3052 #, c-format
3053 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
3054 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
3055 msgstr[0] "%<PRIuMAX> dag sedan"
3056 msgstr[1] "%<PRIuMAX> dagar sedan"
3058 #: date.c:171
3059 #, c-format
3060 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
3061 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
3062 msgstr[0] "%<PRIuMAX> vecka sedan"
3063 msgstr[1] "%<PRIuMAX> veckor sedan"
3065 #: date.c:178
3066 #, c-format
3067 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
3068 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
3069 msgstr[0] "%<PRIuMAX> månad sedan"
3070 msgstr[1] "%<PRIuMAX> månader sedan"
3072 #: date.c:189
3073 #, c-format
3074 msgid "%<PRIuMAX> year"
3075 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
3076 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år"
3077 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år"
3079 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
3080 #: date.c:192
3081 #, c-format
3082 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
3083 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
3084 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> månad sedan"
3085 msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> månader sedan"
3087 #: date.c:197 date.c:202
3088 #, c-format
3089 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
3090 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
3091 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år sedan"
3092 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år sedan"
3094 #: delta-islands.c:272
3095 msgid "Propagating island marks"
3096 msgstr "Sprider ö-markeringar"
3098 #: delta-islands.c:290
3099 #, c-format
3100 msgid "bad tree object %s"
3101 msgstr "felaktigt trädobjektet %s"
3103 #: delta-islands.c:334
3104 #, c-format
3105 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
3106 msgstr "kunde inte hämta ö-regex för \"%s\": %s"
3108 #: delta-islands.c:390
3109 #, c-format
3110 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
3111 msgstr "ö-regex från konfiguration har för många fångstgrupper (max=%d)"
3113 #: delta-islands.c:467
3114 #, c-format
3115 msgid "Marked %d islands, done.\n"
3116 msgstr "Markerade %d öar, klar.\n"
3118 #: diff-no-index.c:238
3119 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
3120 msgstr "git diff --no-index [<flaggor>] <sökväg> <sökväg>"
3122 #: diff-no-index.c:263
3123 msgid ""
3124 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
3125 "tree"
3126 msgstr ""
3127 "Inte ett git-arkiv. Använd --no-index för att jämföra två sökvägar utanför "
3128 "en arbetskatalog."
3130 #: diff.c:155
3131 #, c-format
3132 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
3133 msgstr "  Misslyckades tolka dirstat-avskärningsprocentandel \"%s\"\n"
3135 #: diff.c:160
3136 #, c-format
3137 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
3138 msgstr "  Okänd dirstat-parameter \"%s\"\n"
3140 #: diff.c:296
3141 msgid ""
3142 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
3143 "'dimmed-zebra', 'plain'"
3144 msgstr ""
3145 "färginställningen för flyttade block måste vara en av \"no\", \"default\", "
3146 "\"blocks\", \"zebra\", \"dimmed_zebra\", \"plain\""
3148 #: diff.c:324
3149 #, c-format
3150 msgid ""
3151 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
3152 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
3153 msgstr ""
3154 "okänt läge \"%s\" för color-moved-ws, möjliga värden är \"ignore-space-change"
3155 "\", \"ignore-space-at-eol\", \"ignore-all-space\", \"allow-indentation-change"
3156 "\""
3158 #: diff.c:332
3159 msgid ""
3160 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
3161 "whitespace modes"
3162 msgstr ""
3163 "color-moved-ws: allow-indentation-change kan inte kombineras med andra "
3164 "blankstegslägen"
3166 #: diff.c:405
3167 #, c-format
3168 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
3169 msgstr "Okänt värde för konfigurationsvariabeln \"diff.submodule\": \"%s\""
3171 #: diff.c:465
3172 #, c-format
3173 msgid ""
3174 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
3175 "%s"
3176 msgstr ""
3177 "Hittade fel i konfigurationsvariabeln \"diff.dirstat\":\n"
3178 "%s"
3180 #: diff.c:4238
3181 #, c-format
3182 msgid "external diff died, stopping at %s"
3183 msgstr "extern diff dog, stannar vid %s"
3185 #: diff.c:4583
3186 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
3187 msgstr "--name-only, --name-status, -check och -s är ömsesidigt uteslutande"
3189 #: diff.c:4586
3190 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
3191 msgstr "-G, -S och --find-object är ömsesidigt uteslutande"
3193 #: diff.c:4664
3194 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
3195 msgstr "--follow kräver exakt en sökvägsangivelse"
3197 #: diff.c:4712
3198 #, c-format
3199 msgid "invalid --stat value: %s"
3200 msgstr "ogiltigt värde för --stat: %s"
3202 #: diff.c:4717 diff.c:4722 diff.c:4727 diff.c:4732 diff.c:5245
3203 #: parse-options.c:197 parse-options.c:201
3204 #, c-format
3205 msgid "%s expects a numerical value"
3206 msgstr "%s förväntar ett numeriskt värde"
3208 #: diff.c:4749
3209 #, c-format
3210 msgid ""
3211 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
3212 "%s"
3213 msgstr ""
3214 "Misslyckades tolka argument till flaggan --dirstat/-X;\n"
3215 "%s"
3217 #: diff.c:4834
3218 #, c-format
3219 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
3220 msgstr "okänd ändringsklass \"%c\" i --diff-filter=%s"
3222 #: diff.c:4858
3223 #, c-format
3224 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
3225 msgstr "okänt värde efter ws-error-highlight=%.*s"
3227 #: diff.c:4872
3228 #, c-format
3229 msgid "unable to resolve '%s'"
3230 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\""
3232 #: diff.c:4922 diff.c:4928
3233 #, c-format
3234 msgid "%s expects <n>/<m> form"
3235 msgstr "%s förväntar formen <n>/<m>"
3237 #: diff.c:4940
3238 #, c-format
3239 msgid "%s expects a character, got '%s'"
3240 msgstr "%s förväntar ett tecken, fick \"%s\""
3242 #: diff.c:4961
3243 #, c-format
3244 msgid "bad --color-moved argument: %s"
3245 msgstr "felaktigt argument till --color-moved: %s"
3247 #: diff.c:4980
3248 #, c-format
3249 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
3250 msgstr "ogiltigt läge %s\" i --color-moved-ws"
3252 #: diff.c:5020
3253 msgid ""
3254 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
3255 "\"histogram\""
3256 msgstr ""
3257 "flaggan diff-algorithm godtar\"myers\", \"minimal\", \"patience\" och "
3258 "\"histogram\""
3260 #: diff.c:5056 diff.c:5076
3261 #, c-format
3262 msgid "invalid argument to %s"
3263 msgstr "ogiltigt argument för %s"
3265 #: diff.c:5214
3266 #, c-format
3267 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
3268 msgstr "misslyckades tolka argument till flaggan --submodule: \"%s\""
3270 #: diff.c:5270
3271 #, c-format
3272 msgid "bad --word-diff argument: %s"
3273 msgstr "felaktigt argument --word-diff: %s"
3275 #: diff.c:5293
3276 msgid "Diff output format options"
3277 msgstr "Formatflaggor för diff-utdata"
3279 #: diff.c:5295 diff.c:5301
3280 msgid "generate patch"
3281 msgstr "skapar patch"
3283 #: diff.c:5298 builtin/log.c:177
3284 msgid "suppress diff output"
3285 msgstr "undertryck diff-utdata"
3287 #: diff.c:5303 diff.c:5417 diff.c:5424
3288 msgid "<n>"
3289 msgstr "<n>"
3291 #: diff.c:5304 diff.c:5307
3292 msgid "generate diffs with <n> lines context"
3293 msgstr "skapa diffar med <n> rader sammanhang"
3295 #: diff.c:5309
3296 msgid "generate the diff in raw format"
3297 msgstr "generera diff i råformat"
3299 #: diff.c:5312
3300 msgid "synonym for '-p --raw'"
3301 msgstr "synonym till \"-p --raw\""
3303 #: diff.c:5316
3304 msgid "synonym for '-p --stat'"
3305 msgstr "synonym till \"-p --stat\""
3307 #: diff.c:5320
3308 msgid "machine friendly --stat"
3309 msgstr "maskinläsbar --stat"
3311 #: diff.c:5323
3312 msgid "output only the last line of --stat"
3313 msgstr "skriv bara ut den sista raden för --stat"
3315 #: diff.c:5325 diff.c:5333
3316 msgid "<param1,param2>..."
3317 msgstr "<param1,param2>..."
3319 #: diff.c:5326
3320 msgid ""
3321 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
3322 msgstr ""
3323 "skriv ut distributionen av relativa mängder ändringar för varje underkatalog"
3325 #: diff.c:5330
3326 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
3327 msgstr "synonym för --dirstat=cumulative"
3329 #: diff.c:5334
3330 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
3331 msgstr "synonym för --dirstat=filer,param1,param2..."
3333 #: diff.c:5338
3334 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
3335 msgstr "varna om ändringar introducerar konfliktmarkörer eller blankstegsfel"
3337 #: diff.c:5341
3338 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
3339 msgstr "kortfattad summering såsom skapade, namnbyten och ändrade lägen"
3341 #: diff.c:5344
3342 msgid "show only names of changed files"
3343 msgstr "visa endast namnen på ändrade filer"
3345 #: diff.c:5347
3346 msgid "show only names and status of changed files"
3347 msgstr "visa endast namn och status för ändrade filer"
3349 #: diff.c:5349
3350 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
3351 msgstr "<bredd>[,<namn-bredd>[,<antal>]]"
3353 #: diff.c:5350
3354 msgid "generate diffstat"
3355 msgstr "skapa diffstat"
3357 #: diff.c:5352 diff.c:5355 diff.c:5358
3358 msgid "<width>"
3359 msgstr "<bredd>"
3361 #: diff.c:5353
3362 msgid "generate diffstat with a given width"
3363 msgstr "generera en diffstat med given bredd"
3365 #: diff.c:5356
3366 msgid "generate diffstat with a given name width"
3367 msgstr "generera en diffstat med given namnbredd"
3369 #: diff.c:5359
3370 msgid "generate diffstat with a given graph width"
3371 msgstr "generera en diffstat med given grafbredd"
3373 #: diff.c:5361
3374 msgid "<count>"
3375 msgstr "<antal>"
3377 #: diff.c:5362
3378 msgid "generate diffstat with limited lines"
3379 msgstr "generera diffstat med begränsade rader"
3381 #: diff.c:5365
3382 msgid "generate compact summary in diffstat"
3383 msgstr "skapa kompakt översikt i diffstat"
3385 #: diff.c:5368
3386 msgid "output a binary diff that can be applied"
3387 msgstr "skapa en binärdiff som kan appliceras"
3389 #: diff.c:5371
3390 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
3391 msgstr ""
3392 "visa fullständiga objektnamn i \"index\"-rader för läget både före och efter"
3394 #: diff.c:5373
3395 msgid "show colored diff"
3396 msgstr "visa färgad diff"
3398 #: diff.c:5374
3399 msgid "<kind>"
3400 msgstr "<typ>"
3402 #: diff.c:5375
3403 msgid ""
3404 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
3405 "diff"
3406 msgstr ""
3407 "ljusmarkera blankstegsfel i \"context\" (sammanhang), \"old\" (gamla) eller "
3408 "\"new\" (nya) rader i diffen"
3410 #: diff.c:5378
3411 msgid ""
3412 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
3413 "--numstat"
3414 msgstr ""
3415 "skriv inte om sökvägsnamn och använd NUL-tecken som fältseparerare i --raw "
3416 "eller --numstat"
3418 #: diff.c:5381 diff.c:5384 diff.c:5387 diff.c:5493
3419 msgid "<prefix>"
3420 msgstr "<prefix>"
3422 #: diff.c:5382
3423 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
3424 msgstr "visa givet källprefix istället för \"a/\""
3426 #: diff.c:5385
3427 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
3428 msgstr "visa givet målprefix istället för \"b/\""
3430 #: diff.c:5388
3431 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
3432 msgstr "lägg till ytterligare prefix på alla rader i utdata"
3434 #: diff.c:5391
3435 msgid "do not show any source or destination prefix"
3436 msgstr "visa inte käll- eller målprefix"
3438 #: diff.c:5394
3439 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
3440 msgstr "visa sammnhang mellan diff-stycken upp till angivet antal rader"
3442 #: diff.c:5398 diff.c:5403 diff.c:5408
3443 msgid "<char>"
3444 msgstr "<tecken>"
3446 #: diff.c:5399
3447 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
3448 msgstr "ange tecken för att ange ny rad istället för \"+\""
3450 #: diff.c:5404
3451 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
3452 msgstr "ange tecken för att ange gammal rad istället för \"-\""
3454 #: diff.c:5409
3455 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
3456 msgstr "ange tecken för att ange sammanhang istället för \" \""
3458 #: diff.c:5412
3459 msgid "Diff rename options"
3460 msgstr "Diff-namnbytesflaggor"
3462 #: diff.c:5413
3463 msgid "<n>[/<m>]"
3464 msgstr "<n>[/<m>]"
3466 #: diff.c:5414
3467 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
3468 msgstr "dela upp kompletta omskrivningar till ta bort och skapa-par"
3470 #: diff.c:5418
3471 msgid "detect renames"
3472 msgstr "detektera namnändringar"
3474 #: diff.c:5422
3475 msgid "omit the preimage for deletes"
3476 msgstr "ta bort för-version för borttagningar"
3478 #: diff.c:5425
3479 msgid "detect copies"
3480 msgstr "detektera kopior"
3482 #: diff.c:5429
3483 msgid "use unmodified files as source to find copies"
3484 msgstr "använd oförändrade som källa för att hitta kopior"
3486 #: diff.c:5431
3487 msgid "disable rename detection"
3488 msgstr "inaktivera detektering av namnbyten"
3490 #: diff.c:5434
3491 msgid "use empty blobs as rename source"
3492 msgstr "använd tomma blob:ar som namnändringskälla"
3494 #: diff.c:5436
3495 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
3496 msgstr "fortsätt lista historiken för en fil bortom namnändringar"
3498 #: diff.c:5439
3499 msgid ""
3500 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
3501 "given limit"
3502 msgstr ""
3503 "förhindra namnbyte/kopie-detektering om antalet namnbyten/kopior överskriver "
3504 "given gräns"
3506 #: diff.c:5441
3507 msgid "Diff algorithm options"
3508 msgstr "Alternativ för diff-algoritm"
3510 #: diff.c:5443
3511 msgid "produce the smallest possible diff"
3512 msgstr "skapa minsta möjliga diff"
3514 #: diff.c:5446
3515 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
3516 msgstr "ignorera blanktecken vid radjämförelse"
3518 #: diff.c:5449
3519 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
3520 msgstr "ignorera ändringar i antal blanktecken vid radjämförelse"
3522 #: diff.c:5452
3523 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
3524 msgstr "ignorera blanktecken vid radslut"
3526 #: diff.c:5455
3527 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
3528 msgstr "ignorera CR-tecken vid radslut"
3530 #: diff.c:5458
3531 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
3532 msgstr "ignorera ändringar i rader som är helt blanka"
3534 #: diff.c:5461
3535 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
3536 msgstr "heuristik för att flytta diff-gränser för lättare läsning"
3538 #: diff.c:5464
3539 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
3540 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"patience diff\""
3542 #: diff.c:5468
3543 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
3544 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"histogram diff\""
3546 #: diff.c:5470
3547 msgid "<algorithm>"
3548 msgstr "<algoritm>"
3550 #: diff.c:5471
3551 msgid "choose a diff algorithm"
3552 msgstr "välj en diff-algoritm"
3554 #: diff.c:5473
3555 msgid "<text>"
3556 msgstr "<text>"
3558 #: diff.c:5474
3559 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
3560 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"anchored diff\""
3562 #: diff.c:5476 diff.c:5485 diff.c:5488
3563 msgid "<mode>"
3564 msgstr "<läge>"
3566 #: diff.c:5477
3567 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
3568 msgstr "visa orddiff, där <läge> avgränsar ändrade ord"
3570 #: diff.c:5479 diff.c:5482 diff.c:5527
3571 msgid "<regex>"
3572 msgstr "<reguttr>"
3574 #: diff.c:5480
3575 msgid "use <regex> to decide what a word is"
3576 msgstr "använd <reguttr> för att bestämma vad som är ett ord"
3578 #: diff.c:5483
3579 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
3580 msgstr "motsvarar --word-diff=color --word-diff-regex=<reguttr>"
3582 #: diff.c:5486
3583 msgid "moved lines of code are colored differently"
3584 msgstr "flyttade kodrader färgas på annat sätt"
3586 #: diff.c:5489
3587 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
3588 msgstr "hur blanktecken ignoreras i --color-moved"
3590 #: diff.c:5492
3591 msgid "Other diff options"
3592 msgstr "Andra diff-flaggor"
3594 #: diff.c:5494
3595 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
3596 msgstr ""
3597 "vid start från underkatalog, uteslut ändringar utanför och visa relativa "
3598 "sökvägar"
3600 #: diff.c:5498
3601 msgid "treat all files as text"
3602 msgstr "hantera alla filer som text"
3604 #: diff.c:5500
3605 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
3606 msgstr "växla två indatafiler, vänd diffen"
3608 #: diff.c:5502
3609 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
3610 msgstr "avsluta med 1 vid ändringar, annars 0"
3612 #: diff.c:5504
3613 msgid "disable all output of the program"
3614 msgstr "slå av alla utdata från programmet"
3616 #: diff.c:5506
3617 msgid "allow an external diff helper to be executed"
3618 msgstr "tillåt köra en extern diff-hjälpare"
3620 #: diff.c:5508
3621 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
3622 msgstr "kör externt textkonverteringsfiler när binärfiler jämförs"
3624 #: diff.c:5510
3625 msgid "<when>"
3626 msgstr "<när>"
3628 #: diff.c:5511
3629 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
3630 msgstr "ignorera ändringar i undermoduler när diffen skapas"
3632 #: diff.c:5514
3633 msgid "<format>"
3634 msgstr "<format>"
3636 #: diff.c:5515
3637 msgid "specify how differences in submodules are shown"
3638 msgstr "ange hur ändringar i undermoduler visas"
3640 #: diff.c:5519
3641 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
3642 msgstr "dölj \"git add -N\"-poster från indexet"
3644 #: diff.c:5522
3645 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
3646 msgstr "tolka \"git add -N\"-poster som äkta i indexet"
3648 #: diff.c:5524
3649 msgid "<string>"
3650 msgstr "<sträng>"
3652 #: diff.c:5525
3653 msgid ""
3654 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3655 "string"
3656 msgstr "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angiven sträng"
3658 #: diff.c:5528
3659 msgid ""
3660 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3661 "regex"
3662 msgstr ""
3663 "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angivet reguljärt "
3664 "uttryck"
3666 #: diff.c:5531
3667 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
3668 msgstr "visa alla ändringar i ändringsuppsättningen med -S eller -G"
3670 #: diff.c:5534
3671 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
3672 msgstr "tolka <sträng> i -S som utökade POSIX-reguljära uttryck"
3674 #: diff.c:5537
3675 msgid "control the order in which files appear in the output"
3676 msgstr "styr ordningen i vilken filer visas i utdata"
3678 #: diff.c:5538
3679 msgid "<object-id>"
3680 msgstr "<objekt-id>"
3682 #: diff.c:5539
3683 msgid ""
3684 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3685 "object"
3686 msgstr "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angivet objekt"
3688 #: diff.c:5541
3689 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3690 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3692 #: diff.c:5542
3693 msgid "select files by diff type"
3694 msgstr "välj filter efter diff-typ"
3696 #: diff.c:5544
3697 msgid "<file>"
3698 msgstr "<fil>"
3700 #: diff.c:5545
3701 msgid "Output to a specific file"
3702 msgstr "Skriv utdata till en specifik fil"
3704 #: diff.c:6200
3705 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
3706 msgstr ""
3707 "onöjaktig namnbytesdetektering utfördes inte på grund av för många filer."
3709 #: diff.c:6203
3710 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
3711 msgstr "hittade bara kopior från ändrade sökvägar på grund av för många filer."
3713 #: diff.c:6206
3714 #, c-format
3715 msgid ""
3716 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
3717 msgstr ""
3718 "du kan sätta variabeln %s till åtminstone %d och försöka kommandot på nytt."
3720 #: diffcore-order.c:24
3721 #, c-format
3722 msgid "failed to read orderfile '%s'"
3723 msgstr "kunde inte läsa orderfilen \"%s\""
3725 #: diffcore-rename.c:592
3726 msgid "Performing inexact rename detection"
3727 msgstr "Utför onöjaktig namnbytesdetektering"
3729 #: dir.c:555
3730 #, c-format
3731 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
3732 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några av git kända filer"
3734 #: dir.c:695 dir.c:724 dir.c:737
3735 #, c-format
3736 msgid "unrecognized pattern: '%s'"
3737 msgstr "okänt mönster: %s"
3739 #: dir.c:754 dir.c:768
3740 #, c-format
3741 msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
3742 msgstr "okänt negativt mönster: %s"
3744 #: dir.c:786
3745 #, c-format
3746 msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
3747 msgstr ""
3748 "din \"sparse-checkout\"-fil kan ha problem: mönstret \"%s\" förekommer flera "
3749 "gånger"
3751 #: dir.c:796
3752 msgid "disabling cone pattern matching"
3753 msgstr "inaktiverar konmönstermatchning"
3755 #: dir.c:1173
3756 #, c-format
3757 msgid "cannot use %s as an exclude file"
3758 msgstr "kan inte använda %s som exkluderingsfil"
3760 #: dir.c:2275
3761 #, c-format
3762 msgid "could not open directory '%s'"
3763 msgstr "kunde inte öppna katalogen \"%s\""
3765 #: dir.c:2575
3766 msgid "failed to get kernel name and information"
3767 msgstr "misslyckades hämta kärnans namn och information"
3769 #: dir.c:2699
3770 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
3771 msgstr "ospårad cache är inaktiverad på systemet eller platsen"
3773 #: dir.c:3481
3774 #, c-format
3775 msgid "index file corrupt in repo %s"
3776 msgstr "indexfilen trasig i arkivet %s"
3778 #: dir.c:3526 dir.c:3531
3779 #, c-format
3780 msgid "could not create directories for %s"
3781 msgstr "kunde inte skapa kataloger för %s"
3783 #: dir.c:3560
3784 #, c-format
3785 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
3786 msgstr "kunde inte migrera git-katalog från \"%s\" till \"%s\""
3788 #: editor.c:74
3789 #, c-format
3790 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
3791 msgstr "tips: Väntar på att textredigeringsprogrammet ska stänga filen...%c"
3793 #: entry.c:178
3794 msgid "Filtering content"
3795 msgstr "Filtrerar innehåll"
3797 #: entry.c:479
3798 #, c-format
3799 msgid "could not stat file '%s'"
3800 msgstr "kunde inte ta status på filen \"%s\""
3802 #: environment.c:150
3803 #, c-format
3804 msgid "bad git namespace path \"%s\""
3805 msgstr "felaktig git-namnrymdssökväg \"%s\""
3807 #: environment.c:337
3808 #, c-format
3809 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
3810 msgstr "kunde inte ställa in GIT_DIR till \"%s\""
3812 #: exec-cmd.c:363
3813 #, c-format
3814 msgid "too many args to run %s"
3815 msgstr "för många flaggor för att köra %s"
3817 #: fetch-pack.c:151
3818 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
3819 msgstr "git fetch-pack: förväntade grund lista"
3821 #: fetch-pack.c:154
3822 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
3823 msgstr "git fetch-pack: förväntade ett flush-paket efter grund lista"
3825 #: fetch-pack.c:165
3826 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
3827 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
3829 #: fetch-pack.c:185
3830 #, c-format
3831 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
3832 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick \"%s\""
3834 #: fetch-pack.c:196
3835 msgid "unable to write to remote"
3836 msgstr "kunde inte skriva till fjärren"
3838 #: fetch-pack.c:258
3839 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
3840 msgstr "--stateless-rpc kräver \"multi_ack_detailed\""
3842 #: fetch-pack.c:357 fetch-pack.c:1364
3843 #, c-format
3844 msgid "invalid shallow line: %s"
3845 msgstr "ogiltig \"shallow\"-rad: %s"
3847 #: fetch-pack.c:363 fetch-pack.c:1370
3848 #, c-format
3849 msgid "invalid unshallow line: %s"
3850 msgstr "ogiltig \"unshallow\"-rad: %s"
3852 #: fetch-pack.c:365 fetch-pack.c:1372
3853 #, c-format
3854 msgid "object not found: %s"
3855 msgstr "objektet hittades inte: %s"
3857 #: fetch-pack.c:368 fetch-pack.c:1375
3858 #, c-format
3859 msgid "error in object: %s"
3860 msgstr "fel i objekt: %s"
3862 #: fetch-pack.c:370 fetch-pack.c:1377
3863 #, c-format
3864 msgid "no shallow found: %s"
3865 msgstr "ingen \"shallow\" hittades: %s"
3867 #: fetch-pack.c:373 fetch-pack.c:1381
3868 #, c-format
3869 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
3870 msgstr "förväntade shallow/unshallow, fick %s"
3872 #: fetch-pack.c:415
3873 #, c-format
3874 msgid "got %s %d %s"
3875 msgstr "fick %s %d %s"
3877 #: fetch-pack.c:432
3878 #, c-format
3879 msgid "invalid commit %s"
3880 msgstr "ogiltig incheckning %s"
3882 #: fetch-pack.c:463
3883 msgid "giving up"
3884 msgstr "ger upp"
3886 #: fetch-pack.c:476 progress.c:340
3887 msgid "done"
3888 msgstr "klart"
3890 #: fetch-pack.c:488
3891 #, c-format
3892 msgid "got %s (%d) %s"
3893 msgstr "fick %s (%d) %s"
3895 #: fetch-pack.c:534
3896 #, c-format
3897 msgid "Marking %s as complete"
3898 msgstr "Markerar %s som komplett"
3900 #: fetch-pack.c:755
3901 #, c-format
3902 msgid "already have %s (%s)"
3903 msgstr "har redan %s (%s)"
3905 #: fetch-pack.c:819
3906 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
3907 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av sidbandsmultiplexare"
3909 #: fetch-pack.c:827
3910 msgid "protocol error: bad pack header"
3911 msgstr "protokollfel: felaktigt packhuvud"
3913 #: fetch-pack.c:901
3914 #, c-format
3915 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
3916 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av %s"
3918 #: fetch-pack.c:917
3919 #, c-format
3920 msgid "%s failed"
3921 msgstr "%s misslyckades"
3923 #: fetch-pack.c:919
3924 msgid "error in sideband demultiplexer"
3925 msgstr "fel i sidbands-avmultiplexare"
3927 #: fetch-pack.c:966
3928 #, c-format
3929 msgid "Server version is %.*s"
3930 msgstr "Serverversionen är %.*s"
3932 #: fetch-pack.c:971 fetch-pack.c:977 fetch-pack.c:980 fetch-pack.c:986
3933 #: fetch-pack.c:990 fetch-pack.c:994 fetch-pack.c:998 fetch-pack.c:1002
3934 #: fetch-pack.c:1006 fetch-pack.c:1010 fetch-pack.c:1014 fetch-pack.c:1018
3935 #: fetch-pack.c:1024 fetch-pack.c:1030 fetch-pack.c:1035 fetch-pack.c:1040
3936 #, c-format
3937 msgid "Server supports %s"
3938 msgstr "Servern stöder %s"
3940 #: fetch-pack.c:973
3941 msgid "Server does not support shallow clients"
3942 msgstr "Servern stöder inte klienter med grunda arkiv"
3944 #: fetch-pack.c:1033
3945 msgid "Server does not support --shallow-since"
3946 msgstr "Servern stöder inte --shallow-since"
3948 #: fetch-pack.c:1038
3949 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
3950 msgstr "Servern stöder inte --shallow-exclude"
3952 #: fetch-pack.c:1042
3953 msgid "Server does not support --deepen"
3954 msgstr "Servern stöder inte --deepen"
3956 #: fetch-pack.c:1059
3957 msgid "no common commits"
3958 msgstr "inga gemensamma incheckningar"
3960 #: fetch-pack.c:1071 fetch-pack.c:1563
3961 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
3962 msgstr "git fetch-patch: hämtning misslyckades."
3964 #: fetch-pack.c:1211
3965 msgid "Server does not support shallow requests"
3966 msgstr "Servern stöder inte grunda förfrågningar"
3968 #: fetch-pack.c:1218
3969 msgid "Server supports filter"
3970 msgstr "Servern stöder filter"
3972 #: fetch-pack.c:1242
3973 msgid "unable to write request to remote"
3974 msgstr "kunde inte skriva anrop till fjärren"
3976 #: fetch-pack.c:1260
3977 #, c-format
3978 msgid "error reading section header '%s'"
3979 msgstr "fel vid läsning av styckehuvudet \"%s\""
3981 #: fetch-pack.c:1266
3982 #, c-format
3983 msgid "expected '%s', received '%s'"
3984 msgstr "förväntade \"%s\", tog emot \"%s\""
3986 #: fetch-pack.c:1327
3987 #, c-format
3988 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
3989 msgstr "förväntade bekräftelserad: \"%s\""
3991 #: fetch-pack.c:1332
3992 #, c-format
3993 msgid "error processing acks: %d"
3994 msgstr "fel vid hantering av bekräftelser: %d"
3996 #: fetch-pack.c:1342
3997 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
3998 msgstr "väntade att paketfil skulle sändas efter \"ready\""
4000 #: fetch-pack.c:1344
4001 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
4002 msgstr ""
4003 "väntade inte att några ytterligare sektioner skulle sändas efter \"ready\""
4005 #: fetch-pack.c:1386
4006 #, c-format
4007 msgid "error processing shallow info: %d"
4008 msgstr "fel vid hantering av grund (\"shallow\") info: %d"
4010 #: fetch-pack.c:1433
4011 #, c-format
4012 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
4013 msgstr "förväntade wanted-ref, fick %s"
4015 #: fetch-pack.c:1438
4016 #, c-format
4017 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
4018 msgstr "oväntad wanted-ref: \"%s\""
4020 #: fetch-pack.c:1443
4021 #, c-format
4022 msgid "error processing wanted refs: %d"
4023 msgstr "fel vid hantering av önskade referenser: %d"
4025 #: fetch-pack.c:1789
4026 msgid "no matching remote head"
4027 msgstr "inget motsvarande fjärrhuvud"
4029 #: fetch-pack.c:1812 builtin/clone.c:692
4030 msgid "remote did not send all necessary objects"
4031 msgstr "fjärren sände inte alla nödvändiga objekt"
4033 #: fetch-pack.c:1839
4034 #, c-format
4035 msgid "no such remote ref %s"
4036 msgstr "ingen sådan fjärreferens: %s"
4038 #: fetch-pack.c:1842
4039 #, c-format
4040 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
4041 msgstr "Servern tillåter inte förfrågan om ej tillkännagivet objekt %s"
4043 #: gpg-interface.c:272
4044 msgid "could not create temporary file"
4045 msgstr "kunde inte skapa temporära fil"
4047 #: gpg-interface.c:275
4048 #, c-format
4049 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
4050 msgstr "misslyckades skriva fristående signatur till \"%s\""
4052 #: gpg-interface.c:457
4053 msgid "gpg failed to sign the data"
4054 msgstr "gpg misslyckades signera data"
4056 #: graph.c:98
4057 #, c-format
4058 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
4059 msgstr "ignorera felaktig färg \"%.*s\" i log.graphColors"
4061 #: grep.c:668
4062 msgid ""
4063 "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
4064 "with -P under PCRE v2"
4065 msgstr ""
4066 "angivet mönster innehåller NULL-byte (via -f <fil>). Detta stöds endast med -"
4067 "P under PCRE v2"
4069 #: grep.c:2128
4070 #, c-format
4071 msgid "'%s': unable to read %s"
4072 msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s"
4074 #: grep.c:2145 setup.c:176 builtin/clone.c:411 builtin/diff.c:82
4075 #: builtin/rm.c:135
4076 #, c-format
4077 msgid "failed to stat '%s'"
4078 msgstr "misslyckades ta status på \"%s\""
4080 #: grep.c:2156
4081 #, c-format
4082 msgid "'%s': short read"
4083 msgstr "\"%s\": kort läsning"
4085 #: help.c:23
4086 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
4087 msgstr "starta arbetskatalog (se också: git help tutorial)"
4089 #: help.c:24
4090 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
4091 msgstr "jobba med aktuell förändring (se också: git help everyday)"
4093 #: help.c:25
4094 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
4095 msgstr "utforska historiken och tillståndet (se också: git help revisions)"
4097 #: help.c:26
4098 msgid "grow, mark and tweak your common history"
4099 msgstr "utöka, markera och justera din gemensamma historik"
4101 #: help.c:27
4102 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
4103 msgstr "samarbeta (se också: git help workflows)"
4105 #: help.c:31
4106 msgid "Main Porcelain Commands"
4107 msgstr "Huvudsakliga porslinskommandon"
4109 #: help.c:32
4110 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
4111 msgstr "Tilläggskommandon / manipulerare"
4113 #: help.c:33
4114 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
4115 msgstr "Tilläggskommandon / frågare"
4117 #: help.c:34
4118 msgid "Interacting with Others"
4119 msgstr "Interaktion med andra"
4121 #: help.c:35
4122 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
4123 msgstr "Lågnivåkommandon / maniupulerare"
4125 #: help.c:36
4126 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
4127 msgstr "Lågnivåkommandon / frågare"
4129 #: help.c:37
4130 msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
4131 msgstr "Lågnivåkommandon / synka arkiv"
4133 #: help.c:38
4134 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
4135 msgstr "Lågnivåkommandon / interna hjälpare"
4137 #: help.c:298
4138 #, c-format
4139 msgid "available git commands in '%s'"
4140 msgstr "git-kommandon tillgängliga i \"%s\""
4142 #: help.c:305
4143 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
4144 msgstr "git-kommandon från andra platser i din $PATH"
4146 #: help.c:314
4147 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
4148 msgstr "Dessa vanliga Git-kommandon används i olika situationer:"
4150 #: help.c:363 git.c:99
4151 #, c-format
4152 msgid "unsupported command listing type '%s'"
4153 msgstr "okänd kommandolisttyp \"%s\""
4155 #: help.c:403
4156 msgid "The common Git guides are:"
4157 msgstr "De vanliga Git-vägledningarna är:"
4159 #: help.c:427
4160 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
4161 msgstr "Se \"git help <kommando>\" för att läsa om ett specifikt underkommando"
4163 #: help.c:432
4164 msgid "External commands"
4165 msgstr "Externa kommandon"
4167 #: help.c:447
4168 msgid "Command aliases"
4169 msgstr "Kommadoalias"
4171 #: help.c:511
4172 #, c-format
4173 msgid ""
4174 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
4175 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
4176 msgstr ""
4177 "\"%s\" verkar vara ett git-kommando, men vi kan inte\n"
4178 "köra det. Kanske git-%s är trasigt?"
4180 #: help.c:570
4181 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
4182 msgstr "Oj då. Ditt system rapporterar inga Git-kommandon alls."
4184 #: help.c:592
4185 #, c-format
4186 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
4187 msgstr "VARNING: Du anropade ett Git-kommando vid namn \"%s\", som inte finns."
4189 #: help.c:597
4190 #, c-format
4191 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
4192 msgstr "Fortsätter under förutsättningen att du menade \"%s\"."
4194 #: help.c:602
4195 #, c-format
4196 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
4197 msgstr ""
4198 "Fortsätter om %0.1f sekunder, under förutsättningen att du menade \"%s\"."
4200 #: help.c:610
4201 #, c-format
4202 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
4203 msgstr "git: \"%s\" är inte ett git-kommando. Se \"git --help\"."
4205 #: help.c:614
4206 msgid ""
4207 "\n"
4208 "The most similar command is"
4209 msgid_plural ""
4210 "\n"
4211 "The most similar commands are"
4212 msgstr[0] ""
4213 "\n"
4214 "Mest likt kommando är"
4215 msgstr[1] ""
4216 "\n"
4217 "Mest lika kommandon är"
4219 #: help.c:653
4220 msgid "git version [<options>]"
4221 msgstr "git version [<flaggor>]"
4223 #: help.c:708
4224 #, c-format
4225 msgid "%s: %s - %s"
4226 msgstr "%s: %s - %s"
4228 #: help.c:712
4229 msgid ""
4230 "\n"
4231 "Did you mean this?"
4232 msgid_plural ""
4233 "\n"
4234 "Did you mean one of these?"
4235 msgstr[0] ""
4236 "\n"
4237 "Menade du detta?"
4238 msgstr[1] ""
4239 "\n"
4240 "Menade du ett av dessa?"
4242 #: ident.c:349
4243 msgid ""
4244 "\n"
4245 "*** Please tell me who you are.\n"
4246 "\n"
4247 "Run\n"
4248 "\n"
4249 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
4250 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4251 "\n"
4252 "to set your account's default identity.\n"
4253 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
4254 "\n"
4255 msgstr ""
4256 "\n"
4257 "*** Vänligen berätta vem du är.\n"
4258 "\n"
4259 "Kör\n"
4260 "\n"
4261 "  git config --global user.email \"du@example.com\"\n"
4262 "  git config --global user.name \"Ditt Namn\"\n"
4263 "\n"
4264 "för att ställa in ditt kontos standardidentitet.\n"
4265 "Kör utan --global för att endast ändra i aktuellt arkiv.\n"
4266 "\n"
4268 #: ident.c:379
4269 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
4270 msgstr "ingen e-post angavs och autodetektering är inaktiverad"
4272 #: ident.c:384
4273 #, c-format
4274 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
4275 msgstr "kunde inte autodetektera e-postadress (fick \"%s\")"
4277 #: ident.c:401
4278 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
4279 msgstr "inget namn angavs och autodetektering är inaktiverad"
4281 #: ident.c:407
4282 #, c-format
4283 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
4284 msgstr "kunde inte autodetektera namn (fick \"%s\")"
4286 #: ident.c:415
4287 #, c-format
4288 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
4289 msgstr "tomt ident-namn (för <%s>) ej tillåtet"
4291 #: ident.c:421
4292 #, c-format
4293 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
4294 msgstr "namnet består enbart av ej tillåtna tecken: %s"
4296 #: ident.c:436 builtin/commit.c:634
4297 #, c-format
4298 msgid "invalid date format: %s"
4299 msgstr "felaktigt datumformat: %s"
4301 #: list-objects-filter-options.c:58
4302 msgid "expected 'tree:<depth>'"
4303 msgstr "förväntade \"tree:<djup>\""
4305 #: list-objects-filter-options.c:73
4306 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
4307 msgstr "sparse:sökväg-filter stöds inte längre"
4309 #: list-objects-filter-options.c:86
4310 #, c-format
4311 msgid "invalid filter-spec '%s'"
4312 msgstr "felaktig filterspecifikation: \"%s\""
4314 #: list-objects-filter-options.c:102
4315 #, c-format
4316 msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
4317 msgstr "måste använda specialsekvens i delfilter-spec: \"%c\""
4319 #: list-objects-filter-options.c:144
4320 msgid "expected something after combine:"
4321 msgstr "förväntade någonting efter combine:"
4323 #: list-objects-filter-options.c:226
4324 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
4325 msgstr "flera filterspecifikationer kan inte kombineras"
4327 #: list-objects-filter.c:492
4328 #, c-format
4329 msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
4330 msgstr "kunde inte nå gles blob på \"%s\""
4332 #: list-objects-filter.c:495
4333 #, c-format
4334 msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
4335 msgstr "kunde inte tolka gles filterdata i %s"
4337 #: list-objects.c:127
4338 #, c-format
4339 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
4340 msgstr "posten \"%s\" i trädet %s har träd-läge, men är inte ett träd"
4342 #: list-objects.c:140
4343 #, c-format
4344 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
4345 msgstr "posten \"%s\" i trädet %s har blob-läge, men är inte en blob"
4347 #: list-objects.c:375
4348 #, c-format
4349 msgid "unable to load root tree for commit %s"
4350 msgstr "kunde inte läsa in rot-trädet för incheckningen %s"
4352 #: lockfile.c:152
4353 #, c-format
4354 msgid ""
4355 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
4356 "\n"
4357 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
4358 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
4359 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
4360 "may have crashed in this repository earlier:\n"
4361 "remove the file manually to continue."
4362 msgstr ""
4363 "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s.\n"
4364 "\n"
4365 "Det verkar som en annan git-process kör i det här arkivet, t.ex.\n"
4366 "ett textredigeringsprogram startat av \"git commit\". Se till att\n"
4367 "alla processer avslutats och försök sedan igen. Om det fortfarande\n"
4368 "misslyckas kanske en git-process har kraschat i det här arkivet\n"
4369 "tidigare:\n"
4370 "ta bort filen manuellt för att fortsätta."
4372 #: lockfile.c:160
4373 #, c-format
4374 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
4375 msgstr "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s"
4377 #: ls-refs.c:109
4378 msgid "expected flush after ls-refs arguments"
4379 msgstr "förväntade \"flush\" efter ls-refs-argument"
4381 #: merge-recursive.c:356
4382 msgid "(bad commit)\n"
4383 msgstr "(felaktig incheckning)\n"
4385 #: merge-recursive.c:379
4386 #, c-format
4387 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
4388 msgstr ""
4389 "add_cahceinfo misslyckades för sökvägen \"%s\"; avslutar sammanslagningen."
4391 #: merge-recursive.c:388
4392 #, c-format
4393 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
4394 msgstr ""
4395 "add_cacheinfo misslyckades uppdatera för sökvägen \"%s\"; avslutar "
4396 "sammanslagningen."
4398 #: merge-recursive.c:874
4399 #, c-format
4400 msgid "failed to create path '%s'%s"
4401 msgstr "misslyckades skapa sökvägen \"%s\"%s"
4403 #: merge-recursive.c:885
4404 #, c-format
4405 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
4406 msgstr "Tar bort %s för att göra plats för underkatalog\n"
4408 #: merge-recursive.c:899 merge-recursive.c:918
4409 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
4410 msgstr ": kanske en K/F-konflikt?"
4412 #: merge-recursive.c:908
4413 #, c-format
4414 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
4415 msgstr "vägrar förlora ospårad fil vid \"%s\""
4417 #: merge-recursive.c:949 builtin/cat-file.c:41
4418 #, c-format
4419 msgid "cannot read object %s '%s'"
4420 msgstr "kan inte läsa objektet %s: \"%s\""
4422 #: merge-recursive.c:954
4423 #, c-format
4424 msgid "blob expected for %s '%s'"
4425 msgstr "blob förväntades för %s \"%s\""
4427 #: merge-recursive.c:979
4428 #, c-format
4429 msgid "failed to open '%s': %s"
4430 msgstr "misslyckades öppna \"%s\": %s"
4432 #: merge-recursive.c:990
4433 #, c-format
4434 msgid "failed to symlink '%s': %s"
4435 msgstr "misslyckades skapa symboliska länken \"%s\": %s"
4437 #: merge-recursive.c:995
4438 #, c-format
4439 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
4440 msgstr "vet inte hur %06o %s \"%s\" ska hanteras"
4442 #: merge-recursive.c:1191
4443 #, c-format
4444 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
4445 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej utcheckad)"
4447 #: merge-recursive.c:1198
4448 #, c-format
4449 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
4450 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar saknas)"
4452 #: merge-recursive.c:1205
4453 #, c-format
4454 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
4455 msgstr ""
4456 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar följer inte "
4457 "sammanslagningsbasen)"
4459 #: merge-recursive.c:1213 merge-recursive.c:1225
4460 #, c-format
4461 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
4462 msgstr "Snabbspolar undermodulen %s till följande incheckning:"
4464 #: merge-recursive.c:1216 merge-recursive.c:1228
4465 #, c-format
4466 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
4467 msgstr "Snabbspolar undermodulen %s"
4469 #: merge-recursive.c:1251
4470 #, c-format
4471 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
4472 msgstr ""
4473 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (sammanslagning efter incheckningar "
4474 "hittades inte)"
4476 #: merge-recursive.c:1255
4477 #, c-format
4478 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
4479 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej snabbspolning)"
4481 #: merge-recursive.c:1256
4482 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
4483 msgstr "Hittade en möjlig lösning av sammanslagning för undermodulen:\n"
4485 #: merge-recursive.c:1259
4486 #, c-format
4487 msgid ""
4488 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
4489 "by using:\n"
4490 "\n"
4491 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4492 "\n"
4493 "which will accept this suggestion.\n"
4494 msgstr ""
4495 "Om detta är riktigt lägger du bara till det i indexet, till\n"
4496 "exempel så här:\n"
4497 "\n"
4498 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4499 "\n"
4500 "vilket godtar lösningen.\n"
4502 #: merge-recursive.c:1268
4503 #, c-format
4504 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
4505 msgstr ""
4506 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (flera sammanslagningar hittades)"
4508 #: merge-recursive.c:1341
4509 msgid "Failed to execute internal merge"
4510 msgstr "Misslyckades exekvera intern sammanslagning"
4512 #: merge-recursive.c:1346
4513 #, c-format
4514 msgid "Unable to add %s to database"
4515 msgstr "Kunde inte lägga till %s till databasen"
4517 #: merge-recursive.c:1378
4518 #, c-format
4519 msgid "Auto-merging %s"
4520 msgstr "Slår ihop %s automatiskt"
4522 #: merge-recursive.c:1402
4523 #, c-format
4524 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
4525 msgstr "Fel: Vägrar förlora ospårad fil vid %s; skriver till %s istället."
4527 #: merge-recursive.c:1474
4528 #, c-format
4529 msgid ""
4530 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4531 "in tree."
4532 msgstr ""
4533 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
4534 "i trädet."
4536 #: merge-recursive.c:1479
4537 #, c-format
4538 msgid ""
4539 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4540 "left in tree."
4541 msgstr ""
4542 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
4543 "%s lämnad i trädet."
4545 #: merge-recursive.c:1486
4546 #, c-format
4547 msgid ""
4548 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4549 "in tree at %s."
4550 msgstr ""
4551 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
4552 "i trädet vid %s."
4554 #: merge-recursive.c:1491
4555 #, c-format
4556 msgid ""
4557 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4558 "left in tree at %s."
4559 msgstr ""
4560 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
4561 "%s lämnad i trädet vid %s."
4563 #: merge-recursive.c:1526
4564 msgid "rename"
4565 msgstr "namnbyte"
4567 #: merge-recursive.c:1526
4568 msgid "renamed"
4569 msgstr "namnbytt"
4571 #: merge-recursive.c:1577 merge-recursive.c:2472 merge-recursive.c:3117
4572 #, c-format
4573 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
4574 msgstr "Vägrar förlora lortig fil vid \"%s\""
4576 #: merge-recursive.c:1587
4577 #, c-format
4578 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
4579 msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s, trots att den är i vägen."
4581 #: merge-recursive.c:1645
4582 #, c-format
4583 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s.  Added %s in %s"
4584 msgstr "KONFLIKT (namnbyte/tillägg): Namnbyte %s->%s i %s. Lade till %s i %s"
4586 #: merge-recursive.c:1676
4587 #, c-format
4588 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
4589 msgstr "%s är en katalog i %s lägger till som %s istället"
4591 #: merge-recursive.c:1681
4592 #, c-format
4593 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
4594 msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s; lägger till som %s istället"
4596 #: merge-recursive.c:1708
4597 #, c-format
4598 msgid ""
4599 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
4600 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
4601 msgstr ""
4602 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte \"%s\"->\"%s\" på grenen \"%s\" "
4603 "namnbyte \"%s\"->\"%s\" i \"%s\"%s"
4605 #: merge-recursive.c:1713
4606 msgid " (left unresolved)"
4607 msgstr " (lämnad olöst)"
4609 #: merge-recursive.c:1793
4610 #, c-format
4611 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
4612 msgstr ""
4613 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte %s->%s i %s. Namnbyte %s->%s i %s"
4615 #: merge-recursive.c:2056
4616 #, c-format
4617 msgid ""
4618 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
4619 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
4620 "getting a majority of the files."
4621 msgstr ""
4622 "KONFLIKT (namnändrad delad katalog): Osäker på var %s ska placeras då "
4623 "katalogen %s bytte namn till flera andra kataloger, utan att någon "
4624 "destination fick en majoritet av filerna."
4626 #: merge-recursive.c:2088
4627 #, c-format
4628 msgid ""
4629 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
4630 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
4631 msgstr ""
4632 "KONFLIKT (implicit nämnändrad kat): Befintlig fil/kat vid %s är i vägen för "
4633 "implicit namnändrad(e) katalog(er) som lägger dit följande sökväg(ar): %s."
4635 #: merge-recursive.c:2098
4636 #, c-format
4637 msgid ""
4638 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
4639 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
4640 msgstr ""
4641 "KONFLIKT (implicit namnändrad kat): Kan inte koppla mer än en sökväg till "
4642 "%s; implicita katalognamnändringar försökte lägga följande sökvägar där: %s"
4644 #: merge-recursive.c:2190
4645 #, c-format
4646 msgid ""
4647 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
4648 ">%s in %s"
4649 msgstr ""
4650 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbytt katalog %s->%s i %s. Namnbytt katalog "
4651 "%s->%s i %s"
4653 #: merge-recursive.c:2435
4654 #, c-format
4655 msgid ""
4656 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
4657 "renamed."
4658 msgstr ""
4659 "VARNING: Undviker att applicera namnändring %s -> %s på %s, då %s själv har "
4660 "bytt namn."
4662 #: merge-recursive.c:2961
4663 #, c-format
4664 msgid "cannot read object %s"
4665 msgstr "kan inte läsa objektet %s"
4667 #: merge-recursive.c:2964
4668 #, c-format
4669 msgid "object %s is not a blob"
4670 msgstr "objektet %s är inte en blob"
4672 #: merge-recursive.c:3028
4673 msgid "modify"
4674 msgstr "ändra"
4676 #: merge-recursive.c:3028
4677 msgid "modified"
4678 msgstr "ändrad"
4680 #: merge-recursive.c:3040
4681 msgid "content"
4682 msgstr "innehåll"
4684 #: merge-recursive.c:3044
4685 msgid "add/add"
4686 msgstr "tillägg/tillägg"
4688 #: merge-recursive.c:3067
4689 #, c-format
4690 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
4691 msgstr "Hoppade över %s (sammanslagen samma som befintlig)"
4693 #: merge-recursive.c:3089 git-submodule.sh:985
4694 msgid "submodule"
4695 msgstr "undermodul"
4697 #: merge-recursive.c:3090
4698 #, c-format
4699 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
4700 msgstr "KONFLIKT (%s): Sammanslagningskonflikt i %s"
4702 #: merge-recursive.c:3120
4703 #, c-format
4704 msgid "Adding as %s instead"
4705 msgstr "Lägger till som %s istället"
4707 #: merge-recursive.c:3203
4708 #, c-format
4709 msgid ""
4710 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
4711 "moving it to %s."
4712 msgstr ""
4713 "Uppdaterad sökväg: %s lade till %s inuti en katalog som bytte namn i %s; "
4714 "flyttar den till %s."
4716 #: merge-recursive.c:3206
4717 #, c-format
4718 msgid ""
4719 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
4720 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4721 msgstr ""
4722 "KONFLIKT (filplacering): %s lade till %s inuti en katalog som bytte namn i "
4723 "%s, föreslår att den bör flyttas till%s."
4725 #: merge-recursive.c:3210
4726 #, c-format
4727 msgid ""
4728 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
4729 "%s; moving it to %s."
4730 msgstr ""
4731 "Uppdaterad sökväg: %s bytte namn till %s i %s, inuti en katalog som bytte "
4732 "namn i %s; flyttar den till %s."
4734 #: merge-recursive.c:3213
4735 #, c-format
4736 msgid ""
4737 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
4738 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4739 msgstr ""
4740 "KONFLIKT (filplacering): %s bytte namn till %s i %s, inuti en katalog som "
4741 "bytte namn i %s; flyttar den till %s."
4743 #: merge-recursive.c:3327
4744 #, c-format
4745 msgid "Removing %s"
4746 msgstr "Tar bort %s"
4748 #: merge-recursive.c:3350
4749 msgid "file/directory"
4750 msgstr "fil/katalog"
4752 #: merge-recursive.c:3355
4753 msgid "directory/file"
4754 msgstr "katalog/fil"
4756 #: merge-recursive.c:3362
4757 #, c-format
4758 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
4759 msgstr ""
4760 "KONFLIKT (%s): Det finns en katalog med namnet %s i %s. Lägger till %s som %s"
4762 #: merge-recursive.c:3371
4763 #, c-format
4764 msgid "Adding %s"
4765 msgstr "Lägger till %s"
4767 #: merge-recursive.c:3380
4768 #, c-format
4769 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
4770 msgstr "KONFLIKT (tillägg/tillägg): Sammanslagningskonflikt i %s"
4772 #: merge-recursive.c:3424
4773 msgid "Already up to date!"
4774 msgstr "Redan à jour!"
4776 #: merge-recursive.c:3433
4777 #, c-format
4778 msgid "merging of trees %s and %s failed"
4779 msgstr "sammanslagning av träden %s och %s misslyckades"
4781 #: merge-recursive.c:3537
4782 msgid "Merging:"
4783 msgstr "Slår ihop:"
4785 #: merge-recursive.c:3550
4786 #, c-format
4787 msgid "found %u common ancestor:"
4788 msgid_plural "found %u common ancestors:"
4789 msgstr[0] "hittade %u gemensam förfader:"
4790 msgstr[1] "hittade %u gemensamma förfäder:"
4792 #: merge-recursive.c:3600
4793 msgid "merge returned no commit"
4794 msgstr "sammanslagningen returnerade ingen incheckning"
4796 #: merge-recursive.c:3659
4797 #, c-format
4798 msgid ""
4799 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4800 "  %s"
4801 msgstr ""
4802 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
4803 "sammanslagning:\n"
4804 "  %s"
4806 #: merge-recursive.c:3756
4807 #, c-format
4808 msgid "Could not parse object '%s'"
4809 msgstr "Kunde inte tolka objektet \"%s\""
4811 #: merge-recursive.c:3774 builtin/merge.c:705 builtin/merge.c:885
4812 msgid "Unable to write index."
4813 msgstr "Kunde inte skriva indexet."
4815 #: merge.c:41
4816 msgid "failed to read the cache"
4817 msgstr "misslyckades läsa cachen"
4819 #: merge.c:108 rerere.c:720 builtin/am.c:1878 builtin/am.c:1912
4820 #: builtin/checkout.c:559 builtin/checkout.c:824 builtin/clone.c:816
4821 #: builtin/stash.c:265
4822 msgid "unable to write new index file"
4823 msgstr "kunde inte skriva ny indexfil"
4825 #: midx.c:68
4826 #, c-format
4827 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
4828 msgstr "multi-pack-indexfilen %s är för liten"
4830 #: midx.c:84
4831 #, c-format
4832 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
4833 msgstr "multi-pack-indexsignaturen 0x%08x stämmer inte med signaturen 0x%08x"
4835 #: midx.c:89
4836 #, c-format
4837 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
4838 msgstr "multi-pack-indexversionen %d stöds inte"
4840 #: midx.c:94
4841 #, c-format
4842 msgid "hash version %u does not match"
4843 msgstr "hash-versionen %u stämmer inte"
4845 #: midx.c:108
4846 msgid "invalid chunk offset (too large)"
4847 msgstr "felaktigt offset för stycke (för stort)"
4849 #: midx.c:132
4850 msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
4851 msgstr "avslutande multi-pack-index-stycke-id förekommer tidigare än förväntat"
4853 #: midx.c:145
4854 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
4855 msgstr "multi-pack-index saknar krävd paketnamn-stycke"
4857 #: midx.c:147
4858 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
4859 msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-utbredningsstycke"
4861 #: midx.c:149
4862 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
4863 msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-uppslagnignsstycke"
4865 #: midx.c:151
4866 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
4867 msgstr "multi-pack-index saknar krävt objekt-offsetstycke"
4869 #: midx.c:165
4870 #, c-format
4871 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
4872 msgstr "multi-pack-index-paketnamn i fel ordning: \"%s\" före \"%s\""
4874 #: midx.c:208
4875 #, c-format
4876 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
4877 msgstr "bad pack-int-id: %u (%u paket totalt)"
4879 #: midx.c:258
4880 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
4881 msgstr "multi-pack-index skriver 64-bitars offset, men off_t är för liten"
4883 #: midx.c:286
4884 msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
4885 msgstr "fel när paketfiler från multi-pack-index skulle förberedas"
4887 #: midx.c:470
4888 #, c-format
4889 msgid "failed to add packfile '%s'"
4890 msgstr "misslyckades läsa paketfilen \"%s\""
4892 #: midx.c:476
4893 #, c-format
4894 msgid "failed to open pack-index '%s'"
4895 msgstr "misslyckades öppna paketindexet \"%s\""
4897 #: midx.c:536
4898 #, c-format
4899 msgid "failed to locate object %d in packfile"
4900 msgstr "misslyckades hitta objekt %d i paketfilen"
4902 #: midx.c:840
4903 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
4904 msgstr "Lägger till paketfiler till multi-pack-index"
4906 #: midx.c:873
4907 #, c-format
4908 msgid "did not see pack-file %s to drop"
4909 msgstr "såg inte paketfilen %s som skulle kastas"
4911 #: midx.c:925
4912 msgid "no pack files to index."
4913 msgstr "inga paketfiler att indexera."
4915 #: midx.c:977
4916 msgid "Writing chunks to multi-pack-index"
4917 msgstr "Skriver stycken till multi-pack-index"
4919 #: midx.c:1056
4920 #, c-format
4921 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
4922 msgstr "misslyckades städa multi-pack-index på %s"
4924 #: midx.c:1112
4925 msgid "Looking for referenced packfiles"
4926 msgstr "Ser efter refererade packfiler"
4928 #: midx.c:1127
4929 #, c-format
4930 msgid ""
4931 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
4932 msgstr ""
4933 "oid-utbredning i fel ordning: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
4935 #: midx.c:1132
4936 msgid "the midx contains no oid"
4937 msgstr "midx saknar oid"
4939 #: midx.c:1141
4940 msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
4941 msgstr "Bekräftar OID-ordning i multi-pack-index"
4943 #: midx.c:1150
4944 #, c-format
4945 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
4946 msgstr "oid-uppslagning i fel ordning: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
4948 #: midx.c:1170
4949 msgid "Sorting objects by packfile"
4950 msgstr "Sorterar objekt efter packfil"
4952 #: midx.c:1177
4953 msgid "Verifying object offsets"
4954 msgstr "Bekräftar offset för objekt"
4956 #: midx.c:1193
4957 #, c-format
4958 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
4959 msgstr "misslyckades läsa paketpost för oid[%d] = %s"
4961 #: midx.c:1199
4962 #, c-format
4963 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
4964 msgstr "misslyckades läsa paketindex för paketfil %s"
4966 #: midx.c:1208
4967 #, c-format
4968 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
4969 msgstr "felaktigt objekt-offset för oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
4971 #: midx.c:1233
4972 msgid "Counting referenced objects"
4973 msgstr "Räknar refererade objekt"
4975 #: midx.c:1243
4976 msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
4977 msgstr "Ser efter och tar bort orefererade packfiler"
4979 #: midx.c:1433
4980 msgid "could not start pack-objects"
4981 msgstr "kunde inte starta pack-objects"
4983 #: midx.c:1452
4984 msgid "could not finish pack-objects"
4985 msgstr "kunde inte avsluta pack-objects"
4987 #: name-hash.c:537
4988 #, c-format
4989 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
4990 msgstr "misslyckades skapa lazy_dir-tråd: %s"
4992 #: name-hash.c:559
4993 #, c-format
4994 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
4995 msgstr "misslyckades skapa lazy_name-tråd: %s"
4997 #: name-hash.c:565
4998 #, c-format
4999 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
5000 msgstr "misslyckades utföra join på lazy_name-tråd: %s"
5002 #: notes-merge.c:277
5003 #, c-format
5004 msgid ""
5005 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
5006 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
5007 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
5008 msgstr ""
5009 "Du har inte avslutat föregående antecknings-sammanslagning (%s finns).\n"
5010 "Använd \"git notes merge --commit\" eller \"git notes merge --abort\" för "
5011 "att checka in eller avbryta föregående sammanslagning innan du påbörjar en "
5012 "ny antecknings-sammanslagning."
5014 #: notes-merge.c:284
5015 #, c-format
5016 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
5017 msgstr "Du har inte avslutat antecknings-sammanslagningen (%s finns)."
5019 #: notes-utils.c:46
5020 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
5021 msgstr "Kan inte checka in oinitierat/orefererat anteckningsträd"
5023 #: notes-utils.c:105
5024 #, c-format
5025 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
5026 msgstr "Felaktigt värde för notes.rewriteMode: '%s'"
5028 #: notes-utils.c:115
5029 #, c-format
5030 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
5031 msgstr "Vägrar skriva över anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
5033 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
5034 #. the environment variable, the second %s is
5035 #. its value.
5037 #: notes-utils.c:145
5038 #, c-format
5039 msgid "Bad %s value: '%s'"
5040 msgstr "Felaktigt värde på %s: \"%s\""
5042 #: object.c:53
5043 #, c-format
5044 msgid "invalid object type \"%s\""
5045 msgstr "ogiltig objekttyp \"%s\""
5047 #: object.c:173
5048 #, c-format
5049 msgid "object %s is a %s, not a %s"
5050 msgstr "objektet %s är en %s, inte en %s"
5052 #: object.c:233
5053 #, c-format
5054 msgid "object %s has unknown type id %d"
5055 msgstr "objektet %s har okänd typ-id %d"
5057 #: object.c:246
5058 #, c-format
5059 msgid "unable to parse object: %s"
5060 msgstr "kunde inte tolka objektet: %s"
5062 #: object.c:266 object.c:278
5063 #, c-format
5064 msgid "hash mismatch %s"
5065 msgstr "hashvärde stämmer inte överens %s"
5067 #: pack-bitmap.c:815 pack-bitmap.c:821 builtin/pack-objects.c:2135
5068 #, c-format
5069 msgid "unable to get size of %s"
5070 msgstr "kan inte hämta storlek på %s"
5072 #: packfile.c:629
5073 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
5074 msgstr "offset före slutet av packfilen (trasig .idx?)"
5076 #: packfile.c:1899
5077 #, c-format
5078 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
5079 msgstr "offset före slutet av packindex för %s (trasigt index?)"
5081 #: packfile.c:1903
5082 #, c-format
5083 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
5084 msgstr "offset borton slutet av packindex för %s (trunkerat index?)"
5086 #: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
5087 #, c-format
5088 msgid "option `%s' expects a numerical value"
5089 msgstr "flaggan \"%s\" antar ett numeriskt värde"
5091 #: parse-options-cb.c:41
5092 #, c-format
5093 msgid "malformed expiration date '%s'"
5094 msgstr "trasigt utlöpsdatum: \"%s\""
5096 #: parse-options-cb.c:54
5097 #, c-format
5098 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
5099 msgstr ""
5100 "flaggan \"%s\" antar \"always\" (alltid), \"auto\" eller \"never\" (aldrig)"
5102 #: parse-options-cb.c:130 parse-options-cb.c:147
5103 #, c-format
5104 msgid "malformed object name '%s'"
5105 msgstr "felformat objektnamn \"%s\""
5107 #: parse-options.c:38
5108 #, c-format
5109 msgid "%s requires a value"
5110 msgstr "%s behöver ett värde"
5112 #: parse-options.c:73
5113 #, c-format
5114 msgid "%s is incompatible with %s"
5115 msgstr "%s är inkompatibel med %s"
5117 #: parse-options.c:78
5118 #, c-format
5119 msgid "%s : incompatible with something else"
5120 msgstr "%s: inkompatibelt med något annat"
5122 #: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:317
5123 #, c-format
5124 msgid "%s takes no value"
5125 msgstr "%s tar inget värde"
5127 #: parse-options.c:94
5128 #, c-format
5129 msgid "%s isn't available"
5130 msgstr "%s är inte tillgängligt"
5132 #: parse-options.c:217
5133 #, c-format
5134 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
5135 msgstr "%s förväntar ett icke-negativt heltalsvärde, med valfritt k/m/g-suffix"
5137 #: parse-options.c:386
5138 #, c-format
5139 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
5140 msgstr "tvetydig flagga: %s (kan vara --%s%s eller --%s%s)"
5142 #: parse-options.c:420 parse-options.c:428
5143 #, c-format
5144 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
5145 msgstr "menade du \"--%s\" (med två bindestreck)?"
5147 #: parse-options.c:663 parse-options.c:963
5148 #, c-format
5149 msgid "alias of --%s"
5150 msgstr "alias för --%s"
5152 #: parse-options.c:854
5153 #, c-format
5154 msgid "unknown option `%s'"
5155 msgstr "okänd flagga \"%s\""
5157 #: parse-options.c:856
5158 #, c-format
5159 msgid "unknown switch `%c'"
5160 msgstr "okänd flagga \"%c\""
5162 #: parse-options.c:858
5163 #, c-format
5164 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
5165 msgstr "okänd icke-ascii-flagga i strängen: \"%s\""
5167 #: parse-options.c:882
5168 msgid "..."
5169 msgstr "..."
5171 #: parse-options.c:901
5172 #, c-format
5173 msgid "usage: %s"
5174 msgstr "användning: %s"
5176 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
5177 #. one in "usage: %s" translation.
5179 #: parse-options.c:907
5180 #, c-format
5181 msgid "   or: %s"
5182 msgstr "     eller: %s"
5184 #: parse-options.c:910
5185 #, c-format
5186 msgid "    %s"
5187 msgstr "    %s"
5189 #: parse-options.c:949
5190 msgid "-NUM"
5191 msgstr "-TAL"
5193 #: path.c:915
5194 #, c-format
5195 msgid "Could not make %s writable by group"
5196 msgstr "Kunde inte göra %s skrivbar för gruppen"
5198 #: pathspec.c:130
5199 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
5200 msgstr "Specialtecknet \"\\\" tillåts inte som sista tecken i attributvärde"
5202 #: pathspec.c:148
5203 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
5204 msgstr "Endast en \"attr:\"-angivelse tillåten."
5206 #: pathspec.c:151
5207 msgid "attr spec must not be empty"
5208 msgstr "attr-angivelse kan inte vara tom"
5210 #: pathspec.c:194
5211 #, c-format
5212 msgid "invalid attribute name %s"
5213 msgstr "ogiltigt attributnamn %s"
5215 #: pathspec.c:259
5216 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
5217 msgstr ""
5218 "de globala sökvägsinställningarna \"glob\" och \"noglob\" är inkompatibla"
5220 #: pathspec.c:266
5221 msgid ""
5222 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
5223 "pathspec settings"
5224 msgstr ""
5225 "den globala sökvägsinställningen \"literal\" är inkompatibel med alla andra "
5226 "globala sökvägsinställningar"
5228 #: pathspec.c:306
5229 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
5230 msgstr "ogiltig parameter för sökvägsuttrycket för \"prefix\""
5232 #: pathspec.c:327
5233 #, c-format
5234 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
5235 msgstr "Felaktigt sökvägsuttryck \"%.*s\" i \"%s\""
5237 #: pathspec.c:332
5238 #, c-format
5239 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
5240 msgstr "\")\" saknas i slutet av sökvägsuttrycket för \"%s\""
5242 #: pathspec.c:370
5243 #, c-format
5244 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
5245 msgstr "Ej implementerat sökvägsuttryckmagi \"%c\" i \"%s\""
5247 #: pathspec.c:429
5248 #, c-format
5249 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
5250 msgstr "%s: \"literal\" och \"glob\" är inkompatibla"
5252 #: pathspec.c:445
5253 #, c-format
5254 msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
5255 msgstr "%s: \"%s\" är utanför arkivet på \"%s\""
5257 #: pathspec.c:521
5258 #, c-format
5259 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
5260 msgstr "\"%s\" (minnesstöd: \"%c\")"
5262 #: pathspec.c:531
5263 #, c-format
5264 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
5265 msgstr "%s: sökvägsuttrycket hanteras inte av det här kommandot: %s"
5267 #: pathspec.c:598
5268 #, c-format
5269 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
5270 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
5272 #: pathspec.c:643
5273 #, c-format
5274 msgid "line is badly quoted: %s"
5275 msgstr "linjen er felaktigt citerad: %s"
5277 #: pkt-line.c:92
5278 msgid "unable to write flush packet"
5279 msgstr "kan inte skriva flush-paket"
5281 #: pkt-line.c:99
5282 msgid "unable to write delim packet"
5283 msgstr "kan inte skriva delim-paket"
5285 #: pkt-line.c:106
5286 msgid "flush packet write failed"
5287 msgstr "fel vid skrivning av \"flush\"-paket"
5289 #: pkt-line.c:146 pkt-line.c:232
5290 msgid "protocol error: impossibly long line"
5291 msgstr "protokollfel: omöjligt lång rad"
5293 #: pkt-line.c:162 pkt-line.c:164
5294 msgid "packet write with format failed"
5295 msgstr "paketskrivning med format misslyckades"
5297 #: pkt-line.c:196
5298 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
5299 msgstr "paketskrivning misslyckades - data överskrider maximal paketstorlek"
5301 #: pkt-line.c:203 pkt-line.c:210
5302 msgid "packet write failed"
5303 msgstr "paketskrivning misslyckades"
5305 #: pkt-line.c:295
5306 msgid "read error"
5307 msgstr "läsfel"
5309 #: pkt-line.c:303
5310 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
5311 msgstr "fjärren lade på oväntat"
5313 #: pkt-line.c:331
5314 #, c-format
5315 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
5316 msgstr "protokollfel: felaktig radlängdstecken: %.4s"
5318 #: pkt-line.c:341 pkt-line.c:346
5319 #, c-format
5320 msgid "protocol error: bad line length %d"
5321 msgstr "protokollfel: felaktig radlängd: %d"
5323 #: pkt-line.c:362
5324 #, c-format
5325 msgid "remote error: %s"
5326 msgstr "fjärrfel: %s"
5328 #: preload-index.c:119
5329 msgid "Refreshing index"
5330 msgstr "Uppdaterar indexet"
5332 #: preload-index.c:138
5333 #, c-format
5334 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
5335 msgstr "kunde inte skapa trådad lstat: %s"
5337 #: pretty.c:982
5338 msgid "unable to parse --pretty format"
5339 msgstr "kunde inte tolka format för --pretty"
5341 #: promisor-remote.c:23
5342 msgid "Remote with no URL"
5343 msgstr "Fjärr utan URL"
5345 #: promisor-remote.c:58
5346 #, c-format
5347 msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
5348 msgstr "kontraktsfjärr kan inte börja med \"/\": %s"
5350 #: prune-packed.c:35
5351 msgid "Removing duplicate objects"
5352 msgstr "Tar bort duplicerade objekt"
5354 #: range-diff.c:77
5355 msgid "could not start `log`"
5356 msgstr "kunde inte starta \"log\""
5358 #: range-diff.c:79
5359 msgid "could not read `log` output"
5360 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"log\""
5362 #: range-diff.c:98 sequencer.c:5143
5363 #, c-format
5364 msgid "could not parse commit '%s'"
5365 msgstr "kunde inte tolka incheckningen \"%s\""
5367 #: range-diff.c:112
5368 #, c-format
5369 msgid ""
5370 "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
5371 "'%s'"
5372 msgstr ""
5373 "kunde inte tolka första raden i \"log\"-updata: börjar inte med \"commit \": "
5374 "\"%s\""
5376 #: range-diff.c:137
5377 #, c-format
5378 msgid "could not parse git header '%.*s'"
5379 msgstr "kunde inte tolka git-huvudet \"%.*s\""
5381 #: range-diff.c:301
5382 msgid "failed to generate diff"
5383 msgstr "misslyckades skapa diff"
5385 #: range-diff.c:534 range-diff.c:536
5386 #, c-format
5387 msgid "could not parse log for '%s'"
5388 msgstr "kunde inte tolka loggen för \"%s\""
5390 #: read-cache.c:680
5391 #, c-format
5392 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
5393 msgstr "lägger inte till filalias \"%s\" (\"%s\" finns redan i indexet)"
5395 #: read-cache.c:696
5396 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
5397 msgstr "kan inte skapa tom blob i objektdatabasen"
5399 #: read-cache.c:718
5400 #, c-format
5401 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
5402 msgstr ""
5403 "%s: kan bara lägga till vanliga filer, symboliska länkar och git-kataloger"
5405 #: read-cache.c:723
5406 #, c-format
5407 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
5408 msgstr "\"%s\" har inte någon utcheckad incheckning"
5410 #: read-cache.c:775
5411 #, c-format
5412 msgid "unable to index file '%s'"
5413 msgstr "kan inte indexera filen \"%s\""
5415 #: read-cache.c:794
5416 #, c-format
5417 msgid "unable to add '%s' to index"
5418 msgstr "kan inte lägga till \"%s\" till indexet"
5420 #: read-cache.c:805
5421 #, c-format
5422 msgid "unable to stat '%s'"
5423 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
5425 #: read-cache.c:1330
5426 #, c-format
5427 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
5428 msgstr "\"%s\" finns både som en fil och en katalog"
5430 #: read-cache.c:1536
5431 msgid "Refresh index"
5432 msgstr "Uppdatera indexet"
5434 #: read-cache.c:1651
5435 #, c-format
5436 msgid ""
5437 "index.version set, but the value is invalid.\n"
5438 "Using version %i"
5439 msgstr ""
5440 "index.version satt, men värdet är ogiltigt.\n"
5441 "Använder version %i"
5443 #: read-cache.c:1661
5444 #, c-format
5445 msgid ""
5446 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
5447 "Using version %i"
5448 msgstr ""
5449 "GIT_INDEX_VERSION satt, men värdet är ogiltigt.\n"
5450 "Använder version %i"
5452 #: read-cache.c:1717
5453 #, c-format
5454 msgid "bad signature 0x%08x"
5455 msgstr "felaktig signatur 0x%08x"
5457 #: read-cache.c:1720
5458 #, c-format
5459 msgid "bad index version %d"
5460 msgstr "felaktig indexversion %d"
5462 #: read-cache.c:1729
5463 msgid "bad index file sha1 signature"
5464 msgstr "felaktig sha1-signatur för indexfil"
5466 #: read-cache.c:1759
5467 #, c-format
5468 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
5469 msgstr "index använder filtillägget %.4s, vilket vi inte förstår"
5471 #: read-cache.c:1761
5472 #, c-format
5473 msgid "ignoring %.4s extension"
5474 msgstr "ignorerar filtillägget %.4s"
5476 #: read-cache.c:1798
5477 #, c-format
5478 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
5479 msgstr "okänt format 0x%08x på indexpost"
5481 #: read-cache.c:1814
5482 #, c-format
5483 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
5484 msgstr "felformat namnfält i indexet, nära sökvägen \"%s\""
5486 #: read-cache.c:1871
5487 msgid "unordered stage entries in index"
5488 msgstr "osorterade köposter i index"
5490 #: read-cache.c:1874
5491 #, c-format
5492 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
5493 msgstr "flera köposter för den sammanslagna filen \"%s\""
5495 #: read-cache.c:1877
5496 #, c-format
5497 msgid "unordered stage entries for '%s'"
5498 msgstr "osorterade köposter för \"%s\""
5500 #: read-cache.c:1983 read-cache.c:2271 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111
5501 #: submodule.c:1619 builtin/add.c:532 builtin/check-ignore.c:181
5502 #: builtin/checkout.c:488 builtin/checkout.c:676 builtin/clean.c:961
5503 #: builtin/commit.c:364 builtin/diff-tree.c:121 builtin/grep.c:507
5504 #: builtin/mv.c:145 builtin/reset.c:247 builtin/rm.c:290
5505 #: builtin/submodule--helper.c:332
5506 msgid "index file corrupt"
5507 msgstr "indexfilen trasig"
5509 #: read-cache.c:2124
5510 #, c-format
5511 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
5512 msgstr "kunde inte läsa in cache_entries-tråden: %s"
5514 #: read-cache.c:2137
5515 #, c-format
5516 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
5517 msgstr "kunde inte utföra join på cache_entries-tråden: %s"
5519 #: read-cache.c:2170
5520 #, c-format
5521 msgid "%s: index file open failed"
5522 msgstr "%s: öppning av indexfilen misslyckades"
5524 #: read-cache.c:2174
5525 #, c-format
5526 msgid "%s: cannot stat the open index"
5527 msgstr "%s: kan inte ta startus på det öppna indexet"
5529 #: read-cache.c:2178
5530 #, c-format
5531 msgid "%s: index file smaller than expected"
5532 msgstr "%s: indexfilen mindre än förväntat"
5534 #: read-cache.c:2182
5535 #, c-format
5536 msgid "%s: unable to map index file"
5537 msgstr "%s: kan inte koppla indexfilen"
5539 #: read-cache.c:2224
5540 #, c-format
5541 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
5542 msgstr "kunde inte skapa load_index_extensions-tråden: %s"
5544 #: read-cache.c:2251
5545 #, c-format
5546 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
5547 msgstr "kunde inte utföra join på load_index_extensions-tråden: %s"
5549 #: read-cache.c:2283
5550 #, c-format
5551 msgid "could not freshen shared index '%s'"
5552 msgstr "kunde inte uppdatera delat index \"%s\""
5554 #: read-cache.c:2330
5555 #, c-format
5556 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
5557 msgstr "trasigt index, förväntade %s i %s, fick %s"
5559 #: read-cache.c:3026 strbuf.c:1176 wrapper.c:622 builtin/merge.c:1130
5560 #, c-format
5561 msgid "could not close '%s'"
5562 msgstr "kunde inte stänga \"%s\""
5564 #: read-cache.c:3129 sequencer.c:2355 sequencer.c:4066
5565 #, c-format
5566 msgid "could not stat '%s'"
5567 msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
5569 #: read-cache.c:3142
5570 #, c-format
5571 msgid "unable to open git dir: %s"
5572 msgstr "kunde inte öppna git-katalog: %s"
5574 #: read-cache.c:3154
5575 #, c-format
5576 msgid "unable to unlink: %s"
5577 msgstr "misslyckades ta bort länken: %s"
5579 #: read-cache.c:3179
5580 #, c-format
5581 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
5582 msgstr "kan inte rätta behörighetsbitar på \"%s\""
5584 #: read-cache.c:3328
5585 #, c-format
5586 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
5587 msgstr "%s: kan inte återgå till kö 0"
5589 #: rebase-interactive.c:11
5590 msgid ""
5591 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
5592 "continue'.\n"
5593 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
5594 msgstr ""
5595 "Du kan rätta detta med \"git rebase --edit-todo\" följt av \"git rebase --"
5596 "continue\".\n"
5597 "Avbryt ombaseringen med \"git rebase --abort\".\n"
5599 #: rebase-interactive.c:33
5600 #, c-format
5601 msgid ""
5602 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
5603 msgstr ""
5604 "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
5606 #: rebase-interactive.c:42
5607 msgid ""
5608 "\n"
5609 "Commands:\n"
5610 "p, pick <commit> = use commit\n"
5611 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
5612 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
5613 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
5614 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
5615 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
5616 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
5617 "d, drop <commit> = remove commit\n"
5618 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
5619 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
5620 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
5621 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
5622 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
5623 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
5624 "\n"
5625 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
5626 msgstr ""
5627 "\n"
5628 "Kommandon:\n"
5629 "p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
5630 "r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
5631 "incheckningsmeddelandet\n"
5632 "e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
5633 "s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
5634 "incheckning\n"
5635 "f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
5636 "incheckningsmeddelandet\n"
5637 "x, exec <kommando> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
5638 "b, break = stoppa här (fortsätt ombaseringen senare med \"git rebase --"
5639 "continue\")\n"
5640 "d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
5641 "l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
5642 "t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
5643 "m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
5644 ".       skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
5645 ".       enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs). Använd\n"
5646 ".       -v <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
5647 "\n"
5648 "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
5650 #: rebase-interactive.c:63
5651 #, c-format
5652 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
5653 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
5654 msgstr[0] "Ombasera %s på %s (%d kommando)"
5655 msgstr[1] "Ombasera %s på %s (%d kommandon)"
5657 #: rebase-interactive.c:72 git-rebase--preserve-merges.sh:228
5658 msgid ""
5659 "\n"
5660 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
5661 msgstr ""
5662 "\n"
5663 "Ta inte bort rader. Använd \"drop\" för att specifikt förkasta en "
5664 "incheckning.\n"
5666 #: rebase-interactive.c:75 git-rebase--preserve-merges.sh:232
5667 msgid ""
5668 "\n"
5669 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
5670 msgstr ""
5671 "\n"
5672 "Om du tar bort en rad KOMMER DEN INCHECKNINGEN ATT FÖRLORAS.\n"
5674 #: rebase-interactive.c:81 git-rebase--preserve-merges.sh:871
5675 msgid ""
5676 "\n"
5677 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
5678 "To continue rebase after editing, run:\n"
5679 "    git rebase --continue\n"
5680 "\n"
5681 msgstr ""
5682 "\n"
5683 "Du redigerar \"todo\"-filen för en pågående interaktiv ombasering.\n"
5684 "För att forsätta ombasera efter redigeringen, kör:\n"
5685 "    git rebase --continue\n"
5686 "\n"
5688 #: rebase-interactive.c:86 git-rebase--preserve-merges.sh:948
5689 msgid ""
5690 "\n"
5691 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
5692 "\n"
5693 msgstr ""
5694 "\n"
5695 "Ombaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
5696 "\n"
5698 #: rebase-interactive.c:110 rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3463
5699 #: sequencer.c:3489 sequencer.c:5248 builtin/fsck.c:346 builtin/rebase.c:258
5700 #, c-format
5701 msgid "could not write '%s'"
5702 msgstr "kunde inte skriva \"%s\""
5704 #: rebase-interactive.c:116 builtin/rebase.c:190 builtin/rebase.c:216
5705 #: builtin/rebase.c:240
5706 #, c-format
5707 msgid "could not write '%s'."
5708 msgstr "kunde inte skriva \"%s\"."
5710 #: rebase-interactive.c:193
5711 #, c-format
5712 msgid ""
5713 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
5714 "Dropped commits (newer to older):\n"
5715 msgstr ""
5716 "Varning: vissa incheckningar kan av misstag ha tappats.\n"
5717 "Tappade incheckningar (nyaste först):\n"
5719 #: rebase-interactive.c:200
5720 #, c-format
5721 msgid ""
5722 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
5723 "\n"
5724 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
5725 "warnings.\n"
5726 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
5727 "\n"
5728 msgstr ""
5729 "För att undvika det här meddelandet kan du använda \"drop\" för att "
5730 "explicit\n"
5731 "kasta en incheckning.\n"
5732 "\n"
5733 "Använd \"git config rebase.missingCommitsCheck\" för att ändra "
5734 "varningsnivån.\n"
5735 "Möjliga bettenden är: \"ignore\" (ignorera), \"warn\" (varna), \"error"
5736 "\" (fel).\n"
5737 "\n"
5739 #: rebase-interactive.c:233 rebase-interactive.c:238 sequencer.c:2274
5740 #: builtin/rebase.c:176 builtin/rebase.c:201 builtin/rebase.c:227
5741 #: builtin/rebase.c:252
5742 #, c-format
5743 msgid "could not read '%s'."
5744 msgstr "kunde inte läsa \"%s\"."
5746 #: ref-filter.c:42 wt-status.c:1936
5747 msgid "gone"
5748 msgstr "försvunnen"
5750 #: ref-filter.c:43
5751 #, c-format
5752 msgid "ahead %d"
5753 msgstr "före %d"
5755 #: ref-filter.c:44
5756 #, c-format
5757 msgid "behind %d"
5758 msgstr "bakom %d"
5760 #: ref-filter.c:45
5761 #, c-format
5762 msgid "ahead %d, behind %d"
5763 msgstr "före %d, bakom %d"
5765 #: ref-filter.c:165
5766 #, c-format
5767 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
5768 msgstr "förväntat format: %%(color:<color>)"
5770 #: ref-filter.c:167
5771 #, c-format
5772 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
5773 msgstr "okänd färg: %%(color:%s)"
5775 #: ref-filter.c:189
5776 #, c-format
5777 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
5778 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:lstrip=%s"
5780 #: ref-filter.c:193
5781 #, c-format
5782 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
5783 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:rstrip=%s"
5785 #: ref-filter.c:195
5786 #, c-format
5787 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
5788 msgstr "okänt %%(%s)-argument: %s"
5790 #: ref-filter.c:250
5791 #, c-format
5792 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
5793 msgstr "%%(objecttype) tar inte argument"
5795 #: ref-filter.c:272
5796 #, c-format
5797 msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
5798 msgstr "okänt %%(objectsize)-argument: %s"
5800 #: ref-filter.c:280
5801 #, c-format
5802 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
5803 msgstr "%%(deltabase) tar inte argument"
5805 #: ref-filter.c:292
5806 #, c-format
5807 msgid "%%(body) does not take arguments"
5808 msgstr "%%(body) tar inte argument"
5810 #: ref-filter.c:301
5811 #, c-format
5812 msgid "%%(subject) does not take arguments"
5813 msgstr "%%(subject) tar inte argument"
5815 #: ref-filter.c:323
5816 #, c-format
5817 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
5818 msgstr "okänt %%(trailers)-argument: %s"
5820 #: ref-filter.c:352
5821 #, c-format
5822 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
5823 msgstr "positivt värde förväntat contents:lines=%s"
5825 #: ref-filter.c:354
5826 #, c-format
5827 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
5828 msgstr "okänt %%(contents)-argument: %s"
5830 #: ref-filter.c:369
5831 #, c-format
5832 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
5833 msgstr "positivt värde förväntat objectname:short=%s"
5835 #: ref-filter.c:373
5836 #, c-format
5837 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
5838 msgstr "okänt %%(objectname)-argument: %s"
5840 #: ref-filter.c:403
5841 #, c-format
5842 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
5843 msgstr "förväntat format: %%(align:<bredd>,<position>)"
5845 #: ref-filter.c:415
5846 #, c-format
5847 msgid "unrecognized position:%s"
5848 msgstr "okänd position:%s"
5850 #: ref-filter.c:422
5851 #, c-format
5852 msgid "unrecognized width:%s"
5853 msgstr "okänd bredd:%s"
5855 #: ref-filter.c:431
5856 #, c-format
5857 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
5858 msgstr "okänt %%(align)-argument: %s"
5860 #: ref-filter.c:439
5861 #, c-format
5862 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
5863 msgstr "positiv bredd förväntad med atomen %%(align)"
5865 #: ref-filter.c:457
5866 #, c-format
5867 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
5868 msgstr "okänt %%(if)-argument: %s"
5870 #: ref-filter.c:559
5871 #, c-format
5872 msgid "malformed field name: %.*s"
5873 msgstr "felformat fältnamn: %.*s"
5875 #: ref-filter.c:586
5876 #, c-format
5877 msgid "unknown field name: %.*s"
5878 msgstr "okänt fältnamn: %.*s"
5880 #: ref-filter.c:590
5881 #, c-format
5882 msgid ""
5883 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
5884 msgstr ""
5885 "inte ett git-arkiv, men fältet \"%.*s\" kräver tillgång till objektdata"
5887 #: ref-filter.c:714
5888 #, c-format
5889 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
5890 msgstr "format: atomen %%(if) använd utan en %%(then)-atom"
5892 #: ref-filter.c:777
5893 #, c-format
5894 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
5895 msgstr "format: atomen %%(then) använd utan en %%(if)-atom"
5897 #: ref-filter.c:779
5898 #, c-format
5899 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
5900 msgstr "format: atomen %%(then) använd mer än en gång"
5902 #: ref-filter.c:781
5903 #, c-format
5904 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
5905 msgstr "format: atomen %%(then) använd efter %%(else)"
5907 #: ref-filter.c:809
5908 #, c-format
5909 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
5910 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(if)-atom"
5912 #: ref-filter.c:811
5913 #, c-format
5914 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
5915 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(then)-atom"
5917 #: ref-filter.c:813
5918 #, c-format
5919 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
5920 msgstr "format: atomen %%(else) använd mer än en gång"
5922 #: ref-filter.c:828
5923 #, c-format
5924 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
5925 msgstr "format: atomen %%(end) använd utan motsvarande atom"
5927 #: ref-filter.c:885
5928 #, c-format
5929 msgid "malformed format string %s"
5930 msgstr "felformad formatsträng %s"
5932 #: ref-filter.c:1486
5933 #, c-format
5934 msgid "no branch, rebasing %s"
5935 msgstr "ingen gren, ombaserar %s"
5937 #: ref-filter.c:1489
5938 #, c-format
5939 msgid "no branch, rebasing detached HEAD %s"
5940 msgstr "ingen gren, ombaserar frånkopplat HEAD %s"
5942 #: ref-filter.c:1492
5943 #, c-format
5944 msgid "no branch, bisect started on %s"
5945 msgstr "ingen gren, \"bisect\" startad på %s"
5947 #: ref-filter.c:1502
5948 msgid "no branch"
5949 msgstr "ingen gren"
5951 #: ref-filter.c:1538 ref-filter.c:1747
5952 #, c-format
5953 msgid "missing object %s for %s"
5954 msgstr "objektet %s saknas för %s"
5956 #: ref-filter.c:1548
5957 #, c-format
5958 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
5959 msgstr "parse_object_buffer misslyckades på %s för %s"
5961 #: ref-filter.c:2001
5962 #, c-format
5963 msgid "malformed object at '%s'"
5964 msgstr "felformat objekt vid \"%s\""
5966 #: ref-filter.c:2090
5967 #, c-format
5968 msgid "ignoring ref with broken name %s"
5969 msgstr "ignorerar referens med trasigt namn %s"
5971 #: ref-filter.c:2095 refs.c:625
5972 #, c-format
5973 msgid "ignoring broken ref %s"
5974 msgstr "ignorerar trasig referens %s"
5976 #: ref-filter.c:2395
5977 #, c-format
5978 msgid "format: %%(end) atom missing"
5979 msgstr "format: atomen %%(end) saknas"
5981 #: ref-filter.c:2495
5982 #, c-format
5983 msgid "option `%s' is incompatible with --merged"
5984 msgstr "flaggan \"%s\" är inkompatibel med --merged"
5986 #: ref-filter.c:2498
5987 #, c-format
5988 msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged"
5989 msgstr "flaggan \"%s\" är inkompatibel med --no-merged"
5991 #: ref-filter.c:2508
5992 #, c-format
5993 msgid "malformed object name %s"
5994 msgstr "felformat objektnamn %s"
5996 #: ref-filter.c:2513
5997 #, c-format
5998 msgid "option `%s' must point to a commit"
5999 msgstr "flaggan \"%s\" måste peka på en incheckning"
6001 #: refs.c:262
6002 #, c-format
6003 msgid "%s does not point to a valid object!"
6004 msgstr "\"%s\" pekar inte på ett giltigt objekt!"
6006 #: refs.c:623
6007 #, c-format
6008 msgid "ignoring dangling symref %s"
6009 msgstr "ignorerar dinglande symbolisk referens %s"
6011 #: refs.c:760
6012 #, c-format
6013 msgid "could not open '%s' for writing: %s"
6014 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s"
6016 #: refs.c:770 refs.c:821
6017 #, c-format
6018 msgid "could not read ref '%s'"
6019 msgstr "Kunde inte läsa referensen \"%s\""
6021 #: refs.c:776
6022 #, c-format
6023 msgid "ref '%s' already exists"
6024 msgstr "referensen \"%s\" finns redan"
6026 #: refs.c:781
6027 #, c-format
6028 msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
6029 msgstr "oväntat objekt-id vid skrivning \"%s\""
6031 #: refs.c:789 sequencer.c:408 sequencer.c:2721 sequencer.c:2925
6032 #: sequencer.c:2939 sequencer.c:3195 sequencer.c:5159 strbuf.c:1173
6033 #: wrapper.c:620
6034 #, c-format
6035 msgid "could not write to '%s'"
6036 msgstr "kunde inte skriva till \"%s\""
6038 #: refs.c:816 strbuf.c:1171 wrapper.c:188 wrapper.c:358 builtin/am.c:719
6039 #: builtin/rebase.c:852
6040 #, c-format
6041 msgid "could not open '%s' for writing"
6042 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
6044 #: refs.c:823
6045 #, c-format
6046 msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
6047 msgstr "oväntat objekt-id vid borttagning \"%s\""
6049 #: refs.c:954
6050 #, c-format
6051 msgid "log for ref %s has gap after %s"
6052 msgstr "loggen för referensen %s har lucka efter %s"
6054 #: refs.c:960
6055 #, c-format
6056 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
6057 msgstr "loggen för referensen %s slutade oväntat på %s"
6059 #: refs.c:1019
6060 #, c-format
6061 msgid "log for %s is empty"
6062 msgstr "loggen för %s är tom"
6064 #: refs.c:1111
6065 #, c-format
6066 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
6067 msgstr "vägrar uppdatera referens med trasigt namn \"%s\""
6069 #: refs.c:1187
6070 #, c-format
6071 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
6072 msgstr "update_ref misslyckades för referensen \"%s\": %s"
6074 #: refs.c:1979
6075 #, c-format
6076 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
6077 msgstr "flera uppdateringar för referensen \"%s\" tillåts inte"
6079 #: refs.c:2011
6080 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
6081 msgstr "referensuppdateringar förbjudna i karantänmiljö"
6083 #: refs.c:2107 refs.c:2137
6084 #, c-format
6085 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
6086 msgstr "\"%s\" finns; kan inte skapa \"%s\""
6088 #: refs.c:2113 refs.c:2148
6089 #, c-format
6090 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
6091 msgstr "kan inte hantera \"%s\" och \"%s\" samtidigt"
6093 #: refs/files-backend.c:1233
6094 #, c-format
6095 msgid "could not remove reference %s"
6096 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s"
6098 #: refs/files-backend.c:1247 refs/packed-backend.c:1541
6099 #: refs/packed-backend.c:1551
6100 #, c-format
6101 msgid "could not delete reference %s: %s"
6102 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s: %s"
6104 #: refs/files-backend.c:1250 refs/packed-backend.c:1554
6105 #, c-format
6106 msgid "could not delete references: %s"
6107 msgstr "kunde inte ta bort referenser: %s"
6109 #: refspec.c:137
6110 #, c-format
6111 msgid "invalid refspec '%s'"
6112 msgstr "felaktig referensspecifikation: \"%s\""
6114 #: remote.c:355
6115 #, c-format
6116 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
6117 msgstr "konfigurerad kortform för fjärr kan inte börja med \"/\": %s"
6119 #: remote.c:403
6120 msgid "more than one receivepack given, using the first"
6121 msgstr "mer än en receivepack angavs, använder den första"
6123 #: remote.c:411
6124 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
6125 msgstr "mer än en uploadpack angavs, använder den första"
6127 #: remote.c:594
6128 #, c-format
6129 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
6130 msgstr "Kan inte hämta både %s och %s till %s"
6132 #: remote.c:598
6133 #, c-format
6134 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
6135 msgstr "%s spårar vanligtvis %s, inte %s"
6137 #: remote.c:602
6138 #, c-format
6139 msgid "%s tracks both %s and %s"
6140 msgstr "%s spårar både %s och %s"
6142 #: remote.c:670
6143 #, c-format
6144 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
6145 msgstr "nyckeln \"%s\" i mönstret innehåller ingen \"*\""
6147 #: remote.c:680
6148 #, c-format
6149 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
6150 msgstr "värdet \"%s\" i mönstret innehåller ingen \"*\""
6152 #: remote.c:986
6153 #, c-format
6154 msgid "src refspec %s does not match any"
6155 msgstr "käll-referensspecifikationen %s motsvarar ingen"
6157 #: remote.c:991
6158 #, c-format
6159 msgid "src refspec %s matches more than one"
6160 msgstr "käll-referensspecifikationen %s motsvarar mer än en"
6162 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
6163 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
6164 #. the <src>.
6166 #: remote.c:1006
6167 #, c-format
6168 msgid ""
6169 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
6170 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
6171 "\n"
6172 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
6173 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
6174 "  is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
6175 "  refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
6176 "\n"
6177 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
6178 msgstr ""
6179 "Målet du angav är inte ett komplett referensamn (dvs.,\n"
6180 "startar med \"refs/\"). Vi försökte gissa vad du menade genom att:\n"
6181 "\n"
6182 "- Se efter en referens som motsvarar \"%s\" på fjärrsidan.\n"
6183 "- Se om <källan> som sänds (\"%s\")\n"
6184 "  är en referens i \"refs/{heads,tags}/\". Om så lägger vi till\n"
6185 "  motsvarande refs/{heads,tags}/-prefix på fjärrsidan.\n"
6186 "\n"
6187 "Inget av dem fungerade, så vi gav upp. Ange fullständig referens."
6189 #: remote.c:1026
6190 #, c-format
6191 msgid ""
6192 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
6193 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
6194 "'%s:refs/heads/%s'?"
6195 msgstr ""
6196 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett incheckningsobjekt.\n"
6197 "Var det meningen att skapa en ny gren genom att sända\n"
6198 "till \"%s:refs/heads/%s\"?"
6200 #: remote.c:1031
6201 #, c-format
6202 msgid ""
6203 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
6204 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
6205 "'%s:refs/tags/%s'?"
6206 msgstr ""
6207 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett taggobjekt.\n"
6208 "Var det meningen att skapa en ny tagg genom att sända\n"
6209 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
6211 #: remote.c:1036
6212 #, c-format
6213 msgid ""
6214 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
6215 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
6216 "'%s:refs/tags/%s'?"
6217 msgstr ""
6218 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett trädobjekt.\n"
6219 "Var det meningen att tagga ett nytt träd genom att sända\n"
6220 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
6222 #: remote.c:1041
6223 #, c-format
6224 msgid ""
6225 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
6226 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
6227 "'%s:refs/tags/%s'?"
6228 msgstr ""
6229 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett blobobjekt.\n"
6230 "Var det meningen att tagga en ny blob genom att sända\n"
6231 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
6233 #: remote.c:1077
6234 #, c-format
6235 msgid "%s cannot be resolved to branch"
6236 msgstr "%s kan inte slås upp till en gren"
6238 #: remote.c:1088
6239 #, c-format
6240 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
6241 msgstr "kan inte ta bort \"%s\": fjärreferensen finns inte"
6243 #: remote.c:1100
6244 #, c-format
6245 msgid "dst refspec %s matches more than one"
6246 msgstr "fjärr-referensspecifikationen \"%s\" motsvarar mer än en"
6248 #: remote.c:1107
6249 #, c-format
6250 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
6251 msgstr "fjärr-referensen \"%s\" hämtar från mer än en källa"
6253 #: remote.c:1610 remote.c:1711
6254 msgid "HEAD does not point to a branch"
6255 msgstr "HEAD pekar inte på en gren"
6257 #: remote.c:1619
6258 #, c-format
6259 msgid "no such branch: '%s'"
6260 msgstr "okänd gren: \"%s\""
6262 #: remote.c:1622
6263 #, c-format
6264 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
6265 msgstr "ingen standarduppström angiven för grenen \"%s\""
6267 #: remote.c:1628
6268 #, c-format
6269 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
6270 msgstr "uppströmsgrenen \"%s\" är inte lagrad som en fjärrspårande gren"
6272 #: remote.c:1643
6273 #, c-format
6274 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
6275 msgstr "push-målet \"%s\" på fjärren \"%s\" har ingen lokalt spårande gren"
6277 #: remote.c:1655
6278 #, c-format
6279 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
6280 msgstr "grenen \"%s\" har ingen fjärr för \"push\""
6282 #: remote.c:1665
6283 #, c-format
6284 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
6285 msgstr "\"push\"-referensspecifikation för \"%s\" innehåller inte \"%s\""
6287 #: remote.c:1678
6288 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
6289 msgstr "\"push\" har inget mål (push.default är \"ingenting\")"
6291 #: remote.c:1700
6292 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
6293 msgstr "\"enkel push\" motsvarar flera olika mål"
6295 #: remote.c:1826
6296 #, c-format
6297 msgid "couldn't find remote ref %s"
6298 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen %s"
6300 #: remote.c:1839
6301 #, c-format
6302 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
6303 msgstr "* Ignorerar märklig referens \"%s\" lokalt"
6305 #: remote.c:2002
6306 #, c-format
6307 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
6308 msgstr "Din gren är baserad på \"%s\", men den har försvunnit uppströms.\n"
6310 #: remote.c:2006
6311 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
6312 msgstr "  (använd \"git branch --unset-upstream\" för att rätta)\n"
6314 #: remote.c:2009
6315 #, c-format
6316 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
6317 msgstr "Din gren är à jour med \"%s\".\n"
6319 #: remote.c:2013
6320 #, c-format
6321 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
6322 msgstr "Din gren och \"%s\" pekar på olika incheckningar.\n"
6324 #: remote.c:2016
6325 #, c-format
6326 msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
6327 msgstr "  (använd \"%s\" för detaljer)\n"
6329 #: remote.c:2020
6330 #, c-format
6331 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
6332 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
6333 msgstr[0] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckning.\n"
6334 msgstr[1] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckningar.\n"
6336 #: remote.c:2026
6337 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
6338 msgstr "  (använd \"git push\" för att publicera dina lokala incheckningar)\n"
6340 #: remote.c:2029
6341 #, c-format
6342 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
6343 msgid_plural ""
6344 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
6345 msgstr[0] ""
6346 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckning, och kan snabbspolas.\n"
6347 msgstr[1] ""
6348 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckningar, och kan snabbspolas.\n"
6350 #: remote.c:2037
6351 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
6352 msgstr "  (använd \"git pull\" för att uppdatera din lokala gren)\n"
6354 #: remote.c:2040
6355 #, c-format
6356 msgid ""
6357 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
6358 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
6359 msgid_plural ""
6360 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
6361 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
6362 msgstr[0] ""
6363 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
6364 "och har %d respektive %d olika incheckning.\n"
6365 msgstr[1] ""
6366 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
6367 "och har %d respektive %d olika incheckningar.\n"
6369 #: remote.c:2050
6370 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
6371 msgstr "  (använd \"git pull\" för att slå ihop fjärrgrenen med din egen)\n"
6373 #: remote.c:2233
6374 #, c-format
6375 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
6376 msgstr "kan inte tolka förväntat objektnamn \"%s\""
6378 #: replace-object.c:21
6379 #, c-format
6380 msgid "bad replace ref name: %s"
6381 msgstr "felaktig ersättningsreferensnamn: %s"
6383 #: replace-object.c:30
6384 #, c-format
6385 msgid "duplicate replace ref: %s"
6386 msgstr "duplicerat ersättningsreferensnamn: %s"
6388 #: replace-object.c:82
6389 #, c-format
6390 msgid "replace depth too high for object %s"
6391 msgstr "ersättningsdjupet för högt för objektet %s"
6393 #: repository.c:94 builtin/init-db.c:188
6394 #, c-format
6395 msgid "The hash algorithm %s is not supported in this build."
6396 msgstr "Hashningsalgoritmen %s stöds inte i detta bygge."
6398 #: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
6399 msgid "corrupt MERGE_RR"
6400 msgstr "trasig MERGE_RR"
6402 #: rerere.c:264 rerere.c:269
6403 msgid "unable to write rerere record"
6404 msgstr "kunde inte skriva rerere-post"
6406 #: rerere.c:495
6407 #, c-format
6408 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
6409 msgstr "fel vid skrivning av \"%s\" (%s)"
6411 #: rerere.c:498
6412 #, c-format
6413 msgid "failed to flush '%s'"
6414 msgstr "misslyckades spola \"%s\""
6416 #: rerere.c:503 rerere.c:1039
6417 #, c-format
6418 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
6419 msgstr "kunde inte tolka konflikt-stycket i \"%s\""
6421 #: rerere.c:684
6422 #, c-format
6423 msgid "failed utime() on '%s'"
6424 msgstr "\"utime()\" misslyckades på \"%s\""
6426 #: rerere.c:694
6427 #, c-format
6428 msgid "writing '%s' failed"
6429 msgstr "misslyckades skriva \"%s\""
6431 #: rerere.c:714
6432 #, c-format
6433 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
6434 msgstr "Köade \"%s\" med sparad lösning."
6436 #: rerere.c:753
6437 #, c-format
6438 msgid "Recorded resolution for '%s'."
6439 msgstr "Sparade lösning för \"%s\"."
6441 #: rerere.c:788
6442 #, c-format
6443 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
6444 msgstr "Löste \"%s\" med tidigare lösning."
6446 #: rerere.c:803
6447 #, c-format
6448 msgid "cannot unlink stray '%s'"
6449 msgstr "kan inte ta bort lös länk \"%s\""
6451 #: rerere.c:807
6452 #, c-format
6453 msgid "Recorded preimage for '%s'"
6454 msgstr "Sparade förhandsbild för \"%s\""
6456 #: rerere.c:881 submodule.c:2078 builtin/log.c:1891
6457 #: builtin/submodule--helper.c:1454 builtin/submodule--helper.c:1466
6458 #, c-format
6459 msgid "could not create directory '%s'"
6460 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
6462 #: rerere.c:1057
6463 #, c-format
6464 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
6465 msgstr "misslyckades uppdatera tillstånd för sammanslagningsproblem i \"%s\""
6467 #: rerere.c:1068 rerere.c:1075
6468 #, c-format
6469 msgid "no remembered resolution for '%s'"
6470 msgstr "inget sparat sammanslagningsresultat för \"%s\""
6472 #: rerere.c:1077
6473 #, c-format
6474 msgid "cannot unlink '%s'"
6475 msgstr "kan inte ta bort länken \"%s\""
6477 #: rerere.c:1087
6478 #, c-format
6479 msgid "Updated preimage for '%s'"
6480 msgstr "Uppdaterade förhandsbild för \"%s\""
6482 #: rerere.c:1096
6483 #, c-format
6484 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
6485 msgstr "Glömde lösning för \"%s\"\n"
6487 #: rerere.c:1199
6488 msgid "unable to open rr-cache directory"
6489 msgstr "kan inte uppdatera katalogen rr-cache"
6491 #: reset.c:42
6492 msgid "could not determine HEAD revision"
6493 msgstr "kunde inte bestämma HEAD-revision"
6495 #: reset.c:70 reset.c:76 sequencer.c:3318
6496 #, c-format
6497 msgid "failed to find tree of %s"
6498 msgstr "kunde inte hitta trädet för %s."
6500 #: revision.c:2655
6501 msgid "your current branch appears to be broken"
6502 msgstr "din nuvarande gren verkar vara trasig"
6504 #: revision.c:2658
6505 #, c-format
6506 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
6507 msgstr "din nuvarande gren \"%s\" innehåller ännu inte några incheckningar"
6509 #: revision.c:2866
6510 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
6511 msgstr "--first-parent är inkompatibelt med --bisect"
6513 #: revision.c:2870
6514 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
6515 msgstr "-L stöder ännu inte andra diff-format än -p och -s"
6517 #: run-command.c:763
6518 msgid "open /dev/null failed"
6519 msgstr "misslyckades öppna /dev/null"
6521 #: run-command.c:1269
6522 #, c-format
6523 msgid "cannot create async thread: %s"
6524 msgstr "kan inte skapa asynkron tråd: %s"
6526 #: run-command.c:1333
6527 #, c-format
6528 msgid ""
6529 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
6530 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
6531 msgstr ""
6532 "Kroken \"%s\" ignorerades eftersom den inte är markerad som körbar.\n"
6533 "Du kan inaktivera varningen med \"git config advice.ignoredHook false\"."
6535 #: send-pack.c:145
6536 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
6537 msgstr "oväntat flush-paket vid läsning av fjärruppackningsstatus"
6539 #: send-pack.c:147
6540 #, c-format
6541 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
6542 msgstr "kunde inte tolka fjärruppackningsstatus: %s"
6544 #: send-pack.c:149
6545 #, c-format
6546 msgid "remote unpack failed: %s"
6547 msgstr "fjärruppackning misslyckades: %s"
6549 #: send-pack.c:308
6550 msgid "failed to sign the push certificate"
6551 msgstr "misslyckades underteckna push-certifikatet"
6553 #: send-pack.c:399
6554 msgid "the receiving end does not support --signed push"
6555 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --signed"
6557 #: send-pack.c:401
6558 msgid ""
6559 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
6560 "signed push"
6561 msgstr ""
6562 "sänder inte push-certifikat eftersom mottagarsidan inte stlder push med --"
6563 "signed"
6565 #: send-pack.c:413
6566 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
6567 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --atomic"
6569 #: send-pack.c:418
6570 msgid "the receiving end does not support push options"
6571 msgstr "mottagarsidan stöder inte push-flaggor"
6573 #: sequencer.c:192
6574 #, c-format
6575 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
6576 msgstr "felaktigt incheckningsmeddelandestädningsläge \"%s\""
6578 #: sequencer.c:297
6579 #, c-format
6580 msgid "could not delete '%s'"
6581 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
6583 #: sequencer.c:316 builtin/rebase.c:743 builtin/rebase.c:1582 builtin/rm.c:385
6584 #, c-format
6585 msgid "could not remove '%s'"
6586 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
6588 #: sequencer.c:326
6589 msgid "revert"
6590 msgstr "revert"
6592 #: sequencer.c:328
6593 msgid "cherry-pick"
6594 msgstr "cherry-pick"
6596 #: sequencer.c:330
6597 msgid "rebase"
6598 msgstr "rebase"
6600 #: sequencer.c:332
6601 #, c-format
6602 msgid "unknown action: %d"
6603 msgstr "okänd funktion: %d"
6605 #: sequencer.c:390
6606 msgid ""
6607 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
6608 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
6609 msgstr ""
6610 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
6611 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\""
6613 #: sequencer.c:393
6614 msgid ""
6615 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
6616 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
6617 "and commit the result with 'git commit'"
6618 msgstr ""
6619 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
6620 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"\n"
6621 "och checka in resultatet med \"git commit\""
6623 #: sequencer.c:406 sequencer.c:2921
6624 #, c-format
6625 msgid "could not lock '%s'"
6626 msgstr "kunde inte låsa \"%s\""
6628 #: sequencer.c:413
6629 #, c-format
6630 msgid "could not write eol to '%s'"
6631 msgstr "kunde inte skriva radslut till \"%s\""
6633 #: sequencer.c:418 sequencer.c:2726 sequencer.c:2927 sequencer.c:2941
6634 #: sequencer.c:3203
6635 #, c-format
6636 msgid "failed to finalize '%s'"
6637 msgstr "misslyckades färdigställa \"%s\""
6639 #: sequencer.c:431 sequencer.c:1620 sequencer.c:2746 sequencer.c:3185
6640 #: sequencer.c:3294 builtin/am.c:249 builtin/commit.c:786 builtin/merge.c:1128
6641 #, c-format
6642 msgid "could not read '%s'"
6643 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
6645 #: sequencer.c:457
6646 #, c-format
6647 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
6648 msgstr "dina lokala ändringar skulle skrivas över av %s."
6650 #: sequencer.c:461
6651 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
6652 msgstr "checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta."
6654 #: sequencer.c:493
6655 #, c-format
6656 msgid "%s: fast-forward"
6657 msgstr "%s: snabbspola"
6659 #: sequencer.c:532 builtin/tag.c:566
6660 #, c-format
6661 msgid "Invalid cleanup mode %s"
6662 msgstr "Felaktigt städningsläge %s"
6664 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
6665 #. "rebase".
6667 #: sequencer.c:626
6668 #, c-format
6669 msgid "%s: Unable to write new index file"
6670 msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil"
6672 #: sequencer.c:643
6673 msgid "unable to update cache tree"
6674 msgstr "kan inte uppdatera cacheträd"
6676 #: sequencer.c:657
6677 msgid "could not resolve HEAD commit"
6678 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
6680 #: sequencer.c:737
6681 #, c-format
6682 msgid "no key present in '%.*s'"
6683 msgstr "ingen nyckel i  \"%.*s\""
6685 #: sequencer.c:748
6686 #, c-format
6687 msgid "unable to dequote value of '%s'"
6688 msgstr "kan inte ta bort citering av värdet \"%s\""
6690 #: sequencer.c:785 wrapper.c:190 wrapper.c:360 builtin/am.c:710
6691 #: builtin/am.c:802 builtin/merge.c:1125 builtin/rebase.c:896
6692 #, c-format
6693 msgid "could not open '%s' for reading"
6694 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning"
6696 #: sequencer.c:795
6697 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
6698 msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" har redan angivits"
6700 #: sequencer.c:800
6701 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
6702 msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" har redan angivits"
6704 #: sequencer.c:805
6705 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
6706 msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" har redan angivits"
6708 #: sequencer.c:809
6709 #, c-format
6710 msgid "unknown variable '%s'"
6711 msgstr "okänd variabel \"%s\""
6713 #: sequencer.c:814
6714 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
6715 msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" saknas"
6717 #: sequencer.c:816
6718 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
6719 msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" saknas"
6721 #: sequencer.c:818
6722 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
6723 msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" saknas"
6725 #: sequencer.c:867
6726 #, c-format
6727 msgid ""
6728 "you have staged changes in your working tree\n"
6729 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
6730 "\n"
6731 "  git commit --amend %s\n"
6732 "\n"
6733 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
6734 "\n"
6735 "  git commit %s\n"
6736 "\n"
6737 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
6738 "\n"
6739 "  git rebase --continue\n"
6740 msgstr ""
6741 "du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
6742 "Om ändringarna ska läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
6743 "\n"
6744 "  git commit --amend %s\n"
6745 "\n"
6746 "Om de ska checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
6747 "\n"
6748 "  git commit %s\n"
6749 "\n"
6750 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
6751 "\n"
6752 "  git rebase --continue\n"
6754 #: sequencer.c:1141
6755 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
6756 msgstr "kroken \"prepare-commit-msg\" misslyckades"
6758 #: sequencer.c:1147
6759 msgid ""
6760 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6761 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6762 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
6763 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
6764 "your configuration file:\n"
6765 "\n"
6766 "    git config --global --edit\n"
6767 "\n"
6768 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6769 "\n"
6770 "    git commit --amend --reset-author\n"
6771 msgstr ""
6772 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
6773 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
6774 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit.\n"
6775 "Kör följande kommandon och följ instruktionerna i textredigeraren\n"
6776 "för att redigera din konfigurationsfil:\n"
6777 "\n"
6778 "    git config --global --edit\n"
6779 "\n"
6780 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
6781 "incheckningen med:\n"
6782 "\n"
6783 "    git commit --amend --reset-author\n"
6785 #: sequencer.c:1160
6786 msgid ""
6787 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6788 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6789 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
6790 "\n"
6791 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6792 "    git config --global user.email you@example.com\n"
6793 "\n"
6794 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6795 "\n"
6796 "    git commit --amend --reset-author\n"
6797 msgstr ""
6798 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
6799 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
6800 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n"
6801 "\n"
6802 "    git config --global user.name \"Ditt namn\"\n"
6803 "    git config --global user.email du@example.com\n"
6804 "\n"
6805 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
6806 "incheckningen med:\n"
6807 "\n"
6808 "    git commit --amend --reset-author\n"
6810 #: sequencer.c:1202
6811 msgid "couldn't look up newly created commit"
6812 msgstr "kunde inte slå upp en precis skapad incheckning"
6814 #: sequencer.c:1204
6815 msgid "could not parse newly created commit"
6816 msgstr "kunde inte tolka en precis skapad incheckning"
6818 #: sequencer.c:1250
6819 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
6820 msgstr "kunde inte bestämma HEAD efter att ha skapat incheckning"
6822 #: sequencer.c:1252
6823 msgid "detached HEAD"
6824 msgstr "frånkopplad HEAD"
6826 #: sequencer.c:1256
6827 msgid " (root-commit)"
6828 msgstr " (rotincheckning)"
6830 #: sequencer.c:1277
6831 msgid "could not parse HEAD"
6832 msgstr "kunde inte tolka HEAD"
6834 #: sequencer.c:1279
6835 #, c-format
6836 msgid "HEAD %s is not a commit!"
6837 msgstr "HEAD %s är inte en incheckning!"
6839 #: sequencer.c:1283 sequencer.c:1357 builtin/commit.c:1579
6840 msgid "could not parse HEAD commit"
6841 msgstr "kunde inte tolka HEAD:s incheckning"
6843 #: sequencer.c:1335 sequencer.c:1980
6844 msgid "unable to parse commit author"
6845 msgstr "kunde inte tolka incheckningens författare"
6847 #: sequencer.c:1346 builtin/am.c:1566 builtin/merge.c:695
6848 msgid "git write-tree failed to write a tree"
6849 msgstr "git write-tree misslyckades skriva ett träd"
6851 #: sequencer.c:1379 sequencer.c:1450
6852 #, c-format
6853 msgid "unable to read commit message from '%s'"
6854 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande från \"%s\""
6856 #: sequencer.c:1406 builtin/am.c:1588 builtin/commit.c:1680 builtin/merge.c:894
6857 #: builtin/merge.c:919
6858 msgid "failed to write commit object"
6859 msgstr "kunde inte skriva incheckningsobjekt"
6861 #: sequencer.c:1433 sequencer.c:4118
6862 #, c-format
6863 msgid "could not update %s"
6864 msgstr "kunde inte uppdatera %s"
6866 #: sequencer.c:1481
6867 #, c-format
6868 msgid "could not parse commit %s"
6869 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
6871 #: sequencer.c:1486
6872 #, c-format
6873 msgid "could not parse parent commit %s"
6874 msgstr "kunde inte tolka föräldraincheckningen %s"
6876 #: sequencer.c:1569 sequencer.c:1680
6877 #, c-format
6878 msgid "unknown command: %d"
6879 msgstr "okänt kommando: %d"
6881 #: sequencer.c:1627 sequencer.c:1652
6882 #, c-format
6883 msgid "This is a combination of %d commits."
6884 msgstr "Det här är en kombination av %d incheckningar."
6886 #: sequencer.c:1637
6887 msgid "need a HEAD to fixup"
6888 msgstr "behöver en HEAD-incheckning att rätta"
6890 #: sequencer.c:1639 sequencer.c:3230
6891 msgid "could not read HEAD"
6892 msgstr "kunde inte läsa HEAD"
6894 #: sequencer.c:1641
6895 msgid "could not read HEAD's commit message"
6896 msgstr "kunde inte läsa HEAD:s incheckningsmeddelande"
6898 #: sequencer.c:1647
6899 #, c-format
6900 msgid "cannot write '%s'"
6901 msgstr "kan inte skriva \"%s\""
6903 #: sequencer.c:1654 git-rebase--preserve-merges.sh:496
6904 msgid "This is the 1st commit message:"
6905 msgstr "Det här är 1:a incheckningsmeddelandet:"
6907 #: sequencer.c:1662
6908 #, c-format
6909 msgid "could not read commit message of %s"
6910 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för %s"
6912 #: sequencer.c:1669
6913 #, c-format
6914 msgid "This is the commit message #%d:"
6915 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande %d:"
6917 #: sequencer.c:1675
6918 #, c-format
6919 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
6920 msgstr "Incheckningsmeddelande %d kommer hoppas över:"
6922 #: sequencer.c:1763
6923 msgid "your index file is unmerged."
6924 msgstr "din indexfil har inte slagits ihop."
6926 #: sequencer.c:1770
6927 msgid "cannot fixup root commit"
6928 msgstr "kan inte göra \"fixup\" på rotincheckning"
6930 #: sequencer.c:1789
6931 #, c-format
6932 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
6933 msgstr "incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte."
6935 #: sequencer.c:1797 sequencer.c:1805
6936 #, c-format
6937 msgid "commit %s does not have parent %d"
6938 msgstr "incheckning %s har inte förälder %d"
6940 #: sequencer.c:1811
6941 #, c-format
6942 msgid "cannot get commit message for %s"
6943 msgstr "kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s"
6945 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
6946 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
6947 #: sequencer.c:1830
6948 #, c-format
6949 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
6950 msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s"
6952 #: sequencer.c:1895
6953 #, c-format
6954 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
6955 msgstr "kunde inte byta namn på \"%s\" till \"%s\""
6957 #: sequencer.c:1952
6958 #, c-format
6959 msgid "could not revert %s... %s"
6960 msgstr "kunde inte ångra %s... %s"
6962 #: sequencer.c:1953
6963 #, c-format
6964 msgid "could not apply %s... %s"
6965 msgstr "kunde inte tillämpa %s... %s"
6967 #: sequencer.c:1972
6968 #, c-format
6969 msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
6970 msgstr "utelämnar %s %s -- patchinnehållet finns redan uppströms\n"
6972 #: sequencer.c:2030
6973 #, c-format
6974 msgid "git %s: failed to read the index"
6975 msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet"
6977 #: sequencer.c:2037
6978 #, c-format
6979 msgid "git %s: failed to refresh the index"
6980 msgstr "git %s: misslyckades uppdatera indexet"
6982 #: sequencer.c:2114
6983 #, c-format
6984 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
6985 msgstr "%s tar inte argument: \"%s\""
6987 #: sequencer.c:2123
6988 #, c-format
6989 msgid "missing arguments for %s"
6990 msgstr "argument saknas för %s"
6992 #: sequencer.c:2154
6993 #, c-format
6994 msgid "could not parse '%s'"
6995 msgstr "kunde inte tolka \"%s\""
6997 #: sequencer.c:2215
6998 #, c-format
6999 msgid "invalid line %d: %.*s"
7000 msgstr "ogiltig rad %d: %.*s"
7002 #: sequencer.c:2226
7003 #, c-format
7004 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
7005 msgstr "kan inte utföra \"%s\" utan en föregående incheckning"
7007 #: sequencer.c:2310
7008 msgid "cancelling a cherry picking in progress"
7009 msgstr "avbryter pågående \"cherry-pick\""
7011 #: sequencer.c:2317
7012 msgid "cancelling a revert in progress"
7013 msgstr "avbryter pågående \"revert\""
7015 #: sequencer.c:2361
7016 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
7017 msgstr "rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
7019 #: sequencer.c:2363
7020 #, c-format
7021 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
7022 msgstr "oanvändbart manus: \"%s\""
7024 #: sequencer.c:2368
7025 msgid "no commits parsed."
7026 msgstr "inga incheckningar lästes."
7028 #: sequencer.c:2379
7029 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
7030 msgstr "kan inte utföra \"cherry-pick\" under en \"revert\"."
7032 #: sequencer.c:2381
7033 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
7034 msgstr "kan inte utföra \"revert\" under en \"cherry-pick\"."
7036 #: sequencer.c:2459
7037 #, c-format
7038 msgid "invalid value for %s: %s"
7039 msgstr "felaktigt värde för %s: %s"
7041 #: sequencer.c:2556
7042 msgid "unusable squash-onto"
7043 msgstr "oanvändbar squash-onto"
7045 #: sequencer.c:2576
7046 #, c-format
7047 msgid "malformed options sheet: '%s'"
7048 msgstr "trasigt manus: \"%s\""
7050 #: sequencer.c:2664 sequencer.c:4469
7051 msgid "empty commit set passed"
7052 msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom"
7054 #: sequencer.c:2680
7055 msgid "revert is already in progress"
7056 msgstr "en \"revert\" pågår redan"
7058 #: sequencer.c:2682
7059 #, c-format
7060 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
7061 msgstr "testa \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
7063 #: sequencer.c:2685
7064 msgid "cherry-pick is already in progress"
7065 msgstr "en \"cherry-pick\" pågår redan"
7067 #: sequencer.c:2687
7068 #, c-format
7069 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
7070 msgstr "testa \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
7072 #: sequencer.c:2701
7073 #, c-format
7074 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
7075 msgstr "kunde inte skapa \"sequencer\"-katalogen \"%s\""
7077 #: sequencer.c:2716
7078 msgid "could not lock HEAD"
7079 msgstr "kunde inte låsa HEAD"
7081 #: sequencer.c:2776 sequencer.c:4206
7082 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
7083 msgstr "ingen \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår"
7085 #: sequencer.c:2778 sequencer.c:2789
7086 msgid "cannot resolve HEAD"
7087 msgstr "kan inte bestämma HEAD"
7089 #: sequencer.c:2780 sequencer.c:2824
7090 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
7091 msgstr "kan inte avbryta från en gren som ännu inte är född"
7093 #: sequencer.c:2810 builtin/grep.c:744
7094 #, c-format
7095 msgid "cannot open '%s'"
7096 msgstr "kan inte öppna \"%s\""
7098 #: sequencer.c:2812
7099 #, c-format
7100 msgid "cannot read '%s': %s"
7101 msgstr "kan inte läsa \"%s\": %s"
7103 #: sequencer.c:2813
7104 msgid "unexpected end of file"
7105 msgstr "oväntat filslut"
7107 #: sequencer.c:2819
7108 #, c-format
7109 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
7110 msgstr "sparad HEAD-fil från före \"cherry-pick\", \"%s\", är trasig"
7112 #: sequencer.c:2830
7113 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
7114 msgstr ""
7115 "Du verkar ha flyttat HEAD.\n"
7116 "Spolar inte tillbaka, kontrollera HEAD!"
7118 #: sequencer.c:2871
7119 msgid "no revert in progress"
7120 msgstr "ingen \"revers\" pågår"
7122 #: sequencer.c:2879
7123 msgid "no cherry-pick in progress"
7124 msgstr "ingen \"cherry-pick\" pågår"
7126 #: sequencer.c:2889
7127 msgid "failed to skip the commit"
7128 msgstr "kunde inte hoppa över incheckningen"
7130 #: sequencer.c:2896
7131 msgid "there is nothing to skip"
7132 msgstr "ingenting att hoppa över"
7134 #: sequencer.c:2899
7135 #, c-format
7136 msgid ""
7137 "have you committed already?\n"
7138 "try \"git %s --continue\""
7139 msgstr ""
7140 "har du redan checkat in?\n"
7141 "testa \"git %s --continue\""
7143 #: sequencer.c:3060 sequencer.c:4098
7144 msgid "cannot read HEAD"
7145 msgstr "kan inte läsa HEAD"
7147 #: sequencer.c:3077
7148 #, c-format
7149 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
7150 msgstr "kan inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
7152 #: sequencer.c:3085
7153 #, c-format
7154 msgid ""
7155 "You can amend the commit now, with\n"
7156 "\n"
7157 "  git commit --amend %s\n"
7158 "\n"
7159 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
7160 "\n"
7161 "  git rebase --continue\n"
7162 msgstr ""
7163 "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
7164 "\n"
7165 "\tgit commit --amend %s\n"
7166 "\n"
7167 "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
7168 "\n"
7169 "\tgit rebase --continue\n"
7171 #: sequencer.c:3095
7172 #, c-format
7173 msgid "Could not apply %s... %.*s"
7174 msgstr "Kunde inte tillämpa %s... %.*s"
7176 #: sequencer.c:3102
7177 #, c-format
7178 msgid "Could not merge %.*s"
7179 msgstr "Kunde inte slå ihop %.*s"
7181 #: sequencer.c:3116 sequencer.c:3120 builtin/difftool.c:641
7182 #, c-format
7183 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
7184 msgstr "kunde inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
7186 #: sequencer.c:3132
7187 #, c-format
7188 msgid "Executing: %s\n"
7189 msgstr "Kör: %s\n"
7191 #: sequencer.c:3147
7192 #, c-format
7193 msgid ""
7194 "execution failed: %s\n"
7195 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
7196 "\n"
7197 "  git rebase --continue\n"
7198 "\n"
7199 msgstr ""
7200 "körningen misslyckades: %s\n"
7201 "%sDu kan rätta problemet och sedan köra\n"
7202 "\n"
7203 "\tgit rebase --continue\n"
7204 "\n"
7206 #: sequencer.c:3153
7207 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
7208 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen\n"
7210 #: sequencer.c:3159
7211 #, c-format
7212 msgid ""
7213 "execution succeeded: %s\n"
7214 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
7215 "Commit or stash your changes, and then run\n"
7216 "\n"
7217 "  git rebase --continue\n"
7218 "\n"
7219 msgstr ""
7220 "körningen lyckades: %s\n"
7221 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
7222 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
7223 "\n"
7224 "\tgit rebase --continue\n"
7225 "\n"
7227 #: sequencer.c:3220
7228 #, c-format
7229 msgid "illegal label name: '%.*s'"
7230 msgstr "ogiltigt etikettnamn: \"%.*s\""
7232 #: sequencer.c:3274
7233 msgid "writing fake root commit"
7234 msgstr "skriver fejkad rotincheckning"
7236 #: sequencer.c:3279
7237 msgid "writing squash-onto"
7238 msgstr "skriver squash-onto"
7240 #: sequencer.c:3363
7241 #, c-format
7242 msgid "could not resolve '%s'"
7243 msgstr "kunde inte upplösa \"%s\""
7245 #: sequencer.c:3394
7246 msgid "cannot merge without a current revision"
7247 msgstr "kan inte slå ihop utan en aktuell incheckning"
7249 #: sequencer.c:3416
7250 #, c-format
7251 msgid "unable to parse '%.*s'"
7252 msgstr "kan inte tolka \"%.*s\""
7254 #: sequencer.c:3425
7255 #, c-format
7256 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
7257 msgstr "inget att slå samman: \"%.*s\""
7259 #: sequencer.c:3437
7260 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
7261 msgstr "\"octopus\"-sammanslagning kan inte köras ovanpå en [ny rot]"
7263 #: sequencer.c:3453
7264 #, c-format
7265 msgid "could not get commit message of '%s'"
7266 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för \"%s\""
7268 #: sequencer.c:3613
7269 #, c-format
7270 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
7271 msgstr "kunde inte ens försöka slå ihop \"%.*s\""
7273 #: sequencer.c:3629
7274 msgid "merge: Unable to write new index file"
7275 msgstr "sammanslagning: Kunde inte skriva ny indexfil"
7277 #: sequencer.c:3703
7278 msgid "Cannot autostash"
7279 msgstr "Kan inte utföra \"autostash\""
7281 #: sequencer.c:3706
7282 #, c-format
7283 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
7284 msgstr "Oväntat svar från stash: \"%s\""
7286 #: sequencer.c:3712
7287 #, c-format
7288 msgid "Could not create directory for '%s'"
7289 msgstr "Kunde inte skapa katalog för \"%s\""
7291 #: sequencer.c:3715
7292 #, c-format
7293 msgid "Created autostash: %s\n"
7294 msgstr "Skapade autostash: %s\n"
7296 #: sequencer.c:3719
7297 msgid "could not reset --hard"
7298 msgstr "kunde inte utföra \"reset --hard\""
7300 #: sequencer.c:3744
7301 #, c-format
7302 msgid "Applied autostash.\n"
7303 msgstr "Tillämpade autostash.\n"
7305 #: sequencer.c:3756
7306 #, c-format
7307 msgid "cannot store %s"
7308 msgstr "kan inte spara %s"
7310 #: sequencer.c:3759
7311 #, c-format
7312 msgid ""
7313 "%s\n"
7314 "Your changes are safe in the stash.\n"
7315 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
7316 msgstr ""
7317 "%s\n"
7318 "Dina ändringar är säkra i stashen.\n"
7319 "Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n"
7321 #: sequencer.c:3764
7322 msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
7323 msgstr "Tillämpning av autostash gav konflikter."
7325 #: sequencer.c:3765
7326 msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
7327 msgstr "Autostash finns; skapar ny stash-post."
7329 #: sequencer.c:3857
7330 #, c-format
7331 msgid "%s: not a valid OID"
7332 msgstr "%s: inte ett giltigt OID"
7334 #: sequencer.c:3862 git-rebase--preserve-merges.sh:779
7335 msgid "could not detach HEAD"
7336 msgstr "kunde inte koppla från HEAD"
7338 #: sequencer.c:3877
7339 #, c-format
7340 msgid "Stopped at HEAD\n"
7341 msgstr "Stoppade på HEAD\n"
7343 #: sequencer.c:3879
7344 #, c-format
7345 msgid "Stopped at %s\n"
7346 msgstr "Stoppade på %s\n"
7348 #: sequencer.c:3887
7349 #, c-format
7350 msgid ""
7351 "Could not execute the todo command\n"
7352 "\n"
7353 "    %.*s\n"
7354 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
7355 "edit the todo list first:\n"
7356 "\n"
7357 "    git rebase --edit-todo\n"
7358 "    git rebase --continue\n"
7359 msgstr ""
7360 "Kunde inte köra todo-kommandot\n"
7361 "\n"
7362 "    %.*s\n"
7363 "Det har lagts tillbaka i kön; För att redigera kommandot innan du\n"
7364 "fortsätter, redigera först attgöra-listan:\n"
7365 "\n"
7366 "    git rebase --edit-todo\n"
7367 "    git rebase --continue\n"
7369 #: sequencer.c:3931
7370 #, c-format
7371 msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
7372 msgstr "Ombaserar (%d/%d)%s"
7374 #: sequencer.c:3976
7375 #, c-format
7376 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
7377 msgstr "Stoppade på %s... %.*s\n"
7379 #: sequencer.c:4047
7380 #, c-format
7381 msgid "unknown command %d"
7382 msgstr "okänt kommando %d"
7384 #: sequencer.c:4106
7385 msgid "could not read orig-head"
7386 msgstr "kunde inte läsa orig-head"
7388 #: sequencer.c:4111
7389 msgid "could not read 'onto'"
7390 msgstr "kunde inte läsa \"onto\""
7392 #: sequencer.c:4125
7393 #, c-format
7394 msgid "could not update HEAD to %s"
7395 msgstr "kunde inte uppdatera HEAD till %s"
7397 #: sequencer.c:4185
7398 #, c-format
7399 msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
7400 msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera %s.\n"
7402 #: sequencer.c:4218
7403 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
7404 msgstr "kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
7406 #: sequencer.c:4227
7407 msgid "cannot amend non-existing commit"
7408 msgstr "kan inte lägga till incheckning som inte finns"
7410 #: sequencer.c:4229
7411 #, c-format
7412 msgid "invalid file: '%s'"
7413 msgstr "ogiltig fil: \"%s\""
7415 #: sequencer.c:4231
7416 #, c-format
7417 msgid "invalid contents: '%s'"
7418 msgstr "ogiltigt innehåll: \"%s\""
7420 #: sequencer.c:4234
7421 msgid ""
7422 "\n"
7423 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
7424 "first and then run 'git rebase --continue' again."
7425 msgstr ""
7426 "\n"
7427 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
7428 "först och kör sedan \"git rebase --continue\" igen."
7430 #: sequencer.c:4270 sequencer.c:4309
7431 #, c-format
7432 msgid "could not write file: '%s'"
7433 msgstr "kunde inte skriva fil: \"%s\""
7435 #: sequencer.c:4324
7436 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
7437 msgstr "kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
7439 #: sequencer.c:4331
7440 msgid "could not commit staged changes."
7441 msgstr "kunde inte checka in köade ändringar."
7443 #: sequencer.c:4446
7444 #, c-format
7445 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
7446 msgstr "%s: kan inte göra \"cherry-pick\" på typen \"%s\""
7448 #: sequencer.c:4450
7449 #, c-format
7450 msgid "%s: bad revision"
7451 msgstr "%s: felaktig revision"
7453 #: sequencer.c:4485
7454 msgid "can't revert as initial commit"
7455 msgstr "kan inte ångra som första incheckning"
7457 #: sequencer.c:4962
7458 msgid "make_script: unhandled options"
7459 msgstr "make_script: flaggor som inte stöds"
7461 #: sequencer.c:4965
7462 msgid "make_script: error preparing revisions"
7463 msgstr "make_script: fel när revisioner skulle förberedas"
7465 #: sequencer.c:5206 sequencer.c:5223
7466 msgid "nothing to do"
7467 msgstr "inget att göra"
7469 #: sequencer.c:5242
7470 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
7471 msgstr "kunde inte hoppa över onödiga \"pick\"-kommandon"
7473 #: sequencer.c:5336
7474 msgid "the script was already rearranged."
7475 msgstr "skriptet har redan omordnats."
7477 #: setup.c:133
7478 #, c-format
7479 msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
7480 msgstr "\"%s\" är utanför arkivet på \"%s\""
7482 #: setup.c:185
7483 #, c-format
7484 msgid ""
7485 "%s: no such path in the working tree.\n"
7486 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
7487 msgstr ""
7488 "%s: sökvägen finns inte i arbetskatalogen.\n"
7489 "Använd \"git <kommando> -- <sökväg>..\" för att ange sökvägar som inte finns "
7490 "lokalt."
7492 #: setup.c:198
7493 #, c-format
7494 msgid ""
7495 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
7496 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
7497 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
7498 msgstr ""
7499 "tvetydigt argument \"%s\": okänd revision eller sökväg inte i "
7500 "arbetskatalogen.\n"
7501 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
7502 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
7504 #: setup.c:264
7505 #, c-format
7506 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
7507 msgstr "flaggan \"%s\" måste anges före argument som inte är flaggor"
7509 #: setup.c:283
7510 #, c-format
7511 msgid ""
7512 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
7513 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
7514 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
7515 msgstr ""
7516 "tvetydigt argument \"%s\": både revision och filnamn\n"
7517 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
7518 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
7520 #: setup.c:419
7521 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
7522 msgstr "kan inte skapa arbetskatalog med felaktig konfiguration"
7524 #: setup.c:423
7525 msgid "this operation must be run in a work tree"
7526 msgstr "funktionen måste köras i en arbetskatalog"
7528 #: setup.c:569
7529 #, c-format
7530 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
7531 msgstr "Förväntade git-arkivversion <= %d, hittade %d"
7533 #: setup.c:577
7534 msgid "unknown repository extensions found:"
7535 msgstr "okända arkivutökningar hittades:"
7537 #: setup.c:596
7538 #, c-format
7539 msgid "error opening '%s'"
7540 msgstr "fel vid öppning av \"%s\""
7542 #: setup.c:598
7543 #, c-format
7544 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
7545 msgstr "för stor för att vara en .git-fil: \"%s\""
7547 #: setup.c:600
7548 #, c-format
7549 msgid "error reading %s"
7550 msgstr "fel vid läsning av %s"
7552 #: setup.c:602
7553 #, c-format
7554 msgid "invalid gitfile format: %s"
7555 msgstr "ogiltigt gitfilformat: %s"
7557 #: setup.c:604
7558 #, c-format
7559 msgid "no path in gitfile: %s"
7560 msgstr "ingen sökväg i gitfil: %s"
7562 #: setup.c:606
7563 #, c-format
7564 msgid "not a git repository: %s"
7565 msgstr "inte ett git-arkiv: %s"
7567 #: setup.c:708
7568 #, c-format
7569 msgid "'$%s' too big"
7570 msgstr "\"$%s\" för stor"
7572 #: setup.c:722
7573 #, c-format
7574 msgid "not a git repository: '%s'"
7575 msgstr "inte ett git-arkiv: \"%s\""
7577 #: setup.c:751 setup.c:753 setup.c:784
7578 #, c-format
7579 msgid "cannot chdir to '%s'"
7580 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till \"%s\""
7582 #: setup.c:756 setup.c:812 setup.c:822 setup.c:861 setup.c:869
7583 msgid "cannot come back to cwd"
7584 msgstr "kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
7586 #: setup.c:883
7587 #, c-format
7588 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
7589 msgstr "misslyckades ta status på \"%*ss%s%s\""
7591 #: setup.c:1121
7592 msgid "Unable to read current working directory"
7593 msgstr "Kan inte läsa aktuell arbetskatalog"
7595 #: setup.c:1130 setup.c:1136
7596 #, c-format
7597 msgid "cannot change to '%s'"
7598 msgstr "kan inte byta till \"%s\""
7600 #: setup.c:1141
7601 #, c-format
7602 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
7603 msgstr "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna): %s"
7605 #: setup.c:1147
7606 #, c-format
7607 msgid ""
7608 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
7609 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
7610 msgstr ""
7611 "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna upp till "
7612 "monteringspunkten %s)\n"
7613 "Stoppar vid filsystemsgräns (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM är inte satt)."
7615 #: setup.c:1258
7616 #, c-format
7617 msgid ""
7618 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
7619 "The owner of files must always have read and write permissions."
7620 msgstr ""
7621 "problem med filläges-värdet i core.sharedRepository (0%.3o).\n"
7622 "Ägaren av filerna måste alltid ha läs- och skrivbehörighet."
7624 #: setup.c:1304
7625 msgid "open /dev/null or dup failed"
7626 msgstr "misslyckades öppna /dev/null eller \"dup\""
7628 #: setup.c:1319
7629 msgid "fork failed"
7630 msgstr "\"fork\" misslyckades"
7632 #: setup.c:1324
7633 msgid "setsid failed"
7634 msgstr "\"setsid\" misslyckades"
7636 #: sha1-file.c:470
7637 #, c-format
7638 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
7639 msgstr "objektkatalogen %s finns inte; se .git/objects/info/alternates"
7641 #: sha1-file.c:521
7642 #, c-format
7643 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
7644 msgstr "kunde inte normalisera supplerande objektsökväg: %s"
7646 #: sha1-file.c:593
7647 #, c-format
7648 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
7649 msgstr "%s: ignorerar supplerande objektlager, för djup nästling"
7651 #: sha1-file.c:600
7652 #, c-format
7653 msgid "unable to normalize object directory: %s"
7654 msgstr "kan inte normalisera objektkatalogen: %s"
7656 #: sha1-file.c:643
7657 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
7658 msgstr "kan inte utföra \"fdopen\" på suppleantlåsfil"
7660 #: sha1-file.c:661
7661 msgid "unable to read alternates file"
7662 msgstr "kan inte läsa \"alternates\"-filen"
7664 #: sha1-file.c:668
7665 msgid "unable to move new alternates file into place"
7666 msgstr "kan inte flytta ny \"alternates\"-fil på plats"
7668 #: sha1-file.c:703
7669 #, c-format
7670 msgid "path '%s' does not exist"
7671 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte"
7673 #: sha1-file.c:724
7674 #, c-format
7675 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
7676 msgstr "referensarkivet \"%s\" som en länkad utcheckning stöds inte ännu."
7678 #: sha1-file.c:730
7679 #, c-format
7680 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
7681 msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte ett lokalt arkiv."
7683 #: sha1-file.c:736
7684 #, c-format
7685 msgid "reference repository '%s' is shallow"
7686 msgstr "referensarkivet \"%s\" är grunt"
7688 #: sha1-file.c:744
7689 #, c-format
7690 msgid "reference repository '%s' is grafted"
7691 msgstr "referensarkivet \"%s\" är ympat"
7693 #: sha1-file.c:804
7694 #, c-format
7695 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
7696 msgstr "felaktig rad vid tolkning av supplerande referenser: %s"
7698 #: sha1-file.c:954
7699 #, c-format
7700 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
7701 msgstr "försök att utföra \"mmap\" på %<PRIuMAX> över gränsen %<PRIuMAX>"
7703 #: sha1-file.c:975
7704 msgid "mmap failed"
7705 msgstr "mmap misslyckades"
7707 #: sha1-file.c:1139
7708 #, c-format
7709 msgid "object file %s is empty"
7710 msgstr "objektfilen %s är tom"
7712 #: sha1-file.c:1274 sha1-file.c:2454
7713 #, c-format
7714 msgid "corrupt loose object '%s'"
7715 msgstr "trasigt löst objekt \"%s\""
7717 #: sha1-file.c:1276 sha1-file.c:2458
7718 #, c-format
7719 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
7720 msgstr "skräp i slutet av löst objekt \"%s\""
7722 #: sha1-file.c:1318
7723 msgid "invalid object type"
7724 msgstr "felaktig objekttyp"
7726 #: sha1-file.c:1402
7727 #, c-format
7728 msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
7729 msgstr "kan inte packa upp %s-huvud med --allow-unknown-type"
7731 #: sha1-file.c:1405
7732 #, c-format
7733 msgid "unable to unpack %s header"
7734 msgstr "kan inte packa upp %s-huvudet"
7736 #: sha1-file.c:1411
7737 #, c-format
7738 msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
7739 msgstr "kan inte tolka %s-huvud med --allow-unknown-type"
7741 #: sha1-file.c:1414
7742 #, c-format
7743 msgid "unable to parse %s header"
7744 msgstr "kan inte tolka %s-huvud"
7746 #: sha1-file.c:1640
7747 #, c-format
7748 msgid "failed to read object %s"
7749 msgstr "misslyckades läsa objektet %s"
7751 #: sha1-file.c:1644
7752 #, c-format
7753 msgid "replacement %s not found for %s"
7754 msgstr "ersättningen %s hittades inte för %s"
7756 #: sha1-file.c:1648
7757 #, c-format
7758 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
7759 msgstr "löst objekt %s (lagrat i %s) är trasigt"
7761 #: sha1-file.c:1652
7762 #, c-format
7763 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
7764 msgstr "packat objekt %s (lagrat i %s) är trasigt"
7766 #: sha1-file.c:1757
7767 #, c-format
7768 msgid "unable to write file %s"
7769 msgstr "kunde inte skriva filen %s"
7771 #: sha1-file.c:1764
7772 #, c-format
7773 msgid "unable to set permission to '%s'"
7774 msgstr "kan inte sätta behörigheten till \"%s\""
7776 #: sha1-file.c:1771
7777 msgid "file write error"
7778 msgstr "fel vid skrivning av fil"
7780 #: sha1-file.c:1791
7781 msgid "error when closing loose object file"
7782 msgstr "fel vid stängning av fil för löst objekt"
7784 #: sha1-file.c:1856
7785 #, c-format
7786 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
7787 msgstr ""
7788 "otillräcklig behörighet för att lägga till objekt till arkivdatabasen %s"
7790 #: sha1-file.c:1858
7791 msgid "unable to create temporary file"
7792 msgstr "kan inte skapa temporär fil"
7794 #: sha1-file.c:1882
7795 msgid "unable to write loose object file"
7796 msgstr "kunde inte skriva fil för löst objekt"
7798 #: sha1-file.c:1888
7799 #, c-format
7800 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
7801 msgstr "kan inte utföra \"deflate\" på nytt objekt %s (%d)"
7803 #: sha1-file.c:1892
7804 #, c-format
7805 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
7806 msgstr "\"deflateend\" på objektet %s misslyckades (%d)"
7808 #: sha1-file.c:1896
7809 #, c-format
7810 msgid "confused by unstable object source data for %s"
7811 msgstr "förvirrad av instabil objektkälldata för %s"
7813 #: sha1-file.c:1906 builtin/pack-objects.c:1055
7814 #, c-format
7815 msgid "failed utime() on %s"
7816 msgstr "\"utime()\" misslyckades på %s"
7818 #: sha1-file.c:1983
7819 #, c-format
7820 msgid "cannot read object for %s"
7821 msgstr "kan inte läsa objekt för %s"
7823 #: sha1-file.c:2022
7824 msgid "corrupt commit"
7825 msgstr "trasik incheckning"
7827 #: sha1-file.c:2030
7828 msgid "corrupt tag"
7829 msgstr "trasig tagg"
7831 #: sha1-file.c:2130
7832 #, c-format
7833 msgid "read error while indexing %s"
7834 msgstr "läsfel vid indexering av %s"
7836 #: sha1-file.c:2133
7837 #, c-format
7838 msgid "short read while indexing %s"
7839 msgstr "för lite lästes vid indexering av %s"
7841 #: sha1-file.c:2206 sha1-file.c:2216
7842 #, c-format
7843 msgid "%s: failed to insert into database"
7844 msgstr "%s: misslyckades lägga in i databasen"
7846 #: sha1-file.c:2222
7847 #, c-format
7848 msgid "%s: unsupported file type"
7849 msgstr "%s: filtypen stöds ej"
7851 #: sha1-file.c:2246
7852 #, c-format
7853 msgid "%s is not a valid object"
7854 msgstr "%s är inte ett giltigt objekt"
7856 #: sha1-file.c:2248
7857 #, c-format
7858 msgid "%s is not a valid '%s' object"
7859 msgstr "%s är inte ett giltigt \"%s\"-objekt"
7861 #: sha1-file.c:2275 builtin/index-pack.c:155
7862 #, c-format
7863 msgid "unable to open %s"
7864 msgstr "kan inte öppna %s"
7866 #: sha1-file.c:2465 sha1-file.c:2518
7867 #, c-format
7868 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
7869 msgstr "hash stämmer inte för %s (förväntade %s)"
7871 #: sha1-file.c:2489
7872 #, c-format
7873 msgid "unable to mmap %s"
7874 msgstr "kan inte utföra \"mmap\" för %s"
7876 #: sha1-file.c:2494
7877 #, c-format
7878 msgid "unable to unpack header of %s"
7879 msgstr "kan inte packa upp huvud för %s"
7881 #: sha1-file.c:2500
7882 #, c-format
7883 msgid "unable to parse header of %s"
7884 msgstr "kan inte tolka huvud för %s"
7886 #: sha1-file.c:2511
7887 #, c-format
7888 msgid "unable to unpack contents of %s"
7889 msgstr "kan inte tolka innehåll i %s"
7891 #: sha1-name.c:486
7892 #, c-format
7893 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
7894 msgstr "kort SHA1 %s är tvetydig"
7896 #: sha1-name.c:497
7897 msgid "The candidates are:"
7898 msgstr "Kandidaterna är:"
7900 #: sha1-name.c:796
7901 msgid ""
7902 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
7903 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
7904 "may be created by mistake. For example,\n"
7905 "\n"
7906 "  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
7907 "\n"
7908 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
7909 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
7910 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
7911 msgstr ""
7912 "Git skapar normalt aldrig referenser som slutar med 40 hexadecimala\n"
7913 "tecken, då detta ignoreras när du anger 40-hex enbart. Dessa\n"
7914 "referenser kan skapas av misstag. Till exempel, för\n"
7915 "\n"
7916 "  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
7917 "\n"
7918 "där \"$br\" på något sätt blivit tomt och en 40-hex-referens skapats.\n"
7919 "Undersök referenserna och ta kanske bort dem. Stäng av meddelandet\n"
7920 "genom att köra \"git config advice.objectNameWarning false\""
7922 #: sha1-name.c:916
7923 #, c-format
7924 msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
7925 msgstr "loggen för \"%.*s\" räcker bara tillbaka till %s"
7927 #: sha1-name.c:924
7928 #, c-format
7929 msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
7930 msgstr "loggen för \"%.*s\" har bara %d poster"
7932 #: sha1-name.c:1689
7933 #, c-format
7934 msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
7935 msgstr "Sökvägen \"%s\" finns på disken, men inte i \"%.*s\""
7937 #: sha1-name.c:1695
7938 #, c-format
7939 msgid ""
7940 "path '%s' exists, but not '%s'\n"
7941 "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
7942 msgstr ""
7943 "sökvägen \"%s\" finns, men inte i \"%s\"\n"
7944 "tips: Menade du \"%.*s:%s\", även känd som \"%.*s:./%s\"?"
7946 #: sha1-name.c:1704
7947 #, c-format
7948 msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
7949 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte i \"%.*s\""
7951 #: sha1-name.c:1732
7952 #, c-format
7953 msgid ""
7954 "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
7955 "hint: Did you mean ':%d:%s'?"
7956 msgstr ""
7957 "sökvägen \"%s\" finns i indexet men inte i etapp %d\n"
7958 "tips: Menade du \":%d:%s\"?"
7960 #: sha1-name.c:1748
7961 #, c-format
7962 msgid ""
7963 "path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
7964 "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
7965 msgstr ""
7966 "sökvägen \"%s\" finns i indexet, men inte i \"%s\"\n"
7967 "tips: Menade du \":%d:%s\", även känd som \":%d:./%s\"?"
7969 #: sha1-name.c:1756
7970 #, c-format
7971 msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
7972 msgstr "sökvägen \"%s\" finns på disk, men inte i indexet"
7974 #: sha1-name.c:1758
7975 #, c-format
7976 msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
7977 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte (varken i disken eller i indexet)"
7979 #: sha1-name.c:1771
7980 msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
7981 msgstr "relativ sökväg kan inte användas utanför arbetskatalogen"
7983 #: sha1-name.c:1909
7984 #, c-format
7985 msgid "invalid object name '%.*s'."
7986 msgstr "felaktigt objektnamn \"%.*s\"."
7988 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
7989 #: strbuf.c:853
7990 #, c-format
7991 msgid "%u.%2.2u GiB"
7992 msgstr "%u,%2.2u GiB"
7994 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
7995 #: strbuf.c:855
7996 #, c-format
7997 msgid "%u.%2.2u GiB/s"
7998 msgstr "%u,%2.2u GiB/s"
8000 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
8001 #: strbuf.c:863
8002 #, c-format
8003 msgid "%u.%2.2u MiB"
8004 msgstr "%u,%2.2u MiB"
8006 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
8007 #: strbuf.c:865
8008 #, c-format
8009 msgid "%u.%2.2u MiB/s"
8010 msgstr "%u,%2.2u MiB/s"
8012 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
8013 #: strbuf.c:872
8014 #, c-format
8015 msgid "%u.%2.2u KiB"
8016 msgstr "%u,%2.2u KiB"
8018 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
8019 #: strbuf.c:874
8020 #, c-format
8021 msgid "%u.%2.2u KiB/s"
8022 msgstr "%u,%2.2u KiB/s"
8024 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
8025 #: strbuf.c:880
8026 #, c-format
8027 msgid "%u byte"
8028 msgid_plural "%u bytes"
8029 msgstr[0] "%u byte"
8030 msgstr[1] "%u bytes"
8032 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
8033 #: strbuf.c:882
8034 #, c-format
8035 msgid "%u byte/s"
8036 msgid_plural "%u bytes/s"
8037 msgstr[0] "%u byte/s"
8038 msgstr[1] "%u bytes/s"
8040 #: strbuf.c:1180
8041 #, c-format
8042 msgid "could not edit '%s'"
8043 msgstr "kunde inte redigera \"%s\""
8045 #: submodule-config.c:237
8046 #, c-format
8047 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
8048 msgstr "ignorerar misstänkt undermodulnamn: %s"
8050 #: submodule-config.c:304
8051 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
8052 msgstr "negativa värden är inte tillåtna för submodule.fetchjobs"
8054 #: submodule-config.c:402
8055 #, c-format
8056 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
8057 msgstr "ignorerar \"%s\" som kan tolkas som en kommandoradsflagga: %s"
8059 #: submodule-config.c:499
8060 #, c-format
8061 msgid "invalid value for %s"
8062 msgstr "ogiltigt värde för %s"
8064 #: submodule-config.c:766
8065 #, c-format
8066 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
8067 msgstr "Kunde inte uppdatera .gitmodules-posten %s"
8069 #: submodule.c:114 submodule.c:143
8070 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
8071 msgstr ""
8072 "Kan inte ändra .gitmodules-fil som inte slagits ihop, lös "
8073 "sammanslagningskonflikter först"
8075 #: submodule.c:118 submodule.c:147
8076 #, c-format
8077 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
8078 msgstr "Hittade inte någon sektion i .gitmodules där sökväg=%s"
8080 #: submodule.c:154
8081 #, c-format
8082 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
8083 msgstr "Kunde inte ta bort .gitmodules-posten för %s"
8085 #: submodule.c:165
8086 msgid "staging updated .gitmodules failed"
8087 msgstr "misslyckades köa uppdaterad .gitmodules"
8089 #: submodule.c:327
8090 #, c-format
8091 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
8092 msgstr "i ej utcheckad undermodul \"%s\""
8094 #: submodule.c:358
8095 #, c-format
8096 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
8097 msgstr "Sökvägsangivelsen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\""
8099 #: submodule.c:434
8100 #, c-format
8101 msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
8102 msgstr "felaktigt argument till --ignore-submodules: %s"
8104 #: submodule.c:815
8105 #, c-format
8106 msgid ""
8107 "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
8108 "same. Skipping it."
8109 msgstr ""
8110 "Undermodulen i incheckning %s på sökvägen: \"%s\" krockar med en undermodul "
8111 "med samma namn. Hoppar över den."
8113 #: submodule.c:910
8114 #, c-format
8115 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
8116 msgstr "undermodulposten \"%s\" (%s) är en %s, inte en incheckning"
8118 #: submodule.c:995
8119 #, c-format
8120 msgid ""
8121 "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
8122 "submodule %s"
8123 msgstr ""
8124 "kunde inte köra \"git rev-list <incheckningar> --not --remotes -n 1\" i "
8125 "undermodulen \"%s\""
8127 #: submodule.c:1118
8128 #, c-format
8129 msgid "process for submodule '%s' failed"
8130 msgstr "process för undermodulen \"%s\" misslyckades"
8132 #: submodule.c:1147 builtin/branch.c:678 builtin/submodule--helper.c:2045
8133 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
8134 msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens."
8136 #: submodule.c:1158
8137 #, c-format
8138 msgid "Pushing submodule '%s'\n"
8139 msgstr "Sänder undermodulen \"%s\"\n"
8141 #: submodule.c:1161
8142 #, c-format
8143 msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
8144 msgstr "Kunde inte sända undermodulen \"%s\"\n"
8146 #: submodule.c:1453
8147 #, c-format
8148 msgid "Fetching submodule %s%s\n"
8149 msgstr "Hämtar undermodulen %s%s\n"
8151 #: submodule.c:1483
8152 #, c-format
8153 msgid "Could not access submodule '%s'\n"
8154 msgstr "Kunde inte komma åt undermodulen \"%s\"\n"
8156 #: submodule.c:1637
8157 #, c-format
8158 msgid ""
8159 "Errors during submodule fetch:\n"
8160 "%s"
8161 msgstr ""
8162 "Fel vid hämtning av undermodul:\n"
8163 "%s"
8165 #: submodule.c:1662
8166 #, c-format
8167 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
8168 msgstr "\"%s\" känns inte igen som ett git-arkiv"
8170 #: submodule.c:1679
8171 #, c-format
8172 msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
8173 msgstr "Kunde inte köra \"git status --porcelain=2\" i undermodulen \"%s\""
8175 #: submodule.c:1720
8176 #, c-format
8177 msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
8178 msgstr "\"git status --porcelain=2\" misslyckades i undermodulen \"%s\""
8180 #: submodule.c:1800
8181 #, c-format
8182 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
8183 msgstr "kunde inte starta \"git status\" i undermodulen \"%s\""
8185 #: submodule.c:1813
8186 #, c-format
8187 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
8188 msgstr "kunde inte köra \"git status\" i undermodulen \"%s\""
8190 #: submodule.c:1828
8191 #, c-format
8192 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
8193 msgstr "Kunde inte ta bort inställningen core.worktree i undermodulen \"%s\""
8195 #: submodule.c:1855 submodule.c:2165
8196 #, c-format
8197 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
8198 msgstr "kunde inte rekursera in i undermodulen \"%s\""
8200 #: submodule.c:1876
8201 msgid "could not reset submodule index"
8202 msgstr "kunde inte återställa indexet i undermodul"
8204 #: submodule.c:1918
8205 #, c-format
8206 msgid "submodule '%s' has dirty index"
8207 msgstr "undermodulen \"%s\" har ett smutsigt index"
8209 #: submodule.c:1970
8210 #, c-format
8211 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
8212 msgstr "Undermoduler \"%s\" kunde inte uppdateras."
8214 #: submodule.c:2038
8215 #, c-format
8216 msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
8217 msgstr "undermodul-gitkatalogen \"%s\" är inuti gitkatalogen \"%.*s\""
8219 #: submodule.c:2059
8220 #, c-format
8221 msgid ""
8222 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
8223 msgstr ""
8224 "relocate_gitdir för undermodulen \"%s\", som har mer än en arbetskatalog, "
8225 "stöds ej"
8227 #: submodule.c:2071 submodule.c:2130
8228 #, c-format
8229 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
8230 msgstr "kunde inte slå upp namnet för undermodulen \"%s\""
8232 #: submodule.c:2075
8233 #, c-format
8234 msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
8235 msgstr "vägrar flytta \"%s\" till en befintlig gitkatalog"
8237 #: submodule.c:2082
8238 #, c-format
8239 msgid ""
8240 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
8241 "'%s' to\n"
8242 "'%s'\n"
8243 msgstr ""
8244 "Migrerar git-katalogen för \"%s%s\" från\n"
8245 "\"%s\" till\n"
8246 "\"%s\"\n"
8248 #: submodule.c:2210
8249 msgid "could not start ls-files in .."
8250 msgstr "kunde inte starta ls-files i .."
8252 #: submodule.c:2250
8253 #, c-format
8254 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
8255 msgstr "ls-tree returnerade en oväntad returkod %d"
8257 #: trailer.c:238
8258 #, c-format
8259 msgid "running trailer command '%s' failed"
8260 msgstr "misslyckades utföra \"trailer\"-kommandot \"%s\""
8262 #: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
8263 #: trailer.c:557
8264 #, c-format
8265 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
8266 msgstr "okänt värde \"%s\" för nyckeln \"%s\""
8268 #: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:298 builtin/remote.c:323
8269 #, c-format
8270 msgid "more than one %s"
8271 msgstr "mer än en %s"
8273 #: trailer.c:730
8274 #, c-format
8275 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
8276 msgstr "tom släpradssymbol i släpraden \"%.*s\""
8278 #: trailer.c:750
8279 #, c-format
8280 msgid "could not read input file '%s'"
8281 msgstr "kunde inte läsa indatafilen \"%s\""
8283 #: trailer.c:753
8284 msgid "could not read from stdin"
8285 msgstr "kunde inte läsa från standard in"
8287 #: trailer.c:1011 wrapper.c:665
8288 #, c-format
8289 msgid "could not stat %s"
8290 msgstr "kunde inte ta status på %s"
8292 #: trailer.c:1013
8293 #, c-format
8294 msgid "file %s is not a regular file"
8295 msgstr "filen %s är inte en normal fil"
8297 #: trailer.c:1015
8298 #, c-format
8299 msgid "file %s is not writable by user"
8300 msgstr "filen %s är inte skrivbar av användaren"
8302 #: trailer.c:1027
8303 msgid "could not open temporary file"
8304 msgstr "kunde inte öppna temporär fil"
8306 #: trailer.c:1067
8307 #, c-format
8308 msgid "could not rename temporary file to %s"
8309 msgstr "kunde inte byta namn på temporär fil till %s"
8311 #: transport-helper.c:61 transport-helper.c:90
8312 msgid "full write to remote helper failed"
8313 msgstr "komplett skrivning till fjärrhjälpare misslyckades"
8315 #: transport-helper.c:144
8316 #, c-format
8317 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
8318 msgstr "kan inte hitta fjärrhjälpare för \"%s\""
8320 #: transport-helper.c:160 transport-helper.c:571
8321 msgid "can't dup helper output fd"
8322 msgstr "kunde inte duplicera utdata-filhandtag"
8324 #: transport-helper.c:211
8325 #, c-format
8326 msgid ""
8327 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
8328 "version of Git"
8329 msgstr ""
8330 "okänd krävd förmåga (capability) %s; fjärrhjälparen behöver antagligen en "
8331 "nyare version av Git"
8333 #: transport-helper.c:217
8334 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
8335 msgstr ""
8336 "fjärrhjälparen behöver implementera förmåga för referensspecifikationer "
8337 "(refspec)"
8339 #: transport-helper.c:284 transport-helper.c:425
8340 #, c-format
8341 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
8342 msgstr "%s sade oväntat: \"%s\""
8344 #: transport-helper.c:414
8345 #, c-format
8346 msgid "%s also locked %s"
8347 msgstr "%s låste också %s"
8349 #: transport-helper.c:493
8350 msgid "couldn't run fast-import"
8351 msgstr "kunde inte köra fast-import"
8353 #: transport-helper.c:516
8354 msgid "error while running fast-import"
8355 msgstr "fel när fast-import kördes"
8357 #: transport-helper.c:545 transport-helper.c:1135
8358 #, c-format
8359 msgid "could not read ref %s"
8360 msgstr "kunde inte läsa referensen %s"
8362 #: transport-helper.c:590
8363 #, c-format
8364 msgid "unknown response to connect: %s"
8365 msgstr "okänt svar på ansluntning: %s"
8367 #: transport-helper.c:612
8368 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
8369 msgstr "protkollet stöder inte att sätta sökväg till fjärrtjänst"
8371 #: transport-helper.c:614
8372 msgid "invalid remote service path"
8373 msgstr "felaktig sökväg till fjärrtjänst"
8375 #: transport-helper.c:657 transport.c:1339
8376 msgid "operation not supported by protocol"
8377 msgstr "funktionen stöds inte av protokollet"
8379 #: transport-helper.c:660
8380 #, c-format
8381 msgid "can't connect to subservice %s"
8382 msgstr "kan inte ansluta till undertjänsten %s"
8384 #: transport-helper.c:736
8385 #, c-format
8386 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
8387 msgstr "förväntade ok/error, hjälpprogrammet svarade \"%s\""
8389 #: transport-helper.c:789
8390 #, c-format
8391 msgid "helper reported unexpected status of %s"
8392 msgstr "hjälparen returnerade oväntad status %s"
8394 #: transport-helper.c:850
8395 #, c-format
8396 msgid "helper %s does not support dry-run"
8397 msgstr "hjälparen %s stöder inte dry-run"
8399 #: transport-helper.c:853
8400 #, c-format
8401 msgid "helper %s does not support --signed"
8402 msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed"
8404 #: transport-helper.c:856
8405 #, c-format
8406 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
8407 msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed=if-asked"
8409 #: transport-helper.c:861
8410 #, c-format
8411 msgid "helper %s does not support --atomic"
8412 msgstr "hjälparen %s stöder inte --atomic"
8414 #: transport-helper.c:867
8415 #, c-format
8416 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
8417 msgstr "hjälparen %s stöder inte \"push-option\""
8419 #: transport-helper.c:966
8420 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
8421 msgstr "fjärrhjälparen stöder inte push; referensspecifikation krävs"
8423 #: transport-helper.c:971
8424 #, c-format
8425 msgid "helper %s does not support 'force'"
8426 msgstr "hjälparen %s stöder inte \"force\""
8428 #: transport-helper.c:1018
8429 msgid "couldn't run fast-export"
8430 msgstr "kunde inte köra fast-export"
8432 #: transport-helper.c:1023
8433 msgid "error while running fast-export"
8434 msgstr "fel vid körning av fast-export"
8436 #: transport-helper.c:1048
8437 #, c-format
8438 msgid ""
8439 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
8440 "Perhaps you should specify a branch such as 'master'.\n"
8441 msgstr ""
8442 "Inga gemensamma referenser och inga angavs; gör inget.\n"
8443 "Du kanske borde ange en gren såsom \"master\".\n"
8445 #: transport-helper.c:1121
8446 #, c-format
8447 msgid "malformed response in ref list: %s"
8448 msgstr "felformat svar i referenslistan: %s"
8450 #: transport-helper.c:1273
8451 #, c-format
8452 msgid "read(%s) failed"
8453 msgstr "läs(%s) misslyckades"
8455 #: transport-helper.c:1300
8456 #, c-format
8457 msgid "write(%s) failed"
8458 msgstr "skriv(%s) misslyckades"
8460 #: transport-helper.c:1349
8461 #, c-format
8462 msgid "%s thread failed"
8463 msgstr "%s-tråden misslyckades"
8465 #: transport-helper.c:1353
8466 #, c-format
8467 msgid "%s thread failed to join: %s"
8468 msgstr "%s-tråden misslyckades ansluta: %s"
8470 #: transport-helper.c:1372 transport-helper.c:1376
8471 #, c-format
8472 msgid "can't start thread for copying data: %s"
8473 msgstr "kan inte starta tråd för kopiering av data: %s"
8475 #: transport-helper.c:1413
8476 #, c-format
8477 msgid "%s process failed to wait"
8478 msgstr "processen %s misslyckades vänta"
8480 #: transport-helper.c:1417
8481 #, c-format
8482 msgid "%s process failed"
8483 msgstr "processen %s misslyckades"
8485 #: transport-helper.c:1435 transport-helper.c:1444
8486 msgid "can't start thread for copying data"
8487 msgstr "kan inte skapa tråd för kopiering av data"
8489 #: transport.c:116
8490 #, c-format
8491 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
8492 msgstr "Skulle sätta uppströms för \"%s\" till \"%s\" från \"%s\"\n"
8494 #: transport.c:145
8495 #, c-format
8496 msgid "could not read bundle '%s'"
8497 msgstr "kunde inte läsa paketet (bundlen) \"%s\""
8499 #: transport.c:214
8500 #, c-format
8501 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
8502 msgstr "transport: ogiltig flagga för depth: \"%s\""
8504 #: transport.c:266
8505 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
8506 msgstr "se protocol.version i \"git help config\" för mer information"
8508 #: transport.c:267
8509 msgid "server options require protocol version 2 or later"
8510 msgstr "serverflaggor kräver protokollversion 2 eller senare"
8512 #: transport.c:632
8513 msgid "could not parse transport.color.* config"
8514 msgstr "kunde inte tolka inställningen för transport.color.*"
8516 #: transport.c:705
8517 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
8518 msgstr "stöd för protokoll v2 ännu ej implementerat"
8520 #: transport.c:839
8521 #, c-format
8522 msgid "unknown value for config '%s': %s"
8523 msgstr "okänt värde för inställningen \"%s\": %s"
8525 #: transport.c:905
8526 #, c-format
8527 msgid "transport '%s' not allowed"
8528 msgstr "transporten \"%s\" tillåts inte"
8530 #: transport.c:957
8531 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
8532 msgstr "git-over-rsync stöds inte längre"
8534 #: transport.c:1052
8535 #, c-format
8536 msgid ""
8537 "The following submodule paths contain changes that can\n"
8538 "not be found on any remote:\n"
8539 msgstr ""
8540 "Följande undermodulsökvägar innehåller ändringar som\n"
8541 "inte kan hittas av fjärrarna:\n"
8543 #: transport.c:1056
8544 #, c-format
8545 msgid ""
8546 "\n"
8547 "Please try\n"
8548 "\n"
8549 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
8550 "\n"
8551 "or cd to the path and use\n"
8552 "\n"
8553 "\tgit push\n"
8554 "\n"
8555 "to push them to a remote.\n"
8556 "\n"
8557 msgstr ""
8558 "\n"
8559 "Testa\n"
8560 "\n"
8561 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
8562 "\n"
8563 "eller cd till sökvägen och använd\n"
8564 "\n"
8565 "\tgit push\n"
8566 "\n"
8567 "för att sända dem till fjärren.\n"
8568 "\n"
8570 #: transport.c:1064
8571 msgid "Aborting."
8572 msgstr "Avbryter."
8574 #: transport.c:1209
8575 msgid "failed to push all needed submodules"
8576 msgstr "kunde inte sända alla nödvändiga undermoduler"
8578 #: tree-walk.c:32
8579 msgid "too-short tree object"
8580 msgstr "trädobjekt för kort"
8582 #: tree-walk.c:38
8583 msgid "malformed mode in tree entry"
8584 msgstr "felformat läge i trädpost"
8586 #: tree-walk.c:42
8587 msgid "empty filename in tree entry"
8588 msgstr "tomt filnamn i trädpost"
8590 #: tree-walk.c:117
8591 msgid "too-short tree file"
8592 msgstr "trädfil för kort"
8594 #: unpack-trees.c:113
8595 #, c-format
8596 msgid ""
8597 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
8598 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
8599 msgstr ""
8600 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
8601 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
8603 #: unpack-trees.c:115
8604 #, c-format
8605 msgid ""
8606 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
8607 "%%s"
8608 msgstr ""
8609 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
8610 "%%s"
8612 #: unpack-trees.c:118
8613 #, c-format
8614 msgid ""
8615 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8616 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
8617 msgstr ""
8618 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
8619 "sammanslagning:\n"
8620 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
8622 #: unpack-trees.c:120
8623 #, c-format
8624 msgid ""
8625 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8626 "%%s"
8627 msgstr ""
8628 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
8629 "sammanslagning:\n"
8630 "%%s"
8632 #: unpack-trees.c:123
8633 #, c-format
8634 msgid ""
8635 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
8636 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
8637 msgstr ""
8638 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
8639 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du \"%s\"."
8641 #: unpack-trees.c:125
8642 #, c-format
8643 msgid ""
8644 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
8645 "%%s"
8646 msgstr ""
8647 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
8648 "%%s"
8650 #: unpack-trees.c:130
8651 #, c-format
8652 msgid ""
8653 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
8654 "%s"
8655 msgstr ""
8656 "Uppdatering av följande kataloger gör att ospårade filer går förlorade i "
8657 "dem:\n"
8658 "%s"
8660 #: unpack-trees.c:134
8661 #, c-format
8662 msgid ""
8663 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
8664 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
8665 msgstr ""
8666 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
8667 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
8669 #: unpack-trees.c:136
8670 #, c-format
8671 msgid ""
8672 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
8673 "%%s"
8674 msgstr ""
8675 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
8676 "%%s"
8678 #: unpack-trees.c:139
8679 #, c-format
8680 msgid ""
8681 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
8682 "%%sPlease move or remove them before you merge."
8683 msgstr ""
8684 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
8685 "sammanslagningen:\n"
8686 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du slår samman."
8688 #: unpack-trees.c:141
8689 #, c-format
8690 msgid ""
8691 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
8692 "%%s"
8693 msgstr ""
8694 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
8695 "sammanslagningen:\n"
8696 "%%s"
8698 #: unpack-trees.c:144
8699 #, c-format
8700 msgid ""
8701 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
8702 "%%sPlease move or remove them before you %s."
8703 msgstr ""
8704 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
8705 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
8707 #: unpack-trees.c:146
8708 #, c-format
8709 msgid ""
8710 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
8711 "%%s"
8712 msgstr ""
8713 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
8714 "%%s"
8716 #: unpack-trees.c:152
8717 #, c-format
8718 msgid ""
8719 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
8720 "checkout:\n"
8721 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
8722 msgstr ""
8723 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
8724 "utcheckningen:\n"
8725 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
8727 #: unpack-trees.c:154
8728 #, c-format
8729 msgid ""
8730 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
8731 "checkout:\n"
8732 "%%s"
8733 msgstr ""
8734 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
8735 "utcheckningen:\n"
8736 "%%s"
8738 #: unpack-trees.c:157
8739 #, c-format
8740 msgid ""
8741 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
8742 "%%sPlease move or remove them before you merge."
8743 msgstr ""
8744 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
8745 "sammanslagningen:\n"
8746 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
8748 #: unpack-trees.c:159
8749 #, c-format
8750 msgid ""
8751 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
8752 "%%s"
8753 msgstr ""
8754 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
8755 "sammanslagningen:\n"
8756 "%%s"
8758 #: unpack-trees.c:162
8759 #, c-format
8760 msgid ""
8761 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
8762 "%%sPlease move or remove them before you %s."
8763 msgstr ""
8764 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
8765 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
8767 #: unpack-trees.c:164
8768 #, c-format
8769 msgid ""
8770 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
8771 "%%s"
8772 msgstr ""
8773 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
8774 "%%s"
8776 #: unpack-trees.c:172
8777 #, c-format
8778 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
8779 msgstr "Posten \"%s\" överlappar \"%s\". Kan inte binda."
8781 #: unpack-trees.c:175
8782 #, c-format
8783 msgid ""
8784 "Cannot update submodule:\n"
8785 "%s"
8786 msgstr ""
8787 "Kan inte uppdatera undermodul:\n"
8788 "%s"
8790 #: unpack-trees.c:178
8791 #, c-format
8792 msgid ""
8793 "The following paths are not up to date and were left despite sparse "
8794 "patterns:\n"
8795 "%s"
8796 msgstr ""
8797 "Följande sökvägar är inte àjour och lämnades till trots för gles-mönster:\n"
8798 "%s"
8800 #: unpack-trees.c:180
8801 #, c-format
8802 msgid ""
8803 "The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
8804 "%s"
8805 msgstr ""
8806 "Följande sökvägar har inte slagits ihop och lämnades till trots för gles-"
8807 "mönster:\n"
8808 "%s"
8810 #: unpack-trees.c:182
8811 #, c-format
8812 msgid ""
8813 "The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
8814 "patterns:\n"
8815 "%s"
8816 msgstr ""
8817 "Följande sökvägar fanns redan och har därför inte uppdaterats till trots för "
8818 "gles-mönster:\n"
8819 "%s"
8821 #: unpack-trees.c:262
8822 #, c-format
8823 msgid "Aborting\n"
8824 msgstr "Avbryter\n"
8826 #: unpack-trees.c:289
8827 #, c-format
8828 msgid ""
8829 "After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
8830 "reapply`.\n"
8831 msgstr ""
8832 "Du bör köra \"git sparse-checkout reapply\" efter att ha fixat sökvägarna "
8833 "ovan.\n"
8835 #: unpack-trees.c:350
8836 msgid "Updating files"
8837 msgstr "Uppdaterar filer"
8839 #: unpack-trees.c:382
8840 msgid ""
8841 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
8842 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
8843 "colliding group is in the working tree:\n"
8844 msgstr ""
8845 "följande sökvägar har kolliderat (t.ex. skiftlägeskänsliga\n"
8846 "sökvägar på ett okänsligt filsystem) och endast en från samma\n"
8847 "kollisionsgrupp finns i arbetskatalogen:\n"
8849 #: unpack-trees.c:1498
8850 msgid "Updating index flags"
8851 msgstr "Uppdaterar indexflaggor"
8853 #: upload-pack.c:1337
8854 msgid "expected flush after fetch arguments"
8855 msgstr "förväntade \"flush\" efter \"fetch\"-argument"
8857 #: urlmatch.c:163
8858 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
8859 msgstr "ogiltig URL-schemanamn eller saknat \"://\"-suffix"
8861 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
8862 #, c-format
8863 msgid "invalid %XX escape sequence"
8864 msgstr "ogiltig %XX-teckensekvens"
8866 #: urlmatch.c:215
8867 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
8868 msgstr "värd saknas och schemat är inte \"file:\""
8870 #: urlmatch.c:232
8871 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
8872 msgstr "en \"file:\"-URL kan inte innehålla portnummer"
8874 #: urlmatch.c:247
8875 msgid "invalid characters in host name"
8876 msgstr "ogiltiga tecken i värdnamnet"
8878 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
8879 msgid "invalid port number"
8880 msgstr "felaktigt portnummer"
8882 #: urlmatch.c:371
8883 msgid "invalid '..' path segment"
8884 msgstr "felaktigt \"..\"-sökvägssegment"
8886 #: walker.c:170
8887 msgid "Fetching objects"
8888 msgstr "Hämtar objekt"
8890 #: worktree.c:262 builtin/am.c:2098
8891 #, c-format
8892 msgid "failed to read '%s'"
8893 msgstr "misslyckades läsa \"%s\""
8895 #: worktree.c:309
8896 #, c-format
8897 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
8898 msgstr "\"%s\" i huvudarbetskatalogen är inte arkivkatalogen"
8900 #: worktree.c:320
8901 #, c-format
8902 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
8903 msgstr "filen \"%s\" innehåller inte absolut sökväg till arbetskatalogen"
8905 #: worktree.c:332
8906 #, c-format
8907 msgid "'%s' does not exist"
8908 msgstr "\"%s\" finns inte"
8910 #: worktree.c:338
8911 #, c-format
8912 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
8913 msgstr "\"%s\" är inte en .git-fil, felkod %d"
8915 #: worktree.c:347
8916 #, c-format
8917 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
8918 msgstr "\"%s\" pekar inte tillbaka till \"%s\""
8920 #: wrapper.c:186 wrapper.c:356
8921 #, c-format
8922 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
8923 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning och skrivning"
8925 #: wrapper.c:387 wrapper.c:588
8926 #, c-format
8927 msgid "unable to access '%s'"
8928 msgstr "kan inte komma åt \"%s\""
8930 #: wrapper.c:596
8931 msgid "unable to get current working directory"
8932 msgstr "kan inte hämta aktuell arbetskatalog"
8934 #: wt-status.c:158
8935 msgid "Unmerged paths:"
8936 msgstr "Ej sammanslagna sökvägar:"
8938 #: wt-status.c:187 wt-status.c:219
8939 msgid "  (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
8940 msgstr "  (använd \"git restore --staged <fil>...\" för att ta bort från kö)"
8942 #: wt-status.c:190 wt-status.c:222
8943 #, c-format
8944 msgid "  (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
8945 msgstr ""
8946 "  (använd \"git restore --source=%s --staged <fil>...\" för att ta bort från "
8947 "kö)"
8949 #: wt-status.c:193 wt-status.c:225
8950 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
8951 msgstr "  (använd \"git rm --cached <fil>...\" för att ta bort från kö)"
8953 #: wt-status.c:197
8954 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
8955 msgstr "  (använd \"git add <fil>...\" för att ange lösning)"
8957 #: wt-status.c:199 wt-status.c:203
8958 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
8959 msgstr "  (använd \"git add/rm <fil>...\" som lämpligt för att ange lösning)"
8961 #: wt-status.c:201
8962 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
8963 msgstr "  (använd \"git rm <fil>...\" för att ange lösning)"
8965 #: wt-status.c:211 wt-status.c:1072
8966 msgid "Changes to be committed:"
8967 msgstr "Ändringar att checka in:"
8969 #: wt-status.c:234 wt-status.c:1081
8970 msgid "Changes not staged for commit:"
8971 msgstr "Ändringar ej i incheckningskön:"
8973 #: wt-status.c:238
8974 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
8975 msgstr ""
8976 "  (använd \"git add <fil>...\" för att uppdatera vad som ska checkas in)"
8978 #: wt-status.c:240
8979 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
8980 msgstr ""
8981 "  (använd \"git add/rm <fil>...\" för att uppdatera vad som ska checkas in)"
8983 #: wt-status.c:241
8984 msgid ""
8985 "  (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
8986 msgstr ""
8987 "  (använd \"git restore <fil>...\" för att förkasta ändringar i "
8988 "arbetskatalogen)"
8990 #: wt-status.c:243
8991 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
8992 msgstr ""
8993 "  (checka in eller förkasta ospårat eller ändrat innehåll i undermoduler)"
8995 #: wt-status.c:254
8996 #, c-format
8997 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
8998 msgstr "  (använd \"git %s <fil>...\" för att ta med i det som ska checkas in)"
9000 #: wt-status.c:268
9001 msgid "both deleted:"
9002 msgstr "borttaget av bägge:"
9004 #: wt-status.c:270
9005 msgid "added by us:"
9006 msgstr "tillagt av oss:"
9008 #: wt-status.c:272
9009 msgid "deleted by them:"
9010 msgstr "borttaget av dem:"
9012 #: wt-status.c:274
9013 msgid "added by them:"
9014 msgstr "tillagt av dem:"
9016 #: wt-status.c:276
9017 msgid "deleted by us:"
9018 msgstr "borttaget av oss:"
9020 #: wt-status.c:278
9021 msgid "both added:"
9022 msgstr "tillagt av bägge:"
9024 #: wt-status.c:280
9025 msgid "both modified:"
9026 msgstr "ändrat av bägge:"
9028 #: wt-status.c:290
9029 msgid "new file:"
9030 msgstr "ny fil:"
9032 #: wt-status.c:292
9033 msgid "copied:"
9034 msgstr "kopierad:"
9036 #: wt-status.c:294
9037 msgid "deleted:"
9038 msgstr "borttagen:"
9040 #: wt-status.c:296
9041 msgid "modified:"
9042 msgstr "ändrad:"
9044 #: wt-status.c:298
9045 msgid "renamed:"
9046 msgstr "namnbytt:"
9048 #: wt-status.c:300
9049 msgid "typechange:"
9050 msgstr "typbyte:"
9052 #: wt-status.c:302
9053 msgid "unknown:"
9054 msgstr "okänd:"
9056 #: wt-status.c:304
9057 msgid "unmerged:"
9058 msgstr "osammanslagen:"
9060 #: wt-status.c:384
9061 msgid "new commits, "
9062 msgstr "nya incheckningar, "
9064 #: wt-status.c:386
9065 msgid "modified content, "
9066 msgstr "ändrat innehåll, "
9068 #: wt-status.c:388
9069 msgid "untracked content, "
9070 msgstr "ospårat innehåll, "
9072 #: wt-status.c:904
9073 #, c-format
9074 msgid "Your stash currently has %d entry"
9075 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
9076 msgstr[0] "Stashen innehåller just nu %d post"
9077 msgstr[1] "Stashen innehåller just nu %d poster"
9079 #: wt-status.c:936
9080 msgid "Submodules changed but not updated:"
9081 msgstr "Undermoduler ändrade men inte uppdaterade:"
9083 #: wt-status.c:938
9084 msgid "Submodule changes to be committed:"
9085 msgstr "Undermodulers ändringar att checka in:"
9087 #: wt-status.c:1020
9088 msgid ""
9089 "Do not modify or remove the line above.\n"
9090 "Everything below it will be ignored."
9091 msgstr ""
9092 "Raden ovan får inte ändras eller tas bort.\n"
9093 "Allt under den kommer tas bort."
9095 #: wt-status.c:1112
9096 #, c-format
9097 msgid ""
9098 "\n"
9099 "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
9100 "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
9101 msgstr ""
9102 "\n"
9103 "Det tog %.2f sekunder att räkna före/bakom-värden.\n"
9104 "Du kan använda \"--no-ahead-behind\" för undvika detta.\n"
9106 #: wt-status.c:1142
9107 msgid "You have unmerged paths."
9108 msgstr "Du har ej sammanslagna sökvägar."
9110 #: wt-status.c:1145
9111 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
9112 msgstr "  (rätta konflikter och kör \"git commit\")"
9114 #: wt-status.c:1147
9115 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
9116 msgstr "  (använd \"git merge --abort\" för att avbryta sammanslagningen)"
9118 #: wt-status.c:1151
9119 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
9120 msgstr "Alla konflikter har rättats men du är fortfarande i en sammanslagning."
9122 #: wt-status.c:1154
9123 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
9124 msgstr "  (använd \"git commit\" för att slutföra sammanslagningen)"
9126 #: wt-status.c:1163
9127 msgid "You are in the middle of an am session."
9128 msgstr "Du är i mitten av en körning av \"git am\"."
9130 #: wt-status.c:1166
9131 msgid "The current patch is empty."
9132 msgstr "Aktuell patch är tom."
9134 #: wt-status.c:1170
9135 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
9136 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --continue\")"
9138 #: wt-status.c:1172
9139 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
9140 msgstr "  (använd \"git am --skip\" för att hoppa över patchen)"
9142 #: wt-status.c:1174
9143 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
9144 msgstr "  (använd \"git am --abort\" för att återställa ursprungsgrenen)"
9146 #: wt-status.c:1307
9147 msgid "git-rebase-todo is missing."
9148 msgstr "git-rebase-todo saknas."
9150 #: wt-status.c:1309
9151 msgid "No commands done."
9152 msgstr "Inga kommandon utförda."
9154 #: wt-status.c:1312
9155 #, c-format
9156 msgid "Last command done (%d command done):"
9157 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
9158 msgstr[0] "Sista kommandot utfört (%d kommando utfört):"
9159 msgstr[1] "Sista kommandot utfört (%d kommandon utfört):"
9161 #: wt-status.c:1323
9162 #, c-format
9163 msgid "  (see more in file %s)"
9164 msgstr "  (se fler i filen %s)"
9166 #: wt-status.c:1328
9167 msgid "No commands remaining."
9168 msgstr "Inga kommandon återstår."
9170 #: wt-status.c:1331
9171 #, c-format
9172 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
9173 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
9174 msgstr[0] "Nästa kommando att utföra (%d kommando återstår):"
9175 msgstr[1] "Följande kommandon att utföra (%d kommandon återstår):"
9177 #: wt-status.c:1339
9178 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
9179 msgstr "  (använd \"git rebase --edit-todo\" för att visa och redigera)"
9181 #: wt-status.c:1351
9182 #, c-format
9183 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
9184 msgstr "Du håller på att ombasera grenen \"%s\" ovanpå \"%s\"."
9186 #: wt-status.c:1356
9187 msgid "You are currently rebasing."
9188 msgstr "Du håller på med en ombasering."
9190 #: wt-status.c:1369
9191 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
9192 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git rebase --continue\")"
9194 #: wt-status.c:1371
9195 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
9196 msgstr "  (använd \"git rebase --skip\" för att hoppa över patchen)"
9198 #: wt-status.c:1373
9199 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
9200 msgstr "  (använd \"git rebase --abort\" för att checka ut ursprungsgrenen)"
9202 #: wt-status.c:1380
9203 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
9204 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git rebase --continue\")"
9206 #: wt-status.c:1384
9207 #, c-format
9208 msgid ""
9209 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9210 msgstr ""
9211 "Du håller på att dela upp en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
9212 "ovanpå \"%s\"."
9214 #: wt-status.c:1389
9215 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
9216 msgstr "Du håller på att dela upp en incheckning i en ombasering."
9218 #: wt-status.c:1392
9219 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
9220 msgstr "  (Så fort din arbetskatalog är ren, kör \"git rebase --continue\")"
9222 #: wt-status.c:1396
9223 #, c-format
9224 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9225 msgstr ""
9226 "Du håller på att redigera en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
9227 "ovanpå \"%s\"."
9229 #: wt-status.c:1401
9230 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
9231 msgstr "Du håller på att redigera en incheckning under en ombasering."
9233 #: wt-status.c:1404
9234 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
9235 msgstr ""
9236 "  (använd \"git commit --amend\" för att lägga till på aktuell incheckning)"
9238 #: wt-status.c:1406
9239 msgid ""
9240 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
9241 msgstr "  (använd \"git rebase --continue\" när du är nöjd med dina ändringar)"
9243 #: wt-status.c:1417
9244 msgid "Cherry-pick currently in progress."
9245 msgstr "Cherry-pick pågår."
9247 #: wt-status.c:1420
9248 #, c-format
9249 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
9250 msgstr "Du håller på med en \"cherry-pick\" av incheckningen %s."
9252 #: wt-status.c:1427
9253 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
9254 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git cherry-pick --continue\")"
9256 #: wt-status.c:1430
9257 msgid "  (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
9258 msgstr "  (kör \"git cherry-pick --continue\" för att fortsätta)"
9260 #: wt-status.c:1433
9261 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
9262 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git cherry-pick --continue\")"
9264 #: wt-status.c:1435
9265 msgid "  (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
9266 msgstr "  (använd \"git cherry-pick --skip\" för att hoppa över patchen)"
9268 #: wt-status.c:1437
9269 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
9270 msgstr ""
9271 "  (använd \"git cherry-pick --abort\" för att avbryta \"cherry-pick\"-"
9272 "operationen)"
9274 #: wt-status.c:1447
9275 msgid "Revert currently in progress."
9276 msgstr "Ångring pågår."
9278 #: wt-status.c:1450
9279 #, c-format
9280 msgid "You are currently reverting commit %s."
9281 msgstr "Du håller på med att ångra incheckningen %s."
9283 #: wt-status.c:1456
9284 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
9285 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git revert --continue\")"
9287 #: wt-status.c:1459
9288 msgid "  (run \"git revert --continue\" to continue)"
9289 msgstr "  (kör \"git revert --continue\" för att fortsätta)"
9291 #: wt-status.c:1462
9292 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
9293 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git revert --continue\")"
9295 #: wt-status.c:1464
9296 msgid "  (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
9297 msgstr "  (använd \"git revert --skip\" för att hoppa över patchen)"
9299 #: wt-status.c:1466
9300 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
9301 msgstr "  (använd \"git revert --abort\" för att avbryta ångrandet)"
9303 #: wt-status.c:1476
9304 #, c-format
9305 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
9306 msgstr "Du håller på med en \"bisect\", startad från grenen \"%s\"."
9308 #: wt-status.c:1480
9309 msgid "You are currently bisecting."
9310 msgstr "Du håller på med en \"bisect\"."
9312 #: wt-status.c:1483
9313 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
9314 msgstr ""
9315 "  (använd \"git bisect reset\" för att komma tillbaka till ursprungsgrenen)"
9317 #: wt-status.c:1692
9318 msgid "On branch "
9319 msgstr "På grenen "
9321 #: wt-status.c:1699
9322 msgid "interactive rebase in progress; onto "
9323 msgstr "interaktiv ombasering pågår; ovanpå "
9325 #: wt-status.c:1701
9326 msgid "rebase in progress; onto "
9327 msgstr "ombasering pågår; ovanpå "
9329 #: wt-status.c:1711
9330 msgid "Not currently on any branch."
9331 msgstr "Inte på någon gren för närvarande."
9333 #: wt-status.c:1728
9334 msgid "Initial commit"
9335 msgstr "Första incheckning"
9337 #: wt-status.c:1729
9338 msgid "No commits yet"
9339 msgstr "Inga incheckningar ännu"
9341 #: wt-status.c:1743
9342 msgid "Untracked files"
9343 msgstr "Ospårade filer"
9345 #: wt-status.c:1745
9346 msgid "Ignored files"
9347 msgstr "Ignorerade filer"
9349 #: wt-status.c:1749
9350 #, c-format
9351 msgid ""
9352 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
9353 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
9354 "new files yourself (see 'git help status')."
9355 msgstr ""
9356 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp ospårade filer. \"status -uno\"\n"
9357 "kan gå snabbare, men du måste vara försiktig så du inte glömmer\n"
9358 "lägga till nya filer själv (se \"git help status\")."
9360 # %s är nästa sträng eller tom.
9361 #: wt-status.c:1755
9362 #, c-format
9363 msgid "Untracked files not listed%s"
9364 msgstr "Ospårade filer visas ej%s"
9366 #: wt-status.c:1757
9367 msgid " (use -u option to show untracked files)"
9368 msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospårade filer)"
9370 #: wt-status.c:1763
9371 msgid "No changes"
9372 msgstr "Inga ändringar"
9374 #: wt-status.c:1768
9375 #, c-format
9376 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
9377 msgstr ""
9378 "inga ändringar att checka in (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a"
9379 "\")\n"
9381 #: wt-status.c:1771
9382 #, c-format
9383 msgid "no changes added to commit\n"
9384 msgstr "inga ändringar att checka in\n"
9386 #: wt-status.c:1774
9387 #, c-format
9388 msgid ""
9389 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
9390 "track)\n"
9391 msgstr ""
9392 "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns (spåra med \"git add"
9393 "\")\n"
9395 #: wt-status.c:1777
9396 #, c-format
9397 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
9398 msgstr "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns\n"
9400 #: wt-status.c:1780
9401 #, c-format
9402 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
9403 msgstr "inget att checka in (skapa/kopiera filer och spåra med \"git add\")\n"
9405 #: wt-status.c:1783 wt-status.c:1788
9406 #, c-format
9407 msgid "nothing to commit\n"
9408 msgstr "inget att checka in\n"
9410 #: wt-status.c:1786
9411 #, c-format
9412 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
9413 msgstr "inget att checka in (använd -u för att visa ospårade filer)\n"
9415 #: wt-status.c:1790
9416 #, c-format
9417 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
9418 msgstr "inget att checka in, arbetskatalogen ren\n"
9420 #: wt-status.c:1903
9421 msgid "No commits yet on "
9422 msgstr "Inga incheckningar ännu på "
9424 #: wt-status.c:1907
9425 msgid "HEAD (no branch)"
9426 msgstr "HEAD (ingen gren)"
9428 #: wt-status.c:1938
9429 msgid "different"
9430 msgstr "olika"
9432 #: wt-status.c:1940 wt-status.c:1948
9433 msgid "behind "
9434 msgstr "efter "
9436 #: wt-status.c:1943 wt-status.c:1946
9437 msgid "ahead "
9438 msgstr "före "
9440 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
9441 #: wt-status.c:2468
9442 #, c-format
9443 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
9444 msgstr "kan inte %s: Du har oköade ändringar."
9446 #: wt-status.c:2474
9447 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
9448 msgstr "dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
9450 #: wt-status.c:2476
9451 #, c-format
9452 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
9453 msgstr "kan inte %s: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
9455 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:456
9456 #, c-format
9457 msgid "failed to unlink '%s'"
9458 msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\""
9460 #: builtin/add.c:26
9461 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
9462 msgstr "git add [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
9464 #: builtin/add.c:88
9465 #, c-format
9466 msgid "unexpected diff status %c"
9467 msgstr "diff-status %c förväntades inte"
9469 #: builtin/add.c:93 builtin/commit.c:285
9470 msgid "updating files failed"
9471 msgstr "misslyckades uppdatera filer"
9473 #: builtin/add.c:103
9474 #, c-format
9475 msgid "remove '%s'\n"
9476 msgstr "ta bort \"%s\"\n"
9478 #: builtin/add.c:178
9479 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
9480 msgstr "Oköade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:"
9482 #: builtin/add.c:266 builtin/rev-parse.c:904
9483 msgid "Could not read the index"
9484 msgstr "Kunde inte läsa indexet"
9486 #: builtin/add.c:277
9487 #, c-format
9488 msgid "Could not open '%s' for writing."
9489 msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning."
9491 #: builtin/add.c:281
9492 msgid "Could not write patch"
9493 msgstr "Kunde inte skriva patch"
9495 #: builtin/add.c:284
9496 msgid "editing patch failed"
9497 msgstr "redigering av patch misslyckades"
9499 #: builtin/add.c:287
9500 #, c-format
9501 msgid "Could not stat '%s'"
9502 msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\""
9504 #: builtin/add.c:289
9505 msgid "Empty patch. Aborted."
9506 msgstr "Tom patch. Avbryter."
9508 #: builtin/add.c:294
9509 #, c-format
9510 msgid "Could not apply '%s'"
9511 msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\""
9513 #: builtin/add.c:302
9514 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
9515 msgstr "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
9517 #: builtin/add.c:322 builtin/clean.c:904 builtin/fetch.c:164 builtin/mv.c:124
9518 #: builtin/prune-packed.c:14 builtin/pull.c:204 builtin/push.c:548
9519 #: builtin/remote.c:1421 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:165
9520 msgid "dry run"
9521 msgstr "testkörning"
9523 #: builtin/add.c:325
9524 msgid "interactive picking"
9525 msgstr "plocka interaktivt"
9527 #: builtin/add.c:326 builtin/checkout.c:1535 builtin/reset.c:308
9528 msgid "select hunks interactively"
9529 msgstr "välj stycken interaktivt"
9531 #: builtin/add.c:327
9532 msgid "edit current diff and apply"
9533 msgstr "redigera aktuell diff och applicera"
9535 #: builtin/add.c:328
9536 msgid "allow adding otherwise ignored files"
9537 msgstr "tillåt lägga till annars ignorerade filer"
9539 #: builtin/add.c:329
9540 msgid "update tracked files"
9541 msgstr "uppdatera spårade filer"
9543 #: builtin/add.c:330
9544 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
9545 msgstr "åternormalisera radslut i spårade filer (implicerar -u)"
9547 #: builtin/add.c:331
9548 msgid "record only the fact that the path will be added later"
9549 msgstr "registrera endast att sökvägen kommer läggas till senare"
9551 #: builtin/add.c:332
9552 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
9553 msgstr "lägg till ändringar från alla spårade och ospårade filer"
9555 #: builtin/add.c:335
9556 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
9557 msgstr "ignorera sökvägar borttagna i arbetskatalogen (samma som --no-all)"
9559 #: builtin/add.c:337
9560 msgid "don't add, only refresh the index"
9561 msgstr "lägg inte till, uppdatera endast indexet"
9563 #: builtin/add.c:338
9564 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
9565 msgstr "hoppa bara över filer som inte kan läggas till på grund av fel"
9567 #: builtin/add.c:339
9568 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
9569 msgstr "se om - även saknade - filer ignoreras i testkörning"
9571 #: builtin/add.c:341 builtin/update-index.c:1004
9572 msgid "override the executable bit of the listed files"
9573 msgstr "överstyr exekveringsbiten för angivna filer"
9575 #: builtin/add.c:343
9576 msgid "warn when adding an embedded repository"
9577 msgstr "varna när ett inbyggt arkiv läggs till"
9579 #: builtin/add.c:345
9580 msgid "backend for `git stash -p`"
9581 msgstr "bakända för \"git stash -p\""
9583 #: builtin/add.c:363
9584 #, c-format
9585 msgid ""
9586 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
9587 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
9588 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
9589 "If you meant to add a submodule, use:\n"
9590 "\n"
9591 "\tgit submodule add <url> %s\n"
9592 "\n"
9593 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
9594 "index with:\n"
9595 "\n"
9596 "\tgit rm --cached %s\n"
9597 "\n"
9598 "See \"git help submodule\" for more information."
9599 msgstr ""
9600 "Du har lagt till ett annat git-arkiv inuti aktuellt arkiv.\n"
9601 "Kloner av det yttre arkivet kommer inte innehålla innehållet från\n"
9602 "det inbäddade arkivet eller veta hur man får tag på det.\n"
9603 "Om du tänkte lägga till en undermodul, skrev:\n"
9604 "\n"
9605 "\tgit submodule add <url> %s\n"
9606 "\n"
9607 "Om du lade till sökvägen av misstag tar du bort den från indexet\n"
9608 "med:\n"
9609 "\n"
9610 "\tgit rm --cached %s\n"
9611 "\n"
9612 "Se \"git help submodule\" för ytterligare information."
9614 #: builtin/add.c:391
9615 #, c-format
9616 msgid "adding embedded git repository: %s"
9617 msgstr "lägger till inbäddat git-arkiv: %s"
9619 #: builtin/add.c:410
9620 msgid ""
9621 "Use -f if you really want to add them.\n"
9622 "Turn this message off by running\n"
9623 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
9624 msgstr ""
9625 "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
9626 "Slå av detta meddelande med\n"
9627 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
9629 #: builtin/add.c:419
9630 msgid "adding files failed"
9631 msgstr "misslyckades lägga till filer"
9633 #: builtin/add.c:447 builtin/commit.c:345
9634 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --interactive/--patch"
9635 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --interactive/--patch"
9637 #: builtin/add.c:464
9638 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --edit"
9639 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --edit"
9641 #: builtin/add.c:476
9642 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
9643 msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla"
9645 #: builtin/add.c:479
9646 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
9647 msgstr "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run"
9649 #: builtin/add.c:483
9650 #, c-format
9651 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
9652 msgstr "--chmod-parametern \"%s\" måste antingen vara -x eller +x"
9654 #: builtin/add.c:501 builtin/checkout.c:1703 builtin/commit.c:351
9655 #: builtin/reset.c:328 builtin/rm.c:272 builtin/stash.c:1506
9656 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with pathspec arguments"
9657 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med sökvägsangivelsesparametrar"
9659 #: builtin/add.c:508 builtin/checkout.c:1715 builtin/commit.c:357
9660 #: builtin/reset.c:334 builtin/rm.c:278 builtin/stash.c:1512
9661 msgid "--pathspec-file-nul requires --pathspec-from-file"
9662 msgstr "--pathspec-file-nul kräver --pathspec-from-file"
9664 #: builtin/add.c:512
9665 #, c-format
9666 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
9667 msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n"
9669 #: builtin/add.c:514
9670 msgid ""
9671 "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
9672 "Turn this message off by running\n"
9673 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
9674 msgstr ""
9675 "Tänkte du kanske säga \"git add .\"?\n"
9676 "Slå av detta meddelande genom att köra\n"
9677 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
9679 #: builtin/am.c:352
9680 msgid "could not parse author script"
9681 msgstr "kunde inte tolka författarskript"
9683 #: builtin/am.c:436
9684 #, c-format
9685 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
9686 msgstr "\"%s\" togs bort av kroken applypatch-msg"
9688 #: builtin/am.c:478
9689 #, c-format
9690 msgid "Malformed input line: '%s'."
9691 msgstr "Felaktig indatarad: \"%s\"."
9693 #: builtin/am.c:516
9694 #, c-format
9695 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
9696 msgstr "Misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
9698 #: builtin/am.c:542
9699 msgid "fseek failed"
9700 msgstr "\"fseek\" misslyckades"
9702 #: builtin/am.c:730
9703 #, c-format
9704 msgid "could not parse patch '%s'"
9705 msgstr "kunde inte tolka patchen \"%s\""
9707 #: builtin/am.c:795
9708 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
9709 msgstr "Endast en StGIT-patchserie kan tillämpas åt gången"
9711 #: builtin/am.c:843
9712 msgid "invalid timestamp"
9713 msgstr "ogiltig tidsstämpel"
9715 #: builtin/am.c:848 builtin/am.c:860
9716 msgid "invalid Date line"
9717 msgstr "ogiltig \"Date\"-rad"
9719 #: builtin/am.c:855
9720 msgid "invalid timezone offset"
9721 msgstr "ogiltig tidszons-offset"
9723 #: builtin/am.c:948
9724 msgid "Patch format detection failed."
9725 msgstr "Misslyckades detektera patchformat."
9727 #: builtin/am.c:953 builtin/clone.c:409
9728 #, c-format
9729 msgid "failed to create directory '%s'"
9730 msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\""
9732 #: builtin/am.c:958
9733 msgid "Failed to split patches."
9734 msgstr "Misslyckades dela patchar."
9736 #: builtin/am.c:1089
9737 #, c-format
9738 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
9739 msgstr "När du har löst problemet, kör \"%s --continue\"."
9741 #: builtin/am.c:1090
9742 #, c-format
9743 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
9744 msgstr "Om du hellre vill hoppa över patchen, kör \"%s --skip\" i stället."
9746 #: builtin/am.c:1091
9747 #, c-format
9748 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
9749 msgstr ""
9750 "För att återgå till ursprunglig gren och sluta patcha, kör \"%s --abort\"."
9752 #: builtin/am.c:1174
9753 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
9754 msgstr ""
9755 "Patch sänd med format=flowed; blanksteg på slut av rader kan ha tappats."
9757 #: builtin/am.c:1202
9758 msgid "Patch is empty."
9759 msgstr "Patchen är tom."
9761 #: builtin/am.c:1267
9762 #, c-format
9763 msgid "missing author line in commit %s"
9764 msgstr "saknad \"author\"-rad i incheckningen %s"
9766 #: builtin/am.c:1270
9767 #, c-format
9768 msgid "invalid ident line: %.*s"
9769 msgstr "ogiltig ident-rad: %.*s"
9771 #: builtin/am.c:1489
9772 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
9773 msgstr ""
9774 "Arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
9775 "vägssammanslagning."
9777 #: builtin/am.c:1491
9778 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
9779 msgstr "Använder indexinfo för att återskapa ett basträd..."
9781 #: builtin/am.c:1510
9782 msgid ""
9783 "Did you hand edit your patch?\n"
9784 "It does not apply to blobs recorded in its index."
9785 msgstr ""
9786 "Har du handredigerat din patch?\n"
9787 "Den kan inte tillämpas på blobbar som antecknats i dess index."
9789 #: builtin/am.c:1516
9790 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
9791 msgstr ""
9792 "Faller tillbaka på att patcha grundversionen och trevägssammanslagning..."
9794 #: builtin/am.c:1542
9795 msgid "Failed to merge in the changes."
9796 msgstr "Misslyckades slå ihop ändringarna."
9798 #: builtin/am.c:1574
9799 msgid "applying to an empty history"
9800 msgstr "tillämpar på en tom historik"
9802 #: builtin/am.c:1621 builtin/am.c:1625
9803 #, c-format
9804 msgid "cannot resume: %s does not exist."
9805 msgstr "kan inte återuppta: %s finns inte."
9807 #: builtin/am.c:1643
9808 msgid "Commit Body is:"
9809 msgstr "Incheckningskroppen är:"
9811 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
9812 #. in your translation. The program will only accept English
9813 #. input at this point.
9815 #: builtin/am.c:1653
9816 #, c-format
9817 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
9818 msgstr "Tillämpa? Y=ja/N=nej/E=redigera/V=visa patch/A=godta alla: "
9820 #: builtin/am.c:1699 builtin/commit.c:395
9821 msgid "unable to write index file"
9822 msgstr "kan inte skriva indexfil"
9824 #: builtin/am.c:1703
9825 #, c-format
9826 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
9827 msgstr "Smutsigt index: kan inte tillämpa patchar (smutsiga: %s)"
9829 #: builtin/am.c:1743 builtin/am.c:1811
9830 #, c-format
9831 msgid "Applying: %.*s"
9832 msgstr "Tillämpar: %.*s"
9834 #: builtin/am.c:1760
9835 msgid "No changes -- Patch already applied."
9836 msgstr "Inga ändringar -- Patchen har redan tillämpats."
9838 #: builtin/am.c:1766
9839 #, c-format
9840 msgid "Patch failed at %s %.*s"
9841 msgstr "Patch misslyckades på %s %.*s"
9843 #: builtin/am.c:1770
9844 msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
9845 msgstr ""
9846 "Använd \"git am --show-current-patch=diff\" för att se patchen som "
9847 "misslyckades"
9849 #: builtin/am.c:1814
9850 msgid ""
9851 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
9852 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
9853 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
9854 msgstr ""
9855 "Inga ändringar - glömde du att använda \"git add\"?\n"
9856 "Om det inte är något kvar att köa kan det hända att något annat redan\n"
9857 "introducerat samma ändringar; kanske du bör hoppa över patchen."
9859 #: builtin/am.c:1821
9860 msgid ""
9861 "You still have unmerged paths in your index.\n"
9862 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
9863 "such.\n"
9864 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
9865 msgstr ""
9866 "Du har fortfarande ej sammanslagna sökvägar i indexet.\n"
9867 "Du bör köra \"git add\" på filer med lösta konflikter för att ange dem som "
9868 "lösta.\n"
9869 "Du kan köra \"git rm\" för att godta \"borttagen av dem\" för den."
9871 #: builtin/am.c:1928 builtin/am.c:1932 builtin/am.c:1944 builtin/reset.c:347
9872 #: builtin/reset.c:355
9873 #, c-format
9874 msgid "Could not parse object '%s'."
9875 msgstr "Kan inte tolka objektet \"%s\"."
9877 #: builtin/am.c:1980
9878 msgid "failed to clean index"
9879 msgstr "misslyckades städa upp indexet"
9881 #: builtin/am.c:2024
9882 msgid ""
9883 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
9884 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
9885 msgstr ""
9886 "Du verkar ha flyttat HEAD sedan \"am\" sist misslyckades.\n"
9887 "Återställer inte till ORIG_HEAD"
9889 #: builtin/am.c:2131
9890 #, c-format
9891 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
9892 msgstr "Felaktigt värde för --patch-format: %s"
9894 #: builtin/am.c:2171
9895 #, c-format
9896 msgid "Invalid value for --show-current-patch: %s"
9897 msgstr "Felaktigt värde för --show-current-patch: %s"
9899 #: builtin/am.c:2175
9900 #, c-format
9901 msgid "--show-current-patch=%s is incompatible with --show-current-patch=%s"
9902 msgstr "--show-current-patch=%s är inkompatibelt med --show-current-patch=%s"
9904 #: builtin/am.c:2206
9905 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
9906 msgstr "git am [<flaggor>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
9908 #: builtin/am.c:2207
9909 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
9910 msgstr "git am [<flaggor>] (--continue | --skip | --abort)"
9912 #: builtin/am.c:2213
9913 msgid "run interactively"
9914 msgstr "kör interaktivt"
9916 #: builtin/am.c:2215
9917 msgid "historical option -- no-op"
9918 msgstr "historisk flagga -- no-op"
9920 #: builtin/am.c:2217
9921 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
9922 msgstr "tillåt falla tillbaka på trevägssammanslagning om nödvändigt"
9924 #: builtin/am.c:2218 builtin/init-db.c:541 builtin/prune-packed.c:16
9925 #: builtin/repack.c:306 builtin/stash.c:816
9926 msgid "be quiet"
9927 msgstr "var tyst"
9929 #: builtin/am.c:2220
9930 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
9931 msgstr "lägg till \"Signed-off-by\"-rad i incheckningsmeddelandet"
9933 #: builtin/am.c:2223
9934 msgid "recode into utf8 (default)"
9935 msgstr "koda om till utf8 (standard)"
9937 #: builtin/am.c:2225
9938 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
9939 msgstr "sänd flaggan -k till git-mailinfo"
9941 #: builtin/am.c:2227
9942 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
9943 msgstr "sänd flaggan -b till git-mailinfo"
9945 #: builtin/am.c:2229
9946 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
9947 msgstr "sänd flaggan -m till git-mailinfo"
9949 #: builtin/am.c:2231
9950 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
9951 msgstr "sänd flaggan --keep-cr till git-mailsplit för mbox-formatet"
9953 #: builtin/am.c:2234
9954 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
9955 msgstr "sänd inte flaggan --keep-cr till git-mailsplit oberoende av am.keepcr"
9957 #: builtin/am.c:2237
9958 msgid "strip everything before a scissors line"
9959 msgstr "ta bort allting före en saxlinje"
9961 #: builtin/am.c:2239 builtin/am.c:2242 builtin/am.c:2245 builtin/am.c:2248
9962 #: builtin/am.c:2251 builtin/am.c:2254 builtin/am.c:2257 builtin/am.c:2260
9963 #: builtin/am.c:2266
9964 msgid "pass it through git-apply"
9965 msgstr "sänd det genom git-apply"
9967 #: builtin/am.c:2256 builtin/commit.c:1397 builtin/fmt-merge-msg.c:17
9968 #: builtin/fmt-merge-msg.c:20 builtin/grep.c:891 builtin/merge.c:252
9969 #: builtin/pull.c:141 builtin/pull.c:200 builtin/pull.c:217
9970 #: builtin/rebase.c:1329 builtin/repack.c:317 builtin/repack.c:321
9971 #: builtin/repack.c:323 builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172
9972 #: builtin/tag.c:404 parse-options.h:154 parse-options.h:175
9973 #: parse-options.h:316
9974 msgid "n"
9975 msgstr "n"
9977 #: builtin/am.c:2262 builtin/branch.c:659 builtin/for-each-ref.c:38
9978 #: builtin/replace.c:556 builtin/tag.c:438 builtin/verify-tag.c:38
9979 #: bugreport.c:131
9980 msgid "format"
9981 msgstr "format"
9983 #: builtin/am.c:2263
9984 msgid "format the patch(es) are in"
9985 msgstr "format för patch(ar)"
9987 #: builtin/am.c:2269
9988 msgid "override error message when patch failure occurs"
9989 msgstr "överstyr felmeddelanden när patchfel uppstår"
9991 #: builtin/am.c:2271
9992 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
9993 msgstr "fortsätt applicera patchar efter att ha löst en konflikt"
9995 #: builtin/am.c:2274
9996 msgid "synonyms for --continue"
9997 msgstr "synonymer till --continue"
9999 #: builtin/am.c:2277
10000 msgid "skip the current patch"
10001 msgstr "hoppa över den aktuella grenen"
10003 #: builtin/am.c:2280
10004 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
10005 msgstr "återställ originalgrenen och avbryt patchningen."
10007 #: builtin/am.c:2283
10008 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
10009 msgstr "avbryt patchningen men behåll HEAD där det är."
10011 #: builtin/am.c:2287
10012 msgid "show the patch being applied"
10013 msgstr "visa patchen som tillämpas"
10015 #: builtin/am.c:2292
10016 msgid "lie about committer date"
10017 msgstr "ljug om incheckningsdatum"
10019 #: builtin/am.c:2294
10020 msgid "use current timestamp for author date"
10021 msgstr "använd nuvarande tidsstämpel för författardatum"
10023 #: builtin/am.c:2296 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1517
10024 #: builtin/merge.c:289 builtin/pull.c:175 builtin/rebase.c:524
10025 #: builtin/rebase.c:1380 builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:419
10026 msgid "key-id"
10027 msgstr "nyckel-id"
10029 #: builtin/am.c:2297 builtin/rebase.c:525 builtin/rebase.c:1381
10030 msgid "GPG-sign commits"
10031 msgstr "GPG-signera incheckningar"
10033 #: builtin/am.c:2300
10034 msgid "(internal use for git-rebase)"
10035 msgstr "(används internt av git-rebase)"
10037 #: builtin/am.c:2318
10038 msgid ""
10039 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10040 "it will be removed. Please do not use it anymore."
10041 msgstr ""
10042 "Flaggan -b/--binary har varit utan funktion länge, och\n"
10043 "kommer tas bort. Vi ber dig att inte använda den längre."
10045 #: builtin/am.c:2325
10046 msgid "failed to read the index"
10047 msgstr "misslyckades läsa indexet"
10049 #: builtin/am.c:2340
10050 #, c-format
10051 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
10052 msgstr "tidigare rebase-katalog %s finns fortfarande, men mbox angavs."
10054 #: builtin/am.c:2364
10055 #, c-format
10056 msgid ""
10057 "Stray %s directory found.\n"
10058 "Use \"git am --abort\" to remove it."
10059 msgstr ""
10060 "Kvarbliven katalog %s hittades.\n"
10061 "Använd \"git am --abort\" för att ta bort den."
10063 #: builtin/am.c:2370
10064 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10065 msgstr "Lösningsoperation pågår inte, vi återupptar inte."
10067 #: builtin/am.c:2380
10068 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
10069 msgstr "interaktivt läge kräver patchar på kommandoraden"
10071 #: builtin/apply.c:8
10072 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
10073 msgstr "git apply [<flaggor>] [<patch>...]"
10075 #: builtin/archive.c:17
10076 #, c-format
10077 msgid "could not create archive file '%s'"
10078 msgstr "kunde inte skapa arkivfilen \"%s\""
10080 #: builtin/archive.c:20
10081 msgid "could not redirect output"
10082 msgstr "kunde inte omdirigera utdata"
10084 #: builtin/archive.c:37
10085 msgid "git archive: Remote with no URL"
10086 msgstr "git archive: Fjärr utan URL"
10088 #: builtin/archive.c:61
10089 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
10090 msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
10092 #: builtin/archive.c:64
10093 #, c-format
10094 msgid "git archive: NACK %s"
10095 msgstr "git archive: NACK %s"
10097 #: builtin/archive.c:65
10098 msgid "git archive: protocol error"
10099 msgstr "git archive: protokollfel"
10101 #: builtin/archive.c:69
10102 msgid "git archive: expected a flush"
10103 msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)"
10105 #: builtin/bisect--helper.c:22
10106 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
10107 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
10109 #: builtin/bisect--helper.c:23
10110 msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
10111 msgstr "git bisect--helper --write-terms <term-för-fel> <term-för-rätt>"
10113 #: builtin/bisect--helper.c:24
10114 msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
10115 msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
10117 #: builtin/bisect--helper.c:25
10118 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
10119 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<incheckning>]"
10121 #: builtin/bisect--helper.c:26
10122 msgid ""
10123 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> <good_term> "
10124 "<bad_term>"
10125 msgstr ""
10126 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <tillstånd> <revision> <term-"
10127 "för-rätt> <term-för-fel>"
10129 #: builtin/bisect--helper.c:27
10130 msgid ""
10131 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
10132 "<bad_term>"
10133 msgstr ""
10134 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <kommadno> <term-för-rätt> "
10135 "<term-för-fel>"
10137 #: builtin/bisect--helper.c:28
10138 msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
10139 msgstr ""
10140 "git bisect--helper --bisect-next-check <term-för-rätt> <term-för-fel> <eterm>"
10142 #: builtin/bisect--helper.c:29
10143 msgid ""
10144 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10145 "term-new]"
10146 msgstr ""
10147 "git-bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10148 "term-new]"
10150 #: builtin/bisect--helper.c:30
10151 msgid ""
10152 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}"
10153 "=<term>][--no-checkout] [<bad> [<good>...]] [--] [<paths>...]"
10154 msgstr ""
10155 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}"
10156 "=<term>][--no-checkout] [<fel> [<rätt>...]] [--] [<sökvägar>...]"
10158 #: builtin/bisect--helper.c:86
10159 #, c-format
10160 msgid "'%s' is not a valid term"
10161 msgstr "\"%s\" är inte en giltig term"
10163 #: builtin/bisect--helper.c:90
10164 #, c-format
10165 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
10166 msgstr "kan inte använda det inbyggda kommandot \"%s\" som term"
10168 #: builtin/bisect--helper.c:100
10169 #, c-format
10170 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
10171 msgstr "kan inte ändra betydelsen av termen \"%s\""
10173 #: builtin/bisect--helper.c:111
10174 msgid "please use two different terms"
10175 msgstr "termerna måste vara olika"
10177 #: builtin/bisect--helper.c:118
10178 msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
10179 msgstr "kunde inte öppna filen BISECT_TERMS"
10181 #: builtin/bisect--helper.c:155
10182 #, c-format
10183 msgid "We are not bisecting.\n"
10184 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället.\n"
10186 #: builtin/bisect--helper.c:163
10187 #, c-format
10188 msgid "'%s' is not a valid commit"
10189 msgstr "\"%s\" är inte en giltig incheckning"
10191 #: builtin/bisect--helper.c:172
10192 #, c-format
10193 msgid ""
10194 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
10195 msgstr ""
10196 "Kunde inte checka ut original-HEAD \"%s\". Försök \"git bisect reset "
10197 "<incheckning>\"."
10199 #: builtin/bisect--helper.c:216
10200 #, c-format
10201 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
10202 msgstr "Felaktigt argument till bisect_write: %s"
10204 #: builtin/bisect--helper.c:221
10205 #, c-format
10206 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
10207 msgstr "kan inte läsa oid för referensen \"%s\""
10209 #: builtin/bisect--helper.c:233
10210 #, c-format
10211 msgid "couldn't open the file '%s'"
10212 msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\""
10214 #: builtin/bisect--helper.c:259
10215 #, c-format
10216 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
10217 msgstr "Ogiltigt kommando: du utför just nu en \"bisect\" med %s/%s."
10219 #: builtin/bisect--helper.c:286
10220 #, c-format
10221 msgid ""
10222 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10223 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10224 msgstr ""
10225 "Du måste ange åtminstone en %s och en %s version.\n"
10226 "(Du kan använda \"git bisect %s\" och \"git bisect %s\" för detta.)"
10228 #: builtin/bisect--helper.c:290
10229 #, c-format
10230 msgid ""
10231 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
10232 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10233 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10234 msgstr ""
10235 "Du måste starta med \"git bisect start\".\n"
10236 "Du måste sedan ange åtminstone en %s och en %s version.\n"
10237 "(Du kan använda \"git bisect %s\" och \"git bisect %s\" för detta.)"
10239 #: builtin/bisect--helper.c:310
10240 #, c-format
10241 msgid "bisecting only with a %s commit"
10242 msgstr "utför bisect med endast en %s incheckning"
10244 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10245 #. translation. The program will only accept English input
10246 #. at this point.
10248 #: builtin/bisect--helper.c:318
10249 msgid "Are you sure [Y/n]? "
10250 msgstr "Är du säker [Y=ja/N=nej]? "
10252 #: builtin/bisect--helper.c:379
10253 msgid "no terms defined"
10254 msgstr "inga termer angivna"
10256 #: builtin/bisect--helper.c:382
10257 #, c-format
10258 msgid ""
10259 "Your current terms are %s for the old state\n"
10260 "and %s for the new state.\n"
10261 msgstr ""
10262 "Aktuella termer är %s för det gamla tillståndet\n"
10263 "och %s för det nya tillståndet.\n"
10265 #: builtin/bisect--helper.c:392
10266 #, c-format
10267 msgid ""
10268 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
10269 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
10270 msgstr ""
10271 "ogiltigt argument %s för \"git bisect terms\".\n"
10272 "Flaggor som stöds är: --term-good|--term-old och --term-bad|--term-new."
10274 #: builtin/bisect--helper.c:478
10275 #, c-format
10276 msgid "unrecognized option: '%s'"
10277 msgstr "okänd flagga: %s"
10279 #: builtin/bisect--helper.c:482
10280 #, c-format
10281 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
10282 msgstr "\"%s\" verkar inte vara en giltig revision"
10284 #: builtin/bisect--helper.c:514
10285 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
10286 msgstr "felaktigt HEAD - Jag behöver ett HEAD"
10288 #: builtin/bisect--helper.c:529
10289 #, c-format
10290 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
10291 msgstr ""
10292 "misslyckades checka ut \"%s\". Försök \"git bisect reset <giltig_gren>\"."
10294 # cogito-relaterat
10295 #: builtin/bisect--helper.c:550
10296 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10297 msgstr "kör inte \"bisect\" på träd där \"cg-seek\" använts"
10299 #: builtin/bisect--helper.c:553
10300 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
10301 msgstr "felaktigt HEAD - konstig symbolisk referens"
10303 #: builtin/bisect--helper.c:577
10304 #, c-format
10305 msgid "invalid ref: '%s'"
10306 msgstr "ogiltig referens: \"%s\""
10308 #: builtin/bisect--helper.c:633
10309 msgid "perform 'git bisect next'"
10310 msgstr "utför 'git bisect next'"
10312 #: builtin/bisect--helper.c:635
10313 msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
10314 msgstr "skriv termerna i .git/BISECT_TERMS"
10316 #: builtin/bisect--helper.c:637
10317 msgid "cleanup the bisection state"
10318 msgstr "städar upp bisect-tillstånd"
10320 #: builtin/bisect--helper.c:639
10321 msgid "check for expected revs"
10322 msgstr "kontrollera för förväntade versioner"
10324 #: builtin/bisect--helper.c:641
10325 msgid "reset the bisection state"
10326 msgstr "återställ bisect-tillstånd"
10328 #: builtin/bisect--helper.c:643
10329 msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
10330 msgstr "skriver bisect-tillståndet i BISECT_LOG"
10332 #: builtin/bisect--helper.c:645
10333 msgid "check and set terms in a bisection state"
10334 msgstr "visa och ange termer för bisect-tillstånd"
10336 #: builtin/bisect--helper.c:647
10337 msgid "check whether bad or good terms exist"
10338 msgstr "se efter om termer för rätt och fel finns"
10340 #: builtin/bisect--helper.c:649
10341 msgid "print out the bisect terms"
10342 msgstr "skriv ut termer för bisect"
10344 #: builtin/bisect--helper.c:651
10345 msgid "start the bisect session"
10346 msgstr "påbörja bisect-körningen"
10348 #: builtin/bisect--helper.c:653
10349 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
10350 msgstr "uppdatera BISECT_HEAD istället för att checka ut aktuell incheckning"
10352 #: builtin/bisect--helper.c:655
10353 msgid "no log for BISECT_WRITE"
10354 msgstr "ingen logg för BISECT_WRITE"
10356 #: builtin/bisect--helper.c:673
10357 msgid "--write-terms requires two arguments"
10358 msgstr "--write-terms kräver två argument"
10360 #: builtin/bisect--helper.c:677
10361 msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
10362 msgstr "--bisect-clean-state tar inga argument"
10364 #: builtin/bisect--helper.c:684
10365 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
10366 msgstr "--bisect-reset kräver antingen inget argument eller en incheckning"
10368 #: builtin/bisect--helper.c:688
10369 msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
10370 msgstr "--bisect-write kräver antingen 4 eller 5 argument"
10372 #: builtin/bisect--helper.c:694
10373 msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
10374 msgstr "--check-and-set-terms kräver tre argument"
10376 #: builtin/bisect--helper.c:700
10377 msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
10378 msgstr "--bisect-next-check kräver 2 eller 3 argument"
10380 #: builtin/bisect--helper.c:706
10381 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
10382 msgstr "--bisect-terms kräver noll eller ett argument"
10384 #: builtin/blame.c:31
10385 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
10386 msgstr "git blame [<flaggor>] [<rev-flaggor>] [<rev>] [--] <fil>"
10388 #: builtin/blame.c:36
10389 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
10390 msgstr "<rev-flaggor> dokumenteras i git-rev-list(1)"
10392 #: builtin/blame.c:409
10393 #, c-format
10394 msgid "expecting a color: %s"
10395 msgstr "förväntade en färg: %s"
10397 #: builtin/blame.c:416
10398 msgid "must end with a color"
10399 msgstr "måste sluta med en färg"
10401 #: builtin/blame.c:729
10402 #, c-format
10403 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
10404 msgstr "felaktig färg \"%s\" i color.blame.repeatedLines"
10406 #: builtin/blame.c:747
10407 msgid "invalid value for blame.coloring"
10408 msgstr "ogiltigt värde för blame.coloring"
10410 #: builtin/blame.c:822
10411 #, c-format
10412 msgid "cannot find revision %s to ignore"
10413 msgstr "kan inte hitta revision %s att ignorera"
10415 #: builtin/blame.c:844
10416 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
10417 msgstr "Visa klandringsposter när vi hittar dem, interaktivt"
10419 #: builtin/blame.c:845
10420 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
10421 msgstr "Visa blank SHA-1 för gränsincheckningar (Standard: av)"
10423 #: builtin/blame.c:846
10424 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
10425 msgstr "Behandla inte rotincheckningar som gränser (Standard: av)"
10427 #: builtin/blame.c:847
10428 msgid "Show work cost statistics"
10429 msgstr "Visa statistik över arbetskostnad"
10431 #: builtin/blame.c:848
10432 msgid "Force progress reporting"
10433 msgstr "Tvinga förloppsrapportering"
10435 #: builtin/blame.c:849
10436 msgid "Show output score for blame entries"
10437 msgstr "Visa utdatapoäng för klandringsposter"
10439 #: builtin/blame.c:850
10440 msgid "Show original filename (Default: auto)"
10441 msgstr "Visa originalfilnamn (Standard: auto)"
10443 #: builtin/blame.c:851
10444 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
10445 msgstr "Visa ursprungligt radnummer (Standard: av)"
10447 #: builtin/blame.c:852
10448 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
10449 msgstr "Visa i ett format avsett för maskinkonsumtion"
10451 #: builtin/blame.c:853
10452 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
10453 msgstr "Visa porslinsformat med per-rad-incheckningsinformation"
10455 #: builtin/blame.c:854
10456 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
10457 msgstr "Använd samma utdataläge som git-annotate (Standard: av)"
10459 #: builtin/blame.c:855
10460 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
10461 msgstr "Visa rå tidsstämpel (Standard: av)"
10463 #: builtin/blame.c:856
10464 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
10465 msgstr "Visa lång inchecknings-SHA1 (Standard: av)"
10467 #: builtin/blame.c:857
10468 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
10469 msgstr "Undertryck författarnamn och tidsstämpel (Standard: av)"
10471 #: builtin/blame.c:858
10472 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
10473 msgstr "Visa författarens e-post istället för namn (Standard: av)"
10475 #: builtin/blame.c:859
10476 msgid "Ignore whitespace differences"
10477 msgstr "Ignorera ändringar i blanksteg"
10479 #: builtin/blame.c:860 builtin/log.c:1721
10480 msgid "rev"
10481 msgstr "rev"
10483 #: builtin/blame.c:860
10484 msgid "Ignore <rev> when blaming"
10485 msgstr "ignorera <rev> vid klandren"
10487 #: builtin/blame.c:861
10488 msgid "Ignore revisions from <file>"
10489 msgstr "ignorera revisioner från <fil>"
10491 #: builtin/blame.c:862
10492 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
10493 msgstr "färglägg redundant metadata från tidigare rader annorlunda"
10495 #: builtin/blame.c:863
10496 msgid "color lines by age"
10497 msgstr "färglägg rader efter ålder"
10499 #: builtin/blame.c:864
10500 msgid "Spend extra cycles to find better match"
10501 msgstr "Slösa extra cykler med att hitta bättre träff"
10503 #: builtin/blame.c:865
10504 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
10505 msgstr "Använd revisioner från <fil> istället för att anropa git-rev-list"
10507 #: builtin/blame.c:866
10508 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
10509 msgstr "Använd <fil>s innehåll som slutgiltig bild"
10511 #: builtin/blame.c:867 builtin/blame.c:868
10512 msgid "score"
10513 msgstr "poäng"
10515 #: builtin/blame.c:867
10516 msgid "Find line copies within and across files"
10517 msgstr "Hitta kopierade rader inuti och mellan filer"
10519 #: builtin/blame.c:868
10520 msgid "Find line movements within and across files"
10521 msgstr "Hitta flyttade rader inuti och mellan filer"
10523 #: builtin/blame.c:869
10524 msgid "n,m"
10525 msgstr "n,m"
10527 #: builtin/blame.c:869
10528 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
10529 msgstr "Behandla endast radintervallet n,m, med början på 1"
10531 #: builtin/blame.c:921
10532 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
10533 msgstr "--progress kan inte användas med --incremental eller porslinsformat"
10535 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
10536 #. maximum display width for a relative timestamp in
10537 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
10538 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
10539 #. among various forms of relative timestamps, but
10540 #. your language may need more or fewer display
10541 #. columns.
10543 #: builtin/blame.c:972
10544 msgid "4 years, 11 months ago"
10545 msgstr "4 år, 11 månader sedan"
10547 #: builtin/blame.c:1087
10548 #, c-format
10549 msgid "file %s has only %lu line"
10550 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
10551 msgstr[0] "filen %s har bara %lu rad"
10552 msgstr[1] "filen %s har bara %lu rader"
10554 #: builtin/blame.c:1133
10555 msgid "Blaming lines"
10556 msgstr "Klandra rader"
10558 #: builtin/branch.c:29
10559 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
10560 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
10562 #: builtin/branch.c:30
10563 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
10564 msgstr "git branch [<flaggor>] [-l] [-f] <grennamn> [<startpunkt>]"
10566 #: builtin/branch.c:31
10567 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
10568 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r] (-d | -D) <grennamn>..."
10570 #: builtin/branch.c:32
10571 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
10572 msgstr "git branch [<flaggor>] (-m | -M) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
10574 #: builtin/branch.c:33
10575 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
10576 msgstr "git branch [<flaggor>] (-c | -C) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
10578 #: builtin/branch.c:34
10579 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
10580 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--points-at]"
10582 #: builtin/branch.c:35
10583 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
10584 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--format]"
10586 #: builtin/branch.c:154
10587 #, c-format
10588 msgid ""
10589 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
10590 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
10591 msgstr ""
10592 "tar bort grenen \"%s\" som har slagits ihop med\n"
10593 "         \"%s\", men ännu inte slagits ihop med HEAD."
10595 #: builtin/branch.c:158
10596 #, c-format
10597 msgid ""
10598 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
10599 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
10600 msgstr ""
10601 "tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n"
10602 "         \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD."
10604 #: builtin/branch.c:172
10605 #, c-format
10606 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
10607 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\""
10609 #: builtin/branch.c:176
10610 #, c-format
10611 msgid ""
10612 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
10613 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
10614 msgstr ""
10615 "Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n"
10616 "Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"."
10618 #: builtin/branch.c:189
10619 msgid "Update of config-file failed"
10620 msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil"
10622 #: builtin/branch.c:220
10623 msgid "cannot use -a with -d"
10624 msgstr "kan inte ange -a med -d"
10626 #: builtin/branch.c:226
10627 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
10628 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för HEAD"
10630 #: builtin/branch.c:240
10631 #, c-format
10632 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
10633 msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som är utcheckad på \"%s\""
10635 #: builtin/branch.c:255
10636 #, c-format
10637 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
10638 msgstr "fjärrspårande grenen \"%s\" hittades inte."
10640 #: builtin/branch.c:256
10641 #, c-format
10642 msgid "branch '%s' not found."
10643 msgstr "grenen \"%s\" hittades inte."
10645 #: builtin/branch.c:271
10646 #, c-format
10647 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
10648 msgstr "Fel vid borttagning av fjärrspårande grenen \"%s\""
10650 #: builtin/branch.c:272
10651 #, c-format
10652 msgid "Error deleting branch '%s'"
10653 msgstr "Fel vid borttagning av grenen \"%s\""
10655 #: builtin/branch.c:279
10656 #, c-format
10657 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
10658 msgstr "Tog bort fjärrspårande grenen %s (var %s).\n"
10660 #: builtin/branch.c:280
10661 #, c-format
10662 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
10663 msgstr "Tog bort grenen %s (var %s).\n"
10665 #: builtin/branch.c:429 builtin/tag.c:61
10666 msgid "unable to parse format string"
10667 msgstr "kan inte tolka formatsträng"
10669 #: builtin/branch.c:460
10670 msgid "could not resolve HEAD"
10671 msgstr "kunde inte slå upp HEAD"
10673 #: builtin/branch.c:466
10674 #, c-format
10675 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
10676 msgstr "HEAD (%s) pekar utenför refs/heads/"
10678 #: builtin/branch.c:481
10679 #, c-format
10680 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
10681 msgstr "Grenen %s ombaseras på %s"
10683 #: builtin/branch.c:485
10684 #, c-format
10685 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
10686 msgstr "Grenen %s är i en \"bisect\" på %s"
10688 #: builtin/branch.c:502
10689 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
10690 msgstr "kunde inte kopiera aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
10692 #: builtin/branch.c:504
10693 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
10694 msgstr ""
10695 "kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
10697 #: builtin/branch.c:515
10698 #, c-format
10699 msgid "Invalid branch name: '%s'"
10700 msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\""
10702 #: builtin/branch.c:542
10703 msgid "Branch rename failed"
10704 msgstr "Misslyckades byta namn på gren"
10706 #: builtin/branch.c:544
10707 msgid "Branch copy failed"
10708 msgstr "Misslyckades kopiera gren"
10710 #: builtin/branch.c:548
10711 #, c-format
10712 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
10713 msgstr "Skapade kopia av felaktigt namngiven gren \"%s\""
10715 #: builtin/branch.c:551
10716 #, c-format
10717 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
10718 msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\""
10720 #: builtin/branch.c:557
10721 #, c-format
10722 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
10723 msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!"
10725 #: builtin/branch.c:566
10726 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
10727 msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
10729 #: builtin/branch.c:568
10730 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
10731 msgstr "Grenen kopierades, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
10733 #: builtin/branch.c:584
10734 #, c-format
10735 msgid ""
10736 "Please edit the description for the branch\n"
10737 "  %s\n"
10738 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
10739 msgstr ""
10740 "Redigera beskrivningen för grenen\n"
10741 "  %s\n"
10742 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
10744 #: builtin/branch.c:618
10745 msgid "Generic options"
10746 msgstr "Allmänna flaggor"
10748 #: builtin/branch.c:620
10749 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
10750 msgstr "visa hash och ärenderad, ange två gånger för uppströmsgren"
10752 #: builtin/branch.c:621
10753 msgid "suppress informational messages"
10754 msgstr "undertryck informationsmeddelanden"
10756 #: builtin/branch.c:622
10757 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
10758 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-pull(1))"
10760 #: builtin/branch.c:624
10761 msgid "do not use"
10762 msgstr "använd ej"
10764 #: builtin/branch.c:626 builtin/rebase.c:520
10765 msgid "upstream"
10766 msgstr "uppströms"
10768 #: builtin/branch.c:626
10769 msgid "change the upstream info"
10770 msgstr "ändra uppströmsinformationen"
10772 #: builtin/branch.c:627
10773 msgid "unset the upstream info"
10774 msgstr "ta bort uppströmsinformationen"
10776 #: builtin/branch.c:628
10777 msgid "use colored output"
10778 msgstr "använd färgad utdata"
10780 #: builtin/branch.c:629
10781 msgid "act on remote-tracking branches"
10782 msgstr "arbeta på fjärrspårande grenar"
10784 #: builtin/branch.c:631 builtin/branch.c:633
10785 msgid "print only branches that contain the commit"
10786 msgstr "visa endast grenar som innehåller incheckningen"
10788 #: builtin/branch.c:632 builtin/branch.c:634
10789 msgid "print only branches that don't contain the commit"
10790 msgstr "visa endast grenar som inte innehåller incheckningen"
10792 #: builtin/branch.c:637
10793 msgid "Specific git-branch actions:"
10794 msgstr "Specifika git-branch-åtgärder:"
10796 #: builtin/branch.c:638
10797 msgid "list both remote-tracking and local branches"
10798 msgstr "visa både fjärrspårande och lokala grenar"
10800 #: builtin/branch.c:640
10801 msgid "delete fully merged branch"
10802 msgstr "ta bort helt sammanslagen gren"
10804 #: builtin/branch.c:641
10805 msgid "delete branch (even if not merged)"
10806 msgstr "ta bort gren (även om inte helt sammanslagen)"
10808 #: builtin/branch.c:642
10809 msgid "move/rename a branch and its reflog"
10810 msgstr "flytta/ta bort en gren och dess reflogg"
10812 #: builtin/branch.c:643
10813 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
10814 msgstr "flytta/ta bort en gren, även om målet finns"
10816 #: builtin/branch.c:644
10817 msgid "copy a branch and its reflog"
10818 msgstr "kopiera en gren och dess reflogg"
10820 #: builtin/branch.c:645
10821 msgid "copy a branch, even if target exists"
10822 msgstr "kopiera en gren, även om målet finns"
10824 #: builtin/branch.c:646
10825 msgid "list branch names"
10826 msgstr "lista namn på grenar"
10828 #: builtin/branch.c:647
10829 msgid "show current branch name"
10830 msgstr "visa namn på aktuell gren"
10832 #: builtin/branch.c:648
10833 msgid "create the branch's reflog"
10834 msgstr "skapa grenens reflogg"
10836 #: builtin/branch.c:650
10837 msgid "edit the description for the branch"
10838 msgstr "redigera beskrivning för grenen"
10840 #: builtin/branch.c:651
10841 msgid "force creation, move/rename, deletion"
10842 msgstr "tvinga skapande, flytt/namnändring, borttagande"
10844 #: builtin/branch.c:652
10845 msgid "print only branches that are merged"
10846 msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
10848 #: builtin/branch.c:653
10849 msgid "print only branches that are not merged"
10850 msgstr "visa endast ej sammanslagna grenar"
10852 #: builtin/branch.c:654
10853 msgid "list branches in columns"
10854 msgstr "visa grenar i spalter"
10856 #: builtin/branch.c:656 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:415
10857 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
10858 #: builtin/tag.c:434
10859 msgid "object"
10860 msgstr "objekt"
10862 #: builtin/branch.c:657
10863 msgid "print only branches of the object"
10864 msgstr "visa endast grenar för objektet"
10866 #: builtin/branch.c:658 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:441
10867 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
10868 msgstr "sortering och filtrering skiljer gemener och VERSALER"
10870 #: builtin/branch.c:659 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:439
10871 #: builtin/verify-tag.c:38
10872 msgid "format to use for the output"
10873 msgstr "format att använda för utdata"
10875 #: builtin/branch.c:682 builtin/clone.c:789
10876 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
10877 msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!"
10879 #: builtin/branch.c:706
10880 msgid "--column and --verbose are incompatible"
10881 msgstr "--column och --verbose är inkompatibla"
10883 #: builtin/branch.c:721 builtin/branch.c:775 builtin/branch.c:784
10884 msgid "branch name required"
10885 msgstr "grennamn krävs"
10887 #: builtin/branch.c:751
10888 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
10889 msgstr "Kan inte beskriva frånkopplad HEAD"
10891 #: builtin/branch.c:756
10892 msgid "cannot edit description of more than one branch"
10893 msgstr "kan inte redigera beskrivning för mer än en gren"
10895 #: builtin/branch.c:763
10896 #, c-format
10897 msgid "No commit on branch '%s' yet."
10898 msgstr "Inga incheckningar på grenen \"%s\" ännu."
10900 #: builtin/branch.c:766
10901 #, c-format
10902 msgid "No branch named '%s'."
10903 msgstr "Ingen gren vid namnet \"%s\"."
10905 #: builtin/branch.c:781
10906 msgid "too many branches for a copy operation"
10907 msgstr "för många grenar för kopiering"
10909 #: builtin/branch.c:790
10910 msgid "too many arguments for a rename operation"
10911 msgstr "för många flaggor för namnbyte"
10913 #: builtin/branch.c:795
10914 msgid "too many arguments to set new upstream"
10915 msgstr "för många flaggor för att byta uppström"
10917 #: builtin/branch.c:799
10918 #, c-format
10919 msgid ""
10920 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
10921 msgstr ""
10922 "kunde inte sätta uppström för HEAD till %s när det inte pekar mot någon gren."
10924 #: builtin/branch.c:802 builtin/branch.c:825
10925 #, c-format
10926 msgid "no such branch '%s'"
10927 msgstr "okänd gren \"%s\""
10929 #: builtin/branch.c:806
10930 #, c-format
10931 msgid "branch '%s' does not exist"
10932 msgstr "grenen \"%s\" finns inte"
10934 #: builtin/branch.c:819
10935 msgid "too many arguments to unset upstream"
10936 msgstr "för många flaggor för att ta bort uppström"
10938 #: builtin/branch.c:823
10939 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
10940 msgstr ""
10941 "kunde inte ta bort uppström för HEAD när det inte pekar mot någon gren."
10943 #: builtin/branch.c:829
10944 #, c-format
10945 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
10946 msgstr "Grenen \"%s\" har ingen uppströmsinformation"
10948 #: builtin/branch.c:839
10949 msgid ""
10950 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
10951 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
10952 msgstr ""
10953 "Flaggorna -a och -r på \"git branch\" tar inte ett namn på gren.\n"
10954 "Menade du att använda: -a|-r --list <mönster>?"
10956 #: builtin/branch.c:843
10957 msgid ""
10958 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
10959 "'--set-upstream-to' instead."
10960 msgstr ""
10961 "Flaggan --set-upstream rekommenderas ej och kommer tas bort. Använd --track "
10962 "eller --set-upstream-to istället."
10964 #: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23
10965 msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
10966 msgstr "git bundle create [<flaggor>] <fil> <git-rev-list-flaggor>"
10968 #: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28
10969 msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
10970 msgstr "git bundle verify [<flaggor>] <fil>"
10972 #: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33
10973 msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
10974 msgstr "git bundle list-heads <fil> [<refnamn>...]"
10976 #: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38
10977 msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
10978 msgstr "git bundle unbundle <fil> [<refnamn>...]"
10980 #: builtin/bundle.c:66 builtin/pack-objects.c:3376
10981 msgid "do not show progress meter"
10982 msgstr "visa inte förloppsindikator"
10984 #: builtin/bundle.c:68 builtin/pack-objects.c:3378
10985 msgid "show progress meter"
10986 msgstr "visa förloppsindikator"
10988 #: builtin/bundle.c:70 builtin/pack-objects.c:3380
10989 msgid "show progress meter during object writing phase"
10990 msgstr "visa förloppsindikator under objektskrivningsfasen"
10992 #: builtin/bundle.c:73 builtin/pack-objects.c:3383
10993 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
10994 msgstr "som --all-progress när förloppsindikatorn visas"
10996 #: builtin/bundle.c:93
10997 msgid "Need a repository to create a bundle."
10998 msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa ett paket (bundle)."
11000 #: builtin/bundle.c:104
11001 msgid "do not show bundle details"
11002 msgstr "visa inte paketdetaljer"
11004 #: builtin/bundle.c:119
11005 #, c-format
11006 msgid "%s is okay\n"
11007 msgstr "%s är okej\n"
11009 #: builtin/bundle.c:160
11010 msgid "Need a repository to unbundle."
11011 msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp ett paket (bundle)."
11013 #: builtin/bundle.c:168 builtin/remote.c:1686
11014 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
11015 msgstr "var pratsam; måste skrivas före ett underkommando"
11017 #: builtin/bundle.c:190 builtin/remote.c:1717
11018 #, c-format
11019 msgid "Unknown subcommand: %s"
11020 msgstr "Okänt underkommando: %s"
11022 #: builtin/cat-file.c:598
11023 msgid ""
11024 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11025 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
11026 msgstr ""
11027 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11028 "p | <typ> | --textconv | --filters) [--path=<sökväg>] <objekt>"
11030 #: builtin/cat-file.c:599
11031 msgid ""
11032 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
11033 "filters]"
11034 msgstr ""
11035 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
11036 "filters]"
11038 #: builtin/cat-file.c:620
11039 msgid "only one batch option may be specified"
11040 msgstr "endast en buntflagga kan anges"
11042 #: builtin/cat-file.c:638
11043 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
11044 msgstr "<typ> kan vara en av: blob, tree, commit, tag"
11046 #: builtin/cat-file.c:639
11047 msgid "show object type"
11048 msgstr "visa objekttyp"
11050 #: builtin/cat-file.c:640
11051 msgid "show object size"
11052 msgstr "visa objektstorlek"
11054 #: builtin/cat-file.c:642
11055 msgid "exit with zero when there's no error"
11056 msgstr "avsluta med noll när det inte uppstått något fel"
11058 #: builtin/cat-file.c:643
11059 msgid "pretty-print object's content"
11060 msgstr "visa objektets innehåll snyggt"
11062 #: builtin/cat-file.c:645
11063 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
11064 msgstr "för blob-objekt, kör filter på objektets innehåll"
11066 #: builtin/cat-file.c:647
11067 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
11068 msgstr "för blob-objekt, kör filger på objektets innehåll"
11070 #: builtin/cat-file.c:648 git-submodule.sh:984
11071 msgid "blob"
11072 msgstr "blob"
11074 #: builtin/cat-file.c:649
11075 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
11076 msgstr "använd specifik sökväg för --textconv/--filters"
11078 #: builtin/cat-file.c:651
11079 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
11080 msgstr "låter -s och -t att fungera med trasiga/sönderskrivna objekt"
11082 #: builtin/cat-file.c:652
11083 msgid "buffer --batch output"
11084 msgstr "buffra utdata från --batch"
11086 #: builtin/cat-file.c:654
11087 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
11088 msgstr "visa information och innehåll för objekt som listas på standard in"
11090 #: builtin/cat-file.c:658
11091 msgid "show info about objects fed from the standard input"
11092 msgstr "visa information för objekt som listas på standard in"
11094 #: builtin/cat-file.c:662
11095 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
11096 msgstr ""
11097 "följ symboliska länkar i trädet (använd med --batch eller --batch-check)"
11099 #: builtin/cat-file.c:664
11100 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
11101 msgstr "visa alla objekt med --batch eller --batch-check"
11103 #: builtin/cat-file.c:666
11104 msgid "do not order --batch-all-objects output"
11105 msgstr "ordna inte --batch-all-objects output"
11107 #: builtin/check-attr.c:13
11108 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
11109 msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <sökväg>..."
11111 #: builtin/check-attr.c:14
11112 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
11113 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
11115 #: builtin/check-attr.c:21
11116 msgid "report all attributes set on file"
11117 msgstr "visa alla attribut som satts på filen"
11119 #: builtin/check-attr.c:22
11120 msgid "use .gitattributes only from the index"
11121 msgstr "använd .gitattributes endast från indexet"
11123 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
11124 msgid "read file names from stdin"
11125 msgstr "läs filnamn från standard in"
11127 #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
11128 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
11129 msgstr "avsluta in- och utdataposter med NUL-tecken"
11131 #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1488 builtin/gc.c:537
11132 #: builtin/worktree.c:502
11133 msgid "suppress progress reporting"
11134 msgstr "undertryck förloppsrapportering"
11136 #: builtin/check-ignore.c:29
11137 msgid "show non-matching input paths"
11138 msgstr "visa indatasökvägar som inte träffas"
11140 #: builtin/check-ignore.c:31
11141 msgid "ignore index when checking"
11142 msgstr "ignorera index vid kontroll"
11144 #: builtin/check-ignore.c:163
11145 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
11146 msgstr "kan inte ange sökvägsnamn med --stdin"
11148 #: builtin/check-ignore.c:166
11149 msgid "-z only makes sense with --stdin"
11150 msgstr "-z kan endast användas tillsammans med --stdin"
11152 #: builtin/check-ignore.c:168
11153 msgid "no path specified"
11154 msgstr "ingen sökväg angavs"
11156 #: builtin/check-ignore.c:172
11157 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
11158 msgstr "--quiet kan endast användas med ett enkelt sökvägsnamn"
11160 #: builtin/check-ignore.c:174
11161 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
11162 msgstr "kan inte använda både --quiet och --verbose"
11164 #: builtin/check-ignore.c:177
11165 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
11166 msgstr "--non-matching är endast giltig med --verbose"
11168 #: builtin/check-mailmap.c:9
11169 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
11170 msgstr "git check-mailmap [<flaggor>] <kontakt>..."
11172 #: builtin/check-mailmap.c:14
11173 msgid "also read contacts from stdin"
11174 msgstr "läs även kontakter från standard in"
11176 #: builtin/check-mailmap.c:25
11177 #, c-format
11178 msgid "unable to parse contact: %s"
11179 msgstr "kunde inte tolka kontakt: %s"
11181 #: builtin/check-mailmap.c:48
11182 msgid "no contacts specified"
11183 msgstr "inga kontakter angavs"
11185 #: builtin/checkout-index.c:131
11186 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
11187 msgstr "git checkout-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
11189 #: builtin/checkout-index.c:148
11190 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
11191 msgstr "etapp måste vara mellan 1 och 3 eller \"all\""
11193 #: builtin/checkout-index.c:164
11194 msgid "check out all files in the index"
11195 msgstr "checka ut alla filer i indexet"
11197 #: builtin/checkout-index.c:165
11198 msgid "force overwrite of existing files"
11199 msgstr "tvinga överskrivning av befintliga filer"
11201 #: builtin/checkout-index.c:167
11202 msgid "no warning for existing files and files not in index"
11203 msgstr "ingen varning för existerande filer och filer ej i indexet"
11205 #: builtin/checkout-index.c:169
11206 msgid "don't checkout new files"
11207 msgstr "checka inte ut nya filer"
11209 #: builtin/checkout-index.c:171
11210 msgid "update stat information in the index file"
11211 msgstr "uppdatera stat-information i indexfilen"
11213 #: builtin/checkout-index.c:175
11214 msgid "read list of paths from the standard input"
11215 msgstr "läs listan över sökvägar från standard in"
11217 #: builtin/checkout-index.c:177
11218 msgid "write the content to temporary files"
11219 msgstr "skriv innehåll till temporära filer"
11221 #: builtin/checkout-index.c:178 builtin/column.c:31
11222 #: builtin/submodule--helper.c:1400 builtin/submodule--helper.c:1403
11223 #: builtin/submodule--helper.c:1411 builtin/submodule--helper.c:1909
11224 #: builtin/worktree.c:675
11225 msgid "string"
11226 msgstr "sträng"
11228 #: builtin/checkout-index.c:179
11229 msgid "when creating files, prepend <string>"
11230 msgstr "när filer skapas, lägg till <sträng> först"
11232 #: builtin/checkout-index.c:181
11233 msgid "copy out the files from named stage"
11234 msgstr "kopiera ut filer från namngiven etapp"
11236 #: builtin/checkout.c:31
11237 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
11238 msgstr "git checkout [<flaggor>] <gren>"
11240 #: builtin/checkout.c:32
11241 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
11242 msgstr "git checkout [<flaggor>] [<gren>] -- <fil>..."
11244 #: builtin/checkout.c:37
11245 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
11246 msgstr "git switch [<flaggor>] [<gren>]"
11248 #: builtin/checkout.c:42
11249 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
11250 msgstr "git restore [<flaggor>] [--source=<gren>] <fil>..."
11252 #: builtin/checkout.c:188 builtin/checkout.c:227
11253 #, c-format
11254 msgid "path '%s' does not have our version"
11255 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version"
11257 #: builtin/checkout.c:190 builtin/checkout.c:229
11258 #, c-format
11259 msgid "path '%s' does not have their version"
11260 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version"
11262 #: builtin/checkout.c:206
11263 #, c-format
11264 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
11265 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte alla nödvändiga versioner"
11267 #: builtin/checkout.c:256
11268 #, c-format
11269 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
11270 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte nödvändiga versioner"
11272 #: builtin/checkout.c:274
11273 #, c-format
11274 msgid "path '%s': cannot merge"
11275 msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop"
11277 #: builtin/checkout.c:290
11278 #, c-format
11279 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
11280 msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\""
11282 #: builtin/checkout.c:395
11283 #, c-format
11284 msgid "Recreated %d merge conflict"
11285 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
11286 msgstr[0] "Återskapade %d sammanslagningskonflikt"
11287 msgstr[1] "Återskapade %d sammanslagningskonflikter"
11289 #: builtin/checkout.c:400
11290 #, c-format
11291 msgid "Updated %d path from %s"
11292 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
11293 msgstr[0] "Uppdaterade %d sökväg från %s"
11294 msgstr[1] "Uppdaterade %d sökvägar från %s"
11296 #: builtin/checkout.c:407
11297 #, c-format
11298 msgid "Updated %d path from the index"
11299 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
11300 msgstr[0] "Uppdaterade %d sökväg från indexet"
11301 msgstr[1] "Uppdaterade %d sökvägar från indexet"
11303 #: builtin/checkout.c:430 builtin/checkout.c:433 builtin/checkout.c:436
11304 #: builtin/checkout.c:440
11305 #, c-format
11306 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
11307 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid uppdatering av sökvägar"
11309 #: builtin/checkout.c:443 builtin/checkout.c:446
11310 #, c-format
11311 msgid "'%s' cannot be used with %s"
11312 msgstr "\"%s\" kan inte användas med %s"
11314 #: builtin/checkout.c:450
11315 #, c-format
11316 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
11317 msgstr "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt."
11319 #: builtin/checkout.c:454
11320 #, c-format
11321 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
11322 msgstr "varken \"%s\" eller \"%s\" har angivits"
11324 #: builtin/checkout.c:458
11325 #, c-format
11326 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
11327 msgstr "\"%s\" måste användas när \"%s\" inte anges"
11329 #: builtin/checkout.c:463 builtin/checkout.c:468
11330 #, c-format
11331 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
11332 msgstr "\"%s\" eller \"%s\" kan inte användas med %s"
11334 #: builtin/checkout.c:527 builtin/checkout.c:534
11335 #, c-format
11336 msgid "path '%s' is unmerged"
11337 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop"
11339 #: builtin/checkout.c:704
11340 msgid "you need to resolve your current index first"
11341 msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först"
11343 #: builtin/checkout.c:758
11344 #, c-format
11345 msgid ""
11346 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
11347 "%s"
11348 msgstr ""
11349 "kan inte fortsätta med köade ändringar i följande filer:\n"
11350 "%s"
11352 #: builtin/checkout.c:861
11353 #, c-format
11354 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
11355 msgstr "Kan inte skapa referenslogg för \"%s\": %s\n"
11357 #: builtin/checkout.c:903
11358 msgid "HEAD is now at"
11359 msgstr "HEAD är nu på"
11361 #: builtin/checkout.c:907 builtin/clone.c:720
11362 msgid "unable to update HEAD"
11363 msgstr "kan inte uppdatera HEAD"
11365 #: builtin/checkout.c:911
11366 #, c-format
11367 msgid "Reset branch '%s'\n"
11368 msgstr "Återställ gren \"%s\"\n"
11370 #: builtin/checkout.c:914
11371 #, c-format
11372 msgid "Already on '%s'\n"
11373 msgstr "Redan på \"%s\"\n"
11375 #: builtin/checkout.c:918
11376 #, c-format
11377 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
11378 msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n"
11380 #: builtin/checkout.c:920 builtin/checkout.c:1344
11381 #, c-format
11382 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
11383 msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n"
11385 #: builtin/checkout.c:922
11386 #, c-format
11387 msgid "Switched to branch '%s'\n"
11388 msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n"
11390 #: builtin/checkout.c:973
11391 #, c-format
11392 msgid " ... and %d more.\n"
11393 msgstr " ... och %d till.\n"
11395 #: builtin/checkout.c:979
11396 #, c-format
11397 msgid ""
11398 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
11399 "any of your branches:\n"
11400 "\n"
11401 "%s\n"
11402 msgid_plural ""
11403 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
11404 "any of your branches:\n"
11405 "\n"
11406 "%s\n"
11407 msgstr[0] ""
11408 "Varning: du lämnar %d incheckning bakom dig som inte är ansluten till\n"
11409 "någon av dina grenar:\n"
11410 "\n"
11411 "%s\n"
11412 msgstr[1] ""
11413 "Varning: du lämnar %d incheckningar bakom dig som inte är ansluta till\n"
11414 "någon av dina grenar:\n"
11415 "\n"
11416 "%s\n"
11418 #: builtin/checkout.c:998
11419 #, c-format
11420 msgid ""
11421 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
11422 "to do so with:\n"
11423 "\n"
11424 " git branch <new-branch-name> %s\n"
11425 "\n"
11426 msgid_plural ""
11427 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
11428 "to do so with:\n"
11429 "\n"
11430 " git branch <new-branch-name> %s\n"
11431 "\n"
11432 msgstr[0] ""
11433 "Om du vill behålla den genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
11434 "att göra så, med:\n"
11435 "\n"
11436 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
11437 "\n"
11438 msgstr[1] ""
11439 "Om du vill behålla dem genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
11440 "att göra så, med:\n"
11441 "\n"
11442 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
11443 "\n"
11445 #: builtin/checkout.c:1033
11446 msgid "internal error in revision walk"
11447 msgstr "internt fel vid genomgång av revisioner (revision walk)"
11449 #: builtin/checkout.c:1037
11450 msgid "Previous HEAD position was"
11451 msgstr "Tidigare position för HEAD var"
11453 #: builtin/checkout.c:1077 builtin/checkout.c:1339
11454 msgid "You are on a branch yet to be born"
11455 msgstr "Du är på en gren som ännu inte är född"
11457 #: builtin/checkout.c:1152
11458 #, c-format
11459 msgid ""
11460 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
11461 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
11462 msgstr ""
11463 "\"%s\" kan vara både en lokal fil och en spårande gren.\n"
11464 "Använd -- (och möjligen --no-guess) för att göra otvetydig"
11466 #: builtin/checkout.c:1159
11467 msgid ""
11468 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
11469 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
11470 "\n"
11471 "    git checkout --track origin/<name>\n"
11472 "\n"
11473 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
11474 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
11475 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
11476 msgstr ""
11477 "Om du menade checka ut en spårad fjärrgren på t.ex \"origin\", kan du\n"
11478 "göra det genom att ange hela namnet med flaggan --track:\n"
11479 "\n"
11480 "    git checkout --track origin/<namn>\n"
11481 "\n"
11482 "Om du alltid vill att utcheckningar med tvetydiga <namn> ska\n"
11483 "föredra en fjärr, t.ex fjärren \"origin\" kan du ställa in\n"
11484 "checkout.defaultRemote=origin i din konfiguration."
11486 #: builtin/checkout.c:1169
11487 #, c-format
11488 msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
11489 msgstr "\"%s\" motsvarar flera (%d) spårade fjärrgrenar"
11491 #: builtin/checkout.c:1235
11492 msgid "only one reference expected"
11493 msgstr "endast en referens förväntades"
11495 #: builtin/checkout.c:1252
11496 #, c-format
11497 msgid "only one reference expected, %d given."
11498 msgstr "endast en referens förväntades, %d gavs."
11500 #: builtin/checkout.c:1298 builtin/worktree.c:283 builtin/worktree.c:451
11501 #, c-format
11502 msgid "invalid reference: %s"
11503 msgstr "felaktig referens: %s"
11505 #: builtin/checkout.c:1311 builtin/checkout.c:1677
11506 #, c-format
11507 msgid "reference is not a tree: %s"
11508 msgstr "referensen är inte ett träd: %s"
11510 #: builtin/checkout.c:1358
11511 #, c-format
11512 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
11513 msgstr "förväntade gren, fick taggen \"%s\""
11515 #: builtin/checkout.c:1360
11516 #, c-format
11517 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
11518 msgstr "förväntade gren, fick fjärrgrenen \"%s\""
11520 #: builtin/checkout.c:1361 builtin/checkout.c:1369
11521 #, c-format
11522 msgid "a branch is expected, got '%s'"
11523 msgstr "förväntade gren, fick \"%s\""
11525 #: builtin/checkout.c:1364
11526 #, c-format
11527 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
11528 msgstr "förväntade gren, fick incheckningen \"%s\""
11530 #: builtin/checkout.c:1380
11531 msgid ""
11532 "cannot switch branch while merging\n"
11533 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
11534 msgstr ""
11535 "kan inte växla gren vid sammanslagning\n"
11536 "Överväg \"git merge --quit\" eller \"git worktree add\"."
11538 #: builtin/checkout.c:1384
11539 msgid ""
11540 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
11541 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
11542 msgstr ""
11543 "kan inte växla gren mitt i en \"am\"-körning\n"
11544 "Överväg \"git am --quit\" eller \"git worktree add\"."
11546 #: builtin/checkout.c:1388
11547 msgid ""
11548 "cannot switch branch while rebasing\n"
11549 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
11550 msgstr ""
11551 "kan inte växla gren vid ombasering\n"
11552 "Överväg \"git rebase --quit\" eller \"git worktree add\"."
11554 #: builtin/checkout.c:1392
11555 msgid ""
11556 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
11557 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
11558 msgstr ""
11559 "kan inte växla gren i en \"cherry-pick\"\n"
11560 "Överväg \"git cherry-pick --quit\" eller \"git worktree add\"."
11562 #: builtin/checkout.c:1396
11563 msgid ""
11564 "cannot switch branch while reverting\n"
11565 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
11566 msgstr ""
11567 "kan inte växla gren i en \"revert\"\n"
11568 "Överväg \"git revert --quit\" eller \"git worktree add\"."
11570 #: builtin/checkout.c:1400
11571 msgid "you are switching branch while bisecting"
11572 msgstr "då växlar grenar medan du gör en \"bisect\""
11574 #: builtin/checkout.c:1407
11575 msgid "paths cannot be used with switching branches"
11576 msgstr "sökvägar kan inte användas vid byte av gren"
11578 #: builtin/checkout.c:1410 builtin/checkout.c:1414 builtin/checkout.c:1418
11579 #, c-format
11580 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
11581 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid byte av gren"
11583 #: builtin/checkout.c:1422 builtin/checkout.c:1425 builtin/checkout.c:1428
11584 #: builtin/checkout.c:1433 builtin/checkout.c:1438
11585 #, c-format
11586 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
11587 msgstr "\"%s\" kan inte användas med \"%s\""
11589 #: builtin/checkout.c:1435
11590 #, c-format
11591 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
11592 msgstr "\"%s\" kan inte ta <startpunkt>"
11594 #: builtin/checkout.c:1443
11595 #, c-format
11596 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
11597 msgstr "Kan inte växla gren till icke-incheckningen \"%s\""
11599 #: builtin/checkout.c:1450
11600 msgid "missing branch or commit argument"
11601 msgstr "saknar gren- eller incheckingsargument"
11603 #: builtin/checkout.c:1492 builtin/clone.c:91 builtin/commit-graph.c:80
11604 #: builtin/commit-graph.c:164 builtin/fetch.c:168 builtin/merge.c:288
11605 #: builtin/multi-pack-index.c:27 builtin/pull.c:119 builtin/push.c:561
11606 #: builtin/send-pack.c:173
11607 msgid "force progress reporting"
11608 msgstr "tvinga förloppsrapportering"
11610 #: builtin/checkout.c:1493
11611 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
11612 msgstr "utför en 3-vägssammanslagning för den nya grenen"
11614 #: builtin/checkout.c:1494 builtin/log.c:1709 parse-options.h:322
11615 msgid "style"
11616 msgstr "stil"
11618 #: builtin/checkout.c:1495
11619 msgid "conflict style (merge or diff3)"
11620 msgstr "konfliktstil (merge eller diff3)"
11622 #: builtin/checkout.c:1507 builtin/worktree.c:499
11623 msgid "detach HEAD at named commit"
11624 msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
11626 #: builtin/checkout.c:1508
11627 msgid "set upstream info for new branch"
11628 msgstr "sätt uppströmsinformation för ny gren"
11630 #: builtin/checkout.c:1510
11631 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
11632 msgstr "tvinga utcheckning (kasta bort lokala ändringar)"
11634 #: builtin/checkout.c:1512
11635 msgid "new-branch"
11636 msgstr "ny-gren"
11638 #: builtin/checkout.c:1512
11639 msgid "new unparented branch"
11640 msgstr "ny gren utan förälder"
11642 #: builtin/checkout.c:1514 builtin/merge.c:292
11643 msgid "update ignored files (default)"
11644 msgstr "uppdatera ignorerade filer (standard)"
11646 #: builtin/checkout.c:1517
11647 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
11648 msgstr ""
11649 "kontrollera inte om en annan arbetskatalog håller den angivna referensen"
11651 #: builtin/checkout.c:1530
11652 msgid "checkout our version for unmerged files"
11653 msgstr "checka ut vår version för ej sammanslagna filer"
11655 #: builtin/checkout.c:1533
11656 msgid "checkout their version for unmerged files"
11657 msgstr "checka ut deras version för ej sammanslagna filer"
11659 #: builtin/checkout.c:1537
11660 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
11661 msgstr "begränsa inte sökvägar till endast glesa poster"
11663 #: builtin/checkout.c:1592
11664 #, c-format
11665 msgid "-%c, -%c and --orphan are mutually exclusive"
11666 msgstr "-%c, -%c och --orphan är ömsesidigt uteslutande"
11668 #: builtin/checkout.c:1596
11669 msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
11670 msgstr "-p och --overlay är ömsesidigt uteslutande"
11672 #: builtin/checkout.c:1633
11673 msgid "--track needs a branch name"
11674 msgstr "--track behöver ett namn på en gren"
11676 #: builtin/checkout.c:1638
11677 #, c-format
11678 msgid "missing branch name; try -%c"
11679 msgstr "grennamn saknas; försök med -%c"
11681 #: builtin/checkout.c:1670
11682 #, c-format
11683 msgid "could not resolve %s"
11684 msgstr "kunde inte upplösa %s"
11686 #: builtin/checkout.c:1686
11687 msgid "invalid path specification"
11688 msgstr "felaktig sökvägsangivelse"
11690 #: builtin/checkout.c:1693
11691 #, c-format
11692 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
11693 msgstr ""
11694 "\"%s\" är inte en incheckning och grenen \"%s\" kan inte skapas från den"
11696 #: builtin/checkout.c:1697
11697 #, c-format
11698 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
11699 msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument \"%s\""
11701 #: builtin/checkout.c:1706
11702 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --detach"
11703 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --detach"
11705 #: builtin/checkout.c:1709 builtin/reset.c:325 builtin/stash.c:1503
11706 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --patch"
11707 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --patch"
11709 #: builtin/checkout.c:1720
11710 msgid ""
11711 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
11712 "checking out of the index."
11713 msgstr ""
11714 "git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n"
11715 "du checkar ut från indexet."
11717 #: builtin/checkout.c:1725
11718 msgid "you must specify path(s) to restore"
11719 msgstr "du måste ange katalog(er) att återställa"
11721 #: builtin/checkout.c:1751 builtin/checkout.c:1753 builtin/checkout.c:1802
11722 #: builtin/checkout.c:1804 builtin/clone.c:121 builtin/remote.c:170
11723 #: builtin/remote.c:172 builtin/worktree.c:495 builtin/worktree.c:497
11724 msgid "branch"
11725 msgstr "gren"
11727 #: builtin/checkout.c:1752
11728 msgid "create and checkout a new branch"
11729 msgstr "skapa och checka ut en ny gren"
11731 #: builtin/checkout.c:1754
11732 msgid "create/reset and checkout a branch"
11733 msgstr "skapa/nollställ och checka ut en gren"
11735 #: builtin/checkout.c:1755
11736 msgid "create reflog for new branch"
11737 msgstr "skapa reflogg för ny gren"
11739 #: builtin/checkout.c:1757
11740 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
11741 msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\" (förval)"
11743 #: builtin/checkout.c:1758
11744 msgid "use overlay mode (default)"
11745 msgstr "använd överläggsläge (standard)"
11747 #: builtin/checkout.c:1803
11748 msgid "create and switch to a new branch"
11749 msgstr "skapa och växla till en ny gren"
11751 #: builtin/checkout.c:1805
11752 msgid "create/reset and switch to a branch"
11753 msgstr "skapa/nollställ och växla till en gren"
11755 #: builtin/checkout.c:1807
11756 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
11757 msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\""
11759 #: builtin/checkout.c:1809
11760 msgid "throw away local modifications"
11761 msgstr "kasta bort lokala ändringar"
11763 #: builtin/checkout.c:1843
11764 msgid "which tree-ish to checkout from"
11765 msgstr "vilken träd-igt att checka ut från"
11767 #: builtin/checkout.c:1845
11768 msgid "restore the index"
11769 msgstr "återställ indexet"
11771 #: builtin/checkout.c:1847
11772 msgid "restore the working tree (default)"
11773 msgstr "återställ arbetskatalogen (förval)"
11775 #: builtin/checkout.c:1849
11776 msgid "ignore unmerged entries"
11777 msgstr "ignorera ej sammanslagna poster"
11779 #: builtin/checkout.c:1850
11780 msgid "use overlay mode"
11781 msgstr "använd överläggsläge"
11783 #: builtin/clean.c:29
11784 msgid ""
11785 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
11786 msgstr ""
11787 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <mönster>] [-x | -X] [--] "
11788 "<sökvägar>..."
11790 #: builtin/clean.c:33
11791 #, c-format
11792 msgid "Removing %s\n"
11793 msgstr "Tar bort %s\n"
11795 #: builtin/clean.c:34
11796 #, c-format
11797 msgid "Would remove %s\n"
11798 msgstr "Skulle ta bort %s\n"
11800 #: builtin/clean.c:35
11801 #, c-format
11802 msgid "Skipping repository %s\n"
11803 msgstr "Hoppar över arkivet %s\n"
11805 #: builtin/clean.c:36
11806 #, c-format
11807 msgid "Would skip repository %s\n"
11808 msgstr "Skulle hoppa över arkivet %s\n"
11810 #: builtin/clean.c:37
11811 #, c-format
11812 msgid "failed to remove %s"
11813 msgstr "misslyckades ta bort %s"
11815 #: builtin/clean.c:38
11816 #, c-format
11817 msgid "could not lstat %s\n"
11818 msgstr "kunde inte ta status (\"lstat\") på %s\n"
11820 #: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:595
11821 #, c-format
11822 msgid ""
11823 "Prompt help:\n"
11824 "1          - select a numbered item\n"
11825 "foo        - select item based on unique prefix\n"
11826 "           - (empty) select nothing\n"
11827 msgstr ""
11828 "Kommandohjälp:\n"
11829 "1          - markera en numrerad post\n"
11830 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
11831 "           - (tomt) markera ingenting\n"
11833 #: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:604
11834 #, c-format
11835 msgid ""
11836 "Prompt help:\n"
11837 "1          - select a single item\n"
11838 "3-5        - select a range of items\n"
11839 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
11840 "foo        - select item based on unique prefix\n"
11841 "-...       - unselect specified items\n"
11842 "*          - choose all items\n"
11843 "           - (empty) finish selecting\n"
11844 msgstr ""
11845 "Kommandohjälp:\n"
11846 "1          - markera en ensam post\n"
11847 "3-5        - markera ett intervall med poster\n"
11848 "2-3,6-9    - markera flera intervall\n"
11849 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
11850 "-...       - avmarkera specifika poster\n"
11851 "*          - välj alla poster\n"
11852 "           - (tomt) avsluta markering\n"
11854 #: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:570
11855 #: git-add--interactive.perl:575
11856 #, c-format, perl-format
11857 msgid "Huh (%s)?\n"
11858 msgstr "Vadå (%s)?\n"
11860 #: builtin/clean.c:661
11861 #, c-format
11862 msgid "Input ignore patterns>> "
11863 msgstr "Ange ignoreringsmönster>>"
11865 #: builtin/clean.c:696
11866 #, c-format
11867 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
11868 msgstr "VARNING: Hittar inte poster som motsvarar: %s"
11870 #: builtin/clean.c:717
11871 msgid "Select items to delete"
11872 msgstr "Välj poster att ta bort"
11874 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
11875 #: builtin/clean.c:758
11876 #, c-format
11877 msgid "Remove %s [y/N]? "
11878 msgstr "Ta bort %s [Y=ja / N=nej]? "
11880 #: builtin/clean.c:789
11881 msgid ""
11882 "clean               - start cleaning\n"
11883 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
11884 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
11885 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
11886 "quit                - stop cleaning\n"
11887 "help                - this screen\n"
11888 "?                   - help for prompt selection"
11889 msgstr ""
11890 "clean               - börja städa\n"
11891 "filter by pattern   - uteslut poster från borttagning\n"
11892 "select by numbers   - markera poster som ska tas bort med siffror\n"
11893 "ask each            - bekräfta varje borttagning (som \"rm -i\")\n"
11894 "quit                - sluta städa\n"
11895 "help                - denna skärm\n"
11896 "?                   - hjälp för kommandoval"
11898 #: builtin/clean.c:825
11899 msgid "Would remove the following item:"
11900 msgid_plural "Would remove the following items:"
11901 msgstr[0] "Skulle ta bort följande post:"
11902 msgstr[1] "Skulle ta bort följande poster:"
11904 #: builtin/clean.c:841
11905 msgid "No more files to clean, exiting."
11906 msgstr "Inga fler filer att städa, avslutar."
11908 #: builtin/clean.c:903
11909 msgid "do not print names of files removed"
11910 msgstr "skriv inte ut namn på borttagna filer"
11912 #: builtin/clean.c:905
11913 msgid "force"
11914 msgstr "tvinga"
11916 #: builtin/clean.c:906
11917 msgid "interactive cleaning"
11918 msgstr "städa interaktivt"
11920 #: builtin/clean.c:908
11921 msgid "remove whole directories"
11922 msgstr "ta bort hela kataloger"
11924 #: builtin/clean.c:909 builtin/describe.c:565 builtin/describe.c:567
11925 #: builtin/grep.c:909 builtin/log.c:182 builtin/log.c:184
11926 #: builtin/ls-files.c:558 builtin/name-rev.c:526 builtin/name-rev.c:528
11927 #: builtin/show-ref.c:179
11928 msgid "pattern"
11929 msgstr "mönster"
11931 #: builtin/clean.c:910
11932 msgid "add <pattern> to ignore rules"
11933 msgstr "lägg till <mönster> till ignoreringsregler"
11935 #: builtin/clean.c:911
11936 msgid "remove ignored files, too"
11937 msgstr "ta även bort ignorerade filer"
11939 #: builtin/clean.c:913
11940 msgid "remove only ignored files"
11941 msgstr "ta endast bort ignorerade filer"
11943 #: builtin/clean.c:931
11944 msgid "-x and -X cannot be used together"
11945 msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt"
11947 #: builtin/clean.c:935
11948 msgid ""
11949 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
11950 "clean"
11951 msgstr ""
11952 "clean.requireForce satt till true, men varken -i, -n eller -f angavs; vägrar "
11953 "städa"
11955 #: builtin/clean.c:938
11956 msgid ""
11957 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
11958 "refusing to clean"
11959 msgstr ""
11960 "clean.requireForce har standardvärdet true och varken -i, -n eller -f "
11961 "angavs; vägrar städa"
11963 #: builtin/clone.c:45
11964 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
11965 msgstr "git clone [<flaggor>] [--] <arkiv> [<kat>]"
11967 #: builtin/clone.c:93
11968 msgid "don't create a checkout"
11969 msgstr "skapa inte någon utcheckning"
11971 #: builtin/clone.c:94 builtin/clone.c:96 builtin/init-db.c:536
11972 msgid "create a bare repository"
11973 msgstr "skapa ett naket (\"bare\") arkiv"
11975 #: builtin/clone.c:98
11976 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
11977 msgstr "skapa ett spegelarkiv (implicerar \"bare\")"
11979 #: builtin/clone.c:100
11980 msgid "to clone from a local repository"
11981 msgstr "för att klona från ett lokalt arkiv"
11983 #: builtin/clone.c:102
11984 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
11985 msgstr "skapa inte lokala hårda länkar, kopiera alltid"
11987 #: builtin/clone.c:104
11988 msgid "setup as shared repository"
11989 msgstr "skapa som ett delat arkiv"
11991 #: builtin/clone.c:106
11992 msgid "pathspec"
11993 msgstr "sökvägsangivelse"
11995 #: builtin/clone.c:106
11996 msgid "initialize submodules in the clone"
11997 msgstr "initiera undermoduler i klonen"
11999 #: builtin/clone.c:110
12000 msgid "number of submodules cloned in parallel"
12001 msgstr "antal undermoduler som klonas parallellt"
12003 #: builtin/clone.c:111 builtin/init-db.c:533
12004 msgid "template-directory"
12005 msgstr "mallkatalog"
12007 #: builtin/clone.c:112 builtin/init-db.c:534
12008 msgid "directory from which templates will be used"
12009 msgstr "katalog att använda mallar från"
12011 #: builtin/clone.c:114 builtin/clone.c:116 builtin/submodule--helper.c:1407
12012 #: builtin/submodule--helper.c:1912
12013 msgid "reference repository"
12014 msgstr "referensarkiv"
12016 #: builtin/clone.c:118 builtin/submodule--helper.c:1409
12017 #: builtin/submodule--helper.c:1914
12018 msgid "use --reference only while cloning"
12019 msgstr "använd --reference endast under kloningen"
12021 #: builtin/clone.c:119 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:46
12022 #: builtin/pack-objects.c:3442 builtin/repack.c:329
12023 msgid "name"
12024 msgstr "namn"
12026 #: builtin/clone.c:120
12027 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
12028 msgstr "använd <namn> istället för \"origin\" för att spåra uppströms"
12030 #: builtin/clone.c:122
12031 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
12032 msgstr "checka ut <gren> istället för fjärrens HEAD"
12034 #: builtin/clone.c:124
12035 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
12036 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
12038 #: builtin/clone.c:125 builtin/fetch.c:169 builtin/grep.c:848
12039 #: builtin/pull.c:208
12040 msgid "depth"
12041 msgstr "djup"
12043 #: builtin/clone.c:126
12044 msgid "create a shallow clone of that depth"
12045 msgstr "skapa en grund klon på detta djup"
12047 #: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:171 builtin/pack-objects.c:3431
12048 #: builtin/pull.c:211
12049 msgid "time"
12050 msgstr "tid"
12052 #: builtin/clone.c:128
12053 msgid "create a shallow clone since a specific time"
12054 msgstr "skapa en grund klon från en angiven tidpunkt"
12056 #: builtin/clone.c:129 builtin/fetch.c:173 builtin/fetch.c:196
12057 #: builtin/pull.c:214 builtin/pull.c:239 builtin/rebase.c:1304
12058 msgid "revision"
12059 msgstr "revision"
12061 #: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:174 builtin/pull.c:215
12062 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
12063 msgstr "fördjupa historik för grund klon, exkludera revisionen"
12065 #: builtin/clone.c:132 builtin/submodule--helper.c:1419
12066 #: builtin/submodule--helper.c:1928
12067 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
12068 msgstr "klona endast en gren, HEAD eller --branch"
12070 #: builtin/clone.c:134
12071 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
12072 msgstr "klona inga taggar och gör att senare hämtningar inte följer dem"
12074 #: builtin/clone.c:136
12075 msgid "any cloned submodules will be shallow"
12076 msgstr "klonade undermoduler kommer vara grunda"
12078 #: builtin/clone.c:137 builtin/init-db.c:542
12079 msgid "gitdir"
12080 msgstr "gitkat"
12082 #: builtin/clone.c:138 builtin/init-db.c:543
12083 msgid "separate git dir from working tree"
12084 msgstr "separera gitkatalogen från arbetskatalogen"
12086 #: builtin/clone.c:139
12087 msgid "key=value"
12088 msgstr "nyckel=värde"
12090 #: builtin/clone.c:140
12091 msgid "set config inside the new repository"
12092 msgstr "ställ in konfiguration i det nya arkivet"
12094 #: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:191 builtin/ls-remote.c:76
12095 #: builtin/pull.c:230 builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:171
12096 msgid "server-specific"
12097 msgstr "serverspecifik"
12099 #: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:191 builtin/ls-remote.c:76
12100 #: builtin/pull.c:231 builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:172
12101 msgid "option to transmit"
12102 msgstr ""
12103 "inget att checka in\n"
12104 "flagga att sända"
12106 #: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:192 builtin/pull.c:234
12107 #: builtin/push.c:571
12108 msgid "use IPv4 addresses only"
12109 msgstr "använd endast IPv4-adresser"
12111 #: builtin/clone.c:145 builtin/fetch.c:194 builtin/pull.c:237
12112 #: builtin/push.c:573
12113 msgid "use IPv6 addresses only"
12114 msgstr "använd endast IPv6-adresser"
12116 #: builtin/clone.c:149
12117 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
12118 msgstr "klonade undermoduler kommer använda sin fjärrspårningsgren"
12120 #: builtin/clone.c:151
12121 msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
12122 msgstr "initiera sparse-checkout-filen till att bara inkludera filer i roten"
12124 #: builtin/clone.c:287
12125 msgid ""
12126 "No directory name could be guessed.\n"
12127 "Please specify a directory on the command line"
12128 msgstr ""
12129 "Kunde inte gissa katalognamn.\n"
12130 "Ange en katalog på kommandoraden"
12132 #: builtin/clone.c:340
12133 #, c-format
12134 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
12135 msgstr "info: Kan inte skapa suppleant för \"%s\": %s\n"
12137 #: builtin/clone.c:413
12138 #, c-format
12139 msgid "%s exists and is not a directory"
12140 msgstr "%s finns och är ingen katalog"
12142 #: builtin/clone.c:431
12143 #, c-format
12144 msgid "failed to start iterator over '%s'"
12145 msgstr "misslyckades starta iterator över \"%s\""
12147 #: builtin/clone.c:462
12148 #, c-format
12149 msgid "failed to create link '%s'"
12150 msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\""
12152 #: builtin/clone.c:466
12153 #, c-format
12154 msgid "failed to copy file to '%s'"
12155 msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\""
12157 #: builtin/clone.c:471
12158 #, c-format
12159 msgid "failed to iterate over '%s'"
12160 msgstr "misslyckades iterera över \"%s\""
12162 #: builtin/clone.c:498
12163 #, c-format
12164 msgid "done.\n"
12165 msgstr "klart.\n"
12167 #: builtin/clone.c:512
12168 msgid ""
12169 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
12170 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
12171 "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
12172 msgstr ""
12173 "Klonen lyckades, men utcheckningen misslyckades.\n"
12174 "Du kan inspektera det som checkades ut med \"git status\"\n"
12175 "och försöka med \"git restore -source=HEAD :/\"\n"
12177 #: builtin/clone.c:589
12178 #, c-format
12179 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
12180 msgstr "Kunde inte hitta fjärrgrenen %s för att klona."
12182 #: builtin/clone.c:708
12183 #, c-format
12184 msgid "unable to update %s"
12185 msgstr "kan inte uppdatera %s"
12187 #: builtin/clone.c:756
12188 msgid "failed to initialize sparse-checkout"
12189 msgstr "misslyckades initiera sparse-checkout"
12191 #: builtin/clone.c:779
12192 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
12193 msgstr ""
12194 "HEAD hos fjärren pekar på en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n"
12196 #: builtin/clone.c:811
12197 msgid "unable to checkout working tree"
12198 msgstr "kunde inte checka ut arbetskatalogen"
12200 #: builtin/clone.c:868
12201 msgid "unable to write parameters to config file"
12202 msgstr "kunde inte skriva parametrar till konfigurationsfilen"
12204 #: builtin/clone.c:931
12205 msgid "cannot repack to clean up"
12206 msgstr "kan inte packa om för att städa upp"
12208 #: builtin/clone.c:933
12209 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
12210 msgstr "kunde inte ta bort temporär \"alternates\"-fil"
12212 #: builtin/clone.c:971 builtin/receive-pack.c:1972
12213 msgid "Too many arguments."
12214 msgstr "För många argument."
12216 #: builtin/clone.c:975
12217 msgid "You must specify a repository to clone."
12218 msgstr "Du måste ange ett arkiv att klona."
12220 #: builtin/clone.c:988
12221 #, c-format
12222 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
12223 msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla."
12225 #: builtin/clone.c:991
12226 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
12227 msgstr "flaggorna --bare och --separate-git-dir är inkompatibla."
12229 #: builtin/clone.c:1004
12230 #, c-format
12231 msgid "repository '%s' does not exist"
12232 msgstr "arkivet \"%s\" finns inte"
12234 #: builtin/clone.c:1010 builtin/fetch.c:1789
12235 #, c-format
12236 msgid "depth %s is not a positive number"
12237 msgstr "djupet %s är inte ett positivt tal"
12239 #: builtin/clone.c:1020
12240 #, c-format
12241 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
12242 msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
12244 #: builtin/clone.c:1030
12245 #, c-format
12246 msgid "working tree '%s' already exists."
12247 msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan."
12249 #: builtin/clone.c:1045 builtin/clone.c:1066 builtin/difftool.c:271
12250 #: builtin/log.c:1886 builtin/worktree.c:295 builtin/worktree.c:327
12251 #, c-format
12252 msgid "could not create leading directories of '%s'"
12253 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
12255 #: builtin/clone.c:1050
12256 #, c-format
12257 msgid "could not create work tree dir '%s'"
12258 msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\""
12260 #: builtin/clone.c:1070
12261 #, c-format
12262 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
12263 msgstr "Klonar till ett naket arkiv \"%s\"...\n"
12265 #: builtin/clone.c:1072
12266 #, c-format
12267 msgid "Cloning into '%s'...\n"
12268 msgstr "Klonar till \"%s\"...\n"
12270 #: builtin/clone.c:1096
12271 msgid ""
12272 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
12273 "able"
12274 msgstr ""
12275 "clone --recursive är inte kompatibel med --reference och --reference-if-able"
12277 #: builtin/clone.c:1160
12278 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
12279 msgstr "--depth ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
12281 #: builtin/clone.c:1162
12282 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
12283 msgstr "--shallow-since ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
12285 #: builtin/clone.c:1164
12286 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
12287 msgstr ""
12288 "--shallow-exclude ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
12290 #: builtin/clone.c:1166
12291 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
12292 msgstr "--filter ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
12294 #: builtin/clone.c:1169
12295 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
12296 msgstr "källarkivet är grunt, ignorerar --local"
12298 #: builtin/clone.c:1174
12299 msgid "--local is ignored"
12300 msgstr "--local ignoreras"
12302 #: builtin/clone.c:1249 builtin/clone.c:1257
12303 #, c-format
12304 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
12305 msgstr "Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s"
12307 #: builtin/clone.c:1260
12308 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
12309 msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv."
12311 #: builtin/column.c:10
12312 msgid "git column [<options>]"
12313 msgstr "git column [<flaggor>]"
12315 #: builtin/column.c:27
12316 msgid "lookup config vars"
12317 msgstr "slå upp konfigurationsvariabler"
12319 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
12320 msgid "layout to use"
12321 msgstr "utseende att använda"
12323 #: builtin/column.c:30
12324 msgid "Maximum width"
12325 msgstr "Maximal bredd"
12327 #: builtin/column.c:31
12328 msgid "Padding space on left border"
12329 msgstr "Spaltfyllnad i vänsterkanten"
12331 #: builtin/column.c:32
12332 msgid "Padding space on right border"
12333 msgstr "Spaltfyllnad i högerkanten"
12335 #: builtin/column.c:33
12336 msgid "Padding space between columns"
12337 msgstr "Spaltfyllnad mellan spalter"
12339 #: builtin/column.c:51
12340 msgid "--command must be the first argument"
12341 msgstr "--command måste vara första argument"
12343 #: builtin/commit-graph.c:11 builtin/commit-graph.c:19
12344 msgid ""
12345 "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
12346 msgstr ""
12347 "git commit-graph verify [--object-dir <objkat>] [--shallow] [--[no-]progress]"
12349 #: builtin/commit-graph.c:12 builtin/commit-graph.c:24
12350 msgid ""
12351 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
12352 "split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
12353 "paths] [--[no-]progress] <split options>"
12354 msgstr ""
12355 "git commit-graph write [--object-dir <objkat>] [--append] [--"
12356 "split[=<strategi>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
12357 "paths] [--[no-]progress] <delnings-flaggor>"
12359 #: builtin/commit-graph.c:60
12360 #, c-format
12361 msgid "could not find object directory matching %s"
12362 msgstr "kunde inte hitta objektkatalog för %s"
12364 #: builtin/commit-graph.c:76 builtin/commit-graph.c:152
12365 #: builtin/commit-graph.c:257 builtin/fetch.c:180 builtin/log.c:1678
12366 msgid "dir"
12367 msgstr "kat"
12369 #: builtin/commit-graph.c:77 builtin/commit-graph.c:153
12370 #: builtin/commit-graph.c:258
12371 msgid "The object directory to store the graph"
12372 msgstr "Objektkatalogen där grafen ska lagras"
12374 #: builtin/commit-graph.c:79
12375 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
12376 msgstr "om inchecknignsgrafen är delad, kontrollera bara spetsfilen"
12378 #: builtin/commit-graph.c:102
12379 #, c-format
12380 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
12381 msgstr "Kunde inte öppna incheckningsgrafen \"%s\""
12383 #: builtin/commit-graph.c:136
12384 #, c-format
12385 msgid "unrecognized --split argument, %s"
12386 msgstr "okänt argument för --split, %s"
12388 #: builtin/commit-graph.c:155
12389 msgid "start walk at all refs"
12390 msgstr "starta traversering vid alla referenser"
12392 #: builtin/commit-graph.c:157
12393 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
12394 msgstr "sök paketindex listade på standard in efter incheckningar"
12396 #: builtin/commit-graph.c:159
12397 msgid "start walk at commits listed by stdin"
12398 msgstr "börja gå genom incheckningar listade på standard in"
12400 #: builtin/commit-graph.c:161
12401 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
12402 msgstr "ta med alla incheckningar redan i filen commit-graph"
12404 #: builtin/commit-graph.c:163
12405 msgid "enable computation for changed paths"
12406 msgstr "aktivera beräkning av ändrade sökvägar"
12408 #: builtin/commit-graph.c:166
12409 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
12410 msgstr "tillåt skriva en inkrementell incheckningsgraffil"
12412 #: builtin/commit-graph.c:170
12413 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
12414 msgstr ""
12415 "maximalt antal incheckningar i en delad incheckingsgraf som inte är bad"
12417 #: builtin/commit-graph.c:172
12418 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
12419 msgstr "maximalt förhållande mellan två nivåer av en delad incheckningsgraf"
12421 #: builtin/commit-graph.c:174
12422 msgid "only expire files older than a given date-time"
12423 msgstr "låt tid endast gå ut för filer äldre än givet datum och tid"
12425 #: builtin/commit-graph.c:190
12426 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
12427 msgstr "använd som mest en av --reachable, --stdin-commit och --stdin-packs"
12429 #: builtin/commit-graph.c:229
12430 #, c-format
12431 msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
12432 msgstr "förväntade icke-hexadecimalt objekt-ID: %s"
12434 #: builtin/commit-tree.c:18
12435 msgid ""
12436 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
12437 "<file>)...] <tree>"
12438 msgstr ""
12439 "git commit-tree [(-p <föräldrer>)...] [-S[<nyckelid>]] [(-m "
12440 "<meddelande>)...] [(-F <fil>)...] <träd>"
12442 #: builtin/commit-tree.c:31
12443 #, c-format
12444 msgid "duplicate parent %s ignored"
12445 msgstr "duplicerad förälder %s ignorerades"
12447 #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:547
12448 #, c-format
12449 msgid "not a valid object name %s"
12450 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: %s"
12452 #: builtin/commit-tree.c:93
12453 #, c-format
12454 msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
12455 msgstr "git commit-tree: misslyckades öppna \"%s\""
12457 #: builtin/commit-tree.c:96
12458 #, c-format
12459 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
12460 msgstr "git commit-tree: misslyckades läsa \"%s\""
12462 #: builtin/commit-tree.c:98
12463 #, c-format
12464 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
12465 msgstr "git commit-tree: misslyckades stänga \"%s\""
12467 #: builtin/commit-tree.c:111
12468 msgid "parent"
12469 msgstr "förälder"
12471 #: builtin/commit-tree.c:112
12472 msgid "id of a parent commit object"
12473 msgstr "id på ett förälderincheckningsobjekt"
12475 #: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1506 builtin/merge.c:273
12476 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1474
12477 #: builtin/tag.c:413
12478 msgid "message"
12479 msgstr "meddelande"
12481 #: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1506
12482 msgid "commit message"
12483 msgstr "incheckningsmeddelande"
12485 #: builtin/commit-tree.c:118
12486 msgid "read commit log message from file"
12487 msgstr "läs incheckningsloggmeddelande från fil"
12489 #: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1518 builtin/merge.c:290
12490 #: builtin/pull.c:176 builtin/revert.c:118
12491 msgid "GPG sign commit"
12492 msgstr "GPG-signera incheckning"
12494 #: builtin/commit-tree.c:133
12495 msgid "must give exactly one tree"
12496 msgstr "måste ange exakt ett träd"
12498 #: builtin/commit-tree.c:140
12499 msgid "git commit-tree: failed to read"
12500 msgstr "git commit-tree: misslyckades läsa"
12502 #: builtin/commit.c:41
12503 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
12504 msgstr "git commit [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
12506 #: builtin/commit.c:46
12507 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
12508 msgstr "git status [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
12510 #: builtin/commit.c:51
12511 msgid ""
12512 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
12513 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
12514 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
12515 msgstr ""
12516 "Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n"
12517 "blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n"
12518 "så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n"
12520 #: builtin/commit.c:56
12521 msgid ""
12522 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
12523 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
12524 "\n"
12525 "    git commit --allow-empty\n"
12526 "\n"
12527 msgstr ""
12528 "Den tidigare \"cherry-pick\":en är nu tom, kanske på grund av en löst\n"
12529 "konflikt. Om du vill checka in den ändå använder du:\n"
12530 "\n"
12531 "    git commit --allow-empty\n"
12532 "\n"
12534 #: builtin/commit.c:63
12535 msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
12536 msgstr "Använd annars \"git rebase --skip\"\n"
12538 #: builtin/commit.c:66
12539 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
12540 msgstr "Använd annars \"git cherry-pick --skip\"\n"
12542 #: builtin/commit.c:69
12543 msgid ""
12544 "and then use:\n"
12545 "\n"
12546 "    git cherry-pick --continue\n"
12547 "\n"
12548 "to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
12549 "If you wish to skip this commit, use:\n"
12550 "\n"
12551 "    git cherry-pick --skip\n"
12552 "\n"
12553 msgstr ""
12554 "och sedan:\n"
12555 "\n"
12556 "    git cherry-pick --continue\n"
12557 "\n"
12558 "för att fortsätta \"cherry-pick\" med resterande incheckningar.\n"
12559 "Om du vill hoppa över den här incheckningen, använd:\n"
12560 "\n"
12561 "    git cherry-pick --skip\n"
12562 "\n"
12564 #: builtin/commit.c:312
12565 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
12566 msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt"
12568 #: builtin/commit.c:348
12569 msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense"
12570 msgstr "--pathspec-from-file med -a ger ingen mening"
12572 #: builtin/commit.c:361
12573 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
12574 msgstr "Du måste ange sökvägar tillsammans med --include/--only."
12576 #: builtin/commit.c:373
12577 msgid "unable to create temporary index"
12578 msgstr "kunde inte skapa temporär indexfil"
12580 #: builtin/commit.c:382
12581 msgid "interactive add failed"
12582 msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades"
12584 #: builtin/commit.c:397
12585 msgid "unable to update temporary index"
12586 msgstr "kan inte uppdatera temporärt index"
12588 #: builtin/commit.c:399
12589 msgid "Failed to update main cache tree"
12590 msgstr "Misslyckades uppdatera huvud-cacheträdet"
12592 #: builtin/commit.c:424 builtin/commit.c:447 builtin/commit.c:495
12593 msgid "unable to write new_index file"
12594 msgstr "kunde inte skriva filen new_index"
12596 #: builtin/commit.c:476
12597 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
12598 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en sammanslagning."
12600 #: builtin/commit.c:478
12601 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
12602 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en cherry-pick."
12604 #: builtin/commit.c:480
12605 msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
12606 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en ombasering."
12608 #: builtin/commit.c:488
12609 msgid "cannot read the index"
12610 msgstr "kan inte läsa indexet"
12612 #: builtin/commit.c:507
12613 msgid "unable to write temporary index file"
12614 msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil"
12616 #: builtin/commit.c:605
12617 #, c-format
12618 msgid "commit '%s' lacks author header"
12619 msgstr "incheckningen \"%s\" saknar författarhuvud"
12621 #: builtin/commit.c:607
12622 #, c-format
12623 msgid "commit '%s' has malformed author line"
12624 msgstr "incheckningen \"%s\" har felformaterat författarhuvud"
12626 #: builtin/commit.c:626
12627 msgid "malformed --author parameter"
12628 msgstr "felformad \"--author\"-flagga"
12630 #: builtin/commit.c:679
12631 msgid ""
12632 "unable to select a comment character that is not used\n"
12633 "in the current commit message"
12634 msgstr ""
12635 "kunde inte välja ett kommentarstecken som inte använts\n"
12636 "i det befintliga incheckningsmeddelandet"
12638 #: builtin/commit.c:717 builtin/commit.c:750 builtin/commit.c:1099
12639 #, c-format
12640 msgid "could not lookup commit %s"
12641 msgstr "kunde inte slå upp incheckningen %s"
12643 #: builtin/commit.c:729 builtin/shortlog.c:319
12644 #, c-format
12645 msgid "(reading log message from standard input)\n"
12646 msgstr "(läser loggmeddelande från standard in)\n"
12648 #: builtin/commit.c:731
12649 msgid "could not read log from standard input"
12650 msgstr "kunde inte läsa logg från standard in"
12652 #: builtin/commit.c:735
12653 #, c-format
12654 msgid "could not read log file '%s'"
12655 msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\""
12657 #: builtin/commit.c:766 builtin/commit.c:782
12658 msgid "could not read SQUASH_MSG"
12659 msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG"
12661 #: builtin/commit.c:773
12662 msgid "could not read MERGE_MSG"
12663 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG"
12665 #: builtin/commit.c:833
12666 msgid "could not write commit template"
12667 msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall"
12669 #: builtin/commit.c:852
12670 #, c-format
12671 msgid ""
12672 "\n"
12673 "It looks like you may be committing a merge.\n"
12674 "If this is not correct, please remove the file\n"
12675 "\t%s\n"
12676 "and try again.\n"
12677 msgstr ""
12678 "\n"
12679 "Det verkar som du checkar in en sammanslagning.\n"
12680 "Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
12681 "\t%s\n"
12682 "och försöker igen.\n"
12684 #: builtin/commit.c:857
12685 #, c-format
12686 msgid ""
12687 "\n"
12688 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
12689 "If this is not correct, please remove the file\n"
12690 "\t%s\n"
12691 "and try again.\n"
12692 msgstr ""
12693 "\n"
12694 "Det verkar som du checkar in en cherry-pick.\n"
12695 "Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
12696 "\t%s\n"
12697 "och försöker igen.\n"
12699 #: builtin/commit.c:870
12700 #, c-format
12701 msgid ""
12702 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
12703 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
12704 msgstr ""
12705 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
12706 "med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter "
12707 "incheckningen.\n"
12709 #: builtin/commit.c:878
12710 #, c-format
12711 msgid ""
12712 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
12713 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
12714 "An empty message aborts the commit.\n"
12715 msgstr ""
12716 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
12717 "med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n"
12718 "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
12720 #: builtin/commit.c:895
12721 #, c-format
12722 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
12723 msgstr "%sFörfattare: %.*s <%.*s>"
12725 #: builtin/commit.c:903
12726 #, c-format
12727 msgid "%sDate:      %s"
12728 msgstr "%sDatum:      %s"
12730 #: builtin/commit.c:910
12731 #, c-format
12732 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
12733 msgstr "%sIncheckare: %.*s <%.*s>"
12735 #: builtin/commit.c:928
12736 msgid "Cannot read index"
12737 msgstr "Kan inte läsa indexet"
12739 #: builtin/commit.c:999
12740 msgid "Error building trees"
12741 msgstr "Fel vid byggande av träd"
12743 #: builtin/commit.c:1013 builtin/tag.c:276
12744 #, c-format
12745 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
12746 msgstr "Ange meddelandet en av flaggorna -m eller -F.\n"
12748 #: builtin/commit.c:1057
12749 #, c-format
12750 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
12751 msgstr ""
12752 "--author '%s' är inte 'Namn <epost>' och matchar ingen befintlig författare"
12754 #: builtin/commit.c:1071
12755 #, c-format
12756 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
12757 msgstr "Ogiltigt ignorerat läge \"%s\""
12759 #: builtin/commit.c:1089 builtin/commit.c:1333
12760 #, c-format
12761 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
12762 msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: \"%s\""
12764 #: builtin/commit.c:1129
12765 msgid "--long and -z are incompatible"
12766 msgstr "--long och -z är inkompatibla"
12768 #: builtin/commit.c:1173
12769 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
12770 msgstr "Kan inte använda både --reset-author och --author"
12772 #: builtin/commit.c:1182
12773 msgid "You have nothing to amend."
12774 msgstr "Du har inget att utöka."
12776 #: builtin/commit.c:1185
12777 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
12778 msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte utöka."
12780 #: builtin/commit.c:1187
12781 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
12782 msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte utöka."
12784 #: builtin/commit.c:1189
12785 msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
12786 msgstr "Du är i mitten av en ombasering -- kan inte utöka."
12788 #: builtin/commit.c:1192
12789 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
12790 msgstr "Flaggorna --squash och --fixup kan inte användas samtidigt"
12792 #: builtin/commit.c:1202
12793 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
12794 msgstr "Endast en av -c/-C/-F/--fixup kan användas."
12796 #: builtin/commit.c:1204
12797 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
12798 msgstr "Flaggan -m kan inte kombineras med -c/-C/-F."
12800 #: builtin/commit.c:1213
12801 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
12802 msgstr "--reset-author kan endast användas med -C, -c eller --amend."
12804 #: builtin/commit.c:1231
12805 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
12806 msgstr ""
12807 "Endast en av --include/--only/--all/--interactive/--patch kan användas."
12809 #: builtin/commit.c:1237
12810 #, c-format
12811 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
12812 msgstr "sökvägarna \"%s ...\" med -a ger ingen mening"
12814 #: builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1529
12815 msgid "show status concisely"
12816 msgstr "visa koncis status"
12818 #: builtin/commit.c:1370 builtin/commit.c:1531
12819 msgid "show branch information"
12820 msgstr "visa information om gren"
12822 #: builtin/commit.c:1372
12823 msgid "show stash information"
12824 msgstr "visa information om stash"
12826 #: builtin/commit.c:1374 builtin/commit.c:1533
12827 msgid "compute full ahead/behind values"
12828 msgstr "beräkna fullständiga före-/efter-värden"
12830 #: builtin/commit.c:1376
12831 msgid "version"
12832 msgstr "version"
12834 #: builtin/commit.c:1376 builtin/commit.c:1535 builtin/push.c:549
12835 #: builtin/worktree.c:646
12836 msgid "machine-readable output"
12837 msgstr "maskinläsbar utdata"
12839 #: builtin/commit.c:1379 builtin/commit.c:1537
12840 msgid "show status in long format (default)"
12841 msgstr "visa status i långt format (standard)"
12843 #: builtin/commit.c:1382 builtin/commit.c:1540
12844 msgid "terminate entries with NUL"
12845 msgstr "terminera poster med NUL"
12847 #: builtin/commit.c:1384 builtin/commit.c:1388 builtin/commit.c:1543
12848 #: builtin/fast-export.c:1153 builtin/fast-export.c:1156
12849 #: builtin/fast-export.c:1159 builtin/rebase.c:1392 parse-options.h:336
12850 msgid "mode"
12851 msgstr "läge"
12853 #: builtin/commit.c:1385 builtin/commit.c:1543
12854 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
12855 msgstr "visa ospårade filer, valfria lägen: all, normal, no. (Standard: all)"
12857 #: builtin/commit.c:1389
12858 msgid ""
12859 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
12860 "traditional)"
12861 msgstr ""
12862 "visa ignorerade filer, valfria lägen: traditional, matching, no (Standard: "
12863 "traditional)"
12865 #: builtin/commit.c:1391 parse-options.h:192
12866 msgid "when"
12867 msgstr "när"
12869 #: builtin/commit.c:1392
12870 msgid ""
12871 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
12872 "(Default: all)"
12873 msgstr ""
12874 "ignorera ändringar i undermoduler, valfritt när: all, dirty, untracked. "
12875 "(Default: all)"
12877 #: builtin/commit.c:1394
12878 msgid "list untracked files in columns"
12879 msgstr "visa ospårade filer i spalter"
12881 #: builtin/commit.c:1395
12882 msgid "do not detect renames"
12883 msgstr "detektera inte namnändringar"
12885 #: builtin/commit.c:1397
12886 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
12887 msgstr "detektera namnändringar, möjligen sätt likhetsindex"
12889 #: builtin/commit.c:1417
12890 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
12891 msgstr "Kombinationen av argument för ignorerade och ospårade filer stöds ej"
12893 #: builtin/commit.c:1499
12894 msgid "suppress summary after successful commit"
12895 msgstr "undertryck sammanfattning efter framgångsrik incheckning"
12897 #: builtin/commit.c:1500
12898 msgid "show diff in commit message template"
12899 msgstr "visa diff i mallen för incheckningsmeddelandet"
12901 #: builtin/commit.c:1502
12902 msgid "Commit message options"
12903 msgstr "Alternativ för incheckningsmeddelande"
12905 #: builtin/commit.c:1503 builtin/merge.c:277 builtin/tag.c:415
12906 msgid "read message from file"
12907 msgstr "läs meddelande från fil"
12909 #: builtin/commit.c:1504
12910 msgid "author"
12911 msgstr "författare"
12913 #: builtin/commit.c:1504
12914 msgid "override author for commit"
12915 msgstr "överstyr författare för incheckningen"
12917 #: builtin/commit.c:1505 builtin/gc.c:538
12918 msgid "date"
12919 msgstr "datum"
12921 #: builtin/commit.c:1505
12922 msgid "override date for commit"
12923 msgstr "överstyr datum för incheckningen"
12925 #: builtin/commit.c:1507 builtin/commit.c:1508 builtin/commit.c:1509
12926 #: builtin/commit.c:1510 parse-options.h:328 ref-filter.h:92
12927 msgid "commit"
12928 msgstr "incheckning"
12930 #: builtin/commit.c:1507
12931 msgid "reuse and edit message from specified commit"
12932 msgstr "återanvänd och redigera meddelande från angiven incheckning"
12934 #: builtin/commit.c:1508
12935 msgid "reuse message from specified commit"
12936 msgstr "återanvänd meddelande från angiven incheckning"
12938 #: builtin/commit.c:1509
12939 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
12940 msgstr ""
12941 "använd autosquash-formaterat meddelande för att fixa angiven incheckning"
12943 #: builtin/commit.c:1510
12944 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
12945 msgstr ""
12946 "använd autosquash-formaterat meddelande för att slå ihop med angiven "
12947 "incheckning"
12949 #: builtin/commit.c:1511
12950 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
12951 msgstr "jag är nu författare av incheckningen (används med -C/-c/--amend)"
12953 #: builtin/commit.c:1512 builtin/log.c:1655 builtin/merge.c:293
12954 #: builtin/pull.c:145 builtin/revert.c:110
12955 msgid "add Signed-off-by:"
12956 msgstr "lägg till Signed-off-by:"
12958 #: builtin/commit.c:1513
12959 msgid "use specified template file"
12960 msgstr "använd angiven mallfil"
12962 #: builtin/commit.c:1514
12963 msgid "force edit of commit"
12964 msgstr "tvinga redigering av incheckning"
12966 #: builtin/commit.c:1516
12967 msgid "include status in commit message template"
12968 msgstr "inkludera status i mallen för incheckningsmeddelandet"
12970 #: builtin/commit.c:1521
12971 msgid "Commit contents options"
12972 msgstr "Alternativ för incheckningens innehåll"
12974 #: builtin/commit.c:1522
12975 msgid "commit all changed files"
12976 msgstr "checka in alla ändrade filer"
12978 #: builtin/commit.c:1523
12979 msgid "add specified files to index for commit"
12980 msgstr "lägg till angivna filer till indexet för incheckning"
12982 #: builtin/commit.c:1524
12983 msgid "interactively add files"
12984 msgstr "lägg till filer interaktivt"
12986 #: builtin/commit.c:1525
12987 msgid "interactively add changes"
12988 msgstr "lägg till ändringar interaktivt"
12990 #: builtin/commit.c:1526
12991 msgid "commit only specified files"
12992 msgstr "checka endast in angivna filer"
12994 #: builtin/commit.c:1527
12995 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
12996 msgstr "förbigå pre-commit- och commit-msg-krokar"
12998 #: builtin/commit.c:1528
12999 msgid "show what would be committed"
13000 msgstr "visa vad som skulle checkas in"
13002 #: builtin/commit.c:1541
13003 msgid "amend previous commit"
13004 msgstr "lägg till föregående incheckning"
13006 #: builtin/commit.c:1542
13007 msgid "bypass post-rewrite hook"
13008 msgstr "förbigå post-rewrite-krok"
13010 #: builtin/commit.c:1549
13011 msgid "ok to record an empty change"
13012 msgstr "ok att registrera en tom ändring"
13014 #: builtin/commit.c:1551
13015 msgid "ok to record a change with an empty message"
13016 msgstr "ok att registrera en ändring med tomt meddelande"
13018 #: builtin/commit.c:1624
13019 #, c-format
13020 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
13021 msgstr "Trasig MERGE_HEAD-fil (%s)"
13023 #: builtin/commit.c:1631
13024 msgid "could not read MERGE_MODE"
13025 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MODE"
13027 #: builtin/commit.c:1652
13028 #, c-format
13029 msgid "could not read commit message: %s"
13030 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande: %s"
13032 #: builtin/commit.c:1659
13033 #, c-format
13034 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
13035 msgstr "Avbryter på grund av tomt incheckningsmeddelande.\n"
13037 #: builtin/commit.c:1664
13038 #, c-format
13039 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
13040 msgstr "Avbryter incheckning; meddelandet inte redigerat.\n"
13042 #: builtin/commit.c:1698
13043 msgid ""
13044 "repository has been updated, but unable to write\n"
13045 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
13046 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
13047 msgstr ""
13048 "arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva filen\n"
13049 "new_index. Kontrollera att disken inte är full och\n"
13050 "att kvoten inte har överskridits, och kör sedan\n"
13051 "\"git restore --staged :/\" för att återställa."
13053 #: builtin/config.c:11
13054 msgid "git config [<options>]"
13055 msgstr "git config [<flaggor>]"
13057 #: builtin/config.c:104 builtin/env--helper.c:23
13058 #, c-format
13059 msgid "unrecognized --type argument, %s"
13060 msgstr "okänt argument för --type, %s"
13062 #: builtin/config.c:116
13063 msgid "only one type at a time"
13064 msgstr "endast en typ åt gången"
13066 #: builtin/config.c:125
13067 msgid "Config file location"
13068 msgstr "Konfigurationsfilens plats"
13070 #: builtin/config.c:126
13071 msgid "use global config file"
13072 msgstr "använd global konfigurationsfil"
13074 #: builtin/config.c:127
13075 msgid "use system config file"
13076 msgstr "använd systemets konfigurationsfil"
13078 #: builtin/config.c:128
13079 msgid "use repository config file"
13080 msgstr "använd arkivets konfigurationsfil"
13082 #: builtin/config.c:129
13083 msgid "use per-worktree config file"
13084 msgstr "använd arbetskatalogens konfigurationsfil"
13086 #: builtin/config.c:130
13087 msgid "use given config file"
13088 msgstr "använd angiven konfigurationsfil"
13090 #: builtin/config.c:131
13091 msgid "blob-id"
13092 msgstr "blob-id"
13094 #: builtin/config.c:131
13095 msgid "read config from given blob object"
13096 msgstr "läs konfiguration från givet blob-objekt"
13098 #: builtin/config.c:132
13099 msgid "Action"
13100 msgstr "Åtgärd"
13102 #: builtin/config.c:133
13103 msgid "get value: name [value-regex]"
13104 msgstr "hämta värde: namn [värde-reguttr]"
13106 #: builtin/config.c:134
13107 msgid "get all values: key [value-regex]"
13108 msgstr "hämta alla värden: nyckel [värde-reguttr]"
13110 #: builtin/config.c:135
13111 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
13112 msgstr "hämta värden för reguttr: namn-reguttr [värde-reguttr]"
13114 #: builtin/config.c:136
13115 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
13116 msgstr "hämta värde specifikt URL:en: sektion[.var] URL"
13118 #: builtin/config.c:137
13119 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
13120 msgstr "ersätt alla motsvarande variabler: namn värde [värde-reguttr]"
13122 #: builtin/config.c:138
13123 msgid "add a new variable: name value"
13124 msgstr "lägg till en ny variabel: namn värde"
13126 #: builtin/config.c:139
13127 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
13128 msgstr "ta bort en variabel: namn [värde-reguttr]"
13130 #: builtin/config.c:140
13131 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
13132 msgstr "ta bort alla träffar: namn [värde-reguttr]"
13134 #: builtin/config.c:141
13135 msgid "rename section: old-name new-name"
13136 msgstr "byt namn på sektion: gammalt-namn nytt-namn"
13138 #: builtin/config.c:142
13139 msgid "remove a section: name"
13140 msgstr "ta bort en sektion: namn"
13142 #: builtin/config.c:143
13143 msgid "list all"
13144 msgstr "visa alla"
13146 #: builtin/config.c:144
13147 msgid "open an editor"
13148 msgstr "öppna textredigeringsprogram"
13150 #: builtin/config.c:145
13151 msgid "find the color configured: slot [default]"
13152 msgstr "hitta den inställda färgen: slot [default]"
13154 #: builtin/config.c:146
13155 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
13156 msgstr "hitta färginställningen: slot [stdout-is-tty]"
13158 #: builtin/config.c:147
13159 msgid "Type"
13160 msgstr "Typ"
13162 #: builtin/config.c:148 builtin/env--helper.c:38
13163 msgid "value is given this type"
13164 msgstr "värdet har givits denna typ"
13166 #: builtin/config.c:149
13167 msgid "value is \"true\" or \"false\""
13168 msgstr "värdet är \"true\" eller \"false\""
13170 #: builtin/config.c:150
13171 msgid "value is decimal number"
13172 msgstr "värdet är ett decimalt tal"
13174 #: builtin/config.c:151
13175 msgid "value is --bool or --int"
13176 msgstr "värdet är --bool eller --int"
13178 #: builtin/config.c:152
13179 msgid "value is a path (file or directory name)"
13180 msgstr "värdet är en sökväg (fil- eller katalognamn)"
13182 #: builtin/config.c:153
13183 msgid "value is an expiry date"
13184 msgstr "värdet är ett utgångsdatum"
13186 #: builtin/config.c:154
13187 msgid "Other"
13188 msgstr "Andra"
13190 #: builtin/config.c:155
13191 msgid "terminate values with NUL byte"
13192 msgstr "terminera värden med NUL-byte"
13194 #: builtin/config.c:156
13195 msgid "show variable names only"
13196 msgstr "visa endast variabelnamn"
13198 #: builtin/config.c:157
13199 msgid "respect include directives on lookup"
13200 msgstr "respektera inkluderingsdirektiv vid uppslag"
13202 #: builtin/config.c:158
13203 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
13204 msgstr "visa konfigurationskälla (fil, standard in, blob, kommandorad)"
13206 #: builtin/config.c:159
13207 msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
13208 msgstr ""
13209 "visa omfång för konfiguration (arbetskatalog, lokalt, globalt, system, "
13210 "kommando)"
13212 #: builtin/config.c:160 builtin/env--helper.c:40
13213 msgid "value"
13214 msgstr "värde"
13216 #: builtin/config.c:160
13217 msgid "with --get, use default value when missing entry"
13218 msgstr "med --get, använd standardvärde vid saknad post"
13220 #: builtin/config.c:174
13221 #, c-format
13222 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
13223 msgstr "fel antal argument, skulle vara %d"
13225 #: builtin/config.c:176
13226 #, c-format
13227 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
13228 msgstr "fel antal argument, skulle vara från %d till %d"
13230 #: builtin/config.c:324
13231 #, c-format
13232 msgid "invalid key pattern: %s"
13233 msgstr "felaktigt nyckelmönster: %s"
13235 #: builtin/config.c:360
13236 #, c-format
13237 msgid "failed to format default config value: %s"
13238 msgstr "misslyckades formatera standardkonfigurationsvärde: %s"
13240 #: builtin/config.c:417
13241 #, c-format
13242 msgid "cannot parse color '%s'"
13243 msgstr "kan inte tolka färgen \"%s\""
13245 #: builtin/config.c:459
13246 msgid "unable to parse default color value"
13247 msgstr "kan inte tolka standardfärgvärde"
13249 #: builtin/config.c:512 builtin/config.c:768
13250 msgid "not in a git directory"
13251 msgstr "inte i en git-katalog"
13253 #: builtin/config.c:515
13254 msgid "writing to stdin is not supported"
13255 msgstr "skriva till standard in stöds inte"
13257 #: builtin/config.c:518
13258 msgid "writing config blobs is not supported"
13259 msgstr "skriva konfigurations-blobbar stöds inte"
13261 #: builtin/config.c:603
13262 #, c-format
13263 msgid ""
13264 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
13265 "[user]\n"
13266 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
13267 "#\tname = %s\n"
13268 "#\temail = %s\n"
13269 msgstr ""
13270 "# Detta är Gits användarspecifika konfigurationsfil\n"
13271 "[user]\n"
13272 "# Justera och ta bort kommenteringsmärket från följande rader:\n"
13273 "#\tname = %s\n"
13274 "#\temail = %s\n"
13276 #: builtin/config.c:627
13277 msgid "only one config file at a time"
13278 msgstr "endast en konfigurationsfil åt gången"
13280 #: builtin/config.c:632
13281 msgid "--local can only be used inside a git repository"
13282 msgstr "--local kan bara användas inuti ett git-arkiv"
13284 #: builtin/config.c:635
13285 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
13286 msgstr "--blob kan bara användas inuti ett git-arkiv"
13288 #: builtin/config.c:655
13289 msgid "$HOME not set"
13290 msgstr "$HOME inte satt"
13292 #: builtin/config.c:679
13293 msgid ""
13294 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
13295 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
13296 "section in \"git help worktree\" for details"
13297 msgstr ""
13298 "--worktree kan inte användas med flera arbetskataloger om inte\n"
13299 "konfigurationsutöknignen worktreeConfig har aktiverats. Läsa stycket\n"
13300 "\"KONFIGURATIONSFIL\" i \"git help worktree\" för detaljer"
13302 #: builtin/config.c:714
13303 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
13304 msgstr "--get-color och variabeltyp stämmer inte överens"
13306 #: builtin/config.c:719
13307 msgid "only one action at a time"
13308 msgstr "endast en åtgärd åt gången"
13310 #: builtin/config.c:732
13311 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
13312 msgstr "--name-only gäller bara för --list eller --get-regexp"
13314 #: builtin/config.c:738
13315 msgid ""
13316 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
13317 "list"
13318 msgstr ""
13319 "--show-origin gäller bara för --get, --get-all, --get-regexp och --list"
13321 #: builtin/config.c:744
13322 msgid "--default is only applicable to --get"
13323 msgstr "--default gäller bara för --get"
13325 #: builtin/config.c:757
13326 #, c-format
13327 msgid "unable to read config file '%s'"
13328 msgstr "kan inte konfigurationsfil \"%s\""
13330 #: builtin/config.c:760
13331 msgid "error processing config file(s)"
13332 msgstr "fel vid hantering av konfigurationsfil(er)"
13334 #: builtin/config.c:770
13335 msgid "editing stdin is not supported"
13336 msgstr "redigering av standard in stöds ej"
13338 #: builtin/config.c:772
13339 msgid "editing blobs is not supported"
13340 msgstr "redigering av blobbar stöds ej"
13342 #: builtin/config.c:786
13343 #, c-format
13344 msgid "cannot create configuration file %s"
13345 msgstr "kan inte skapa konfigurationsfilen \"%s\""
13347 #: builtin/config.c:799
13348 #, c-format
13349 msgid ""
13350 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
13351 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
13352 msgstr ""
13353 "kan inte skriva över flera värden med ett ensamt värde\n"
13354 "       Använd en regexp, --add eller --replace-all för att ändra %s."
13356 #: builtin/config.c:873 builtin/config.c:884
13357 #, c-format
13358 msgid "no such section: %s"
13359 msgstr "ingen sådan sektion: %s"
13361 #: builtin/count-objects.c:90
13362 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
13363 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
13365 #: builtin/count-objects.c:100
13366 msgid "print sizes in human readable format"
13367 msgstr "skriv storlekar i människoläsbart format"
13369 #: builtin/describe.c:26
13370 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
13371 msgstr "git describe [<flaggor>] [<incheckning-igt>...]"
13373 #: builtin/describe.c:27
13374 msgid "git describe [<options>] --dirty"
13375 msgstr "git describe [<flaggor>] --dirty"
13377 #: builtin/describe.c:63
13378 msgid "head"
13379 msgstr "huvud"
13381 #: builtin/describe.c:63
13382 msgid "lightweight"
13383 msgstr "lättviktig"
13385 #: builtin/describe.c:63
13386 msgid "annotated"
13387 msgstr "annoterad"
13389 #: builtin/describe.c:277
13390 #, c-format
13391 msgid "annotated tag %s not available"
13392 msgstr "den annoterade taggen %s inte tillgänglig"
13394 #: builtin/describe.c:281
13395 #, c-format
13396 msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
13397 msgstr "taggen \"%s\" är utanför känd som \"%s\""
13399 #: builtin/describe.c:328
13400 #, c-format
13401 msgid "no tag exactly matches '%s'"
13402 msgstr "ingen tagg motsvarar \"%s\" exakt"
13404 #: builtin/describe.c:330
13405 #, c-format
13406 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
13407 msgstr ""
13408 "Ingen exakt träff mot referenser eller taggar, söker för att beskriva\n"
13410 #: builtin/describe.c:397
13411 #, c-format
13412 msgid "finished search at %s\n"
13413 msgstr "avslutade sökning på %s\n"
13415 #: builtin/describe.c:424
13416 #, c-format
13417 msgid ""
13418 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
13419 "However, there were unannotated tags: try --tags."
13420 msgstr ""
13421 "Inga annoterade taggar kan beskriva \"%s\".\n"
13422 "Det finns dock oannoterade taggar: testa --tags."
13424 #: builtin/describe.c:428
13425 #, c-format
13426 msgid ""
13427 "No tags can describe '%s'.\n"
13428 "Try --always, or create some tags."
13429 msgstr ""
13430 "Inga taggar kan beskriva \"%s\".\n"
13431 "Testa --always, eller skapa några taggar."
13433 #: builtin/describe.c:458
13434 #, c-format
13435 msgid "traversed %lu commits\n"
13436 msgstr "traverserade %lu incheckningar\n"
13438 #: builtin/describe.c:461
13439 #, c-format
13440 msgid ""
13441 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
13442 "gave up search at %s\n"
13443 msgstr ""
13444 "mer än %i taggar hittades; listar de %i senaste\n"
13445 "gav upp sökningen vid %s\n"
13447 #: builtin/describe.c:529
13448 #, c-format
13449 msgid "describe %s\n"
13450 msgstr "beskriva %s\n"
13452 #: builtin/describe.c:532
13453 #, c-format
13454 msgid "Not a valid object name %s"
13455 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: %s"
13457 #: builtin/describe.c:540
13458 #, c-format
13459 msgid "%s is neither a commit nor blob"
13460 msgstr "%s är varken incheckning eller blob"
13462 #: builtin/describe.c:554
13463 msgid "find the tag that comes after the commit"
13464 msgstr "hitta taggen som kommer efter incheckningen"
13466 #: builtin/describe.c:555
13467 msgid "debug search strategy on stderr"
13468 msgstr "felsök sökstrategin på standard fel"
13470 #: builtin/describe.c:556
13471 msgid "use any ref"
13472 msgstr "använd alla referenser"
13474 #: builtin/describe.c:557
13475 msgid "use any tag, even unannotated"
13476 msgstr "använd alla taggar, även oannoterade"
13478 #: builtin/describe.c:558
13479 msgid "always use long format"
13480 msgstr "använd alltid långt format"
13482 #: builtin/describe.c:559
13483 msgid "only follow first parent"
13484 msgstr "följ endast första föräldern"
13486 #: builtin/describe.c:562
13487 msgid "only output exact matches"
13488 msgstr "skriv endast ut exakta träffar"
13490 #: builtin/describe.c:564
13491 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
13492 msgstr "överväg de <n> nyaste taggarna (standard: 10)"
13494 #: builtin/describe.c:566
13495 msgid "only consider tags matching <pattern>"
13496 msgstr "överväg endast taggar som motsvarar <mönster>"
13498 #: builtin/describe.c:568
13499 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
13500 msgstr "överväg inte taggar som motsvarar <mönster>"
13502 #: builtin/describe.c:570 builtin/name-rev.c:535
13503 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
13504 msgstr "visa förkortade incheckningsobjekt som standard"
13506 #: builtin/describe.c:571 builtin/describe.c:574
13507 msgid "mark"
13508 msgstr "märke"
13510 #: builtin/describe.c:572
13511 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
13512 msgstr "lägg till <märke> på lortigt arbetsträd (standard: \"-dirty\")"
13514 #: builtin/describe.c:575
13515 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
13516 msgstr "lägg till <märke> på trasigt arbetsträd (standard: \"-broken\")"
13518 #: builtin/describe.c:593
13519 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
13520 msgstr "--long är inkompatibel med --abbrev=0"
13522 #: builtin/describe.c:622
13523 msgid "No names found, cannot describe anything."
13524 msgstr "Inga namn hittades, kan inte beskriva något."
13526 #: builtin/describe.c:673
13527 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
13528 msgstr "--dirty är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
13530 #: builtin/describe.c:675
13531 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
13532 msgstr "--broken är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
13534 #: builtin/diff.c:84
13535 #, c-format
13536 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
13537 msgstr "\"%s\": inte en normal fil eller symbolisk länk"
13539 #: builtin/diff.c:235
13540 #, c-format
13541 msgid "invalid option: %s"
13542 msgstr "ogiltig flagga: %s"
13544 #: builtin/diff.c:350
13545 msgid "Not a git repository"
13546 msgstr "Inte ett git-arkiv"
13548 #: builtin/diff.c:394
13549 #, c-format
13550 msgid "invalid object '%s' given."
13551 msgstr "objektet \"%s\" som angavs är felaktigt."
13553 #: builtin/diff.c:403
13554 #, c-format
13555 msgid "more than two blobs given: '%s'"
13556 msgstr "mer än två blobbar angavs: \"%s\""
13558 #: builtin/diff.c:408
13559 #, c-format
13560 msgid "unhandled object '%s' given."
13561 msgstr "ej hanterat objekt \"%s\" angavs."
13563 #: builtin/difftool.c:30
13564 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
13565 msgstr ""
13566 "git difftool [<flaggor>] [<incheckning> [<incheckning>]] [--] [<sökväg>...]"
13568 #: builtin/difftool.c:260
13569 #, c-format
13570 msgid "failed: %d"
13571 msgstr "misslyckades: %d"
13573 #: builtin/difftool.c:302
13574 #, c-format
13575 msgid "could not read symlink %s"
13576 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
13578 #: builtin/difftool.c:304
13579 #, c-format
13580 msgid "could not read symlink file %s"
13581 msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk-fil %s"
13583 #: builtin/difftool.c:312
13584 #, c-format
13585 msgid "could not read object %s for symlink %s"
13586 msgstr "kunde inte läsa objektet %s för symboliska länken %s"
13588 #: builtin/difftool.c:413
13589 msgid ""
13590 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
13591 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
13592 msgstr ""
13593 "kombinerade diff-format (\"-c\" och \"--cc\") stöds inte i\n"
13594 "katalogdiffläge (\"-d\" och \"--dir-diff\")."
13596 #: builtin/difftool.c:634
13597 #, c-format
13598 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
13599 msgstr "bägge filerna ändrade: \"%s\" och \"%s\"."
13601 #: builtin/difftool.c:636
13602 msgid "working tree file has been left."
13603 msgstr "filen i arbetskatalogen lämnades kvar."
13605 #: builtin/difftool.c:647
13606 #, c-format
13607 msgid "temporary files exist in '%s'."
13608 msgstr "temporära filer finns i \"%s\"."
13610 #: builtin/difftool.c:648
13611 msgid "you may want to cleanup or recover these."
13612 msgstr "du kanske vill städa eller rädda dem."
13614 #: builtin/difftool.c:697
13615 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
13616 msgstr "använd \"diff.guitool\" istället för \"diff.tool\""
13618 #: builtin/difftool.c:699
13619 msgid "perform a full-directory diff"
13620 msgstr "utför diff för hela katalogen"
13622 #: builtin/difftool.c:701
13623 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
13624 msgstr "fråga inte vid start av diff-verktyg"
13626 #: builtin/difftool.c:706
13627 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
13628 msgstr "använd symboliska länkar i katalogdiffläge"
13630 #: builtin/difftool.c:707
13631 msgid "tool"
13632 msgstr "verktyg"
13634 #: builtin/difftool.c:708
13635 msgid "use the specified diff tool"
13636 msgstr "använd angivet diff-verktyg"
13638 #: builtin/difftool.c:710
13639 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
13640 msgstr "visa en lista över diff-verktyg som kan användas med \"--tool\""
13642 #: builtin/difftool.c:713
13643 msgid ""
13644 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
13645 "code"
13646 msgstr ""
13647 "låt \"git-difftool\" avbryta när ett anropat diff-verktyg ger returvärde "
13648 "skilt från noll"
13650 #: builtin/difftool.c:716
13651 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
13652 msgstr "ange eget kommando för att visa diffar"
13654 #: builtin/difftool.c:717
13655 msgid "passed to `diff`"
13656 msgstr "sändes till \"diff\""
13658 #: builtin/difftool.c:732
13659 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
13660 msgstr "difftool kräver en arbetskatalog eller --no-index"
13662 #: builtin/difftool.c:739
13663 msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
13664 msgstr "--dir-diff är inkompatibelt med --no-index"
13666 #: builtin/difftool.c:742
13667 msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
13668 msgstr "--gui, --tool och --extcmd är ömsesidigt uteslutande"
13670 #: builtin/difftool.c:750
13671 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
13672 msgstr "inget <verktyg> angavs för --tool=<verktyg>"
13674 #: builtin/difftool.c:757
13675 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
13676 msgstr "inget <kommando> angavs för --extcmd=<kommando>"
13678 #: builtin/env--helper.c:6
13679 msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
13680 msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <flaggor> <miljövariabel>"
13682 #: builtin/env--helper.c:37 builtin/hash-object.c:98
13683 msgid "type"
13684 msgstr "typ"
13686 #: builtin/env--helper.c:41
13687 msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
13688 msgstr "standard för git_env_*(...) att falla tillbaka på"
13690 #: builtin/env--helper.c:43
13691 msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
13692 msgstr "var tyst, använd bara git_env_*() som resultatvärde"
13694 #: builtin/env--helper.c:62
13695 #, c-format
13696 msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
13697 msgstr ""
13698 "flaggan \"--default\" förväntar ett sanningsvärde med \"--type=bool\", inte "
13699 "\"%s\""
13701 #: builtin/env--helper.c:77
13702 #, c-format
13703 msgid ""
13704 "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
13705 "%s`"
13706 msgstr ""
13707 "flaggan \"--default\" förväntar ett teckenlöst långt värde med \"--type=ulong"
13708 "\", inte \"%s\""
13710 #: builtin/fast-export.c:29
13711 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
13712 msgstr "git fast-export [rev-list-flaggor]"
13714 #: builtin/fast-export.c:853
13715 msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
13716 msgstr "Fel: Kan inte exportera nästlade taggar såvida inte --mark-tags anges."
13718 #: builtin/fast-export.c:1152
13719 msgid "show progress after <n> objects"
13720 msgstr "visa förlopp efter <n> objekt"
13722 #: builtin/fast-export.c:1154
13723 msgid "select handling of signed tags"
13724 msgstr "välj hantering av signerade taggar"
13726 #: builtin/fast-export.c:1157
13727 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
13728 msgstr "välj hantering av taggar som har taggfiltrerade objekt"
13730 #: builtin/fast-export.c:1160
13731 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
13732 msgstr "välj hantering av incheckningsmeddelanden i alternativ teckenkodning"
13734 #: builtin/fast-export.c:1163
13735 msgid "Dump marks to this file"
13736 msgstr "Dumpa märken till filen"
13738 #: builtin/fast-export.c:1165
13739 msgid "Import marks from this file"
13740 msgstr "Importera märken från filen"
13742 #: builtin/fast-export.c:1169
13743 msgid "Import marks from this file if it exists"
13744 msgstr "Importera märken från filen, om den finns"
13746 #: builtin/fast-export.c:1171
13747 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
13748 msgstr "Fejka taggare när taggen saknar en"
13750 #: builtin/fast-export.c:1173
13751 msgid "Output full tree for each commit"
13752 msgstr "Skriv ut hela trädet för varje incheckning"
13754 #: builtin/fast-export.c:1175
13755 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
13756 msgstr "Använd done-funktionen för att avsluta strömmen"
13758 #: builtin/fast-export.c:1176
13759 msgid "Skip output of blob data"
13760 msgstr "Hoppa över skrivning av blob-data"
13762 #: builtin/fast-export.c:1177 builtin/log.c:1724
13763 msgid "refspec"
13764 msgstr "referensspecifikation"
13766 #: builtin/fast-export.c:1178
13767 msgid "Apply refspec to exported refs"
13768 msgstr "Applicera referensspecifikation på exporterade referenser"
13770 #: builtin/fast-export.c:1179
13771 msgid "anonymize output"
13772 msgstr "anonymisera utdata"
13774 #: builtin/fast-export.c:1181
13775 msgid "Reference parents which are not in fast-export stream by object id"
13776 msgstr "Referera föräldrar som inte finns i fast-export-ström med objekt-id"
13778 #: builtin/fast-export.c:1183
13779 msgid "Show original object ids of blobs/commits"
13780 msgstr "Visa ursprungliga objekt-id för blobbar/incheckningar"
13782 #: builtin/fast-export.c:1185
13783 msgid "Label tags with mark ids"
13784 msgstr "Märk taggar med märke-id"
13786 #: builtin/fast-export.c:1220
13787 msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists"
13788 msgstr "Kan inte ange både --import-marks och --import-marks-if-exists"
13790 #: builtin/fetch.c:35
13791 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
13792 msgstr "git fetch [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
13794 #: builtin/fetch.c:36
13795 msgid "git fetch [<options>] <group>"
13796 msgstr "git fetch [<flaggor>] <grupp>"
13798 #: builtin/fetch.c:37
13799 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
13800 msgstr "git fetch --multiple [<flaggor>] [(<arkiv> | <grupp>)...]"
13802 #: builtin/fetch.c:38
13803 msgid "git fetch --all [<options>]"
13804 msgstr "git fetch --all [<flaggor>]"
13806 #: builtin/fetch.c:117
13807 msgid "fetch.parallel cannot be negative"
13808 msgstr "fetch.parallel kan inte vara negativt"
13810 #: builtin/fetch.c:140 builtin/pull.c:185
13811 msgid "fetch from all remotes"
13812 msgstr "hämta från alla fjärrar"
13814 #: builtin/fetch.c:142 builtin/pull.c:245
13815 msgid "set upstream for git pull/fetch"
13816 msgstr "ställ in uppström för git pull/fetch"
13818 #: builtin/fetch.c:144 builtin/pull.c:188
13819 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
13820 msgstr "lägg till i .git/FETCH_HEAD istället för att skriva över"
13822 #: builtin/fetch.c:146 builtin/pull.c:191
13823 msgid "path to upload pack on remote end"
13824 msgstr "sökväg till upload pack på fjärren"
13826 #: builtin/fetch.c:147
13827 msgid "force overwrite of local reference"
13828 msgstr "tvinga överskrivning av lokal referens"
13830 #: builtin/fetch.c:149
13831 msgid "fetch from multiple remotes"
13832 msgstr "hämta från flera fjärrar"
13834 #: builtin/fetch.c:151 builtin/pull.c:195
13835 msgid "fetch all tags and associated objects"
13836 msgstr "hämta alla taggar och associerade objekt"
13838 #: builtin/fetch.c:153
13839 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
13840 msgstr "hämta inte alla taggar (--no-tags)"
13842 #: builtin/fetch.c:155
13843 msgid "number of submodules fetched in parallel"
13844 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
13846 #: builtin/fetch.c:157 builtin/pull.c:198
13847 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
13848 msgstr "rensa fjärrspårande grenar ej längre på fjärren"
13850 #: builtin/fetch.c:159
13851 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
13852 msgstr ""
13853 "rensa lokala taggar inte längre på fjärren och skriv över ändrade taggar"
13855 #: builtin/fetch.c:160 builtin/fetch.c:183 builtin/pull.c:122
13856 msgid "on-demand"
13857 msgstr "on-demand"
13859 #: builtin/fetch.c:161
13860 msgid "control recursive fetching of submodules"
13861 msgstr "styr rekursiv hämtning av undermoduler"
13863 #: builtin/fetch.c:165 builtin/pull.c:206
13864 msgid "keep downloaded pack"
13865 msgstr "behåll hämtade paket"
13867 #: builtin/fetch.c:167
13868 msgid "allow updating of HEAD ref"
13869 msgstr "tillåt uppdatering av HEAD-referens"
13871 #: builtin/fetch.c:170 builtin/fetch.c:176 builtin/pull.c:209
13872 #: builtin/pull.c:218
13873 msgid "deepen history of shallow clone"
13874 msgstr "fördjupa historik för grund klon"
13876 #: builtin/fetch.c:172 builtin/pull.c:212
13877 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
13878 msgstr "fördjupa historik för grund klon baserad på tid"
13880 #: builtin/fetch.c:178 builtin/pull.c:221
13881 msgid "convert to a complete repository"
13882 msgstr "konvertera till komplett arkiv"
13884 #: builtin/fetch.c:181
13885 msgid "prepend this to submodule path output"
13886 msgstr "lägg till i början av undermodulens sökvägsutdata"
13888 #: builtin/fetch.c:184
13889 msgid ""
13890 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
13891 "files)"
13892 msgstr ""
13893 "standard för rekursiv hämtning av undermoduler (lägre prioritet än "
13894 "konfigurationsfiler)"
13896 #: builtin/fetch.c:188 builtin/pull.c:224
13897 msgid "accept refs that update .git/shallow"
13898 msgstr "tar emot referenser som uppdaterar .git/shallow"
13900 #: builtin/fetch.c:189 builtin/pull.c:226
13901 msgid "refmap"
13902 msgstr "referenskarta"
13904 #: builtin/fetch.c:190 builtin/pull.c:227
13905 msgid "specify fetch refmap"
13906 msgstr "ange referenskarta för \"fetch\""
13908 #: builtin/fetch.c:197 builtin/pull.c:240
13909 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
13910 msgstr "rapportera att vi bara har objekt nåbara från detta objektet"
13912 #: builtin/fetch.c:200
13913 msgid "run 'gc --auto' after fetching"
13914 msgstr "kör \"gc --auto\" efter hämtning"
13916 #: builtin/fetch.c:202 builtin/pull.c:243
13917 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
13918 msgstr "se efter tvingade uppdateringar i alla uppdaterade grenar"
13920 #: builtin/fetch.c:204
13921 msgid "write the commit-graph after fetching"
13922 msgstr "skriv incheckingsgrafen efter hämtning"
13924 #: builtin/fetch.c:514
13925 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
13926 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen HEAD"
13928 #: builtin/fetch.c:654
13929 #, c-format
13930 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
13931 msgstr "konfigurationen för fetch.output innehåller ogiltigt värde %s"
13933 #: builtin/fetch.c:752
13934 #, c-format
13935 msgid "object %s not found"
13936 msgstr "objektet %s hittades inte"
13938 #: builtin/fetch.c:756
13939 msgid "[up to date]"
13940 msgstr "[àjour]"
13942 #: builtin/fetch.c:769 builtin/fetch.c:785 builtin/fetch.c:857
13943 msgid "[rejected]"
13944 msgstr "[refuserad]"
13946 #: builtin/fetch.c:770
13947 msgid "can't fetch in current branch"
13948 msgstr "kan inte hämta i aktuell gren"
13950 #: builtin/fetch.c:780
13951 msgid "[tag update]"
13952 msgstr "[uppdaterad tagg]"
13954 #: builtin/fetch.c:781 builtin/fetch.c:818 builtin/fetch.c:840
13955 #: builtin/fetch.c:852
13956 msgid "unable to update local ref"
13957 msgstr "kunde inte uppdatera lokal ref"
13959 #: builtin/fetch.c:785
13960 msgid "would clobber existing tag"
13961 msgstr "skulle skriva över befintlig tagg"
13963 #: builtin/fetch.c:807
13964 msgid "[new tag]"
13965 msgstr "[ny tagg]"
13967 #: builtin/fetch.c:810
13968 msgid "[new branch]"
13969 msgstr "[ny gren]"
13971 #: builtin/fetch.c:813
13972 msgid "[new ref]"
13973 msgstr "[ny ref]"
13975 #: builtin/fetch.c:852
13976 msgid "forced update"
13977 msgstr "tvingad uppdatering"
13979 #: builtin/fetch.c:857
13980 msgid "non-fast-forward"
13981 msgstr "ej snabbspolad"
13983 #: builtin/fetch.c:878
13984 msgid ""
13985 "Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
13986 "but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
13987 "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'."
13988 msgstr ""
13989 "Fetch visar normalt vilka grenar som tvångsuppdaterats, men testet har "
13990 "slagits\n"
13991 "av. För att slå på igen, använd flaggan \"--show-forced-updates\" eller kör\n"
13992 "\"git config fetch.showForcedUpdates true\"."
13994 #: builtin/fetch.c:882
13995 #, c-format
13996 msgid ""
13997 "It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n"
13998 "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
13999 "false'\n"
14000 " to avoid this check.\n"
14001 msgstr ""
14002 "Det tog %.2f sekunder att se efter tvångsuppdateringar. Du kan använda\n"
14003 "\"--no-show-forced-updates\" eller köra \"git config fetch."
14004 "showForcedUpdates\n"
14005 "false\" för att undvika testet.\n"
14007 #: builtin/fetch.c:914
14008 #, c-format
14009 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
14010 msgstr "%s sände inte alla nödvändiga objekt\n"
14012 #: builtin/fetch.c:935
14013 #, c-format
14014 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
14015 msgstr "avvisa %s då grunda rötter inte kan uppdateras"
14017 #: builtin/fetch.c:1020 builtin/fetch.c:1158
14018 #, c-format
14019 msgid "From %.*s\n"
14020 msgstr "Från %.*s\n"
14022 #: builtin/fetch.c:1031
14023 #, c-format
14024 msgid ""
14025 "some local refs could not be updated; try running\n"
14026 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
14027 msgstr ""
14028 "vissa lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n"
14029 " \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som står i konflikt"
14031 #: builtin/fetch.c:1128
14032 #, c-format
14033 msgid "   (%s will become dangling)"
14034 msgstr "   (%s kommer bli dinglande)"
14036 #: builtin/fetch.c:1129
14037 #, c-format
14038 msgid "   (%s has become dangling)"
14039 msgstr "   (%s har blivit dinglande)"
14041 #: builtin/fetch.c:1161
14042 msgid "[deleted]"
14043 msgstr "[borttagen]"
14045 #: builtin/fetch.c:1162 builtin/remote.c:1112
14046 msgid "(none)"
14047 msgstr "(ingen)"
14049 #: builtin/fetch.c:1185
14050 #, c-format
14051 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
14052 msgstr "Vägrar hämta till aktuell gren %s i ett icke-naket arkiv"
14054 #: builtin/fetch.c:1204
14055 #, c-format
14056 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
14057 msgstr "Flaggan \"%s\" och värdet \"%s\" är inte giltigt för %s"
14059 #: builtin/fetch.c:1207
14060 #, c-format
14061 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
14062 msgstr "Flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n"
14064 #: builtin/fetch.c:1415
14065 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
14066 msgstr "flera grenar upptäcktes, inkompatibelt med --set-upstream"
14068 #: builtin/fetch.c:1430
14069 msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
14070 msgstr "ställer inte in uppströmsgren för en fjärrspårande gren på fjärren"
14072 #: builtin/fetch.c:1432
14073 msgid "not setting upstream for a remote tag"
14074 msgstr "ställer inte in uppström för en fjärrtag"
14076 #: builtin/fetch.c:1434
14077 msgid "unknown branch type"
14078 msgstr "okänd grentyp"
14080 #: builtin/fetch.c:1436
14081 msgid ""
14082 "no source branch found.\n"
14083 "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option."
14084 msgstr ""
14085 "hittade ingen källgren.\n"
14086 "du måste ange exakt en gren med flaggan --set-upstream."
14088 #: builtin/fetch.c:1562 builtin/fetch.c:1625
14089 #, c-format
14090 msgid "Fetching %s\n"
14091 msgstr "Hämtar %s\n"
14093 #: builtin/fetch.c:1572 builtin/fetch.c:1627 builtin/remote.c:101
14094 #, c-format
14095 msgid "Could not fetch %s"
14096 msgstr "Kunde inte hämta %s"
14098 #: builtin/fetch.c:1584
14099 #, c-format
14100 msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
14101 msgstr "kunde inte hämta \"%s\" (felkod: %d)\n"
14103 #: builtin/fetch.c:1687
14104 msgid ""
14105 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
14106 "remote name from which new revisions should be fetched."
14107 msgstr ""
14108 "Inget fjärrarkiv angavs. Ange antingen en URL eller namnet på ett\n"
14109 "fjärrarkiv som nya incheckningar ska hämtas från."
14111 #: builtin/fetch.c:1724
14112 msgid "You need to specify a tag name."
14113 msgstr "Du måste ange namnet på en tagg."
14115 #: builtin/fetch.c:1773
14116 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
14117 msgstr "Negativa djup stöds inte i --deepen"
14119 #: builtin/fetch.c:1775
14120 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
14121 msgstr "--deepen och --depth är ömsesidigt uteslutande"
14123 #: builtin/fetch.c:1780
14124 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
14125 msgstr "--depth och --unshallow kan inte användas samtidigt"
14127 #: builtin/fetch.c:1782
14128 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
14129 msgstr "--unshallow kan inte användas på ett komplett arkiv"
14131 #: builtin/fetch.c:1798
14132 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
14133 msgstr "fetch --all tar inte namnet på ett arkiv som argument"
14135 #: builtin/fetch.c:1800
14136 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
14137 msgstr "fetch --all kan inte anges med referensspecifikationer"
14139 #: builtin/fetch.c:1809
14140 #, c-format
14141 msgid "No such remote or remote group: %s"
14142 msgstr "Fjärren eller fjärrgruppen finns inte: %s"
14144 #: builtin/fetch.c:1816
14145 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
14146 msgstr "Kan inte hämta från grupp och ange referensspecifikationer"
14148 #: builtin/fetch.c:1834
14149 msgid ""
14150 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
14151 "partialclone"
14152 msgstr ""
14153 "--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i extensions."
14154 "partialclone"
14156 #: builtin/fmt-merge-msg.c:7
14157 msgid ""
14158 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
14159 msgstr ""
14160 "git fmt-merge-msg [-m <meddelande>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fil>]"
14162 #: builtin/fmt-merge-msg.c:18
14163 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
14164 msgstr "fyll i loggen med som mest <n> poster från shortlog"
14166 #: builtin/fmt-merge-msg.c:21
14167 msgid "alias for --log (deprecated)"
14168 msgstr "alias för --log (avråds)"
14170 #: builtin/fmt-merge-msg.c:24
14171 msgid "text"
14172 msgstr "text"
14174 #: builtin/fmt-merge-msg.c:25
14175 msgid "use <text> as start of message"
14176 msgstr "inled meddelande med <text>"
14178 #: builtin/fmt-merge-msg.c:26
14179 msgid "file to read from"
14180 msgstr "fil att läsa från"
14182 #: builtin/for-each-ref.c:10
14183 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
14184 msgstr "git for-each-ref [<flaggor>] [<mönster>]"
14186 #: builtin/for-each-ref.c:11
14187 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
14188 msgstr "git for-each-ref [--points-at <objekt>]"
14190 #: builtin/for-each-ref.c:12
14191 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
14192 msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<incheckning>]]"
14194 #: builtin/for-each-ref.c:13
14195 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
14196 msgstr ""
14197 "git for-each-ref [--contains [<incheckning>]] [--no-contains [<incheckning>]]"
14199 #: builtin/for-each-ref.c:28
14200 msgid "quote placeholders suitably for shells"
14201 msgstr "citera platshållare passande för skal"
14203 #: builtin/for-each-ref.c:30
14204 msgid "quote placeholders suitably for perl"
14205 msgstr "citera platshållare passande för perl"
14207 #: builtin/for-each-ref.c:32
14208 msgid "quote placeholders suitably for python"
14209 msgstr "citera platshållare passande för python"
14211 #: builtin/for-each-ref.c:34
14212 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
14213 msgstr "citera platshållare passande för Tcl"
14215 #: builtin/for-each-ref.c:37
14216 msgid "show only <n> matched refs"
14217 msgstr "visa endast <n> träffade refs"
14219 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:440
14220 msgid "respect format colors"
14221 msgstr "använd formatfärger"
14223 #: builtin/for-each-ref.c:42
14224 msgid "print only refs which points at the given object"
14225 msgstr "visa endast referenser som pekar på objektet"
14227 #: builtin/for-each-ref.c:44
14228 msgid "print only refs that are merged"
14229 msgstr "visa endast referenser som slagits samman"
14231 #: builtin/for-each-ref.c:45
14232 msgid "print only refs that are not merged"
14233 msgstr "visa endast referenser som ej slagits samman"
14235 #: builtin/for-each-ref.c:46
14236 msgid "print only refs which contain the commit"
14237 msgstr "visa endast referenser som innehåller incheckningen"
14239 #: builtin/for-each-ref.c:47
14240 msgid "print only refs which don't contain the commit"
14241 msgstr "visa endast referenser som inte innehåller incheckningen"
14243 #: builtin/fsck.c:68 builtin/fsck.c:147 builtin/fsck.c:148
14244 msgid "unknown"
14245 msgstr "okänd"
14247 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
14248 #: builtin/fsck.c:100 builtin/fsck.c:120
14249 #, c-format
14250 msgid "error in %s %s: %s"
14251 msgstr "fel i %s %s: %s"
14253 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
14254 #: builtin/fsck.c:114
14255 #, c-format
14256 msgid "warning in %s %s: %s"
14257 msgstr "varning i %s %s: %s"
14259 #: builtin/fsck.c:143 builtin/fsck.c:146
14260 #, c-format
14261 msgid "broken link from %7s %s"
14262 msgstr "trasig länk från %7s %s"
14264 #: builtin/fsck.c:155
14265 msgid "wrong object type in link"
14266 msgstr "fel objekttyp i länk"
14268 #: builtin/fsck.c:171
14269 #, c-format
14270 msgid ""
14271 "broken link from %7s %s\n"
14272 "              to %7s %s"
14273 msgstr ""
14274 "trasig länk från %7s %s\n"
14275 "            till %7s %s"
14277 #: builtin/fsck.c:282
14278 #, c-format
14279 msgid "missing %s %s"
14280 msgstr "saknat %s %s"
14282 #: builtin/fsck.c:309
14283 #, c-format
14284 msgid "unreachable %s %s"
14285 msgstr "onåbart %s %s"
14287 #: builtin/fsck.c:329
14288 #, c-format
14289 msgid "dangling %s %s"
14290 msgstr "hängande %s %s"
14292 #: builtin/fsck.c:339
14293 msgid "could not create lost-found"
14294 msgstr "kunde inte skapa lost-found"
14296 #: builtin/fsck.c:350
14297 #, c-format
14298 msgid "could not finish '%s'"
14299 msgstr "kunde inte avsluta \"%s\""
14301 #: builtin/fsck.c:367
14302 #, c-format
14303 msgid "Checking %s"
14304 msgstr "Kontrollerar %s"
14306 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
14307 # objects in the database.
14308 #: builtin/fsck.c:405
14309 #, c-format
14310 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
14311 msgstr "Kontrollerar konnektivitet (%d objekt)"
14313 #: builtin/fsck.c:424
14314 #, c-format
14315 msgid "Checking %s %s"
14316 msgstr "Kontrollerar %s %s"
14318 #: builtin/fsck.c:429
14319 msgid "broken links"
14320 msgstr "trasiga länkar"
14322 #: builtin/fsck.c:438
14323 #, c-format
14324 msgid "root %s"
14325 msgstr "roten %s"
14327 #: builtin/fsck.c:446
14328 #, c-format
14329 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
14330 msgstr "taggad %s %s (%s) i %s"
14332 #: builtin/fsck.c:475
14333 #, c-format
14334 msgid "%s: object corrupt or missing"
14335 msgstr "%s: objekt trasigt eller saknas"
14337 #: builtin/fsck.c:500
14338 #, c-format
14339 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
14340 msgstr "%s: ogiltig reflog-post %s"
14342 #: builtin/fsck.c:514
14343 #, c-format
14344 msgid "Checking reflog %s->%s"
14345 msgstr "Kontrollerar reflog %s->%s"
14347 #: builtin/fsck.c:548
14348 #, c-format
14349 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
14350 msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare %s"
14352 #: builtin/fsck.c:555
14353 #, c-format
14354 msgid "%s: not a commit"
14355 msgstr "%s: inte en incheckning!"
14357 #: builtin/fsck.c:609
14358 msgid "notice: No default references"
14359 msgstr "obs: Inga förvalda referenser"
14361 #: builtin/fsck.c:624
14362 #, c-format
14363 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
14364 msgstr "%s: objektet trasigt eller saknas: %s"
14366 #: builtin/fsck.c:637
14367 #, c-format
14368 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
14369 msgstr "%s: objektet kunde inte tolkas: %s"
14371 #: builtin/fsck.c:657
14372 #, c-format
14373 msgid "bad sha1 file: %s"
14374 msgstr "ogiltig sha1-fil: %s"
14376 #: builtin/fsck.c:672
14377 msgid "Checking object directory"
14378 msgstr "Kontrollerar objektkatalog"
14380 #: builtin/fsck.c:675
14381 msgid "Checking object directories"
14382 msgstr "Kontrollerar objektkataloger"
14384 #: builtin/fsck.c:690
14385 #, c-format
14386 msgid "Checking %s link"
14387 msgstr "Kontrollerar %s-länk"
14389 #: builtin/fsck.c:695 builtin/index-pack.c:843
14390 #, c-format
14391 msgid "invalid %s"
14392 msgstr "ogiltigt %s"
14394 #: builtin/fsck.c:702
14395 #, c-format
14396 msgid "%s points to something strange (%s)"
14397 msgstr "%s pekar på något konstigt (%s)"
14399 #: builtin/fsck.c:708
14400 #, c-format
14401 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
14402 msgstr "%s: frånkopplat HEAD pekar på ingenting"
14404 #: builtin/fsck.c:712
14405 #, c-format
14406 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
14407 msgstr "obs: %s pekar på en ofödd gren (%s)"
14409 #: builtin/fsck.c:724
14410 msgid "Checking cache tree"
14411 msgstr "Kontrollerar cacheträd"
14413 #: builtin/fsck.c:729
14414 #, c-format
14415 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
14416 msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare i cacheträd"
14418 #: builtin/fsck.c:738
14419 msgid "non-tree in cache-tree"
14420 msgstr "icke-träd i cacheträd"
14422 #: builtin/fsck.c:769
14423 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
14424 msgstr "git fsck [<flaggor>] [<objekt>...]"
14426 #: builtin/fsck.c:775
14427 msgid "show unreachable objects"
14428 msgstr "visa onåbara objekt"
14430 #: builtin/fsck.c:776
14431 msgid "show dangling objects"
14432 msgstr "visa dinglande objekt"
14434 #: builtin/fsck.c:777
14435 msgid "report tags"
14436 msgstr "rapportera taggar"
14438 #: builtin/fsck.c:778
14439 msgid "report root nodes"
14440 msgstr "rapportera rotnoder"
14442 #: builtin/fsck.c:779
14443 msgid "make index objects head nodes"
14444 msgstr "gör indexojekt till huvudnoder"
14446 #: builtin/fsck.c:780
14447 msgid "make reflogs head nodes (default)"
14448 msgstr "gör refloggar till huvudnoder (standard)"
14450 #: builtin/fsck.c:781
14451 msgid "also consider packs and alternate objects"
14452 msgstr "ta även hänsyn till paket och supplerande objekt"
14454 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
14455 # objects in the database.
14456 #: builtin/fsck.c:782
14457 msgid "check only connectivity"
14458 msgstr "kontrollera endast konnektivitet"
14460 #: builtin/fsck.c:783
14461 msgid "enable more strict checking"
14462 msgstr "aktivera striktare kontroll"
14464 #: builtin/fsck.c:785
14465 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
14466 msgstr "skriv dinglande objekt i .git/lost-found"
14468 #: builtin/fsck.c:786 builtin/prune.c:134
14469 msgid "show progress"
14470 msgstr "visa förlopp"
14472 #: builtin/fsck.c:787
14473 msgid "show verbose names for reachable objects"
14474 msgstr "visa ordrika namn för nåbara objekt"
14476 #: builtin/fsck.c:846 builtin/index-pack.c:225
14477 msgid "Checking objects"
14478 msgstr "Kontrollerar objekt"
14480 #: builtin/fsck.c:874
14481 #, c-format
14482 msgid "%s: object missing"
14483 msgstr "%s: objekt saknas"
14485 #: builtin/fsck.c:885
14486 #, c-format
14487 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
14488 msgstr "ogiltig parameter: förväntade sha1, fick \"%s\""
14490 #: builtin/gc.c:35
14491 msgid "git gc [<options>]"
14492 msgstr "git gc [<flaggor>]"
14494 #: builtin/gc.c:90
14495 #, c-format
14496 msgid "Failed to fstat %s: %s"
14497 msgstr "Misslyckades ta status (fstat) på %s: %s"
14499 #: builtin/gc.c:126
14500 #, c-format
14501 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
14502 msgstr "misslyckades tolka \"%s\" värde \"%s\""
14504 #: builtin/gc.c:475 builtin/init-db.c:57
14505 #, c-format
14506 msgid "cannot stat '%s'"
14507 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
14509 #: builtin/gc.c:484 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:530
14510 #, c-format
14511 msgid "cannot read '%s'"
14512 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
14514 #: builtin/gc.c:491
14515 #, c-format
14516 msgid ""
14517 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
14518 "and remove %s.\n"
14519 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
14520 "\n"
14521 "%s"
14522 msgstr ""
14523 "Senaste körningen av git gc rapporterade följande. Fixa grundproblemet\n"
14524 "och ta bort %s.\n"
14525 "Automatisk städning kommer inte utföras förrän filen tas bort.\n"
14526 "\n"
14527 "%s"
14529 #: builtin/gc.c:539
14530 msgid "prune unreferenced objects"
14531 msgstr "rensa ej refererade objekt"
14533 #: builtin/gc.c:541
14534 msgid "be more thorough (increased runtime)"
14535 msgstr "var mer grundlig (ökar körtiden)"
14537 #: builtin/gc.c:542
14538 msgid "enable auto-gc mode"
14539 msgstr "aktivera auto-gc-läge"
14541 #: builtin/gc.c:545
14542 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
14543 msgstr "tvinga gc-körning även om en annan gc kanske körs"
14545 #: builtin/gc.c:548
14546 msgid "repack all other packs except the largest pack"
14547 msgstr "packa om alla paket förutom det största paketet"
14549 #: builtin/gc.c:565
14550 #, c-format
14551 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
14552 msgstr "kunde inte tolka värdet %s för gc.logexpiry"
14554 #: builtin/gc.c:576
14555 #, c-format
14556 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
14557 msgstr "kunde inte tolka värdet %s för prune expiry"
14559 #: builtin/gc.c:596
14560 #, c-format
14561 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
14562 msgstr "Packar arkivet automatiskt i bakgrunden för optimal prestanda.\n"
14564 #: builtin/gc.c:598
14565 #, c-format
14566 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
14567 msgstr "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda.\n"
14569 #: builtin/gc.c:599
14570 #, c-format
14571 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
14572 msgstr "Se \"git help gc\" för manuell hushållning.\n"
14574 #: builtin/gc.c:639
14575 #, c-format
14576 msgid ""
14577 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
14578 msgstr ""
14579 "gc körs redan på maskinen \"%s\" pid %<PRIuMAX> (använd --force om så inte "
14580 "är fallet)"
14582 #: builtin/gc.c:694
14583 msgid ""
14584 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
14585 msgstr ""
14586 "Det finns för många onåbara lösa objekt; kör \"git prune\" för att ta bort "
14587 "dem."
14589 #: builtin/grep.c:30
14590 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
14591 msgstr "git grep [<flaggor>] [-e] <mönster> [<rev>...] [[--] <sökväg>...]"
14593 #: builtin/grep.c:225
14594 #, c-format
14595 msgid "grep: failed to create thread: %s"
14596 msgstr "grep: misslyckades skapa tråd. %s"
14598 #: builtin/grep.c:279
14599 #, c-format
14600 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
14601 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d) för %s"
14603 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
14604 #. variable for tweaking threads, currently
14605 #. grep.threads
14607 #: builtin/grep.c:287 builtin/index-pack.c:1537 builtin/index-pack.c:1730
14608 #: builtin/pack-objects.c:2855
14609 #, c-format
14610 msgid "no threads support, ignoring %s"
14611 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar %s"
14613 #: builtin/grep.c:475 builtin/grep.c:600 builtin/grep.c:640
14614 #, c-format
14615 msgid "unable to read tree (%s)"
14616 msgstr "kunde inte läsa träd (%s)"
14618 #: builtin/grep.c:655
14619 #, c-format
14620 msgid "unable to grep from object of type %s"
14621 msgstr "kunde inte \"grep\" från objekt av typen %s"
14623 #: builtin/grep.c:724
14624 #, c-format
14625 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
14626 msgstr "flaggan \"%c\" antar ett numeriskt värde"
14628 #: builtin/grep.c:823
14629 msgid "search in index instead of in the work tree"
14630 msgstr "sök i indexet istället för i arbetskatalogen"
14632 #: builtin/grep.c:825
14633 msgid "find in contents not managed by git"
14634 msgstr "sök i innehåll som inte hanteras av git"
14636 #: builtin/grep.c:827
14637 msgid "search in both tracked and untracked files"
14638 msgstr "sök i både spårade och ospårade filer"
14640 #: builtin/grep.c:829
14641 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
14642 msgstr "ignorera filer angivna i \".gitignore\""
14644 #: builtin/grep.c:831
14645 msgid "recursively search in each submodule"
14646 msgstr "sök varje undermodul rekursivt"
14648 #: builtin/grep.c:834
14649 msgid "show non-matching lines"
14650 msgstr "visa rader som inte träffas"
14652 #: builtin/grep.c:836
14653 msgid "case insensitive matching"
14654 msgstr "skiftlägesokänslig sökning"
14656 #: builtin/grep.c:838
14657 msgid "match patterns only at word boundaries"
14658 msgstr "matcha endast mönster vid ordgränser"
14660 #: builtin/grep.c:840
14661 msgid "process binary files as text"
14662 msgstr "hantera binärfiler som text"
14664 #: builtin/grep.c:842
14665 msgid "don't match patterns in binary files"
14666 msgstr "träffa inte mönster i binärfiler"
14668 #: builtin/grep.c:845
14669 msgid "process binary files with textconv filters"
14670 msgstr "hantera binärfiler med textconv-filter"
14672 #: builtin/grep.c:847
14673 msgid "search in subdirectories (default)"
14674 msgstr "sök i underkataloger (standard)"
14676 #: builtin/grep.c:849
14677 msgid "descend at most <depth> levels"
14678 msgstr "gå som mest ned <djup> nivåer"
14680 #: builtin/grep.c:853
14681 msgid "use extended POSIX regular expressions"
14682 msgstr "använd utökade POSIX-reguljära uttryck"
14684 #: builtin/grep.c:856
14685 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
14686 msgstr "använd grundläggande POSIX-reguljära uttryck (standard)"
14688 #: builtin/grep.c:859
14689 msgid "interpret patterns as fixed strings"
14690 msgstr "tolka mönster som fixerade strängar"
14692 #: builtin/grep.c:862
14693 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
14694 msgstr "använd Perlkompatibla reguljära uttryck"
14696 #: builtin/grep.c:865
14697 msgid "show line numbers"
14698 msgstr "visa radnummer"
14700 #: builtin/grep.c:866
14701 msgid "show column number of first match"
14702 msgstr "visa kolumnnummer för första träff"
14704 #: builtin/grep.c:867
14705 msgid "don't show filenames"
14706 msgstr "visa inte filnamn"
14708 #: builtin/grep.c:868
14709 msgid "show filenames"
14710 msgstr "visa filnamn"
14712 #: builtin/grep.c:870
14713 msgid "show filenames relative to top directory"
14714 msgstr "visa filnamn relativa till toppkatalogen"
14716 #: builtin/grep.c:872
14717 msgid "show only filenames instead of matching lines"
14718 msgstr "visa endast filnamn istället för träffade rader"
14720 #: builtin/grep.c:874
14721 msgid "synonym for --files-with-matches"
14722 msgstr "synonym för --files-with-matches"
14724 #: builtin/grep.c:877
14725 msgid "show only the names of files without match"
14726 msgstr "visa endast namn på filer utan träffar"
14728 #: builtin/grep.c:879
14729 msgid "print NUL after filenames"
14730 msgstr "skriv NUL efter filnamn"
14732 #: builtin/grep.c:882
14733 msgid "show only matching parts of a line"
14734 msgstr "visa endast träffade delar av rader"
14736 #: builtin/grep.c:884
14737 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
14738 msgstr "visa antal träffar istället för träffade rader"
14740 #: builtin/grep.c:885
14741 msgid "highlight matches"
14742 msgstr "ljusmarkera träffar"
14744 #: builtin/grep.c:887
14745 msgid "print empty line between matches from different files"
14746 msgstr "skriv tomma rader mellan träffar från olika filer"
14748 #: builtin/grep.c:889
14749 msgid "show filename only once above matches from same file"
14750 msgstr "visa filnamn endast en gång ovanför träffar från samma fil"
14752 #: builtin/grep.c:892
14753 msgid "show <n> context lines before and after matches"
14754 msgstr "visa <n> rader sammanhang före och efter träffar"
14756 #: builtin/grep.c:895
14757 msgid "show <n> context lines before matches"
14758 msgstr "visa <n> rader sammanhang före träffar"
14760 #: builtin/grep.c:897
14761 msgid "show <n> context lines after matches"
14762 msgstr "visa <n> rader sammanhang efter träffar"
14764 #: builtin/grep.c:899
14765 msgid "use <n> worker threads"
14766 msgstr "använd <n> jobbtrådar"
14768 #: builtin/grep.c:900
14769 msgid "shortcut for -C NUM"
14770 msgstr "genväg för -C NUM"
14772 #: builtin/grep.c:903
14773 msgid "show a line with the function name before matches"
14774 msgstr "visa en rad med funktionsnamnet före träffen"
14776 #: builtin/grep.c:905
14777 msgid "show the surrounding function"
14778 msgstr "visa den omkringliggande funktionen"
14780 #: builtin/grep.c:908
14781 msgid "read patterns from file"
14782 msgstr "läs mönster från fil"
14784 #: builtin/grep.c:910
14785 msgid "match <pattern>"
14786 msgstr "träffa <mönster>"
14788 #: builtin/grep.c:912
14789 msgid "combine patterns specified with -e"
14790 msgstr "kombinera mönster som anges med -e"
14792 #: builtin/grep.c:924
14793 msgid "indicate hit with exit status without output"
14794 msgstr "ange träff med slutstatuskod utan utdata"
14796 #: builtin/grep.c:926
14797 msgid "show only matches from files that match all patterns"
14798 msgstr "visa endast träffar från filer som träffar alla mönster"
14800 #: builtin/grep.c:928
14801 msgid "show parse tree for grep expression"
14802 msgstr "visa analysträd för grep-uttryck"
14804 #: builtin/grep.c:932
14805 msgid "pager"
14806 msgstr "bläddrare"
14808 #: builtin/grep.c:932
14809 msgid "show matching files in the pager"
14810 msgstr "visa träffade filer i filbläddraren"
14812 #: builtin/grep.c:936
14813 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
14814 msgstr "tillåt anropa grep(1) (ignoreras av detta bygge)"
14816 #: builtin/grep.c:1003
14817 msgid "no pattern given"
14818 msgstr "inget mönster angavs"
14820 #: builtin/grep.c:1039
14821 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
14822 msgstr "--no-index och --untracked kan inte användas med revisioner"
14824 #: builtin/grep.c:1047
14825 #, c-format
14826 msgid "unable to resolve revision: %s"
14827 msgstr "kan inte slå upp revision: %s"
14829 #: builtin/grep.c:1077
14830 msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
14831 msgstr "--untracked stöds inte med --recurse-submodules"
14833 #: builtin/grep.c:1081
14834 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
14835 msgstr "ogiltig kombination av flaggor, ignorerar --threads"
14837 #: builtin/grep.c:1084 builtin/pack-objects.c:3548
14838 msgid "no threads support, ignoring --threads"
14839 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar --threads"
14841 #: builtin/grep.c:1087 builtin/index-pack.c:1534 builtin/pack-objects.c:2852
14842 #, c-format
14843 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
14844 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d)"
14846 #: builtin/grep.c:1121
14847 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
14848 msgstr "--open-files-in-pager fungerar endast i arbetskatalogen"
14850 #: builtin/grep.c:1147
14851 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
14852 msgstr "--cached och --untracked kan inte användas med --no-index"
14854 #: builtin/grep.c:1153
14855 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
14856 msgstr "--[no-]exclude-standard kan inte användas för spårat innehåll"
14858 #: builtin/grep.c:1161
14859 msgid "both --cached and trees are given"
14860 msgstr "både --cached och träd angavs"
14862 #: builtin/hash-object.c:85
14863 msgid ""
14864 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
14865 "[--] <file>..."
14866 msgstr ""
14867 "git hash-object [-t <typ>] [-w] [--path=<fil> | --no-filters] [--stdin] [--] "
14868 "<fil>..."
14870 #: builtin/hash-object.c:86
14871 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
14872 msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
14874 #: builtin/hash-object.c:98
14875 msgid "object type"
14876 msgstr "objekttyp"
14878 #: builtin/hash-object.c:99
14879 msgid "write the object into the object database"
14880 msgstr "skriv objektet till objektdatabasen"
14882 #: builtin/hash-object.c:101
14883 msgid "read the object from stdin"
14884 msgstr "läs objektet från standard in"
14886 #: builtin/hash-object.c:103
14887 msgid "store file as is without filters"
14888 msgstr "spara filen som den är utan filer"
14890 #: builtin/hash-object.c:104
14891 msgid ""
14892 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
14893 msgstr ""
14894 "hasha slumpmässigt skräp för att skapa korrupta objekt för felsökning av Git"
14896 #: builtin/hash-object.c:105
14897 msgid "process file as it were from this path"
14898 msgstr "hantera filen som om den kom från sökvägen"
14900 #: builtin/help.c:47
14901 msgid "print all available commands"
14902 msgstr "visa alla tillgängliga kommandon"
14904 #: builtin/help.c:48
14905 msgid "exclude guides"
14906 msgstr "uteslut vägledningar"
14908 #: builtin/help.c:49
14909 msgid "print list of useful guides"
14910 msgstr "lista användbara vägledningar"
14912 #: builtin/help.c:50
14913 msgid "print all configuration variable names"
14914 msgstr "visa namn på alla konfigurationsvariabler"
14916 #: builtin/help.c:52
14917 msgid "show man page"
14918 msgstr "visa manualsida"
14920 #: builtin/help.c:53
14921 msgid "show manual in web browser"
14922 msgstr "visa manual i webbläsare"
14924 #: builtin/help.c:55
14925 msgid "show info page"
14926 msgstr "visa info-sida"
14928 #: builtin/help.c:57
14929 msgid "print command description"
14930 msgstr "visa kommandobeskrivning"
14932 #: builtin/help.c:62
14933 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
14934 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<kommando>]"
14936 #: builtin/help.c:163
14937 #, c-format
14938 msgid "unrecognized help format '%s'"
14939 msgstr "okänt hjälpformat: \"%s\""
14941 #: builtin/help.c:190
14942 msgid "Failed to start emacsclient."
14943 msgstr "Misslyckades starta emacsclient."
14945 #: builtin/help.c:203
14946 msgid "Failed to parse emacsclient version."
14947 msgstr "Kunde inte tolka emacsclient-version."
14949 #: builtin/help.c:211
14950 #, c-format
14951 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
14952 msgstr "emacsclient version \"%d\" för gammal (< 22)."
14954 #: builtin/help.c:229 builtin/help.c:251 builtin/help.c:261 builtin/help.c:269
14955 #, c-format
14956 msgid "failed to exec '%s'"
14957 msgstr "exec misslyckades för \"%s\""
14959 #: builtin/help.c:307
14960 #, c-format
14961 msgid ""
14962 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
14963 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
14964 msgstr ""
14965 "\"%s\": sökväg för man-visare som ej stöds.\n"
14966 "Använd \"man.<verktyg>.cmd\" istället."
14968 #: builtin/help.c:319
14969 #, c-format
14970 msgid ""
14971 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
14972 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
14973 msgstr ""
14974 "\"%s\": kommando för man-visare som stöds.\n"
14975 "Använd \"man.<verktyg>.path\" istället."
14977 #: builtin/help.c:436
14978 #, c-format
14979 msgid "'%s': unknown man viewer."
14980 msgstr "\"%s\": okänd man-visare."
14982 #: builtin/help.c:453
14983 msgid "no man viewer handled the request"
14984 msgstr "ingen man-visare hanterade förfrågan"
14986 #: builtin/help.c:461
14987 msgid "no info viewer handled the request"
14988 msgstr "ingen info-visare hanterade förfrågan"
14990 #: builtin/help.c:520 builtin/help.c:531 git.c:337
14991 #, c-format
14992 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
14993 msgstr "\"%s\" är ett alias för \"%s\""
14995 #: builtin/help.c:534 git.c:367
14996 #, c-format
14997 msgid "bad alias.%s string: %s"
14998 msgstr "felaktig alias.%s-sträng: %s"
15000 #: builtin/help.c:563 builtin/help.c:593
15001 #, c-format
15002 msgid "usage: %s%s"
15003 msgstr "användning: %s%s"
15005 #: builtin/help.c:577
15006 msgid "'git help config' for more information"
15007 msgstr "\"git help config\" för mer information"
15009 #: builtin/index-pack.c:185
15010 #, c-format
15011 msgid "object type mismatch at %s"
15012 msgstr "objekttyp stämmer inte överens vid %s"
15014 #: builtin/index-pack.c:205
15015 #, c-format
15016 msgid "did not receive expected object %s"
15017 msgstr "emottog inte det förväntade objektet %s"
15019 #: builtin/index-pack.c:208
15020 #, c-format
15021 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
15022 msgstr "objektet %s: förväntad typ %s, såg %s"
15024 #: builtin/index-pack.c:258
15025 #, c-format
15026 msgid "cannot fill %d byte"
15027 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
15028 msgstr[0] "kan inte fylla %d byte"
15029 msgstr[1] "kan inte fylla %d byte"
15031 #: builtin/index-pack.c:268
15032 msgid "early EOF"
15033 msgstr "tidigt filslut"
15035 #: builtin/index-pack.c:269
15036 msgid "read error on input"
15037 msgstr "indataläsfel"
15039 #: builtin/index-pack.c:281
15040 msgid "used more bytes than were available"
15041 msgstr "använde fler byte än tillgängligt"
15043 #: builtin/index-pack.c:288 builtin/pack-objects.c:607
15044 msgid "pack too large for current definition of off_t"
15045 msgstr "paket för stort för nuvarande definition av off_t"
15047 #: builtin/index-pack.c:291 builtin/unpack-objects.c:95
15048 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
15049 msgstr "paket är större än tillåten maximal storlek"
15051 #: builtin/index-pack.c:306 builtin/repack.c:250
15052 #, c-format
15053 msgid "unable to create '%s'"
15054 msgstr "kunde inte skapa \"%s\""
15056 #: builtin/index-pack.c:312
15057 #, c-format
15058 msgid "cannot open packfile '%s'"
15059 msgstr "kan inte öppna paketfilen \"%s\""
15061 #: builtin/index-pack.c:326
15062 msgid "pack signature mismatch"
15063 msgstr "paketsignatur stämmer inte överens"
15065 #: builtin/index-pack.c:328
15066 #, c-format
15067 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
15068 msgstr "paketversion %<PRIu32> stöds ej"
15070 #: builtin/index-pack.c:346
15071 #, c-format
15072 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
15073 msgstr "paketet har felaktigt objekt vid index %<PRIuMAX>: %s"
15075 #: builtin/index-pack.c:466
15076 #, c-format
15077 msgid "inflate returned %d"
15078 msgstr "inflate returnerade %d"
15080 #: builtin/index-pack.c:515
15081 msgid "offset value overflow for delta base object"
15082 msgstr "indexvärdespill för deltabasobjekt"
15084 #: builtin/index-pack.c:523
15085 msgid "delta base offset is out of bound"
15086 msgstr "deltabasindex utanför gränsen"
15088 #: builtin/index-pack.c:531
15089 #, c-format
15090 msgid "unknown object type %d"
15091 msgstr "okänd objekttyp %d"
15093 #: builtin/index-pack.c:562
15094 msgid "cannot pread pack file"
15095 msgstr "kan inte utföra \"pread\" på paketfil"
15097 #: builtin/index-pack.c:564
15098 #, c-format
15099 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
15100 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
15101 msgstr[0] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
15102 msgstr[1] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
15104 #: builtin/index-pack.c:590
15105 msgid "serious inflate inconsistency"
15106 msgstr "allvarlig inflate-inkonsekvens"
15108 #: builtin/index-pack.c:735 builtin/index-pack.c:741 builtin/index-pack.c:765
15109 #: builtin/index-pack.c:804 builtin/index-pack.c:813
15110 #, c-format
15111 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
15112 msgstr "SHA1-KOLLISION UPPTÄCKT VID %s !"
15114 #: builtin/index-pack.c:738 builtin/pack-objects.c:159
15115 #: builtin/pack-objects.c:219 builtin/pack-objects.c:314
15116 #, c-format
15117 msgid "unable to read %s"
15118 msgstr "kunde inte läsa %s"
15120 #: builtin/index-pack.c:802
15121 #, c-format
15122 msgid "cannot read existing object info %s"
15123 msgstr "kan inte läsa information om befintligt objekt %s"
15125 #: builtin/index-pack.c:810
15126 #, c-format
15127 msgid "cannot read existing object %s"
15128 msgstr "kan inte läsa befintligt objekt %s"
15130 #: builtin/index-pack.c:824
15131 #, c-format
15132 msgid "invalid blob object %s"
15133 msgstr "ogiltigt blob-objekt %s"
15135 #: builtin/index-pack.c:827 builtin/index-pack.c:846
15136 msgid "fsck error in packed object"
15137 msgstr "fsck-fel i packat objekt"
15139 #: builtin/index-pack.c:848
15140 #, c-format
15141 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
15142 msgstr "Inte alla barnobjekt för %s kan nås"
15144 #: builtin/index-pack.c:920 builtin/index-pack.c:951
15145 msgid "failed to apply delta"
15146 msgstr "misslyckades tillämpa delta"
15148 #: builtin/index-pack.c:1121
15149 msgid "Receiving objects"
15150 msgstr "Tar emot objekt"
15152 #: builtin/index-pack.c:1121
15153 msgid "Indexing objects"
15154 msgstr "Skapar index för objekt"
15156 #: builtin/index-pack.c:1155
15157 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
15158 msgstr "paketet är trasigt (SHA1 stämmer inte)"
15160 #: builtin/index-pack.c:1160
15161 msgid "cannot fstat packfile"
15162 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på paketfil"
15164 #: builtin/index-pack.c:1163
15165 msgid "pack has junk at the end"
15166 msgstr "paket har skräp i slutet"
15168 #: builtin/index-pack.c:1175
15169 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
15170 msgstr "förvirrad bortom vanvett i parse_pack_objects()"
15172 #: builtin/index-pack.c:1198
15173 msgid "Resolving deltas"
15174 msgstr "Analyserar delta"
15176 #: builtin/index-pack.c:1208 builtin/pack-objects.c:2616
15177 #, c-format
15178 msgid "unable to create thread: %s"
15179 msgstr "kunde inte skapa tråd: %s"
15181 #: builtin/index-pack.c:1249
15182 msgid "confusion beyond insanity"
15183 msgstr "förvirrad bortom vanvett"
15185 #: builtin/index-pack.c:1255
15186 #, c-format
15187 msgid "completed with %d local object"
15188 msgid_plural "completed with %d local objects"
15189 msgstr[0] "slutfördes med %d lokalt objekt"
15190 msgstr[1] "slutfördes med %d lokala objekt"
15192 #: builtin/index-pack.c:1267
15193 #, c-format
15194 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
15195 msgstr "Oväntad svanschecksumma för %s (trasig disk?)"
15197 #: builtin/index-pack.c:1271
15198 #, c-format
15199 msgid "pack has %d unresolved delta"
15200 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
15201 msgstr[0] "paketet har %d oanalyserat delta"
15202 msgstr[1] "paketet har %d oanalyserade delta"
15204 #: builtin/index-pack.c:1295
15205 #, c-format
15206 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
15207 msgstr "kunde inte utföra \"deflate\" på tillagt objekt (%d)"
15209 #: builtin/index-pack.c:1391
15210 #, c-format
15211 msgid "local object %s is corrupt"
15212 msgstr "lokalt objekt %s är trasigt"
15214 #: builtin/index-pack.c:1405
15215 #, c-format
15216 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
15217 msgstr "paketfilnamnet \"%s\" slutar inte med \".pack\""
15219 #: builtin/index-pack.c:1430
15220 #, c-format
15221 msgid "cannot write %s file '%s'"
15222 msgstr "kan inte ta skriva %s-fil \"%s\""
15224 #: builtin/index-pack.c:1438
15225 #, c-format
15226 msgid "cannot close written %s file '%s'"
15227 msgstr "kan inte stänga skriven %s-fil \"%s\""
15229 #: builtin/index-pack.c:1462
15230 msgid "error while closing pack file"
15231 msgstr "fel vid stängning av paketfil"
15233 #: builtin/index-pack.c:1476
15234 msgid "cannot store pack file"
15235 msgstr "kan inte spara paketfil"
15237 #: builtin/index-pack.c:1484
15238 msgid "cannot store index file"
15239 msgstr "kan inte spara indexfil"
15241 #: builtin/index-pack.c:1528 builtin/pack-objects.c:2863
15242 #, c-format
15243 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
15244 msgstr "felaktig pack.indexversion=%<PRIu32>"
15246 #: builtin/index-pack.c:1596
15247 #, c-format
15248 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
15249 msgstr "Kan inte öppna befintlig paketfil \"%s\""
15251 #: builtin/index-pack.c:1598
15252 #, c-format
15253 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
15254 msgstr "Kan inte öppna befintlig paket-idx-fil för \"%s\""
15256 #: builtin/index-pack.c:1646
15257 #, c-format
15258 msgid "non delta: %d object"
15259 msgid_plural "non delta: %d objects"
15260 msgstr[0] "icke-delta: %d objekt"
15261 msgstr[1] "icke-delta: %d objekt"
15263 #: builtin/index-pack.c:1653
15264 #, c-format
15265 msgid "chain length = %d: %lu object"
15266 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
15267 msgstr[0] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
15268 msgstr[1] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
15270 #: builtin/index-pack.c:1692
15271 msgid "Cannot come back to cwd"
15272 msgstr "Kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
15274 #: builtin/index-pack.c:1741 builtin/index-pack.c:1744
15275 #: builtin/index-pack.c:1760 builtin/index-pack.c:1764
15276 #, c-format
15277 msgid "bad %s"
15278 msgstr "felaktig %s"
15280 #: builtin/index-pack.c:1780
15281 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
15282 msgstr "--fix-thin kan inte användas med --stdin"
15284 #: builtin/index-pack.c:1782
15285 msgid "--stdin requires a git repository"
15286 msgstr "--stdin kräver ett git-arkiv"
15288 #: builtin/index-pack.c:1788
15289 msgid "--verify with no packfile name given"
15290 msgstr "--verify angavs utan paketfilnamn"
15292 #: builtin/index-pack.c:1836 builtin/unpack-objects.c:582
15293 msgid "fsck error in pack objects"
15294 msgstr "fsck-fel i packat objekt"
15296 #: builtin/init-db.c:63
15297 #, c-format
15298 msgid "cannot stat template '%s'"
15299 msgstr "kan inte ta status på mallen \"%s\""
15301 #: builtin/init-db.c:68
15302 #, c-format
15303 msgid "cannot opendir '%s'"
15304 msgstr "kan inte öppna katalogen (opendir) \"%s\""
15306 #: builtin/init-db.c:80
15307 #, c-format
15308 msgid "cannot readlink '%s'"
15309 msgstr "kan inte läsa länk (readlink) \"%s\""
15311 #: builtin/init-db.c:82
15312 #, c-format
15313 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
15314 msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \"%s\""
15316 #: builtin/init-db.c:88
15317 #, c-format
15318 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
15319 msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\""
15321 #: builtin/init-db.c:92
15322 #, c-format
15323 msgid "ignoring template %s"
15324 msgstr "ignorerar mallen %s"
15326 #: builtin/init-db.c:123
15327 #, c-format
15328 msgid "templates not found in %s"
15329 msgstr "mallarna hittades inte i %s"
15331 #: builtin/init-db.c:138
15332 #, c-format
15333 msgid "not copying templates from '%s': %s"
15334 msgstr "kopierade inte mallar från \"%s\": %s"
15336 #: builtin/init-db.c:356
15337 #, c-format
15338 msgid "unable to handle file type %d"
15339 msgstr "kan inte hantera filtyp %d"
15341 #: builtin/init-db.c:359
15342 #, c-format
15343 msgid "unable to move %s to %s"
15344 msgstr "kan inte flytta %s till %s"
15346 #: builtin/init-db.c:374
15347 msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
15348 msgstr "försöker initiera arkivet på nytt med annan hash"
15350 #: builtin/init-db.c:380 builtin/init-db.c:601
15351 #, c-format
15352 msgid "unknown hash algorithm '%s'"
15353 msgstr "okänd hashningsalgoritm \"%s\""
15355 #: builtin/init-db.c:397 builtin/init-db.c:400
15356 #, c-format
15357 msgid "%s already exists"
15358 msgstr "%s finns redan"
15360 #: builtin/init-db.c:458
15361 #, c-format
15362 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
15363 msgstr "Ominitierade befintligt delat Git-arkiv i %s%s\n"
15365 #: builtin/init-db.c:459
15366 #, c-format
15367 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
15368 msgstr "Ominitierade befintligt Git-arkiv i %s%s\n"
15370 #: builtin/init-db.c:463
15371 #, c-format
15372 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
15373 msgstr "Initierade tomt delat Git-arkiv i %s%s\n"
15375 #: builtin/init-db.c:464
15376 #, c-format
15377 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
15378 msgstr "Initierade tomt Git-arkiv i %s%s\n"
15380 #: builtin/init-db.c:513
15381 msgid ""
15382 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
15383 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
15384 msgstr ""
15385 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<mallkatalog>] [--"
15386 "shared[=<behörigheter>]] [<katalog>]"
15388 #: builtin/init-db.c:538
15389 msgid "permissions"
15390 msgstr "behörigheter"
15392 #: builtin/init-db.c:539
15393 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
15394 msgstr "ange att git-arkivet ska delas bland flera användare"
15396 #: builtin/init-db.c:544
15397 msgid "hash"
15398 msgstr "hash"
15400 #: builtin/init-db.c:545
15401 msgid "specify the hash algorithm to use"
15402 msgstr "ange hashningsalgoritm att använda"
15404 #: builtin/init-db.c:578 builtin/init-db.c:583
15405 #, c-format
15406 msgid "cannot mkdir %s"
15407 msgstr "kan inte skapa katalogen (mkdir) %s"
15409 #: builtin/init-db.c:587
15410 #, c-format
15411 msgid "cannot chdir to %s"
15412 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till %s"
15414 #: builtin/init-db.c:614
15415 #, c-format
15416 msgid ""
15417 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
15418 "dir=<directory>)"
15419 msgstr ""
15420 "%s (eller --work-tree=<katalog>) inte tillåtet utan att ange %s (eller --git-"
15421 "dir=<katalog>)"
15423 #: builtin/init-db.c:642
15424 #, c-format
15425 msgid "Cannot access work tree '%s'"
15426 msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\""
15428 #: builtin/interpret-trailers.c:16
15429 msgid ""
15430 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
15431 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
15432 msgstr ""
15433 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
15434 "<symbol>[(=|:)<värde>])...] [<fil>...]"
15436 #: builtin/interpret-trailers.c:95
15437 msgid "edit files in place"
15438 msgstr "redigera filer på plats"
15440 #: builtin/interpret-trailers.c:96
15441 msgid "trim empty trailers"
15442 msgstr "ta bort tomma släprader"
15444 #: builtin/interpret-trailers.c:99
15445 msgid "where to place the new trailer"
15446 msgstr "var nya släprader ska placeras"
15448 #: builtin/interpret-trailers.c:101
15449 msgid "action if trailer already exists"
15450 msgstr "att göra om släprader redan finns"
15452 #: builtin/interpret-trailers.c:103
15453 msgid "action if trailer is missing"
15454 msgstr "att göra om släprader saknas"
15456 #: builtin/interpret-trailers.c:105
15457 msgid "output only the trailers"
15458 msgstr "visa endast släprader"
15460 #: builtin/interpret-trailers.c:106
15461 msgid "do not apply config rules"
15462 msgstr "använd inte regler från konfigurationen"
15464 #: builtin/interpret-trailers.c:107
15465 msgid "join whitespace-continued values"
15466 msgstr "slå ihop värden avdelade med blanksteg"
15468 #: builtin/interpret-trailers.c:108
15469 msgid "set parsing options"
15470 msgstr "välj tolkningsalternativ"
15472 #: builtin/interpret-trailers.c:110
15473 msgid "do not treat --- specially"
15474 msgstr "tolka inte --- speciellt"
15476 #: builtin/interpret-trailers.c:111
15477 msgid "trailer"
15478 msgstr "släprad"
15480 #: builtin/interpret-trailers.c:112
15481 msgid "trailer(s) to add"
15482 msgstr "släprad(er) att lägga till"
15484 #: builtin/interpret-trailers.c:123
15485 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
15486 msgstr "--trailer med --only-input ger ingen mening"
15488 #: builtin/interpret-trailers.c:133
15489 msgid "no input file given for in-place editing"
15490 msgstr "ingen indatafil angiven för redigering på plats"
15492 #: builtin/log.c:57
15493 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
15494 msgstr "git log [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
15496 #: builtin/log.c:58
15497 msgid "git show [<options>] <object>..."
15498 msgstr "git show [<flaggor>] <objekt>..."
15500 #: builtin/log.c:111
15501 #, c-format
15502 msgid "invalid --decorate option: %s"
15503 msgstr "ogiltig flagga för --decorate: %s"
15505 #: builtin/log.c:178
15506 msgid "show source"
15507 msgstr "visa källkod"
15509 #: builtin/log.c:179
15510 msgid "Use mail map file"
15511 msgstr "Använd e-postmappningsfil"
15513 #: builtin/log.c:182
15514 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
15515 msgstr "dekorera endast referenser som motsvarar <mönster>"
15517 #: builtin/log.c:184
15518 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
15519 msgstr "dekorera inte referenser som motsvarar <mönster>"
15521 #: builtin/log.c:185
15522 msgid "decorate options"
15523 msgstr "dekoreringsflaggor"
15525 #: builtin/log.c:188
15526 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
15527 msgstr "Behandla radintervallet n,m i filen, med början på 1"
15529 #: builtin/log.c:298
15530 #, c-format
15531 msgid "Final output: %d %s\n"
15532 msgstr "Slututdata: %d %s\n"
15534 #: builtin/log.c:556
15535 #, c-format
15536 msgid "git show %s: bad file"
15537 msgstr "git show %s: felaktig fil"
15539 #: builtin/log.c:571 builtin/log.c:666
15540 #, c-format
15541 msgid "could not read object %s"
15542 msgstr "kunde inte läsa objektet %s"
15544 #: builtin/log.c:691
15545 #, c-format
15546 msgid "unknown type: %d"
15547 msgstr "okänd typ: %d"
15549 #: builtin/log.c:835
15550 #, c-format
15551 msgid "%s: invalid cover from description mode"
15552 msgstr "%s: ogiltigt omslag från beskrivningsläge"
15554 #: builtin/log.c:842
15555 msgid "format.headers without value"
15556 msgstr "format.headers utan värde"
15558 #: builtin/log.c:957
15559 msgid "name of output directory is too long"
15560 msgstr "namnet på utdatakatalogen är för långt"
15562 #: builtin/log.c:973
15563 #, c-format
15564 msgid "cannot open patch file %s"
15565 msgstr "kan inte öppna patchfilen %s"
15567 #: builtin/log.c:990
15568 msgid "need exactly one range"
15569 msgstr "behöver precis ett intervall"
15571 #: builtin/log.c:1000
15572 msgid "not a range"
15573 msgstr "inte ett intervall"
15575 #: builtin/log.c:1164
15576 msgid "cover letter needs email format"
15577 msgstr "omslagsbrevet behöver e-postformat"
15579 #: builtin/log.c:1170
15580 msgid "failed to create cover-letter file"
15581 msgstr "misslyckades skapa fil för omslagsbrev"
15583 #: builtin/log.c:1249
15584 #, c-format
15585 msgid "insane in-reply-to: %s"
15586 msgstr "tokigt in-reply-to: %s"
15588 #: builtin/log.c:1276
15589 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
15590 msgstr "git format-patch [<flaggor>] [<sedan> | <revisionsintervall>]"
15592 #: builtin/log.c:1334
15593 msgid "two output directories?"
15594 msgstr "två utdatakataloger?"
15596 #: builtin/log.c:1445 builtin/log.c:2217 builtin/log.c:2219 builtin/log.c:2231
15597 #, c-format
15598 msgid "unknown commit %s"
15599 msgstr "okänd incheckning %s"
15601 #: builtin/log.c:1455 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
15602 #: builtin/replace.c:210
15603 #, c-format
15604 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
15605 msgstr "misslyckades slå upp \"%s\" som en giltig referens"
15607 #: builtin/log.c:1460
15608 msgid "could not find exact merge base"
15609 msgstr "kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
15611 #: builtin/log.c:1464
15612 msgid ""
15613 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
15614 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
15615 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
15616 msgstr ""
15617 "kunde inte hämta uppström, om du vill lagra basincheckningen automatiskt,\n"
15618 "använd git branch --set-upstream-to för att spåra en fjärrgren.\n"
15619 "Eller så kan du ange basincheckning med --base=<bas-inchecknings-id> manuellt"
15621 #: builtin/log.c:1484
15622 msgid "failed to find exact merge base"
15623 msgstr "kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
15625 #: builtin/log.c:1495
15626 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
15627 msgstr "basincheckningen bör vara förfader till revisionslistan"
15629 #: builtin/log.c:1499
15630 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
15631 msgstr "basincheckningen bör inte vara i revisionslistan"
15633 #: builtin/log.c:1552
15634 msgid "cannot get patch id"
15635 msgstr "kan inte hämta patch-id"
15637 #: builtin/log.c:1604
15638 msgid "failed to infer range-diff ranges"
15639 msgstr "misslyckades räkna ut intervall range-diff"
15641 #: builtin/log.c:1650
15642 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
15643 msgstr "använd [PATCH n/m] även för en ensam patch"
15645 #: builtin/log.c:1653
15646 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
15647 msgstr "använd [PATCH] även för flera patchar"
15649 #: builtin/log.c:1657
15650 msgid "print patches to standard out"
15651 msgstr "skriv patcharna på standard ut"
15653 #: builtin/log.c:1659
15654 msgid "generate a cover letter"
15655 msgstr "generera ett följebrev"
15657 #: builtin/log.c:1661
15658 msgid "use simple number sequence for output file names"
15659 msgstr "använd enkel nummersekvens för utdatafilnamn"
15661 #: builtin/log.c:1662
15662 msgid "sfx"
15663 msgstr "sfx"
15665 #: builtin/log.c:1663
15666 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
15667 msgstr "använd <sfx> istället för \".patch\""
15669 #: builtin/log.c:1665
15670 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
15671 msgstr "börja numrera patchar på <n> istället för 1"
15673 #: builtin/log.c:1667
15674 msgid "mark the series as Nth re-roll"
15675 msgstr "markera serien som N:te försök"
15677 #: builtin/log.c:1669
15678 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
15679 msgstr "Använd  [RFC PATCH] istället för [PATCH]"
15681 #: builtin/log.c:1672
15682 msgid "cover-from-description-mode"
15683 msgstr "cover-from-description-läge"
15685 #: builtin/log.c:1673
15686 msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
15687 msgstr "skapa delar av omslagsbrevet baserat på grenbeskrivelsen"
15689 #: builtin/log.c:1675
15690 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
15691 msgstr "Använd [<prefix>] istället för [PATCH]"
15693 #: builtin/log.c:1678
15694 msgid "store resulting files in <dir>"
15695 msgstr "spara filerna i <katalog>"
15697 #: builtin/log.c:1681
15698 msgid "don't strip/add [PATCH]"
15699 msgstr "ta inte bort eller lägg till [PATCH]"
15701 #: builtin/log.c:1684
15702 msgid "don't output binary diffs"
15703 msgstr "skriv inte binära diffar"
15705 #: builtin/log.c:1686
15706 msgid "output all-zero hash in From header"
15707 msgstr "använd hashvärde med nollor i From-huvud"
15709 #: builtin/log.c:1688
15710 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
15711 msgstr "ta inte med patchar som motsvarar en uppströmsincheckning"
15713 #: builtin/log.c:1690
15714 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
15715 msgstr "visa patchformat istället för standard (patch + stat)"
15717 #: builtin/log.c:1692
15718 msgid "Messaging"
15719 msgstr "E-post"
15721 #: builtin/log.c:1693
15722 msgid "header"
15723 msgstr "huvud"
15725 #: builtin/log.c:1694
15726 msgid "add email header"
15727 msgstr "lägg till e-posthuvud"
15729 #: builtin/log.c:1695 builtin/log.c:1696
15730 msgid "email"
15731 msgstr "epost"
15733 #: builtin/log.c:1695
15734 msgid "add To: header"
15735 msgstr "lägg till mottagarhuvud (\"To:\")"
15737 #: builtin/log.c:1696
15738 msgid "add Cc: header"
15739 msgstr "lägg till kopiehuvud (\"Cc:\")"
15741 #: builtin/log.c:1697
15742 msgid "ident"
15743 msgstr "ident"
15745 #: builtin/log.c:1698
15746 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
15747 msgstr "sätt Från-adress till <ident> (eller incheckare om ident saknas)"
15749 #: builtin/log.c:1700
15750 msgid "message-id"
15751 msgstr "meddelande-id"
15753 #: builtin/log.c:1701
15754 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
15755 msgstr "gör det första brevet ett svar till <meddelande-id>"
15757 #: builtin/log.c:1702 builtin/log.c:1705
15758 msgid "boundary"
15759 msgstr "gräns"
15761 #: builtin/log.c:1703
15762 msgid "attach the patch"
15763 msgstr "bifoga patchen"
15765 #: builtin/log.c:1706
15766 msgid "inline the patch"
15767 msgstr "gör patchen ett inline-objekt"
15769 #: builtin/log.c:1710
15770 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
15771 msgstr "aktivera brevtrådning, typer: shallow, deep"
15773 #: builtin/log.c:1712
15774 msgid "signature"
15775 msgstr "signatur"
15777 #: builtin/log.c:1713
15778 msgid "add a signature"
15779 msgstr "lägg till signatur"
15781 #: builtin/log.c:1714
15782 msgid "base-commit"
15783 msgstr "basincheckning"
15785 #: builtin/log.c:1715
15786 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
15787 msgstr "lägg till förhandskrävd trädinfo i patchserien"
15789 #: builtin/log.c:1717
15790 msgid "add a signature from a file"
15791 msgstr "lägg till signatur från fil"
15793 #: builtin/log.c:1718
15794 msgid "don't print the patch filenames"
15795 msgstr "visa inte filnamn för patchar"
15797 #: builtin/log.c:1720
15798 msgid "show progress while generating patches"
15799 msgstr "visa förloppsindikator medan patchar skapas"
15801 #: builtin/log.c:1722
15802 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
15803 msgstr "visa ändringar mot <rev> i omslagsbrev eller ensam patch"
15805 #: builtin/log.c:1725
15806 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
15807 msgstr "visa ändringar mot <refspec> i omslagsbrev eller ensam patch"
15809 #: builtin/log.c:1727
15810 msgid "percentage by which creation is weighted"
15811 msgstr "procent som skapelse vägs med"
15813 #: builtin/log.c:1812
15814 #, c-format
15815 msgid "invalid ident line: %s"
15816 msgstr "ogiltig ident-rad: %s"
15818 #: builtin/log.c:1827
15819 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
15820 msgstr "-n och -k kan inte användas samtidigt"
15822 #: builtin/log.c:1829
15823 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
15824 msgstr "--subject-prefix/--rfc och -k kan inte användas samtidigt"
15826 #: builtin/log.c:1837
15827 msgid "--name-only does not make sense"
15828 msgstr "kan inte använda --name-only"
15830 #: builtin/log.c:1839
15831 msgid "--name-status does not make sense"
15832 msgstr "kan inte använda --name-status"
15834 #: builtin/log.c:1841
15835 msgid "--check does not make sense"
15836 msgstr "kan inte använda --check"
15838 #: builtin/log.c:1874
15839 msgid "standard output, or directory, which one?"
15840 msgstr "standard ut, eller katalog, vilken ska det vara?"
15842 #: builtin/log.c:1978
15843 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
15844 msgstr "--interdiff kräver --cover-letter eller ensam patch"
15846 #: builtin/log.c:1982
15847 msgid "Interdiff:"
15848 msgstr "Interdiff:"
15850 #: builtin/log.c:1983
15851 #, c-format
15852 msgid "Interdiff against v%d:"
15853 msgstr "Interdiff mot v%d:"
15855 #: builtin/log.c:1989
15856 msgid "--creation-factor requires --range-diff"
15857 msgstr "--creation-factor kräver --range-diff"
15859 #: builtin/log.c:1993
15860 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
15861 msgstr "--range-diff kräver --cover-letter eller ensam patch"
15863 #: builtin/log.c:2001
15864 msgid "Range-diff:"
15865 msgstr "Intervall-diff:"
15867 #: builtin/log.c:2002
15868 #, c-format
15869 msgid "Range-diff against v%d:"
15870 msgstr "Intervall-diff mot v%d:"
15872 #: builtin/log.c:2013
15873 #, c-format
15874 msgid "unable to read signature file '%s'"
15875 msgstr "kunde inte läsa signaturfil \"%s\""
15877 #: builtin/log.c:2049
15878 msgid "Generating patches"
15879 msgstr "Skapar patchar"
15881 #: builtin/log.c:2093
15882 msgid "failed to create output files"
15883 msgstr "misslyckades skapa utdatafiler"
15885 #: builtin/log.c:2152
15886 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
15887 msgstr "git cherry [-v] [<uppström> [<huvud> [<gräns>]]]"
15889 #: builtin/log.c:2206
15890 #, c-format
15891 msgid ""
15892 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
15893 msgstr "Kunde inte hitta en spårad fjärrgren, ange <uppström> manuellt.\n"
15895 #: builtin/ls-files.c:471
15896 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
15897 msgstr "git ls-files [<flaggor>] [<fil>...]"
15899 #: builtin/ls-files.c:527
15900 msgid "identify the file status with tags"
15901 msgstr "identifiera filstatus med taggar"
15903 #: builtin/ls-files.c:529
15904 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
15905 msgstr "använd små bokstäver för \"anta oförändrade\"-filer"
15907 #: builtin/ls-files.c:531
15908 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
15909 msgstr "använd små bokstäver för \"fsmonitor clean\"-filer"
15911 #: builtin/ls-files.c:533
15912 msgid "show cached files in the output (default)"
15913 msgstr "visa cachade filer i utdata (standard)"
15915 #: builtin/ls-files.c:535
15916 msgid "show deleted files in the output"
15917 msgstr "visa borttagna filer i utdata"
15919 #: builtin/ls-files.c:537
15920 msgid "show modified files in the output"
15921 msgstr "visa modifierade filer i utdata"
15923 #: builtin/ls-files.c:539
15924 msgid "show other files in the output"
15925 msgstr "visa andra filer i utdata"
15927 #: builtin/ls-files.c:541
15928 msgid "show ignored files in the output"
15929 msgstr "visa ignorerade filer i utdata"
15931 #: builtin/ls-files.c:544
15932 msgid "show staged contents' object name in the output"
15933 msgstr "visa köat innehålls objektnamn i utdata"
15935 #: builtin/ls-files.c:546
15936 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
15937 msgstr "visa filer i filsystemet som behöver tas bort"
15939 #: builtin/ls-files.c:548
15940 msgid "show 'other' directories' names only"
15941 msgstr "visa endast namn för \"andra\" kataloger"
15943 #: builtin/ls-files.c:550
15944 msgid "show line endings of files"
15945 msgstr "visa radslut i filer"
15947 #: builtin/ls-files.c:552
15948 msgid "don't show empty directories"
15949 msgstr "visa inte tomma kataloger"
15951 #: builtin/ls-files.c:555
15952 msgid "show unmerged files in the output"
15953 msgstr "visa ej sammanslagna filer i utdata"
15955 #: builtin/ls-files.c:557
15956 msgid "show resolve-undo information"
15957 msgstr "visa \"resolve-undo\"-information"
15959 #: builtin/ls-files.c:559
15960 msgid "skip files matching pattern"
15961 msgstr "hoppa över filer som motsvarar mönster"
15963 #: builtin/ls-files.c:562
15964 msgid "exclude patterns are read from <file>"
15965 msgstr "exkludera mönster som läses från <fil>"
15967 #: builtin/ls-files.c:565
15968 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
15969 msgstr "läs ytterligare per-katalog-exkluderingsmönster från <fil>"
15971 #: builtin/ls-files.c:567
15972 msgid "add the standard git exclusions"
15973 msgstr "lägg till git:s standardexkluderingar"
15975 #: builtin/ls-files.c:571
15976 msgid "make the output relative to the project top directory"
15977 msgstr "gör utdata relativ till projektets toppkatalog"
15979 #: builtin/ls-files.c:574
15980 msgid "recurse through submodules"
15981 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
15983 #: builtin/ls-files.c:576
15984 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
15985 msgstr "om en <fil> inte är indexet, betrakta det som ett fel"
15987 #: builtin/ls-files.c:577
15988 msgid "tree-ish"
15989 msgstr "träd-igt"
15991 #: builtin/ls-files.c:578
15992 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
15993 msgstr "låtsas att sökvägar borttagna sedan <träd-igt> fortfarande finns"
15995 #: builtin/ls-files.c:580
15996 msgid "show debugging data"
15997 msgstr "visa felsökningsutdata"
15999 #: builtin/ls-remote.c:9
16000 msgid ""
16001 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
16002 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
16003 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
16004 msgstr ""
16005 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
16006 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
16007 "                     [--symref] [<arkiv> [<referenser>...]]"
16009 #: builtin/ls-remote.c:59
16010 msgid "do not print remote URL"
16011 msgstr "visa inte fjärr-URL"
16013 #: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:1384
16014 msgid "exec"
16015 msgstr "exec"
16017 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
16018 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
16019 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
16021 #: builtin/ls-remote.c:65
16022 msgid "limit to tags"
16023 msgstr "begränsa till taggar"
16025 #: builtin/ls-remote.c:66
16026 msgid "limit to heads"
16027 msgstr "begränsa till huvuden"
16029 #: builtin/ls-remote.c:67
16030 msgid "do not show peeled tags"
16031 msgstr "visa inte avskalade taggar"
16033 #: builtin/ls-remote.c:69
16034 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
16035 msgstr "ta hänsyn till url.<bas>.insteadOf"
16037 #: builtin/ls-remote.c:72
16038 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
16039 msgstr "avsluta med felkod 2 om motsvarande referenser inte hittas"
16041 #: builtin/ls-remote.c:75
16042 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
16043 msgstr "visa underliggande referens och objektet det pekar på"
16045 #: builtin/ls-tree.c:30
16046 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
16047 msgstr "git ls-tree [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
16049 #: builtin/ls-tree.c:128
16050 msgid "only show trees"
16051 msgstr "visa endast träd"
16053 #: builtin/ls-tree.c:130
16054 msgid "recurse into subtrees"
16055 msgstr "rekursera ner i underträd"
16057 #: builtin/ls-tree.c:132
16058 msgid "show trees when recursing"
16059 msgstr "visa träd medan rekursering"
16061 #: builtin/ls-tree.c:135
16062 msgid "terminate entries with NUL byte"
16063 msgstr "terminera poster med NUL-byte"
16065 #: builtin/ls-tree.c:136
16066 msgid "include object size"
16067 msgstr "inkludera objektstorlek"
16069 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
16070 msgid "list only filenames"
16071 msgstr "visa endast filnamn"
16073 #: builtin/ls-tree.c:143
16074 msgid "use full path names"
16075 msgstr "använd fullständiga sökvägsnamn"
16077 #: builtin/ls-tree.c:145
16078 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
16079 msgstr "visa hela trädet; inte bara aktuell katalog (implicerar --full-name)"
16081 #: builtin/mailsplit.c:241
16082 #, c-format
16083 msgid "empty mbox: '%s'"
16084 msgstr "tom mbox: \"%s\""
16086 #: builtin/merge-base.c:32
16087 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
16088 msgstr "git merge-base [-a | --all] <incheckning> <incheckning>..."
16090 #: builtin/merge-base.c:33
16091 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
16092 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <incheckning>..."
16094 #: builtin/merge-base.c:34
16095 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
16096 msgstr "git merge-base --independent <incheckning>..."
16098 #: builtin/merge-base.c:35
16099 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
16100 msgstr "git merge-base --is-ancestor <incheckning> <incheckning>"
16102 #: builtin/merge-base.c:36
16103 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
16104 msgstr "git merge-base --fork-point <ref> [<incheckning>]"
16106 #: builtin/merge-base.c:143
16107 msgid "output all common ancestors"
16108 msgstr "skriv ut alla gemensamma anfäder"
16110 #: builtin/merge-base.c:145
16111 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
16112 msgstr "hitta anfader för enkel n-vägssammanslagning"
16114 #: builtin/merge-base.c:147
16115 msgid "list revs not reachable from others"
16116 msgstr "visa revisioner som inte kan nås från andra"
16118 #: builtin/merge-base.c:149
16119 msgid "is the first one ancestor of the other?"
16120 msgstr "är den första anfader till den andra?"
16122 #: builtin/merge-base.c:151
16123 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
16124 msgstr "se var <incheckning> grenades av från referensloggen från <ref>"
16126 #: builtin/merge-file.c:9
16127 msgid ""
16128 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
16129 "<orig-file> <file2>"
16130 msgstr ""
16131 "git merge-file [<alternativ>] [-L <namn1> [-L <orig> [-L <namn2>]]] <fil1> "
16132 "<origfil> <fil2>"
16134 #: builtin/merge-file.c:35
16135 msgid "send results to standard output"
16136 msgstr "sänd resultat till standard ut"
16138 #: builtin/merge-file.c:36
16139 msgid "use a diff3 based merge"
16140 msgstr "använd diff3-baserad sammanslagning"
16142 #: builtin/merge-file.c:37
16143 msgid "for conflicts, use our version"
16144 msgstr "för konflikter, använd vår version"
16146 #: builtin/merge-file.c:39
16147 msgid "for conflicts, use their version"
16148 msgstr "för konflikter, använd deras version"
16150 #: builtin/merge-file.c:41
16151 msgid "for conflicts, use a union version"
16152 msgstr "för konflikter, använd en förenad version"
16154 #: builtin/merge-file.c:44
16155 msgid "for conflicts, use this marker size"
16156 msgstr "för konflikter, använd denna markörstorlek"
16158 #: builtin/merge-file.c:45
16159 msgid "do not warn about conflicts"
16160 msgstr "varna inte om konflikter"
16162 #: builtin/merge-file.c:47
16163 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
16164 msgstr "sätt etiketter för fil1/origfil/fil2"
16166 #: builtin/merge-recursive.c:47
16167 #, c-format
16168 msgid "unknown option %s"
16169 msgstr "okänd flagga %s"
16171 #: builtin/merge-recursive.c:53
16172 #, c-format
16173 msgid "could not parse object '%s'"
16174 msgstr "kunde inte tolka objektet \"%s\""
16176 #: builtin/merge-recursive.c:57
16177 #, c-format
16178 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
16179 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
16180 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d bas. Ignorerar %s."
16181 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d baser. Ignorerar %s."
16183 #: builtin/merge-recursive.c:65
16184 msgid "not handling anything other than two heads merge."
16185 msgstr "hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
16187 #: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
16188 #, c-format
16189 msgid "could not resolve ref '%s'"
16190 msgstr "kunde inte bestämma referensen \"%s\""
16192 #: builtin/merge-recursive.c:82
16193 #, c-format
16194 msgid "Merging %s with %s\n"
16195 msgstr "Slår ihop %s med %s\n"
16197 #: builtin/merge.c:56
16198 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
16199 msgstr "git merge [<flaggor>] [<incheckning>...]"
16201 #: builtin/merge.c:57
16202 msgid "git merge --abort"
16203 msgstr "git merge --abort"
16205 #: builtin/merge.c:58
16206 msgid "git merge --continue"
16207 msgstr "git merge --continue"
16209 #: builtin/merge.c:121
16210 msgid "switch `m' requires a value"
16211 msgstr "flaggan \"m\" behöver ett värde"
16213 #: builtin/merge.c:144
16214 #, c-format
16215 msgid "option `%s' requires a value"
16216 msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
16218 #: builtin/merge.c:190
16219 #, c-format
16220 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
16221 msgstr "Kunde inte hitta sammanslagningsstrategin \"%s\".\n"
16223 #: builtin/merge.c:191
16224 #, c-format
16225 msgid "Available strategies are:"
16226 msgstr "Tillgängliga strategier är:"
16228 #: builtin/merge.c:196
16229 #, c-format
16230 msgid "Available custom strategies are:"
16231 msgstr "Tillgängliga skräddarsydda strategier är:"
16233 #: builtin/merge.c:247 builtin/pull.c:133
16234 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
16235 msgstr "visa inte en diffstat när sammanslagningen är färdig"
16237 #: builtin/merge.c:250 builtin/pull.c:136
16238 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
16239 msgstr "visa en diffstat när sammanslagningen är färdig"
16241 #: builtin/merge.c:251 builtin/pull.c:139
16242 msgid "(synonym to --stat)"
16243 msgstr "(synonym till --stat)"
16245 #: builtin/merge.c:253 builtin/pull.c:142
16246 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
16247 msgstr ""
16248 "lägg till (som mest <n>) poster från shortlog till incheckningsmeddelandet"
16250 #: builtin/merge.c:256 builtin/pull.c:148
16251 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
16252 msgstr "skapa en ensam incheckning istället för en sammanslagning"
16254 #: builtin/merge.c:258 builtin/pull.c:151
16255 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
16256 msgstr "utför en incheckning om sammanslagningen lyckades (standard)"
16258 #: builtin/merge.c:260 builtin/pull.c:154
16259 msgid "edit message before committing"
16260 msgstr "redigera meddelande innan incheckning"
16262 #: builtin/merge.c:262
16263 msgid "allow fast-forward (default)"
16264 msgstr "tillåt snabbspolning (standard)"
16266 #: builtin/merge.c:264 builtin/pull.c:161
16267 msgid "abort if fast-forward is not possible"
16268 msgstr "avbryt om snabbspolning inte är möjlig"
16270 #: builtin/merge.c:268 builtin/pull.c:164
16271 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
16272 msgstr "bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
16274 #: builtin/merge.c:269 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:168
16275 #: builtin/rebase.c:527 builtin/rebase.c:1398 builtin/revert.c:114
16276 msgid "strategy"
16277 msgstr "strategi"
16279 #: builtin/merge.c:270 builtin/pull.c:169
16280 msgid "merge strategy to use"
16281 msgstr "sammanslagningsstrategi att använda"
16283 #: builtin/merge.c:271 builtin/pull.c:172
16284 msgid "option=value"
16285 msgstr "alternativ=värde"
16287 #: builtin/merge.c:272 builtin/pull.c:173
16288 msgid "option for selected merge strategy"
16289 msgstr "alternativ för vald sammanslagningsstrategi"
16291 #: builtin/merge.c:274
16292 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
16293 msgstr "incheckningsmeddelande för (icke snabbspolande) sammanslagning"
16295 #: builtin/merge.c:281
16296 msgid "abort the current in-progress merge"
16297 msgstr "avbryt den pågående sammanslagningen"
16299 #: builtin/merge.c:283
16300 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
16301 msgstr "--abort men lämna index och arbetskatalog ensamma"
16303 #: builtin/merge.c:285
16304 msgid "continue the current in-progress merge"
16305 msgstr "fortsätt den pågående sammanslagningen"
16307 #: builtin/merge.c:287 builtin/pull.c:180
16308 msgid "allow merging unrelated histories"
16309 msgstr "tillåt sammanslagning av orelaterade historier"
16311 #: builtin/merge.c:294
16312 msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
16313 msgstr "förbigå pre-merge-commit- och commit-msg-krokar"
16315 #: builtin/merge.c:311
16316 msgid "could not run stash."
16317 msgstr "kunde köra stash."
16319 #: builtin/merge.c:316
16320 msgid "stash failed"
16321 msgstr "stash misslyckades"
16323 #: builtin/merge.c:321
16324 #, c-format
16325 msgid "not a valid object: %s"
16326 msgstr "inte ett giltigt objekt: %s"
16328 #: builtin/merge.c:343 builtin/merge.c:360
16329 msgid "read-tree failed"
16330 msgstr "read-tree misslyckades"
16332 #: builtin/merge.c:390
16333 msgid " (nothing to squash)"
16334 msgstr " (inget att platta till)"
16336 #: builtin/merge.c:401
16337 #, c-format
16338 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
16339 msgstr "Tillplattningsincheckning -- uppdaterar inte HEAD\n"
16341 #: builtin/merge.c:451
16342 #, c-format
16343 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
16344 msgstr "Inget sammanslagningsmeddelande -- uppdaterar inte HEAD\n"
16346 #: builtin/merge.c:502
16347 #, c-format
16348 msgid "'%s' does not point to a commit"
16349 msgstr "\"%s\" verkar inte peka på en incheckning"
16351 #: builtin/merge.c:589
16352 #, c-format
16353 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
16354 msgstr "Felaktig branch.%s.mergeoptions-sträng: %s"
16356 #: builtin/merge.c:716
16357 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
16358 msgstr "Hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
16360 #: builtin/merge.c:730
16361 #, c-format
16362 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
16363 msgstr "Felaktig flagga för merge-recursive: -X%s"
16365 #: builtin/merge.c:745
16366 #, c-format
16367 msgid "unable to write %s"
16368 msgstr "kunde inte skriva %s"
16370 #: builtin/merge.c:797
16371 #, c-format
16372 msgid "Could not read from '%s'"
16373 msgstr "Kunde inte läsa från \"%s\""
16375 #: builtin/merge.c:806
16376 #, c-format
16377 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
16378 msgstr ""
16379 "Checkar inte in sammanslagningen; använd \"git commit\" för att slutföra "
16380 "den.\n"
16382 #: builtin/merge.c:812
16383 msgid ""
16384 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
16385 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
16386 "\n"
16387 msgstr ""
16388 "Ange ett incheckningsmeddelande för att förklara varför sammanslagningen\n"
16389 "är nödvändig, speciellt om den slår in en uppdaterad uppström i en\n"
16390 "temagren.\n"
16391 "\n"
16393 #: builtin/merge.c:817
16394 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
16395 msgstr "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
16397 #: builtin/merge.c:820
16398 #, c-format
16399 msgid ""
16400 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
16401 "the commit.\n"
16402 msgstr ""
16403 "Rader som inleds med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande\n"
16404 "avbryter incheckningen.\n"
16406 #: builtin/merge.c:873
16407 msgid "Empty commit message."
16408 msgstr "Tomt incheckningsmeddelande."
16410 #: builtin/merge.c:888
16411 #, c-format
16412 msgid "Wonderful.\n"
16413 msgstr "Underbart.\n"
16415 #: builtin/merge.c:949
16416 #, c-format
16417 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
16418 msgstr ""
16419 "Kunde inte slå ihop automatiskt; fixa konflikter och checka in resultatet.\n"
16421 #: builtin/merge.c:988
16422 msgid "No current branch."
16423 msgstr "Inte på någon gren."
16425 #: builtin/merge.c:990
16426 msgid "No remote for the current branch."
16427 msgstr "Ingen fjärr för aktuell gren."
16429 #: builtin/merge.c:992
16430 msgid "No default upstream defined for the current branch."
16431 msgstr "Ingen standarduppström angiven för aktuell gren."
16433 #: builtin/merge.c:997
16434 #, c-format
16435 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
16436 msgstr "Ingen fjärrspårande gren för %s från %s"
16438 #: builtin/merge.c:1054
16439 #, c-format
16440 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
16441 msgstr "Felaktigt värde \"%s\" i miljövariabeln \"%s\""
16443 #: builtin/merge.c:1157
16444 #, c-format
16445 msgid "not something we can merge in %s: %s"
16446 msgstr "inte något vi kan slå ihop med %s: %s"
16448 #: builtin/merge.c:1191
16449 msgid "not something we can merge"
16450 msgstr "inte något vi kan slå ihop"
16452 #: builtin/merge.c:1295
16453 msgid "--abort expects no arguments"
16454 msgstr "--abort tar inga argument"
16456 #: builtin/merge.c:1299
16457 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
16458 msgstr "Ingen sammanslagning att avbryta (MERGE_HEAD saknas)."
16460 #: builtin/merge.c:1317
16461 msgid "--quit expects no arguments"
16462 msgstr "--quit tar inga argument"
16464 #: builtin/merge.c:1330
16465 msgid "--continue expects no arguments"
16466 msgstr "--continue tar inga argument"
16468 #: builtin/merge.c:1334
16469 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
16470 msgstr "Ingen sammanslagning pågår (MERGE_HEAD saknas)."
16472 #: builtin/merge.c:1350
16473 msgid ""
16474 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
16475 "Please, commit your changes before you merge."
16476 msgstr ""
16477 "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns).\n"
16478 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
16480 #: builtin/merge.c:1357
16481 msgid ""
16482 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
16483 "Please, commit your changes before you merge."
16484 msgstr ""
16485 "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns).\n"
16486 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
16488 #: builtin/merge.c:1360
16489 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
16490 msgstr "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns)."
16492 #: builtin/merge.c:1374
16493 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
16494 msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --no-ff."
16496 #: builtin/merge.c:1376
16497 msgid "You cannot combine --squash with --commit."
16498 msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --commit."
16500 #: builtin/merge.c:1392
16501 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
16502 msgstr "Ingen incheckning angiven och merge.defaultToUpstream är ej satt."
16504 #: builtin/merge.c:1409
16505 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
16506 msgstr "Stöder inte en tillplattningsincheckning på ett tomt huvud ännu"
16508 #: builtin/merge.c:1411
16509 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
16510 msgstr "Icke-snabbspolad incheckning kan inte användas med ett tomt huvud"
16512 #: builtin/merge.c:1416
16513 #, c-format
16514 msgid "%s - not something we can merge"
16515 msgstr "%s - inte något vi kan slå ihop"
16517 #: builtin/merge.c:1418
16518 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
16519 msgstr "Kan endast slå ihop en enda incheckning i ett tomt huvud"
16521 #: builtin/merge.c:1499
16522 msgid "refusing to merge unrelated histories"
16523 msgstr "vägrar slå samman orelaterad historik"
16525 #: builtin/merge.c:1508
16526 msgid "Already up to date."
16527 msgstr "Redan à jour."
16529 #: builtin/merge.c:1518
16530 #, c-format
16531 msgid "Updating %s..%s\n"
16532 msgstr "Uppdaterar %s..%s\n"
16534 #: builtin/merge.c:1564
16535 #, c-format
16536 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
16537 msgstr "Försöker riktigt enkel sammanslagning i indexet...\n"
16539 #: builtin/merge.c:1571
16540 #, c-format
16541 msgid "Nope.\n"
16542 msgstr "Nej.\n"
16544 #: builtin/merge.c:1596
16545 msgid "Already up to date. Yeeah!"
16546 msgstr "Redan à jour. Toppen!"
16548 #: builtin/merge.c:1602
16549 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
16550 msgstr "Kan inte snabbspola, avbryter."
16552 #: builtin/merge.c:1630 builtin/merge.c:1695
16553 #, c-format
16554 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
16555 msgstr "Återspolar trädet till orört...\n"
16557 #: builtin/merge.c:1634
16558 #, c-format
16559 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
16560 msgstr "Försöker sammanslagningsstrategin %s...\n"
16562 #: builtin/merge.c:1686
16563 #, c-format
16564 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
16565 msgstr "Ingen sammanslagningsstrategi hanterade sammanslagningen.\n"
16567 #: builtin/merge.c:1688
16568 #, c-format
16569 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
16570 msgstr "Sammanslagning med strategin %s misslyckades.\n"
16572 #: builtin/merge.c:1697
16573 #, c-format
16574 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
16575 msgstr "Använder %s för att förbereda lösning för hand.\n"
16577 #: builtin/merge.c:1711
16578 #, c-format
16579 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
16580 msgstr ""
16581 "Automatisk sammanslagning lyckades; stoppar före incheckning som önskat\n"
16583 #: builtin/mktree.c:66
16584 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
16585 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
16587 #: builtin/mktree.c:154
16588 msgid "input is NUL terminated"
16589 msgstr "indata är NUL-terminerad"
16591 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
16592 msgid "allow missing objects"
16593 msgstr "tillåt saknade objekt"
16595 #: builtin/mktree.c:156
16596 msgid "allow creation of more than one tree"
16597 msgstr "tillåt skapa mer än ett träd"
16599 #: builtin/multi-pack-index.c:9
16600 msgid ""
16601 "git multi-pack-index [<options>] (write|verify|expire|repack --batch-"
16602 "size=<size>)"
16603 msgstr ""
16604 "git multi-pack-index [<flaggor>] (write|verify|expire|repack --batch-"
16605 "size=<storlek>)"
16607 #: builtin/multi-pack-index.c:26
16608 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
16609 msgstr "objektkatalog med uppsättning av par med paketfiler och pack-index"
16611 #: builtin/multi-pack-index.c:29
16612 msgid ""
16613 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
16614 "larger than this size"
16615 msgstr ""
16616 "vid ompackning, samla mindre paketfiler i en bunt som är större än denna "
16617 "storlekt"
16619 #: builtin/multi-pack-index.c:50 builtin/prune-packed.c:25
16620 msgid "too many arguments"
16621 msgstr "för många argument"
16623 #: builtin/multi-pack-index.c:60
16624 msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand"
16625 msgstr "flaggan --batch-size används bara i underkommandot \"repack\""
16627 #: builtin/multi-pack-index.c:69
16628 #, c-format
16629 msgid "unrecognized subcommand: %s"
16630 msgstr "okänt underkommando: %s"
16632 #: builtin/mv.c:18
16633 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
16634 msgstr "git mv [<flaggor>] <källa>... <mål>"
16636 #: builtin/mv.c:83
16637 #, c-format
16638 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
16639 msgstr "Katalogen %s är i indexet och inte en undermodul?"
16641 #: builtin/mv.c:85
16642 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
16643 msgstr ""
16644 "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
16646 #: builtin/mv.c:103
16647 #, c-format
16648 msgid "%.*s is in index"
16649 msgstr "%.*s är i indexet"
16651 #: builtin/mv.c:125
16652 msgid "force move/rename even if target exists"
16653 msgstr "tvinga flytta/ändra namn även om målet finns"
16655 #: builtin/mv.c:127
16656 msgid "skip move/rename errors"
16657 msgstr "hoppa över fel vid flytt/namnändring"
16659 #: builtin/mv.c:169
16660 #, c-format
16661 msgid "destination '%s' is not a directory"
16662 msgstr "destinationen \"%s\" är ingen katalog"
16664 #: builtin/mv.c:180
16665 #, c-format
16666 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
16667 msgstr "Kontrollerar namnbyte av \"%s\" till \"%s\"\n"
16669 #: builtin/mv.c:184
16670 msgid "bad source"
16671 msgstr "felaktig källa"
16673 #: builtin/mv.c:187
16674 msgid "can not move directory into itself"
16675 msgstr "kan inte flytta katalog till sig själv"
16677 #: builtin/mv.c:190
16678 msgid "cannot move directory over file"
16679 msgstr "kan inte flytta katalog över fil"
16681 #: builtin/mv.c:199
16682 msgid "source directory is empty"
16683 msgstr "källkatalogen är tom"
16685 #: builtin/mv.c:224
16686 msgid "not under version control"
16687 msgstr "inte versionshanterad"
16689 #: builtin/mv.c:227
16690 msgid "destination exists"
16691 msgstr "destinationen finns"
16693 #: builtin/mv.c:235
16694 #, c-format
16695 msgid "overwriting '%s'"
16696 msgstr "skriver över \"%s\""
16698 #: builtin/mv.c:238
16699 msgid "Cannot overwrite"
16700 msgstr "Kan inte skriva över"
16702 #: builtin/mv.c:241
16703 msgid "multiple sources for the same target"
16704 msgstr "flera källor för samma mål"
16706 #: builtin/mv.c:243
16707 msgid "destination directory does not exist"
16708 msgstr "destinationskatalogen finns inte"
16710 #: builtin/mv.c:250
16711 #, c-format
16712 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
16713 msgstr "%s, källa=%s, mål=%s"
16715 #: builtin/mv.c:271
16716 #, c-format
16717 msgid "Renaming %s to %s\n"
16718 msgstr "Byter namn på %s till %s\n"
16720 #: builtin/mv.c:277 builtin/remote.c:781 builtin/repack.c:520
16721 #, c-format
16722 msgid "renaming '%s' failed"
16723 msgstr "misslyckades byta namn på \"%s\""
16725 #: builtin/name-rev.c:465
16726 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
16727 msgstr "git name-rev [<flaggor>] <incheckning>..."
16729 #: builtin/name-rev.c:466
16730 msgid "git name-rev [<options>] --all"
16731 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --all"
16733 #: builtin/name-rev.c:467
16734 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
16735 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --stdin"
16737 #: builtin/name-rev.c:524
16738 msgid "print only names (no SHA-1)"
16739 msgstr "skriv endast namn (ingen SHA-1)"
16741 #: builtin/name-rev.c:525
16742 msgid "only use tags to name the commits"
16743 msgstr "använd endast taggar för att namnge incheckningar"
16745 #: builtin/name-rev.c:527
16746 msgid "only use refs matching <pattern>"
16747 msgstr "använd endast referenser som motsvarar <mönster>"
16749 #: builtin/name-rev.c:529
16750 msgid "ignore refs matching <pattern>"
16751 msgstr "ignorera referenser som motsvarar <mönster>"
16753 #: builtin/name-rev.c:531
16754 msgid "list all commits reachable from all refs"
16755 msgstr "lista alla incheckningar som kan nås alla referenser"
16757 #: builtin/name-rev.c:532
16758 msgid "read from stdin"
16759 msgstr "läs från standard in"
16761 #: builtin/name-rev.c:533
16762 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
16763 msgstr "tillåt att skriva \"odefinierade\" namn (standard)"
16765 #: builtin/name-rev.c:539
16766 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
16767 msgstr "avreferera taggar i indata (används internt)"
16769 #: builtin/notes.c:28
16770 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
16771 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] [list [<objekt>]]"
16773 #: builtin/notes.c:29
16774 msgid ""
16775 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
16776 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
16777 msgstr ""
16778 "git notes [--ref <anteckningsref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
16779 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
16781 #: builtin/notes.c:30
16782 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
16783 msgstr ""
16784 "git notes [--ref <anteckningsref>] copy [-f] <från-objekt> <till-objekt>"
16786 #: builtin/notes.c:31
16787 msgid ""
16788 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
16789 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
16790 msgstr ""
16791 "git notes [--ref <anteckningsref>] append [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
16792 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
16794 #: builtin/notes.c:32
16795 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
16796 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] edit [--allow-empty] [<objekt>]"
16798 #: builtin/notes.c:33
16799 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
16800 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] show [<objekt>]"
16802 #: builtin/notes.c:34
16803 msgid ""
16804 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
16805 msgstr ""
16806 "git notes [--ref <anteckningsref>] merge [-v | -q] [-s <strategi>] "
16807 "<anteckningsref>"
16809 #: builtin/notes.c:35
16810 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
16811 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
16813 #: builtin/notes.c:36
16814 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
16815 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
16817 #: builtin/notes.c:37
16818 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
16819 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] remove [<objekt>...]"
16821 #: builtin/notes.c:38
16822 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
16823 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] prune [-n] [-v]"
16825 #: builtin/notes.c:39
16826 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
16827 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] get-ref"
16829 #: builtin/notes.c:44
16830 msgid "git notes [list [<object>]]"
16831 msgstr "git notes [list [<objekt>]]"
16833 #: builtin/notes.c:49
16834 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
16835 msgstr "git notes add [<flaggor>] [<objekt>]"
16837 #: builtin/notes.c:54
16838 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
16839 msgstr "git notes copy [<flaggor>] <från-objekt> <till-objekt>"
16841 #: builtin/notes.c:55
16842 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
16843 msgstr "git notes copy --stdin [<från-objekt> <till-objekt>]..."
16845 #: builtin/notes.c:60
16846 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
16847 msgstr "git notes append [<flaggor>] [<objekt>]"
16849 #: builtin/notes.c:65
16850 msgid "git notes edit [<object>]"
16851 msgstr "git notes edit [<objekt>]"
16853 #: builtin/notes.c:70
16854 msgid "git notes show [<object>]"
16855 msgstr "git notes show [<objekt>]"
16857 #: builtin/notes.c:75
16858 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
16859 msgstr "git notes merge [<flaggor>] <anteckningsref>"
16861 #: builtin/notes.c:76
16862 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
16863 msgstr "git notes merge --commit [<flaggor>]"
16865 #: builtin/notes.c:77
16866 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
16867 msgstr "git notes merge --abort [<flaggor>]"
16869 #: builtin/notes.c:82
16870 msgid "git notes remove [<object>]"
16871 msgstr "git notes remove [<objekt>]"
16873 #: builtin/notes.c:87
16874 msgid "git notes prune [<options>]"
16875 msgstr "git notes prune [<flaggor>]"
16877 #: builtin/notes.c:92
16878 msgid "git notes get-ref"
16879 msgstr "git notes get-ref"
16881 #: builtin/notes.c:97
16882 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
16883 msgstr "Skriv/redigera anteckningar för följande objekt:"
16885 #: builtin/notes.c:150
16886 #, c-format
16887 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
16888 msgstr "kunde inte starta \"show\" för objektet \"%s\""
16890 #: builtin/notes.c:154
16891 msgid "could not read 'show' output"
16892 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"show\""
16894 #: builtin/notes.c:162
16895 #, c-format
16896 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
16897 msgstr "kunde inte avsluta \"show\" för objektet \"%s\""
16899 #: builtin/notes.c:197
16900 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
16901 msgstr "ange innehåll för anteckningen med antingen -m eller -F"
16903 #: builtin/notes.c:206
16904 msgid "unable to write note object"
16905 msgstr "kunde inte skriva anteckningsobjekt"
16907 #: builtin/notes.c:208
16908 #, c-format
16909 msgid "the note contents have been left in %s"
16910 msgstr "anteckningens innehåll har lämnats kvar i %s"
16912 #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:533
16913 #, c-format
16914 msgid "could not open or read '%s'"
16915 msgstr "kunde inte öppna eller läsa \"%s\""
16917 #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
16918 #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
16919 #: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
16920 #, c-format
16921 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
16922 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
16924 #: builtin/notes.c:265
16925 #, c-format
16926 msgid "failed to read object '%s'."
16927 msgstr "kunde inte läsa objektet \"%s\"."
16929 #: builtin/notes.c:268
16930 #, c-format
16931 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
16932 msgstr "kan inte läsa anteckningsdata från icke-blob-objektet \"%s\"."
16934 #: builtin/notes.c:309
16935 #, c-format
16936 msgid "malformed input line: '%s'."
16937 msgstr "felaktig indatarad: \"%s\"."
16939 #: builtin/notes.c:324
16940 #, c-format
16941 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
16942 msgstr "misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
16944 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
16945 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
16947 #: builtin/notes.c:356
16948 #, c-format
16949 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
16950 msgstr "vägrar utföra \"%s\" på anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
16952 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509
16953 #: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665
16954 #: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
16955 msgid "too many parameters"
16956 msgstr "för många parametrar"
16958 #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
16959 #, c-format
16960 msgid "no note found for object %s."
16961 msgstr "inga anteckningar hittades för objektet %s."
16963 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
16964 msgid "note contents as a string"
16965 msgstr "anteckningsinnehåll som sträng"
16967 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
16968 msgid "note contents in a file"
16969 msgstr "anteckningsinnehåll i en fil"
16971 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
16972 msgid "reuse and edit specified note object"
16973 msgstr "återanvänd och redigera angivet anteckningsobjekt"
16975 #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
16976 msgid "reuse specified note object"
16977 msgstr "återanvänd angivet anteckningsobjekt"
16979 #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
16980 msgid "allow storing empty note"
16981 msgstr "tillåt lagra tom anteckning"
16983 #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
16984 msgid "replace existing notes"
16985 msgstr "ersätt befintliga anteckningar"
16987 #: builtin/notes.c:448
16988 #, c-format
16989 msgid ""
16990 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
16991 "existing notes"
16992 msgstr ""
16993 "Kan inte lägga till anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för "
16994 "objektet %s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
16996 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
16997 #, c-format
16998 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
16999 msgstr "Skriver över befintliga anteckningar för objektet %s\n"
17001 #: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
17002 #, c-format
17003 msgid "Removing note for object %s\n"
17004 msgstr "Tar bort anteckning för objektet %s\n"
17006 #: builtin/notes.c:497
17007 msgid "read objects from stdin"
17008 msgstr "läs objekt från standard in"
17010 #: builtin/notes.c:499
17011 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
17012 msgstr "läs omskrivningsinställning för <kommando> (implicerar --stdin)"
17014 #: builtin/notes.c:517
17015 msgid "too few parameters"
17016 msgstr "för få parametrar"
17018 #: builtin/notes.c:538
17019 #, c-format
17020 msgid ""
17021 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
17022 "existing notes"
17023 msgstr ""
17024 "Kan inte kopiera anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för objektet "
17025 "%s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
17027 #: builtin/notes.c:550
17028 #, c-format
17029 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
17030 msgstr "anteckningar på källobjektet %s saknas. Kan inte kopiera."
17032 #: builtin/notes.c:603
17033 #, c-format
17034 msgid ""
17035 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
17036 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
17037 msgstr ""
17038 "Flaggorna -m/-F/-c/-C rekommenderas inte för underkommandot \"edit\".\n"
17039 "Använd \"git notes add -f -m/-F/-c/-C\" istället.\n"
17041 #: builtin/notes.c:698
17042 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
17043 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_PARTIAL"
17045 #: builtin/notes.c:700
17046 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
17047 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_REF"
17049 #: builtin/notes.c:702
17050 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
17051 msgstr "misslyckades ta bort arbetskatalogen för \"git notes merge\""
17053 #: builtin/notes.c:722
17054 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
17055 msgstr "misslyckades läsa references NOTES_MERGE_PARTIAL"
17057 #: builtin/notes.c:724
17058 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
17059 msgstr "kunde inte hitta incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
17061 #: builtin/notes.c:726
17062 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
17063 msgstr "kunde inte tolka incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
17065 #: builtin/notes.c:739
17066 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
17067 msgstr "misslyckades bestämma NOTES_MERGE_REF"
17069 #: builtin/notes.c:742
17070 msgid "failed to finalize notes merge"
17071 msgstr "misslyckades färdigställa sammanslagning av anteckningar"
17073 #: builtin/notes.c:768
17074 #, c-format
17075 msgid "unknown notes merge strategy %s"
17076 msgstr "okänd sammanslagningsstrategi för anteckningar: %s"
17078 #: builtin/notes.c:784
17079 msgid "General options"
17080 msgstr "Allmänna flaggor"
17082 #: builtin/notes.c:786
17083 msgid "Merge options"
17084 msgstr "Flaggor för sammanslagning"
17086 #: builtin/notes.c:788
17087 msgid ""
17088 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
17089 "cat_sort_uniq)"
17090 msgstr ""
17091 "läs konflikter i anteckningar med angiven strategi (manual/ours/theirs/union/"
17092 "cat_sort_uniq)"
17094 #: builtin/notes.c:790
17095 msgid "Committing unmerged notes"
17096 msgstr "Checkar in ej sammanslagna anteckningar"
17098 #: builtin/notes.c:792
17099 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
17100 msgstr ""
17101 "färdigställ sammanslagning av anteckningar genom att checka in ej "
17102 "sammanslagna anteckningar"
17104 #: builtin/notes.c:794
17105 msgid "Aborting notes merge resolution"
17106 msgstr "Avbryt lösning av sammanslagning av anteckningar"
17108 #: builtin/notes.c:796
17109 msgid "abort notes merge"
17110 msgstr "avbryt sammanslagning av anteckningar"
17112 #: builtin/notes.c:807
17113 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
17114 msgstr "kan inte blanda --commit, --abort eller -s/--strategy"
17116 #: builtin/notes.c:812
17117 msgid "must specify a notes ref to merge"
17118 msgstr "måste ange en antecknings-referens att slå ihop"
17120 #: builtin/notes.c:836
17121 #, c-format
17122 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
17123 msgstr "okänd -s/--strategy: %s"
17125 #: builtin/notes.c:873
17126 #, c-format
17127 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
17128 msgstr "sammanslagning av anteckningar till %s är redan igångsatt på %s"
17130 #: builtin/notes.c:876
17131 #, c-format
17132 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
17133 msgstr "misslyckades lagra länk till aktuell anteckningsreferens (%s)"
17135 #: builtin/notes.c:878
17136 #, c-format
17137 msgid ""
17138 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
17139 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
17140 "abort'.\n"
17141 msgstr ""
17142 "Automatisk sammanslagning av anteckningar misslyckades. Rätta konflikter i "
17143 "%s och checka in resultatet med \"git notes merge --commit\", eller avbryt "
17144 "sammanslagningen med \"git notes merge --abort\".\n"
17146 #: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:546
17147 #, c-format
17148 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
17149 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
17151 #: builtin/notes.c:900
17152 #, c-format
17153 msgid "Object %s has no note\n"
17154 msgstr "Objektet %s har ingen anteckning\n"
17156 #: builtin/notes.c:912
17157 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
17158 msgstr "försök att ta bort icke-existerande anteckningar är inte ett fel"
17160 #: builtin/notes.c:915
17161 msgid "read object names from the standard input"
17162 msgstr "läs objektnamn från standard in"
17164 #: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:132 builtin/worktree.c:164
17165 msgid "do not remove, show only"
17166 msgstr "ta inte bort, bara visa"
17168 #: builtin/notes.c:955
17169 msgid "report pruned notes"
17170 msgstr "rapportera borttagna anteckningar"
17172 #: builtin/notes.c:998
17173 msgid "notes-ref"
17174 msgstr "anteckningar-ref"
17176 #: builtin/notes.c:999
17177 msgid "use notes from <notes-ref>"
17178 msgstr "använd anteckningar från <anteckningsref>"
17180 #: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1608
17181 #, c-format
17182 msgid "unknown subcommand: %s"
17183 msgstr "okänt underkommando: %s"
17185 #: builtin/pack-objects.c:53
17186 msgid ""
17187 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
17188 msgstr ""
17189 "git pack-objects --stdout [<flaggor>...] [< <reflista> | < <objektlista>]"
17191 #: builtin/pack-objects.c:54
17192 msgid ""
17193 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
17194 msgstr ""
17195 "git pack-objects [<flaggor>...] <basnamn> [< <reflista> | < <objektlista>]"
17197 #: builtin/pack-objects.c:431
17198 #, c-format
17199 msgid "bad packed object CRC for %s"
17200 msgstr "felaktig CRC för packat objekt %s"
17202 #: builtin/pack-objects.c:442
17203 #, c-format
17204 msgid "corrupt packed object for %s"
17205 msgstr "trasigt packat objekt för %s"
17207 #: builtin/pack-objects.c:573
17208 #, c-format
17209 msgid "recursive delta detected for object %s"
17210 msgstr "rekursivt delta upptäcktes för objektet %s"
17212 #: builtin/pack-objects.c:784
17213 #, c-format
17214 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
17215 msgstr "ordnade %u objekt, förväntade %<PRIu32>"
17217 #: builtin/pack-objects.c:973
17218 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
17219 msgstr ""
17220 "inaktiverar skrivning av bitkarta, paket delas på grund av pack.packSizeLimit"
17222 #: builtin/pack-objects.c:986
17223 msgid "Writing objects"
17224 msgstr "Skriver objekt"
17226 #: builtin/pack-objects.c:1047 builtin/update-index.c:90
17227 #, c-format
17228 msgid "failed to stat %s"
17229 msgstr "misslyckades ta status på %s"
17231 #: builtin/pack-objects.c:1100
17232 #, c-format
17233 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
17234 msgstr "skrev %<PRIu32> objekt medan %<PRIu32> förväntades"
17236 #: builtin/pack-objects.c:1298
17237 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
17238 msgstr "inaktiverar skrivning av bitkarta då några objekt inte packas"
17240 #: builtin/pack-objects.c:1725
17241 #, c-format
17242 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
17243 msgstr "deltabasoffset utanför gränsen i pack för %s"
17245 #: builtin/pack-objects.c:1734
17246 #, c-format
17247 msgid "delta base offset out of bound for %s"
17248 msgstr "deltabasoffset utanför gränsvärden för %s"
17250 #: builtin/pack-objects.c:2005
17251 msgid "Counting objects"
17252 msgstr "Räknar objekt"
17254 #: builtin/pack-objects.c:2150
17255 #, c-format
17256 msgid "unable to parse object header of %s"
17257 msgstr "kunde inte tolka objekthuvud för %s"
17259 #: builtin/pack-objects.c:2220 builtin/pack-objects.c:2236
17260 #: builtin/pack-objects.c:2246
17261 #, c-format
17262 msgid "object %s cannot be read"
17263 msgstr "objektet %s kunde inte läsas"
17265 #: builtin/pack-objects.c:2223 builtin/pack-objects.c:2250
17266 #, c-format
17267 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
17268 msgstr "objektet %s har inkonsistent objektlängd (%<PRIuMAX> mot %<PRIuMAX>)"
17270 #: builtin/pack-objects.c:2260
17271 msgid "suboptimal pack - out of memory"
17272 msgstr "icke-optimalt pack - minnet slut"
17274 #: builtin/pack-objects.c:2575
17275 #, c-format
17276 msgid "Delta compression using up to %d threads"
17277 msgstr "Deltakomprimering använder upp till %d trådar"
17279 #: builtin/pack-objects.c:2714
17280 #, c-format
17281 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
17282 msgstr "kan inte packa objekt nåbara från taggen %s"
17284 #: builtin/pack-objects.c:2802
17285 msgid "Compressing objects"
17286 msgstr "Komprimerar objekt"
17288 #: builtin/pack-objects.c:2808
17289 msgid "inconsistency with delta count"
17290 msgstr "deltaräknaren är inkonsekvent"
17292 #: builtin/pack-objects.c:2889
17293 #, c-format
17294 msgid ""
17295 "expected edge object ID, got garbage:\n"
17296 " %s"
17297 msgstr ""
17298 "förväntade kant-objekt-id, fick skräp:\n"
17299 " %s"
17301 #: builtin/pack-objects.c:2895
17302 #, c-format
17303 msgid ""
17304 "expected object ID, got garbage:\n"
17305 " %s"
17306 msgstr ""
17307 "förväntade objekt-id, fick skräp:\n"
17308 " %s"
17310 #: builtin/pack-objects.c:2993
17311 msgid "invalid value for --missing"
17312 msgstr "ogiltigt värde för --missing"
17314 #: builtin/pack-objects.c:3052 builtin/pack-objects.c:3160
17315 msgid "cannot open pack index"
17316 msgstr "kan inte öppna paketfilen"
17318 #: builtin/pack-objects.c:3083
17319 #, c-format
17320 msgid "loose object at %s could not be examined"
17321 msgstr "lösa objekt på %s kunde inte underökas"
17323 #: builtin/pack-objects.c:3168
17324 msgid "unable to force loose object"
17325 msgstr "kan inte tvinga lösa objekt"
17327 #: builtin/pack-objects.c:3261
17328 #, c-format
17329 msgid "not a rev '%s'"
17330 msgstr "inte en referens \"%s\""
17332 #: builtin/pack-objects.c:3264
17333 #, c-format
17334 msgid "bad revision '%s'"
17335 msgstr "felaktig revision \"%s\""
17337 #: builtin/pack-objects.c:3289
17338 msgid "unable to add recent objects"
17339 msgstr "kan inte lägga till nya objekt"
17341 #: builtin/pack-objects.c:3342
17342 #, c-format
17343 msgid "unsupported index version %s"
17344 msgstr "indexversionen %s stöds ej"
17346 #: builtin/pack-objects.c:3346
17347 #, c-format
17348 msgid "bad index version '%s'"
17349 msgstr "felaktig indexversion \"%s\""
17351 #: builtin/pack-objects.c:3384
17352 msgid "<version>[,<offset>]"
17353 msgstr "<version>[,<offset>]"
17355 #: builtin/pack-objects.c:3385
17356 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
17357 msgstr "skriv paketindexfilen i angiven indexformatversion"
17359 #: builtin/pack-objects.c:3388
17360 msgid "maximum size of each output pack file"
17361 msgstr "maximal storlek på varje utdatapaketfil"
17363 #: builtin/pack-objects.c:3390
17364 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
17365 msgstr "ignorera lånade objekt från supplerande objektlager"
17367 #: builtin/pack-objects.c:3392
17368 msgid "ignore packed objects"
17369 msgstr "ignorera packade objekt"
17371 #: builtin/pack-objects.c:3394
17372 msgid "limit pack window by objects"
17373 msgstr "begränsa paketfönster efter objekt"
17375 #: builtin/pack-objects.c:3396
17376 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
17377 msgstr "begränsa paketfönster efter minne förutom objektgräns"
17379 #: builtin/pack-objects.c:3398
17380 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
17381 msgstr "maximal längd på deltakedja tillåten i slutligt paket"
17383 #: builtin/pack-objects.c:3400
17384 msgid "reuse existing deltas"
17385 msgstr "återanvänd befintliga delta"
17387 #: builtin/pack-objects.c:3402
17388 msgid "reuse existing objects"
17389 msgstr "återanvänd befintliga objekt"
17391 #: builtin/pack-objects.c:3404
17392 msgid "use OFS_DELTA objects"
17393 msgstr "använd OFS_DELTA-objekt"
17395 #: builtin/pack-objects.c:3406
17396 msgid "use threads when searching for best delta matches"
17397 msgstr "använd trådar vid sökning efter bästa deltaträffar"
17399 #: builtin/pack-objects.c:3408
17400 msgid "do not create an empty pack output"
17401 msgstr "försök inte skapa tom paketutdata"
17403 #: builtin/pack-objects.c:3410
17404 msgid "read revision arguments from standard input"
17405 msgstr "läs revisionsargument från standard in"
17407 #: builtin/pack-objects.c:3412
17408 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
17409 msgstr "begränsa objekt till dem som ännu inte packats"
17411 #: builtin/pack-objects.c:3415
17412 msgid "include objects reachable from any reference"
17413 msgstr "inkludera objekt som kan nås från någon referens"
17415 #: builtin/pack-objects.c:3418
17416 msgid "include objects referred by reflog entries"
17417 msgstr "inkludera objekt som refereras från referensloggposter"
17419 #: builtin/pack-objects.c:3421
17420 msgid "include objects referred to by the index"
17421 msgstr "inkludera objekt som refereras från indexet"
17423 #: builtin/pack-objects.c:3424
17424 msgid "output pack to stdout"
17425 msgstr "skriv paket på standard ut"
17427 #: builtin/pack-objects.c:3426
17428 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
17429 msgstr "inkludera taggobjekt som refererar objekt som ska packas"
17431 #: builtin/pack-objects.c:3428
17432 msgid "keep unreachable objects"
17433 msgstr "behåll onåbara objekt"
17435 #: builtin/pack-objects.c:3430
17436 msgid "pack loose unreachable objects"
17437 msgstr "packa lösa onåbara objekt"
17439 #: builtin/pack-objects.c:3432
17440 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
17441 msgstr "packa upp onåbara objekt nyare än <tid>"
17443 #: builtin/pack-objects.c:3435
17444 msgid "use the sparse reachability algorithm"
17445 msgstr "använd gles-nåbarhetsalgoritmen"
17447 #: builtin/pack-objects.c:3437
17448 msgid "create thin packs"
17449 msgstr "skapa tunna paket"
17451 #: builtin/pack-objects.c:3439
17452 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
17453 msgstr "skapa packfiler lämpade för grunda hämtningar"
17455 #: builtin/pack-objects.c:3441
17456 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
17457 msgstr "ignorera paket som har tillhörande .keep-fil"
17459 #: builtin/pack-objects.c:3443
17460 msgid "ignore this pack"
17461 msgstr "ignorera detta paket"
17463 #: builtin/pack-objects.c:3445
17464 msgid "pack compression level"
17465 msgstr "komprimeringsgrad för paket"
17467 #: builtin/pack-objects.c:3447
17468 msgid "do not hide commits by grafts"
17469 msgstr "göm inte incheckningar med ympningar (\"grafts\")"
17471 #: builtin/pack-objects.c:3449
17472 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
17473 msgstr "använd bitkartindex om tillgängligt för att räkna objekt snabbare"
17475 #: builtin/pack-objects.c:3451
17476 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
17477 msgstr "använd bitkartindex tillsammans med packindexet"
17479 #: builtin/pack-objects.c:3455
17480 msgid "write a bitmap index if possible"
17481 msgstr "skriv bitkartindex om möjligt"
17483 #: builtin/pack-objects.c:3459
17484 msgid "handling for missing objects"
17485 msgstr "hantering av saknade objekt"
17487 #: builtin/pack-objects.c:3462
17488 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
17489 msgstr "packa inte objekt i kontraktspackfiler"
17491 #: builtin/pack-objects.c:3464
17492 msgid "respect islands during delta compression"
17493 msgstr "respektera öar under deltakomprimering"
17495 #: builtin/pack-objects.c:3493
17496 #, c-format
17497 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
17498 msgstr "deltakedjedjupet %d är för djupt, påtvingar %d"
17500 #: builtin/pack-objects.c:3498
17501 #, c-format
17502 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
17503 msgstr "pack.deltaCacheLimit är för högt, påtvingar %d"
17505 #: builtin/pack-objects.c:3552
17506 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
17507 msgstr ""
17508 "--max-pack-size kan inte användas för att bygga ett paket som ska överföras"
17510 #: builtin/pack-objects.c:3554
17511 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
17512 msgstr "minsta packstorlek är 1 MiB"
17514 #: builtin/pack-objects.c:3559
17515 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
17516 msgstr "--thin kan inte användas för att bygga ett indexerbart paket"
17518 #: builtin/pack-objects.c:3562
17519 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
17520 msgstr "--keep-unreachable och -unpack-unreachable kan inte användas samtidigt"
17522 #: builtin/pack-objects.c:3568
17523 msgid "cannot use --filter without --stdout"
17524 msgstr "kan inte använda --filter utan --stdout"
17526 #: builtin/pack-objects.c:3628
17527 msgid "Enumerating objects"
17528 msgstr "Räknar upp objekt"
17530 #: builtin/pack-objects.c:3658
17531 #, c-format
17532 msgid ""
17533 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
17534 "reused %<PRIu32>"
17535 msgstr ""
17536 "Totalt %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), återanvände %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), "
17537 "paket-återanvända %<PRIu32>"
17539 #: builtin/pack-refs.c:8
17540 msgid "git pack-refs [<options>]"
17541 msgstr "git pack-refs [<flaggor>]"
17543 #: builtin/pack-refs.c:16
17544 msgid "pack everything"
17545 msgstr "packa allt"
17547 #: builtin/pack-refs.c:17
17548 msgid "prune loose refs (default)"
17549 msgstr "ta bort lösa referenser (standard)"
17551 #: builtin/prune-packed.c:6
17552 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
17553 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
17555 #: builtin/prune.c:14
17556 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
17557 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <tid>] [--] [<huvud>...]"
17559 #: builtin/prune.c:133
17560 msgid "report pruned objects"
17561 msgstr "rapportera borttagna objekt"
17563 #: builtin/prune.c:136
17564 msgid "expire objects older than <time>"
17565 msgstr "låt tid gå ut för objekt äldre än <tid>"
17567 #: builtin/prune.c:138
17568 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
17569 msgstr "begränsa vandring av objekt utanför kontraktspackfiler."
17571 #: builtin/prune.c:152
17572 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
17573 msgstr "kan inte rensa i ett \"precious-objekt\"-arkiv"
17575 #: builtin/pull.c:45 builtin/pull.c:47
17576 #, c-format
17577 msgid "Invalid value for %s: %s"
17578 msgstr "Felaktigt värde för %s: %s"
17580 #: builtin/pull.c:67
17581 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
17582 msgstr "git pull [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
17584 #: builtin/pull.c:123
17585 msgid "control for recursive fetching of submodules"
17586 msgstr "styrning för rekursiv hämtning av undermoduler"
17588 #: builtin/pull.c:127
17589 msgid "Options related to merging"
17590 msgstr "Alternativ gällande sammanslagning"
17592 #: builtin/pull.c:130
17593 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
17594 msgstr "inlemma ändringar genom ombasering i stället för sammanslagning"
17596 #: builtin/pull.c:158 builtin/rebase.c:478 builtin/revert.c:126
17597 msgid "allow fast-forward"
17598 msgstr "tillåt snabbspolning"
17600 #: builtin/pull.c:167 parse-options.h:339
17601 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
17602 msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter"
17604 #: builtin/pull.c:183
17605 msgid "Options related to fetching"
17606 msgstr "Alternativ gällande hämtningar"
17608 #: builtin/pull.c:193
17609 msgid "force overwrite of local branch"
17610 msgstr "tvinga överskrivning av lokal gren"
17612 #: builtin/pull.c:201
17613 msgid "number of submodules pulled in parallel"
17614 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
17616 #: builtin/pull.c:317
17617 #, c-format
17618 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
17619 msgstr "Felaktigt värde för pull.ff: %s"
17621 #: builtin/pull.c:349
17622 msgid ""
17623 "Pulling without specifying how to reconcile divergent branches is\n"
17624 "discouraged. You can squelch this message by running one of the following\n"
17625 "commands sometime before your next pull:\n"
17626 "\n"
17627 "  git config pull.rebase false  # merge (the default strategy)\n"
17628 "  git config pull.rebase true   # rebase\n"
17629 "  git config pull.ff only       # fast-forward only\n"
17630 "\n"
17631 "You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
17632 "default\n"
17633 "preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
17634 "or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
17635 "invocation.\n"
17636 msgstr ""
17637 "Det avråds från att göra \"pull\" utan att ange hur avvikande grenar\n"
17638 "ska förlikas. Du kan ta bort det här meddelandet genom att köra ett av\n"
17639 "följande kommandon innan du gör \"pull\" nästa gång: \n"
17640 "\n"
17641 "  git config pull.rebase false  # sammanslagning (förvald strategi)\n"
17642 "  git config pull.rebase true   # ombasering\n"
17643 "  git config pull.ff only       # endast snabbspolning\n"
17644 "\n"
17645 "Du kan ersätta \"git config\" med \"git config --global\" för att välja en\n"
17646 "förvald inställning för alla arkiv. Du kan också ange --rebase, --no-rebase\n"
17647 "eller --ff-only på kommandoraden för att överstyra det konfigurerade\n"
17648 "förvalet vid körning.\n"
17650 #: builtin/pull.c:459
17651 msgid ""
17652 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
17653 "fetched."
17654 msgstr ""
17655 "Det finns ingen kandidat för ombasering bland referenserna du precis har "
17656 "hämtat."
17658 #: builtin/pull.c:461
17659 msgid ""
17660 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
17661 msgstr ""
17662 "Det finns ingen kandidat för sammanslagning bland referenserna du precis har "
17663 "hämtat."
17665 #: builtin/pull.c:462
17666 msgid ""
17667 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
17668 "matches on the remote end."
17669 msgstr ""
17670 "Det betyder vanligtvis att du använt en jokertecken-refspec som inte\n"
17671 "motsvarade något i fjärränden."
17673 #: builtin/pull.c:465
17674 #, c-format
17675 msgid ""
17676 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
17677 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
17678 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
17679 msgstr ""
17680 "Du bad om att hämta från fjärren \"%s\", men angav inte någon\n"
17681 "gren. Eftersom det inte är den fjärr som är konfigurerad som\n"
17682 "standard för aktuell gren måste du ange en gren på kommandoraden."
17684 #: builtin/pull.c:470 builtin/rebase.c:1234 git-parse-remote.sh:73
17685 msgid "You are not currently on a branch."
17686 msgstr "Du är inte på någon gren för närvarande."
17688 #: builtin/pull.c:472 builtin/pull.c:487 git-parse-remote.sh:79
17689 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
17690 msgstr "Ange vilken gren du vill ombasera mot."
17692 #: builtin/pull.c:474 builtin/pull.c:489 git-parse-remote.sh:82
17693 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
17694 msgstr "Ange vilken gren du vill slå samman med."
17696 #: builtin/pull.c:475 builtin/pull.c:490
17697 msgid "See git-pull(1) for details."
17698 msgstr "Se git-pull(1) för detaljer."
17700 #: builtin/pull.c:477 builtin/pull.c:483 builtin/pull.c:492
17701 #: builtin/rebase.c:1240 git-parse-remote.sh:64
17702 msgid "<remote>"
17703 msgstr "<fjärr>"
17705 #: builtin/pull.c:477 builtin/pull.c:492 builtin/pull.c:497
17706 #: git-parse-remote.sh:65
17707 msgid "<branch>"
17708 msgstr "<gren>"
17710 #: builtin/pull.c:485 builtin/rebase.c:1232 git-parse-remote.sh:75
17711 msgid "There is no tracking information for the current branch."
17712 msgstr "Det finns ingen spårningsinformation för aktuell gren."
17714 #: builtin/pull.c:494 git-parse-remote.sh:95
17715 msgid ""
17716 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
17717 msgstr "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:"
17719 #: builtin/pull.c:499
17720 #, c-format
17721 msgid ""
17722 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
17723 "from the remote, but no such ref was fetched."
17724 msgstr ""
17725 "Dina inställningar anger sammanslagning med referensen \"%s\"\n"
17726 "från fjärren, men någon sådan referens togs inte emot."
17728 #: builtin/pull.c:610
17729 #, c-format
17730 msgid "unable to access commit %s"
17731 msgstr "kunde inte komma åt incheckningen %s"
17733 #: builtin/pull.c:895
17734 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
17735 msgstr "ignorera --verify-signatures för ombasering"
17737 #: builtin/pull.c:955
17738 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
17739 msgstr "Uppdaterar en ofödd gren med ändringar som lagts till i indexet."
17741 #: builtin/pull.c:959
17742 msgid "pull with rebase"
17743 msgstr "pull med ombasering"
17745 #: builtin/pull.c:960
17746 msgid "please commit or stash them."
17747 msgstr "checka in eller använd \"stash\" på dem."
17749 #: builtin/pull.c:985
17750 #, c-format
17751 msgid ""
17752 "fetch updated the current branch head.\n"
17753 "fast-forwarding your working tree from\n"
17754 "commit %s."
17755 msgstr ""
17756 "fetch uppdaterade huvudet för aktuell gren.\n"
17757 "snabbspolar din arbetskatalog från\n"
17758 "incheckningen %s."
17760 #: builtin/pull.c:991
17761 #, c-format
17762 msgid ""
17763 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
17764 "After making sure that you saved anything precious from\n"
17765 "$ git diff %s\n"
17766 "output, run\n"
17767 "$ git reset --hard\n"
17768 "to recover."
17769 msgstr ""
17770 "Kan inte snabbspola din arbetskatalog.\n"
17771 "När du är säker på att du har sparat allt värdefullt i utdata från\n"
17772 "$ git diff %s\n"
17773 "kör du\n"
17774 "$ git reset --hard\n"
17775 "för att återgå."
17777 #: builtin/pull.c:1006
17778 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
17779 msgstr "Kan inte slå ihop flera grenar i ett tomt huvud."
17781 #: builtin/pull.c:1010
17782 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
17783 msgstr "Kan inte ombasera ovanpå flera grenar."
17785 #: builtin/pull.c:1018
17786 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
17787 msgstr "kan inte ombasera med lokalt lagrade ändringar i undermoful"
17789 #: builtin/push.c:19
17790 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
17791 msgstr "git push [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
17793 #: builtin/push.c:112
17794 msgid "tag shorthand without <tag>"
17795 msgstr "taggförkortning utan <tagg>"
17797 #: builtin/push.c:122
17798 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
17799 msgstr "--delete godtar endast enkla målreferensnamn"
17801 #: builtin/push.c:168
17802 msgid ""
17803 "\n"
17804 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
17805 msgstr ""
17806 "\n"
17807 "För att välja ett av alternativen permanent, se push.default i \"git help "
17808 "config\"."
17810 #: builtin/push.c:171
17811 #, c-format
17812 msgid ""
17813 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
17814 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
17815 "on the remote, use\n"
17816 "\n"
17817 "    git push %s HEAD:%s\n"
17818 "\n"
17819 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
17820 "\n"
17821 "    git push %s HEAD\n"
17822 "%s"
17823 msgstr ""
17824 "Uppströmsgrenen för din nuvarande gren stämmer inte överens\n"
17825 "med namnet på din aktuella gren. För att sända till uppströmsgrenen\n"
17826 "i fjärrarkivet använder du\n"
17827 "\n"
17828 "    git push %s HEAD:%s\n"
17829 "\n"
17830 "För att sända till grenen med samma namn i fjärrarkivet använder du\n"
17831 "\n"
17832 "    git push %s HEAD\n"
17833 "%s"
17835 #: builtin/push.c:186
17836 #, c-format
17837 msgid ""
17838 "You are not currently on a branch.\n"
17839 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
17840 "state now, use\n"
17841 "\n"
17842 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
17843 msgstr ""
17844 "Du är inte på någon gren för närvarande.\n"
17845 "För att sända in historiken som leder till den aktuella (frånkopplat\n"
17846 "HEAD) situationen använder du\n"
17847 "\n"
17848 "    git push %s HEAD:<namn-på-fjärrgren>\n"
17850 #: builtin/push.c:200
17851 #, c-format
17852 msgid ""
17853 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
17854 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
17855 "\n"
17856 "    git push --set-upstream %s %s\n"
17857 msgstr ""
17858 "Den aktuella grenen %s har ingen uppströmsgren.\n"
17859 "För att sända aktuell gren och ange fjärrarkiv som uppström använder du\n"
17860 "\n"
17861 "    git push --set-upstream %s %s\n"
17863 #: builtin/push.c:208
17864 #, c-format
17865 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
17866 msgstr "Den aktuella grenen %s har flera uppströmsgrenar, vägrar sända."
17868 #: builtin/push.c:211
17869 #, c-format
17870 msgid ""
17871 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
17872 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
17873 "to update which remote branch."
17874 msgstr ""
17875 "Du sänder till fjärren \"%s\", som inte är uppströms för den\n"
17876 "aktuella grenen \"%s\", utan att tala om för mig vad som\n"
17877 "ska sändas för att uppdatera fjärrgrenen."
17879 #: builtin/push.c:270
17880 msgid ""
17881 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
17882 msgstr ""
17883 "Du angav inga referensspecifikationer att sända, och push.default är "
17884 "\"nothing\"."
17886 #: builtin/push.c:277
17887 msgid ""
17888 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
17889 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
17890 "'git pull ...') before pushing again.\n"
17891 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
17892 msgstr ""
17893 "Uppdateringar avvisades då änden på din befintliga gren är bakom\n"
17894 "dess fjärrmotsvarighet. Integrera fjärrändringarna (t.ex\n"
17895 "\"git pull ....\") innan du sänder igen.\n"
17896 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
17898 #: builtin/push.c:283
17899 msgid ""
17900 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
17901 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
17902 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
17903 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
17904 msgstr ""
17905 "Uppdateringar avvisades då änden på en gren som sänds in är bakom dess\n"
17906 "fjärrmotsvarighet. Checka ut grenen och integrera fjärrändringarna (t.ex.\n"
17907 "\"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
17908 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
17910 #: builtin/push.c:289
17911 msgid ""
17912 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
17913 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
17914 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
17915 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
17916 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
17917 msgstr ""
17918 "Uppdateringar avvisades då fjärren innehåller ändringar som du inte\n"
17919 "har lokalt. Det beror oftast på att ett annat arkiv har sänt in samma\n"
17920 "referenser. Det kan vara en idé att först integrera fjärrändringarna\n"
17921 "(t.ex. \"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
17922 "Se avsnittet \"Note about fast-forwards\" i \"git push --help\" för detaljer."
17924 #: builtin/push.c:296
17925 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
17926 msgstr "Uppdateringarna avvisades eftersom taggen redan finns på fjärren."
17928 #: builtin/push.c:299
17929 msgid ""
17930 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
17931 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
17932 "without using the '--force' option.\n"
17933 msgstr ""
17934 "Du kan inte uppdatera en fjärr-referens som pekar på ett objekt som\n"
17935 "inte är en incheckning, eller uppdatera en fjärr-referens så att den\n"
17936 "pekar på något som inte är en incheckning, utan att använda flaggan\n"
17937 "\"--force\".\n"
17939 #: builtin/push.c:361
17940 #, c-format
17941 msgid "Pushing to %s\n"
17942 msgstr "Sänder till %s\n"
17944 #: builtin/push.c:368
17945 #, c-format
17946 msgid "failed to push some refs to '%s'"
17947 msgstr "misslyckades sända vissa referenser till \"%s\""
17949 #: builtin/push.c:542
17950 msgid "repository"
17951 msgstr "arkiv"
17953 #: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:164
17954 msgid "push all refs"
17955 msgstr "sänd alla referenser"
17957 #: builtin/push.c:544 builtin/send-pack.c:166
17958 msgid "mirror all refs"
17959 msgstr "spegla alla referenser"
17961 #: builtin/push.c:546
17962 msgid "delete refs"
17963 msgstr "ta bort referenser"
17965 #: builtin/push.c:547
17966 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
17967 msgstr "sänd taggar (kan inte användas med --all eller --mirror)"
17969 #: builtin/push.c:550 builtin/send-pack.c:167
17970 msgid "force updates"
17971 msgstr "tvinga uppdateringar"
17973 #: builtin/push.c:551 builtin/send-pack.c:179
17974 msgid "<refname>:<expect>"
17975 msgstr "<refnamn>:<förvänta>"
17977 #: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:180
17978 msgid "require old value of ref to be at this value"
17979 msgstr "kräv att ref:s tidigare värde är detta"
17981 #: builtin/push.c:555
17982 msgid "control recursive pushing of submodules"
17983 msgstr "styr rekursiv insändning av undermoduler"
17985 #: builtin/push.c:556 builtin/send-pack.c:174
17986 msgid "use thin pack"
17987 msgstr "använd tunna paket"
17989 #: builtin/push.c:557 builtin/push.c:558 builtin/send-pack.c:161
17990 #: builtin/send-pack.c:162
17991 msgid "receive pack program"
17992 msgstr "program för att ta emot paket"
17994 #: builtin/push.c:559
17995 msgid "set upstream for git pull/status"
17996 msgstr "ställ in uppström för git pull/status"
17998 #: builtin/push.c:562
17999 msgid "prune locally removed refs"
18000 msgstr "ta bort lokalt borttagna referenser"
18002 #: builtin/push.c:564
18003 msgid "bypass pre-push hook"
18004 msgstr "förbigå pre-push-krok"
18006 #: builtin/push.c:565
18007 msgid "push missing but relevant tags"
18008 msgstr "sänd in saknade men relevanta taggar"
18010 #: builtin/push.c:567 builtin/send-pack.c:168
18011 msgid "GPG sign the push"
18012 msgstr "GPG-signera insändningen"
18014 #: builtin/push.c:569 builtin/send-pack.c:175
18015 msgid "request atomic transaction on remote side"
18016 msgstr "begär atomiska transaktioner på fjärrsidan"
18018 #: builtin/push.c:587
18019 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
18020 msgstr "--delete är inkompatibel med --all, --mirror och --tags"
18022 #: builtin/push.c:589
18023 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
18024 msgstr "--delete kan inte användas utan referenser"
18026 #: builtin/push.c:609
18027 #, c-format
18028 msgid "bad repository '%s'"
18029 msgstr "felaktigt arkiv \"%s\""
18031 #: builtin/push.c:610
18032 msgid ""
18033 "No configured push destination.\n"
18034 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
18035 "repository using\n"
18036 "\n"
18037 "    git remote add <name> <url>\n"
18038 "\n"
18039 "and then push using the remote name\n"
18040 "\n"
18041 "    git push <name>\n"
18042 msgstr ""
18043 "Ingen destination har angivits.\n"
18044 "Ange antingen URL:en på kommandoraden eller ställ in ett uppströmsarkiv med\n"
18045 "\n"
18046 "    git remote add <namn> <url>\n"
18047 "\n"
18048 "och sänd sedan med hjälp av fjärrnamnet\n"
18049 "\n"
18050 "    git push <namn>\n"
18052 #: builtin/push.c:625
18053 msgid "--all and --tags are incompatible"
18054 msgstr "--all och --tags är inkompatibla"
18056 #: builtin/push.c:627
18057 msgid "--all can't be combined with refspecs"
18058 msgstr "--all kan inte kombineras med referensspecifikationer"
18060 #: builtin/push.c:631
18061 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
18062 msgstr "--mirror och --tags är inkompatibla"
18064 #: builtin/push.c:633
18065 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
18066 msgstr "--mirror kan inte kombineras med referensspecifikationer"
18068 #: builtin/push.c:636
18069 msgid "--all and --mirror are incompatible"
18070 msgstr "--all och --mirror är inkompatibla"
18072 #: builtin/push.c:640
18073 msgid "push options must not have new line characters"
18074 msgstr "push-flaggor kan inte innehålla radbrytning"
18076 #: builtin/range-diff.c:8
18077 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
18078 msgstr ""
18079 "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<gammal-ända> <ny-bas>..<ny-ända>"
18081 #: builtin/range-diff.c:9
18082 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
18083 msgstr "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<ny-ända>"
18085 #: builtin/range-diff.c:10
18086 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
18087 msgstr "git range-diff [<flaggor>] <bas> <gammal-ända> <ny-ända>"
18089 #: builtin/range-diff.c:22
18090 msgid "Percentage by which creation is weighted"
18091 msgstr "Procent som skapelse vägs med"
18093 #: builtin/range-diff.c:24
18094 msgid "use simple diff colors"
18095 msgstr "använd enkla diff-färger"
18097 #: builtin/range-diff.c:26
18098 msgid "notes"
18099 msgstr "anteckningar"
18101 #: builtin/range-diff.c:26
18102 msgid "passed to 'git log'"
18103 msgstr "sänds till \"git log\""
18105 #: builtin/range-diff.c:50 builtin/range-diff.c:54
18106 #, c-format
18107 msgid "no .. in range: '%s'"
18108 msgstr ".. saknas i intervall: \"%s\""
18110 #: builtin/range-diff.c:64
18111 msgid "single arg format must be symmetric range"
18112 msgstr "ensamt argument måste vara symmetriskt intervall"
18114 #: builtin/range-diff.c:79
18115 msgid "need two commit ranges"
18116 msgstr "behöver två incheckningsintervall"
18118 #: builtin/read-tree.c:41
18119 msgid ""
18120 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
18121 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
18122 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
18123 msgstr ""
18124 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
18125 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
18126 "index-output=<fil>] (--empty | <träd-igt1> [<träd-igt2> [<träd-igt3>]])"
18128 #: builtin/read-tree.c:124
18129 msgid "write resulting index to <file>"
18130 msgstr "skriv resulterande index till <fil>"
18132 #: builtin/read-tree.c:127
18133 msgid "only empty the index"
18134 msgstr "töm bara indexet"
18136 #: builtin/read-tree.c:129
18137 msgid "Merging"
18138 msgstr "Sammanslagning"
18140 #: builtin/read-tree.c:131
18141 msgid "perform a merge in addition to a read"
18142 msgstr "utför en sammanslagning i tillägg till en läsning"
18144 #: builtin/read-tree.c:133
18145 msgid "3-way merge if no file level merging required"
18146 msgstr "3-vägssammanslagning om sammanslagning på filnivå ej krävs"
18148 #: builtin/read-tree.c:135
18149 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
18150 msgstr "3-vägssammanslagning när det finns tillägg och borttagningar"
18152 #: builtin/read-tree.c:137
18153 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
18154 msgstr "som -m, men kasta bort ej sammanslagna poster"
18156 #: builtin/read-tree.c:138
18157 msgid "<subdirectory>/"
18158 msgstr "<underkatalog>/"
18160 #: builtin/read-tree.c:139
18161 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
18162 msgstr "läs in trädet i indexet under <underkatalog>/"
18164 #: builtin/read-tree.c:142
18165 msgid "update working tree with merge result"
18166 msgstr "uppdatera arbetskatalogen med resultatet från sammanslagningen"
18168 #: builtin/read-tree.c:144
18169 msgid "gitignore"
18170 msgstr "gitignore"
18172 #: builtin/read-tree.c:145
18173 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
18174 msgstr "tillåt explicit ignorerade filer att skrivas över"
18176 #: builtin/read-tree.c:148
18177 msgid "don't check the working tree after merging"
18178 msgstr "kontrollera inte arbetskatalogen efter sammanslagning"
18180 #: builtin/read-tree.c:149
18181 msgid "don't update the index or the work tree"
18182 msgstr "uppdatera inte indexet eller arbetskatalogen"
18184 #: builtin/read-tree.c:151
18185 msgid "skip applying sparse checkout filter"
18186 msgstr "hoppa över att applicera filter för gles utcheckning"
18188 #: builtin/read-tree.c:153
18189 msgid "debug unpack-trees"
18190 msgstr "felsök unpack-trees"
18192 #: builtin/read-tree.c:157
18193 msgid "suppress feedback messages"
18194 msgstr "undertryck återkopplingsmeddelanden"
18196 #: builtin/read-tree.c:188
18197 msgid "You need to resolve your current index first"
18198 msgstr "Du måste lösa ditt befintliga index först"
18200 #: builtin/rebase.c:35
18201 msgid ""
18202 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
18203 "[<upstream> [<branch>]]"
18204 msgstr ""
18205 "git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas> | --keep-base] "
18206 "[<uppström> [<gren>]]"
18208 #: builtin/rebase.c:37
18209 msgid ""
18210 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
18211 msgstr ""
18212 "git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas>] --root [<gren>]"
18214 #: builtin/rebase.c:39
18215 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
18216 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
18218 #: builtin/rebase.c:181 builtin/rebase.c:205 builtin/rebase.c:232
18219 #, c-format
18220 msgid "unusable todo list: '%s'"
18221 msgstr "oanvändbar todo-lista: %s"
18223 #: builtin/rebase.c:298
18224 #, c-format
18225 msgid "could not create temporary %s"
18226 msgstr "kunde inte skapa temporär %s"
18228 #: builtin/rebase.c:304
18229 msgid "could not mark as interactive"
18230 msgstr "kunde inte markera som interaktiv"
18232 #: builtin/rebase.c:358
18233 msgid "could not generate todo list"
18234 msgstr "Kunde inte skapa attgöra-lista"
18236 #: builtin/rebase.c:399
18237 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
18238 msgstr "en basincheckning måste anges med --upstream eller --onto"
18240 #: builtin/rebase.c:468
18241 msgid "git rebase--interactive [<options>]"
18242 msgstr "git rebase--interactive [<flaggor>]"
18244 #: builtin/rebase.c:481 builtin/rebase.c:1374
18245 msgid "keep commits which start empty"
18246 msgstr "behåller incheckningar som är tomma från början"
18248 #: builtin/rebase.c:485 builtin/revert.c:128
18249 msgid "allow commits with empty messages"
18250 msgstr "tillåt incheckningar med tomt meddelande"
18252 #: builtin/rebase.c:487
18253 msgid "rebase merge commits"
18254 msgstr "ombasera sammanslagningar"
18256 #: builtin/rebase.c:489
18257 msgid "keep original branch points of cousins"
18258 msgstr "behåll ursprungliga förgreningspunkter för kusiner"
18260 #: builtin/rebase.c:491
18261 msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
18262 msgstr "flytta incheckningar som inleds med squash!/fixup!"
18264 #: builtin/rebase.c:492
18265 msgid "sign commits"
18266 msgstr "signera incheckningar"
18268 #: builtin/rebase.c:494 builtin/rebase.c:1314
18269 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
18270 msgstr "vis diffstat för vad som ändrats uppströms"
18272 #: builtin/rebase.c:496
18273 msgid "continue rebase"
18274 msgstr "fortsätt ombasering"
18276 #: builtin/rebase.c:498
18277 msgid "skip commit"
18278 msgstr "hoppa över incheckning"
18280 #: builtin/rebase.c:499
18281 msgid "edit the todo list"
18282 msgstr "redigera attgöra-listan"
18284 #: builtin/rebase.c:501
18285 msgid "show the current patch"
18286 msgstr "visa nuvarande patch"
18288 #: builtin/rebase.c:504
18289 msgid "shorten commit ids in the todo list"
18290 msgstr "förkorta inchecknings-id i todo-listan"
18292 #: builtin/rebase.c:506
18293 msgid "expand commit ids in the todo list"
18294 msgstr "utöka inchecknings-id i todo-listan"
18296 #: builtin/rebase.c:508
18297 msgid "check the todo list"
18298 msgstr "kontrollera todo-listan"
18300 #: builtin/rebase.c:510
18301 msgid "rearrange fixup/squash lines"
18302 msgstr "ordna om fixup-/squash-rader"
18304 #: builtin/rebase.c:512
18305 msgid "insert exec commands in todo list"
18306 msgstr "lägg in exec-kommandon i todo-listan"
18308 #: builtin/rebase.c:513
18309 msgid "onto"
18310 msgstr "ovanpå"
18312 #: builtin/rebase.c:516
18313 msgid "restrict-revision"
18314 msgstr "restrict-revision"
18316 #: builtin/rebase.c:516
18317 msgid "restrict revision"
18318 msgstr "begränsa revision"
18320 #: builtin/rebase.c:518
18321 msgid "squash-onto"
18322 msgstr "squash-onto"
18324 #: builtin/rebase.c:519
18325 msgid "squash onto"
18326 msgstr "tryck ihop ovanpå"
18328 #: builtin/rebase.c:521
18329 msgid "the upstream commit"
18330 msgstr "uppströmsincheckningen"
18332 #: builtin/rebase.c:523
18333 msgid "head-name"
18334 msgstr "head-name"
18336 #: builtin/rebase.c:523
18337 msgid "head name"
18338 msgstr "namn på huvud"
18340 #: builtin/rebase.c:528
18341 msgid "rebase strategy"
18342 msgstr "sammanslagningsstrategi"
18344 #: builtin/rebase.c:529
18345 msgid "strategy-opts"
18346 msgstr "strategy-opts"
18348 #: builtin/rebase.c:530
18349 msgid "strategy options"
18350 msgstr "strategiflaggor"
18352 #: builtin/rebase.c:531
18353 msgid "switch-to"
18354 msgstr "switch-to"
18356 #: builtin/rebase.c:532
18357 msgid "the branch or commit to checkout"
18358 msgstr "gren eller inchecking att checka ut"
18360 #: builtin/rebase.c:533
18361 msgid "onto-name"
18362 msgstr "onto-name"
18364 #: builtin/rebase.c:533
18365 msgid "onto name"
18366 msgstr "på-namn"
18368 #: builtin/rebase.c:534
18369 msgid "cmd"
18370 msgstr "kmd"
18372 #: builtin/rebase.c:534
18373 msgid "the command to run"
18374 msgstr "kommando att köra"
18376 #: builtin/rebase.c:537 builtin/rebase.c:1407
18377 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
18378 msgstr "kör automatiskt alla \"exec\" som misslyckas på nytt"
18380 #: builtin/rebase.c:553
18381 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
18382 msgstr "--[no-]rebase-cousins har ingen effekt utan --rebase-merges"
18384 #: builtin/rebase.c:569
18385 #, c-format
18386 msgid "%s requires the merge backend"
18387 msgstr "%s kräver \"merge\"-bakändan"
18389 #: builtin/rebase.c:612
18390 #, c-format
18391 msgid "could not get 'onto': '%s'"
18392 msgstr "kunde inte hämta \"onto\": \"%s\""
18394 #: builtin/rebase.c:629
18395 #, c-format
18396 msgid "invalid orig-head: '%s'"
18397 msgstr "ogiltigt orig-head: \"%s\""
18399 #: builtin/rebase.c:654
18400 #, c-format
18401 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
18402 msgstr "ignorera ogiltigt allow_rerere_autoupdate: \"%s\""
18404 #: builtin/rebase.c:799 git-rebase--preserve-merges.sh:81
18405 msgid ""
18406 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
18407 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
18408 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
18409 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
18410 "abort\"."
18411 msgstr ""
18412 "Lös alla konflikter manuellt, märk dem som lösta med\n"
18413 "\"git add/rm <filer_i_konflikt>\", kör sedan \"git rebase --continue\".\n"
18414 "Du kan hoppa över incheckningen istället: kör \"git rebase --skip\".\n"
18415 "För att avbryta och återgå till där du var före ombaseringen, kör \"git "
18416 "rebase --abort\"."
18418 #: builtin/rebase.c:882
18419 #, c-format
18420 msgid ""
18421 "\n"
18422 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
18423 "these revisions:\n"
18424 "\n"
18425 "    %s\n"
18426 "\n"
18427 "As a result, git cannot rebase them."
18428 msgstr ""
18429 "\n"
18430 "git upptäckte ett fel när det skulle förbereda patchar för att\n"
18431 "återskapa dessa revisioner:\n"
18432 "\n"
18433 "    %s\n"
18434 "\n"
18435 "Därför kan inte git ombasera dessa."
18437 #: builtin/rebase.c:1208
18438 #, c-format
18439 msgid ""
18440 "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
18441 "\"."
18442 msgstr ""
18443 "okänd tom-typ \"%s\"; giltiga värden är \"drop\", \"keep\" och \"ask\"."
18445 #: builtin/rebase.c:1226
18446 #, c-format
18447 msgid ""
18448 "%s\n"
18449 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
18450 "See git-rebase(1) for details.\n"
18451 "\n"
18452 "    git rebase '<branch>'\n"
18453 "\n"
18454 msgstr ""
18455 "%s\n"
18456 "Ange vilken gren du vill ombasera mot.\n"
18457 "Se git-rebase(1) för detaljer.\n"
18458 "\n"
18459 "    git rebase '<gren>'\n"
18460 "\n"
18462 #: builtin/rebase.c:1242
18463 #, c-format
18464 msgid ""
18465 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
18466 "\n"
18467 "    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
18468 "\n"
18469 msgstr ""
18470 "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:\n"
18471 "\n"
18472 "    git branch --set-upstream-to=%s/<gren> %s\n"
18473 "\n"
18475 #: builtin/rebase.c:1272
18476 msgid "exec commands cannot contain newlines"
18477 msgstr "exec-kommandon kan inte innehålla nyradstecken"
18479 #: builtin/rebase.c:1276
18480 msgid "empty exec command"
18481 msgstr "tomt exec-kommando"
18483 #: builtin/rebase.c:1305
18484 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
18485 msgstr "ombasera mot given grenen istället för uppström"
18487 #: builtin/rebase.c:1307
18488 msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
18489 msgstr "använd sammanslagningsbasen mellan uppströms och gren som aktuell bas"
18491 #: builtin/rebase.c:1309
18492 msgid "allow pre-rebase hook to run"
18493 msgstr "tillåt pre-rebase-krok att köra"
18495 #: builtin/rebase.c:1311
18496 msgid "be quiet. implies --no-stat"
18497 msgstr "var tyst. implicerar --no-stat"
18499 #: builtin/rebase.c:1317
18500 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
18501 msgstr "visa inte en diffstat för vad som ändrats uppströms"
18503 #: builtin/rebase.c:1320
18504 msgid "add a Signed-off-by: line to each commit"
18505 msgstr "lägg \"Signed-off-by:\"-rad till varje incheckning"
18507 #: builtin/rebase.c:1322 builtin/rebase.c:1326 builtin/rebase.c:1328
18508 msgid "passed to 'git am'"
18509 msgstr "sänds till \"git am\""
18511 #: builtin/rebase.c:1330 builtin/rebase.c:1332
18512 msgid "passed to 'git apply'"
18513 msgstr "sänds till \"git apply\""
18515 #: builtin/rebase.c:1334 builtin/rebase.c:1337
18516 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
18517 msgstr "utför cherry-pick på alla incheckningar, även om oändrad"
18519 #: builtin/rebase.c:1339
18520 msgid "continue"
18521 msgstr "fortsätt"
18523 #: builtin/rebase.c:1342
18524 msgid "skip current patch and continue"
18525 msgstr "hoppa över nuvarande patch och fortsätt"
18527 #: builtin/rebase.c:1344
18528 msgid "abort and check out the original branch"
18529 msgstr "avbryt och checka ut ursprungsgrenen"
18531 #: builtin/rebase.c:1347
18532 msgid "abort but keep HEAD where it is"
18533 msgstr "avbryt men behåll HEAD där det är"
18535 #: builtin/rebase.c:1348
18536 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
18537 msgstr "redigera attgöra-listan under interaktiv ombasering."
18539 #: builtin/rebase.c:1351
18540 msgid "show the patch file being applied or merged"
18541 msgstr "visa patchen som tillämpas eller slås samman"
18543 #: builtin/rebase.c:1354
18544 msgid "use apply strategies to rebase"
18545 msgstr "använd appliceringstrategier för ombasering"
18547 #: builtin/rebase.c:1358
18548 msgid "use merging strategies to rebase"
18549 msgstr "använd sammanslagningsstrategier för ombasering"
18551 #: builtin/rebase.c:1362
18552 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
18553 msgstr "låt användaren redigera listan över incheckningar att ombasera"
18555 #: builtin/rebase.c:1366
18556 msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
18557 msgstr ""
18558 "(AVRÅDS) försök återskapa sammanslagningar istället för att ignorera dem"
18560 #: builtin/rebase.c:1371
18561 msgid "how to handle commits that become empty"
18562 msgstr "hur incheckningar som blir tomma ska hanteras"
18564 #: builtin/rebase.c:1378
18565 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
18566 msgstr "flytta incheckningar som börjar med squash!/fixup! under -i"
18568 #: builtin/rebase.c:1385
18569 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
18570 msgstr "lägg till exec-rader efter varje incheckning i den redigerbara listan"
18572 #: builtin/rebase.c:1389
18573 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
18574 msgstr "tillåt ombasering av incheckningar med tomt meddelande"
18576 #: builtin/rebase.c:1393
18577 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
18578 msgstr "försök ombasera sammanslagningar istället för att ignorera dem"
18580 #: builtin/rebase.c:1396
18581 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
18582 msgstr "använd \"merge-base --fork-point\" för att förfina uppström"
18584 #: builtin/rebase.c:1398
18585 msgid "use the given merge strategy"
18586 msgstr "använd angiven sammanslagningsstrategi"
18588 #: builtin/rebase.c:1400 builtin/revert.c:115
18589 msgid "option"
18590 msgstr "alternativ"
18592 #: builtin/rebase.c:1401
18593 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
18594 msgstr "sänd flaggan till sammanslagningsstrategin"
18596 #: builtin/rebase.c:1404
18597 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
18598 msgstr "ombasera alla nåbara incheckningar upp till roten/rötterna"
18600 #: builtin/rebase.c:1409
18601 msgid "apply all changes, even those already present upstream"
18602 msgstr "applicera alla ändringar, även de som redan finns uppströms"
18604 #: builtin/rebase.c:1426
18605 msgid ""
18606 "the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
18607 "See its entry in 'git help config' for details."
18608 msgstr ""
18609 "stödet för rebase.useBuiltin har tagits bort!\n"
18610 "Se posten för det i \"git help config\" för detaljer."
18612 #: builtin/rebase.c:1432
18613 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
18614 msgstr "Det verkar som en \"git am\" körs. Kan inte ombasera."
18616 #: builtin/rebase.c:1473
18617 msgid ""
18618 "git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
18619 msgstr ""
18620 "git rebase --preserve-merges avråds från. Använd --rebase-merges istället."
18622 #: builtin/rebase.c:1478
18623 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'"
18624 msgstr "kan inte kombinera \"--keep-base\" med \"--onto\""
18626 #: builtin/rebase.c:1480
18627 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'"
18628 msgstr "kan inte kombinera \"--keep-base\" med \"--root\""
18630 #: builtin/rebase.c:1484
18631 msgid "cannot combine '--root' with '--fork-point'"
18632 msgstr "kan inte kombinera \"--root\" med \"--fork-point\""
18634 #: builtin/rebase.c:1487
18635 msgid "No rebase in progress?"
18636 msgstr "Ingen ombasering pågår?"
18638 #: builtin/rebase.c:1491
18639 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
18640 msgstr "Åtgärden --edit-todo kan endast användas under interaktiv ombasering."
18642 #: builtin/rebase.c:1514
18643 msgid "Cannot read HEAD"
18644 msgstr "Kan inte läsa HEAD"
18646 #: builtin/rebase.c:1526
18647 msgid ""
18648 "You must edit all merge conflicts and then\n"
18649 "mark them as resolved using git add"
18650 msgstr ""
18651 "Du måste redigera alla sammanslagningskonflikter och\n"
18652 "därefter markera dem som lösta med git add"
18654 #: builtin/rebase.c:1545
18655 msgid "could not discard worktree changes"
18656 msgstr "kunde inte kasta ändringar i arbetskatalogen"
18658 #: builtin/rebase.c:1564
18659 #, c-format
18660 msgid "could not move back to %s"
18661 msgstr "kunde inte flytta tillbaka till %s"
18663 #: builtin/rebase.c:1610
18664 #, c-format
18665 msgid ""
18666 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
18667 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
18668 "case, please try\n"
18669 "\t%s\n"
18670 "If that is not the case, please\n"
18671 "\t%s\n"
18672 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
18673 "valuable there.\n"
18674 msgstr ""
18675 "Det verkar som katalogen %s redan existerar, och\n"
18676 "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
18677 "fallet, försök\n"
18678 "\t%s\n"
18679 "Om så inte är fallet, kör\n"
18680 "\t%s\n"
18681 "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
18682 "något av värde där.\n"
18684 #: builtin/rebase.c:1638
18685 msgid "switch `C' expects a numerical value"
18686 msgstr "flaggan \"C\" förväntar ett numeriskt värde"
18688 #: builtin/rebase.c:1680
18689 #, c-format
18690 msgid "Unknown mode: %s"
18691 msgstr "Okänt läge: %s"
18693 #: builtin/rebase.c:1702
18694 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
18695 msgstr "--strategy kräver --merge eller --interactive"
18697 #: builtin/rebase.c:1732
18698 msgid "cannot combine apply options with merge options"
18699 msgstr "kan inte kombinera apply-flaggor med merge-flaggor"
18701 #: builtin/rebase.c:1745
18702 #, c-format
18703 msgid "Unknown rebase backend: %s"
18704 msgstr "Okänd rebase-bakända: %s"
18706 #: builtin/rebase.c:1770
18707 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
18708 msgstr "--reschedule-failed-exec kräver --exec eller --interactive"
18710 #: builtin/rebase.c:1790
18711 msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
18712 msgstr "kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--rebase-merges\""
18714 #: builtin/rebase.c:1794
18715 msgid ""
18716 "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
18717 msgstr ""
18718 "fel: kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--reschedule-failed-exec"
18719 "\""
18721 #: builtin/rebase.c:1818
18722 #, c-format
18723 msgid "invalid upstream '%s'"
18724 msgstr "felaktig uppström \"%s\""
18726 #: builtin/rebase.c:1824
18727 msgid "Could not create new root commit"
18728 msgstr "kunde inte skapa ny rotincheckning"
18730 #: builtin/rebase.c:1850
18731 #, c-format
18732 msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
18733 msgstr "\"%s\": behöver precis en sammanslagningsbas med gren"
18735 #: builtin/rebase.c:1853
18736 #, c-format
18737 msgid "'%s': need exactly one merge base"
18738 msgstr "\"%s\": behöver precis en sammanslagningsbas"
18740 #: builtin/rebase.c:1861
18741 #, c-format
18742 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
18743 msgstr "Pekar inte på en giltig incheckning: \"%s\""
18745 #: builtin/rebase.c:1887
18746 #, c-format
18747 msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
18748 msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: \"%s\""
18750 #: builtin/rebase.c:1895 builtin/submodule--helper.c:40
18751 #: builtin/submodule--helper.c:1990
18752 #, c-format
18753 msgid "No such ref: %s"
18754 msgstr "Ingen sådan referens: %s"
18756 #: builtin/rebase.c:1906
18757 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
18758 msgstr "Kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
18760 #: builtin/rebase.c:1927
18761 msgid "Please commit or stash them."
18762 msgstr "Checka in eller använd \"stash\" på dem."
18764 #: builtin/rebase.c:1963
18765 #, c-format
18766 msgid "could not switch to %s"
18767 msgstr "kunde inte växla till %s"
18769 #: builtin/rebase.c:1974
18770 msgid "HEAD is up to date."
18771 msgstr "HEAD är à jour."
18773 #: builtin/rebase.c:1976
18774 #, c-format
18775 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
18776 msgstr "Aktuell gren %s är à jour.\n"
18778 #: builtin/rebase.c:1984
18779 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
18780 msgstr "HEAD är à jour, ombasering framtvingad."
18782 #: builtin/rebase.c:1986
18783 #, c-format
18784 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
18785 msgstr "Aktuell gren %s är à jour, ombasering framtvingad.\n"
18787 #: builtin/rebase.c:1994
18788 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
18789 msgstr "Kroken pre-rebase vägrade ombaseringen."
18791 #: builtin/rebase.c:2001
18792 #, c-format
18793 msgid "Changes to %s:\n"
18794 msgstr "Ändringar till %s:\n"
18796 #: builtin/rebase.c:2004
18797 #, c-format
18798 msgid "Changes from %s to %s:\n"
18799 msgstr "Ändringar från %s till %s:\n"
18801 #: builtin/rebase.c:2029
18802 #, c-format
18803 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
18804 msgstr ""
18805 "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det...\n"
18807 #: builtin/rebase.c:2038
18808 msgid "Could not detach HEAD"
18809 msgstr "Kunde inte koppla från HEAD"
18811 #: builtin/rebase.c:2047
18812 #, c-format
18813 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
18814 msgstr "Snabbspolade %s till %s.\n"
18816 #: builtin/receive-pack.c:34
18817 msgid "git receive-pack <git-dir>"
18818 msgstr "git receive-pack <git-katalog>"
18820 #: builtin/receive-pack.c:843
18821 msgid ""
18822 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
18823 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
18824 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
18825 "the work tree to HEAD.\n"
18826 "\n"
18827 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
18828 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
18829 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
18830 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
18831 "other way.\n"
18832 "\n"
18833 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
18834 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
18835 msgstr ""
18836 "Normalt tillåts inte uppdatering av aktuell gren i ett icke-naket\n"
18837 "arkiv, då index och arbetskatalog inte kommer stämma med det du\n"
18838 "sände och \"git reset --hard\" krävs för att få arbetskatalogen och\n"
18839 "HEAD att stämma överens.\n"
18840 "\n"
18841 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyCurrentBranch\" till\n"
18842 "\"ignore\" eller \"warn\" i fjärrarkivet för att tillåta sändning till\n"
18843 "dess aktuella gren; detta rekommenderas dock inte såvida du inte\n"
18844 "sett till att dess arbetskatalog uppdateras till det tu sände in\n"
18845 "på annat sätt.\n"
18846 "\n"
18847 "För att undvika detta meddelande och fortfarande behålla det\n"
18848 "normala beteendet, sätt \"receive.denyCurrentBranch\" till \"refuse\"."
18850 #: builtin/receive-pack.c:863
18851 msgid ""
18852 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
18853 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
18854 "\n"
18855 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
18856 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
18857 "current branch, with or without a warning message.\n"
18858 "\n"
18859 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
18860 msgstr ""
18861 "Normalt tillåts inte radering av aktuell gren, eftersom nästa\n"
18862 "\"git clone\" inte kommer innebära att några filer checkas ut,\n"
18863 "vilket är förvirrande.\n"
18864 "\n"
18865 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyDeleteCurrent\" till\n"
18866 "\"warn\" eller \"ignore\" i fjärrarkivet för att tillåta borttagning\n"
18867 "av aktuell gren, med eller utan varningsmeddelande.\n"
18868 "\n"
18869 "För att undvika detta meddelande kan du sätta det till \"refuse\"."
18871 #: builtin/receive-pack.c:1960
18872 msgid "quiet"
18873 msgstr "tyst"
18875 #: builtin/receive-pack.c:1974
18876 msgid "You must specify a directory."
18877 msgstr "Du måste ange en katalog."
18879 #: builtin/reflog.c:17
18880 msgid ""
18881 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
18882 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
18883 "<refs>..."
18884 msgstr ""
18885 "git reflog expire [--expire=<tid>] [--expire-unreachable=<tid>] [--rewrite] "
18886 "[--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
18887 "<referenser>..."
18889 #: builtin/reflog.c:22
18890 msgid ""
18891 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
18892 "<refs>..."
18893 msgstr ""
18894 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
18895 "<referenser>..."
18897 #: builtin/reflog.c:25
18898 msgid "git reflog exists <ref>"
18899 msgstr "git reflog exists <referens>"
18901 #: builtin/reflog.c:568 builtin/reflog.c:573
18902 #, c-format
18903 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
18904 msgstr "\"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
18906 #: builtin/reflog.c:606
18907 #, c-format
18908 msgid "Marking reachable objects..."
18909 msgstr "Markerar nåbara objekt..."
18911 #: builtin/reflog.c:644
18912 #, c-format
18913 msgid "%s points nowhere!"
18914 msgstr "%s pekar ingenstans!"
18916 #: builtin/reflog.c:696
18917 msgid "no reflog specified to delete"
18918 msgstr "ingen referenslogg att ta bort angavs"
18920 #: builtin/reflog.c:705
18921 #, c-format
18922 msgid "not a reflog: %s"
18923 msgstr "inte en referenslogg: %s"
18925 #: builtin/reflog.c:710
18926 #, c-format
18927 msgid "no reflog for '%s'"
18928 msgstr "ingen referenslogg för \"%s\""
18930 #: builtin/reflog.c:756
18931 #, c-format
18932 msgid "invalid ref format: %s"
18933 msgstr "felaktigt referensformat: %s"
18935 #: builtin/reflog.c:765
18936 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
18937 msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
18939 #: builtin/remote.c:17
18940 msgid "git remote [-v | --verbose]"
18941 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
18943 #: builtin/remote.c:18
18944 msgid ""
18945 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
18946 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
18947 msgstr ""
18948 "git remote add [-t <gren>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
18949 "mirror=<fetch|push>] <namn> <url>"
18951 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:39
18952 msgid "git remote rename <old> <new>"
18953 msgstr "git remote rename <gammal> <ny>"
18955 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:44
18956 msgid "git remote remove <name>"
18957 msgstr "git remote remove <namn>"
18959 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:49
18960 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
18961 msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
18963 #: builtin/remote.c:22
18964 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
18965 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <namn>"
18967 #: builtin/remote.c:23
18968 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
18969 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <namn>"
18971 #: builtin/remote.c:24
18972 msgid ""
18973 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
18974 msgstr ""
18975 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grupp> | <fjärr>)...]"
18977 #: builtin/remote.c:25
18978 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
18979 msgstr "git remote set-branches [--add] <namn> <gren>..."
18981 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:75
18982 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
18983 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <namn>"
18985 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
18986 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
18987 msgstr "git remote set-url [--push] <namn> <nyurl> [<gammalurl>]"
18989 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
18990 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
18991 msgstr "git remote set-url --add <namn> <nyurl>"
18993 #: builtin/remote.c:29 builtin/remote.c:82
18994 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
18995 msgstr "git remote set-url --delete <namn> <url>"
18997 #: builtin/remote.c:34
18998 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
18999 msgstr "git remote add [<flaggor>] <namn> <url>"
19001 #: builtin/remote.c:54
19002 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
19003 msgstr "git remote set-branches <namn> <gren>..."
19005 #: builtin/remote.c:55
19006 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
19007 msgstr "git remote set-branches --add <namn> <gren>..."
19009 #: builtin/remote.c:60
19010 msgid "git remote show [<options>] <name>"
19011 msgstr "git remote show [<flaggor>] <namn>"
19013 #: builtin/remote.c:65
19014 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
19015 msgstr "git remote prune [<flaggor>] <namn>"
19017 #: builtin/remote.c:70
19018 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
19019 msgstr "git remote update [<flaggor>] [<grupp> | <fjärr>]..."
19021 #: builtin/remote.c:99
19022 #, c-format
19023 msgid "Updating %s"
19024 msgstr "Uppdaterar %s"
19026 #: builtin/remote.c:131
19027 msgid ""
19028 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
19029 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
19030 msgstr ""
19031 "--mirror är farlig och föråldrad; använd\n"
19032 "\t --mirror=fetch eller --mirror=push istället"
19034 #: builtin/remote.c:148
19035 #, c-format
19036 msgid "unknown mirror argument: %s"
19037 msgstr "okänt argument till mirror: %s"
19039 #: builtin/remote.c:164
19040 msgid "fetch the remote branches"
19041 msgstr "hämta fjärrgrenarna"
19043 #: builtin/remote.c:166
19044 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
19045 msgstr "importera alla taggar och associerade objekt vid hämtning"
19047 #: builtin/remote.c:169
19048 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
19049 msgstr "eller hämta inte några taggar alls (--no-tags)"
19051 #: builtin/remote.c:171
19052 msgid "branch(es) to track"
19053 msgstr "gren(ar) att spåra"
19055 #: builtin/remote.c:172
19056 msgid "master branch"
19057 msgstr "huvudgren"
19059 #: builtin/remote.c:174
19060 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
19061 msgstr "ställ in arkiv som spegel att sända eller ta emot från"
19063 #: builtin/remote.c:186
19064 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
19065 msgstr "att ange en master-gren ger ingen mening med --mirror"
19067 #: builtin/remote.c:188
19068 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
19069 msgstr "att ange grenar att spåra ger mening bara med hämtningsspeglar"
19071 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:696
19072 #, c-format
19073 msgid "remote %s already exists."
19074 msgstr "fjärrarkivet %s finns redan."
19076 #: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:700
19077 #, c-format
19078 msgid "'%s' is not a valid remote name"
19079 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt namn på fjärrarkiv"
19081 #: builtin/remote.c:239
19082 #, c-format
19083 msgid "Could not setup master '%s'"
19084 msgstr "Kunde inte skapa master \"%s\""
19086 #: builtin/remote.c:354
19087 #, c-format
19088 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
19089 msgstr "Kunde inte hämta mappning för referensspecifikation %s"
19091 #: builtin/remote.c:453 builtin/remote.c:461
19092 msgid "(matching)"
19093 msgstr "(matchande)"
19095 #: builtin/remote.c:465
19096 msgid "(delete)"
19097 msgstr "(ta bort)"
19099 #: builtin/remote.c:653
19100 #, c-format
19101 msgid "could not set '%s'"
19102 msgstr "kunde inte ställa in \"%s\""
19104 #: builtin/remote.c:658
19105 #, c-format
19106 msgid ""
19107 "The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
19108 "\t%s:%d\n"
19109 "now names the non-existent remote '%s'"
19110 msgstr ""
19111 "Konfigurationen för %s för remote.pushDefault i:\n"
19112 "\t%s:%d\n"
19113 "anger nu den icke-existerande fjärren \"%s\""
19115 #: builtin/remote.c:689 builtin/remote.c:832 builtin/remote.c:940
19116 #, c-format
19117 msgid "No such remote: '%s'"
19118 msgstr "Ingen sådan fjärr: \"%s\""
19120 #: builtin/remote.c:706
19121 #, c-format
19122 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
19123 msgstr "Kunde inte byta namn på konfigurationssektionen \"%s\" till \"%s\""
19125 #: builtin/remote.c:726
19126 #, c-format
19127 msgid ""
19128 "Not updating non-default fetch refspec\n"
19129 "\t%s\n"
19130 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
19131 msgstr ""
19132 "Uppdaterar inte icke-standard hämtningsreferensspecifikation\n"
19133 "\t%s\n"
19134 "\tUppdatera konfigurationen manuellt om nödvändigt."
19136 #: builtin/remote.c:766
19137 #, c-format
19138 msgid "deleting '%s' failed"
19139 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
19141 #: builtin/remote.c:800
19142 #, c-format
19143 msgid "creating '%s' failed"
19144 msgstr "misslyckades skapa \"%s\""
19146 #: builtin/remote.c:876
19147 msgid ""
19148 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
19149 "to delete it, use:"
19150 msgid_plural ""
19151 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
19152 "to delete them, use:"
19153 msgstr[0] ""
19154 "Observera: En gren utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
19155 "för att ta bort den, använd:"
19156 msgstr[1] ""
19157 "Observera: Några grenar utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
19158 "för att ta bort dem, använd:"
19160 #: builtin/remote.c:890
19161 #, c-format
19162 msgid "Could not remove config section '%s'"
19163 msgstr "Kunde inte ta bort konfigurationssektionen \"%s\""
19165 #: builtin/remote.c:993
19166 #, c-format
19167 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
19168 msgstr " ny (nästa hämtning sparar i remotes/%s)"
19170 #: builtin/remote.c:996
19171 msgid " tracked"
19172 msgstr " spårad"
19174 #: builtin/remote.c:998
19175 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
19176 msgstr " förlegad (använd \"git remote prune\" för att ta bort)"
19178 #: builtin/remote.c:1000
19179 msgid " ???"
19180 msgstr " ???"
19182 #: builtin/remote.c:1041
19183 #, c-format
19184 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
19185 msgstr "ogiltig branch.%s.merge; kan inte ombasera över > 1 gren"
19187 #: builtin/remote.c:1050
19188 #, c-format
19189 msgid "rebases interactively onto remote %s"
19190 msgstr "ombaseras interaktivt på fjärren %s"
19192 #: builtin/remote.c:1052
19193 #, c-format
19194 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
19195 msgstr "ombaseras interaktivt (med sammanslagningar) på fjärren %s"
19197 #: builtin/remote.c:1055
19198 #, c-format
19199 msgid "rebases onto remote %s"
19200 msgstr "ombaseras på fjärren %s"
19202 #: builtin/remote.c:1059
19203 #, c-format
19204 msgid " merges with remote %s"
19205 msgstr " sammanslås med fjärren %s"
19207 #: builtin/remote.c:1062
19208 #, c-format
19209 msgid "merges with remote %s"
19210 msgstr "sammanslås med fjärren %s"
19212 #: builtin/remote.c:1065
19213 #, c-format
19214 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
19215 msgstr "%-*s    och med fjärren %s\n"
19217 #: builtin/remote.c:1108
19218 msgid "create"
19219 msgstr "skapa"
19221 #: builtin/remote.c:1111
19222 msgid "delete"
19223 msgstr "ta bort"
19225 #: builtin/remote.c:1115
19226 msgid "up to date"
19227 msgstr "àjour"
19229 #: builtin/remote.c:1118
19230 msgid "fast-forwardable"
19231 msgstr "kan snabbspolas"
19233 #: builtin/remote.c:1121
19234 msgid "local out of date"
19235 msgstr "lokal föråldrad"
19237 #: builtin/remote.c:1128
19238 #, c-format
19239 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
19240 msgstr "    %-*s tvingar till %-*s (%s)"
19242 #: builtin/remote.c:1131
19243 #, c-format
19244 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
19245 msgstr "    %-*s sänder till %-*s (%s)"
19247 #: builtin/remote.c:1135
19248 #, c-format
19249 msgid "    %-*s forces to %s"
19250 msgstr "    %-*s tvingar till %s"
19252 #: builtin/remote.c:1138
19253 #, c-format
19254 msgid "    %-*s pushes to %s"
19255 msgstr "    %-*s sänder till %s"
19257 #: builtin/remote.c:1206
19258 msgid "do not query remotes"
19259 msgstr "fråga inte fjärrar"
19261 #: builtin/remote.c:1233
19262 #, c-format
19263 msgid "* remote %s"
19264 msgstr "* fjärr %s"
19266 #: builtin/remote.c:1234
19267 #, c-format
19268 msgid "  Fetch URL: %s"
19269 msgstr "  Hämt-URL: %s"
19271 #: builtin/remote.c:1235 builtin/remote.c:1251 builtin/remote.c:1390
19272 msgid "(no URL)"
19273 msgstr "(ingen URL)"
19275 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
19276 #. with the one in " Fetch URL: %s"
19277 #. translation.
19279 #: builtin/remote.c:1249 builtin/remote.c:1251
19280 #, c-format
19281 msgid "  Push  URL: %s"
19282 msgstr "  Sänd-URL: %s"
19284 #: builtin/remote.c:1253 builtin/remote.c:1255 builtin/remote.c:1257
19285 #, c-format
19286 msgid "  HEAD branch: %s"
19287 msgstr "  HEAD-gren: %s"
19289 #: builtin/remote.c:1253
19290 msgid "(not queried)"
19291 msgstr "(inte förfrågad)"
19293 #: builtin/remote.c:1255
19294 msgid "(unknown)"
19295 msgstr "(okänd)"
19297 #: builtin/remote.c:1259
19298 #, c-format
19299 msgid ""
19300 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
19301 msgstr "  HEAD-gren (HEAD på fjärr är tvetydig, kan vara en av följande):\n"
19303 #: builtin/remote.c:1271
19304 #, c-format
19305 msgid "  Remote branch:%s"
19306 msgid_plural "  Remote branches:%s"
19307 msgstr[0] "  Fjärrgren:%s"
19308 msgstr[1] "  Fjärrgrenar:%s"
19310 #: builtin/remote.c:1274 builtin/remote.c:1300
19311 msgid " (status not queried)"
19312 msgstr " (status inte förfrågad)"
19314 #: builtin/remote.c:1283
19315 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
19316 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
19317 msgstr[0] "  Lokal gren konfigurerad för \"git pull\":"
19318 msgstr[1] "  Lokala grenar konfigurerade för \"git pull\":"
19320 #: builtin/remote.c:1291
19321 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
19322 msgstr "  Lokala referenser speglas av \"git push\""
19324 #: builtin/remote.c:1297
19325 #, c-format
19326 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
19327 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
19328 msgstr[0] "  Lokal referens konfigurerad för \"git push\"%s:"
19329 msgstr[1] "  Lokala referenser konfigurerade för \"git push\"%s:"
19331 #: builtin/remote.c:1318
19332 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
19333 msgstr "sätt refs/remotes/<namn>/HEAD enligt fjärren"
19335 #: builtin/remote.c:1320
19336 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
19337 msgstr "ta bort refs/remotes/<namn>/HEAD"
19339 #: builtin/remote.c:1335
19340 msgid "Cannot determine remote HEAD"
19341 msgstr "Kan inte bestämma HEAD på fjärren"
19343 #: builtin/remote.c:1337
19344 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
19345 msgstr "Flera HEAD-grenar på fjärren. Välj en explicit med:"
19347 #: builtin/remote.c:1347
19348 #, c-format
19349 msgid "Could not delete %s"
19350 msgstr "Kunde inte ta bort %s"
19352 #: builtin/remote.c:1355
19353 #, c-format
19354 msgid "Not a valid ref: %s"
19355 msgstr "Inte en giltig referens: %s"
19357 #: builtin/remote.c:1357
19358 #, c-format
19359 msgid "Could not setup %s"
19360 msgstr "Kunde inte ställa in %s"
19362 #: builtin/remote.c:1375
19363 #, c-format
19364 msgid " %s will become dangling!"
19365 msgstr " %s kommer bli dinglande!"
19367 #: builtin/remote.c:1376
19368 #, c-format
19369 msgid " %s has become dangling!"
19370 msgstr " %s har blivit dinglande!"
19372 #: builtin/remote.c:1386
19373 #, c-format
19374 msgid "Pruning %s"
19375 msgstr "Rensar %s"
19377 #: builtin/remote.c:1387
19378 #, c-format
19379 msgid "URL: %s"
19380 msgstr "URL: %s"
19382 #: builtin/remote.c:1403
19383 #, c-format
19384 msgid " * [would prune] %s"
19385 msgstr " * [skulle rensa] %s"
19387 #: builtin/remote.c:1406
19388 #, c-format
19389 msgid " * [pruned] %s"
19390 msgstr " * [rensad] %s"
19392 #: builtin/remote.c:1451
19393 msgid "prune remotes after fetching"
19394 msgstr "rensa fjärrar efter hämtning"
19396 #: builtin/remote.c:1514 builtin/remote.c:1568 builtin/remote.c:1636
19397 #, c-format
19398 msgid "No such remote '%s'"
19399 msgstr "Ingen sådan fjärr \"%s\""
19401 #: builtin/remote.c:1530
19402 msgid "add branch"
19403 msgstr "lägg till gren"
19405 #: builtin/remote.c:1537
19406 msgid "no remote specified"
19407 msgstr "ingen fjärr angavs"
19409 #: builtin/remote.c:1554
19410 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
19411 msgstr "fråga sänd-URL:er istället för hämta-URL:er"
19413 #: builtin/remote.c:1556
19414 msgid "return all URLs"
19415 msgstr "returnera alla URL:er"
19417 #: builtin/remote.c:1584
19418 #, c-format
19419 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
19420 msgstr "ingen URL:er angivna för fjärren \"%s\""
19422 #: builtin/remote.c:1610
19423 msgid "manipulate push URLs"
19424 msgstr "manipulera URL:ar för sändning"
19426 #: builtin/remote.c:1612
19427 msgid "add URL"
19428 msgstr "lägg till URL"
19430 #: builtin/remote.c:1614
19431 msgid "delete URLs"
19432 msgstr "ta bort URL:ar"
19434 #: builtin/remote.c:1621
19435 msgid "--add --delete doesn't make sense"
19436 msgstr "--add --delete ger ingen mening"
19438 #: builtin/remote.c:1660
19439 #, c-format
19440 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
19441 msgstr "Felaktig gammalt URL-mönster: %s"
19443 #: builtin/remote.c:1668
19444 #, c-format
19445 msgid "No such URL found: %s"
19446 msgstr "Ingen sådan URL hittades: %s"
19448 #: builtin/remote.c:1670
19449 msgid "Will not delete all non-push URLs"
19450 msgstr "Kommer inte ta bort alla icke-sänd-URL:er"
19452 #: builtin/repack.c:25
19453 msgid "git repack [<options>]"
19454 msgstr "git repack [<flaggor>]"
19456 #: builtin/repack.c:30
19457 msgid ""
19458 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
19459 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
19460 msgstr ""
19461 "Inkrementella ompackningar är inte kompatibla med bitmapp-index.\n"
19462 "Använd --no-write-bitmap-index eller inaktivera inställningen\n"
19463 "pack.writebitmaps"
19465 #: builtin/repack.c:193
19466 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
19467 msgstr "kunde inte starta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt"
19469 #: builtin/repack.c:232 builtin/repack.c:418
19470 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
19471 msgstr ""
19472 "repack: Förväntar kompletta hex-objekt-id-rader endast från pack-objects."
19474 #: builtin/repack.c:256
19475 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
19476 msgstr "kunde inte avsluta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt"
19478 #: builtin/repack.c:294
19479 msgid "pack everything in a single pack"
19480 msgstr "packa allt i ett enda paket"
19482 #: builtin/repack.c:296
19483 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
19484 msgstr "samma som -a, och gör onåbara objekt lösa"
19486 #: builtin/repack.c:299
19487 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
19488 msgstr "ta bort överflödiga paket, och kör git-prune-packed"
19490 #: builtin/repack.c:301
19491 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
19492 msgstr "sänd --no-reuse-delta till git-pack-objects"
19494 #: builtin/repack.c:303
19495 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
19496 msgstr "sänd --no-reuse-object till git-pack-objects"
19498 #: builtin/repack.c:305
19499 msgid "do not run git-update-server-info"
19500 msgstr "kör inte git-update-server-info"
19502 #: builtin/repack.c:308
19503 msgid "pass --local to git-pack-objects"
19504 msgstr "sänd --local till git-pack-objects"
19506 #: builtin/repack.c:310
19507 msgid "write bitmap index"
19508 msgstr "skriv bitkartindex"
19510 #: builtin/repack.c:312
19511 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
19512 msgstr "sänd --delta-islands till git-pack-objects"
19514 #: builtin/repack.c:313
19515 msgid "approxidate"
19516 msgstr "cirkadatum"
19518 #: builtin/repack.c:314
19519 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
19520 msgstr "med -A, lös inte upp objekt äldre än detta"
19522 #: builtin/repack.c:316
19523 msgid "with -a, repack unreachable objects"
19524 msgstr "med -a, packa om onåbara objekt"
19526 #: builtin/repack.c:318
19527 msgid "size of the window used for delta compression"
19528 msgstr "storlek på fönster använt för deltakomprimering"
19530 #: builtin/repack.c:319 builtin/repack.c:325
19531 msgid "bytes"
19532 msgstr "byte"
19534 #: builtin/repack.c:320
19535 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
19536 msgstr "samma som ovan, men begränsa minnesstorleken istället för postantal"
19538 #: builtin/repack.c:322
19539 msgid "limits the maximum delta depth"
19540 msgstr "begränsa maximalt deltadjup"
19542 #: builtin/repack.c:324
19543 msgid "limits the maximum number of threads"
19544 msgstr "begränsar maximalt antal trådar"
19546 #: builtin/repack.c:326
19547 msgid "maximum size of each packfile"
19548 msgstr "maximal storlek på varje paketfil"
19550 #: builtin/repack.c:328
19551 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
19552 msgstr "packa om objekt i paket märkta med .keep"
19554 #: builtin/repack.c:330
19555 msgid "do not repack this pack"
19556 msgstr "packa inte om detta paket"
19558 #: builtin/repack.c:340
19559 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
19560 msgstr "kan inte ta bort paket i ett \"precious-objects\"-arkiv"
19562 #: builtin/repack.c:344
19563 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
19564 msgstr "--keep-unreachable och -A kan inte användas samtidigt"
19566 #: builtin/repack.c:427
19567 msgid "Nothing new to pack."
19568 msgstr "Inget nytt att packa."
19570 #: builtin/repack.c:488
19571 #, c-format
19572 msgid ""
19573 "WARNING: Some packs in use have been renamed by\n"
19574 "WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n"
19575 "WARNING: replace them with the new version of the\n"
19576 "WARNING: file.  But the operation failed, and the\n"
19577 "WARNING: attempt to rename them back to their\n"
19578 "WARNING: original names also failed.\n"
19579 "WARNING: Please rename them in %s manually:\n"
19580 msgstr ""
19581 "VARNING: Namnen på några paket har bytts genom att\n"
19582 "VARNING: lägga till old- före namnen, för att byta\n"
19583 "VARNING: dem mot den nya versionen av filen. Men\n"
19584 "VARNING: operationen misslyckades, och försöket att\n"
19585 "VARNING: byta tillbaka till det ursprungliga\n"
19586 "VARNING: namnet misslyckades också.\n"
19587 "VARNING: Byt namn på dem i %s manuellt:\n"
19589 #: builtin/repack.c:536
19590 #, c-format
19591 msgid "failed to remove '%s'"
19592 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
19594 #: builtin/replace.c:22
19595 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
19596 msgstr "git replace [-f] <objekt> <ersättning>"
19598 #: builtin/replace.c:23
19599 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
19600 msgstr "git replace [-f] --edit <objekt>"
19602 #: builtin/replace.c:24
19603 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
19604 msgstr "git replace [-f] --graft <incheckning> [<förälder>...]"
19606 #: builtin/replace.c:25
19607 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
19608 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
19610 #: builtin/replace.c:26
19611 msgid "git replace -d <object>..."
19612 msgstr "git replace -d <objekt>..."
19614 #: builtin/replace.c:27
19615 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
19616 msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<mönster>]]"
19618 #: builtin/replace.c:90
19619 #, c-format
19620 msgid ""
19621 "invalid replace format '%s'\n"
19622 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
19623 msgstr ""
19624 "ogiltigt ersättningsformat \"%s\"\n"
19625 "giltiga format är \"short\", \"medium\" och \"long\""
19627 #: builtin/replace.c:125
19628 #, c-format
19629 msgid "replace ref '%s' not found"
19630 msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" hittades inte"
19632 #: builtin/replace.c:141
19633 #, c-format
19634 msgid "Deleted replace ref '%s'"
19635 msgstr "Tog bort ersättningsreferensen \"%s\""
19637 #: builtin/replace.c:153
19638 #, c-format
19639 msgid "'%s' is not a valid ref name"
19640 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt referensnamn"
19642 #: builtin/replace.c:158
19643 #, c-format
19644 msgid "replace ref '%s' already exists"
19645 msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" finns redan"
19647 #: builtin/replace.c:178
19648 #, c-format
19649 msgid ""
19650 "Objects must be of the same type.\n"
19651 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
19652 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
19653 msgstr ""
19654 "Objekt måste vara av samma typ.\n"
19655 "\"%s\" pekar på ett ersatt objekt med typen \"%s\"\n"
19656 "medan \"%s\" pekar på ett ersättningsobjekt av typen \"%s\"."
19658 #: builtin/replace.c:229
19659 #, c-format
19660 msgid "unable to open %s for writing"
19661 msgstr "kan inte öppna %s för skrivning"
19663 #: builtin/replace.c:242
19664 msgid "cat-file reported failure"
19665 msgstr "cat-file rapporterade misslyckande"
19667 #: builtin/replace.c:258
19668 #, c-format
19669 msgid "unable to open %s for reading"
19670 msgstr "kan inte öppna %s för läsning"
19672 #: builtin/replace.c:272
19673 msgid "unable to spawn mktree"
19674 msgstr "kan inte starta mktree"
19676 #: builtin/replace.c:276
19677 msgid "unable to read from mktree"
19678 msgstr "kan inte läsa från mktree"
19680 #: builtin/replace.c:285
19681 msgid "mktree reported failure"
19682 msgstr "mktree rapporterade misslyckande"
19684 #: builtin/replace.c:289
19685 msgid "mktree did not return an object name"
19686 msgstr "mktree returnerade inte ett objektnamn"
19688 #: builtin/replace.c:298
19689 #, c-format
19690 msgid "unable to fstat %s"
19691 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på %s"
19693 #: builtin/replace.c:303
19694 msgid "unable to write object to database"
19695 msgstr "kan inte skriva objektet till databasen"
19697 #: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:378 builtin/replace.c:424
19698 #: builtin/replace.c:454
19699 #, c-format
19700 msgid "not a valid object name: '%s'"
19701 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: \"%s\""
19703 #: builtin/replace.c:326
19704 #, c-format
19705 msgid "unable to get object type for %s"
19706 msgstr "kan inte läsa objekttyp för %s"
19708 #: builtin/replace.c:342
19709 msgid "editing object file failed"
19710 msgstr "misslyckades redigera objektfilen"
19712 #: builtin/replace.c:351
19713 #, c-format
19714 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
19715 msgstr "nytt objekt är samma som det gamla: \"%s\""
19717 #: builtin/replace.c:384
19718 #, c-format
19719 msgid "could not parse %s as a commit"
19720 msgstr "kunde inte tolka %s som incheckning"
19722 #: builtin/replace.c:416
19723 #, c-format
19724 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
19725 msgstr "felaktig sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
19727 #: builtin/replace.c:418
19728 #, c-format
19729 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
19730 msgstr "felformad sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
19732 #: builtin/replace.c:430
19733 #, c-format
19734 msgid ""
19735 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
19736 "instead of --graft"
19737 msgstr ""
19738 "den ursprungliga incheckningen \"%s\" innehåller sammanslagningstaggen \"%s"
19739 "\" som har förkastats; använd --edit istället för --graft"
19741 #: builtin/replace.c:469
19742 #, c-format
19743 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
19744 msgstr "den ursprungliga incheckningen \"%s\" har en gpg-signatur"
19746 #: builtin/replace.c:470
19747 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
19748 msgstr "signaturen kommer att tas bort i ersättningsincheckningen!"
19750 #: builtin/replace.c:480
19751 #, c-format
19752 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
19753 msgstr "kunde inte skriva ersättningsincheckning för: \"%s\""
19755 #: builtin/replace.c:488
19756 #, c-format
19757 msgid "graft for '%s' unnecessary"
19758 msgstr "ympning för \"%s\" behövs inte"
19760 #: builtin/replace.c:492
19761 #, c-format
19762 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
19763 msgstr "ny incheckning är samma som den gamla: \"%s\""
19765 #: builtin/replace.c:527
19766 #, c-format
19767 msgid ""
19768 "could not convert the following graft(s):\n"
19769 "%s"
19770 msgstr ""
19771 "kunde inte konvertera följande ympning(ar):\n"
19772 "%s"
19774 #: builtin/replace.c:548
19775 msgid "list replace refs"
19776 msgstr "visa ersättningsreferenser"
19778 #: builtin/replace.c:549
19779 msgid "delete replace refs"
19780 msgstr "ta bort ersättningsreferenser"
19782 #: builtin/replace.c:550
19783 msgid "edit existing object"
19784 msgstr "redigera befintligt objekt"
19786 #: builtin/replace.c:551
19787 msgid "change a commit's parents"
19788 msgstr "ändra en inchecknings föräldrar"
19790 #: builtin/replace.c:552
19791 msgid "convert existing graft file"
19792 msgstr "konvertera befintlig ympningsfil"
19794 #: builtin/replace.c:553
19795 msgid "replace the ref if it exists"
19796 msgstr "ersätt referensen om den finns"
19798 #: builtin/replace.c:555
19799 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
19800 msgstr "använd inte snygg visning av innehåll för --edit"
19802 #: builtin/replace.c:556
19803 msgid "use this format"
19804 msgstr "använd detta format"
19806 #: builtin/replace.c:569
19807 msgid "--format cannot be used when not listing"
19808 msgstr "--format kan inte användas utanför listning"
19810 #: builtin/replace.c:577
19811 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
19812 msgstr "-f kan endast användas vid skrivning av ersättning"
19814 #: builtin/replace.c:581
19815 msgid "--raw only makes sense with --edit"
19816 msgstr "--raw kan bara användas med --edit"
19818 #: builtin/replace.c:587
19819 msgid "-d needs at least one argument"
19820 msgstr "-d behöver minst ett argument"
19822 #: builtin/replace.c:593
19823 msgid "bad number of arguments"
19824 msgstr "fel antal argument"
19826 #: builtin/replace.c:599
19827 msgid "-e needs exactly one argument"
19828 msgstr "-e tar exakt ett argument"
19830 #: builtin/replace.c:605
19831 msgid "-g needs at least one argument"
19832 msgstr "-g tar minst ett argument"
19834 #: builtin/replace.c:611
19835 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
19836 msgstr "--convert-graft-file tar inga argument"
19838 #: builtin/replace.c:617
19839 msgid "only one pattern can be given with -l"
19840 msgstr "endast ett mönster kan anges med -l"
19842 #: builtin/rerere.c:13
19843 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
19844 msgstr "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
19846 #: builtin/rerere.c:60
19847 msgid "register clean resolutions in index"
19848 msgstr "registrera rena lösningar i indexet"
19850 #: builtin/rerere.c:79
19851 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
19852 msgstr "\"git rerere forget\" utan sökvägar är föråldrat"
19854 #: builtin/rerere.c:113
19855 #, c-format
19856 msgid "unable to generate diff for '%s'"
19857 msgstr "misslyckades skapa diff för \"%s\""
19859 #: builtin/reset.c:32
19860 msgid ""
19861 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
19862 msgstr ""
19863 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<incheckning>]"
19865 #: builtin/reset.c:33
19866 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
19867 msgstr "git reset [-q] [<träd-igt>] [--] <sökvägar>..."
19869 #: builtin/reset.c:34
19870 msgid ""
19871 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
19872 msgstr ""
19873 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<träd-igt>]"
19875 #: builtin/reset.c:35
19876 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
19877 msgstr "git reset --patch [<träd-igt>] [--] [<sökvägar>...]"
19879 #: builtin/reset.c:41
19880 msgid "mixed"
19881 msgstr "blandad"
19883 #: builtin/reset.c:41
19884 msgid "soft"
19885 msgstr "mjuk"
19887 #: builtin/reset.c:41
19888 msgid "hard"
19889 msgstr "hård"
19891 #: builtin/reset.c:41
19892 msgid "merge"
19893 msgstr "sammanslagning"
19895 #: builtin/reset.c:41
19896 msgid "keep"
19897 msgstr "behåll"
19899 #: builtin/reset.c:83
19900 msgid "You do not have a valid HEAD."
19901 msgstr "Du har inte en giltig HEAD."
19903 #: builtin/reset.c:85
19904 msgid "Failed to find tree of HEAD."
19905 msgstr "Kunde inte hitta trädet för HEAD."
19907 #: builtin/reset.c:91
19908 #, c-format
19909 msgid "Failed to find tree of %s."
19910 msgstr "Kunde inte hitta trädet för %s."
19912 #: builtin/reset.c:116
19913 #, c-format
19914 msgid "HEAD is now at %s"
19915 msgstr "HEAD är nu på %s"
19917 #: builtin/reset.c:195
19918 #, c-format
19919 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
19920 msgstr "Kan inte utföra en %s återställning mitt i en sammanslagning."
19922 #: builtin/reset.c:295 builtin/stash.c:520 builtin/stash.c:595
19923 #: builtin/stash.c:619
19924 msgid "be quiet, only report errors"
19925 msgstr "var tyst, rapportera endast fel"
19927 #: builtin/reset.c:297
19928 msgid "reset HEAD and index"
19929 msgstr "återställ HEAD och index"
19931 #: builtin/reset.c:298
19932 msgid "reset only HEAD"
19933 msgstr "återställ endast HEAD"
19935 #: builtin/reset.c:300 builtin/reset.c:302
19936 msgid "reset HEAD, index and working tree"
19937 msgstr "återställ HEAD, index och arbetskatalog"
19939 #: builtin/reset.c:304
19940 msgid "reset HEAD but keep local changes"
19941 msgstr "återställ HEAD men behåll lokala ändringar"
19943 #: builtin/reset.c:310
19944 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
19945 msgstr "registrera endast att borttagna sökvägar kommer läggas till senare"
19947 #: builtin/reset.c:344
19948 #, c-format
19949 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
19950 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig revision."
19952 #: builtin/reset.c:352
19953 #, c-format
19954 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
19955 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som ett giltigt träd."
19957 #: builtin/reset.c:361
19958 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
19959 msgstr "--patch är inkompatibel med --{hard,mixed,soft}"
19961 #: builtin/reset.c:371
19962 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
19963 msgstr ""
19964 "--mixed rekommenderas inte med sökvägar; använd \"git reset -- <sökvägar>\"."
19966 #: builtin/reset.c:373
19967 #, c-format
19968 msgid "Cannot do %s reset with paths."
19969 msgstr "Kan inte göra %s återställning med sökvägar."
19971 #: builtin/reset.c:388
19972 #, c-format
19973 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
19974 msgstr "%s återställning tillåts inte i ett naket arkiv"
19976 #: builtin/reset.c:392
19977 msgid "-N can only be used with --mixed"
19978 msgstr "-N kan endast användas med --mixed"
19980 #: builtin/reset.c:413
19981 msgid "Unstaged changes after reset:"
19982 msgstr "Oköade ändringar efter återställning:"
19984 #: builtin/reset.c:416
19985 #, c-format
19986 msgid ""
19987 "\n"
19988 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset.  You can\n"
19989 "use '--quiet' to avoid this.  Set the config setting reset.quiet to true\n"
19990 "to make this the default.\n"
19991 msgstr ""
19992 "\n"
19993 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp oköade ändringar efter återställning.\n"
19994 "Du kan använda \"--quiet\" för att förhindra detta. Ställ "
19995 "konfigurationsvariabeln\n"
19996 "reset.quiet till true för att göra detta till förval.\n"
19998 #: builtin/reset.c:434
19999 #, c-format
20000 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
20001 msgstr "Kunde inte återställa indexfilen till versionen \"%s\"."
20003 #: builtin/reset.c:439
20004 msgid "Could not write new index file."
20005 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil."
20007 #: builtin/rev-list.c:499
20008 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
20009 msgstr "kan inte kombinera --exclude-promisor-objects och --missing"
20011 #: builtin/rev-list.c:560
20012 msgid "object filtering requires --objects"
20013 msgstr "objektfiltrering kräver --objects"
20015 #: builtin/rev-list.c:610
20016 msgid "rev-list does not support display of notes"
20017 msgstr "rev-list stöder inte visning av anteckningar"
20019 #: builtin/rev-list.c:615
20020 msgid "marked counting is incompatible with --objects"
20021 msgstr "markerad räkning är inkompatibelt med --objects"
20023 #: builtin/rev-parse.c:409
20024 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
20025 msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<argument>...]"
20027 #: builtin/rev-parse.c:414
20028 msgid "keep the `--` passed as an arg"
20029 msgstr "behåll \"--\" sänt som argument"
20031 #: builtin/rev-parse.c:416
20032 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
20033 msgstr "sluta tolka efter första argument som inte är flagga"
20035 #: builtin/rev-parse.c:419
20036 msgid "output in stuck long form"
20037 msgstr "utdata fast i lång form"
20039 #: builtin/rev-parse.c:552
20040 msgid ""
20041 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
20042 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
20043 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
20044 "\n"
20045 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
20046 msgstr ""
20047 "git rev-parse --parseopt [<flaggor>] -- [<argument>...]\n"
20048 "     eller: git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
20049 "     eller: git rev-parse [<flaggor>] [<argument>...]\n"
20050 "\n"
20051 "Kör \"git rev-parse --parseopt -h\" för mer information om den första "
20052 "varianten."
20054 #: builtin/revert.c:24
20055 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
20056 msgstr "git revert [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
20058 #: builtin/revert.c:25
20059 msgid "git revert <subcommand>"
20060 msgstr "git revert <underkommando>"
20062 #: builtin/revert.c:30
20063 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
20064 msgstr "git cherry-pick [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
20066 #: builtin/revert.c:31
20067 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
20068 msgstr "git cherry-pick <underkommando>"
20070 #: builtin/revert.c:72
20071 #, c-format
20072 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
20073 msgstr "flaggan \"%s\" antar ett numeriskt värde större än noll"
20075 #: builtin/revert.c:92
20076 #, c-format
20077 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
20078 msgstr "%s: %s kan inte användas med %s"
20080 #: builtin/revert.c:102
20081 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
20082 msgstr "avsluta revert- eller cherry-pick-sekvens"
20084 #: builtin/revert.c:103
20085 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
20086 msgstr "återuppta revert- eller cherry-pick-sekvens"
20088 #: builtin/revert.c:104
20089 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
20090 msgstr "avbryt revert- eller cherry-pick-sekvens"
20092 #: builtin/revert.c:105
20093 msgid "skip current commit and continue"
20094 msgstr "hoppa över nuvarande incheckning och fortsätt"
20096 #: builtin/revert.c:107
20097 msgid "don't automatically commit"
20098 msgstr "checka inte in automatiskt"
20100 #: builtin/revert.c:108
20101 msgid "edit the commit message"
20102 msgstr "redigera incheckningsmeddelandet"
20104 #: builtin/revert.c:111
20105 msgid "parent-number"
20106 msgstr "nummer-på-förälder"
20108 #: builtin/revert.c:112
20109 msgid "select mainline parent"
20110 msgstr "välj förälder för huvudlinje"
20112 #: builtin/revert.c:114
20113 msgid "merge strategy"
20114 msgstr "sammanslagningsstrategi"
20116 #: builtin/revert.c:116
20117 msgid "option for merge strategy"
20118 msgstr "alternativ för sammanslagningsstrategi"
20120 #: builtin/revert.c:125
20121 msgid "append commit name"
20122 msgstr "lägg till incheckningsnamn"
20124 #: builtin/revert.c:127
20125 msgid "preserve initially empty commits"
20126 msgstr "behåll incheckningar som börjar som tomma"
20128 #: builtin/revert.c:129
20129 msgid "keep redundant, empty commits"
20130 msgstr "behåll redundanta, tomma incheckningar"
20132 #: builtin/revert.c:232
20133 msgid "revert failed"
20134 msgstr "\"revert\" misslyckades"
20136 #: builtin/revert.c:245
20137 msgid "cherry-pick failed"
20138 msgstr "\"cherry-pick\" misslyckades"
20140 #: builtin/rm.c:19
20141 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
20142 msgstr "git rm [<flaggor>] [--] <fil>..."
20144 #: builtin/rm.c:207
20145 msgid ""
20146 "the following file has staged content different from both the\n"
20147 "file and the HEAD:"
20148 msgid_plural ""
20149 "the following files have staged content different from both the\n"
20150 "file and the HEAD:"
20151 msgstr[0] ""
20152 "följande fil har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
20153 msgstr[1] ""
20154 "följande filer har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
20156 #: builtin/rm.c:212
20157 msgid ""
20158 "\n"
20159 "(use -f to force removal)"
20160 msgstr ""
20161 "\n"
20162 "(använd -f för att tvinga borttagning)"
20164 #: builtin/rm.c:216
20165 msgid "the following file has changes staged in the index:"
20166 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
20167 msgstr[0] "följande fil har ändringar köade i indexet:"
20168 msgstr[1] "följande filer har ändringar köade i indexet:"
20170 #: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229
20171 msgid ""
20172 "\n"
20173 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
20174 msgstr ""
20175 "\n"
20176 "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)"
20178 #: builtin/rm.c:226
20179 msgid "the following file has local modifications:"
20180 msgid_plural "the following files have local modifications:"
20181 msgstr[0] "följande fil har lokala ändringar:"
20182 msgstr[1] "följande filer har lokala ändringar:"
20184 #: builtin/rm.c:243
20185 msgid "do not list removed files"
20186 msgstr "lista inte borttagna filer"
20188 #: builtin/rm.c:244
20189 msgid "only remove from the index"
20190 msgstr "ta bara bort från indexet"
20192 #: builtin/rm.c:245
20193 msgid "override the up-to-date check"
20194 msgstr "överstyr àjour-testet"
20196 #: builtin/rm.c:246
20197 msgid "allow recursive removal"
20198 msgstr "tillåt rekursiv borttagning"
20200 #: builtin/rm.c:248
20201 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
20202 msgstr "avsluta med nollstatus även om inget träffades"
20204 #: builtin/rm.c:282
20205 msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
20206 msgstr "Ingen sökvägsangivelse gavs. Vilka filer ska jag ta bort?"
20208 #: builtin/rm.c:305
20209 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
20210 msgstr ""
20211 "löa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
20213 #: builtin/rm.c:323
20214 #, c-format
20215 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
20216 msgstr "tar inte bort \"%s\" rekursivt utan -r"
20218 #: builtin/rm.c:362
20219 #, c-format
20220 msgid "git rm: unable to remove %s"
20221 msgstr "git rm: kan inte ta bort %s"
20223 #: builtin/send-pack.c:20
20224 msgid ""
20225 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
20226 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
20227 "[<ref>...]\n"
20228 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
20229 msgstr ""
20230 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
20231 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<värd>:]<katalog> "
20232 "[<ref>...]\n"
20233 "  --all och explicit angiven <ref> är ömsesidigt uteslutande."
20235 #: builtin/send-pack.c:163
20236 msgid "remote name"
20237 msgstr "fjärrnamn"
20239 #: builtin/send-pack.c:176
20240 msgid "use stateless RPC protocol"
20241 msgstr "använd tillståndslöst RPC-protokoll"
20243 #: builtin/send-pack.c:177
20244 msgid "read refs from stdin"
20245 msgstr "läs referenser från standard in"
20247 #: builtin/send-pack.c:178
20248 msgid "print status from remote helper"
20249 msgstr "visa status från fjärrhjälpare"
20251 #: builtin/shortlog.c:14
20252 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
20253 msgstr "git shortlog [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
20255 #: builtin/shortlog.c:15
20256 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
20257 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<flaggor>]"
20259 #: builtin/shortlog.c:264
20260 msgid "Group by committer rather than author"
20261 msgstr "Gruppera efter incheckare istället för författare"
20263 #: builtin/shortlog.c:266
20264 msgid "sort output according to the number of commits per author"
20265 msgstr "sortera utdata enligt antal incheckningar per författare"
20267 #: builtin/shortlog.c:268
20268 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
20269 msgstr "Undertryck beskrivningar, visa bara antal incheckningar"
20271 #: builtin/shortlog.c:270
20272 msgid "Show the email address of each author"
20273 msgstr "Visa e-postadress för varje författare"
20275 #: builtin/shortlog.c:271
20276 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
20277 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
20279 #: builtin/shortlog.c:272
20280 msgid "Linewrap output"
20281 msgstr "Radbryt utdata"
20283 #: builtin/shortlog.c:301
20284 msgid "too many arguments given outside repository"
20285 msgstr "för många flaggor givna utanför arkivet"
20287 #: builtin/show-branch.c:13
20288 msgid ""
20289 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
20290 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
20291 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
20292 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
20293 msgstr ""
20294 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
20295 "\t\t[--current] [--color[=<när>] | --no-color] [--sparse]\n"
20296 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
20297 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <mönster>)...]"
20299 #: builtin/show-branch.c:17
20300 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
20301 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<bas>]] [--list] [<ref>]"
20303 #: builtin/show-branch.c:395
20304 #, c-format
20305 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
20306 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
20307 msgstr[0] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referens"
20308 msgstr[1] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referenser"
20310 #: builtin/show-branch.c:548
20311 #, c-format
20312 msgid "no matching refs with %s"
20313 msgstr "inga motsvarande referenser med %s"
20315 #: builtin/show-branch.c:645
20316 msgid "show remote-tracking and local branches"
20317 msgstr "visa fjärrspårande och lokala grenar"
20319 #: builtin/show-branch.c:647
20320 msgid "show remote-tracking branches"
20321 msgstr "visa fjärrspårande grenar"
20323 #: builtin/show-branch.c:649
20324 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
20325 msgstr "färga \"*!+-\" enligt grenen"
20327 #: builtin/show-branch.c:651
20328 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
20329 msgstr "visa <n> ytterligare incheckningar efter gemensam anfader"
20331 #: builtin/show-branch.c:653
20332 msgid "synonym to more=-1"
20333 msgstr "synonym till more=-1"
20335 #: builtin/show-branch.c:654
20336 msgid "suppress naming strings"
20337 msgstr "undertyck namnsträngar"
20339 #: builtin/show-branch.c:656
20340 msgid "include the current branch"
20341 msgstr "inkludera aktuell gren"
20343 #: builtin/show-branch.c:658
20344 msgid "name commits with their object names"
20345 msgstr "namnge incheckningar med deras objektnamn"
20347 #: builtin/show-branch.c:660
20348 msgid "show possible merge bases"
20349 msgstr "visa möjliga sammanslagningsbaser"
20351 #: builtin/show-branch.c:662
20352 msgid "show refs unreachable from any other ref"
20353 msgstr "visa referenser som inte kan nås från någon annan referens"
20355 #: builtin/show-branch.c:664
20356 msgid "show commits in topological order"
20357 msgstr "visa incheckningar i topologisk ordning"
20359 #: builtin/show-branch.c:667
20360 msgid "show only commits not on the first branch"
20361 msgstr "visa endast incheckningar inte på den första grenen"
20363 #: builtin/show-branch.c:669
20364 msgid "show merges reachable from only one tip"
20365 msgstr "visa sammanslagningar som endast kan nås från en spets"
20367 #: builtin/show-branch.c:671
20368 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
20369 msgstr "sortera topologiskt, behåll datumordning när möjligt"
20371 #: builtin/show-branch.c:674
20372 msgid "<n>[,<base>]"
20373 msgstr "<n>[,<bas>]"
20375 #: builtin/show-branch.c:675
20376 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
20377 msgstr "visa <n> nyaste refloggposter med början på bas"
20379 #: builtin/show-branch.c:711
20380 msgid ""
20381 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
20382 msgstr ""
20383 "--reflog är inkompatibel med --all, --remotes, --independent eller --merge-"
20384 "base"
20386 #: builtin/show-branch.c:735
20387 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
20388 msgstr "inga grenar angavs, och HEAD är inte giltigt"
20390 #: builtin/show-branch.c:738
20391 msgid "--reflog option needs one branch name"
20392 msgstr "--reflog behöver ett namn på en gren"
20394 #: builtin/show-branch.c:741
20395 #, c-format
20396 msgid "only %d entry can be shown at one time."
20397 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
20398 msgstr[0] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
20399 msgstr[1] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
20401 #: builtin/show-branch.c:745
20402 #, c-format
20403 msgid "no such ref %s"
20404 msgstr "ingen sådan referens %s"
20406 #: builtin/show-branch.c:831
20407 #, c-format
20408 msgid "cannot handle more than %d rev."
20409 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
20410 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d revision."
20411 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d revisioner."
20413 #: builtin/show-branch.c:835
20414 #, c-format
20415 msgid "'%s' is not a valid ref."
20416 msgstr "\"%s\" är inte en giltig referens."
20418 #: builtin/show-branch.c:838
20419 #, c-format
20420 msgid "cannot find commit %s (%s)"
20421 msgstr "hittar inte incheckning %s (%s)"
20423 #: builtin/show-ref.c:12
20424 msgid ""
20425 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
20426 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
20427 msgstr ""
20428 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
20429 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<mönster>...]"
20431 #: builtin/show-ref.c:13
20432 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
20433 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<mönster>]"
20435 #: builtin/show-ref.c:162
20436 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
20437 msgstr "visa endast taggar (kan kombineras med huvuden)"
20439 #: builtin/show-ref.c:163
20440 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
20441 msgstr "visa endast huvuden (kan kombineras med taggar)"
20443 #: builtin/show-ref.c:164
20444 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
20445 msgstr "striktare referenskontroll, kräver exakt referenssökväg"
20447 #: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
20448 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
20449 msgstr "visa HEAD-refrens, även när den skulle filtreras ut"
20451 #: builtin/show-ref.c:171
20452 msgid "dereference tags into object IDs"
20453 msgstr "avreferera taggar till objekt-id"
20455 #: builtin/show-ref.c:173
20456 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
20457 msgstr "visa SHA1-hash endast med <n> siffror"
20459 #: builtin/show-ref.c:177
20460 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
20461 msgstr "visa inte resultat på standard ut (användbart med --verify)"
20463 #: builtin/show-ref.c:179
20464 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
20465 msgstr "visa referenser från standard in som inte finns i lokalt arkiv"
20467 #: builtin/sparse-checkout.c:21
20468 msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>"
20469 msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <flaggor>"
20471 #: builtin/sparse-checkout.c:64
20472 msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
20473 msgstr ""
20474 "arbetskatalogen är inte glest (sparse-checkout-filen kanske inte finns)"
20476 #: builtin/sparse-checkout.c:212
20477 msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
20478 msgstr "misslyckades skapa katalog för \"sparse-checkout\"-filen"
20480 #: builtin/sparse-checkout.c:253
20481 msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
20482 msgstr "misslyckades ändra inställningen extensions.worktreeConfig"
20484 #: builtin/sparse-checkout.c:270
20485 msgid "git sparse-checkout init [--cone]"
20486 msgstr "git sparse-checkout init [--cone]"
20488 #: builtin/sparse-checkout.c:289
20489 msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
20490 msgstr "initiera sparse-checkout i konläge"
20492 #: builtin/sparse-checkout.c:326
20493 #, c-format
20494 msgid "failed to open '%s'"
20495 msgstr "misslyckades öppna \"%s\""
20497 #: builtin/sparse-checkout.c:383
20498 #, c-format
20499 msgid "could not normalize path %s"
20500 msgstr "kunde inte normalisera sökvägen \"%s\""
20502 #: builtin/sparse-checkout.c:395
20503 msgid "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <patterns>)"
20504 msgstr "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <mönster>)"
20506 #: builtin/sparse-checkout.c:420
20507 #, c-format
20508 msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
20509 msgstr "kan inte ta bort citering av C-sträng \"%s\""
20511 #: builtin/sparse-checkout.c:474 builtin/sparse-checkout.c:498
20512 msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
20513 msgstr "kunde inte läsa in existerande mönster för gles utcheckning"
20515 #: builtin/sparse-checkout.c:543
20516 msgid "read patterns from standard in"
20517 msgstr "läs mönster från standard in"
20519 #: builtin/sparse-checkout.c:580
20520 msgid "error while refreshing working directory"
20521 msgstr "fel vid uppdatering av arbetskatalog"
20523 #: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:38
20524 msgid "git stash list [<options>]"
20525 msgstr "git stash list [<flaggor>]"
20527 #: builtin/stash.c:23 builtin/stash.c:43
20528 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
20529 msgstr "git stash show [<flaggor>] [<stash>]"
20531 #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:48
20532 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
20533 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
20535 #: builtin/stash.c:25
20536 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
20537 msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
20539 #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:63
20540 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
20541 msgstr "git stash branch <grennamn> [<stash>]"
20543 #: builtin/stash.c:27 builtin/stash.c:68
20544 msgid "git stash clear"
20545 msgstr "git stash clear"
20547 #: builtin/stash.c:28
20548 msgid ""
20549 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20550 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
20551 "          [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
20552 "          [--] [<pathspec>...]]"
20553 msgstr ""
20554 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20555 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <meddelande>]\n"
20556 "          [--pathspec-from-file=<fil> [--pathspec-file-nul]]\n"
20557 "          [--] [<sökväg>...]]"
20559 #: builtin/stash.c:32 builtin/stash.c:85
20560 msgid ""
20561 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20562 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
20563 msgstr ""
20564 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20565 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<meddelande>]"
20567 #: builtin/stash.c:53
20568 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
20569 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
20571 #: builtin/stash.c:58
20572 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
20573 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
20575 #: builtin/stash.c:73
20576 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
20577 msgstr "git stash store [-m|--message <meddelande>] [-q|--quiet] <incheckning>"
20579 #: builtin/stash.c:78
20580 msgid ""
20581 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20582 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
20583 "          [--] [<pathspec>...]]"
20584 msgstr ""
20585 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20586 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <meddelande>]\n"
20587 "          [--] [<sökväg>...]]"
20589 #: builtin/stash.c:128
20590 #, c-format
20591 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
20592 msgstr "\"%s\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
20594 #: builtin/stash.c:148
20595 #, c-format
20596 msgid "Too many revisions specified:%s"
20597 msgstr "För många revisioner angivna:%s"
20599 #: builtin/stash.c:162
20600 msgid "No stash entries found."
20601 msgstr "Inga \"stash\"-poster hittades."
20603 #: builtin/stash.c:176
20604 #, c-format
20605 msgid "%s is not a valid reference"
20606 msgstr "%s är inte en giltigt referens"
20608 #: builtin/stash.c:225
20609 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
20610 msgstr "\"git stash clear\" med parametrar har inte implementerats"
20612 #: builtin/stash.c:404
20613 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
20614 msgstr "kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
20616 #: builtin/stash.c:415
20617 #, c-format
20618 msgid "could not generate diff %s^!."
20619 msgstr "kunde inte skapa diff %s^!."
20621 #: builtin/stash.c:422
20622 msgid "conflicts in index.Try without --index."
20623 msgstr "konflikter i indexet. Testa utan --index."
20625 #: builtin/stash.c:428
20626 msgid "could not save index tree"
20627 msgstr "kunde inte spara indexträd"
20629 #: builtin/stash.c:437
20630 msgid "could not restore untracked files from stash"
20631 msgstr "kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
20633 #: builtin/stash.c:451
20634 #, c-format
20635 msgid "Merging %s with %s"
20636 msgstr "Slår ihop %s med %s"
20638 #: builtin/stash.c:461
20639 msgid "Index was not unstashed."
20640 msgstr "Indexet har inte tagits upp ur \"stash\":en"
20642 #: builtin/stash.c:522 builtin/stash.c:621
20643 msgid "attempt to recreate the index"
20644 msgstr "försök återskapa indexet"
20646 #: builtin/stash.c:555
20647 #, c-format
20648 msgid "Dropped %s (%s)"
20649 msgstr "Kastade %s (%s)"
20651 #: builtin/stash.c:558
20652 #, c-format
20653 msgid "%s: Could not drop stash entry"
20654 msgstr "%s: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
20656 #: builtin/stash.c:583
20657 #, c-format
20658 msgid "'%s' is not a stash reference"
20659 msgstr "\"%s\" är inte en \"stash\"-referens"
20661 #: builtin/stash.c:633
20662 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
20663 msgstr "Stash-posten behålls ifall du behöver den igen."
20665 #: builtin/stash.c:656
20666 msgid "No branch name specified"
20667 msgstr "Inget grennamn angavs"
20669 #: builtin/stash.c:800 builtin/stash.c:837
20670 #, c-format
20671 msgid "Cannot update %s with %s"
20672 msgstr "Kan inte uppdatera %s med %s"
20674 #: builtin/stash.c:818 builtin/stash.c:1475 builtin/stash.c:1540
20675 msgid "stash message"
20676 msgstr "\"stash\"-meddelande"
20678 #: builtin/stash.c:828
20679 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
20680 msgstr "\"git stash store\" kräver ett <incheckning>-argument"
20682 #: builtin/stash.c:1046
20683 msgid "No changes selected"
20684 msgstr "Inga ändringar valda"
20686 #: builtin/stash.c:1146
20687 msgid "You do not have the initial commit yet"
20688 msgstr "Du har inte den första incheckningen ännu"
20690 #: builtin/stash.c:1173
20691 msgid "Cannot save the current index state"
20692 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för indexet"
20694 #: builtin/stash.c:1182
20695 msgid "Cannot save the untracked files"
20696 msgstr "Kan inte spara ospårade filer"
20698 #: builtin/stash.c:1193 builtin/stash.c:1202
20699 msgid "Cannot save the current worktree state"
20700 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för arbetskatalogen"
20702 #: builtin/stash.c:1230
20703 msgid "Cannot record working tree state"
20704 msgstr "Kan inte registrera tillstånd för arbetskatalog"
20706 #: builtin/stash.c:1279
20707 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
20708 msgstr "Kan inte använda --patch och --include-untracked eller --all samtidigt"
20710 #: builtin/stash.c:1295
20711 msgid "Did you forget to 'git add'?"
20712 msgstr "Glömde du använda \"git add\"?"
20714 #: builtin/stash.c:1310
20715 msgid "No local changes to save"
20716 msgstr "Inga lokala ändringar att spara"
20718 #: builtin/stash.c:1317
20719 msgid "Cannot initialize stash"
20720 msgstr "Kan inte initiera \"stash\""
20722 #: builtin/stash.c:1332
20723 msgid "Cannot save the current status"
20724 msgstr "Kan inte spara aktuell status"
20726 #: builtin/stash.c:1337
20727 #, c-format
20728 msgid "Saved working directory and index state %s"
20729 msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus %s"
20731 #: builtin/stash.c:1427
20732 msgid "Cannot remove worktree changes"
20733 msgstr "Kan inte ta bort ändringar i arbetskatalogen"
20735 #: builtin/stash.c:1466 builtin/stash.c:1531
20736 msgid "keep index"
20737 msgstr "behåll indexet"
20739 #: builtin/stash.c:1468 builtin/stash.c:1533
20740 msgid "stash in patch mode"
20741 msgstr "\"stash\" i \"patch\"-läge"
20743 #: builtin/stash.c:1469 builtin/stash.c:1534
20744 msgid "quiet mode"
20745 msgstr "tyst läge"
20747 #: builtin/stash.c:1471 builtin/stash.c:1536
20748 msgid "include untracked files in stash"
20749 msgstr "ta med ospårade filer i \"stash\""
20751 #: builtin/stash.c:1473 builtin/stash.c:1538
20752 msgid "include ignore files"
20753 msgstr "ta med ignorerade filer"
20755 #: builtin/stash.c:1573
20756 msgid ""
20757 "the stash.useBuiltin support has been removed!\n"
20758 "See its entry in 'git help config' for details."
20759 msgstr ""
20760 "stödet för stash.useBuiltin har tagits bort!\n"
20761 "Se posten för det i \"git help config\" för detaljer."
20763 #: builtin/stripspace.c:18
20764 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
20765 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
20767 #: builtin/stripspace.c:19
20768 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
20769 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
20771 #: builtin/stripspace.c:37
20772 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
20773 msgstr "hoppa över och ta bort alla rader som inleds med kommentarstecken"
20775 #: builtin/stripspace.c:40
20776 msgid "prepend comment character and space to each line"
20777 msgstr "lägg in kommentarstecken och blanksteg först på varje rad"
20779 #: builtin/submodule--helper.c:47 builtin/submodule--helper.c:1999
20780 #, c-format
20781 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
20782 msgstr "Förväntade fullt referensnamn, fick %s"
20784 #: builtin/submodule--helper.c:64
20785 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
20786 msgstr "submodule--helper print-default-remote tar inga argument"
20788 #: builtin/submodule--helper.c:102
20789 #, c-format
20790 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
20791 msgstr "kan inte ta bort en komponent från url:en \"%s\""
20793 #: builtin/submodule--helper.c:410 builtin/submodule--helper.c:1395
20794 msgid "alternative anchor for relative paths"
20795 msgstr "alternativa ankare för relativa sökvägar"
20797 #: builtin/submodule--helper.c:415
20798 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
20799 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
20801 #: builtin/submodule--helper.c:472 builtin/submodule--helper.c:630
20802 #: builtin/submodule--helper.c:653
20803 #, c-format
20804 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
20805 msgstr "Hittade ingen url för undermodulsökvägen \"%s\" i .gitmodules"
20807 #: builtin/submodule--helper.c:524
20808 #, c-format
20809 msgid "Entering '%s'\n"
20810 msgstr "Går in i \"%s\"\n"
20812 #: builtin/submodule--helper.c:527
20813 #, c-format
20814 msgid ""
20815 "run_command returned non-zero status for %s\n"
20817 msgstr ""
20818 "run_command returnerade icke-nollstatus för %s\n"
20821 #: builtin/submodule--helper.c:549
20822 #, c-format
20823 msgid ""
20824 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
20825 "submodules of %s\n"
20827 msgstr ""
20828 "run_command returnerade icke-nollstatus vid rekursering in i nästlade "
20829 "undermoduler för %s\n"
20832 #: builtin/submodule--helper.c:565
20833 msgid "Suppress output of entering each submodule command"
20834 msgstr "Dölj utdata från för varje undermodulskommando som startas"
20836 #: builtin/submodule--helper.c:567 builtin/submodule--helper.c:1063
20837 msgid "Recurse into nested submodules"
20838 msgstr "Rekursera in i nästlade undermoduler"
20840 #: builtin/submodule--helper.c:572
20841 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
20842 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [--] [<kommando>]"
20844 #: builtin/submodule--helper.c:599
20845 #, c-format
20846 msgid ""
20847 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
20848 "authoritative upstream."
20849 msgstr ""
20850 "kunde inte slå upp konfigurationen \"%s\". Antar att arkivet är sin eget "
20851 "officiella uppström."
20853 #: builtin/submodule--helper.c:667
20854 #, c-format
20855 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
20856 msgstr "Misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
20858 #: builtin/submodule--helper.c:671
20859 #, c-format
20860 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
20861 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
20863 #: builtin/submodule--helper.c:681
20864 #, c-format
20865 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
20866 msgstr "varning: kommandouppdateringsläge föreslogs för undermodulen \"%s\"\n"
20868 #: builtin/submodule--helper.c:688
20869 #, c-format
20870 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
20871 msgstr "Misslyckades registrera uppdateringsläge för undermodulsökväg \"%s\""
20873 #: builtin/submodule--helper.c:710
20874 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
20875 msgstr "Dölj utdata från initiering av undermodul"
20877 #: builtin/submodule--helper.c:715
20878 msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
20879 msgstr "git submodule--helper init [<flaggor>] [<sökväg>]"
20881 #: builtin/submodule--helper.c:789 builtin/submodule--helper.c:924
20882 #, c-format
20883 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
20884 msgstr "hittade ingen undermodulmappning i .gitmodules för sökvägen \"%s\""
20886 #: builtin/submodule--helper.c:837
20887 #, c-format
20888 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
20889 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning i undermodulen \"%s\""
20891 #: builtin/submodule--helper.c:864 builtin/submodule--helper.c:1033
20892 #, c-format
20893 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
20894 msgstr "misslyckades rekursera in i undermodulen \"%s\""
20896 #: builtin/submodule--helper.c:888 builtin/submodule--helper.c:1199
20897 msgid "Suppress submodule status output"
20898 msgstr "Hindra statusutskrift för undermodul"
20900 #: builtin/submodule--helper.c:889
20901 msgid ""
20902 "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
20903 "HEAD"
20904 msgstr ""
20905 "Visa incheckning från indexet istället för den som lagrats i undermodulens "
20906 "HEAD"
20908 #: builtin/submodule--helper.c:890
20909 msgid "recurse into nested submodules"
20910 msgstr "rekursera in i nästlade undermoduler"
20912 #: builtin/submodule--helper.c:895
20913 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
20914 msgstr "git submodule status [--quitet] [--cached] [--recursive] [<sökväg>...]"
20916 #: builtin/submodule--helper.c:919
20917 msgid "git submodule--helper name <path>"
20918 msgstr "git submodule--helper name <sökväg>"
20920 #: builtin/submodule--helper.c:983
20921 #, c-format
20922 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
20923 msgstr "Synkroniserar undermodul-url för \"%s\"\n"
20925 #: builtin/submodule--helper.c:989
20926 #, c-format
20927 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
20928 msgstr "misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
20930 #: builtin/submodule--helper.c:1003
20931 #, c-format
20932 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
20933 msgstr "misslyckades hämta standardfjärr för undermodulsökväg \"%s\""
20935 #: builtin/submodule--helper.c:1014
20936 #, c-format
20937 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
20938 msgstr "misslyckades uppdatera fjärr för undermodulsökväg \"%s\""
20940 #: builtin/submodule--helper.c:1061
20941 msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
20942 msgstr "Dölj utdata från synkroniering av undermodul-url"
20944 #: builtin/submodule--helper.c:1068
20945 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
20946 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<sökväg>]"
20948 #: builtin/submodule--helper.c:1122
20949 #, c-format
20950 msgid ""
20951 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
20952 "really want to remove it including all of its history)"
20953 msgstr ""
20954 "Undermodulsarbetskatalogen \"%s\" innehåller en .git-katalog (använd \"rm -rf"
20955 "\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
20957 #: builtin/submodule--helper.c:1134
20958 #, c-format
20959 msgid ""
20960 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
20961 "them"
20962 msgstr ""
20963 "Undermodulens arbetskatalog \"%s\" har lokala ändringar; \"-f\" kastar bort "
20964 "dem"
20966 #: builtin/submodule--helper.c:1142
20967 #, c-format
20968 msgid "Cleared directory '%s'\n"
20969 msgstr "Rensade katalogen \"%s\"\n"
20971 #: builtin/submodule--helper.c:1144
20972 #, c-format
20973 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
20974 msgstr "Kunde inte ta bort undermodulens arbetskatalog \"%s\"\n"
20976 #: builtin/submodule--helper.c:1155
20977 #, c-format
20978 msgid "could not create empty submodule directory %s"
20979 msgstr "kunde inte skapa tom undermodulskatalog %s"
20981 #: builtin/submodule--helper.c:1171
20982 #, c-format
20983 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
20984 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
20986 #: builtin/submodule--helper.c:1200
20987 msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
20988 msgstr ""
20989 "Ta bort undermodulers arbetskataloger även om de innehåller lokala ändringar"
20991 #: builtin/submodule--helper.c:1201
20992 msgid "Unregister all submodules"
20993 msgstr "Avregistrera alla undermoduler"
20995 #: builtin/submodule--helper.c:1206
20996 msgid ""
20997 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
20998 msgstr ""
20999 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<sökväg>...]]"
21001 #: builtin/submodule--helper.c:1220
21002 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
21003 msgstr "Använd \"--all\" om du verkligen vill avinitiera alla undermoduler"
21005 #: builtin/submodule--helper.c:1289
21006 msgid ""
21007 "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
21008 "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
21009 "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
21010 "'--reference-if-able' instead of '--reference'."
21011 msgstr ""
21012 "En suppleant beräknad från överprojektets suppleant är ogiltig.\n"
21013 "För att i så fall låta Git klona utan ett suppleant, sätt\n"
21014 "submodule.alternateErrorStrategy till \"info\" eller, likvärdigt, klona\n"
21015 "med \"--reference-if-able\" istället för \"--reference\"."
21017 #: builtin/submodule--helper.c:1328 builtin/submodule--helper.c:1331
21018 #, c-format
21019 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
21020 msgstr "undermodulen \"%s\" kan inte lägga till suppleant: %s"
21022 #: builtin/submodule--helper.c:1367
21023 #, c-format
21024 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
21025 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateErrorStrategy förstås inte"
21027 #: builtin/submodule--helper.c:1374
21028 #, c-format
21029 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
21030 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateLocation förstås inte"
21032 #: builtin/submodule--helper.c:1398
21033 msgid "where the new submodule will be cloned to"
21034 msgstr "var den nya undermodulen ska klonas till"
21036 #: builtin/submodule--helper.c:1401
21037 msgid "name of the new submodule"
21038 msgstr "namn på den nya undermodulen"
21040 #: builtin/submodule--helper.c:1404
21041 msgid "url where to clone the submodule from"
21042 msgstr "URL att klona undermodulen från"
21044 #: builtin/submodule--helper.c:1412
21045 msgid "depth for shallow clones"
21046 msgstr "djup för grunda kloner"
21048 #: builtin/submodule--helper.c:1415 builtin/submodule--helper.c:1924
21049 msgid "force cloning progress"
21050 msgstr "tvinga kloningsförlopp"
21052 #: builtin/submodule--helper.c:1417 builtin/submodule--helper.c:1926
21053 msgid "disallow cloning into non-empty directory"
21054 msgstr "förhindra kloning till icke-tom katalog"
21056 #: builtin/submodule--helper.c:1424
21057 msgid ""
21058 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
21059 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] --url "
21060 "<url> --path <path>"
21061 msgstr ""
21062 "git submodule--helper clone [--prefix=<sökväg>] [--quiet] [--reference "
21063 "<arkiv>] [--name <namn>] [--depth <djup>] [--single-branch] --url <url> --"
21064 "path <sökväg>"
21066 #: builtin/submodule--helper.c:1449
21067 #, c-format
21068 msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
21069 msgstr "vägrar skapa/använda \"%s\" i en annan undermoduls gitkatalog"
21071 #: builtin/submodule--helper.c:1460
21072 #, c-format
21073 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
21074 msgstr "misslyckades klona \"%s\" till undermodulsökvägen \"%s\""
21076 #: builtin/submodule--helper.c:1464
21077 #, c-format
21078 msgid "directory not empty: '%s'"
21079 msgstr "katalogen inte tom: \"%s\""
21081 #: builtin/submodule--helper.c:1476
21082 #, c-format
21083 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
21084 msgstr "kunde inte få tag i undermodulkatalog för \"%s\""
21086 #: builtin/submodule--helper.c:1512
21087 #, c-format
21088 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
21089 msgstr "Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" för undermodulsökväg \"%s\""
21091 #: builtin/submodule--helper.c:1516
21092 #, c-format
21093 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
21094 msgstr ""
21095 "Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" konfigurerat för undermodulsökväg \"%s\""
21097 #: builtin/submodule--helper.c:1617
21098 #, c-format
21099 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
21100 msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\" har inte initierats"
21102 #: builtin/submodule--helper.c:1621
21103 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
21104 msgstr "Kanske menade du att använda \"update --init\"?"
21106 #: builtin/submodule--helper.c:1651
21107 #, c-format
21108 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
21109 msgstr "Hoppar över ej sammanslagen undermodul %s"
21111 #: builtin/submodule--helper.c:1680
21112 #, c-format
21113 msgid "Skipping submodule '%s'"
21114 msgstr "Hoppar över undermodulen \"%s\""
21116 #: builtin/submodule--helper.c:1830
21117 #, c-format
21118 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
21119 msgstr "Misslyckades klona \"%s\". Nytt försök planlagt"
21121 #: builtin/submodule--helper.c:1841
21122 #, c-format
21123 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
21124 msgstr "Misslyckades klona \"%s\" för andra gången, avbryter"
21126 #: builtin/submodule--helper.c:1903 builtin/submodule--helper.c:2149
21127 msgid "path into the working tree"
21128 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen"
21130 #: builtin/submodule--helper.c:1906
21131 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
21132 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen, genom nästlade undermodulgränser"
21134 #: builtin/submodule--helper.c:1910
21135 msgid "rebase, merge, checkout or none"
21136 msgstr "rebase, merge, checkout eller none"
21138 #: builtin/submodule--helper.c:1916
21139 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
21140 msgstr "Skapa en grund klon trunkerad till angivet antal revisioner"
21142 #: builtin/submodule--helper.c:1919
21143 msgid "parallel jobs"
21144 msgstr "parallella jobb"
21146 #: builtin/submodule--helper.c:1921
21147 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
21148 msgstr "om den första klonen ska följa rekommendation för grund kloning"
21150 #: builtin/submodule--helper.c:1922
21151 msgid "don't print cloning progress"
21152 msgstr "skriv inte klonförlopp"
21154 #: builtin/submodule--helper.c:1933
21155 msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
21156 msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
21158 #: builtin/submodule--helper.c:1946
21159 msgid "bad value for update parameter"
21160 msgstr "felaktigt värde för parametern update"
21162 #: builtin/submodule--helper.c:1994
21163 #, c-format
21164 msgid ""
21165 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
21166 "the superproject is not on any branch"
21167 msgstr ""
21168 "Undermodulens (%s) gren inställd på att ärva gren från huvudprojektet, men "
21169 "huvudprojektet är inte på någon gren"
21171 #: builtin/submodule--helper.c:2117
21172 #, c-format
21173 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
21174 msgstr "kunde inte få tag i arkivhandtag för undermodulen \"%s\""
21176 #: builtin/submodule--helper.c:2150
21177 msgid "recurse into submodules"
21178 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
21180 #: builtin/submodule--helper.c:2156
21181 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
21182 msgstr "git submodule--helper absorb-git-dir [<flaggor>] [<sökväg>...]"
21184 #: builtin/submodule--helper.c:2212
21185 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
21186 msgstr "se om det är säkert att skriva till .gitmodules-filen"
21188 #: builtin/submodule--helper.c:2215
21189 msgid "unset the config in the .gitmodules file"
21190 msgstr "ta bort konfigurationen från .gitmodules-filen"
21192 #: builtin/submodule--helper.c:2220
21193 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
21194 msgstr "git submodule--helper config <namn> [<värde>]"
21196 #: builtin/submodule--helper.c:2221
21197 msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
21198 msgstr "git submodule--helper config --unset <namn>"
21200 #: builtin/submodule--helper.c:2222
21201 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
21202 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
21204 #: builtin/submodule--helper.c:2241 git-submodule.sh:176
21205 #, sh-format
21206 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
21207 msgstr "se till att .gitmodules finns i arbetskatalogen"
21209 #: builtin/submodule--helper.c:2257
21210 msgid "Suppress output for setting url of a submodule"
21211 msgstr "Dölj utdata från inställning av url för undermodul"
21213 #: builtin/submodule--helper.c:2261
21214 msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>"
21215 msgstr "git submodule--helper set-url [--quiet] <sökväg> <nyurl>"
21217 #: builtin/submodule--helper.c:2323 git.c:436 git.c:683
21218 #, c-format
21219 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
21220 msgstr "%s stöder inte --super-prefix"
21222 #: builtin/submodule--helper.c:2329
21223 #, c-format
21224 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
21225 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt underkommando till submodule--helper"
21227 #: builtin/symbolic-ref.c:8
21228 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
21229 msgstr "git symbolic-ref [<flaggor>] <namn> [<ref>]"
21231 #: builtin/symbolic-ref.c:9
21232 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
21233 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <namn>"
21235 #: builtin/symbolic-ref.c:40
21236 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
21237 msgstr ""
21238 "undertryck felmeddelanden för icke-symboliska (frånkopplade) referenser"
21240 #: builtin/symbolic-ref.c:41
21241 msgid "delete symbolic ref"
21242 msgstr "ta bort symbolisk referens"
21244 #: builtin/symbolic-ref.c:42
21245 msgid "shorten ref output"
21246 msgstr "förkorta ref-utdata"
21248 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:486
21249 msgid "reason"
21250 msgstr "skäl"
21252 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:486
21253 msgid "reason of the update"
21254 msgstr "skäl till uppdateringen"
21256 #: builtin/tag.c:25
21257 msgid ""
21258 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
21259 "\t\t<tagname> [<head>]"
21260 msgstr ""
21261 "git tag [-a | -s | -u <nyckel-id>] [-f] [-m <medd> | -F <fil>]\n"
21262 "\t\t<taggnamn> [<huvud>]"
21264 #: builtin/tag.c:27
21265 msgid "git tag -d <tagname>..."
21266 msgstr "git tag -d <taggnamn>..."
21268 #: builtin/tag.c:28
21269 msgid ""
21270 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
21271 "points-at <object>]\n"
21272 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
21273 msgstr ""
21274 "git tag -l [-n[<antal>]] [--contains <incheckning>] [--no-contains "
21275 "<incheckning>] [--points-at <objekt>]\n"
21276 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<incheckning>]] [<mönster>...]"
21278 #: builtin/tag.c:30
21279 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
21280 msgstr "git tag -v [--format=<format>] <taggnamn>..."
21282 #: builtin/tag.c:89
21283 #, c-format
21284 msgid "tag '%s' not found."
21285 msgstr "taggen \"%s\" hittades inte."
21287 #: builtin/tag.c:105
21288 #, c-format
21289 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
21290 msgstr "Tog bort tagg \"%s\" (var %s)\n"
21292 #: builtin/tag.c:135
21293 #, c-format
21294 msgid ""
21295 "\n"
21296 "Write a message for tag:\n"
21297 "  %s\n"
21298 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
21299 msgstr ""
21300 "\n"
21301 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
21302 "  %s\n"
21303 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
21305 #: builtin/tag.c:139
21306 #, c-format
21307 msgid ""
21308 "\n"
21309 "Write a message for tag:\n"
21310 "  %s\n"
21311 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
21312 "want to.\n"
21313 msgstr ""
21314 "\n"
21315 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
21316 "  %s\n"
21317 "Rader som inleds med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om\n"
21318 "du vill.\n"
21320 #: builtin/tag.c:198
21321 msgid "unable to sign the tag"
21322 msgstr "kunde inte signera taggen"
21324 #: builtin/tag.c:200
21325 msgid "unable to write tag file"
21326 msgstr "kunde inte skriva tagg-filen"
21328 #: builtin/tag.c:216
21329 #, c-format
21330 msgid ""
21331 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
21332 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
21333 "\n"
21334 "\tgit tag -f %s %s^{}"
21335 msgstr ""
21336 "Du har skapat en nästlad tagg. Objektet som refereras av din nya tagg är\n"
21337 "redan en tagg. Om du skulle tagga objektet den pekar på, använd:\n"
21338 "\n"
21339 "\tgit tag -f %s %s^{}"
21341 #: builtin/tag.c:232
21342 msgid "bad object type."
21343 msgstr "felaktig objekttyp."
21345 #: builtin/tag.c:285
21346 msgid "no tag message?"
21347 msgstr "inget taggmeddelande?"
21349 #: builtin/tag.c:292
21350 #, c-format
21351 msgid "The tag message has been left in %s\n"
21352 msgstr "Taggmeddelandet har lämnats i %s\n"
21354 #: builtin/tag.c:403
21355 msgid "list tag names"
21356 msgstr "lista taggnamn"
21358 #: builtin/tag.c:405
21359 msgid "print <n> lines of each tag message"
21360 msgstr "visa <n> rader från varje taggmeddelande"
21362 #: builtin/tag.c:407
21363 msgid "delete tags"
21364 msgstr "ta bort taggar"
21366 #: builtin/tag.c:408
21367 msgid "verify tags"
21368 msgstr "verifiera taggar"
21370 #: builtin/tag.c:410
21371 msgid "Tag creation options"
21372 msgstr "Alternativ för att skapa taggar"
21374 #: builtin/tag.c:412
21375 msgid "annotated tag, needs a message"
21376 msgstr "annoterad tagg, behöver meddelande"
21378 #: builtin/tag.c:414
21379 msgid "tag message"
21380 msgstr "taggmeddelande"
21382 #: builtin/tag.c:416
21383 msgid "force edit of tag message"
21384 msgstr "tvinga redigering av incheckningsmeddelande"
21386 #: builtin/tag.c:417
21387 msgid "annotated and GPG-signed tag"
21388 msgstr "annoterad och GPG-signerad tagg"
21390 #: builtin/tag.c:420
21391 msgid "use another key to sign the tag"
21392 msgstr "använd annan nyckel för att signera taggen"
21394 #: builtin/tag.c:421
21395 msgid "replace the tag if exists"
21396 msgstr "ersätt taggen om den finns"
21398 #: builtin/tag.c:422 builtin/update-ref.c:492
21399 msgid "create a reflog"
21400 msgstr "skapa en reflog"
21402 #: builtin/tag.c:424
21403 msgid "Tag listing options"
21404 msgstr "Alternativ för listning av taggar"
21406 #: builtin/tag.c:425
21407 msgid "show tag list in columns"
21408 msgstr "lista taggar i spalter"
21410 #: builtin/tag.c:426 builtin/tag.c:428
21411 msgid "print only tags that contain the commit"
21412 msgstr "visa endast taggar som innehåller incheckningen"
21414 #: builtin/tag.c:427 builtin/tag.c:429
21415 msgid "print only tags that don't contain the commit"
21416 msgstr "visa endast taggar som inte innehåller incheckningen"
21418 #: builtin/tag.c:430
21419 msgid "print only tags that are merged"
21420 msgstr "visa endast taggar som slagits samman"
21422 #: builtin/tag.c:431
21423 msgid "print only tags that are not merged"
21424 msgstr "visa endast taggar som ej slagits samman"
21426 #: builtin/tag.c:435
21427 msgid "print only tags of the object"
21428 msgstr "visa endast taggar för objektet"
21430 #: builtin/tag.c:483
21431 msgid "--column and -n are incompatible"
21432 msgstr "--column och -n är inkompatibla"
21434 #: builtin/tag.c:505
21435 msgid "-n option is only allowed in list mode"
21436 msgstr "Flaggan -n är endast tillåten i listläge"
21438 #: builtin/tag.c:507
21439 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
21440 msgstr "Flaggan --contains är endast tillåten i listläge"
21442 #: builtin/tag.c:509
21443 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
21444 msgstr "Flaggan --no-contains är endast tillåten i listläge"
21446 #: builtin/tag.c:511
21447 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
21448 msgstr "Flaggan --points-at är endast tillåten i listläge"
21450 #: builtin/tag.c:513
21451 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
21452 msgstr "Flaggorna --merged och --no-merged är endast tillåtna i listläge"
21454 #: builtin/tag.c:524
21455 msgid "only one -F or -m option is allowed."
21456 msgstr "endast en av flaggorna -F eller -m tillåts."
21458 #: builtin/tag.c:543
21459 msgid "too many params"
21460 msgstr "för många parametrar"
21462 #: builtin/tag.c:549
21463 #, c-format
21464 msgid "'%s' is not a valid tag name."
21465 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt taggnamn."
21467 #: builtin/tag.c:554
21468 #, c-format
21469 msgid "tag '%s' already exists"
21470 msgstr "taggen \"%s\" finns redan"
21472 #: builtin/tag.c:585
21473 #, c-format
21474 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
21475 msgstr "Uppdaterad tagg \"%s\" (var %s)\n"
21477 #: builtin/unpack-objects.c:502
21478 msgid "Unpacking objects"
21479 msgstr "Packar upp objekt"
21481 #: builtin/update-index.c:84
21482 #, c-format
21483 msgid "failed to create directory %s"
21484 msgstr "misslyckades skapa katalogen %s"
21486 #: builtin/update-index.c:100
21487 #, c-format
21488 msgid "failed to create file %s"
21489 msgstr "misslyckades skapa filen %s"
21491 #: builtin/update-index.c:108
21492 #, c-format
21493 msgid "failed to delete file %s"
21494 msgstr "misslyckades ta bort filen %s"
21496 #: builtin/update-index.c:115 builtin/update-index.c:221
21497 #, c-format
21498 msgid "failed to delete directory %s"
21499 msgstr "misslyckades ta bort katalogen %s"
21501 #: builtin/update-index.c:140
21502 #, c-format
21503 msgid "Testing mtime in '%s' "
21504 msgstr "Testar mtime i \"%s\" "
21506 #: builtin/update-index.c:154
21507 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
21508 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya filer läggs till"
21510 #: builtin/update-index.c:167
21511 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
21512 msgstr ""
21513 "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya kataloger läggs till"
21515 #: builtin/update-index.c:180
21516 msgid "directory stat info changes after updating a file"
21517 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras när filer uppdateras"
21519 #: builtin/update-index.c:191
21520 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
21521 msgstr ""
21522 "stat-informationen för en katalog ändras när filer läggs till i en "
21523 "underkatalog"
21525 #: builtin/update-index.c:202
21526 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
21527 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en fil tas bort"
21529 #: builtin/update-index.c:215
21530 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
21531 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en katalog tas bort"
21533 #: builtin/update-index.c:222
21534 msgid " OK"
21535 msgstr " OK"
21537 #: builtin/update-index.c:591
21538 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
21539 msgstr "git update-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
21541 #: builtin/update-index.c:974
21542 msgid "continue refresh even when index needs update"
21543 msgstr "fortsätt uppdatera även när index inte är àjour"
21545 #: builtin/update-index.c:977
21546 msgid "refresh: ignore submodules"
21547 msgstr "refresh: ignorera undermoduler"
21549 #: builtin/update-index.c:980
21550 msgid "do not ignore new files"
21551 msgstr "ignorera inte nya filer"
21553 #: builtin/update-index.c:982
21554 msgid "let files replace directories and vice-versa"
21555 msgstr "låt filer ersätta kataloger och omvänt"
21557 #: builtin/update-index.c:984
21558 msgid "notice files missing from worktree"
21559 msgstr "lägg märke till filer som saknas i arbetskatalogen"
21561 #: builtin/update-index.c:986
21562 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
21563 msgstr "uppdatera även om indexet innehåller ej sammanslagna poster"
21565 #: builtin/update-index.c:989
21566 msgid "refresh stat information"
21567 msgstr "uppdatera statusinformation"
21569 #: builtin/update-index.c:993
21570 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
21571 msgstr "som --refresh, men ignorera assume-unchanged-inställning"
21573 #: builtin/update-index.c:997
21574 msgid "<mode>,<object>,<path>"
21575 msgstr "<läge>,<objekt>,<sökväg>"
21577 #: builtin/update-index.c:998
21578 msgid "add the specified entry to the index"
21579 msgstr "lägg till angiven post i indexet"
21581 #: builtin/update-index.c:1008
21582 msgid "mark files as \"not changing\""
21583 msgstr "markera filer som \"ändras inte\""
21585 #: builtin/update-index.c:1011
21586 msgid "clear assumed-unchanged bit"
21587 msgstr "rensa \"assume-unchanged\"-biten"
21589 #: builtin/update-index.c:1014
21590 msgid "mark files as \"index-only\""
21591 msgstr "markera filer som \"endast index\""
21593 #: builtin/update-index.c:1017
21594 msgid "clear skip-worktree bit"
21595 msgstr "töm \"skip-worktree\"-biten"
21597 #: builtin/update-index.c:1020
21598 msgid "do not touch index-only entries"
21599 msgstr "rör inte \"endast index\"-poster"
21601 #: builtin/update-index.c:1022
21602 msgid "add to index only; do not add content to object database"
21603 msgstr "lägg endast till indexet; lägg inte till innehållet i objektdatabasen"
21605 #: builtin/update-index.c:1024
21606 msgid "remove named paths even if present in worktree"
21607 msgstr "ta bort namngivna sökvägar även om de finns i arbetskatalogen"
21609 #: builtin/update-index.c:1026
21610 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
21611 msgstr "med --stdin: indatarader termineras med null-byte"
21613 #: builtin/update-index.c:1028
21614 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
21615 msgstr "läs lista över sökvägar att uppdatera från standard in"
21617 #: builtin/update-index.c:1032
21618 msgid "add entries from standard input to the index"
21619 msgstr "lägg poster från standard in till indexet"
21621 #: builtin/update-index.c:1036
21622 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
21623 msgstr "återfyll etapp 2 och 3 från angivna sökvägar"
21625 #: builtin/update-index.c:1040
21626 msgid "only update entries that differ from HEAD"
21627 msgstr "uppdatera endast poster som skiljer sig från HEAD"
21629 #: builtin/update-index.c:1044
21630 msgid "ignore files missing from worktree"
21631 msgstr "ignorera filer som saknas i arbetskatalogen"
21633 #: builtin/update-index.c:1047
21634 msgid "report actions to standard output"
21635 msgstr "rapportera åtgärder på standard ut"
21637 #: builtin/update-index.c:1049
21638 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
21639 msgstr "(för porslin) glöm sparade olösta konflikter"
21641 #: builtin/update-index.c:1053
21642 msgid "write index in this format"
21643 msgstr "skriv index i detta format"
21645 #: builtin/update-index.c:1055
21646 msgid "enable or disable split index"
21647 msgstr "aktivera eller inaktivera delat index"
21649 #: builtin/update-index.c:1057
21650 msgid "enable/disable untracked cache"
21651 msgstr "aktivera/inaktivera ospårad cache"
21653 #: builtin/update-index.c:1059
21654 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
21655 msgstr "testa om filsystemet stöder ospårad cache"
21657 #: builtin/update-index.c:1061
21658 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
21659 msgstr "aktivera ospårad cache utan att testa filsystemet"
21661 #: builtin/update-index.c:1063
21662 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
21663 msgstr "skriv ut indexet även om det inte angivits som ändrat"
21665 #: builtin/update-index.c:1065
21666 msgid "enable or disable file system monitor"
21667 msgstr "aktivera eller inaktivera filsystemsövervakning"
21669 #: builtin/update-index.c:1067
21670 msgid "mark files as fsmonitor valid"
21671 msgstr "markera filer som \"fsmonitor valid\""
21673 #: builtin/update-index.c:1070
21674 msgid "clear fsmonitor valid bit"
21675 msgstr "töm \"fsmonitor valid\"-bit"
21677 #: builtin/update-index.c:1173
21678 msgid ""
21679 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
21680 "enable split index"
21681 msgstr ""
21682 "core.splitIndex är satt till false; ta bort eller ändra det om du verkligen "
21683 "vill aktivera delat index"
21685 #: builtin/update-index.c:1182
21686 msgid ""
21687 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
21688 "disable split index"
21689 msgstr ""
21690 "core.splitIndex är satt till true; ta bort eller ändra det om du verkligen "
21691 "vill inaktivera delat index"
21693 #: builtin/update-index.c:1194
21694 msgid ""
21695 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
21696 "to disable the untracked cache"
21697 msgstr ""
21698 "core.untrackedCache är satt till true; ta bort eller ändra det om du "
21699 "verkligen vill inaktivera den ospårade cachen"
21701 #: builtin/update-index.c:1198
21702 msgid "Untracked cache disabled"
21703 msgstr "Ospårad cache är inaktiverad"
21705 #: builtin/update-index.c:1206
21706 msgid ""
21707 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
21708 "to enable the untracked cache"
21709 msgstr ""
21710 "core.untrackedCache är satt till false; ta bort eller ändra det om du "
21711 "verkligen vill aktivera den ospårade cachen"
21713 #: builtin/update-index.c:1210
21714 #, c-format
21715 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
21716 msgstr "Ospårad cache är aktiverad för \"%s\""
21718 #: builtin/update-index.c:1218
21719 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
21720 msgstr "core.fsmonitor inte satt; sätt om du verkligen vill aktivera fsmonitor"
21722 #: builtin/update-index.c:1222
21723 msgid "fsmonitor enabled"
21724 msgstr "fsmonitor aktiverat"
21726 #: builtin/update-index.c:1225
21727 msgid ""
21728 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
21729 msgstr ""
21730 "core.fsmonitor är satt; ta bort om du verkligen vill inaktivera fsmonitor"
21732 #: builtin/update-index.c:1229
21733 msgid "fsmonitor disabled"
21734 msgstr "fsmonitor inaktiverat"
21736 #: builtin/update-ref.c:10
21737 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
21738 msgstr "git update-ref [<flaggor>] -d <refnamn> [<gammaltvärde>]"
21740 #: builtin/update-ref.c:11
21741 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
21742 msgstr "git update-ref [<flaggor>]    <refnamn> <gammaltvärde> [<nyttvärde>]"
21744 #: builtin/update-ref.c:12
21745 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
21746 msgstr "git update-ref [<flaggor>] --stdin [-z]"
21748 #: builtin/update-ref.c:487
21749 msgid "delete the reference"
21750 msgstr "ta bort referensen"
21752 #: builtin/update-ref.c:489
21753 msgid "update <refname> not the one it points to"
21754 msgstr "uppdatera <refnamn> inte det den pekar på"
21756 #: builtin/update-ref.c:490
21757 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
21758 msgstr "standard in har NUL-terminerade argument"
21760 #: builtin/update-ref.c:491
21761 msgid "read updates from stdin"
21762 msgstr "läs uppdateringar från standard in"
21764 #: builtin/update-server-info.c:7
21765 msgid "git update-server-info [--force]"
21766 msgstr "git update-server-info [--force]"
21768 #: builtin/update-server-info.c:15
21769 msgid "update the info files from scratch"
21770 msgstr "uppdatera informationsfilerna från grunden"
21772 #: builtin/upload-pack.c:11
21773 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
21774 msgstr "git upload-pack [<flaggor>] <katalog>"
21776 #: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
21777 msgid "quit after a single request/response exchange"
21778 msgstr "avsluta omedelbart efter första anrop/svar-utväxling"
21780 #: builtin/upload-pack.c:25
21781 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
21782 msgstr "avsluta omedelbart efter inledande kungörelse av referenser"
21784 #: builtin/upload-pack.c:27
21785 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
21786 msgstr "testa inte <katalog>/.git/ om <katalog> inte är en Git-katalog"
21788 #: builtin/upload-pack.c:29
21789 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
21790 msgstr "avbryt överföringen efter <n> sekunders inaktivitet"
21792 #: builtin/verify-commit.c:19
21793 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
21794 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <incheckning>..."
21796 #: builtin/verify-commit.c:68
21797 msgid "print commit contents"
21798 msgstr "visa innehåll för incheckning"
21800 #: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
21801 msgid "print raw gpg status output"
21802 msgstr "visa råa gpg-statusdata"
21804 #: builtin/verify-pack.c:55
21805 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
21806 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paket>..."
21808 #: builtin/verify-pack.c:65
21809 msgid "verbose"
21810 msgstr "pratsam"
21812 #: builtin/verify-pack.c:67
21813 msgid "show statistics only"
21814 msgstr "visa endast statistik"
21816 #: builtin/verify-tag.c:18
21817 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
21818 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format] <tagg>..."
21820 #: builtin/verify-tag.c:36
21821 msgid "print tag contents"
21822 msgstr "visa innehåll för tag"
21824 #: builtin/worktree.c:17
21825 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
21826 msgstr "git worktree add [<flaggor>] <sökväg> [<incheckning-igt>]"
21828 #: builtin/worktree.c:18
21829 msgid "git worktree list [<options>]"
21830 msgstr "git worktree list [<flaggor>]"
21832 #: builtin/worktree.c:19
21833 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
21834 msgstr "git worktree lock [<flaggor>] <sökväg>"
21836 #: builtin/worktree.c:20
21837 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
21838 msgstr "git worktree move <arbetskatalog> <ny-sökväg>"
21840 #: builtin/worktree.c:21
21841 msgid "git worktree prune [<options>]"
21842 msgstr "git worktree prune [<flaggor>]"
21844 #: builtin/worktree.c:22
21845 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
21846 msgstr "git worktree remove [<flaggor>] <arbetskatalog>"
21848 #: builtin/worktree.c:23
21849 msgid "git worktree unlock <path>"
21850 msgstr "git worktree unlock <sökväg>"
21852 #: builtin/worktree.c:60 builtin/worktree.c:894
21853 #, c-format
21854 msgid "failed to delete '%s'"
21855 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
21857 #: builtin/worktree.c:79
21858 #, c-format
21859 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
21860 msgstr "Tar bort worktrees/%s: inte en giltig katalog"
21862 #: builtin/worktree.c:85
21863 #, c-format
21864 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
21865 msgstr "Tar bort worktrees/%s: gitdir-filen existerar inte"
21867 #: builtin/worktree.c:90 builtin/worktree.c:99
21868 #, c-format
21869 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
21870 msgstr "Tar bort worktrees/%s: kan inte läsa gitdir-filen (%s)"
21872 #: builtin/worktree.c:109
21873 #, c-format
21874 msgid ""
21875 "Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
21876 "%<PRIuMAX>)"
21877 msgstr ""
21878 "Tar bort worktrees/%s: kort läsning (förväntade %<PRIuMAX> byte, läste "
21879 "%<PRIuMAX>)"
21881 #: builtin/worktree.c:117
21882 #, c-format
21883 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
21884 msgstr "Tar bort worktrees/%s: felaktig gitdir-fil"
21886 #: builtin/worktree.c:126
21887 #, c-format
21888 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
21889 msgstr "Tar bort worktrees/%s: gitdir-filen pekar på en ickeexisterande plats"
21891 #: builtin/worktree.c:165
21892 msgid "report pruned working trees"
21893 msgstr "rapportera borttagna arbetskataloger"
21895 #: builtin/worktree.c:167
21896 msgid "expire working trees older than <time>"
21897 msgstr "låt tid gå ut för arbetskataloger äldre än <tid>"
21899 #: builtin/worktree.c:234
21900 #, c-format
21901 msgid "'%s' already exists"
21902 msgstr "\"%s\" finns redan"
21904 #: builtin/worktree.c:244
21905 #, c-format
21906 msgid "unable to re-add worktree '%s'"
21907 msgstr "kunde inte lägga in arbetskatalogen \"%s\" igen"
21909 #: builtin/worktree.c:249
21910 #, c-format
21911 msgid ""
21912 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
21913 "use 'add -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
21914 msgstr ""
21915 "\"%s\" är en saknad men låst arbetskatalog;\n"
21916 "använd \"add -f -f\" för att överstyra, eller \"unlock\" och \"prune\" eller "
21917 "\"remove\" för att rensa"
21919 #: builtin/worktree.c:251
21920 #, c-format
21921 msgid ""
21922 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
21923 "use 'add -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
21924 msgstr ""
21925 "\"%s\" är en saknad men redan registrerad arbetskatalog;\n"
21926 "använd \"add -f\" för att överstyra, eller \"prune\" eller \"remove\" för "
21927 "att rensa"
21929 #: builtin/worktree.c:301
21930 #, c-format
21931 msgid "could not create directory of '%s'"
21932 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
21934 #: builtin/worktree.c:435 builtin/worktree.c:441
21935 #, c-format
21936 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
21937 msgstr "Förbereder arbetskatalog (ny gren \"%s\")"
21939 #: builtin/worktree.c:437
21940 #, c-format
21941 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
21942 msgstr "Förbereder arbetskatalog (återställer gren \"%s\"; var på %s)"
21944 #: builtin/worktree.c:446
21945 #, c-format
21946 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
21947 msgstr "Förbereder arbetskatalog (checkar ut \"%s\")"
21949 #: builtin/worktree.c:452
21950 #, c-format
21951 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
21952 msgstr "Förbereder arbetskatalog (frånkopplat HEAD %s)"
21954 #: builtin/worktree.c:493
21955 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
21956 msgstr ""
21957 "checka ut <gren> även om den redan är utcheckad i en annan arbetskatalog"
21959 #: builtin/worktree.c:496
21960 msgid "create a new branch"
21961 msgstr "skapa en ny gren"
21963 #: builtin/worktree.c:498
21964 msgid "create or reset a branch"
21965 msgstr "skapa eller återställ en gren"
21967 #: builtin/worktree.c:500
21968 msgid "populate the new working tree"
21969 msgstr "befolka den nya arbetskatalogen"
21971 #: builtin/worktree.c:501
21972 msgid "keep the new working tree locked"
21973 msgstr "låt arbetskatalogen förbli låst"
21975 #: builtin/worktree.c:504
21976 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
21977 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-branch(1))"
21979 #: builtin/worktree.c:507
21980 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
21981 msgstr "försök matcha namn på ny gren mot en fjärrspårande gren"
21983 #: builtin/worktree.c:515
21984 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
21985 msgstr "-b, -B och --detach är ömsesidigt uteslutande"
21987 #: builtin/worktree.c:576
21988 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
21989 msgstr "--[no-]track kan endast användas när ny gran skapas"
21991 #: builtin/worktree.c:676
21992 msgid "reason for locking"
21993 msgstr "orsak till lås"
21995 #: builtin/worktree.c:688 builtin/worktree.c:721 builtin/worktree.c:795
21996 #: builtin/worktree.c:922
21997 #, c-format
21998 msgid "'%s' is not a working tree"
21999 msgstr "\"%s\" är inte en arbetskatalog"
22001 #: builtin/worktree.c:690 builtin/worktree.c:723
22002 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
22003 msgstr "Huvudarbetskatalogen kan inte låsas eller låsas upp"
22005 #: builtin/worktree.c:695
22006 #, c-format
22007 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
22008 msgstr "\"%s\" är redan låst, orsak: %s"
22010 #: builtin/worktree.c:697
22011 #, c-format
22012 msgid "'%s' is already locked"
22013 msgstr "\"%s\" är redan låst"
22015 #: builtin/worktree.c:725
22016 #, c-format
22017 msgid "'%s' is not locked"
22018 msgstr "\"%s\" är inte låst"
22020 #: builtin/worktree.c:766
22021 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
22022 msgstr "arbetskataloger med undermoduler kan inte flyttas eller tas bort"
22024 #: builtin/worktree.c:774
22025 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
22026 msgstr "tvinga flyttning även om arbetskatalogen är smutsig eller låst"
22028 #: builtin/worktree.c:797 builtin/worktree.c:924
22029 #, c-format
22030 msgid "'%s' is a main working tree"
22031 msgstr "\"%s\" är inte en huvudarbetskatalog"
22033 #: builtin/worktree.c:802
22034 #, c-format
22035 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
22036 msgstr "kunde inte lista ut målnamn från \"%s\""
22038 #: builtin/worktree.c:808
22039 #, c-format
22040 msgid "target '%s' already exists"
22041 msgstr "målet \"%s\" finns redan"
22043 #: builtin/worktree.c:816
22044 #, c-format
22045 msgid ""
22046 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
22047 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
22048 msgstr ""
22049 "kan inte flytta en låst arbetskatalog, orsak till lås: %s\n"
22050 "använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
22052 #: builtin/worktree.c:818
22053 msgid ""
22054 "cannot move a locked working tree;\n"
22055 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
22056 msgstr ""
22057 "kan inte flytta en låst arbetskatalog;\n"
22058 "använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
22060 #: builtin/worktree.c:821
22061 #, c-format
22062 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
22063 msgstr "kontroll misslyckades, kan inte flytta arbetskatalog: %s"
22065 #: builtin/worktree.c:826
22066 #, c-format
22067 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
22068 msgstr "misslyckades flytta \"%s\" till \"%s\""
22070 #: builtin/worktree.c:874
22071 #, c-format
22072 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
22073 msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\""
22075 #: builtin/worktree.c:878
22076 #, c-format
22077 msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
22078 msgstr ""
22079 "\"%s\" innehåller ändrade eller ospårade filer, använd --force för att ta "
22080 "bort det"
22082 #: builtin/worktree.c:883
22083 #, c-format
22084 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
22085 msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\", kod %d"
22087 #: builtin/worktree.c:906
22088 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
22089 msgstr "tvinga ta bort även om arbetskatalogen är smutsig eller låst"
22091 #: builtin/worktree.c:929
22092 #, c-format
22093 msgid ""
22094 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
22095 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
22096 msgstr ""
22097 "kan inte ta bort en låst arbetskatalog, orsak till låset: %s\n"
22098 "använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
22100 #: builtin/worktree.c:931
22101 msgid ""
22102 "cannot remove a locked working tree;\n"
22103 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
22104 msgstr ""
22105 "kan inte ta bort en låst arbetskatalog;\n"
22106 "använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
22108 #: builtin/worktree.c:934
22109 #, c-format
22110 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
22111 msgstr "kontroll misslyckades, kan inte ta bort arbetskatalog: %s"
22113 #: builtin/write-tree.c:15
22114 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
22115 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
22117 #: builtin/write-tree.c:28
22118 msgid "<prefix>/"
22119 msgstr "<prefix>/"
22121 #: builtin/write-tree.c:29
22122 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
22123 msgstr "visa trädobjekt för underkatalogen <prefix>"
22125 #: builtin/write-tree.c:31
22126 msgid "only useful for debugging"
22127 msgstr "endast användbart vid felsökning"
22129 #: bugreport.c:14
22130 msgid "git version:\n"
22131 msgstr "git version:\n"
22133 #: bugreport.c:20
22134 #, c-format
22135 msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
22136 msgstr "uname() misslyckades med felet \"%s\" (%d)\n"
22138 #: bugreport.c:30
22139 msgid "compiler info: "
22140 msgstr "kompilatorinfo:"
22142 #: bugreport.c:32
22143 msgid "libc info: "
22144 msgstr "libc-info:"
22146 #: bugreport.c:74
22147 msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
22148 msgstr "körs inte från ett git-arkiv - inga krokar att visa\n"
22150 #: bugreport.c:84
22151 msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]"
22152 msgstr "git bugreport [-o|--output-directory <fil>] [-s|--suffix <format>]"
22154 #: bugreport.c:91
22155 msgid ""
22156 "Thank you for filling out a Git bug report!\n"
22157 "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
22158 "\n"
22159 "What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
22160 "\n"
22161 "What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
22162 "\n"
22163 "What happened instead? (Actual behavior)\n"
22164 "\n"
22165 "What's different between what you expected and what actually happened?\n"
22166 "\n"
22167 "Anything else you want to add:\n"
22168 "\n"
22169 "Please review the rest of the bug report below.\n"
22170 "You can delete any lines you don't wish to share.\n"
22171 msgstr ""
22172 "Tack för att du skriver en buggraport för Git!\n"
22173 "Om du svarar på följande frågor är det lättare för oss att första "
22174 "problemet.\n"
22175 "Skriv gärna på engelska\n"
22176 "\n"
22177 "Vad gjorde du innan felet uppstod? (Steg för att återskapa problemet)\n"
22178 "\n"
22179 "Vad förväntade du skulle hända? (Förväntat beteende)\n"
22180 "\n"
22181 "Vad hände istället? (Faktiskt beteende)\n"
22182 "\n"
22183 "Vad är skillnaden mellan det du förväntade dig och vad som faktiskt hände?\n"
22184 "\n"
22185 "Något mer du vill lägga till:\n"
22186 "\n"
22187 "Se över resten av felrapporten nedan.\n"
22188 "Du kan ta bort rader du inte vill dela.\n"
22190 #: bugreport.c:130
22191 msgid "specify a destination for the bugreport file"
22192 msgstr "ange mål för buggrapporteringsfilen"
22194 #: bugreport.c:132
22195 msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
22196 msgstr "ange ett filändelse i strftime-format"
22198 #: bugreport.c:156
22199 #, c-format
22200 msgid "could not create leading directories for '%s'"
22201 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
22203 #: bugreport.c:163
22204 msgid "System Info"
22205 msgstr "Systeminfo"
22207 #: bugreport.c:166
22208 msgid "Enabled Hooks"
22209 msgstr "Aktiverade krokar"
22211 #: bugreport.c:174
22212 #, c-format
22213 msgid "couldn't create a new file at '%s'"
22214 msgstr "kunde inte skapa filen på \"%s\""
22216 #: bugreport.c:186
22217 #, c-format
22218 msgid "Created new report at '%s'.\n"
22219 msgstr "Skapade ny rapport på \"%s\"\n"
22221 #: fast-import.c:3085
22222 #, c-format
22223 msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
22224 msgstr "Saknar från-märken för undermodulen \"%s\""
22226 #: fast-import.c:3087
22227 #, c-format
22228 msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
22229 msgstr "Saknar till-märken för undermodulen \"%s\""
22231 #: fast-import.c:3222
22232 #, c-format
22233 msgid "Expected 'mark' command, got %s"
22234 msgstr "Förväntade \"mark\"-kommando, fick %s"
22236 #: fast-import.c:3227
22237 #, c-format
22238 msgid "Expected 'to' command, got %s"
22239 msgstr "Förväntade \"to\"-kommando, fick %s"
22241 #: fast-import.c:3317
22242 msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
22243 msgstr "Förvändae formatet namn:filnamn för undermodul-omskrivningsflaggan"
22245 #: fast-import.c:3371
22246 #, c-format
22247 msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
22248 msgstr "funktionen \"%s\" förbjuden i indata utan --allow-unsafe-features"
22250 #: credential-cache--daemon.c:223
22251 #, c-format
22252 msgid ""
22253 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
22254 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
22255 "\n"
22256 "\tchmod 0700 %s"
22257 msgstr ""
22258 "Behörigheten på din uttags-katalog (socket) är för lös; andra\n"
22259 "användare kan läsa dina cachade inloggningsuppgifter. Du bör köra:\n"
22260 "\n"
22261 "\tchmod 0700 %s"
22263 #: credential-cache--daemon.c:272
22264 msgid "print debugging messages to stderr"
22265 msgstr "skriv felsökningsmeddelanden på standard fel"
22267 #: t/helper/test-reach.c:152
22268 #, c-format
22269 msgid "commit %s is not marked reachable"
22270 msgstr "incheckning %s är inte märkt nåbar"
22272 #: t/helper/test-reach.c:162
22273 msgid "too many commits marked reachable"
22274 msgstr "för många incheckningar markerade nåbara"
22276 #: t/helper/test-serve-v2.c:7
22277 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
22278 msgstr "test-tool serve-v2 [<flaggor>]"
22280 #: t/helper/test-serve-v2.c:19
22281 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
22282 msgstr "avsluta omedelbart efter kungörelse av kapabiliteter"
22284 #: git.c:28
22285 msgid ""
22286 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
22287 "           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
22288 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
22289 "bare]\n"
22290 "           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
22291 "           <command> [<args>]"
22292 msgstr ""
22293 "git [--version] [--help] [-C <sökväg>] [-c <namn>=<värde>]\n"
22294 "           [--exec-path[=<sökväg>]] [--html-path] [--man-path] [--info-"
22295 "path]\n"
22296 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
22297 "bare]\n"
22298 "           [--git-dir=<sökväg>] [--work-tree=<sökväg>] [--namespace=<namn>]\n"
22299 "           <kommando> [<flaggor>]"
22301 #: git.c:35
22302 msgid ""
22303 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
22304 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
22305 "to read about a specific subcommand or concept.\n"
22306 "See 'git help git' for an overview of the system."
22307 msgstr ""
22308 "\"git help -a\" och \"git help -g\" visar tillgängliga underkommandon och\n"
22309 "några konceptvägledningar. Se \"git help <kommando>\" eller \"git help\n"
22310 "<koncept>\" för att läsa mer om specifika underkommandon och koncept.\n"
22311 "See \"git help git\" för en översikt över systemet."
22313 #: git.c:187
22314 #, c-format
22315 msgid "no directory given for --git-dir\n"
22316 msgstr "ingen katalog angavs för --git-dir\n"
22318 #: git.c:201
22319 #, c-format
22320 msgid "no namespace given for --namespace\n"
22321 msgstr "ingen namnrymd angavs för --namespace\n"
22323 #: git.c:215
22324 #, c-format
22325 msgid "no directory given for --work-tree\n"
22326 msgstr "ingen katalog angavs för --work-tree\n"
22328 #: git.c:229
22329 #, c-format
22330 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
22331 msgstr "inget prefix angavs för --super-prefix\n"
22333 #: git.c:251
22334 #, c-format
22335 msgid "-c expects a configuration string\n"
22336 msgstr "-c förväntar en konfigurationssträng\n"
22338 #: git.c:289
22339 #, c-format
22340 msgid "no directory given for -C\n"
22341 msgstr "ingen katalog angavs för -C\n"
22343 #: git.c:315
22344 #, c-format
22345 msgid "unknown option: %s\n"
22346 msgstr "okänd flagga: %s\n"
22348 #: git.c:362
22349 #, c-format
22350 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
22351 msgstr "vid expandering av aliaset \"%s\": \"%s\""
22353 #: git.c:371
22354 #, c-format
22355 msgid ""
22356 "alias '%s' changes environment variables.\n"
22357 "You can use '!git' in the alias to do this"
22358 msgstr ""
22359 "aliaset \"%s\" ändrar miljövariabler.\n"
22360 "Du kan använda \"!git\" i aliaset för att göra det"
22362 #: git.c:378
22363 #, c-format
22364 msgid "empty alias for %s"
22365 msgstr "tomt alias för %s"
22367 #: git.c:381
22368 #, c-format
22369 msgid "recursive alias: %s"
22370 msgstr "rekursivt alias: %s"
22372 #: git.c:463
22373 msgid "write failure on standard output"
22374 msgstr "skrivfel på standard ut"
22376 #: git.c:465
22377 msgid "unknown write failure on standard output"
22378 msgstr "okänt skrivfel på standard ut"
22380 #: git.c:467
22381 msgid "close failed on standard output"
22382 msgstr "stäng misslyckades på standard ut"
22384 #: git.c:792
22385 #, c-format
22386 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
22387 msgstr "alias-slinga detekterades: expansionen av \"%s\" avslutas aldrig:%s"
22389 #: git.c:842
22390 #, c-format
22391 msgid "cannot handle %s as a builtin"
22392 msgstr "kan inte hantera %s som inbyggd"
22394 #: git.c:855
22395 #, c-format
22396 msgid ""
22397 "usage: %s\n"
22398 "\n"
22399 msgstr ""
22400 "användning: %s\n"
22401 "\n"
22403 #: git.c:875
22404 #, c-format
22405 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
22406 msgstr ""
22407 "expandering av alias \"%s\" misslyckades; \"%s\" är inte ett git-kommando\n"
22409 #: git.c:887
22410 #, c-format
22411 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
22412 msgstr "misslyckades köra kommandot \"%s\": %s\n"
22414 #: http.c:399
22415 #, c-format
22416 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
22417 msgstr "http.postbuffer har negativt värde; använder förvalet %d"
22419 #: http.c:420
22420 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
22421 msgstr "Delegerad styrning stöds inte av cURL < 7.22.0"
22423 #: http.c:429
22424 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
22425 msgstr "Fastnålning av öppen nyckel stöds inte av cURL < 7.44.0"
22427 #: http.c:914
22428 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
22429 msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE stöds inte av cURL < 7.44.0"
22431 #: http.c:993
22432 msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
22433 msgstr "Prtokollbegränsningar stöds inte av cURL < 7.19.4"
22435 #: http.c:1139
22436 #, c-format
22437 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
22438 msgstr "SSL-bakändan \"%s\" stöds inte. Dessa SSL-bakändor stöds:"
22440 #: http.c:1146
22441 #, c-format
22442 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
22443 msgstr "Kan inte sätta SSL-bakända till \"%s\": cURL byggdes utan SSL-bakändor"
22445 #: http.c:1150
22446 #, c-format
22447 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
22448 msgstr "Kunde inte sätta SSL-bakända till \"%s\": redan valt"
22450 #: http.c:2032
22451 #, c-format
22452 msgid ""
22453 "unable to update url base from redirection:\n"
22454 "  asked for: %s\n"
22455 "   redirect: %s"
22456 msgstr ""
22457 "kan inte uppdatera urlbas från omdirigerin:\n"
22458 "        bad om: %s\n"
22459 "  omdirigering: %s"
22461 #: remote-curl.c:166
22462 #, c-format
22463 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
22464 msgstr "felaktig citering på värde för push-option: \"%s\""
22466 #: remote-curl.c:263
22467 #, c-format
22468 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
22469 msgstr "%sinfo/refs inte giltig: är detta ett git-arkiv?"
22471 #: remote-curl.c:364
22472 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
22473 msgstr "ogiltigt svar från servern; förväntade tjänst, fick flush-paket"
22475 #: remote-curl.c:395
22476 #, c-format
22477 msgid "invalid server response; got '%s'"
22478 msgstr "ogiltigt svar från servern; fick \"%s\""
22480 #: remote-curl.c:455
22481 #, c-format
22482 msgid "repository '%s' not found"
22483 msgstr "arkivet \"%s\" hittades inte"
22485 #: remote-curl.c:459
22486 #, c-format
22487 msgid "Authentication failed for '%s'"
22488 msgstr "Autentisering misslyckades \"%s\""
22490 #: remote-curl.c:463
22491 #, c-format
22492 msgid "unable to access '%s': %s"
22493 msgstr "kan inte komma åt \"%s\": %s"
22495 #: remote-curl.c:469
22496 #, c-format
22497 msgid "redirecting to %s"
22498 msgstr "omdirigerar till %s"
22500 #: remote-curl.c:593
22501 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
22502 msgstr "borde inte ha EOF när inte försiktig på EOF"
22504 #: remote-curl.c:673
22505 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
22506 msgstr "kunde inte spola tillbaka rpc-postdata - försök öka http.postBuffer"
22508 #: remote-curl.c:733
22509 #, c-format
22510 msgid "RPC failed; %s"
22511 msgstr "RPC misslyckades; %s"
22513 #: remote-curl.c:773
22514 msgid "cannot handle pushes this big"
22515 msgstr "kan inte hantera så stora sändningar"
22517 #: remote-curl.c:888
22518 #, c-format
22519 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
22520 msgstr "kan inte packa upp anrop; zlib-deflate-fel %d"
22522 #: remote-curl.c:892
22523 #, c-format
22524 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
22525 msgstr "kan inte packa upp anrop; zlib-slutfel %d"
22527 #: remote-curl.c:1023
22528 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
22529 msgstr "dum http-transport stöder inte grunda arkiv"
22531 #: remote-curl.c:1038
22532 msgid "fetch failed."
22533 msgstr "mottagning misslyckades."
22535 #: remote-curl.c:1086
22536 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
22537 msgstr "kan inte hämta med sha1 över smart http"
22539 #: remote-curl.c:1130 remote-curl.c:1136
22540 #, c-format
22541 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
22542 msgstr "protokollfel: förväntade sha/ref, fick \"%s\""
22544 #: remote-curl.c:1148 remote-curl.c:1263
22545 #, c-format
22546 msgid "http transport does not support %s"
22547 msgstr "http-transporten stöder inte %s"
22549 #: remote-curl.c:1184
22550 msgid "git-http-push failed"
22551 msgstr "git-http-push misslyckades"
22553 #: remote-curl.c:1369
22554 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
22555 msgstr "remote-curl: användning: git remote-curl <fjärr> [<url>]"
22557 #: remote-curl.c:1401
22558 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
22559 msgstr "remote-curl: fel vid läsning av kommandoström från git"
22561 #: remote-curl.c:1408
22562 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
22563 msgstr "remote-curl: försökte ta emot utan lokalt arkiv"
22565 #: remote-curl.c:1448
22566 #, c-format
22567 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
22568 msgstr "remote-curl: okänt kommando \"%s\" från git"
22570 #: compat/compiler.h:26
22571 msgid "no compiler information available\n"
22572 msgstr "ingen kompilatorinformation tillgänglig\n"
22574 #: compat/compiler.h:38
22575 msgid "no libc information available\n"
22576 msgstr "ingen libc-information tillgänglig\n"
22578 #: list-objects-filter-options.h:85
22579 msgid "args"
22580 msgstr "argument"
22582 #: list-objects-filter-options.h:86
22583 msgid "object filtering"
22584 msgstr "objektfiltrering"
22586 #: parse-options.h:183
22587 msgid "expiry-date"
22588 msgstr "giltig-till"
22590 #: parse-options.h:197
22591 msgid "no-op (backward compatibility)"
22592 msgstr "ingen funktion (bakåtkompatibilitet)"
22594 #: parse-options.h:309
22595 msgid "be more verbose"
22596 msgstr "var mer pratsam"
22598 #: parse-options.h:311
22599 msgid "be more quiet"
22600 msgstr "var mer tyst"
22602 #: parse-options.h:317
22603 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
22604 msgstr "använd <n> siffror för att visa SHA-1:or"
22606 #: parse-options.h:336
22607 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
22608 msgstr "hur blanksteg och #kommentarer ska tas bort från meddelande"
22610 #: parse-options.h:337
22611 msgid "read pathspec from file"
22612 msgstr "läs sökvägsangivelse från fil"
22614 #: parse-options.h:338
22615 msgid ""
22616 "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
22617 msgstr "med --pathspec-from-file, sökvägsangivelser avdelas med NUL-tecken"
22619 #: ref-filter.h:101
22620 msgid "key"
22621 msgstr "nyckel"
22623 #: ref-filter.h:101
22624 msgid "field name to sort on"
22625 msgstr "fältnamn att sortera på"
22627 #: rerere.h:44
22628 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
22629 msgstr "uppdatera indexet med återanvänd konfliktlösning om möjligt"
22631 #: wt-status.h:80
22632 msgid "HEAD detached at "
22633 msgstr "HEAD frånkopplad vid "
22635 #: wt-status.h:81
22636 msgid "HEAD detached from "
22637 msgstr "HEAD frånkopplad från "
22639 #: command-list.h:50
22640 msgid "Add file contents to the index"
22641 msgstr "Lägg filinnehåll till indexet"
22643 #: command-list.h:51
22644 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
22645 msgstr "Tillämpa en serie patchar från en brevlåda"
22647 #: command-list.h:52
22648 msgid "Annotate file lines with commit information"
22649 msgstr "Kommentera filrader med incheckningsinformation"
22651 #: command-list.h:53
22652 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
22653 msgstr "Tillämpa en patch på filer och/eller indexet"
22655 #: command-list.h:54
22656 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
22657 msgstr "Importera ett GNU Arch-arkiv till Git"
22659 #: command-list.h:55
22660 msgid "Create an archive of files from a named tree"
22661 msgstr "Skapa ett arkiv över filer från ett namngivet träd"
22663 #: command-list.h:56
22664 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
22665 msgstr "Använd binärsökning för att hitta ändringen som introducerade ett fel"
22667 #: command-list.h:57
22668 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
22669 msgstr "Visa version och författare som sist modifierade varje rad i en fil"
22671 #: command-list.h:58
22672 msgid "List, create, or delete branches"
22673 msgstr "Visa, skapa eller ta bort grenar"
22675 #: command-list.h:59
22676 msgid "Collect information for user to file a bug report"
22677 msgstr "Samla information från användaren för att sända en felrapport"
22679 #: command-list.h:60
22680 msgid "Move objects and refs by archive"
22681 msgstr "Flytta objekt och referenser efter arkiv"
22683 #: command-list.h:61
22684 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
22685 msgstr ""
22686 "Visa innehåller eller typ- och storleksinformation för objekt i arkivet"
22688 #: command-list.h:62
22689 msgid "Display gitattributes information"
22690 msgstr "Visa information från gitattributes"
22692 #: command-list.h:63
22693 msgid "Debug gitignore / exclude files"
22694 msgstr "Felsök gitignore / exkluderings-filer"
22696 #: command-list.h:64
22697 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
22698 msgstr "Visa kanoniska namn och e-postadresser för kontakter"
22700 #: command-list.h:65
22701 msgid "Switch branches or restore working tree files"
22702 msgstr "Byt till en ny gren eller återställ filer i arbetskatalogen"
22704 #: command-list.h:66
22705 msgid "Copy files from the index to the working tree"
22706 msgstr "Kopiera filer från indexet till arbetskatalogen"
22708 #: command-list.h:67
22709 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
22710 msgstr "Se till att referensen är välformad"
22712 #: command-list.h:68
22713 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
22714 msgstr "Hitta incheckningar som ännu inte applicerats uppströms"
22716 #: command-list.h:69
22717 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
22718 msgstr "Applicera ändringarna introducerade av befintliga incheckningar"
22720 #: command-list.h:70
22721 msgid "Graphical alternative to git-commit"
22722 msgstr "Grafiskt alternativ till git-commit"
22724 #: command-list.h:71
22725 msgid "Remove untracked files from the working tree"
22726 msgstr "Ta bort ospårade filer från arbetskatalogen"
22728 #: command-list.h:72
22729 msgid "Clone a repository into a new directory"
22730 msgstr "Klona ett arkiv till en ny katalog"
22732 #: command-list.h:73
22733 msgid "Display data in columns"
22734 msgstr "Visa data i kolumner"
22736 #: command-list.h:74
22737 msgid "Record changes to the repository"
22738 msgstr "Protokollför ändringar i arkivet"
22740 #: command-list.h:75
22741 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
22742 msgstr "Skriv och verifiera Git-incheckningsgraffiler"
22744 #: command-list.h:76
22745 msgid "Create a new commit object"
22746 msgstr "Skapa ett nytt incheckningsobjekt"
22748 #: command-list.h:77
22749 msgid "Get and set repository or global options"
22750 msgstr "Läs och skriv alternativ för arkiv eller globalt"
22752 #: command-list.h:78
22753 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
22754 msgstr "Räkna antal opackade objekt och mängd diskutrymme"
22756 #: command-list.h:79
22757 msgid "Retrieve and store user credentials"
22758 msgstr "Hämta och spara användarreferenser"
22760 #: command-list.h:80
22761 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
22762 msgstr "Hjälpprogram för att tillfälligt lagra lösenord i minnet"
22764 #: command-list.h:81
22765 msgid "Helper to store credentials on disk"
22766 msgstr "Hjälpprogram för att lagra användarreferenser på disk"
22768 #: command-list.h:82
22769 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
22770 msgstr "Exportera en enkel incheckning i en CVS-utcheckning"
22772 #: command-list.h:83
22773 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
22774 msgstr "Rädda dina data ut ur andra SCM folk älskar att hata"
22776 #: command-list.h:84
22777 msgid "A CVS server emulator for Git"
22778 msgstr "En CVS-serveremulator för Git"
22780 #: command-list.h:85
22781 msgid "A really simple server for Git repositories"
22782 msgstr "En riktigt enkel server för Git-arkiv"
22784 #: command-list.h:86
22785 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
22786 msgstr "Ge ett objekt användarläsbara namn baserade på en tillgänglig referens"
22788 #: command-list.h:87
22789 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
22790 msgstr "Visa ändringar mellan incheckningar, med arbetskatalogen, osv"
22792 #: command-list.h:88
22793 msgid "Compares files in the working tree and the index"
22794 msgstr "Jämför filer i arbetskatalogen och indexet"
22796 #: command-list.h:89
22797 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
22798 msgstr "Jämför en träd med arbetskatalogen eller indexet"
22800 #: command-list.h:90
22801 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
22802 msgstr "Visar innehåll och läge för blobbar som hittats via två trädobjekt"
22804 #: command-list.h:91
22805 msgid "Show changes using common diff tools"
22806 msgstr "Visa ändringar med vanliga diff-verktyg"
22808 #: command-list.h:92
22809 msgid "Git data exporter"
22810 msgstr "Exporterare för Git-data"
22812 #: command-list.h:93
22813 msgid "Backend for fast Git data importers"
22814 msgstr "Bakända för snabba Git-dataimporterare"
22816 #: command-list.h:94
22817 msgid "Download objects and refs from another repository"
22818 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat arkiv"
22820 #: command-list.h:95
22821 msgid "Receive missing objects from another repository"
22822 msgstr "Ta emot saknade objekt från annat arkiv"
22824 #: command-list.h:96
22825 msgid "Rewrite branches"
22826 msgstr "Skriv om grenar"
22828 #: command-list.h:97
22829 msgid "Produce a merge commit message"
22830 msgstr "Skapa incheckningsmeddelande för en sammanslagning"
22832 #: command-list.h:98
22833 msgid "Output information on each ref"
22834 msgstr "Visa information för varje referens"
22836 #: command-list.h:99
22837 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
22838 msgstr "Förbered patchar för insändning via e-post"
22840 #: command-list.h:100
22841 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
22842 msgstr "Bekräftar konnektivitet och validitet för objektet i databasen"
22844 #: command-list.h:101
22845 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
22846 msgstr "Städa onödiga filer och optimera det lokala arkivet"
22848 #: command-list.h:102
22849 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
22850 msgstr "Hämta inchecknings-id från ett arkiv skapat med git-archive"
22852 #: command-list.h:103
22853 msgid "Print lines matching a pattern"
22854 msgstr "Visa rader som motsvarar mönster"
22856 #: command-list.h:104
22857 msgid "A portable graphical interface to Git"
22858 msgstr "Ett portabelt grafiskt gränssnitt för Git"
22860 #: command-list.h:105
22861 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
22862 msgstr "Beräkna objekt-id och möjligen skapa en blob från en fil"
22864 #: command-list.h:106
22865 msgid "Display help information about Git"
22866 msgstr "Visa hjälpinformation om Git"
22868 #: command-list.h:107
22869 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
22870 msgstr "Serversideimplementation av Git över HTTP"
22872 #: command-list.h:108
22873 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
22874 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat Git-arkiv över HTTP"
22876 #: command-list.h:109
22877 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
22878 msgstr "Sänd objekt över HTTP/DAV till ett annat arkiv"
22880 #: command-list.h:110
22881 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
22882 msgstr "Sänd en samling patchar från stdin till en IMAP-mapp"
22884 #: command-list.h:111
22885 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
22886 msgstr "SKapa pack-indexfiler för ett befintligt packat arkiv"
22888 #: command-list.h:112
22889 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
22890 msgstr "Skapa tomt Git-arkiv eller ominitiera ett befintligt"
22892 #: command-list.h:113
22893 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
22894 msgstr "Omedelbart bläddra i din arbetskatalog med gitweb"
22896 #: command-list.h:114
22897 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
22898 msgstr ""
22899 "Lägg till eller tolka strukturerad information i incheckningsmeddelanden"
22901 #: command-list.h:115
22902 msgid "The Git repository browser"
22903 msgstr "Bläddraren för Git-arkiv"
22905 #: command-list.h:116
22906 msgid "Show commit logs"
22907 msgstr "Visa incheckningsloggar"
22909 #: command-list.h:117
22910 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
22911 msgstr "Visa information om filer i indexet och arbetskatalogen"
22913 #: command-list.h:118
22914 msgid "List references in a remote repository"
22915 msgstr "Lista referenser i ett fjärrarkiv"
22917 #: command-list.h:119
22918 msgid "List the contents of a tree object"
22919 msgstr "Visa innehållet i ett trädobjekt"
22921 #: command-list.h:120
22922 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
22923 msgstr "Hämta patch och ägarskap från ett enkelt e-postmeddelande"
22925 #: command-list.h:121
22926 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
22927 msgstr "Enkelt program för att dela en UNIX mbox"
22929 #: command-list.h:122
22930 msgid "Join two or more development histories together"
22931 msgstr "Slå ihop två eller flera utvecklingshistorier"
22933 #: command-list.h:123
22934 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
22935 msgstr "Hitta en så bra anfader som möjligt för sammanslagning"
22937 #: command-list.h:124
22938 msgid "Run a three-way file merge"
22939 msgstr "Kör en trevägs-filsammanslagning"
22941 #: command-list.h:125
22942 msgid "Run a merge for files needing merging"
22943 msgstr "Kör en sammanslagning för filer som behöver det"
22945 #: command-list.h:126
22946 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
22947 msgstr "Förvalt hjälpprogram att använda tillsammans med git-merge-index"
22949 #: command-list.h:127
22950 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
22951 msgstr "Kör verktyg för lösning av sammanslagningskonflikter"
22953 #: command-list.h:128
22954 msgid "Show three-way merge without touching index"
22955 msgstr "Visa trevägssammanslagning utan att röra indexet"
22957 #: command-list.h:129
22958 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
22959 msgstr "Skriv och verifiera multi-pack-index"
22961 #: command-list.h:130
22962 msgid "Creates a tag object"
22963 msgstr "Skapar ett taggobjekt"
22965 #: command-list.h:131
22966 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
22967 msgstr "Bygg ett trädobjekt från ls-tree-formaterad text"
22969 #: command-list.h:132
22970 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
22971 msgstr "Flytta eller byt namn på en fil, katalog eller symbolisk länk"
22973 #: command-list.h:133
22974 msgid "Find symbolic names for given revs"
22975 msgstr "Hitta symboliska namn för givna referenser"
22977 #: command-list.h:134
22978 msgid "Add or inspect object notes"
22979 msgstr "Lägg till eller inspektera objektanteckningar"
22981 #: command-list.h:135
22982 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
22983 msgstr "Importera från eller sänd till Perforce-arkiv"
22985 #: command-list.h:136
22986 msgid "Create a packed archive of objects"
22987 msgstr "Skapa ett packat arkiv med objekt"
22989 #: command-list.h:137
22990 msgid "Find redundant pack files"
22991 msgstr "Hitta redundanta pack-filer"
22993 #: command-list.h:138
22994 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
22995 msgstr "Packa huvuden och taggar för effektiv arkivåtkomst"
22997 #: command-list.h:139
22998 msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
22999 msgstr ""
23000 "Rutiner för att göra det lättare att tolka åtkomstparametrar för fjärrarkiv"
23002 #: command-list.h:140
23003 msgid "Compute unique ID for a patch"
23004 msgstr "Beräkna unik ID för en patch"
23006 #: command-list.h:141
23007 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
23008 msgstr "Ta bort alla onåbara objekt från objektdatabasen"
23010 #: command-list.h:142
23011 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
23012 msgstr "Ta bort extraobjekt som redan finns i pack-filerna"
23014 #: command-list.h:143
23015 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
23016 msgstr "Hämta från och integrera med annat arkiv eller en lokal gren"
23018 #: command-list.h:144
23019 msgid "Update remote refs along with associated objects"
23020 msgstr "Uppdatera fjärr-referenser och tillhörande objekt"
23022 #: command-list.h:145
23023 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
23024 msgstr "Tillämpar en quilt-patchuppsättning på aktiv gren"
23026 #: command-list.h:146
23027 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
23028 msgstr "Jämför två incheckningsintervall (dvs. två versioner av en gren)"
23030 #: command-list.h:147
23031 msgid "Reads tree information into the index"
23032 msgstr "Läser trädinformation in i indexet"
23034 #: command-list.h:148
23035 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
23036 msgstr "Applicera incheckningar på nytt ovanpå en annan bastopp"
23038 #: command-list.h:149
23039 msgid "Receive what is pushed into the repository"
23040 msgstr "Ta emot det som sänds till arkivet"
23042 #: command-list.h:150
23043 msgid "Manage reflog information"
23044 msgstr "Hantera referenslogg-information"
23046 #: command-list.h:151
23047 msgid "Manage set of tracked repositories"
23048 msgstr "Hantera uppsättningen spårade arkiv"
23050 #: command-list.h:152
23051 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
23052 msgstr "Packa opackade objekt i ett arkiv"
23054 #: command-list.h:153
23055 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
23056 msgstr "Skapa, visa, ta bort referenser för att ersätta objekt"
23058 #: command-list.h:154
23059 msgid "Generates a summary of pending changes"
23060 msgstr "Skapar en sammanfattning av väntande ändringar"
23062 #: command-list.h:155
23063 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
23064 msgstr "Återanvänd sparad lösning av sammanslagningskonflikter"
23066 #: command-list.h:156
23067 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
23068 msgstr "Återställ aktuell HEAD till angivet tillstånd"
23070 #: command-list.h:157
23071 msgid "Restore working tree files"
23072 msgstr "Återställ filer i arbetskatalogen"
23074 #: command-list.h:158
23075 msgid "Revert some existing commits"
23076 msgstr "Återställ några befintliga incheckningar"
23078 #: command-list.h:159
23079 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
23080 msgstr "Visa incheckningsobjekt i omvänd kronologisk ordning"
23082 #: command-list.h:160
23083 msgid "Pick out and massage parameters"
23084 msgstr "Plocka ut och massera parametrar"
23086 #: command-list.h:161
23087 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
23088 msgstr "Ta bort filer från arbetskatalogen och från indexet"
23090 #: command-list.h:162
23091 msgid "Send a collection of patches as emails"
23092 msgstr "Sänd en uppsättning patchar som e-post"
23094 #: command-list.h:163
23095 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
23096 msgstr "Sänd objekt över Git-protokollet till annat arkiv"
23098 #: command-list.h:164
23099 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
23100 msgstr "Begränsat inloggningsskal för SSH-åtkomst till bara Git"
23102 #: command-list.h:165
23103 msgid "Summarize 'git log' output"
23104 msgstr "Summera \"git log\"-utdata"
23106 #: command-list.h:166
23107 msgid "Show various types of objects"
23108 msgstr "Visa olika sorters objekt"
23110 #: command-list.h:167
23111 msgid "Show branches and their commits"
23112 msgstr "Visa grenar och deras incheckningar"
23114 #: command-list.h:168
23115 msgid "Show packed archive index"
23116 msgstr "Skapa packat arkivindex"
23118 #: command-list.h:169
23119 msgid "List references in a local repository"
23120 msgstr "Visa referenser i ett lokalt arkiv"
23122 #: command-list.h:170
23123 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
23124 msgstr "Git:s i18n-startkod för skalskript"
23126 #: command-list.h:171
23127 msgid "Common Git shell script setup code"
23128 msgstr "Gemensam skriptstartkod för Git"
23130 #: command-list.h:172
23131 msgid "Initialize and modify the sparse-checkout"
23132 msgstr "Initiera och modifiera sparse-checkout"
23134 #: command-list.h:173
23135 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
23136 msgstr "Spara undan ändringar i en lortig arbetskatalog"
23138 #: command-list.h:174
23139 msgid "Add file contents to the staging area"
23140 msgstr "Lägg filinnehållet till indexet"
23142 #: command-list.h:175
23143 msgid "Show the working tree status"
23144 msgstr "Visa status för arbetskatalogen"
23146 #: command-list.h:176
23147 msgid "Remove unnecessary whitespace"
23148 msgstr "Ta bort onödiga blanksteg"
23150 #: command-list.h:177
23151 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
23152 msgstr "Initiera, uppdatera eller inspektera undermoduler"
23154 #: command-list.h:178
23155 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
23156 msgstr "Dubbelriktad verkan mellan ett Subversion-arkiv och Git"
23158 #: command-list.h:179
23159 msgid "Switch branches"
23160 msgstr "Byt gren"
23162 #: command-list.h:180
23163 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
23164 msgstr "Läs, modifiera eller ta bort symbolisk referens"
23166 #: command-list.h:181
23167 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
23168 msgstr "Skapa, visa, ta bort eller verifiera GPG-signerat taggobjekt"
23170 #: command-list.h:182
23171 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
23172 msgstr "Skapar temporära filer med innehållet från en blob"
23174 #: command-list.h:183
23175 msgid "Unpack objects from a packed archive"
23176 msgstr "Packa upp objekt från ett pakat arkiv"
23178 #: command-list.h:184
23179 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
23180 msgstr "Registrera filinnehållet från arbetskatalogen i indexet"
23182 #: command-list.h:185
23183 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
23184 msgstr "Uppdatera objektnamnet i en referens på ett säkert sätt"
23186 #: command-list.h:186
23187 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
23188 msgstr "Uppdatera tilläggsinfofil för att hjälpa dumma servrar"
23190 #: command-list.h:187
23191 msgid "Send archive back to git-archive"
23192 msgstr "Sänd arkivet tillbaka till git-archive"
23194 #: command-list.h:188
23195 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
23196 msgstr "Sänd packade objekt tillbaka till git-fetch-pack"
23198 #: command-list.h:189
23199 msgid "Show a Git logical variable"
23200 msgstr "Visa en logisk Git-variabel"
23202 #: command-list.h:190
23203 msgid "Check the GPG signature of commits"
23204 msgstr "Kontrollera GPG-signaturer för incheckningar"
23206 #: command-list.h:191
23207 msgid "Validate packed Git archive files"
23208 msgstr "Bekräfta packade Git-arkivfiler"
23210 #: command-list.h:192
23211 msgid "Check the GPG signature of tags"
23212 msgstr "Kontrollera GPG-signaturer i taggar"
23214 #: command-list.h:193
23215 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
23216 msgstr "Git-webbgränssnitt (webbframända för Git-arkiv)"
23218 #: command-list.h:194
23219 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
23220 msgstr "Visa loggar med differenser varje incheckning introducerar"
23222 #: command-list.h:195
23223 msgid "Manage multiple working trees"
23224 msgstr "Hantera ytterligare arbetskataloger"
23226 #: command-list.h:196
23227 msgid "Create a tree object from the current index"
23228 msgstr "Skapa ett trädobjekt från aktuellt index"
23230 #: command-list.h:197
23231 msgid "Defining attributes per path"
23232 msgstr "Definierar attribut per sökväg"
23234 #: command-list.h:198
23235 msgid "Git command-line interface and conventions"
23236 msgstr "Gits kommandoradsgränssnitt och -konventioner"
23238 #: command-list.h:199
23239 msgid "A Git core tutorial for developers"
23240 msgstr "Grundläggande Git-handledning för utvecklare"
23242 #: command-list.h:200
23243 msgid "Git for CVS users"
23244 msgstr "Git för CVS-användare"
23246 #: command-list.h:201
23247 msgid "Tweaking diff output"
23248 msgstr "Justrea diff-utdata"
23250 #: command-list.h:202
23251 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
23252 msgstr "Ett användbart minsta uppsättning kommandon för vardags-Git"
23254 #: command-list.h:203
23255 msgid "A Git Glossary"
23256 msgstr "En Git-ordlista"
23258 #: command-list.h:204
23259 msgid "Hooks used by Git"
23260 msgstr "Krokar som används av Git"
23262 #: command-list.h:205
23263 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
23264 msgstr "Ange avsiktligen ospårade filer att ignorera"
23266 #: command-list.h:206
23267 msgid "Defining submodule properties"
23268 msgstr "Ange egenskaper för undermoduler"
23270 #: command-list.h:207
23271 msgid "Git namespaces"
23272 msgstr "Git-namnrymder"
23274 #: command-list.h:208
23275 msgid "Git Repository Layout"
23276 msgstr "Gits arkivlayout"
23278 #: command-list.h:209
23279 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
23280 msgstr "Ange versioner och intervall i Git"
23282 #: command-list.h:210
23283 msgid "Mounting one repository inside another"
23284 msgstr "Monterar ett arkiv inuti ett annat"
23286 #: command-list.h:211
23287 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
23288 msgstr "Introduktion till Git: del två"
23290 #: command-list.h:212
23291 msgid "A tutorial introduction to Git"
23292 msgstr "Introduktion till Git"
23294 #: command-list.h:213
23295 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
23296 msgstr "Översikt över rekommenderade arbetsflöden med Git"
23298 #: git-bisect.sh:54
23299 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
23300 msgstr "Du måste starta med \"git bisect start\""
23302 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
23303 #. translation. The program will only accept English input
23304 #. at this point.
23305 #: git-bisect.sh:60
23306 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
23307 msgstr "Vill du att jag ska göra det åt dig [Y=ja/N=nej]? "
23309 #: git-bisect.sh:101
23310 #, sh-format
23311 msgid "Bad rev input: $arg"
23312 msgstr "Felaktig rev-indata: $arg"
23314 #: git-bisect.sh:121
23315 #, sh-format
23316 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
23317 msgstr "Felaktig rev-indata: $bisected_head"
23319 #: git-bisect.sh:130
23320 #, sh-format
23321 msgid "Bad rev input: $rev"
23322 msgstr "Felaktig rev-indata: $rev"
23324 #: git-bisect.sh:139
23325 #, sh-format
23326 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
23327 msgstr "\"git bisect $TERM_BAD\" kan bara ta ett argument."
23329 #: git-bisect.sh:209
23330 msgid "No logfile given"
23331 msgstr "Ingen loggfil angiven"
23333 #: git-bisect.sh:210
23334 #, sh-format
23335 msgid "cannot read $file for replaying"
23336 msgstr "kan inte läsa $file för uppspelning"
23338 #: git-bisect.sh:233
23339 msgid "?? what are you talking about?"
23340 msgstr "?? vad menar du?"
23342 #: git-bisect.sh:243
23343 msgid "bisect run failed: no command provided."
23344 msgstr "bisect-körning misslyckades: inget kommando gavs."
23346 #: git-bisect.sh:248
23347 #, sh-format
23348 msgid "running $command"
23349 msgstr "kör $command"
23351 #: git-bisect.sh:255
23352 #, sh-format
23353 msgid ""
23354 "bisect run failed:\n"
23355 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
23356 msgstr ""
23357 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
23358 "felkod $res från \"$command\" är < 0 eller >= 128"
23360 #: git-bisect.sh:281
23361 msgid "bisect run cannot continue any more"
23362 msgstr "\"bisect\"-körningen kan inte fortsätta längre"
23364 #: git-bisect.sh:287
23365 #, sh-format
23366 msgid ""
23367 "bisect run failed:\n"
23368 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
23369 msgstr ""
23370 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
23371 "\"bisect_state $state\" avslutades med felkoden $res"
23373 #: git-bisect.sh:294
23374 msgid "bisect run success"
23375 msgstr "\"bisect\"-körningen lyckades"
23377 #: git-bisect.sh:302
23378 msgid "We are not bisecting."
23379 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället."
23381 #: git-merge-octopus.sh:46
23382 msgid ""
23383 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
23384 "merge"
23385 msgstr ""
23386 "Fel: Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
23387 "sammanslagning"
23389 #: git-merge-octopus.sh:61
23390 msgid "Automated merge did not work."
23391 msgstr "Automatisk sammanslagning misslyckades."
23393 #: git-merge-octopus.sh:62
23394 msgid "Should not be doing an octopus."
23395 msgstr "Borde inte använda octopus."
23397 #: git-merge-octopus.sh:73
23398 #, sh-format
23399 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
23400 msgstr "Kunde inte hitta gemensam incheckning med $pretty_name"
23402 #: git-merge-octopus.sh:77
23403 #, sh-format
23404 msgid "Already up to date with $pretty_name"
23405 msgstr "Redan à jour med $pretty_name"
23407 #: git-merge-octopus.sh:89
23408 #, sh-format
23409 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
23410 msgstr "Snabbspolar till: $pretty_name"
23412 #: git-merge-octopus.sh:97
23413 #, sh-format
23414 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
23415 msgstr "Försök enkel sammanslagning med $pretty_name"
23417 #: git-merge-octopus.sh:102
23418 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
23419 msgstr "Enkel sammanslagning misslyckades, försöker automatisk sammanslagning."
23421 #: git-submodule.sh:205
23422 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
23423 msgstr "Relativ sökväg kan endast användas från arbetskatalogens toppnivå"
23425 #: git-submodule.sh:215
23426 #, sh-format
23427 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
23428 msgstr "arkiv-URL: \"$repo\" måste vara absolut eller börja med ./|../"
23430 #: git-submodule.sh:234
23431 #, sh-format
23432 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
23433 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet"
23435 #: git-submodule.sh:237
23436 #, sh-format
23437 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
23438 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet och är inte en undermodul"
23440 #: git-submodule.sh:244
23441 #, sh-format
23442 msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
23443 msgstr "\"$sm_path\" har inte någon utcheckad incheckning"
23445 #: git-submodule.sh:275
23446 #, sh-format
23447 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
23448 msgstr "Lägger till befintligt arkiv i \"$sm_path\" i indexet"
23450 #: git-submodule.sh:277
23451 #, sh-format
23452 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
23453 msgstr "\"$sm_path\" finns redan och är inte ett giltigt git-arkiv"
23455 #: git-submodule.sh:285
23456 #, sh-format
23457 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
23458 msgstr "En git-katalog för \"$sm_name\" hittades lokalt med fjärr(ar):"
23460 #: git-submodule.sh:287
23461 #, sh-format
23462 msgid ""
23463 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
23464 "  $realrepo\n"
23465 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
23466 "repo\n"
23467 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
23468 "option."
23469 msgstr ""
23470 "Om du vill återanvända den lokala git-katalogen instället för att klona på "
23471 "nytt från\n"
23472 "  $realrepo\n"
23473 "kan du använda flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är "
23474 "korrekt\n"
23475 "arkiv eller om du är osäker på vad det här betyder, välj ett annat namn med\n"
23476 "flaggan \"--name\"."
23478 #: git-submodule.sh:293
23479 #, sh-format
23480 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
23481 msgstr "Aktiverar lokal git-katalog för undermodulen \"$sm_name\" på nytt."
23483 #: git-submodule.sh:305
23484 #, sh-format
23485 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
23486 msgstr "Kan inte checka ut undermodulen \"$sm_path\""
23488 #: git-submodule.sh:310
23489 #, sh-format
23490 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
23491 msgstr "Misslyckades lägga till undermodulen \"$sm_path\""
23493 #: git-submodule.sh:319
23494 #, sh-format
23495 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
23496 msgstr "Misslyckades registrera undermodulen \"$sm_path\""
23498 #: git-submodule.sh:592
23499 #, sh-format
23500 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
23501 msgstr "Kan inte hitta aktuell revision i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
23503 #: git-submodule.sh:602
23504 #, sh-format
23505 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
23506 msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$sm_path\""
23508 #: git-submodule.sh:607
23509 #, sh-format
23510 msgid ""
23511 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
23512 "'$sm_path'"
23513 msgstr ""
23514 "Kan inte hitta aktuell revision för ${remote_name}/${branch} i "
23515 "undermodulsökvägen \"$sm_path\""
23517 #: git-submodule.sh:625
23518 #, sh-format
23519 msgid ""
23520 "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
23521 "$sha1:"
23522 msgstr ""
23523 "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$displaypath\"; försökte hämta $sha1 "
23524 "direkt:"
23526 #: git-submodule.sh:631
23527 #, sh-format
23528 msgid ""
23529 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
23530 "Direct fetching of that commit failed."
23531 msgstr ""
23532 "Hämtade i undermodulssökvägen \"$displaypath\", men den innehöll inte $sha1. "
23533 "Direkt hämtning av incheckningen misslyckades."
23535 #: git-submodule.sh:638
23536 #, sh-format
23537 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
23538 msgstr "Kan inte checka ut \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
23540 #: git-submodule.sh:639
23541 #, sh-format
23542 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
23543 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": checkade ut \"$sha1\""
23545 #: git-submodule.sh:643
23546 #, sh-format
23547 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
23548 msgstr "Kan inte ombasera \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
23550 #: git-submodule.sh:644
23551 #, sh-format
23552 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
23553 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": ombaserade in i \"$sha1\""
23555 #: git-submodule.sh:649
23556 #, sh-format
23557 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
23558 msgstr "Kan inte slå ihop \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
23560 #: git-submodule.sh:650
23561 #, sh-format
23562 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
23563 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": sammanslagen i \"$sha1\""
23565 #: git-submodule.sh:655
23566 #, sh-format
23567 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
23568 msgstr ""
23569 "Misslyckades köra \"$command $sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
23571 #: git-submodule.sh:656
23572 #, sh-format
23573 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
23574 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": \"$command $sha1\""
23576 #: git-submodule.sh:687
23577 #, sh-format
23578 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
23579 msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
23581 #: git-submodule.sh:878
23582 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
23583 msgstr "Flaggan --cached kan inte användas med flaggan --files"
23585 #: git-submodule.sh:930
23586 #, sh-format
23587 msgid "unexpected mode $mod_dst"
23588 msgstr "oväntat läge $mod_dst"
23590 #: git-submodule.sh:950
23591 #, sh-format
23592 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
23593 msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_src"
23595 #: git-submodule.sh:953
23596 #, sh-format
23597 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
23598 msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_dst"
23600 #: git-submodule.sh:956
23601 #, sh-format
23602 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
23603 msgstr ""
23604 "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningarna $sha1_src och "
23605 "$sha1_dst"
23607 #: git-parse-remote.sh:89
23608 #, sh-format
23609 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
23610 msgstr "Se git-${cmd}(1) för detaljer."
23612 #: git-rebase--preserve-merges.sh:109
23613 msgid "Applied autostash."
23614 msgstr "Tillämpade autostash."
23616 #: git-rebase--preserve-merges.sh:112
23617 #, sh-format
23618 msgid "Cannot store $stash_sha1"
23619 msgstr "Kan inte spara $stash_sha1"
23621 #: git-rebase--preserve-merges.sh:113
23622 msgid ""
23623 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
23624 "Your changes are safe in the stash.\n"
23625 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
23626 msgstr ""
23627 "Tillämpning av autostash gav konflikter.\n"
23628 "Dina ändringar är säkra i stashen.\n"
23629 "Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n"
23631 #: git-rebase--preserve-merges.sh:191
23632 #, sh-format
23633 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
23634 msgstr "Ombaserar ($new_count/$total)"
23636 #: git-rebase--preserve-merges.sh:207
23637 msgid ""
23638 "\n"
23639 "Commands:\n"
23640 "p, pick <commit> = use commit\n"
23641 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
23642 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
23643 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
23644 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
23645 "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
23646 "d, drop <commit> = remove commit\n"
23647 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
23648 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
23649 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
23650 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
23651 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
23652 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
23653 "\n"
23654 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
23655 msgstr ""
23656 "\n"
23657 "Kommandon:\n"
23658 "p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
23659 "r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
23660 "incheckningsmeddelandet\n"
23661 "e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
23662 "s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
23663 "incheckning\n"
23664 "f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
23665 "incheckningsmeddelandet\n"
23666 "x, exec <incheckning> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
23667 "d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
23668 "l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
23669 "t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
23670 "m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
23671 ".       skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
23672 ".       enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs). Använd\n"
23673 ".       -v <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
23674 "\n"
23675 "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
23677 #: git-rebase--preserve-merges.sh:270
23678 #, sh-format
23679 msgid ""
23680 "You can amend the commit now, with\n"
23681 "\n"
23682 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
23683 "\n"
23684 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
23685 "\n"
23686 "\tgit rebase --continue"
23687 msgstr ""
23688 "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
23689 "\n"
23690 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
23691 "\n"
23692 "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
23693 "\n"
23694 "\tgit rebase --continue"
23696 #: git-rebase--preserve-merges.sh:295
23697 #, sh-format
23698 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
23699 msgstr "$sha1: inte en incheckning som kan väljas"
23701 #: git-rebase--preserve-merges.sh:334
23702 #, sh-format
23703 msgid "Invalid commit name: $sha1"
23704 msgstr "Felaktigt incheckningsnamn: $sha1"
23706 #: git-rebase--preserve-merges.sh:364
23707 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
23708 msgstr "Kan inte skriva ersättnings-sha1 för aktuell incheckning"
23710 #: git-rebase--preserve-merges.sh:415
23711 #, sh-format
23712 msgid "Fast-forward to $sha1"
23713 msgstr "Snabbspolade till $sha1"
23715 #: git-rebase--preserve-merges.sh:417
23716 #, sh-format
23717 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
23718 msgstr "Kan inte snabbspola till $sha1"
23720 #: git-rebase--preserve-merges.sh:426
23721 #, sh-format
23722 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
23723 msgstr "Kan inte flytta HEAD till $first_parent"
23725 #: git-rebase--preserve-merges.sh:431
23726 #, sh-format
23727 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
23728 msgstr "Vägrar utföra \"squash\" på en sammanslagning: $sha1"
23730 #: git-rebase--preserve-merges.sh:449
23731 #, sh-format
23732 msgid "Error redoing merge $sha1"
23733 msgstr "Fel när sammanslagningen $sha1 skulle göras om"
23735 #: git-rebase--preserve-merges.sh:458
23736 #, sh-format
23737 msgid "Could not pick $sha1"
23738 msgstr "Kunde inte välja $sha1"
23740 #: git-rebase--preserve-merges.sh:467
23741 #, sh-format
23742 msgid "This is the commit message #${n}:"
23743 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande ${n}:"
23745 #: git-rebase--preserve-merges.sh:472
23746 #, sh-format
23747 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
23748 msgstr "Incheckningsmeddelande ${n} kommer hoppas över:"
23750 #: git-rebase--preserve-merges.sh:483
23751 #, sh-format
23752 msgid "This is a combination of $count commit."
23753 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
23754 msgstr[0] "Det här är en kombination av $count incheckning."
23755 msgstr[1] "Det här är en kombination av $count incheckningar."
23757 #: git-rebase--preserve-merges.sh:492
23758 #, sh-format
23759 msgid "Cannot write $fixup_msg"
23760 msgstr "Kan inte skriva $fixup_msg"
23762 #: git-rebase--preserve-merges.sh:495
23763 msgid "This is a combination of 2 commits."
23764 msgstr "Det här är en kombination av 2 incheckningar."
23766 #: git-rebase--preserve-merges.sh:536 git-rebase--preserve-merges.sh:579
23767 #: git-rebase--preserve-merges.sh:582
23768 #, sh-format
23769 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
23770 msgstr "Kunde inte tillämpa $sha1... $rest"
23772 #: git-rebase--preserve-merges.sh:611
23773 #, sh-format
23774 msgid ""
23775 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
23776 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
23777 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
23778 "before\n"
23779 "you are able to reword the commit."
23780 msgstr ""
23781 "Kunde inte utöka incheckning efter att ha lyckats välja $sha1... $rest\n"
23782 "Det är antagligen på grund av ett tomt incheckningsmeddelande, eller att\n"
23783 "pre-commit-kroken misslyckades. Om pre-commit-kroken misslyckades kanske\n"
23784 "du måste lösa problemet innan du kan skriva om incheckningsmeddelandet."
23786 #: git-rebase--preserve-merges.sh:626
23787 #, sh-format
23788 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
23789 msgstr "Stoppade på $sha1_abbrev... $rest"
23791 #: git-rebase--preserve-merges.sh:641
23792 #, sh-format
23793 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
23794 msgstr "Kan inte utföra \"$squash_style\" utan en föregående incheckning"
23796 #: git-rebase--preserve-merges.sh:683
23797 #, sh-format
23798 msgid "Executing: $rest"
23799 msgstr "Kör: $rest"
23801 #: git-rebase--preserve-merges.sh:691
23802 #, sh-format
23803 msgid "Execution failed: $rest"
23804 msgstr "Körning misslyckades: $rest"
23806 #: git-rebase--preserve-merges.sh:693
23807 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
23808 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen"
23810 #: git-rebase--preserve-merges.sh:695
23811 msgid ""
23812 "You can fix the problem, and then run\n"
23813 "\n"
23814 "\tgit rebase --continue"
23815 msgstr ""
23816 "Du kan rätta problemet och sedan köra\n"
23817 "\n"
23818 "\tgit rebase --continue"
23820 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
23821 #: git-rebase--preserve-merges.sh:708
23822 #, sh-format
23823 msgid ""
23824 "Execution succeeded: $rest\n"
23825 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
23826 "Commit or stash your changes, and then run\n"
23827 "\n"
23828 "\tgit rebase --continue"
23829 msgstr ""
23830 "Körningen lyckades: $rest\n"
23831 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
23832 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
23833 "\n"
23834 "\tgit rebase --continue"
23836 #: git-rebase--preserve-merges.sh:719
23837 #, sh-format
23838 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
23839 msgstr "Okänt kommando: $command $sha1 $rest"
23841 #: git-rebase--preserve-merges.sh:720
23842 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
23843 msgstr "Rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
23845 #: git-rebase--preserve-merges.sh:755
23846 #, sh-format
23847 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
23848 msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera $head_name."
23850 #: git-rebase--preserve-merges.sh:812
23851 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
23852 msgstr "Kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
23854 #: git-rebase--preserve-merges.sh:817
23855 #, sh-format
23856 msgid ""
23857 "You have staged changes in your working tree.\n"
23858 "If these changes are meant to be\n"
23859 "squashed into the previous commit, run:\n"
23860 "\n"
23861 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
23862 "\n"
23863 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
23864 "\n"
23865 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
23866 "\n"
23867 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
23868 "\n"
23869 "  git rebase --continue\n"
23870 msgstr ""
23871 "Du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
23872 "Om det är meningen att ändringarna\n"
23873 "ska läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
23874 "\n"
23875 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
23876 "\n"
23877 "Om de ska checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
23878 "\n"
23879 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
23880 "\n"
23881 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
23882 "\n"
23883 "  git rebase --continue\n"
23885 #: git-rebase--preserve-merges.sh:834
23886 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
23887 msgstr "Fel vid försök att hitta författaridentitet för att utöka incheckning"
23889 #: git-rebase--preserve-merges.sh:839
23890 msgid ""
23891 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
23892 "first and then run 'git rebase --continue' again."
23893 msgstr ""
23894 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
23895 "först och kör sedan \"git rebase --continue\" igen."
23897 #: git-rebase--preserve-merges.sh:844 git-rebase--preserve-merges.sh:848
23898 msgid "Could not commit staged changes."
23899 msgstr "Kunde inte checka in köade ändringar."
23901 #: git-rebase--preserve-merges.sh:879 git-rebase--preserve-merges.sh:965
23902 msgid "Could not execute editor"
23903 msgstr "Kunde inte starta textredigerare"
23905 #: git-rebase--preserve-merges.sh:900
23906 #, sh-format
23907 msgid "Could not checkout $switch_to"
23908 msgstr "Kunde inte checka ut $switch_to"
23910 #: git-rebase--preserve-merges.sh:907
23911 msgid "No HEAD?"
23912 msgstr "Inget HEAD?"
23914 #: git-rebase--preserve-merges.sh:908
23915 #, sh-format
23916 msgid "Could not create temporary $state_dir"
23917 msgstr "Kunde inte skapa temporär $state_dir"
23919 #: git-rebase--preserve-merges.sh:911
23920 msgid "Could not mark as interactive"
23921 msgstr "Kunde inte markera som interaktiv"
23923 #: git-rebase--preserve-merges.sh:943
23924 #, sh-format
23925 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
23926 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
23927 msgstr[0] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckning)"
23928 msgstr[1] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckningar)"
23930 #: git-rebase--preserve-merges.sh:955
23931 msgid "Note that empty commits are commented out"
23932 msgstr "Observera att tomma incheckningar är utkommenterade"
23934 #: git-rebase--preserve-merges.sh:997 git-rebase--preserve-merges.sh:1002
23935 msgid "Could not init rewritten commits"
23936 msgstr "Kunde inte initiera omskrivna incheckningar"
23938 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
23939 #, sh-format
23940 msgid "usage: $dashless $USAGE"
23941 msgstr "använd: $dashless $USAGE"
23943 #: git-sh-setup.sh:191
23944 #, sh-format
23945 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
23946 msgstr "Kunde inte byta katalog till $cdup, toppnivån på arbetskatalogen"
23948 #: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
23949 #, sh-format
23950 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
23951 msgstr "ödesdigetrt: $program_name kan inte användas utan arbetskatalog."
23953 #: git-sh-setup.sh:221
23954 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
23955 msgstr "Kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
23957 #: git-sh-setup.sh:224
23958 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
23959 msgstr "Kan inte skriva om grenar: Du har oköade ändringar."
23961 #: git-sh-setup.sh:227
23962 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
23963 msgstr "Kan inte hämta med ombasering: Du har oköade ändringar."
23965 #: git-sh-setup.sh:230
23966 #, sh-format
23967 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
23968 msgstr "Kan inte $action: Du har oköade ändringar."
23970 #: git-sh-setup.sh:243
23971 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
23972 msgstr ""
23973 "Kan inte ombasera: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
23975 #: git-sh-setup.sh:246
23976 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
23977 msgstr ""
23978 "Kan inte hämta med ombasering: Ditt index innehåller oincheckade ändringar."
23980 #: git-sh-setup.sh:249
23981 #, sh-format
23982 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
23983 msgstr ""
23984 "Kan inte $action: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
23986 #: git-sh-setup.sh:253
23987 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
23988 msgstr "Dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
23990 #: git-sh-setup.sh:373
23991 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
23992 msgstr "Du måste köra kommandot från arbetskatalogens toppnivå."
23994 #: git-sh-setup.sh:378
23995 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
23996 msgstr "Kunde inte bestämma absolut sökväg till git-katalogen"
23998 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
23999 #: git-add--interactive.perl:212
24000 #, perl-format
24001 msgid "%12s %12s %s"
24002 msgstr "%12s %12s %s"
24004 #: git-add--interactive.perl:634
24005 #, perl-format
24006 msgid "touched %d path\n"
24007 msgid_plural "touched %d paths\n"
24008 msgstr[0] "rörde %d sökväg\n"
24009 msgstr[1] "rörde %d sökvägar\n"
24011 #: git-add--interactive.perl:1053
24012 msgid ""
24013 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24014 "marked for staging."
24015 msgstr ""
24016 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
24017 "köas omedelbart."
24019 #: git-add--interactive.perl:1056
24020 msgid ""
24021 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24022 "marked for stashing."
24023 msgstr ""
24024 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
24025 "läggas till i \"stash\" omedelbart."
24027 #: git-add--interactive.perl:1059
24028 msgid ""
24029 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24030 "marked for unstaging."
24031 msgstr ""
24032 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
24033 "tas bort från kön omedelbart."
24035 #: git-add--interactive.perl:1062 git-add--interactive.perl:1071
24036 #: git-add--interactive.perl:1077
24037 msgid ""
24038 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24039 "marked for applying."
24040 msgstr ""
24041 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
24042 "markeras för applicering omedelbart."
24044 #: git-add--interactive.perl:1065 git-add--interactive.perl:1068
24045 #: git-add--interactive.perl:1074
24046 msgid ""
24047 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24048 "marked for discarding."
24049 msgstr ""
24050 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
24051 "markeras för kasta omedelbart."
24053 #: git-add--interactive.perl:1111
24054 #, perl-format
24055 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
24056 msgstr "misslyckades öppna styckeredigeringsfil för skrivning: %s"
24058 #: git-add--interactive.perl:1118
24059 #, perl-format
24060 msgid ""
24061 "---\n"
24062 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
24063 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
24064 "Lines starting with %s will be removed.\n"
24065 msgstr ""
24066 "---\n"
24067 "Ta bort \"%s\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n"
24068 "Ta bort \"%s\" rader genom att radera dem.\n"
24069 "Rader som börjar med %s kommer att tas bort.\n"
24071 #: git-add--interactive.perl:1140
24072 #, perl-format
24073 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
24074 msgstr "misslyckades öppna styckesredigeringsfil för läsning: %s"
24076 #: git-add--interactive.perl:1248
24077 msgid ""
24078 "y - stage this hunk\n"
24079 "n - do not stage this hunk\n"
24080 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
24081 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
24082 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
24083 msgstr ""
24084 "y - köa stycket\n"
24085 "n - köa inte stycket\n"
24086 "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
24087 "a - köa stycket och alla följande i filen\n"
24088 "d - köa inte stycket eller något av de följande i filen"
24090 #: git-add--interactive.perl:1254
24091 msgid ""
24092 "y - stash this hunk\n"
24093 "n - do not stash this hunk\n"
24094 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
24095 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
24096 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
24097 msgstr ""
24098 "y - \"stash\":a stycket\n"
24099 "n - \"stash\":a inte stycket\n"
24100 "q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n"
24101 "a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n"
24102 "d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen"
24104 #: git-add--interactive.perl:1260
24105 msgid ""
24106 "y - unstage this hunk\n"
24107 "n - do not unstage this hunk\n"
24108 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
24109 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
24110 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
24111 msgstr ""
24112 "y - ta bort stycket från kön\n"
24113 "n - ta inte bort stycket från kön\n"
24114 "q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n"
24115 "a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n"
24116 "d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön"
24118 #: git-add--interactive.perl:1266
24119 msgid ""
24120 "y - apply this hunk to index\n"
24121 "n - do not apply this hunk to index\n"
24122 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
24123 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
24124 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
24125 msgstr ""
24126 "y - applicera stycket på indexet\n"
24127 "n - applicera inte stycket på indexet\n"
24128 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
24129 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
24130 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
24132 #: git-add--interactive.perl:1272 git-add--interactive.perl:1290
24133 msgid ""
24134 "y - discard this hunk from worktree\n"
24135 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
24136 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
24137 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
24138 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
24139 msgstr ""
24140 "y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n"
24141 "n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n"
24142 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
24143 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
24144 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
24146 #: git-add--interactive.perl:1278
24147 msgid ""
24148 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
24149 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
24150 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
24151 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
24152 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
24153 msgstr ""
24154 "y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
24155 "n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
24156 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
24157 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
24158 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
24160 #: git-add--interactive.perl:1284
24161 msgid ""
24162 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
24163 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
24164 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
24165 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
24166 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
24167 msgstr ""
24168 "y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
24169 "n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
24170 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
24171 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
24172 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
24174 #: git-add--interactive.perl:1296
24175 msgid ""
24176 "y - apply this hunk to worktree\n"
24177 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
24178 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
24179 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
24180 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
24181 msgstr ""
24182 "y - applicera stycket på arbetskatalogen\n"
24183 "n - applicera inte stycket på arbetskatalogen\n"
24184 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
24185 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
24186 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
24188 #: git-add--interactive.perl:1311
24189 msgid ""
24190 "g - select a hunk to go to\n"
24191 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
24192 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
24193 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
24194 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
24195 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
24196 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
24197 "e - manually edit the current hunk\n"
24198 "? - print help\n"
24199 msgstr ""
24200 "g - välj ett stycke att gå till\n"
24201 "/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n"
24202 "j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n"
24203 "J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n"
24204 "k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n"
24205 "K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n"
24206 "s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n"
24207 "e - redigera aktuellt stycke manuellt\n"
24208 "? - visa hjälp\n"
24210 #: git-add--interactive.perl:1342
24211 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
24212 msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!\n"
24214 #: git-add--interactive.perl:1357
24215 #, perl-format
24216 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
24217 msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s\n"
24219 #: git-add--interactive.perl:1468
24220 #, perl-format
24221 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24222 msgstr "Applicera ändrat läge på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
24224 #: git-add--interactive.perl:1469
24225 #, perl-format
24226 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24227 msgstr "Applicera borttagning på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
24229 #: git-add--interactive.perl:1470
24230 #, perl-format
24231 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24232 msgstr "Applicera stycket på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
24234 #: git-add--interactive.perl:1570
24235 msgid "No other hunks to goto\n"
24236 msgstr "Inga andra stycken att gå till\n"
24238 #: git-add--interactive.perl:1588
24239 #, perl-format
24240 msgid "Invalid number: '%s'\n"
24241 msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\"\n"
24243 #: git-add--interactive.perl:1593
24244 #, perl-format
24245 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
24246 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
24247 msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke.\n"
24248 msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken.\n"
24250 #: git-add--interactive.perl:1619
24251 msgid "No other hunks to search\n"
24252 msgstr "Inga andra stycken att söka efter\n"
24254 #: git-add--interactive.perl:1636
24255 #, perl-format
24256 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
24257 msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s\n"
24259 #: git-add--interactive.perl:1646
24260 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
24261 msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster\n"
24263 #: git-add--interactive.perl:1658 git-add--interactive.perl:1680
24264 msgid "No previous hunk\n"
24265 msgstr "Inget föregående stycke\n"
24267 #: git-add--interactive.perl:1667 git-add--interactive.perl:1686
24268 msgid "No next hunk\n"
24269 msgstr "Inget följande stycke\n"
24271 #: git-add--interactive.perl:1692
24272 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
24273 msgstr "Beklagar, kan inte dela stycket\n"
24275 #: git-add--interactive.perl:1698
24276 #, perl-format
24277 msgid "Split into %d hunk.\n"
24278 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
24279 msgstr[0] "Dela i %d stycke.\n"
24280 msgstr[1] "Dela i %d stycken.\n"
24282 #: git-add--interactive.perl:1708
24283 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
24284 msgstr "Beklagar, kan inte redigera stycket\n"
24286 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
24287 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
24288 #: git-add--interactive.perl:1773
24289 msgid ""
24290 "status        - show paths with changes\n"
24291 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
24292 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
24293 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
24294 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
24295 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
24296 "changes\n"
24297 msgstr ""
24298 "status        - visa sökvägar med ändringar\n"
24299 "update        - lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar\n"
24300 "revert        - återställ köade ändringar till HEAD-versionen\n"
24301 "patch         - välj och uppdatera valda stycken\n"
24302 "diff          - visa diff mellan HEAD och index\n"
24303 "add untracked - lägg till innehåll i ospårade filer till köade ändringar\n"
24305 #: git-add--interactive.perl:1790 git-add--interactive.perl:1795
24306 #: git-add--interactive.perl:1798 git-add--interactive.perl:1805
24307 #: git-add--interactive.perl:1808 git-add--interactive.perl:1815
24308 #: git-add--interactive.perl:1819 git-add--interactive.perl:1825
24309 msgid "missing --"
24310 msgstr "saknad --"
24312 #: git-add--interactive.perl:1821
24313 #, perl-format
24314 msgid "unknown --patch mode: %s"
24315 msgstr "okänt läge för --patch: %s"
24317 #: git-add--interactive.perl:1827 git-add--interactive.perl:1833
24318 #, perl-format
24319 msgid "invalid argument %s, expecting --"
24320 msgstr "felaktigt argument %s, förväntar --"
24322 #: git-send-email.perl:138
24323 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
24324 msgstr "lokal zon skiljer sig från GMT med delar av minuter\n"
24326 #: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
24327 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
24328 msgstr "lokal tidszonförskjutning större än eller lika med 24 timmar\n"
24330 #: git-send-email.perl:223 git-send-email.perl:229
24331 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
24332 msgstr "textredigeringsprogrammet avslutades med fel, avbryter allting"
24334 #: git-send-email.perl:310
24335 #, perl-format
24336 msgid ""
24337 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
24338 msgstr ""
24339 "\"%s\" innehåller en mellanliggande version av e-postbrevet du skrev.\n"
24341 #: git-send-email.perl:315
24342 #, perl-format
24343 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
24344 msgstr "\"%s.final\" innehåller det skrivna brevet.\n"
24346 #: git-send-email.perl:408
24347 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
24348 msgstr "--dump-alias är inkompatibelt med andra flaggor\n"
24350 #: git-send-email.perl:481 git-send-email.perl:683
24351 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
24352 msgstr "Kan inte köra git format-patch från utanför arkivet\n"
24354 #: git-send-email.perl:484
24355 msgid ""
24356 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
24357 "configuration option)\n"
24358 msgstr ""
24359 "\"batch-size\" och \"relogin\" måste anges tillsammans (via kommandorad "
24360 "eller konfigurationsflagga)\n"
24362 #: git-send-email.perl:497
24363 #, perl-format
24364 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
24365 msgstr "Okänt fält i --suppress-cc: \"%s\"\n"
24367 #: git-send-email.perl:528
24368 #, perl-format
24369 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
24370 msgstr "Okänd inställning i --confirm: \"%s\"\n"
24372 #: git-send-email.perl:556
24373 #, perl-format
24374 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
24375 msgstr "varning: sendmail-alias med citationstecken stöds inte. %s\n"
24377 #: git-send-email.perl:558
24378 #, perl-format
24379 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
24380 msgstr "varning: \":include:\" stöds inte: %s\n"
24382 #: git-send-email.perl:560
24383 #, perl-format
24384 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
24385 msgstr "varning: omdirigering til \"/fil\" eller \"|rör\" stöds inte: %s\n"
24387 #: git-send-email.perl:565
24388 #, perl-format
24389 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
24390 msgstr "varning: sendmail-raden känns inte igen: %s\n"
24392 #: git-send-email.perl:649
24393 #, perl-format
24394 msgid ""
24395 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
24396 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
24397 "\n"
24398 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
24399 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
24400 msgstr ""
24401 "Filen \"%s\" finns men kan också vara ett incheckningsintervall\n"
24402 "att skapa patchar för. Gör otvetydigt genom att...\n"
24403 "\n"
24404 "    * Säga \"./%s\" om du menar en fil; eller\n"
24405 "    * Ange flaggan --format-patch om du menar ett intervall.\n"
24407 #: git-send-email.perl:670
24408 #, perl-format
24409 msgid "Failed to opendir %s: %s"
24410 msgstr "Misslyckades utföra opendir %s: %s"
24412 #: git-send-email.perl:694
24413 #, perl-format
24414 msgid ""
24415 "fatal: %s: %s\n"
24416 "warning: no patches were sent\n"
24417 msgstr ""
24418 "ödesdigert: %s: %s\n"
24419 "varning: inga patchar har sänts\n"
24421 #: git-send-email.perl:705
24422 msgid ""
24423 "\n"
24424 "No patch files specified!\n"
24425 "\n"
24426 msgstr ""
24427 "\n"
24428 "Inga patchfiler angavs!\n"
24429 "\n"
24431 #: git-send-email.perl:718
24432 #, perl-format
24433 msgid "No subject line in %s?"
24434 msgstr "Ingen ärenderad i %s?"
24436 #: git-send-email.perl:728
24437 #, perl-format
24438 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
24439 msgstr "Kunde inte öppna för skrivning %s: %s"
24441 #: git-send-email.perl:739
24442 msgid ""
24443 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
24444 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
24445 "for the patch you are writing.\n"
24446 "\n"
24447 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
24448 msgstr ""
24449 "Rader som börjar med \"GIT:\" kommer tas bort.\n"
24450 "Överväg att ta med en övergripande diffstatus eller\n"
24451 "innehållsförteckning för patchen du skriver.\n"
24452 "\n"
24453 "Rensa brevkroppen om du inte vill sända någon sammanfattning.\n"
24455 #: git-send-email.perl:763
24456 #, perl-format
24457 msgid "Failed to open %s: %s"
24458 msgstr "Misslyckades öppna %s: %s"
24460 #: git-send-email.perl:780
24461 #, perl-format
24462 msgid "Failed to open %s.final: %s"
24463 msgstr "Misslyckades öppna %s.final: %s"
24465 #: git-send-email.perl:823
24466 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
24467 msgstr "Sammanfattande brev tomt, hoppar över\n"
24469 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
24470 #: git-send-email.perl:858
24471 #, perl-format
24472 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
24473 msgstr "Är du säker på att du vill använda <%s> [Y=ja, N=nej]? "
24475 #: git-send-email.perl:913
24476 msgid ""
24477 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
24478 "Encoding.\n"
24479 msgstr ""
24480 "Följande filer är åttabitars, men anger inte en Content-Transfer-Encoding.\n"
24482 #: git-send-email.perl:918
24483 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
24484 msgstr "Vilken åttabitarsteckenkodning ska jag ange [UTF-8]? "
24486 #: git-send-email.perl:926
24487 #, perl-format
24488 msgid ""
24489 "Refusing to send because the patch\n"
24490 "\t%s\n"
24491 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
24492 "want to send.\n"
24493 msgstr ""
24494 "Vägrar sända eftersom patchen\n"
24495 "\t%s\n"
24496 "har mallärendet \"*** SUBJECT HERE ***\". Använd --force om du verkligen "
24497 "vill sända.\n"
24499 #: git-send-email.perl:945
24500 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
24501 msgstr "Till vem ska breven sändas (om någon)?"
24503 #: git-send-email.perl:963
24504 #, perl-format
24505 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
24506 msgstr "ödesdigert: aliaset \"%s\" expanderar till sig själv\n"
24508 #: git-send-email.perl:975
24509 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
24510 msgstr ""
24511 "Message-ID att använda som In-Reply-To för det första brevet (om något)? "
24513 #: git-send-email.perl:1033 git-send-email.perl:1041
24514 #, perl-format
24515 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
24516 msgstr "fel: kunde inte få fram en giltig adress från: %s\n"
24518 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
24519 #. translation. The program will only accept English input
24520 #. at this point.
24521 #: git-send-email.perl:1045
24522 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
24523 msgstr "Vad vill du göra med adressen? (q=avsluta, d=kasta, e=redigera): "
24525 #: git-send-email.perl:1362
24526 #, perl-format
24527 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
24528 msgstr "CA-sökvägen \"%s\" finns inte"
24530 #: git-send-email.perl:1445
24531 msgid ""
24532 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
24533 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
24534 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
24535 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
24536 "    configuration setting.\n"
24537 "\n"
24538 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
24539 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
24540 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
24541 "\n"
24542 msgstr ""
24543 "    Kopielistan ovan har utökats av ytterligare adresser\n"
24544 "    funna i patchens incheckningsmeddelande. Send-email\n"
24545 "    frågar som standard innan sändning när detta sker.\n"
24546 "    Beteendet styrs av konfigurationsinställningen\n"
24547 "    sendemail.confirm\n"
24548 "\n"
24549 "    För ytterligare information, kör \"git send-email --help\".\n"
24550 "    För att behålla nuvarande beteende, men dölja detta\n"
24551 "    meddelande, kör \"git config --global sendemail.confirm auto\".\n"
24552 "\n"
24554 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
24555 #. translation. The program will only accept English input
24556 #. at this point.
24557 #: git-send-email.perl:1460
24558 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
24559 msgstr "Sända brevet? (y=ja, n=nej, e=redigera, q=avsluta, a=alla): "
24561 #: git-send-email.perl:1463
24562 msgid "Send this email reply required"
24563 msgstr "Svar krävs på frågan \"Sända brevet?\""
24565 #: git-send-email.perl:1491
24566 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
24567 msgstr "Nödvändig SMTP-server har inte angivits korrekt."
24569 #: git-send-email.perl:1538
24570 #, perl-format
24571 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
24572 msgstr "Servern stöder inte SMARTTLS! %s"
24574 #: git-send-email.perl:1543 git-send-email.perl:1547
24575 #, perl-format
24576 msgid "STARTTLS failed! %s"
24577 msgstr "STARTTLS misslyckades! %s"
24579 #: git-send-email.perl:1556
24580 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
24581 msgstr ""
24582 "Kan inte initiera SMTP korrekt. Kontrollera inställningarna och använd --"
24583 "smtp-debug."
24585 #: git-send-email.perl:1574
24586 #, perl-format
24587 msgid "Failed to send %s\n"
24588 msgstr "Misslyckades sända %s\n"
24590 #: git-send-email.perl:1577
24591 #, perl-format
24592 msgid "Dry-Sent %s\n"
24593 msgstr "Test-Sände %s\n"
24595 #: git-send-email.perl:1577
24596 #, perl-format
24597 msgid "Sent %s\n"
24598 msgstr "Sände %s\n"
24600 #: git-send-email.perl:1579
24601 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
24602 msgstr "Test-OK. Loggen säger:\n"
24604 #: git-send-email.perl:1579
24605 msgid "OK. Log says:\n"
24606 msgstr "OK. Loggen säger:\n"
24608 #: git-send-email.perl:1591
24609 msgid "Result: "
24610 msgstr "Resultat: "
24612 #: git-send-email.perl:1594
24613 msgid "Result: OK\n"
24614 msgstr "Resultat: OK\n"
24616 #: git-send-email.perl:1612
24617 #, perl-format
24618 msgid "can't open file %s"
24619 msgstr "kan inte öppna filen %s"
24621 #: git-send-email.perl:1659 git-send-email.perl:1679
24622 #, perl-format
24623 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
24624 msgstr "(mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
24626 #: git-send-email.perl:1665
24627 #, perl-format
24628 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
24629 msgstr "(mbox) Lägger till to: %s från raden \"%s\"\n"
24631 #: git-send-email.perl:1718
24632 #, perl-format
24633 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
24634 msgstr "(icke-mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
24636 #: git-send-email.perl:1753
24637 #, perl-format
24638 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
24639 msgstr "(kropp) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
24641 #: git-send-email.perl:1864
24642 #, perl-format
24643 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
24644 msgstr "(%s) Kunde inte köra \"%s\""
24646 #: git-send-email.perl:1871
24647 #, perl-format
24648 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
24649 msgstr "(%s) Lägger till %s: %s från: \"%s\"\n"
24651 #: git-send-email.perl:1875
24652 #, perl-format
24653 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
24654 msgstr "(%s) misslyckades stänga röret till \"%s\""
24656 #: git-send-email.perl:1905
24657 msgid "cannot send message as 7bit"
24658 msgstr "kan inte sända brev som sjubitars"
24660 #: git-send-email.perl:1913
24661 msgid "invalid transfer encoding"
24662 msgstr "ogiltig överföringskondning"
24664 #: git-send-email.perl:1954 git-send-email.perl:2006 git-send-email.perl:2016
24665 #, perl-format
24666 msgid "unable to open %s: %s\n"
24667 msgstr "kunde inte öppna %s: %s\n"
24669 #: git-send-email.perl:1957
24670 #, perl-format
24671 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
24672 msgstr "%s: patchen innehåller en rad längre än 998 tecken"
24674 #: git-send-email.perl:1974
24675 #, perl-format
24676 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
24677 msgstr ""
24678 "Hoppar över %s med filnamnstillägget \"%s\" som används för "
24679 "säkerhetskopior.\n"
24681 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
24682 #: git-send-email.perl:1978
24683 #, perl-format
24684 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
24685 msgstr "Vill du verkligen sända %s? [y=ja, n=nej]: "
24687 #~ msgid ""
24688 #~ "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
24689 #~ "%s"
24690 #~ msgstr ""
24691 #~ "Kan inte uppdatera gles utcheckning: följande poster är inte à jour:\n"
24692 #~ "%s"
24694 #~ msgid ""
24695 #~ "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
24696 #~ "update:\n"
24697 #~ "%s"
24698 #~ msgstr ""
24699 #~ "Följande filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av uppdatering av "
24700 #~ "gles utcheckning:\n"
24701 #~ "%s"
24703 #~ msgid ""
24704 #~ "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
24705 #~ "update:\n"
24706 #~ "%s"
24707 #~ msgstr ""
24708 #~ "Följande filer i arbetskatalogen skulle tas bort av uppdatering av gles "
24709 #~ "utcheckning:\n"
24710 #~ "%s"
24712 #~ msgid "annotated tag %s has no embedded name"
24713 #~ msgstr "den annoterade taggen %s har inget inbäddat namn"
24715 #~ msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
24716 #~ msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter ombasering"
24718 #~ msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
24719 #~ msgstr "--[no-]autostash är endast giltig med --rebase."
24721 #~ msgid "(DEPRECATED) keep empty commits"
24722 #~ msgstr "(FÖRÅLDRAD) behåll tomma incheckningar"
24724 #~ msgid "Could not read '%s'"
24725 #~ msgstr "Kunde inte läsa \"%s\""
24727 #~ msgid "Cannot store %s"
24728 #~ msgstr "Kan inte spara %s"
24730 #~ msgid "initialize sparse-checkout"
24731 #~ msgstr "initiera sparse-checkout"
24733 #~ msgid "set sparse-checkout patterns"
24734 #~ msgstr "ställ in filter för gles utcheckning"
24736 #~ msgid "disable sparse-checkout"
24737 #~ msgstr "inaktivera gles utcheckning"
24739 #~ msgid "could not exec %s"
24740 #~ msgstr "kunde inte köra %s"
24742 #~ msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
24743 #~ msgstr "Kan inte ta bort temporärt index (kan inte inträffa)"
24745 #~ msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
24746 #~ msgstr "Kan inte uppdatera $ref_stash med $w_commit"
24748 #~ msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
24749 #~ msgstr "fel: okänd flagga för \"stash push\": $option"
24751 #~ msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
24752 #~ msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus $stash_msg"
24754 #~ msgid "unknown option: $opt"
24755 #~ msgstr "okänd flagga: $opt"
24757 #~ msgid "Too many revisions specified: $REV"
24758 #~ msgstr "För många revisioner angivna: $REV"
24760 #~ msgid "$reference is not a valid reference"
24761 #~ msgstr "$reference är inte en giltig referens"
24763 #~ msgid "'$args' is not a stash-like commit"
24764 #~ msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
24766 #~ msgid "'$args' is not a stash reference"
24767 #~ msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-referens"
24769 #~ msgid "unable to refresh index"
24770 #~ msgstr "kan inte uppdatera indexet"
24772 #~ msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
24773 #~ msgstr "Kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
24775 #~ msgid "Conflicts in index. Try without --index."
24776 #~ msgstr "Konflikter i indexet. Testa utan --index."
24778 #~ msgid "Could not save index tree"
24779 #~ msgstr "Kunde inte spara indexträd"
24781 #~ msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
24782 #~ msgstr "Kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
24784 #~ msgid "Cannot unstage modified files"
24785 #~ msgstr "Kan inte ta bort ändrade filer ur kön"
24787 #~ msgid "Dropped ${REV} ($s)"
24788 #~ msgstr "Kastade ${REV} ($s)"
24790 #~ msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
24791 #~ msgstr "${REV}: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
24793 #~ msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
24794 #~ msgstr "(För att återställa dem, skriv \"git stash apply\")"
24796 #~ msgid "{drop,keep,ask}"
24797 #~ msgstr "{drop,keep,ask}"
24799 #~ msgid "Stage mode change [y,n,a,q,d%s,?]? "
24800 #~ msgstr "Köa ändrat läge [y,n,a,q,d%s,?]? "
24802 #~ msgid "Stage deletion [y,n,a,q,d%s,?]? "
24803 #~ msgstr "Köa borttagning [y,n,a,q,d%s,?]? "
24805 #~ msgid "Stage this hunk [y,n,a,q,d%s,?]? "
24806 #~ msgstr "Köa stycket [y,n,a,q,d%s,?]? "
24808 #~ msgid ""
24809 #~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24810 #~ "marked for staging.\n"
24811 #~ msgstr ""
24812 #~ "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
24813 #~ "köas omedelbart.\n"
24815 #~ msgid ""
24816 #~ "y - stage this hunk\n"
24817 #~ "n - do not stage this hunk\n"
24818 #~ "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
24819 #~ "a - stage this and all the remaining hunks\n"
24820 #~ "d - do not stage this hunk nor any of the remaining hunks\n"
24821 #~ msgstr ""
24822 #~ "y - köa stycket\n"
24823 #~ "n - köa inte stycket\n"
24824 #~ "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
24825 #~ "a - köa detta och alla följande stycken\n"
24826 #~ "d - köa inte stycket eller något av de stycken som följer\n"
24828 #~ msgid "could not copy '%s' to '%s'."
24829 #~ msgstr "kunde inte kopiera \"%s\" till \"%s\"."
24831 #~ msgid "malformed ident line"
24832 #~ msgstr "felaktig ident-rad"
24834 #~ msgid "corrupted author without date information"
24835 #~ msgstr "trasig författare utan datuminformation"
24837 #~ msgid "could not parse '%.*s'"
24838 #~ msgstr "kunde inte tolka \"%.*s\""
24840 #~ msgid "could not checkout %s"
24841 #~ msgstr "kunde inte checka ut %s"
24843 #~ msgid "filename in tree entry contains backslash: '%s'"
24844 #~ msgstr "filnamnet i trädet innehåller omvänt snedstreck: \"%s\""
24846 #~ msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
24847 #~ msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
24849 #~ msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
24850 #~ msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n"
24852 #~ msgid "packfile is invalid: %s"
24853 #~ msgstr "packfil är ogiltig: %s"
24855 #~ msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
24856 #~ msgstr "kan inte öppna packfil för återanvändning: %s"
24858 #~ msgid "unable to seek in reused packfile"
24859 #~ msgstr "kan inte söka i återanvänd packfil"
24861 #~ msgid "unable to read from reused packfile"
24862 #~ msgstr "kan inte läsa från återanvänd packfil"
24864 #~ msgid "no HEAD?"
24865 #~ msgstr "inget HEAD?"
24867 #~ msgid "make committer date match author date"
24868 #~ msgstr "sätt incheckningsdatum till författardatum"
24870 #~ msgid "ignore author date and use current date"
24871 #~ msgstr "ignorera författardatum och använd nuvarande"
24873 #~ msgid "synonym of --reset-author-date"
24874 #~ msgstr "synonym för --reset-author-date"
24876 #~ msgid "ignore changes in whitespace"
24877 #~ msgstr "ignorera ändringar i blanksteg"
24879 #~ msgid "preserve empty commits during rebase"
24880 #~ msgstr "behåll tomma incheckningar under ombasering"
24882 #~ msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
24883 #~ msgstr "kan inte kombinera --use-bitmap-index med objektfiltrering"
24885 #~ msgid ""
24886 #~ "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
24887 #~ "$sm_path\n"
24888 #~ "Use -f if you really want to add it."
24889 #~ msgstr ""
24890 #~ "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
24891 #~ "$sm_path\n"
24892 #~ "Använd -f om du verkligen vill lägga till den."
24894 #~ msgid "unable to get tree for %s"
24895 #~ msgstr "kunde inte hämta trädet på %s"
24897 #~ msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
24898 #~ msgstr "Använd en experimentell algoritm för att förbättra diffar"
24900 #~ msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
24901 #~ msgstr "git commit-graph [--object-dir <objkat>]"
24903 #~ msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
24904 #~ msgstr "git commit-graph read [--object-dir <objkat>]"
24906 #~ msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
24907 #~ msgstr ""
24908 #~ "okänt värde \"%s\" för core.untrackedCache; använder standardvärdet \"keep"
24909 #~ "\""
24911 #~ msgid "cannot change partial clone promisor remote"
24912 #~ msgstr "kan inte ändra kontraktsfjärr för delvis kloning"
24914 #~ msgid "error building trees"
24915 #~ msgstr "fel vid byggande av träd"
24917 #~ msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
24918 #~ msgstr "ogiltigt datumformat \"%s\" i \"%s\""
24920 #~ msgid "writing root commit"
24921 #~ msgstr "skriver rotincheckning"
24923 #~ msgid "staged changes in the following files may be lost: %s"
24924 #~ msgstr "köade ändringar i följande filer kan gå förlorade: %s"
24926 #~ msgid ""
24927 #~ "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
24928 #~ "partialClone"
24929 #~ msgstr ""
24930 #~ "--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i extensions."
24931 #~ "partialClone"
24933 #~ msgid "verify commit-msg hook"
24934 #~ msgstr "bekräfta commit-msg-krok"
24936 #~ msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
24937 #~ msgstr "kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy-option\""
24939 #~ msgid "invalid sparse value '%s'"
24940 #~ msgstr "ogiltigt värde för sparse: \"%s\""
24942 #~ msgid ""
24943 #~ "Fetch normally indicates which branches had a forced update, but that "
24944 #~ "check has been disabled."
24945 #~ msgstr ""
24946 #~ "Hämtning visar vanligtvis vilka grenar som har en tvingad uppdatering, "
24947 #~ "men det testet har slagits av."
24949 #~ msgid ""
24950 #~ "or run 'git config fetch.showForcedUpdates false' to avoid this check.\n"
24951 #~ msgstr ""
24952 #~ "eller kör \"git config fetch.showForcedUpdates false\" för undvika "
24953 #~ "testet.\n"
24955 #~ msgid ""
24956 #~ "log.mailmap is not set; its implicit value will change in an\n"
24957 #~ "upcoming release. To squelch this message and preserve current\n"
24958 #~ "behaviour, set the log.mailmap configuration value to false.\n"
24959 #~ "\n"
24960 #~ "To squelch this message and adopt the new behaviour now, set the\n"
24961 #~ "log.mailmap configuration value to true.\n"
24962 #~ "\n"
24963 #~ "See 'git help config' and search for 'log.mailmap' for further "
24964 #~ "information."
24965 #~ msgstr ""
24966 #~ "log.mailmap har inte satts: förvalet kommer ändras i en kommande\n"
24967 #~ "version. För att dölja det här meddelandet och behålla nuvarande\n"
24968 #~ "beteende, sätt konfigurationsvariabeln log.mailmap till false.\n"
24969 #~ "\n"
24970 #~ "För att dölja det här meddelandet och använda det nya beteendet,\n"
24971 #~ "sätt konfigurationsvariabeln log.mailmap till true.\n"
24972 #~ "\n"
24973 #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"log.mailmap\" för mer information."
24975 #~ msgid "Server supports multi_ack_detailed"
24976 #~ msgstr "Servern stöder \"multi_ack_detailed\""
24978 #~ msgid "Server supports no-done"
24979 #~ msgstr "Servern stöder \"no-done\""
24981 #~ msgid "Server supports multi_ack"
24982 #~ msgstr "Servern stöder \"multi_ack\""
24984 #~ msgid "Server supports side-band-64k"
24985 #~ msgstr "Servern stöder \"side-band-64k\""
24987 #~ msgid "Server supports side-band"
24988 #~ msgstr "Servern stöder \"side-band\""
24990 #~ msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
24991 #~ msgstr "Servern stöder \"allow-tip-sha1-in-want\""
24993 #~ msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
24994 #~ msgstr "Servern stöder \"allow-reachable-sha1-in-want\""
24996 #~ msgid "Server supports ofs-delta"
24997 #~ msgstr "Servern stöder \"ofs-delta\""
24999 #~ msgid "(HEAD detached at %s)"
25000 #~ msgstr "(HEAD frånkopplat vid %s)"
25002 #~ msgid "(HEAD detached from %s)"
25003 #~ msgstr "(HEAD frånkopplat från %s)"
25005 #~ msgid "Checking out files"
25006 #~ msgstr "Checkar ut filer"
25008 #~ msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
25009 #~ msgstr ""
25010 #~ "kan inte vara interaktiv om standard in inte är ansluten till en terminal."
25012 #~ msgid "failed to stat %s\n"
25013 #~ msgstr "misslyckades ta status på %s\n"
25015 #~ msgid ""
25016 #~ "If you wish to skip this commit, use:\n"
25017 #~ "\n"
25018 #~ "    git reset\n"
25019 #~ "\n"
25020 #~ "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
25021 #~ "the remaining commits.\n"
25022 #~ msgstr ""
25023 #~ "Om du vill hoppa över incheckningen, använd:\n"
25024 #~ "\n"
25025 #~ "    git reset\n"
25026 #~ "\n"
25027 #~ "\"git cherry-pick --continue\" kommer därefter att återuppta\n"
25028 #~ "cherry-pick för återstående incheckningar.\n"
25030 #~ msgid "unrecognized verb: %s"
25031 #~ msgstr "okänt verb: %s"
25033 #~ msgid "hash version %X does not match version %X"
25034 #~ msgstr "hash-versionen %X stämmer inte med versionen %X"
25036 #~ msgid "option '%s' requires a value"
25037 #~ msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
25039 #~ msgid "could not transform the todo list"
25040 #~ msgstr "kunde inte transformera att göra-listan"
25042 #~ msgid "default"
25043 #~ msgstr "standard"
25045 #~ msgid "Could not create directory '%s'"
25046 #~ msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\""
25048 #~ msgid "allow rerere to update index with resolved conflict"
25049 #~ msgstr "tillåt rerere att uppdatera index med lösa konflikter"
25051 #~ msgid "could not open %s"
25052 #~ msgstr "kunde inte öppna %s"
25054 #~ msgid "Could not move back to $head_name"
25055 #~ msgstr "Kunde inte flytta tillbaka till $head_name"
25057 #~ msgid ""
25058 #~ "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
25059 #~ "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
25060 #~ "case, please try\n"
25061 #~ "\t$cmd_live_rebase\n"
25062 #~ "If that is not the case, please\n"
25063 #~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
25064 #~ "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
25065 #~ "valuable there."
25066 #~ msgstr ""
25067 #~ "Det verkar som katalogen $state_dir_base redan existerar, och\n"
25068 #~ "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
25069 #~ "fallet, försök\n"
25070 #~ "\t$cmd_live_rebase\n"
25071 #~ "Om så inte är fallet, kör\n"
25072 #~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
25073 #~ "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
25074 #~ "något av värde där."
25076 #~ msgid ""
25077 #~ "fatal: cannot combine am options with either interactive or merge options"
25078 #~ msgstr ""
25079 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera am-flaggor med antingen interaktiv- eller "
25080 #~ "sammanslagningsflaggor"
25082 #~ msgid "fatal: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'"
25083 #~ msgstr ""
25084 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--signoff\" med \"--preserve-merges\""
25086 #~ msgid "fatal: cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
25087 #~ msgstr ""
25088 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--rebase-merges"
25089 #~ "\""
25091 #~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
25092 #~ msgstr ""
25093 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy-option"
25094 #~ "\""
25096 #~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
25097 #~ msgstr ""
25098 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy\""
25100 #~ msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
25101 #~ msgstr "ogiltig uppström \"$upstream_name\""
25103 #~ msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
25104 #~ msgstr "$onto_name: mer än en sammanslagningsbas finns"
25106 #~ msgid "$onto_name: there is no merge base"
25107 #~ msgstr "$onto_name: ingen sammanslagningsbas finns"
25109 #~ msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
25110 #~ msgstr "Peka på en giltig incheckning: $onto_name"
25112 #~ msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
25113 #~ msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: $branch_name"
25115 #~ msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
25116 #~ msgstr "Skapade autostash: $stash_abbrev"
25118 #~ msgid "Current branch $branch_name is up to date."
25119 #~ msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour."
25121 #~ msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
25122 #~ msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour, ombasering framtvingad."
25124 #~ msgid "Changes to $onto:"
25125 #~ msgstr "Ändringar till $onto:"
25127 #~ msgid "Changes from $mb to $onto:"
25128 #~ msgstr "Ändringar från $mb till $onto:"
25130 #~ msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
25131 #~ msgstr "Snabbspolade $branch_name till $onto_name."
25133 #~ msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
25134 #~ msgstr ""
25135 #~ "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det..."
25137 #~ msgid "ignoring unknown color-moved-ws mode '%s'"
25138 #~ msgstr "ignorerar okänt läge för color-mode-ws \"%s\""
25140 #~ msgid "only 'tree:0' is supported"
25141 #~ msgstr "endast \"tree:0\" stöds"
25143 #~ msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
25144 #~ msgstr "Byter namn på %s till %s och %s till %s istället"
25146 #~ msgid "Adding merged %s"
25147 #~ msgstr "Lägger till sammanslagen %s"
25149 #~ msgid "Internal error"
25150 #~ msgstr "Internt fel"
25152 #~ msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
25153 #~ msgstr "huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning."
25155 #~ msgid "unable to write sha1 filename %s"
25156 #~ msgstr "kan inte skriva sha1-filnamn %s"
25158 #~ msgid "cannot read sha1_file for %s"
25159 #~ msgstr "kan inte läsa sha1_file för %s"
25161 #~ msgid ""
25162 #~ "error: cannot combine interactive options (--interactive, --exec, --"
25163 #~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) with am "
25164 #~ "options (%s)"
25165 #~ msgstr ""
25166 #~ "fel: kan inte kombinera interaktiva flaggor (--interactive, --exec, --"
25167 #~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) med am-"
25168 #~ "flaggor (%s)"
25170 #~ msgid ""
25171 #~ "error: cannot combine merge options (--merge, --strategy, --strategy-"
25172 #~ "option) with am options (%s)"
25173 #~ msgstr ""
25174 #~ "fel: kan inte kombinera sammanslagningsflaggor (--merge, --strategy, --"
25175 #~ "strategy-option) med am-flaggor (%s)"
25177 #~ msgid "unrecognised option: '$arg'"
25178 #~ msgstr "flaggan känns inte igen: \"$arg\""
25180 #~ msgid "'$invalid' is not a valid commit"
25181 #~ msgstr "\"$invalid\" är inte en giltig incheckning"
25183 #~ msgid "could not parse '%s' (looking for '%s')"
25184 #~ msgstr "kunde inte tolka \"%s\" (letar efter \"%s\")"
25186 #~ msgid "deprecated synonym for --create-reflog"
25187 #~ msgstr "avrådd synonym för --create-reflog"
25189 #~ msgid "Can't stat %s"
25190 #~ msgstr "Kan inte ta status på %s"
25192 #~ msgid "abort rebase"
25193 #~ msgstr "avbryt ombasering"
25195 #~ msgid "make rebase script"
25196 #~ msgstr "skapa ombaseringsskript"
25198 #~ msgid "cannot move a locked working tree"
25199 #~ msgstr "kan inte flytta en låst arbetskatalog"
25201 #~ msgid "cannot remove a locked working tree"
25202 #~ msgstr "kan inte ta bort en låst arbetskatalog"
25204 #~ msgid ""
25205 #~ "\n"
25206 #~ "\tHowever, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
25207 #~ "\n"
25208 #~ "\t"
25209 #~ msgstr ""
25210 #~ "\n"
25211 #~ "\tOmbaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
25212 #~ "\n"
25213 #~ "\t"
25215 #~ msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
25216 #~ msgstr "Smutsigt index: kan inte slå ihop (smutsiga: %s)"
25218 #~ msgid "(+/-)x"
25219 #~ msgstr "(+/-)x"
25221 #~ msgid "<command>"
25222 #~ msgstr "<kommando>"
25224 #~ msgid "push|fetch"
25225 #~ msgstr "push|fetch"
25227 #~ msgid "w[,i1[,i2]]"
25228 #~ msgstr "w[,i1[,i2]]"
25230 #~ msgid "Entering '$displaypath'"
25231 #~ msgstr "Går in i \"$displaypath\""
25233 #~ msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
25234 #~ msgstr ""
25235 #~ "Stoppar på \"$displaypath\"; skriptet returnerade en status skild från "
25236 #~ "noll."
25238 #~ msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
25239 #~ msgstr "Git för dagligt bruk i ungefär 20 kommandon"
25241 #~ msgid "Could not open '%s' for writing"
25242 #~ msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
25244 #~ msgid ""
25245 #~ "unexpected 1st line of squash message:\n"
25246 #~ "\n"
25247 #~ "\t%.*s"
25248 #~ msgstr ""
25249 #~ "oväntad första rad i squash-meddelande:\n"
25250 #~ "\n"
25251 #~ "\t%.*s"
25253 #~ msgid ""
25254 #~ "invalid 1st line of squash message:\n"
25255 #~ "\n"
25256 #~ "\t%.*s"
25257 #~ msgstr ""
25258 #~ "ogiltig första rad i squash-meddelande:\n"
25259 #~ "\n"
25260 #~ "\t%.*s"
25262 #~ msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
25263 #~ msgstr "BUG: returnerad sökvägssträng matchar inte cwd?"
25265 #~ msgid "Error in object"
25266 #~ msgstr "Fel i objekt"
25268 #~ msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
25269 #~ msgstr "git fetch-patch: förväntade ACK/NAK, fick EOF"
25271 #~ msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
25272 #~ msgstr "ogiltig filterspec-utryck \"%s\""
25274 #~ msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
25275 #~ msgstr "En kopia av patchen som misslyckades finns i: %s"
25277 #~ msgid "pathspec and --all are incompatible"
25278 #~ msgstr "sökvägsangivelse och --all är inkompatibla"
25280 #~ msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
25281 #~ msgstr ""
25282 #~ "Undermodulen \"$name\" ($url) avregistrerad för sökvägen \"$displaypath\""
25284 #~ msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
25285 #~ msgstr "Fälten To/Cc/Bcc tolkas inte ännu, de har ignorerats\n"
25287 #~ msgid ""
25288 #~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. "
25289 #~ "please use . instead if you meant to match all paths"
25290 #~ msgstr ""
25291 #~ "tomma strängar som sökvägsangivelser kommer bli ogiltiga i en kommande "
25292 #~ "utgåva. använd istället . om du vill träffa alla sökvägar"
25294 #~ msgid "could not truncate '%s'"
25295 #~ msgstr "kunde inte trunkera \"%s\""
25297 #~ msgid "could not close %s"
25298 #~ msgstr "kunde inte stänga %s"
25300 #~ msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
25301 #~ msgstr "Kopierade bort en felaktigt namngiven gren \"%s\""
25303 #~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
25304 #~ msgstr "kan inte skapa \"HEAD\" manuellt"
25306 #~ msgid "Don't know how to clone %s"
25307 #~ msgstr "Vet inte hur man klonar %s"
25309 #~ msgid "Don't know how to fetch from %s"
25310 #~ msgstr "Vet inte hur man hämtar från %s"
25312 #~ msgid "'$term' is not a valid term"
25313 #~ msgstr "\"$term\" är inte en giltig term"
25315 #~ msgid ""
25316 #~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
25317 #~ "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
25318 #~ msgstr ""
25319 #~ "fel: felaktig flagga för \"stash save\": $option\n"
25320 #~ "     För att ange ett meddelande, använd git stash save -- \"$option\""
25322 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
25323 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$sm_path\""
25325 #~ msgid "%%(trailers) does not take arguments"
25326 #~ msgstr "%%(trailers) tar inte argument"
25328 #~ msgid ""
25329 #~ "unrecognized setting %s for optionrebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
25330 #~ msgstr ""
25331 #~ "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
25333 #~ msgid "%"
25334 #~ msgid_plural "%"
25335 #~ msgstr[0] "%"
25336 #~ msgstr[1] "%"
25338 #~ msgid "%s, %"
25339 #~ msgid_plural "%s, %"
25340 #~ msgstr[0] "%s. %"
25341 #~ msgstr[1] "%s. %"
25343 #~ msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
25344 #~ msgstr ""
25345 #~ "uppdateringsstrategi för undermodul stöds inte för undermodulen \"%s\""
25347 #~ msgid "change upstream info"
25348 #~ msgstr "ändra uppströmsinformation"
25350 #~ msgid ""
25351 #~ "\n"
25352 #~ "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
25353 #~ "\n"
25354 #~ msgstr ""
25355 #~ "\n"
25356 #~ "Om du vill göra så att \"%s\" spårar \"%s\" gör du så här:\n"
25357 #~ "\n"
25359 #~ msgid "basename"
25360 #~ msgstr "basnamn"
25362 #~ msgid ""
25363 #~ "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
25364 #~ " - $line"
25365 #~ msgstr ""
25366 #~ "Varning: SHA-1 saknas eller inte en incheckning på följande rad:\n"
25367 #~ " - $line"
25369 #~ msgid ""
25370 #~ "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
25371 #~ " - $line"
25372 #~ msgstr ""
25373 #~ "Varning: kommandot kändes inte igen på följande rad:\n"
25374 #~ " - $line"
25376 #~ msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
25377 #~ msgstr "Eller så kan du avbryta ombaseringen med \"git rebase --abort\"."
25379 #~ msgid "in %0.1f seconds automatically..."
25380 #~ msgstr "automatiskt om %0.1f sekunder..."
25382 #~ msgid "dup2(%d,%d) failed"
25383 #~ msgstr "dup2(%d,%d) misslyckades"
25385 #~ msgid "Initial commit on "
25386 #~ msgstr "Första incheckning på "
25388 #~ msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
25389 #~ msgstr "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?"
25391 #~ msgid ""
25392 #~ "You still have unmerged paths in your index.\n"
25393 #~ "Did you forget to use 'git add'?"
25394 #~ msgstr ""
25395 #~ "Du har fortfarande sökvägar som inte slagits samman i ditt index.\n"
25396 #~ "Glömde du att använda \"git add\"?"
25398 #~ msgid ""
25399 #~ "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
25400 #~ "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
25401 #~ msgstr ""
25402 #~ "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt.\n"
25403 #~ "Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en utcheckning?"
25405 #~ msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
25406 #~ msgstr ""
25407 #~ "Explicita sökvägar angavs utan -i eller -o; antar --only sökvägar..."
25409 #~ msgid "default mode for recursion"
25410 #~ msgstr "standardläge för rekursion"
25412 #~ msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
25413 #~ msgstr ""
25414 #~ "underkommandot submodule--helper måste anropas med ett underkommando"
25416 #~ msgid "could not stat '%s"
25417 #~ msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
25419 #~ msgid "tag: tagging "
25420 #~ msgstr "tag: taggar"
25422 #~ msgid "commit object"
25423 #~ msgstr "incheckningsobjekt"
25425 #~ msgid "tree object"
25426 #~ msgstr "trädobjekt"
25428 #~ msgid "blob object"
25429 #~ msgstr "blob-objekt"
25431 #~ msgid ""
25432 #~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
25433 #~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
25434 #~ msgstr ""
25435 #~ "Ingenting att exkludera från med :(exkludera)-mönster.\n"
25436 #~ "Glömde du kanske att antingen lägga till \":/\" eller \".\"?"
25438 #~ msgid "unrecognized format: %%(%s)"
25439 #~ msgstr "okänt format: %%(%s)"
25441 #~ msgid ":strip= requires a positive integer argument"
25442 #~ msgstr ":strip= kräver ett positivt heltalsargument"
25444 #~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
25445 #~ msgstr "referensen \"%s\" har inte %ld komponenter för :strip"
25447 #~ msgid "[%s: gone]"
25448 #~ msgstr "[%s: försvunnen]"
25450 #~ msgid "[%s]"
25451 #~ msgstr "[%s]"
25453 #~ msgid "[%s: behind %d]"
25454 #~ msgstr "[%s: bakom %d] "
25456 #~ msgid "[%s: ahead %d]"
25457 #~ msgstr "[%s: före %d] "
25459 #~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
25460 #~ msgstr "[%s: före %d, bakom %d] "
25462 #~ msgid " **** invalid ref ****"
25463 #~ msgstr " **** ogiltig ref ****"
25465 #~ msgid "insanely long object directory %.*s"
25466 #~ msgstr "tokigt lång objektkatalog %.*s"
25468 #~ msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
25469 #~ msgstr "git merge [<flaggor>] <meddelande> HEAD <incheckning>"
25471 #~ msgid "tag name too long: %.*s..."
25472 #~ msgstr "taggnamnet för långt: %.*s..."
25474 #~ msgid "tag header too big."
25475 #~ msgstr "tagghuvud för stort."
25477 #~ msgid ""
25478 #~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25479 #~ "marked for discarding"
25480 #~ msgstr ""
25481 #~ "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
25482 #~ "markeras för kasta omedelbart"
25484 #~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
25485 #~ msgstr ""
25486 #~ "Använd en experimentell algoritm baserad på tomma rader för att förbättra "
25487 #~ "diffar"
25489 #~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
25490 #~ msgstr "Smart... utöka den senaste med smutsigt index."
25492 #~ msgid ""
25493 #~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
25494 #~ "uses a .git directory:"
25495 #~ msgid_plural ""
25496 #~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
25497 #~ "use a .git directory:"
25498 #~ msgstr[0] ""
25499 #~ "följande undermodul (eller en av dess nästlade undermoduler)\n"
25500 #~ "använder en .git-katalog:"
25501 #~ msgstr[1] ""
25502 #~ "följande undermoduler (eller en av deras nästlade undermoduler)\n"
25503 #~ "använder en .git-katalog:"
25505 #~ msgid ""
25506 #~ "\n"
25507 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
25508 #~ "history)"
25509 #~ msgstr ""
25510 #~ "\n"
25511 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
25513 #~ msgid "Error wrapping up %s."
25514 #~ msgstr "Fel vid ombrytning av %s."
25516 #~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
25517 #~ msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\"."
25519 #~ msgid "Cannot revert during another revert."
25520 #~ msgstr "Kan inte utföra \"revert\" under en annan \"revert\"."
25522 #~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
25523 #~ msgstr "Kan inte utföra \"cherry-pick\" under en annan \"cherry-pick\"."
25525 #~ msgid "Could not open %s"
25526 #~ msgstr "Kunde inte öppna %s"
25528 #~ msgid "Could not format %s."
25529 #~ msgstr "Kunde inte formatera %s."
25531 #~ msgid "%s: %s"
25532 #~ msgstr "%s: %s"
25534 #~ msgid "You need to set your committer info first"
25535 #~ msgstr "Du måste ställa in din incheckarinformation först"
25537 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit"
25538 #~ msgstr ""
25539 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": ogiltig enhet"
25541 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit"
25542 #~ msgstr ""
25543 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: "
25544 #~ "ogiltig enhet"
25546 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit"
25547 #~ msgstr ""
25548 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: "
25549 #~ "ogiltig enhet"
25551 #~ msgid ""
25552 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit"
25553 #~ msgstr ""
25554 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: "
25555 #~ "ogiltig enhet"
25557 #~ msgid ""
25558 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit"
25559 #~ msgstr ""
25560 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-"
25561 #~ "blob:en %s: ogiltig enhet"
25563 #~ msgid ""
25564 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit"
25565 #~ msgstr ""
25566 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
25567 #~ "%s: ogiltig enhet"
25569 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit"
25570 #~ msgstr ""
25571 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: ogiltig "
25572 #~ "enhet"
25574 #~ msgid "This is the 2nd commit message:"
25575 #~ msgstr "Det här är 2:a incheckningsmeddelandet:"
25577 #~ msgid "This is the 3rd commit message:"
25578 #~ msgstr "Det här är 3:e incheckningsmeddelandet:"
25580 #~ msgid "This is the 4th commit message:"
25581 #~ msgstr "Det här är 4:e incheckningsmeddelandet:"
25583 #~ msgid "This is the 5th commit message:"
25584 #~ msgstr "Det här är 5:e incheckningsmeddelandet:"
25586 #~ msgid "This is the 6th commit message:"
25587 #~ msgstr "Det här är 6:e incheckningsmeddelandet:"
25589 #~ msgid "This is the 7th commit message:"
25590 #~ msgstr "Det här är 7:e incheckningsmeddelandet:"
25592 #~ msgid "This is the 8th commit message:"
25593 #~ msgstr "Det här är 8:e incheckningsmeddelandet:"
25595 #~ msgid "This is the 9th commit message:"
25596 #~ msgstr "Det här är 9:e incheckningsmeddelandet:"
25598 #~ msgid "This is the 10th commit message:"
25599 #~ msgstr "Det här är 10:e incheckningsmeddelandet:"
25601 #~ msgid "This is the ${n}th commit message:"
25602 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
25604 #~ msgid "This is the ${n}st commit message:"
25605 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
25607 #~ msgid "This is the ${n}nd commit message:"
25608 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
25610 #~ msgid "This is the ${n}rd commit message:"
25611 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
25613 #~ msgid "The 1st commit message will be skipped:"
25614 #~ msgstr "1:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
25616 #~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
25617 #~ msgstr "2:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
25619 #~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
25620 #~ msgstr "3:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
25622 #~ msgid "The 4th commit message will be skipped:"
25623 #~ msgstr "4:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
25625 #~ msgid "The 5th commit message will be skipped:"
25626 #~ msgstr "5:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
25628 #~ msgid "The 6th commit message will be skipped:"
25629 #~ msgstr "6:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
25631 #~ msgid "The 7th commit message will be skipped:"
25632 #~ msgstr "7:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
25634 #~ msgid "The 8th commit message will be skipped:"
25635 #~ msgstr "8:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
25637 #~ msgid "The 9th commit message will be skipped:"
25638 #~ msgstr "9:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
25640 #~ msgid "The 10th commit message will be skipped:"
25641 #~ msgstr "10:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
25643 #~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
25644 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
25646 #~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
25647 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
25649 #~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
25650 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
25652 #~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
25653 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
25655 #~ msgid "could not run gpg."
25656 #~ msgstr "kunde inte köra gpg."
25658 #~ msgid "gpg did not accept the data"
25659 #~ msgstr "gpg godtog inte data"
25661 #~ msgid "unsupported object type in the tree"
25662 #~ msgstr "objekttyp som ej stöds upptäcktes i trädet"
25664 #~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
25665 #~ msgstr "Ödesdigert sammanslagningsfel, borde inte inträffa."
25667 #~ msgid "Unprocessed path??? %s"
25668 #~ msgstr "Obehandlad sökväg??? %s"
25670 #~ msgid "Cannot %s during a %s"
25671 #~ msgstr "kan inte %s under en %s"
25673 #~ msgid "Can't cherry-pick into empty head"
25674 #~ msgstr "Kan inte göra \"cherry-pick\" i ett tomt huvud"
25676 #~ msgid "could not open %s for writing"
25677 #~ msgstr "kunde inte öppna %s för skrivning"
25679 #~ msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
25680 #~ msgstr "programfel: ej hanterad \"unmerged\"-status %x"
25682 #~ msgid "bug: unhandled diff status %c"
25683 #~ msgstr "programfel: diff-status %c ej hanterad"
25685 #~ msgid "could not write branch description template"
25686 #~ msgstr "kunde inte skriva grenbeskrivningsmall"
25688 #~ msgid "corrupt index file"
25689 #~ msgstr "indexfilen är trasig"
25691 #~ msgid "detach the HEAD at named commit"
25692 #~ msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
25694 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
25695 # objects downloaded.
25696 #~ msgid "Checking connectivity... "
25697 #~ msgstr "Kontrollerar om vi fick alla objekt..."
25699 #~ msgid "  (unable to update local ref)"
25700 #~ msgstr "  (kunde inte uppdatera lokal ref)"
25702 #~ msgid "Reinitialized existing"
25703 #~ msgstr "Ominitierade befintligt"
25705 #~ msgid "Initialized empty"
25706 #~ msgstr "Initierade tomt"
25708 #~ msgid " shared"
25709 #~ msgstr " delat"
25711 #~ msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
25712 #~ msgstr "Bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
25714 #~ msgid "Writing SQUASH_MSG"
25715 #~ msgstr "Skriver SQUASH_MSG"
25717 #~ msgid "Finishing SQUASH_MSG"
25718 #~ msgstr "Avslutar SQUASH_MSG"
25720 #~ msgid "   and with remote"
25721 #~ msgstr "   och med fjärren"
25723 #~ msgid "removing '%s' failed"
25724 #~ msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
25726 #~ msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
25727 #~ msgstr "Anropa \"bisect_state\" med minst ett argument."
25729 #~ msgid ""
25730 #~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again "
25731 #~ "from"
25732 #~ msgstr ""
25733 #~ "För att återanvända den lokala git-katalogen istället för att på nytt "
25734 #~ "klona från"
25736 #~ msgid ""
25737 #~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
25738 #~ "repo"
25739 #~ msgstr ""
25740 #~ "använd flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är riktigt "
25741 #~ "arkiv"
25743 #~ msgid ""
25744 #~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
25745 #~ "option."
25746 #~ msgstr ""
25747 #~ "eller om du är osäker på vad det innebär, välj nytt namn med flaggan \"--"
25748 #~ "name\"."
25750 #~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
25751 #~ msgstr ""
25752 #~ "Undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\" innehåller katalogen \".git\""
25754 #~ msgid ""
25755 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
25756 #~ "history)"
25757 #~ msgstr ""
25758 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
25760 #~ msgid "'%s': %s"
25761 #~ msgstr "\"%s\": %s"
25763 #~ msgid "    git branch -d %s\n"
25764 #~ msgstr "    git branch -d %s\n"
25766 #~ msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
25767 #~ msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
25769 #~ msgid "cannot open %s: %s\n"
25770 #~ msgstr "kan inte öppna %s: %s\n"
25772 #~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
25773 #~ msgstr ""
25774 #~ "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
25776 #~ msgid "failed to remove: %s"
25777 #~ msgstr "misslyckades ta bort: %s"
25779 #~ msgid ""
25780 #~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
25781 #~ "Maybe you want to use 'update --init'?"
25782 #~ msgstr ""
25783 #~ "Undermodulen \"$displaypath\" har inte initierats\n"
25784 #~ "Kanske du vill köra \"update --init\"?"
25786 #~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
25787 #~ msgstr "Framåtanpassa lokala kommandon på uppdaterat uppströmshuvud"
25789 #~ msgid "improper format entered align:%s"
25790 #~ msgstr "felaktigt format angivet align:%s"
25792 #~ msgid ""
25793 #~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
25794 #~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
25795 #~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
25796 #~ "\n"
25797 #~ "  git config --global push.default matching\n"
25798 #~ "\n"
25799 #~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
25800 #~ "\n"
25801 #~ "  git config --global push.default simple\n"
25802 #~ "\n"
25803 #~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
25804 #~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
25805 #~ "\n"
25806 #~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
25807 #~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
25808 #~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
25809 #~ "\n"
25810 #~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
25811 #~ "information.\n"
25812 #~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
25813 #~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
25814 #~ msgstr ""
25815 #~ "push.default har inte ställts in; dess underförstådda värde\n"
25816 #~ "ändras i Git 2.0 från \"matching\" till \"simple\". För att\n"
25817 #~ "undertrycka det här meddelandet och behålla traditionellt beteende\n"
25818 #~ "skriver du:\n"
25819 #~ "\n"
25820 #~ "  git config --global push.default matching\n"
25821 #~ "\n"
25822 #~ "För att undertrycka meddelandet och välja det nya beteendet nu skriver "
25823 #~ "du:\n"
25824 #~ "\n"
25825 #~ "  git config --global push.default simple\n"
25826 #~ "\n"
25827 #~ "När push.default är satt till \"matching\" kommer git att sända lokala "
25828 #~ "grenar\n"
25829 #~ "till fjärrgrenar som redan finns och som har samma namn.\n"
25830 #~ "\n"
25831 #~ "Git 2.0 kommer som standard välja den mer konservativa inställningen\n"
25832 #~ "\"simple\", vilket bara sänder in den aktuella grenen till den "
25833 #~ "motsvarande\n"
25834 #~ "fjärrgren \"git pull\" använder för att uppdatera den aktuella grenen.\n"
25835 #~ "\n"
25836 #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"push.default\" för ytterligare \n"
25837 #~ "information. (Läget \"simple\" introducerades i Git 1.7.11. Använd det\n"
25838 #~ "liknande läget \"current\" istället för \"simple\" om du ibland använder\n"
25839 #~ "äldre versioner av Git.)"
25841 #~ msgid "check|on-demand|no"
25842 #~ msgstr "check|on-demand|no"
25844 #~ msgid "Could not append '%s'"
25845 #~ msgstr "Kunde inte lägga till på \"%s\""
25847 #~ msgid "Testing "
25848 #~ msgstr "Testar"
25850 #~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
25851 #~ msgstr "kan inte slå upp aktuell användare i passwd-filen: %s"
25853 #~ msgid "no such user"
25854 #~ msgstr "okänd användare"
25856 #~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
25857 #~ msgstr "grenen \"%s\" pekar inte på en incheckning"
25859 #~ msgid "print only merged branches"
25860 #~ msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
25862 #~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
25863 #~ msgstr "--dissociate angavs, men --reference har inte angivits"
25865 #~ msgid "show usage"
25866 #~ msgstr "visa användning"
25868 #~ msgid "insanely long template name %s"
25869 #~ msgstr "tokigt långt namn på mallen %s"
25871 #~ msgid "insanely long symlink %s"
25872 #~ msgstr "tokigt lång symbolisk länk %s"
25874 #~ msgid "insanely long template path %s"
25875 #~ msgstr "tokigt lång mallsökväg %s"
25877 #~ msgid "false|true|preserve"
25878 #~ msgstr "false|true|preserve"
25880 #~ msgid "unsupported sort specification '%s'"
25881 #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" stöds ej"
25883 #~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
25884 #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" i variabeln \"%s\" stöds ej"
25886 #~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
25887 #~ msgstr "flaggan \"points-at\" behöver ett objekt"
25889 #~ msgid "--sort and -n are incompatible"
25890 #~ msgstr "--sort och -n är inkompatibla"
25892 #~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
25893 #~ msgstr "Gitkatalog \"$a\" ingår i undermodulsökvägen \"$b\" eller omvänt"
25895 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
25896 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som fortfarande är öppen"
25898 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
25899 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som har överlämnats"
25901 #~ msgid "option %s does not accept negative form"
25902 #~ msgstr "flaggan %s godtar inte negativ form"
25904 #~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
25905 #~ msgstr "-b och -B kan inte användas samtidigt"
25907 #~ msgid ""
25908 #~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
25909 #~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
25910 #~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
25911 #~ "\"."
25912 #~ msgstr ""
25913 #~ "När du har löst problemet kör du \"$cmdline --continue\".\n"
25914 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
25915 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
25917 #~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
25918 #~ msgstr "Patchformatet $patch_format stöds inte."
25920 #~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
25921 #~ msgstr "Bestäm dig. --skip eller --abort?"
25923 #~ msgid ""
25924 #~ "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
25925 #~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
25926 #~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
25927 #~ msgstr ""
25928 #~ "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?\n"
25929 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
25930 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
25932 #~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
25933 #~ msgstr "Patchen har inte någon giltig e-postadress."
25935 #~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
25936 #~ msgstr "Tillämpar: $FIRSTLINE"
25938 #~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
25939 #~ msgstr "Patchen misslyckades vid $msgnum $FIRSTLINE"
25941 #~ msgid ""
25942 #~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
25943 #~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
25944 #~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
25945 #~ msgstr ""
25946 #~ "Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in.\n"
25947 #~ "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
25948 #~ "där det är lämpligt för att ange lösning och checka in."
25950 #~ msgid "no branch specified"
25951 #~ msgstr "inget grennamn angavs"
25953 #~ msgid "prune .git/worktrees"
25954 #~ msgstr "rensa .git/worktrees"
25956 #~ msgid "The most commonly used git commands are:"
25957 #~ msgstr "De mest använda git-kommandona är:"
25959 #~ msgid "No such branch: '%s'"
25960 #~ msgstr "Okänd gren: \"%s\""
25962 #~ msgid "Could not create git link %s"
25963 #~ msgstr "Kunde inte skapa gitlänk %s"
25965 #~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
25966 #~ msgstr "Ogiltig gc.pruneexpire: '%s'"
25968 #~ msgid "(detached from %s)"
25969 #~ msgstr "(frånkopplad från %s)"
25971 #~ msgid "No existing author found with '%s'"
25972 #~ msgstr "Hittade ingen befintlig författare med \"%s\""
25974 #~ msgid "search also in ignored files"
25975 #~ msgstr "sök även i ignorerade filer"
25977 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
25978 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
25980 #~ msgid "no files added"
25981 #~ msgstr "inga filer har lagts till"
25983 #~ msgid "slot"
25984 #~ msgstr "plats"
25986 #~ msgid "Failed to lock ref for update"
25987 #~ msgstr "Misslyckades låsa referens för uppdatering"
25989 #~ msgid "Failed to write ref"
25990 #~ msgstr "Misslyckades skriva referens"
25992 #~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
25993 #~ msgstr "Misslyckades låsa HEAD under \"fast_forward_to\""
25995 #~ msgid "cannot lock HEAD ref"
25996 #~ msgstr "kunde inte låsa HEAD-referens"
25998 #~ msgid "cannot update HEAD ref"
25999 #~ msgstr "kunde inte uppdatera HEAD-referens"
26001 #~ msgid "%s: cannot lock the ref"
26002 #~ msgstr "%s: kan inte låsa referensen"
26004 #~ msgid "commit has empty message"
26005 #~ msgstr "incheckningen har ett tomt meddelande"
26007 #~ msgid "Failed to chdir: %s"
26008 #~ msgstr "Kunde inte byta katalog (chdir): %s"
26010 #~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
26011 #~ msgstr "Spårning har inte ställts in: namnet för långt: %s"
26013 #~ msgid "could not find .gitmodules in index"
26014 #~ msgstr "kunde inte hitta .gitmodules i indexet"
26016 #~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
26017 #~ msgstr "misslyckades läsa uppdaterad .gitmodules"
26019 #~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
26020 #~ msgstr "kan inte ta status på uppdaterad .gitmodules"
26022 #~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
26023 #~ msgstr "kan inte ta bort .gitmodules från indexet"
26025 #~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
26026 #~ msgstr "misslyckades lägga till uppdaterad .gitmodules"
26028 #~ msgid "bug"
26029 #~ msgstr "programfel"
26031 #~ msgid ", behind "
26032 #~ msgstr ", efter "
26034 #~ msgid ""
26035 #~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
26036 #~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
26037 #~ "anymore.\n"
26038 #~ "To add content for the whole tree, run:\n"
26039 #~ "\n"
26040 #~ "  git add %s :/\n"
26041 #~ "  (or git add %s :/)\n"
26042 #~ "\n"
26043 #~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
26044 #~ "\n"
26045 #~ "  git add %s .\n"
26046 #~ "  (or git add %s .)\n"
26047 #~ "\n"
26048 #~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
26049 #~ "directory.\n"
26050 #~ msgstr ""
26051 #~ "Beteendet för \"git add %s (eller %s)\" utan sökvägsargument från en\n"
26052 #~ "underkatalog i ett träd kommer ändras i Git 2.0 och bör inte längre "
26053 #~ "användas.\n"
26054 #~ "För att lägga till innehållet för hela trädet, använd:\n"
26055 #~ "\n"
26056 #~ "  git add %s :/\n"
26057 #~ "  (eller git add %s :/)\n"
26058 #~ "\n"
26059 #~ "För att begränsa kommandot till aktuell katalog, använd:\n"
26060 #~ "\n"
26061 #~ "  git add %s .\n"
26062 #~ "  (eller git add %s .)\n"
26063 #~ "\n"
26064 #~ "I nuvarande version av Git begränsas kommandot till aktuell katalog.\n"
26066 #~ msgid ""
26067 #~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
26068 #~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
26069 #~ "removed.\n"
26070 #~ "Paths like '%s' that are\n"
26071 #~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
26072 #~ "\n"
26073 #~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
26074 #~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
26075 #~ "\n"
26076 #~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
26077 #~ "\n"
26078 #~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
26079 #~ msgstr ""
26080 #~ "Du körde \"git add\" utan varken \"-A (--all)\" eller \"--ignore-removal"
26081 #~ "\".\n"
26082 #~ "Beteendet kommer ändras i Git 2.0 vad gäller sökvägar du tagit bort.\n"
26083 #~ "Sökvägar som \"%s\", som har\n"
26084 #~ "tagits bort från din arbetskatalog ignoreras i den här versionen av Git.\n"
26085 #~ "\n"
26086 #~ "* \"git add --ignore-removal <sökväg>\", som är förvalet just nu,\n"
26087 #~ "  ignorerar sökvägar du har tagit bort från arbetskatalogen.\n"
26088 #~ "\n"
26089 #~ "* \"git add --all <sökväg>\" låter dig även registrera borttagningarna.\n"
26090 #~ "\n"
26091 #~ "Kör \"git status\" för att kontrollera sökvägarna du tagit bort från\n"
26092 #~ "arbetskatalogen.\n"
26094 #~ msgid "key id"
26095 #~ msgstr "nyckel-id"
26097 #~ msgid ""
26098 #~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
26099 #~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
26100 #~ msgstr ""
26101 #~ "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda. Du kan även\n"
26102 #~ "köra \"git gc\" manuellt. Se \"git help gc\" för mer information.\n"
26104 #~ msgid ""
26105 #~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
26106 #~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
26107 #~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
26108 #~ "variable\n"
26109 #~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
26110 #~ msgstr ""
26111 #~ "Uppdateringar avvisades då änden på en insänd gren är bakom dess\n"
26112 #~ "fjärrmotsvarighet. Om det inte var meningen att sända in grenen, bör\n"
26113 #~ "du specificera grenar att sända, eller ändra inställningsvariabeln\n"
26114 #~ "\"push-default\" till \"simple\", \"current\" eller \"upstream\" för att "
26115 #~ "endast\n"
26116 #~ "sända aktuell gren."
26118 #~ msgid "copied:     %s -> %s"
26119 #~ msgstr "kopierad:   %s -> %s"
26121 #~ msgid "deleted:    %s"
26122 #~ msgstr "borttagen:  %s"
26124 #~ msgid "modified:   %s"
26125 #~ msgstr "ändrad:     %s"
26127 #~ msgid "renamed:    %s -> %s"
26128 #~ msgstr "namnbyte:   %s -> %s"
26130 #~ msgid "unmerged:   %s"
26131 #~ msgstr "osammansl.: %s"
26133 #~ msgid "input paths are terminated by a null character"
26134 #~ msgstr "sökvägar avdelas med null-tecken"
26136 #~ msgid ""
26137 #~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
26138 #~ msgstr ""
26139 #~ "Avbryter. Överväg att använda antingen flaggan --force eller --include-"
26140 #~ "untracked."
26142 #~ msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
26143 #~ msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --resolved\")"
26145 #~ msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
26146 #~ msgstr "  (alla konflikter har rättats: kör \"git commit\")"
26148 #~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
26149 #~ msgstr "mer än %d träd angavs: \"%s\""
26151 #~ msgid ""
26152 #~ "'%s' has changes staged in the index\n"
26153 #~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
26154 #~ msgstr ""
26155 #~ "\"%s\" har köade ändringar i indexet\n"
26156 #~ "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga "
26157 #~ "borttagning)"
26159 #~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
26160 #~ msgstr "visa incheckningar där ingen förälder kommer före dess barn"
26162 #~ msgid "show the HEAD reference"
26163 #~ msgstr "visa HEAD-referensen"
26165 #~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
26166 #~ msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$prefix$sm_path\""
26168 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
26169 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$prefix$sm_path\""
26171 #~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
26172 #~ msgstr "Det tog %.2f sekunder att räkna ospårade filer. \"status -uno\""
26174 #~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
26175 #~ msgstr "kanske gör det snabbare, men du måste vara försiktig så att du"
26177 #~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
26178 #~ msgstr "inte glömmer lägga till filer själv (se \"git help status\")"
26180 #~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
26181 #~ msgstr ""
26182 #~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-flaggor] [--] [<incheckning-id>... ]"
26184 #~ msgid "use any ref in .git/refs"
26185 #~ msgstr "använd alla referenser i .git/refs"
26187 #~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
26188 #~ msgstr "använd alla taggar i .git/refs/tags"
26190 #~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
26191 #~ msgstr "kunde inte stänga röret till \"show\" för objektet \"%s\""
26193 #~ msgid "You do not have a valid HEAD"
26194 #~ msgstr "Du har ingen giltig HEAD"
26196 #~ msgid "oops"
26197 #~ msgstr "hoppsan"
26199 #~ msgid "Not removing %s\n"
26200 #~ msgstr "Tar inte bort %s\n"
26202 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
26203 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | -d | <gren>])"
26205 #~ msgid " %d file changed"
26206 #~ msgid_plural " %d files changed"
26207 #~ msgstr[0] " %d fil ändrad"
26208 #~ msgstr[1] " %d filer ändrade"
26210 #~ msgid ", %d insertion(+)"
26211 #~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
26212 #~ msgstr[0] ", %d tillägg(+)"
26213 #~ msgstr[1] ", %d tillägg(+)"
26215 #~ msgid ", %d deletion(-)"
26216 #~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
26217 #~ msgstr[0] ", %d borttagning(-)"
26218 #~ msgstr[1] ", %d borttagningar(-)"
26220 #~ msgid " (use \"git add\" to track)"
26221 #~ msgstr " (spåra med \"git add\")"
26223 #~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
26224 #~ msgstr "--detcah kan inte användas med -b/-B/--orphan"
26226 #~ msgid "--detach cannot be used with -t"
26227 #~ msgstr "--detach kan inte användas med -t"
26229 #~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
26230 #~ msgstr "--orphan och -b|-B kan inte användas samtidigt"
26232 #~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
26233 #~ msgstr "--orphan kan inte användas med -t"
26235 #~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
26236 #~ msgstr "git checkout: -f och -m är inkompatibla"
26238 #~ msgid ""
26239 #~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
26240 #~ msgstr ""
26241 #~ "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren."
26243 #~ msgid "diff setup failed"
26244 #~ msgstr "misslyckades sätta upp för diff"
26246 #~ msgid "merge-recursive: disk full?"
26247 #~ msgstr "merge-recursive: disk full?"
26249 #~ msgid "diff_setup_done failed"
26250 #~ msgstr "diff_setup_done misslyckades"
26252 #~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
26253 #~ msgstr "%s: har tagits bort/ändrat namn"
26255 #~ msgid "'%s': not a documentation directory."
26256 #~ msgstr "\"%s\": inte en dokumentationskatalog."
26258 #~ msgid "Could not extract email from committer identity."
26259 #~ msgstr "Kunde inte extrahera e-postadress från incheckarens identitet."
26261 #~ msgid "--"
26262 #~ msgstr "--"
26264 #~ msgid "# Changed but not updated:"
26265 #~ msgstr "# Ändrade men inte uppdaterade:"
26267 #~ msgid "git checkout: we do not like '%s' as a branch name."
26268 #~ msgstr "git checkout: vi tycker inte om \"%s\" som namn på en gren."
26270 #~ msgid "git checkout: branch %s already exists"
26271 #~ msgstr "git checkout: grenen %s finns redan"
26273 #~ msgid "Paths with --interactive does not make sense."
26274 #~ msgstr "Kan inte ange sökvägar med --interactive."
26276 #~ msgid "No HEAD commit to compare with (yet)"
26277 #~ msgstr "Ingen HEAD-incheckning att jämföra med (ännu)"
26279 #~ msgid "cannot mix --fixed-strings and regexp"
26280 #~ msgstr "kan inte blanda --fixed-strings och reguljära uttryck"
26282 #~ msgid "%s; will overwrite!"
26283 #~ msgstr "%s; kommer skriva över!"