1 # Chinese (traditional) translations for Git package
3 # Copyright (C) 2012-2021 Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
4 # Copyright (C) 2019-2021 Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>
5 # This file is distributed under the same license as the Git package.
8 # - Fangyi Zhou <me AT fangyi.io>
9 # - Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
10 # - Lian Cheng <rhythm.mail AT gmail.com>
11 # - Ray Chen <oldsharp AT gmail.com>
12 # - Riku <lu.riku AT gmail.com>
13 # - Thynson <lanxingcan AT gmail.com>
14 # - ws3389 <willsmith3389 AT gmail.com>
15 # - Wang Sheng <wangsheng2008love AT 163.com>
16 # - 依云 <lilydjwg AT gmail.com>
17 # - Yichao Yu <yyc1992 AT gmail.com>
18 # - Zhuang Ya <zhuangya AT me.com>
22 "Project-Id-Version: Git\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
24 "POT-Creation-Date: 2021-08-14 07:56+0800\n"
25 "PO-Revision-Date: 2021-08-14 13:55+0800\n"
26 "Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n"
27 "Language-Team: Chinese (Traditional) <http://weblate.slat.org/projects/git-"
28 "po/git-cli/zh_Hant/>\n"
31 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
32 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
33 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
34 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
35 "X-ZhConverter: 繁化姬 dict-f4bc617e-r910 @ 2019/11/16 20:23:12 | https://"
38 #: add-interactive.c:376
43 #: add-interactive.c:529 add-interactive.c:830 reset.c:64 sequencer.c:3493
44 #: sequencer.c:3964 sequencer.c:4119 builtin/rebase.c:1528
45 #: builtin/rebase.c:1953
46 msgid "could not read index"
49 #: add-interactive.c:584 git-add--interactive.perl:269
50 #: git-add--interactive.perl:294
54 #: add-interactive.c:642 git-add--interactive.perl:278
55 #: git-add--interactive.perl:332
59 #: add-interactive.c:643 git-add--interactive.perl:314
60 #: git-add--interactive.perl:329
64 #: add-interactive.c:680 git-add--interactive.perl:641
68 #: add-interactive.c:697 add-interactive.c:885
70 msgid "could not stage '%s'"
73 #: add-interactive.c:703 add-interactive.c:892 reset.c:88 sequencer.c:3707
74 msgid "could not write index"
77 #: add-interactive.c:706 git-add--interactive.perl:626
78 #, c-format, perl-format
79 msgid "updated %d path\n"
80 msgid_plural "updated %d paths\n"
81 msgstr[0] "已更新 %d 個路徑\n"
83 #: add-interactive.c:724 git-add--interactive.perl:676
84 #, c-format, perl-format
85 msgid "note: %s is untracked now.\n"
86 msgstr "注意:%s 現已不再追蹤。\n"
88 #: add-interactive.c:729 apply.c:4127 builtin/checkout.c:298
89 #: builtin/reset.c:145
91 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
92 msgstr "「%s」路徑執行 make_cache_entry 失敗"
94 #: add-interactive.c:759 git-add--interactive.perl:653
98 #: add-interactive.c:775
99 msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
100 msgstr "不能解析 HEAD^{樹}"
102 #: add-interactive.c:813 git-add--interactive.perl:629
103 #, c-format, perl-format
104 msgid "reverted %d path\n"
105 msgid_plural "reverted %d paths\n"
106 msgstr[0] "還原了 %d 個路徑\n"
108 #: add-interactive.c:864 git-add--interactive.perl:693
110 msgid "No untracked files.\n"
113 #: add-interactive.c:868 git-add--interactive.perl:687
114 msgid "Add untracked"
117 #: add-interactive.c:895 git-add--interactive.perl:623
118 #, c-format, perl-format
119 msgid "added %d path\n"
120 msgid_plural "added %d paths\n"
121 msgstr[0] "增加了 %d 個路徑\n"
123 #: add-interactive.c:925
125 msgid "ignoring unmerged: %s"
128 #: add-interactive.c:937 add-patch.c:1752 git-add--interactive.perl:1369
130 msgid "Only binary files changed.\n"
131 msgstr "只有二進位檔案被修改。\n"
133 #: add-interactive.c:939 add-patch.c:1750 git-add--interactive.perl:1371
135 msgid "No changes.\n"
138 #: add-interactive.c:943 git-add--interactive.perl:1379
142 #: add-interactive.c:982 git-add--interactive.perl:1792
146 #: add-interactive.c:1010
147 msgid "show paths with changes"
150 #: add-interactive.c:1012
151 msgid "add working tree state to the staged set of changes"
152 msgstr "加入工作區狀態至暫存列表"
154 #: add-interactive.c:1014
155 msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
156 msgstr "還原修改的暫存集至 HEAD 版本"
158 #: add-interactive.c:1016
159 msgid "pick hunks and update selectively"
162 #: add-interactive.c:1018
163 msgid "view diff between HEAD and index"
164 msgstr "檢視 HEAD 及索引之間的差異"
166 #: add-interactive.c:1020
167 msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
168 msgstr "加入未追蹤檔案的內容至暫存列表"
170 #: add-interactive.c:1028 add-interactive.c:1077
174 #: add-interactive.c:1030
175 msgid "select a single item"
178 #: add-interactive.c:1032
179 msgid "select a range of items"
182 #: add-interactive.c:1034
183 msgid "select multiple ranges"
186 #: add-interactive.c:1036 add-interactive.c:1081
187 msgid "select item based on unique prefix"
190 #: add-interactive.c:1038
191 msgid "unselect specified items"
194 #: add-interactive.c:1040
195 msgid "choose all items"
198 #: add-interactive.c:1042
199 msgid "(empty) finish selecting"
202 #: add-interactive.c:1079
203 msgid "select a numbered item"
206 #: add-interactive.c:1083
207 msgid "(empty) select nothing"
210 #: add-interactive.c:1091 builtin/clean.c:813 git-add--interactive.perl:1896
211 msgid "*** Commands ***"
214 #: add-interactive.c:1092 builtin/clean.c:814 git-add--interactive.perl:1893
218 #: add-interactive.c:1144 git-add--interactive.perl:213
222 #: add-interactive.c:1144 git-add--interactive.perl:213
226 #: add-interactive.c:1144 apply.c:4994 apply.c:4997 builtin/am.c:2309
227 #: builtin/am.c:2312 builtin/bugreport.c:135 builtin/clone.c:128
228 #: builtin/fetch.c:152 builtin/merge.c:285 builtin/pull.c:190
229 #: builtin/submodule--helper.c:410 builtin/submodule--helper.c:1886
230 #: builtin/submodule--helper.c:1889 builtin/submodule--helper.c:2343
231 #: builtin/submodule--helper.c:2346 builtin/submodule--helper.c:2589
232 #: builtin/submodule--helper.c:2890 builtin/submodule--helper.c:2893
233 #: git-add--interactive.perl:213
237 #: add-interactive.c:1151
238 msgid "could not refresh index"
241 #: add-interactive.c:1165 builtin/clean.c:778 git-add--interactive.perl:1803
246 #: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1431
247 #, c-format, perl-format
248 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
249 msgstr "暫存模式變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
251 #: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1432
252 #, c-format, perl-format
253 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
254 msgstr "暫存刪除變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
256 #: add-patch.c:36 git-add--interactive.perl:1433
257 #, c-format, perl-format
258 msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
259 msgstr "暫存新增變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
261 #: add-patch.c:37 git-add--interactive.perl:1434
262 #, c-format, perl-format
263 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
264 msgstr "暫存此區塊 [y,n,q,a,d%s,?]? "
268 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
270 msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯區塊將立即標記為暫存。"
274 "y - stage this hunk\n"
275 "n - do not stage this hunk\n"
276 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
277 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
278 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
282 "q - 離開。不暫存此區塊及後面的全部區塊\n"
283 "a - 暫存此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
284 "d - 不暫存此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
286 #: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1437
287 #, c-format, perl-format
288 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
289 msgstr "儲藏模式變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
291 #: add-patch.c:57 git-add--interactive.perl:1438
292 #, c-format, perl-format
293 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
294 msgstr "儲藏刪除變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
296 #: add-patch.c:58 git-add--interactive.perl:1439
297 #, c-format, perl-format
298 msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
299 msgstr "儲藏新增變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
301 #: add-patch.c:59 git-add--interactive.perl:1440
302 #, c-format, perl-format
303 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
304 msgstr "儲藏此區塊 [y,n,q,a,d%s,?]? "
308 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
310 msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯區塊將立即標記為儲藏。"
314 "y - stash this hunk\n"
315 "n - do not stash this hunk\n"
316 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
317 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
318 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
322 "q - 離開。不儲藏此區塊及後面的全部區塊\n"
323 "a - 儲藏此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
324 "d - 不儲藏此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
326 #: add-patch.c:80 git-add--interactive.perl:1443
327 #, c-format, perl-format
328 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
329 msgstr "取消暫存模式變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
331 #: add-patch.c:81 git-add--interactive.perl:1444
332 #, c-format, perl-format
333 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
334 msgstr "取消暫存刪除變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
336 #: add-patch.c:82 git-add--interactive.perl:1445
337 #, c-format, perl-format
338 msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
339 msgstr "取消暫存新增變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
341 #: add-patch.c:83 git-add--interactive.perl:1446
342 #, c-format, perl-format
343 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
344 msgstr "取消暫存此區塊 [y,n,q,a,d%s,?]? "
348 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
350 msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯區塊將立即標記為未暫存。"
354 "y - unstage this hunk\n"
355 "n - do not unstage this hunk\n"
356 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
357 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
358 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
362 "q - 離開。不要不暫存此區塊及後面的全部區塊\n"
363 "a - 不暫存此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
364 "d - 不要不暫存此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
366 #: add-patch.c:103 git-add--interactive.perl:1449
367 #, c-format, perl-format
368 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
369 msgstr "將模式變更套用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
371 #: add-patch.c:104 git-add--interactive.perl:1450
372 #, c-format, perl-format
373 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
374 msgstr "將刪除變更套用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
376 #: add-patch.c:105 git-add--interactive.perl:1451
377 #, c-format, perl-format
378 msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
379 msgstr "套用新增變更至索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
381 #: add-patch.c:106 git-add--interactive.perl:1452
382 #, c-format, perl-format
383 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
384 msgstr "將此區塊套用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
386 #: add-patch.c:108 add-patch.c:176 add-patch.c:221
388 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
390 msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯區塊將立即標記為套用。"
394 "y - apply this hunk to index\n"
395 "n - do not apply this hunk to index\n"
396 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
397 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
398 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
402 "q - 離開。不要套用此區塊及後面的全部區塊\n"
403 "a - 套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
404 "d - 不要套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
406 #: add-patch.c:126 git-add--interactive.perl:1455
407 #: git-add--interactive.perl:1473
408 #, c-format, perl-format
409 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
410 msgstr "從工作區中捨棄模式變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
412 #: add-patch.c:127 git-add--interactive.perl:1456
413 #: git-add--interactive.perl:1474
414 #, c-format, perl-format
415 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
416 msgstr "從工作區中捨棄刪除變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
418 #: add-patch.c:128 git-add--interactive.perl:1457
419 #: git-add--interactive.perl:1475
420 #, c-format, perl-format
421 msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
422 msgstr "放棄工作目錄的新增變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
424 #: add-patch.c:129 git-add--interactive.perl:1458
425 #: git-add--interactive.perl:1476
426 #, c-format, perl-format
427 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
428 msgstr "從工作區中捨棄此區塊 [y,n,q,a,d%s,?]? "
430 #: add-patch.c:131 add-patch.c:154 add-patch.c:199
432 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
434 msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯區塊將立即標記為捨棄。"
436 #: add-patch.c:134 add-patch.c:202
438 "y - discard this hunk from worktree\n"
439 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
440 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
441 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
442 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
446 "q - 離開。不要捨棄此區塊及後面的全部區塊\n"
447 "a - 捨棄此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
448 "d - 不要捨棄此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
450 #: add-patch.c:149 add-patch.c:194 git-add--interactive.perl:1461
451 #, c-format, perl-format
452 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
453 msgstr "從索引和工作區中捨棄模式變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
455 #: add-patch.c:150 add-patch.c:195 git-add--interactive.perl:1462
456 #, c-format, perl-format
457 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
458 msgstr "從索引和工作區中捨棄刪除 [y,n,q,a,d%s,?]? "
460 #: add-patch.c:151 add-patch.c:196 git-add--interactive.perl:1463
461 #, c-format, perl-format
462 msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
463 msgstr "放棄索引及工作目錄的新增變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
465 #: add-patch.c:152 add-patch.c:197 git-add--interactive.perl:1464
466 #, c-format, perl-format
467 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
468 msgstr "從索引和工作區中捨棄此區塊 [y,n,q,a,d%s,?]? "
472 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
473 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
474 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
475 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
476 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
478 "y - 在索引和工作區中捨棄此區塊\n"
479 "n - 不要在索引和工作區中捨棄此區塊\n"
480 "q - 離開。不要捨棄此區塊及後面的全部區塊\n"
481 "a - 捨棄此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
482 "d - 不要捨棄此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
484 #: add-patch.c:171 add-patch.c:216 git-add--interactive.perl:1467
485 #, c-format, perl-format
486 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
487 msgstr "將模式變更套用到索引和工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? "
489 #: add-patch.c:172 add-patch.c:217 git-add--interactive.perl:1468
490 #, c-format, perl-format
491 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
492 msgstr "將刪除變更套用到索引和工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? "
494 #: add-patch.c:173 add-patch.c:218 git-add--interactive.perl:1469
495 #, c-format, perl-format
496 msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
497 msgstr "套用索引及工作目錄的新增變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
499 #: add-patch.c:174 add-patch.c:219 git-add--interactive.perl:1470
500 #, c-format, perl-format
501 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
502 msgstr "將此區塊套用到索引和工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? "
506 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
507 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
508 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
509 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
510 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
512 "y - 在索引和工作區中套用此區塊\n"
513 "n - 不要在索引和工作區中套用此區塊\n"
514 "q - 離開。不要套用此區塊及後面的全部區塊\n"
515 "a - 套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
516 "d - 不要套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
520 "y - apply this hunk to worktree\n"
521 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
522 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
523 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
524 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
528 "q - 離開。不要套用此區塊及後面的全部區塊\n"
529 "a - 套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
530 "d - 不要套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
534 msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
535 msgstr "無法解析區塊標頭 '%.*s'"
537 #: add-patch.c:362 add-patch.c:366
539 msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
540 msgstr "無法解析上色過的區塊標頭 '%.*s'"
543 msgid "could not parse diff"
544 msgstr "無法解析差異 (diff)"
547 msgid "could not parse colored diff"
548 msgstr "無法解析上色過的差異 (diff)"
552 msgid "failed to run '%s'"
556 msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
557 msgstr "interactive.diffFilter 的輸出不符"
561 "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
562 "between its input and output lines."
570 "expected context line #%d in\n"
579 "hunks do not overlap:\n"
581 "\tdoes not end with:\n"
589 #: add-patch.c:1082 git-add--interactive.perl:1115
590 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
591 msgstr "手動區塊編輯模式 -- 檢視底部的快速指南。\n"
597 "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
598 "To remove '%c' lines, delete them.\n"
599 "Lines starting with %c will be removed.\n"
602 "要刪除 '%c' 開始的行,使其成為 ' ' 開始的行(上下文)。\n"
603 "要刪除 '%c' 開始的行,刪除它們。\n"
606 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
607 #: add-patch.c:1100 git-add--interactive.perl:1129
609 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
610 "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
611 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
613 "如果未乾淨套用,您就有機會重新編輯。\n"
618 msgid "could not parse hunk header"
622 msgid "'git apply --cached' failed"
623 msgstr "「git apply --cached」失敗"
625 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
626 #. The program will only accept that input at this point.
627 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
628 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
629 #. of the word "no" does not start with n.
631 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
632 #. The program will only accept that input
634 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
635 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
636 #. of the word "no" does not start with n.
637 #: add-patch.c:1247 git-add--interactive.perl:1242
639 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
640 msgstr "未套用編輯區塊。是否重新編輯(輸入 “no” 捨棄!) [y/n]? "
643 msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
644 msgstr "選取的區塊不會套用進索引!"
646 #: add-patch.c:1291 git-add--interactive.perl:1346
647 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
648 msgstr "無論如何都要套用到工作區嗎?"
650 #: add-patch.c:1298 git-add--interactive.perl:1349
651 msgid "Nothing was applied.\n"
656 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
657 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
658 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
659 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
660 "g - select a hunk to go to\n"
661 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
662 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
663 "e - manually edit the current hunk\n"
666 "j - 維持此區塊未決狀態,檢視下一個未決定區塊\n"
667 "J - 維持此區塊未決狀態,檢視下一個區塊\n"
668 "k - 維持此區塊未決狀態,檢視上一個未決定區塊\n"
669 "K - 維持此區塊未決狀態,檢視上一個區塊\n"
671 "/ - 尋找符合提供之正規表示式的區塊\n"
676 #: add-patch.c:1517 add-patch.c:1527
677 msgid "No previous hunk"
680 #: add-patch.c:1522 add-patch.c:1532
685 msgid "No other hunks to goto"
688 #: add-patch.c:1549 git-add--interactive.perl:1606
689 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
690 msgstr "要跳轉到哪個區塊(<Enter> 檢視更多)? "
692 #: add-patch.c:1550 git-add--interactive.perl:1608
693 msgid "go to which hunk? "
698 msgid "Invalid number: '%s'"
703 msgid "Sorry, only %d hunk available."
704 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
705 msgstr[0] "對不起,只有 %d 個可用區塊。"
708 msgid "No other hunks to search"
711 #: add-patch.c:1581 git-add--interactive.perl:1661
712 msgid "search for regex? "
717 msgid "Malformed search regexp %s: %s"
718 msgstr "錯誤的正規表示式 %s:%s"
721 msgid "No hunk matches the given pattern"
722 msgstr "沒有和提供模式相符合的區塊"
725 msgid "Sorry, cannot split this hunk"
726 msgstr "對不起,不能分割這個區塊"
730 msgid "Split into %d hunks."
734 msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
735 msgstr "對不起,不能編輯這個區塊"
738 msgid "'git apply' failed"
739 msgstr "'git apply' 失敗"
745 "Disable this message with \"git config advice.%s false\""
748 "請使用「git config advice.%s false」來停用此訊息"
752 msgid "%shint: %.*s%s\n"
753 msgstr "%s提示:%.*s%s\n"
756 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
757 msgstr "無法揀選,因為您有未合併的檔案。"
760 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
761 msgstr "無法提交,因為您有未合併的檔案。"
764 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
765 msgstr "無法合併,因為您有未合併的檔案。"
768 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
769 msgstr "無法拉取,因為您有未合併的檔案。"
772 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
773 msgstr "無法還原提交,因為您有未合併的檔案。"
777 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
778 msgstr "無法 %s,因為您有未合併的檔案。"
782 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
783 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
785 "請在工作區改正檔案,然後酌情使用 'git add/rm <檔案>' 指令標記\n"
789 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
790 msgstr "因為存在未解決的衝突而離開。"
792 #: advice.c:283 builtin/merge.c:1375
793 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
794 msgstr "您尚未結束您的合併(存在 MERGE_HEAD)。"
797 msgid "Please, commit your changes before merging."
798 msgstr "請在合併前先提交您的修改。"
801 msgid "Exiting because of unfinished merge."
802 msgstr "因為存在未完成的合併而離開。"
807 "The following pathspecs didn't match any eligible path, but they do match "
809 "entries outside the current sparse checkout:\n"
816 "Disable or modify the sparsity rules if you intend to update such entries."
817 msgstr "若有意更新這些項目,請停用或修改稀疏規則。"
822 "Note: switching to '%s'.\n"
824 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
825 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
826 "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
828 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
829 "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
831 " git switch -c <new-branch-name>\n"
833 "Or undo this operation with:\n"
837 "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
843 "您正處於分離開頭指標狀態。您可以檢視、做實驗性的修改及提交,並且您可以在切"
845 "回一個分支時,捨棄在此狀態下所做的提交而不對分支造成影響。\n"
847 "如果您想要透過建立分支來保留在此狀態下所做的提交,您可以透過在 switch 指令\n"
848 "中新增參數 -c 來實現(現在或稍後)。例如:\n"
850 " git switch -c <新分支名>\n"
856 "透過將設定變數 advice.detachedHead 設定為 false 來關閉此建議\n"
860 msgid "cmdline ends with \\"
864 msgid "unclosed quote"
869 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
870 msgstr "無法識別的空白字元選項 '%s'"
874 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
875 msgstr "無法識別的空白字元忽略選項 '%s'"
878 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
879 msgstr "--reject 和 --3way 不能同時使用。"
882 msgid "--3way outside a repository"
883 msgstr "--3way 在版本庫之外"
886 msgid "--index outside a repository"
887 msgstr "--index 在版本庫之外"
890 msgid "--cached outside a repository"
891 msgstr "--cached 在版本庫之外"
895 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
896 msgstr "無法準備時間戳正規表示式 %s"
900 msgid "regexec returned %d for input: %s"
901 msgstr "regexec 返回 %d,輸入為:%s"
905 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
906 msgstr "不能在修補檔的第 %d 行找到檔案名"
910 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
911 msgstr "git apply:錯誤的 git-diff - 應為 /dev/null,但在第 %2$d 行得到 %1$s"
915 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
916 msgstr "git apply:錯誤的 git-diff - 第 %d 行上新檔案名不一致"
920 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
921 msgstr "git apply:錯誤的 git-diff - 第 %d 行上舊檔案名不一致"
925 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
926 msgstr "git apply:錯誤的 git-diff - 第 %d 行處應為 /dev/null"
930 msgid "invalid mode on line %d: %s"
931 msgstr "第 %d 行包含無效檔案模式:%s"
935 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
936 msgstr "不一致的檔案頭,%d 行和 %d 行"
941 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
942 "component (line %d)"
944 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
945 "components (line %d)"
946 msgstr[0] "當移除 %d 個前導路徑後 git diff 頭缺乏檔案名訊息(第 %d 行)"
950 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
951 msgstr "git diff 的標頭訊息中缺乏檔案名訊息(第 %d 行)"
955 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
956 msgstr "recount:意外的行:%.*s"
960 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
961 msgstr "第 %d 行的修補檔區塊沒有標頭訊息:%.*s"
964 msgid "new file depends on old contents"
968 msgid "deleted file still has contents"
973 msgid "corrupt patch at line %d"
974 msgstr "修補檔在第 %d 行發現損壞"
978 msgid "new file %s depends on old contents"
979 msgstr "新檔案 %s 依賴舊內容"
983 msgid "deleted file %s still has contents"
984 msgstr "刪除的檔案 %s 仍有內容"
988 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
989 msgstr "** 警告:檔案 %s 成為空檔案但並未刪除"
993 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
994 msgstr "二進位修補檔在第 %d 行損壞:%.*s"
998 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
999 msgstr "無法識別的二進位修補檔位於第 %d 行"
1003 msgid "patch with only garbage at line %d"
1004 msgstr "修補檔案的第 %d 行只有垃圾資料"
1008 msgid "unable to read symlink %s"
1009 msgstr "無法讀取符號連結 %s"
1013 msgid "unable to open or read %s"
1018 msgid "invalid start of line: '%c'"
1019 msgstr "無效的行首字元:'%c'"
1023 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1024 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1025 msgstr[0] "區塊 #%d 成功套用於 %d(位移 %d 行)。"
1029 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1030 msgstr "上下文減少到(%ld/%ld)以在第 %d 行套用修補檔區塊"
1035 "while searching for:\n"
1043 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1044 msgstr "缺少 '%s' 的二進位修補檔資料"
1048 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
1049 msgstr "不能反向套用一個缺少到 '%s' 的反向資料區塊的二進位修補檔"
1053 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1054 msgstr "不能在 '%s' 上套用沒有完整索引行的二進位修補檔"
1059 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
1060 msgstr "修補檔套用到 '%s'(%s),但是和目前內容不符合。"
1064 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
1065 msgstr "修補檔套用到空檔案 '%s',但其並非空檔案"
1069 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
1070 msgstr "無法讀取 '%2$s' 必需的目標檔案 %1$s"
1074 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1075 msgstr "二進位修補檔未套用到 '%s'"
1079 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1080 msgstr "到 '%s' 的二進位修補檔產生了不正確的結果(應為 %s,卻為 %s)"
1084 msgid "patch failed: %s:%ld"
1085 msgstr "打修補檔失敗:%s:%ld"
1089 msgid "cannot checkout %s"
1092 #: apply.c:3404 apply.c:3415 apply.c:3461 midx.c:98 pack-revindex.c:214
1095 msgid "failed to read %s"
1100 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1101 msgstr "讀取位於符號連結中的 '%s'"
1103 #: apply.c:3441 apply.c:3687
1105 msgid "path %s has been renamed/deleted"
1106 msgstr "路徑 %s 已經被重新命名/刪除"
1108 #: apply.c:3527 apply.c:3702
1110 msgid "%s: does not exist in index"
1113 #: apply.c:3536 apply.c:3710 apply.c:3954
1115 msgid "%s: does not match index"
1119 msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge."
1120 msgstr "版本庫缺少用來進行三方合併所需要的資料物件。"
1124 msgid "Performing three-way merge...\n"
1125 msgstr "正在進行三方合併⋯⋯\n"
1127 #: apply.c:3590 apply.c:3594
1129 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1130 msgstr "無法讀取 '%s' 的目前內容"
1134 msgid "Failed to perform three-way merge...\n"
1135 msgstr "無法進行三方合併⋯⋯\n"
1139 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1140 msgstr "套用修補檔到 '%s' 存在衝突。\n"
1144 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1145 msgstr "成功套用修補檔到 '%s'。\n"
1149 msgid "Falling back to direct application...\n"
1150 msgstr "回復至直接套用模式⋯⋯\n"
1153 msgid "removal patch leaves file contents"
1154 msgstr "移除修補檔仍留下了檔案內容"
1158 msgid "%s: wrong type"
1163 msgid "%s has type %o, expected %o"
1164 msgstr "%s 的類型是 %o,應為 %o"
1166 #: apply.c:3894 apply.c:3896 read-cache.c:863 read-cache.c:892
1167 #: read-cache.c:1353
1169 msgid "invalid path '%s'"
1174 msgid "%s: already exists in index"
1175 msgstr "%s:已經存在於索引中"
1179 msgid "%s: already exists in working directory"
1180 msgstr "%s:已經存在於工作區中"
1184 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1185 msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和舊模式(%3$o)不符合"
1189 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1190 msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和 %4$s 的舊模式(%3$o)不符合"
1194 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1195 msgstr "受影響的檔案 '%s' 位於符號連結中"
1199 msgid "%s: patch does not apply"
1204 msgid "Checking patch %s..."
1205 msgstr "正在檢查修補檔 %s..."
1209 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1210 msgstr "子模組 %s 的 sha1 訊息缺少或無效"
1214 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1215 msgstr "%s 的模式變更,但它不在目前 HEAD 中"
1219 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1220 msgstr "sha1 訊息缺少或無效(%s)。"
1224 msgid "could not add %s to temporary index"
1225 msgstr "不能在暫時索引中新增 %s"
1229 msgid "could not write temporary index to %s"
1230 msgstr "不能把暫時索引寫入到 %s"
1234 msgid "unable to remove %s from index"
1235 msgstr "不能從索引中移除 %s"
1239 msgid "corrupt patch for submodule %s"
1240 msgstr "子模組 %s 損壞的修補檔"
1244 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1245 msgstr "不能對建立檔案 '%s' 呼叫 stat"
1249 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1250 msgstr "不能為建立檔案 %s 建立後端儲存"
1252 #: apply.c:4333 apply.c:4478
1254 msgid "unable to add cache entry for %s"
1255 msgstr "無法為 %s 新增快取條目"
1257 #: apply.c:4376 builtin/bisect--helper.c:525
1259 msgid "failed to write to '%s'"
1264 msgid "closing file '%s'"
1269 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1270 msgstr "不能寫入檔案 '%s' 權限 %o"
1274 msgid "Applied patch %s cleanly."
1275 msgstr "成功套用修補檔 %s。"
1278 msgid "internal error"
1283 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1284 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1285 msgstr[0] "套用 %%s 個修補檔,其中 %d 個被拒絕..."
1289 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1290 msgstr "截短 .rej 檔案名為 %.*s.rej"
1292 #: apply.c:4578 builtin/fetch.c:993 builtin/fetch.c:1394
1294 msgid "cannot open %s"
1299 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1300 msgstr "成功套用第 #%d 個區塊。"
1304 msgid "Rejected hunk #%d."
1305 msgstr "拒絕第 #%d 個區塊。"
1309 msgid "Skipped patch '%s'."
1310 msgstr "略過修補檔 '%s'。"
1313 msgid "unrecognized input"
1317 msgid "unable to read index file"
1322 msgid "can't open patch '%s': %s"
1323 msgstr "不能開啟修補檔 '%s':%s"
1327 msgid "squelched %d whitespace error"
1328 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1329 msgstr[0] "抑制下仍有 %d 個空白字元誤用"
1331 #: apply.c:4943 apply.c:4958
1333 msgid "%d line adds whitespace errors."
1334 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1335 msgstr[0] "%d 行新增了空白字元誤用。"
1339 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1340 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1341 msgstr[0] "修復空白錯誤後,套用了 %d 行。"
1343 #: apply.c:4967 builtin/add.c:678 builtin/mv.c:304 builtin/rm.c:423
1344 msgid "Unable to write new index file"
1348 msgid "don't apply changes matching the given path"
1349 msgstr "不要套用符合提供路徑的變更"
1352 msgid "apply changes matching the given path"
1353 msgstr "套用符合提供路徑的變更"
1355 #: apply.c:5000 builtin/am.c:2318
1360 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1361 msgstr "從傳統的 diff 路徑中移除指定數量的前導斜線"
1364 msgid "ignore additions made by the patch"
1365 msgstr "忽略修補檔中的新增的檔案"
1368 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1369 msgstr "不套用修補檔,而是顯示輸入的差異統計(diffstat)"
1372 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1373 msgstr "以十進位數顯示新增和刪除的行數"
1376 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1377 msgstr "不套用修補檔,而是顯示輸入的概要"
1380 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1381 msgstr "不套用修補檔,而是檢視修補檔是否可套用"
1384 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1385 msgstr "確認修補檔可以套用到目前索引"
1388 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1389 msgstr "使用指令 `git add --intent-to-add` 標記新增檔案"
1392 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1393 msgstr "套用修補檔而不修改工作區"
1396 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1397 msgstr "接受修改工作區之外檔案的修補檔"
1400 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1401 msgstr "還套用此修補檔(與 --stat/--summary/--check 選項同時使用)"
1404 msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails"
1405 msgstr "嘗試三方合併。如果失敗,則回到正常修補檔 (patch) 模式"
1408 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1409 msgstr "建立一個暫時索引基於嵌入的索引訊息"
1411 #: apply.c:5032 builtin/checkout-index.c:196 builtin/ls-files.c:617
1412 msgid "paths are separated with NUL character"
1413 msgstr "路徑以 NUL 字元分隔"
1416 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1417 msgstr "確保至少符合 <n> 行上下文"
1419 #: apply.c:5035 builtin/am.c:2294 builtin/am.c:2297
1420 #: builtin/interpret-trailers.c:98 builtin/interpret-trailers.c:100
1421 #: builtin/interpret-trailers.c:102 builtin/pack-objects.c:3991
1422 #: builtin/rebase.c:1347
1427 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1428 msgstr "檢查新增和修改的行中間的空白字元濫用"
1430 #: apply.c:5039 apply.c:5042
1431 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1432 msgstr "尋找上下文時忽略空白字元的變更"
1435 msgid "apply the patch in reverse"
1439 msgid "don't expect at least one line of context"
1443 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1444 msgstr "將拒絕的修補檔區塊儲存在對應的 *.rej 檔案中"
1447 msgid "allow overlapping hunks"
1450 #: apply.c:5052 builtin/add.c:364 builtin/check-ignore.c:22
1451 #: builtin/commit.c:1481 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:756
1452 #: builtin/log.c:2297 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
1457 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1458 msgstr "允許不正確的檔案末尾換行符號"
1461 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1462 msgstr "不信任修補檔區塊的標頭訊息中的行號"
1464 #: apply.c:5059 builtin/am.c:2306
1469 msgid "prepend <root> to all filenames"
1470 msgstr "為所有檔案名前新增 <根目錄>"
1472 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
1474 msgid "cannot stream blob %s"
1475 msgstr "不能開啟資料物件 %s"
1477 #: archive-tar.c:265 archive-zip.c:358
1479 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1480 msgstr "不支援的檔案模式:0%o (SHA1: %s)"
1482 #: archive-tar.c:450
1484 msgid "unable to start '%s' filter"
1485 msgstr "無法啟動 '%s' 過濾器"
1487 #: archive-tar.c:453
1488 msgid "unable to redirect descriptor"
1491 #: archive-tar.c:460
1493 msgid "'%s' filter reported error"
1494 msgstr "'%s' 過濾器報告了錯誤"
1496 #: archive-zip.c:318
1498 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1499 msgstr "路徑不是有效的 UTF-8:%s"
1501 #: archive-zip.c:322
1503 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1504 msgstr "路徑太長(%d 字元,SHA1:%s):%s"
1506 #: archive-zip.c:469 builtin/pack-objects.c:365 builtin/pack-objects.c:368
1508 msgid "deflate error (%d)"
1511 #: archive-zip.c:603
1513 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1514 msgstr "對於本系統時間戳太大:%<PRIuMAX>"
1517 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1518 msgstr "git archive [<選項>] <樹或提交> [<路徑>...]"
1521 msgid "git archive --list"
1522 msgstr "git archive --list"
1526 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1528 "git archive --remote <版本庫> [--exec <命令>] [<選項>] <樹或提交> [<路徑>...]"
1531 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1532 msgstr "git archive --remote <版本庫> [--exec <命令>] --list"
1536 msgid "cannot read %s"
1539 #: archive.c:342 sequencer.c:460 sequencer.c:1915 sequencer.c:3095
1540 #: sequencer.c:3537 sequencer.c:3665 builtin/am.c:262 builtin/commit.c:833
1541 #: builtin/merge.c:1144
1543 msgid "could not read '%s'"
1546 #: archive.c:427 builtin/add.c:205 builtin/add.c:645 builtin/rm.c:328
1548 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1549 msgstr "路徑規格 '%s' 未符合任何檔案"
1553 msgid "no such ref: %.*s"
1558 msgid "not a valid object name: %s"
1559 msgstr "不是一個有效的物件名:%s"
1563 msgid "not a tree object: %s"
1564 msgstr "不是一個樹狀物件:%s"
1567 msgid "current working directory is untracked"
1572 msgid "File not found: %s"
1577 msgid "Not a regular file: %s"
1585 msgid "archive format"
1588 #: archive.c:553 builtin/log.c:1775
1593 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1594 msgstr "為歸檔中每個路徑名加上前綴"
1596 #: archive.c:555 archive.c:558 builtin/blame.c:884 builtin/blame.c:888
1597 #: builtin/blame.c:889 builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:135
1598 #: builtin/fast-export.c:1207 builtin/fast-export.c:1209
1599 #: builtin/fast-export.c:1213 builtin/grep.c:921 builtin/hash-object.c:105
1600 #: builtin/ls-files.c:653 builtin/ls-files.c:656 builtin/notes.c:412
1601 #: builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123 parse-options.h:191
1606 msgid "add untracked file to archive"
1609 #: archive.c:559 builtin/archive.c:90
1610 msgid "write the archive to this file"
1614 msgid "read .gitattributes in working directory"
1615 msgstr "讀取工作區中的 .gitattributes"
1618 msgid "report archived files on stderr"
1619 msgstr "在標準錯誤上報告歸檔檔案"
1622 msgid "set compression level"
1626 msgid "list supported archive formats"
1629 #: archive.c:569 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:118 builtin/clone.c:121
1630 #: builtin/submodule--helper.c:1898 builtin/submodule--helper.c:2352
1631 #: builtin/submodule--helper.c:2902
1635 #: archive.c:570 builtin/archive.c:92
1636 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1637 msgstr "從遠端版本庫(<版本庫>)擷取歸檔檔案"
1639 #: archive.c:571 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:717
1640 #: builtin/notes.c:498
1644 #: archive.c:572 builtin/archive.c:94
1645 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1646 msgstr "遠端 git-upload-archive 指令的路徑"
1649 msgid "Unexpected option --remote"
1650 msgstr "未知參數 --remote"
1653 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
1654 msgstr "選項 --exec 只能和 --remote 同時使用"
1657 msgid "Unexpected option --output"
1658 msgstr "未知參數 --output"
1661 msgid "Options --add-file and --remote cannot be used together"
1662 msgstr "--add-file 和 --remote 選項不能同時使用"
1666 msgid "Unknown archive format '%s'"
1667 msgstr "未知歸檔格式 '%s'"
1671 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1672 msgstr "參數不支援此格式 '%s':-%d"
1676 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1677 msgstr "%.*s 不是一個有效的屬性名"
1681 msgid "%s not allowed: %s:%d"
1682 msgstr "不允許 %s:%s:%d"
1686 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1687 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1689 "反向模式在 git attributes 中被忽略\n"
1690 "當字串確定要以驚嘆號開始時,使用 '\\!'。"
1694 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1695 msgstr "檔案 '%s' 包含錯誤的引用格式:%s"
1699 msgid "We cannot bisect more!\n"
1700 msgstr "我們無法進行更多的二分搜尋!\n"
1704 msgid "Not a valid commit name %s"
1705 msgstr "不是一個有效的提交名 %s"
1710 "The merge base %s is bad.\n"
1711 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1714 "這意味著介於 %s 和 [%s] 之間的 bug 已經被修復。\n"
1719 "The merge base %s is new.\n"
1720 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1723 "介於 %s 和 [%s] 之間的屬性已經被修改。\n"
1728 "The merge base %s is %s.\n"
1729 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1732 "這意味著第一個 '%s' 提交位於 %s 和 [%s] 之間。\n"
1737 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1738 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1739 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1741 "一些 %s 版本不是 %s 版本的祖先。\n"
1742 "這種情況下 git 二分搜尋無法正常工作。\n"
1743 "您可能弄錯了 %s 和 %s 版本?\n"
1748 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1749 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1750 "We continue anyway."
1752 "介於 %s 和 [%s] 的合併基礎一定被忽略了。\n"
1753 "所以我們無法確認第一個 %s 提交是否介於 %s 和 %s 之間。\n"
1758 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1759 msgstr "二分搜尋中:合併基礎必須是經過測試的\n"
1763 msgid "a %s revision is needed"
1766 #: bisect.c:941 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:298
1768 msgid "could not create file '%s'"
1769 msgstr "不能建立檔案 '%s'"
1771 #: bisect.c:987 builtin/merge.c:153
1773 msgid "could not read file '%s'"
1774 msgstr "不能讀取檔案 '%s'"
1777 msgid "reading bisect refs failed"
1782 msgid "%s was both %s and %s\n"
1783 msgstr "%s 同時為 %s 和 %s\n"
1788 "No testable commit found.\n"
1789 "Maybe you started with bad path arguments?\n"
1792 "可能是執行傳入的路徑引數是錯誤的?\n"
1796 msgid "(roughly %d step)"
1797 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1798 msgstr[0] "(大概 %d 步)"
1800 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1801 #. steps)" translation.
1805 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1806 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1807 msgstr[0] "二分搜尋中:在此之後,還剩 %d 個版本待測試 %s\n"
1810 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1811 msgstr "--contents 和 --reverse 不能混用。"
1814 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1815 msgstr "不能將 --contents 和最終的提交物件名共用"
1818 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1819 msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要指定最新的提交"
1821 #: blame.c:2820 bundle.c:224 ref-filter.c:2278 remote.c:2041 sequencer.c:2333
1822 #: sequencer.c:4865 submodule.c:844 builtin/commit.c:1113 builtin/log.c:414
1823 #: builtin/log.c:1021 builtin/log.c:1629 builtin/log.c:2056 builtin/log.c:2346
1824 #: builtin/merge.c:428 builtin/pack-objects.c:3343 builtin/pack-objects.c:3806
1825 #: builtin/pack-objects.c:3821 builtin/shortlog.c:255
1826 msgid "revision walk setup failed"
1831 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1832 msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要第一祖先鏈上的提交範圍"
1836 msgid "no such path %s in %s"
1837 msgstr "在 %2$s 中無此路徑 %1$s"
1841 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1842 msgstr "不能為路徑 %2$s 讀取資料物件 %1$s"
1848 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1849 "the remote tracking information by invoking\n"
1850 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1853 "在修復錯誤後,您可以嘗試修改遠端追蹤分支,透過執行指令\n"
1854 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\" 。"
1858 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1859 msgstr "未設定分支 %s 作為它自己的上游。"
1863 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1864 msgstr "分支 '%1$s' 設定為使用重定基底來追蹤來自 '%3$s' 的遠端分支 '%2$s'。"
1868 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1869 msgstr "分支 '%1$s' 設定為追蹤來自 '%3$s' 的遠端分支 '%2$s'。"
1873 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1874 msgstr "分支 '%s' 設定為使用重定基底來追蹤本機分支 '%s'。"
1878 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1879 msgstr "分支 '%s' 設定為追蹤本機分支 '%s'。"
1883 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1884 msgstr "分支 '%s' 設定為使用重定基底來追蹤遠端引用 '%s'。"
1888 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1889 msgstr "分支 '%s' 設定為追蹤遠端引用 '%s'。"
1893 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1894 msgstr "分支 '%s' 設定為使用重定基底來追蹤本機引用 '%s'。"
1898 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1899 msgstr "分支 '%s' 設定為追蹤本機引用 '%s'。"
1902 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1907 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1908 msgstr "未追蹤:引用 %s 有歧義"
1912 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1913 msgstr "'%s' 不是一個有效的分支名稱。"
1917 msgid "A branch named '%s' already exists."
1918 msgstr "一個分支名 '%s' 已經存在。"
1921 msgid "Cannot force update the current branch."
1922 msgstr "無法強制更新目前分支。"
1926 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1927 msgstr "無法設定追蹤訊息;起始點 '%s' 不是一個分支。"
1931 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1932 msgstr "請求的上游分支 '%s' 不存在"
1937 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1938 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1939 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1941 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1942 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1943 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1946 "如果您正計劃基於遠端一個現存的上游分支開始你的工作,\n"
1947 "您可能需要執行 \"git fetch\" 來取得分支。\n"
1949 "如果您正計劃推送一個能與對應遠端分支建立追蹤的新的本機分支,\n"
1950 "您可能需要使用 \"git push -u\" 推送分支並設定和上游的關聯。"
1954 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1955 msgstr "不是一個有效的物件名:'%s'。"
1959 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1960 msgstr "歧義的物件名:'%s'。"
1964 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1965 msgstr "無效的分支點:'%s'。"
1969 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1970 msgstr "'%s' 已經簽出到 '%s'"
1974 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1975 msgstr "工作區 %s 的 HEAD 指向沒有被更新"
1979 msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
1980 msgstr "無法識別的包雜湊演算法:%s"
1984 msgid "unknown capability '%s'"
1989 msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
1990 msgstr "'%s' 不像是一個 v2 或 v3 版本的包檔案"
1994 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1995 msgstr "無法識別的包頭:%s%s (%d)"
1997 #: bundle.c:140 rerere.c:464 rerere.c:674 sequencer.c:2593 sequencer.c:3385
1998 #: builtin/commit.c:861
2000 msgid "could not open '%s'"
2004 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
2005 msgstr "版本庫中缺少這些必備的提交:"
2008 msgid "need a repository to verify a bundle"
2013 msgid "The bundle contains this ref:"
2014 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
2015 msgstr[0] "這個包中含有這 %d 個引用:"
2018 msgid "The bundle records a complete history."
2019 msgstr "這個包記錄一個完整歷史。"
2023 msgid "The bundle requires this ref:"
2024 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
2025 msgstr[0] "這個包需要這 %d 個引用:"
2028 msgid "unable to dup bundle descriptor"
2029 msgstr "無法複製 bundle 描述符"
2032 msgid "Could not spawn pack-objects"
2033 msgstr "不能生成 pack-objects 進程"
2036 msgid "pack-objects died"
2037 msgstr "pack-objects 終止"
2041 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
2042 msgstr "引用 '%s' 被 rev-list 選項排除"
2046 msgid "unsupported bundle version %d"
2051 msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
2052 msgstr "無法寫入 %2$s 演算法的包版本 %1$d"
2054 #: bundle.c:524 builtin/log.c:210 builtin/log.c:1938 builtin/shortlog.c:396
2056 msgid "unrecognized argument: %s"
2060 msgid "Refusing to create empty bundle."
2065 msgid "cannot create '%s'"
2069 msgid "index-pack died"
2070 msgstr "index-pack 終止"
2072 #: chunk-format.c:117
2073 msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
2074 msgstr "終止區塊 id 出現的時間早於預期"
2076 #: chunk-format.c:126
2078 msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
2079 msgstr "不正確的區塊偏移 %<PRIx64> 及 %<PRIx64>"
2081 #: chunk-format.c:133
2083 msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found"
2084 msgstr "找到重複的區塊 ID %<PRIx32>"
2086 #: chunk-format.c:147
2088 msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>"
2089 msgstr "最終區塊有非零 ID %<PRIx32>"
2093 msgid "invalid color value: %.*s"
2094 msgstr "無效的顏色值:%.*s"
2096 #: commit-graph.c:204 midx.c:47
2097 msgid "invalid hash version"
2100 #: commit-graph.c:262
2101 msgid "commit-graph file is too small"
2104 #: commit-graph.c:355
2106 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
2107 msgstr "提交圖形簽名 %X 和簽名 %X 不符合"
2109 #: commit-graph.c:362
2111 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
2112 msgstr "提交圖形版本 %X 和版本 %X 不符合"
2114 #: commit-graph.c:369
2116 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
2117 msgstr "提交圖形雜湊版本 %X 和版本 %X 不符合"
2119 #: commit-graph.c:386
2121 msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
2122 msgstr "commit-graph 檔案不夠放置 %u 個區塊"
2124 #: commit-graph.c:482
2125 msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
2126 msgstr "提交圖形沒有基礎圖形區塊"
2128 #: commit-graph.c:492
2129 msgid "commit-graph chain does not match"
2132 #: commit-graph.c:540
2134 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
2135 msgstr "無效的提交圖形鏈:行 '%s' 不是一個雜湊值"
2137 #: commit-graph.c:564
2138 msgid "unable to find all commit-graph files"
2139 msgstr "無法找到所有提交圖形檔案"
2141 #: commit-graph.c:745 commit-graph.c:782
2142 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
2143 msgstr "無效的提交位置。提交圖形可能已損壞"
2145 #: commit-graph.c:766
2147 msgid "could not find commit %s"
2150 #: commit-graph.c:799
2151 msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
2152 msgstr "提交圖需要比目前更多的世代資料,但沒有相關資料"
2154 #: commit-graph.c:1075 builtin/am.c:1341
2156 msgid "unable to parse commit %s"
2159 #: commit-graph.c:1337 builtin/pack-objects.c:3057
2161 msgid "unable to get type of object %s"
2162 msgstr "無法獲得物件 %s 類型"
2164 #: commit-graph.c:1368
2165 msgid "Loading known commits in commit graph"
2166 msgstr "正在載入提交圖中的已知提交"
2168 #: commit-graph.c:1385
2169 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
2170 msgstr "正在擴展提交圖中的可以取得提交"
2172 #: commit-graph.c:1405
2173 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
2174 msgstr "正在清除提交圖中的提交標記"
2176 #: commit-graph.c:1424
2177 msgid "Computing commit graph topological levels"
2178 msgstr "正在計算提交圖拓樸級別"
2180 #: commit-graph.c:1477
2181 msgid "Computing commit graph generation numbers"
2182 msgstr "正在計算提交圖世代數字"
2184 #: commit-graph.c:1558
2185 msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
2186 msgstr "正在計算提交變更路徑的布隆過濾器"
2188 #: commit-graph.c:1635
2189 msgid "Collecting referenced commits"
2192 #: commit-graph.c:1660
2194 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
2195 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
2196 msgstr[0] "正在 %d 個包中尋找提交圖的提交"
2198 #: commit-graph.c:1673
2200 msgid "error adding pack %s"
2201 msgstr "新增包 %s 發生錯誤"
2203 #: commit-graph.c:1677
2205 msgid "error opening index for %s"
2206 msgstr "為 %s 開啟索引發生錯誤"
2208 #: commit-graph.c:1714
2209 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
2210 msgstr "正在打包物件中尋找提交圖的提交"
2212 #: commit-graph.c:1732
2213 msgid "Finding extra edges in commit graph"
2214 msgstr "正在尋找提交圖中額外的邊"
2216 #: commit-graph.c:1781
2217 msgid "failed to write correct number of base graph ids"
2218 msgstr "無法寫入正確數量的基礎圖形 ID"
2220 #: commit-graph.c:1812 midx.c:911
2222 msgid "unable to create leading directories of %s"
2223 msgstr "不能為 %s 建立先導目錄"
2225 #: commit-graph.c:1825
2226 msgid "unable to create temporary graph layer"
2229 #: commit-graph.c:1830
2231 msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
2232 msgstr "無法調整「%s」的共用權限"
2234 #: commit-graph.c:1887
2236 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
2237 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
2238 msgstr[0] "正在用 %d 步寫出提交圖"
2240 #: commit-graph.c:1923
2241 msgid "unable to open commit-graph chain file"
2242 msgstr "無法開啟提交圖形鏈檔案"
2244 #: commit-graph.c:1939
2245 msgid "failed to rename base commit-graph file"
2246 msgstr "無法重新命名基礎提交圖形檔案"
2248 #: commit-graph.c:1959
2249 msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
2250 msgstr "無法重新命名暫時提交圖形檔案"
2252 #: commit-graph.c:2092
2253 msgid "Scanning merged commits"
2256 #: commit-graph.c:2136
2257 msgid "Merging commit-graph"
2260 #: commit-graph.c:2244
2261 msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
2262 msgstr "嘗試寫入提交圖形,但 “core.commitGraph” 已被停用"
2264 #: commit-graph.c:2351
2265 msgid "too many commits to write graph"
2268 #: commit-graph.c:2449
2269 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
2270 msgstr "提交圖檔案的總和檢查碼錯誤,可能已經損壞"
2272 #: commit-graph.c:2459
2274 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
2275 msgstr "提交圖形的物件 ID 順序不正確:%s 然後 %s"
2277 #: commit-graph.c:2469 commit-graph.c:2484
2279 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
2280 msgstr "提交圖形有不正確的扇出值:fanout[%d] = %u != %u"
2282 #: commit-graph.c:2476
2284 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
2285 msgstr "無法從提交圖形中解析提交 %s"
2287 #: commit-graph.c:2494
2288 msgid "Verifying commits in commit graph"
2289 msgstr "正在驗證提交圖中的提交"
2291 #: commit-graph.c:2509
2293 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
2294 msgstr "無法從提交圖形的物件庫中解析提交 %s"
2296 #: commit-graph.c:2516
2298 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
2299 msgstr "提交圖形中的提交 %s 的根樹狀物件 ID 是 %s != %s"
2301 #: commit-graph.c:2526
2303 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
2304 msgstr "提交 %s 的提交圖形父提交列表太長了"
2306 #: commit-graph.c:2535
2308 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
2309 msgstr "%s 的提交圖形父提交是 %s != %s"
2311 #: commit-graph.c:2549
2313 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
2314 msgstr "提交 %s 的提交圖形父提交列表過早終止"
2316 #: commit-graph.c:2554
2319 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
2320 msgstr "提交圖形中提交 %s 的世代號是零,但其它地方非零"
2322 #: commit-graph.c:2558
2325 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
2326 msgstr "提交圖形中提交 %s 的世代號非零,但其它地方是零"
2328 #: commit-graph.c:2575
2330 msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
2331 msgstr "提交 %s 的提交圖形處於 %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX> 世代"
2333 #: commit-graph.c:2581
2335 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2336 msgstr "提交圖形中提交 %s 的提交日期是 %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2338 #: commit.c:52 sequencer.c:3088 builtin/am.c:372 builtin/am.c:417
2339 #: builtin/am.c:422 builtin/am.c:1420 builtin/am.c:2067 builtin/replace.c:457
2341 msgid "could not parse %s"
2346 msgid "%s %s is not a commit!"
2347 msgstr "%s %s 不是一個提交!"
2351 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
2352 "and will be removed in a future Git version.\n"
2354 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2355 "to convert the grafts into replace refs.\n"
2357 "Turn this message off by running\n"
2358 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2360 "對 <GIT_DIR>/info/grafts 的支援已被棄用,並將在\n"
2363 "請使用 \"git replace --convert-graft-file\" 將\n"
2366 "設定 \"git config advice.graftFileDeprecated false\"\n"
2371 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
2372 msgstr "提交 %s 有一個非可信的聲稱來自 %s 的 GPG 簽名。"
2376 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
2377 msgstr "提交 %s 有一個錯誤的聲稱來自 %s 的 GPG 簽名。"
2381 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
2382 msgstr "提交 %s 沒有 GPG 簽名。"
2386 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
2387 msgstr "提交 %s 有一個來自 %s 的好的 GPG 簽名。\n"
2391 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
2392 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
2393 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
2395 "警告:提交說明不符合 UTF-8 字元編碼。\n"
2396 "您可以透過修補提交來改正提交說明,或者將設定變數 i18n.commitencoding\n"
2399 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
2400 msgid "memory exhausted"
2406 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
2410 "This might be due to circular includes."
2412 "超過了最大包含深度(%1$d),當從\n"
2420 msgid "could not expand include path '%s'"
2421 msgstr "無法擴展包含路徑 '%s'"
2424 msgid "relative config includes must come from files"
2425 msgstr "相對路徑的設定檔案引用必須來自於檔案"
2428 msgid "relative config include conditionals must come from files"
2429 msgstr "相對路徑的設定檔案條件引用必須來自於檔案"
2433 msgid "invalid config format: %s"
2434 msgstr "無效的設定檔格式:%s"
2438 msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'"
2439 msgstr "缺少「%.*s」組態設定的環境變數名稱"
2443 msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'"
2444 msgstr "缺少環境變數「%s」(於「%.*s」組態設定)"
2448 msgid "key does not contain a section: %s"
2449 msgstr "鍵名沒有包含一個小節名稱:%s"
2453 msgid "key does not contain variable name: %s"
2454 msgstr "鍵名沒有包含變數名:%s"
2456 #: config.c:472 sequencer.c:2785
2458 msgid "invalid key: %s"
2463 msgid "invalid key (newline): %s"
2464 msgstr "無效鍵名(有換行符號):%s"
2467 msgid "empty config key"
2470 #: config.c:529 config.c:541
2472 msgid "bogus config parameter: %s"
2475 #: config.c:555 config.c:572 config.c:579 config.c:588
2477 msgid "bogus format in %s"
2482 msgid "bogus count in %s"
2487 msgid "too many entries in %s"
2492 msgid "missing config key %s"
2497 msgid "missing config value %s"
2502 msgid "bad config line %d in blob %s"
2503 msgstr "資料物件 %2$s 中錯誤的設定行 %1$d"
2507 msgid "bad config line %d in file %s"
2508 msgstr "檔案 %2$s 中錯誤的設定行 %1$d"
2512 msgid "bad config line %d in standard input"
2513 msgstr "標準輸入中錯誤的設定行 %d"
2517 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
2518 msgstr "子模組資料物件 %2$s 中錯誤的設定行 %1$d"
2522 msgid "bad config line %d in command line %s"
2523 msgstr "指令列 %2$s 中錯誤的設定行 %1$d"
2527 msgid "bad config line %d in %s"
2528 msgstr "在 %2$s 中錯誤的設定行 %1$d"
2531 msgid "out of range"
2535 msgid "invalid unit"
2540 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
2541 msgstr "設定變數 '%2$s' 的數字取值 '%1$s' 設定錯誤:%3$s"
2545 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
2546 msgstr "資料物件 %3$s 中設定變數 '%2$s' 錯誤的取值 '%1$s':%4$s"
2550 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
2551 msgstr "檔案 %3$s 中設定變數 '%2$s' 錯誤的取值 '%1$s':%4$s"
2555 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
2556 msgstr "標準輸入中設定變數 '%2$s' 錯誤的取值 '%1$s':%3$s"
2560 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
2561 msgstr "子模組資料 %3$s 中設定變數 '%2$s' 錯誤的取值 '%1$s':%4$s"
2565 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
2566 msgstr "指令列 %3$s 中設定變數 '%2$s' 錯誤的取值 '%1$s':%4$s"
2570 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
2571 msgstr "在 %3$s 中設定變數 '%2$s' 錯誤的取值 '%1$s':%4$s"
2575 msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
2576 msgstr "「%2$s」的「%1$s」布林設定值無效"
2580 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
2581 msgstr "無法擴展使用者目錄:'%s'"
2585 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
2586 msgstr "'%2$s' 的值 '%1$s' 不是一個有效的時間戳"
2590 msgid "abbrev length out of range: %d"
2591 msgstr "縮寫長度超出範圍:%d"
2593 #: config.c:1391 config.c:1402
2595 msgid "bad zlib compression level %d"
2596 msgstr "錯誤的 zlib 壓縮級別 %d"
2599 msgid "core.commentChar should only be one character"
2600 msgstr "core.commentChar 應該是一個字元"
2604 msgid "invalid mode for object creation: %s"
2605 msgstr "無效的物件建立模式:%s"
2609 msgid "malformed value for %s"
2614 msgid "malformed value for %s: %s"
2615 msgstr "%s 的取值格式錯誤:%s"
2618 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
2619 msgstr "必須是其中之一:nothing、matching、simple、upstream 或 current"
2621 #: config.c:1687 builtin/pack-objects.c:4084
2623 msgid "bad pack compression level %d"
2624 msgstr "錯誤的打包壓縮級別 %d"
2628 msgid "unable to load config blob object '%s'"
2629 msgstr "無法從資料物件 '%s' 載入設定"
2633 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
2634 msgstr "引用 '%s' 沒有指向一個資料物件"
2638 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
2639 msgstr "不能解析設定物件 '%s'"
2643 msgid "failed to parse %s"
2647 msgid "unable to parse command-line config"
2648 msgstr "無法解析指令列中的設定"
2651 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
2652 msgstr "在讀取設定檔案時遇到未知錯誤"
2656 msgid "Invalid %s: '%s'"
2661 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
2662 msgstr "splitIndex.maxPercentChange 的取值 '%d' 應該介於 0 和 100 之間"
2666 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
2667 msgstr "無法解析指令列設定中的 '%s'"
2671 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
2672 msgstr "在檔案 '%2$s' 的第 %3$d 行發現錯誤的設定變數 '%1$s'"
2676 msgid "invalid section name '%s'"
2677 msgstr "無效的小節名稱 '%s'"
2681 msgid "%s has multiple values"
2686 msgid "failed to write new configuration file %s"
2687 msgstr "寫入新的設定檔案 %s 失敗"
2689 #: config.c:2958 config.c:3285
2691 msgid "could not lock config file %s"
2692 msgstr "不能鎖定設定檔案 %s"
2699 #: config.c:3006 builtin/config.c:361
2701 msgid "invalid pattern: %s"
2706 msgid "invalid config file %s"
2709 #: config.c:3044 config.c:3298
2711 msgid "fstat on %s failed"
2712 msgstr "對 %s 呼叫 fstat 失敗"
2716 msgid "unable to mmap '%s'%s"
2717 msgstr "無法 mmap '%s'%s"
2719 #: config.c:3065 config.c:3303
2721 msgid "chmod on %s failed"
2722 msgstr "對 %s 呼叫 chmod 失敗"
2724 #: config.c:3150 config.c:3400
2726 msgid "could not write config file %s"
2727 msgstr "不能寫入設定檔案 %s"
2731 msgid "could not set '%s' to '%s'"
2732 msgstr "不能設定 '%s' 為 '%s'"
2734 #: config.c:3186 builtin/remote.c:657 builtin/remote.c:855 builtin/remote.c:863
2736 msgid "could not unset '%s'"
2737 msgstr "不能取消設定 '%s'"
2741 msgid "invalid section name: %s"
2746 msgid "missing value for '%s'"
2750 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
2751 msgstr "遠端在初始連線時即掛斷"
2755 "Could not read from remote repository.\n"
2757 "Please make sure you have the correct access rights\n"
2758 "and the repository exists."
2762 "請確認您有正確的存取權限並且版本庫存在。"
2766 msgid "server doesn't support '%s'"
2767 msgstr "伺服器不支援 '%s'"
2771 msgid "server doesn't support feature '%s'"
2772 msgstr "伺服器不支援特性 '%s'"
2775 msgid "expected flush after capabilities"
2776 msgstr "在能力之後應為一個 flush 包"
2780 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
2781 msgstr "忽略第一行 '%s' 之後的能力欄位"
2784 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
2785 msgstr "協定錯誤:意外的 capabilities^{}"
2789 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2790 msgstr "協定錯誤:預期淺複製 sha-1,卻得到 '%s'"
2793 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2794 msgstr "另一端的版本庫不能是淺複製版本庫"
2797 msgid "invalid packet"
2802 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
2803 msgstr "協定錯誤:意外的 '%s'"
2807 msgid "unknown object format '%s' specified by server"
2808 msgstr "伺服器指定的「%s」物件格式無效"
2812 msgid "invalid ls-refs response: %s"
2813 msgstr "無效的 ls-refs 回應:%s"
2816 msgid "expected flush after ref listing"
2817 msgstr "在引用列表之後應該有一個 flush 包"
2820 msgid "expected response end packet after ref listing"
2821 msgstr "在引用列表後預期要有回應結束封包"
2825 msgid "protocol '%s' is not supported"
2826 msgstr "不支援 '%s' 協定"
2829 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2830 msgstr "無法為 socket 設定 SO_KEEPALIVE"
2832 #: connect.c:757 connect.c:820
2834 msgid "Looking up %s ... "
2839 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2840 msgstr "無法尋找 %s(埠 %s)(%s)"
2842 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2843 #: connect.c:765 connect.c:836
2847 "Connecting to %s (port %s) ... "
2852 #: connect.c:787 connect.c:864
2855 "unable to connect to %s:\n"
2861 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
2862 #: connect.c:793 connect.c:870
2868 msgid "unable to look up %s (%s)"
2869 msgstr "無法尋找 %s(%s)"
2873 msgid "unknown port %s"
2876 #: connect.c:967 connect.c:1299
2878 msgid "strange hostname '%s' blocked"
2879 msgstr "已阻止奇怪的主機名稱 '%s'"
2883 msgid "strange port '%s' blocked"
2884 msgstr "已阻止奇怪的埠號 '%s'"
2888 msgid "cannot start proxy %s"
2892 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2893 msgstr "未指定路徑,執行 'git help pull' 檢視有效的 url 語法"
2896 msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths"
2897 msgstr "git:// 主機名稱和版本庫路徑中不能有換行"
2900 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2901 msgstr "ssh 變體 'simple' 不支援 -4"
2904 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2905 msgstr "ssh 變體 'simple' 不支援 -6"
2908 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2909 msgstr "ssh 變體 'simple' 不支援設定埠"
2913 msgid "strange pathname '%s' blocked"
2914 msgstr "已阻止奇怪的路徑名 '%s'"
2917 msgid "unable to fork"
2920 #: connected.c:108 builtin/fsck.c:189 builtin/prune.c:45
2921 msgid "Checking connectivity"
2925 msgid "Could not run 'git rev-list'"
2926 msgstr "不能執行 'git rev-list'"
2929 msgid "failed write to rev-list"
2930 msgstr "寫入 rev-list 失敗"
2933 msgid "failed to close rev-list's stdin"
2934 msgstr "關閉 rev-list 的標準輸入失敗"
2938 msgid "illegal crlf_action %d"
2939 msgstr "非法的 crlf_action %d"
2943 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
2944 msgstr "%s 中的 CRLF 將被 LF 取代"
2949 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
2950 "The file will have its original line endings in your working directory"
2952 "%s 中的 CRLF 將被 LF 取代。\n"
2953 "在工作區中該檔案仍保持原有的換行符號"
2957 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
2958 msgstr "檔案 %s 中的 LF 將被 CRLF 取代"
2963 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
2964 "The file will have its original line endings in your working directory"
2966 "%s 中的 LF 將被 CRLF 取代。\n"
2967 "在工作區中該檔案仍保持原有的換行符號"
2971 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
2972 msgstr "如果使用 %2$s 編碼,禁止在 '%1$s' 中使用 BOM"
2977 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
2978 "working-tree-encoding."
2979 msgstr "檔案 '%s' 包含位元組順序標記(BOM)。請使用 UTF-%.*s 作為工作區編碼。"
2983 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
2984 msgstr "如果編碼為 %2$s,需要在 '%1$s' 中使用 BOM"
2989 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
2990 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
2992 "檔案 '%s' 缺少一個位元組順序標記(BOM)。請使用 UTF-%sBE or UTF-%sLE(取決於"
2995 #: convert.c:408 convert.c:479
2997 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
2998 msgstr "無法對 '%s' 進行從 %s 到 %s 的編碼"
3002 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
3003 msgstr "將'%s' 的編碼從 %s 到 %s 來迴轉換不一致"
3007 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
3008 msgstr "不能 fork 以執行外部過濾器 '%s'"
3012 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
3013 msgstr "不能將輸入傳遞給外部過濾器 '%s'"
3017 msgid "external filter '%s' failed %d"
3018 msgstr "外部過濾器 '%s' 失敗碼 %d"
3020 #: convert.c:716 convert.c:719
3022 msgid "read from external filter '%s' failed"
3023 msgstr "從外部過濾器 '%s' 讀取失敗"
3025 #: convert.c:722 convert.c:777
3027 msgid "external filter '%s' failed"
3028 msgstr "外部過濾器 '%s' 失敗"
3031 msgid "unexpected filter type"
3035 msgid "path name too long for external filter"
3036 msgstr "外部過濾器的路徑名太長"
3041 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
3043 msgstr "外部過濾器 '%s' 不再可用,但並非所有路徑都已過濾"
3046 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
3047 msgstr "true/false 不是有效的工作區編碼"
3049 #: convert.c:1416 convert.c:1449
3051 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
3052 msgstr "%s:clean 過濾器 '%s' 失敗"
3056 msgid "%s: smudge filter %s failed"
3057 msgstr "%s:smudge 過濾器 %s 失敗"
3061 msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
3062 msgstr "略過鍵的憑證查詢:credential.%s"
3065 msgid "refusing to work with credential missing host field"
3066 msgstr "拒絕使用缺少主機欄位的憑證"
3069 msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
3070 msgstr "拒絕使用缺少通訊協定欄位的憑證"
3074 msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
3075 msgstr "URL 的 %s 部分有換行:%s"
3079 msgid "url has no scheme: %s"
3080 msgstr "URL 沒有 Scheme:%s"
3084 msgid "credential url cannot be parsed: %s"
3085 msgstr "無法解析憑證 URL:%s"
3088 msgid "in the future"
3093 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
3094 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
3095 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 秒鐘前"
3099 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
3100 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
3101 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 分鐘前"
3105 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
3106 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
3107 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 小時前"
3111 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
3112 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
3113 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 天前"
3117 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
3118 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
3119 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 周前"
3123 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
3124 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
3125 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 個月前"
3129 msgid "%<PRIuMAX> year"
3130 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
3131 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年"
3133 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
3136 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
3137 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
3138 msgstr[0] "%s %<PRIuMAX> 個月前"
3140 #: date.c:197 date.c:202
3142 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
3143 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
3144 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年前"
3146 #: delta-islands.c:272
3147 msgid "Propagating island marks"
3150 #: delta-islands.c:290
3152 msgid "bad tree object %s"
3155 #: delta-islands.c:334
3157 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
3158 msgstr "未能載入 '%s' 的資料島正規表示式:%s"
3160 #: delta-islands.c:390
3162 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
3163 msgstr "來自 config 的資料島正規表示式有太多的捕獲組(最多 %d 個)"
3165 #: delta-islands.c:467
3167 msgid "Marked %d islands, done.\n"
3168 msgstr "已標記 %d 個資料島,結束。\n"
3172 msgid "unknown value for --diff-merges: %s"
3173 msgstr "--diff-merges 的值無效:%s"
3176 msgid "--merge-base does not work with ranges"
3177 msgstr "--merge-base 跟範圍無法搭配運作"
3180 msgid "--merge-base only works with commits"
3181 msgstr "--merge-base 只能跟提交搭配才能運作"
3184 msgid "unable to get HEAD"
3188 msgid "no merge base found"
3192 msgid "multiple merge bases found"
3195 #: diff-no-index.c:237
3196 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
3197 msgstr "git diff --no-index [<選項>] <路徑> <路徑>"
3199 #: diff-no-index.c:262
3201 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
3203 msgstr "不是一個 git 版本庫。使用 --no-index 比較工作區之外的兩個路徑"
3208 msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
3209 msgstr " 無法解析 dirstat 截止(cut-off)百分比 '%s'\n"
3214 msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
3215 msgstr " 未知的 dirstat 參數 '%s'\n"
3219 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
3220 "'dimmed-zebra', 'plain'"
3222 "移動的顏色設定必須是 'no'、'default'、'blocks'、'zebra'、'dimmed-"
3228 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
3229 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
3231 "未知的 color-moved-ws 模式 '%s',可能的取值有 'ignore-space-change'、'ignore-"
3232 "space-at-eol'、'ignore-all-space'、'allow-indentation-change'"
3236 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
3238 msgstr "color-moved-ws:allow-indentation-change 不能與其它空白字元模式共用"
3242 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
3243 msgstr "設定變數 'diff.submodule' 未知的取值:'%s'"
3248 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
3251 "發現設定變數 'diff.dirstat' 中的錯誤:\n"
3256 msgid "external diff died, stopping at %s"
3257 msgstr "外部 diff 離開,停止在 %s"
3260 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
3261 msgstr "--name-only、--name-status、--check 和 -s 是互斥的"
3264 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
3265 msgstr "-G、-S 和 --find-object 是互斥的"
3269 "-G and --pickaxe-regex are mutually exclusive, use --pickaxe-regex with -S"
3270 msgstr "-G 和 --pickaxe-regex 互斥。請使用 --pickaxe-regex 搭配 -S"
3274 "--pickaxe-all and --find-object are mutually exclusive, use --pickaxe-all "
3277 "--pickaxe-all 和 --find-object 互斥。請使用 --pickaxe-all 搭配 -G 和 -S"
3280 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
3281 msgstr "--follow 明確要求只跟一個路徑規格"
3285 msgid "invalid --stat value: %s"
3286 msgstr "無效的 --stat 值:%s"
3288 #: diff.c:4775 diff.c:4780 diff.c:4785 diff.c:4790 diff.c:5318
3289 #: parse-options.c:197 parse-options.c:201 builtin/commit-graph.c:180
3291 msgid "%s expects a numerical value"
3297 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
3300 "無法解析 --dirstat/-X 選項的參數:\n"
3305 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
3306 msgstr "--diff-filter=%2$s 中未知的變更類 '%1$c'"
3310 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
3311 msgstr "ws-error-highlight=%.*s 之後未知的值"
3315 msgid "unable to resolve '%s'"
3318 #: diff.c:4980 diff.c:4986
3320 msgid "%s expects <n>/<m> form"
3321 msgstr "%s 期望 <n>/<m> 格式"
3325 msgid "%s expects a character, got '%s'"
3326 msgstr "%s 期望一個字元,得到 '%s'"
3330 msgid "bad --color-moved argument: %s"
3331 msgstr "壞的 --color-moved 參數:%s"
3335 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
3336 msgstr "--color-moved-ws 中的無效模式 '%s'"
3340 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
3343 "diff-algorithm 選項有 \"myers\"、\"minimal\"、\"patience\" 和 \"histogram\""
3345 #: diff.c:5114 diff.c:5134
3347 msgid "invalid argument to %s"
3352 msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
3353 msgstr "傳入 -I 的正規表示式無效:「%s」"
3357 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
3358 msgstr "無法解析 --submodule 選項的參數:'%s'"
3362 msgid "bad --word-diff argument: %s"
3363 msgstr "壞的 --word-diff 參數:%s"
3366 msgid "Diff output format options"
3369 #: diff.c:5381 diff.c:5387
3370 msgid "generate patch"
3373 #: diff.c:5384 builtin/log.c:179
3374 msgid "suppress diff output"
3377 #: diff.c:5389 diff.c:5503 diff.c:5510
3381 #: diff.c:5390 diff.c:5393
3382 msgid "generate diffs with <n> lines context"
3383 msgstr "生成含 <n> 行上下文的差異"
3386 msgid "generate the diff in raw format"
3390 msgid "synonym for '-p --raw'"
3391 msgstr "和 '-p --raw' 同義"
3394 msgid "synonym for '-p --stat'"
3395 msgstr "和 '-p --stat' 同義"
3398 msgid "machine friendly --stat"
3399 msgstr "機器友好的 --stat"
3402 msgid "output only the last line of --stat"
3403 msgstr "只輸出 --stat 的最後一行"
3405 #: diff.c:5411 diff.c:5419
3406 msgid "<param1,param2>..."
3407 msgstr "<參數1,參數2>..."
3411 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
3412 msgstr "輸出每個子目錄相對變更的分布"
3415 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
3416 msgstr "和 --dirstat=cumulative 同義"
3419 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
3420 msgstr "是 --dirstat=files,param1,param2... 的同義詞"
3423 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
3424 msgstr "如果變更中引入衝突定界符或空白錯誤,給出警告"
3427 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
3428 msgstr "精簡摘要,例如建立、重新命名和模式變更"
3431 msgid "show only names of changed files"
3432 msgstr "只顯示變更檔案的檔案名"
3435 msgid "show only names and status of changed files"
3436 msgstr "只顯示變更檔案的檔案名和狀態"
3439 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
3440 msgstr "<寬度>[,<檔案名寬度>[,<次數>]]"
3443 msgid "generate diffstat"
3444 msgstr "生成差異統計(diffstat)"
3446 #: diff.c:5438 diff.c:5441 diff.c:5444
3451 msgid "generate diffstat with a given width"
3452 msgstr "使用提供的長度生成差異統計"
3455 msgid "generate diffstat with a given name width"
3456 msgstr "使用提供的檔案名長度生成差異統計"
3459 msgid "generate diffstat with a given graph width"
3460 msgstr "使用提供的圖形長度生成差異統計"
3467 msgid "generate diffstat with limited lines"
3468 msgstr "生成有限行數的差異統計"
3471 msgid "generate compact summary in diffstat"
3472 msgstr "生成差異統計的簡潔摘要"
3475 msgid "output a binary diff that can be applied"
3476 msgstr "輸出一個可以套用的二進位差異"
3479 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
3480 msgstr "在 \"index\" 行顯示完整的前後物件名稱"
3483 msgid "show colored diff"
3492 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
3494 msgstr "對於差異中的上下文、舊的和新的行,加亮顯示錯誤的空白字元"
3498 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
3501 "在 --raw 或者 --numstat 中,不對路徑字元轉檔並使用 NUL 字元做為輸出欄位的分隔"
3504 #: diff.c:5467 diff.c:5470 diff.c:5473 diff.c:5582
3509 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
3510 msgstr "顯示提供的源前綴取代 \"a/\""
3513 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
3514 msgstr "顯示提供的目標前綴取代 \"b/\""
3517 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
3521 msgid "do not show any source or destination prefix"
3522 msgstr "不顯示任何源和目標前綴"
3525 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
3526 msgstr "顯示指定行數的差異區塊間的上下文"
3528 #: diff.c:5484 diff.c:5489 diff.c:5494
3533 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
3534 msgstr "指定一個字元取代 '+' 來表示新的一行"
3537 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
3538 msgstr "指定一個字元取代 '-' 來表示舊的一行"
3541 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
3542 msgstr "指定一個字元取代 ' ' 來表示一行上下文"
3545 msgid "Diff rename options"
3553 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
3554 msgstr "將完全重寫的變更打破為成對的刪除和建立"
3557 msgid "detect renames"
3561 msgid "omit the preimage for deletes"
3562 msgstr "省略刪除變更的差異輸出"
3565 msgid "detect copies"
3569 msgid "use unmodified files as source to find copies"
3570 msgstr "使用未修改的檔案做為發現複製的源"
3573 msgid "disable rename detection"
3577 msgid "use empty blobs as rename source"
3578 msgstr "使用空的資料物件做為重新命名的源"
3581 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
3582 msgstr "繼續列出檔案重新命名以外的歷史記錄"
3586 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
3588 msgstr "如果重新命名/複製目標超過提供的限制,禁止重新命名/複製檢測"
3591 msgid "Diff algorithm options"
3595 msgid "produce the smallest possible diff"
3599 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
3603 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
3607 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
3608 msgstr "忽略行尾的空白字元變更"
3611 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
3612 msgstr "忽略行尾的Enter符(CR)"
3615 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
3616 msgstr "忽略整行都是空白的變更"
3618 #: diff.c:5546 diff.c:5568 diff.c:5571 diff.c:5616
3623 msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
3624 msgstr "忽略整行符合 <regex> 的變更"
3627 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
3628 msgstr "啟發式轉換差異邊界以便閱讀"
3631 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
3632 msgstr "使用 \"patience diff\" 演算法生成差異"
3635 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
3636 msgstr "使用 \"histogram diff\" 演算法生成差異"
3643 msgid "choose a diff algorithm"
3651 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
3652 msgstr "使用 \"anchored diff\" 演算法生成差異"
3654 #: diff.c:5565 diff.c:5574 diff.c:5577
3659 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
3660 msgstr "顯示單詞差異,使用 <模式> 分隔變更的單詞"
3663 msgid "use <regex> to decide what a word is"
3664 msgstr "使用 <正規表示式> 確定何為一個詞"
3667 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
3668 msgstr "相當於 --word-diff=color --word-diff-regex=<正則>"
3671 msgid "moved lines of code are colored differently"
3672 msgstr "移動的程式碼行用不同方式著色"
3675 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
3676 msgstr "在 --color-moved 下如何忽略空白字元"
3679 msgid "Other diff options"
3683 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
3684 msgstr "當從子目錄執行,排除目錄之外的變更並顯示相對路徑"
3687 msgid "treat all files as text"
3688 msgstr "把所有檔案當做文字處理"
3691 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
3692 msgstr "交換兩個輸入,反轉差異"
3695 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
3696 msgstr "有差異時離開碼為 1,否則為 0"
3699 msgid "disable all output of the program"
3703 msgid "allow an external diff helper to be executed"
3704 msgstr "允許執行一個外部的差異協助工具"
3707 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
3708 msgstr "當比較二進位檔案時,執行外部的文字轉換過濾器"
3715 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
3716 msgstr "在生成差異時,忽略子模組的更改"
3723 msgid "specify how differences in submodules are shown"
3724 msgstr "指定子模組的差異如何顯示"
3727 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
3728 msgstr "隱藏索引中 'git add -N' 條目"
3731 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
3732 msgstr "將索引中 'git add -N' 條目當做真實的"
3740 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3742 msgstr "尋找改變了指定字串出現次數的差異"
3746 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3748 msgstr "尋找改變指定正則符合出現次數的差異"
3751 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
3752 msgstr "顯示使用 -S 或 -G 的變更集的所有變更"
3755 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
3756 msgstr "將 -S 的 <string> 當做擴展的 POSIX 正規表示式"
3759 msgid "control the order in which files appear in the output"
3760 msgstr "控制輸出中的檔案顯示順序"
3762 #: diff.c:5627 diff.c:5630
3767 msgid "show the change in the specified path first"
3771 msgid "skip the output to the specified path"
3780 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3782 msgstr "尋找改變指定物件出現次數的差異"
3785 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3786 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3789 msgid "select files by diff type"
3797 msgid "Output to a specific file"
3801 msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files."
3802 msgstr "因為檔案太多,已略過詳細重新命名偵測。"
3805 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
3806 msgstr "因為檔案太多,只在修改的路徑中尋找複製。"
3811 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
3812 msgstr "您可能想要將變數 %s 設定為至少 %d 並再次執行此指令。"
3814 #: diffcore-order.c:24
3816 msgid "failed to read orderfile '%s'"
3817 msgstr "讀取排序檔案 '%s' 失敗"
3819 #: diffcore-rename.c:1514
3820 msgid "Performing inexact rename detection"
3821 msgstr "正在進行非精確的重新命名偵測"
3823 #: diffcore-rotate.c:29
3825 msgid "No such path '%s' in the diff"
3826 msgstr "diff 中沒有「%s」路徑"
3830 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
3831 msgstr "路徑規格 '%s' 未符合任何 git 已知檔案"
3833 #: dir.c:733 dir.c:762 dir.c:775
3835 msgid "unrecognized pattern: '%s'"
3836 msgstr "無法識別樣式:「%s」"
3838 #: dir.c:790 dir.c:804
3840 msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
3841 msgstr "無法識別反向模式:「%s」"
3845 msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
3846 msgstr "您的稀疏簽出檔案可能有問題:「%s」樣式重複"
3849 msgid "disabling cone pattern matching"
3850 msgstr "停用 cone 樣式符合模式"
3854 msgid "cannot use %s as an exclude file"
3855 msgstr "不能將 %s 用作排除檔案"
3859 msgid "could not open directory '%s'"
3860 msgstr "不能開啟目錄 '%s'"
3863 msgid "failed to get kernel name and information"
3864 msgstr "無法獲得核心名稱和訊息"
3867 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
3868 msgstr "快取未追蹤檔案在本系統或位置中被停用"
3872 msgid "index file corrupt in repo %s"
3873 msgstr "版本庫 %s 中的索引檔案損壞"
3875 #: dir.c:3657 dir.c:3662
3877 msgid "could not create directories for %s"
3878 msgstr "不能為 %s 建立目錄"
3882 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
3883 msgstr "不能從 '%s' 遷移 git 目錄到 '%s'"
3887 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
3888 msgstr "提示:等待您的編輯器關閉檔案...%c"
3891 msgid "Filtering content"
3896 msgid "could not stat file '%s'"
3897 msgstr "不能對檔案 '%s' 呼叫 stat"
3899 #: environment.c:152
3901 msgid "bad git namespace path \"%s\""
3902 msgstr "錯誤的 git 名字空間路徑 \"%s\""
3904 #: environment.c:334
3906 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
3907 msgstr "不能設定 GIT_DIR 為 '%s'"
3911 msgid "too many args to run %s"
3912 msgstr "執行 %s 的參數太多"
3915 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
3916 msgstr "git fetch-pack:應為 shallow 列表"
3919 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
3920 msgstr "git fetch-pack:在淺複製列表之後期望一個 flush 包"
3923 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
3924 msgstr "git fetch-pack:期望 ACK/NAK,卻得到 flush 包"
3928 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
3929 msgstr "git fetch-pack:應為 ACK/NAK,卻得到 '%s'"
3932 msgid "unable to write to remote"
3936 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
3937 msgstr "--stateless-rpc 需要 multi_ack_detailed"
3939 #: fetch-pack.c:383 fetch-pack.c:1423
3941 msgid "invalid shallow line: %s"
3942 msgstr "無效的 shallow 訊息:%s"
3944 #: fetch-pack.c:389 fetch-pack.c:1429
3946 msgid "invalid unshallow line: %s"
3947 msgstr "無效的 unshallow 訊息:%s"
3949 #: fetch-pack.c:391 fetch-pack.c:1431
3951 msgid "object not found: %s"
3954 #: fetch-pack.c:394 fetch-pack.c:1434
3956 msgid "error in object: %s"
3959 #: fetch-pack.c:396 fetch-pack.c:1436
3961 msgid "no shallow found: %s"
3962 msgstr "未發現 shallow:%s"
3964 #: fetch-pack.c:399 fetch-pack.c:1440
3966 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
3967 msgstr "應為 shallow/unshallow,卻得到 %s"
3971 msgid "got %s %d %s"
3972 msgstr "得到 %s %d %s"
3976 msgid "invalid commit %s"
3983 #: fetch-pack.c:500 progress.c:339
3989 msgid "got %s (%d) %s"
3990 msgstr "得到 %s (%d) %s"
3994 msgid "Marking %s as complete"
3999 msgid "already have %s (%s)"
4003 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
4004 msgstr "fetch-pack:無法衍生 sideband 多路輸出"
4007 msgid "protocol error: bad pack header"
4012 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
4013 msgstr "fetch-pack:無法 fork %s 處理程序"
4016 msgid "fetch-pack: invalid index-pack output"
4017 msgstr "fetch-pack:無效的 index-pack 輸出"
4025 msgid "error in sideband demultiplexer"
4026 msgstr "sideband 多路輸出發生錯誤"
4028 #: fetch-pack.c:1019
4030 msgid "Server version is %.*s"
4033 #: fetch-pack.c:1027 fetch-pack.c:1033 fetch-pack.c:1036 fetch-pack.c:1042
4034 #: fetch-pack.c:1046 fetch-pack.c:1050 fetch-pack.c:1054 fetch-pack.c:1058
4035 #: fetch-pack.c:1062 fetch-pack.c:1066 fetch-pack.c:1070 fetch-pack.c:1074
4036 #: fetch-pack.c:1080 fetch-pack.c:1086 fetch-pack.c:1091 fetch-pack.c:1096
4038 msgid "Server supports %s"
4041 #: fetch-pack.c:1029
4042 msgid "Server does not support shallow clients"
4043 msgstr "伺服器不支援 shallow 用戶端"
4045 #: fetch-pack.c:1089
4046 msgid "Server does not support --shallow-since"
4047 msgstr "伺服器不支援 --shallow-since"
4049 #: fetch-pack.c:1094
4050 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
4051 msgstr "伺服器不支援 --shallow-exclude"
4053 #: fetch-pack.c:1098
4054 msgid "Server does not support --deepen"
4055 msgstr "伺服器不支援 --deepen"
4057 #: fetch-pack.c:1100
4058 msgid "Server does not support this repository's object format"
4059 msgstr "伺服器不支援此版本庫的物件格式"
4061 #: fetch-pack.c:1113
4062 msgid "no common commits"
4065 #: fetch-pack.c:1122 fetch-pack.c:1469 builtin/clone.c:1238
4066 msgid "source repository is shallow, reject to clone."
4067 msgstr "來源版本庫是淺版本庫 (shallow)。拒絕複製。"
4069 #: fetch-pack.c:1128 fetch-pack.c:1660
4070 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
4071 msgstr "git fetch-pack:取得失敗。"
4073 #: fetch-pack.c:1242
4075 msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
4076 msgstr "算法不一致:用戶端 %s;伺服器 %s"
4078 #: fetch-pack.c:1246
4080 msgid "the server does not support algorithm '%s'"
4081 msgstr "伺服器不支援「%s」算法"
4083 #: fetch-pack.c:1279
4084 msgid "Server does not support shallow requests"
4085 msgstr "伺服器不支援 shallow 請求"
4087 #: fetch-pack.c:1286
4088 msgid "Server supports filter"
4089 msgstr "伺服器支援 filter"
4091 #: fetch-pack.c:1329 fetch-pack.c:2043
4092 msgid "unable to write request to remote"
4095 #: fetch-pack.c:1347
4097 msgid "error reading section header '%s'"
4098 msgstr "讀取節標題 '%s' 發生錯誤"
4100 #: fetch-pack.c:1353
4102 msgid "expected '%s', received '%s'"
4103 msgstr "預期 '%s',得到 '%s'"
4105 #: fetch-pack.c:1387
4107 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
4108 msgstr "意外的確認行:'%s'"
4110 #: fetch-pack.c:1392
4112 msgid "error processing acks: %d"
4113 msgstr "處理 ack 發生錯誤:%d"
4115 #: fetch-pack.c:1402
4116 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
4117 msgstr "預期在 'ready' 之後傳送 packfile"
4119 #: fetch-pack.c:1404
4120 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
4121 msgstr "在沒有 'ready' 不應該傳送其它小節"
4123 #: fetch-pack.c:1445
4125 msgid "error processing shallow info: %d"
4126 msgstr "處理淺複製訊息發生錯誤:%d"
4128 #: fetch-pack.c:1494
4130 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
4131 msgstr "預期 wanted-ref,得到 '%s'"
4133 #: fetch-pack.c:1499
4135 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
4136 msgstr "意外的 wanted-ref:'%s'"
4138 #: fetch-pack.c:1504
4140 msgid "error processing wanted refs: %d"
4141 msgstr "處理要取得的引用發生錯誤:%d"
4143 #: fetch-pack.c:1534
4144 msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
4145 msgstr "git fetch-pack: 預期要有回應結束封包"
4147 #: fetch-pack.c:1939
4148 msgid "no matching remote head"
4151 #: fetch-pack.c:1962 builtin/clone.c:697
4152 msgid "remote did not send all necessary objects"
4153 msgstr "遠端沒有傳送所有必需的物件"
4155 #: fetch-pack.c:2065
4156 msgid "unexpected 'ready' from remote"
4157 msgstr "從遠端收到非預期的 ‘ready’"
4159 #: fetch-pack.c:2088
4161 msgid "no such remote ref %s"
4162 msgstr "沒有這樣的遠端引用 %s"
4164 #: fetch-pack.c:2091
4166 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
4167 msgstr "伺服器不允許請求未公開的物件 %s"
4169 #: gpg-interface.c:273
4170 msgid "could not create temporary file"
4173 #: gpg-interface.c:276
4175 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
4176 msgstr "無法將分離式簽名寫入 '%s'"
4178 #: gpg-interface.c:470
4179 msgid "gpg failed to sign the data"
4180 msgstr "gpg 無法為資料簽名"
4184 msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors"
4185 msgstr "已忽略 log.graphColors 中無效的 “%.*s” 色彩"
4189 "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
4190 "with -P under PCRE v2"
4192 "提供的模式包含 NULL 字元(通過 -f <檔案> 參數)。只有 PCRE v2 下的 -P 支援此"
4197 msgid "'%s': unable to read %s"
4198 msgstr "'%s':無法讀取 %s"
4200 #: grep.c:1912 setup.c:176 builtin/clone.c:416 builtin/diff.c:90
4203 msgid "failed to stat '%s'"
4204 msgstr "對 '%s' 呼叫 stat 失敗"
4208 msgid "'%s': short read"
4212 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
4213 msgstr "開始一個工作區(參見:git help tutorial)"
4216 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
4217 msgstr "在目前變更上工作(參見:git help everyday)"
4220 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
4221 msgstr "檢查歷史和狀態(參見:git help revisions)"
4224 msgid "grow, mark and tweak your common history"
4225 msgstr "擴展、標記和調校您的歷史記錄"
4228 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
4229 msgstr "協同(參見:git help workflows)"
4232 msgid "Main Porcelain Commands"
4236 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
4240 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
4244 msgid "Interacting with Others"
4248 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
4252 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
4256 msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
4257 msgstr "低級指令 / 同步版本庫"
4260 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
4261 msgstr "低級指令/內部協助工具"
4265 msgid "available git commands in '%s'"
4266 msgstr "在 '%s' 下可用的 git 指令"
4269 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
4270 msgstr "在 $PATH 路徑中的其他地方可用的 git 指令"
4273 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
4274 msgstr "這些是各種場合常見的 Git 指令:"
4276 #: help.c:365 git.c:100
4278 msgid "unsupported command listing type '%s'"
4279 msgstr "不支援的指令列表類型 '%s'"
4282 msgid "The Git concept guides are:"
4286 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
4287 msgstr "執行 'git help <command>' 來檢視特定子指令"
4290 msgid "External commands"
4294 msgid "Command aliases"
4300 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
4301 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
4303 "'%s' 像是一個 git 指令,但卻無法執行。\n"
4306 #: help.c:543 help.c:631
4308 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
4309 msgstr "git:'%s' 不是一個 git 指令。參見 'git --help'。"
4312 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
4313 msgstr "唉呀,您的系統中未發現 Git 指令。"
4317 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
4318 msgstr "警告:您執行了一個並不存在的 Git 指令 '%s'。"
4322 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
4323 msgstr "假定你想要的是 '%s' 並繼續。"
4327 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
4328 msgstr "假定你想要的是 '%2$s',在 %1$0.1f 秒鐘後繼續。"
4333 "The most similar command is"
4336 "The most similar commands are"
4342 msgid "git version [<options>]"
4343 msgstr "git version [<選項>]"
4353 "Did you mean this?"
4356 "Did you mean one of these?"
4362 msgid "Author identity unknown\n"
4366 msgid "Committer identity unknown\n"
4372 "*** Please tell me who you are.\n"
4376 " git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
4377 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4379 "to set your account's default identity.\n"
4380 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
4388 " git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
4389 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4392 "如果僅在本版本庫設定身份標記,則省略 --global 參數。\n"
4395 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
4396 msgstr "未提供信件位址且自動偵測被停用"
4400 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
4401 msgstr "無法自動偵測信件位址(得到 '%s')"
4404 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
4405 msgstr "未提供姓名且自動偵測被停用"
4409 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
4410 msgstr "無法自動偵測姓名(得到 '%s')"
4414 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
4415 msgstr "不允許空的姓名(對於 <%s>)"
4419 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
4420 msgstr "姓名中僅包含停用字元:%s"
4422 #: ident.c:454 builtin/commit.c:647
4424 msgid "invalid date format: %s"
4427 #: list-objects-filter-options.c:83
4428 msgid "expected 'tree:<depth>'"
4429 msgstr "期望 'tree:<深度>'"
4431 #: list-objects-filter-options.c:98
4432 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
4433 msgstr "sparse:path 過濾器支援已被刪除"
4435 #: list-objects-filter-options.c:105
4437 msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type"
4438 msgstr "“object:type=<type>” 的 “%s” 不是有效的物件格式"
4440 #: list-objects-filter-options.c:124
4442 msgid "invalid filter-spec '%s'"
4443 msgstr "無效的過濾器表達式 '%s'"
4445 #: list-objects-filter-options.c:140
4447 msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
4448 msgstr "必須對 sub-filter-spec 中的字元進行轉義:'%c'"
4450 #: list-objects-filter-options.c:182
4451 msgid "expected something after combine:"
4452 msgstr "期望在組合後有一些東西:"
4454 #: list-objects-filter-options.c:264
4455 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
4458 #: list-objects-filter-options.c:376
4459 msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
4460 msgstr "無法升級版本庫格式,以致不支援部分複製"
4462 #: list-objects-filter.c:532
4464 msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
4465 msgstr "不能存取 '%s' 中的稀疏資料物件"
4467 #: list-objects-filter.c:535
4469 msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
4470 msgstr "無法解析 %s 中的稀疏過濾器資料"
4472 #: list-objects.c:127
4474 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
4475 msgstr "樹 %2$s 中的條目 '%1$s' 具有樹的屬性,但不是一個樹狀物件"
4477 #: list-objects.c:140
4479 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
4480 msgstr "樹 %2$s 中的條目 '%1$s' 具有資料物件的屬性,但不是一個資料物件"
4482 #: list-objects.c:398
4484 msgid "unable to load root tree for commit %s"
4485 msgstr "無法為提交 %s 載入根樹"
4490 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
4492 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
4493 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
4494 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
4495 "may have crashed in this repository earlier:\n"
4496 "remove the file manually to continue."
4498 "無法建立 '%s.lock':%s。\n"
4500 "似乎另外一個 git 進程在這個版本庫中執行,例如:'git commit' 指令打\n"
4501 "開了一個編輯器。請確認所有進程都已經關閉然後重試。如果仍然報錯,\n"
4502 "可能之前有一個 git 進程在這個版本庫中異常離開:\n"
4507 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
4508 msgstr "不能建立 '%s.lock':%s"
4512 msgid "invalid value '%s' for lsrefs.unborn"
4513 msgstr "lsrefs.unborn 的值「%s」無效"
4516 msgid "expected flush after ls-refs arguments"
4517 msgstr "在 ls-refs 引數之後應該有一個 flush 包"
4520 msgid "quoted CRLF detected"
4521 msgstr "偵測到由可列印字元 (quoted) 所組成的 CRLF"
4523 #: mailinfo.c:1254 builtin/am.c:176 builtin/mailinfo.c:46
4525 msgid "bad action '%s' for '%s'"
4526 msgstr "「%s」動作對「%s」無效"
4528 #: merge-ort.c:1569 merge-recursive.c:1201
4530 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
4531 msgstr "無法合併子模組 %s (沒有簽出)"
4533 #: merge-ort.c:1578 merge-recursive.c:1208
4535 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
4536 msgstr "無法合併子模組 %s(提交不存在)"
4538 #: merge-ort.c:1587 merge-recursive.c:1215
4540 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
4541 msgstr "無法合併子模組 %s (提交未跟隨合併基礎)"
4543 #: merge-ort.c:1597 merge-ort.c:1604
4545 msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s"
4546 msgstr "注意:正在將 %s 子模組快轉到 %s"
4550 msgid "Failed to merge submodule %s"
4551 msgstr "無法合併 %s 子模組"
4556 "Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists:\n"
4559 "無法合併 %s 子模組,但有找到一個可行的合併方案:\n"
4562 #: merge-ort.c:1636 merge-recursive.c:1269
4565 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
4568 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4570 "which will accept this suggestion.\n"
4572 "如果這個正確,將其新增到索引,例如使用指令:\n"
4574 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4581 "Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n"
4584 "無法合併 %s 子模組,但有找到幾個可行的合併方案:\n"
4587 #: merge-ort.c:1868 merge-recursive.c:1358
4588 msgid "Failed to execute internal merge"
4591 #: merge-ort.c:1873 merge-recursive.c:1363
4593 msgid "Unable to add %s to database"
4594 msgstr "不能新增 %s 至物件庫"
4596 #: merge-ort.c:1880 merge-recursive.c:1396
4598 msgid "Auto-merging %s"
4601 #: merge-ort.c:2019 merge-recursive.c:2118
4604 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
4605 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
4607 "衝突(隱式目錄重新命名):處於隱式目錄重新命名的現存檔案/目錄 %s,將以下路徑"
4610 #: merge-ort.c:2029 merge-recursive.c:2128
4613 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
4614 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
4616 "衝突(隱式目錄重新命名):無法映射一個以上路徑到 %s,隱式目錄重新命名嘗試將這"
4622 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was "
4623 "renamed to multiple other directories, with no destination getting a "
4624 "majority of the files."
4626 "衝突(分割的目錄重新命名):未知 %s 重新命名的位置。它被重新命名為多個其他目"
4629 #: merge-ort.c:2241 merge-recursive.c:2464
4632 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
4634 msgstr "警告:避免套用 %s -> %s 的重新命名到 %s,因為 %s 本身已被重新命名。"
4636 #: merge-ort.c:2385 merge-recursive.c:3247
4639 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
4642 "路徑已更新:%s 新增到 %s,位於一個被重新命名到 %s 的目錄中,將其移動到 %s。"
4644 #: merge-ort.c:2392 merge-recursive.c:3254
4647 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
4648 "%s; moving it to %s."
4650 "路徑已更新:%1$s 重新命名為 %3$s 中的 %2$s,而該目錄被重新命名到 %4$s 中,將"
4653 #: merge-ort.c:2405 merge-recursive.c:3250
4656 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
4657 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4659 "衝突(檔案位置):%s 新增到 %s,位於一個被重新命名為 %s 的目錄中,建議將其移"
4662 #: merge-ort.c:2413 merge-recursive.c:3257
4665 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
4666 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4668 "衝突(檔案位置):%1$s 重新命名為 %3$s 中的 %2$s,而該目錄被重新命名到 %4$s "
4673 msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s."
4675 "衝突(重新命名/重新命名):%1$s 已重新命名為 %3$s 中的 %2$s 和 %5$s 中的 "
4681 "CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content "
4682 "conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict "
4685 "衝突(重新命名陷入相撞):%s -> %s 這個重新命名有內容衝突並與其他路徑相撞,可"
4688 #: merge-ort.c:2683 merge-ort.c:2707
4690 msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s."
4692 "衝突(重新命名/刪除):%1$s 已重新命名為 %3$s 中的 %2$s 卻在 %4$s 中被刪除。"
4694 #: merge-ort.c:3182 merge-recursive.c:3008
4696 msgid "cannot read object %s"
4699 #: merge-ort.c:3185 merge-recursive.c:3011
4701 msgid "object %s is not a blob"
4702 msgstr "物件 %s 不是一個資料物件"
4707 "CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to "
4709 msgstr "衝突(檔案/目錄):目錄佔住 %2$s 中 %1$s 的位置。改移動到 %3$s。"
4714 "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both "
4715 "of them so each can be recorded somewhere."
4717 "衝突(類型有異):兩方的 %s 類型皆不同。已經重新命名這兩個來源,這樣就可以分"
4723 "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one "
4724 "of them so each can be recorded somewhere."
4726 "衝突(類型有異):兩方的 %s 類型皆不同。已經重新命名其中一個來源,這樣就可以"
4729 #: merge-ort.c:3796 merge-recursive.c:3087
4733 #: merge-ort.c:3798 merge-recursive.c:3091
4737 #: merge-ort.c:3800 merge-recursive.c:3136
4741 #: merge-ort.c:3802 merge-recursive.c:3137
4743 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
4744 msgstr "衝突(%s):合併衝突於 %s"
4749 "CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s. Version %s "
4750 "of %s left in tree."
4752 "衝突(修改/刪除):%1$s 已在 %2$s 刪除和在 %3$s 修改。%5$s 的 %4$s 版本留在樹"
4758 "Note: %s not up to date and in way of checking out conflicted version; old "
4759 "copy renamed to %s"
4760 msgstr "註:%s 不是最新且干擾到簽出衝突版本。已將舊拷貝重新命名至 %s"
4762 #. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
4763 #. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
4767 msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
4768 msgstr "%s, %s, %s 樹的合併資訊收集失敗"
4770 #: merge-ort-wrappers.c:13 merge-recursive.c:3702
4773 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4776 "您對下列檔案的本機修改將被合併動作覆蓋:\n"
4779 #: merge-ort-wrappers.c:33 merge-recursive.c:3468 builtin/merge.c:402
4780 msgid "Already up to date."
4783 #: merge-recursive.c:352
4784 msgid "(bad commit)\n"
4787 #: merge-recursive.c:375
4789 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
4790 msgstr "add_cacheinfo 對路徑 '%s' 執行失敗,合併終止。"
4792 #: merge-recursive.c:384
4794 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
4795 msgstr "add_cacheinfo 無法重新整理路徑 '%s',合併終止。"
4797 #: merge-recursive.c:872
4799 msgid "failed to create path '%s'%s"
4800 msgstr "建立路徑 '%s'%s 失敗"
4802 #: merge-recursive.c:883
4804 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
4805 msgstr "刪除 %s 以便為子目錄留出空間\n"
4807 #: merge-recursive.c:897 merge-recursive.c:916
4808 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
4809 msgstr ":可能是一個目錄/檔案衝突?"
4811 #: merge-recursive.c:906
4813 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
4814 msgstr "拒絕捨棄 '%s' 中的未追蹤檔案"
4816 #: merge-recursive.c:947 builtin/cat-file.c:41
4818 msgid "cannot read object %s '%s'"
4819 msgstr "不能讀取物件 %s '%s'"
4821 #: merge-recursive.c:952
4823 msgid "blob expected for %s '%s'"
4824 msgstr "%s '%s' 應為資料物件"
4826 #: merge-recursive.c:977
4828 msgid "failed to open '%s': %s"
4829 msgstr "開啟 '%s' 失敗:%s"
4831 #: merge-recursive.c:988
4833 msgid "failed to symlink '%s': %s"
4834 msgstr "建立符號連結 '%s' 失敗:%s"
4836 #: merge-recursive.c:993
4838 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
4839 msgstr "不知道如何處理 %06o %s '%s'"
4841 #: merge-recursive.c:1223 merge-recursive.c:1235
4843 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
4844 msgstr "子模組 %s 快轉到如下提交:"
4846 #: merge-recursive.c:1226 merge-recursive.c:1238
4848 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
4851 #: merge-recursive.c:1261
4853 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
4854 msgstr "無法合併子模組 %s (沒發現合併跟隨的提交)"
4856 #: merge-recursive.c:1265
4858 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
4859 msgstr "無法合併子模組 %s(非快轉)"
4861 #: merge-recursive.c:1266
4862 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
4863 msgstr "找到子模組的一個可能的合併方案:\n"
4865 #: merge-recursive.c:1278
4867 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
4868 msgstr "無法合併子模組 %s (發現多個合併)"
4870 #: merge-recursive.c:1420
4872 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
4873 msgstr "錯誤:拒絕遺失未追蹤檔案 '%s',而是寫入 %s。"
4875 #: merge-recursive.c:1492
4878 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4881 "衝突(%1$s/刪除):%2$s 在 %3$s 中被刪除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版"
4884 #: merge-recursive.c:1497
4887 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4890 "衝突(%1$s/刪除):%2$s 在 %3$s 中被刪除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 "
4893 #: merge-recursive.c:1504
4896 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4899 "衝突(%1$s/刪除):%2$s 在 %3$s 中被刪除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版"
4902 #: merge-recursive.c:1509
4905 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4906 "left in tree at %s."
4908 "衝突(%1$s/刪除):%2$s 在 %3$s 中被刪除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 "
4909 "%7$s 版本保留在 %9$s 中。"
4911 #: merge-recursive.c:1544
4915 #: merge-recursive.c:1544
4919 #: merge-recursive.c:1595 merge-recursive.c:2501 merge-recursive.c:3164
4921 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
4922 msgstr "拒絕遺失髒檔案 '%s'"
4924 #: merge-recursive.c:1605
4926 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
4927 msgstr "拒絕在 '%s' 處失去未追蹤檔案,即使它存在於重新命名中。"
4929 #: merge-recursive.c:1663
4931 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
4933 "衝突(重新命名/新增):在 %3$s 中重新命名 %1$s->%2$s。在 %5$s 中新增 %4$s"
4935 #: merge-recursive.c:1694
4937 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
4938 msgstr "%s 是 %s 中的一個目錄而已 %s 為名被新增"
4940 #: merge-recursive.c:1699
4942 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
4943 msgstr "拒絕遺失未追蹤檔案 '%s',而是新增為 %s"
4945 #: merge-recursive.c:1726
4948 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
4949 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
4951 "衝突(重新命名/重新命名):在分支 \"%3$s\" 中重新命名 \"%1$s\"->\"%2$s\",在"
4952 "分支 \"%6$s\" 中重新命名 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s"
4954 #: merge-recursive.c:1731
4955 msgid " (left unresolved)"
4958 #: merge-recursive.c:1823
4960 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
4962 "衝突(重新命名/重新命名):在 %3$s 中重新命名 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重新命名 "
4965 #: merge-recursive.c:2086
4968 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
4969 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
4970 "getting a majority of the files."
4972 "衝突(分割的目錄重新命名):不清楚 %s 應該放在哪裡,因為目錄 %s 被重新命名到"
4973 "多個其它目錄,沒有目錄包含大部分檔案。"
4975 #: merge-recursive.c:2220
4978 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
4981 "衝突(重新命名/重新命名):在 %3$s 中重新命名目錄 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重新"
4984 #: merge-recursive.c:3075
4988 #: merge-recursive.c:3075
4992 #: merge-recursive.c:3114
4994 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
4995 msgstr "略過 %s(已經做過相同合併)"
4997 #: merge-recursive.c:3167
4999 msgid "Adding as %s instead"
5000 msgstr "而是以 %s 為名新增"
5002 #: merge-recursive.c:3371
5007 #: merge-recursive.c:3394
5008 msgid "file/directory"
5011 #: merge-recursive.c:3399
5012 msgid "directory/file"
5015 #: merge-recursive.c:3406
5017 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
5018 msgstr "衝突(%1$s):在 %3$s 中有一個名為 %2$s 的目錄。以 %5$s 為名新增 %4$s"
5020 #: merge-recursive.c:3415
5025 #: merge-recursive.c:3424
5027 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
5028 msgstr "衝突(add/add):合併衝突於 %s"
5030 #: merge-recursive.c:3477
5032 msgid "merging of trees %s and %s failed"
5033 msgstr "無法合併樹 %s 和 %s"
5035 #: merge-recursive.c:3571
5039 #: merge-recursive.c:3584
5041 msgid "found %u common ancestor:"
5042 msgid_plural "found %u common ancestors:"
5043 msgstr[0] "發現 %u 個共同祖先:"
5045 #: merge-recursive.c:3634
5046 msgid "merge returned no commit"
5049 #: merge-recursive.c:3799
5051 msgid "Could not parse object '%s'"
5052 msgstr "不能解析物件 '%s'"
5054 #: merge-recursive.c:3817 builtin/merge.c:717 builtin/merge.c:901
5055 #: builtin/stash.c:473
5056 msgid "Unable to write index."
5060 msgid "failed to read the cache"
5063 #: merge.c:108 rerere.c:704 builtin/am.c:1932 builtin/am.c:1966
5064 #: builtin/checkout.c:590 builtin/checkout.c:844 builtin/clone.c:821
5065 #: builtin/stash.c:267
5066 msgid "unable to write new index file"
5070 msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
5071 msgstr "多包索引的物件 ID fanout 大小錯誤"
5075 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
5076 msgstr "多包索引檔案 %s 太小"
5080 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
5081 msgstr "多包索引簽名 0x%08x 和簽名 0x%08x 不符合"
5085 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
5086 msgstr "multi-pack-index 版本 %d 不能被識別"
5090 msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
5091 msgstr "multi-pack-index 雜湊版本 %u 與版本 %u 不符合"
5094 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
5095 msgstr "多包索引缺少必需的包名區塊"
5098 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
5099 msgstr "多包索引缺少必需的物件 ID fanout 區塊"
5102 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
5103 msgstr "多包索引缺少必需的物件 ID 查詢區塊"
5106 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
5107 msgstr "多包索引缺少必需的物件位移區塊"
5111 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
5112 msgstr "多包索引包名無序:'%s' 在 '%s' 之前"
5116 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
5117 msgstr "錯的 pack-int-id:%u(共有 %u 個包)"
5120 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
5121 msgstr "多包索引儲存一個64位位移,但是 off_t 太小"
5125 msgid "failed to add packfile '%s'"
5126 msgstr "新增 packfile '%s' 失敗"
5130 msgid "failed to open pack-index '%s'"
5131 msgstr "開啟包索引 '%s' 失敗"
5135 msgid "failed to locate object %d in packfile"
5136 msgstr "在 packfile 中定位物件 %d 失敗"
5138 #: midx.c:880 builtin/index-pack.c:1533
5139 msgid "cannot store reverse index file"
5143 msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch"
5144 msgstr "忽略現有的多包索引:總和檢查碼不符"
5147 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
5148 msgstr "正在新增 packfile 至多包索引"
5152 msgid "did not see pack-file %s to drop"
5153 msgstr "沒有看到要捨棄的包檔案 %s"
5157 msgid "unknown preferred pack: '%s'"
5162 msgid "preferred pack '%s' is expired"
5163 msgstr "偏好包「%s」已經過期"
5166 msgid "no pack files to index."
5167 msgstr "沒有要索引的 pack 檔案。"
5169 #: midx.c:1135 builtin/clean.c:37
5171 msgid "failed to remove %s"
5176 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
5177 msgstr "清理位於 %s 的多包索引失敗"
5180 msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
5181 msgstr "有 multi-pack-index 檔案,但無法解析"
5184 msgid "incorrect checksum"
5188 msgid "Looking for referenced packfiles"
5189 msgstr "正在尋找引用的 packfile"
5194 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5195 msgstr "物件 ID 扇出無序:fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5198 msgid "the midx contains no oid"
5199 msgstr "midx 沒有 oid"
5202 msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
5203 msgstr "正在驗證多包索引中的物件 ID 順序"
5207 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5208 msgstr "物件 ID 查詢無序:oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5211 msgid "Sorting objects by packfile"
5212 msgstr "透過 packfile 為物件排序"
5215 msgid "Verifying object offsets"
5220 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
5221 msgstr "為 oid[%d] = %s 載入包條目失敗"
5225 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
5226 msgstr "為 packfile %s 載入包索引失敗"
5230 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5231 msgstr "oid[%d] = %s 錯誤的物件位移:%<PRIx64> != %<PRIx64>"
5234 msgid "Counting referenced objects"
5238 msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
5239 msgstr "正在尋找並刪除沒有參考的 packfile"
5242 msgid "could not start pack-objects"
5243 msgstr "不能開始 pack-objects"
5246 msgid "could not finish pack-objects"
5247 msgstr "不能結束 pack-objects"
5251 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
5252 msgstr "不能建立 lazy_dir 執行緒:%s"
5256 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
5257 msgstr "不能建立 lazy_name 執行緒:%s"
5261 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
5262 msgstr "不能加入 lazy_name 執行緒:%s"
5264 #: notes-merge.c:277
5267 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
5268 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
5269 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
5271 "您的前一次備註合併尚未結束(存在 %s)。\n"
5272 "在開始一個新的備註合併之前,請使用 'git notes merge --commit' 或者 'git "
5273 "notes merge --abort' 來提交/終止前一次合併。"
5275 #: notes-merge.c:284
5277 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
5278 msgstr "您尚未結束備註合併(存在 %s)。"
5281 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
5282 msgstr "不能提交未初始化/未引用的註解樹"
5284 #: notes-utils.c:105
5286 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
5287 msgstr "壞的 notes.rewriteMode 值:'%s'"
5289 #: notes-utils.c:115
5291 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
5292 msgstr "拒絕向 %s(在 refs/notes/ 之外)寫入註解"
5294 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
5295 #. the environment variable, the second %s is
5298 #: notes-utils.c:145
5300 msgid "Bad %s value: '%s'"
5301 msgstr "壞的 %s 值:'%s'"
5303 #: object-file.c:526
5305 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
5306 msgstr "物件目錄 %s 不存在,檢查 .git/objects/info/alternates"
5308 #: object-file.c:584
5310 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
5311 msgstr "無法規範化備用物件路徑:%s"
5313 #: object-file.c:658
5315 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
5316 msgstr "%s:忽略備用物件庫,嵌套太深"
5318 #: object-file.c:665
5320 msgid "unable to normalize object directory: %s"
5321 msgstr "無法規範化物件目錄: %s"
5323 #: object-file.c:708
5324 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
5325 msgstr "無法 fdopen 取代鎖檔案"
5327 #: object-file.c:726
5328 msgid "unable to read alternates file"
5331 #: object-file.c:733
5332 msgid "unable to move new alternates file into place"
5333 msgstr "無法將新的替代檔案移動到位"
5335 #: object-file.c:768
5337 msgid "path '%s' does not exist"
5338 msgstr "路徑 '%s' 不存在"
5340 #: object-file.c:789
5342 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
5343 msgstr "尚不支援將參考版本庫 '%s' 作為一個連結簽出。"
5345 #: object-file.c:795
5347 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
5348 msgstr "參考版本庫 '%s' 不是一個本機版本庫。"
5350 #: object-file.c:801
5352 msgid "reference repository '%s' is shallow"
5353 msgstr "參考版本庫 '%s' 是一個淺複製"
5355 #: object-file.c:809
5357 msgid "reference repository '%s' is grafted"
5358 msgstr "參考版本庫 '%s' 已被移植"
5360 #: object-file.c:869
5362 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
5363 msgstr "解析備用引用時無效的行:%s"
5365 #: object-file.c:1019
5367 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
5368 msgstr "嘗試 mmap %<PRIuMAX>,超過了最大值 %<PRIuMAX>"
5370 #: object-file.c:1054
5372 msgid "mmap failed%s"
5375 #: object-file.c:1218
5377 msgid "object file %s is empty"
5380 #: object-file.c:1353 object-file.c:2548
5382 msgid "corrupt loose object '%s'"
5383 msgstr "損壞的鬆散物件 '%s'"
5385 #: object-file.c:1355 object-file.c:2552
5387 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
5388 msgstr "鬆散物件 '%s' 後面有垃圾資料"
5390 #: object-file.c:1397
5391 msgid "invalid object type"
5394 #: object-file.c:1481
5396 msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
5397 msgstr "無法用 --allow-unknown-type 參數解開 %s 標頭訊息"
5399 #: object-file.c:1484
5401 msgid "unable to unpack %s header"
5404 #: object-file.c:1490
5406 msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
5407 msgstr "無法用 --allow-unknown-type 參數解析 %s 標頭訊息"
5409 #: object-file.c:1493
5411 msgid "unable to parse %s header"
5414 #: object-file.c:1717
5416 msgid "failed to read object %s"
5419 #: object-file.c:1721
5421 msgid "replacement %s not found for %s"
5422 msgstr "找不到 %2$s 的替代 %1$s"
5424 #: object-file.c:1725
5426 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
5427 msgstr "鬆散物件 %s(儲存在 %s)已損壞"
5429 #: object-file.c:1729
5431 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
5432 msgstr "打包物件 %s(儲存在 %s)已損壞"
5434 #: object-file.c:1834
5436 msgid "unable to write file %s"
5439 #: object-file.c:1841
5441 msgid "unable to set permission to '%s'"
5442 msgstr "無法為 '%s' 設定權限"
5444 #: object-file.c:1848
5445 msgid "file write error"
5448 #: object-file.c:1868
5449 msgid "error when closing loose object file"
5450 msgstr "關閉鬆散物件檔案時發生錯誤"
5452 #: object-file.c:1933
5454 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
5455 msgstr "權限不足,無法在版本庫物件庫 %s 中新增物件"
5457 #: object-file.c:1935
5458 msgid "unable to create temporary file"
5461 #: object-file.c:1959
5462 msgid "unable to write loose object file"
5465 #: object-file.c:1965
5467 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
5468 msgstr "不能壓縮新物件 %s(%d)"
5470 #: object-file.c:1969
5472 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
5473 msgstr "在物件 %s 上呼叫 deflateEnd 失敗(%d)"
5475 #: object-file.c:1973
5477 msgid "confused by unstable object source data for %s"
5478 msgstr "被 %s 的不穩定物件源資料搞糊塗了"
5480 #: object-file.c:1983 builtin/pack-objects.c:1237
5482 msgid "failed utime() on %s"
5483 msgstr "在 %s 上呼叫 utime() 失敗"
5485 #: object-file.c:2060
5487 msgid "cannot read object for %s"
5490 #: object-file.c:2111
5491 msgid "corrupt commit"
5494 #: object-file.c:2119
5498 #: object-file.c:2219
5500 msgid "read error while indexing %s"
5501 msgstr "索引 %s 時讀取錯誤"
5503 #: object-file.c:2222
5505 msgid "short read while indexing %s"
5506 msgstr "索引 %s 時讀入不完整"
5508 #: object-file.c:2295 object-file.c:2305
5510 msgid "%s: failed to insert into database"
5513 #: object-file.c:2311
5515 msgid "%s: unsupported file type"
5516 msgstr "%s:不支援的檔案類型"
5518 #: object-file.c:2335
5520 msgid "%s is not a valid object"
5521 msgstr "%s 不是一個有效的物件"
5523 #: object-file.c:2337
5525 msgid "%s is not a valid '%s' object"
5526 msgstr "%s 不是一個有效的 '%s' 物件"
5528 #: object-file.c:2364 builtin/index-pack.c:192
5530 msgid "unable to open %s"
5533 #: object-file.c:2559 object-file.c:2612
5535 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
5536 msgstr "%s 的雜湊值不符合(預期 %s)"
5538 #: object-file.c:2583
5540 msgid "unable to mmap %s"
5543 #: object-file.c:2588
5545 msgid "unable to unpack header of %s"
5546 msgstr "無法解壓縮 %s 的頭部"
5548 #: object-file.c:2594
5550 msgid "unable to parse header of %s"
5551 msgstr "無法解析 %s 的頭部"
5553 #: object-file.c:2605
5555 msgid "unable to unpack contents of %s"
5556 msgstr "無法解壓縮 %s 的內容"
5558 #: object-name.c:480
5560 msgid "short object ID %s is ambiguous"
5561 msgstr "短物件 ID %s 存在歧義"
5563 #: object-name.c:491
5564 msgid "The candidates are:"
5567 #: object-name.c:790
5569 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
5570 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
5571 "may be created by mistake. For example,\n"
5573 " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
5575 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
5576 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
5577 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
5579 "Git 通常不會建立以 40 個十六進位字元結尾的引用,\n"
5580 "因為當您只提供 40 個十六進位字元時,其將被忽略。\n"
5583 " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
5585 "當「$br」因為某些原因空白時,會建立出 40 位十六進位的引用。\n"
5586 "請檢查這些引用,並視需要刪除。執行\n"
5587 "「git config advice.objectNameWarning false」命令以關閉本訊息通知"
5589 #: object-name.c:910
5591 msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
5592 msgstr "'%.*s' 的日誌只能回到 %s"
5594 #: object-name.c:918
5596 msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
5597 msgstr "'%.*s' 的日誌只有 %d 個項目"
5599 #: object-name.c:1696
5601 msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
5602 msgstr "磁碟上存在 '%s' 路徑,但不存在於 '%.*s'"
5604 #: object-name.c:1702
5607 "path '%s' exists, but not '%s'\n"
5608 "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
5610 "'%s' 路徑存在,但不是 '%s'\n"
5611 "提示:你在說 '%.*s:%s',即 '%.*s:./%s' 嗎?"
5613 #: object-name.c:1711
5615 msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
5616 msgstr "'%s' 路徑不存在於 '%.*s'"
5618 #: object-name.c:1739
5621 "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
5622 "hint: Did you mean ':%d:%s'?"
5624 "'%s' 路徑在索引,但不在 %d 暫存區\n"
5625 "提示:你在說 ':%d:%s' 嗎?"
5627 #: object-name.c:1755
5630 "path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
5631 "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
5633 "'%s' 路徑在索引,但不是 '%s'\n"
5634 "提示:你在說 ':%d:%s',即 ':%d:%s' 嗎?"
5636 #: object-name.c:1763
5638 msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
5639 msgstr "磁碟上存在 '%s' 路徑,但不在索引中"
5641 #: object-name.c:1765
5643 msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
5644 msgstr "'%s' 路徑不存在 (既不存在磁碟,也不存在索引)"
5646 #: object-name.c:1778
5647 msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
5648 msgstr "相對路徑與法不能用在工作區外"
5650 #: object-name.c:1916
5652 msgid "invalid object name '%.*s'."
5653 msgstr "'%.*s' 物件名稱無效。"
5657 msgid "invalid object type \"%s\""
5658 msgstr "無效的物件類型 \"%s\""
5662 msgid "object %s is a %s, not a %s"
5663 msgstr "物件 %s 是一個 %s,不是一個 %s"
5667 msgid "object %s has unknown type id %d"
5668 msgstr "物件 %s 有未知的類型 id %d"
5672 msgid "unable to parse object: %s"
5675 #: object.c:283 object.c:295
5677 msgid "hash mismatch %s"
5678 msgstr "雜湊值與 %s 不符合"
5680 #: pack-bitmap.c:868 pack-bitmap.c:874 builtin/pack-objects.c:2411
5682 msgid "unable to get size of %s"
5683 msgstr "不能得到 %s 的大小"
5685 #: pack-bitmap.c:1571 builtin/rev-list.c:92
5687 msgid "unable to get disk usage of %s"
5688 msgstr "無法取得 %s 的磁碟用量"
5690 #: pack-revindex.c:221
5692 msgid "reverse-index file %s is too small"
5693 msgstr "%s 倒排索引檔案過小"
5695 #: pack-revindex.c:226
5697 msgid "reverse-index file %s is corrupt"
5698 msgstr "%s 倒排索引檔案損壞"
5700 #: pack-revindex.c:234
5702 msgid "reverse-index file %s has unknown signature"
5703 msgstr "%s 倒排索引檔案有未知簽章"
5705 #: pack-revindex.c:238
5707 msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>"
5708 msgstr "倒排索引檔案 %s 有不支援的版本 %<PRIu32>"
5710 #: pack-revindex.c:243
5712 msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
5713 msgstr "倒排索引檔案 %s 有不支援的雜湊 ID %<PRIu32>"
5716 msgid "cannot both write and verify reverse index"
5717 msgstr "無法同時寫入和驗證倒排索引"
5721 msgid "could not stat: %s"
5726 msgid "failed to make %s readable"
5727 msgstr "無法讓 %s 能夠寫入"
5731 msgid "could not write '%s' promisor file"
5732 msgstr "無法寫入「%s」promisor 檔案"
5735 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
5736 msgstr "位移量在 packfile 結束之前(損壞的 .idx?)"
5740 msgid "packfile %s cannot be mapped%s"
5741 msgstr "包檔案 %s 無法映射%s"
5745 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
5746 msgstr "位移量在 %s 的包索引開始之前(損壞的索引?)"
5750 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
5751 msgstr "位移量越過了 %s 的包索引的結尾(被截斷的索引?)"
5753 #: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
5755 msgid "option `%s' expects a numerical value"
5756 msgstr "選項 `%s' 期望一個數字值"
5758 #: parse-options-cb.c:41
5760 msgid "malformed expiration date '%s'"
5761 msgstr "格式錯誤的到期時間:'%s'"
5763 #: parse-options-cb.c:54
5765 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
5766 msgstr "選項 `%s' 期望 \"always\"、\"auto\" 或 \"never\""
5768 #: parse-options-cb.c:132 parse-options-cb.c:149
5770 msgid "malformed object name '%s'"
5771 msgstr "格式錯誤的物件名 '%s'"
5773 #: parse-options.c:38
5775 msgid "%s requires a value"
5778 #: parse-options.c:73
5780 msgid "%s is incompatible with %s"
5781 msgstr "%s 與 %s 不相容"
5783 #: parse-options.c:78
5785 msgid "%s : incompatible with something else"
5788 #: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:317
5790 msgid "%s takes no value"
5793 #: parse-options.c:94
5795 msgid "%s isn't available"
5798 #: parse-options.c:217
5800 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
5801 msgstr "%s 期望一個非負整數和一個可選的 k/m/g 後綴"
5803 #: parse-options.c:386
5805 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
5806 msgstr "有歧義的選項:%s(可以是 --%s%s 或 --%s%s)"
5808 #: parse-options.c:420 parse-options.c:428
5810 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
5811 msgstr "你的意思是 `--%s`(有兩個短線)嗎?"
5813 #: parse-options.c:668 parse-options.c:988
5815 msgid "alias of --%s"
5818 #: parse-options.c:879
5820 msgid "unknown option `%s'"
5823 #: parse-options.c:881
5825 msgid "unknown switch `%c'"
5828 #: parse-options.c:883
5830 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
5831 msgstr "字串中未知的非 ascii 字元選項:`%s'"
5833 #: parse-options.c:907
5837 #: parse-options.c:926
5842 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
5843 #. one in "usage: %s" translation.
5845 #: parse-options.c:932
5850 # 譯者:為保證在輸出中對齊,注意調整句中空格!
5851 #: parse-options.c:935
5856 #: parse-options.c:974
5862 msgid "Could not make %s writable by group"
5863 msgstr "不能設定 %s 為組可寫"
5866 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
5867 msgstr "跳脫字元 '\\' 不能作為屬性值的最後一個字元"
5870 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
5871 msgstr "只允許一個 'attr:' 規格。"
5874 msgid "attr spec must not be empty"
5879 msgid "invalid attribute name %s"
5883 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
5884 msgstr "全域的 'glob' 和 'noglob' 路徑規格設定不相容"
5888 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
5890 msgstr "全域的 'literal' 路徑規格設定和其它的全域路徑規格設定不相容"
5893 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
5894 msgstr "路徑規格包含無效的神奇前綴"
5898 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
5899 msgstr "在路徑規格 '%3$s' 中無效的神奇前綴 '%2$.*1$s'"
5903 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
5904 msgstr "路徑規格 '%s' 的神奇前綴結尾少了一個 ')'"
5908 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
5909 msgstr "路徑規格 '%2$s' 中包含未實現的神奇前綴 '%1$c'"
5913 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
5914 msgstr "%s:'literal' 和 'glob' 不相容"
5918 msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
5919 msgstr "%s:'%s' 在位於 '%s' 的版本庫之外"
5923 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
5924 msgstr "'%s'(助記符:'%c')"
5928 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
5929 msgstr "%s:路徑規格神奇前綴不被此指令支援:%s"
5933 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
5934 msgstr "路徑規格 '%s' 位於符號連結中"
5938 msgid "line is badly quoted: %s"
5939 msgstr "某行不應該被括號括住:%s"
5942 msgid "unable to write flush packet"
5943 msgstr "無法寫 flush 包"
5946 msgid "unable to write delim packet"
5947 msgstr "無法寫 delim 包"
5950 msgid "unable to write response end packet"
5954 msgid "flush packet write failed"
5957 #: pkt-line.c:153 pkt-line.c:265
5958 msgid "protocol error: impossibly long line"
5959 msgstr "協定錯誤:不可能的長行"
5961 #: pkt-line.c:169 pkt-line.c:171
5962 msgid "packet write with format failed"
5966 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
5967 msgstr "寫封包失敗:資料超過了包的最大長度"
5971 msgid "packet write failed: %s"
5974 #: pkt-line.c:328 pkt-line.c:329
5978 #: pkt-line.c:339 pkt-line.c:340
5979 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
5982 #: pkt-line.c:369 pkt-line.c:371
5984 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
5985 msgstr "協定錯誤:錯誤的行長度字串:%.4s"
5987 #: pkt-line.c:386 pkt-line.c:388 pkt-line.c:394 pkt-line.c:396
5989 msgid "protocol error: bad line length %d"
5990 msgstr "協定錯誤:錯誤的行長度 %d"
5992 #: pkt-line.c:413 sideband.c:165
5994 msgid "remote error: %s"
5997 #: preload-index.c:125
5998 msgid "Refreshing index"
6001 #: preload-index.c:144
6003 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
6004 msgstr "無法建立執行緒 lstat:%s"
6007 msgid "unable to parse --pretty format"
6008 msgstr "不能解析 --pretty 格式"
6010 #: promisor-remote.c:31
6011 msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
6012 msgstr "promisor-remote: 無法 fork fetch 子處理程序"
6014 #: promisor-remote.c:38 promisor-remote.c:40
6015 msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
6016 msgstr "promisor-remote: 無法寫入 fetch 子處理程序"
6018 #: promisor-remote.c:44
6019 msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
6020 msgstr "promisor-remote: 無法關閉 fetch 子處理程序的 stdin"
6022 #: promisor-remote.c:54
6024 msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
6025 msgstr "promisor 遠端名稱不能以 '/' 開始:%s"
6027 #: protocol-caps.c:103
6028 msgid "object-info: expected flush after arguments"
6029 msgstr "object-info:引數後預期要有 flush"
6031 #: prune-packed.c:35
6032 msgid "Removing duplicate objects"
6036 msgid "could not start `log`"
6040 msgid "could not read `log` output"
6041 msgstr "不能讀取 `log` 的輸出"
6043 #: range-diff.c:101 sequencer.c:5550
6045 msgid "could not parse commit '%s'"
6046 msgstr "不能解析提交 '%s'"
6051 "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
6053 msgstr "無法解析第一行「log」輸出:開頭不是「commit」:「%s」"
6057 msgid "could not parse git header '%.*s'"
6058 msgstr "無法解析 git 頭 '%.*s'"
6061 msgid "failed to generate diff"
6065 msgid "--left-only and --right-only are mutually exclusive"
6066 msgstr "--left-only 和 --right-only 互斥"
6068 #: range-diff.c:562 range-diff.c:564
6070 msgid "could not parse log for '%s'"
6071 msgstr "不能解析 '%s' 的日誌"
6075 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
6076 msgstr "將不會新增檔案別名 '%s'('%s' 已經存在於索引中)"
6079 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
6080 msgstr "不能在物件資料庫中建立空的資料物件"
6084 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
6085 msgstr "%s:只能新增一般檔案、符號連結或 git 目錄"
6089 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
6090 msgstr "'%s' 沒有簽出一個提交"
6094 msgid "unable to index file '%s'"
6095 msgstr "無法索引檔案 '%s'"
6099 msgid "unable to add '%s' to index"
6100 msgstr "無法在索引中新增 '%s'"
6104 msgid "unable to stat '%s'"
6105 msgstr "無法對 %s 執行 stat"
6107 #: read-cache.c:1358
6109 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
6110 msgstr "'%s' 看起來既是檔案又是目錄"
6112 #: read-cache.c:1573
6113 msgid "Refresh index"
6116 #: read-cache.c:1705
6119 "index.version set, but the value is invalid.\n"
6122 "設定了 index.version,但是取值無效。\n"
6125 #: read-cache.c:1715
6128 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
6131 "設定了 GIT_INDEX_VERSION,但是取值無效。\n"
6134 #: read-cache.c:1771
6136 msgid "bad signature 0x%08x"
6137 msgstr "壞的簽名 0x%08x"
6139 #: read-cache.c:1774
6141 msgid "bad index version %d"
6144 #: read-cache.c:1783
6145 msgid "bad index file sha1 signature"
6146 msgstr "壞的索引檔案 sha1 簽名"
6148 #: read-cache.c:1817
6150 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
6151 msgstr "索引使用不被支援的 %.4s 擴展"
6154 #: read-cache.c:1819
6156 msgid "ignoring %.4s extension"
6159 #: read-cache.c:1856
6161 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
6162 msgstr "未知的索引條目格式 0x%08x"
6164 #: read-cache.c:1872
6166 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
6167 msgstr "索引中靠近路徑 '%s' 有錯誤的名稱欄位"
6169 #: read-cache.c:1929
6170 msgid "unordered stage entries in index"
6171 msgstr "索引中有未排序的暫存條目"
6173 #: read-cache.c:1932
6175 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
6176 msgstr "合併檔案 '%s' 有多個暫存條目"
6178 #: read-cache.c:1935
6180 msgid "unordered stage entries for '%s'"
6181 msgstr "'%s' 的未排序暫存條目"
6183 #: read-cache.c:2041 read-cache.c:2339 rerere.c:549 rerere.c:583 rerere.c:1095
6184 #: submodule.c:1622 builtin/add.c:575 builtin/check-ignore.c:183
6185 #: builtin/checkout.c:519 builtin/checkout.c:706 builtin/clean.c:987
6186 #: builtin/commit.c:377 builtin/diff-tree.c:122 builtin/grep.c:505
6187 #: builtin/mv.c:146 builtin/reset.c:247 builtin/rm.c:291
6188 #: builtin/submodule--helper.c:333
6189 msgid "index file corrupt"
6192 #: read-cache.c:2185
6194 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
6195 msgstr "無法建立 load_cache_entries 執行緒:%s"
6197 #: read-cache.c:2198
6199 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
6200 msgstr "無法加入 load_cache_entries 執行緒:%s"
6202 #: read-cache.c:2231
6204 msgid "%s: index file open failed"
6205 msgstr "%s:開啟索引檔案失敗"
6207 #: read-cache.c:2235
6209 msgid "%s: cannot stat the open index"
6210 msgstr "%s:不能對開啟的索引執行 stat 動作"
6212 #: read-cache.c:2239
6214 msgid "%s: index file smaller than expected"
6215 msgstr "%s:索引檔案比預期的小"
6217 #: read-cache.c:2243
6219 msgid "%s: unable to map index file%s"
6220 msgstr "%s:無法 map 索引檔案%s"
6222 #: read-cache.c:2286
6224 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
6225 msgstr "無法建立 load_index_extensions 執行緒:%s"
6227 #: read-cache.c:2313
6229 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
6230 msgstr "無法加入 load_index_extensions 執行緒:%s"
6232 #: read-cache.c:2351
6234 msgid "could not freshen shared index '%s'"
6235 msgstr "無法重新整理共享索引 '%s'"
6237 #: read-cache.c:2398
6239 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
6240 msgstr "損壞的索引,期望在 %2$s 中的 %1$s,得到 %3$s"
6242 #: read-cache.c:3032 strbuf.c:1173 wrapper.c:633 builtin/merge.c:1146
6244 msgid "could not close '%s'"
6247 #: read-cache.c:3075
6248 msgid "failed to convert to a sparse-index"
6251 #: read-cache.c:3146 sequencer.c:2684 sequencer.c:4440
6253 msgid "could not stat '%s'"
6254 msgstr "不能對 '%s' 呼叫 stat"
6256 #: read-cache.c:3159
6258 msgid "unable to open git dir: %s"
6259 msgstr "不能開啟 git 目錄:%s"
6261 #: read-cache.c:3171
6263 msgid "unable to unlink: %s"
6266 #: read-cache.c:3200
6268 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
6269 msgstr "不能修復 '%s' 的權限位"
6271 #: read-cache.c:3349
6273 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
6274 msgstr "%s:不能落到暫存區 #0"
6276 #: rebase-interactive.c:11
6278 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
6280 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
6282 "您可以用 'git rebase --edit-todo' 修正,然後執行 'git rebase --continue'。\n"
6283 "或者您可以用 'git rebase --abort' 終止重定基底。\n"
6285 #: rebase-interactive.c:33
6288 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
6289 msgstr "選項 rebase.missingCommitsCheck 的值 %s 無法識別。已忽略。"
6291 #: rebase-interactive.c:42
6295 "p, pick <commit> = use commit\n"
6296 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
6297 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
6298 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
6299 "f, fixup [-C | -c] <commit> = like \"squash\" but keep only the previous\n"
6300 " commit's log message, unless -C is used, in which case\n"
6301 " keep only this commit's message; -c is same as -C but\n"
6302 " opens the editor\n"
6303 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
6304 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
6305 "d, drop <commit> = remove commit\n"
6306 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
6307 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
6308 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
6309 ". create a merge commit using the original merge commit's\n"
6310 ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
6311 ". specified); use -c <commit> to reword the commit message\n"
6313 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
6317 "p, pick <提交> = 使用提交\n"
6318 "r, reword <提交> = 使用提交,但編輯提交說明\n"
6319 "e, edit <提交> = 使用提交,但不直接修補 (amend) \n"
6320 "s, squash <提交> = 使用提交,但融合至上個提交\n"
6321 "f, fixup [-C | -c] <提交> = 跟 “squash” 相似,但除非傳入「-C」\n"
6322 " 否則只保留上一個提交的日誌訊息。傳入 -C 表示只保留這個\n"
6323 " 提交的訊息;傳入 -c 與 -C 功能相同,但會開啟編輯器\n"
6324 "x, exec <命令> = 使用 shell 執行指令(這一行的剩餘部分)\n"
6325 "b, break = 在這停止(使用 'git rebase --continue' 繼續重定基底)\n"
6326 "d, drop <提交> = 移除提交\n"
6327 "l, label <標籤> = 為目前 HEAD 打上指定名字標籤\n"
6328 "t, reset <標籤> = 重設 HEAD 到指定標籤\n"
6329 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
6330 ". 建立一個合併提交,並使用原始的合併提交說明(如果沒有指定\n"
6331 ". 原始提交,使用備註部分的 oneline 作為提交說明)。使用\n"
6332 ". -c <commit> 可以編輯提交說明。\n"
6334 "可以對這些行重新排序,會從上至下執行。\n"
6336 #: rebase-interactive.c:66
6338 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
6339 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
6340 msgstr[0] "重定基底 %s 到 %s(%d 個提交)"
6342 #: rebase-interactive.c:75 git-rebase--preserve-merges.sh:218
6345 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
6348 "不要刪除任意一行。使用 'drop' 顯式地刪除一個提交。\n"
6350 #: rebase-interactive.c:78 git-rebase--preserve-merges.sh:222
6353 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
6356 "如果您在這裡刪除一行,對應的提交將會遺失。\n"
6358 #: rebase-interactive.c:84 git-rebase--preserve-merges.sh:861
6361 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
6362 "To continue rebase after editing, run:\n"
6363 " git rebase --continue\n"
6367 "您正在修改進行中的互動式重定基底待辦列表。若要在編輯結束後繼續重定基底,\n"
6369 " git rebase --continue\n"
6372 #: rebase-interactive.c:89 git-rebase--preserve-merges.sh:938
6375 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
6379 "然而,如果您刪除全部內容,重定基底動作將會終止。\n"
6382 #: rebase-interactive.c:113 rerere.c:469 rerere.c:676 sequencer.c:3836
6383 #: sequencer.c:3862 sequencer.c:5656 builtin/fsck.c:328 builtin/rebase.c:271
6385 msgid "could not write '%s'"
6388 #: rebase-interactive.c:119 builtin/rebase.c:203 builtin/rebase.c:229
6389 #: builtin/rebase.c:253
6391 msgid "could not write '%s'."
6394 #: rebase-interactive.c:196
6397 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
6398 "Dropped commits (newer to older):\n"
6403 #: rebase-interactive.c:203
6406 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
6408 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
6410 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
6413 "為避免這條訊息,使用 \"drop\" 指令顯式地刪除一個提交。\n"
6415 "使用 'git config rebase.missingCommitsCheck' 來修改警告級別。\n"
6416 "可選值有:ignore、warn、error。\n"
6419 #: rebase-interactive.c:236 rebase-interactive.c:241 sequencer.c:2597
6420 #: builtin/rebase.c:189 builtin/rebase.c:214 builtin/rebase.c:240
6421 #: builtin/rebase.c:265
6423 msgid "could not read '%s'."
6426 #: ref-filter.c:42 wt-status.c:2036
6442 msgid "ahead %d, behind %d"
6443 msgstr "領先 %d,落後 %d"
6447 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
6448 msgstr "期望的格式:%%(color:<顏色>)"
6452 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
6453 msgstr "無法識別的顏色:%%(color:%s)"
6457 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
6458 msgstr "期望整數值 refname:lstrip=%s"
6462 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
6463 msgstr "期望整數值 refname:rstrip=%s"
6467 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
6468 msgstr "無法識別的 %%(%s) 參數:%s"
6472 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
6473 msgstr "%%(objecttype) 不帶參數"
6477 msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
6478 msgstr "無法識別的 %%(objectsize) 參數:%s"
6482 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
6483 msgstr "%%(deltabase) 不帶參數"
6487 msgid "%%(body) does not take arguments"
6488 msgstr "%%(body) 不帶參數"
6492 msgid "unrecognized %%(subject) argument: %s"
6493 msgstr "無法識別的 %%(subject) 引數:%s"
6497 msgid "expected %%(trailers:key=<value>)"
6498 msgstr "預期是 %%(trailers:key=<value>)"
6502 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
6503 msgstr "未知的 %%(trailers) 參數:%s"
6507 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
6508 msgstr "期望一個正數 contents:lines=%s"
6512 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
6513 msgstr "無法識別的 %%(contents) 參數:%s"
6517 msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
6518 msgstr "%%(%2$s) 中的 '%1$s' 預期是正數值"
6522 msgid "unrecognized argument '%s' in %%(%s)"
6523 msgstr "無法識別 %%(%2$s) 中的 '%1$s' 參數"
6527 msgid "unrecognized email option: %s"
6528 msgstr "無法識別的 email 選項:%s"
6532 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
6533 msgstr "期望的格式:%%(align:<寬度>,<位置>)"
6537 msgid "unrecognized position:%s"
6542 msgid "unrecognized width:%s"
6547 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
6548 msgstr "無法識別的 %%(align) 參數:%s"
6552 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
6553 msgstr "元素 %%(align) 需要一個正數的寬度"
6557 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
6558 msgstr "無法識別的 %%(if) 參數:%s"
6562 msgid "malformed field name: %.*s"
6563 msgstr "格式錯誤的欄位名:%.*s"
6567 msgid "unknown field name: %.*s"
6568 msgstr "未知的欄位名:%.*s"
6573 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
6574 msgstr "不是一個 git 版本庫,但是欄位 '%.*s' 需要存取物件資料"
6578 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
6579 msgstr "格式:使用了 %%(if) 元素而沒有 %%(then) 元素"
6583 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
6584 msgstr "格式:使用了 %%(then) 元素而沒有 %%(if) 元素"
6588 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
6589 msgstr "格式:%%(then) 元素用了多次"
6593 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
6594 msgstr "格式:%%(then) 元素用在了 %%(else) 之後"
6598 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
6599 msgstr "格式:使用了 %%(else) 元素而沒有 %%(if) 元素"
6603 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
6604 msgstr "格式:使用了 %%(else) 元素而沒有 %%(then) 元素"
6608 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
6609 msgstr "格式:%%(else) 元素用了多次"
6613 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
6614 msgstr "格式:使用了 %%(end) 元素卻沒有它的對應元素"
6618 msgid "malformed format string %s"
6619 msgstr "錯誤的格式化字串 %s"
6621 #: ref-filter.c:1621
6623 msgid "(no branch, rebasing %s)"
6624 msgstr "(無分支,重定 %s 的基底)"
6626 #: ref-filter.c:1624
6628 msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
6629 msgstr "(無分支,重定 %s 分離開頭指標的基底)"
6631 #: ref-filter.c:1627
6633 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
6634 msgstr "(無分支,二分搜尋從 %s 開始)"
6636 #: ref-filter.c:1631
6638 msgid "(HEAD detached at %s)"
6639 msgstr "(開頭指標分離於 %s)"
6641 #: ref-filter.c:1634
6643 msgid "(HEAD detached from %s)"
6644 msgstr "(開頭指標分離自 %s)"
6646 #: ref-filter.c:1637
6650 #: ref-filter.c:1669 ref-filter.c:1880
6652 msgid "missing object %s for %s"
6653 msgstr "缺少 %2$s 的物件 %1$s"
6655 #: ref-filter.c:1679
6657 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
6658 msgstr "parse_object_buffer 失敗於 %2$s 的 %1$s"
6660 #: ref-filter.c:2064
6662 msgid "malformed object at '%s'"
6663 msgstr "格式錯誤的物件 '%s'"
6665 #: ref-filter.c:2153
6667 msgid "ignoring ref with broken name %s"
6668 msgstr "忽略帶有錯誤名稱 %s 的引用"
6670 #: ref-filter.c:2158 refs.c:676
6672 msgid "ignoring broken ref %s"
6675 #: ref-filter.c:2502
6677 msgid "format: %%(end) atom missing"
6678 msgstr "格式:缺少 %%(end) 元素"
6680 #: ref-filter.c:2596
6682 msgid "malformed object name %s"
6683 msgstr "格式錯誤的物件名 %s"
6685 #: ref-filter.c:2601
6687 msgid "option `%s' must point to a commit"
6688 msgstr "選項 `%s' 必須指向一個提交"
6692 msgid "%s does not point to a valid object!"
6693 msgstr "%s 沒有指向一個有效的物件!"
6698 "Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
6699 "is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
6700 "of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
6702 "\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
6704 "Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n"
6705 "'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n"
6707 "\tgit branch -m <name>\n"
6709 "將「%s」設定為初始分支的名稱。這個預設分支名稱可以變更。\n"
6710 "如果要設定所有新版本庫要使用的初始分支名稱,\n"
6713 "\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
6715 "除了 “master” 外,常用的分支名稱有 “main”, “trunk” 以及\n"
6716 "“development”。剛建立的分支可以用這個命令重新命名:\n"
6718 "\tgit branch -m <name>\n"
6722 msgid "could not retrieve `%s`"
6727 msgid "invalid branch name: %s = %s"
6728 msgstr "分支名稱無效:%s = %s"
6732 msgid "ignoring dangling symref %s"
6733 msgstr "忽略懸空符號引用 %s"
6737 msgid "log for ref %s has gap after %s"
6738 msgstr "引用 %s 的日誌在 %s 之後有缺口"
6742 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
6743 msgstr "引用 %s 的日誌意外終止於 %s"
6747 msgid "log for %s is empty"
6752 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
6753 msgstr "拒絕更新有錯誤名稱 '%s' 的引用"
6757 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
6758 msgstr "對引用 '%s' 執行 update_ref 失敗:%s"
6762 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
6763 msgstr "不允許對引用 '%s' 多次更新"
6766 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
6767 msgstr "在隔離環境中禁止更新引用"
6770 msgid "ref updates aborted by hook"
6773 #: refs.c:2242 refs.c:2272
6775 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
6776 msgstr "'%s' 已存在,無法建立 '%s'"
6778 #: refs.c:2248 refs.c:2283
6780 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
6781 msgstr "無法同時處理 '%s' 和 '%s'"
6783 #: refs/files-backend.c:1228
6785 msgid "could not remove reference %s"
6788 #: refs/files-backend.c:1242 refs/packed-backend.c:1542
6789 #: refs/packed-backend.c:1552
6791 msgid "could not delete reference %s: %s"
6792 msgstr "無法刪除引用 %s:%s"
6794 #: refs/files-backend.c:1245 refs/packed-backend.c:1555
6796 msgid "could not delete references: %s"
6801 msgid "invalid refspec '%s'"
6802 msgstr "無效的引用表達式:'%s'"
6806 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
6807 msgstr "設定的遠端短名稱不能以 '/' 開始:%s"
6810 msgid "more than one receivepack given, using the first"
6811 msgstr "提供了一個以上的 receivepack,使用第一個"
6814 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
6815 msgstr "提供了一個以上的 uploadpack,使用第一個"
6819 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
6820 msgstr "不能同時取得 %s 和 %s 至 %s"
6824 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
6825 msgstr "%s 通常追蹤 %s,而非 %s"
6829 msgid "%s tracks both %s and %s"
6830 msgstr "%s 同時追蹤 %s 和 %s"
6834 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
6835 msgstr "模式的鍵 '%s' 沒有 '*'"
6839 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
6840 msgstr "模式的值 '%s' 沒有 '*'"
6844 msgid "src refspec %s does not match any"
6845 msgstr "源引用表達式 %s 沒有符合"
6849 msgid "src refspec %s matches more than one"
6850 msgstr "源引用表達式 %s 符合超過一個"
6852 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
6853 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
6859 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
6860 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
6862 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
6863 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
6864 " is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
6865 " refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
6867 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
6869 "您提供的目標不是一個完整的引用名稱(即以 \"refs/\" 開頭)。我們\n"
6872 "- 在遠端查詢和 '%s' 符合的引用。\n"
6873 "- 檢查要推送的 <src>('%s')是不是在 \"refs/{heads,tags}/\" 中的\n"
6874 " 引用。如果是,我們會在對應的遠端新增 refs/{heads,tags}/ 前綴。\n"
6876 "都不行,所以我們已放棄。您必須給出完整的引用。"
6881 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
6882 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
6883 "'%s:refs/heads/%s'?"
6885 "引用表達式的 <src> 是一個提交物件。您是想建立一個新的分支而向\n"
6886 "'%s:refs/heads/%s' 推送嗎?"
6891 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
6892 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
6893 "'%s:refs/tags/%s'?"
6895 "引用表達式的 <src> 是一個標籤物件。您是想建立一個新的標籤而向\n"
6896 "'%s:refs/tags/%s' 推送嗎?"
6901 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
6902 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
6903 "'%s:refs/tags/%s'?"
6905 "引用表達式的 <src> 是一個樹狀物件。您是想為這個樹狀物件建立標籤而向\n"
6906 "'%s:refs/tags/%s' 推送嗎?"
6911 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
6912 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
6913 "'%s:refs/tags/%s'?"
6915 "引用表達式的 <src> 是一個資料物件。您是想為這個資料物件建立標籤而向\n"
6916 "'%s:refs/tags/%s' 推送嗎?"
6920 msgid "%s cannot be resolved to branch"
6921 msgstr "%s 無法被解析為分支"
6925 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
6926 msgstr "無法刪除 '%s':遠端引用不存在"
6930 msgid "dst refspec %s matches more than one"
6931 msgstr "目標引用表達式 %s 符合超過一個"
6935 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
6936 msgstr "目標引用 %s 接收超過一個源"
6938 #: remote.c:1724 remote.c:1825
6939 msgid "HEAD does not point to a branch"
6940 msgstr "HEAD 沒有指向一個分支"
6944 msgid "no such branch: '%s'"
6949 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
6950 msgstr "尚未給分支 '%s' 設定上游"
6954 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
6955 msgstr "上游分支 '%s' 沒有儲存為一個遠端追蹤分支"
6959 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
6960 msgstr "推送目標 '%s' 至遠端 '%s' 沒有本機追蹤分支"
6964 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
6965 msgstr "分支 '%s' 沒有設定要推送的遠端伺服器"
6969 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
6970 msgstr "向 '%s' 推送引用規格未包含 '%s'"
6973 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
6974 msgstr "推送無目標(push.default 是 'nothing')"
6977 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
6978 msgstr "無法解析 'simple' 推送至一個單獨的目標"
6982 msgid "couldn't find remote ref %s"
6983 msgstr "無法找到遠端引用 %s"
6987 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
6988 msgstr "* 在本機忽略可笑的引用 '%s'"
6992 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
6993 msgstr "您的分支基於 '%s',但此上游分支已經不存在。\n"
6996 msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
6997 msgstr " (使用 \"git branch --unset-upstream\" 來修復)\n"
7001 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
7002 msgstr "您的分支與上游分支 '%s' 一致。\n"
7006 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
7007 msgstr "您的分支和 '%s' 指向不同的提交。\n"
7011 msgid " (use \"%s\" for details)\n"
7012 msgstr " (使用 \"%s\" 檢視詳情)\n"
7016 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
7017 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
7018 msgstr[0] "您的分支領先 '%s' 共 %d 個提交。\n"
7021 msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
7022 msgstr " (使用 \"git push\" 來發布您的本機提交)\n"
7026 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
7028 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
7029 msgstr[0] "您的分支落後 '%s' 共 %d 個提交,並且可以快轉。\n"
7033 msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
7034 msgstr " (使用 \"git pull\" 來更新您的本機分支)\n"
7039 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
7040 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
7042 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
7043 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
7045 "您的分支和 '%s' 出現了偏離,\n"
7046 "並且分別有 %d 和 %d 處不同的提交。\n"
7050 msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
7051 msgstr " (使用 \"git pull\" 來合併遠端分支)\n"
7055 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
7056 msgstr "無法解析期望的物件名 '%s'"
7058 #: replace-object.c:21
7060 msgid "bad replace ref name: %s"
7061 msgstr "錯誤的取代引用名稱:%s"
7063 #: replace-object.c:30
7065 msgid "duplicate replace ref: %s"
7068 #: replace-object.c:82
7070 msgid "replace depth too high for object %s"
7071 msgstr "物件 %s 的取代層級太深"
7073 #: rerere.c:201 rerere.c:210 rerere.c:213
7074 msgid "corrupt MERGE_RR"
7075 msgstr "損壞的 MERGE_RR"
7077 #: rerere.c:248 rerere.c:253
7078 msgid "unable to write rerere record"
7079 msgstr "無法寫入 rerere 記錄"
7083 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
7084 msgstr "寫入 '%s' (%s) 時發生錯誤"
7088 msgid "failed to flush '%s'"
7089 msgstr "重新整理 '%s' 失敗"
7091 #: rerere.c:487 rerere.c:1023
7093 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
7094 msgstr "不能解析 '%s' 中的衝突區塊"
7098 msgid "failed utime() on '%s'"
7099 msgstr "在 '%s' 上呼叫 utime() 失敗"
7103 msgid "writing '%s' failed"
7108 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
7109 msgstr "使用之前的解決方案暫存 '%s'。"
7113 msgid "Recorded resolution for '%s'."
7114 msgstr "已記錄 '%s' 的解決方案。"
7118 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
7119 msgstr "使用之前的解決方案解決 '%s'。"
7123 msgid "cannot unlink stray '%s'"
7124 msgstr "不能刪除 stray '%s'"
7128 msgid "Recorded preimage for '%s'"
7129 msgstr "為 '%s' 記錄 preimage"
7131 #: rerere.c:865 submodule.c:2076 builtin/log.c:2002
7132 #: builtin/submodule--helper.c:1805 builtin/submodule--helper.c:1848
7134 msgid "could not create directory '%s'"
7135 msgstr "不能建立目錄 '%s'"
7139 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
7140 msgstr "更新 '%s' 中的衝突狀態失敗"
7142 #: rerere.c:1052 rerere.c:1059
7144 msgid "no remembered resolution for '%s'"
7145 msgstr "沒有為 '%s' 記憶的解決方案"
7149 msgid "cannot unlink '%s'"
7154 msgid "Updated preimage for '%s'"
7155 msgstr "已為 '%s' 更新 preimage"
7159 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
7160 msgstr "忘記 '%s' 的解決方案\n"
7163 msgid "unable to open rr-cache directory"
7164 msgstr "不能開啟 rr-cache 目錄"
7167 msgid "could not determine HEAD revision"
7168 msgstr "不能確定 HEAD 版本"
7170 #: reset.c:69 reset.c:75 sequencer.c:3689
7172 msgid "failed to find tree of %s"
7173 msgstr "無法找到 %s 指向的樹"
7176 msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
7177 msgstr "--unpacked=<packfile> 已不受支援"
7180 msgid "your current branch appears to be broken"
7181 msgstr "您的目前分支好像被損壞"
7185 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
7186 msgstr "您的目前分支 '%s' 尚無任何提交"
7189 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
7190 msgstr "-L 尚不支援 -p 和 -s 之外的差異格式"
7192 #: run-command.c:766
7193 msgid "open /dev/null failed"
7194 msgstr "不能開啟 /dev/null"
7196 #: run-command.c:1274
7198 msgid "cannot create async thread: %s"
7199 msgstr "不能建立 async 執行緒:%s"
7201 #: run-command.c:1344
7204 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
7205 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
7207 "因為沒有將掛鉤 '%s' 設定為可執行,掛鉤被忽略。您可以透過\n"
7208 "設定 `git config advice.ignoredHook false` 來關閉這條警告。"
7211 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
7212 msgstr "讀取遠端解包狀態時收到意外的 flush 包"
7216 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
7217 msgstr "不能解析遠端解包狀態:%s"
7221 msgid "remote unpack failed: %s"
7225 msgid "failed to sign the push certificate"
7229 msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess"
7230 msgstr "send-pack:無法 fork 一個 fetch 子處理程序"
7233 msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push"
7234 msgstr "push 協商失敗。繼續使用 push 處理"
7237 msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
7238 msgstr "接收端不支援此版本庫的雜湊算法"
7241 msgid "the receiving end does not support --signed push"
7242 msgstr "接收端不支援 --signed 推送"
7246 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
7248 msgstr "未傳送推送證書,因為接收端不支援 --signed 推送"
7251 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
7252 msgstr "接收端不支援 --atomic 推送"
7255 msgid "the receiving end does not support push options"
7260 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
7261 msgstr "無效的提交說明清理模式 '%s'"
7265 msgid "could not delete '%s'"
7268 #: sequencer.c:344 builtin/rebase.c:757 builtin/rebase.c:1592 builtin/rm.c:402
7270 msgid "could not remove '%s'"
7287 msgid "unknown action: %d"
7292 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
7293 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
7295 "衝突解決完畢後,用 'git add <路徑>' 或 'git rm <路徑>'\n"
7300 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
7301 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
7302 "and commit the result with 'git commit'"
7304 "衝突解決完畢後,用 'git add <路徑>' 或 'git rm <路徑>'\n"
7305 "對修正後的檔案做標記,然後用 'git commit' 提交"
7307 #: sequencer.c:435 sequencer.c:3271
7309 msgid "could not lock '%s'"
7312 #: sequencer.c:437 sequencer.c:3070 sequencer.c:3275 sequencer.c:3289
7313 #: sequencer.c:3547 sequencer.c:5566 strbuf.c:1170 wrapper.c:631
7315 msgid "could not write to '%s'"
7320 msgid "could not write eol to '%s'"
7321 msgstr "不能將換行符號寫入 '%s'"
7323 #: sequencer.c:447 sequencer.c:3075 sequencer.c:3277 sequencer.c:3291
7326 msgid "failed to finalize '%s'"
7331 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
7332 msgstr "您的本機修改將被%s覆蓋。"
7335 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
7336 msgstr "提交您的修改或儲藏後再繼續。"
7340 msgid "%s: fast-forward"
7343 #: sequencer.c:561 builtin/tag.c:609
7345 msgid "Invalid cleanup mode %s"
7348 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
7353 msgid "%s: Unable to write new index file"
7354 msgstr "%s:無法寫入新索引檔案"
7357 msgid "unable to update cache tree"
7361 msgid "could not resolve HEAD commit"
7362 msgstr "不能解析 HEAD 提交"
7366 msgid "no key present in '%.*s'"
7367 msgstr "在 '%.*s' 中沒有 key"
7371 msgid "unable to dequote value of '%s'"
7372 msgstr "無法為 '%s' 的值去引號"
7374 #: sequencer.c:827 wrapper.c:201 wrapper.c:371 builtin/am.c:729
7375 #: builtin/am.c:821 builtin/merge.c:1141 builtin/rebase.c:910
7377 msgid "could not open '%s' for reading"
7378 msgstr "無法開啟 '%s' 進行讀取"
7381 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
7382 msgstr "已經給出 'GIT_AUTHOR_NAME'"
7385 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
7386 msgstr "已經給出 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
7389 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
7390 msgstr "已經給出 'GIT_AUTHOR_DATE'"
7394 msgid "unknown variable '%s'"
7398 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
7399 msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_NAME'"
7402 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
7403 msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
7406 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
7407 msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_DATE'"
7412 "you have staged changes in your working tree\n"
7413 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
7415 " git commit --amend %s\n"
7417 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
7421 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
7423 " git rebase --continue\n"
7426 "如果這些修改需要被併入前一個提交,執行:\n"
7428 " git commit --amend %s\n"
7430 "如果這些修改要形成一個新提交,執行:\n"
7434 "無論哪種情況,當您完成提交,繼續執行:\n"
7436 " git rebase --continue\n"
7439 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
7440 msgstr "'prepare-commit-msg' 掛鉤失敗"
7444 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7445 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7446 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
7447 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
7448 "your configuration file:\n"
7450 " git config --global --edit\n"
7452 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7454 " git commit --amend --reset-author\n"
7456 "您的姓名和信件位址基於登入名稱和主機名稱自動設定。請檢查它們正確\n"
7457 "與否。您可以對其進行設定以免再出現本提示訊息。執行如下指令在編輯器\n"
7460 " git config --global --edit\n"
7462 "設定完畢後,您可以用下面的指令來修正本次提交所使用的使用者身份:\n"
7464 " git commit --amend --reset-author\n"
7468 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7469 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7470 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
7472 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
7473 " git config --global user.email you@example.com\n"
7475 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7477 " git commit --amend --reset-author\n"
7479 "您的姓名和信件位址基於登入名稱和主機名稱自動設定。請檢查它們正確\n"
7480 "與否。您可以對其進行設定以免再出現本提示訊息:\n"
7482 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
7483 " git config --global user.email you@example.com\n"
7485 "設定完畢後,您可以用下面的指令來修正本次提交所使用的使用者身份:\n"
7487 " git commit --amend --reset-author\n"
7490 msgid "couldn't look up newly created commit"
7494 msgid "could not parse newly created commit"
7498 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
7499 msgstr "建立提交後,不能解析 HEAD"
7502 msgid "detached HEAD"
7507 msgid " (root-commit)"
7511 msgid "could not parse HEAD"
7516 msgid "HEAD %s is not a commit!"
7517 msgstr "HEAD %s 不是一個提交!"
7519 #: sequencer.c:1354 sequencer.c:1432 builtin/commit.c:1705
7520 msgid "could not parse HEAD commit"
7521 msgstr "不能解析 HEAD 提交"
7523 #: sequencer.c:1410 sequencer.c:2295
7524 msgid "unable to parse commit author"
7527 #: sequencer.c:1421 builtin/am.c:1615 builtin/merge.c:707
7528 msgid "git write-tree failed to write a tree"
7529 msgstr "git write-tree 無法寫入樹狀物件"
7531 #: sequencer.c:1454 sequencer.c:1574
7533 msgid "unable to read commit message from '%s'"
7534 msgstr "不能從 '%s' 讀取提交說明"
7536 #: sequencer.c:1485 sequencer.c:1517
7538 msgid "invalid author identity '%s'"
7539 msgstr "無效的作者身分 '%s'"
7542 msgid "corrupt author: missing date information"
7543 msgstr "作者資訊損壞:缺少日期資訊"
7545 #: sequencer.c:1530 builtin/am.c:1642 builtin/commit.c:1819 builtin/merge.c:910
7546 #: builtin/merge.c:935 t/helper/test-fast-rebase.c:78
7547 msgid "failed to write commit object"
7550 #: sequencer.c:1557 sequencer.c:4492 t/helper/test-fast-rebase.c:199
7551 #: t/helper/test-fast-rebase.c:217
7553 msgid "could not update %s"
7558 msgid "could not parse commit %s"
7563 msgid "could not parse parent commit %s"
7566 #: sequencer.c:1694 sequencer.c:1975
7568 msgid "unknown command: %d"
7571 #: sequencer.c:1736 git-rebase--preserve-merges.sh:486
7572 msgid "This is the 1st commit message:"
7577 msgid "This is the commit message #%d:"
7578 msgstr "這是提交說明 #%d:"
7581 msgid "The 1st commit message will be skipped:"
7582 msgstr "略過第 1 個提交說明:"
7586 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
7587 msgstr "略過第 %d 個提交說明:"
7591 msgid "This is a combination of %d commits."
7592 msgstr "這是整合 %d 個提交的集合提交。"
7594 #: sequencer.c:1887 sequencer.c:1944
7596 msgid "cannot write '%s'"
7600 msgid "need a HEAD to fixup"
7601 msgstr "需要一個 HEAD 來修復"
7603 #: sequencer.c:1936 sequencer.c:3582
7604 msgid "could not read HEAD"
7608 msgid "could not read HEAD's commit message"
7609 msgstr "不能讀取 HEAD 的提交說明"
7613 msgid "could not read commit message of %s"
7614 msgstr "不能讀取 %s 的提交說明"
7617 msgid "your index file is unmerged."
7618 msgstr "您的索引檔案未完成合併。"
7621 msgid "cannot fixup root commit"
7626 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
7627 msgstr "提交 %s 是一個合併提交但未提供 -m 選項。"
7629 #: sequencer.c:2106 sequencer.c:2114
7631 msgid "commit %s does not have parent %d"
7632 msgstr "提交 %s 沒有第 %d 個父提交"
7636 msgid "cannot get commit message for %s"
7637 msgstr "不能得到 %s 的提交說明"
7639 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
7640 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
7643 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
7644 msgstr "%s:不能解析父提交 %s"
7648 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
7649 msgstr "不能將 '%s' 重新命名為 '%s'"
7653 msgid "could not revert %s... %s"
7654 msgstr "不能還原 %s... %s"
7658 msgid "could not apply %s... %s"
7659 msgstr "不能套用 %s... %s"
7663 msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
7664 msgstr "拋棄 %s %s -- 修補檔的內容已在上游\n"
7668 msgid "git %s: failed to read the index"
7669 msgstr "git %s:無法讀取索引"
7673 msgid "git %s: failed to refresh the index"
7674 msgstr "git %s:無法重新整理索引"
7678 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
7679 msgstr "%s 不接受參數:'%s'"
7683 msgid "missing arguments for %s"
7688 msgid "could not parse '%s'"
7693 msgid "invalid line %d: %.*s"
7694 msgstr "無效行 %d:%.*s"
7698 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
7699 msgstr "沒有父提交的情況下不能 '%s'"
7702 msgid "cancelling a cherry picking in progress"
7703 msgstr "正在取消一個進行中的揀選"
7706 msgid "cancelling a revert in progress"
7707 msgstr "正在取消一個進行中的還原"
7710 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
7711 msgstr "請用 'git rebase --edit-todo' 來修改。"
7715 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
7716 msgstr "不可用的指令清單:'%s'"
7719 msgid "no commits parsed."
7723 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
7724 msgstr "不能在還原提交中執行揀選。"
7727 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
7728 msgstr "不能在揀選中執行還原提交。"
7732 msgid "invalid value for %s: %s"
7736 msgid "unusable squash-onto"
7737 msgstr "不可用的 squash-onto"
7741 msgid "malformed options sheet: '%s'"
7742 msgstr "格式錯誤的選項清單:'%s'"
7744 #: sequencer.c:3012 sequencer.c:4868
7745 msgid "empty commit set passed"
7749 msgid "revert is already in progress"
7754 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
7755 msgstr "嘗試 \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
7758 msgid "cherry-pick is already in progress"
7763 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
7764 msgstr "嘗試 \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
7768 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
7769 msgstr "不能建立序列目錄 '%s'"
7772 msgid "could not lock HEAD"
7775 #: sequencer.c:3125 sequencer.c:4581
7776 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
7777 msgstr "揀選或還原動作並未進行"
7779 #: sequencer.c:3127 sequencer.c:3138
7780 msgid "cannot resolve HEAD"
7783 #: sequencer.c:3129 sequencer.c:3173
7784 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
7785 msgstr "不能從尚未建立的分支終止"
7787 #: sequencer.c:3159 builtin/grep.c:758
7789 msgid "cannot open '%s'"
7794 msgid "cannot read '%s': %s"
7795 msgstr "不能讀取 '%s':%s"
7798 msgid "unexpected end of file"
7803 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
7804 msgstr "儲存揀選提交前的 HEAD 檔案 '%s' 損壞"
7807 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
7808 msgstr "您好像移動了 HEAD。未能還原,檢查您的 HEAD!"
7811 msgid "no revert in progress"
7815 msgid "no cherry-pick in progress"
7819 msgid "failed to skip the commit"
7823 msgid "there is nothing to skip"
7829 "have you committed already?\n"
7830 "try \"git %s --continue\""
7833 "試試 \"git %s --continue\""
7835 #: sequencer.c:3411 sequencer.c:4472
7836 msgid "cannot read HEAD"
7841 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
7842 msgstr "無法複製 '%s' 至 '%s'"
7847 "You can amend the commit now, with\n"
7849 " git commit --amend %s\n"
7851 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
7853 " git rebase --continue\n"
7857 " git commit --amend %s\n"
7861 " git rebase --continue\n"
7865 msgid "Could not apply %s... %.*s"
7866 msgstr "不能套用 %s... %.*s"
7870 msgid "Could not merge %.*s"
7873 #: sequencer.c:3467 sequencer.c:3471 builtin/difftool.c:644
7875 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
7876 msgstr "不能複製 '%s' 至 '%s'"
7880 msgid "Executing: %s\n"
7887 "execution failed: %s\n"
7888 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
7890 " git rebase --continue\n"
7896 " git rebase --continue\n"
7900 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
7901 msgstr "並且修改索引和/或工作區\n"
7906 "execution succeeded: %s\n"
7907 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
7908 "Commit or stash your changes, and then run\n"
7910 " git rebase --continue\n"
7914 "但是在索引和/或工作區中存在變更\n"
7917 " git rebase --continue\n"
7922 msgid "illegal label name: '%.*s'"
7923 msgstr "非法的標籤名稱:'%.*s'"
7926 msgid "writing fake root commit"
7930 msgid "writing squash-onto"
7931 msgstr "寫入 squash-onto"
7935 msgid "could not resolve '%s'"
7939 msgid "cannot merge without a current revision"
7944 msgid "unable to parse '%.*s'"
7945 msgstr "無法解析 '%.*s'"
7949 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
7950 msgstr "無可用合併:'%.*s'"
7953 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
7954 msgstr "章魚合並不能在一個新的根提交上執行"
7958 msgid "could not get commit message of '%s'"
7959 msgstr "不能取得 '%s' 的提交說明"
7963 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
7964 msgstr "甚至不能嘗試合併 '%.*s'"
7967 msgid "merge: Unable to write new index file"
7968 msgstr "合併:無法寫入新索引檔案"
7971 msgid "Cannot autostash"
7972 msgstr "無法 autostash"
7976 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
7977 msgstr "意外的 stash 回應:'%s'"
7981 msgid "Could not create directory for '%s'"
7982 msgstr "不能為 '%s' 建立目錄"
7986 msgid "Created autostash: %s\n"
7987 msgstr "建立了 autostash:%s\n"
7990 msgid "could not reset --hard"
7991 msgstr "無法 reset --hard"
7995 msgid "Applied autostash.\n"
7996 msgstr "已套用 autostash。\n"
8000 msgid "cannot store %s"
8007 "Your changes are safe in the stash.\n"
8008 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
8012 "您可以在任何時候執行 \"git stash pop\" 或 \"git stash drop\"。\n"
8015 msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
8016 msgstr "因套用自動儲藏而導致衝突。"
8019 msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
8020 msgstr "已有自動儲藏;建立新儲藏項目。"
8022 #: sequencer.c:4233 git-rebase--preserve-merges.sh:769
8023 msgid "could not detach HEAD"
8028 msgid "Stopped at HEAD\n"
8033 msgid "Stopped at %s\n"
8039 "Could not execute the todo command\n"
8042 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
8043 "edit the todo list first:\n"
8045 " git rebase --edit-todo\n"
8046 " git rebase --continue\n"
8051 "已被重新安排,在繼續之前編輯指令,請先編輯待辦列表:\n"
8053 " git rebase --edit-todo\n"
8054 " git rebase --continue\n"
8058 msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
8059 msgstr "正在重定基底 (%d/%d)%s"
8063 msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
8064 msgstr "停止在 %s... %.*s\n"
8068 msgid "unknown command %d"
8072 msgid "could not read orig-head"
8073 msgstr "不能讀取 orig-head"
8076 msgid "could not read 'onto'"
8077 msgstr "不能讀取 'onto'"
8081 msgid "could not update HEAD to %s"
8082 msgstr "不能更新 HEAD 為 %s"
8086 msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
8087 msgstr "成功重定基底並更新 %s。\n"
8090 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
8091 msgstr "不能重定基底:您有未暫存的變更。"
8094 msgid "cannot amend non-existing commit"
8099 msgid "invalid file: '%s'"
8104 msgid "invalid contents: '%s'"
8110 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
8111 "first and then run 'git rebase --continue' again."
8114 "您的工作區中有未提交的變更。請先提交然後再次執行 'git rebase --continue'。"
8116 #: sequencer.c:4663 sequencer.c:4702
8118 msgid "could not write file: '%s'"
8119 msgstr "不能寫入檔案:'%s'"
8122 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
8123 msgstr "不能刪除 CHERRY_PICK_HEAD"
8126 msgid "could not commit staged changes."
8131 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
8132 msgstr "%s:不能揀選一個%s"
8136 msgid "%s: bad revision"
8140 msgid "can't revert as initial commit"
8141 msgstr "不能作為初始提交還原提交"
8144 msgid "make_script: unhandled options"
8145 msgstr "make_script:有未能處理的選項"
8148 msgid "make_script: error preparing revisions"
8149 msgstr "make_script:準備版本時錯誤"
8151 #: sequencer.c:5614 sequencer.c:5631
8152 msgid "nothing to do"
8156 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
8160 msgid "the script was already rearranged."
8165 msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
8166 msgstr "'%s' 在位於 '%s' 的版本庫之外"
8171 "%s: no such path in the working tree.\n"
8172 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
8175 "使用指令 'git <命令> -- <路徑>...' 來指定本機不存在的路徑。"
8180 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
8181 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
8182 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
8184 "有歧義的參數 '%s':未知的版本或路徑不存在於工作區中。\n"
8185 "使用 '--' 來分隔版本和路徑,例如:\n"
8186 "'git <命令> [<版本>...] -- [<檔案>...]'"
8190 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
8191 msgstr "選項 '%s' 必須在其他非選項參數之前"
8196 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
8197 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
8198 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
8200 "有歧義的參數 '%s':可同時是版本和檔案\n"
8201 "使用 '--' 來分隔版本和路徑,例如:\n"
8202 "'git <命令> [<版本>...] -- [<檔案>...]'"
8205 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
8206 msgstr "無法使用無效設定來建立工作區"
8208 #: setup.c:423 builtin/rev-parse.c:895
8209 msgid "this operation must be run in a work tree"
8210 msgstr "該動作必須在一個工作區中執行"
8214 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
8215 msgstr "期望 git 版本庫版本 <= %d,卻得到 %d"
8218 msgid "unknown repository extension found:"
8219 msgid_plural "unknown repository extensions found:"
8220 msgstr[0] "找到未知的儲存庫擴充元件:"
8223 msgid "repo version is 0, but v1-only extension found:"
8224 msgid_plural "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
8225 msgstr[0] "repo 版本是 0 (v0),但找到只支援 v1 的擴充元件:"
8229 msgid "error opening '%s'"
8230 msgstr "開啟 '%s' 發生錯誤"
8234 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
8235 msgstr "檔案太大,無法作為 .git 檔案:'%s'"
8239 msgid "error reading %s"
8244 msgid "invalid gitfile format: %s"
8245 msgstr "無效的 gitfile 格式:%s"
8249 msgid "no path in gitfile: %s"
8250 msgstr "在 gitfile 中沒有路徑:%s"
8254 msgid "not a git repository: %s"
8255 msgstr "不是一個 git 版本庫:%s"
8259 msgid "'$%s' too big"
8264 msgid "not a git repository: '%s'"
8265 msgstr "不是一個 git 版本庫:'%s'"
8267 #: setup.c:856 setup.c:858 setup.c:889
8269 msgid "cannot chdir to '%s'"
8270 msgstr "不能切換目錄到 '%s'"
8272 #: setup.c:861 setup.c:917 setup.c:927 setup.c:966 setup.c:974
8273 msgid "cannot come back to cwd"
8278 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
8279 msgstr "取得 '%*s%s%s' 狀態(stat)失敗"
8282 msgid "Unable to read current working directory"
8285 #: setup.c:1240 setup.c:1246
8287 msgid "cannot change to '%s'"
8292 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
8293 msgstr "不是一個 git 版本庫(或者任何父目錄):%s"
8298 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
8299 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
8301 "不是一個 git 版本庫(或者直至掛載點 %s 的任何父目錄)\n"
8302 "停止在檔案系統邊界(未設定 GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM)。"
8307 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
8308 "The owner of files must always have read and write permissions."
8310 "參數 core.sharedRepository 的檔案屬性值有問題(0%.3o)。\n"
8314 msgid "open /dev/null or dup failed"
8315 msgstr "不能開啟或者複製 /dev/null"
8321 #: setup.c:1450 t/helper/test-simple-ipc.c:285
8322 msgid "setsid failed"
8325 #: sparse-index.c:162
8326 msgid "attempting to use sparse-index without cone mode"
8327 msgstr "嘗試不在 cone 模式使用稀疏索引"
8329 #: sparse-index.c:176
8330 msgid "unable to update cache-tree, staying full"
8331 msgstr "無法更新快取樹,保持完整"
8333 #: sparse-index.c:263
8335 msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)"
8336 msgstr "索引項目是資料夾,但不是稀疏資料夾(%08x)"
8338 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
8341 msgid "%u.%2.2u GiB"
8342 msgstr "%u.%2.2u GiB"
8344 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
8347 msgid "%u.%2.2u GiB/s"
8348 msgstr "%u.%2.2u GiB/s"
8350 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
8353 msgid "%u.%2.2u MiB"
8354 msgstr "%u.%2.2u MiB"
8356 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
8359 msgid "%u.%2.2u MiB/s"
8360 msgstr "%u.%2.2u MiB/s"
8362 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
8365 msgid "%u.%2.2u KiB"
8366 msgstr "%u.%2.2u KiB"
8368 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
8371 msgid "%u.%2.2u KiB/s"
8372 msgstr "%u.%2.2u KiB/s"
8374 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
8378 msgid_plural "%u bytes"
8381 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
8385 msgid_plural "%u bytes/s"
8386 msgstr[0] "%u 位元組/秒"
8388 #: strbuf.c:1168 wrapper.c:199 wrapper.c:369 builtin/am.c:738
8389 #: builtin/rebase.c:866
8391 msgid "could not open '%s' for writing"
8392 msgstr "無法開啟 '%s' 進行寫入"
8396 msgid "could not edit '%s'"
8399 #: submodule-config.c:237
8401 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
8402 msgstr "忽略可疑的子模組名稱:%s"
8404 #: submodule-config.c:304
8405 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
8406 msgstr "submodule.fetchjobs 不允許為負值"
8408 #: submodule-config.c:402
8410 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
8411 msgstr "忽略可能被解析為指令列選項的 '%s':%s"
8413 #: submodule-config.c:499
8415 msgid "invalid value for %s"
8418 #: submodule-config.c:766
8420 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
8421 msgstr "不能更新 .gitmodules 條目 %s"
8423 #: submodule.c:114 submodule.c:143
8424 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
8425 msgstr "無法修改未合併的 .gitmodules,先解決合併衝突"
8427 #: submodule.c:118 submodule.c:147
8429 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
8430 msgstr "無法在 .gitmodules 中找到 path=%s 的小節"
8434 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
8435 msgstr "無法移除 %s 的 .gitmodules 條目"
8438 msgid "staging updated .gitmodules failed"
8439 msgstr "將更新後 .gitmodules 新增暫存區失敗"
8443 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
8444 msgstr "位於未簽出的子模組 '%s'"
8448 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
8449 msgstr "路徑規格 '%s' 在子模組 '%.*s' 中"
8453 msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
8454 msgstr "無效 --ignore-submodules 參數:%s"
8459 "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
8460 "same. Skipping it."
8461 msgstr "%s 提交位於路徑:'%s' 的子模組與同名的子模組衝突。略過。"
8465 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
8466 msgstr "子模組條目 '%s'(%s)是一個 %s,不是一個提交"
8471 "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
8473 msgstr "無法在 %s 子模組執行 'git rev-list <提交> --not --remotes -n 1' 命令"
8477 msgid "process for submodule '%s' failed"
8478 msgstr "處理 '%s' 子模組失敗"
8480 #: submodule.c:1145 builtin/branch.c:691 builtin/submodule--helper.c:2486
8481 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
8482 msgstr "無法將 HEAD 解析為有效引用。"
8486 msgid "Pushing submodule '%s'\n"
8487 msgstr "正在推送 '%s' 子模組\n"
8491 msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
8492 msgstr "無法推送 '%s' 子模組\n"
8496 msgid "Fetching submodule %s%s\n"
8497 msgstr "正在抓取 %s%s 子模組\n"
8501 msgid "Could not access submodule '%s'\n"
8502 msgstr "無法存取子模組 '%s'\n"
8507 "Errors during submodule fetch:\n"
8515 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
8516 msgstr "無法將 '%s' 識別為一個 git 版本庫"
8520 msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
8521 msgstr "無法在 %s 子模組執行 'git status --porcelain=2'"
8525 msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
8526 msgstr "%s 子模組執行 'git status --porcelain=2' 失敗"
8530 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
8531 msgstr "無法在子模組 '%s' 中啟動 'git status'"
8535 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
8536 msgstr "無法在子模組 '%s' 中執行 'git status'"
8540 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
8541 msgstr "無法在子模組 '%s' 中取消 core.worktree 的設定"
8543 #: submodule.c:1853 submodule.c:2163
8545 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
8546 msgstr "無法遞迴子模組路徑 '%s'"
8549 msgid "could not reset submodule index"
8554 msgid "submodule '%s' has dirty index"
8555 msgstr "子模組 '%s' 中有髒索引"
8559 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
8560 msgstr "子模組 '%s' 無法被更新。"
8564 msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
8565 msgstr "「%s」子模組 git 目錄在「%.*s」git 路徑中"
8570 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
8571 msgstr "不支援對有多個工作區的子模組 '%s' 執行 relocate_gitdir"
8573 #: submodule.c:2069 submodule.c:2128
8575 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
8576 msgstr "不能查詢子模組 '%s' 的名稱"
8580 msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
8581 msgstr "拒絕移動「%s」至現存 git 目錄"
8586 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
8590 "將 '%s%s' 的 git 目錄從\n"
8595 msgid "could not start ls-files in .."
8596 msgstr "無法在 .. 中啟動 ls-files"
8600 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
8601 msgstr "ls-tree 返回未知返回值 %d"
8605 msgid "failed to lstat '%s'"
8606 msgstr "無法 lstat “%s”"
8610 msgid "running trailer command '%s' failed"
8611 msgstr "執行 trailer 指令 '%s' 失敗"
8613 #: trailer.c:493 trailer.c:498 trailer.c:503 trailer.c:562 trailer.c:566
8616 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
8617 msgstr "鍵 '%2$s' 的未知取值 '%1$s'"
8619 #: trailer.c:547 trailer.c:552 trailer.c:557 builtin/remote.c:299
8620 #: builtin/remote.c:324
8622 msgid "more than one %s"
8627 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
8628 msgstr "簽名 '%.*s' 的鍵為空"
8632 msgid "could not read input file '%s'"
8633 msgstr "不能讀取輸入檔案 '%s'"
8635 #: trailer.c:766 builtin/mktag.c:88 imap-send.c:1577
8636 msgid "could not read from stdin"
8639 #: trailer.c:1024 wrapper.c:676
8641 msgid "could not stat %s"
8642 msgstr "不能對 %s 呼叫 stat"
8646 msgid "file %s is not a regular file"
8647 msgstr "檔案 %s 不是一個正規檔案"
8651 msgid "file %s is not writable by user"
8652 msgstr "檔案 %s 使用者不可寫"
8655 msgid "could not open temporary file"
8660 msgid "could not rename temporary file to %s"
8661 msgstr "不能重新命名暫存檔為 %s"
8663 #: transport-helper.c:62 transport-helper.c:91
8664 msgid "full write to remote helper failed"
8665 msgstr "完整寫入遠端協助工具失敗"
8667 #: transport-helper.c:145
8669 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
8670 msgstr "無法為 '%s' 找到遠端協助工具"
8672 #: transport-helper.c:161 transport-helper.c:575
8673 msgid "can't dup helper output fd"
8674 msgstr "無法複製協助工具輸出檔案句柄"
8676 #: transport-helper.c:214
8679 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
8681 msgstr "未知的強制能力 %s,該遠端協助工具可能需要新版本的Git"
8683 #: transport-helper.c:220
8684 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
8685 msgstr "遠端協助工具需要實現 refspec 能力"
8687 #: transport-helper.c:287 transport-helper.c:429
8689 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
8690 msgstr "%s 意外地說:'%s'"
8692 #: transport-helper.c:417
8694 msgid "%s also locked %s"
8697 #: transport-helper.c:497
8698 msgid "couldn't run fast-import"
8699 msgstr "不能執行 fast-import"
8701 #: transport-helper.c:520
8702 msgid "error while running fast-import"
8703 msgstr "執行 fast-import 發生錯誤"
8705 #: transport-helper.c:549 transport-helper.c:1247
8707 msgid "could not read ref %s"
8710 #: transport-helper.c:594
8712 msgid "unknown response to connect: %s"
8713 msgstr "連線時未知的回應:%s"
8715 #: transport-helper.c:616
8716 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
8717 msgstr "協定不支援設定遠端服務路徑"
8719 #: transport-helper.c:618
8720 msgid "invalid remote service path"
8723 #: transport-helper.c:661 transport.c:1477
8724 msgid "operation not supported by protocol"
8727 #: transport-helper.c:664
8729 msgid "can't connect to subservice %s"
8730 msgstr "不能連線到子服務 %s"
8732 #: transport-helper.c:693 transport.c:400
8733 msgid "--negotiate-only requires protocol v2"
8734 msgstr "--negotiate-only 需要 v2 版協定"
8736 #: transport-helper.c:755
8737 msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
8738 msgstr "'option' 缺少對應的 'ok/error' 指令"
8740 #: transport-helper.c:798
8742 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
8743 msgstr "預期 ok/error,協助工具說 '%s'"
8745 #: transport-helper.c:855
8747 msgid "helper reported unexpected status of %s"
8748 msgstr "協助工具報告 %s 的意外狀態"
8750 #: transport-helper.c:938
8752 msgid "helper %s does not support dry-run"
8753 msgstr "協助工具 %s 不支援 dry-run"
8755 #: transport-helper.c:941
8757 msgid "helper %s does not support --signed"
8758 msgstr "協助工具 %s 不支援 --signed"
8760 #: transport-helper.c:944
8762 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
8763 msgstr "協助工具 %s 不支援 --signed=if-asked"
8765 #: transport-helper.c:949
8767 msgid "helper %s does not support --atomic"
8768 msgstr "協助工具 %s 不支援 --atomic"
8770 #: transport-helper.c:953
8772 msgid "helper %s does not support --%s"
8773 msgstr "協助工具 %s 不支援 --%s"
8775 #: transport-helper.c:960
8777 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
8778 msgstr "協助工具 %s 不支援 'push-option'"
8780 #: transport-helper.c:1060
8781 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
8782 msgstr "remote-heper 不支援 push,需要引用表達式"
8784 #: transport-helper.c:1065
8786 msgid "helper %s does not support 'force'"
8787 msgstr "協助工具 %s 不支援 'force'"
8789 #: transport-helper.c:1112
8790 msgid "couldn't run fast-export"
8791 msgstr "無法執行 fast-export"
8793 #: transport-helper.c:1117
8794 msgid "error while running fast-export"
8795 msgstr "執行 fast-export 時發生錯誤"
8797 #: transport-helper.c:1142
8800 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
8801 "Perhaps you should specify a branch.\n"
8803 "沒有共同的引用並且也沒有指定,什麼也不會做。\n"
8806 #: transport-helper.c:1224
8808 msgid "unsupported object format '%s'"
8809 msgstr "不支援的物件格式「%s」"
8811 #: transport-helper.c:1233
8813 msgid "malformed response in ref list: %s"
8814 msgstr "引用列表中格式錯誤的回應:%s"
8816 #: transport-helper.c:1385
8818 msgid "read(%s) failed"
8821 #: transport-helper.c:1412
8823 msgid "write(%s) failed"
8826 #: transport-helper.c:1461
8828 msgid "%s thread failed"
8831 #: transport-helper.c:1465
8833 msgid "%s thread failed to join: %s"
8834 msgstr "%s 執行緒等待失敗:%s"
8836 #: transport-helper.c:1484 transport-helper.c:1488
8838 msgid "can't start thread for copying data: %s"
8839 msgstr "不能啟動執行緒來複製資料:%s"
8841 #: transport-helper.c:1525
8843 msgid "%s process failed to wait"
8846 #: transport-helper.c:1529
8848 msgid "%s process failed"
8851 #: transport-helper.c:1547 transport-helper.c:1556
8852 msgid "can't start thread for copying data"
8853 msgstr "不能啟動執行緒來複製資料"
8857 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
8858 msgstr "將要設定 '%1$s' 的上游為 '%3$s' 的 '%2$s'\n"
8862 msgid "could not read bundle '%s'"
8863 msgstr "無法讀取 bundle '%s'"
8867 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
8868 msgstr "傳輸:無效的深度選項 '%s'"
8871 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
8872 msgstr "檢視 'git help config' 中的 protocol.version 取得更多訊息"
8875 msgid "server options require protocol version 2 or later"
8876 msgstr "服務端選項需要版本 2 協定或更高"
8879 msgid "server does not support wait-for-done"
8880 msgstr "伺服器不支援「等待完成」(wait-for-done) 功能"
8883 msgid "could not parse transport.color.* config"
8884 msgstr "不能解析 transport.color.* 設定"
8887 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
8888 msgstr "協定 v2 的支援尚未實現"
8892 msgid "unknown value for config '%s': %s"
8893 msgstr "設定 '%s' 的取值未知:%s"
8897 msgid "transport '%s' not allowed"
8898 msgstr "傳輸 '%s' 不允許"
8901 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
8902 msgstr "不再支援 git-over-rsync"
8907 "The following submodule paths contain changes that can\n"
8908 "not be found on any remote:\n"
8909 msgstr "下列子模組路徑所包含的修改在任何遠端源中都找不到:\n"
8917 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
8919 "or cd to the path and use\n"
8923 "to push them to a remote.\n"
8929 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
8943 msgid "failed to push all needed submodules"
8944 msgstr "不能推送全部需要的子模組"
8947 msgid "too-short tree object"
8951 msgid "malformed mode in tree entry"
8952 msgstr "樹狀物件中的條目模式錯誤"
8955 msgid "empty filename in tree entry"
8956 msgstr "樹狀物件條目中空的檔案名"
8959 msgid "too-short tree file"
8962 #: unpack-trees.c:115
8965 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
8966 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
8968 "您對下列檔案的本機修改將被簽出動作覆蓋:\n"
8969 "%%s請在切換分支前提交或儲藏您的修改。"
8971 #: unpack-trees.c:117
8974 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
8977 "您對下列檔案的本機修改將被簽出動作覆蓋:\n"
8980 #: unpack-trees.c:120
8983 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8984 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
8986 "您對下列檔案的本機修改將被合併動作覆蓋:\n"
8987 "%%s請在合併前提交或儲藏您的修改。"
8989 #: unpack-trees.c:122
8992 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8995 "您對下列檔案的本機修改將被合併動作覆蓋:\n"
8998 #: unpack-trees.c:125
9001 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
9002 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
9004 "您對下列檔案的本機修改將被 %s 覆蓋:\n"
9005 "%%s請在 %s 之前提交或儲藏您的修改。"
9007 #: unpack-trees.c:127
9010 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
9013 "您對下列檔案的本機修改將被 %s 覆蓋:\n"
9016 #: unpack-trees.c:132
9019 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
9022 "更新如下目錄將會遺失其中未追蹤的檔案:\n"
9025 #: unpack-trees.c:136
9028 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
9029 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
9031 "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為簽出動作而被刪除:\n"
9034 #: unpack-trees.c:138
9037 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
9040 "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為簽出動作而被刪除:\n"
9043 #: unpack-trees.c:141
9046 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
9047 "%%sPlease move or remove them before you merge."
9049 "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為合併動作而被刪除:\n"
9052 #: unpack-trees.c:143
9055 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
9058 "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為合併動作而被刪除:\n"
9061 #: unpack-trees.c:146
9064 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
9065 "%%sPlease move or remove them before you %s."
9067 "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為 %s 動作而被刪除:\n"
9070 #: unpack-trees.c:148
9073 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
9076 "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為 %s 動作而被刪除:\n"
9079 #: unpack-trees.c:154
9082 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
9084 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
9086 "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為簽出動作而被覆蓋:\n"
9089 #: unpack-trees.c:156
9092 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
9096 "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為簽出動作而被覆蓋:\n"
9099 #: unpack-trees.c:159
9102 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
9103 "%%sPlease move or remove them before you merge."
9105 "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為合併動作而被覆蓋:\n"
9108 #: unpack-trees.c:161
9111 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
9114 "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為合併動作而被覆蓋:\n"
9117 #: unpack-trees.c:164
9120 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
9121 "%%sPlease move or remove them before you %s."
9123 "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為 %s 動作而被覆蓋:\n"
9126 #: unpack-trees.c:166
9129 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
9132 "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為 %s 動作而被覆蓋:\n"
9135 #: unpack-trees.c:174
9137 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
9138 msgstr "條目 '%s' 和 '%s' 重疊。無法合併。"
9140 #: unpack-trees.c:177
9143 "Cannot update submodule:\n"
9149 #: unpack-trees.c:180
9152 "The following paths are not up to date and were left despite sparse "
9156 "即使有稀疏簽出樣板,以下路徑不是最新且保留下來:\n"
9159 #: unpack-trees.c:182
9162 "The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
9165 "即使有稀疏簽出樣板,以下路徑未合併且保留下來:\n"
9168 #: unpack-trees.c:184
9171 "The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
9175 "即使有稀疏簽出樣板,以下路徑已經存在而因此未更新:\n"
9178 #: unpack-trees.c:264
9183 #: unpack-trees.c:291
9186 "After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
9188 msgstr "修正以上路徑後,您可能想要執行「git sparse-checkout reapply」。\n"
9190 #: unpack-trees.c:352
9191 msgid "Updating files"
9194 #: unpack-trees.c:384
9196 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
9197 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
9198 "colliding group is in the working tree:\n"
9200 "以下路徑發生碰撞(如:在不區分大小寫的檔案系統上的區分大小寫的路徑),\n"
9201 "並且碰撞組中只有一個檔案存在工作區中:\n"
9203 #: unpack-trees.c:1618
9204 msgid "Updating index flags"
9207 #: unpack-trees.c:2718
9209 msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s"
9210 msgstr "工作區和未追蹤提交有重複項目:%s"
9212 #: upload-pack.c:1548
9213 msgid "expected flush after fetch arguments"
9214 msgstr "在 fetch 引數應為一個 flush 包"
9217 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
9218 msgstr "無效的 URL 方案名稱或遺失 '://' 後綴"
9220 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
9222 msgid "invalid %XX escape sequence"
9223 msgstr "無效的 %XX 轉義序列"
9226 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
9227 msgstr "缺少主機名稱且 URL 方案不是 'file:'"
9230 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
9231 msgstr "一個 'file:' URL 不應該包含埠號"
9234 msgid "invalid characters in host name"
9235 msgstr "主機名稱中包含無效的字元"
9237 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
9238 msgid "invalid port number"
9242 msgid "invalid '..' path segment"
9243 msgstr "無效的 '..' 路徑區塊"
9246 msgid "Fetching objects"
9249 #: worktree.c:236 builtin/am.c:2152
9251 msgid "failed to read '%s'"
9256 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
9257 msgstr "在主工作區的 '%s' 不是版本庫目錄"
9261 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
9262 msgstr "檔案 '%s' 不包含工作區的絕對路徑"
9266 msgid "'%s' does not exist"
9271 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
9272 msgstr "'%s' 不是一個 .git 檔案,錯誤碼 %d"
9276 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
9277 msgstr "'%s' 沒有指回到 '%s'"
9280 msgid "not a directory"
9284 msgid ".git is not a file"
9288 msgid ".git file broken"
9292 msgid ".git file incorrect"
9296 msgid "not a valid path"
9300 msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
9301 msgstr "無法定位版本庫;.git 不是檔案"
9304 msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository"
9305 msgstr "無法定位版本庫;.git 檔案未參考版本庫"
9308 msgid "unable to locate repository; .git file broken"
9309 msgstr "無法定位版本庫;.git 檔案損壞"
9312 msgid "gitdir unreadable"
9313 msgstr "無法讀取 gitdir"
9316 msgid "gitdir incorrect"
9317 msgstr "不正確的 gitdir"
9320 msgid "not a valid directory"
9324 msgid "gitdir file does not exist"
9325 msgstr "找不到 gitdir 檔案"
9327 #: worktree.c:782 worktree.c:791
9329 msgid "unable to read gitdir file (%s)"
9330 msgstr "無法讀取 gitdir 檔案 (%s)"
9334 msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
9335 msgstr "讀取過短(預期有 %<PRIuMAX> 位元組,只讀到 %<PRIuMAX>)"
9338 msgid "invalid gitdir file"
9339 msgstr "gitdir 檔案無效"
9342 msgid "gitdir file points to non-existent location"
9343 msgstr "gitdir 檔案指向的位置不存在"
9345 #: wrapper.c:197 wrapper.c:367
9347 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
9348 msgstr "無法開啟 '%s' 進行讀寫"
9350 #: wrapper.c:398 wrapper.c:599
9352 msgid "unable to access '%s'"
9356 msgid "unable to get current working directory"
9360 msgid "Unmerged paths:"
9364 #: wt-status.c:187 wt-status.c:219
9365 msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
9366 msgstr " (使用 \"git restore --staged <檔案>...\" 以取消暫存)"
9369 #: wt-status.c:190 wt-status.c:222
9371 msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
9372 msgstr " (使用 \"git restore --source=%s --staged <檔案>...\" 以取消暫存)"
9375 #: wt-status.c:193 wt-status.c:225
9376 msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
9377 msgstr " (使用 \"git rm --cached <檔案>...\" 以取消暫存)"
9381 msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
9382 msgstr " (使用 \"git add <檔案>...\" 標記解決方案)"
9385 #: wt-status.c:199 wt-status.c:203
9386 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
9387 msgstr " (酌情使用 \"git add/rm <檔案>...\" 標記解決方案)"
9391 msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
9392 msgstr " (使用 \"git rm <檔案>...\" 標記解決方案)"
9394 #: wt-status.c:211 wt-status.c:1125
9395 msgid "Changes to be committed:"
9398 #: wt-status.c:234 wt-status.c:1134
9399 msgid "Changes not staged for commit:"
9400 msgstr "尚未暫存以備提交的變更:"
9404 msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
9405 msgstr " (使用 \"git add <檔案>...\" 更新要提交的內容)"
9409 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
9410 msgstr " (使用 \"git add/rm <檔案>...\" 更新要提交的內容)"
9415 " (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
9416 msgstr " (使用 \"git restore <檔案>...\" 捨棄工作區的改動)"
9420 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
9421 msgstr " (提交或捨棄子模組中未追蹤或修改的內容)"
9426 msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
9427 msgstr " (使用 \"git %s <檔案>...\" 以包含要提交的內容)"
9430 msgid "both deleted:"
9434 msgid "added by us:"
9438 msgid "deleted by them:"
9442 msgid "added by them:"
9446 msgid "deleted by us:"
9454 msgid "both modified:"
9489 # 譯者:末尾兩個位元組可能被刪減,如果翻譯為中文標點會出現半個漢字
9491 msgid "new commits, "
9494 # 譯者:末尾兩個位元組可能被刪減,如果翻譯為中文標點會出現半個漢字
9496 msgid "modified content, "
9499 # 譯者:末尾兩個位元組可能被刪減,如果翻譯為中文標點會出現半個漢字
9501 msgid "untracked content, "
9506 msgid "Your stash currently has %d entry"
9507 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
9508 msgstr[0] "您的儲藏區目前有 %d 條紀錄"
9511 msgid "Submodules changed but not updated:"
9512 msgstr "子模組已修改但尚未更新:"
9515 msgid "Submodule changes to be committed:"
9520 "Do not modify or remove the line above.\n"
9521 "Everything below it will be ignored."
9530 "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
9531 "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
9534 "花了 %.2f 秒才計算出分支的領先/落後範圍。\n"
9535 "為避免,您可以使用 '--no-ahead-behind'。\n"
9538 msgid "You have unmerged paths."
9543 msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
9544 msgstr " (解決衝突並執行 \"git commit\")"
9548 msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
9549 msgstr " (使用 \"git merge --abort\" 終止合併)"
9552 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
9553 msgstr "所有衝突已解決但您仍處於合併中。"
9557 msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
9558 msgstr " (使用 \"git commit\" 結束合併)"
9561 msgid "You are in the middle of an am session."
9562 msgstr "您正處於 am 動作過程中。"
9565 msgid "The current patch is empty."
9570 msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
9571 msgstr " (解決衝突,然後執行 \"git am --continue\")"
9575 msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
9576 msgstr " (使用 \"git am --skip\" 略過此修補檔)"
9580 msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
9581 msgstr " (使用 \"git am --abort\" 復原原有分支)"
9584 msgid "git-rebase-todo is missing."
9585 msgstr "git-rebase-todo 遺失。"
9588 msgid "No commands done."
9593 msgid "Last command done (%d command done):"
9594 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
9595 msgstr[0] "最後一條指令已完成(%d 條指令被執行):"
9599 msgid " (see more in file %s)"
9600 msgstr " (更多參見檔案 %s)"
9603 msgid "No commands remaining."
9608 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
9609 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
9610 msgstr[0] "接下來要執行的指令(剩餘 %d 條指令):"
9614 msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
9615 msgstr " (使用 \"git rebase --edit-todo\" 來檢視和編輯)"
9619 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
9620 msgstr "您在執行將分支 '%s' 重定基底到 '%s' 的動作。"
9623 msgid "You are currently rebasing."
9624 msgstr "您在執行重定基底動作。"
9628 msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
9629 msgstr " (解決衝突,然後執行 \"git rebase --continue\")"
9633 msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
9634 msgstr " (使用 \"git rebase --skip\" 略過此修補檔)"
9638 msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
9639 msgstr " (使用 \"git rebase --abort\" 以簽出原有分支)"
9643 msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
9644 msgstr " (所有衝突已解決:執行 \"git rebase --continue\")"
9649 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9650 msgstr "您在執行將分支 '%s' 重定基底到 '%s' 的動作時分割提交。"
9653 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
9654 msgstr "您在執行重定基底動作時分割提交。"
9658 msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
9659 msgstr " (一旦您工作目錄提交乾淨後,執行 \"git rebase --continue\")"
9663 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9664 msgstr "您在執行將分支 '%s' 重定基底到 '%s' 的動作時編輯提交。"
9667 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
9668 msgstr "您在執行重定基底動作時編輯提交。"
9672 msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
9673 msgstr " (使用 \"git commit --amend\" 修補目前提交)"
9678 " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
9679 msgstr " (當您對您的修改滿意後執行 \"git rebase --continue\")"
9682 msgid "Cherry-pick currently in progress."
9687 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
9688 msgstr "您在執行揀選提交 %s 的動作。"
9692 msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
9693 msgstr " (解決衝突並執行 \"git cherry-pick --continue\")"
9697 msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
9698 msgstr " (執行 \"git cherry-pick --continue\" 以繼續)"
9702 msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
9703 msgstr " (所有衝突已解決:執行 \"git cherry-pick --continue\")"
9707 msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
9708 msgstr " (使用 \"git cherry-pick --skip\" 略過此修補檔)"
9712 msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
9713 msgstr " (使用 \"git cherry-pick --abort\" 以取消揀選動作)"
9716 msgid "Revert currently in progress."
9721 msgid "You are currently reverting commit %s."
9722 msgstr "您在執行反轉提交 %s 的動作。"
9726 msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
9727 msgstr " (解決衝突並執行 \"git revert --continue\")"
9731 msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)"
9732 msgstr " (執行 \"git revert --continue\" 以繼續)"
9736 msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
9737 msgstr " (所有衝突已解決:執行 \"git revert --continue\")"
9741 msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
9742 msgstr " (使用 \"git revert --skip\" 略過此修補檔)"
9746 msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
9747 msgstr " (使用 \"git revert --abort\" 以取消反轉提交動作)"
9751 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
9752 msgstr "您在執行從分支 '%s' 開始的二分搜尋動作。"
9755 msgid "You are currently bisecting."
9756 msgstr "您在執行二分搜尋動作。"
9760 msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
9761 msgstr " (使用 \"git bisect reset\" 簽出原有分支)"
9764 msgid "You are in a sparse checkout."
9765 msgstr "您正在稀疏簽出的工作區中。"
9769 msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
9770 msgstr "您處於稀疏簽出狀態,包含 %d%% 的追蹤檔案。"
9777 msgid "interactive rebase in progress; onto "
9778 msgstr "互動式重定基底動作正在進行中;至 "
9781 msgid "rebase in progress; onto "
9782 msgstr "重定基底動作正在進行中;至 "
9785 msgid "HEAD detached at "
9789 msgid "HEAD detached from "
9793 msgid "Not currently on any branch."
9797 msgid "Initial commit"
9801 msgid "No commits yet"
9805 msgid "Untracked files"
9809 msgid "Ignored files"
9815 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
9816 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
9817 "new files yourself (see 'git help status')."
9819 "耗費了 %.2f 秒以枚舉未追蹤的檔案。'status -uno' 也許能提高速度,\n"
9820 "但您需要小心不要忘了新增新檔案(參見 'git help status')。"
9824 msgid "Untracked files not listed%s"
9825 msgstr "未追蹤的檔案沒有列出%s"
9829 msgid " (use -u option to show untracked files)"
9830 msgstr " (使用 -u 參數顯示未追蹤的檔案)"
9838 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
9839 msgstr "修改尚未加入提交(使用 \"git add\" 和/或 \"git commit -a\")\n"
9843 msgid "no changes added to commit\n"
9849 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
9851 msgstr "提交為空,但是存在尚未追蹤的檔案(使用 \"git add\" 建立追蹤)\n"
9855 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
9856 msgstr "提交為空,但是存在尚未追蹤的檔案\n"
9861 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
9862 msgstr "無檔案要提交(建立/複製檔案並使用 \"git add\" 建立追蹤)\n"
9864 #: wt-status.c:1890 wt-status.c:1896
9866 msgid "nothing to commit\n"
9872 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
9873 msgstr "無檔案要提交(使用 -u 顯示未追蹤的檔案)\n"
9878 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
9879 msgstr "沒有要提交的檔案,工作區為乾淨狀態\n"
9882 msgid "No commits yet on "
9886 msgid "HEAD (no branch)"
9894 #: wt-status.c:2040 wt-status.c:2048
9898 #: wt-status.c:2043 wt-status.c:2046
9902 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
9905 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
9906 msgstr "不能%s:您有未暫存的變更。"
9909 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
9910 msgstr "另外,您的索引中包含未提交的變更。"
9914 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
9915 msgstr "不能%s:您的索引中包含未提交的變更。"
9917 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:182
9918 msgid "could not send IPC command"
9919 msgstr "無法傳送 IPC 命令"
9921 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:189
9922 msgid "could not read IPC response"
9923 msgstr "無法讀取 IPC 回應"
9925 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:866
9927 msgid "could not start accept_thread '%s'"
9928 msgstr "無法啟動 accept_thread “%s”"
9930 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:878
9932 msgid "could not start worker[0] for '%s'"
9933 msgstr "無法啟動「%s」的 worker[0]"
9935 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:461
9937 msgid "failed to unlink '%s'"
9941 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
9942 msgstr "git add [<選項>] [--] <路徑規格>..."
9946 msgid "cannot chmod %cx '%s'"
9947 msgstr "無法 chmod %cx ‘%s’"
9951 msgid "unexpected diff status %c"
9954 #: builtin/add.c:104 builtin/commit.c:297
9955 msgid "updating files failed"
9958 #: builtin/add.c:114
9960 msgid "remove '%s'\n"
9963 #: builtin/add.c:198
9964 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
9965 msgstr "重新整理索引之後尚未被暫存的變更:"
9967 #: builtin/add.c:307 builtin/rev-parse.c:993
9968 msgid "Could not read the index"
9971 #: builtin/add.c:318
9973 msgid "Could not open '%s' for writing."
9974 msgstr "無法為寫入開啟 '%s'。"
9976 #: builtin/add.c:322
9977 msgid "Could not write patch"
9980 #: builtin/add.c:325
9981 msgid "editing patch failed"
9984 #: builtin/add.c:328
9986 msgid "Could not stat '%s'"
9987 msgstr "不能對 '%s' 呼叫 stat"
9989 #: builtin/add.c:330
9990 msgid "Empty patch. Aborted."
9993 #: builtin/add.c:335
9995 msgid "Could not apply '%s'"
9998 #: builtin/add.c:343
9999 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
10000 msgstr "下列路徑根據您的一個 .gitignore 檔案而被忽略:\n"
10002 #: builtin/add.c:363 builtin/clean.c:901 builtin/fetch.c:173 builtin/mv.c:124
10003 #: builtin/prune-packed.c:14 builtin/pull.c:204 builtin/push.c:550
10004 #: builtin/remote.c:1427 builtin/rm.c:243 builtin/send-pack.c:190
10008 #: builtin/add.c:366
10009 msgid "interactive picking"
10012 #: builtin/add.c:367 builtin/checkout.c:1562 builtin/reset.c:308
10013 msgid "select hunks interactively"
10016 #: builtin/add.c:368
10017 msgid "edit current diff and apply"
10020 #: builtin/add.c:369
10021 msgid "allow adding otherwise ignored files"
10024 #: builtin/add.c:370
10025 msgid "update tracked files"
10028 #: builtin/add.c:371
10029 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
10030 msgstr "對已追蹤檔案(隱含 -u)重新歸一換行符號"
10032 #: builtin/add.c:372
10033 msgid "record only the fact that the path will be added later"
10034 msgstr "只記錄,該路徑稍後再新增"
10036 #: builtin/add.c:373
10037 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
10038 msgstr "新增所有改變的已追蹤檔案和未追蹤檔案"
10040 #: builtin/add.c:376
10041 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
10042 msgstr "忽略工作區中移除的路徑(和 --no-all 相同)"
10044 #: builtin/add.c:378
10045 msgid "don't add, only refresh the index"
10046 msgstr "不新增,只重新整理索引"
10048 #: builtin/add.c:379
10049 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
10050 msgstr "略過因發生錯誤不能新增的檔案"
10052 #: builtin/add.c:380
10053 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
10054 msgstr "檢查在測試執行模式下檔案(即使不存在)是否被忽略"
10056 #: builtin/add.c:382 builtin/update-index.c:1006
10057 msgid "override the executable bit of the listed files"
10058 msgstr "覆蓋列表裡檔案的可執行位"
10060 #: builtin/add.c:384
10061 msgid "warn when adding an embedded repository"
10062 msgstr "建立一個嵌入式版本庫時給予警告"
10064 #: builtin/add.c:386
10065 msgid "backend for `git stash -p`"
10066 msgstr "`git stash -p` 的後端"
10068 #: builtin/add.c:404
10071 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
10072 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
10073 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
10074 "If you meant to add a submodule, use:\n"
10076 "\tgit submodule add <url> %s\n"
10078 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
10081 "\tgit rm --cached %s\n"
10083 "See \"git help submodule\" for more information."
10085 "您在目前版本庫中新增了另外一個 Git 版本庫。複製外層的版本庫將不包含嵌入版本庫"
10086 "的內容,並且不知道該如何取得它。\n"
10087 "如果您要新增一個子模組,使用:\n"
10089 "\tgit submodule add <url> %s\n"
10091 "如果您不小心新增了這個路徑,可以用下面的指令將其從索引中刪除:\n"
10093 "\tgit rm --cached %s\n"
10095 "參見 \"git help submodule\" 取得更多訊息。"
10097 #: builtin/add.c:432
10099 msgid "adding embedded git repository: %s"
10100 msgstr "正在新增嵌入式 git 版本庫:%s"
10102 #: builtin/add.c:451
10104 "Use -f if you really want to add them.\n"
10105 "Turn this message off by running\n"
10106 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
10108 "如果您真的想加入,請使用 -f。\n"
10110 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
10112 #: builtin/add.c:460
10113 msgid "adding files failed"
10116 #: builtin/add.c:488
10117 msgid "--dry-run is incompatible with --interactive/--patch"
10118 msgstr "--dry-run 和 --interactive/--patch 不相容"
10120 #: builtin/add.c:490 builtin/commit.c:357
10121 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --interactive/--patch"
10122 msgstr "--pathspec-from-file 與 --interactive/--patch 不相容"
10124 #: builtin/add.c:507
10125 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --edit"
10126 msgstr "--pathspec-from-file 與 --edit 不相容"
10128 #: builtin/add.c:519
10129 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
10130 msgstr "-A 和 -u 選項互斥"
10132 #: builtin/add.c:522
10133 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
10134 msgstr "選項 --ignore-missing 只能和 --dry-run 同時使用"
10136 #: builtin/add.c:526
10138 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
10139 msgstr "參數 --chmod 取值 '%s' 必須是 -x 或 +x"
10141 #: builtin/add.c:544 builtin/checkout.c:1733 builtin/commit.c:363
10142 #: builtin/reset.c:328 builtin/rm.c:273 builtin/stash.c:1633
10143 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with pathspec arguments"
10144 msgstr "--pathspec-from-file 與 <路徑規格> 參數不相容"
10146 #: builtin/add.c:551 builtin/checkout.c:1745 builtin/commit.c:369
10147 #: builtin/reset.c:334 builtin/rm.c:279 builtin/stash.c:1639
10148 msgid "--pathspec-file-nul requires --pathspec-from-file"
10149 msgstr "--pathspec-file-nul 需要 --pathspec-from-file"
10151 #: builtin/add.c:555
10153 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
10154 msgstr "沒有指定檔案,也沒有檔案被新增。\n"
10156 #: builtin/add.c:557
10158 "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
10159 "Turn this message off by running\n"
10160 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
10162 "可能你要做的是 'git add .'?\n"
10164 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
10166 #: builtin/am.c:365
10167 msgid "could not parse author script"
10170 #: builtin/am.c:455
10172 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
10173 msgstr "'%s' 被 applypatch-msg 掛鉤刪除"
10175 #: builtin/am.c:497
10177 msgid "Malformed input line: '%s'."
10178 msgstr "非法的輸入行:'%s'。"
10180 #: builtin/am.c:535
10182 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10183 msgstr "從 '%s' 複製註解到 '%s' 時失敗"
10185 #: builtin/am.c:561
10186 msgid "fseek failed"
10189 #: builtin/am.c:749
10191 msgid "could not parse patch '%s'"
10192 msgstr "無法解析修補檔 '%s'"
10194 #: builtin/am.c:814
10195 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
10196 msgstr "一次只能有一個 StGIT 修補檔佇列被套用"
10198 #: builtin/am.c:862
10199 msgid "invalid timestamp"
10202 #: builtin/am.c:867 builtin/am.c:879
10203 msgid "invalid Date line"
10206 #: builtin/am.c:874
10207 msgid "invalid timezone offset"
10210 #: builtin/am.c:967
10211 msgid "Patch format detection failed."
10212 msgstr "修補檔格式偵測失敗。"
10214 #: builtin/am.c:972 builtin/clone.c:414
10216 msgid "failed to create directory '%s'"
10217 msgstr "建立目錄 '%s' 失敗"
10219 #: builtin/am.c:977
10220 msgid "Failed to split patches."
10223 #: builtin/am.c:1126
10225 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
10226 msgstr "當您解決這一問題,執行 \"%s --continue\"。"
10228 #: builtin/am.c:1127
10230 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
10231 msgstr "如果您想要略過這一修補檔,則執行 \"%s --skip\"。"
10233 #: builtin/am.c:1128
10235 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
10236 msgstr "若要復原至原始分支並停止修補動作,執行 \"%s --abort\"。"
10238 #: builtin/am.c:1223
10239 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
10240 msgstr "修補檔使用 format=flowed 格式傳送,行尾的空格可能會遺失。"
10242 #: builtin/am.c:1251
10243 msgid "Patch is empty."
10246 #: builtin/am.c:1316
10248 msgid "missing author line in commit %s"
10249 msgstr "在提交 %s 中缺少作者行"
10251 #: builtin/am.c:1319
10253 msgid "invalid ident line: %.*s"
10254 msgstr "無效的身份標記:%.*s"
10256 #: builtin/am.c:1538
10257 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10258 msgstr "版本庫缺乏必要的資料物件以進行三方合併。"
10260 #: builtin/am.c:1540
10261 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10262 msgstr "使用索引來重建一個(三方合併的)基礎目錄樹..."
10264 #: builtin/am.c:1559
10266 "Did you hand edit your patch?\n"
10267 "It does not apply to blobs recorded in its index."
10269 "您是否曾手動編輯過您的修補檔?\n"
10270 "無法套用修補檔到索引中的資料物件上。"
10272 #: builtin/am.c:1565
10273 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10274 msgstr "回落到基礎版本上修補及進行三方合併..."
10276 #: builtin/am.c:1591
10277 msgid "Failed to merge in the changes."
10280 #: builtin/am.c:1623
10281 msgid "applying to an empty history"
10282 msgstr "正套用到一個空歷史上"
10284 #: builtin/am.c:1675 builtin/am.c:1679
10286 msgid "cannot resume: %s does not exist."
10287 msgstr "無法繼續:%s 不存在。"
10289 #: builtin/am.c:1697
10290 msgid "Commit Body is:"
10294 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10295 #. in your translation. The program will only accept English
10296 #. input at this point.
10298 #: builtin/am.c:1707
10300 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
10301 msgstr "套用?是[y]/否[n]/編輯[e]/檢視修補檔[v]/全部接受[a]: "
10303 #: builtin/am.c:1753 builtin/commit.c:408
10304 msgid "unable to write index file"
10307 #: builtin/am.c:1757
10309 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
10310 msgstr "髒索引:不能套用修補檔(髒檔案:%s)"
10312 #: builtin/am.c:1797 builtin/am.c:1865
10314 msgid "Applying: %.*s"
10317 #: builtin/am.c:1814
10318 msgid "No changes -- Patch already applied."
10319 msgstr "沒有變更——修補檔已經套用過。"
10321 #: builtin/am.c:1820
10323 msgid "Patch failed at %s %.*s"
10324 msgstr "打修補檔失敗於 %s %.*s"
10326 #: builtin/am.c:1824
10327 msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
10328 msgstr "用 'git am --show-current-patch=diff' 命令檢視失敗的修補檔"
10330 #: builtin/am.c:1868
10332 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10333 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10334 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10336 "沒有變更 —— 您是不是忘了執行 'git add'?\n"
10337 "如果沒有什麼要新增到暫存區的,則很可能是其它提交已經引入了相同的變更。\n"
10340 #: builtin/am.c:1875
10342 "You still have unmerged paths in your index.\n"
10343 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
10345 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
10347 "在您的索引中仍存在未合併的路徑。\n"
10348 "您應該對已經衝突解決的每一個檔案執行 'git add' 來標記已經完成。 \n"
10349 "你可以對 \"由他們刪除\" 的檔案執行 `git rm` 指令。"
10351 #: builtin/am.c:1982 builtin/am.c:1986 builtin/am.c:1998 builtin/reset.c:347
10352 #: builtin/reset.c:355
10354 msgid "Could not parse object '%s'."
10355 msgstr "不能解析物件 '%s'。"
10357 #: builtin/am.c:2034
10358 msgid "failed to clean index"
10361 #: builtin/am.c:2078
10363 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10364 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
10365 msgstr "您好像在上一次 'am' 失敗後移動了 HEAD。未還原至 ORIG_HEAD"
10367 #: builtin/am.c:2185
10369 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
10370 msgstr "無效的 --patch-format 值:%s"
10372 #: builtin/am.c:2227
10374 msgid "Invalid value for --show-current-patch: %s"
10375 msgstr "無效的 --show-current-patch 值:%s"
10377 #: builtin/am.c:2231
10379 msgid "--show-current-patch=%s is incompatible with --show-current-patch=%s"
10380 msgstr "--show-current-patch=%s 與 --show-current-patch=%s 不相容"
10382 #: builtin/am.c:2262
10383 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
10384 msgstr "git am [<選項>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
10386 #: builtin/am.c:2263
10387 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
10388 msgstr "git am [<選項>] (--continue | --skip | --abort)"
10390 #: builtin/am.c:2269
10391 msgid "run interactively"
10394 #: builtin/am.c:2271
10395 msgid "historical option -- no-op"
10396 msgstr "老的參數 —— 無作用"
10398 #: builtin/am.c:2273
10399 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
10400 msgstr "如果必要,允許使用三方合併"
10402 #: builtin/am.c:2274 builtin/init-db.c:547 builtin/prune-packed.c:16
10403 #: builtin/repack.c:472 builtin/stash.c:945
10407 #: builtin/am.c:2276
10408 msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
10409 msgstr "在提交說明結尾加入 Signed-off-by"
10411 #: builtin/am.c:2279
10412 msgid "recode into utf8 (default)"
10413 msgstr "使用 utf8 字元集(預設)"
10415 #: builtin/am.c:2281
10416 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
10417 msgstr "向 git-mailinfo 傳遞 -k 參數"
10419 #: builtin/am.c:2283
10420 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
10421 msgstr "向 git-mailinfo 傳遞 -b 參數"
10423 #: builtin/am.c:2285
10424 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
10425 msgstr "向 git-mailinfo 傳遞 -m 參數"
10427 #: builtin/am.c:2287
10428 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
10429 msgstr "針對 mbox 格式,向 git-mailsplit 傳遞 --keep-cr 參數"
10431 #: builtin/am.c:2290
10432 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
10433 msgstr "不向 git-mailsplit 傳遞 --keep-cr 參數,覆蓋 am.keepcr 的設定"
10435 #: builtin/am.c:2293
10436 msgid "strip everything before a scissors line"
10437 msgstr "捨棄裁切線前的所有內容"
10439 #: builtin/am.c:2295
10440 msgid "pass it through git-mailinfo"
10441 msgstr "透過 git-mailinfo 傳遞"
10443 #: builtin/am.c:2298 builtin/am.c:2301 builtin/am.c:2304 builtin/am.c:2307
10444 #: builtin/am.c:2310 builtin/am.c:2313 builtin/am.c:2316 builtin/am.c:2319
10445 #: builtin/am.c:2325
10446 msgid "pass it through git-apply"
10447 msgstr "傳遞給 git-apply"
10449 #: builtin/am.c:2315 builtin/commit.c:1512 builtin/fmt-merge-msg.c:17
10450 #: builtin/fmt-merge-msg.c:20 builtin/grep.c:905 builtin/merge.c:261
10451 #: builtin/pull.c:141 builtin/pull.c:200 builtin/pull.c:217
10452 #: builtin/rebase.c:1342 builtin/repack.c:483 builtin/repack.c:487
10453 #: builtin/repack.c:489 builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172
10454 #: builtin/tag.c:447 parse-options.h:155 parse-options.h:176
10455 #: parse-options.h:317
10459 #: builtin/am.c:2321 builtin/branch.c:672 builtin/bugreport.c:137
10460 #: builtin/for-each-ref.c:40 builtin/replace.c:556 builtin/tag.c:481
10461 #: builtin/verify-tag.c:38
10465 #: builtin/am.c:2322
10466 msgid "format the patch(es) are in"
10469 #: builtin/am.c:2328
10470 msgid "override error message when patch failure occurs"
10471 msgstr "打修補檔失敗時顯示的錯誤訊息"
10473 #: builtin/am.c:2330
10474 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
10475 msgstr "衝突解決後繼續套用修補檔"
10477 #: builtin/am.c:2333
10478 msgid "synonyms for --continue"
10479 msgstr "和 --continue 同義"
10481 #: builtin/am.c:2336
10482 msgid "skip the current patch"
10485 #: builtin/am.c:2339
10486 msgid "restore the original branch and abort the patching operation"
10487 msgstr "還原原始分支並中止修補動作"
10489 #: builtin/am.c:2342
10490 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is"
10491 msgstr "終止修補動作但保持 HEAD 不變"
10493 #: builtin/am.c:2346
10494 msgid "show the patch being applied"
10495 msgstr "顯示正在套用的修補檔"
10497 #: builtin/am.c:2351
10498 msgid "lie about committer date"
10499 msgstr "將作者日期作為提交日期"
10501 #: builtin/am.c:2353
10502 msgid "use current timestamp for author date"
10503 msgstr "用目前時間作為作者日期"
10505 #: builtin/am.c:2355 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1640
10506 #: builtin/merge.c:298 builtin/pull.c:175 builtin/rebase.c:537
10507 #: builtin/rebase.c:1395 builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:462
10511 #: builtin/am.c:2356 builtin/rebase.c:538 builtin/rebase.c:1396
10512 msgid "GPG-sign commits"
10513 msgstr "使用 GPG 簽名提交"
10515 #: builtin/am.c:2359
10516 msgid "(internal use for git-rebase)"
10517 msgstr "(內部使用,用於 git-rebase)"
10519 #: builtin/am.c:2377
10521 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10522 "it will be removed. Please do not use it anymore."
10524 "參數 -b/--binary 已經很長時間不做任何實質動作了,並且將被移除。\n"
10527 #: builtin/am.c:2384
10528 msgid "failed to read the index"
10531 #: builtin/am.c:2399
10533 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
10534 msgstr "之前的重定基底目錄 %s 仍然存在,但卻提供了 mbox。"
10536 #: builtin/am.c:2423
10539 "Stray %s directory found.\n"
10540 "Use \"git am --abort\" to remove it."
10543 "使用 \"git am --abort\" 刪除它。"
10545 #: builtin/am.c:2429
10546 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10547 msgstr "解決動作未進行,我們不會繼續。"
10549 #: builtin/am.c:2439
10550 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
10551 msgstr "互動式模式需要指令列上提供修補檔"
10553 #: builtin/apply.c:8
10554 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
10555 msgstr "git apply [<選項>] [<修補檔>...]"
10557 #: builtin/archive.c:17
10559 msgid "could not create archive file '%s'"
10560 msgstr "不能建立歸檔檔案 '%s'"
10562 #: builtin/archive.c:20
10563 msgid "could not redirect output"
10566 #: builtin/archive.c:37
10567 msgid "git archive: Remote with no URL"
10568 msgstr "git archive:未提供遠端 URL"
10570 #: builtin/archive.c:61
10571 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
10572 msgstr "git archive:期望是 ACK/NAK,卻得到 flush 包"
10574 #: builtin/archive.c:64
10576 msgid "git archive: NACK %s"
10577 msgstr "git archive:NACK %s"
10579 #: builtin/archive.c:65
10580 msgid "git archive: protocol error"
10581 msgstr "git archive:協定錯誤"
10583 #: builtin/archive.c:69
10584 msgid "git archive: expected a flush"
10585 msgstr "git archive:應有一個 flush 包"
10587 #: builtin/bisect--helper.c:23
10588 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
10589 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<提交>]"
10591 #: builtin/bisect--helper.c:24
10592 msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
10593 msgstr "git bisect--helper --bisect-next-check <好-術語> <壞-術語> [<術語>]"
10595 #: builtin/bisect--helper.c:25
10597 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10600 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10603 #: builtin/bisect--helper.c:26
10605 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
10606 "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
10609 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<術語> --term-{old,good}"
10610 "=<術語>] [--no-checkout] [--first-parent] [<壞> [<好>...]] [--] [<路徑>...]"
10612 #: builtin/bisect--helper.c:28
10613 msgid "git bisect--helper --bisect-next"
10614 msgstr "git bisect--helper --bisect-next"
10616 #: builtin/bisect--helper.c:29
10617 msgid "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
10618 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<修訂版>]"
10620 #: builtin/bisect--helper.c:30
10621 msgid "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
10622 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<修訂版>...]"
10624 #: builtin/bisect--helper.c:31
10625 msgid "git bisect--helper --bisect-replay <filename>"
10626 msgstr "git bisect--helper --bisect-replay <檔名>"
10628 #: builtin/bisect--helper.c:32
10629 msgid "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<range>)...]"
10630 msgstr "git bisect--helper --bisect-skip [(<修訂版>|<範圍>)...]"
10632 #: builtin/bisect--helper.c:107
10634 msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
10635 msgstr "無法以 '%2$s' 模式開啟 '%1$s' 檔案"
10637 #: builtin/bisect--helper.c:114
10639 msgid "could not write to file '%s'"
10640 msgstr "無法寫入 '%s' 檔案"
10642 #: builtin/bisect--helper.c:155
10644 msgid "'%s' is not a valid term"
10645 msgstr "'%s' 不是一個有效的術語"
10647 #: builtin/bisect--helper.c:159
10649 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
10650 msgstr "不能使用內建指令 '%s' 作為術語"
10652 #: builtin/bisect--helper.c:169
10654 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
10655 msgstr "不能修改術語 '%s' 的含義"
10657 #: builtin/bisect--helper.c:179
10658 msgid "please use two different terms"
10659 msgstr "請使用兩個不同的術語"
10661 #: builtin/bisect--helper.c:195
10663 msgid "We are not bisecting.\n"
10664 msgstr "我們沒有在二分搜尋。\n"
10666 #: builtin/bisect--helper.c:203
10668 msgid "'%s' is not a valid commit"
10669 msgstr "'%s' 不是一個有效的提交"
10671 #: builtin/bisect--helper.c:212
10674 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
10675 msgstr "不能簽出原始 HEAD '%s'。嘗試 'git bisect reset <提交>'。"
10677 #: builtin/bisect--helper.c:256
10679 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
10680 msgstr "壞的 bisect_write 參數:%s"
10682 #: builtin/bisect--helper.c:261
10684 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
10685 msgstr "無法取得版本 '%s' 的物件 ID"
10687 #: builtin/bisect--helper.c:273
10689 msgid "couldn't open the file '%s'"
10690 msgstr "無法開啟檔案 '%s'"
10692 #: builtin/bisect--helper.c:299
10694 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
10695 msgstr "無效的指令:您目前正處於一個 %s/%s 二分搜尋中"
10697 #: builtin/bisect--helper.c:326
10700 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10701 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10703 "您需要給我至少一個 %s 和一個 %s 版本。\n"
10704 "為此您可以用 \"git bisect %s\" 和 \"git bisect %s\"。"
10706 #: builtin/bisect--helper.c:330
10709 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
10710 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10711 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10713 "您需要執行 \"git bisect start\" 來開始。\n"
10714 "然後需要提供我至少一個 %s 和一個 %s 版本。\n"
10715 "為此您可以用 \"git bisect %s\" 和 \"git bisect %s\" 指令。"
10717 #: builtin/bisect--helper.c:350
10719 msgid "bisecting only with a %s commit"
10720 msgstr "在只有一個 %s 提交的情況下二分搜尋"
10723 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10724 #. translation. The program will only accept English input
10727 #: builtin/bisect--helper.c:358
10728 msgid "Are you sure [Y/n]? "
10729 msgstr "您確認嗎[Y/n]? "
10731 #: builtin/bisect--helper.c:419
10732 msgid "no terms defined"
10735 #: builtin/bisect--helper.c:422
10738 "Your current terms are %s for the old state\n"
10739 "and %s for the new state.\n"
10740 msgstr "您目前針對舊狀態的術語是 %s,對新狀態的術語是 %s。\n"
10742 #: builtin/bisect--helper.c:432
10745 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
10746 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
10748 "指令 'git bisect terms' 的參數 %s 無效。\n"
10749 "支援的選項有:--term-good|--term-old 和 --term-bad|--term-new。"
10751 #: builtin/bisect--helper.c:499 builtin/bisect--helper.c:1023
10752 msgid "revision walk setup failed\n"
10753 msgstr "版本遍歷設定失敗\n"
10755 #: builtin/bisect--helper.c:521
10757 msgid "could not open '%s' for appending"
10758 msgstr "無法開啟 '%s' 進行附加"
10760 #: builtin/bisect--helper.c:640 builtin/bisect--helper.c:653
10761 msgid "'' is not a valid term"
10762 msgstr "'' 不是一個有效的術語"
10764 #: builtin/bisect--helper.c:663
10766 msgid "unrecognized option: '%s'"
10767 msgstr "未識別的選項:'%s'"
10769 #: builtin/bisect--helper.c:667
10771 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
10772 msgstr "'%s' 看起來不是一個有效的版本"
10774 #: builtin/bisect--helper.c:698
10775 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
10776 msgstr "壞的 HEAD - 我需要一個 HEAD"
10778 #: builtin/bisect--helper.c:713
10780 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
10781 msgstr "簽出 '%s' 失敗。嘗試 'git bisect start <有效分支>'。"
10783 #: builtin/bisect--helper.c:734
10784 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10785 msgstr "不會在做了 cg-seek 的樹上做二分搜尋"
10787 #: builtin/bisect--helper.c:737
10788 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
10789 msgstr "壞的 HEAD - 奇怪的符號引用"
10791 #: builtin/bisect--helper.c:757
10793 msgid "invalid ref: '%s'"
10794 msgstr "無效的引用:'%s'"
10796 #: builtin/bisect--helper.c:815
10797 msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
10798 msgstr "您需要執行 \"git bisect start\" 來開始\n"
10801 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10802 #. translation. The program will only accept English input
10805 #: builtin/bisect--helper.c:826
10806 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
10807 msgstr "您想讓我為您這樣做嗎[Y/n]? "
10809 #: builtin/bisect--helper.c:844
10810 msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
10811 msgstr "要呼叫 `--bisect-state`,請傳入一個以上的引數"
10813 #: builtin/bisect--helper.c:857
10815 msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
10816 msgstr "'git bisect %s' 只能有一個參數。"
10818 #: builtin/bisect--helper.c:869 builtin/bisect--helper.c:882
10820 msgid "Bad rev input: %s"
10821 msgstr "<修訂版> 輸入格式錯誤:%s"
10823 #: builtin/bisect--helper.c:889
10825 msgid "Bad rev input (not a commit): %s"
10826 msgstr "修訂版輸入有誤(不是提交):%s"
10828 #: builtin/bisect--helper.c:921
10829 msgid "We are not bisecting."
10830 msgstr "我們沒有在二分搜尋。"
10832 #: builtin/bisect--helper.c:971
10834 msgid "'%s'?? what are you talking about?"
10835 msgstr "「%s」??您在說什麼?"
10837 #: builtin/bisect--helper.c:983
10839 msgid "cannot read file '%s' for replaying"
10840 msgstr "無法讀取「%s」檔案來重放"
10842 #: builtin/bisect--helper.c:1056
10843 msgid "reset the bisection state"
10846 #: builtin/bisect--helper.c:1058
10847 msgid "check whether bad or good terms exist"
10848 msgstr "檢查壞的或好的術語是否存在"
10850 #: builtin/bisect--helper.c:1060
10851 msgid "print out the bisect terms"
10854 #: builtin/bisect--helper.c:1062
10855 msgid "start the bisect session"
10858 #: builtin/bisect--helper.c:1064
10859 msgid "find the next bisection commit"
10860 msgstr "尋找下一個二分搜尋提交"
10862 #: builtin/bisect--helper.c:1066
10863 msgid "mark the state of ref (or refs)"
10864 msgstr "標記 ref (或 refs) 的狀態"
10866 #: builtin/bisect--helper.c:1068
10867 msgid "list the bisection steps so far"
10868 msgstr "列出迄今的二分搜尋步驟"
10870 #: builtin/bisect--helper.c:1070
10871 msgid "replay the bisection process from the given file"
10872 msgstr "從指定檔案重放二分搜尋過程"
10874 #: builtin/bisect--helper.c:1072
10875 msgid "skip some commits for checkout"
10876 msgstr "略過要簽出的部分提交"
10878 #: builtin/bisect--helper.c:1074
10879 msgid "no log for BISECT_WRITE"
10880 msgstr "BISECT_WRITE 無日誌"
10882 #: builtin/bisect--helper.c:1089
10883 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
10884 msgstr "--bisect-reset 無需參數或者需要一個提交"
10886 #: builtin/bisect--helper.c:1094
10887 msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
10888 msgstr "--bisect-next-check 需要 2 或 3 個參數"
10890 #: builtin/bisect--helper.c:1100
10891 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
10892 msgstr "--bisect-terms 需要 0 或 1 個參數"
10894 #: builtin/bisect--helper.c:1109
10895 msgid "--bisect-next requires 0 arguments"
10896 msgstr "--bisect-next 需要 0 個引數"
10898 #: builtin/bisect--helper.c:1120
10899 msgid "--bisect-log requires 0 arguments"
10900 msgstr "--bisect-log 需要 0 個引數"
10902 #: builtin/bisect--helper.c:1125
10903 msgid "no logfile given"
10906 #: builtin/blame.c:32
10907 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
10908 msgstr "git blame [<選項>] [<版本選項>] [<版本>] [--] <檔案>"
10910 #: builtin/blame.c:37
10911 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
10912 msgstr "<版本選項> 的檔案記錄在 git-rev-list(1) 中"
10914 #: builtin/blame.c:410
10916 msgid "expecting a color: %s"
10919 #: builtin/blame.c:417
10920 msgid "must end with a color"
10923 #: builtin/blame.c:728
10925 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
10926 msgstr "設定 color.blame.repeatedLines 中的無效顏色 '%s'"
10928 #: builtin/blame.c:746
10929 msgid "invalid value for blame.coloring"
10930 msgstr "設定 blame.coloring 中的無效取值"
10932 #: builtin/blame.c:845
10934 msgid "cannot find revision %s to ignore"
10935 msgstr "不能找到要忽略的版本 %s"
10937 #: builtin/blame.c:867
10938 msgid "show blame entries as we find them, incrementally"
10939 msgstr "增量式顯示發現的 blame 條目"
10941 #: builtin/blame.c:868
10942 msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)"
10943 msgstr "不要顯示邊界提交的物件名稱(預設值: off)"
10945 #: builtin/blame.c:869
10946 msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
10947 msgstr "不將根提交看作邊界(預設值:off)"
10949 #: builtin/blame.c:870
10950 msgid "show work cost statistics"
10953 #: builtin/blame.c:871 builtin/checkout.c:1519 builtin/clone.c:94
10954 #: builtin/commit-graph.c:84 builtin/commit-graph.c:222 builtin/fetch.c:179
10955 #: builtin/merge.c:297 builtin/multi-pack-index.c:55 builtin/pull.c:119
10956 #: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:198
10957 msgid "force progress reporting"
10960 #: builtin/blame.c:872
10961 msgid "show output score for blame entries"
10962 msgstr "顯示判斷 blame 條目位移的得分診斷訊息"
10964 #: builtin/blame.c:873
10965 msgid "show original filename (Default: auto)"
10966 msgstr "顯示原始檔案名稱(預設值:auto)"
10968 #: builtin/blame.c:874
10969 msgid "show original linenumber (Default: off)"
10970 msgstr "顯示原始檔案名稱(預設值:off)"
10972 #: builtin/blame.c:875
10973 msgid "show in a format designed for machine consumption"
10974 msgstr "顯示成適合機器讀取的格式"
10976 #: builtin/blame.c:876
10977 msgid "show porcelain format with per-line commit information"
10978 msgstr "顯示每一列適合機器的提交說明"
10980 #: builtin/blame.c:877
10981 msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
10982 msgstr "使用和 git-annotate 相同的輸出模式(預設值:off)"
10984 #: builtin/blame.c:878
10985 msgid "show raw timestamp (Default: off)"
10986 msgstr "顯示原始時間戳(預設值:off)"
10988 #: builtin/blame.c:879
10989 msgid "show long commit SHA1 (Default: off)"
10990 msgstr "顯示較長的 SHA1 提交編號(預設值:off)"
10992 #: builtin/blame.c:880
10993 msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)"
10994 msgstr "隱藏作者名字及時間戳(預設值:off)"
10996 #: builtin/blame.c:881
10997 msgid "show author email instead of name (Default: off)"
10998 msgstr "顯示作者信箱而非名稱(預設值:off)"
11000 #: builtin/blame.c:882
11001 msgid "ignore whitespace differences"
11004 #: builtin/blame.c:883 builtin/log.c:1823
11008 #: builtin/blame.c:883
11009 msgid "ignore <rev> when blaming"
11010 msgstr "在執行 blame 動作時忽略 <修訂版>"
11012 #: builtin/blame.c:884
11013 msgid "ignore revisions from <file>"
11014 msgstr "忽略 <檔案> 中的修訂版"
11016 #: builtin/blame.c:885
11017 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
11018 msgstr "使用顏色間隔輸出與前一行不同的重複元訊息"
11020 #: builtin/blame.c:886
11021 msgid "color lines by age"
11024 #: builtin/blame.c:887
11025 msgid "spend extra cycles to find better match"
11026 msgstr "循環更多次以找到更佳符合"
11028 #: builtin/blame.c:888
11029 msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
11030 msgstr "使用來自 <檔案> 的修訂集而不是呼叫 git-rev-list"
11032 #: builtin/blame.c:889
11033 msgid "use <file>'s contents as the final image"
11034 msgstr "將 <檔案> 的內容當成是最終 image"
11036 #: builtin/blame.c:890 builtin/blame.c:891
11040 #: builtin/blame.c:890
11041 msgid "find line copies within and across files"
11042 msgstr "找到檔案內及跨檔案的複製列"
11044 #: builtin/blame.c:891
11045 msgid "find line movements within and across files"
11046 msgstr "找到檔案內及跨檔案的移動列"
11048 #: builtin/blame.c:892
11052 #: builtin/blame.c:893
11053 msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
11054 msgstr "只處理範圍在 <開始>,<結尾> 的列,或是 :<函數名稱> 函數"
11056 #: builtin/blame.c:945
11057 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
11058 msgstr "--progress 不能跟 --incremental 或 porcelain 格式同時使用"
11060 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
11061 #. maximum display width for a relative timestamp in
11062 #. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
11063 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
11064 #. among various forms of relative timestamps, but
11065 #. your language may need more or fewer display
11068 #: builtin/blame.c:996
11069 msgid "4 years, 11 months ago"
11070 msgstr "4 年 11 個月前"
11072 #: builtin/blame.c:1112
11074 msgid "file %s has only %lu line"
11075 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
11076 msgstr[0] "檔案 %s 只有 %lu 行"
11078 #: builtin/blame.c:1157
11079 msgid "Blaming lines"
11082 #: builtin/branch.c:29
11083 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
11084 msgstr "git branch [<選項>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
11086 #: builtin/branch.c:30
11087 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
11088 msgstr "git branch [<選項>] [-l] [-f] <分支名> [<起始點>]"
11090 #: builtin/branch.c:31
11091 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
11092 msgstr "git branch [<選項>] [-r] (-d | -D) <分支名>..."
11094 #: builtin/branch.c:32
11095 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
11096 msgstr "git branch [<選項>] (-m | -M) [<舊分支>] <新分支>"
11098 #: builtin/branch.c:33
11099 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
11100 msgstr "git branch [<選項>] (-c | -C) [<老分支>] <新分支>"
11102 #: builtin/branch.c:34
11103 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
11104 msgstr "git branch [<選項>] [-r | -a] [--points-at]"
11106 #: builtin/branch.c:35
11107 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
11108 msgstr "git branch [<選項>] [-r | -a] [--format]"
11110 # 譯者:保持原換行格式,在輸出時 %s 的替代內容會讓字串變長
11111 #: builtin/branch.c:154
11114 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
11115 " '%s', but not yet merged to HEAD."
11117 "將要刪除的分支 '%s' 已經被合併到\n"
11118 " '%s',但未合併到 HEAD。"
11120 # 譯者:保持原換行格式,在輸出時 %s 的替代內容會讓字串變長
11121 #: builtin/branch.c:158
11124 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
11125 " '%s', even though it is merged to HEAD."
11127 "並未刪除分支 '%s', 雖然它已經合併到 HEAD,\n"
11128 " 然而卻尚未被合併到分支 '%s' 。"
11130 #: builtin/branch.c:172
11132 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
11133 msgstr "無法查詢 '%s' 指向的提交物件"
11135 #: builtin/branch.c:176
11138 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
11139 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
11141 "分支 '%s' 沒有完全合併。\n"
11142 "如果您確認要刪除它,執行 'git branch -D %s'。"
11144 #: builtin/branch.c:189
11145 msgid "Update of config-file failed"
11148 #: builtin/branch.c:223
11149 msgid "cannot use -a with -d"
11150 msgstr "不能將 -a 和 -d 同時使用"
11152 #: builtin/branch.c:230
11153 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
11154 msgstr "無法查詢 HEAD 指向的提交物件"
11156 #: builtin/branch.c:244
11158 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
11159 msgstr "無法刪除在「%2$s」簽出的「%1$s」分支"
11161 #: builtin/branch.c:259
11163 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
11164 msgstr "未能找到遠端追蹤分支 '%s'。"
11166 #: builtin/branch.c:260
11168 msgid "branch '%s' not found."
11169 msgstr "分支 '%s' 未發現。"
11171 #: builtin/branch.c:291
11173 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
11174 msgstr "已刪除遠端追蹤分支 %s(曾為 %s)。\n"
11176 #: builtin/branch.c:292
11178 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
11179 msgstr "已刪除分支 %s(曾為 %s)。\n"
11181 #: builtin/branch.c:440 builtin/tag.c:63
11182 msgid "unable to parse format string"
11185 #: builtin/branch.c:471
11186 msgid "could not resolve HEAD"
11187 msgstr "不能解析 HEAD 提交"
11189 #: builtin/branch.c:477
11191 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
11192 msgstr "HEAD (%s) 指向 refs/heads/ 之外"
11194 #: builtin/branch.c:492
11196 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
11197 msgstr "分支 %s 正被重定基底到 %s"
11199 #: builtin/branch.c:496
11201 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
11202 msgstr "分支 %s 正被二分搜尋於 %s"
11204 #: builtin/branch.c:513
11205 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
11206 msgstr "無法複製目前分支因為不處於任何分支上。"
11208 #: builtin/branch.c:515
11209 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
11210 msgstr "無法重新命名目前分支因為不處於任何分支上。"
11212 #: builtin/branch.c:526
11214 msgid "Invalid branch name: '%s'"
11215 msgstr "無效的分支名:'%s'"
11217 #: builtin/branch.c:555
11218 msgid "Branch rename failed"
11221 #: builtin/branch.c:557
11222 msgid "Branch copy failed"
11225 #: builtin/branch.c:561
11227 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
11228 msgstr "已為錯誤命名的分支 '%s' 建立了一個副本"
11230 #: builtin/branch.c:564
11232 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
11233 msgstr "已將錯誤命名的分支 '%s' 重新命名"
11235 #: builtin/branch.c:570
11237 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
11238 msgstr "分支重新命名為 %s,但 HEAD 沒有更新!"
11240 #: builtin/branch.c:579
11241 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
11242 msgstr "分支被重新命名,但更新設定檔案失敗"
11244 #: builtin/branch.c:581
11245 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
11246 msgstr "分支已複製,但更新設定檔案失敗"
11248 #: builtin/branch.c:597
11251 "Please edit the description for the branch\n"
11253 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
11257 "以 '%c' 開頭的行將被過濾。\n"
11259 #: builtin/branch.c:631
11260 msgid "Generic options"
11263 #: builtin/branch.c:633
11264 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
11265 msgstr "顯示雜湊值和主題,若參數出現兩次則顯示上游分支"
11267 #: builtin/branch.c:634
11268 msgid "suppress informational messages"
11271 #: builtin/branch.c:635
11272 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
11273 msgstr "設定追蹤模式(參見 git-pull(1))"
11275 #: builtin/branch.c:637
11279 #: builtin/branch.c:639 builtin/rebase.c:533
11283 #: builtin/branch.c:639
11284 msgid "change the upstream info"
11287 #: builtin/branch.c:640
11288 msgid "unset the upstream info"
11291 #: builtin/branch.c:641
11292 msgid "use colored output"
11295 #: builtin/branch.c:642
11296 msgid "act on remote-tracking branches"
11299 #: builtin/branch.c:644 builtin/branch.c:646
11300 msgid "print only branches that contain the commit"
11301 msgstr "只列印包含該提交的分支"
11303 #: builtin/branch.c:645 builtin/branch.c:647
11304 msgid "print only branches that don't contain the commit"
11305 msgstr "只列印不包含該提交的分支"
11307 #: builtin/branch.c:650
11308 msgid "Specific git-branch actions:"
11309 msgstr "具體的 git-branch 動作:"
11311 #: builtin/branch.c:651
11312 msgid "list both remote-tracking and local branches"
11313 msgstr "列出遠端追蹤及本機分支"
11315 #: builtin/branch.c:653
11316 msgid "delete fully merged branch"
11319 #: builtin/branch.c:654
11320 msgid "delete branch (even if not merged)"
11321 msgstr "刪除分支(即使沒有合併)"
11323 #: builtin/branch.c:655
11324 msgid "move/rename a branch and its reflog"
11325 msgstr "移動/重新命名一個分支,以及它的引用日誌"
11327 #: builtin/branch.c:656
11328 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
11329 msgstr "移動/重新命名一個分支,即使目標已存在"
11331 #: builtin/branch.c:657
11332 msgid "copy a branch and its reflog"
11333 msgstr "複製一個分支和它的引用日誌"
11335 #: builtin/branch.c:658
11336 msgid "copy a branch, even if target exists"
11337 msgstr "複製一個分支,即使目標已存在"
11339 #: builtin/branch.c:659
11340 msgid "list branch names"
11343 #: builtin/branch.c:660
11344 msgid "show current branch name"
11347 #: builtin/branch.c:661
11348 msgid "create the branch's reflog"
11351 #: builtin/branch.c:663
11352 msgid "edit the description for the branch"
11355 #: builtin/branch.c:664
11356 msgid "force creation, move/rename, deletion"
11357 msgstr "強制建立、移動/重新命名、刪除"
11359 #: builtin/branch.c:665
11360 msgid "print only branches that are merged"
11361 msgstr "只列印已經合併的分支"
11363 #: builtin/branch.c:666
11364 msgid "print only branches that are not merged"
11365 msgstr "只列印尚未合併的分支"
11367 #: builtin/branch.c:667
11368 msgid "list branches in columns"
11371 #: builtin/branch.c:669 builtin/for-each-ref.c:44 builtin/notes.c:415
11372 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
11373 #: builtin/tag.c:477
11377 #: builtin/branch.c:670
11378 msgid "print only branches of the object"
11379 msgstr "只列印指向該物件的分支"
11381 #: builtin/branch.c:671 builtin/for-each-ref.c:50 builtin/tag.c:484
11382 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
11383 msgstr "排序和過濾屬於大小寫不敏感"
11385 #: builtin/branch.c:672 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:482
11386 #: builtin/verify-tag.c:38
11387 msgid "format to use for the output"
11390 #: builtin/branch.c:695 builtin/clone.c:794
11391 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
11392 msgstr "HEAD 沒有位於 /refs/heads 之下!"
11394 #: builtin/branch.c:719
11395 msgid "--column and --verbose are incompatible"
11396 msgstr "--column 和 --verbose 不相容"
11398 #: builtin/branch.c:734 builtin/branch.c:790 builtin/branch.c:799
11399 msgid "branch name required"
11402 #: builtin/branch.c:766
11403 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
11404 msgstr "不能向分離開頭指標提供描述"
11406 #: builtin/branch.c:771
11407 msgid "cannot edit description of more than one branch"
11408 msgstr "不能為一個以上的分支編輯描述"
11410 #: builtin/branch.c:778
11412 msgid "No commit on branch '%s' yet."
11413 msgstr "分支 '%s' 尚無提交。"
11415 #: builtin/branch.c:781
11417 msgid "No branch named '%s'."
11418 msgstr "沒有分支 '%s'。"
11420 #: builtin/branch.c:796
11421 msgid "too many branches for a copy operation"
11422 msgstr "為複製動作提供了太多的分支名"
11424 #: builtin/branch.c:805
11425 msgid "too many arguments for a rename operation"
11426 msgstr "為重新命名動作提供了太多的參數"
11428 #: builtin/branch.c:810
11429 msgid "too many arguments to set new upstream"
11430 msgstr "為設定新上游提供了太多的參數"
11432 #: builtin/branch.c:814
11435 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
11436 msgstr "無法設定 HEAD 的上游為 %s,因為 HEAD 沒有指向任何分支。"
11438 #: builtin/branch.c:817 builtin/branch.c:840
11440 msgid "no such branch '%s'"
11441 msgstr "沒有此分支 '%s'"
11443 #: builtin/branch.c:821
11445 msgid "branch '%s' does not exist"
11446 msgstr "分支 '%s' 不存在"
11448 #: builtin/branch.c:834
11449 msgid "too many arguments to unset upstream"
11450 msgstr "為取消上游設定動作提供了太多的參數"
11452 #: builtin/branch.c:838
11453 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
11454 msgstr "在 HEAD 的上游未指向任何分支時無法取消設定。"
11456 #: builtin/branch.c:844
11458 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
11459 msgstr "分支 '%s' 沒有上游訊息"
11461 #: builtin/branch.c:854
11463 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
11464 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
11466 "'git branch' 的 -a 和 -r 選項不帶一個分支名。\n"
11467 "您是否想要使用:-a|-r --list <模式>?"
11469 #: builtin/branch.c:858
11471 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
11472 "'--set-upstream-to' instead."
11474 "不再支援選項 '--set-upstream'。請使用 '--track' 或 '--set-upstream-to'。"
11476 #: builtin/bugreport.c:15
11477 msgid "git version:\n"
11480 #: builtin/bugreport.c:21
11482 msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
11483 msgstr "uname() 失敗,錯誤:「%s」(%d)\n"
11485 #: builtin/bugreport.c:31
11486 msgid "compiler info: "
11489 #: builtin/bugreport.c:34
11490 msgid "libc info: "
11493 #: builtin/bugreport.c:80
11494 msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
11495 msgstr "不是從 git 版本庫執行 - 沒有可顯示的掛鉤\n"
11497 #: builtin/bugreport.c:90
11498 msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]"
11499 msgstr "git bugreport [-o|--output-directory <檔案>] [-s|--suffix <格式>]"
11501 #: builtin/bugreport.c:97
11503 "Thank you for filling out a Git bug report!\n"
11504 "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
11506 "What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
11508 "What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
11510 "What happened instead? (Actual behavior)\n"
11512 "What's different between what you expected and what actually happened?\n"
11514 "Anything else you want to add:\n"
11516 "Please review the rest of the bug report below.\n"
11517 "You can delete any lines you don't wish to share.\n"
11519 "感謝您填寫 Git 臭蟲報告!\n"
11520 "請回答下列問題,以讓我們能夠了解您的問題。\n"
11522 "臭蟲發生前,您做了什麼?(重現問題的步驟)\n"
11524 "你原本期望發生什麼?(期望行為)\n"
11526 "那實際上發生了什麼?(實際行為)\n"
11528 "期望行為跟實際發生的行為有什麼不同?\n"
11532 "請檢閱臭蟲報告下方的剩餘部分。\n"
11533 "您可刪除任何您不想分享的地方。\n"
11535 #: builtin/bugreport.c:136
11536 msgid "specify a destination for the bugreport file"
11537 msgstr "請指定 bugreport 檔案的目的地"
11539 #: builtin/bugreport.c:138
11540 msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
11541 msgstr "請指定檔案名稱的 strftime 格式後綴"
11543 #: builtin/bugreport.c:160
11545 msgid "could not create leading directories for '%s'"
11546 msgstr "無法建立 '%s' 的前置目錄"
11548 #: builtin/bugreport.c:167
11549 msgid "System Info"
11552 #: builtin/bugreport.c:170
11553 msgid "Enabled Hooks"
11556 #: builtin/bugreport.c:177
11558 msgid "couldn't create a new file at '%s'"
11559 msgstr "不要在「%s」建立新檔案"
11561 #: builtin/bugreport.c:180
11563 msgid "unable to write to %s"
11566 #: builtin/bugreport.c:190
11568 msgid "Created new report at '%s'.\n"
11569 msgstr "已在「%s」建立新報告。\n"
11571 #: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23
11572 msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
11573 msgstr "git bundle create [<選項>] <檔案> <git-rev-list 參數>"
11575 #: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28
11576 msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
11577 msgstr "git bundle verify [<選項>] <檔案>"
11579 #: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33
11580 msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
11581 msgstr "git bundle list-heads <檔案> [<參考名稱>...]"
11583 #: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38
11584 msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
11585 msgstr "git bundle unbundle <檔案> [<參考名稱>...]"
11587 #: builtin/bundle.c:67 builtin/pack-objects.c:3907
11588 msgid "do not show progress meter"
11591 #: builtin/bundle.c:69 builtin/pack-objects.c:3909
11592 msgid "show progress meter"
11595 #: builtin/bundle.c:71 builtin/pack-objects.c:3911
11596 msgid "show progress meter during object writing phase"
11597 msgstr "在物件寫入階段顯示進度表"
11599 #: builtin/bundle.c:74 builtin/pack-objects.c:3914
11600 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11601 msgstr "當進度表顯示時類似於 --all-progress"
11603 #: builtin/bundle.c:76
11604 msgid "specify bundle format version"
11607 #: builtin/bundle.c:96
11608 msgid "Need a repository to create a bundle."
11609 msgstr "需要一個版本庫來建立包。"
11611 #: builtin/bundle.c:109
11612 msgid "do not show bundle details"
11613 msgstr "不顯示包 (bundle) 詳細資訊"
11615 #: builtin/bundle.c:128
11617 msgid "%s is okay\n"
11620 #: builtin/bundle.c:179
11621 msgid "Need a repository to unbundle."
11622 msgstr "需要一個版本庫來解包。"
11624 #: builtin/bundle.c:191 builtin/remote.c:1700
11625 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
11626 msgstr "詳細輸出;必須置於子指令之前"
11628 #: builtin/bundle.c:213 builtin/remote.c:1731
11630 msgid "Unknown subcommand: %s"
11633 #: builtin/cat-file.c:596
11635 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11636 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
11638 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11639 "p | <類型> | --textconv | --filters) [--path=<路徑>] <物件>"
11641 #: builtin/cat-file.c:597
11643 "git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
11644 "symlinks] [--textconv | --filters]"
11646 "git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
11647 "symlinks] [--textconv | --filters]"
11649 #: builtin/cat-file.c:618
11650 msgid "only one batch option may be specified"
11651 msgstr "只能指定一個批次處理選項"
11653 #: builtin/cat-file.c:636
11654 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
11655 msgstr "<類型> 可以是其中之一:blob、tree、commit、tag"
11657 #: builtin/cat-file.c:637
11658 msgid "show object type"
11661 #: builtin/cat-file.c:638
11662 msgid "show object size"
11665 #: builtin/cat-file.c:640
11666 msgid "exit with zero when there's no error"
11667 msgstr "當沒有錯誤時離開並返回零"
11669 #: builtin/cat-file.c:641
11670 msgid "pretty-print object's content"
11671 msgstr "美觀地列印物件的內容"
11673 #: builtin/cat-file.c:643
11674 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
11675 msgstr "對於資料物件,對其內容做文字轉換"
11677 #: builtin/cat-file.c:645
11678 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
11679 msgstr "對於資料物件,對其內容做過濾"
11681 #: builtin/cat-file.c:646
11685 #: builtin/cat-file.c:647
11686 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
11687 msgstr "對於 --textconv/--filters 使用一個特定的路徑"
11689 #: builtin/cat-file.c:649
11690 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
11691 msgstr "允許 -s 和 -t 對損壞的物件生效"
11693 #: builtin/cat-file.c:650
11694 msgid "buffer --batch output"
11695 msgstr "緩衝 --batch 的輸出"
11697 #: builtin/cat-file.c:652
11698 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
11699 msgstr "顯示從標準輸入提供的物件的訊息和內容"
11701 #: builtin/cat-file.c:656
11702 msgid "show info about objects fed from the standard input"
11703 msgstr "顯示從標準輸入提供的物件的訊息"
11705 #: builtin/cat-file.c:660
11706 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
11707 msgstr "跟隨樹內符號連結(和 --batch 或 --batch-check 共用)"
11709 #: builtin/cat-file.c:662
11710 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
11711 msgstr "使用 --batch 或 --batch-check 參數顯示所有物件"
11713 #: builtin/cat-file.c:664
11714 msgid "do not order --batch-all-objects output"
11715 msgstr "不要對 --batch-all-objects 的輸出排序"
11717 #: builtin/check-attr.c:13
11718 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
11719 msgstr "git check-attr [-a | --all | <屬性>...] [--] <路徑名>..."
11721 #: builtin/check-attr.c:14
11722 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
11723 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <屬性>...]"
11725 #: builtin/check-attr.c:21
11726 msgid "report all attributes set on file"
11727 msgstr "報告設定在檔案上的所有屬性"
11729 #: builtin/check-attr.c:22
11730 msgid "use .gitattributes only from the index"
11731 msgstr "只使用索引中的 .gitattributes"
11733 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
11734 msgid "read file names from stdin"
11735 msgstr "從標準輸入讀出檔案名"
11737 #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
11738 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
11739 msgstr "輸入和輸出的紀錄使用 NUL 字元終結"
11741 #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1515 builtin/gc.c:549
11742 #: builtin/worktree.c:493
11743 msgid "suppress progress reporting"
11746 #: builtin/check-ignore.c:29
11747 msgid "show non-matching input paths"
11748 msgstr "顯示未符合的輸入路徑"
11750 #: builtin/check-ignore.c:31
11751 msgid "ignore index when checking"
11754 #: builtin/check-ignore.c:165
11755 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
11756 msgstr "不能同時指定路徑及 --stdin 參數"
11758 #: builtin/check-ignore.c:168
11759 msgid "-z only makes sense with --stdin"
11760 msgstr "-z 需要和 --stdin 參數共用才有意義"
11762 #: builtin/check-ignore.c:170
11763 msgid "no path specified"
11766 #: builtin/check-ignore.c:174
11767 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
11768 msgstr "參數 --quiet 只在提供一個路徑名時有效"
11770 #: builtin/check-ignore.c:176
11771 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
11772 msgstr "不能同時提供 --quiet 和 --verbose 參數"
11774 #: builtin/check-ignore.c:179
11775 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
11776 msgstr "--non-matching 選項只在使用 --verbose 時有效"
11778 #: builtin/check-mailmap.c:9
11779 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
11780 msgstr "git check-mailmap [<選項>] <聯繫位址>..."
11782 #: builtin/check-mailmap.c:14
11783 msgid "also read contacts from stdin"
11784 msgstr "還從標準輸入讀取聯繫位址"
11786 #: builtin/check-mailmap.c:25
11788 msgid "unable to parse contact: %s"
11789 msgstr "不能解析聯繫位址:%s"
11791 #: builtin/check-mailmap.c:48
11792 msgid "no contacts specified"
11795 #: builtin/checkout--worker.c:110
11796 msgid "git checkout--worker [<options>]"
11797 msgstr "git checkout--worker [<選項>]"
11799 #: builtin/checkout--worker.c:118 builtin/checkout-index.c:201
11800 #: builtin/column.c:31 builtin/submodule--helper.c:1892
11801 #: builtin/submodule--helper.c:1895 builtin/submodule--helper.c:1903
11802 #: builtin/submodule--helper.c:2350 builtin/submodule--helper.c:2896
11803 #: builtin/submodule--helper.c:2899 builtin/worktree.c:491
11804 #: builtin/worktree.c:728
11808 #: builtin/checkout--worker.c:119 builtin/checkout-index.c:202
11809 msgid "when creating files, prepend <string>"
11810 msgstr "在建立檔案時,在前面加上 <字串>"
11812 #: builtin/checkout-index.c:152
11813 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
11814 msgstr "git checkout-index [<選項>] [--] [<檔案>...]"
11816 #: builtin/checkout-index.c:169
11817 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
11818 msgstr "索引值應該取值 1 到 3 或者 all"
11820 #: builtin/checkout-index.c:187
11821 msgid "check out all files in the index"
11822 msgstr "簽出索引區的所有檔案"
11824 #: builtin/checkout-index.c:188
11825 msgid "force overwrite of existing files"
11828 #: builtin/checkout-index.c:190
11829 msgid "no warning for existing files and files not in index"
11830 msgstr "存在或不在索引中的檔案都沒有警告"
11832 #: builtin/checkout-index.c:192
11833 msgid "don't checkout new files"
11836 #: builtin/checkout-index.c:194
11837 msgid "update stat information in the index file"
11838 msgstr "更新索引中檔案的狀態訊息"
11840 #: builtin/checkout-index.c:198
11841 msgid "read list of paths from the standard input"
11842 msgstr "從標準輸入讀取路徑列表"
11844 #: builtin/checkout-index.c:200
11845 msgid "write the content to temporary files"
11848 #: builtin/checkout-index.c:204
11849 msgid "copy out the files from named stage"
11850 msgstr "從指定暫存區中拷出檔案"
11852 #: builtin/checkout.c:33
11853 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
11854 msgstr "git checkout [<選項>] <分支>"
11856 #: builtin/checkout.c:34
11857 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
11858 msgstr "git checkout [<選項>] [<分支>] -- <檔案>..."
11860 #: builtin/checkout.c:39
11861 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
11862 msgstr "git switch [<選項>] [<分支>]"
11864 #: builtin/checkout.c:44
11865 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
11866 msgstr "git restore [<選項>] [--source=<分支>] <檔案>..."
11868 #: builtin/checkout.c:190 builtin/checkout.c:229
11870 msgid "path '%s' does not have our version"
11871 msgstr "路徑 '%s' 沒有我們的版本"
11873 #: builtin/checkout.c:192 builtin/checkout.c:231
11875 msgid "path '%s' does not have their version"
11876 msgstr "路徑 '%s' 沒有他們的版本"
11878 #: builtin/checkout.c:208
11880 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
11881 msgstr "路徑 '%s' 沒有全部必需的版本"
11883 #: builtin/checkout.c:261
11885 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
11886 msgstr "路徑 '%s' 沒有必需的版本"
11888 #: builtin/checkout.c:278
11890 msgid "path '%s': cannot merge"
11891 msgstr "path '%s':無法合併"
11893 #: builtin/checkout.c:294
11895 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
11896 msgstr "無法為 '%s' 新增合併結果"
11898 #: builtin/checkout.c:411
11900 msgid "Recreated %d merge conflict"
11901 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
11902 msgstr[0] "重新建立了 %d 個合併衝突"
11904 #: builtin/checkout.c:416
11906 msgid "Updated %d path from %s"
11907 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
11908 msgstr[0] "從 %2$s 更新了 %1$d 個路徑"
11910 #: builtin/checkout.c:423
11912 msgid "Updated %d path from the index"
11913 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
11914 msgstr[0] "從索引區更新了 %d 個路徑"
11916 #: builtin/checkout.c:446 builtin/checkout.c:449 builtin/checkout.c:452
11917 #: builtin/checkout.c:456
11919 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
11920 msgstr "'%s' 不能在更新路徑時使用"
11922 #: builtin/checkout.c:459 builtin/checkout.c:462
11924 msgid "'%s' cannot be used with %s"
11925 msgstr "'%s' 不能和 %s 同時使用"
11927 #: builtin/checkout.c:466
11929 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
11930 msgstr "不能同時更新路徑並切換到分支'%s'。"
11932 #: builtin/checkout.c:470
11934 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
11935 msgstr "'%s' 或 '%s' 都沒有指定"
11937 #: builtin/checkout.c:474
11939 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
11940 msgstr "未指定 '%2$s' 時,必須使用 '%1$s'"
11942 #: builtin/checkout.c:479 builtin/checkout.c:484
11944 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
11945 msgstr "'%s' 或 '%s' 不能和 %s 一起使用"
11947 #: builtin/checkout.c:558 builtin/checkout.c:565
11949 msgid "path '%s' is unmerged"
11950 msgstr "路徑 '%s' 未合併"
11952 #: builtin/checkout.c:734
11953 msgid "you need to resolve your current index first"
11954 msgstr "您需要先解決目前索引的衝突"
11956 #: builtin/checkout.c:788
11959 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
11962 "不能繼續,下列檔案有暫存的修改:\n"
11965 #: builtin/checkout.c:881
11967 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
11968 msgstr "不能對 '%s' 執行 reflog 動作:%s\n"
11970 #: builtin/checkout.c:923
11971 msgid "HEAD is now at"
11974 #: builtin/checkout.c:927 builtin/clone.c:725 t/helper/test-fast-rebase.c:203
11975 msgid "unable to update HEAD"
11978 #: builtin/checkout.c:931
11980 msgid "Reset branch '%s'\n"
11981 msgstr "重設分支 '%s'\n"
11983 #: builtin/checkout.c:934
11985 msgid "Already on '%s'\n"
11986 msgstr "已經位於 '%s'\n"
11988 #: builtin/checkout.c:938
11990 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
11991 msgstr "切換並重設分支 '%s'\n"
11993 #: builtin/checkout.c:940 builtin/checkout.c:1371
11995 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
11996 msgstr "切換到一個新分支 '%s'\n"
11998 #: builtin/checkout.c:942
12000 msgid "Switched to branch '%s'\n"
12001 msgstr "切換到分支 '%s'\n"
12004 #: builtin/checkout.c:993
12006 msgid " ... and %d more.\n"
12007 msgstr " ... 及其它 %d 個。\n"
12009 #: builtin/checkout.c:999
12012 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
12013 "any of your branches:\n"
12017 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
12018 "any of your branches:\n"
12022 "警告:您正丟下 %d 個提交,未和任何分支關聯:\n"
12026 #: builtin/checkout.c:1018
12029 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
12032 " git branch <new-branch-name> %s\n"
12035 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
12038 " git branch <new-branch-name> %s\n"
12041 "如果您想要透過建立新分支儲存它,這可能是一個好時候。\n"
12044 " git branch <新分支名> %s\n"
12047 #: builtin/checkout.c:1053
12048 msgid "internal error in revision walk"
12049 msgstr "在版本遍歷時遇到內部錯誤"
12051 #: builtin/checkout.c:1057
12052 msgid "Previous HEAD position was"
12053 msgstr "之前的 HEAD 位置是"
12055 #: builtin/checkout.c:1097 builtin/checkout.c:1366
12056 msgid "You are on a branch yet to be born"
12057 msgstr "您位於一個尚未初始化的分支"
12059 #: builtin/checkout.c:1179
12062 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
12063 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
12065 "'%s' 既可以是一個本機檔案,也可以是一個追蹤分支。\n"
12066 "請使用 --(和可選的 --no-guess)來消除歧義"
12068 #: builtin/checkout.c:1186
12070 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
12071 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
12073 " git checkout --track origin/<name>\n"
12075 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
12076 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
12077 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
12079 "如果您想要簽出一個遠端追蹤分支,例如 'origin',您可以\n"
12080 "使用 --track 選項寫出全名:\n"
12082 " git checkout --track origin/<name>\n"
12084 "如果您總是喜歡使用模糊的簡短分支名 <name>,而不喜歡如 'origin' 的遠端\n"
12085 "版本庫名,可以在設定中設定 checkout.defaultRemote=origin。"
12087 #: builtin/checkout.c:1196
12089 msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
12090 msgstr "'%s' 符合多個 (%d) 遠端追蹤分支"
12092 #: builtin/checkout.c:1262
12093 msgid "only one reference expected"
12096 #: builtin/checkout.c:1279
12098 msgid "only one reference expected, %d given."
12099 msgstr "應只有一個引用,卻提供了 %d 個。"
12101 #: builtin/checkout.c:1325 builtin/worktree.c:268 builtin/worktree.c:436
12103 msgid "invalid reference: %s"
12106 #: builtin/checkout.c:1338 builtin/checkout.c:1707
12108 msgid "reference is not a tree: %s"
12109 msgstr "引用不是一個樹:%s"
12111 #: builtin/checkout.c:1385
12113 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
12114 msgstr "期望一個分支,得到標籤 '%s'"
12116 #: builtin/checkout.c:1387
12118 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
12119 msgstr "期望一個分支,得到遠端分支 '%s'"
12121 #: builtin/checkout.c:1388 builtin/checkout.c:1396
12123 msgid "a branch is expected, got '%s'"
12124 msgstr "期望一個分支,得到 '%s'"
12126 #: builtin/checkout.c:1391
12128 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
12129 msgstr "期望一個分支,得到提交 '%s'"
12131 #: builtin/checkout.c:1407
12133 "cannot switch branch while merging\n"
12134 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
12137 "考慮使用 \"git merge --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
12139 #: builtin/checkout.c:1411
12141 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
12142 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
12144 "不能在 am 工作階段期間切換分支\n"
12145 "考慮使用 \"git am --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
12147 #: builtin/checkout.c:1415
12149 "cannot switch branch while rebasing\n"
12150 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
12153 "考慮使用 \"git rebase --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
12155 #: builtin/checkout.c:1419
12157 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
12158 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
12161 "考慮使用 \"git cherry-pick --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
12163 #: builtin/checkout.c:1423
12165 "cannot switch branch while reverting\n"
12166 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
12169 "考慮使用 \"git revert --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
12171 #: builtin/checkout.c:1427
12172 msgid "you are switching branch while bisecting"
12173 msgstr "您在執行二分搜尋時切換分支"
12175 #: builtin/checkout.c:1434
12176 msgid "paths cannot be used with switching branches"
12177 msgstr "路徑不能和切換分支同時使用"
12179 #: builtin/checkout.c:1437 builtin/checkout.c:1441 builtin/checkout.c:1445
12181 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
12182 msgstr "'%s' 不能和切換分支同時使用"
12184 #: builtin/checkout.c:1449 builtin/checkout.c:1452 builtin/checkout.c:1455
12185 #: builtin/checkout.c:1460 builtin/checkout.c:1465
12187 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
12188 msgstr "'%s' 不能和 '%s' 同時使用"
12190 #: builtin/checkout.c:1462
12192 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
12193 msgstr "'%s' 不帶 <起始點>"
12195 #: builtin/checkout.c:1470
12197 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
12198 msgstr "不能切換分支到一個非提交 '%s'"
12200 #: builtin/checkout.c:1477
12201 msgid "missing branch or commit argument"
12204 #: builtin/checkout.c:1520
12205 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
12206 msgstr "和新的分支執行三方合併"
12208 #: builtin/checkout.c:1521 builtin/log.c:1810 parse-options.h:323
12212 #: builtin/checkout.c:1522
12213 msgid "conflict style (merge or diff3)"
12214 msgstr "衝突輸出風格(merge 或 diff3)"
12216 #: builtin/checkout.c:1534 builtin/worktree.c:488
12217 msgid "detach HEAD at named commit"
12218 msgstr "HEAD 從指定的提交分離"
12220 #: builtin/checkout.c:1535
12221 msgid "set upstream info for new branch"
12222 msgstr "為新的分支設定上游訊息"
12224 #: builtin/checkout.c:1537
12225 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
12226 msgstr "強制簽出(捨棄本機修改)"
12228 #: builtin/checkout.c:1539
12232 #: builtin/checkout.c:1539
12233 msgid "new unparented branch"
12234 msgstr "新的沒有父提交的分支"
12236 #: builtin/checkout.c:1541 builtin/merge.c:301
12237 msgid "update ignored files (default)"
12238 msgstr "更新忽略的檔案(預設)"
12240 #: builtin/checkout.c:1544
12241 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
12242 msgstr "不檢查指定的引用是否被其他工作區所占用"
12244 #: builtin/checkout.c:1557
12245 msgid "checkout our version for unmerged files"
12246 msgstr "對尚未合併的檔案簽出我們的版本"
12248 #: builtin/checkout.c:1560
12249 msgid "checkout their version for unmerged files"
12250 msgstr "對尚未合併的檔案簽出他們的版本"
12252 #: builtin/checkout.c:1564
12253 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
12254 msgstr "對路徑不做稀疏簽出的限制"
12256 #: builtin/checkout.c:1622
12258 msgid "-%c, -%c and --orphan are mutually exclusive"
12259 msgstr "-%c、-%c 和 --orphan 是互斥的"
12261 #: builtin/checkout.c:1626
12262 msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
12263 msgstr "-p 和 --overlay 互斥"
12265 #: builtin/checkout.c:1663
12266 msgid "--track needs a branch name"
12267 msgstr "--track 需要一個分支名"
12269 #: builtin/checkout.c:1668
12271 msgid "missing branch name; try -%c"
12272 msgstr "缺少分支名稱,請嘗試 -%c"
12274 #: builtin/checkout.c:1700
12276 msgid "could not resolve %s"
12279 #: builtin/checkout.c:1716
12280 msgid "invalid path specification"
12283 #: builtin/checkout.c:1723
12285 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
12286 msgstr "'%s' 不是一個提交,不能基於它建立分支 '%s'"
12288 #: builtin/checkout.c:1727
12290 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
12291 msgstr "git checkout:--detach 不能接收路徑參數 '%s'"
12293 #: builtin/checkout.c:1736
12294 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --detach"
12295 msgstr "--pathspec-from-file 與 --detach 不相容"
12297 #: builtin/checkout.c:1739 builtin/reset.c:325 builtin/stash.c:1630
12298 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --patch"
12299 msgstr "--pathspec-from-file 與 --patch 不相容"
12301 #: builtin/checkout.c:1752
12303 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
12304 "checking out of the index."
12306 "git checkout:在從索引簽出時,--ours/--theirs、--force 和 --merge 不相容。"
12308 #: builtin/checkout.c:1757
12309 msgid "you must specify path(s) to restore"
12310 msgstr "您必須指定一個要復原的路徑"
12312 #: builtin/checkout.c:1783 builtin/checkout.c:1785 builtin/checkout.c:1834
12313 #: builtin/checkout.c:1836 builtin/clone.c:126 builtin/remote.c:170
12314 #: builtin/remote.c:172 builtin/submodule--helper.c:2736
12315 #: builtin/submodule--helper.c:2887 builtin/worktree.c:484
12316 #: builtin/worktree.c:486
12320 #: builtin/checkout.c:1784
12321 msgid "create and checkout a new branch"
12322 msgstr "建立並簽出一個新的分支"
12324 #: builtin/checkout.c:1786
12325 msgid "create/reset and checkout a branch"
12326 msgstr "建立/重設並簽出一個分支"
12328 #: builtin/checkout.c:1787
12329 msgid "create reflog for new branch"
12330 msgstr "為新的分支建立引用日誌"
12332 #: builtin/checkout.c:1789
12333 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
12334 msgstr "二次猜測 'git checkout <無此分支>'(預設)"
12336 #: builtin/checkout.c:1790
12337 msgid "use overlay mode (default)"
12338 msgstr "使用疊加模式(預設)"
12340 #: builtin/checkout.c:1835
12341 msgid "create and switch to a new branch"
12342 msgstr "建立並切換一個新分支"
12344 #: builtin/checkout.c:1837
12345 msgid "create/reset and switch to a branch"
12346 msgstr "建立/重設並切換一個分支"
12348 #: builtin/checkout.c:1839
12349 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
12350 msgstr "二次猜測 'git switch <無此分支>'"
12352 #: builtin/checkout.c:1841
12353 msgid "throw away local modifications"
12356 #: builtin/checkout.c:1875
12357 msgid "which tree-ish to checkout from"
12360 #: builtin/checkout.c:1877
12361 msgid "restore the index"
12364 #: builtin/checkout.c:1879
12365 msgid "restore the working tree (default)"
12368 #: builtin/checkout.c:1881
12369 msgid "ignore unmerged entries"
12372 #: builtin/checkout.c:1882
12373 msgid "use overlay mode"
12376 #: builtin/clean.c:29
12378 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
12380 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <模式>] [-x | -X] [--] <路徑>..."
12382 #: builtin/clean.c:33
12384 msgid "Removing %s\n"
12387 #: builtin/clean.c:34
12389 msgid "Would remove %s\n"
12392 #: builtin/clean.c:35
12394 msgid "Skipping repository %s\n"
12395 msgstr "忽略版本庫 %s\n"
12397 #: builtin/clean.c:36
12399 msgid "Would skip repository %s\n"
12400 msgstr "將忽略版本庫 %s\n"
12402 #: builtin/clean.c:38
12404 msgid "could not lstat %s\n"
12405 msgstr "不能對 %s 呼叫 lstat\n"
12407 #: builtin/clean.c:300 git-add--interactive.perl:593
12411 "1 - select a numbered item\n"
12412 "foo - select item based on unique prefix\n"
12413 " - (empty) select nothing\n"
12417 "foo - 透過唯一前綴選擇一個選項\n"
12420 #: builtin/clean.c:304 git-add--interactive.perl:602
12424 "1 - select a single item\n"
12425 "3-5 - select a range of items\n"
12426 "2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
12427 "foo - select item based on unique prefix\n"
12428 "-... - unselect specified items\n"
12429 "* - choose all items\n"
12430 " - (empty) finish selecting\n"
12434 "3-5 - 選擇一個範圍內的所有選項\n"
12435 "2-3,6-9 - 選擇多個範圍內的所有選項\n"
12436 "foo - 透過唯一前綴選擇一個選項\n"
12441 #: builtin/clean.c:519 git-add--interactive.perl:568
12442 #: git-add--interactive.perl:573
12443 #, c-format, perl-format
12444 msgid "Huh (%s)?\n"
12447 #: builtin/clean.c:659
12449 msgid "Input ignore patterns>> "
12450 msgstr "輸入範本以排除條目>> "
12452 #: builtin/clean.c:693
12454 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
12455 msgstr "警告:無法找到和 %s 符合的條目"
12457 #: builtin/clean.c:714
12458 msgid "Select items to delete"
12461 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
12462 #: builtin/clean.c:755
12464 msgid "Remove %s [y/N]? "
12465 msgstr "移除 %s [y/N]? "
12467 #: builtin/clean.c:786
12469 "clean - start cleaning\n"
12470 "filter by pattern - exclude items from deletion\n"
12471 "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
12472 "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
12473 "quit - stop cleaning\n"
12474 "help - this screen\n"
12475 "? - help for prompt selection"
12478 "filter by pattern - 透過範本排除要刪除的條目\n"
12479 "select by numbers - 透過數字選擇要刪除的條目\n"
12480 "ask each - 針對刪除逐一詢問(就像 \"rm -i\")\n"
12483 "? - 顯示如何在提示符下選擇的協助"
12485 #: builtin/clean.c:822
12486 msgid "Would remove the following item:"
12487 msgid_plural "Would remove the following items:"
12488 msgstr[0] "將刪除如下條目:"
12490 #: builtin/clean.c:838
12491 msgid "No more files to clean, exiting."
12492 msgstr "沒有要清理的檔案,離開。"
12494 #: builtin/clean.c:900
12495 msgid "do not print names of files removed"
12496 msgstr "不列印刪除檔案的名稱"
12498 #: builtin/clean.c:902
12502 #: builtin/clean.c:903
12503 msgid "interactive cleaning"
12506 #: builtin/clean.c:905
12507 msgid "remove whole directories"
12510 #: builtin/clean.c:906 builtin/describe.c:565 builtin/describe.c:567
12511 #: builtin/grep.c:923 builtin/log.c:184 builtin/log.c:186
12512 #: builtin/ls-files.c:650 builtin/name-rev.c:526 builtin/name-rev.c:528
12513 #: builtin/show-ref.c:179
12517 #: builtin/clean.c:907
12518 msgid "add <pattern> to ignore rules"
12519 msgstr "新增 <模式> 到忽略規則"
12521 #: builtin/clean.c:908
12522 msgid "remove ignored files, too"
12525 #: builtin/clean.c:910
12526 msgid "remove only ignored files"
12529 #: builtin/clean.c:925
12531 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
12534 "clean.requireForce 設定為 true 且未提供 -i、-n 或 -f 選項,拒絕執行清理動作"
12536 #: builtin/clean.c:928
12538 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
12539 "refusing to clean"
12541 "clean.requireForce 預設為 true 且未提供 -i、-n 或 -f 選項,拒絕執行清理動作"
12543 #: builtin/clean.c:940
12544 msgid "-x and -X cannot be used together"
12545 msgstr "-x 和 -X 不能同時使用"
12547 #: builtin/clone.c:45
12548 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
12549 msgstr "git clone [<選項>] [--] <版本庫> [<路徑>]"
12551 #: builtin/clone.c:96
12552 msgid "don't clone shallow repository"
12555 #: builtin/clone.c:98
12556 msgid "don't create a checkout"
12559 #: builtin/clone.c:99 builtin/clone.c:101 builtin/init-db.c:542
12560 msgid "create a bare repository"
12563 #: builtin/clone.c:103
12564 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
12565 msgstr "建立一個鏡像版本庫(也是純版本庫)"
12567 #: builtin/clone.c:105
12568 msgid "to clone from a local repository"
12571 #: builtin/clone.c:107
12572 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
12573 msgstr "不使用本機硬連結,始終複製"
12575 #: builtin/clone.c:109
12576 msgid "setup as shared repository"
12579 #: builtin/clone.c:111
12583 #: builtin/clone.c:111
12584 msgid "initialize submodules in the clone"
12585 msgstr "在複製時初始化子模組"
12587 #: builtin/clone.c:115
12588 msgid "number of submodules cloned in parallel"
12591 #: builtin/clone.c:116 builtin/init-db.c:539
12592 msgid "template-directory"
12595 #: builtin/clone.c:117 builtin/init-db.c:540
12596 msgid "directory from which templates will be used"
12599 #: builtin/clone.c:119 builtin/clone.c:121 builtin/submodule--helper.c:1899
12600 #: builtin/submodule--helper.c:2353 builtin/submodule--helper.c:2903
12601 msgid "reference repository"
12604 #: builtin/clone.c:123 builtin/submodule--helper.c:1901
12605 #: builtin/submodule--helper.c:2355 builtin/submodule--helper.c:2905
12606 msgid "use --reference only while cloning"
12607 msgstr "僅在複製時參考 --reference 指向的本機版本庫"
12609 #: builtin/clone.c:124 builtin/column.c:27 builtin/init-db.c:550
12610 #: builtin/merge-file.c:46 builtin/pack-objects.c:3975 builtin/repack.c:495
12611 #: t/helper/test-simple-ipc.c:696 t/helper/test-simple-ipc.c:698
12615 #: builtin/clone.c:125
12616 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
12617 msgstr "使用 <名稱> 而不是 'origin' 去追蹤上游"
12619 #: builtin/clone.c:127
12620 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
12621 msgstr "簽出 <分支> 而不是遠端 HEAD"
12623 #: builtin/clone.c:129
12624 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
12625 msgstr "遠端 git-upload-pack 路徑"
12627 #: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:180 builtin/grep.c:862
12628 #: builtin/pull.c:208
12632 #: builtin/clone.c:131
12633 msgid "create a shallow clone of that depth"
12634 msgstr "建立一個指定深度的淺複製"
12636 #: builtin/clone.c:132 builtin/fetch.c:182 builtin/pack-objects.c:3964
12637 #: builtin/pull.c:211
12641 #: builtin/clone.c:133
12642 msgid "create a shallow clone since a specific time"
12643 msgstr "建立從指定時間到現在的淺複製"
12645 #: builtin/clone.c:134 builtin/fetch.c:184 builtin/fetch.c:207
12646 #: builtin/pull.c:214 builtin/pull.c:239 builtin/rebase.c:1318
12650 #: builtin/clone.c:135 builtin/fetch.c:185 builtin/pull.c:215
12651 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
12652 msgstr "取得更多淺複製的過去歷史記錄,除了特定版本"
12654 #: builtin/clone.c:137 builtin/submodule--helper.c:1911
12655 #: builtin/submodule--helper.c:2369
12656 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
12657 msgstr "只複製一個分支、HEAD 或 --branch"
12659 #: builtin/clone.c:139
12660 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
12661 msgstr "不要複製任何標籤,之後取得也不要追蹤這些標籤"
12663 #: builtin/clone.c:141
12664 msgid "any cloned submodules will be shallow"
12665 msgstr "子模組將以淺下載模式複製"
12667 #: builtin/clone.c:142 builtin/init-db.c:548
12671 #: builtin/clone.c:143 builtin/init-db.c:549
12672 msgid "separate git dir from working tree"
12673 msgstr "git目錄和工作區分離"
12675 #: builtin/clone.c:144
12679 #: builtin/clone.c:145
12680 msgid "set config inside the new repository"
12681 msgstr "在新版本庫中設定設定訊息"
12683 #: builtin/clone.c:147 builtin/fetch.c:202 builtin/ls-remote.c:77
12684 #: builtin/pull.c:230 builtin/push.c:575 builtin/send-pack.c:196
12685 msgid "server-specific"
12686 msgstr "server-specific"
12688 #: builtin/clone.c:147 builtin/fetch.c:202 builtin/ls-remote.c:77
12689 #: builtin/pull.c:231 builtin/push.c:575 builtin/send-pack.c:197
12690 msgid "option to transmit"
12693 #: builtin/clone.c:148 builtin/fetch.c:203 builtin/pull.c:234
12694 #: builtin/push.c:576
12695 msgid "use IPv4 addresses only"
12696 msgstr "只使用 IPv4 位址"
12698 #: builtin/clone.c:150 builtin/fetch.c:205 builtin/pull.c:237
12699 #: builtin/push.c:578
12700 msgid "use IPv6 addresses only"
12701 msgstr "只使用 IPv6 位址"
12703 #: builtin/clone.c:154
12704 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
12705 msgstr "任何複製的子模組都將使用它們的遠端追蹤分支"
12707 #: builtin/clone.c:156
12708 msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
12709 msgstr "初始化稀疏簽出檔案,只包含根目錄中的檔案"
12711 #: builtin/clone.c:292
12713 "No directory name could be guessed.\n"
12714 "Please specify a directory on the command line"
12719 #: builtin/clone.c:345
12721 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
12722 msgstr "info: 不能為 '%s' 新增一個備用:%s\n"
12724 #: builtin/clone.c:418
12726 msgid "%s exists and is not a directory"
12727 msgstr "%s 存在且不是一個目錄"
12729 #: builtin/clone.c:436
12731 msgid "failed to start iterator over '%s'"
12732 msgstr "無法在 '%s' 上啟動疊代器"
12734 #: builtin/clone.c:467
12736 msgid "failed to create link '%s'"
12737 msgstr "建立連結 '%s' 失敗"
12739 #: builtin/clone.c:471
12741 msgid "failed to copy file to '%s'"
12742 msgstr "複製檔案至 '%s' 失敗"
12744 #: builtin/clone.c:476
12746 msgid "failed to iterate over '%s'"
12747 msgstr "無法在 '%s' 上疊代"
12749 #: builtin/clone.c:503
12754 #: builtin/clone.c:517
12756 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
12757 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
12758 "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
12761 "您可以透過 'git status' 檢查哪些已被簽出,然後使用指令\n"
12762 "'git restore --source=HEAD :/' 重試\n"
12764 #: builtin/clone.c:594
12766 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
12767 msgstr "找不到要複製的遠端分支 %s。"
12769 #: builtin/clone.c:713
12771 msgid "unable to update %s"
12774 #: builtin/clone.c:761
12775 msgid "failed to initialize sparse-checkout"
12778 #: builtin/clone.c:784
12779 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
12780 msgstr "遠端 HEAD 指向一個不存在的引用,無法簽出。\n"
12782 #: builtin/clone.c:816
12783 msgid "unable to checkout working tree"
12786 #: builtin/clone.c:894
12787 msgid "unable to write parameters to config file"
12788 msgstr "無法將參數寫入設定檔案"
12790 #: builtin/clone.c:957
12791 msgid "cannot repack to clean up"
12792 msgstr "無法執行 repack 來清理"
12794 #: builtin/clone.c:959
12795 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
12796 msgstr "無法刪除暫時的 alternates 檔案"
12798 #: builtin/clone.c:1001 builtin/receive-pack.c:2490
12799 msgid "Too many arguments."
12802 #: builtin/clone.c:1005
12803 msgid "You must specify a repository to clone."
12804 msgstr "您必須指定要複製的版本庫。"
12806 #: builtin/clone.c:1018
12808 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
12809 msgstr "--bare 和 --origin %s 選項不相容。"
12811 #: builtin/clone.c:1021
12812 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
12813 msgstr "--bare 和 --separate-git-dir 選項不相容。"
12815 #: builtin/clone.c:1035
12817 msgid "repository '%s' does not exist"
12818 msgstr "版本庫 '%s' 不存在"
12820 #: builtin/clone.c:1039 builtin/fetch.c:2014
12822 msgid "depth %s is not a positive number"
12823 msgstr "深度 %s 不是一個正數"
12825 #: builtin/clone.c:1049
12827 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
12828 msgstr "目標路徑 '%s' 已經存在,並且不是一個空目錄。"
12830 #: builtin/clone.c:1055
12832 msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
12833 msgstr "版本庫路徑 '%s' 已經存在,並且不是一個空目錄。"
12835 #: builtin/clone.c:1069
12837 msgid "working tree '%s' already exists."
12838 msgstr "工作區 '%s' 已經存在。"
12840 #: builtin/clone.c:1084 builtin/clone.c:1105 builtin/difftool.c:272
12841 #: builtin/log.c:1997 builtin/worktree.c:280 builtin/worktree.c:312
12843 msgid "could not create leading directories of '%s'"
12844 msgstr "不能為 '%s' 建立先導目錄"
12846 #: builtin/clone.c:1089
12848 msgid "could not create work tree dir '%s'"
12849 msgstr "不能建立工作區目錄 '%s'"
12851 #: builtin/clone.c:1109
12853 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
12854 msgstr "複製到純版本庫 '%s'...\n"
12856 #: builtin/clone.c:1111
12858 msgid "Cloning into '%s'...\n"
12859 msgstr "正複製到 '%s'...\n"
12861 #: builtin/clone.c:1135
12863 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
12865 msgstr "clone --recursive 與 --reference 和 --reference-if-able 不相容"
12867 #: builtin/clone.c:1188 builtin/remote.c:200 builtin/remote.c:705
12869 msgid "'%s' is not a valid remote name"
12870 msgstr "'%s' 不是一個有效的遠端名稱"
12872 #: builtin/clone.c:1229
12873 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
12874 msgstr "本機複製會忽略 --depth。請改用 file:// 通訊協定。"
12876 #: builtin/clone.c:1231
12877 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
12878 msgstr "本機複製會忽略 --shallow-since。請改用 file:// 協定。"
12880 #: builtin/clone.c:1233
12881 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
12882 msgstr "本機複製會忽略 --shallow-exclude。請改用 file:// 協定。"
12884 #: builtin/clone.c:1235
12885 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
12886 msgstr "本機複製會忽略 --filter。請改用 file:// 協定。"
12888 #: builtin/clone.c:1240
12889 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
12890 msgstr "源版本庫是淺複製,忽略 --local"
12892 #: builtin/clone.c:1245
12893 msgid "--local is ignored"
12894 msgstr "--local 被忽略"
12896 #: builtin/clone.c:1324 builtin/clone.c:1383
12897 msgid "remote transport reported error"
12900 #: builtin/clone.c:1336 builtin/clone.c:1344
12902 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
12903 msgstr "遠端分支 %s 在上游 %s 未發現"
12905 #: builtin/clone.c:1347
12906 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
12907 msgstr "您複製的版本庫似乎是空的。"
12909 #: builtin/column.c:10
12910 msgid "git column [<options>]"
12911 msgstr "git column [<選項>]"
12913 #: builtin/column.c:27
12914 msgid "lookup config vars"
12917 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
12918 msgid "layout to use"
12921 #: builtin/column.c:30
12922 msgid "maximum width"
12925 #: builtin/column.c:31
12926 msgid "padding space on left border"
12929 #: builtin/column.c:32
12930 msgid "padding space on right border"
12933 #: builtin/column.c:33
12934 msgid "padding space between columns"
12935 msgstr "兩直行之間的填充空間"
12937 #: builtin/column.c:51
12938 msgid "--command must be the first argument"
12939 msgstr "--command 必須是第一個參數"
12941 #: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:22
12943 "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
12945 "git commit-graph verify [--object-dir <物件目錄>] [--shallow] [--"
12948 #: builtin/commit-graph.c:14 builtin/commit-graph.c:27
12950 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
12951 "split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
12952 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>"
12954 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
12955 "split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
12956 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>"
12958 #: builtin/commit-graph.c:64
12960 msgid "could not find object directory matching %s"
12961 msgstr "找不到符合 %s 的物件目錄"
12963 #: builtin/commit-graph.c:80 builtin/commit-graph.c:210
12964 #: builtin/commit-graph.c:316 builtin/fetch.c:191 builtin/log.c:1779
12968 #: builtin/commit-graph.c:81 builtin/commit-graph.c:211
12969 #: builtin/commit-graph.c:317
12970 msgid "the object directory to store the graph"
12973 #: builtin/commit-graph.c:83
12974 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
12975 msgstr "如果提交圖形被分割,只驗證頭一個檔案"
12977 #: builtin/commit-graph.c:106
12979 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
12980 msgstr "無法開啟提交圖形 '%s'"
12982 #: builtin/commit-graph.c:142
12984 msgid "unrecognized --split argument, %s"
12985 msgstr "無法識別的 --split 參數,%s"
12987 #: builtin/commit-graph.c:155
12989 msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
12990 msgstr "非期望的非十六進位物件 ID:%s"
12992 #: builtin/commit-graph.c:160
12994 msgid "invalid object: %s"
12997 #: builtin/commit-graph.c:213
12998 msgid "start walk at all refs"
13001 #: builtin/commit-graph.c:215
13002 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
13003 msgstr "從標準輸入中的包索引檔案列表中掃描提交"
13005 #: builtin/commit-graph.c:217
13006 msgid "start walk at commits listed by stdin"
13007 msgstr "從標準輸入中的提交開始掃描"
13009 #: builtin/commit-graph.c:219
13010 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
13011 msgstr "包含 commit-graph 檔案中已有所有提交"
13013 #: builtin/commit-graph.c:221
13014 msgid "enable computation for changed paths"
13015 msgstr "啟用已變更路徑的計算"
13017 #: builtin/commit-graph.c:224
13018 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
13019 msgstr "允許寫一個增量提交圖形檔案"
13021 #: builtin/commit-graph.c:228
13022 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
13023 msgstr "在非基本分割提交圖形中的最大提交數"
13025 #: builtin/commit-graph.c:230
13026 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
13027 msgstr "一個分割提交圖形的兩個級別之間的最大比率"
13029 #: builtin/commit-graph.c:232
13030 msgid "only expire files older than a given date-time"
13031 msgstr "只將舊於指定日期與時間的檔案設為過期"
13033 #: builtin/commit-graph.c:234
13034 msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
13035 msgstr "變更路徑的布隆過濾器要計算的最大量"
13037 #: builtin/commit-graph.c:255
13038 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
13039 msgstr "不能同時使用 --reachable、--stdin-commits 或 --stdin-packs"
13041 #: builtin/commit-graph.c:287
13042 msgid "Collecting commits from input"
13045 #: builtin/commit-tree.c:18
13047 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
13048 "<file>)...] <tree>"
13050 "git commit-tree [(-p <父提交>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <消息>)...] [(-F <檔案"
13053 #: builtin/commit-tree.c:31
13055 msgid "duplicate parent %s ignored"
13056 msgstr "忽略重複的父提交 %s"
13058 #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:562
13060 msgid "not a valid object name %s"
13061 msgstr "不是一個有效的物件名 %s"
13063 #: builtin/commit-tree.c:93
13065 msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
13066 msgstr "git commit-tree:無法開啟 '%s'"
13068 #: builtin/commit-tree.c:96
13070 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
13071 msgstr "git commit-tree:無法讀取 '%s'"
13073 #: builtin/commit-tree.c:98
13075 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
13076 msgstr "git commit-tree:無法關閉 '%s'"
13078 #: builtin/commit-tree.c:111
13082 #: builtin/commit-tree.c:112
13083 msgid "id of a parent commit object"
13086 #: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1624 builtin/merge.c:282
13087 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1601
13088 #: builtin/tag.c:456
13092 #: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1624
13093 msgid "commit message"
13096 #: builtin/commit-tree.c:118
13097 msgid "read commit log message from file"
13098 msgstr "從檔案中讀取提交說明"
13100 #: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1641 builtin/merge.c:299
13101 #: builtin/pull.c:176 builtin/revert.c:118
13102 msgid "GPG sign commit"
13105 #: builtin/commit-tree.c:133
13106 msgid "must give exactly one tree"
13107 msgstr "必須精確地提供一個樹"
13109 #: builtin/commit-tree.c:140
13110 msgid "git commit-tree: failed to read"
13111 msgstr "git commit-tree:讀取失敗"
13113 #: builtin/commit.c:41
13114 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
13115 msgstr "git commit [<選項>] [--] <路徑規格>..."
13117 #: builtin/commit.c:46
13118 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
13119 msgstr "git status [<選項>] [--] <路徑規格>..."
13121 #: builtin/commit.c:51
13123 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
13124 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
13125 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
13127 "您要修補最近的提交,但這麼做會讓它成為空提交。您可以重複您的指令並帶上\n"
13128 "--allow-empty 選項,或者您可用指令 \"git reset HEAD^\" 整個刪除該提交。\n"
13130 #: builtin/commit.c:56
13132 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
13133 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
13135 " git commit --allow-empty\n"
13138 "之前的揀選動作現在是一個空提交,可能是由衝突解決導致的。如果您無論如何\n"
13141 " git commit --allow-empty\n"
13144 #: builtin/commit.c:63
13145 msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
13146 msgstr "否則,請使用 'git rebase --skip'\n"
13148 #: builtin/commit.c:66
13149 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
13150 msgstr "否則,請使用 'git cherry-pick --skip'\n"
13152 #: builtin/commit.c:69
13156 " git cherry-pick --continue\n"
13158 "to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
13159 "If you wish to skip this commit, use:\n"
13161 " git cherry-pick --skip\n"
13166 " git cherry-pick --continue\n"
13168 "來繼續揀選剩餘提交。如果您想略過此提交,使用:\n"
13170 " git cherry-pick --skip\n"
13173 #: builtin/commit.c:324
13174 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
13175 msgstr "解包 HEAD 樹狀物件失敗"
13177 #: builtin/commit.c:360
13178 msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense"
13179 msgstr "--pathspec-from-file 和 -a 同時使用沒有意義"
13181 #: builtin/commit.c:374
13182 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
13183 msgstr "參數 --include/--only 不跟路徑沒有意義。"
13185 #: builtin/commit.c:386
13186 msgid "unable to create temporary index"
13189 #: builtin/commit.c:395
13190 msgid "interactive add failed"
13193 #: builtin/commit.c:410
13194 msgid "unable to update temporary index"
13197 #: builtin/commit.c:412
13198 msgid "Failed to update main cache tree"
13201 #: builtin/commit.c:437 builtin/commit.c:460 builtin/commit.c:508
13202 msgid "unable to write new_index file"
13203 msgstr "無法寫 new_index 檔案"
13205 #: builtin/commit.c:489
13206 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
13207 msgstr "在合併過程中不能做部分提交。"
13209 #: builtin/commit.c:491
13210 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
13211 msgstr "在揀選過程中不能做部分提交。"
13213 #: builtin/commit.c:493
13214 msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
13215 msgstr "在重定基底過程中不能做部分提交。"
13217 #: builtin/commit.c:501
13218 msgid "cannot read the index"
13221 #: builtin/commit.c:520
13222 msgid "unable to write temporary index file"
13225 #: builtin/commit.c:618
13227 msgid "commit '%s' lacks author header"
13228 msgstr "提交 '%s' 缺少作者訊息"
13230 #: builtin/commit.c:620
13232 msgid "commit '%s' has malformed author line"
13233 msgstr "提交 '%s' 有格式錯誤的作者訊息"
13235 #: builtin/commit.c:639
13236 msgid "malformed --author parameter"
13237 msgstr "格式錯誤的 --author 參數"
13239 #: builtin/commit.c:692
13241 "unable to select a comment character that is not used\n"
13242 "in the current commit message"
13243 msgstr "無法選擇一個未被目前提交說明使用的備註字元"
13245 #: builtin/commit.c:746 builtin/commit.c:780 builtin/commit.c:1165
13247 msgid "could not lookup commit %s"
13250 #: builtin/commit.c:758 builtin/shortlog.c:413
13252 msgid "(reading log message from standard input)\n"
13253 msgstr "(正從標準輸入中讀取日誌訊息)\n"
13255 #: builtin/commit.c:760
13256 msgid "could not read log from standard input"
13257 msgstr "不能從標準輸入中讀取日誌訊息"
13259 #: builtin/commit.c:764
13261 msgid "could not read log file '%s'"
13262 msgstr "不能讀取日誌檔案 '%s'"
13264 #: builtin/commit.c:801
13266 msgid "cannot combine -m with --fixup:%s"
13267 msgstr "-m 和 --fixup:%s 不可結合使用"
13269 #: builtin/commit.c:813 builtin/commit.c:829
13270 msgid "could not read SQUASH_MSG"
13271 msgstr "不能讀取 SQUASH_MSG"
13273 #: builtin/commit.c:820
13274 msgid "could not read MERGE_MSG"
13275 msgstr "不能讀取 MERGE_MSG"
13277 #: builtin/commit.c:880
13278 msgid "could not write commit template"
13281 #: builtin/commit.c:893
13284 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13285 "with '%c' will be ignored.\n"
13290 #: builtin/commit.c:895
13293 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13294 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
13296 "請輸入描述您變更的提交訊息。開頭是「%c」\n"
13297 "的行皆會忽略。提交訊息空白則取消本次提交作業。\n"
13299 #: builtin/commit.c:899
13302 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13303 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
13305 "請輸入描述您變更的提交訊息。會保留開頭是「%c」\n"
13306 "的行,但也可以自己移除掉這些行。\n"
13308 #: builtin/commit.c:903
13311 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13312 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
13313 "An empty message aborts the commit.\n"
13315 "請輸入描述您變更的提交訊息。會保留開頭是\n"
13316 "「%c」的行,但也可以自己移除掉這些行。\n"
13317 "提交訊息空白則取消本次提交作業。\n"
13319 #: builtin/commit.c:915
13322 "It looks like you may be committing a merge.\n"
13323 "If this is not correct, please run\n"
13324 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13330 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13333 #: builtin/commit.c:920
13336 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
13337 "If this is not correct, please run\n"
13338 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
13344 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
13347 # 譯者:為保證在輸出中對齊,注意調整句中空格!
13348 #: builtin/commit.c:947
13350 msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
13351 msgstr "%s作者: %.*s <%.*s>"
13353 # 譯者:為保證在輸出中對齊,注意調整句中空格!
13354 #: builtin/commit.c:955
13359 # 譯者:為保證在輸出中對齊,注意調整句中空格!
13360 #: builtin/commit.c:962
13362 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
13363 msgstr "%s提交者:%.*s <%.*s>"
13365 #: builtin/commit.c:980
13366 msgid "Cannot read index"
13369 #: builtin/commit.c:1025
13370 msgid "unable to pass trailers to --trailers"
13371 msgstr "無法將尾部署名傳遞至 --trailers"
13373 #: builtin/commit.c:1065
13374 msgid "Error building trees"
13377 #: builtin/commit.c:1079 builtin/tag.c:319
13379 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
13380 msgstr "請使用 -m 或 -F 選項提供提交說明。\n"
13382 #: builtin/commit.c:1123
13384 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
13385 msgstr "--author '%s' 不是 '姓名 <信箱>' 格式,且未能在現有作者中找到符合"
13387 #: builtin/commit.c:1137
13389 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
13390 msgstr "無效的忽略模式 '%s'"
13392 #: builtin/commit.c:1155 builtin/commit.c:1448
13394 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
13395 msgstr "無效的未追蹤檔案參數 '%s'"
13397 #: builtin/commit.c:1195
13398 msgid "--long and -z are incompatible"
13399 msgstr "--long 和 -z 選項不相容"
13401 #: builtin/commit.c:1226
13402 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword."
13403 msgstr "正在合併中——不能重新輸入。"
13405 #: builtin/commit.c:1228
13406 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword."
13407 msgstr "正在揀選中——不能重新輸入。"
13409 #: builtin/commit.c:1231
13411 msgid "cannot combine reword option of --fixup with path '%s'"
13412 msgstr "不能將「%s」路徑與 --fixup 的 reword 選項結合"
13414 #: builtin/commit.c:1233
13416 "reword option of --fixup is mutually exclusive with --patch/--interactive/--"
13417 "all/--include/--only"
13419 "--fixup 的 reword 選項與 --patch/--interactive/--all/--include/--only 互斥"
13421 #: builtin/commit.c:1252
13422 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
13423 msgstr "同時使用 --reset-author 和 --author 沒有意義"
13425 #: builtin/commit.c:1261
13426 msgid "You have nothing to amend."
13427 msgstr "您沒有可修補的提交。"
13429 #: builtin/commit.c:1264
13430 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
13431 msgstr "您正處於一個合併過程中 -- 無法修補提交。"
13433 #: builtin/commit.c:1266
13434 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
13435 msgstr "您正處於一個揀選過程中 -- 無法修補提交。"
13437 #: builtin/commit.c:1268
13438 msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
13439 msgstr "您正處於重定基底的過程中 -- 無法修訂。"
13441 #: builtin/commit.c:1271
13442 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
13443 msgstr "選項 --squash 和 --fixup 不能同時使用"
13445 #: builtin/commit.c:1281
13446 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
13447 msgstr "只能用一個 -c/-C/-F/--fixup 選項。"
13449 #: builtin/commit.c:1283
13450 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
13451 msgstr "選項 -m 不能和 -c/-C/-F 同時使用。"
13453 #: builtin/commit.c:1292
13454 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
13455 msgstr "--reset-author 只能和 -C、-c 或 --amend 同時使用。"
13457 #: builtin/commit.c:1310
13458 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
13459 msgstr "只能用一個 --include/--only/--all/--interactive/--patch 選項。"
13461 #: builtin/commit.c:1338
13463 msgid "unknown option: --fixup=%s:%s"
13464 msgstr "未知選項:--fixup=%s:%s"
13466 #: builtin/commit.c:1352
13468 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
13469 msgstr "路徑 '%s ...' 和 -a 選項同時使用沒有意義"
13471 #: builtin/commit.c:1483 builtin/commit.c:1652
13472 msgid "show status concisely"
13473 msgstr "以簡潔的格式顯示狀態"
13475 #: builtin/commit.c:1485 builtin/commit.c:1654
13476 msgid "show branch information"
13479 #: builtin/commit.c:1487
13480 msgid "show stash information"
13483 #: builtin/commit.c:1489 builtin/commit.c:1656
13484 msgid "compute full ahead/behind values"
13485 msgstr "計算完整的領先/落後值"
13487 #: builtin/commit.c:1491
13491 #: builtin/commit.c:1491 builtin/commit.c:1658 builtin/push.c:551
13492 #: builtin/worktree.c:690
13493 msgid "machine-readable output"
13496 #: builtin/commit.c:1494 builtin/commit.c:1660
13497 msgid "show status in long format (default)"
13498 msgstr "以長格式顯示狀態(預設)"
13500 #: builtin/commit.c:1497 builtin/commit.c:1663
13501 msgid "terminate entries with NUL"
13502 msgstr "條目以 NUL 字元結尾"
13504 #: builtin/commit.c:1499 builtin/commit.c:1503 builtin/commit.c:1666
13505 #: builtin/fast-export.c:1198 builtin/fast-export.c:1201
13506 #: builtin/fast-export.c:1204 builtin/rebase.c:1407 parse-options.h:337
13510 #: builtin/commit.c:1500 builtin/commit.c:1666
13511 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
13512 msgstr "顯示未追蹤的檔案,「模式」的可選參數:all、normal、no。(預設值:all)"
13514 #: builtin/commit.c:1504
13516 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
13519 "顯示已忽略的檔案,可選模式:traditional、matching、no。(預設值:"
13522 #: builtin/commit.c:1506 parse-options.h:193
13526 #: builtin/commit.c:1507
13528 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
13531 "忽略子模組的更改,「何時」的可選參數:all、dirty、untracked。(預設值:all)"
13533 #: builtin/commit.c:1509
13534 msgid "list untracked files in columns"
13535 msgstr "以列的方式顯示未追蹤的檔案"
13537 #: builtin/commit.c:1510
13538 msgid "do not detect renames"
13541 #: builtin/commit.c:1512
13542 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
13543 msgstr "檢測重新命名,可以設定索引相似度"
13545 #: builtin/commit.c:1535
13546 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
13547 msgstr "不支援已忽略和未追蹤檔案參數的組合"
13549 #: builtin/commit.c:1617
13550 msgid "suppress summary after successful commit"
13551 msgstr "提交成功後不顯示概述訊息"
13553 #: builtin/commit.c:1618
13554 msgid "show diff in commit message template"
13555 msgstr "在提交說明範本裡顯示差異"
13557 #: builtin/commit.c:1620
13558 msgid "Commit message options"
13561 #: builtin/commit.c:1621 builtin/merge.c:286 builtin/tag.c:458
13562 msgid "read message from file"
13563 msgstr "從檔案中讀取提交說明"
13565 #: builtin/commit.c:1622
13569 #: builtin/commit.c:1622
13570 msgid "override author for commit"
13573 #: builtin/commit.c:1623 builtin/gc.c:550
13577 #: builtin/commit.c:1623
13578 msgid "override date for commit"
13581 #: builtin/commit.c:1625 builtin/commit.c:1626 builtin/commit.c:1632
13582 #: parse-options.h:329 ref-filter.h:90
13586 #: builtin/commit.c:1625
13587 msgid "reuse and edit message from specified commit"
13588 msgstr "重用並編輯指定提交的提交說明"
13590 #: builtin/commit.c:1626
13591 msgid "reuse message from specified commit"
13592 msgstr "重用指定提交的提交說明"
13594 #. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is,
13595 #. and only translate <commit>.
13597 #: builtin/commit.c:1631
13598 msgid "[(amend|reword):]commit"
13599 msgstr "[(amend|reword):]commit"
13601 #: builtin/commit.c:1631
13603 "use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit"
13604 msgstr "使用 autosquash 格式化後的說明來 fixup 或是 amend/reword 指定提交"
13606 #: builtin/commit.c:1632
13607 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
13608 msgstr "使用 autosquash 格式的提交說明用以壓縮至指定的提交"
13610 #: builtin/commit.c:1633
13611 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
13612 msgstr "現在將該提交的作者改為我(和 -C/-c/--amend 參數共用)"
13614 #: builtin/commit.c:1634 builtin/interpret-trailers.c:111
13618 #: builtin/commit.c:1634
13619 msgid "add custom trailer(s)"
13622 #: builtin/commit.c:1635 builtin/log.c:1754 builtin/merge.c:302
13623 #: builtin/pull.c:145 builtin/revert.c:110
13624 msgid "add a Signed-off-by trailer"
13625 msgstr "在結尾加入 Signed-off-by"
13627 #: builtin/commit.c:1636
13628 msgid "use specified template file"
13631 #: builtin/commit.c:1637
13632 msgid "force edit of commit"
13635 #: builtin/commit.c:1639
13636 msgid "include status in commit message template"
13637 msgstr "在提交說明範本裡包含狀態訊息"
13639 #: builtin/commit.c:1644
13640 msgid "Commit contents options"
13643 #: builtin/commit.c:1645
13644 msgid "commit all changed files"
13647 #: builtin/commit.c:1646
13648 msgid "add specified files to index for commit"
13649 msgstr "新增指定的檔案到索引區等待提交"
13651 #: builtin/commit.c:1647
13652 msgid "interactively add files"
13655 #: builtin/commit.c:1648
13656 msgid "interactively add changes"
13659 #: builtin/commit.c:1649
13660 msgid "commit only specified files"
13663 #: builtin/commit.c:1650
13664 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
13665 msgstr "繞過 pre-commit 和 commit-msg 掛鉤"
13667 #: builtin/commit.c:1651
13668 msgid "show what would be committed"
13671 #: builtin/commit.c:1664
13672 msgid "amend previous commit"
13675 #: builtin/commit.c:1665
13676 msgid "bypass post-rewrite hook"
13677 msgstr "繞過 post-rewrite 掛鉤"
13679 #: builtin/commit.c:1672
13680 msgid "ok to record an empty change"
13683 #: builtin/commit.c:1674
13684 msgid "ok to record a change with an empty message"
13687 #: builtin/commit.c:1750
13689 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
13690 msgstr "損壞的 MERGE_HEAD 檔案(%s)"
13692 #: builtin/commit.c:1757
13693 msgid "could not read MERGE_MODE"
13694 msgstr "不能讀取 MERGE_MODE"
13696 #: builtin/commit.c:1778
13698 msgid "could not read commit message: %s"
13699 msgstr "不能讀取提交說明:%s"
13701 #: builtin/commit.c:1785
13703 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
13704 msgstr "終止提交因為提交說明為空。\n"
13706 #: builtin/commit.c:1790
13708 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
13709 msgstr "終止提交;您未更改來自範本的提交說明。\n"
13711 #: builtin/commit.c:1801
13713 msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n"
13714 msgstr "提交說明內文空白,中止提交作業。\n"
13716 #: builtin/commit.c:1837
13718 "repository has been updated, but unable to write\n"
13719 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
13720 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
13722 "版本庫已更新,但無法寫 new_index 檔案。檢查是否磁碟已滿或\n"
13723 "磁碟配額已耗盡,然後執行 \"git restore --staged :/\" 復原。"
13725 #: builtin/config.c:11
13726 msgid "git config [<options>]"
13727 msgstr "git config [<選項>]"
13729 #: builtin/config.c:109 builtin/env--helper.c:27
13731 msgid "unrecognized --type argument, %s"
13732 msgstr "無法識別的 --type 參數,%s"
13734 #: builtin/config.c:121
13735 msgid "only one type at a time"
13738 #: builtin/config.c:130
13739 msgid "Config file location"
13742 #: builtin/config.c:131
13743 msgid "use global config file"
13746 #: builtin/config.c:132
13747 msgid "use system config file"
13750 #: builtin/config.c:133
13751 msgid "use repository config file"
13752 msgstr "使用版本庫級設定檔案"
13754 #: builtin/config.c:134
13755 msgid "use per-worktree config file"
13756 msgstr "使用工作區級別的設定檔案"
13758 #: builtin/config.c:135
13759 msgid "use given config file"
13762 #: builtin/config.c:136
13766 #: builtin/config.c:136
13767 msgid "read config from given blob object"
13768 msgstr "從提供的資料物件讀取設定"
13770 #: builtin/config.c:137
13774 #: builtin/config.c:138
13775 msgid "get value: name [value-pattern]"
13776 msgstr "取得值:name [value-pattern]"
13778 #: builtin/config.c:139
13779 msgid "get all values: key [value-pattern]"
13780 msgstr "取得所有值:key [value-pattern]"
13782 #: builtin/config.c:140
13783 msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
13784 msgstr "根據正規表示式取得值:name-regex [value-pattern]"
13786 #: builtin/config.c:141
13787 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
13788 msgstr "獲得 URL 取值:section[.var] URL"
13790 #: builtin/config.c:142
13791 msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
13792 msgstr "取代所有符合的變數:name value [value-pattern]"
13794 #: builtin/config.c:143
13795 msgid "add a new variable: name value"
13796 msgstr "新增一個新的變數:name value"
13798 #: builtin/config.c:144
13799 msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
13800 msgstr "移除一個變數:name [value-pattern]"
13802 #: builtin/config.c:145
13803 msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
13804 msgstr "移除所有符合項目:name [value-pattern]"
13806 #: builtin/config.c:146
13807 msgid "rename section: old-name new-name"
13808 msgstr "重新命名小節:old-name new-name"
13810 #: builtin/config.c:147
13811 msgid "remove a section: name"
13812 msgstr "刪除一個小節:name"
13814 #: builtin/config.c:148
13818 #: builtin/config.c:149
13819 msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
13820 msgstr "比較「value-pattern」的值時,使用字串相等比較"
13822 #: builtin/config.c:150
13823 msgid "open an editor"
13826 #: builtin/config.c:151
13827 msgid "find the color configured: slot [default]"
13828 msgstr "獲得設定的顏色:設定 [預設]"
13830 #: builtin/config.c:152
13831 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
13832 msgstr "獲得顏色設定:設定 [stdout-is-tty]"
13834 #: builtin/config.c:153
13838 #: builtin/config.c:154 builtin/env--helper.c:43
13839 msgid "value is given this type"
13842 #: builtin/config.c:155
13843 msgid "value is \"true\" or \"false\""
13844 msgstr "值是 \"true\" 或 \"false\""
13846 #: builtin/config.c:156
13847 msgid "value is decimal number"
13850 #: builtin/config.c:157
13851 msgid "value is --bool or --int"
13852 msgstr "值是 --bool or --int"
13854 #: builtin/config.c:158
13855 msgid "value is --bool or string"
13856 msgstr "值是 --bool 或 string"
13858 #: builtin/config.c:159
13859 msgid "value is a path (file or directory name)"
13860 msgstr "值是一個路徑(檔案或目錄名)"
13862 #: builtin/config.c:160
13863 msgid "value is an expiry date"
13866 #: builtin/config.c:161
13870 #: builtin/config.c:162
13871 msgid "terminate values with NUL byte"
13872 msgstr "終止值是 NUL 位元組"
13874 #: builtin/config.c:163
13875 msgid "show variable names only"
13878 #: builtin/config.c:164
13879 msgid "respect include directives on lookup"
13880 msgstr "查詢時參照 include 指令遞迴尋找"
13882 #: builtin/config.c:165
13883 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
13884 msgstr "顯示設定的來源(檔案、標準輸入、資料物件,或指令列)"
13886 #: builtin/config.c:166
13887 msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
13889 "顯示設定檔的作用域 (工作區 worktree、本機 local、全域 global、系統 system、指"
13892 #: builtin/config.c:167 builtin/env--helper.c:45
13896 #: builtin/config.c:167
13897 msgid "with --get, use default value when missing entry"
13898 msgstr "使用 --get 但未指定參數時所使用的預設值"
13900 #: builtin/config.c:181
13902 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
13903 msgstr "錯誤的參數個數,應該為 %d 個"
13905 #: builtin/config.c:183
13907 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
13908 msgstr "錯誤的參數個數,應該為從 %d 個到 %d 個"
13910 #: builtin/config.c:339
13912 msgid "invalid key pattern: %s"
13915 #: builtin/config.c:377
13917 msgid "failed to format default config value: %s"
13918 msgstr "格式化預設設定值失敗:%s"
13920 #: builtin/config.c:441
13922 msgid "cannot parse color '%s'"
13923 msgstr "無法解析顏色 '%s'"
13925 #: builtin/config.c:483
13926 msgid "unable to parse default color value"
13929 #: builtin/config.c:536 builtin/config.c:833
13930 msgid "not in a git directory"
13931 msgstr "不在 git 版本庫中"
13933 #: builtin/config.c:539
13934 msgid "writing to stdin is not supported"
13937 #: builtin/config.c:542
13938 msgid "writing config blobs is not supported"
13939 msgstr "不支援寫到設定資料物件"
13941 #: builtin/config.c:627
13944 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
13946 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
13950 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
13952 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
13956 #: builtin/config.c:652
13957 msgid "only one config file at a time"
13958 msgstr "一次只能有一個設定檔案"
13960 #: builtin/config.c:658
13961 msgid "--local can only be used inside a git repository"
13962 msgstr "--local 只能在一個版本庫內使用"
13964 #: builtin/config.c:660
13965 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
13966 msgstr "--blob 只能在一個版本庫內使用"
13968 #: builtin/config.c:662
13969 msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
13970 msgstr "--worktree 只能在 git 版本庫中使用"
13972 #: builtin/config.c:684
13973 msgid "$HOME not set"
13976 #: builtin/config.c:708
13978 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
13979 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
13980 "section in \"git help worktree\" for details"
13982 "不能和多個工作區一起使用 --worktree,除非啟用 worktreeConfig 設定擴展。\n"
13983 "詳情請閱讀「git help worktree」的「CONFIGURATION FILE」小節"
13985 #: builtin/config.c:743
13986 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
13987 msgstr "--get-color 和變數類型不相容"
13989 #: builtin/config.c:748
13990 msgid "only one action at a time"
13993 #: builtin/config.c:761
13994 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
13995 msgstr "--name-only 僅適用於 --list 或 --get-regexp"
13997 #: builtin/config.c:767
13999 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
14001 msgstr "--show-origin 僅適用於 --get、--get-all、--get-regexp 和 --list"
14003 #: builtin/config.c:773
14004 msgid "--default is only applicable to --get"
14005 msgstr "--default 僅適用於 --get"
14007 #: builtin/config.c:806
14008 msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
14009 msgstr "--fixed-value 僅套用至 'value-pattern'"
14011 #: builtin/config.c:822
14013 msgid "unable to read config file '%s'"
14014 msgstr "無法讀取設定檔案 '%s'"
14016 #: builtin/config.c:825
14017 msgid "error processing config file(s)"
14018 msgstr "處理設定檔案發生錯誤"
14020 #: builtin/config.c:835
14021 msgid "editing stdin is not supported"
14024 #: builtin/config.c:837
14025 msgid "editing blobs is not supported"
14028 #: builtin/config.c:851
14030 msgid "cannot create configuration file %s"
14031 msgstr "不能建立設定檔案 %s"
14033 #: builtin/config.c:864
14036 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
14037 " Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
14040 " 使用一個正規表示式、--add 或 --replace-all 來修改 %s。"
14042 #: builtin/config.c:943 builtin/config.c:954
14044 msgid "no such section: %s"
14047 #: builtin/count-objects.c:90
14048 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
14049 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
14051 #: builtin/count-objects.c:100
14052 msgid "print sizes in human readable format"
14053 msgstr "以使用者可讀的格式顯示大小"
14055 #: builtin/credential-cache--daemon.c:227
14058 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14059 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14063 "您的 socket 目錄權限過於寬鬆,其他使用者可能會讀取您快取的認證訊息。考慮執"
14068 #: builtin/credential-cache--daemon.c:276
14069 msgid "print debugging messages to stderr"
14070 msgstr "除錯訊息輸出到標準錯誤"
14072 #: builtin/credential-cache--daemon.c:316
14073 msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
14074 msgstr "credential-cache--daemon 無法使用;缺少 unix socket 支援"
14076 #: builtin/credential-cache.c:154
14077 msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
14078 msgstr "credential-cache 無法使用;缺少 unix socket 支援"
14080 #: builtin/credential-store.c:66
14082 msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
14083 msgstr "無法在 %d 毫秒內取得憑證儲存空間的鎖"
14085 #: builtin/describe.c:26
14086 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
14087 msgstr "git describe [<選項>] [<提交號>...]"
14089 #: builtin/describe.c:27
14090 msgid "git describe [<options>] --dirty"
14091 msgstr "git describe [<選項>] --dirty"
14093 #: builtin/describe.c:63
14097 #: builtin/describe.c:63
14098 msgid "lightweight"
14101 #: builtin/describe.c:63
14105 #: builtin/describe.c:277
14107 msgid "annotated tag %s not available"
14108 msgstr "附註標籤 %s 無效"
14110 #: builtin/describe.c:281
14112 msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
14113 msgstr "「%s」標籤在外部被認為是「%s」"
14115 #: builtin/describe.c:328
14117 msgid "no tag exactly matches '%s'"
14118 msgstr "沒有標籤準確符合 '%s'"
14120 #: builtin/describe.c:330
14122 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
14123 msgstr "沒有精確符合到引用或標籤,繼續搜尋進行描述\n"
14125 #: builtin/describe.c:397
14127 msgid "finished search at %s\n"
14130 #: builtin/describe.c:424
14133 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
14134 "However, there were unannotated tags: try --tags."
14136 "沒有附註標籤能描述 '%s'。\n"
14137 "然而,存在未附註標籤:嘗試 --tags。"
14139 #: builtin/describe.c:428
14142 "No tags can describe '%s'.\n"
14143 "Try --always, or create some tags."
14146 "嘗試 --always,或者建立一些標籤。"
14148 #: builtin/describe.c:458
14150 msgid "traversed %lu commits\n"
14151 msgstr "已遍歷 %lu 個提交\n"
14153 #: builtin/describe.c:461
14156 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
14157 "gave up search at %s\n"
14159 "發現多於 %i 個標籤,列出最近的 %i 個\n"
14162 #: builtin/describe.c:529
14164 msgid "describe %s\n"
14167 #: builtin/describe.c:532
14169 msgid "Not a valid object name %s"
14170 msgstr "不是一個有效的物件名 %s"
14172 #: builtin/describe.c:540
14174 msgid "%s is neither a commit nor blob"
14175 msgstr "%s 既不是提交也不是資料物件"
14177 #: builtin/describe.c:554
14178 msgid "find the tag that comes after the commit"
14179 msgstr "尋找該提交之後的標籤"
14181 #: builtin/describe.c:555
14182 msgid "debug search strategy on stderr"
14183 msgstr "在標準錯誤上除錯搜尋策略"
14185 #: builtin/describe.c:556
14186 msgid "use any ref"
14189 #: builtin/describe.c:557
14190 msgid "use any tag, even unannotated"
14191 msgstr "使用任意標籤,即使未附帶備註"
14193 #: builtin/describe.c:558
14194 msgid "always use long format"
14195 msgstr "始終使用長提交號格式"
14197 #: builtin/describe.c:559
14198 msgid "only follow first parent"
14201 #: builtin/describe.c:562
14202 msgid "only output exact matches"
14205 #: builtin/describe.c:564
14206 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
14207 msgstr "考慮最近 <n> 個標籤(預設值:10)"
14209 #: builtin/describe.c:566
14210 msgid "only consider tags matching <pattern>"
14211 msgstr "只考慮符合 <模式> 的標籤"
14213 #: builtin/describe.c:568
14214 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
14215 msgstr "不考慮符合 <模式> 的標籤"
14217 #: builtin/describe.c:570 builtin/name-rev.c:535
14218 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
14219 msgstr "顯示簡寫的提交號作為後備"
14221 #: builtin/describe.c:571 builtin/describe.c:574
14225 #: builtin/describe.c:572
14226 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
14227 msgstr "對於髒工作區,追加 <標記>(預設值:”-dirty\")"
14229 #: builtin/describe.c:575
14230 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
14231 msgstr "對於損壞的工作區,追加 <標記>(預設值:”-broken\")"
14233 #: builtin/describe.c:593
14234 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
14235 msgstr "--long 與 --abbrev=0 不相容"
14237 #: builtin/describe.c:622
14238 msgid "No names found, cannot describe anything."
14239 msgstr "沒有發現名稱,無法描述任何東西。"
14241 #: builtin/describe.c:673
14242 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
14243 msgstr "--dirty 與提交號不相容"
14245 #: builtin/describe.c:675
14246 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
14247 msgstr "--broken 與提交號不相容"
14249 #: builtin/diff-tree.c:155
14250 msgid "--stdin and --merge-base are mutually exclusive"
14251 msgstr "--stdin 和 --merge-base 互斥"
14253 #: builtin/diff-tree.c:157
14254 msgid "--merge-base only works with two commits"
14255 msgstr "--merge-base 只對 2 個以上的提交有用"
14257 #: builtin/diff.c:92
14259 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
14260 msgstr "'%s':不是一個正規檔案或符號連結"
14262 #: builtin/diff.c:259
14264 msgid "invalid option: %s"
14267 #: builtin/diff.c:376
14269 msgid "%s...%s: no merge base"
14270 msgstr "%s...%s: 無合併基底"
14272 #: builtin/diff.c:486
14273 msgid "Not a git repository"
14274 msgstr "不是一個 git 版本庫"
14276 #: builtin/diff.c:532 builtin/grep.c:684
14278 msgid "invalid object '%s' given."
14279 msgstr "提供了無效物件 '%s'。"
14281 #: builtin/diff.c:543
14283 msgid "more than two blobs given: '%s'"
14284 msgstr "提供了超過兩個資料物件:'%s'"
14286 #: builtin/diff.c:548
14288 msgid "unhandled object '%s' given."
14289 msgstr "無法處理的物件 '%s'。"
14291 #: builtin/diff.c:582
14293 msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
14294 msgstr "%s...%s:多個合併基底,使用 %s"
14296 #: builtin/difftool.c:31
14297 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
14298 msgstr "git difftool [<選項>] [<提交> [<提交>]] [--] [<路徑>...]"
14300 #: builtin/difftool.c:261
14305 #: builtin/difftool.c:303
14307 msgid "could not read symlink %s"
14308 msgstr "無法讀取符號連結 %s"
14310 #: builtin/difftool.c:305
14312 msgid "could not read symlink file %s"
14313 msgstr "無法讀取符號連結檔案 %s"
14315 #: builtin/difftool.c:313
14317 msgid "could not read object %s for symlink %s"
14318 msgstr "無法讀取符號連結 %2$s 指向的物件 %1$s"
14320 #: builtin/difftool.c:413
14322 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
14323 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
14325 "不支援在目錄比較模式('-d' 和 '--dir-diff')中採用組合差異格式('-c' 和 '--"
14328 #: builtin/difftool.c:637
14330 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
14331 msgstr "兩個檔案都被修改:'%s' 和 '%s'。"
14333 #: builtin/difftool.c:639
14334 msgid "working tree file has been left."
14335 msgstr "工作區檔案被留了下來。"
14337 #: builtin/difftool.c:650
14339 msgid "temporary files exist in '%s'."
14340 msgstr "暫存檔存在於 '%s'。"
14342 #: builtin/difftool.c:651
14343 msgid "you may want to cleanup or recover these."
14344 msgstr "您可能想要清理或者復原它們。"
14346 #: builtin/difftool.c:699
14347 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
14348 msgstr "使用 `diff.guitool` 代替 `diff.tool`"
14350 #: builtin/difftool.c:701
14351 msgid "perform a full-directory diff"
14352 msgstr "執行一個全目錄差異比較"
14354 #: builtin/difftool.c:703
14355 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
14356 msgstr "啟動差異比較工具之前不提示"
14358 #: builtin/difftool.c:708
14359 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
14360 msgstr "在 dir-diff 模式中使用符號連結"
14362 #: builtin/difftool.c:709
14366 #: builtin/difftool.c:710
14367 msgid "use the specified diff tool"
14368 msgstr "使用指定的差異比較工具"
14370 #: builtin/difftool.c:712
14371 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
14372 msgstr "顯示可以用在 `--tool` 參數後的差異工具列表"
14374 #: builtin/difftool.c:715
14376 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
14378 msgstr "當執行 diff 工具返回非零離開碼時,使 'git-difftool' 離開"
14380 #: builtin/difftool.c:718
14381 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
14382 msgstr "指定一個用於檢視差異的自訂指令"
14384 #: builtin/difftool.c:719
14385 msgid "passed to `diff`"
14386 msgstr "傳遞給 `diff`"
14388 #: builtin/difftool.c:734
14389 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
14390 msgstr "difftool 要求工作區或者 --no-index"
14392 #: builtin/difftool.c:741
14393 msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
14394 msgstr "--dir-diff 和 --no-index 不相容"
14396 #: builtin/difftool.c:744
14397 msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
14398 msgstr "--gui、--tool 和 --extcmd 互斥"
14400 #: builtin/difftool.c:752
14401 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
14402 msgstr "沒有為 --tool=<工具> 參數提供 <工具>"
14404 #: builtin/difftool.c:759
14405 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
14406 msgstr "沒有為 --extcmd=<命令> 參數提供 <命令>"
14408 #: builtin/env--helper.c:6
14409 msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
14410 msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <選項> <環境變數>"
14412 #: builtin/env--helper.c:42 builtin/hash-object.c:98
14416 #: builtin/env--helper.c:46
14417 msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
14418 msgstr "git_env_*(...) 的預設值"
14420 #: builtin/env--helper.c:48
14421 msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
14422 msgstr "安靜模式,只使用 git_env_*() 的值作為離開碼"
14424 #: builtin/env--helper.c:67
14426 msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
14427 msgstr "選項「--default」預期收到「--type=bool」的布林值,而非「%s」"
14429 #: builtin/env--helper.c:82
14432 "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
14434 msgstr "選項「--default」預期收到「--type=ulong」的無號 long 數值,而非「%s」"
14436 #: builtin/fast-export.c:29
14437 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
14438 msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
14440 #: builtin/fast-export.c:868
14441 msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
14442 msgstr "錯誤:除非指定 --mark-tags,否則無法匯出嵌套標籤。"
14444 #: builtin/fast-export.c:1177
14445 msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
14446 msgstr "--anonymize-map 的鍵不能空白"
14448 #: builtin/fast-export.c:1197
14449 msgid "show progress after <n> objects"
14450 msgstr "在 <n> 個物件之後顯示進度"
14452 #: builtin/fast-export.c:1199
14453 msgid "select handling of signed tags"
14454 msgstr "選擇如何處理簽名標籤"
14456 #: builtin/fast-export.c:1202
14457 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
14458 msgstr "選擇當標籤指向被過濾物件時該標籤的處理方式"
14460 #: builtin/fast-export.c:1205
14461 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
14462 msgstr "選擇使用備用編碼處理提交說明"
14464 #: builtin/fast-export.c:1208
14465 msgid "dump marks to this file"
14466 msgstr "把標記傾印到這個檔案"
14468 #: builtin/fast-export.c:1210
14469 msgid "import marks from this file"
14472 #: builtin/fast-export.c:1214
14473 msgid "import marks from this file if it exists"
14474 msgstr "如果這個檔案存在,則從檔案匯入標記"
14476 #: builtin/fast-export.c:1216
14477 msgid "fake a tagger when tags lack one"
14478 msgstr "當標籤缺少標記者欄位時假裝有一個"
14480 #: builtin/fast-export.c:1218
14481 msgid "output full tree for each commit"
14482 msgstr "每次提交都輸出整棵樹"
14484 #: builtin/fast-export.c:1220
14485 msgid "use the done feature to terminate the stream"
14486 msgstr "使用 done 功能終止串流"
14488 #: builtin/fast-export.c:1221
14489 msgid "skip output of blob data"
14490 msgstr "略過資料物件資料的輸出"
14492 #: builtin/fast-export.c:1222 builtin/log.c:1826
14496 #: builtin/fast-export.c:1223
14497 msgid "apply refspec to exported refs"
14498 msgstr "對匯出的引用套用引用規格"
14500 #: builtin/fast-export.c:1224
14501 msgid "anonymize output"
14504 #: builtin/fast-export.c:1225
14508 #: builtin/fast-export.c:1226
14509 msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
14510 msgstr "在匿名輸出中將 <from> 轉換為 <to>"
14512 #: builtin/fast-export.c:1229
14513 msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id"
14514 msgstr "依物件 ID 參考不在 fast-export 串流中的引用父物件"
14516 #: builtin/fast-export.c:1231
14517 msgid "show original object ids of blobs/commits"
14518 msgstr "顯示資料物件及提交的原始物件 ID"
14520 #: builtin/fast-export.c:1233
14521 msgid "label tags with mark ids"
14522 msgstr "為包含標記 ID 的標籤打上標記"
14524 #: builtin/fast-export.c:1256
14525 msgid "--anonymize-map without --anonymize does not make sense"
14526 msgstr "缺少 --anonymize 的 --anonymize-map 沒有意義"
14528 #: builtin/fast-export.c:1271
14529 msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists"
14530 msgstr "不能同時傳遞參數 --import-marks 和 --import-marks-if-exists"
14532 #: builtin/fast-import.c:3088
14534 msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
14535 msgstr "「%s」子模組缺少 from 標記"
14537 #: builtin/fast-import.c:3090
14539 msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
14540 msgstr "「%s」子模組缺少 to 標記"
14542 #: builtin/fast-import.c:3225
14544 msgid "Expected 'mark' command, got %s"
14545 msgstr "預期 'mark' 指令,得到 %s"
14547 #: builtin/fast-import.c:3230
14549 msgid "Expected 'to' command, got %s"
14550 msgstr "預期 'to' 指令,得到 %s"
14552 #: builtin/fast-import.c:3322
14553 msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
14554 msgstr "期望子模組 rewrite 選項的格式是 name:filename"
14556 #: builtin/fast-import.c:3377
14558 msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
14559 msgstr "沒有 --allow-unsafe-features 時,禁止在輸入中使用 '%s' 功能"
14561 #: builtin/fetch-pack.c:242
14563 msgid "Lockfile created but not reported: %s"
14564 msgstr "已建立鎖定檔案,但尚未回報:%s"
14566 #: builtin/fetch.c:35
14567 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
14568 msgstr "git fetch [<選項>] [<版本庫> [<引用規格>...]]"
14570 #: builtin/fetch.c:36
14571 msgid "git fetch [<options>] <group>"
14572 msgstr "git fetch [<選項>] <組>"
14574 #: builtin/fetch.c:37
14575 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
14576 msgstr "git fetch --multiple [<選項>] [(<版本庫> | <組>)...]"
14578 #: builtin/fetch.c:38
14579 msgid "git fetch --all [<options>]"
14580 msgstr "git fetch --all [<選項>]"
14582 #: builtin/fetch.c:122
14583 msgid "fetch.parallel cannot be negative"
14584 msgstr "fetch.parallel 不能為負數"
14586 #: builtin/fetch.c:145 builtin/pull.c:185
14587 msgid "fetch from all remotes"
14590 #: builtin/fetch.c:147 builtin/pull.c:245
14591 msgid "set upstream for git pull/fetch"
14592 msgstr "為 git pull/fetch 設定上游"
14594 #: builtin/fetch.c:149 builtin/pull.c:188
14595 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
14596 msgstr "追加到 .git/FETCH_HEAD 而不是覆蓋它"
14598 #: builtin/fetch.c:151
14599 msgid "use atomic transaction to update references"
14600 msgstr "使用原子事務更新參考"
14602 #: builtin/fetch.c:153 builtin/pull.c:191
14603 msgid "path to upload pack on remote end"
14606 #: builtin/fetch.c:154
14607 msgid "force overwrite of local reference"
14610 #: builtin/fetch.c:156
14611 msgid "fetch from multiple remotes"
14614 #: builtin/fetch.c:158 builtin/pull.c:195
14615 msgid "fetch all tags and associated objects"
14616 msgstr "抓取所有的標籤和關聯物件"
14618 #: builtin/fetch.c:160
14619 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
14620 msgstr "不抓取任何標籤(--no-tags)"
14622 #: builtin/fetch.c:162
14623 msgid "number of submodules fetched in parallel"
14624 msgstr "並行取得的子模組數量"
14626 #: builtin/fetch.c:164
14627 msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/"
14628 msgstr "修改參考規格 (refspec) 以便將所有參考 (refs) 放置在 refs/prefetch/ 中"
14630 #: builtin/fetch.c:166 builtin/pull.c:198
14631 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
14632 msgstr "清除遠端已經不存在的分支的追蹤分支"
14634 #: builtin/fetch.c:168
14635 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
14636 msgstr "清除遠端不存在的本機標籤,並且取代變更標籤"
14639 #: builtin/fetch.c:169 builtin/fetch.c:194 builtin/pull.c:122
14643 #: builtin/fetch.c:170
14644 msgid "control recursive fetching of submodules"
14645 msgstr "控制子模組的遞迴抓取"
14647 #: builtin/fetch.c:175
14648 msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
14649 msgstr "將取得的參考寫入 FETCH_HEAD 檔案"
14651 #: builtin/fetch.c:176 builtin/pull.c:206
14652 msgid "keep downloaded pack"
14655 #: builtin/fetch.c:178
14656 msgid "allow updating of HEAD ref"
14657 msgstr "允許更新 HEAD 引用"
14659 #: builtin/fetch.c:181 builtin/fetch.c:187 builtin/pull.c:209
14660 #: builtin/pull.c:218
14661 msgid "deepen history of shallow clone"
14662 msgstr "取得淺複製的更多過去歷史記錄"
14664 #: builtin/fetch.c:183 builtin/pull.c:212
14665 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
14666 msgstr "基於時間來深化淺複製的歷史"
14668 #: builtin/fetch.c:189 builtin/pull.c:221
14669 msgid "convert to a complete repository"
14670 msgstr "轉換為一個完整的版本庫"
14672 #: builtin/fetch.c:192
14673 msgid "prepend this to submodule path output"
14674 msgstr "在子模組路徑輸出的前面加上此目錄"
14676 #: builtin/fetch.c:195
14678 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
14680 msgstr "遞迴取得子模組的預設值(比設定檔案優先度低)"
14682 #: builtin/fetch.c:199 builtin/pull.c:224
14683 msgid "accept refs that update .git/shallow"
14684 msgstr "接受更新 .git/shallow 的引用"
14686 #: builtin/fetch.c:200 builtin/pull.c:226
14690 #: builtin/fetch.c:201 builtin/pull.c:227
14691 msgid "specify fetch refmap"
14692 msgstr "指定取得動作的引用映射"
14694 #: builtin/fetch.c:208 builtin/pull.c:240
14695 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
14696 msgstr "報告我們只擁有從該物件開始可以取得的物件"
14698 #: builtin/fetch.c:210
14699 msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips"
14700 msgstr "不取得包檔案,而是輸出交涉的祖先提交"
14702 #: builtin/fetch.c:213 builtin/fetch.c:215
14703 msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
14704 msgstr "取得 (fetch) 後執行 'maintenance --auto'"
14706 #: builtin/fetch.c:217 builtin/pull.c:243
14707 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
14708 msgstr "在所有更新分支上檢查強制更新"
14710 #: builtin/fetch.c:219
14711 msgid "write the commit-graph after fetching"
14714 #: builtin/fetch.c:221
14715 msgid "accept refspecs from stdin"
14716 msgstr "從標準輸入中接受引用表達式"
14718 #: builtin/fetch.c:586
14719 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
14720 msgstr "無法發現遠端 HEAD 引用"
14722 #: builtin/fetch.c:757
14724 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
14725 msgstr "設定變數 fetch.output 包含無效值 %s"
14727 #: builtin/fetch.c:856
14729 msgid "object %s not found"
14732 #: builtin/fetch.c:860
14733 msgid "[up to date]"
14736 #: builtin/fetch.c:873 builtin/fetch.c:889 builtin/fetch.c:961
14740 #: builtin/fetch.c:874
14741 msgid "can't fetch in current branch"
14742 msgstr "目前分支下不能執行取得動作"
14744 #: builtin/fetch.c:884
14745 msgid "[tag update]"
14748 #: builtin/fetch.c:885 builtin/fetch.c:922 builtin/fetch.c:944
14749 #: builtin/fetch.c:956
14750 msgid "unable to update local ref"
14753 #: builtin/fetch.c:889
14754 msgid "would clobber existing tag"
14757 #: builtin/fetch.c:911
14761 #: builtin/fetch.c:914
14762 msgid "[new branch]"
14765 #: builtin/fetch.c:917
14769 #: builtin/fetch.c:956
14770 msgid "forced update"
14773 #: builtin/fetch.c:961
14774 msgid "non-fast-forward"
14777 #: builtin/fetch.c:1065
14779 "Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
14780 "but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
14781 "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'."
14783 "取得動作通常顯示哪些分支發生了強制更新,但該檢查已被停用。\n"
14784 "要重新啟用,請使用 '--show-forced-updates' 選項或執行\n"
14785 "'git config fetch.showForcedUpdates true'。"
14787 #: builtin/fetch.c:1069
14790 "It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n"
14791 "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
14793 " to avoid this check.\n"
14795 "花了 %.2f 秒來檢查強制更新。您可以使用 '--no-show-forced-updates'\n"
14796 "或執行 'git config fetch.showForcedUpdates false' 以避免此項檢查。\n"
14798 #: builtin/fetch.c:1101
14800 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
14801 msgstr "%s 未傳送所有必需的物件\n"
14803 #: builtin/fetch.c:1129
14805 msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated"
14806 msgstr "已拒絕 %s,不允許更新淺複製"
14808 #: builtin/fetch.c:1206 builtin/fetch.c:1357
14810 msgid "From %.*s\n"
14813 #: builtin/fetch.c:1228
14816 "some local refs could not be updated; try running\n"
14817 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
14819 "一些本機引用不能被更新;嘗試執行\n"
14820 " 'git remote prune %s' 來刪除舊的、有衝突的分支"
14823 #: builtin/fetch.c:1327
14825 msgid " (%s will become dangling)"
14826 msgstr " (%s 將成為懸空狀態)"
14829 #: builtin/fetch.c:1328
14831 msgid " (%s has become dangling)"
14832 msgstr " (%s 已成為懸空狀態)"
14834 #: builtin/fetch.c:1360
14838 #: builtin/fetch.c:1361 builtin/remote.c:1118
14842 #: builtin/fetch.c:1384
14844 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
14845 msgstr "拒絕取得到非純版本庫的目前分支 %s"
14847 #: builtin/fetch.c:1403
14849 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
14850 msgstr "選項 \"%s\" 的值 \"%s\" 對於 %s 是無效的"
14852 #: builtin/fetch.c:1406
14854 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
14855 msgstr "選項 \"%s\" 為 %s 所忽略\n"
14857 #: builtin/fetch.c:1618
14858 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
14859 msgstr "檢測到多分支,和 --set-upstream 不相容"
14861 #: builtin/fetch.c:1633
14862 msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
14863 msgstr "沒有為一個遠端追蹤分支設定上游"
14865 #: builtin/fetch.c:1635
14866 msgid "not setting upstream for a remote tag"
14867 msgstr "沒有為一個遠端標籤設定上游"
14869 #: builtin/fetch.c:1637
14870 msgid "unknown branch type"
14873 #: builtin/fetch.c:1639
14875 "no source branch found.\n"
14876 "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option."
14879 "您需要使用 --set-upstream 選項指定一個分支。"
14881 #: builtin/fetch.c:1768 builtin/fetch.c:1831
14883 msgid "Fetching %s\n"
14886 #: builtin/fetch.c:1778 builtin/fetch.c:1833 builtin/remote.c:101
14888 msgid "Could not fetch %s"
14891 #: builtin/fetch.c:1790
14893 msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
14894 msgstr "無法取得 '%s'(離開碼:%d)\n"
14896 #: builtin/fetch.c:1894
14898 "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
14899 "remote name from which new revisions should be fetched."
14900 msgstr "未指定遠端版本庫。請透過一個 URL 或遠端版本庫名指定,用以取得新提交。"
14902 #: builtin/fetch.c:1930
14903 msgid "You need to specify a tag name."
14904 msgstr "您需要指定一個標籤名稱。"
14906 #: builtin/fetch.c:1994
14907 msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiate-tip=*"
14908 msgstr "--negotiate-only 需要一或多個 --negotiate-tip=*"
14910 #: builtin/fetch.c:1998
14911 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
14912 msgstr "--deepen 不支援負數深度"
14914 #: builtin/fetch.c:2000
14915 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
14916 msgstr "--deepen 和 --depth 是互斥的"
14918 #: builtin/fetch.c:2005
14919 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
14920 msgstr "--depth 和 --unshallow 不能同時使用"
14922 #: builtin/fetch.c:2007
14923 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
14924 msgstr "對於一個完整的版本庫,參數 --unshallow 沒有意義"
14926 #: builtin/fetch.c:2024
14927 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
14928 msgstr "fetch --all 不能帶一個版本庫參數"
14930 #: builtin/fetch.c:2026
14931 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
14932 msgstr "fetch --all 帶引用規格沒有任何意義"
14934 #: builtin/fetch.c:2035
14936 msgid "No such remote or remote group: %s"
14937 msgstr "沒有這樣的遠端或遠端組:%s"
14939 #: builtin/fetch.c:2042
14940 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
14941 msgstr "取得組並指定引用規格沒有意義"
14943 #: builtin/fetch.c:2058
14944 msgid "must supply remote when using --negotiate-only"
14945 msgstr "使用 --negotiate-only 時必須提供遠端"
14947 #: builtin/fetch.c:2063
14948 msgid "Protocol does not support --negotiate-only, exiting."
14949 msgstr "協定不支援 --negotiate-only,結束。"
14951 #: builtin/fetch.c:2082
14953 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
14955 msgstr "只可以將 --filter 用於在 extensions.partialclone 中設定的遠端版本庫"
14957 #: builtin/fetch.c:2086
14958 msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote"
14959 msgstr "--atomic 只能在擷取 (fetch) 一個遠端時使用"
14961 #: builtin/fetch.c:2090
14962 msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
14963 msgstr "--stdin 只能在取得一個遠端時使用"
14965 #: builtin/fmt-merge-msg.c:7
14967 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
14968 msgstr "git fmt-merge-msg [-m <說明>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <檔案>]"
14970 #: builtin/fmt-merge-msg.c:18
14971 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
14972 msgstr "向提交說明中最多複製指定條目(合併而來的提交)的簡短說明"
14974 #: builtin/fmt-merge-msg.c:21
14975 msgid "alias for --log (deprecated)"
14976 msgstr "參數 --log 的別名(已棄用)"
14978 #: builtin/fmt-merge-msg.c:24
14982 #: builtin/fmt-merge-msg.c:25
14983 msgid "use <text> as start of message"
14984 msgstr "使用 <文字> 作為提交說明的開始"
14986 #: builtin/fmt-merge-msg.c:26
14987 msgid "file to read from"
14990 #: builtin/for-each-ref.c:10
14991 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
14992 msgstr "git for-each-ref [<選項>] [<模式>]"
14994 #: builtin/for-each-ref.c:11
14995 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
14996 msgstr "git for-each-ref [--points-at <物件>]"
14998 #: builtin/for-each-ref.c:12
14999 msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
15000 msgstr "git for-each-ref [--merged [<提交>]] [--no-merged [<提交>]]"
15002 #: builtin/for-each-ref.c:13
15003 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
15004 msgstr "git for-each-ref [--contains [<提交>]] [--no-contains [<提交>]]"
15006 #: builtin/for-each-ref.c:30
15007 msgid "quote placeholders suitably for shells"
15008 msgstr "引用占位符適用於 shells"
15010 #: builtin/for-each-ref.c:32
15011 msgid "quote placeholders suitably for perl"
15012 msgstr "引用占位符適用於 perl"
15014 #: builtin/for-each-ref.c:34
15015 msgid "quote placeholders suitably for python"
15016 msgstr "引用占位符適用於 python"
15018 #: builtin/for-each-ref.c:36
15019 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
15020 msgstr "引用占位符適用於 Tcl"
15022 #: builtin/for-each-ref.c:39
15023 msgid "show only <n> matched refs"
15024 msgstr "只顯示 <n> 個符合的引用"
15026 #: builtin/for-each-ref.c:41 builtin/tag.c:483
15027 msgid "respect format colors"
15028 msgstr "遵照格式中的顏色輸出"
15030 #: builtin/for-each-ref.c:44
15031 msgid "print only refs which points at the given object"
15032 msgstr "只列印指向提供物件的引用"
15034 #: builtin/for-each-ref.c:46
15035 msgid "print only refs that are merged"
15036 msgstr "只列印已經合併的引用"
15038 #: builtin/for-each-ref.c:47
15039 msgid "print only refs that are not merged"
15040 msgstr "只列印沒有合併的引用"
15042 #: builtin/for-each-ref.c:48
15043 msgid "print only refs which contain the commit"
15044 msgstr "只列印包含該提交的引用"
15046 #: builtin/for-each-ref.c:49
15047 msgid "print only refs which don't contain the commit"
15048 msgstr "只列印不包含該提交的引用"
15050 #: builtin/for-each-repo.c:9
15051 msgid "git for-each-repo --config=<config> <command-args>"
15052 msgstr "git for-each-repo --config=<設定> <命令引數>"
15054 #: builtin/for-each-repo.c:34
15058 #: builtin/for-each-repo.c:35
15059 msgid "config key storing a list of repository paths"
15060 msgstr "儲存版本庫路徑清單的設定鍵"
15062 #: builtin/for-each-repo.c:43
15063 msgid "missing --config=<config>"
15064 msgstr "缺少 --config=<設定>"
15066 #: builtin/fsck.c:69 builtin/fsck.c:128 builtin/fsck.c:129
15070 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
15071 #: builtin/fsck.c:78 builtin/fsck.c:100
15073 msgid "error in %s %s: %s"
15074 msgstr "%s %s 錯誤:%s"
15076 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
15077 #: builtin/fsck.c:94
15079 msgid "warning in %s %s: %s"
15080 msgstr "%s %s 警告:%s"
15082 #: builtin/fsck.c:124 builtin/fsck.c:127
15084 msgid "broken link from %7s %s"
15085 msgstr "來自 %7s %s 的損壞的連結"
15087 #: builtin/fsck.c:136
15088 msgid "wrong object type in link"
15089 msgstr "連結中錯誤的物件類型"
15091 #: builtin/fsck.c:152
15094 "broken link from %7s %s\n"
15097 "損壞的連結來自於 %7s %s\n"
15100 #: builtin/fsck.c:264
15102 msgid "missing %s %s"
15105 #: builtin/fsck.c:291
15107 msgid "unreachable %s %s"
15108 msgstr "無法取得 %s %s"
15110 #: builtin/fsck.c:311
15112 msgid "dangling %s %s"
15115 #: builtin/fsck.c:321
15116 msgid "could not create lost-found"
15117 msgstr "不能建立 lost-found"
15119 #: builtin/fsck.c:332
15121 msgid "could not finish '%s'"
15124 #: builtin/fsck.c:349
15126 msgid "Checking %s"
15129 #: builtin/fsck.c:387
15131 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
15132 msgstr "正在檢查連通性(%d 個物件)"
15134 #: builtin/fsck.c:406
15136 msgid "Checking %s %s"
15137 msgstr "正在檢查 %s %s"
15139 #: builtin/fsck.c:411
15140 msgid "broken links"
15143 #: builtin/fsck.c:420
15148 #: builtin/fsck.c:428
15150 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
15151 msgstr "已標記 %s %s (%s) 於 %s"
15153 #: builtin/fsck.c:457
15155 msgid "%s: object corrupt or missing"
15156 msgstr "%s:物件損壞或遺失"
15158 #: builtin/fsck.c:482
15160 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
15161 msgstr "%s:無效的引用日誌條目 %s"
15163 #: builtin/fsck.c:496
15165 msgid "Checking reflog %s->%s"
15166 msgstr "正在檢查引用日誌 %s->%s"
15168 #: builtin/fsck.c:530
15170 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
15171 msgstr "%s:無效的 sha1 指標 %s"
15173 #: builtin/fsck.c:537
15175 msgid "%s: not a commit"
15178 #: builtin/fsck.c:591
15179 msgid "notice: No default references"
15182 #: builtin/fsck.c:606
15184 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
15185 msgstr "%s:物件損壞或遺失:%s"
15187 #: builtin/fsck.c:619
15189 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
15190 msgstr "%s:不能解析物件:%s"
15192 #: builtin/fsck.c:639
15194 msgid "bad sha1 file: %s"
15195 msgstr "壞的 sha1 檔案:%s"
15197 #: builtin/fsck.c:654
15198 msgid "Checking object directory"
15201 #: builtin/fsck.c:657
15202 msgid "Checking object directories"
15205 #: builtin/fsck.c:672
15207 msgid "Checking %s link"
15208 msgstr "正在檢查 %s 連結"
15210 #: builtin/fsck.c:677 builtin/index-pack.c:864
15215 #: builtin/fsck.c:684
15217 msgid "%s points to something strange (%s)"
15218 msgstr "%s 指向奇怪的東西(%s)"
15220 #: builtin/fsck.c:690
15222 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
15223 msgstr "%s:分離開頭指標的指向不存在"
15225 #: builtin/fsck.c:694
15227 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
15228 msgstr "注意:%s 指向一個尚未誕生的分支(%s)"
15230 #: builtin/fsck.c:706
15231 msgid "Checking cache tree"
15234 #: builtin/fsck.c:711
15236 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
15237 msgstr "%s:cache-tree 中無效的 sha1 指標"
15239 #: builtin/fsck.c:720
15240 msgid "non-tree in cache-tree"
15241 msgstr "cache-tree 中非樹狀物件"
15243 #: builtin/fsck.c:751
15244 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
15245 msgstr "git fsck [<選項>] [<物件>...]"
15247 #: builtin/fsck.c:757
15248 msgid "show unreachable objects"
15251 #: builtin/fsck.c:758
15252 msgid "show dangling objects"
15255 #: builtin/fsck.c:759
15256 msgid "report tags"
15259 #: builtin/fsck.c:760
15260 msgid "report root nodes"
15263 #: builtin/fsck.c:761
15264 msgid "make index objects head nodes"
15265 msgstr "將索引亦作為檢查的頭節點"
15267 #: builtin/fsck.c:762
15268 msgid "make reflogs head nodes (default)"
15269 msgstr "將引用日誌作為檢查的頭節點(預設)"
15271 #: builtin/fsck.c:763
15272 msgid "also consider packs and alternate objects"
15275 #: builtin/fsck.c:764
15276 msgid "check only connectivity"
15279 #: builtin/fsck.c:765 builtin/mktag.c:75
15280 msgid "enable more strict checking"
15283 #: builtin/fsck.c:767
15284 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
15285 msgstr "將懸空物件寫入 .git/lost-found 中"
15287 #: builtin/fsck.c:768 builtin/prune.c:134
15288 msgid "show progress"
15291 #: builtin/fsck.c:769
15292 msgid "show verbose names for reachable objects"
15293 msgstr "顯示可以取得物件的詳細名稱"
15295 #: builtin/fsck.c:828 builtin/index-pack.c:262
15296 msgid "Checking objects"
15299 #: builtin/fsck.c:856
15301 msgid "%s: object missing"
15304 #: builtin/fsck.c:867
15306 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
15307 msgstr "無效的參數:期望 sha1,得到 '%s'"
15310 msgid "git gc [<options>]"
15311 msgstr "git gc [<選項>]"
15315 msgid "Failed to fstat %s: %s"
15316 msgstr "對 %s 呼叫 fstat 失敗:%s"
15318 #: builtin/gc.c:129
15320 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
15321 msgstr "無法解析 '%s' 值 '%s'"
15323 #: builtin/gc.c:487 builtin/init-db.c:57
15325 msgid "cannot stat '%s'"
15326 msgstr "不能對 '%s' 呼叫 stat"
15328 #: builtin/gc.c:496 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:573
15330 msgid "cannot read '%s'"
15333 #: builtin/gc.c:503
15336 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
15338 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
15342 "最後一次 gc 動作報告如下訊息。請檢查原因並刪除 %s。\n"
15343 "在該檔案被刪除之前,自動清理將不會執行。\n"
15347 #: builtin/gc.c:551
15348 msgid "prune unreferenced objects"
15351 #: builtin/gc.c:553
15352 msgid "be more thorough (increased runtime)"
15353 msgstr "更徹底(增加執行時間)"
15355 #: builtin/gc.c:554
15356 msgid "enable auto-gc mode"
15357 msgstr "啟用自動垃圾回收模式"
15359 #: builtin/gc.c:557
15360 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
15361 msgstr "強制執行 gc 即使另外一個 gc 正在執行"
15363 #: builtin/gc.c:560
15364 msgid "repack all other packs except the largest pack"
15365 msgstr "除了最大的包之外,對所有其它包檔案重新打包"
15367 #: builtin/gc.c:576
15369 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
15370 msgstr "解析 gc.logexpiry 的值 %s 失敗"
15372 #: builtin/gc.c:587
15374 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
15375 msgstr "解析清除期限值 %s 失敗"
15377 #: builtin/gc.c:607
15379 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
15380 msgstr "自動在後台執行版本庫打包以求最佳性能。\n"
15382 #: builtin/gc.c:609
15384 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
15385 msgstr "自動打包版本庫以求最佳性能。\n"
15387 #: builtin/gc.c:610
15389 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
15390 msgstr "手動維護參見 \"git help gc\"。\n"
15392 #: builtin/gc.c:650
15395 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
15396 msgstr "gc 已在「%s」機器 pid %<PRIuMAX> 執行(如果不是,使用 --force)"
15398 #: builtin/gc.c:705
15400 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
15401 msgstr "有太多無法取得的鬆散物件,執行 'git prune' 刪除它們。"
15403 #: builtin/gc.c:715
15405 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
15407 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<作業>] [--schedule]"
15409 #: builtin/gc.c:745
15410 msgid "--no-schedule is not allowed"
15411 msgstr "不允許 --no-schedule"
15413 #: builtin/gc.c:750
15415 msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
15416 msgstr "無法識別的 --schedule 引數 '%s'"
15418 #: builtin/gc.c:869
15419 msgid "failed to write commit-graph"
15422 #: builtin/gc.c:905
15423 msgid "failed to prefetch remotes"
15426 #: builtin/gc.c:1022
15427 msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
15428 msgstr "無法啟動 ‘git pack-objects’ 處理程序"
15430 #: builtin/gc.c:1039
15431 msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
15432 msgstr "無法完成 ‘git pack-objects’ 處理程序"
15434 #: builtin/gc.c:1091
15435 msgid "failed to write multi-pack-index"
15438 #: builtin/gc.c:1109
15439 msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
15440 msgstr "'git multi-pack-index expire' 失敗"
15442 #: builtin/gc.c:1170
15443 msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
15444 msgstr "'git multi-pack-index repack' 失敗"
15446 #: builtin/gc.c:1179
15448 "skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
15449 msgstr "略過增量重新打包工作,因為 core.multiPackIndex 已被停用"
15451 #: builtin/gc.c:1283
15453 msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
15454 msgstr "已存在 '%s' 鎖定檔案,略過維護"
15456 #: builtin/gc.c:1313
15458 msgid "task '%s' failed"
15459 msgstr "作業 '%s' 失敗"
15461 #: builtin/gc.c:1395
15463 msgid "'%s' is not a valid task"
15464 msgstr "'%s' 非有效作業"
15466 #: builtin/gc.c:1400
15468 msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
15469 msgstr "不能多次選取 '%s' 作業"
15471 #: builtin/gc.c:1415
15472 msgid "run tasks based on the state of the repository"
15473 msgstr "基於版本庫狀態執行作業"
15475 #: builtin/gc.c:1416
15479 #: builtin/gc.c:1417
15480 msgid "run tasks based on frequency"
15483 #: builtin/gc.c:1420
15484 msgid "do not report progress or other information over stderr"
15485 msgstr "不要在 stderr 輸出進度或其他資訊"
15487 #: builtin/gc.c:1421
15491 #: builtin/gc.c:1422
15492 msgid "run a specific task"
15495 #: builtin/gc.c:1439
15496 msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
15497 msgstr "--auto 和 --schedule=<頻率> 請任選一"
15499 #: builtin/gc.c:1482
15500 msgid "failed to run 'git config'"
15501 msgstr "無法執行 ‘git config’"
15503 #: builtin/gc.c:1547
15505 msgid "failed to expand path '%s'"
15506 msgstr "無法展開「%s」路徑"
15508 #: builtin/gc.c:1576
15509 msgid "failed to start launchctl"
15510 msgstr "無法啟動 launchctl"
15512 #: builtin/gc.c:1613
15514 msgid "failed to create directories for '%s'"
15515 msgstr "無法建立「%s」的目錄"
15517 #: builtin/gc.c:1674
15519 msgid "failed to bootstrap service %s"
15520 msgstr "無法啟動載入 %s 服務"
15522 #: builtin/gc.c:1745
15523 msgid "failed to create temp xml file"
15524 msgstr "無法建立暫存 XML 檔案"
15526 #: builtin/gc.c:1835
15527 msgid "failed to start schtasks"
15528 msgstr "無法啟動 schtasks"
15530 #: builtin/gc.c:1879
15531 msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
15532 msgstr "無法執行 “crontab -l”;您的系統可能不支援 “cron”"
15534 #: builtin/gc.c:1896
15535 msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
15536 msgstr "無法執行 “crontab”;您的系統可能不支援 “cron”"
15538 #: builtin/gc.c:1900
15539 msgid "failed to open stdin of 'crontab'"
15540 msgstr "無法開啟 ‘crontab’ 的標準輸入"
15542 #: builtin/gc.c:1942
15543 msgid "'crontab' died"
15544 msgstr "“crontab” 結束運作"
15546 #: builtin/gc.c:1976
15547 msgid "another process is scheduling background maintenance"
15548 msgstr "其他處理程序正在排定背景維護工作"
15550 #: builtin/gc.c:2000
15551 msgid "failed to add repo to global config"
15552 msgstr "無法將版本庫加至全域設定"
15554 #: builtin/gc.c:2010
15555 msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
15556 msgstr "git maintenance <子命令> [<選項>]"
15558 #: builtin/gc.c:2029
15560 msgid "invalid subcommand: %s"
15563 #: builtin/grep.c:30
15564 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
15565 msgstr "git grep [<選項>] [-e] <模式> [<版本>...] [[--] <路徑>...]"
15567 #: builtin/grep.c:223
15569 msgid "grep: failed to create thread: %s"
15570 msgstr "grep:無法建立執行緒:%s"
15572 #: builtin/grep.c:277
15574 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
15575 msgstr "為 %2$s 設定的執行緒數 (%1$d) 無效"
15577 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
15578 #. variable for tweaking threads, currently
15581 #: builtin/grep.c:285 builtin/index-pack.c:1588 builtin/index-pack.c:1791
15582 #: builtin/pack-objects.c:3129
15584 msgid "no threads support, ignoring %s"
15585 msgstr "沒有執行緒支援,忽略 %s"
15587 #: builtin/grep.c:473 builtin/grep.c:603 builtin/grep.c:643
15589 msgid "unable to read tree (%s)"
15592 #: builtin/grep.c:658
15594 msgid "unable to grep from object of type %s"
15595 msgstr "無法抓取來自於 %s 類型的物件"
15597 #: builtin/grep.c:738
15599 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
15600 msgstr "開關 `%c' 期望一個數字值"
15602 #: builtin/grep.c:837
15603 msgid "search in index instead of in the work tree"
15604 msgstr "在索引區搜尋而不是在工作區"
15606 #: builtin/grep.c:839
15607 msgid "find in contents not managed by git"
15608 msgstr "在未被 git 管理的內容中尋找"
15610 # 譯者:中文字串拼接,可刪除前導空格
15611 #: builtin/grep.c:841
15612 msgid "search in both tracked and untracked files"
15613 msgstr "在追蹤和未追蹤的檔案中搜尋"
15615 #: builtin/grep.c:843
15616 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
15617 msgstr "忽略 '.gitignore' 包含的檔案"
15619 #: builtin/grep.c:845
15620 msgid "recursively search in each submodule"
15621 msgstr "在每一個子模組中遞迴搜尋"
15623 #: builtin/grep.c:848
15624 msgid "show non-matching lines"
15627 #: builtin/grep.c:850
15628 msgid "case insensitive matching"
15631 #: builtin/grep.c:852
15632 msgid "match patterns only at word boundaries"
15633 msgstr "只在單詞邊界符合模式"
15635 #: builtin/grep.c:854
15636 msgid "process binary files as text"
15637 msgstr "把二進位檔案當做文字處理"
15639 #: builtin/grep.c:856
15640 msgid "don't match patterns in binary files"
15641 msgstr "不在二進位檔案中符合模式"
15643 #: builtin/grep.c:859
15644 msgid "process binary files with textconv filters"
15645 msgstr "用 textconv 過濾器處理二進位檔案"
15647 #: builtin/grep.c:861
15648 msgid "search in subdirectories (default)"
15649 msgstr "在子目錄中尋找(預設)"
15651 #: builtin/grep.c:863
15652 msgid "descend at most <depth> levels"
15653 msgstr "最多以指定的深度向下尋找"
15655 #: builtin/grep.c:867
15656 msgid "use extended POSIX regular expressions"
15657 msgstr "使用擴展的 POSIX 正規表示式"
15659 #: builtin/grep.c:870
15660 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
15661 msgstr "使用基本的 POSIX 正規表示式(預設)"
15663 #: builtin/grep.c:873
15664 msgid "interpret patterns as fixed strings"
15665 msgstr "把模式解析為固定的字串"
15667 #: builtin/grep.c:876
15668 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
15669 msgstr "使用 Perl 相容的正規表示式"
15671 #: builtin/grep.c:879
15672 msgid "show line numbers"
15675 #: builtin/grep.c:880
15676 msgid "show column number of first match"
15677 msgstr "顯示第一個符合的列號"
15679 #: builtin/grep.c:881
15680 msgid "don't show filenames"
15683 #: builtin/grep.c:882
15684 msgid "show filenames"
15687 #: builtin/grep.c:884
15688 msgid "show filenames relative to top directory"
15689 msgstr "顯示相對於頂級目錄的檔案名"
15691 #: builtin/grep.c:886
15692 msgid "show only filenames instead of matching lines"
15693 msgstr "只顯示檔案名而不顯示符合的行"
15695 #: builtin/grep.c:888
15696 msgid "synonym for --files-with-matches"
15697 msgstr "和 --files-with-matches 同義"
15699 #: builtin/grep.c:891
15700 msgid "show only the names of files without match"
15701 msgstr "只顯示未符合的檔案名"
15703 #: builtin/grep.c:893
15704 msgid "print NUL after filenames"
15705 msgstr "在檔案名後輸出 NUL 字元"
15707 #: builtin/grep.c:896
15708 msgid "show only matching parts of a line"
15709 msgstr "只顯示行中的符合的部分"
15711 #: builtin/grep.c:898
15712 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
15713 msgstr "顯示總符合行數,而不顯示符合的行"
15715 #: builtin/grep.c:899
15716 msgid "highlight matches"
15719 #: builtin/grep.c:901
15720 msgid "print empty line between matches from different files"
15721 msgstr "在不同檔案的符合項之間列印空行"
15723 #: builtin/grep.c:903
15724 msgid "show filename only once above matches from same file"
15725 msgstr "只在同一檔案的符合項的上面顯示一次檔案名"
15727 #: builtin/grep.c:906
15728 msgid "show <n> context lines before and after matches"
15729 msgstr "顯示符合項前後的 <n> 行上下文"
15731 #: builtin/grep.c:909
15732 msgid "show <n> context lines before matches"
15733 msgstr "顯示符合項前 <n> 行上下文"
15735 #: builtin/grep.c:911
15736 msgid "show <n> context lines after matches"
15737 msgstr "顯示符合項後 <n> 行上下文"
15739 #: builtin/grep.c:913
15740 msgid "use <n> worker threads"
15741 msgstr "使用 <n> 個工作執行緒"
15743 #: builtin/grep.c:914
15744 msgid "shortcut for -C NUM"
15747 #: builtin/grep.c:917
15748 msgid "show a line with the function name before matches"
15749 msgstr "在符合的前面顯示一行函數名"
15751 #: builtin/grep.c:919
15752 msgid "show the surrounding function"
15753 msgstr "顯示所在函數的前後內容"
15755 #: builtin/grep.c:922
15756 msgid "read patterns from file"
15759 #: builtin/grep.c:924
15760 msgid "match <pattern>"
15763 #: builtin/grep.c:926
15764 msgid "combine patterns specified with -e"
15765 msgstr "組合用 -e 參數設定的模式"
15767 #: builtin/grep.c:938
15768 msgid "indicate hit with exit status without output"
15769 msgstr "不輸出,而用離開碼標記命中狀態"
15771 #: builtin/grep.c:940
15772 msgid "show only matches from files that match all patterns"
15773 msgstr "只顯示符合所有模式的檔案中的符合"
15775 #: builtin/grep.c:943
15779 #: builtin/grep.c:943
15780 msgid "show matching files in the pager"
15783 #: builtin/grep.c:947
15784 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
15785 msgstr "允許呼叫 grep(1)(本次組建忽略)"
15787 #: builtin/grep.c:1013
15788 msgid "no pattern given"
15791 #: builtin/grep.c:1049
15792 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
15793 msgstr "--no-index 或 --untracked 不能和版本同時使用"
15795 #: builtin/grep.c:1057
15797 msgid "unable to resolve revision: %s"
15800 #: builtin/grep.c:1087
15801 msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
15802 msgstr "--untracked 不支援與 --recurse-submodules 一起使用"
15804 #: builtin/grep.c:1091
15805 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
15806 msgstr "無效的選項組合,忽略 --threads"
15808 #: builtin/grep.c:1094 builtin/pack-objects.c:4090
15809 msgid "no threads support, ignoring --threads"
15810 msgstr "沒有執行緒支援,忽略 --threads"
15812 #: builtin/grep.c:1097 builtin/index-pack.c:1585 builtin/pack-objects.c:3126
15814 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
15815 msgstr "指定的執行緒數無效(%d)"
15817 #: builtin/grep.c:1131
15818 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
15819 msgstr "--open-files-in-pager 僅用於工作區"
15821 #: builtin/grep.c:1157
15822 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
15823 msgstr "--cached 或 --untracked 不能與 --no-index 同時使用"
15825 #: builtin/grep.c:1160
15826 msgid "--untracked cannot be used with --cached"
15827 msgstr "--untracked 不能與 --cached 一起使用"
15829 #: builtin/grep.c:1166
15830 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
15831 msgstr "--[no-]exclude-standard 不能用於已追蹤內容"
15833 #: builtin/grep.c:1174
15834 msgid "both --cached and trees are given"
15835 msgstr "同時給出了 --cached 和樹狀物件"
15837 #: builtin/hash-object.c:85
15839 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
15842 "git hash-object [-t <類型>] [-w] [--path=<檔案> | --no-filters] [--stdin] "
15845 #: builtin/hash-object.c:86
15846 msgid "git hash-object --stdin-paths"
15847 msgstr "git hash-object --stdin-paths"
15849 #: builtin/hash-object.c:98
15850 msgid "object type"
15853 #: builtin/hash-object.c:99
15854 msgid "write the object into the object database"
15855 msgstr "將物件寫入物件資料庫"
15857 #: builtin/hash-object.c:101
15858 msgid "read the object from stdin"
15861 #: builtin/hash-object.c:103
15862 msgid "store file as is without filters"
15863 msgstr "原樣儲存檔案不使用過濾器"
15865 #: builtin/hash-object.c:104
15867 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
15868 msgstr "允許對任意隨機垃圾資料做散列來建立損壞的物件以便除錯 Git"
15870 #: builtin/hash-object.c:105
15871 msgid "process file as it were from this path"
15872 msgstr "處理檔案並假設其來自於此路徑"
15874 #: builtin/help.c:47
15875 msgid "print all available commands"
15878 #: builtin/help.c:48
15879 msgid "exclude guides"
15882 #: builtin/help.c:49
15883 msgid "print list of useful guides"
15886 #: builtin/help.c:50
15887 msgid "print all configuration variable names"
15888 msgstr "列印所有設定變數名稱"
15890 #: builtin/help.c:52
15891 msgid "show man page"
15894 #: builtin/help.c:53
15895 msgid "show manual in web browser"
15896 msgstr "在 web 瀏覽器中顯示手冊"
15898 #: builtin/help.c:55
15899 msgid "show info page"
15900 msgstr "顯示 info 手冊"
15902 #: builtin/help.c:57
15903 msgid "print command description"
15906 #: builtin/help.c:62
15907 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
15908 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<命令>]"
15910 #: builtin/help.c:163
15912 msgid "unrecognized help format '%s'"
15913 msgstr "無法識別的協助格式 '%s'"
15915 #: builtin/help.c:190
15916 msgid "Failed to start emacsclient."
15917 msgstr "無法啟動 emacsclient。"
15919 #: builtin/help.c:203
15920 msgid "Failed to parse emacsclient version."
15921 msgstr "無法解析 emacsclient 版本。"
15923 #: builtin/help.c:211
15925 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
15926 msgstr "emacsclient 版本 '%d' 太老(< 22)。"
15928 #: builtin/help.c:229 builtin/help.c:251 builtin/help.c:261 builtin/help.c:269
15930 msgid "failed to exec '%s'"
15931 msgstr "執行 '%s' 失敗"
15933 #: builtin/help.c:307
15936 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
15937 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
15939 "'%s':不支援的 man 手冊檢視器的路徑。\n"
15940 "請使用 'man.<工具>.cmd'。"
15942 #: builtin/help.c:319
15945 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
15946 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
15948 "'%s': 支援的 man 手冊檢視器指令。\n"
15949 "請使用 'man.<工具>.path'。"
15951 #: builtin/help.c:436
15953 msgid "'%s': unknown man viewer."
15954 msgstr "'%s':未知的 man 檢視器。"
15956 #: builtin/help.c:452
15957 msgid "no man viewer handled the request"
15958 msgstr "沒有 man 檢視器處理此請求"
15960 #: builtin/help.c:459
15961 msgid "no info viewer handled the request"
15962 msgstr "沒有 info 檢視器處理此請求"
15964 #: builtin/help.c:517 builtin/help.c:528 git.c:348
15966 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
15967 msgstr "'%s' 是 '%s' 的別名"
15969 #: builtin/help.c:531 git.c:380
15971 msgid "bad alias.%s string: %s"
15972 msgstr "壞的 alias.%s 字串:%s"
15974 #: builtin/help.c:561 builtin/help.c:591
15976 msgid "usage: %s%s"
15979 #: builtin/help.c:575
15980 msgid "'git help config' for more information"
15981 msgstr "'git help config' 取得更多訊息"
15983 #: builtin/index-pack.c:222
15985 msgid "object type mismatch at %s"
15986 msgstr "%s 的物件類型不符合"
15988 #: builtin/index-pack.c:242
15990 msgid "did not receive expected object %s"
15991 msgstr "未能取得預期的物件 %s"
15993 #: builtin/index-pack.c:245
15995 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
15996 msgstr "物件 %s:應為類型 %s,卻是 %s"
15998 #: builtin/index-pack.c:295
16000 msgid "cannot fill %d byte"
16001 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
16002 msgstr[0] "無法填充 %d 位元組"
16004 #: builtin/index-pack.c:305
16006 msgstr "過早的檔案結束符(EOF)"
16008 #: builtin/index-pack.c:306
16009 msgid "read error on input"
16012 #: builtin/index-pack.c:318
16013 msgid "used more bytes than were available"
16014 msgstr "用掉了超過可用的位元組"
16016 #: builtin/index-pack.c:325 builtin/pack-objects.c:756
16017 msgid "pack too large for current definition of off_t"
16018 msgstr "包太大超過了目前 off_t 的定義"
16020 #: builtin/index-pack.c:328 builtin/unpack-objects.c:95
16021 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
16024 #: builtin/index-pack.c:343
16026 msgid "unable to create '%s'"
16029 #: builtin/index-pack.c:349
16031 msgid "cannot open packfile '%s'"
16032 msgstr "無法開啟 packfile '%s'"
16034 #: builtin/index-pack.c:363
16035 msgid "pack signature mismatch"
16038 #: builtin/index-pack.c:365
16040 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
16041 msgstr "不支援包版本 %<PRIu32>"
16043 #: builtin/index-pack.c:381
16045 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
16046 msgstr "包中有錯誤的物件位於位移量 %<PRIuMAX>:%s"
16048 #: builtin/index-pack.c:487
16050 msgid "inflate returned %d"
16053 #: builtin/index-pack.c:536
16054 msgid "offset value overflow for delta base object"
16055 msgstr "位移值覆蓋了 delta 基準物件"
16057 #: builtin/index-pack.c:544
16058 msgid "delta base offset is out of bound"
16059 msgstr "delta 基準位移越界"
16061 #: builtin/index-pack.c:552
16063 msgid "unknown object type %d"
16066 #: builtin/index-pack.c:583
16067 msgid "cannot pread pack file"
16070 #: builtin/index-pack.c:585
16072 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
16073 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
16074 msgstr[0] "包檔案過早結束,缺少 %<PRIuMAX> 位元組"
16076 #: builtin/index-pack.c:611
16077 msgid "serious inflate inconsistency"
16080 #: builtin/index-pack.c:756 builtin/index-pack.c:762 builtin/index-pack.c:786
16081 #: builtin/index-pack.c:825 builtin/index-pack.c:834
16083 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
16084 msgstr "發現 %s 出現 SHA1 衝突!"
16086 #: builtin/index-pack.c:759 builtin/pack-objects.c:292
16087 #: builtin/pack-objects.c:352 builtin/pack-objects.c:458
16089 msgid "unable to read %s"
16092 #: builtin/index-pack.c:823
16094 msgid "cannot read existing object info %s"
16095 msgstr "不能讀取現存物件訊息 %s"
16097 #: builtin/index-pack.c:831
16099 msgid "cannot read existing object %s"
16100 msgstr "不能讀取現存物件 %s"
16102 #: builtin/index-pack.c:845
16104 msgid "invalid blob object %s"
16105 msgstr "無效的資料物件 %s"
16107 #: builtin/index-pack.c:848 builtin/index-pack.c:867
16108 msgid "fsck error in packed object"
16109 msgstr "對打包物件 fsck 檢查發生錯誤"
16111 #: builtin/index-pack.c:869
16113 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
16114 msgstr "%s 的所有子物件並非都可以取得"
16116 #: builtin/index-pack.c:930 builtin/index-pack.c:977
16117 msgid "failed to apply delta"
16118 msgstr "套用 delta 失敗"
16120 #: builtin/index-pack.c:1160
16121 msgid "Receiving objects"
16124 #: builtin/index-pack.c:1160
16125 msgid "Indexing objects"
16128 #: builtin/index-pack.c:1194
16129 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
16130 msgstr "包衝突(SHA1 不符合)"
16132 #: builtin/index-pack.c:1199
16133 msgid "cannot fstat packfile"
16134 msgstr "不能對 packfile 呼叫 fstat"
16136 #: builtin/index-pack.c:1202
16137 msgid "pack has junk at the end"
16140 #: builtin/index-pack.c:1214
16141 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
16142 msgstr "parse_pack_objects() 中遇到不可理喻的問題"
16144 #: builtin/index-pack.c:1237
16145 msgid "Resolving deltas"
16146 msgstr "處理 delta 中"
16148 #: builtin/index-pack.c:1248 builtin/pack-objects.c:2892
16150 msgid "unable to create thread: %s"
16151 msgstr "不能建立執行緒:%s"
16153 #: builtin/index-pack.c:1281
16154 msgid "confusion beyond insanity"
16157 #: builtin/index-pack.c:1287
16159 msgid "completed with %d local object"
16160 msgid_plural "completed with %d local objects"
16161 msgstr[0] "完成 %d 個本機物件"
16163 #: builtin/index-pack.c:1299
16165 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
16166 msgstr "對 %s 的尾部總和檢查出現意外(磁碟損壞?)"
16168 #: builtin/index-pack.c:1303
16170 msgid "pack has %d unresolved delta"
16171 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
16172 msgstr[0] "包有 %d 個未解決的 delta"
16174 #: builtin/index-pack.c:1327
16176 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
16177 msgstr "不能壓縮附加物件(%d)"
16179 #: builtin/index-pack.c:1423
16181 msgid "local object %s is corrupt"
16182 msgstr "本機物件 %s 已損壞"
16184 #: builtin/index-pack.c:1444
16186 msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'"
16187 msgstr "packfile 名稱「%s」的結尾不是「.%s」"
16189 #: builtin/index-pack.c:1468
16191 msgid "cannot write %s file '%s'"
16192 msgstr "無法寫入 %s 檔案 '%s'"
16194 #: builtin/index-pack.c:1476
16196 msgid "cannot close written %s file '%s'"
16197 msgstr "無法關閉已寫入的 %s 檔案 '%s'"
16199 #: builtin/index-pack.c:1502
16200 msgid "error while closing pack file"
16201 msgstr "關閉包檔案時發生錯誤"
16203 #: builtin/index-pack.c:1516
16204 msgid "cannot store pack file"
16207 #: builtin/index-pack.c:1524
16208 msgid "cannot store index file"
16211 #: builtin/index-pack.c:1579 builtin/pack-objects.c:3137
16213 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
16214 msgstr "壞的 pack.indexversion=%<PRIu32>"
16216 #: builtin/index-pack.c:1649
16218 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
16219 msgstr "無法開啟現存包檔案 '%s'"
16221 #: builtin/index-pack.c:1651
16223 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
16224 msgstr "無法為 %s 開啟包索引檔案"
16226 #: builtin/index-pack.c:1699
16228 msgid "non delta: %d object"
16229 msgid_plural "non delta: %d objects"
16230 msgstr[0] "非 delta:%d 個物件"
16232 #: builtin/index-pack.c:1706
16234 msgid "chain length = %d: %lu object"
16235 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
16236 msgstr[0] "鏈長 = %d: %lu 物件"
16238 #: builtin/index-pack.c:1748
16239 msgid "Cannot come back to cwd"
16240 msgstr "無法返回目前工作目錄"
16242 #: builtin/index-pack.c:1802 builtin/index-pack.c:1805
16243 #: builtin/index-pack.c:1821 builtin/index-pack.c:1825
16248 #: builtin/index-pack.c:1831 builtin/init-db.c:379 builtin/init-db.c:614
16250 msgid "unknown hash algorithm '%s'"
16251 msgstr "未知的「%s」雜湊算法"
16253 #: builtin/index-pack.c:1850
16254 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
16255 msgstr "--fix-thin 不能和 --stdin 同時使用"
16257 #: builtin/index-pack.c:1852
16258 msgid "--stdin requires a git repository"
16259 msgstr "--stdin 需要一個 git 版本庫"
16261 #: builtin/index-pack.c:1854
16262 msgid "--object-format cannot be used with --stdin"
16263 msgstr "--object-format 不能和 --stdin 同時使用"
16265 #: builtin/index-pack.c:1869
16266 msgid "--verify with no packfile name given"
16267 msgstr "--verify 沒有提供 packfile 名稱參數"
16269 #: builtin/index-pack.c:1935 builtin/unpack-objects.c:584
16270 msgid "fsck error in pack objects"
16271 msgstr "在打包物件中 fsck 檢查發生錯誤"
16273 #: builtin/init-db.c:63
16275 msgid "cannot stat template '%s'"
16276 msgstr "不能對範本 '%s' 呼叫 stat"
16278 #: builtin/init-db.c:68
16280 msgid "cannot opendir '%s'"
16281 msgstr "不能開啟目錄 '%s'"
16283 #: builtin/init-db.c:80
16285 msgid "cannot readlink '%s'"
16286 msgstr "不能讀取連結 '%s'"
16288 #: builtin/init-db.c:82
16290 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
16291 msgstr "不能自 '%s' 到 '%s' 建立符號連結"
16293 #: builtin/init-db.c:88
16295 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
16296 msgstr "不能複製 '%s' 至 '%s'"
16298 #: builtin/init-db.c:92
16300 msgid "ignoring template %s"
16303 #: builtin/init-db.c:123
16305 msgid "templates not found in %s"
16306 msgstr "沒有在 %s 中找到範本"
16308 #: builtin/init-db.c:138
16310 msgid "not copying templates from '%s': %s"
16311 msgstr "沒有從 '%s' 複製範本:%s"
16313 #: builtin/init-db.c:263
16315 msgid "invalid initial branch name: '%s'"
16316 msgstr "無效的初始分支名稱:'%s'"
16318 #: builtin/init-db.c:354
16320 msgid "unable to handle file type %d"
16321 msgstr "不能處理 %d 類型的檔案"
16323 #: builtin/init-db.c:357
16325 msgid "unable to move %s to %s"
16326 msgstr "不能移動 %s 至 %s"
16328 #: builtin/init-db.c:373
16329 msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
16330 msgstr "嘗試以不同的雜湊值重新初始化版本庫"
16332 #: builtin/init-db.c:397 builtin/init-db.c:400
16334 msgid "%s already exists"
16337 #: builtin/init-db.c:432
16339 msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
16340 msgstr "re-init: 忽略 --initial-branch=%s"
16342 #: builtin/init-db.c:463
16344 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
16345 msgstr "重新初始化已存在的共享 Git 版本庫於 %s%s\n"
16347 #: builtin/init-db.c:464
16349 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
16350 msgstr "重新初始化已存在的 Git 版本庫於 %s%s\n"
16352 #: builtin/init-db.c:468
16354 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
16355 msgstr "已初始化空的共享 Git 版本庫於 %s%s\n"
16357 #: builtin/init-db.c:469
16359 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
16360 msgstr "已初始化空的 Git 版本庫於 %s%s\n"
16362 #: builtin/init-db.c:518
16364 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
16365 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
16367 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<範本目錄>] [--shared[=<權限>]] "
16370 #: builtin/init-db.c:544
16371 msgid "permissions"
16374 #: builtin/init-db.c:545
16375 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
16376 msgstr "指定 git 版本庫是多個使用者之間共享的"
16378 #: builtin/init-db.c:551
16379 msgid "override the name of the initial branch"
16382 #: builtin/init-db.c:552 builtin/verify-pack.c:74
16386 #: builtin/init-db.c:553 builtin/show-index.c:22 builtin/verify-pack.c:75
16387 msgid "specify the hash algorithm to use"
16388 msgstr "指定要使用的雜湊算法"
16390 #: builtin/init-db.c:560
16391 msgid "--separate-git-dir and --bare are mutually exclusive"
16392 msgstr "--separate-git-dir 和 --bare 互斥"
16394 #: builtin/init-db.c:591 builtin/init-db.c:596
16396 msgid "cannot mkdir %s"
16399 #: builtin/init-db.c:600 builtin/init-db.c:655
16401 msgid "cannot chdir to %s"
16402 msgstr "不能切換目錄到 %s"
16404 #: builtin/init-db.c:627
16407 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
16409 msgstr "不允許 %s(或 --work-tree=<目錄>)而沒有指定 %s(或 --git-dir=<目錄>)"
16411 #: builtin/init-db.c:679
16413 msgid "Cannot access work tree '%s'"
16414 msgstr "不能存取工作區 '%s'"
16416 #: builtin/init-db.c:684
16417 msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
16418 msgstr "--separate-git-dir 與純版本庫不相容"
16420 #: builtin/interpret-trailers.c:16
16422 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
16423 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
16425 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <鍵>[(=|:)<值"
16426 ">])...] [<檔案>...]"
16428 #: builtin/interpret-trailers.c:95
16429 msgid "edit files in place"
16432 #: builtin/interpret-trailers.c:96
16433 msgid "trim empty trailers"
16436 #: builtin/interpret-trailers.c:99
16437 msgid "where to place the new trailer"
16438 msgstr "在哪裡放置新的尾部署名"
16440 #: builtin/interpret-trailers.c:101
16441 msgid "action if trailer already exists"
16442 msgstr "當尾部署名已經存在時所採取的動作"
16444 #: builtin/interpret-trailers.c:103
16445 msgid "action if trailer is missing"
16446 msgstr "當尾部署名缺少時所採取的動作"
16448 #: builtin/interpret-trailers.c:105
16449 msgid "output only the trailers"
16452 #: builtin/interpret-trailers.c:106
16453 msgid "do not apply config rules"
16454 msgstr "不要套用組態設定規則"
16456 #: builtin/interpret-trailers.c:107
16457 msgid "join whitespace-continued values"
16460 #: builtin/interpret-trailers.c:108
16461 msgid "set parsing options"
16464 #: builtin/interpret-trailers.c:110
16465 msgid "do not treat --- specially"
16466 msgstr "不要對 --- 特殊處理"
16468 #: builtin/interpret-trailers.c:112
16469 msgid "trailer(s) to add"
16472 #: builtin/interpret-trailers.c:123
16473 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
16474 msgstr "--trailer 和 --only-input 同時使用沒有意義"
16476 #: builtin/interpret-trailers.c:133
16477 msgid "no input file given for in-place editing"
16478 msgstr "沒有給出要原位編輯的檔案"
16480 #: builtin/log.c:59
16481 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
16482 msgstr "git log [<選項>] [<版本範圍>] [[--] <路徑>...]"
16484 #: builtin/log.c:60
16485 msgid "git show [<options>] <object>..."
16486 msgstr "git show [<選項>] <物件>..."
16488 #: builtin/log.c:113
16490 msgid "invalid --decorate option: %s"
16491 msgstr "無效的 --decorate 選項:%s"
16493 #: builtin/log.c:180
16494 msgid "show source"
16497 #: builtin/log.c:181
16498 msgid "use mail map file"
16501 #: builtin/log.c:184
16502 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
16503 msgstr "只修飾與 <模式> 符合的引用"
16505 #: builtin/log.c:186
16506 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
16507 msgstr "不修飾和 <模式> 符合的引用"
16509 #: builtin/log.c:187
16510 msgid "decorate options"
16513 #: builtin/log.c:190
16515 "trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
16517 msgstr "追蹤 <開始>,<結束> 範圍中橫列或 <檔案> 中> :<函數名稱> 的變化史"
16519 #: builtin/log.c:213
16520 msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
16521 msgstr "-L<範圍>:<檔案> 和 pathspec 不能同時使用"
16523 #: builtin/log.c:306
16525 msgid "Final output: %d %s\n"
16526 msgstr "最終輸出:%d %s\n"
16528 #: builtin/log.c:571
16530 msgid "git show %s: bad file"
16531 msgstr "git show %s: 損壞的檔案"
16533 #: builtin/log.c:586 builtin/log.c:676
16535 msgid "could not read object %s"
16538 #: builtin/log.c:701
16540 msgid "unknown type: %d"
16543 #: builtin/log.c:846
16545 msgid "%s: invalid cover from description mode"
16546 msgstr "%s:從描述產生附函的模式無效"
16548 #: builtin/log.c:853
16549 msgid "format.headers without value"
16550 msgstr "format.headers 沒有值"
16552 #: builtin/log.c:982
16554 msgid "cannot open patch file %s"
16555 msgstr "無法開啟修補檔案 %s"
16557 #: builtin/log.c:999
16558 msgid "need exactly one range"
16561 #: builtin/log.c:1009
16562 msgid "not a range"
16565 #: builtin/log.c:1173
16566 msgid "cover letter needs email format"
16567 msgstr "附函需要信件位址格式"
16569 #: builtin/log.c:1179
16570 msgid "failed to create cover-letter file"
16573 #: builtin/log.c:1266
16575 msgid "insane in-reply-to: %s"
16576 msgstr "不正常的 in-reply-to:%s"
16578 #: builtin/log.c:1293
16579 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
16580 msgstr "git format-patch [<選項>] [<從> | <版本範圍>]"
16582 #: builtin/log.c:1351
16583 msgid "two output directories?"
16586 #: builtin/log.c:1502 builtin/log.c:2328 builtin/log.c:2330 builtin/log.c:2342
16588 msgid "unknown commit %s"
16591 #: builtin/log.c:1513 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
16592 #: builtin/replace.c:210
16594 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
16595 msgstr "無法將 '%s' 解析為一個有效引用"
16597 #: builtin/log.c:1522
16598 msgid "could not find exact merge base"
16599 msgstr "不能找到準確的合併基礎"
16601 #: builtin/log.c:1532
16603 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
16604 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
16605 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
16607 "無法得到上游位址,如果你想自動記錄基礎提交,請使用指令\n"
16608 "git branch --set-upstream-to 來追蹤一個遠端分支。或者你可以透過\n"
16609 "參數 --base=<基礎提交> 手動指定一個基礎提交"
16611 #: builtin/log.c:1555
16612 msgid "failed to find exact merge base"
16613 msgstr "無法找到準確的合併基礎"
16615 #: builtin/log.c:1572
16616 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
16617 msgstr "基礎提交應該是版本列表的祖先"
16619 #: builtin/log.c:1582
16620 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
16621 msgstr "基礎提交不應該出現在版本列表中"
16623 #: builtin/log.c:1640
16624 msgid "cannot get patch id"
16625 msgstr "無法得到修補檔 id"
16627 #: builtin/log.c:1703
16628 msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
16629 msgstr "無法推斷目前系列的 range-diff 起點"
16631 #: builtin/log.c:1705
16633 msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
16634 msgstr "將 '%s' 當作目前系列的 range-diff 起點"
16636 #: builtin/log.c:1749
16637 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
16638 msgstr "使用 [PATCH n/m],即使只有一個修補檔"
16640 #: builtin/log.c:1752
16641 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
16642 msgstr "使用 [PATCH],即使有多個修補檔"
16644 #: builtin/log.c:1756
16645 msgid "print patches to standard out"
16646 msgstr "列印修補檔到標準輸出"
16648 #: builtin/log.c:1758
16649 msgid "generate a cover letter"
16652 #: builtin/log.c:1760
16653 msgid "use simple number sequence for output file names"
16654 msgstr "使用簡單的數字序列作為輸出檔案名"
16656 #: builtin/log.c:1761
16660 #: builtin/log.c:1762
16661 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
16662 msgstr "使用 <後綴> 代替 '.patch'"
16664 #: builtin/log.c:1764
16665 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
16666 msgstr "修補檔以 <n> 開始編號,而不是1"
16668 #: builtin/log.c:1765
16669 msgid "reroll-count"
16670 msgstr "reroll-count"
16672 #: builtin/log.c:1766
16673 msgid "mark the series as Nth re-roll"
16674 msgstr "標記修補檔系列是第幾次重製"
16676 #: builtin/log.c:1768
16677 msgid "max length of output filename"
16680 #: builtin/log.c:1770
16681 msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
16682 msgstr "使用 [RFC PATCH] 代替 [PATCH]"
16684 #: builtin/log.c:1773
16685 msgid "cover-from-description-mode"
16686 msgstr "從描述產生附函的模式"
16688 #: builtin/log.c:1774
16689 msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
16690 msgstr "基於分支描述產生部分附函"
16692 #: builtin/log.c:1776
16693 msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
16694 msgstr "使用 [<前綴>] 代替 [PATCH]"
16696 #: builtin/log.c:1779
16697 msgid "store resulting files in <dir>"
16698 msgstr "把結果檔案儲存在 <目錄>"
16700 #: builtin/log.c:1782
16701 msgid "don't strip/add [PATCH]"
16702 msgstr "不刪除/新增 [PATCH]"
16704 #: builtin/log.c:1785
16705 msgid "don't output binary diffs"
16708 #: builtin/log.c:1787
16709 msgid "output all-zero hash in From header"
16710 msgstr "在 From 標頭訊息中輸出全為零的雜湊值"
16712 #: builtin/log.c:1789
16713 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
16714 msgstr "不包含已在上游提交中的修補檔"
16716 #: builtin/log.c:1791
16717 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
16718 msgstr "顯示純修補檔格式而非預設的(修補檔+狀態)"
16720 #: builtin/log.c:1793
16724 #: builtin/log.c:1794
16728 #: builtin/log.c:1795
16729 msgid "add email header"
16732 #: builtin/log.c:1796 builtin/log.c:1797
16736 #: builtin/log.c:1796
16737 msgid "add To: header"
16740 #: builtin/log.c:1797
16741 msgid "add Cc: header"
16744 #: builtin/log.c:1798
16748 #: builtin/log.c:1799
16749 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
16750 msgstr "將 From 位址設定為 <標記>(如若不提供,則用提交者 ID 做為位址)"
16752 #: builtin/log.c:1801
16756 #: builtin/log.c:1802
16757 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
16758 msgstr "使第一封信件作為對 <信件標記> 的回覆"
16760 #: builtin/log.c:1803 builtin/log.c:1806
16764 #: builtin/log.c:1804
16765 msgid "attach the patch"
16768 #: builtin/log.c:1807
16769 msgid "inline the patch"
16772 #: builtin/log.c:1811
16773 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
16774 msgstr "啟用信件線索,風格:淺,深"
16776 #: builtin/log.c:1813
16780 #: builtin/log.c:1814
16781 msgid "add a signature"
16784 #: builtin/log.c:1815
16785 msgid "base-commit"
16788 #: builtin/log.c:1816
16789 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
16790 msgstr "為修補檔列表新增前置樹訊息"
16792 #: builtin/log.c:1819
16793 msgid "add a signature from a file"
16796 #: builtin/log.c:1820
16797 msgid "don't print the patch filenames"
16798 msgstr "不要列印修補檔檔案名"
16800 #: builtin/log.c:1822
16801 msgid "show progress while generating patches"
16802 msgstr "在生成修補檔時顯示進度"
16804 #: builtin/log.c:1824
16805 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
16806 msgstr "在附函或單個修補檔中顯示和 <rev> 的差異"
16808 #: builtin/log.c:1827
16809 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
16810 msgstr "在附函或單個修補檔中顯示和 <refspec> 的差異"
16812 #: builtin/log.c:1829 builtin/range-diff.c:28
16813 msgid "percentage by which creation is weighted"
16816 #: builtin/log.c:1916
16818 msgid "invalid ident line: %s"
16819 msgstr "包含無效的身份標記:%s"
16821 #: builtin/log.c:1931
16822 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
16823 msgstr "-n 和 -k 互斥"
16825 #: builtin/log.c:1933
16826 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
16827 msgstr "--subject-prefix/--rfc 和 -k 互斥"
16829 #: builtin/log.c:1941
16830 msgid "--name-only does not make sense"
16831 msgstr "--name-only 無意義"
16833 #: builtin/log.c:1943
16834 msgid "--name-status does not make sense"
16835 msgstr "--name-status 無意義"
16837 #: builtin/log.c:1945
16838 msgid "--check does not make sense"
16839 msgstr "--check 無意義"
16841 #: builtin/log.c:1967
16842 msgid "--stdout, --output, and --output-directory are mutually exclusive"
16843 msgstr "--stdout、--output 和 --output-directory 互斥"
16845 #: builtin/log.c:2089
16846 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
16847 msgstr "--interdiff 需要 --cover-letter 或單一修補檔"
16849 #: builtin/log.c:2093
16853 #: builtin/log.c:2094
16855 msgid "Interdiff against v%d:"
16856 msgstr "對 v%d 的版本差異:"
16858 #: builtin/log.c:2100
16859 msgid "--creation-factor requires --range-diff"
16860 msgstr "--creation-factor 需要 --range-diff"
16862 #: builtin/log.c:2104
16863 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
16864 msgstr "--range-diff 需要 --cover-letter 或單一修補檔"
16866 #: builtin/log.c:2112
16867 msgid "Range-diff:"
16870 #: builtin/log.c:2113
16872 msgid "Range-diff against v%d:"
16873 msgstr "對 v%d 的範圍差異:"
16875 #: builtin/log.c:2124
16877 msgid "unable to read signature file '%s'"
16878 msgstr "無法讀取簽名檔案 '%s'"
16880 #: builtin/log.c:2160
16881 msgid "Generating patches"
16884 #: builtin/log.c:2204
16885 msgid "failed to create output files"
16888 #: builtin/log.c:2263
16889 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
16890 msgstr "git cherry [-v] [<上游> [<頭> [<限制>]]]"
16892 #: builtin/log.c:2317
16895 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
16896 msgstr "不能找到追蹤的遠端分支,請手動指定 <上游>。\n"
16898 #: builtin/ls-files.c:563
16899 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
16900 msgstr "git ls-files [<選項>] [<檔案>...]"
16902 #: builtin/ls-files.c:619
16903 msgid "identify the file status with tags"
16904 msgstr "用標籤標記檔案的狀態"
16906 #: builtin/ls-files.c:621
16907 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
16908 msgstr "使用小寫字母表示 '假設未改變的' 檔案"
16910 #: builtin/ls-files.c:623
16911 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
16912 msgstr "使用小寫字母表示 'fsmonitor clean' 檔案"
16914 #: builtin/ls-files.c:625
16915 msgid "show cached files in the output (default)"
16916 msgstr "顯示快取的檔案(預設)"
16918 #: builtin/ls-files.c:627
16919 msgid "show deleted files in the output"
16922 #: builtin/ls-files.c:629
16923 msgid "show modified files in the output"
16926 #: builtin/ls-files.c:631
16927 msgid "show other files in the output"
16930 #: builtin/ls-files.c:633
16931 msgid "show ignored files in the output"
16934 #: builtin/ls-files.c:636
16935 msgid "show staged contents' object name in the output"
16936 msgstr "顯示暫存區內容的物件名稱"
16938 #: builtin/ls-files.c:638
16939 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
16940 msgstr "顯示檔案系統需要刪除的檔案"
16942 #: builtin/ls-files.c:640
16943 msgid "show 'other' directories' names only"
16944 msgstr "只顯示「其他」目錄的名稱"
16946 #: builtin/ls-files.c:642
16947 msgid "show line endings of files"
16948 msgstr "顯示檔案換行符號格式"
16950 #: builtin/ls-files.c:644
16951 msgid "don't show empty directories"
16954 #: builtin/ls-files.c:647
16955 msgid "show unmerged files in the output"
16958 #: builtin/ls-files.c:649
16959 msgid "show resolve-undo information"
16960 msgstr "顯示 resolve-undo 訊息"
16962 #: builtin/ls-files.c:651
16963 msgid "skip files matching pattern"
16966 #: builtin/ls-files.c:654
16967 msgid "exclude patterns are read from <file>"
16968 msgstr "從 <檔案> 中讀取排除模式"
16970 #: builtin/ls-files.c:657
16971 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
16972 msgstr "從 <檔案> 讀取額外的每個目錄的排除模式"
16974 #: builtin/ls-files.c:659
16975 msgid "add the standard git exclusions"
16976 msgstr "新增標準的 git 排除"
16978 #: builtin/ls-files.c:663
16979 msgid "make the output relative to the project top directory"
16980 msgstr "顯示相對於頂級目錄的檔案名"
16982 #: builtin/ls-files.c:666
16983 msgid "recurse through submodules"
16986 #: builtin/ls-files.c:668
16987 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
16988 msgstr "如果任何 <檔案> 都不在索引區,視為錯誤"
16990 #: builtin/ls-files.c:669
16994 #: builtin/ls-files.c:670
16995 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
16996 msgstr "假裝自從 <樹或提交> 之後刪除的路徑仍然存在"
16998 #: builtin/ls-files.c:672
16999 msgid "show debugging data"
17002 #: builtin/ls-files.c:674
17003 msgid "suppress duplicate entries"
17006 #: builtin/ls-remote.c:9
17008 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
17009 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
17010 " [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
17012 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
17013 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
17014 " [--symref] [<版本庫> [<引用>...]]"
17016 #: builtin/ls-remote.c:60
17017 msgid "do not print remote URL"
17020 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63 builtin/rebase.c:1399
17024 #: builtin/ls-remote.c:62 builtin/ls-remote.c:64
17025 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
17026 msgstr "遠端主機上的 git-upload-pack 路徑"
17028 #: builtin/ls-remote.c:66
17029 msgid "limit to tags"
17032 #: builtin/ls-remote.c:67
17033 msgid "limit to heads"
17036 #: builtin/ls-remote.c:68
17037 msgid "do not show peeled tags"
17040 #: builtin/ls-remote.c:70
17041 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
17042 msgstr "參考 url.<base>.insteadOf 設定"
17044 #: builtin/ls-remote.c:73
17045 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
17046 msgstr "若未找到符合的引用則以離開碼2離開"
17048 #: builtin/ls-remote.c:76
17049 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
17050 msgstr "除了顯示指向的物件外,顯示指向的引用名"
17052 #: builtin/ls-tree.c:30
17053 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
17054 msgstr "git ls-tree [<選項>] <樹或提交> [<路徑>...]"
17056 #: builtin/ls-tree.c:128
17057 msgid "only show trees"
17060 #: builtin/ls-tree.c:130
17061 msgid "recurse into subtrees"
17064 #: builtin/ls-tree.c:132
17065 msgid "show trees when recursing"
17068 #: builtin/ls-tree.c:135
17069 msgid "terminate entries with NUL byte"
17070 msgstr "條目以 NUL 字元終止"
17072 #: builtin/ls-tree.c:136
17073 msgid "include object size"
17076 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
17077 msgid "list only filenames"
17080 #: builtin/ls-tree.c:143
17081 msgid "use full path names"
17084 #: builtin/ls-tree.c:145
17085 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
17086 msgstr "列出整個樹;不僅僅目前目錄(隱含 --full-name)"
17088 #. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info.
17089 #: builtin/mailinfo.c:14
17090 msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info"
17091 msgstr "git mailinfo [<選項>] <訊息> <修補檔> < mail >info"
17093 #: builtin/mailinfo.c:58
17094 msgid "keep subject"
17097 #: builtin/mailinfo.c:60
17098 msgid "keep non patch brackets in subject"
17099 msgstr "保留主旨中不是 PATCH 的方括號"
17101 #: builtin/mailinfo.c:62
17102 msgid "copy Message-ID to the end of commit message"
17103 msgstr "複製 Message-ID 至提交說明末尾"
17105 #: builtin/mailinfo.c:64
17106 msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding"
17107 msgstr "重新將中繼資料編碼為 i18n.commitEncoding 的設定值"
17109 #: builtin/mailinfo.c:67
17110 msgid "disable charset re-coding of metadata"
17111 msgstr "停用中繼資料的字元重新編碼功能"
17113 #: builtin/mailinfo.c:69
17117 #: builtin/mailinfo.c:70
17118 msgid "re-code metadata to this encoding"
17119 msgstr "重新將中繼資料編碼為這個編碼方式"
17121 #: builtin/mailinfo.c:72
17122 msgid "use scissors"
17125 #: builtin/mailinfo.c:73
17129 #: builtin/mailinfo.c:74
17130 msgid "action when quoted CR is found"
17131 msgstr "當找到可列印 CR 字元時所要採取的行為"
17133 #: builtin/mailinfo.c:77
17134 msgid "use headers in message's body"
17135 msgstr "在訊息內文中使用標頭"
17137 #: builtin/mailsplit.c:241
17139 msgid "empty mbox: '%s'"
17140 msgstr "空的 mbox:'%s'"
17142 #: builtin/merge-base.c:32
17143 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
17144 msgstr "git merge-base [-a | --all] <提交> <提交>..."
17146 #: builtin/merge-base.c:33
17147 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
17148 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <提交>..."
17150 #: builtin/merge-base.c:34
17151 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
17152 msgstr "git merge-base --independent <提交>..."
17154 #: builtin/merge-base.c:35
17155 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
17156 msgstr "git merge-base --is-ancestor <提交> <提交>"
17158 #: builtin/merge-base.c:36
17159 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
17160 msgstr "git merge-base --fork-point <引用> [<提交>]"
17162 #: builtin/merge-base.c:143
17163 msgid "output all common ancestors"
17166 #: builtin/merge-base.c:145
17167 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
17168 msgstr "尋找一個多路合併的祖先提交"
17170 #: builtin/merge-base.c:147
17171 msgid "list revs not reachable from others"
17172 msgstr "顯示不能被其他存取到的版本"
17174 #: builtin/merge-base.c:149
17175 msgid "is the first one ancestor of the other?"
17176 msgstr "第一個是其他的祖先提交嗎?"
17178 #: builtin/merge-base.c:151
17179 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
17180 msgstr "根據 <引用> 的引用日誌尋找 <提交> 的衍生處"
17182 #: builtin/merge-file.c:9
17184 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
17185 "<orig-file> <file2>"
17187 "git merge-file [<選項>] [-L <檔案1> [-L <初始> [-L <名字2>]]] <檔案1> <初始文"
17190 #: builtin/merge-file.c:35
17191 msgid "send results to standard output"
17192 msgstr "將結果傳送到標準輸出"
17194 #: builtin/merge-file.c:36
17195 msgid "use a diff3 based merge"
17196 msgstr "使用基於 diff3 的合併"
17198 #: builtin/merge-file.c:37
17199 msgid "for conflicts, use our version"
17200 msgstr "如果衝突,使用我們的版本"
17202 #: builtin/merge-file.c:39
17203 msgid "for conflicts, use their version"
17204 msgstr "如果衝突,使用他們的版本"
17206 #: builtin/merge-file.c:41
17207 msgid "for conflicts, use a union version"
17208 msgstr "如果衝突,使用聯合版本"
17210 #: builtin/merge-file.c:44
17211 msgid "for conflicts, use this marker size"
17212 msgstr "如果衝突,使用指定長度的標記"
17214 #: builtin/merge-file.c:45
17215 msgid "do not warn about conflicts"
17218 #: builtin/merge-file.c:47
17219 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
17220 msgstr "為 檔案1/初始檔案/檔案2 設定標籤"
17222 #: builtin/merge-recursive.c:47
17224 msgid "unknown option %s"
17227 #: builtin/merge-recursive.c:53
17229 msgid "could not parse object '%s'"
17230 msgstr "不能解析物件 '%s'"
17232 #: builtin/merge-recursive.c:57
17234 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
17235 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
17236 msgstr[0] "無法處理 %d 條以上的基礎。忽略 %s。"
17238 #: builtin/merge-recursive.c:65
17239 msgid "not handling anything other than two heads merge."
17240 msgstr "不能處理兩個頭合併之外的任何動作。"
17242 #: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
17244 msgid "could not resolve ref '%s'"
17245 msgstr "無法解析引用 '%s'"
17247 #: builtin/merge-recursive.c:82
17249 msgid "Merging %s with %s\n"
17250 msgstr "合併 %s 和 %s\n"
17252 #: builtin/merge.c:58
17253 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
17254 msgstr "git merge [<選項>] [<提交>...]"
17256 #: builtin/merge.c:123
17257 msgid "switch `m' requires a value"
17258 msgstr "開關 `m' 需要一個值"
17260 #: builtin/merge.c:146
17262 msgid "option `%s' requires a value"
17263 msgstr "選項 `%s' 需要一個值"
17265 #: builtin/merge.c:199
17267 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
17268 msgstr "不能找到合併策略 '%s'。\n"
17270 #: builtin/merge.c:200
17272 msgid "Available strategies are:"
17275 #: builtin/merge.c:205
17277 msgid "Available custom strategies are:"
17280 #: builtin/merge.c:256 builtin/pull.c:133
17281 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
17282 msgstr "在合併的最後不顯示差異統計"
17284 #: builtin/merge.c:259 builtin/pull.c:136
17285 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
17286 msgstr "在合併的最後顯示差異統計"
17288 #: builtin/merge.c:260 builtin/pull.c:139
17289 msgid "(synonym to --stat)"
17290 msgstr "(和 --stat 同義)"
17292 #: builtin/merge.c:262 builtin/pull.c:142
17293 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
17294 msgstr "在合併提交說明中新增(最多 <n> 條)精簡提交記錄"
17296 #: builtin/merge.c:265 builtin/pull.c:148
17297 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
17298 msgstr "建立一個單獨的提交而不是做一次合併"
17300 #: builtin/merge.c:267 builtin/pull.c:151
17301 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
17302 msgstr "如果合併成功,執行一次提交(預設)"
17304 #: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:154
17305 msgid "edit message before committing"
17306 msgstr "在提交前編輯提交說明"
17308 #: builtin/merge.c:271
17309 msgid "allow fast-forward (default)"
17312 #: builtin/merge.c:273 builtin/pull.c:161
17313 msgid "abort if fast-forward is not possible"
17314 msgstr "如果不能快轉就放棄合併"
17316 #: builtin/merge.c:277 builtin/pull.c:164
17317 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
17318 msgstr "驗證指定的提交是否包含一個有效的 GPG 簽名"
17320 #: builtin/merge.c:278 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:168
17321 #: builtin/rebase.c:540 builtin/rebase.c:1413 builtin/revert.c:114
17325 #: builtin/merge.c:279 builtin/pull.c:169
17326 msgid "merge strategy to use"
17329 #: builtin/merge.c:280 builtin/pull.c:172
17330 msgid "option=value"
17331 msgstr "option=value"
17333 #: builtin/merge.c:281 builtin/pull.c:173
17334 msgid "option for selected merge strategy"
17335 msgstr "所選的合併策略的選項"
17337 #: builtin/merge.c:283
17338 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
17339 msgstr "合併的提交說明(針對非快轉式合併)"
17341 #: builtin/merge.c:290
17342 msgid "abort the current in-progress merge"
17343 msgstr "放棄目前正在進行的合併"
17346 #: builtin/merge.c:292
17347 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
17348 msgstr "--abort,但是保留索引和工作區"
17350 #: builtin/merge.c:294
17351 msgid "continue the current in-progress merge"
17352 msgstr "繼續目前正在進行的合併"
17354 #: builtin/merge.c:296 builtin/pull.c:180
17355 msgid "allow merging unrelated histories"
17356 msgstr "允許合並不相關的歷史"
17358 #: builtin/merge.c:303
17359 msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
17360 msgstr "繞過 pre-merge-commit 和 commit-msg 掛鉤"
17362 #: builtin/merge.c:320
17363 msgid "could not run stash."
17366 #: builtin/merge.c:325
17367 msgid "stash failed"
17370 #: builtin/merge.c:330
17372 msgid "not a valid object: %s"
17373 msgstr "不是一個有效物件:%s"
17375 #: builtin/merge.c:352 builtin/merge.c:369
17376 msgid "read-tree failed"
17380 #: builtin/merge.c:400
17381 msgid "Already up to date. (nothing to squash)"
17382 msgstr "已經是最新的。(無需壓縮 (squash))"
17384 #: builtin/merge.c:414
17386 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
17387 msgstr "壓縮提交 -- 未更新 HEAD\n"
17389 #: builtin/merge.c:464
17391 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
17392 msgstr "無合併訊息 -- 未更新 HEAD\n"
17394 #: builtin/merge.c:515
17396 msgid "'%s' does not point to a commit"
17397 msgstr "'%s' 沒有指向一個提交"
17399 #: builtin/merge.c:603
17401 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
17402 msgstr "壞的 branch.%s.mergeoptions 字串:%s"
17404 #: builtin/merge.c:729
17405 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
17406 msgstr "未處理兩個頭合併之外的任何動作。"
17408 #: builtin/merge.c:742
17410 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
17411 msgstr "merge-recursive 的未知選項:-X%s"
17413 #: builtin/merge.c:761 t/helper/test-fast-rebase.c:223
17415 msgid "unable to write %s"
17418 #: builtin/merge.c:813
17420 msgid "Could not read from '%s'"
17421 msgstr "不能從 '%s' 讀取"
17423 #: builtin/merge.c:822
17425 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
17426 msgstr "未提交合並,使用 'git commit' 完成此次合併。\n"
17428 #: builtin/merge.c:828
17430 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
17431 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
17434 "請輸入一個提交說明以解釋此合併的必要性,尤其是將一個更新後的上游分支\n"
17438 #: builtin/merge.c:833
17439 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
17440 msgstr "空的提交說明會終止提交。\n"
17442 #: builtin/merge.c:836
17445 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
17447 msgstr "以 '%c' 開始的行將被忽略,而空的提交說明將終止提交。\n"
17449 #: builtin/merge.c:889
17450 msgid "Empty commit message."
17453 #: builtin/merge.c:904
17455 msgid "Wonderful.\n"
17458 #: builtin/merge.c:965
17460 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
17461 msgstr "自動合併失敗,修正衝突然後提交修正的結果。\n"
17463 #: builtin/merge.c:1004
17464 msgid "No current branch."
17467 #: builtin/merge.c:1006
17468 msgid "No remote for the current branch."
17469 msgstr "目前分支沒有對應的遠端版本庫。"
17471 #: builtin/merge.c:1008
17472 msgid "No default upstream defined for the current branch."
17473 msgstr "目前分支沒有定義預設的上游分支。"
17475 #: builtin/merge.c:1013
17477 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
17478 msgstr "對於 %s 沒有來自 %s 的遠端追蹤分支"
17480 #: builtin/merge.c:1070
17482 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
17483 msgstr "環境 '%2$s' 中存在壞的取值 '%1$s'"
17485 #: builtin/merge.c:1173
17487 msgid "not something we can merge in %s: %s"
17488 msgstr "不能在 %s 中合併:%s"
17490 #: builtin/merge.c:1207
17491 msgid "not something we can merge"
17494 #: builtin/merge.c:1317
17495 msgid "--abort expects no arguments"
17496 msgstr "--abort 不帶參數"
17498 #: builtin/merge.c:1321
17499 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
17500 msgstr "沒有要終止的合併(MERGE_HEAD 遺失)。"
17502 #: builtin/merge.c:1339
17503 msgid "--quit expects no arguments"
17504 msgstr "--quit 不帶參數"
17506 #: builtin/merge.c:1352
17507 msgid "--continue expects no arguments"
17508 msgstr "--continue 不帶參數"
17510 #: builtin/merge.c:1356
17511 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
17512 msgstr "沒有進行中的合併(MERGE_HEAD 遺失)。"
17514 #: builtin/merge.c:1372
17516 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
17517 "Please, commit your changes before you merge."
17519 "您尚未結束您的合併(存在 MERGE_HEAD)。\n"
17522 #: builtin/merge.c:1379
17524 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
17525 "Please, commit your changes before you merge."
17527 "您尚未結束您的揀選(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。\n"
17530 #: builtin/merge.c:1382
17531 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
17532 msgstr "您尚未結束您的揀選(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。"
17534 #: builtin/merge.c:1396
17535 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
17536 msgstr "您不能將 --squash 和 --no-ff 組合使用。"
17538 #: builtin/merge.c:1398
17539 msgid "You cannot combine --squash with --commit."
17540 msgstr "您不能將 --squash 和 --commit 組合使用。"
17542 #: builtin/merge.c:1414
17543 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
17544 msgstr "未指定提交並且 merge.defaultToUpstream 未設定。"
17546 #: builtin/merge.c:1431
17547 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
17548 msgstr "尚不支援到空分支的壓縮提交"
17550 #: builtin/merge.c:1433
17551 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
17552 msgstr "到空分支的非快轉式提交沒有意義"
17554 #: builtin/merge.c:1438
17556 msgid "%s - not something we can merge"
17557 msgstr "%s - 不能被合併"
17559 #: builtin/merge.c:1440
17560 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
17561 msgstr "只能將一個提交合並到空分支上"
17563 #: builtin/merge.c:1521
17564 msgid "refusing to merge unrelated histories"
17567 #: builtin/merge.c:1540
17569 msgid "Updating %s..%s\n"
17570 msgstr "更新 %s..%s\n"
17572 #: builtin/merge.c:1587
17574 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
17575 msgstr "嘗試非常小的索引內合併...\n"
17577 #: builtin/merge.c:1594
17582 #: builtin/merge.c:1625
17583 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
17586 #: builtin/merge.c:1653 builtin/merge.c:1719
17588 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
17589 msgstr "將樹回滾至原始狀態...\n"
17591 #: builtin/merge.c:1657
17593 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
17594 msgstr "嘗試合併策略 %s...\n"
17596 #: builtin/merge.c:1709
17598 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
17599 msgstr "沒有合併策略處理此合併。\n"
17601 #: builtin/merge.c:1711
17603 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
17604 msgstr "使用策略 %s 合併失敗。\n"
17606 #: builtin/merge.c:1721
17608 msgid "Using the %s strategy to prepare resolving by hand.\n"
17609 msgstr "使用 %s 策略,準備自行解決。\n"
17611 #: builtin/merge.c:1735
17613 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
17614 msgstr "自動合併進展順利,按要求在提交前停止\n"
17616 #: builtin/mktag.c:10
17620 #: builtin/mktag.c:27
17622 msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s"
17623 msgstr "警告:標籤輸入未通過 fsck:%s"
17625 #: builtin/mktag.c:38
17627 msgid "error: tag input does not pass fsck: %s"
17628 msgstr "錯誤:標籤輸入未通過 fsck:%s"
17630 #: builtin/mktag.c:41
17632 msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback"
17633 msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) 不應觸發這個回呼函式"
17635 #: builtin/mktag.c:56
17637 msgid "could not read tagged object '%s'"
17638 msgstr "無法讀取有標籤的物件「%s」"
17640 #: builtin/mktag.c:59
17642 msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type"
17643 msgstr "「%s」已標為「%s」,但卻是「%s」類型"
17645 #: builtin/mktag.c:97
17646 msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check"
17647 msgstr "stdin 上的標籤未通過我們的嚴格 fsck 檢查"
17649 #: builtin/mktag.c:100
17650 msgid "tag on stdin did not refer to a valid object"
17651 msgstr "標準輸入上的標籤參考的不是有效物件"
17653 #: builtin/mktag.c:103 builtin/tag.c:243
17654 msgid "unable to write tag file"
17657 #: builtin/mktree.c:66
17658 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
17659 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
17661 #: builtin/mktree.c:154
17662 msgid "input is NUL terminated"
17663 msgstr "輸入以 NUL 字元終止"
17665 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
17666 msgid "allow missing objects"
17669 #: builtin/mktree.c:156
17670 msgid "allow creation of more than one tree"
17671 msgstr "允許建立一個以上的樹"
17673 #: builtin/multi-pack-index.c:10
17674 msgid "git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>]"
17675 msgstr "git multi-pack-index [<選項>] write [--preferred-pack=<包>]"
17677 #: builtin/multi-pack-index.c:13
17678 msgid "git multi-pack-index [<options>] verify"
17679 msgstr "git multi-pack-index [<選項>] verify"
17681 #: builtin/multi-pack-index.c:16
17682 msgid "git multi-pack-index [<options>] expire"
17683 msgstr "git multi-pack-index [<選項>] expire"
17685 #: builtin/multi-pack-index.c:19
17686 msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]"
17687 msgstr "git multi-pack-index [<選項>] repack [--batch-size=<大小>]"
17689 #: builtin/multi-pack-index.c:54
17690 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
17691 msgstr "包含成對 packfile 和包索引的物件目錄"
17693 #: builtin/multi-pack-index.c:69
17694 msgid "preferred-pack"
17697 #: builtin/multi-pack-index.c:70
17698 msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap"
17699 msgstr "計算多包位圖時要重複使用的包"
17701 #: builtin/multi-pack-index.c:128
17703 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
17704 "larger than this size"
17705 msgstr "在 repack 期間,將較小尺寸的包檔案收集到大於此大小的批次中"
17707 #: builtin/multi-pack-index.c:179
17709 msgid "unrecognized subcommand: %s"
17710 msgstr "未識別的子指令:%s"
17713 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
17714 msgstr "git mv [<選項>] <源>... <目標>"
17718 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
17719 msgstr "目錄 %s 在索引中並且不是子模組?"
17722 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
17723 msgstr "請將您的修改暫存到 .gitmodules 中或儲藏後再繼續"
17725 #: builtin/mv.c:103
17727 msgid "%.*s is in index"
17730 #: builtin/mv.c:125
17731 msgid "force move/rename even if target exists"
17732 msgstr "強制移動/重指令,即使目標存在"
17734 #: builtin/mv.c:127
17735 msgid "skip move/rename errors"
17736 msgstr "略過移動/重新命名錯誤"
17738 #: builtin/mv.c:170
17740 msgid "destination '%s' is not a directory"
17741 msgstr "目標 '%s' 不是一個目錄"
17743 #: builtin/mv.c:181
17745 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
17746 msgstr "檢查 '%s' 到 '%s' 的重新命名\n"
17748 #: builtin/mv.c:185
17752 #: builtin/mv.c:188
17753 msgid "can not move directory into itself"
17754 msgstr "不能將目錄移動到自身"
17756 #: builtin/mv.c:191
17757 msgid "cannot move directory over file"
17758 msgstr "不能將目錄移動到檔案"
17760 #: builtin/mv.c:200
17761 msgid "source directory is empty"
17764 #: builtin/mv.c:225
17765 msgid "not under version control"
17768 #: builtin/mv.c:227
17772 #: builtin/mv.c:230
17773 msgid "destination exists"
17776 #: builtin/mv.c:238
17778 msgid "overwriting '%s'"
17781 #: builtin/mv.c:241
17782 msgid "Cannot overwrite"
17785 #: builtin/mv.c:244
17786 msgid "multiple sources for the same target"
17789 #: builtin/mv.c:246
17790 msgid "destination directory does not exist"
17793 #: builtin/mv.c:253
17795 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
17796 msgstr "%s,源=%s,目標=%s"
17798 #: builtin/mv.c:274
17800 msgid "Renaming %s to %s\n"
17801 msgstr "重新命名 %s 至 %s\n"
17803 #: builtin/mv.c:280 builtin/remote.c:785 builtin/repack.c:667
17805 msgid "renaming '%s' failed"
17806 msgstr "重新命名 '%s' 失敗"
17808 #: builtin/name-rev.c:465
17809 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
17810 msgstr "git name-rev [<選項>] <提交>..."
17812 #: builtin/name-rev.c:466
17813 msgid "git name-rev [<options>] --all"
17814 msgstr "git name-rev [<選項>] --all"
17816 #: builtin/name-rev.c:467
17817 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
17818 msgstr "git name-rev [<選項>] --stdin"
17820 #: builtin/name-rev.c:524
17821 msgid "print only ref-based names (no object names)"
17822 msgstr "只輸出基於參考的名稱 (沒有物件名稱)"
17824 #: builtin/name-rev.c:525
17825 msgid "only use tags to name the commits"
17826 msgstr "只使用標籤來命名提交"
17828 #: builtin/name-rev.c:527
17829 msgid "only use refs matching <pattern>"
17830 msgstr "只使用和 <模式> 相符合的引用"
17832 #: builtin/name-rev.c:529
17833 msgid "ignore refs matching <pattern>"
17834 msgstr "忽略和 <模式> 相符合的引用"
17836 #: builtin/name-rev.c:531
17837 msgid "list all commits reachable from all refs"
17838 msgstr "列出可以從所有引用存取的提交"
17840 #: builtin/name-rev.c:532
17841 msgid "read from stdin"
17844 #: builtin/name-rev.c:533
17845 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
17846 msgstr "允許列印 `未定義` 的名稱(預設)"
17848 #: builtin/name-rev.c:539
17849 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
17850 msgstr "反向解析輸入中的標籤(內部使用)"
17852 #: builtin/notes.c:28
17853 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
17854 msgstr "git notes [--ref <註解引用>] [list [<物件>]]"
17856 #: builtin/notes.c:29
17858 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
17859 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
17861 "git notes [--ref <註解引用>] add [-f] [--allow-empty] [-m <說明> | -F <檔案> "
17862 "| (-c | -C) <物件>] [<物件>]"
17864 #: builtin/notes.c:30
17865 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
17866 msgstr "git notes [--ref <註解引用>] copy [-f] <源物件> <目標物件>"
17868 #: builtin/notes.c:31
17870 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
17871 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
17873 "git notes [--ref <註解引用>] append [--allow-empty] [-m <說明> | -F <檔案> | "
17874 "(-c | -C) <物件>] [<物件>]"
17876 #: builtin/notes.c:32
17877 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
17878 msgstr "git notes [--ref <註解引用>] edit [--allow-empty] [<物件>]"
17880 #: builtin/notes.c:33
17881 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
17882 msgstr "git notes [--ref <註解引用>] show [<物件>]"
17884 #: builtin/notes.c:34
17886 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
17887 msgstr "git notes [--ref <註解引用>] merge [-v | -q] [-s <策略> ] <註解引用>"
17889 #: builtin/notes.c:35
17890 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
17891 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
17893 #: builtin/notes.c:36
17894 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
17895 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
17897 #: builtin/notes.c:37
17898 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
17899 msgstr "git notes [--ref <註解引用>] remove [<物件>...]"
17901 #: builtin/notes.c:38
17902 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
17903 msgstr "git notes [--ref <註解引用>] prune [-n] [-v]"
17905 #: builtin/notes.c:39
17906 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
17907 msgstr "git notes [--ref <註解引用>] get-ref"
17909 #: builtin/notes.c:44
17910 msgid "git notes [list [<object>]]"
17911 msgstr "git notes [list [<物件>]]"
17913 #: builtin/notes.c:49
17914 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
17915 msgstr "git notes add [<選項>] [<物件>]"
17917 #: builtin/notes.c:54
17918 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
17919 msgstr "git notes copy [<選項>] <源物件> <目標物件>"
17921 #: builtin/notes.c:55
17922 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
17923 msgstr "git notes copy --stdin [<源物件> <目標物件>]..."
17925 #: builtin/notes.c:60
17926 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
17927 msgstr "git notes append [<選項>] [<物件>]"
17929 #: builtin/notes.c:65
17930 msgid "git notes edit [<object>]"
17931 msgstr "git notes edit [<物件>]"
17933 #: builtin/notes.c:70
17934 msgid "git notes show [<object>]"
17935 msgstr "git notes show [<物件>]"
17937 #: builtin/notes.c:75
17938 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
17939 msgstr "git notes merge [<選項>] <註解引用>"
17941 #: builtin/notes.c:76
17942 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
17943 msgstr "git notes merge --commit [<選項>]"
17945 #: builtin/notes.c:77
17946 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
17947 msgstr "git notes merge --abort [<選項>]"
17949 #: builtin/notes.c:82
17950 msgid "git notes remove [<object>]"
17951 msgstr "git notes remove [<物件>]"
17953 #: builtin/notes.c:87
17954 msgid "git notes prune [<options>]"
17955 msgstr "git notes prune [<選項>]"
17957 #: builtin/notes.c:92
17958 msgid "git notes get-ref"
17959 msgstr "git notes get-ref"
17961 #: builtin/notes.c:97
17962 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
17963 msgstr "為下面的物件寫/編輯說明:"
17965 #: builtin/notes.c:150
17967 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
17968 msgstr "不能為物件 '%s' 開始 'show'"
17970 #: builtin/notes.c:154
17971 msgid "could not read 'show' output"
17972 msgstr "不能讀取 'show' 的輸出"
17974 #: builtin/notes.c:162
17976 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
17977 msgstr "無法為物件 '%s' 完成 'show'"
17979 #: builtin/notes.c:197
17980 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
17981 msgstr "請透過 -m 或 -F 選項為註解提供內容"
17983 #: builtin/notes.c:206
17984 msgid "unable to write note object"
17987 #: builtin/notes.c:208
17989 msgid "the note contents have been left in %s"
17990 msgstr "註解內容被留在 %s 中"
17992 #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:576
17994 msgid "could not open or read '%s'"
17995 msgstr "不能開啟或讀取 '%s'"
17997 #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
17998 #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
17999 #: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
18001 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
18002 msgstr "無法解析 '%s' 為一個有效引用。"
18004 #: builtin/notes.c:265
18006 msgid "failed to read object '%s'."
18007 msgstr "讀取物件 '%s' 失敗。"
18009 #: builtin/notes.c:268
18011 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
18012 msgstr "不能從非資料物件 '%s' 中讀取註解資料。"
18014 #: builtin/notes.c:309
18016 msgid "malformed input line: '%s'."
18017 msgstr "格式錯誤的輸入行:'%s'。"
18019 #: builtin/notes.c:324
18021 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
18022 msgstr "從 '%s' 複製註解到 '%s' 時失敗"
18024 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
18025 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
18027 #: builtin/notes.c:356
18029 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
18030 msgstr "拒絕向 %2$s(在 refs/notes/ 之外)%1$s註解"
18032 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509
18033 #: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665
18034 #: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
18035 #: builtin/prune-packed.c:25 builtin/tag.c:586
18036 msgid "too many arguments"
18039 #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
18041 msgid "no note found for object %s."
18042 msgstr "未發現物件 %s 的註解。"
18044 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
18045 msgid "note contents as a string"
18046 msgstr "註解內容作為一個字串"
18048 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
18049 msgid "note contents in a file"
18050 msgstr "註解內容到一個檔案中"
18052 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
18053 msgid "reuse and edit specified note object"
18054 msgstr "重用和編輯指定的註解物件"
18056 #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
18057 msgid "reuse specified note object"
18060 #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
18061 msgid "allow storing empty note"
18064 #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
18065 msgid "replace existing notes"
18068 #: builtin/notes.c:448
18071 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
18073 msgstr "不能新增註解。發現物件 %s 已存在註解。使用 '-f' 覆蓋現存註解"
18075 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
18077 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
18078 msgstr "覆蓋物件 %s 現存註解\n"
18080 #: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
18082 msgid "Removing note for object %s\n"
18083 msgstr "刪除物件 %s 的註解\n"
18085 #: builtin/notes.c:497
18086 msgid "read objects from stdin"
18089 #: builtin/notes.c:499
18090 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
18091 msgstr "重新載入 <命令> 的設定(隱含 --stdin)"
18093 #: builtin/notes.c:517
18094 msgid "too few arguments"
18097 #: builtin/notes.c:538
18100 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
18102 msgstr "不能複製註解。發現物件 %s 已存在註解。使用 '-f' 覆蓋現存註解"
18104 #: builtin/notes.c:550
18106 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
18107 msgstr "源物件 %s 缺少註解。不能複製。"
18109 #: builtin/notes.c:603
18112 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
18113 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
18115 "子指令 'edit' 的選項 -m/-F/-c/-C 已棄用。\n"
18116 "請換用 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'。\n"
18118 #: builtin/notes.c:698
18119 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
18120 msgstr "刪除引用 NOTES_MERGE_PARTIAL 失敗"
18122 #: builtin/notes.c:700
18123 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
18124 msgstr "刪除引用 NOTES_MERGE_REF 失敗"
18126 #: builtin/notes.c:702
18127 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
18128 msgstr "刪除 'git notes merge' 工作區失敗"
18130 #: builtin/notes.c:722
18131 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
18132 msgstr "讀取引用 NOTES_MERGE_PARTIAL 失敗"
18134 #: builtin/notes.c:724
18135 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
18136 msgstr "無法從 NOTES_MERGE_PARTIAL 中找到提交。"
18138 #: builtin/notes.c:726
18139 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
18140 msgstr "無法從 NOTES_MERGE_PARTIAL 中解析提交。"
18142 #: builtin/notes.c:739
18143 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
18144 msgstr "解析 NOTES_MERGE_REF 失敗"
18146 #: builtin/notes.c:742
18147 msgid "failed to finalize notes merge"
18150 #: builtin/notes.c:768
18152 msgid "unknown notes merge strategy %s"
18153 msgstr "未知的註解合併策略 %s"
18155 #: builtin/notes.c:784
18156 msgid "General options"
18159 #: builtin/notes.c:786
18160 msgid "Merge options"
18163 #: builtin/notes.c:788
18165 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
18167 msgstr "使用指定的策略解決註解衝突 (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
18169 #: builtin/notes.c:790
18170 msgid "Committing unmerged notes"
18173 #: builtin/notes.c:792
18174 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
18175 msgstr "透過提交未合併的註解來完成註解合併"
18177 #: builtin/notes.c:794
18178 msgid "Aborting notes merge resolution"
18181 #: builtin/notes.c:796
18182 msgid "abort notes merge"
18185 #: builtin/notes.c:807
18186 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
18187 msgstr "不能混用 --commit、--abort 或 -s/--strategy"
18189 #: builtin/notes.c:812
18190 msgid "must specify a notes ref to merge"
18191 msgstr "必須指定一個註解引用來合併"
18193 #: builtin/notes.c:836
18195 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
18196 msgstr "未知的 -s/--strategy:%s"
18198 #: builtin/notes.c:873
18200 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
18201 msgstr "位於 %2$s 的一個到 %1$s 中的註解合併正在執行中"
18203 #: builtin/notes.c:876
18205 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
18206 msgstr "無法儲存連結到目前的註解引用(%s)"
18208 #: builtin/notes.c:878
18211 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
18212 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
18215 "自動合併說明失敗。修改 %s 中的衝突並且使用指令 'git notes merge --commit' 提"
18216 "交結果,或者使用指令 'git notes merge --abort' 終止合併。\n"
18218 #: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:589
18220 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
18221 msgstr "無法解析 '%s' 為一個有效引用。"
18223 #: builtin/notes.c:900
18225 msgid "Object %s has no note\n"
18226 msgstr "物件 %s 沒有註解\n"
18228 #: builtin/notes.c:912
18229 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
18230 msgstr "嘗試刪除不存在的註解不是一個錯誤"
18232 #: builtin/notes.c:915
18233 msgid "read object names from the standard input"
18234 msgstr "從標準輸入讀取物件名稱"
18236 #: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:132 builtin/worktree.c:146
18237 msgid "do not remove, show only"
18240 #: builtin/notes.c:955
18241 msgid "report pruned notes"
18244 #: builtin/notes.c:998
18248 #: builtin/notes.c:999
18249 msgid "use notes from <notes-ref>"
18250 msgstr "從 <註解引用> 使用註解"
18252 #: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1735
18254 msgid "unknown subcommand: %s"
18257 #: builtin/pack-objects.c:182
18259 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
18260 msgstr "git pack-objects --stdout [<選項>...] [< <引用列表> | < <物件列表>]"
18262 #: builtin/pack-objects.c:183
18264 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
18265 msgstr "git pack-objects [<選項>...] <前綴名稱> [< <引用列表> | < <物件列表>]"
18267 #: builtin/pack-objects.c:572
18270 "write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in "
18273 "write_reuse_object:無法定位 %1$s,預期在 %3$s 包中的 %2$<PRIuMAX> 偏移量"
18275 #: builtin/pack-objects.c:580
18277 msgid "bad packed object CRC for %s"
18278 msgstr "%s 錯的包物件 CRC"
18280 #: builtin/pack-objects.c:591
18282 msgid "corrupt packed object for %s"
18285 #: builtin/pack-objects.c:722
18287 msgid "recursive delta detected for object %s"
18288 msgstr "發現物件 %s 遞迴 delta"
18290 #: builtin/pack-objects.c:941
18292 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
18293 msgstr "排序了 %u 個物件,預期 %<PRIu32> 個"
18295 #: builtin/pack-objects.c:1036
18297 msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s"
18298 msgstr "預期 %2$s 包中的偏移 %1$<PRIuMAX> 有物件"
18300 #: builtin/pack-objects.c:1155
18301 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
18302 msgstr "停用 bitmap 寫入,因為 pack.packSizeLimit 設定使得包被切分為多個"
18304 #: builtin/pack-objects.c:1168
18305 msgid "Writing objects"
18308 #: builtin/pack-objects.c:1229 builtin/update-index.c:90
18310 msgid "failed to stat %s"
18311 msgstr "對 %s 呼叫 stat 失敗"
18313 #: builtin/pack-objects.c:1281
18315 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
18316 msgstr "寫入 %<PRIu32> 個物件而預期 %<PRIu32> 個"
18318 #: builtin/pack-objects.c:1523
18319 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
18320 msgstr "停用 bitmap 寫入,因為一些物件將不會被打包"
18322 #: builtin/pack-objects.c:1971
18324 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
18325 msgstr "%s 壓縮中 delta 基準位移越界"
18327 #: builtin/pack-objects.c:1980
18329 msgid "delta base offset out of bound for %s"
18330 msgstr "%s 的 delta 基準位移越界"
18332 #: builtin/pack-objects.c:2261
18333 msgid "Counting objects"
18336 #: builtin/pack-objects.c:2426
18338 msgid "unable to parse object header of %s"
18339 msgstr "無法解析物件 %s 標頭訊息"
18341 #: builtin/pack-objects.c:2496 builtin/pack-objects.c:2512
18342 #: builtin/pack-objects.c:2522
18344 msgid "object %s cannot be read"
18345 msgstr "物件 %s 無法讀取"
18347 #: builtin/pack-objects.c:2499 builtin/pack-objects.c:2526
18349 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
18350 msgstr "物件 %s 不一致的物件長度(%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
18352 #: builtin/pack-objects.c:2536
18353 msgid "suboptimal pack - out of memory"
18354 msgstr "次優(suboptimal)打包 - 記憶體不足"
18356 #: builtin/pack-objects.c:2851
18358 msgid "Delta compression using up to %d threads"
18359 msgstr "使用 %d 個執行緒進行壓縮"
18361 #: builtin/pack-objects.c:2990
18363 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
18364 msgstr "無法為標籤 %s 壓縮物件"
18366 #: builtin/pack-objects.c:3076
18367 msgid "Compressing objects"
18370 #: builtin/pack-objects.c:3082
18371 msgid "inconsistency with delta count"
18374 #: builtin/pack-objects.c:3161
18377 "value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
18378 "hash> <uri>' (got '%s')"
18380 "uploadpack.blobpackfileuri 的值格式必須為 '<object-hash> <pack-hash> "
18383 #: builtin/pack-objects.c:3164
18386 "object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
18387 msgstr "物件已經在其他 uploadpack.blobpackfileuri 設定過 (收到 '%s')"
18389 #: builtin/pack-objects.c:3199
18391 msgid "could not get type of object %s in pack %s"
18392 msgstr "無法取得 %2$s 包中 %1$s 物件的類型"
18394 #: builtin/pack-objects.c:3321 builtin/pack-objects.c:3335
18396 msgid "could not find pack '%s'"
18399 #: builtin/pack-objects.c:3378
18402 "expected edge object ID, got garbage:\n"
18405 "預期邊界物件(edge object)ID,卻得到垃圾資料:\n"
18408 #: builtin/pack-objects.c:3384
18411 "expected object ID, got garbage:\n"
18414 "預期物件 ID,卻得到垃圾資料:\n"
18417 #: builtin/pack-objects.c:3482
18418 msgid "invalid value for --missing"
18419 msgstr "選項 --missing 的值無效"
18421 #: builtin/pack-objects.c:3541 builtin/pack-objects.c:3650
18422 msgid "cannot open pack index"
18425 #: builtin/pack-objects.c:3572
18427 msgid "loose object at %s could not be examined"
18428 msgstr "無法檢查 %s 處的鬆散物件"
18430 #: builtin/pack-objects.c:3658
18431 msgid "unable to force loose object"
18434 #: builtin/pack-objects.c:3788
18436 msgid "not a rev '%s'"
18437 msgstr "不是一個版本 '%s'"
18439 #: builtin/pack-objects.c:3791 builtin/rev-parse.c:1061
18441 msgid "bad revision '%s'"
18444 #: builtin/pack-objects.c:3819
18445 msgid "unable to add recent objects"
18448 #: builtin/pack-objects.c:3872
18450 msgid "unsupported index version %s"
18451 msgstr "不支援的索引版本 %s"
18453 #: builtin/pack-objects.c:3876
18455 msgid "bad index version '%s'"
18456 msgstr "壞的索引版本 '%s'"
18458 #: builtin/pack-objects.c:3915
18459 msgid "<version>[,<offset>]"
18460 msgstr "<版本>[,<位移>]"
18462 #: builtin/pack-objects.c:3916
18463 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
18464 msgstr "用指定的 idx 格式版本來寫包索引檔案"
18466 #: builtin/pack-objects.c:3919
18467 msgid "maximum size of each output pack file"
18468 msgstr "每個輸出包的最大尺寸"
18470 #: builtin/pack-objects.c:3921
18471 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
18472 msgstr "忽略從備用物件儲存裡借用物件"
18474 #: builtin/pack-objects.c:3923
18475 msgid "ignore packed objects"
18478 #: builtin/pack-objects.c:3925
18479 msgid "limit pack window by objects"
18480 msgstr "限制打包視窗的物件數"
18482 #: builtin/pack-objects.c:3927
18483 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
18484 msgstr "除物件數量限制外設定打包視窗的記憶體限制"
18486 #: builtin/pack-objects.c:3929
18487 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
18488 msgstr "打包允許的 delta 鏈的最大長度"
18490 #: builtin/pack-objects.c:3931
18491 msgid "reuse existing deltas"
18492 msgstr "重用已存在的 deltas"
18494 #: builtin/pack-objects.c:3933
18495 msgid "reuse existing objects"
18498 #: builtin/pack-objects.c:3935
18499 msgid "use OFS_DELTA objects"
18500 msgstr "使用 OFS_DELTA 物件"
18502 #: builtin/pack-objects.c:3937
18503 msgid "use threads when searching for best delta matches"
18504 msgstr "使用執行緒查詢最佳 delta 符合"
18506 #: builtin/pack-objects.c:3939
18507 msgid "do not create an empty pack output"
18510 #: builtin/pack-objects.c:3941
18511 msgid "read revision arguments from standard input"
18512 msgstr "從標準輸入讀取版本號參數"
18514 #: builtin/pack-objects.c:3943
18515 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
18516 msgstr "限制那些尚未打包的物件"
18518 #: builtin/pack-objects.c:3946
18519 msgid "include objects reachable from any reference"
18520 msgstr "包括可以從任何引用存取到的物件"
18522 #: builtin/pack-objects.c:3949
18523 msgid "include objects referred by reflog entries"
18524 msgstr "包括被引用日誌引用到的物件"
18526 #: builtin/pack-objects.c:3952
18527 msgid "include objects referred to by the index"
18528 msgstr "包括被索引引用到的物件"
18530 #: builtin/pack-objects.c:3955
18531 msgid "read packs from stdin"
18534 #: builtin/pack-objects.c:3957
18535 msgid "output pack to stdout"
18538 #: builtin/pack-objects.c:3959
18539 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
18540 msgstr "包括那些引用了待打包物件的標籤物件"
18542 #: builtin/pack-objects.c:3961
18543 msgid "keep unreachable objects"
18546 #: builtin/pack-objects.c:3963
18547 msgid "pack loose unreachable objects"
18548 msgstr "打包鬆散的無法取得物件"
18550 #: builtin/pack-objects.c:3965
18551 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
18552 msgstr "將比提供 <時間> 新的無法存取的物件解包"
18554 #: builtin/pack-objects.c:3968
18555 msgid "use the sparse reachability algorithm"
18556 msgstr "使用稀疏可以取得性演算法"
18558 #: builtin/pack-objects.c:3970
18559 msgid "create thin packs"
18562 #: builtin/pack-objects.c:3972
18563 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
18564 msgstr "建立適合淺複製版本庫取得的包"
18566 #: builtin/pack-objects.c:3974
18567 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
18568 msgstr "忽略配有 .keep 檔案的包"
18570 #: builtin/pack-objects.c:3976
18571 msgid "ignore this pack"
18574 #: builtin/pack-objects.c:3978
18575 msgid "pack compression level"
18578 #: builtin/pack-objects.c:3980
18579 msgid "do not hide commits by grafts"
18580 msgstr "顯示被移植隱藏的提交"
18582 #: builtin/pack-objects.c:3982
18583 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
18584 msgstr "使用 bitmap 索引(如果有的話)以提高物件計數時的速度"
18586 #: builtin/pack-objects.c:3984
18587 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
18588 msgstr "在建立包索引的同時建立 bitmap 索引"
18590 #: builtin/pack-objects.c:3988
18591 msgid "write a bitmap index if possible"
18592 msgstr "如果可能,寫 bitmap 索引"
18594 #: builtin/pack-objects.c:3992
18595 msgid "handling for missing objects"
18598 #: builtin/pack-objects.c:3995
18599 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
18600 msgstr "不要打包 promisor packfile 中的物件"
18602 #: builtin/pack-objects.c:3997
18603 msgid "respect islands during delta compression"
18604 msgstr "在增量壓縮時參考資料島"
18606 #: builtin/pack-objects.c:3999
18610 #: builtin/pack-objects.c:4000
18611 msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
18612 msgstr "排除任何設定過,使用此通訊協定的 uploadpack.blobpackfileuri"
18614 #: builtin/pack-objects.c:4033
18616 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
18617 msgstr "增量鏈深度 %d 太深了,強制為 %d"
18619 #: builtin/pack-objects.c:4038
18621 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
18622 msgstr "設定 pack.deltaCacheLimit 太高了,強制為 %d"
18624 #: builtin/pack-objects.c:4094
18625 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
18626 msgstr "不能使用 --max-pack-size 來組建傳輸用的包檔案"
18628 #: builtin/pack-objects.c:4096
18629 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
18630 msgstr "最小的包檔案大小是 1 MiB"
18632 #: builtin/pack-objects.c:4101
18633 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
18634 msgstr "--thin 不能用於建立一個可索引包"
18636 #: builtin/pack-objects.c:4104
18637 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
18638 msgstr "--keep-unreachable 和 --unpack-unreachable 不相容"
18640 #: builtin/pack-objects.c:4110
18641 msgid "cannot use --filter without --stdout"
18642 msgstr "不能在沒有 --stdout 的情況下使用 --filter"
18644 #: builtin/pack-objects.c:4112
18645 msgid "cannot use --filter with --stdin-packs"
18646 msgstr "無法將 --filter 及 --stdin-packs 結合使用"
18648 #: builtin/pack-objects.c:4116
18649 msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs"
18650 msgstr "無法將內部版本清單與 --stdin-packs 結合使用"
18652 #: builtin/pack-objects.c:4175
18653 msgid "Enumerating objects"
18656 #: builtin/pack-objects.c:4212
18659 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
18662 "總共 %<PRIu32> (差異 %<PRIu32>),復用 %<PRIu32> (差異 %<PRIu32>),重用包 "
18665 #: builtin/pack-redundant.c:601
18667 "'git pack-redundant' is nominated for removal.\n"
18668 "If you still use this command, please add an extra\n"
18669 "option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
18670 "and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
18671 "to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n"
18673 "「git pack-redundant」已被提名準備移除。\n"
18674 "如果您仍在使用這條命令,請在命令列多加一個選項\n"
18675 "「--i-still-use-this」,然後寄封電子信到\n"
18676 "<git@vger.kernel.org> 讓我們知道您還在使用。\n"
18679 #: builtin/pack-refs.c:8
18680 msgid "git pack-refs [<options>]"
18681 msgstr "git pack-refs [<選項>]"
18683 #: builtin/pack-refs.c:16
18684 msgid "pack everything"
18687 #: builtin/pack-refs.c:17
18688 msgid "prune loose refs (default)"
18689 msgstr "清除鬆散的引用(預設)"
18691 #: builtin/prune-packed.c:6
18692 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
18693 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
18695 #: builtin/prune.c:14
18696 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
18697 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <時間>] [--] [<head>...]"
18699 #: builtin/prune.c:133
18700 msgid "report pruned objects"
18703 #: builtin/prune.c:136
18704 msgid "expire objects older than <time>"
18705 msgstr "使早於提供時間的物件過期"
18707 #: builtin/prune.c:138
18708 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
18709 msgstr "限制遍歷 promisor packfile 以外的物件"
18711 #: builtin/prune.c:152
18712 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
18713 msgstr "不能在珍品版本庫中執行清理動作"
18715 #: builtin/pull.c:45 builtin/pull.c:47
18717 msgid "Invalid value for %s: %s"
18718 msgstr "%s 的值無效:%s"
18720 #: builtin/pull.c:67
18721 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
18722 msgstr "git pull [<選項>] [<版本庫> [<引用規格>...]]"
18724 #: builtin/pull.c:123
18725 msgid "control for recursive fetching of submodules"
18726 msgstr "控制子模組的遞迴取得"
18728 #: builtin/pull.c:127
18729 msgid "Options related to merging"
18732 #: builtin/pull.c:130
18733 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
18734 msgstr "使用重定基底動作取代合併動作以套用修改"
18736 #: builtin/pull.c:158 builtin/rebase.c:491 builtin/revert.c:126
18737 msgid "allow fast-forward"
18740 #: builtin/pull.c:167 parse-options.h:340
18741 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
18742 msgstr "在動作前後執行自動儲藏和彈出儲藏"
18744 #: builtin/pull.c:183
18745 msgid "Options related to fetching"
18748 #: builtin/pull.c:193
18749 msgid "force overwrite of local branch"
18752 #: builtin/pull.c:201
18753 msgid "number of submodules pulled in parallel"
18754 msgstr "並行拉取的子模組數量"
18756 #: builtin/pull.c:317
18758 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
18759 msgstr "pull.ff 的取值無效:%s"
18761 #: builtin/pull.c:445
18763 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
18765 msgstr "在您剛剛取得到的引用中沒有重定基底動作的候選。"
18767 #: builtin/pull.c:447
18769 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
18770 msgstr "在您剛剛取得到的引用中沒有合併動作的候選。"
18772 #: builtin/pull.c:448
18774 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
18775 "matches on the remote end."
18776 msgstr "通常這意味著您提供了一萬用字元引用規格但未能和遠端符合。"
18778 #: builtin/pull.c:451
18781 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
18782 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
18783 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
18785 "您要求從遠端 '%s' 拉取,但是未指定一個分支。因為這不是目前\n"
18786 "分支預設的遠端版本庫,您必須在指令列中指定一個分支名。"
18788 #: builtin/pull.c:456 builtin/rebase.c:1248
18789 msgid "You are not currently on a branch."
18790 msgstr "您目前不在一個分支上。"
18792 #: builtin/pull.c:458 builtin/pull.c:473
18793 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
18794 msgstr "請指定您要重定基底到哪一個分支。"
18796 #: builtin/pull.c:460 builtin/pull.c:475
18797 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
18798 msgstr "請指定您要合併哪一個分支。"
18800 #: builtin/pull.c:461 builtin/pull.c:476
18801 msgid "See git-pull(1) for details."
18802 msgstr "詳見 git-pull(1)。"
18804 #: builtin/pull.c:463 builtin/pull.c:469 builtin/pull.c:478
18805 #: builtin/rebase.c:1254
18809 #: builtin/pull.c:463 builtin/pull.c:478 builtin/pull.c:483
18813 #: builtin/pull.c:471 builtin/rebase.c:1246
18814 msgid "There is no tracking information for the current branch."
18815 msgstr "目前分支沒有追蹤訊息。"
18817 #: builtin/pull.c:480
18819 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
18820 msgstr "如果您想要為此分支建立追蹤訊息,您可以執行:"
18822 #: builtin/pull.c:485
18825 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
18826 "from the remote, but no such ref was fetched."
18828 "您的設定中指定要合併遠端的引用 '%s',\n"
18831 #: builtin/pull.c:596
18833 msgid "unable to access commit %s"
18836 #: builtin/pull.c:902
18837 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
18838 msgstr "為重定基底動作忽略 --verify-signatures"
18840 #: builtin/pull.c:930
18842 "Pulling without specifying how to reconcile divergent branches is\n"
18843 "discouraged. You can squelch this message by running one of the following\n"
18844 "commands sometime before your next pull:\n"
18846 " git config pull.rebase false # merge (the default strategy)\n"
18847 " git config pull.rebase true # rebase\n"
18848 " git config pull.ff only # fast-forward only\n"
18850 "You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
18852 "preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
18853 "or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
18856 "不建議在尚未指定偏離分支的合併策略的情況下拉取。\n"
18857 "您可以在下一次呼叫 pull 命令前執行下述命令\n"
18860 " git config pull.rebase false # 合併(預設策略)\n"
18861 " git config pull.rebase true # 重定基底\n"
18862 " git config pull.ff only # 只快進\n"
18864 "您可以將「git config」改成「git config --global」以設定\n"
18865 "所有版本庫的預設偏好設定。也可以每次在命令列呼叫\n"
18866 "pull 命令時傳遞 --rebase、--no-rebase 或 --ff-only 覆蓋\n"
18869 #: builtin/pull.c:990
18870 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
18871 msgstr "更新尚未誕生的分支,變更新增至索引。"
18873 #: builtin/pull.c:994
18874 msgid "pull with rebase"
18877 #: builtin/pull.c:995
18878 msgid "please commit or stash them."
18881 #: builtin/pull.c:1020
18884 "fetch updated the current branch head.\n"
18885 "fast-forwarding your working tree from\n"
18888 "fetch 更新了目前的分支。快轉您的工作區\n"
18891 #: builtin/pull.c:1026
18894 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
18895 "After making sure that you saved anything precious from\n"
18898 "$ git reset --hard\n"
18901 "您目前的工作區無法執行快轉動作。\n"
18904 "以確認所有有用的資料均已儲存。然後執行下面的指令\n"
18905 "$ git reset --hard\n"
18908 #: builtin/pull.c:1041
18909 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
18910 msgstr "無法將多個分支合併到空分支。"
18912 #: builtin/pull.c:1045
18913 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
18914 msgstr "無法重定基底到多個分支。"
18916 #: builtin/pull.c:1065
18917 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
18918 msgstr "本機子模組中有修改,無法重定基底"
18920 #: builtin/push.c:19
18921 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
18922 msgstr "git push [<選項>] [<版本庫> [<引用規格>...]]"
18924 #: builtin/push.c:111
18925 msgid "tag shorthand without <tag>"
18926 msgstr "標籤後面未提供 <標籤> 參數"
18928 #: builtin/push.c:119
18929 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
18930 msgstr "--delete 只接受簡單的目標引用名"
18932 #: builtin/push.c:164
18935 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
18938 "為了永久地選擇任一選項,參見 'git help config' 中的 push.default。"
18940 #: builtin/push.c:167
18943 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
18944 "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
18945 "on the remote, use\n"
18947 " git push %s HEAD:%s\n"
18949 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
18951 " git push %s HEAD\n"
18954 "您目前分支的上游分支和您目前分支名不符合,為推送到遠端的上游分支,\n"
18957 " git push %s HEAD:%s\n"
18961 " git push %s HEAD\n"
18964 #: builtin/push.c:182
18967 "You are not currently on a branch.\n"
18968 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
18971 " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
18974 "現在為推送目前(分離開頭指標)的歷史,使用\n"
18976 " git push %s HEAD:<遠端分支名字>\n"
18978 #: builtin/push.c:191
18981 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
18982 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
18984 " git push --set-upstream %s %s\n"
18986 "目前分支 %s 沒有對應的上游分支。\n"
18987 "為推送目前分支並建立與遠端上游的追蹤,使用\n"
18989 " git push --set-upstream %s %s\n"
18991 #: builtin/push.c:199
18993 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
18994 msgstr "目前分支 %s 有多個上游分支,拒絕推送。"
18996 #: builtin/push.c:217
18998 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
18999 msgstr "您沒有為推送指定任何引用規格,並且 push.default 為 \"nothing\"。"
19001 #: builtin/push.c:243
19004 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
19005 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
19006 "to update which remote branch."
19008 "您正推送至遠端 '%s'(其並非目前分支 '%s' 的上游),\n"
19009 "而沒有告訴我要推送什麼、更新哪個遠端分支。"
19011 #: builtin/push.c:258
19013 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
19014 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
19015 "'git pull ...') before pushing again.\n"
19016 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
19018 "更新被拒絕,因為您目前分支的最新提交落後於其對應的遠端分支。\n"
19019 "再次推送前,先與遠端變更合併(如 'git pull ...')。詳見\n"
19020 "'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小節。"
19022 #: builtin/push.c:264
19024 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
19025 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
19026 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
19027 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
19029 "更新被拒絕,因為推送的一個分支的最新提交落後於其對應的遠端分支。\n"
19030 "簽出該分支並整合遠端變更(如 'git pull ...'),然後再推送。詳見\n"
19031 "'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小節。"
19033 #: builtin/push.c:270
19035 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
19036 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
19037 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
19038 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
19039 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
19041 "因為遠端版本庫包含您本機尚不存在的提交,而導致更新被拒絕。這通常是因為另外\n"
19042 "一個版本庫已向該引用進行了推送。再次推送前,您可能需要先整合遠端變更\n"
19043 "(如 'git pull ...')。\n"
19044 "詳見 'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小節。"
19046 #: builtin/push.c:277
19047 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
19048 msgstr "更新被拒絕,因為該標籤在遠端已經存在。"
19050 #: builtin/push.c:280
19052 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
19053 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
19054 "without using the '--force' option.\n"
19056 "如果不使用 '--force' 參數,您不能更新一個指向非提交物件的遠端引用,\n"
19057 "也不能更新遠端引用讓其指向一個非提交物件。\n"
19059 #: builtin/push.c:285
19061 "Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n"
19062 "branch has been updated since the last checkout. You may want\n"
19063 "to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n"
19064 "before forcing an update.\n"
19066 "更新被拒,因為遠端追蹤分支的最新指針繼上次簽出後有更新。\n"
19067 "您可能會希望先將這些變更整合至本地(例如:‘git pull …’)\n"
19070 #: builtin/push.c:355
19072 msgid "Pushing to %s\n"
19075 #: builtin/push.c:362
19077 msgid "failed to push some refs to '%s'"
19078 msgstr "推送一些引用到 '%s' 失敗"
19080 #: builtin/push.c:544
19084 #: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:189
19085 msgid "push all refs"
19088 #: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:191
19089 msgid "mirror all refs"
19092 #: builtin/push.c:548
19093 msgid "delete refs"
19096 #: builtin/push.c:549
19097 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
19098 msgstr "推送標籤(不能使用 --all or --mirror)"
19100 #: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:192
19101 msgid "force updates"
19104 #: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:204
19105 msgid "<refname>:<expect>"
19106 msgstr "<引用名>:<期望值>"
19108 #: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:205
19109 msgid "require old value of ref to be at this value"
19110 msgstr "要求引用舊的取值為設定值"
19112 #: builtin/push.c:557 builtin/send-pack.c:208
19113 msgid "require remote updates to be integrated locally"
19114 msgstr "需要將遠端更新整合進本地"
19116 #: builtin/push.c:560
19117 msgid "control recursive pushing of submodules"
19118 msgstr "控制子模組的遞迴推送"
19120 #: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:199
19121 msgid "use thin pack"
19124 #: builtin/push.c:562 builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:186
19125 #: builtin/send-pack.c:187
19126 msgid "receive pack program"
19129 #: builtin/push.c:564
19130 msgid "set upstream for git pull/status"
19131 msgstr "設定 git pull/status 的上游"
19133 #: builtin/push.c:567
19134 msgid "prune locally removed refs"
19137 #: builtin/push.c:569
19138 msgid "bypass pre-push hook"
19139 msgstr "繞過 pre-push 掛鉤"
19141 #: builtin/push.c:570
19142 msgid "push missing but relevant tags"
19143 msgstr "推送缺少但有關的標籤"
19145 #: builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:193
19146 msgid "GPG sign the push"
19147 msgstr "用 GPG 為推送簽名"
19149 #: builtin/push.c:574 builtin/send-pack.c:200
19150 msgid "request atomic transaction on remote side"
19151 msgstr "需要遠端支援原子事務"
19153 #: builtin/push.c:592
19154 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
19155 msgstr "--delete 與 --all、--mirror 及 --tags 不相容"
19157 #: builtin/push.c:594
19158 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
19159 msgstr "--delete 未接任何引用沒有意義"
19161 #: builtin/push.c:614
19163 msgid "bad repository '%s'"
19164 msgstr "壞的版本庫 '%s'"
19166 #: builtin/push.c:615
19168 "No configured push destination.\n"
19169 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
19170 "repository using\n"
19172 " git remote add <name> <url>\n"
19174 "and then push using the remote name\n"
19176 " git push <name>\n"
19179 "或透過指令列指定 URL,或用下面指令設定一個遠端版本庫\n"
19181 " git remote add <名稱> <位址>\n"
19183 "然後使用該遠端版本庫名執行推送\n"
19187 #: builtin/push.c:630
19188 msgid "--all and --tags are incompatible"
19189 msgstr "--all 和 --tags 不相容"
19191 #: builtin/push.c:632
19192 msgid "--all can't be combined with refspecs"
19193 msgstr "--all 不能和引用規格同時使用"
19195 #: builtin/push.c:636
19196 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
19197 msgstr "--mirror 和 --tags 不相容"
19199 #: builtin/push.c:638
19200 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
19201 msgstr "--mirror 不能和引用規格同時使用"
19203 #: builtin/push.c:641
19204 msgid "--all and --mirror are incompatible"
19205 msgstr "--all 和 --mirror 不相容"
19207 #: builtin/push.c:648
19208 msgid "push options must not have new line characters"
19209 msgstr "推送選項不能有換行符號"
19211 #: builtin/range-diff.c:9
19212 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
19213 msgstr "git range-diff [<選項>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
19215 #: builtin/range-diff.c:10
19216 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
19217 msgstr "git range-diff [<選項>] <old-tip>...<new-tip>"
19219 #: builtin/range-diff.c:11
19220 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
19221 msgstr "git range-diff [<選項>] <base> <old-tip> <new-tip>"
19223 #: builtin/range-diff.c:30
19224 msgid "use simple diff colors"
19227 #: builtin/range-diff.c:32
19231 #: builtin/range-diff.c:32
19232 msgid "passed to 'git log'"
19233 msgstr "傳遞給 'git log'"
19235 #: builtin/range-diff.c:35
19236 msgid "only emit output related to the first range"
19237 msgstr "只發出跟第一個範圍相關的輸出"
19239 #: builtin/range-diff.c:37
19240 msgid "only emit output related to the second range"
19241 msgstr "只發出跟第二個範圍相關的輸出"
19243 #: builtin/range-diff.c:60 builtin/range-diff.c:64
19245 msgid "not a commit range: '%s'"
19246 msgstr "不是提交範圍:「%s」"
19248 #: builtin/range-diff.c:74
19249 msgid "single arg format must be symmetric range"
19250 msgstr "單個參數格式必須是對稱範圍(即包含...)"
19252 #: builtin/range-diff.c:89
19253 msgid "need two commit ranges"
19256 #: builtin/read-tree.c:41
19258 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
19259 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
19260 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
19262 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<前綴>) [-"
19263 "u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
19264 "index-output=<檔案>] (--empty | <樹狀物件1> [<樹狀物件2> [<樹狀物件3>]])"
19266 #: builtin/read-tree.c:124
19267 msgid "write resulting index to <file>"
19268 msgstr "將索引結果寫入 <檔案>"
19270 #: builtin/read-tree.c:127
19271 msgid "only empty the index"
19274 #: builtin/read-tree.c:129
19278 #: builtin/read-tree.c:131
19279 msgid "perform a merge in addition to a read"
19280 msgstr "讀取之餘再執行一個合併"
19282 #: builtin/read-tree.c:133
19283 msgid "3-way merge if no file level merging required"
19284 msgstr "如果沒有檔案級合併需要,執行三方合併"
19286 #: builtin/read-tree.c:135
19287 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
19288 msgstr "存在新增和刪除時,也執行三方合併"
19290 #: builtin/read-tree.c:137
19291 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
19292 msgstr "類似於 -m,但捨棄未合併的條目"
19294 #: builtin/read-tree.c:138
19295 msgid "<subdirectory>/"
19298 #: builtin/read-tree.c:139
19299 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
19300 msgstr "讀取樹狀物件到索引的 <子目錄>/ 下"
19302 #: builtin/read-tree.c:142
19303 msgid "update working tree with merge result"
19304 msgstr "用合併的結果更新工作區"
19306 #: builtin/read-tree.c:144
19310 #: builtin/read-tree.c:145
19311 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
19312 msgstr "允許忽略檔案中設定的檔案可以被覆蓋"
19314 #: builtin/read-tree.c:148
19315 msgid "don't check the working tree after merging"
19318 #: builtin/read-tree.c:149
19319 msgid "don't update the index or the work tree"
19320 msgstr "不更新索引區和工作區"
19322 #: builtin/read-tree.c:151
19323 msgid "skip applying sparse checkout filter"
19324 msgstr "略過套用稀疏簽出過濾器"
19326 #: builtin/read-tree.c:153
19327 msgid "debug unpack-trees"
19328 msgstr "除錯 unpack-trees"
19330 #: builtin/read-tree.c:157
19331 msgid "suppress feedback messages"
19334 #: builtin/read-tree.c:188
19335 msgid "You need to resolve your current index first"
19336 msgstr "您需要先解決目前索引的衝突"
19338 #: builtin/rebase.c:35
19340 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
19341 "[<upstream> [<branch>]]"
19343 "git rebase [-i] [options] [--exec <命令>] [--onto <新基礎> | --keep-base] [<"
19346 #: builtin/rebase.c:37
19348 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
19350 "git rebase [-i] [選項] [--exec <命令>] [--onto <新基礎>] --root [<分支>]"
19352 #: builtin/rebase.c:39
19353 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
19354 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
19356 #: builtin/rebase.c:194 builtin/rebase.c:218 builtin/rebase.c:245
19358 msgid "unusable todo list: '%s'"
19359 msgstr "不可用的待辦列表:'%s'"
19361 #: builtin/rebase.c:311
19363 msgid "could not create temporary %s"
19364 msgstr "無法建立暫時的 %s"
19366 #: builtin/rebase.c:317
19367 msgid "could not mark as interactive"
19370 #: builtin/rebase.c:370
19371 msgid "could not generate todo list"
19374 #: builtin/rebase.c:412
19375 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
19376 msgstr "使用 --upstream 或 --onto 必須提供一個基礎提交"
19378 #: builtin/rebase.c:481
19379 msgid "git rebase--interactive [<options>]"
19380 msgstr "git rebase--interactive [<選項>]"
19382 #: builtin/rebase.c:494 builtin/rebase.c:1389
19383 msgid "keep commits which start empty"
19384 msgstr "保留開頭是空白的提交"
19386 #: builtin/rebase.c:498 builtin/revert.c:128
19387 msgid "allow commits with empty messages"
19390 #: builtin/rebase.c:500
19391 msgid "rebase merge commits"
19394 #: builtin/rebase.c:502
19395 msgid "keep original branch points of cousins"
19396 msgstr "保持兄弟提交的原始分支點"
19398 #: builtin/rebase.c:504
19399 msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
19400 msgstr "移動以 squash!/fixup! 開頭的提交"
19402 #: builtin/rebase.c:505
19403 msgid "sign commits"
19406 #: builtin/rebase.c:507 builtin/rebase.c:1328
19407 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
19408 msgstr "顯示上游變化的差異統計"
19410 #: builtin/rebase.c:509
19411 msgid "continue rebase"
19414 #: builtin/rebase.c:511
19415 msgid "skip commit"
19418 #: builtin/rebase.c:512
19419 msgid "edit the todo list"
19422 #: builtin/rebase.c:514
19423 msgid "show the current patch"
19426 #: builtin/rebase.c:517
19427 msgid "shorten commit ids in the todo list"
19428 msgstr "縮短待辦列表中的提交號"
19430 #: builtin/rebase.c:519
19431 msgid "expand commit ids in the todo list"
19432 msgstr "擴展待辦列表中的提交號"
19434 #: builtin/rebase.c:521
19435 msgid "check the todo list"
19438 #: builtin/rebase.c:523
19439 msgid "rearrange fixup/squash lines"
19440 msgstr "重新排列 fixup/squash 行"
19442 #: builtin/rebase.c:525
19443 msgid "insert exec commands in todo list"
19444 msgstr "在待辦列表中插入 exec 執行指令"
19446 #: builtin/rebase.c:526
19450 #: builtin/rebase.c:529
19451 msgid "restrict-revision"
19452 msgstr "restrict-revision"
19454 #: builtin/rebase.c:529
19455 msgid "restrict revision"
19458 #: builtin/rebase.c:531
19459 msgid "squash-onto"
19460 msgstr "squash-onto"
19462 #: builtin/rebase.c:532
19463 msgid "squash onto"
19464 msgstr "squash onto"
19466 #: builtin/rebase.c:534
19467 msgid "the upstream commit"
19470 #: builtin/rebase.c:536
19474 #: builtin/rebase.c:536
19478 #: builtin/rebase.c:541
19479 msgid "rebase strategy"
19482 #: builtin/rebase.c:542
19483 msgid "strategy-opts"
19484 msgstr "strategy-opts"
19486 #: builtin/rebase.c:543
19487 msgid "strategy options"
19490 #: builtin/rebase.c:544
19494 #: builtin/rebase.c:545
19495 msgid "the branch or commit to checkout"
19498 #: builtin/rebase.c:546
19502 #: builtin/rebase.c:546
19506 #: builtin/rebase.c:547
19510 #: builtin/rebase.c:547
19511 msgid "the command to run"
19514 #: builtin/rebase.c:550 builtin/rebase.c:1422
19515 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
19516 msgstr "自動重新安排任何失敗的 `exec`"
19518 #: builtin/rebase.c:566
19519 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
19520 msgstr "不使用 --rebase-merges,則 --[no-]rebase-cousins 沒有效果"
19522 #: builtin/rebase.c:582
19524 msgid "%s requires the merge backend"
19527 #: builtin/rebase.c:625
19529 msgid "could not get 'onto': '%s'"
19530 msgstr "無法取得 'onto':'%s'"
19532 #: builtin/rebase.c:642
19534 msgid "invalid orig-head: '%s'"
19535 msgstr "無效的原始 head:'%s'"
19537 #: builtin/rebase.c:667
19539 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
19540 msgstr "忽略無效的 allow_rerere_autoupdate:'%s'"
19542 #: builtin/rebase.c:813 git-rebase--preserve-merges.sh:81
19544 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
19545 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
19546 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
19547 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
19550 "手動解決所有衝突,執行 \"git add/rm <衝突的檔案>\" 標記\n"
19551 "衝突已解決,然後執行 \"git rebase --continue\"。您也可以執行\n"
19552 "\"git rebase --skip\" 指令略過這個提交。如果想要終止執行並回到\n"
19553 "\"git rebase\" 執行之前的狀態,執行 \"git rebase --abort\"。"
19555 #: builtin/rebase.c:896
19559 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
19560 "these revisions:\n"
19564 "As a result, git cannot rebase them."
19567 "在為重放這些版本而準備修補檔時,git 遇到了一個錯誤:\n"
19573 #: builtin/rebase.c:1222
19576 "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
19578 msgstr "無法識別的 '%s' 空類型;有效的數值有 \"drop\"、\"keep\" 跟 \"ask\"。"
19580 #: builtin/rebase.c:1240
19584 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
19585 "See git-rebase(1) for details.\n"
19587 " git rebase '<branch>'\n"
19591 "請指定您要重定基底到哪個分支。\n"
19592 "詳見 git-rebase(1)。\n"
19594 " git rebase '<branch>'\n"
19597 #: builtin/rebase.c:1256
19600 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
19602 " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
19605 "如果您想要為此分支建立追蹤訊息,您可以執行:\n"
19607 " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
19610 #: builtin/rebase.c:1286
19611 msgid "exec commands cannot contain newlines"
19612 msgstr "exec 指令不能包含換行符號"
19614 #: builtin/rebase.c:1290
19615 msgid "empty exec command"
19616 msgstr "空的 exec 指令"
19618 #: builtin/rebase.c:1319
19619 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
19620 msgstr "重定基底到提供的分支而非上游"
19622 #: builtin/rebase.c:1321
19623 msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
19624 msgstr "使用上游和分支的合併基礎做為目前基礎"
19626 #: builtin/rebase.c:1323
19627 msgid "allow pre-rebase hook to run"
19628 msgstr "允許執行 pre-rebase 掛鉤"
19630 #: builtin/rebase.c:1325
19631 msgid "be quiet. implies --no-stat"
19632 msgstr "安靜。暗示 --no-stat"
19634 #: builtin/rebase.c:1331
19635 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
19636 msgstr "不顯示上游變化的差異統計"
19638 #: builtin/rebase.c:1334
19639 msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
19640 msgstr "在每個提交結尾加入 Signed-off-by"
19642 #: builtin/rebase.c:1337
19643 msgid "make committer date match author date"
19644 msgstr "使提交日期與製作日期相符合"
19646 #: builtin/rebase.c:1339
19647 msgid "ignore author date and use current date"
19648 msgstr "忽略製作日期而使用日前日期"
19650 #: builtin/rebase.c:1341
19651 msgid "synonym of --reset-author-date"
19652 msgstr "和 --reset-author-date 同義"
19654 #: builtin/rebase.c:1343 builtin/rebase.c:1347
19655 msgid "passed to 'git apply'"
19656 msgstr "傳遞給 'git apply'"
19658 #: builtin/rebase.c:1345
19659 msgid "ignore changes in whitespace"
19660 msgstr "忽略空白字元中的變更"
19662 #: builtin/rebase.c:1349 builtin/rebase.c:1352
19663 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
19664 msgstr "揀選所有提交,即使未修改"
19666 #: builtin/rebase.c:1354
19670 #: builtin/rebase.c:1357
19671 msgid "skip current patch and continue"
19672 msgstr "略過目前修補檔並繼續"
19675 #: builtin/rebase.c:1359
19676 msgid "abort and check out the original branch"
19679 #: builtin/rebase.c:1362
19680 msgid "abort but keep HEAD where it is"
19681 msgstr "終止但保持 HEAD 不變"
19683 #: builtin/rebase.c:1363
19684 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
19685 msgstr "在互動式重定基底中編輯待辦列表"
19687 #: builtin/rebase.c:1366
19688 msgid "show the patch file being applied or merged"
19689 msgstr "顯示正在套用或合併的修補檔案"
19691 #: builtin/rebase.c:1369
19692 msgid "use apply strategies to rebase"
19693 msgstr "使用套用策略進行重定基底"
19695 #: builtin/rebase.c:1373
19696 msgid "use merging strategies to rebase"
19697 msgstr "使用合併策略進行重定基底"
19699 #: builtin/rebase.c:1377
19700 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
19701 msgstr "讓使用者編輯要重定基底的提交列表"
19703 #: builtin/rebase.c:1381
19704 msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
19705 msgstr "(已棄用)嘗試重建合併提交而非忽略它們"
19707 #: builtin/rebase.c:1386
19708 msgid "how to handle commits that become empty"
19711 #: builtin/rebase.c:1393
19712 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
19713 msgstr "在 -i 互動模式下,移動以 squash!/fixup! 開頭的提交"
19715 #: builtin/rebase.c:1400
19716 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
19717 msgstr "可編輯列表的每一個提交下面增加一行 exec"
19719 #: builtin/rebase.c:1404
19720 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
19721 msgstr "允許針對空提交說明的提交重定基底"
19723 #: builtin/rebase.c:1408
19724 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
19725 msgstr "嘗試對合併提交重定基底而不是忽略它們"
19727 #: builtin/rebase.c:1411
19728 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
19729 msgstr "使用 'merge-base --fork-point' 來最佳化上游"
19731 #: builtin/rebase.c:1413
19732 msgid "use the given merge strategy"
19735 #: builtin/rebase.c:1415 builtin/revert.c:115
19739 #: builtin/rebase.c:1416
19740 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
19741 msgstr "將參數傳遞給合併策略"
19743 #: builtin/rebase.c:1419
19744 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
19745 msgstr "將所有可以取得的提交重定基底到根提交"
19747 #: builtin/rebase.c:1424
19748 msgid "apply all changes, even those already present upstream"
19749 msgstr "即使已提供上游,仍套用所有變更"
19751 #: builtin/rebase.c:1442
19752 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
19753 msgstr "看起來 'git am' 正在執行中。無法重定基底。"
19755 #: builtin/rebase.c:1483
19757 "git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
19758 msgstr "git rebase --preserve-merges 被棄用。用 --rebase-merges 代替。"
19760 #: builtin/rebase.c:1488
19761 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'"
19762 msgstr "不能將 '--keep-base' 和 '--onto' 組合使用"
19764 #: builtin/rebase.c:1490
19765 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'"
19766 msgstr "不能將 '--keep-base' 和 '--root' 組合使用"
19768 #: builtin/rebase.c:1494
19769 msgid "cannot combine '--root' with '--fork-point'"
19770 msgstr "不能將 '--root' 和 '--fork-point' 結合使用"
19772 #: builtin/rebase.c:1497
19773 msgid "No rebase in progress?"
19774 msgstr "沒有正在進行的重定基底?"
19776 #: builtin/rebase.c:1501
19777 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
19778 msgstr "動作 --edit-todo 只能用在互動式重定基底過程中。"
19780 #: builtin/rebase.c:1524 t/helper/test-fast-rebase.c:122
19781 msgid "Cannot read HEAD"
19784 #: builtin/rebase.c:1536
19786 "You must edit all merge conflicts and then\n"
19787 "mark them as resolved using git add"
19789 "您必須編輯所有的合併衝突,然後透過 git add\n"
19792 #: builtin/rebase.c:1555
19793 msgid "could not discard worktree changes"
19796 #: builtin/rebase.c:1574
19798 msgid "could not move back to %s"
19801 #: builtin/rebase.c:1620
19804 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
19805 "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
19806 "case, please try\n"
19808 "If that is not the case, please\n"
19810 "and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
19811 "valuable there.\n"
19813 "似乎已有一個 %s 目錄,我懷疑您正處於另外一個重定基底動作過程中。\n"
19818 "然後再重新執行。 為避免遺失重要資料,我已經停止目前動作。\n"
19820 #: builtin/rebase.c:1648
19821 msgid "switch `C' expects a numerical value"
19822 msgstr "開關 `C' 期望一個數字值"
19824 #: builtin/rebase.c:1690
19826 msgid "Unknown mode: %s"
19829 #: builtin/rebase.c:1729
19830 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
19831 msgstr "--strategy 需要 --merge 或 --interactive"
19833 #: builtin/rebase.c:1759
19834 msgid "cannot combine apply options with merge options"
19835 msgstr "不能將 apply 套用選項與 merge 合併選項一起使用"
19837 #: builtin/rebase.c:1772
19839 msgid "Unknown rebase backend: %s"
19840 msgstr "未知 rebase 後端:%s"
19842 #: builtin/rebase.c:1802
19843 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
19844 msgstr "--reschedule-failed-exec 需要 --exec 或 --interactive"
19846 #: builtin/rebase.c:1822
19847 msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
19848 msgstr "不能將 '--preserve-merges' 和 '--rebase-merges' 同時使用"
19850 #: builtin/rebase.c:1826
19852 "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
19854 "錯誤:不能將 '--preserve-merges' 和 '--reschedule-failed-exec' 同時使用"
19856 #: builtin/rebase.c:1850
19858 msgid "invalid upstream '%s'"
19859 msgstr "無效的上游 '%s'"
19861 #: builtin/rebase.c:1856
19862 msgid "Could not create new root commit"
19865 #: builtin/rebase.c:1882
19867 msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
19868 msgstr "'%s':只需要與分支的一個合併基礎"
19870 #: builtin/rebase.c:1885
19872 msgid "'%s': need exactly one merge base"
19873 msgstr "'%s':只需要一個合併基礎"
19875 #: builtin/rebase.c:1893
19877 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
19878 msgstr "沒有指向一個有效的提交 '%s'"
19880 #: builtin/rebase.c:1921
19882 msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
19883 msgstr "致命錯誤:無此分支/提交 '%s'"
19885 #: builtin/rebase.c:1929 builtin/submodule--helper.c:39
19886 #: builtin/submodule--helper.c:2431
19888 msgid "No such ref: %s"
19889 msgstr "沒有這樣的引用:%s"
19891 #: builtin/rebase.c:1940
19892 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
19893 msgstr "無法將 HEAD 解析為一個版本"
19895 #: builtin/rebase.c:1961
19896 msgid "Please commit or stash them."
19899 #: builtin/rebase.c:1997
19901 msgid "could not switch to %s"
19904 #: builtin/rebase.c:2008
19905 msgid "HEAD is up to date."
19906 msgstr "HEAD 是最新的。"
19908 #: builtin/rebase.c:2010
19910 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
19911 msgstr "目前分支 %s 是最新的。\n"
19913 #: builtin/rebase.c:2018
19914 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
19915 msgstr "HEAD 是最新的,強制重定基底。"
19917 #: builtin/rebase.c:2020
19919 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
19920 msgstr "目前分支 %s 是最新的,強制重定基底。\n"
19922 #: builtin/rebase.c:2028
19923 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
19924 msgstr "pre-rebase 掛鉤拒絕了重定基底動作。"
19926 #: builtin/rebase.c:2035
19928 msgid "Changes to %s:\n"
19929 msgstr "到 %s 的變更:\n"
19931 #: builtin/rebase.c:2038
19933 msgid "Changes from %s to %s:\n"
19934 msgstr "從 %s 到 %s 的變更:\n"
19936 #: builtin/rebase.c:2063
19938 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
19939 msgstr "首先,還原開頭指標以便在其上重放您的工作...\n"
19941 #: builtin/rebase.c:2072
19942 msgid "Could not detach HEAD"
19945 #: builtin/rebase.c:2081
19947 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
19948 msgstr "快轉 %s 到 %s。\n"
19950 #: builtin/receive-pack.c:34
19951 msgid "git receive-pack <git-dir>"
19952 msgstr "git receive-pack <版本庫目錄>"
19954 #: builtin/receive-pack.c:1275
19956 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
19957 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
19958 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
19959 "the work tree to HEAD.\n"
19961 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
19962 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
19963 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
19964 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
19967 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
19968 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
19970 "預設禁止更新非純版本庫的目前分支,因為您推送的內容將導致索引和工作區\n"
19971 "不一致,並且將需要執行 'git reset --hard' 將工作區符合到 HEAD。\n"
19973 "您可以在遠端版本庫中設定 'receive.denyCurrentBranch' 設定變數為\n"
19974 "'ignore' 或 'warn' 以允許推送到目前分支。然而不推薦這麼做,除非您\n"
19975 "用某種方式將其工作區更新至您推送的狀態。\n"
19977 "若要封鎖此訊息且保持預設行為,設定 'receive.denyCurrentBranch'\n"
19980 #: builtin/receive-pack.c:1295
19982 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
19983 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
19985 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
19986 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
19987 "current branch, with or without a warning message.\n"
19989 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
19991 "預設禁止刪除目前分支,因為下一次 'git clone' 將不會簽出任何檔案,\n"
19994 "您可以在遠端版本庫中設定 'receive.denyDeleteCurrent' 設定變數為\n"
19995 "'warn'(顯示警告訊息)或 'ignore'(忽略警告訊息)以允許刪除目前分支。\n"
19997 "若要封鎖此訊息,您可以設定它為 'refuse'。"
19999 #: builtin/receive-pack.c:2478
20003 #: builtin/receive-pack.c:2492
20004 msgid "You must specify a directory."
20005 msgstr "您必須指定一個目錄。"
20007 #: builtin/reflog.c:17
20009 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
20010 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
20013 "git reflog expire [--expire=<時間>] [--expire-unreachable=<時間>] [--"
20014 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] <引"
20017 #: builtin/reflog.c:22
20019 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
20022 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] <引"
20025 #: builtin/reflog.c:25
20026 msgid "git reflog exists <ref>"
20027 msgstr "git reflog exists <引用>"
20029 #: builtin/reflog.c:568 builtin/reflog.c:573
20031 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
20032 msgstr "'%s' 不是一個有效的時間戳"
20034 #: builtin/reflog.c:609
20036 msgid "Marking reachable objects..."
20037 msgstr "正在標記可以取得物件..."
20039 #: builtin/reflog.c:647
20041 msgid "%s points nowhere!"
20044 #: builtin/reflog.c:699
20045 msgid "no reflog specified to delete"
20046 msgstr "未指定要刪除的引用日誌"
20048 #: builtin/reflog.c:708
20050 msgid "not a reflog: %s"
20051 msgstr "不是一個引用日誌:%s"
20053 #: builtin/reflog.c:713
20055 msgid "no reflog for '%s'"
20056 msgstr "沒有 '%s' 的引用日誌"
20058 #: builtin/reflog.c:759
20060 msgid "invalid ref format: %s"
20061 msgstr "無效的引用格式:%s"
20063 #: builtin/reflog.c:768
20064 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
20065 msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
20067 #: builtin/remote.c:17
20068 msgid "git remote [-v | --verbose]"
20069 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
20071 #: builtin/remote.c:18
20073 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
20074 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
20076 "git remote add [-t <分支>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
20077 "mirror=<fetch|push>] <名稱> <位址>"
20079 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:39
20080 msgid "git remote rename <old> <new>"
20081 msgstr "git remote rename <舊名稱> <新名稱>"
20083 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:44
20084 msgid "git remote remove <name>"
20085 msgstr "git remote remove <名稱>"
20087 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:49
20088 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
20089 msgstr "git remote set-head <名稱> (-a | --auto | -d | --delete | <分支>)"
20091 #: builtin/remote.c:22
20092 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
20093 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <名稱>"
20095 #: builtin/remote.c:23
20096 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
20097 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <名稱>"
20099 #: builtin/remote.c:24
20101 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
20102 msgstr "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<組> | <遠端>)...]"
20104 #: builtin/remote.c:25
20105 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
20106 msgstr "git remote set-branches [--add] <名稱> <分支>..."
20108 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:75
20109 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
20110 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <名稱>"
20112 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
20113 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
20114 msgstr "git remote set-url [--push] <名稱> <新的位址> [<舊的位址>]"
20116 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
20117 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
20118 msgstr "git remote set-url --add <名稱> <新的位址>"
20120 #: builtin/remote.c:29 builtin/remote.c:82
20121 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
20122 msgstr "git remote set-url --delete <名稱> <位址>"
20124 #: builtin/remote.c:34
20125 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
20126 msgstr "git remote add [<選項>] <名稱> <位址>"
20128 #: builtin/remote.c:54
20129 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
20130 msgstr "git remote set-branches <名稱> <分支>..."
20132 #: builtin/remote.c:55
20133 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
20134 msgstr "git remote set-branches --add <名稱> <分支>..."
20136 #: builtin/remote.c:60
20137 msgid "git remote show [<options>] <name>"
20138 msgstr "git remote show [<選項>] <名稱>"
20140 #: builtin/remote.c:65
20141 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
20142 msgstr "git remote prune [<選項>] <名稱>"
20144 #: builtin/remote.c:70
20145 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
20146 msgstr "git remote update [<選項>] [<組> | <遠端>]..."
20148 #: builtin/remote.c:99
20150 msgid "Updating %s"
20153 #: builtin/remote.c:131
20155 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
20156 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
20158 "--mirror 選項危險且過時,請使用 --mirror=fetch\n"
20159 "\t 或 --mirror=push"
20161 #: builtin/remote.c:148
20163 msgid "unknown mirror argument: %s"
20164 msgstr "未知的鏡像參數:%s"
20166 #: builtin/remote.c:164
20167 msgid "fetch the remote branches"
20170 #: builtin/remote.c:166
20171 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
20172 msgstr "抓取時匯入所有的標籤和關聯物件"
20174 #: builtin/remote.c:169
20175 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
20176 msgstr "或不抓取任何標籤(--no-tags)"
20178 #: builtin/remote.c:171
20179 msgid "branch(es) to track"
20182 #: builtin/remote.c:172
20183 msgid "master branch"
20186 #: builtin/remote.c:174
20187 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
20188 msgstr "把遠端設定為用以推送或抓取的鏡像"
20190 #: builtin/remote.c:186
20191 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
20192 msgstr "指定一個 master 分支並使用 --mirror 選項沒有意義"
20194 #: builtin/remote.c:188
20195 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
20196 msgstr "指定要追蹤的分支只在與取得鏡像同時使用才有意義"
20198 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:700
20200 msgid "remote %s already exists."
20201 msgstr "遠端 %s 已經存在。"
20203 #: builtin/remote.c:240
20205 msgid "Could not setup master '%s'"
20206 msgstr "無法設定 master '%s'"
20208 #: builtin/remote.c:355
20210 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
20211 msgstr "無法得到引用規格 %s 的取得列表"
20213 #: builtin/remote.c:454 builtin/remote.c:462
20217 #: builtin/remote.c:466
20221 #: builtin/remote.c:655
20223 msgid "could not set '%s'"
20226 #: builtin/remote.c:660
20229 "The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
20231 "now names the non-existent remote '%s'"
20233 "位於下述位置的 %s 設定項 remote.pushDefault:\n"
20235 "現命名成不存在的遠端分支 '%s'"
20237 #: builtin/remote.c:691 builtin/remote.c:836 builtin/remote.c:943
20239 msgid "No such remote: '%s'"
20240 msgstr "沒有此遠端版本庫:'%s'"
20242 #: builtin/remote.c:710
20244 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
20245 msgstr "不能重新命名設定小節 '%s' 到 '%s'"
20247 #: builtin/remote.c:730
20250 "Not updating non-default fetch refspec\n"
20252 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
20258 #: builtin/remote.c:770
20260 msgid "deleting '%s' failed"
20261 msgstr "刪除 '%s' 失敗"
20263 #: builtin/remote.c:804
20265 msgid "creating '%s' failed"
20266 msgstr "建立 '%s' 失敗"
20268 #: builtin/remote.c:882
20270 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
20271 "to delete it, use:"
20273 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
20274 "to delete them, use:"
20275 msgstr[0] "注意:ref/remotes 層級之外的一個分支未被移除。要刪除它,使用:"
20277 #: builtin/remote.c:896
20279 msgid "Could not remove config section '%s'"
20280 msgstr "不能移除設定小節 '%s'"
20282 #: builtin/remote.c:999
20284 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
20285 msgstr " 新的(下一次取得將儲存於 remotes/%s)"
20287 #: builtin/remote.c:1002
20291 #: builtin/remote.c:1004
20292 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
20293 msgstr " 過時(使用 'git remote prune' 來移除)"
20295 #: builtin/remote.c:1006
20299 #: builtin/remote.c:1047
20301 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
20302 msgstr "無效的 branch.%s.merge,不能重定基底到一個以上的分支"
20304 #: builtin/remote.c:1056
20306 msgid "rebases interactively onto remote %s"
20307 msgstr "互動式重定基底到遠端 %s"
20309 #: builtin/remote.c:1058
20311 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
20312 msgstr "互動式重定基底(含合併提交)到遠端 %s"
20314 #: builtin/remote.c:1061
20316 msgid "rebases onto remote %s"
20317 msgstr "重定基底到遠端 %s"
20319 #: builtin/remote.c:1065
20321 msgid " merges with remote %s"
20322 msgstr " 與遠端 %s 合併"
20324 #: builtin/remote.c:1068
20326 msgid "merges with remote %s"
20329 #: builtin/remote.c:1071
20331 msgid "%-*s and with remote %s\n"
20332 msgstr "%-*s 以及和遠端 %s\n"
20334 #: builtin/remote.c:1114
20338 #: builtin/remote.c:1117
20342 #: builtin/remote.c:1121
20346 #: builtin/remote.c:1124
20347 msgid "fast-forwardable"
20350 #: builtin/remote.c:1127
20351 msgid "local out of date"
20354 #: builtin/remote.c:1134
20356 msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
20357 msgstr " %-*s 強制推送至 %-*s (%s)"
20359 #: builtin/remote.c:1137
20361 msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
20362 msgstr " %-*s 推送至 %-*s (%s)"
20364 #: builtin/remote.c:1141
20366 msgid " %-*s forces to %s"
20367 msgstr " %-*s 強制推送至 %s"
20369 #: builtin/remote.c:1144
20371 msgid " %-*s pushes to %s"
20372 msgstr " %-*s 推送至 %s"
20374 #: builtin/remote.c:1212
20375 msgid "do not query remotes"
20378 #: builtin/remote.c:1239
20380 msgid "* remote %s"
20383 #: builtin/remote.c:1240
20385 msgid " Fetch URL: %s"
20388 #: builtin/remote.c:1241 builtin/remote.c:1257 builtin/remote.c:1396
20392 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
20393 #. with the one in " Fetch URL: %s"
20396 #: builtin/remote.c:1255 builtin/remote.c:1257
20398 msgid " Push URL: %s"
20401 #: builtin/remote.c:1259 builtin/remote.c:1261 builtin/remote.c:1263
20403 msgid " HEAD branch: %s"
20404 msgstr " HEAD 分支:%s"
20406 # 譯者:中文字串拼接,可刪除前導空格
20407 #: builtin/remote.c:1259
20408 msgid "(not queried)"
20411 #: builtin/remote.c:1261
20415 #: builtin/remote.c:1265
20418 " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
20419 msgstr " HEAD 分支(遠端 HEAD 模糊,可能是下列中的一個):\n"
20421 #: builtin/remote.c:1277
20423 msgid " Remote branch:%s"
20424 msgid_plural " Remote branches:%s"
20425 msgstr[0] " 遠端分支:%s"
20427 # 譯者:中文字串拼接,可刪除前導空格
20428 #: builtin/remote.c:1280 builtin/remote.c:1306
20429 msgid " (status not queried)"
20432 #: builtin/remote.c:1289
20433 msgid " Local branch configured for 'git pull':"
20434 msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
20435 msgstr[0] " 為 'git pull' 設定的本機分支:"
20437 #: builtin/remote.c:1297
20438 msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
20439 msgstr " 本機引用將在 'git push' 時被鏡像"
20441 #: builtin/remote.c:1303
20443 msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
20444 msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
20445 msgstr[0] " 為 'git push' 設定的本機引用%s:"
20447 #: builtin/remote.c:1324
20448 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
20449 msgstr "根據遠端設定 refs/remotes/<名稱>/HEAD"
20451 #: builtin/remote.c:1326
20452 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
20453 msgstr "刪除 refs/remotes/<名稱>/HEAD"
20455 #: builtin/remote.c:1341
20456 msgid "Cannot determine remote HEAD"
20457 msgstr "無法確定遠端 HEAD"
20459 #: builtin/remote.c:1343
20460 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
20461 msgstr "多個遠端 HEAD 分支。請明確地選擇一個用指令:"
20463 #: builtin/remote.c:1353
20465 msgid "Could not delete %s"
20468 #: builtin/remote.c:1361
20470 msgid "Not a valid ref: %s"
20471 msgstr "不是一個有效引用:%s"
20473 #: builtin/remote.c:1363
20475 msgid "Could not setup %s"
20479 #: builtin/remote.c:1381
20481 msgid " %s will become dangling!"
20482 msgstr " %s 將成為懸空狀態!"
20485 #: builtin/remote.c:1382
20487 msgid " %s has become dangling!"
20488 msgstr " %s 已成為懸空狀態!"
20490 #: builtin/remote.c:1392
20495 #: builtin/remote.c:1393
20500 #: builtin/remote.c:1409
20502 msgid " * [would prune] %s"
20503 msgstr " * [將刪除] %s"
20505 #: builtin/remote.c:1412
20507 msgid " * [pruned] %s"
20508 msgstr " * [已刪除] %s"
20510 #: builtin/remote.c:1457
20511 msgid "prune remotes after fetching"
20514 #: builtin/remote.c:1521 builtin/remote.c:1577 builtin/remote.c:1647
20516 msgid "No such remote '%s'"
20517 msgstr "沒有此遠端 '%s'"
20519 #: builtin/remote.c:1539
20523 #: builtin/remote.c:1546
20524 msgid "no remote specified"
20527 #: builtin/remote.c:1563
20528 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
20529 msgstr "查詢推送 URL 位址,而非取得 URL 位址"
20531 #: builtin/remote.c:1565
20532 msgid "return all URLs"
20533 msgstr "返回所有 URL 位址"
20535 #: builtin/remote.c:1595
20537 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
20538 msgstr "沒有給遠端版本庫 '%s' 設定 URL"
20540 #: builtin/remote.c:1621
20541 msgid "manipulate push URLs"
20544 #: builtin/remote.c:1623
20548 #: builtin/remote.c:1625
20549 msgid "delete URLs"
20552 #: builtin/remote.c:1632
20553 msgid "--add --delete doesn't make sense"
20554 msgstr "--add --delete 無意義"
20556 #: builtin/remote.c:1673
20558 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
20559 msgstr "無效的舊 URL 符合範本:%s"
20561 #: builtin/remote.c:1681
20563 msgid "No such URL found: %s"
20564 msgstr "未找到此 URL:%s"
20566 #: builtin/remote.c:1683
20567 msgid "Will not delete all non-push URLs"
20568 msgstr "將不會刪除所有非推送 URL 位址"
20570 #: builtin/repack.c:26
20571 msgid "git repack [<options>]"
20572 msgstr "git repack [<選項>]"
20574 #: builtin/repack.c:31
20576 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
20577 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
20579 "增量 repack 和 bitmap 索引不相容。 使用 --no-write-bitmap-index\n"
20580 "或停用 pack.writebitmaps 設定。"
20582 #: builtin/repack.c:198
20583 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
20584 msgstr "無法開始 pack-objects 來重新打包 promisor 物件"
20586 #: builtin/repack.c:270 builtin/repack.c:630
20587 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
20588 msgstr "repack:期望來自 pack-objects 的完整十六進位物件 ID。"
20590 #: builtin/repack.c:294
20591 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
20592 msgstr "無法完成 pack-objects 來重新打包 promisor 物件"
20594 #: builtin/repack.c:309
20596 msgid "cannot open index for %s"
20597 msgstr "無法開啟 %s 的索引"
20599 #: builtin/repack.c:368
20601 msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
20602 msgstr "%s 包太大,以致不能在等比數列中考慮"
20604 #: builtin/repack.c:401 builtin/repack.c:408 builtin/repack.c:413
20606 msgid "pack %s too large to roll up"
20607 msgstr "%s 包太大,以致不能縮合"
20609 #: builtin/repack.c:460
20610 msgid "pack everything in a single pack"
20611 msgstr "所有內容打包到一個包檔案中"
20613 #: builtin/repack.c:462
20614 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
20615 msgstr "和 -a 相同,並將無法取得的物件設為鬆散物件"
20617 #: builtin/repack.c:465
20618 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
20619 msgstr "刪除多餘的包,執行 git-prune-packed"
20621 #: builtin/repack.c:467
20622 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
20623 msgstr "向 git-pack-objects 傳遞參數 --no-reuse-delta"
20625 #: builtin/repack.c:469
20626 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
20627 msgstr "向 git-pack-objects 傳遞參數 --no-reuse-object"
20629 #: builtin/repack.c:471
20630 msgid "do not run git-update-server-info"
20631 msgstr "不執行 git-update-server-info"
20633 #: builtin/repack.c:474
20634 msgid "pass --local to git-pack-objects"
20635 msgstr "向 git-pack-objects 傳遞參數 --local"
20637 #: builtin/repack.c:476
20638 msgid "write bitmap index"
20639 msgstr "寫 bitmap 索引"
20641 #: builtin/repack.c:478
20642 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
20643 msgstr "向 git-pack-objects 傳遞參數 --delta-islands"
20645 #: builtin/repack.c:479
20646 msgid "approxidate"
20649 #: builtin/repack.c:480
20650 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
20651 msgstr "使用 -A,不要將早於提供時間的物件過期"
20653 #: builtin/repack.c:482
20654 msgid "with -a, repack unreachable objects"
20655 msgstr "使用 -a ,重新對無法取得物件打包"
20657 #: builtin/repack.c:484
20658 msgid "size of the window used for delta compression"
20659 msgstr "用於增量壓縮的視窗值"
20661 #: builtin/repack.c:485 builtin/repack.c:491
20665 #: builtin/repack.c:486
20666 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
20667 msgstr "和上面的相似,但限制記憶體大小而非條目數"
20669 #: builtin/repack.c:488
20670 msgid "limits the maximum delta depth"
20673 #: builtin/repack.c:490
20674 msgid "limits the maximum number of threads"
20677 #: builtin/repack.c:492
20678 msgid "maximum size of each packfile"
20679 msgstr "每個 packfile 的最大尺寸"
20681 #: builtin/repack.c:494
20682 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
20683 msgstr "對標記為 .keep 的包中的物件重新打包"
20685 #: builtin/repack.c:496
20686 msgid "do not repack this pack"
20687 msgstr "不要對該包檔案重新打包"
20689 #: builtin/repack.c:498
20690 msgid "find a geometric progression with factor <N>"
20691 msgstr "尋找因數是 <N> 的等比數列"
20693 #: builtin/repack.c:508
20694 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
20695 msgstr "不能刪除珍品版本庫中的打包檔案"
20697 #: builtin/repack.c:512
20698 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
20699 msgstr "--keep-unreachable 和 -A 不相容"
20701 #: builtin/repack.c:527
20702 msgid "--geometric is incompatible with -A, -a"
20703 msgstr "--geometric 與 -A, -a 不相容"
20705 #: builtin/repack.c:639
20706 msgid "Nothing new to pack."
20709 #: builtin/repack.c:669
20711 msgid "missing required file: %s"
20714 #: builtin/repack.c:671
20716 msgid "could not unlink: %s"
20719 #: builtin/replace.c:22
20720 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
20721 msgstr "git replace [-f] <物件> <取代物>"
20723 #: builtin/replace.c:23
20724 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
20725 msgstr "git replace [-f] --edit <物件>"
20727 #: builtin/replace.c:24
20728 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
20729 msgstr "git replace [-f] --graft <提交> [<父提交>...]"
20731 #: builtin/replace.c:25
20732 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
20733 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
20735 #: builtin/replace.c:26
20736 msgid "git replace -d <object>..."
20737 msgstr "git replace -d <物件>..."
20739 #: builtin/replace.c:27
20740 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
20741 msgstr "git replace [--format=<格式>] [-l [<模式>]]"
20743 #: builtin/replace.c:90
20746 "invalid replace format '%s'\n"
20747 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
20750 "有效的格式有 'short'、'medium' 和 'long'"
20752 #: builtin/replace.c:125
20754 msgid "replace ref '%s' not found"
20755 msgstr "未發現取代引用 '%s'"
20757 #: builtin/replace.c:141
20759 msgid "Deleted replace ref '%s'"
20760 msgstr "已刪除取代引用 '%s'"
20762 #: builtin/replace.c:153
20764 msgid "'%s' is not a valid ref name"
20765 msgstr "'%s' 不是一個有效的引用名"
20767 #: builtin/replace.c:158
20769 msgid "replace ref '%s' already exists"
20770 msgstr "取代引用 '%s' 已經存在"
20772 #: builtin/replace.c:178
20775 "Objects must be of the same type.\n"
20776 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
20777 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
20780 "'%s' 指向 '%s' 類型的取代物件\n"
20781 "而 '%s' 指向 '%s' 類型的取代物件。"
20783 #: builtin/replace.c:229
20785 msgid "unable to open %s for writing"
20786 msgstr "無法為寫入開啟 %s"
20788 #: builtin/replace.c:242
20789 msgid "cat-file reported failure"
20790 msgstr "cat-file 報告失敗"
20792 #: builtin/replace.c:258
20794 msgid "unable to open %s for reading"
20795 msgstr "無法為讀取開啟 %s"
20797 #: builtin/replace.c:272
20798 msgid "unable to spawn mktree"
20799 msgstr "無法啟動 mktree"
20801 #: builtin/replace.c:276
20802 msgid "unable to read from mktree"
20803 msgstr "無法從 mktree 讀取"
20805 #: builtin/replace.c:285
20806 msgid "mktree reported failure"
20807 msgstr "mktree 報告失敗"
20809 #: builtin/replace.c:289
20810 msgid "mktree did not return an object name"
20811 msgstr "mktree 沒有返回一個物件名"
20813 #: builtin/replace.c:298
20815 msgid "unable to fstat %s"
20816 msgstr "無法對 %s 執行 fstat"
20818 #: builtin/replace.c:303
20819 msgid "unable to write object to database"
20820 msgstr "無法向資料庫寫入物件"
20822 #: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:378 builtin/replace.c:424
20823 #: builtin/replace.c:454
20825 msgid "not a valid object name: '%s'"
20826 msgstr "不是一個有效的物件名:'%s'"
20828 #: builtin/replace.c:326
20830 msgid "unable to get object type for %s"
20831 msgstr "無法得到 %s 的物件類型"
20833 #: builtin/replace.c:342
20834 msgid "editing object file failed"
20837 #: builtin/replace.c:351
20839 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
20840 msgstr "新物件和舊物件相同:'%s'"
20842 #: builtin/replace.c:384
20844 msgid "could not parse %s as a commit"
20845 msgstr "無法將 %s 解析為一個提交"
20847 #: builtin/replace.c:416
20849 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
20850 msgstr "提交 '%s' 中含有損壞的合併標籤"
20852 #: builtin/replace.c:418
20854 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
20855 msgstr "提交 '%s' 中含有格式錯誤的合併標籤"
20857 #: builtin/replace.c:430
20860 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
20861 "instead of --graft"
20862 msgstr "原始提交 '%s' 包含已經捨棄的合併標籤 '%s',使用 --edit 代替 --graft"
20864 #: builtin/replace.c:469
20866 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
20867 msgstr "原始提交 '%s' 中有一個 gpg 簽名"
20869 #: builtin/replace.c:470
20870 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
20871 msgstr "在取代的提交中簽名將被移除!"
20873 #: builtin/replace.c:480
20875 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
20876 msgstr "不能為 '%s' 寫取代提交"
20878 #: builtin/replace.c:488
20880 msgid "graft for '%s' unnecessary"
20881 msgstr "對 '%s' 移植沒有必要"
20883 #: builtin/replace.c:492
20885 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
20886 msgstr "新提交和舊的一樣:'%s'"
20888 #: builtin/replace.c:527
20891 "could not convert the following graft(s):\n"
20897 #: builtin/replace.c:548
20898 msgid "list replace refs"
20901 #: builtin/replace.c:549
20902 msgid "delete replace refs"
20905 #: builtin/replace.c:550
20906 msgid "edit existing object"
20909 #: builtin/replace.c:551
20910 msgid "change a commit's parents"
20911 msgstr "修改一個提交的父提交"
20913 #: builtin/replace.c:552
20914 msgid "convert existing graft file"
20917 #: builtin/replace.c:553
20918 msgid "replace the ref if it exists"
20921 #: builtin/replace.c:555
20922 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
20923 msgstr "不要為 --edit 動作美觀顯示內容"
20925 #: builtin/replace.c:556
20926 msgid "use this format"
20929 #: builtin/replace.c:569
20930 msgid "--format cannot be used when not listing"
20931 msgstr "不列出時不能使用 --format"
20933 #: builtin/replace.c:577
20934 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
20935 msgstr "只有寫一個取代時 -f 才有意義"
20937 #: builtin/replace.c:581
20938 msgid "--raw only makes sense with --edit"
20939 msgstr "--raw 只有和 --edit 共用才有意義"
20941 #: builtin/replace.c:587
20942 msgid "-d needs at least one argument"
20943 msgstr "-d 需要至少一個參數"
20945 #: builtin/replace.c:593
20946 msgid "bad number of arguments"
20949 #: builtin/replace.c:599
20950 msgid "-e needs exactly one argument"
20951 msgstr "-e 需要且僅需要一個參數"
20953 #: builtin/replace.c:605
20954 msgid "-g needs at least one argument"
20955 msgstr "-g 需要至少一個參數"
20957 #: builtin/replace.c:611
20958 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
20959 msgstr "--convert-graft-file 不帶參數"
20961 #: builtin/replace.c:617
20962 msgid "only one pattern can be given with -l"
20963 msgstr "只能為 -l 提供一個模式"
20965 #: builtin/rerere.c:13
20966 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
20967 msgstr "git rerere [clear | forget <路徑>... | status | remaining | diff | gc]"
20969 #: builtin/rerere.c:58
20970 msgid "register clean resolutions in index"
20971 msgstr "在索引中註冊乾淨的解決方案"
20973 #: builtin/rerere.c:77
20974 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
20975 msgstr "沒有路徑的 'git rerere forget' 已經過時"
20977 #: builtin/rerere.c:111
20979 msgid "unable to generate diff for '%s'"
20980 msgstr "無法為 '%s' 生成差異"
20982 #: builtin/reset.c:32
20984 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
20985 msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<提交>]"
20987 #: builtin/reset.c:33
20988 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
20989 msgstr "git reset [-q] [<樹或提交>] [--] <路徑規格>..."
20991 #: builtin/reset.c:34
20993 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
20995 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<樹或提交>]"
20997 #: builtin/reset.c:35
20998 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
20999 msgstr "git reset --patch [<樹或提交>] [--] [<路徑規格>...]"
21001 #: builtin/reset.c:41
21005 #: builtin/reset.c:41
21009 #: builtin/reset.c:41
21013 #: builtin/reset.c:41
21017 #: builtin/reset.c:41
21021 #: builtin/reset.c:83
21022 msgid "You do not have a valid HEAD."
21023 msgstr "您沒有一個有效的 HEAD。"
21025 #: builtin/reset.c:85
21026 msgid "Failed to find tree of HEAD."
21027 msgstr "無法找到 HEAD 指向的樹。"
21029 #: builtin/reset.c:91
21031 msgid "Failed to find tree of %s."
21032 msgstr "無法找到 %s 指向的樹。"
21034 #: builtin/reset.c:116
21036 msgid "HEAD is now at %s"
21037 msgstr "HEAD 現在位於 %s"
21039 # 譯者:漢字之間無空格,故刪除%s前後空格
21040 #: builtin/reset.c:195
21042 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
21043 msgstr "在合併過程中不能做%s重設動作。"
21045 #: builtin/reset.c:295 builtin/stash.c:589 builtin/stash.c:663
21046 #: builtin/stash.c:687
21047 msgid "be quiet, only report errors"
21048 msgstr "安靜模式,只報告錯誤"
21050 #: builtin/reset.c:297
21051 msgid "reset HEAD and index"
21052 msgstr "重設 HEAD 和索引"
21054 #: builtin/reset.c:298
21055 msgid "reset only HEAD"
21058 #: builtin/reset.c:300 builtin/reset.c:302
21059 msgid "reset HEAD, index and working tree"
21060 msgstr "重設 HEAD、索引和工作區"
21062 #: builtin/reset.c:304
21063 msgid "reset HEAD but keep local changes"
21064 msgstr "重設 HEAD 但儲存本機變更"
21066 #: builtin/reset.c:310
21067 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
21068 msgstr "將刪除的路徑標記為稍後新增"
21070 #: builtin/reset.c:344
21072 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
21073 msgstr "無法將 '%s' 解析為一個有效的版本。"
21075 #: builtin/reset.c:352
21077 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
21078 msgstr "無法將 '%s' 解析為一個有效的樹狀物件。"
21080 #: builtin/reset.c:361
21081 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
21082 msgstr "--patch 與 --{hard、mixed、soft} 選項不相容"
21084 #: builtin/reset.c:371
21085 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
21086 msgstr "--mixed 帶路徑已棄用,而是用 'git reset -- <路徑>'。"
21088 # 譯者:漢字之間無空格,故刪除%s前後空格
21089 #: builtin/reset.c:373
21091 msgid "Cannot do %s reset with paths."
21092 msgstr "不能帶路徑進行%s重設。"
21094 # 譯者:漢字之間無空格,故刪除%s前後空格
21095 #: builtin/reset.c:388
21097 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
21098 msgstr "不能對純版本庫進行%s重設"
21100 #: builtin/reset.c:392
21101 msgid "-N can only be used with --mixed"
21102 msgstr "-N 只能和 --mixed 同時使用"
21104 #: builtin/reset.c:413
21105 msgid "Unstaged changes after reset:"
21106 msgstr "重設後取消暫存的變更:"
21108 #: builtin/reset.c:416
21112 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset. You can\n"
21113 "use '--quiet' to avoid this. Set the config setting reset.quiet to true\n"
21114 "to make this the default.\n"
21117 "重設後,枚舉未暫存變更花費了 %.2f 秒。 您可以使用 '--quiet' 避免此情況。\n"
21118 "將設定變數 reset.quiet 設定為 true 可使其成為預設值。\n"
21120 #: builtin/reset.c:434
21122 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
21123 msgstr "不能重設索引檔案至版本 '%s'。"
21125 #: builtin/reset.c:439
21126 msgid "Could not write new index file."
21127 msgstr "不能寫入新的索引檔案。"
21129 #: builtin/rev-list.c:541
21130 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
21131 msgstr "不能同時使用 --exclude-promisor-objects 和 --missing 選項"
21133 #: builtin/rev-list.c:602
21134 msgid "object filtering requires --objects"
21135 msgstr "物件過濾需要 --objects"
21137 #: builtin/rev-list.c:674
21138 msgid "rev-list does not support display of notes"
21139 msgstr "rev-list 不支援顯示註解"
21141 #: builtin/rev-list.c:679
21142 msgid "marked counting is incompatible with --objects"
21143 msgstr "--objects 不相容標記計數 (marked counting)"
21145 #: builtin/rev-parse.c:409
21146 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
21147 msgstr "git rev-parse --parseopt [<選項>] -- [<參數>...]"
21149 #: builtin/rev-parse.c:414
21150 msgid "keep the `--` passed as an arg"
21151 msgstr "保持 `--` 作為一個參數傳遞"
21153 #: builtin/rev-parse.c:416
21154 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
21155 msgstr "遇到第一個非選項參數後停止解析"
21157 #: builtin/rev-parse.c:419
21158 msgid "output in stuck long form"
21161 #: builtin/rev-parse.c:438
21162 msgid "premature end of input"
21165 #: builtin/rev-parse.c:442
21166 msgid "no usage string given before the `--' separator"
21167 msgstr "「--」分隔符號前未提供用法字串"
21169 #: builtin/rev-parse.c:548
21170 msgid "Needed a single revision"
21173 #: builtin/rev-parse.c:552
21175 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
21176 " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
21177 " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
21179 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
21181 "git rev-parse --parseopt [<選項>] -- [<參數>...]\n"
21182 " 或者:git rev-parse --sq-quote [<參數>...]\n"
21183 " 或者:git rev-parse [<選項>] [<參數>...]\n"
21185 "初次使用時執行 \"git rev-parse --parseopt -h\" 來獲得更多訊息。"
21187 #: builtin/rev-parse.c:712
21188 msgid "--resolve-git-dir requires an argument"
21189 msgstr "--resolve-git-dir 需要 1 個引數"
21191 #: builtin/rev-parse.c:715
21193 msgid "not a gitdir '%s'"
21194 msgstr "'%s' 不是 git 目錄"
21196 #: builtin/rev-parse.c:739
21197 msgid "--git-path requires an argument"
21198 msgstr "--git-path 需要 1 個引數"
21200 #: builtin/rev-parse.c:749
21201 msgid "-n requires an argument"
21202 msgstr "-n 需要 1 個引數"
21204 #: builtin/rev-parse.c:763
21205 msgid "--path-format requires an argument"
21206 msgstr "--path-format 需要 1 個引數"
21208 #: builtin/rev-parse.c:769
21210 msgid "unknown argument to --path-format: %s"
21211 msgstr "傳入 --path-format 的引數未知:%s"
21213 #: builtin/rev-parse.c:776
21214 msgid "--default requires an argument"
21215 msgstr "--default 需要 1 個引數"
21217 #: builtin/rev-parse.c:782
21218 msgid "--prefix requires an argument"
21219 msgstr "--prefix 需要 1 個引數"
21221 #: builtin/rev-parse.c:851
21223 msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s"
21224 msgstr "--abbrev-ref 的模式未知:%s"
21226 #: builtin/rev-parse.c:1023
21228 msgid "unknown mode for --show-object-format: %s"
21229 msgstr "--show-object-format 的模式未知:%s"
21231 #: builtin/revert.c:24
21232 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
21233 msgstr "git revert [<選項>] <提交號>..."
21235 #: builtin/revert.c:25
21236 msgid "git revert <subcommand>"
21237 msgstr "git revert <子指令>"
21239 #: builtin/revert.c:30
21240 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
21241 msgstr "git cherry-pick [<選項>] <提交號>..."
21243 #: builtin/revert.c:31
21244 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
21245 msgstr "git cherry-pick <子指令>"
21247 #: builtin/revert.c:72
21249 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
21250 msgstr "選項 `%s' 期望一個大於零的數字"
21252 #: builtin/revert.c:92
21254 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
21255 msgstr "%s:%s 不能和 %s 同時使用"
21257 #: builtin/revert.c:102
21258 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
21261 #: builtin/revert.c:103
21262 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
21265 #: builtin/revert.c:104
21266 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
21269 #: builtin/revert.c:105
21270 msgid "skip current commit and continue"
21273 #: builtin/revert.c:107
21274 msgid "don't automatically commit"
21277 #: builtin/revert.c:108
21278 msgid "edit the commit message"
21281 #: builtin/revert.c:111
21282 msgid "parent-number"
21285 #: builtin/revert.c:112
21286 msgid "select mainline parent"
21289 #: builtin/revert.c:114
21290 msgid "merge strategy"
21293 #: builtin/revert.c:116
21294 msgid "option for merge strategy"
21297 #: builtin/revert.c:125
21298 msgid "append commit name"
21301 #: builtin/revert.c:127
21302 msgid "preserve initially empty commits"
21305 #: builtin/revert.c:129
21306 msgid "keep redundant, empty commits"
21307 msgstr "保持多餘的、空的提交"
21309 #: builtin/revert.c:237
21310 msgid "revert failed"
21313 #: builtin/revert.c:250
21314 msgid "cherry-pick failed"
21318 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
21319 msgstr "git rm [<選項>] [--] <檔案>..."
21321 #: builtin/rm.c:208
21323 "the following file has staged content different from both the\n"
21324 "file and the HEAD:"
21326 "the following files have staged content different from both the\n"
21327 "file and the HEAD:"
21328 msgstr[0] "如下檔案其暫存的內容和工作區及 HEAD 中的都不一樣:"
21330 #: builtin/rm.c:213
21333 "(use -f to force removal)"
21338 #: builtin/rm.c:217
21339 msgid "the following file has changes staged in the index:"
21340 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
21341 msgstr[0] "下列檔案有暫存在索引的變更:"
21343 #: builtin/rm.c:221 builtin/rm.c:230
21346 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
21349 "(使用 --cached 保留本機檔案,或用 -f 強制刪除)"
21351 #: builtin/rm.c:227
21352 msgid "the following file has local modifications:"
21353 msgid_plural "the following files have local modifications:"
21354 msgstr[0] "如下檔案有本機修改:"
21356 #: builtin/rm.c:244
21357 msgid "do not list removed files"
21360 #: builtin/rm.c:245
21361 msgid "only remove from the index"
21364 #: builtin/rm.c:246
21365 msgid "override the up-to-date check"
21366 msgstr "忽略檔案更新狀態檢查"
21368 #: builtin/rm.c:247
21369 msgid "allow recursive removal"
21372 #: builtin/rm.c:249
21373 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
21374 msgstr "即使沒有符合,也以零狀態離開"
21376 #: builtin/rm.c:283
21377 msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
21378 msgstr "沒有提供路徑規格。我該移除哪個檔案?"
21380 #: builtin/rm.c:310
21381 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
21382 msgstr "請將您的修改暫存到 .gitmodules 中或儲藏後再繼續"
21384 #: builtin/rm.c:331
21386 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
21387 msgstr "未提供 -r 選項不會遞迴刪除 '%s'"
21389 #: builtin/rm.c:379
21391 msgid "git rm: unable to remove %s"
21392 msgstr "git rm:不能刪除 %s"
21394 #: builtin/send-pack.c:20
21396 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
21397 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
21399 " --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
21401 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
21402 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<主機>:]<目錄> [<引用>...]\n"
21403 " --all 和明確的 <引用> 互斥。"
21405 #: builtin/send-pack.c:188
21406 msgid "remote name"
21409 #: builtin/send-pack.c:201
21410 msgid "use stateless RPC protocol"
21411 msgstr "使用無狀態的 RPC 協定"
21413 #: builtin/send-pack.c:202
21414 msgid "read refs from stdin"
21417 #: builtin/send-pack.c:203
21418 msgid "print status from remote helper"
21419 msgstr "列印來自遠端 helper 的狀態"
21421 #: builtin/shortlog.c:16
21422 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
21423 msgstr "git shortlog [<選項>] [<版本範圍>] [[--] <路徑>...]"
21425 #: builtin/shortlog.c:17
21426 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
21427 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<選項>]"
21429 #: builtin/shortlog.c:123
21430 msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
21431 msgstr "不支援在標準輸入使用多個 --group 選項"
21433 #: builtin/shortlog.c:133
21434 msgid "using --group=trailer with stdin is not supported"
21435 msgstr "不支援在標準輸入使用 --group=trailer"
21437 #: builtin/shortlog.c:323
21439 msgid "unknown group type: %s"
21442 #: builtin/shortlog.c:351
21443 msgid "group by committer rather than author"
21444 msgstr "依提交者而非作者分組"
21446 #: builtin/shortlog.c:354
21447 msgid "sort output according to the number of commits per author"
21448 msgstr "根據每個作者的提交數量排序"
21450 #: builtin/shortlog.c:356
21451 msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count"
21452 msgstr "隱藏提交說明,只提供提交數量"
21454 #: builtin/shortlog.c:358
21455 msgid "show the email address of each author"
21456 msgstr "顯示每個作者的電子信件位址"
21458 #: builtin/shortlog.c:359
21459 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
21460 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
21462 #: builtin/shortlog.c:360
21463 msgid "linewrap output"
21466 #: builtin/shortlog.c:362
21470 #: builtin/shortlog.c:363
21471 msgid "group by field"
21474 #: builtin/shortlog.c:391
21475 msgid "too many arguments given outside repository"
21476 msgstr "版本庫外執行提供了太多的參數"
21478 #: builtin/show-branch.c:13
21480 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
21481 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
21482 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
21483 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
21485 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
21486 "\t\t[--current] [--color[=<何時>] | --no-color] [--sparse]\n"
21487 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
21488 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<版本> | <萬用字元>)...]"
21490 #: builtin/show-branch.c:17
21491 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
21492 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<起始點>]] [--list] [<引用>]"
21494 #: builtin/show-branch.c:395
21496 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
21497 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
21498 msgstr[0] "忽略 %s,無法處理 %d 個以上的引用"
21500 #: builtin/show-branch.c:548
21502 msgid "no matching refs with %s"
21503 msgstr "沒有和 %s 符合的引用"
21505 #: builtin/show-branch.c:645
21506 msgid "show remote-tracking and local branches"
21507 msgstr "顯示遠端追蹤的和本機的分支"
21509 #: builtin/show-branch.c:647
21510 msgid "show remote-tracking branches"
21513 #: builtin/show-branch.c:649
21514 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
21515 msgstr "著色 '*!+-' 到相應的分支"
21517 #: builtin/show-branch.c:651
21518 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
21519 msgstr "顯示共同祖先後的 <n> 個提交"
21521 #: builtin/show-branch.c:653
21522 msgid "synonym to more=-1"
21523 msgstr "和 more=-1 同義"
21525 #: builtin/show-branch.c:654
21526 msgid "suppress naming strings"
21529 #: builtin/show-branch.c:656
21530 msgid "include the current branch"
21533 #: builtin/show-branch.c:658
21534 msgid "name commits with their object names"
21537 #: builtin/show-branch.c:660
21538 msgid "show possible merge bases"
21541 #: builtin/show-branch.c:662
21542 msgid "show refs unreachable from any other ref"
21543 msgstr "顯示沒有任何引用的的引用"
21545 #: builtin/show-branch.c:664
21546 msgid "show commits in topological order"
21549 #: builtin/show-branch.c:667
21550 msgid "show only commits not on the first branch"
21551 msgstr "只顯示不在第一個分支上的提交"
21553 #: builtin/show-branch.c:669
21554 msgid "show merges reachable from only one tip"
21555 msgstr "顯示僅一個分支可存取的合併提交"
21557 #: builtin/show-branch.c:671
21558 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
21559 msgstr "拓撲方式排序,並儘可能地保持日期順序"
21561 #: builtin/show-branch.c:674
21562 msgid "<n>[,<base>]"
21563 msgstr "<n>[,<base>]"
21565 #: builtin/show-branch.c:675
21566 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
21567 msgstr "顯示從起始點開始的 <n> 條最近的引用日誌記錄"
21569 #: builtin/show-branch.c:711
21571 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
21572 msgstr "--reflog 和 --all、--remotes、--independent 或 --merge-base 不相容"
21574 #: builtin/show-branch.c:735
21575 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
21576 msgstr "未提供分支,且 HEAD 無效"
21578 #: builtin/show-branch.c:738
21579 msgid "--reflog option needs one branch name"
21580 msgstr "選項 --reflog 需要一個分支名"
21582 #: builtin/show-branch.c:741
21584 msgid "only %d entry can be shown at one time."
21585 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
21586 msgstr[0] "一次只能顯示 %d 個條目。"
21588 #: builtin/show-branch.c:745
21590 msgid "no such ref %s"
21593 #: builtin/show-branch.c:831
21595 msgid "cannot handle more than %d rev."
21596 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
21597 msgstr[0] "不能處理 %d 個以上的版本。"
21599 #: builtin/show-branch.c:835
21601 msgid "'%s' is not a valid ref."
21602 msgstr "'%s' 不是一個有效的引用。"
21604 #: builtin/show-branch.c:838
21606 msgid "cannot find commit %s (%s)"
21607 msgstr "不能找到提交 %s(%s)"
21609 #: builtin/show-index.c:21
21610 msgid "hash-algorithm"
21613 #: builtin/show-index.c:31
21614 msgid "Unknown hash algorithm"
21617 #: builtin/show-ref.c:12
21619 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
21620 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
21622 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
21623 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<模式>...]"
21625 #: builtin/show-ref.c:13
21626 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
21627 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<模式>]"
21629 #: builtin/show-ref.c:162
21630 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
21631 msgstr "只顯示標籤(可以和頭共用)"
21633 #: builtin/show-ref.c:163
21634 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
21635 msgstr "只顯示頭(可以和標籤共用)"
21637 #: builtin/show-ref.c:164
21638 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
21639 msgstr "更嚴格的引用檢測,需要精確的引用路徑"
21641 #: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
21642 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
21643 msgstr "顯示 HEAD 引用,即使被過濾掉"
21645 #: builtin/show-ref.c:171
21646 msgid "dereference tags into object IDs"
21647 msgstr "轉換標籤到物件 ID"
21649 #: builtin/show-ref.c:173
21650 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
21651 msgstr "只顯示使用 <n> 個數字的 SHA1 雜湊"
21653 #: builtin/show-ref.c:177
21654 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
21655 msgstr "不列印結果到標準輸出(例如與 --verify 參數共用)"
21657 #: builtin/show-ref.c:179
21658 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
21659 msgstr "顯示從標準輸入中讀入的不在本機版本庫中的引用"
21661 #: builtin/sparse-checkout.c:22
21662 msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>"
21663 msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <選項>"
21665 #: builtin/sparse-checkout.c:46
21666 msgid "git sparse-checkout list"
21667 msgstr "git sparse-checkout list"
21669 #: builtin/sparse-checkout.c:72
21670 msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
21671 msgstr "這不是稀疏工作區(sparse-checkout 檔案可能不存在)"
21673 #: builtin/sparse-checkout.c:227
21674 msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
21675 msgstr "無法建立稀疏簽出檔案的目錄"
21677 #: builtin/sparse-checkout.c:268
21678 msgid "unable to upgrade repository format to enable worktreeConfig"
21679 msgstr "無法升級版本庫格式,以致無法啟用 worktreeConfig"
21681 #: builtin/sparse-checkout.c:270
21682 msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
21683 msgstr "無法設定 extensions.worktreeConfig 設定"
21685 #: builtin/sparse-checkout.c:290
21686 msgid "git sparse-checkout init [--cone] [--[no-]sparse-index]"
21687 msgstr "git sparse-checkout init [--cone] [--[no-]sparse-index]"
21689 #: builtin/sparse-checkout.c:310
21690 msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
21691 msgstr "以 cone 模式初始化稀疏簽出"
21693 #: builtin/sparse-checkout.c:312
21694 msgid "toggle the use of a sparse index"
21695 msgstr "切換是否使用稀疏索引"
21697 #: builtin/sparse-checkout.c:340
21698 msgid "failed to modify sparse-index config"
21699 msgstr "無法修改稀疏索引設定"
21701 #: builtin/sparse-checkout.c:361
21703 msgid "failed to open '%s'"
21706 #: builtin/sparse-checkout.c:413
21708 msgid "could not normalize path %s"
21709 msgstr "無法標準化路徑 %s"
21711 #: builtin/sparse-checkout.c:425
21712 msgid "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <patterns>)"
21713 msgstr "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <樣式>)"
21715 #: builtin/sparse-checkout.c:450
21717 msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
21718 msgstr "無法去掉 '%s' C 樣式字串的引號"
21720 #: builtin/sparse-checkout.c:504 builtin/sparse-checkout.c:528
21721 msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
21722 msgstr "無法載入現存的稀疏簽出樣式"
21724 #: builtin/sparse-checkout.c:573
21725 msgid "read patterns from standard in"
21728 #: builtin/sparse-checkout.c:588
21729 msgid "git sparse-checkout reapply"
21730 msgstr "git sparse-checkout reapply"
21732 #: builtin/sparse-checkout.c:607
21733 msgid "git sparse-checkout disable"
21734 msgstr "git sparse-checkout disable"
21736 #: builtin/sparse-checkout.c:638
21737 msgid "error while refreshing working directory"
21738 msgstr "重新整理工作目錄時發生錯誤"
21740 #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:40
21741 msgid "git stash list [<options>]"
21742 msgstr "git stash list [<選項>]"
21744 #: builtin/stash.c:25 builtin/stash.c:45
21745 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
21746 msgstr "git stash show [<選項>] [<stash>]"
21748 #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:50
21749 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
21750 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
21752 #: builtin/stash.c:27
21753 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21754 msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21756 #: builtin/stash.c:28 builtin/stash.c:65
21757 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
21758 msgstr "git stash branch <分支名> [<stash>]"
21760 #: builtin/stash.c:30
21762 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21763 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
21764 " [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
21765 " [--] [<pathspec>...]]"
21767 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21768 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <訊息>]\n"
21769 " [--pathspec-from-file=<檔案> [--pathspec-file-nul]]\n"
21770 " [--] [<路徑規格>...]]"
21772 #: builtin/stash.c:34 builtin/stash.c:87
21774 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21775 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
21777 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21778 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<消息>]"
21780 #: builtin/stash.c:55
21781 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21782 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21784 #: builtin/stash.c:60
21785 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21786 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21788 #: builtin/stash.c:75
21789 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
21790 msgstr "git stash store [-m|--message <消息>] [-q|--quiet] <提交>"
21792 #: builtin/stash.c:80
21794 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21795 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
21796 " [--] [<pathspec>...]]"
21798 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21799 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <消息>]\n"
21800 " [--] [<路徑規格>...]]"
21802 #: builtin/stash.c:130
21804 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
21805 msgstr "'%s' 不像是一個儲藏提交"
21807 #: builtin/stash.c:150
21809 msgid "Too many revisions specified:%s"
21810 msgstr "指定了太多的版本:%s"
21812 #: builtin/stash.c:164
21813 msgid "No stash entries found."
21816 #: builtin/stash.c:178
21818 msgid "%s is not a valid reference"
21819 msgstr "%s 不是一個有效的引用名"
21821 #: builtin/stash.c:227
21822 msgid "git stash clear with arguments is unimplemented"
21823 msgstr "尚未實作傳入參數的 git stash clear"
21825 #: builtin/stash.c:431
21828 "WARNING: Untracked file in way of tracked file! Renaming\n"
21832 "警告:未追蹤檔案擋住追蹤檔案的去路!已重新命名:\n"
21836 #: builtin/stash.c:492
21837 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
21838 msgstr "無法在合併過程套用儲藏"
21840 #: builtin/stash.c:503
21842 msgid "could not generate diff %s^!."
21843 msgstr "無法生成差異 %s^!."
21845 #: builtin/stash.c:510
21846 msgid "conflicts in index. Try without --index."
21847 msgstr "索引中有衝突。請試試看不用 --index。"
21849 #: builtin/stash.c:516
21850 msgid "could not save index tree"
21853 #: builtin/stash.c:525
21854 msgid "could not restore untracked files from stash"
21855 msgstr "無法從儲藏條目中復原未追蹤檔案"
21857 #: builtin/stash.c:539
21859 msgid "Merging %s with %s"
21860 msgstr "正在合併 %s 和 %s"
21862 #: builtin/stash.c:549
21863 msgid "Index was not unstashed."
21864 msgstr "索引未從儲藏中復原。"
21866 #: builtin/stash.c:591 builtin/stash.c:689
21867 msgid "attempt to recreate the index"
21870 #: builtin/stash.c:635
21872 msgid "Dropped %s (%s)"
21873 msgstr "捨棄了 %s(%s)"
21875 #: builtin/stash.c:638
21877 msgid "%s: Could not drop stash entry"
21878 msgstr "%s:無法捨棄儲藏條目"
21880 #: builtin/stash.c:651
21882 msgid "'%s' is not a stash reference"
21883 msgstr "'%s' 不是一個儲藏引用"
21885 #: builtin/stash.c:701
21886 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
21887 msgstr "儲藏條目被保留以備您再次需要。"
21889 #: builtin/stash.c:724
21890 msgid "No branch name specified"
21893 #: builtin/stash.c:808
21894 msgid "failed to parse tree"
21897 #: builtin/stash.c:819
21898 msgid "failed to unpack trees"
21901 #: builtin/stash.c:839
21902 msgid "include untracked files in the stash"
21903 msgstr "在儲藏區包含未追蹤檔案"
21905 #: builtin/stash.c:842
21906 msgid "only show untracked files in the stash"
21907 msgstr "只在儲藏區顯示未追蹤檔案"
21909 #: builtin/stash.c:929 builtin/stash.c:966
21911 msgid "Cannot update %s with %s"
21912 msgstr "無法用 %2$s 更新 %1$s"
21914 #: builtin/stash.c:947 builtin/stash.c:1602 builtin/stash.c:1667
21915 msgid "stash message"
21918 #: builtin/stash.c:957
21919 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
21920 msgstr "\"git stash store\" 需要一個 <提交> 參數"
21922 #: builtin/stash.c:1171
21923 msgid "No changes selected"
21926 #: builtin/stash.c:1271
21927 msgid "You do not have the initial commit yet"
21930 #: builtin/stash.c:1298
21931 msgid "Cannot save the current index state"
21932 msgstr "無法儲存目前索引狀態"
21934 #: builtin/stash.c:1307
21935 msgid "Cannot save the untracked files"
21938 #: builtin/stash.c:1318 builtin/stash.c:1327
21939 msgid "Cannot save the current worktree state"
21940 msgstr "無法儲存目前工作區狀態"
21942 #: builtin/stash.c:1355
21943 msgid "Cannot record working tree state"
21946 #: builtin/stash.c:1404
21947 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
21948 msgstr "不能同時使用參數 --patch 和 --include-untracked 或 --all"
21950 #: builtin/stash.c:1422
21951 msgid "Did you forget to 'git add'?"
21952 msgstr "您是否忘了執行 'git add'?"
21954 #: builtin/stash.c:1437
21955 msgid "No local changes to save"
21956 msgstr "沒有要儲存的本機修改"
21958 #: builtin/stash.c:1444
21959 msgid "Cannot initialize stash"
21962 #: builtin/stash.c:1459
21963 msgid "Cannot save the current status"
21966 #: builtin/stash.c:1464
21968 msgid "Saved working directory and index state %s"
21969 msgstr "儲存工作目錄和索引狀態 %s"
21971 #: builtin/stash.c:1554
21972 msgid "Cannot remove worktree changes"
21975 #: builtin/stash.c:1593 builtin/stash.c:1658
21979 #: builtin/stash.c:1595 builtin/stash.c:1660
21980 msgid "stash in patch mode"
21983 #: builtin/stash.c:1596 builtin/stash.c:1661
21987 #: builtin/stash.c:1598 builtin/stash.c:1663
21988 msgid "include untracked files in stash"
21989 msgstr "儲藏中包含未追蹤檔案"
21991 #: builtin/stash.c:1600 builtin/stash.c:1665
21992 msgid "include ignore files"
21995 #: builtin/stash.c:1700
21997 "the stash.useBuiltin support has been removed!\n"
21998 "See its entry in 'git help config' for details."
22000 "對 stash.useBuiltin 的支援已被刪除!\n"
22001 "詳見「git help config」中的條目。"
22003 #: builtin/stripspace.c:18
22004 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
22005 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
22007 #: builtin/stripspace.c:19
22008 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
22009 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
22011 #: builtin/stripspace.c:37
22012 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
22013 msgstr "略過和移除所有的備註行"
22015 #: builtin/stripspace.c:40
22016 msgid "prepend comment character and space to each line"
22017 msgstr "為每一行的行首新增備註符和空格"
22019 #: builtin/submodule--helper.c:46 builtin/submodule--helper.c:2440
22021 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
22022 msgstr "期望一個完整的引用名稱,卻得到 %s"
22024 #: builtin/submodule--helper.c:63
22025 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
22026 msgstr "submodule--helper print-default-remote 不帶參數"
22028 #: builtin/submodule--helper.c:101
22030 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
22031 msgstr "無法從 url '%s' 剝離一個元件"
22033 #: builtin/submodule--helper.c:411 builtin/submodule--helper.c:1887
22034 #: builtin/submodule--helper.c:2891
22035 msgid "alternative anchor for relative paths"
22036 msgstr "相對路徑的替代錨記(anchor)"
22038 #: builtin/submodule--helper.c:416
22039 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
22040 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<路徑>] [<路徑>...]"
22042 #: builtin/submodule--helper.c:474 builtin/submodule--helper.c:631
22043 #: builtin/submodule--helper.c:654
22045 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
22046 msgstr "在 .gitmodules 中未找到子模組 '%s' 的 url"
22048 #: builtin/submodule--helper.c:526
22050 msgid "Entering '%s'\n"
22053 #: builtin/submodule--helper.c:529
22056 "run_command returned non-zero status for %s\n"
22059 "對 %s 執行 run_command 返回非零值。\n"
22062 #: builtin/submodule--helper.c:551
22065 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
22066 "submodules of %s\n"
22069 "在遞迴 %s 的子模組執行 run_command 時返回非零值。\n"
22072 #: builtin/submodule--helper.c:567
22073 msgid "suppress output of entering each submodule command"
22074 msgstr "隱藏每個子模組進入命令的輸出"
22076 #: builtin/submodule--helper.c:569 builtin/submodule--helper.c:890
22077 #: builtin/submodule--helper.c:1489
22078 msgid "recurse into nested submodules"
22079 msgstr "遞迴進入嵌套子模組中"
22081 #: builtin/submodule--helper.c:574
22082 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
22083 msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <命令>"
22085 #: builtin/submodule--helper.c:601
22088 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
22089 "authoritative upstream."
22090 msgstr "無法找到設定 '%s'。假定這個版本庫是其自身的官方上游。"
22092 #: builtin/submodule--helper.c:668
22094 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
22095 msgstr "無法為子模組 '%s' 註冊 url"
22097 #: builtin/submodule--helper.c:672
22099 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
22100 msgstr "子模組 '%s'(%s)已對路徑 '%s' 註冊\n"
22102 #: builtin/submodule--helper.c:682
22104 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
22105 msgstr "警告:建議子模組 '%s' 使用指令更新模式\n"
22107 #: builtin/submodule--helper.c:689
22109 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
22110 msgstr "無法為子模組 '%s' 註冊更新模式"
22112 #: builtin/submodule--helper.c:711
22113 msgid "suppress output for initializing a submodule"
22114 msgstr "隱藏初始化子模組的輸出"
22116 #: builtin/submodule--helper.c:716
22117 msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
22118 msgstr "git submodule--helper init [<選項>] [<路徑>]"
22120 #: builtin/submodule--helper.c:789 builtin/submodule--helper.c:924
22122 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
22123 msgstr "在 .gitmodules 中沒有發現路徑 '%s' 的子模組映射"
22125 #: builtin/submodule--helper.c:837
22127 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
22128 msgstr "無法解析子模組 '%s' 的 HEAD 引用"
22130 #: builtin/submodule--helper.c:864 builtin/submodule--helper.c:1459
22132 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
22133 msgstr "遞迴子模組 '%s' 失敗"
22135 #: builtin/submodule--helper.c:888 builtin/submodule--helper.c:1625
22136 msgid "suppress submodule status output"
22137 msgstr "隱藏子模組的狀態輸出"
22139 #: builtin/submodule--helper.c:889
22141 "use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
22143 msgstr "使用儲存在索引中的提交,而非儲存在子模組 HEAD 中的提交"
22145 #: builtin/submodule--helper.c:895
22146 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
22147 msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<路徑>...]"
22149 #: builtin/submodule--helper.c:919
22150 msgid "git submodule--helper name <path>"
22151 msgstr "git submodule--helper name <路徑>"
22153 #: builtin/submodule--helper.c:991
22155 msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
22156 msgstr "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
22158 #: builtin/submodule--helper.c:994
22160 msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
22161 msgstr "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
22163 #: builtin/submodule--helper.c:1007
22168 #: builtin/submodule--helper.c:1057
22170 msgid "couldn't hash object from '%s'"
22171 msgstr "無法雜湊來自 '%s' 的物件"
22173 #: builtin/submodule--helper.c:1061
22175 msgid "unexpected mode %o\n"
22176 msgstr "非預期的模式 %o\n"
22178 #: builtin/submodule--helper.c:1302
22179 msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
22180 msgstr "使用儲存在索引中的提交而非子模組 HEAD"
22182 #: builtin/submodule--helper.c:1304
22183 msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
22184 msgstr "比較索引中提交與子模組 HEAD 提交的差異"
22186 #: builtin/submodule--helper.c:1306
22187 msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
22188 msgstr "'ignore_config' 值設為 'all' 時略過子模組"
22190 #: builtin/submodule--helper.c:1308
22191 msgid "limit the summary size"
22194 #: builtin/submodule--helper.c:1313
22195 msgid "git submodule--helper summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
22196 msgstr "git submodule--helper summary [<選項>] [<提交>] [--] [<路徑>]"
22198 #: builtin/submodule--helper.c:1337
22199 msgid "could not fetch a revision for HEAD"
22200 msgstr "無法取得 HEAD 的版本"
22202 #: builtin/submodule--helper.c:1342
22203 msgid "--cached and --files are mutually exclusive"
22204 msgstr "--cached 和 --files 互斥"
22206 #: builtin/submodule--helper.c:1409
22208 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
22209 msgstr "為 '%s' 同步子模組 url\n"
22211 #: builtin/submodule--helper.c:1415
22213 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
22214 msgstr "無法為子模組路徑 '%s' 註冊 url"
22216 #: builtin/submodule--helper.c:1429
22218 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
22219 msgstr "無法得到子模組 '%s' 的預設遠端關聯"
22221 #: builtin/submodule--helper.c:1440
22223 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
22224 msgstr "無法為子模組 '%s' 更新遠端關聯"
22226 #: builtin/submodule--helper.c:1487
22227 msgid "suppress output of synchronizing submodule url"
22228 msgstr "隱藏子模組 URL 同步的輸出"
22230 #: builtin/submodule--helper.c:1494
22231 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
22232 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<路徑>]"
22234 #: builtin/submodule--helper.c:1548
22237 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
22238 "really want to remove it including all of its history)"
22240 "子模組工作區 '%s' 包含一個 .git 目錄(如果您確需刪除它及其全部歷史,使用 'rm "
22243 #: builtin/submodule--helper.c:1560
22246 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
22248 msgstr "子模組工作區 '%s' 包含本機修改;使用 '-f' 捨棄它們"
22250 #: builtin/submodule--helper.c:1568
22252 msgid "Cleared directory '%s'\n"
22253 msgstr "已清除目錄 '%s'\n"
22255 #: builtin/submodule--helper.c:1570
22257 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
22258 msgstr "無法移除子模組工作區 '%s'\n"
22260 #: builtin/submodule--helper.c:1581
22262 msgid "could not create empty submodule directory %s"
22263 msgstr "不能建立空的子模組目錄 %s"
22265 #: builtin/submodule--helper.c:1597
22267 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
22268 msgstr "子模組 '%s'(%s)未對路徑 '%s' 註冊\n"
22270 #: builtin/submodule--helper.c:1626
22271 msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes"
22272 msgstr "即使有本機變更仍移除子模組的工作區"
22274 #: builtin/submodule--helper.c:1627
22275 msgid "unregister all submodules"
22278 #: builtin/submodule--helper.c:1632
22280 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
22282 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<路徑>...]]"
22284 #: builtin/submodule--helper.c:1646
22285 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
22286 msgstr "如果您確定想要對所有子模組執行取消初始化,請使用 '--all'"
22288 #: builtin/submodule--helper.c:1690
22290 "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
22291 "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
22292 "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
22293 "'--reference-if-able' instead of '--reference'."
22295 "從上級專案的備用版本庫計算得出的備用版本庫無效。\n"
22296 "這種情況下,請設定 submodule.alternateErrorStrategy 為 'info'\n"
22297 "以允許 Git 不用備用版本庫複製,亦可使用等效的 '--reference-if-able'\n"
22298 "而非 '--reference' 複製。"
22300 #: builtin/submodule--helper.c:1729 builtin/submodule--helper.c:1732
22302 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
22303 msgstr "子模組 '%s' 不能新增版本庫備選:%s"
22305 #: builtin/submodule--helper.c:1768
22307 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
22308 msgstr "不能識別 submodule.alternateErrorStrategy 的取值 '%s'"
22310 #: builtin/submodule--helper.c:1775
22312 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
22313 msgstr "不能識別 submodule.alternateLocation 的取值 '%s'"
22315 #: builtin/submodule--helper.c:1800
22317 msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
22318 msgstr "拒絕在其他子模組的 git 路徑建立/使用「%s」"
22320 #: builtin/submodule--helper.c:1841
22322 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
22323 msgstr "無法複製 '%s' 到子模組路徑 '%s'"
22325 #: builtin/submodule--helper.c:1846
22327 msgid "directory not empty: '%s'"
22328 msgstr "目錄不是空的:「%s」"
22330 #: builtin/submodule--helper.c:1858
22332 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
22333 msgstr "無法得到 '%s' 的子模組目錄"
22335 #: builtin/submodule--helper.c:1890 builtin/submodule--helper.c:2894
22336 msgid "where the new submodule will be cloned to"
22337 msgstr "新的子模組將要複製的路徑"
22339 #: builtin/submodule--helper.c:1893 builtin/submodule--helper.c:2897
22340 msgid "name of the new submodule"
22343 #: builtin/submodule--helper.c:1896 builtin/submodule--helper.c:2900
22344 msgid "url where to clone the submodule from"
22345 msgstr "複製子模組的 url 位址"
22347 #: builtin/submodule--helper.c:1904 builtin/submodule--helper.c:2907
22348 msgid "depth for shallow clones"
22351 #: builtin/submodule--helper.c:1907 builtin/submodule--helper.c:2365
22352 #: builtin/submodule--helper.c:2909
22353 msgid "force cloning progress"
22356 #: builtin/submodule--helper.c:1909 builtin/submodule--helper.c:2367
22357 msgid "disallow cloning into non-empty directory"
22358 msgstr "不允許複製至非空白目錄"
22360 #: builtin/submodule--helper.c:1916
22362 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
22363 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] --url "
22364 "<url> --path <path>"
22366 "git submodule--helper clone [--prefix=<路徑>] [--quiet] [--reference <版本庫"
22367 ">] [--name <名字>] [--depth <深度>] [--single-branch] --url <url> --path <路"
22370 #: builtin/submodule--helper.c:1953
22372 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
22373 msgstr "子模組 '%2$s' 的更新模式 '%1$s' 無效"
22375 #: builtin/submodule--helper.c:1957
22377 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
22378 msgstr "為子模組 '%2$s' 設定的更新模式 '%1$s' 無效"
22380 #: builtin/submodule--helper.c:2058
22382 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
22383 msgstr "子模組 '%s' 尚未初始化"
22385 #: builtin/submodule--helper.c:2062
22386 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
22387 msgstr "也許您想要執行 'update --init'?"
22389 #: builtin/submodule--helper.c:2092
22391 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
22392 msgstr "略過未合併的子模組 %s"
22394 #: builtin/submodule--helper.c:2121
22396 msgid "Skipping submodule '%s'"
22397 msgstr "略過子模組 '%s'"
22399 #: builtin/submodule--helper.c:2271
22401 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
22402 msgstr "複製 '%s' 失敗。已排程重試作業"
22404 #: builtin/submodule--helper.c:2282
22406 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
22407 msgstr "第二次嘗試複製 '%s' 失敗,中止作業"
22409 #: builtin/submodule--helper.c:2344 builtin/submodule--helper.c:2590
22410 msgid "path into the working tree"
22413 #: builtin/submodule--helper.c:2347
22414 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
22415 msgstr "工作區中的路徑,遞迴嵌套子模組"
22417 #: builtin/submodule--helper.c:2351
22418 msgid "rebase, merge, checkout or none"
22419 msgstr "rebase、merge、checkout 或 none"
22421 #: builtin/submodule--helper.c:2357
22422 msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
22423 msgstr "建立一個縮減至指定版本數的淺複製"
22425 #: builtin/submodule--helper.c:2360
22426 msgid "parallel jobs"
22429 #: builtin/submodule--helper.c:2362
22430 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
22431 msgstr "初始複製是否應該遵循建議的淺複製選項"
22433 #: builtin/submodule--helper.c:2363
22434 msgid "don't print cloning progress"
22437 #: builtin/submodule--helper.c:2374
22438 msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
22439 msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=<路徑>] [<路徑>...]"
22441 #: builtin/submodule--helper.c:2387
22442 msgid "bad value for update parameter"
22443 msgstr "update 參數取值錯誤"
22445 #: builtin/submodule--helper.c:2435
22448 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
22449 "the superproject is not on any branch"
22450 msgstr "子模組(%s)的分支設定為繼承上級專案的分支,但是上級專案不在任何分支上"
22452 #: builtin/submodule--helper.c:2558
22454 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
22455 msgstr "無法獲得子模組 '%s' 的版本庫句柄"
22457 #: builtin/submodule--helper.c:2591
22458 msgid "recurse into submodules"
22461 #: builtin/submodule--helper.c:2597
22462 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
22463 msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [<選項>] [<路徑>...]"
22465 #: builtin/submodule--helper.c:2653
22466 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
22467 msgstr "檢查寫入 .gitmodules 檔案是否安全"
22469 #: builtin/submodule--helper.c:2656
22470 msgid "unset the config in the .gitmodules file"
22471 msgstr "取消 .gitmodules 檔案中的設定"
22473 #: builtin/submodule--helper.c:2661
22474 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
22475 msgstr "git submodule--helper config <名稱> [<值>]"
22477 #: builtin/submodule--helper.c:2662
22478 msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
22479 msgstr "git submodule--helper config --unset <名稱>"
22481 #: builtin/submodule--helper.c:2663
22482 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
22483 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
22485 #: builtin/submodule--helper.c:2682 git-submodule.sh:150
22487 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
22488 msgstr "請確認 .gitmodules 檔案在工作區裡"
22490 #: builtin/submodule--helper.c:2698
22491 msgid "suppress output for setting url of a submodule"
22492 msgstr "隱藏子模組設定 URL 的輸出"
22494 #: builtin/submodule--helper.c:2702
22495 msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>"
22496 msgstr "git submodule--helper set-url [--quiet] <路徑> <新 URL>"
22498 #: builtin/submodule--helper.c:2735
22499 msgid "set the default tracking branch to master"
22500 msgstr "將預設的追蹤分支設為 master"
22502 #: builtin/submodule--helper.c:2737
22503 msgid "set the default tracking branch"
22506 #: builtin/submodule--helper.c:2741
22507 msgid "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
22508 msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
22510 #: builtin/submodule--helper.c:2742
22512 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
22514 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
22516 #: builtin/submodule--helper.c:2749
22517 msgid "--branch or --default required"
22518 msgstr "需要 --branch 或 --default"
22520 #: builtin/submodule--helper.c:2752
22521 msgid "--branch and --default are mutually exclusive"
22522 msgstr "--branch 與 --default 互斥"
22524 #: builtin/submodule--helper.c:2815
22526 msgid "Adding existing repo at '%s' to the index\n"
22527 msgstr "正在將位於 '%s' 的現有版本庫加入至索引\n"
22529 #: builtin/submodule--helper.c:2818
22531 msgid "'%s' already exists and is not a valid git repo"
22532 msgstr "「%s」已存在,且不是有效的 git 版本庫"
22534 #: builtin/submodule--helper.c:2828
22536 #| msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
22537 msgid "A git directory for '%s' is found locally with remote(s):"
22538 msgstr "在本機找到「%s」Git 目錄,與其對應的遠端版本庫:"
22540 #: builtin/submodule--helper.c:2833
22543 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
22545 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
22547 "or if you are unsure what this means, choose another name with the '--name' "
22550 "如果您想要直接使用這個本機 git 目錄,而非重新複製自\n"
22552 "請使用 '--force' 選項。如果本機 git 目錄不是正確的版本庫\n"
22553 "或者說您不確定,請使用 '--name' 選項輸入其他名稱。\n"
22555 #: builtin/submodule--helper.c:2842
22557 msgid "Reactivating local git directory for submodule '%s'\n"
22558 msgstr "正在重新啟用「%s」子模組的本機 Git 目錄\n"
22560 #: builtin/submodule--helper.c:2875
22562 msgid "unable to checkout submodule '%s'"
22563 msgstr "無法簽出「%s」子模組"
22565 #: builtin/submodule--helper.c:2888
22566 msgid "branch of repository to checkout on cloning"
22567 msgstr "複製時要簽出的版本庫分支"
22569 #: builtin/submodule--helper.c:2910
22570 msgid "allow adding an otherwise ignored submodule path"
22571 msgstr "允許加入忽略的子模組路徑"
22573 #: builtin/submodule--helper.c:2917
22575 "git submodule--helper add-clone [<options>...] --url <url> --path <path> --"
22578 "git submodule--helper add-clone [<選項>...] --url <URL> --path <路徑> --name "
22581 #: builtin/submodule--helper.c:2985 git.c:449 git.c:724
22583 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
22584 msgstr "%s 不支援 --super-prefix"
22586 #: builtin/submodule--helper.c:2991
22588 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
22589 msgstr "'%s' 不是一個有效的 submodule--helper 子指令"
22591 #: builtin/symbolic-ref.c:8
22592 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
22593 msgstr "git symbolic-ref [<選項>] <名稱> [<引用>]"
22595 #: builtin/symbolic-ref.c:9
22596 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
22597 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <名稱>"
22599 #: builtin/symbolic-ref.c:42
22600 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
22601 msgstr "不顯示非符號(分離的)引用的錯誤訊息"
22603 #: builtin/symbolic-ref.c:43
22604 msgid "delete symbolic ref"
22607 #: builtin/symbolic-ref.c:44
22608 msgid "shorten ref output"
22611 #: builtin/symbolic-ref.c:45 builtin/update-ref.c:499
22615 #: builtin/symbolic-ref.c:45 builtin/update-ref.c:499
22616 msgid "reason of the update"
22619 #: builtin/tag.c:25
22621 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
22622 "\t\t<tagname> [<head>]"
22624 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <消息> | -F <檔案>]\n"
22627 #: builtin/tag.c:27
22628 msgid "git tag -d <tagname>..."
22629 msgstr "git tag -d <標籤名>..."
22631 #: builtin/tag.c:28
22633 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
22634 "points-at <object>]\n"
22635 "\t\t[--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] "
22638 "git tag -l [-n[<數字>]] [--contains <提交>] [--no-contains <提交>] [--points-"
22640 "\t\t[--format=<格式>] [--merged <提交>] [--no-merged <提交>] [<模式>...]"
22642 #: builtin/tag.c:30
22643 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
22644 msgstr "git tag -v [--format=<格式>] <標籤名>..."
22646 #: builtin/tag.c:100
22648 msgid "tag '%s' not found."
22649 msgstr "未發現標籤 '%s'。"
22651 #: builtin/tag.c:135
22653 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
22654 msgstr "已刪除標籤 '%s'(曾為 %s)\n"
22656 #: builtin/tag.c:170
22660 "Write a message for tag:\n"
22662 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
22667 "以 '%c' 開頭的行將被忽略。\n"
22669 #: builtin/tag.c:174
22673 "Write a message for tag:\n"
22675 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
22681 "以 '%c' 開頭的行將被保留,如果您願意也可以刪除它們。\n"
22683 #: builtin/tag.c:241
22684 msgid "unable to sign the tag"
22687 #: builtin/tag.c:259
22690 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
22691 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
22693 "\tgit tag -f %s %s^{}"
22695 "您建立了一個嵌套的標籤。您的新標籤指向的物件已經是一個標籤。如果您想要\n"
22696 "對其指向的目標建立標籤,使用:\n"
22698 "\tgit tag -f %s %s^{}"
22700 #: builtin/tag.c:275
22701 msgid "bad object type."
22704 #: builtin/tag.c:328
22705 msgid "no tag message?"
22708 #: builtin/tag.c:335
22710 msgid "The tag message has been left in %s\n"
22711 msgstr "標籤說明被保留在 %s\n"
22713 #: builtin/tag.c:446
22714 msgid "list tag names"
22717 #: builtin/tag.c:448
22718 msgid "print <n> lines of each tag message"
22719 msgstr "每個標籤訊息列印 <n> 行"
22721 #: builtin/tag.c:450
22722 msgid "delete tags"
22725 #: builtin/tag.c:451
22726 msgid "verify tags"
22729 #: builtin/tag.c:453
22730 msgid "Tag creation options"
22733 #: builtin/tag.c:455
22734 msgid "annotated tag, needs a message"
22735 msgstr "附註標籤,需要一個說明"
22737 #: builtin/tag.c:457
22738 msgid "tag message"
22741 #: builtin/tag.c:459
22742 msgid "force edit of tag message"
22745 #: builtin/tag.c:460
22746 msgid "annotated and GPG-signed tag"
22747 msgstr "附註並附加 GPG 簽名的標籤"
22749 #: builtin/tag.c:463
22750 msgid "use another key to sign the tag"
22751 msgstr "使用另外的私鑰簽名該標籤"
22753 #: builtin/tag.c:464
22754 msgid "replace the tag if exists"
22755 msgstr "如果存在,取代現有的標籤"
22757 #: builtin/tag.c:465 builtin/update-ref.c:505
22758 msgid "create a reflog"
22761 #: builtin/tag.c:467
22762 msgid "Tag listing options"
22765 #: builtin/tag.c:468
22766 msgid "show tag list in columns"
22767 msgstr "以列的方式顯示標籤列表"
22769 #: builtin/tag.c:469 builtin/tag.c:471
22770 msgid "print only tags that contain the commit"
22771 msgstr "只列印包含該提交的標籤"
22773 #: builtin/tag.c:470 builtin/tag.c:472
22774 msgid "print only tags that don't contain the commit"
22775 msgstr "只列印不包含該提交的標籤"
22777 #: builtin/tag.c:473
22778 msgid "print only tags that are merged"
22779 msgstr "只列印已經合併的標籤"
22781 #: builtin/tag.c:474
22782 msgid "print only tags that are not merged"
22783 msgstr "只列印尚未合併的標籤"
22785 #: builtin/tag.c:478
22786 msgid "print only tags of the object"
22787 msgstr "只列印指向該物件的標籤"
22789 #: builtin/tag.c:526
22790 msgid "--column and -n are incompatible"
22791 msgstr "--column 和 -n 不相容"
22793 #: builtin/tag.c:548
22794 msgid "-n option is only allowed in list mode"
22795 msgstr "-n 選項只允許用在列表顯示模式"
22797 #: builtin/tag.c:550
22798 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
22799 msgstr "--contains 選項只允許用在列表顯示模式"
22801 #: builtin/tag.c:552
22802 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
22803 msgstr "--no-contains 選項只允許用在列表顯示模式"
22805 #: builtin/tag.c:554
22806 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
22807 msgstr "--points-at 選項只允許用在列表顯示模式"
22809 #: builtin/tag.c:556
22810 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
22811 msgstr "--merged 和 --no-merged 選項只允許用在列表顯示模式"
22813 #: builtin/tag.c:567
22814 msgid "only one -F or -m option is allowed."
22815 msgstr "只允許一個 -F 或 -m 選項。"
22817 #: builtin/tag.c:592
22819 msgid "'%s' is not a valid tag name."
22820 msgstr "'%s' 不是一個有效的標籤名稱。"
22822 #: builtin/tag.c:597
22824 msgid "tag '%s' already exists"
22825 msgstr "標籤 '%s' 已存在"
22827 #: builtin/tag.c:628
22829 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
22830 msgstr "已更新標籤 '%s'(曾為 %s)\n"
22832 #: builtin/unpack-objects.c:504
22833 msgid "Unpacking objects"
22836 #: builtin/update-index.c:84
22838 msgid "failed to create directory %s"
22839 msgstr "建立目錄 %s 失敗"
22841 #: builtin/update-index.c:100
22843 msgid "failed to create file %s"
22844 msgstr "建立檔案 %s 失敗"
22846 #: builtin/update-index.c:108
22848 msgid "failed to delete file %s"
22849 msgstr "刪除檔案 %s 失敗"
22851 #: builtin/update-index.c:115 builtin/update-index.c:221
22853 msgid "failed to delete directory %s"
22854 msgstr "刪除目錄 %s 失敗"
22856 #: builtin/update-index.c:140
22858 msgid "Testing mtime in '%s' "
22859 msgstr "在 '%s' 中測試 mtime "
22861 #: builtin/update-index.c:154
22862 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
22863 msgstr "新增一個新檔案後,目錄的狀態訊息未改變"
22865 #: builtin/update-index.c:167
22866 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
22867 msgstr "新增一個新目錄後,目錄的狀態訊息未改變"
22869 #: builtin/update-index.c:180
22870 msgid "directory stat info changes after updating a file"
22871 msgstr "更新一個檔案後,目錄的狀態訊息被修改"
22873 #: builtin/update-index.c:191
22874 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
22875 msgstr "在子目錄中新增檔案後,目錄的狀態訊息被修改"
22877 #: builtin/update-index.c:202
22878 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
22879 msgstr "刪除一個檔案後,目錄的狀態訊息未改變"
22881 #: builtin/update-index.c:215
22882 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
22883 msgstr "刪除一個目錄後,目錄的狀態訊息未改變"
22885 #: builtin/update-index.c:222
22889 #: builtin/update-index.c:591
22890 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
22891 msgstr "git update-index [<選項>] [--] [<檔案>...]"
22893 #: builtin/update-index.c:976
22894 msgid "continue refresh even when index needs update"
22895 msgstr "當索引需要更新時繼續重新整理"
22897 #: builtin/update-index.c:979
22898 msgid "refresh: ignore submodules"
22899 msgstr "重新整理:忽略子模組"
22901 #: builtin/update-index.c:982
22902 msgid "do not ignore new files"
22905 #: builtin/update-index.c:984
22906 msgid "let files replace directories and vice-versa"
22907 msgstr "讓檔案取代目錄(反之亦然)"
22909 #: builtin/update-index.c:986
22910 msgid "notice files missing from worktree"
22911 msgstr "通知檔案從工作區遺失"
22913 #: builtin/update-index.c:988
22914 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
22915 msgstr "即使索引區包含未合併的條目也執行重新整理"
22917 #: builtin/update-index.c:991
22918 msgid "refresh stat information"
22921 #: builtin/update-index.c:995
22922 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
22923 msgstr "類似於 --refresh,但是忽略 assume-unchanged 設定"
22925 #: builtin/update-index.c:999
22926 msgid "<mode>,<object>,<path>"
22927 msgstr "<存取模式>,<物件>,<路徑>"
22929 #: builtin/update-index.c:1000
22930 msgid "add the specified entry to the index"
22931 msgstr "新增指定的條目到索引區"
22933 #: builtin/update-index.c:1010
22934 msgid "mark files as \"not changing\""
22935 msgstr "把檔案標記為 \"沒有變更\""
22937 #: builtin/update-index.c:1013
22938 msgid "clear assumed-unchanged bit"
22939 msgstr "清除 assumed-unchanged 位"
22941 #: builtin/update-index.c:1016
22942 msgid "mark files as \"index-only\""
22943 msgstr "把檔案標記為 \"僅索引\""
22945 #: builtin/update-index.c:1019
22946 msgid "clear skip-worktree bit"
22947 msgstr "清除 skip-worktree 位"
22949 #: builtin/update-index.c:1022
22950 msgid "do not touch index-only entries"
22951 msgstr "不要建立只有索引的項目"
22953 #: builtin/update-index.c:1024
22954 msgid "add to index only; do not add content to object database"
22955 msgstr "只新增到索引區;不新增物件到物件庫"
22957 #: builtin/update-index.c:1026
22958 msgid "remove named paths even if present in worktree"
22959 msgstr "即使存在工作區裡,也刪除路徑"
22961 #: builtin/update-index.c:1028
22962 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
22963 msgstr "攜帶 --stdin:輸入的行以 null 字元終止"
22965 #: builtin/update-index.c:1030
22966 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
22967 msgstr "從標準輸入中讀取需要更新的路徑列表"
22969 #: builtin/update-index.c:1034
22970 msgid "add entries from standard input to the index"
22971 msgstr "從標準輸入新增條目到索引區"
22973 #: builtin/update-index.c:1038
22974 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
22975 msgstr "為指定檔案重新生成第2和第3暫存區"
22977 #: builtin/update-index.c:1042
22978 msgid "only update entries that differ from HEAD"
22979 msgstr "只更新與 HEAD 不同的條目"
22981 #: builtin/update-index.c:1046
22982 msgid "ignore files missing from worktree"
22983 msgstr "忽略工作區遺失的檔案"
22985 #: builtin/update-index.c:1049
22986 msgid "report actions to standard output"
22989 #: builtin/update-index.c:1051
22990 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
22991 msgstr "(for porcelains) 忘記儲存的未解決的衝突"
22993 #: builtin/update-index.c:1055
22994 msgid "write index in this format"
22995 msgstr "以這種格式寫入索引區"
22997 #: builtin/update-index.c:1057
22998 msgid "enable or disable split index"
23001 #: builtin/update-index.c:1059
23002 msgid "enable/disable untracked cache"
23003 msgstr "啟用/停用對未追蹤檔案的快取"
23005 #: builtin/update-index.c:1061
23006 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
23007 msgstr "測試檔案系統是否支援未追蹤檔案快取"
23009 #: builtin/update-index.c:1063
23010 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
23011 msgstr "無需檢測檔案系統,啟用對未追蹤檔案的快取"
23013 #: builtin/update-index.c:1065
23014 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
23015 msgstr "即使沒有被標記為已更改,也要寫出索引"
23017 #: builtin/update-index.c:1067
23018 msgid "enable or disable file system monitor"
23019 msgstr "啟用或停用檔案系統監控"
23021 #: builtin/update-index.c:1069
23022 msgid "mark files as fsmonitor valid"
23023 msgstr "標記檔案為 fsmonitor 有效"
23025 #: builtin/update-index.c:1072
23026 msgid "clear fsmonitor valid bit"
23027 msgstr "清除 fsmonitor 有效位"
23029 #: builtin/update-index.c:1175
23031 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
23032 "enable split index"
23033 msgstr "core.splitIndex 被設定為 false。如果您確定要啟用索引分割,請移除或修改"
23035 #: builtin/update-index.c:1184
23037 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
23038 "disable split index"
23039 msgstr "core.splitIndex 被設定為 true。如果您確定要停用索引分割,請移除或修改"
23041 #: builtin/update-index.c:1196
23043 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
23044 "to disable the untracked cache"
23046 "core.untrackedCache 被設定為 true。如果您確定要停用未追蹤檔案的快取,請移除或"
23049 #: builtin/update-index.c:1200
23050 msgid "Untracked cache disabled"
23051 msgstr "快取未追蹤檔案被停用"
23053 #: builtin/update-index.c:1208
23055 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
23056 "to enable the untracked cache"
23058 "core.untrackedCache 被設定為 false。如果您確定要啟用未追蹤檔案快取,請移除或"
23061 #: builtin/update-index.c:1212
23063 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
23064 msgstr "快取未追蹤檔案在 '%s' 啟用"
23066 #: builtin/update-index.c:1220
23067 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
23068 msgstr "core.fsmonitor 未設定;如果想要啟用 fsmonitor 請設定該選項"
23070 #: builtin/update-index.c:1224
23071 msgid "fsmonitor enabled"
23072 msgstr "fsmonitor 被啟用"
23074 #: builtin/update-index.c:1227
23076 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
23077 msgstr "core.fsmonitor 已設定;如果想要停用 fsmonitor 請移除該選項"
23079 #: builtin/update-index.c:1231
23080 msgid "fsmonitor disabled"
23081 msgstr "fsmonitor 被停用"
23083 #: builtin/update-ref.c:10
23084 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
23085 msgstr "git update-ref [<選項>] -d <引用名> [<舊值>]"
23087 #: builtin/update-ref.c:11
23088 msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
23089 msgstr "git update-ref [<選項>] <引用名> <新值> [<舊值>]"
23091 #: builtin/update-ref.c:12
23092 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
23093 msgstr "git update-ref [<選項>] --stdin [-z]"
23095 #: builtin/update-ref.c:500
23096 msgid "delete the reference"
23099 #: builtin/update-ref.c:502
23100 msgid "update <refname> not the one it points to"
23101 msgstr "更新 <引用名> 本身而不是它指向的引用"
23103 #: builtin/update-ref.c:503
23104 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
23105 msgstr "標準輸入有以 NUL 字元終止的參數"
23107 #: builtin/update-ref.c:504
23108 msgid "read updates from stdin"
23111 #: builtin/update-server-info.c:7
23112 msgid "git update-server-info [--force]"
23113 msgstr "git update-server-info [--force]"
23115 #: builtin/update-server-info.c:15
23116 msgid "update the info files from scratch"
23117 msgstr "從頭開始更新檔案訊息"
23119 #: builtin/upload-pack.c:11
23120 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
23121 msgstr "git upload-pack [<選項>] <目錄>"
23123 #: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
23124 msgid "quit after a single request/response exchange"
23125 msgstr "在一次單獨的請求/回應之後離開"
23127 #: builtin/upload-pack.c:25
23128 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
23129 msgstr "在初始的引用廣告後立即離開"
23131 #: builtin/upload-pack.c:27
23132 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
23133 msgstr "如果 <目錄> 不是一個 Git 目錄,不要嘗試 <目錄>/.git/"
23135 #: builtin/upload-pack.c:29
23136 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
23137 msgstr "不活動 <n> 秒鐘後終止傳輸"
23139 #: builtin/verify-commit.c:19
23140 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
23141 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <提交>..."
23143 #: builtin/verify-commit.c:68
23144 msgid "print commit contents"
23147 #: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
23148 msgid "print raw gpg status output"
23149 msgstr "列印原始 gpg 狀態輸出"
23151 #: builtin/verify-pack.c:59
23152 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
23153 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <包>..."
23155 #: builtin/verify-pack.c:70
23159 #: builtin/verify-pack.c:72
23160 msgid "show statistics only"
23163 #: builtin/verify-tag.c:18
23164 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
23165 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<格式>] <標籤>..."
23167 #: builtin/verify-tag.c:36
23168 msgid "print tag contents"
23171 #: builtin/worktree.c:18
23172 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
23173 msgstr "git worktree add [<選項>] <路徑> [<提交>]"
23175 #: builtin/worktree.c:19
23176 msgid "git worktree list [<options>]"
23177 msgstr "git worktree list [<選項>]"
23179 #: builtin/worktree.c:20
23180 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
23181 msgstr "git worktree lock [<選項>] <路徑>"
23183 #: builtin/worktree.c:21
23184 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
23185 msgstr "git worktree move <工作區> <新路徑>"
23187 #: builtin/worktree.c:22
23188 msgid "git worktree prune [<options>]"
23189 msgstr "git worktree prune [<選項>]"
23191 #: builtin/worktree.c:23
23192 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
23193 msgstr "git worktree remove [<選項>] <工作區>"
23195 #: builtin/worktree.c:24
23196 msgid "git worktree unlock <path>"
23197 msgstr "git worktree unlock <路徑>"
23199 #: builtin/worktree.c:61 builtin/worktree.c:944
23201 msgid "failed to delete '%s'"
23202 msgstr "刪除 '%s' 失敗"
23204 #: builtin/worktree.c:74
23206 msgid "Removing %s/%s: %s"
23207 msgstr "移除 %s/%s: %s"
23209 #: builtin/worktree.c:147
23210 msgid "report pruned working trees"
23213 #: builtin/worktree.c:149
23214 msgid "expire working trees older than <time>"
23215 msgstr "將早於 <時間> 的工作區過期"
23217 #: builtin/worktree.c:219
23219 msgid "'%s' already exists"
23222 #: builtin/worktree.c:228
23224 msgid "unusable worktree destination '%s'"
23225 msgstr "無法使用的工作目錄目的地「%s」"
23227 #: builtin/worktree.c:233
23230 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
23231 "use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
23233 "'%s' 是個遺失但被鎖定的工作區;\n"
23234 "使用 '%s -f -f' 覆蓋,或 'unlock' 和 'prune' 或 'remove' 清除"
23236 #: builtin/worktree.c:235
23239 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
23240 "use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
23242 "'%s' 是個遺失但已註冊的工作區;\n"
23243 "使用 '%s -f' 覆蓋,或 'prune' 或 'remove' 清除"
23245 #: builtin/worktree.c:286
23247 msgid "could not create directory of '%s'"
23248 msgstr "不能建立目錄 '%s'"
23250 #: builtin/worktree.c:308
23251 msgid "initializing"
23254 #: builtin/worktree.c:420 builtin/worktree.c:426
23256 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
23257 msgstr "準備工作區(新分支 '%s')"
23259 #: builtin/worktree.c:422
23261 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
23262 msgstr "準備工作區(重設分支 '%s',之前為 %s)"
23264 #: builtin/worktree.c:431
23266 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
23267 msgstr "準備工作區(簽出 '%s')"
23269 #: builtin/worktree.c:437
23271 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
23272 msgstr "準備工作區(分離開頭指標 %s)"
23274 #: builtin/worktree.c:482
23275 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
23276 msgstr "簽出 <分支>,即使已經被簽出到其它工作區"
23278 #: builtin/worktree.c:485
23279 msgid "create a new branch"
23282 #: builtin/worktree.c:487
23283 msgid "create or reset a branch"
23286 #: builtin/worktree.c:489
23287 msgid "populate the new working tree"
23290 #: builtin/worktree.c:490
23291 msgid "keep the new working tree locked"
23294 #: builtin/worktree.c:492 builtin/worktree.c:729
23295 msgid "reason for locking"
23298 #: builtin/worktree.c:495
23299 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
23300 msgstr "設定追蹤模式(參見 git-branch(1))"
23302 #: builtin/worktree.c:498
23303 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
23304 msgstr "嘗試為新分支名符合一個遠端追蹤分支"
23306 #: builtin/worktree.c:506
23307 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
23308 msgstr "-b、-B 和 --detach 是互斥的"
23310 #: builtin/worktree.c:508
23311 msgid "--reason requires --lock"
23312 msgstr "--reason 需要 --lock"
23314 #: builtin/worktree.c:512
23315 msgid "added with --lock"
23316 msgstr "已使用 --lock 加入"
23318 #: builtin/worktree.c:574
23319 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
23320 msgstr "只能在建立新分支時使用 --[no-]track 選項"
23322 #: builtin/worktree.c:691
23323 msgid "show extended annotations and reasons, if available"
23324 msgstr "如果有則顯示延伸的註釋和原因"
23326 #: builtin/worktree.c:693
23327 msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>"
23328 msgstr "對舊於 <時間> 的工作區加上 ‘prunable’ 標示"
23330 #: builtin/worktree.c:702
23331 msgid "--verbose and --porcelain are mutually exclusive"
23332 msgstr "--verbose 和 --porcelain 互斥"
23334 #: builtin/worktree.c:741 builtin/worktree.c:774 builtin/worktree.c:848
23335 #: builtin/worktree.c:972
23337 msgid "'%s' is not a working tree"
23338 msgstr "'%s' 不是一個工作區"
23340 #: builtin/worktree.c:743 builtin/worktree.c:776
23341 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
23342 msgstr "主工作區無法被加鎖或解鎖"
23344 #: builtin/worktree.c:748
23346 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
23347 msgstr "'%s' 已被鎖定,原因:%s"
23349 #: builtin/worktree.c:750
23351 msgid "'%s' is already locked"
23354 #: builtin/worktree.c:778
23356 msgid "'%s' is not locked"
23359 #: builtin/worktree.c:819
23360 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
23361 msgstr "不能移動或刪除包含子模組的工作區"
23363 #: builtin/worktree.c:827
23364 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
23365 msgstr "強制移動,即使工作區是髒的或已鎖定"
23367 #: builtin/worktree.c:850 builtin/worktree.c:974
23369 msgid "'%s' is a main working tree"
23370 msgstr "'%s' 是一個主工作區"
23372 #: builtin/worktree.c:855
23374 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
23375 msgstr "無法從 '%s' 算出目標名稱"
23377 #: builtin/worktree.c:868
23380 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
23381 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
23383 "無法移動一個鎖定的工作區,鎖定原因:%s\n"
23384 "使用 'move -f -f' 覆蓋或先解鎖"
23386 #: builtin/worktree.c:870
23388 "cannot move a locked working tree;\n"
23389 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
23392 "使用 'move -f -f' 覆蓋或先解鎖"
23394 #: builtin/worktree.c:873
23396 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
23397 msgstr "驗證失敗,無法移動工作區:%s"
23399 #: builtin/worktree.c:878
23401 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
23402 msgstr "移動 '%s' 到 '%s' 失敗"
23404 #: builtin/worktree.c:924
23406 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
23407 msgstr "在 '%s' 中執行 'git status' 失敗"
23409 #: builtin/worktree.c:928
23411 msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
23412 msgstr "'%s' 包含修改或未追蹤的檔案,使用 --force 刪除"
23414 #: builtin/worktree.c:933
23416 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
23417 msgstr "在 '%s' 中執行 'git status' 失敗,離開碼 %d"
23419 #: builtin/worktree.c:956
23420 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
23421 msgstr "強制刪除,即使工作區是髒的或已鎖定"
23423 #: builtin/worktree.c:979
23426 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
23427 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
23429 "無法刪除一個鎖定的工作區,鎖定原因:%s\n"
23430 "使用 'remove -f -f' 覆蓋或先解鎖"
23432 #: builtin/worktree.c:981
23434 "cannot remove a locked working tree;\n"
23435 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
23438 "使用 'remove -f -f' 覆蓋或先解鎖"
23440 #: builtin/worktree.c:984
23442 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
23443 msgstr "驗證失敗,無法刪除工作區:%s"
23445 #: builtin/worktree.c:1008
23447 msgid "repair: %s: %s"
23450 #: builtin/worktree.c:1011
23452 msgid "error: %s: %s"
23455 #: builtin/write-tree.c:15
23456 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
23457 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<前綴>/]"
23459 #: builtin/write-tree.c:28
23463 #: builtin/write-tree.c:29
23464 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
23465 msgstr "將 <前綴> 子目錄內容寫到一個樹狀物件"
23467 #: builtin/write-tree.c:31
23468 msgid "only useful for debugging"
23473 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
23474 " [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
23475 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
23477 " [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
23478 " [--super-prefix=<path>] [--config-env=<name>=<envvar>]\n"
23479 " <command> [<args>]"
23481 "git [--version] [--help] [-C <路徑>] [-c <名稱>=<數值>]\n"
23482 " [--exec-path[=<路徑>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
23483 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
23485 " [--git-dir=<路徑>] [--work-tree=<路徑>] [--namespace=<名稱>]\n"
23486 " [--super-prefix=<路徑>] [--config-env=<名稱>=<環境變數>]\n"
23491 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
23492 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
23493 "to read about a specific subcommand or concept.\n"
23494 "See 'git help git' for an overview of the system."
23496 "指令 'git help -a' 和 'git help -g' 顯示可用的子指令和一些概念說明。\n"
23497 "檢視 'git help <命令>' 或 'git help <概念>' 以取得提供子指令或概念\n"
23499 "有關系統概述,檢視 'git help git'。"
23503 msgid "no directory given for --git-dir\n"
23504 msgstr "沒有為 --git-dir 提供目錄\n"
23508 msgid "no namespace given for --namespace\n"
23509 msgstr "沒有為 --namespace 提供命名空間\n"
23513 msgid "no directory given for --work-tree\n"
23514 msgstr "沒有為 --work-tree 提供目錄\n"
23518 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
23519 msgstr "沒有為 --super-prefix 提供前綴\n"
23523 msgid "-c expects a configuration string\n"
23524 msgstr "應為 -c 提供一個設定字串\n"
23528 msgid "no config key given for --config-env\n"
23529 msgstr "未傳入設定鍵至 --config-env\n"
23533 msgid "no directory given for -C\n"
23534 msgstr "沒有為 -C 提供目錄\n"
23538 msgid "unknown option: %s\n"
23543 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
23544 msgstr "在擴展別名 '%s' 時:'%s'"
23549 "alias '%s' changes environment variables.\n"
23550 "You can use '!git' in the alias to do this"
23552 "別名 '%s' 修改環境變數。您可以使用在別名中\n"
23557 msgid "empty alias for %s"
23562 msgid "recursive alias: %s"
23566 msgid "write failure on standard output"
23570 msgid "unknown write failure on standard output"
23571 msgstr "到標準輸出的未知寫入錯誤"
23574 msgid "close failed on standard output"
23579 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
23580 msgstr "檢測到別名循環:'%s'的擴展未終止:%s"
23584 msgid "cannot handle %s as a builtin"
23585 msgstr "不能作為內建指令處理 %s"
23598 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
23599 msgstr "展開別名指令 '%s' 失敗,'%s' 不是一個 git 指令\n"
23603 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
23604 msgstr "執行指令 '%s' 失敗:%s\n"
23606 #: http-fetch.c:118
23608 msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
23609 msgstr "傳入 --packfile 的參數必須是有效的雜湊 (收到 '%s')"
23611 #: http-fetch.c:128
23612 msgid "not a git repository"
23613 msgstr "不是一個 git 版本庫"
23615 #: http-fetch.c:134
23616 msgid "--packfile requires --index-pack-args"
23617 msgstr "--packfile 需要 --index-pack-args"
23619 #: http-fetch.c:143
23620 msgid "--index-pack-args can only be used with --packfile"
23621 msgstr "--index-pack-args 只能與 --packfile 一起使用"
23623 #: t/helper/test-fast-rebase.c:141
23624 msgid "unhandled options"
23627 #: t/helper/test-fast-rebase.c:146
23628 msgid "error preparing revisions"
23629 msgstr "準備修訂版本時發生錯誤"
23631 #: t/helper/test-reach.c:154
23633 msgid "commit %s is not marked reachable"
23634 msgstr "提交 %s 沒有標記為可以取得"
23636 #: t/helper/test-reach.c:164
23637 msgid "too many commits marked reachable"
23638 msgstr "太多提交標記為可以取得"
23640 #: t/helper/test-serve-v2.c:7
23641 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
23642 msgstr "test-tool serve-v2 [<選項>]"
23644 #: t/helper/test-serve-v2.c:19
23645 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
23646 msgstr "對能力廣告之後立即離開"
23648 #: t/helper/test-simple-ipc.c:262
23650 msgid "socket/pipe already in use: '%s'"
23651 msgstr "通訊端 (socket) 或管道 (pipe) 已在使用:「%s」"
23653 #: t/helper/test-simple-ipc.c:264
23655 msgid "could not start server on: '%s'"
23656 msgstr "無法在下述位置啟動伺服器:「%s」"
23658 #: t/helper/test-simple-ipc.c:295 t/helper/test-simple-ipc.c:331
23659 msgid "could not spawn daemon in the background"
23660 msgstr "無法在背景啟動 (spawn) 守護程式"
23662 #: t/helper/test-simple-ipc.c:356
23663 msgid "waitpid failed"
23664 msgstr "waitpid 失敗"
23666 #: t/helper/test-simple-ipc.c:376
23667 msgid "daemon not online yet"
23670 #: t/helper/test-simple-ipc.c:406
23671 msgid "daemon failed to start"
23674 #: t/helper/test-simple-ipc.c:410
23675 msgid "waitpid is confused"
23676 msgstr "waitpid 被混淆"
23678 #: t/helper/test-simple-ipc.c:541
23679 msgid "daemon has not shutdown yet"
23682 #: t/helper/test-simple-ipc.c:682
23683 msgid "test-helper simple-ipc is-active [<name>] [<options>]"
23684 msgstr "test-helper simple-ipc is-active [<name>] [<options>]"
23686 #: t/helper/test-simple-ipc.c:683
23687 msgid "test-helper simple-ipc run-daemon [<name>] [<threads>]"
23688 msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon [<name>] [<threads>]"
23690 #: t/helper/test-simple-ipc.c:684
23691 msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]"
23692 msgstr "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]"
23694 #: t/helper/test-simple-ipc.c:685
23695 msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon [<name>] [<max-wait>]"
23696 msgstr "test-helper simple-ipc stop-daemon [<name>] [<max-wait>]"
23698 #: t/helper/test-simple-ipc.c:686
23699 msgid "test-helper simple-ipc send [<name>] [<token>]"
23700 msgstr "test-helper simple-ipc send [<name>] [<token>]"
23702 #: t/helper/test-simple-ipc.c:687
23703 msgid "test-helper simple-ipc sendbytes [<name>] [<bytecount>] [<byte>]"
23704 msgstr "test-helper simple-ipc sendbytes [<name>] [<bytecount>] [<byte>]"
23706 #: t/helper/test-simple-ipc.c:688
23708 "test-helper simple-ipc multiple [<name>] [<threads>] [<bytecount>] "
23711 "test-helper simple-ipc multiple [<name>] [<threads>] [<bytecount>] "
23714 #: t/helper/test-simple-ipc.c:696
23715 msgid "name or pathname of unix domain socket"
23716 msgstr "Unix 網域通訊端的名稱或路徑名稱"
23718 #: t/helper/test-simple-ipc.c:698
23719 msgid "named-pipe name"
23722 #: t/helper/test-simple-ipc.c:700
23723 msgid "number of threads in server thread pool"
23724 msgstr "伺服器執行緒集區的執行緒數量"
23726 #: t/helper/test-simple-ipc.c:701
23727 msgid "seconds to wait for daemon to start or stop"
23728 msgstr "要等待守護程式啟動或停止多久(秒)"
23730 #: t/helper/test-simple-ipc.c:703
23731 msgid "number of bytes"
23734 #: t/helper/test-simple-ipc.c:704
23735 msgid "number of requests per thread"
23738 #: t/helper/test-simple-ipc.c:706
23742 #: t/helper/test-simple-ipc.c:706
23743 msgid "ballast character"
23744 msgstr "穩定 (ballast) 字元"
23746 #: t/helper/test-simple-ipc.c:707
23750 #: t/helper/test-simple-ipc.c:707
23751 msgid "command token to send to the server"
23752 msgstr "要傳送至伺服器的命令代符"
23756 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
23757 msgstr "http.postbuffer 為負值,預設為 %d"
23760 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
23761 msgstr "不支援委託控制,因為 cURL < 7.22.0"
23764 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
23765 msgstr "不支援公鑰檔案鎖定,因為 cURL < 7.44.0"
23768 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
23769 msgstr "不支援 CURLSSLOPT_NO_REVOKE,因為 cURL < 7.44.0"
23772 msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
23773 msgstr "不支援協定限制,因為 cURL < 7.19.4"
23777 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
23778 msgstr "不支援的 SSL 後端 '%s'。支援的 SSL 後端:"
23782 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
23783 msgstr "無法將 SSL 後端設定為 '%s':組建 cURL 時未加入 SSL 後端"
23787 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
23788 msgstr "無法將 SSL 後端設定為 '%s':已經設定"
23793 "unable to update url base from redirection:\n"
23797 "不能更新重定向的 url base:\n"
23801 #: remote-curl.c:183
23803 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
23804 msgstr "在 push-option 取值中無效的引號:'%s'"
23806 #: remote-curl.c:307
23808 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
23809 msgstr "%sinfo/refs 無效:這是一個 git 版本庫嗎?"
23811 #: remote-curl.c:408
23812 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
23813 msgstr "無效的服務端回應。預期服務,得到 flush 包"
23815 #: remote-curl.c:439
23817 msgid "invalid server response; got '%s'"
23818 msgstr "無效的服務端回應,得到 '%s'"
23820 #: remote-curl.c:499
23822 msgid "repository '%s' not found"
23823 msgstr "版本庫 '%s' 未找到"
23825 #: remote-curl.c:503
23827 msgid "Authentication failed for '%s'"
23828 msgstr "'%s' 身份驗證失敗"
23830 #: remote-curl.c:507
23832 msgid "unable to access '%s': %s"
23833 msgstr "無法存取 '%s':%s"
23835 #: remote-curl.c:513
23837 msgid "redirecting to %s"
23840 #: remote-curl.c:644
23841 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
23842 msgstr "當沒有設定溫和處理檔案結束符(EOF)時,不應該有檔案結束符"
23844 #: remote-curl.c:656
23845 msgid "remote server sent unexpected response end packet"
23846 msgstr "遠端伺服器傳送了非預期的回應結束封包"
23848 #: remote-curl.c:726
23849 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
23850 msgstr "無法還原 rpc post 資料 - 嘗試增加 http.postBuffer"
23852 #: remote-curl.c:756
23854 msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
23855 msgstr "remote-curl: 錯誤的行長度字串:%.4s"
23857 #: remote-curl.c:758
23858 msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
23859 msgstr "remote-curl: 非預期的回應結束封包"
23861 #: remote-curl.c:834
23863 msgid "RPC failed; %s"
23866 #: remote-curl.c:874
23867 msgid "cannot handle pushes this big"
23868 msgstr "不能處理這麼大的推送"
23870 #: remote-curl.c:989
23872 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
23873 msgstr "不能壓縮請求,zlib 壓縮錯誤 %d"
23875 #: remote-curl.c:993
23877 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
23878 msgstr "不能壓縮請求,zlib 結束錯誤 %d"
23880 #: remote-curl.c:1043
23882 msgid "%d bytes of length header were received"
23883 msgstr "收到了 %d 位元組長度的標頭"
23885 #: remote-curl.c:1045
23887 msgid "%d bytes of body are still expected"
23888 msgstr "預期仍要有 %d 位元組的本文 (body)"
23890 #: remote-curl.c:1134
23891 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
23892 msgstr "啞 http 傳輸不支援 shallow 能力"
23894 #: remote-curl.c:1149
23895 msgid "fetch failed."
23898 #: remote-curl.c:1195
23899 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
23900 msgstr "無法透過智慧 HTTP 取得 sha1"
23902 #: remote-curl.c:1239 remote-curl.c:1245
23904 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
23905 msgstr "協定錯誤:期望 sha/ref,卻得到 '%s'"
23907 #: remote-curl.c:1257 remote-curl.c:1375
23909 msgid "http transport does not support %s"
23910 msgstr "http 傳輸協定不支援 %s"
23912 #: remote-curl.c:1293
23913 msgid "git-http-push failed"
23914 msgstr "git-http-push 失敗"
23916 #: remote-curl.c:1481
23917 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
23918 msgstr "remote-curl:用法:git remote-curl <遠端> [<url>]"
23920 #: remote-curl.c:1513
23921 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
23922 msgstr "remote-curl:錯誤讀取來自 git 的指令流"
23924 #: remote-curl.c:1520
23925 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
23926 msgstr "remote-curl:嘗試沒有本機版本庫下取得"
23928 #: remote-curl.c:1561
23930 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
23931 msgstr "remote-curl:未知的來自 git 的指令 '%s'"
23933 #: compat/compiler.h:26
23934 msgid "no compiler information available\n"
23935 msgstr "沒有可用的編譯器資訊\n"
23937 #: compat/compiler.h:38
23938 msgid "no libc information available\n"
23939 msgstr "沒有可用的 libc 資訊\n"
23941 #: list-objects-filter-options.h:94
23945 #: list-objects-filter-options.h:95
23946 msgid "object filtering"
23949 #: parse-options.h:184
23950 msgid "expiry-date"
23953 #: parse-options.h:198
23954 msgid "no-op (backward compatibility)"
23957 #: parse-options.h:310
23958 msgid "be more verbose"
23961 #: parse-options.h:312
23962 msgid "be more quiet"
23965 #: parse-options.h:318
23966 msgid "use <n> digits to display object names"
23967 msgstr "用 <n> 位數字顯示物件名稱"
23969 #: parse-options.h:337
23970 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
23971 msgstr "設定如何刪除提交說明裡的空格和 #備註"
23973 #: parse-options.h:338
23974 msgid "read pathspec from file"
23975 msgstr "從檔案讀取 <路徑規格>"
23977 #: parse-options.h:339
23979 "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
23980 msgstr "如使用 --pathspec-from-file,則 <路徑規格> 元件會使用 NUL 字元分隔"
23987 msgid "field name to sort on"
23991 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
23992 msgstr "如果可能,重用衝突解決更新索引"
23994 #: command-list.h:50
23995 msgid "Add file contents to the index"
23998 #: command-list.h:51
23999 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
24000 msgstr "套用信箱格式的系列修補檔"
24002 #: command-list.h:52
24003 msgid "Annotate file lines with commit information"
24004 msgstr "使用提交說明備註檔案行"
24006 #: command-list.h:53
24007 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
24008 msgstr "套用一個修補檔到檔案和/或索引區"
24010 #: command-list.h:54
24011 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
24012 msgstr "將一個 GNU Arch 版本庫匯入到 Git"
24014 #: command-list.h:55
24015 msgid "Create an archive of files from a named tree"
24016 msgstr "基於命名過的樹建立檔案封存"
24018 #: command-list.h:56
24019 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
24020 msgstr "透過二分搜尋定位引入 bug 的提交"
24022 #: command-list.h:57
24023 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
24024 msgstr "顯示檔案每一行最後修改的版本和修改者"
24026 #: command-list.h:58
24027 msgid "List, create, or delete branches"
24028 msgstr "列出、建立或刪除分支"
24030 #: command-list.h:59
24031 msgid "Collect information for user to file a bug report"
24032 msgstr "幫使用者收集要遞送臭蟲報告的資訊"
24034 #: command-list.h:60
24035 msgid "Move objects and refs by archive"
24036 msgstr "透過歸檔移動物件和引用"
24038 #: command-list.h:61
24039 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
24040 msgstr "提供版本庫物件的內容、類型或大小"
24042 #: command-list.h:62
24043 msgid "Display gitattributes information"
24044 msgstr "顯示 gitattributes 訊息"
24046 #: command-list.h:63
24047 msgid "Debug gitignore / exclude files"
24048 msgstr "除錯 gitignore / exclude 檔案"
24050 #: command-list.h:64
24051 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
24052 msgstr "顯示聯絡人的規範名稱和電子信件"
24054 #: command-list.h:65
24055 msgid "Switch branches or restore working tree files"
24056 msgstr "切換分支或復原工作區檔案"
24058 #: command-list.h:66
24059 msgid "Copy files from the index to the working tree"
24060 msgstr "從索引複製檔案到工作區"
24062 #: command-list.h:67
24063 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
24064 msgstr "確保引用名稱格式正確"
24066 #: command-list.h:68
24067 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
24068 msgstr "尋找尚未套用到上游的提交"
24070 #: command-list.h:69
24071 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
24072 msgstr "套用一些現存提交引入的修改"
24074 #: command-list.h:70
24075 msgid "Graphical alternative to git-commit"
24076 msgstr "git-commit 的圖形替代介面"
24078 #: command-list.h:71
24079 msgid "Remove untracked files from the working tree"
24080 msgstr "從工作區中刪除未追蹤檔案"
24082 #: command-list.h:72
24083 msgid "Clone a repository into a new directory"
24086 #: command-list.h:73
24087 msgid "Display data in columns"
24090 #: command-list.h:74
24091 msgid "Record changes to the repository"
24094 #: command-list.h:75
24095 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
24096 msgstr "寫入和驗證 Git 提交圖檔案"
24098 #: command-list.h:76
24099 msgid "Create a new commit object"
24100 msgstr "建立一個新的提交物件"
24102 #: command-list.h:77
24103 msgid "Get and set repository or global options"
24104 msgstr "取得和設定版本庫或者全域選項"
24106 #: command-list.h:78
24107 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
24108 msgstr "計算未打包物件的數量和磁碟空間占用"
24110 #: command-list.h:79
24111 msgid "Retrieve and store user credentials"
24112 msgstr "檢索和儲存使用者密碼"
24114 #: command-list.h:80
24115 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
24116 msgstr "在記憶體中暫時儲存密碼的協助工具"
24118 #: command-list.h:81
24119 msgid "Helper to store credentials on disk"
24120 msgstr "在磁碟儲存密碼的協助工具"
24122 #: command-list.h:82
24123 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
24124 msgstr "將一個提交匯出到 CVS 簽出中"
24126 #: command-list.h:83
24127 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
24128 msgstr "從另外一個人們愛恨的設定管理系統中拯救你的資料"
24130 #: command-list.h:84
24131 msgid "A CVS server emulator for Git"
24132 msgstr "Git 的一個 CVS 服務模擬器"
24134 #: command-list.h:85
24135 msgid "A really simple server for Git repositories"
24136 msgstr "一個非常簡單的 Git 版本庫伺服器"
24138 #: command-list.h:86
24139 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
24140 msgstr "基於一個現存的引用為一個物件起一個可讀的名稱"
24142 #: command-list.h:87
24143 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
24144 msgstr "顯示提交之間、提交和工作區之間等的差異"
24146 #: command-list.h:88
24147 msgid "Compares files in the working tree and the index"
24148 msgstr "比較工作區和索引區中的檔案"
24150 #: command-list.h:89
24151 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
24152 msgstr "將一個樹和工作區或索引做比較"
24154 #: command-list.h:90
24155 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
24156 msgstr "比較兩個樹狀物件的檔案內容和模式"
24158 #: command-list.h:91
24159 msgid "Show changes using common diff tools"
24160 msgstr "使用常見的差異工具顯示更改"
24162 #: command-list.h:92
24163 msgid "Git data exporter"
24166 #: command-list.h:93
24167 msgid "Backend for fast Git data importers"
24168 msgstr "Git 快速資料匯入器後端"
24170 #: command-list.h:94
24171 msgid "Download objects and refs from another repository"
24172 msgstr "從另外一個版本庫下載物件和引用"
24174 #: command-list.h:95
24175 msgid "Receive missing objects from another repository"
24176 msgstr "從另一個版本庫取得缺少的物件"
24178 #: command-list.h:96
24179 msgid "Rewrite branches"
24182 #: command-list.h:97
24183 msgid "Produce a merge commit message"
24184 msgstr "生成一個合併提交說明"
24186 #: command-list.h:98
24187 msgid "Output information on each ref"
24188 msgstr "對每一個引用輸出訊息"
24190 #: command-list.h:99
24191 msgid "Run a Git command on a list of repositories"
24192 msgstr "在列表中的版本庫中執行 Git 命令"
24194 #: command-list.h:100
24195 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
24196 msgstr "準備電子信件提交的修補檔"
24198 #: command-list.h:101
24199 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
24200 msgstr "驗證版本庫中物件的連通性和有效性"
24202 #: command-list.h:102
24203 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
24204 msgstr "清除不必要的檔案和最佳化本機版本庫"
24206 #: command-list.h:103
24207 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
24208 msgstr "從 git-archive 建立的歸檔檔案中擷取提交 ID"
24210 #: command-list.h:104
24211 msgid "Print lines matching a pattern"
24214 #: command-list.h:105
24215 msgid "A portable graphical interface to Git"
24216 msgstr "一個便攜的 Git 圖形用戶端"
24218 #: command-list.h:106
24219 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
24220 msgstr "從一個檔案計算物件 ID,並可以建立 blob 資料物件"
24222 #: command-list.h:107
24223 msgid "Display help information about Git"
24224 msgstr "顯示 Git 的說明訊息"
24226 #: command-list.h:108
24227 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
24228 msgstr "Git HTTP 協定的服務端實現"
24230 #: command-list.h:109
24231 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
24232 msgstr "通過 HTTP 從遠端 Git 版本庫下載"
24234 #: command-list.h:110
24235 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
24236 msgstr "通過 HTTP/DAV 推送物件另一個版本庫"
24238 #: command-list.h:111
24239 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
24240 msgstr "從標準輸入將一組修補檔傳送到IMAP資料夾"
24242 #: command-list.h:112
24243 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
24244 msgstr "從一個現存的包存檔檔案建立包索引"
24246 #: command-list.h:113
24247 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
24248 msgstr "建立一個空的 Git 版本庫或重新初始化一個已存在的版本庫"
24250 #: command-list.h:114
24251 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
24252 msgstr "在 gitweb 中即時瀏覽您的工作版本庫"
24254 #: command-list.h:115
24255 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
24256 msgstr "新增或解析提交說明中的結構化訊息"
24258 #: command-list.h:116
24259 msgid "The Git repository browser"
24260 msgstr "Git 版本庫瀏覽器"
24262 #: command-list.h:117
24263 msgid "Show commit logs"
24266 #: command-list.h:118
24267 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
24268 msgstr "顯示索引和工作區中檔案的訊息"
24270 #: command-list.h:119
24271 msgid "List references in a remote repository"
24272 msgstr "顯示一個遠端版本庫的引用"
24274 #: command-list.h:120
24275 msgid "List the contents of a tree object"
24276 msgstr "顯示一個樹狀物件的內容"
24278 #: command-list.h:121
24279 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
24280 msgstr "從單個電子信件中擷取修補檔和作者身份"
24282 #: command-list.h:122
24283 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
24284 msgstr "簡單的 UNIX mbox 信箱切分程式"
24286 #: command-list.h:123
24287 msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
24288 msgstr "執行用來最佳化 Git 版本庫資料的作業"
24290 #: command-list.h:124
24291 msgid "Join two or more development histories together"
24292 msgstr "合併兩個或更多開發歷史"
24294 #: command-list.h:125
24295 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
24296 msgstr "為了合併尋找儘可能好的公共祖先提交"
24298 #: command-list.h:126
24299 msgid "Run a three-way file merge"
24300 msgstr "執行一個三路檔案合併"
24302 #: command-list.h:127
24303 msgid "Run a merge for files needing merging"
24304 msgstr "對於需要合併的檔案執行合併"
24306 #: command-list.h:128
24307 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
24308 msgstr "與 git-merge-index 一起使用的標準嚮導程式"
24310 #: command-list.h:129
24311 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
24312 msgstr "執行合併衝突解決工具以解決合併衝突"
24314 #: command-list.h:130
24315 msgid "Show three-way merge without touching index"
24316 msgstr "顯示三路合併而不動索引"
24318 #: command-list.h:131
24319 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
24322 #: command-list.h:132
24323 msgid "Creates a tag object with extra validation"
24324 msgstr "建立有額外驗證的標籤物件"
24326 #: command-list.h:133
24327 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
24328 msgstr "基於 ls-tree 的格式化文字建立一個樹狀物件"
24330 #: command-list.h:134
24331 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
24332 msgstr "移動或重新命名一個檔案、目錄或符號連結"
24335 #: command-list.h:135
24336 msgid "Find symbolic names for given revs"
24337 msgstr "尋找提供版本的符號名稱"
24339 #: command-list.h:136
24340 msgid "Add or inspect object notes"
24343 #: command-list.h:137
24344 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
24345 msgstr "匯入和提交到 Perforce 版本庫中"
24347 #: command-list.h:138
24348 msgid "Create a packed archive of objects"
24351 #: command-list.h:139
24352 msgid "Find redundant pack files"
24355 #: command-list.h:140
24356 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
24357 msgstr "打包頭和標籤以實現高效的版本庫存取"
24359 #: command-list.h:141
24360 msgid "Compute unique ID for a patch"
24361 msgstr "計算一個修補檔的唯一 ID"
24363 #: command-list.h:142
24364 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
24365 msgstr "刪除物件庫中所有無法取得物件"
24367 #: command-list.h:143
24368 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
24369 msgstr "刪除已經在包檔案中的多餘物件"
24371 #: command-list.h:144
24372 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
24373 msgstr "取得並整合另外的版本庫或一個本機分支"
24375 #: command-list.h:145
24376 msgid "Update remote refs along with associated objects"
24377 msgstr "更新遠端引用和相關的物件"
24379 #: command-list.h:146
24380 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
24381 msgstr "將一個 quilt 修補檔集合套用到目前分支"
24383 #: command-list.h:147
24384 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
24385 msgstr "比較兩個提交範圍(如一個分支的兩個版本)"
24387 #: command-list.h:148
24388 msgid "Reads tree information into the index"
24391 #: command-list.h:149
24392 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
24393 msgstr "在另一個分支上重新套用提交"
24395 #: command-list.h:150
24396 msgid "Receive what is pushed into the repository"
24397 msgstr "接收推送到版本庫中的物件"
24399 #: command-list.h:151
24400 msgid "Manage reflog information"
24401 msgstr "管理 reflog 訊息"
24403 #: command-list.h:152
24404 msgid "Manage set of tracked repositories"
24407 #: command-list.h:153
24408 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
24409 msgstr "打包版本庫中未打包物件"
24411 #: command-list.h:154
24412 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
24413 msgstr "建立、列出、刪除物件取代引用"
24415 #: command-list.h:155
24416 msgid "Generates a summary of pending changes"
24419 #: command-list.h:156
24420 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
24421 msgstr "重用衝突合併的解決方案記錄"
24423 #: command-list.h:157
24424 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
24425 msgstr "重設目前 HEAD 到指定狀態"
24427 #: command-list.h:158
24428 msgid "Restore working tree files"
24431 #: command-list.h:159
24432 msgid "Revert some existing commits"
24435 #: command-list.h:160
24436 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
24437 msgstr "按時間順序列出提交物件"
24439 #: command-list.h:161
24440 msgid "Pick out and massage parameters"
24443 #: command-list.h:162
24444 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
24445 msgstr "從工作區和索引中刪除檔案"
24447 #: command-list.h:163
24448 msgid "Send a collection of patches as emails"
24449 msgstr "透過電子信件傳送一組修補檔"
24451 #: command-list.h:164
24452 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
24453 msgstr "使用 Git 協定推送物件到另一個版本庫"
24455 #: command-list.h:165
24456 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
24457 msgstr "只允許 Git SSH 存取的受限登入shell"
24459 #: command-list.h:166
24460 msgid "Summarize 'git log' output"
24461 msgstr "'git log' 輸出摘要"
24463 #: command-list.h:167
24464 msgid "Show various types of objects"
24467 #: command-list.h:168
24468 msgid "Show branches and their commits"
24471 #: command-list.h:169
24472 msgid "Show packed archive index"
24475 #: command-list.h:170
24476 msgid "List references in a local repository"
24477 msgstr "顯示本機版本庫中的引用"
24479 #: command-list.h:171
24480 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
24481 msgstr "為 shell 腳本準備的 Git 國際化設定程式碼"
24483 #: command-list.h:172
24484 msgid "Common Git shell script setup code"
24485 msgstr "常用的 Git shell 腳本設定程式碼"
24487 #: command-list.h:173
24488 msgid "Initialize and modify the sparse-checkout"
24489 msgstr "初始化並修改稀疏簽出"
24491 #: command-list.h:174
24492 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
24493 msgstr "儲藏髒工作區中的修改"
24495 #: command-list.h:175
24496 msgid "Add file contents to the staging area"
24497 msgstr "將檔案內容新增到索引"
24499 #: command-list.h:176
24500 msgid "Show the working tree status"
24503 #: command-list.h:177
24504 msgid "Remove unnecessary whitespace"
24505 msgstr "刪除不必要的空白字元"
24507 #: command-list.h:178
24508 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
24509 msgstr "初始化、更新或檢查子模組"
24511 #: command-list.h:179
24512 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
24513 msgstr "Subversion 版本庫和 Git 之間的雙向動作"
24515 #: command-list.h:180
24516 msgid "Switch branches"
24519 #: command-list.h:181
24520 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
24521 msgstr "讀取、修改和刪除符號引用"
24523 #: command-list.h:182
24524 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
24525 msgstr "建立、列出、刪除或驗證一個 GPG 簽名的標籤物件"
24527 #: command-list.h:183
24528 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
24529 msgstr "用資料物件的內容建立暫存檔"
24531 #: command-list.h:184
24532 msgid "Unpack objects from a packed archive"
24533 msgstr "從打包檔案中解壓縮物件"
24535 #: command-list.h:185
24536 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
24537 msgstr "將工作區的檔案內容註冊到索引"
24539 #: command-list.h:186
24540 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
24541 msgstr "安全地更新儲存於引用中的物件名稱"
24543 #: command-list.h:187
24544 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
24545 msgstr "更新輔助訊息檔案以協助啞協定服務"
24547 #: command-list.h:188
24548 msgid "Send archive back to git-archive"
24549 msgstr "將存檔傳送回 git-archive"
24551 #: command-list.h:189
24552 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
24553 msgstr "將物件壓縮包傳送回 git-fetch-pack"
24555 #: command-list.h:190
24556 msgid "Show a Git logical variable"
24557 msgstr "顯示 Git 邏輯變數"
24559 #: command-list.h:191
24560 msgid "Check the GPG signature of commits"
24561 msgstr "檢查 GPG 提交簽名"
24563 #: command-list.h:192
24564 msgid "Validate packed Git archive files"
24565 msgstr "驗證打包的 Git 封存檔案"
24567 #: command-list.h:193
24568 msgid "Check the GPG signature of tags"
24569 msgstr "檢查標籤的 GPG 簽名"
24571 #: command-list.h:194
24572 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
24573 msgstr "Git web 介面(Git 版本庫的 web 前端)"
24575 #: command-list.h:195
24576 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
24577 msgstr "顯示每一個提交引入的差異日誌"
24579 #: command-list.h:196
24580 msgid "Manage multiple working trees"
24583 #: command-list.h:197
24584 msgid "Create a tree object from the current index"
24585 msgstr "從目前索引建立一個樹狀物件"
24587 #: command-list.h:198
24588 msgid "Defining attributes per path"
24591 #: command-list.h:199
24592 msgid "Git command-line interface and conventions"
24593 msgstr "Git 指令列介面和約定"
24595 #: command-list.h:200
24596 msgid "A Git core tutorial for developers"
24597 msgstr "面向開發人員的 Git 核心教學"
24599 #: command-list.h:201
24600 msgid "Providing usernames and passwords to Git"
24601 msgstr "將使用者名稱及密碼提供給 Git"
24603 #: command-list.h:202
24604 msgid "Git for CVS users"
24605 msgstr "適合 CVS 使用者的 Git 協助"
24607 #: command-list.h:203
24608 msgid "Tweaking diff output"
24611 #: command-list.h:204
24612 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
24613 msgstr "每一天 Git 的一組有用的最小指令集合"
24615 #: command-list.h:205
24616 msgid "Frequently asked questions about using Git"
24617 msgstr "Git 使用的常見問題"
24619 #: command-list.h:206
24620 msgid "A Git Glossary"
24623 #: command-list.h:207
24624 msgid "Hooks used by Git"
24627 #: command-list.h:208
24628 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
24629 msgstr "忽略指定的未追蹤檔案"
24631 #: command-list.h:209
24632 msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses"
24633 msgstr "映射作者或提交者的名稱和(或)電子信箱地址"
24635 #: command-list.h:210
24636 msgid "Defining submodule properties"
24639 #: command-list.h:211
24640 msgid "Git namespaces"
24643 #: command-list.h:212
24644 msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
24645 msgstr "用來與遠端版本庫互動的協助工具"
24647 #: command-list.h:213
24648 msgid "Git Repository Layout"
24651 #: command-list.h:214
24652 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
24653 msgstr "指定 Git 的版本和版本範圍"
24655 #: command-list.h:215
24656 msgid "Mounting one repository inside another"
24657 msgstr "在某個版本庫掛載某個版本庫"
24659 #: command-list.h:216
24660 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
24661 msgstr "一個 Git 教學:第二部分"
24663 #: command-list.h:217
24664 msgid "A tutorial introduction to Git"
24667 #: command-list.h:218
24668 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
24669 msgstr "Git 推薦的工作流概覽"
24671 #: git-bisect.sh:68
24672 msgid "bisect run failed: no command provided."
24673 msgstr "二分搜尋執行失敗:沒有提供指令。"
24675 #: git-bisect.sh:73
24677 msgid "running $command"
24678 msgstr "執行 $command"
24680 #: git-bisect.sh:80
24683 "bisect run failed:\n"
24684 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
24687 "指令 '$command' 的離開碼 $res 小於 0 或大於等於 128"
24689 #: git-bisect.sh:105
24690 msgid "bisect run cannot continue any more"
24691 msgstr "二分搜尋不能繼續執行"
24693 #: git-bisect.sh:111
24696 "bisect run failed:\n"
24697 "'bisect-state $state' exited with error code $res"
24700 "‘bisect-state $state’ 結束,錯誤碼 $res"
24702 #: git-bisect.sh:118
24703 msgid "bisect run success"
24706 #: git-merge-octopus.sh:46
24708 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
24710 msgstr "錯誤:您對下列檔案的本機修改將被合併動作覆蓋"
24712 #: git-merge-octopus.sh:61
24713 msgid "Automated merge did not work."
24716 #: git-merge-octopus.sh:62
24717 msgid "Should not be doing an octopus."
24718 msgstr "不應該執行章魚式合併。"
24720 #: git-merge-octopus.sh:73
24722 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
24723 msgstr "無法找到和 $pretty_name 的基礎提交"
24725 #: git-merge-octopus.sh:77
24727 msgid "Already up to date with $pretty_name"
24728 msgstr "已經和 $pretty_name 保持一致"
24730 #: git-merge-octopus.sh:89
24732 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
24733 msgstr "快轉至:$pretty_name"
24735 #: git-merge-octopus.sh:97
24737 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
24738 msgstr "嘗試和 $pretty_name 的簡單合併"
24740 #: git-merge-octopus.sh:102
24741 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
24742 msgstr "簡單合併未生效,嘗試自動合併。"
24744 #: git-submodule.sh:179
24745 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
24746 msgstr "只能在工作區的頂級目錄中使用相對路徑"
24748 #: git-submodule.sh:189
24750 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
24751 msgstr "版本庫 URL:'$repo' 必須是絕對路徑或以 ./|../ 起始"
24753 #: git-submodule.sh:208
24755 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
24756 msgstr "'$sm_path' 已經存在於索引中"
24758 #: git-submodule.sh:211
24760 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
24761 msgstr "'$sm_path' 已經存在於索引中且不是一個子模組"
24763 #: git-submodule.sh:218
24765 msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
24766 msgstr "'$sm_path' 沒有簽出的提交"
24768 #: git-submodule.sh:248
24770 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
24771 msgstr "無法新增子模組 '$sm_path'"
24773 #: git-submodule.sh:257
24775 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
24776 msgstr "無法註冊子模組 '$sm_path'"
24778 #: git-submodule.sh:532
24780 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
24781 msgstr "無法在子模組路徑 '$displaypath' 中找到目前版本"
24783 #: git-submodule.sh:542
24785 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
24786 msgstr "無法在子模組路徑 '$sm_path' 中取得"
24788 #: git-submodule.sh:547
24791 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
24793 msgstr "無法在子模組路徑 '$sm_path' 中找到目前版本 ${remote_name}/${branch}"
24795 #: git-submodule.sh:565
24798 "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
24800 msgstr "無法在子模組路徑 '$displaypath' 中取得,嘗試直接取得 $sha1:"
24802 #: git-submodule.sh:571
24805 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
24806 "Direct fetching of that commit failed."
24808 "取得了子模組路徑 '$displaypath',但是它沒有包含 $sha1。直接取得該提交失敗。"
24810 #: git-submodule.sh:578
24812 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
24813 msgstr "無法在子模組路徑 '$displaypath' 中簽出 '$sha1'"
24815 #: git-submodule.sh:579
24817 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
24818 msgstr "子模組路徑 '$displaypath':簽出 '$sha1'"
24820 #: git-submodule.sh:583
24822 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
24823 msgstr "無法在子模組路徑 '$displaypath' 中重定基底 '$sha1'"
24825 #: git-submodule.sh:584
24827 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
24828 msgstr "子模組路徑 '$displaypath':重定基底至 '$sha1'"
24830 #: git-submodule.sh:589
24832 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
24833 msgstr "無法合併 '$sha1' 到子模組路徑 '$displaypath' 中"
24835 #: git-submodule.sh:590
24837 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
24838 msgstr "子模組路徑 '$displaypath':已合併入 '$sha1'"
24840 #: git-submodule.sh:595
24842 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
24843 msgstr "在子模組 '$displaypath' 中執行 '$command $sha1' 失敗"
24845 #: git-submodule.sh:596
24847 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
24848 msgstr "子模組 '$displaypath':'$command $sha1'"
24850 #: git-submodule.sh:627
24852 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
24853 msgstr "無法遞迴進子模組路徑 '$displaypath'"
24855 #: git-rebase--preserve-merges.sh:109
24856 msgid "Applied autostash."
24857 msgstr "已套用 autostash。"
24859 #: git-rebase--preserve-merges.sh:112
24861 msgid "Cannot store $stash_sha1"
24862 msgstr "不能儲存 $stash_sha1"
24864 #: git-rebase--preserve-merges.sh:113
24866 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
24867 "Your changes are safe in the stash.\n"
24868 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
24870 "套用 autostash 導致衝突。\n"
24871 "您的修改安全地儲存在儲藏區中。\n"
24872 "您可以在任何時候執行 \"git stash pop\" 或 \"git stash drop\"。\n"
24874 #: git-rebase--preserve-merges.sh:191
24876 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
24877 msgstr "重定基底中($new_count/$total)"
24879 #: git-rebase--preserve-merges.sh:197
24883 "p, pick <commit> = use commit\n"
24884 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
24885 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
24886 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
24887 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
24888 "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
24889 "d, drop <commit> = remove commit\n"
24890 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
24891 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
24892 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
24893 ". create a merge commit using the original merge commit's\n"
24894 ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
24895 ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
24897 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
24901 "p, pick <提交> = 使用提交\n"
24902 "r, reword <提交> = 使用提交,但修改提交說明\n"
24903 "e, edit <提交> = 使用提交,但停下來修補\n"
24904 "s, squash <提交> = 使用提交,但融合到前一個提交\n"
24905 "f, fixup <提交> = 類似於 \"squash\",但捨棄提交說明日誌\n"
24906 "x, exec <命令> = 使用 shell 執行指令(此行剩餘部分)\n"
24907 "d, drop <提交> = 刪除提交\n"
24908 "l, label <標籤> = 為目前 HEAD 打上標籤\n"
24909 "t, reset <標籤> = 重設 HEAD 到該標籤\n"
24910 "m, merge [-C <提交> | -c <提交>] <標籤> [# <oneline>]\n"
24911 ". 建立一個合併提交,並使用原始的合併提交說明(如果沒有指定\n"
24912 ". 原始提交,使用備註部分的 oneline 作為提交說明)。使用\n"
24913 ". -c <提交> 可以編輯提交說明。\n"
24915 "可以對這些行重新排序,將從上至下執行。\n"
24917 #: git-rebase--preserve-merges.sh:260
24920 "You can amend the commit now, with\n"
24922 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24924 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
24926 "\tgit rebase --continue"
24930 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24934 "\tgit rebase --continue"
24936 #: git-rebase--preserve-merges.sh:285
24938 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
24939 msgstr "$sha1:不是一個可以被揀選的提交"
24941 #: git-rebase--preserve-merges.sh:324
24943 msgid "Invalid commit name: $sha1"
24944 msgstr "無效的提交名:$sha1"
24946 #: git-rebase--preserve-merges.sh:354
24947 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
24948 msgstr "不能寫入目前提交的替代 sha1"
24950 #: git-rebase--preserve-merges.sh:405
24952 msgid "Fast-forward to $sha1"
24955 #: git-rebase--preserve-merges.sh:407
24957 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
24958 msgstr "不能快轉到 $sha1"
24960 #: git-rebase--preserve-merges.sh:416
24962 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
24963 msgstr "不能移動 HEAD 到 $first_parent"
24965 #: git-rebase--preserve-merges.sh:421
24967 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
24968 msgstr "拒絕壓縮一個合併:$sha1"
24970 #: git-rebase--preserve-merges.sh:439
24972 msgid "Error redoing merge $sha1"
24973 msgstr "無法重做合併 $sha1"
24975 #: git-rebase--preserve-merges.sh:448
24977 msgid "Could not pick $sha1"
24978 msgstr "不能揀選 $sha1"
24980 #: git-rebase--preserve-merges.sh:457
24982 msgid "This is the commit message #${n}:"
24983 msgstr "這是提交說明 #${n}:"
24985 #: git-rebase--preserve-merges.sh:462
24987 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
24988 msgstr "提交說明 #${n} 將被略過:"
24990 #: git-rebase--preserve-merges.sh:473
24992 msgid "This is a combination of $count commit."
24993 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
24994 msgstr[0] "這是一個 $count 個提交的組合。"
24996 #: git-rebase--preserve-merges.sh:482
24998 msgid "Cannot write $fixup_msg"
24999 msgstr "不能寫入 $fixup_msg"
25001 #: git-rebase--preserve-merges.sh:485
25002 msgid "This is a combination of 2 commits."
25003 msgstr "這是一個 2 個提交的組合。"
25005 #: git-rebase--preserve-merges.sh:526 git-rebase--preserve-merges.sh:569
25006 #: git-rebase--preserve-merges.sh:572
25008 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
25009 msgstr "不能套用 $sha1... $rest"
25011 #: git-rebase--preserve-merges.sh:601
25014 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
25015 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
25016 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
25018 "you are able to reword the commit."
25020 "不能在成功揀選 $sha1... $rest 之後修補提交\n"
25021 "這通常是因為空的提交說明,或者 pre-commit 掛鉤執行失敗。如果是 pre-commit\n"
25022 "掛鉤執行失敗,你可能需要在重寫提交說明前解決這個問題。"
25024 #: git-rebase--preserve-merges.sh:616
25026 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
25027 msgstr "停止在 $sha1_abbrev... $rest"
25029 #: git-rebase--preserve-merges.sh:631
25031 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
25032 msgstr "沒有父提交的情況下不能 '$squash_style'"
25034 #: git-rebase--preserve-merges.sh:673
25036 msgid "Executing: $rest"
25039 #: git-rebase--preserve-merges.sh:681
25041 msgid "Execution failed: $rest"
25042 msgstr "執行失敗:$rest"
25044 #: git-rebase--preserve-merges.sh:683
25045 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
25046 msgstr "並且修改索引和/或工作區"
25049 #: git-rebase--preserve-merges.sh:685
25051 "You can fix the problem, and then run\n"
25053 "\tgit rebase --continue"
25057 "\tgit rebase --continue"
25059 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
25060 #: git-rebase--preserve-merges.sh:698
25063 "Execution succeeded: $rest\n"
25064 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
25065 "Commit or stash your changes, and then run\n"
25067 "\tgit rebase --continue"
25070 "但是在索引和/或工作區中存在變更。提交或儲藏修改,然後執行\n"
25072 "\tgit rebase --continue"
25074 #: git-rebase--preserve-merges.sh:709
25076 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
25077 msgstr "未知指令:$command $sha1 $rest"
25079 #: git-rebase--preserve-merges.sh:710
25080 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
25081 msgstr "要修改請使用指令 'git rebase --edit-todo'。"
25083 #: git-rebase--preserve-merges.sh:745
25085 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
25086 msgstr "成功重定基底並更新 $head_name。"
25088 #: git-rebase--preserve-merges.sh:802
25089 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
25090 msgstr "不能刪除 CHERRY_PICK_HEAD"
25092 #: git-rebase--preserve-merges.sh:807
25095 "You have staged changes in your working tree.\n"
25096 "If these changes are meant to be\n"
25097 "squashed into the previous commit, run:\n"
25099 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
25101 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
25103 " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
25105 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
25107 " git rebase --continue\n"
25109 "您已暫存了工作區的修改。如果這些修改要壓縮到前一個提交,執行:\n"
25111 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
25113 "如果這些變更要形成一個新提交,執行:\n"
25115 " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
25117 "無論哪種情況,當您完成提交,繼續執行:\n"
25119 " git rebase --continue\n"
25121 #: git-rebase--preserve-merges.sh:824
25122 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
25123 msgstr "在修補提交中尋找作者訊息時遇到錯誤"
25125 #: git-rebase--preserve-merges.sh:829
25127 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
25128 "first and then run 'git rebase --continue' again."
25130 "您的工作區中有未提交的變更。請先提交然後再次執行 'git rebase --continue'。"
25132 #: git-rebase--preserve-merges.sh:834 git-rebase--preserve-merges.sh:838
25133 msgid "Could not commit staged changes."
25134 msgstr "不能提交暫存的修改。"
25136 #: git-rebase--preserve-merges.sh:869 git-rebase--preserve-merges.sh:955
25137 msgid "Could not execute editor"
25140 #: git-rebase--preserve-merges.sh:890
25142 msgid "Could not checkout $switch_to"
25143 msgstr "不能簽出 $switch_to"
25145 #: git-rebase--preserve-merges.sh:897
25149 #: git-rebase--preserve-merges.sh:898
25151 msgid "Could not create temporary $state_dir"
25152 msgstr "不能建立暫時 $state_dir"
25154 #: git-rebase--preserve-merges.sh:901
25155 msgid "Could not mark as interactive"
25158 #: git-rebase--preserve-merges.sh:933
25160 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
25161 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
25162 msgstr[0] "重定基底 $shortrevisions 到 $shortonto($todocount 個提交)"
25164 #: git-rebase--preserve-merges.sh:945
25165 msgid "Note that empty commits are commented out"
25166 msgstr "注意空提交已被備註掉"
25168 #: git-rebase--preserve-merges.sh:987 git-rebase--preserve-merges.sh:992
25169 msgid "Could not init rewritten commits"
25170 msgstr "不能對重寫提交進行初始化"
25172 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
25174 msgid "usage: $dashless $USAGE"
25175 msgstr "用法:$dashless $USAGE"
25177 #: git-sh-setup.sh:191
25179 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
25180 msgstr "不能切換目錄到 $cdup,工作區的頂級目錄"
25182 #: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
25184 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
25185 msgstr "致命錯誤:$program_name 不能在沒有工作區的情況下使用。"
25187 #: git-sh-setup.sh:221
25188 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
25189 msgstr "不能重定基底:您有未暫存的變更。"
25191 #: git-sh-setup.sh:224
25192 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
25193 msgstr "不能重寫分支:您有未暫存的變更。"
25195 #: git-sh-setup.sh:227
25196 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
25197 msgstr "無法透過重定基底方式拉取:您有未暫存的變更。"
25199 #: git-sh-setup.sh:230
25201 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
25202 msgstr "不能 $action:您有未暫存的變更。"
25204 #: git-sh-setup.sh:243
25205 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
25206 msgstr "不能重定基底:您的索引中包含未提交的變更。"
25208 #: git-sh-setup.sh:246
25209 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
25210 msgstr "無法透過重定基底方式拉取:您的索引中包含未提交的變更。"
25212 #: git-sh-setup.sh:249
25214 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
25215 msgstr "不能 $action:您的索引中包含未提交的變更。"
25217 #: git-sh-setup.sh:253
25218 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
25219 msgstr "而且您的索引中包含未提交的變更。"
25221 #: git-sh-setup.sh:373
25222 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
25223 msgstr "您需要在工作區的頂級目錄中執行這個指令。"
25225 #: git-sh-setup.sh:378
25226 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
25227 msgstr "不能確定 git 目錄的絕對路徑"
25229 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
25230 #: git-add--interactive.perl:212
25232 msgid "%12s %12s %s"
25233 msgstr "%12s %12s %s"
25235 #: git-add--interactive.perl:632
25237 msgid "touched %d path\n"
25238 msgid_plural "touched %d paths\n"
25239 msgstr[0] "建立了 %d 個路徑\n"
25241 #: git-add--interactive.perl:1056
25243 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25244 "marked for staging."
25245 msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯區塊將立即標記為暫存。"
25247 #: git-add--interactive.perl:1059
25249 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25250 "marked for stashing."
25251 msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯區塊將立即標記為儲藏。"
25253 #: git-add--interactive.perl:1062
25255 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25256 "marked for unstaging."
25257 msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯區塊將立即標記為未暫存。"
25259 #: git-add--interactive.perl:1065 git-add--interactive.perl:1074
25260 #: git-add--interactive.perl:1080
25262 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25263 "marked for applying."
25264 msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯區塊將立即標記為套用。"
25266 #: git-add--interactive.perl:1068 git-add--interactive.perl:1071
25267 #: git-add--interactive.perl:1077
25269 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25270 "marked for discarding."
25271 msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯塊將立即標記為捨棄。"
25273 #: git-add--interactive.perl:1114
25275 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
25276 msgstr "為寫入開啟區塊編輯檔案失敗:%s"
25278 #: git-add--interactive.perl:1121
25282 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
25283 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
25284 "Lines starting with %s will be removed.\n"
25287 "要刪除 '%s' 開始的行,使其成為 ' ' 開始的行(上下文)。\n"
25288 "要刪除 '%s' 開始的行,刪除它們。\n"
25291 #: git-add--interactive.perl:1143
25293 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
25294 msgstr "無法讀取區塊編輯檔案:%s"
25296 #: git-add--interactive.perl:1251
25298 "y - stage this hunk\n"
25299 "n - do not stage this hunk\n"
25300 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
25301 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
25302 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
25306 "q - 離開。不暫存此區塊及後面的全部區塊\n"
25307 "a - 暫存此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
25308 "d - 不暫存此區塊和本檔案中後面的全部區塊"
25310 #: git-add--interactive.perl:1257
25312 "y - stash this hunk\n"
25313 "n - do not stash this hunk\n"
25314 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
25315 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
25316 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
25320 "q - 離開。不儲藏此區塊及後面的全部區塊\n"
25321 "a - 儲藏此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
25322 "d - 不儲藏此區塊和本檔案中後面的全部區塊"
25324 #: git-add--interactive.perl:1263
25326 "y - unstage this hunk\n"
25327 "n - do not unstage this hunk\n"
25328 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
25329 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
25330 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
25334 "q - 離開。不要不暫存此區塊及後面的全部區塊\n"
25335 "a - 不暫存此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
25336 "d - 不要不暫存此區塊和本檔案中後面的全部區塊"
25338 #: git-add--interactive.perl:1269
25340 "y - apply this hunk to index\n"
25341 "n - do not apply this hunk to index\n"
25342 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25343 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25344 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25347 "n - 不要在索引中套用此區塊\n"
25348 "q - 離開。不要套用此區塊及後面的全部區塊\n"
25349 "a - 套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
25350 "d - 不要套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊"
25352 #: git-add--interactive.perl:1275 git-add--interactive.perl:1293
25354 "y - discard this hunk from worktree\n"
25355 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
25356 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
25357 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
25358 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
25361 "n - 不要在工作區中捨棄此區塊\n"
25362 "q - 離開。不要捨棄此區塊及後面的全部區塊\n"
25363 "a - 捨棄此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
25364 "d - 不要捨棄此區塊和本檔案中後面的全部區塊"
25366 #: git-add--interactive.perl:1281
25368 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
25369 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
25370 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
25371 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
25372 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
25374 "y - 在索引和工作區中捨棄此區塊\n"
25375 "n - 不要在索引和工作區中捨棄此區塊\n"
25376 "q - 離開。不要捨棄此區塊及後面的全部區塊\n"
25377 "a - 捨棄此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
25378 "d - 不要捨棄此區塊和本檔案中後面的全部區塊"
25380 #: git-add--interactive.perl:1287
25382 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
25383 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
25384 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25385 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25386 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25388 "y - 在索引和工作區中套用此區塊\n"
25389 "n - 不要在索引和工作區中套用此區塊\n"
25390 "q - 離開。不要套用此區塊及後面的全部區塊\n"
25391 "a - 套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
25392 "d - 不要套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊"
25394 #: git-add--interactive.perl:1299
25396 "y - apply this hunk to worktree\n"
25397 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
25398 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25399 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25400 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25403 "n - 不要在工作區中套用此區塊\n"
25404 "q - 離開。不要套用此區塊及後面的全部區塊\n"
25405 "a - 套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
25406 "d - 不要套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊"
25408 #: git-add--interactive.perl:1314
25410 "g - select a hunk to go to\n"
25411 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
25412 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
25413 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
25414 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
25415 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
25416 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
25417 "e - manually edit the current hunk\n"
25421 "/ - 尋找和提供正規表示式符合的區塊\n"
25422 "j - 維持此區塊未決狀態,檢視下一個未決定區塊\n"
25423 "J - 維持此區塊未決狀態,檢視下一個區塊\n"
25424 "k - 維持此區塊未決狀態,檢視上一個未決定區塊\n"
25425 "K - 維持此區塊未決狀態,檢視上一個區塊\n"
25426 "s - 分割目前區塊為更小的區塊\n"
25430 #: git-add--interactive.perl:1345
25431 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
25432 msgstr "選取區塊不能套用到索引!\n"
25434 #: git-add--interactive.perl:1360
25436 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
25437 msgstr "忽略未套用的:%s\n"
25439 #: git-add--interactive.perl:1479
25441 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25442 msgstr "將模式變更套用到工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? "
25444 #: git-add--interactive.perl:1480
25446 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25447 msgstr "將刪除變更套用到工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? "
25449 #: git-add--interactive.perl:1481
25451 msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25452 msgstr "將新增變更套用到工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? "
25454 #: git-add--interactive.perl:1482
25456 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25457 msgstr "將此區塊套用到工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? "
25459 #: git-add--interactive.perl:1599
25460 msgid "No other hunks to goto\n"
25461 msgstr "沒有其它可供跳轉的區塊\n"
25463 #: git-add--interactive.perl:1617
25465 msgid "Invalid number: '%s'\n"
25466 msgstr "無效數字:'%s'\n"
25468 #: git-add--interactive.perl:1622
25470 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
25471 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
25472 msgstr[0] "對不起,只有 %d 個可用區塊。\n"
25474 #: git-add--interactive.perl:1657
25475 msgid "No other hunks to search\n"
25476 msgstr "沒有其它可供尋找的區塊\n"
25478 #: git-add--interactive.perl:1674
25480 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
25481 msgstr "錯誤的正規表示式 %s:%s\n"
25483 #: git-add--interactive.perl:1684
25484 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
25485 msgstr "沒有和提供模式相符合的區塊\n"
25487 #: git-add--interactive.perl:1696 git-add--interactive.perl:1718
25488 msgid "No previous hunk\n"
25491 #: git-add--interactive.perl:1705 git-add--interactive.perl:1724
25492 msgid "No next hunk\n"
25495 #: git-add--interactive.perl:1730
25496 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
25497 msgstr "對不起,不能分割這個區塊\n"
25499 #: git-add--interactive.perl:1736
25501 msgid "Split into %d hunk.\n"
25502 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
25503 msgstr[0] "分割為 %d 塊。\n"
25505 #: git-add--interactive.perl:1746
25506 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
25507 msgstr "對不起,不能編輯這個區塊\n"
25509 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
25510 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
25511 #: git-add--interactive.perl:1811
25513 "status - show paths with changes\n"
25514 "update - add working tree state to the staged set of changes\n"
25515 "revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
25516 "patch - pick hunks and update selectively\n"
25517 "diff - view diff between HEAD and index\n"
25518 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
25521 "status - 顯示含變更的路徑\n"
25522 "update - 新增工作區狀態至暫存列表\n"
25523 "revert - 還原修改的暫存集至 HEAD 版本\n"
25524 "patch - 挑選區塊並且有選擇地更新\n"
25525 "diff - 顯示 HEAD 和索引間差異\n"
25526 "add untracked - 新增未追蹤檔案的內容至暫存列表\n"
25528 #: git-add--interactive.perl:1828 git-add--interactive.perl:1840
25529 #: git-add--interactive.perl:1843 git-add--interactive.perl:1850
25530 #: git-add--interactive.perl:1853 git-add--interactive.perl:1860
25531 #: git-add--interactive.perl:1864 git-add--interactive.perl:1870
25535 #: git-add--interactive.perl:1866
25537 msgid "unknown --patch mode: %s"
25538 msgstr "未知的 --patch 模式:%s"
25540 #: git-add--interactive.perl:1872 git-add--interactive.perl:1878
25542 msgid "invalid argument %s, expecting --"
25543 msgstr "無效的參數 %s,期望是 --"
25545 #: git-send-email.perl:129
25546 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
25547 msgstr "本機時間和 GMT 有不到一分鐘間隔\n"
25549 #: git-send-email.perl:136 git-send-email.perl:142
25550 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
25551 msgstr "本機時間位移量大於等於 24 小時\n"
25553 #: git-send-email.perl:214
25555 msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d"
25556 msgstr "致命錯誤:命令「%s」中止,結束碼:%d"
25558 #: git-send-email.perl:227
25559 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
25560 msgstr "編輯器非正常離開,終止所有動作"
25562 #: git-send-email.perl:316
25565 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
25566 msgstr "'%s' 包含您正在編寫的一個中間版本的信件。\n"
25568 #: git-send-email.perl:321
25570 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
25571 msgstr "'%s.final' 包含編輯的信件。\n"
25573 #: git-send-email.perl:450
25574 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
25575 msgstr "--dump-aliases 和其它選項不相容\n"
25577 #: git-send-email.perl:525
25579 "fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
25580 "git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
25581 "Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
25583 "致命錯誤:找到 'sendmail' 的設定選項\n"
25584 "git-send-email 已經以 sendemail.* 選項設定 - 注意裡面的 'e'。\n"
25585 "請將 sendemail.forbidSendmailVariables 設為 false 停用此檢查。\n"
25587 #: git-send-email.perl:530 git-send-email.perl:746
25588 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
25589 msgstr "不能在版本庫之外執行 git format-patch\n"
25591 #: git-send-email.perl:533
25593 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
25594 "configuration option)\n"
25595 msgstr "`batch-size` 和 `relogin` 必須同時定義(透過指令列或者設定選項)\n"
25597 #: git-send-email.perl:546
25599 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
25600 msgstr "未知的 --suppress-cc 欄位:'%s'\n"
25602 #: git-send-email.perl:577
25604 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
25605 msgstr "未知的 --confirm 設定:'%s'\n"
25607 #: git-send-email.perl:617
25609 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
25610 msgstr "警告:不支援帶引號的 sendmail 別名:%s\n"
25612 #: git-send-email.perl:619
25614 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
25615 msgstr "警告:不支援 `:include:`:%s\n"
25617 #: git-send-email.perl:621
25619 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
25620 msgstr "警告:不支援 `/file` 或 `|pipe` 重定向:%s\n"
25622 #: git-send-email.perl:626
25624 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
25625 msgstr "警告:不能識別的 sendmail 行:%s\n"
25627 #: git-send-email.perl:711
25630 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
25631 "to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
25633 " * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
25634 " * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
25636 "存在檔案 '%s' 但是它也可能是一個用於產生修補檔列表的提交範圍。請用如下方法消"
25639 " * 如果含義為一個檔案,使用 \"./%s\",或者\n"
25640 " * 如果含義為一個範圍,使用 --format-patch 選項。\n"
25642 #: git-send-email.perl:732
25644 msgid "Failed to opendir %s: %s"
25645 msgstr "無法開啟目錄 %s: %s"
25647 #: git-send-email.perl:767
25650 "No patch files specified!\n"
25657 #: git-send-email.perl:780
25659 msgid "No subject line in %s?"
25660 msgstr "在 %s 中沒有標題行?"
25662 #: git-send-email.perl:791
25664 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
25665 msgstr "為寫入開啟 %s 失敗: %s"
25667 #: git-send-email.perl:802
25669 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
25670 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
25671 "for the patch you are writing.\n"
25673 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
25675 "以 \"GIT:\" 開頭的行將被刪除。\n"
25676 "考慮包含一個整體的差異統計或者您正在寫的修補檔的目錄。\n"
25678 "如果您不想傳送摘要,清除內容。\n"
25680 #: git-send-email.perl:826
25682 msgid "Failed to open %s: %s"
25683 msgstr "無法開啟 %s: %s"
25685 #: git-send-email.perl:843
25687 msgid "Failed to open %s.final: %s"
25688 msgstr "無法開啟 %s.final: %s"
25690 #: git-send-email.perl:886
25691 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
25692 msgstr "摘要信件為空,略過\n"
25694 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
25695 #: git-send-email.perl:935
25697 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
25698 msgstr "您是否要使用 <%s> [y/N]? "
25700 #: git-send-email.perl:990
25702 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
25704 msgstr "如下檔案含 8bit 內容,但沒有聲明一個 Content-Transfer-Encoding。\n"
25706 #: git-send-email.perl:995
25707 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
25708 msgstr "要宣告 8bit 為什麼樣的編碼格式 [UTF-8]? "
25710 #: git-send-email.perl:1003
25713 "Refusing to send because the patch\n"
25715 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
25720 "包含範本標題 '*** SUBJECT HERE ***'。如果確定想要傳送,使用參數 --force。\n"
25722 #: git-send-email.perl:1022
25723 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
25726 #: git-send-email.perl:1040
25728 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
25729 msgstr "致命錯誤:別名 '%s' 擴展為它自己\n"
25731 #: git-send-email.perl:1052
25732 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
25733 msgstr "(如果有)Message-ID 是否要被用作第一封信件的 In-Reply-To ? "
25735 #: git-send-email.perl:1114 git-send-email.perl:1122
25737 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
25738 msgstr "錯誤:不能從 %s 中擷取一個有效的信件位址\n"
25740 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
25741 #. translation. The program will only accept English input
25743 #: git-send-email.perl:1126
25744 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
25745 msgstr "如何處理這個位址?([q]uit|[d]rop|[e]dit):"
25747 #: git-send-email.perl:1446
25749 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
25750 msgstr "CA 路徑 \"%s\" 不存在"
25752 #: git-send-email.perl:1529
25754 " The Cc list above has been expanded by additional\n"
25755 " addresses found in the patch commit message. By default\n"
25756 " send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
25757 " This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
25758 " configuration setting.\n"
25760 " For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
25761 " To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
25762 " run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
25765 " 以上的抄送列表(Cc)已經用修補檔提交說明中發現的位址進行\n"
25766 " 了擴展。預設 send-email 會給出提示。這個行為可以透過\n"
25767 " sendemail.confirm 設定設定。\n"
25769 " 更多訊息,執行 'git send-email --help'。\n"
25770 " 要保持目前行為,但不顯示此訊息,執行 'git config --global\n"
25771 " sendemail.confirm auto'。\n"
25774 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
25775 #. translation. The program will only accept English input
25777 #: git-send-email.perl:1544
25778 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
25779 msgstr "傳送這封信件?([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
25781 #: git-send-email.perl:1547
25782 msgid "Send this email reply required"
25785 #: git-send-email.perl:1581
25786 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
25787 msgstr "要求的 SMTP 伺服器未被正確定義。"
25789 #: git-send-email.perl:1628
25791 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
25792 msgstr "伺服器不支援 STARTTLS!%s"
25794 #: git-send-email.perl:1633 git-send-email.perl:1637
25796 msgid "STARTTLS failed! %s"
25797 msgstr "STARTTLS 失敗!%s"
25799 #: git-send-email.perl:1646
25800 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
25801 msgstr "無法正確地初始化 SMTP。檢查設定並使用 --smtp-debug。"
25803 #: git-send-email.perl:1664
25805 msgid "Failed to send %s\n"
25808 #: git-send-email.perl:1667
25810 msgid "Dry-Sent %s\n"
25811 msgstr "測試執行傳送 %s\n"
25813 #: git-send-email.perl:1667
25818 #: git-send-email.perl:1669
25819 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
25820 msgstr "測試執行成功。日誌說:\n"
25822 #: git-send-email.perl:1669
25823 msgid "OK. Log says:\n"
25826 #: git-send-email.perl:1688
25830 #: git-send-email.perl:1691
25831 msgid "Result: OK\n"
25834 #: git-send-email.perl:1709
25836 msgid "can't open file %s"
25839 #: git-send-email.perl:1756 git-send-email.perl:1776
25841 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
25842 msgstr "(mbox) 新增 cc:%s 自行 '%s'\n"
25844 #: git-send-email.perl:1762
25846 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
25847 msgstr "(mbox) 新增 to:%s 自行 '%s'\n"
25849 #: git-send-email.perl:1819
25851 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
25852 msgstr "(non-mbox) 新增 cc:%s 自行 '%s'\n"
25854 #: git-send-email.perl:1854
25856 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
25857 msgstr "(body) 新增 cc: %s 自行 '%s'\n"
25859 #: git-send-email.perl:1965
25861 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
25862 msgstr "(%s) 不能執行 '%s'"
25864 #: git-send-email.perl:1972
25866 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
25867 msgstr "(%s) 新增 %s: %s 自:'%s'\n"
25869 #: git-send-email.perl:1976
25871 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
25872 msgstr "(%s) 無法關閉管道至 '%s'"
25874 #: git-send-email.perl:2006
25875 msgid "cannot send message as 7bit"
25876 msgstr "不能以 7bit 形式傳送訊息"
25878 #: git-send-email.perl:2014
25879 msgid "invalid transfer encoding"
25882 #: git-send-email.perl:2051
25885 "fatal: %s: rejected by sendemail-validate hook\n"
25887 "warning: no patches were sent\n"
25889 "致命錯誤:%s:被 sendemail-validate 掛鈎拒絕\n"
25893 #: git-send-email.perl:2061 git-send-email.perl:2114 git-send-email.perl:2124
25895 msgid "unable to open %s: %s\n"
25896 msgstr "不能開啟 %s:%s\n"
25898 #: git-send-email.perl:2064
25901 "fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n"
25902 "warning: no patches were sent\n"
25904 "致命錯誤:%s:%d 的字元數超過 998\n"
25907 #: git-send-email.perl:2082
25909 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
25910 msgstr "略過 %s 含備份後綴 '%s'。\n"
25912 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
25913 #: git-send-email.perl:2086
25915 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
25916 msgstr "您真的要傳送 %s?[y|N]:"
25918 #~ msgid "unable to write stateless separator packet"
25919 #~ msgstr "無法寫入無狀態的分隔符號封包"
25921 #~ msgid "git merge --abort"
25922 #~ msgstr "git merge --abort"
25924 #~ msgid "git merge --continue"
25925 #~ msgstr "git merge --continue"
25927 #~ msgid "git stash clear"
25928 #~ msgstr "git stash clear"
25930 #~ msgid "remote server sent stateless separator"
25931 #~ msgstr "遠端伺服器傳送了無狀態的分隔符號"
25933 #~ msgid "--cached and --3way cannot be used together."
25934 #~ msgstr "--cached 和 --3way 不能同時使用。"
25942 #~ msgid "Already up to date!"
25943 #~ msgstr "已經是最新的!"
25945 #~ msgid "Already up to date. Yeeah!"
25946 #~ msgstr "已經是最新的。耶!"
25948 #~ msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand"
25949 #~ msgstr "--batch-size 選項僅用於 'repack' 子指令"
25951 #~ msgid "Percentage by which creation is weighted"
25952 #~ msgstr "建立權重的百分比"
25955 #~ "the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
25956 #~ "See its entry in 'git help config' for details."
25958 #~ "對 rebase.useBuiltin 的支援已被刪除!\n"
25959 #~ "詳見 'git help config' 中的條目。"
25961 #~ msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
25962 #~ msgstr "%s:修補檔包含一個超過 998 字元的行"
25964 #~ msgid "repository contains replace objects; skipping commit-graph"
25965 #~ msgstr "版本庫有取代物件;跳過提交圖形"
25967 #~ msgid "repository contains (deprecated) grafts; skipping commit-graph"
25968 #~ msgstr "版本庫有(廢棄的)移植項目;跳過提交圖形"
25970 #~ msgid "repository is shallow; skipping commit-graph"
25971 #~ msgstr "版本庫是淺複製;忽略提交圖形"
25973 #~ msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
25974 #~ msgstr "提交圖形不正確的區塊位移 %08x%08x"
25976 #~ msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
25977 #~ msgstr "提交圖形區塊 id %08x 出現了多次"
25979 #~ msgid "invalid chunk offset (too large)"
25980 #~ msgstr "無效的區塊位移(太大)"
25982 #~ msgid "Writing chunks to multi-pack-index"
25983 #~ msgstr "寫入區塊至多包索引"
25985 #~ msgid "rev-list died"
25986 #~ msgstr "rev-list 終止"
25989 #~ "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> "
25990 #~ "<good_term> <bad_term>"
25992 #~ "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <狀態> <版本> <好-術語> <壞-"
25996 #~ "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
25999 #~ "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <指令> <好-術語> <壞-術語>"
26001 #~ msgid "git bisect--helper --bisect-auto-next"
26002 #~ msgstr "git bisect--helper --bisect-auto-next"
26004 #~ msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
26005 #~ msgstr "將二分尋找的狀態寫入 BISECT_LOG"
26007 #~ msgid "check and set terms in a bisection state"
26008 #~ msgstr "在一個二分尋找狀態中檢查和設定術語"
26011 #~ "verify the next bisection state then checkout the next bisection commit"
26012 #~ msgstr "驗證下一個二分尋找狀態後,檢出下一個二分尋找提交"
26014 #~ msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
26015 #~ msgstr "--bisect-write 需要 4 或 5 個參數"
26017 #~ msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
26018 #~ msgstr "--check-and-set-terms 需要 3 個參數"
26020 #~ msgid "--bisect-auto-next requires 0 arguments"
26021 #~ msgstr "--bisect-auto-next 需要 0 個引數"
26023 #~ msgid "Force progress reporting"
26026 #~ msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
26027 #~ msgstr "無法刪除遠端追蹤分支 '%s'"
26029 #~ msgid "Error deleting branch '%s'"
26030 #~ msgstr "無法刪除分支 '%s'"
26032 #~ msgid "show parse tree for grep expression"
26033 #~ msgstr "顯示 grep 表達式的解析樹"
26035 #~ msgid "too many parameters"
26038 #~ msgid "too few parameters"
26041 #~ msgid "Recurse into nested submodules"
26042 #~ msgstr "遞迴進入嵌套子模組中"
26044 #~ msgid "too many params"
26047 #~ msgid "Bad rev input: $arg"
26048 #~ msgstr "壞的輸入版本:$arg"