mailmap doc: create a new "gitmailmap(5)" man page
[git/debian.git] / po / sv.po
blobf7766d72e53de6ecb3978959747574ccb8352607
1 # Swedish translations for Git.
2 # Copyright (C) 2010-2020 Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
4 # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2010-2020.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: git 2.30.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-12-21 07:10+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-12-21 08:08+0100\n"
12 "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
21 #: add-interactive.c:376
22 #, c-format
23 msgid "Huh (%s)?"
24 msgstr "Vadå (%s)?"
26 #: add-interactive.c:529 add-interactive.c:830 reset.c:65 sequencer.c:3284
27 #: sequencer.c:3735 sequencer.c:3890 builtin/rebase.c:1532
28 #: builtin/rebase.c:1955
29 msgid "could not read index"
30 msgstr "kunde inte läsa indexet"
32 #: add-interactive.c:584 git-add--interactive.perl:269
33 #: git-add--interactive.perl:294
34 msgid "binary"
35 msgstr "binär"
37 #: add-interactive.c:642 git-add--interactive.perl:278
38 #: git-add--interactive.perl:332
39 msgid "nothing"
40 msgstr "ingenting"
42 #: add-interactive.c:643 git-add--interactive.perl:314
43 #: git-add--interactive.perl:329
44 msgid "unchanged"
45 msgstr "oändrad"
47 #: add-interactive.c:680 git-add--interactive.perl:641
48 msgid "Update"
49 msgstr "Uppdatera"
51 #: add-interactive.c:697 add-interactive.c:885
52 #, c-format
53 msgid "could not stage '%s'"
54 msgstr "kunde inte köa \"%s\""
56 #: add-interactive.c:703 add-interactive.c:892 reset.c:89 sequencer.c:3478
57 msgid "could not write index"
58 msgstr "kunde inte skriva indexet"
60 #: add-interactive.c:706 git-add--interactive.perl:626
61 #, c-format, perl-format
62 msgid "updated %d path\n"
63 msgid_plural "updated %d paths\n"
64 msgstr[0] "uppdaterade %d sökväg\n"
65 msgstr[1] "uppdaterade %d sökvägar\n"
67 #: add-interactive.c:724 git-add--interactive.perl:676
68 #, c-format, perl-format
69 msgid "note: %s is untracked now.\n"
70 msgstr "observera: %s spåras inte längre.\n"
72 #: add-interactive.c:729 apply.c:4125 builtin/checkout.c:295
73 #: builtin/reset.c:145
74 #, c-format
75 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
76 msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\""
78 #: add-interactive.c:759 git-add--interactive.perl:653
79 msgid "Revert"
80 msgstr "Återställ"
82 #: add-interactive.c:775
83 msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
84 msgstr "kunde inte tolka HEAD^{tree}"
86 #: add-interactive.c:813 git-add--interactive.perl:629
87 #, c-format, perl-format
88 msgid "reverted %d path\n"
89 msgid_plural "reverted %d paths\n"
90 msgstr[0] "återställde %d sökväg\n"
91 msgstr[1] "återställde %d sökvägar\n"
93 #: add-interactive.c:864 git-add--interactive.perl:693
94 #, c-format
95 msgid "No untracked files.\n"
96 msgstr "Inga ospårade filer.\n"
98 #: add-interactive.c:868 git-add--interactive.perl:687
99 msgid "Add untracked"
100 msgstr "Lägg till ospårad"
102 #: add-interactive.c:895 git-add--interactive.perl:623
103 #, c-format, perl-format
104 msgid "added %d path\n"
105 msgid_plural "added %d paths\n"
106 msgstr[0] "lade till %d sökväg\n"
107 msgstr[1] "lade till %d sökvägar\n"
109 #: add-interactive.c:925
110 #, c-format
111 msgid "ignoring unmerged: %s"
112 msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s"
114 #: add-interactive.c:937 add-patch.c:1751 git-add--interactive.perl:1369
115 #, c-format
116 msgid "Only binary files changed.\n"
117 msgstr "Endast binära filer ändrade.\n"
119 #: add-interactive.c:939 add-patch.c:1749 git-add--interactive.perl:1371
120 #, c-format
121 msgid "No changes.\n"
122 msgstr "Inga ändringar.\n"
124 #: add-interactive.c:943 git-add--interactive.perl:1379
125 msgid "Patch update"
126 msgstr "Uppdatera patch"
128 #: add-interactive.c:982 git-add--interactive.perl:1792
129 msgid "Review diff"
130 msgstr "Granska diff"
132 #: add-interactive.c:1010
133 msgid "show paths with changes"
134 msgstr "visa sökvägar med ändringar"
136 #: add-interactive.c:1012
137 msgid "add working tree state to the staged set of changes"
138 msgstr "lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar"
140 #: add-interactive.c:1014
141 msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
142 msgstr "återställ köade ändringar tillbaka till HEAD-versionen"
144 #: add-interactive.c:1016
145 msgid "pick hunks and update selectively"
146 msgstr "välj stycken och uppdatera selektivt"
148 #: add-interactive.c:1018
149 msgid "view diff between HEAD and index"
150 msgstr "visa skillnad mellan HEAD och index"
152 #: add-interactive.c:1020
153 msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
154 msgstr "lägg innehåll i ospårade filer till köade ändringar"
156 #: add-interactive.c:1028 add-interactive.c:1077
157 msgid "Prompt help:"
158 msgstr "Kommandoradshjälp:"
160 #: add-interactive.c:1030
161 msgid "select a single item"
162 msgstr "markera en post"
164 #: add-interactive.c:1032
165 msgid "select a range of items"
166 msgstr "markera intervall av poster"
168 #: add-interactive.c:1034
169 msgid "select multiple ranges"
170 msgstr "markera flera intervall"
172 #: add-interactive.c:1036 add-interactive.c:1081
173 msgid "select item based on unique prefix"
174 msgstr "markera post baserad på unikt prefix"
176 #: add-interactive.c:1038
177 msgid "unselect specified items"
178 msgstr "avmarkera angivna poster"
180 #: add-interactive.c:1040
181 msgid "choose all items"
182 msgstr "välj alla poster"
184 #: add-interactive.c:1042
185 msgid "(empty) finish selecting"
186 msgstr "(tomt) avsluta markering"
188 #: add-interactive.c:1079
189 msgid "select a numbered item"
190 msgstr "markera en numrerad post"
192 #: add-interactive.c:1083
193 msgid "(empty) select nothing"
194 msgstr "(tomt) markera ingenting"
196 #: add-interactive.c:1091 builtin/clean.c:816 git-add--interactive.perl:1896
197 msgid "*** Commands ***"
198 msgstr "*** Kommandon ***"
200 #: add-interactive.c:1092 builtin/clean.c:817 git-add--interactive.perl:1893
201 msgid "What now"
202 msgstr "Vad nu"
204 #: add-interactive.c:1144 git-add--interactive.perl:213
205 msgid "staged"
206 msgstr "köad"
208 #: add-interactive.c:1144 git-add--interactive.perl:213
209 msgid "unstaged"
210 msgstr "ej köad"
212 #: add-interactive.c:1144 apply.c:4987 apply.c:4990 builtin/am.c:2257
213 #: builtin/am.c:2260 builtin/bugreport.c:134 builtin/clone.c:124
214 #: builtin/fetch.c:147 builtin/merge.c:284 builtin/pull.c:190
215 #: builtin/submodule--helper.c:409 builtin/submodule--helper.c:1818
216 #: builtin/submodule--helper.c:1821 builtin/submodule--helper.c:2326
217 #: builtin/submodule--helper.c:2329 builtin/submodule--helper.c:2572
218 #: git-add--interactive.perl:213
219 msgid "path"
220 msgstr "sökväg"
222 #: add-interactive.c:1151
223 msgid "could not refresh index"
224 msgstr "kunde inte uppdatera indexet"
226 #: add-interactive.c:1165 builtin/clean.c:781 git-add--interactive.perl:1803
227 #, c-format
228 msgid "Bye.\n"
229 msgstr "Hej då.\n"
231 #: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1431
232 #, c-format, perl-format
233 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
234 msgstr "Köa ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
236 #: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1432
237 #, c-format, perl-format
238 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
239 msgstr "Köa borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
241 #: add-patch.c:36 git-add--interactive.perl:1433
242 #, c-format, perl-format
243 msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
244 msgstr "Köa tillägg [y,n,q,a,d%s,?]? "
246 #: add-patch.c:37 git-add--interactive.perl:1434
247 #, c-format, perl-format
248 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
249 msgstr "Köa stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
251 #: add-patch.c:39
252 msgid ""
253 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
254 "staging."
255 msgstr ""
256 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att köas "
257 "omedelbart."
259 #: add-patch.c:42
260 msgid ""
261 "y - stage this hunk\n"
262 "n - do not stage this hunk\n"
263 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
264 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
265 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
266 msgstr ""
267 "y - köa stycket\n"
268 "n - köa inte stycket\n"
269 "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
270 "a - köa stycket och alla följande i filen\n"
271 "d - köa inte stycket eller något av de följande i filen\n"
273 #: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1437
274 #, c-format, perl-format
275 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
276 msgstr "Stash:a ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
278 #: add-patch.c:57 git-add--interactive.perl:1438
279 #, c-format, perl-format
280 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
281 msgstr "Stash:a borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
283 #: add-patch.c:58 git-add--interactive.perl:1439
284 #, c-format, perl-format
285 msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
286 msgstr "Stash:a tillägg [y,n,q,a,d%s,?]? "
288 #: add-patch.c:59 git-add--interactive.perl:1440
289 #, c-format, perl-format
290 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
291 msgstr "Stash:a stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
293 #: add-patch.c:61
294 msgid ""
295 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
296 "stashing."
297 msgstr ""
298 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att läggas till "
299 "i \"stash\" omedelbart."
301 #: add-patch.c:64
302 msgid ""
303 "y - stash this hunk\n"
304 "n - do not stash this hunk\n"
305 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
306 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
307 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
308 msgstr ""
309 "y - \"stash\":a stycket\n"
310 "n - \"stash\":a inte stycket\n"
311 "q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n"
312 "a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n"
313 "d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen\n"
315 #: add-patch.c:80 git-add--interactive.perl:1443
316 #, c-format, perl-format
317 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
318 msgstr "Ta bort ändrat läge från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
320 #: add-patch.c:81 git-add--interactive.perl:1444
321 #, c-format, perl-format
322 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
323 msgstr "Ta bort borttagning från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
325 #: add-patch.c:82 git-add--interactive.perl:1445
326 #, c-format, perl-format
327 msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
328 msgstr "Ta bort tillägg från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
330 #: add-patch.c:83 git-add--interactive.perl:1446
331 #, c-format, perl-format
332 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
333 msgstr "Ta bort stycket från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
335 #: add-patch.c:85
336 msgid ""
337 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
338 "unstaging."
339 msgstr ""
340 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att tas bort "
341 "från kön omedelbart."
343 #: add-patch.c:88
344 msgid ""
345 "y - unstage this hunk\n"
346 "n - do not unstage this hunk\n"
347 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
348 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
349 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
350 msgstr ""
351 "y - ta bort stycket från kön\n"
352 "n - ta inte bort stycket från kön\n"
353 "q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n"
354 "a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n"
355 "d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön\n"
357 #: add-patch.c:103 git-add--interactive.perl:1449
358 #, c-format, perl-format
359 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
360 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
362 #: add-patch.c:104 git-add--interactive.perl:1450
363 #, c-format, perl-format
364 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
365 msgstr "Applicera borttagning på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
367 #: add-patch.c:105 git-add--interactive.perl:1451
368 #, c-format, perl-format
369 msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
370 msgstr "Applicera tillägg på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
372 #: add-patch.c:106 git-add--interactive.perl:1452
373 #, c-format, perl-format
374 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
375 msgstr "Applicera stycket på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
377 #: add-patch.c:108 add-patch.c:176 add-patch.c:221
378 msgid ""
379 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
380 "applying."
381 msgstr ""
382 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att markeras "
383 "för applicering omedelbart."
385 #: add-patch.c:111
386 msgid ""
387 "y - apply this hunk to index\n"
388 "n - do not apply this hunk to index\n"
389 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
390 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
391 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
392 msgstr ""
393 "y - applicera stycket på indexet\n"
394 "n - applicera inte stycket på indexet\n"
395 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
396 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
397 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n"
399 #: add-patch.c:126 git-add--interactive.perl:1455
400 #: git-add--interactive.perl:1473
401 #, c-format, perl-format
402 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
403 msgstr "Kasta ändrat läge från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
405 #: add-patch.c:127 git-add--interactive.perl:1456
406 #: git-add--interactive.perl:1474
407 #, c-format, perl-format
408 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
409 msgstr "Kasta borttagning från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
411 #: add-patch.c:128 git-add--interactive.perl:1457
412 #: git-add--interactive.perl:1475
413 #, c-format, perl-format
414 msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
415 msgstr "Kasta tillägg från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
417 #: add-patch.c:129 git-add--interactive.perl:1458
418 #: git-add--interactive.perl:1476
419 #, c-format, perl-format
420 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
421 msgstr "Kasta stycket från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
423 #: add-patch.c:131 add-patch.c:154 add-patch.c:199
424 msgid ""
425 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
426 "discarding."
427 msgstr ""
428 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att markeras "
429 "för kasta omedelbart."
431 #: add-patch.c:134 add-patch.c:202
432 msgid ""
433 "y - discard this hunk from worktree\n"
434 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
435 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
436 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
437 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
438 msgstr ""
439 "y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n"
440 "n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n"
441 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
442 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
443 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen\n"
445 #: add-patch.c:149 add-patch.c:194 git-add--interactive.perl:1461
446 #, c-format, perl-format
447 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
448 msgstr "Kasta ändrat läge från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
450 #: add-patch.c:150 add-patch.c:195 git-add--interactive.perl:1462
451 #, c-format, perl-format
452 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
453 msgstr "Kasta borttagning från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
455 #: add-patch.c:151 add-patch.c:196 git-add--interactive.perl:1463
456 #, c-format, perl-format
457 msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
458 msgstr "Kasta tillägg från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
460 #: add-patch.c:152 add-patch.c:197 git-add--interactive.perl:1464
461 #, c-format, perl-format
462 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
463 msgstr "Kasta stycket från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
465 #: add-patch.c:157
466 msgid ""
467 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
468 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
469 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
470 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
471 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
472 msgstr ""
473 "y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
474 "n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
475 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
476 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
477 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen\n"
479 #: add-patch.c:171 add-patch.c:216 git-add--interactive.perl:1467
480 #, c-format, perl-format
481 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
482 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
484 #: add-patch.c:172 add-patch.c:217 git-add--interactive.perl:1468
485 #, c-format, perl-format
486 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
487 msgstr "Applicera borttagning på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
489 #: add-patch.c:173 add-patch.c:218 git-add--interactive.perl:1469
490 #, c-format, perl-format
491 msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
492 msgstr "Applicera tillägg på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
494 #: add-patch.c:174 add-patch.c:219 git-add--interactive.perl:1470
495 #, c-format, perl-format
496 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
497 msgstr "Applicera stycket på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
499 #: add-patch.c:179
500 msgid ""
501 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
502 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
503 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
504 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
505 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
506 msgstr ""
507 "y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
508 "n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
509 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
510 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
511 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n"
513 #: add-patch.c:224
514 msgid ""
515 "y - apply this hunk to worktree\n"
516 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
517 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
518 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
519 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
520 msgstr ""
521 "y - applicera stycket på arbetskatalogen\n"
522 "n - applicera inte stycket på arbetskatalogen\n"
523 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
524 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
525 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n"
527 #: add-patch.c:342
528 #, c-format
529 msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
530 msgstr "kunde inte tolka styckehuvudet \"%.*s\""
532 #: add-patch.c:361 add-patch.c:365
533 #, c-format
534 msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
535 msgstr "kunde inte tolka färgat styckehuvud \"%.*s\""
537 #: add-patch.c:419
538 msgid "could not parse diff"
539 msgstr "kunde inte tolka diff"
541 #: add-patch.c:438
542 msgid "could not parse colored diff"
543 msgstr "kunde inte tolka färgad diff"
545 #: add-patch.c:452
546 #, c-format
547 msgid "failed to run '%s'"
548 msgstr "misslyckades att köra \"%s\""
550 #: add-patch.c:611
551 msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
552 msgstr "omaka utdata från interactive.diffFilter"
554 #: add-patch.c:612
555 msgid ""
556 "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
557 "between its input and output lines."
558 msgstr ""
559 "Alla rader i indata måste ha en motsvarande rad i utdata från\n"
560 "ditt filter."
562 #: add-patch.c:790
563 #, c-format
564 msgid ""
565 "expected context line #%d in\n"
566 "%.*s"
567 msgstr ""
568 "förväntade sammanhangsrad %d i\n"
569 "%.*s"
571 #: add-patch.c:805
572 #, c-format
573 msgid ""
574 "hunks do not overlap:\n"
575 "%.*s\n"
576 "\tdoes not end with:\n"
577 "%.*s"
578 msgstr ""
579 "stycken överlappar inte:\n"
580 "%.*s\n"
581 "\tavslutas inte med:\n"
582 "%.*s"
584 #: add-patch.c:1081 git-add--interactive.perl:1115
585 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
586 msgstr "Manuellt styckeredigeringsläge -- se nederst för snabbguide.\n"
588 #: add-patch.c:1085
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "---\n"
592 "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
593 "To remove '%c' lines, delete them.\n"
594 "Lines starting with %c will be removed.\n"
595 msgstr ""
596 "---\n"
597 "Ta bort \"%c\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n"
598 "Ta bort \"%c\" rader genom att radera dem.\n"
599 "Rader som börjar med %c kommer att tas bort.\n"
601 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
602 #: add-patch.c:1099 git-add--interactive.perl:1129
603 msgid ""
604 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
605 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
606 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
607 msgstr ""
608 "Om patchen inte kan appliceras rent kommer du få en möjlighet att\n"
609 "redigera den igen. Om alla rader i ett stycke tas bort avbryts\n"
610 "redigeringen och stycket lämnas oförändrat.\n"
612 #: add-patch.c:1132
613 msgid "could not parse hunk header"
614 msgstr "kunde inte tolka styckehuvud"
616 #: add-patch.c:1177
617 msgid "'git apply --cached' failed"
618 msgstr "\"git apply --cached\" misslyckades"
620 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
621 #. The program will only accept that input at this point.
622 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
623 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
624 #. of the word "no" does not start with n.
626 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
627 #. The program will only accept that input
628 #. at this point.
629 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
630 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
631 #. of the word "no" does not start with n.
632 #: add-patch.c:1246 git-add--interactive.perl:1242
633 msgid ""
634 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
635 msgstr ""
636 "Ditt redigerade stycke kan inte appliceras. Redigera igen (\"nej\" kastar!) "
637 "[y/n]? "
639 #: add-patch.c:1289
640 msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
641 msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!"
643 #: add-patch.c:1290 git-add--interactive.perl:1346
644 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
645 msgstr "Applicera dem på arbetskatalogen trots det? "
647 #: add-patch.c:1297 git-add--interactive.perl:1349
648 msgid "Nothing was applied.\n"
649 msgstr "Ingenting applicerades.\n"
651 #: add-patch.c:1354
652 msgid ""
653 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
654 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
655 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
656 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
657 "g - select a hunk to go to\n"
658 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
659 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
660 "e - manually edit the current hunk\n"
661 "? - print help\n"
662 msgstr ""
663 "j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n"
664 "J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n"
665 "k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n"
666 "K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n"
667 "g - välj ett stycke att gå till\n"
668 "/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n"
669 "s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n"
670 "e - redigera aktuellt stycke manuellt\n"
671 "? - visa hjälp\n"
673 #: add-patch.c:1516 add-patch.c:1526
674 msgid "No previous hunk"
675 msgstr "Inget föregående stycke"
677 #: add-patch.c:1521 add-patch.c:1531
678 msgid "No next hunk"
679 msgstr "Inget följande stycke"
681 #: add-patch.c:1537
682 msgid "No other hunks to goto"
683 msgstr "Inga andra stycken att gå till"
685 #: add-patch.c:1548 git-add--interactive.perl:1606
686 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
687 msgstr "gå till vilket stycke (<ret> för att se fler)? "
689 #: add-patch.c:1549 git-add--interactive.perl:1608
690 msgid "go to which hunk? "
691 msgstr "gå till vilket stycke? "
693 #: add-patch.c:1560
694 #, c-format
695 msgid "Invalid number: '%s'"
696 msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\""
698 #: add-patch.c:1565
699 #, c-format
700 msgid "Sorry, only %d hunk available."
701 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
702 msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke."
703 msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken."
705 #: add-patch.c:1574
706 msgid "No other hunks to search"
707 msgstr "Inga andra stycken att söka efter"
709 #: add-patch.c:1580 git-add--interactive.perl:1661
710 msgid "search for regex? "
711 msgstr "sök efter reguljärt uttryck? "
713 #: add-patch.c:1595
714 #, c-format
715 msgid "Malformed search regexp %s: %s"
716 msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s"
718 #: add-patch.c:1612
719 msgid "No hunk matches the given pattern"
720 msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster"
722 #: add-patch.c:1619
723 msgid "Sorry, cannot split this hunk"
724 msgstr "Beklagar, kan inte dela stycket"
726 #: add-patch.c:1623
727 #, c-format
728 msgid "Split into %d hunks."
729 msgstr "Dela i %d stycken."
731 #: add-patch.c:1627
732 msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
733 msgstr "Beklagar, kan inte redigera stycket"
735 #: add-patch.c:1679
736 msgid "'git apply' failed"
737 msgstr "\"git apply\" misslyckades"
739 #: advice.c:143
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "\n"
743 "Disable this message with \"git config advice.%s false\""
744 msgstr ""
745 "\n"
746 "Slå av meddelandet med \"git config advice.%s false\""
748 #: advice.c:159
749 #, c-format
750 msgid "%shint: %.*s%s\n"
751 msgstr "%stips: %.*s%s\n"
753 #: advice.c:250
754 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
755 msgstr ""
756 "Du kan inte utföra en cherry-pick eftersom du har filer som inte slagits "
757 "samman."
759 #: advice.c:252
760 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
761 msgstr ""
762 "Du kan inte utföra en incheckning eftersom du har filer som inte slagits "
763 "samman."
765 #: advice.c:254
766 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
767 msgstr ""
768 "Du kan inte utföra en sammanslagning eftersom du har filer som inte slagits "
769 "samman."
771 #: advice.c:256
772 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
773 msgstr ""
774 "Du kan inte utföra en \"pull\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
776 #: advice.c:258
777 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
778 msgstr ""
779 "Du kan inte utföra en \"revert\" eftersom du har filer som inte slagits "
780 "samman."
782 #: advice.c:260
783 #, c-format
784 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
785 msgstr ""
786 "Du kan inte utföra en \"%s\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
788 #: advice.c:268
789 msgid ""
790 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
791 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
792 msgstr ""
793 "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
794 "som lämpligt för att ange lösning och checka in."
796 #: advice.c:276
797 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
798 msgstr "Avslutar på grund av olöst konflikgt."
800 #: advice.c:281 builtin/merge.c:1369
801 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
802 msgstr "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns)."
804 #: advice.c:283
805 msgid "Please, commit your changes before merging."
806 msgstr "Checka in dina ändringar innan du utför sammanslagningen."
808 #: advice.c:284
809 msgid "Exiting because of unfinished merge."
810 msgstr "Avslutar på grund av ofullbordad sammanslagning."
812 #: advice.c:290
813 #, c-format
814 msgid ""
815 "Note: switching to '%s'.\n"
816 "\n"
817 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
818 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
819 "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
820 "\n"
821 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
822 "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
823 "\n"
824 "  git switch -c <new-branch-name>\n"
825 "\n"
826 "Or undo this operation with:\n"
827 "\n"
828 "  git switch -\n"
829 "\n"
830 "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
831 "false\n"
832 "\n"
833 msgstr ""
834 "Observera: checkar ut \"%s\".\n"
835 "\n"
836 "Du har nu ett \"frånkopplat HEAD\". Du kan se dig omkring, experimentera\n"
837 "med ändringar och checka in dem, och du kan kasta incheckningar du gör\n"
838 "i det här läget utan att det påverkar grenar genom att växla tillbaka\n"
839 "till en gren.\n"
840 "\n"
841 "Om du vill skapa en ny gren för att behålla ändringarna du skapar, kan\n"
842 "du göra det (nu eller senare) genom att använda switch-kommandot med -c.\n"
843 "Exempel:\n"
844 "\n"
845 "  git switch -c <namn-på-ny-gren>\n"
846 "\n"
847 "Eller gör den här ändringen ogjord med:\n"
848 "\n"
849 "  git switch -\n"
850 "\n"
851 "Stäng av den här hjälptexten genom att sätta konfigurationsvariabeln\n"
852 "advice.detachedHead till false\n"
853 "\n"
855 #: alias.c:50
856 msgid "cmdline ends with \\"
857 msgstr "kommandorad avslutas med \\"
859 #: alias.c:51
860 msgid "unclosed quote"
861 msgstr "citat ej stängt"
863 #: apply.c:69
864 #, c-format
865 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
866 msgstr "okänt alternativ för whitespace: \"%s\""
868 #: apply.c:85
869 #, c-format
870 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
871 msgstr "okänt alternativ för ignore-whitespace: \"%s\""
873 #: apply.c:135
874 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
875 msgstr "--reject och --3way kan inte användas samtidigt."
877 #: apply.c:137
878 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
879 msgstr "--cached och --3way kan inte användas samtidigt."
881 #: apply.c:140
882 msgid "--3way outside a repository"
883 msgstr "--3way utanför arkiv"
885 #: apply.c:151
886 msgid "--index outside a repository"
887 msgstr "--index utanför arkiv"
889 #: apply.c:154
890 msgid "--cached outside a repository"
891 msgstr "--cached utanför arkiv"
893 #: apply.c:801
894 #, c-format
895 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
896 msgstr "Kan inte förbereda reguljärt uttryck för tidsstämpeln %s"
898 #: apply.c:810
899 #, c-format
900 msgid "regexec returned %d for input: %s"
901 msgstr "regexec returnerade %d för indata: %s"
903 #: apply.c:884
904 #, c-format
905 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
906 msgstr "kan inte hitta filnamn i patchen på rad %d"
908 #: apply.c:922
909 #, c-format
910 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
911 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null, fick %s på rad %d"
913 #: apply.c:928
914 #, c-format
915 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
916 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande nytt filnamn på rad %d"
918 #: apply.c:929
919 #, c-format
920 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
921 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande gammalt filnamn på rad %d"
923 #: apply.c:934
924 #, c-format
925 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
926 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null på rad %d"
928 #: apply.c:963
929 #, c-format
930 msgid "invalid mode on line %d: %s"
931 msgstr "ogiltigt läge på rad %d: %s"
933 #: apply.c:1282
934 #, c-format
935 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
936 msgstr "huvudet är inkonsekvent mellan rad %d och %d"
938 #: apply.c:1372
939 #, c-format
940 msgid ""
941 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
942 "component (line %d)"
943 msgid_plural ""
944 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
945 "components (line %d)"
946 msgstr[0] ""
947 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande sökvägskomponent\n"
948 "tas bort (rad %d)"
949 msgstr[1] ""
950 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande "
951 "sökvägskomponenter\n"
952 "tas bort (rad %d)"
954 #: apply.c:1385
955 #, c-format
956 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
957 msgstr "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation (rad %d)"
959 #: apply.c:1481
960 #, c-format
961 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
962 msgstr "recount: oväntad rad: %.*s"
964 #: apply.c:1550
965 #, c-format
966 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
967 msgstr "patch-fragment utan huvud på rad %d: %.*s"
969 #: apply.c:1753
970 msgid "new file depends on old contents"
971 msgstr "ny fil beror på gammalt innehåll"
973 #: apply.c:1755
974 msgid "deleted file still has contents"
975 msgstr "borttagen fil har fortfarande innehåll"
977 #: apply.c:1789
978 #, c-format
979 msgid "corrupt patch at line %d"
980 msgstr "trasig patch på rad %d"
982 #: apply.c:1826
983 #, c-format
984 msgid "new file %s depends on old contents"
985 msgstr "nya filen %s beror på gammalt innehåll"
987 #: apply.c:1828
988 #, c-format
989 msgid "deleted file %s still has contents"
990 msgstr "borttagna filen %s har fortfarande innehåll"
992 #: apply.c:1831
993 #, c-format
994 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
995 msgstr "** varning: filen %s blir tom men har inte tagits bort"
997 #: apply.c:1978
998 #, c-format
999 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1000 msgstr "trasig binärpatch på rad %d: %.*s"
1002 #: apply.c:2015
1003 #, c-format
1004 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1005 msgstr "binärpatchen på rad %d känns inte igen"
1007 #: apply.c:2177
1008 #, c-format
1009 msgid "patch with only garbage at line %d"
1010 msgstr "patch med bara skräp på rad %d"
1012 #: apply.c:2263
1013 #, c-format
1014 msgid "unable to read symlink %s"
1015 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
1017 #: apply.c:2267
1018 #, c-format
1019 msgid "unable to open or read %s"
1020 msgstr "kunde inte öppna eller läsa %s"
1022 #: apply.c:2936
1023 #, c-format
1024 msgid "invalid start of line: '%c'"
1025 msgstr "felaktig inledning på rad: \"%c\""
1027 #: apply.c:3057
1028 #, c-format
1029 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1030 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1031 msgstr[0] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rad)."
1032 msgstr[1] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rader)."
1034 #: apply.c:3069
1035 #, c-format
1036 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1037 msgstr "Sammanhang reducerat till (%ld/%ld) för att tillämpa fragment vid %d"
1039 #: apply.c:3075
1040 #, c-format
1041 msgid ""
1042 "while searching for:\n"
1043 "%.*s"
1044 msgstr ""
1045 "vid sökning efter:\n"
1046 "%.*s"
1048 #: apply.c:3097
1049 #, c-format
1050 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1051 msgstr "saknar binära patchdata för \"%s\""
1053 #: apply.c:3105
1054 #, c-format
1055 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
1056 msgstr ""
1057 "kan inte applicera en binärpatch baklänges utan den omvända patchen för \"%s"
1058 "\""
1060 #: apply.c:3152
1061 #, c-format
1062 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1063 msgstr ""
1064 "kan inte applicera binärpatch på \"%s\" utan den fullständiga indexraden"
1066 #: apply.c:3163
1067 #, c-format
1068 msgid ""
1069 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
1070 msgstr ""
1071 "patchen appliceras på \"%s\" (%s), som inte motsvarar det nuvarande "
1072 "innehållet."
1074 #: apply.c:3171
1075 #, c-format
1076 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
1077 msgstr "patchen appliceras på en tom \"%s\", men den är inte tom"
1079 #: apply.c:3189
1080 #, c-format
1081 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
1082 msgstr "nödvändig efterbild %s för \"%s\" kan inte läsas"
1084 #: apply.c:3202
1085 #, c-format
1086 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1087 msgstr "binärpatchen kan inte tillämpas på \"%s\""
1089 #: apply.c:3209
1090 #, c-format
1091 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1092 msgstr "binärpatchen på \"%s\" ger felaktigt resultat (förväntade %s, fick %s)"
1094 #: apply.c:3230
1095 #, c-format
1096 msgid "patch failed: %s:%ld"
1097 msgstr "patch misslyckades: %s:%ld"
1099 #: apply.c:3353
1100 #, c-format
1101 msgid "cannot checkout %s"
1102 msgstr "kan inte checka ut %s"
1104 #: apply.c:3405 apply.c:3416 apply.c:3462 midx.c:73 setup.c:308
1105 #, c-format
1106 msgid "failed to read %s"
1107 msgstr "misslyckades läsa %s"
1109 #: apply.c:3413
1110 #, c-format
1111 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1112 msgstr "läser från \"%s\" som är på andra sidan av en symbolisk länk"
1114 #: apply.c:3442 apply.c:3685
1115 #, c-format
1116 msgid "path %s has been renamed/deleted"
1117 msgstr "sökvägen %s har ändrat namn/tagits bort"
1119 #: apply.c:3528 apply.c:3700
1120 #, c-format
1121 msgid "%s: does not exist in index"
1122 msgstr "%s: finns inte i indexet"
1124 #: apply.c:3537 apply.c:3708 apply.c:3952
1125 #, c-format
1126 msgid "%s: does not match index"
1127 msgstr "%s: motsvarar inte indexet"
1129 #: apply.c:3572
1130 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
1131 msgstr ""
1132 "arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
1133 "vägssammanslagning."
1135 #: apply.c:3575
1136 #, c-format
1137 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
1138 msgstr "Faller tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
1140 #: apply.c:3591 apply.c:3595
1141 #, c-format
1142 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1143 msgstr "kunde inte läsa aktuellt innehåll i \"%s\""
1145 #: apply.c:3607
1146 #, c-format
1147 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
1148 msgstr "Misslyckades falla tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
1150 #: apply.c:3621
1151 #, c-format
1152 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1153 msgstr "Applicerade patchen på \"%s\" med konflikter.\n"
1155 #: apply.c:3626
1156 #, c-format
1157 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1158 msgstr "Tillämpade patchen på  \"%s\" rent.\n"
1160 #: apply.c:3652
1161 msgid "removal patch leaves file contents"
1162 msgstr "patch för borttagning lämnar kvar filinnehåll"
1164 #: apply.c:3725
1165 #, c-format
1166 msgid "%s: wrong type"
1167 msgstr "%s: fel typ"
1169 #: apply.c:3727
1170 #, c-format
1171 msgid "%s has type %o, expected %o"
1172 msgstr "%s har typen %o, förväntade %o"
1174 #: apply.c:3892 apply.c:3894 read-cache.c:832 read-cache.c:858
1175 #: read-cache.c:1313
1176 #, c-format
1177 msgid "invalid path '%s'"
1178 msgstr "ogiltig sökväg \"%s\""
1180 #: apply.c:3950
1181 #, c-format
1182 msgid "%s: already exists in index"
1183 msgstr "%s: finns redan i indexet"
1185 #: apply.c:3954
1186 #, c-format
1187 msgid "%s: already exists in working directory"
1188 msgstr "%s: finns redan i arbetskatalogen"
1190 #: apply.c:3974
1191 #, c-format
1192 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1193 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o)"
1195 #: apply.c:3979
1196 #, c-format
1197 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1198 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o) för %s"
1200 #: apply.c:3999
1201 #, c-format
1202 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1203 msgstr "den berörda filen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
1205 #: apply.c:4003
1206 #, c-format
1207 msgid "%s: patch does not apply"
1208 msgstr "%s: patchen kan inte tillämpas"
1210 #: apply.c:4018
1211 #, c-format
1212 msgid "Checking patch %s..."
1213 msgstr "Kontrollerar patchen %s..."
1215 #: apply.c:4110
1216 #, c-format
1217 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1218 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar för undermodulen %s"
1220 #: apply.c:4117
1221 #, c-format
1222 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1223 msgstr "nytt läge för %s, som inte finns i nuvarande HEAD"
1225 #: apply.c:4120
1226 #, c-format
1227 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1228 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar (%s)."
1230 #: apply.c:4129
1231 #, c-format
1232 msgid "could not add %s to temporary index"
1233 msgstr "kunde inte lägga till %s till temporärt index"
1235 #: apply.c:4139
1236 #, c-format
1237 msgid "could not write temporary index to %s"
1238 msgstr "kunde inte skriva temporärt index till %s"
1240 #: apply.c:4277
1241 #, c-format
1242 msgid "unable to remove %s from index"
1243 msgstr "kan inte ta bort %s från indexet"
1245 #: apply.c:4311
1246 #, c-format
1247 msgid "corrupt patch for submodule %s"
1248 msgstr "trasig patch för undermodulen %s"
1250 #: apply.c:4317
1251 #, c-format
1252 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1253 msgstr "kan inte ta status på nyligen skapade filen \"%s\""
1255 #: apply.c:4325
1256 #, c-format
1257 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1258 msgstr "kan inte skapa säkerhetsminne för nyligen skapade filen %s"
1260 #: apply.c:4331 apply.c:4476
1261 #, c-format
1262 msgid "unable to add cache entry for %s"
1263 msgstr "kan inte lägga till cachepost för %s"
1265 #: apply.c:4374 builtin/bisect--helper.c:524
1266 #, c-format
1267 msgid "failed to write to '%s'"
1268 msgstr "misslyckades skriva till \"%s\""
1270 #: apply.c:4378
1271 #, c-format
1272 msgid "closing file '%s'"
1273 msgstr "stänger filen \"%s\""
1275 #: apply.c:4448
1276 #, c-format
1277 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1278 msgstr "kan inte skriva filen \"%s\" läge %o"
1280 #: apply.c:4546
1281 #, c-format
1282 msgid "Applied patch %s cleanly."
1283 msgstr "Tillämpade patchen %s rent."
1285 #: apply.c:4554
1286 msgid "internal error"
1287 msgstr "internt fel"
1289 #: apply.c:4557
1290 #, c-format
1291 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1292 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1293 msgstr[0] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserad..."
1294 msgstr[1] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserade..."
1296 #: apply.c:4568
1297 #, c-format
1298 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1299 msgstr "trunkerar .rej-filnamnet till %.*s.rej"
1301 #: apply.c:4576 builtin/fetch.c:927 builtin/fetch.c:1228
1302 #, c-format
1303 msgid "cannot open %s"
1304 msgstr "kan inte öppna %s"
1306 #: apply.c:4590
1307 #, c-format
1308 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1309 msgstr "Stycke %d tillämpades rent."
1311 #: apply.c:4594
1312 #, c-format
1313 msgid "Rejected hunk #%d."
1314 msgstr "Refuserar stycke %d."
1316 #: apply.c:4718
1317 #, c-format
1318 msgid "Skipped patch '%s'."
1319 msgstr "Ignorerar patch \"%s\"."
1321 #: apply.c:4726
1322 msgid "unrecognized input"
1323 msgstr "indata känns inte igen"
1325 #: apply.c:4746
1326 msgid "unable to read index file"
1327 msgstr "kan inte läsa indexfilen"
1329 #: apply.c:4903
1330 #, c-format
1331 msgid "can't open patch '%s': %s"
1332 msgstr "kan inte öppna patchen \"%s\": %s"
1334 #: apply.c:4930
1335 #, c-format
1336 msgid "squelched %d whitespace error"
1337 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1338 msgstr[0] "undertryckte %d fel i blanksteg"
1339 msgstr[1] "undertryckte %d fel i blanksteg"
1341 #: apply.c:4936 apply.c:4951
1342 #, c-format
1343 msgid "%d line adds whitespace errors."
1344 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1345 msgstr[0] "%d rad lägger till fel i blanksteg."
1346 msgstr[1] "%d rader lägger till fel i blanksteg."
1348 #: apply.c:4944
1349 #, c-format
1350 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1351 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1352 msgstr[0] "%d rad applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
1353 msgstr[1] "%d rader applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
1355 #: apply.c:4960 builtin/add.c:618 builtin/mv.c:304 builtin/rm.c:406
1356 msgid "Unable to write new index file"
1357 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil"
1359 #: apply.c:4988
1360 msgid "don't apply changes matching the given path"
1361 msgstr "tillämpa inte ändringar som motsvarar given sökväg"
1363 #: apply.c:4991
1364 msgid "apply changes matching the given path"
1365 msgstr "tillämpa ändringar som motsvarar given sökväg"
1367 #: apply.c:4993 builtin/am.c:2266
1368 msgid "num"
1369 msgstr "antal"
1371 #: apply.c:4994
1372 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1373 msgstr "ta bort <antal> inledande snedstreck från traditionella diff-sökvägar"
1375 #: apply.c:4997
1376 msgid "ignore additions made by the patch"
1377 msgstr "ignorera tillägg gjorda av patchen"
1379 #: apply.c:4999
1380 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1381 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut diffstat för indata"
1383 #: apply.c:5003
1384 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1385 msgstr "visa antal tillagda och borttagna rader decimalt"
1387 #: apply.c:5005
1388 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1389 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut en summering av indata"
1391 #: apply.c:5007
1392 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1393 msgstr "istället för att tillämpa patchen, se om patchen kan tillämpas"
1395 #: apply.c:5009
1396 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1397 msgstr "se till att patchen kan tillämpas på aktuellt index"
1399 #: apply.c:5011
1400 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1401 msgstr "markera nya filer med \"git add --intent-to-add\""
1403 #: apply.c:5013
1404 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1405 msgstr "tillämpa en patch utan att röra arbetskatalogen"
1407 #: apply.c:5015
1408 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1409 msgstr "godta en patch som rör filer utanför arbetskatalogen"
1411 #: apply.c:5018
1412 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1413 msgstr "tillämpa också patchen (använd med --stat/--summary/--check)"
1415 #: apply.c:5020
1416 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
1417 msgstr "försök en trevägssammanslagning om patchen inte kan tillämpas"
1419 #: apply.c:5022
1420 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1421 msgstr "bygg ett temporärt index baserat på inbyggd indexinformation"
1423 #: apply.c:5025 builtin/checkout-index.c:182 builtin/ls-files.c:525
1424 msgid "paths are separated with NUL character"
1425 msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken"
1427 #: apply.c:5027
1428 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1429 msgstr "se till att åtminstone <n> rader sammanhang är lika"
1431 #: apply.c:5028 builtin/am.c:2245 builtin/interpret-trailers.c:98
1432 #: builtin/interpret-trailers.c:100 builtin/interpret-trailers.c:102
1433 #: builtin/pack-objects.c:3562 builtin/rebase.c:1346
1434 msgid "action"
1435 msgstr "åtgärd"
1437 #: apply.c:5029
1438 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1439 msgstr "detektera nya eller ändrade rader som har fel i blanktecken"
1441 #: apply.c:5032 apply.c:5035
1442 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1443 msgstr "ignorera ändringar i blanktecken för sammanhang"
1445 #: apply.c:5038
1446 msgid "apply the patch in reverse"
1447 msgstr "tillämpa patchen baklänges"
1449 #: apply.c:5040
1450 msgid "don't expect at least one line of context"
1451 msgstr "förvänta inte minst en rad sammanhang"
1453 #: apply.c:5042
1454 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1455 msgstr "lämna refuserade stycken i motsvarande *.rej-filer"
1457 #: apply.c:5044
1458 msgid "allow overlapping hunks"
1459 msgstr "tillåt överlappande stycken"
1461 #: apply.c:5045 builtin/add.c:329 builtin/check-ignore.c:22
1462 #: builtin/commit.c:1364 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:775
1463 #: builtin/log.c:2287 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
1464 msgid "be verbose"
1465 msgstr "var pratsam"
1467 #: apply.c:5047
1468 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1469 msgstr "tolerera felaktigt detekterade saknade nyradstecken vid filslut"
1471 #: apply.c:5050
1472 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1473 msgstr "lite inte på antalet linjer i styckehuvuden"
1475 #: apply.c:5052 builtin/am.c:2254
1476 msgid "root"
1477 msgstr "rot"
1479 #: apply.c:5053
1480 msgid "prepend <root> to all filenames"
1481 msgstr "lägg till <rot> i alla filnamn"
1483 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
1484 #, c-format
1485 msgid "cannot stream blob %s"
1486 msgstr "kan inte strömma blob:en %s"
1488 #: archive-tar.c:265 archive-zip.c:358
1489 #, c-format
1490 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1491 msgstr "filens läge stöds ej: 0%o (SHA1: %s)"
1493 #: archive-tar.c:450
1494 #, c-format
1495 msgid "unable to start '%s' filter"
1496 msgstr "kunde inte starta filtret \"%s\""
1498 #: archive-tar.c:453
1499 msgid "unable to redirect descriptor"
1500 msgstr "kan inte omdirigera handtag"
1502 #: archive-tar.c:460
1503 #, c-format
1504 msgid "'%s' filter reported error"
1505 msgstr "filtret \"%s\" rapporterade fel"
1507 #: archive-zip.c:318
1508 #, c-format
1509 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1510 msgstr "sökvägen är inte giltig UTF-8: %s"
1512 #: archive-zip.c:322
1513 #, c-format
1514 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1515 msgstr "sökvägen för lång (%d tecken, SHA1: %s): %s"
1517 #: archive-zip.c:469 builtin/pack-objects.c:244 builtin/pack-objects.c:247
1518 #, c-format
1519 msgid "deflate error (%d)"
1520 msgstr "fel i deflate (%d)"
1522 #: archive-zip.c:603
1523 #, c-format
1524 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1525 msgstr "tidsstämpeln för stor för detta system: %<PRIuMAX>"
1527 #: archive.c:14
1528 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1529 msgstr "git archive [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
1531 #: archive.c:15
1532 msgid "git archive --list"
1533 msgstr "git archive --list"
1535 #: archive.c:16
1536 msgid ""
1537 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1538 msgstr ""
1539 "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] [<flaggor>] <träd-igt> "
1540 "[<sökväg>...]"
1542 #: archive.c:17
1543 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1544 msgstr "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] --list"
1546 #: archive.c:192
1547 #, c-format
1548 msgid "cannot read %s"
1549 msgstr "kan inte läsa %s"
1551 #: archive.c:345 sequencer.c:459 sequencer.c:1736 sequencer.c:2886
1552 #: sequencer.c:3327 sequencer.c:3436 builtin/am.c:249 builtin/commit.c:786
1553 #: builtin/merge.c:1138
1554 #, c-format
1555 msgid "could not read '%s'"
1556 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
1558 #: archive.c:430 builtin/add.c:181 builtin/add.c:594 builtin/rm.c:315
1559 #, c-format
1560 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1561 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer"
1563 #: archive.c:454
1564 #, c-format
1565 msgid "no such ref: %.*s"
1566 msgstr "ingen sådan referens: %.*s"
1568 #: archive.c:460
1569 #, c-format
1570 msgid "not a valid object name: %s"
1571 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: %s"
1573 #: archive.c:473
1574 #, c-format
1575 msgid "not a tree object: %s"
1576 msgstr "inte ett trädobjekt: %s"
1578 #: archive.c:485
1579 msgid "current working directory is untracked"
1580 msgstr "aktuell arbetskatalog är inte spårad"
1582 #: archive.c:526
1583 #, c-format
1584 msgid "File not found: %s"
1585 msgstr "Hittar inte filen: %s"
1587 #: archive.c:528
1588 #, c-format
1589 msgid "Not a regular file: %s"
1590 msgstr "Inte en vanlig fil: %s"
1592 #: archive.c:555
1593 msgid "fmt"
1594 msgstr "fmt"
1596 #: archive.c:555
1597 msgid "archive format"
1598 msgstr "arkivformat"
1600 #: archive.c:556 builtin/log.c:1765
1601 msgid "prefix"
1602 msgstr "prefix"
1604 #: archive.c:557
1605 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1606 msgstr "lägg till prefix till varje sökväg i arkivet"
1608 #: archive.c:558 archive.c:561 builtin/blame.c:886 builtin/blame.c:890
1609 #: builtin/blame.c:891 builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:135
1610 #: builtin/fast-export.c:1207 builtin/fast-export.c:1209
1611 #: builtin/fast-export.c:1213 builtin/grep.c:919 builtin/hash-object.c:105
1612 #: builtin/ls-files.c:561 builtin/ls-files.c:564 builtin/notes.c:412
1613 #: builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123 parse-options.h:190
1614 msgid "file"
1615 msgstr "fil"
1617 #: archive.c:559
1618 msgid "add untracked file to archive"
1619 msgstr "ta med ospårade filer i arkivet"
1621 #: archive.c:562 builtin/archive.c:90
1622 msgid "write the archive to this file"
1623 msgstr "skriv arkivet till filen"
1625 #: archive.c:564
1626 msgid "read .gitattributes in working directory"
1627 msgstr "läs .gitattributes i arbetskatalogen"
1629 #: archive.c:565
1630 msgid "report archived files on stderr"
1631 msgstr "rapportera arkiverade filer på standard fel"
1633 #: archive.c:567
1634 msgid "set compression level"
1635 msgstr "välj komprimeringsgrad"
1637 #: archive.c:570
1638 msgid "list supported archive formats"
1639 msgstr "visa understödda arkivformat"
1641 #: archive.c:572 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:114 builtin/clone.c:117
1642 #: builtin/submodule--helper.c:1830 builtin/submodule--helper.c:2335
1643 msgid "repo"
1644 msgstr "arkiv"
1646 #: archive.c:573 builtin/archive.c:92
1647 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1648 msgstr "hämta arkivet från fjärrarkivet <arkiv>"
1650 #: archive.c:574 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:714
1651 #: builtin/notes.c:498
1652 msgid "command"
1653 msgstr "kommando"
1655 #: archive.c:575 builtin/archive.c:94
1656 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1657 msgstr "sökväg till kommandot git-upload-archive på fjärren"
1659 #: archive.c:582
1660 msgid "Unexpected option --remote"
1661 msgstr "Oväntad flagga --remote"
1663 #: archive.c:584
1664 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
1665 msgstr "Flaggan --exec kan endast användas tillsammans med --remote"
1667 #: archive.c:586
1668 msgid "Unexpected option --output"
1669 msgstr "Oväntad flagga --output"
1671 #: archive.c:588
1672 msgid "Options --add-file and --remote cannot be used together"
1673 msgstr "Flaggorna --add-file och --remote kan inte användas samtidigt"
1675 #: archive.c:610
1676 #, c-format
1677 msgid "Unknown archive format '%s'"
1678 msgstr "Okänt arkivformat \"%s\""
1680 #: archive.c:619
1681 #, c-format
1682 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1683 msgstr "Argumentet stöd inte för formatet \"%s\": -%d"
1685 #: attr.c:202
1686 #, c-format
1687 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1688 msgstr "%-*s är inte ett giltigt namn på attribut"
1690 #: attr.c:359
1691 #, c-format
1692 msgid "%s not allowed: %s:%d"
1693 msgstr "%s inte tillåtet: %s:%d"
1695 #: attr.c:399
1696 msgid ""
1697 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1698 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1699 msgstr ""
1700 "Negativa mönster ignoreras i git-attribut\n"
1701 "Använd '\\!' för att inleda med ett utropstecken."
1703 #: bisect.c:489
1704 #, c-format
1705 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1706 msgstr "Felaktigt citerat innehåll i filen \"%s\": %s"
1708 #: bisect.c:699
1709 #, c-format
1710 msgid "We cannot bisect more!\n"
1711 msgstr "Det finns inte mer att göra \"bisect\" på!\n"
1713 #: bisect.c:766
1714 #, c-format
1715 msgid "Not a valid commit name %s"
1716 msgstr "Namnet på incheckningen är inte giltigt: %s"
1718 #: bisect.c:791
1719 #, c-format
1720 msgid ""
1721 "The merge base %s is bad.\n"
1722 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1723 msgstr ""
1724 "Sammanslagningsbasen %s är trasig.\n"
1725 "Det betyder att felet har rättats mellan %s och [%s].\n"
1727 #: bisect.c:796
1728 #, c-format
1729 msgid ""
1730 "The merge base %s is new.\n"
1731 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1732 msgstr ""
1733 "Sammanslagningsbasen %s är ny.\n"
1734 "Egenskapen har ändrats mellan %s och [%s].\n"
1736 #: bisect.c:801
1737 #, c-format
1738 msgid ""
1739 "The merge base %s is %s.\n"
1740 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1741 msgstr ""
1742 "Sammanslagningsbasen %s är %s.\n"
1743 "Det betyder att den första \"%s\" incheckningen är mellan %s och [%s].\n"
1745 #: bisect.c:809
1746 #, c-format
1747 msgid ""
1748 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1749 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1750 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1751 msgstr ""
1752 "Några %s-revisioner är inte föräldrar till %s-revisionen.\n"
1753 "git bisect kan inte fungera korrekt i detta fall.\n"
1754 "Kanske du skrev fel %s- och %s-revisioner?\n"
1756 #: bisect.c:822
1757 #, c-format
1758 msgid ""
1759 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1760 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1761 "We continue anyway."
1762 msgstr ""
1763 "sammanslagningsbasen mellan %s och [%s] måste hoppas över.\n"
1764 "Vi kan inte vara säkra på att den första %s incheckningen är mellan %s och "
1765 "%s.\n"
1766 "Vi fortsätter ändå."
1768 #: bisect.c:861
1769 #, c-format
1770 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1771 msgstr "Bisect: en sammanslagningsbas måste testas\n"
1773 #: bisect.c:911
1774 #, c-format
1775 msgid "a %s revision is needed"
1776 msgstr "en %s-revision behövs"
1778 #: bisect.c:941 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:255
1779 #, c-format
1780 msgid "could not create file '%s'"
1781 msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\""
1783 #: bisect.c:987 builtin/merge.c:152
1784 #, c-format
1785 msgid "could not read file '%s'"
1786 msgstr "kunde inte läsa filen \"%s\""
1788 #: bisect.c:1027
1789 msgid "reading bisect refs failed"
1790 msgstr "misslyckades läsa bisect-referenser"
1792 #: bisect.c:1057
1793 #, c-format
1794 msgid "%s was both %s and %s\n"
1795 msgstr "%s var både %s och %s\n"
1797 #: bisect.c:1066
1798 #, c-format
1799 msgid ""
1800 "No testable commit found.\n"
1801 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1802 msgstr ""
1803 "Ingen testbar incheckning hittades.\n"
1804 "Kanske du startade med felaktiga sökvägsparametrar?\n"
1806 #: bisect.c:1095
1807 #, c-format
1808 msgid "(roughly %d step)"
1809 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1810 msgstr[0] "(ungefär %d steg)"
1811 msgstr[1] "(ungefär %d steg)"
1813 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1814 #. steps)" translation.
1816 #: bisect.c:1101
1817 #, c-format
1818 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1819 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1820 msgstr[0] "Bisect: %d revision kvar att testa efter denna %s\n"
1821 msgstr[1] "Bisect: %d revisioner kvar att testa efter denna %s\n"
1823 #: blame.c:2777
1824 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1825 msgstr "--contents och --reverse fungerar inte så bra tillsammans."
1827 #: blame.c:2791
1828 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1829 msgstr "kan inte använda --contents med namn på slutgiltigt incheckningsobjekt"
1831 #: blame.c:2812
1832 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1833 msgstr ""
1834 "--reverse och --first-parent tillsammans kräver att du anger senaste "
1835 "incheckningen"
1837 #: blame.c:2821 bundle.c:213 ref-filter.c:2272 remote.c:2031 sequencer.c:2138
1838 #: sequencer.c:4633 submodule.c:855 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:409
1839 #: builtin/log.c:1023 builtin/log.c:1625 builtin/log.c:2046 builtin/log.c:2336
1840 #: builtin/merge.c:423 builtin/pack-objects.c:3380 builtin/pack-objects.c:3395
1841 #: builtin/shortlog.c:267
1842 msgid "revision walk setup failed"
1843 msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering"
1845 #: blame.c:2839
1846 msgid ""
1847 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1848 msgstr ""
1849 "--reverse --first-parent tillsammans kräver ett intervall på första-förälder-"
1850 "kedjan"
1852 #: blame.c:2850
1853 #, c-format
1854 msgid "no such path %s in %s"
1855 msgstr "sökvägen %s i %s finns inte"
1857 #: blame.c:2861
1858 #, c-format
1859 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1860 msgstr "kan inte läsa objektet %s för sökvägen %s"
1862 #: branch.c:53
1863 #, c-format
1864 msgid ""
1865 "\n"
1866 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1867 "the remote tracking information by invoking\n"
1868 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1869 msgstr ""
1870 "\n"
1871 "När du har rättat felorsaken kan du försöka rätta\n"
1872 "fjärrspårningsinformationen genom att utföra\n"
1873 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1875 #: branch.c:67
1876 #, c-format
1877 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1878 msgstr "Ställer inte in grenen %s som sin egen uppströmsgren."
1880 #: branch.c:93
1881 #, c-format
1882 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1883 msgstr ""
1884 "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\" genom "
1885 "ombasering."
1887 #: branch.c:94
1888 #, c-format
1889 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1890 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\"."
1892 #: branch.c:98
1893 #, c-format
1894 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1895 msgstr ""
1896 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"  genom "
1897 "ombasering."
1899 #: branch.c:99
1900 #, c-format
1901 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1902 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"."
1904 #: branch.c:104
1905 #, c-format
1906 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1907 msgstr ""
1908 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\" genom ombasering."
1910 #: branch.c:105
1911 #, c-format
1912 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1913 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\"."
1915 #: branch.c:109
1916 #, c-format
1917 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1918 msgstr ""
1919 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\" genom "
1920 "ombasering."
1922 #: branch.c:110
1923 #, c-format
1924 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1925 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\"."
1927 #: branch.c:119
1928 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1929 msgstr "Kan inte skriva inställningar för uppströmsgren"
1931 #: branch.c:156
1932 #, c-format
1933 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1934 msgstr "Spårar inte: tvetydig information för referensen %s"
1936 #: branch.c:189
1937 #, c-format
1938 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1939 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt grennamn."
1941 #: branch.c:208
1942 #, c-format
1943 msgid "A branch named '%s' already exists."
1944 msgstr "Det finns redan en gren som heter \"%s\"."
1946 #: branch.c:213
1947 msgid "Cannot force update the current branch."
1948 msgstr "Kan inte tvinga uppdatering av aktuell gren."
1950 #: branch.c:233
1951 #, c-format
1952 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1953 msgstr "Kan inte ställa in spårning; startpunkten \"%s\" är inte en gren."
1955 #: branch.c:235
1956 #, c-format
1957 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1958 msgstr "den efterfrågade uppströmsgrenen \"%s\" finns inte"
1960 #: branch.c:237
1961 msgid ""
1962 "\n"
1963 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1964 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1965 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1966 "\n"
1967 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1968 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1969 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1970 msgstr ""
1971 "\n"
1972 "Om du har tänkt basera ditt arbete på en uppströmsgren\n"
1973 "som redan finns på fjärren kan du behöva köra \"git fetch\"\n"
1974 "för att hämta den.\n"
1975 "\n"
1976 "Om du har tänkt sända in en ny lokal gren som ska\n"
1977 "spåra dess fjärrmotsvarighet kan du använda \"git push -u\"\n"
1978 "för att ställa in uppströmskonfigurationen när du sänder in."
1980 #: branch.c:281
1981 #, c-format
1982 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1983 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: \"%s\"."
1985 #: branch.c:301
1986 #, c-format
1987 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1988 msgstr "Objektnamnet är tvetydigt: \"%s\"."
1990 #: branch.c:306
1991 #, c-format
1992 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1993 msgstr "Avgreningspunkten är inte giltig: \"%s\"."
1995 #: branch.c:365
1996 #, c-format
1997 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1998 msgstr "\"%s\" är redan utcheckad på \"%s\""
2000 #: branch.c:388
2001 #, c-format
2002 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
2003 msgstr "HEAD i arbetskatalogen %s har inte uppdaterats"
2005 #: bundle.c:41
2006 #, c-format
2007 msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
2008 msgstr "okänd hashningsalgoritm för paket (bundle): \"%s\""
2010 #: bundle.c:45
2011 #, c-format
2012 msgid "unknown capability '%s'"
2013 msgstr "okänd kapabilitet \"%s\""
2015 #: bundle.c:71
2016 #, c-format
2017 msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
2018 msgstr "'%s' ser inte ut som en v2- eller v3-paket-fil (bundle)"
2020 #: bundle.c:110
2021 #, c-format
2022 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
2023 msgstr "okänt huvud: %s%s (%d)"
2025 #: bundle.c:136 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2390 sequencer.c:3176
2026 #: builtin/commit.c:814
2027 #, c-format
2028 msgid "could not open '%s'"
2029 msgstr "kunde inte öppna \"%s\""
2031 #: bundle.c:189
2032 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
2033 msgstr "Arkivet saknar dessa nödvändiga incheckningar:"
2035 #: bundle.c:192
2036 msgid "need a repository to verify a bundle"
2037 msgstr "behöver ett arkiv för att verifiera ett paket (bundle)."
2039 #: bundle.c:243
2040 #, c-format
2041 msgid "The bundle contains this ref:"
2042 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
2043 msgstr[0] "Paketet (bundlen) innehåller denna referens:"
2044 msgstr[1] "Paketet (bundlen) innehåller dessa %d referenser:"
2046 #: bundle.c:250
2047 msgid "The bundle records a complete history."
2048 msgstr "Paketet (bundlen) beskriver en komplett historik."
2050 #: bundle.c:252
2051 #, c-format
2052 msgid "The bundle requires this ref:"
2053 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
2054 msgstr[0] "Paketet (bundlen) kräver denna referens:"
2055 msgstr[1] "Paketet (bundlen) kräver dessa %d referenser:"
2057 #: bundle.c:319
2058 msgid "unable to dup bundle descriptor"
2059 msgstr "kan inte duplicera pakethandtag"
2061 #: bundle.c:326
2062 msgid "Could not spawn pack-objects"
2063 msgstr "Kunde inte starta pack-objects"
2065 #: bundle.c:337
2066 msgid "pack-objects died"
2067 msgstr "pack-objects misslyckades"
2069 #: bundle.c:379
2070 msgid "rev-list died"
2071 msgstr "rev-list dog"
2073 #: bundle.c:428
2074 #, c-format
2075 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
2076 msgstr "referensen \"%s\" exkluderas av argumenten till rev-list"
2078 #: bundle.c:498
2079 #, c-format
2080 msgid "unsupported bundle version %d"
2081 msgstr "version %d för paket (bundle) stöds ej"
2083 #: bundle.c:500
2084 #, c-format
2085 msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
2086 msgstr "kan inte skriva paket (bundle) med version %d med algoritmen %s"
2088 #: bundle.c:522 builtin/log.c:209 builtin/log.c:1927 builtin/shortlog.c:408
2089 #, c-format
2090 msgid "unrecognized argument: %s"
2091 msgstr "okänt argument: %s"
2093 #: bundle.c:530
2094 msgid "Refusing to create empty bundle."
2095 msgstr "Vägrar skapa ett tomt paket (bundle)."
2097 #: bundle.c:540
2098 #, c-format
2099 msgid "cannot create '%s'"
2100 msgstr "kan inte skapa \"%s\""
2102 #: bundle.c:565
2103 msgid "index-pack died"
2104 msgstr "index-pack dog"
2106 #: color.c:329
2107 #, c-format
2108 msgid "invalid color value: %.*s"
2109 msgstr "felaktigt färgvärde: %.*s"
2111 #: commit-graph.c:188 midx.c:47
2112 msgid "invalid hash version"
2113 msgstr "felaktig hashnings-version"
2115 #: commit-graph.c:246
2116 msgid "commit-graph file is too small"
2117 msgstr "incheckningsgraffilen %s är för liten"
2119 #: commit-graph.c:311
2120 #, c-format
2121 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
2122 msgstr "incheckningsgrafens signatur %X stämmer inte med signaturen %X"
2124 #: commit-graph.c:318
2125 #, c-format
2126 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
2127 msgstr "incheckningsgrafens version %X stämmer inte med versionen %X"
2129 #: commit-graph.c:325
2130 #, c-format
2131 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
2132 msgstr "incheckningsgrafens hashversion %X stämmer inte med versionen %X"
2134 #: commit-graph.c:342
2135 #, c-format
2136 msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
2137 msgstr "incheckningsgraffilen är för liten för att innehålla %u stycken"
2139 #: commit-graph.c:361
2140 #, c-format
2141 msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
2142 msgstr "felaktigt offset för stycke %08x%08x i incheckningsgraffilen"
2144 #: commit-graph.c:433
2145 #, c-format
2146 msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
2147 msgstr "incheckningsgrafens stycke-id %08x förekommer flera gånger"
2149 #: commit-graph.c:499
2150 msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
2151 msgstr "incheckningsgrafen har inga bas-graf-stycken"
2153 #: commit-graph.c:509
2154 msgid "commit-graph chain does not match"
2155 msgstr "incheckningsgrafens kedja stämmer inte"
2157 #: commit-graph.c:557
2158 #, c-format
2159 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
2160 msgstr "ogiltig incheckingsgrafkedja: rad \"%s\" är inte ett hash-värde"
2162 #: commit-graph.c:581
2163 msgid "unable to find all commit-graph files"
2164 msgstr "kan inte hitta alla incheckingsgraffiler"
2166 #: commit-graph.c:721 commit-graph.c:785
2167 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
2168 msgstr "ogiltig incheckningsposition. incheckningsgrafen är troligtvis trasig"
2170 #: commit-graph.c:742
2171 #, c-format
2172 msgid "could not find commit %s"
2173 msgstr "kunde inte hitta incheckningen %s"
2175 #: commit-graph.c:1036 builtin/am.c:1292
2176 #, c-format
2177 msgid "unable to parse commit %s"
2178 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
2180 #: commit-graph.c:1252 builtin/pack-objects.c:2864
2181 #, c-format
2182 msgid "unable to get type of object %s"
2183 msgstr "kunde inte hämta typ för objektet %s"
2185 #: commit-graph.c:1283
2186 msgid "Loading known commits in commit graph"
2187 msgstr "Läser in kända incheckningar i incheckningsgraf"
2189 #: commit-graph.c:1300
2190 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
2191 msgstr "Expanderar nåbara incheckningar i incheckningsgraf"
2193 #: commit-graph.c:1320
2194 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
2195 msgstr "Rensar incheckningsmärken i incheckningsgraf"
2197 #: commit-graph.c:1339
2198 msgid "Computing commit graph generation numbers"
2199 msgstr "Beräknar generationsvärden för incheckningsgraf"
2201 #: commit-graph.c:1406
2202 msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
2203 msgstr "Beräknar Bloom-filter för sökvägar ändrade av incheckningen"
2205 #: commit-graph.c:1483
2206 msgid "Collecting referenced commits"
2207 msgstr "Samlar refererade incheckningar"
2209 #: commit-graph.c:1508
2210 #, c-format
2211 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
2212 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
2213 msgstr[0] "Söker incheckningar för incheckingsgraf i %d paket"
2214 msgstr[1] "Söker incheckningar för incheckingsgraf i %d paket"
2216 #: commit-graph.c:1521
2217 #, c-format
2218 msgid "error adding pack %s"
2219 msgstr "fel vid tillägg av paketet %s"
2221 #: commit-graph.c:1525
2222 #, c-format
2223 msgid "error opening index for %s"
2224 msgstr "fel vid öppning av indexet för %s"
2226 #: commit-graph.c:1562
2227 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
2228 msgstr "Söker incheckningar för incheckingsgraf i packade objekt"
2230 #: commit-graph.c:1580
2231 msgid "Finding extra edges in commit graph"
2232 msgstr "Söker ytterligare kanter i incheckingsgraf"
2234 #: commit-graph.c:1628
2235 msgid "failed to write correct number of base graph ids"
2236 msgstr "kunde inte skriva korrekt antal bas-graf-id:n"
2238 #: commit-graph.c:1670 midx.c:819
2239 #, c-format
2240 msgid "unable to create leading directories of %s"
2241 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för %s"
2243 #: commit-graph.c:1683
2244 msgid "unable to create temporary graph layer"
2245 msgstr "kan inte skapa temporärt graflager"
2247 #: commit-graph.c:1688
2248 #, c-format
2249 msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
2250 msgstr "kan inte justera delade behörigheter för \"%s\""
2252 #: commit-graph.c:1758
2253 #, c-format
2254 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
2255 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
2256 msgstr[0] "Skriver ut incheckningsgraf i %d pass"
2257 msgstr[1] "Skriver ut incheckningsgraf i %d pass"
2259 #: commit-graph.c:1803
2260 msgid "unable to open commit-graph chain file"
2261 msgstr "Kunde inte öppna incheckningsgrafkedjefilen"
2263 #: commit-graph.c:1819
2264 msgid "failed to rename base commit-graph file"
2265 msgstr "kunde inte byta namn på bas-incheckingsgraffilen"
2267 #: commit-graph.c:1839
2268 msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
2269 msgstr "kunde inte byta namn på temporär incheckningsgraffil"
2271 #: commit-graph.c:1965
2272 msgid "Scanning merged commits"
2273 msgstr "Söker sammanslagna incheckningar"
2275 #: commit-graph.c:2009
2276 msgid "Merging commit-graph"
2277 msgstr "Slår ihop incheckningsgraf"
2279 #: commit-graph.c:2115
2280 msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
2281 msgstr ""
2282 "försöker skriva en incheckningsgraf, men \"core.commitGraph\" är inaktiverad"
2284 #: commit-graph.c:2214
2285 msgid "too many commits to write graph"
2286 msgstr "för många incheckningar för att skriva graf"
2288 #: commit-graph.c:2307
2289 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
2290 msgstr ""
2291 "filen med incheckningsgraf har felaktig checksumma och är troligtvis trasig"
2293 #: commit-graph.c:2317
2294 #, c-format
2295 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
2296 msgstr "incheckningsgrafen har felaktig OID-ordning: %s så %s"
2298 #: commit-graph.c:2327 commit-graph.c:2342
2299 #, c-format
2300 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
2301 msgstr ""
2302 "incheckningsgrafen har felaktig utbredningsvärde: fanout[%d] = %u != %u"
2304 #: commit-graph.c:2334
2305 #, c-format
2306 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
2307 msgstr "kunde inte tolka incheckning %s från incheckningsgraf"
2309 #: commit-graph.c:2352
2310 msgid "Verifying commits in commit graph"
2311 msgstr "Bekräftar incheckningar i incheckningsgrafen"
2313 #: commit-graph.c:2367
2314 #, c-format
2315 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
2316 msgstr ""
2317 "misslyckades tolka incheckning %s från objektdatabasen för incheckningsgraf"
2319 #: commit-graph.c:2374
2320 #, c-format
2321 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
2322 msgstr "rot-trädets OID för incheckningen %s i incheckningsgrafen är %s != %s"
2324 #: commit-graph.c:2384
2325 #, c-format
2326 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
2327 msgstr "incheckningsgrafens föräldralista för incheckningen %s är för lång"
2329 #: commit-graph.c:2393
2330 #, c-format
2331 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
2332 msgstr "incheckningsgrafens förälder för %s är %s != %s"
2334 #: commit-graph.c:2407
2335 #, c-format
2336 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
2337 msgstr ""
2338 "incheckningsgrafens föräldralista för incheckningen %s avslutas för tidigt"
2340 #: commit-graph.c:2412
2341 #, c-format
2342 msgid ""
2343 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
2344 msgstr ""
2345 "incheckningsgrafen har generationsnummer noll för incheckningen %s, men icke-"
2346 "noll på annan plats"
2348 #: commit-graph.c:2416
2349 #, c-format
2350 msgid ""
2351 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
2352 msgstr ""
2353 "incheckningsgrafen har generationsnummer skilt från noll för incheckningen "
2354 "%s, men noll på annan plats"
2356 #: commit-graph.c:2432
2357 #, c-format
2358 msgid "commit-graph generation for commit %s is %u != %u"
2359 msgstr "incheckningsgrafens generation för incheckningen %s är %u != %u"
2361 #: commit-graph.c:2438
2362 #, c-format
2363 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2364 msgstr ""
2365 "incheckningsdatumet för incheckningen %s i incheckningsgrafen är %<PRIuMAX> !"
2366 "= %<PRIuMAX>"
2368 #: commit.c:52 sequencer.c:2879 builtin/am.c:359 builtin/am.c:403
2369 #: builtin/am.c:1371 builtin/am.c:2018 builtin/replace.c:457
2370 #, c-format
2371 msgid "could not parse %s"
2372 msgstr "kunde inte tolka %s"
2374 #: commit.c:54
2375 #, c-format
2376 msgid "%s %s is not a commit!"
2377 msgstr "%s %s är inte en incheckning!"
2379 #: commit.c:194
2380 msgid ""
2381 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
2382 "and will be removed in a future Git version.\n"
2383 "\n"
2384 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2385 "to convert the grafts into replace refs.\n"
2386 "\n"
2387 "Turn this message off by running\n"
2388 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2389 msgstr ""
2390 "Stöd för <GIT_DIR>/info/grafts avråds från och\n"
2391 "kommer tas bort i en framtida version av Git.\n"
2392 "\n"
2393 "Använd \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2394 "för att omvandla grafts till ersättningsreferenser.\n"
2395 "\n"
2396 "Slå av detta meddelande genom att skriva\n"
2397 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2399 #: commit.c:1172
2400 #, c-format
2401 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
2402 msgstr ""
2403 "Incheckningen %s har en obetrodd GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
2405 #: commit.c:1176
2406 #, c-format
2407 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
2408 msgstr ""
2409 "Incheckningen %s har en felaktig GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
2411 #: commit.c:1179
2412 #, c-format
2413 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
2414 msgstr "Incheckning %s har inte någon GPG-signatur."
2416 #: commit.c:1182
2417 #, c-format
2418 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
2419 msgstr "Incheckningen %s har en korrekt GPG-signatur av %s\n"
2421 #: commit.c:1436
2422 msgid ""
2423 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
2424 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
2425 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
2426 msgstr ""
2427 "Varning: incheckningsmeddelandet är inte korrekt UTF-8.\n"
2428 "Uppdatera det efter att ha rättat meddelandet, eller ändra variabeln\n"
2429 "i18n.commitencoding till den teckenkodning som används i ditt projekt.\n"
2431 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
2432 msgid "memory exhausted"
2433 msgstr "minnet slut"
2435 #: config.c:125
2436 #, c-format
2437 msgid ""
2438 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
2439 "\t%s\n"
2440 "from\n"
2441 "\t%s\n"
2442 "This might be due to circular includes."
2443 msgstr ""
2444 "överskred maximalt inkluderingsdjup (%d) när\n"
2445 "\t%s\n"
2446 "inkluderades från\n"
2447 "\t%s\n"
2448 "Det kan bero på cirkulära inkluderingar."
2450 #: config.c:141
2451 #, c-format
2452 msgid "could not expand include path '%s'"
2453 msgstr "kunde inte expandera inkluderingssökväg \"%s\""
2455 #: config.c:152
2456 msgid "relative config includes must come from files"
2457 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingar måste komma från filer"
2459 #: config.c:198
2460 msgid "relative config include conditionals must come from files"
2461 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingsvillkor måste komma från filer"
2463 #: config.c:378
2464 #, c-format
2465 msgid "key does not contain a section: %s"
2466 msgstr "nyckeln innehåller inte ett stycke: %s"
2468 #: config.c:384
2469 #, c-format
2470 msgid "key does not contain variable name: %s"
2471 msgstr "nyckeln innehåller inte variabelnamn: %s"
2473 #: config.c:408 sequencer.c:2580
2474 #, c-format
2475 msgid "invalid key: %s"
2476 msgstr "felaktig nyckel: %s"
2478 #: config.c:414
2479 #, c-format
2480 msgid "invalid key (newline): %s"
2481 msgstr "ogiltig nyckel (nyradstecken): %s"
2483 #: config.c:450 config.c:462
2484 #, c-format
2485 msgid "bogus config parameter: %s"
2486 msgstr "falsk konfigureringsparameter: %s"
2488 #: config.c:497
2489 #, c-format
2490 msgid "bogus format in %s"
2491 msgstr "felaktigt format i %s"
2493 #: config.c:836
2494 #, c-format
2495 msgid "bad config line %d in blob %s"
2496 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i blob:en %s"
2498 #: config.c:840
2499 #, c-format
2500 msgid "bad config line %d in file %s"
2501 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i filen %s"
2503 #: config.c:844
2504 #, c-format
2505 msgid "bad config line %d in standard input"
2506 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i standard in"
2508 #: config.c:848
2509 #, c-format
2510 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
2511 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i undermoduls-blob:en %s"
2513 #: config.c:852
2514 #, c-format
2515 msgid "bad config line %d in command line %s"
2516 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i kommandoraden %s"
2518 #: config.c:856
2519 #, c-format
2520 msgid "bad config line %d in %s"
2521 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i %s"
2523 #: config.c:993
2524 msgid "out of range"
2525 msgstr "utanför intervallet"
2527 #: config.c:993
2528 msgid "invalid unit"
2529 msgstr "ogiltig enhet"
2531 #: config.c:994
2532 #, c-format
2533 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
2534 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": %s"
2536 #: config.c:1013
2537 #, c-format
2538 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
2539 msgstr ""
2540 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: %s"
2542 #: config.c:1016
2543 #, c-format
2544 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
2545 msgstr ""
2546 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: %s"
2548 #: config.c:1019
2549 #, c-format
2550 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
2551 msgstr ""
2552 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: %s"
2554 #: config.c:1022
2555 #, c-format
2556 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
2557 msgstr ""
2558 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-blob:"
2559 "en %s: %s"
2561 #: config.c:1025
2562 #, c-format
2563 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
2564 msgstr ""
2565 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
2566 "%s: %s"
2568 #: config.c:1028
2569 #, c-format
2570 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
2571 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: %s"
2573 #: config.c:1123
2574 #, c-format
2575 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
2576 msgstr "misslyckades expandera användarkatalog i: \"%s\""
2578 #: config.c:1132
2579 #, c-format
2580 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
2581 msgstr "\"%s\" för \"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
2583 #: config.c:1223
2584 #, c-format
2585 msgid "abbrev length out of range: %d"
2586 msgstr "förkortningslängd utanför intervallet: %d"
2588 #: config.c:1237 config.c:1248
2589 #, c-format
2590 msgid "bad zlib compression level %d"
2591 msgstr "felaktigt zlib-komprimeringsgrad %d"
2593 #: config.c:1340
2594 msgid "core.commentChar should only be one character"
2595 msgstr "core.commentChar kan bara vara ett tecken"
2597 #: config.c:1373
2598 #, c-format
2599 msgid "invalid mode for object creation: %s"
2600 msgstr "felaktigt läge för skapande av objekt: %s"
2602 #: config.c:1445
2603 #, c-format
2604 msgid "malformed value for %s"
2605 msgstr "felformat värde för %s"
2607 #: config.c:1471
2608 #, c-format
2609 msgid "malformed value for %s: %s"
2610 msgstr "felformat värde för %s: %s"
2612 #: config.c:1472
2613 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
2614 msgstr "måste vara en av nothing, matching, simple, upstream eller current"
2616 #: config.c:1533 builtin/pack-objects.c:3649
2617 #, c-format
2618 msgid "bad pack compression level %d"
2619 msgstr "felaktig paketkomprimeringsgrad %d"
2621 #: config.c:1655
2622 #, c-format
2623 msgid "unable to load config blob object '%s'"
2624 msgstr "kunde inte läsa konfigurerings-blobobjektet \"%s\""
2626 #: config.c:1658
2627 #, c-format
2628 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
2629 msgstr "referensen \"%s\" pekar inte på en blob"
2631 #: config.c:1675
2632 #, c-format
2633 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
2634 msgstr "kan inte slå upp konfigurerings-bloben \"%s\""
2636 #: config.c:1705
2637 #, c-format
2638 msgid "failed to parse %s"
2639 msgstr "kunde inte tolka %s"
2641 #: config.c:1759
2642 msgid "unable to parse command-line config"
2643 msgstr "kan inte tolka kommandoradskonfiguration"
2645 #: config.c:2122
2646 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
2647 msgstr "okänt fel uppstod vid läsning av konfigurationsfilerna"
2649 #: config.c:2296
2650 #, c-format
2651 msgid "Invalid %s: '%s'"
2652 msgstr "Felaktigt %s: \"%s\""
2654 #: config.c:2341
2655 #, c-format
2656 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
2657 msgstr "värdet \"%d\" för splitIndex.maxPercentage borde vara mellan 0 och 100"
2659 #: config.c:2387
2660 #, c-format
2661 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
2662 msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" från kommandoradskonfiguration"
2664 #: config.c:2389
2665 #, c-format
2666 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
2667 msgstr "felaktig konfigurationsvariabel \"%s\" i filen \"%s\" på rad %d"
2669 #: config.c:2473
2670 #, c-format
2671 msgid "invalid section name '%s'"
2672 msgstr "felaktigt sektionsnamn \"%s\""
2674 #: config.c:2505
2675 #, c-format
2676 msgid "%s has multiple values"
2677 msgstr "%s har flera värden"
2679 #: config.c:2534
2680 #, c-format
2681 msgid "failed to write new configuration file %s"
2682 msgstr "kan inte skriva nya konfigurationsfilen \"%s\""
2684 #: config.c:2786 config.c:3112
2685 #, c-format
2686 msgid "could not lock config file %s"
2687 msgstr "kunde inte låsa konfigurationsfilen %s"
2689 #: config.c:2797
2690 #, c-format
2691 msgid "opening %s"
2692 msgstr "öppnar %s"
2694 #: config.c:2834 builtin/config.c:361
2695 #, c-format
2696 msgid "invalid pattern: %s"
2697 msgstr "ogiltigt mönster: %s"
2699 #: config.c:2859
2700 #, c-format
2701 msgid "invalid config file %s"
2702 msgstr "ogiltig konfigurationsfil: \"%s\""
2704 #: config.c:2872 config.c:3125
2705 #, c-format
2706 msgid "fstat on %s failed"
2707 msgstr "fstat misslyckades på %s"
2709 #: config.c:2883
2710 #, c-format
2711 msgid "unable to mmap '%s'"
2712 msgstr "kunde inte utföra mmap på \"%s\""
2714 #: config.c:2892 config.c:3130
2715 #, c-format
2716 msgid "chmod on %s failed"
2717 msgstr "chmod misslyckades på %s"
2719 #: config.c:2977 config.c:3227
2720 #, c-format
2721 msgid "could not write config file %s"
2722 msgstr "kunde inte skriva konfigurationsfilen %s"
2724 #: config.c:3011
2725 #, c-format
2726 msgid "could not set '%s' to '%s'"
2727 msgstr "kunde inte ställa in \"%s\" till \"%s\""
2729 #: config.c:3013 builtin/remote.c:657 builtin/remote.c:855 builtin/remote.c:863
2730 #, c-format
2731 msgid "could not unset '%s'"
2732 msgstr "kunde inte ta bort inställning för \"%s\""
2734 #: config.c:3103
2735 #, c-format
2736 msgid "invalid section name: %s"
2737 msgstr "felaktigt namn på stycke: %s"
2739 #: config.c:3270
2740 #, c-format
2741 msgid "missing value for '%s'"
2742 msgstr "värde saknas för \"%s\""
2744 #: connect.c:61
2745 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
2746 msgstr "fjärren lade på vid inledande kontakt"
2748 #: connect.c:63
2749 msgid ""
2750 "Could not read from remote repository.\n"
2751 "\n"
2752 "Please make sure you have the correct access rights\n"
2753 "and the repository exists."
2754 msgstr ""
2755 "Kunde inte läsa från fjärrarkiv.\n"
2756 "\n"
2757 "Se till att du har korrekt åtkomstbehörighet\n"
2758 "och att arkivet existerar."
2760 #: connect.c:81
2761 #, c-format
2762 msgid "server doesn't support '%s'"
2763 msgstr "Servern stöder inte \"%s\""
2765 #: connect.c:118
2766 #, c-format
2767 msgid "server doesn't support feature '%s'"
2768 msgstr "servern stöder inte funktionen \"%s\""
2770 #: connect.c:129
2771 msgid "expected flush after capabilities"
2772 msgstr "förväntade \"flush\" efter förmågor"
2774 #: connect.c:263
2775 #, c-format
2776 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
2777 msgstr "ignorerar förmågor efter första raden \"%s\""
2779 #: connect.c:284
2780 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
2781 msgstr "protokollfel: förväntade inte capabilities^{}"
2783 #: connect.c:306
2784 #, c-format
2785 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2786 msgstr "protokollfel: förväntade \"shallow sha-1\" fick \"%s\""
2788 #: connect.c:308
2789 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2790 msgstr "arkivet på andra sidan kan inte vara grunt"
2792 #: connect.c:347
2793 msgid "invalid packet"
2794 msgstr "ogiltigt paket"
2796 #: connect.c:367
2797 #, c-format
2798 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
2799 msgstr "protokollfel: förväntade inte \"%s\""
2801 #: connect.c:473
2802 #, c-format
2803 msgid "unknown object format '%s' specified by server"
2804 msgstr "okänt objektformat \"%s\" angavs av servern"
2806 #: connect.c:500
2807 #, c-format
2808 msgid "invalid ls-refs response: %s"
2809 msgstr "ogiltigt svar på ls-refs: %s"
2811 #: connect.c:504
2812 msgid "expected flush after ref listing"
2813 msgstr "förväntade \"flush\" efter ref-listan"
2815 #: connect.c:507
2816 msgid "expected response end packet after ref listing"
2817 msgstr "förväntade svarsavslutningspaket efter ref-listan"
2819 #: connect.c:640
2820 #, c-format
2821 msgid "protocol '%s' is not supported"
2822 msgstr "protokollet \"%s\" stöds inte"
2824 #: connect.c:691
2825 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2826 msgstr "kunde inte sätta SO_KEEPALIVE på uttaget"
2828 #: connect.c:731 connect.c:794
2829 #, c-format
2830 msgid "Looking up %s ... "
2831 msgstr "Slår upp %s..."
2833 #: connect.c:735
2834 #, c-format
2835 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2836 msgstr "kan inte slå upp %s (port %s) (%s)"
2838 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2839 #: connect.c:739 connect.c:810
2840 #, c-format
2841 msgid ""
2842 "done.\n"
2843 "Connecting to %s (port %s) ... "
2844 msgstr ""
2845 "klart.\n"
2846 "Ansluter till %s (port %s)..."
2848 #: connect.c:761 connect.c:838
2849 #, c-format
2850 msgid ""
2851 "unable to connect to %s:\n"
2852 "%s"
2853 msgstr ""
2854 "kunde inte ansluta till %s:\n"
2855 "%s"
2857 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
2858 #: connect.c:767 connect.c:844
2859 msgid "done."
2860 msgstr "klart."
2862 #: connect.c:798
2863 #, c-format
2864 msgid "unable to look up %s (%s)"
2865 msgstr "kunde inte slå upp %s (%s)"
2867 #: connect.c:804
2868 #, c-format
2869 msgid "unknown port %s"
2870 msgstr "okänd port %s"
2872 #: connect.c:941 connect.c:1271
2873 #, c-format
2874 msgid "strange hostname '%s' blocked"
2875 msgstr "konstigt värdnamn \"%s\" blockerat"
2877 #: connect.c:943
2878 #, c-format
2879 msgid "strange port '%s' blocked"
2880 msgstr "konstig port \"%s\" blockerad"
2882 #: connect.c:953
2883 #, c-format
2884 msgid "cannot start proxy %s"
2885 msgstr "kan inte starta mellanserver (proxy) %s"
2887 #: connect.c:1024
2888 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2889 msgstr "ingen sökväg angavs; se \"git help pull\" för giltig URL-syntax"
2891 #: connect.c:1219
2892 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2893 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -4"
2895 #: connect.c:1231
2896 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2897 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -6"
2899 #: connect.c:1248
2900 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2901 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte val av port"
2903 #: connect.c:1360
2904 #, c-format
2905 msgid "strange pathname '%s' blocked"
2906 msgstr "konstigt sökvägsnamn \"%s\" blockerat"
2908 #: connect.c:1408
2909 msgid "unable to fork"
2910 msgstr "kunde inte grena (fork)"
2912 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
2913 # objects in the database.
2914 #: connected.c:108 builtin/fsck.c:209 builtin/prune.c:45
2915 msgid "Checking connectivity"
2916 msgstr "Kontrollerar konnektivitet"
2918 #: connected.c:120
2919 msgid "Could not run 'git rev-list'"
2920 msgstr "Kunde inte köra \"git rev-list\""
2922 #: connected.c:144
2923 msgid "failed write to rev-list"
2924 msgstr "kunde inte skriva till rev-list"
2926 #: connected.c:149
2927 msgid "failed to close rev-list's stdin"
2928 msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in"
2930 #: convert.c:194
2931 #, c-format
2932 msgid "illegal crlf_action %d"
2933 msgstr "felaktig crlf_action %d"
2935 #: convert.c:207
2936 #, c-format
2937 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
2938 msgstr "CRLF skulle ersättas av LF i %s"
2940 #: convert.c:209
2941 #, c-format
2942 msgid ""
2943 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
2944 "The file will have its original line endings in your working directory"
2945 msgstr ""
2946 "CRLF kommer att ersättas av LF i %s.\n"
2947 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog"
2949 #: convert.c:217
2950 #, c-format
2951 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
2952 msgstr "LF skulle ersättas av CRLF i %s"
2954 #: convert.c:219
2955 #, c-format
2956 msgid ""
2957 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
2958 "The file will have its original line endings in your working directory"
2959 msgstr ""
2960 "LF kommer att ersättas av CRLF i %s.\n"
2961 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog"
2963 #: convert.c:284
2964 #, c-format
2965 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
2966 msgstr "BOM är förbjudet i \"%s\" om kodat som %s"
2968 #: convert.c:291
2969 #, c-format
2970 msgid ""
2971 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
2972 "working-tree-encoding."
2973 msgstr ""
2974 "Filen \"%s\" innehåller byte order mark (BOM). Använd UTF-%.*s som "
2975 "teckenkodning i arbetskatalogen."
2977 #: convert.c:304
2978 #, c-format
2979 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
2980 msgstr "BOM krävs om \"%s\" kodas som %s"
2982 #: convert.c:306
2983 #, c-format
2984 msgid ""
2985 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
2986 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
2987 msgstr ""
2988 "Filen \"%s\" saknar byte order mark (BOM). Använd UTF-%sBE eller UTF-%sLE "
2989 "(beroende på byteordning) som teckenkodning i arbetskatalogen."
2991 #: convert.c:419 convert.c:490
2992 #, c-format
2993 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
2994 msgstr "misslyckades omkoda \"%s\" från %s till %s"
2996 #: convert.c:462
2997 #, c-format
2998 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
2999 msgstr ""
3000 "omkodning av \"%s\" från %s till %s och tillbaka ger inte samma resultat"
3002 #: convert.c:665
3003 #, c-format
3004 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
3005 msgstr "kan inte grena (fork) för att köra externt filter \"%s\""
3007 #: convert.c:685
3008 #, c-format
3009 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
3010 msgstr "kunde inte skicka indata till externt filter \"%s\""
3012 #: convert.c:692
3013 #, c-format
3014 msgid "external filter '%s' failed %d"
3015 msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades %d"
3017 #: convert.c:727 convert.c:730
3018 #, c-format
3019 msgid "read from external filter '%s' failed"
3020 msgstr "läsning från externt filter \"%s\" misslyckades"
3022 #: convert.c:733 convert.c:788
3023 #, c-format
3024 msgid "external filter '%s' failed"
3025 msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades"
3027 #: convert.c:837
3028 msgid "unexpected filter type"
3029 msgstr "oväntad filtertyp"
3031 #: convert.c:848
3032 msgid "path name too long for external filter"
3033 msgstr "sökvägen för lång för externt filter"
3035 #: convert.c:940
3036 #, c-format
3037 msgid ""
3038 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
3039 "been filtered"
3040 msgstr ""
3041 "externt filter \"%s\" är inte längre tillgängligt trots att alla sökvägar "
3042 "inte har filtrerats"
3044 #: convert.c:1240
3045 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
3046 msgstr "true/false är inte giltig teckenkodning för arbetskatalogen"
3048 #: convert.c:1428 convert.c:1462
3049 #, c-format
3050 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
3051 msgstr "%s: \"clean\"-filtret \"%s\" misslyckades"
3053 #: convert.c:1508
3054 #, c-format
3055 msgid "%s: smudge filter %s failed"
3056 msgstr "%s: \"smudge\"-filtret \"%s\" misslyckades"
3058 #: credential.c:96
3059 #, c-format
3060 msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
3061 msgstr "hoppar över uppslag av inloggningsuppgifter för nyckel: credential.%s"
3063 #: credential.c:112
3064 msgid "refusing to work with credential missing host field"
3065 msgstr "vägrar arbeta med inloggningsuppgifter utan värdfält"
3067 #: credential.c:114
3068 msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
3069 msgstr "vägrar arbeta med inloggningsuppgifter utan protokollfält"
3071 #: credential.c:394
3072 #, c-format
3073 msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
3074 msgstr "url innehåller radbrytning i komponenten %s: %s"
3076 #: credential.c:438
3077 #, c-format
3078 msgid "url has no scheme: %s"
3079 msgstr "url saknar protokoll: %s"
3081 #: credential.c:511
3082 #, c-format
3083 msgid "credential url cannot be parsed: %s"
3084 msgstr "kan inte tolka url för inloggingsuppgifter: %s"
3086 #: date.c:138
3087 msgid "in the future"
3088 msgstr "i framtiden"
3090 #: date.c:144
3091 #, c-format
3092 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
3093 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
3094 msgstr[0] "%<PRIuMAX> sekund sedan"
3095 msgstr[1] "%<PRIuMAX> sekunder sedan"
3097 #: date.c:151
3098 #, c-format
3099 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
3100 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
3101 msgstr[0] "%<PRIuMAX> minut sedan"
3102 msgstr[1] "%<PRIuMAX> minuter sedan"
3104 #: date.c:158
3105 #, c-format
3106 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
3107 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
3108 msgstr[0] "%<PRIuMAX> timme sedan"
3109 msgstr[1] "%<PRIuMAX> timmar sedan"
3111 #: date.c:165
3112 #, c-format
3113 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
3114 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
3115 msgstr[0] "%<PRIuMAX> dag sedan"
3116 msgstr[1] "%<PRIuMAX> dagar sedan"
3118 #: date.c:171
3119 #, c-format
3120 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
3121 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
3122 msgstr[0] "%<PRIuMAX> vecka sedan"
3123 msgstr[1] "%<PRIuMAX> veckor sedan"
3125 #: date.c:178
3126 #, c-format
3127 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
3128 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
3129 msgstr[0] "%<PRIuMAX> månad sedan"
3130 msgstr[1] "%<PRIuMAX> månader sedan"
3132 #: date.c:189
3133 #, c-format
3134 msgid "%<PRIuMAX> year"
3135 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
3136 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år"
3137 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år"
3139 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
3140 #: date.c:192
3141 #, c-format
3142 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
3143 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
3144 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> månad sedan"
3145 msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> månader sedan"
3147 #: date.c:197 date.c:202
3148 #, c-format
3149 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
3150 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
3151 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år sedan"
3152 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år sedan"
3154 #: delta-islands.c:272
3155 msgid "Propagating island marks"
3156 msgstr "Sprider ö-markeringar"
3158 #: delta-islands.c:290
3159 #, c-format
3160 msgid "bad tree object %s"
3161 msgstr "felaktigt trädobjektet %s"
3163 #: delta-islands.c:334
3164 #, c-format
3165 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
3166 msgstr "kunde inte hämta ö-regex för \"%s\": %s"
3168 #: delta-islands.c:390
3169 #, c-format
3170 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
3171 msgstr "ö-regex från konfiguration har för många fångstgrupper (max=%d)"
3173 #: delta-islands.c:467
3174 #, c-format
3175 msgid "Marked %d islands, done.\n"
3176 msgstr "Markerade %d öar, klar.\n"
3178 #: diff-lib.c:534
3179 msgid "--merge-base does not work with ranges"
3180 msgstr "--merge-base fungerar inte med intervall"
3182 #: diff-lib.c:536
3183 msgid "--merge-base only works with commits"
3184 msgstr "--merge-base fungerar bara med incheckningar"
3186 #: diff-lib.c:553
3187 msgid "unable to get HEAD"
3188 msgstr "kan inte hämta HEAD"
3190 #: diff-lib.c:560
3191 msgid "no merge base found"
3192 msgstr "ingen sammanslagningsbas hittades"
3194 #: diff-lib.c:562
3195 msgid "multiple merge bases found"
3196 msgstr "flera sammanslagningsbaser hittades"
3198 #: diff-no-index.c:238
3199 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
3200 msgstr "git diff --no-index [<flaggor>] <sökväg> <sökväg>"
3202 #: diff-no-index.c:263
3203 msgid ""
3204 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
3205 "tree"
3206 msgstr ""
3207 "Inte ett git-arkiv. Använd --no-index för att jämföra två sökvägar utanför "
3208 "en arbetskatalog."
3210 #: diff.c:156
3211 #, c-format
3212 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
3213 msgstr "  Misslyckades tolka dirstat-avskärningsprocentandel \"%s\"\n"
3215 #: diff.c:161
3216 #, c-format
3217 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
3218 msgstr "  Okänd dirstat-parameter \"%s\"\n"
3220 #: diff.c:297
3221 msgid ""
3222 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
3223 "'dimmed-zebra', 'plain'"
3224 msgstr ""
3225 "färginställningen för flyttade block måste vara en av \"no\", \"default\", "
3226 "\"blocks\", \"zebra\", \"dimmed_zebra\", \"plain\""
3228 #: diff.c:325
3229 #, c-format
3230 msgid ""
3231 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
3232 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
3233 msgstr ""
3234 "okänt läge \"%s\" för color-moved-ws, möjliga värden är \"ignore-space-change"
3235 "\", \"ignore-space-at-eol\", \"ignore-all-space\", \"allow-indentation-change"
3236 "\""
3238 #: diff.c:333
3239 msgid ""
3240 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
3241 "whitespace modes"
3242 msgstr ""
3243 "color-moved-ws: allow-indentation-change kan inte kombineras med andra "
3244 "blankstegslägen"
3246 #: diff.c:410
3247 #, c-format
3248 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
3249 msgstr "Okänt värde för konfigurationsvariabeln \"diff.submodule\": \"%s\""
3251 #: diff.c:470
3252 #, c-format
3253 msgid ""
3254 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
3255 "%s"
3256 msgstr ""
3257 "Hittade fel i konfigurationsvariabeln \"diff.dirstat\":\n"
3258 "%s"
3260 #: diff.c:4276
3261 #, c-format
3262 msgid "external diff died, stopping at %s"
3263 msgstr "extern diff dog, stannar vid %s"
3265 #: diff.c:4625
3266 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
3267 msgstr "--name-only, --name-status, -check och -s är ömsesidigt uteslutande"
3269 #: diff.c:4628
3270 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
3271 msgstr "-G, -S och --find-object är ömsesidigt uteslutande"
3273 #: diff.c:4707
3274 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
3275 msgstr "--follow kräver exakt en sökvägsangivelse"
3277 #: diff.c:4755
3278 #, c-format
3279 msgid "invalid --stat value: %s"
3280 msgstr "ogiltigt värde för --stat: %s"
3282 #: diff.c:4760 diff.c:4765 diff.c:4770 diff.c:4775 diff.c:5303
3283 #: parse-options.c:197 parse-options.c:201 builtin/commit-graph.c:180
3284 #, c-format
3285 msgid "%s expects a numerical value"
3286 msgstr "%s förväntar ett numeriskt värde"
3288 #: diff.c:4792
3289 #, c-format
3290 msgid ""
3291 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
3292 "%s"
3293 msgstr ""
3294 "Misslyckades tolka argument till flaggan --dirstat/-X;\n"
3295 "%s"
3297 #: diff.c:4877
3298 #, c-format
3299 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
3300 msgstr "okänd ändringsklass \"%c\" i --diff-filter=%s"
3302 #: diff.c:4901
3303 #, c-format
3304 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
3305 msgstr "okänt värde efter ws-error-highlight=%.*s"
3307 #: diff.c:4915
3308 #, c-format
3309 msgid "unable to resolve '%s'"
3310 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\""
3312 #: diff.c:4965 diff.c:4971
3313 #, c-format
3314 msgid "%s expects <n>/<m> form"
3315 msgstr "%s förväntar formen <n>/<m>"
3317 #: diff.c:4983
3318 #, c-format
3319 msgid "%s expects a character, got '%s'"
3320 msgstr "%s förväntar ett tecken, fick \"%s\""
3322 #: diff.c:5004
3323 #, c-format
3324 msgid "bad --color-moved argument: %s"
3325 msgstr "felaktigt argument till --color-moved: %s"
3327 #: diff.c:5023
3328 #, c-format
3329 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
3330 msgstr "ogiltigt läge %s\" i --color-moved-ws"
3332 #: diff.c:5063
3333 msgid ""
3334 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
3335 "\"histogram\""
3336 msgstr ""
3337 "flaggan diff-algorithm godtar\"myers\", \"minimal\", \"patience\" och "
3338 "\"histogram\""
3340 #: diff.c:5099 diff.c:5119
3341 #, c-format
3342 msgid "invalid argument to %s"
3343 msgstr "ogiltigt argument för %s"
3345 #: diff.c:5223
3346 #, c-format
3347 msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
3348 msgstr "ogiltigt reguljärt uttryck angavs för -I: \"%s\""
3350 #: diff.c:5272
3351 #, c-format
3352 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
3353 msgstr "misslyckades tolka argument till flaggan --submodule: \"%s\""
3355 #: diff.c:5328
3356 #, c-format
3357 msgid "bad --word-diff argument: %s"
3358 msgstr "felaktigt argument --word-diff: %s"
3360 #: diff.c:5351
3361 msgid "Diff output format options"
3362 msgstr "Formatflaggor för diff-utdata"
3364 #: diff.c:5353 diff.c:5359
3365 msgid "generate patch"
3366 msgstr "skapar patch"
3368 #: diff.c:5356 builtin/log.c:178
3369 msgid "suppress diff output"
3370 msgstr "undertryck diff-utdata"
3372 #: diff.c:5361 diff.c:5475 diff.c:5482
3373 msgid "<n>"
3374 msgstr "<n>"
3376 #: diff.c:5362 diff.c:5365
3377 msgid "generate diffs with <n> lines context"
3378 msgstr "skapa diffar med <n> rader sammanhang"
3380 #: diff.c:5367
3381 msgid "generate the diff in raw format"
3382 msgstr "generera diff i råformat"
3384 #: diff.c:5370
3385 msgid "synonym for '-p --raw'"
3386 msgstr "synonym till \"-p --raw\""
3388 #: diff.c:5374
3389 msgid "synonym for '-p --stat'"
3390 msgstr "synonym till \"-p --stat\""
3392 #: diff.c:5378
3393 msgid "machine friendly --stat"
3394 msgstr "maskinläsbar --stat"
3396 #: diff.c:5381
3397 msgid "output only the last line of --stat"
3398 msgstr "skriv bara ut den sista raden för --stat"
3400 #: diff.c:5383 diff.c:5391
3401 msgid "<param1,param2>..."
3402 msgstr "<param1,param2>..."
3404 #: diff.c:5384
3405 msgid ""
3406 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
3407 msgstr ""
3408 "skriv ut distributionen av relativa mängder ändringar för varje underkatalog"
3410 #: diff.c:5388
3411 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
3412 msgstr "synonym för --dirstat=cumulative"
3414 #: diff.c:5392
3415 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
3416 msgstr "synonym för --dirstat=filer,param1,param2..."
3418 #: diff.c:5396
3419 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
3420 msgstr "varna om ändringar introducerar konfliktmarkörer eller blankstegsfel"
3422 #: diff.c:5399
3423 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
3424 msgstr "kortfattad summering såsom skapade, namnbyten och ändrade lägen"
3426 #: diff.c:5402
3427 msgid "show only names of changed files"
3428 msgstr "visa endast namnen på ändrade filer"
3430 #: diff.c:5405
3431 msgid "show only names and status of changed files"
3432 msgstr "visa endast namn och status för ändrade filer"
3434 #: diff.c:5407
3435 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
3436 msgstr "<bredd>[,<namn-bredd>[,<antal>]]"
3438 #: diff.c:5408
3439 msgid "generate diffstat"
3440 msgstr "skapa diffstat"
3442 #: diff.c:5410 diff.c:5413 diff.c:5416
3443 msgid "<width>"
3444 msgstr "<bredd>"
3446 #: diff.c:5411
3447 msgid "generate diffstat with a given width"
3448 msgstr "generera en diffstat med given bredd"
3450 #: diff.c:5414
3451 msgid "generate diffstat with a given name width"
3452 msgstr "generera en diffstat med given namnbredd"
3454 #: diff.c:5417
3455 msgid "generate diffstat with a given graph width"
3456 msgstr "generera en diffstat med given grafbredd"
3458 #: diff.c:5419
3459 msgid "<count>"
3460 msgstr "<antal>"
3462 #: diff.c:5420
3463 msgid "generate diffstat with limited lines"
3464 msgstr "generera diffstat med begränsade rader"
3466 #: diff.c:5423
3467 msgid "generate compact summary in diffstat"
3468 msgstr "skapa kompakt översikt i diffstat"
3470 #: diff.c:5426
3471 msgid "output a binary diff that can be applied"
3472 msgstr "skapa en binärdiff som kan appliceras"
3474 #: diff.c:5429
3475 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
3476 msgstr ""
3477 "visa fullständiga objektnamn i \"index\"-rader för läget både före och efter"
3479 #: diff.c:5431
3480 msgid "show colored diff"
3481 msgstr "visa färgad diff"
3483 #: diff.c:5432
3484 msgid "<kind>"
3485 msgstr "<typ>"
3487 #: diff.c:5433
3488 msgid ""
3489 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
3490 "diff"
3491 msgstr ""
3492 "ljusmarkera blankstegsfel i \"context\" (sammanhang), \"old\" (gamla) eller "
3493 "\"new\" (nya) rader i diffen"
3495 #: diff.c:5436
3496 msgid ""
3497 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
3498 "--numstat"
3499 msgstr ""
3500 "skriv inte om sökvägsnamn och använd NUL-tecken som fältseparerare i --raw "
3501 "eller --numstat"
3503 #: diff.c:5439 diff.c:5442 diff.c:5445 diff.c:5554
3504 msgid "<prefix>"
3505 msgstr "<prefix>"
3507 #: diff.c:5440
3508 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
3509 msgstr "visa givet källprefix istället för \"a/\""
3511 #: diff.c:5443
3512 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
3513 msgstr "visa givet målprefix istället för \"b/\""
3515 #: diff.c:5446
3516 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
3517 msgstr "lägg till ytterligare prefix på alla rader i utdata"
3519 #: diff.c:5449
3520 msgid "do not show any source or destination prefix"
3521 msgstr "visa inte käll- eller målprefix"
3523 #: diff.c:5452
3524 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
3525 msgstr "visa sammnhang mellan diff-stycken upp till angivet antal rader"
3527 #: diff.c:5456 diff.c:5461 diff.c:5466
3528 msgid "<char>"
3529 msgstr "<tecken>"
3531 #: diff.c:5457
3532 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
3533 msgstr "ange tecken för att ange ny rad istället för \"+\""
3535 #: diff.c:5462
3536 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
3537 msgstr "ange tecken för att ange gammal rad istället för \"-\""
3539 #: diff.c:5467
3540 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
3541 msgstr "ange tecken för att ange sammanhang istället för \" \""
3543 #: diff.c:5470
3544 msgid "Diff rename options"
3545 msgstr "Diff-namnbytesflaggor"
3547 #: diff.c:5471
3548 msgid "<n>[/<m>]"
3549 msgstr "<n>[/<m>]"
3551 #: diff.c:5472
3552 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
3553 msgstr "dela upp kompletta omskrivningar till ta bort och skapa-par"
3555 #: diff.c:5476
3556 msgid "detect renames"
3557 msgstr "detektera namnändringar"
3559 #: diff.c:5480
3560 msgid "omit the preimage for deletes"
3561 msgstr "ta bort för-version för borttagningar"
3563 #: diff.c:5483
3564 msgid "detect copies"
3565 msgstr "detektera kopior"
3567 #: diff.c:5487
3568 msgid "use unmodified files as source to find copies"
3569 msgstr "använd oförändrade som källa för att hitta kopior"
3571 #: diff.c:5489
3572 msgid "disable rename detection"
3573 msgstr "inaktivera detektering av namnbyten"
3575 #: diff.c:5492
3576 msgid "use empty blobs as rename source"
3577 msgstr "använd tomma blob:ar som namnändringskälla"
3579 #: diff.c:5494
3580 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
3581 msgstr "fortsätt lista historiken för en fil bortom namnändringar"
3583 #: diff.c:5497
3584 msgid ""
3585 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
3586 "given limit"
3587 msgstr ""
3588 "förhindra namnbyte/kopie-detektering om antalet namnbyten/kopior överskriver "
3589 "given gräns"
3591 #: diff.c:5499
3592 msgid "Diff algorithm options"
3593 msgstr "Alternativ för diff-algoritm"
3595 #: diff.c:5501
3596 msgid "produce the smallest possible diff"
3597 msgstr "skapa minsta möjliga diff"
3599 #: diff.c:5504
3600 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
3601 msgstr "ignorera blanktecken vid radjämförelse"
3603 #: diff.c:5507
3604 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
3605 msgstr "ignorera ändringar i antal blanktecken vid radjämförelse"
3607 #: diff.c:5510
3608 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
3609 msgstr "ignorera blanktecken vid radslut"
3611 #: diff.c:5513
3612 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
3613 msgstr "ignorera CR-tecken vid radslut"
3615 #: diff.c:5516
3616 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
3617 msgstr "ignorera ändringar i rader som är helt blanka"
3619 #: diff.c:5518 diff.c:5540 diff.c:5543 diff.c:5588
3620 msgid "<regex>"
3621 msgstr "<reguttr>"
3623 #: diff.c:5519
3624 msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
3625 msgstr "ignorera ändringar där samtliga rader motsvarar <reguttr>"
3627 #: diff.c:5522
3628 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
3629 msgstr "heuristik för att flytta diff-gränser för lättare läsning"
3631 #: diff.c:5525
3632 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
3633 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"patience diff\""
3635 #: diff.c:5529
3636 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
3637 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"histogram diff\""
3639 #: diff.c:5531
3640 msgid "<algorithm>"
3641 msgstr "<algoritm>"
3643 #: diff.c:5532
3644 msgid "choose a diff algorithm"
3645 msgstr "välj en diff-algoritm"
3647 #: diff.c:5534
3648 msgid "<text>"
3649 msgstr "<text>"
3651 #: diff.c:5535
3652 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
3653 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"anchored diff\""
3655 #: diff.c:5537 diff.c:5546 diff.c:5549
3656 msgid "<mode>"
3657 msgstr "<läge>"
3659 #: diff.c:5538
3660 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
3661 msgstr "visa orddiff, där <läge> avgränsar ändrade ord"
3663 #: diff.c:5541
3664 msgid "use <regex> to decide what a word is"
3665 msgstr "använd <reguttr> för att bestämma vad som är ett ord"
3667 #: diff.c:5544
3668 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
3669 msgstr "motsvarar --word-diff=color --word-diff-regex=<reguttr>"
3671 #: diff.c:5547
3672 msgid "moved lines of code are colored differently"
3673 msgstr "flyttade kodrader färgas på annat sätt"
3675 #: diff.c:5550
3676 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
3677 msgstr "hur blanktecken ignoreras i --color-moved"
3679 #: diff.c:5553
3680 msgid "Other diff options"
3681 msgstr "Andra diff-flaggor"
3683 #: diff.c:5555
3684 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
3685 msgstr ""
3686 "vid start från underkatalog, uteslut ändringar utanför och visa relativa "
3687 "sökvägar"
3689 #: diff.c:5559
3690 msgid "treat all files as text"
3691 msgstr "hantera alla filer som text"
3693 #: diff.c:5561
3694 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
3695 msgstr "växla två indatafiler, vänd diffen"
3697 #: diff.c:5563
3698 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
3699 msgstr "avsluta med 1 vid ändringar, annars 0"
3701 #: diff.c:5565
3702 msgid "disable all output of the program"
3703 msgstr "slå av alla utdata från programmet"
3705 #: diff.c:5567
3706 msgid "allow an external diff helper to be executed"
3707 msgstr "tillåt köra en extern diff-hjälpare"
3709 #: diff.c:5569
3710 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
3711 msgstr "kör externt textkonverteringsfiler när binärfiler jämförs"
3713 #: diff.c:5571
3714 msgid "<when>"
3715 msgstr "<när>"
3717 #: diff.c:5572
3718 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
3719 msgstr "ignorera ändringar i undermoduler när diffen skapas"
3721 #: diff.c:5575
3722 msgid "<format>"
3723 msgstr "<format>"
3725 #: diff.c:5576
3726 msgid "specify how differences in submodules are shown"
3727 msgstr "ange hur ändringar i undermoduler visas"
3729 #: diff.c:5580
3730 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
3731 msgstr "dölj \"git add -N\"-poster från indexet"
3733 #: diff.c:5583
3734 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
3735 msgstr "tolka \"git add -N\"-poster som äkta i indexet"
3737 #: diff.c:5585
3738 msgid "<string>"
3739 msgstr "<sträng>"
3741 #: diff.c:5586
3742 msgid ""
3743 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3744 "string"
3745 msgstr "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angiven sträng"
3747 #: diff.c:5589
3748 msgid ""
3749 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3750 "regex"
3751 msgstr ""
3752 "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angivet reguljärt "
3753 "uttryck"
3755 #: diff.c:5592
3756 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
3757 msgstr "visa alla ändringar i ändringsuppsättningen med -S eller -G"
3759 #: diff.c:5595
3760 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
3761 msgstr "tolka <sträng> i -S som utökade POSIX-reguljära uttryck"
3763 #: diff.c:5598
3764 msgid "control the order in which files appear in the output"
3765 msgstr "styr ordningen i vilken filer visas i utdata"
3767 #: diff.c:5599
3768 msgid "<object-id>"
3769 msgstr "<objekt-id>"
3771 #: diff.c:5600
3772 msgid ""
3773 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3774 "object"
3775 msgstr "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angivet objekt"
3777 #: diff.c:5602
3778 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3779 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3781 #: diff.c:5603
3782 msgid "select files by diff type"
3783 msgstr "välj filter efter diff-typ"
3785 #: diff.c:5605
3786 msgid "<file>"
3787 msgstr "<fil>"
3789 #: diff.c:5606
3790 msgid "Output to a specific file"
3791 msgstr "Skriv utdata till en specifik fil"
3793 #: diff.c:6263
3794 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
3795 msgstr ""
3796 "onöjaktig namnbytesdetektering utfördes inte på grund av för många filer."
3798 #: diff.c:6266
3799 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
3800 msgstr "hittade bara kopior från ändrade sökvägar på grund av för många filer."
3802 #: diff.c:6269
3803 #, c-format
3804 msgid ""
3805 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
3806 msgstr ""
3807 "du kan sätta variabeln %s till åtminstone %d och försöka kommandot på nytt."
3809 #: diffcore-order.c:24
3810 #, c-format
3811 msgid "failed to read orderfile '%s'"
3812 msgstr "kunde inte läsa orderfilen \"%s\""
3814 #: diffcore-rename.c:592
3815 msgid "Performing inexact rename detection"
3816 msgstr "Utför onöjaktig namnbytesdetektering"
3818 #: dir.c:578
3819 #, c-format
3820 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
3821 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några av git kända filer"
3823 #: dir.c:718 dir.c:747 dir.c:760
3824 #, c-format
3825 msgid "unrecognized pattern: '%s'"
3826 msgstr "okänt mönster: %s"
3828 #: dir.c:777 dir.c:791
3829 #, c-format
3830 msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
3831 msgstr "okänt negativt mönster: %s"
3833 #: dir.c:809
3834 #, c-format
3835 msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
3836 msgstr ""
3837 "din \"sparse-checkout\"-fil kan ha problem: mönstret \"%s\" förekommer flera "
3838 "gånger"
3840 #: dir.c:819
3841 msgid "disabling cone pattern matching"
3842 msgstr "inaktiverar konmönstermatchning"
3844 #: dir.c:1198
3845 #, c-format
3846 msgid "cannot use %s as an exclude file"
3847 msgstr "kan inte använda %s som exkluderingsfil"
3849 #: dir.c:2305
3850 #, c-format
3851 msgid "could not open directory '%s'"
3852 msgstr "kunde inte öppna katalogen \"%s\""
3854 #: dir.c:2605
3855 msgid "failed to get kernel name and information"
3856 msgstr "misslyckades hämta kärnans namn och information"
3858 #: dir.c:2729
3859 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
3860 msgstr "ospårad cache är inaktiverad på systemet eller platsen"
3862 #: dir.c:3520
3863 #, c-format
3864 msgid "index file corrupt in repo %s"
3865 msgstr "indexfilen trasig i arkivet %s"
3867 #: dir.c:3565 dir.c:3570
3868 #, c-format
3869 msgid "could not create directories for %s"
3870 msgstr "kunde inte skapa kataloger för %s"
3872 #: dir.c:3599
3873 #, c-format
3874 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
3875 msgstr "kunde inte migrera git-katalog från \"%s\" till \"%s\""
3877 #: editor.c:74
3878 #, c-format
3879 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
3880 msgstr "tips: Väntar på att textredigeringsprogrammet ska stänga filen...%c"
3882 #: entry.c:177
3883 msgid "Filtering content"
3884 msgstr "Filtrerar innehåll"
3886 #: entry.c:478
3887 #, c-format
3888 msgid "could not stat file '%s'"
3889 msgstr "kunde inte ta status på filen \"%s\""
3891 #: environment.c:150
3892 #, c-format
3893 msgid "bad git namespace path \"%s\""
3894 msgstr "felaktig git-namnrymdssökväg \"%s\""
3896 #: environment.c:337
3897 #, c-format
3898 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
3899 msgstr "kunde inte ställa in GIT_DIR till \"%s\""
3901 #: exec-cmd.c:363
3902 #, c-format
3903 msgid "too many args to run %s"
3904 msgstr "för många flaggor för att köra %s"
3906 #: fetch-pack.c:177
3907 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
3908 msgstr "git fetch-pack: förväntade grund lista"
3910 #: fetch-pack.c:180
3911 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
3912 msgstr "git fetch-pack: förväntade ett flush-paket efter grund lista"
3914 #: fetch-pack.c:191
3915 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
3916 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
3918 #: fetch-pack.c:211
3919 #, c-format
3920 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
3921 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick \"%s\""
3923 #: fetch-pack.c:222
3924 msgid "unable to write to remote"
3925 msgstr "kunde inte skriva till fjärren"
3927 #: fetch-pack.c:283
3928 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
3929 msgstr "--stateless-rpc kräver \"multi_ack_detailed\""
3931 #: fetch-pack.c:378 fetch-pack.c:1406
3932 #, c-format
3933 msgid "invalid shallow line: %s"
3934 msgstr "ogiltig \"shallow\"-rad: %s"
3936 #: fetch-pack.c:384 fetch-pack.c:1412
3937 #, c-format
3938 msgid "invalid unshallow line: %s"
3939 msgstr "ogiltig \"unshallow\"-rad: %s"
3941 #: fetch-pack.c:386 fetch-pack.c:1414
3942 #, c-format
3943 msgid "object not found: %s"
3944 msgstr "objektet hittades inte: %s"
3946 #: fetch-pack.c:389 fetch-pack.c:1417
3947 #, c-format
3948 msgid "error in object: %s"
3949 msgstr "fel i objekt: %s"
3951 #: fetch-pack.c:391 fetch-pack.c:1419
3952 #, c-format
3953 msgid "no shallow found: %s"
3954 msgstr "ingen \"shallow\" hittades: %s"
3956 #: fetch-pack.c:394 fetch-pack.c:1423
3957 #, c-format
3958 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
3959 msgstr "förväntade shallow/unshallow, fick %s"
3961 #: fetch-pack.c:434
3962 #, c-format
3963 msgid "got %s %d %s"
3964 msgstr "fick %s %d %s"
3966 #: fetch-pack.c:451
3967 #, c-format
3968 msgid "invalid commit %s"
3969 msgstr "ogiltig incheckning %s"
3971 #: fetch-pack.c:482
3972 msgid "giving up"
3973 msgstr "ger upp"
3975 #: fetch-pack.c:495 progress.c:339
3976 msgid "done"
3977 msgstr "klart"
3979 #: fetch-pack.c:507
3980 #, c-format
3981 msgid "got %s (%d) %s"
3982 msgstr "fick %s (%d) %s"
3984 #: fetch-pack.c:543
3985 #, c-format
3986 msgid "Marking %s as complete"
3987 msgstr "Markerar %s som komplett"
3989 #: fetch-pack.c:758
3990 #, c-format
3991 msgid "already have %s (%s)"
3992 msgstr "har redan %s (%s)"
3994 #: fetch-pack.c:827
3995 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
3996 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av sidbandsmultiplexare"
3998 #: fetch-pack.c:835
3999 msgid "protocol error: bad pack header"
4000 msgstr "protokollfel: felaktigt packhuvud"
4002 #: fetch-pack.c:919
4003 #, c-format
4004 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
4005 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av %s"
4007 #: fetch-pack.c:937
4008 #, c-format
4009 msgid "%s failed"
4010 msgstr "%s misslyckades"
4012 #: fetch-pack.c:939
4013 msgid "error in sideband demultiplexer"
4014 msgstr "fel i sidbands-avmultiplexare"
4016 #: fetch-pack.c:982
4017 #, c-format
4018 msgid "Server version is %.*s"
4019 msgstr "Serverversionen är %.*s"
4021 #: fetch-pack.c:990 fetch-pack.c:996 fetch-pack.c:999 fetch-pack.c:1005
4022 #: fetch-pack.c:1009 fetch-pack.c:1013 fetch-pack.c:1017 fetch-pack.c:1021
4023 #: fetch-pack.c:1025 fetch-pack.c:1029 fetch-pack.c:1033 fetch-pack.c:1037
4024 #: fetch-pack.c:1043 fetch-pack.c:1049 fetch-pack.c:1054 fetch-pack.c:1059
4025 #, c-format
4026 msgid "Server supports %s"
4027 msgstr "Servern stöder %s"
4029 #: fetch-pack.c:992
4030 msgid "Server does not support shallow clients"
4031 msgstr "Servern stöder inte klienter med grunda arkiv"
4033 #: fetch-pack.c:1052
4034 msgid "Server does not support --shallow-since"
4035 msgstr "Servern stöder inte --shallow-since"
4037 #: fetch-pack.c:1057
4038 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
4039 msgstr "Servern stöder inte --shallow-exclude"
4041 #: fetch-pack.c:1061
4042 msgid "Server does not support --deepen"
4043 msgstr "Servern stöder inte --deepen"
4045 #: fetch-pack.c:1063
4046 msgid "Server does not support this repository's object format"
4047 msgstr "Servern stöder inte det här arkivets objektformat"
4049 #: fetch-pack.c:1076
4050 msgid "no common commits"
4051 msgstr "inga gemensamma incheckningar"
4053 #: fetch-pack.c:1088 fetch-pack.c:1628
4054 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
4055 msgstr "git fetch-patch: hämtning misslyckades."
4057 #: fetch-pack.c:1214
4058 #, c-format
4059 msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
4060 msgstr "omaka algoritmer: klient %s; server %s"
4062 #: fetch-pack.c:1218
4063 #, c-format
4064 msgid "the server does not support algorithm '%s'"
4065 msgstr "servern stöder inte algoritmen \"%s\""
4067 #: fetch-pack.c:1238
4068 msgid "Server does not support shallow requests"
4069 msgstr "Servern stöder inte grunda förfrågningar"
4071 #: fetch-pack.c:1245
4072 msgid "Server supports filter"
4073 msgstr "Servern stöder filter"
4075 #: fetch-pack.c:1284
4076 msgid "unable to write request to remote"
4077 msgstr "kunde inte skriva anrop till fjärren"
4079 #: fetch-pack.c:1302
4080 #, c-format
4081 msgid "error reading section header '%s'"
4082 msgstr "fel vid läsning av styckehuvudet \"%s\""
4084 #: fetch-pack.c:1308
4085 #, c-format
4086 msgid "expected '%s', received '%s'"
4087 msgstr "förväntade \"%s\", tog emot \"%s\""
4089 #: fetch-pack.c:1369
4090 #, c-format
4091 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
4092 msgstr "oväntad bekräftelserad: \"%s\""
4094 #: fetch-pack.c:1374
4095 #, c-format
4096 msgid "error processing acks: %d"
4097 msgstr "fel vid hantering av bekräftelser: %d"
4099 #: fetch-pack.c:1384
4100 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
4101 msgstr "väntade att paketfil skulle sändas efter \"ready\""
4103 #: fetch-pack.c:1386
4104 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
4105 msgstr ""
4106 "väntade inte att några ytterligare sektioner skulle sändas efter \"ready\""
4108 #: fetch-pack.c:1428
4109 #, c-format
4110 msgid "error processing shallow info: %d"
4111 msgstr "fel vid hantering av grund (\"shallow\") info: %d"
4113 #: fetch-pack.c:1475
4114 #, c-format
4115 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
4116 msgstr "förväntade wanted-ref, fick %s"
4118 #: fetch-pack.c:1480
4119 #, c-format
4120 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
4121 msgstr "oväntad wanted-ref: \"%s\""
4123 #: fetch-pack.c:1485
4124 #, c-format
4125 msgid "error processing wanted refs: %d"
4126 msgstr "fel vid hantering av önskade referenser: %d"
4128 #: fetch-pack.c:1515
4129 msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
4130 msgstr "git fetch-pack: förväntade svarsavslutningspaket"
4132 #: fetch-pack.c:1897
4133 msgid "no matching remote head"
4134 msgstr "inget motsvarande fjärrhuvud"
4136 #: fetch-pack.c:1920 builtin/clone.c:693
4137 msgid "remote did not send all necessary objects"
4138 msgstr "fjärren sände inte alla nödvändiga objekt"
4140 #: fetch-pack.c:1947
4141 #, c-format
4142 msgid "no such remote ref %s"
4143 msgstr "ingen sådan fjärreferens: %s"
4145 #: fetch-pack.c:1950
4146 #, c-format
4147 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
4148 msgstr "Servern tillåter inte förfrågan om ej tillkännagivet objekt %s"
4150 #: gpg-interface.c:272
4151 msgid "could not create temporary file"
4152 msgstr "kunde inte skapa temporära fil"
4154 #: gpg-interface.c:275
4155 #, c-format
4156 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
4157 msgstr "misslyckades skriva fristående signatur till \"%s\""
4159 #: gpg-interface.c:457
4160 msgid "gpg failed to sign the data"
4161 msgstr "gpg misslyckades signera data"
4163 #: graph.c:98
4164 #, c-format
4165 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
4166 msgstr "ignorera felaktig färg \"%.*s\" i log.graphColors"
4168 #: grep.c:640
4169 msgid ""
4170 "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
4171 "with -P under PCRE v2"
4172 msgstr ""
4173 "angivet mönster innehåller NULL-byte (via -f <fil>). Detta stöds endast med -"
4174 "P under PCRE v2"
4176 #: grep.c:2100
4177 #, c-format
4178 msgid "'%s': unable to read %s"
4179 msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s"
4181 #: grep.c:2117 setup.c:176 builtin/clone.c:412 builtin/diff.c:89
4182 #: builtin/rm.c:135
4183 #, c-format
4184 msgid "failed to stat '%s'"
4185 msgstr "misslyckades ta status på \"%s\""
4187 #: grep.c:2128
4188 #, c-format
4189 msgid "'%s': short read"
4190 msgstr "\"%s\": kort läsning"
4192 #: help.c:23
4193 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
4194 msgstr "starta arbetskatalog (se också: git help tutorial)"
4196 #: help.c:24
4197 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
4198 msgstr "jobba med aktuell förändring (se också: git help everyday)"
4200 #: help.c:25
4201 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
4202 msgstr "utforska historiken och tillståndet (se också: git help revisions)"
4204 #: help.c:26
4205 msgid "grow, mark and tweak your common history"
4206 msgstr "utöka, markera och justera din gemensamma historik"
4208 #: help.c:27
4209 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
4210 msgstr "samarbeta (se också: git help workflows)"
4212 #: help.c:31
4213 msgid "Main Porcelain Commands"
4214 msgstr "Huvudsakliga porslinskommandon"
4216 #: help.c:32
4217 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
4218 msgstr "Tilläggskommandon / manipulerare"
4220 #: help.c:33
4221 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
4222 msgstr "Tilläggskommandon / frågare"
4224 #: help.c:34
4225 msgid "Interacting with Others"
4226 msgstr "Interaktion med andra"
4228 #: help.c:35
4229 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
4230 msgstr "Lågnivåkommandon / maniupulerare"
4232 #: help.c:36
4233 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
4234 msgstr "Lågnivåkommandon / frågare"
4236 #: help.c:37
4237 msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
4238 msgstr "Lågnivåkommandon / synka arkiv"
4240 #: help.c:38
4241 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
4242 msgstr "Lågnivåkommandon / interna hjälpare"
4244 #: help.c:300
4245 #, c-format
4246 msgid "available git commands in '%s'"
4247 msgstr "git-kommandon tillgängliga i \"%s\""
4249 #: help.c:307
4250 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
4251 msgstr "git-kommandon från andra platser i din $PATH"
4253 #: help.c:316
4254 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
4255 msgstr "Dessa vanliga Git-kommandon används i olika situationer:"
4257 #: help.c:365 git.c:99
4258 #, c-format
4259 msgid "unsupported command listing type '%s'"
4260 msgstr "okänd kommandolisttyp \"%s\""
4262 #: help.c:405
4263 msgid "The Git concept guides are:"
4264 msgstr "Vägledningar för Git-koncept:"
4266 #: help.c:429
4267 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
4268 msgstr "Se \"git help <kommando>\" för att läsa om ett specifikt underkommando"
4270 #: help.c:434
4271 msgid "External commands"
4272 msgstr "Externa kommandon"
4274 #: help.c:449
4275 msgid "Command aliases"
4276 msgstr "Kommadoalias"
4278 #: help.c:527
4279 #, c-format
4280 msgid ""
4281 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
4282 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
4283 msgstr ""
4284 "\"%s\" verkar vara ett git-kommando, men vi kan inte\n"
4285 "köra det. Kanske git-%s är trasigt?"
4287 #: help.c:543 help.c:631
4288 #, c-format
4289 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
4290 msgstr "git: \"%s\" är inte ett git-kommando. Se \"git --help\"."
4292 #: help.c:591
4293 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
4294 msgstr "Oj då. Ditt system rapporterar inga Git-kommandon alls."
4296 #: help.c:613
4297 #, c-format
4298 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
4299 msgstr "VARNING: Du anropade ett Git-kommando vid namn \"%s\", som inte finns."
4301 #: help.c:618
4302 #, c-format
4303 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
4304 msgstr "Fortsätter under förutsättningen att du menade \"%s\"."
4306 #: help.c:623
4307 #, c-format
4308 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
4309 msgstr ""
4310 "Fortsätter om %0.1f sekunder, under förutsättningen att du menade \"%s\"."
4312 #: help.c:635
4313 msgid ""
4314 "\n"
4315 "The most similar command is"
4316 msgid_plural ""
4317 "\n"
4318 "The most similar commands are"
4319 msgstr[0] ""
4320 "\n"
4321 "Mest likt kommando är"
4322 msgstr[1] ""
4323 "\n"
4324 "Mest lika kommandon är"
4326 #: help.c:675
4327 msgid "git version [<options>]"
4328 msgstr "git version [<flaggor>]"
4330 #: help.c:730
4331 #, c-format
4332 msgid "%s: %s - %s"
4333 msgstr "%s: %s - %s"
4335 #: help.c:734
4336 msgid ""
4337 "\n"
4338 "Did you mean this?"
4339 msgid_plural ""
4340 "\n"
4341 "Did you mean one of these?"
4342 msgstr[0] ""
4343 "\n"
4344 "Menade du detta?"
4345 msgstr[1] ""
4346 "\n"
4347 "Menade du ett av dessa?"
4349 #: ident.c:353
4350 msgid "Author identity unknown\n"
4351 msgstr "Författar-identitet okänd\n"
4353 #: ident.c:356
4354 msgid "Committer identity unknown\n"
4355 msgstr "Incheckar-identitet okänd\n"
4357 #: ident.c:362
4358 msgid ""
4359 "\n"
4360 "*** Please tell me who you are.\n"
4361 "\n"
4362 "Run\n"
4363 "\n"
4364 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
4365 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4366 "\n"
4367 "to set your account's default identity.\n"
4368 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
4369 "\n"
4370 msgstr ""
4371 "\n"
4372 "*** Vänligen berätta vem du är.\n"
4373 "\n"
4374 "Kör\n"
4375 "\n"
4376 "  git config --global user.email \"du@example.com\"\n"
4377 "  git config --global user.name \"Ditt Namn\"\n"
4378 "\n"
4379 "för att ställa in ditt kontos standardidentitet.\n"
4380 "Kör utan --global för att endast ändra i aktuellt arkiv.\n"
4381 "\n"
4383 #: ident.c:397
4384 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
4385 msgstr "ingen e-post angavs och autodetektering är inaktiverad"
4387 #: ident.c:402
4388 #, c-format
4389 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
4390 msgstr "kunde inte autodetektera e-postadress (fick \"%s\")"
4392 #: ident.c:419
4393 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
4394 msgstr "inget namn angavs och autodetektering är inaktiverad"
4396 #: ident.c:425
4397 #, c-format
4398 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
4399 msgstr "kunde inte autodetektera namn (fick \"%s\")"
4401 #: ident.c:433
4402 #, c-format
4403 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
4404 msgstr "tomt ident-namn (för <%s>) ej tillåtet"
4406 #: ident.c:439
4407 #, c-format
4408 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
4409 msgstr "namnet består enbart av ej tillåtna tecken: %s"
4411 #: ident.c:454 builtin/commit.c:634
4412 #, c-format
4413 msgid "invalid date format: %s"
4414 msgstr "felaktigt datumformat: %s"
4416 #: list-objects-filter-options.c:81
4417 msgid "expected 'tree:<depth>'"
4418 msgstr "förväntade \"tree:<djup>\""
4420 #: list-objects-filter-options.c:96
4421 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
4422 msgstr "sparse:sökväg-filter stöds inte längre"
4424 #: list-objects-filter-options.c:109
4425 #, c-format
4426 msgid "invalid filter-spec '%s'"
4427 msgstr "felaktig filterspecifikation: \"%s\""
4429 #: list-objects-filter-options.c:125
4430 #, c-format
4431 msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
4432 msgstr "måste använda specialsekvens i delfilter-spec: \"%c\""
4434 #: list-objects-filter-options.c:167
4435 msgid "expected something after combine:"
4436 msgstr "förväntade någonting efter combine:"
4438 #: list-objects-filter-options.c:249
4439 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
4440 msgstr "flera filterspecifikationer kan inte kombineras"
4442 #: list-objects-filter-options.c:361
4443 msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
4444 msgstr "kunde inte uppgradera arkivformat till att stöda delvis klon"
4446 #: list-objects-filter.c:492
4447 #, c-format
4448 msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
4449 msgstr "kunde inte nå gles blob på \"%s\""
4451 #: list-objects-filter.c:495
4452 #, c-format
4453 msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
4454 msgstr "kunde inte tolka gles filterdata i %s"
4456 #: list-objects.c:127
4457 #, c-format
4458 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
4459 msgstr "posten \"%s\" i trädet %s har träd-läge, men är inte ett träd"
4461 #: list-objects.c:140
4462 #, c-format
4463 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
4464 msgstr "posten \"%s\" i trädet %s har blob-läge, men är inte en blob"
4466 #: list-objects.c:375
4467 #, c-format
4468 msgid "unable to load root tree for commit %s"
4469 msgstr "kunde inte läsa in rot-trädet för incheckningen %s"
4471 #: lockfile.c:152
4472 #, c-format
4473 msgid ""
4474 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
4475 "\n"
4476 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
4477 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
4478 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
4479 "may have crashed in this repository earlier:\n"
4480 "remove the file manually to continue."
4481 msgstr ""
4482 "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s.\n"
4483 "\n"
4484 "Det verkar som en annan git-process kör i det här arkivet, t.ex.\n"
4485 "ett textredigeringsprogram startat av \"git commit\". Se till att\n"
4486 "alla processer avslutats och försök sedan igen. Om det fortfarande\n"
4487 "misslyckas kanske en git-process har kraschat i det här arkivet\n"
4488 "tidigare:\n"
4489 "ta bort filen manuellt för att fortsätta."
4491 #: lockfile.c:160
4492 #, c-format
4493 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
4494 msgstr "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s"
4496 #: ls-refs.c:109
4497 msgid "expected flush after ls-refs arguments"
4498 msgstr "förväntade \"flush\" efter ls-refs-argument"
4500 #: merge-ort-wrappers.c:13 merge-recursive.c:3672
4501 #, c-format
4502 msgid ""
4503 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4504 "  %s"
4505 msgstr ""
4506 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
4507 "sammanslagning:\n"
4508 "  %s"
4510 #: merge-ort-wrappers.c:33 merge-recursive.c:3436
4511 #, c-format
4512 msgid "Already up to date!"
4513 msgstr "Redan à jour!"
4515 #: merge-recursive.c:356
4516 msgid "(bad commit)\n"
4517 msgstr "(felaktig incheckning)\n"
4519 #: merge-recursive.c:379
4520 #, c-format
4521 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
4522 msgstr ""
4523 "add_cahceinfo misslyckades för sökvägen \"%s\"; avslutar sammanslagningen."
4525 #: merge-recursive.c:388
4526 #, c-format
4527 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
4528 msgstr ""
4529 "add_cacheinfo misslyckades uppdatera för sökvägen \"%s\"; avslutar "
4530 "sammanslagningen."
4532 #: merge-recursive.c:874
4533 #, c-format
4534 msgid "failed to create path '%s'%s"
4535 msgstr "misslyckades skapa sökvägen \"%s\"%s"
4537 #: merge-recursive.c:885
4538 #, c-format
4539 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
4540 msgstr "Tar bort %s för att göra plats för underkatalog\n"
4542 #: merge-recursive.c:899 merge-recursive.c:918
4543 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
4544 msgstr ": kanske en K/F-konflikt?"
4546 #: merge-recursive.c:908
4547 #, c-format
4548 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
4549 msgstr "vägrar förlora ospårad fil vid \"%s\""
4551 #: merge-recursive.c:949 builtin/cat-file.c:41
4552 #, c-format
4553 msgid "cannot read object %s '%s'"
4554 msgstr "kan inte läsa objektet %s: \"%s\""
4556 #: merge-recursive.c:954
4557 #, c-format
4558 msgid "blob expected for %s '%s'"
4559 msgstr "blob förväntades för %s \"%s\""
4561 #: merge-recursive.c:979
4562 #, c-format
4563 msgid "failed to open '%s': %s"
4564 msgstr "misslyckades öppna \"%s\": %s"
4566 #: merge-recursive.c:990
4567 #, c-format
4568 msgid "failed to symlink '%s': %s"
4569 msgstr "misslyckades skapa symboliska länken \"%s\": %s"
4571 #: merge-recursive.c:995
4572 #, c-format
4573 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
4574 msgstr "vet inte hur %06o %s \"%s\" ska hanteras"
4576 #: merge-recursive.c:1191
4577 #, c-format
4578 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
4579 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej utcheckad)"
4581 #: merge-recursive.c:1198
4582 #, c-format
4583 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
4584 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar saknas)"
4586 #: merge-recursive.c:1205
4587 #, c-format
4588 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
4589 msgstr ""
4590 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar följer inte "
4591 "sammanslagningsbasen)"
4593 #: merge-recursive.c:1213 merge-recursive.c:1225
4594 #, c-format
4595 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
4596 msgstr "Snabbspolar undermodulen %s till följande incheckning:"
4598 #: merge-recursive.c:1216 merge-recursive.c:1228
4599 #, c-format
4600 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
4601 msgstr "Snabbspolar undermodulen %s"
4603 #: merge-recursive.c:1251
4604 #, c-format
4605 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
4606 msgstr ""
4607 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (sammanslagning efter incheckningar "
4608 "hittades inte)"
4610 #: merge-recursive.c:1255
4611 #, c-format
4612 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
4613 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej snabbspolning)"
4615 #: merge-recursive.c:1256
4616 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
4617 msgstr "Hittade en möjlig lösning av sammanslagning för undermodulen:\n"
4619 #: merge-recursive.c:1259
4620 #, c-format
4621 msgid ""
4622 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
4623 "by using:\n"
4624 "\n"
4625 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4626 "\n"
4627 "which will accept this suggestion.\n"
4628 msgstr ""
4629 "Om detta är riktigt lägger du bara till det i indexet, till\n"
4630 "exempel så här:\n"
4631 "\n"
4632 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4633 "\n"
4634 "vilket godtar lösningen.\n"
4636 #: merge-recursive.c:1268
4637 #, c-format
4638 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
4639 msgstr ""
4640 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (flera sammanslagningar hittades)"
4642 #: merge-recursive.c:1341
4643 msgid "Failed to execute internal merge"
4644 msgstr "Misslyckades exekvera intern sammanslagning"
4646 #: merge-recursive.c:1346
4647 #, c-format
4648 msgid "Unable to add %s to database"
4649 msgstr "Kunde inte lägga till %s till databasen"
4651 #: merge-recursive.c:1378
4652 #, c-format
4653 msgid "Auto-merging %s"
4654 msgstr "Slår ihop %s automatiskt"
4656 #: merge-recursive.c:1402
4657 #, c-format
4658 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
4659 msgstr "Fel: Vägrar förlora ospårad fil vid %s; skriver till %s istället."
4661 #: merge-recursive.c:1474
4662 #, c-format
4663 msgid ""
4664 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4665 "in tree."
4666 msgstr ""
4667 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
4668 "i trädet."
4670 #: merge-recursive.c:1479
4671 #, c-format
4672 msgid ""
4673 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4674 "left in tree."
4675 msgstr ""
4676 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
4677 "%s lämnad i trädet."
4679 #: merge-recursive.c:1486
4680 #, c-format
4681 msgid ""
4682 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4683 "in tree at %s."
4684 msgstr ""
4685 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
4686 "i trädet vid %s."
4688 #: merge-recursive.c:1491
4689 #, c-format
4690 msgid ""
4691 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4692 "left in tree at %s."
4693 msgstr ""
4694 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
4695 "%s lämnad i trädet vid %s."
4697 #: merge-recursive.c:1526
4698 msgid "rename"
4699 msgstr "namnbyte"
4701 #: merge-recursive.c:1526
4702 msgid "renamed"
4703 msgstr "namnbytt"
4705 #: merge-recursive.c:1577 merge-recursive.c:2484 merge-recursive.c:3129
4706 #, c-format
4707 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
4708 msgstr "Vägrar förlora lortig fil vid \"%s\""
4710 #: merge-recursive.c:1587
4711 #, c-format
4712 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
4713 msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s, trots att den är i vägen."
4715 #: merge-recursive.c:1645
4716 #, c-format
4717 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s.  Added %s in %s"
4718 msgstr "KONFLIKT (namnbyte/tillägg): Namnbyte %s->%s i %s. Lade till %s i %s"
4720 #: merge-recursive.c:1676
4721 #, c-format
4722 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
4723 msgstr "%s är en katalog i %s lägger till som %s istället"
4725 #: merge-recursive.c:1681
4726 #, c-format
4727 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
4728 msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s; lägger till som %s istället"
4730 #: merge-recursive.c:1708
4731 #, c-format
4732 msgid ""
4733 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
4734 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
4735 msgstr ""
4736 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte \"%s\"->\"%s\" på grenen \"%s\" "
4737 "namnbyte \"%s\"->\"%s\" i \"%s\"%s"
4739 #: merge-recursive.c:1713
4740 msgid " (left unresolved)"
4741 msgstr " (lämnad olöst)"
4743 #: merge-recursive.c:1805
4744 #, c-format
4745 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
4746 msgstr ""
4747 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte %s->%s i %s. Namnbyte %s->%s i %s"
4749 #: merge-recursive.c:2068
4750 #, c-format
4751 msgid ""
4752 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
4753 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
4754 "getting a majority of the files."
4755 msgstr ""
4756 "KONFLIKT (namnändrad delad katalog): Osäker på var %s ska placeras då "
4757 "katalogen %s bytte namn till flera andra kataloger, utan att någon "
4758 "destination fick en majoritet av filerna."
4760 #: merge-recursive.c:2100
4761 #, c-format
4762 msgid ""
4763 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
4764 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
4765 msgstr ""
4766 "KONFLIKT (implicit nämnändrad kat): Befintlig fil/kat vid %s är i vägen för "
4767 "implicit namnändrad(e) katalog(er) som lägger dit följande sökväg(ar): %s."
4769 #: merge-recursive.c:2110
4770 #, c-format
4771 msgid ""
4772 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
4773 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
4774 msgstr ""
4775 "KONFLIKT (implicit namnändrad kat): Kan inte koppla mer än en sökväg till "
4776 "%s; implicita katalognamnändringar försökte lägga följande sökvägar där: %s"
4778 #: merge-recursive.c:2202
4779 #, c-format
4780 msgid ""
4781 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
4782 ">%s in %s"
4783 msgstr ""
4784 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbytt katalog %s->%s i %s. Namnbytt katalog "
4785 "%s->%s i %s"
4787 #: merge-recursive.c:2447
4788 #, c-format
4789 msgid ""
4790 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
4791 "renamed."
4792 msgstr ""
4793 "VARNING: Undviker att applicera namnändring %s -> %s på %s, då %s själv har "
4794 "bytt namn."
4796 #: merge-recursive.c:2973
4797 #, c-format
4798 msgid "cannot read object %s"
4799 msgstr "kan inte läsa objektet %s"
4801 #: merge-recursive.c:2976
4802 #, c-format
4803 msgid "object %s is not a blob"
4804 msgstr "objektet %s är inte en blob"
4806 #: merge-recursive.c:3040
4807 msgid "modify"
4808 msgstr "ändra"
4810 #: merge-recursive.c:3040
4811 msgid "modified"
4812 msgstr "ändrad"
4814 #: merge-recursive.c:3052
4815 msgid "content"
4816 msgstr "innehåll"
4818 #: merge-recursive.c:3056
4819 msgid "add/add"
4820 msgstr "tillägg/tillägg"
4822 #: merge-recursive.c:3079
4823 #, c-format
4824 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
4825 msgstr "Hoppade över %s (sammanslagen samma som befintlig)"
4827 #: merge-recursive.c:3101
4828 msgid "submodule"
4829 msgstr "undermodul"
4831 #: merge-recursive.c:3102
4832 #, c-format
4833 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
4834 msgstr "KONFLIKT (%s): Sammanslagningskonflikt i %s"
4836 #: merge-recursive.c:3132
4837 #, c-format
4838 msgid "Adding as %s instead"
4839 msgstr "Lägger till som %s istället"
4841 #: merge-recursive.c:3215
4842 #, c-format
4843 msgid ""
4844 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
4845 "moving it to %s."
4846 msgstr ""
4847 "Uppdaterad sökväg: %s lade till %s inuti en katalog som bytte namn i %s; "
4848 "flyttar den till %s."
4850 #: merge-recursive.c:3218
4851 #, c-format
4852 msgid ""
4853 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
4854 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4855 msgstr ""
4856 "KONFLIKT (filplacering): %s lade till %s inuti en katalog som bytte namn i "
4857 "%s, föreslår att den bör flyttas till%s."
4859 #: merge-recursive.c:3222
4860 #, c-format
4861 msgid ""
4862 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
4863 "%s; moving it to %s."
4864 msgstr ""
4865 "Uppdaterad sökväg: %s bytte namn till %s i %s, inuti en katalog som bytte "
4866 "namn i %s; flyttar den till %s."
4868 #: merge-recursive.c:3225
4869 #, c-format
4870 msgid ""
4871 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
4872 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4873 msgstr ""
4874 "KONFLIKT (filplacering): %s bytte namn till %s i %s, inuti en katalog som "
4875 "bytte namn i %s; flyttar den till %s."
4877 #: merge-recursive.c:3339
4878 #, c-format
4879 msgid "Removing %s"
4880 msgstr "Tar bort %s"
4882 #: merge-recursive.c:3362
4883 msgid "file/directory"
4884 msgstr "fil/katalog"
4886 #: merge-recursive.c:3367
4887 msgid "directory/file"
4888 msgstr "katalog/fil"
4890 #: merge-recursive.c:3374
4891 #, c-format
4892 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
4893 msgstr ""
4894 "KONFLIKT (%s): Det finns en katalog med namnet %s i %s. Lägger till %s som %s"
4896 #: merge-recursive.c:3383
4897 #, c-format
4898 msgid "Adding %s"
4899 msgstr "Lägger till %s"
4901 #: merge-recursive.c:3392
4902 #, c-format
4903 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
4904 msgstr "KONFLIKT (tillägg/tillägg): Sammanslagningskonflikt i %s"
4906 #: merge-recursive.c:3445
4907 #, c-format
4908 msgid "merging of trees %s and %s failed"
4909 msgstr "sammanslagning av träden %s och %s misslyckades"
4911 #: merge-recursive.c:3550
4912 msgid "Merging:"
4913 msgstr "Slår ihop:"
4915 #: merge-recursive.c:3563
4916 #, c-format
4917 msgid "found %u common ancestor:"
4918 msgid_plural "found %u common ancestors:"
4919 msgstr[0] "hittade %u gemensam förfader:"
4920 msgstr[1] "hittade %u gemensamma förfäder:"
4922 #: merge-recursive.c:3613
4923 msgid "merge returned no commit"
4924 msgstr "sammanslagningen returnerade ingen incheckning"
4926 #: merge-recursive.c:3769
4927 #, c-format
4928 msgid "Could not parse object '%s'"
4929 msgstr "Kunde inte tolka objektet \"%s\""
4931 #: merge-recursive.c:3787 builtin/merge.c:711 builtin/merge.c:895
4932 msgid "Unable to write index."
4933 msgstr "Kunde inte skriva indexet."
4935 #: merge.c:41
4936 msgid "failed to read the cache"
4937 msgstr "misslyckades läsa cachen"
4939 #: merge.c:109 rerere.c:720 builtin/am.c:1883 builtin/am.c:1917
4940 #: builtin/checkout.c:573 builtin/checkout.c:829 builtin/clone.c:817
4941 #: builtin/stash.c:265
4942 msgid "unable to write new index file"
4943 msgstr "kunde inte skriva ny indexfil"
4945 #: midx.c:80
4946 #, c-format
4947 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
4948 msgstr "multi-pack-indexfilen %s är för liten"
4950 #: midx.c:96
4951 #, c-format
4952 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
4953 msgstr "multi-pack-indexsignaturen 0x%08x stämmer inte med signaturen 0x%08x"
4955 #: midx.c:101
4956 #, c-format
4957 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
4958 msgstr "multi-pack-indexversionen %d stöds inte"
4960 #: midx.c:106
4961 #, c-format
4962 msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
4963 msgstr "multi-pack-index-hashversionen %u stämmer inte med versionen %u"
4965 #: midx.c:123
4966 msgid "invalid chunk offset (too large)"
4967 msgstr "felaktigt offset för stycke (för stort)"
4969 #: midx.c:147
4970 msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
4971 msgstr "avslutande multi-pack-index-stycke-id förekommer tidigare än förväntat"
4973 #: midx.c:160
4974 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
4975 msgstr "multi-pack-index saknar krävd paketnamn-stycke"
4977 #: midx.c:162
4978 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
4979 msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-utbredningsstycke"
4981 #: midx.c:164
4982 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
4983 msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-uppslagnignsstycke"
4985 #: midx.c:166
4986 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
4987 msgstr "multi-pack-index saknar krävt objekt-offsetstycke"
4989 #: midx.c:180
4990 #, c-format
4991 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
4992 msgstr "multi-pack-index-paketnamn i fel ordning: \"%s\" före \"%s\""
4994 #: midx.c:223
4995 #, c-format
4996 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
4997 msgstr "bad pack-int-id: %u (%u paket totalt)"
4999 #: midx.c:273
5000 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
5001 msgstr "multi-pack-index skriver 64-bitars offset, men off_t är för liten"
5003 #: midx.c:480
5004 #, c-format
5005 msgid "failed to add packfile '%s'"
5006 msgstr "misslyckades läsa paketfilen \"%s\""
5008 #: midx.c:486
5009 #, c-format
5010 msgid "failed to open pack-index '%s'"
5011 msgstr "misslyckades öppna paketindexet \"%s\""
5013 #: midx.c:546
5014 #, c-format
5015 msgid "failed to locate object %d in packfile"
5016 msgstr "misslyckades hitta objekt %d i paketfilen"
5018 #: midx.c:846
5019 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
5020 msgstr "Lägger till paketfiler till multi-pack-index"
5022 #: midx.c:879
5023 #, c-format
5024 msgid "did not see pack-file %s to drop"
5025 msgstr "såg inte paketfilen %s som skulle kastas"
5027 #: midx.c:931
5028 msgid "no pack files to index."
5029 msgstr "inga paketfiler att indexera."
5031 #: midx.c:982
5032 msgid "Writing chunks to multi-pack-index"
5033 msgstr "Skriver stycken till multi-pack-index"
5035 #: midx.c:1060
5036 #, c-format
5037 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
5038 msgstr "misslyckades städa multi-pack-index på %s"
5040 #: midx.c:1116
5041 msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
5042 msgstr "multi-pack-indexfilen finns, men kunde inte tolkas"
5044 #: midx.c:1124
5045 msgid "Looking for referenced packfiles"
5046 msgstr "Ser efter refererade packfiler"
5048 #: midx.c:1139
5049 #, c-format
5050 msgid ""
5051 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5052 msgstr ""
5053 "oid-utbredning i fel ordning: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5055 #: midx.c:1144
5056 msgid "the midx contains no oid"
5057 msgstr "midx saknar oid"
5059 #: midx.c:1153
5060 msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
5061 msgstr "Bekräftar OID-ordning i multi-pack-index"
5063 #: midx.c:1162
5064 #, c-format
5065 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5066 msgstr "oid-uppslagning i fel ordning: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5068 #: midx.c:1182
5069 msgid "Sorting objects by packfile"
5070 msgstr "Sorterar objekt efter packfil"
5072 #: midx.c:1189
5073 msgid "Verifying object offsets"
5074 msgstr "Bekräftar offset för objekt"
5076 #: midx.c:1205
5077 #, c-format
5078 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
5079 msgstr "misslyckades läsa paketpost för oid[%d] = %s"
5081 #: midx.c:1211
5082 #, c-format
5083 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
5084 msgstr "misslyckades läsa paketindex för paketfil %s"
5086 #: midx.c:1220
5087 #, c-format
5088 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5089 msgstr "felaktigt objekt-offset för oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5091 #: midx.c:1245
5092 msgid "Counting referenced objects"
5093 msgstr "Räknar refererade objekt"
5095 #: midx.c:1255
5096 msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
5097 msgstr "Ser efter och tar bort orefererade packfiler"
5099 #: midx.c:1446
5100 msgid "could not start pack-objects"
5101 msgstr "kunde inte starta pack-objects"
5103 #: midx.c:1466
5104 msgid "could not finish pack-objects"
5105 msgstr "kunde inte avsluta pack-objects"
5107 #: name-hash.c:537
5108 #, c-format
5109 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
5110 msgstr "misslyckades skapa lazy_dir-tråd: %s"
5112 #: name-hash.c:559
5113 #, c-format
5114 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
5115 msgstr "misslyckades skapa lazy_name-tråd: %s"
5117 #: name-hash.c:565
5118 #, c-format
5119 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
5120 msgstr "misslyckades utföra join på lazy_name-tråd: %s"
5122 #: notes-merge.c:277
5123 #, c-format
5124 msgid ""
5125 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
5126 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
5127 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
5128 msgstr ""
5129 "Du har inte avslutat föregående antecknings-sammanslagning (%s finns).\n"
5130 "Använd \"git notes merge --commit\" eller \"git notes merge --abort\" för "
5131 "att checka in eller avbryta föregående sammanslagning innan du påbörjar en "
5132 "ny antecknings-sammanslagning."
5134 #: notes-merge.c:284
5135 #, c-format
5136 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
5137 msgstr "Du har inte avslutat antecknings-sammanslagningen (%s finns)."
5139 #: notes-utils.c:46
5140 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
5141 msgstr "Kan inte checka in oinitierat/orefererat anteckningsträd"
5143 #: notes-utils.c:105
5144 #, c-format
5145 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
5146 msgstr "Felaktigt värde för notes.rewriteMode: '%s'"
5148 #: notes-utils.c:115
5149 #, c-format
5150 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
5151 msgstr "Vägrar skriva över anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
5153 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
5154 #. the environment variable, the second %s is
5155 #. its value.
5157 #: notes-utils.c:145
5158 #, c-format
5159 msgid "Bad %s value: '%s'"
5160 msgstr "Felaktigt värde på %s: \"%s\""
5162 #: object.c:53
5163 #, c-format
5164 msgid "invalid object type \"%s\""
5165 msgstr "ogiltig objekttyp \"%s\""
5167 #: object.c:173
5168 #, c-format
5169 msgid "object %s is a %s, not a %s"
5170 msgstr "objektet %s är en %s, inte en %s"
5172 #: object.c:233
5173 #, c-format
5174 msgid "object %s has unknown type id %d"
5175 msgstr "objektet %s har okänd typ-id %d"
5177 #: object.c:246
5178 #, c-format
5179 msgid "unable to parse object: %s"
5180 msgstr "kunde inte tolka objektet: %s"
5182 #: object.c:266 object.c:278
5183 #, c-format
5184 msgid "hash mismatch %s"
5185 msgstr "hashvärde stämmer inte överens %s"
5187 #: pack-bitmap.c:815 pack-bitmap.c:821 builtin/pack-objects.c:2216
5188 #, c-format
5189 msgid "unable to get size of %s"
5190 msgstr "kan inte hämta storlek på %s"
5192 #: packfile.c:615
5193 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
5194 msgstr "offset före slutet av packfilen (trasig .idx?)"
5196 #: packfile.c:1907
5197 #, c-format
5198 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
5199 msgstr "offset före slutet av packindex för %s (trasigt index?)"
5201 #: packfile.c:1911
5202 #, c-format
5203 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
5204 msgstr "offset borton slutet av packindex för %s (trunkerat index?)"
5206 #: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
5207 #, c-format
5208 msgid "option `%s' expects a numerical value"
5209 msgstr "flaggan \"%s\" antar ett numeriskt värde"
5211 #: parse-options-cb.c:41
5212 #, c-format
5213 msgid "malformed expiration date '%s'"
5214 msgstr "trasigt utlöpsdatum: \"%s\""
5216 #: parse-options-cb.c:54
5217 #, c-format
5218 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
5219 msgstr ""
5220 "flaggan \"%s\" antar \"always\" (alltid), \"auto\" eller \"never\" (aldrig)"
5222 #: parse-options-cb.c:132 parse-options-cb.c:149
5223 #, c-format
5224 msgid "malformed object name '%s'"
5225 msgstr "felformat objektnamn \"%s\""
5227 #: parse-options.c:38
5228 #, c-format
5229 msgid "%s requires a value"
5230 msgstr "%s behöver ett värde"
5232 #: parse-options.c:73
5233 #, c-format
5234 msgid "%s is incompatible with %s"
5235 msgstr "%s är inkompatibel med %s"
5237 #: parse-options.c:78
5238 #, c-format
5239 msgid "%s : incompatible with something else"
5240 msgstr "%s: inkompatibelt med något annat"
5242 #: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:317
5243 #, c-format
5244 msgid "%s takes no value"
5245 msgstr "%s tar inget värde"
5247 #: parse-options.c:94
5248 #, c-format
5249 msgid "%s isn't available"
5250 msgstr "%s är inte tillgängligt"
5252 #: parse-options.c:217
5253 #, c-format
5254 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
5255 msgstr "%s förväntar ett icke-negativt heltalsvärde, med valfritt k/m/g-suffix"
5257 #: parse-options.c:386
5258 #, c-format
5259 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
5260 msgstr "tvetydig flagga: %s (kan vara --%s%s eller --%s%s)"
5262 #: parse-options.c:420 parse-options.c:428
5263 #, c-format
5264 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
5265 msgstr "menade du \"--%s\" (med två bindestreck)?"
5267 #: parse-options.c:666 parse-options.c:971
5268 #, c-format
5269 msgid "alias of --%s"
5270 msgstr "alias för --%s"
5272 #: parse-options.c:862
5273 #, c-format
5274 msgid "unknown option `%s'"
5275 msgstr "okänd flagga \"%s\""
5277 #: parse-options.c:864
5278 #, c-format
5279 msgid "unknown switch `%c'"
5280 msgstr "okänd flagga \"%c\""
5282 #: parse-options.c:866
5283 #, c-format
5284 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
5285 msgstr "okänd icke-ascii-flagga i strängen: \"%s\""
5287 #: parse-options.c:890
5288 msgid "..."
5289 msgstr "..."
5291 #: parse-options.c:909
5292 #, c-format
5293 msgid "usage: %s"
5294 msgstr "användning: %s"
5296 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
5297 #. one in "usage: %s" translation.
5299 #: parse-options.c:915
5300 #, c-format
5301 msgid "   or: %s"
5302 msgstr "     eller: %s"
5304 #: parse-options.c:918
5305 #, c-format
5306 msgid "    %s"
5307 msgstr "    %s"
5309 #: parse-options.c:957
5310 msgid "-NUM"
5311 msgstr "-TAL"
5313 #: path.c:915
5314 #, c-format
5315 msgid "Could not make %s writable by group"
5316 msgstr "Kunde inte göra %s skrivbar för gruppen"
5318 #: pathspec.c:130
5319 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
5320 msgstr "Specialtecknet \"\\\" tillåts inte som sista tecken i attributvärde"
5322 #: pathspec.c:148
5323 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
5324 msgstr "Endast en \"attr:\"-angivelse tillåten."
5326 #: pathspec.c:151
5327 msgid "attr spec must not be empty"
5328 msgstr "attr-angivelse kan inte vara tom"
5330 #: pathspec.c:194
5331 #, c-format
5332 msgid "invalid attribute name %s"
5333 msgstr "ogiltigt attributnamn %s"
5335 #: pathspec.c:259
5336 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
5337 msgstr ""
5338 "de globala sökvägsinställningarna \"glob\" och \"noglob\" är inkompatibla"
5340 #: pathspec.c:266
5341 msgid ""
5342 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
5343 "pathspec settings"
5344 msgstr ""
5345 "den globala sökvägsinställningen \"literal\" är inkompatibel med alla andra "
5346 "globala sökvägsinställningar"
5348 #: pathspec.c:306
5349 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
5350 msgstr "ogiltig parameter för sökvägsuttrycket för \"prefix\""
5352 #: pathspec.c:327
5353 #, c-format
5354 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
5355 msgstr "Felaktigt sökvägsuttryck \"%.*s\" i \"%s\""
5357 #: pathspec.c:332
5358 #, c-format
5359 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
5360 msgstr "\")\" saknas i slutet av sökvägsuttrycket för \"%s\""
5362 #: pathspec.c:370
5363 #, c-format
5364 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
5365 msgstr "Ej implementerat sökvägsuttryckmagi \"%c\" i \"%s\""
5367 #: pathspec.c:429
5368 #, c-format
5369 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
5370 msgstr "%s: \"literal\" och \"glob\" är inkompatibla"
5372 #: pathspec.c:445
5373 #, c-format
5374 msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
5375 msgstr "%s: \"%s\" är utanför arkivet på \"%s\""
5377 #: pathspec.c:521
5378 #, c-format
5379 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
5380 msgstr "\"%s\" (minnesstöd: \"%c\")"
5382 #: pathspec.c:531
5383 #, c-format
5384 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
5385 msgstr "%s: sökvägsuttrycket hanteras inte av det här kommandot: %s"
5387 #: pathspec.c:598
5388 #, c-format
5389 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
5390 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
5392 #: pathspec.c:643
5393 #, c-format
5394 msgid "line is badly quoted: %s"
5395 msgstr "linjen er felaktigt citerad: %s"
5397 #: pkt-line.c:92
5398 msgid "unable to write flush packet"
5399 msgstr "kan inte skriva flush-paket"
5401 #: pkt-line.c:99
5402 msgid "unable to write delim packet"
5403 msgstr "kan inte skriva delim-paket"
5405 #: pkt-line.c:106
5406 msgid "unable to write stateless separator packet"
5407 msgstr "kan inte skriva tillståndslöst avdelarpaket"
5409 #: pkt-line.c:113
5410 msgid "flush packet write failed"
5411 msgstr "fel vid skrivning av \"flush\"-paket"
5413 #: pkt-line.c:153 pkt-line.c:239
5414 msgid "protocol error: impossibly long line"
5415 msgstr "protokollfel: omöjligt lång rad"
5417 #: pkt-line.c:169 pkt-line.c:171
5418 msgid "packet write with format failed"
5419 msgstr "paketskrivning med format misslyckades"
5421 #: pkt-line.c:203
5422 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
5423 msgstr "paketskrivning misslyckades - data överskrider maximal paketstorlek"
5425 #: pkt-line.c:210 pkt-line.c:217
5426 msgid "packet write failed"
5427 msgstr "paketskrivning misslyckades"
5429 #: pkt-line.c:302
5430 msgid "read error"
5431 msgstr "läsfel"
5433 #: pkt-line.c:310
5434 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
5435 msgstr "fjärren lade på oväntat"
5437 #: pkt-line.c:338
5438 #, c-format
5439 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
5440 msgstr "protokollfel: felaktig radlängdstecken: %.4s"
5442 #: pkt-line.c:352 pkt-line.c:357
5443 #, c-format
5444 msgid "protocol error: bad line length %d"
5445 msgstr "protokollfel: felaktig radlängd: %d"
5447 #: pkt-line.c:373 sideband.c:165
5448 #, c-format
5449 msgid "remote error: %s"
5450 msgstr "fjärrfel: %s"
5452 #: preload-index.c:119
5453 msgid "Refreshing index"
5454 msgstr "Uppdaterar indexet"
5456 #: preload-index.c:138
5457 #, c-format
5458 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
5459 msgstr "kunde inte skapa trådad lstat: %s"
5461 #: pretty.c:983
5462 msgid "unable to parse --pretty format"
5463 msgstr "kunde inte tolka format för --pretty"
5465 #: promisor-remote.c:30
5466 msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
5467 msgstr "promisor-remote: kunde inte starta (fork) underprocessen för fetch"
5469 #: promisor-remote.c:35 promisor-remote.c:37
5470 msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
5471 msgstr "promisor-remote: kunde skriva till underprocessen för fetch"
5473 #: promisor-remote.c:41
5474 msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
5475 msgstr ""
5476 "promisor-remote: kunde inte stänga standard in för underprocessen för fetch"
5478 #: promisor-remote.c:53
5479 #, c-format
5480 msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
5481 msgstr "kontraktsfjärr kan inte börja med \"/\": %s"
5483 #: prune-packed.c:35
5484 msgid "Removing duplicate objects"
5485 msgstr "Tar bort duplicerade objekt"
5487 #: range-diff.c:77
5488 msgid "could not start `log`"
5489 msgstr "kunde inte starta \"log\""
5491 #: range-diff.c:79
5492 msgid "could not read `log` output"
5493 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"log\""
5495 #: range-diff.c:98 sequencer.c:5310
5496 #, c-format
5497 msgid "could not parse commit '%s'"
5498 msgstr "kunde inte tolka incheckningen \"%s\""
5500 #: range-diff.c:112
5501 #, c-format
5502 msgid ""
5503 "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
5504 "'%s'"
5505 msgstr ""
5506 "kunde inte tolka första raden i \"log\"-updata: börjar inte med \"commit \": "
5507 "\"%s\""
5509 #: range-diff.c:137
5510 #, c-format
5511 msgid "could not parse git header '%.*s'"
5512 msgstr "kunde inte tolka git-huvudet \"%.*s\""
5514 #: range-diff.c:299
5515 msgid "failed to generate diff"
5516 msgstr "misslyckades skapa diff"
5518 #: range-diff.c:532 range-diff.c:534
5519 #, c-format
5520 msgid "could not parse log for '%s'"
5521 msgstr "kunde inte tolka loggen för \"%s\""
5523 #: read-cache.c:682
5524 #, c-format
5525 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
5526 msgstr "lägger inte till filalias \"%s\" (\"%s\" finns redan i indexet)"
5528 #: read-cache.c:698
5529 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
5530 msgstr "kan inte skapa tom blob i objektdatabasen"
5532 #: read-cache.c:720
5533 #, c-format
5534 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
5535 msgstr ""
5536 "%s: kan bara lägga till vanliga filer, symboliska länkar och git-kataloger"
5538 #: read-cache.c:725
5539 #, c-format
5540 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
5541 msgstr "\"%s\" har inte någon utcheckad incheckning"
5543 #: read-cache.c:777
5544 #, c-format
5545 msgid "unable to index file '%s'"
5546 msgstr "kan inte indexera filen \"%s\""
5548 #: read-cache.c:796
5549 #, c-format
5550 msgid "unable to add '%s' to index"
5551 msgstr "kan inte lägga till \"%s\" till indexet"
5553 #: read-cache.c:807
5554 #, c-format
5555 msgid "unable to stat '%s'"
5556 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
5558 #: read-cache.c:1318
5559 #, c-format
5560 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
5561 msgstr "\"%s\" finns både som en fil och en katalog"
5563 #: read-cache.c:1524
5564 msgid "Refresh index"
5565 msgstr "Uppdatera indexet"
5567 #: read-cache.c:1639
5568 #, c-format
5569 msgid ""
5570 "index.version set, but the value is invalid.\n"
5571 "Using version %i"
5572 msgstr ""
5573 "index.version satt, men värdet är ogiltigt.\n"
5574 "Använder version %i"
5576 #: read-cache.c:1649
5577 #, c-format
5578 msgid ""
5579 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
5580 "Using version %i"
5581 msgstr ""
5582 "GIT_INDEX_VERSION satt, men värdet är ogiltigt.\n"
5583 "Använder version %i"
5585 #: read-cache.c:1705
5586 #, c-format
5587 msgid "bad signature 0x%08x"
5588 msgstr "felaktig signatur 0x%08x"
5590 #: read-cache.c:1708
5591 #, c-format
5592 msgid "bad index version %d"
5593 msgstr "felaktig indexversion %d"
5595 #: read-cache.c:1717
5596 msgid "bad index file sha1 signature"
5597 msgstr "felaktig sha1-signatur för indexfil"
5599 #: read-cache.c:1747
5600 #, c-format
5601 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
5602 msgstr "index använder filtillägget %.4s, vilket vi inte förstår"
5604 #: read-cache.c:1749
5605 #, c-format
5606 msgid "ignoring %.4s extension"
5607 msgstr "ignorerar filtillägget %.4s"
5609 #: read-cache.c:1786
5610 #, c-format
5611 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
5612 msgstr "okänt format 0x%08x på indexpost"
5614 #: read-cache.c:1802
5615 #, c-format
5616 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
5617 msgstr "felformat namnfält i indexet, nära sökvägen \"%s\""
5619 #: read-cache.c:1859
5620 msgid "unordered stage entries in index"
5621 msgstr "osorterade köposter i index"
5623 #: read-cache.c:1862
5624 #, c-format
5625 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
5626 msgstr "flera köposter för den sammanslagna filen \"%s\""
5628 #: read-cache.c:1865
5629 #, c-format
5630 msgid "unordered stage entries for '%s'"
5631 msgstr "osorterade köposter för \"%s\""
5633 #: read-cache.c:1971 read-cache.c:2262 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111
5634 #: submodule.c:1628 builtin/add.c:538 builtin/check-ignore.c:181
5635 #: builtin/checkout.c:502 builtin/checkout.c:688 builtin/clean.c:991
5636 #: builtin/commit.c:364 builtin/diff-tree.c:122 builtin/grep.c:507
5637 #: builtin/mv.c:146 builtin/reset.c:247 builtin/rm.c:290
5638 #: builtin/submodule--helper.c:332
5639 msgid "index file corrupt"
5640 msgstr "indexfilen trasig"
5642 #: read-cache.c:2115
5643 #, c-format
5644 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
5645 msgstr "kunde inte läsa in cache_entries-tråden: %s"
5647 #: read-cache.c:2128
5648 #, c-format
5649 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
5650 msgstr "kunde inte utföra join på cache_entries-tråden: %s"
5652 #: read-cache.c:2161
5653 #, c-format
5654 msgid "%s: index file open failed"
5655 msgstr "%s: öppning av indexfilen misslyckades"
5657 #: read-cache.c:2165
5658 #, c-format
5659 msgid "%s: cannot stat the open index"
5660 msgstr "%s: kan inte ta startus på det öppna indexet"
5662 #: read-cache.c:2169
5663 #, c-format
5664 msgid "%s: index file smaller than expected"
5665 msgstr "%s: indexfilen mindre än förväntat"
5667 #: read-cache.c:2173
5668 #, c-format
5669 msgid "%s: unable to map index file"
5670 msgstr "%s: kan inte koppla indexfilen"
5672 #: read-cache.c:2215
5673 #, c-format
5674 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
5675 msgstr "kunde inte skapa load_index_extensions-tråden: %s"
5677 #: read-cache.c:2242
5678 #, c-format
5679 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
5680 msgstr "kunde inte utföra join på load_index_extensions-tråden: %s"
5682 #: read-cache.c:2274
5683 #, c-format
5684 msgid "could not freshen shared index '%s'"
5685 msgstr "kunde inte uppdatera delat index \"%s\""
5687 #: read-cache.c:2321
5688 #, c-format
5689 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
5690 msgstr "trasigt index, förväntade %s i %s, fick %s"
5692 #: read-cache.c:3017 strbuf.c:1171 wrapper.c:633 builtin/merge.c:1140
5693 #, c-format
5694 msgid "could not close '%s'"
5695 msgstr "kunde inte stänga \"%s\""
5697 #: read-cache.c:3120 sequencer.c:2479 sequencer.c:4231
5698 #, c-format
5699 msgid "could not stat '%s'"
5700 msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
5702 #: read-cache.c:3133
5703 #, c-format
5704 msgid "unable to open git dir: %s"
5705 msgstr "kunde inte öppna git-katalog: %s"
5707 #: read-cache.c:3145
5708 #, c-format
5709 msgid "unable to unlink: %s"
5710 msgstr "misslyckades ta bort länken: %s"
5712 #: read-cache.c:3170
5713 #, c-format
5714 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
5715 msgstr "kan inte rätta behörighetsbitar på \"%s\""
5717 #: read-cache.c:3319
5718 #, c-format
5719 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
5720 msgstr "%s: kan inte återgå till kö 0"
5722 #: rebase-interactive.c:11
5723 msgid ""
5724 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
5725 "continue'.\n"
5726 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
5727 msgstr ""
5728 "Du kan rätta detta med \"git rebase --edit-todo\" följt av \"git rebase --"
5729 "continue\".\n"
5730 "Avbryt ombaseringen med \"git rebase --abort\".\n"
5732 #: rebase-interactive.c:33
5733 #, c-format
5734 msgid ""
5735 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
5736 msgstr ""
5737 "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
5739 #: rebase-interactive.c:42
5740 msgid ""
5741 "\n"
5742 "Commands:\n"
5743 "p, pick <commit> = use commit\n"
5744 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
5745 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
5746 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
5747 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
5748 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
5749 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
5750 "d, drop <commit> = remove commit\n"
5751 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
5752 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
5753 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
5754 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
5755 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
5756 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
5757 "\n"
5758 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
5759 msgstr ""
5760 "\n"
5761 "Kommandon:\n"
5762 "p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
5763 "r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
5764 "incheckningsmeddelandet\n"
5765 "e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
5766 "s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
5767 "incheckning\n"
5768 "f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
5769 "incheckningsmeddelandet\n"
5770 "x, exec <kommando> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
5771 "b, break = stoppa här (fortsätt ombaseringen senare med \"git rebase --"
5772 "continue\")\n"
5773 "d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
5774 "l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
5775 "t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
5776 "m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
5777 ".       skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
5778 ".       enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs). Använd\n"
5779 ".       -v <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
5780 "\n"
5781 "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
5783 #: rebase-interactive.c:63
5784 #, c-format
5785 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
5786 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
5787 msgstr[0] "Ombasera %s på %s (%d kommando)"
5788 msgstr[1] "Ombasera %s på %s (%d kommandon)"
5790 #: rebase-interactive.c:72 git-rebase--preserve-merges.sh:218
5791 msgid ""
5792 "\n"
5793 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
5794 msgstr ""
5795 "\n"
5796 "Ta inte bort rader. Använd \"drop\" för att specifikt förkasta en "
5797 "incheckning.\n"
5799 #: rebase-interactive.c:75 git-rebase--preserve-merges.sh:222
5800 msgid ""
5801 "\n"
5802 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
5803 msgstr ""
5804 "\n"
5805 "Om du tar bort en rad KOMMER DEN INCHECKNINGEN ATT FÖRLORAS.\n"
5807 #: rebase-interactive.c:81 git-rebase--preserve-merges.sh:861
5808 msgid ""
5809 "\n"
5810 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
5811 "To continue rebase after editing, run:\n"
5812 "    git rebase --continue\n"
5813 "\n"
5814 msgstr ""
5815 "\n"
5816 "Du redigerar \"todo\"-filen för en pågående interaktiv ombasering.\n"
5817 "För att forsätta ombasera efter redigeringen, kör:\n"
5818 "    git rebase --continue\n"
5819 "\n"
5821 #: rebase-interactive.c:86 git-rebase--preserve-merges.sh:938
5822 msgid ""
5823 "\n"
5824 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
5825 "\n"
5826 msgstr ""
5827 "\n"
5828 "Ombaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
5829 "\n"
5831 #: rebase-interactive.c:110 rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3607
5832 #: sequencer.c:3633 sequencer.c:5416 builtin/fsck.c:347 builtin/rebase.c:270
5833 #, c-format
5834 msgid "could not write '%s'"
5835 msgstr "kunde inte skriva \"%s\""
5837 #: rebase-interactive.c:116 builtin/rebase.c:202 builtin/rebase.c:228
5838 #: builtin/rebase.c:252
5839 #, c-format
5840 msgid "could not write '%s'."
5841 msgstr "kunde inte skriva \"%s\"."
5843 #: rebase-interactive.c:193
5844 #, c-format
5845 msgid ""
5846 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
5847 "Dropped commits (newer to older):\n"
5848 msgstr ""
5849 "Varning: vissa incheckningar kan av misstag ha tappats.\n"
5850 "Tappade incheckningar (nyaste först):\n"
5852 #: rebase-interactive.c:200
5853 #, c-format
5854 msgid ""
5855 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
5856 "\n"
5857 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
5858 "warnings.\n"
5859 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
5860 "\n"
5861 msgstr ""
5862 "För att undvika det här meddelandet kan du använda \"drop\" för att "
5863 "explicit\n"
5864 "kasta en incheckning.\n"
5865 "\n"
5866 "Använd \"git config rebase.missingCommitsCheck\" för att ändra "
5867 "varningsnivån.\n"
5868 "Möjliga bettenden är: \"ignore\" (ignorera), \"warn\" (varna), \"error"
5869 "\" (fel).\n"
5870 "\n"
5872 #: rebase-interactive.c:233 rebase-interactive.c:238 sequencer.c:2394
5873 #: builtin/rebase.c:188 builtin/rebase.c:213 builtin/rebase.c:239
5874 #: builtin/rebase.c:264
5875 #, c-format
5876 msgid "could not read '%s'."
5877 msgstr "kunde inte läsa \"%s\"."
5879 #: ref-filter.c:42 wt-status.c:1973
5880 msgid "gone"
5881 msgstr "försvunnen"
5883 #: ref-filter.c:43
5884 #, c-format
5885 msgid "ahead %d"
5886 msgstr "före %d"
5888 #: ref-filter.c:44
5889 #, c-format
5890 msgid "behind %d"
5891 msgstr "bakom %d"
5893 #: ref-filter.c:45
5894 #, c-format
5895 msgid "ahead %d, behind %d"
5896 msgstr "före %d, bakom %d"
5898 #: ref-filter.c:169
5899 #, c-format
5900 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
5901 msgstr "förväntat format: %%(color:<color>)"
5903 #: ref-filter.c:171
5904 #, c-format
5905 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
5906 msgstr "okänd färg: %%(color:%s)"
5908 #: ref-filter.c:193
5909 #, c-format
5910 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
5911 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:lstrip=%s"
5913 #: ref-filter.c:197
5914 #, c-format
5915 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
5916 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:rstrip=%s"
5918 #: ref-filter.c:199
5919 #, c-format
5920 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
5921 msgstr "okänt %%(%s)-argument: %s"
5923 #: ref-filter.c:254
5924 #, c-format
5925 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
5926 msgstr "%%(objecttype) tar inte argument"
5928 #: ref-filter.c:276
5929 #, c-format
5930 msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
5931 msgstr "okänt %%(objectsize)-argument: %s"
5933 #: ref-filter.c:284
5934 #, c-format
5935 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
5936 msgstr "%%(deltabase) tar inte argument"
5938 #: ref-filter.c:296
5939 #, c-format
5940 msgid "%%(body) does not take arguments"
5941 msgstr "%%(body) tar inte argument"
5943 #: ref-filter.c:309
5944 #, c-format
5945 msgid "unrecognized %%(subject) argument: %s"
5946 msgstr "okänt %%(subject)-argument: %s"
5948 #: ref-filter.c:330
5949 #, c-format
5950 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
5951 msgstr "okänt %%(trailers)-argument: %s"
5953 #: ref-filter.c:363
5954 #, c-format
5955 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
5956 msgstr "positivt värde förväntat contents:lines=%s"
5958 #: ref-filter.c:365
5959 #, c-format
5960 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
5961 msgstr "okänt %%(contents)-argument: %s"
5963 #: ref-filter.c:380
5964 #, c-format
5965 msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
5966 msgstr "positivt värde förväntat \"%s\" i %%(%s)"
5968 #: ref-filter.c:384
5969 #, c-format
5970 msgid "unrecognized argument '%s' in %%(%s)"
5971 msgstr "okänt argument \"%s\" i %%(%s)"
5973 #: ref-filter.c:398
5974 #, c-format
5975 msgid "unrecognized email option: %s"
5976 msgstr "okänd e-postalternativ: %s"
5978 #: ref-filter.c:428
5979 #, c-format
5980 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
5981 msgstr "förväntat format: %%(align:<bredd>,<position>)"
5983 #: ref-filter.c:440
5984 #, c-format
5985 msgid "unrecognized position:%s"
5986 msgstr "okänd position:%s"
5988 #: ref-filter.c:447
5989 #, c-format
5990 msgid "unrecognized width:%s"
5991 msgstr "okänd bredd:%s"
5993 #: ref-filter.c:456
5994 #, c-format
5995 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
5996 msgstr "okänt %%(align)-argument: %s"
5998 #: ref-filter.c:464
5999 #, c-format
6000 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
6001 msgstr "positiv bredd förväntad med atomen %%(align)"
6003 #: ref-filter.c:482
6004 #, c-format
6005 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
6006 msgstr "okänt %%(if)-argument: %s"
6008 #: ref-filter.c:584
6009 #, c-format
6010 msgid "malformed field name: %.*s"
6011 msgstr "felformat fältnamn: %.*s"
6013 #: ref-filter.c:611
6014 #, c-format
6015 msgid "unknown field name: %.*s"
6016 msgstr "okänt fältnamn: %.*s"
6018 #: ref-filter.c:615
6019 #, c-format
6020 msgid ""
6021 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
6022 msgstr ""
6023 "inte ett git-arkiv, men fältet \"%.*s\" kräver tillgång till objektdata"
6025 #: ref-filter.c:739
6026 #, c-format
6027 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
6028 msgstr "format: atomen %%(if) använd utan en %%(then)-atom"
6030 #: ref-filter.c:802
6031 #, c-format
6032 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
6033 msgstr "format: atomen %%(then) använd utan en %%(if)-atom"
6035 #: ref-filter.c:804
6036 #, c-format
6037 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
6038 msgstr "format: atomen %%(then) använd mer än en gång"
6040 #: ref-filter.c:806
6041 #, c-format
6042 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
6043 msgstr "format: atomen %%(then) använd efter %%(else)"
6045 #: ref-filter.c:834
6046 #, c-format
6047 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
6048 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(if)-atom"
6050 #: ref-filter.c:836
6051 #, c-format
6052 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
6053 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(then)-atom"
6055 #: ref-filter.c:838
6056 #, c-format
6057 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
6058 msgstr "format: atomen %%(else) använd mer än en gång"
6060 #: ref-filter.c:853
6061 #, c-format
6062 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
6063 msgstr "format: atomen %%(end) använd utan motsvarande atom"
6065 #: ref-filter.c:910
6066 #, c-format
6067 msgid "malformed format string %s"
6068 msgstr "felformad formatsträng %s"
6070 #: ref-filter.c:1549
6071 #, c-format
6072 msgid "no branch, rebasing %s"
6073 msgstr "ingen gren, ombaserar %s"
6075 #: ref-filter.c:1552
6076 #, c-format
6077 msgid "no branch, rebasing detached HEAD %s"
6078 msgstr "ingen gren, ombaserar frånkopplat HEAD %s"
6080 #: ref-filter.c:1555
6081 #, c-format
6082 msgid "no branch, bisect started on %s"
6083 msgstr "ingen gren, \"bisect\" startad på %s"
6085 #: ref-filter.c:1565
6086 msgid "no branch"
6087 msgstr "ingen gren"
6089 #: ref-filter.c:1599 ref-filter.c:1808
6090 #, c-format
6091 msgid "missing object %s for %s"
6092 msgstr "objektet %s saknas för %s"
6094 #: ref-filter.c:1609
6095 #, c-format
6096 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
6097 msgstr "parse_object_buffer misslyckades på %s för %s"
6099 #: ref-filter.c:2062
6100 #, c-format
6101 msgid "malformed object at '%s'"
6102 msgstr "felformat objekt vid \"%s\""
6104 #: ref-filter.c:2151
6105 #, c-format
6106 msgid "ignoring ref with broken name %s"
6107 msgstr "ignorerar referens med trasigt namn %s"
6109 #: ref-filter.c:2156 refs.c:676
6110 #, c-format
6111 msgid "ignoring broken ref %s"
6112 msgstr "ignorerar trasig referens %s"
6114 #: ref-filter.c:2472
6115 #, c-format
6116 msgid "format: %%(end) atom missing"
6117 msgstr "format: atomen %%(end) saknas"
6119 #: ref-filter.c:2571
6120 #, c-format
6121 msgid "malformed object name %s"
6122 msgstr "felformat objektnamn %s"
6124 #: ref-filter.c:2576
6125 #, c-format
6126 msgid "option `%s' must point to a commit"
6127 msgstr "flaggan \"%s\" måste peka på en incheckning"
6129 #: refs.c:264
6130 #, c-format
6131 msgid "%s does not point to a valid object!"
6132 msgstr "\"%s\" pekar inte på ett giltigt objekt!"
6134 #: refs.c:566
6135 #, c-format
6136 msgid ""
6137 "Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
6138 "is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
6139 "of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
6140 "\n"
6141 "\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
6142 "\n"
6143 "Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n"
6144 "'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n"
6145 "\n"
6146 "\tgit branch -m <name>\n"
6147 msgstr ""
6148 "Använder \"%s\" som namn för den inledande grenen. Detta förvalda grennamn\n"
6149 "kan ändras i framtiden. För att välja vilket namn som ska användas på\n"
6150 "den inledande grenen i alla nya arkiv, och dölja denna varning, kör du:\n"
6151 "\n"
6152 "\tgit config --global init.defaultBranch <namn>\n"
6153 "\n"
6154 "Namn som ofta används instället för \"master\" är \"main\", \"trunk\" och\n"
6155 "\"development\". Den nyskapade grenen kan ges nytt namn med kommandot:\n"
6156 "\n"
6157 "\tgit branch -m <namn>\n"
6159 #: refs.c:588
6160 #, c-format
6161 msgid "could not retrieve `%s`"
6162 msgstr "kunde inte hämta \"%s\""
6164 #: refs.c:598
6165 #, c-format
6166 msgid "invalid branch name: %s = %s"
6167 msgstr "felaktigt namn på gren: %s = %s"
6169 #: refs.c:674
6170 #, c-format
6171 msgid "ignoring dangling symref %s"
6172 msgstr "ignorerar dinglande symbolisk referens %s"
6174 #: refs.c:911
6175 #, c-format
6176 msgid "log for ref %s has gap after %s"
6177 msgstr "loggen för referensen %s har lucka efter %s"
6179 #: refs.c:917
6180 #, c-format
6181 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
6182 msgstr "loggen för referensen %s slutade oväntat på %s"
6184 #: refs.c:976
6185 #, c-format
6186 msgid "log for %s is empty"
6187 msgstr "loggen för %s är tom"
6189 #: refs.c:1068
6190 #, c-format
6191 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
6192 msgstr "vägrar uppdatera referens med trasigt namn \"%s\""
6194 #: refs.c:1139
6195 #, c-format
6196 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
6197 msgstr "update_ref misslyckades för referensen \"%s\": %s"
6199 #: refs.c:1963
6200 #, c-format
6201 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
6202 msgstr "flera uppdateringar för referensen \"%s\" tillåts inte"
6204 #: refs.c:2043
6205 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
6206 msgstr "referensuppdateringar förbjudna i karantänmiljö"
6208 #: refs.c:2054
6209 msgid "ref updates aborted by hook"
6210 msgstr "referensuppdateringar avbrutna av krok"
6212 #: refs.c:2154 refs.c:2184
6213 #, c-format
6214 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
6215 msgstr "\"%s\" finns; kan inte skapa \"%s\""
6217 #: refs.c:2160 refs.c:2195
6218 #, c-format
6219 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
6220 msgstr "kan inte hantera \"%s\" och \"%s\" samtidigt"
6222 #: refs/files-backend.c:1228
6223 #, c-format
6224 msgid "could not remove reference %s"
6225 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s"
6227 #: refs/files-backend.c:1242 refs/packed-backend.c:1542
6228 #: refs/packed-backend.c:1552
6229 #, c-format
6230 msgid "could not delete reference %s: %s"
6231 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s: %s"
6233 #: refs/files-backend.c:1245 refs/packed-backend.c:1555
6234 #, c-format
6235 msgid "could not delete references: %s"
6236 msgstr "kunde inte ta bort referenser: %s"
6238 #: refspec.c:170
6239 #, c-format
6240 msgid "invalid refspec '%s'"
6241 msgstr "felaktig referensspecifikation: \"%s\""
6243 #: remote.c:351
6244 #, c-format
6245 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
6246 msgstr "konfigurerad kortform för fjärr kan inte börja med \"/\": %s"
6248 #: remote.c:399
6249 msgid "more than one receivepack given, using the first"
6250 msgstr "mer än en receivepack angavs, använder den första"
6252 #: remote.c:407
6253 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
6254 msgstr "mer än en uploadpack angavs, använder den första"
6256 #: remote.c:590
6257 #, c-format
6258 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
6259 msgstr "Kan inte hämta både %s och %s till %s"
6261 #: remote.c:594
6262 #, c-format
6263 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
6264 msgstr "%s spårar vanligtvis %s, inte %s"
6266 #: remote.c:598
6267 #, c-format
6268 msgid "%s tracks both %s and %s"
6269 msgstr "%s spårar både %s och %s"
6271 #: remote.c:666
6272 #, c-format
6273 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
6274 msgstr "nyckeln \"%s\" i mönstret innehåller ingen \"*\""
6276 #: remote.c:676
6277 #, c-format
6278 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
6279 msgstr "värdet \"%s\" i mönstret innehåller ingen \"*\""
6281 #: remote.c:1073
6282 #, c-format
6283 msgid "src refspec %s does not match any"
6284 msgstr "käll-referensspecifikationen %s motsvarar ingen"
6286 #: remote.c:1078
6287 #, c-format
6288 msgid "src refspec %s matches more than one"
6289 msgstr "käll-referensspecifikationen %s motsvarar mer än en"
6291 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
6292 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
6293 #. the <src>.
6295 #: remote.c:1093
6296 #, c-format
6297 msgid ""
6298 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
6299 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
6300 "\n"
6301 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
6302 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
6303 "  is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
6304 "  refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
6305 "\n"
6306 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
6307 msgstr ""
6308 "Målet du angav är inte ett komplett referensamn (dvs.,\n"
6309 "startar med \"refs/\"). Vi försökte gissa vad du menade genom att:\n"
6310 "\n"
6311 "- Se efter en referens som motsvarar \"%s\" på fjärrsidan.\n"
6312 "- Se om <källan> som sänds (\"%s\")\n"
6313 "  är en referens i \"refs/{heads,tags}/\". Om så lägger vi till\n"
6314 "  motsvarande refs/{heads,tags}/-prefix på fjärrsidan.\n"
6315 "\n"
6316 "Inget av dem fungerade, så vi gav upp. Ange fullständig referens."
6318 #: remote.c:1113
6319 #, c-format
6320 msgid ""
6321 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
6322 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
6323 "'%s:refs/heads/%s'?"
6324 msgstr ""
6325 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett incheckningsobjekt.\n"
6326 "Var det meningen att skapa en ny gren genom att sända\n"
6327 "till \"%s:refs/heads/%s\"?"
6329 #: remote.c:1118
6330 #, c-format
6331 msgid ""
6332 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
6333 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
6334 "'%s:refs/tags/%s'?"
6335 msgstr ""
6336 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett taggobjekt.\n"
6337 "Var det meningen att skapa en ny tagg genom att sända\n"
6338 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
6340 #: remote.c:1123
6341 #, c-format
6342 msgid ""
6343 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
6344 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
6345 "'%s:refs/tags/%s'?"
6346 msgstr ""
6347 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett trädobjekt.\n"
6348 "Var det meningen att tagga ett nytt träd genom att sända\n"
6349 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
6351 #: remote.c:1128
6352 #, c-format
6353 msgid ""
6354 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
6355 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
6356 "'%s:refs/tags/%s'?"
6357 msgstr ""
6358 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett blobobjekt.\n"
6359 "Var det meningen att tagga en ny blob genom att sända\n"
6360 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
6362 #: remote.c:1164
6363 #, c-format
6364 msgid "%s cannot be resolved to branch"
6365 msgstr "%s kan inte slås upp till en gren"
6367 #: remote.c:1175
6368 #, c-format
6369 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
6370 msgstr "kan inte ta bort \"%s\": fjärreferensen finns inte"
6372 #: remote.c:1187
6373 #, c-format
6374 msgid "dst refspec %s matches more than one"
6375 msgstr "fjärr-referensspecifikationen \"%s\" motsvarar mer än en"
6377 #: remote.c:1194
6378 #, c-format
6379 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
6380 msgstr "fjärr-referensen \"%s\" hämtar från mer än en källa"
6382 #: remote.c:1714 remote.c:1815
6383 msgid "HEAD does not point to a branch"
6384 msgstr "HEAD pekar inte på en gren"
6386 #: remote.c:1723
6387 #, c-format
6388 msgid "no such branch: '%s'"
6389 msgstr "okänd gren: \"%s\""
6391 #: remote.c:1726
6392 #, c-format
6393 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
6394 msgstr "ingen standarduppström angiven för grenen \"%s\""
6396 #: remote.c:1732
6397 #, c-format
6398 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
6399 msgstr "uppströmsgrenen \"%s\" är inte lagrad som en fjärrspårande gren"
6401 #: remote.c:1747
6402 #, c-format
6403 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
6404 msgstr "push-målet \"%s\" på fjärren \"%s\" har ingen lokalt spårande gren"
6406 #: remote.c:1759
6407 #, c-format
6408 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
6409 msgstr "grenen \"%s\" har ingen fjärr för \"push\""
6411 #: remote.c:1769
6412 #, c-format
6413 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
6414 msgstr "\"push\"-referensspecifikation för \"%s\" innehåller inte \"%s\""
6416 #: remote.c:1782
6417 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
6418 msgstr "\"push\" har inget mål (push.default är \"ingenting\")"
6420 #: remote.c:1804
6421 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
6422 msgstr "\"enkel push\" motsvarar flera olika mål"
6424 #: remote.c:1933
6425 #, c-format
6426 msgid "couldn't find remote ref %s"
6427 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen %s"
6429 #: remote.c:1946
6430 #, c-format
6431 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
6432 msgstr "* Ignorerar märklig referens \"%s\" lokalt"
6434 #: remote.c:2109
6435 #, c-format
6436 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
6437 msgstr "Din gren är baserad på \"%s\", men den har försvunnit uppströms.\n"
6439 #: remote.c:2113
6440 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
6441 msgstr "  (använd \"git branch --unset-upstream\" för att rätta)\n"
6443 #: remote.c:2116
6444 #, c-format
6445 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
6446 msgstr "Din gren är à jour med \"%s\".\n"
6448 #: remote.c:2120
6449 #, c-format
6450 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
6451 msgstr "Din gren och \"%s\" pekar på olika incheckningar.\n"
6453 #: remote.c:2123
6454 #, c-format
6455 msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
6456 msgstr "  (använd \"%s\" för detaljer)\n"
6458 #: remote.c:2127
6459 #, c-format
6460 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
6461 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
6462 msgstr[0] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckning.\n"
6463 msgstr[1] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckningar.\n"
6465 #: remote.c:2133
6466 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
6467 msgstr "  (använd \"git push\" för att publicera dina lokala incheckningar)\n"
6469 #: remote.c:2136
6470 #, c-format
6471 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
6472 msgid_plural ""
6473 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
6474 msgstr[0] ""
6475 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckning, och kan snabbspolas.\n"
6476 msgstr[1] ""
6477 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckningar, och kan snabbspolas.\n"
6479 #: remote.c:2144
6480 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
6481 msgstr "  (använd \"git pull\" för att uppdatera din lokala gren)\n"
6483 #: remote.c:2147
6484 #, c-format
6485 msgid ""
6486 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
6487 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
6488 msgid_plural ""
6489 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
6490 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
6491 msgstr[0] ""
6492 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
6493 "och har %d respektive %d olika incheckning.\n"
6494 msgstr[1] ""
6495 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
6496 "och har %d respektive %d olika incheckningar.\n"
6498 #: remote.c:2157
6499 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
6500 msgstr "  (använd \"git pull\" för att slå ihop fjärrgrenen med din egen)\n"
6502 #: remote.c:2349
6503 #, c-format
6504 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
6505 msgstr "kan inte tolka förväntat objektnamn \"%s\""
6507 #: replace-object.c:21
6508 #, c-format
6509 msgid "bad replace ref name: %s"
6510 msgstr "felaktig ersättningsreferensnamn: %s"
6512 #: replace-object.c:30
6513 #, c-format
6514 msgid "duplicate replace ref: %s"
6515 msgstr "duplicerat ersättningsreferensnamn: %s"
6517 #: replace-object.c:82
6518 #, c-format
6519 msgid "replace depth too high for object %s"
6520 msgstr "ersättningsdjupet för högt för objektet %s"
6522 #: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
6523 msgid "corrupt MERGE_RR"
6524 msgstr "trasig MERGE_RR"
6526 #: rerere.c:264 rerere.c:269
6527 msgid "unable to write rerere record"
6528 msgstr "kunde inte skriva rerere-post"
6530 #: rerere.c:495
6531 #, c-format
6532 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
6533 msgstr "fel vid skrivning av \"%s\" (%s)"
6535 #: rerere.c:498
6536 #, c-format
6537 msgid "failed to flush '%s'"
6538 msgstr "misslyckades spola \"%s\""
6540 #: rerere.c:503 rerere.c:1039
6541 #, c-format
6542 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
6543 msgstr "kunde inte tolka konflikt-stycket i \"%s\""
6545 #: rerere.c:684
6546 #, c-format
6547 msgid "failed utime() on '%s'"
6548 msgstr "\"utime()\" misslyckades på \"%s\""
6550 #: rerere.c:694
6551 #, c-format
6552 msgid "writing '%s' failed"
6553 msgstr "misslyckades skriva \"%s\""
6555 #: rerere.c:714
6556 #, c-format
6557 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
6558 msgstr "Köade \"%s\" med sparad lösning."
6560 #: rerere.c:753
6561 #, c-format
6562 msgid "Recorded resolution for '%s'."
6563 msgstr "Sparade lösning för \"%s\"."
6565 #: rerere.c:788
6566 #, c-format
6567 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
6568 msgstr "Löste \"%s\" med tidigare lösning."
6570 #: rerere.c:803
6571 #, c-format
6572 msgid "cannot unlink stray '%s'"
6573 msgstr "kan inte ta bort lös länk \"%s\""
6575 #: rerere.c:807
6576 #, c-format
6577 msgid "Recorded preimage for '%s'"
6578 msgstr "Sparade förhandsbild för \"%s\""
6580 #: rerere.c:881 submodule.c:2082 builtin/log.c:1992
6581 #: builtin/submodule--helper.c:1878 builtin/submodule--helper.c:1890
6582 #, c-format
6583 msgid "could not create directory '%s'"
6584 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
6586 #: rerere.c:1057
6587 #, c-format
6588 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
6589 msgstr "misslyckades uppdatera tillstånd för sammanslagningsproblem i \"%s\""
6591 #: rerere.c:1068 rerere.c:1075
6592 #, c-format
6593 msgid "no remembered resolution for '%s'"
6594 msgstr "inget sparat sammanslagningsresultat för \"%s\""
6596 #: rerere.c:1077
6597 #, c-format
6598 msgid "cannot unlink '%s'"
6599 msgstr "kan inte ta bort länken \"%s\""
6601 #: rerere.c:1087
6602 #, c-format
6603 msgid "Updated preimage for '%s'"
6604 msgstr "Uppdaterade förhandsbild för \"%s\""
6606 #: rerere.c:1096
6607 #, c-format
6608 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
6609 msgstr "Glömde lösning för \"%s\"\n"
6611 #: rerere.c:1199
6612 msgid "unable to open rr-cache directory"
6613 msgstr "kan inte uppdatera katalogen rr-cache"
6615 #: reset.c:42
6616 msgid "could not determine HEAD revision"
6617 msgstr "kunde inte bestämma HEAD-revision"
6619 #: reset.c:70 reset.c:76 sequencer.c:3460
6620 #, c-format
6621 msgid "failed to find tree of %s"
6622 msgstr "kunde inte hitta trädet för %s."
6624 #: revision.c:2336
6625 msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
6626 msgstr "--unpacked=<paketfil> stöds inte längre"
6628 #: revision.c:2356
6629 #, c-format
6630 msgid "unknown value for --diff-merges: %s"
6631 msgstr "okänt värde för --diff-merges: %s"
6633 #: revision.c:2694
6634 msgid "your current branch appears to be broken"
6635 msgstr "din nuvarande gren verkar vara trasig"
6637 #: revision.c:2697
6638 #, c-format
6639 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
6640 msgstr "din nuvarande gren \"%s\" innehåller ännu inte några incheckningar"
6642 #: revision.c:2907
6643 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
6644 msgstr "-L stöder ännu inte andra diff-format än -p och -s"
6646 #: run-command.c:764
6647 msgid "open /dev/null failed"
6648 msgstr "misslyckades öppna /dev/null"
6650 #: run-command.c:1271
6651 #, c-format
6652 msgid "cannot create async thread: %s"
6653 msgstr "kan inte skapa asynkron tråd: %s"
6655 #: run-command.c:1335
6656 #, c-format
6657 msgid ""
6658 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
6659 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
6660 msgstr ""
6661 "Kroken \"%s\" ignorerades eftersom den inte är markerad som körbar.\n"
6662 "Du kan inaktivera varningen med \"git config advice.ignoredHook false\"."
6664 #: send-pack.c:146
6665 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
6666 msgstr "oväntat flush-paket vid läsning av fjärruppackningsstatus"
6668 #: send-pack.c:148
6669 #, c-format
6670 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
6671 msgstr "kunde inte tolka fjärruppackningsstatus: %s"
6673 #: send-pack.c:150
6674 #, c-format
6675 msgid "remote unpack failed: %s"
6676 msgstr "fjärruppackning misslyckades: %s"
6678 #: send-pack.c:374
6679 msgid "failed to sign the push certificate"
6680 msgstr "misslyckades underteckna push-certifikatet"
6682 #: send-pack.c:467
6683 msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
6684 msgstr "mottagarsidan stöder inte arkivets hashningsalgoritm"
6686 #: send-pack.c:476
6687 msgid "the receiving end does not support --signed push"
6688 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --signed"
6690 #: send-pack.c:478
6691 msgid ""
6692 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
6693 "signed push"
6694 msgstr ""
6695 "sänder inte push-certifikat eftersom mottagarsidan inte stlder push med --"
6696 "signed"
6698 #: send-pack.c:490
6699 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
6700 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --atomic"
6702 #: send-pack.c:495
6703 msgid "the receiving end does not support push options"
6704 msgstr "mottagarsidan stöder inte push-flaggor"
6706 #: sequencer.c:195
6707 #, c-format
6708 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
6709 msgstr "felaktigt incheckningsmeddelandestädningsläge \"%s\""
6711 #: sequencer.c:323
6712 #, c-format
6713 msgid "could not delete '%s'"
6714 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
6716 #: sequencer.c:343 builtin/rebase.c:755 builtin/rebase.c:1596 builtin/rm.c:385
6717 #, c-format
6718 msgid "could not remove '%s'"
6719 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
6721 #: sequencer.c:353
6722 msgid "revert"
6723 msgstr "revert"
6725 #: sequencer.c:355
6726 msgid "cherry-pick"
6727 msgstr "cherry-pick"
6729 #: sequencer.c:357
6730 msgid "rebase"
6731 msgstr "rebase"
6733 #: sequencer.c:359
6734 #, c-format
6735 msgid "unknown action: %d"
6736 msgstr "okänd funktion: %d"
6738 #: sequencer.c:418
6739 msgid ""
6740 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
6741 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
6742 msgstr ""
6743 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
6744 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\""
6746 #: sequencer.c:421
6747 msgid ""
6748 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
6749 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
6750 "and commit the result with 'git commit'"
6751 msgstr ""
6752 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
6753 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"\n"
6754 "och checka in resultatet med \"git commit\""
6756 #: sequencer.c:434 sequencer.c:3062
6757 #, c-format
6758 msgid "could not lock '%s'"
6759 msgstr "kunde inte låsa \"%s\""
6761 #: sequencer.c:436 sequencer.c:2861 sequencer.c:3066 sequencer.c:3080
6762 #: sequencer.c:3337 sequencer.c:5326 strbuf.c:1168 wrapper.c:631
6763 #, c-format
6764 msgid "could not write to '%s'"
6765 msgstr "kunde inte skriva till \"%s\""
6767 #: sequencer.c:441
6768 #, c-format
6769 msgid "could not write eol to '%s'"
6770 msgstr "kunde inte skriva radslut till \"%s\""
6772 #: sequencer.c:446 sequencer.c:2866 sequencer.c:3068 sequencer.c:3082
6773 #: sequencer.c:3345
6774 #, c-format
6775 msgid "failed to finalize '%s'"
6776 msgstr "misslyckades färdigställa \"%s\""
6778 #: sequencer.c:485
6779 #, c-format
6780 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
6781 msgstr "dina lokala ändringar skulle skrivas över av %s."
6783 #: sequencer.c:489
6784 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
6785 msgstr "checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta."
6787 #: sequencer.c:521
6788 #, c-format
6789 msgid "%s: fast-forward"
6790 msgstr "%s: snabbspola"
6792 #: sequencer.c:560 builtin/tag.c:566
6793 #, c-format
6794 msgid "Invalid cleanup mode %s"
6795 msgstr "Felaktigt städningsläge %s"
6797 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
6798 #. "rebase".
6800 #: sequencer.c:670
6801 #, c-format
6802 msgid "%s: Unable to write new index file"
6803 msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil"
6805 #: sequencer.c:687
6806 msgid "unable to update cache tree"
6807 msgstr "kan inte uppdatera cacheträd"
6809 #: sequencer.c:701
6810 msgid "could not resolve HEAD commit"
6811 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
6813 #: sequencer.c:781
6814 #, c-format
6815 msgid "no key present in '%.*s'"
6816 msgstr "ingen nyckel i  \"%.*s\""
6818 #: sequencer.c:792
6819 #, c-format
6820 msgid "unable to dequote value of '%s'"
6821 msgstr "kan inte ta bort citering av värdet \"%s\""
6823 #: sequencer.c:829 wrapper.c:201 wrapper.c:371 builtin/am.c:710
6824 #: builtin/am.c:802 builtin/merge.c:1135 builtin/rebase.c:908
6825 #, c-format
6826 msgid "could not open '%s' for reading"
6827 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning"
6829 #: sequencer.c:839
6830 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
6831 msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" har redan angivits"
6833 #: sequencer.c:844
6834 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
6835 msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" har redan angivits"
6837 #: sequencer.c:849
6838 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
6839 msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" har redan angivits"
6841 #: sequencer.c:853
6842 #, c-format
6843 msgid "unknown variable '%s'"
6844 msgstr "okänd variabel \"%s\""
6846 #: sequencer.c:858
6847 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
6848 msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" saknas"
6850 #: sequencer.c:860
6851 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
6852 msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" saknas"
6854 #: sequencer.c:862
6855 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
6856 msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" saknas"
6858 #: sequencer.c:927
6859 #, c-format
6860 msgid ""
6861 "you have staged changes in your working tree\n"
6862 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
6863 "\n"
6864 "  git commit --amend %s\n"
6865 "\n"
6866 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
6867 "\n"
6868 "  git commit %s\n"
6869 "\n"
6870 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
6871 "\n"
6872 "  git rebase --continue\n"
6873 msgstr ""
6874 "du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
6875 "Om ändringarna ska läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
6876 "\n"
6877 "  git commit --amend %s\n"
6878 "\n"
6879 "Om de ska checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
6880 "\n"
6881 "  git commit %s\n"
6882 "\n"
6883 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
6884 "\n"
6885 "  git rebase --continue\n"
6887 #: sequencer.c:1208
6888 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
6889 msgstr "kroken \"prepare-commit-msg\" misslyckades"
6891 #: sequencer.c:1214
6892 msgid ""
6893 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6894 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6895 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
6896 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
6897 "your configuration file:\n"
6898 "\n"
6899 "    git config --global --edit\n"
6900 "\n"
6901 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6902 "\n"
6903 "    git commit --amend --reset-author\n"
6904 msgstr ""
6905 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
6906 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
6907 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit.\n"
6908 "Kör följande kommandon och följ instruktionerna i textredigeraren\n"
6909 "för att redigera din konfigurationsfil:\n"
6910 "\n"
6911 "    git config --global --edit\n"
6912 "\n"
6913 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
6914 "incheckningen med:\n"
6915 "\n"
6916 "    git commit --amend --reset-author\n"
6918 #: sequencer.c:1227
6919 msgid ""
6920 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6921 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6922 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
6923 "\n"
6924 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6925 "    git config --global user.email you@example.com\n"
6926 "\n"
6927 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6928 "\n"
6929 "    git commit --amend --reset-author\n"
6930 msgstr ""
6931 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
6932 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
6933 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n"
6934 "\n"
6935 "    git config --global user.name \"Ditt namn\"\n"
6936 "    git config --global user.email du@example.com\n"
6937 "\n"
6938 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
6939 "incheckningen med:\n"
6940 "\n"
6941 "    git commit --amend --reset-author\n"
6943 #: sequencer.c:1269
6944 msgid "couldn't look up newly created commit"
6945 msgstr "kunde inte slå upp en precis skapad incheckning"
6947 #: sequencer.c:1271
6948 msgid "could not parse newly created commit"
6949 msgstr "kunde inte tolka en precis skapad incheckning"
6951 #: sequencer.c:1317
6952 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
6953 msgstr "kunde inte bestämma HEAD efter att ha skapat incheckning"
6955 #: sequencer.c:1319
6956 msgid "detached HEAD"
6957 msgstr "frånkopplad HEAD"
6959 #: sequencer.c:1323
6960 msgid " (root-commit)"
6961 msgstr " (rotincheckning)"
6963 #: sequencer.c:1344
6964 msgid "could not parse HEAD"
6965 msgstr "kunde inte tolka HEAD"
6967 #: sequencer.c:1346
6968 #, c-format
6969 msgid "HEAD %s is not a commit!"
6970 msgstr "HEAD %s är inte en incheckning!"
6972 #: sequencer.c:1350 sequencer.c:1425 builtin/commit.c:1577
6973 msgid "could not parse HEAD commit"
6974 msgstr "kunde inte tolka HEAD:s incheckning"
6976 #: sequencer.c:1403 sequencer.c:2100
6977 msgid "unable to parse commit author"
6978 msgstr "kunde inte tolka incheckningens författare"
6980 #: sequencer.c:1414 builtin/am.c:1566 builtin/merge.c:701
6981 msgid "git write-tree failed to write a tree"
6982 msgstr "git write-tree misslyckades skriva ett träd"
6984 #: sequencer.c:1447 sequencer.c:1565
6985 #, c-format
6986 msgid "unable to read commit message from '%s'"
6987 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande från \"%s\""
6989 #: sequencer.c:1476 sequencer.c:1508
6990 #, c-format
6991 msgid "invalid author identity '%s'"
6992 msgstr "ogiltig författar-identitet \"%s\""
6994 #: sequencer.c:1482
6995 msgid "corrupt author: missing date information"
6996 msgstr "trasig författare: saknar datuminformation"
6998 #: sequencer.c:1521 builtin/am.c:1593 builtin/commit.c:1678 builtin/merge.c:904
6999 #: builtin/merge.c:929 t/helper/test-fast-rebase.c:78
7000 msgid "failed to write commit object"
7001 msgstr "kunde inte skriva incheckningsobjekt"
7003 #: sequencer.c:1548 sequencer.c:4283 t/helper/test-fast-rebase.c:198
7004 #, c-format
7005 msgid "could not update %s"
7006 msgstr "kunde inte uppdatera %s"
7008 #: sequencer.c:1597
7009 #, c-format
7010 msgid "could not parse commit %s"
7011 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
7013 #: sequencer.c:1602
7014 #, c-format
7015 msgid "could not parse parent commit %s"
7016 msgstr "kunde inte tolka föräldraincheckningen %s"
7018 #: sequencer.c:1685 sequencer.c:1796
7019 #, c-format
7020 msgid "unknown command: %d"
7021 msgstr "okänt kommando: %d"
7023 #: sequencer.c:1743 sequencer.c:1768
7024 #, c-format
7025 msgid "This is a combination of %d commits."
7026 msgstr "Det här är en kombination av %d incheckningar."
7028 #: sequencer.c:1753
7029 msgid "need a HEAD to fixup"
7030 msgstr "behöver en HEAD-incheckning att rätta"
7032 #: sequencer.c:1755 sequencer.c:3372
7033 msgid "could not read HEAD"
7034 msgstr "kunde inte läsa HEAD"
7036 #: sequencer.c:1757
7037 msgid "could not read HEAD's commit message"
7038 msgstr "kunde inte läsa HEAD:s incheckningsmeddelande"
7040 #: sequencer.c:1763
7041 #, c-format
7042 msgid "cannot write '%s'"
7043 msgstr "kan inte skriva \"%s\""
7045 #: sequencer.c:1770 git-rebase--preserve-merges.sh:486
7046 msgid "This is the 1st commit message:"
7047 msgstr "Det här är 1:a incheckningsmeddelandet:"
7049 #: sequencer.c:1778
7050 #, c-format
7051 msgid "could not read commit message of %s"
7052 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för %s"
7054 #: sequencer.c:1785
7055 #, c-format
7056 msgid "This is the commit message #%d:"
7057 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande %d:"
7059 #: sequencer.c:1791
7060 #, c-format
7061 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
7062 msgstr "Incheckningsmeddelande %d kommer hoppas över:"
7064 #: sequencer.c:1879
7065 msgid "your index file is unmerged."
7066 msgstr "din indexfil har inte slagits ihop."
7068 #: sequencer.c:1886
7069 msgid "cannot fixup root commit"
7070 msgstr "kan inte göra \"fixup\" på rotincheckning"
7072 #: sequencer.c:1905
7073 #, c-format
7074 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
7075 msgstr "incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte."
7077 #: sequencer.c:1913 sequencer.c:1921
7078 #, c-format
7079 msgid "commit %s does not have parent %d"
7080 msgstr "incheckning %s har inte förälder %d"
7082 #: sequencer.c:1927
7083 #, c-format
7084 msgid "cannot get commit message for %s"
7085 msgstr "kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s"
7087 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
7088 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
7089 #: sequencer.c:1946
7090 #, c-format
7091 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
7092 msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s"
7094 #: sequencer.c:2011
7095 #, c-format
7096 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
7097 msgstr "kunde inte byta namn på \"%s\" till \"%s\""
7099 #: sequencer.c:2071
7100 #, c-format
7101 msgid "could not revert %s... %s"
7102 msgstr "kunde inte ångra %s... %s"
7104 #: sequencer.c:2072
7105 #, c-format
7106 msgid "could not apply %s... %s"
7107 msgstr "kunde inte tillämpa %s... %s"
7109 #: sequencer.c:2092
7110 #, c-format
7111 msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
7112 msgstr "utelämnar %s %s -- patchinnehållet finns redan uppströms\n"
7114 #: sequencer.c:2150
7115 #, c-format
7116 msgid "git %s: failed to read the index"
7117 msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet"
7119 #: sequencer.c:2157
7120 #, c-format
7121 msgid "git %s: failed to refresh the index"
7122 msgstr "git %s: misslyckades uppdatera indexet"
7124 #: sequencer.c:2234
7125 #, c-format
7126 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
7127 msgstr "%s tar inte argument: \"%s\""
7129 #: sequencer.c:2243
7130 #, c-format
7131 msgid "missing arguments for %s"
7132 msgstr "argument saknas för %s"
7134 #: sequencer.c:2274
7135 #, c-format
7136 msgid "could not parse '%s'"
7137 msgstr "kunde inte tolka \"%s\""
7139 #: sequencer.c:2335
7140 #, c-format
7141 msgid "invalid line %d: %.*s"
7142 msgstr "ogiltig rad %d: %.*s"
7144 #: sequencer.c:2346
7145 #, c-format
7146 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
7147 msgstr "kan inte utföra \"%s\" utan en föregående incheckning"
7149 #: sequencer.c:2432
7150 msgid "cancelling a cherry picking in progress"
7151 msgstr "avbryter pågående \"cherry-pick\""
7153 #: sequencer.c:2441
7154 msgid "cancelling a revert in progress"
7155 msgstr "avbryter pågående \"revert\""
7157 #: sequencer.c:2485
7158 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
7159 msgstr "rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
7161 #: sequencer.c:2487
7162 #, c-format
7163 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
7164 msgstr "oanvändbart manus: \"%s\""
7166 #: sequencer.c:2492
7167 msgid "no commits parsed."
7168 msgstr "inga incheckningar lästes."
7170 #: sequencer.c:2503
7171 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
7172 msgstr "kan inte utföra \"cherry-pick\" under en \"revert\"."
7174 #: sequencer.c:2505
7175 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
7176 msgstr "kan inte utföra \"revert\" under en \"cherry-pick\"."
7178 #: sequencer.c:2583
7179 #, c-format
7180 msgid "invalid value for %s: %s"
7181 msgstr "felaktigt värde för %s: %s"
7183 #: sequencer.c:2690
7184 msgid "unusable squash-onto"
7185 msgstr "oanvändbar squash-onto"
7187 #: sequencer.c:2710
7188 #, c-format
7189 msgid "malformed options sheet: '%s'"
7190 msgstr "trasigt manus: \"%s\""
7192 #: sequencer.c:2803 sequencer.c:4636
7193 msgid "empty commit set passed"
7194 msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom"
7196 #: sequencer.c:2820
7197 msgid "revert is already in progress"
7198 msgstr "en \"revert\" pågår redan"
7200 #: sequencer.c:2822
7201 #, c-format
7202 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
7203 msgstr "testa \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
7205 #: sequencer.c:2825
7206 msgid "cherry-pick is already in progress"
7207 msgstr "en \"cherry-pick\" pågår redan"
7209 #: sequencer.c:2827
7210 #, c-format
7211 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
7212 msgstr "testa \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
7214 #: sequencer.c:2841
7215 #, c-format
7216 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
7217 msgstr "kunde inte skapa \"sequencer\"-katalogen \"%s\""
7219 #: sequencer.c:2856
7220 msgid "could not lock HEAD"
7221 msgstr "kunde inte låsa HEAD"
7223 #: sequencer.c:2916 sequencer.c:4371
7224 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
7225 msgstr "ingen \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår"
7227 #: sequencer.c:2918 sequencer.c:2929
7228 msgid "cannot resolve HEAD"
7229 msgstr "kan inte bestämma HEAD"
7231 #: sequencer.c:2920 sequencer.c:2964
7232 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
7233 msgstr "kan inte avbryta från en gren som ännu inte är född"
7235 #: sequencer.c:2950 builtin/grep.c:756
7236 #, c-format
7237 msgid "cannot open '%s'"
7238 msgstr "kan inte öppna \"%s\""
7240 #: sequencer.c:2952
7241 #, c-format
7242 msgid "cannot read '%s': %s"
7243 msgstr "kan inte läsa \"%s\": %s"
7245 #: sequencer.c:2953
7246 msgid "unexpected end of file"
7247 msgstr "oväntat filslut"
7249 #: sequencer.c:2959
7250 #, c-format
7251 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
7252 msgstr "sparad HEAD-fil från före \"cherry-pick\", \"%s\", är trasig"
7254 #: sequencer.c:2970
7255 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
7256 msgstr ""
7257 "Du verkar ha flyttat HEAD.\n"
7258 "Spolar inte tillbaka, kontrollera HEAD!"
7260 #: sequencer.c:3011
7261 msgid "no revert in progress"
7262 msgstr "ingen \"revers\" pågår"
7264 #: sequencer.c:3020
7265 msgid "no cherry-pick in progress"
7266 msgstr "ingen \"cherry-pick\" pågår"
7268 #: sequencer.c:3030
7269 msgid "failed to skip the commit"
7270 msgstr "kunde inte hoppa över incheckningen"
7272 #: sequencer.c:3037
7273 msgid "there is nothing to skip"
7274 msgstr "ingenting att hoppa över"
7276 #: sequencer.c:3040
7277 #, c-format
7278 msgid ""
7279 "have you committed already?\n"
7280 "try \"git %s --continue\""
7281 msgstr ""
7282 "har du redan checkat in?\n"
7283 "testa \"git %s --continue\""
7285 #: sequencer.c:3202 sequencer.c:4263
7286 msgid "cannot read HEAD"
7287 msgstr "kan inte läsa HEAD"
7289 #: sequencer.c:3219
7290 #, c-format
7291 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
7292 msgstr "kan inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
7294 #: sequencer.c:3227
7295 #, c-format
7296 msgid ""
7297 "You can amend the commit now, with\n"
7298 "\n"
7299 "  git commit --amend %s\n"
7300 "\n"
7301 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
7302 "\n"
7303 "  git rebase --continue\n"
7304 msgstr ""
7305 "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
7306 "\n"
7307 "\tgit commit --amend %s\n"
7308 "\n"
7309 "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
7310 "\n"
7311 "\tgit rebase --continue\n"
7313 #: sequencer.c:3237
7314 #, c-format
7315 msgid "Could not apply %s... %.*s"
7316 msgstr "Kunde inte tillämpa %s... %.*s"
7318 #: sequencer.c:3244
7319 #, c-format
7320 msgid "Could not merge %.*s"
7321 msgstr "Kunde inte slå ihop %.*s"
7323 #: sequencer.c:3258 sequencer.c:3262 builtin/difftool.c:640
7324 #, c-format
7325 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
7326 msgstr "kunde inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
7328 #: sequencer.c:3274
7329 #, c-format
7330 msgid "Executing: %s\n"
7331 msgstr "Kör: %s\n"
7333 #: sequencer.c:3289
7334 #, c-format
7335 msgid ""
7336 "execution failed: %s\n"
7337 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
7338 "\n"
7339 "  git rebase --continue\n"
7340 "\n"
7341 msgstr ""
7342 "körningen misslyckades: %s\n"
7343 "%sDu kan rätta problemet och sedan köra\n"
7344 "\n"
7345 "\tgit rebase --continue\n"
7346 "\n"
7348 #: sequencer.c:3295
7349 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
7350 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen\n"
7352 #: sequencer.c:3301
7353 #, c-format
7354 msgid ""
7355 "execution succeeded: %s\n"
7356 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
7357 "Commit or stash your changes, and then run\n"
7358 "\n"
7359 "  git rebase --continue\n"
7360 "\n"
7361 msgstr ""
7362 "körningen lyckades: %s\n"
7363 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
7364 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
7365 "\n"
7366 "\tgit rebase --continue\n"
7367 "\n"
7369 #: sequencer.c:3362
7370 #, c-format
7371 msgid "illegal label name: '%.*s'"
7372 msgstr "ogiltigt etikettnamn: \"%.*s\""
7374 #: sequencer.c:3416
7375 msgid "writing fake root commit"
7376 msgstr "skriver fejkad rotincheckning"
7378 #: sequencer.c:3421
7379 msgid "writing squash-onto"
7380 msgstr "skriver squash-onto"
7382 #: sequencer.c:3505
7383 #, c-format
7384 msgid "could not resolve '%s'"
7385 msgstr "kunde inte upplösa \"%s\""
7387 #: sequencer.c:3538
7388 msgid "cannot merge without a current revision"
7389 msgstr "kan inte slå ihop utan en aktuell incheckning"
7391 #: sequencer.c:3560
7392 #, c-format
7393 msgid "unable to parse '%.*s'"
7394 msgstr "kan inte tolka \"%.*s\""
7396 #: sequencer.c:3569
7397 #, c-format
7398 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
7399 msgstr "inget att slå samman: \"%.*s\""
7401 #: sequencer.c:3581
7402 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
7403 msgstr "\"octopus\"-sammanslagning kan inte köras ovanpå en [ny rot]"
7405 #: sequencer.c:3597
7406 #, c-format
7407 msgid "could not get commit message of '%s'"
7408 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för \"%s\""
7410 #: sequencer.c:3780
7411 #, c-format
7412 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
7413 msgstr "kunde inte ens försöka slå ihop \"%.*s\""
7415 #: sequencer.c:3796
7416 msgid "merge: Unable to write new index file"
7417 msgstr "sammanslagning: Kunde inte skriva ny indexfil"
7419 #: sequencer.c:3870
7420 msgid "Cannot autostash"
7421 msgstr "Kan inte utföra \"autostash\""
7423 #: sequencer.c:3873
7424 #, c-format
7425 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
7426 msgstr "Oväntat svar från stash: \"%s\""
7428 #: sequencer.c:3879
7429 #, c-format
7430 msgid "Could not create directory for '%s'"
7431 msgstr "Kunde inte skapa katalog för \"%s\""
7433 #: sequencer.c:3882
7434 #, c-format
7435 msgid "Created autostash: %s\n"
7436 msgstr "Skapade autostash: %s\n"
7438 #: sequencer.c:3886
7439 msgid "could not reset --hard"
7440 msgstr "kunde inte utföra \"reset --hard\""
7442 #: sequencer.c:3911
7443 #, c-format
7444 msgid "Applied autostash.\n"
7445 msgstr "Tillämpade autostash.\n"
7447 #: sequencer.c:3923
7448 #, c-format
7449 msgid "cannot store %s"
7450 msgstr "kan inte spara %s"
7452 #: sequencer.c:3926
7453 #, c-format
7454 msgid ""
7455 "%s\n"
7456 "Your changes are safe in the stash.\n"
7457 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
7458 msgstr ""
7459 "%s\n"
7460 "Dina ändringar är säkra i stashen.\n"
7461 "Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n"
7463 #: sequencer.c:3931
7464 msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
7465 msgstr "Tillämpning av autostash gav konflikter."
7467 #: sequencer.c:3932
7468 msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
7469 msgstr "Autostash finns; skapar ny stash-post."
7471 #: sequencer.c:4025 git-rebase--preserve-merges.sh:769
7472 msgid "could not detach HEAD"
7473 msgstr "kunde inte koppla från HEAD"
7475 #: sequencer.c:4040
7476 #, c-format
7477 msgid "Stopped at HEAD\n"
7478 msgstr "Stoppade på HEAD\n"
7480 #: sequencer.c:4042
7481 #, c-format
7482 msgid "Stopped at %s\n"
7483 msgstr "Stoppade på %s\n"
7485 #: sequencer.c:4050
7486 #, c-format
7487 msgid ""
7488 "Could not execute the todo command\n"
7489 "\n"
7490 "    %.*s\n"
7491 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
7492 "edit the todo list first:\n"
7493 "\n"
7494 "    git rebase --edit-todo\n"
7495 "    git rebase --continue\n"
7496 msgstr ""
7497 "Kunde inte köra todo-kommandot\n"
7498 "\n"
7499 "    %.*s\n"
7500 "Det har lagts tillbaka i kön; För att redigera kommandot innan du\n"
7501 "fortsätter, redigera först attgöra-listan:\n"
7502 "\n"
7503 "    git rebase --edit-todo\n"
7504 "    git rebase --continue\n"
7506 #: sequencer.c:4096
7507 #, c-format
7508 msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
7509 msgstr "Ombaserar (%d/%d)%s"
7511 #: sequencer.c:4141
7512 #, c-format
7513 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
7514 msgstr "Stoppade på %s... %.*s\n"
7516 #: sequencer.c:4212
7517 #, c-format
7518 msgid "unknown command %d"
7519 msgstr "okänt kommando %d"
7521 #: sequencer.c:4271
7522 msgid "could not read orig-head"
7523 msgstr "kunde inte läsa orig-head"
7525 #: sequencer.c:4276
7526 msgid "could not read 'onto'"
7527 msgstr "kunde inte läsa \"onto\""
7529 #: sequencer.c:4290
7530 #, c-format
7531 msgid "could not update HEAD to %s"
7532 msgstr "kunde inte uppdatera HEAD till %s"
7534 #: sequencer.c:4350
7535 #, c-format
7536 msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
7537 msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera %s.\n"
7539 #: sequencer.c:4383
7540 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
7541 msgstr "kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
7543 #: sequencer.c:4392
7544 msgid "cannot amend non-existing commit"
7545 msgstr "kan inte lägga till incheckning som inte finns"
7547 #: sequencer.c:4394
7548 #, c-format
7549 msgid "invalid file: '%s'"
7550 msgstr "ogiltig fil: \"%s\""
7552 #: sequencer.c:4396
7553 #, c-format
7554 msgid "invalid contents: '%s'"
7555 msgstr "ogiltigt innehåll: \"%s\""
7557 #: sequencer.c:4399
7558 msgid ""
7559 "\n"
7560 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
7561 "first and then run 'git rebase --continue' again."
7562 msgstr ""
7563 "\n"
7564 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
7565 "först och kör sedan \"git rebase --continue\" igen."
7567 #: sequencer.c:4435 sequencer.c:4474
7568 #, c-format
7569 msgid "could not write file: '%s'"
7570 msgstr "kunde inte skriva fil: \"%s\""
7572 #: sequencer.c:4490
7573 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
7574 msgstr "kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
7576 #: sequencer.c:4497
7577 msgid "could not commit staged changes."
7578 msgstr "kunde inte checka in köade ändringar."
7580 #: sequencer.c:4613
7581 #, c-format
7582 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
7583 msgstr "%s: kan inte göra \"cherry-pick\" på typen \"%s\""
7585 #: sequencer.c:4617
7586 #, c-format
7587 msgid "%s: bad revision"
7588 msgstr "%s: felaktig revision"
7590 #: sequencer.c:4652
7591 msgid "can't revert as initial commit"
7592 msgstr "kan inte ångra som första incheckning"
7594 #: sequencer.c:5129
7595 msgid "make_script: unhandled options"
7596 msgstr "make_script: flaggor som inte stöds"
7598 #: sequencer.c:5132
7599 msgid "make_script: error preparing revisions"
7600 msgstr "make_script: fel när revisioner skulle förberedas"
7602 #: sequencer.c:5374 sequencer.c:5391
7603 msgid "nothing to do"
7604 msgstr "inget att göra"
7606 #: sequencer.c:5410
7607 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
7608 msgstr "kunde inte hoppa över onödiga \"pick\"-kommandon"
7610 #: sequencer.c:5504
7611 msgid "the script was already rearranged."
7612 msgstr "skriptet har redan omordnats."
7614 #: setup.c:133
7615 #, c-format
7616 msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
7617 msgstr "\"%s\" är utanför arkivet på \"%s\""
7619 #: setup.c:185
7620 #, c-format
7621 msgid ""
7622 "%s: no such path in the working tree.\n"
7623 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
7624 msgstr ""
7625 "%s: sökvägen finns inte i arbetskatalogen.\n"
7626 "Använd \"git <kommando> -- <sökväg>..\" för att ange sökvägar som inte finns "
7627 "lokalt."
7629 #: setup.c:198
7630 #, c-format
7631 msgid ""
7632 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
7633 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
7634 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
7635 msgstr ""
7636 "tvetydigt argument \"%s\": okänd revision eller sökväg inte i "
7637 "arbetskatalogen.\n"
7638 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
7639 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
7641 #: setup.c:264
7642 #, c-format
7643 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
7644 msgstr "flaggan \"%s\" måste anges före argument som inte är flaggor"
7646 #: setup.c:283
7647 #, c-format
7648 msgid ""
7649 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
7650 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
7651 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
7652 msgstr ""
7653 "tvetydigt argument \"%s\": både revision och filnamn\n"
7654 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
7655 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
7657 #: setup.c:419
7658 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
7659 msgstr "kan inte skapa arbetskatalog med felaktig konfiguration"
7661 #: setup.c:423
7662 msgid "this operation must be run in a work tree"
7663 msgstr "funktionen måste köras i en arbetskatalog"
7665 #: setup.c:661
7666 #, c-format
7667 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
7668 msgstr "Förväntade git-arkivversion <= %d, hittade %d"
7670 #: setup.c:669
7671 msgid "unknown repository extensions found:"
7672 msgstr "okända arkivutökningar hittades:"
7674 #: setup.c:681
7675 msgid "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
7676 msgstr "arkivversionen är 0, men utökningar som bara finns i v1 upptäcktes:"
7678 #: setup.c:700
7679 #, c-format
7680 msgid "error opening '%s'"
7681 msgstr "fel vid öppning av \"%s\""
7683 #: setup.c:702
7684 #, c-format
7685 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
7686 msgstr "för stor för att vara en .git-fil: \"%s\""
7688 #: setup.c:704
7689 #, c-format
7690 msgid "error reading %s"
7691 msgstr "fel vid läsning av %s"
7693 #: setup.c:706
7694 #, c-format
7695 msgid "invalid gitfile format: %s"
7696 msgstr "ogiltigt gitfilformat: %s"
7698 #: setup.c:708
7699 #, c-format
7700 msgid "no path in gitfile: %s"
7701 msgstr "ingen sökväg i gitfil: %s"
7703 #: setup.c:710
7704 #, c-format
7705 msgid "not a git repository: %s"
7706 msgstr "inte ett git-arkiv: %s"
7708 #: setup.c:812
7709 #, c-format
7710 msgid "'$%s' too big"
7711 msgstr "\"$%s\" för stor"
7713 #: setup.c:826
7714 #, c-format
7715 msgid "not a git repository: '%s'"
7716 msgstr "inte ett git-arkiv: \"%s\""
7718 #: setup.c:855 setup.c:857 setup.c:888
7719 #, c-format
7720 msgid "cannot chdir to '%s'"
7721 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till \"%s\""
7723 #: setup.c:860 setup.c:916 setup.c:926 setup.c:965 setup.c:973
7724 msgid "cannot come back to cwd"
7725 msgstr "kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
7727 #: setup.c:987
7728 #, c-format
7729 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
7730 msgstr "misslyckades ta status på \"%*ss%s%s\""
7732 #: setup.c:1225
7733 msgid "Unable to read current working directory"
7734 msgstr "Kan inte läsa aktuell arbetskatalog"
7736 #: setup.c:1234 setup.c:1240
7737 #, c-format
7738 msgid "cannot change to '%s'"
7739 msgstr "kan inte byta till \"%s\""
7741 #: setup.c:1245
7742 #, c-format
7743 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
7744 msgstr "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna): %s"
7746 #: setup.c:1251
7747 #, c-format
7748 msgid ""
7749 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
7750 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
7751 msgstr ""
7752 "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna upp till "
7753 "monteringspunkten %s)\n"
7754 "Stoppar vid filsystemsgräns (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM är inte satt)."
7756 #: setup.c:1362
7757 #, c-format
7758 msgid ""
7759 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
7760 "The owner of files must always have read and write permissions."
7761 msgstr ""
7762 "problem med filläges-värdet i core.sharedRepository (0%.3o).\n"
7763 "Ägaren av filerna måste alltid ha läs- och skrivbehörighet."
7765 #: setup.c:1409
7766 msgid "open /dev/null or dup failed"
7767 msgstr "misslyckades öppna /dev/null eller \"dup\""
7769 #: setup.c:1424
7770 msgid "fork failed"
7771 msgstr "\"fork\" misslyckades"
7773 #: setup.c:1429
7774 msgid "setsid failed"
7775 msgstr "\"setsid\" misslyckades"
7777 #: sha1-file.c:480
7778 #, c-format
7779 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
7780 msgstr "objektkatalogen %s finns inte; se .git/objects/info/alternates"
7782 #: sha1-file.c:531
7783 #, c-format
7784 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
7785 msgstr "kunde inte normalisera supplerande objektsökväg: %s"
7787 #: sha1-file.c:603
7788 #, c-format
7789 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
7790 msgstr "%s: ignorerar supplerande objektlager, för djup nästling"
7792 #: sha1-file.c:610
7793 #, c-format
7794 msgid "unable to normalize object directory: %s"
7795 msgstr "kan inte normalisera objektkatalogen: %s"
7797 #: sha1-file.c:653
7798 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
7799 msgstr "kan inte utföra \"fdopen\" på suppleantlåsfil"
7801 #: sha1-file.c:671
7802 msgid "unable to read alternates file"
7803 msgstr "kan inte läsa \"alternates\"-filen"
7805 #: sha1-file.c:678
7806 msgid "unable to move new alternates file into place"
7807 msgstr "kan inte flytta ny \"alternates\"-fil på plats"
7809 #: sha1-file.c:713
7810 #, c-format
7811 msgid "path '%s' does not exist"
7812 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte"
7814 #: sha1-file.c:734
7815 #, c-format
7816 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
7817 msgstr "referensarkivet \"%s\" som en länkad utcheckning stöds inte ännu."
7819 #: sha1-file.c:740
7820 #, c-format
7821 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
7822 msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte ett lokalt arkiv."
7824 #: sha1-file.c:746
7825 #, c-format
7826 msgid "reference repository '%s' is shallow"
7827 msgstr "referensarkivet \"%s\" är grunt"
7829 #: sha1-file.c:754
7830 #, c-format
7831 msgid "reference repository '%s' is grafted"
7832 msgstr "referensarkivet \"%s\" är ympat"
7834 #: sha1-file.c:814
7835 #, c-format
7836 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
7837 msgstr "felaktig rad vid tolkning av supplerande referenser: %s"
7839 #: sha1-file.c:964
7840 #, c-format
7841 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
7842 msgstr "försök att utföra \"mmap\" på %<PRIuMAX> över gränsen %<PRIuMAX>"
7844 #: sha1-file.c:985
7845 msgid "mmap failed"
7846 msgstr "mmap misslyckades"
7848 #: sha1-file.c:1149
7849 #, c-format
7850 msgid "object file %s is empty"
7851 msgstr "objektfilen %s är tom"
7853 #: sha1-file.c:1284 sha1-file.c:2477
7854 #, c-format
7855 msgid "corrupt loose object '%s'"
7856 msgstr "trasigt löst objekt \"%s\""
7858 #: sha1-file.c:1286 sha1-file.c:2481
7859 #, c-format
7860 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
7861 msgstr "skräp i slutet av löst objekt \"%s\""
7863 #: sha1-file.c:1328
7864 msgid "invalid object type"
7865 msgstr "felaktig objekttyp"
7867 #: sha1-file.c:1412
7868 #, c-format
7869 msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
7870 msgstr "kan inte packa upp %s-huvud med --allow-unknown-type"
7872 #: sha1-file.c:1415
7873 #, c-format
7874 msgid "unable to unpack %s header"
7875 msgstr "kan inte packa upp %s-huvudet"
7877 #: sha1-file.c:1421
7878 #, c-format
7879 msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
7880 msgstr "kan inte tolka %s-huvud med --allow-unknown-type"
7882 #: sha1-file.c:1424
7883 #, c-format
7884 msgid "unable to parse %s header"
7885 msgstr "kan inte tolka %s-huvud"
7887 #: sha1-file.c:1651
7888 #, c-format
7889 msgid "failed to read object %s"
7890 msgstr "misslyckades läsa objektet %s"
7892 #: sha1-file.c:1655
7893 #, c-format
7894 msgid "replacement %s not found for %s"
7895 msgstr "ersättningen %s hittades inte för %s"
7897 #: sha1-file.c:1659
7898 #, c-format
7899 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
7900 msgstr "löst objekt %s (lagrat i %s) är trasigt"
7902 #: sha1-file.c:1663
7903 #, c-format
7904 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
7905 msgstr "packat objekt %s (lagrat i %s) är trasigt"
7907 #: sha1-file.c:1768
7908 #, c-format
7909 msgid "unable to write file %s"
7910 msgstr "kunde inte skriva filen %s"
7912 #: sha1-file.c:1775
7913 #, c-format
7914 msgid "unable to set permission to '%s'"
7915 msgstr "kan inte sätta behörigheten till \"%s\""
7917 #: sha1-file.c:1782
7918 msgid "file write error"
7919 msgstr "fel vid skrivning av fil"
7921 #: sha1-file.c:1802
7922 msgid "error when closing loose object file"
7923 msgstr "fel vid stängning av fil för löst objekt"
7925 #: sha1-file.c:1867
7926 #, c-format
7927 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
7928 msgstr ""
7929 "otillräcklig behörighet för att lägga till objekt till arkivdatabasen %s"
7931 #: sha1-file.c:1869
7932 msgid "unable to create temporary file"
7933 msgstr "kan inte skapa temporär fil"
7935 #: sha1-file.c:1893
7936 msgid "unable to write loose object file"
7937 msgstr "kunde inte skriva fil för löst objekt"
7939 #: sha1-file.c:1899
7940 #, c-format
7941 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
7942 msgstr "kan inte utföra \"deflate\" på nytt objekt %s (%d)"
7944 #: sha1-file.c:1903
7945 #, c-format
7946 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
7947 msgstr "\"deflateend\" på objektet %s misslyckades (%d)"
7949 #: sha1-file.c:1907
7950 #, c-format
7951 msgid "confused by unstable object source data for %s"
7952 msgstr "förvirrad av instabil objektkälldata för %s"
7954 #: sha1-file.c:1917 builtin/pack-objects.c:1086
7955 #, c-format
7956 msgid "failed utime() on %s"
7957 msgstr "\"utime()\" misslyckades på %s"
7959 #: sha1-file.c:1994
7960 #, c-format
7961 msgid "cannot read object for %s"
7962 msgstr "kan inte läsa objekt för %s"
7964 #: sha1-file.c:2045
7965 msgid "corrupt commit"
7966 msgstr "trasik incheckning"
7968 #: sha1-file.c:2053
7969 msgid "corrupt tag"
7970 msgstr "trasig tagg"
7972 #: sha1-file.c:2153
7973 #, c-format
7974 msgid "read error while indexing %s"
7975 msgstr "läsfel vid indexering av %s"
7977 #: sha1-file.c:2156
7978 #, c-format
7979 msgid "short read while indexing %s"
7980 msgstr "för lite lästes vid indexering av %s"
7982 #: sha1-file.c:2229 sha1-file.c:2239
7983 #, c-format
7984 msgid "%s: failed to insert into database"
7985 msgstr "%s: misslyckades lägga in i databasen"
7987 #: sha1-file.c:2245
7988 #, c-format
7989 msgid "%s: unsupported file type"
7990 msgstr "%s: filtypen stöds ej"
7992 #: sha1-file.c:2269
7993 #, c-format
7994 msgid "%s is not a valid object"
7995 msgstr "%s är inte ett giltigt objekt"
7997 #: sha1-file.c:2271
7998 #, c-format
7999 msgid "%s is not a valid '%s' object"
8000 msgstr "%s är inte ett giltigt \"%s\"-objekt"
8002 #: sha1-file.c:2298 builtin/index-pack.c:192
8003 #, c-format
8004 msgid "unable to open %s"
8005 msgstr "kan inte öppna %s"
8007 #: sha1-file.c:2488 sha1-file.c:2541
8008 #, c-format
8009 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
8010 msgstr "hash stämmer inte för %s (förväntade %s)"
8012 #: sha1-file.c:2512
8013 #, c-format
8014 msgid "unable to mmap %s"
8015 msgstr "kan inte utföra \"mmap\" för %s"
8017 #: sha1-file.c:2517
8018 #, c-format
8019 msgid "unable to unpack header of %s"
8020 msgstr "kan inte packa upp huvud för %s"
8022 #: sha1-file.c:2523
8023 #, c-format
8024 msgid "unable to parse header of %s"
8025 msgstr "kan inte tolka huvud för %s"
8027 #: sha1-file.c:2534
8028 #, c-format
8029 msgid "unable to unpack contents of %s"
8030 msgstr "kan inte tolka innehåll i %s"
8032 #: sha1-name.c:486
8033 #, c-format
8034 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
8035 msgstr "kort SHA1 %s är tvetydig"
8037 #: sha1-name.c:497
8038 msgid "The candidates are:"
8039 msgstr "Kandidaterna är:"
8041 #: sha1-name.c:796
8042 msgid ""
8043 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
8044 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
8045 "may be created by mistake. For example,\n"
8046 "\n"
8047 "  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
8048 "\n"
8049 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
8050 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
8051 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
8052 msgstr ""
8053 "Git skapar normalt aldrig referenser som slutar med 40 hexadecimala\n"
8054 "tecken, då detta ignoreras när du anger 40-hex enbart. Dessa\n"
8055 "referenser kan skapas av misstag. Till exempel, för\n"
8056 "\n"
8057 "  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
8058 "\n"
8059 "där \"$br\" på något sätt blivit tomt och en 40-hex-referens skapats.\n"
8060 "Undersök referenserna och ta kanske bort dem. Stäng av meddelandet\n"
8061 "genom att köra \"git config advice.objectNameWarning false\""
8063 #: sha1-name.c:916
8064 #, c-format
8065 msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
8066 msgstr "loggen för \"%.*s\" räcker bara tillbaka till %s"
8068 #: sha1-name.c:924
8069 #, c-format
8070 msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
8071 msgstr "loggen för \"%.*s\" har bara %d poster"
8073 #: sha1-name.c:1702
8074 #, c-format
8075 msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
8076 msgstr "Sökvägen \"%s\" finns på disken, men inte i \"%.*s\""
8078 #: sha1-name.c:1708
8079 #, c-format
8080 msgid ""
8081 "path '%s' exists, but not '%s'\n"
8082 "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
8083 msgstr ""
8084 "sökvägen \"%s\" finns, men inte i \"%s\"\n"
8085 "tips: Menade du \"%.*s:%s\", även känd som \"%.*s:./%s\"?"
8087 #: sha1-name.c:1717
8088 #, c-format
8089 msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
8090 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte i \"%.*s\""
8092 #: sha1-name.c:1745
8093 #, c-format
8094 msgid ""
8095 "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
8096 "hint: Did you mean ':%d:%s'?"
8097 msgstr ""
8098 "sökvägen \"%s\" finns i indexet men inte i etapp %d\n"
8099 "tips: Menade du \":%d:%s\"?"
8101 #: sha1-name.c:1761
8102 #, c-format
8103 msgid ""
8104 "path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
8105 "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
8106 msgstr ""
8107 "sökvägen \"%s\" finns i indexet, men inte i \"%s\"\n"
8108 "tips: Menade du \":%d:%s\", även känd som \":%d:./%s\"?"
8110 #: sha1-name.c:1769
8111 #, c-format
8112 msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
8113 msgstr "sökvägen \"%s\" finns på disk, men inte i indexet"
8115 #: sha1-name.c:1771
8116 #, c-format
8117 msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
8118 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte (varken i disken eller i indexet)"
8120 #: sha1-name.c:1784
8121 msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
8122 msgstr "relativ sökväg kan inte användas utanför arbetskatalogen"
8124 #: sha1-name.c:1922
8125 #, c-format
8126 msgid "invalid object name '%.*s'."
8127 msgstr "felaktigt objektnamn \"%.*s\"."
8129 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
8130 #: strbuf.c:848
8131 #, c-format
8132 msgid "%u.%2.2u GiB"
8133 msgstr "%u,%2.2u GiB"
8135 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
8136 #: strbuf.c:850
8137 #, c-format
8138 msgid "%u.%2.2u GiB/s"
8139 msgstr "%u,%2.2u GiB/s"
8141 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
8142 #: strbuf.c:858
8143 #, c-format
8144 msgid "%u.%2.2u MiB"
8145 msgstr "%u,%2.2u MiB"
8147 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
8148 #: strbuf.c:860
8149 #, c-format
8150 msgid "%u.%2.2u MiB/s"
8151 msgstr "%u,%2.2u MiB/s"
8153 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
8154 #: strbuf.c:867
8155 #, c-format
8156 msgid "%u.%2.2u KiB"
8157 msgstr "%u,%2.2u KiB"
8159 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
8160 #: strbuf.c:869
8161 #, c-format
8162 msgid "%u.%2.2u KiB/s"
8163 msgstr "%u,%2.2u KiB/s"
8165 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
8166 #: strbuf.c:875
8167 #, c-format
8168 msgid "%u byte"
8169 msgid_plural "%u bytes"
8170 msgstr[0] "%u byte"
8171 msgstr[1] "%u bytes"
8173 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
8174 #: strbuf.c:877
8175 #, c-format
8176 msgid "%u byte/s"
8177 msgid_plural "%u bytes/s"
8178 msgstr[0] "%u byte/s"
8179 msgstr[1] "%u bytes/s"
8181 #: strbuf.c:1166 wrapper.c:199 wrapper.c:369 builtin/am.c:719
8182 #: builtin/rebase.c:864
8183 #, c-format
8184 msgid "could not open '%s' for writing"
8185 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
8187 #: strbuf.c:1175
8188 #, c-format
8189 msgid "could not edit '%s'"
8190 msgstr "kunde inte redigera \"%s\""
8192 #: submodule-config.c:237
8193 #, c-format
8194 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
8195 msgstr "ignorerar misstänkt undermodulnamn: %s"
8197 #: submodule-config.c:304
8198 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
8199 msgstr "negativa värden är inte tillåtna för submodule.fetchjobs"
8201 #: submodule-config.c:402
8202 #, c-format
8203 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
8204 msgstr "ignorerar \"%s\" som kan tolkas som en kommandoradsflagga: %s"
8206 #: submodule-config.c:499
8207 #, c-format
8208 msgid "invalid value for %s"
8209 msgstr "ogiltigt värde för %s"
8211 #: submodule-config.c:766
8212 #, c-format
8213 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
8214 msgstr "Kunde inte uppdatera .gitmodules-posten %s"
8216 #: submodule.c:114 submodule.c:143
8217 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
8218 msgstr ""
8219 "Kan inte ändra .gitmodules-fil som inte slagits ihop, lös "
8220 "sammanslagningskonflikter först"
8222 #: submodule.c:118 submodule.c:147
8223 #, c-format
8224 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
8225 msgstr "Hittade inte någon sektion i .gitmodules där sökväg=%s"
8227 #: submodule.c:154
8228 #, c-format
8229 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
8230 msgstr "Kunde inte ta bort .gitmodules-posten för %s"
8232 #: submodule.c:165
8233 msgid "staging updated .gitmodules failed"
8234 msgstr "misslyckades köa uppdaterad .gitmodules"
8236 #: submodule.c:327
8237 #, c-format
8238 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
8239 msgstr "i ej utcheckad undermodul \"%s\""
8241 #: submodule.c:358
8242 #, c-format
8243 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
8244 msgstr "Sökvägsangivelsen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\""
8246 #: submodule.c:434
8247 #, c-format
8248 msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
8249 msgstr "felaktigt argument till --ignore-submodules: %s"
8251 #: submodule.c:816
8252 #, c-format
8253 msgid ""
8254 "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
8255 "same. Skipping it."
8256 msgstr ""
8257 "Undermodulen i incheckning %s på sökvägen: \"%s\" krockar med en undermodul "
8258 "med samma namn. Hoppar över den."
8260 #: submodule.c:919
8261 #, c-format
8262 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
8263 msgstr "undermodulposten \"%s\" (%s) är en %s, inte en incheckning"
8265 #: submodule.c:1004
8266 #, c-format
8267 msgid ""
8268 "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
8269 "submodule %s"
8270 msgstr ""
8271 "kunde inte köra \"git rev-list <incheckningar> --not --remotes -n 1\" i "
8272 "undermodulen \"%s\""
8274 #: submodule.c:1127
8275 #, c-format
8276 msgid "process for submodule '%s' failed"
8277 msgstr "process för undermodulen \"%s\" misslyckades"
8279 #: submodule.c:1156 builtin/branch.c:680 builtin/submodule--helper.c:2469
8280 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
8281 msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens."
8283 #: submodule.c:1167
8284 #, c-format
8285 msgid "Pushing submodule '%s'\n"
8286 msgstr "Sänder undermodulen \"%s\"\n"
8288 #: submodule.c:1170
8289 #, c-format
8290 msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
8291 msgstr "Kunde inte sända undermodulen \"%s\"\n"
8293 #: submodule.c:1462
8294 #, c-format
8295 msgid "Fetching submodule %s%s\n"
8296 msgstr "Hämtar undermodulen %s%s\n"
8298 #: submodule.c:1492
8299 #, c-format
8300 msgid "Could not access submodule '%s'\n"
8301 msgstr "Kunde inte komma åt undermodulen \"%s\"\n"
8303 #: submodule.c:1646
8304 #, c-format
8305 msgid ""
8306 "Errors during submodule fetch:\n"
8307 "%s"
8308 msgstr ""
8309 "Fel vid hämtning av undermodul:\n"
8310 "%s"
8312 #: submodule.c:1671
8313 #, c-format
8314 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
8315 msgstr "\"%s\" känns inte igen som ett git-arkiv"
8317 #: submodule.c:1688
8318 #, c-format
8319 msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
8320 msgstr "Kunde inte köra \"git status --porcelain=2\" i undermodulen \"%s\""
8322 #: submodule.c:1729
8323 #, c-format
8324 msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
8325 msgstr "\"git status --porcelain=2\" misslyckades i undermodulen \"%s\""
8327 #: submodule.c:1804
8328 #, c-format
8329 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
8330 msgstr "kunde inte starta \"git status\" i undermodulen \"%s\""
8332 #: submodule.c:1817
8333 #, c-format
8334 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
8335 msgstr "kunde inte köra \"git status\" i undermodulen \"%s\""
8337 #: submodule.c:1832
8338 #, c-format
8339 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
8340 msgstr "Kunde inte ta bort inställningen core.worktree i undermodulen \"%s\""
8342 #: submodule.c:1859 submodule.c:2169
8343 #, c-format
8344 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
8345 msgstr "kunde inte rekursera in i undermodulen \"%s\""
8347 #: submodule.c:1880
8348 msgid "could not reset submodule index"
8349 msgstr "kunde inte återställa indexet i undermodul"
8351 #: submodule.c:1922
8352 #, c-format
8353 msgid "submodule '%s' has dirty index"
8354 msgstr "undermodulen \"%s\" har ett smutsigt index"
8356 #: submodule.c:1974
8357 #, c-format
8358 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
8359 msgstr "Undermoduler \"%s\" kunde inte uppdateras."
8361 #: submodule.c:2042
8362 #, c-format
8363 msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
8364 msgstr "undermodul-gitkatalogen \"%s\" är inuti gitkatalogen \"%.*s\""
8366 #: submodule.c:2063
8367 #, c-format
8368 msgid ""
8369 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
8370 msgstr ""
8371 "relocate_gitdir för undermodulen \"%s\", som har mer än en arbetskatalog, "
8372 "stöds ej"
8374 #: submodule.c:2075 submodule.c:2134
8375 #, c-format
8376 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
8377 msgstr "kunde inte slå upp namnet för undermodulen \"%s\""
8379 #: submodule.c:2079
8380 #, c-format
8381 msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
8382 msgstr "vägrar flytta \"%s\" till en befintlig gitkatalog"
8384 #: submodule.c:2086
8385 #, c-format
8386 msgid ""
8387 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
8388 "'%s' to\n"
8389 "'%s'\n"
8390 msgstr ""
8391 "Migrerar git-katalogen för \"%s%s\" från\n"
8392 "\"%s\" till\n"
8393 "\"%s\"\n"
8395 #: submodule.c:2214
8396 msgid "could not start ls-files in .."
8397 msgstr "kunde inte starta ls-files i .."
8399 #: submodule.c:2254
8400 #, c-format
8401 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
8402 msgstr "ls-tree returnerade en oväntad returkod %d"
8404 #: trailer.c:236
8405 #, c-format
8406 msgid "running trailer command '%s' failed"
8407 msgstr "misslyckades utföra släpradskommandot \"%s\""
8409 #: trailer.c:483 trailer.c:488 trailer.c:493 trailer.c:547 trailer.c:551
8410 #: trailer.c:555
8411 #, c-format
8412 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
8413 msgstr "okänt värde \"%s\" för nyckeln \"%s\""
8415 #: trailer.c:537 trailer.c:542 builtin/remote.c:299 builtin/remote.c:324
8416 #, c-format
8417 msgid "more than one %s"
8418 msgstr "mer än en %s"
8420 #: trailer.c:728
8421 #, c-format
8422 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
8423 msgstr "tom släpradssymbol i släpraden \"%.*s\""
8425 #: trailer.c:748
8426 #, c-format
8427 msgid "could not read input file '%s'"
8428 msgstr "kunde inte läsa indatafilen \"%s\""
8430 #: trailer.c:751
8431 msgid "could not read from stdin"
8432 msgstr "kunde inte läsa från standard in"
8434 #: trailer.c:1009 wrapper.c:676
8435 #, c-format
8436 msgid "could not stat %s"
8437 msgstr "kunde inte ta status på %s"
8439 #: trailer.c:1011
8440 #, c-format
8441 msgid "file %s is not a regular file"
8442 msgstr "filen %s är inte en normal fil"
8444 #: trailer.c:1013
8445 #, c-format
8446 msgid "file %s is not writable by user"
8447 msgstr "filen %s är inte skrivbar av användaren"
8449 #: trailer.c:1025
8450 msgid "could not open temporary file"
8451 msgstr "kunde inte öppna temporär fil"
8453 #: trailer.c:1065
8454 #, c-format
8455 msgid "could not rename temporary file to %s"
8456 msgstr "kunde inte byta namn på temporär fil till %s"
8458 #: transport-helper.c:62 transport-helper.c:91
8459 msgid "full write to remote helper failed"
8460 msgstr "komplett skrivning till fjärrhjälpare misslyckades"
8462 #: transport-helper.c:145
8463 #, c-format
8464 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
8465 msgstr "kan inte hitta fjärrhjälpare för \"%s\""
8467 #: transport-helper.c:161 transport-helper.c:575
8468 msgid "can't dup helper output fd"
8469 msgstr "kunde inte duplicera utdata-filhandtag"
8471 #: transport-helper.c:214
8472 #, c-format
8473 msgid ""
8474 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
8475 "version of Git"
8476 msgstr ""
8477 "okänd krävd förmåga (capability) %s; fjärrhjälparen behöver antagligen en "
8478 "nyare version av Git"
8480 #: transport-helper.c:220
8481 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
8482 msgstr ""
8483 "fjärrhjälparen behöver implementera förmåga för referensspecifikationer "
8484 "(refspec)"
8486 #: transport-helper.c:287 transport-helper.c:429
8487 #, c-format
8488 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
8489 msgstr "%s sade oväntat: \"%s\""
8491 #: transport-helper.c:417
8492 #, c-format
8493 msgid "%s also locked %s"
8494 msgstr "%s låste också %s"
8496 #: transport-helper.c:497
8497 msgid "couldn't run fast-import"
8498 msgstr "kunde inte köra fast-import"
8500 #: transport-helper.c:520
8501 msgid "error while running fast-import"
8502 msgstr "fel när fast-import kördes"
8504 #: transport-helper.c:549 transport-helper.c:1236
8505 #, c-format
8506 msgid "could not read ref %s"
8507 msgstr "kunde inte läsa referensen %s"
8509 #: transport-helper.c:594
8510 #, c-format
8511 msgid "unknown response to connect: %s"
8512 msgstr "okänt svar på ansluntning: %s"
8514 #: transport-helper.c:616
8515 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
8516 msgstr "protkollet stöder inte att sätta sökväg till fjärrtjänst"
8518 #: transport-helper.c:618
8519 msgid "invalid remote service path"
8520 msgstr "felaktig sökväg till fjärrtjänst"
8522 #: transport-helper.c:661 transport.c:1446
8523 msgid "operation not supported by protocol"
8524 msgstr "funktionen stöds inte av protokollet"
8526 #: transport-helper.c:664
8527 #, c-format
8528 msgid "can't connect to subservice %s"
8529 msgstr "kan inte ansluta till undertjänsten %s"
8531 #: transport-helper.c:745
8532 msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
8533 msgstr "\"option\" utan mostsvarande \"ok/error\"-direktiv"
8535 #: transport-helper.c:788
8536 #, c-format
8537 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
8538 msgstr "förväntade ok/error, hjälpprogrammet svarade \"%s\""
8540 #: transport-helper.c:845
8541 #, c-format
8542 msgid "helper reported unexpected status of %s"
8543 msgstr "hjälparen returnerade oväntad status %s"
8545 #: transport-helper.c:928
8546 #, c-format
8547 msgid "helper %s does not support dry-run"
8548 msgstr "hjälparen %s stöder inte dry-run"
8550 #: transport-helper.c:931
8551 #, c-format
8552 msgid "helper %s does not support --signed"
8553 msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed"
8555 #: transport-helper.c:934
8556 #, c-format
8557 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
8558 msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed=if-asked"
8560 #: transport-helper.c:939
8561 #, c-format
8562 msgid "helper %s does not support --atomic"
8563 msgstr "hjälparen %s stöder inte --atomic"
8565 #: transport-helper.c:943
8566 #, c-format
8567 msgid "helper %s does not support --%s"
8568 msgstr "hjälparen %s stöder inte --%s"
8570 #: transport-helper.c:950
8571 #, c-format
8572 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
8573 msgstr "hjälparen %s stöder inte \"push-option\""
8575 #: transport-helper.c:1050
8576 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
8577 msgstr "fjärrhjälparen stöder inte push; referensspecifikation krävs"
8579 #: transport-helper.c:1055
8580 #, c-format
8581 msgid "helper %s does not support 'force'"
8582 msgstr "hjälparen %s stöder inte \"force\""
8584 #: transport-helper.c:1102
8585 msgid "couldn't run fast-export"
8586 msgstr "kunde inte köra fast-export"
8588 #: transport-helper.c:1107
8589 msgid "error while running fast-export"
8590 msgstr "fel vid körning av fast-export"
8592 #: transport-helper.c:1132
8593 #, c-format
8594 msgid ""
8595 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
8596 "Perhaps you should specify a branch.\n"
8597 msgstr ""
8598 "Inga gemensamma referenser och inga angavs; gör inget.\n"
8599 "Du kanske borde ange en gren.\n"
8601 #: transport-helper.c:1213
8602 #, c-format
8603 msgid "unsupported object format '%s'"
8604 msgstr "objektformatet \"%s\" stöds ej"
8606 #: transport-helper.c:1222
8607 #, c-format
8608 msgid "malformed response in ref list: %s"
8609 msgstr "felformat svar i referenslistan: %s"
8611 #: transport-helper.c:1374
8612 #, c-format
8613 msgid "read(%s) failed"
8614 msgstr "läs(%s) misslyckades"
8616 #: transport-helper.c:1401
8617 #, c-format
8618 msgid "write(%s) failed"
8619 msgstr "skriv(%s) misslyckades"
8621 #: transport-helper.c:1450
8622 #, c-format
8623 msgid "%s thread failed"
8624 msgstr "%s-tråden misslyckades"
8626 #: transport-helper.c:1454
8627 #, c-format
8628 msgid "%s thread failed to join: %s"
8629 msgstr "%s-tråden misslyckades ansluta: %s"
8631 #: transport-helper.c:1473 transport-helper.c:1477
8632 #, c-format
8633 msgid "can't start thread for copying data: %s"
8634 msgstr "kan inte starta tråd för kopiering av data: %s"
8636 #: transport-helper.c:1514
8637 #, c-format
8638 msgid "%s process failed to wait"
8639 msgstr "processen %s misslyckades vänta"
8641 #: transport-helper.c:1518
8642 #, c-format
8643 msgid "%s process failed"
8644 msgstr "processen %s misslyckades"
8646 #: transport-helper.c:1536 transport-helper.c:1545
8647 msgid "can't start thread for copying data"
8648 msgstr "kan inte skapa tråd för kopiering av data"
8650 #: transport.c:116
8651 #, c-format
8652 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
8653 msgstr "Skulle sätta uppströms för \"%s\" till \"%s\" från \"%s\"\n"
8655 #: transport.c:145
8656 #, c-format
8657 msgid "could not read bundle '%s'"
8658 msgstr "kunde inte läsa paketet (bundlen) \"%s\""
8660 #: transport.c:220
8661 #, c-format
8662 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
8663 msgstr "transport: ogiltig flagga för depth: \"%s\""
8665 #: transport.c:269
8666 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
8667 msgstr "se protocol.version i \"git help config\" för mer information"
8669 #: transport.c:270
8670 msgid "server options require protocol version 2 or later"
8671 msgstr "serverflaggor kräver protokollversion 2 eller senare"
8673 #: transport.c:727
8674 msgid "could not parse transport.color.* config"
8675 msgstr "kunde inte tolka inställningen för transport.color.*"
8677 #: transport.c:802
8678 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
8679 msgstr "stöd för protokoll v2 ännu ej implementerat"
8681 #: transport.c:936
8682 #, c-format
8683 msgid "unknown value for config '%s': %s"
8684 msgstr "okänt värde för inställningen \"%s\": %s"
8686 #: transport.c:1002
8687 #, c-format
8688 msgid "transport '%s' not allowed"
8689 msgstr "transporten \"%s\" tillåts inte"
8691 #: transport.c:1055
8692 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
8693 msgstr "git-over-rsync stöds inte längre"
8695 #: transport.c:1157
8696 #, c-format
8697 msgid ""
8698 "The following submodule paths contain changes that can\n"
8699 "not be found on any remote:\n"
8700 msgstr ""
8701 "Följande undermodulsökvägar innehåller ändringar som\n"
8702 "inte kan hittas av fjärrarna:\n"
8704 #: transport.c:1161
8705 #, c-format
8706 msgid ""
8707 "\n"
8708 "Please try\n"
8709 "\n"
8710 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
8711 "\n"
8712 "or cd to the path and use\n"
8713 "\n"
8714 "\tgit push\n"
8715 "\n"
8716 "to push them to a remote.\n"
8717 "\n"
8718 msgstr ""
8719 "\n"
8720 "Testa\n"
8721 "\n"
8722 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
8723 "\n"
8724 "eller cd till sökvägen och använd\n"
8725 "\n"
8726 "\tgit push\n"
8727 "\n"
8728 "för att sända dem till fjärren.\n"
8729 "\n"
8731 #: transport.c:1169
8732 msgid "Aborting."
8733 msgstr "Avbryter."
8735 #: transport.c:1315
8736 msgid "failed to push all needed submodules"
8737 msgstr "kunde inte sända alla nödvändiga undermoduler"
8739 #: tree-walk.c:32
8740 msgid "too-short tree object"
8741 msgstr "trädobjekt för kort"
8743 #: tree-walk.c:38
8744 msgid "malformed mode in tree entry"
8745 msgstr "felformat läge i trädpost"
8747 #: tree-walk.c:42
8748 msgid "empty filename in tree entry"
8749 msgstr "tomt filnamn i trädpost"
8751 #: tree-walk.c:117
8752 msgid "too-short tree file"
8753 msgstr "trädfil för kort"
8755 #: unpack-trees.c:113
8756 #, c-format
8757 msgid ""
8758 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
8759 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
8760 msgstr ""
8761 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
8762 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
8764 #: unpack-trees.c:115
8765 #, c-format
8766 msgid ""
8767 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
8768 "%%s"
8769 msgstr ""
8770 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
8771 "%%s"
8773 #: unpack-trees.c:118
8774 #, c-format
8775 msgid ""
8776 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8777 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
8778 msgstr ""
8779 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
8780 "sammanslagning:\n"
8781 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
8783 #: unpack-trees.c:120
8784 #, c-format
8785 msgid ""
8786 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8787 "%%s"
8788 msgstr ""
8789 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
8790 "sammanslagning:\n"
8791 "%%s"
8793 #: unpack-trees.c:123
8794 #, c-format
8795 msgid ""
8796 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
8797 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
8798 msgstr ""
8799 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
8800 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du \"%s\"."
8802 #: unpack-trees.c:125
8803 #, c-format
8804 msgid ""
8805 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
8806 "%%s"
8807 msgstr ""
8808 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
8809 "%%s"
8811 #: unpack-trees.c:130
8812 #, c-format
8813 msgid ""
8814 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
8815 "%s"
8816 msgstr ""
8817 "Uppdatering av följande kataloger gör att ospårade filer går förlorade i "
8818 "dem:\n"
8819 "%s"
8821 #: unpack-trees.c:134
8822 #, c-format
8823 msgid ""
8824 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
8825 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
8826 msgstr ""
8827 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
8828 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
8830 #: unpack-trees.c:136
8831 #, c-format
8832 msgid ""
8833 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
8834 "%%s"
8835 msgstr ""
8836 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
8837 "%%s"
8839 #: unpack-trees.c:139
8840 #, c-format
8841 msgid ""
8842 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
8843 "%%sPlease move or remove them before you merge."
8844 msgstr ""
8845 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
8846 "sammanslagningen:\n"
8847 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du slår samman."
8849 #: unpack-trees.c:141
8850 #, c-format
8851 msgid ""
8852 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
8853 "%%s"
8854 msgstr ""
8855 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
8856 "sammanslagningen:\n"
8857 "%%s"
8859 #: unpack-trees.c:144
8860 #, c-format
8861 msgid ""
8862 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
8863 "%%sPlease move or remove them before you %s."
8864 msgstr ""
8865 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
8866 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
8868 #: unpack-trees.c:146
8869 #, c-format
8870 msgid ""
8871 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
8872 "%%s"
8873 msgstr ""
8874 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
8875 "%%s"
8877 #: unpack-trees.c:152
8878 #, c-format
8879 msgid ""
8880 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
8881 "checkout:\n"
8882 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
8883 msgstr ""
8884 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
8885 "utcheckningen:\n"
8886 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
8888 #: unpack-trees.c:154
8889 #, c-format
8890 msgid ""
8891 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
8892 "checkout:\n"
8893 "%%s"
8894 msgstr ""
8895 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
8896 "utcheckningen:\n"
8897 "%%s"
8899 #: unpack-trees.c:157
8900 #, c-format
8901 msgid ""
8902 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
8903 "%%sPlease move or remove them before you merge."
8904 msgstr ""
8905 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
8906 "sammanslagningen:\n"
8907 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
8909 #: unpack-trees.c:159
8910 #, c-format
8911 msgid ""
8912 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
8913 "%%s"
8914 msgstr ""
8915 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
8916 "sammanslagningen:\n"
8917 "%%s"
8919 #: unpack-trees.c:162
8920 #, c-format
8921 msgid ""
8922 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
8923 "%%sPlease move or remove them before you %s."
8924 msgstr ""
8925 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
8926 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
8928 #: unpack-trees.c:164
8929 #, c-format
8930 msgid ""
8931 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
8932 "%%s"
8933 msgstr ""
8934 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
8935 "%%s"
8937 #: unpack-trees.c:172
8938 #, c-format
8939 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
8940 msgstr "Posten \"%s\" överlappar \"%s\". Kan inte binda."
8942 #: unpack-trees.c:175
8943 #, c-format
8944 msgid ""
8945 "Cannot update submodule:\n"
8946 "%s"
8947 msgstr ""
8948 "Kan inte uppdatera undermodul:\n"
8949 "%s"
8951 #: unpack-trees.c:178
8952 #, c-format
8953 msgid ""
8954 "The following paths are not up to date and were left despite sparse "
8955 "patterns:\n"
8956 "%s"
8957 msgstr ""
8958 "Följande sökvägar är inte àjour och lämnades till trots för gles-mönster:\n"
8959 "%s"
8961 #: unpack-trees.c:180
8962 #, c-format
8963 msgid ""
8964 "The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
8965 "%s"
8966 msgstr ""
8967 "Följande sökvägar har inte slagits ihop och lämnades till trots för gles-"
8968 "mönster:\n"
8969 "%s"
8971 #: unpack-trees.c:182
8972 #, c-format
8973 msgid ""
8974 "The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
8975 "patterns:\n"
8976 "%s"
8977 msgstr ""
8978 "Följande sökvägar fanns redan och har därför inte uppdaterats till trots för "
8979 "gles-mönster:\n"
8980 "%s"
8982 #: unpack-trees.c:262
8983 #, c-format
8984 msgid "Aborting\n"
8985 msgstr "Avbryter\n"
8987 #: unpack-trees.c:289
8988 #, c-format
8989 msgid ""
8990 "After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
8991 "reapply`.\n"
8992 msgstr ""
8993 "Du bör köra \"git sparse-checkout reapply\" efter att ha fixat sökvägarna "
8994 "ovan.\n"
8996 #: unpack-trees.c:350
8997 msgid "Updating files"
8998 msgstr "Uppdaterar filer"
9000 #: unpack-trees.c:382
9001 msgid ""
9002 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
9003 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
9004 "colliding group is in the working tree:\n"
9005 msgstr ""
9006 "följande sökvägar har kolliderat (t.ex. skiftlägeskänsliga\n"
9007 "sökvägar på ett okänsligt filsystem) och endast en från samma\n"
9008 "kollisionsgrupp finns i arbetskatalogen:\n"
9010 #: unpack-trees.c:1498
9011 msgid "Updating index flags"
9012 msgstr "Uppdaterar indexflaggor"
9014 #: upload-pack.c:1550
9015 msgid "expected flush after fetch arguments"
9016 msgstr "förväntade \"flush\" efter \"fetch\"-argument"
9018 #: urlmatch.c:163
9019 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
9020 msgstr "ogiltig URL-schemanamn eller saknat \"://\"-suffix"
9022 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
9023 #, c-format
9024 msgid "invalid %XX escape sequence"
9025 msgstr "ogiltig %XX-teckensekvens"
9027 #: urlmatch.c:215
9028 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
9029 msgstr "värd saknas och schemat är inte \"file:\""
9031 #: urlmatch.c:232
9032 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
9033 msgstr "en \"file:\"-URL kan inte innehålla portnummer"
9035 #: urlmatch.c:247
9036 msgid "invalid characters in host name"
9037 msgstr "ogiltiga tecken i värdnamnet"
9039 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
9040 msgid "invalid port number"
9041 msgstr "felaktigt portnummer"
9043 #: urlmatch.c:371
9044 msgid "invalid '..' path segment"
9045 msgstr "felaktigt \"..\"-sökvägssegment"
9047 #: walker.c:170
9048 msgid "Fetching objects"
9049 msgstr "Hämtar objekt"
9051 #: worktree.c:236 builtin/am.c:2103
9052 #, c-format
9053 msgid "failed to read '%s'"
9054 msgstr "misslyckades läsa \"%s\""
9056 #: worktree.c:283
9057 #, c-format
9058 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
9059 msgstr "\"%s\" i huvudarbetskatalogen är inte arkivkatalogen"
9061 #: worktree.c:294
9062 #, c-format
9063 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
9064 msgstr "filen \"%s\" innehåller inte absolut sökväg till arbetskatalogen"
9066 #: worktree.c:306
9067 #, c-format
9068 msgid "'%s' does not exist"
9069 msgstr "\"%s\" finns inte"
9071 #: worktree.c:312
9072 #, c-format
9073 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
9074 msgstr "\"%s\" är inte en .git-fil, felkod %d"
9076 #: worktree.c:321
9077 #, c-format
9078 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
9079 msgstr "\"%s\" pekar inte tillbaka till \"%s\""
9081 #: worktree.c:587
9082 msgid "not a directory"
9083 msgstr "inte en katalog"
9085 #: worktree.c:596
9086 msgid ".git is not a file"
9087 msgstr ".git är inte en fil"
9089 #: worktree.c:598
9090 msgid ".git file broken"
9091 msgstr ".git-filen är trasig"
9093 #: worktree.c:600
9094 msgid ".git file incorrect"
9095 msgstr ".git-filen är felaktig"
9097 #: worktree.c:670
9098 msgid "not a valid path"
9099 msgstr "inte en giltig sökväg"
9101 #: worktree.c:676
9102 msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
9103 msgstr "hittar inte arkivet; .git är inte en fil"
9105 #: worktree.c:679
9106 msgid "unable to locate repository; .git file broken"
9107 msgstr "hittar inte arkivet; .git-filen är trasig"
9109 #: worktree.c:685
9110 msgid "gitdir unreadable"
9111 msgstr "gitdir är oläsbar"
9113 #: worktree.c:689
9114 msgid "gitdir incorrect"
9115 msgstr "gitdir är felaktig"
9117 #: wrapper.c:197 wrapper.c:367
9118 #, c-format
9119 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
9120 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning och skrivning"
9122 #: wrapper.c:398 wrapper.c:599
9123 #, c-format
9124 msgid "unable to access '%s'"
9125 msgstr "kan inte komma åt \"%s\""
9127 #: wrapper.c:607
9128 msgid "unable to get current working directory"
9129 msgstr "kan inte hämta aktuell arbetskatalog"
9131 #: wt-status.c:158
9132 msgid "Unmerged paths:"
9133 msgstr "Ej sammanslagna sökvägar:"
9135 #: wt-status.c:187 wt-status.c:219
9136 msgid "  (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
9137 msgstr "  (använd \"git restore --staged <fil>...\" för att ta bort från kö)"
9139 #: wt-status.c:190 wt-status.c:222
9140 #, c-format
9141 msgid "  (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
9142 msgstr ""
9143 "  (använd \"git restore --source=%s --staged <fil>...\" för att ta bort från "
9144 "kö)"
9146 #: wt-status.c:193 wt-status.c:225
9147 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
9148 msgstr "  (använd \"git rm --cached <fil>...\" för att ta bort från kö)"
9150 #: wt-status.c:197
9151 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
9152 msgstr "  (använd \"git add <fil>...\" för att ange lösning)"
9154 #: wt-status.c:199 wt-status.c:203
9155 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
9156 msgstr "  (använd \"git add/rm <fil>...\" som lämpligt för att ange lösning)"
9158 #: wt-status.c:201
9159 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
9160 msgstr "  (använd \"git rm <fil>...\" för att ange lösning)"
9162 #: wt-status.c:211 wt-status.c:1070
9163 msgid "Changes to be committed:"
9164 msgstr "Ändringar att checka in:"
9166 #: wt-status.c:234 wt-status.c:1079
9167 msgid "Changes not staged for commit:"
9168 msgstr "Ändringar ej i incheckningskön:"
9170 #: wt-status.c:238
9171 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
9172 msgstr ""
9173 "  (använd \"git add <fil>...\" för att uppdatera vad som ska checkas in)"
9175 #: wt-status.c:240
9176 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
9177 msgstr ""
9178 "  (använd \"git add/rm <fil>...\" för att uppdatera vad som ska checkas in)"
9180 #: wt-status.c:241
9181 msgid ""
9182 "  (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
9183 msgstr ""
9184 "  (använd \"git restore <fil>...\" för att förkasta ändringar i "
9185 "arbetskatalogen)"
9187 #: wt-status.c:243
9188 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
9189 msgstr ""
9190 "  (checka in eller förkasta ospårat eller ändrat innehåll i undermoduler)"
9192 #: wt-status.c:254
9193 #, c-format
9194 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
9195 msgstr "  (använd \"git %s <fil>...\" för att ta med i det som ska checkas in)"
9197 #: wt-status.c:266
9198 msgid "both deleted:"
9199 msgstr "borttaget av bägge:"
9201 #: wt-status.c:268
9202 msgid "added by us:"
9203 msgstr "tillagt av oss:"
9205 #: wt-status.c:270
9206 msgid "deleted by them:"
9207 msgstr "borttaget av dem:"
9209 #: wt-status.c:272
9210 msgid "added by them:"
9211 msgstr "tillagt av dem:"
9213 #: wt-status.c:274
9214 msgid "deleted by us:"
9215 msgstr "borttaget av oss:"
9217 #: wt-status.c:276
9218 msgid "both added:"
9219 msgstr "tillagt av bägge:"
9221 #: wt-status.c:278
9222 msgid "both modified:"
9223 msgstr "ändrat av bägge:"
9225 #: wt-status.c:288
9226 msgid "new file:"
9227 msgstr "ny fil:"
9229 #: wt-status.c:290
9230 msgid "copied:"
9231 msgstr "kopierad:"
9233 #: wt-status.c:292
9234 msgid "deleted:"
9235 msgstr "borttagen:"
9237 #: wt-status.c:294
9238 msgid "modified:"
9239 msgstr "ändrad:"
9241 #: wt-status.c:296
9242 msgid "renamed:"
9243 msgstr "namnbytt:"
9245 #: wt-status.c:298
9246 msgid "typechange:"
9247 msgstr "typbyte:"
9249 #: wt-status.c:300
9250 msgid "unknown:"
9251 msgstr "okänd:"
9253 #: wt-status.c:302
9254 msgid "unmerged:"
9255 msgstr "osammanslagen:"
9257 #: wt-status.c:382
9258 msgid "new commits, "
9259 msgstr "nya incheckningar, "
9261 #: wt-status.c:384
9262 msgid "modified content, "
9263 msgstr "ändrat innehåll, "
9265 #: wt-status.c:386
9266 msgid "untracked content, "
9267 msgstr "ospårat innehåll, "
9269 #: wt-status.c:903
9270 #, c-format
9271 msgid "Your stash currently has %d entry"
9272 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
9273 msgstr[0] "Stashen innehåller just nu %d post"
9274 msgstr[1] "Stashen innehåller just nu %d poster"
9276 #: wt-status.c:934
9277 msgid "Submodules changed but not updated:"
9278 msgstr "Undermoduler ändrade men inte uppdaterade:"
9280 #: wt-status.c:936
9281 msgid "Submodule changes to be committed:"
9282 msgstr "Undermodulers ändringar att checka in:"
9284 #: wt-status.c:1018
9285 msgid ""
9286 "Do not modify or remove the line above.\n"
9287 "Everything below it will be ignored."
9288 msgstr ""
9289 "Raden ovan får inte ändras eller tas bort.\n"
9290 "Allt under den kommer tas bort."
9292 #: wt-status.c:1110
9293 #, c-format
9294 msgid ""
9295 "\n"
9296 "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
9297 "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
9298 msgstr ""
9299 "\n"
9300 "Det tog %.2f sekunder att räkna före/bakom-värden.\n"
9301 "Du kan använda \"--no-ahead-behind\" för undvika detta.\n"
9303 #: wt-status.c:1140
9304 msgid "You have unmerged paths."
9305 msgstr "Du har ej sammanslagna sökvägar."
9307 #: wt-status.c:1143
9308 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
9309 msgstr "  (rätta konflikter och kör \"git commit\")"
9311 #: wt-status.c:1145
9312 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
9313 msgstr "  (använd \"git merge --abort\" för att avbryta sammanslagningen)"
9315 #: wt-status.c:1149
9316 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
9317 msgstr "Alla konflikter har rättats men du är fortfarande i en sammanslagning."
9319 #: wt-status.c:1152
9320 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
9321 msgstr "  (använd \"git commit\" för att slutföra sammanslagningen)"
9323 #: wt-status.c:1161
9324 msgid "You are in the middle of an am session."
9325 msgstr "Du är i mitten av en körning av \"git am\"."
9327 #: wt-status.c:1164
9328 msgid "The current patch is empty."
9329 msgstr "Aktuell patch är tom."
9331 #: wt-status.c:1168
9332 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
9333 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --continue\")"
9335 #: wt-status.c:1170
9336 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
9337 msgstr "  (använd \"git am --skip\" för att hoppa över patchen)"
9339 #: wt-status.c:1172
9340 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
9341 msgstr "  (använd \"git am --abort\" för att återställa ursprungsgrenen)"
9343 #: wt-status.c:1305
9344 msgid "git-rebase-todo is missing."
9345 msgstr "git-rebase-todo saknas."
9347 #: wt-status.c:1307
9348 msgid "No commands done."
9349 msgstr "Inga kommandon utförda."
9351 #: wt-status.c:1310
9352 #, c-format
9353 msgid "Last command done (%d command done):"
9354 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
9355 msgstr[0] "Sista kommandot utfört (%d kommando utfört):"
9356 msgstr[1] "Sista kommandot utfört (%d kommandon utfört):"
9358 #: wt-status.c:1321
9359 #, c-format
9360 msgid "  (see more in file %s)"
9361 msgstr "  (se fler i filen %s)"
9363 #: wt-status.c:1326
9364 msgid "No commands remaining."
9365 msgstr "Inga kommandon återstår."
9367 #: wt-status.c:1329
9368 #, c-format
9369 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
9370 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
9371 msgstr[0] "Nästa kommando att utföra (%d kommando återstår):"
9372 msgstr[1] "Följande kommandon att utföra (%d kommandon återstår):"
9374 #: wt-status.c:1337
9375 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
9376 msgstr "  (använd \"git rebase --edit-todo\" för att visa och redigera)"
9378 #: wt-status.c:1349
9379 #, c-format
9380 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
9381 msgstr "Du håller på att ombasera grenen \"%s\" ovanpå \"%s\"."
9383 #: wt-status.c:1354
9384 msgid "You are currently rebasing."
9385 msgstr "Du håller på med en ombasering."
9387 #: wt-status.c:1367
9388 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
9389 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git rebase --continue\")"
9391 #: wt-status.c:1369
9392 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
9393 msgstr "  (använd \"git rebase --skip\" för att hoppa över patchen)"
9395 #: wt-status.c:1371
9396 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
9397 msgstr "  (använd \"git rebase --abort\" för att checka ut ursprungsgrenen)"
9399 #: wt-status.c:1378
9400 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
9401 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git rebase --continue\")"
9403 #: wt-status.c:1382
9404 #, c-format
9405 msgid ""
9406 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9407 msgstr ""
9408 "Du håller på att dela upp en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
9409 "ovanpå \"%s\"."
9411 #: wt-status.c:1387
9412 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
9413 msgstr "Du håller på att dela upp en incheckning i en ombasering."
9415 #: wt-status.c:1390
9416 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
9417 msgstr "  (Så fort din arbetskatalog är ren, kör \"git rebase --continue\")"
9419 #: wt-status.c:1394
9420 #, c-format
9421 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9422 msgstr ""
9423 "Du håller på att redigera en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
9424 "ovanpå \"%s\"."
9426 #: wt-status.c:1399
9427 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
9428 msgstr "Du håller på att redigera en incheckning under en ombasering."
9430 #: wt-status.c:1402
9431 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
9432 msgstr ""
9433 "  (använd \"git commit --amend\" för att lägga till på aktuell incheckning)"
9435 #: wt-status.c:1404
9436 msgid ""
9437 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
9438 msgstr "  (använd \"git rebase --continue\" när du är nöjd med dina ändringar)"
9440 #: wt-status.c:1415
9441 msgid "Cherry-pick currently in progress."
9442 msgstr "Cherry-pick pågår."
9444 #: wt-status.c:1418
9445 #, c-format
9446 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
9447 msgstr "Du håller på med en \"cherry-pick\" av incheckningen %s."
9449 #: wt-status.c:1425
9450 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
9451 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git cherry-pick --continue\")"
9453 #: wt-status.c:1428
9454 msgid "  (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
9455 msgstr "  (kör \"git cherry-pick --continue\" för att fortsätta)"
9457 #: wt-status.c:1431
9458 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
9459 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git cherry-pick --continue\")"
9461 #: wt-status.c:1433
9462 msgid "  (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
9463 msgstr "  (använd \"git cherry-pick --skip\" för att hoppa över patchen)"
9465 #: wt-status.c:1435
9466 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
9467 msgstr ""
9468 "  (använd \"git cherry-pick --abort\" för att avbryta \"cherry-pick\"-"
9469 "operationen)"
9471 #: wt-status.c:1445
9472 msgid "Revert currently in progress."
9473 msgstr "Ångring pågår."
9475 #: wt-status.c:1448
9476 #, c-format
9477 msgid "You are currently reverting commit %s."
9478 msgstr "Du håller på med att ångra incheckningen %s."
9480 #: wt-status.c:1454
9481 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
9482 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git revert --continue\")"
9484 #: wt-status.c:1457
9485 msgid "  (run \"git revert --continue\" to continue)"
9486 msgstr "  (kör \"git revert --continue\" för att fortsätta)"
9488 #: wt-status.c:1460
9489 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
9490 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git revert --continue\")"
9492 #: wt-status.c:1462
9493 msgid "  (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
9494 msgstr "  (använd \"git revert --skip\" för att hoppa över patchen)"
9496 #: wt-status.c:1464
9497 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
9498 msgstr "  (använd \"git revert --abort\" för att avbryta ångrandet)"
9500 #: wt-status.c:1474
9501 #, c-format
9502 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
9503 msgstr "Du håller på med en \"bisect\", startad från grenen \"%s\"."
9505 #: wt-status.c:1478
9506 msgid "You are currently bisecting."
9507 msgstr "Du håller på med en \"bisect\"."
9509 #: wt-status.c:1481
9510 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
9511 msgstr ""
9512 "  (använd \"git bisect reset\" för att komma tillbaka till ursprungsgrenen)"
9514 #: wt-status.c:1492
9515 #, c-format
9516 msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
9517 msgstr "Du är i en gles utcheckning med %d%% spårade filer på plats."
9519 #: wt-status.c:1731
9520 msgid "On branch "
9521 msgstr "På grenen "
9523 #: wt-status.c:1738
9524 msgid "interactive rebase in progress; onto "
9525 msgstr "interaktiv ombasering pågår; ovanpå "
9527 #: wt-status.c:1740
9528 msgid "rebase in progress; onto "
9529 msgstr "ombasering pågår; ovanpå "
9531 #: wt-status.c:1750
9532 msgid "Not currently on any branch."
9533 msgstr "Inte på någon gren för närvarande."
9535 #: wt-status.c:1767
9536 msgid "Initial commit"
9537 msgstr "Första incheckning"
9539 #: wt-status.c:1768
9540 msgid "No commits yet"
9541 msgstr "Inga incheckningar ännu"
9543 #: wt-status.c:1782
9544 msgid "Untracked files"
9545 msgstr "Ospårade filer"
9547 #: wt-status.c:1784
9548 msgid "Ignored files"
9549 msgstr "Ignorerade filer"
9551 #: wt-status.c:1788
9552 #, c-format
9553 msgid ""
9554 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
9555 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
9556 "new files yourself (see 'git help status')."
9557 msgstr ""
9558 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp ospårade filer. \"status -uno\"\n"
9559 "kan gå snabbare, men du måste vara försiktig så du inte glömmer\n"
9560 "lägga till nya filer själv (se \"git help status\")."
9562 # %s är nästa sträng eller tom.
9563 #: wt-status.c:1794
9564 #, c-format
9565 msgid "Untracked files not listed%s"
9566 msgstr "Ospårade filer visas ej%s"
9568 #: wt-status.c:1796
9569 msgid " (use -u option to show untracked files)"
9570 msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospårade filer)"
9572 #: wt-status.c:1802
9573 msgid "No changes"
9574 msgstr "Inga ändringar"
9576 #: wt-status.c:1807
9577 #, c-format
9578 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
9579 msgstr ""
9580 "inga ändringar att checka in (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a"
9581 "\")\n"
9583 #: wt-status.c:1811
9584 #, c-format
9585 msgid "no changes added to commit\n"
9586 msgstr "inga ändringar att checka in\n"
9588 #: wt-status.c:1815
9589 #, c-format
9590 msgid ""
9591 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
9592 "track)\n"
9593 msgstr ""
9594 "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns (spåra med \"git add"
9595 "\")\n"
9597 #: wt-status.c:1819
9598 #, c-format
9599 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
9600 msgstr "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns\n"
9602 #: wt-status.c:1823
9603 #, c-format
9604 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
9605 msgstr "inget att checka in (skapa/kopiera filer och spåra med \"git add\")\n"
9607 #: wt-status.c:1827 wt-status.c:1833
9608 #, c-format
9609 msgid "nothing to commit\n"
9610 msgstr "inget att checka in\n"
9612 #: wt-status.c:1830
9613 #, c-format
9614 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
9615 msgstr "inget att checka in (använd -u för att visa ospårade filer)\n"
9617 #: wt-status.c:1835
9618 #, c-format
9619 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
9620 msgstr "inget att checka in, arbetskatalogen ren\n"
9622 #: wt-status.c:1940
9623 msgid "No commits yet on "
9624 msgstr "Inga incheckningar ännu på "
9626 #: wt-status.c:1944
9627 msgid "HEAD (no branch)"
9628 msgstr "HEAD (ingen gren)"
9630 #: wt-status.c:1975
9631 msgid "different"
9632 msgstr "olika"
9634 #: wt-status.c:1977 wt-status.c:1985
9635 msgid "behind "
9636 msgstr "efter "
9638 #: wt-status.c:1980 wt-status.c:1983
9639 msgid "ahead "
9640 msgstr "före "
9642 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
9643 #: wt-status.c:2505
9644 #, c-format
9645 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
9646 msgstr "kan inte %s: Du har oköade ändringar."
9648 #: wt-status.c:2511
9649 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
9650 msgstr "dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
9652 #: wt-status.c:2513
9653 #, c-format
9654 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
9655 msgstr "kan inte %s: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
9657 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:457
9658 #, c-format
9659 msgid "failed to unlink '%s'"
9660 msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\""
9662 #: builtin/add.c:26
9663 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
9664 msgstr "git add [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
9666 #: builtin/add.c:88
9667 #, c-format
9668 msgid "unexpected diff status %c"
9669 msgstr "diff-status %c förväntades inte"
9671 #: builtin/add.c:93 builtin/commit.c:285
9672 msgid "updating files failed"
9673 msgstr "misslyckades uppdatera filer"
9675 #: builtin/add.c:103
9676 #, c-format
9677 msgid "remove '%s'\n"
9678 msgstr "ta bort \"%s\"\n"
9680 #: builtin/add.c:178
9681 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
9682 msgstr "Oköade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:"
9684 #: builtin/add.c:272 builtin/rev-parse.c:908
9685 msgid "Could not read the index"
9686 msgstr "Kunde inte läsa indexet"
9688 #: builtin/add.c:283
9689 #, c-format
9690 msgid "Could not open '%s' for writing."
9691 msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning."
9693 #: builtin/add.c:287
9694 msgid "Could not write patch"
9695 msgstr "Kunde inte skriva patch"
9697 #: builtin/add.c:290
9698 msgid "editing patch failed"
9699 msgstr "redigering av patch misslyckades"
9701 #: builtin/add.c:293
9702 #, c-format
9703 msgid "Could not stat '%s'"
9704 msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\""
9706 #: builtin/add.c:295
9707 msgid "Empty patch. Aborted."
9708 msgstr "Tom patch. Avbryter."
9710 #: builtin/add.c:300
9711 #, c-format
9712 msgid "Could not apply '%s'"
9713 msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\""
9715 #: builtin/add.c:308
9716 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
9717 msgstr "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
9719 #: builtin/add.c:328 builtin/clean.c:904 builtin/fetch.c:166 builtin/mv.c:124
9720 #: builtin/prune-packed.c:14 builtin/pull.c:204 builtin/push.c:559
9721 #: builtin/remote.c:1427 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:190
9722 msgid "dry run"
9723 msgstr "testkörning"
9725 #: builtin/add.c:331
9726 msgid "interactive picking"
9727 msgstr "plocka interaktivt"
9729 #: builtin/add.c:332 builtin/checkout.c:1547 builtin/reset.c:308
9730 msgid "select hunks interactively"
9731 msgstr "välj stycken interaktivt"
9733 #: builtin/add.c:333
9734 msgid "edit current diff and apply"
9735 msgstr "redigera aktuell diff och applicera"
9737 #: builtin/add.c:334
9738 msgid "allow adding otherwise ignored files"
9739 msgstr "tillåt lägga till annars ignorerade filer"
9741 #: builtin/add.c:335
9742 msgid "update tracked files"
9743 msgstr "uppdatera spårade filer"
9745 #: builtin/add.c:336
9746 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
9747 msgstr "åternormalisera radslut i spårade filer (implicerar -u)"
9749 #: builtin/add.c:337
9750 msgid "record only the fact that the path will be added later"
9751 msgstr "registrera endast att sökvägen kommer läggas till senare"
9753 #: builtin/add.c:338
9754 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
9755 msgstr "lägg till ändringar från alla spårade och ospårade filer"
9757 #: builtin/add.c:341
9758 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
9759 msgstr "ignorera sökvägar borttagna i arbetskatalogen (samma som --no-all)"
9761 #: builtin/add.c:343
9762 msgid "don't add, only refresh the index"
9763 msgstr "lägg inte till, uppdatera endast indexet"
9765 #: builtin/add.c:344
9766 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
9767 msgstr "hoppa bara över filer som inte kan läggas till på grund av fel"
9769 #: builtin/add.c:345
9770 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
9771 msgstr "se om - även saknade - filer ignoreras i testkörning"
9773 #: builtin/add.c:347 builtin/update-index.c:1004
9774 msgid "override the executable bit of the listed files"
9775 msgstr "överstyr exekveringsbiten för angivna filer"
9777 #: builtin/add.c:349
9778 msgid "warn when adding an embedded repository"
9779 msgstr "varna när ett inbyggt arkiv läggs till"
9781 #: builtin/add.c:351
9782 msgid "backend for `git stash -p`"
9783 msgstr "bakända för \"git stash -p\""
9785 #: builtin/add.c:369
9786 #, c-format
9787 msgid ""
9788 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
9789 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
9790 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
9791 "If you meant to add a submodule, use:\n"
9792 "\n"
9793 "\tgit submodule add <url> %s\n"
9794 "\n"
9795 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
9796 "index with:\n"
9797 "\n"
9798 "\tgit rm --cached %s\n"
9799 "\n"
9800 "See \"git help submodule\" for more information."
9801 msgstr ""
9802 "Du har lagt till ett annat git-arkiv inuti aktuellt arkiv.\n"
9803 "Kloner av det yttre arkivet kommer inte innehålla innehållet från\n"
9804 "det inbäddade arkivet eller veta hur man får tag på det.\n"
9805 "Om du tänkte lägga till en undermodul, skrev:\n"
9806 "\n"
9807 "\tgit submodule add <url> %s\n"
9808 "\n"
9809 "Om du lade till sökvägen av misstag tar du bort den från indexet\n"
9810 "med:\n"
9811 "\n"
9812 "\tgit rm --cached %s\n"
9813 "\n"
9814 "Se \"git help submodule\" för ytterligare information."
9816 #: builtin/add.c:397
9817 #, c-format
9818 msgid "adding embedded git repository: %s"
9819 msgstr "lägger till inbäddat git-arkiv: %s"
9821 #: builtin/add.c:416
9822 msgid ""
9823 "Use -f if you really want to add them.\n"
9824 "Turn this message off by running\n"
9825 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
9826 msgstr ""
9827 "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
9828 "Slå av detta meddelande med\n"
9829 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
9831 #: builtin/add.c:425
9832 msgid "adding files failed"
9833 msgstr "misslyckades lägga till filer"
9835 #: builtin/add.c:453 builtin/commit.c:345
9836 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --interactive/--patch"
9837 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --interactive/--patch"
9839 #: builtin/add.c:470
9840 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --edit"
9841 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --edit"
9843 #: builtin/add.c:482
9844 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
9845 msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla"
9847 #: builtin/add.c:485
9848 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
9849 msgstr "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run"
9851 #: builtin/add.c:489
9852 #, c-format
9853 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
9854 msgstr "--chmod-parametern \"%s\" måste antingen vara -x eller +x"
9856 #: builtin/add.c:507 builtin/checkout.c:1715 builtin/commit.c:351
9857 #: builtin/reset.c:328 builtin/rm.c:272 builtin/stash.c:1502
9858 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with pathspec arguments"
9859 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med sökvägsangivelsesparametrar"
9861 #: builtin/add.c:514 builtin/checkout.c:1727 builtin/commit.c:357
9862 #: builtin/reset.c:334 builtin/rm.c:278 builtin/stash.c:1508
9863 msgid "--pathspec-file-nul requires --pathspec-from-file"
9864 msgstr "--pathspec-file-nul kräver --pathspec-from-file"
9866 #: builtin/add.c:518
9867 #, c-format
9868 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
9869 msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n"
9871 #: builtin/add.c:520
9872 msgid ""
9873 "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
9874 "Turn this message off by running\n"
9875 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
9876 msgstr ""
9877 "Tänkte du kanske säga \"git add .\"?\n"
9878 "Slå av detta meddelande genom att köra\n"
9879 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
9881 #: builtin/am.c:352
9882 msgid "could not parse author script"
9883 msgstr "kunde inte tolka författarskript"
9885 #: builtin/am.c:436
9886 #, c-format
9887 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
9888 msgstr "\"%s\" togs bort av kroken applypatch-msg"
9890 #: builtin/am.c:478
9891 #, c-format
9892 msgid "Malformed input line: '%s'."
9893 msgstr "Felaktig indatarad: \"%s\"."
9895 #: builtin/am.c:516
9896 #, c-format
9897 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
9898 msgstr "Misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
9900 #: builtin/am.c:542
9901 msgid "fseek failed"
9902 msgstr "\"fseek\" misslyckades"
9904 #: builtin/am.c:730
9905 #, c-format
9906 msgid "could not parse patch '%s'"
9907 msgstr "kunde inte tolka patchen \"%s\""
9909 #: builtin/am.c:795
9910 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
9911 msgstr "Endast en StGIT-patchserie kan tillämpas åt gången"
9913 #: builtin/am.c:843
9914 msgid "invalid timestamp"
9915 msgstr "ogiltig tidsstämpel"
9917 #: builtin/am.c:848 builtin/am.c:860
9918 msgid "invalid Date line"
9919 msgstr "ogiltig \"Date\"-rad"
9921 #: builtin/am.c:855
9922 msgid "invalid timezone offset"
9923 msgstr "ogiltig tidszons-offset"
9925 #: builtin/am.c:948
9926 msgid "Patch format detection failed."
9927 msgstr "Misslyckades detektera patchformat."
9929 #: builtin/am.c:953 builtin/clone.c:410
9930 #, c-format
9931 msgid "failed to create directory '%s'"
9932 msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\""
9934 #: builtin/am.c:958
9935 msgid "Failed to split patches."
9936 msgstr "Misslyckades dela patchar."
9938 #: builtin/am.c:1089
9939 #, c-format
9940 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
9941 msgstr "När du har löst problemet, kör \"%s --continue\"."
9943 #: builtin/am.c:1090
9944 #, c-format
9945 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
9946 msgstr "Om du hellre vill hoppa över patchen, kör \"%s --skip\" i stället."
9948 #: builtin/am.c:1091
9949 #, c-format
9950 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
9951 msgstr ""
9952 "För att återgå till ursprunglig gren och sluta patcha, kör \"%s --abort\"."
9954 #: builtin/am.c:1174
9955 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
9956 msgstr ""
9957 "Patch sänd med format=flowed; blanksteg på slut av rader kan ha tappats."
9959 #: builtin/am.c:1202
9960 msgid "Patch is empty."
9961 msgstr "Patchen är tom."
9963 #: builtin/am.c:1267
9964 #, c-format
9965 msgid "missing author line in commit %s"
9966 msgstr "saknad \"author\"-rad i incheckningen %s"
9968 #: builtin/am.c:1270
9969 #, c-format
9970 msgid "invalid ident line: %.*s"
9971 msgstr "ogiltig ident-rad: %.*s"
9973 #: builtin/am.c:1489
9974 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
9975 msgstr ""
9976 "Arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
9977 "vägssammanslagning."
9979 #: builtin/am.c:1491
9980 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
9981 msgstr "Använder indexinfo för att återskapa ett basträd..."
9983 #: builtin/am.c:1510
9984 msgid ""
9985 "Did you hand edit your patch?\n"
9986 "It does not apply to blobs recorded in its index."
9987 msgstr ""
9988 "Har du handredigerat din patch?\n"
9989 "Den kan inte tillämpas på blobbar som antecknats i dess index."
9991 #: builtin/am.c:1516
9992 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
9993 msgstr ""
9994 "Faller tillbaka på att patcha grundversionen och trevägssammanslagning..."
9996 #: builtin/am.c:1542
9997 msgid "Failed to merge in the changes."
9998 msgstr "Misslyckades slå ihop ändringarna."
10000 #: builtin/am.c:1574
10001 msgid "applying to an empty history"
10002 msgstr "tillämpar på en tom historik"
10004 #: builtin/am.c:1626 builtin/am.c:1630
10005 #, c-format
10006 msgid "cannot resume: %s does not exist."
10007 msgstr "kan inte återuppta: %s finns inte."
10009 #: builtin/am.c:1648
10010 msgid "Commit Body is:"
10011 msgstr "Incheckningskroppen är:"
10013 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10014 #. in your translation. The program will only accept English
10015 #. input at this point.
10017 #: builtin/am.c:1658
10018 #, c-format
10019 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
10020 msgstr "Tillämpa? Y=ja/N=nej/E=redigera/V=visa patch/A=godta alla: "
10022 #: builtin/am.c:1704 builtin/commit.c:395
10023 msgid "unable to write index file"
10024 msgstr "kan inte skriva indexfil"
10026 #: builtin/am.c:1708
10027 #, c-format
10028 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
10029 msgstr "Smutsigt index: kan inte tillämpa patchar (smutsiga: %s)"
10031 #: builtin/am.c:1748 builtin/am.c:1816
10032 #, c-format
10033 msgid "Applying: %.*s"
10034 msgstr "Tillämpar: %.*s"
10036 #: builtin/am.c:1765
10037 msgid "No changes -- Patch already applied."
10038 msgstr "Inga ändringar -- Patchen har redan tillämpats."
10040 #: builtin/am.c:1771
10041 #, c-format
10042 msgid "Patch failed at %s %.*s"
10043 msgstr "Patch misslyckades på %s %.*s"
10045 #: builtin/am.c:1775
10046 msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
10047 msgstr ""
10048 "Använd \"git am --show-current-patch=diff\" för att se patchen som "
10049 "misslyckades"
10051 #: builtin/am.c:1819
10052 msgid ""
10053 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10054 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10055 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10056 msgstr ""
10057 "Inga ändringar - glömde du att använda \"git add\"?\n"
10058 "Om det inte är något kvar att köa kan det hända att något annat redan\n"
10059 "introducerat samma ändringar; kanske du bör hoppa över patchen."
10061 #: builtin/am.c:1826
10062 msgid ""
10063 "You still have unmerged paths in your index.\n"
10064 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
10065 "such.\n"
10066 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
10067 msgstr ""
10068 "Du har fortfarande ej sammanslagna sökvägar i indexet.\n"
10069 "Du bör köra \"git add\" på filer med lösta konflikter för att ange dem som "
10070 "lösta.\n"
10071 "Du kan köra \"git rm\" för att godta \"borttagen av dem\" för den."
10073 #: builtin/am.c:1933 builtin/am.c:1937 builtin/am.c:1949 builtin/reset.c:347
10074 #: builtin/reset.c:355
10075 #, c-format
10076 msgid "Could not parse object '%s'."
10077 msgstr "Kan inte tolka objektet \"%s\"."
10079 #: builtin/am.c:1985
10080 msgid "failed to clean index"
10081 msgstr "misslyckades städa upp indexet"
10083 #: builtin/am.c:2029
10084 msgid ""
10085 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10086 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
10087 msgstr ""
10088 "Du verkar ha flyttat HEAD sedan \"am\" sist misslyckades.\n"
10089 "Återställer inte till ORIG_HEAD"
10091 #: builtin/am.c:2136
10092 #, c-format
10093 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
10094 msgstr "Felaktigt värde för --patch-format: %s"
10096 #: builtin/am.c:2178
10097 #, c-format
10098 msgid "Invalid value for --show-current-patch: %s"
10099 msgstr "Felaktigt värde för --show-current-patch: %s"
10101 #: builtin/am.c:2182
10102 #, c-format
10103 msgid "--show-current-patch=%s is incompatible with --show-current-patch=%s"
10104 msgstr "--show-current-patch=%s är inkompatibelt med --show-current-patch=%s"
10106 #: builtin/am.c:2213
10107 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
10108 msgstr "git am [<flaggor>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
10110 #: builtin/am.c:2214
10111 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
10112 msgstr "git am [<flaggor>] (--continue | --skip | --abort)"
10114 #: builtin/am.c:2220
10115 msgid "run interactively"
10116 msgstr "kör interaktivt"
10118 #: builtin/am.c:2222
10119 msgid "historical option -- no-op"
10120 msgstr "historisk flagga -- no-op"
10122 #: builtin/am.c:2224
10123 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
10124 msgstr "tillåt falla tillbaka på trevägssammanslagning om nödvändigt"
10126 #: builtin/am.c:2225 builtin/init-db.c:560 builtin/prune-packed.c:16
10127 #: builtin/repack.c:335 builtin/stash.c:815
10128 msgid "be quiet"
10129 msgstr "var tyst"
10131 #: builtin/am.c:2227
10132 msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
10133 msgstr "lägg till \"Signed-off-by\"-släprad i incheckningsmeddelandet"
10135 #: builtin/am.c:2230
10136 msgid "recode into utf8 (default)"
10137 msgstr "koda om till utf8 (standard)"
10139 #: builtin/am.c:2232
10140 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
10141 msgstr "sänd flaggan -k till git-mailinfo"
10143 #: builtin/am.c:2234
10144 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
10145 msgstr "sänd flaggan -b till git-mailinfo"
10147 #: builtin/am.c:2236
10148 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
10149 msgstr "sänd flaggan -m till git-mailinfo"
10151 #: builtin/am.c:2238
10152 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
10153 msgstr "sänd flaggan --keep-cr till git-mailsplit för mbox-formatet"
10155 #: builtin/am.c:2241
10156 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
10157 msgstr "sänd inte flaggan --keep-cr till git-mailsplit oberoende av am.keepcr"
10159 #: builtin/am.c:2244
10160 msgid "strip everything before a scissors line"
10161 msgstr "ta bort allting före en saxlinje"
10163 #: builtin/am.c:2246 builtin/am.c:2249 builtin/am.c:2252 builtin/am.c:2255
10164 #: builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264 builtin/am.c:2267
10165 #: builtin/am.c:2273
10166 msgid "pass it through git-apply"
10167 msgstr "sänd det genom git-apply"
10169 #: builtin/am.c:2263 builtin/commit.c:1395 builtin/fmt-merge-msg.c:17
10170 #: builtin/fmt-merge-msg.c:20 builtin/grep.c:903 builtin/merge.c:260
10171 #: builtin/pull.c:141 builtin/pull.c:200 builtin/pull.c:217
10172 #: builtin/rebase.c:1341 builtin/repack.c:346 builtin/repack.c:350
10173 #: builtin/repack.c:352 builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172
10174 #: builtin/tag.c:404 parse-options.h:154 parse-options.h:175
10175 #: parse-options.h:316
10176 msgid "n"
10177 msgstr "n"
10179 #: builtin/am.c:2269 builtin/branch.c:661 builtin/bugreport.c:136
10180 #: builtin/for-each-ref.c:38 builtin/replace.c:556 builtin/tag.c:438
10181 #: builtin/verify-tag.c:38
10182 msgid "format"
10183 msgstr "format"
10185 #: builtin/am.c:2270
10186 msgid "format the patch(es) are in"
10187 msgstr "format för patch(ar)"
10189 #: builtin/am.c:2276
10190 msgid "override error message when patch failure occurs"
10191 msgstr "överstyr felmeddelanden när patchfel uppstår"
10193 #: builtin/am.c:2278
10194 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
10195 msgstr "fortsätt applicera patchar efter att ha löst en konflikt"
10197 #: builtin/am.c:2281
10198 msgid "synonyms for --continue"
10199 msgstr "synonymer till --continue"
10201 #: builtin/am.c:2284
10202 msgid "skip the current patch"
10203 msgstr "hoppa över den aktuella grenen"
10205 #: builtin/am.c:2287
10206 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
10207 msgstr "återställ originalgrenen och avbryt patchningen."
10209 #: builtin/am.c:2290
10210 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
10211 msgstr "avbryt patchningen men behåll HEAD där det är."
10213 #: builtin/am.c:2294
10214 msgid "show the patch being applied"
10215 msgstr "visa patchen som tillämpas"
10217 #: builtin/am.c:2299
10218 msgid "lie about committer date"
10219 msgstr "ljug om incheckningsdatum"
10221 #: builtin/am.c:2301
10222 msgid "use current timestamp for author date"
10223 msgstr "använd nuvarande tidsstämpel för författardatum"
10225 #: builtin/am.c:2303 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1515
10226 #: builtin/merge.c:297 builtin/pull.c:175 builtin/rebase.c:536
10227 #: builtin/rebase.c:1394 builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:419
10228 msgid "key-id"
10229 msgstr "nyckel-id"
10231 #: builtin/am.c:2304 builtin/rebase.c:537 builtin/rebase.c:1395
10232 msgid "GPG-sign commits"
10233 msgstr "GPG-signera incheckningar"
10235 #: builtin/am.c:2307
10236 msgid "(internal use for git-rebase)"
10237 msgstr "(används internt av git-rebase)"
10239 #: builtin/am.c:2325
10240 msgid ""
10241 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10242 "it will be removed. Please do not use it anymore."
10243 msgstr ""
10244 "Flaggan -b/--binary har varit utan funktion länge, och\n"
10245 "kommer tas bort. Vi ber dig att inte använda den längre."
10247 #: builtin/am.c:2332
10248 msgid "failed to read the index"
10249 msgstr "misslyckades läsa indexet"
10251 #: builtin/am.c:2347
10252 #, c-format
10253 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
10254 msgstr "tidigare rebase-katalog %s finns fortfarande, men mbox angavs."
10256 #: builtin/am.c:2371
10257 #, c-format
10258 msgid ""
10259 "Stray %s directory found.\n"
10260 "Use \"git am --abort\" to remove it."
10261 msgstr ""
10262 "Kvarbliven katalog %s hittades.\n"
10263 "Använd \"git am --abort\" för att ta bort den."
10265 #: builtin/am.c:2377
10266 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10267 msgstr "Lösningsoperation pågår inte, vi återupptar inte."
10269 #: builtin/am.c:2387
10270 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
10271 msgstr "interaktivt läge kräver patchar på kommandoraden"
10273 #: builtin/apply.c:8
10274 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
10275 msgstr "git apply [<flaggor>] [<patch>...]"
10277 #: builtin/archive.c:17
10278 #, c-format
10279 msgid "could not create archive file '%s'"
10280 msgstr "kunde inte skapa arkivfilen \"%s\""
10282 #: builtin/archive.c:20
10283 msgid "could not redirect output"
10284 msgstr "kunde inte omdirigera utdata"
10286 #: builtin/archive.c:37
10287 msgid "git archive: Remote with no URL"
10288 msgstr "git archive: Fjärr utan URL"
10290 #: builtin/archive.c:61
10291 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
10292 msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
10294 #: builtin/archive.c:64
10295 #, c-format
10296 msgid "git archive: NACK %s"
10297 msgstr "git archive: NACK %s"
10299 #: builtin/archive.c:65
10300 msgid "git archive: protocol error"
10301 msgstr "git archive: protokollfel"
10303 #: builtin/archive.c:69
10304 msgid "git archive: expected a flush"
10305 msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)"
10307 #: builtin/bisect--helper.c:23
10308 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
10309 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<incheckning>]"
10311 #: builtin/bisect--helper.c:24
10312 msgid ""
10313 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> <good_term> "
10314 "<bad_term>"
10315 msgstr ""
10316 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <tillstånd> <revision> <term-"
10317 "för-rätt> <term-för-fel>"
10319 #: builtin/bisect--helper.c:25
10320 msgid ""
10321 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
10322 "<bad_term>"
10323 msgstr ""
10324 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <kommadno> <term-för-rätt> "
10325 "<term-för-fel>"
10327 #: builtin/bisect--helper.c:26
10328 msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
10329 msgstr ""
10330 "git bisect--helper --bisect-next-check <term-för-rätt> <term-för-fel> <eterm>"
10332 #: builtin/bisect--helper.c:27
10333 msgid ""
10334 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10335 "term-new]"
10336 msgstr ""
10337 "git-bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10338 "term-new]"
10340 #: builtin/bisect--helper.c:28
10341 msgid ""
10342 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
10343 "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
10344 "[<paths>...]"
10345 msgstr ""
10346 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
10347 "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<dålig> [<bra>...]] [--] "
10348 "[<sökvägar>...]"
10350 #: builtin/bisect--helper.c:30
10351 msgid "git bisect--helper --bisect-next"
10352 msgstr "git bisect--helper --bisect-next"
10354 #: builtin/bisect--helper.c:31
10355 msgid "git bisect--helper --bisect-auto-next"
10356 msgstr "git bisect--helper --bisect-auto-next"
10358 #: builtin/bisect--helper.c:32
10359 msgid "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
10360 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<incheckning>]"
10362 #: builtin/bisect--helper.c:33
10363 msgid "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
10364 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<incheckning>...]"
10366 #: builtin/bisect--helper.c:108
10367 #, c-format
10368 msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
10369 msgstr "kan inte kopiera filen \"%s\" i läget \"%s\""
10371 #: builtin/bisect--helper.c:115
10372 #, c-format
10373 msgid "could not write to file '%s'"
10374 msgstr "kunde inte skriva till filen \"%s\""
10376 #: builtin/bisect--helper.c:154
10377 #, c-format
10378 msgid "'%s' is not a valid term"
10379 msgstr "\"%s\" är inte en giltig term"
10381 #: builtin/bisect--helper.c:158
10382 #, c-format
10383 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
10384 msgstr "kan inte använda det inbyggda kommandot \"%s\" som term"
10386 #: builtin/bisect--helper.c:168
10387 #, c-format
10388 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
10389 msgstr "kan inte ändra betydelsen av termen \"%s\""
10391 #: builtin/bisect--helper.c:178
10392 msgid "please use two different terms"
10393 msgstr "termerna måste vara olika"
10395 #: builtin/bisect--helper.c:194
10396 #, c-format
10397 msgid "We are not bisecting.\n"
10398 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället.\n"
10400 #: builtin/bisect--helper.c:202
10401 #, c-format
10402 msgid "'%s' is not a valid commit"
10403 msgstr "\"%s\" är inte en giltig incheckning"
10405 #: builtin/bisect--helper.c:211
10406 #, c-format
10407 msgid ""
10408 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
10409 msgstr ""
10410 "Kunde inte checka ut original-HEAD \"%s\". Försök \"git bisect reset "
10411 "<incheckning>\"."
10413 #: builtin/bisect--helper.c:255
10414 #, c-format
10415 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
10416 msgstr "Felaktigt argument till bisect_write: %s"
10418 #: builtin/bisect--helper.c:260
10419 #, c-format
10420 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
10421 msgstr "kan inte läsa oid för referensen \"%s\""
10423 #: builtin/bisect--helper.c:272
10424 #, c-format
10425 msgid "couldn't open the file '%s'"
10426 msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\""
10428 #: builtin/bisect--helper.c:298
10429 #, c-format
10430 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
10431 msgstr "Ogiltigt kommando: du utför just nu en \"bisect\" med %s/%s."
10433 #: builtin/bisect--helper.c:325
10434 #, c-format
10435 msgid ""
10436 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10437 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10438 msgstr ""
10439 "Du måste ange åtminstone en %s och en %s version.\n"
10440 "(Du kan använda \"git bisect %s\" och \"git bisect %s\" för detta.)"
10442 #: builtin/bisect--helper.c:329
10443 #, c-format
10444 msgid ""
10445 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
10446 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10447 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10448 msgstr ""
10449 "Du måste starta med \"git bisect start\".\n"
10450 "Du måste sedan ange åtminstone en %s och en %s version.\n"
10451 "(Du kan använda \"git bisect %s\" och \"git bisect %s\" för detta.)"
10453 #: builtin/bisect--helper.c:349
10454 #, c-format
10455 msgid "bisecting only with a %s commit"
10456 msgstr "utför bisect med endast en %s incheckning"
10458 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10459 #. translation. The program will only accept English input
10460 #. at this point.
10462 #: builtin/bisect--helper.c:357
10463 msgid "Are you sure [Y/n]? "
10464 msgstr "Är du säker [Y=ja/N=nej]? "
10466 #: builtin/bisect--helper.c:418
10467 msgid "no terms defined"
10468 msgstr "inga termer angivna"
10470 #: builtin/bisect--helper.c:421
10471 #, c-format
10472 msgid ""
10473 "Your current terms are %s for the old state\n"
10474 "and %s for the new state.\n"
10475 msgstr ""
10476 "Aktuella termer är %s för det gamla tillståndet\n"
10477 "och %s för det nya tillståndet.\n"
10479 #: builtin/bisect--helper.c:431
10480 #, c-format
10481 msgid ""
10482 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
10483 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
10484 msgstr ""
10485 "ogiltigt argument %s för \"git bisect terms\".\n"
10486 "Flaggor som stöds är: --term-good|--term-old och --term-bad|--term-new."
10488 #: builtin/bisect--helper.c:498
10489 msgid "revision walk setup failed\n"
10490 msgstr "misslyckades starta revisionstraversering\n"
10492 #: builtin/bisect--helper.c:520
10493 #, c-format
10494 msgid "could not open '%s' for appending"
10495 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för tillägg"
10497 #: builtin/bisect--helper.c:639 builtin/bisect--helper.c:652
10498 msgid "'' is not a valid term"
10499 msgstr "\"\" är inte en giltig term"
10501 #: builtin/bisect--helper.c:662
10502 #, c-format
10503 msgid "unrecognized option: '%s'"
10504 msgstr "okänd flagga: %s"
10506 #: builtin/bisect--helper.c:666
10507 #, c-format
10508 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
10509 msgstr "\"%s\" verkar inte vara en giltig revision"
10511 #: builtin/bisect--helper.c:697
10512 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
10513 msgstr "felaktigt HEAD - Jag behöver ett HEAD"
10515 #: builtin/bisect--helper.c:712
10516 #, c-format
10517 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
10518 msgstr ""
10519 "misslyckades checka ut \"%s\". Försök \"git bisect reset <giltig_gren>\"."
10521 # cogito-relaterat
10522 #: builtin/bisect--helper.c:733
10523 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10524 msgstr "kör inte \"bisect\" på träd där \"cg-seek\" använts"
10526 #: builtin/bisect--helper.c:736
10527 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
10528 msgstr "felaktigt HEAD - konstig symbolisk referens"
10530 #: builtin/bisect--helper.c:756
10531 #, c-format
10532 msgid "invalid ref: '%s'"
10533 msgstr "ogiltig referens: \"%s\""
10535 #: builtin/bisect--helper.c:814
10536 msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
10537 msgstr "Du måste starta med \"git bisect start\"\n"
10539 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10540 #. translation. The program will only accept English input
10541 #. at this point.
10543 #: builtin/bisect--helper.c:825
10544 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
10545 msgstr "Vill du att jag ska göra det åt dig [Y=ja/N=nej]? "
10547 #: builtin/bisect--helper.c:843
10548 msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
10549 msgstr "Anropa \"--bisect-state\" med minst ett argument."
10551 #: builtin/bisect--helper.c:856
10552 #, c-format
10553 msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
10554 msgstr "\"git bisect %s\" kan bara ta ett argument."
10556 #: builtin/bisect--helper.c:868 builtin/bisect--helper.c:879
10557 #, c-format
10558 msgid "Bad rev input: %s"
10559 msgstr "Felaktig rev-indata: %s"
10561 #: builtin/bisect--helper.c:924
10562 msgid "reset the bisection state"
10563 msgstr "återställ bisect-tillstånd"
10565 #: builtin/bisect--helper.c:926
10566 msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
10567 msgstr "skriver bisect-tillståndet i BISECT_LOG"
10569 #: builtin/bisect--helper.c:928
10570 msgid "check and set terms in a bisection state"
10571 msgstr "visa och ange termer för bisect-tillstånd"
10573 #: builtin/bisect--helper.c:930
10574 msgid "check whether bad or good terms exist"
10575 msgstr "se efter om termer för rätt och fel finns"
10577 #: builtin/bisect--helper.c:932
10578 msgid "print out the bisect terms"
10579 msgstr "skriv ut termer för bisect"
10581 #: builtin/bisect--helper.c:934
10582 msgid "start the bisect session"
10583 msgstr "påbörja bisect-körningen"
10585 #: builtin/bisect--helper.c:936
10586 msgid "find the next bisection commit"
10587 msgstr "hitta nästa incheckning i bisect"
10589 #: builtin/bisect--helper.c:938
10590 msgid "verify the next bisection state then checkout the next bisection commit"
10591 msgstr ""
10592 "kontrollera nästa bisect-tillstånd och checka så ut nästa bisect-incheckning"
10594 #: builtin/bisect--helper.c:940
10595 msgid "mark the state of ref (or refs)"
10596 msgstr "markera tillståndet för en eller flera referenser"
10598 #: builtin/bisect--helper.c:942
10599 msgid "no log for BISECT_WRITE"
10600 msgstr "ingen logg för BISECT_WRITE"
10602 #: builtin/bisect--helper.c:957
10603 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
10604 msgstr "--bisect-reset kräver antingen inget argument eller en incheckning"
10606 #: builtin/bisect--helper.c:961
10607 msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
10608 msgstr "--bisect-write kräver antingen 4 eller 5 argument"
10610 #: builtin/bisect--helper.c:967
10611 msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
10612 msgstr "--check-and-set-terms kräver tre argument"
10614 #: builtin/bisect--helper.c:973
10615 msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
10616 msgstr "--bisect-next-check kräver 2 eller 3 argument"
10618 #: builtin/bisect--helper.c:979
10619 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
10620 msgstr "--bisect-terms kräver noll eller ett argument"
10622 #: builtin/bisect--helper.c:988
10623 msgid "--bisect-next requires 0 arguments"
10624 msgstr "--bisect-next kräver 0 argument"
10626 #: builtin/bisect--helper.c:994
10627 msgid "--bisect-auto-next requires 0 arguments"
10628 msgstr "--bisect-auto-next kräver 0 argument"
10630 #: builtin/blame.c:32
10631 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
10632 msgstr "git blame [<flaggor>] [<rev-flaggor>] [<rev>] [--] <fil>"
10634 #: builtin/blame.c:37
10635 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
10636 msgstr "<rev-flaggor> dokumenteras i git-rev-list(1)"
10638 #: builtin/blame.c:410
10639 #, c-format
10640 msgid "expecting a color: %s"
10641 msgstr "förväntade en färg: %s"
10643 #: builtin/blame.c:417
10644 msgid "must end with a color"
10645 msgstr "måste sluta med en färg"
10647 #: builtin/blame.c:730
10648 #, c-format
10649 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
10650 msgstr "felaktig färg \"%s\" i color.blame.repeatedLines"
10652 #: builtin/blame.c:748
10653 msgid "invalid value for blame.coloring"
10654 msgstr "ogiltigt värde för blame.coloring"
10656 #: builtin/blame.c:847
10657 #, c-format
10658 msgid "cannot find revision %s to ignore"
10659 msgstr "kan inte hitta revision %s att ignorera"
10661 #: builtin/blame.c:869
10662 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
10663 msgstr "Visa klandringsposter när vi hittar dem, interaktivt"
10665 #: builtin/blame.c:870
10666 msgid "Do not show object names of boundary commits (Default: off)"
10667 msgstr "Visa inte objektnamn för gränsincheckningar (Standard: av)"
10669 #: builtin/blame.c:871
10670 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
10671 msgstr "Behandla inte rotincheckningar som gränser (Standard: av)"
10673 #: builtin/blame.c:872
10674 msgid "Show work cost statistics"
10675 msgstr "Visa statistik över arbetskostnad"
10677 #: builtin/blame.c:873
10678 msgid "Force progress reporting"
10679 msgstr "Tvinga förloppsrapportering"
10681 #: builtin/blame.c:874
10682 msgid "Show output score for blame entries"
10683 msgstr "Visa utdatapoäng för klandringsposter"
10685 #: builtin/blame.c:875
10686 msgid "Show original filename (Default: auto)"
10687 msgstr "Visa originalfilnamn (Standard: auto)"
10689 #: builtin/blame.c:876
10690 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
10691 msgstr "Visa ursprungligt radnummer (Standard: av)"
10693 #: builtin/blame.c:877
10694 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
10695 msgstr "Visa i ett format avsett för maskinkonsumtion"
10697 #: builtin/blame.c:878
10698 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
10699 msgstr "Visa porslinsformat med per-rad-incheckningsinformation"
10701 #: builtin/blame.c:879
10702 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
10703 msgstr "Använd samma utdataläge som git-annotate (Standard: av)"
10705 #: builtin/blame.c:880
10706 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
10707 msgstr "Visa rå tidsstämpel (Standard: av)"
10709 #: builtin/blame.c:881
10710 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
10711 msgstr "Visa lång inchecknings-SHA1 (Standard: av)"
10713 #: builtin/blame.c:882
10714 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
10715 msgstr "Undertryck författarnamn och tidsstämpel (Standard: av)"
10717 #: builtin/blame.c:883
10718 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
10719 msgstr "Visa författarens e-post istället för namn (Standard: av)"
10721 #: builtin/blame.c:884
10722 msgid "Ignore whitespace differences"
10723 msgstr "Ignorera ändringar i blanksteg"
10725 #: builtin/blame.c:885 builtin/log.c:1813
10726 msgid "rev"
10727 msgstr "rev"
10729 #: builtin/blame.c:885
10730 msgid "Ignore <rev> when blaming"
10731 msgstr "ignorera <rev> vid klandren"
10733 #: builtin/blame.c:886
10734 msgid "Ignore revisions from <file>"
10735 msgstr "ignorera revisioner från <fil>"
10737 #: builtin/blame.c:887
10738 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
10739 msgstr "färglägg redundant metadata från tidigare rader annorlunda"
10741 #: builtin/blame.c:888
10742 msgid "color lines by age"
10743 msgstr "färglägg rader efter ålder"
10745 #: builtin/blame.c:889
10746 msgid "Spend extra cycles to find better match"
10747 msgstr "Slösa extra cykler med att hitta bättre träff"
10749 #: builtin/blame.c:890
10750 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
10751 msgstr "Använd revisioner från <fil> istället för att anropa git-rev-list"
10753 #: builtin/blame.c:891
10754 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
10755 msgstr "Använd <fil>s innehåll som slutgiltig bild"
10757 #: builtin/blame.c:892 builtin/blame.c:893
10758 msgid "score"
10759 msgstr "poäng"
10761 #: builtin/blame.c:892
10762 msgid "Find line copies within and across files"
10763 msgstr "Hitta kopierade rader inuti och mellan filer"
10765 #: builtin/blame.c:893
10766 msgid "Find line movements within and across files"
10767 msgstr "Hitta flyttade rader inuti och mellan filer"
10769 #: builtin/blame.c:894
10770 msgid "range"
10771 msgstr "intervall"
10773 #: builtin/blame.c:895
10774 msgid "Process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
10775 msgstr ""
10776 "Behandla endast intervallet <start>,<slut> eller funktionen :<funknamn>"
10778 #: builtin/blame.c:947
10779 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
10780 msgstr "--progress kan inte användas med --incremental eller porslinsformat"
10782 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
10783 #. maximum display width for a relative timestamp in
10784 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
10785 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
10786 #. among various forms of relative timestamps, but
10787 #. your language may need more or fewer display
10788 #. columns.
10790 #: builtin/blame.c:998
10791 msgid "4 years, 11 months ago"
10792 msgstr "4 år, 11 månader sedan"
10794 #: builtin/blame.c:1114
10795 #, c-format
10796 msgid "file %s has only %lu line"
10797 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
10798 msgstr[0] "filen %s har bara %lu rad"
10799 msgstr[1] "filen %s har bara %lu rader"
10801 #: builtin/blame.c:1159
10802 msgid "Blaming lines"
10803 msgstr "Klandra rader"
10805 #: builtin/branch.c:29
10806 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
10807 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
10809 #: builtin/branch.c:30
10810 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
10811 msgstr "git branch [<flaggor>] [-l] [-f] <grennamn> [<startpunkt>]"
10813 #: builtin/branch.c:31
10814 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
10815 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r] (-d | -D) <grennamn>..."
10817 #: builtin/branch.c:32
10818 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
10819 msgstr "git branch [<flaggor>] (-m | -M) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
10821 #: builtin/branch.c:33
10822 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
10823 msgstr "git branch [<flaggor>] (-c | -C) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
10825 #: builtin/branch.c:34
10826 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
10827 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--points-at]"
10829 #: builtin/branch.c:35
10830 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
10831 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--format]"
10833 #: builtin/branch.c:154
10834 #, c-format
10835 msgid ""
10836 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
10837 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
10838 msgstr ""
10839 "tar bort grenen \"%s\" som har slagits ihop med\n"
10840 "         \"%s\", men ännu inte slagits ihop med HEAD."
10842 #: builtin/branch.c:158
10843 #, c-format
10844 msgid ""
10845 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
10846 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
10847 msgstr ""
10848 "tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n"
10849 "         \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD."
10851 #: builtin/branch.c:172
10852 #, c-format
10853 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
10854 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\""
10856 #: builtin/branch.c:176
10857 #, c-format
10858 msgid ""
10859 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
10860 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
10861 msgstr ""
10862 "Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n"
10863 "Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"."
10865 #: builtin/branch.c:189
10866 msgid "Update of config-file failed"
10867 msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil"
10869 #: builtin/branch.c:220
10870 msgid "cannot use -a with -d"
10871 msgstr "kan inte ange -a med -d"
10873 #: builtin/branch.c:226
10874 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
10875 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för HEAD"
10877 #: builtin/branch.c:240
10878 #, c-format
10879 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
10880 msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som är utcheckad på \"%s\""
10882 #: builtin/branch.c:255
10883 #, c-format
10884 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
10885 msgstr "fjärrspårande grenen \"%s\" hittades inte."
10887 #: builtin/branch.c:256
10888 #, c-format
10889 msgid "branch '%s' not found."
10890 msgstr "grenen \"%s\" hittades inte."
10892 #: builtin/branch.c:271
10893 #, c-format
10894 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
10895 msgstr "Fel vid borttagning av fjärrspårande grenen \"%s\""
10897 #: builtin/branch.c:272
10898 #, c-format
10899 msgid "Error deleting branch '%s'"
10900 msgstr "Fel vid borttagning av grenen \"%s\""
10902 #: builtin/branch.c:279
10903 #, c-format
10904 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
10905 msgstr "Tog bort fjärrspårande grenen %s (var %s).\n"
10907 #: builtin/branch.c:280
10908 #, c-format
10909 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
10910 msgstr "Tog bort grenen %s (var %s).\n"
10912 #: builtin/branch.c:429 builtin/tag.c:61
10913 msgid "unable to parse format string"
10914 msgstr "kan inte tolka formatsträng"
10916 #: builtin/branch.c:460
10917 msgid "could not resolve HEAD"
10918 msgstr "kunde inte slå upp HEAD"
10920 #: builtin/branch.c:466
10921 #, c-format
10922 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
10923 msgstr "HEAD (%s) pekar utenför refs/heads/"
10925 #: builtin/branch.c:481
10926 #, c-format
10927 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
10928 msgstr "Grenen %s ombaseras på %s"
10930 #: builtin/branch.c:485
10931 #, c-format
10932 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
10933 msgstr "Grenen %s är i en \"bisect\" på %s"
10935 #: builtin/branch.c:502
10936 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
10937 msgstr "kunde inte kopiera aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
10939 #: builtin/branch.c:504
10940 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
10941 msgstr ""
10942 "kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
10944 #: builtin/branch.c:515
10945 #, c-format
10946 msgid "Invalid branch name: '%s'"
10947 msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\""
10949 #: builtin/branch.c:544
10950 msgid "Branch rename failed"
10951 msgstr "Misslyckades byta namn på gren"
10953 #: builtin/branch.c:546
10954 msgid "Branch copy failed"
10955 msgstr "Misslyckades kopiera gren"
10957 #: builtin/branch.c:550
10958 #, c-format
10959 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
10960 msgstr "Skapade kopia av felaktigt namngiven gren \"%s\""
10962 #: builtin/branch.c:553
10963 #, c-format
10964 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
10965 msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\""
10967 #: builtin/branch.c:559
10968 #, c-format
10969 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
10970 msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!"
10972 #: builtin/branch.c:568
10973 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
10974 msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
10976 #: builtin/branch.c:570
10977 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
10978 msgstr "Grenen kopierades, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
10980 #: builtin/branch.c:586
10981 #, c-format
10982 msgid ""
10983 "Please edit the description for the branch\n"
10984 "  %s\n"
10985 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
10986 msgstr ""
10987 "Redigera beskrivningen för grenen\n"
10988 "  %s\n"
10989 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
10991 #: builtin/branch.c:620
10992 msgid "Generic options"
10993 msgstr "Allmänna flaggor"
10995 #: builtin/branch.c:622
10996 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
10997 msgstr "visa hash och ärenderad, ange två gånger för uppströmsgren"
10999 #: builtin/branch.c:623
11000 msgid "suppress informational messages"
11001 msgstr "undertryck informationsmeddelanden"
11003 #: builtin/branch.c:624
11004 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
11005 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-pull(1))"
11007 #: builtin/branch.c:626
11008 msgid "do not use"
11009 msgstr "använd ej"
11011 #: builtin/branch.c:628 builtin/rebase.c:532
11012 msgid "upstream"
11013 msgstr "uppströms"
11015 #: builtin/branch.c:628
11016 msgid "change the upstream info"
11017 msgstr "ändra uppströmsinformationen"
11019 #: builtin/branch.c:629
11020 msgid "unset the upstream info"
11021 msgstr "ta bort uppströmsinformationen"
11023 #: builtin/branch.c:630
11024 msgid "use colored output"
11025 msgstr "använd färgad utdata"
11027 #: builtin/branch.c:631
11028 msgid "act on remote-tracking branches"
11029 msgstr "arbeta på fjärrspårande grenar"
11031 #: builtin/branch.c:633 builtin/branch.c:635
11032 msgid "print only branches that contain the commit"
11033 msgstr "visa endast grenar som innehåller incheckningen"
11035 #: builtin/branch.c:634 builtin/branch.c:636
11036 msgid "print only branches that don't contain the commit"
11037 msgstr "visa endast grenar som inte innehåller incheckningen"
11039 #: builtin/branch.c:639
11040 msgid "Specific git-branch actions:"
11041 msgstr "Specifika git-branch-åtgärder:"
11043 #: builtin/branch.c:640
11044 msgid "list both remote-tracking and local branches"
11045 msgstr "visa både fjärrspårande och lokala grenar"
11047 #: builtin/branch.c:642
11048 msgid "delete fully merged branch"
11049 msgstr "ta bort helt sammanslagen gren"
11051 #: builtin/branch.c:643
11052 msgid "delete branch (even if not merged)"
11053 msgstr "ta bort gren (även om inte helt sammanslagen)"
11055 #: builtin/branch.c:644
11056 msgid "move/rename a branch and its reflog"
11057 msgstr "flytta/ta bort en gren och dess reflogg"
11059 #: builtin/branch.c:645
11060 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
11061 msgstr "flytta/ta bort en gren, även om målet finns"
11063 #: builtin/branch.c:646
11064 msgid "copy a branch and its reflog"
11065 msgstr "kopiera en gren och dess reflogg"
11067 #: builtin/branch.c:647
11068 msgid "copy a branch, even if target exists"
11069 msgstr "kopiera en gren, även om målet finns"
11071 #: builtin/branch.c:648
11072 msgid "list branch names"
11073 msgstr "lista namn på grenar"
11075 #: builtin/branch.c:649
11076 msgid "show current branch name"
11077 msgstr "visa namn på aktuell gren"
11079 #: builtin/branch.c:650
11080 msgid "create the branch's reflog"
11081 msgstr "skapa grenens reflogg"
11083 #: builtin/branch.c:652
11084 msgid "edit the description for the branch"
11085 msgstr "redigera beskrivning för grenen"
11087 #: builtin/branch.c:653
11088 msgid "force creation, move/rename, deletion"
11089 msgstr "tvinga skapande, flytt/namnändring, borttagande"
11091 #: builtin/branch.c:654
11092 msgid "print only branches that are merged"
11093 msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
11095 #: builtin/branch.c:655
11096 msgid "print only branches that are not merged"
11097 msgstr "visa endast ej sammanslagna grenar"
11099 #: builtin/branch.c:656
11100 msgid "list branches in columns"
11101 msgstr "visa grenar i spalter"
11103 #: builtin/branch.c:658 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:415
11104 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
11105 #: builtin/tag.c:434
11106 msgid "object"
11107 msgstr "objekt"
11109 #: builtin/branch.c:659
11110 msgid "print only branches of the object"
11111 msgstr "visa endast grenar för objektet"
11113 #: builtin/branch.c:660 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:441
11114 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
11115 msgstr "sortering och filtrering skiljer gemener och VERSALER"
11117 #: builtin/branch.c:661 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:439
11118 #: builtin/verify-tag.c:38
11119 msgid "format to use for the output"
11120 msgstr "format att använda för utdata"
11122 #: builtin/branch.c:684 builtin/clone.c:790
11123 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
11124 msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!"
11126 #: builtin/branch.c:708
11127 msgid "--column and --verbose are incompatible"
11128 msgstr "--column och --verbose är inkompatibla"
11130 #: builtin/branch.c:723 builtin/branch.c:777 builtin/branch.c:786
11131 msgid "branch name required"
11132 msgstr "grennamn krävs"
11134 #: builtin/branch.c:753
11135 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
11136 msgstr "Kan inte beskriva frånkopplad HEAD"
11138 #: builtin/branch.c:758
11139 msgid "cannot edit description of more than one branch"
11140 msgstr "kan inte redigera beskrivning för mer än en gren"
11142 #: builtin/branch.c:765
11143 #, c-format
11144 msgid "No commit on branch '%s' yet."
11145 msgstr "Inga incheckningar på grenen \"%s\" ännu."
11147 #: builtin/branch.c:768
11148 #, c-format
11149 msgid "No branch named '%s'."
11150 msgstr "Ingen gren vid namnet \"%s\"."
11152 #: builtin/branch.c:783
11153 msgid "too many branches for a copy operation"
11154 msgstr "för många grenar för kopiering"
11156 #: builtin/branch.c:792
11157 msgid "too many arguments for a rename operation"
11158 msgstr "för många flaggor för namnbyte"
11160 #: builtin/branch.c:797
11161 msgid "too many arguments to set new upstream"
11162 msgstr "för många flaggor för att byta uppström"
11164 #: builtin/branch.c:801
11165 #, c-format
11166 msgid ""
11167 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
11168 msgstr ""
11169 "kunde inte sätta uppström för HEAD till %s när det inte pekar mot någon gren."
11171 #: builtin/branch.c:804 builtin/branch.c:827
11172 #, c-format
11173 msgid "no such branch '%s'"
11174 msgstr "okänd gren \"%s\""
11176 #: builtin/branch.c:808
11177 #, c-format
11178 msgid "branch '%s' does not exist"
11179 msgstr "grenen \"%s\" finns inte"
11181 #: builtin/branch.c:821
11182 msgid "too many arguments to unset upstream"
11183 msgstr "för många flaggor för att ta bort uppström"
11185 #: builtin/branch.c:825
11186 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
11187 msgstr ""
11188 "kunde inte ta bort uppström för HEAD när det inte pekar mot någon gren."
11190 #: builtin/branch.c:831
11191 #, c-format
11192 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
11193 msgstr "Grenen \"%s\" har ingen uppströmsinformation"
11195 #: builtin/branch.c:841
11196 msgid ""
11197 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
11198 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
11199 msgstr ""
11200 "Flaggorna -a och -r på \"git branch\" tar inte ett namn på gren.\n"
11201 "Menade du att använda: -a|-r --list <mönster>?"
11203 #: builtin/branch.c:845
11204 msgid ""
11205 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
11206 "'--set-upstream-to' instead."
11207 msgstr ""
11208 "Flaggan --set-upstream rekommenderas ej och kommer tas bort. Använd --track "
11209 "eller --set-upstream-to istället."
11211 #: builtin/bugreport.c:15
11212 msgid "git version:\n"
11213 msgstr "git version:\n"
11215 #: builtin/bugreport.c:21
11216 #, c-format
11217 msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
11218 msgstr "uname() misslyckades med felet \"%s\" (%d)\n"
11220 #: builtin/bugreport.c:31
11221 msgid "compiler info: "
11222 msgstr "kompilatorinfo:"
11224 #: builtin/bugreport.c:34
11225 msgid "libc info: "
11226 msgstr "libc-info:"
11228 #: builtin/bugreport.c:80
11229 msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
11230 msgstr "körs inte från ett git-arkiv - inga krokar att visa\n"
11232 #: builtin/bugreport.c:90
11233 msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]"
11234 msgstr "git bugreport [-o|--output-directory <fil>] [-s|--suffix <format>]"
11236 #: builtin/bugreport.c:97
11237 msgid ""
11238 "Thank you for filling out a Git bug report!\n"
11239 "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
11240 "\n"
11241 "What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
11242 "\n"
11243 "What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
11244 "\n"
11245 "What happened instead? (Actual behavior)\n"
11246 "\n"
11247 "What's different between what you expected and what actually happened?\n"
11248 "\n"
11249 "Anything else you want to add:\n"
11250 "\n"
11251 "Please review the rest of the bug report below.\n"
11252 "You can delete any lines you don't wish to share.\n"
11253 msgstr ""
11254 "Tack för att du skriver en buggraport för Git!\n"
11255 "Om du svarar på följande frågor är det lättare för oss att första "
11256 "problemet.\n"
11257 "Skriv gärna på engelska\n"
11258 "\n"
11259 "Vad gjorde du innan felet uppstod? (Steg för att återskapa problemet)\n"
11260 "\n"
11261 "Vad förväntade du skulle hända? (Förväntat beteende)\n"
11262 "\n"
11263 "Vad hände istället? (Faktiskt beteende)\n"
11264 "\n"
11265 "Vad är skillnaden mellan det du förväntade dig och vad som faktiskt hände?\n"
11266 "\n"
11267 "Något mer du vill lägga till:\n"
11268 "\n"
11269 "Se över resten av felrapporten nedan.\n"
11270 "Du kan ta bort rader du inte vill dela.\n"
11272 #: builtin/bugreport.c:135
11273 msgid "specify a destination for the bugreport file"
11274 msgstr "ange mål för buggrapporteringsfilen"
11276 #: builtin/bugreport.c:137
11277 msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
11278 msgstr "ange ett filändelse i strftime-format"
11280 #: builtin/bugreport.c:159
11281 #, c-format
11282 msgid "could not create leading directories for '%s'"
11283 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
11285 #: builtin/bugreport.c:166
11286 msgid "System Info"
11287 msgstr "Systeminfo"
11289 #: builtin/bugreport.c:169
11290 msgid "Enabled Hooks"
11291 msgstr "Aktiverade krokar"
11293 #: builtin/bugreport.c:176
11294 #, c-format
11295 msgid "couldn't create a new file at '%s'"
11296 msgstr "kunde inte skapa filen på \"%s\""
11298 #: builtin/bugreport.c:179
11299 #, c-format
11300 msgid "unable to write to %s"
11301 msgstr "kunde inte skriva till %s"
11303 #: builtin/bugreport.c:189
11304 #, c-format
11305 msgid "Created new report at '%s'.\n"
11306 msgstr "Skapade ny rapport på \"%s\"\n"
11308 #: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23
11309 msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
11310 msgstr "git bundle create [<flaggor>] <fil> <git-rev-list-flaggor>"
11312 #: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28
11313 msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
11314 msgstr "git bundle verify [<flaggor>] <fil>"
11316 #: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33
11317 msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
11318 msgstr "git bundle list-heads <fil> [<refnamn>...]"
11320 #: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38
11321 msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
11322 msgstr "git bundle unbundle <fil> [<refnamn>...]"
11324 #: builtin/bundle.c:67 builtin/pack-objects.c:3480
11325 msgid "do not show progress meter"
11326 msgstr "visa inte förloppsindikator"
11328 #: builtin/bundle.c:69 builtin/pack-objects.c:3482
11329 msgid "show progress meter"
11330 msgstr "visa förloppsindikator"
11332 #: builtin/bundle.c:71 builtin/pack-objects.c:3484
11333 msgid "show progress meter during object writing phase"
11334 msgstr "visa förloppsindikator under objektskrivningsfasen"
11336 #: builtin/bundle.c:74 builtin/pack-objects.c:3487
11337 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11338 msgstr "som --all-progress när förloppsindikatorn visas"
11340 #: builtin/bundle.c:76
11341 msgid "specify bundle format version"
11342 msgstr "ange formatversion för paket (bundle)."
11344 #: builtin/bundle.c:96
11345 msgid "Need a repository to create a bundle."
11346 msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa ett paket (bundle)."
11348 #: builtin/bundle.c:107
11349 msgid "do not show bundle details"
11350 msgstr "visa inte paketdetaljer"
11352 #: builtin/bundle.c:122
11353 #, c-format
11354 msgid "%s is okay\n"
11355 msgstr "%s är okej\n"
11357 #: builtin/bundle.c:163
11358 msgid "Need a repository to unbundle."
11359 msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp ett paket (bundle)."
11361 #: builtin/bundle.c:171 builtin/remote.c:1700
11362 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
11363 msgstr "var pratsam; måste skrivas före ett underkommando"
11365 #: builtin/bundle.c:193 builtin/remote.c:1731
11366 #, c-format
11367 msgid "Unknown subcommand: %s"
11368 msgstr "Okänt underkommando: %s"
11370 #: builtin/cat-file.c:598
11371 msgid ""
11372 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11373 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
11374 msgstr ""
11375 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11376 "p | <typ> | --textconv | --filters) [--path=<sökväg>] <objekt>"
11378 #: builtin/cat-file.c:599
11379 msgid ""
11380 "git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
11381 "symlinks] [--textconv | --filters]"
11382 msgstr ""
11383 "git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
11384 "symlinks] [--textconv | --filters]"
11386 #: builtin/cat-file.c:620
11387 msgid "only one batch option may be specified"
11388 msgstr "endast en buntflagga kan anges"
11390 #: builtin/cat-file.c:638
11391 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
11392 msgstr "<typ> kan vara en av: blob, tree, commit, tag"
11394 #: builtin/cat-file.c:639
11395 msgid "show object type"
11396 msgstr "visa objekttyp"
11398 #: builtin/cat-file.c:640
11399 msgid "show object size"
11400 msgstr "visa objektstorlek"
11402 #: builtin/cat-file.c:642
11403 msgid "exit with zero when there's no error"
11404 msgstr "avsluta med noll när det inte uppstått något fel"
11406 #: builtin/cat-file.c:643
11407 msgid "pretty-print object's content"
11408 msgstr "visa objektets innehåll snyggt"
11410 #: builtin/cat-file.c:645
11411 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
11412 msgstr "för blob-objekt, kör filter på objektets innehåll"
11414 #: builtin/cat-file.c:647
11415 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
11416 msgstr "för blob-objekt, kör filger på objektets innehåll"
11418 #: builtin/cat-file.c:648
11419 msgid "blob"
11420 msgstr "blob"
11422 #: builtin/cat-file.c:649
11423 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
11424 msgstr "använd specifik sökväg för --textconv/--filters"
11426 #: builtin/cat-file.c:651
11427 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
11428 msgstr "låter -s och -t att fungera med trasiga/sönderskrivna objekt"
11430 #: builtin/cat-file.c:652
11431 msgid "buffer --batch output"
11432 msgstr "buffra utdata från --batch"
11434 #: builtin/cat-file.c:654
11435 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
11436 msgstr "visa information och innehåll för objekt som listas på standard in"
11438 #: builtin/cat-file.c:658
11439 msgid "show info about objects fed from the standard input"
11440 msgstr "visa information för objekt som listas på standard in"
11442 #: builtin/cat-file.c:662
11443 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
11444 msgstr ""
11445 "följ symboliska länkar i trädet (använd med --batch eller --batch-check)"
11447 #: builtin/cat-file.c:664
11448 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
11449 msgstr "visa alla objekt med --batch eller --batch-check"
11451 #: builtin/cat-file.c:666
11452 msgid "do not order --batch-all-objects output"
11453 msgstr "ordna inte --batch-all-objects output"
11455 #: builtin/check-attr.c:13
11456 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
11457 msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <sökväg>..."
11459 #: builtin/check-attr.c:14
11460 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
11461 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
11463 #: builtin/check-attr.c:21
11464 msgid "report all attributes set on file"
11465 msgstr "visa alla attribut som satts på filen"
11467 #: builtin/check-attr.c:22
11468 msgid "use .gitattributes only from the index"
11469 msgstr "använd .gitattributes endast från indexet"
11471 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
11472 msgid "read file names from stdin"
11473 msgstr "läs filnamn från standard in"
11475 #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
11476 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
11477 msgstr "avsluta in- och utdataposter med NUL-tecken"
11479 #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1500 builtin/gc.c:541
11480 #: builtin/worktree.c:561
11481 msgid "suppress progress reporting"
11482 msgstr "undertryck förloppsrapportering"
11484 #: builtin/check-ignore.c:29
11485 msgid "show non-matching input paths"
11486 msgstr "visa indatasökvägar som inte träffas"
11488 #: builtin/check-ignore.c:31
11489 msgid "ignore index when checking"
11490 msgstr "ignorera index vid kontroll"
11492 #: builtin/check-ignore.c:163
11493 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
11494 msgstr "kan inte ange sökvägsnamn med --stdin"
11496 #: builtin/check-ignore.c:166
11497 msgid "-z only makes sense with --stdin"
11498 msgstr "-z kan endast användas tillsammans med --stdin"
11500 #: builtin/check-ignore.c:168
11501 msgid "no path specified"
11502 msgstr "ingen sökväg angavs"
11504 #: builtin/check-ignore.c:172
11505 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
11506 msgstr "--quiet kan endast användas med ett enkelt sökvägsnamn"
11508 #: builtin/check-ignore.c:174
11509 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
11510 msgstr "kan inte använda både --quiet och --verbose"
11512 #: builtin/check-ignore.c:177
11513 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
11514 msgstr "--non-matching är endast giltig med --verbose"
11516 #: builtin/check-mailmap.c:9
11517 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
11518 msgstr "git check-mailmap [<flaggor>] <kontakt>..."
11520 #: builtin/check-mailmap.c:14
11521 msgid "also read contacts from stdin"
11522 msgstr "läs även kontakter från standard in"
11524 #: builtin/check-mailmap.c:25
11525 #, c-format
11526 msgid "unable to parse contact: %s"
11527 msgstr "kunde inte tolka kontakt: %s"
11529 #: builtin/check-mailmap.c:48
11530 msgid "no contacts specified"
11531 msgstr "inga kontakter angavs"
11533 #: builtin/checkout-index.c:139
11534 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
11535 msgstr "git checkout-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
11537 #: builtin/checkout-index.c:156
11538 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
11539 msgstr "etapp måste vara mellan 1 och 3 eller \"all\""
11541 #: builtin/checkout-index.c:173
11542 msgid "check out all files in the index"
11543 msgstr "checka ut alla filer i indexet"
11545 #: builtin/checkout-index.c:174
11546 msgid "force overwrite of existing files"
11547 msgstr "tvinga överskrivning av befintliga filer"
11549 #: builtin/checkout-index.c:176
11550 msgid "no warning for existing files and files not in index"
11551 msgstr "ingen varning för existerande filer och filer ej i indexet"
11553 #: builtin/checkout-index.c:178
11554 msgid "don't checkout new files"
11555 msgstr "checka inte ut nya filer"
11557 #: builtin/checkout-index.c:180
11558 msgid "update stat information in the index file"
11559 msgstr "uppdatera stat-information i indexfilen"
11561 #: builtin/checkout-index.c:184
11562 msgid "read list of paths from the standard input"
11563 msgstr "läs listan över sökvägar från standard in"
11565 #: builtin/checkout-index.c:186
11566 msgid "write the content to temporary files"
11567 msgstr "skriv innehåll till temporära filer"
11569 #: builtin/checkout-index.c:187 builtin/column.c:31
11570 #: builtin/submodule--helper.c:1824 builtin/submodule--helper.c:1827
11571 #: builtin/submodule--helper.c:1835 builtin/submodule--helper.c:2333
11572 #: builtin/worktree.c:757
11573 msgid "string"
11574 msgstr "sträng"
11576 #: builtin/checkout-index.c:188
11577 msgid "when creating files, prepend <string>"
11578 msgstr "när filer skapas, lägg till <sträng> först"
11580 #: builtin/checkout-index.c:190
11581 msgid "copy out the files from named stage"
11582 msgstr "kopiera ut filer från namngiven etapp"
11584 #: builtin/checkout.c:31
11585 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
11586 msgstr "git checkout [<flaggor>] <gren>"
11588 #: builtin/checkout.c:32
11589 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
11590 msgstr "git checkout [<flaggor>] [<gren>] -- <fil>..."
11592 #: builtin/checkout.c:37
11593 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
11594 msgstr "git switch [<flaggor>] [<gren>]"
11596 #: builtin/checkout.c:42
11597 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
11598 msgstr "git restore [<flaggor>] [--source=<gren>] <fil>..."
11600 #: builtin/checkout.c:188 builtin/checkout.c:227
11601 #, c-format
11602 msgid "path '%s' does not have our version"
11603 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version"
11605 #: builtin/checkout.c:190 builtin/checkout.c:229
11606 #, c-format
11607 msgid "path '%s' does not have their version"
11608 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version"
11610 #: builtin/checkout.c:206
11611 #, c-format
11612 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
11613 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte alla nödvändiga versioner"
11615 #: builtin/checkout.c:258
11616 #, c-format
11617 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
11618 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte nödvändiga versioner"
11620 #: builtin/checkout.c:275
11621 #, c-format
11622 msgid "path '%s': cannot merge"
11623 msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop"
11625 #: builtin/checkout.c:291
11626 #, c-format
11627 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
11628 msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\""
11630 #: builtin/checkout.c:396
11631 #, c-format
11632 msgid "Recreated %d merge conflict"
11633 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
11634 msgstr[0] "Återskapade %d sammanslagningskonflikt"
11635 msgstr[1] "Återskapade %d sammanslagningskonflikter"
11637 #: builtin/checkout.c:401
11638 #, c-format
11639 msgid "Updated %d path from %s"
11640 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
11641 msgstr[0] "Uppdaterade %d sökväg från %s"
11642 msgstr[1] "Uppdaterade %d sökvägar från %s"
11644 #: builtin/checkout.c:408
11645 #, c-format
11646 msgid "Updated %d path from the index"
11647 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
11648 msgstr[0] "Uppdaterade %d sökväg från indexet"
11649 msgstr[1] "Uppdaterade %d sökvägar från indexet"
11651 #: builtin/checkout.c:431 builtin/checkout.c:434 builtin/checkout.c:437
11652 #: builtin/checkout.c:441
11653 #, c-format
11654 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
11655 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid uppdatering av sökvägar"
11657 #: builtin/checkout.c:444 builtin/checkout.c:447
11658 #, c-format
11659 msgid "'%s' cannot be used with %s"
11660 msgstr "\"%s\" kan inte användas med %s"
11662 #: builtin/checkout.c:451
11663 #, c-format
11664 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
11665 msgstr "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt."
11667 #: builtin/checkout.c:455
11668 #, c-format
11669 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
11670 msgstr "varken \"%s\" eller \"%s\" har angivits"
11672 #: builtin/checkout.c:459
11673 #, c-format
11674 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
11675 msgstr "\"%s\" måste användas när \"%s\" inte anges"
11677 #: builtin/checkout.c:464 builtin/checkout.c:469
11678 #, c-format
11679 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
11680 msgstr "\"%s\" eller \"%s\" kan inte användas med %s"
11682 #: builtin/checkout.c:541 builtin/checkout.c:548
11683 #, c-format
11684 msgid "path '%s' is unmerged"
11685 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop"
11687 #: builtin/checkout.c:716
11688 msgid "you need to resolve your current index first"
11689 msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först"
11691 #: builtin/checkout.c:770
11692 #, c-format
11693 msgid ""
11694 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
11695 "%s"
11696 msgstr ""
11697 "kan inte fortsätta med köade ändringar i följande filer:\n"
11698 "%s"
11700 #: builtin/checkout.c:866
11701 #, c-format
11702 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
11703 msgstr "Kan inte skapa referenslogg för \"%s\": %s\n"
11705 #: builtin/checkout.c:908
11706 msgid "HEAD is now at"
11707 msgstr "HEAD är nu på"
11709 #: builtin/checkout.c:912 builtin/clone.c:721 t/helper/test-fast-rebase.c:202
11710 msgid "unable to update HEAD"
11711 msgstr "kan inte uppdatera HEAD"
11713 #: builtin/checkout.c:916
11714 #, c-format
11715 msgid "Reset branch '%s'\n"
11716 msgstr "Återställ gren \"%s\"\n"
11718 #: builtin/checkout.c:919
11719 #, c-format
11720 msgid "Already on '%s'\n"
11721 msgstr "Redan på \"%s\"\n"
11723 #: builtin/checkout.c:923
11724 #, c-format
11725 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
11726 msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n"
11728 #: builtin/checkout.c:925 builtin/checkout.c:1356
11729 #, c-format
11730 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
11731 msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n"
11733 #: builtin/checkout.c:927
11734 #, c-format
11735 msgid "Switched to branch '%s'\n"
11736 msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n"
11738 #: builtin/checkout.c:978
11739 #, c-format
11740 msgid " ... and %d more.\n"
11741 msgstr " ... och %d till.\n"
11743 #: builtin/checkout.c:984
11744 #, c-format
11745 msgid ""
11746 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
11747 "any of your branches:\n"
11748 "\n"
11749 "%s\n"
11750 msgid_plural ""
11751 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
11752 "any of your branches:\n"
11753 "\n"
11754 "%s\n"
11755 msgstr[0] ""
11756 "Varning: du lämnar %d incheckning bakom dig som inte är ansluten till\n"
11757 "någon av dina grenar:\n"
11758 "\n"
11759 "%s\n"
11760 msgstr[1] ""
11761 "Varning: du lämnar %d incheckningar bakom dig som inte är ansluta till\n"
11762 "någon av dina grenar:\n"
11763 "\n"
11764 "%s\n"
11766 #: builtin/checkout.c:1003
11767 #, c-format
11768 msgid ""
11769 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
11770 "to do so with:\n"
11771 "\n"
11772 " git branch <new-branch-name> %s\n"
11773 "\n"
11774 msgid_plural ""
11775 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
11776 "to do so with:\n"
11777 "\n"
11778 " git branch <new-branch-name> %s\n"
11779 "\n"
11780 msgstr[0] ""
11781 "Om du vill behålla den genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
11782 "att göra så, med:\n"
11783 "\n"
11784 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
11785 "\n"
11786 msgstr[1] ""
11787 "Om du vill behålla dem genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
11788 "att göra så, med:\n"
11789 "\n"
11790 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
11791 "\n"
11793 #: builtin/checkout.c:1038
11794 msgid "internal error in revision walk"
11795 msgstr "internt fel vid genomgång av revisioner (revision walk)"
11797 #: builtin/checkout.c:1042
11798 msgid "Previous HEAD position was"
11799 msgstr "Tidigare position för HEAD var"
11801 #: builtin/checkout.c:1082 builtin/checkout.c:1351
11802 msgid "You are on a branch yet to be born"
11803 msgstr "Du är på en gren som ännu inte är född"
11805 #: builtin/checkout.c:1164
11806 #, c-format
11807 msgid ""
11808 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
11809 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
11810 msgstr ""
11811 "\"%s\" kan vara både en lokal fil och en spårande gren.\n"
11812 "Använd -- (och möjligen --no-guess) för att göra otvetydig"
11814 #: builtin/checkout.c:1171
11815 msgid ""
11816 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
11817 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
11818 "\n"
11819 "    git checkout --track origin/<name>\n"
11820 "\n"
11821 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
11822 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
11823 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
11824 msgstr ""
11825 "Om du menade checka ut en spårad fjärrgren på t.ex \"origin\", kan du\n"
11826 "göra det genom att ange hela namnet med flaggan --track:\n"
11827 "\n"
11828 "    git checkout --track origin/<namn>\n"
11829 "\n"
11830 "Om du alltid vill att utcheckningar med tvetydiga <namn> ska\n"
11831 "föredra en fjärr, t.ex fjärren \"origin\" kan du ställa in\n"
11832 "checkout.defaultRemote=origin i din konfiguration."
11834 #: builtin/checkout.c:1181
11835 #, c-format
11836 msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
11837 msgstr "\"%s\" motsvarar flera (%d) spårade fjärrgrenar"
11839 #: builtin/checkout.c:1247
11840 msgid "only one reference expected"
11841 msgstr "endast en referens förväntades"
11843 #: builtin/checkout.c:1264
11844 #, c-format
11845 msgid "only one reference expected, %d given."
11846 msgstr "endast en referens förväntades, %d gavs."
11848 #: builtin/checkout.c:1310 builtin/worktree.c:342 builtin/worktree.c:510
11849 #, c-format
11850 msgid "invalid reference: %s"
11851 msgstr "felaktig referens: %s"
11853 #: builtin/checkout.c:1323 builtin/checkout.c:1689
11854 #, c-format
11855 msgid "reference is not a tree: %s"
11856 msgstr "referensen är inte ett träd: %s"
11858 #: builtin/checkout.c:1370
11859 #, c-format
11860 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
11861 msgstr "förväntade gren, fick taggen \"%s\""
11863 #: builtin/checkout.c:1372
11864 #, c-format
11865 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
11866 msgstr "förväntade gren, fick fjärrgrenen \"%s\""
11868 #: builtin/checkout.c:1373 builtin/checkout.c:1381
11869 #, c-format
11870 msgid "a branch is expected, got '%s'"
11871 msgstr "förväntade gren, fick \"%s\""
11873 #: builtin/checkout.c:1376
11874 #, c-format
11875 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
11876 msgstr "förväntade gren, fick incheckningen \"%s\""
11878 #: builtin/checkout.c:1392
11879 msgid ""
11880 "cannot switch branch while merging\n"
11881 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
11882 msgstr ""
11883 "kan inte växla gren vid sammanslagning\n"
11884 "Överväg \"git merge --quit\" eller \"git worktree add\"."
11886 #: builtin/checkout.c:1396
11887 msgid ""
11888 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
11889 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
11890 msgstr ""
11891 "kan inte växla gren mitt i en \"am\"-körning\n"
11892 "Överväg \"git am --quit\" eller \"git worktree add\"."
11894 #: builtin/checkout.c:1400
11895 msgid ""
11896 "cannot switch branch while rebasing\n"
11897 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
11898 msgstr ""
11899 "kan inte växla gren vid ombasering\n"
11900 "Överväg \"git rebase --quit\" eller \"git worktree add\"."
11902 #: builtin/checkout.c:1404
11903 msgid ""
11904 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
11905 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
11906 msgstr ""
11907 "kan inte växla gren i en \"cherry-pick\"\n"
11908 "Överväg \"git cherry-pick --quit\" eller \"git worktree add\"."
11910 #: builtin/checkout.c:1408
11911 msgid ""
11912 "cannot switch branch while reverting\n"
11913 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
11914 msgstr ""
11915 "kan inte växla gren i en \"revert\"\n"
11916 "Överväg \"git revert --quit\" eller \"git worktree add\"."
11918 #: builtin/checkout.c:1412
11919 msgid "you are switching branch while bisecting"
11920 msgstr "då växlar grenar medan du gör en \"bisect\""
11922 #: builtin/checkout.c:1419
11923 msgid "paths cannot be used with switching branches"
11924 msgstr "sökvägar kan inte användas vid byte av gren"
11926 #: builtin/checkout.c:1422 builtin/checkout.c:1426 builtin/checkout.c:1430
11927 #, c-format
11928 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
11929 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid byte av gren"
11931 #: builtin/checkout.c:1434 builtin/checkout.c:1437 builtin/checkout.c:1440
11932 #: builtin/checkout.c:1445 builtin/checkout.c:1450
11933 #, c-format
11934 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
11935 msgstr "\"%s\" kan inte användas med \"%s\""
11937 #: builtin/checkout.c:1447
11938 #, c-format
11939 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
11940 msgstr "\"%s\" kan inte ta <startpunkt>"
11942 #: builtin/checkout.c:1455
11943 #, c-format
11944 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
11945 msgstr "Kan inte växla gren till icke-incheckningen \"%s\""
11947 #: builtin/checkout.c:1462
11948 msgid "missing branch or commit argument"
11949 msgstr "saknar gren- eller incheckingsargument"
11951 #: builtin/checkout.c:1504 builtin/clone.c:92 builtin/commit-graph.c:84
11952 #: builtin/commit-graph.c:222 builtin/fetch.c:172 builtin/merge.c:296
11953 #: builtin/multi-pack-index.c:27 builtin/pull.c:119 builtin/push.c:575
11954 #: builtin/send-pack.c:198
11955 msgid "force progress reporting"
11956 msgstr "tvinga förloppsrapportering"
11958 #: builtin/checkout.c:1505
11959 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
11960 msgstr "utför en 3-vägssammanslagning för den nya grenen"
11962 #: builtin/checkout.c:1506 builtin/log.c:1800 parse-options.h:322
11963 msgid "style"
11964 msgstr "stil"
11966 #: builtin/checkout.c:1507
11967 msgid "conflict style (merge or diff3)"
11968 msgstr "konfliktstil (merge eller diff3)"
11970 #: builtin/checkout.c:1519 builtin/worktree.c:558
11971 msgid "detach HEAD at named commit"
11972 msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
11974 #: builtin/checkout.c:1520
11975 msgid "set upstream info for new branch"
11976 msgstr "sätt uppströmsinformation för ny gren"
11978 #: builtin/checkout.c:1522
11979 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
11980 msgstr "tvinga utcheckning (kasta bort lokala ändringar)"
11982 #: builtin/checkout.c:1524
11983 msgid "new-branch"
11984 msgstr "ny-gren"
11986 #: builtin/checkout.c:1524
11987 msgid "new unparented branch"
11988 msgstr "ny gren utan förälder"
11990 #: builtin/checkout.c:1526 builtin/merge.c:300
11991 msgid "update ignored files (default)"
11992 msgstr "uppdatera ignorerade filer (standard)"
11994 #: builtin/checkout.c:1529
11995 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
11996 msgstr ""
11997 "kontrollera inte om en annan arbetskatalog håller den angivna referensen"
11999 #: builtin/checkout.c:1542
12000 msgid "checkout our version for unmerged files"
12001 msgstr "checka ut vår version för ej sammanslagna filer"
12003 #: builtin/checkout.c:1545
12004 msgid "checkout their version for unmerged files"
12005 msgstr "checka ut deras version för ej sammanslagna filer"
12007 #: builtin/checkout.c:1549
12008 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
12009 msgstr "begränsa inte sökvägar till endast glesa poster"
12011 #: builtin/checkout.c:1604
12012 #, c-format
12013 msgid "-%c, -%c and --orphan are mutually exclusive"
12014 msgstr "-%c, -%c och --orphan är ömsesidigt uteslutande"
12016 #: builtin/checkout.c:1608
12017 msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
12018 msgstr "-p och --overlay är ömsesidigt uteslutande"
12020 #: builtin/checkout.c:1645
12021 msgid "--track needs a branch name"
12022 msgstr "--track behöver ett namn på en gren"
12024 #: builtin/checkout.c:1650
12025 #, c-format
12026 msgid "missing branch name; try -%c"
12027 msgstr "grennamn saknas; försök med -%c"
12029 #: builtin/checkout.c:1682
12030 #, c-format
12031 msgid "could not resolve %s"
12032 msgstr "kunde inte upplösa %s"
12034 #: builtin/checkout.c:1698
12035 msgid "invalid path specification"
12036 msgstr "felaktig sökvägsangivelse"
12038 #: builtin/checkout.c:1705
12039 #, c-format
12040 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
12041 msgstr ""
12042 "\"%s\" är inte en incheckning och grenen \"%s\" kan inte skapas från den"
12044 #: builtin/checkout.c:1709
12045 #, c-format
12046 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
12047 msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument \"%s\""
12049 #: builtin/checkout.c:1718
12050 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --detach"
12051 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --detach"
12053 #: builtin/checkout.c:1721 builtin/reset.c:325 builtin/stash.c:1499
12054 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --patch"
12055 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --patch"
12057 #: builtin/checkout.c:1734
12058 msgid ""
12059 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
12060 "checking out of the index."
12061 msgstr ""
12062 "git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n"
12063 "du checkar ut från indexet."
12065 #: builtin/checkout.c:1739
12066 msgid "you must specify path(s) to restore"
12067 msgstr "du måste ange katalog(er) att återställa"
12069 #: builtin/checkout.c:1765 builtin/checkout.c:1767 builtin/checkout.c:1816
12070 #: builtin/checkout.c:1818 builtin/clone.c:122 builtin/remote.c:170
12071 #: builtin/remote.c:172 builtin/submodule--helper.c:2719 builtin/worktree.c:554
12072 #: builtin/worktree.c:556
12073 msgid "branch"
12074 msgstr "gren"
12076 #: builtin/checkout.c:1766
12077 msgid "create and checkout a new branch"
12078 msgstr "skapa och checka ut en ny gren"
12080 #: builtin/checkout.c:1768
12081 msgid "create/reset and checkout a branch"
12082 msgstr "skapa/nollställ och checka ut en gren"
12084 #: builtin/checkout.c:1769
12085 msgid "create reflog for new branch"
12086 msgstr "skapa reflogg för ny gren"
12088 #: builtin/checkout.c:1771
12089 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
12090 msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\" (förval)"
12092 #: builtin/checkout.c:1772
12093 msgid "use overlay mode (default)"
12094 msgstr "använd överläggsläge (standard)"
12096 #: builtin/checkout.c:1817
12097 msgid "create and switch to a new branch"
12098 msgstr "skapa och växla till en ny gren"
12100 #: builtin/checkout.c:1819
12101 msgid "create/reset and switch to a branch"
12102 msgstr "skapa/nollställ och växla till en gren"
12104 #: builtin/checkout.c:1821
12105 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
12106 msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\""
12108 #: builtin/checkout.c:1823
12109 msgid "throw away local modifications"
12110 msgstr "kasta bort lokala ändringar"
12112 #: builtin/checkout.c:1857
12113 msgid "which tree-ish to checkout from"
12114 msgstr "vilken träd-igt att checka ut från"
12116 #: builtin/checkout.c:1859
12117 msgid "restore the index"
12118 msgstr "återställ indexet"
12120 #: builtin/checkout.c:1861
12121 msgid "restore the working tree (default)"
12122 msgstr "återställ arbetskatalogen (förval)"
12124 #: builtin/checkout.c:1863
12125 msgid "ignore unmerged entries"
12126 msgstr "ignorera ej sammanslagna poster"
12128 #: builtin/checkout.c:1864
12129 msgid "use overlay mode"
12130 msgstr "använd överläggsläge"
12132 #: builtin/clean.c:29
12133 msgid ""
12134 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
12135 msgstr ""
12136 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <mönster>] [-x | -X] [--] "
12137 "<sökvägar>..."
12139 #: builtin/clean.c:33
12140 #, c-format
12141 msgid "Removing %s\n"
12142 msgstr "Tar bort %s\n"
12144 #: builtin/clean.c:34
12145 #, c-format
12146 msgid "Would remove %s\n"
12147 msgstr "Skulle ta bort %s\n"
12149 #: builtin/clean.c:35
12150 #, c-format
12151 msgid "Skipping repository %s\n"
12152 msgstr "Hoppar över arkivet %s\n"
12154 #: builtin/clean.c:36
12155 #, c-format
12156 msgid "Would skip repository %s\n"
12157 msgstr "Skulle hoppa över arkivet %s\n"
12159 #: builtin/clean.c:37
12160 #, c-format
12161 msgid "failed to remove %s"
12162 msgstr "misslyckades ta bort %s"
12164 #: builtin/clean.c:38
12165 #, c-format
12166 msgid "could not lstat %s\n"
12167 msgstr "kunde inte ta status (\"lstat\") på %s\n"
12169 #: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:593
12170 #, c-format
12171 msgid ""
12172 "Prompt help:\n"
12173 "1          - select a numbered item\n"
12174 "foo        - select item based on unique prefix\n"
12175 "           - (empty) select nothing\n"
12176 msgstr ""
12177 "Kommandohjälp:\n"
12178 "1          - markera en numrerad post\n"
12179 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
12180 "           - (tomt) markera ingenting\n"
12182 #: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:602
12183 #, c-format
12184 msgid ""
12185 "Prompt help:\n"
12186 "1          - select a single item\n"
12187 "3-5        - select a range of items\n"
12188 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
12189 "foo        - select item based on unique prefix\n"
12190 "-...       - unselect specified items\n"
12191 "*          - choose all items\n"
12192 "           - (empty) finish selecting\n"
12193 msgstr ""
12194 "Kommandohjälp:\n"
12195 "1          - markera en ensam post\n"
12196 "3-5        - markera ett intervall med poster\n"
12197 "2-3,6-9    - markera flera intervall\n"
12198 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
12199 "-...       - avmarkera specifika poster\n"
12200 "*          - välj alla poster\n"
12201 "           - (tomt) avsluta markering\n"
12203 #: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:568
12204 #: git-add--interactive.perl:573
12205 #, c-format, perl-format
12206 msgid "Huh (%s)?\n"
12207 msgstr "Vadå (%s)?\n"
12209 #: builtin/clean.c:661
12210 #, c-format
12211 msgid "Input ignore patterns>> "
12212 msgstr "Ange ignoreringsmönster>>"
12214 #: builtin/clean.c:696
12215 #, c-format
12216 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
12217 msgstr "VARNING: Hittar inte poster som motsvarar: %s"
12219 #: builtin/clean.c:717
12220 msgid "Select items to delete"
12221 msgstr "Välj poster att ta bort"
12223 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
12224 #: builtin/clean.c:758
12225 #, c-format
12226 msgid "Remove %s [y/N]? "
12227 msgstr "Ta bort %s [Y=ja / N=nej]? "
12229 #: builtin/clean.c:789
12230 msgid ""
12231 "clean               - start cleaning\n"
12232 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
12233 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
12234 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
12235 "quit                - stop cleaning\n"
12236 "help                - this screen\n"
12237 "?                   - help for prompt selection"
12238 msgstr ""
12239 "clean               - börja städa\n"
12240 "filter by pattern   - uteslut poster från borttagning\n"
12241 "select by numbers   - markera poster som ska tas bort med siffror\n"
12242 "ask each            - bekräfta varje borttagning (som \"rm -i\")\n"
12243 "quit                - sluta städa\n"
12244 "help                - denna skärm\n"
12245 "?                   - hjälp för kommandoval"
12247 #: builtin/clean.c:825
12248 msgid "Would remove the following item:"
12249 msgid_plural "Would remove the following items:"
12250 msgstr[0] "Skulle ta bort följande post:"
12251 msgstr[1] "Skulle ta bort följande poster:"
12253 #: builtin/clean.c:841
12254 msgid "No more files to clean, exiting."
12255 msgstr "Inga fler filer att städa, avslutar."
12257 #: builtin/clean.c:903
12258 msgid "do not print names of files removed"
12259 msgstr "skriv inte ut namn på borttagna filer"
12261 #: builtin/clean.c:905
12262 msgid "force"
12263 msgstr "tvinga"
12265 #: builtin/clean.c:906
12266 msgid "interactive cleaning"
12267 msgstr "städa interaktivt"
12269 #: builtin/clean.c:908
12270 msgid "remove whole directories"
12271 msgstr "ta bort hela kataloger"
12273 #: builtin/clean.c:909 builtin/describe.c:565 builtin/describe.c:567
12274 #: builtin/grep.c:921 builtin/log.c:183 builtin/log.c:185
12275 #: builtin/ls-files.c:558 builtin/name-rev.c:526 builtin/name-rev.c:528
12276 #: builtin/show-ref.c:179
12277 msgid "pattern"
12278 msgstr "mönster"
12280 #: builtin/clean.c:910
12281 msgid "add <pattern> to ignore rules"
12282 msgstr "lägg till <mönster> till ignoreringsregler"
12284 #: builtin/clean.c:911
12285 msgid "remove ignored files, too"
12286 msgstr "ta även bort ignorerade filer"
12288 #: builtin/clean.c:913
12289 msgid "remove only ignored files"
12290 msgstr "ta endast bort ignorerade filer"
12292 #: builtin/clean.c:929
12293 msgid ""
12294 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
12295 "clean"
12296 msgstr ""
12297 "clean.requireForce satt till true, men varken -i, -n eller -f angavs; vägrar "
12298 "städa"
12300 #: builtin/clean.c:932
12301 msgid ""
12302 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
12303 "refusing to clean"
12304 msgstr ""
12305 "clean.requireForce har standardvärdet true och varken -i, -n eller -f "
12306 "angavs; vägrar städa"
12308 #: builtin/clean.c:944
12309 msgid "-x and -X cannot be used together"
12310 msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt"
12312 #: builtin/clone.c:45
12313 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
12314 msgstr "git clone [<flaggor>] [--] <arkiv> [<kat>]"
12316 #: builtin/clone.c:94
12317 msgid "don't create a checkout"
12318 msgstr "skapa inte någon utcheckning"
12320 #: builtin/clone.c:95 builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:555
12321 msgid "create a bare repository"
12322 msgstr "skapa ett naket (\"bare\") arkiv"
12324 #: builtin/clone.c:99
12325 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
12326 msgstr "skapa ett spegelarkiv (implicerar \"bare\")"
12328 #: builtin/clone.c:101
12329 msgid "to clone from a local repository"
12330 msgstr "för att klona från ett lokalt arkiv"
12332 #: builtin/clone.c:103
12333 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
12334 msgstr "skapa inte lokala hårda länkar, kopiera alltid"
12336 #: builtin/clone.c:105
12337 msgid "setup as shared repository"
12338 msgstr "skapa som ett delat arkiv"
12340 #: builtin/clone.c:107
12341 msgid "pathspec"
12342 msgstr "sökvägsangivelse"
12344 #: builtin/clone.c:107
12345 msgid "initialize submodules in the clone"
12346 msgstr "initiera undermoduler i klonen"
12348 #: builtin/clone.c:111
12349 msgid "number of submodules cloned in parallel"
12350 msgstr "antal undermoduler som klonas parallellt"
12352 #: builtin/clone.c:112 builtin/init-db.c:552
12353 msgid "template-directory"
12354 msgstr "mallkatalog"
12356 #: builtin/clone.c:113 builtin/init-db.c:553
12357 msgid "directory from which templates will be used"
12358 msgstr "katalog att använda mallar från"
12360 #: builtin/clone.c:115 builtin/clone.c:117 builtin/submodule--helper.c:1831
12361 #: builtin/submodule--helper.c:2336
12362 msgid "reference repository"
12363 msgstr "referensarkiv"
12365 #: builtin/clone.c:119 builtin/submodule--helper.c:1833
12366 #: builtin/submodule--helper.c:2338
12367 msgid "use --reference only while cloning"
12368 msgstr "använd --reference endast under kloningen"
12370 #: builtin/clone.c:120 builtin/column.c:27 builtin/init-db.c:563
12371 #: builtin/merge-file.c:46 builtin/pack-objects.c:3546 builtin/repack.c:358
12372 msgid "name"
12373 msgstr "namn"
12375 #: builtin/clone.c:121
12376 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
12377 msgstr "använd <namn> istället för \"origin\" för att spåra uppströms"
12379 #: builtin/clone.c:123
12380 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
12381 msgstr "checka ut <gren> istället för fjärrens HEAD"
12383 #: builtin/clone.c:125
12384 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
12385 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
12387 #: builtin/clone.c:126 builtin/fetch.c:173 builtin/grep.c:860
12388 #: builtin/pull.c:208
12389 msgid "depth"
12390 msgstr "djup"
12392 #: builtin/clone.c:127
12393 msgid "create a shallow clone of that depth"
12394 msgstr "skapa en grund klon på detta djup"
12396 #: builtin/clone.c:128 builtin/fetch.c:175 builtin/pack-objects.c:3535
12397 #: builtin/pull.c:211
12398 msgid "time"
12399 msgstr "tid"
12401 #: builtin/clone.c:129
12402 msgid "create a shallow clone since a specific time"
12403 msgstr "skapa en grund klon från en angiven tidpunkt"
12405 #: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:177 builtin/fetch.c:200
12406 #: builtin/pull.c:214 builtin/pull.c:239 builtin/rebase.c:1317
12407 msgid "revision"
12408 msgstr "revision"
12410 #: builtin/clone.c:131 builtin/fetch.c:178 builtin/pull.c:215
12411 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
12412 msgstr "fördjupa historik för grund klon, exkludera revisionen"
12414 #: builtin/clone.c:133 builtin/submodule--helper.c:1843
12415 #: builtin/submodule--helper.c:2352
12416 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
12417 msgstr "klona endast en gren, HEAD eller --branch"
12419 #: builtin/clone.c:135
12420 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
12421 msgstr "klona inga taggar och gör att senare hämtningar inte följer dem"
12423 #: builtin/clone.c:137
12424 msgid "any cloned submodules will be shallow"
12425 msgstr "klonade undermoduler kommer vara grunda"
12427 #: builtin/clone.c:138 builtin/init-db.c:561
12428 msgid "gitdir"
12429 msgstr "gitkat"
12431 #: builtin/clone.c:139 builtin/init-db.c:562
12432 msgid "separate git dir from working tree"
12433 msgstr "separera gitkatalogen från arbetskatalogen"
12435 #: builtin/clone.c:140
12436 msgid "key=value"
12437 msgstr "nyckel=värde"
12439 #: builtin/clone.c:141
12440 msgid "set config inside the new repository"
12441 msgstr "ställ in konfiguration i det nya arkivet"
12443 #: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:195 builtin/ls-remote.c:76
12444 #: builtin/pull.c:230 builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:196
12445 msgid "server-specific"
12446 msgstr "serverspecifik"
12448 #: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:195 builtin/ls-remote.c:76
12449 #: builtin/pull.c:231 builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:197
12450 msgid "option to transmit"
12451 msgstr ""
12452 "inget att checka in\n"
12453 "flagga att sända"
12455 #: builtin/clone.c:144 builtin/fetch.c:196 builtin/pull.c:234
12456 #: builtin/push.c:585
12457 msgid "use IPv4 addresses only"
12458 msgstr "använd endast IPv4-adresser"
12460 #: builtin/clone.c:146 builtin/fetch.c:198 builtin/pull.c:237
12461 #: builtin/push.c:587
12462 msgid "use IPv6 addresses only"
12463 msgstr "använd endast IPv6-adresser"
12465 #: builtin/clone.c:150
12466 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
12467 msgstr "klonade undermoduler kommer använda sin fjärrspårningsgren"
12469 #: builtin/clone.c:152
12470 msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
12471 msgstr "initiera sparse-checkout-filen till att bara inkludera filer i roten"
12473 #: builtin/clone.c:288
12474 msgid ""
12475 "No directory name could be guessed.\n"
12476 "Please specify a directory on the command line"
12477 msgstr ""
12478 "Kunde inte gissa katalognamn.\n"
12479 "Ange en katalog på kommandoraden"
12481 #: builtin/clone.c:341
12482 #, c-format
12483 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
12484 msgstr "info: Kan inte skapa suppleant för \"%s\": %s\n"
12486 #: builtin/clone.c:414
12487 #, c-format
12488 msgid "%s exists and is not a directory"
12489 msgstr "%s finns och är ingen katalog"
12491 #: builtin/clone.c:432
12492 #, c-format
12493 msgid "failed to start iterator over '%s'"
12494 msgstr "misslyckades starta iterator över \"%s\""
12496 #: builtin/clone.c:463
12497 #, c-format
12498 msgid "failed to create link '%s'"
12499 msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\""
12501 #: builtin/clone.c:467
12502 #, c-format
12503 msgid "failed to copy file to '%s'"
12504 msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\""
12506 #: builtin/clone.c:472
12507 #, c-format
12508 msgid "failed to iterate over '%s'"
12509 msgstr "misslyckades iterera över \"%s\""
12511 #: builtin/clone.c:499
12512 #, c-format
12513 msgid "done.\n"
12514 msgstr "klart.\n"
12516 #: builtin/clone.c:513
12517 msgid ""
12518 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
12519 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
12520 "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
12521 msgstr ""
12522 "Klonen lyckades, men utcheckningen misslyckades.\n"
12523 "Du kan inspektera det som checkades ut med \"git status\"\n"
12524 "och försöka med \"git restore -source=HEAD :/\"\n"
12526 #: builtin/clone.c:590
12527 #, c-format
12528 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
12529 msgstr "Kunde inte hitta fjärrgrenen %s för att klona."
12531 #: builtin/clone.c:709
12532 #, c-format
12533 msgid "unable to update %s"
12534 msgstr "kan inte uppdatera %s"
12536 #: builtin/clone.c:757
12537 msgid "failed to initialize sparse-checkout"
12538 msgstr "misslyckades initiera sparse-checkout"
12540 #: builtin/clone.c:780
12541 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
12542 msgstr ""
12543 "HEAD hos fjärren pekar på en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n"
12545 #: builtin/clone.c:812
12546 msgid "unable to checkout working tree"
12547 msgstr "kunde inte checka ut arbetskatalogen"
12549 #: builtin/clone.c:887
12550 msgid "unable to write parameters to config file"
12551 msgstr "kunde inte skriva parametrar till konfigurationsfilen"
12553 #: builtin/clone.c:950
12554 msgid "cannot repack to clean up"
12555 msgstr "kan inte packa om för att städa upp"
12557 #: builtin/clone.c:952
12558 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
12559 msgstr "kunde inte ta bort temporär \"alternates\"-fil"
12561 #: builtin/clone.c:992 builtin/receive-pack.c:2493
12562 msgid "Too many arguments."
12563 msgstr "För många argument."
12565 #: builtin/clone.c:996
12566 msgid "You must specify a repository to clone."
12567 msgstr "Du måste ange ett arkiv att klona."
12569 #: builtin/clone.c:1009
12570 #, c-format
12571 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
12572 msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla."
12574 #: builtin/clone.c:1012
12575 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
12576 msgstr "flaggorna --bare och --separate-git-dir är inkompatibla."
12578 #: builtin/clone.c:1025
12579 #, c-format
12580 msgid "repository '%s' does not exist"
12581 msgstr "arkivet \"%s\" finns inte"
12583 #: builtin/clone.c:1029 builtin/fetch.c:1841
12584 #, c-format
12585 msgid "depth %s is not a positive number"
12586 msgstr "djupet %s är inte ett positivt tal"
12588 #: builtin/clone.c:1039
12589 #, c-format
12590 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
12591 msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
12593 #: builtin/clone.c:1045
12594 #, c-format
12595 msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
12596 msgstr "arkivsökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
12598 #: builtin/clone.c:1059
12599 #, c-format
12600 msgid "working tree '%s' already exists."
12601 msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan."
12603 #: builtin/clone.c:1074 builtin/clone.c:1095 builtin/difftool.c:271
12604 #: builtin/log.c:1987 builtin/worktree.c:354 builtin/worktree.c:386
12605 #, c-format
12606 msgid "could not create leading directories of '%s'"
12607 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
12609 #: builtin/clone.c:1079
12610 #, c-format
12611 msgid "could not create work tree dir '%s'"
12612 msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\""
12614 #: builtin/clone.c:1099
12615 #, c-format
12616 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
12617 msgstr "Klonar till ett naket arkiv \"%s\"...\n"
12619 #: builtin/clone.c:1101
12620 #, c-format
12621 msgid "Cloning into '%s'...\n"
12622 msgstr "Klonar till \"%s\"...\n"
12624 #: builtin/clone.c:1125
12625 msgid ""
12626 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
12627 "able"
12628 msgstr ""
12629 "clone --recursive är inte kompatibel med --reference och --reference-if-able"
12631 #: builtin/clone.c:1169 builtin/remote.c:200 builtin/remote.c:705
12632 #, c-format
12633 msgid "'%s' is not a valid remote name"
12634 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt namn på fjärrarkiv"
12636 #: builtin/clone.c:1210
12637 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
12638 msgstr "--depth ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
12640 #: builtin/clone.c:1212
12641 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
12642 msgstr "--shallow-since ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
12644 #: builtin/clone.c:1214
12645 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
12646 msgstr ""
12647 "--shallow-exclude ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
12649 #: builtin/clone.c:1216
12650 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
12651 msgstr "--filter ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
12653 #: builtin/clone.c:1219
12654 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
12655 msgstr "källarkivet är grunt, ignorerar --local"
12657 #: builtin/clone.c:1224
12658 msgid "--local is ignored"
12659 msgstr "--local ignoreras"
12661 #: builtin/clone.c:1311 builtin/clone.c:1319
12662 #, c-format
12663 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
12664 msgstr "Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s"
12666 #: builtin/clone.c:1322
12667 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
12668 msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv."
12670 #: builtin/column.c:10
12671 msgid "git column [<options>]"
12672 msgstr "git column [<flaggor>]"
12674 #: builtin/column.c:27
12675 msgid "lookup config vars"
12676 msgstr "slå upp konfigurationsvariabler"
12678 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
12679 msgid "layout to use"
12680 msgstr "utseende att använda"
12682 #: builtin/column.c:30
12683 msgid "Maximum width"
12684 msgstr "Maximal bredd"
12686 #: builtin/column.c:31
12687 msgid "Padding space on left border"
12688 msgstr "Spaltfyllnad i vänsterkanten"
12690 #: builtin/column.c:32
12691 msgid "Padding space on right border"
12692 msgstr "Spaltfyllnad i högerkanten"
12694 #: builtin/column.c:33
12695 msgid "Padding space between columns"
12696 msgstr "Spaltfyllnad mellan spalter"
12698 #: builtin/column.c:51
12699 msgid "--command must be the first argument"
12700 msgstr "--command måste vara första argument"
12702 #: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:22
12703 msgid ""
12704 "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
12705 msgstr ""
12706 "git commit-graph verify [--object-dir <objkat>] [--shallow] [--[no-]progress]"
12708 #: builtin/commit-graph.c:14 builtin/commit-graph.c:27
12709 msgid ""
12710 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
12711 "split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
12712 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>"
12713 msgstr ""
12714 "git commit-graph write [--object-dir <objkat>] [--append] [--"
12715 "split[=<strategi>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
12716 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <delnings-flaggor>"
12718 #: builtin/commit-graph.c:64
12719 #, c-format
12720 msgid "could not find object directory matching %s"
12721 msgstr "kunde inte hitta objektkatalog för %s"
12723 #: builtin/commit-graph.c:80 builtin/commit-graph.c:210
12724 #: builtin/commit-graph.c:316 builtin/fetch.c:184 builtin/log.c:1769
12725 msgid "dir"
12726 msgstr "kat"
12728 #: builtin/commit-graph.c:81 builtin/commit-graph.c:211
12729 #: builtin/commit-graph.c:317
12730 msgid "The object directory to store the graph"
12731 msgstr "Objektkatalogen där grafen ska lagras"
12733 #: builtin/commit-graph.c:83
12734 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
12735 msgstr "om inchecknignsgrafen är delad, kontrollera bara spetsfilen"
12737 #: builtin/commit-graph.c:106
12738 #, c-format
12739 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
12740 msgstr "Kunde inte öppna incheckningsgrafen \"%s\""
12742 #: builtin/commit-graph.c:142
12743 #, c-format
12744 msgid "unrecognized --split argument, %s"
12745 msgstr "okänt argument för --split, %s"
12747 #: builtin/commit-graph.c:155
12748 #, c-format
12749 msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
12750 msgstr "oväntat icke-hexadecimalt objekt-ID: %s"
12752 #: builtin/commit-graph.c:160
12753 #, c-format
12754 msgid "invalid object: %s"
12755 msgstr "ogiltigt objekt: %s"
12757 #: builtin/commit-graph.c:213
12758 msgid "start walk at all refs"
12759 msgstr "starta traversering vid alla referenser"
12761 #: builtin/commit-graph.c:215
12762 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
12763 msgstr "sök paketindex listade på standard in efter incheckningar"
12765 #: builtin/commit-graph.c:217
12766 msgid "start walk at commits listed by stdin"
12767 msgstr "börja gå genom incheckningar listade på standard in"
12769 #: builtin/commit-graph.c:219
12770 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
12771 msgstr "ta med alla incheckningar redan i filen commit-graph"
12773 #: builtin/commit-graph.c:221
12774 msgid "enable computation for changed paths"
12775 msgstr "aktivera beräkning av ändrade sökvägar"
12777 #: builtin/commit-graph.c:224
12778 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
12779 msgstr "tillåt skriva en inkrementell incheckningsgraffil"
12781 #: builtin/commit-graph.c:228
12782 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
12783 msgstr ""
12784 "maximalt antal incheckningar i en delad incheckingsgraf som inte är bad"
12786 #: builtin/commit-graph.c:230
12787 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
12788 msgstr "maximalt förhållande mellan två nivåer av en delad incheckningsgraf"
12790 #: builtin/commit-graph.c:232
12791 msgid "only expire files older than a given date-time"
12792 msgstr "låt tid endast gå ut för filer äldre än givet datum och tid"
12794 #: builtin/commit-graph.c:234
12795 msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
12796 msgstr "maximalt antal Bloom-filer med ändrad sökväg att beräkna"
12798 #: builtin/commit-graph.c:255
12799 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
12800 msgstr "använd som mest en av --reachable, --stdin-commit och --stdin-packs"
12802 #: builtin/commit-graph.c:287
12803 msgid "Collecting commits from input"
12804 msgstr "Hämtar incheckningar från indata"
12806 #: builtin/commit-tree.c:18
12807 msgid ""
12808 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
12809 "<file>)...] <tree>"
12810 msgstr ""
12811 "git commit-tree [(-p <föräldrer>)...] [-S[<nyckelid>]] [(-m "
12812 "<meddelande>)...] [(-F <fil>)...] <träd>"
12814 #: builtin/commit-tree.c:31
12815 #, c-format
12816 msgid "duplicate parent %s ignored"
12817 msgstr "duplicerad förälder %s ignorerades"
12819 #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:555
12820 #, c-format
12821 msgid "not a valid object name %s"
12822 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: %s"
12824 #: builtin/commit-tree.c:93
12825 #, c-format
12826 msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
12827 msgstr "git commit-tree: misslyckades öppna \"%s\""
12829 #: builtin/commit-tree.c:96
12830 #, c-format
12831 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
12832 msgstr "git commit-tree: misslyckades läsa \"%s\""
12834 #: builtin/commit-tree.c:98
12835 #, c-format
12836 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
12837 msgstr "git commit-tree: misslyckades stänga \"%s\""
12839 #: builtin/commit-tree.c:111
12840 msgid "parent"
12841 msgstr "förälder"
12843 #: builtin/commit-tree.c:112
12844 msgid "id of a parent commit object"
12845 msgstr "id på ett förälderincheckningsobjekt"
12847 #: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1504 builtin/merge.c:281
12848 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1470
12849 #: builtin/tag.c:413
12850 msgid "message"
12851 msgstr "meddelande"
12853 #: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1504
12854 msgid "commit message"
12855 msgstr "incheckningsmeddelande"
12857 #: builtin/commit-tree.c:118
12858 msgid "read commit log message from file"
12859 msgstr "läs incheckningsloggmeddelande från fil"
12861 #: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1516 builtin/merge.c:298
12862 #: builtin/pull.c:176 builtin/revert.c:118
12863 msgid "GPG sign commit"
12864 msgstr "GPG-signera incheckning"
12866 #: builtin/commit-tree.c:133
12867 msgid "must give exactly one tree"
12868 msgstr "måste ange exakt ett träd"
12870 #: builtin/commit-tree.c:140
12871 msgid "git commit-tree: failed to read"
12872 msgstr "git commit-tree: misslyckades läsa"
12874 #: builtin/commit.c:41
12875 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
12876 msgstr "git commit [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
12878 #: builtin/commit.c:46
12879 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
12880 msgstr "git status [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
12882 #: builtin/commit.c:51
12883 msgid ""
12884 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
12885 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
12886 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
12887 msgstr ""
12888 "Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n"
12889 "blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n"
12890 "så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n"
12892 #: builtin/commit.c:56
12893 msgid ""
12894 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
12895 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
12896 "\n"
12897 "    git commit --allow-empty\n"
12898 "\n"
12899 msgstr ""
12900 "Den tidigare \"cherry-pick\":en är nu tom, kanske på grund av en löst\n"
12901 "konflikt. Om du vill checka in den ändå använder du:\n"
12902 "\n"
12903 "    git commit --allow-empty\n"
12904 "\n"
12906 #: builtin/commit.c:63
12907 msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
12908 msgstr "Använd annars \"git rebase --skip\"\n"
12910 #: builtin/commit.c:66
12911 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
12912 msgstr "Använd annars \"git cherry-pick --skip\"\n"
12914 #: builtin/commit.c:69
12915 msgid ""
12916 "and then use:\n"
12917 "\n"
12918 "    git cherry-pick --continue\n"
12919 "\n"
12920 "to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
12921 "If you wish to skip this commit, use:\n"
12922 "\n"
12923 "    git cherry-pick --skip\n"
12924 "\n"
12925 msgstr ""
12926 "och sedan:\n"
12927 "\n"
12928 "    git cherry-pick --continue\n"
12929 "\n"
12930 "för att fortsätta \"cherry-pick\" med resterande incheckningar.\n"
12931 "Om du vill hoppa över den här incheckningen, använd:\n"
12932 "\n"
12933 "    git cherry-pick --skip\n"
12934 "\n"
12936 #: builtin/commit.c:312
12937 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
12938 msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt"
12940 #: builtin/commit.c:348
12941 msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense"
12942 msgstr "--pathspec-from-file med -a ger ingen mening"
12944 #: builtin/commit.c:361
12945 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
12946 msgstr "Du måste ange sökvägar tillsammans med --include/--only."
12948 #: builtin/commit.c:373
12949 msgid "unable to create temporary index"
12950 msgstr "kunde inte skapa temporär indexfil"
12952 #: builtin/commit.c:382
12953 msgid "interactive add failed"
12954 msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades"
12956 #: builtin/commit.c:397
12957 msgid "unable to update temporary index"
12958 msgstr "kan inte uppdatera temporärt index"
12960 #: builtin/commit.c:399
12961 msgid "Failed to update main cache tree"
12962 msgstr "Misslyckades uppdatera huvud-cacheträdet"
12964 #: builtin/commit.c:424 builtin/commit.c:447 builtin/commit.c:495
12965 msgid "unable to write new_index file"
12966 msgstr "kunde inte skriva filen new_index"
12968 #: builtin/commit.c:476
12969 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
12970 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en sammanslagning."
12972 #: builtin/commit.c:478
12973 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
12974 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en cherry-pick."
12976 #: builtin/commit.c:480
12977 msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
12978 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en ombasering."
12980 #: builtin/commit.c:488
12981 msgid "cannot read the index"
12982 msgstr "kan inte läsa indexet"
12984 #: builtin/commit.c:507
12985 msgid "unable to write temporary index file"
12986 msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil"
12988 #: builtin/commit.c:605
12989 #, c-format
12990 msgid "commit '%s' lacks author header"
12991 msgstr "incheckningen \"%s\" saknar författarhuvud"
12993 #: builtin/commit.c:607
12994 #, c-format
12995 msgid "commit '%s' has malformed author line"
12996 msgstr "incheckningen \"%s\" har felformaterat författarhuvud"
12998 #: builtin/commit.c:626
12999 msgid "malformed --author parameter"
13000 msgstr "felformad \"--author\"-flagga"
13002 #: builtin/commit.c:679
13003 msgid ""
13004 "unable to select a comment character that is not used\n"
13005 "in the current commit message"
13006 msgstr ""
13007 "kunde inte välja ett kommentarstecken som inte använts\n"
13008 "i det befintliga incheckningsmeddelandet"
13010 #: builtin/commit.c:717 builtin/commit.c:750 builtin/commit.c:1097
13011 #, c-format
13012 msgid "could not lookup commit %s"
13013 msgstr "kunde inte slå upp incheckningen %s"
13015 #: builtin/commit.c:729 builtin/shortlog.c:425
13016 #, c-format
13017 msgid "(reading log message from standard input)\n"
13018 msgstr "(läser loggmeddelande från standard in)\n"
13020 #: builtin/commit.c:731
13021 msgid "could not read log from standard input"
13022 msgstr "kunde inte läsa logg från standard in"
13024 #: builtin/commit.c:735
13025 #, c-format
13026 msgid "could not read log file '%s'"
13027 msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\""
13029 #: builtin/commit.c:766 builtin/commit.c:782
13030 msgid "could not read SQUASH_MSG"
13031 msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG"
13033 #: builtin/commit.c:773
13034 msgid "could not read MERGE_MSG"
13035 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG"
13037 #: builtin/commit.c:833
13038 msgid "could not write commit template"
13039 msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall"
13041 #: builtin/commit.c:853
13042 msgid ""
13043 "\n"
13044 "It looks like you may be committing a merge.\n"
13045 "If this is not correct, please run\n"
13046 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13047 "and try again.\n"
13048 msgstr ""
13049 "\n"
13050 "Det verkar som du checkar in en sammanslagning.\n"
13051 "Om det inte stämmer kör du\n"
13052 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13053 "och försöker igen.\n"
13055 #: builtin/commit.c:858
13056 msgid ""
13057 "\n"
13058 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
13059 "If this is not correct, please run\n"
13060 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
13061 "and try again.\n"
13062 msgstr ""
13063 "\n"
13064 "Det verkar som du checkar in en cherry-pick.\n"
13065 "Om det inte stämmer kör du\n"
13066 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
13067 "och försöker igen.\n"
13069 #: builtin/commit.c:868
13070 #, c-format
13071 msgid ""
13072 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13073 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
13074 msgstr ""
13075 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
13076 "med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter "
13077 "incheckningen.\n"
13079 #: builtin/commit.c:876
13080 #, c-format
13081 msgid ""
13082 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13083 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
13084 "An empty message aborts the commit.\n"
13085 msgstr ""
13086 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
13087 "med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n"
13088 "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
13090 #: builtin/commit.c:893
13091 #, c-format
13092 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
13093 msgstr "%sFörfattare: %.*s <%.*s>"
13095 #: builtin/commit.c:901
13096 #, c-format
13097 msgid "%sDate:      %s"
13098 msgstr "%sDatum:      %s"
13100 #: builtin/commit.c:908
13101 #, c-format
13102 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
13103 msgstr "%sIncheckare: %.*s <%.*s>"
13105 #: builtin/commit.c:926
13106 msgid "Cannot read index"
13107 msgstr "Kan inte läsa indexet"
13109 #: builtin/commit.c:997
13110 msgid "Error building trees"
13111 msgstr "Fel vid byggande av träd"
13113 #: builtin/commit.c:1011 builtin/tag.c:276
13114 #, c-format
13115 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
13116 msgstr "Ange meddelandet en av flaggorna -m eller -F.\n"
13118 #: builtin/commit.c:1055
13119 #, c-format
13120 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
13121 msgstr ""
13122 "--author '%s' är inte 'Namn <epost>' och motsvarar ingen befintlig författare"
13124 #: builtin/commit.c:1069
13125 #, c-format
13126 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
13127 msgstr "Ogiltigt ignorerat läge \"%s\""
13129 #: builtin/commit.c:1087 builtin/commit.c:1331
13130 #, c-format
13131 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
13132 msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: \"%s\""
13134 #: builtin/commit.c:1127
13135 msgid "--long and -z are incompatible"
13136 msgstr "--long och -z är inkompatibla"
13138 #: builtin/commit.c:1171
13139 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
13140 msgstr "Kan inte använda både --reset-author och --author"
13142 #: builtin/commit.c:1180
13143 msgid "You have nothing to amend."
13144 msgstr "Du har inget att utöka."
13146 #: builtin/commit.c:1183
13147 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
13148 msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte utöka."
13150 #: builtin/commit.c:1185
13151 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
13152 msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte utöka."
13154 #: builtin/commit.c:1187
13155 msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
13156 msgstr "Du är i mitten av en ombasering -- kan inte utöka."
13158 #: builtin/commit.c:1190
13159 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
13160 msgstr "Flaggorna --squash och --fixup kan inte användas samtidigt"
13162 #: builtin/commit.c:1200
13163 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
13164 msgstr "Endast en av -c/-C/-F/--fixup kan användas."
13166 #: builtin/commit.c:1202
13167 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
13168 msgstr "Flaggan -m kan inte kombineras med -c/-C/-F."
13170 #: builtin/commit.c:1211
13171 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
13172 msgstr "--reset-author kan endast användas med -C, -c eller --amend."
13174 #: builtin/commit.c:1229
13175 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
13176 msgstr ""
13177 "Endast en av --include/--only/--all/--interactive/--patch kan användas."
13179 #: builtin/commit.c:1235
13180 #, c-format
13181 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
13182 msgstr "sökvägarna \"%s ...\" med -a ger ingen mening"
13184 #: builtin/commit.c:1366 builtin/commit.c:1527
13185 msgid "show status concisely"
13186 msgstr "visa koncis status"
13188 #: builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1529
13189 msgid "show branch information"
13190 msgstr "visa information om gren"
13192 #: builtin/commit.c:1370
13193 msgid "show stash information"
13194 msgstr "visa information om stash"
13196 #: builtin/commit.c:1372 builtin/commit.c:1531
13197 msgid "compute full ahead/behind values"
13198 msgstr "beräkna fullständiga före-/efter-värden"
13200 #: builtin/commit.c:1374
13201 msgid "version"
13202 msgstr "version"
13204 #: builtin/commit.c:1374 builtin/commit.c:1533 builtin/push.c:560
13205 #: builtin/worktree.c:725
13206 msgid "machine-readable output"
13207 msgstr "maskinläsbar utdata"
13209 #: builtin/commit.c:1377 builtin/commit.c:1535
13210 msgid "show status in long format (default)"
13211 msgstr "visa status i långt format (standard)"
13213 #: builtin/commit.c:1380 builtin/commit.c:1538
13214 msgid "terminate entries with NUL"
13215 msgstr "terminera poster med NUL"
13217 #: builtin/commit.c:1382 builtin/commit.c:1386 builtin/commit.c:1541
13218 #: builtin/fast-export.c:1198 builtin/fast-export.c:1201
13219 #: builtin/fast-export.c:1204 builtin/rebase.c:1406 parse-options.h:336
13220 msgid "mode"
13221 msgstr "läge"
13223 #: builtin/commit.c:1383 builtin/commit.c:1541
13224 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
13225 msgstr "visa ospårade filer, valfria lägen: all, normal, no. (Standard: all)"
13227 #: builtin/commit.c:1387
13228 msgid ""
13229 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
13230 "traditional)"
13231 msgstr ""
13232 "visa ignorerade filer, valfria lägen: traditional, matching, no (Standard: "
13233 "traditional)"
13235 #: builtin/commit.c:1389 parse-options.h:192
13236 msgid "when"
13237 msgstr "när"
13239 #: builtin/commit.c:1390
13240 msgid ""
13241 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
13242 "(Default: all)"
13243 msgstr ""
13244 "ignorera ändringar i undermoduler, valfritt när: all, dirty, untracked. "
13245 "(Default: all)"
13247 #: builtin/commit.c:1392
13248 msgid "list untracked files in columns"
13249 msgstr "visa ospårade filer i spalter"
13251 #: builtin/commit.c:1393
13252 msgid "do not detect renames"
13253 msgstr "detektera inte namnändringar"
13255 #: builtin/commit.c:1395
13256 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
13257 msgstr "detektera namnändringar, möjligen sätt likhetsindex"
13259 #: builtin/commit.c:1415
13260 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
13261 msgstr "Kombinationen av argument för ignorerade och ospårade filer stöds ej"
13263 #: builtin/commit.c:1497
13264 msgid "suppress summary after successful commit"
13265 msgstr "undertryck sammanfattning efter framgångsrik incheckning"
13267 #: builtin/commit.c:1498
13268 msgid "show diff in commit message template"
13269 msgstr "visa diff i mallen för incheckningsmeddelandet"
13271 #: builtin/commit.c:1500
13272 msgid "Commit message options"
13273 msgstr "Alternativ för incheckningsmeddelande"
13275 #: builtin/commit.c:1501 builtin/merge.c:285 builtin/tag.c:415
13276 msgid "read message from file"
13277 msgstr "läs meddelande från fil"
13279 #: builtin/commit.c:1502
13280 msgid "author"
13281 msgstr "författare"
13283 #: builtin/commit.c:1502
13284 msgid "override author for commit"
13285 msgstr "överstyr författare för incheckningen"
13287 #: builtin/commit.c:1503 builtin/gc.c:542
13288 msgid "date"
13289 msgstr "datum"
13291 #: builtin/commit.c:1503
13292 msgid "override date for commit"
13293 msgstr "överstyr datum för incheckningen"
13295 #: builtin/commit.c:1505 builtin/commit.c:1506 builtin/commit.c:1507
13296 #: builtin/commit.c:1508 parse-options.h:328 ref-filter.h:87
13297 msgid "commit"
13298 msgstr "incheckning"
13300 #: builtin/commit.c:1505
13301 msgid "reuse and edit message from specified commit"
13302 msgstr "återanvänd och redigera meddelande från angiven incheckning"
13304 #: builtin/commit.c:1506
13305 msgid "reuse message from specified commit"
13306 msgstr "återanvänd meddelande från angiven incheckning"
13308 #: builtin/commit.c:1507
13309 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
13310 msgstr ""
13311 "använd autosquash-formaterat meddelande för att fixa angiven incheckning"
13313 #: builtin/commit.c:1508
13314 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
13315 msgstr ""
13316 "använd autosquash-formaterat meddelande för att slå ihop med angiven "
13317 "incheckning"
13319 #: builtin/commit.c:1509
13320 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
13321 msgstr "jag är nu författare av incheckningen (används med -C/-c/--amend)"
13323 #: builtin/commit.c:1510 builtin/log.c:1744 builtin/merge.c:301
13324 #: builtin/pull.c:145 builtin/revert.c:110
13325 msgid "add a Signed-off-by trailer"
13326 msgstr "lägg till Signed-off-by-släprad"
13328 #: builtin/commit.c:1511
13329 msgid "use specified template file"
13330 msgstr "använd angiven mallfil"
13332 #: builtin/commit.c:1512
13333 msgid "force edit of commit"
13334 msgstr "tvinga redigering av incheckning"
13336 #: builtin/commit.c:1514
13337 msgid "include status in commit message template"
13338 msgstr "inkludera status i mallen för incheckningsmeddelandet"
13340 #: builtin/commit.c:1519
13341 msgid "Commit contents options"
13342 msgstr "Alternativ för incheckningens innehåll"
13344 #: builtin/commit.c:1520
13345 msgid "commit all changed files"
13346 msgstr "checka in alla ändrade filer"
13348 #: builtin/commit.c:1521
13349 msgid "add specified files to index for commit"
13350 msgstr "lägg till angivna filer till indexet för incheckning"
13352 #: builtin/commit.c:1522
13353 msgid "interactively add files"
13354 msgstr "lägg till filer interaktivt"
13356 #: builtin/commit.c:1523
13357 msgid "interactively add changes"
13358 msgstr "lägg till ändringar interaktivt"
13360 #: builtin/commit.c:1524
13361 msgid "commit only specified files"
13362 msgstr "checka endast in angivna filer"
13364 #: builtin/commit.c:1525
13365 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
13366 msgstr "förbigå pre-commit- och commit-msg-krokar"
13368 #: builtin/commit.c:1526
13369 msgid "show what would be committed"
13370 msgstr "visa vad som skulle checkas in"
13372 #: builtin/commit.c:1539
13373 msgid "amend previous commit"
13374 msgstr "lägg till föregående incheckning"
13376 #: builtin/commit.c:1540
13377 msgid "bypass post-rewrite hook"
13378 msgstr "förbigå post-rewrite-krok"
13380 #: builtin/commit.c:1547
13381 msgid "ok to record an empty change"
13382 msgstr "ok att registrera en tom ändring"
13384 #: builtin/commit.c:1549
13385 msgid "ok to record a change with an empty message"
13386 msgstr "ok att registrera en ändring med tomt meddelande"
13388 #: builtin/commit.c:1622
13389 #, c-format
13390 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
13391 msgstr "Trasig MERGE_HEAD-fil (%s)"
13393 #: builtin/commit.c:1629
13394 msgid "could not read MERGE_MODE"
13395 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MODE"
13397 #: builtin/commit.c:1650
13398 #, c-format
13399 msgid "could not read commit message: %s"
13400 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande: %s"
13402 #: builtin/commit.c:1657
13403 #, c-format
13404 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
13405 msgstr "Avbryter på grund av tomt incheckningsmeddelande.\n"
13407 #: builtin/commit.c:1662
13408 #, c-format
13409 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
13410 msgstr "Avbryter incheckning; meddelandet inte redigerat.\n"
13412 #: builtin/commit.c:1696
13413 msgid ""
13414 "repository has been updated, but unable to write\n"
13415 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
13416 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
13417 msgstr ""
13418 "arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva filen\n"
13419 "new_index. Kontrollera att disken inte är full och\n"
13420 "att kvoten inte har överskridits, och kör sedan\n"
13421 "\"git restore --staged :/\" för att återställa."
13423 #: builtin/config.c:11
13424 msgid "git config [<options>]"
13425 msgstr "git config [<flaggor>]"
13427 #: builtin/config.c:109 builtin/env--helper.c:27
13428 #, c-format
13429 msgid "unrecognized --type argument, %s"
13430 msgstr "okänt argument för --type, %s"
13432 #: builtin/config.c:121
13433 msgid "only one type at a time"
13434 msgstr "endast en typ åt gången"
13436 #: builtin/config.c:130
13437 msgid "Config file location"
13438 msgstr "Konfigurationsfilens plats"
13440 #: builtin/config.c:131
13441 msgid "use global config file"
13442 msgstr "använd global konfigurationsfil"
13444 #: builtin/config.c:132
13445 msgid "use system config file"
13446 msgstr "använd systemets konfigurationsfil"
13448 #: builtin/config.c:133
13449 msgid "use repository config file"
13450 msgstr "använd arkivets konfigurationsfil"
13452 #: builtin/config.c:134
13453 msgid "use per-worktree config file"
13454 msgstr "använd arbetskatalogens konfigurationsfil"
13456 #: builtin/config.c:135
13457 msgid "use given config file"
13458 msgstr "använd angiven konfigurationsfil"
13460 #: builtin/config.c:136
13461 msgid "blob-id"
13462 msgstr "blob-id"
13464 #: builtin/config.c:136
13465 msgid "read config from given blob object"
13466 msgstr "läs konfiguration från givet blob-objekt"
13468 #: builtin/config.c:137
13469 msgid "Action"
13470 msgstr "Åtgärd"
13472 #: builtin/config.c:138
13473 msgid "get value: name [value-pattern]"
13474 msgstr "hämta värde: namn [värde-mönster]"
13476 #: builtin/config.c:139
13477 msgid "get all values: key [value-pattern]"
13478 msgstr "hämta alla värden: nyckel [värde-mönster]"
13480 #: builtin/config.c:140
13481 msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
13482 msgstr "hämta värden för reguttr: namn-reguttr [värde-mönster]"
13484 #: builtin/config.c:141
13485 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
13486 msgstr "hämta värde specifikt URL:en: sektion[.var] URL"
13488 #: builtin/config.c:142
13489 msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
13490 msgstr "ersätt alla motsvarande variabler: namn värde [värde-mönster]"
13492 #: builtin/config.c:143
13493 msgid "add a new variable: name value"
13494 msgstr "lägg till en ny variabel: namn värde"
13496 #: builtin/config.c:144
13497 msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
13498 msgstr "ta bort en variabel: namn [värde-mönster]"
13500 #: builtin/config.c:145
13501 msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
13502 msgstr "ta bort alla träffar: namn [värde-mönster]"
13504 #: builtin/config.c:146
13505 msgid "rename section: old-name new-name"
13506 msgstr "byt namn på sektion: gammalt-namn nytt-namn"
13508 #: builtin/config.c:147
13509 msgid "remove a section: name"
13510 msgstr "ta bort en sektion: namn"
13512 #: builtin/config.c:148
13513 msgid "list all"
13514 msgstr "visa alla"
13516 #: builtin/config.c:149
13517 msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
13518 msgstr "använd stränglikhet vid när värden jämförs med \"värde-mönster\""
13520 #: builtin/config.c:150
13521 msgid "open an editor"
13522 msgstr "öppna textredigeringsprogram"
13524 #: builtin/config.c:151
13525 msgid "find the color configured: slot [default]"
13526 msgstr "hitta den inställda färgen: slot [default]"
13528 #: builtin/config.c:152
13529 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
13530 msgstr "hitta färginställningen: slot [stdout-is-tty]"
13532 #: builtin/config.c:153
13533 msgid "Type"
13534 msgstr "Typ"
13536 #: builtin/config.c:154 builtin/env--helper.c:43
13537 msgid "value is given this type"
13538 msgstr "värdet har givits denna typ"
13540 #: builtin/config.c:155
13541 msgid "value is \"true\" or \"false\""
13542 msgstr "värdet är \"true\" eller \"false\""
13544 #: builtin/config.c:156
13545 msgid "value is decimal number"
13546 msgstr "värdet är ett decimalt tal"
13548 #: builtin/config.c:157
13549 msgid "value is --bool or --int"
13550 msgstr "värdet är --bool eller --int"
13552 #: builtin/config.c:158
13553 msgid "value is --bool or string"
13554 msgstr "värdet är --bool eller sträng"
13556 #: builtin/config.c:159
13557 msgid "value is a path (file or directory name)"
13558 msgstr "värdet är en sökväg (fil- eller katalognamn)"
13560 #: builtin/config.c:160
13561 msgid "value is an expiry date"
13562 msgstr "värdet är ett utgångsdatum"
13564 #: builtin/config.c:161
13565 msgid "Other"
13566 msgstr "Andra"
13568 #: builtin/config.c:162
13569 msgid "terminate values with NUL byte"
13570 msgstr "terminera värden med NUL-byte"
13572 #: builtin/config.c:163
13573 msgid "show variable names only"
13574 msgstr "visa endast variabelnamn"
13576 #: builtin/config.c:164
13577 msgid "respect include directives on lookup"
13578 msgstr "respektera inkluderingsdirektiv vid uppslag"
13580 #: builtin/config.c:165
13581 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
13582 msgstr "visa konfigurationskälla (fil, standard in, blob, kommandorad)"
13584 #: builtin/config.c:166
13585 msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
13586 msgstr ""
13587 "visa omfång för konfiguration (arbetskatalog, lokalt, globalt, system, "
13588 "kommando)"
13590 #: builtin/config.c:167 builtin/env--helper.c:45
13591 msgid "value"
13592 msgstr "värde"
13594 #: builtin/config.c:167
13595 msgid "with --get, use default value when missing entry"
13596 msgstr "med --get, använd standardvärde vid saknad post"
13598 #: builtin/config.c:181
13599 #, c-format
13600 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
13601 msgstr "fel antal argument, skulle vara %d"
13603 #: builtin/config.c:183
13604 #, c-format
13605 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
13606 msgstr "fel antal argument, skulle vara från %d till %d"
13608 #: builtin/config.c:339
13609 #, c-format
13610 msgid "invalid key pattern: %s"
13611 msgstr "felaktigt nyckelmönster: %s"
13613 #: builtin/config.c:377
13614 #, c-format
13615 msgid "failed to format default config value: %s"
13616 msgstr "misslyckades formatera standardkonfigurationsvärde: %s"
13618 #: builtin/config.c:441
13619 #, c-format
13620 msgid "cannot parse color '%s'"
13621 msgstr "kan inte tolka färgen \"%s\""
13623 #: builtin/config.c:483
13624 msgid "unable to parse default color value"
13625 msgstr "kan inte tolka standardfärgvärde"
13627 #: builtin/config.c:536 builtin/config.c:833
13628 msgid "not in a git directory"
13629 msgstr "inte i en git-katalog"
13631 #: builtin/config.c:539
13632 msgid "writing to stdin is not supported"
13633 msgstr "skriva till standard in stöds inte"
13635 #: builtin/config.c:542
13636 msgid "writing config blobs is not supported"
13637 msgstr "skriva konfigurations-blobbar stöds inte"
13639 #: builtin/config.c:627
13640 #, c-format
13641 msgid ""
13642 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
13643 "[user]\n"
13644 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
13645 "#\tname = %s\n"
13646 "#\temail = %s\n"
13647 msgstr ""
13648 "# Detta är Gits användarspecifika konfigurationsfil\n"
13649 "[user]\n"
13650 "# Justera och ta bort kommenteringsmärket från följande rader:\n"
13651 "#\tname = %s\n"
13652 "#\temail = %s\n"
13654 #: builtin/config.c:652
13655 msgid "only one config file at a time"
13656 msgstr "endast en konfigurationsfil åt gången"
13658 #: builtin/config.c:658
13659 msgid "--local can only be used inside a git repository"
13660 msgstr "--local kan bara användas inuti ett git-arkiv"
13662 #: builtin/config.c:660
13663 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
13664 msgstr "--blob kan bara användas inuti ett git-arkiv"
13666 #: builtin/config.c:662
13667 msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
13668 msgstr "--worktree kan bara användas inuti ett git-arkiv"
13670 #: builtin/config.c:684
13671 msgid "$HOME not set"
13672 msgstr "$HOME inte satt"
13674 #: builtin/config.c:708
13675 msgid ""
13676 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
13677 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
13678 "section in \"git help worktree\" for details"
13679 msgstr ""
13680 "--worktree kan inte användas med flera arbetskataloger om inte\n"
13681 "konfigurationsutöknignen worktreeConfig har aktiverats. Läsa stycket\n"
13682 "\"KONFIGURATIONSFIL\" i \"git help worktree\" för detaljer"
13684 #: builtin/config.c:743
13685 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
13686 msgstr "--get-color och variabeltyp stämmer inte överens"
13688 #: builtin/config.c:748
13689 msgid "only one action at a time"
13690 msgstr "endast en åtgärd åt gången"
13692 #: builtin/config.c:761
13693 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
13694 msgstr "--name-only gäller bara för --list eller --get-regexp"
13696 #: builtin/config.c:767
13697 msgid ""
13698 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
13699 "list"
13700 msgstr ""
13701 "--show-origin gäller bara för --get, --get-all, --get-regexp och --list"
13703 #: builtin/config.c:773
13704 msgid "--default is only applicable to --get"
13705 msgstr "--default gäller bara för --get"
13707 #: builtin/config.c:806
13708 msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
13709 msgstr "--fixed-value gäller endast med \"värde-mönster\""
13711 #: builtin/config.c:822
13712 #, c-format
13713 msgid "unable to read config file '%s'"
13714 msgstr "kan inte konfigurationsfil \"%s\""
13716 #: builtin/config.c:825
13717 msgid "error processing config file(s)"
13718 msgstr "fel vid hantering av konfigurationsfil(er)"
13720 #: builtin/config.c:835
13721 msgid "editing stdin is not supported"
13722 msgstr "redigering av standard in stöds ej"
13724 #: builtin/config.c:837
13725 msgid "editing blobs is not supported"
13726 msgstr "redigering av blobbar stöds ej"
13728 #: builtin/config.c:851
13729 #, c-format
13730 msgid "cannot create configuration file %s"
13731 msgstr "kan inte skapa konfigurationsfilen \"%s\""
13733 #: builtin/config.c:864
13734 #, c-format
13735 msgid ""
13736 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
13737 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
13738 msgstr ""
13739 "kan inte skriva över flera värden med ett ensamt värde\n"
13740 "       Använd en regexp, --add eller --replace-all för att ändra %s."
13742 #: builtin/config.c:943 builtin/config.c:954
13743 #, c-format
13744 msgid "no such section: %s"
13745 msgstr "ingen sådan sektion: %s"
13747 #: builtin/count-objects.c:90
13748 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
13749 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
13751 #: builtin/count-objects.c:100
13752 msgid "print sizes in human readable format"
13753 msgstr "skriv storlekar i människoläsbart format"
13755 #: builtin/credential-cache--daemon.c:226
13756 #, c-format
13757 msgid ""
13758 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
13759 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
13760 "\n"
13761 "\tchmod 0700 %s"
13762 msgstr ""
13763 "Behörigheten på din uttags-katalog (socket) är för lös; andra\n"
13764 "användare kan läsa dina cachade inloggningsuppgifter. Du bör köra:\n"
13765 "\n"
13766 "\tchmod 0700 %s"
13768 #: builtin/credential-cache--daemon.c:275
13769 msgid "print debugging messages to stderr"
13770 msgstr "skriv felsökningsmeddelanden på standard fel"
13772 #: builtin/credential-cache--daemon.c:315
13773 msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
13774 msgstr ""
13775 "\"credential-cache--daemon\" ej tillgänglig; stöd för unix-uttag saknas"
13777 #: builtin/credential-cache.c:154
13778 msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
13779 msgstr "\"credential-cache\" ej tillgänglig; stöd för unix-uttag saknas"
13781 #: builtin/credential-store.c:66
13782 #, c-format
13783 msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
13784 msgstr "kunde inte erhålla låset för lagring av inlogginsuppgifter på %d ms"
13786 #: builtin/describe.c:26
13787 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
13788 msgstr "git describe [<flaggor>] [<incheckning-igt>...]"
13790 #: builtin/describe.c:27
13791 msgid "git describe [<options>] --dirty"
13792 msgstr "git describe [<flaggor>] --dirty"
13794 #: builtin/describe.c:63
13795 msgid "head"
13796 msgstr "huvud"
13798 #: builtin/describe.c:63
13799 msgid "lightweight"
13800 msgstr "lättviktig"
13802 #: builtin/describe.c:63
13803 msgid "annotated"
13804 msgstr "annoterad"
13806 #: builtin/describe.c:277
13807 #, c-format
13808 msgid "annotated tag %s not available"
13809 msgstr "den annoterade taggen %s inte tillgänglig"
13811 #: builtin/describe.c:281
13812 #, c-format
13813 msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
13814 msgstr "taggen \"%s\" är utanför känd som \"%s\""
13816 #: builtin/describe.c:328
13817 #, c-format
13818 msgid "no tag exactly matches '%s'"
13819 msgstr "ingen tagg motsvarar \"%s\" exakt"
13821 #: builtin/describe.c:330
13822 #, c-format
13823 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
13824 msgstr ""
13825 "Ingen exakt träff mot referenser eller taggar, söker för att beskriva\n"
13827 #: builtin/describe.c:397
13828 #, c-format
13829 msgid "finished search at %s\n"
13830 msgstr "avslutade sökning på %s\n"
13832 #: builtin/describe.c:424
13833 #, c-format
13834 msgid ""
13835 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
13836 "However, there were unannotated tags: try --tags."
13837 msgstr ""
13838 "Inga annoterade taggar kan beskriva \"%s\".\n"
13839 "Det finns dock oannoterade taggar: testa --tags."
13841 #: builtin/describe.c:428
13842 #, c-format
13843 msgid ""
13844 "No tags can describe '%s'.\n"
13845 "Try --always, or create some tags."
13846 msgstr ""
13847 "Inga taggar kan beskriva \"%s\".\n"
13848 "Testa --always, eller skapa några taggar."
13850 #: builtin/describe.c:458
13851 #, c-format
13852 msgid "traversed %lu commits\n"
13853 msgstr "traverserade %lu incheckningar\n"
13855 #: builtin/describe.c:461
13856 #, c-format
13857 msgid ""
13858 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
13859 "gave up search at %s\n"
13860 msgstr ""
13861 "mer än %i taggar hittades; listar de %i senaste\n"
13862 "gav upp sökningen vid %s\n"
13864 #: builtin/describe.c:529
13865 #, c-format
13866 msgid "describe %s\n"
13867 msgstr "beskriva %s\n"
13869 #: builtin/describe.c:532
13870 #, c-format
13871 msgid "Not a valid object name %s"
13872 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: %s"
13874 #: builtin/describe.c:540
13875 #, c-format
13876 msgid "%s is neither a commit nor blob"
13877 msgstr "%s är varken incheckning eller blob"
13879 #: builtin/describe.c:554
13880 msgid "find the tag that comes after the commit"
13881 msgstr "hitta taggen som kommer efter incheckningen"
13883 #: builtin/describe.c:555
13884 msgid "debug search strategy on stderr"
13885 msgstr "felsök sökstrategin på standard fel"
13887 #: builtin/describe.c:556
13888 msgid "use any ref"
13889 msgstr "använd alla referenser"
13891 #: builtin/describe.c:557
13892 msgid "use any tag, even unannotated"
13893 msgstr "använd alla taggar, även oannoterade"
13895 #: builtin/describe.c:558
13896 msgid "always use long format"
13897 msgstr "använd alltid långt format"
13899 #: builtin/describe.c:559
13900 msgid "only follow first parent"
13901 msgstr "följ endast första föräldern"
13903 #: builtin/describe.c:562
13904 msgid "only output exact matches"
13905 msgstr "skriv endast ut exakta träffar"
13907 #: builtin/describe.c:564
13908 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
13909 msgstr "överväg de <n> nyaste taggarna (standard: 10)"
13911 #: builtin/describe.c:566
13912 msgid "only consider tags matching <pattern>"
13913 msgstr "överväg endast taggar som motsvarar <mönster>"
13915 #: builtin/describe.c:568
13916 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
13917 msgstr "överväg inte taggar som motsvarar <mönster>"
13919 #: builtin/describe.c:570 builtin/name-rev.c:535
13920 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
13921 msgstr "visa förkortade incheckningsobjekt som standard"
13923 #: builtin/describe.c:571 builtin/describe.c:574
13924 msgid "mark"
13925 msgstr "märke"
13927 #: builtin/describe.c:572
13928 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
13929 msgstr "lägg till <märke> på lortigt arbetsträd (standard: \"-dirty\")"
13931 #: builtin/describe.c:575
13932 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
13933 msgstr "lägg till <märke> på trasigt arbetsträd (standard: \"-broken\")"
13935 #: builtin/describe.c:593
13936 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
13937 msgstr "--long är inkompatibel med --abbrev=0"
13939 #: builtin/describe.c:622
13940 msgid "No names found, cannot describe anything."
13941 msgstr "Inga namn hittades, kan inte beskriva något."
13943 #: builtin/describe.c:673
13944 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
13945 msgstr "--dirty är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
13947 #: builtin/describe.c:675
13948 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
13949 msgstr "--broken är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
13951 #: builtin/diff-tree.c:155
13952 msgid "--stdin and --merge-base are mutually exclusive"
13953 msgstr "--stdin och --merge-base är ömsesidigt uteslutande"
13955 #: builtin/diff-tree.c:157
13956 msgid "--merge-base only works with two commits"
13957 msgstr "--merge-base fungerar endast med två incheckningar"
13959 #: builtin/diff.c:91
13960 #, c-format
13961 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
13962 msgstr "\"%s\": inte en normal fil eller symbolisk länk"
13964 #: builtin/diff.c:258
13965 #, c-format
13966 msgid "invalid option: %s"
13967 msgstr "ogiltig flagga: %s"
13969 #: builtin/diff.c:375
13970 #, c-format
13971 msgid "%s...%s: no merge base"
13972 msgstr "%s...%s: ingen sammanslagningsbas"
13974 #: builtin/diff.c:485
13975 msgid "Not a git repository"
13976 msgstr "Inte ett git-arkiv"
13978 #: builtin/diff.c:530 builtin/grep.c:681
13979 #, c-format
13980 msgid "invalid object '%s' given."
13981 msgstr "objektet \"%s\" som angavs är felaktigt."
13983 #: builtin/diff.c:541
13984 #, c-format
13985 msgid "more than two blobs given: '%s'"
13986 msgstr "mer än två blobbar angavs: \"%s\""
13988 #: builtin/diff.c:546
13989 #, c-format
13990 msgid "unhandled object '%s' given."
13991 msgstr "ej hanterat objekt \"%s\" angavs."
13993 #: builtin/diff.c:580
13994 #, c-format
13995 msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
13996 msgstr "%s...%s: flera sammanslagningsbaser, använder %s"
13998 #: builtin/difftool.c:30
13999 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
14000 msgstr ""
14001 "git difftool [<flaggor>] [<incheckning> [<incheckning>]] [--] [<sökväg>...]"
14003 #: builtin/difftool.c:260
14004 #, c-format
14005 msgid "failed: %d"
14006 msgstr "misslyckades: %d"
14008 #: builtin/difftool.c:302
14009 #, c-format
14010 msgid "could not read symlink %s"
14011 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
14013 #: builtin/difftool.c:304
14014 #, c-format
14015 msgid "could not read symlink file %s"
14016 msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk-fil %s"
14018 #: builtin/difftool.c:312
14019 #, c-format
14020 msgid "could not read object %s for symlink %s"
14021 msgstr "kunde inte läsa objektet %s för symboliska länken %s"
14023 #: builtin/difftool.c:412
14024 msgid ""
14025 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
14026 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
14027 msgstr ""
14028 "kombinerade diff-format (\"-c\" och \"--cc\") stöds inte i\n"
14029 "katalogdiffläge (\"-d\" och \"--dir-diff\")."
14031 #: builtin/difftool.c:633
14032 #, c-format
14033 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
14034 msgstr "bägge filerna ändrade: \"%s\" och \"%s\"."
14036 #: builtin/difftool.c:635
14037 msgid "working tree file has been left."
14038 msgstr "filen i arbetskatalogen lämnades kvar."
14040 #: builtin/difftool.c:646
14041 #, c-format
14042 msgid "temporary files exist in '%s'."
14043 msgstr "temporära filer finns i \"%s\"."
14045 #: builtin/difftool.c:647
14046 msgid "you may want to cleanup or recover these."
14047 msgstr "du kanske vill städa eller rädda dem."
14049 #: builtin/difftool.c:696
14050 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
14051 msgstr "använd \"diff.guitool\" istället för \"diff.tool\""
14053 #: builtin/difftool.c:698
14054 msgid "perform a full-directory diff"
14055 msgstr "utför diff för hela katalogen"
14057 #: builtin/difftool.c:700
14058 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
14059 msgstr "fråga inte vid start av diff-verktyg"
14061 #: builtin/difftool.c:705
14062 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
14063 msgstr "använd symboliska länkar i katalogdiffläge"
14065 #: builtin/difftool.c:706
14066 msgid "tool"
14067 msgstr "verktyg"
14069 #: builtin/difftool.c:707
14070 msgid "use the specified diff tool"
14071 msgstr "använd angivet diff-verktyg"
14073 #: builtin/difftool.c:709
14074 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
14075 msgstr "visa en lista över diff-verktyg som kan användas med \"--tool\""
14077 #: builtin/difftool.c:712
14078 msgid ""
14079 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
14080 "code"
14081 msgstr ""
14082 "låt \"git-difftool\" avbryta när ett anropat diff-verktyg ger returvärde "
14083 "skilt från noll"
14085 #: builtin/difftool.c:715
14086 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
14087 msgstr "ange eget kommando för att visa diffar"
14089 #: builtin/difftool.c:716
14090 msgid "passed to `diff`"
14091 msgstr "sändes till \"diff\""
14093 #: builtin/difftool.c:731
14094 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
14095 msgstr "difftool kräver en arbetskatalog eller --no-index"
14097 #: builtin/difftool.c:738
14098 msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
14099 msgstr "--dir-diff är inkompatibelt med --no-index"
14101 #: builtin/difftool.c:741
14102 msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
14103 msgstr "--gui, --tool och --extcmd är ömsesidigt uteslutande"
14105 #: builtin/difftool.c:749
14106 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
14107 msgstr "inget <verktyg> angavs för --tool=<verktyg>"
14109 #: builtin/difftool.c:756
14110 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
14111 msgstr "inget <kommando> angavs för --extcmd=<kommando>"
14113 #: builtin/env--helper.c:6
14114 msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
14115 msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <flaggor> <miljövariabel>"
14117 #: builtin/env--helper.c:42 builtin/hash-object.c:98
14118 msgid "type"
14119 msgstr "typ"
14121 #: builtin/env--helper.c:46
14122 msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
14123 msgstr "standard för git_env_*(...) att falla tillbaka på"
14125 #: builtin/env--helper.c:48
14126 msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
14127 msgstr "var tyst, använd bara git_env_*() som resultatvärde"
14129 #: builtin/env--helper.c:67
14130 #, c-format
14131 msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
14132 msgstr ""
14133 "flaggan \"--default\" förväntar ett sanningsvärde med \"--type=bool\", inte "
14134 "\"%s\""
14136 #: builtin/env--helper.c:82
14137 #, c-format
14138 msgid ""
14139 "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
14140 "%s`"
14141 msgstr ""
14142 "flaggan \"--default\" förväntar ett teckenlöst långt värde med \"--type=ulong"
14143 "\", inte \"%s\""
14145 #: builtin/fast-export.c:29
14146 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
14147 msgstr "git fast-export [rev-list-flaggor]"
14149 #: builtin/fast-export.c:868
14150 msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
14151 msgstr "Fel: Kan inte exportera nästlade taggar såvida inte --mark-tags anges."
14153 #: builtin/fast-export.c:1177
14154 msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
14155 msgstr "symbolen för --anonymize-map kan inte vara tom"
14157 #: builtin/fast-export.c:1197
14158 msgid "show progress after <n> objects"
14159 msgstr "visa förlopp efter <n> objekt"
14161 #: builtin/fast-export.c:1199
14162 msgid "select handling of signed tags"
14163 msgstr "välj hantering av signerade taggar"
14165 #: builtin/fast-export.c:1202
14166 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
14167 msgstr "välj hantering av taggar som har taggfiltrerade objekt"
14169 #: builtin/fast-export.c:1205
14170 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
14171 msgstr "välj hantering av incheckningsmeddelanden i alternativ teckenkodning"
14173 #: builtin/fast-export.c:1208
14174 msgid "Dump marks to this file"
14175 msgstr "Dumpa märken till filen"
14177 #: builtin/fast-export.c:1210
14178 msgid "Import marks from this file"
14179 msgstr "Importera märken från filen"
14181 #: builtin/fast-export.c:1214
14182 msgid "Import marks from this file if it exists"
14183 msgstr "Importera märken från filen, om den finns"
14185 #: builtin/fast-export.c:1216
14186 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
14187 msgstr "Fejka taggare när taggen saknar en"
14189 #: builtin/fast-export.c:1218
14190 msgid "Output full tree for each commit"
14191 msgstr "Skriv ut hela trädet för varje incheckning"
14193 #: builtin/fast-export.c:1220
14194 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
14195 msgstr "Använd done-funktionen för att avsluta strömmen"
14197 #: builtin/fast-export.c:1221
14198 msgid "Skip output of blob data"
14199 msgstr "Hoppa över skrivning av blob-data"
14201 #: builtin/fast-export.c:1222 builtin/log.c:1816
14202 msgid "refspec"
14203 msgstr "referensspecifikation"
14205 #: builtin/fast-export.c:1223
14206 msgid "Apply refspec to exported refs"
14207 msgstr "Applicera referensspecifikation på exporterade referenser"
14209 #: builtin/fast-export.c:1224
14210 msgid "anonymize output"
14211 msgstr "anonymisera utdata"
14213 #: builtin/fast-export.c:1225
14214 msgid "from:to"
14215 msgstr "från:till"
14217 #: builtin/fast-export.c:1226
14218 msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
14219 msgstr "konvertera <från> till <till> i anonymiserad utdata"
14221 #: builtin/fast-export.c:1229
14222 msgid "Reference parents which are not in fast-export stream by object id"
14223 msgstr "Referera föräldrar som inte finns i fast-export-ström med objekt-id"
14225 #: builtin/fast-export.c:1231
14226 msgid "Show original object ids of blobs/commits"
14227 msgstr "Visa ursprungliga objekt-id för blobbar/incheckningar"
14229 #: builtin/fast-export.c:1233
14230 msgid "Label tags with mark ids"
14231 msgstr "Märk taggar med märke-id"
14233 #: builtin/fast-export.c:1256
14234 msgid "--anonymize-map without --anonymize does not make sense"
14235 msgstr "--anonymize-map utan --anonymize ger ingen mening"
14237 #: builtin/fast-export.c:1271
14238 msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists"
14239 msgstr "Kan inte ange både --import-marks och --import-marks-if-exists"
14241 #: builtin/fast-import.c:3088
14242 #, c-format
14243 msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
14244 msgstr "Saknar från-märken för undermodulen \"%s\""
14246 #: builtin/fast-import.c:3090
14247 #, c-format
14248 msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
14249 msgstr "Saknar till-märken för undermodulen \"%s\""
14251 #: builtin/fast-import.c:3225
14252 #, c-format
14253 msgid "Expected 'mark' command, got %s"
14254 msgstr "Förväntade \"mark\"-kommando, fick %s"
14256 #: builtin/fast-import.c:3230
14257 #, c-format
14258 msgid "Expected 'to' command, got %s"
14259 msgstr "Förväntade \"to\"-kommando, fick %s"
14261 #: builtin/fast-import.c:3322
14262 msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
14263 msgstr "Förvändae formatet namn:filnamn för undermodul-omskrivningsflaggan"
14265 #: builtin/fast-import.c:3377
14266 #, c-format
14267 msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
14268 msgstr "funktionen \"%s\" förbjuden i indata utan --allow-unsafe-features"
14270 #: builtin/fetch-pack.c:241
14271 #, c-format
14272 msgid "Lockfile created but not reported: %s"
14273 msgstr "Låsfil skapad men inte rapporterad: %s"
14275 #: builtin/fetch.c:35
14276 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
14277 msgstr "git fetch [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
14279 #: builtin/fetch.c:36
14280 msgid "git fetch [<options>] <group>"
14281 msgstr "git fetch [<flaggor>] <grupp>"
14283 #: builtin/fetch.c:37
14284 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
14285 msgstr "git fetch --multiple [<flaggor>] [(<arkiv> | <grupp>)...]"
14287 #: builtin/fetch.c:38
14288 msgid "git fetch --all [<options>]"
14289 msgstr "git fetch --all [<flaggor>]"
14291 #: builtin/fetch.c:119
14292 msgid "fetch.parallel cannot be negative"
14293 msgstr "fetch.parallel kan inte vara negativt"
14295 #: builtin/fetch.c:142 builtin/pull.c:185
14296 msgid "fetch from all remotes"
14297 msgstr "hämta från alla fjärrar"
14299 #: builtin/fetch.c:144 builtin/pull.c:245
14300 msgid "set upstream for git pull/fetch"
14301 msgstr "ställ in uppström för git pull/fetch"
14303 #: builtin/fetch.c:146 builtin/pull.c:188
14304 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
14305 msgstr "lägg till i .git/FETCH_HEAD istället för att skriva över"
14307 #: builtin/fetch.c:148 builtin/pull.c:191
14308 msgid "path to upload pack on remote end"
14309 msgstr "sökväg till upload pack på fjärren"
14311 #: builtin/fetch.c:149
14312 msgid "force overwrite of local reference"
14313 msgstr "tvinga överskrivning av lokal referens"
14315 #: builtin/fetch.c:151
14316 msgid "fetch from multiple remotes"
14317 msgstr "hämta från flera fjärrar"
14319 #: builtin/fetch.c:153 builtin/pull.c:195
14320 msgid "fetch all tags and associated objects"
14321 msgstr "hämta alla taggar och associerade objekt"
14323 #: builtin/fetch.c:155
14324 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
14325 msgstr "hämta inte alla taggar (--no-tags)"
14327 #: builtin/fetch.c:157
14328 msgid "number of submodules fetched in parallel"
14329 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
14331 #: builtin/fetch.c:159 builtin/pull.c:198
14332 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
14333 msgstr "rensa fjärrspårande grenar ej längre på fjärren"
14335 #: builtin/fetch.c:161
14336 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
14337 msgstr ""
14338 "rensa lokala taggar inte längre på fjärren och skriv över ändrade taggar"
14340 #: builtin/fetch.c:162 builtin/fetch.c:187 builtin/pull.c:122
14341 msgid "on-demand"
14342 msgstr "on-demand"
14344 #: builtin/fetch.c:163
14345 msgid "control recursive fetching of submodules"
14346 msgstr "styr rekursiv hämtning av undermoduler"
14348 #: builtin/fetch.c:168
14349 msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
14350 msgstr "skriv hämtade referenser till FETCH_HEAD-filen"
14352 #: builtin/fetch.c:169 builtin/pull.c:206
14353 msgid "keep downloaded pack"
14354 msgstr "behåll hämtade paket"
14356 #: builtin/fetch.c:171
14357 msgid "allow updating of HEAD ref"
14358 msgstr "tillåt uppdatering av HEAD-referens"
14360 #: builtin/fetch.c:174 builtin/fetch.c:180 builtin/pull.c:209
14361 #: builtin/pull.c:218
14362 msgid "deepen history of shallow clone"
14363 msgstr "fördjupa historik för grund klon"
14365 #: builtin/fetch.c:176 builtin/pull.c:212
14366 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
14367 msgstr "fördjupa historik för grund klon baserad på tid"
14369 #: builtin/fetch.c:182 builtin/pull.c:221
14370 msgid "convert to a complete repository"
14371 msgstr "konvertera till komplett arkiv"
14373 #: builtin/fetch.c:185
14374 msgid "prepend this to submodule path output"
14375 msgstr "lägg till i början av undermodulens sökvägsutdata"
14377 #: builtin/fetch.c:188
14378 msgid ""
14379 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
14380 "files)"
14381 msgstr ""
14382 "standard för rekursiv hämtning av undermoduler (lägre prioritet än "
14383 "konfigurationsfiler)"
14385 #: builtin/fetch.c:192 builtin/pull.c:224
14386 msgid "accept refs that update .git/shallow"
14387 msgstr "tar emot referenser som uppdaterar .git/shallow"
14389 #: builtin/fetch.c:193 builtin/pull.c:226
14390 msgid "refmap"
14391 msgstr "referenskarta"
14393 #: builtin/fetch.c:194 builtin/pull.c:227
14394 msgid "specify fetch refmap"
14395 msgstr "ange referenskarta för \"fetch\""
14397 #: builtin/fetch.c:201 builtin/pull.c:240
14398 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
14399 msgstr "rapportera att vi bara har objekt nåbara från detta objektet"
14401 #: builtin/fetch.c:204 builtin/fetch.c:206
14402 msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
14403 msgstr "kör \"maintenance --auto\" efter hämtning"
14405 #: builtin/fetch.c:208 builtin/pull.c:243
14406 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
14407 msgstr "se efter tvingade uppdateringar i alla uppdaterade grenar"
14409 #: builtin/fetch.c:210
14410 msgid "write the commit-graph after fetching"
14411 msgstr "skriv incheckingsgrafen efter hämtning"
14413 #: builtin/fetch.c:212
14414 msgid "accept refspecs from stdin"
14415 msgstr "ta emot referenser från standard in"
14417 #: builtin/fetch.c:523
14418 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
14419 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen HEAD"
14421 #: builtin/fetch.c:677
14422 #, c-format
14423 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
14424 msgstr "konfigurationen för fetch.output innehåller ogiltigt värde %s"
14426 #: builtin/fetch.c:775
14427 #, c-format
14428 msgid "object %s not found"
14429 msgstr "objektet %s hittades inte"
14431 #: builtin/fetch.c:779
14432 msgid "[up to date]"
14433 msgstr "[àjour]"
14435 #: builtin/fetch.c:792 builtin/fetch.c:808 builtin/fetch.c:880
14436 msgid "[rejected]"
14437 msgstr "[refuserad]"
14439 #: builtin/fetch.c:793
14440 msgid "can't fetch in current branch"
14441 msgstr "kan inte hämta i aktuell gren"
14443 #: builtin/fetch.c:803
14444 msgid "[tag update]"
14445 msgstr "[uppdaterad tagg]"
14447 #: builtin/fetch.c:804 builtin/fetch.c:841 builtin/fetch.c:863
14448 #: builtin/fetch.c:875
14449 msgid "unable to update local ref"
14450 msgstr "kunde inte uppdatera lokal ref"
14452 #: builtin/fetch.c:808
14453 msgid "would clobber existing tag"
14454 msgstr "skulle skriva över befintlig tagg"
14456 #: builtin/fetch.c:830
14457 msgid "[new tag]"
14458 msgstr "[ny tagg]"
14460 #: builtin/fetch.c:833
14461 msgid "[new branch]"
14462 msgstr "[ny gren]"
14464 #: builtin/fetch.c:836
14465 msgid "[new ref]"
14466 msgstr "[ny ref]"
14468 #: builtin/fetch.c:875
14469 msgid "forced update"
14470 msgstr "tvingad uppdatering"
14472 #: builtin/fetch.c:880
14473 msgid "non-fast-forward"
14474 msgstr "ej snabbspolad"
14476 #: builtin/fetch.c:901
14477 msgid ""
14478 "Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
14479 "but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
14480 "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'."
14481 msgstr ""
14482 "Fetch visar normalt vilka grenar som tvångsuppdaterats, men testet har "
14483 "slagits\n"
14484 "av. För att slå på igen, använd flaggan \"--show-forced-updates\" eller kör\n"
14485 "\"git config fetch.showForcedUpdates true\"."
14487 #: builtin/fetch.c:905
14488 #, c-format
14489 msgid ""
14490 "It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n"
14491 "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
14492 "false'\n"
14493 " to avoid this check.\n"
14494 msgstr ""
14495 "Det tog %.2f sekunder att se efter tvångsuppdateringar. Du kan använda\n"
14496 "\"--no-show-forced-updates\" eller köra \"git config fetch."
14497 "showForcedUpdates\n"
14498 "false\" för att undvika testet.\n"
14500 #: builtin/fetch.c:939
14501 #, c-format
14502 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
14503 msgstr "%s sände inte alla nödvändiga objekt\n"
14505 #: builtin/fetch.c:960
14506 #, c-format
14507 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
14508 msgstr "avvisa %s då grunda rötter inte kan uppdateras"
14510 #: builtin/fetch.c:1053 builtin/fetch.c:1191
14511 #, c-format
14512 msgid "From %.*s\n"
14513 msgstr "Från %.*s\n"
14515 #: builtin/fetch.c:1064
14516 #, c-format
14517 msgid ""
14518 "some local refs could not be updated; try running\n"
14519 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
14520 msgstr ""
14521 "vissa lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n"
14522 " \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som står i konflikt"
14524 #: builtin/fetch.c:1161
14525 #, c-format
14526 msgid "   (%s will become dangling)"
14527 msgstr "   (%s kommer bli dinglande)"
14529 #: builtin/fetch.c:1162
14530 #, c-format
14531 msgid "   (%s has become dangling)"
14532 msgstr "   (%s har blivit dinglande)"
14534 #: builtin/fetch.c:1194
14535 msgid "[deleted]"
14536 msgstr "[borttagen]"
14538 #: builtin/fetch.c:1195 builtin/remote.c:1118
14539 msgid "(none)"
14540 msgstr "(ingen)"
14542 #: builtin/fetch.c:1218
14543 #, c-format
14544 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
14545 msgstr "Vägrar hämta till aktuell gren %s i ett icke-naket arkiv"
14547 #: builtin/fetch.c:1237
14548 #, c-format
14549 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
14550 msgstr "Flaggan \"%s\" och värdet \"%s\" är inte giltigt för %s"
14552 #: builtin/fetch.c:1240
14553 #, c-format
14554 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
14555 msgstr "Flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n"
14557 #: builtin/fetch.c:1448
14558 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
14559 msgstr "flera grenar upptäcktes, inkompatibelt med --set-upstream"
14561 #: builtin/fetch.c:1463
14562 msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
14563 msgstr "ställer inte in uppströmsgren för en fjärrspårande gren på fjärren"
14565 #: builtin/fetch.c:1465
14566 msgid "not setting upstream for a remote tag"
14567 msgstr "ställer inte in uppström för en fjärrtag"
14569 #: builtin/fetch.c:1467
14570 msgid "unknown branch type"
14571 msgstr "okänd grentyp"
14573 #: builtin/fetch.c:1469
14574 msgid ""
14575 "no source branch found.\n"
14576 "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option."
14577 msgstr ""
14578 "hittade ingen källgren.\n"
14579 "du måste ange exakt en gren med flaggan --set-upstream."
14581 #: builtin/fetch.c:1598 builtin/fetch.c:1661
14582 #, c-format
14583 msgid "Fetching %s\n"
14584 msgstr "Hämtar %s\n"
14586 #: builtin/fetch.c:1608 builtin/fetch.c:1663 builtin/remote.c:101
14587 #, c-format
14588 msgid "Could not fetch %s"
14589 msgstr "Kunde inte hämta %s"
14591 #: builtin/fetch.c:1620
14592 #, c-format
14593 msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
14594 msgstr "kunde inte hämta \"%s\" (felkod: %d)\n"
14596 #: builtin/fetch.c:1724
14597 msgid ""
14598 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
14599 "remote name from which new revisions should be fetched."
14600 msgstr ""
14601 "Inget fjärrarkiv angavs. Ange antingen en URL eller namnet på ett\n"
14602 "fjärrarkiv som nya incheckningar ska hämtas från."
14604 #: builtin/fetch.c:1760
14605 msgid "You need to specify a tag name."
14606 msgstr "Du måste ange namnet på en tagg."
14608 #: builtin/fetch.c:1825
14609 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
14610 msgstr "Negativa djup stöds inte i --deepen"
14612 #: builtin/fetch.c:1827
14613 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
14614 msgstr "--deepen och --depth är ömsesidigt uteslutande"
14616 #: builtin/fetch.c:1832
14617 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
14618 msgstr "--depth och --unshallow kan inte användas samtidigt"
14620 #: builtin/fetch.c:1834
14621 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
14622 msgstr "--unshallow kan inte användas på ett komplett arkiv"
14624 #: builtin/fetch.c:1851
14625 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
14626 msgstr "fetch --all tar inte namnet på ett arkiv som argument"
14628 #: builtin/fetch.c:1853
14629 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
14630 msgstr "fetch --all kan inte anges med referensspecifikationer"
14632 #: builtin/fetch.c:1862
14633 #, c-format
14634 msgid "No such remote or remote group: %s"
14635 msgstr "Fjärren eller fjärrgruppen finns inte: %s"
14637 #: builtin/fetch.c:1869
14638 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
14639 msgstr "Kan inte hämta från grupp och ange referensspecifikationer"
14641 #: builtin/fetch.c:1887
14642 msgid ""
14643 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
14644 "partialclone"
14645 msgstr ""
14646 "--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i extensions."
14647 "partialclone"
14649 #: builtin/fetch.c:1891
14650 msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
14651 msgstr "--stdin kan bara användas för att hämta från en fjärr"
14653 #: builtin/fmt-merge-msg.c:7
14654 msgid ""
14655 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
14656 msgstr ""
14657 "git fmt-merge-msg [-m <meddelande>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fil>]"
14659 #: builtin/fmt-merge-msg.c:18
14660 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
14661 msgstr "fyll i loggen med som mest <n> poster från shortlog"
14663 #: builtin/fmt-merge-msg.c:21
14664 msgid "alias for --log (deprecated)"
14665 msgstr "alias för --log (avråds)"
14667 #: builtin/fmt-merge-msg.c:24
14668 msgid "text"
14669 msgstr "text"
14671 #: builtin/fmt-merge-msg.c:25
14672 msgid "use <text> as start of message"
14673 msgstr "inled meddelande med <text>"
14675 #: builtin/fmt-merge-msg.c:26
14676 msgid "file to read from"
14677 msgstr "fil att läsa från"
14679 #: builtin/for-each-ref.c:10
14680 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
14681 msgstr "git for-each-ref [<flaggor>] [<mönster>]"
14683 #: builtin/for-each-ref.c:11
14684 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
14685 msgstr "git for-each-ref [--points-at <objekt>]"
14687 #: builtin/for-each-ref.c:12
14688 msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
14689 msgstr ""
14690 "git for-each-ref [--merged [<incheckning>]] [--no-merged <incheckning>]]"
14692 #: builtin/for-each-ref.c:13
14693 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
14694 msgstr ""
14695 "git for-each-ref [--contains [<incheckning>]] [--no-contains [<incheckning>]]"
14697 #: builtin/for-each-ref.c:28
14698 msgid "quote placeholders suitably for shells"
14699 msgstr "citera platshållare passande för skal"
14701 #: builtin/for-each-ref.c:30
14702 msgid "quote placeholders suitably for perl"
14703 msgstr "citera platshållare passande för perl"
14705 #: builtin/for-each-ref.c:32
14706 msgid "quote placeholders suitably for python"
14707 msgstr "citera platshållare passande för python"
14709 #: builtin/for-each-ref.c:34
14710 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
14711 msgstr "citera platshållare passande för Tcl"
14713 #: builtin/for-each-ref.c:37
14714 msgid "show only <n> matched refs"
14715 msgstr "visa endast <n> träffade refs"
14717 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:440
14718 msgid "respect format colors"
14719 msgstr "använd formatfärger"
14721 #: builtin/for-each-ref.c:42
14722 msgid "print only refs which points at the given object"
14723 msgstr "visa endast referenser som pekar på objektet"
14725 #: builtin/for-each-ref.c:44
14726 msgid "print only refs that are merged"
14727 msgstr "visa endast referenser som slagits samman"
14729 #: builtin/for-each-ref.c:45
14730 msgid "print only refs that are not merged"
14731 msgstr "visa endast referenser som ej slagits samman"
14733 #: builtin/for-each-ref.c:46
14734 msgid "print only refs which contain the commit"
14735 msgstr "visa endast referenser som innehåller incheckningen"
14737 #: builtin/for-each-ref.c:47
14738 msgid "print only refs which don't contain the commit"
14739 msgstr "visa endast referenser som inte innehåller incheckningen"
14741 #: builtin/for-each-repo.c:9
14742 msgid "git for-each-repo --config=<config> <command-args>"
14743 msgstr "git for-each-repo --config=<konfig> <kommandoargument>"
14745 #: builtin/for-each-repo.c:37
14746 msgid "config"
14747 msgstr "konfig"
14749 #: builtin/for-each-repo.c:38
14750 msgid "config key storing a list of repository paths"
14751 msgstr "konfigurationsnyckel som innehåller en lista över arkivsökvägar"
14753 #: builtin/for-each-repo.c:46
14754 msgid "missing --config=<config>"
14755 msgstr "saknar --config=<konfig>"
14757 #: builtin/fsck.c:69 builtin/fsck.c:148 builtin/fsck.c:149
14758 msgid "unknown"
14759 msgstr "okänd"
14761 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
14762 #: builtin/fsck.c:101 builtin/fsck.c:121
14763 #, c-format
14764 msgid "error in %s %s: %s"
14765 msgstr "fel i %s %s: %s"
14767 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
14768 #: builtin/fsck.c:115
14769 #, c-format
14770 msgid "warning in %s %s: %s"
14771 msgstr "varning i %s %s: %s"
14773 #: builtin/fsck.c:144 builtin/fsck.c:147
14774 #, c-format
14775 msgid "broken link from %7s %s"
14776 msgstr "trasig länk från %7s %s"
14778 #: builtin/fsck.c:156
14779 msgid "wrong object type in link"
14780 msgstr "fel objekttyp i länk"
14782 #: builtin/fsck.c:172
14783 #, c-format
14784 msgid ""
14785 "broken link from %7s %s\n"
14786 "              to %7s %s"
14787 msgstr ""
14788 "trasig länk från %7s %s\n"
14789 "            till %7s %s"
14791 #: builtin/fsck.c:283
14792 #, c-format
14793 msgid "missing %s %s"
14794 msgstr "saknat %s %s"
14796 #: builtin/fsck.c:310
14797 #, c-format
14798 msgid "unreachable %s %s"
14799 msgstr "onåbart %s %s"
14801 #: builtin/fsck.c:330
14802 #, c-format
14803 msgid "dangling %s %s"
14804 msgstr "hängande %s %s"
14806 #: builtin/fsck.c:340
14807 msgid "could not create lost-found"
14808 msgstr "kunde inte skapa lost-found"
14810 #: builtin/fsck.c:351
14811 #, c-format
14812 msgid "could not finish '%s'"
14813 msgstr "kunde inte avsluta \"%s\""
14815 #: builtin/fsck.c:368
14816 #, c-format
14817 msgid "Checking %s"
14818 msgstr "Kontrollerar %s"
14820 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
14821 # objects in the database.
14822 #: builtin/fsck.c:406
14823 #, c-format
14824 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
14825 msgstr "Kontrollerar konnektivitet (%d objekt)"
14827 #: builtin/fsck.c:425
14828 #, c-format
14829 msgid "Checking %s %s"
14830 msgstr "Kontrollerar %s %s"
14832 #: builtin/fsck.c:430
14833 msgid "broken links"
14834 msgstr "trasiga länkar"
14836 #: builtin/fsck.c:439
14837 #, c-format
14838 msgid "root %s"
14839 msgstr "roten %s"
14841 #: builtin/fsck.c:447
14842 #, c-format
14843 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
14844 msgstr "taggad %s %s (%s) i %s"
14846 #: builtin/fsck.c:476
14847 #, c-format
14848 msgid "%s: object corrupt or missing"
14849 msgstr "%s: objekt trasigt eller saknas"
14851 #: builtin/fsck.c:501
14852 #, c-format
14853 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
14854 msgstr "%s: ogiltig reflog-post %s"
14856 #: builtin/fsck.c:515
14857 #, c-format
14858 msgid "Checking reflog %s->%s"
14859 msgstr "Kontrollerar reflog %s->%s"
14861 #: builtin/fsck.c:549
14862 #, c-format
14863 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
14864 msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare %s"
14866 #: builtin/fsck.c:556
14867 #, c-format
14868 msgid "%s: not a commit"
14869 msgstr "%s: inte en incheckning!"
14871 #: builtin/fsck.c:610
14872 msgid "notice: No default references"
14873 msgstr "obs: Inga förvalda referenser"
14875 #: builtin/fsck.c:625
14876 #, c-format
14877 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
14878 msgstr "%s: objektet trasigt eller saknas: %s"
14880 #: builtin/fsck.c:638
14881 #, c-format
14882 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
14883 msgstr "%s: objektet kunde inte tolkas: %s"
14885 #: builtin/fsck.c:658
14886 #, c-format
14887 msgid "bad sha1 file: %s"
14888 msgstr "ogiltig sha1-fil: %s"
14890 #: builtin/fsck.c:673
14891 msgid "Checking object directory"
14892 msgstr "Kontrollerar objektkatalog"
14894 #: builtin/fsck.c:676
14895 msgid "Checking object directories"
14896 msgstr "Kontrollerar objektkataloger"
14898 #: builtin/fsck.c:691
14899 #, c-format
14900 msgid "Checking %s link"
14901 msgstr "Kontrollerar %s-länk"
14903 #: builtin/fsck.c:696 builtin/index-pack.c:865
14904 #, c-format
14905 msgid "invalid %s"
14906 msgstr "ogiltigt %s"
14908 #: builtin/fsck.c:703
14909 #, c-format
14910 msgid "%s points to something strange (%s)"
14911 msgstr "%s pekar på något konstigt (%s)"
14913 #: builtin/fsck.c:709
14914 #, c-format
14915 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
14916 msgstr "%s: frånkopplat HEAD pekar på ingenting"
14918 #: builtin/fsck.c:713
14919 #, c-format
14920 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
14921 msgstr "obs: %s pekar på en ofödd gren (%s)"
14923 #: builtin/fsck.c:725
14924 msgid "Checking cache tree"
14925 msgstr "Kontrollerar cacheträd"
14927 #: builtin/fsck.c:730
14928 #, c-format
14929 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
14930 msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare i cacheträd"
14932 #: builtin/fsck.c:739
14933 msgid "non-tree in cache-tree"
14934 msgstr "icke-träd i cacheträd"
14936 #: builtin/fsck.c:770
14937 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
14938 msgstr "git fsck [<flaggor>] [<objekt>...]"
14940 #: builtin/fsck.c:776
14941 msgid "show unreachable objects"
14942 msgstr "visa onåbara objekt"
14944 #: builtin/fsck.c:777
14945 msgid "show dangling objects"
14946 msgstr "visa dinglande objekt"
14948 #: builtin/fsck.c:778
14949 msgid "report tags"
14950 msgstr "rapportera taggar"
14952 #: builtin/fsck.c:779
14953 msgid "report root nodes"
14954 msgstr "rapportera rotnoder"
14956 #: builtin/fsck.c:780
14957 msgid "make index objects head nodes"
14958 msgstr "gör indexojekt till huvudnoder"
14960 #: builtin/fsck.c:781
14961 msgid "make reflogs head nodes (default)"
14962 msgstr "gör refloggar till huvudnoder (standard)"
14964 #: builtin/fsck.c:782
14965 msgid "also consider packs and alternate objects"
14966 msgstr "ta även hänsyn till paket och supplerande objekt"
14968 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
14969 # objects in the database.
14970 #: builtin/fsck.c:783
14971 msgid "check only connectivity"
14972 msgstr "kontrollera endast konnektivitet"
14974 #: builtin/fsck.c:784
14975 msgid "enable more strict checking"
14976 msgstr "aktivera striktare kontroll"
14978 #: builtin/fsck.c:786
14979 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
14980 msgstr "skriv dinglande objekt i .git/lost-found"
14982 #: builtin/fsck.c:787 builtin/prune.c:134
14983 msgid "show progress"
14984 msgstr "visa förlopp"
14986 #: builtin/fsck.c:788
14987 msgid "show verbose names for reachable objects"
14988 msgstr "visa ordrika namn för nåbara objekt"
14990 #: builtin/fsck.c:847 builtin/index-pack.c:261
14991 msgid "Checking objects"
14992 msgstr "Kontrollerar objekt"
14994 #: builtin/fsck.c:875
14995 #, c-format
14996 msgid "%s: object missing"
14997 msgstr "%s: objekt saknas"
14999 #: builtin/fsck.c:886
15000 #, c-format
15001 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
15002 msgstr "ogiltig parameter: förväntade sha1, fick \"%s\""
15004 #: builtin/gc.c:39
15005 msgid "git gc [<options>]"
15006 msgstr "git gc [<flaggor>]"
15008 #: builtin/gc.c:94
15009 #, c-format
15010 msgid "Failed to fstat %s: %s"
15011 msgstr "Misslyckades ta status (fstat) på %s: %s"
15013 #: builtin/gc.c:130
15014 #, c-format
15015 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
15016 msgstr "misslyckades tolka \"%s\" värde \"%s\""
15018 #: builtin/gc.c:479 builtin/init-db.c:58
15019 #, c-format
15020 msgid "cannot stat '%s'"
15021 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
15023 #: builtin/gc.c:488 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:530
15024 #, c-format
15025 msgid "cannot read '%s'"
15026 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
15028 #: builtin/gc.c:495
15029 #, c-format
15030 msgid ""
15031 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
15032 "and remove %s.\n"
15033 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
15034 "\n"
15035 "%s"
15036 msgstr ""
15037 "Senaste körningen av git gc rapporterade följande. Fixa grundproblemet\n"
15038 "och ta bort %s.\n"
15039 "Automatisk städning kommer inte utföras förrän filen tas bort.\n"
15040 "\n"
15041 "%s"
15043 #: builtin/gc.c:543
15044 msgid "prune unreferenced objects"
15045 msgstr "rensa ej refererade objekt"
15047 #: builtin/gc.c:545
15048 msgid "be more thorough (increased runtime)"
15049 msgstr "var mer grundlig (ökar körtiden)"
15051 #: builtin/gc.c:546
15052 msgid "enable auto-gc mode"
15053 msgstr "aktivera auto-gc-läge"
15055 #: builtin/gc.c:549
15056 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
15057 msgstr "tvinga gc-körning även om en annan gc kanske körs"
15059 #: builtin/gc.c:552
15060 msgid "repack all other packs except the largest pack"
15061 msgstr "packa om alla paket förutom det största paketet"
15063 #: builtin/gc.c:569
15064 #, c-format
15065 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
15066 msgstr "kunde inte tolka värdet %s för gc.logexpiry"
15068 #: builtin/gc.c:580
15069 #, c-format
15070 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
15071 msgstr "kunde inte tolka värdet %s för prune expiry"
15073 #: builtin/gc.c:600
15074 #, c-format
15075 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
15076 msgstr "Packar arkivet automatiskt i bakgrunden för optimal prestanda.\n"
15078 #: builtin/gc.c:602
15079 #, c-format
15080 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
15081 msgstr "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda.\n"
15083 #: builtin/gc.c:603
15084 #, c-format
15085 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
15086 msgstr "Se \"git help gc\" för manuell hushållning.\n"
15088 #: builtin/gc.c:643
15089 #, c-format
15090 msgid ""
15091 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
15092 msgstr ""
15093 "gc körs redan på maskinen \"%s\" pid %<PRIuMAX> (använd --force om så inte "
15094 "är fallet)"
15096 #: builtin/gc.c:698
15097 msgid ""
15098 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
15099 msgstr ""
15100 "Det finns för många onåbara lösa objekt; kör \"git prune\" för att ta bort "
15101 "dem."
15103 #: builtin/gc.c:708
15104 msgid ""
15105 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
15106 msgstr ""
15107 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<uppgift>] [--schedule]"
15109 #: builtin/gc.c:738
15110 msgid "--no-schedule is not allowed"
15111 msgstr "--no-schedule tillåts inte"
15113 #: builtin/gc.c:743
15114 #, c-format
15115 msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
15116 msgstr "okänt argument för --schedule, %s"
15118 #: builtin/gc.c:862
15119 msgid "failed to write commit-graph"
15120 msgstr "kunde inte skriva incheckningsgraf"
15122 #: builtin/gc.c:901
15123 msgid "failed to fill remotes"
15124 msgstr "kunde inte fylla fjärrar"
15126 #: builtin/gc.c:1024
15127 msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
15128 msgstr "kunde inte starta \"git pack-objects\"-process"
15130 #: builtin/gc.c:1041
15131 msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
15132 msgstr "kunde inte avsluta \"git pack-objects\"-process"
15134 #: builtin/gc.c:1093
15135 msgid "failed to write multi-pack-index"
15136 msgstr "kunde inte skriva multi-pack-index"
15138 #: builtin/gc.c:1111
15139 msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
15140 msgstr "\"git multi-pack-index expire\" misslyckades"
15142 #: builtin/gc.c:1172
15143 msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
15144 msgstr "\"git multi-pack-index repack\" misslyckades"
15146 #: builtin/gc.c:1181
15147 msgid ""
15148 "skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
15149 msgstr ""
15150 "hoppar över \"incremental-repack\"-uppgift eftersom core.multiPackIndex är "
15151 "inaktiverat"
15153 #: builtin/gc.c:1279
15154 #, c-format
15155 msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
15156 msgstr "låsfilen \"%s\" finns, hoppar över underhåll"
15158 #: builtin/gc.c:1309
15159 #, c-format
15160 msgid "task '%s' failed"
15161 msgstr "uppgiften \"%s\" misslyckades"
15163 #: builtin/gc.c:1389
15164 #, c-format
15165 msgid "'%s' is not a valid task"
15166 msgstr "\"%s\" är inte en giltig uppgift"
15168 #: builtin/gc.c:1394
15169 #, c-format
15170 msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
15171 msgstr "uppgiften \"%s\" kan inte väljas flera gånger"
15173 #: builtin/gc.c:1409
15174 msgid "run tasks based on the state of the repository"
15175 msgstr "kör uppgifter baserad på arkivets tillstånd"
15177 #: builtin/gc.c:1410
15178 msgid "frequency"
15179 msgstr "frekvens"
15181 #: builtin/gc.c:1411
15182 msgid "run tasks based on frequency"
15183 msgstr "kör uppgifter baserat på frekvens"
15185 #: builtin/gc.c:1414
15186 msgid "do not report progress or other information over stderr"
15187 msgstr "rapportera inte framgång eller annan information över standard fel"
15189 #: builtin/gc.c:1415
15190 msgid "task"
15191 msgstr "uppgift"
15193 #: builtin/gc.c:1416
15194 msgid "run a specific task"
15195 msgstr "utför en specifik uppgift"
15197 #: builtin/gc.c:1433
15198 msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
15199 msgstr "använd som mest en av --auto och --schedule=<frekvens>"
15201 #: builtin/gc.c:1467
15202 msgid "failed to run 'git config'"
15203 msgstr "misslyckades köra \"git config\""
15205 #: builtin/gc.c:1512
15206 msgid "another process is scheduling background maintenance"
15207 msgstr "en annan process schemalägger bakgrundsunderhåll"
15209 #: builtin/gc.c:1525
15210 msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
15211 msgstr ""
15212 "kunde inte köra \"crontab -l\"; ditt system kanske inte stöder \"cron\""
15214 #: builtin/gc.c:1544
15215 msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
15216 msgstr "kunde inte köra \"crontab\"; ditt system kanske inte stöder \"cron\""
15218 #: builtin/gc.c:1550
15219 msgid "failed to open stdin of 'crontab'"
15220 msgstr "misslyckades öppna standard in för \"crontab\""
15222 #: builtin/gc.c:1592
15223 msgid "'crontab' died"
15224 msgstr "\"crontab\" dog"
15226 #: builtin/gc.c:1605
15227 msgid "failed to add repo to global config"
15228 msgstr "misslyckades lägga till arkiv till global konfiguration"
15230 #: builtin/gc.c:1615
15231 msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
15232 msgstr "git maintenance <underkommando> [<flaggor>]"
15234 #: builtin/gc.c:1634
15235 #, c-format
15236 msgid "invalid subcommand: %s"
15237 msgstr "felaktigt underkommando: %s"
15239 #: builtin/grep.c:30
15240 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
15241 msgstr "git grep [<flaggor>] [-e] <mönster> [<rev>...] [[--] <sökväg>...]"
15243 #: builtin/grep.c:225
15244 #, c-format
15245 msgid "grep: failed to create thread: %s"
15246 msgstr "grep: misslyckades skapa tråd. %s"
15248 #: builtin/grep.c:279
15249 #, c-format
15250 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
15251 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d) för %s"
15253 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
15254 #. variable for tweaking threads, currently
15255 #. grep.threads
15257 #: builtin/grep.c:287 builtin/index-pack.c:1576 builtin/index-pack.c:1766
15258 #: builtin/pack-objects.c:2936
15259 #, c-format
15260 msgid "no threads support, ignoring %s"
15261 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar %s"
15263 #: builtin/grep.c:475 builtin/grep.c:600 builtin/grep.c:640
15264 #, c-format
15265 msgid "unable to read tree (%s)"
15266 msgstr "kunde inte läsa träd (%s)"
15268 #: builtin/grep.c:655
15269 #, c-format
15270 msgid "unable to grep from object of type %s"
15271 msgstr "kunde inte \"grep\" från objekt av typen %s"
15273 #: builtin/grep.c:736
15274 #, c-format
15275 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
15276 msgstr "flaggan \"%c\" antar ett numeriskt värde"
15278 #: builtin/grep.c:835
15279 msgid "search in index instead of in the work tree"
15280 msgstr "sök i indexet istället för i arbetskatalogen"
15282 #: builtin/grep.c:837
15283 msgid "find in contents not managed by git"
15284 msgstr "sök i innehåll som inte hanteras av git"
15286 #: builtin/grep.c:839
15287 msgid "search in both tracked and untracked files"
15288 msgstr "sök i både spårade och ospårade filer"
15290 #: builtin/grep.c:841
15291 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
15292 msgstr "ignorera filer angivna i \".gitignore\""
15294 #: builtin/grep.c:843
15295 msgid "recursively search in each submodule"
15296 msgstr "sök varje undermodul rekursivt"
15298 #: builtin/grep.c:846
15299 msgid "show non-matching lines"
15300 msgstr "visa rader som inte träffas"
15302 #: builtin/grep.c:848
15303 msgid "case insensitive matching"
15304 msgstr "skiftlägesokänslig sökning"
15306 #: builtin/grep.c:850
15307 msgid "match patterns only at word boundaries"
15308 msgstr "träffa endast mönster vid ordgränser"
15310 #: builtin/grep.c:852
15311 msgid "process binary files as text"
15312 msgstr "hantera binärfiler som text"
15314 #: builtin/grep.c:854
15315 msgid "don't match patterns in binary files"
15316 msgstr "träffa inte mönster i binärfiler"
15318 #: builtin/grep.c:857
15319 msgid "process binary files with textconv filters"
15320 msgstr "hantera binärfiler med textconv-filter"
15322 #: builtin/grep.c:859
15323 msgid "search in subdirectories (default)"
15324 msgstr "sök i underkataloger (standard)"
15326 #: builtin/grep.c:861
15327 msgid "descend at most <depth> levels"
15328 msgstr "gå som mest ned <djup> nivåer"
15330 #: builtin/grep.c:865
15331 msgid "use extended POSIX regular expressions"
15332 msgstr "använd utökade POSIX-reguljära uttryck"
15334 #: builtin/grep.c:868
15335 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
15336 msgstr "använd grundläggande POSIX-reguljära uttryck (standard)"
15338 #: builtin/grep.c:871
15339 msgid "interpret patterns as fixed strings"
15340 msgstr "tolka mönster som fixerade strängar"
15342 #: builtin/grep.c:874
15343 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
15344 msgstr "använd Perlkompatibla reguljära uttryck"
15346 #: builtin/grep.c:877
15347 msgid "show line numbers"
15348 msgstr "visa radnummer"
15350 #: builtin/grep.c:878
15351 msgid "show column number of first match"
15352 msgstr "visa kolumnnummer för första träff"
15354 #: builtin/grep.c:879
15355 msgid "don't show filenames"
15356 msgstr "visa inte filnamn"
15358 #: builtin/grep.c:880
15359 msgid "show filenames"
15360 msgstr "visa filnamn"
15362 #: builtin/grep.c:882
15363 msgid "show filenames relative to top directory"
15364 msgstr "visa filnamn relativa till toppkatalogen"
15366 #: builtin/grep.c:884
15367 msgid "show only filenames instead of matching lines"
15368 msgstr "visa endast filnamn istället för träffade rader"
15370 #: builtin/grep.c:886
15371 msgid "synonym for --files-with-matches"
15372 msgstr "synonym för --files-with-matches"
15374 #: builtin/grep.c:889
15375 msgid "show only the names of files without match"
15376 msgstr "visa endast namn på filer utan träffar"
15378 #: builtin/grep.c:891
15379 msgid "print NUL after filenames"
15380 msgstr "skriv NUL efter filnamn"
15382 #: builtin/grep.c:894
15383 msgid "show only matching parts of a line"
15384 msgstr "visa endast träffade delar av rader"
15386 #: builtin/grep.c:896
15387 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
15388 msgstr "visa antal träffar istället för träffade rader"
15390 #: builtin/grep.c:897
15391 msgid "highlight matches"
15392 msgstr "ljusmarkera träffar"
15394 #: builtin/grep.c:899
15395 msgid "print empty line between matches from different files"
15396 msgstr "skriv tomma rader mellan träffar från olika filer"
15398 #: builtin/grep.c:901
15399 msgid "show filename only once above matches from same file"
15400 msgstr "visa filnamn endast en gång ovanför träffar från samma fil"
15402 #: builtin/grep.c:904
15403 msgid "show <n> context lines before and after matches"
15404 msgstr "visa <n> rader sammanhang före och efter träffar"
15406 #: builtin/grep.c:907
15407 msgid "show <n> context lines before matches"
15408 msgstr "visa <n> rader sammanhang före träffar"
15410 #: builtin/grep.c:909
15411 msgid "show <n> context lines after matches"
15412 msgstr "visa <n> rader sammanhang efter träffar"
15414 #: builtin/grep.c:911
15415 msgid "use <n> worker threads"
15416 msgstr "använd <n> jobbtrådar"
15418 #: builtin/grep.c:912
15419 msgid "shortcut for -C NUM"
15420 msgstr "genväg för -C NUM"
15422 #: builtin/grep.c:915
15423 msgid "show a line with the function name before matches"
15424 msgstr "visa en rad med funktionsnamnet före träffen"
15426 #: builtin/grep.c:917
15427 msgid "show the surrounding function"
15428 msgstr "visa den omkringliggande funktionen"
15430 #: builtin/grep.c:920
15431 msgid "read patterns from file"
15432 msgstr "läs mönster från fil"
15434 #: builtin/grep.c:922
15435 msgid "match <pattern>"
15436 msgstr "träffa <mönster>"
15438 #: builtin/grep.c:924
15439 msgid "combine patterns specified with -e"
15440 msgstr "kombinera mönster som anges med -e"
15442 #: builtin/grep.c:936
15443 msgid "indicate hit with exit status without output"
15444 msgstr "ange träff med slutstatuskod utan utdata"
15446 #: builtin/grep.c:938
15447 msgid "show only matches from files that match all patterns"
15448 msgstr "visa endast träffar från filer som träffar alla mönster"
15450 #: builtin/grep.c:940
15451 msgid "show parse tree for grep expression"
15452 msgstr "visa analysträd för grep-uttryck"
15454 #: builtin/grep.c:944
15455 msgid "pager"
15456 msgstr "bläddrare"
15458 #: builtin/grep.c:944
15459 msgid "show matching files in the pager"
15460 msgstr "visa träffade filer i filbläddraren"
15462 #: builtin/grep.c:948
15463 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
15464 msgstr "tillåt anropa grep(1) (ignoreras av detta bygge)"
15466 #: builtin/grep.c:1014
15467 msgid "no pattern given"
15468 msgstr "inget mönster angavs"
15470 #: builtin/grep.c:1050
15471 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
15472 msgstr "--no-index och --untracked kan inte användas med revisioner"
15474 #: builtin/grep.c:1058
15475 #, c-format
15476 msgid "unable to resolve revision: %s"
15477 msgstr "kan inte slå upp revision: %s"
15479 #: builtin/grep.c:1088
15480 msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
15481 msgstr "--untracked stöds inte med --recurse-submodules"
15483 #: builtin/grep.c:1092
15484 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
15485 msgstr "ogiltig kombination av flaggor, ignorerar --threads"
15487 #: builtin/grep.c:1095 builtin/pack-objects.c:3655
15488 msgid "no threads support, ignoring --threads"
15489 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar --threads"
15491 #: builtin/grep.c:1098 builtin/index-pack.c:1573 builtin/pack-objects.c:2933
15492 #, c-format
15493 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
15494 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d)"
15496 #: builtin/grep.c:1132
15497 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
15498 msgstr "--open-files-in-pager fungerar endast i arbetskatalogen"
15500 #: builtin/grep.c:1158
15501 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
15502 msgstr "--cached och --untracked kan inte användas med --no-index"
15504 #: builtin/grep.c:1164
15505 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
15506 msgstr "--[no-]exclude-standard kan inte användas för spårat innehåll"
15508 #: builtin/grep.c:1172
15509 msgid "both --cached and trees are given"
15510 msgstr "både --cached och träd angavs"
15512 #: builtin/hash-object.c:85
15513 msgid ""
15514 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
15515 "[--] <file>..."
15516 msgstr ""
15517 "git hash-object [-t <typ>] [-w] [--path=<fil> | --no-filters] [--stdin] [--] "
15518 "<fil>..."
15520 #: builtin/hash-object.c:86
15521 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
15522 msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
15524 #: builtin/hash-object.c:98
15525 msgid "object type"
15526 msgstr "objekttyp"
15528 #: builtin/hash-object.c:99
15529 msgid "write the object into the object database"
15530 msgstr "skriv objektet till objektdatabasen"
15532 #: builtin/hash-object.c:101
15533 msgid "read the object from stdin"
15534 msgstr "läs objektet från standard in"
15536 #: builtin/hash-object.c:103
15537 msgid "store file as is without filters"
15538 msgstr "spara filen som den är utan filer"
15540 #: builtin/hash-object.c:104
15541 msgid ""
15542 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
15543 msgstr ""
15544 "hasha slumpmässigt skräp för att skapa korrupta objekt för felsökning av Git"
15546 #: builtin/hash-object.c:105
15547 msgid "process file as it were from this path"
15548 msgstr "hantera filen som om den kom från sökvägen"
15550 #: builtin/help.c:47
15551 msgid "print all available commands"
15552 msgstr "visa alla tillgängliga kommandon"
15554 #: builtin/help.c:48
15555 msgid "exclude guides"
15556 msgstr "uteslut vägledningar"
15558 #: builtin/help.c:49
15559 msgid "print list of useful guides"
15560 msgstr "lista användbara vägledningar"
15562 #: builtin/help.c:50
15563 msgid "print all configuration variable names"
15564 msgstr "visa namn på alla konfigurationsvariabler"
15566 #: builtin/help.c:52
15567 msgid "show man page"
15568 msgstr "visa manualsida"
15570 #: builtin/help.c:53
15571 msgid "show manual in web browser"
15572 msgstr "visa manual i webbläsare"
15574 #: builtin/help.c:55
15575 msgid "show info page"
15576 msgstr "visa info-sida"
15578 #: builtin/help.c:57
15579 msgid "print command description"
15580 msgstr "visa kommandobeskrivning"
15582 #: builtin/help.c:62
15583 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
15584 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<kommando>]"
15586 #: builtin/help.c:163
15587 #, c-format
15588 msgid "unrecognized help format '%s'"
15589 msgstr "okänt hjälpformat: \"%s\""
15591 #: builtin/help.c:190
15592 msgid "Failed to start emacsclient."
15593 msgstr "Misslyckades starta emacsclient."
15595 #: builtin/help.c:203
15596 msgid "Failed to parse emacsclient version."
15597 msgstr "Kunde inte tolka emacsclient-version."
15599 #: builtin/help.c:211
15600 #, c-format
15601 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
15602 msgstr "emacsclient version \"%d\" för gammal (< 22)."
15604 #: builtin/help.c:229 builtin/help.c:251 builtin/help.c:261 builtin/help.c:269
15605 #, c-format
15606 msgid "failed to exec '%s'"
15607 msgstr "exec misslyckades för \"%s\""
15609 #: builtin/help.c:307
15610 #, c-format
15611 msgid ""
15612 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
15613 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
15614 msgstr ""
15615 "\"%s\": sökväg för man-visare som ej stöds.\n"
15616 "Använd \"man.<verktyg>.cmd\" istället."
15618 #: builtin/help.c:319
15619 #, c-format
15620 msgid ""
15621 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
15622 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
15623 msgstr ""
15624 "\"%s\": kommando för man-visare som stöds.\n"
15625 "Använd \"man.<verktyg>.path\" istället."
15627 #: builtin/help.c:436
15628 #, c-format
15629 msgid "'%s': unknown man viewer."
15630 msgstr "\"%s\": okänd man-visare."
15632 #: builtin/help.c:453
15633 msgid "no man viewer handled the request"
15634 msgstr "ingen man-visare hanterade förfrågan"
15636 #: builtin/help.c:461
15637 msgid "no info viewer handled the request"
15638 msgstr "ingen info-visare hanterade förfrågan"
15640 #: builtin/help.c:520 builtin/help.c:531 git.c:337
15641 #, c-format
15642 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
15643 msgstr "\"%s\" är ett alias för \"%s\""
15645 #: builtin/help.c:534 git.c:369
15646 #, c-format
15647 msgid "bad alias.%s string: %s"
15648 msgstr "felaktig alias.%s-sträng: %s"
15650 #: builtin/help.c:563 builtin/help.c:593
15651 #, c-format
15652 msgid "usage: %s%s"
15653 msgstr "användning: %s%s"
15655 #: builtin/help.c:577
15656 msgid "'git help config' for more information"
15657 msgstr "\"git help config\" för mer information"
15659 #: builtin/index-pack.c:221
15660 #, c-format
15661 msgid "object type mismatch at %s"
15662 msgstr "objekttyp stämmer inte överens vid %s"
15664 #: builtin/index-pack.c:241
15665 #, c-format
15666 msgid "did not receive expected object %s"
15667 msgstr "emottog inte det förväntade objektet %s"
15669 #: builtin/index-pack.c:244
15670 #, c-format
15671 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
15672 msgstr "objektet %s: förväntad typ %s, såg %s"
15674 #: builtin/index-pack.c:294
15675 #, c-format
15676 msgid "cannot fill %d byte"
15677 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
15678 msgstr[0] "kan inte fylla %d byte"
15679 msgstr[1] "kan inte fylla %d byte"
15681 #: builtin/index-pack.c:304
15682 msgid "early EOF"
15683 msgstr "tidigt filslut"
15685 #: builtin/index-pack.c:305
15686 msgid "read error on input"
15687 msgstr "indataläsfel"
15689 #: builtin/index-pack.c:317
15690 msgid "used more bytes than were available"
15691 msgstr "använde fler byte än tillgängligt"
15693 #: builtin/index-pack.c:324 builtin/pack-objects.c:619
15694 msgid "pack too large for current definition of off_t"
15695 msgstr "paket för stort för nuvarande definition av off_t"
15697 #: builtin/index-pack.c:327 builtin/unpack-objects.c:95
15698 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
15699 msgstr "paket är större än tillåten maximal storlek"
15701 #: builtin/index-pack.c:342 builtin/repack.c:286
15702 #, c-format
15703 msgid "unable to create '%s'"
15704 msgstr "kunde inte skapa \"%s\""
15706 #: builtin/index-pack.c:348
15707 #, c-format
15708 msgid "cannot open packfile '%s'"
15709 msgstr "kan inte öppna paketfilen \"%s\""
15711 #: builtin/index-pack.c:362
15712 msgid "pack signature mismatch"
15713 msgstr "paketsignatur stämmer inte överens"
15715 #: builtin/index-pack.c:364
15716 #, c-format
15717 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
15718 msgstr "paketversion %<PRIu32> stöds ej"
15720 #: builtin/index-pack.c:382
15721 #, c-format
15722 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
15723 msgstr "paketet har felaktigt objekt vid index %<PRIuMAX>: %s"
15725 #: builtin/index-pack.c:488
15726 #, c-format
15727 msgid "inflate returned %d"
15728 msgstr "inflate returnerade %d"
15730 #: builtin/index-pack.c:537
15731 msgid "offset value overflow for delta base object"
15732 msgstr "indexvärdespill för deltabasobjekt"
15734 #: builtin/index-pack.c:545
15735 msgid "delta base offset is out of bound"
15736 msgstr "deltabasindex utanför gränsen"
15738 #: builtin/index-pack.c:553
15739 #, c-format
15740 msgid "unknown object type %d"
15741 msgstr "okänd objekttyp %d"
15743 #: builtin/index-pack.c:584
15744 msgid "cannot pread pack file"
15745 msgstr "kan inte utföra \"pread\" på paketfil"
15747 #: builtin/index-pack.c:586
15748 #, c-format
15749 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
15750 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
15751 msgstr[0] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
15752 msgstr[1] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
15754 #: builtin/index-pack.c:612
15755 msgid "serious inflate inconsistency"
15756 msgstr "allvarlig inflate-inkonsekvens"
15758 #: builtin/index-pack.c:757 builtin/index-pack.c:763 builtin/index-pack.c:787
15759 #: builtin/index-pack.c:826 builtin/index-pack.c:835
15760 #, c-format
15761 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
15762 msgstr "SHA1-KOLLISION UPPTÄCKT VID %s !"
15764 #: builtin/index-pack.c:760 builtin/pack-objects.c:171
15765 #: builtin/pack-objects.c:231 builtin/pack-objects.c:326
15766 #, c-format
15767 msgid "unable to read %s"
15768 msgstr "kunde inte läsa %s"
15770 #: builtin/index-pack.c:824
15771 #, c-format
15772 msgid "cannot read existing object info %s"
15773 msgstr "kan inte läsa information om befintligt objekt %s"
15775 #: builtin/index-pack.c:832
15776 #, c-format
15777 msgid "cannot read existing object %s"
15778 msgstr "kan inte läsa befintligt objekt %s"
15780 #: builtin/index-pack.c:846
15781 #, c-format
15782 msgid "invalid blob object %s"
15783 msgstr "ogiltigt blob-objekt %s"
15785 #: builtin/index-pack.c:849 builtin/index-pack.c:868
15786 msgid "fsck error in packed object"
15787 msgstr "fsck-fel i packat objekt"
15789 #: builtin/index-pack.c:870
15790 #, c-format
15791 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
15792 msgstr "Inte alla barnobjekt för %s kan nås"
15794 #: builtin/index-pack.c:931 builtin/index-pack.c:978
15795 msgid "failed to apply delta"
15796 msgstr "misslyckades tillämpa delta"
15798 #: builtin/index-pack.c:1161
15799 msgid "Receiving objects"
15800 msgstr "Tar emot objekt"
15802 #: builtin/index-pack.c:1161
15803 msgid "Indexing objects"
15804 msgstr "Skapar index för objekt"
15806 #: builtin/index-pack.c:1195
15807 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
15808 msgstr "paketet är trasigt (SHA1 stämmer inte)"
15810 #: builtin/index-pack.c:1200
15811 msgid "cannot fstat packfile"
15812 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på paketfil"
15814 #: builtin/index-pack.c:1203
15815 msgid "pack has junk at the end"
15816 msgstr "paket har skräp i slutet"
15818 #: builtin/index-pack.c:1215
15819 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
15820 msgstr "förvirrad bortom vanvett i parse_pack_objects()"
15822 #: builtin/index-pack.c:1238
15823 msgid "Resolving deltas"
15824 msgstr "Analyserar delta"
15826 #: builtin/index-pack.c:1249 builtin/pack-objects.c:2697
15827 #, c-format
15828 msgid "unable to create thread: %s"
15829 msgstr "kunde inte skapa tråd: %s"
15831 #: builtin/index-pack.c:1282
15832 msgid "confusion beyond insanity"
15833 msgstr "förvirrad bortom vanvett"
15835 #: builtin/index-pack.c:1288
15836 #, c-format
15837 msgid "completed with %d local object"
15838 msgid_plural "completed with %d local objects"
15839 msgstr[0] "slutfördes med %d lokalt objekt"
15840 msgstr[1] "slutfördes med %d lokala objekt"
15842 #: builtin/index-pack.c:1300
15843 #, c-format
15844 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
15845 msgstr "Oväntad svanschecksumma för %s (trasig disk?)"
15847 #: builtin/index-pack.c:1304
15848 #, c-format
15849 msgid "pack has %d unresolved delta"
15850 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
15851 msgstr[0] "paketet har %d oanalyserat delta"
15852 msgstr[1] "paketet har %d oanalyserade delta"
15854 #: builtin/index-pack.c:1328
15855 #, c-format
15856 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
15857 msgstr "kunde inte utföra \"deflate\" på tillagt objekt (%d)"
15859 #: builtin/index-pack.c:1424
15860 #, c-format
15861 msgid "local object %s is corrupt"
15862 msgstr "lokalt objekt %s är trasigt"
15864 #: builtin/index-pack.c:1444
15865 #, c-format
15866 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
15867 msgstr "paketfilnamnet \"%s\" slutar inte med \".pack\""
15869 #: builtin/index-pack.c:1469
15870 #, c-format
15871 msgid "cannot write %s file '%s'"
15872 msgstr "kan inte ta skriva %s-fil \"%s\""
15874 #: builtin/index-pack.c:1477
15875 #, c-format
15876 msgid "cannot close written %s file '%s'"
15877 msgstr "kan inte stänga skriven %s-fil \"%s\""
15879 #: builtin/index-pack.c:1501
15880 msgid "error while closing pack file"
15881 msgstr "fel vid stängning av paketfil"
15883 #: builtin/index-pack.c:1515
15884 msgid "cannot store pack file"
15885 msgstr "kan inte spara paketfil"
15887 #: builtin/index-pack.c:1523
15888 msgid "cannot store index file"
15889 msgstr "kan inte spara indexfil"
15891 #: builtin/index-pack.c:1567 builtin/pack-objects.c:2944
15892 #, c-format
15893 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
15894 msgstr "felaktig pack.indexversion=%<PRIu32>"
15896 #: builtin/index-pack.c:1631
15897 #, c-format
15898 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
15899 msgstr "Kan inte öppna befintlig paketfil \"%s\""
15901 #: builtin/index-pack.c:1633
15902 #, c-format
15903 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
15904 msgstr "Kan inte öppna befintlig paket-idx-fil för \"%s\""
15906 #: builtin/index-pack.c:1681
15907 #, c-format
15908 msgid "non delta: %d object"
15909 msgid_plural "non delta: %d objects"
15910 msgstr[0] "icke-delta: %d objekt"
15911 msgstr[1] "icke-delta: %d objekt"
15913 #: builtin/index-pack.c:1688
15914 #, c-format
15915 msgid "chain length = %d: %lu object"
15916 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
15917 msgstr[0] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
15918 msgstr[1] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
15920 #: builtin/index-pack.c:1728
15921 msgid "Cannot come back to cwd"
15922 msgstr "Kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
15924 #: builtin/index-pack.c:1777 builtin/index-pack.c:1780
15925 #: builtin/index-pack.c:1796 builtin/index-pack.c:1800
15926 #, c-format
15927 msgid "bad %s"
15928 msgstr "felaktig %s"
15930 #: builtin/index-pack.c:1806 builtin/init-db.c:392 builtin/init-db.c:625
15931 #, c-format
15932 msgid "unknown hash algorithm '%s'"
15933 msgstr "okänd hashningsalgoritm \"%s\""
15935 #: builtin/index-pack.c:1821
15936 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
15937 msgstr "--fix-thin kan inte användas med --stdin"
15939 #: builtin/index-pack.c:1823
15940 msgid "--stdin requires a git repository"
15941 msgstr "--stdin kräver ett git-arkiv"
15943 #: builtin/index-pack.c:1825
15944 msgid "--object-format cannot be used with --stdin"
15945 msgstr "--object-format kan inte användas med --stdin"
15947 #: builtin/index-pack.c:1831
15948 msgid "--verify with no packfile name given"
15949 msgstr "--verify angavs utan paketfilnamn"
15951 #: builtin/index-pack.c:1892 builtin/unpack-objects.c:582
15952 msgid "fsck error in pack objects"
15953 msgstr "fsck-fel i packat objekt"
15955 #: builtin/init-db.c:64
15956 #, c-format
15957 msgid "cannot stat template '%s'"
15958 msgstr "kan inte ta status på mallen \"%s\""
15960 #: builtin/init-db.c:69
15961 #, c-format
15962 msgid "cannot opendir '%s'"
15963 msgstr "kan inte öppna katalogen (opendir) \"%s\""
15965 #: builtin/init-db.c:81
15966 #, c-format
15967 msgid "cannot readlink '%s'"
15968 msgstr "kan inte läsa länk (readlink) \"%s\""
15970 #: builtin/init-db.c:83
15971 #, c-format
15972 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
15973 msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \"%s\""
15975 #: builtin/init-db.c:89
15976 #, c-format
15977 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
15978 msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\""
15980 #: builtin/init-db.c:93
15981 #, c-format
15982 msgid "ignoring template %s"
15983 msgstr "ignorerar mallen %s"
15985 #: builtin/init-db.c:124
15986 #, c-format
15987 msgid "templates not found in %s"
15988 msgstr "mallarna hittades inte i %s"
15990 #: builtin/init-db.c:139
15991 #, c-format
15992 msgid "not copying templates from '%s': %s"
15993 msgstr "kopierade inte mallar från \"%s\": %s"
15995 #: builtin/init-db.c:275
15996 #, c-format
15997 msgid "invalid initial branch name: '%s'"
15998 msgstr "ogiltigt namn på första gren: \"%s\""
16000 #: builtin/init-db.c:367
16001 #, c-format
16002 msgid "unable to handle file type %d"
16003 msgstr "kan inte hantera filtyp %d"
16005 #: builtin/init-db.c:370
16006 #, c-format
16007 msgid "unable to move %s to %s"
16008 msgstr "kan inte flytta %s till %s"
16010 #: builtin/init-db.c:386
16011 msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
16012 msgstr "försöker initiera arkivet på nytt med annan hash"
16014 #: builtin/init-db.c:410 builtin/init-db.c:413
16015 #, c-format
16016 msgid "%s already exists"
16017 msgstr "%s finns redan"
16019 #: builtin/init-db.c:445
16020 #, c-format
16021 msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
16022 msgstr "re-init: ignorerade --initial-branch=%s"
16024 #: builtin/init-db.c:476
16025 #, c-format
16026 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
16027 msgstr "Ominitierade befintligt delat Git-arkiv i %s%s\n"
16029 #: builtin/init-db.c:477
16030 #, c-format
16031 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
16032 msgstr "Ominitierade befintligt Git-arkiv i %s%s\n"
16034 #: builtin/init-db.c:481
16035 #, c-format
16036 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
16037 msgstr "Initierade tomt delat Git-arkiv i %s%s\n"
16039 #: builtin/init-db.c:482
16040 #, c-format
16041 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
16042 msgstr "Initierade tomt Git-arkiv i %s%s\n"
16044 #: builtin/init-db.c:531
16045 msgid ""
16046 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
16047 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
16048 msgstr ""
16049 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<mallkatalog>] [--"
16050 "shared[=<behörigheter>]] [<katalog>]"
16052 #: builtin/init-db.c:557
16053 msgid "permissions"
16054 msgstr "behörigheter"
16056 #: builtin/init-db.c:558
16057 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
16058 msgstr "ange att git-arkivet ska delas bland flera användare"
16060 #: builtin/init-db.c:564
16061 msgid "override the name of the initial branch"
16062 msgstr "överstyr namnet på första gren"
16064 #: builtin/init-db.c:565 builtin/verify-pack.c:74
16065 msgid "hash"
16066 msgstr "hash"
16068 #: builtin/init-db.c:566 builtin/show-index.c:22 builtin/verify-pack.c:75
16069 msgid "specify the hash algorithm to use"
16070 msgstr "ange hashningsalgoritm att använda"
16072 #: builtin/init-db.c:573
16073 msgid "--separate-git-dir and --bare are mutually exclusive"
16074 msgstr "--separate-git-dir och --bare är ömsesidigt uteslutande"
16076 #: builtin/init-db.c:602 builtin/init-db.c:607
16077 #, c-format
16078 msgid "cannot mkdir %s"
16079 msgstr "kan inte skapa katalogen (mkdir) %s"
16081 #: builtin/init-db.c:611 builtin/init-db.c:666
16082 #, c-format
16083 msgid "cannot chdir to %s"
16084 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till %s"
16086 #: builtin/init-db.c:638
16087 #, c-format
16088 msgid ""
16089 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
16090 "dir=<directory>)"
16091 msgstr ""
16092 "%s (eller --work-tree=<katalog>) inte tillåtet utan att ange %s (eller --git-"
16093 "dir=<katalog>)"
16095 #: builtin/init-db.c:690
16096 #, c-format
16097 msgid "Cannot access work tree '%s'"
16098 msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\""
16100 #: builtin/init-db.c:695
16101 msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
16102 msgstr "--separatebgit-dir är inkompatibelt med naket arkiv"
16104 #: builtin/interpret-trailers.c:16
16105 msgid ""
16106 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
16107 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
16108 msgstr ""
16109 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
16110 "<symbol>[(=|:)<värde>])...] [<fil>...]"
16112 #: builtin/interpret-trailers.c:95
16113 msgid "edit files in place"
16114 msgstr "redigera filer på plats"
16116 #: builtin/interpret-trailers.c:96
16117 msgid "trim empty trailers"
16118 msgstr "ta bort tomma släprader"
16120 #: builtin/interpret-trailers.c:99
16121 msgid "where to place the new trailer"
16122 msgstr "var nya släprader ska placeras"
16124 #: builtin/interpret-trailers.c:101
16125 msgid "action if trailer already exists"
16126 msgstr "att göra om släprader redan finns"
16128 #: builtin/interpret-trailers.c:103
16129 msgid "action if trailer is missing"
16130 msgstr "att göra om släprader saknas"
16132 #: builtin/interpret-trailers.c:105
16133 msgid "output only the trailers"
16134 msgstr "visa endast släprader"
16136 #: builtin/interpret-trailers.c:106
16137 msgid "do not apply config rules"
16138 msgstr "använd inte regler från konfigurationen"
16140 #: builtin/interpret-trailers.c:107
16141 msgid "join whitespace-continued values"
16142 msgstr "slå ihop värden avdelade med blanksteg"
16144 #: builtin/interpret-trailers.c:108
16145 msgid "set parsing options"
16146 msgstr "välj tolkningsalternativ"
16148 #: builtin/interpret-trailers.c:110
16149 msgid "do not treat --- specially"
16150 msgstr "tolka inte --- speciellt"
16152 #: builtin/interpret-trailers.c:111
16153 msgid "trailer"
16154 msgstr "släprad"
16156 #: builtin/interpret-trailers.c:112
16157 msgid "trailer(s) to add"
16158 msgstr "släprad(er) att lägga till"
16160 #: builtin/interpret-trailers.c:123
16161 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
16162 msgstr "--trailer med --only-input ger ingen mening"
16164 #: builtin/interpret-trailers.c:133
16165 msgid "no input file given for in-place editing"
16166 msgstr "ingen indatafil angiven för redigering på plats"
16168 #: builtin/log.c:58
16169 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
16170 msgstr "git log [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
16172 #: builtin/log.c:59
16173 msgid "git show [<options>] <object>..."
16174 msgstr "git show [<flaggor>] <objekt>..."
16176 #: builtin/log.c:112
16177 #, c-format
16178 msgid "invalid --decorate option: %s"
16179 msgstr "ogiltig flagga för --decorate: %s"
16181 #: builtin/log.c:179
16182 msgid "show source"
16183 msgstr "visa källkod"
16185 #: builtin/log.c:180
16186 msgid "Use mail map file"
16187 msgstr "Använd e-postmappningsfil"
16189 #: builtin/log.c:183
16190 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
16191 msgstr "dekorera endast referenser som motsvarar <mönster>"
16193 #: builtin/log.c:185
16194 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
16195 msgstr "dekorera inte referenser som motsvarar <mönster>"
16197 #: builtin/log.c:186
16198 msgid "decorate options"
16199 msgstr "dekoreringsflaggor"
16201 #: builtin/log.c:189
16202 msgid ""
16203 "Trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
16204 "<file>"
16205 msgstr ""
16206 "Spåra utvecklingen av intervallet <start>,<slut> eller funktionen :"
16207 "<funknamn> i <fil>"
16209 #: builtin/log.c:212
16210 msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
16211 msgstr "-L<intervall>:<fil> kan inte användas med sökvägsspecifikation"
16213 #: builtin/log.c:302
16214 #, c-format
16215 msgid "Final output: %d %s\n"
16216 msgstr "Slututdata: %d %s\n"
16218 #: builtin/log.c:564
16219 #, c-format
16220 msgid "git show %s: bad file"
16221 msgstr "git show %s: felaktig fil"
16223 #: builtin/log.c:579 builtin/log.c:674
16224 #, c-format
16225 msgid "could not read object %s"
16226 msgstr "kunde inte läsa objektet %s"
16228 #: builtin/log.c:699
16229 #, c-format
16230 msgid "unknown type: %d"
16231 msgstr "okänd typ: %d"
16233 #: builtin/log.c:848
16234 #, c-format
16235 msgid "%s: invalid cover from description mode"
16236 msgstr "%s: ogiltigt omslag från beskrivningsläge"
16238 #: builtin/log.c:855
16239 msgid "format.headers without value"
16240 msgstr "format.headers utan värde"
16242 #: builtin/log.c:984
16243 #, c-format
16244 msgid "cannot open patch file %s"
16245 msgstr "kan inte öppna patchfilen %s"
16247 #: builtin/log.c:1001
16248 msgid "need exactly one range"
16249 msgstr "behöver precis ett intervall"
16251 #: builtin/log.c:1011
16252 msgid "not a range"
16253 msgstr "inte ett intervall"
16255 #: builtin/log.c:1175
16256 msgid "cover letter needs email format"
16257 msgstr "omslagsbrevet behöver e-postformat"
16259 #: builtin/log.c:1181
16260 msgid "failed to create cover-letter file"
16261 msgstr "misslyckades skapa fil för omslagsbrev"
16263 #: builtin/log.c:1262
16264 #, c-format
16265 msgid "insane in-reply-to: %s"
16266 msgstr "tokigt in-reply-to: %s"
16268 #: builtin/log.c:1289
16269 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
16270 msgstr "git format-patch [<flaggor>] [<sedan> | <revisionsintervall>]"
16272 #: builtin/log.c:1347
16273 msgid "two output directories?"
16274 msgstr "två utdatakataloger?"
16276 #: builtin/log.c:1498 builtin/log.c:2318 builtin/log.c:2320 builtin/log.c:2332
16277 #, c-format
16278 msgid "unknown commit %s"
16279 msgstr "okänd incheckning %s"
16281 #: builtin/log.c:1509 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
16282 #: builtin/replace.c:210
16283 #, c-format
16284 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
16285 msgstr "misslyckades slå upp \"%s\" som en giltig referens"
16287 #: builtin/log.c:1518
16288 msgid "could not find exact merge base"
16289 msgstr "kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
16291 #: builtin/log.c:1528
16292 msgid ""
16293 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
16294 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
16295 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
16296 msgstr ""
16297 "kunde inte hämta uppström, om du vill lagra basincheckningen automatiskt,\n"
16298 "använd git branch --set-upstream-to för att spåra en fjärrgren.\n"
16299 "Eller så kan du ange basincheckning med --base=<bas-inchecknings-id> manuellt"
16301 #: builtin/log.c:1551
16302 msgid "failed to find exact merge base"
16303 msgstr "kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
16305 #: builtin/log.c:1568
16306 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
16307 msgstr "basincheckningen bör vara förfader till revisionslistan"
16309 #: builtin/log.c:1578
16310 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
16311 msgstr "basincheckningen bör inte vara i revisionslistan"
16313 #: builtin/log.c:1636
16314 msgid "cannot get patch id"
16315 msgstr "kan inte hämta patch-id"
16317 #: builtin/log.c:1693
16318 msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
16319 msgstr "misslyckades räkna ut intervalldiff-ursprung för aktuell serie"
16321 #: builtin/log.c:1695
16322 #, c-format
16323 msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
16324 msgstr "använd \"%s\" som intervalldiff-ursprung för aktuell serie"
16326 #: builtin/log.c:1739
16327 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
16328 msgstr "använd [PATCH n/m] även för en ensam patch"
16330 #: builtin/log.c:1742
16331 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
16332 msgstr "använd [PATCH] även för flera patchar"
16334 #: builtin/log.c:1746
16335 msgid "print patches to standard out"
16336 msgstr "skriv patcharna på standard ut"
16338 #: builtin/log.c:1748
16339 msgid "generate a cover letter"
16340 msgstr "generera ett följebrev"
16342 #: builtin/log.c:1750
16343 msgid "use simple number sequence for output file names"
16344 msgstr "använd enkel nummersekvens för utdatafilnamn"
16346 #: builtin/log.c:1751
16347 msgid "sfx"
16348 msgstr "sfx"
16350 #: builtin/log.c:1752
16351 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
16352 msgstr "använd <sfx> istället för \".patch\""
16354 #: builtin/log.c:1754
16355 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
16356 msgstr "börja numrera patchar på <n> istället för 1"
16358 #: builtin/log.c:1756
16359 msgid "mark the series as Nth re-roll"
16360 msgstr "markera serien som N:te försök"
16362 #: builtin/log.c:1758
16363 msgid "max length of output filename"
16364 msgstr "maximal längd för utdatafilnamn"
16366 #: builtin/log.c:1760
16367 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
16368 msgstr "Använd  [RFC PATCH] istället för [PATCH]"
16370 #: builtin/log.c:1763
16371 msgid "cover-from-description-mode"
16372 msgstr "cover-from-description-läge"
16374 #: builtin/log.c:1764
16375 msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
16376 msgstr "skapa delar av omslagsbrevet baserat på grenbeskrivelsen"
16378 #: builtin/log.c:1766
16379 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
16380 msgstr "Använd [<prefix>] istället för [PATCH]"
16382 #: builtin/log.c:1769
16383 msgid "store resulting files in <dir>"
16384 msgstr "spara filerna i <katalog>"
16386 #: builtin/log.c:1772
16387 msgid "don't strip/add [PATCH]"
16388 msgstr "ta inte bort eller lägg till [PATCH]"
16390 #: builtin/log.c:1775
16391 msgid "don't output binary diffs"
16392 msgstr "skriv inte binära diffar"
16394 #: builtin/log.c:1777
16395 msgid "output all-zero hash in From header"
16396 msgstr "använd hashvärde med nollor i From-huvud"
16398 #: builtin/log.c:1779
16399 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
16400 msgstr "ta inte med patchar som motsvarar en uppströmsincheckning"
16402 #: builtin/log.c:1781
16403 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
16404 msgstr "visa patchformat istället för standard (patch + stat)"
16406 #: builtin/log.c:1783
16407 msgid "Messaging"
16408 msgstr "E-post"
16410 #: builtin/log.c:1784
16411 msgid "header"
16412 msgstr "huvud"
16414 #: builtin/log.c:1785
16415 msgid "add email header"
16416 msgstr "lägg till e-posthuvud"
16418 #: builtin/log.c:1786 builtin/log.c:1787
16419 msgid "email"
16420 msgstr "epost"
16422 #: builtin/log.c:1786
16423 msgid "add To: header"
16424 msgstr "lägg till mottagarhuvud (\"To:\")"
16426 #: builtin/log.c:1787
16427 msgid "add Cc: header"
16428 msgstr "lägg till kopiehuvud (\"Cc:\")"
16430 #: builtin/log.c:1788
16431 msgid "ident"
16432 msgstr "ident"
16434 #: builtin/log.c:1789
16435 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
16436 msgstr "sätt Från-adress till <ident> (eller incheckare om ident saknas)"
16438 #: builtin/log.c:1791
16439 msgid "message-id"
16440 msgstr "meddelande-id"
16442 #: builtin/log.c:1792
16443 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
16444 msgstr "gör det första brevet ett svar till <meddelande-id>"
16446 #: builtin/log.c:1793 builtin/log.c:1796
16447 msgid "boundary"
16448 msgstr "gräns"
16450 #: builtin/log.c:1794
16451 msgid "attach the patch"
16452 msgstr "bifoga patchen"
16454 #: builtin/log.c:1797
16455 msgid "inline the patch"
16456 msgstr "gör patchen ett inline-objekt"
16458 #: builtin/log.c:1801
16459 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
16460 msgstr "aktivera brevtrådning, typer: shallow, deep"
16462 #: builtin/log.c:1803
16463 msgid "signature"
16464 msgstr "signatur"
16466 #: builtin/log.c:1804
16467 msgid "add a signature"
16468 msgstr "lägg till signatur"
16470 #: builtin/log.c:1805
16471 msgid "base-commit"
16472 msgstr "basincheckning"
16474 #: builtin/log.c:1806
16475 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
16476 msgstr "lägg till förhandskrävd trädinfo i patchserien"
16478 #: builtin/log.c:1809
16479 msgid "add a signature from a file"
16480 msgstr "lägg till signatur från fil"
16482 #: builtin/log.c:1810
16483 msgid "don't print the patch filenames"
16484 msgstr "visa inte filnamn för patchar"
16486 #: builtin/log.c:1812
16487 msgid "show progress while generating patches"
16488 msgstr "visa förloppsindikator medan patchar skapas"
16490 #: builtin/log.c:1814
16491 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
16492 msgstr "visa ändringar mot <rev> i omslagsbrev eller ensam patch"
16494 #: builtin/log.c:1817
16495 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
16496 msgstr "visa ändringar mot <refspec> i omslagsbrev eller ensam patch"
16498 #: builtin/log.c:1819
16499 msgid "percentage by which creation is weighted"
16500 msgstr "procent som skapelse vägs med"
16502 #: builtin/log.c:1905
16503 #, c-format
16504 msgid "invalid ident line: %s"
16505 msgstr "ogiltig ident-rad: %s"
16507 #: builtin/log.c:1920
16508 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
16509 msgstr "-n och -k kan inte användas samtidigt"
16511 #: builtin/log.c:1922
16512 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
16513 msgstr "--subject-prefix/--rfc och -k kan inte användas samtidigt"
16515 #: builtin/log.c:1930
16516 msgid "--name-only does not make sense"
16517 msgstr "kan inte använda --name-only"
16519 #: builtin/log.c:1932
16520 msgid "--name-status does not make sense"
16521 msgstr "kan inte använda --name-status"
16523 #: builtin/log.c:1934
16524 msgid "--check does not make sense"
16525 msgstr "kan inte använda --check"
16527 #: builtin/log.c:1956
16528 msgid "--stdout, --output, and --output-directory are mutually exclusive"
16529 msgstr "--stdout, --output, och --output-directory är ömsesidigt uteslutande"
16531 #: builtin/log.c:2079
16532 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
16533 msgstr "--interdiff kräver --cover-letter eller ensam patch"
16535 #: builtin/log.c:2083
16536 msgid "Interdiff:"
16537 msgstr "Interdiff:"
16539 #: builtin/log.c:2084
16540 #, c-format
16541 msgid "Interdiff against v%d:"
16542 msgstr "Interdiff mot v%d:"
16544 #: builtin/log.c:2090
16545 msgid "--creation-factor requires --range-diff"
16546 msgstr "--creation-factor kräver --range-diff"
16548 #: builtin/log.c:2094
16549 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
16550 msgstr "--range-diff kräver --cover-letter eller ensam patch"
16552 #: builtin/log.c:2102
16553 msgid "Range-diff:"
16554 msgstr "Intervall-diff:"
16556 #: builtin/log.c:2103
16557 #, c-format
16558 msgid "Range-diff against v%d:"
16559 msgstr "Intervall-diff mot v%d:"
16561 #: builtin/log.c:2114
16562 #, c-format
16563 msgid "unable to read signature file '%s'"
16564 msgstr "kunde inte läsa signaturfil \"%s\""
16566 #: builtin/log.c:2150
16567 msgid "Generating patches"
16568 msgstr "Skapar patchar"
16570 #: builtin/log.c:2194
16571 msgid "failed to create output files"
16572 msgstr "misslyckades skapa utdatafiler"
16574 #: builtin/log.c:2253
16575 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
16576 msgstr "git cherry [-v] [<uppström> [<huvud> [<gräns>]]]"
16578 #: builtin/log.c:2307
16579 #, c-format
16580 msgid ""
16581 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
16582 msgstr "Kunde inte hitta en spårad fjärrgren, ange <uppström> manuellt.\n"
16584 #: builtin/ls-files.c:471
16585 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
16586 msgstr "git ls-files [<flaggor>] [<fil>...]"
16588 #: builtin/ls-files.c:527
16589 msgid "identify the file status with tags"
16590 msgstr "identifiera filstatus med taggar"
16592 #: builtin/ls-files.c:529
16593 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
16594 msgstr "använd små bokstäver för \"anta oförändrade\"-filer"
16596 #: builtin/ls-files.c:531
16597 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
16598 msgstr "använd små bokstäver för \"fsmonitor clean\"-filer"
16600 #: builtin/ls-files.c:533
16601 msgid "show cached files in the output (default)"
16602 msgstr "visa cachade filer i utdata (standard)"
16604 #: builtin/ls-files.c:535
16605 msgid "show deleted files in the output"
16606 msgstr "visa borttagna filer i utdata"
16608 #: builtin/ls-files.c:537
16609 msgid "show modified files in the output"
16610 msgstr "visa modifierade filer i utdata"
16612 #: builtin/ls-files.c:539
16613 msgid "show other files in the output"
16614 msgstr "visa andra filer i utdata"
16616 #: builtin/ls-files.c:541
16617 msgid "show ignored files in the output"
16618 msgstr "visa ignorerade filer i utdata"
16620 #: builtin/ls-files.c:544
16621 msgid "show staged contents' object name in the output"
16622 msgstr "visa köat innehålls objektnamn i utdata"
16624 #: builtin/ls-files.c:546
16625 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
16626 msgstr "visa filer i filsystemet som behöver tas bort"
16628 #: builtin/ls-files.c:548
16629 msgid "show 'other' directories' names only"
16630 msgstr "visa endast namn för \"andra\" kataloger"
16632 #: builtin/ls-files.c:550
16633 msgid "show line endings of files"
16634 msgstr "visa radslut i filer"
16636 #: builtin/ls-files.c:552
16637 msgid "don't show empty directories"
16638 msgstr "visa inte tomma kataloger"
16640 #: builtin/ls-files.c:555
16641 msgid "show unmerged files in the output"
16642 msgstr "visa ej sammanslagna filer i utdata"
16644 #: builtin/ls-files.c:557
16645 msgid "show resolve-undo information"
16646 msgstr "visa \"resolve-undo\"-information"
16648 #: builtin/ls-files.c:559
16649 msgid "skip files matching pattern"
16650 msgstr "hoppa över filer som motsvarar mönster"
16652 #: builtin/ls-files.c:562
16653 msgid "exclude patterns are read from <file>"
16654 msgstr "exkludera mönster som läses från <fil>"
16656 #: builtin/ls-files.c:565
16657 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
16658 msgstr "läs ytterligare per-katalog-exkluderingsmönster från <fil>"
16660 #: builtin/ls-files.c:567
16661 msgid "add the standard git exclusions"
16662 msgstr "lägg till git:s standardexkluderingar"
16664 #: builtin/ls-files.c:571
16665 msgid "make the output relative to the project top directory"
16666 msgstr "gör utdata relativ till projektets toppkatalog"
16668 #: builtin/ls-files.c:574
16669 msgid "recurse through submodules"
16670 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
16672 #: builtin/ls-files.c:576
16673 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
16674 msgstr "om en <fil> inte är indexet, betrakta det som ett fel"
16676 #: builtin/ls-files.c:577
16677 msgid "tree-ish"
16678 msgstr "träd-igt"
16680 #: builtin/ls-files.c:578
16681 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
16682 msgstr "låtsas att sökvägar borttagna sedan <träd-igt> fortfarande finns"
16684 #: builtin/ls-files.c:580
16685 msgid "show debugging data"
16686 msgstr "visa felsökningsutdata"
16688 #: builtin/ls-remote.c:9
16689 msgid ""
16690 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
16691 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
16692 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
16693 msgstr ""
16694 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
16695 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
16696 "                     [--symref] [<arkiv> [<referenser>...]]"
16698 #: builtin/ls-remote.c:59
16699 msgid "do not print remote URL"
16700 msgstr "visa inte fjärr-URL"
16702 #: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:1398
16703 msgid "exec"
16704 msgstr "exec"
16706 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
16707 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
16708 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
16710 #: builtin/ls-remote.c:65
16711 msgid "limit to tags"
16712 msgstr "begränsa till taggar"
16714 #: builtin/ls-remote.c:66
16715 msgid "limit to heads"
16716 msgstr "begränsa till huvuden"
16718 #: builtin/ls-remote.c:67
16719 msgid "do not show peeled tags"
16720 msgstr "visa inte avskalade taggar"
16722 #: builtin/ls-remote.c:69
16723 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
16724 msgstr "ta hänsyn till url.<bas>.insteadOf"
16726 #: builtin/ls-remote.c:72
16727 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
16728 msgstr "avsluta med felkod 2 om motsvarande referenser inte hittas"
16730 #: builtin/ls-remote.c:75
16731 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
16732 msgstr "visa underliggande referens och objektet det pekar på"
16734 #: builtin/ls-tree.c:30
16735 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
16736 msgstr "git ls-tree [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
16738 #: builtin/ls-tree.c:128
16739 msgid "only show trees"
16740 msgstr "visa endast träd"
16742 #: builtin/ls-tree.c:130
16743 msgid "recurse into subtrees"
16744 msgstr "rekursera ner i underträd"
16746 #: builtin/ls-tree.c:132
16747 msgid "show trees when recursing"
16748 msgstr "visa träd medan rekursering"
16750 #: builtin/ls-tree.c:135
16751 msgid "terminate entries with NUL byte"
16752 msgstr "terminera poster med NUL-byte"
16754 #: builtin/ls-tree.c:136
16755 msgid "include object size"
16756 msgstr "inkludera objektstorlek"
16758 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
16759 msgid "list only filenames"
16760 msgstr "visa endast filnamn"
16762 #: builtin/ls-tree.c:143
16763 msgid "use full path names"
16764 msgstr "använd fullständiga sökvägsnamn"
16766 #: builtin/ls-tree.c:145
16767 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
16768 msgstr "visa hela trädet; inte bara aktuell katalog (implicerar --full-name)"
16770 #: builtin/mailsplit.c:241
16771 #, c-format
16772 msgid "empty mbox: '%s'"
16773 msgstr "tom mbox: \"%s\""
16775 #: builtin/merge-base.c:32
16776 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
16777 msgstr "git merge-base [-a | --all] <incheckning> <incheckning>..."
16779 #: builtin/merge-base.c:33
16780 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
16781 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <incheckning>..."
16783 #: builtin/merge-base.c:34
16784 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
16785 msgstr "git merge-base --independent <incheckning>..."
16787 #: builtin/merge-base.c:35
16788 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
16789 msgstr "git merge-base --is-ancestor <incheckning> <incheckning>"
16791 #: builtin/merge-base.c:36
16792 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
16793 msgstr "git merge-base --fork-point <ref> [<incheckning>]"
16795 #: builtin/merge-base.c:143
16796 msgid "output all common ancestors"
16797 msgstr "skriv ut alla gemensamma anfäder"
16799 #: builtin/merge-base.c:145
16800 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
16801 msgstr "hitta anfader för enkel n-vägssammanslagning"
16803 #: builtin/merge-base.c:147
16804 msgid "list revs not reachable from others"
16805 msgstr "visa revisioner som inte kan nås från andra"
16807 #: builtin/merge-base.c:149
16808 msgid "is the first one ancestor of the other?"
16809 msgstr "är den första anfader till den andra?"
16811 #: builtin/merge-base.c:151
16812 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
16813 msgstr "se var <incheckning> grenades av från referensloggen från <ref>"
16815 #: builtin/merge-file.c:9
16816 msgid ""
16817 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
16818 "<orig-file> <file2>"
16819 msgstr ""
16820 "git merge-file [<alternativ>] [-L <namn1> [-L <orig> [-L <namn2>]]] <fil1> "
16821 "<origfil> <fil2>"
16823 #: builtin/merge-file.c:35
16824 msgid "send results to standard output"
16825 msgstr "sänd resultat till standard ut"
16827 #: builtin/merge-file.c:36
16828 msgid "use a diff3 based merge"
16829 msgstr "använd diff3-baserad sammanslagning"
16831 #: builtin/merge-file.c:37
16832 msgid "for conflicts, use our version"
16833 msgstr "för konflikter, använd vår version"
16835 #: builtin/merge-file.c:39
16836 msgid "for conflicts, use their version"
16837 msgstr "för konflikter, använd deras version"
16839 #: builtin/merge-file.c:41
16840 msgid "for conflicts, use a union version"
16841 msgstr "för konflikter, använd en förenad version"
16843 #: builtin/merge-file.c:44
16844 msgid "for conflicts, use this marker size"
16845 msgstr "för konflikter, använd denna markörstorlek"
16847 #: builtin/merge-file.c:45
16848 msgid "do not warn about conflicts"
16849 msgstr "varna inte om konflikter"
16851 #: builtin/merge-file.c:47
16852 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
16853 msgstr "sätt etiketter för fil1/origfil/fil2"
16855 #: builtin/merge-recursive.c:47
16856 #, c-format
16857 msgid "unknown option %s"
16858 msgstr "okänd flagga %s"
16860 #: builtin/merge-recursive.c:53
16861 #, c-format
16862 msgid "could not parse object '%s'"
16863 msgstr "kunde inte tolka objektet \"%s\""
16865 #: builtin/merge-recursive.c:57
16866 #, c-format
16867 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
16868 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
16869 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d bas. Ignorerar %s."
16870 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d baser. Ignorerar %s."
16872 #: builtin/merge-recursive.c:65
16873 msgid "not handling anything other than two heads merge."
16874 msgstr "hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
16876 #: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
16877 #, c-format
16878 msgid "could not resolve ref '%s'"
16879 msgstr "kunde inte bestämma referensen \"%s\""
16881 #: builtin/merge-recursive.c:82
16882 #, c-format
16883 msgid "Merging %s with %s\n"
16884 msgstr "Slår ihop %s med %s\n"
16886 #: builtin/merge.c:57
16887 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
16888 msgstr "git merge [<flaggor>] [<incheckning>...]"
16890 #: builtin/merge.c:58
16891 msgid "git merge --abort"
16892 msgstr "git merge --abort"
16894 #: builtin/merge.c:59
16895 msgid "git merge --continue"
16896 msgstr "git merge --continue"
16898 #: builtin/merge.c:122
16899 msgid "switch `m' requires a value"
16900 msgstr "flaggan \"m\" behöver ett värde"
16902 #: builtin/merge.c:145
16903 #, c-format
16904 msgid "option `%s' requires a value"
16905 msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
16907 #: builtin/merge.c:198
16908 #, c-format
16909 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
16910 msgstr "Kunde inte hitta sammanslagningsstrategin \"%s\".\n"
16912 #: builtin/merge.c:199
16913 #, c-format
16914 msgid "Available strategies are:"
16915 msgstr "Tillgängliga strategier är:"
16917 #: builtin/merge.c:204
16918 #, c-format
16919 msgid "Available custom strategies are:"
16920 msgstr "Tillgängliga skräddarsydda strategier är:"
16922 #: builtin/merge.c:255 builtin/pull.c:133
16923 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
16924 msgstr "visa inte en diffstat när sammanslagningen är färdig"
16926 #: builtin/merge.c:258 builtin/pull.c:136
16927 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
16928 msgstr "visa en diffstat när sammanslagningen är färdig"
16930 #: builtin/merge.c:259 builtin/pull.c:139
16931 msgid "(synonym to --stat)"
16932 msgstr "(synonym till --stat)"
16934 #: builtin/merge.c:261 builtin/pull.c:142
16935 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
16936 msgstr ""
16937 "lägg till (som mest <n>) poster från shortlog till incheckningsmeddelandet"
16939 #: builtin/merge.c:264 builtin/pull.c:148
16940 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
16941 msgstr "skapa en ensam incheckning istället för en sammanslagning"
16943 #: builtin/merge.c:266 builtin/pull.c:151
16944 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
16945 msgstr "utför en incheckning om sammanslagningen lyckades (standard)"
16947 #: builtin/merge.c:268 builtin/pull.c:154
16948 msgid "edit message before committing"
16949 msgstr "redigera meddelande innan incheckning"
16951 #: builtin/merge.c:270
16952 msgid "allow fast-forward (default)"
16953 msgstr "tillåt snabbspolning (standard)"
16955 #: builtin/merge.c:272 builtin/pull.c:161
16956 msgid "abort if fast-forward is not possible"
16957 msgstr "avbryt om snabbspolning inte är möjlig"
16959 #: builtin/merge.c:276 builtin/pull.c:164
16960 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
16961 msgstr "bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
16963 #: builtin/merge.c:277 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:168
16964 #: builtin/rebase.c:539 builtin/rebase.c:1412 builtin/revert.c:114
16965 msgid "strategy"
16966 msgstr "strategi"
16968 #: builtin/merge.c:278 builtin/pull.c:169
16969 msgid "merge strategy to use"
16970 msgstr "sammanslagningsstrategi att använda"
16972 #: builtin/merge.c:279 builtin/pull.c:172
16973 msgid "option=value"
16974 msgstr "alternativ=värde"
16976 #: builtin/merge.c:280 builtin/pull.c:173
16977 msgid "option for selected merge strategy"
16978 msgstr "alternativ för vald sammanslagningsstrategi"
16980 #: builtin/merge.c:282
16981 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
16982 msgstr "incheckningsmeddelande för (icke snabbspolande) sammanslagning"
16984 #: builtin/merge.c:289
16985 msgid "abort the current in-progress merge"
16986 msgstr "avbryt den pågående sammanslagningen"
16988 #: builtin/merge.c:291
16989 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
16990 msgstr "--abort men lämna index och arbetskatalog ensamma"
16992 #: builtin/merge.c:293
16993 msgid "continue the current in-progress merge"
16994 msgstr "fortsätt den pågående sammanslagningen"
16996 #: builtin/merge.c:295 builtin/pull.c:180
16997 msgid "allow merging unrelated histories"
16998 msgstr "tillåt sammanslagning av orelaterade historier"
17000 #: builtin/merge.c:302
17001 msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
17002 msgstr "förbigå pre-merge-commit- och commit-msg-krokar"
17004 #: builtin/merge.c:319
17005 msgid "could not run stash."
17006 msgstr "kunde köra stash."
17008 #: builtin/merge.c:324
17009 msgid "stash failed"
17010 msgstr "stash misslyckades"
17012 #: builtin/merge.c:329
17013 #, c-format
17014 msgid "not a valid object: %s"
17015 msgstr "inte ett giltigt objekt: %s"
17017 #: builtin/merge.c:351 builtin/merge.c:368
17018 msgid "read-tree failed"
17019 msgstr "read-tree misslyckades"
17021 #: builtin/merge.c:398
17022 msgid " (nothing to squash)"
17023 msgstr " (inget att platta till)"
17025 #: builtin/merge.c:409
17026 #, c-format
17027 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
17028 msgstr "Tillplattningsincheckning -- uppdaterar inte HEAD\n"
17030 #: builtin/merge.c:459
17031 #, c-format
17032 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
17033 msgstr "Inget sammanslagningsmeddelande -- uppdaterar inte HEAD\n"
17035 #: builtin/merge.c:510
17036 #, c-format
17037 msgid "'%s' does not point to a commit"
17038 msgstr "\"%s\" verkar inte peka på en incheckning"
17040 #: builtin/merge.c:597
17041 #, c-format
17042 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
17043 msgstr "Felaktig branch.%s.mergeoptions-sträng: %s"
17045 #: builtin/merge.c:723
17046 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
17047 msgstr "Hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
17049 #: builtin/merge.c:736
17050 #, c-format
17051 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
17052 msgstr "Felaktig flagga för merge-recursive: -X%s"
17054 #: builtin/merge.c:755 t/helper/test-fast-rebase.c:209
17055 #, c-format
17056 msgid "unable to write %s"
17057 msgstr "kunde inte skriva %s"
17059 #: builtin/merge.c:807
17060 #, c-format
17061 msgid "Could not read from '%s'"
17062 msgstr "Kunde inte läsa från \"%s\""
17064 #: builtin/merge.c:816
17065 #, c-format
17066 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
17067 msgstr ""
17068 "Checkar inte in sammanslagningen; använd \"git commit\" för att slutföra "
17069 "den.\n"
17071 #: builtin/merge.c:822
17072 msgid ""
17073 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
17074 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
17075 "\n"
17076 msgstr ""
17077 "Ange ett incheckningsmeddelande för att förklara varför sammanslagningen\n"
17078 "är nödvändig, speciellt om den slår in en uppdaterad uppström i en\n"
17079 "temagren.\n"
17080 "\n"
17082 #: builtin/merge.c:827
17083 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
17084 msgstr "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
17086 #: builtin/merge.c:830
17087 #, c-format
17088 msgid ""
17089 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
17090 "the commit.\n"
17091 msgstr ""
17092 "Rader som inleds med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande\n"
17093 "avbryter incheckningen.\n"
17095 #: builtin/merge.c:883
17096 msgid "Empty commit message."
17097 msgstr "Tomt incheckningsmeddelande."
17099 #: builtin/merge.c:898
17100 #, c-format
17101 msgid "Wonderful.\n"
17102 msgstr "Underbart.\n"
17104 #: builtin/merge.c:959
17105 #, c-format
17106 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
17107 msgstr ""
17108 "Kunde inte slå ihop automatiskt; fixa konflikter och checka in resultatet.\n"
17110 #: builtin/merge.c:998
17111 msgid "No current branch."
17112 msgstr "Inte på någon gren."
17114 #: builtin/merge.c:1000
17115 msgid "No remote for the current branch."
17116 msgstr "Ingen fjärr för aktuell gren."
17118 #: builtin/merge.c:1002
17119 msgid "No default upstream defined for the current branch."
17120 msgstr "Ingen standarduppström angiven för aktuell gren."
17122 #: builtin/merge.c:1007
17123 #, c-format
17124 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
17125 msgstr "Ingen fjärrspårande gren för %s från %s"
17127 #: builtin/merge.c:1064
17128 #, c-format
17129 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
17130 msgstr "Felaktigt värde \"%s\" i miljövariabeln \"%s\""
17132 #: builtin/merge.c:1167
17133 #, c-format
17134 msgid "not something we can merge in %s: %s"
17135 msgstr "inte något vi kan slå ihop med %s: %s"
17137 #: builtin/merge.c:1201
17138 msgid "not something we can merge"
17139 msgstr "inte något vi kan slå ihop"
17141 #: builtin/merge.c:1311
17142 msgid "--abort expects no arguments"
17143 msgstr "--abort tar inga argument"
17145 #: builtin/merge.c:1315
17146 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
17147 msgstr "Ingen sammanslagning att avbryta (MERGE_HEAD saknas)."
17149 #: builtin/merge.c:1333
17150 msgid "--quit expects no arguments"
17151 msgstr "--quit tar inga argument"
17153 #: builtin/merge.c:1346
17154 msgid "--continue expects no arguments"
17155 msgstr "--continue tar inga argument"
17157 #: builtin/merge.c:1350
17158 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
17159 msgstr "Ingen sammanslagning pågår (MERGE_HEAD saknas)."
17161 #: builtin/merge.c:1366
17162 msgid ""
17163 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
17164 "Please, commit your changes before you merge."
17165 msgstr ""
17166 "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns).\n"
17167 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
17169 #: builtin/merge.c:1373
17170 msgid ""
17171 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
17172 "Please, commit your changes before you merge."
17173 msgstr ""
17174 "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns).\n"
17175 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
17177 #: builtin/merge.c:1376
17178 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
17179 msgstr "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns)."
17181 #: builtin/merge.c:1390
17182 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
17183 msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --no-ff."
17185 #: builtin/merge.c:1392
17186 msgid "You cannot combine --squash with --commit."
17187 msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --commit."
17189 #: builtin/merge.c:1408
17190 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
17191 msgstr "Ingen incheckning angiven och merge.defaultToUpstream är ej satt."
17193 #: builtin/merge.c:1425
17194 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
17195 msgstr "Stöder inte en tillplattningsincheckning på ett tomt huvud ännu"
17197 #: builtin/merge.c:1427
17198 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
17199 msgstr "Icke-snabbspolad incheckning kan inte användas med ett tomt huvud"
17201 #: builtin/merge.c:1432
17202 #, c-format
17203 msgid "%s - not something we can merge"
17204 msgstr "%s - inte något vi kan slå ihop"
17206 #: builtin/merge.c:1434
17207 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
17208 msgstr "Kan endast slå ihop en enda incheckning i ett tomt huvud"
17210 #: builtin/merge.c:1515
17211 msgid "refusing to merge unrelated histories"
17212 msgstr "vägrar slå samman orelaterad historik"
17214 #: builtin/merge.c:1524
17215 msgid "Already up to date."
17216 msgstr "Redan à jour."
17218 #: builtin/merge.c:1534
17219 #, c-format
17220 msgid "Updating %s..%s\n"
17221 msgstr "Uppdaterar %s..%s\n"
17223 #: builtin/merge.c:1580
17224 #, c-format
17225 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
17226 msgstr "Försöker riktigt enkel sammanslagning i indexet...\n"
17228 #: builtin/merge.c:1587
17229 #, c-format
17230 msgid "Nope.\n"
17231 msgstr "Nej.\n"
17233 #: builtin/merge.c:1612
17234 msgid "Already up to date. Yeeah!"
17235 msgstr "Redan à jour. Toppen!"
17237 #: builtin/merge.c:1618
17238 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
17239 msgstr "Kan inte snabbspola, avbryter."
17241 #: builtin/merge.c:1646 builtin/merge.c:1711
17242 #, c-format
17243 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
17244 msgstr "Återspolar trädet till orört...\n"
17246 #: builtin/merge.c:1650
17247 #, c-format
17248 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
17249 msgstr "Försöker sammanslagningsstrategin %s...\n"
17251 #: builtin/merge.c:1702
17252 #, c-format
17253 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
17254 msgstr "Ingen sammanslagningsstrategi hanterade sammanslagningen.\n"
17256 #: builtin/merge.c:1704
17257 #, c-format
17258 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
17259 msgstr "Sammanslagning med strategin %s misslyckades.\n"
17261 #: builtin/merge.c:1713
17262 #, c-format
17263 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
17264 msgstr "Använder %s för att förbereda lösning för hand.\n"
17266 #: builtin/merge.c:1727
17267 #, c-format
17268 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
17269 msgstr ""
17270 "Automatisk sammanslagning lyckades; stoppar före incheckning som önskat\n"
17272 #: builtin/mktree.c:66
17273 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
17274 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
17276 #: builtin/mktree.c:154
17277 msgid "input is NUL terminated"
17278 msgstr "indata är NUL-terminerad"
17280 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
17281 msgid "allow missing objects"
17282 msgstr "tillåt saknade objekt"
17284 #: builtin/mktree.c:156
17285 msgid "allow creation of more than one tree"
17286 msgstr "tillåt skapa mer än ett träd"
17288 #: builtin/multi-pack-index.c:9
17289 msgid ""
17290 "git multi-pack-index [<options>] (write|verify|expire|repack --batch-"
17291 "size=<size>)"
17292 msgstr ""
17293 "git multi-pack-index [<flaggor>] (write|verify|expire|repack --batch-"
17294 "size=<storlek>)"
17296 #: builtin/multi-pack-index.c:26
17297 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
17298 msgstr "objektkatalog med uppsättning av par med paketfiler och pack-index"
17300 #: builtin/multi-pack-index.c:29
17301 msgid ""
17302 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
17303 "larger than this size"
17304 msgstr ""
17305 "vid ompackning, samla mindre paketfiler i en bunt som är större än denna "
17306 "storlekt"
17308 #: builtin/multi-pack-index.c:50 builtin/prune-packed.c:25
17309 msgid "too many arguments"
17310 msgstr "för många argument"
17312 #: builtin/multi-pack-index.c:60
17313 msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand"
17314 msgstr "flaggan --batch-size används bara i underkommandot \"repack\""
17316 #: builtin/multi-pack-index.c:69
17317 #, c-format
17318 msgid "unrecognized subcommand: %s"
17319 msgstr "okänt underkommando: %s"
17321 #: builtin/mv.c:18
17322 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
17323 msgstr "git mv [<flaggor>] <källa>... <mål>"
17325 #: builtin/mv.c:83
17326 #, c-format
17327 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
17328 msgstr "Katalogen %s är i indexet och inte en undermodul?"
17330 #: builtin/mv.c:85
17331 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
17332 msgstr ""
17333 "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
17335 #: builtin/mv.c:103
17336 #, c-format
17337 msgid "%.*s is in index"
17338 msgstr "%.*s är i indexet"
17340 #: builtin/mv.c:125
17341 msgid "force move/rename even if target exists"
17342 msgstr "tvinga flytta/ändra namn även om målet finns"
17344 #: builtin/mv.c:127
17345 msgid "skip move/rename errors"
17346 msgstr "hoppa över fel vid flytt/namnändring"
17348 #: builtin/mv.c:170
17349 #, c-format
17350 msgid "destination '%s' is not a directory"
17351 msgstr "destinationen \"%s\" är ingen katalog"
17353 #: builtin/mv.c:181
17354 #, c-format
17355 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
17356 msgstr "Kontrollerar namnbyte av \"%s\" till \"%s\"\n"
17358 #: builtin/mv.c:185
17359 msgid "bad source"
17360 msgstr "felaktig källa"
17362 #: builtin/mv.c:188
17363 msgid "can not move directory into itself"
17364 msgstr "kan inte flytta katalog till sig själv"
17366 #: builtin/mv.c:191
17367 msgid "cannot move directory over file"
17368 msgstr "kan inte flytta katalog över fil"
17370 #: builtin/mv.c:200
17371 msgid "source directory is empty"
17372 msgstr "källkatalogen är tom"
17374 #: builtin/mv.c:225
17375 msgid "not under version control"
17376 msgstr "inte versionshanterad"
17378 #: builtin/mv.c:227
17379 msgid "conflicted"
17380 msgstr "i konflikt"
17382 #: builtin/mv.c:230
17383 msgid "destination exists"
17384 msgstr "destinationen finns"
17386 #: builtin/mv.c:238
17387 #, c-format
17388 msgid "overwriting '%s'"
17389 msgstr "skriver över \"%s\""
17391 #: builtin/mv.c:241
17392 msgid "Cannot overwrite"
17393 msgstr "Kan inte skriva över"
17395 #: builtin/mv.c:244
17396 msgid "multiple sources for the same target"
17397 msgstr "flera källor för samma mål"
17399 #: builtin/mv.c:246
17400 msgid "destination directory does not exist"
17401 msgstr "destinationskatalogen finns inte"
17403 #: builtin/mv.c:253
17404 #, c-format
17405 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
17406 msgstr "%s, källa=%s, mål=%s"
17408 #: builtin/mv.c:274
17409 #, c-format
17410 msgid "Renaming %s to %s\n"
17411 msgstr "Byter namn på %s till %s\n"
17413 #: builtin/mv.c:280 builtin/remote.c:785 builtin/repack.c:484
17414 #, c-format
17415 msgid "renaming '%s' failed"
17416 msgstr "misslyckades byta namn på \"%s\""
17418 #: builtin/name-rev.c:465
17419 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
17420 msgstr "git name-rev [<flaggor>] <incheckning>..."
17422 #: builtin/name-rev.c:466
17423 msgid "git name-rev [<options>] --all"
17424 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --all"
17426 #: builtin/name-rev.c:467
17427 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
17428 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --stdin"
17430 #: builtin/name-rev.c:524
17431 msgid "print only ref-based names (no object names)"
17432 msgstr "skriv endast referensbaserade namn (inga objektnamn)"
17434 #: builtin/name-rev.c:525
17435 msgid "only use tags to name the commits"
17436 msgstr "använd endast taggar för att namnge incheckningar"
17438 #: builtin/name-rev.c:527
17439 msgid "only use refs matching <pattern>"
17440 msgstr "använd endast referenser som motsvarar <mönster>"
17442 #: builtin/name-rev.c:529
17443 msgid "ignore refs matching <pattern>"
17444 msgstr "ignorera referenser som motsvarar <mönster>"
17446 #: builtin/name-rev.c:531
17447 msgid "list all commits reachable from all refs"
17448 msgstr "lista alla incheckningar som kan nås alla referenser"
17450 #: builtin/name-rev.c:532
17451 msgid "read from stdin"
17452 msgstr "läs från standard in"
17454 #: builtin/name-rev.c:533
17455 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
17456 msgstr "tillåt att skriva \"odefinierade\" namn (standard)"
17458 #: builtin/name-rev.c:539
17459 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
17460 msgstr "avreferera taggar i indata (används internt)"
17462 #: builtin/notes.c:28
17463 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
17464 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] [list [<objekt>]]"
17466 #: builtin/notes.c:29
17467 msgid ""
17468 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
17469 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
17470 msgstr ""
17471 "git notes [--ref <anteckningsref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
17472 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
17474 #: builtin/notes.c:30
17475 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
17476 msgstr ""
17477 "git notes [--ref <anteckningsref>] copy [-f] <från-objekt> <till-objekt>"
17479 #: builtin/notes.c:31
17480 msgid ""
17481 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
17482 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
17483 msgstr ""
17484 "git notes [--ref <anteckningsref>] append [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
17485 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
17487 #: builtin/notes.c:32
17488 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
17489 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] edit [--allow-empty] [<objekt>]"
17491 #: builtin/notes.c:33
17492 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
17493 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] show [<objekt>]"
17495 #: builtin/notes.c:34
17496 msgid ""
17497 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
17498 msgstr ""
17499 "git notes [--ref <anteckningsref>] merge [-v | -q] [-s <strategi>] "
17500 "<anteckningsref>"
17502 #: builtin/notes.c:35
17503 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
17504 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
17506 #: builtin/notes.c:36
17507 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
17508 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
17510 #: builtin/notes.c:37
17511 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
17512 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] remove [<objekt>...]"
17514 #: builtin/notes.c:38
17515 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
17516 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] prune [-n] [-v]"
17518 #: builtin/notes.c:39
17519 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
17520 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] get-ref"
17522 #: builtin/notes.c:44
17523 msgid "git notes [list [<object>]]"
17524 msgstr "git notes [list [<objekt>]]"
17526 #: builtin/notes.c:49
17527 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
17528 msgstr "git notes add [<flaggor>] [<objekt>]"
17530 #: builtin/notes.c:54
17531 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
17532 msgstr "git notes copy [<flaggor>] <från-objekt> <till-objekt>"
17534 #: builtin/notes.c:55
17535 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
17536 msgstr "git notes copy --stdin [<från-objekt> <till-objekt>]..."
17538 #: builtin/notes.c:60
17539 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
17540 msgstr "git notes append [<flaggor>] [<objekt>]"
17542 #: builtin/notes.c:65
17543 msgid "git notes edit [<object>]"
17544 msgstr "git notes edit [<objekt>]"
17546 #: builtin/notes.c:70
17547 msgid "git notes show [<object>]"
17548 msgstr "git notes show [<objekt>]"
17550 #: builtin/notes.c:75
17551 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
17552 msgstr "git notes merge [<flaggor>] <anteckningsref>"
17554 #: builtin/notes.c:76
17555 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
17556 msgstr "git notes merge --commit [<flaggor>]"
17558 #: builtin/notes.c:77
17559 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
17560 msgstr "git notes merge --abort [<flaggor>]"
17562 #: builtin/notes.c:82
17563 msgid "git notes remove [<object>]"
17564 msgstr "git notes remove [<objekt>]"
17566 #: builtin/notes.c:87
17567 msgid "git notes prune [<options>]"
17568 msgstr "git notes prune [<flaggor>]"
17570 #: builtin/notes.c:92
17571 msgid "git notes get-ref"
17572 msgstr "git notes get-ref"
17574 #: builtin/notes.c:97
17575 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
17576 msgstr "Skriv/redigera anteckningar för följande objekt:"
17578 #: builtin/notes.c:150
17579 #, c-format
17580 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
17581 msgstr "kunde inte starta \"show\" för objektet \"%s\""
17583 #: builtin/notes.c:154
17584 msgid "could not read 'show' output"
17585 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"show\""
17587 #: builtin/notes.c:162
17588 #, c-format
17589 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
17590 msgstr "kunde inte avsluta \"show\" för objektet \"%s\""
17592 #: builtin/notes.c:197
17593 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
17594 msgstr "ange innehåll för anteckningen med antingen -m eller -F"
17596 #: builtin/notes.c:206
17597 msgid "unable to write note object"
17598 msgstr "kunde inte skriva anteckningsobjekt"
17600 #: builtin/notes.c:208
17601 #, c-format
17602 msgid "the note contents have been left in %s"
17603 msgstr "anteckningens innehåll har lämnats kvar i %s"
17605 #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:533
17606 #, c-format
17607 msgid "could not open or read '%s'"
17608 msgstr "kunde inte öppna eller läsa \"%s\""
17610 #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
17611 #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
17612 #: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
17613 #, c-format
17614 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
17615 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
17617 #: builtin/notes.c:265
17618 #, c-format
17619 msgid "failed to read object '%s'."
17620 msgstr "kunde inte läsa objektet \"%s\"."
17622 #: builtin/notes.c:268
17623 #, c-format
17624 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
17625 msgstr "kan inte läsa anteckningsdata från icke-blob-objektet \"%s\"."
17627 #: builtin/notes.c:309
17628 #, c-format
17629 msgid "malformed input line: '%s'."
17630 msgstr "felaktig indatarad: \"%s\"."
17632 #: builtin/notes.c:324
17633 #, c-format
17634 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
17635 msgstr "misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
17637 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
17638 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
17640 #: builtin/notes.c:356
17641 #, c-format
17642 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
17643 msgstr "vägrar utföra \"%s\" på anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
17645 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509
17646 #: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665
17647 #: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
17648 msgid "too many parameters"
17649 msgstr "för många parametrar"
17651 #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
17652 #, c-format
17653 msgid "no note found for object %s."
17654 msgstr "inga anteckningar hittades för objektet %s."
17656 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
17657 msgid "note contents as a string"
17658 msgstr "anteckningsinnehåll som sträng"
17660 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
17661 msgid "note contents in a file"
17662 msgstr "anteckningsinnehåll i en fil"
17664 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
17665 msgid "reuse and edit specified note object"
17666 msgstr "återanvänd och redigera angivet anteckningsobjekt"
17668 #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
17669 msgid "reuse specified note object"
17670 msgstr "återanvänd angivet anteckningsobjekt"
17672 #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
17673 msgid "allow storing empty note"
17674 msgstr "tillåt lagra tom anteckning"
17676 #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
17677 msgid "replace existing notes"
17678 msgstr "ersätt befintliga anteckningar"
17680 #: builtin/notes.c:448
17681 #, c-format
17682 msgid ""
17683 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
17684 "existing notes"
17685 msgstr ""
17686 "Kan inte lägga till anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för "
17687 "objektet %s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
17689 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
17690 #, c-format
17691 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
17692 msgstr "Skriver över befintliga anteckningar för objektet %s\n"
17694 #: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
17695 #, c-format
17696 msgid "Removing note for object %s\n"
17697 msgstr "Tar bort anteckning för objektet %s\n"
17699 #: builtin/notes.c:497
17700 msgid "read objects from stdin"
17701 msgstr "läs objekt från standard in"
17703 #: builtin/notes.c:499
17704 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
17705 msgstr "läs omskrivningsinställning för <kommando> (implicerar --stdin)"
17707 #: builtin/notes.c:517
17708 msgid "too few parameters"
17709 msgstr "för få parametrar"
17711 #: builtin/notes.c:538
17712 #, c-format
17713 msgid ""
17714 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
17715 "existing notes"
17716 msgstr ""
17717 "Kan inte kopiera anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för objektet "
17718 "%s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
17720 #: builtin/notes.c:550
17721 #, c-format
17722 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
17723 msgstr "anteckningar på källobjektet %s saknas. Kan inte kopiera."
17725 #: builtin/notes.c:603
17726 #, c-format
17727 msgid ""
17728 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
17729 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
17730 msgstr ""
17731 "Flaggorna -m/-F/-c/-C rekommenderas inte för underkommandot \"edit\".\n"
17732 "Använd \"git notes add -f -m/-F/-c/-C\" istället.\n"
17734 #: builtin/notes.c:698
17735 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
17736 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_PARTIAL"
17738 #: builtin/notes.c:700
17739 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
17740 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_REF"
17742 #: builtin/notes.c:702
17743 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
17744 msgstr "misslyckades ta bort arbetskatalogen för \"git notes merge\""
17746 #: builtin/notes.c:722
17747 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
17748 msgstr "misslyckades läsa references NOTES_MERGE_PARTIAL"
17750 #: builtin/notes.c:724
17751 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
17752 msgstr "kunde inte hitta incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
17754 #: builtin/notes.c:726
17755 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
17756 msgstr "kunde inte tolka incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
17758 #: builtin/notes.c:739
17759 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
17760 msgstr "misslyckades bestämma NOTES_MERGE_REF"
17762 #: builtin/notes.c:742
17763 msgid "failed to finalize notes merge"
17764 msgstr "misslyckades färdigställa sammanslagning av anteckningar"
17766 #: builtin/notes.c:768
17767 #, c-format
17768 msgid "unknown notes merge strategy %s"
17769 msgstr "okänd sammanslagningsstrategi för anteckningar: %s"
17771 #: builtin/notes.c:784
17772 msgid "General options"
17773 msgstr "Allmänna flaggor"
17775 #: builtin/notes.c:786
17776 msgid "Merge options"
17777 msgstr "Flaggor för sammanslagning"
17779 #: builtin/notes.c:788
17780 msgid ""
17781 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
17782 "cat_sort_uniq)"
17783 msgstr ""
17784 "läs konflikter i anteckningar med angiven strategi (manual/ours/theirs/union/"
17785 "cat_sort_uniq)"
17787 #: builtin/notes.c:790
17788 msgid "Committing unmerged notes"
17789 msgstr "Checkar in ej sammanslagna anteckningar"
17791 #: builtin/notes.c:792
17792 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
17793 msgstr ""
17794 "färdigställ sammanslagning av anteckningar genom att checka in ej "
17795 "sammanslagna anteckningar"
17797 #: builtin/notes.c:794
17798 msgid "Aborting notes merge resolution"
17799 msgstr "Avbryt lösning av sammanslagning av anteckningar"
17801 #: builtin/notes.c:796
17802 msgid "abort notes merge"
17803 msgstr "avbryt sammanslagning av anteckningar"
17805 #: builtin/notes.c:807
17806 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
17807 msgstr "kan inte blanda --commit, --abort eller -s/--strategy"
17809 #: builtin/notes.c:812
17810 msgid "must specify a notes ref to merge"
17811 msgstr "måste ange en antecknings-referens att slå ihop"
17813 #: builtin/notes.c:836
17814 #, c-format
17815 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
17816 msgstr "okänd -s/--strategy: %s"
17818 #: builtin/notes.c:873
17819 #, c-format
17820 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
17821 msgstr "sammanslagning av anteckningar till %s är redan igångsatt på %s"
17823 #: builtin/notes.c:876
17824 #, c-format
17825 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
17826 msgstr "misslyckades lagra länk till aktuell anteckningsreferens (%s)"
17828 #: builtin/notes.c:878
17829 #, c-format
17830 msgid ""
17831 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
17832 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
17833 "abort'.\n"
17834 msgstr ""
17835 "Automatisk sammanslagning av anteckningar misslyckades. Rätta konflikter i "
17836 "%s och checka in resultatet med \"git notes merge --commit\", eller avbryt "
17837 "sammanslagningen med \"git notes merge --abort\".\n"
17839 #: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:546
17840 #, c-format
17841 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
17842 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
17844 #: builtin/notes.c:900
17845 #, c-format
17846 msgid "Object %s has no note\n"
17847 msgstr "Objektet %s har ingen anteckning\n"
17849 #: builtin/notes.c:912
17850 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
17851 msgstr "försök att ta bort icke-existerande anteckningar är inte ett fel"
17853 #: builtin/notes.c:915
17854 msgid "read object names from the standard input"
17855 msgstr "läs objektnamn från standard in"
17857 #: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:132 builtin/worktree.c:220
17858 msgid "do not remove, show only"
17859 msgstr "ta inte bort, bara visa"
17861 #: builtin/notes.c:955
17862 msgid "report pruned notes"
17863 msgstr "rapportera borttagna anteckningar"
17865 #: builtin/notes.c:998
17866 msgid "notes-ref"
17867 msgstr "anteckningar-ref"
17869 #: builtin/notes.c:999
17870 msgid "use notes from <notes-ref>"
17871 msgstr "använd anteckningar från <anteckningsref>"
17873 #: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1604
17874 #, c-format
17875 msgid "unknown subcommand: %s"
17876 msgstr "okänt underkommando: %s"
17878 #: builtin/pack-objects.c:54
17879 msgid ""
17880 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
17881 msgstr ""
17882 "git pack-objects --stdout [<flaggor>...] [< <reflista> | < <objektlista>]"
17884 #: builtin/pack-objects.c:55
17885 msgid ""
17886 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
17887 msgstr ""
17888 "git pack-objects [<flaggor>...] <basnamn> [< <reflista> | < <objektlista>]"
17890 #: builtin/pack-objects.c:443
17891 #, c-format
17892 msgid "bad packed object CRC for %s"
17893 msgstr "felaktig CRC för packat objekt %s"
17895 #: builtin/pack-objects.c:454
17896 #, c-format
17897 msgid "corrupt packed object for %s"
17898 msgstr "trasigt packat objekt för %s"
17900 #: builtin/pack-objects.c:585
17901 #, c-format
17902 msgid "recursive delta detected for object %s"
17903 msgstr "rekursivt delta upptäcktes för objektet %s"
17905 #: builtin/pack-objects.c:796
17906 #, c-format
17907 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
17908 msgstr "ordnade %u objekt, förväntade %<PRIu32>"
17910 #: builtin/pack-objects.c:1004
17911 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
17912 msgstr ""
17913 "inaktiverar skrivning av bitkarta, paket delas på grund av pack.packSizeLimit"
17915 #: builtin/pack-objects.c:1017
17916 msgid "Writing objects"
17917 msgstr "Skriver objekt"
17919 #: builtin/pack-objects.c:1078 builtin/update-index.c:90
17920 #, c-format
17921 msgid "failed to stat %s"
17922 msgstr "misslyckades ta status på %s"
17924 #: builtin/pack-objects.c:1131
17925 #, c-format
17926 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
17927 msgstr "skrev %<PRIu32> objekt medan %<PRIu32> förväntades"
17929 #: builtin/pack-objects.c:1348
17930 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
17931 msgstr "inaktiverar skrivning av bitkarta då några objekt inte packas"
17933 #: builtin/pack-objects.c:1796
17934 #, c-format
17935 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
17936 msgstr "deltabasoffset utanför gränsen i pack för %s"
17938 #: builtin/pack-objects.c:1805
17939 #, c-format
17940 msgid "delta base offset out of bound for %s"
17941 msgstr "deltabasoffset utanför gränsvärden för %s"
17943 #: builtin/pack-objects.c:2086
17944 msgid "Counting objects"
17945 msgstr "Räknar objekt"
17947 #: builtin/pack-objects.c:2231
17948 #, c-format
17949 msgid "unable to parse object header of %s"
17950 msgstr "kunde inte tolka objekthuvud för %s"
17952 #: builtin/pack-objects.c:2301 builtin/pack-objects.c:2317
17953 #: builtin/pack-objects.c:2327
17954 #, c-format
17955 msgid "object %s cannot be read"
17956 msgstr "objektet %s kunde inte läsas"
17958 #: builtin/pack-objects.c:2304 builtin/pack-objects.c:2331
17959 #, c-format
17960 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
17961 msgstr "objektet %s har inkonsistent objektlängd (%<PRIuMAX> mot %<PRIuMAX>)"
17963 #: builtin/pack-objects.c:2341
17964 msgid "suboptimal pack - out of memory"
17965 msgstr "icke-optimalt pack - minnet slut"
17967 #: builtin/pack-objects.c:2656
17968 #, c-format
17969 msgid "Delta compression using up to %d threads"
17970 msgstr "Deltakomprimering använder upp till %d trådar"
17972 #: builtin/pack-objects.c:2795
17973 #, c-format
17974 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
17975 msgstr "kan inte packa objekt nåbara från taggen %s"
17977 #: builtin/pack-objects.c:2883
17978 msgid "Compressing objects"
17979 msgstr "Komprimerar objekt"
17981 #: builtin/pack-objects.c:2889
17982 msgid "inconsistency with delta count"
17983 msgstr "deltaräknaren är inkonsekvent"
17985 #: builtin/pack-objects.c:2961
17986 #, c-format
17987 msgid ""
17988 "value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
17989 "hash> <uri>' (got '%s')"
17990 msgstr ""
17991 "värdet på uploadpack.blobpackfileuri måste vara på formen '<objekt-hash> "
17992 "<paket-hash> <uri>' (fick '%s')"
17994 #: builtin/pack-objects.c:2964
17995 #, c-format
17996 msgid ""
17997 "object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
17998 msgstr ""
17999 "objektet redan konfigurerat i et annat uploadpack.blobpackfileuri (fick '%s)"
18001 #: builtin/pack-objects.c:2993
18002 #, c-format
18003 msgid ""
18004 "expected edge object ID, got garbage:\n"
18005 " %s"
18006 msgstr ""
18007 "förväntade kant-objekt-id, fick skräp:\n"
18008 " %s"
18010 #: builtin/pack-objects.c:2999
18011 #, c-format
18012 msgid ""
18013 "expected object ID, got garbage:\n"
18014 " %s"
18015 msgstr ""
18016 "förväntade objekt-id, fick skräp:\n"
18017 " %s"
18019 #: builtin/pack-objects.c:3097
18020 msgid "invalid value for --missing"
18021 msgstr "ogiltigt värde för --missing"
18023 #: builtin/pack-objects.c:3156 builtin/pack-objects.c:3264
18024 msgid "cannot open pack index"
18025 msgstr "kan inte öppna paketfilen"
18027 #: builtin/pack-objects.c:3187
18028 #, c-format
18029 msgid "loose object at %s could not be examined"
18030 msgstr "lösa objekt på %s kunde inte underökas"
18032 #: builtin/pack-objects.c:3272
18033 msgid "unable to force loose object"
18034 msgstr "kan inte tvinga lösa objekt"
18036 #: builtin/pack-objects.c:3365
18037 #, c-format
18038 msgid "not a rev '%s'"
18039 msgstr "inte en referens \"%s\""
18041 #: builtin/pack-objects.c:3368
18042 #, c-format
18043 msgid "bad revision '%s'"
18044 msgstr "felaktig revision \"%s\""
18046 #: builtin/pack-objects.c:3393
18047 msgid "unable to add recent objects"
18048 msgstr "kan inte lägga till nya objekt"
18050 #: builtin/pack-objects.c:3446
18051 #, c-format
18052 msgid "unsupported index version %s"
18053 msgstr "indexversionen %s stöds ej"
18055 #: builtin/pack-objects.c:3450
18056 #, c-format
18057 msgid "bad index version '%s'"
18058 msgstr "felaktig indexversion \"%s\""
18060 #: builtin/pack-objects.c:3488
18061 msgid "<version>[,<offset>]"
18062 msgstr "<version>[,<offset>]"
18064 #: builtin/pack-objects.c:3489
18065 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
18066 msgstr "skriv paketindexfilen i angiven indexformatversion"
18068 #: builtin/pack-objects.c:3492
18069 msgid "maximum size of each output pack file"
18070 msgstr "maximal storlek på varje utdatapaketfil"
18072 #: builtin/pack-objects.c:3494
18073 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
18074 msgstr "ignorera lånade objekt från supplerande objektlager"
18076 #: builtin/pack-objects.c:3496
18077 msgid "ignore packed objects"
18078 msgstr "ignorera packade objekt"
18080 #: builtin/pack-objects.c:3498
18081 msgid "limit pack window by objects"
18082 msgstr "begränsa paketfönster efter objekt"
18084 #: builtin/pack-objects.c:3500
18085 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
18086 msgstr "begränsa paketfönster efter minne förutom objektgräns"
18088 #: builtin/pack-objects.c:3502
18089 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
18090 msgstr "maximal längd på deltakedja tillåten i slutligt paket"
18092 #: builtin/pack-objects.c:3504
18093 msgid "reuse existing deltas"
18094 msgstr "återanvänd befintliga delta"
18096 #: builtin/pack-objects.c:3506
18097 msgid "reuse existing objects"
18098 msgstr "återanvänd befintliga objekt"
18100 #: builtin/pack-objects.c:3508
18101 msgid "use OFS_DELTA objects"
18102 msgstr "använd OFS_DELTA-objekt"
18104 #: builtin/pack-objects.c:3510
18105 msgid "use threads when searching for best delta matches"
18106 msgstr "använd trådar vid sökning efter bästa deltaträffar"
18108 #: builtin/pack-objects.c:3512
18109 msgid "do not create an empty pack output"
18110 msgstr "försök inte skapa tom paketutdata"
18112 #: builtin/pack-objects.c:3514
18113 msgid "read revision arguments from standard input"
18114 msgstr "läs revisionsargument från standard in"
18116 #: builtin/pack-objects.c:3516
18117 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
18118 msgstr "begränsa objekt till dem som ännu inte packats"
18120 #: builtin/pack-objects.c:3519
18121 msgid "include objects reachable from any reference"
18122 msgstr "inkludera objekt som kan nås från någon referens"
18124 #: builtin/pack-objects.c:3522
18125 msgid "include objects referred by reflog entries"
18126 msgstr "inkludera objekt som refereras från referensloggposter"
18128 #: builtin/pack-objects.c:3525
18129 msgid "include objects referred to by the index"
18130 msgstr "inkludera objekt som refereras från indexet"
18132 #: builtin/pack-objects.c:3528
18133 msgid "output pack to stdout"
18134 msgstr "skriv paket på standard ut"
18136 #: builtin/pack-objects.c:3530
18137 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
18138 msgstr "inkludera taggobjekt som refererar objekt som ska packas"
18140 #: builtin/pack-objects.c:3532
18141 msgid "keep unreachable objects"
18142 msgstr "behåll onåbara objekt"
18144 #: builtin/pack-objects.c:3534
18145 msgid "pack loose unreachable objects"
18146 msgstr "packa lösa onåbara objekt"
18148 #: builtin/pack-objects.c:3536
18149 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
18150 msgstr "packa upp onåbara objekt nyare än <tid>"
18152 #: builtin/pack-objects.c:3539
18153 msgid "use the sparse reachability algorithm"
18154 msgstr "använd gles-nåbarhetsalgoritmen"
18156 #: builtin/pack-objects.c:3541
18157 msgid "create thin packs"
18158 msgstr "skapa tunna paket"
18160 #: builtin/pack-objects.c:3543
18161 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
18162 msgstr "skapa packfiler lämpade för grunda hämtningar"
18164 #: builtin/pack-objects.c:3545
18165 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
18166 msgstr "ignorera paket som har tillhörande .keep-fil"
18168 #: builtin/pack-objects.c:3547
18169 msgid "ignore this pack"
18170 msgstr "ignorera detta paket"
18172 #: builtin/pack-objects.c:3549
18173 msgid "pack compression level"
18174 msgstr "komprimeringsgrad för paket"
18176 #: builtin/pack-objects.c:3551
18177 msgid "do not hide commits by grafts"
18178 msgstr "göm inte incheckningar med ympningar (\"grafts\")"
18180 #: builtin/pack-objects.c:3553
18181 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
18182 msgstr "använd bitkartindex om tillgängligt för att räkna objekt snabbare"
18184 #: builtin/pack-objects.c:3555
18185 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
18186 msgstr "använd bitkartindex tillsammans med packindexet"
18188 #: builtin/pack-objects.c:3559
18189 msgid "write a bitmap index if possible"
18190 msgstr "skriv bitkartindex om möjligt"
18192 #: builtin/pack-objects.c:3563
18193 msgid "handling for missing objects"
18194 msgstr "hantering av saknade objekt"
18196 #: builtin/pack-objects.c:3566
18197 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
18198 msgstr "packa inte objekt i kontraktspackfiler"
18200 #: builtin/pack-objects.c:3568
18201 msgid "respect islands during delta compression"
18202 msgstr "respektera öar under deltakomprimering"
18204 #: builtin/pack-objects.c:3570
18205 msgid "protocol"
18206 msgstr "protokoll"
18208 #: builtin/pack-objects.c:3571
18209 msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
18210 msgstr ""
18211 "uteslut redan konfigurerade uploadpack.blobpackfileuri med detta protokoll"
18213 #: builtin/pack-objects.c:3600
18214 #, c-format
18215 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
18216 msgstr "deltakedjedjupet %d är för djupt, påtvingar %d"
18218 #: builtin/pack-objects.c:3605
18219 #, c-format
18220 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
18221 msgstr "pack.deltaCacheLimit är för högt, påtvingar %d"
18223 #: builtin/pack-objects.c:3659
18224 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
18225 msgstr ""
18226 "--max-pack-size kan inte användas för att bygga ett paket som ska överföras"
18228 #: builtin/pack-objects.c:3661
18229 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
18230 msgstr "minsta packstorlek är 1 MiB"
18232 #: builtin/pack-objects.c:3666
18233 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
18234 msgstr "--thin kan inte användas för att bygga ett indexerbart paket"
18236 #: builtin/pack-objects.c:3669
18237 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
18238 msgstr "--keep-unreachable och -unpack-unreachable kan inte användas samtidigt"
18240 #: builtin/pack-objects.c:3675
18241 msgid "cannot use --filter without --stdout"
18242 msgstr "kan inte använda --filter utan --stdout"
18244 #: builtin/pack-objects.c:3735
18245 msgid "Enumerating objects"
18246 msgstr "Räknar upp objekt"
18248 #: builtin/pack-objects.c:3766
18249 #, c-format
18250 msgid ""
18251 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
18252 "reused %<PRIu32>"
18253 msgstr ""
18254 "Totalt %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), återanvände %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), "
18255 "paket-återanvända %<PRIu32>"
18257 #: builtin/pack-refs.c:8
18258 msgid "git pack-refs [<options>]"
18259 msgstr "git pack-refs [<flaggor>]"
18261 #: builtin/pack-refs.c:16
18262 msgid "pack everything"
18263 msgstr "packa allt"
18265 #: builtin/pack-refs.c:17
18266 msgid "prune loose refs (default)"
18267 msgstr "ta bort lösa referenser (standard)"
18269 #: builtin/prune-packed.c:6
18270 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
18271 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
18273 #: builtin/prune.c:14
18274 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
18275 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <tid>] [--] [<huvud>...]"
18277 #: builtin/prune.c:133
18278 msgid "report pruned objects"
18279 msgstr "rapportera borttagna objekt"
18281 #: builtin/prune.c:136
18282 msgid "expire objects older than <time>"
18283 msgstr "låt tid gå ut för objekt äldre än <tid>"
18285 #: builtin/prune.c:138
18286 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
18287 msgstr "begränsa vandring av objekt utanför kontraktspackfiler."
18289 #: builtin/prune.c:152
18290 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
18291 msgstr "kan inte rensa i ett \"precious-objekt\"-arkiv"
18293 #: builtin/pull.c:45 builtin/pull.c:47
18294 #, c-format
18295 msgid "Invalid value for %s: %s"
18296 msgstr "Felaktigt värde för %s: %s"
18298 #: builtin/pull.c:67
18299 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
18300 msgstr "git pull [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
18302 #: builtin/pull.c:123
18303 msgid "control for recursive fetching of submodules"
18304 msgstr "styrning för rekursiv hämtning av undermoduler"
18306 #: builtin/pull.c:127
18307 msgid "Options related to merging"
18308 msgstr "Alternativ gällande sammanslagning"
18310 #: builtin/pull.c:130
18311 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
18312 msgstr "inlemma ändringar genom ombasering i stället för sammanslagning"
18314 #: builtin/pull.c:158 builtin/rebase.c:490 builtin/revert.c:126
18315 msgid "allow fast-forward"
18316 msgstr "tillåt snabbspolning"
18318 #: builtin/pull.c:167 parse-options.h:339
18319 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
18320 msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter"
18322 #: builtin/pull.c:183
18323 msgid "Options related to fetching"
18324 msgstr "Alternativ gällande hämtningar"
18326 #: builtin/pull.c:193
18327 msgid "force overwrite of local branch"
18328 msgstr "tvinga överskrivning av lokal gren"
18330 #: builtin/pull.c:201
18331 msgid "number of submodules pulled in parallel"
18332 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
18334 #: builtin/pull.c:317
18335 #, c-format
18336 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
18337 msgstr "Felaktigt värde för pull.ff: %s"
18339 #: builtin/pull.c:348
18340 msgid ""
18341 "Pulling without specifying how to reconcile divergent branches is\n"
18342 "discouraged. You can squelch this message by running one of the following\n"
18343 "commands sometime before your next pull:\n"
18344 "\n"
18345 "  git config pull.rebase false  # merge (the default strategy)\n"
18346 "  git config pull.rebase true   # rebase\n"
18347 "  git config pull.ff only       # fast-forward only\n"
18348 "\n"
18349 "You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
18350 "default\n"
18351 "preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
18352 "or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
18353 "invocation.\n"
18354 msgstr ""
18355 "Det avråds från att göra \"pull\" utan att ange hur avvikande grenar\n"
18356 "ska förlikas. Du kan ta bort det här meddelandet genom att köra ett av\n"
18357 "följande kommandon innan du gör \"pull\" nästa gång: \n"
18358 "\n"
18359 "  git config pull.rebase false  # sammanslagning (förvald strategi)\n"
18360 "  git config pull.rebase true   # ombasering\n"
18361 "  git config pull.ff only       # endast snabbspolning\n"
18362 "\n"
18363 "Du kan ersätta \"git config\" med \"git config --global\" för att välja en\n"
18364 "förvald inställning för alla arkiv. Du kan också ange --rebase, --no-rebase\n"
18365 "eller --ff-only på kommandoraden för att överstyra det konfigurerade\n"
18366 "förvalet vid körning.\n"
18368 #: builtin/pull.c:458
18369 msgid ""
18370 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
18371 "fetched."
18372 msgstr ""
18373 "Det finns ingen kandidat för ombasering bland referenserna du precis har "
18374 "hämtat."
18376 #: builtin/pull.c:460
18377 msgid ""
18378 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
18379 msgstr ""
18380 "Det finns ingen kandidat för sammanslagning bland referenserna du precis har "
18381 "hämtat."
18383 #: builtin/pull.c:461
18384 msgid ""
18385 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
18386 "matches on the remote end."
18387 msgstr ""
18388 "Det betyder vanligtvis att du använt en jokertecken-refspec som inte\n"
18389 "motsvarade något i fjärränden."
18391 #: builtin/pull.c:464
18392 #, c-format
18393 msgid ""
18394 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
18395 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
18396 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
18397 msgstr ""
18398 "Du bad om att hämta från fjärren \"%s\", men angav inte någon\n"
18399 "gren. Eftersom det inte är den fjärr som är konfigurerad som\n"
18400 "standard för aktuell gren måste du ange en gren på kommandoraden."
18402 #: builtin/pull.c:469 builtin/rebase.c:1246
18403 msgid "You are not currently on a branch."
18404 msgstr "Du är inte på någon gren för närvarande."
18406 #: builtin/pull.c:471 builtin/pull.c:486
18407 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
18408 msgstr "Ange vilken gren du vill ombasera mot."
18410 #: builtin/pull.c:473 builtin/pull.c:488
18411 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
18412 msgstr "Ange vilken gren du vill slå samman med."
18414 #: builtin/pull.c:474 builtin/pull.c:489
18415 msgid "See git-pull(1) for details."
18416 msgstr "Se git-pull(1) för detaljer."
18418 #: builtin/pull.c:476 builtin/pull.c:482 builtin/pull.c:491
18419 #: builtin/rebase.c:1252
18420 msgid "<remote>"
18421 msgstr "<fjärr>"
18423 #: builtin/pull.c:476 builtin/pull.c:491 builtin/pull.c:496
18424 msgid "<branch>"
18425 msgstr "<gren>"
18427 #: builtin/pull.c:484 builtin/rebase.c:1244
18428 msgid "There is no tracking information for the current branch."
18429 msgstr "Det finns ingen spårningsinformation för aktuell gren."
18431 #: builtin/pull.c:493
18432 msgid ""
18433 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
18434 msgstr "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:"
18436 #: builtin/pull.c:498
18437 #, c-format
18438 msgid ""
18439 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
18440 "from the remote, but no such ref was fetched."
18441 msgstr ""
18442 "Dina inställningar anger sammanslagning med referensen \"%s\"\n"
18443 "från fjärren, men någon sådan referens togs inte emot."
18445 #: builtin/pull.c:609
18446 #, c-format
18447 msgid "unable to access commit %s"
18448 msgstr "kunde inte komma åt incheckningen %s"
18450 #: builtin/pull.c:915
18451 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
18452 msgstr "ignorera --verify-signatures för ombasering"
18454 #: builtin/pull.c:972
18455 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
18456 msgstr "Uppdaterar en ofödd gren med ändringar som lagts till i indexet."
18458 #: builtin/pull.c:976
18459 msgid "pull with rebase"
18460 msgstr "pull med ombasering"
18462 #: builtin/pull.c:977
18463 msgid "please commit or stash them."
18464 msgstr "checka in eller använd \"stash\" på dem."
18466 #: builtin/pull.c:1002
18467 #, c-format
18468 msgid ""
18469 "fetch updated the current branch head.\n"
18470 "fast-forwarding your working tree from\n"
18471 "commit %s."
18472 msgstr ""
18473 "fetch uppdaterade huvudet för aktuell gren.\n"
18474 "snabbspolar din arbetskatalog från\n"
18475 "incheckningen %s."
18477 #: builtin/pull.c:1008
18478 #, c-format
18479 msgid ""
18480 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
18481 "After making sure that you saved anything precious from\n"
18482 "$ git diff %s\n"
18483 "output, run\n"
18484 "$ git reset --hard\n"
18485 "to recover."
18486 msgstr ""
18487 "Kan inte snabbspola din arbetskatalog.\n"
18488 "När du är säker på att du har sparat allt värdefullt i utdata från\n"
18489 "$ git diff %s\n"
18490 "kör du\n"
18491 "$ git reset --hard\n"
18492 "för att återgå."
18494 #: builtin/pull.c:1023
18495 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
18496 msgstr "Kan inte slå ihop flera grenar i ett tomt huvud."
18498 #: builtin/pull.c:1027
18499 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
18500 msgstr "Kan inte ombasera ovanpå flera grenar."
18502 #: builtin/pull.c:1041
18503 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
18504 msgstr "kan inte ombasera med lokalt lagrade ändringar i undermoful"
18506 #: builtin/push.c:19
18507 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
18508 msgstr "git push [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
18510 #: builtin/push.c:111
18511 msgid "tag shorthand without <tag>"
18512 msgstr "taggförkortning utan <tagg>"
18514 #: builtin/push.c:119
18515 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
18516 msgstr "--delete godtar endast enkla målreferensnamn"
18518 #: builtin/push.c:164
18519 msgid ""
18520 "\n"
18521 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
18522 msgstr ""
18523 "\n"
18524 "För att välja ett av alternativen permanent, se push.default i \"git help "
18525 "config\"."
18527 #: builtin/push.c:167
18528 #, c-format
18529 msgid ""
18530 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
18531 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
18532 "on the remote, use\n"
18533 "\n"
18534 "    git push %s HEAD:%s\n"
18535 "\n"
18536 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
18537 "\n"
18538 "    git push %s HEAD\n"
18539 "%s"
18540 msgstr ""
18541 "Uppströmsgrenen för din nuvarande gren stämmer inte överens\n"
18542 "med namnet på din aktuella gren. För att sända till uppströmsgrenen\n"
18543 "i fjärrarkivet använder du\n"
18544 "\n"
18545 "    git push %s HEAD:%s\n"
18546 "\n"
18547 "För att sända till grenen med samma namn i fjärrarkivet använder du\n"
18548 "\n"
18549 "    git push %s HEAD\n"
18550 "%s"
18552 #: builtin/push.c:182
18553 #, c-format
18554 msgid ""
18555 "You are not currently on a branch.\n"
18556 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
18557 "state now, use\n"
18558 "\n"
18559 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
18560 msgstr ""
18561 "Du är inte på någon gren för närvarande.\n"
18562 "För att sända in historiken som leder till den aktuella (frånkopplat\n"
18563 "HEAD) situationen använder du\n"
18564 "\n"
18565 "    git push %s HEAD:<namn-på-fjärrgren>\n"
18567 #: builtin/push.c:194
18568 #, c-format
18569 msgid ""
18570 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
18571 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
18572 "\n"
18573 "    git push --set-upstream %s %s\n"
18574 msgstr ""
18575 "Den aktuella grenen %s har ingen uppströmsgren.\n"
18576 "För att sända aktuell gren och ange fjärrarkiv som uppström använder du\n"
18577 "\n"
18578 "    git push --set-upstream %s %s\n"
18580 #: builtin/push.c:202
18581 #, c-format
18582 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
18583 msgstr "Den aktuella grenen %s har flera uppströmsgrenar, vägrar sända."
18585 #: builtin/push.c:205
18586 #, c-format
18587 msgid ""
18588 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
18589 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
18590 "to update which remote branch."
18591 msgstr ""
18592 "Du sänder till fjärren \"%s\", som inte är uppströms för den\n"
18593 "aktuella grenen \"%s\", utan att tala om för mig vad som\n"
18594 "ska sändas för att uppdatera fjärrgrenen."
18596 #: builtin/push.c:260
18597 msgid ""
18598 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
18599 msgstr ""
18600 "Du angav inga referensspecifikationer att sända, och push.default är "
18601 "\"nothing\"."
18603 #: builtin/push.c:267
18604 msgid ""
18605 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
18606 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
18607 "'git pull ...') before pushing again.\n"
18608 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
18609 msgstr ""
18610 "Uppdateringar avvisades då änden på din befintliga gren är bakom\n"
18611 "dess fjärrmotsvarighet. Integrera fjärrändringarna (t.ex\n"
18612 "\"git pull ....\") innan du sänder igen.\n"
18613 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
18615 #: builtin/push.c:273
18616 msgid ""
18617 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
18618 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
18619 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
18620 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
18621 msgstr ""
18622 "Uppdateringar avvisades då änden på en gren som sänds in är bakom dess\n"
18623 "fjärrmotsvarighet. Checka ut grenen och integrera fjärrändringarna (t.ex.\n"
18624 "\"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
18625 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
18627 #: builtin/push.c:279
18628 msgid ""
18629 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
18630 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
18631 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
18632 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
18633 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
18634 msgstr ""
18635 "Uppdateringar avvisades då fjärren innehåller ändringar som du inte\n"
18636 "har lokalt. Det beror oftast på att ett annat arkiv har sänt in samma\n"
18637 "referenser. Det kan vara en idé att först integrera fjärrändringarna\n"
18638 "(t.ex. \"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
18639 "Se avsnittet \"Note about fast-forwards\" i \"git push --help\" för detaljer."
18641 #: builtin/push.c:286
18642 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
18643 msgstr "Uppdateringarna avvisades eftersom taggen redan finns på fjärren."
18645 #: builtin/push.c:289
18646 msgid ""
18647 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
18648 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
18649 "without using the '--force' option.\n"
18650 msgstr ""
18651 "Du kan inte uppdatera en fjärr-referens som pekar på ett objekt som\n"
18652 "inte är en incheckning, eller uppdatera en fjärr-referens så att den\n"
18653 "pekar på något som inte är en incheckning, utan att använda flaggan\n"
18654 "\"--force\".\n"
18656 #: builtin/push.c:294
18657 msgid ""
18658 "Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n"
18659 "branch has been updated since the last checkout. You may want\n"
18660 "to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n"
18661 "before forcing an update.\n"
18662 msgstr ""
18663 "Uppdateringar avvisades då änden på den fjärrspårande grenen\n"
18664 "har uppdaterats sedan senaste utcheckning. Integrera\n"
18665 "fjärrändringarna lokalt (t.ex \"git pull ....\") innan du\n"
18666 "tvingar en uppdatering.\n"
18668 #: builtin/push.c:364
18669 #, c-format
18670 msgid "Pushing to %s\n"
18671 msgstr "Sänder till %s\n"
18673 #: builtin/push.c:371
18674 #, c-format
18675 msgid "failed to push some refs to '%s'"
18676 msgstr "misslyckades sända vissa referenser till \"%s\""
18678 #: builtin/push.c:553
18679 msgid "repository"
18680 msgstr "arkiv"
18682 #: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:189
18683 msgid "push all refs"
18684 msgstr "sänd alla referenser"
18686 #: builtin/push.c:555 builtin/send-pack.c:191
18687 msgid "mirror all refs"
18688 msgstr "spegla alla referenser"
18690 #: builtin/push.c:557
18691 msgid "delete refs"
18692 msgstr "ta bort referenser"
18694 #: builtin/push.c:558
18695 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
18696 msgstr "sänd taggar (kan inte användas med --all eller --mirror)"
18698 #: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:192
18699 msgid "force updates"
18700 msgstr "tvinga uppdateringar"
18702 #: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:204
18703 msgid "<refname>:<expect>"
18704 msgstr "<refnamn>:<förvänta>"
18706 #: builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:205
18707 msgid "require old value of ref to be at this value"
18708 msgstr "kräv att ref:s tidigare värde är detta"
18710 #: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:208
18711 msgid "require remote updates to be integrated locally"
18712 msgstr "kräv att fjärruppdateringar har integrerats lokalt"
18714 #: builtin/push.c:569
18715 msgid "control recursive pushing of submodules"
18716 msgstr "styr rekursiv insändning av undermoduler"
18718 #: builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:199
18719 msgid "use thin pack"
18720 msgstr "använd tunna paket"
18722 #: builtin/push.c:571 builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:186
18723 #: builtin/send-pack.c:187
18724 msgid "receive pack program"
18725 msgstr "program för att ta emot paket"
18727 #: builtin/push.c:573
18728 msgid "set upstream for git pull/status"
18729 msgstr "ställ in uppström för git pull/status"
18731 #: builtin/push.c:576
18732 msgid "prune locally removed refs"
18733 msgstr "ta bort lokalt borttagna referenser"
18735 #: builtin/push.c:578
18736 msgid "bypass pre-push hook"
18737 msgstr "förbigå pre-push-krok"
18739 #: builtin/push.c:579
18740 msgid "push missing but relevant tags"
18741 msgstr "sänd in saknade men relevanta taggar"
18743 #: builtin/push.c:581 builtin/send-pack.c:193
18744 msgid "GPG sign the push"
18745 msgstr "GPG-signera insändningen"
18747 #: builtin/push.c:583 builtin/send-pack.c:200
18748 msgid "request atomic transaction on remote side"
18749 msgstr "begär atomiska transaktioner på fjärrsidan"
18751 #: builtin/push.c:601
18752 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
18753 msgstr "--delete är inkompatibel med --all, --mirror och --tags"
18755 #: builtin/push.c:603
18756 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
18757 msgstr "--delete kan inte användas utan referenser"
18759 #: builtin/push.c:623
18760 #, c-format
18761 msgid "bad repository '%s'"
18762 msgstr "felaktigt arkiv \"%s\""
18764 #: builtin/push.c:624
18765 msgid ""
18766 "No configured push destination.\n"
18767 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
18768 "repository using\n"
18769 "\n"
18770 "    git remote add <name> <url>\n"
18771 "\n"
18772 "and then push using the remote name\n"
18773 "\n"
18774 "    git push <name>\n"
18775 msgstr ""
18776 "Ingen destination har angivits.\n"
18777 "Ange antingen URL:en på kommandoraden eller ställ in ett uppströmsarkiv med\n"
18778 "\n"
18779 "    git remote add <namn> <url>\n"
18780 "\n"
18781 "och sänd sedan med hjälp av fjärrnamnet\n"
18782 "\n"
18783 "    git push <namn>\n"
18785 #: builtin/push.c:639
18786 msgid "--all and --tags are incompatible"
18787 msgstr "--all och --tags är inkompatibla"
18789 #: builtin/push.c:641
18790 msgid "--all can't be combined with refspecs"
18791 msgstr "--all kan inte kombineras med referensspecifikationer"
18793 #: builtin/push.c:645
18794 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
18795 msgstr "--mirror och --tags är inkompatibla"
18797 #: builtin/push.c:647
18798 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
18799 msgstr "--mirror kan inte kombineras med referensspecifikationer"
18801 #: builtin/push.c:650
18802 msgid "--all and --mirror are incompatible"
18803 msgstr "--all och --mirror är inkompatibla"
18805 #: builtin/push.c:657
18806 msgid "push options must not have new line characters"
18807 msgstr "push-flaggor kan inte innehålla radbrytning"
18809 #: builtin/range-diff.c:8
18810 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
18811 msgstr ""
18812 "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<gammal-ända> <ny-bas>..<ny-ända>"
18814 #: builtin/range-diff.c:9
18815 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
18816 msgstr "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<ny-ända>"
18818 #: builtin/range-diff.c:10
18819 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
18820 msgstr "git range-diff [<flaggor>] <bas> <gammal-ända> <ny-ända>"
18822 #: builtin/range-diff.c:22
18823 msgid "Percentage by which creation is weighted"
18824 msgstr "Procent som skapelse vägs med"
18826 #: builtin/range-diff.c:24
18827 msgid "use simple diff colors"
18828 msgstr "använd enkla diff-färger"
18830 #: builtin/range-diff.c:26
18831 msgid "notes"
18832 msgstr "anteckningar"
18834 #: builtin/range-diff.c:26
18835 msgid "passed to 'git log'"
18836 msgstr "sänds till \"git log\""
18838 #: builtin/range-diff.c:50 builtin/range-diff.c:54
18839 #, c-format
18840 msgid "no .. in range: '%s'"
18841 msgstr ".. saknas i intervall: \"%s\""
18843 #: builtin/range-diff.c:64
18844 msgid "single arg format must be symmetric range"
18845 msgstr "ensamt argument måste vara symmetriskt intervall"
18847 #: builtin/range-diff.c:79
18848 msgid "need two commit ranges"
18849 msgstr "behöver två incheckningsintervall"
18851 #: builtin/read-tree.c:41
18852 msgid ""
18853 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
18854 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
18855 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
18856 msgstr ""
18857 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
18858 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
18859 "index-output=<fil>] (--empty | <träd-igt1> [<träd-igt2> [<träd-igt3>]])"
18861 #: builtin/read-tree.c:124
18862 msgid "write resulting index to <file>"
18863 msgstr "skriv resulterande index till <fil>"
18865 #: builtin/read-tree.c:127
18866 msgid "only empty the index"
18867 msgstr "töm bara indexet"
18869 #: builtin/read-tree.c:129
18870 msgid "Merging"
18871 msgstr "Sammanslagning"
18873 #: builtin/read-tree.c:131
18874 msgid "perform a merge in addition to a read"
18875 msgstr "utför en sammanslagning i tillägg till en läsning"
18877 #: builtin/read-tree.c:133
18878 msgid "3-way merge if no file level merging required"
18879 msgstr "3-vägssammanslagning om sammanslagning på filnivå ej krävs"
18881 #: builtin/read-tree.c:135
18882 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
18883 msgstr "3-vägssammanslagning när det finns tillägg och borttagningar"
18885 #: builtin/read-tree.c:137
18886 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
18887 msgstr "som -m, men kasta bort ej sammanslagna poster"
18889 #: builtin/read-tree.c:138
18890 msgid "<subdirectory>/"
18891 msgstr "<underkatalog>/"
18893 #: builtin/read-tree.c:139
18894 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
18895 msgstr "läs in trädet i indexet under <underkatalog>/"
18897 #: builtin/read-tree.c:142
18898 msgid "update working tree with merge result"
18899 msgstr "uppdatera arbetskatalogen med resultatet från sammanslagningen"
18901 #: builtin/read-tree.c:144
18902 msgid "gitignore"
18903 msgstr "gitignore"
18905 #: builtin/read-tree.c:145
18906 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
18907 msgstr "tillåt explicit ignorerade filer att skrivas över"
18909 #: builtin/read-tree.c:148
18910 msgid "don't check the working tree after merging"
18911 msgstr "kontrollera inte arbetskatalogen efter sammanslagning"
18913 #: builtin/read-tree.c:149
18914 msgid "don't update the index or the work tree"
18915 msgstr "uppdatera inte indexet eller arbetskatalogen"
18917 #: builtin/read-tree.c:151
18918 msgid "skip applying sparse checkout filter"
18919 msgstr "hoppa över att applicera filter för gles utcheckning"
18921 #: builtin/read-tree.c:153
18922 msgid "debug unpack-trees"
18923 msgstr "felsök unpack-trees"
18925 #: builtin/read-tree.c:157
18926 msgid "suppress feedback messages"
18927 msgstr "undertryck återkopplingsmeddelanden"
18929 #: builtin/read-tree.c:188
18930 msgid "You need to resolve your current index first"
18931 msgstr "Du måste lösa ditt befintliga index först"
18933 #: builtin/rebase.c:35
18934 msgid ""
18935 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
18936 "[<upstream> [<branch>]]"
18937 msgstr ""
18938 "git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas> | --keep-base] "
18939 "[<uppström> [<gren>]]"
18941 #: builtin/rebase.c:37
18942 msgid ""
18943 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
18944 msgstr ""
18945 "git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas>] --root [<gren>]"
18947 #: builtin/rebase.c:39
18948 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
18949 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
18951 #: builtin/rebase.c:193 builtin/rebase.c:217 builtin/rebase.c:244
18952 #, c-format
18953 msgid "unusable todo list: '%s'"
18954 msgstr "oanvändbar todo-lista: %s"
18956 #: builtin/rebase.c:310
18957 #, c-format
18958 msgid "could not create temporary %s"
18959 msgstr "kunde inte skapa temporär %s"
18961 #: builtin/rebase.c:316
18962 msgid "could not mark as interactive"
18963 msgstr "kunde inte markera som interaktiv"
18965 #: builtin/rebase.c:369
18966 msgid "could not generate todo list"
18967 msgstr "Kunde inte skapa attgöra-lista"
18969 #: builtin/rebase.c:411
18970 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
18971 msgstr "en basincheckning måste anges med --upstream eller --onto"
18973 #: builtin/rebase.c:480
18974 msgid "git rebase--interactive [<options>]"
18975 msgstr "git rebase--interactive [<flaggor>]"
18977 #: builtin/rebase.c:493 builtin/rebase.c:1388
18978 msgid "keep commits which start empty"
18979 msgstr "behåller incheckningar som är tomma från början"
18981 #: builtin/rebase.c:497 builtin/revert.c:128
18982 msgid "allow commits with empty messages"
18983 msgstr "tillåt incheckningar med tomt meddelande"
18985 #: builtin/rebase.c:499
18986 msgid "rebase merge commits"
18987 msgstr "ombasera sammanslagningar"
18989 #: builtin/rebase.c:501
18990 msgid "keep original branch points of cousins"
18991 msgstr "behåll ursprungliga förgreningspunkter för kusiner"
18993 #: builtin/rebase.c:503
18994 msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
18995 msgstr "flytta incheckningar som inleds med squash!/fixup!"
18997 #: builtin/rebase.c:504
18998 msgid "sign commits"
18999 msgstr "signera incheckningar"
19001 #: builtin/rebase.c:506 builtin/rebase.c:1327
19002 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
19003 msgstr "vis diffstat för vad som ändrats uppströms"
19005 #: builtin/rebase.c:508
19006 msgid "continue rebase"
19007 msgstr "fortsätt ombasering"
19009 #: builtin/rebase.c:510
19010 msgid "skip commit"
19011 msgstr "hoppa över incheckning"
19013 #: builtin/rebase.c:511
19014 msgid "edit the todo list"
19015 msgstr "redigera attgöra-listan"
19017 #: builtin/rebase.c:513
19018 msgid "show the current patch"
19019 msgstr "visa nuvarande patch"
19021 #: builtin/rebase.c:516
19022 msgid "shorten commit ids in the todo list"
19023 msgstr "förkorta inchecknings-id i todo-listan"
19025 #: builtin/rebase.c:518
19026 msgid "expand commit ids in the todo list"
19027 msgstr "utöka inchecknings-id i todo-listan"
19029 #: builtin/rebase.c:520
19030 msgid "check the todo list"
19031 msgstr "kontrollera todo-listan"
19033 #: builtin/rebase.c:522
19034 msgid "rearrange fixup/squash lines"
19035 msgstr "ordna om fixup-/squash-rader"
19037 #: builtin/rebase.c:524
19038 msgid "insert exec commands in todo list"
19039 msgstr "lägg in exec-kommandon i todo-listan"
19041 #: builtin/rebase.c:525
19042 msgid "onto"
19043 msgstr "ovanpå"
19045 #: builtin/rebase.c:528
19046 msgid "restrict-revision"
19047 msgstr "restrict-revision"
19049 #: builtin/rebase.c:528
19050 msgid "restrict revision"
19051 msgstr "begränsa revision"
19053 #: builtin/rebase.c:530
19054 msgid "squash-onto"
19055 msgstr "squash-onto"
19057 #: builtin/rebase.c:531
19058 msgid "squash onto"
19059 msgstr "tryck ihop ovanpå"
19061 #: builtin/rebase.c:533
19062 msgid "the upstream commit"
19063 msgstr "uppströmsincheckningen"
19065 #: builtin/rebase.c:535
19066 msgid "head-name"
19067 msgstr "head-name"
19069 #: builtin/rebase.c:535
19070 msgid "head name"
19071 msgstr "namn på huvud"
19073 #: builtin/rebase.c:540
19074 msgid "rebase strategy"
19075 msgstr "sammanslagningsstrategi"
19077 #: builtin/rebase.c:541
19078 msgid "strategy-opts"
19079 msgstr "strategy-opts"
19081 #: builtin/rebase.c:542
19082 msgid "strategy options"
19083 msgstr "strategiflaggor"
19085 #: builtin/rebase.c:543
19086 msgid "switch-to"
19087 msgstr "switch-to"
19089 #: builtin/rebase.c:544
19090 msgid "the branch or commit to checkout"
19091 msgstr "gren eller inchecking att checka ut"
19093 #: builtin/rebase.c:545
19094 msgid "onto-name"
19095 msgstr "onto-name"
19097 #: builtin/rebase.c:545
19098 msgid "onto name"
19099 msgstr "på-namn"
19101 #: builtin/rebase.c:546
19102 msgid "cmd"
19103 msgstr "kmd"
19105 #: builtin/rebase.c:546
19106 msgid "the command to run"
19107 msgstr "kommando att köra"
19109 #: builtin/rebase.c:549 builtin/rebase.c:1421
19110 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
19111 msgstr "kör automatiskt alla \"exec\" som misslyckas på nytt"
19113 #: builtin/rebase.c:565
19114 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
19115 msgstr "--[no-]rebase-cousins har ingen effekt utan --rebase-merges"
19117 #: builtin/rebase.c:581
19118 #, c-format
19119 msgid "%s requires the merge backend"
19120 msgstr "%s kräver \"merge\"-bakändan"
19122 #: builtin/rebase.c:624
19123 #, c-format
19124 msgid "could not get 'onto': '%s'"
19125 msgstr "kunde inte hämta \"onto\": \"%s\""
19127 #: builtin/rebase.c:641
19128 #, c-format
19129 msgid "invalid orig-head: '%s'"
19130 msgstr "ogiltigt orig-head: \"%s\""
19132 #: builtin/rebase.c:666
19133 #, c-format
19134 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
19135 msgstr "ignorera ogiltigt allow_rerere_autoupdate: \"%s\""
19137 #: builtin/rebase.c:811 git-rebase--preserve-merges.sh:81
19138 msgid ""
19139 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
19140 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
19141 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
19142 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
19143 "abort\"."
19144 msgstr ""
19145 "Lös alla konflikter manuellt, märk dem som lösta med\n"
19146 "\"git add/rm <filer_i_konflikt>\", kör sedan \"git rebase --continue\".\n"
19147 "Du kan hoppa över incheckningen istället: kör \"git rebase --skip\".\n"
19148 "För att avbryta och återgå till där du var före ombaseringen, kör \"git "
19149 "rebase --abort\"."
19151 #: builtin/rebase.c:894
19152 #, c-format
19153 msgid ""
19154 "\n"
19155 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
19156 "these revisions:\n"
19157 "\n"
19158 "    %s\n"
19159 "\n"
19160 "As a result, git cannot rebase them."
19161 msgstr ""
19162 "\n"
19163 "git upptäckte ett fel när det skulle förbereda patchar för att\n"
19164 "återskapa dessa revisioner:\n"
19165 "\n"
19166 "    %s\n"
19167 "\n"
19168 "Därför kan inte git ombasera dessa."
19170 #: builtin/rebase.c:1220
19171 #, c-format
19172 msgid ""
19173 "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
19174 "\"."
19175 msgstr ""
19176 "okänd tom-typ \"%s\"; giltiga värden är \"drop\", \"keep\" och \"ask\"."
19178 #: builtin/rebase.c:1238
19179 #, c-format
19180 msgid ""
19181 "%s\n"
19182 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
19183 "See git-rebase(1) for details.\n"
19184 "\n"
19185 "    git rebase '<branch>'\n"
19186 "\n"
19187 msgstr ""
19188 "%s\n"
19189 "Ange vilken gren du vill ombasera mot.\n"
19190 "Se git-rebase(1) för detaljer.\n"
19191 "\n"
19192 "    git rebase '<gren>'\n"
19193 "\n"
19195 #: builtin/rebase.c:1254
19196 #, c-format
19197 msgid ""
19198 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
19199 "\n"
19200 "    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
19201 "\n"
19202 msgstr ""
19203 "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:\n"
19204 "\n"
19205 "    git branch --set-upstream-to=%s/<gren> %s\n"
19206 "\n"
19208 #: builtin/rebase.c:1284
19209 msgid "exec commands cannot contain newlines"
19210 msgstr "exec-kommandon kan inte innehålla nyradstecken"
19212 #: builtin/rebase.c:1288
19213 msgid "empty exec command"
19214 msgstr "tomt exec-kommando"
19216 #: builtin/rebase.c:1318
19217 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
19218 msgstr "ombasera mot given grenen istället för uppström"
19220 #: builtin/rebase.c:1320
19221 msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
19222 msgstr "använd sammanslagningsbasen mellan uppströms och gren som aktuell bas"
19224 #: builtin/rebase.c:1322
19225 msgid "allow pre-rebase hook to run"
19226 msgstr "tillåt pre-rebase-krok att köra"
19228 #: builtin/rebase.c:1324
19229 msgid "be quiet. implies --no-stat"
19230 msgstr "var tyst. implicerar --no-stat"
19232 #: builtin/rebase.c:1330
19233 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
19234 msgstr "visa inte en diffstat för vad som ändrats uppströms"
19236 #: builtin/rebase.c:1333
19237 msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
19238 msgstr "lägg \"Signed-off-by:\"-släprad till varje incheckning"
19240 #: builtin/rebase.c:1336
19241 msgid "make committer date match author date"
19242 msgstr "sätt incheckningsdatum till författardatum"
19244 #: builtin/rebase.c:1338
19245 msgid "ignore author date and use current date"
19246 msgstr "ignorera författardatum och använd nuvarande"
19248 #: builtin/rebase.c:1340
19249 msgid "synonym of --reset-author-date"
19250 msgstr "synonym för --reset-author-date"
19252 #: builtin/rebase.c:1342 builtin/rebase.c:1346
19253 msgid "passed to 'git apply'"
19254 msgstr "sänds till \"git apply\""
19256 #: builtin/rebase.c:1344
19257 msgid "ignore changes in whitespace"
19258 msgstr "ignorera ändringar i blanksteg"
19260 #: builtin/rebase.c:1348 builtin/rebase.c:1351
19261 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
19262 msgstr "utför cherry-pick på alla incheckningar, även om oändrad"
19264 #: builtin/rebase.c:1353
19265 msgid "continue"
19266 msgstr "fortsätt"
19268 #: builtin/rebase.c:1356
19269 msgid "skip current patch and continue"
19270 msgstr "hoppa över nuvarande patch och fortsätt"
19272 #: builtin/rebase.c:1358
19273 msgid "abort and check out the original branch"
19274 msgstr "avbryt och checka ut ursprungsgrenen"
19276 #: builtin/rebase.c:1361
19277 msgid "abort but keep HEAD where it is"
19278 msgstr "avbryt men behåll HEAD där det är"
19280 #: builtin/rebase.c:1362
19281 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
19282 msgstr "redigera attgöra-listan under interaktiv ombasering."
19284 #: builtin/rebase.c:1365
19285 msgid "show the patch file being applied or merged"
19286 msgstr "visa patchen som tillämpas eller slås samman"
19288 #: builtin/rebase.c:1368
19289 msgid "use apply strategies to rebase"
19290 msgstr "använd appliceringstrategier för ombasering"
19292 #: builtin/rebase.c:1372
19293 msgid "use merging strategies to rebase"
19294 msgstr "använd sammanslagningsstrategier för ombasering"
19296 #: builtin/rebase.c:1376
19297 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
19298 msgstr "låt användaren redigera listan över incheckningar att ombasera"
19300 #: builtin/rebase.c:1380
19301 msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
19302 msgstr ""
19303 "(AVRÅDS) försök återskapa sammanslagningar istället för att ignorera dem"
19305 #: builtin/rebase.c:1385
19306 msgid "how to handle commits that become empty"
19307 msgstr "hur incheckningar som blir tomma ska hanteras"
19309 #: builtin/rebase.c:1392
19310 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
19311 msgstr "flytta incheckningar som börjar med squash!/fixup! under -i"
19313 #: builtin/rebase.c:1399
19314 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
19315 msgstr "lägg till exec-rader efter varje incheckning i den redigerbara listan"
19317 #: builtin/rebase.c:1403
19318 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
19319 msgstr "tillåt ombasering av incheckningar med tomt meddelande"
19321 #: builtin/rebase.c:1407
19322 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
19323 msgstr "försök ombasera sammanslagningar istället för att ignorera dem"
19325 #: builtin/rebase.c:1410
19326 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
19327 msgstr "använd \"merge-base --fork-point\" för att förfina uppström"
19329 #: builtin/rebase.c:1412
19330 msgid "use the given merge strategy"
19331 msgstr "använd angiven sammanslagningsstrategi"
19333 #: builtin/rebase.c:1414 builtin/revert.c:115
19334 msgid "option"
19335 msgstr "alternativ"
19337 #: builtin/rebase.c:1415
19338 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
19339 msgstr "sänd flaggan till sammanslagningsstrategin"
19341 #: builtin/rebase.c:1418
19342 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
19343 msgstr "ombasera alla nåbara incheckningar upp till roten/rötterna"
19345 #: builtin/rebase.c:1423
19346 msgid "apply all changes, even those already present upstream"
19347 msgstr "applicera alla ändringar, även de som redan finns uppströms"
19349 #: builtin/rebase.c:1440
19350 msgid ""
19351 "the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
19352 "See its entry in 'git help config' for details."
19353 msgstr ""
19354 "stödet för rebase.useBuiltin har tagits bort!\n"
19355 "Se posten för det i \"git help config\" för detaljer."
19357 #: builtin/rebase.c:1446
19358 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
19359 msgstr "Det verkar som en \"git am\" körs. Kan inte ombasera."
19361 #: builtin/rebase.c:1487
19362 msgid ""
19363 "git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
19364 msgstr ""
19365 "git rebase --preserve-merges avråds från. Använd --rebase-merges istället."
19367 #: builtin/rebase.c:1492
19368 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'"
19369 msgstr "kan inte kombinera \"--keep-base\" med \"--onto\""
19371 #: builtin/rebase.c:1494
19372 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'"
19373 msgstr "kan inte kombinera \"--keep-base\" med \"--root\""
19375 #: builtin/rebase.c:1498
19376 msgid "cannot combine '--root' with '--fork-point'"
19377 msgstr "kan inte kombinera \"--root\" med \"--fork-point\""
19379 #: builtin/rebase.c:1501
19380 msgid "No rebase in progress?"
19381 msgstr "Ingen ombasering pågår?"
19383 #: builtin/rebase.c:1505
19384 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
19385 msgstr "Åtgärden --edit-todo kan endast användas under interaktiv ombasering."
19387 #: builtin/rebase.c:1528 t/helper/test-fast-rebase.c:123
19388 msgid "Cannot read HEAD"
19389 msgstr "Kan inte läsa HEAD"
19391 #: builtin/rebase.c:1540
19392 msgid ""
19393 "You must edit all merge conflicts and then\n"
19394 "mark them as resolved using git add"
19395 msgstr ""
19396 "Du måste redigera alla sammanslagningskonflikter och\n"
19397 "därefter markera dem som lösta med git add"
19399 #: builtin/rebase.c:1559
19400 msgid "could not discard worktree changes"
19401 msgstr "kunde inte kasta ändringar i arbetskatalogen"
19403 #: builtin/rebase.c:1578
19404 #, c-format
19405 msgid "could not move back to %s"
19406 msgstr "kunde inte flytta tillbaka till %s"
19408 #: builtin/rebase.c:1624
19409 #, c-format
19410 msgid ""
19411 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
19412 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
19413 "case, please try\n"
19414 "\t%s\n"
19415 "If that is not the case, please\n"
19416 "\t%s\n"
19417 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
19418 "valuable there.\n"
19419 msgstr ""
19420 "Det verkar som katalogen %s redan existerar, och\n"
19421 "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
19422 "fallet, försök\n"
19423 "\t%s\n"
19424 "Om så inte är fallet, kör\n"
19425 "\t%s\n"
19426 "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
19427 "något av värde där.\n"
19429 #: builtin/rebase.c:1652
19430 msgid "switch `C' expects a numerical value"
19431 msgstr "flaggan \"C\" förväntar ett numeriskt värde"
19433 #: builtin/rebase.c:1694
19434 #, c-format
19435 msgid "Unknown mode: %s"
19436 msgstr "Okänt läge: %s"
19438 #: builtin/rebase.c:1733
19439 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
19440 msgstr "--strategy kräver --merge eller --interactive"
19442 #: builtin/rebase.c:1763
19443 msgid "cannot combine apply options with merge options"
19444 msgstr "kan inte kombinera apply-flaggor med merge-flaggor"
19446 #: builtin/rebase.c:1776
19447 #, c-format
19448 msgid "Unknown rebase backend: %s"
19449 msgstr "Okänd rebase-bakända: %s"
19451 #: builtin/rebase.c:1806
19452 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
19453 msgstr "--reschedule-failed-exec kräver --exec eller --interactive"
19455 #: builtin/rebase.c:1826
19456 msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
19457 msgstr "kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--rebase-merges\""
19459 #: builtin/rebase.c:1830
19460 msgid ""
19461 "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
19462 msgstr ""
19463 "fel: kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--reschedule-failed-exec"
19464 "\""
19466 #: builtin/rebase.c:1854
19467 #, c-format
19468 msgid "invalid upstream '%s'"
19469 msgstr "felaktig uppström \"%s\""
19471 #: builtin/rebase.c:1860
19472 msgid "Could not create new root commit"
19473 msgstr "kunde inte skapa ny rotincheckning"
19475 #: builtin/rebase.c:1886
19476 #, c-format
19477 msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
19478 msgstr "\"%s\": behöver precis en sammanslagningsbas med gren"
19480 #: builtin/rebase.c:1889
19481 #, c-format
19482 msgid "'%s': need exactly one merge base"
19483 msgstr "\"%s\": behöver precis en sammanslagningsbas"
19485 #: builtin/rebase.c:1897
19486 #, c-format
19487 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
19488 msgstr "Pekar inte på en giltig incheckning: \"%s\""
19490 #: builtin/rebase.c:1923
19491 #, c-format
19492 msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
19493 msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: \"%s\""
19495 #: builtin/rebase.c:1931 builtin/submodule--helper.c:40
19496 #: builtin/submodule--helper.c:2414
19497 #, c-format
19498 msgid "No such ref: %s"
19499 msgstr "Ingen sådan referens: %s"
19501 #: builtin/rebase.c:1942
19502 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
19503 msgstr "Kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
19505 #: builtin/rebase.c:1963
19506 msgid "Please commit or stash them."
19507 msgstr "Checka in eller använd \"stash\" på dem."
19509 #: builtin/rebase.c:1999
19510 #, c-format
19511 msgid "could not switch to %s"
19512 msgstr "kunde inte växla till %s"
19514 #: builtin/rebase.c:2010
19515 msgid "HEAD is up to date."
19516 msgstr "HEAD är à jour."
19518 #: builtin/rebase.c:2012
19519 #, c-format
19520 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
19521 msgstr "Aktuell gren %s är à jour.\n"
19523 #: builtin/rebase.c:2020
19524 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
19525 msgstr "HEAD är à jour, ombasering framtvingad."
19527 #: builtin/rebase.c:2022
19528 #, c-format
19529 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
19530 msgstr "Aktuell gren %s är à jour, ombasering framtvingad.\n"
19532 #: builtin/rebase.c:2030
19533 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
19534 msgstr "Kroken pre-rebase vägrade ombaseringen."
19536 #: builtin/rebase.c:2037
19537 #, c-format
19538 msgid "Changes to %s:\n"
19539 msgstr "Ändringar till %s:\n"
19541 #: builtin/rebase.c:2040
19542 #, c-format
19543 msgid "Changes from %s to %s:\n"
19544 msgstr "Ändringar från %s till %s:\n"
19546 #: builtin/rebase.c:2065
19547 #, c-format
19548 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
19549 msgstr ""
19550 "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det...\n"
19552 #: builtin/rebase.c:2074
19553 msgid "Could not detach HEAD"
19554 msgstr "Kunde inte koppla från HEAD"
19556 #: builtin/rebase.c:2083
19557 #, c-format
19558 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
19559 msgstr "Snabbspolade %s till %s.\n"
19561 #: builtin/receive-pack.c:34
19562 msgid "git receive-pack <git-dir>"
19563 msgstr "git receive-pack <git-katalog>"
19565 #: builtin/receive-pack.c:1276
19566 msgid ""
19567 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
19568 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
19569 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
19570 "the work tree to HEAD.\n"
19571 "\n"
19572 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
19573 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
19574 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
19575 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
19576 "other way.\n"
19577 "\n"
19578 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
19579 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
19580 msgstr ""
19581 "Normalt tillåts inte uppdatering av aktuell gren i ett icke-naket\n"
19582 "arkiv, då index och arbetskatalog inte kommer stämma med det du\n"
19583 "sände och \"git reset --hard\" krävs för att få arbetskatalogen och\n"
19584 "HEAD att stämma överens.\n"
19585 "\n"
19586 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyCurrentBranch\" till\n"
19587 "\"ignore\" eller \"warn\" i fjärrarkivet för att tillåta sändning till\n"
19588 "dess aktuella gren; detta rekommenderas dock inte såvida du inte\n"
19589 "sett till att dess arbetskatalog uppdateras till det tu sände in\n"
19590 "på annat sätt.\n"
19591 "\n"
19592 "För att undvika detta meddelande och fortfarande behålla det\n"
19593 "normala beteendet, sätt \"receive.denyCurrentBranch\" till \"refuse\"."
19595 #: builtin/receive-pack.c:1296
19596 msgid ""
19597 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
19598 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
19599 "\n"
19600 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
19601 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
19602 "current branch, with or without a warning message.\n"
19603 "\n"
19604 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
19605 msgstr ""
19606 "Normalt tillåts inte radering av aktuell gren, eftersom nästa\n"
19607 "\"git clone\" inte kommer innebära att några filer checkas ut,\n"
19608 "vilket är förvirrande.\n"
19609 "\n"
19610 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyDeleteCurrent\" till\n"
19611 "\"warn\" eller \"ignore\" i fjärrarkivet för att tillåta borttagning\n"
19612 "av aktuell gren, med eller utan varningsmeddelande.\n"
19613 "\n"
19614 "För att undvika detta meddelande kan du sätta det till \"refuse\"."
19616 #: builtin/receive-pack.c:2481
19617 msgid "quiet"
19618 msgstr "tyst"
19620 #: builtin/receive-pack.c:2495
19621 msgid "You must specify a directory."
19622 msgstr "Du måste ange en katalog."
19624 #: builtin/reflog.c:17
19625 msgid ""
19626 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
19627 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
19628 "<refs>..."
19629 msgstr ""
19630 "git reflog expire [--expire=<tid>] [--expire-unreachable=<tid>] [--rewrite] "
19631 "[--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
19632 "<referenser>..."
19634 #: builtin/reflog.c:22
19635 msgid ""
19636 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
19637 "<refs>..."
19638 msgstr ""
19639 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
19640 "<referenser>..."
19642 #: builtin/reflog.c:25
19643 msgid "git reflog exists <ref>"
19644 msgstr "git reflog exists <referens>"
19646 #: builtin/reflog.c:568 builtin/reflog.c:573
19647 #, c-format
19648 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
19649 msgstr "\"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
19651 #: builtin/reflog.c:606
19652 #, c-format
19653 msgid "Marking reachable objects..."
19654 msgstr "Markerar nåbara objekt..."
19656 #: builtin/reflog.c:644
19657 #, c-format
19658 msgid "%s points nowhere!"
19659 msgstr "%s pekar ingenstans!"
19661 #: builtin/reflog.c:696
19662 msgid "no reflog specified to delete"
19663 msgstr "ingen referenslogg att ta bort angavs"
19665 #: builtin/reflog.c:705
19666 #, c-format
19667 msgid "not a reflog: %s"
19668 msgstr "inte en referenslogg: %s"
19670 #: builtin/reflog.c:710
19671 #, c-format
19672 msgid "no reflog for '%s'"
19673 msgstr "ingen referenslogg för \"%s\""
19675 #: builtin/reflog.c:756
19676 #, c-format
19677 msgid "invalid ref format: %s"
19678 msgstr "felaktigt referensformat: %s"
19680 #: builtin/reflog.c:765
19681 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
19682 msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
19684 #: builtin/remote.c:17
19685 msgid "git remote [-v | --verbose]"
19686 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
19688 #: builtin/remote.c:18
19689 msgid ""
19690 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
19691 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
19692 msgstr ""
19693 "git remote add [-t <gren>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
19694 "mirror=<fetch|push>] <namn> <url>"
19696 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:39
19697 msgid "git remote rename <old> <new>"
19698 msgstr "git remote rename <gammal> <ny>"
19700 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:44
19701 msgid "git remote remove <name>"
19702 msgstr "git remote remove <namn>"
19704 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:49
19705 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
19706 msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
19708 #: builtin/remote.c:22
19709 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
19710 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <namn>"
19712 #: builtin/remote.c:23
19713 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
19714 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <namn>"
19716 #: builtin/remote.c:24
19717 msgid ""
19718 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
19719 msgstr ""
19720 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grupp> | <fjärr>)...]"
19722 #: builtin/remote.c:25
19723 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
19724 msgstr "git remote set-branches [--add] <namn> <gren>..."
19726 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:75
19727 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
19728 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <namn>"
19730 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
19731 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
19732 msgstr "git remote set-url [--push] <namn> <nyurl> [<gammalurl>]"
19734 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
19735 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
19736 msgstr "git remote set-url --add <namn> <nyurl>"
19738 #: builtin/remote.c:29 builtin/remote.c:82
19739 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
19740 msgstr "git remote set-url --delete <namn> <url>"
19742 #: builtin/remote.c:34
19743 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
19744 msgstr "git remote add [<flaggor>] <namn> <url>"
19746 #: builtin/remote.c:54
19747 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
19748 msgstr "git remote set-branches <namn> <gren>..."
19750 #: builtin/remote.c:55
19751 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
19752 msgstr "git remote set-branches --add <namn> <gren>..."
19754 #: builtin/remote.c:60
19755 msgid "git remote show [<options>] <name>"
19756 msgstr "git remote show [<flaggor>] <namn>"
19758 #: builtin/remote.c:65
19759 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
19760 msgstr "git remote prune [<flaggor>] <namn>"
19762 #: builtin/remote.c:70
19763 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
19764 msgstr "git remote update [<flaggor>] [<grupp> | <fjärr>]..."
19766 #: builtin/remote.c:99
19767 #, c-format
19768 msgid "Updating %s"
19769 msgstr "Uppdaterar %s"
19771 #: builtin/remote.c:131
19772 msgid ""
19773 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
19774 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
19775 msgstr ""
19776 "--mirror är farlig och föråldrad; använd\n"
19777 "\t --mirror=fetch eller --mirror=push istället"
19779 #: builtin/remote.c:148
19780 #, c-format
19781 msgid "unknown mirror argument: %s"
19782 msgstr "okänt argument till mirror: %s"
19784 #: builtin/remote.c:164
19785 msgid "fetch the remote branches"
19786 msgstr "hämta fjärrgrenarna"
19788 #: builtin/remote.c:166
19789 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
19790 msgstr "importera alla taggar och associerade objekt vid hämtning"
19792 #: builtin/remote.c:169
19793 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
19794 msgstr "eller hämta inte några taggar alls (--no-tags)"
19796 #: builtin/remote.c:171
19797 msgid "branch(es) to track"
19798 msgstr "gren(ar) att spåra"
19800 #: builtin/remote.c:172
19801 msgid "master branch"
19802 msgstr "huvudgren"
19804 #: builtin/remote.c:174
19805 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
19806 msgstr "ställ in arkiv som spegel att sända eller ta emot från"
19808 #: builtin/remote.c:186
19809 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
19810 msgstr "att ange en master-gren ger ingen mening med --mirror"
19812 #: builtin/remote.c:188
19813 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
19814 msgstr "att ange grenar att spåra ger mening bara med hämtningsspeglar"
19816 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:700
19817 #, c-format
19818 msgid "remote %s already exists."
19819 msgstr "fjärrarkivet %s finns redan."
19821 #: builtin/remote.c:240
19822 #, c-format
19823 msgid "Could not setup master '%s'"
19824 msgstr "Kunde inte skapa master \"%s\""
19826 #: builtin/remote.c:355
19827 #, c-format
19828 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
19829 msgstr "Kunde inte hämta mappning för referensspecifikation %s"
19831 #: builtin/remote.c:454 builtin/remote.c:462
19832 msgid "(matching)"
19833 msgstr "(träffande)"
19835 #: builtin/remote.c:466
19836 msgid "(delete)"
19837 msgstr "(ta bort)"
19839 #: builtin/remote.c:655
19840 #, c-format
19841 msgid "could not set '%s'"
19842 msgstr "kunde inte ställa in \"%s\""
19844 #: builtin/remote.c:660
19845 #, c-format
19846 msgid ""
19847 "The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
19848 "\t%s:%d\n"
19849 "now names the non-existent remote '%s'"
19850 msgstr ""
19851 "Konfigurationen för %s för remote.pushDefault i:\n"
19852 "\t%s:%d\n"
19853 "anger nu den icke-existerande fjärren \"%s\""
19855 #: builtin/remote.c:691 builtin/remote.c:836 builtin/remote.c:946
19856 #, c-format
19857 msgid "No such remote: '%s'"
19858 msgstr "Ingen sådan fjärr: \"%s\""
19860 #: builtin/remote.c:710
19861 #, c-format
19862 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
19863 msgstr "Kunde inte byta namn på konfigurationssektionen \"%s\" till \"%s\""
19865 #: builtin/remote.c:730
19866 #, c-format
19867 msgid ""
19868 "Not updating non-default fetch refspec\n"
19869 "\t%s\n"
19870 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
19871 msgstr ""
19872 "Uppdaterar inte icke-standard hämtningsreferensspecifikation\n"
19873 "\t%s\n"
19874 "\tUppdatera konfigurationen manuellt om nödvändigt."
19876 #: builtin/remote.c:770
19877 #, c-format
19878 msgid "deleting '%s' failed"
19879 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
19881 #: builtin/remote.c:804
19882 #, c-format
19883 msgid "creating '%s' failed"
19884 msgstr "misslyckades skapa \"%s\""
19886 #: builtin/remote.c:882
19887 msgid ""
19888 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
19889 "to delete it, use:"
19890 msgid_plural ""
19891 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
19892 "to delete them, use:"
19893 msgstr[0] ""
19894 "Observera: En gren utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
19895 "för att ta bort den, använd:"
19896 msgstr[1] ""
19897 "Observera: Några grenar utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
19898 "för att ta bort dem, använd:"
19900 #: builtin/remote.c:896
19901 #, c-format
19902 msgid "Could not remove config section '%s'"
19903 msgstr "Kunde inte ta bort konfigurationssektionen \"%s\""
19905 #: builtin/remote.c:999
19906 #, c-format
19907 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
19908 msgstr " ny (nästa hämtning sparar i remotes/%s)"
19910 #: builtin/remote.c:1002
19911 msgid " tracked"
19912 msgstr " spårad"
19914 #: builtin/remote.c:1004
19915 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
19916 msgstr " förlegad (använd \"git remote prune\" för att ta bort)"
19918 #: builtin/remote.c:1006
19919 msgid " ???"
19920 msgstr " ???"
19922 #: builtin/remote.c:1047
19923 #, c-format
19924 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
19925 msgstr "ogiltig branch.%s.merge; kan inte ombasera över > 1 gren"
19927 #: builtin/remote.c:1056
19928 #, c-format
19929 msgid "rebases interactively onto remote %s"
19930 msgstr "ombaseras interaktivt på fjärren %s"
19932 #: builtin/remote.c:1058
19933 #, c-format
19934 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
19935 msgstr "ombaseras interaktivt (med sammanslagningar) på fjärren %s"
19937 #: builtin/remote.c:1061
19938 #, c-format
19939 msgid "rebases onto remote %s"
19940 msgstr "ombaseras på fjärren %s"
19942 #: builtin/remote.c:1065
19943 #, c-format
19944 msgid " merges with remote %s"
19945 msgstr " sammanslås med fjärren %s"
19947 #: builtin/remote.c:1068
19948 #, c-format
19949 msgid "merges with remote %s"
19950 msgstr "sammanslås med fjärren %s"
19952 #: builtin/remote.c:1071
19953 #, c-format
19954 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
19955 msgstr "%-*s    och med fjärren %s\n"
19957 #: builtin/remote.c:1114
19958 msgid "create"
19959 msgstr "skapa"
19961 #: builtin/remote.c:1117
19962 msgid "delete"
19963 msgstr "ta bort"
19965 #: builtin/remote.c:1121
19966 msgid "up to date"
19967 msgstr "àjour"
19969 #: builtin/remote.c:1124
19970 msgid "fast-forwardable"
19971 msgstr "kan snabbspolas"
19973 #: builtin/remote.c:1127
19974 msgid "local out of date"
19975 msgstr "lokal föråldrad"
19977 #: builtin/remote.c:1134
19978 #, c-format
19979 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
19980 msgstr "    %-*s tvingar till %-*s (%s)"
19982 #: builtin/remote.c:1137
19983 #, c-format
19984 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
19985 msgstr "    %-*s sänder till %-*s (%s)"
19987 #: builtin/remote.c:1141
19988 #, c-format
19989 msgid "    %-*s forces to %s"
19990 msgstr "    %-*s tvingar till %s"
19992 #: builtin/remote.c:1144
19993 #, c-format
19994 msgid "    %-*s pushes to %s"
19995 msgstr "    %-*s sänder till %s"
19997 #: builtin/remote.c:1212
19998 msgid "do not query remotes"
19999 msgstr "fråga inte fjärrar"
20001 #: builtin/remote.c:1239
20002 #, c-format
20003 msgid "* remote %s"
20004 msgstr "* fjärr %s"
20006 #: builtin/remote.c:1240
20007 #, c-format
20008 msgid "  Fetch URL: %s"
20009 msgstr "  Hämt-URL: %s"
20011 #: builtin/remote.c:1241 builtin/remote.c:1257 builtin/remote.c:1396
20012 msgid "(no URL)"
20013 msgstr "(ingen URL)"
20015 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
20016 #. with the one in " Fetch URL: %s"
20017 #. translation.
20019 #: builtin/remote.c:1255 builtin/remote.c:1257
20020 #, c-format
20021 msgid "  Push  URL: %s"
20022 msgstr "  Sänd-URL: %s"
20024 #: builtin/remote.c:1259 builtin/remote.c:1261 builtin/remote.c:1263
20025 #, c-format
20026 msgid "  HEAD branch: %s"
20027 msgstr "  HEAD-gren: %s"
20029 #: builtin/remote.c:1259
20030 msgid "(not queried)"
20031 msgstr "(inte förfrågad)"
20033 #: builtin/remote.c:1261
20034 msgid "(unknown)"
20035 msgstr "(okänd)"
20037 #: builtin/remote.c:1265
20038 #, c-format
20039 msgid ""
20040 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
20041 msgstr "  HEAD-gren (HEAD på fjärr är tvetydig, kan vara en av följande):\n"
20043 #: builtin/remote.c:1277
20044 #, c-format
20045 msgid "  Remote branch:%s"
20046 msgid_plural "  Remote branches:%s"
20047 msgstr[0] "  Fjärrgren:%s"
20048 msgstr[1] "  Fjärrgrenar:%s"
20050 #: builtin/remote.c:1280 builtin/remote.c:1306
20051 msgid " (status not queried)"
20052 msgstr " (status inte förfrågad)"
20054 #: builtin/remote.c:1289
20055 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
20056 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
20057 msgstr[0] "  Lokal gren konfigurerad för \"git pull\":"
20058 msgstr[1] "  Lokala grenar konfigurerade för \"git pull\":"
20060 #: builtin/remote.c:1297
20061 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
20062 msgstr "  Lokala referenser speglas av \"git push\""
20064 #: builtin/remote.c:1303
20065 #, c-format
20066 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
20067 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
20068 msgstr[0] "  Lokal referens konfigurerad för \"git push\"%s:"
20069 msgstr[1] "  Lokala referenser konfigurerade för \"git push\"%s:"
20071 #: builtin/remote.c:1324
20072 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
20073 msgstr "sätt refs/remotes/<namn>/HEAD enligt fjärren"
20075 #: builtin/remote.c:1326
20076 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
20077 msgstr "ta bort refs/remotes/<namn>/HEAD"
20079 #: builtin/remote.c:1341
20080 msgid "Cannot determine remote HEAD"
20081 msgstr "Kan inte bestämma HEAD på fjärren"
20083 #: builtin/remote.c:1343
20084 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
20085 msgstr "Flera HEAD-grenar på fjärren. Välj en explicit med:"
20087 #: builtin/remote.c:1353
20088 #, c-format
20089 msgid "Could not delete %s"
20090 msgstr "Kunde inte ta bort %s"
20092 #: builtin/remote.c:1361
20093 #, c-format
20094 msgid "Not a valid ref: %s"
20095 msgstr "Inte en giltig referens: %s"
20097 #: builtin/remote.c:1363
20098 #, c-format
20099 msgid "Could not setup %s"
20100 msgstr "Kunde inte ställa in %s"
20102 #: builtin/remote.c:1381
20103 #, c-format
20104 msgid " %s will become dangling!"
20105 msgstr " %s kommer bli dinglande!"
20107 #: builtin/remote.c:1382
20108 #, c-format
20109 msgid " %s has become dangling!"
20110 msgstr " %s har blivit dinglande!"
20112 #: builtin/remote.c:1392
20113 #, c-format
20114 msgid "Pruning %s"
20115 msgstr "Rensar %s"
20117 #: builtin/remote.c:1393
20118 #, c-format
20119 msgid "URL: %s"
20120 msgstr "URL: %s"
20122 #: builtin/remote.c:1409
20123 #, c-format
20124 msgid " * [would prune] %s"
20125 msgstr " * [skulle rensa] %s"
20127 #: builtin/remote.c:1412
20128 #, c-format
20129 msgid " * [pruned] %s"
20130 msgstr " * [rensad] %s"
20132 #: builtin/remote.c:1457
20133 msgid "prune remotes after fetching"
20134 msgstr "rensa fjärrar efter hämtning"
20136 #: builtin/remote.c:1521 builtin/remote.c:1577 builtin/remote.c:1647
20137 #, c-format
20138 msgid "No such remote '%s'"
20139 msgstr "Ingen sådan fjärr \"%s\""
20141 #: builtin/remote.c:1539
20142 msgid "add branch"
20143 msgstr "lägg till gren"
20145 #: builtin/remote.c:1546
20146 msgid "no remote specified"
20147 msgstr "ingen fjärr angavs"
20149 #: builtin/remote.c:1563
20150 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
20151 msgstr "fråga sänd-URL:er istället för hämta-URL:er"
20153 #: builtin/remote.c:1565
20154 msgid "return all URLs"
20155 msgstr "returnera alla URL:er"
20157 #: builtin/remote.c:1595
20158 #, c-format
20159 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
20160 msgstr "ingen URL:er angivna för fjärren \"%s\""
20162 #: builtin/remote.c:1621
20163 msgid "manipulate push URLs"
20164 msgstr "manipulera URL:ar för sändning"
20166 #: builtin/remote.c:1623
20167 msgid "add URL"
20168 msgstr "lägg till URL"
20170 #: builtin/remote.c:1625
20171 msgid "delete URLs"
20172 msgstr "ta bort URL:ar"
20174 #: builtin/remote.c:1632
20175 msgid "--add --delete doesn't make sense"
20176 msgstr "--add --delete ger ingen mening"
20178 #: builtin/remote.c:1673
20179 #, c-format
20180 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
20181 msgstr "Felaktig gammalt URL-mönster: %s"
20183 #: builtin/remote.c:1681
20184 #, c-format
20185 msgid "No such URL found: %s"
20186 msgstr "Ingen sådan URL hittades: %s"
20188 #: builtin/remote.c:1683
20189 msgid "Will not delete all non-push URLs"
20190 msgstr "Kommer inte ta bort alla icke-sänd-URL:er"
20192 #: builtin/repack.c:25
20193 msgid "git repack [<options>]"
20194 msgstr "git repack [<flaggor>]"
20196 #: builtin/repack.c:30
20197 msgid ""
20198 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
20199 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
20200 msgstr ""
20201 "Inkrementella ompackningar är inte kompatibla med bitmapp-index.\n"
20202 "Använd --no-write-bitmap-index eller inaktivera inställningen\n"
20203 "pack.writebitmaps"
20205 #: builtin/repack.c:197
20206 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
20207 msgstr "kunde inte starta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt"
20209 #: builtin/repack.c:268 builtin/repack.c:447
20210 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
20211 msgstr ""
20212 "repack: Förväntar kompletta hex-objekt-id-rader endast från pack-objects."
20214 #: builtin/repack.c:295
20215 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
20216 msgstr "kunde inte avsluta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt"
20218 #: builtin/repack.c:323
20219 msgid "pack everything in a single pack"
20220 msgstr "packa allt i ett enda paket"
20222 #: builtin/repack.c:325
20223 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
20224 msgstr "samma som -a, och gör onåbara objekt lösa"
20226 #: builtin/repack.c:328
20227 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
20228 msgstr "ta bort överflödiga paket, och kör git-prune-packed"
20230 #: builtin/repack.c:330
20231 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
20232 msgstr "sänd --no-reuse-delta till git-pack-objects"
20234 #: builtin/repack.c:332
20235 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
20236 msgstr "sänd --no-reuse-object till git-pack-objects"
20238 #: builtin/repack.c:334
20239 msgid "do not run git-update-server-info"
20240 msgstr "kör inte git-update-server-info"
20242 #: builtin/repack.c:337
20243 msgid "pass --local to git-pack-objects"
20244 msgstr "sänd --local till git-pack-objects"
20246 #: builtin/repack.c:339
20247 msgid "write bitmap index"
20248 msgstr "skriv bitkartindex"
20250 #: builtin/repack.c:341
20251 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
20252 msgstr "sänd --delta-islands till git-pack-objects"
20254 #: builtin/repack.c:342
20255 msgid "approxidate"
20256 msgstr "cirkadatum"
20258 #: builtin/repack.c:343
20259 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
20260 msgstr "med -A, lös inte upp objekt äldre än detta"
20262 #: builtin/repack.c:345
20263 msgid "with -a, repack unreachable objects"
20264 msgstr "med -a, packa om onåbara objekt"
20266 #: builtin/repack.c:347
20267 msgid "size of the window used for delta compression"
20268 msgstr "storlek på fönster använt för deltakomprimering"
20270 #: builtin/repack.c:348 builtin/repack.c:354
20271 msgid "bytes"
20272 msgstr "byte"
20274 #: builtin/repack.c:349
20275 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
20276 msgstr "samma som ovan, men begränsa minnesstorleken istället för postantal"
20278 #: builtin/repack.c:351
20279 msgid "limits the maximum delta depth"
20280 msgstr "begränsa maximalt deltadjup"
20282 #: builtin/repack.c:353
20283 msgid "limits the maximum number of threads"
20284 msgstr "begränsar maximalt antal trådar"
20286 #: builtin/repack.c:355
20287 msgid "maximum size of each packfile"
20288 msgstr "maximal storlek på varje paketfil"
20290 #: builtin/repack.c:357
20291 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
20292 msgstr "packa om objekt i paket märkta med .keep"
20294 #: builtin/repack.c:359
20295 msgid "do not repack this pack"
20296 msgstr "packa inte om detta paket"
20298 #: builtin/repack.c:369
20299 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
20300 msgstr "kan inte ta bort paket i ett \"precious-objects\"-arkiv"
20302 #: builtin/repack.c:373
20303 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
20304 msgstr "--keep-unreachable och -A kan inte användas samtidigt"
20306 #: builtin/repack.c:456
20307 msgid "Nothing new to pack."
20308 msgstr "Inget nytt att packa."
20310 #: builtin/repack.c:486
20311 #, c-format
20312 msgid "missing required file: %s"
20313 msgstr "nödvändig fil saknas: %s"
20315 #: builtin/repack.c:488
20316 #, c-format
20317 msgid "could not unlink: %s"
20318 msgstr "kunde inte ta bort: \"%s\""
20320 #: builtin/replace.c:22
20321 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
20322 msgstr "git replace [-f] <objekt> <ersättning>"
20324 #: builtin/replace.c:23
20325 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
20326 msgstr "git replace [-f] --edit <objekt>"
20328 #: builtin/replace.c:24
20329 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
20330 msgstr "git replace [-f] --graft <incheckning> [<förälder>...]"
20332 #: builtin/replace.c:25
20333 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
20334 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
20336 #: builtin/replace.c:26
20337 msgid "git replace -d <object>..."
20338 msgstr "git replace -d <objekt>..."
20340 #: builtin/replace.c:27
20341 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
20342 msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<mönster>]]"
20344 #: builtin/replace.c:90
20345 #, c-format
20346 msgid ""
20347 "invalid replace format '%s'\n"
20348 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
20349 msgstr ""
20350 "ogiltigt ersättningsformat \"%s\"\n"
20351 "giltiga format är \"short\", \"medium\" och \"long\""
20353 #: builtin/replace.c:125
20354 #, c-format
20355 msgid "replace ref '%s' not found"
20356 msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" hittades inte"
20358 #: builtin/replace.c:141
20359 #, c-format
20360 msgid "Deleted replace ref '%s'"
20361 msgstr "Tog bort ersättningsreferensen \"%s\""
20363 #: builtin/replace.c:153
20364 #, c-format
20365 msgid "'%s' is not a valid ref name"
20366 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt referensnamn"
20368 #: builtin/replace.c:158
20369 #, c-format
20370 msgid "replace ref '%s' already exists"
20371 msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" finns redan"
20373 #: builtin/replace.c:178
20374 #, c-format
20375 msgid ""
20376 "Objects must be of the same type.\n"
20377 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
20378 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
20379 msgstr ""
20380 "Objekt måste vara av samma typ.\n"
20381 "\"%s\" pekar på ett ersatt objekt med typen \"%s\"\n"
20382 "medan \"%s\" pekar på ett ersättningsobjekt av typen \"%s\"."
20384 #: builtin/replace.c:229
20385 #, c-format
20386 msgid "unable to open %s for writing"
20387 msgstr "kan inte öppna %s för skrivning"
20389 #: builtin/replace.c:242
20390 msgid "cat-file reported failure"
20391 msgstr "cat-file rapporterade misslyckande"
20393 #: builtin/replace.c:258
20394 #, c-format
20395 msgid "unable to open %s for reading"
20396 msgstr "kan inte öppna %s för läsning"
20398 #: builtin/replace.c:272
20399 msgid "unable to spawn mktree"
20400 msgstr "kan inte starta mktree"
20402 #: builtin/replace.c:276
20403 msgid "unable to read from mktree"
20404 msgstr "kan inte läsa från mktree"
20406 #: builtin/replace.c:285
20407 msgid "mktree reported failure"
20408 msgstr "mktree rapporterade misslyckande"
20410 #: builtin/replace.c:289
20411 msgid "mktree did not return an object name"
20412 msgstr "mktree returnerade inte ett objektnamn"
20414 #: builtin/replace.c:298
20415 #, c-format
20416 msgid "unable to fstat %s"
20417 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på %s"
20419 #: builtin/replace.c:303
20420 msgid "unable to write object to database"
20421 msgstr "kan inte skriva objektet till databasen"
20423 #: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:378 builtin/replace.c:424
20424 #: builtin/replace.c:454
20425 #, c-format
20426 msgid "not a valid object name: '%s'"
20427 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: \"%s\""
20429 #: builtin/replace.c:326
20430 #, c-format
20431 msgid "unable to get object type for %s"
20432 msgstr "kan inte läsa objekttyp för %s"
20434 #: builtin/replace.c:342
20435 msgid "editing object file failed"
20436 msgstr "misslyckades redigera objektfilen"
20438 #: builtin/replace.c:351
20439 #, c-format
20440 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
20441 msgstr "nytt objekt är samma som det gamla: \"%s\""
20443 #: builtin/replace.c:384
20444 #, c-format
20445 msgid "could not parse %s as a commit"
20446 msgstr "kunde inte tolka %s som incheckning"
20448 #: builtin/replace.c:416
20449 #, c-format
20450 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
20451 msgstr "felaktig sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
20453 #: builtin/replace.c:418
20454 #, c-format
20455 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
20456 msgstr "felformad sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
20458 #: builtin/replace.c:430
20459 #, c-format
20460 msgid ""
20461 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
20462 "instead of --graft"
20463 msgstr ""
20464 "den ursprungliga incheckningen \"%s\" innehåller sammanslagningstaggen \"%s"
20465 "\" som har förkastats; använd --edit istället för --graft"
20467 #: builtin/replace.c:469
20468 #, c-format
20469 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
20470 msgstr "den ursprungliga incheckningen \"%s\" har en gpg-signatur"
20472 #: builtin/replace.c:470
20473 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
20474 msgstr "signaturen kommer att tas bort i ersättningsincheckningen!"
20476 #: builtin/replace.c:480
20477 #, c-format
20478 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
20479 msgstr "kunde inte skriva ersättningsincheckning för: \"%s\""
20481 #: builtin/replace.c:488
20482 #, c-format
20483 msgid "graft for '%s' unnecessary"
20484 msgstr "ympning för \"%s\" behövs inte"
20486 #: builtin/replace.c:492
20487 #, c-format
20488 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
20489 msgstr "ny incheckning är samma som den gamla: \"%s\""
20491 #: builtin/replace.c:527
20492 #, c-format
20493 msgid ""
20494 "could not convert the following graft(s):\n"
20495 "%s"
20496 msgstr ""
20497 "kunde inte konvertera följande ympning(ar):\n"
20498 "%s"
20500 #: builtin/replace.c:548
20501 msgid "list replace refs"
20502 msgstr "visa ersättningsreferenser"
20504 #: builtin/replace.c:549
20505 msgid "delete replace refs"
20506 msgstr "ta bort ersättningsreferenser"
20508 #: builtin/replace.c:550
20509 msgid "edit existing object"
20510 msgstr "redigera befintligt objekt"
20512 #: builtin/replace.c:551
20513 msgid "change a commit's parents"
20514 msgstr "ändra en inchecknings föräldrar"
20516 #: builtin/replace.c:552
20517 msgid "convert existing graft file"
20518 msgstr "konvertera befintlig ympningsfil"
20520 #: builtin/replace.c:553
20521 msgid "replace the ref if it exists"
20522 msgstr "ersätt referensen om den finns"
20524 #: builtin/replace.c:555
20525 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
20526 msgstr "använd inte snygg visning av innehåll för --edit"
20528 #: builtin/replace.c:556
20529 msgid "use this format"
20530 msgstr "använd detta format"
20532 #: builtin/replace.c:569
20533 msgid "--format cannot be used when not listing"
20534 msgstr "--format kan inte användas utanför listning"
20536 #: builtin/replace.c:577
20537 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
20538 msgstr "-f kan endast användas vid skrivning av ersättning"
20540 #: builtin/replace.c:581
20541 msgid "--raw only makes sense with --edit"
20542 msgstr "--raw kan bara användas med --edit"
20544 #: builtin/replace.c:587
20545 msgid "-d needs at least one argument"
20546 msgstr "-d behöver minst ett argument"
20548 #: builtin/replace.c:593
20549 msgid "bad number of arguments"
20550 msgstr "fel antal argument"
20552 #: builtin/replace.c:599
20553 msgid "-e needs exactly one argument"
20554 msgstr "-e tar exakt ett argument"
20556 #: builtin/replace.c:605
20557 msgid "-g needs at least one argument"
20558 msgstr "-g tar minst ett argument"
20560 #: builtin/replace.c:611
20561 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
20562 msgstr "--convert-graft-file tar inga argument"
20564 #: builtin/replace.c:617
20565 msgid "only one pattern can be given with -l"
20566 msgstr "endast ett mönster kan anges med -l"
20568 #: builtin/rerere.c:13
20569 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
20570 msgstr "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
20572 #: builtin/rerere.c:60
20573 msgid "register clean resolutions in index"
20574 msgstr "registrera rena lösningar i indexet"
20576 #: builtin/rerere.c:79
20577 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
20578 msgstr "\"git rerere forget\" utan sökvägar är föråldrat"
20580 #: builtin/rerere.c:113
20581 #, c-format
20582 msgid "unable to generate diff for '%s'"
20583 msgstr "misslyckades skapa diff för \"%s\""
20585 #: builtin/reset.c:32
20586 msgid ""
20587 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
20588 msgstr ""
20589 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<incheckning>]"
20591 #: builtin/reset.c:33
20592 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
20593 msgstr "git reset [-q] [<träd-igt>] [--] <sökvägar>..."
20595 #: builtin/reset.c:34
20596 msgid ""
20597 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
20598 msgstr ""
20599 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<träd-igt>]"
20601 #: builtin/reset.c:35
20602 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
20603 msgstr "git reset --patch [<träd-igt>] [--] [<sökvägar>...]"
20605 #: builtin/reset.c:41
20606 msgid "mixed"
20607 msgstr "blandad"
20609 #: builtin/reset.c:41
20610 msgid "soft"
20611 msgstr "mjuk"
20613 #: builtin/reset.c:41
20614 msgid "hard"
20615 msgstr "hård"
20617 #: builtin/reset.c:41
20618 msgid "merge"
20619 msgstr "sammanslagning"
20621 #: builtin/reset.c:41
20622 msgid "keep"
20623 msgstr "behåll"
20625 #: builtin/reset.c:83
20626 msgid "You do not have a valid HEAD."
20627 msgstr "Du har inte en giltig HEAD."
20629 #: builtin/reset.c:85
20630 msgid "Failed to find tree of HEAD."
20631 msgstr "Kunde inte hitta trädet för HEAD."
20633 #: builtin/reset.c:91
20634 #, c-format
20635 msgid "Failed to find tree of %s."
20636 msgstr "Kunde inte hitta trädet för %s."
20638 #: builtin/reset.c:116
20639 #, c-format
20640 msgid "HEAD is now at %s"
20641 msgstr "HEAD är nu på %s"
20643 #: builtin/reset.c:195
20644 #, c-format
20645 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
20646 msgstr "Kan inte utföra en %s återställning mitt i en sammanslagning."
20648 #: builtin/reset.c:295 builtin/stash.c:520 builtin/stash.c:594
20649 #: builtin/stash.c:618
20650 msgid "be quiet, only report errors"
20651 msgstr "var tyst, rapportera endast fel"
20653 #: builtin/reset.c:297
20654 msgid "reset HEAD and index"
20655 msgstr "återställ HEAD och index"
20657 #: builtin/reset.c:298
20658 msgid "reset only HEAD"
20659 msgstr "återställ endast HEAD"
20661 #: builtin/reset.c:300 builtin/reset.c:302
20662 msgid "reset HEAD, index and working tree"
20663 msgstr "återställ HEAD, index och arbetskatalog"
20665 #: builtin/reset.c:304
20666 msgid "reset HEAD but keep local changes"
20667 msgstr "återställ HEAD men behåll lokala ändringar"
20669 #: builtin/reset.c:310
20670 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
20671 msgstr "registrera endast att borttagna sökvägar kommer läggas till senare"
20673 #: builtin/reset.c:344
20674 #, c-format
20675 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
20676 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig revision."
20678 #: builtin/reset.c:352
20679 #, c-format
20680 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
20681 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som ett giltigt träd."
20683 #: builtin/reset.c:361
20684 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
20685 msgstr "--patch är inkompatibel med --{hard,mixed,soft}"
20687 #: builtin/reset.c:371
20688 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
20689 msgstr ""
20690 "--mixed rekommenderas inte med sökvägar; använd \"git reset -- <sökvägar>\"."
20692 #: builtin/reset.c:373
20693 #, c-format
20694 msgid "Cannot do %s reset with paths."
20695 msgstr "Kan inte göra %s återställning med sökvägar."
20697 #: builtin/reset.c:388
20698 #, c-format
20699 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
20700 msgstr "%s återställning tillåts inte i ett naket arkiv"
20702 #: builtin/reset.c:392
20703 msgid "-N can only be used with --mixed"
20704 msgstr "-N kan endast användas med --mixed"
20706 #: builtin/reset.c:413
20707 msgid "Unstaged changes after reset:"
20708 msgstr "Oköade ändringar efter återställning:"
20710 #: builtin/reset.c:416
20711 #, c-format
20712 msgid ""
20713 "\n"
20714 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset.  You can\n"
20715 "use '--quiet' to avoid this.  Set the config setting reset.quiet to true\n"
20716 "to make this the default.\n"
20717 msgstr ""
20718 "\n"
20719 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp oköade ändringar efter återställning.\n"
20720 "Du kan använda \"--quiet\" för att förhindra detta. Ställ "
20721 "konfigurationsvariabeln\n"
20722 "reset.quiet till true för att göra detta till förval.\n"
20724 #: builtin/reset.c:434
20725 #, c-format
20726 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
20727 msgstr "Kunde inte återställa indexfilen till versionen \"%s\"."
20729 #: builtin/reset.c:439
20730 msgid "Could not write new index file."
20731 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil."
20733 #: builtin/rev-list.c:499
20734 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
20735 msgstr "kan inte kombinera --exclude-promisor-objects och --missing"
20737 #: builtin/rev-list.c:560
20738 msgid "object filtering requires --objects"
20739 msgstr "objektfiltrering kräver --objects"
20741 #: builtin/rev-list.c:610
20742 msgid "rev-list does not support display of notes"
20743 msgstr "rev-list stöder inte visning av anteckningar"
20745 #: builtin/rev-list.c:615
20746 msgid "marked counting is incompatible with --objects"
20747 msgstr "markerad räkning är inkompatibelt med --objects"
20749 #: builtin/rev-parse.c:409
20750 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
20751 msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<argument>...]"
20753 #: builtin/rev-parse.c:414
20754 msgid "keep the `--` passed as an arg"
20755 msgstr "behåll \"--\" sänt som argument"
20757 #: builtin/rev-parse.c:416
20758 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
20759 msgstr "sluta tolka efter första argument som inte är flagga"
20761 #: builtin/rev-parse.c:419
20762 msgid "output in stuck long form"
20763 msgstr "utdata fast i lång form"
20765 #: builtin/rev-parse.c:552
20766 msgid ""
20767 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
20768 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
20769 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
20770 "\n"
20771 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
20772 msgstr ""
20773 "git rev-parse --parseopt [<flaggor>] -- [<argument>...]\n"
20774 "     eller: git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
20775 "     eller: git rev-parse [<flaggor>] [<argument>...]\n"
20776 "\n"
20777 "Kör \"git rev-parse --parseopt -h\" för mer information om den första "
20778 "varianten."
20780 #: builtin/revert.c:24
20781 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
20782 msgstr "git revert [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
20784 #: builtin/revert.c:25
20785 msgid "git revert <subcommand>"
20786 msgstr "git revert <underkommando>"
20788 #: builtin/revert.c:30
20789 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
20790 msgstr "git cherry-pick [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
20792 #: builtin/revert.c:31
20793 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
20794 msgstr "git cherry-pick <underkommando>"
20796 #: builtin/revert.c:72
20797 #, c-format
20798 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
20799 msgstr "flaggan \"%s\" antar ett numeriskt värde större än noll"
20801 #: builtin/revert.c:92
20802 #, c-format
20803 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
20804 msgstr "%s: %s kan inte användas med %s"
20806 #: builtin/revert.c:102
20807 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
20808 msgstr "avsluta revert- eller cherry-pick-sekvens"
20810 #: builtin/revert.c:103
20811 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
20812 msgstr "återuppta revert- eller cherry-pick-sekvens"
20814 #: builtin/revert.c:104
20815 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
20816 msgstr "avbryt revert- eller cherry-pick-sekvens"
20818 #: builtin/revert.c:105
20819 msgid "skip current commit and continue"
20820 msgstr "hoppa över nuvarande incheckning och fortsätt"
20822 #: builtin/revert.c:107
20823 msgid "don't automatically commit"
20824 msgstr "checka inte in automatiskt"
20826 #: builtin/revert.c:108
20827 msgid "edit the commit message"
20828 msgstr "redigera incheckningsmeddelandet"
20830 #: builtin/revert.c:111
20831 msgid "parent-number"
20832 msgstr "nummer-på-förälder"
20834 #: builtin/revert.c:112
20835 msgid "select mainline parent"
20836 msgstr "välj förälder för huvudlinje"
20838 #: builtin/revert.c:114
20839 msgid "merge strategy"
20840 msgstr "sammanslagningsstrategi"
20842 #: builtin/revert.c:116
20843 msgid "option for merge strategy"
20844 msgstr "alternativ för sammanslagningsstrategi"
20846 #: builtin/revert.c:125
20847 msgid "append commit name"
20848 msgstr "lägg till incheckningsnamn"
20850 #: builtin/revert.c:127
20851 msgid "preserve initially empty commits"
20852 msgstr "behåll incheckningar som börjar som tomma"
20854 #: builtin/revert.c:129
20855 msgid "keep redundant, empty commits"
20856 msgstr "behåll redundanta, tomma incheckningar"
20858 #: builtin/revert.c:239
20859 msgid "revert failed"
20860 msgstr "\"revert\" misslyckades"
20862 #: builtin/revert.c:252
20863 msgid "cherry-pick failed"
20864 msgstr "\"cherry-pick\" misslyckades"
20866 #: builtin/rm.c:19
20867 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
20868 msgstr "git rm [<flaggor>] [--] <fil>..."
20870 #: builtin/rm.c:207
20871 msgid ""
20872 "the following file has staged content different from both the\n"
20873 "file and the HEAD:"
20874 msgid_plural ""
20875 "the following files have staged content different from both the\n"
20876 "file and the HEAD:"
20877 msgstr[0] ""
20878 "följande fil har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
20879 msgstr[1] ""
20880 "följande filer har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
20882 #: builtin/rm.c:212
20883 msgid ""
20884 "\n"
20885 "(use -f to force removal)"
20886 msgstr ""
20887 "\n"
20888 "(använd -f för att tvinga borttagning)"
20890 #: builtin/rm.c:216
20891 msgid "the following file has changes staged in the index:"
20892 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
20893 msgstr[0] "följande fil har ändringar köade i indexet:"
20894 msgstr[1] "följande filer har ändringar köade i indexet:"
20896 #: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229
20897 msgid ""
20898 "\n"
20899 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
20900 msgstr ""
20901 "\n"
20902 "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)"
20904 #: builtin/rm.c:226
20905 msgid "the following file has local modifications:"
20906 msgid_plural "the following files have local modifications:"
20907 msgstr[0] "följande fil har lokala ändringar:"
20908 msgstr[1] "följande filer har lokala ändringar:"
20910 #: builtin/rm.c:243
20911 msgid "do not list removed files"
20912 msgstr "lista inte borttagna filer"
20914 #: builtin/rm.c:244
20915 msgid "only remove from the index"
20916 msgstr "ta bara bort från indexet"
20918 #: builtin/rm.c:245
20919 msgid "override the up-to-date check"
20920 msgstr "överstyr àjour-testet"
20922 #: builtin/rm.c:246
20923 msgid "allow recursive removal"
20924 msgstr "tillåt rekursiv borttagning"
20926 #: builtin/rm.c:248
20927 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
20928 msgstr "avsluta med nollstatus även om inget träffades"
20930 #: builtin/rm.c:282
20931 msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
20932 msgstr "Ingen sökvägsangivelse gavs. Vilka filer ska jag ta bort?"
20934 #: builtin/rm.c:305
20935 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
20936 msgstr ""
20937 "löa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
20939 #: builtin/rm.c:323
20940 #, c-format
20941 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
20942 msgstr "tar inte bort \"%s\" rekursivt utan -r"
20944 #: builtin/rm.c:362
20945 #, c-format
20946 msgid "git rm: unable to remove %s"
20947 msgstr "git rm: kan inte ta bort %s"
20949 #: builtin/send-pack.c:20
20950 msgid ""
20951 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
20952 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
20953 "[<ref>...]\n"
20954 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
20955 msgstr ""
20956 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
20957 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<värd>:]<katalog> "
20958 "[<ref>...]\n"
20959 "  --all och explicit angiven <ref> är ömsesidigt uteslutande."
20961 #: builtin/send-pack.c:188
20962 msgid "remote name"
20963 msgstr "fjärrnamn"
20965 #: builtin/send-pack.c:201
20966 msgid "use stateless RPC protocol"
20967 msgstr "använd tillståndslöst RPC-protokoll"
20969 #: builtin/send-pack.c:202
20970 msgid "read refs from stdin"
20971 msgstr "läs referenser från standard in"
20973 #: builtin/send-pack.c:203
20974 msgid "print status from remote helper"
20975 msgstr "visa status från fjärrhjälpare"
20977 #: builtin/shortlog.c:16
20978 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
20979 msgstr "git shortlog [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
20981 #: builtin/shortlog.c:17
20982 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
20983 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<flaggor>]"
20985 #: builtin/shortlog.c:135
20986 msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
20987 msgstr "mer än en --group-flagga stöds inte med standard in"
20989 #: builtin/shortlog.c:145
20990 msgid "using --group=trailer with stdin is not supported"
20991 msgstr "att använda --group=trailer stöds inte med standard in"
20993 #: builtin/shortlog.c:335
20994 #, c-format
20995 msgid "unknown group type: %s"
20996 msgstr "okänd grupptyp: %s"
20998 #: builtin/shortlog.c:363
20999 msgid "Group by committer rather than author"
21000 msgstr "Gruppera efter incheckare istället för författare"
21002 #: builtin/shortlog.c:366
21003 msgid "sort output according to the number of commits per author"
21004 msgstr "sortera utdata enligt antal incheckningar per författare"
21006 #: builtin/shortlog.c:368
21007 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
21008 msgstr "Undertryck beskrivningar, visa bara antal incheckningar"
21010 #: builtin/shortlog.c:370
21011 msgid "Show the email address of each author"
21012 msgstr "Visa e-postadress för varje författare"
21014 #: builtin/shortlog.c:371
21015 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
21016 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
21018 #: builtin/shortlog.c:372
21019 msgid "Linewrap output"
21020 msgstr "Radbryt utdata"
21022 #: builtin/shortlog.c:374
21023 msgid "field"
21024 msgstr "föt"
21026 #: builtin/shortlog.c:375
21027 msgid "Group by field"
21028 msgstr "Gruppera efter fält"
21030 #: builtin/shortlog.c:403
21031 msgid "too many arguments given outside repository"
21032 msgstr "för många flaggor givna utanför arkivet"
21034 #: builtin/show-branch.c:13
21035 msgid ""
21036 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
21037 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
21038 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
21039 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
21040 msgstr ""
21041 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
21042 "\t\t[--current] [--color[=<när>] | --no-color] [--sparse]\n"
21043 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
21044 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <mönster>)...]"
21046 #: builtin/show-branch.c:17
21047 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
21048 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<bas>]] [--list] [<ref>]"
21050 #: builtin/show-branch.c:395
21051 #, c-format
21052 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
21053 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
21054 msgstr[0] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referens"
21055 msgstr[1] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referenser"
21057 #: builtin/show-branch.c:548
21058 #, c-format
21059 msgid "no matching refs with %s"
21060 msgstr "inga motsvarande referenser med %s"
21062 #: builtin/show-branch.c:645
21063 msgid "show remote-tracking and local branches"
21064 msgstr "visa fjärrspårande och lokala grenar"
21066 #: builtin/show-branch.c:647
21067 msgid "show remote-tracking branches"
21068 msgstr "visa fjärrspårande grenar"
21070 #: builtin/show-branch.c:649
21071 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
21072 msgstr "färga \"*!+-\" enligt grenen"
21074 #: builtin/show-branch.c:651
21075 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
21076 msgstr "visa <n> ytterligare incheckningar efter gemensam anfader"
21078 #: builtin/show-branch.c:653
21079 msgid "synonym to more=-1"
21080 msgstr "synonym till more=-1"
21082 #: builtin/show-branch.c:654
21083 msgid "suppress naming strings"
21084 msgstr "undertyck namnsträngar"
21086 #: builtin/show-branch.c:656
21087 msgid "include the current branch"
21088 msgstr "inkludera aktuell gren"
21090 #: builtin/show-branch.c:658
21091 msgid "name commits with their object names"
21092 msgstr "namnge incheckningar med deras objektnamn"
21094 #: builtin/show-branch.c:660
21095 msgid "show possible merge bases"
21096 msgstr "visa möjliga sammanslagningsbaser"
21098 #: builtin/show-branch.c:662
21099 msgid "show refs unreachable from any other ref"
21100 msgstr "visa referenser som inte kan nås från någon annan referens"
21102 #: builtin/show-branch.c:664
21103 msgid "show commits in topological order"
21104 msgstr "visa incheckningar i topologisk ordning"
21106 #: builtin/show-branch.c:667
21107 msgid "show only commits not on the first branch"
21108 msgstr "visa endast incheckningar inte på den första grenen"
21110 #: builtin/show-branch.c:669
21111 msgid "show merges reachable from only one tip"
21112 msgstr "visa sammanslagningar som endast kan nås från en spets"
21114 #: builtin/show-branch.c:671
21115 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
21116 msgstr "sortera topologiskt, behåll datumordning när möjligt"
21118 #: builtin/show-branch.c:674
21119 msgid "<n>[,<base>]"
21120 msgstr "<n>[,<bas>]"
21122 #: builtin/show-branch.c:675
21123 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
21124 msgstr "visa <n> nyaste refloggposter med början på bas"
21126 #: builtin/show-branch.c:711
21127 msgid ""
21128 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
21129 msgstr ""
21130 "--reflog är inkompatibel med --all, --remotes, --independent eller --merge-"
21131 "base"
21133 #: builtin/show-branch.c:735
21134 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
21135 msgstr "inga grenar angavs, och HEAD är inte giltigt"
21137 #: builtin/show-branch.c:738
21138 msgid "--reflog option needs one branch name"
21139 msgstr "--reflog behöver ett namn på en gren"
21141 #: builtin/show-branch.c:741
21142 #, c-format
21143 msgid "only %d entry can be shown at one time."
21144 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
21145 msgstr[0] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
21146 msgstr[1] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
21148 #: builtin/show-branch.c:745
21149 #, c-format
21150 msgid "no such ref %s"
21151 msgstr "ingen sådan referens %s"
21153 #: builtin/show-branch.c:831
21154 #, c-format
21155 msgid "cannot handle more than %d rev."
21156 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
21157 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d revision."
21158 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d revisioner."
21160 #: builtin/show-branch.c:835
21161 #, c-format
21162 msgid "'%s' is not a valid ref."
21163 msgstr "\"%s\" är inte en giltig referens."
21165 #: builtin/show-branch.c:838
21166 #, c-format
21167 msgid "cannot find commit %s (%s)"
21168 msgstr "hittar inte incheckning %s (%s)"
21170 #: builtin/show-index.c:21
21171 msgid "hash-algorithm"
21172 msgstr "hashningsalgoritm"
21174 #: builtin/show-index.c:31
21175 msgid "Unknown hash algorithm"
21176 msgstr "okänd hashningsalgoritm"
21178 #: builtin/show-ref.c:12
21179 msgid ""
21180 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
21181 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
21182 msgstr ""
21183 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
21184 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<mönster>...]"
21186 #: builtin/show-ref.c:13
21187 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
21188 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<mönster>]"
21190 #: builtin/show-ref.c:162
21191 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
21192 msgstr "visa endast taggar (kan kombineras med huvuden)"
21194 #: builtin/show-ref.c:163
21195 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
21196 msgstr "visa endast huvuden (kan kombineras med taggar)"
21198 #: builtin/show-ref.c:164
21199 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
21200 msgstr "striktare referenskontroll, kräver exakt referenssökväg"
21202 #: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
21203 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
21204 msgstr "visa HEAD-refrens, även när den skulle filtreras ut"
21206 #: builtin/show-ref.c:171
21207 msgid "dereference tags into object IDs"
21208 msgstr "avreferera taggar till objekt-id"
21210 #: builtin/show-ref.c:173
21211 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
21212 msgstr "visa SHA1-hash endast med <n> siffror"
21214 #: builtin/show-ref.c:177
21215 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
21216 msgstr "visa inte resultat på standard ut (användbart med --verify)"
21218 #: builtin/show-ref.c:179
21219 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
21220 msgstr "visa referenser från standard in som inte finns i lokalt arkiv"
21222 #: builtin/sparse-checkout.c:21
21223 msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>"
21224 msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <flaggor>"
21226 #: builtin/sparse-checkout.c:50
21227 msgid "git sparse-checkout list"
21228 msgstr "git sparse-checkout list"
21230 #: builtin/sparse-checkout.c:76
21231 msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
21232 msgstr ""
21233 "arbetskatalogen är inte glest (sparse-checkout-filen kanske inte finns)"
21235 #: builtin/sparse-checkout.c:228
21236 msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
21237 msgstr "misslyckades skapa katalog för \"sparse-checkout\"-filen"
21239 #: builtin/sparse-checkout.c:269
21240 msgid "unable to upgrade repository format to enable worktreeConfig"
21241 msgstr "kunde inte uppgradera arkivformat för att aktivera worktreeConfig"
21243 #: builtin/sparse-checkout.c:271
21244 msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
21245 msgstr "misslyckades ändra inställningen extensions.worktreeConfig"
21247 #: builtin/sparse-checkout.c:288
21248 msgid "git sparse-checkout init [--cone]"
21249 msgstr "git sparse-checkout init [--cone]"
21251 #: builtin/sparse-checkout.c:307
21252 msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
21253 msgstr "initiera sparse-checkout i konläge"
21255 #: builtin/sparse-checkout.c:344
21256 #, c-format
21257 msgid "failed to open '%s'"
21258 msgstr "misslyckades öppna \"%s\""
21260 #: builtin/sparse-checkout.c:401
21261 #, c-format
21262 msgid "could not normalize path %s"
21263 msgstr "kunde inte normalisera sökvägen \"%s\""
21265 #: builtin/sparse-checkout.c:413
21266 msgid "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <patterns>)"
21267 msgstr "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <mönster>)"
21269 #: builtin/sparse-checkout.c:438
21270 #, c-format
21271 msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
21272 msgstr "kan inte ta bort citering av C-sträng \"%s\""
21274 #: builtin/sparse-checkout.c:492 builtin/sparse-checkout.c:516
21275 msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
21276 msgstr "kunde inte läsa in existerande mönster för gles utcheckning"
21278 #: builtin/sparse-checkout.c:561
21279 msgid "read patterns from standard in"
21280 msgstr "läs mönster från standard in"
21282 #: builtin/sparse-checkout.c:576
21283 msgid "git sparse-checkout reapply"
21284 msgstr "git sparse-checkout reapply"
21286 #: builtin/sparse-checkout.c:595
21287 msgid "git sparse-checkout disable"
21288 msgstr "git sparse-checkout disable"
21290 #: builtin/sparse-checkout.c:623
21291 msgid "error while refreshing working directory"
21292 msgstr "fel vid uppdatering av arbetskatalog"
21294 #: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:38
21295 msgid "git stash list [<options>]"
21296 msgstr "git stash list [<flaggor>]"
21298 #: builtin/stash.c:23 builtin/stash.c:43
21299 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
21300 msgstr "git stash show [<flaggor>] [<stash>]"
21302 #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:48
21303 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
21304 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
21306 #: builtin/stash.c:25
21307 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21308 msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21310 #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:63
21311 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
21312 msgstr "git stash branch <grennamn> [<stash>]"
21314 #: builtin/stash.c:27 builtin/stash.c:68
21315 msgid "git stash clear"
21316 msgstr "git stash clear"
21318 #: builtin/stash.c:28
21319 msgid ""
21320 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21321 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
21322 "          [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
21323 "          [--] [<pathspec>...]]"
21324 msgstr ""
21325 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21326 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <meddelande>]\n"
21327 "          [--pathspec-from-file=<fil> [--pathspec-file-nul]]\n"
21328 "          [--] [<sökväg>...]]"
21330 #: builtin/stash.c:32 builtin/stash.c:85
21331 msgid ""
21332 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21333 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
21334 msgstr ""
21335 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21336 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<meddelande>]"
21338 #: builtin/stash.c:53
21339 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21340 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21342 #: builtin/stash.c:58
21343 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21344 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21346 #: builtin/stash.c:73
21347 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
21348 msgstr "git stash store [-m|--message <meddelande>] [-q|--quiet] <incheckning>"
21350 #: builtin/stash.c:78
21351 msgid ""
21352 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21353 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
21354 "          [--] [<pathspec>...]]"
21355 msgstr ""
21356 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21357 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <meddelande>]\n"
21358 "          [--] [<sökväg>...]]"
21360 #: builtin/stash.c:128
21361 #, c-format
21362 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
21363 msgstr "\"%s\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
21365 #: builtin/stash.c:148
21366 #, c-format
21367 msgid "Too many revisions specified:%s"
21368 msgstr "För många revisioner angivna:%s"
21370 #: builtin/stash.c:162
21371 msgid "No stash entries found."
21372 msgstr "Inga \"stash\"-poster hittades."
21374 #: builtin/stash.c:176
21375 #, c-format
21376 msgid "%s is not a valid reference"
21377 msgstr "%s är inte en giltigt referens"
21379 #: builtin/stash.c:225
21380 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
21381 msgstr "\"git stash clear\" med parametrar har inte implementerats"
21383 #: builtin/stash.c:404
21384 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
21385 msgstr "kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
21387 #: builtin/stash.c:415
21388 #, c-format
21389 msgid "could not generate diff %s^!."
21390 msgstr "kunde inte skapa diff %s^!."
21392 #: builtin/stash.c:422
21393 msgid "conflicts in index. Try without --index."
21394 msgstr "konflikter i indexet. Testa utan --index."
21396 #: builtin/stash.c:428
21397 msgid "could not save index tree"
21398 msgstr "kunde inte spara indexträd"
21400 #: builtin/stash.c:437
21401 msgid "could not restore untracked files from stash"
21402 msgstr "kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
21404 #: builtin/stash.c:451
21405 #, c-format
21406 msgid "Merging %s with %s"
21407 msgstr "Slår ihop %s med %s"
21409 #: builtin/stash.c:461
21410 msgid "Index was not unstashed."
21411 msgstr "Indexet har inte tagits upp ur \"stash\":en"
21413 #: builtin/stash.c:522 builtin/stash.c:620
21414 msgid "attempt to recreate the index"
21415 msgstr "försök återskapa indexet"
21417 #: builtin/stash.c:566
21418 #, c-format
21419 msgid "Dropped %s (%s)"
21420 msgstr "Kastade %s (%s)"
21422 #: builtin/stash.c:569
21423 #, c-format
21424 msgid "%s: Could not drop stash entry"
21425 msgstr "%s: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
21427 #: builtin/stash.c:582
21428 #, c-format
21429 msgid "'%s' is not a stash reference"
21430 msgstr "\"%s\" är inte en \"stash\"-referens"
21432 #: builtin/stash.c:632
21433 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
21434 msgstr "Stash-posten behålls ifall du behöver den igen."
21436 #: builtin/stash.c:655
21437 msgid "No branch name specified"
21438 msgstr "Inget grennamn angavs"
21440 #: builtin/stash.c:799 builtin/stash.c:836
21441 #, c-format
21442 msgid "Cannot update %s with %s"
21443 msgstr "Kan inte uppdatera %s med %s"
21445 #: builtin/stash.c:817 builtin/stash.c:1471 builtin/stash.c:1536
21446 msgid "stash message"
21447 msgstr "\"stash\"-meddelande"
21449 #: builtin/stash.c:827
21450 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
21451 msgstr "\"git stash store\" kräver ett <incheckning>-argument"
21453 #: builtin/stash.c:1042
21454 msgid "No changes selected"
21455 msgstr "Inga ändringar valda"
21457 #: builtin/stash.c:1142
21458 msgid "You do not have the initial commit yet"
21459 msgstr "Du har inte den första incheckningen ännu"
21461 #: builtin/stash.c:1169
21462 msgid "Cannot save the current index state"
21463 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för indexet"
21465 #: builtin/stash.c:1178
21466 msgid "Cannot save the untracked files"
21467 msgstr "Kan inte spara ospårade filer"
21469 #: builtin/stash.c:1189 builtin/stash.c:1198
21470 msgid "Cannot save the current worktree state"
21471 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för arbetskatalogen"
21473 #: builtin/stash.c:1226
21474 msgid "Cannot record working tree state"
21475 msgstr "Kan inte registrera tillstånd för arbetskatalog"
21477 #: builtin/stash.c:1275
21478 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
21479 msgstr "Kan inte använda --patch och --include-untracked eller --all samtidigt"
21481 #: builtin/stash.c:1291
21482 msgid "Did you forget to 'git add'?"
21483 msgstr "Glömde du använda \"git add\"?"
21485 #: builtin/stash.c:1306
21486 msgid "No local changes to save"
21487 msgstr "Inga lokala ändringar att spara"
21489 #: builtin/stash.c:1313
21490 msgid "Cannot initialize stash"
21491 msgstr "Kan inte initiera \"stash\""
21493 #: builtin/stash.c:1328
21494 msgid "Cannot save the current status"
21495 msgstr "Kan inte spara aktuell status"
21497 #: builtin/stash.c:1333
21498 #, c-format
21499 msgid "Saved working directory and index state %s"
21500 msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus %s"
21502 #: builtin/stash.c:1423
21503 msgid "Cannot remove worktree changes"
21504 msgstr "Kan inte ta bort ändringar i arbetskatalogen"
21506 #: builtin/stash.c:1462 builtin/stash.c:1527
21507 msgid "keep index"
21508 msgstr "behåll indexet"
21510 #: builtin/stash.c:1464 builtin/stash.c:1529
21511 msgid "stash in patch mode"
21512 msgstr "\"stash\" i \"patch\"-läge"
21514 #: builtin/stash.c:1465 builtin/stash.c:1530
21515 msgid "quiet mode"
21516 msgstr "tyst läge"
21518 #: builtin/stash.c:1467 builtin/stash.c:1532
21519 msgid "include untracked files in stash"
21520 msgstr "ta med ospårade filer i \"stash\""
21522 #: builtin/stash.c:1469 builtin/stash.c:1534
21523 msgid "include ignore files"
21524 msgstr "ta med ignorerade filer"
21526 #: builtin/stash.c:1569
21527 msgid ""
21528 "the stash.useBuiltin support has been removed!\n"
21529 "See its entry in 'git help config' for details."
21530 msgstr ""
21531 "stödet för stash.useBuiltin har tagits bort!\n"
21532 "Se posten för det i \"git help config\" för detaljer."
21534 #: builtin/stripspace.c:18
21535 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
21536 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
21538 #: builtin/stripspace.c:19
21539 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
21540 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
21542 #: builtin/stripspace.c:37
21543 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
21544 msgstr "hoppa över och ta bort alla rader som inleds med kommentarstecken"
21546 #: builtin/stripspace.c:40
21547 msgid "prepend comment character and space to each line"
21548 msgstr "lägg in kommentarstecken och blanksteg först på varje rad"
21550 #: builtin/submodule--helper.c:47 builtin/submodule--helper.c:2423
21551 #, c-format
21552 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
21553 msgstr "Förväntade fullt referensnamn, fick %s"
21555 #: builtin/submodule--helper.c:64
21556 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
21557 msgstr "submodule--helper print-default-remote tar inga argument"
21559 #: builtin/submodule--helper.c:102
21560 #, c-format
21561 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
21562 msgstr "kan inte ta bort en komponent från url:en \"%s\""
21564 #: builtin/submodule--helper.c:410 builtin/submodule--helper.c:1819
21565 msgid "alternative anchor for relative paths"
21566 msgstr "alternativa ankare för relativa sökvägar"
21568 #: builtin/submodule--helper.c:415
21569 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
21570 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
21572 #: builtin/submodule--helper.c:472 builtin/submodule--helper.c:629
21573 #: builtin/submodule--helper.c:652
21574 #, c-format
21575 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
21576 msgstr "Hittade ingen url för undermodulsökvägen \"%s\" i .gitmodules"
21578 #: builtin/submodule--helper.c:524
21579 #, c-format
21580 msgid "Entering '%s'\n"
21581 msgstr "Går in i \"%s\"\n"
21583 #: builtin/submodule--helper.c:527
21584 #, c-format
21585 msgid ""
21586 "run_command returned non-zero status for %s\n"
21588 msgstr ""
21589 "run_command returnerade icke-nollstatus för %s\n"
21592 #: builtin/submodule--helper.c:549
21593 #, c-format
21594 msgid ""
21595 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
21596 "submodules of %s\n"
21598 msgstr ""
21599 "run_command returnerade icke-nollstatus vid rekursering in i nästlade "
21600 "undermoduler för %s\n"
21603 #: builtin/submodule--helper.c:565
21604 msgid "Suppress output of entering each submodule command"
21605 msgstr "Dölj utdata från för varje undermodulskommando som startas"
21607 #: builtin/submodule--helper.c:567 builtin/submodule--helper.c:1487
21608 msgid "Recurse into nested submodules"
21609 msgstr "Rekursera in i nästlade undermoduler"
21611 #: builtin/submodule--helper.c:572
21612 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
21613 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [--] [<kommando>]"
21615 #: builtin/submodule--helper.c:599
21616 #, c-format
21617 msgid ""
21618 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
21619 "authoritative upstream."
21620 msgstr ""
21621 "kunde inte slå upp konfigurationen \"%s\". Antar att arkivet är sin eget "
21622 "officiella uppström."
21624 #: builtin/submodule--helper.c:666
21625 #, c-format
21626 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
21627 msgstr "Misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
21629 #: builtin/submodule--helper.c:670
21630 #, c-format
21631 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
21632 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
21634 #: builtin/submodule--helper.c:680
21635 #, c-format
21636 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
21637 msgstr "varning: kommandouppdateringsläge föreslogs för undermodulen \"%s\"\n"
21639 #: builtin/submodule--helper.c:687
21640 #, c-format
21641 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
21642 msgstr "Misslyckades registrera uppdateringsläge för undermodulsökväg \"%s\""
21644 #: builtin/submodule--helper.c:709
21645 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
21646 msgstr "Dölj utdata från initiering av undermodul"
21648 #: builtin/submodule--helper.c:714
21649 msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
21650 msgstr "git submodule--helper init [<flaggor>] [<sökväg>]"
21652 #: builtin/submodule--helper.c:787 builtin/submodule--helper.c:922
21653 #, c-format
21654 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
21655 msgstr "hittade ingen undermodulmappning i .gitmodules för sökvägen \"%s\""
21657 #: builtin/submodule--helper.c:835
21658 #, c-format
21659 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
21660 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning i undermodulen \"%s\""
21662 #: builtin/submodule--helper.c:862 builtin/submodule--helper.c:1457
21663 #, c-format
21664 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
21665 msgstr "misslyckades rekursera in i undermodulen \"%s\""
21667 #: builtin/submodule--helper.c:886 builtin/submodule--helper.c:1623
21668 msgid "Suppress submodule status output"
21669 msgstr "Hindra statusutskrift för undermodul"
21671 #: builtin/submodule--helper.c:887
21672 msgid ""
21673 "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
21674 "HEAD"
21675 msgstr ""
21676 "Visa incheckning från indexet istället för den som lagrats i undermodulens "
21677 "HEAD"
21679 #: builtin/submodule--helper.c:888
21680 msgid "recurse into nested submodules"
21681 msgstr "rekursera in i nästlade undermoduler"
21683 #: builtin/submodule--helper.c:893
21684 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
21685 msgstr "git submodule status [--quitet] [--cached] [--recursive] [<sökväg>...]"
21687 #: builtin/submodule--helper.c:917
21688 msgid "git submodule--helper name <path>"
21689 msgstr "git submodule--helper name <sökväg>"
21691 #: builtin/submodule--helper.c:989
21692 #, c-format
21693 msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
21694 msgstr "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
21696 #: builtin/submodule--helper.c:992
21697 #, c-format
21698 msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
21699 msgstr "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
21701 #: builtin/submodule--helper.c:1005
21702 #, c-format
21703 msgid "%s"
21704 msgstr "%s"
21706 #: builtin/submodule--helper.c:1055
21707 #, c-format
21708 msgid "couldn't hash object from '%s'"
21709 msgstr "kunde inte hasha objekt från \"%s\""
21711 #: builtin/submodule--helper.c:1059
21712 #, c-format
21713 msgid "unexpected mode %o\n"
21714 msgstr "okänt läge %o\n"
21716 #: builtin/submodule--helper.c:1300
21717 msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
21718 msgstr "använd incechkning lagrad i indexet istället för undermodulens HEAD"
21720 #: builtin/submodule--helper.c:1302
21721 msgid "to compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
21722 msgstr ""
21723 "för att jämföra incheckningen i indexet med den som lagrats i undermodulens "
21724 "HEAD"
21726 #: builtin/submodule--helper.c:1304
21727 msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
21728 msgstr ""
21729 "hoppa över undermoduler där värdet för \"ignore_config\" är satt till \"all\""
21731 #: builtin/submodule--helper.c:1306
21732 msgid "limit the summary size"
21733 msgstr "begränsa översiktsstorleken"
21735 #: builtin/submodule--helper.c:1311
21736 msgid "git submodule--helper summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
21737 msgstr ""
21738 "git submodule--helper summary [<flaggor>] [<incheckning>] [--] [<sökväg>]"
21740 #: builtin/submodule--helper.c:1335
21741 msgid "could not fetch a revision for HEAD"
21742 msgstr "kunde inte hämta en version för HEAD"
21744 #: builtin/submodule--helper.c:1340
21745 msgid "--cached and --files are mutually exclusive"
21746 msgstr "--cached och --files är ömsesidigt uteslutande"
21748 #: builtin/submodule--helper.c:1407
21749 #, c-format
21750 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
21751 msgstr "Synkroniserar undermodul-url för \"%s\"\n"
21753 #: builtin/submodule--helper.c:1413
21754 #, c-format
21755 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
21756 msgstr "misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
21758 #: builtin/submodule--helper.c:1427
21759 #, c-format
21760 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
21761 msgstr "misslyckades hämta standardfjärr för undermodulsökväg \"%s\""
21763 #: builtin/submodule--helper.c:1438
21764 #, c-format
21765 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
21766 msgstr "misslyckades uppdatera fjärr för undermodulsökväg \"%s\""
21768 #: builtin/submodule--helper.c:1485
21769 msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
21770 msgstr "Dölj utdata från synkroniering av undermodul-url"
21772 #: builtin/submodule--helper.c:1492
21773 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
21774 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<sökväg>]"
21776 #: builtin/submodule--helper.c:1546
21777 #, c-format
21778 msgid ""
21779 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
21780 "really want to remove it including all of its history)"
21781 msgstr ""
21782 "Undermodulsarbetskatalogen \"%s\" innehåller en .git-katalog (använd \"rm -rf"
21783 "\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
21785 #: builtin/submodule--helper.c:1558
21786 #, c-format
21787 msgid ""
21788 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
21789 "them"
21790 msgstr ""
21791 "Undermodulens arbetskatalog \"%s\" har lokala ändringar; \"-f\" kastar bort "
21792 "dem"
21794 #: builtin/submodule--helper.c:1566
21795 #, c-format
21796 msgid "Cleared directory '%s'\n"
21797 msgstr "Rensade katalogen \"%s\"\n"
21799 #: builtin/submodule--helper.c:1568
21800 #, c-format
21801 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
21802 msgstr "Kunde inte ta bort undermodulens arbetskatalog \"%s\"\n"
21804 #: builtin/submodule--helper.c:1579
21805 #, c-format
21806 msgid "could not create empty submodule directory %s"
21807 msgstr "kunde inte skapa tom undermodulskatalog %s"
21809 #: builtin/submodule--helper.c:1595
21810 #, c-format
21811 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
21812 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
21814 #: builtin/submodule--helper.c:1624
21815 msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
21816 msgstr ""
21817 "Ta bort undermodulers arbetskataloger även om de innehåller lokala ändringar"
21819 #: builtin/submodule--helper.c:1625
21820 msgid "Unregister all submodules"
21821 msgstr "Avregistrera alla undermoduler"
21823 #: builtin/submodule--helper.c:1630
21824 msgid ""
21825 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
21826 msgstr ""
21827 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<sökväg>...]]"
21829 #: builtin/submodule--helper.c:1644
21830 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
21831 msgstr "Använd \"--all\" om du verkligen vill avinitiera alla undermoduler"
21833 #: builtin/submodule--helper.c:1713
21834 msgid ""
21835 "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
21836 "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
21837 "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
21838 "'--reference-if-able' instead of '--reference'."
21839 msgstr ""
21840 "En suppleant beräknad från överprojektets suppleant är ogiltig.\n"
21841 "För att i så fall låta Git klona utan ett suppleant, sätt\n"
21842 "submodule.alternateErrorStrategy till \"info\" eller, likvärdigt, klona\n"
21843 "med \"--reference-if-able\" istället för \"--reference\"."
21845 #: builtin/submodule--helper.c:1752 builtin/submodule--helper.c:1755
21846 #, c-format
21847 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
21848 msgstr "undermodulen \"%s\" kan inte lägga till suppleant: %s"
21850 #: builtin/submodule--helper.c:1791
21851 #, c-format
21852 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
21853 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateErrorStrategy förstås inte"
21855 #: builtin/submodule--helper.c:1798
21856 #, c-format
21857 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
21858 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateLocation förstås inte"
21860 #: builtin/submodule--helper.c:1822
21861 msgid "where the new submodule will be cloned to"
21862 msgstr "var den nya undermodulen ska klonas till"
21864 #: builtin/submodule--helper.c:1825
21865 msgid "name of the new submodule"
21866 msgstr "namn på den nya undermodulen"
21868 #: builtin/submodule--helper.c:1828
21869 msgid "url where to clone the submodule from"
21870 msgstr "URL att klona undermodulen från"
21872 #: builtin/submodule--helper.c:1836
21873 msgid "depth for shallow clones"
21874 msgstr "djup för grunda kloner"
21876 #: builtin/submodule--helper.c:1839 builtin/submodule--helper.c:2348
21877 msgid "force cloning progress"
21878 msgstr "tvinga kloningsförlopp"
21880 #: builtin/submodule--helper.c:1841 builtin/submodule--helper.c:2350
21881 msgid "disallow cloning into non-empty directory"
21882 msgstr "förhindra kloning till icke-tom katalog"
21884 #: builtin/submodule--helper.c:1848
21885 msgid ""
21886 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
21887 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] --url "
21888 "<url> --path <path>"
21889 msgstr ""
21890 "git submodule--helper clone [--prefix=<sökväg>] [--quiet] [--reference "
21891 "<arkiv>] [--name <namn>] [--depth <djup>] [--single-branch] --url <url> --"
21892 "path <sökväg>"
21894 #: builtin/submodule--helper.c:1873
21895 #, c-format
21896 msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
21897 msgstr "vägrar skapa/använda \"%s\" i en annan undermoduls gitkatalog"
21899 #: builtin/submodule--helper.c:1884
21900 #, c-format
21901 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
21902 msgstr "misslyckades klona \"%s\" till undermodulsökvägen \"%s\""
21904 #: builtin/submodule--helper.c:1888
21905 #, c-format
21906 msgid "directory not empty: '%s'"
21907 msgstr "katalogen inte tom: \"%s\""
21909 #: builtin/submodule--helper.c:1900
21910 #, c-format
21911 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
21912 msgstr "kunde inte få tag i undermodulkatalog för \"%s\""
21914 #: builtin/submodule--helper.c:1936
21915 #, c-format
21916 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
21917 msgstr "Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" för undermodulsökväg \"%s\""
21919 #: builtin/submodule--helper.c:1940
21920 #, c-format
21921 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
21922 msgstr ""
21923 "Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" konfigurerat för undermodulsökväg \"%s\""
21925 #: builtin/submodule--helper.c:2041
21926 #, c-format
21927 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
21928 msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\" har inte initierats"
21930 #: builtin/submodule--helper.c:2045
21931 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
21932 msgstr "Kanske menade du att använda \"update --init\"?"
21934 #: builtin/submodule--helper.c:2075
21935 #, c-format
21936 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
21937 msgstr "Hoppar över ej sammanslagen undermodul %s"
21939 #: builtin/submodule--helper.c:2104
21940 #, c-format
21941 msgid "Skipping submodule '%s'"
21942 msgstr "Hoppar över undermodulen \"%s\""
21944 #: builtin/submodule--helper.c:2254
21945 #, c-format
21946 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
21947 msgstr "Misslyckades klona \"%s\". Nytt försök planlagt"
21949 #: builtin/submodule--helper.c:2265
21950 #, c-format
21951 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
21952 msgstr "Misslyckades klona \"%s\" för andra gången, avbryter"
21954 #: builtin/submodule--helper.c:2327 builtin/submodule--helper.c:2573
21955 msgid "path into the working tree"
21956 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen"
21958 #: builtin/submodule--helper.c:2330
21959 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
21960 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen, genom nästlade undermodulgränser"
21962 #: builtin/submodule--helper.c:2334
21963 msgid "rebase, merge, checkout or none"
21964 msgstr "rebase, merge, checkout eller none"
21966 #: builtin/submodule--helper.c:2340
21967 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
21968 msgstr "Skapa en grund klon trunkerad till angivet antal revisioner"
21970 #: builtin/submodule--helper.c:2343
21971 msgid "parallel jobs"
21972 msgstr "parallella jobb"
21974 #: builtin/submodule--helper.c:2345
21975 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
21976 msgstr "om den första klonen ska följa rekommendation för grund kloning"
21978 #: builtin/submodule--helper.c:2346
21979 msgid "don't print cloning progress"
21980 msgstr "skriv inte klonförlopp"
21982 #: builtin/submodule--helper.c:2357
21983 msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
21984 msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
21986 #: builtin/submodule--helper.c:2370
21987 msgid "bad value for update parameter"
21988 msgstr "felaktigt värde för parametern update"
21990 #: builtin/submodule--helper.c:2418
21991 #, c-format
21992 msgid ""
21993 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
21994 "the superproject is not on any branch"
21995 msgstr ""
21996 "Undermodulens (%s) gren inställd på att ärva gren från huvudprojektet, men "
21997 "huvudprojektet är inte på någon gren"
21999 #: builtin/submodule--helper.c:2541
22000 #, c-format
22001 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
22002 msgstr "kunde inte få tag i arkivhandtag för undermodulen \"%s\""
22004 #: builtin/submodule--helper.c:2574
22005 msgid "recurse into submodules"
22006 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
22008 #: builtin/submodule--helper.c:2580
22009 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
22010 msgstr "git submodule--helper absorb-git-dir [<flaggor>] [<sökväg>...]"
22012 #: builtin/submodule--helper.c:2636
22013 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
22014 msgstr "se om det är säkert att skriva till .gitmodules-filen"
22016 #: builtin/submodule--helper.c:2639
22017 msgid "unset the config in the .gitmodules file"
22018 msgstr "ta bort konfigurationen från .gitmodules-filen"
22020 #: builtin/submodule--helper.c:2644
22021 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
22022 msgstr "git submodule--helper config <namn> [<värde>]"
22024 #: builtin/submodule--helper.c:2645
22025 msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
22026 msgstr "git submodule--helper config --unset <namn>"
22028 #: builtin/submodule--helper.c:2646
22029 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
22030 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
22032 #: builtin/submodule--helper.c:2665 git-submodule.sh:150
22033 #, sh-format
22034 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
22035 msgstr "se till att .gitmodules finns i arbetskatalogen"
22037 #: builtin/submodule--helper.c:2681
22038 msgid "Suppress output for setting url of a submodule"
22039 msgstr "Dölj utdata från inställning av url för undermodul"
22041 #: builtin/submodule--helper.c:2685
22042 msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>"
22043 msgstr "git submodule--helper set-url [--quiet] <sökväg> <nyurl>"
22045 #: builtin/submodule--helper.c:2718
22046 msgid "set the default tracking branch to master"
22047 msgstr "välj master som förvald spårad gren"
22049 #: builtin/submodule--helper.c:2720
22050 msgid "set the default tracking branch"
22051 msgstr "välj förvald spårad gren"
22053 #: builtin/submodule--helper.c:2724
22054 msgid "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
22055 msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <sökväg>"
22057 #: builtin/submodule--helper.c:2725
22058 msgid ""
22059 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
22060 msgstr ""
22061 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--brand) <gren> <sökväg>"
22063 #: builtin/submodule--helper.c:2732
22064 msgid "--branch or --default required"
22065 msgstr "--branch eller --default krävs"
22067 #: builtin/submodule--helper.c:2735
22068 msgid "--branch and --default are mutually exclusive"
22069 msgstr "--branch och --default är ömsesidigt uteslutande"
22071 #: builtin/submodule--helper.c:2792 git.c:438 git.c:711
22072 #, c-format
22073 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
22074 msgstr "%s stöder inte --super-prefix"
22076 #: builtin/submodule--helper.c:2798
22077 #, c-format
22078 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
22079 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt underkommando till submodule--helper"
22081 #: builtin/symbolic-ref.c:8
22082 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
22083 msgstr "git symbolic-ref [<flaggor>] <namn> [<ref>]"
22085 #: builtin/symbolic-ref.c:9
22086 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
22087 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <namn>"
22089 #: builtin/symbolic-ref.c:40
22090 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
22091 msgstr ""
22092 "undertryck felmeddelanden för icke-symboliska (frånkopplade) referenser"
22094 #: builtin/symbolic-ref.c:41
22095 msgid "delete symbolic ref"
22096 msgstr "ta bort symbolisk referens"
22098 #: builtin/symbolic-ref.c:42
22099 msgid "shorten ref output"
22100 msgstr "förkorta ref-utdata"
22102 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:499
22103 msgid "reason"
22104 msgstr "skäl"
22106 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:499
22107 msgid "reason of the update"
22108 msgstr "skäl till uppdateringen"
22110 #: builtin/tag.c:25
22111 msgid ""
22112 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
22113 "\t\t<tagname> [<head>]"
22114 msgstr ""
22115 "git tag [-a | -s | -u <nyckel-id>] [-f] [-m <medd> | -F <fil>]\n"
22116 "\t\t<taggnamn> [<huvud>]"
22118 #: builtin/tag.c:27
22119 msgid "git tag -d <tagname>..."
22120 msgstr "git tag -d <taggnamn>..."
22122 #: builtin/tag.c:28
22123 msgid ""
22124 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
22125 "points-at <object>]\n"
22126 "\t\t[--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] "
22127 "[<pattern>...]"
22128 msgstr ""
22129 "git tag -l [-n[<antal>]] [--contains <incheckning>] [--no-contains "
22130 "<incheckning>] [--points-at <objekt>]\n"
22131 "\t\t[--format=<format>] [--merged <incheckning>] [--no-merged <incheckning>] "
22132 "[<mönster>...]"
22134 #: builtin/tag.c:30
22135 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
22136 msgstr "git tag -v [--format=<format>] <taggnamn>..."
22138 #: builtin/tag.c:89
22139 #, c-format
22140 msgid "tag '%s' not found."
22141 msgstr "taggen \"%s\" hittades inte."
22143 #: builtin/tag.c:105
22144 #, c-format
22145 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
22146 msgstr "Tog bort tagg \"%s\" (var %s)\n"
22148 #: builtin/tag.c:135
22149 #, c-format
22150 msgid ""
22151 "\n"
22152 "Write a message for tag:\n"
22153 "  %s\n"
22154 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
22155 msgstr ""
22156 "\n"
22157 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
22158 "  %s\n"
22159 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
22161 #: builtin/tag.c:139
22162 #, c-format
22163 msgid ""
22164 "\n"
22165 "Write a message for tag:\n"
22166 "  %s\n"
22167 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
22168 "want to.\n"
22169 msgstr ""
22170 "\n"
22171 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
22172 "  %s\n"
22173 "Rader som inleds med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om\n"
22174 "du vill.\n"
22176 #: builtin/tag.c:198
22177 msgid "unable to sign the tag"
22178 msgstr "kunde inte signera taggen"
22180 #: builtin/tag.c:200
22181 msgid "unable to write tag file"
22182 msgstr "kunde inte skriva tagg-filen"
22184 #: builtin/tag.c:216
22185 #, c-format
22186 msgid ""
22187 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
22188 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
22189 "\n"
22190 "\tgit tag -f %s %s^{}"
22191 msgstr ""
22192 "Du har skapat en nästlad tagg. Objektet som refereras av din nya tagg är\n"
22193 "redan en tagg. Om du skulle tagga objektet den pekar på, använd:\n"
22194 "\n"
22195 "\tgit tag -f %s %s^{}"
22197 #: builtin/tag.c:232
22198 msgid "bad object type."
22199 msgstr "felaktig objekttyp."
22201 #: builtin/tag.c:285
22202 msgid "no tag message?"
22203 msgstr "inget taggmeddelande?"
22205 #: builtin/tag.c:292
22206 #, c-format
22207 msgid "The tag message has been left in %s\n"
22208 msgstr "Taggmeddelandet har lämnats i %s\n"
22210 #: builtin/tag.c:403
22211 msgid "list tag names"
22212 msgstr "lista taggnamn"
22214 #: builtin/tag.c:405
22215 msgid "print <n> lines of each tag message"
22216 msgstr "visa <n> rader från varje taggmeddelande"
22218 #: builtin/tag.c:407
22219 msgid "delete tags"
22220 msgstr "ta bort taggar"
22222 #: builtin/tag.c:408
22223 msgid "verify tags"
22224 msgstr "verifiera taggar"
22226 #: builtin/tag.c:410
22227 msgid "Tag creation options"
22228 msgstr "Alternativ för att skapa taggar"
22230 #: builtin/tag.c:412
22231 msgid "annotated tag, needs a message"
22232 msgstr "annoterad tagg, behöver meddelande"
22234 #: builtin/tag.c:414
22235 msgid "tag message"
22236 msgstr "taggmeddelande"
22238 #: builtin/tag.c:416
22239 msgid "force edit of tag message"
22240 msgstr "tvinga redigering av incheckningsmeddelande"
22242 #: builtin/tag.c:417
22243 msgid "annotated and GPG-signed tag"
22244 msgstr "annoterad och GPG-signerad tagg"
22246 #: builtin/tag.c:420
22247 msgid "use another key to sign the tag"
22248 msgstr "använd annan nyckel för att signera taggen"
22250 #: builtin/tag.c:421
22251 msgid "replace the tag if exists"
22252 msgstr "ersätt taggen om den finns"
22254 #: builtin/tag.c:422 builtin/update-ref.c:505
22255 msgid "create a reflog"
22256 msgstr "skapa en reflog"
22258 #: builtin/tag.c:424
22259 msgid "Tag listing options"
22260 msgstr "Alternativ för listning av taggar"
22262 #: builtin/tag.c:425
22263 msgid "show tag list in columns"
22264 msgstr "lista taggar i spalter"
22266 #: builtin/tag.c:426 builtin/tag.c:428
22267 msgid "print only tags that contain the commit"
22268 msgstr "visa endast taggar som innehåller incheckningen"
22270 #: builtin/tag.c:427 builtin/tag.c:429
22271 msgid "print only tags that don't contain the commit"
22272 msgstr "visa endast taggar som inte innehåller incheckningen"
22274 #: builtin/tag.c:430
22275 msgid "print only tags that are merged"
22276 msgstr "visa endast taggar som slagits samman"
22278 #: builtin/tag.c:431
22279 msgid "print only tags that are not merged"
22280 msgstr "visa endast taggar som ej slagits samman"
22282 #: builtin/tag.c:435
22283 msgid "print only tags of the object"
22284 msgstr "visa endast taggar för objektet"
22286 #: builtin/tag.c:483
22287 msgid "--column and -n are incompatible"
22288 msgstr "--column och -n är inkompatibla"
22290 #: builtin/tag.c:505
22291 msgid "-n option is only allowed in list mode"
22292 msgstr "Flaggan -n är endast tillåten i listläge"
22294 #: builtin/tag.c:507
22295 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
22296 msgstr "Flaggan --contains är endast tillåten i listläge"
22298 #: builtin/tag.c:509
22299 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
22300 msgstr "Flaggan --no-contains är endast tillåten i listläge"
22302 #: builtin/tag.c:511
22303 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
22304 msgstr "Flaggan --points-at är endast tillåten i listläge"
22306 #: builtin/tag.c:513
22307 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
22308 msgstr "Flaggorna --merged och --no-merged är endast tillåtna i listläge"
22310 #: builtin/tag.c:524
22311 msgid "only one -F or -m option is allowed."
22312 msgstr "endast en av flaggorna -F eller -m tillåts."
22314 #: builtin/tag.c:543
22315 msgid "too many params"
22316 msgstr "för många parametrar"
22318 #: builtin/tag.c:549
22319 #, c-format
22320 msgid "'%s' is not a valid tag name."
22321 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt taggnamn."
22323 #: builtin/tag.c:554
22324 #, c-format
22325 msgid "tag '%s' already exists"
22326 msgstr "taggen \"%s\" finns redan"
22328 #: builtin/tag.c:585
22329 #, c-format
22330 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
22331 msgstr "Uppdaterad tagg \"%s\" (var %s)\n"
22333 #: builtin/unpack-objects.c:502
22334 msgid "Unpacking objects"
22335 msgstr "Packar upp objekt"
22337 #: builtin/update-index.c:84
22338 #, c-format
22339 msgid "failed to create directory %s"
22340 msgstr "misslyckades skapa katalogen %s"
22342 #: builtin/update-index.c:100
22343 #, c-format
22344 msgid "failed to create file %s"
22345 msgstr "misslyckades skapa filen %s"
22347 #: builtin/update-index.c:108
22348 #, c-format
22349 msgid "failed to delete file %s"
22350 msgstr "misslyckades ta bort filen %s"
22352 #: builtin/update-index.c:115 builtin/update-index.c:221
22353 #, c-format
22354 msgid "failed to delete directory %s"
22355 msgstr "misslyckades ta bort katalogen %s"
22357 #: builtin/update-index.c:140
22358 #, c-format
22359 msgid "Testing mtime in '%s' "
22360 msgstr "Testar mtime i \"%s\" "
22362 #: builtin/update-index.c:154
22363 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
22364 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya filer läggs till"
22366 #: builtin/update-index.c:167
22367 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
22368 msgstr ""
22369 "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya kataloger läggs till"
22371 #: builtin/update-index.c:180
22372 msgid "directory stat info changes after updating a file"
22373 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras när filer uppdateras"
22375 #: builtin/update-index.c:191
22376 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
22377 msgstr ""
22378 "stat-informationen för en katalog ändras när filer läggs till i en "
22379 "underkatalog"
22381 #: builtin/update-index.c:202
22382 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
22383 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en fil tas bort"
22385 #: builtin/update-index.c:215
22386 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
22387 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en katalog tas bort"
22389 #: builtin/update-index.c:222
22390 msgid " OK"
22391 msgstr " OK"
22393 #: builtin/update-index.c:591
22394 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
22395 msgstr "git update-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
22397 #: builtin/update-index.c:974
22398 msgid "continue refresh even when index needs update"
22399 msgstr "fortsätt uppdatera även när index inte är àjour"
22401 #: builtin/update-index.c:977
22402 msgid "refresh: ignore submodules"
22403 msgstr "refresh: ignorera undermoduler"
22405 #: builtin/update-index.c:980
22406 msgid "do not ignore new files"
22407 msgstr "ignorera inte nya filer"
22409 #: builtin/update-index.c:982
22410 msgid "let files replace directories and vice-versa"
22411 msgstr "låt filer ersätta kataloger och omvänt"
22413 #: builtin/update-index.c:984
22414 msgid "notice files missing from worktree"
22415 msgstr "lägg märke till filer som saknas i arbetskatalogen"
22417 #: builtin/update-index.c:986
22418 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
22419 msgstr "uppdatera även om indexet innehåller ej sammanslagna poster"
22421 #: builtin/update-index.c:989
22422 msgid "refresh stat information"
22423 msgstr "uppdatera statusinformation"
22425 #: builtin/update-index.c:993
22426 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
22427 msgstr "som --refresh, men ignorera assume-unchanged-inställning"
22429 #: builtin/update-index.c:997
22430 msgid "<mode>,<object>,<path>"
22431 msgstr "<läge>,<objekt>,<sökväg>"
22433 #: builtin/update-index.c:998
22434 msgid "add the specified entry to the index"
22435 msgstr "lägg till angiven post i indexet"
22437 #: builtin/update-index.c:1008
22438 msgid "mark files as \"not changing\""
22439 msgstr "markera filer som \"ändras inte\""
22441 #: builtin/update-index.c:1011
22442 msgid "clear assumed-unchanged bit"
22443 msgstr "rensa \"assume-unchanged\"-biten"
22445 #: builtin/update-index.c:1014
22446 msgid "mark files as \"index-only\""
22447 msgstr "markera filer som \"endast index\""
22449 #: builtin/update-index.c:1017
22450 msgid "clear skip-worktree bit"
22451 msgstr "töm \"skip-worktree\"-biten"
22453 #: builtin/update-index.c:1020
22454 msgid "do not touch index-only entries"
22455 msgstr "rör inte \"endast index\"-poster"
22457 #: builtin/update-index.c:1022
22458 msgid "add to index only; do not add content to object database"
22459 msgstr "lägg endast till indexet; lägg inte till innehållet i objektdatabasen"
22461 #: builtin/update-index.c:1024
22462 msgid "remove named paths even if present in worktree"
22463 msgstr "ta bort namngivna sökvägar även om de finns i arbetskatalogen"
22465 #: builtin/update-index.c:1026
22466 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
22467 msgstr "med --stdin: indatarader termineras med null-byte"
22469 #: builtin/update-index.c:1028
22470 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
22471 msgstr "läs lista över sökvägar att uppdatera från standard in"
22473 #: builtin/update-index.c:1032
22474 msgid "add entries from standard input to the index"
22475 msgstr "lägg poster från standard in till indexet"
22477 #: builtin/update-index.c:1036
22478 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
22479 msgstr "återfyll etapp 2 och 3 från angivna sökvägar"
22481 #: builtin/update-index.c:1040
22482 msgid "only update entries that differ from HEAD"
22483 msgstr "uppdatera endast poster som skiljer sig från HEAD"
22485 #: builtin/update-index.c:1044
22486 msgid "ignore files missing from worktree"
22487 msgstr "ignorera filer som saknas i arbetskatalogen"
22489 #: builtin/update-index.c:1047
22490 msgid "report actions to standard output"
22491 msgstr "rapportera åtgärder på standard ut"
22493 #: builtin/update-index.c:1049
22494 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
22495 msgstr "(för porslin) glöm sparade olösta konflikter"
22497 #: builtin/update-index.c:1053
22498 msgid "write index in this format"
22499 msgstr "skriv index i detta format"
22501 #: builtin/update-index.c:1055
22502 msgid "enable or disable split index"
22503 msgstr "aktivera eller inaktivera delat index"
22505 #: builtin/update-index.c:1057
22506 msgid "enable/disable untracked cache"
22507 msgstr "aktivera/inaktivera ospårad cache"
22509 #: builtin/update-index.c:1059
22510 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
22511 msgstr "testa om filsystemet stöder ospårad cache"
22513 #: builtin/update-index.c:1061
22514 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
22515 msgstr "aktivera ospårad cache utan att testa filsystemet"
22517 #: builtin/update-index.c:1063
22518 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
22519 msgstr "skriv ut indexet även om det inte angivits som ändrat"
22521 #: builtin/update-index.c:1065
22522 msgid "enable or disable file system monitor"
22523 msgstr "aktivera eller inaktivera filsystemsövervakning"
22525 #: builtin/update-index.c:1067
22526 msgid "mark files as fsmonitor valid"
22527 msgstr "markera filer som \"fsmonitor valid\""
22529 #: builtin/update-index.c:1070
22530 msgid "clear fsmonitor valid bit"
22531 msgstr "töm \"fsmonitor valid\"-bit"
22533 #: builtin/update-index.c:1173
22534 msgid ""
22535 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
22536 "enable split index"
22537 msgstr ""
22538 "core.splitIndex är satt till false; ta bort eller ändra det om du verkligen "
22539 "vill aktivera delat index"
22541 #: builtin/update-index.c:1182
22542 msgid ""
22543 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
22544 "disable split index"
22545 msgstr ""
22546 "core.splitIndex är satt till true; ta bort eller ändra det om du verkligen "
22547 "vill inaktivera delat index"
22549 #: builtin/update-index.c:1194
22550 msgid ""
22551 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
22552 "to disable the untracked cache"
22553 msgstr ""
22554 "core.untrackedCache är satt till true; ta bort eller ändra det om du "
22555 "verkligen vill inaktivera den ospårade cachen"
22557 #: builtin/update-index.c:1198
22558 msgid "Untracked cache disabled"
22559 msgstr "Ospårad cache är inaktiverad"
22561 #: builtin/update-index.c:1206
22562 msgid ""
22563 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
22564 "to enable the untracked cache"
22565 msgstr ""
22566 "core.untrackedCache är satt till false; ta bort eller ändra det om du "
22567 "verkligen vill aktivera den ospårade cachen"
22569 #: builtin/update-index.c:1210
22570 #, c-format
22571 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
22572 msgstr "Ospårad cache är aktiverad för \"%s\""
22574 #: builtin/update-index.c:1218
22575 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
22576 msgstr "core.fsmonitor inte satt; sätt om du verkligen vill aktivera fsmonitor"
22578 #: builtin/update-index.c:1222
22579 msgid "fsmonitor enabled"
22580 msgstr "fsmonitor aktiverat"
22582 #: builtin/update-index.c:1225
22583 msgid ""
22584 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
22585 msgstr ""
22586 "core.fsmonitor är satt; ta bort om du verkligen vill inaktivera fsmonitor"
22588 #: builtin/update-index.c:1229
22589 msgid "fsmonitor disabled"
22590 msgstr "fsmonitor inaktiverat"
22592 #: builtin/update-ref.c:10
22593 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
22594 msgstr "git update-ref [<flaggor>] -d <refnamn> [<gammaltvärde>]"
22596 #: builtin/update-ref.c:11
22597 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
22598 msgstr "git update-ref [<flaggor>]    <refnamn> <gammaltvärde> [<nyttvärde>]"
22600 #: builtin/update-ref.c:12
22601 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
22602 msgstr "git update-ref [<flaggor>] --stdin [-z]"
22604 #: builtin/update-ref.c:500
22605 msgid "delete the reference"
22606 msgstr "ta bort referensen"
22608 #: builtin/update-ref.c:502
22609 msgid "update <refname> not the one it points to"
22610 msgstr "uppdatera <refnamn> inte det den pekar på"
22612 #: builtin/update-ref.c:503
22613 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
22614 msgstr "standard in har NUL-terminerade argument"
22616 #: builtin/update-ref.c:504
22617 msgid "read updates from stdin"
22618 msgstr "läs uppdateringar från standard in"
22620 #: builtin/update-server-info.c:7
22621 msgid "git update-server-info [--force]"
22622 msgstr "git update-server-info [--force]"
22624 #: builtin/update-server-info.c:15
22625 msgid "update the info files from scratch"
22626 msgstr "uppdatera informationsfilerna från grunden"
22628 #: builtin/upload-pack.c:11
22629 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
22630 msgstr "git upload-pack [<flaggor>] <katalog>"
22632 #: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
22633 msgid "quit after a single request/response exchange"
22634 msgstr "avsluta omedelbart efter första anrop/svar-utväxling"
22636 #: builtin/upload-pack.c:25
22637 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
22638 msgstr "avsluta omedelbart efter inledande kungörelse av referenser"
22640 #: builtin/upload-pack.c:27
22641 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
22642 msgstr "testa inte <katalog>/.git/ om <katalog> inte är en Git-katalog"
22644 #: builtin/upload-pack.c:29
22645 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
22646 msgstr "avbryt överföringen efter <n> sekunders inaktivitet"
22648 #: builtin/verify-commit.c:19
22649 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
22650 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <incheckning>..."
22652 #: builtin/verify-commit.c:68
22653 msgid "print commit contents"
22654 msgstr "visa innehåll för incheckning"
22656 #: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
22657 msgid "print raw gpg status output"
22658 msgstr "visa råa gpg-statusdata"
22660 #: builtin/verify-pack.c:59
22661 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
22662 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paket>..."
22664 #: builtin/verify-pack.c:70
22665 msgid "verbose"
22666 msgstr "pratsam"
22668 #: builtin/verify-pack.c:72
22669 msgid "show statistics only"
22670 msgstr "visa endast statistik"
22672 #: builtin/verify-tag.c:18
22673 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
22674 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format] <tagg>..."
22676 #: builtin/verify-tag.c:36
22677 msgid "print tag contents"
22678 msgstr "visa innehåll för tag"
22680 #: builtin/worktree.c:17
22681 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
22682 msgstr "git worktree add [<flaggor>] <sökväg> [<incheckning-igt>]"
22684 #: builtin/worktree.c:18
22685 msgid "git worktree list [<options>]"
22686 msgstr "git worktree list [<flaggor>]"
22688 #: builtin/worktree.c:19
22689 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
22690 msgstr "git worktree lock [<flaggor>] <sökväg>"
22692 #: builtin/worktree.c:20
22693 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
22694 msgstr "git worktree move <arbetskatalog> <ny-sökväg>"
22696 #: builtin/worktree.c:21
22697 msgid "git worktree prune [<options>]"
22698 msgstr "git worktree prune [<flaggor>]"
22700 #: builtin/worktree.c:22
22701 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
22702 msgstr "git worktree remove [<flaggor>] <arbetskatalog>"
22704 #: builtin/worktree.c:23
22705 msgid "git worktree unlock <path>"
22706 msgstr "git worktree unlock <sökväg>"
22708 #: builtin/worktree.c:60 builtin/worktree.c:973
22709 #, c-format
22710 msgid "failed to delete '%s'"
22711 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
22713 #: builtin/worktree.c:85
22714 msgid "not a valid directory"
22715 msgstr "inte i en giltig katalog"
22717 #: builtin/worktree.c:91
22718 msgid "gitdir file does not exist"
22719 msgstr "gitdir-filen existerar inte"
22721 #: builtin/worktree.c:96 builtin/worktree.c:105
22722 #, c-format
22723 msgid "unable to read gitdir file (%s)"
22724 msgstr "kunde inte läsa gitdir-filen (%s)"
22726 #: builtin/worktree.c:115
22727 #, c-format
22728 msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
22729 msgstr "kort läsning (förväntade %<PRIuMAX> byte, läste %<PRIuMAX>)"
22731 #: builtin/worktree.c:123
22732 msgid "invalid gitdir file"
22733 msgstr "ogiltig gitdir-fil"
22735 #: builtin/worktree.c:131
22736 msgid "gitdir file points to non-existent location"
22737 msgstr "gitdir-filen pekar på en ickeexisterande plats"
22739 #: builtin/worktree.c:146
22740 #, c-format
22741 msgid "Removing %s/%s: %s"
22742 msgstr "Tar bort %s/%s: %s"
22744 #: builtin/worktree.c:221
22745 msgid "report pruned working trees"
22746 msgstr "rapportera borttagna arbetskataloger"
22748 #: builtin/worktree.c:223
22749 msgid "expire working trees older than <time>"
22750 msgstr "låt tid gå ut för arbetskataloger äldre än <tid>"
22752 #: builtin/worktree.c:293
22753 #, c-format
22754 msgid "'%s' already exists"
22755 msgstr "\"%s\" finns redan"
22757 #: builtin/worktree.c:302
22758 #, c-format
22759 msgid "unusable worktree destination '%s'"
22760 msgstr "oanvändbar mål för arbetskatalog \"%s\""
22762 #: builtin/worktree.c:307
22763 #, c-format
22764 msgid ""
22765 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
22766 "use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
22767 msgstr ""
22768 "\"%s\" är en saknad men låst arbetskatalog;\n"
22769 "använd \"%s -f -f\" för att överstyra, eller \"unlock\" och \"prune\" eller "
22770 "\"remove\" för att rensa"
22772 #: builtin/worktree.c:309
22773 #, c-format
22774 msgid ""
22775 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
22776 "use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
22777 msgstr ""
22778 "\"%s\" är en saknad men redan registrerad arbetskatalog;\n"
22779 "använd \"%s -f\" för att överstyra, eller \"prune\" eller \"remove\" för att "
22780 "rensa"
22782 #: builtin/worktree.c:360
22783 #, c-format
22784 msgid "could not create directory of '%s'"
22785 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
22787 #: builtin/worktree.c:494 builtin/worktree.c:500
22788 #, c-format
22789 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
22790 msgstr "Förbereder arbetskatalog (ny gren \"%s\")"
22792 #: builtin/worktree.c:496
22793 #, c-format
22794 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
22795 msgstr "Förbereder arbetskatalog (återställer gren \"%s\"; var på %s)"
22797 #: builtin/worktree.c:505
22798 #, c-format
22799 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
22800 msgstr "Förbereder arbetskatalog (checkar ut \"%s\")"
22802 #: builtin/worktree.c:511
22803 #, c-format
22804 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
22805 msgstr "Förbereder arbetskatalog (frånkopplat HEAD %s)"
22807 #: builtin/worktree.c:552
22808 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
22809 msgstr ""
22810 "checka ut <gren> även om den redan är utcheckad i en annan arbetskatalog"
22812 #: builtin/worktree.c:555
22813 msgid "create a new branch"
22814 msgstr "skapa en ny gren"
22816 #: builtin/worktree.c:557
22817 msgid "create or reset a branch"
22818 msgstr "skapa eller återställ en gren"
22820 #: builtin/worktree.c:559
22821 msgid "populate the new working tree"
22822 msgstr "befolka den nya arbetskatalogen"
22824 #: builtin/worktree.c:560
22825 msgid "keep the new working tree locked"
22826 msgstr "låt arbetskatalogen förbli låst"
22828 #: builtin/worktree.c:563
22829 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
22830 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-branch(1))"
22832 #: builtin/worktree.c:566
22833 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
22834 msgstr "försök träffa namn på ny gren mot en fjärrspårande gren"
22836 #: builtin/worktree.c:574
22837 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
22838 msgstr "-b, -B och --detach är ömsesidigt uteslutande"
22840 #: builtin/worktree.c:635
22841 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
22842 msgstr "--[no-]track kan endast användas när ny gran skapas"
22844 #: builtin/worktree.c:758
22845 msgid "reason for locking"
22846 msgstr "orsak till lås"
22848 #: builtin/worktree.c:770 builtin/worktree.c:803 builtin/worktree.c:877
22849 #: builtin/worktree.c:1001
22850 #, c-format
22851 msgid "'%s' is not a working tree"
22852 msgstr "\"%s\" är inte en arbetskatalog"
22854 #: builtin/worktree.c:772 builtin/worktree.c:805
22855 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
22856 msgstr "Huvudarbetskatalogen kan inte låsas eller låsas upp"
22858 #: builtin/worktree.c:777
22859 #, c-format
22860 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
22861 msgstr "\"%s\" är redan låst, orsak: %s"
22863 #: builtin/worktree.c:779
22864 #, c-format
22865 msgid "'%s' is already locked"
22866 msgstr "\"%s\" är redan låst"
22868 #: builtin/worktree.c:807
22869 #, c-format
22870 msgid "'%s' is not locked"
22871 msgstr "\"%s\" är inte låst"
22873 #: builtin/worktree.c:848
22874 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
22875 msgstr "arbetskataloger med undermoduler kan inte flyttas eller tas bort"
22877 #: builtin/worktree.c:856
22878 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
22879 msgstr "tvinga flyttning även om arbetskatalogen är smutsig eller låst"
22881 #: builtin/worktree.c:879 builtin/worktree.c:1003
22882 #, c-format
22883 msgid "'%s' is a main working tree"
22884 msgstr "\"%s\" är inte en huvudarbetskatalog"
22886 #: builtin/worktree.c:884
22887 #, c-format
22888 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
22889 msgstr "kunde inte lista ut målnamn från \"%s\""
22891 #: builtin/worktree.c:897
22892 #, c-format
22893 msgid ""
22894 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
22895 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
22896 msgstr ""
22897 "kan inte flytta en låst arbetskatalog, orsak till lås: %s\n"
22898 "använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
22900 #: builtin/worktree.c:899
22901 msgid ""
22902 "cannot move a locked working tree;\n"
22903 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
22904 msgstr ""
22905 "kan inte flytta en låst arbetskatalog;\n"
22906 "använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
22908 #: builtin/worktree.c:902
22909 #, c-format
22910 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
22911 msgstr "kontroll misslyckades, kan inte flytta arbetskatalog: %s"
22913 #: builtin/worktree.c:907
22914 #, c-format
22915 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
22916 msgstr "misslyckades flytta \"%s\" till \"%s\""
22918 #: builtin/worktree.c:953
22919 #, c-format
22920 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
22921 msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\""
22923 #: builtin/worktree.c:957
22924 #, c-format
22925 msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
22926 msgstr ""
22927 "\"%s\" innehåller ändrade eller ospårade filer, använd --force för att ta "
22928 "bort det"
22930 #: builtin/worktree.c:962
22931 #, c-format
22932 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
22933 msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\", kod %d"
22935 #: builtin/worktree.c:985
22936 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
22937 msgstr "tvinga ta bort även om arbetskatalogen är smutsig eller låst"
22939 #: builtin/worktree.c:1008
22940 #, c-format
22941 msgid ""
22942 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
22943 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
22944 msgstr ""
22945 "kan inte ta bort en låst arbetskatalog, orsak till låset: %s\n"
22946 "använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
22948 #: builtin/worktree.c:1010
22949 msgid ""
22950 "cannot remove a locked working tree;\n"
22951 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
22952 msgstr ""
22953 "kan inte ta bort en låst arbetskatalog;\n"
22954 "använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
22956 #: builtin/worktree.c:1013
22957 #, c-format
22958 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
22959 msgstr "kontroll misslyckades, kan inte ta bort arbetskatalog: %s"
22961 #: builtin/worktree.c:1037
22962 #, c-format
22963 msgid "repair: %s: %s"
22964 msgstr "reparera: %s: %s"
22966 #: builtin/worktree.c:1040
22967 #, c-format
22968 msgid "error: %s: %s"
22969 msgstr "fel: %s: %s"
22971 #: builtin/write-tree.c:15
22972 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
22973 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
22975 #: builtin/write-tree.c:28
22976 msgid "<prefix>/"
22977 msgstr "<prefix>/"
22979 #: builtin/write-tree.c:29
22980 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
22981 msgstr "visa trädobjekt för underkatalogen <prefix>"
22983 #: builtin/write-tree.c:31
22984 msgid "only useful for debugging"
22985 msgstr "endast användbart vid felsökning"
22987 #: http-fetch.c:114
22988 #, c-format
22989 msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
22990 msgstr ""
22991 "argumentet till --packfile måste vara ett giltigt hashvärde (fick '%s')"
22993 #: http-fetch.c:122
22994 msgid "not a git repository"
22995 msgstr "inte ett git-arkiv"
22997 #: t/helper/test-fast-rebase.c:141
22998 msgid "unhandled options"
22999 msgstr "flaggor som inte hanterats"
23001 #: t/helper/test-fast-rebase.c:146
23002 msgid "error preparing revisions"
23003 msgstr "fel när revisioner skulle förberedas"
23005 #: t/helper/test-reach.c:154
23006 #, c-format
23007 msgid "commit %s is not marked reachable"
23008 msgstr "incheckning %s är inte märkt nåbar"
23010 #: t/helper/test-reach.c:164
23011 msgid "too many commits marked reachable"
23012 msgstr "för många incheckningar markerade nåbara"
23014 #: t/helper/test-serve-v2.c:7
23015 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
23016 msgstr "test-tool serve-v2 [<flaggor>]"
23018 #: t/helper/test-serve-v2.c:19
23019 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
23020 msgstr "avsluta omedelbart efter kungörelse av kapabiliteter"
23022 #: git.c:28
23023 msgid ""
23024 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
23025 "           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
23026 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
23027 "bare]\n"
23028 "           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
23029 "           <command> [<args>]"
23030 msgstr ""
23031 "git [--version] [--help] [-C <sökväg>] [-c <namn>=<värde>]\n"
23032 "           [--exec-path[=<sökväg>]] [--html-path] [--man-path] [--info-"
23033 "path]\n"
23034 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
23035 "bare]\n"
23036 "           [--git-dir=<sökväg>] [--work-tree=<sökväg>] [--namespace=<namn>]\n"
23037 "           <kommando> [<flaggor>]"
23039 #: git.c:35
23040 msgid ""
23041 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
23042 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
23043 "to read about a specific subcommand or concept.\n"
23044 "See 'git help git' for an overview of the system."
23045 msgstr ""
23046 "\"git help -a\" och \"git help -g\" visar tillgängliga underkommandon och\n"
23047 "några konceptvägledningar. Se \"git help <kommando>\" eller \"git help\n"
23048 "<koncept>\" för att läsa mer om specifika underkommandon och koncept.\n"
23049 "See \"git help git\" för en översikt över systemet."
23051 #: git.c:187
23052 #, c-format
23053 msgid "no directory given for --git-dir\n"
23054 msgstr "ingen katalog angavs för --git-dir\n"
23056 #: git.c:201
23057 #, c-format
23058 msgid "no namespace given for --namespace\n"
23059 msgstr "ingen namnrymd angavs för --namespace\n"
23061 #: git.c:215
23062 #, c-format
23063 msgid "no directory given for --work-tree\n"
23064 msgstr "ingen katalog angavs för --work-tree\n"
23066 #: git.c:229
23067 #, c-format
23068 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
23069 msgstr "inget prefix angavs för --super-prefix\n"
23071 #: git.c:251
23072 #, c-format
23073 msgid "-c expects a configuration string\n"
23074 msgstr "-c förväntar en konfigurationssträng\n"
23076 #: git.c:289
23077 #, c-format
23078 msgid "no directory given for -C\n"
23079 msgstr "ingen katalog angavs för -C\n"
23081 #: git.c:315
23082 #, c-format
23083 msgid "unknown option: %s\n"
23084 msgstr "okänd flagga: %s\n"
23086 #: git.c:364
23087 #, c-format
23088 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
23089 msgstr "vid expandering av aliaset \"%s\": \"%s\""
23091 #: git.c:373
23092 #, c-format
23093 msgid ""
23094 "alias '%s' changes environment variables.\n"
23095 "You can use '!git' in the alias to do this"
23096 msgstr ""
23097 "aliaset \"%s\" ändrar miljövariabler.\n"
23098 "Du kan använda \"!git\" i aliaset för att göra det"
23100 #: git.c:380
23101 #, c-format
23102 msgid "empty alias for %s"
23103 msgstr "tomt alias för %s"
23105 #: git.c:383
23106 #, c-format
23107 msgid "recursive alias: %s"
23108 msgstr "rekursivt alias: %s"
23110 #: git.c:465
23111 msgid "write failure on standard output"
23112 msgstr "skrivfel på standard ut"
23114 #: git.c:467
23115 msgid "unknown write failure on standard output"
23116 msgstr "okänt skrivfel på standard ut"
23118 #: git.c:469
23119 msgid "close failed on standard output"
23120 msgstr "stäng misslyckades på standard ut"
23122 #: git.c:820
23123 #, c-format
23124 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
23125 msgstr "alias-slinga detekterades: expansionen av \"%s\" avslutas aldrig:%s"
23127 #: git.c:870
23128 #, c-format
23129 msgid "cannot handle %s as a builtin"
23130 msgstr "kan inte hantera %s som inbyggd"
23132 #: git.c:883
23133 #, c-format
23134 msgid ""
23135 "usage: %s\n"
23136 "\n"
23137 msgstr ""
23138 "användning: %s\n"
23139 "\n"
23141 #: git.c:903
23142 #, c-format
23143 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
23144 msgstr ""
23145 "expandering av alias \"%s\" misslyckades; \"%s\" är inte ett git-kommando\n"
23147 #: git.c:915
23148 #, c-format
23149 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
23150 msgstr "misslyckades köra kommandot \"%s\": %s\n"
23152 #: http.c:399
23153 #, c-format
23154 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
23155 msgstr "http.postbuffer har negativt värde; använder förvalet %d"
23157 #: http.c:420
23158 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
23159 msgstr "Delegerad styrning stöds inte av cURL < 7.22.0"
23161 #: http.c:429
23162 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
23163 msgstr "Fastnålning av öppen nyckel stöds inte av cURL < 7.44.0"
23165 #: http.c:910
23166 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
23167 msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE stöds inte av cURL < 7.44.0"
23169 #: http.c:989
23170 msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
23171 msgstr "Prtokollbegränsningar stöds inte av cURL < 7.19.4"
23173 #: http.c:1132
23174 #, c-format
23175 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
23176 msgstr "SSL-bakändan \"%s\" stöds inte. Dessa SSL-bakändor stöds:"
23178 #: http.c:1139
23179 #, c-format
23180 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
23181 msgstr "Kan inte sätta SSL-bakända till \"%s\": cURL byggdes utan SSL-bakändor"
23183 #: http.c:1143
23184 #, c-format
23185 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
23186 msgstr "Kunde inte sätta SSL-bakända till \"%s\": redan valt"
23188 #: http.c:2025
23189 #, c-format
23190 msgid ""
23191 "unable to update url base from redirection:\n"
23192 "  asked for: %s\n"
23193 "   redirect: %s"
23194 msgstr ""
23195 "kan inte uppdatera urlbas från omdirigerin:\n"
23196 "        bad om: %s\n"
23197 "  omdirigering: %s"
23199 #: remote-curl.c:183
23200 #, c-format
23201 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
23202 msgstr "felaktig citering på värde för push-option: \"%s\""
23204 #: remote-curl.c:307
23205 #, c-format
23206 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
23207 msgstr "%sinfo/refs inte giltig: är detta ett git-arkiv?"
23209 #: remote-curl.c:408
23210 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
23211 msgstr "ogiltigt svar från servern; förväntade tjänst, fick flush-paket"
23213 #: remote-curl.c:439
23214 #, c-format
23215 msgid "invalid server response; got '%s'"
23216 msgstr "ogiltigt svar från servern; fick \"%s\""
23218 #: remote-curl.c:499
23219 #, c-format
23220 msgid "repository '%s' not found"
23221 msgstr "arkivet \"%s\" hittades inte"
23223 #: remote-curl.c:503
23224 #, c-format
23225 msgid "Authentication failed for '%s'"
23226 msgstr "Autentisering misslyckades \"%s\""
23228 #: remote-curl.c:507
23229 #, c-format
23230 msgid "unable to access '%s': %s"
23231 msgstr "kan inte komma åt \"%s\": %s"
23233 #: remote-curl.c:513
23234 #, c-format
23235 msgid "redirecting to %s"
23236 msgstr "omdirigerar till %s"
23238 #: remote-curl.c:642
23239 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
23240 msgstr "borde inte ha EOF när inte försiktig på EOF"
23242 #: remote-curl.c:654
23243 msgid "remote server sent stateless separator"
23244 msgstr "fjärrservern sände tillståndslös avdelare"
23246 #: remote-curl.c:724
23247 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
23248 msgstr "kunde inte spola tillbaka rpc-postdata - försök öka http.postBuffer"
23250 #: remote-curl.c:754
23251 #, c-format
23252 msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
23253 msgstr "remote-curl: felaktig radlängdstecken: %.4s"
23255 #: remote-curl.c:756
23256 msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
23257 msgstr "remote-curl: oväntat svarsavslutningspaketet"
23259 #: remote-curl.c:832
23260 #, c-format
23261 msgid "RPC failed; %s"
23262 msgstr "RPC misslyckades; %s"
23264 #: remote-curl.c:872
23265 msgid "cannot handle pushes this big"
23266 msgstr "kan inte hantera så stora sändningar"
23268 #: remote-curl.c:987
23269 #, c-format
23270 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
23271 msgstr "kan inte packa upp anrop; zlib-deflate-fel %d"
23273 #: remote-curl.c:991
23274 #, c-format
23275 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
23276 msgstr "kan inte packa upp anrop; zlib-slutfel %d"
23278 #: remote-curl.c:1041
23279 #, c-format
23280 msgid "%d bytes of length header were received"
23281 msgstr "%d byte av längd-huvudet togs emot"
23283 #: remote-curl.c:1043
23284 #, c-format
23285 msgid "%d bytes of body are still expected"
23286 msgstr "%d byte av kroppen väntas fortfarande"
23288 #: remote-curl.c:1132
23289 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
23290 msgstr "dum http-transport stöder inte grunda arkiv"
23292 #: remote-curl.c:1147
23293 msgid "fetch failed."
23294 msgstr "mottagning misslyckades."
23296 #: remote-curl.c:1193
23297 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
23298 msgstr "kan inte hämta med sha1 över smart http"
23300 #: remote-curl.c:1237 remote-curl.c:1243
23301 #, c-format
23302 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
23303 msgstr "protokollfel: förväntade sha/ref, fick \"%s\""
23305 #: remote-curl.c:1255 remote-curl.c:1373
23306 #, c-format
23307 msgid "http transport does not support %s"
23308 msgstr "http-transporten stöder inte %s"
23310 #: remote-curl.c:1291
23311 msgid "git-http-push failed"
23312 msgstr "git-http-push misslyckades"
23314 #: remote-curl.c:1479
23315 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
23316 msgstr "remote-curl: användning: git remote-curl <fjärr> [<url>]"
23318 #: remote-curl.c:1511
23319 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
23320 msgstr "remote-curl: fel vid läsning av kommandoström från git"
23322 #: remote-curl.c:1518
23323 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
23324 msgstr "remote-curl: försökte ta emot utan lokalt arkiv"
23326 #: remote-curl.c:1559
23327 #, c-format
23328 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
23329 msgstr "remote-curl: okänt kommando \"%s\" från git"
23331 #: compat/compiler.h:26
23332 msgid "no compiler information available\n"
23333 msgstr "ingen kompilatorinformation tillgänglig\n"
23335 #: compat/compiler.h:38
23336 msgid "no libc information available\n"
23337 msgstr "ingen libc-information tillgänglig\n"
23339 #: list-objects-filter-options.h:91
23340 msgid "args"
23341 msgstr "argument"
23343 #: list-objects-filter-options.h:92
23344 msgid "object filtering"
23345 msgstr "objektfiltrering"
23347 #: parse-options.h:183
23348 msgid "expiry-date"
23349 msgstr "giltig-till"
23351 #: parse-options.h:197
23352 msgid "no-op (backward compatibility)"
23353 msgstr "ingen funktion (bakåtkompatibilitet)"
23355 #: parse-options.h:309
23356 msgid "be more verbose"
23357 msgstr "var mer pratsam"
23359 #: parse-options.h:311
23360 msgid "be more quiet"
23361 msgstr "var mer tyst"
23363 #: parse-options.h:317
23364 msgid "use <n> digits to display object names"
23365 msgstr "använd <n> siffror för att visa objektnamn"
23367 #: parse-options.h:336
23368 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
23369 msgstr "hur blanksteg och #kommentarer ska tas bort från meddelande"
23371 #: parse-options.h:337
23372 msgid "read pathspec from file"
23373 msgstr "läs sökvägsangivelse från fil"
23375 #: parse-options.h:338
23376 msgid ""
23377 "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
23378 msgstr "med --pathspec-from-file, sökvägsangivelser avdelas med NUL-tecken"
23380 #: ref-filter.h:96
23381 msgid "key"
23382 msgstr "nyckel"
23384 #: ref-filter.h:96
23385 msgid "field name to sort on"
23386 msgstr "fältnamn att sortera på"
23388 #: rerere.h:44
23389 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
23390 msgstr "uppdatera indexet med återanvänd konfliktlösning om möjligt"
23392 #: wt-status.h:80
23393 msgid "HEAD detached at "
23394 msgstr "HEAD frånkopplad vid "
23396 #: wt-status.h:81
23397 msgid "HEAD detached from "
23398 msgstr "HEAD frånkopplad från "
23400 #: command-list.h:50
23401 msgid "Add file contents to the index"
23402 msgstr "Lägg filinnehåll till indexet"
23404 #: command-list.h:51
23405 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
23406 msgstr "Tillämpa en serie patchar från en brevlåda"
23408 #: command-list.h:52
23409 msgid "Annotate file lines with commit information"
23410 msgstr "Kommentera filrader med incheckningsinformation"
23412 #: command-list.h:53
23413 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
23414 msgstr "Tillämpa en patch på filer och/eller indexet"
23416 #: command-list.h:54
23417 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
23418 msgstr "Importera ett GNU Arch-arkiv till Git"
23420 #: command-list.h:55
23421 msgid "Create an archive of files from a named tree"
23422 msgstr "Skapa ett arkiv över filer från ett namngivet träd"
23424 #: command-list.h:56
23425 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
23426 msgstr "Använd binärsökning för att hitta ändringen som introducerade ett fel"
23428 #: command-list.h:57
23429 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
23430 msgstr "Visa version och författare som sist modifierade varje rad i en fil"
23432 #: command-list.h:58
23433 msgid "List, create, or delete branches"
23434 msgstr "Visa, skapa eller ta bort grenar"
23436 #: command-list.h:59
23437 msgid "Collect information for user to file a bug report"
23438 msgstr "Samla information från användaren för att sända en felrapport"
23440 #: command-list.h:60
23441 msgid "Move objects and refs by archive"
23442 msgstr "Flytta objekt och referenser efter arkiv"
23444 #: command-list.h:61
23445 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
23446 msgstr ""
23447 "Visa innehåller eller typ- och storleksinformation för objekt i arkivet"
23449 #: command-list.h:62
23450 msgid "Display gitattributes information"
23451 msgstr "Visa information från gitattributes"
23453 #: command-list.h:63
23454 msgid "Debug gitignore / exclude files"
23455 msgstr "Felsök gitignore / exkluderings-filer"
23457 #: command-list.h:64
23458 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
23459 msgstr "Visa kanoniska namn och e-postadresser för kontakter"
23461 #: command-list.h:65
23462 msgid "Switch branches or restore working tree files"
23463 msgstr "Byt till en ny gren eller återställ filer i arbetskatalogen"
23465 #: command-list.h:66
23466 msgid "Copy files from the index to the working tree"
23467 msgstr "Kopiera filer från indexet till arbetskatalogen"
23469 #: command-list.h:67
23470 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
23471 msgstr "Se till att referensen är välformad"
23473 #: command-list.h:68
23474 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
23475 msgstr "Hitta incheckningar som ännu inte applicerats uppströms"
23477 #: command-list.h:69
23478 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
23479 msgstr "Applicera ändringarna introducerade av befintliga incheckningar"
23481 #: command-list.h:70
23482 msgid "Graphical alternative to git-commit"
23483 msgstr "Grafiskt alternativ till git-commit"
23485 #: command-list.h:71
23486 msgid "Remove untracked files from the working tree"
23487 msgstr "Ta bort ospårade filer från arbetskatalogen"
23489 #: command-list.h:72
23490 msgid "Clone a repository into a new directory"
23491 msgstr "Klona ett arkiv till en ny katalog"
23493 #: command-list.h:73
23494 msgid "Display data in columns"
23495 msgstr "Visa data i kolumner"
23497 #: command-list.h:74
23498 msgid "Record changes to the repository"
23499 msgstr "Protokollför ändringar i arkivet"
23501 #: command-list.h:75
23502 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
23503 msgstr "Skriv och verifiera Git-incheckningsgraffiler"
23505 #: command-list.h:76
23506 msgid "Create a new commit object"
23507 msgstr "Skapa ett nytt incheckningsobjekt"
23509 #: command-list.h:77
23510 msgid "Get and set repository or global options"
23511 msgstr "Läs och skriv alternativ för arkiv eller globalt"
23513 #: command-list.h:78
23514 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
23515 msgstr "Räkna antal opackade objekt och mängd diskutrymme"
23517 #: command-list.h:79
23518 msgid "Retrieve and store user credentials"
23519 msgstr "Hämta och spara användarreferenser"
23521 #: command-list.h:80
23522 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
23523 msgstr "Hjälpprogram för att tillfälligt lagra lösenord i minnet"
23525 #: command-list.h:81
23526 msgid "Helper to store credentials on disk"
23527 msgstr "Hjälpprogram för att lagra användarreferenser på disk"
23529 #: command-list.h:82
23530 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
23531 msgstr "Exportera en enkel incheckning i en CVS-utcheckning"
23533 #: command-list.h:83
23534 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
23535 msgstr "Rädda dina data ut ur andra SCM folk älskar att hata"
23537 #: command-list.h:84
23538 msgid "A CVS server emulator for Git"
23539 msgstr "En CVS-serveremulator för Git"
23541 #: command-list.h:85
23542 msgid "A really simple server for Git repositories"
23543 msgstr "En riktigt enkel server för Git-arkiv"
23545 #: command-list.h:86
23546 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
23547 msgstr "Ge ett objekt användarläsbara namn baserade på en tillgänglig referens"
23549 #: command-list.h:87
23550 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
23551 msgstr "Visa ändringar mellan incheckningar, med arbetskatalogen, osv"
23553 #: command-list.h:88
23554 msgid "Compares files in the working tree and the index"
23555 msgstr "Jämför filer i arbetskatalogen och indexet"
23557 #: command-list.h:89
23558 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
23559 msgstr "Jämför en träd med arbetskatalogen eller indexet"
23561 #: command-list.h:90
23562 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
23563 msgstr "Visar innehåll och läge för blobbar som hittats via två trädobjekt"
23565 #: command-list.h:91
23566 msgid "Show changes using common diff tools"
23567 msgstr "Visa ändringar med vanliga diff-verktyg"
23569 #: command-list.h:92
23570 msgid "Git data exporter"
23571 msgstr "Exporterare för Git-data"
23573 #: command-list.h:93
23574 msgid "Backend for fast Git data importers"
23575 msgstr "Bakända för snabba Git-dataimporterare"
23577 #: command-list.h:94
23578 msgid "Download objects and refs from another repository"
23579 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat arkiv"
23581 #: command-list.h:95
23582 msgid "Receive missing objects from another repository"
23583 msgstr "Ta emot saknade objekt från annat arkiv"
23585 #: command-list.h:96
23586 msgid "Rewrite branches"
23587 msgstr "Skriv om grenar"
23589 #: command-list.h:97
23590 msgid "Produce a merge commit message"
23591 msgstr "Skapa incheckningsmeddelande för en sammanslagning"
23593 #: command-list.h:98
23594 msgid "Output information on each ref"
23595 msgstr "Visa information för varje referens"
23597 #: command-list.h:99
23598 msgid "Run a Git command on a list of repositories"
23599 msgstr "Kör ett Git-kommando på en lista över arkiv"
23601 #: command-list.h:100
23602 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
23603 msgstr "Förbered patchar för insändning via e-post"
23605 #: command-list.h:101
23606 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
23607 msgstr "Bekräftar konnektivitet och validitet för objektet i databasen"
23609 #: command-list.h:102
23610 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
23611 msgstr "Städa onödiga filer och optimera det lokala arkivet"
23613 #: command-list.h:103
23614 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
23615 msgstr "Hämta inchecknings-id från ett arkiv skapat med git-archive"
23617 #: command-list.h:104
23618 msgid "Print lines matching a pattern"
23619 msgstr "Visa rader som motsvarar mönster"
23621 #: command-list.h:105
23622 msgid "A portable graphical interface to Git"
23623 msgstr "Ett portabelt grafiskt gränssnitt för Git"
23625 #: command-list.h:106
23626 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
23627 msgstr "Beräkna objekt-id och möjligen skapa en blob från en fil"
23629 #: command-list.h:107
23630 msgid "Display help information about Git"
23631 msgstr "Visa hjälpinformation om Git"
23633 #: command-list.h:108
23634 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
23635 msgstr "Serversideimplementation av Git över HTTP"
23637 #: command-list.h:109
23638 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
23639 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat Git-arkiv över HTTP"
23641 #: command-list.h:110
23642 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
23643 msgstr "Sänd objekt över HTTP/DAV till ett annat arkiv"
23645 #: command-list.h:111
23646 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
23647 msgstr "Sänd en samling patchar från stdin till en IMAP-mapp"
23649 #: command-list.h:112
23650 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
23651 msgstr "SKapa pack-indexfiler för ett befintligt packat arkiv"
23653 #: command-list.h:113
23654 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
23655 msgstr "Skapa tomt Git-arkiv eller ominitiera ett befintligt"
23657 #: command-list.h:114
23658 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
23659 msgstr "Omedelbart bläddra i din arbetskatalog med gitweb"
23661 #: command-list.h:115
23662 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
23663 msgstr ""
23664 "Lägg till eller tolka strukturerad information i incheckningsmeddelanden"
23666 #: command-list.h:116
23667 msgid "The Git repository browser"
23668 msgstr "Bläddraren för Git-arkiv"
23670 #: command-list.h:117
23671 msgid "Show commit logs"
23672 msgstr "Visa incheckningsloggar"
23674 #: command-list.h:118
23675 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
23676 msgstr "Visa information om filer i indexet och arbetskatalogen"
23678 #: command-list.h:119
23679 msgid "List references in a remote repository"
23680 msgstr "Lista referenser i ett fjärrarkiv"
23682 #: command-list.h:120
23683 msgid "List the contents of a tree object"
23684 msgstr "Visa innehållet i ett trädobjekt"
23686 #: command-list.h:121
23687 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
23688 msgstr "Hämta patch och ägarskap från ett enkelt e-postmeddelande"
23690 #: command-list.h:122
23691 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
23692 msgstr "Enkelt program för att dela en UNIX mbox"
23694 #: command-list.h:123
23695 msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
23696 msgstr "Utför uppgifter för att optimera Git-arkivdata"
23698 #: command-list.h:124
23699 msgid "Join two or more development histories together"
23700 msgstr "Slå ihop två eller flera utvecklingshistorier"
23702 #: command-list.h:125
23703 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
23704 msgstr "Hitta en så bra anfader som möjligt för sammanslagning"
23706 #: command-list.h:126
23707 msgid "Run a three-way file merge"
23708 msgstr "Kör en trevägs-filsammanslagning"
23710 #: command-list.h:127
23711 msgid "Run a merge for files needing merging"
23712 msgstr "Kör en sammanslagning för filer som behöver det"
23714 #: command-list.h:128
23715 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
23716 msgstr "Förvalt hjälpprogram att använda tillsammans med git-merge-index"
23718 #: command-list.h:129
23719 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
23720 msgstr "Kör verktyg för lösning av sammanslagningskonflikter"
23722 #: command-list.h:130
23723 msgid "Show three-way merge without touching index"
23724 msgstr "Visa trevägssammanslagning utan att röra indexet"
23726 #: command-list.h:131
23727 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
23728 msgstr "Skriv och verifiera multi-pack-index"
23730 #: command-list.h:132
23731 msgid "Creates a tag object"
23732 msgstr "Skapar ett taggobjekt"
23734 #: command-list.h:133
23735 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
23736 msgstr "Bygg ett trädobjekt från ls-tree-formaterad text"
23738 #: command-list.h:134
23739 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
23740 msgstr "Flytta eller byt namn på en fil, katalog eller symbolisk länk"
23742 #: command-list.h:135
23743 msgid "Find symbolic names for given revs"
23744 msgstr "Hitta symboliska namn för givna referenser"
23746 #: command-list.h:136
23747 msgid "Add or inspect object notes"
23748 msgstr "Lägg till eller inspektera objektanteckningar"
23750 #: command-list.h:137
23751 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
23752 msgstr "Importera från eller sänd till Perforce-arkiv"
23754 #: command-list.h:138
23755 msgid "Create a packed archive of objects"
23756 msgstr "Skapa ett packat arkiv med objekt"
23758 #: command-list.h:139
23759 msgid "Find redundant pack files"
23760 msgstr "Hitta redundanta pack-filer"
23762 #: command-list.h:140
23763 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
23764 msgstr "Packa huvuden och taggar för effektiv arkivåtkomst"
23766 #: command-list.h:141
23767 msgid "Compute unique ID for a patch"
23768 msgstr "Beräkna unik ID för en patch"
23770 #: command-list.h:142
23771 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
23772 msgstr "Ta bort alla onåbara objekt från objektdatabasen"
23774 #: command-list.h:143
23775 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
23776 msgstr "Ta bort extraobjekt som redan finns i pack-filerna"
23778 #: command-list.h:144
23779 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
23780 msgstr "Hämta från och integrera med annat arkiv eller en lokal gren"
23782 #: command-list.h:145
23783 msgid "Update remote refs along with associated objects"
23784 msgstr "Uppdatera fjärr-referenser och tillhörande objekt"
23786 #: command-list.h:146
23787 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
23788 msgstr "Tillämpar en quilt-patchuppsättning på aktiv gren"
23790 #: command-list.h:147
23791 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
23792 msgstr "Jämför två incheckningsintervall (dvs. två versioner av en gren)"
23794 #: command-list.h:148
23795 msgid "Reads tree information into the index"
23796 msgstr "Läser trädinformation in i indexet"
23798 #: command-list.h:149
23799 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
23800 msgstr "Applicera incheckningar på nytt ovanpå en annan bastopp"
23802 #: command-list.h:150
23803 msgid "Receive what is pushed into the repository"
23804 msgstr "Ta emot det som sänds till arkivet"
23806 #: command-list.h:151
23807 msgid "Manage reflog information"
23808 msgstr "Hantera referenslogg-information"
23810 #: command-list.h:152
23811 msgid "Manage set of tracked repositories"
23812 msgstr "Hantera uppsättningen spårade arkiv"
23814 #: command-list.h:153
23815 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
23816 msgstr "Packa opackade objekt i ett arkiv"
23818 #: command-list.h:154
23819 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
23820 msgstr "Skapa, visa, ta bort referenser för att ersätta objekt"
23822 #: command-list.h:155
23823 msgid "Generates a summary of pending changes"
23824 msgstr "Skapar en sammanfattning av väntande ändringar"
23826 #: command-list.h:156
23827 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
23828 msgstr "Återanvänd sparad lösning av sammanslagningskonflikter"
23830 #: command-list.h:157
23831 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
23832 msgstr "Återställ aktuell HEAD till angivet tillstånd"
23834 #: command-list.h:158
23835 msgid "Restore working tree files"
23836 msgstr "Återställ filer i arbetskatalogen"
23838 #: command-list.h:159
23839 msgid "Revert some existing commits"
23840 msgstr "Återställ några befintliga incheckningar"
23842 #: command-list.h:160
23843 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
23844 msgstr "Visa incheckningsobjekt i omvänd kronologisk ordning"
23846 #: command-list.h:161
23847 msgid "Pick out and massage parameters"
23848 msgstr "Plocka ut och massera parametrar"
23850 #: command-list.h:162
23851 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
23852 msgstr "Ta bort filer från arbetskatalogen och från indexet"
23854 #: command-list.h:163
23855 msgid "Send a collection of patches as emails"
23856 msgstr "Sänd en uppsättning patchar som e-post"
23858 #: command-list.h:164
23859 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
23860 msgstr "Sänd objekt över Git-protokollet till annat arkiv"
23862 #: command-list.h:165
23863 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
23864 msgstr "Begränsat inloggningsskal för SSH-åtkomst till bara Git"
23866 #: command-list.h:166
23867 msgid "Summarize 'git log' output"
23868 msgstr "Summera \"git log\"-utdata"
23870 #: command-list.h:167
23871 msgid "Show various types of objects"
23872 msgstr "Visa olika sorters objekt"
23874 #: command-list.h:168
23875 msgid "Show branches and their commits"
23876 msgstr "Visa grenar och deras incheckningar"
23878 #: command-list.h:169
23879 msgid "Show packed archive index"
23880 msgstr "Skapa packat arkivindex"
23882 #: command-list.h:170
23883 msgid "List references in a local repository"
23884 msgstr "Visa referenser i ett lokalt arkiv"
23886 #: command-list.h:171
23887 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
23888 msgstr "Git:s i18n-startkod för skalskript"
23890 #: command-list.h:172
23891 msgid "Common Git shell script setup code"
23892 msgstr "Gemensam skriptstartkod för Git"
23894 #: command-list.h:173
23895 msgid "Initialize and modify the sparse-checkout"
23896 msgstr "Initiera och modifiera sparse-checkout"
23898 #: command-list.h:174
23899 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
23900 msgstr "Spara undan ändringar i en lortig arbetskatalog"
23902 #: command-list.h:175
23903 msgid "Add file contents to the staging area"
23904 msgstr "Lägg filinnehållet till indexet"
23906 #: command-list.h:176
23907 msgid "Show the working tree status"
23908 msgstr "Visa status för arbetskatalogen"
23910 #: command-list.h:177
23911 msgid "Remove unnecessary whitespace"
23912 msgstr "Ta bort onödiga blanksteg"
23914 #: command-list.h:178
23915 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
23916 msgstr "Initiera, uppdatera eller inspektera undermoduler"
23918 #: command-list.h:179
23919 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
23920 msgstr "Dubbelriktad verkan mellan ett Subversion-arkiv och Git"
23922 #: command-list.h:180
23923 msgid "Switch branches"
23924 msgstr "Byt gren"
23926 #: command-list.h:181
23927 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
23928 msgstr "Läs, modifiera eller ta bort symbolisk referens"
23930 #: command-list.h:182
23931 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
23932 msgstr "Skapa, visa, ta bort eller verifiera GPG-signerat taggobjekt"
23934 #: command-list.h:183
23935 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
23936 msgstr "Skapar temporära filer med innehållet från en blob"
23938 #: command-list.h:184
23939 msgid "Unpack objects from a packed archive"
23940 msgstr "Packa upp objekt från ett pakat arkiv"
23942 #: command-list.h:185
23943 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
23944 msgstr "Registrera filinnehållet från arbetskatalogen i indexet"
23946 #: command-list.h:186
23947 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
23948 msgstr "Uppdatera objektnamnet i en referens på ett säkert sätt"
23950 #: command-list.h:187
23951 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
23952 msgstr "Uppdatera tilläggsinfofil för att hjälpa dumma servrar"
23954 #: command-list.h:188
23955 msgid "Send archive back to git-archive"
23956 msgstr "Sänd arkivet tillbaka till git-archive"
23958 #: command-list.h:189
23959 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
23960 msgstr "Sänd packade objekt tillbaka till git-fetch-pack"
23962 #: command-list.h:190
23963 msgid "Show a Git logical variable"
23964 msgstr "Visa en logisk Git-variabel"
23966 #: command-list.h:191
23967 msgid "Check the GPG signature of commits"
23968 msgstr "Kontrollera GPG-signaturer för incheckningar"
23970 #: command-list.h:192
23971 msgid "Validate packed Git archive files"
23972 msgstr "Bekräfta packade Git-arkivfiler"
23974 #: command-list.h:193
23975 msgid "Check the GPG signature of tags"
23976 msgstr "Kontrollera GPG-signaturer i taggar"
23978 #: command-list.h:194
23979 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
23980 msgstr "Git-webbgränssnitt (webbframända för Git-arkiv)"
23982 #: command-list.h:195
23983 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
23984 msgstr "Visa loggar med differenser varje incheckning introducerar"
23986 #: command-list.h:196
23987 msgid "Manage multiple working trees"
23988 msgstr "Hantera ytterligare arbetskataloger"
23990 #: command-list.h:197
23991 msgid "Create a tree object from the current index"
23992 msgstr "Skapa ett trädobjekt från aktuellt index"
23994 #: command-list.h:198
23995 msgid "Defining attributes per path"
23996 msgstr "Definierar attribut per sökväg"
23998 #: command-list.h:199
23999 msgid "Git command-line interface and conventions"
24000 msgstr "Gits kommandoradsgränssnitt och -konventioner"
24002 #: command-list.h:200
24003 msgid "A Git core tutorial for developers"
24004 msgstr "Grundläggande Git-handledning för utvecklare"
24006 #: command-list.h:201
24007 msgid "Providing usernames and passwords to Git"
24008 msgstr "Tillhandahåll användarnamn och lösenord till Git"
24010 #: command-list.h:202
24011 msgid "Git for CVS users"
24012 msgstr "Git för CVS-användare"
24014 #: command-list.h:203
24015 msgid "Tweaking diff output"
24016 msgstr "Justrea diff-utdata"
24018 #: command-list.h:204
24019 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
24020 msgstr "Ett användbart minsta uppsättning kommandon för vardags-Git"
24022 #: command-list.h:205
24023 msgid "Frequently asked questions about using Git"
24024 msgstr "Ofta ställda frågor om att använda Git"
24026 #: command-list.h:206
24027 msgid "A Git Glossary"
24028 msgstr "En Git-ordlista"
24030 #: command-list.h:207
24031 msgid "Hooks used by Git"
24032 msgstr "Krokar som används av Git"
24034 #: command-list.h:208
24035 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
24036 msgstr "Ange avsiktligen ospårade filer att ignorera"
24038 #: command-list.h:209
24039 msgid "Defining submodule properties"
24040 msgstr "Ange egenskaper för undermoduler"
24042 #: command-list.h:210
24043 msgid "Git namespaces"
24044 msgstr "Git-namnrymder"
24046 #: command-list.h:211
24047 msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
24048 msgstr "Hjälpprogram för att interagera med fjärrarkiv"
24050 #: command-list.h:212
24051 msgid "Git Repository Layout"
24052 msgstr "Gits arkivlayout"
24054 #: command-list.h:213
24055 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
24056 msgstr "Ange versioner och intervall i Git"
24058 #: command-list.h:214
24059 msgid "Mounting one repository inside another"
24060 msgstr "Monterar ett arkiv inuti ett annat"
24062 #: command-list.h:215
24063 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
24064 msgstr "Introduktion till Git: del två"
24066 #: command-list.h:216
24067 msgid "A tutorial introduction to Git"
24068 msgstr "Introduktion till Git"
24070 #: command-list.h:217
24071 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
24072 msgstr "Översikt över rekommenderade arbetsflöden med Git"
24074 #: git-bisect.sh:48
24075 #, sh-format
24076 msgid "Bad rev input: $arg"
24077 msgstr "Felaktig rev-indata: $arg"
24079 #: git-bisect.sh:82
24080 msgid "No logfile given"
24081 msgstr "Ingen loggfil angiven"
24083 #: git-bisect.sh:83
24084 #, sh-format
24085 msgid "cannot read $file for replaying"
24086 msgstr "kan inte läsa $file för uppspelning"
24088 #: git-bisect.sh:105
24089 msgid "?? what are you talking about?"
24090 msgstr "?? vad menar du?"
24092 #: git-bisect.sh:115
24093 msgid "bisect run failed: no command provided."
24094 msgstr "bisect-körning misslyckades: inget kommando gavs."
24096 #: git-bisect.sh:120
24097 #, sh-format
24098 msgid "running $command"
24099 msgstr "kör $command"
24101 #: git-bisect.sh:127
24102 #, sh-format
24103 msgid ""
24104 "bisect run failed:\n"
24105 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
24106 msgstr ""
24107 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
24108 "felkod $res från \"$command\" är < 0 eller >= 128"
24110 #: git-bisect.sh:152
24111 msgid "bisect run cannot continue any more"
24112 msgstr "\"bisect\"-körningen kan inte fortsätta längre"
24114 #: git-bisect.sh:158
24115 #, sh-format
24116 msgid ""
24117 "bisect run failed:\n"
24118 "'bisect-state $state' exited with error code $res"
24119 msgstr ""
24120 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
24121 "\"bisect-state $state\" avslutades med felkoden $res"
24123 #: git-bisect.sh:165
24124 msgid "bisect run success"
24125 msgstr "\"bisect\"-körningen lyckades"
24127 #: git-bisect.sh:173
24128 msgid "We are not bisecting."
24129 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället."
24131 #: git-merge-octopus.sh:46
24132 msgid ""
24133 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
24134 "merge"
24135 msgstr ""
24136 "Fel: Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
24137 "sammanslagning"
24139 #: git-merge-octopus.sh:61
24140 msgid "Automated merge did not work."
24141 msgstr "Automatisk sammanslagning misslyckades."
24143 #: git-merge-octopus.sh:62
24144 msgid "Should not be doing an octopus."
24145 msgstr "Borde inte använda octopus."
24147 #: git-merge-octopus.sh:73
24148 #, sh-format
24149 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
24150 msgstr "Kunde inte hitta gemensam incheckning med $pretty_name"
24152 #: git-merge-octopus.sh:77
24153 #, sh-format
24154 msgid "Already up to date with $pretty_name"
24155 msgstr "Redan à jour med $pretty_name"
24157 #: git-merge-octopus.sh:89
24158 #, sh-format
24159 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
24160 msgstr "Snabbspolar till: $pretty_name"
24162 #: git-merge-octopus.sh:97
24163 #, sh-format
24164 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
24165 msgstr "Försök enkel sammanslagning med $pretty_name"
24167 #: git-merge-octopus.sh:102
24168 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
24169 msgstr "Enkel sammanslagning misslyckades, försöker automatisk sammanslagning."
24171 #: git-submodule.sh:179
24172 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
24173 msgstr "Relativ sökväg kan endast användas från arbetskatalogens toppnivå"
24175 #: git-submodule.sh:189
24176 #, sh-format
24177 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
24178 msgstr "arkiv-URL: \"$repo\" måste vara absolut eller börja med ./|../"
24180 #: git-submodule.sh:208
24181 #, sh-format
24182 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
24183 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet"
24185 #: git-submodule.sh:211
24186 #, sh-format
24187 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
24188 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet och är inte en undermodul"
24190 #: git-submodule.sh:218
24191 #, sh-format
24192 msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
24193 msgstr "\"$sm_path\" har inte någon utcheckad incheckning"
24195 #: git-submodule.sh:249
24196 #, sh-format
24197 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
24198 msgstr "Lägger till befintligt arkiv i \"$sm_path\" i indexet"
24200 #: git-submodule.sh:251
24201 #, sh-format
24202 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
24203 msgstr "\"$sm_path\" finns redan och är inte ett giltigt git-arkiv"
24205 #: git-submodule.sh:259
24206 #, sh-format
24207 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
24208 msgstr "En git-katalog för \"$sm_name\" hittades lokalt med fjärr(ar):"
24210 #: git-submodule.sh:261
24211 #, sh-format
24212 msgid ""
24213 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
24214 "  $realrepo\n"
24215 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
24216 "repo\n"
24217 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
24218 "option."
24219 msgstr ""
24220 "Om du vill återanvända den lokala git-katalogen instället för att klona på "
24221 "nytt från\n"
24222 "  $realrepo\n"
24223 "kan du använda flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är "
24224 "korrekt\n"
24225 "arkiv eller om du är osäker på vad det här betyder, välj ett annat namn med\n"
24226 "flaggan \"--name\"."
24228 #: git-submodule.sh:267
24229 #, sh-format
24230 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
24231 msgstr "Aktiverar lokal git-katalog för undermodulen \"$sm_name\" på nytt."
24233 #: git-submodule.sh:279
24234 #, sh-format
24235 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
24236 msgstr "Kan inte checka ut undermodulen \"$sm_path\""
24238 #: git-submodule.sh:284
24239 #, sh-format
24240 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
24241 msgstr "Misslyckades lägga till undermodulen \"$sm_path\""
24243 #: git-submodule.sh:293
24244 #, sh-format
24245 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
24246 msgstr "Misslyckades registrera undermodulen \"$sm_path\""
24248 #: git-submodule.sh:568
24249 #, sh-format
24250 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
24251 msgstr "Kan inte hitta aktuell revision i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
24253 #: git-submodule.sh:578
24254 #, sh-format
24255 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
24256 msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$sm_path\""
24258 #: git-submodule.sh:583
24259 #, sh-format
24260 msgid ""
24261 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
24262 "'$sm_path'"
24263 msgstr ""
24264 "Kan inte hitta aktuell revision för ${remote_name}/${branch} i "
24265 "undermodulsökvägen \"$sm_path\""
24267 #: git-submodule.sh:601
24268 #, sh-format
24269 msgid ""
24270 "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
24271 "$sha1:"
24272 msgstr ""
24273 "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$displaypath\"; försökte hämta $sha1 "
24274 "direkt:"
24276 #: git-submodule.sh:607
24277 #, sh-format
24278 msgid ""
24279 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
24280 "Direct fetching of that commit failed."
24281 msgstr ""
24282 "Hämtade i undermodulssökvägen \"$displaypath\", men den innehöll inte $sha1. "
24283 "Direkt hämtning av incheckningen misslyckades."
24285 #: git-submodule.sh:614
24286 #, sh-format
24287 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
24288 msgstr "Kan inte checka ut \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
24290 #: git-submodule.sh:615
24291 #, sh-format
24292 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
24293 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": checkade ut \"$sha1\""
24295 #: git-submodule.sh:619
24296 #, sh-format
24297 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
24298 msgstr "Kan inte ombasera \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
24300 #: git-submodule.sh:620
24301 #, sh-format
24302 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
24303 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": ombaserade in i \"$sha1\""
24305 #: git-submodule.sh:625
24306 #, sh-format
24307 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
24308 msgstr "Kan inte slå ihop \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
24310 #: git-submodule.sh:626
24311 #, sh-format
24312 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
24313 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": sammanslagen i \"$sha1\""
24315 #: git-submodule.sh:631
24316 #, sh-format
24317 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
24318 msgstr ""
24319 "Misslyckades köra \"$command $sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
24321 #: git-submodule.sh:632
24322 #, sh-format
24323 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
24324 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": \"$command $sha1\""
24326 #: git-submodule.sh:663
24327 #, sh-format
24328 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
24329 msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
24331 #: git-rebase--preserve-merges.sh:109
24332 msgid "Applied autostash."
24333 msgstr "Tillämpade autostash."
24335 #: git-rebase--preserve-merges.sh:112
24336 #, sh-format
24337 msgid "Cannot store $stash_sha1"
24338 msgstr "Kan inte spara $stash_sha1"
24340 #: git-rebase--preserve-merges.sh:113
24341 msgid ""
24342 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
24343 "Your changes are safe in the stash.\n"
24344 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
24345 msgstr ""
24346 "Tillämpning av autostash gav konflikter.\n"
24347 "Dina ändringar är säkra i stashen.\n"
24348 "Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n"
24350 #: git-rebase--preserve-merges.sh:191
24351 #, sh-format
24352 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
24353 msgstr "Ombaserar ($new_count/$total)"
24355 #: git-rebase--preserve-merges.sh:197
24356 msgid ""
24357 "\n"
24358 "Commands:\n"
24359 "p, pick <commit> = use commit\n"
24360 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
24361 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
24362 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
24363 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
24364 "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
24365 "d, drop <commit> = remove commit\n"
24366 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
24367 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
24368 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
24369 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
24370 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
24371 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
24372 "\n"
24373 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
24374 msgstr ""
24375 "\n"
24376 "Kommandon:\n"
24377 "p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
24378 "r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
24379 "incheckningsmeddelandet\n"
24380 "e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
24381 "s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
24382 "incheckning\n"
24383 "f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
24384 "incheckningsmeddelandet\n"
24385 "x, exec <incheckning> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
24386 "d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
24387 "l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
24388 "t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
24389 "m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
24390 ".       skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
24391 ".       enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs). Använd\n"
24392 ".       -v <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
24393 "\n"
24394 "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
24396 #: git-rebase--preserve-merges.sh:260
24397 #, sh-format
24398 msgid ""
24399 "You can amend the commit now, with\n"
24400 "\n"
24401 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24402 "\n"
24403 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
24404 "\n"
24405 "\tgit rebase --continue"
24406 msgstr ""
24407 "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
24408 "\n"
24409 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24410 "\n"
24411 "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
24412 "\n"
24413 "\tgit rebase --continue"
24415 #: git-rebase--preserve-merges.sh:285
24416 #, sh-format
24417 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
24418 msgstr "$sha1: inte en incheckning som kan väljas"
24420 #: git-rebase--preserve-merges.sh:324
24421 #, sh-format
24422 msgid "Invalid commit name: $sha1"
24423 msgstr "Felaktigt incheckningsnamn: $sha1"
24425 #: git-rebase--preserve-merges.sh:354
24426 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
24427 msgstr "Kan inte skriva ersättnings-sha1 för aktuell incheckning"
24429 #: git-rebase--preserve-merges.sh:405
24430 #, sh-format
24431 msgid "Fast-forward to $sha1"
24432 msgstr "Snabbspolade till $sha1"
24434 #: git-rebase--preserve-merges.sh:407
24435 #, sh-format
24436 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
24437 msgstr "Kan inte snabbspola till $sha1"
24439 #: git-rebase--preserve-merges.sh:416
24440 #, sh-format
24441 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
24442 msgstr "Kan inte flytta HEAD till $first_parent"
24444 #: git-rebase--preserve-merges.sh:421
24445 #, sh-format
24446 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
24447 msgstr "Vägrar utföra \"squash\" på en sammanslagning: $sha1"
24449 #: git-rebase--preserve-merges.sh:439
24450 #, sh-format
24451 msgid "Error redoing merge $sha1"
24452 msgstr "Fel när sammanslagningen $sha1 skulle göras om"
24454 #: git-rebase--preserve-merges.sh:448
24455 #, sh-format
24456 msgid "Could not pick $sha1"
24457 msgstr "Kunde inte välja $sha1"
24459 #: git-rebase--preserve-merges.sh:457
24460 #, sh-format
24461 msgid "This is the commit message #${n}:"
24462 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande ${n}:"
24464 #: git-rebase--preserve-merges.sh:462
24465 #, sh-format
24466 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
24467 msgstr "Incheckningsmeddelande ${n} kommer hoppas över:"
24469 #: git-rebase--preserve-merges.sh:473
24470 #, sh-format
24471 msgid "This is a combination of $count commit."
24472 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
24473 msgstr[0] "Det här är en kombination av $count incheckning."
24474 msgstr[1] "Det här är en kombination av $count incheckningar."
24476 #: git-rebase--preserve-merges.sh:482
24477 #, sh-format
24478 msgid "Cannot write $fixup_msg"
24479 msgstr "Kan inte skriva $fixup_msg"
24481 #: git-rebase--preserve-merges.sh:485
24482 msgid "This is a combination of 2 commits."
24483 msgstr "Det här är en kombination av 2 incheckningar."
24485 #: git-rebase--preserve-merges.sh:526 git-rebase--preserve-merges.sh:569
24486 #: git-rebase--preserve-merges.sh:572
24487 #, sh-format
24488 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
24489 msgstr "Kunde inte tillämpa $sha1... $rest"
24491 #: git-rebase--preserve-merges.sh:601
24492 #, sh-format
24493 msgid ""
24494 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
24495 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
24496 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
24497 "before\n"
24498 "you are able to reword the commit."
24499 msgstr ""
24500 "Kunde inte utöka incheckning efter att ha lyckats välja $sha1... $rest\n"
24501 "Det är antagligen på grund av ett tomt incheckningsmeddelande, eller att\n"
24502 "pre-commit-kroken misslyckades. Om pre-commit-kroken misslyckades kanske\n"
24503 "du måste lösa problemet innan du kan skriva om incheckningsmeddelandet."
24505 #: git-rebase--preserve-merges.sh:616
24506 #, sh-format
24507 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
24508 msgstr "Stoppade på $sha1_abbrev... $rest"
24510 #: git-rebase--preserve-merges.sh:631
24511 #, sh-format
24512 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
24513 msgstr "Kan inte utföra \"$squash_style\" utan en föregående incheckning"
24515 #: git-rebase--preserve-merges.sh:673
24516 #, sh-format
24517 msgid "Executing: $rest"
24518 msgstr "Kör: $rest"
24520 #: git-rebase--preserve-merges.sh:681
24521 #, sh-format
24522 msgid "Execution failed: $rest"
24523 msgstr "Körning misslyckades: $rest"
24525 #: git-rebase--preserve-merges.sh:683
24526 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
24527 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen"
24529 #: git-rebase--preserve-merges.sh:685
24530 msgid ""
24531 "You can fix the problem, and then run\n"
24532 "\n"
24533 "\tgit rebase --continue"
24534 msgstr ""
24535 "Du kan rätta problemet och sedan köra\n"
24536 "\n"
24537 "\tgit rebase --continue"
24539 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
24540 #: git-rebase--preserve-merges.sh:698
24541 #, sh-format
24542 msgid ""
24543 "Execution succeeded: $rest\n"
24544 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
24545 "Commit or stash your changes, and then run\n"
24546 "\n"
24547 "\tgit rebase --continue"
24548 msgstr ""
24549 "Körningen lyckades: $rest\n"
24550 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
24551 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
24552 "\n"
24553 "\tgit rebase --continue"
24555 #: git-rebase--preserve-merges.sh:709
24556 #, sh-format
24557 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
24558 msgstr "Okänt kommando: $command $sha1 $rest"
24560 #: git-rebase--preserve-merges.sh:710
24561 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
24562 msgstr "Rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
24564 #: git-rebase--preserve-merges.sh:745
24565 #, sh-format
24566 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
24567 msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera $head_name."
24569 #: git-rebase--preserve-merges.sh:802
24570 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
24571 msgstr "Kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
24573 #: git-rebase--preserve-merges.sh:807
24574 #, sh-format
24575 msgid ""
24576 "You have staged changes in your working tree.\n"
24577 "If these changes are meant to be\n"
24578 "squashed into the previous commit, run:\n"
24579 "\n"
24580 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24581 "\n"
24582 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
24583 "\n"
24584 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
24585 "\n"
24586 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
24587 "\n"
24588 "  git rebase --continue\n"
24589 msgstr ""
24590 "Du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
24591 "Om det är meningen att ändringarna\n"
24592 "ska läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
24593 "\n"
24594 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24595 "\n"
24596 "Om de ska checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
24597 "\n"
24598 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
24599 "\n"
24600 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
24601 "\n"
24602 "  git rebase --continue\n"
24604 #: git-rebase--preserve-merges.sh:824
24605 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
24606 msgstr "Fel vid försök att hitta författaridentitet för att utöka incheckning"
24608 #: git-rebase--preserve-merges.sh:829
24609 msgid ""
24610 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
24611 "first and then run 'git rebase --continue' again."
24612 msgstr ""
24613 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
24614 "först och kör sedan \"git rebase --continue\" igen."
24616 #: git-rebase--preserve-merges.sh:834 git-rebase--preserve-merges.sh:838
24617 msgid "Could not commit staged changes."
24618 msgstr "Kunde inte checka in köade ändringar."
24620 #: git-rebase--preserve-merges.sh:869 git-rebase--preserve-merges.sh:955
24621 msgid "Could not execute editor"
24622 msgstr "Kunde inte starta textredigerare"
24624 #: git-rebase--preserve-merges.sh:890
24625 #, sh-format
24626 msgid "Could not checkout $switch_to"
24627 msgstr "Kunde inte checka ut $switch_to"
24629 #: git-rebase--preserve-merges.sh:897
24630 msgid "No HEAD?"
24631 msgstr "Inget HEAD?"
24633 #: git-rebase--preserve-merges.sh:898
24634 #, sh-format
24635 msgid "Could not create temporary $state_dir"
24636 msgstr "Kunde inte skapa temporär $state_dir"
24638 #: git-rebase--preserve-merges.sh:901
24639 msgid "Could not mark as interactive"
24640 msgstr "Kunde inte markera som interaktiv"
24642 #: git-rebase--preserve-merges.sh:933
24643 #, sh-format
24644 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
24645 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
24646 msgstr[0] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckning)"
24647 msgstr[1] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckningar)"
24649 #: git-rebase--preserve-merges.sh:945
24650 msgid "Note that empty commits are commented out"
24651 msgstr "Observera att tomma incheckningar är utkommenterade"
24653 #: git-rebase--preserve-merges.sh:987 git-rebase--preserve-merges.sh:992
24654 msgid "Could not init rewritten commits"
24655 msgstr "Kunde inte initiera omskrivna incheckningar"
24657 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
24658 #, sh-format
24659 msgid "usage: $dashless $USAGE"
24660 msgstr "använd: $dashless $USAGE"
24662 #: git-sh-setup.sh:191
24663 #, sh-format
24664 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
24665 msgstr "Kunde inte byta katalog till $cdup, toppnivån på arbetskatalogen"
24667 #: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
24668 #, sh-format
24669 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
24670 msgstr "ödesdigetrt: $program_name kan inte användas utan arbetskatalog."
24672 #: git-sh-setup.sh:221
24673 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
24674 msgstr "Kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
24676 #: git-sh-setup.sh:224
24677 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
24678 msgstr "Kan inte skriva om grenar: Du har oköade ändringar."
24680 #: git-sh-setup.sh:227
24681 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
24682 msgstr "Kan inte hämta med ombasering: Du har oköade ändringar."
24684 #: git-sh-setup.sh:230
24685 #, sh-format
24686 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
24687 msgstr "Kan inte $action: Du har oköade ändringar."
24689 #: git-sh-setup.sh:243
24690 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
24691 msgstr ""
24692 "Kan inte ombasera: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
24694 #: git-sh-setup.sh:246
24695 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
24696 msgstr ""
24697 "Kan inte hämta med ombasering: Ditt index innehåller oincheckade ändringar."
24699 #: git-sh-setup.sh:249
24700 #, sh-format
24701 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
24702 msgstr ""
24703 "Kan inte $action: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
24705 #: git-sh-setup.sh:253
24706 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
24707 msgstr "Dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
24709 #: git-sh-setup.sh:373
24710 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
24711 msgstr "Du måste köra kommandot från arbetskatalogens toppnivå."
24713 #: git-sh-setup.sh:378
24714 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
24715 msgstr "Kunde inte bestämma absolut sökväg till git-katalogen"
24717 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
24718 #: git-add--interactive.perl:212
24719 #, perl-format
24720 msgid "%12s %12s %s"
24721 msgstr "%12s %12s %s"
24723 #: git-add--interactive.perl:632
24724 #, perl-format
24725 msgid "touched %d path\n"
24726 msgid_plural "touched %d paths\n"
24727 msgstr[0] "rörde %d sökväg\n"
24728 msgstr[1] "rörde %d sökvägar\n"
24730 #: git-add--interactive.perl:1056
24731 msgid ""
24732 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24733 "marked for staging."
24734 msgstr ""
24735 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
24736 "köas omedelbart."
24738 #: git-add--interactive.perl:1059
24739 msgid ""
24740 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24741 "marked for stashing."
24742 msgstr ""
24743 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
24744 "läggas till i \"stash\" omedelbart."
24746 #: git-add--interactive.perl:1062
24747 msgid ""
24748 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24749 "marked for unstaging."
24750 msgstr ""
24751 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
24752 "tas bort från kön omedelbart."
24754 #: git-add--interactive.perl:1065 git-add--interactive.perl:1074
24755 #: git-add--interactive.perl:1080
24756 msgid ""
24757 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24758 "marked for applying."
24759 msgstr ""
24760 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
24761 "markeras för applicering omedelbart."
24763 #: git-add--interactive.perl:1068 git-add--interactive.perl:1071
24764 #: git-add--interactive.perl:1077
24765 msgid ""
24766 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24767 "marked for discarding."
24768 msgstr ""
24769 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
24770 "markeras för kasta omedelbart."
24772 #: git-add--interactive.perl:1114
24773 #, perl-format
24774 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
24775 msgstr "misslyckades öppna styckeredigeringsfil för skrivning: %s"
24777 #: git-add--interactive.perl:1121
24778 #, perl-format
24779 msgid ""
24780 "---\n"
24781 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
24782 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
24783 "Lines starting with %s will be removed.\n"
24784 msgstr ""
24785 "---\n"
24786 "Ta bort \"%s\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n"
24787 "Ta bort \"%s\" rader genom att radera dem.\n"
24788 "Rader som börjar med %s kommer att tas bort.\n"
24790 #: git-add--interactive.perl:1143
24791 #, perl-format
24792 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
24793 msgstr "misslyckades öppna styckesredigeringsfil för läsning: %s"
24795 #: git-add--interactive.perl:1251
24796 msgid ""
24797 "y - stage this hunk\n"
24798 "n - do not stage this hunk\n"
24799 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
24800 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
24801 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
24802 msgstr ""
24803 "y - köa stycket\n"
24804 "n - köa inte stycket\n"
24805 "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
24806 "a - köa stycket och alla följande i filen\n"
24807 "d - köa inte stycket eller något av de följande i filen"
24809 #: git-add--interactive.perl:1257
24810 msgid ""
24811 "y - stash this hunk\n"
24812 "n - do not stash this hunk\n"
24813 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
24814 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
24815 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
24816 msgstr ""
24817 "y - \"stash\":a stycket\n"
24818 "n - \"stash\":a inte stycket\n"
24819 "q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n"
24820 "a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n"
24821 "d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen"
24823 #: git-add--interactive.perl:1263
24824 msgid ""
24825 "y - unstage this hunk\n"
24826 "n - do not unstage this hunk\n"
24827 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
24828 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
24829 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
24830 msgstr ""
24831 "y - ta bort stycket från kön\n"
24832 "n - ta inte bort stycket från kön\n"
24833 "q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n"
24834 "a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n"
24835 "d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön"
24837 #: git-add--interactive.perl:1269
24838 msgid ""
24839 "y - apply this hunk to index\n"
24840 "n - do not apply this hunk to index\n"
24841 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
24842 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
24843 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
24844 msgstr ""
24845 "y - applicera stycket på indexet\n"
24846 "n - applicera inte stycket på indexet\n"
24847 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
24848 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
24849 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
24851 #: git-add--interactive.perl:1275 git-add--interactive.perl:1293
24852 msgid ""
24853 "y - discard this hunk from worktree\n"
24854 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
24855 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
24856 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
24857 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
24858 msgstr ""
24859 "y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n"
24860 "n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n"
24861 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
24862 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
24863 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
24865 #: git-add--interactive.perl:1281
24866 msgid ""
24867 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
24868 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
24869 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
24870 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
24871 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
24872 msgstr ""
24873 "y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
24874 "n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
24875 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
24876 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
24877 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
24879 #: git-add--interactive.perl:1287
24880 msgid ""
24881 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
24882 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
24883 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
24884 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
24885 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
24886 msgstr ""
24887 "y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
24888 "n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
24889 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
24890 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
24891 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
24893 #: git-add--interactive.perl:1299
24894 msgid ""
24895 "y - apply this hunk to worktree\n"
24896 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
24897 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
24898 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
24899 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
24900 msgstr ""
24901 "y - applicera stycket på arbetskatalogen\n"
24902 "n - applicera inte stycket på arbetskatalogen\n"
24903 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
24904 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
24905 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
24907 #: git-add--interactive.perl:1314
24908 msgid ""
24909 "g - select a hunk to go to\n"
24910 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
24911 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
24912 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
24913 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
24914 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
24915 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
24916 "e - manually edit the current hunk\n"
24917 "? - print help\n"
24918 msgstr ""
24919 "g - välj ett stycke att gå till\n"
24920 "/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n"
24921 "j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n"
24922 "J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n"
24923 "k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n"
24924 "K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n"
24925 "s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n"
24926 "e - redigera aktuellt stycke manuellt\n"
24927 "? - visa hjälp\n"
24929 #: git-add--interactive.perl:1345
24930 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
24931 msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!\n"
24933 #: git-add--interactive.perl:1360
24934 #, perl-format
24935 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
24936 msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s\n"
24938 #: git-add--interactive.perl:1479
24939 #, perl-format
24940 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24941 msgstr "Applicera ändrat läge på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
24943 #: git-add--interactive.perl:1480
24944 #, perl-format
24945 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24946 msgstr "Applicera borttagning på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
24948 #: git-add--interactive.perl:1481
24949 #, perl-format
24950 msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24951 msgstr "Applicera tillägg på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
24953 #: git-add--interactive.perl:1482
24954 #, perl-format
24955 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24956 msgstr "Applicera stycket på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
24958 #: git-add--interactive.perl:1599
24959 msgid "No other hunks to goto\n"
24960 msgstr "Inga andra stycken att gå till\n"
24962 #: git-add--interactive.perl:1617
24963 #, perl-format
24964 msgid "Invalid number: '%s'\n"
24965 msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\"\n"
24967 #: git-add--interactive.perl:1622
24968 #, perl-format
24969 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
24970 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
24971 msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke.\n"
24972 msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken.\n"
24974 #: git-add--interactive.perl:1657
24975 msgid "No other hunks to search\n"
24976 msgstr "Inga andra stycken att söka efter\n"
24978 #: git-add--interactive.perl:1674
24979 #, perl-format
24980 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
24981 msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s\n"
24983 #: git-add--interactive.perl:1684
24984 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
24985 msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster\n"
24987 #: git-add--interactive.perl:1696 git-add--interactive.perl:1718
24988 msgid "No previous hunk\n"
24989 msgstr "Inget föregående stycke\n"
24991 #: git-add--interactive.perl:1705 git-add--interactive.perl:1724
24992 msgid "No next hunk\n"
24993 msgstr "Inget följande stycke\n"
24995 #: git-add--interactive.perl:1730
24996 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
24997 msgstr "Beklagar, kan inte dela stycket\n"
24999 #: git-add--interactive.perl:1736
25000 #, perl-format
25001 msgid "Split into %d hunk.\n"
25002 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
25003 msgstr[0] "Dela i %d stycke.\n"
25004 msgstr[1] "Dela i %d stycken.\n"
25006 #: git-add--interactive.perl:1746
25007 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
25008 msgstr "Beklagar, kan inte redigera stycket\n"
25010 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
25011 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
25012 #: git-add--interactive.perl:1811
25013 msgid ""
25014 "status        - show paths with changes\n"
25015 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
25016 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
25017 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
25018 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
25019 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
25020 "changes\n"
25021 msgstr ""
25022 "status        - visa sökvägar med ändringar\n"
25023 "update        - lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar\n"
25024 "revert        - återställ köade ändringar till HEAD-versionen\n"
25025 "patch         - välj och uppdatera valda stycken\n"
25026 "diff          - visa diff mellan HEAD och index\n"
25027 "add untracked - lägg till innehåll i ospårade filer till köade ändringar\n"
25029 #: git-add--interactive.perl:1828 git-add--interactive.perl:1840
25030 #: git-add--interactive.perl:1843 git-add--interactive.perl:1850
25031 #: git-add--interactive.perl:1853 git-add--interactive.perl:1860
25032 #: git-add--interactive.perl:1864 git-add--interactive.perl:1870
25033 msgid "missing --"
25034 msgstr "saknad --"
25036 #: git-add--interactive.perl:1866
25037 #, perl-format
25038 msgid "unknown --patch mode: %s"
25039 msgstr "okänt läge för --patch: %s"
25041 #: git-add--interactive.perl:1872 git-add--interactive.perl:1878
25042 #, perl-format
25043 msgid "invalid argument %s, expecting --"
25044 msgstr "felaktigt argument %s, förväntar --"
25046 #: git-send-email.perl:138
25047 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
25048 msgstr "lokal zon skiljer sig från GMT med delar av minuter\n"
25050 #: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
25051 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
25052 msgstr "lokal tidszonförskjutning större än eller lika med 24 timmar\n"
25054 #: git-send-email.perl:223 git-send-email.perl:229
25055 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
25056 msgstr "textredigeringsprogrammet avslutades med fel, avbryter allting"
25058 #: git-send-email.perl:312
25059 #, perl-format
25060 msgid ""
25061 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
25062 msgstr ""
25063 "\"%s\" innehåller en mellanliggande version av e-postbrevet du skrev.\n"
25065 #: git-send-email.perl:317
25066 #, perl-format
25067 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
25068 msgstr "\"%s.final\" innehåller det skrivna brevet.\n"
25070 #: git-send-email.perl:410
25071 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
25072 msgstr "--dump-alias är inkompatibelt med andra flaggor\n"
25074 #: git-send-email.perl:484
25075 msgid ""
25076 "fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
25077 "git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
25078 "Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
25079 msgstr ""
25080 "ödesdigert: hittade konfigurationsflaggor för \"sendmail\"\n"
25081 "git-send-email konfigureras med \"sendemail.*\"-flaggor - lägg märke till \"e"
25082 "\".\n"
25083 "Sätt sendemail.forbidSendmailVariables till false för att inaktivera denna "
25084 "kontroll.\n"
25086 #: git-send-email.perl:489 git-send-email.perl:691
25087 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
25088 msgstr "Kan inte köra git format-patch från utanför arkivet\n"
25090 #: git-send-email.perl:492
25091 msgid ""
25092 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
25093 "configuration option)\n"
25094 msgstr ""
25095 "\"batch-size\" och \"relogin\" måste anges tillsammans (via kommandorad "
25096 "eller konfigurationsflagga)\n"
25098 #: git-send-email.perl:505
25099 #, perl-format
25100 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
25101 msgstr "Okänt fält i --suppress-cc: \"%s\"\n"
25103 #: git-send-email.perl:536
25104 #, perl-format
25105 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
25106 msgstr "Okänd inställning i --confirm: \"%s\"\n"
25108 #: git-send-email.perl:564
25109 #, perl-format
25110 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
25111 msgstr "varning: sendmail-alias med citationstecken stöds inte. %s\n"
25113 #: git-send-email.perl:566
25114 #, perl-format
25115 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
25116 msgstr "varning: \":include:\" stöds inte: %s\n"
25118 #: git-send-email.perl:568
25119 #, perl-format
25120 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
25121 msgstr "varning: omdirigering til \"/fil\" eller \"|rör\" stöds inte: %s\n"
25123 #: git-send-email.perl:573
25124 #, perl-format
25125 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
25126 msgstr "varning: sendmail-raden känns inte igen: %s\n"
25128 #: git-send-email.perl:657
25129 #, perl-format
25130 msgid ""
25131 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
25132 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
25133 "\n"
25134 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
25135 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
25136 msgstr ""
25137 "Filen \"%s\" finns men kan också vara ett incheckningsintervall\n"
25138 "att skapa patchar för. Gör otvetydigt genom att...\n"
25139 "\n"
25140 "    * Säga \"./%s\" om du menar en fil; eller\n"
25141 "    * Ange flaggan --format-patch om du menar ett intervall.\n"
25143 #: git-send-email.perl:678
25144 #, perl-format
25145 msgid "Failed to opendir %s: %s"
25146 msgstr "Misslyckades utföra opendir %s: %s"
25148 #: git-send-email.perl:702
25149 #, perl-format
25150 msgid ""
25151 "fatal: %s: %s\n"
25152 "warning: no patches were sent\n"
25153 msgstr ""
25154 "ödesdigert: %s: %s\n"
25155 "varning: inga patchar har sänts\n"
25157 #: git-send-email.perl:713
25158 msgid ""
25159 "\n"
25160 "No patch files specified!\n"
25161 "\n"
25162 msgstr ""
25163 "\n"
25164 "Inga patchfiler angavs!\n"
25165 "\n"
25167 #: git-send-email.perl:726
25168 #, perl-format
25169 msgid "No subject line in %s?"
25170 msgstr "Ingen ärenderad i %s?"
25172 #: git-send-email.perl:736
25173 #, perl-format
25174 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
25175 msgstr "Kunde inte öppna för skrivning %s: %s"
25177 #: git-send-email.perl:747
25178 msgid ""
25179 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
25180 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
25181 "for the patch you are writing.\n"
25182 "\n"
25183 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
25184 msgstr ""
25185 "Rader som börjar med \"GIT:\" kommer tas bort.\n"
25186 "Överväg att ta med en övergripande diffstatus eller\n"
25187 "innehållsförteckning för patchen du skriver.\n"
25188 "\n"
25189 "Rensa brevkroppen om du inte vill sända någon sammanfattning.\n"
25191 #: git-send-email.perl:771
25192 #, perl-format
25193 msgid "Failed to open %s: %s"
25194 msgstr "Misslyckades öppna %s: %s"
25196 #: git-send-email.perl:788
25197 #, perl-format
25198 msgid "Failed to open %s.final: %s"
25199 msgstr "Misslyckades öppna %s.final: %s"
25201 #: git-send-email.perl:831
25202 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
25203 msgstr "Sammanfattande brev tomt, hoppar över\n"
25205 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
25206 #: git-send-email.perl:866
25207 #, perl-format
25208 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
25209 msgstr "Är du säker på att du vill använda <%s> [Y=ja, N=nej]? "
25211 #: git-send-email.perl:921
25212 msgid ""
25213 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
25214 "Encoding.\n"
25215 msgstr ""
25216 "Följande filer är åttabitars, men anger inte en Content-Transfer-Encoding.\n"
25218 #: git-send-email.perl:926
25219 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
25220 msgstr "Vilken åttabitarsteckenkodning ska jag ange [UTF-8]? "
25222 #: git-send-email.perl:934
25223 #, perl-format
25224 msgid ""
25225 "Refusing to send because the patch\n"
25226 "\t%s\n"
25227 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
25228 "want to send.\n"
25229 msgstr ""
25230 "Vägrar sända eftersom patchen\n"
25231 "\t%s\n"
25232 "har mallärendet \"*** SUBJECT HERE ***\". Använd --force om du verkligen "
25233 "vill sända.\n"
25235 #: git-send-email.perl:953
25236 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
25237 msgstr "Till vem ska breven sändas (om någon)?"
25239 #: git-send-email.perl:971
25240 #, perl-format
25241 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
25242 msgstr "ödesdigert: aliaset \"%s\" expanderar till sig själv\n"
25244 #: git-send-email.perl:983
25245 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
25246 msgstr ""
25247 "Message-ID att använda som In-Reply-To för det första brevet (om något)? "
25249 #: git-send-email.perl:1041 git-send-email.perl:1049
25250 #, perl-format
25251 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
25252 msgstr "fel: kunde inte få fram en giltig adress från: %s\n"
25254 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
25255 #. translation. The program will only accept English input
25256 #. at this point.
25257 #: git-send-email.perl:1053
25258 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
25259 msgstr "Vad vill du göra med adressen? (q=avsluta, d=kasta, e=redigera): "
25261 #: git-send-email.perl:1370
25262 #, perl-format
25263 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
25264 msgstr "CA-sökvägen \"%s\" finns inte"
25266 #: git-send-email.perl:1453
25267 msgid ""
25268 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
25269 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
25270 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
25271 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
25272 "    configuration setting.\n"
25273 "\n"
25274 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
25275 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
25276 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
25277 "\n"
25278 msgstr ""
25279 "    Kopielistan ovan har utökats av ytterligare adresser\n"
25280 "    funna i patchens incheckningsmeddelande. Send-email\n"
25281 "    frågar som standard innan sändning när detta sker.\n"
25282 "    Beteendet styrs av konfigurationsinställningen\n"
25283 "    sendemail.confirm\n"
25284 "\n"
25285 "    För ytterligare information, kör \"git send-email --help\".\n"
25286 "    För att behålla nuvarande beteende, men dölja detta\n"
25287 "    meddelande, kör \"git config --global sendemail.confirm auto\".\n"
25288 "\n"
25290 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
25291 #. translation. The program will only accept English input
25292 #. at this point.
25293 #: git-send-email.perl:1468
25294 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
25295 msgstr "Sända brevet? (y=ja, n=nej, e=redigera, q=avsluta, a=alla): "
25297 #: git-send-email.perl:1471
25298 msgid "Send this email reply required"
25299 msgstr "Svar krävs på frågan \"Sända brevet?\""
25301 #: git-send-email.perl:1499
25302 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
25303 msgstr "Nödvändig SMTP-server har inte angivits korrekt."
25305 #: git-send-email.perl:1546
25306 #, perl-format
25307 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
25308 msgstr "Servern stöder inte SMARTTLS! %s"
25310 #: git-send-email.perl:1551 git-send-email.perl:1555
25311 #, perl-format
25312 msgid "STARTTLS failed! %s"
25313 msgstr "STARTTLS misslyckades! %s"
25315 #: git-send-email.perl:1564
25316 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
25317 msgstr ""
25318 "Kan inte initiera SMTP korrekt. Kontrollera inställningarna och använd --"
25319 "smtp-debug."
25321 #: git-send-email.perl:1582
25322 #, perl-format
25323 msgid "Failed to send %s\n"
25324 msgstr "Misslyckades sända %s\n"
25326 #: git-send-email.perl:1585
25327 #, perl-format
25328 msgid "Dry-Sent %s\n"
25329 msgstr "Test-Sände %s\n"
25331 #: git-send-email.perl:1585
25332 #, perl-format
25333 msgid "Sent %s\n"
25334 msgstr "Sände %s\n"
25336 #: git-send-email.perl:1587
25337 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
25338 msgstr "Test-OK. Loggen säger:\n"
25340 #: git-send-email.perl:1587
25341 msgid "OK. Log says:\n"
25342 msgstr "OK. Loggen säger:\n"
25344 #: git-send-email.perl:1599
25345 msgid "Result: "
25346 msgstr "Resultat: "
25348 #: git-send-email.perl:1602
25349 msgid "Result: OK\n"
25350 msgstr "Resultat: OK\n"
25352 #: git-send-email.perl:1620
25353 #, perl-format
25354 msgid "can't open file %s"
25355 msgstr "kan inte öppna filen %s"
25357 #: git-send-email.perl:1667 git-send-email.perl:1687
25358 #, perl-format
25359 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
25360 msgstr "(mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
25362 #: git-send-email.perl:1673
25363 #, perl-format
25364 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
25365 msgstr "(mbox) Lägger till to: %s från raden \"%s\"\n"
25367 #: git-send-email.perl:1730
25368 #, perl-format
25369 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
25370 msgstr "(icke-mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
25372 #: git-send-email.perl:1765
25373 #, perl-format
25374 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
25375 msgstr "(kropp) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
25377 #: git-send-email.perl:1876
25378 #, perl-format
25379 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
25380 msgstr "(%s) Kunde inte köra \"%s\""
25382 #: git-send-email.perl:1883
25383 #, perl-format
25384 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
25385 msgstr "(%s) Lägger till %s: %s från: \"%s\"\n"
25387 #: git-send-email.perl:1887
25388 #, perl-format
25389 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
25390 msgstr "(%s) misslyckades stänga röret till \"%s\""
25392 #: git-send-email.perl:1917
25393 msgid "cannot send message as 7bit"
25394 msgstr "kan inte sända brev som sjubitars"
25396 #: git-send-email.perl:1925
25397 msgid "invalid transfer encoding"
25398 msgstr "ogiltig överföringskondning"
25400 #: git-send-email.perl:1966 git-send-email.perl:2018 git-send-email.perl:2028
25401 #, perl-format
25402 msgid "unable to open %s: %s\n"
25403 msgstr "kunde inte öppna %s: %s\n"
25405 #: git-send-email.perl:1969
25406 #, perl-format
25407 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
25408 msgstr "%s: patchen innehåller en rad längre än 998 tecken"
25410 #: git-send-email.perl:1986
25411 #, perl-format
25412 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
25413 msgstr ""
25414 "Hoppar över %s med filnamnstillägget \"%s\" som används för "
25415 "säkerhetskopior.\n"
25417 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
25418 #: git-send-email.perl:1990
25419 #, perl-format
25420 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
25421 msgstr "Vill du verkligen sända %s? [y=ja, n=nej]: "
25423 #~ msgid "Counting distinct commits in commit graph"
25424 #~ msgstr "Räknar olika incheckningar i incheckningsgraf"
25426 #~ msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
25427 #~ msgstr "formatet på incheckningsgrafen kan inte visa %d incheckningar"
25429 #~ msgid "store only"
25430 #~ msgstr "endast spara"
25432 #~ msgid "compress faster"
25433 #~ msgstr "komprimera snabbare"
25435 #~ msgid "compress better"
25436 #~ msgstr "komprimera bättre"
25438 #~ msgid "unexpected duplicate commit id %s"
25439 #~ msgstr "oväntat duplicerat inchecknings-id %s"
25441 #~ msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
25442 #~ msgstr "fel när paketfiler från multi-pack-index skulle förberedas"
25444 #~ msgid "%s: not a valid OID"
25445 #~ msgstr "%s: inte ett giltigt OID"
25447 #~ msgid "invalid committer '%s'"
25448 #~ msgstr "ogiltig incheckare %s"
25450 #~ msgid "invalid committer: %s"
25451 #~ msgstr "ogiltig incheckare: %s"
25453 #~ msgid "git bisect--helper --next-all"
25454 #~ msgstr "git bisect--helper --next-all"
25456 #~ msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
25457 #~ msgstr "git bisect--helper --write-terms <term-för-fel> <term-för-rätt>"
25459 #~ msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
25460 #~ msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
25462 #~ msgid "git bisect--helper --bisect-autostart"
25463 #~ msgstr "git bisect--helper --bisect-autostart"
25465 #~ msgid "perform 'git bisect next'"
25466 #~ msgstr "utför 'git bisect next'"
25468 #~ msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
25469 #~ msgstr "skriv termerna i .git/BISECT_TERMS"
25471 #~ msgid "cleanup the bisection state"
25472 #~ msgstr "städar upp bisect-tillstånd"
25474 #~ msgid "check for expected revs"
25475 #~ msgstr "kontrollera för förväntade versioner"
25477 #~ msgid "start the bisection if it has not yet been started"
25478 #~ msgstr "påbörja bisect om det inte redan har startats"
25480 #~ msgid "--write-terms requires two arguments"
25481 #~ msgstr "--write-terms kräver två argument"
25483 #~ msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
25484 #~ msgstr "--bisect-clean-state tar inga argument"
25486 #~ msgid "--bisect-autostart does not accept arguments"
25487 #~ msgstr "--bisect-autostart tar inga argument"
25489 #~ msgid "n,m"
25490 #~ msgstr "n,m"
25492 #~ msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
25493 #~ msgstr "Behandla radintervallet n,m i filen, med början på 1"
25495 #~ msgid "name of output directory is too long"
25496 #~ msgstr "namnet på utdatakatalogen är för långt"
25498 #~ msgid "standard output, or directory, which one?"
25499 #~ msgstr "standard ut, eller katalog, vilken ska det vara?"
25501 #~ msgid ""
25502 #~ "WARNING: Some packs in use have been renamed by\n"
25503 #~ "WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n"
25504 #~ "WARNING: replace them with the new version of the\n"
25505 #~ "WARNING: file.  But the operation failed, and the\n"
25506 #~ "WARNING: attempt to rename them back to their\n"
25507 #~ "WARNING: original names also failed.\n"
25508 #~ "WARNING: Please rename them in %s manually:\n"
25509 #~ msgstr ""
25510 #~ "VARNING: Namnen på några paket har bytts genom att\n"
25511 #~ "VARNING: lägga till old- före namnen, för att byta\n"
25512 #~ "VARNING: dem mot den nya versionen av filen. Men\n"
25513 #~ "VARNING: operationen misslyckades, och försöket att\n"
25514 #~ "VARNING: byta tillbaka till det ursprungliga\n"
25515 #~ "VARNING: namnet misslyckades också.\n"
25516 #~ "VARNING: Byt namn på dem i %s manuellt:\n"
25518 #~ msgid "failed to remove '%s'"
25519 #~ msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
25521 #~ msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
25522 #~ msgstr ""
25523 #~ "Rutiner för att göra det lättare att tolka åtkomstparametrar för "
25524 #~ "fjärrarkiv"
25526 #~ msgid "Bad rev input: $bisected_head"
25527 #~ msgstr "Felaktig rev-indata: $bisected_head"
25529 #~ msgid "Bad rev input: $rev"
25530 #~ msgstr "Felaktig rev-indata: $rev"
25532 #~ msgid "See git-${cmd}(1) for details."
25533 #~ msgstr "Se git-${cmd}(1) för detaljer."
25535 #~ msgid "unknown hash algorithm length"
25536 #~ msgstr "okänd hashningsalgoritmlängd"
25538 #~ msgid ""
25539 #~ "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete"
25540 #~ msgstr ""
25541 #~ "incheckningsgrafen saknar post i styckeuppslagningstabell; filen kan vara "
25542 #~ "ofullständig"
25544 #~ msgid "Writing changed paths Bloom filters index"
25545 #~ msgstr "Skriver Bloom-filterindex för ändrade sökvägar"
25547 #~ msgid "hash version %u does not match"
25548 #~ msgstr "hash-versionen %u stämmer inte"
25550 #~ msgid "Remote with no URL"
25551 #~ msgstr "Fjärr utan URL"
25553 #~ msgid "%%(subject) does not take arguments"
25554 #~ msgstr "%%(subject) tar inte argument"
25556 #~ msgid "positive value expected objectname:short=%s"
25557 #~ msgstr "positivt värde förväntat objectname:short=%s"
25559 #~ msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
25560 #~ msgstr "okänt %%(objectname)-argument: %s"
25562 #~ msgid "option `%s' is incompatible with --merged"
25563 #~ msgstr "flaggan \"%s\" är inkompatibel med --merged"
25565 #~ msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged"
25566 #~ msgstr "flaggan \"%s\" är inkompatibel med --no-merged"
25568 #~ msgid "could not open '%s' for writing: %s"
25569 #~ msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s"
25571 #~ msgid "could not read ref '%s'"
25572 #~ msgstr "Kunde inte läsa referensen \"%s\""
25574 #~ msgid "ref '%s' already exists"
25575 #~ msgstr "referensen \"%s\" finns redan"
25577 #~ msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
25578 #~ msgstr "oväntat objekt-id vid skrivning \"%s\""
25580 #~ msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
25581 #~ msgstr "oväntat objekt-id vid borttagning \"%s\""
25583 #~ msgid "The hash algorithm %s is not supported in this build."
25584 #~ msgstr "Hashningsalgoritmen %s stöds inte i detta bygge."
25586 #~ msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
25587 #~ msgstr "kunde inte öppna filen BISECT_TERMS"
25589 #~ msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
25590 #~ msgstr ""
25591 #~ "uppdatera BISECT_HEAD istället för att checka ut aktuell incheckning"
25593 #~ msgid "print only names (no SHA-1)"
25594 #~ msgstr "skriv endast namn (ingen SHA-1)"
25596 #~ msgid "passed to 'git am'"
25597 #~ msgstr "sänds till \"git am\""
25599 #~ msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
25600 #~ msgstr "Flaggan --cached kan inte användas med flaggan --files"
25602 #~ msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
25603 #~ msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_src"
25605 #~ msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
25606 #~ msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_dst"
25608 #~ msgid ""
25609 #~ "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
25610 #~ msgstr ""
25611 #~ "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningarna $sha1_src och "
25612 #~ "$sha1_dst"
25614 #~ msgid "Finding commits for commit graph from %d ref"
25615 #~ msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs"
25616 #~ msgstr[0] "Söker incheckningar för incheckingsgraf från %d referens"
25617 #~ msgstr[1] "Söker incheckningar för incheckingsgraf från %d referenser"
25619 #~ msgid "invalid commit object id: %s"
25620 #~ msgstr "ogiltigt inchecknings-objekt-id %s"
25622 #~ msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
25623 #~ msgstr "Tar bort worktrees/%s: inte en giltig katalog"
25625 #~ msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
25626 #~ msgstr "Tar bort worktrees/%s: kan inte läsa gitdir-filen (%s)"
25628 #~ msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
25629 #~ msgstr "Tar bort worktrees/%s: felaktig gitdir-fil"
25631 #~ msgid "unable to re-add worktree '%s'"
25632 #~ msgstr "kunde inte lägga in arbetskatalogen \"%s\" igen"
25634 #~ msgid "target '%s' already exists"
25635 #~ msgstr "målet \"%s\" finns redan"
25637 #~ msgid ""
25638 #~ "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
25639 #~ "%s"
25640 #~ msgstr ""
25641 #~ "Kan inte uppdatera gles utcheckning: följande poster är inte à jour:\n"
25642 #~ "%s"
25644 #~ msgid ""
25645 #~ "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
25646 #~ "update:\n"
25647 #~ "%s"
25648 #~ msgstr ""
25649 #~ "Följande filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av uppdatering av "
25650 #~ "gles utcheckning:\n"
25651 #~ "%s"
25653 #~ msgid ""
25654 #~ "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
25655 #~ "update:\n"
25656 #~ "%s"
25657 #~ msgstr ""
25658 #~ "Följande filer i arbetskatalogen skulle tas bort av uppdatering av gles "
25659 #~ "utcheckning:\n"
25660 #~ "%s"
25662 #~ msgid "annotated tag %s has no embedded name"
25663 #~ msgstr "den annoterade taggen %s har inget inbäddat namn"
25665 #~ msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
25666 #~ msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter ombasering"
25668 #~ msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
25669 #~ msgstr "--[no-]autostash är endast giltig med --rebase."
25671 #~ msgid "(DEPRECATED) keep empty commits"
25672 #~ msgstr "(FÖRÅLDRAD) behåll tomma incheckningar"
25674 #~ msgid "Could not read '%s'"
25675 #~ msgstr "Kunde inte läsa \"%s\""
25677 #~ msgid "Cannot store %s"
25678 #~ msgstr "Kan inte spara %s"
25680 #~ msgid "initialize sparse-checkout"
25681 #~ msgstr "initiera sparse-checkout"
25683 #~ msgid "set sparse-checkout patterns"
25684 #~ msgstr "ställ in filter för gles utcheckning"
25686 #~ msgid "disable sparse-checkout"
25687 #~ msgstr "inaktivera gles utcheckning"
25689 #~ msgid "could not exec %s"
25690 #~ msgstr "kunde inte köra %s"
25692 #~ msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
25693 #~ msgstr "Kan inte ta bort temporärt index (kan inte inträffa)"
25695 #~ msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
25696 #~ msgstr "Kan inte uppdatera $ref_stash med $w_commit"
25698 #~ msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
25699 #~ msgstr "fel: okänd flagga för \"stash push\": $option"
25701 #~ msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
25702 #~ msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus $stash_msg"
25704 #~ msgid "unknown option: $opt"
25705 #~ msgstr "okänd flagga: $opt"
25707 #~ msgid "Too many revisions specified: $REV"
25708 #~ msgstr "För många revisioner angivna: $REV"
25710 #~ msgid "$reference is not a valid reference"
25711 #~ msgstr "$reference är inte en giltig referens"
25713 #~ msgid "'$args' is not a stash-like commit"
25714 #~ msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
25716 #~ msgid "'$args' is not a stash reference"
25717 #~ msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-referens"
25719 #~ msgid "unable to refresh index"
25720 #~ msgstr "kan inte uppdatera indexet"
25722 #~ msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
25723 #~ msgstr "Kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
25725 #~ msgid "Conflicts in index. Try without --index."
25726 #~ msgstr "Konflikter i indexet. Testa utan --index."
25728 #~ msgid "Could not save index tree"
25729 #~ msgstr "Kunde inte spara indexträd"
25731 #~ msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
25732 #~ msgstr "Kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
25734 #~ msgid "Cannot unstage modified files"
25735 #~ msgstr "Kan inte ta bort ändrade filer ur kön"
25737 #~ msgid "Dropped ${REV} ($s)"
25738 #~ msgstr "Kastade ${REV} ($s)"
25740 #~ msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
25741 #~ msgstr "${REV}: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
25743 #~ msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
25744 #~ msgstr "(För att återställa dem, skriv \"git stash apply\")"
25746 #~ msgid "{drop,keep,ask}"
25747 #~ msgstr "{drop,keep,ask}"
25749 #~ msgid "Stage mode change [y,n,a,q,d%s,?]? "
25750 #~ msgstr "Köa ändrat läge [y,n,a,q,d%s,?]? "
25752 #~ msgid "Stage deletion [y,n,a,q,d%s,?]? "
25753 #~ msgstr "Köa borttagning [y,n,a,q,d%s,?]? "
25755 #~ msgid "Stage this hunk [y,n,a,q,d%s,?]? "
25756 #~ msgstr "Köa stycket [y,n,a,q,d%s,?]? "
25758 #~ msgid ""
25759 #~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25760 #~ "marked for staging.\n"
25761 #~ msgstr ""
25762 #~ "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
25763 #~ "köas omedelbart.\n"
25765 #~ msgid ""
25766 #~ "y - stage this hunk\n"
25767 #~ "n - do not stage this hunk\n"
25768 #~ "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
25769 #~ "a - stage this and all the remaining hunks\n"
25770 #~ "d - do not stage this hunk nor any of the remaining hunks\n"
25771 #~ msgstr ""
25772 #~ "y - köa stycket\n"
25773 #~ "n - köa inte stycket\n"
25774 #~ "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
25775 #~ "a - köa detta och alla följande stycken\n"
25776 #~ "d - köa inte stycket eller något av de stycken som följer\n"
25778 #~ msgid "could not copy '%s' to '%s'."
25779 #~ msgstr "kunde inte kopiera \"%s\" till \"%s\"."
25781 #~ msgid "malformed ident line"
25782 #~ msgstr "felaktig ident-rad"
25784 #~ msgid "could not parse '%.*s'"
25785 #~ msgstr "kunde inte tolka \"%.*s\""
25787 #~ msgid "could not checkout %s"
25788 #~ msgstr "kunde inte checka ut %s"
25790 #~ msgid "filename in tree entry contains backslash: '%s'"
25791 #~ msgstr "filnamnet i trädet innehåller omvänt snedstreck: \"%s\""
25793 #~ msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
25794 #~ msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
25796 #~ msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
25797 #~ msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n"
25799 #~ msgid "packfile is invalid: %s"
25800 #~ msgstr "packfil är ogiltig: %s"
25802 #~ msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
25803 #~ msgstr "kan inte öppna packfil för återanvändning: %s"
25805 #~ msgid "unable to seek in reused packfile"
25806 #~ msgstr "kan inte söka i återanvänd packfil"
25808 #~ msgid "unable to read from reused packfile"
25809 #~ msgstr "kan inte läsa från återanvänd packfil"
25811 #~ msgid "no HEAD?"
25812 #~ msgstr "inget HEAD?"
25814 #~ msgid "preserve empty commits during rebase"
25815 #~ msgstr "behåll tomma incheckningar under ombasering"
25817 #~ msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
25818 #~ msgstr "kan inte kombinera --use-bitmap-index med objektfiltrering"
25820 #~ msgid ""
25821 #~ "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
25822 #~ "$sm_path\n"
25823 #~ "Use -f if you really want to add it."
25824 #~ msgstr ""
25825 #~ "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
25826 #~ "$sm_path\n"
25827 #~ "Använd -f om du verkligen vill lägga till den."
25829 #~ msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
25830 #~ msgstr "Använd en experimentell algoritm för att förbättra diffar"
25832 #~ msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
25833 #~ msgstr "git commit-graph [--object-dir <objkat>]"
25835 #~ msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
25836 #~ msgstr "git commit-graph read [--object-dir <objkat>]"
25838 #~ msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
25839 #~ msgstr ""
25840 #~ "okänt värde \"%s\" för core.untrackedCache; använder standardvärdet \"keep"
25841 #~ "\""
25843 #~ msgid "cannot change partial clone promisor remote"
25844 #~ msgstr "kan inte ändra kontraktsfjärr för delvis kloning"
25846 #~ msgid "error building trees"
25847 #~ msgstr "fel vid byggande av träd"
25849 #~ msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
25850 #~ msgstr "ogiltigt datumformat \"%s\" i \"%s\""
25852 #~ msgid "writing root commit"
25853 #~ msgstr "skriver rotincheckning"
25855 #~ msgid "staged changes in the following files may be lost: %s"
25856 #~ msgstr "köade ändringar i följande filer kan gå förlorade: %s"
25858 #~ msgid ""
25859 #~ "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
25860 #~ "partialClone"
25861 #~ msgstr ""
25862 #~ "--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i extensions."
25863 #~ "partialClone"
25865 #~ msgid "verify commit-msg hook"
25866 #~ msgstr "bekräfta commit-msg-krok"
25868 #~ msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
25869 #~ msgstr "kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy-option\""
25871 #~ msgid "invalid sparse value '%s'"
25872 #~ msgstr "ogiltigt värde för sparse: \"%s\""
25874 #~ msgid ""
25875 #~ "Fetch normally indicates which branches had a forced update, but that "
25876 #~ "check has been disabled."
25877 #~ msgstr ""
25878 #~ "Hämtning visar vanligtvis vilka grenar som har en tvingad uppdatering, "
25879 #~ "men det testet har slagits av."
25881 #~ msgid ""
25882 #~ "or run 'git config fetch.showForcedUpdates false' to avoid this check.\n"
25883 #~ msgstr ""
25884 #~ "eller kör \"git config fetch.showForcedUpdates false\" för undvika "
25885 #~ "testet.\n"
25887 #~ msgid ""
25888 #~ "log.mailmap is not set; its implicit value will change in an\n"
25889 #~ "upcoming release. To squelch this message and preserve current\n"
25890 #~ "behaviour, set the log.mailmap configuration value to false.\n"
25891 #~ "\n"
25892 #~ "To squelch this message and adopt the new behaviour now, set the\n"
25893 #~ "log.mailmap configuration value to true.\n"
25894 #~ "\n"
25895 #~ "See 'git help config' and search for 'log.mailmap' for further "
25896 #~ "information."
25897 #~ msgstr ""
25898 #~ "log.mailmap har inte satts: förvalet kommer ändras i en kommande\n"
25899 #~ "version. För att dölja det här meddelandet och behålla nuvarande\n"
25900 #~ "beteende, sätt konfigurationsvariabeln log.mailmap till false.\n"
25901 #~ "\n"
25902 #~ "För att dölja det här meddelandet och använda det nya beteendet,\n"
25903 #~ "sätt konfigurationsvariabeln log.mailmap till true.\n"
25904 #~ "\n"
25905 #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"log.mailmap\" för mer information."
25907 #~ msgid "Server supports multi_ack_detailed"
25908 #~ msgstr "Servern stöder \"multi_ack_detailed\""
25910 #~ msgid "Server supports no-done"
25911 #~ msgstr "Servern stöder \"no-done\""
25913 #~ msgid "Server supports multi_ack"
25914 #~ msgstr "Servern stöder \"multi_ack\""
25916 #~ msgid "Server supports side-band-64k"
25917 #~ msgstr "Servern stöder \"side-band-64k\""
25919 #~ msgid "Server supports side-band"
25920 #~ msgstr "Servern stöder \"side-band\""
25922 #~ msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
25923 #~ msgstr "Servern stöder \"allow-tip-sha1-in-want\""
25925 #~ msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
25926 #~ msgstr "Servern stöder \"allow-reachable-sha1-in-want\""
25928 #~ msgid "Server supports ofs-delta"
25929 #~ msgstr "Servern stöder \"ofs-delta\""
25931 #~ msgid "(HEAD detached at %s)"
25932 #~ msgstr "(HEAD frånkopplat vid %s)"
25934 #~ msgid "(HEAD detached from %s)"
25935 #~ msgstr "(HEAD frånkopplat från %s)"
25937 #~ msgid "Checking out files"
25938 #~ msgstr "Checkar ut filer"
25940 #~ msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
25941 #~ msgstr ""
25942 #~ "kan inte vara interaktiv om standard in inte är ansluten till en terminal."
25944 #~ msgid "failed to stat %s\n"
25945 #~ msgstr "misslyckades ta status på %s\n"
25947 #~ msgid ""
25948 #~ "If you wish to skip this commit, use:\n"
25949 #~ "\n"
25950 #~ "    git reset\n"
25951 #~ "\n"
25952 #~ "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
25953 #~ "the remaining commits.\n"
25954 #~ msgstr ""
25955 #~ "Om du vill hoppa över incheckningen, använd:\n"
25956 #~ "\n"
25957 #~ "    git reset\n"
25958 #~ "\n"
25959 #~ "\"git cherry-pick --continue\" kommer därefter att återuppta\n"
25960 #~ "cherry-pick för återstående incheckningar.\n"
25962 #~ msgid "unrecognized verb: %s"
25963 #~ msgstr "okänt verb: %s"
25965 #~ msgid "option '%s' requires a value"
25966 #~ msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
25968 #~ msgid "could not transform the todo list"
25969 #~ msgstr "kunde inte transformera att göra-listan"
25971 #~ msgid "default"
25972 #~ msgstr "standard"
25974 #~ msgid "Could not create directory '%s'"
25975 #~ msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\""
25977 #~ msgid "allow rerere to update index with resolved conflict"
25978 #~ msgstr "tillåt rerere att uppdatera index med lösa konflikter"
25980 #~ msgid "could not open %s"
25981 #~ msgstr "kunde inte öppna %s"
25983 #~ msgid "Could not move back to $head_name"
25984 #~ msgstr "Kunde inte flytta tillbaka till $head_name"
25986 #~ msgid ""
25987 #~ "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
25988 #~ "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
25989 #~ "case, please try\n"
25990 #~ "\t$cmd_live_rebase\n"
25991 #~ "If that is not the case, please\n"
25992 #~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
25993 #~ "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
25994 #~ "valuable there."
25995 #~ msgstr ""
25996 #~ "Det verkar som katalogen $state_dir_base redan existerar, och\n"
25997 #~ "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
25998 #~ "fallet, försök\n"
25999 #~ "\t$cmd_live_rebase\n"
26000 #~ "Om så inte är fallet, kör\n"
26001 #~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
26002 #~ "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
26003 #~ "något av värde där."
26005 #~ msgid ""
26006 #~ "fatal: cannot combine am options with either interactive or merge options"
26007 #~ msgstr ""
26008 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera am-flaggor med antingen interaktiv- eller "
26009 #~ "sammanslagningsflaggor"
26011 #~ msgid "fatal: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'"
26012 #~ msgstr ""
26013 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--signoff\" med \"--preserve-merges\""
26015 #~ msgid "fatal: cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
26016 #~ msgstr ""
26017 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--rebase-merges"
26018 #~ "\""
26020 #~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
26021 #~ msgstr ""
26022 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy-option"
26023 #~ "\""
26025 #~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
26026 #~ msgstr ""
26027 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy\""
26029 #~ msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
26030 #~ msgstr "ogiltig uppström \"$upstream_name\""
26032 #~ msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
26033 #~ msgstr "$onto_name: mer än en sammanslagningsbas finns"
26035 #~ msgid "$onto_name: there is no merge base"
26036 #~ msgstr "$onto_name: ingen sammanslagningsbas finns"
26038 #~ msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
26039 #~ msgstr "Peka på en giltig incheckning: $onto_name"
26041 #~ msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
26042 #~ msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: $branch_name"
26044 #~ msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
26045 #~ msgstr "Skapade autostash: $stash_abbrev"
26047 #~ msgid "Current branch $branch_name is up to date."
26048 #~ msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour."
26050 #~ msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
26051 #~ msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour, ombasering framtvingad."
26053 #~ msgid "Changes to $onto:"
26054 #~ msgstr "Ändringar till $onto:"
26056 #~ msgid "Changes from $mb to $onto:"
26057 #~ msgstr "Ändringar från $mb till $onto:"
26059 #~ msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
26060 #~ msgstr "Snabbspolade $branch_name till $onto_name."
26062 #~ msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
26063 #~ msgstr ""
26064 #~ "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det..."
26066 #~ msgid "ignoring unknown color-moved-ws mode '%s'"
26067 #~ msgstr "ignorerar okänt läge för color-mode-ws \"%s\""
26069 #~ msgid "only 'tree:0' is supported"
26070 #~ msgstr "endast \"tree:0\" stöds"
26072 #~ msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
26073 #~ msgstr "Byter namn på %s till %s och %s till %s istället"
26075 #~ msgid "Adding merged %s"
26076 #~ msgstr "Lägger till sammanslagen %s"
26078 #~ msgid "Internal error"
26079 #~ msgstr "Internt fel"
26081 #~ msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
26082 #~ msgstr "huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning."
26084 #~ msgid "unable to write sha1 filename %s"
26085 #~ msgstr "kan inte skriva sha1-filnamn %s"
26087 #~ msgid "cannot read sha1_file for %s"
26088 #~ msgstr "kan inte läsa sha1_file för %s"
26090 #~ msgid ""
26091 #~ "error: cannot combine interactive options (--interactive, --exec, --"
26092 #~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) with am "
26093 #~ "options (%s)"
26094 #~ msgstr ""
26095 #~ "fel: kan inte kombinera interaktiva flaggor (--interactive, --exec, --"
26096 #~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) med am-"
26097 #~ "flaggor (%s)"
26099 #~ msgid ""
26100 #~ "error: cannot combine merge options (--merge, --strategy, --strategy-"
26101 #~ "option) with am options (%s)"
26102 #~ msgstr ""
26103 #~ "fel: kan inte kombinera sammanslagningsflaggor (--merge, --strategy, --"
26104 #~ "strategy-option) med am-flaggor (%s)"
26106 #~ msgid "unrecognised option: '$arg'"
26107 #~ msgstr "flaggan känns inte igen: \"$arg\""
26109 #~ msgid "'$invalid' is not a valid commit"
26110 #~ msgstr "\"$invalid\" är inte en giltig incheckning"
26112 #~ msgid "could not parse '%s' (looking for '%s')"
26113 #~ msgstr "kunde inte tolka \"%s\" (letar efter \"%s\")"
26115 #~ msgid "deprecated synonym for --create-reflog"
26116 #~ msgstr "avrådd synonym för --create-reflog"
26118 #~ msgid "Can't stat %s"
26119 #~ msgstr "Kan inte ta status på %s"
26121 #~ msgid "abort rebase"
26122 #~ msgstr "avbryt ombasering"
26124 #~ msgid "make rebase script"
26125 #~ msgstr "skapa ombaseringsskript"
26127 #~ msgid "cannot move a locked working tree"
26128 #~ msgstr "kan inte flytta en låst arbetskatalog"
26130 #~ msgid "cannot remove a locked working tree"
26131 #~ msgstr "kan inte ta bort en låst arbetskatalog"
26133 #~ msgid ""
26134 #~ "\n"
26135 #~ "\tHowever, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
26136 #~ "\n"
26137 #~ "\t"
26138 #~ msgstr ""
26139 #~ "\n"
26140 #~ "\tOmbaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
26141 #~ "\n"
26142 #~ "\t"
26144 #~ msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
26145 #~ msgstr "Smutsigt index: kan inte slå ihop (smutsiga: %s)"
26147 #~ msgid "(+/-)x"
26148 #~ msgstr "(+/-)x"
26150 #~ msgid "<command>"
26151 #~ msgstr "<kommando>"
26153 #~ msgid "push|fetch"
26154 #~ msgstr "push|fetch"
26156 #~ msgid "w[,i1[,i2]]"
26157 #~ msgstr "w[,i1[,i2]]"
26159 #~ msgid "Entering '$displaypath'"
26160 #~ msgstr "Går in i \"$displaypath\""
26162 #~ msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
26163 #~ msgstr ""
26164 #~ "Stoppar på \"$displaypath\"; skriptet returnerade en status skild från "
26165 #~ "noll."
26167 #~ msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
26168 #~ msgstr "Git för dagligt bruk i ungefär 20 kommandon"
26170 #~ msgid "Could not open '%s' for writing"
26171 #~ msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
26173 #~ msgid ""
26174 #~ "unexpected 1st line of squash message:\n"
26175 #~ "\n"
26176 #~ "\t%.*s"
26177 #~ msgstr ""
26178 #~ "oväntad första rad i squash-meddelande:\n"
26179 #~ "\n"
26180 #~ "\t%.*s"
26182 #~ msgid ""
26183 #~ "invalid 1st line of squash message:\n"
26184 #~ "\n"
26185 #~ "\t%.*s"
26186 #~ msgstr ""
26187 #~ "ogiltig första rad i squash-meddelande:\n"
26188 #~ "\n"
26189 #~ "\t%.*s"
26191 #~ msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
26192 #~ msgstr "BUG: returnerad sökvägssträng motsvarar inte cwd?"
26194 #~ msgid "Error in object"
26195 #~ msgstr "Fel i objekt"
26197 #~ msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
26198 #~ msgstr "git fetch-patch: förväntade ACK/NAK, fick EOF"
26200 #~ msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
26201 #~ msgstr "ogiltig filterspec-utryck \"%s\""
26203 #~ msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
26204 #~ msgstr "En kopia av patchen som misslyckades finns i: %s"
26206 #~ msgid "pathspec and --all are incompatible"
26207 #~ msgstr "sökvägsangivelse och --all är inkompatibla"
26209 #~ msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
26210 #~ msgstr ""
26211 #~ "Undermodulen \"$name\" ($url) avregistrerad för sökvägen \"$displaypath\""
26213 #~ msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
26214 #~ msgstr "Fälten To/Cc/Bcc tolkas inte ännu, de har ignorerats\n"
26216 #~ msgid ""
26217 #~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. "
26218 #~ "please use . instead if you meant to match all paths"
26219 #~ msgstr ""
26220 #~ "tomma strängar som sökvägsangivelser kommer bli ogiltiga i en kommande "
26221 #~ "utgåva. använd istället . om du vill träffa alla sökvägar"
26223 #~ msgid "could not truncate '%s'"
26224 #~ msgstr "kunde inte trunkera \"%s\""
26226 #~ msgid "could not close %s"
26227 #~ msgstr "kunde inte stänga %s"
26229 #~ msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
26230 #~ msgstr "Kopierade bort en felaktigt namngiven gren \"%s\""
26232 #~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
26233 #~ msgstr "kan inte skapa \"HEAD\" manuellt"
26235 #~ msgid "Don't know how to clone %s"
26236 #~ msgstr "Vet inte hur man klonar %s"
26238 #~ msgid "Don't know how to fetch from %s"
26239 #~ msgstr "Vet inte hur man hämtar från %s"
26241 #~ msgid "'$term' is not a valid term"
26242 #~ msgstr "\"$term\" är inte en giltig term"
26244 #~ msgid ""
26245 #~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
26246 #~ "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
26247 #~ msgstr ""
26248 #~ "fel: felaktig flagga för \"stash save\": $option\n"
26249 #~ "     För att ange ett meddelande, använd git stash save -- \"$option\""
26251 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
26252 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$sm_path\""
26254 #~ msgid "%%(trailers) does not take arguments"
26255 #~ msgstr "%%(trailers) tar inte argument"
26257 #~ msgid ""
26258 #~ "unrecognized setting %s for optionrebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
26259 #~ msgstr ""
26260 #~ "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
26262 #~ msgid "%s, %"
26263 #~ msgid_plural "%s, %"
26264 #~ msgstr[0] "%s. %"
26265 #~ msgstr[1] "%s. %"
26267 #~ msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
26268 #~ msgstr ""
26269 #~ "uppdateringsstrategi för undermodul stöds inte för undermodulen \"%s\""
26271 #~ msgid "change upstream info"
26272 #~ msgstr "ändra uppströmsinformation"
26274 #~ msgid ""
26275 #~ "\n"
26276 #~ "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
26277 #~ "\n"
26278 #~ msgstr ""
26279 #~ "\n"
26280 #~ "Om du vill göra så att \"%s\" spårar \"%s\" gör du så här:\n"
26281 #~ "\n"
26283 #~ msgid "basename"
26284 #~ msgstr "basnamn"
26286 #~ msgid ""
26287 #~ "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
26288 #~ " - $line"
26289 #~ msgstr ""
26290 #~ "Varning: SHA-1 saknas eller inte en incheckning på följande rad:\n"
26291 #~ " - $line"
26293 #~ msgid ""
26294 #~ "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
26295 #~ " - $line"
26296 #~ msgstr ""
26297 #~ "Varning: kommandot kändes inte igen på följande rad:\n"
26298 #~ " - $line"
26300 #~ msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
26301 #~ msgstr "Eller så kan du avbryta ombaseringen med \"git rebase --abort\"."
26303 #~ msgid "in %0.1f seconds automatically..."
26304 #~ msgstr "automatiskt om %0.1f sekunder..."
26306 #~ msgid "dup2(%d,%d) failed"
26307 #~ msgstr "dup2(%d,%d) misslyckades"
26309 #~ msgid "Initial commit on "
26310 #~ msgstr "Första incheckning på "
26312 #~ msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
26313 #~ msgstr "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?"
26315 #~ msgid ""
26316 #~ "You still have unmerged paths in your index.\n"
26317 #~ "Did you forget to use 'git add'?"
26318 #~ msgstr ""
26319 #~ "Du har fortfarande sökvägar som inte slagits samman i ditt index.\n"
26320 #~ "Glömde du att använda \"git add\"?"
26322 #~ msgid ""
26323 #~ "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
26324 #~ "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
26325 #~ msgstr ""
26326 #~ "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt.\n"
26327 #~ "Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en utcheckning?"
26329 #~ msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
26330 #~ msgstr ""
26331 #~ "Explicita sökvägar angavs utan -i eller -o; antar --only sökvägar..."
26333 #~ msgid "default mode for recursion"
26334 #~ msgstr "standardläge för rekursion"
26336 #~ msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
26337 #~ msgstr ""
26338 #~ "underkommandot submodule--helper måste anropas med ett underkommando"
26340 #~ msgid "could not stat '%s"
26341 #~ msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
26343 #~ msgid "tag: tagging "
26344 #~ msgstr "tag: taggar"
26346 #~ msgid "commit object"
26347 #~ msgstr "incheckningsobjekt"
26349 #~ msgid "tree object"
26350 #~ msgstr "trädobjekt"
26352 #~ msgid "blob object"
26353 #~ msgstr "blob-objekt"
26355 #~ msgid ""
26356 #~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
26357 #~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
26358 #~ msgstr ""
26359 #~ "Ingenting att exkludera från med :(exkludera)-mönster.\n"
26360 #~ "Glömde du kanske att antingen lägga till \":/\" eller \".\"?"
26362 #~ msgid "unrecognized format: %%(%s)"
26363 #~ msgstr "okänt format: %%(%s)"
26365 #~ msgid ":strip= requires a positive integer argument"
26366 #~ msgstr ":strip= kräver ett positivt heltalsargument"
26368 #~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
26369 #~ msgstr "referensen \"%s\" har inte %ld komponenter för :strip"
26371 #~ msgid "[%s: gone]"
26372 #~ msgstr "[%s: försvunnen]"
26374 #~ msgid "[%s]"
26375 #~ msgstr "[%s]"
26377 #~ msgid "[%s: behind %d]"
26378 #~ msgstr "[%s: bakom %d] "
26380 #~ msgid "[%s: ahead %d]"
26381 #~ msgstr "[%s: före %d] "
26383 #~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
26384 #~ msgstr "[%s: före %d, bakom %d] "
26386 #~ msgid " **** invalid ref ****"
26387 #~ msgstr " **** ogiltig ref ****"
26389 #~ msgid "insanely long object directory %.*s"
26390 #~ msgstr "tokigt lång objektkatalog %.*s"
26392 #~ msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
26393 #~ msgstr "git merge [<flaggor>] <meddelande> HEAD <incheckning>"
26395 #~ msgid "tag name too long: %.*s..."
26396 #~ msgstr "taggnamnet för långt: %.*s..."
26398 #~ msgid "tag header too big."
26399 #~ msgstr "tagghuvud för stort."
26401 #~ msgid ""
26402 #~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
26403 #~ "marked for discarding"
26404 #~ msgstr ""
26405 #~ "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
26406 #~ "markeras för kasta omedelbart"
26408 #~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
26409 #~ msgstr ""
26410 #~ "Använd en experimentell algoritm baserad på tomma rader för att förbättra "
26411 #~ "diffar"
26413 #~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
26414 #~ msgstr "Smart... utöka den senaste med smutsigt index."
26416 #~ msgid ""
26417 #~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
26418 #~ "uses a .git directory:"
26419 #~ msgid_plural ""
26420 #~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
26421 #~ "use a .git directory:"
26422 #~ msgstr[0] ""
26423 #~ "följande undermodul (eller en av dess nästlade undermoduler)\n"
26424 #~ "använder en .git-katalog:"
26425 #~ msgstr[1] ""
26426 #~ "följande undermoduler (eller en av deras nästlade undermoduler)\n"
26427 #~ "använder en .git-katalog:"
26429 #~ msgid ""
26430 #~ "\n"
26431 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
26432 #~ "history)"
26433 #~ msgstr ""
26434 #~ "\n"
26435 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
26437 #~ msgid "Error wrapping up %s."
26438 #~ msgstr "Fel vid ombrytning av %s."
26440 #~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
26441 #~ msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\"."
26443 #~ msgid "Cannot revert during another revert."
26444 #~ msgstr "Kan inte utföra \"revert\" under en annan \"revert\"."
26446 #~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
26447 #~ msgstr "Kan inte utföra \"cherry-pick\" under en annan \"cherry-pick\"."
26449 #~ msgid "Could not open %s"
26450 #~ msgstr "Kunde inte öppna %s"
26452 #~ msgid "Could not format %s."
26453 #~ msgstr "Kunde inte formatera %s."
26455 #~ msgid "You need to set your committer info first"
26456 #~ msgstr "Du måste ställa in din incheckarinformation först"
26458 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit"
26459 #~ msgstr ""
26460 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": ogiltig enhet"
26462 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit"
26463 #~ msgstr ""
26464 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: "
26465 #~ "ogiltig enhet"
26467 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit"
26468 #~ msgstr ""
26469 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: "
26470 #~ "ogiltig enhet"
26472 #~ msgid ""
26473 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit"
26474 #~ msgstr ""
26475 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: "
26476 #~ "ogiltig enhet"
26478 #~ msgid ""
26479 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit"
26480 #~ msgstr ""
26481 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-"
26482 #~ "blob:en %s: ogiltig enhet"
26484 #~ msgid ""
26485 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit"
26486 #~ msgstr ""
26487 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
26488 #~ "%s: ogiltig enhet"
26490 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit"
26491 #~ msgstr ""
26492 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: ogiltig "
26493 #~ "enhet"
26495 #~ msgid "This is the 2nd commit message:"
26496 #~ msgstr "Det här är 2:a incheckningsmeddelandet:"
26498 #~ msgid "This is the 3rd commit message:"
26499 #~ msgstr "Det här är 3:e incheckningsmeddelandet:"
26501 #~ msgid "This is the 4th commit message:"
26502 #~ msgstr "Det här är 4:e incheckningsmeddelandet:"
26504 #~ msgid "This is the 5th commit message:"
26505 #~ msgstr "Det här är 5:e incheckningsmeddelandet:"
26507 #~ msgid "This is the 6th commit message:"
26508 #~ msgstr "Det här är 6:e incheckningsmeddelandet:"
26510 #~ msgid "This is the 7th commit message:"
26511 #~ msgstr "Det här är 7:e incheckningsmeddelandet:"
26513 #~ msgid "This is the 8th commit message:"
26514 #~ msgstr "Det här är 8:e incheckningsmeddelandet:"
26516 #~ msgid "This is the 9th commit message:"
26517 #~ msgstr "Det här är 9:e incheckningsmeddelandet:"
26519 #~ msgid "This is the 10th commit message:"
26520 #~ msgstr "Det här är 10:e incheckningsmeddelandet:"
26522 #~ msgid "This is the ${n}th commit message:"
26523 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
26525 #~ msgid "This is the ${n}st commit message:"
26526 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
26528 #~ msgid "This is the ${n}nd commit message:"
26529 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
26531 #~ msgid "This is the ${n}rd commit message:"
26532 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
26534 #~ msgid "The 1st commit message will be skipped:"
26535 #~ msgstr "1:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26537 #~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
26538 #~ msgstr "2:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26540 #~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
26541 #~ msgstr "3:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26543 #~ msgid "The 4th commit message will be skipped:"
26544 #~ msgstr "4:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26546 #~ msgid "The 5th commit message will be skipped:"
26547 #~ msgstr "5:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26549 #~ msgid "The 6th commit message will be skipped:"
26550 #~ msgstr "6:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26552 #~ msgid "The 7th commit message will be skipped:"
26553 #~ msgstr "7:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26555 #~ msgid "The 8th commit message will be skipped:"
26556 #~ msgstr "8:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26558 #~ msgid "The 9th commit message will be skipped:"
26559 #~ msgstr "9:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26561 #~ msgid "The 10th commit message will be skipped:"
26562 #~ msgstr "10:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26564 #~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
26565 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26567 #~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
26568 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26570 #~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
26571 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26573 #~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
26574 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26576 #~ msgid "could not run gpg."
26577 #~ msgstr "kunde inte köra gpg."
26579 #~ msgid "gpg did not accept the data"
26580 #~ msgstr "gpg godtog inte data"
26582 #~ msgid "unsupported object type in the tree"
26583 #~ msgstr "objekttyp som ej stöds upptäcktes i trädet"
26585 #~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
26586 #~ msgstr "Ödesdigert sammanslagningsfel, borde inte inträffa."
26588 #~ msgid "Unprocessed path??? %s"
26589 #~ msgstr "Obehandlad sökväg??? %s"
26591 #~ msgid "Cannot %s during a %s"
26592 #~ msgstr "kan inte %s under en %s"
26594 #~ msgid "Can't cherry-pick into empty head"
26595 #~ msgstr "Kan inte göra \"cherry-pick\" i ett tomt huvud"
26597 #~ msgid "could not open %s for writing"
26598 #~ msgstr "kunde inte öppna %s för skrivning"
26600 #~ msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
26601 #~ msgstr "programfel: ej hanterad \"unmerged\"-status %x"
26603 #~ msgid "bug: unhandled diff status %c"
26604 #~ msgstr "programfel: diff-status %c ej hanterad"
26606 #~ msgid "could not write branch description template"
26607 #~ msgstr "kunde inte skriva grenbeskrivningsmall"
26609 #~ msgid "corrupt index file"
26610 #~ msgstr "indexfilen är trasig"
26612 #~ msgid "detach the HEAD at named commit"
26613 #~ msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
26615 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
26616 # objects downloaded.
26617 #~ msgid "Checking connectivity... "
26618 #~ msgstr "Kontrollerar om vi fick alla objekt..."
26620 #~ msgid "  (unable to update local ref)"
26621 #~ msgstr "  (kunde inte uppdatera lokal ref)"
26623 #~ msgid "Reinitialized existing"
26624 #~ msgstr "Ominitierade befintligt"
26626 #~ msgid "Initialized empty"
26627 #~ msgstr "Initierade tomt"
26629 #~ msgid " shared"
26630 #~ msgstr " delat"
26632 #~ msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
26633 #~ msgstr "Bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
26635 #~ msgid "Writing SQUASH_MSG"
26636 #~ msgstr "Skriver SQUASH_MSG"
26638 #~ msgid "Finishing SQUASH_MSG"
26639 #~ msgstr "Avslutar SQUASH_MSG"
26641 #~ msgid "   and with remote"
26642 #~ msgstr "   och med fjärren"
26644 #~ msgid "removing '%s' failed"
26645 #~ msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
26647 #~ msgid ""
26648 #~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again "
26649 #~ "from"
26650 #~ msgstr ""
26651 #~ "För att återanvända den lokala git-katalogen istället för att på nytt "
26652 #~ "klona från"
26654 #~ msgid ""
26655 #~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
26656 #~ "repo"
26657 #~ msgstr ""
26658 #~ "använd flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är riktigt "
26659 #~ "arkiv"
26661 #~ msgid ""
26662 #~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
26663 #~ "option."
26664 #~ msgstr ""
26665 #~ "eller om du är osäker på vad det innebär, välj nytt namn med flaggan \"--"
26666 #~ "name\"."
26668 #~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
26669 #~ msgstr ""
26670 #~ "Undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\" innehåller katalogen \".git\""
26672 #~ msgid ""
26673 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
26674 #~ "history)"
26675 #~ msgstr ""
26676 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
26678 #~ msgid "'%s': %s"
26679 #~ msgstr "\"%s\": %s"
26681 #~ msgid "    git branch -d %s\n"
26682 #~ msgstr "    git branch -d %s\n"
26684 #~ msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
26685 #~ msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
26687 #~ msgid "cannot open %s: %s\n"
26688 #~ msgstr "kan inte öppna %s: %s\n"
26690 #~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
26691 #~ msgstr ""
26692 #~ "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
26694 #~ msgid "failed to remove: %s"
26695 #~ msgstr "misslyckades ta bort: %s"
26697 #~ msgid ""
26698 #~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
26699 #~ "Maybe you want to use 'update --init'?"
26700 #~ msgstr ""
26701 #~ "Undermodulen \"$displaypath\" har inte initierats\n"
26702 #~ "Kanske du vill köra \"update --init\"?"
26704 #~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
26705 #~ msgstr "Framåtanpassa lokala kommandon på uppdaterat uppströmshuvud"
26707 #~ msgid "improper format entered align:%s"
26708 #~ msgstr "felaktigt format angivet align:%s"
26710 #~ msgid ""
26711 #~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
26712 #~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
26713 #~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
26714 #~ "\n"
26715 #~ "  git config --global push.default matching\n"
26716 #~ "\n"
26717 #~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
26718 #~ "\n"
26719 #~ "  git config --global push.default simple\n"
26720 #~ "\n"
26721 #~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
26722 #~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
26723 #~ "\n"
26724 #~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
26725 #~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
26726 #~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
26727 #~ "\n"
26728 #~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
26729 #~ "information.\n"
26730 #~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
26731 #~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
26732 #~ msgstr ""
26733 #~ "push.default har inte ställts in; dess underförstådda värde\n"
26734 #~ "ändras i Git 2.0 från \"matching\" till \"simple\". För att\n"
26735 #~ "undertrycka det här meddelandet och behålla traditionellt beteende\n"
26736 #~ "skriver du:\n"
26737 #~ "\n"
26738 #~ "  git config --global push.default matching\n"
26739 #~ "\n"
26740 #~ "För att undertrycka meddelandet och välja det nya beteendet nu skriver "
26741 #~ "du:\n"
26742 #~ "\n"
26743 #~ "  git config --global push.default simple\n"
26744 #~ "\n"
26745 #~ "När push.default är satt till \"matching\" kommer git att sända lokala "
26746 #~ "grenar\n"
26747 #~ "till fjärrgrenar som redan finns och som har samma namn.\n"
26748 #~ "\n"
26749 #~ "Git 2.0 kommer som standard välja den mer konservativa inställningen\n"
26750 #~ "\"simple\", vilket bara sänder in den aktuella grenen till den "
26751 #~ "motsvarande\n"
26752 #~ "fjärrgren \"git pull\" använder för att uppdatera den aktuella grenen.\n"
26753 #~ "\n"
26754 #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"push.default\" för ytterligare \n"
26755 #~ "information. (Läget \"simple\" introducerades i Git 1.7.11. Använd det\n"
26756 #~ "liknande läget \"current\" istället för \"simple\" om du ibland använder\n"
26757 #~ "äldre versioner av Git.)"
26759 #~ msgid "check|on-demand|no"
26760 #~ msgstr "check|on-demand|no"
26762 #~ msgid "Could not append '%s'"
26763 #~ msgstr "Kunde inte lägga till på \"%s\""
26765 #~ msgid "Testing "
26766 #~ msgstr "Testar"
26768 #~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
26769 #~ msgstr "kan inte slå upp aktuell användare i passwd-filen: %s"
26771 #~ msgid "no such user"
26772 #~ msgstr "okänd användare"
26774 #~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
26775 #~ msgstr "grenen \"%s\" pekar inte på en incheckning"
26777 #~ msgid "print only merged branches"
26778 #~ msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
26780 #~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
26781 #~ msgstr "--dissociate angavs, men --reference har inte angivits"
26783 #~ msgid "show usage"
26784 #~ msgstr "visa användning"
26786 #~ msgid "insanely long template name %s"
26787 #~ msgstr "tokigt långt namn på mallen %s"
26789 #~ msgid "insanely long symlink %s"
26790 #~ msgstr "tokigt lång symbolisk länk %s"
26792 #~ msgid "insanely long template path %s"
26793 #~ msgstr "tokigt lång mallsökväg %s"
26795 #~ msgid "false|true|preserve"
26796 #~ msgstr "false|true|preserve"
26798 #~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
26799 #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" i variabeln \"%s\" stöds ej"
26801 #~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
26802 #~ msgstr "flaggan \"points-at\" behöver ett objekt"
26804 #~ msgid "--sort and -n are incompatible"
26805 #~ msgstr "--sort och -n är inkompatibla"
26807 #~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
26808 #~ msgstr "Gitkatalog \"$a\" ingår i undermodulsökvägen \"$b\" eller omvänt"
26810 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
26811 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som fortfarande är öppen"
26813 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
26814 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som har överlämnats"
26816 #~ msgid "option %s does not accept negative form"
26817 #~ msgstr "flaggan %s godtar inte negativ form"
26819 #~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
26820 #~ msgstr "-b och -B kan inte användas samtidigt"
26822 #~ msgid ""
26823 #~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
26824 #~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
26825 #~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
26826 #~ "\"."
26827 #~ msgstr ""
26828 #~ "När du har löst problemet kör du \"$cmdline --continue\".\n"
26829 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
26830 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
26832 #~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
26833 #~ msgstr "Patchformatet $patch_format stöds inte."
26835 #~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
26836 #~ msgstr "Bestäm dig. --skip eller --abort?"
26838 #~ msgid ""
26839 #~ "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
26840 #~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
26841 #~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
26842 #~ msgstr ""
26843 #~ "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?\n"
26844 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
26845 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
26847 #~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
26848 #~ msgstr "Patchen har inte någon giltig e-postadress."
26850 #~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
26851 #~ msgstr "Tillämpar: $FIRSTLINE"
26853 #~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
26854 #~ msgstr "Patchen misslyckades vid $msgnum $FIRSTLINE"
26856 #~ msgid ""
26857 #~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
26858 #~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
26859 #~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
26860 #~ msgstr ""
26861 #~ "Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in.\n"
26862 #~ "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
26863 #~ "där det är lämpligt för att ange lösning och checka in."
26865 #~ msgid "no branch specified"
26866 #~ msgstr "inget grennamn angavs"
26868 #~ msgid "prune .git/worktrees"
26869 #~ msgstr "rensa .git/worktrees"
26871 #~ msgid "The most commonly used git commands are:"
26872 #~ msgstr "De mest använda git-kommandona är:"
26874 #~ msgid "No such branch: '%s'"
26875 #~ msgstr "Okänd gren: \"%s\""
26877 #~ msgid "Could not create git link %s"
26878 #~ msgstr "Kunde inte skapa gitlänk %s"
26880 #~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
26881 #~ msgstr "Ogiltig gc.pruneexpire: '%s'"
26883 #~ msgid "(detached from %s)"
26884 #~ msgstr "(frånkopplad från %s)"
26886 #~ msgid "No existing author found with '%s'"
26887 #~ msgstr "Hittade ingen befintlig författare med \"%s\""
26889 #~ msgid "search also in ignored files"
26890 #~ msgstr "sök även i ignorerade filer"
26892 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
26893 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
26895 #~ msgid "no files added"
26896 #~ msgstr "inga filer har lagts till"
26898 #~ msgid "slot"
26899 #~ msgstr "plats"
26901 #~ msgid "Failed to lock ref for update"
26902 #~ msgstr "Misslyckades låsa referens för uppdatering"
26904 #~ msgid "Failed to write ref"
26905 #~ msgstr "Misslyckades skriva referens"
26907 #~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
26908 #~ msgstr "Misslyckades låsa HEAD under \"fast_forward_to\""
26910 #~ msgid "cannot lock HEAD ref"
26911 #~ msgstr "kunde inte låsa HEAD-referens"
26913 #~ msgid "cannot update HEAD ref"
26914 #~ msgstr "kunde inte uppdatera HEAD-referens"
26916 #~ msgid "%s: cannot lock the ref"
26917 #~ msgstr "%s: kan inte låsa referensen"
26919 #~ msgid "commit has empty message"
26920 #~ msgstr "incheckningen har ett tomt meddelande"
26922 #~ msgid "Failed to chdir: %s"
26923 #~ msgstr "Kunde inte byta katalog (chdir): %s"
26925 #~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
26926 #~ msgstr "Spårning har inte ställts in: namnet för långt: %s"
26928 #~ msgid "could not find .gitmodules in index"
26929 #~ msgstr "kunde inte hitta .gitmodules i indexet"
26931 #~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
26932 #~ msgstr "misslyckades läsa uppdaterad .gitmodules"
26934 #~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
26935 #~ msgstr "kan inte ta status på uppdaterad .gitmodules"
26937 #~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
26938 #~ msgstr "kan inte ta bort .gitmodules från indexet"
26940 #~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
26941 #~ msgstr "misslyckades lägga till uppdaterad .gitmodules"
26943 #~ msgid "bug"
26944 #~ msgstr "programfel"
26946 #~ msgid ", behind "
26947 #~ msgstr ", efter "
26949 #~ msgid ""
26950 #~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
26951 #~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
26952 #~ "anymore.\n"
26953 #~ "To add content for the whole tree, run:\n"
26954 #~ "\n"
26955 #~ "  git add %s :/\n"
26956 #~ "  (or git add %s :/)\n"
26957 #~ "\n"
26958 #~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
26959 #~ "\n"
26960 #~ "  git add %s .\n"
26961 #~ "  (or git add %s .)\n"
26962 #~ "\n"
26963 #~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
26964 #~ "directory.\n"
26965 #~ msgstr ""
26966 #~ "Beteendet för \"git add %s (eller %s)\" utan sökvägsargument från en\n"
26967 #~ "underkatalog i ett träd kommer ändras i Git 2.0 och bör inte längre "
26968 #~ "användas.\n"
26969 #~ "För att lägga till innehållet för hela trädet, använd:\n"
26970 #~ "\n"
26971 #~ "  git add %s :/\n"
26972 #~ "  (eller git add %s :/)\n"
26973 #~ "\n"
26974 #~ "För att begränsa kommandot till aktuell katalog, använd:\n"
26975 #~ "\n"
26976 #~ "  git add %s .\n"
26977 #~ "  (eller git add %s .)\n"
26978 #~ "\n"
26979 #~ "I nuvarande version av Git begränsas kommandot till aktuell katalog.\n"
26981 #~ msgid ""
26982 #~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
26983 #~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
26984 #~ "removed.\n"
26985 #~ "Paths like '%s' that are\n"
26986 #~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
26987 #~ "\n"
26988 #~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
26989 #~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
26990 #~ "\n"
26991 #~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
26992 #~ "\n"
26993 #~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
26994 #~ msgstr ""
26995 #~ "Du körde \"git add\" utan varken \"-A (--all)\" eller \"--ignore-removal"
26996 #~ "\".\n"
26997 #~ "Beteendet kommer ändras i Git 2.0 vad gäller sökvägar du tagit bort.\n"
26998 #~ "Sökvägar som \"%s\", som har\n"
26999 #~ "tagits bort från din arbetskatalog ignoreras i den här versionen av Git.\n"
27000 #~ "\n"
27001 #~ "* \"git add --ignore-removal <sökväg>\", som är förvalet just nu,\n"
27002 #~ "  ignorerar sökvägar du har tagit bort från arbetskatalogen.\n"
27003 #~ "\n"
27004 #~ "* \"git add --all <sökväg>\" låter dig även registrera borttagningarna.\n"
27005 #~ "\n"
27006 #~ "Kör \"git status\" för att kontrollera sökvägarna du tagit bort från\n"
27007 #~ "arbetskatalogen.\n"
27009 #~ msgid "key id"
27010 #~ msgstr "nyckel-id"
27012 #~ msgid ""
27013 #~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
27014 #~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
27015 #~ msgstr ""
27016 #~ "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda. Du kan även\n"
27017 #~ "köra \"git gc\" manuellt. Se \"git help gc\" för mer information.\n"
27019 #~ msgid ""
27020 #~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
27021 #~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
27022 #~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
27023 #~ "variable\n"
27024 #~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
27025 #~ msgstr ""
27026 #~ "Uppdateringar avvisades då änden på en insänd gren är bakom dess\n"
27027 #~ "fjärrmotsvarighet. Om det inte var meningen att sända in grenen, bör\n"
27028 #~ "du specificera grenar att sända, eller ändra inställningsvariabeln\n"
27029 #~ "\"push-default\" till \"simple\", \"current\" eller \"upstream\" för att "
27030 #~ "endast\n"
27031 #~ "sända aktuell gren."
27033 #~ msgid "copied:     %s -> %s"
27034 #~ msgstr "kopierad:   %s -> %s"
27036 #~ msgid "deleted:    %s"
27037 #~ msgstr "borttagen:  %s"
27039 #~ msgid "modified:   %s"
27040 #~ msgstr "ändrad:     %s"
27042 #~ msgid "renamed:    %s -> %s"
27043 #~ msgstr "namnbyte:   %s -> %s"
27045 #~ msgid "unmerged:   %s"
27046 #~ msgstr "osammansl.: %s"
27048 #~ msgid "input paths are terminated by a null character"
27049 #~ msgstr "sökvägar avdelas med null-tecken"
27051 #~ msgid ""
27052 #~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
27053 #~ msgstr ""
27054 #~ "Avbryter. Överväg att använda antingen flaggan --force eller --include-"
27055 #~ "untracked."
27057 #~ msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
27058 #~ msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --resolved\")"
27060 #~ msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
27061 #~ msgstr "  (alla konflikter har rättats: kör \"git commit\")"
27063 #~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
27064 #~ msgstr "mer än %d träd angavs: \"%s\""
27066 #~ msgid ""
27067 #~ "'%s' has changes staged in the index\n"
27068 #~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
27069 #~ msgstr ""
27070 #~ "\"%s\" har köade ändringar i indexet\n"
27071 #~ "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga "
27072 #~ "borttagning)"
27074 #~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
27075 #~ msgstr "visa incheckningar där ingen förälder kommer före dess barn"
27077 #~ msgid "show the HEAD reference"
27078 #~ msgstr "visa HEAD-referensen"
27080 #~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
27081 #~ msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$prefix$sm_path\""
27083 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
27084 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$prefix$sm_path\""
27086 #~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
27087 #~ msgstr "Det tog %.2f sekunder att räkna ospårade filer. \"status -uno\""
27089 #~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
27090 #~ msgstr "kanske gör det snabbare, men du måste vara försiktig så att du"
27092 #~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
27093 #~ msgstr "inte glömmer lägga till filer själv (se \"git help status\")"
27095 #~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
27096 #~ msgstr ""
27097 #~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-flaggor] [--] [<incheckning-id>... ]"
27099 #~ msgid "use any ref in .git/refs"
27100 #~ msgstr "använd alla referenser i .git/refs"
27102 #~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
27103 #~ msgstr "använd alla taggar i .git/refs/tags"
27105 #~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
27106 #~ msgstr "kunde inte stänga röret till \"show\" för objektet \"%s\""
27108 #~ msgid "You do not have a valid HEAD"
27109 #~ msgstr "Du har ingen giltig HEAD"
27111 #~ msgid "oops"
27112 #~ msgstr "hoppsan"
27114 #~ msgid "Not removing %s\n"
27115 #~ msgstr "Tar inte bort %s\n"
27117 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
27118 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | -d | <gren>])"
27120 #~ msgid " %d file changed"
27121 #~ msgid_plural " %d files changed"
27122 #~ msgstr[0] " %d fil ändrad"
27123 #~ msgstr[1] " %d filer ändrade"
27125 #~ msgid ", %d insertion(+)"
27126 #~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
27127 #~ msgstr[0] ", %d tillägg(+)"
27128 #~ msgstr[1] ", %d tillägg(+)"
27130 #~ msgid ", %d deletion(-)"
27131 #~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
27132 #~ msgstr[0] ", %d borttagning(-)"
27133 #~ msgstr[1] ", %d borttagningar(-)"
27135 #~ msgid " (use \"git add\" to track)"
27136 #~ msgstr " (spåra med \"git add\")"
27138 #~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
27139 #~ msgstr "--detcah kan inte användas med -b/-B/--orphan"
27141 #~ msgid "--detach cannot be used with -t"
27142 #~ msgstr "--detach kan inte användas med -t"
27144 #~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
27145 #~ msgstr "--orphan och -b|-B kan inte användas samtidigt"
27147 #~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
27148 #~ msgstr "git checkout: -f och -m är inkompatibla"
27150 #~ msgid ""
27151 #~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
27152 #~ msgstr ""
27153 #~ "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren."
27155 #~ msgid "diff setup failed"
27156 #~ msgstr "misslyckades sätta upp för diff"
27158 #~ msgid "merge-recursive: disk full?"
27159 #~ msgstr "merge-recursive: disk full?"
27161 #~ msgid "diff_setup_done failed"
27162 #~ msgstr "diff_setup_done misslyckades"
27164 #~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
27165 #~ msgstr "%s: har tagits bort/ändrat namn"
27167 #~ msgid "'%s': not a documentation directory."
27168 #~ msgstr "\"%s\": inte en dokumentationskatalog."
27170 #~ msgid "Could not extract email from committer identity."
27171 #~ msgstr "Kunde inte extrahera e-postadress från incheckarens identitet."
27173 #~ msgid "--"
27174 #~ msgstr "--"
27176 #~ msgid "# Changed but not updated:"
27177 #~ msgstr "# Ändrade men inte uppdaterade:"
27179 #~ msgid "git checkout: we do not like '%s' as a branch name."
27180 #~ msgstr "git checkout: vi tycker inte om \"%s\" som namn på en gren."
27182 #~ msgid "git checkout: branch %s already exists"
27183 #~ msgstr "git checkout: grenen %s finns redan"
27185 #~ msgid "Paths with --interactive does not make sense."
27186 #~ msgstr "Kan inte ange sökvägar med --interactive."
27188 #~ msgid "No HEAD commit to compare with (yet)"
27189 #~ msgstr "Ingen HEAD-incheckning att jämföra med (ännu)"
27191 #~ msgid "cannot mix --fixed-strings and regexp"
27192 #~ msgstr "kan inte blanda --fixed-strings och reguljära uttryck"
27194 #~ msgid "%s; will overwrite!"
27195 #~ msgstr "%s; kommer skriva över!"