add helpers for detecting size_t overflow
[git/debian.git] / po / ko.po
blob8ec0eac1347e052a3e6b376d8fb0addbe2ebbe3d
1 # Git Korean translation
2 # Copyright (C) 2015-2016 Changwoo Ryu and contributors
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
5 # Contributors:
6 #  Hyunjun Kim <yoloseem AT users.noreply.github.com>, 2015.
7 #  Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2015-2016.
9 # - 작업자는 위 Contributors 목록에 추가해 주세요.
10 # - 번역하면서 80컬럼을 넘어가지 않도록 해 주세요.
11 #   - 가능한한 원문이 1줄이면 1줄에 들어가게 하고, 부득이하면 경우에 따라
12 #     알맞게 줄바꿈합니다. (커맨드라인이면 줄바꿈하고 다음 줄에 탭 2개)
13 # - 용어는 일관성을 지켜 주십시오.
14 #   - 용어가 바뀌어야 한다고 생각하면 그렇게 번역하기 전에 충분히 의견 교환을
15 #     하십시오.
16 # - 일반적인 문장에서 영어 단어를 그대로 쓰지 않습니다. 최소한 음역합니다.
17 #   - 예외적으로 명령어 등 문자 그대로 가리키는 경우에만 원문 그대로 씁니다.
18 #     - 예: 업스트림 추적에 'origin' 대신 <이름>을 사용합니다
19 #   - 번역된 용어가 깃 명령어와 연관되는 경우에는 괄호 안에 씁니다.
20 #     - 예: 되돌리기(revert)가 진행 중입니다
21 # - 용어:
22 #  +--------------+----------------------------------------------+
23 #  | 3-way merge  | 3-방향 병합                                  |
24 #  | author       | 작성자                                       |
25 #  | bisect       | 이등분                                       |
26 #  | blob         | 블롭                                         |
27 #  | bundle       | 번들                                         |
28 #  | branch       | 브랜치                                       |
29 #  | cherry-pick  | (커밋) 빼오기                                |
30 #  | commit       | 커밋                                         |
31 #  | commit-ish   | 커밋-따위                                    |
32 #  | committer    | 커미터                                       |
33 #  | conflict     | 충돌                                         |
34 #  | fast-forward | 정방향 진행                                  |
35 #  | head         | 헤드                                         |
36 #  | hook         | 훅                                           |
37 #  | history      | (커밋) 내역                                  |
38 #  | Git          | 깃                                           |
39 #  | log          | 기록                                         |
40 #  | merge        | 병합                                         |
41 #  | note         | 노트                                         |
42 #  | pack         | 묶음                                         |
43 #  | pathspec     | 경로명세                                     |
44 #  | rebase       | 리베이스                                     |
45 #  | ref          | 레퍼런스                                     |
46 #  | repo         | 저장소                                       |
47 #  | remote       | 리모트 (저장소)                              |
48 #  | reset        | 재지정                                       |
49 #  | revert       | 되돌리기                                     |
50 #  | subcommand   | 하위 명령                                    |
51 #  | submodule    | 하위 모듈                                    |
52 #  | tree-ish     | 트리-따위                                    |
53 #  | working tree | 작업 폴더                                    |
54 #  +--------------+----------------------------------------------+
56 msgid ""
57 msgstr ""
58 "Project-Id-Version: git\n"
59 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
60 "POT-Creation-Date: 2015-12-22 22:50+0800\n"
61 "PO-Revision-Date: 2016-01-03 18:50+0900\n"
62 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
63 "Language-Team: Git Korean translation <http://github.com/changwoo/git-l10n-"
64 "ko>\n"
65 "Language: ko\n"
66 "MIME-Version: 1.0\n"
67 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
68 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
69 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
71 #: advice.c:55
72 #, c-format
73 msgid "hint: %.*s\n"
74 msgstr "힌트: %.*s\n"
76 #: advice.c:88
77 msgid ""
78 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
79 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
80 msgstr ""
81 "작업 폴더에서 문제를 바로잡은 다음, 'git add/rm <파일>'을 적절히\n"
82 "사용해 해결 표시하고 커밋하십시오."
84 #: advice.c:101 builtin/merge.c:1225
85 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
86 msgstr "병합 작업을 다 마치지 않았습니다 (MERGE_HEAD 파일이 있습니다)."
88 #: advice.c:103
89 msgid "Please, commit your changes before merging."
90 msgstr "병합하기 전에 변경 사항을 커밋하십시오."
92 #: advice.c:104
93 msgid "Exiting because of unfinished merge."
94 msgstr "병합을 마치지 못했기 때문에 끝납니다."
96 #: archive.c:12
97 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
98 msgstr "git archive [<옵션>] <트리-따위> [<경로>...]"
100 #: archive.c:13
101 msgid "git archive --list"
102 msgstr "git archive --list"
104 #: archive.c:14
105 msgid ""
106 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
107 msgstr ""
108 "git archive --remote <저장소> [--exec <명령>] [<옵션>] <트리-따위> [<경로"
109 ">...]"
111 #: archive.c:15
112 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
113 msgstr "git archive --remote <저장소> [--exec <명령>] --list"
115 #: archive.c:344 builtin/add.c:137 builtin/add.c:420 builtin/rm.c:327
116 #, c-format
117 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
118 msgstr "'%s' 경로명세가 어떤 파일과도 일치하지 않습니다"
120 #: archive.c:429
121 msgid "fmt"
122 msgstr "형식"
124 #: archive.c:429
125 msgid "archive format"
126 msgstr "압축 형식"
128 #: archive.c:430 builtin/log.c:1229
129 msgid "prefix"
130 msgstr "접두어"
132 #: archive.c:431
133 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
134 msgstr "아카이브의 각 경로 이름의 앞에 지정한 경로를 붙입니다"
136 #: archive.c:432 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2535 builtin/blame.c:2536
137 #: builtin/config.c:58 builtin/fast-export.c:987 builtin/fast-export.c:989
138 #: builtin/grep.c:707 builtin/hash-object.c:99 builtin/ls-files.c:446
139 #: builtin/ls-files.c:449 builtin/notes.c:395 builtin/notes.c:558
140 #: builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:153
141 msgid "file"
142 msgstr "파일"
144 #: archive.c:433 builtin/archive.c:89
145 msgid "write the archive to this file"
146 msgstr "아카이브를 이 파일에 씁니다"
148 #: archive.c:435
149 msgid "read .gitattributes in working directory"
150 msgstr "작업 폴더의 .gitattributes를 읽습니다"
152 #: archive.c:436
153 msgid "report archived files on stderr"
154 msgstr "아카이브에 포함된 파일을 표준오류로 표시합니다"
156 #: archive.c:437
157 msgid "store only"
158 msgstr "저장만 하기"
160 #: archive.c:438
161 msgid "compress faster"
162 msgstr "더 빠르게 압축"
164 #: archive.c:446
165 msgid "compress better"
166 msgstr "더 작게 압축"
168 #: archive.c:449
169 msgid "list supported archive formats"
170 msgstr "지원하는 압축 형식의 목록을 표시합니다"
172 #: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:77
173 msgid "repo"
174 msgstr "저장소"
176 #: archive.c:452 builtin/archive.c:91
177 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
178 msgstr "원격 저장소 <저장소>에서 아카이브를 가져옵니다"
180 #: archive.c:453 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:479
181 msgid "command"
182 msgstr "명령"
184 #: archive.c:454 builtin/archive.c:93
185 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
186 msgstr "원격 git-upload-archive 명령의 경로"
188 #: attr.c:265
189 msgid ""
190 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
191 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
192 msgstr ""
193 "git attributes에서 반대 패턴은 무시됩니다.\n"
194 "앞에 느낌표를 쓰려면 '\\!'를 사용하십시오."
196 #: branch.c:61
197 #, c-format
198 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
199 msgstr "%s 브랜치를 자신의 업스트림으로 지정하지 않음."
201 #: branch.c:84
202 #, c-format
203 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
204 msgstr ""
205 "%s 브랜치가 리베이스를 통해 리모트의 %s 브랜치를 (%s에서) 따라가도록 설정되었"
206 "습니다."
208 #: branch.c:85
209 #, c-format
210 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
211 msgstr "%s 브랜치가 리모트의 %s 브랜치를 (%s에서) 따라가도록 설정되었습니다."
213 #: branch.c:89
214 #, c-format
215 msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
216 msgstr ""
217 "%s 브랜치가 리베이스를 통해 리모트의 %s 브랜치를 따라가도록 설정되었습니다."
219 #: branch.c:90
220 #, c-format
221 msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
222 msgstr "%s 브랜치가 %s 브랜치를 따라가도록 설정되었습니다."
224 #: branch.c:95
225 #, c-format
226 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
227 msgstr ""
228 "%s 브랜치가 리베이스를 통해 리모트의 %s 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
230 #: branch.c:96
231 #, c-format
232 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
233 msgstr "%s 브랜치가 리모트의 %s 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
235 #: branch.c:100
236 #, c-format
237 msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
238 msgstr ""
239 "%s 브랜치가 리베이스를 통해 로컬의 %s 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
241 #: branch.c:101
242 #, c-format
243 msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
244 msgstr "%s 브랜치가 로컬의 %s 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
246 #: branch.c:134
247 #, c-format
248 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
249 msgstr "따라가지 않음: %s 레퍼런스에 대해 애매한 정보"
251 #: branch.c:163
252 #, c-format
253 msgid "'%s' is not a valid branch name."
254 msgstr "'%s'은(는) 올바른 브랜치 이름이 아닙니다."
256 #: branch.c:168
257 #, c-format
258 msgid "A branch named '%s' already exists."
259 msgstr "이름이 '%s'인 브랜치가 이미 있습니다."
261 #: branch.c:176
262 msgid "Cannot force update the current branch."
263 msgstr "현재 브랜치를 강제로 업데이트할 수 없습니다."
265 #: branch.c:196
266 #, c-format
267 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
268 msgstr ""
269 "따라가기 정보를 설정할 수 없습니다. 시작 위치 '%s'이(가) 브랜치가 아닙니다."
271 #: branch.c:198
272 #, c-format
273 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
274 msgstr "요청한 업스트림 '%s' 브랜치가 없습니다"
276 #: branch.c:200
277 msgid ""
278 "\n"
279 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
280 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
281 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
282 "\n"
283 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
284 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
285 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
286 msgstr ""
287 "\n"
288 "리모트에 이미 있는 업스트림 브랜치를 기반으로 작업하려면,\n"
289 "먼저 \"git fetch\"로 가져 리모트 브랜치를 가져옵니다.\n"
290 "\n"
291 "새 로컬 브랜치를 거기에 해당하는 리모트 브랜치로 push하려면,\n"
292 "\"git push -u\"로 push하는 업스트림을 설정할 수 있습니다."
294 #: branch.c:244
295 #, c-format
296 msgid "Not a valid object name: '%s'."
297 msgstr "올바른 오브젝트 이름이 아닙니다: '%s'."
299 #: branch.c:264
300 #, c-format
301 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
302 msgstr "애매한 오브젝트 이름: '%s'."
304 #: branch.c:269
305 #, c-format
306 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
307 msgstr "올바른 브랜치 위치가 아닙니다: '%s'."
309 #: branch.c:322
310 #, c-format
311 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
312 msgstr "'%s'은(는) 이미 '%s' 위치에 받아져 있습니다"
314 #: bundle.c:34
315 #, c-format
316 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
317 msgstr "'%s' 파일이 버전2 번들 파일로 보이지 않습니다"
319 #: bundle.c:61
320 #, c-format
321 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
322 msgstr "인식할 수 없는 헤더: %s%s (%d)"
324 #: bundle.c:87 builtin/commit.c:766
325 #, c-format
326 msgid "could not open '%s'"
327 msgstr "'%s'을(를) 열 수 없습니다"
329 #: bundle.c:139
330 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
331 msgstr "저장소에 필수적인 다음 커밋이 없습니다:"
333 #: bundle.c:163 ref-filter.c:1372 sequencer.c:636 sequencer.c:1083
334 #: builtin/blame.c:2734 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:334
335 #: builtin/log.c:849 builtin/log.c:1461 builtin/log.c:1694 builtin/merge.c:358
336 #: builtin/shortlog.c:158
337 msgid "revision walk setup failed"
338 msgstr "리비전 walk 준비가 실패했습니다"
340 #: bundle.c:185
341 #, c-format
342 msgid "The bundle contains this ref:"
343 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
344 msgstr[0] "번들에 다음 레퍼런스 %d개가 있습니다:"
346 #: bundle.c:192
347 msgid "The bundle records a complete history."
348 msgstr "번들은 전체 커밋 내역을 기록합니다."
350 #: bundle.c:194
351 #, c-format
352 msgid "The bundle requires this ref:"
353 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
354 msgstr[0] "번들에 다음 레퍼런스 %d개가 필요합니다:"
356 #: bundle.c:253
357 msgid "Could not spawn pack-objects"
358 msgstr "pack-objects 명령을 실행할 수 없습니다"
360 #: bundle.c:264
361 msgid "pack-objects died"
362 msgstr "pack-objects 명령이 죽었습니다"
364 #: bundle.c:304
365 msgid "rev-list died"
366 msgstr "rev-list 명령이 죽었습니다"
368 #: bundle.c:353
369 #, c-format
370 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
371 msgstr "rev-list 옵션에서 '%s' 레퍼런스가 제외되었습니다"
373 #: bundle.c:443 builtin/log.c:157 builtin/log.c:1369 builtin/shortlog.c:261
374 #, c-format
375 msgid "unrecognized argument: %s"
376 msgstr "알 수 없는 인자: %s"
378 #: bundle.c:449
379 msgid "Refusing to create empty bundle."
380 msgstr "빈 번들은 만들지 않습니다."
382 #: bundle.c:459
383 #, c-format
384 msgid "cannot create '%s'"
385 msgstr "'%s'을(를) 만들 수 없습니다"
387 #: bundle.c:480
388 msgid "index-pack died"
389 msgstr "index-pack 명령이 죽었습니다"
391 #: color.c:275
392 #, c-format
393 msgid "invalid color value: %.*s"
394 msgstr "잘못된 색 값: %.*s"
396 #: commit.c:40 builtin/am.c:452 builtin/am.c:488 builtin/am.c:1520
397 #: builtin/am.c:2149
398 #, c-format
399 msgid "could not parse %s"
400 msgstr "parse %s을(를) 파싱할 수 없습니다"
402 #: commit.c:42
403 #, c-format
404 msgid "%s %s is not a commit!"
405 msgstr "%s %s, 커밋이 아닙니다"
407 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
408 msgid "memory exhausted"
409 msgstr "메모리 바닥남"
411 #: config.c:474 config.c:476
412 #, c-format
413 msgid "bad config file line %d in %s"
414 msgstr "%2$s 파일 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
416 #: config.c:592
417 #, c-format
418 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
419 msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', %s 파일): %s"
421 #: config.c:594
422 #, c-format
423 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
424 msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s'): %s"
426 #: config.c:679
427 #, c-format
428 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
429 msgstr "다음에 사용자 디렉터리 확장에 실패: '%s'"
431 #: config.c:757 config.c:768
432 #, c-format
433 msgid "bad zlib compression level %d"
434 msgstr "%d번은 올바른 zlib 압축 단계가 아닙니다"
436 #: config.c:890
437 #, c-format
438 msgid "invalid mode for object creation: %s"
439 msgstr "오브젝트 생성 모드가 올바르지 않습니다: %s"
441 #: config.c:1216
442 msgid "unable to parse command-line config"
443 msgstr "명령행 설정을 파싱할 수 없습니다"
445 #: config.c:1277
446 msgid "unknown error occured while reading the configuration files"
447 msgstr "설정 파일을 읽는 중 알 수 없는 오류가 생겼습니다"
449 #: config.c:1601
450 #, c-format
451 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
452 msgstr "명령행 설정에서 '%s'을(를) 설정할 수 없습니다"
454 #: config.c:1603
455 #, c-format
456 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
457 msgstr "'%2$s' 파일의 %3$d번 줄 '%1$s' 설정 변수가 잘못되었습니다"
459 #: config.c:1662
460 #, c-format
461 msgid "%s has multiple values"
462 msgstr "%s은(는) 여러 개 값이 있습니다"
464 #: connected.c:69
465 msgid "Could not run 'git rev-list'"
466 msgstr "'git rev-list'를 실행할 수 없습니다"
468 #: connected.c:89
469 #, c-format
470 msgid "failed write to rev-list: %s"
471 msgstr "rev-list 쓰기에 실패했습니다: %s"
473 #: connected.c:97
474 #, c-format
475 msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
476 msgstr "rev-list의 표준입력을 닫는데 실패했습니다: %s"
478 #: date.c:95
479 msgid "in the future"
480 msgstr "미래에"
482 #: date.c:101
483 #, c-format
484 msgid "%lu second ago"
485 msgid_plural "%lu seconds ago"
486 msgstr[0] "%lu초 전"
488 #: date.c:108
489 #, c-format
490 msgid "%lu minute ago"
491 msgid_plural "%lu minutes ago"
492 msgstr[0] "%lu분 전"
494 #: date.c:115
495 #, c-format
496 msgid "%lu hour ago"
497 msgid_plural "%lu hours ago"
498 msgstr[0] "%lu시간 전"
500 #: date.c:122
501 #, c-format
502 msgid "%lu day ago"
503 msgid_plural "%lu days ago"
504 msgstr[0] "%lu일 전"
506 #: date.c:128
507 #, c-format
508 msgid "%lu week ago"
509 msgid_plural "%lu weeks ago"
510 msgstr[0] "%lu주 전"
512 #: date.c:135
513 #, c-format
514 msgid "%lu month ago"
515 msgid_plural "%lu months ago"
516 msgstr[0] "%lu달 전"
518 #: date.c:146
519 #, c-format
520 msgid "%lu year"
521 msgid_plural "%lu years"
522 msgstr[0] "%lu년"
524 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
525 #: date.c:149
526 #, c-format
527 msgid "%s, %lu month ago"
528 msgid_plural "%s, %lu months ago"
529 msgstr[0] "%s %lu달 전"
531 #: date.c:154 date.c:159
532 #, c-format
533 msgid "%lu year ago"
534 msgid_plural "%lu years ago"
535 msgstr[0] "%lu년 전"
537 #: diffcore-order.c:24
538 #, c-format
539 msgid "failed to read orderfile '%s'"
540 msgstr "'%s' 순서 파일을 읽는데 실패했습니다"
542 #: diffcore-rename.c:536
543 msgid "Performing inexact rename detection"
544 msgstr "부정확한 이름 바꾸기 탐색을 수행하는 중"
546 #: diff.c:115
547 #, c-format
548 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
549 msgstr "  dirstat 자름 퍼센트 값 '%s' 파싱에 실패했습니다\n"
551 #: diff.c:120
552 #, c-format
553 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
554 msgstr "  알 수 없는 dirstat 파라미터 '%s'\n"
556 #: diff.c:215
557 #, c-format
558 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
559 msgstr "'diff.submodule' 설정 변수에 알 수 없는 값: '%s'"
561 #: diff.c:267
562 #, c-format
563 msgid ""
564 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
565 "%s"
566 msgstr ""
567 "'diff.submodule' 설정 변수에 오류:\n"
568 "%s'"
570 #: diff.c:3000
571 #, c-format
572 msgid "external diff died, stopping at %s"
573 msgstr "외부 diff 프로그램이 죽음, %s 위치에서 멈춤"
575 #: diff.c:3396
576 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
577 msgstr "--follow 옵션에는 정확히 하나의 경로명세가 필요합니다"
579 #: diff.c:3559
580 #, c-format
581 msgid ""
582 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
583 "%s"
584 msgstr ""
585 "--dirstat/-X 옵션 파라미터를 파싱하는데 실패했습니다:\n"
586 "%s"
588 #: diff.c:3573
589 #, c-format
590 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
591 msgstr "--submodule 옵션 파라미터 파싱에 실패했습니다: '%s'"
593 #: dir.c:1915
594 msgid "failed to get kernel name and information"
595 msgstr "커널 이름과 정보를 가져오는데 실패했습니다"
597 #: dir.c:1998
598 msgid "Untracked cache is disabled on this system."
599 msgstr "이 시스템에서는 추적되지 않는 캐시를 사용하지 않습니다."
601 #: gpg-interface.c:166 gpg-interface.c:237
602 msgid "could not run gpg."
603 msgstr "gpg를 실행할 수 없습니다."
605 #: gpg-interface.c:178
606 msgid "gpg did not accept the data"
607 msgstr "gpg에서 데이터를 받아들이지 않습니다"
609 #: gpg-interface.c:189
610 msgid "gpg failed to sign the data"
611 msgstr "gpg에서 데이터를 서명하는데 실패했습니다."
613 #: gpg-interface.c:222
614 #, c-format
615 msgid "could not create temporary file '%s': %s"
616 msgstr "임시 파일 '%s'을(를) 만들 수 없습니다: %s"
618 #: gpg-interface.c:225
619 #, c-format
620 msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
621 msgstr "분리된 서명을 '%s'에 쓰는데 실패했습니다: %s"
623 #: grep.c:1718
624 #, c-format
625 msgid "'%s': unable to read %s"
626 msgstr "'%s': %s을(를) 읽을 수 없습니다"
628 #: grep.c:1735
629 #, c-format
630 msgid "'%s': %s"
631 msgstr "'%s': %s"
633 #: grep.c:1746
634 #, c-format
635 msgid "'%s': short read %s"
636 msgstr "'%s': %s에서 읽다가 잘림"
638 #: help.c:207
639 #, c-format
640 msgid "available git commands in '%s'"
641 msgstr "'%s'에 있는 깃 명령"
643 #: help.c:214
644 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
645 msgstr "다른 $PATH에 있는 깃 명령"
647 #: help.c:246
648 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
649 msgstr "다음은 여러가지 상황에서 자주 사용하는 깃 명령입니다:"
651 #: help.c:311
652 #, c-format
653 msgid ""
654 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
655 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
656 msgstr ""
657 "'%s'은(는) 깃 명령으로 보이지만, 실행할 수\n"
658 "없습니다. 아마도 git-%s 망가진 것 같습니다."
660 #: help.c:368
661 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
662 msgstr "어라라. 시스템에 깃 명령이 하나도 없다고 나옵니다."
664 #: help.c:390
665 #, c-format
666 msgid ""
667 "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
668 "Continuing under the assumption that you meant '%s'"
669 msgstr ""
670 "경고: 이름이 '%s'인 깃 명령을 실행했지만, 그 명령이 없습니다.\n"
671 "자동으로 '%s' 명령이라고 가정하고 계속합니다"
673 #: help.c:395
674 #, c-format
675 msgid "in %0.1f seconds automatically..."
676 msgstr "(%0.1f초 뒤에)..."
678 #: help.c:402
679 #, c-format
680 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
681 msgstr "git: '%s'은(는) 깃 명령이 아닙니다. 'git --help'를 참고하십시오."
683 #: help.c:406 help.c:466
684 msgid ""
685 "\n"
686 "Did you mean this?"
687 msgid_plural ""
688 "\n"
689 "Did you mean one of these?"
690 msgstr[0] ""
691 "\n"
692 "다음을 의도하신 것 아니었나요?"
694 #: help.c:462
695 #, c-format
696 msgid "%s: %s - %s"
697 msgstr "%s: %s - %s"
699 #: merge.c:41
700 msgid "failed to read the cache"
701 msgstr "캐시를 읽는데 실패했습니다"
703 #: merge.c:94 builtin/am.c:2022 builtin/am.c:2057 builtin/checkout.c:376
704 #: builtin/checkout.c:587 builtin/clone.c:722
705 msgid "unable to write new index file"
706 msgstr "새 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
708 #: merge-recursive.c:189
709 #, c-format
710 msgid "(bad commit)\n"
711 msgstr "(잘못된 커밋)\n"
713 #: merge-recursive.c:209
714 #, c-format
715 msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
716 msgstr "'%s' 경로에 대해 addinfo_cache가 실패했습니다"
718 #: merge-recursive.c:270
719 msgid "error building trees"
720 msgstr "트리 빌드에 오류"
722 #: merge-recursive.c:686
723 #, c-format
724 msgid "failed to create path '%s'%s"
725 msgstr "'%s' 경로 만들기에 실패했습니다%s"
727 #: merge-recursive.c:697
728 #, c-format
729 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
730 msgstr "하위 디렉터리에 공간을 만드려고 %s을(를) 제거합니다\n"
732 #: merge-recursive.c:711 merge-recursive.c:732
733 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
734 msgstr ": 아마도 D/F 충돌?"
736 #: merge-recursive.c:722
737 #, c-format
738 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
739 msgstr "'%s' 위치의 추적되지 않는 파일을 잃기를 거부합니다"
741 #: merge-recursive.c:762
742 #, c-format
743 msgid "cannot read object %s '%s'"
744 msgstr "%s '%s' 오브젝트를 읽을 수 없음"
746 #: merge-recursive.c:764
747 #, c-format
748 msgid "blob expected for %s '%s'"
749 msgstr "%s '%s'에 대해 블롭을 예상"
751 #: merge-recursive.c:787 builtin/clone.c:369
752 #, c-format
753 msgid "failed to open '%s'"
754 msgstr "'%s'을(를) 여는데 실패"
756 #: merge-recursive.c:795
757 #, c-format
758 msgid "failed to symlink '%s'"
759 msgstr "'%s' 심볼릭 링크에 실패"
761 #: merge-recursive.c:798
762 #, c-format
763 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
764 msgstr "다음을 어떻게 할지 알 수 없습니다: %06o %s '%s'"
766 #: merge-recursive.c:936
767 msgid "Failed to execute internal merge"
768 msgstr "내부 병합 실행에 실패"
770 #: merge-recursive.c:940
771 #, c-format
772 msgid "Unable to add %s to database"
773 msgstr "%s을(를) 데이터베이스에 추가할 수 없습니다"
775 #: merge-recursive.c:956
776 msgid "unsupported object type in the tree"
777 msgstr "트리에서 지원하지 않는 오브젝트 종류"
779 #: merge-recursive.c:1031 merge-recursive.c:1045
780 #, c-format
781 msgid ""
782 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
783 "in tree."
784 msgstr ""
785 "충돌! (%s/삭제): %s (위치 %s) 및 %s (%s에서) 삭제. %s 버전의 %s 트리에 남음."
787 #: merge-recursive.c:1037 merge-recursive.c:1050
788 #, c-format
789 msgid ""
790 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
791 "in tree at %s."
792 msgstr ""
793 "충돌! (%s/삭제): %s (위치 %s) 및 %s (위치 %s) 삭제. %s 버전의 %s 트리에 "
794 "%s(으)로 남음."
796 #: merge-recursive.c:1091
797 msgid "rename"
798 msgstr "이름바꾸기"
800 #: merge-recursive.c:1091
801 msgid "renamed"
802 msgstr "이름바꿈"
804 #: merge-recursive.c:1147
805 #, c-format
806 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
807 msgstr "%s은(는) %s에 있는 디렉터리로 %s(으)로 이름을 바꿉니다"
809 #: merge-recursive.c:1169
810 #, c-format
811 msgid ""
812 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
813 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
814 msgstr ""
815 "충돌! (이름바꾸기/이름바꾸기): \"%3$s\" 브랜치에서 이름바꾸기 \"%1$s\"->"
816 "\"%2$s\" \"%6$s\" 브랜치에서 이름 바꾸기 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s"
818 #: merge-recursive.c:1174
819 msgid " (left unresolved)"
820 msgstr " (해결되지 않음)"
822 #: merge-recursive.c:1228
823 #, c-format
824 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
825 msgstr ""
826 "충돌! (rename/rename): 이름 바꾸기 %s->%s (위치 %s). 이름 바꾸기 %s->%s (위"
827 "치 %s)"
829 #: merge-recursive.c:1258
830 #, c-format
831 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
832 msgstr "대신 이름을 %s에서 %s(으)로 바꾸고 %s에서 %s(으)로 바꿉니다"
834 #: merge-recursive.c:1457
835 #, c-format
836 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
837 msgstr "충돌! (rename/add): 이름 바꾸기 %s->%s (위치 %s). %s 추가 (위치 %s)"
839 #: merge-recursive.c:1467
840 #, c-format
841 msgid "Adding merged %s"
842 msgstr "병합된 %s을(를) 추가합니다"
844 #: merge-recursive.c:1472 merge-recursive.c:1674
845 #, c-format
846 msgid "Adding as %s instead"
847 msgstr "대신 %s(으)로 추가합니다"
849 #: merge-recursive.c:1523
850 #, c-format
851 msgid "cannot read object %s"
852 msgstr "%s 오브젝트를 읽을 수 없습니다"
854 #: merge-recursive.c:1526
855 #, c-format
856 msgid "object %s is not a blob"
857 msgstr "%s 오브젝트는 블롭이 아닙니다"
859 #: merge-recursive.c:1578
860 msgid "modify"
861 msgstr "수정"
863 #: merge-recursive.c:1578
864 msgid "modified"
865 msgstr "수정됨"
867 #: merge-recursive.c:1588
868 msgid "content"
869 msgstr "내용"
871 #: merge-recursive.c:1595
872 msgid "add/add"
873 msgstr "추가/추가"
875 #: merge-recursive.c:1629
876 #, c-format
877 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
878 msgstr "건너뛰기: %s (기존과 같게 병합)"
880 #: merge-recursive.c:1643
881 #, c-format
882 msgid "Auto-merging %s"
883 msgstr "자동 병합: %s"
885 #: merge-recursive.c:1647 git-submodule.sh:1025
886 msgid "submodule"
887 msgstr "하위 모듈"
889 #: merge-recursive.c:1648
890 #, c-format
891 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
892 msgstr "충돌! (%s): %s에 병합 충돌"
894 #: merge-recursive.c:1734
895 #, c-format
896 msgid "Removing %s"
897 msgstr "제거: %s"
899 #: merge-recursive.c:1759
900 msgid "file/directory"
901 msgstr "파일/디렉터리"
903 #: merge-recursive.c:1765
904 msgid "directory/file"
905 msgstr "디렉터리/파일"
907 #: merge-recursive.c:1770
908 #, c-format
909 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
910 msgstr ""
911 "충돌! (%s): 이름이 %s인 디렉터리가 %s에 있습니다. %s을(를) %s(으)로 추가합니"
912 "다"
914 #: merge-recursive.c:1780
915 #, c-format
916 msgid "Adding %s"
917 msgstr "추가: %s"
919 #: merge-recursive.c:1797
920 msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
921 msgstr "치명적인 병합 실패, 일어날 수 없는 상황."
923 #: merge-recursive.c:1816
924 msgid "Already up-to-date!"
925 msgstr "이미 업데이트 상태입니다!"
927 #: merge-recursive.c:1825
928 #, c-format
929 msgid "merging of trees %s and %s failed"
930 msgstr "%s 및 %s 트리의 병합이 실패했습니다"
932 #: merge-recursive.c:1855
933 #, c-format
934 msgid "Unprocessed path??? %s"
935 msgstr "처리되지 않은 경로??? %s"
937 #: merge-recursive.c:1903
938 msgid "Merging:"
939 msgstr "병합:"
941 #: merge-recursive.c:1916
942 #, c-format
943 msgid "found %u common ancestor:"
944 msgid_plural "found %u common ancestors:"
945 msgstr[0] "과거의 공통 커밋 %u개 발견:"
947 #: merge-recursive.c:1953
948 msgid "merge returned no commit"
949 msgstr "병합 결과에 커밋이 없습니다"
951 #: merge-recursive.c:2010
952 #, c-format
953 msgid "Could not parse object '%s'"
954 msgstr "'%s' 오브젝트를 파싱할 수 없습니다"
956 #: merge-recursive.c:2021 builtin/merge.c:645
957 msgid "Unable to write index."
958 msgstr "인덱스를 쓸 수 없습니다."
960 #: notes-utils.c:41
961 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
962 msgstr "초기화하지 않았거나 레퍼런스하지 않은 notes 트리를 커밋할 수 없습니다"
964 #: notes-utils.c:100
965 #, c-format
966 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
967 msgstr "잘못된 notes.rewriteMode 값: '%s'"
969 #: notes-utils.c:110
970 #, c-format
971 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
972 msgstr "%s에서 노트를 다시 쓰기를 거부합니다 (refs/notes/ 밖임)"
974 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
975 #. environment variable, the second %s is its value
976 #: notes-utils.c:137
977 #, c-format
978 msgid "Bad %s value: '%s'"
979 msgstr "잘못된 %s 값: '%s'"
981 #: object.c:242
982 #, c-format
983 msgid "unable to parse object: %s"
984 msgstr "오브젝트를 파싱할 수 없습니다: %s"
986 #: parse-options.c:570
987 msgid "..."
988 msgstr "..."
990 #: parse-options.c:588
991 #, c-format
992 msgid "usage: %s"
993 msgstr "사용법: %s"
995 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
996 #. one in "usage: %s" translation
997 #: parse-options.c:592
998 #, c-format
999 msgid "   or: %s"
1000 msgstr "  또는: %s"
1002 #: parse-options.c:595
1003 #, c-format
1004 msgid "    %s"
1005 msgstr "    %s"
1007 #: parse-options.c:629
1008 msgid "-NUM"
1009 msgstr "-NUM"
1011 #: parse-options-cb.c:108
1012 #, c-format
1013 msgid "malformed object name '%s'"
1014 msgstr "잘못된 형식의 오브젝트 이름 '%s'"
1016 #: path.c:752
1017 #, c-format
1018 msgid "Could not make %s writable by group"
1019 msgstr "%s을(를) 그룹에서 쓰기 가능하도록 만들 수 없습니다"
1021 #: pathspec.c:133
1022 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
1023 msgstr "'glob' 및 'noglob' 경로명세 전체 설정은 호환되지 않습니다"
1025 #: pathspec.c:143
1026 msgid ""
1027 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
1028 "pathspec settings"
1029 msgstr ""
1030 "'literal' 경로명세 전체 설정은 다른 경로명세 전체 설정과 호환되지 않습니다"
1032 #: pathspec.c:177
1033 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
1034 msgstr "경로명세 지시어 'prefix'에 잘못된 파라미터"
1036 #: pathspec.c:183
1037 #, c-format
1038 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
1039 msgstr "잘못된 경로명세 지시어 '%.*s' (위치 '%s')"
1041 #: pathspec.c:187
1042 #, c-format
1043 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
1044 msgstr "경로 명세 지시어 끝에 ')' 빠짐 (위치 '%s')"
1046 #: pathspec.c:205
1047 #, c-format
1048 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
1049 msgstr "구현되지 않은 경로명세 지시어 '%c' (위치 '%s')"
1051 #: pathspec.c:230
1052 #, c-format
1053 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
1054 msgstr "%s: 'literal'과 'glob'은 호환되지 않습니다"
1056 #: pathspec.c:241
1057 #, c-format
1058 msgid "%s: '%s' is outside repository"
1059 msgstr "%s: '%s'은(는) 저장소 밖입니다"
1061 #: pathspec.c:291
1062 #, c-format
1063 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1064 msgstr "경로명세 '%s'은(는) ''%.*s' 하위 모듈 안에 있습니다"
1066 #: pathspec.c:353
1067 #, c-format
1068 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1069 msgstr "%s: 경로명세 지시어가 이 명령어에서 지원하지 않습니다: %s"
1071 #: pathspec.c:432
1072 #, c-format
1073 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1074 msgstr "'%s' 경로명세는 심볼릭 링크 아래에 있습니다"
1076 #: pathspec.c:441
1077 msgid ""
1078 "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
1079 "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
1080 msgstr ""
1081 ":(exclude) 패턴으로 제외할 사항이 없습니다.\n"
1082 "':/' 또는 '.' 추가를 잊으신 것 아닙니까?"
1084 #: pretty.c:969
1085 msgid "unable to parse --pretty format"
1086 msgstr "--pretty 형식을 파싱할 수 없습니다"
1088 #: progress.c:235
1089 msgid "done"
1090 msgstr "완료"
1092 #: read-cache.c:1281
1093 #, c-format
1094 msgid ""
1095 "index.version set, but the value is invalid.\n"
1096 "Using version %i"
1097 msgstr ""
1098 "index.version이 설정되었지만, 이 값이 잘못되었습니다.\n"
1099 "%i 버전을 사용합니다"
1101 #: read-cache.c:1291
1102 #, c-format
1103 msgid ""
1104 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
1105 "Using version %i"
1106 msgstr ""
1107 "GIT_INDEX_VERSION이 설정되었지만, 이 값이 잘못되었습니다.\n"
1108 "%i 버전을 사용합니다"
1110 #: refs.c:543 builtin/merge.c:760 builtin/merge.c:871 builtin/merge.c:973
1111 #: builtin/merge.c:983
1112 #, c-format
1113 msgid "Could not open '%s' for writing"
1114 msgstr "'%s'을(를) 쓰기용으로 열 수 없습니다"
1116 #: refs/files-backend.c:2359
1117 #, c-format
1118 msgid "could not delete reference %s: %s"
1119 msgstr "%s 레퍼런스를 삭제할 수 없습니다: %s"
1121 #: refs/files-backend.c:2362
1122 #, c-format
1123 msgid "could not delete references: %s"
1124 msgstr "레퍼런스를 삭제할 수 없습니다: %s"
1126 #: refs/files-backend.c:2371
1127 #, c-format
1128 msgid "could not remove reference %s"
1129 msgstr "%s 레퍼런스를 제거할 수 없습니다"
1131 #: ref-filter.c:245
1132 #, c-format
1133 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
1134 msgstr "형식: %%(end) 아톰이 대응되는 아톰 없이 사용되었습니다"
1136 #: ref-filter.c:704
1137 #, c-format
1138 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
1139 msgstr "'contents:lines=%s'에서 0보다 큰 값이 와야 합니다"
1141 #: ref-filter.c:833
1142 #, c-format
1143 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
1144 msgstr "예상한 형식: %%(color:<색>)"
1146 #: ref-filter.c:835
1147 msgid "unable to parse format"
1148 msgstr "형식을 파싱할 수 없습니다"
1150 #: ref-filter.c:870
1151 #, c-format
1152 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
1153 msgstr "예상한 형식: %%(align:<너비>,<위치>)"
1155 #: ref-filter.c:893
1156 #, c-format
1157 msgid "improper format entered align:%s"
1158 msgstr "align:%s 잘못된 형식이 입력되었습니다"
1160 #: ref-filter.c:898
1161 #, c-format
1162 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
1163 msgstr "%%(align) 아톰에 너비가 0보다 커야 합니다"
1165 #: ref-filter.c:1219
1166 #, c-format
1167 msgid "malformed object at '%s'"
1168 msgstr "'%s'에 잘못된 형식의 오브젝트"
1170 #: ref-filter.c:1561
1171 #, c-format
1172 msgid "format: %%(end) atom missing"
1173 msgstr "형식: %%(end) 아톰이 없습니다"
1175 #: ref-filter.c:1615
1176 #, c-format
1177 msgid "malformed object name %s"
1178 msgstr "잘못된 형식의 오브젝트 이름 %s"
1180 #: remote.c:756
1181 #, c-format
1182 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1183 msgstr "%s 및 %s을(를) 모두 %s에 가져올 수 없습니다"
1185 #: remote.c:760
1186 #, c-format
1187 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1188 msgstr "%s은(는) 보통 %s을(를) 추적하고, %s을(를) 추적하지 않습니다"
1190 #: remote.c:764
1191 #, c-format
1192 msgid "%s tracks both %s and %s"
1193 msgstr "%s은(는) %s 및 %s 모두 추적합니다"
1195 #: remote.c:772
1196 msgid "Internal error"
1197 msgstr "내부 오류"
1199 #: remote.c:1687 remote.c:1730
1200 msgid "HEAD does not point to a branch"
1201 msgstr "HEAD가 브랜치를 가리키지 않습니다"
1203 #: remote.c:1696
1204 #, c-format
1205 msgid "no such branch: '%s'"
1206 msgstr "그런 브랜치가 없습니다: '%s'"
1208 #: remote.c:1699
1209 #, c-format
1210 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
1211 msgstr "'%s' 브랜치에 대해 업스트림을 설정하지 않았습니다"
1213 #: remote.c:1705
1214 #, c-format
1215 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1216 msgstr "업스트림 '%s' 브랜치가 리모트 추적 브랜치로 저장되지 않았습니다"
1218 #: remote.c:1720
1219 #, c-format
1220 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
1221 msgstr "리모트 '%2$s'의 푸시 대상 '%1$s'에 로컬 추적 브랜치가 없습니다"
1223 #: remote.c:1735
1224 #, c-format
1225 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
1226 msgstr "'%s' 브랜치에 푸시 리모트가 없습니다"
1228 #: remote.c:1746
1229 #, c-format
1230 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
1231 msgstr "'%s'에 대한 푸시 레퍼런스명세에 '%s'이(가) 들어 있지 않습니다"
1233 #: remote.c:1759
1234 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
1235 msgstr "푸시의 대상이 없습니다 (push.default가 'nothing'입니다)"
1237 #: remote.c:1781
1238 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
1239 msgstr "하나의 대상에 대해 'simple' 푸시를 처리할 수 없습니다"
1241 #: remote.c:2083
1242 #, c-format
1243 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1244 msgstr "현재 브랜치가 '%s' 기반이지만, 업스트림이 없어졌습니다.\n"
1246 #: remote.c:2087
1247 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1248 msgstr "  (바로잡으려면 \"git branch --unset-upstream\"을 사용하십시오)\n"
1250 #: remote.c:2090
1251 #, c-format
1252 msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1253 msgstr "브랜치가 '%s'에 맞게 업데이트된 상태입니다.\n"
1255 #: remote.c:2094
1256 #, c-format
1257 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1258 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1259 msgstr[0] "브랜치가 '%s'보다 %d개 커밋만큼 앞에 있습니다.\n"
1261 #: remote.c:2100
1262 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1263 msgstr "  (로컬에 있는 커밋을 제출하려면 \"git push\"를 사용하십시오)\n"
1265 #: remote.c:2103
1266 #, c-format
1267 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1268 msgid_plural ""
1269 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1270 msgstr[0] "브랜치가 '%s'보다 %d개 커밋 뒤에 있고, 앞으로 돌릴 수 있습니다.\n"
1272 #: remote.c:2111
1273 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1274 msgstr "  (로컬 브랜치를 업데이트하려면 \"git pull\"을 사용하십시오)\n"
1276 #: remote.c:2114
1277 #, c-format
1278 msgid ""
1279 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
1280 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1281 msgid_plural ""
1282 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
1283 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1284 msgstr[0] ""
1285 "현재 브랜치와 '%s'이(가) 갈라졌습니다,\n"
1286 "다른 커밋이 각각 %d개와 %d개 있습니다.\n"
1288 #: remote.c:2124
1289 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1290 msgstr ""
1291 "  (리모트의 브랜치를 현재 브랜치로 병합하려면 \"git pull\"을 사용하십시오)\n"
1293 #: revision.c:2193
1294 msgid "your current branch appears to be broken"
1295 msgstr "현재 브랜치가 망가진 것처럼 보입니다"
1297 #: revision.c:2196
1298 #, c-format
1299 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
1300 msgstr "현재 '%s' 브랜치에 아직 아무 커밋도 없습니다"
1302 #: revision.c:2390
1303 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
1304 msgstr "--first-parent 옵션은 --bisect 옵션과 호환되지 않습니다"
1306 #: run-command.c:90
1307 msgid "open /dev/null failed"
1308 msgstr "/dev/null 열기 실패"
1310 #: run-command.c:92
1311 #, c-format
1312 msgid "dup2(%d,%d) failed"
1313 msgstr "dup2(%d,%d) 실패"
1315 #: send-pack.c:295
1316 msgid "failed to sign the push certificate"
1317 msgstr "푸시 인증서 서명에 실패했습니다"
1319 #: send-pack.c:404
1320 msgid "the receiving end does not support --signed push"
1321 msgstr "받는 쪽에서 --signed 푸시를 지원하지 않습니다"
1323 #: send-pack.c:406
1324 msgid ""
1325 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
1326 "signed push"
1327 msgstr ""
1328 "받는 쪽에서 --signed 푸시를 지원하지 않으므로 푸시 인증서를 보내지 않습니다"
1330 #: send-pack.c:418
1331 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
1332 msgstr "받는 쪽에서 --atomic 푸시를 지원하지 않습니다"
1334 #: sequencer.c:183
1335 msgid ""
1336 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1337 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1338 msgstr ""
1339 "이 충돌을 해결한 뒤에, 바로잡은 경로를\n"
1340 "'git add <경로>' 또는 'git rm <경로>'로 표시하십시오"
1342 #: sequencer.c:186
1343 msgid ""
1344 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1345 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1346 "and commit the result with 'git commit'"
1347 msgstr ""
1348 "이 충돌을 해결한 뒤에, 바로잡은 경로를\n"
1349 "'git add <경로>' 또는 'git rm <경로>'로 표시하십시오.\n"
1350 "그리고 결과물을 'git commit'으로 커밋하십시오"
1352 #: sequencer.c:199 sequencer.c:842 sequencer.c:922
1353 #, c-format
1354 msgid "Could not write to %s"
1355 msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
1357 #: sequencer.c:202
1358 #, c-format
1359 msgid "Error wrapping up %s"
1360 msgstr "%s 잠그는데 오류"
1362 #: sequencer.c:217
1363 msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1364 msgstr "로컬 변경 사항을 cherry-pick 때문에 덮어 쓰게 됩니다."
1366 #: sequencer.c:219
1367 msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1368 msgstr "로컬 변경 사항을 revert 때문에 덮어 쓰게 됩니다."
1370 #: sequencer.c:222
1371 msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1372 msgstr "변경 사항을 스테이징하거나 스태시한 다음 계속하십시오."
1374 #. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1375 #: sequencer.c:309
1376 #, c-format
1377 msgid "%s: Unable to write new index file"
1378 msgstr "%s: 새 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
1380 #: sequencer.c:327
1381 msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1382 msgstr "HEAD 커밋을 처리할 수 없습니다\n"
1384 #: sequencer.c:347
1385 msgid "Unable to update cache tree\n"
1386 msgstr "캐시 트리를 업데이트할 수 없습니다\n"
1388 #: sequencer.c:399
1389 #, c-format
1390 msgid "Could not parse commit %s\n"
1391 msgstr "%s 커밋을 파싱할 수 없습니다\n"
1393 #: sequencer.c:404
1394 #, c-format
1395 msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1396 msgstr "%s 이전 커밋을 파싱할 수 없습니다\n"
1398 #: sequencer.c:469
1399 msgid "Your index file is unmerged."
1400 msgstr "인덱스 파일이 병합되지 않았습니다."
1402 #: sequencer.c:488
1403 #, c-format
1404 msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1405 msgstr "%s 커밋은 병합이지만 -m 옵션이 주어지지 않았습니다."
1407 # FIXME: "parent %d" 번호가 무슨 의미?
1408 #: sequencer.c:496
1409 #, c-format
1410 msgid "Commit %s does not have parent %d"
1411 msgstr "Commit %s 커밋에 이전 커밋 %d이(가) 없습니다"
1413 #: sequencer.c:500
1414 #, c-format
1415 msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1416 msgstr "메인라인을 지정했지만 %s 커밋이 병합 커밋이 아닙니다."
1418 #. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1419 #. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1420 #: sequencer.c:513
1421 #, c-format
1422 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1423 msgstr "%s: %s 이전 커밋을 파싱할 수 없습니다"
1425 #: sequencer.c:517
1426 #, c-format
1427 msgid "Cannot get commit message for %s"
1428 msgstr "%s에 대한 커밋 메시지를 가져올 수 없습니다"
1430 #: sequencer.c:603
1431 #, c-format
1432 msgid "could not revert %s... %s"
1433 msgstr "다음을 되돌릴(revert) 수 없습니다: %s... %s"
1435 #: sequencer.c:604
1436 #, c-format
1437 msgid "could not apply %s... %s"
1438 msgstr "다음을 적용할(apply) 수 없습니다: %s... %s"
1440 #: sequencer.c:639
1441 msgid "empty commit set passed"
1442 msgstr "빈 커밋 모음을 건너 뜁니다"
1444 #: sequencer.c:647
1445 #, c-format
1446 msgid "git %s: failed to read the index"
1447 msgstr "git %s: 인덱스 읽기에 실패했습니다"
1449 #: sequencer.c:651
1450 #, c-format
1451 msgid "git %s: failed to refresh the index"
1452 msgstr "git %s: 인덱스 새로 고침에 실패했습니다"
1454 #: sequencer.c:711
1455 #, c-format
1456 msgid "Cannot %s during a %s"
1457 msgstr "%2$s 동안 %1$s 할 수 없습니다"
1459 #: sequencer.c:733
1460 #, c-format
1461 msgid "Could not parse line %d."
1462 msgstr "%d번 줄을 파싱할 수 없습니다."
1464 #: sequencer.c:738
1465 msgid "No commits parsed."
1466 msgstr "파싱한 커밋이 없습니다."
1468 #: sequencer.c:750
1469 #, c-format
1470 msgid "Could not open %s"
1471 msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다"
1473 #: sequencer.c:754
1474 #, c-format
1475 msgid "Could not read %s."
1476 msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다."
1478 #: sequencer.c:761
1479 #, c-format
1480 msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1481 msgstr "사용 불가능 인스트럭션 파일: %s"
1483 #: sequencer.c:791
1484 #, c-format
1485 msgid "Invalid key: %s"
1486 msgstr "잘못된 키: %s"
1488 #: sequencer.c:794 builtin/pull.c:47 builtin/pull.c:49
1489 #, c-format
1490 msgid "Invalid value for %s: %s"
1491 msgstr "%s의 값이 올바르지 않습니다: %s"
1493 #: sequencer.c:804
1494 #, c-format
1495 msgid "Malformed options sheet: %s"
1496 msgstr "형식이 잘못된 옵션 파일: %s"
1498 #: sequencer.c:823
1499 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1500 msgstr "이미 커밋 빼오기(cherry-pick) 또는 되돌리기(revert)가 진행 중입니다"
1502 #: sequencer.c:824
1503 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1504 msgstr "\"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\" 명령을 해 보십시오"
1506 #: sequencer.c:828
1507 #, c-format
1508 msgid "Could not create sequencer directory %s"
1509 msgstr "%s 시퀀서 디렉터리를 만들 수 없습니다"
1511 #: sequencer.c:844 sequencer.c:926
1512 #, c-format
1513 msgid "Error wrapping up %s."
1514 msgstr "%s 잠그는데 오류."
1516 #: sequencer.c:863 sequencer.c:996
1517 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1518 msgstr "빼오기(cherry-pick) 또는 되돌리기(revert)가 진행 중이지 않습니다"
1520 #: sequencer.c:865
1521 msgid "cannot resolve HEAD"
1522 msgstr "HEAD를 구해 올 수 없습니다"
1524 #: sequencer.c:867
1525 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1526 msgstr "새로 만들고 있는 브랜치에서 중지할 수 없습니다"
1528 #: sequencer.c:887 builtin/apply.c:4287
1529 #, c-format
1530 msgid "cannot open %s: %s"
1531 msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다: %s"
1533 #: sequencer.c:890
1534 #, c-format
1535 msgid "cannot read %s: %s"
1536 msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다: %s"
1538 #: sequencer.c:891
1539 msgid "unexpected end of file"
1540 msgstr "예상치 못하게 파일이 끝났습니다"
1542 #: sequencer.c:897
1543 #, c-format
1544 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1545 msgstr "빼오기 전에 저장한 HEAD 파일이('%s') 손상되었습니다"
1547 #: sequencer.c:919
1548 #, c-format
1549 msgid "Could not format %s."
1550 msgstr "%s에 포매팅할 수 없습니다."
1552 #: sequencer.c:1064
1553 #, c-format
1554 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1555 msgstr "%s: %s 커밋을 빼올 수 없습니다"
1557 #: sequencer.c:1067
1558 #, c-format
1559 msgid "%s: bad revision"
1560 msgstr "%s: 잘못된 리비전"
1562 #: sequencer.c:1101
1563 msgid "Can't revert as initial commit"
1564 msgstr "최초의 커밋을 되돌릴 수 없습니다"
1566 #: sequencer.c:1102
1567 msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1568 msgstr "빈 헤드로 커밋을 빼올 수 없습니다."
1570 #: setup.c:248
1571 #, c-format
1572 msgid "failed to read %s"
1573 msgstr "%s을(를) 읽는데 실패했습니다"
1575 #: sha1_name.c:463
1576 msgid ""
1577 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1578 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1579 "may be created by mistake. For example,\n"
1580 "\n"
1581 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1582 "\n"
1583 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1584 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1585 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1586 msgstr ""
1587 "깃에서는 보통 40개의 16진수 문자로 끝나는 레퍼런스를 만들지 않습니다.\n"
1588 "16진수 문자 40자를 지정했을 때 이 레퍼런스가 무시되기 때문입니다. 이\n"
1589 "레퍼런스는 실수로 만들어졌을 수도 있습니다. 예를 들어,\n"
1590 "\n"
1591 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1592 "\n"
1593 "여기서 \"$br\"은 비어 있으므로 40자 레퍼런스가 만들어집니다. 이 레퍼런스를\n"
1594 "확인해 보시고 잘못 만들어진 것이면 지우십시오. 이 메시지를 보고 싶지\n"
1595 "않으면 \"git config advice.objectNameWarning false\" 명령을 사용하십시오."
1597 #: submodule.c:61 submodule.c:95
1598 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1599 msgstr ""
1600 "병합하지 않은 .gitmodules를 바꿀 수 없습니다. 병합 충돌을 먼저 해결하십시오"
1602 #: submodule.c:65 submodule.c:99
1603 #, c-format
1604 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1605 msgstr "경로가 %s일 때 .gitmodules의 섹션을 찾을 수 없습니다"
1607 #: submodule.c:73
1608 #, c-format
1609 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1610 msgstr ".gitmodules 항목 %s을(를) 업데이트할 수 없습니다"
1612 #: submodule.c:106
1613 #, c-format
1614 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1615 msgstr "%s에 대한 .gitmodules 항목을 제거할 수 없습니다"
1617 #: submodule.c:117
1618 msgid "staging updated .gitmodules failed"
1619 msgstr "업데이트한 .gitmodules를 커밋할 사항으로 표시하는데 실패"
1621 #: submodule.c:1040
1622 #, c-format
1623 msgid "Could not set core.worktree in %s"
1624 msgstr "%s에서 core.worktree를 설정할 수 없습니다"
1626 #: trailer.c:491 trailer.c:495 trailer.c:499 trailer.c:553 trailer.c:557
1627 #: trailer.c:561
1628 #, c-format
1629 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
1630 msgstr "알 수 없는 값 '%s', 키 '%s'"
1632 #: trailer.c:543 trailer.c:548 builtin/remote.c:296
1633 #, c-format
1634 msgid "more than one %s"
1635 msgstr "%s이(가) 여러개입니다"
1637 #: trailer.c:581
1638 #, c-format
1639 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
1640 msgstr "트레일러 '%.*s'에서 빈 트레일러 토큰"
1642 #: trailer.c:701
1643 #, c-format
1644 msgid "could not read input file '%s'"
1645 msgstr "'%s' 입력 파일을 읽을 수 없습니다"
1647 #: trailer.c:704
1648 msgid "could not read from stdin"
1649 msgstr "표준 입력에서 읽을 수 없습니다"
1651 #: transport-helper.c:1025
1652 #, c-format
1653 msgid "Could not read ref %s"
1654 msgstr "%s 레퍼런스를 읽을 수 없습니다"
1656 #: unpack-trees.c:203
1657 msgid "Checking out files"
1658 msgstr "파일을 가져옵니다"
1660 #: urlmatch.c:120
1661 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
1662 msgstr "URL 스킴 이름이 잘못되었거나 '://'가 뒤에 붙지 않았습니다"
1664 #: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
1665 #, c-format
1666 msgid "invalid %XX escape sequence"
1667 msgstr "잘못된 %XX 이스케이프 시퀀스"
1669 #: urlmatch.c:172
1670 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
1671 msgstr "호스트가 없고 스킴이 'file:'이 아닙니다"
1673 #: urlmatch.c:189
1674 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
1675 msgstr "'file:' URL에는 포트 번호를 쓸 수 없습니다"
1677 #: urlmatch.c:199
1678 msgid "invalid characters in host name"
1679 msgstr "호스트 이름에 잘못된 문자"
1681 #: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
1682 msgid "invalid port number"
1683 msgstr "잘못된 포트 번호"
1685 #: urlmatch.c:322
1686 msgid "invalid '..' path segment"
1687 msgstr "경로에서 잘못된 '..' 부분"
1689 #: wrapper.c:219 wrapper.c:362
1690 #, c-format
1691 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
1692 msgstr "읽기와 쓰기용으로 '%s'을(를) 열 수 없습니다"
1694 #: wrapper.c:221 wrapper.c:364
1695 #, c-format
1696 msgid "could not open '%s' for writing"
1697 msgstr "'%s'을(를) 쓰기용으로 열 수 없습니다"
1699 #: wrapper.c:223 wrapper.c:366 builtin/am.c:338 builtin/commit.c:1691
1700 #: builtin/merge.c:1074 builtin/pull.c:380
1701 #, c-format
1702 msgid "could not open '%s' for reading"
1703 msgstr "'%s'을(를) 읽기용으로 열 수 없습니다"
1705 #: wrapper.c:579
1706 #, c-format
1707 msgid "unable to access '%s': %s"
1708 msgstr "'%s'에 접근할 수 없습니다: %s"
1710 #: wrapper.c:600
1711 #, c-format
1712 msgid "unable to access '%s'"
1713 msgstr "'%s'에 접근할 수 없습니다"
1715 #: wrapper.c:608
1716 msgid "unable to get current working directory"
1717 msgstr "현재 작업 디렉터리를 가져올 수 없습니다"
1719 #: wrapper.c:635
1720 #, c-format
1721 msgid "could not open %s for writing"
1722 msgstr "%s을(를) 쓰기용으로 열 수 없습니다"
1724 #: wrapper.c:646 builtin/am.c:425
1725 #, c-format
1726 msgid "could not write to %s"
1727 msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
1729 #: wrapper.c:652
1730 #, c-format
1731 msgid "could not close %s"
1732 msgstr "%s을(를) 닫을 수 없습니다"
1734 #: wt-status.c:149
1735 msgid "Unmerged paths:"
1736 msgstr "병합하지 않은 경로:"
1738 #: wt-status.c:176 wt-status.c:203
1739 #, c-format
1740 msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1741 msgstr "  (스테이지 해제하려면 \"git reset %s <파일>...\"을 사용하십시오)"
1743 #: wt-status.c:178 wt-status.c:205
1744 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1745 msgstr "  (스테이지 해제하려면 \"git rm --cached <파일>...\"을 사용하십시오)"
1747 #: wt-status.c:182
1748 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1749 msgstr "  (해결했다고 표시하려면 \"git add <파일>...\"을 사용하십시오)"
1751 #: wt-status.c:184 wt-status.c:188
1752 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1753 msgstr ""
1754 "  (해결했다고 표시하려면 알맞게 \"git add/rm <파일>...\"을 사용하십시오)"
1756 #: wt-status.c:186
1757 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1758 msgstr "  (해결했다고 표시하려면 \"git rm <파일>...\"을 사용하십시오)"
1760 #: wt-status.c:197 wt-status.c:880
1761 msgid "Changes to be committed:"
1762 msgstr "커밋할 변경 사항:"
1764 #: wt-status.c:215 wt-status.c:889
1765 msgid "Changes not staged for commit:"
1766 msgstr "커밋하도록 정하지 않은 변경 사항:"
1768 #: wt-status.c:219
1769 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1770 msgstr "  (무엇을 커밋할지 바꾸려면 \"git add <파일>...\"을 사용하십시오)"
1772 #: wt-status.c:221
1773 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1774 msgstr "  (무엇을 커밋할지 바꾸려면 \"git add/rm <파일>...\"을 사용하십시오)"
1776 #: wt-status.c:222
1777 msgid ""
1778 "  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1779 msgstr ""
1780 "  (작업 폴더의 변경 사항을 버리려면 \"git checkout -- <파일>...\"을 사용하십"
1781 "시오)"
1783 #: wt-status.c:224
1784 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1785 msgstr ""
1786 "  (하위 모듈의 추적되지 않는 파일이나 수정된 내용을 커밋하거나 버리십시오)"
1788 #: wt-status.c:236
1789 #, c-format
1790 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1791 msgstr "  (커밋할 사항에 포함하려면 \"git %s <파일>...\"을 사용하십시오)"
1793 #: wt-status.c:251
1794 msgid "both deleted:"
1795 msgstr "양쪽에서 삭제:"
1797 #: wt-status.c:253
1798 msgid "added by us:"
1799 msgstr "이 쪽에서 추가:"
1801 #: wt-status.c:255
1802 msgid "deleted by them:"
1803 msgstr "저 쪽에서 삭제:"
1805 #: wt-status.c:257
1806 msgid "added by them:"
1807 msgstr "저 쪽에서 추가:"
1809 #: wt-status.c:259
1810 msgid "deleted by us:"
1811 msgstr "이 쪽에서 삭제:"
1813 #: wt-status.c:261
1814 msgid "both added:"
1815 msgstr "양쪽에서 추가:"
1817 #: wt-status.c:263
1818 msgid "both modified:"
1819 msgstr "양쪽에서 수정:"
1821 #: wt-status.c:265
1822 #, c-format
1823 msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
1824 msgstr "bug: 병합하지 않은 상태 %x 처리되지 않음"
1826 #: wt-status.c:273
1827 msgid "new file:"
1828 msgstr "새 파일:"
1830 #: wt-status.c:275
1831 msgid "copied:"
1832 msgstr "복사함:"
1834 #: wt-status.c:277
1835 msgid "deleted:"
1836 msgstr "삭제함:"
1838 #: wt-status.c:279
1839 msgid "modified:"
1840 msgstr "수정함:"
1842 #: wt-status.c:281
1843 msgid "renamed:"
1844 msgstr "이름 바꿈:"
1846 #: wt-status.c:283
1847 msgid "typechange:"
1848 msgstr "종류 바뀜:"
1850 #: wt-status.c:285
1851 msgid "unknown:"
1852 msgstr "알 수 없음:"
1854 #: wt-status.c:287
1855 msgid "unmerged:"
1856 msgstr "병합하지 않음:"
1858 #: wt-status.c:369
1859 msgid "new commits, "
1860 msgstr "새 커밋, "
1862 #: wt-status.c:371
1863 msgid "modified content, "
1864 msgstr "수정한 내용, "
1866 #: wt-status.c:373
1867 msgid "untracked content, "
1868 msgstr "추적하지 않은 내용, "
1870 #: wt-status.c:390
1871 #, c-format
1872 msgid "bug: unhandled diff status %c"
1873 msgstr "버그: 처리되지 않은 diff 상태 %c"
1875 #: wt-status.c:754
1876 msgid "Submodules changed but not updated:"
1877 msgstr "변경되었지만 업데이트하지 않은 하위 모듈:"
1879 #: wt-status.c:756
1880 msgid "Submodule changes to be committed:"
1881 msgstr "커밋할 하위 모듈의 변경 사항:"
1883 #: wt-status.c:837
1884 msgid ""
1885 "Do not touch the line above.\n"
1886 "Everything below will be removed."
1887 msgstr ""
1888 "위의 줄을 바꾸지 마십시오.\n"
1889 "아래 있는 내용은 모두 제거됩니다."
1891 #: wt-status.c:948
1892 msgid "You have unmerged paths."
1893 msgstr "병합하지 않은 경로가 있습니다."
1895 #: wt-status.c:951
1896 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1897 msgstr "  (충돌을 바로잡고 \"git commit\"을 실행하십시오)"
1899 #: wt-status.c:954
1900 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1901 msgstr "모든 충돌을 바로잡았지만 아직 병합하는 중입니다."
1903 #: wt-status.c:957
1904 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1905 msgstr "  (병합을 마무리하려면 \"git commit\"을 사용하십시오)"
1907 #: wt-status.c:967
1908 msgid "You are in the middle of an am session."
1909 msgstr "am 세션 중간에 있습니다."
1911 #: wt-status.c:970
1912 msgid "The current patch is empty."
1913 msgstr "현재 패치가 비어 있습니다."
1915 #: wt-status.c:974
1916 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
1917 msgstr "  (충돌을 바로잡은 다음 \"git am --continue\"를 사용하십시오)"
1919 #: wt-status.c:976
1920 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1921 msgstr "  (이 패치를 건너 뛰려면 \"git am --skip\"을 사용하십시오)"
1923 #: wt-status.c:978
1924 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1925 msgstr "  (원본 브랜치를 복구하려면 \"git am --abort\"를 사용하십시오)"
1927 #: wt-status.c:1105
1928 msgid "No commands done."
1929 msgstr "완료한 명령 없음."
1931 #: wt-status.c:1108
1932 #, c-format
1933 msgid "Last command done (%d command done):"
1934 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
1935 msgstr[0] "최근 완료한 명령 (%d개 명령 완료):"
1937 #: wt-status.c:1119
1938 #, c-format
1939 msgid "  (see more in file %s)"
1940 msgstr "  (자세한 정보는 %s 파일 참고)"
1942 #: wt-status.c:1124
1943 msgid "No commands remaining."
1944 msgstr "명령이 남아있지 않음."
1946 #: wt-status.c:1127
1947 #, c-format
1948 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
1949 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
1950 msgstr[0] "다음에 할 명령 (%d개 명령 남음):"
1952 #: wt-status.c:1135
1953 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
1954 msgstr "  (보고 편집하려면 \"git rebase --edit-todo\"를 사용하십시오)"
1956 #: wt-status.c:1148
1957 #, c-format
1958 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
1959 msgstr "현재 '%s' 브랜치를 '%s' 위로 리베이스하는 중입니다."
1961 #: wt-status.c:1153
1962 msgid "You are currently rebasing."
1963 msgstr "현재 리베이스하는 중입니다."
1965 #: wt-status.c:1167
1966 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1967 msgstr "  (충돌을 바로잡고 \"git rebase --continue\"를 사용하십시오)"
1969 #: wt-status.c:1169
1970 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1971 msgstr "  (이 패치를 건너뛰려면 \"git rebase --skip\"을 사용하십시오)"
1973 #: wt-status.c:1171
1974 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1975 msgstr "  (원본 브랜치를 가져오려면 \"git rebase --abort\"를 사용하십시오)"
1977 #: wt-status.c:1177
1978 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1979 msgstr ""
1980 "  (모든 충돌을 바로잡았습니다: \"git rebase --continue\"를 실행하십시오)"
1982 #: wt-status.c:1181
1983 #, c-format
1984 msgid ""
1985 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1986 msgstr "현재 '%s' 브랜치를 '%s' 위로 리베이스하는 중 커밋을 분리하는 중입니다."
1988 #: wt-status.c:1186
1989 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1990 msgstr "현재 리베이스하는 중 커밋을 분리하는 중입니다."
1992 #: wt-status.c:1189
1993 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1994 msgstr "  (작업 폴더가 깨끗해지면, \"git rebase --continue\"를 실행하십시오)"
1996 #: wt-status.c:1193
1997 #, c-format
1998 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1999 msgstr "'%s' 브랜치를 '%s' 위로 리베이스하는 중 커밋을 편집하는 중입니다."
2001 #: wt-status.c:1198
2002 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
2003 msgstr "리베이스 중에 커밋을 편집하는 중입니다."
2005 #: wt-status.c:1201
2006 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
2007 msgstr "  (현재 커밋을 수정하려면 \"git commit --amend\"을 사용하십시오)"
2009 #: wt-status.c:1203
2010 msgid ""
2011 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
2012 msgstr "  (변경 사항에 만족할 때 \"git rebase --continue\"를 사용하십시오)"
2014 #: wt-status.c:1213
2015 #, c-format
2016 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
2017 msgstr "현재 %s 커밋을 뽑아 내고 있습니다."
2019 #: wt-status.c:1218
2020 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
2021 msgstr "  (충돌을 바로잡고 \"git cherry-pick --continue\"를 실행하십시오)"
2023 #: wt-status.c:1221
2024 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
2025 msgstr ""
2026 "  (모든 충돌을 바로잡았습니다: \"git cherry-pick --continue\"를 실행하십시오)"
2028 #: wt-status.c:1223
2029 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
2030 msgstr "  (뽑기 작업을 취소하려면 \"git cherry-pick --abort\"를 사용하십시오)"
2032 #: wt-status.c:1232
2033 #, c-format
2034 msgid "You are currently reverting commit %s."
2035 msgstr "현재 %s 커밋을 되돌리는 중입니다."
2037 #: wt-status.c:1237
2038 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
2039 msgstr "  (충돌을 바로잡고 \"git revert --continue\"를 실행하십시오)"
2041 #: wt-status.c:1240
2042 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
2043 msgstr ""
2044 "  (모든 충돌을 바로잡았습니다: \"git revert --continue\"를 실행하십시오)"
2046 #: wt-status.c:1242
2047 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
2048 msgstr "  (되돌리기 작업을 취소하려면 \"git revert --abort\"를 사용하십시오)"
2050 #: wt-status.c:1253
2051 #, c-format
2052 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
2053 msgstr "'이등분하는 중입니다. '%s' 브랜치부터 시작."
2055 #: wt-status.c:1257
2056 msgid "You are currently bisecting."
2057 msgstr "'이등분하는 중입니다."
2059 #: wt-status.c:1260
2060 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
2061 msgstr "  (원래 브랜치로 돌아가려면 \"git bisect reset\"을 사용하십시오)"
2063 #: wt-status.c:1438
2064 msgid "On branch "
2065 msgstr "현재 브랜치 "
2067 #: wt-status.c:1444
2068 msgid "interactive rebase in progress; onto "
2069 msgstr "대화형 리베이스 진행 중. 갈 위치는 "
2071 #: wt-status.c:1446
2072 msgid "rebase in progress; onto "
2073 msgstr "리베이스 진행 중. 갈 위치는 "
2075 #: wt-status.c:1451
2076 msgid "HEAD detached at "
2077 msgstr "HEAD가 다음 위치에서 분리: "
2079 #: wt-status.c:1453
2080 msgid "HEAD detached from "
2081 msgstr "HEAD가 다음으로부터 분리: "
2083 #: wt-status.c:1456
2084 msgid "Not currently on any branch."
2085 msgstr "현재 어떤 브랜치도 사용하지 않음."
2087 #: wt-status.c:1474
2088 msgid "Initial commit"
2089 msgstr "최초 커밋"
2091 #: wt-status.c:1488
2092 msgid "Untracked files"
2093 msgstr "추적하지 않는 파일"
2095 #: wt-status.c:1490
2096 msgid "Ignored files"
2097 msgstr "무시한 파일"
2099 #: wt-status.c:1494
2100 #, c-format
2101 msgid ""
2102 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
2103 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
2104 "new files yourself (see 'git help status')."
2105 msgstr ""
2106 "추적하지 않는 파일을 모두 확인하는데 %.2f초가 걸렸습니다.\n"
2107 "'status -uno' 옵션을 쓰면 빨라질 수도 있지만, 새 파일을\n"
2108 "직접 찾아서 추가해야 합니다. ('git help status' 참고)"
2110 #: wt-status.c:1500
2111 #, c-format
2112 msgid "Untracked files not listed%s"
2113 msgstr "추적하지 않는 파일을 보지 않습니다%s"
2115 #: wt-status.c:1502
2116 msgid " (use -u option to show untracked files)"
2117 msgstr " (추적하지 않는 파일을 보려면 -u 옵션을 사용하십시오)"
2119 #: wt-status.c:1508
2120 msgid "No changes"
2121 msgstr "변경 사항 없음"
2123 #: wt-status.c:1513
2124 #, c-format
2125 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
2126 msgstr ""
2127 "커밋할 변경 사항을 추가하지 않았습니다 (\"git add\" 및/또는 \"git commit -a"
2128 "\"를\n"
2129 "사용하십시오)\n"
2131 #: wt-status.c:1516
2132 #, c-format
2133 msgid "no changes added to commit\n"
2134 msgstr "커밋할 변경 사항을 추가하지 않았습니다\n"
2136 #: wt-status.c:1519
2137 #, c-format
2138 msgid ""
2139 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
2140 "track)\n"
2141 msgstr ""
2142 "커밋할 사항을 추가하지 않았지만 추적하지 않는 파일이 있습니다 (추적하려면 "
2143 "\"git\n"
2144 "add\"를 사용하십시오)\n"
2146 #: wt-status.c:1522
2147 #, c-format
2148 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
2149 msgstr "커밋할 사항을 추가하지 않았지만 추적하지 않는 파일이 있습니다\n"
2151 #: wt-status.c:1525
2152 #, c-format
2153 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
2154 msgstr ""
2155 "커밋할 사항 없음 (파일을 만들거나 복사하고 \"git add\"를 사용하면 추적합니"
2156 "다)\n"
2158 #: wt-status.c:1528 wt-status.c:1533
2159 #, c-format
2160 msgid "nothing to commit\n"
2161 msgstr "커밋할 사항 없음\n"
2163 #: wt-status.c:1531
2164 #, c-format
2165 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
2166 msgstr ""
2167 "커밋할 사항 없음 (추적하지 않는 파일을 보려면 -u 옵션을 사용하십시오)\n"
2169 #: wt-status.c:1535
2170 #, c-format
2171 msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
2172 msgstr "커밋할 사항 없음, 작업 폴더 깨끗함\n"
2174 #: wt-status.c:1642
2175 msgid "Initial commit on "
2176 msgstr "최초 커밋, 브랜치: "
2178 #: wt-status.c:1646
2179 msgid "HEAD (no branch)"
2180 msgstr "HEAD (브랜치 없음)"
2182 #: wt-status.c:1675
2183 msgid "gone"
2184 msgstr "없음"
2186 #: wt-status.c:1677 wt-status.c:1685
2187 msgid "behind "
2188 msgstr "뒤에: "
2190 #: compat/precompose_utf8.c:56 builtin/clone.c:408
2191 #, c-format
2192 msgid "failed to unlink '%s'"
2193 msgstr "'%s' 파일 삭제에 실패했습니다"
2195 #: builtin/add.c:22
2196 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
2197 msgstr "git add [<옵션>] [--] <경로명세>..."
2199 #: builtin/add.c:65
2200 #, c-format
2201 msgid "unexpected diff status %c"
2202 msgstr "예상치 못한 diff 상태 %c"
2204 #: builtin/add.c:70 builtin/commit.c:278
2205 msgid "updating files failed"
2206 msgstr "파일 업데이트가 실패했습니다"
2208 #: builtin/add.c:80
2209 #, c-format
2210 msgid "remove '%s'\n"
2211 msgstr "'%s' 제거\n"
2213 #: builtin/add.c:134
2214 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2215 msgstr "인덱스를 새로 고친 다음 커밋 표시하지 않은 변경 사항:"
2217 #: builtin/add.c:194 builtin/rev-parse.c:796
2218 msgid "Could not read the index"
2219 msgstr "인덱스를 읽을 수 없습니다"
2221 #: builtin/add.c:205
2222 #, c-format
2223 msgid "Could not open '%s' for writing."
2224 msgstr "'%s' 파일을 쓰기용으로 열 수 없습니다."
2226 #: builtin/add.c:209
2227 msgid "Could not write patch"
2228 msgstr "패치를 쓸 수 없습니다"
2230 #: builtin/add.c:212
2231 msgid "editing patch failed"
2232 msgstr "패치 편집에 실패했습니다"
2234 #: builtin/add.c:215
2235 #, c-format
2236 msgid "Could not stat '%s'"
2237 msgstr "'%s'을(를) stat()할 수 없습니다"
2239 #: builtin/add.c:217
2240 msgid "Empty patch. Aborted."
2241 msgstr "빈 패치. 중지."
2243 #: builtin/add.c:222
2244 #, c-format
2245 msgid "Could not apply '%s'"
2246 msgstr "'%s'을(를) 적용할 수 없습니다"
2248 #: builtin/add.c:232
2249 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2250 msgstr "다음 경로는 .gitignore 파일 중 하나 때문에 무시합니다:\n"
2252 #: builtin/add.c:249 builtin/clean.c:894 builtin/fetch.c:108 builtin/mv.c:110
2253 #: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:182 builtin/push.c:543
2254 #: builtin/remote.c:1345 builtin/rm.c:268 builtin/send-pack.c:162
2255 msgid "dry run"
2256 msgstr "가짜로 실행"
2258 #: builtin/add.c:250 builtin/apply.c:4571 builtin/check-ignore.c:19
2259 #: builtin/commit.c:1322 builtin/count-objects.c:85 builtin/fsck.c:558
2260 #: builtin/log.c:1645 builtin/mv.c:109 builtin/read-tree.c:114
2261 msgid "be verbose"
2262 msgstr "자세히 표시"
2264 #: builtin/add.c:252
2265 msgid "interactive picking"
2266 msgstr "대화식으로 고릅니다"
2268 #: builtin/add.c:253 builtin/checkout.c:1153 builtin/reset.c:286
2269 msgid "select hunks interactively"
2270 msgstr "대화식으로 변경된 부분을 선택합니다"
2272 #: builtin/add.c:254
2273 msgid "edit current diff and apply"
2274 msgstr "현재 diff를 편집하고 적용합니다"
2276 #: builtin/add.c:255
2277 msgid "allow adding otherwise ignored files"
2278 msgstr "무시하는 파일의 추가를 허용합니다"
2280 #: builtin/add.c:256
2281 msgid "update tracked files"
2282 msgstr "추적되는 파일을 업데이트합니다"
2284 #: builtin/add.c:257
2285 msgid "record only the fact that the path will be added later"
2286 msgstr "나중에 추가할 것이라는 사실만 기록합니다"
2288 #: builtin/add.c:258
2289 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2290 msgstr "추적되고 추적되지 않는 모든 파일의 변경 사항을 추가합니다"
2292 #: builtin/add.c:261
2293 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2294 msgstr "작업 폴더에서 제거한 경로를 무시합니다 (--no-all과 동일)"
2296 #: builtin/add.c:263
2297 msgid "don't add, only refresh the index"
2298 msgstr "추가하지 않고 인덱스만 새로 고칩니다"
2300 #: builtin/add.c:264
2301 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2302 msgstr "오류 때문에 추가할 수 없는 파일을 건너뜁니다"
2304 #: builtin/add.c:265
2305 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2306 msgstr "가짜로 실행했을 때 파일을 무시하는지 확인합니다"
2308 #: builtin/add.c:287
2309 #, c-format
2310 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2311 msgstr "정말로 추가하려면 -f 옵션을 사용하십시오.\n"
2313 #: builtin/add.c:294
2314 msgid "adding files failed"
2315 msgstr "파일 추가가 실패했습니다"
2317 #: builtin/add.c:330
2318 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2319 msgstr "-A 및 -u 옵션은 서로 호환되지 않습니다"
2321 #: builtin/add.c:337
2322 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2323 msgstr ""
2324 "--ignore-missing 옵션은 --dry-run 옵션과 같이 사용할 경우에만 쓸 수 있습니다."
2326 #: builtin/add.c:352
2327 #, c-format
2328 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2329 msgstr "아무 것도 지정하지 않았으므로 아무 것도 추가하지 않습니다.\n"
2331 #: builtin/add.c:353
2332 #, c-format
2333 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2334 msgstr "'git add .' 명령을 실행하려고 한 것 아니었습니까?\n"
2336 #: builtin/add.c:358 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:938
2337 #: builtin/commit.c:337 builtin/mv.c:130 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298
2338 #: builtin/submodule--helper.c:40
2339 msgid "index file corrupt"
2340 msgstr "인덱스 파일이 손상되었습니다"
2342 #: builtin/add.c:439 builtin/apply.c:4669 builtin/mv.c:279 builtin/rm.c:430
2343 msgid "Unable to write new index file"
2344 msgstr "새 인덱스 파일에 쓸 수 없습니다"
2346 #: builtin/am.c:42
2347 #, c-format
2348 msgid "could not stat %s"
2349 msgstr "%s에 대해 stat()할 수 없습니다"
2351 #: builtin/am.c:271 builtin/commit.c:738 builtin/merge.c:1077
2352 #, c-format
2353 msgid "could not read '%s'"
2354 msgstr "'%s'에서 읽을 수 없습니다"
2356 #: builtin/am.c:445
2357 msgid "could not parse author script"
2358 msgstr "작성자 스크립트를 파싱할 수 없습니다"
2360 #: builtin/am.c:522
2361 #, c-format
2362 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
2363 msgstr "applypatch-msg 훅 때문에 '%s'이(가) 삭제되었습니다."
2365 #: builtin/am.c:563 builtin/notes.c:300
2366 #, c-format
2367 msgid "Malformed input line: '%s'."
2368 msgstr "잘못된 형식의 입력 줄: '%s'."
2370 #: builtin/am.c:600 builtin/notes.c:315
2371 #, c-format
2372 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
2373 msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 노트를 복사하는데 실패했습니다"
2375 #: builtin/am.c:626
2376 msgid "fseek failed"
2377 msgstr "fseek 실패"
2379 #: builtin/am.c:787 builtin/am.c:875
2380 #, c-format
2381 msgid "could not open '%s' for reading: %s"
2382 msgstr "'%s'을(를) 읽기용으로 열 수 없습니다: %s"
2384 #: builtin/am.c:794
2385 #, c-format
2386 msgid "could not open '%s' for writing: %s"
2387 msgstr "'%s'을(를) 쓰기용으로 열 수 없습니다: %s"
2389 #: builtin/am.c:803
2390 #, c-format
2391 msgid "could not parse patch '%s'"
2392 msgstr "'%s' 패치를 파싱할 수 없습니다"
2394 #: builtin/am.c:868
2395 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
2396 msgstr "한번에 하나의 StGIT 패치 시리즈만 적용할 수 있습니다"
2398 #: builtin/am.c:916
2399 msgid "invalid timestamp"
2400 msgstr "시각이 잘못되었습니다"
2402 #: builtin/am.c:919 builtin/am.c:927
2403 msgid "invalid Date line"
2404 msgstr "Date 줄이 잘못되었습니다"
2406 #: builtin/am.c:924
2407 msgid "invalid timezone offset"
2408 msgstr "시간대 오프셋이 잘못되었습니다"
2410 #: builtin/am.c:1011
2411 msgid "Patch format detection failed."
2412 msgstr "패치 형식 검색이 실패했습니다."
2414 #: builtin/am.c:1016 builtin/clone.c:373
2415 #, c-format
2416 msgid "failed to create directory '%s'"
2417 msgstr "'%s' 디렉터리 만들기가 실패했습니다"
2419 #: builtin/am.c:1020
2420 msgid "Failed to split patches."
2421 msgstr "패치를 쪼개는데 실패했습니다."
2423 #: builtin/am.c:1152 builtin/commit.c:363
2424 msgid "unable to write index file"
2425 msgstr "인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
2427 #: builtin/am.c:1203
2428 #, c-format
2429 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
2430 msgstr "이 문제를 해결했을 때 \"%s --continue\"를 실행하십시오."
2432 #: builtin/am.c:1204
2433 #, c-format
2434 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
2435 msgstr "이 패치를 건너뛰려면, 그 대신 \"%s --skip\"을 실행하십시오."
2437 #: builtin/am.c:1205
2438 #, c-format
2439 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
2440 msgstr ""
2441 "원래 브랜치를 복구하고 패치 적용을 중지하려면 \"%s --abort\"를 실행하십시오."
2443 #: builtin/am.c:1343
2444 msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
2445 msgstr "패치가 비어 있습니다. 잘못 쪼개지지 않았나요?"
2447 #: builtin/am.c:1417 builtin/log.c:1347
2448 #, c-format
2449 msgid "invalid ident line: %s"
2450 msgstr "잘못된 신원 줄: %s"
2452 #: builtin/am.c:1444
2453 #, c-format
2454 msgid "unable to parse commit %s"
2455 msgstr "%s 커밋을 파싱할 수 없습니다"
2457 #: builtin/am.c:1646
2458 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
2459 msgstr "저장소에 3-방향 병합으로 대신할 때 필요한 블롭이 없습니다."
2461 #: builtin/am.c:1648
2462 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
2463 msgstr "인덱스 정보를 사용해 기본 트리를 다시 만듭니다..."
2465 #: builtin/am.c:1667
2466 msgid ""
2467 "Did you hand edit your patch?\n"
2468 "It does not apply to blobs recorded in its index."
2469 msgstr ""
2470 "패치를 직접 편집하셨습니까?\n"
2471 "이 패치는 인덱스에 기록된 블롭에는 적용되지 않습니다."
2473 #: builtin/am.c:1673
2474 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
2475 msgstr "베이스 패치 적용 및 3-방향 병합으로 대신합니다..."
2477 #: builtin/am.c:1688
2478 msgid "Failed to merge in the changes."
2479 msgstr "변경 사항에서 병합하는데 실패했습니다."
2481 #: builtin/am.c:1712 builtin/merge.c:632
2482 msgid "git write-tree failed to write a tree"
2483 msgstr "git write-tree가 트리를 쓰는데 실패했습니다"
2485 #: builtin/am.c:1719
2486 msgid "applying to an empty history"
2487 msgstr "빈 커밋 내역에 대해 적용합니다"
2489 #: builtin/am.c:1732 builtin/commit.c:1755 builtin/merge.c:829
2490 #: builtin/merge.c:854
2491 msgid "failed to write commit object"
2492 msgstr "커밋 오브젝트를 쓰는데 실패했습니다"
2494 #: builtin/am.c:1764 builtin/am.c:1768
2495 #, c-format
2496 msgid "cannot resume: %s does not exist."
2497 msgstr "다시 시작할 수 없습니다: %s이(가) 없습니다."
2499 #: builtin/am.c:1784
2500 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
2501 msgstr ""
2502 "터미널에 표준 입력이 연결되지 않은 상태에서 대화형으로 실행할 수 없습니다."
2504 #: builtin/am.c:1789
2505 msgid "Commit Body is:"
2506 msgstr "커밋 본문은:"
2508 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
2509 #. in your translation. The program will only accept English
2510 #. input at this point.
2512 #: builtin/am.c:1799
2513 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
2514 msgstr "적용? 예[y]/아니오[n]/편집[e]/패치 보기[v]/모두 적용[a]: "
2516 #: builtin/am.c:1849
2517 #, c-format
2518 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
2519 msgstr "변경된 인덱스: 패치를 적용할 수 없습니다 (dirty: %s)"
2521 #: builtin/am.c:1884 builtin/am.c:1955
2522 #, c-format
2523 msgid "Applying: %.*s"
2524 msgstr "적용하는 중: %.*s"
2526 #: builtin/am.c:1900
2527 msgid "No changes -- Patch already applied."
2528 msgstr "변경 사항 없음 -- 패치가 이미 적용되었습니다."
2530 #: builtin/am.c:1908
2531 #, c-format
2532 msgid "Patch failed at %s %.*s"
2533 msgstr "패치가 %s %.*s 위치에서 실패했습니다"
2535 #: builtin/am.c:1914
2536 #, c-format
2537 msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
2538 msgstr "실패한 패치의 복사본이 다음 위치에 있습니다: %s"
2540 #: builtin/am.c:1958
2541 msgid ""
2542 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
2543 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
2544 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
2545 msgstr ""
2546 "변경 사항이 없습니다 - 'git add' 사용을 잊으셨습니까?\n"
2547 "커밋으로 표시할 사항이 남아 있지 않으면, 이미 같은 패치에서 적용된\n"
2548 "경우일 수도 있습니다. 그런 경우에는 이 패치를 건너뛰면 됩니다."
2550 #: builtin/am.c:1965
2551 msgid ""
2552 "You still have unmerged paths in your index.\n"
2553 "Did you forget to use 'git add'?"
2554 msgstr ""
2555 "인덱스에 병합하지 않은 경로가 남아 있습니다.\n"
2556 "'git add' 사용을 잊지 않으셨습니까?"
2558 #: builtin/am.c:2073 builtin/am.c:2077 builtin/am.c:2089 builtin/reset.c:308
2559 #: builtin/reset.c:316
2560 #, c-format
2561 msgid "Could not parse object '%s'."
2562 msgstr "'%s' 오브젝트를 파싱할 수 없습니다."
2564 #: builtin/am.c:2125
2565 msgid "failed to clean index"
2566 msgstr "인덱스 지우기에 실패했습니다"
2568 #: builtin/am.c:2159
2569 msgid ""
2570 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
2571 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
2572 msgstr ""
2573 "마지막 'am' 실패 이후 HEAD를 옮긴 것 같습니다.\n"
2574 "ORIG_HEAD로 되돌리지 않습니다."
2576 #: builtin/am.c:2220
2577 #, c-format
2578 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
2579 msgstr "--patch-format 옵션에 대해 잘못된 값: %s"
2581 #: builtin/am.c:2253
2582 msgid "git am [<options>] [(<mbox>|<Maildir>)...]"
2583 msgstr "git am [<옵션>] [(<mbox>|<Maildir>)...]"
2585 #: builtin/am.c:2254
2586 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
2587 msgstr "git am [<옵션>] (--continue | --skip | --abort)"
2589 #: builtin/am.c:2260
2590 msgid "run interactively"
2591 msgstr "대화형으로 실행합니다"
2593 #: builtin/am.c:2262
2594 msgid "historical option -- no-op"
2595 msgstr "아무 동작도 하지 않습니다 (과거부터 있었던 옵션)"
2597 #: builtin/am.c:2264
2598 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
2599 msgstr "필요하면 3-방향 병합으로 대신하도록 허용합니다"
2601 #: builtin/am.c:2265 builtin/init-db.c:474 builtin/prune-packed.c:57
2602 #: builtin/repack.c:171
2603 msgid "be quiet"
2604 msgstr "간략히 표시합니다"
2606 #: builtin/am.c:2267
2607 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
2608 msgstr "커밋 메시지에 Signed-off-by 줄을 남깁니다"
2610 #: builtin/am.c:2270
2611 msgid "recode into utf8 (default)"
2612 msgstr "UTF-8 인코딩으로 변환합니다 (기본값)"
2614 #: builtin/am.c:2272
2615 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
2616 msgstr "git-mailinfo에 -k 옵션을 씁니다"
2618 #: builtin/am.c:2274
2619 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
2620 msgstr "git-mailinfo에 -b 옵션을 씁니다"
2622 #: builtin/am.c:2276
2623 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
2624 msgstr "git-mailinfo에 -m 옵션을 씁니다"
2626 #: builtin/am.c:2278
2627 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
2628 msgstr "mbox 형식에 대해 git-mailsplit에 --keep-cr 옵션을 사용합니다"
2630 #: builtin/am.c:2281
2631 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
2632 msgstr ""
2633 "am.keepcr에 무관하게 git-mailsplit에 --keep-cr 옵션을 사용하지 않습니다."
2635 #: builtin/am.c:2284
2636 msgid "strip everything before a scissors line"
2637 msgstr "절취선 앞의 모든 사항을 무시합니다"
2639 #: builtin/am.c:2285 builtin/apply.c:4554
2640 msgid "action"
2641 msgstr "동작"
2643 #: builtin/am.c:2286 builtin/am.c:2289 builtin/am.c:2292 builtin/am.c:2295
2644 #: builtin/am.c:2298 builtin/am.c:2301 builtin/am.c:2304 builtin/am.c:2307
2645 #: builtin/am.c:2313
2646 msgid "pass it through git-apply"
2647 msgstr "git-apply에 넘깁니다"
2649 #: builtin/am.c:2294 builtin/apply.c:4578
2650 msgid "root"
2651 msgstr "최상위"
2653 #: builtin/am.c:2297 builtin/am.c:2300 builtin/apply.c:4516
2654 #: builtin/apply.c:4519 builtin/clone.c:85 builtin/fetch.c:93
2655 #: builtin/pull.c:167 builtin/submodule--helper.c:78
2656 #: builtin/submodule--helper.c:166 builtin/submodule--helper.c:169
2657 msgid "path"
2658 msgstr "경로"
2660 #: builtin/am.c:2303 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/fmt-merge-msg.c:669
2661 #: builtin/grep.c:693 builtin/merge.c:198 builtin/pull.c:127
2662 #: builtin/repack.c:178 builtin/repack.c:182 builtin/show-branch.c:645
2663 #: builtin/show-ref.c:175 builtin/tag.c:340 parse-options.h:132
2664 #: parse-options.h:134 parse-options.h:244
2665 msgid "n"
2666 msgstr "n"
2668 #: builtin/am.c:2306 builtin/apply.c:4522
2669 msgid "num"
2670 msgstr "개수"
2672 #: builtin/am.c:2309 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/replace.c:438
2673 #: builtin/tag.c:372
2674 msgid "format"
2675 msgstr "형식"
2677 #: builtin/am.c:2310
2678 msgid "format the patch(es) are in"
2679 msgstr "패치의 형식"
2681 #: builtin/am.c:2316
2682 msgid "override error message when patch failure occurs"
2683 msgstr "패치 실패가 발생했을 때 오류 메시지 대신 사용합니다"
2685 #: builtin/am.c:2318
2686 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
2687 msgstr "충돌을 해결한 다음 패치 적용을 계속합니다"
2689 #: builtin/am.c:2321
2690 msgid "synonyms for --continue"
2691 msgstr "--continue 옵션과 동일"
2693 #: builtin/am.c:2324
2694 msgid "skip the current patch"
2695 msgstr "현재 패치 건너뛰기"
2697 #: builtin/am.c:2327
2698 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
2699 msgstr "원래 브랜치를 복구하고 패치 적용 작업을 중지합니다."
2701 # NOTE: 옵션의 의미는 이게 맞다. 원문에서는 사용자가
2702 # --committer-date-is-author-date라는 옵션을 보고 의미를 알 수 있다고 가정하고 있다.
2703 #: builtin/am.c:2331
2704 msgid "lie about committer date"
2705 msgstr "커미터 시각을 작성자 시각으로 넣습니다"
2707 #: builtin/am.c:2333
2708 msgid "use current timestamp for author date"
2709 msgstr "현재 시각을 작성자 시각으로 사용합니다"
2711 #: builtin/am.c:2335 builtin/commit.c:1593 builtin/merge.c:225
2712 #: builtin/pull.c:155 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:355
2713 msgid "key-id"
2714 msgstr "키-ID"
2716 #: builtin/am.c:2336
2717 msgid "GPG-sign commits"
2718 msgstr "GPG 서명 커밋"
2720 #: builtin/am.c:2339
2721 msgid "(internal use for git-rebase)"
2722 msgstr "(git-rebase를 위한 내부 용도)"
2724 #: builtin/am.c:2354
2725 msgid ""
2726 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
2727 "it will be removed. Please do not use it anymore."
2728 msgstr ""
2729 "-b/--binary 옵션은 오랜 시간 동안 아무 동작도 하지 않았으므로, 이\n"
2730 "옵션은 제거될 예정입니다. 이제 사용하지 마십시오."
2732 #: builtin/am.c:2361
2733 msgid "failed to read the index"
2734 msgstr "인덱스 읽기에 실패했습니다"
2736 #: builtin/am.c:2376
2737 #, c-format
2738 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
2739 msgstr "이전 리베이스 디렉터리 %s이(가) 아직 있고 mbox를 지정했습니다."
2741 #: builtin/am.c:2400
2742 #, c-format
2743 msgid ""
2744 "Stray %s directory found.\n"
2745 "Use \"git am --abort\" to remove it."
2746 msgstr ""
2747 "벗어난 %s 디렉터리가 발견되었습니다.\n"
2748 "제거하려면 \"git am --abort\"를 사용하십시오."
2750 #: builtin/am.c:2406
2751 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
2752 msgstr "해소 작업이 진행 중입니다. 다시 시작하지 않습니다."
2754 #: builtin/apply.c:59
2755 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
2756 msgstr "git apply [<옵션>] [<패치>...]"
2758 #: builtin/apply.c:111
2759 #, c-format
2760 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
2761 msgstr "알 수 없는 공백 옵션 '%s'"
2763 #: builtin/apply.c:126
2764 #, c-format
2765 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
2766 msgstr "알 수 없는 공백 무시 옵션 '%s'"
2768 #: builtin/apply.c:818
2769 #, c-format
2770 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
2771 msgstr "타임스탬프 정규식을 준비할 수 없습니다 (%s)"
2773 #: builtin/apply.c:827
2774 #, c-format
2775 msgid "regexec returned %d for input: %s"
2776 msgstr "regexec()에서 다음 입력에 대해 %d번을 리턴했습니다: %s"
2778 #: builtin/apply.c:908
2779 #, c-format
2780 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
2781 msgstr "패치의 %d번 줄에 파일 이름을 찾을 수 없습니다"
2783 #: builtin/apply.c:940
2784 #, c-format
2785 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
2786 msgstr "git apply: 잘못된 git-diff - %2$d번 줄에서 /dev/null을 기대했지만, '%1$s'이(가) 왔습니다"
2788 #: builtin/apply.c:944
2789 #, c-format
2790 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
2791 msgstr "git apply: 잘못된 git-diff - %d번 줄에 새 파일 이름이 올바르지 않습니다"
2793 #: builtin/apply.c:945
2794 #, c-format
2795 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
2796 msgstr "git apply: 잘못된 git-diff - %d번 줄에 예전 파일 이름이 올바르지 않습니다"
2798 #: builtin/apply.c:952
2799 #, c-format
2800 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
2801 msgstr "git apply: 잘못된 git-diff - %d번 줄에서 /dev/null을 기대했습니다"
2803 #: builtin/apply.c:1415
2804 #, c-format
2805 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
2806 msgstr "recount: 예상치 못한 줄: %.*s"
2808 #: builtin/apply.c:1472
2809 #, c-format
2810 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
2811 msgstr "%d번 줄에 헤더 없는 패치 부분: %.*s"
2813 #: builtin/apply.c:1489
2814 #, c-format
2815 msgid ""
2816 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2817 "component (line %d)"
2818 msgid_plural ""
2819 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2820 "components (line %d)"
2821 msgstr[0] ""
2822 "경로 이름 부분에서 %d개를 제거라 때 git diff 헤더에 파일 이름 정보가 없습니"
2823 "다. (%d번 줄)"
2825 #: builtin/apply.c:1655
2826 msgid "new file depends on old contents"
2827 msgstr "새 파일이 예전 내용에 의존합니다"
2829 #: builtin/apply.c:1657
2830 msgid "deleted file still has contents"
2831 msgstr "삭제한 파일에 아직 내용이 들어 있습니다"
2833 #: builtin/apply.c:1683
2834 #, c-format
2835 msgid "corrupt patch at line %d"
2836 msgstr "패치가 %d번 줄에서 망가졌습니다"
2838 #: builtin/apply.c:1719
2839 #, c-format
2840 msgid "new file %s depends on old contents"
2841 msgstr "새 파일 %s이(가) 예전 내용에 의존합니다"
2843 #: builtin/apply.c:1721
2844 #, c-format
2845 msgid "deleted file %s still has contents"
2846 msgstr "삭제한 파일 %s이(가) 아직 내용이 들어 있습니다"
2848 #: builtin/apply.c:1724
2849 #, c-format
2850 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
2851 msgstr "** 경고: %s 파일의 내용이 비어 있지만 삭제되지 않았습니다"
2853 #: builtin/apply.c:1870
2854 #, c-format
2855 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
2856 msgstr "%d번 줄에 바이너리 패치가 손상되었습니다: %.*s"
2858 #: builtin/apply.c:1899
2859 #, c-format
2860 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
2861 msgstr "%d번 줄에 바이너리 패치가 이해할 수 없습니다"
2863 #: builtin/apply.c:2050
2864 #, c-format
2865 msgid "patch with only garbage at line %d"
2866 msgstr "%d번 줄에 쓰레기 데이터만 있는 패치"
2868 #: builtin/apply.c:2140
2869 #, c-format
2870 msgid "unable to read symlink %s"
2871 msgstr "%s 심볼릭 링크를 읽을 수 없습니다"
2873 #: builtin/apply.c:2144
2874 #, c-format
2875 msgid "unable to open or read %s"
2876 msgstr "%s을(를) 열거나 읽을 수 없습니다"
2878 #: builtin/apply.c:2777
2879 #, c-format
2880 msgid "invalid start of line: '%c'"
2881 msgstr "줄 시작이 잘못됨: '%c'"
2883 #: builtin/apply.c:2896
2884 #, c-format
2885 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
2886 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
2887 msgstr[0] "패치 %d번 부분 %d번 줄에서 성공 (오프셋 %d줄)"
2889 #: builtin/apply.c:2908
2890 #, c-format
2891 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
2892 msgstr "컨텍스트가 (%ld/%ld)로 줄어듭니다. (%d번 줄에서 적용)"
2894 #: builtin/apply.c:2914
2895 #, c-format
2896 msgid ""
2897 "while searching for:\n"
2898 "%.*s"
2899 msgstr ""
2900 "다음을 검색하던 중:\n"
2901 "%.*s"
2903 #: builtin/apply.c:2934
2904 #, c-format
2905 msgid "missing binary patch data for '%s'"
2906 msgstr "'%s'에 대한 바이너리 패치 데이터가 없습니다"
2908 #: builtin/apply.c:3035
2909 #, c-format
2910 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
2911 msgstr "바이너리 패치를 '%s'에 적용할 수 없습니다"
2913 #: builtin/apply.c:3041
2914 #, c-format
2915 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
2916 msgstr ""
2917 "'%s'에 대한 바이너리 패치가 올바르지 않은 결과를 만듭니다. (기대한 값 %s, 실"
2918 "제 %s)"
2920 #: builtin/apply.c:3062
2921 #, c-format
2922 msgid "patch failed: %s:%ld"
2923 msgstr "패치 실패: %s:%ld"
2925 #: builtin/apply.c:3186
2926 #, c-format
2927 msgid "cannot checkout %s"
2928 msgstr "%s을(를) 가져올 수 없습니다"
2930 #: builtin/apply.c:3231 builtin/apply.c:3242 builtin/apply.c:3287
2931 #, c-format
2932 msgid "read of %s failed"
2933 msgstr "%s 읽기가 실패했습니다"
2935 #: builtin/apply.c:3239
2936 #, c-format
2937 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
2938 msgstr "심볼릭 링크 뒤에 있는 '%s' 읽기"
2940 #: builtin/apply.c:3267 builtin/apply.c:3489
2941 #, c-format
2942 msgid "path %s has been renamed/deleted"
2943 msgstr "%s 경로가 이름이 바뀌었거나 삭제되었습니다"
2945 #: builtin/apply.c:3348 builtin/apply.c:3503
2946 #, c-format
2947 msgid "%s: does not exist in index"
2948 msgstr "%s: 인덱스에 없습니다"
2950 #: builtin/apply.c:3352 builtin/apply.c:3495 builtin/apply.c:3517
2951 #, c-format
2952 msgid "%s: %s"
2953 msgstr "%s: %s"
2955 #: builtin/apply.c:3357 builtin/apply.c:3511
2956 #, c-format
2957 msgid "%s: does not match index"
2958 msgstr "%s: 인덱스와 맞지 않습니다"
2960 #: builtin/apply.c:3459
2961 msgid "removal patch leaves file contents"
2962 msgstr "제거하는 패치 다음에 파일 내용이 남았습니다"
2964 #: builtin/apply.c:3528
2965 #, c-format
2966 msgid "%s: wrong type"
2967 msgstr "%s: 잘못된 종류"
2969 #: builtin/apply.c:3530
2970 #, c-format
2971 msgid "%s has type %o, expected %o"
2972 msgstr "%s의 종류가 %o이지만 %o이(가) 되어야 합니다"
2974 #: builtin/apply.c:3689 builtin/apply.c:3691
2975 #, c-format
2976 msgid "invalid path '%s'"
2977 msgstr "잘못된 경로 '%s'"
2979 #: builtin/apply.c:3746
2980 #, c-format
2981 msgid "%s: already exists in index"
2982 msgstr "%s: 이미 인덱스에 있습니다"
2984 #: builtin/apply.c:3749
2985 #, c-format
2986 msgid "%s: already exists in working directory"
2987 msgstr "%s: 이미 작업 디렉터리에 있습니다"
2989 #: builtin/apply.c:3769
2990 #, c-format
2991 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
2992 msgstr "%2$s의 새 모드(%1$o)가 예전 모드(%3$o)와 다릅니다"
2994 #: builtin/apply.c:3774
2995 #, c-format
2996 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
2997 msgstr "%2$s의 새 모드(%1$o)가 %4$s의 예전 모드(%3$o)와 다릅니다"
2999 #: builtin/apply.c:3794
3000 #, c-format
3001 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
3002 msgstr "영향 받는 '%s' 파일이 심볼릭 링크 뒤에 있습니다"
3004 #: builtin/apply.c:3798
3005 #, c-format
3006 msgid "%s: patch does not apply"
3007 msgstr "%s: 패치를 적용하지 않습니다"
3009 #: builtin/apply.c:3812
3010 #, c-format
3011 msgid "Checking patch %s..."
3012 msgstr "%s 패치를 확인하는 중입니다..."
3014 #: builtin/apply.c:3905 builtin/checkout.c:233 builtin/reset.c:135
3015 #, c-format
3016 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
3017 msgstr "경로 '%s'에 대해 make_cache_entry 실패"
3019 #: builtin/apply.c:4048
3020 #, c-format
3021 msgid "unable to remove %s from index"
3022 msgstr "인덱스에서 %s을(를) 제거할 수 없습니다"
3024 #: builtin/apply.c:4077
3025 #, c-format
3026 msgid "corrupt patch for submodule %s"
3027 msgstr "하위 모듈 %s에 대해 손상된 패치"
3029 #: builtin/apply.c:4081
3030 #, c-format
3031 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
3032 msgstr "새로 만든 파일 '%s'에 대해 stat()할 수 없습니다"
3034 #: builtin/apply.c:4086
3035 #, c-format
3036 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
3037 msgstr "새로 만든 파일 '%s'에 대해 예비 저장소를 만들 수 없습니다"
3039 #: builtin/apply.c:4089 builtin/apply.c:4197
3040 #, c-format
3041 msgid "unable to add cache entry for %s"
3042 msgstr "%s에 대해 캐시 항목을 추가할 수 없습니다"
3044 #: builtin/apply.c:4122
3045 #, c-format
3046 msgid "closing file '%s'"
3047 msgstr "'%s' 파일을 닫는 중입니다"
3049 #: builtin/apply.c:4171
3050 #, c-format
3051 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
3052 msgstr "'%s' 파일에 쓸 수 없습니다 ('%o' 모드)"
3054 #: builtin/apply.c:4258
3055 #, c-format
3056 msgid "Applied patch %s cleanly."
3057 msgstr "%s 패치 깔끔하게 적용."
3059 #: builtin/apply.c:4266
3060 msgid "internal error"
3061 msgstr "내부 오류"
3063 #: builtin/apply.c:4269
3064 #, c-format
3065 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
3066 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
3067 msgstr[0] "%%s 패치를 (%d개 거부) 적용..."
3069 #: builtin/apply.c:4279
3070 #, c-format
3071 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
3072 msgstr "truncating .rej 파일 이름을 '%.*s.rej'(으)로 자름"
3074 #: builtin/apply.c:4300
3075 #, c-format
3076 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
3077 msgstr "패치 부위 #%d 깔끔하게 적용."
3079 #: builtin/apply.c:4303
3080 #, c-format
3081 msgid "Rejected hunk #%d."
3082 msgstr "패치 부위 #%d 거부됨."
3084 #: builtin/apply.c:4393
3085 msgid "unrecognized input"
3086 msgstr "인식할 수 없는 입력"
3088 #: builtin/apply.c:4404
3089 msgid "unable to read index file"
3090 msgstr "인덱스 파일을 읽을 수 없습니다"
3092 #: builtin/apply.c:4517
3093 msgid "don't apply changes matching the given path"
3094 msgstr "주어진 경로에 해당하는 변경 사항을 적용하지 않습니다"
3096 #: builtin/apply.c:4520
3097 msgid "apply changes matching the given path"
3098 msgstr "주어진 경로에 해당하는 변경 사항을 적용합니다"
3100 #: builtin/apply.c:4523
3101 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
3102 msgstr "전통적인 diff 경로 앞의 <개수>개의 앞 슬래시(/)를 제거합니다"
3104 #: builtin/apply.c:4526
3105 msgid "ignore additions made by the patch"
3106 msgstr "패치에서 추가하는 파일을 무시합니다"
3108 #: builtin/apply.c:4528
3109 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
3110 msgstr "패치를 적용하는 대신, 입력에 대한 diffstat을 출력합니다"
3112 #: builtin/apply.c:4532
3113 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
3114 msgstr "십진수로 추가 및 삭제한 줄 수를 표시합니다"
3116 #: builtin/apply.c:4534
3117 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
3118 msgstr "패치를 적용하는 대신, 입력에 대한 요약을 출력합니다"
3120 #: builtin/apply.c:4536
3121 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
3122 msgstr "패치를 적용하는 대신, 패치를 적용 가능한지 확인합니다"
3124 #: builtin/apply.c:4538
3125 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
3126 msgstr "현재 인덱스에서 패치가 적용 가능한지 확인합니다"
3128 #: builtin/apply.c:4540
3129 msgid "apply a patch without touching the working tree"
3130 msgstr "작업 폴더를 바꾸지 않고 패치를 적용합니다"
3132 #: builtin/apply.c:4542
3133 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
3134 msgstr "작업 영역 밖의 파일을 바꾸는 패치를 허용합니다"
3136 #: builtin/apply.c:4544
3137 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
3138 msgstr "그리고 패치도 적용합니다 (--stat/--summary/--check 옵션과 같이 사용)"
3140 #: builtin/apply.c:4546
3141 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
3142 msgstr "패치를 적용하지 않으면 3-방향 병합을 시도합니다"
3144 #: builtin/apply.c:4548
3145 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
3146 msgstr "내장 인덱스 정보를 사용해 임시 인덱스를 만듭니다"
3148 #: builtin/apply.c:4550 builtin/checkout-index.c:198 builtin/ls-files.c:412
3149 msgid "paths are separated with NUL character"
3150 msgstr "경로를 NUL 문자로 구분합니다"
3152 #: builtin/apply.c:4553
3153 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
3154 msgstr "최소한 <n>줄이 컨텍스트와 일치하는지 확인합니다"
3156 #: builtin/apply.c:4555
3157 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
3158 msgstr "공백 오류가 있는 추가됐거나 수정된 줄을 찾습니다"
3160 #: builtin/apply.c:4558 builtin/apply.c:4561
3161 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
3162 msgstr "컨텍스트를 찾을 때 공백 변경 사항을 무시합니다"
3164 #: builtin/apply.c:4564
3165 msgid "apply the patch in reverse"
3166 msgstr "패치를 반대 순서로 적용합니다"
3168 #: builtin/apply.c:4566
3169 msgid "don't expect at least one line of context"
3170 msgstr "최소한의 컨텍스트 한 줄도 없이 적용합니다"
3172 #: builtin/apply.c:4568
3173 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
3174 msgstr "거부된 패치 부분을 대응되는 *.rej 파일에 남겨둡니다"
3176 #: builtin/apply.c:4570
3177 msgid "allow overlapping hunks"
3178 msgstr "패치 부분이 겹쳐도 허용합니다"
3180 #: builtin/apply.c:4573
3181 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
3182 msgstr "파일 끝에 줄바꿈이 빠졌음을 잘못 검색한 경우에 무시합니다"
3184 #: builtin/apply.c:4576
3185 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
3186 msgstr "패치 부분의 헤더의 줄 수를 신용하지 않습니다"
3188 #: builtin/apply.c:4579
3189 msgid "prepend <root> to all filenames"
3190 msgstr "모든 파일 이름에 <최상위>를 앞에 붙입니다"
3192 #: builtin/apply.c:4601
3193 msgid "--3way outside a repository"
3194 msgstr "저장소 밖에서 --3way 옵션 사용"
3196 #: builtin/apply.c:4609
3197 msgid "--index outside a repository"
3198 msgstr "저장소 밖에서 --index 옵션 사용"
3200 #: builtin/apply.c:4612
3201 msgid "--cached outside a repository"
3202 msgstr "저장소 밖에서 --cached 옵션 사용"
3204 #: builtin/apply.c:4631
3205 #, c-format
3206 msgid "can't open patch '%s'"
3207 msgstr "'%s' 패치를 열 수 없습니다"
3209 #: builtin/apply.c:4645
3210 #, c-format
3211 msgid "squelched %d whitespace error"
3212 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
3213 msgstr[0] "공백 오류 %d개를 넘어갑니다"
3215 #: builtin/apply.c:4651 builtin/apply.c:4661
3216 #, c-format
3217 msgid "%d line adds whitespace errors."
3218 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
3219 msgstr[0] "%d줄에서 공백 오류를 추가합니다."
3221 #: builtin/archive.c:17
3222 #, c-format
3223 msgid "could not create archive file '%s'"
3224 msgstr "'%s' 아카이브 파일을 만들 수 없습니다"
3226 #: builtin/archive.c:20
3227 msgid "could not redirect output"
3228 msgstr "출력 방향을 돌릴 수 없습니다"
3230 #: builtin/archive.c:37
3231 msgid "git archive: Remote with no URL"
3232 msgstr "git archive: URL 없는 리모트"
3234 #: builtin/archive.c:58
3235 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
3236 msgstr "git archive: ACK/NAK가 와야 하지만, EOF를 받았습니다"
3238 #: builtin/archive.c:61
3239 #, c-format
3240 msgid "git archive: NACK %s"
3241 msgstr "git archive: NACK %s"
3243 #: builtin/archive.c:63
3244 #, c-format
3245 msgid "remote error: %s"
3246 msgstr "리모트 오류: %s"
3248 #: builtin/archive.c:64
3249 msgid "git archive: protocol error"
3250 msgstr "git archive: 프로토콜 오류"
3252 #: builtin/archive.c:68
3253 msgid "git archive: expected a flush"
3254 msgstr "git archive: 파일 끝을 예상함"
3256 #: builtin/bisect--helper.c:7
3257 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
3258 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
3260 #: builtin/bisect--helper.c:17
3261 msgid "perform 'git bisect next'"
3262 msgstr "'git bisect next'를 수행합니다"
3264 #: builtin/bisect--helper.c:19
3265 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
3266 msgstr "현재 커밋을 가져오는 대신 BISECT_HEAD를 업데이트합니다"
3268 #: builtin/blame.c:32
3269 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
3270 msgstr "git blame [<옵션>] [<리비전-옵션>] [<리비전>] [--] <파일>"
3272 #: builtin/blame.c:37
3273 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
3274 msgstr "<리비전-옵션>은 git-rev-list(1)에 설명되어 있습니다"
3276 #: builtin/blame.c:2519
3277 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
3278 msgstr "blame 항목을 찾자마자 점진적으로 표시합니다"
3280 #: builtin/blame.c:2520
3281 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
3282 msgstr "가장자리 커밋에 대해 빈 SHA-1을 표시합니다 (기본값: 꺼짐)"
3284 #: builtin/blame.c:2521
3285 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
3286 msgstr "최상위 커밋을 가장자리 커밋으로 취급하지 않습니다 (기본값: 꺼짐)"
3288 #: builtin/blame.c:2522
3289 msgid "Show work cost statistics"
3290 msgstr "작업 비용 통계를 표시합니다"
3292 #: builtin/blame.c:2523
3293 msgid "Show output score for blame entries"
3294 msgstr "blame 항목에 대해 출력 점수를 표시합니다"
3296 #: builtin/blame.c:2524
3297 msgid "Show original filename (Default: auto)"
3298 msgstr "원래 파일 이름 표시 (기본값: 자동)"
3300 #: builtin/blame.c:2525
3301 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
3302 msgstr "원래 줄 번호 표시 (기본값: 하지 않음)"
3304 #: builtin/blame.c:2526
3305 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
3306 msgstr "컴퓨터 처리용으로 설계된 형식으로 표시합니다"
3308 #: builtin/blame.c:2527
3309 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
3310 msgstr "줄마다 커밋 정보가 표시되는 사용자용 형식으로 표시합니다"
3312 #: builtin/blame.c:2528
3313 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
3314 msgstr "git-annotate와 동일한 형식을 사용합니다 (기본값: 꺼짐)"
3316 #: builtin/blame.c:2529
3317 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
3318 msgstr "내부 형식으로 시각을 표시합니다 (기본값: 꺼짐)"
3320 #: builtin/blame.c:2530
3321 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
3322 msgstr "길게 커밋 SHA1을 표시합니다 (기본값: 꺼짐)"
3324 #: builtin/blame.c:2531
3325 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
3326 msgstr "작성자 이름과 시각을 표시하지 않습니다 (기본값: 꺼짐)"
3328 #: builtin/blame.c:2532
3329 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
3330 msgstr "작성자 이름 대신에 전자메일을 표시합니다 (기본값: 꺼짐)"
3332 #: builtin/blame.c:2533
3333 msgid "Ignore whitespace differences"
3334 msgstr "공백 문자 차이점을 무시합니다"
3336 #: builtin/blame.c:2534
3337 msgid "Spend extra cycles to find better match"
3338 msgstr "더 일치하는 항목을 찾는데 더 시간을 소모합니다"
3340 #: builtin/blame.c:2535
3341 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
3342 msgstr "git-rev-list를 호출하는 대신 <파일>에서 리비전을 사용합니다"
3344 #: builtin/blame.c:2536
3345 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
3346 msgstr "<파일>의 내용을 최종 이미지로 사용합니다"
3348 #: builtin/blame.c:2537 builtin/blame.c:2538
3349 msgid "score"
3350 msgstr "점수"
3352 #: builtin/blame.c:2537
3353 msgid "Find line copies within and across files"
3354 msgstr "파일 내부와 파일 사이의 복사된 줄을 찾습니다"
3356 #: builtin/blame.c:2538
3357 msgid "Find line movements within and across files"
3358 msgstr "파일 내부와 파일 사이의 옮겨진 줄을 찾습니다"
3360 #: builtin/blame.c:2539
3361 msgid "n,m"
3362 msgstr "n,m"
3364 #: builtin/blame.c:2539
3365 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
3366 msgstr "n,m줄 (1번 줄부터 시작) 사이의 범위만 처리"
3368 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
3369 #. display width for a relative timestamp in "git blame"
3370 #. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
3371 #. takes 22 places, is the longest among various forms of
3372 #. relative timestamps, but your language may need more or
3373 #. fewer display columns.
3374 #: builtin/blame.c:2620
3375 msgid "4 years, 11 months ago"
3376 msgstr "4년 11달 전"
3378 #: builtin/branch.c:25
3379 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
3380 msgstr "git branch [<옵션>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
3382 #: builtin/branch.c:26
3383 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
3384 msgstr "git branch [<옵션>] [-l] [-f] <브랜치-이름> [<시작-지점>]"
3386 #: builtin/branch.c:27
3387 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
3388 msgstr "git branch [<옵션>] [-r] (-d | -D) <브랜치-이름>..."
3390 #: builtin/branch.c:28
3391 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
3392 msgstr "git branch [<옵션>] (-m | -M) [<과거-브랜치>] <새-브랜치>"
3394 #: builtin/branch.c:29
3395 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
3396 msgstr "git branch [<옵션>] [-r | -a] [--points-at]"
3398 #: builtin/branch.c:142
3399 #, c-format
3400 msgid ""
3401 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
3402 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
3403 msgstr ""
3404 "'%s' 브랜치를 삭제합니다. 이 브랜치는 '%s'에\n"
3405 "         병합되었지만, HEAD에는 병합되지 않았습니다."
3407 #: builtin/branch.c:146
3408 #, c-format
3409 msgid ""
3410 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
3411 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
3412 msgstr ""
3413 "'%s' 브랜치를 삭제하지 않습니다. 이 브랜치는 '%s'에\n"
3414 "         병합되지 않았지만, HEAD에는 병합되었습니다."
3416 #: builtin/branch.c:160
3417 #, c-format
3418 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
3419 msgstr "'%s'에 대한 커밋 오브젝트를 찾아볼 수 없습니다"
3421 #: builtin/branch.c:164
3422 #, c-format
3423 msgid ""
3424 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
3425 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
3426 msgstr ""
3427 "'%s' 브랜치가 완전히 병합되지 않았습니다.\n"
3428 "정말로 삭제하려면 'git branch -D %s' 명령을 실행하십시오."
3430 #: builtin/branch.c:177
3431 msgid "Update of config-file failed"
3432 msgstr "config-file 업데이트가 실패했습니다"
3434 #: builtin/branch.c:205
3435 msgid "cannot use -a with -d"
3436 msgstr "-a 옵션을 -d 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
3438 #: builtin/branch.c:211
3439 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
3440 msgstr "HEAD에 대한 커밋 오브젝트를 찾아볼 수 없습니다"
3442 #: builtin/branch.c:219
3443 #, c-format
3444 msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
3445 msgstr "'%s' 브랜치는 현재 위치한 브랜치이기 때문에 삭제할 수 없습니다."
3447 #: builtin/branch.c:235
3448 #, c-format
3449 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
3450 msgstr "리모트 추적 '%s' 브랜치가 없습니다."
3452 #: builtin/branch.c:236
3453 #, c-format
3454 msgid "branch '%s' not found."
3455 msgstr "'%s' 브랜치가 없습니다."
3457 #: builtin/branch.c:251
3458 #, c-format
3459 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
3460 msgstr "리모트 추적 '%s' 브랜치를 삭제하는데 오류"
3462 #: builtin/branch.c:252
3463 #, c-format
3464 msgid "Error deleting branch '%s'"
3465 msgstr "'%s' 브랜치를 삭제하는데 오류"
3467 #: builtin/branch.c:259
3468 #, c-format
3469 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
3470 msgstr "리모트 추적 '%s' 브랜치를 삭제합니다. (과거 %s)\n"
3472 #: builtin/branch.c:260
3473 #, c-format
3474 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
3475 msgstr "%s 브랜치 삭제 (과거 %s).\n"
3477 #: builtin/branch.c:303
3478 #, c-format
3479 msgid "[%s: gone]"
3480 msgstr "[%s: 사라짐]"
3482 #: builtin/branch.c:308
3483 #, c-format
3484 msgid "[%s]"
3485 msgstr "[%s]"
3487 #: builtin/branch.c:313
3488 #, c-format
3489 msgid "[%s: behind %d]"
3490 msgstr "[%s: %d개 뒤]"
3492 #: builtin/branch.c:315
3493 #, c-format
3494 msgid "[behind %d]"
3495 msgstr "[%d개 뒤]"
3497 #: builtin/branch.c:319
3498 #, c-format
3499 msgid "[%s: ahead %d]"
3500 msgstr "[%s: %d개 앞]"
3502 #: builtin/branch.c:321
3503 #, c-format
3504 msgid "[ahead %d]"
3505 msgstr "[%d개 앞]"
3507 #: builtin/branch.c:324
3508 #, c-format
3509 msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
3510 msgstr "[%s: %d개 앞, %d개 뒤]"
3512 #: builtin/branch.c:327
3513 #, c-format
3514 msgid "[ahead %d, behind %d]"
3515 msgstr "[%d개 앞, %d개 뒤]"
3517 #: builtin/branch.c:340
3518 msgid " **** invalid ref ****"
3519 msgstr " **** 잘못된 레퍼런스 ****"
3521 #: builtin/branch.c:366
3522 #, c-format
3523 msgid "(no branch, rebasing %s)"
3524 msgstr "(브랜치 없음, %s 리베이스)"
3526 #: builtin/branch.c:369
3527 #, c-format
3528 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
3529 msgstr "(브랜치 없음, 이등분 %s에서 시작)"
3531 #: builtin/branch.c:375
3532 #, c-format
3533 msgid "(HEAD detached at %s)"
3534 msgstr "(HEAD %s 위치에서 분리됨)"
3536 #: builtin/branch.c:378
3537 #, c-format
3538 msgid "(HEAD detached from %s)"
3539 msgstr "(HEAD %s(으)로부터 분리됨)"
3541 #: builtin/branch.c:382
3542 msgid "(no branch)"
3543 msgstr "(브랜치 없음)"
3545 #: builtin/branch.c:524
3546 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
3547 msgstr "브랜치 위에 없으면서 현재 브랜치 이름을 바꿀 수 없습니다."
3549 #: builtin/branch.c:534
3550 #, c-format
3551 msgid "Invalid branch name: '%s'"
3552 msgstr "잘못된 브랜치 이름: '%s'"
3554 #: builtin/branch.c:549
3555 msgid "Branch rename failed"
3556 msgstr "브랜치 이름 바꾸기 실패"
3558 #: builtin/branch.c:553
3559 #, c-format
3560 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
3561 msgstr "이름이 잘못된 '%s' 브랜치의 이름을 다르게 바꿉니다"
3563 #: builtin/branch.c:557
3564 #, c-format
3565 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
3566 msgstr "브랜치 이름을 %s(으)로 바꾸지만, HEAD를 업데이트하지 않습니다!"
3568 #: builtin/branch.c:564
3569 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
3570 msgstr "브랜치의 이름을 바꾸지만, config-file 업데이트가 실패했습니다"
3572 #: builtin/branch.c:587
3573 #, c-format
3574 msgid "could not write branch description template: %s"
3575 msgstr "브랜치 설명 서식을 쓸 수 없습니다: %s"
3577 #: builtin/branch.c:616
3578 msgid "Generic options"
3579 msgstr "일반 옵션"
3581 # FIXME: give twice?
3582 #: builtin/branch.c:618
3583 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3584 msgstr "해시와 제목을 표시하고, 업스트림 브랜치에 대한 위치를 표시합니다"
3586 #: builtin/branch.c:619
3587 msgid "suppress informational messages"
3588 msgstr "여러가지 안내 메시지를 표시하지 않습니다"
3590 #: builtin/branch.c:620
3591 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
3592 msgstr "추적 모드를 설정합니다 (git-pull(1) 참고)"
3594 #: builtin/branch.c:622
3595 msgid "change upstream info"
3596 msgstr "업스트림 정보를 바꿉니다"
3598 #: builtin/branch.c:626
3599 msgid "use colored output"
3600 msgstr "여러 색으로 출력합니다"
3602 #: builtin/branch.c:627
3603 msgid "act on remote-tracking branches"
3604 msgstr "리모트 추적 브랜치에 대해 동작합니다"
3606 #: builtin/branch.c:629 builtin/branch.c:630
3607 msgid "print only branches that contain the commit"
3608 msgstr "커밋이 있는 브랜치만 표시합니다"
3610 #: builtin/branch.c:633
3611 msgid "Specific git-branch actions:"
3612 msgstr "특정 git-branch 동작:"
3614 #: builtin/branch.c:634
3615 msgid "list both remote-tracking and local branches"
3616 msgstr "리모트와 로컬의 브랜치 목록을 모두 표시합니다"
3618 #: builtin/branch.c:636
3619 msgid "delete fully merged branch"
3620 msgstr "완전히 병합된 브랜치를 삭제합니다"
3622 #: builtin/branch.c:637
3623 msgid "delete branch (even if not merged)"
3624 msgstr "브랜치를 삭제합니다 (병합되지 않았더라도)"
3626 #: builtin/branch.c:638
3627 msgid "move/rename a branch and its reflog"
3628 msgstr "브랜치와 그 reflog를 옮기거나 이름을 바꿉니다"
3630 #: builtin/branch.c:639
3631 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3632 msgstr "대상이 이미 있더라도 브랜치를 옮기거나 이름을 바꿉니다"
3634 #: builtin/branch.c:640
3635 msgid "list branch names"
3636 msgstr "브랜치 이름 목록을 표시합니다"
3638 #: builtin/branch.c:641
3639 msgid "create the branch's reflog"
3640 msgstr "브랜치의 reflog를 만듭니다"
3642 #: builtin/branch.c:643
3643 msgid "edit the description for the branch"
3644 msgstr "브랜치의 설명을 편집합니다"
3646 #: builtin/branch.c:644
3647 msgid "force creation, move/rename, deletion"
3648 msgstr "강제로 만들고, 옮기거나 이름을 바꾸고, 삭제합니다"
3650 #: builtin/branch.c:645
3651 msgid "print only branches that are merged"
3652 msgstr "병합되는 브랜치만 표시합니다"
3654 #: builtin/branch.c:646
3655 msgid "print only branches that are not merged"
3656 msgstr "병합되지 않는 브랜치만 표시합니다"
3658 #: builtin/branch.c:647
3659 msgid "list branches in columns"
3660 msgstr "목록을 여러 열로 표시합니다"
3662 #: builtin/branch.c:648 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:366
3663 msgid "key"
3664 msgstr "키"
3666 #: builtin/branch.c:649 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:367
3667 msgid "field name to sort on"
3668 msgstr "정렬한 기준이 되는 필드 이름"
3670 #: builtin/branch.c:651 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:398
3671 #: builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:561 builtin/notes.c:564
3672 #: builtin/tag.c:369
3673 msgid "object"
3674 msgstr "오브젝트"
3676 #: builtin/branch.c:652
3677 msgid "print only branches of the object"
3678 msgstr "해당 오브젝트의 브랜치만 표시합니다"
3680 #: builtin/branch.c:670
3681 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3682 msgstr "HEAD를 올바른 레퍼런스로 구해내는데 실패했습니다."
3684 #: builtin/branch.c:674 builtin/clone.c:697
3685 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3686 msgstr "레퍼런스/헤드 아래에 HEAD가 없습니다!"
3688 #: builtin/branch.c:694
3689 msgid "--column and --verbose are incompatible"
3690 msgstr "--column 및 --verbose 옵션은 호환되지 않습니다"
3692 #: builtin/branch.c:705 builtin/branch.c:747
3693 msgid "branch name required"
3694 msgstr "브랜치 이름이 필요합니다"
3696 #: builtin/branch.c:723
3697 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3698 msgstr "분리된 HEAD에 대한 설명을 부여할 수 없습니다"
3700 #: builtin/branch.c:728
3701 msgid "cannot edit description of more than one branch"
3702 msgstr "여러 브랜치에 대한 설명을 편집할 수 없습니다"
3704 #: builtin/branch.c:735
3705 #, c-format
3706 msgid "No commit on branch '%s' yet."
3707 msgstr "아직 '%s' 브랜치에 커밋이 없습니다."
3709 #: builtin/branch.c:738
3710 #, c-format
3711 msgid "No branch named '%s'."
3712 msgstr "이름이 '%s'인 브랜치가 없습니다."
3714 #: builtin/branch.c:753
3715 msgid "too many branches for a rename operation"
3716 msgstr "이름 바꾸기 작업에 대해 브랜치가 너무 많습니다"
3718 #: builtin/branch.c:758
3719 msgid "too many branches to set new upstream"
3720 msgstr "새 업스트림을 설정하는데 브랜치가 너무 많습니다"
3722 #: builtin/branch.c:762
3723 #, c-format
3724 msgid ""
3725 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3726 msgstr "HEAD의 업스트림을 %s(으)로 설정할 수 없습니다. 어떤 브랜치도 가리키지 않습니다."
3728 #: builtin/branch.c:765 builtin/branch.c:787 builtin/branch.c:808
3729 #, c-format
3730 msgid "no such branch '%s'"
3731 msgstr "그런 브랜치가 ('%s') 없습니다"
3733 #: builtin/branch.c:769
3734 #, c-format
3735 msgid "branch '%s' does not exist"
3736 msgstr "'%s' 브랜치가 없습니다"
3738 #: builtin/branch.c:781
3739 msgid "too many branches to unset upstream"
3740 msgstr "업스트림 설정을 해제하는데 브랜치가 너무 많습니다"
3742 #: builtin/branch.c:785
3743 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3744 msgstr "HEAD의 업스트림 설정을 해제할 수 없습니다. 어떤 브랜치도 가리키지 않습니다."
3746 #: builtin/branch.c:791
3747 #, c-format
3748 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3749 msgstr "'%s' 브랜치에 업스트림 정보가 없습니다"
3751 #: builtin/branch.c:805
3752 msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
3753 msgstr "'HEAD'를 수동으로 만드는 건 앞뒤가 맞지 않습니다"
3755 #: builtin/branch.c:811
3756 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
3757 msgstr "'git branch'에 대해 -a 및 -r 옵션은 브랜치 이름과 같이 쓰면 앞뒤가 맞지 않습니다"
3759 #: builtin/branch.c:814
3760 #, c-format
3761 msgid ""
3762 "The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
3763 "track or --set-upstream-to\n"
3764 msgstr "--set-upstream 옵션은 더 이상 사용되지 않고 제거될 예정입니다. --track 또는 --set-upstream-to 옵션을 사용해 보십시오\n"
3766 #: builtin/branch.c:831
3767 #, c-format
3768 msgid ""
3769 "\n"
3770 "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
3771 "\n"
3772 msgstr "\n'%s'을(를) 만들고 '%s'을(를) 추적하게 하려면, 다음을 하십시오:\n"
3774 #: builtin/branch.c:832
3775 #, c-format
3776 msgid "    git branch -d %s\n"
3777 msgstr "    git branch -d %s\n"
3779 #: builtin/branch.c:833
3780 #, c-format
3781 msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3782 msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3784 #: builtin/bundle.c:51
3785 #, c-format
3786 msgid "%s is okay\n"
3787 msgstr "%s 정상입니다\n"
3789 #: builtin/bundle.c:64
3790 msgid "Need a repository to create a bundle."
3791 msgstr "번들을 만드려면 저장소가 필요합니다."
3793 #: builtin/bundle.c:68
3794 msgid "Need a repository to unbundle."
3795 msgstr "번들을 해제하려면 저장소가 필요합니다."
3797 #: builtin/cat-file.c:428
3798 msgid ""
3799 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|"
3800 "<type>|--textconv) <object>"
3801 msgstr ""
3802 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|<종류"
3803 ">|--textconv) <오브젝트>"
3805 #: builtin/cat-file.c:429
3806 msgid "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]"
3807 msgstr "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]"
3809 #: builtin/cat-file.c:466
3810 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
3811 msgstr "<종류>는 다음 중 하나가 될 수 있습니다: blob, tree, commit, tag"
3813 #: builtin/cat-file.c:467
3814 msgid "show object type"
3815 msgstr "오브젝트 종류를 봅니다"
3817 #: builtin/cat-file.c:468
3818 msgid "show object size"
3819 msgstr "오브젝트 크기를 봅니다"
3821 #: builtin/cat-file.c:470
3822 msgid "exit with zero when there's no error"
3823 msgstr "오류가 없을 때 0을 리턴하고 끝냅니다"
3825 #: builtin/cat-file.c:471
3826 msgid "pretty-print object's content"
3827 msgstr "오브젝트의 내용을 예쁘게 표시합니다"
3829 #: builtin/cat-file.c:473
3830 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
3831 msgstr "블롭 오브젝트에 대해서는, 오브젝트의 내용에 대해 textconv를 실행합니다"
3833 #: builtin/cat-file.c:475
3834 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
3835 msgstr "-s 및 -t 옵션이 손상된 오브젝트에 대해 동작하도록 허용합니다"
3837 #: builtin/cat-file.c:476
3838 msgid "buffer --batch output"
3839 msgstr "--batch 출력에 대해 버퍼링합니다"
3841 #: builtin/cat-file.c:478
3842 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
3843 msgstr "표준 입력에서 입력된 오브젝트의 정보와 내용을 표시합니다"
3845 #: builtin/cat-file.c:481
3846 msgid "show info about objects fed from the standard input"
3847 msgstr "표준 입력에서 입력된 오브젝트의 정보를 표시합니다"
3849 #: builtin/cat-file.c:484
3850 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
3851 msgstr "트리 내부의 심볼릭 링크를 따라갑니다 (--batch 또는 --batch-check와 같이 사용)"
3853 #: builtin/cat-file.c:486
3854 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
3855 msgstr "--batch 또는 --batch-check에서 모든 오브젝트를 표시합니다"
3857 #: builtin/check-attr.c:11
3858 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
3859 msgstr "git check-attr [-a | --all | <속성>...] [--] <경로이름>..."
3861 #: builtin/check-attr.c:12
3862 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
3863 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <속성>...]"
3865 #: builtin/check-attr.c:19
3866 msgid "report all attributes set on file"
3867 msgstr "파일에 설정된 모든 속성을 표시합니다"
3869 #: builtin/check-attr.c:20
3870 msgid "use .gitattributes only from the index"
3871 msgstr "인덱스에서만 .gitattributes를 사용합니다"
3873 #: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:96
3874 msgid "read file names from stdin"
3875 msgstr "표준 입력에서 파일 이름을 읽습니다"
3877 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
3878 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
3879 msgstr "NUL 문자를 기준으로 자료 입력 및 출력을 멈춥니다"
3881 #: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1134 builtin/gc.c:325
3882 msgid "suppress progress reporting"
3883 msgstr "진행 상황 표시를 하지 않습니다"
3885 #: builtin/check-ignore.c:26
3886 msgid "show non-matching input paths"
3887 msgstr "일치하지 않는 입력 경로를 표시합니다"
3889 #: builtin/check-ignore.c:28
3890 msgid "ignore index when checking"
3891 msgstr "검사할 때 인덱스를 무시합니다"
3893 #: builtin/check-ignore.c:154
3894 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3895 msgstr "--stdin으로 경로 이름을 지정할 수 없습니다"
3897 #: builtin/check-ignore.c:157
3898 msgid "-z only makes sense with --stdin"
3899 msgstr "-z 옵션은 --stdin 옵션과 같이 써야만 의미가 있습니다"
3901 #: builtin/check-ignore.c:159
3902 msgid "no path specified"
3903 msgstr "경로를 지정하지 않았습니다"
3905 #: builtin/check-ignore.c:163
3906 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
3907 msgstr "--quiet 옵션은 하나의 경로 이름과 같이 써야 합니다"
3909 #: builtin/check-ignore.c:165
3910 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
3911 msgstr "--quiet 및 --verbose 옵션을 같이 쓸 수 없습니다"
3913 #: builtin/check-ignore.c:168
3914 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
3915 msgstr "--non-matching 옵션은 --verbose 옵션과 같이 써야 합니다"
3917 #: builtin/check-mailmap.c:8
3918 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
3919 msgstr "git check-mailmap [<옵션>] <연락처>..."
3921 #: builtin/check-mailmap.c:13
3922 msgid "also read contacts from stdin"
3923 msgstr "또 연락처를 표준 입력에서 읽습니다"
3925 #: builtin/check-mailmap.c:24
3926 #, c-format
3927 msgid "unable to parse contact: %s"
3928 msgstr "연락처를 파싱할 수 없습니다: %s"
3930 #: builtin/check-mailmap.c:47
3931 msgid "no contacts specified"
3932 msgstr "연락처를 지정하지 않았습니다"
3934 #: builtin/checkout-index.c:126
3935 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
3936 msgstr "git checkout-index [<옵션>] [--] [<파일>...]"
3938 #: builtin/checkout-index.c:188
3939 msgid "check out all files in the index"
3940 msgstr "인덱스의 모든 파일을 가져옵니다"
3942 #: builtin/checkout-index.c:189
3943 msgid "force overwrite of existing files"
3944 msgstr "기존 파일을 강제로 덮어 씁니다"
3946 #: builtin/checkout-index.c:191
3947 msgid "no warning for existing files and files not in index"
3948 msgstr "기존 파일과 인덱스에 없는 파일에 대해 경고하지 않습니다"
3950 #: builtin/checkout-index.c:193
3951 msgid "don't checkout new files"
3952 msgstr "새 파일을 가져오지 않습니다"
3954 #: builtin/checkout-index.c:195
3955 msgid "update stat information in the index file"
3956 msgstr "인덱스 파일의 stat 정보를 업데이트합니다"
3958 #: builtin/checkout-index.c:201
3959 msgid "read list of paths from the standard input"
3960 msgstr "표준 입력에서 경로의 목록을 읽습니다"
3962 #: builtin/checkout-index.c:203
3963 msgid "write the content to temporary files"
3964 msgstr "내용을 임시 파일에 씁니다"
3966 #: builtin/checkout-index.c:204 builtin/column.c:30
3967 #: builtin/submodule--helper.c:172 builtin/submodule--helper.c:175
3968 #: builtin/submodule--helper.c:178 builtin/submodule--helper.c:181
3969 msgid "string"
3970 msgstr "문자열"
3972 #: builtin/checkout-index.c:205
3973 msgid "when creating files, prepend <string>"
3974 msgstr "파일을 만들 때, 앞에 <문자열>을 붙입니다"
3976 #: builtin/checkout-index.c:208
3977 msgid "copy out the files from named stage"
3978 msgstr "지정한 스테이지에서 파일을 복사해 옵니다"
3980 #: builtin/checkout.c:25
3981 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
3982 msgstr "git checkout [<옵션>] <브랜치>"
3984 #: builtin/checkout.c:26
3985 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
3986 msgstr "git checkout [<옵션>] [<브랜치>] -- <파일>..."
3988 #: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
3989 #, c-format
3990 msgid "path '%s' does not have our version"
3991 msgstr "'%s' 경로에 우리쪽 버전이 없습니다"
3993 #: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
3994 #, c-format
3995 msgid "path '%s' does not have their version"
3996 msgstr "'%s' 경로에 상대편 버전이 없습니다"
3998 #: builtin/checkout.c:152
3999 #, c-format
4000 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
4001 msgstr "'%s' 경로에 필요한 모든 버전이 없습니다"
4003 #: builtin/checkout.c:196
4004 #, c-format
4005 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
4006 msgstr "'%s' 경로에 필요한 버전이 없습니다"
4008 #: builtin/checkout.c:213
4009 #, c-format
4010 msgid "path '%s': cannot merge"
4011 msgstr "'%s' 경로: 병합할 수 없습니다"
4013 #: builtin/checkout.c:230
4014 #, c-format
4015 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
4016 msgstr "'%s'에 대한 병합 결과를 추가할 수 없습니다"
4018 #: builtin/checkout.c:251 builtin/checkout.c:254 builtin/checkout.c:257
4019 #: builtin/checkout.c:260
4020 #, c-format
4021 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
4022 msgstr "'%s' 옵션은 업데이트하는 경로에서 쓸 수 없습니다"
4024 #: builtin/checkout.c:263 builtin/checkout.c:266
4025 #, c-format
4026 msgid "'%s' cannot be used with %s"
4027 msgstr "'%s' 옵션은 %s 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
4029 #: builtin/checkout.c:269
4030 #, c-format
4031 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
4032 msgstr "경로를 업데이트하고 '%s' 브랜치로 전환하는 일은 동시에 할 수 없습니다."
4034 #: builtin/checkout.c:280 builtin/checkout.c:474
4035 msgid "corrupt index file"
4036 msgstr "손상된 인덱스 파일"
4038 #: builtin/checkout.c:340 builtin/checkout.c:347
4039 #, c-format
4040 msgid "path '%s' is unmerged"
4041 msgstr "'%s' 경로를 병합하지 않았습니다"
4043 #: builtin/checkout.c:496
4044 msgid "you need to resolve your current index first"
4045 msgstr "현재 인덱스를 먼저 해결해야 합니다"
4047 #: builtin/checkout.c:623
4048 #, c-format
4049 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
4050 msgstr "'%s'에 대해 reflog할 수 없습니다: %s\n"
4052 #: builtin/checkout.c:661
4053 msgid "HEAD is now at"
4054 msgstr "HEAD의 현재 위치는"
4056 #: builtin/checkout.c:668
4057 #, c-format
4058 msgid "Reset branch '%s'\n"
4059 msgstr "'%s' 브랜치 리셋\n"
4061 #: builtin/checkout.c:671
4062 #, c-format
4063 msgid "Already on '%s'\n"
4064 msgstr "이미 '%s'에 있습니다\n"
4066 #: builtin/checkout.c:675
4067 #, c-format
4068 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
4069 msgstr "'%s' 브랜치로 전환하고 리셋합니다\n"
4071 #: builtin/checkout.c:677 builtin/checkout.c:1066
4072 #, c-format
4073 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
4074 msgstr "새로 만든 '%s' 브랜치로 전환합니다\n"
4076 #: builtin/checkout.c:679
4077 #, c-format
4078 msgid "Switched to branch '%s'\n"
4079 msgstr "'%s' 브랜치로 전환합니다\n"
4081 #: builtin/checkout.c:731
4082 #, c-format
4083 msgid " ... and %d more.\n"
4084 msgstr " ... 그리고 %d개 더.\n"
4086 #: builtin/checkout.c:737
4087 #, c-format
4088 msgid ""
4089 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
4090 "any of your branches:\n"
4091 "\n"
4092 "%s\n"
4093 msgid_plural ""
4094 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
4095 "any of your branches:\n"
4096 "\n"
4097 "%s\n"
4098 msgstr[0] ""
4099 "경고: 브랜치 중에 아무것에도 연결되지 않은 커밋이 뒤에\n"
4100 "%d개 있습니다:\n"
4101 "\n"
4102 "%s\n"
4104 #: builtin/checkout.c:756
4105 #, c-format
4106 msgid ""
4107 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
4108 "to do so with:\n"
4109 "\n"
4110 " git branch <new-branch-name> %s\n"
4111 "\n"
4112 msgid_plural ""
4113 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
4114 "to do so with:\n"
4115 "\n"
4116 " git branch <new-branch-name> %s\n"
4117 "\n"
4118 msgstr[0] ""
4119 "새 브랜치를 만들어서 이 커밋을 저장하고 싶으면, 지금 다음과\n"
4120 "같이 할 수 있습니다:\n"
4121 "\n"
4122 " git branch <새-브랜치-이름> %s\n"
4123 "\n"
4125 #: builtin/checkout.c:792
4126 msgid "internal error in revision walk"
4127 msgstr "리비전 walk에 내부 오류"
4129 #: builtin/checkout.c:796
4130 msgid "Previous HEAD position was"
4131 msgstr "이전 HEAD 위치는"
4133 #: builtin/checkout.c:823 builtin/checkout.c:1061
4134 msgid "You are on a branch yet to be born"
4135 msgstr "현재 위치가 만들 예정인 브랜치에 있습니다"
4137 #: builtin/checkout.c:968
4138 #, c-format
4139 msgid "only one reference expected, %d given."
4140 msgstr "하나의 레퍼런스만 지정해야 하지만 %d개를 지정했습니다."
4142 #: builtin/checkout.c:1007 builtin/worktree.c:213
4143 #, c-format
4144 msgid "invalid reference: %s"
4145 msgstr "잘못된 레퍼런스: %s"
4147 #: builtin/checkout.c:1036
4148 #, c-format
4149 msgid "reference is not a tree: %s"
4150 msgstr "레퍼런스가 트리가 아닙니다: %s"
4152 #: builtin/checkout.c:1075
4153 msgid "paths cannot be used with switching branches"
4154 msgstr "브랜치를 전환하는데 경로를 사용할 수 없습니다"
4156 #: builtin/checkout.c:1078 builtin/checkout.c:1082
4157 #, c-format
4158 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
4159 msgstr "'%s' 옵션은 브랜치를 전환할 때 쓸 수 없습니다"
4161 #: builtin/checkout.c:1086 builtin/checkout.c:1089 builtin/checkout.c:1094
4162 #: builtin/checkout.c:1097
4163 #, c-format
4164 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
4165 msgstr "'%s' 옵션은 '%s' 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
4167 #: builtin/checkout.c:1102
4168 #, c-format
4169 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
4170 msgstr "브랜치를 커밋이 아닌 '%s'(으)로 전환할 수 없습니다"
4172 #: builtin/checkout.c:1135 builtin/checkout.c:1137 builtin/clone.c:83
4173 #: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:320
4174 #: builtin/worktree.c:322
4175 msgid "branch"
4176 msgstr "브랜치"
4178 #: builtin/checkout.c:1136
4179 msgid "create and checkout a new branch"
4180 msgstr "새 브랜치를 만들고 가져옵니다"
4182 #: builtin/checkout.c:1138
4183 msgid "create/reset and checkout a branch"
4184 msgstr "브랜치를 만들거나 리셋하고 가져옵니다"
4186 #: builtin/checkout.c:1139
4187 msgid "create reflog for new branch"
4188 msgstr "새 브랜치에 대한 reflog를 만듭니다"
4190 #: builtin/checkout.c:1140
4191 msgid "detach the HEAD at named commit"
4192 msgstr "지정한 커밋에서 HEAD를 분리합니다"
4194 #: builtin/checkout.c:1141
4195 msgid "set upstream info for new branch"
4196 msgstr "새 브랜치에 대한 업스트림 정보를 설정합니다"
4198 #: builtin/checkout.c:1143
4199 msgid "new-branch"
4200 msgstr "새-브랜치"
4202 #: builtin/checkout.c:1143
4203 msgid "new unparented branch"
4204 msgstr "상위 브랜치가 없는 새 브랜치"
4206 #: builtin/checkout.c:1144
4207 msgid "checkout our version for unmerged files"
4208 msgstr "병합되지 않은 파일에 대해 우리쪽 버전을 가져옵니다"
4210 #: builtin/checkout.c:1146
4211 msgid "checkout their version for unmerged files"
4212 msgstr "병합되지 않은 파일에 대해 상대편 버전을 가져옵니다"
4214 #: builtin/checkout.c:1148
4215 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
4216 msgstr "강제로 체크아웃합니다 (로컬에서 수정한 사항을 버립니다)"
4218 #: builtin/checkout.c:1149
4219 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
4220 msgstr "새 브랜치에 대해 3-방향 병합을 수행합니다"
4222 #: builtin/checkout.c:1150 builtin/merge.c:227
4223 msgid "update ignored files (default)"
4224 msgstr "무시하는 파일을 업데이트합니다 (기본값)"
4226 #: builtin/checkout.c:1151 builtin/log.c:1266 parse-options.h:250
4227 msgid "style"
4228 msgstr "스타일"
4230 #: builtin/checkout.c:1152
4231 msgid "conflict style (merge or diff3)"
4232 msgstr "충돌 스타일 (merge 또는 diff3)"
4234 # FIXME: 의미 불명
4235 #: builtin/checkout.c:1155
4236 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
4237 msgstr "경로명세를 드문 항목에만 제한하지 않습니다"
4239 #: builtin/checkout.c:1157
4240 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
4241 msgstr "'git checkout <없는-브랜치>'에 대해 추측합니다"
4243 #: builtin/checkout.c:1159
4244 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
4245 msgstr "다른 작업폴더에 주어진 레퍼런스가 있는지 확인하지 않습니다"
4247 #: builtin/checkout.c:1160 builtin/clone.c:57 builtin/fetch.c:112
4248 #: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:109 builtin/push.c:558
4249 #: builtin/send-pack.c:168
4250 msgid "force progress reporting"
4251 msgstr "강제로 진행 상황을 표시합니다"
4253 #: builtin/checkout.c:1191
4254 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
4255 msgstr "-b, -B 및 --orphan 옵션은 서로 호환되지 않습니다"
4257 #: builtin/checkout.c:1208
4258 msgid "--track needs a branch name"
4259 msgstr "--track 옵션은 브랜치 이름이 필요합니다"
4261 #: builtin/checkout.c:1213
4262 msgid "Missing branch name; try -b"
4263 msgstr "브랜치 이름이 없습니다. -b 옵션을 사용해 보십시오"
4265 #: builtin/checkout.c:1249
4266 msgid "invalid path specification"
4267 msgstr "경로 명세가 잘못되었습니다"
4269 #: builtin/checkout.c:1256
4270 #, c-format
4271 msgid ""
4272 "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
4273 "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
4274 msgstr ""
4275 "동시에 경로를 업데이트하고 '%s' 브랜치로 전환할 수 없습니다.\n"
4276 "커밋을 확인할 수 없는 '%s'을(를) 가져오려고 하셨습니까?"
4278 #: builtin/checkout.c:1261
4279 #, c-format
4280 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
4281 msgstr "git checkout: --detach 옵션은 경로 인자를 받지 않습니다 '%s'"
4283 #: builtin/checkout.c:1265
4284 msgid ""
4285 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
4286 "checking out of the index."
4287 msgstr ""
4288 "git checkout: --ours/--theirs, --force 및 --merge 옵션은 인덱스에서\n"
4289 "가져올 경우에는 서로 호환되지 않습니다."
4291 #: builtin/clean.c:25
4292 msgid ""
4293 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
4294 msgstr ""
4295 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <패턴>] [-x | -X] [--] <경로>..."
4297 #: builtin/clean.c:29
4298 #, c-format
4299 msgid "Removing %s\n"
4300 msgstr "%s 제거\n"
4302 #: builtin/clean.c:30
4303 #, c-format
4304 msgid "Would remove %s\n"
4305 msgstr "%s 제거할 예정\n"
4307 #: builtin/clean.c:31
4308 #, c-format
4309 msgid "Skipping repository %s\n"
4310 msgstr "%s 저장소 건너뜀\n"
4312 #: builtin/clean.c:32
4313 #, c-format
4314 msgid "Would skip repository %s\n"
4315 msgstr "%s 저장소 건너뛸 예정\n"
4317 #: builtin/clean.c:33
4318 #, c-format
4319 msgid "failed to remove %s"
4320 msgstr "%s 제거에 실패했습니다"
4322 #: builtin/clean.c:315
4323 msgid ""
4324 "Prompt help:\n"
4325 "1          - select a numbered item\n"
4326 "foo        - select item based on unique prefix\n"
4327 "           - (empty) select nothing"
4328 msgstr ""
4329 "프롬프트 도움말:\n"
4330 "1          - 해당 번호의 항목을 선택\n"
4331 "foo        - 유일한 접두어에 해당하는 항목 선택\n"
4332 "           - (빈 입력) 선택하지 않음"
4334 #: builtin/clean.c:319
4335 msgid ""
4336 "Prompt help:\n"
4337 "1          - select a single item\n"
4338 "3-5        - select a range of items\n"
4339 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
4340 "foo        - select item based on unique prefix\n"
4341 "-...       - unselect specified items\n"
4342 "*          - choose all items\n"
4343 "           - (empty) finish selecting"
4344 msgstr ""
4345 "프롬프트 도움말:\n"
4346 "1          - 해당 번호의 항목을 선택\n"
4347 "3-5        - 해당 범위의 항목을 선택\n"
4348 "2-3,6-9    - 여러 개 범위를 선택\n"
4349 "foo        - 유일한 접두어에 해당하는 항목 선택\n"
4350 "-...       - 해당 항목 선택 해제\n"
4351 "*          - 모든 항목 선택\n"
4352 "           - (빈 입력) 선택 마침"
4354 #: builtin/clean.c:535
4355 #, c-format
4356 msgid "Huh (%s)?"
4357 msgstr "어라라 (%s)?"
4359 #: builtin/clean.c:677
4360 #, c-format
4361 msgid "Input ignore patterns>> "
4362 msgstr "무시할 패턴을 입력하십시오>> "
4364 #: builtin/clean.c:714
4365 #, c-format
4366 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
4367 msgstr "경고: 다음에 해당하는 항목을 찾을 수 없습니다: %s"
4369 #: builtin/clean.c:735
4370 msgid "Select items to delete"
4371 msgstr "삭제할 항목을 선택하십시오"
4373 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
4374 #: builtin/clean.c:776
4375 #, c-format
4376 msgid "Remove %s [y/N]? "
4377 msgstr "%s 제거합니까 [y/N]? "
4379 #: builtin/clean.c:801
4380 msgid "Bye."
4381 msgstr "끝."
4383 #: builtin/clean.c:809
4384 msgid ""
4385 "clean               - start cleaning\n"
4386 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
4387 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
4388 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
4389 "quit                - stop cleaning\n"
4390 "help                - this screen\n"
4391 "?                   - help for prompt selection"
4392 msgstr ""
4393 "clean               - 지우기 시작\n"
4394 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
4395 "select by numbers   - 삭제할 항목을 번호로 선택\n"
4396 "ask each            - 삭제 항목을 (\"rm -i\" 처럼) 하나하나 확인\n"
4397 "quit                - 지우기 중지\n"
4398 "help                - 이 화면 표시\n"
4399 "?                   - 프롬프트 선택 도움말"
4401 #: builtin/clean.c:836
4402 msgid "*** Commands ***"
4403 msgstr "*** 명령 ***"
4405 #: builtin/clean.c:837
4406 msgid "What now"
4407 msgstr "무엇을 할까요"
4409 #: builtin/clean.c:845
4410 msgid "Would remove the following item:"
4411 msgid_plural "Would remove the following items:"
4412 msgstr[0] "다음 항목을 제거할 예정입니다:"
4414 #: builtin/clean.c:862
4415 msgid "No more files to clean, exiting."
4416 msgstr "지울 파일이 이제 없으므로 끝냅니다."
4418 #: builtin/clean.c:893
4419 msgid "do not print names of files removed"
4420 msgstr "제거할 파일 이름을 표시하지 않습니다"
4422 #: builtin/clean.c:895
4423 msgid "force"
4424 msgstr "강제"
4426 #: builtin/clean.c:896
4427 msgid "interactive cleaning"
4428 msgstr "대화형 지우기"
4430 #: builtin/clean.c:898
4431 msgid "remove whole directories"
4432 msgstr "전체 디렉터리 제거"
4434 #: builtin/clean.c:899 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:709
4435 #: builtin/ls-files.c:443 builtin/name-rev.c:307 builtin/show-ref.c:182
4436 msgid "pattern"
4437 msgstr "패턴"
4439 #: builtin/clean.c:900
4440 msgid "add <pattern> to ignore rules"
4441 msgstr "규칙을 무시하려면 <패턴>을 추가하십시오"
4443 #: builtin/clean.c:901
4444 msgid "remove ignored files, too"
4445 msgstr "무시한 파일도 제거"
4447 #: builtin/clean.c:903
4448 msgid "remove only ignored files"
4449 msgstr "무시한 파일만 제거"
4451 #: builtin/clean.c:921
4452 msgid "-x and -X cannot be used together"
4453 msgstr "-x 및 -X 옵션은 같이 쓸 수 없습니다"
4455 #: builtin/clean.c:925
4456 msgid ""
4457 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
4458 "clean"
4459 msgstr "clean.requireForce가 true로 설정되었고 -i, -n, -f 옵션 중 하나도 쓰지 않았습니다. 지우지 않습니다"
4461 #: builtin/clean.c:928
4462 msgid ""
4463 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
4464 "refusing to clean"
4465 msgstr "clean.requireForce 기본값이 true이고 -i, -n, -f 옵션 중 하나도 쓰지 않았습니다. 지우지 않습니다"
4467 #: builtin/clone.c:37
4468 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
4469 msgstr "git clone [<옵션>] [--] <저장소> [<디렉터리>]"
4471 #: builtin/clone.c:59
4472 msgid "don't create a checkout"
4473 msgstr "체크아웃을 만들지 않습니다"
4475 #: builtin/clone.c:60 builtin/clone.c:62 builtin/init-db.c:469
4476 msgid "create a bare repository"
4477 msgstr "간략한 저장소를 만듭니다"
4479 #: builtin/clone.c:64
4480 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
4481 msgstr "미러 저장소를 만듭니다 (간략한 저장소로 취급)"
4483 #: builtin/clone.c:66
4484 msgid "to clone from a local repository"
4485 msgstr "로컬 저장소에서 복제합니다"
4487 #: builtin/clone.c:68
4488 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
4489 msgstr "로컬 하드링크를 사용하지 않고, 항상 복사합니다"
4491 #: builtin/clone.c:70
4492 msgid "setup as shared repository"
4493 msgstr "공유 저장소로 설정합니다"
4495 #: builtin/clone.c:72 builtin/clone.c:74
4496 msgid "initialize submodules in the clone"
4497 msgstr "복제한 결과물에서 하위 모듈을 초기화합니다"
4499 #: builtin/clone.c:75 builtin/init-db.c:466
4500 msgid "template-directory"
4501 msgstr "서식-디렉터리"
4503 #: builtin/clone.c:76 builtin/init-db.c:467
4504 msgid "directory from which templates will be used"
4505 msgstr "서식을 사용할 디렉터리 위치"
4507 #: builtin/clone.c:78 builtin/submodule--helper.c:179
4508 msgid "reference repository"
4509 msgstr "레퍼런스 저장소"
4511 #: builtin/clone.c:80
4512 msgid "use --reference only while cloning"
4513 msgstr "복제할 경우에만 --reference를 사용합니다"
4515 #: builtin/clone.c:81 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
4516 msgid "name"
4517 msgstr "이름"
4519 #: builtin/clone.c:82
4520 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
4521 msgstr "업스트림 추적에 'origin' 대신 <이름>을 사용합니다"
4523 #: builtin/clone.c:84
4524 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
4525 msgstr "리모트의 HEAD 대신 <브랜치>를 가져옵니다"
4527 #: builtin/clone.c:86
4528 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
4529 msgstr "리모트의 git-upload-pack 경로"
4531 #: builtin/clone.c:87 builtin/fetch.c:113 builtin/grep.c:654 builtin/pull.c:186
4532 msgid "depth"
4533 msgstr "깊이"
4535 #: builtin/clone.c:88
4536 msgid "create a shallow clone of that depth"
4537 msgstr "지정한 깊이의 얕은 복제를 만듭니다"
4539 #: builtin/clone.c:90
4540 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
4541 msgstr "하나의 브랜치만 복제합니다 (HEAD 또는 --branch로 지정)"
4543 #: builtin/clone.c:91 builtin/init-db.c:475
4544 msgid "gitdir"
4545 msgstr "gitdir"
4547 #: builtin/clone.c:92 builtin/init-db.c:476
4548 msgid "separate git dir from working tree"
4549 msgstr "깃 디렉터리를 작업 폴더와 별개의 위치에 놓습니다"
4551 #: builtin/clone.c:93
4552 msgid "key=value"
4553 msgstr "키=값"
4555 #: builtin/clone.c:94
4556 msgid "set config inside the new repository"
4557 msgstr "새 저장소 안에서 설정합니다"
4559 #: builtin/clone.c:300
4560 #, c-format
4561 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
4562 msgstr "레퍼런스 '%s' 저장소를 연결된 체크아웃으로 쓰기는 아직 지원하지 않습니다."
4564 #: builtin/clone.c:302
4565 #, c-format
4566 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
4567 msgstr "레퍼런스 '%s' 저장소가 로컬 저장소가 아닙니다."
4569 #: builtin/clone.c:307
4570 #, c-format
4571 msgid "reference repository '%s' is shallow"
4572 msgstr "레퍼런스 '%s' 저장소가 얕은 저장소입니다"
4574 #: builtin/clone.c:310
4575 #, c-format
4576 msgid "reference repository '%s' is grafted"
4577 msgstr "레퍼런스 '%s' 저장소가 붙어 있는 저장소입니다"
4579 #: builtin/clone.c:375 builtin/diff.c:84
4580 #, c-format
4581 msgid "failed to stat '%s'"
4582 msgstr "'%s'에 대해 stat()이 실패했습니다"
4584 #: builtin/clone.c:377
4585 #, c-format
4586 msgid "%s exists and is not a directory"
4587 msgstr "'%s'이(가) 있지만 디렉터리가 아닙니다"
4589 #: builtin/clone.c:391
4590 #, c-format
4591 msgid "failed to stat %s\n"
4592 msgstr "'%s'에 대해 stat()이 실패했습니다\n"
4594 #: builtin/clone.c:413
4595 #, c-format
4596 msgid "failed to create link '%s'"
4597 msgstr "'%s' 링크를 만드는데 실패했습니다"
4599 #: builtin/clone.c:417
4600 #, c-format
4601 msgid "failed to copy file to '%s'"
4602 msgstr "파일을 '%s'(으)로 복사하는데 실패했습니다"
4604 #: builtin/clone.c:442 builtin/clone.c:626
4605 #, c-format
4606 msgid "done.\n"
4607 msgstr "완료.\n"
4609 #: builtin/clone.c:454
4610 msgid ""
4611 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
4612 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
4613 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
4614 msgstr ""
4615 "복제가 성공했지만, 체크아웃이 실패했습니다.\n"
4616 "'git status' 명령으로 무엇을 체크아웃했는지 살펴볼 수 있고\n"
4617 "'git checkout -f HEAD'로 체크아웃을 다시 할 수 있습니다\n"
4619 #: builtin/clone.c:531
4620 #, c-format
4621 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
4622 msgstr "복제할 리모트의 %s 브랜치를 찾을 수 없습니다."
4624 #: builtin/clone.c:621
4625 #, c-format
4626 msgid "Checking connectivity... "
4627 msgstr "연결을 확인하는 중입니다..."
4629 #: builtin/clone.c:624
4630 msgid "remote did not send all necessary objects"
4631 msgstr "리모트에서 필요한 오브젝트를 모두 보내지 않았습니다"
4633 #: builtin/clone.c:688
4634 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
4635 msgstr "리모트 HEAD가 없는 레퍼런스를 참고하므로, 체크아웃할 수 없습니다.\n"
4637 #: builtin/clone.c:719
4638 msgid "unable to checkout working tree"
4639 msgstr "작업 폴더를 체크아웃할 수 없습니다"
4641 #: builtin/clone.c:808
4642 msgid "cannot repack to clean up"
4643 msgstr "정리용으로 repack할 수 없습니다"
4645 #: builtin/clone.c:810
4646 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
4647 msgstr "보조 임시 파일을 삭제할 수 없습니다"
4649 #: builtin/clone.c:842
4650 msgid "Too many arguments."
4651 msgstr "너무 인자가 많습니다."
4653 #: builtin/clone.c:846
4654 msgid "You must specify a repository to clone."
4655 msgstr "복제할 저장소를 지정해야 합니다."
4657 #: builtin/clone.c:857
4658 #, c-format
4659 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
4660 msgstr "--bare 및 --origin %s 옵션은 호환되지 않습니다."
4662 #: builtin/clone.c:860
4663 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
4664 msgstr "--bare 및 --separate-git-dir 옵션은 호환되지 않습니다."
4666 #: builtin/clone.c:873
4667 #, c-format
4668 msgid "repository '%s' does not exist"
4669 msgstr "'%s' 저장소가 없습니다"
4671 #: builtin/clone.c:879 builtin/fetch.c:1166
4672 #, c-format
4673 msgid "depth %s is not a positive number"
4674 msgstr "깊이가(%s) 0보다 큰 수가 아닙니다"
4676 #: builtin/clone.c:889
4677 #, c-format
4678 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
4679 msgstr "대상 경로가('%s') 이미 있고 빈 디렉터리가 아닙니다."
4681 #: builtin/clone.c:899
4682 #, c-format
4683 msgid "working tree '%s' already exists."
4684 msgstr "작업 폴더가('%s') 이미 있습니다."
4686 #: builtin/clone.c:914 builtin/clone.c:925 builtin/submodule--helper.c:224
4687 #: builtin/worktree.c:221 builtin/worktree.c:248
4688 #, c-format
4689 msgid "could not create leading directories of '%s'"
4690 msgstr "'%s'의 앞 디렉터리를 만들 수 없습니다"
4692 #: builtin/clone.c:917
4693 #, c-format
4694 msgid "could not create work tree dir '%s'"
4695 msgstr "작업 디렉터리를('%s') 만들 수 없습니다"
4697 #: builtin/clone.c:935
4698 #, c-format
4699 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
4700 msgstr "간략한 저장소로('%s') 복제합니다...\n"
4702 #: builtin/clone.c:937
4703 #, c-format
4704 msgid "Cloning into '%s'...\n"
4705 msgstr "'%s'에 복제합니다...\n"
4707 #: builtin/clone.c:975
4708 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
4709 msgstr "--depth 옵션은 로컬 복제에서 무시됩니다. 대신에 'file://'을 사용하십시오."
4711 #: builtin/clone.c:978
4712 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
4713 msgstr "원본 저장소가 얕은 저장소이므로, --local 옵션을 무시합니다"
4715 #: builtin/clone.c:983
4716 msgid "--local is ignored"
4717 msgstr "--local 옵션은 무시됩니다"
4719 #: builtin/clone.c:987
4720 #, c-format
4721 msgid "Don't know how to clone %s"
4722 msgstr "%s의 복제 방법을 알지 못합니다"
4724 #: builtin/clone.c:1036 builtin/clone.c:1044
4725 #, c-format
4726 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4727 msgstr "리모트의 %s 브랜치가 업스트림 %s에 없습니다"
4729 #: builtin/clone.c:1047
4730 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4731 msgstr "빈 저장소를 복제한 것처럼 보입니다."
4733 #: builtin/column.c:9
4734 msgid "git column [<options>]"
4735 msgstr "git column [<옵션>]"
4737 #: builtin/column.c:26
4738 msgid "lookup config vars"
4739 msgstr "설정 변수를 찾아 봅니다"
4741 #: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
4742 msgid "layout to use"
4743 msgstr "사용할 배치"
4745 #: builtin/column.c:29
4746 msgid "Maximum width"
4747 msgstr "최대 너비"
4749 #: builtin/column.c:30
4750 msgid "Padding space on left border"
4751 msgstr "왼쪽 가장자리에 채울 공백"
4753 #: builtin/column.c:31
4754 msgid "Padding space on right border"
4755 msgstr "오른쪽 가장자리에 채울 공백"
4757 #: builtin/column.c:32
4758 msgid "Padding space between columns"
4759 msgstr "열 사이에 채울 공백"
4761 #: builtin/column.c:51
4762 msgid "--command must be the first argument"
4763 msgstr "--command는 첫 번째 인자여야 합니다"
4765 #: builtin/commit.c:38
4766 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
4767 msgstr "git commit [<옵션>] [--] <경로명세>..."
4769 #: builtin/commit.c:43
4770 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
4771 msgstr "git status [<옵션>] [--] <경로명세>..."
4773 #: builtin/commit.c:48
4774 msgid ""
4775 "Your name and email address were configured automatically based\n"
4776 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4777 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
4778 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
4779 "your configuration file:\n"
4780 "\n"
4781 "    git config --global --edit\n"
4782 "\n"
4783 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4784 "\n"
4785 "    git commit --amend --reset-author\n"
4786 msgstr ""
4787 "이름과 전자메일 주소를 사용자 이름과 호스트 이름을 이용해서 자동으로\n"
4788 "설정했습니다. 이 정보가 맞는지 확인하십시오. 이 메시지를 보지 않으려면 정보"
4789 "를\n"
4790 "명시적으로 설정하십시오. 다음 명령어를 실행하고 편집기의 안내에 따라 설정\n"
4791 "파일을 편집하십시오:\n"
4792 "\n"
4793 "    git config --global --edit\n"
4794 "\n"
4795 "이렇게 한 다음, 이 커밋에 사용한 신원 정보를 다음과 같이 해서 바꿀 수 있습니"
4796 "다:\n"
4797 "\n"
4798 "    git commit --amend --reset-author\n"
4800 #: builtin/commit.c:61
4801 msgid ""
4802 "Your name and email address were configured automatically based\n"
4803 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4804 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4805 "\n"
4806 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4807 "    git config --global user.email you@example.com\n"
4808 "\n"
4809 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4810 "\n"
4811 "    git commit --amend --reset-author\n"
4812 msgstr ""
4813 "이름과 전자메일 주소를 사용자 이름과 호스트 이름을 이용해서\n"
4814 "자동으로 설정했습니다. 이 정보가 맞는지 확인하십시오. 이 메시지를\n"
4815 "보지 않으려면 정보를 명시적으로 설정하십시오:\n"
4816 "\n"
4817 "    git config --global user.name \"내 이름\"\n"
4818 "    git config --global user.email you@example.com\n"
4819 "\n"
4820 "이렇게 한 다음, 이 커밋에 사용한 신원 정보를 다음과 같이 해서 바꿀 수 있습니"
4821 "다:\n"
4822 "\n"
4823 "    git commit --amend --reset-author\n"
4825 #: builtin/commit.c:73
4826 msgid ""
4827 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
4828 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
4829 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
4830 msgstr ""
4831 "최초의 커밋을 바꾸려고 하지만, 그렇게 하면 커밋이 비어 있게 됩니다.\n"
4832 "--allow-empty 옵션과 같이 이 명령을 반복할 수도 있고, \"git reset HEAD\"\n"
4833 "명령으로 커밋을 완전히 제거할 수도 있습니다.\n"
4835 #: builtin/commit.c:78
4836 msgid ""
4837 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
4838 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
4839 "\n"
4840 "    git commit --allow-empty\n"
4841 "\n"
4842 msgstr ""
4843 "이전 커맷 빼오기가 비어 있습니다. 아마도 충돌 해결 과정에서 그렇게 됐을\n"
4844 "것입니다. 그래도 커밋하려면 다음과 같이 하십시오:\n"
4845 "\n"
4846 "    git commit --allow-empty\n"
4847 "\n"
4849 #: builtin/commit.c:85
4850 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
4851 msgstr "아니면 'git reset'을 사용하십시오\n"
4853 #: builtin/commit.c:88
4854 msgid ""
4855 "If you wish to skip this commit, use:\n"
4856 "\n"
4857 "    git reset\n"
4858 "\n"
4859 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
4860 "the remaining commits.\n"
4861 msgstr ""
4862 "이 커밋을 건너뛰려면, 다음을 사용하십시오:\n"
4863 "\n"
4864 "    git reset\n"
4865 "\n"
4866 "그 다음에 \"git cherry-pick --continue\"를 하면 나머지 커밋에\n"
4867 "대해 커밋 빼오기를 다시 시작합니다.\n"
4869 #: builtin/commit.c:305
4870 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
4871 msgstr "HEAD 트리 오브젝트의 묶음을 푸는데 실패했습니다"
4873 #: builtin/commit.c:346
4874 msgid "unable to create temporary index"
4875 msgstr "임시 인덱스를 만들 수 없습니다"
4877 #: builtin/commit.c:352
4878 msgid "interactive add failed"
4879 msgstr "대화형 추가가 실패했습니다"
4881 #: builtin/commit.c:365
4882 msgid "unable to update temporary index"
4883 msgstr "임시 인덱스를 업데이트할 수 없습니다"
4885 #: builtin/commit.c:367
4886 msgid "Failed to update main cache tree"
4887 msgstr "주요 캐시 트리를 업데이트하는데 실패했습니다"
4889 #: builtin/commit.c:391 builtin/commit.c:414 builtin/commit.c:463
4890 msgid "unable to write new_index file"
4891 msgstr "new_index 파일에 쓸 수 없습니다"
4893 #: builtin/commit.c:445
4894 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
4895 msgstr "병합하는 중 부분 커밋을 할 수 없습니다."
4897 #: builtin/commit.c:447
4898 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
4899 msgstr "커밋 빼오기를 하는 중 부분 커밋을 할 수 없습니다."
4901 #: builtin/commit.c:456
4902 msgid "cannot read the index"
4903 msgstr "인덱스를 읽을 수 없습니다"
4905 #: builtin/commit.c:475
4906 msgid "unable to write temporary index file"
4907 msgstr "임시 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
4909 #: builtin/commit.c:580
4910 #, c-format
4911 msgid "commit '%s' lacks author header"
4912 msgstr "'%s' 커밋에 작성자 헤더가 없습니다"
4914 #: builtin/commit.c:582
4915 #, c-format
4916 msgid "commit '%s' has malformed author line"
4917 msgstr "'%s' 커밋의 작성자 헤더 형식이 잘못되었습니다"
4919 #: builtin/commit.c:601
4920 msgid "malformed --author parameter"
4921 msgstr "--author 파라미터 형식이 잘못되었습니다"
4923 #: builtin/commit.c:609
4924 #, c-format
4925 msgid "invalid date format: %s"
4926 msgstr "시각 형식이 잘못되었습니다: %s"
4928 #: builtin/commit.c:653
4929 msgid ""
4930 "unable to select a comment character that is not used\n"
4931 "in the current commit message"
4932 msgstr ""
4933 "현재 커밋 메시지에서 사용되지 않는 주석 문자를\n"
4934 "선택할 수 없습니다"
4936 #: builtin/commit.c:690 builtin/commit.c:723 builtin/commit.c:1080
4937 #, c-format
4938 msgid "could not lookup commit %s"
4939 msgstr "%s 커밋을 찾아볼 수 없습니다"
4941 #: builtin/commit.c:702 builtin/shortlog.c:273
4942 #, c-format
4943 msgid "(reading log message from standard input)\n"
4944 msgstr "(표준 입력에서 로그 메시지를 읽음)\n"
4946 #: builtin/commit.c:704
4947 msgid "could not read log from standard input"
4948 msgstr "표준 입력에서 로그 메시지를 읽을 수 없습니다"
4950 #: builtin/commit.c:708
4951 #, c-format
4952 msgid "could not read log file '%s'"
4953 msgstr "'%s' 로그 파일을 읽을 수 없습니다"
4955 #: builtin/commit.c:730
4956 msgid "could not read MERGE_MSG"
4957 msgstr "MERGE_MSG를 읽을 수 없습니다"
4959 #: builtin/commit.c:734
4960 msgid "could not read SQUASH_MSG"
4961 msgstr "SQUASH_MSG를 읽을 수 없습니다"
4963 #: builtin/commit.c:785
4964 msgid "could not write commit template"
4965 msgstr "커밋 서식을 쓸 수 없습니다"
4967 #: builtin/commit.c:803
4968 #, c-format
4969 msgid ""
4970 "\n"
4971 "It looks like you may be committing a merge.\n"
4972 "If this is not correct, please remove the file\n"
4973 "\t%s\n"
4974 "and try again.\n"
4975 msgstr ""
4976 "\n"
4977 "병합을 커밋하려는 것으로 보입니다.\n"
4978 "그렇지 않다면, 다음 파일을 지우고,\n"
4979 "\t%s\n"
4980 "다시 시도하십시오.\n"
4982 #: builtin/commit.c:808
4983 #, c-format
4984 msgid ""
4985 "\n"
4986 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
4987 "If this is not correct, please remove the file\n"
4988 "\t%s\n"
4989 "and try again.\n"
4990 msgstr ""
4991 "\n"
4992 "커밋 빼오기를 커밋하려는 것으로 보입니다.\n"
4993 "그렇지 않다면, 다음 파일을 지우고,\n"
4994 "\t%s\n"
4995 "다시 시도하십시오.\n"
4997 #: builtin/commit.c:821
4998 #, c-format
4999 msgid ""
5000 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5001 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
5002 msgstr ""
5003 "변경 사항에 대한 커밋 메시지를 입력하십시오. '%c' 문자로 시작하는\n"
5004 "줄은 무시되고, 메시지를 입력하지 않으면 커밋이 중지됩니다.\n"
5006 #: builtin/commit.c:828
5007 #, c-format
5008 msgid ""
5009 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5010 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
5011 "An empty message aborts the commit.\n"
5012 msgstr ""
5013 "변경 사항에 대한 커밋 메시지를 입력하십시오. '%c' 문자로 시작하는\n"
5014 "줄은 보존되니, 필요하면 직접 제거하십시오. 메시지를 입력하지\n"
5015 "않으면 커밋이 중지됩니다.\n"
5017 #: builtin/commit.c:848
5018 #, c-format
5019 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
5020 msgstr "%s작성자:    %.*s <%.*s>"
5022 #: builtin/commit.c:856
5023 #, c-format
5024 msgid "%sDate:      %s"
5025 msgstr "%s시각:      %s"
5027 #: builtin/commit.c:863
5028 #, c-format
5029 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
5030 msgstr "%s커미터: %.*s <%.*s>"
5032 #: builtin/commit.c:881
5033 msgid "Cannot read index"
5034 msgstr "인덱스를 읽을 수 없습니다"
5036 #: builtin/commit.c:938
5037 msgid "Error building trees"
5038 msgstr "트리를 만드는데 오류"
5040 #: builtin/commit.c:953 builtin/tag.c:266
5041 #, c-format
5042 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
5043 msgstr "메시지를 -m 또는 -F 옵션으로 입력하십시오.\n"
5045 #: builtin/commit.c:1055
5046 #, c-format
5047 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
5048 msgstr ""
5049 "--author '%s' 옵션이 '이름 <전자메일>' 형식이 아니고 기존 작성자에도 없습니다"
5051 #: builtin/commit.c:1070 builtin/commit.c:1310
5052 #, c-format
5053 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
5054 msgstr "추적되지 않는 파일 모드가 ('%s') 잘못되었습니다"
5056 #: builtin/commit.c:1107
5057 msgid "--long and -z are incompatible"
5058 msgstr "--long 및 -z 옵션은 호환되지 않습니다"
5060 #: builtin/commit.c:1137
5061 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
5062 msgstr "--reset-author 및 --author 옵션을 모두 사용하면 앞뒤가 맞지 않습니다"
5064 #: builtin/commit.c:1146
5065 msgid "You have nothing to amend."
5066 msgstr "바꿀 사항이 없습니다."
5068 #: builtin/commit.c:1149
5069 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
5070 msgstr "병합 중에 있습니다 -- 커밋을 바꿀 수 없습니다."
5072 #: builtin/commit.c:1151
5073 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
5074 msgstr "커밋 빼오기 중에 있습니다 -- 커밋을 바꿀 수 없습니다."
5076 #: builtin/commit.c:1154
5077 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
5078 msgstr "--squash 및 --fixup 옵션은 같이 쓸 수 없습니다"
5080 #: builtin/commit.c:1164
5081 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
5082 msgstr "-c/-C/-F/--fixup 옵션 중에 하나만 사용할 수 있습니다."
5084 #: builtin/commit.c:1166
5085 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
5086 msgstr "-m 옵션은 -c/-C/-F/--fixup 옵션과 같이 쓸 수 없습니다."
5088 #: builtin/commit.c:1174
5089 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
5090 msgstr "--reset-author 옵션은 -C, -c 또는 --amend 옵션과 같이 써야 합니다."
5092 #: builtin/commit.c:1191
5093 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
5094 msgstr ""
5095 "--include/--only/--all/--interactive/--patch 옵션 중 하나만 사용할 수 있습니"
5096 "다."
5098 #: builtin/commit.c:1193
5099 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
5100 msgstr "경로가 없이 --include/--only 옵션을 쓰면 앞뒤가 맞지 않습니다."
5102 #: builtin/commit.c:1195
5103 msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
5104 msgstr "기발하네요... 마지막을 변경된 인덱스로 바꿉니다."
5106 #: builtin/commit.c:1197
5107 msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
5108 msgstr "-i 또는 -o 없이 명시적인 경로를 지정했습니다. --only 경로를 가정합니다..."
5110 #: builtin/commit.c:1209 builtin/tag.c:475
5111 #, c-format
5112 msgid "Invalid cleanup mode %s"
5113 msgstr "잘못된 정리 모드 %s"
5115 #: builtin/commit.c:1214
5116 msgid "Paths with -a does not make sense."
5117 msgstr "-a 옵션과 경로를 같이 사용하면 앞뒤가 맞지 않습니다."
5119 #: builtin/commit.c:1324 builtin/commit.c:1605
5120 msgid "show status concisely"
5121 msgstr "상태를 간략하게 표시합니다"
5123 #: builtin/commit.c:1326 builtin/commit.c:1607
5124 msgid "show branch information"
5125 msgstr "브랜치 정보를 표시합니다"
5127 #: builtin/commit.c:1328 builtin/commit.c:1609 builtin/push.c:544
5128 #: builtin/worktree.c:423
5129 msgid "machine-readable output"
5130 msgstr "컴퓨터가 읽을 수 있는 형식"
5132 #: builtin/commit.c:1331 builtin/commit.c:1611
5133 msgid "show status in long format (default)"
5134 msgstr "긴 형식으로 상태를 표시합니다 (기본값)"
5136 #: builtin/commit.c:1334 builtin/commit.c:1614
5137 msgid "terminate entries with NUL"
5138 msgstr "NUL 문자로 항목을 끝냅니다"
5140 #: builtin/commit.c:1336 builtin/commit.c:1617 builtin/fast-export.c:981
5141 #: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:353
5142 msgid "mode"
5143 msgstr "모드"
5145 #: builtin/commit.c:1337 builtin/commit.c:1617
5146 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
5147 msgstr "추적되지 않는 파일을 표시합니다. 추가 옵션: all, normal, no (기본값: all)"
5149 #: builtin/commit.c:1340
5150 msgid "show ignored files"
5151 msgstr "무시되는 파일을 표시합니다"
5153 #: builtin/commit.c:1341 parse-options.h:155
5154 msgid "when"
5155 msgstr "언제"
5157 #: builtin/commit.c:1342
5158 msgid ""
5159 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
5160 "(Default: all)"
5161 msgstr "하위 모듈의 변경을 무시합니다. 추가 옵션: all, dirty, untracked. (기본값: all)"
5163 #: builtin/commit.c:1344
5164 msgid "list untracked files in columns"
5165 msgstr "추적되지 않는 파일의 목록을 여러 열로 표시합니다"
5167 #: builtin/commit.c:1430
5168 msgid "couldn't look up newly created commit"
5169 msgstr "새로 만든 커밋을 찾아볼 수 없습니다"
5171 #: builtin/commit.c:1432
5172 msgid "could not parse newly created commit"
5173 msgstr "새로 만든 커밋을 파싱할 수 없습니다"
5175 #: builtin/commit.c:1477
5176 msgid "detached HEAD"
5177 msgstr "HEAD 분리됨"
5179 #: builtin/commit.c:1480
5180 msgid " (root-commit)"
5181 msgstr " (최상위-커밋)"
5183 #: builtin/commit.c:1575
5184 msgid "suppress summary after successful commit"
5185 msgstr "성공적인 커밋 후에 요약을 표시하지 않습니다"
5187 #: builtin/commit.c:1576
5188 msgid "show diff in commit message template"
5189 msgstr "커밋 메시지 서식에 diff를 표시합니다"
5191 #: builtin/commit.c:1578
5192 msgid "Commit message options"
5193 msgstr "커밋 메시지 옵션"
5195 #: builtin/commit.c:1579 builtin/tag.c:351
5196 msgid "read message from file"
5197 msgstr "파일에서 메시지를 읽습니다"
5199 #: builtin/commit.c:1580
5200 msgid "author"
5201 msgstr "작성자"
5203 #: builtin/commit.c:1580
5204 msgid "override author for commit"
5205 msgstr "커밋의 작성자를 지정합니다"
5207 #: builtin/commit.c:1581 builtin/gc.c:326
5208 msgid "date"
5209 msgstr "시각"
5211 #: builtin/commit.c:1581
5212 msgid "override date for commit"
5213 msgstr "커밋의 시각을 지정합니다"
5215 #: builtin/commit.c:1582 builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:392
5216 #: builtin/notes.c:555 builtin/tag.c:349
5217 msgid "message"
5218 msgstr "메시지"
5220 #: builtin/commit.c:1582
5221 msgid "commit message"
5222 msgstr "커밋 메시지"
5224 #: builtin/commit.c:1583 builtin/commit.c:1584 builtin/commit.c:1585
5225 #: builtin/commit.c:1586 parse-options.h:256 ref-filter.h:79
5226 msgid "commit"
5227 msgstr "커밋"
5229 #: builtin/commit.c:1583
5230 msgid "reuse and edit message from specified commit"
5231 msgstr "지정한 커밋의 메시지를 재사용하고 편집합니다"
5233 #: builtin/commit.c:1584
5234 msgid "reuse message from specified commit"
5235 msgstr "지정한 커밋에서 메시지를 재사용합니다"
5237 #: builtin/commit.c:1585
5238 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
5239 msgstr "지정한 커밋을 수정하는데 autosquash 형식 메시지를 사용합니다"
5241 #: builtin/commit.c:1586
5242 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
5243 msgstr "지정한 커밋을 합치는데 autosquash 형식 메시지를 사용합니다"
5245 #: builtin/commit.c:1587
5246 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
5247 msgstr "커밋을 내가 작성한 것으로 만듭니다 (-C/-c/--amend와 같이 사용)"
5249 #: builtin/commit.c:1588 builtin/log.c:1216 builtin/revert.c:86
5250 msgid "add Signed-off-by:"
5251 msgstr "Signed-off-by: 줄을 추가합니다"
5253 #: builtin/commit.c:1589
5254 msgid "use specified template file"
5255 msgstr "지정한 서식 파일을 사용합니다"
5257 #: builtin/commit.c:1590
5258 msgid "force edit of commit"
5259 msgstr "커밋 편집을 강제합니다"
5261 #: builtin/commit.c:1591
5262 msgid "default"
5263 msgstr "기본값"
5265 #: builtin/commit.c:1591 builtin/tag.c:354
5266 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
5267 msgstr "메시지에서 공백과 #주석을 지웁니다"
5269 #: builtin/commit.c:1592
5270 msgid "include status in commit message template"
5271 msgstr "커밋 메시지 서식에 상태를 포함합니다"
5273 #: builtin/commit.c:1594 builtin/merge.c:226 builtin/pull.c:156
5274 #: builtin/revert.c:93
5275 msgid "GPG sign commit"
5276 msgstr "GPG 서명 커밋"
5278 #: builtin/commit.c:1597
5279 msgid "Commit contents options"
5280 msgstr "커밋 내용 옵션"
5282 #: builtin/commit.c:1598
5283 msgid "commit all changed files"
5284 msgstr "변경된 파일을 모두 커밋합니다"
5286 #: builtin/commit.c:1599
5287 msgid "add specified files to index for commit"
5288 msgstr "지정한 파일을 커밋할 인덱스에 추가합니다"
5290 #: builtin/commit.c:1600
5291 msgid "interactively add files"
5292 msgstr "대화형으로 파일을 추가합니다"
5294 #: builtin/commit.c:1601
5295 msgid "interactively add changes"
5296 msgstr "대화형으로 변경 사항을 추가합니다"
5298 #: builtin/commit.c:1602
5299 msgid "commit only specified files"
5300 msgstr "지정한 파일만 커밋합니다"
5302 #: builtin/commit.c:1603
5303 msgid "bypass pre-commit hook"
5304 msgstr "커밋 전 후크를 건너뜁니다"
5306 #: builtin/commit.c:1604
5307 msgid "show what would be committed"
5308 msgstr "무엇을 커밋할지 표시합니다"
5310 #: builtin/commit.c:1615
5311 msgid "amend previous commit"
5312 msgstr "바로 앞 커밋을 바꿉니다"
5314 #: builtin/commit.c:1616
5315 msgid "bypass post-rewrite hook"
5316 msgstr "다시쓰기 후 후크를 건너뜁니다"
5318 #: builtin/commit.c:1621
5319 msgid "ok to record an empty change"
5320 msgstr "빈 변경 사항을 기록하도록 허용합니다"
5322 #: builtin/commit.c:1623
5323 msgid "ok to record a change with an empty message"
5324 msgstr "빈 메시지와 같이 변경 사항을 기록하도록 허용합니다"
5326 #: builtin/commit.c:1652
5327 msgid "could not parse HEAD commit"
5328 msgstr "HEAD 커밋을 파싱할 수 없습니다"
5330 #: builtin/commit.c:1698
5331 #, c-format
5332 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
5333 msgstr "손상된 MERGE_HEAD 파일 (%s)"
5335 #: builtin/commit.c:1705
5336 msgid "could not read MERGE_MODE"
5337 msgstr "MERGE_MODE를 읽을 수 없습니다"
5339 #: builtin/commit.c:1724
5340 #, c-format
5341 msgid "could not read commit message: %s"
5342 msgstr "커밋 메시지를 읽을 수 없습니다: %s"
5344 #: builtin/commit.c:1735
5345 #, c-format
5346 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
5347 msgstr "커밋을 중지합니다. 메시지를 편집하지 않았습니다.\n"
5349 #: builtin/commit.c:1740
5350 #, c-format
5351 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
5352 msgstr "커밋을 중지합니다. 커밋 메시지가 비어 있습니다.\n"
5354 #: builtin/commit.c:1788
5355 msgid ""
5356 "Repository has been updated, but unable to write\n"
5357 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
5358 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
5359 msgstr ""
5360 "저장소를 업데이트했습니다. 하지만 new_index 파일을 쓸 수\n"
5361 "없습니다. 디스크가 꽉 차지 않았고 제한 용량을 넘어가지\n"
5362 "않았는지 확인하십시오. 그리고 'git reset HEAD'로 복구하십시오."
5364 #: builtin/config.c:8
5365 msgid "git config [<options>]"
5366 msgstr "git config [<옵션>]"
5368 #: builtin/config.c:54
5369 msgid "Config file location"
5370 msgstr "설정 파일 위치"
5372 #: builtin/config.c:55
5373 msgid "use global config file"
5374 msgstr "공통 설정 파일을 사용합니다"
5376 #: builtin/config.c:56
5377 msgid "use system config file"
5378 msgstr "시스템 설정 파일을 사용합니다"
5380 #: builtin/config.c:57
5381 msgid "use repository config file"
5382 msgstr "저장소 설정 파일을 사용합니다"
5384 #: builtin/config.c:58
5385 msgid "use given config file"
5386 msgstr "지정한 설정 파일을 사용합니다"
5388 #: builtin/config.c:59
5389 msgid "blob-id"
5390 msgstr "블롭-id"
5392 #: builtin/config.c:59
5393 msgid "read config from given blob object"
5394 msgstr "지정한 블롭 오브젝트에서 설정을 읽습니다"
5396 #: builtin/config.c:60
5397 msgid "Action"
5398 msgstr "동작"
5400 #: builtin/config.c:61
5401 msgid "get value: name [value-regex]"
5402 msgstr "값을 가져옵니다: <이름> [<값-정규식>]"
5404 #: builtin/config.c:62
5405 msgid "get all values: key [value-regex]"
5406 msgstr "모든 값을 가져옵니다: <키> [<값-정규식>]"
5408 #: builtin/config.c:63
5409 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
5410 msgstr "정규식에 대한 값을 가져옵니다: <이름-정규식> [<값-정규식>]"
5412 #: builtin/config.c:64
5413 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
5414 msgstr "<URL>에 특정되는 값을 가져옵니다: <섹션>[.<변수>] <URL>"
5416 #: builtin/config.c:65
5417 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
5418 msgstr "해당하는 변수를 모두 제거합니다: <이름> <값> [<값-정규식>]"
5420 #: builtin/config.c:66
5421 msgid "add a new variable: name value"
5422 msgstr "새 변수를 추가합니다: <이름> <값>"
5424 #: builtin/config.c:67
5425 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
5426 msgstr "변수를 제거합니다: <이름> [<값-정규식>]"
5428 #: builtin/config.c:68
5429 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
5430 msgstr "해당하는 항목을 모두 제거합니다: <이름> [<값-정규식>]"
5432 #: builtin/config.c:69
5433 msgid "rename section: old-name new-name"
5434 msgstr "섹션의 이름을 바꿉니다: <옛-이름> <새-이름>"
5436 #: builtin/config.c:70
5437 msgid "remove a section: name"
5438 msgstr "섹션을 제거합니다: <이름>"
5440 #: builtin/config.c:71
5441 msgid "list all"
5442 msgstr "전체 목록을 표시합니다"
5444 #: builtin/config.c:72
5445 msgid "open an editor"
5446 msgstr "편집기를 엽니다"
5448 #: builtin/config.c:73
5449 msgid "find the color configured: slot [default]"
5450 msgstr "설정한 색을 찾습니다: slot [<기본값>]"
5452 #: builtin/config.c:74
5453 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
5454 msgstr "색 설정을 찾습니다: slot [<표준출력이-TTY인지-여부>]"
5456 #: builtin/config.c:75
5457 msgid "Type"
5458 msgstr "값 종류"
5460 #: builtin/config.c:76
5461 msgid "value is \"true\" or \"false\""
5462 msgstr "값이 \"true\" 또는 \"false\"입니다"
5464 #: builtin/config.c:77
5465 msgid "value is decimal number"
5466 msgstr "값이 십진수입니다"
5468 #: builtin/config.c:78
5469 msgid "value is --bool or --int"
5470 msgstr "값이 --bool 또는 --int입니다"
5472 #: builtin/config.c:79
5473 msgid "value is a path (file or directory name)"
5474 msgstr "값이 경로(파일 또는 디렉터리 이름)입니다"
5476 #: builtin/config.c:80
5477 msgid "Other"
5478 msgstr "기타"
5480 #: builtin/config.c:81
5481 msgid "terminate values with NUL byte"
5482 msgstr "값을 NUL 바이트로 끝냅니다"
5484 #: builtin/config.c:82
5485 msgid "show variable names only"
5486 msgstr "변수 이름만 표시합니다"
5488 #: builtin/config.c:83
5489 msgid "respect include directives on lookup"
5490 msgstr "찾아볼 때 include 지시어를 고려합니다"
5492 #: builtin/config.c:303
5493 msgid "unable to parse default color value"
5494 msgstr "기본 색 값을 파싱할 수 없습니다"
5496 #: builtin/config.c:441
5497 #, c-format
5498 msgid ""
5499 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
5500 "[user]\n"
5501 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
5502 "#\tname = %s\n"
5503 "#\temail = %s\n"
5504 msgstr ""
5505 "# 깃의 사용자별 설정 파일입니다.\n"
5506 "[user]\n"
5507 "# 다음 줄을 알맞게 고치고 앞의 주석을 제거하십시오:\n"
5508 "#\tname = %s\n"
5509 "#\temail = %s\n"
5511 #: builtin/config.c:575
5512 #, c-format
5513 msgid "cannot create configuration file %s"
5514 msgstr "%s 설정 파일을 만들 수 없습니다"
5516 #: builtin/count-objects.c:77
5517 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5518 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5520 #: builtin/count-objects.c:87
5521 msgid "print sizes in human readable format"
5522 msgstr "사람이 읽기 좋은 형식으로 크기를 표시합니다"
5524 #: builtin/describe.c:17
5525 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
5526 msgstr "git describe [<옵션>] [<커밋-따위>...]"
5528 #: builtin/describe.c:18
5529 msgid "git describe [<options>] --dirty"
5530 msgstr "git describe [<옵션>] --dirty"
5532 #: builtin/describe.c:217
5533 #, c-format
5534 msgid "annotated tag %s not available"
5535 msgstr "주석 달린 %s 태그를 사용할 수 없습니다"
5537 #: builtin/describe.c:221
5538 #, c-format
5539 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
5540 msgstr "주석 달린 %s 태그에 내장된 이름이 없습니다"
5542 #: builtin/describe.c:223
5543 #, c-format
5544 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
5545 msgstr "'%s' 태그가 실제 여기 '%s'입니다"
5547 #: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:459
5548 #, c-format
5549 msgid "Not a valid object name %s"
5550 msgstr "올바른 오브젝트 이름이 아닙니다 (%s)"
5552 #: builtin/describe.c:253
5553 #, c-format
5554 msgid "%s is not a valid '%s' object"
5555 msgstr "%s은(는) 올바른 '%s' 오브젝트가 아닙니다"
5557 #: builtin/describe.c:270
5558 #, c-format
5559 msgid "no tag exactly matches '%s'"
5560 msgstr "어떤 태그도 '%s'와(과) 정확히 일치하지 않습니다"
5562 #: builtin/describe.c:272
5563 #, c-format
5564 msgid "searching to describe %s\n"
5565 msgstr "%s 설명을 위해 검색하는 중\n"
5567 #: builtin/describe.c:319
5568 #, c-format
5569 msgid "finished search at %s\n"
5570 msgstr "%s에서 검색 마침\n"
5572 #: builtin/describe.c:346
5573 #, c-format
5574 msgid ""
5575 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
5576 "However, there were unannotated tags: try --tags."
5577 msgstr ""
5578 "어떤 주석 달린 태그도 '%s'을(를) 설명하지 않습니다.\n"
5579 "하지만 주석 달리지 않은 태그가 있습니다: --tags 옵션을 해 보십시오."
5581 #: builtin/describe.c:350
5582 #, c-format
5583 msgid ""
5584 "No tags can describe '%s'.\n"
5585 "Try --always, or create some tags."
5586 msgstr ""
5587 "어떤 태그도 '%s'을(를) 설명할 수 없습니다.\n"
5588 "--always 옵션을 써 보거나, 태그를 만들어 보십시오."
5590 #: builtin/describe.c:371
5591 #, c-format
5592 msgid "traversed %lu commits\n"
5593 msgstr "커밋 %lu개를 가로질렀습니다\n"
5595 #: builtin/describe.c:374
5596 #, c-format
5597 msgid ""
5598 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
5599 "gave up search at %s\n"
5600 msgstr ""
5601 "태그를 %i개 넘게 찾았습니다. 가장 최근의 %i개 목록을\n"
5602 "표시합니다. %s 위치에서 검색을 중지합니다.\n"
5604 #: builtin/describe.c:396
5605 msgid "find the tag that comes after the commit"
5606 msgstr "커밋 다음에 오는 태그를 찾습니다"
5608 #: builtin/describe.c:397
5609 msgid "debug search strategy on stderr"
5610 msgstr "표준 오류에서 검색 전략을 디버깅합니다"
5612 #: builtin/describe.c:398
5613 msgid "use any ref"
5614 msgstr "모든 레퍼런스를 사용합니다"
5616 #: builtin/describe.c:399
5617 msgid "use any tag, even unannotated"
5618 msgstr "모든 태그를, 주석 달리지 않은 태그까지 사용합니다"
5620 #: builtin/describe.c:400
5621 msgid "always use long format"
5622 msgstr "항상 긴 형식을 사용합니다"
5624 #: builtin/describe.c:401
5625 msgid "only follow first parent"
5626 msgstr "첫 번째 이전 커밋만 따라갑니다"
5628 #: builtin/describe.c:404
5629 msgid "only output exact matches"
5630 msgstr "정확히 일치하는 항목만 출력합니다"
5632 #: builtin/describe.c:406
5633 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
5634 msgstr "<n>개의 가장 최근의 태그만 고려합니다 (기본값: 10)"
5636 #: builtin/describe.c:408
5637 msgid "only consider tags matching <pattern>"
5638 msgstr "<패턴>과 일치하는 태그만 고려합니다"
5640 #: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:314
5641 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
5642 msgstr "대안으로 요약한 커밋 오브젝트를 표시합니다"
5644 #: builtin/describe.c:411
5645 msgid "mark"
5646 msgstr "표시"
5648 #: builtin/describe.c:412
5649 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
5650 msgstr "변경된 작업 폴더에 <표시>를 뒤에 붙입니다 (기본값: \"-dirty\")"
5652 #: builtin/describe.c:430
5653 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
5654 msgstr "--long 옵션은 --abbrev=0 옵션과 호환되지 않습니다"
5656 #: builtin/describe.c:456
5657 msgid "No names found, cannot describe anything."
5658 msgstr "이름이 없습니다. 아무것도 설명할 수 없습니다."
5660 #: builtin/describe.c:476
5661 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
5662 msgstr "--dirty 옵션은 커밋같은 항목과 호환되지 않았습니다"
5664 #: builtin/diff.c:86
5665 #, c-format
5666 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
5667 msgstr "'%s': 일반 파일이나 심볼릭 링크가 아닙니다"
5669 #: builtin/diff.c:237
5670 #, c-format
5671 msgid "invalid option: %s"
5672 msgstr "잘못된 옵션: %s"
5674 #: builtin/diff.c:358
5675 msgid "Not a git repository"
5676 msgstr "깃 저장소가 아닙니다"
5678 #: builtin/diff.c:401
5679 #, c-format
5680 msgid "invalid object '%s' given."
5681 msgstr "잘못된 '%s' 오브젝트가 주어졌습니다."
5683 #: builtin/diff.c:410
5684 #, c-format
5685 msgid "more than two blobs given: '%s'"
5686 msgstr "두 개보다 많은 블롭이 주어졌습니다: '%s'"
5688 #: builtin/diff.c:417
5689 #, c-format
5690 msgid "unhandled object '%s' given."
5691 msgstr "처리하지 않은 '%s' 오브젝트가 주어졌습니다."
5693 #: builtin/fast-export.c:25
5694 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
5695 msgstr "git fast-export [rev-list-옵션]"
5697 #: builtin/fast-export.c:980
5698 msgid "show progress after <n> objects"
5699 msgstr "오브젝트 <n>개 뒤에 진행 상황을 표시합니다"
5701 #: builtin/fast-export.c:982
5702 msgid "select handling of signed tags"
5703 msgstr "서명한 태그의 처리 방식을 선택합니다"
5705 #: builtin/fast-export.c:985
5706 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
5707 msgstr "필터링한 오브젝트에 대한 태그의 처리 방식을 선택합니다"
5709 #: builtin/fast-export.c:988
5710 msgid "Dump marks to this file"
5711 msgstr "이 파일로 표시를 내보냅니다"
5713 #: builtin/fast-export.c:990
5714 msgid "Import marks from this file"
5715 msgstr "이 파일에서 표시를 가져옵니다"
5717 #: builtin/fast-export.c:992
5718 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
5719 msgstr "태그에 태그붙인 사람이 없을 때 가짜로 만듭니다"
5721 #: builtin/fast-export.c:994
5722 msgid "Output full tree for each commit"
5723 msgstr "커밋 마다 전체 트리를 출력합니다"
5725 #: builtin/fast-export.c:996
5726 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
5727 msgstr "스트림을 끝내는데 완료 기능을 사용합니다"
5729 #: builtin/fast-export.c:997
5730 msgid "Skip output of blob data"
5731 msgstr "블롭 데이터의 출력을 건너뜁니다"
5733 #: builtin/fast-export.c:998
5734 msgid "refspec"
5735 msgstr "레퍼런스명세"
5737 #: builtin/fast-export.c:999
5738 msgid "Apply refspec to exported refs"
5739 msgstr "레퍼런스명세를 내보낸 레퍼런스에 적용합니다"
5741 #: builtin/fast-export.c:1000
5742 msgid "anonymize output"
5743 msgstr "출력을 익명화합니다"
5745 #: builtin/fetch.c:20
5746 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
5747 msgstr "git fetch [<옵션>] [<저장소> [<레퍼런스명세>...]]"
5749 #: builtin/fetch.c:21
5750 msgid "git fetch [<options>] <group>"
5751 msgstr "git fetch [<옵션>] <그룹>"
5753 #: builtin/fetch.c:22
5754 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
5755 msgstr "git fetch --multiple [<옵션>] [(<저장소> | <그룹>)...]"
5757 #: builtin/fetch.c:23
5758 msgid "git fetch --all [<options>]"
5759 msgstr "git fetch --all [<옵션>]"
5761 #: builtin/fetch.c:90 builtin/pull.c:162
5762 msgid "fetch from all remotes"
5763 msgstr "모든 리모트에서 가져옵니다"
5765 #: builtin/fetch.c:92 builtin/pull.c:165
5766 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
5767 msgstr "덮어쓰지 말고 .git/FETCH_HEAD에 덧붙입니다"
5769 #: builtin/fetch.c:94 builtin/pull.c:168
5770 msgid "path to upload pack on remote end"
5771 msgstr "리모트 쪽에 묶음을 업로드할 경로"
5773 #: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:170
5774 msgid "force overwrite of local branch"
5775 msgstr "로컬 브랜치를 강제로 덮어씁니다"
5777 #: builtin/fetch.c:97
5778 msgid "fetch from multiple remotes"
5779 msgstr "여러 리모트에서 가져옵니다"
5781 #: builtin/fetch.c:99 builtin/pull.c:172
5782 msgid "fetch all tags and associated objects"
5783 msgstr "모든 태그와 관련 오브젝트를 가져옵니다"
5785 #: builtin/fetch.c:101
5786 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
5787 msgstr "모든 태그를 가져오지 않습니다 (--no-tags)"
5789 #: builtin/fetch.c:103 builtin/pull.c:175
5790 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
5791 msgstr "리모트에 이제 없는 리모트 추적 브랜치를 잘라냅니다"
5793 #: builtin/fetch.c:104 builtin/pull.c:178
5794 msgid "on-demand"
5795 msgstr "주문형"
5797 #: builtin/fetch.c:105 builtin/pull.c:179
5798 msgid "control recursive fetching of submodules"
5799 msgstr "하위 모듈 재귀적으로 가져오기 방식을 설정합니다"
5801 #: builtin/fetch.c:109 builtin/pull.c:184
5802 msgid "keep downloaded pack"
5803 msgstr "다운로드한 묶음을 보존합니다"
5805 #: builtin/fetch.c:111
5806 msgid "allow updating of HEAD ref"
5807 msgstr "HEAD 레퍼런스 업데이트를 허용합니다"
5809 #: builtin/fetch.c:114 builtin/pull.c:187
5810 msgid "deepen history of shallow clone"
5811 msgstr "얕은 복제의 커밋 내역을 깊게 만듭니다"
5813 #: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:190
5814 msgid "convert to a complete repository"
5815 msgstr "완전한 저장소로 전환합니다"
5817 #: builtin/fetch.c:118 builtin/log.c:1233
5818 msgid "dir"
5819 msgstr "디렉터리"
5821 #: builtin/fetch.c:119
5822 msgid "prepend this to submodule path output"
5823 msgstr "하위 모듈 경로 출력의 앞에 이 디렉터리를 붙입니다"
5825 #: builtin/fetch.c:122
5826 msgid "default mode for recursion"
5827 msgstr "재귀 기본 모드"
5829 #: builtin/fetch.c:124 builtin/pull.c:193
5830 msgid "accept refs that update .git/shallow"
5831 msgstr ".git/shallow를 업데이트하는 레퍼런스를 허용합니다"
5833 #: builtin/fetch.c:125 builtin/pull.c:195
5834 msgid "refmap"
5835 msgstr "레퍼런스맵"
5837 #: builtin/fetch.c:126 builtin/pull.c:196
5838 msgid "specify fetch refmap"
5839 msgstr "레퍼런스맵 가져오기를 지정합니다"
5841 #: builtin/fetch.c:378
5842 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
5843 msgstr "리모트 레퍼런스 HEAD를 찾을 수 없습니다"
5845 #: builtin/fetch.c:458
5846 #, c-format
5847 msgid "object %s not found"
5848 msgstr "%s 오브젝트가 없습니다"
5850 #: builtin/fetch.c:463
5851 msgid "[up to date]"
5852 msgstr "[최신 상태]"
5854 #: builtin/fetch.c:477
5855 #, c-format
5856 msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
5857 msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (현재 브랜치에서 가져올 수 없음)"
5859 #: builtin/fetch.c:478 builtin/fetch.c:566
5860 msgid "[rejected]"
5861 msgstr "[거부됨]"
5863 #: builtin/fetch.c:489
5864 msgid "[tag update]"
5865 msgstr "[태그 업데이트]"
5867 #: builtin/fetch.c:491 builtin/fetch.c:526 builtin/fetch.c:544
5868 msgid "  (unable to update local ref)"
5869 msgstr "  (로컬 레퍼런스를 업데이트할 수 없음)"
5871 #: builtin/fetch.c:509
5872 msgid "[new tag]"
5873 msgstr "[새로운 태그]"
5875 #: builtin/fetch.c:512
5876 msgid "[new branch]"
5877 msgstr "[새로운 브랜치]"
5879 #: builtin/fetch.c:515
5880 msgid "[new ref]"
5881 msgstr "[새로운 레퍼런스]"
5883 #: builtin/fetch.c:561
5884 msgid "unable to update local ref"
5885 msgstr "로컬 레퍼런스를 업데이트할 수 없습니다"
5887 #: builtin/fetch.c:561
5888 msgid "forced update"
5889 msgstr "강제 업데이트"
5891 #: builtin/fetch.c:568
5892 msgid "(non-fast-forward)"
5893 msgstr "(정방향 진행이 아님)"
5895 #: builtin/fetch.c:602 builtin/fetch.c:843
5896 #, c-format
5897 msgid "cannot open %s: %s\n"
5898 msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다: %s\n"
5900 #: builtin/fetch.c:611
5901 #, c-format
5902 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
5903 msgstr "%s이(가) 모든 필요한 오브젝트를 보내지 않았습니다\n"
5905 #: builtin/fetch.c:629
5906 #, c-format
5907 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
5908 msgstr "얕은 최상위의 업데이트가 허용되지 않으므로 %s을(를) 거부합니다"
5910 #: builtin/fetch.c:716 builtin/fetch.c:808
5911 #, c-format
5912 msgid "From %.*s\n"
5913 msgstr "%.*s URL에서\n"
5915 #: builtin/fetch.c:727
5916 #, c-format
5917 msgid ""
5918 "some local refs could not be updated; try running\n"
5919 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
5920 msgstr ""
5921 "업데이트할 수 없는 로컬 레퍼런스가 있습니다. 과거 충돌 브랜치를\n"
5922 " 제거하려면 'git remote prune %s' 명령을 실행해 보십시오"
5924 #: builtin/fetch.c:779
5925 #, c-format
5926 msgid "   (%s will become dangling)"
5927 msgstr "   (%s 레퍼런스가 연결이 끊어지게 됩니다)"
5929 #: builtin/fetch.c:780
5930 #, c-format
5931 msgid "   (%s has become dangling)"
5932 msgstr "   (%s 레퍼런스가 연결이 끊어졌습니다)"
5934 #: builtin/fetch.c:812
5935 msgid "[deleted]"
5936 msgstr "[삭제됨]"
5938 #: builtin/fetch.c:813 builtin/remote.c:1040
5939 msgid "(none)"
5940 msgstr "(없음)"
5942 #: builtin/fetch.c:833
5943 #, c-format
5944 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
5945 msgstr "간략한 저장소가 아닌 저장소의 현재 %s 브랜치로 가져오기를 거절합니다"
5947 #: builtin/fetch.c:852
5948 #, c-format
5949 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
5950 msgstr "\"%s\" 옵션의 \"%s\" 값은 %s에 대해 올바르지 않습니다"
5952 #: builtin/fetch.c:855
5953 #, c-format
5954 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
5955 msgstr "\"%s\" 옵션은 '%s'에 대해 무시됩니다\n"
5957 #: builtin/fetch.c:911
5958 #, c-format
5959 msgid "Don't know how to fetch from %s"
5960 msgstr "'%s'에서 가져오는 방법을 알 수 없습니다"
5962 #: builtin/fetch.c:1072
5963 #, c-format
5964 msgid "Fetching %s\n"
5965 msgstr "%s을(를) 가져오는 중\n"
5967 #: builtin/fetch.c:1074 builtin/remote.c:96
5968 #, c-format
5969 msgid "Could not fetch %s"
5970 msgstr "%s을(를) 가져올 수 없습니다"
5972 #: builtin/fetch.c:1092
5973 msgid ""
5974 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
5975 "remote name from which new revisions should be fetched."
5976 msgstr ""
5977 "리모트 저장소를 지정하지 않았습니다. 새 리비전을 가져올 수 있는\n"
5978 "URL이나 리모트 이름을 지정하십시오."
5980 #: builtin/fetch.c:1115
5981 msgid "You need to specify a tag name."
5982 msgstr "태그 이름을 지정해야 합니다."
5984 #: builtin/fetch.c:1157
5985 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
5986 msgstr "--depth 및 --unshallow 옵션은 같이 쓸 수 없습니다"
5988 #: builtin/fetch.c:1159
5989 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
5990 msgstr "완전한 저장소에 대해 --unshallow 옵션을 사용하는 건 앞뒤가 맞지 않습니다"
5992 #: builtin/fetch.c:1179
5993 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
5994 msgstr "fetch --all 명령에 저장소 인자가 없습니다"
5996 #: builtin/fetch.c:1181
5997 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
5998 msgstr "fetch --all 명령은 레퍼런스명세 인자와 같이 쓰면 앞뒤가 맞지 않습니다"
6000 #: builtin/fetch.c:1192
6001 #, c-format
6002 msgid "No such remote or remote group: %s"
6003 msgstr "그런 리모트나 리모트 그룹이 없습니다: %s"
6005 #: builtin/fetch.c:1200
6006 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
6007 msgstr "그룹을 가져오고 레퍼런스명세를 지정하면 앞뒤가 맞지 않습니다"
6009 #: builtin/fmt-merge-msg.c:14
6010 msgid ""
6011 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
6012 msgstr ""
6013 "git fmt-merge-msg [-m <메시지>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <파일>]"
6015 #: builtin/fmt-merge-msg.c:667
6016 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
6017 msgstr "shortlog에서 최대 <n>개 로그를 표시합니다"
6019 #: builtin/fmt-merge-msg.c:670
6020 msgid "alias for --log (deprecated)"
6021 msgstr "--log와 동일 (없어질 예정)"
6023 #: builtin/fmt-merge-msg.c:673
6024 msgid "text"
6025 msgstr "텍스트"
6027 #: builtin/fmt-merge-msg.c:674
6028 msgid "use <text> as start of message"
6029 msgstr "<텍스트>를 시작 메시지로 사용합니다"
6031 #: builtin/fmt-merge-msg.c:675
6032 msgid "file to read from"
6033 msgstr "읽어들일 파일"
6035 #: builtin/for-each-ref.c:9
6036 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
6037 msgstr "git for-each-ref [<옵션>] [<패턴>]"
6039 #: builtin/for-each-ref.c:10
6040 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
6041 msgstr "git for-each-ref [--points-at <오브젝트>]"
6043 #: builtin/for-each-ref.c:11
6044 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<object>]]"
6045 msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<오브젝트>]]"
6047 #: builtin/for-each-ref.c:12
6048 msgid "git for-each-ref [--contains [<object>]]"
6049 msgstr "git for-each-ref [--contains [<오브젝트>]]"
6051 #: builtin/for-each-ref.c:27
6052 msgid "quote placeholders suitably for shells"
6053 msgstr "셸에 적합하게 플레이스홀더를 인용합니다"
6055 #: builtin/for-each-ref.c:29
6056 msgid "quote placeholders suitably for perl"
6057 msgstr "펄에 적합하게 플레이스홀더를 인용합니다"
6059 #: builtin/for-each-ref.c:31
6060 msgid "quote placeholders suitably for python"
6061 msgstr "파이썬에 적합하게 플레이스홀더를 인용합니다"
6063 #: builtin/for-each-ref.c:33
6064 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
6065 msgstr "티클에 적합하게 플레이스홀더를 인용합니다"
6067 #: builtin/for-each-ref.c:36
6068 msgid "show only <n> matched refs"
6069 msgstr "<n>개의 해당하는 레퍼런스만 표시합니다"
6071 #: builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:372
6072 msgid "format to use for the output"
6073 msgstr "출력에 사용할 형식"
6075 #: builtin/for-each-ref.c:41
6076 msgid "print only refs which points at the given object"
6077 msgstr "주어진 오브젝트를 가리키는 레퍼런스만 표시합니다"
6079 #: builtin/for-each-ref.c:43
6080 msgid "print only refs that are merged"
6081 msgstr "병합하는 레퍼런스만 표시합니다"
6083 #: builtin/for-each-ref.c:44
6084 msgid "print only refs that are not merged"
6085 msgstr "병합하지 않는 레퍼런스만 표시합니다"
6087 #: builtin/for-each-ref.c:45
6088 msgid "print only refs which contain the commit"
6089 msgstr "커밋이 포함된 레퍼런스만 표시합니다"
6091 #: builtin/fsck.c:156 builtin/prune.c:140
6092 msgid "Checking connectivity"
6093 msgstr "연결을 확인하는 중입니다"
6095 #: builtin/fsck.c:486
6096 msgid "Checking object directories"
6097 msgstr "오브젝트 디렉터리를 확인하는 중입니다"
6099 #: builtin/fsck.c:553
6100 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
6101 msgstr "git fsck [<옵션>] [<오브젝트>...]"
6103 #: builtin/fsck.c:559
6104 msgid "show unreachable objects"
6105 msgstr "점근할 수 없는 오브젝트를 표시합니다"
6107 #: builtin/fsck.c:560
6108 msgid "show dangling objects"
6109 msgstr "연결이 끊어진 오브젝트를 표시합니다"
6111 #: builtin/fsck.c:561
6112 msgid "report tags"
6113 msgstr "태그를 알립니다"
6115 #: builtin/fsck.c:562
6116 msgid "report root nodes"
6117 msgstr "최상위 노드를 알립니다"
6119 #: builtin/fsck.c:563
6120 msgid "make index objects head nodes"
6121 msgstr "인덱스 오브젝트 헤드 노드를 만듭니다"
6123 #: builtin/fsck.c:564
6124 msgid "make reflogs head nodes (default)"
6125 msgstr "reflog 헤드 노드를 만듭니다 (기본값)"
6127 #: builtin/fsck.c:565
6128 msgid "also consider packs and alternate objects"
6129 msgstr "묶음과 보조 오브젝트도 만듭니다"
6131 #: builtin/fsck.c:566
6132 msgid "check only connectivity"
6133 msgstr "연결만 확인합니다"
6135 #: builtin/fsck.c:567
6136 msgid "enable more strict checking"
6137 msgstr "더 엄격하게 확인합니다"
6139 #: builtin/fsck.c:569
6140 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
6141 msgstr ".git/lost-found 안에 연결이 끊어진 오브젝트를 씁니다"
6143 #: builtin/fsck.c:570 builtin/prune.c:107
6144 msgid "show progress"
6145 msgstr "진행 상황을 표시합니다"
6147 #: builtin/fsck.c:631
6148 msgid "Checking objects"
6149 msgstr "오브젝트를 확인합니다"
6151 #: builtin/gc.c:25
6152 msgid "git gc [<options>]"
6153 msgstr "git gc [<옵션>]"
6155 #: builtin/gc.c:72
6156 #, c-format
6157 msgid "Invalid %s: '%s'"
6158 msgstr "잘못된 %s: '%s'"
6160 #: builtin/gc.c:139
6161 #, c-format
6162 msgid "insanely long object directory %.*s"
6163 msgstr "비정상적으로 긴 오브젝트 디렉터리 %.*s"
6165 #: builtin/gc.c:290
6166 #, c-format
6167 msgid ""
6168 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
6169 "and remove %s.\n"
6170 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
6171 "\n"
6172 "%s"
6173 msgstr ""
6174 "마지막 가비지컬렉터에서 다음을 알려왔습니다. 원인을 바로잡은\n"
6175 "다음 %s 파일을 제거하십시오.\n"
6176 "이 파일을 제거하기 전에는 자동 정리 작업을 수행하지 않습니다.\n"
6177 "\n"
6178 "%s"
6180 #: builtin/gc.c:327
6181 msgid "prune unreferenced objects"
6182 msgstr "레퍼런스하지 않는 오브젝트를 잘라냅니다"
6184 #: builtin/gc.c:329
6185 msgid "be more thorough (increased runtime)"
6186 msgstr "더 자세히 검사합니다 (실행 시간 늘어남)"
6188 #: builtin/gc.c:330
6189 msgid "enable auto-gc mode"
6190 msgstr "자동 가비지컬렉터 모드를 사용합니다"
6192 #: builtin/gc.c:331
6193 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
6194 msgstr "이미 가비지컬렉터가 실행 중이더라도 강제로 가비지컬렉터를 실행합니다"
6196 #: builtin/gc.c:373
6197 #, c-format
6198 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
6199 msgstr "최적 성능을 위해 백그라운드에서 자동으로 저장소의 묶음을 만듭니다.\n"
6201 #: builtin/gc.c:375
6202 #, c-format
6203 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
6204 msgstr "최적 성능을 위해 자동으로 저장소의 묶음을 만듭니다.\n"
6206 #: builtin/gc.c:376
6207 #, c-format
6208 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
6209 msgstr "수동 관리 작업은 \"git help gc\" 내용을 참고하십시오.\n"
6211 #: builtin/gc.c:397
6212 #, c-format
6213 msgid ""
6214 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
6215 msgstr "가비지컬렉터가 이미 '%s' 컴퓨터에서 %<PRIuMAX> PID로 실행 중입니다 (아니면 --force를 사용하십시오)"
6217 #: builtin/gc.c:441
6218 msgid ""
6219 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
6220 msgstr "느슨한 오브젝트가 너무 많습니다. 제거하려면 'git prune'을 실행하십시오."
6222 #: builtin/grep.c:23
6223 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
6224 msgstr "git grep [<옵션>] [-e] <패턴> [<리비전>...] [[--] <경로>...]"
6226 #: builtin/grep.c:218
6227 #, c-format
6228 msgid "grep: failed to create thread: %s"
6229 msgstr "grep: 스레드를 만드는데 실패했습니다: %s"
6231 #: builtin/grep.c:441 builtin/grep.c:476
6232 #, c-format
6233 msgid "unable to read tree (%s)"
6234 msgstr "트리를 읽을 수 없습니다 (%s)"
6236 #: builtin/grep.c:491
6237 #, c-format
6238 msgid "unable to grep from object of type %s"
6239 msgstr "종류가 %s인 오브젝트에서 grep을 할 수 없습니다"
6241 #: builtin/grep.c:547
6242 #, c-format
6243 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
6244 msgstr "`%c' 옵션에는 숫자 값이 와야 합니다"
6246 #: builtin/grep.c:564
6247 #, c-format
6248 msgid "cannot open '%s'"
6249 msgstr "'%s'을(를) 열 수 없습니다"
6251 #: builtin/grep.c:633
6252 msgid "search in index instead of in the work tree"
6253 msgstr "작업 폴더 대신에 인덱스에서 검색합니다"
6255 #: builtin/grep.c:635
6256 msgid "find in contents not managed by git"
6257 msgstr "깃으로 관리하지 않은 내용에서 찾습니다"
6259 #: builtin/grep.c:637
6260 msgid "search in both tracked and untracked files"
6261 msgstr "추적되는 파일과 추적되지 않는 파일 모두에서 검색합니다"
6263 #: builtin/grep.c:639
6264 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
6265 msgstr "'.gitignore'로 지정한 파일을 무시합니다"
6267 #: builtin/grep.c:642
6268 msgid "show non-matching lines"
6269 msgstr "일치하지 않는 줄을 표시합니다"
6271 #: builtin/grep.c:644
6272 msgid "case insensitive matching"
6273 msgstr "대소문자 구별하지 않고 맞춥니다"
6275 #: builtin/grep.c:646
6276 msgid "match patterns only at word boundaries"
6277 msgstr "단어 경계 부분에 대해서만 패턴을 맞춥니다"
6279 #: builtin/grep.c:648
6280 msgid "process binary files as text"
6281 msgstr "바이너리 파일을 텍스트로 처리합니다"
6283 #: builtin/grep.c:650
6284 msgid "don't match patterns in binary files"
6285 msgstr "바이너리 파일에서 패턴을 맞추지 않습니다"
6287 #: builtin/grep.c:653
6288 msgid "process binary files with textconv filters"
6289 msgstr "textconv 필터를 사용해 바이너리 파일을 처리합니다"
6291 #: builtin/grep.c:655
6292 msgid "descend at most <depth> levels"
6293 msgstr "최대 <깊이> 단계만큼 내려갑니다"
6295 #: builtin/grep.c:659
6296 msgid "use extended POSIX regular expressions"
6297 msgstr "POSIX 확장 정규식을 사용합니다"
6299 #: builtin/grep.c:662
6300 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
6301 msgstr "기본 POSIX 정규식을 사용합니다 (기본값)"
6303 #: builtin/grep.c:665
6304 msgid "interpret patterns as fixed strings"
6305 msgstr "패턴을 고정 문자열로 해석합니다"
6307 #: builtin/grep.c:668
6308 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
6309 msgstr "펄과 호환되는 정규식을 사용합니다"
6311 #: builtin/grep.c:671
6312 msgid "show line numbers"
6313 msgstr "줄 번호를 표시합니다"
6315 #: builtin/grep.c:672
6316 msgid "don't show filenames"
6317 msgstr "파일 이름을 표시하지 않습니다"
6319 #: builtin/grep.c:673
6320 msgid "show filenames"
6321 msgstr "파일 이름을 표시합니다"
6323 #: builtin/grep.c:675
6324 msgid "show filenames relative to top directory"
6325 msgstr "파일 이름을 최상위 디렉터리 상대 경로로 표시합니다"
6327 #: builtin/grep.c:677
6328 msgid "show only filenames instead of matching lines"
6329 msgstr "일치하는 줄을 표시하지 않고 파일 이름만 표시합니다"
6331 #: builtin/grep.c:679
6332 msgid "synonym for --files-with-matches"
6333 msgstr "--files-with-matches 옵션과 동일"
6335 #: builtin/grep.c:682
6336 msgid "show only the names of files without match"
6337 msgstr "일치하지 않는 파일의 이름만 표시합니다"
6339 #: builtin/grep.c:684
6340 msgid "print NUL after filenames"
6341 msgstr "파일 이름 다음에 NUL을 출력합니다"
6343 #: builtin/grep.c:686
6344 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
6345 msgstr "일치하는 줄을 표시하지 않고 일치하는 수를 표시합니다"
6347 #: builtin/grep.c:687
6348 msgid "highlight matches"
6349 msgstr "일치하는 부분을 강조합니다"
6351 #: builtin/grep.c:689
6352 msgid "print empty line between matches from different files"
6353 msgstr "다른 파일 사이에 일치하는 부분의 사이에 빈 줄을 출력합니다"
6355 #: builtin/grep.c:691
6356 msgid "show filename only once above matches from same file"
6357 msgstr "같은 파일에서 여러 개가 일치하면 파일 이름을 한 번만 표시합니다"
6359 #: builtin/grep.c:694
6360 msgid "show <n> context lines before and after matches"
6361 msgstr "일치하는 부분 앞뒤에 컨텍스트를 <n>줄 표시합니다"
6363 #: builtin/grep.c:697
6364 msgid "show <n> context lines before matches"
6365 msgstr "일치하는 부분 앞에 컨텍스트를 <n>줄 표시합니다"
6367 #: builtin/grep.c:699
6368 msgid "show <n> context lines after matches"
6369 msgstr "일치하는 부분 뒤에 컨텍스트를 <n>줄 표시합니다"
6371 #: builtin/grep.c:700
6372 msgid "shortcut for -C NUM"
6373 msgstr "-C NUM 옵션의 줄임"
6375 #: builtin/grep.c:703
6376 msgid "show a line with the function name before matches"
6377 msgstr "일치 항목 앞에 함수 이름 줄을 표시합니다"
6379 #: builtin/grep.c:705
6380 msgid "show the surrounding function"
6381 msgstr "들어 있는 함수를 표시합니다"
6383 #: builtin/grep.c:708
6384 msgid "read patterns from file"
6385 msgstr "파일에서 패턴을 읽습니다"
6387 #: builtin/grep.c:710
6388 msgid "match <pattern>"
6389 msgstr "<패턴>과 일치"
6391 #: builtin/grep.c:712
6392 msgid "combine patterns specified with -e"
6393 msgstr "-e 옵션으로 지정한 패턴을 결합합니다"
6395 #: builtin/grep.c:724
6396 msgid "indicate hit with exit status without output"
6397 msgstr "출력하지 않고 일치하는 항목을 exit() 상태 번호로 리턴합니다"
6399 #: builtin/grep.c:726
6400 msgid "show only matches from files that match all patterns"
6401 msgstr "모든 패턴과 일치하는 파일의 일치하는 부분만 표시합니다"
6403 #: builtin/grep.c:728
6404 msgid "show parse tree for grep expression"
6405 msgstr "grep 표현식에 대한 파싱 트리를 표시합니다"
6407 #: builtin/grep.c:732
6408 msgid "pager"
6409 msgstr "페이저"
6411 #: builtin/grep.c:732
6412 msgid "show matching files in the pager"
6413 msgstr "일치하는 파일을 페이저 프로그램에서 표시합니다"
6415 #: builtin/grep.c:735
6416 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
6417 msgstr "grep(1) 실행을 허용합니다 (이 빌드에서는 무시)"
6419 #: builtin/grep.c:793
6420 msgid "no pattern given."
6421 msgstr "패턴을 지정하지 않았습니다."
6423 #: builtin/grep.c:851
6424 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
6425 msgstr "--open-files-in-pager 옵션은 작업 폴더에서만 동작합니다"
6427 #: builtin/grep.c:877
6428 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
6429 msgstr "--cached 또는 --untracked 옵션은 --no-index 옵션과 같이 쓸 수 없습니다."
6431 #: builtin/grep.c:882
6432 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
6433 msgstr "--no-index 또는 --untracked 옵션은 리비전과 같이 쓸 수 없습니다."
6435 #: builtin/grep.c:885
6436 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
6437 msgstr "--[no-]exclude-standard 옵션은 추적되는 내용에 대해 쓸 수 없습니다."
6439 #: builtin/grep.c:893
6440 msgid "both --cached and trees are given."
6441 msgstr "--cached 옵션과 트리를 모두 지정했습니다."
6443 #: builtin/hash-object.c:80
6444 msgid ""
6445 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
6446 "[--] <file>..."
6447 msgstr ""
6448 "git hash-object [-t <종류>] [-w] [--path=<파일> | --no-filters] [--stdin] "
6449 "[--] <파일>..."
6451 #: builtin/hash-object.c:81
6452 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
6453 msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
6455 #: builtin/hash-object.c:92
6456 msgid "type"
6457 msgstr "종류"
6459 #: builtin/hash-object.c:92
6460 msgid "object type"
6461 msgstr "오브젝트 종류"
6463 #: builtin/hash-object.c:93
6464 msgid "write the object into the object database"
6465 msgstr "오브젝트를 오브젝트 데이터베이스로 씁니다"
6467 #: builtin/hash-object.c:95
6468 msgid "read the object from stdin"
6469 msgstr "표준 입력에서 오브젝트를 읽습니다"
6471 #: builtin/hash-object.c:97
6472 msgid "store file as is without filters"
6473 msgstr "파일을 필터 없이 그대로 저장합니다"
6475 #: builtin/hash-object.c:98
6476 msgid ""
6477 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
6478 msgstr "임의의 쓰레기 데이터를 해시해 손상된 오브젝트를 만듭니다 (디버깅용)"
6480 #: builtin/hash-object.c:99
6481 msgid "process file as it were from this path"
6482 msgstr "파일이 이 경로에서 온 것처럼 처리합니다"
6484 #: builtin/help.c:41
6485 msgid "print all available commands"
6486 msgstr "사용 가능한 모든 명령의 목록을 표시합니다"
6488 #: builtin/help.c:42
6489 msgid "print list of useful guides"
6490 msgstr "유용한 안내서 목록을 표시합니다"
6492 #: builtin/help.c:43
6493 msgid "show man page"
6494 msgstr "맨 페이지를 표시합니다"
6496 #: builtin/help.c:44
6497 msgid "show manual in web browser"
6498 msgstr "웹 브라우저에서 설명서를 표시합니다"
6500 #: builtin/help.c:46
6501 msgid "show info page"
6502 msgstr "인포 페이지를 표시합니다"
6504 #: builtin/help.c:52
6505 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
6506 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<명령>]"
6508 #: builtin/help.c:64
6509 #, c-format
6510 msgid "unrecognized help format '%s'"
6511 msgstr "'%s' 도움말 포맷을 인식할 수 없습니다"
6513 #: builtin/help.c:91
6514 msgid "Failed to start emacsclient."
6515 msgstr "emacsclient 시작에 실패했습니다."
6517 #: builtin/help.c:104
6518 msgid "Failed to parse emacsclient version."
6519 msgstr "emacsclient 버전 파싱에 실패했습니다."
6521 #: builtin/help.c:112
6522 #, c-format
6523 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
6524 msgstr "emacsclient '%d' 버전은 너무 과거 (< 22) 버전입니다."
6526 #: builtin/help.c:130 builtin/help.c:151 builtin/help.c:160 builtin/help.c:168
6527 #, c-format
6528 msgid "failed to exec '%s': %s"
6529 msgstr "실행 실패: '%s': %s"
6531 #: builtin/help.c:208
6532 #, c-format
6533 msgid ""
6534 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
6535 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
6536 msgstr ""
6537 "'%s': 지원하지 않는 맨 페이지 보기 프로그램 경로.\n"
6538 "대신에 'man.<도구>.cmd' 옵션을 사용해 보십시오."
6540 #: builtin/help.c:220
6541 #, c-format
6542 msgid ""
6543 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
6544 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
6545 msgstr ""
6546 "'%s': 지원하지 않는 맨 페이지 보기 프로그램 명령.\n"
6547 "대신에 'man.<도구>.path' 옵션을 사용해 보십시오."
6549 #: builtin/help.c:337
6550 #, c-format
6551 msgid "'%s': unknown man viewer."
6552 msgstr "'%s': 알 수 없는 맨 페이지 보기 프로그램."
6554 #: builtin/help.c:354
6555 msgid "no man viewer handled the request"
6556 msgstr "요청을 처리한 맨 페이지 보기 프로그램이 없습니다"
6558 #: builtin/help.c:362
6559 msgid "no info viewer handled the request"
6560 msgstr "요청을 처리한 인포 페이지 보기 프로그램이 없습니다"
6562 #: builtin/help.c:411
6563 msgid "Defining attributes per path"
6564 msgstr "경로마다 속성 정의하기"
6566 #: builtin/help.c:412
6567 msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
6568 msgstr "매일매일 사용하는 20개 내외의 깃 명령"
6570 #: builtin/help.c:413
6571 msgid "A Git glossary"
6572 msgstr "깃 용어 사전"
6574 #: builtin/help.c:414
6575 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
6576 msgstr "의도적으로 추적하지 않는 파일을 무시하게 지정하기"
6578 #: builtin/help.c:415
6579 msgid "Defining submodule properties"
6580 msgstr "하위 모듈 속성 정의하기"
6582 #: builtin/help.c:416
6583 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
6584 msgstr "깃의 리비전 및 범위를 지정하기"
6586 #: builtin/help.c:417
6587 msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
6588 msgstr "깃 따라하기 안내서 (버전 1.5.1 이후)"
6590 #: builtin/help.c:418
6591 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
6592 msgstr "추천하는 깃 활용 작업 순서의 개요"
6594 #: builtin/help.c:430
6595 msgid "The common Git guides are:\n"
6596 msgstr "자주 사용하는 깃 안내서는 다음과 같습니다:\n"
6598 #: builtin/help.c:451 builtin/help.c:468
6599 #, c-format
6600 msgid "usage: %s%s"
6601 msgstr "사용법: %s%s"
6603 #: builtin/help.c:484
6604 #, c-format
6605 msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
6606 msgstr "`git %s' 명령은 `%s' 명령의 단축입니다"
6608 #: builtin/index-pack.c:152
6609 #, c-format
6610 msgid "unable to open %s"
6611 msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다"
6613 #: builtin/index-pack.c:202
6614 #, c-format
6615 msgid "object type mismatch at %s"
6616 msgstr "오브젝트 종류가 맞지 않습니다 (%s)"
6618 #: builtin/index-pack.c:222
6619 #, c-format
6620 msgid "did not receive expected object %s"
6621 msgstr "예상한 %s 오브젝트를 받지 않았습니다"
6623 #: builtin/index-pack.c:225
6624 #, c-format
6625 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
6626 msgstr "%s 오브젝트: 예상한 종류 %s, 실제 %s"
6628 #: builtin/index-pack.c:267
6629 #, c-format
6630 msgid "cannot fill %d byte"
6631 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
6632 msgstr[0] "%d 바이트를 채울 수 없습니다"
6634 #: builtin/index-pack.c:277
6635 msgid "early EOF"
6636 msgstr "너무 빨리 파일이 끝남"
6638 #: builtin/index-pack.c:278
6639 msgid "read error on input"
6640 msgstr "입력에 읽기 오류"
6642 #: builtin/index-pack.c:290
6643 msgid "used more bytes than were available"
6644 msgstr "있는 바이트보다 더 많이 사용합니다"
6646 #: builtin/index-pack.c:297
6647 msgid "pack too large for current definition of off_t"
6648 msgstr "현재 정의된 off_t에 비해 묶음이 너무 큽니다"
6650 #: builtin/index-pack.c:313
6651 #, c-format
6652 msgid "unable to create '%s'"
6653 msgstr "'%s'을(를) 만들 수 없습니다"
6655 #: builtin/index-pack.c:318
6656 #, c-format
6657 msgid "cannot open packfile '%s'"
6658 msgstr "'%s' 묶음 파일을 열 수 없습니다"
6660 #: builtin/index-pack.c:332
6661 msgid "pack signature mismatch"
6662 msgstr "묶음 서명이 맞지 않습니다"
6664 #: builtin/index-pack.c:334
6665 #, c-format
6666 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
6667 msgstr "묶음의 %<PRIu32> 버전을 지원하지 않습니다"
6669 #: builtin/index-pack.c:352
6670 #, c-format
6671 msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
6672 msgstr "묶음의 %lu 오프셋에 잘못된 오브젝트가 있습니다: %s"
6674 #: builtin/index-pack.c:473
6675 #, c-format
6676 msgid "inflate returned %d"
6677 msgstr "inflate가 %d번을 리턴했습니다"
6679 #: builtin/index-pack.c:522
6680 msgid "offset value overflow for delta base object"
6681 msgstr "델타 베이스 오브젝트에 대해 오프셋 값이 오버플로우"
6683 #: builtin/index-pack.c:530
6684 msgid "delta base offset is out of bound"
6685 msgstr "델타 베이스 오프셋이 범위를 벗어났습니다"
6687 #: builtin/index-pack.c:538
6688 #, c-format
6689 msgid "unknown object type %d"
6690 msgstr "알 수 없는 오브젝트 종류 %d번"
6692 #: builtin/index-pack.c:569
6693 msgid "cannot pread pack file"
6694 msgstr "묶음 파일에 대해 pread를 할 수 없습니다"
6696 #: builtin/index-pack.c:571
6697 #, c-format
6698 msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
6699 msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
6700 msgstr[0] "묶음 파일이 너무 일찍 끝남. %lu 바이트 부족"
6702 #: builtin/index-pack.c:597
6703 msgid "serious inflate inconsistency"
6704 msgstr "심각한 inflate 부조화"
6706 #: builtin/index-pack.c:743 builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:772
6707 #: builtin/index-pack.c:806 builtin/index-pack.c:815
6708 #, c-format
6709 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
6710 msgstr "SHA1 충돌이 %s에서 발견되었습니다!"
6712 #: builtin/index-pack.c:746 builtin/pack-objects.c:162
6713 #: builtin/pack-objects.c:254
6714 #, c-format
6715 msgid "unable to read %s"
6716 msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
6718 #: builtin/index-pack.c:812
6719 #, c-format
6720 msgid "cannot read existing object %s"
6721 msgstr "기존 %s 오브젝트를 읽을 수 없습니다"
6723 #: builtin/index-pack.c:826
6724 #, c-format
6725 msgid "invalid blob object %s"
6726 msgstr "잘못된 블롭 오브젝트 %s"
6728 #: builtin/index-pack.c:840
6729 #, c-format
6730 msgid "invalid %s"
6731 msgstr "잘못된 %s"
6733 #: builtin/index-pack.c:843
6734 msgid "Error in object"
6735 msgstr "오브젝트에 오류"
6737 #: builtin/index-pack.c:845
6738 #, c-format
6739 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
6740 msgstr "%s의 모든 하위 오브젝트에 접근할 수 없습니다"
6742 #: builtin/index-pack.c:917 builtin/index-pack.c:948
6743 msgid "failed to apply delta"
6744 msgstr "델타를 적용하는데 실패했습니다"
6746 #: builtin/index-pack.c:1118
6747 msgid "Receiving objects"
6748 msgstr "오브젝트를 받는 중"
6750 #: builtin/index-pack.c:1118
6751 msgid "Indexing objects"
6752 msgstr "오브젝트 인덱스를 만드는 중"
6754 #: builtin/index-pack.c:1150
6755 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
6756 msgstr "묶음이 손상되었습니다 (SHA1 일치하지 않음)"
6758 #: builtin/index-pack.c:1155
6759 msgid "cannot fstat packfile"
6760 msgstr "묶음 파일에 대해 fstat()할 수 없습니다"
6762 #: builtin/index-pack.c:1158
6763 msgid "pack has junk at the end"
6764 msgstr "묶음의 끝에 쓰레기 데이터가 있습니다"
6766 #: builtin/index-pack.c:1169
6767 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
6768 msgstr "parse_pack_objects()에서 극심한 혼란"
6770 #: builtin/index-pack.c:1194
6771 msgid "Resolving deltas"
6772 msgstr "델타를 알아내는 중"
6774 #: builtin/index-pack.c:1205
6775 #, c-format
6776 msgid "unable to create thread: %s"
6777 msgstr "스레드를 만들 수 없습니다: %s"
6779 #: builtin/index-pack.c:1247
6780 msgid "confusion beyond insanity"
6781 msgstr "극심한 혼란"
6783 #: builtin/index-pack.c:1253
6784 #, c-format
6785 msgid "completed with %d local objects"
6786 msgstr "로컬 오브젝트 %d개 마침"
6788 #: builtin/index-pack.c:1263
6789 #, c-format
6790 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
6791 msgstr "%s에 대해 예상치 못한 테일 체크섬 (디스크 손상?)"
6793 #: builtin/index-pack.c:1267
6794 #, c-format
6795 msgid "pack has %d unresolved delta"
6796 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
6797 msgstr[0] "묶음에 알아내지 못한 델타 %d개가 있습니다"
6799 #: builtin/index-pack.c:1291
6800 #, c-format
6801 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
6802 msgstr "추가한 오브젝트를 deflate할 수 없습니다 (%d)"
6804 #: builtin/index-pack.c:1367
6805 #, c-format
6806 msgid "local object %s is corrupt"
6807 msgstr "%s 로컬 오브젝트가 손상되었습니다"
6809 #: builtin/index-pack.c:1391
6810 msgid "error while closing pack file"
6811 msgstr "묶음 파일을 닫는데 오류"
6813 #: builtin/index-pack.c:1404
6814 #, c-format
6815 msgid "cannot write keep file '%s'"
6816 msgstr "'%s' 보존 파일을 쓸 수 없습니다"
6818 #: builtin/index-pack.c:1412
6819 #, c-format
6820 msgid "cannot close written keep file '%s'"
6821 msgstr "쓴 '%s' 보존 파일을 닫지 못했습니다"
6823 #: builtin/index-pack.c:1425
6824 msgid "cannot store pack file"
6825 msgstr "묶음 파일을 저장할 수 없습니다"
6827 #: builtin/index-pack.c:1436
6828 msgid "cannot store index file"
6829 msgstr "인덱스 파일을 저장할 수 없습니다"
6831 #: builtin/index-pack.c:1469
6832 #, c-format
6833 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
6834 msgstr "잘못된 pack.indexversion=%<PRIu32>"
6836 #: builtin/index-pack.c:1475
6837 #, c-format
6838 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
6839 msgstr "잘못된 스레드 수를 지정했습니다 (%d)"
6841 #: builtin/index-pack.c:1479 builtin/index-pack.c:1663
6842 #, c-format
6843 msgid "no threads support, ignoring %s"
6844 msgstr "스레드 기능이 없습니다. %s 무시"
6846 #: builtin/index-pack.c:1537
6847 #, c-format
6848 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
6849 msgstr "기존 '%s' 묶음 파일을 열 수 없습니다"
6851 #: builtin/index-pack.c:1539
6852 #, c-format
6853 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
6854 msgstr "'%s'에 대한 기존 묶음 idx 파일을 열 수 없습니다"
6856 #: builtin/index-pack.c:1586
6857 #, c-format
6858 msgid "non delta: %d object"
6859 msgid_plural "non delta: %d objects"
6860 msgstr[0] "델타 아님: 오브젝트 %d개"
6862 #: builtin/index-pack.c:1593
6863 #, c-format
6864 msgid "chain length = %d: %lu object"
6865 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
6866 msgstr[0] "체인 길이 = %d: 오브젝트 %lu개"
6868 #: builtin/index-pack.c:1623
6869 msgid "Cannot come back to cwd"
6870 msgstr "현재 디렉터리로 돌아올 수 없습니다"
6872 #: builtin/index-pack.c:1675 builtin/index-pack.c:1678
6873 #: builtin/index-pack.c:1690 builtin/index-pack.c:1694
6874 #, c-format
6875 msgid "bad %s"
6876 msgstr "잘못된 %s"
6878 #: builtin/index-pack.c:1708
6879 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
6880 msgstr "--fix-thin 옵션은 --stdin 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
6882 #: builtin/index-pack.c:1712 builtin/index-pack.c:1721
6883 #, c-format
6884 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
6885 msgstr "'%s' 묶음파일 이름이 '.pack'으로 끝나지 않습니다"
6887 #: builtin/index-pack.c:1729
6888 msgid "--verify with no packfile name given"
6889 msgstr "--verify 옵션에 묶음파일 이름을 지정하지 않았습니다"
6891 #: builtin/init-db.c:55
6892 #, c-format
6893 msgid "cannot stat '%s'"
6894 msgstr "'%s'을(를) stat()할 수 없습니다"
6896 #: builtin/init-db.c:61
6897 #, c-format
6898 msgid "cannot stat template '%s'"
6899 msgstr "'%s' 서식을 stat()할 수 없습니다"
6901 #: builtin/init-db.c:66
6902 #, c-format
6903 msgid "cannot opendir '%s'"
6904 msgstr "'%s'을(를) opendir()할 수 없습니다"
6906 #: builtin/init-db.c:77
6907 #, c-format
6908 msgid "cannot readlink '%s'"
6909 msgstr "'%s'을(를) readlink()할 수 없습니다"
6911 #: builtin/init-db.c:79
6912 #, c-format
6913 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
6914 msgstr "'%s'을(를) '%s'에 symlink()할 수 없습니다"
6916 #: builtin/init-db.c:85
6917 #, c-format
6918 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
6919 msgstr "'%s'을(를) '%s'에 복사할 수 없습니다"
6921 #: builtin/init-db.c:89
6922 #, c-format
6923 msgid "ignoring template %s"
6924 msgstr "%s 서식을 무시합니다"
6926 #: builtin/init-db.c:118
6927 #, c-format
6928 msgid "templates not found %s"
6929 msgstr "%s에 서식이 없습니다"
6931 #: builtin/init-db.c:131
6932 #, c-format
6933 msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
6934 msgstr "'%2$s'에서 잘못된 형식 버전 %1$d의 서식을 복사하지 않습니다"
6936 #: builtin/init-db.c:309 builtin/init-db.c:312
6937 #, c-format
6938 msgid "%s already exists"
6939 msgstr "%s 파일이 이미 있습니다"
6941 #: builtin/init-db.c:340
6942 #, c-format
6943 msgid "unable to handle file type %d"
6944 msgstr "파일 종류 %d번을 처리할 수 없습니다"
6946 #: builtin/init-db.c:343
6947 #, c-format
6948 msgid "unable to move %s to %s"
6949 msgstr "%s을(를) %s(으)로 옮길 수 없습니다"
6951 #. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
6952 #. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
6953 #. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
6954 #: builtin/init-db.c:399
6955 #, c-format
6956 msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
6957 msgstr "%s%s 깃 저장소, 위치 %s%s\n"
6959 #: builtin/init-db.c:400
6960 msgid "Reinitialized existing"
6961 msgstr "다시 초기화: 기존"
6963 #: builtin/init-db.c:400
6964 msgid "Initialized empty"
6965 msgstr "초기화: 빈"
6967 #: builtin/init-db.c:401
6968 msgid " shared"
6969 msgstr " 공유"
6971 #: builtin/init-db.c:448
6972 msgid ""
6973 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
6974 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
6975 msgstr ""
6976 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<서식-디렉터리>] [--shared[=<권"
6977 "한>]] [<디렉터리>]"
6979 #: builtin/init-db.c:471
6980 msgid "permissions"
6981 msgstr "권한"
6983 #: builtin/init-db.c:472
6984 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
6985 msgstr "깃 저장소를 다른 사용자가 공유할 수 있게 지정"
6987 #: builtin/init-db.c:506 builtin/init-db.c:511
6988 #, c-format
6989 msgid "cannot mkdir %s"
6990 msgstr "%s에 대해 mkdir를 할 수 없습니다"
6992 #: builtin/init-db.c:515
6993 #, c-format
6994 msgid "cannot chdir to %s"
6995 msgstr "%s에 대해 chdir를 할 수 없습니다"
6997 #: builtin/init-db.c:536
6998 #, c-format
6999 msgid ""
7000 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
7001 "dir=<directory>)"
7002 msgstr ""
7003 "%s (또는 --work-tree=<디렉터리>) 허용되지 않음. %s (또는 --git-"
7004 "dir=<directory>) 지정이 없으면"
7006 #: builtin/init-db.c:564
7007 #, c-format
7008 msgid "Cannot access work tree '%s'"
7009 msgstr "작업 폴더 '%s'에 접근할 수 없습니다"
7011 #: builtin/interpret-trailers.c:15
7012 msgid ""
7013 "git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] "
7014 "[<file>...]"
7015 msgstr ""
7016 "git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <토큰>[(=|:)<값>])...] [<파"
7017 "일>...]"
7019 #: builtin/interpret-trailers.c:25
7020 msgid "trim empty trailers"
7021 msgstr "빈 트레일러를 잘라냅니다"
7023 #: builtin/interpret-trailers.c:26
7024 msgid "trailer"
7025 msgstr "트레일러"
7027 #: builtin/interpret-trailers.c:27
7028 msgid "trailer(s) to add"
7029 msgstr "추가할 트레일러"
7031 #: builtin/log.c:43
7032 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
7033 msgstr "git log [<옵션>] [<리비전-범위>] [[--] <경로>...]"
7035 #: builtin/log.c:44
7036 msgid "git show [<options>] <object>..."
7037 msgstr "git show [<옵션>] <오브젝트>..."
7039 #: builtin/log.c:83
7040 #, c-format
7041 msgid "invalid --decorate option: %s"
7042 msgstr "잘못된 --decorate 옵션: %s"
7044 #: builtin/log.c:131
7045 msgid "suppress diff output"
7046 msgstr "diff를 출력하지 않습니다"
7048 #: builtin/log.c:132
7049 msgid "show source"
7050 msgstr "소스를 표시합니다"
7052 #: builtin/log.c:133
7053 msgid "Use mail map file"
7054 msgstr "메일 맵 파일을 사용합니다"
7056 #: builtin/log.c:134
7057 msgid "decorate options"
7058 msgstr "꾸미기 옵션"
7060 #: builtin/log.c:137
7061 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
7062 msgstr "파일에서 n,m 범위의 줄을 처리합니다 (1부터 시작)"
7064 #: builtin/log.c:233
7065 #, c-format
7066 msgid "Final output: %d %s\n"
7067 msgstr "최종 출력: %d %s\n"
7069 #: builtin/log.c:465
7070 #, c-format
7071 msgid "git show %s: bad file"
7072 msgstr "git show %s: 잘못된 파일"
7074 #: builtin/log.c:479 builtin/log.c:572
7075 #, c-format
7076 msgid "Could not read object %s"
7077 msgstr "%s 오브젝트를 읽을 수 없습니다"
7079 #: builtin/log.c:596
7080 #, c-format
7081 msgid "Unknown type: %d"
7082 msgstr "알 수 없는 종류: %d"
7084 #: builtin/log.c:714
7085 msgid "format.headers without value"
7086 msgstr "format.headers 설정에 값이 없음"
7088 #: builtin/log.c:798
7089 msgid "name of output directory is too long"
7090 msgstr "출력 디렉터리의 이름이 너무 깁니다"
7092 #: builtin/log.c:813
7093 #, c-format
7094 msgid "Cannot open patch file %s"
7095 msgstr "%s 패치 파일을 열 수 없습니다"
7097 #: builtin/log.c:827
7098 msgid "Need exactly one range."
7099 msgstr "정확히 하나의 범위가 필요합니다."
7101 #: builtin/log.c:837
7102 msgid "Not a range."
7103 msgstr "범위가 아닙니다."
7105 #: builtin/log.c:943
7106 msgid "Cover letter needs email format"
7107 msgstr "커버레터는 전자메일 형식이어야 합니다"
7109 #: builtin/log.c:1022
7110 #, c-format
7111 msgid "insane in-reply-to: %s"
7112 msgstr "정신나간 in-reply-to 헤더: %s"
7114 #: builtin/log.c:1050
7115 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
7116 msgstr "git format-patch [<옵션>] [<시작시각> | <리비전-범위>]"
7118 #: builtin/log.c:1095
7119 msgid "Two output directories?"
7120 msgstr "출력 디렉터리가 두개?"
7122 #: builtin/log.c:1211
7123 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
7124 msgstr "하나의 패치에 대해서도 [PATCh n/m]을 붙입니다"
7126 #: builtin/log.c:1214
7127 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
7128 msgstr "여러 개 패치에 대해서도 [PATCH]를 붙입니다"
7130 #: builtin/log.c:1218
7131 msgid "print patches to standard out"
7132 msgstr "패치를 표준 출력으로 표시합니다"
7134 #: builtin/log.c:1220
7135 msgid "generate a cover letter"
7136 msgstr "커버레터를 만듭니다"
7138 #: builtin/log.c:1222
7139 msgid "use simple number sequence for output file names"
7140 msgstr "출력 파일 이름에 간단한 일련 번호를 사용합니다"
7142 #: builtin/log.c:1223
7143 msgid "sfx"
7144 msgstr "확장자"
7146 #: builtin/log.c:1224
7147 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
7148 msgstr "'.patch' 대신 <확장자>를 사용합니다"
7150 #: builtin/log.c:1226
7151 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
7152 msgstr "패치 번호를 1 대신 <n>에서 시작합니다"
7154 #: builtin/log.c:1228
7155 msgid "mark the series as Nth re-roll"
7156 msgstr "시리즈를 N번째 re-roll로 표시합니다"
7158 #: builtin/log.c:1230
7159 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
7160 msgstr "[PATCH] 대신 [<접두어>]를 사용합니다"
7162 #: builtin/log.c:1233
7163 msgid "store resulting files in <dir>"
7164 msgstr "결과 파일을 <디렉터리>에 저장합니다"
7166 #: builtin/log.c:1236
7167 msgid "don't strip/add [PATCH]"
7168 msgstr "[PATCH]를 자르거나 추가하지 않습니다"
7170 #: builtin/log.c:1239
7171 msgid "don't output binary diffs"
7172 msgstr "바이너리 diff를 만들지 않습니다"
7174 #: builtin/log.c:1241
7175 msgid "output all-zero hash in From header"
7176 msgstr "From 헤더에서 모두 0인 해시를 출력합니다"
7178 #: builtin/log.c:1243
7179 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
7180 msgstr "업스트림에 있는 패치를 포함하지 않습니다"
7182 #: builtin/log.c:1245
7183 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
7184 msgstr "기본값 (패치 + 통계) 대신 패치 형식을 표시합니다"
7186 #: builtin/log.c:1247
7187 msgid "Messaging"
7188 msgstr "메시징"
7190 #: builtin/log.c:1248
7191 msgid "header"
7192 msgstr "헤더"
7194 #: builtin/log.c:1249
7195 msgid "add email header"
7196 msgstr "전자메일 헤더"
7198 #: builtin/log.c:1250 builtin/log.c:1252
7199 msgid "email"
7200 msgstr "전자메일"
7202 #: builtin/log.c:1250
7203 msgid "add To: header"
7204 msgstr "To: 헤더를 추가합니다"
7206 #: builtin/log.c:1252
7207 msgid "add Cc: header"
7208 msgstr "Cc: 헤더를 추가합니다"
7210 #: builtin/log.c:1254
7211 msgid "ident"
7212 msgstr "신원"
7214 #: builtin/log.c:1255
7215 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
7216 msgstr "<신원>에서 From 주소를 설정합니다 (없으면 커미터 주소 신원 사용)"
7218 #: builtin/log.c:1257
7219 msgid "message-id"
7220 msgstr "메시지-ID"
7222 #: builtin/log.c:1258
7223 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
7224 msgstr "첫 메일을 <메시지-ID>에 대한 답장 메일로 만듭니다"
7226 #: builtin/log.c:1259 builtin/log.c:1262
7227 msgid "boundary"
7228 msgstr "경계"
7230 #: builtin/log.c:1260
7231 msgid "attach the patch"
7232 msgstr "패치를 첨부합니다"
7234 #: builtin/log.c:1263
7235 msgid "inline the patch"
7236 msgstr "패치를 본문에 포함합니다"
7238 #: builtin/log.c:1267
7239 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
7240 msgstr "메시지에 스레드를 사용, 스타일: shallow, deep"
7242 #: builtin/log.c:1269
7243 msgid "signature"
7244 msgstr "서명"
7246 #: builtin/log.c:1270
7247 msgid "add a signature"
7248 msgstr "서명을 추가합니다"
7250 #: builtin/log.c:1272
7251 msgid "add a signature from a file"
7252 msgstr "파일에서 서명을 추가합니다"
7254 #: builtin/log.c:1273
7255 msgid "don't print the patch filenames"
7256 msgstr "패치 파일 이름을 표시하지 않습니다"
7258 #: builtin/log.c:1362
7259 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
7260 msgstr "-n 및 -k 옵션은 하나만 써야 합니다."
7262 #: builtin/log.c:1364
7263 msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
7264 msgstr "--subject-prefix 및 -k 옵션은 하나만 써야 합니다."
7266 #: builtin/log.c:1372
7267 msgid "--name-only does not make sense"
7268 msgstr "--name-only 옵션은 앞뒤가 맞지 않습니다"
7270 #: builtin/log.c:1374
7271 msgid "--name-status does not make sense"
7272 msgstr "--name-status 옵션은 앞뒤가 맞지 않습니다"
7274 #: builtin/log.c:1376
7275 msgid "--check does not make sense"
7276 msgstr "--check 옵션은 앞뒤가 맞지 않습니다"
7278 #: builtin/log.c:1401
7279 msgid "standard output, or directory, which one?"
7280 msgstr "표준 출력이나 디렉터리 중에 하나만 지정해야 합니다."
7282 #: builtin/log.c:1403
7283 #, c-format
7284 msgid "Could not create directory '%s'"
7285 msgstr "'%s' 디렉터리를 만들 수 없습니다"
7287 #: builtin/log.c:1500
7288 #, c-format
7289 msgid "unable to read signature file '%s'"
7290 msgstr "'%s' 서명 파일을 읽을 수 없습니다"
7292 #: builtin/log.c:1563
7293 msgid "Failed to create output files"
7294 msgstr "출력 파일을 만드는데 실패했습니다"
7296 #: builtin/log.c:1611
7297 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
7298 msgstr "git cherry [-v] [<업스트림> [<헤드> [<한계값>]]]"
7300 #: builtin/log.c:1665
7301 #, c-format
7302 msgid ""
7303 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
7304 msgstr "추적되는 리모트 브랜치를 찾을 수 없습니다. <업스트림>을 수동으로 지정하십시오.\n"
7306 #: builtin/log.c:1676 builtin/log.c:1678 builtin/log.c:1690
7307 #, c-format
7308 msgid "Unknown commit %s"
7309 msgstr "알 수 없는 커밋 %s"
7311 #: builtin/ls-files.c:358
7312 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
7313 msgstr "git ls-files [<옵션>] [<파일>...]"
7315 #: builtin/ls-files.c:415
7316 msgid "identify the file status with tags"
7317 msgstr "파일 상태를 태그와 같이 표시합니다"
7319 #: builtin/ls-files.c:417
7320 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
7321 msgstr "'변경되지 않았다고 가정' 파일에 소문자를 사용합니다"
7323 #: builtin/ls-files.c:419
7324 msgid "show cached files in the output (default)"
7325 msgstr "출력에 캐시된 파일을 표시합니다 (기본값)"
7327 #: builtin/ls-files.c:421
7328 msgid "show deleted files in the output"
7329 msgstr "출력에 삭제된 파일을 표시합니다"
7331 #: builtin/ls-files.c:423
7332 msgid "show modified files in the output"
7333 msgstr "출력에 수정된 파일을 표시합니다"
7335 #: builtin/ls-files.c:425
7336 msgid "show other files in the output"
7337 msgstr "출력에 기타 파일을 표시합니다"
7339 #: builtin/ls-files.c:427
7340 msgid "show ignored files in the output"
7341 msgstr "출력에 무시된 파일을 표시합니다"
7343 #: builtin/ls-files.c:430
7344 msgid "show staged contents' object name in the output"
7345 msgstr "출력에 커밋 표시된 내용의 오브젝트 이름을 표시합니다"
7347 #: builtin/ls-files.c:432
7348 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
7349 msgstr "파일 시스템에서 제거해야 하는 파일을 표시합니다"
7351 #: builtin/ls-files.c:434
7352 msgid "show 'other' directories' names only"
7353 msgstr "기타 디렉터리의 이름만 표시합니다"
7355 #: builtin/ls-files.c:437
7356 msgid "don't show empty directories"
7357 msgstr "빈 디렉터리 표시하지 않기"
7359 #: builtin/ls-files.c:440
7360 msgid "show unmerged files in the output"
7361 msgstr "출력에 병합하지 않은 파일을 표시합니다"
7363 #: builtin/ls-files.c:442
7364 msgid "show resolve-undo information"
7365 msgstr "resolve-undo 정보를 표시합니다"
7367 #: builtin/ls-files.c:444
7368 msgid "skip files matching pattern"
7369 msgstr "패턴에 일치하는 파일을 건너뜁니다"
7371 #: builtin/ls-files.c:447
7372 msgid "exclude patterns are read from <file>"
7373 msgstr "제외할 패턴을 <파일>에서 읽습니다"
7375 #: builtin/ls-files.c:450
7376 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
7377 msgstr "<파일>에서 추가적인 디렉토리별 제외 패턴을 읽습니다"
7379 #: builtin/ls-files.c:452
7380 msgid "add the standard git exclusions"
7381 msgstr "표준 깃 제외 패턴을 추가합니다"
7383 #: builtin/ls-files.c:455
7384 msgid "make the output relative to the project top directory"
7385 msgstr "최상위 디렉토리 상대 경로로 출력합니다"
7387 #: builtin/ls-files.c:458
7388 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
7389 msgstr "<파일>이 인덱스 안에 없으면 오류로 취급합니다"
7391 #: builtin/ls-files.c:459
7392 msgid "tree-ish"
7393 msgstr "트리-따위"
7395 #: builtin/ls-files.c:460
7396 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
7397 msgstr "<트리-따위> 뒤로 제거한 경로가 있다고 가정합니다"
7399 #: builtin/ls-files.c:462
7400 msgid "show debugging data"
7401 msgstr "디버깅 데이터를 표시합니다"
7403 #: builtin/ls-tree.c:28
7404 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
7405 msgstr "git ls-tree [<옵션>] <트리-따위> [<경로>...]"
7407 #: builtin/ls-tree.c:128
7408 msgid "only show trees"
7409 msgstr "트리만 표시"
7411 #: builtin/ls-tree.c:130
7412 msgid "recurse into subtrees"
7413 msgstr "하위 트리로 재귀적으로 적용"
7415 #: builtin/ls-tree.c:132
7416 msgid "show trees when recursing"
7417 msgstr "재귀적으로 적용할 때 트리 표시"
7419 #: builtin/ls-tree.c:135
7420 msgid "terminate entries with NUL byte"
7421 msgstr "항목을 NUL 바이트로 끝냅니다"
7423 #: builtin/ls-tree.c:136
7424 msgid "include object size"
7425 msgstr "오브젝트 크기 포함"
7427 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
7428 msgid "list only filenames"
7429 msgstr "파일 이름만 목록 표시"
7431 #: builtin/ls-tree.c:143
7432 msgid "use full path names"
7433 msgstr "전체 경로 이름 사용"
7435 #: builtin/ls-tree.c:145
7436 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
7437 msgstr "전체 트리 목록 표시, 현재 디렉터리만 아니라 (--full-name 옵션 포함)"
7439 #: builtin/merge.c:45
7440 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
7441 msgstr "git merge [<옵션>] [<커밋>...]"
7443 #: builtin/merge.c:46
7444 msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
7445 msgstr "git merge [<옵션>] <메시지> HEAD <커밋>"
7447 #: builtin/merge.c:47
7448 msgid "git merge --abort"
7449 msgstr "git merge --abort"
7451 #: builtin/merge.c:100
7452 msgid "switch `m' requires a value"
7453 msgstr "`m' 옵션에는 값이 필요합니다"
7455 #: builtin/merge.c:137
7456 #, c-format
7457 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
7458 msgstr "'%s' 병합 전략을 찾을 수 없습니다.\n"
7460 #: builtin/merge.c:138
7461 #, c-format
7462 msgid "Available strategies are:"
7463 msgstr "사용 가능한 전략은:"
7465 #: builtin/merge.c:143
7466 #, c-format
7467 msgid "Available custom strategies are:"
7468 msgstr "사용 가능한 사용자 설정 전략은:"
7470 #: builtin/merge.c:193 builtin/pull.c:119
7471 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
7472 msgstr "병합이 끝날 때 diffstat을 표시하지 않습니다"
7474 #: builtin/merge.c:196 builtin/pull.c:122
7475 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
7476 msgstr "병합이 끝날 때 diffstat을 표시합니다"
7478 #: builtin/merge.c:197 builtin/pull.c:125
7479 msgid "(synonym to --stat)"
7480 msgstr "(--stat 옵션과 동일)"
7482 #: builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:128
7483 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
7484 msgstr "병합 커밋의 메시지에 shortlog 항목을 (최대 <n>개) 추가합니다"
7486 #: builtin/merge.c:202 builtin/pull.c:131
7487 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
7488 msgstr "병합하는 대신 하나의 커밋을 만듭니다"
7490 #: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:134
7491 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
7492 msgstr "병합이 성공하면 커밋을 합니다 (기본값)"
7494 #: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:137
7495 msgid "edit message before committing"
7496 msgstr "커밋 전에 메시지를 편집합니다"
7498 #: builtin/merge.c:207
7499 msgid "allow fast-forward (default)"
7500 msgstr "정방향 진행을 허용합니다 (기본값)"
7502 #: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:143
7503 msgid "abort if fast-forward is not possible"
7504 msgstr "정방향 진행이 불가능하면 중지합니다"
7506 #: builtin/merge.c:213
7507 msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
7508 msgstr "이름 붙인 커밋에 올바른 GPG 서명이 있는지 검증합니다"
7510 #: builtin/merge.c:214 builtin/notes.c:767 builtin/pull.c:148
7511 #: builtin/revert.c:89
7512 msgid "strategy"
7513 msgstr "전략"
7515 #: builtin/merge.c:215 builtin/pull.c:149
7516 msgid "merge strategy to use"
7517 msgstr "사용할 병합 전략"
7519 #: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:152
7520 msgid "option=value"
7521 msgstr "옵션=값"
7523 #: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:153
7524 msgid "option for selected merge strategy"
7525 msgstr "선택한 병합 전략에 대한 옵션"
7527 #: builtin/merge.c:219
7528 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
7529 msgstr "병합 커밋 메시지 (정방향이 아닌 병합에 대해)"
7531 #: builtin/merge.c:223
7532 msgid "abort the current in-progress merge"
7533 msgstr "현재 진행 중인 병합을 중지합니다"
7535 #: builtin/merge.c:251
7536 msgid "could not run stash."
7537 msgstr "stash를 실행할 수 없습니다."
7539 #: builtin/merge.c:256
7540 msgid "stash failed"
7541 msgstr "stash 실패"
7543 #: builtin/merge.c:261
7544 #, c-format
7545 msgid "not a valid object: %s"
7546 msgstr "올바른 오브젝트가 아닙니다: %s"
7548 #: builtin/merge.c:280 builtin/merge.c:297
7549 msgid "read-tree failed"
7550 msgstr "read-tree 실패"
7552 #: builtin/merge.c:327
7553 msgid " (nothing to squash)"
7554 msgstr " (합칠 내용이 없습니다)"
7556 #: builtin/merge.c:340
7557 #, c-format
7558 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
7559 msgstr "커밋 합치기 -- HEAD를 업데이트하지 않습니다\n"
7561 #: builtin/merge.c:344 builtin/merge.c:763 builtin/merge.c:975
7562 #: builtin/merge.c:988
7563 #, c-format
7564 msgid "Could not write to '%s'"
7565 msgstr "'%s'에 쓸 수 없습니다"
7567 #: builtin/merge.c:372
7568 msgid "Writing SQUASH_MSG"
7569 msgstr "SQUASH_MSG를 쓰는 중"
7571 #: builtin/merge.c:374
7572 msgid "Finishing SQUASH_MSG"
7573 msgstr "SQUASH_MSG를 마치는 중"
7575 #: builtin/merge.c:397
7576 #, c-format
7577 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
7578 msgstr "병합 메시지가 없습니다 -- HEAD를 업데이트하지 않습니다\n"
7580 #: builtin/merge.c:447
7581 #, c-format
7582 msgid "'%s' does not point to a commit"
7583 msgstr "'%s'이(가) 커밋을 가리키지 않습니다"
7585 #: builtin/merge.c:537
7586 #, c-format
7587 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
7588 msgstr "잘못된 branch.%s.mergeoptions 문자열: %s"
7590 #: builtin/merge.c:656
7591 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
7592 msgstr "두 개의 헤드 병합 외에는 처리하지 않습니다."
7594 #: builtin/merge.c:670
7595 #, c-format
7596 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
7597 msgstr "merge-recursive에 대해 알 수 없는 옵션: -X%s"
7599 #: builtin/merge.c:683
7600 #, c-format
7601 msgid "unable to write %s"
7602 msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
7604 #: builtin/merge.c:772
7605 #, c-format
7606 msgid "Could not read from '%s'"
7607 msgstr "'%s'에서 읽을 수 없습니다"
7609 #: builtin/merge.c:781
7610 #, c-format
7611 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
7612 msgstr "병합을 커밋하지 않습니다. 병합을 마치려면 'git commit'을 사용하십시오.\n"
7614 #: builtin/merge.c:787
7615 #, c-format
7616 msgid ""
7617 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
7618 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
7619 "\n"
7620 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
7621 "the commit.\n"
7622 msgstr ""
7623 "왜 이 병합이 필요한지를 설명하는 커밋 메시지를 입력하십시오. 특히\n"
7624 "업스트림 업데이트를 어떤 목적용 브랜치로 병합할 때는 반드시 그렇게\n"
7625 "하십시오.\n"
7626 "\n"
7627 "'%c' 문자로 시작하는 줄은 무시되고, 메시지가 비어 있으면 커밋을\n"
7628 "중지합니다.\n"
7630 #: builtin/merge.c:811
7631 msgid "Empty commit message."
7632 msgstr "빈 커밋 메시지."
7634 #: builtin/merge.c:823
7635 #, c-format
7636 msgid "Wonderful.\n"
7637 msgstr "훌륭합니다.\n"
7639 #: builtin/merge.c:878
7640 #, c-format
7641 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
7642 msgstr "자동 병합이 실패했습니다. 충돌을 바로잡고 결과물을 커밋하십시오.\n"
7644 #: builtin/merge.c:894
7645 #, c-format
7646 msgid "'%s' is not a commit"
7647 msgstr "'%s'은(는) 커밋이 아닙니다"
7649 #: builtin/merge.c:935
7650 msgid "No current branch."
7651 msgstr "현재 브랜치가 없습니다."
7653 #: builtin/merge.c:937
7654 msgid "No remote for the current branch."
7655 msgstr "현재 브랜치에 대한 리모트가 없습니다."
7657 #: builtin/merge.c:939
7658 msgid "No default upstream defined for the current branch."
7659 msgstr "현재 브랜치에 대해 기본 업스트림을 지정하지 않았습니다."
7661 #: builtin/merge.c:944
7662 #, c-format
7663 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
7664 msgstr "리모트 %2$s에서 %1$s에 대한 리모트 추적 브랜치가 없습니다"
7666 #: builtin/merge.c:1079
7667 #, c-format
7668 msgid "could not close '%s'"
7669 msgstr "'%s'을(를) 닫을 수 없습니다"
7671 #: builtin/merge.c:1206
7672 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
7673 msgstr "중지할 병합 작업이 없습니다. (MERGE_HEAD가 없음)"
7675 #: builtin/merge.c:1222
7676 msgid ""
7677 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
7678 "Please, commit your changes before you merge."
7679 msgstr ""
7680 "병합을 마치지 않았습니다. (MERGE_HEAD 있음)\n"
7681 "병합하기 전에 변경 사항을 커밋하십시오."
7683 #: builtin/merge.c:1229
7684 msgid ""
7685 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
7686 "Please, commit your changes before you merge."
7687 msgstr ""
7688 "커밋 빼오기를 마치지 않았습니다. (COMMIT_PICK_HEAD 있음)\n"
7689 "병합하기 전에 변경 사항을 커밋하십시오."
7691 #: builtin/merge.c:1232
7692 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
7693 msgstr "커밋 빼오기를 마치지 않았습니다. (CHERRY_PICK_HEAD 있음)"
7695 #: builtin/merge.c:1241
7696 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
7697 msgstr "--squash 옵션을 --no-ff 옵션과 같이 쓸 수 없습니다."
7699 #: builtin/merge.c:1249
7700 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
7701 msgstr "커밋을 지정하지 않았고  merge.defaultToUpstream를 설정하지 않았습니다."
7703 #: builtin/merge.c:1266
7704 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
7705 msgstr "빈 헤드로 커밋을 합치기는 지원하지 않습니다"
7707 #: builtin/merge.c:1268
7708 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
7709 msgstr "정방향이 아닌 커밋은 빈 헤드에서는 앞뒤가 맞지 않습니다"
7711 #: builtin/merge.c:1274
7712 #, c-format
7713 msgid "%s - not something we can merge"
7714 msgstr "%s - 병합할 수 있는 항목이 아닙니다"
7716 #: builtin/merge.c:1276
7717 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
7718 msgstr "빈 헤드에는 정확히 하나의 커밋만 병합할 수 있습니다"
7720 #: builtin/merge.c:1331
7721 #, c-format
7722 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
7723 msgstr "%s 커밋에 신뢰하지 않는 (서명자가 %s라고 하는) GPG 서명이 있습니다."
7725 #: builtin/merge.c:1334
7726 #, c-format
7727 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
7728 msgstr "%s 커밋에 잘못된 (서명자가 %s라고 하는) GPG 서명이 있습니다."
7730 #: builtin/merge.c:1337
7731 #, c-format
7732 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
7733 msgstr "%s 커밋에 GPG 서명이 없습니다."
7735 #: builtin/merge.c:1340
7736 #, c-format
7737 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
7738 msgstr "%s 커밋에 %s의 올바른 GPG 서명이 없습니다\n"
7740 #: builtin/merge.c:1423
7741 #, c-format
7742 msgid "Updating %s..%s\n"
7743 msgstr "업데이트 중 %s..%s\n"
7745 #: builtin/merge.c:1460
7746 #, c-format
7747 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
7748 msgstr "아주 간단한 인덱스 내부 병합을 시도합니다...\n"
7750 #: builtin/merge.c:1467
7751 #, c-format
7752 msgid "Nope.\n"
7753 msgstr "아님.\n"
7755 #: builtin/merge.c:1499
7756 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
7757 msgstr "정방향이 불가능하므로, 중지합니다."
7759 #: builtin/merge.c:1522 builtin/merge.c:1601
7760 #, c-format
7761 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
7762 msgstr "트리를 본래 위치로 되돌립니다...\n"
7764 #: builtin/merge.c:1526
7765 #, c-format
7766 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
7767 msgstr "병합 전략 %s 시도...\n"
7769 #: builtin/merge.c:1592
7770 #, c-format
7771 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
7772 msgstr "병합을 처리한 전략이 없습니다.\n"
7774 #: builtin/merge.c:1594
7775 #, c-format
7776 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
7777 msgstr "전략 %s(으)로 병합이 실패했습니다.\n"
7779 #: builtin/merge.c:1603
7780 #, c-format
7781 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
7782 msgstr "수동 해결의 준비를 위해 %s 전략을 사용합니다.\n"
7784 #: builtin/merge.c:1615
7785 #, c-format
7786 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
7787 msgstr "자동 병합이 잘 진행되었습니다. 요청한대로 커밋 전에 중지합니다\n"
7789 #: builtin/merge-base.c:29
7790 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
7791 msgstr "git merge-base [-a | --all] <커밋> <커밋>..."
7793 #: builtin/merge-base.c:30
7794 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
7795 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <커밋>..."
7797 #: builtin/merge-base.c:31
7798 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
7799 msgstr "git merge-base --independent <커밋>..."
7801 #: builtin/merge-base.c:32
7802 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
7803 msgstr "git merge-base --is-ancestor <커밋> <커밋>"
7805 #: builtin/merge-base.c:33
7806 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
7807 msgstr "git merge-base --fork-point <레퍼런스> [<커밋>]"
7809 #: builtin/merge-base.c:214
7810 msgid "output all common ancestors"
7811 msgstr "모든 과거 공통 커밋을 출력합니다"
7813 #: builtin/merge-base.c:216
7814 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
7815 msgstr "하나의 n-방향 병합에 대한 과거 커밋을 찾습니다"
7817 #: builtin/merge-base.c:218
7818 msgid "list revs not reachable from others"
7819 msgstr "다른 곳에서 접근 불가능한 리비전 목록을 출력합니다"
7821 #: builtin/merge-base.c:220
7822 msgid "is the first one ancestor of the other?"
7823 msgstr "첫번째가 다른 것의 과거 커밋인지 여부?"
7825 #: builtin/merge-base.c:222
7826 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
7827 msgstr "<레퍼런스>의 reflog에서 <커밋>이 분리된 위치를 찾습니다"
7829 #: builtin/merge-file.c:8
7830 msgid ""
7831 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
7832 "<orig-file> <file2>"
7833 msgstr "git merge-file [<옵션>] [-L <이름1> [-L <orig> [-L <이름2>]]] <파일1> <본래-파일> <파일2>"
7835 #: builtin/merge-file.c:33
7836 msgid "send results to standard output"
7837 msgstr "결과를 표준 출력으로 보냅니다"
7839 #: builtin/merge-file.c:34
7840 msgid "use a diff3 based merge"
7841 msgstr "diff3 기반 병합을 사용합니다"
7843 #: builtin/merge-file.c:35
7844 msgid "for conflicts, use our version"
7845 msgstr "충돌이 발생하면, 우리쪽 버전을 사용합니다"
7847 #: builtin/merge-file.c:37
7848 msgid "for conflicts, use their version"
7849 msgstr "충돌이 발생하면, 상대편 버전을 사용합니다"
7851 #: builtin/merge-file.c:39
7852 msgid "for conflicts, use a union version"
7853 msgstr "충돌이 발생하면, 합친 버전을 사용합니다"
7855 #: builtin/merge-file.c:42
7856 msgid "for conflicts, use this marker size"
7857 msgstr "충돌이 발생하면, 이 크기로 표시합니다"
7859 #: builtin/merge-file.c:43
7860 msgid "do not warn about conflicts"
7861 msgstr "충돌에 대해 경고하지 않습니다"
7863 #: builtin/merge-file.c:45
7864 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
7865 msgstr "<파일1>/<본래-파일>/<파일2>에 대한 레이블을 설정합니다"
7867 #: builtin/mktree.c:64
7868 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7869 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7871 #: builtin/mktree.c:150
7872 msgid "input is NUL terminated"
7873 msgstr "입력이 NUL로 끝납니다"
7875 #: builtin/mktree.c:151 builtin/write-tree.c:24
7876 msgid "allow missing objects"
7877 msgstr "없는 오브젝트를 허용합니다"
7879 #: builtin/mktree.c:152
7880 msgid "allow creation of more than one tree"
7881 msgstr "여러개 트리 만들기를 허용합니다"
7883 #: builtin/mv.c:15
7884 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
7885 msgstr "git mv [<옵션>] <원본>... <대상>"
7887 #: builtin/mv.c:69
7888 #, c-format
7889 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
7890 msgstr "%s 디렉터리가 인덱스에 있고 하위 모듈이 없습니다?"
7892 #: builtin/mv.c:71
7893 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
7894 msgstr "계속하려면 .gitmodules의 변경 사항을 스테이지에 넣거나 stash 하십시오"
7896 #: builtin/mv.c:89
7897 #, c-format
7898 msgid "%.*s is in index"
7899 msgstr "%.*s이(가) 인덱스에 있습니다"
7901 #: builtin/mv.c:111
7902 msgid "force move/rename even if target exists"
7903 msgstr "대상이 이미 있어도 강제로 옮기기/이름 바꾸기를 합니다"
7905 #: builtin/mv.c:112
7906 msgid "skip move/rename errors"
7907 msgstr "옮기기/이름 바꾸기 오류를 건너 뜁니다"
7909 #: builtin/mv.c:151
7910 #, c-format
7911 msgid "destination '%s' is not a directory"
7912 msgstr "대상이 ('%s') 디렉터리가 아닙니다"
7914 #: builtin/mv.c:162
7915 #, c-format
7916 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
7917 msgstr "'%s'을(를) '%s'(으)로 이름 바꾸기합니다\n"
7919 #: builtin/mv.c:166
7920 msgid "bad source"
7921 msgstr "잘못된 원본"
7923 #: builtin/mv.c:169
7924 msgid "can not move directory into itself"
7925 msgstr "디렉터리를 자기 자신으로 옮길 수 없습니다"
7927 #: builtin/mv.c:172
7928 msgid "cannot move directory over file"
7929 msgstr "디렉터리를 파일로 옮길 수 없습니다"
7931 #: builtin/mv.c:181
7932 msgid "source directory is empty"
7933 msgstr "원본 디렉터리가 비어 있습니다"
7935 #: builtin/mv.c:206
7936 msgid "not under version control"
7937 msgstr "버전 컨트롤 중이 아닙니다"
7939 #: builtin/mv.c:209
7940 msgid "destination exists"
7941 msgstr "대상이 있습니다"
7943 #: builtin/mv.c:217
7944 #, c-format
7945 msgid "overwriting '%s'"
7946 msgstr "'%s' 덮어쓰기"
7948 #: builtin/mv.c:220
7949 msgid "Cannot overwrite"
7950 msgstr "덮어쓸 수 없습니다"
7952 #: builtin/mv.c:223
7953 msgid "multiple sources for the same target"
7954 msgstr "동일한 대상에 대해 여러 개 원본"
7956 #: builtin/mv.c:225
7957 msgid "destination directory does not exist"
7958 msgstr "대상 디렉터리가 없습니다"
7960 #: builtin/mv.c:232
7961 #, c-format
7962 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
7963 msgstr "%s, 원본=%s, 대상=%s"
7965 #: builtin/mv.c:253
7966 #, c-format
7967 msgid "Renaming %s to %s\n"
7968 msgstr "이름 바꾸기, '%s'에서 '%s'(으)로\n"
7970 #: builtin/mv.c:256 builtin/remote.c:728 builtin/repack.c:365
7971 #, c-format
7972 msgid "renaming '%s' failed"
7973 msgstr "'%s'의 이름 바꾸기가 실패했습니다"
7975 #: builtin/name-rev.c:251
7976 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
7977 msgstr "git name-rev [<옵션>] <커밋>..."
7979 #: builtin/name-rev.c:252
7980 msgid "git name-rev [<options>] --all"
7981 msgstr "git name-rev [<옵션>] --all"
7983 #: builtin/name-rev.c:253
7984 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
7985 msgstr "git name-rev [<옵션>] --stdin"
7987 #: builtin/name-rev.c:305
7988 msgid "print only names (no SHA-1)"
7989 msgstr "이름만 표시 (SHA-1 없이)"
7991 #: builtin/name-rev.c:306
7992 msgid "only use tags to name the commits"
7993 msgstr "커밋을 지정할 때 태그만 사용합니다"
7995 #: builtin/name-rev.c:308
7996 msgid "only use refs matching <pattern>"
7997 msgstr "<패턴>과 일치하는 레퍼런스만 사용합니다"
7999 #: builtin/name-rev.c:310
8000 msgid "list all commits reachable from all refs"
8001 msgstr "모든 레퍼런스에서 접근 가능한 모든 커밋 목록을 표시합니다"
8003 #: builtin/name-rev.c:311
8004 msgid "read from stdin"
8005 msgstr "표준입력에서 읽습니다"
8007 #: builtin/name-rev.c:312
8008 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
8009 msgstr "`정의되지 않은' 이름 표시를 허용합니다 (기본값)"
8011 #: builtin/name-rev.c:318
8012 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
8013 msgstr "입력의 태그 레퍼런스를 따라갑니다 (내부 사용)"
8015 #: builtin/notes.c:25
8016 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
8017 msgstr "git notes [--ref <노트-레퍼런스>] [list [<오브젝트>]]"
8019 #: builtin/notes.c:26
8020 msgid ""
8021 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
8022 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
8023 msgstr ""
8024 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <메시지> | -F <파"
8025 "일> | (-c | -C) <오브젝트>] [<오브젝트>]"
8027 #: builtin/notes.c:27
8028 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
8029 msgstr "git notes [--ref <노트-레퍼런스>] copy [-f] <원본-오브젝트> <대상-오브젝트>"
8031 #: builtin/notes.c:28
8032 msgid ""
8033 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
8034 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
8035 msgstr ""
8036 "git notes [--ref <쪽지-레퍼런스>] append [--allow-empty] [-m <메시지> | -F <"
8037 "파일> | (-c | -C) <오브젝트>] [<오브젝트>]"
8039 #: builtin/notes.c:29
8040 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
8041 msgstr "git notes [--ref <쪽지-레퍼런스>] edit [--allow-empty] [<오브젝트>]"
8043 #: builtin/notes.c:30
8044 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
8045 msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] show [<오브젝트>]"
8047 #: builtin/notes.c:31
8048 msgid ""
8049 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
8050 msgstr "git notes [--ref <노트-레퍼런스>] merge [-v | -q] [-s <전략>] <노트-레퍼런스>"
8052 #: builtin/notes.c:32
8053 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
8054 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
8056 #: builtin/notes.c:33
8057 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
8058 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
8060 #: builtin/notes.c:34
8061 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
8062 msgstr "git notes [--ref <노트-레퍼런스>] remove [<오브젝트>...]"
8064 #: builtin/notes.c:35
8065 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
8066 msgstr "git notes [--ref <노트-레퍼런스>] prune [-n | -v]"
8068 #: builtin/notes.c:36
8069 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
8070 msgstr "git notes [--ref <노트-레퍼런스>] get-ref"
8072 #: builtin/notes.c:41
8073 msgid "git notes [list [<object>]]"
8074 msgstr "git notes [list [<오브젝트>]]"
8076 #: builtin/notes.c:46
8077 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
8078 msgstr "git notes add [<옵션>] [<오브젝트>]"
8080 #: builtin/notes.c:51
8081 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
8082 msgstr "git notes copy [<옵션>] <원본-오브젝트> <대상-오브젝트>"
8084 #: builtin/notes.c:52
8085 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
8086 msgstr "git notes copy --stdin [<원본-오브젝트> <대상-오브젝트>]..."
8088 #: builtin/notes.c:57
8089 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
8090 msgstr "git notes append [<옵션>] [<오브젝트>]"
8092 #: builtin/notes.c:62
8093 msgid "git notes edit [<object>]"
8094 msgstr "git notes edit [<오브젝트>]"
8096 #: builtin/notes.c:67
8097 msgid "git notes show [<object>]"
8098 msgstr "git notes show [<오브젝트>]"
8100 #: builtin/notes.c:72
8101 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
8102 msgstr "git notes merge [<옵션>] <쪽지-레퍼런스>"
8104 #: builtin/notes.c:73
8105 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
8106 msgstr "git notes merge --commit [<옵션>]"
8108 #: builtin/notes.c:74
8109 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
8110 msgstr "git notes merge --abort [<옵션>]"
8112 #: builtin/notes.c:79
8113 msgid "git notes remove [<object>]"
8114 msgstr "git notes remove [<오브젝트>]"
8116 #: builtin/notes.c:84
8117 msgid "git notes prune [<options>]"
8118 msgstr "git notes prune [<옵션>]"
8120 #: builtin/notes.c:89
8121 msgid "git notes get-ref"
8122 msgstr "git notes get-ref"
8124 #: builtin/notes.c:147
8125 #, c-format
8126 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
8127 msgstr "'%s' 오브젝트에 대해 'show'를 시작할 수 없습니다"
8129 #: builtin/notes.c:151
8130 msgid "could not read 'show' output"
8131 msgstr "'show' 출력을 읽을 수 없습니다"
8133 #: builtin/notes.c:159
8134 #, c-format
8135 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
8136 msgstr "오브젝트 '%s'에 대해 'show'를 마치는데 실패했습니다"
8138 #: builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:248
8139 #, c-format
8140 msgid "could not create file '%s'"
8141 msgstr "'%s' 파일을 만들 수 없습니다"
8143 #: builtin/notes.c:193
8144 msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
8145 msgstr "노트 내용을 -m 또는 -F 옵션으로 입력하십시오"
8147 #: builtin/notes.c:202
8148 msgid "unable to write note object"
8149 msgstr "노트 오브젝트를 쓸 수 없습니다"
8151 #: builtin/notes.c:204
8152 #, c-format
8153 msgid "The note contents have been left in %s"
8154 msgstr "노트 내용은 %s에 남습니다"
8156 #: builtin/notes.c:232 builtin/tag.c:440
8157 #, c-format
8158 msgid "cannot read '%s'"
8159 msgstr "'%s'을(를) 읽을 수 없습니다"
8161 #: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:443
8162 #, c-format
8163 msgid "could not open or read '%s'"
8164 msgstr "'%s'을(를) 열거나 읽을 수 없습니다"
8166 #: builtin/notes.c:253 builtin/notes.c:304 builtin/notes.c:306
8167 #: builtin/notes.c:366 builtin/notes.c:421 builtin/notes.c:507
8168 #: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:590 builtin/notes.c:653
8169 #: builtin/notes.c:877 builtin/tag.c:456
8170 #, c-format
8171 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
8172 msgstr "'%s'을(를) 올바른 레퍼런스로 알아내는데 실패했습니다."
8174 #: builtin/notes.c:256
8175 #, c-format
8176 msgid "Failed to read object '%s'."
8177 msgstr "'%s' 오브젝트 읽기에 실패했습니다."
8179 #: builtin/notes.c:260
8180 #, c-format
8181 msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
8182 msgstr "블롭이 아닌 '%s' 오브젝트에 대해 노트 데이터를 읽을 수 없습니다."
8184 #: builtin/notes.c:359 builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:490
8185 #: builtin/notes.c:502 builtin/notes.c:578 builtin/notes.c:646
8186 #: builtin/notes.c:942
8187 msgid "too many parameters"
8188 msgstr "파라미터가 너무 많습니다"
8190 #: builtin/notes.c:372 builtin/notes.c:659
8191 #, c-format
8192 msgid "No note found for object %s."
8193 msgstr "%s 오브젝트에 대해 노트가 없습니다."
8195 #: builtin/notes.c:393 builtin/notes.c:556
8196 msgid "note contents as a string"
8197 msgstr "문자열로 노트 내용"
8199 #: builtin/notes.c:396 builtin/notes.c:559
8200 msgid "note contents in a file"
8201 msgstr "파일 안에 노트 내용"
8203 #: builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562
8204 msgid "reuse and edit specified note object"
8205 msgstr "지정한 노트 오브젝트를 재사용하고 편집합니다"
8207 #: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
8208 msgid "reuse specified note object"
8209 msgstr "지정한 노트 오브젝트를 재사용합니다"
8211 #: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
8212 msgid "allow storing empty note"
8213 msgstr "빈 노트 저장을 허용합니다"
8215 #: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:477
8216 msgid "replace existing notes"
8217 msgstr "기존 노트를 바꿉니다"
8219 #: builtin/notes.c:431
8220 #, c-format
8221 msgid ""
8222 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8223 "existing notes"
8224 msgstr "노트를 추가할 수 없습니다. %s 오브젝트에 대한 기존 노트가 있습니다. 기존 노트를 덮어쓰려면 '-f' 옵션을 사용하십시오"
8226 #: builtin/notes.c:446 builtin/notes.c:525
8227 #, c-format
8228 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
8229 msgstr "%s 오브젝트에 대한 기존 노트를 덮어씁니다\n"
8231 #: builtin/notes.c:457 builtin/notes.c:618 builtin/notes.c:882
8232 #, c-format
8233 msgid "Removing note for object %s\n"
8234 msgstr "%s 오브젝트에 대한 노트를 제거합니다\n"
8236 #: builtin/notes.c:478
8237 msgid "read objects from stdin"
8238 msgstr "표준 입력에서 오브젝트를 읽습니다"
8240 #: builtin/notes.c:480
8241 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
8242 msgstr "<명령>에 대한 다시쓰기 설정을 읽어들입니다 (--stdin 옵션 포함)"
8244 #: builtin/notes.c:498
8245 msgid "too few parameters"
8246 msgstr "파라미터가 너무 적습니다"
8248 #: builtin/notes.c:519
8249 #, c-format
8250 msgid ""
8251 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8252 "existing notes"
8253 msgstr "노트를 복사할 수 없습니다. %s 오브젝트에 대한 기존 노트가 있습니다. 기존 노트를 덮어쓰려면 '-f' 옵션을 사용하십시오"
8255 #: builtin/notes.c:531
8256 #, c-format
8257 msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
8258 msgstr "원본 %s 오브젝트에 대한 노트가 없습니다. 복사할 수 없습니다."
8260 #: builtin/notes.c:583
8261 #, c-format
8262 msgid ""
8263 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
8264 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
8265 msgstr ""
8266 "-m/-F/-c/-C 옵션은 'edit' 하위 명령에 대해 사용을 권하지 않습니다.\n"
8267 "대신에 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' 명령을 사용하십시오.\n"
8269 #: builtin/notes.c:764
8270 msgid "General options"
8271 msgstr "일반 옵션"
8273 #: builtin/notes.c:766
8274 msgid "Merge options"
8275 msgstr "병합 옵션"
8277 #: builtin/notes.c:768
8278 msgid ""
8279 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
8280 "cat_sort_uniq)"
8281 msgstr "주어진 전략을 사용해 노트 충돌을 해결합니다 (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
8283 #: builtin/notes.c:770
8284 msgid "Committing unmerged notes"
8285 msgstr "병합하지 않은 노트 커밋"
8287 #: builtin/notes.c:772
8288 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
8289 msgstr "병합하지 않은 노트를 커밋해 노트 병합을 마칩니다"
8291 #: builtin/notes.c:774
8292 msgid "Aborting notes merge resolution"
8293 msgstr "노트 병합 해결 중지"
8295 #: builtin/notes.c:776
8296 msgid "abort notes merge"
8297 msgstr "노트 병합을 중지합니다"
8299 #: builtin/notes.c:853
8300 #, c-format
8301 msgid "A notes merge into %s is already in-progress at %s"
8302 msgstr "%s 위치로 노트 병합이 이미 %s에서 진행중입니다"
8304 #: builtin/notes.c:880
8305 #, c-format
8306 msgid "Object %s has no note\n"
8307 msgstr "%s 오브젝트에 노트가 없습니다\n"
8309 #: builtin/notes.c:892
8310 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
8311 msgstr "없는 노트를 제거하려는 시도를 오류가 아닌 것으로 취급합니다"
8313 #: builtin/notes.c:895
8314 msgid "read object names from the standard input"
8315 msgstr "표준 입력에서 오브젝트 이름을 읽습니다"
8317 #: builtin/notes.c:976
8318 msgid "notes-ref"
8319 msgstr "노트-레퍼런스"
8321 #: builtin/notes.c:977
8322 msgid "use notes from <notes-ref>"
8323 msgstr "<노트-레퍼런스>에서 노트를 사용합니다"
8325 #: builtin/notes.c:1012 builtin/remote.c:1647
8326 #, c-format
8327 msgid "Unknown subcommand: %s"
8328 msgstr "알 수 없는 하위 명령: %s"
8330 #: builtin/pack-objects.c:28
8331 msgid ""
8332 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
8333 msgstr ""
8334 "git pack-objects --stdout [<옵션>...] [< <레퍼런스목록> | < <오브젝트목록>]"
8336 #: builtin/pack-objects.c:29
8337 msgid ""
8338 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
8339 msgstr ""
8340 "git pack-objects [<옵션>...] <베이스이름> [< <레퍼런스목록> | < <오브젝트목록"
8341 ">]"
8343 #: builtin/pack-objects.c:175 builtin/pack-objects.c:178
8344 #, c-format
8345 msgid "deflate error (%d)"
8346 msgstr "deflate 오류 (%d)"
8348 #: builtin/pack-objects.c:771
8349 msgid "Writing objects"
8350 msgstr "오브젝트 쓰는 중"
8352 #: builtin/pack-objects.c:1011
8353 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
8354 msgstr "묶음에 들어있지 않은 오브젝트가 있으므로, 비트맵 쓰기를 하지 않습니다"
8356 #: builtin/pack-objects.c:2171
8357 msgid "Compressing objects"
8358 msgstr "오브젝트 압축하는 중"
8360 #: builtin/pack-objects.c:2568
8361 #, c-format
8362 msgid "unsupported index version %s"
8363 msgstr "지원하지 않는 인덱스 버전 %s"
8365 #: builtin/pack-objects.c:2572
8366 #, c-format
8367 msgid "bad index version '%s'"
8368 msgstr "잘못된 인덱스 버전 '%s'"
8370 #: builtin/pack-objects.c:2602
8371 msgid "do not show progress meter"
8372 msgstr "진행률을 표시하지 않습니다"
8374 #: builtin/pack-objects.c:2604
8375 msgid "show progress meter"
8376 msgstr "진행률을 표시합니다"
8378 #: builtin/pack-objects.c:2606
8379 msgid "show progress meter during object writing phase"
8380 msgstr "오브젝트 쓰기 단계에서 진행률을 표시합니다"
8382 #: builtin/pack-objects.c:2609
8383 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
8384 msgstr "진행률이 표시될 때 --all-progress와 비슷합니다"
8386 #: builtin/pack-objects.c:2610
8387 msgid "version[,offset]"
8388 msgstr "버전[,오프셋]"
8390 #: builtin/pack-objects.c:2611
8391 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
8392 msgstr "지정한 버전의 인덱스 형식에 따라 묶음 인덱스 파일을 씁니다"
8394 #: builtin/pack-objects.c:2614
8395 msgid "maximum size of each output pack file"
8396 msgstr "출력 묶음 파일의 최대 크기"
8398 #: builtin/pack-objects.c:2616
8399 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
8400 msgstr "보조 오브젝트 저장소에서 빌려온 오브젝트를 무시합니다"
8402 #: builtin/pack-objects.c:2618
8403 msgid "ignore packed objects"
8404 msgstr "묶음 오브젝트를 무시합니다"
8406 #: builtin/pack-objects.c:2620
8407 msgid "limit pack window by objects"
8408 msgstr "묶음 윈도우를 오브젝트 단위로 제한합니다"
8410 #: builtin/pack-objects.c:2622
8411 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
8412 msgstr "묶음 윈도우를 오브젝트 단위에 추가로 메모리 단위로 제한합니다"
8414 #: builtin/pack-objects.c:2624
8415 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
8416 msgstr "결과물 묶음에서 허용되는 최대 길이의 델타 체인"
8418 #: builtin/pack-objects.c:2626
8419 msgid "reuse existing deltas"
8420 msgstr "기존 델타를 재사용합니다"
8422 #: builtin/pack-objects.c:2628
8423 msgid "reuse existing objects"
8424 msgstr "기존 오브젝트를 재사용합니다"
8426 #: builtin/pack-objects.c:2630
8427 msgid "use OFS_DELTA objects"
8428 msgstr "OFS_DELTA 오브젝트를 사용합니다"
8430 #: builtin/pack-objects.c:2632
8431 msgid "use threads when searching for best delta matches"
8432 msgstr "최상의 델타 일치를 검색하는데 스레드를 사용합니다"
8434 #: builtin/pack-objects.c:2634
8435 msgid "do not create an empty pack output"
8436 msgstr "빈 묶음 출력을 만들지 않습니다"
8438 #: builtin/pack-objects.c:2636
8439 msgid "read revision arguments from standard input"
8440 msgstr "표준 입력에서 리비전 인자를 읽습니다"
8442 #: builtin/pack-objects.c:2638
8443 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
8444 msgstr "묶지 않는 오브젝트 수를 제한합니다"
8446 #: builtin/pack-objects.c:2641
8447 msgid "include objects reachable from any reference"
8448 msgstr "모든 레퍼런스에서 접근 가능한 오브젝트를 포함합니다"
8450 #: builtin/pack-objects.c:2644
8451 msgid "include objects referred by reflog entries"
8452 msgstr "reflog 항목에서 레퍼런스할 수 있는 오브젝트를 포함합니다"
8454 #: builtin/pack-objects.c:2647
8455 msgid "include objects referred to by the index"
8456 msgstr "인덱스에서< 레퍼런스하는 오브젝트를 포함합니다"
8458 #: builtin/pack-objects.c:2650
8459 msgid "output pack to stdout"
8460 msgstr "묶음을 표준 출력으로 출력합니다"
8462 #: builtin/pack-objects.c:2652
8463 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
8464 msgstr "묶음에 들어갈 오브젝트를 레퍼런스하는 태그 오브젝트를 포함합니다"
8466 #: builtin/pack-objects.c:2654
8467 msgid "keep unreachable objects"
8468 msgstr "접근 불가능 오브젝트를 보존합니다"
8470 #: builtin/pack-objects.c:2655 parse-options.h:142
8471 msgid "time"
8472 msgstr "시각"
8474 #: builtin/pack-objects.c:2656
8475 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
8476 msgstr "<시각>보다 새로운 접근 불가능 오브젝트의 묶음을 풉니다"
8478 #: builtin/pack-objects.c:2659
8479 msgid "create thin packs"
8480 msgstr "얇은 묶음을 만듭니다"
8482 #: builtin/pack-objects.c:2661
8483 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
8484 msgstr "얕은 가져오기에 적합한 묶음을 만듭니다"
8486 #: builtin/pack-objects.c:2663
8487 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
8488 msgstr "해당하는 .keep 파일이 있는 묶음을 무시합니다"
8490 #: builtin/pack-objects.c:2665
8491 msgid "pack compression level"
8492 msgstr "묶음 압축 단계"
8494 # FIXME: graft?
8495 #: builtin/pack-objects.c:2667
8496 msgid "do not hide commits by grafts"
8497 msgstr "붙어 있는 커밋을 숨기지 않습니다"
8499 #: builtin/pack-objects.c:2669
8500 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
8501 msgstr "가능하면 비트맵 인덱스를 사용해 오브젝트 세기 속도를 높입니다"
8503 #: builtin/pack-objects.c:2671
8504 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
8505 msgstr "묶음 인덱스와 같이 비트맵 인덱스를 씁니다"
8507 #: builtin/pack-objects.c:2762
8508 msgid "Counting objects"
8509 msgstr "오브젝트 개수 세는 중"
8511 #: builtin/pack-refs.c:6
8512 msgid "git pack-refs [<options>]"
8513 msgstr "git pack-refs [<옵션>]"
8515 #: builtin/pack-refs.c:14
8516 msgid "pack everything"
8517 msgstr "모두 묶습니다"
8519 #: builtin/pack-refs.c:15
8520 msgid "prune loose refs (default)"
8521 msgstr "느슨한 레퍼런스를 잘라냅니다 (기본값)"
8523 #: builtin/prune-packed.c:7
8524 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8525 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8527 #: builtin/prune-packed.c:40
8528 msgid "Removing duplicate objects"
8529 msgstr "중복된 오브젝트 제거"
8531 #: builtin/prune.c:11
8532 msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
8533 msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <시각>] [--] [<헤드>...]"
8535 #: builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:124
8536 msgid "do not remove, show only"
8537 msgstr "제거하지 않고, 보여주기만 합니다"
8539 #: builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:125
8540 msgid "report pruned objects"
8541 msgstr "잘라낸 오브젝트를 알립니다"
8543 #: builtin/prune.c:109 builtin/worktree.c:127
8544 msgid "expire objects older than <time>"
8545 msgstr "<시각>보다 오래 된 오브젝트가 만료됩니다"
8547 #: builtin/prune.c:123
8548 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
8549 msgstr "precious-objects 저장소에서 잘라낼 수 없습니다"
8551 #: builtin/pull.c:69
8552 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8553 msgstr "git pull [<옵션>] [<저장소> [<레퍼런스명세>...]]"
8555 #: builtin/pull.c:113
8556 msgid "Options related to merging"
8557 msgstr "병합 관련 옵션"
8559 #: builtin/pull.c:116
8560 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
8561 msgstr "변경 사항을 적용할 때 병합하는 대신 리베이스합니다"
8563 #: builtin/pull.c:140 builtin/revert.c:105
8564 msgid "allow fast-forward"
8565 msgstr "정방향 진행을 허용합니다"
8567 #: builtin/pull.c:146
8568 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
8569 msgstr "지정한 커밋에 올바른 GPG 서명이 있는지 검증합니다"
8571 #: builtin/pull.c:160
8572 msgid "Options related to fetching"
8573 msgstr "가져오기 관련 옵션"
8575 #: builtin/pull.c:268
8576 #, c-format
8577 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
8578 msgstr "pull.ff에 대해 잘못된 값: %s"
8580 #: builtin/pull.c:352
8581 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
8582 msgstr "리베이스로 풀을 할 수 없습니다: 스테이징하지 않은 변경 사항이 있습니다."
8584 #: builtin/pull.c:358
8585 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
8586 msgstr "추가로, 인덱스에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다."
8588 #: builtin/pull.c:360
8589 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
8590 msgstr "리베이스로 풀을 할 수 없습니다: 인덱스에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다."
8592 #: builtin/pull.c:436
8593 msgid ""
8594 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
8595 "fetched."
8596 msgstr "가져온 레퍼런스 중에 리베이스할 대상 후보가 없습니다."
8598 #: builtin/pull.c:438
8599 msgid ""
8600 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
8601 msgstr "가져온 레퍼런스 중에 병합할 대상 후보가 없습니다."
8603 #: builtin/pull.c:439
8604 msgid ""
8605 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
8606 "matches on the remote end."
8607 msgstr ""
8608 "보통 이런 경우는 리모트 쪽에는 없는 와일드카드 레퍼런스명세가\n"
8609 "주어졌을 때 일어납니다."
8611 #: builtin/pull.c:442
8612 #, c-format
8613 msgid ""
8614 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
8615 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
8616 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
8617 msgstr ""
8618 "리모트 '%s'에서 풀을 요청했지만, 브랜치를 지정하지 않았습니다.\n"
8619 "이 리모트는 현재 브랜치에 대해 기본으로 설정된 리모트가\n"
8620 "아니기 때문에, 명령행에서 브랜치를 지정해야 합니다."
8622 #: builtin/pull.c:447
8623 msgid "You are not currently on a branch."
8624 msgstr "현재 어떤 브랜치 위에도 있지 않습니다."
8626 #: builtin/pull.c:449 builtin/pull.c:464
8627 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
8628 msgstr "어떤 브랜치를 대상으로 리베이스할지 지정하십시오."
8630 #: builtin/pull.c:451 builtin/pull.c:466
8631 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
8632 msgstr "어떤 브랜치를 대상으로 병합할지 지정하십시오."
8634 #: builtin/pull.c:452 builtin/pull.c:467
8635 msgid "See git-pull(1) for details."
8636 msgstr "자세한 정보는 git-pull(1) 페이지를 참고하십시오."
8638 #: builtin/pull.c:462
8639 msgid "There is no tracking information for the current branch."
8640 msgstr "현재 브랜치에 추적 정보가 없습니다."
8642 #: builtin/pull.c:471
8643 #, c-format
8644 msgid ""
8645 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
8646 "\n"
8647 "    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
8648 msgstr ""
8649 "이 브랜치에 대한 추적 정보를 설정하려면 다음과 같이 할 수 있습니다:\n"
8650 "\n"
8651 "    git branch --set-upstream-to=%s/<브랜치> %s\n"
8653 #: builtin/pull.c:476
8654 #, c-format
8655 msgid ""
8656 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
8657 "from the remote, but no such ref was fetched."
8658 msgstr ""
8659 "설정에서 리모트의 '%s' 레퍼런스와 병합하도록 지정했지만,\n"
8660 "그런 레퍼런스를 가져오지 않았습니다."
8662 #: builtin/pull.c:830
8663 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
8664 msgstr "만들어지지 않은 브랜치를 인덱스에 추가된 변경 사항으로 업데이트합니다."
8666 #: builtin/pull.c:859
8667 #, c-format
8668 msgid ""
8669 "fetch updated the current branch head.\n"
8670 "fast-forwarding your working tree from\n"
8671 "commit %s."
8672 msgstr ""
8673 "현재 브랜치 헤드를 업데이트했습니다.\n"
8674 "작업 폴더를 %s 커밋에서 정방향\n"
8675 "진행합니다."
8677 #: builtin/pull.c:864
8678 #, c-format
8679 msgid ""
8680 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
8681 "After making sure that you saved anything precious from\n"
8682 "$ git diff %s\n"
8683 "output, run\n"
8684 "$ git reset --hard\n"
8685 "to recover."
8686 msgstr ""
8687 "작업 폴더를 정방향 진행할 수 없습니다.\n"
8688 "다음 명령 출력에서 중요한 사항을 저장한 다음,\n"
8689 "$ git diff %s\n"
8690 "다음을 실행하면\n"
8691 "$ git reset --hard\n"
8692 "복구됩니다."
8694 #: builtin/pull.c:879
8695 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
8696 msgstr "여러 브랜치를 빈 헤드로 병합할 수 없습니다."
8698 #: builtin/pull.c:883
8699 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
8700 msgstr "여러 브랜치로 리베이스할 수 없습니다."
8702 #: builtin/push.c:16
8703 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8704 msgstr "git push [<옵션>] [<저장소> [<레퍼런스명세>...]]"
8706 #: builtin/push.c:88
8707 msgid "tag shorthand without <tag>"
8708 msgstr "<태그> 없이 태그 줄임"
8710 #: builtin/push.c:98
8711 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
8712 msgstr "--delete 옵션은 일반 대상 레퍼런스 이름만 받습니다"
8714 #: builtin/push.c:142
8715 msgid ""
8716 "\n"
8717 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
8718 msgstr "\n어느 한 쪽 옵션만 계속 선택하려면, 'git help config'에서 push.default를 참고하십시오."
8720 #: builtin/push.c:145
8721 #, c-format
8722 msgid ""
8723 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
8724 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
8725 "on the remote, use\n"
8726 "\n"
8727 "    git push %s HEAD:%s\n"
8728 "\n"
8729 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
8730 "\n"
8731 "    git push %s %s\n"
8732 "%s"
8733 msgstr ""
8734 "현재 브랜치의 업스트림 브랜치가 현재 브랜치의 이름과\n"
8735 "같지 않습니다. 리모트의 업스트림 브랜치로 푸시하려면\n"
8736 "다음과 같이 하십시오.\n"
8737 "\n"
8738 "    git push %s HEAD:%s\n"
8739 "\n"
8740 "리모트의 같은 이름으로 푸시하려면 다음과 같이 하십시오.\n"
8741 "\n"
8742 "    git push %s %s\n"
8743 "%s"
8745 #: builtin/push.c:160
8746 #, c-format
8747 msgid ""
8748 "You are not currently on a branch.\n"
8749 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
8750 "state now, use\n"
8751 "\n"
8752 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
8753 msgstr ""
8754 "현재 어떤 브랜치 위에도 있지 않습니다.\n"
8755 "지금 현재 (HEAD 분리) 상태까지의 커밋 내역을 푸시하려면\n"
8756 "다음과 같이 하십시오.\n"
8757 "\n"
8758 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
8760 #: builtin/push.c:174
8761 #, c-format
8762 msgid ""
8763 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
8764 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
8765 "\n"
8766 "    git push --set-upstream %s %s\n"
8767 msgstr ""
8768 "현재 브랜치 %s에 업스트림 브랜치가 없습니다.\n"
8769 "현재 브랜치를 푸시하고 해당 리모트를 업스트림으로 지정하려면\n"
8770 "다음과 같이 하십시오.\n"
8771 "\n"
8772 "    git push --set-upstream %s %s\n"
8774 #: builtin/push.c:182
8775 #, c-format
8776 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
8777 msgstr "현재 브랜치  %s에 여러 업스트림 브랜치가 있습니다. 푸시를 거절합니다."
8779 #: builtin/push.c:185
8780 #, c-format
8781 msgid ""
8782 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
8783 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
8784 "to update which remote branch."
8785 msgstr ""
8786 "'%s' 리모트로 푸시하는 중입니다. 하지만 이 리모트는 현재\n"
8787 "'%s' 브랜치의 업스트림이 아닙니다. 어떤 리모트 브랜치에 무엇을\n"
8788 "푸시할지 설정하지 않았습니다."
8790 #: builtin/push.c:208
8791 msgid ""
8792 "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
8793 "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
8794 "and maintain the traditional behavior, use:\n"
8795 "\n"
8796 "  git config --global push.default matching\n"
8797 "\n"
8798 "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
8799 "\n"
8800 "  git config --global push.default simple\n"
8801 "\n"
8802 "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
8803 "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
8804 "\n"
8805 "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
8806 "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
8807 "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
8808 "\n"
8809 "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
8810 "information.\n"
8811 "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
8812 "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
8813 msgstr ""
8814 "push.default를 설정하지 않았습니다. 묵시적 값은 깃 2.0에서\n"
8815 "'matching'에서 'simple'로 바뀌었습니다. 이 메시지를 표시하지\n"
8816 "않고 과거의 동작을 유지하려면 다음과 같이 하십시오:\n"
8817 "\n"
8818 "  git config --global push.default matching\n"
8819 "\n"
8820 "이 메시지를 표시하지 않고 새 동작을 받아들이려면 다음과 같이\n"
8821 "하십시오:\n"
8822 "\n"
8823 "  git config --global push.default simple\n"
8824 "\n"
8825 "push.default가 'matching'으로 설정되면, 로컬 브랜치를 이미 같은 이름이\n"
8826 "있는 리모트 브랜치로 푸시합니다.\n"
8827 "\n"
8828 "깃 2.0부터 더 보수적인 'simple' 동작이 기본값입니다. 여기서는 현재\n"
8829 "브랜치를 'git pull'에서 현재 브랜치를 업데이트할 때 사용하는 해당\n"
8830 "리모트 브랜치로 푸시합니다.\n"
8831 "\n"
8832 "더 자세한 정보는 'git help config'에서 'push.default' 설명을 보십시오.\n"
8833 "('simple' 모드는 깃 1.7.11에 추가되었습니다. 과거 버전의 깃을 사용하게\n"
8834 "되면 비슷한 'current' 모드를 사용하십시오.)"
8836 #: builtin/push.c:275
8837 msgid ""
8838 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
8839 msgstr "푸시할 레퍼런스명세를 지정하지 않았고, push.default 값이 'nothing'입니다."
8841 #: builtin/push.c:282
8842 msgid ""
8843 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
8844 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
8845 "'git pull ...') before pushing again.\n"
8846 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8847 msgstr ""
8848 "현재 브랜치의 끝이 리모트 브랜치보다 뒤에 있으므로 업데이트가\n"
8849 "거부되었습니다. 푸시하기 전에 ('git pull ...' 등 명령으로) 리모트\n"
8850 "변경 사항을 포함하십시오.\n"
8851 "자세한 정보는 'git push --help'의 \"Note about fast-forwards' 부분을\n"
8852 "참고하십시오."
8854 #: builtin/push.c:288
8855 msgid ""
8856 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
8857 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
8858 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
8859 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8860 msgstr ""
8861 "현재 브랜치의 끝이 리모트 브랜치보다 뒤에 있으므로 업데이트가\n"
8862 "거부되었습니다. 이 브랜치를 체크아웃하고 푸시하기 전에\n"
8863 "('git pull ...' 등 명령으로) 리모트 변경 사항을 포함하십시오.\n"
8864 "자세한 정보는 'git push --help'의 \"Note about fast-forwards' 부분을\n"
8865 "참고하십시오."
8867 #: builtin/push.c:294
8868 msgid ""
8869 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
8870 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
8871 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
8872 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
8873 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8874 msgstr ""
8875 "리모트에 로컬에 없는 사항이 들어 있으므로 업데이트가\n"
8876 "거부되었습니다. 이 상황은 보통 또 다른 저장소에서 같은\n"
8877 "저장소로 푸시할 때 발생합니다.  푸시하기 전에\n"
8878 "('git pull ...' 등 명령으로) 리모트 변경 사항을 먼저\n"
8879 "포함해야 합니다.\n"
8880 "자세한 정보는 'git push --help'의 \"Note about fast-forwards' 부분을\n"
8881 "참고하십시오."
8883 #: builtin/push.c:301
8884 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
8885 msgstr "리모트에 태그가 이미 있기 때문에 업데이트가 거부되었습니다."
8887 #: builtin/push.c:304
8888 msgid ""
8889 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
8890 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
8891 "without using the '--force' option.\n"
8892 msgstr ""
8893 "'--force' 옵션이 없이 커밋이 아닌 오브젝트를 가리키는 리모트\n"
8894 "레퍼런스를 업데이트하거나, 커밋이 아닌 오브젝트를 가리키도록\n"
8895 "업데이트할 수 없습니다.\n"
8897 #: builtin/push.c:363
8898 #, c-format
8899 msgid "Pushing to %s\n"
8900 msgstr "다음에 푸시: %s\n"
8902 #: builtin/push.c:367
8903 #, c-format
8904 msgid "failed to push some refs to '%s'"
8905 msgstr "레퍼런스를 '%s'에 푸시하는데 실패했습니다"
8907 #: builtin/push.c:397
8908 #, c-format
8909 msgid "bad repository '%s'"
8910 msgstr "잘못된 저장소 '%s'"
8912 #: builtin/push.c:398
8913 msgid ""
8914 "No configured push destination.\n"
8915 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
8916 "repository using\n"
8917 "\n"
8918 "    git remote add <name> <url>\n"
8919 "\n"
8920 "and then push using the remote name\n"
8921 "\n"
8922 "    git push <name>\n"
8923 msgstr ""
8924 "푸시 대상을 설정하지 않았습니다.\n"
8925 "명령해에서 URL을 지정하거나 다음을 사용해 리모트 저장소를 설정하십시오\n"
8926 "\n"
8927 "    git remote add <이름> <URL>\n"
8928 "\n"
8929 "그리고 이 리모트 이름을 사용해 푸시하십시오\n"
8930 "\n"
8931 "    git push <name>\n"
8933 #: builtin/push.c:413
8934 msgid "--all and --tags are incompatible"
8935 msgstr "--all 및 --tags 옵션은 호환되지 않습니다"
8937 #: builtin/push.c:414
8938 msgid "--all can't be combined with refspecs"
8939 msgstr "--all 옵션은 레퍼런스명세와 같이 쓸 수 없습니다"
8941 #: builtin/push.c:419
8942 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
8943 msgstr "--mirror 및 --tags 옵션은 호환되지 않습니다"
8945 #: builtin/push.c:420
8946 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
8947 msgstr "--mirror 옵션은 레퍼런스명세와 같이 쓸 수 없습니다"
8949 #: builtin/push.c:425
8950 msgid "--all and --mirror are incompatible"
8951 msgstr "--all 및 --mirror 옵션은 호환되지 않습니다"
8953 #: builtin/push.c:537
8954 msgid "repository"
8955 msgstr "저장소"
8957 #: builtin/push.c:538 builtin/send-pack.c:161
8958 msgid "push all refs"
8959 msgstr "모든 레퍼런스 푸시하기"
8961 #: builtin/push.c:539 builtin/send-pack.c:163
8962 msgid "mirror all refs"
8963 msgstr "모든 레퍼런스 미러"
8965 #: builtin/push.c:541
8966 msgid "delete refs"
8967 msgstr "레퍼런스 삭제"
8969 #: builtin/push.c:542
8970 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
8971 msgstr "태그 푸시하기 (--all 또는 --mirror 옵션과 같이 쓸 수 없음)"
8973 #: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:164
8974 msgid "force updates"
8975 msgstr "강제로 업데이트"
8977 #: builtin/push.c:547 builtin/send-pack.c:175
8978 msgid "refname>:<expect"
8979 msgstr "레퍼런스이름>:<예상"
8981 #: builtin/push.c:548 builtin/send-pack.c:176
8982 msgid "require old value of ref to be at this value"
8983 msgstr "레퍼런스의 과거 값이 이 값이어야 합니다"
8985 #: builtin/push.c:550
8986 msgid "check|on-demand|no"
8987 msgstr "check|on-demand|no"
8989 #: builtin/push.c:551
8990 msgid "control recursive pushing of submodules"
8991 msgstr "재귀적 하위 모듈 푸시 방식을 설정합니다"
8993 #: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:169
8994 msgid "use thin pack"
8995 msgstr "얇은 묶음을 사용합니다"
8997 #: builtin/push.c:554 builtin/push.c:555 builtin/send-pack.c:158
8998 #: builtin/send-pack.c:159
8999 msgid "receive pack program"
9000 msgstr "receive pack 프로그램"
9002 #: builtin/push.c:556
9003 msgid "set upstream for git pull/status"
9004 msgstr "git pull/status에 대한 업스트림을 설정합니다"
9006 #: builtin/push.c:559
9007 msgid "prune locally removed refs"
9008 msgstr "로컬에서 제거한 레퍼런스를 잘라냅니다"
9010 #: builtin/push.c:561
9011 msgid "bypass pre-push hook"
9012 msgstr "푸시 전 후크를 건너뜁니다"
9014 #: builtin/push.c:562
9015 msgid "push missing but relevant tags"
9016 msgstr "빠졌지만 관련된 태그를 푸시합니다"
9018 #: builtin/push.c:565 builtin/send-pack.c:166
9019 msgid "GPG sign the push"
9020 msgstr "푸시에 GPG 서명"
9022 #: builtin/push.c:567 builtin/send-pack.c:170
9023 msgid "request atomic transaction on remote side"
9024 msgstr "리모트 쪽에 원자 트랜잭션을 요청합니다"
9026 #: builtin/push.c:577
9027 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
9028 msgstr "--delete 옵션은 --all, --mirror, --tags 옵션과 호환되지 않습니다"
9030 #: builtin/push.c:579
9031 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
9032 msgstr "--delete 옵션은 레퍼런스 없이 앞뒤가 맞지 않습니다"
9034 #: builtin/read-tree.c:37
9035 msgid ""
9036 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
9037 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
9038 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
9039 msgstr "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<접두어>) [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<파일>] (--empty | <트리-따위> [<트리-따위2> [<트리-따위3>]])"
9041 #: builtin/read-tree.c:110
9042 msgid "write resulting index to <file>"
9043 msgstr "결과 인덱스를 <파일>에 씁니다"
9045 #: builtin/read-tree.c:113
9046 msgid "only empty the index"
9047 msgstr "인덱스를 비우기만 합니다"
9049 #: builtin/read-tree.c:115
9050 msgid "Merging"
9051 msgstr "병합하기"
9053 #: builtin/read-tree.c:117
9054 msgid "perform a merge in addition to a read"
9055 msgstr "읽은 다음 병합을 수행합니다"
9057 #: builtin/read-tree.c:119
9058 msgid "3-way merge if no file level merging required"
9059 msgstr "파일 단위 병합이 필요하지 않으면 3-방향 병합을 합니다"
9061 #: builtin/read-tree.c:121
9062 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
9063 msgstr "추가와 제거가 있을 때 3-방향 병합을 합니다"
9065 #: builtin/read-tree.c:123
9066 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
9067 msgstr "-m과 동일하지만, 병합되지 않은 항목을 버립니다"
9069 #: builtin/read-tree.c:124
9070 msgid "<subdirectory>/"
9071 msgstr "<하위디렉터리>/"
9073 #: builtin/read-tree.c:125
9074 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
9075 msgstr "트리를 <하위디렉터리>/ 아래 인덱스로 읽습니다"
9077 #: builtin/read-tree.c:128
9078 msgid "update working tree with merge result"
9079 msgstr "작업 폴더를 병합 결과로 업데이트합니다"
9081 #: builtin/read-tree.c:130
9082 msgid "gitignore"
9083 msgstr "gitignore"
9085 #: builtin/read-tree.c:131
9086 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
9087 msgstr "무시하는 파일을 덮어쓰도록 명시적으로 허용합니다"
9089 #: builtin/read-tree.c:134
9090 msgid "don't check the working tree after merging"
9091 msgstr "병합 후에 작업 폴더를 확인하지 않습니다"
9093 #: builtin/read-tree.c:135
9094 msgid "don't update the index or the work tree"
9095 msgstr "인덱스나 작업 폴더를 업데이트하지 않습니다"
9097 #: builtin/read-tree.c:137
9098 msgid "skip applying sparse checkout filter"
9099 msgstr "드문 체크아웃 필터 적용을 건너뜁니다"
9101 #: builtin/read-tree.c:139
9102 msgid "debug unpack-trees"
9103 msgstr "unpack-trees 디버깅"
9105 #: builtin/reflog.c:428
9106 #, c-format
9107 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
9108 msgstr "'%s' 값이 '%s'에 대해 올바른 시각 값이 아닙니다"
9110 #: builtin/reflog.c:545 builtin/reflog.c:550
9111 #, c-format
9112 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
9113 msgstr "'%s'은(는) 올바른 시각 값이 아닙니다"
9115 #: builtin/remote.c:12
9116 msgid "git remote [-v | --verbose]"
9117 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
9119 #: builtin/remote.c:13
9120 msgid ""
9121 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
9122 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
9123 msgstr ""
9124 "git remote add [-t <브랜치>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
9125 "mirror=<fetch|push>] <이름> <url>"
9127 #: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34
9128 msgid "git remote rename <old> <new>"
9129 msgstr "git remote rename <옛이름> <새이름>"
9131 #: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:39
9132 msgid "git remote remove <name>"
9133 msgstr "git remote remove <이름>"
9135 #: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:44
9136 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
9137 msgstr "git remote set-head <이름> (-a | --auto | -d | --delete | <브랜치>)"
9139 #: builtin/remote.c:17
9140 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
9141 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <이름>"
9143 #: builtin/remote.c:18
9144 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
9145 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <이름>"
9147 #: builtin/remote.c:19
9148 msgid ""
9149 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
9150 msgstr ""
9151 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<그룹> | <리모트>)...]"
9153 #: builtin/remote.c:20
9154 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
9155 msgstr "git remote set-branches [--add] <이름> <브랜치>..."
9157 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:70
9158 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
9159 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <이름>"
9161 #: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:75
9162 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
9163 msgstr "git remote set-url [--push] <이름> <새url> [<옛url>]"
9165 #: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
9166 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
9167 msgstr "git remote set-url --add <이름> <새url>"
9169 #: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
9170 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
9171 msgstr "git remote set-url --delete <이름> <url>"
9173 #: builtin/remote.c:29
9174 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
9175 msgstr "git remote add [<옵션>] <이름> <url>"
9177 #: builtin/remote.c:49
9178 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
9179 msgstr "git remote set-branches <이름> <브랜치>..."
9181 #: builtin/remote.c:50
9182 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
9183 msgstr "git remote set-branches --add <이름> <브랜치>..."
9185 #: builtin/remote.c:55
9186 msgid "git remote show [<options>] <name>"
9187 msgstr "git remote show [<옵션>] <이름>"
9189 #: builtin/remote.c:60
9190 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
9191 msgstr "git remote prune [<옵션>] <이름>"
9193 #: builtin/remote.c:65
9194 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
9195 msgstr "git remote update [<옵션>] [<그룹> | <리모트>]..."
9197 #: builtin/remote.c:94
9198 #, c-format
9199 msgid "Updating %s"
9200 msgstr "%s 업데이트 중"
9202 #: builtin/remote.c:126
9203 msgid ""
9204 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
9205 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
9206 msgstr ""
9207 "--mirror는 위험하므로 사용을 권하지 않습니다. 대신에\n"
9208 "\t --mirror=fetch 또는 --mirror=push를 사용하십시오"
9210 #: builtin/remote.c:143
9211 #, c-format
9212 msgid "unknown mirror argument: %s"
9213 msgstr "알 수 없는 --mirror 옵션 인자: %s"
9215 #: builtin/remote.c:159
9216 msgid "fetch the remote branches"
9217 msgstr "리모트 브랜치를 가져옵니다"
9219 #: builtin/remote.c:161
9220 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
9221 msgstr "가져올 때 모든 태그와 관련 오브젝트를 가져옵니다"
9223 #: builtin/remote.c:164
9224 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
9225 msgstr "아니면 아무 태그도 가져오지 않습니다 (--no-tags)"
9227 #: builtin/remote.c:166
9228 msgid "branch(es) to track"
9229 msgstr "추적할 브랜치"
9231 #: builtin/remote.c:167
9232 msgid "master branch"
9233 msgstr "마스터 브랜치"
9235 #: builtin/remote.c:168
9236 msgid "push|fetch"
9237 msgstr "push|fetch"
9239 #: builtin/remote.c:169
9240 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
9241 msgstr "리모트를 푸시 또는 가져올 때 사용할 미러로 설정합니다"
9243 #: builtin/remote.c:181
9244 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
9245 msgstr "--mirror 옵션과 같이 마스터 브랜치를 지정하면 앞뒤가 맞지 않습니다"
9247 #: builtin/remote.c:183
9248 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
9249 msgstr "마스터 브랜치를 지정은 fetch 미러에서만 앞뒤가 맞습니다"
9251 #: builtin/remote.c:193 builtin/remote.c:643
9252 #, c-format
9253 msgid "remote %s already exists."
9254 msgstr "%s 리모트가 이미 있습니다."
9256 #: builtin/remote.c:197 builtin/remote.c:647
9257 #, c-format
9258 msgid "'%s' is not a valid remote name"
9259 msgstr "'%s'은(는) 올바른 리모트 이름이 아닙니다"
9261 #: builtin/remote.c:241
9262 #, c-format
9263 msgid "Could not setup master '%s'"
9264 msgstr "마스터 '%s'을(를) 설정할 수 없습니다"
9266 #: builtin/remote.c:341
9267 #, c-format
9268 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
9269 msgstr "%s 레퍼런스명세에 대한 가져오기 맵을 얻을 수 없습니다"
9271 #: builtin/remote.c:442 builtin/remote.c:450
9272 msgid "(matching)"
9273 msgstr "(일치)"
9275 #: builtin/remote.c:454
9276 msgid "(delete)"
9277 msgstr "(삭제)"
9279 #: builtin/remote.c:594 builtin/remote.c:600 builtin/remote.c:606
9280 #, c-format
9281 msgid "Could not append '%s' to '%s'"
9282 msgstr "'%s'을(를) '%s'에 추가할 수 없습니다"
9284 #: builtin/remote.c:636 builtin/remote.c:775 builtin/remote.c:875
9285 #, c-format
9286 msgid "No such remote: %s"
9287 msgstr "그런 리모트가 없습니다: %s"
9289 #: builtin/remote.c:653
9290 #, c-format
9291 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
9292 msgstr "설정 섹션을 '%s'에서 '%s'(으)로 바꿀 수 없습니다"
9294 #: builtin/remote.c:659 builtin/remote.c:827
9295 #, c-format
9296 msgid "Could not remove config section '%s'"
9297 msgstr "설정 섹션 '%s'을(를) 제거할 수 없습니다"
9299 #: builtin/remote.c:674
9300 #, c-format
9301 msgid ""
9302 "Not updating non-default fetch refspec\n"
9303 "\t%s\n"
9304 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
9305 msgstr ""
9306 "기본값이 아닌 가져오기 레퍼런스명세를 업데이트하지 않습니다\n"
9307 "\t%s\n"
9308 "\t필요하면 설정을 수동으로 업데이트하십시오."
9310 #: builtin/remote.c:680
9311 #, c-format
9312 msgid "Could not append '%s'"
9313 msgstr "'%s'에 덧붙일 수 없습니다"
9315 #: builtin/remote.c:691
9316 #, c-format
9317 msgid "Could not set '%s'"
9318 msgstr "'%s'을(를) 설정할 수 없습니다"
9320 #: builtin/remote.c:713
9321 #, c-format
9322 msgid "deleting '%s' failed"
9323 msgstr "'%s' 삭제가 실패했습니다"
9325 #: builtin/remote.c:747
9326 #, c-format
9327 msgid "creating '%s' failed"
9328 msgstr "'%s' 만들기가 실패했습니다"
9330 #: builtin/remote.c:813
9331 msgid ""
9332 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
9333 "to delete it, use:"
9334 msgid_plural ""
9335 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
9336 "to delete them, use:"
9337 msgstr[0] ""
9338 "알림: 레퍼런스/리모트/ 계층 구조 밖에 있는 일부 브랜치가 제거되지 않았습니다.\n"
9339 "삭제하려면 다음을 사용하십시오:"
9341 #: builtin/remote.c:928
9342 #, c-format
9343 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
9344 msgstr " 새 항목 (다음 가져오기는 remotes/%s 아래 저장됩니다)"
9346 #: builtin/remote.c:931
9347 msgid " tracked"
9348 msgstr " 추적됨"
9350 #: builtin/remote.c:933
9351 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
9352 msgstr " 오래됨 (제거하려면 'git remote prune'을 사용하십시오)"
9354 #: builtin/remote.c:935
9355 msgid " ???"
9356 msgstr " ???"
9358 #: builtin/remote.c:976
9359 #, c-format
9360 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
9361 msgstr "잘못된 branch.%s.merge 값. 여러 개 브랜치로 리베이스할 수 없습니다"
9363 #: builtin/remote.c:983
9364 #, c-format
9365 msgid "rebases onto remote %s"
9366 msgstr "리베이스: 리모트 %s"
9368 #: builtin/remote.c:986
9369 #, c-format
9370 msgid " merges with remote %s"
9371 msgstr " 병합: 리모트 %s"
9373 #: builtin/remote.c:987
9374 msgid "    and with remote"
9375 msgstr "    그리고 리모트"
9377 #: builtin/remote.c:989
9378 #, c-format
9379 msgid "merges with remote %s"
9380 msgstr "병합: 리모트 %s"
9382 #: builtin/remote.c:990
9383 msgid "   and with remote"
9384 msgstr "   그리고 리모트"
9386 #: builtin/remote.c:1036
9387 msgid "create"
9388 msgstr "만들기"
9390 #: builtin/remote.c:1039
9391 msgid "delete"
9392 msgstr "삭제"
9394 #: builtin/remote.c:1043
9395 msgid "up to date"
9396 msgstr "최신 상태"
9398 #: builtin/remote.c:1046
9399 msgid "fast-forwardable"
9400 msgstr "정방향 진행 가능"
9402 #: builtin/remote.c:1049
9403 msgid "local out of date"
9404 msgstr "로컬이 뒤떨어짐"
9406 #: builtin/remote.c:1056
9407 #, c-format
9408 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
9409 msgstr "    %-*s에서 %-*s(으)로 강제 (%s)"
9411 #: builtin/remote.c:1059
9412 #, c-format
9413 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
9414 msgstr "    %-*s에서 %-*s(으)로 푸시 (%s)"
9416 #: builtin/remote.c:1063
9417 #, c-format
9418 msgid "    %-*s forces to %s"
9419 msgstr "    %-*s에서 %s(으)로 강제"
9421 #: builtin/remote.c:1066
9422 #, c-format
9423 msgid "    %-*s pushes to %s"
9424 msgstr "    %-*s에서 %s(으)로 푸시"
9426 #: builtin/remote.c:1134
9427 msgid "do not query remotes"
9428 msgstr "리모트에 질의하지 않습니다"
9430 #: builtin/remote.c:1161
9431 #, c-format
9432 msgid "* remote %s"
9433 msgstr "* 리모트 %s"
9435 #: builtin/remote.c:1162
9436 #, c-format
9437 msgid "  Fetch URL: %s"
9438 msgstr "  가져오기 URL: %s"
9440 #: builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1314
9441 msgid "(no URL)"
9442 msgstr "(URL 없음)"
9444 #: builtin/remote.c:1172 builtin/remote.c:1174
9445 #, c-format
9446 msgid "  Push  URL: %s"
9447 msgstr "  푸시  URL: %s"
9449 #: builtin/remote.c:1176 builtin/remote.c:1178 builtin/remote.c:1180
9450 #, c-format
9451 msgid "  HEAD branch: %s"
9452 msgstr "  HEAD 브랜치: %s"
9454 #: builtin/remote.c:1182
9455 #, c-format
9456 msgid ""
9457 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
9458 msgstr "  HEAD 브랜치 (리모트 HEAD는 애매하고, 다음 중 하나일 수 있습니다):\n"
9460 #: builtin/remote.c:1194
9461 #, c-format
9462 msgid "  Remote branch:%s"
9463 msgid_plural "  Remote branches:%s"
9464 msgstr[0] "  리모트 브랜치:%s"
9466 #: builtin/remote.c:1197 builtin/remote.c:1224
9467 msgid " (status not queried)"
9468 msgstr " (상태를 질의하지 않음)"
9470 #: builtin/remote.c:1206
9471 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
9472 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
9473 msgstr[0] "  'git pull'에 사용할 로컬 브랜치를 설정:"
9475 #: builtin/remote.c:1214
9476 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
9477 msgstr "  로컬 레퍼런스를 'git push'로 미러링할 예정"
9479 #: builtin/remote.c:1221
9480 #, c-format
9481 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
9482 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
9483 msgstr[0] "  로컬 레퍼런스를 'git push'로 미러링%s:"
9485 #: builtin/remote.c:1242
9486 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
9487 msgstr "레퍼런스/리모트/<이름>/HEAD 값을 리모트에 맞게 설정합니다"
9489 #: builtin/remote.c:1244
9490 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
9491 msgstr "레퍼런스/리모트/<이름>/HEAD 값을 삭제합니다"
9493 #: builtin/remote.c:1259
9494 msgid "Cannot determine remote HEAD"
9495 msgstr "리모트 HEAD를 결정할 수 없습니다"
9497 #: builtin/remote.c:1261
9498 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
9499 msgstr "리모트 HEAD 브랜치가 여러개입니다. 다음 중 하나를 명시적으로 지정하십시오:"
9501 #: builtin/remote.c:1271
9502 #, c-format
9503 msgid "Could not delete %s"
9504 msgstr "%s을(를) 삭제할 수 없습니다"
9506 #: builtin/remote.c:1279
9507 #, c-format
9508 msgid "Not a valid ref: %s"
9509 msgstr "올바른 레퍼런스가 아닙니다: %s"
9511 #: builtin/remote.c:1281
9512 #, c-format
9513 msgid "Could not setup %s"
9514 msgstr "%s을(를) 설정할 수 없습니다"
9516 #: builtin/remote.c:1299
9517 #, c-format
9518 msgid " %s will become dangling!"
9519 msgstr " %s의 연결이 끊어집니다!"
9521 #: builtin/remote.c:1300
9522 #, c-format
9523 msgid " %s has become dangling!"
9524 msgstr " %s의 연결이 끊어졌습니다!"
9526 #: builtin/remote.c:1310
9527 #, c-format
9528 msgid "Pruning %s"
9529 msgstr "잘라냄: %s"
9531 #: builtin/remote.c:1311
9532 #, c-format
9533 msgid "URL: %s"
9534 msgstr "URL: %s"
9536 #: builtin/remote.c:1327
9537 #, c-format
9538 msgid " * [would prune] %s"
9539 msgstr " * [잘라낼 예정] %s"
9541 #: builtin/remote.c:1330
9542 #, c-format
9543 msgid " * [pruned] %s"
9544 msgstr " * [잘라냄] %s"
9546 #: builtin/remote.c:1375
9547 msgid "prune remotes after fetching"
9548 msgstr "가져온 후에 리모트를 잘라냅니다"
9550 #: builtin/remote.c:1441 builtin/remote.c:1498 builtin/remote.c:1566
9551 #, c-format
9552 msgid "No such remote '%s'"
9553 msgstr "그런 리모트가 없습니다 ('%s')"
9555 #: builtin/remote.c:1461
9556 msgid "add branch"
9557 msgstr "브랜치를 추가합니다"
9559 #: builtin/remote.c:1468
9560 msgid "no remote specified"
9561 msgstr "리모트를 지정하지 않았습니다"
9563 #: builtin/remote.c:1485
9564 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
9565 msgstr "가져오기 URL이 아니라 푸시 URL을 질의합니다"
9567 #: builtin/remote.c:1487
9568 msgid "return all URLs"
9569 msgstr "모든 URL을 리턴합니다"
9571 #: builtin/remote.c:1515
9572 #, c-format
9573 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
9574 msgstr "'%s' 리모트에 대한 URL을 설정하지 않았습니다"
9576 #: builtin/remote.c:1541
9577 msgid "manipulate push URLs"
9578 msgstr "푸시 URL을 지정합니다"
9580 #: builtin/remote.c:1543
9581 msgid "add URL"
9582 msgstr "URL을 추가합니다"
9584 #: builtin/remote.c:1545
9585 msgid "delete URLs"
9586 msgstr "URL을 삭제합니다"
9588 #: builtin/remote.c:1552
9589 msgid "--add --delete doesn't make sense"
9590 msgstr "--add --delete 옵션을 둘다 쓰면 안 됩니다"
9592 #: builtin/remote.c:1592
9593 #, c-format
9594 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
9595 msgstr "잘못된 오래전 URL 패턴: %s"
9597 #: builtin/remote.c:1600
9598 #, c-format
9599 msgid "No such URL found: %s"
9600 msgstr "그런 URL이 없습니다: %s"
9602 #: builtin/remote.c:1602
9603 msgid "Will not delete all non-push URLs"
9604 msgstr "푸시용이 아닌 모든 URL을 삭제하지 않습니다"
9606 #: builtin/remote.c:1616
9607 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
9608 msgstr "자세히 표시합니다 (하위 명령 앞에 와야 합니다)"
9610 #: builtin/repack.c:17
9611 msgid "git repack [<options>]"
9612 msgstr "git repack [<옵션>]"
9614 #: builtin/repack.c:159
9615 msgid "pack everything in a single pack"
9616 msgstr "하나의 묶음 안에 모두 묶습니다"
9618 #: builtin/repack.c:161
9619 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
9620 msgstr "-a와 동일하고, 접근 불가능 오브젝트를 느슨하게 바꿉니다"
9622 #: builtin/repack.c:164
9623 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
9624 msgstr "여분의 묶음을 제거하고, git-prune-packed를 실행합니다"
9626 #: builtin/repack.c:166
9627 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
9628 msgstr "git-pack-objects에 --no-reuse-delta 옵션을 넘깁니다"
9630 #: builtin/repack.c:168
9631 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
9632 msgstr "git-pack-objects에 --no-reuse-object 옵션을 넘깁니다"
9634 #: builtin/repack.c:170
9635 msgid "do not run git-update-server-info"
9636 msgstr "git-update-server-info를 실행하지 않습니다"
9638 #: builtin/repack.c:173
9639 msgid "pass --local to git-pack-objects"
9640 msgstr "git-pack-objects에 --local 옵션을 넘깁니다"
9642 #: builtin/repack.c:175
9643 msgid "write bitmap index"
9644 msgstr "비트맵 인덱스를 씁니다"
9646 #: builtin/repack.c:176
9647 msgid "approxidate"
9648 msgstr "대략의시각"
9650 #: builtin/repack.c:177
9651 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
9652 msgstr "-A에 추가로, 지정한 시각보다 오래된 오브젝트를 느슨하게 만들지 않습니다"
9654 #: builtin/repack.c:179
9655 msgid "size of the window used for delta compression"
9656 msgstr "델타 압축에 사용할 윈도우 크기"
9658 #: builtin/repack.c:180 builtin/repack.c:184
9659 msgid "bytes"
9660 msgstr "바이트수"
9662 #: builtin/repack.c:181
9663 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
9664 msgstr "위와 동일하지만, 항목 수 대신 메모리 크기를 제한합니다"
9666 #: builtin/repack.c:183
9667 msgid "limits the maximum delta depth"
9668 msgstr "최대 델타 깊이를 제한합니다"
9670 #: builtin/repack.c:185
9671 msgid "maximum size of each packfile"
9672 msgstr "묶음 파일의 최대 크기"
9674 #: builtin/repack.c:187
9675 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
9676 msgstr ".keep으로 표시된 묶음의 오브젝트를 다시 묶습니다"
9678 #: builtin/repack.c:197
9679 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
9680 msgstr "precious-objects 저장소의 묶음을 삭제할 수 없습니다"
9682 #: builtin/repack.c:381
9683 #, c-format
9684 msgid "removing '%s' failed"
9685 msgstr "'%s' 제거가 실패했습니다"
9687 #: builtin/replace.c:19
9688 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
9689 msgstr "git replace [-f] <오브젝트> <대체이름>"
9691 #: builtin/replace.c:20
9692 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
9693 msgstr "git replace [-f] --edit <오브젝트>"
9695 #: builtin/replace.c:21
9696 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
9697 msgstr "git replace [-f] --graft <커밋> [<상위>...]"
9699 #: builtin/replace.c:22
9700 msgid "git replace -d <object>..."
9701 msgstr "git replace -d <오브젝트>..."
9703 #: builtin/replace.c:23
9704 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
9705 msgstr "git replace [--format=<형식>] [-l [<패턴>]]"
9707 #: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
9708 #, c-format
9709 msgid "Not a valid object name: '%s'"
9710 msgstr "올바른 오브젝트 이름이 아닙니다: '%s'"
9712 #: builtin/replace.c:355
9713 #, c-format
9714 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
9715 msgstr "커밋 '%s'에 잘못된 병합태그"
9717 #: builtin/replace.c:357
9718 #, c-format
9719 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
9720 msgstr "커밋 '%s'에 잘못된 형식의 병합태그"
9722 #: builtin/replace.c:368
9723 #, c-format
9724 msgid ""
9725 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
9726 "instead of --graft"
9727 msgstr "본래 커밋 '%s'에 버려진 병합태그 '%s'이(가) 들어 있습니다. --graft 대신 --edit 옵션을 사용하십시오"
9729 #: builtin/replace.c:401
9730 #, c-format
9731 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
9732 msgstr "본래 커밋 '%s'에 GPG 서명이 있습니다."
9734 #: builtin/replace.c:402
9735 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
9736 msgstr "대체 커밋에서 서명을 제거합니다!"
9738 #: builtin/replace.c:408
9739 #, c-format
9740 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
9741 msgstr "다음에 대한 대체 커밋을 쓸 수 없습니다: '%s'"
9743 #: builtin/replace.c:432
9744 msgid "list replace refs"
9745 msgstr "대체 레퍼런스 목록을 표시합니다"
9747 #: builtin/replace.c:433
9748 msgid "delete replace refs"
9749 msgstr "대체 레퍼런스를 삭제합니다"
9751 #: builtin/replace.c:434
9752 msgid "edit existing object"
9753 msgstr "현재 오브젝트를 편집합니다"
9755 #: builtin/replace.c:435
9756 msgid "change a commit's parents"
9757 msgstr "커밋의 상위 항목을 바꿉니다"
9759 #: builtin/replace.c:436
9760 msgid "replace the ref if it exists"
9761 msgstr "레퍼런스가 있으면 대체합니다"
9763 #: builtin/replace.c:437
9764 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
9765 msgstr "--edit에 대한 내용을 예쁘게 표시하지 않습니다"
9767 #: builtin/replace.c:438
9768 msgid "use this format"
9769 msgstr "이 형식을 사용합니다"
9771 #: builtin/rerere.c:12
9772 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
9773 msgstr "git rerere [clear | forget <경로>... | status | remaining | diff | gc]"
9775 #: builtin/rerere.c:58
9776 msgid "register clean resolutions in index"
9777 msgstr "인덱스에 깔끔한 해결을 등록합니다"
9779 #: builtin/reset.c:26
9780 msgid ""
9781 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
9782 msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<커밋>]"
9784 #: builtin/reset.c:27
9785 msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
9786 msgstr "git reset [-q] <트리-따위> [--] <경로>..."
9788 #: builtin/reset.c:28
9789 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
9790 msgstr "git reset --patch [<트리-따위>] [--] [<경로>...]"
9792 #: builtin/reset.c:34
9793 msgid "mixed"
9794 msgstr "혼합"
9796 #: builtin/reset.c:34
9797 msgid "soft"
9798 msgstr "소프트"
9800 #: builtin/reset.c:34
9801 msgid "hard"
9802 msgstr "하드"
9804 #: builtin/reset.c:34
9805 msgid "merge"
9806 msgstr "병합"
9808 #: builtin/reset.c:34
9809 msgid "keep"
9810 msgstr "유지"
9812 #: builtin/reset.c:74
9813 msgid "You do not have a valid HEAD."
9814 msgstr "올바른 HEAD가 없습니다."
9816 #: builtin/reset.c:76
9817 msgid "Failed to find tree of HEAD."
9818 msgstr "HEAD의 트리를 찾는데 실패했습니다."
9820 #: builtin/reset.c:82
9821 #, c-format
9822 msgid "Failed to find tree of %s."
9823 msgstr "%s의 트리를 찾는데 실패했습니다."
9825 #: builtin/reset.c:100
9826 #, c-format
9827 msgid "HEAD is now at %s"
9828 msgstr "HEAD의 현재 위치는 %s입니다"
9830 #: builtin/reset.c:183
9831 #, c-format
9832 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
9833 msgstr "병합 중에 %s 리셋을 할 수 없습니다."
9835 #: builtin/reset.c:276
9836 msgid "be quiet, only report errors"
9837 msgstr "간략히 표시, 오류만 표시합니다"
9839 #: builtin/reset.c:278
9840 msgid "reset HEAD and index"
9841 msgstr "HEAD와 인덱스를 리셋합니다"
9843 #: builtin/reset.c:279
9844 msgid "reset only HEAD"
9845 msgstr "HEAD만 리셋합니다"
9847 #: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
9848 msgid "reset HEAD, index and working tree"
9849 msgstr "HEAD, 인덱스, 작업폴더를 리셋합니다"
9851 #: builtin/reset.c:285
9852 msgid "reset HEAD but keep local changes"
9853 msgstr "HEAD를 리셋하지만 로컬 변경 사항을 남겨둡니다"
9855 #: builtin/reset.c:288
9856 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
9857 msgstr "제거한 경로를 나중에 추가한다는 사실만 기록합니다"
9859 #: builtin/reset.c:305
9860 #, c-format
9861 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
9862 msgstr "'%s'을(를) 올바른 리비전으로 찾는데 실패했습니다."
9864 #: builtin/reset.c:313
9865 #, c-format
9866 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
9867 msgstr "'%s'을(를) 올바른 트리로 찾는데 실패했습니다."
9869 #: builtin/reset.c:322
9870 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
9871 msgstr "--patch 옵션은 --{hard,mixed,soft} 옵션과 호환되지 않습니다"
9873 #: builtin/reset.c:331
9874 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
9875 msgstr "--mixed 옵션을 경로와 같이 쓰기는 제거될 예정입니다. 대신에 'git reset -- <경로>'를 사용하십시오."
9877 #: builtin/reset.c:333
9878 #, c-format
9879 msgid "Cannot do %s reset with paths."
9880 msgstr "경로와 같이 %s 리셋을 할 수 없습니다."
9882 #: builtin/reset.c:343
9883 #, c-format
9884 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
9885 msgstr "%s 리셋은 간략한 저장소에서만 쓸 수 있습니다"
9887 #: builtin/reset.c:347
9888 msgid "-N can only be used with --mixed"
9889 msgstr "-N 옵션은 --mixed 옵션과 같이 써야만 합니다"
9891 #: builtin/reset.c:364
9892 msgid "Unstaged changes after reset:"
9893 msgstr "리셋 뒤에 스테이징하지 않은 변경 사항:"
9895 #: builtin/reset.c:370
9896 #, c-format
9897 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
9898 msgstr "인덱스 파일을 '%s' 리비전으로 리셋할 수 없습니다."
9900 #: builtin/reset.c:374
9901 msgid "Could not write new index file."
9902 msgstr "새 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다."
9904 #: builtin/rev-list.c:354
9905 msgid "rev-list does not support display of notes"
9906 msgstr "rev-list는 노트 표시를 지원하지 않습니다"
9908 #: builtin/rev-parse.c:358
9909 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
9910 msgstr "git rev-parse --parseopt [<옵션>] -- [<인자>...]"
9912 #: builtin/rev-parse.c:363
9913 msgid "keep the `--` passed as an arg"
9914 msgstr "인자로 넘긴 `--`를 유지합니다"
9916 #: builtin/rev-parse.c:365
9917 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
9918 msgstr "첫번째 옵션이 아닌 인자 뒤에 파싱을 중지합니다"
9920 #: builtin/rev-parse.c:368
9921 msgid "output in stuck long form"
9922 msgstr "stuck long 형식으로 출력합니다"
9924 #: builtin/rev-parse.c:499
9925 msgid ""
9926 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
9927 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
9928 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
9929 "\n"
9930 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
9931 msgstr ""
9932 "git rev-parse --parseopt [<옵션>] -- [<인자>...]\n"
9933 "   or: git rev-parse --sq-quote [<인자>...]\n"
9934 "   or: git rev-parse [<옵션>] [<인자>...]\n"
9935 "\n"
9936 "첫번째 사용방법에 대해 자세히 알고 싶으면, \"git rev-parse --parseopt -h\"를\n"
9937 "실행해 보십시오."
9939 #: builtin/revert.c:22
9940 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
9941 msgstr "git revert [<옵션>] <커밋-따위>..."
9943 #: builtin/revert.c:23
9944 msgid "git revert <subcommand>"
9945 msgstr "git revert <하위명령>"
9947 #: builtin/revert.c:28
9948 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
9949 msgstr "git cherry-pick [<옵션>] <커밋-따위>..."
9951 #: builtin/revert.c:29
9952 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
9953 msgstr "git cherry-pick <하위명령>"
9955 #: builtin/revert.c:71
9956 #, c-format
9957 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
9958 msgstr "%s: %s은(는) %s와(과) 같이 쓸 수 없습니다"
9960 #: builtin/revert.c:80
9961 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
9962 msgstr "되돌리기 또는 커밋 빼오기 연속을 끝냅니다"
9964 #: builtin/revert.c:81
9965 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
9966 msgstr "되돌리기 또는 커밋 빼오기 연속을 계속합니다"
9968 #: builtin/revert.c:82
9969 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
9970 msgstr "되돌리기 또는 커밋 빼오기 연속을 취소합니다"
9972 #: builtin/revert.c:83
9973 msgid "don't automatically commit"
9974 msgstr "자동으로 커밋하지 않습니다"
9976 #: builtin/revert.c:84
9977 msgid "edit the commit message"
9978 msgstr "커밋 메시지를 편집합니다"
9980 #: builtin/revert.c:87
9981 msgid "parent number"
9982 msgstr "이전 커밋 번호"
9984 #: builtin/revert.c:89
9985 msgid "merge strategy"
9986 msgstr "병합 전략"
9988 #: builtin/revert.c:90
9989 msgid "option"
9990 msgstr "옵션"
9992 #: builtin/revert.c:91
9993 msgid "option for merge strategy"
9994 msgstr "병합 전략 옵션"
9996 #: builtin/revert.c:104
9997 msgid "append commit name"
9998 msgstr "커밋 이름을 뒤에 붙입니다"
10000 #: builtin/revert.c:106
10001 msgid "preserve initially empty commits"
10002 msgstr "최초 빈 커밋을 유지합니다"
10004 #: builtin/revert.c:107
10005 msgid "allow commits with empty messages"
10006 msgstr "빈 메시지로 커밋을 허용합니다"
10008 #: builtin/revert.c:108
10009 msgid "keep redundant, empty commits"
10010 msgstr "여분의 빈 커밋을 유지합니다"
10012 #: builtin/revert.c:112
10013 msgid "program error"
10014 msgstr "프로그램 오류"
10016 #: builtin/revert.c:197
10017 msgid "revert failed"
10018 msgstr "되돌리기 실패"
10020 #: builtin/revert.c:212
10021 msgid "cherry-pick failed"
10022 msgstr "cherry-pick 실패"
10024 #: builtin/rm.c:17
10025 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
10026 msgstr "git rm [<옵션>] [--] <파일>..."
10028 #: builtin/rm.c:65
10029 msgid ""
10030 "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
10031 "uses a .git directory:"
10032 msgid_plural ""
10033 "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
10034 "use a .git directory:"
10035 msgstr[0] ""
10036 "다음 하위 모듈이 (또는 그 내부 하위 모듈이) .git\n"
10037 "디렉터리를 사용합니다:"
10039 #: builtin/rm.c:71
10040 msgid ""
10041 "\n"
10042 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
10043 msgstr "\n(정말로 그 커밋 내역까지 포함해 제거하려면 'rm -rf'를 사용하십시오)"
10045 #: builtin/rm.c:230
10046 msgid ""
10047 "the following file has staged content different from both the\n"
10048 "file and the HEAD:"
10049 msgid_plural ""
10050 "the following files have staged content different from both the\n"
10051 "file and the HEAD:"
10052 msgstr[0] ""
10053 "다음 파일에 파일과 HEAD 모두 다른 스테이징한 내용이\n"
10054 "있습니다:"
10056 #: builtin/rm.c:235
10057 msgid ""
10058 "\n"
10059 "(use -f to force removal)"
10060 msgstr ""
10061 "\n"
10062 "(강제로 제거하려면 -f 옵션을 사용하십시오)"
10064 #: builtin/rm.c:239
10065 msgid "the following file has changes staged in the index:"
10066 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
10067 msgstr[0] "다음 파일이 인덱스에 스테이징한 변경 사항이 있습니다:"
10069 #: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254
10070 msgid ""
10071 "\n"
10072 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
10073 msgstr "\n(파일을 유지하려면 --cached 옵션, 강제로 제거하려면 -f 옵션을 사용하십시오)"
10075 #: builtin/rm.c:251
10076 msgid "the following file has local modifications:"
10077 msgid_plural "the following files have local modifications:"
10078 msgstr[0] "다음 파일에 로컬 수정 사항이 있습니다:"
10080 #: builtin/rm.c:269
10081 msgid "do not list removed files"
10082 msgstr "제거한 파일 목록을 표시하지 않습니다"
10084 #: builtin/rm.c:270
10085 msgid "only remove from the index"
10086 msgstr "인덱스에서만 제거합니다"
10088 #: builtin/rm.c:271
10089 msgid "override the up-to-date check"
10090 msgstr "최신 버전 확인을 하지 않습니다"
10092 #: builtin/rm.c:272
10093 msgid "allow recursive removal"
10094 msgstr "재귀적 제거를 허용합니다"
10096 #: builtin/rm.c:274
10097 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
10098 msgstr "아무 것도 일치하지 않으면 상태 0번으로 끝납니다"
10100 #: builtin/rm.c:317
10101 msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10102 msgstr "계속하려면 .gitmodules의 변경 사항을 스테이징하거나 stash하십시오"
10104 #: builtin/rm.c:335
10105 #, c-format
10106 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
10107 msgstr "-r 옵션이 없으면 재귀적으로 '%s'을(를) 제거하지 않습니다"
10109 #: builtin/rm.c:374
10110 #, c-format
10111 msgid "git rm: unable to remove %s"
10112 msgstr "git rm: %s을(를) 제거할 수 없습니다"
10114 #: builtin/send-pack.c:18
10115 msgid ""
10116 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
10117 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
10118 "[<ref>...]\n"
10119 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
10120 msgstr ""
10121 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<호스트>:]<디렉터리> [<레퍼런스>...]\n"
10122 "  --all 옵션과 명시적인 <레퍼런스> 명세 중 하나만 사용할 수 있습니다."
10124 #: builtin/send-pack.c:160
10125 msgid "remote name"
10126 msgstr "리모트 이름"
10128 #: builtin/send-pack.c:171
10129 msgid "use stateless RPC protocol"
10130 msgstr "상태 없는 RPC 프로토콜을 사용합니다"
10132 #: builtin/send-pack.c:172
10133 msgid "read refs from stdin"
10134 msgstr "표준 입력에서 레퍼런스를 읽습니다"
10136 #: builtin/send-pack.c:173
10137 msgid "print status from remote helper"
10138 msgstr "리모트 도움 프로그램의 상태를 표시합니다"
10140 #: builtin/shortlog.c:13
10141 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
10142 msgstr "git shortlog [<옵션>] [<리비전-범위>] [[--] [<경로>...]]"
10144 #: builtin/shortlog.c:131
10145 #, c-format
10146 msgid "Missing author: %s"
10147 msgstr "작성자 정보가 없습니다: %s"
10149 #: builtin/shortlog.c:230
10150 msgid "sort output according to the number of commits per author"
10151 msgstr "작성자별 커밋 수에 따라 정렬합니다"
10153 #: builtin/shortlog.c:232
10154 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
10155 msgstr "커밋 설명을 생략하고, 커밋 수만 표시합니다"
10157 #: builtin/shortlog.c:234
10158 msgid "Show the email address of each author"
10159 msgstr "작성자의 전자메일 주소를 표시합니다"
10161 #: builtin/shortlog.c:235
10162 msgid "w[,i1[,i2]]"
10163 msgstr "w[,i1[,i2]]"
10165 #: builtin/shortlog.c:236
10166 msgid "Linewrap output"
10167 msgstr "줄바꿈 출력"
10169 #: builtin/show-branch.c:10
10170 msgid ""
10171 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
10172 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
10173 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
10174 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
10175 msgstr ""
10176 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
10177 "\t\t[--current] [--color[=<시각>] | --no-color] [--sparse]\n"
10178 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
10179 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<리비전> | <glob>)...]"
10181 #: builtin/show-branch.c:14
10182 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
10183 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<베이스>]] [--list] [<레퍼런스>]"
10185 #: builtin/show-branch.c:640
10186 msgid "show remote-tracking and local branches"
10187 msgstr "리모트 추적 및 로컬 브랜치를 표시합니다"
10189 #: builtin/show-branch.c:642
10190 msgid "show remote-tracking branches"
10191 msgstr "리모트 추적 브랜치를 표시합니다"
10193 #: builtin/show-branch.c:644
10194 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
10195 msgstr "브랜치에 따른 '*!+-' 표시에 색을 입힙니다"
10197 #: builtin/show-branch.c:646
10198 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
10199 msgstr "공통 이전 커밋 뒤의 <n>개의 커밋을 표시합니다"
10201 #: builtin/show-branch.c:648
10202 msgid "synonym to more=-1"
10203 msgstr "--more=-1 옵션과 동일"
10205 #: builtin/show-branch.c:649
10206 msgid "suppress naming strings"
10207 msgstr "이름 문자열을 표시하지 않습니다"
10209 #: builtin/show-branch.c:651
10210 msgid "include the current branch"
10211 msgstr "현재 브랜치를 포함"
10213 #: builtin/show-branch.c:653
10214 msgid "name commits with their object names"
10215 msgstr "커밋의 이름을 그 오브젝트 이름으로 붙입니다"
10217 #: builtin/show-branch.c:655
10218 msgid "show possible merge bases"
10219 msgstr "가능한 병합 기준점을 표시합니다"
10221 #: builtin/show-branch.c:657
10222 msgid "show refs unreachable from any other ref"
10223 msgstr "다른 어떤 레퍼런스에서도 접근 불가능한 레퍼런스를 표시합니다"
10225 #: builtin/show-branch.c:659
10226 msgid "show commits in topological order"
10227 msgstr "위상 순서에 따라 커밋을 표시합니다"
10229 #: builtin/show-branch.c:662
10230 msgid "show only commits not on the first branch"
10231 msgstr "첫 브랜치에 없는 커밋만 표시합니다"
10233 #: builtin/show-branch.c:664
10234 msgid "show merges reachable from only one tip"
10235 msgstr "하나의 끝에서만 접근 가능한 병합을 표시합니다"
10237 #: builtin/show-branch.c:666
10238 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
10239 msgstr "가능하면 시간 순서를 유지하면서 위상 순서로 정렬"
10241 #: builtin/show-branch.c:669
10242 msgid "<n>[,<base>]"
10243 msgstr "<n>[,<베이스>]"
10245 #: builtin/show-branch.c:670
10246 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
10247 msgstr "기준부터 시작해 최대 <n>개의 최근 ref-log 항목을 표시합니다"
10249 #: builtin/show-ref.c:10
10250 msgid ""
10251 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
10252 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
10253 msgstr ""
10254 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
10255 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<패턴>...]"
10257 #: builtin/show-ref.c:11
10258 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
10259 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<패턴>]"
10261 #: builtin/show-ref.c:165
10262 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
10263 msgstr "태그만 표시 (헤드와 결합 가능)"
10265 #: builtin/show-ref.c:166
10266 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
10267 msgstr "헤드만 표시 (태그와 결합 가능)"
10269 #: builtin/show-ref.c:167
10270 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
10271 msgstr "더 엄격한 레퍼런스 검사, 정확히 하나의 레퍼런스 경로 필요"
10273 #: builtin/show-ref.c:170 builtin/show-ref.c:172
10274 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
10275 msgstr "HEAD 레퍼런스를 표시합니다 (필터링되서 제외되더라도)"
10277 #: builtin/show-ref.c:174
10278 msgid "dereference tags into object IDs"
10279 msgstr "태그를 오브젝트 ID로 따라갑니다"
10281 #: builtin/show-ref.c:176
10282 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
10283 msgstr "SHA-1 표시에 <n>개의 숫자만 사용합니다"
10285 #: builtin/show-ref.c:180
10286 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
10287 msgstr "표준 출력에 결과를 표시하지 않습니다 (--verify 옵션과 사용하면 좋음)"
10289 #: builtin/show-ref.c:182
10290 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
10291 msgstr "로컬 저장소에 없는 레퍼런스를 표준 입력에서 읽어 표시합니다"
10293 #: builtin/stripspace.c:17
10294 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
10295 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
10297 #: builtin/stripspace.c:18
10298 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
10299 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
10301 #: builtin/stripspace.c:35
10302 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
10303 msgstr "주석 문자로 시작하는 모든 줄을 건너뛰고 제거합니다"
10305 #: builtin/stripspace.c:38
10306 msgid "prepend comment character and blank to each line"
10307 msgstr "각 줄의 앞에 주석 문자를 붙이고 빈 줄로 만듭니다"
10309 #: builtin/submodule--helper.c:79 builtin/submodule--helper.c:167
10310 msgid "alternative anchor for relative paths"
10311 msgstr "상대 경로에 사용할 또다른 기준"
10313 #: builtin/submodule--helper.c:84
10314 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
10315 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<경로>] [<경로>...]"
10317 #: builtin/submodule--helper.c:114
10318 msgid "git submodule--helper name <path>"
10319 msgstr "git submodule--helper name <경로>"
10321 #: builtin/submodule--helper.c:120
10322 #, c-format
10323 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
10324 msgstr "경로 '%s'에 대해 .gitmodules에 있는 하위모듈 매핑이 없습니다"
10326 #: builtin/submodule--helper.c:170
10327 msgid "where the new submodule will be cloned to"
10328 msgstr "새 하위 모듈을 복제할 대상 위치"
10330 #: builtin/submodule--helper.c:173
10331 msgid "name of the new submodule"
10332 msgstr "새 하위 모듈 이름"
10334 #: builtin/submodule--helper.c:176
10335 msgid "url where to clone the submodule from"
10336 msgstr "하위 모듈을 복제해 올 URL"
10338 #: builtin/submodule--helper.c:182
10339 msgid "depth for shallow clones"
10340 msgstr "얕은 복제에 사용할 깊이"
10342 #: builtin/submodule--helper.c:188
10343 msgid ""
10344 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
10345 "<repository>] [--name <name>] [--url <url>][--depth <depth>] [--] [<path>...]"
10346 msgstr ""
10347 "git submodule--helper clone [--prefix=<경로>] [--quiet] [--reference <저장소"
10348 ">] [--name <이름>] [--url <URL>][--depth <깊이>] [--] [<경로>...]"
10350 #: builtin/submodule--helper.c:202 builtin/submodule--helper.c:208
10351 #: builtin/submodule--helper.c:216
10352 #, c-format
10353 msgid "could not create directory '%s'"
10354 msgstr "'%s' 디렉터리를 만들 수 없습니다"
10356 #: builtin/submodule--helper.c:204
10357 #, c-format
10358 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
10359 msgstr "'%s'에서 하위 모듈 경로 '%s'에 복제하는데 실패했습니다"
10361 #: builtin/submodule--helper.c:227
10362 #, c-format
10363 msgid "cannot open file '%s'"
10364 msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
10366 #: builtin/submodule--helper.c:232
10367 #, c-format
10368 msgid "could not close file %s"
10369 msgstr "%s 파일을 닫을 수 없습니다"
10371 #: builtin/submodule--helper.c:247
10372 #, c-format
10373 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
10374 msgstr "'%s'에 대한 하위 모듈 디렉터리를 가져올 수 없습니다"
10376 #: builtin/submodule--helper.c:273
10377 msgid "fatal: submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
10378 msgstr ""
10379 "치명적 이상: submodule--helper 하위 명령은 하위 명령으로 호출해야 합니다"
10381 #: builtin/submodule--helper.c:280
10382 #, c-format
10383 msgid "fatal: '%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
10384 msgstr "치명적 이상: '%s'은(는) 올바른 submodule--helper 하위 명령이 아닙니다"
10386 #: builtin/symbolic-ref.c:7
10387 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
10388 msgstr "git symbolic-ref [<옵션>] <이름> [<레퍼런스>]"
10390 #: builtin/symbolic-ref.c:8
10391 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
10392 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <이름>"
10394 #: builtin/symbolic-ref.c:40
10395 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
10396 msgstr "심볼이 아닌 (분리된) 레퍼런스에 대해 에러 메시지를 표시하지 않습니다"
10398 #: builtin/symbolic-ref.c:41
10399 msgid "delete symbolic ref"
10400 msgstr "심볼릭 레퍼런스를 삭제합니다"
10402 #: builtin/symbolic-ref.c:42
10403 msgid "shorten ref output"
10404 msgstr "레퍼런스 출력을 줄입니다"
10406 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
10407 msgid "reason"
10408 msgstr "이유"
10410 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
10411 msgid "reason of the update"
10412 msgstr "업데이트의 이유"
10414 #: builtin/tag.c:23
10415 msgid ""
10416 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
10417 "[<head>]"
10418 msgstr ""
10419 "git tag [-a | -s | -u <키-ID>] [-f] [-m <메시지> | -F <파일>] <태그이름>\n"
10420 "\t\t[<헤드>]"
10422 #: builtin/tag.c:24
10423 msgid "git tag -d <tagname>..."
10424 msgstr "git tag -d <태그이름>..."
10426 #: builtin/tag.c:25
10427 msgid ""
10428 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
10429 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
10430 msgstr ""
10431 "git tag -l [-n[<개수>]] [--contains <커밋>] [--points-at <오브젝트>]\n"
10432 "\t\t[--format=<형식>] [--[no-]merged [<커밋>]] [<패턴>...]"
10434 #: builtin/tag.c:27
10435 msgid "git tag -v <tagname>..."
10436 msgstr "git tag -v <태그이름>..."
10438 #: builtin/tag.c:80
10439 #, c-format
10440 msgid "tag name too long: %.*s..."
10441 msgstr "태그 이름이 너무 깁니다: %.*s..."
10443 #: builtin/tag.c:85
10444 #, c-format
10445 msgid "tag '%s' not found."
10446 msgstr "'%s' 태그가 없습니다."
10448 #: builtin/tag.c:100
10449 #, c-format
10450 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
10451 msgstr "'%s' 태그 삭제함 (과거 %s)\n"
10453 #: builtin/tag.c:112
10454 #, c-format
10455 msgid "could not verify the tag '%s'"
10456 msgstr "'%s' 태그를 검증할 수 없습니다"
10458 #: builtin/tag.c:122
10459 #, c-format
10460 msgid ""
10461 "\n"
10462 "Write a message for tag:\n"
10463 "  %s\n"
10464 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
10465 msgstr ""
10466 "\n"
10467 "다음 태그에 대한 메시지를 쓰십시오:\n"
10468 "  %s\n"
10469 "'%c' 문자로 시작하는 줄은 무시됩니다.\n"
10471 #: builtin/tag.c:126
10472 #, c-format
10473 msgid ""
10474 "\n"
10475 "Write a message for tag:\n"
10476 "  %s\n"
10477 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
10478 "want to.\n"
10479 msgstr ""
10480 "\n"
10481 "다음 태그에 대한 메시지를 쓰십시오:\n"
10482 "  %s\n"
10483 "'%c' 문자로 시작하는 줄은 유지됩니다. 제거하려면 직접 지워야 합니다.\n"
10485 #: builtin/tag.c:199
10486 msgid "unable to sign the tag"
10487 msgstr "태그에 서명할 수 없습니다"
10489 #: builtin/tag.c:201
10490 msgid "unable to write tag file"
10491 msgstr "태그 파일을 쓸 수 없습니다"
10493 #: builtin/tag.c:226
10494 msgid "bad object type."
10495 msgstr "잘못된 오브젝트 종류."
10497 #: builtin/tag.c:239
10498 msgid "tag header too big."
10499 msgstr "태그 헤더가 너무 큽니다."
10501 #: builtin/tag.c:275
10502 msgid "no tag message?"
10503 msgstr "태그 메시지 없음?"
10505 #: builtin/tag.c:281
10506 #, c-format
10507 msgid "The tag message has been left in %s\n"
10508 msgstr "태그 메시지가 %s 파일에 남아 있습니다\n"
10510 #: builtin/tag.c:339
10511 msgid "list tag names"
10512 msgstr "태그 이름 목록을 표시합니다"
10514 #: builtin/tag.c:341
10515 msgid "print <n> lines of each tag message"
10516 msgstr "각 태그 메시지의 <n>줄을 표시합니다"
10518 #: builtin/tag.c:343
10519 msgid "delete tags"
10520 msgstr "태그를 삭제합니다"
10522 #: builtin/tag.c:344
10523 msgid "verify tags"
10524 msgstr "태그를 검증합니다"
10526 #: builtin/tag.c:346
10527 msgid "Tag creation options"
10528 msgstr "태그 만들기 옵션"
10530 #: builtin/tag.c:348
10531 msgid "annotated tag, needs a message"
10532 msgstr "주석 달린 태그, 메시지가 필요합니다"
10534 #: builtin/tag.c:350
10535 msgid "tag message"
10536 msgstr "태그 메시지"
10538 #: builtin/tag.c:352
10539 msgid "annotated and GPG-signed tag"
10540 msgstr "주석 달리고 GPG 서명한 태그"
10542 #: builtin/tag.c:356
10543 msgid "use another key to sign the tag"
10544 msgstr "태그를 서명하는데 지정한 키를 사용합니다"
10546 #: builtin/tag.c:357
10547 msgid "replace the tag if exists"
10548 msgstr "태그가 있으면 바꿉니다"
10550 #: builtin/tag.c:358 builtin/update-ref.c:368
10551 msgid "create a reflog"
10552 msgstr "reflog를 만듭니다"
10554 #: builtin/tag.c:360
10555 msgid "Tag listing options"
10556 msgstr "태그 목록 보기 옵션"
10558 #: builtin/tag.c:361
10559 msgid "show tag list in columns"
10560 msgstr "태그 목록을 여러 열로 표시합니다"
10562 #: builtin/tag.c:362 builtin/tag.c:363
10563 msgid "print only tags that contain the commit"
10564 msgstr "해당 커밋이 들어 있는 태그만 표시합니다"
10566 #: builtin/tag.c:364
10567 msgid "print only tags that are merged"
10568 msgstr "병합된 태그만 표시합니다"
10570 #: builtin/tag.c:365
10571 msgid "print only tags that are not merged"
10572 msgstr "병합되지 않은 태그만 표시합니다"
10574 #: builtin/tag.c:370
10575 msgid "print only tags of the object"
10576 msgstr "해당 오브젝트의 태그만 표시합니다"
10578 #: builtin/tag.c:399
10579 msgid "--column and -n are incompatible"
10580 msgstr "--column 및 -n 옵션은 호환되지 않습니다"
10582 #: builtin/tag.c:419
10583 msgid "-n option is only allowed with -l."
10584 msgstr "-n 옵션은 -l 옵션과 같이 써야 합니다."
10586 #: builtin/tag.c:421
10587 msgid "--contains option is only allowed with -l."
10588 msgstr "--contains 옵션은 -l 옵션과 같이 써야 합니다."
10590 #: builtin/tag.c:423
10591 msgid "--points-at option is only allowed with -l."
10592 msgstr "--points-at 옵션은 -l 옵션과 같이 써야 합니다."
10594 #: builtin/tag.c:425
10595 msgid "--merged and --no-merged option are only allowed with -l"
10596 msgstr "--merged 및 --no-merged 옵션은 -l 옵션과 같이 써야 합니다."
10598 #: builtin/tag.c:433
10599 msgid "only one -F or -m option is allowed."
10600 msgstr "하나의 -F 또는 -m 옵션만 쓸 수 있습니다."
10602 #: builtin/tag.c:453
10603 msgid "too many params"
10604 msgstr "파라미터가 너무 많습니다"
10606 #: builtin/tag.c:459
10607 #, c-format
10608 msgid "'%s' is not a valid tag name."
10609 msgstr "'%s'은9는) 올바른 태그 이름이 아닙니다."
10611 #: builtin/tag.c:464
10612 #, c-format
10613 msgid "tag '%s' already exists"
10614 msgstr "태그 '%s'이(가) 이미 있습니다"
10616 #: builtin/tag.c:489
10617 #, c-format
10618 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
10619 msgstr "태그 '%s' 업데이트 (과거 %s)\n"
10621 #: builtin/unpack-objects.c:490
10622 msgid "Unpacking objects"
10623 msgstr "오브젝트 묶음 푸는 중"
10625 #: builtin/update-index.c:70
10626 #, c-format
10627 msgid "failed to create directory %s"
10628 msgstr "%s 디렉터리 만들기 실패했습니다"
10630 #: builtin/update-index.c:76
10631 #, c-format
10632 msgid "failed to stat %s"
10633 msgstr "%s에 stat()하는데 실패했습니다"
10635 #: builtin/update-index.c:86
10636 #, c-format
10637 msgid "failed to create file %s"
10638 msgstr "%s 파일을 만드는데 실패했습니다"
10640 #: builtin/update-index.c:94
10641 #, c-format
10642 msgid "failed to delete file %s"
10643 msgstr "%s 파일을 삭제하는데 실패했습니다"
10645 #: builtin/update-index.c:101 builtin/update-index.c:203
10646 #, c-format
10647 msgid "failed to delete directory %s"
10648 msgstr "%s 디렉터리를 삭제하는데 실패했습니다"
10650 #: builtin/update-index.c:124
10651 #, c-format
10652 msgid "Testing "
10653 msgstr "테스트중 "
10655 #: builtin/update-index.c:136
10656 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
10657 msgstr "새 파일을 추가한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
10659 #: builtin/update-index.c:149
10660 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
10661 msgstr "새 디렉터리를 추가한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
10663 #: builtin/update-index.c:162
10664 msgid "directory stat info changes after updating a file"
10665 msgstr "파일을 업데이트한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
10667 #: builtin/update-index.c:173
10668 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
10669 msgstr "하위 디렉터리에 파일을 추가한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
10671 #: builtin/update-index.c:184
10672 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
10673 msgstr "파일을 삭제한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
10675 #: builtin/update-index.c:197
10676 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
10677 msgstr "디렉터리를 삭제한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
10679 #: builtin/update-index.c:204
10680 msgid " OK"
10681 msgstr " 오케이"
10683 #: builtin/update-index.c:564
10684 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
10685 msgstr "git update-index [<옵션>] [--] [<파일>...]"
10687 #: builtin/update-index.c:918
10688 msgid "continue refresh even when index needs update"
10689 msgstr "인덱스에 업데이트가 필요하더라도 새로 고침을 계속합니다"
10691 #: builtin/update-index.c:921
10692 msgid "refresh: ignore submodules"
10693 msgstr "새로 고침: 하위 모듈 무시"
10695 #: builtin/update-index.c:924
10696 msgid "do not ignore new files"
10697 msgstr "새 파일을 무시할 수 않습니다"
10699 #: builtin/update-index.c:926
10700 msgid "let files replace directories and vice-versa"
10701 msgstr "디렉터리를 파일로, 또는 그 반대로 바꿀 수 있게 허용합니다"
10703 #: builtin/update-index.c:928
10704 msgid "notice files missing from worktree"
10705 msgstr "작업폴더에서 알림 파일이 없습니다"
10707 #: builtin/update-index.c:930
10708 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
10709 msgstr "인덱스에 병합하지 않은 항목이 있어도 새로 고칩니다"
10711 #: builtin/update-index.c:933
10712 msgid "refresh stat information"
10713 msgstr "파일 정보를 새로 고칩니다"
10715 #: builtin/update-index.c:937
10716 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
10717 msgstr "--refresh와 동일하지만, assume-unchanged 설정을 무시합니다"
10719 #: builtin/update-index.c:941
10720 msgid "<mode>,<object>,<path>"
10721 msgstr "<모드>,<오브젝트>,<경로>"
10723 #: builtin/update-index.c:942
10724 msgid "add the specified entry to the index"
10725 msgstr "지정한 항목을 인덱스에 추가합니다"
10727 #: builtin/update-index.c:946
10728 msgid "(+/-)x"
10729 msgstr "(+/-)x"
10731 #: builtin/update-index.c:947
10732 msgid "override the executable bit of the listed files"
10733 msgstr "목록의 파일에서 실행 가능 비트를 바꿉니다"
10735 #: builtin/update-index.c:951
10736 msgid "mark files as \"not changing\""
10737 msgstr "파일을 \"바꾸지 않음\"으로 표시합니다"
10739 #: builtin/update-index.c:954
10740 msgid "clear assumed-unchanged bit"
10741 msgstr "바꾸지 않음으로 가정 (assumed-unchanged) 비트를 지웁니다"
10743 #: builtin/update-index.c:957
10744 msgid "mark files as \"index-only\""
10745 msgstr "파일을 인덱스 전용으로 (\"index-only\") 표시합니다"
10747 #: builtin/update-index.c:960
10748 msgid "clear skip-worktree bit"
10749 msgstr "작업폴더 건너뛰기 (skip-worktree) 비트를 지웁니다"
10751 #: builtin/update-index.c:963
10752 msgid "add to index only; do not add content to object database"
10753 msgstr "인덱스에만 추가합니다. 내용을 오브젝트 데이터베이스에 추가하지 않습니다"
10755 #: builtin/update-index.c:965
10756 msgid "remove named paths even if present in worktree"
10757 msgstr "작업 폴더에 있어도 해당 경로를 제거합니다"
10759 #: builtin/update-index.c:967
10760 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
10761 msgstr "--stdin과 같이 사용: 입력 줄은 NUL 바이트로 끝납니다"
10763 #: builtin/update-index.c:969
10764 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
10765 msgstr "표준 입력에서 업데이트할 경로의 목록을 읽습니다"
10767 #: builtin/update-index.c:973
10768 msgid "add entries from standard input to the index"
10769 msgstr "표준 입력에서 읽은 항목을 인덱스에 추가합니다"
10771 #: builtin/update-index.c:977
10772 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
10773 msgstr "경로 목록에 대해 #2 및 #3 스테이징을 다시 합니다"
10775 #: builtin/update-index.c:981
10776 msgid "only update entries that differ from HEAD"
10777 msgstr "HEAD와 다른 항목만 업데이트합니다"
10779 #: builtin/update-index.c:985
10780 msgid "ignore files missing from worktree"
10781 msgstr "작업 폴더에 없는 파일을 무시합니다"
10783 #: builtin/update-index.c:988
10784 msgid "report actions to standard output"
10785 msgstr "표준 출력에 동작을 알립니다"
10787 #: builtin/update-index.c:990
10788 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
10789 msgstr "저장한 해결되지 않은 충돌을 무시합니다 (사용자용 명령 용도)"
10791 #: builtin/update-index.c:994
10792 msgid "write index in this format"
10793 msgstr "인덱스를 이 형식으로 씁니다"
10795 #: builtin/update-index.c:996
10796 msgid "enable or disable split index"
10797 msgstr "스플릿 인덱스를 켜거나 끕니다"
10799 #: builtin/update-index.c:998
10800 msgid "enable/disable untracked cache"
10801 msgstr "추적하지 않는 캐시 사용을 켜거나 끕니다"
10803 #: builtin/update-index.c:1000
10804 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
10805 msgstr "파일 시스템 테스트 없이 추적하지 않는 캐시를 사용합니다"
10807 #: builtin/update-ref.c:9
10808 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
10809 msgstr "git update-ref [<옵션>] -d <레퍼런스이름> [<과거-값>]"
10811 #: builtin/update-ref.c:10
10812 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
10813 msgstr "git update-ref [<옵션>]    <레퍼런스이름> <새-값> [<과거-값>]"
10815 #: builtin/update-ref.c:11
10816 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
10817 msgstr "git update-ref [<옵션>] --stdin [-z]"
10819 #: builtin/update-ref.c:363
10820 msgid "delete the reference"
10821 msgstr "레퍼런스를 삭제합니다"
10823 #: builtin/update-ref.c:365
10824 msgid "update <refname> not the one it points to"
10825 msgstr "<레퍼런스이름>을 가리키지 않는 항목으로 업데이트합니다"
10827 #: builtin/update-ref.c:366
10828 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
10829 msgstr "표준 입력에 NUL로 끝나는 인자가 있습니다"
10831 #: builtin/update-ref.c:367
10832 msgid "read updates from stdin"
10833 msgstr "표준 입력에서 업데이트를 읽습니다"
10835 #: builtin/update-server-info.c:6
10836 msgid "git update-server-info [--force]"
10837 msgstr "git update-server-info [--force]"
10839 #: builtin/update-server-info.c:14
10840 msgid "update the info files from scratch"
10841 msgstr "바닥부터 정보 파일을 업데이트합니다"
10843 #: builtin/verify-commit.c:17
10844 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
10845 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <커밋>..."
10847 #: builtin/verify-commit.c:72
10848 msgid "print commit contents"
10849 msgstr "커밋 내용을 표시합니다"
10851 #: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:84
10852 msgid "print raw gpg status output"
10853 msgstr "원본 GPG 상태를 출력합니다"
10855 #: builtin/verify-pack.c:54
10856 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
10857 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <묶음>..."
10859 #: builtin/verify-pack.c:64
10860 msgid "verbose"
10861 msgstr "자세히 표시"
10863 #: builtin/verify-pack.c:66
10864 msgid "show statistics only"
10865 msgstr "통계만 표시"
10867 #: builtin/verify-tag.c:17
10868 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..."
10869 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] <태그>..."
10871 #: builtin/verify-tag.c:83
10872 msgid "print tag contents"
10873 msgstr "태그 내용 표시"
10875 #: builtin/worktree.c:15
10876 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
10877 msgstr "git worktree add [<옵션>] <경로> [<브랜치>]"
10879 #: builtin/worktree.c:16
10880 msgid "git worktree prune [<options>]"
10881 msgstr "git worktree prune [<옵션>]"
10883 #: builtin/worktree.c:17
10884 msgid "git worktree list [<options>]"
10885 msgstr "git worktree list [<옵션>]"
10887 #: builtin/worktree.c:39
10888 #, c-format
10889 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
10890 msgstr "worktrees/%s 제거: 올바른 디렉터리가 아닙나다"
10892 #: builtin/worktree.c:45
10893 #, c-format
10894 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
10895 msgstr "worktrees/%s 제거: gitdir 파일이 없습니다"
10897 #: builtin/worktree.c:50
10898 #, c-format
10899 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
10900 msgstr "worktrees/%s 제거: gitdir 파일을 읽을 수 없습니다 (%s)"
10902 #: builtin/worktree.c:61
10903 #, c-format
10904 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
10905 msgstr "worktrees/%s 제거: gitdir 파일이 올바르지 않습니다"
10907 #: builtin/worktree.c:77
10908 #, c-format
10909 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
10910 msgstr "worktrees/%s 제거: gitdir 파일이 없는 위치를 가리킵니다"
10912 #: builtin/worktree.c:112
10913 #, c-format
10914 msgid "failed to remove: %s"
10915 msgstr "제거에 실패했습니다: %s"
10917 #: builtin/worktree.c:201
10918 #, c-format
10919 msgid "'%s' already exists"
10920 msgstr "'%s'이(가) 이미 있습니다"
10922 #: builtin/worktree.c:235
10923 #, c-format
10924 msgid "could not create directory of '%s'"
10925 msgstr "'%s'의 디렉터리를 만들 수 없습니다"
10927 #: builtin/worktree.c:271
10928 #, c-format
10929 msgid "Preparing %s (identifier %s)"
10930 msgstr "%s 준비 중 (ID %s)"
10932 #: builtin/worktree.c:319
10933 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
10934 msgstr "다른 작업 폴더에서 체크아웃했더라도 <브랜치>를 체크아웃합니다"
10936 #: builtin/worktree.c:321
10937 msgid "create a new branch"
10938 msgstr "새 브랜치를 만듭니다"
10940 #: builtin/worktree.c:323
10941 msgid "create or reset a branch"
10942 msgstr "브랜치를 만들거나 리셋합니다"
10944 #: builtin/worktree.c:324
10945 msgid "detach HEAD at named commit"
10946 msgstr "HEAD를 해당 커밋에서 분리합니다"
10948 #: builtin/worktree.c:331
10949 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
10950 msgstr "-b, -B, --detach 옵션 중 하나만 쓸 수 있습니다"
10952 #: builtin/write-tree.c:13
10953 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
10954 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<접두어>/]"
10956 #: builtin/write-tree.c:26
10957 msgid "<prefix>/"
10958 msgstr "<접두어>/"
10960 #: builtin/write-tree.c:27
10961 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
10962 msgstr "하위 디렉터리 <접두어>에 대해 트리 오브젝트를 씁니다"
10964 #: builtin/write-tree.c:30
10965 msgid "only useful for debugging"
10966 msgstr "디버깅 용도로만 사용"
10968 #: credential-cache--daemon.c:255
10969 msgid "print debugging messages to stderr"
10970 msgstr "디버깅 메시지를 표준오류로 출력합니다"
10972 #: git.c:14
10973 msgid ""
10974 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
10975 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
10976 "to read about a specific subcommand or concept."
10977 msgstr ""
10978 "'git help -a' 및 'git help -g' 명령을 실행하면 하위 명령어와 개념 설명서의\n"
10979 "목록을 볼 수 있습니다. 특정 하위 명령어나 개념에 대해 읽어 보려면 'git help\n"
10980 "<명령>' 또는 'git help <개념>' 명령을 실행하십시오."
10982 #: common-cmds.h:9
10983 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
10984 msgstr "작업 공간 시작 (참고: git help tutorial)"
10986 #: common-cmds.h:10
10987 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
10988 msgstr "변경 사항에 대한 작업 (참고: git help everyday)"
10990 #: common-cmds.h:11
10991 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
10992 msgstr "커밋 내역과 상태 보기 (참고: git help revisions)"
10994 #: common-cmds.h:12
10995 msgid "grow, mark and tweak your common history"
10996 msgstr "커밋 내역을 키우고, 표시하고, 조작하기"
10998 #: common-cmds.h:13
10999 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
11000 msgstr "협동 작업 (참고: git help workflows)"
11002 #: common-cmds.h:17
11003 msgid "Add file contents to the index"
11004 msgstr "파일 내용을 인덱스에 추가합니다"
11006 #: common-cmds.h:18
11007 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
11008 msgstr "이진 탐색으로 버그를 만들어낸 커밋을 찾습니다"
11010 #: common-cmds.h:19
11011 msgid "List, create, or delete branches"
11012 msgstr "브랜치를 만들거나, 삭제하거나, 목록을 출력합니다"
11014 #: common-cmds.h:20
11015 msgid "Switch branches or restore working tree files"
11016 msgstr "브랜치를 전환하거나 작업 파일을 복구합니다"
11018 #: common-cmds.h:21
11019 msgid "Clone a repository into a new directory"
11020 msgstr "저장소를 복제해 새 디렉터리로 가져 옵니다"
11022 #: common-cmds.h:22
11023 msgid "Record changes to the repository"
11024 msgstr "바뀐 사항을 저장소에 기록합니다."
11026 #: common-cmds.h:23
11027 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
11028 msgstr "커밋과 커밋 사이, 커밋과 작업 내용 사이 등의 바뀐 점을 봅니다"
11030 #: common-cmds.h:24
11031 msgid "Download objects and refs from another repository"
11032 msgstr "다른 저장소에서 오브젝트와 레퍼런스를 다운로드합니다"
11034 #: common-cmds.h:25
11035 msgid "Print lines matching a pattern"
11036 msgstr "패턴과 일치하는 줄을 표시합니다"
11038 #: common-cmds.h:26
11039 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
11040 msgstr "빈 깃 저장소를 만들거나 기존 저장소를 다시 초기화합니다"
11042 #: common-cmds.h:27
11043 msgid "Show commit logs"
11044 msgstr "커밋 기록을 표시합니다"
11046 #: common-cmds.h:28
11047 msgid "Join two or more development histories together"
11048 msgstr "여러 개의 개발 내역을 하나로 합칩니다"
11050 #: common-cmds.h:29
11051 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
11052 msgstr "파일, 디렉터리, 심볼릭 링크를 옮기거나 이름을 바꿉니다"
11054 #: common-cmds.h:30
11055 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
11056 msgstr "다른 저장소 또는 다른 로컬 브랜치에서 가져오거나 통합합니다"
11058 #: common-cmds.h:31
11059 msgid "Update remote refs along with associated objects"
11060 msgstr "원격 레퍼런스 및 그와 관련된 오브젝트를 업데이트합니다"
11062 #: common-cmds.h:32
11063 msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
11064 msgstr "로컬 커밋을 업데이트된 업스트림 head 다음에 맞춰 넣습니다"
11066 #: common-cmds.h:33
11067 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
11068 msgstr "현재 HEAD를 지정한 상태로 재설정화합니다"
11070 #: common-cmds.h:34
11071 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
11072 msgstr "파일을 작업 폴더에서 제거하고 인덱스에서도 제거합니다"
11074 #: common-cmds.h:35
11075 msgid "Show various types of objects"
11076 msgstr "여러가지 종류의 오브젝트를 표시합니다"
11078 #: common-cmds.h:36
11079 msgid "Show the working tree status"
11080 msgstr "작업 폴더 상태를 표시합니다"
11082 #: common-cmds.h:37
11083 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
11084 msgstr "태그를 만들거나, 표시하거나, 삭제하거나, GPG 서명을 검증합니다"
11086 #: parse-options.h:145
11087 msgid "expiry-date"
11088 msgstr "만료-시각"
11090 #: parse-options.h:160
11091 msgid "no-op (backward compatibility)"
11092 msgstr "아무 동작도 하지 않음 (호환용)"
11094 #: parse-options.h:237
11095 msgid "be more verbose"
11096 msgstr "더 자세히 표시합니다"
11098 #: parse-options.h:239
11099 msgid "be more quiet"
11100 msgstr "더 간략히 표시합니다"
11102 #: parse-options.h:245
11103 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
11104 msgstr "SHA-1 표시에 <n>개의 숫자를 사용합니다"
11106 #: rerere.h:38
11107 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
11108 msgstr "가능하면 인덱스를 재사용한 충돌 해결로 업데이트합니다"
11110 #: git-bisect.sh:55
11111 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
11112 msgstr "\"git bisect start\" 명령으로 시작해야 합니다"
11114 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11115 #. translation. The program will only accept English input
11116 #. at this point.
11117 #: git-bisect.sh:61
11118 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
11119 msgstr "지금 하시겠습니까 [Y/n]? "
11121 #: git-bisect.sh:122
11122 #, sh-format
11123 msgid "unrecognised option: '$arg'"
11124 msgstr "알 수 없는 옵션: '$arg'"
11126 #: git-bisect.sh:126
11127 #, sh-format
11128 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
11129 msgstr "'$arg'은(는) 올바른 리비전처럼 보이지 않습니다"
11131 #: git-bisect.sh:155
11132 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
11133 msgstr "잘못된 HEAD - HEAD가 필요합니다"
11135 #: git-bisect.sh:168
11136 #, sh-format
11137 msgid ""
11138 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
11139 msgstr ""
11140 "'$start_head' 받아오기가 실패했습니다. 'git bisect reset <valid-branch>'를 "
11141 "해 보십시오."
11143 #: git-bisect.sh:178
11144 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
11145 msgstr "cg-seek한 트리에서 bisect를 할 수 없습니다"
11147 #: git-bisect.sh:182
11148 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
11149 msgstr "잘못된 HEAD - 심볼릭 레퍼런스가 잘못되었습니다"
11151 #: git-bisect.sh:234
11152 #, sh-format
11153 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
11154 msgstr "잘못된 bisect_write 인자: $state"
11156 #: git-bisect.sh:263
11157 #, sh-format
11158 msgid "Bad rev input: $arg"
11159 msgstr "잘못된 리비전 입력: $arg"
11161 #: git-bisect.sh:278
11162 msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
11163 msgstr "'bisect_state' 호출은 최소한 하나의 인자를 써야 합니다."
11165 #: git-bisect.sh:290
11166 #, sh-format
11167 msgid "Bad rev input: $rev"
11168 msgstr "잘못된 리비전 입력: $rev"
11170 #: git-bisect.sh:299
11171 #, sh-format
11172 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
11173 msgstr "'git bisect $TERM_BAD' 명령은 하나의 인자만 쓸 수 있습니다."
11175 #: git-bisect.sh:322
11176 #, sh-format
11177 msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
11178 msgstr "경고: 하나의 $TERM_BAD 커밋에 대해서만 이등분."
11180 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11181 #. translation. The program will only accept English input
11182 #. at this point.
11183 #: git-bisect.sh:328
11184 msgid "Are you sure [Y/n]? "
11185 msgstr "확실합니까 [Y/n]? "
11187 #: git-bisect.sh:340
11188 #, sh-format
11189 msgid ""
11190 "You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
11191 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
11192 msgstr ""
11193 "최소한 하나의 $bad_syn 및 하나의 $good_syn 리비전을 넘겨야 합니다.\n"
11194 "(\"git bisect $bad_syn\" 및 \"git bisect $good_syn\" 명령을 실행하면 됩니다.)"
11196 #: git-bisect.sh:343
11197 #, sh-format
11198 msgid ""
11199 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
11200 "You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
11201 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
11202 msgstr ""
11203 "\"git bisect start\"를 실행해야 합니다.\n"
11204 "그 다음 최소한 하나의 $good_syn 및 하나의 $bad_syn 리비전을 넘겨야 합니다\n"
11205 "(\"git bisect $bad_syn\" 및 \"git bisect $good_syn\" 명령을 실행하면 됩니다.)"
11207 #: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
11208 msgid "We are not bisecting."
11209 msgstr "이등분하는 중입니다."
11211 #: git-bisect.sh:421
11212 #, sh-format
11213 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
11214 msgstr "'$invalid'은(는) 올바른 커밋이 아닙니다"
11216 #: git-bisect.sh:430
11217 #, sh-format
11218 msgid ""
11219 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
11220 "Try 'git bisect reset <commit>'."
11221 msgstr ""
11222 "본래의 HEAD '$branch'을(를) 체크아웃할 수 없습니다.\n"
11223 "'git bisect reset <커밋>'을 해 보십시오"
11225 #: git-bisect.sh:458
11226 msgid "No logfile given"
11227 msgstr "로그 파일이 주어지지 않았습니다"
11229 #: git-bisect.sh:459
11230 #, sh-format
11231 msgid "cannot read $file for replaying"
11232 msgstr "다시 재생할 $file 파일을 읽을 수 없습니다"
11234 #: git-bisect.sh:480
11235 msgid "?? what are you talking about?"
11236 msgstr "?? 무슨 소리인지 모르겠습니다?"
11238 #: git-bisect.sh:492
11239 #, sh-format
11240 msgid "running $command"
11241 msgstr "실행: $command"
11243 #: git-bisect.sh:499
11244 #, sh-format
11245 msgid ""
11246 "bisect run failed:\n"
11247 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
11248 msgstr ""
11249 "이등분 실행이 실패했습니다:\n"
11250 "'$command' 명령에서 상태 코드 '$res'이(가) 0보다 작거나 128보다 큽니다"
11252 #: git-bisect.sh:525
11253 msgid "bisect run cannot continue any more"
11254 msgstr "이등분 실행을 계속 할 수 없습니다"
11256 #: git-bisect.sh:531
11257 #, sh-format
11258 msgid ""
11259 "bisect run failed:\n"
11260 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
11261 msgstr ""
11262 "이등분 실행이 실패했습니다:\n"
11263 "'bisect_state $state' 명령에서 상태 코드가 '$res'입니다"
11265 #: git-bisect.sh:538
11266 msgid "bisect run success"
11267 msgstr "이등분 실행 성공"
11269 #: git-bisect.sh:565
11270 msgid "please use two different terms"
11271 msgstr "두 다른 용어를 사용하십시오"
11273 #: git-bisect.sh:575
11274 #, sh-format
11275 msgid "'$term' is not a valid term"
11276 msgstr "'$term'이(가) 올바른 용어가 아닙니다"
11278 #: git-bisect.sh:578
11279 #, sh-format
11280 msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
11281 msgstr "내부 명령어 '$term'을(를) 용어로 사용할 수 없습니다"
11283 #: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
11284 #, sh-format
11285 msgid "can't change the meaning of term '$term'"
11286 msgstr "용어 '$term'의 의미를 바꿀 수 없습니다"
11288 #: git-bisect.sh:606
11289 #, sh-format
11290 msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
11291 msgstr "잘못된 명령어: 현재 $TERM_BAD/$TERM_GOOD 이등분 중입니다."
11293 #: git-bisect.sh:636
11294 msgid "no terms defined"
11295 msgstr "용어를 정의하지 않았습니다"
11297 #: git-bisect.sh:653
11298 #, sh-format
11299 msgid ""
11300 "invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
11301 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
11302 msgstr ""
11303 "'git bisect terms'에 대해 잘못된 인자 '$arg'.\n"
11304 "지원하는 옵션은: --term-good|--term-old 및 --term-bad|--term-new."
11306 #: git-rebase.sh:57
11307 msgid ""
11308 "When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
11309 "If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
11310 "To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
11311 "\"."
11312 msgstr ""
11313 "이 문제를 해결하면, \"\"git rebase --continue\"를 실행하십시오.\n"
11314 "이 패치를 건너뛰려면, 대신에 \"git rebase --skip\"을 실행하십시오.\n"
11315 "원래 브랜치를 체크아웃하고 리베이스를 중지하려면, \"git rebase --abort\"를 실행하십시오."
11317 #: git-rebase.sh:165
11318 msgid "Applied autostash."
11319 msgstr "자동스태시 적용."
11321 #: git-rebase.sh:168
11322 #, sh-format
11323 msgid "Cannot store $stash_sha1"
11324 msgstr "\"$stash_sha1\"을(를) 저장할 수 없습니다"
11326 #: git-rebase.sh:169
11327 msgid ""
11328 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
11329 "Your changes are safe in the stash.\n"
11330 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
11331 msgstr ""
11332 "자동스태시 적용에 충돌이 발생했습니다.\n"
11333 "변경 사항은 스태시 안에 안전하게 들어 있습니다.\n"
11334 "언제든지 \"git stash pop\" 또는 \"git stash drop\"을 실행할 수 있습니다.\n"
11336 #: git-rebase.sh:208
11337 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
11338 msgstr "리베이스 전 후크에서 리베이스를 거부했습니다."
11340 #: git-rebase.sh:213
11341 msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
11342 msgstr "git-am이 진행 중인 것처럼 보입니다. 리베이스할 수 없습니다."
11344 #: git-rebase.sh:354
11345 msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
11346 msgstr "--exec 옵션은 --interactive 옵션과 같이 사용해야 합니다"
11348 #: git-rebase.sh:359
11349 msgid "No rebase in progress?"
11350 msgstr "리베이스가 진행 중이지 않습니다"
11352 #: git-rebase.sh:370
11353 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
11354 msgstr "--edit-todo 동작은 대화형 리베이스에서만 사용할 수 있습니다."
11356 #: git-rebase.sh:377
11357 msgid "Cannot read HEAD"
11358 msgstr "HEAD를 읽을 수 없습니다"
11360 #: git-rebase.sh:380
11361 msgid ""
11362 "You must edit all merge conflicts and then\n"
11363 "mark them as resolved using git add"
11364 msgstr ""
11365 "모든 병합 충돌을 편집하고 git add\n"
11366 "명령으로 해결되었다고 표시해야 합니다"
11368 #: git-rebase.sh:398
11369 #, sh-format
11370 msgid "Could not move back to $head_name"
11371 msgstr "'$head_name' 위치로 돌아갈 수 없습니다"
11373 #: git-rebase.sh:417
11374 #, sh-format
11375 msgid ""
11376 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
11377 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
11378 "case, please try\n"
11379 "\t$cmd_live_rebase\n"
11380 "If that is not the case, please\n"
11381 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
11382 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
11383 "valuable there."
11384 msgstr ""
11385 "이미 '$state_dir_base' 디렉터리가 있는 것으로 보아, 이미\n"
11386 "또 다른 리베이스 중에 있는 것 같습니다. 그러한 경우에는\n"
11387 "다음을 시도해 보십시오:\n"
11388 "\t$cmd_live_rebase\n"
11389 "리베이스 중이 아니라면 다음을 시도하고,\n"
11390 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
11391 "이 명령을 다시 실행하십시오. 중요한 사항이 남아 있을 경우를\n"
11392 "대비해 여기서 멈춥니다."
11394 #: git-rebase.sh:468
11395 #, sh-format
11396 msgid "invalid upstream $upstream_name"
11397 msgstr "잘못된 업스트림 $upstream_name"
11399 #: git-rebase.sh:492
11400 #, sh-format
11401 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
11402 msgstr "$onto_name: 여러 개의 병합 베이스가 있습니다"
11404 #: git-rebase.sh:495 git-rebase.sh:499
11405 #, sh-format
11406 msgid "$onto_name: there is no merge base"
11407 msgstr "$onto_name: 병합 베이스가 없습니다"
11409 #: git-rebase.sh:504
11410 #, sh-format
11411 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
11412 msgstr "올바른 커밋을 가리키지 않습니다: $onto_name"
11414 #: git-rebase.sh:527
11415 #, sh-format
11416 msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
11417 msgstr "치명적 이상: 그런 브랜치가 없습니다: $branch_name"
11419 #: git-rebase.sh:560
11420 msgid "Cannot autostash"
11421 msgstr "자동 스태시를 할 수 없습니다"
11423 #: git-rebase.sh:565
11424 #, sh-format
11425 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
11426 msgstr "자동 스태시를 만들었습니다: $stash_abbrev"
11428 #: git-rebase.sh:569
11429 msgid "Please commit or stash them."
11430 msgstr "커밋하거나 스태시에 넣으십시오."
11432 #: git-rebase.sh:589
11433 #, sh-format
11434 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
11435 msgstr "현재 브랜치가 ($branch_name) 최신 상태입니다."
11437 #: git-rebase.sh:593
11438 #, sh-format
11439 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
11440 msgstr "현재 브랜치가 ($branch_name) 최신 상태입니다. 강제 리베이스합니다."
11442 #: git-rebase.sh:604
11443 #, sh-format
11444 msgid "Changes from $mb to $onto:"
11445 msgstr "변경 사항 '$mb'에서 '$onto'(으)로:"
11447 #: git-rebase.sh:613
11448 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
11449 msgstr "작업 사항을 다시 넣기 위해 먼저 헤드를 뒤로 돌립니다..."
11451 #: git-rebase.sh:623
11452 #, sh-format
11453 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
11454 msgstr "$branch_name 브랜치를 $onto_name 위치로 정방향 진행합니다."
11456 #: git-stash.sh:51
11457 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
11458 msgstr "git stash clear 명령을 파라미터와 같이 쓰기는 구현되지 않았습니다"
11460 #: git-stash.sh:74
11461 msgid "You do not have the initial commit yet"
11462 msgstr "아직 최초 커밋이 없습니다"
11464 #: git-stash.sh:89
11465 msgid "Cannot save the current index state"
11466 msgstr "현재 인덱스 상태를 저장할 수 없습니다"
11468 #: git-stash.sh:124 git-stash.sh:137
11469 msgid "Cannot save the current worktree state"
11470 msgstr "현재 작업 폴더 상태를 저장할 수 없습니다"
11472 #: git-stash.sh:141
11473 msgid "No changes selected"
11474 msgstr "변경 사항을 선택하지 않았습니다"
11476 #: git-stash.sh:144
11477 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
11478 msgstr "임시 인덱스를 제거할 수 없습니다 (일어날 수 없는 상황)"
11480 #: git-stash.sh:157
11481 msgid "Cannot record working tree state"
11482 msgstr "작업 폴더 상태를 기록할 수 없습니다"
11484 #: git-stash.sh:189
11485 #, sh-format
11486 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
11487 msgstr "$ref_stash을(를) $w_commit(으)로 업데이트할 수 없습니다"
11489 #. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
11490 #. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
11491 #. second line correspond to "error: ". So you should line
11492 #. up the second line with however many characters the
11493 #. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
11494 #. English this is:
11496 #. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
11497 #. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
11498 #. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
11499 #: git-stash.sh:239
11500 #, sh-format
11501 msgid ""
11502 "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
11503 "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
11504 msgstr ""
11505 "오류: 'stash save'에 대해 알 수 없는 옵션: $option\n"
11506 "       메시지를 넘기려면, 다음과 같이 쓰십시오: git stash save -- '$option'"
11508 #: git-stash.sh:260
11509 msgid "No local changes to save"
11510 msgstr "저장할 로컬 변경 사항이 없습니다"
11512 #: git-stash.sh:264
11513 msgid "Cannot initialize stash"
11514 msgstr "스태시를 초기화할 수 없습니다"
11516 #: git-stash.sh:268
11517 msgid "Cannot save the current status"
11518 msgstr "현재 상태를 저장할 수 없습니다"
11520 #: git-stash.sh:286
11521 msgid "Cannot remove worktree changes"
11522 msgstr "작업폴더 변경 사항을 제거할 수 없습니다"
11524 #: git-stash.sh:405
11525 #, sh-format
11526 msgid "unknown option: $opt"
11527 msgstr "알 수 없는 옵션: $opt"
11529 #: git-stash.sh:415
11530 msgid "No stash found."
11531 msgstr "스태시가 없습니다."
11533 #: git-stash.sh:422
11534 #, sh-format
11535 msgid "Too many revisions specified: $REV"
11536 msgstr "너무 많은 리비전을 지정했습니다: $REV"
11538 #: git-stash.sh:428
11539 #, sh-format
11540 msgid "$reference is not a valid reference"
11541 msgstr "$reference은(는) 올바른 레퍼런스가 아닙니다"
11543 #: git-stash.sh:456
11544 #, sh-format
11545 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
11546 msgstr "'$args'은(는) 스태시 커밋이 아닙니다"
11548 #: git-stash.sh:467
11549 #, sh-format
11550 msgid "'$args' is not a stash reference"
11551 msgstr "'$args'은(는) 스태시 레퍼런스가 아닙니다"
11553 #: git-stash.sh:475
11554 msgid "unable to refresh index"
11555 msgstr "인덱스를 새로 고칠 수 없습니다"
11557 #: git-stash.sh:479
11558 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
11559 msgstr "병합 도중에 스태시를 적용할 수 없습니다"
11561 #: git-stash.sh:487
11562 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
11563 msgstr "인덱스에 충돌. --index 없이 시도해 보십시오."
11565 #: git-stash.sh:489
11566 msgid "Could not save index tree"
11567 msgstr "인덱스 트리를 저장할 수 없습니다"
11569 #: git-stash.sh:523
11570 msgid "Cannot unstage modified files"
11571 msgstr "수정한 파일을 스테이지에서 뺄 수 없습니다"
11573 #: git-stash.sh:538
11574 msgid "Index was not unstashed."
11575 msgstr "인덱스가 스태시에서 빠졌습니다."
11577 #: git-stash.sh:561
11578 #, sh-format
11579 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
11580 msgstr "${REV} 지움 ($s)"
11582 #: git-stash.sh:562
11583 #, sh-format
11584 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
11585 msgstr "${REV}: 스태시 항목을 지울 수 없습니다"
11587 #: git-stash.sh:570
11588 msgid "No branch name specified"
11589 msgstr "브랜치 이름을 지정하지 않았습니다"
11591 #: git-stash.sh:642
11592 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
11593 msgstr "(복구하려면 \"git stash apply\"를 실행하십시오)"
11595 #: git-submodule.sh:104
11596 #, sh-format
11597 msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
11598 msgstr "'$remoteurl' URL에서 하나의 항목을 잘라낼 수 없습니다"
11600 #: git-submodule.sh:281
11601 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
11602 msgstr "상대 경로는 작업 폴더의 최상위에서만 쓸 수 있습니다"
11604 #: git-submodule.sh:291
11605 #, sh-format
11606 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
11607 msgstr "저장소 URL: '$repo' 값은 절대 경로거나 ./ 또는 ../로 시작해야 합니다."
11609 #: git-submodule.sh:308
11610 #, sh-format
11611 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
11612 msgstr "'$sm_path'은(는) 이미 인덱스에 있습니다"
11614 #: git-submodule.sh:312
11615 #, sh-format
11616 msgid ""
11617 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
11618 "$sm_path\n"
11619 "Use -f if you really want to add it."
11620 msgstr ""
11621 "다음 경로는 .gitignore 파일에서 무시합니다:\n"
11622 "$sm_path\n"
11623 "정말로 추가하려면 -f 옵션을 사용하십시오."
11625 #: git-submodule.sh:330
11626 #, sh-format
11627 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
11628 msgstr "'$sm_path'의 기존 저장소를 인덱스에 추가합니다"
11630 #: git-submodule.sh:332
11631 #, sh-format
11632 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
11633 msgstr "'$sm_path'이(가) 이미 있고 올바른 git 저장소가 아닙니다"
11635 #: git-submodule.sh:340
11636 #, sh-format
11637 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
11638 msgstr "'$sm_name'에 대한 깃 디렉터리가 로컬에서 리모트가 있는 채로 있습니다:"
11640 #: git-submodule.sh:342
11641 #, sh-format
11642 msgid ""
11643 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
11644 msgstr "다시 복제하지 않고 이 로컬 깃 디렉터리를 재활용하려면"
11646 #: git-submodule.sh:344
11647 #, sh-format
11648 msgid ""
11649 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
11650 msgstr ""
11651 "'--force' 옵션을 사용하십시오. 로컬 깃 디렉터리가 올바른 저장소가 아니거나"
11653 #: git-submodule.sh:345
11654 #, sh-format
11655 msgid ""
11656 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
11657 "option."
11658 msgstr "무슨 의미인지 잘 모르겠다면 '--name' 옵션으로 다른 이름을 쓰십시오."
11660 #: git-submodule.sh:347
11661 #, sh-format
11662 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
11663 msgstr "로컬 깃 디렉터리를 '$sm_name' 하위모듈로 다시 활성화합니다."
11665 #: git-submodule.sh:359
11666 #, sh-format
11667 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
11668 msgstr "'$sm_path' 하위 모듈을 체크아웃할 수 없습니다"
11670 #: git-submodule.sh:364
11671 #, sh-format
11672 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
11673 msgstr "'$sm_path' 하위 모듈을 추가하는데 실패했습니다"
11675 #: git-submodule.sh:373
11676 #, sh-format
11677 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
11678 msgstr "'$sm_path' 하위 모듈을 등록하는데 실패했습니다"
11680 #: git-submodule.sh:417
11681 #, sh-format
11682 msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
11683 msgstr "'$prefix$displaypath' 입력"
11685 #: git-submodule.sh:437
11686 #, sh-format
11687 msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
11688 msgstr "'$prefix$displaypath' 위치에서 멈춤. 스크립트에서 0이 아닌 상태를 리턴했습니다."
11690 #: git-submodule.sh:483
11691 #, sh-format
11692 msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
11693 msgstr ".gitmodules에서 하위 모듈 경로 '$displaypath'에 대한 URL이 없습니다"
11695 #: git-submodule.sh:492
11696 #, sh-format
11697 msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
11698 msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath'에 대한 URL을 등록하는데 실패했습니다"
11700 #: git-submodule.sh:494
11701 #, sh-format
11702 msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
11703 msgstr "'$displaypath' 경로에 ($url) 대해 등록된 '$name' 하위 모듈"
11705 #: git-submodule.sh:511
11706 #, sh-format
11707 msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
11708 msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath'에 대해 업데이트 모드를 등록하는데 실패했습니다"
11710 #: git-submodule.sh:549
11711 #, sh-format
11712 msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
11713 msgstr "정말로 모든 하위 모듈 초기화를 해제하려면 '.'을 사용하십시오"
11715 #: git-submodule.sh:566
11716 #, sh-format
11717 msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
11718 msgstr "하위 모듈 작업 폴더에 ('$displaypath') .git 디렉터리가 들어 있습니다"
11720 #: git-submodule.sh:567
11721 #, sh-format
11722 msgid ""
11723 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
11724 msgstr "(정말로 그 커밋 내역까지 포함해 제거하려면 'rm -rf'를 사용하십시오)"
11726 #: git-submodule.sh:573
11727 #, sh-format
11728 msgid ""
11729 "Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
11730 "discard them"
11731 msgstr "하위 모듈 작업 폴더에 ('$displaypath') 로컬 수정 사항이 있습니다. 버리려면 '-f'를 사용하십시오"
11733 #: git-submodule.sh:576
11734 #, sh-format
11735 msgid "Cleared directory '$displaypath'"
11736 msgstr "'$displaypath' 디렉터리를 지웁니다"
11738 #: git-submodule.sh:577
11739 #, sh-format
11740 msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
11741 msgstr "하위 모듈 디렉터리를 ('$displaypath') 제거할 수 없습니다"
11743 #: git-submodule.sh:580
11744 #, sh-format
11745 msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
11746 msgstr "빈 하위 모듈 디렉터리를 ('$displaypath') 만들 수 없습니다"
11748 #: git-submodule.sh:589
11749 #, sh-format
11750 msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
11751 msgstr "'$name' 하위 모듈이 ($url) '$displaypath' 경로에 대해 등록되지 않았습니다"
11753 #: git-submodule.sh:705
11754 #, sh-format
11755 msgid ""
11756 "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
11757 "Maybe you want to use 'update --init'?"
11758 msgstr ""
11759 "하위 모듈 경로가 ('$displaypath') 초기화되지 않았습니다\n"
11760 "아마도 'update --init'이 필요합니다?"
11762 #: git-submodule.sh:718
11763 #, sh-format
11764 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
11765 msgstr "하위 모듈 경로에서 ('$displaypath') 현재 리비전을 찾을 수 없습니다"
11767 #: git-submodule.sh:727
11768 #, sh-format
11769 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
11770 msgstr "하위 모듈 경로 '$sm_path'에서 가져올 수 없습니다"
11772 #: git-submodule.sh:751
11773 #, sh-format
11774 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
11775 msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath'에서 가져올 수 없습니다"
11777 #: git-submodule.sh:765
11778 #, sh-format
11779 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11780 msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath'에서 '$sha1'을(를) 체크아웃할 수 없습니다"
11782 #: git-submodule.sh:766
11783 #, sh-format
11784 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
11785 msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath': '$sha1' 체크아웃"
11787 #: git-submodule.sh:770
11788 #, sh-format
11789 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11790 msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath'에서 '$sha1'을(를) 리베이스할 수 없습니다"
11792 #: git-submodule.sh:771
11793 #, sh-format
11794 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
11795 msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath': '$sha1'(으)로 리베이스"
11797 #: git-submodule.sh:776
11798 #, sh-format
11799 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11800 msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath'에서 '$sha1' 병합할 수 없습니다"
11802 #: git-submodule.sh:777
11803 #, sh-format
11804 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
11805 msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath': '$sha1'에서 병합"
11807 #: git-submodule.sh:782
11808 #, sh-format
11809 msgid ""
11810 "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$prefix$sm_path'"
11811 msgstr "하위 모듈 경로 '$prefix$sm_path'에서 '$command $sha1' 실행이 실패했습니다"
11813 #: git-submodule.sh:783
11814 #, sh-format
11815 msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
11816 msgstr "하위 모듈 경로 '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
11818 #: git-submodule.sh:813
11819 #, sh-format
11820 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
11821 msgstr "재귀적으로 하위 모듈 경로 '$displaypath'에 들어가는데 실패했습니다"
11823 #: git-submodule.sh:921
11824 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
11825 msgstr "--cached 옵션은 --files 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
11827 #: git-submodule.sh:973
11828 #, sh-format
11829 msgid "unexpected mode $mod_dst"
11830 msgstr "예상치 못한 모드 $mod_dst"
11832 #: git-submodule.sh:993
11833 #, sh-format
11834 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
11835 msgstr "  경고: '$display_name'에 '$sha1_src' 커밋이 들어있지 않습니다"
11837 #: git-submodule.sh:996
11838 #, sh-format
11839 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
11840 msgstr "  경고: '$display_name'에 '$sha1_dst' 커밋이 들어있지 않습니다"
11842 #: git-submodule.sh:999
11843 #, sh-format
11844 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
11845 msgstr "  경고: '$display_name'에 '$sha1_src' 및 '$sha1_dst' 커밋이 들어있지 않습니다"
11847 #: git-submodule.sh:1024
11848 msgid "blob"
11849 msgstr "블롭"
11851 #: git-submodule.sh:1142
11852 #, sh-format
11853 msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
11854 msgstr "재귀적으로 하위 모듈 경로 '$sm_path'에 들어가는데 실패했습니다"
11856 #: git-submodule.sh:1206
11857 #, sh-format
11858 msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
11859 msgstr "하위 모듈 URL을 '$displaypath'에 대해 동기화"