1 # Chinese (traditional) translations for Git package
3 # Copyright (C) 2012,2013 Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
4 # Copyright (C) 2019,2020 Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>
5 # This file is distributed under the same license as the Git package.
7 # - Fangyi Zhou <me AT fangyi.io>
8 # - Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
9 # - Lian Cheng <rhythm.mail AT gmail.com>
10 # - Ray Chen <oldsharp AT gmail.com>
11 # - Riku <lu.riku AT gmail.com>
12 # - Thynson <lanxingcan AT gmail.com>
13 # - ws3389 <willsmith3389 AT gmail.com>
14 # - Wang Sheng <wangsheng2008love AT 163.com>
15 # - 依云 <lilydjwg AT gmail.com>
16 # - Yichao Yu <yyc1992 AT gmail.com>
17 # - Zhuang Ya <zhuangya AT me.com>
19 # Git glossary for Chinese translators
20 # updated on 5/23/2020
59 # Check help file 查看說明檔案
89 # Could not start 無法啟動
94 # Credential helper 憑證協助程式
131 # FETCH_HEAD FETCH_HEAD
143 # Git for Windows Git for Windows
155 # initial checkout 初始簽出
185 # ORIG_HEAD ORIG_HEAD
217 # remote branches 遠端分支
218 # Remote-tracking branches 遠端跟蹤分支
219 # remote-treacking branches 遠端追蹤分支
289 # You might need 您可能需要
293 "Project-Id-Version: Git\n"
294 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
295 "POT-Creation-Date: 2020-07-10 09:53+0800\n"
296 "PO-Revision-Date: 2020-07-20 18:34+0800\n"
297 "Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n"
298 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
300 "MIME-Version: 1.0\n"
301 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
302 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
303 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
304 "X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
305 "X-ZhConverter: 繁化姬 dict-f4bc617e-r910 @ 2019/11/16 20:23:12 | https://"
308 #: add-interactive.c:368
313 #: add-interactive.c:521 add-interactive.c:822 reset.c:65 sequencer.c:3142
314 #: sequencer.c:3581 sequencer.c:3723 builtin/rebase.c:1518
315 #: builtin/rebase.c:1919
316 msgid "could not read index"
319 #: add-interactive.c:576 git-add--interactive.perl:269
320 #: git-add--interactive.perl:294
324 #: add-interactive.c:634 git-add--interactive.perl:278
325 #: git-add--interactive.perl:332
329 #: add-interactive.c:635 git-add--interactive.perl:314
330 #: git-add--interactive.perl:329
334 #: add-interactive.c:672 git-add--interactive.perl:643
338 #: add-interactive.c:689 add-interactive.c:877
340 msgid "could not stage '%s'"
343 #: add-interactive.c:695 add-interactive.c:884 reset.c:89 sequencer.c:3336
344 msgid "could not write index"
347 #: add-interactive.c:698 git-add--interactive.perl:628
348 #, c-format, perl-format
349 msgid "updated %d path\n"
350 msgid_plural "updated %d paths\n"
351 msgstr[0] "已更新 %d 個路徑\n"
353 #: add-interactive.c:716 git-add--interactive.perl:678
354 #, c-format, perl-format
355 msgid "note: %s is untracked now.\n"
356 msgstr "註:%s 現已不再追蹤。\n"
358 #: add-interactive.c:721 apply.c:4110 builtin/checkout.c:294
359 #: builtin/reset.c:145
361 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
362 msgstr "「%s」路徑執行 make_cache_entry 失敗"
364 #: add-interactive.c:751 git-add--interactive.perl:655
368 #: add-interactive.c:767
369 msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
370 msgstr "不能解析 HEAD^{樹}"
372 #: add-interactive.c:805 git-add--interactive.perl:631
373 #, c-format, perl-format
374 msgid "reverted %d path\n"
375 msgid_plural "reverted %d paths\n"
376 msgstr[0] "還原了 %d 個路徑\n"
378 #: add-interactive.c:856 git-add--interactive.perl:695
380 msgid "No untracked files.\n"
383 #: add-interactive.c:860 git-add--interactive.perl:689
384 msgid "Add untracked"
387 #: add-interactive.c:887 git-add--interactive.perl:625
388 #, c-format, perl-format
389 msgid "added %d path\n"
390 msgid_plural "added %d paths\n"
391 msgstr[0] "增加了 %d 個路徑\n"
393 #: add-interactive.c:917
395 msgid "ignoring unmerged: %s"
398 #: add-interactive.c:929 add-patch.c:1691 git-add--interactive.perl:1368
400 msgid "Only binary files changed.\n"
401 msgstr "只有二進位檔案被修改。\n"
403 #: add-interactive.c:931 add-patch.c:1689 git-add--interactive.perl:1370
405 msgid "No changes.\n"
408 #: add-interactive.c:935 git-add--interactive.perl:1378
412 #: add-interactive.c:974 git-add--interactive.perl:1771
416 #: add-interactive.c:1002
417 msgid "show paths with changes"
420 #: add-interactive.c:1004
421 msgid "add working tree state to the staged set of changes"
422 msgstr "加入工作區狀態至暫存列表"
424 #: add-interactive.c:1006
425 msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
426 msgstr "還原修改的暫存集至 HEAD 版本"
428 #: add-interactive.c:1008
429 msgid "pick hunks and update selectively"
432 #: add-interactive.c:1010
433 msgid "view diff between HEAD and index"
434 msgstr "檢視 HEAD 及索引之間的差異"
436 #: add-interactive.c:1012
437 msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
438 msgstr "加入未追蹤檔案的內容至暫存列表"
440 #: add-interactive.c:1020 add-interactive.c:1069
444 #: add-interactive.c:1022
445 msgid "select a single item"
448 #: add-interactive.c:1024
449 msgid "select a range of items"
452 #: add-interactive.c:1026
453 msgid "select multiple ranges"
456 #: add-interactive.c:1028 add-interactive.c:1073
457 msgid "select item based on unique prefix"
460 #: add-interactive.c:1030
461 msgid "unselect specified items"
464 #: add-interactive.c:1032
465 msgid "choose all items"
468 #: add-interactive.c:1034
469 msgid "(empty) finish selecting"
472 #: add-interactive.c:1071
473 msgid "select a numbered item"
476 #: add-interactive.c:1075
477 msgid "(empty) select nothing"
480 #: add-interactive.c:1083 builtin/clean.c:816 git-add--interactive.perl:1868
481 msgid "*** Commands ***"
484 #: add-interactive.c:1084 builtin/clean.c:817 git-add--interactive.perl:1865
488 #: add-interactive.c:1136 git-add--interactive.perl:213
492 #: add-interactive.c:1136 git-add--interactive.perl:213
496 #: add-interactive.c:1136 apply.c:4967 apply.c:4970 builtin/am.c:2250
497 #: builtin/am.c:2253 builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:145
498 #: builtin/merge.c:276 builtin/pull.c:190 builtin/submodule--helper.c:409
499 #: builtin/submodule--helper.c:1394 builtin/submodule--helper.c:1397
500 #: builtin/submodule--helper.c:1902 builtin/submodule--helper.c:1905
501 #: builtin/submodule--helper.c:2148 bugreport.c:135
502 #: git-add--interactive.perl:213
506 #: add-interactive.c:1143
507 msgid "could not refresh index"
510 #: add-interactive.c:1157 builtin/clean.c:781 git-add--interactive.perl:1782
515 #: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1430
516 #, c-format, perl-format
517 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
518 msgstr "暫存模式變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
520 #: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1431
521 #, c-format, perl-format
522 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
523 msgstr "暫存刪除變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
525 #: add-patch.c:36 git-add--interactive.perl:1432
526 #, c-format, perl-format
527 msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
528 msgstr "暫存新增變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
530 #: add-patch.c:37 git-add--interactive.perl:1433
531 #, c-format, perl-format
532 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
533 msgstr "暫存此區塊 [y,n,q,a,d%s,?]? "
537 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
539 msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯區塊將立即標記為暫存。"
543 "y - stage this hunk\n"
544 "n - do not stage this hunk\n"
545 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
546 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
547 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
551 "q - 離開。不暫存此區塊及後面的全部區塊\n"
552 "a - 暫存此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
553 "d - 不暫存此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
555 #: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1436
556 #, c-format, perl-format
557 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
558 msgstr "儲藏模式變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
560 #: add-patch.c:57 git-add--interactive.perl:1437
561 #, c-format, perl-format
562 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
563 msgstr "儲藏刪除變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
565 #: add-patch.c:58 git-add--interactive.perl:1438
566 #, c-format, perl-format
567 msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
568 msgstr "儲藏新增變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
570 #: add-patch.c:59 git-add--interactive.perl:1439
571 #, c-format, perl-format
572 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
573 msgstr "儲藏此區塊 [y,n,q,a,d%s,?]? "
577 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
579 msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯區塊將立即標記為儲藏。"
583 "y - stash this hunk\n"
584 "n - do not stash this hunk\n"
585 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
586 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
587 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
591 "q - 離開。不儲藏此區塊及後面的全部區塊\n"
592 "a - 儲藏此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
593 "d - 不儲藏此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
595 #: add-patch.c:80 git-add--interactive.perl:1442
596 #, c-format, perl-format
597 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
598 msgstr "取消暫存模式變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
600 #: add-patch.c:81 git-add--interactive.perl:1443
601 #, c-format, perl-format
602 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
603 msgstr "取消暫存刪除變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
605 #: add-patch.c:82 git-add--interactive.perl:1444
606 #, c-format, perl-format
607 msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
608 msgstr "取消暫存新增變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
610 #: add-patch.c:83 git-add--interactive.perl:1445
611 #, c-format, perl-format
612 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
613 msgstr "取消暫存此區塊 [y,n,q,a,d%s,?]? "
617 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
619 msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯區塊將立即標記為未暫存。"
623 "y - unstage this hunk\n"
624 "n - do not unstage this hunk\n"
625 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
626 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
627 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
631 "q - 離開。不要不暫存此區塊及後面的全部區塊\n"
632 "a - 不暫存此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
633 "d - 不要不暫存此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
635 #: add-patch.c:103 git-add--interactive.perl:1448
636 #, c-format, perl-format
637 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
638 msgstr "將模式變更套用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
640 #: add-patch.c:104 git-add--interactive.perl:1449
641 #, c-format, perl-format
642 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
643 msgstr "將刪除變更套用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
645 #: add-patch.c:105 git-add--interactive.perl:1450
646 #, c-format, perl-format
647 msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
648 msgstr "套用新增變更至索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
650 #: add-patch.c:106 git-add--interactive.perl:1451
651 #, c-format, perl-format
652 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
653 msgstr "將此區塊套用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
655 #: add-patch.c:108 add-patch.c:176 add-patch.c:221
657 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
659 msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯區塊將立即標記為套用。"
663 "y - apply this hunk to index\n"
664 "n - do not apply this hunk to index\n"
665 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
666 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
667 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
671 "q - 離開。不要套用此區塊及後面的全部區塊\n"
672 "a - 套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
673 "d - 不要套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
675 #: add-patch.c:126 git-add--interactive.perl:1454
676 #: git-add--interactive.perl:1472
677 #, c-format, perl-format
678 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
679 msgstr "從工作區中捨棄模式變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
681 #: add-patch.c:127 git-add--interactive.perl:1455
682 #: git-add--interactive.perl:1473
683 #, c-format, perl-format
684 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
685 msgstr "從工作區中捨棄刪除變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
687 #: add-patch.c:128 git-add--interactive.perl:1456
688 #: git-add--interactive.perl:1474
689 #, c-format, perl-format
690 msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
691 msgstr "放棄工作目錄的新增變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
693 #: add-patch.c:129 git-add--interactive.perl:1457
694 #: git-add--interactive.perl:1475
695 #, c-format, perl-format
696 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
697 msgstr "從工作區中捨棄此區塊 [y,n,q,a,d%s,?]? "
699 #: add-patch.c:131 add-patch.c:154 add-patch.c:199
701 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
703 msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯區塊將立即標記為捨棄。"
705 #: add-patch.c:134 add-patch.c:202
707 "y - discard this hunk from worktree\n"
708 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
709 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
710 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
711 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
715 "q - 離開。不要捨棄此區塊及後面的全部區塊\n"
716 "a - 捨棄此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
717 "d - 不要捨棄此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
719 #: add-patch.c:149 add-patch.c:194 git-add--interactive.perl:1460
720 #, c-format, perl-format
721 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
722 msgstr "從索引和工作區中捨棄模式變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
724 #: add-patch.c:150 add-patch.c:195 git-add--interactive.perl:1461
725 #, c-format, perl-format
726 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
727 msgstr "從索引和工作區中捨棄刪除 [y,n,q,a,d%s,?]? "
729 #: add-patch.c:151 add-patch.c:196 git-add--interactive.perl:1462
730 #, c-format, perl-format
731 msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
732 msgstr "放棄索引及工作目錄的新增變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
734 #: add-patch.c:152 add-patch.c:197 git-add--interactive.perl:1463
735 #, c-format, perl-format
736 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
737 msgstr "從索引和工作區中捨棄此區塊 [y,n,q,a,d%s,?]? "
741 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
742 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
743 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
744 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
745 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
747 "y - 在索引和工作區中捨棄此區塊\n"
748 "n - 不要在索引和工作區中捨棄此區塊\n"
749 "q - 離開。不要捨棄此區塊及後面的全部區塊\n"
750 "a - 捨棄此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
751 "d - 不要捨棄此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
753 #: add-patch.c:171 add-patch.c:216 git-add--interactive.perl:1466
754 #, c-format, perl-format
755 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
756 msgstr "將模式變更套用到索引和工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? "
758 #: add-patch.c:172 add-patch.c:217 git-add--interactive.perl:1467
759 #, c-format, perl-format
760 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
761 msgstr "將刪除變更套用到索引和工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? "
763 #: add-patch.c:173 add-patch.c:218 git-add--interactive.perl:1468
764 #, c-format, perl-format
765 msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
766 msgstr "套用索引及工作目錄的新增變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
768 #: add-patch.c:174 add-patch.c:219 git-add--interactive.perl:1469
769 #, c-format, perl-format
770 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
771 msgstr "將此區塊套用到索引和工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? "
775 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
776 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
777 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
778 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
779 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
781 "y - 在索引和工作區中套用此區塊\n"
782 "n - 不要在索引和工作區中套用此區塊\n"
783 "q - 離開。不要套用此區塊及後面的全部區塊\n"
784 "a - 套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
785 "d - 不要套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
789 "y - apply this hunk to worktree\n"
790 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
791 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
792 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
793 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
797 "q - 離開。不要套用此區塊及後面的全部區塊\n"
798 "a - 套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
799 "d - 不要套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
803 msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
804 msgstr "無法解析區塊標頭 '%.*s'"
806 #: add-patch.c:347 add-patch.c:351
808 msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
809 msgstr "無法解析上色過的區塊標頭 '%.*s'"
812 msgid "could not parse diff"
813 msgstr "無法解析差異 (diff)"
816 msgid "could not parse colored diff"
817 msgstr "無法解析上色過的差異 (diff)"
821 msgid "failed to run '%s'"
825 msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
826 msgstr "interactive.diffFilter 的輸出不符"
830 "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
831 "between its input and output lines."
832 msgstr "您的過濾器必須在其輸入及輸出行維持一對一的對應關係。"
837 "expected context line #%d in\n"
846 "hunks do not overlap:\n"
848 "\tdoes not end with:\n"
856 #: add-patch.c:1067 git-add--interactive.perl:1114
857 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
858 msgstr "手動區塊編輯模式 -- 檢視底部的快速指南。\n"
864 "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
865 "To remove '%c' lines, delete them.\n"
866 "Lines starting with %c will be removed.\n"
869 "要刪除 '%c' 開始的行,使其成為 ' ' 開始的行(上下文)。\n"
870 "要刪除 '%c' 開始的行,刪除它們。\n"
873 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
874 #: add-patch.c:1085 git-add--interactive.perl:1128
876 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
877 "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
878 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
880 "如果不能乾淨地套用,您將有機會重新編輯。如果此區塊的全部內容刪除,則\n"
881 "此次編輯被終止,此區塊不會被修改。\n"
884 msgid "could not parse hunk header"
888 msgid "'git apply --cached' failed"
889 msgstr "「git apply --cached」失敗"
891 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
892 #. The program will only accept that input at this point.
893 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
894 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
895 #. of the word "no" does not start with n.
897 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
898 #. The program will only accept that input
900 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
901 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
902 #. of the word "no" does not start with n.
903 #: add-patch.c:1232 git-add--interactive.perl:1241
905 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
906 msgstr "您的編輯塊不能被應用。重新編輯(選擇 \"no\" 捨棄!) [y/n]? "
909 msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
910 msgstr "選取的區塊不會套用進索引!"
912 #: add-patch.c:1276 git-add--interactive.perl:1345
913 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
914 msgstr "無論如何都要套用到工作區嗎?"
916 #: add-patch.c:1283 git-add--interactive.perl:1348
917 msgid "Nothing was applied.\n"
922 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
923 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
924 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
925 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
926 "g - select a hunk to go to\n"
927 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
928 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
929 "e - manually edit the current hunk\n"
932 "j - 維持此區塊未決狀態,檢視下一個未決定區塊\n"
933 "J - 維持此區塊未決狀態,檢視下一個區塊\n"
934 "k - 維持此區塊未決狀態,檢視上一個未決定區塊\n"
935 "K - 維持此區塊未決狀態,檢視上一個區塊\n"
937 "/ - 尋找符合提供之正規表示式的區塊\n"
942 #: add-patch.c:1463 add-patch.c:1473
943 msgid "No previous hunk"
946 #: add-patch.c:1468 add-patch.c:1478
951 msgid "No other hunks to goto"
954 #: add-patch.c:1495 git-add--interactive.perl:1594
955 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
956 msgstr "跳轉到哪個區塊(<Enter> 檢視更多)? "
958 #: add-patch.c:1496 git-add--interactive.perl:1596
959 msgid "go to which hunk? "
964 msgid "Invalid number: '%s'"
969 msgid "Sorry, only %d hunk available."
970 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
971 msgstr[0] "對不起,只有 %d 個可用區塊。"
974 msgid "No other hunks to search"
977 #: add-patch.c:1527 git-add--interactive.perl:1640
978 msgid "search for regex? "
983 msgid "Malformed search regexp %s: %s"
984 msgstr "錯誤的正規表示式 %s:%s"
987 msgid "No hunk matches the given pattern"
988 msgstr "沒有和提供模式相符合的區塊"
991 msgid "Sorry, cannot split this hunk"
992 msgstr "對不起,不能分割這個區塊"
996 msgid "Split into %d hunks."
1000 msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
1001 msgstr "對不起,不能編輯這個區塊"
1004 msgid "'git apply' failed"
1005 msgstr "'git apply' 失敗"
1011 "Disable this message with \"git config advice.%s false\""
1014 "請使用「git config advice.%s false」來停用此訊息"
1018 msgid "%shint: %.*s%s\n"
1019 msgstr "%s提示:%.*s%s\n"
1022 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
1023 msgstr "無法揀選,因為您有未合併的檔案。"
1026 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
1027 msgstr "無法提交,因為您有未合併的檔案。"
1030 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
1031 msgstr "無法合併,因為您有未合併的檔案。"
1034 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
1035 msgstr "無法拉取,因為您有未合併的檔案。"
1038 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
1039 msgstr "無法還原提交,因為您有未合併的檔案。"
1043 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
1044 msgstr "無法 %s,因為您有未合併的檔案。"
1048 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
1049 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
1051 "請在工作區改正檔案,然後酌情使用 'git add/rm <檔案>' 指令標記\n"
1055 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
1056 msgstr "因為存在未解決的衝突而離開。"
1058 #: advice.c:278 builtin/merge.c:1353
1059 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
1060 msgstr "您尚未結束您的合併(存在 MERGE_HEAD)。"
1063 msgid "Please, commit your changes before merging."
1064 msgstr "請在合併前先提交您的修改。"
1067 msgid "Exiting because of unfinished merge."
1068 msgstr "因為存在未完成的合併而離開。"
1073 "Note: switching to '%s'.\n"
1075 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
1076 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
1077 "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
1079 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
1080 "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
1082 " git switch -c <new-branch-name>\n"
1084 "Or undo this operation with:\n"
1088 "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
1094 "您正處於分離開頭指標狀態。您可以檢視、做實驗性的修改及提交,並且您可以在切"
1096 "回一個分支時,捨棄在此狀態下所做的提交而不對分支造成影響。\n"
1098 "如果您想要透過建立分支來保留在此狀態下所做的提交,您可以透過在 switch 指令\n"
1099 "中新增參數 -c 來實現(現在或稍後)。例如:\n"
1101 " git switch -c <新分支名>\n"
1107 "透過將設定變數 advice.detachedHead 設定為 false 來關閉此建議\n"
1111 msgid "cmdline ends with \\"
1115 msgid "unclosed quote"
1120 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
1121 msgstr "無法識別的空白字元選項 '%s'"
1125 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
1126 msgstr "無法識別的空白字元忽略選項 '%s'"
1129 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
1130 msgstr "--reject 和 --3way 不能同時使用。"
1133 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
1134 msgstr "--cached 和 --3way 不能同時使用。"
1137 msgid "--3way outside a repository"
1138 msgstr "--3way 在版本庫之外"
1141 msgid "--index outside a repository"
1142 msgstr "--index 在版本庫之外"
1145 msgid "--cached outside a repository"
1146 msgstr "--cached 在版本庫之外"
1150 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
1151 msgstr "無法準備時間戳正規表示式 %s"
1155 msgid "regexec returned %d for input: %s"
1156 msgstr "regexec 返回 %d,輸入為:%s"
1160 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
1161 msgstr "不能在修補檔的第 %d 行找到檔案名"
1165 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
1166 msgstr "git apply:錯誤的 git-diff - 應為 /dev/null,但在第 %2$d 行得到 %1$s"
1170 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
1171 msgstr "git apply:錯誤的 git-diff - 第 %d 行上新檔案名不一致"
1175 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
1176 msgstr "git apply:錯誤的 git-diff - 第 %d 行上舊檔案名不一致"
1180 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
1181 msgstr "git apply:錯誤的 git-diff - 第 %d 行處應為 /dev/null"
1185 msgid "invalid mode on line %d: %s"
1186 msgstr "第 %d 行包含無效檔案模式:%s"
1190 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
1191 msgstr "不一致的檔案頭,%d 行和 %d 行"
1196 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1197 "component (line %d)"
1199 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1200 "components (line %d)"
1201 msgstr[0] "當移除 %d 個前導路徑後 git diff 頭缺乏檔案名訊息(第 %d 行)"
1205 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
1206 msgstr "git diff 的標頭訊息中缺乏檔案名訊息(第 %d 行)"
1210 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1211 msgstr "recount:意外的行:%.*s"
1215 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1216 msgstr "第 %d 行的修補檔片段沒有標頭訊息:%.*s"
1219 msgid "new file depends on old contents"
1223 msgid "deleted file still has contents"
1228 msgid "corrupt patch at line %d"
1229 msgstr "修補檔在第 %d 行發現損壞"
1233 msgid "new file %s depends on old contents"
1234 msgstr "新檔案 %s 依賴舊內容"
1238 msgid "deleted file %s still has contents"
1239 msgstr "刪除的檔案 %s 仍有內容"
1243 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1244 msgstr "** 警告:檔案 %s 成為空檔案但並未刪除"
1248 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1249 msgstr "二進位修補檔在第 %d 行損壞:%.*s"
1253 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1254 msgstr "無法識別的二進位修補檔位於第 %d 行"
1258 msgid "patch with only garbage at line %d"
1259 msgstr "修補檔案的第 %d 行只有垃圾資料"
1263 msgid "unable to read symlink %s"
1264 msgstr "無法讀取符號連結 %s"
1268 msgid "unable to open or read %s"
1273 msgid "invalid start of line: '%c'"
1274 msgstr "無效的行首字元:'%c'"
1278 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1279 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1280 msgstr[0] "區塊 #%d 成功套用於 %d(位移 %d 行)。"
1284 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1285 msgstr "上下文減少到(%ld/%ld)以在第 %d 行套用修補檔片段"
1290 "while searching for:\n"
1298 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1299 msgstr "缺少 '%s' 的二進位修補檔資料"
1303 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
1304 msgstr "不能反向套用一個缺少到 '%s' 的反向資料區塊的二進位修補檔"
1308 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1309 msgstr "不能在 '%s' 上套用沒有完整索引行的二進位修補檔"
1314 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
1315 msgstr "修補檔套用到 '%s'(%s),但是和目前內容不符合。"
1319 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
1320 msgstr "修補檔套用到空檔案 '%s',但其並非空檔案"
1324 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
1325 msgstr "無法讀取 '%2$s' 必需的目標檔案 %1$s"
1329 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1330 msgstr "二進位修補檔未套用到 '%s'"
1334 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1335 msgstr "到 '%s' 的二進位修補檔產生了不正確的結果(應為 %s,卻為 %s)"
1339 msgid "patch failed: %s:%ld"
1340 msgstr "打修補檔失敗:%s:%ld"
1344 msgid "cannot checkout %s"
1347 #: apply.c:3405 apply.c:3416 apply.c:3462 midx.c:61 setup.c:308
1349 msgid "failed to read %s"
1354 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1355 msgstr "讀取位於符號連結中的 '%s'"
1357 #: apply.c:3442 apply.c:3685
1359 msgid "path %s has been renamed/deleted"
1360 msgstr "路徑 %s 已經被重新命名/刪除"
1362 #: apply.c:3528 apply.c:3700
1364 msgid "%s: does not exist in index"
1367 #: apply.c:3537 apply.c:3708
1369 msgid "%s: does not match index"
1373 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
1374 msgstr "版本庫缺乏必要的資料物件以進行三方合併。"
1378 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
1379 msgstr "回落到三方合併...\n"
1381 #: apply.c:3591 apply.c:3595
1383 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1384 msgstr "無法讀取 '%s' 的目前內容"
1388 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
1389 msgstr "無法回落到三方合併...\n"
1393 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1394 msgstr "套用修補檔到 '%s' 存在衝突。\n"
1398 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1399 msgstr "成功套用修補檔到 '%s'。\n"
1402 msgid "removal patch leaves file contents"
1403 msgstr "移除修補檔仍留下了檔案內容"
1407 msgid "%s: wrong type"
1412 msgid "%s has type %o, expected %o"
1413 msgstr "%s 的類型是 %o,應為 %o"
1415 #: apply.c:3878 apply.c:3880 read-cache.c:830 read-cache.c:856
1416 #: read-cache.c:1325
1418 msgid "invalid path '%s'"
1423 msgid "%s: already exists in index"
1424 msgstr "%s:已經存在於索引中"
1428 msgid "%s: already exists in working directory"
1429 msgstr "%s:已經存在於工作區中"
1433 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1434 msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和舊模式(%3$o)不符合"
1438 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1439 msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和 %4$s 的舊模式(%3$o)不符合"
1443 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1444 msgstr "受影響的檔案 '%s' 位於符號連結中"
1448 msgid "%s: patch does not apply"
1453 msgid "Checking patch %s..."
1454 msgstr "正在檢查修補檔 %s..."
1458 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1459 msgstr "子模組 %s 的 sha1 訊息缺少或無效"
1463 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1464 msgstr "%s 的模式變更,但它不在目前 HEAD 中"
1468 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1469 msgstr "sha1 訊息缺少或無效(%s)。"
1473 msgid "could not add %s to temporary index"
1474 msgstr "不能在暫時索引中新增 %s"
1478 msgid "could not write temporary index to %s"
1479 msgstr "不能把暫時索引寫入到 %s"
1483 msgid "unable to remove %s from index"
1484 msgstr "不能從索引中移除 %s"
1488 msgid "corrupt patch for submodule %s"
1489 msgstr "子模組 %s 損壞的修補檔"
1493 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1494 msgstr "不能對建立檔案 '%s' 呼叫 stat"
1498 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1499 msgstr "不能為建立檔案 %s 建立後端儲存"
1501 #: apply.c:4316 apply.c:4461
1503 msgid "unable to add cache entry for %s"
1504 msgstr "無法為 %s 新增快取條目"
1508 msgid "failed to write to '%s'"
1513 msgid "closing file '%s'"
1518 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1519 msgstr "不能寫入檔案 '%s' 權限 %o"
1523 msgid "Applied patch %s cleanly."
1524 msgstr "成功套用修補檔 %s。"
1527 msgid "internal error"
1532 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1533 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1534 msgstr[0] "套用 %%s 個修補檔,其中 %d 個被拒絕..."
1538 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1539 msgstr "截短 .rej 檔案名為 %.*s.rej"
1541 #: apply.c:4561 builtin/fetch.c:902 builtin/fetch.c:1195
1543 msgid "cannot open %s"
1548 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1549 msgstr "第 #%d 個片段成功應用。"
1553 msgid "Rejected hunk #%d."
1554 msgstr "拒絕第 #%d 個片段。"
1558 msgid "Skipped patch '%s'."
1559 msgstr "略過修補檔 '%s'。"
1562 msgid "unrecognized input"
1566 msgid "unable to read index file"
1571 msgid "can't open patch '%s': %s"
1572 msgstr "不能開啟修補檔 '%s':%s"
1576 msgid "squelched %d whitespace error"
1577 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1578 msgstr[0] "抑制下仍有 %d 個空白字元誤用"
1580 #: apply.c:4916 apply.c:4931
1582 msgid "%d line adds whitespace errors."
1583 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1584 msgstr[0] "%d 行新增了空白字元誤用。"
1588 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1589 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1590 msgstr[0] "修復空白錯誤後,應用了 %d 行。"
1592 #: apply.c:4940 builtin/add.c:612 builtin/mv.c:301 builtin/rm.c:406
1593 msgid "Unable to write new index file"
1597 msgid "don't apply changes matching the given path"
1598 msgstr "不要應用與給出路徑向符合的變更"
1601 msgid "apply changes matching the given path"
1602 msgstr "應用與給出路徑向符合的變更"
1604 #: apply.c:4973 builtin/am.c:2259
1609 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1610 msgstr "從傳統的 diff 路徑中移除指定數量的前導斜線"
1613 msgid "ignore additions made by the patch"
1614 msgstr "忽略修補檔中的新增的檔案"
1617 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1618 msgstr "不套用修補檔,而是顯示輸入的差異統計(diffstat)"
1621 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1622 msgstr "以十進位數顯示新增和刪除的行數"
1625 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1626 msgstr "不套用修補檔,而是顯示輸入的概要"
1629 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1630 msgstr "不套用修補檔,而是檢視修補檔是否可應用"
1633 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1634 msgstr "確認修補檔可以套用到目前索引"
1637 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1638 msgstr "使用指令 `git add --intent-to-add` 標記新增檔案"
1641 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1642 msgstr "套用修補檔而不修改工作區"
1645 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1646 msgstr "接受修改工作區之外檔案的修補檔"
1649 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1650 msgstr "還套用此修補檔(與 --stat/--summary/--check 選項同時使用)"
1653 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
1654 msgstr "如果一個修補檔不能應用則嘗試三方合併"
1657 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1658 msgstr "建立一個暫時索引基於嵌入的索引訊息"
1660 #: apply.c:5005 builtin/checkout-index.c:173 builtin/ls-files.c:525
1661 msgid "paths are separated with NUL character"
1662 msgstr "路徑以 NUL 字元分隔"
1665 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1666 msgstr "確保至少符合 <n> 行上下文"
1668 #: apply.c:5008 builtin/am.c:2238 builtin/interpret-trailers.c:98
1669 #: builtin/interpret-trailers.c:100 builtin/interpret-trailers.c:102
1670 #: builtin/pack-objects.c:3530 builtin/rebase.c:1332
1675 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1676 msgstr "檢查新增和修改的行中間的空白字元濫用"
1678 #: apply.c:5012 apply.c:5015
1679 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1680 msgstr "尋找上下文時忽略空白字元的變更"
1683 msgid "apply the patch in reverse"
1687 msgid "don't expect at least one line of context"
1691 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1692 msgstr "將拒絕的修補檔片段儲存在對應的 *.rej 檔案中"
1695 msgid "allow overlapping hunks"
1698 #: apply.c:5025 builtin/add.c:323 builtin/check-ignore.c:22
1699 #: builtin/commit.c:1366 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:775
1700 #: builtin/log.c:2186 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
1705 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1706 msgstr "允許不正確的檔案末尾換行符號"
1709 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1710 msgstr "不信任修補檔片段的標頭訊息中的行號"
1712 #: apply.c:5032 builtin/am.c:2247
1717 msgid "prepend <root> to all filenames"
1718 msgstr "為所有檔案名前新增 <根目錄>"
1720 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:351
1722 msgid "cannot stream blob %s"
1723 msgstr "不能開啟資料物件 %s"
1725 #: archive-tar.c:266 archive-zip.c:369
1727 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1728 msgstr "不支援的檔案模式:0%o (SHA1: %s)"
1730 #: archive-tar.c:293 archive-zip.c:359
1732 msgid "cannot read %s"
1735 #: archive-tar.c:465
1737 msgid "unable to start '%s' filter"
1738 msgstr "無法啟動 '%s' 過濾器"
1740 #: archive-tar.c:468
1741 msgid "unable to redirect descriptor"
1744 #: archive-tar.c:475
1746 msgid "'%s' filter reported error"
1747 msgstr "'%s' 過濾器報告了錯誤"
1749 #: archive-zip.c:319
1751 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1752 msgstr "路徑不是有效的 UTF-8:%s"
1754 #: archive-zip.c:323
1756 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1757 msgstr "路徑太長(%d 字元,SHA1:%s):%s"
1759 #: archive-zip.c:480 builtin/pack-objects.c:243 builtin/pack-objects.c:246
1761 msgid "deflate error (%d)"
1764 #: archive-zip.c:615
1766 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1767 msgstr "對於本系統時間戳太大:%<PRIuMAX>"
1770 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1771 msgstr "git archive [<選項>] <樹或提交> [<路徑>...]"
1774 msgid "git archive --list"
1775 msgstr "git archive --list"
1779 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1781 "git archive --remote <版本庫> [--exec <指令>] [<選項>] <樹或提交> [<路徑>...]"
1784 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1785 msgstr "git archive --remote <版本庫> [--exec <指令>] --list"
1787 #: archive.c:377 builtin/add.c:181 builtin/add.c:588 builtin/rm.c:315
1789 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1790 msgstr "路徑規格 '%s' 未符合任何檔案"
1794 msgid "no such ref: %.*s"
1799 msgid "not a valid object name: %s"
1800 msgstr "不是一個有效的物件名:%s"
1804 msgid "not a tree object: %s"
1805 msgstr "不是一個樹狀物件:%s"
1808 msgid "current working directory is untracked"
1816 msgid "archive format"
1819 #: archive.c:465 builtin/log.c:1674
1824 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1825 msgstr "為歸檔中每個路徑名加上前綴"
1827 #: archive.c:467 builtin/blame.c:861 builtin/blame.c:865 builtin/blame.c:866
1828 #: builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:130 builtin/fast-export.c:1208
1829 #: builtin/fast-export.c:1210 builtin/fast-export.c:1214 builtin/grep.c:907
1830 #: builtin/hash-object.c:105 builtin/ls-files.c:561 builtin/ls-files.c:564
1831 #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123
1832 #: parse-options.h:190
1836 #: archive.c:468 builtin/archive.c:90
1837 msgid "write the archive to this file"
1841 msgid "read .gitattributes in working directory"
1842 msgstr "讀取工作區中的 .gitattributes"
1845 msgid "report archived files on stderr"
1846 msgstr "在標準錯誤上報告歸檔檔案"
1853 msgid "compress faster"
1857 msgid "compress better"
1861 msgid "list supported archive formats"
1864 #: archive.c:486 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:113 builtin/clone.c:116
1865 #: builtin/submodule--helper.c:1406 builtin/submodule--helper.c:1911
1869 #: archive.c:487 builtin/archive.c:92
1870 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1871 msgstr "從遠端版本庫(<版本庫>)擷取歸檔檔案"
1873 #: archive.c:488 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:715
1874 #: builtin/notes.c:498
1878 #: archive.c:489 builtin/archive.c:94
1879 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1880 msgstr "遠端 git-upload-archive 指令的路徑"
1883 msgid "Unexpected option --remote"
1884 msgstr "未知參數 --remote"
1887 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
1888 msgstr "選項 --exec 只能和 --remote 同時使用"
1891 msgid "Unexpected option --output"
1892 msgstr "未知參數 --output"
1896 msgid "Unknown archive format '%s'"
1897 msgstr "未知歸檔格式 '%s'"
1901 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1902 msgstr "參數不支援此格式 '%s':-%d"
1906 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1907 msgstr "%.*s 不是一個有效的屬性名"
1911 msgid "%s not allowed: %s:%d"
1912 msgstr "不允許 %s:%s:%d"
1916 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1917 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1919 "反向模式在 git attributes 中被忽略\n"
1920 "當字串確定要以驚嘆號開始時,使用 '\\!'。"
1924 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1925 msgstr "檔案 '%s' 包含錯誤的引用格式:%s"
1929 msgid "We cannot bisect more!\n"
1930 msgstr "我們無法進行更多的二分尋找!\n"
1934 msgid "Not a valid commit name %s"
1935 msgstr "不是一個有效的提交名 %s"
1940 "The merge base %s is bad.\n"
1941 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1944 "這意味著介於 %s 和 [%s] 之間的 bug 已經被修復。\n"
1949 "The merge base %s is new.\n"
1950 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1953 "介於 %s 和 [%s] 之間的屬性已經被修改。\n"
1958 "The merge base %s is %s.\n"
1959 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1962 "這意味著第一個 '%s' 提交位於 %s 和 [%s] 之間。\n"
1967 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1968 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1969 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1971 "一些 %s 版本不是 %s 版本的祖先。\n"
1972 "這種情況下 git 二分尋找無法正常工作。\n"
1973 "您可能弄錯了 %s 和 %s 版本?\n"
1978 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1979 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1980 "We continue anyway."
1982 "介於 %s 和 [%s] 的合併基礎一定被忽略了。\n"
1983 "所以我們無法確認第一個 %s 提交是否介於 %s 和 %s 之間。\n"
1988 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1989 msgstr "二分尋找中:合併基礎必須是經過測試的\n"
1993 msgid "a %s revision is needed"
1996 #: bisect.c:920 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:255
1998 msgid "could not create file '%s'"
1999 msgstr "不能建立檔案 '%s'"
2001 #: bisect.c:966 builtin/merge.c:151
2003 msgid "could not read file '%s'"
2004 msgstr "不能讀取檔案 '%s'"
2007 msgid "reading bisect refs failed"
2012 msgid "%s was both %s and %s\n"
2013 msgstr "%s 同時為 %s 和 %s\n"
2018 "No testable commit found.\n"
2019 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
2022 "可能您在執行時使用了錯誤的路徑參數?\n"
2026 msgid "(roughly %d step)"
2027 msgid_plural "(roughly %d steps)"
2028 msgstr[0] "(大概 %d 步)"
2030 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
2031 #. steps)" translation.
2035 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
2036 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
2037 msgstr[0] "二分尋找中:在此之後,還剩 %d 個版本待測試 %s\n"
2040 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
2041 msgstr "--contents 和 --reverse 不能混用。"
2044 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
2045 msgstr "不能將 --contents 和最終的提交物件名共用"
2048 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
2049 msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要指定最新的提交"
2051 #: blame.c:2821 bundle.c:187 ref-filter.c:2200 remote.c:1924 sequencer.c:2018
2052 #: sequencer.c:4466 submodule.c:847 builtin/commit.c:1047 builtin/log.c:405
2053 #: builtin/log.c:1012 builtin/log.c:1541 builtin/log.c:1945 builtin/log.c:2235
2054 #: builtin/merge.c:415 builtin/pack-objects.c:3348 builtin/pack-objects.c:3363
2055 #: builtin/shortlog.c:192
2056 msgid "revision walk setup failed"
2061 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
2062 msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要第一祖先鏈上的提交範圍"
2066 msgid "no such path %s in %s"
2067 msgstr "在 %2$s 中無此路徑 %1$s"
2071 msgid "cannot read blob %s for path %s"
2072 msgstr "不能為路徑 %2$s 讀取資料物件 %1$s"
2078 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
2079 "the remote tracking information by invoking\n"
2080 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
2083 "在修復錯誤後,您可以嘗試修改遠端追蹤分支,透過執行指令\n"
2084 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\" 。"
2088 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
2089 msgstr "未設定分支 %s 作為它自己的上游。"
2093 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
2094 msgstr "分支 '%1$s' 設定為使用重定基底來追蹤來自 '%3$s' 的遠端分支 '%2$s'。"
2098 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
2099 msgstr "分支 '%1$s' 設定為追蹤來自 '%3$s' 的遠端分支 '%2$s'。"
2103 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
2104 msgstr "分支 '%s' 設定為使用重定基底來追蹤本機分支 '%s'。"
2108 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
2109 msgstr "分支 '%s' 設定為追蹤本機分支 '%s'。"
2113 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
2114 msgstr "分支 '%s' 設定為使用重定基底來追蹤遠端引用 '%s'。"
2118 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
2119 msgstr "分支 '%s' 設定為追蹤遠端引用 '%s'。"
2123 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
2124 msgstr "分支 '%s' 設定為使用重定基底來追蹤本機引用 '%s'。"
2128 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
2129 msgstr "分支 '%s' 設定為追蹤本機引用 '%s'。"
2132 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
2137 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
2138 msgstr "未追蹤:引用 %s 有歧義"
2142 msgid "'%s' is not a valid branch name."
2143 msgstr "'%s' 不是一個有效的分支名稱。"
2147 msgid "A branch named '%s' already exists."
2148 msgstr "一個分支名 '%s' 已經存在。"
2151 msgid "Cannot force update the current branch."
2152 msgstr "無法強制更新目前分支。"
2156 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
2157 msgstr "無法設定追蹤訊息;起始點 '%s' 不是一個分支。"
2161 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
2162 msgstr "請求的上游分支 '%s' 不存在"
2167 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
2168 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
2169 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
2171 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
2172 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
2173 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
2176 "如果您正計劃基於遠端一個現存的上游分支開始你的工作,\n"
2177 "您可能需要執行 \"git fetch\" 來取得分支。\n"
2179 "如果您正計劃推送一個能與對應遠端分支建立追蹤的新的本機分支,\n"
2180 "您可能需要使用 \"git push -u\" 推送分支並設定和上游的關聯。"
2184 msgid "Not a valid object name: '%s'."
2185 msgstr "不是一個有效的物件名:'%s'。"
2189 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
2190 msgstr "歧義的物件名:'%s'。"
2194 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
2195 msgstr "無效的分支點:'%s'。"
2199 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
2200 msgstr "'%s' 已經檢出到 '%s'"
2204 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
2205 msgstr "工作區 %s 的 HEAD 指向沒有被更新"
2209 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
2210 msgstr "'%s' 不像是一個 v2 版本的包檔案"
2213 msgid "unknown hash algorithm length"
2218 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
2219 msgstr "無法識別的包頭:%s%s (%d)"
2221 #: bundle.c:110 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2270 sequencer.c:3034
2222 #: builtin/commit.c:814
2224 msgid "could not open '%s'"
2228 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
2229 msgstr "版本庫中缺少這些必備的提交:"
2232 msgid "need a repository to verify a bundle"
2237 msgid "The bundle contains this ref:"
2238 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
2239 msgstr[0] "這個包中含有這 %d 個引用:"
2242 msgid "The bundle records a complete history."
2243 msgstr "這個包記錄一個完整歷史。"
2247 msgid "The bundle requires this ref:"
2248 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
2249 msgstr[0] "這個包需要這 %d 個引用:"
2252 msgid "unable to dup bundle descriptor"
2253 msgstr "無法複製 bundle 描述符"
2256 msgid "Could not spawn pack-objects"
2257 msgstr "不能生成 pack-objects 進程"
2260 msgid "pack-objects died"
2261 msgstr "pack-objects 終止"
2264 msgid "rev-list died"
2265 msgstr "rev-list 終止"
2269 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
2270 msgstr "引用 '%s' 被 rev-list 選項排除"
2272 #: bundle.c:481 builtin/log.c:208 builtin/log.c:1834 builtin/shortlog.c:306
2274 msgid "unrecognized argument: %s"
2278 msgid "Refusing to create empty bundle."
2283 msgid "cannot create '%s'"
2287 msgid "index-pack died"
2288 msgstr "index-pack 終止"
2292 msgid "invalid color value: %.*s"
2293 msgstr "無效的顏色值:%.*s"
2295 #: commit-graph.c:238
2296 msgid "commit-graph file is too small"
2299 #: commit-graph.c:303
2301 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
2302 msgstr "提交圖形簽名 %X 和簽名 %X 不符合"
2304 #: commit-graph.c:310
2306 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
2307 msgstr "提交圖形版本 %X 和版本 %X 不符合"
2309 #: commit-graph.c:317
2311 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
2312 msgstr "提交圖形雜湊版本 %X 和版本 %X 不符合"
2314 #: commit-graph.c:339
2315 msgid "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete"
2316 msgstr "提交圖形區塊尋找表條目遺失,檔案可能不完整"
2318 #: commit-graph.c:349
2320 msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
2321 msgstr "提交圖形不正確的區塊位移 %08x%08x"
2323 #: commit-graph.c:417
2325 msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
2326 msgstr "提交圖形區塊 id %08x 出現了多次"
2328 #: commit-graph.c:491
2329 msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
2330 msgstr "提交圖形沒有基礎圖形區塊"
2332 #: commit-graph.c:501
2333 msgid "commit-graph chain does not match"
2336 #: commit-graph.c:549
2338 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
2339 msgstr "無效的提交圖形鏈:行 '%s' 不是一個雜湊值"
2341 #: commit-graph.c:573
2342 msgid "unable to find all commit-graph files"
2343 msgstr "無法找到所有提交圖形檔案"
2345 #: commit-graph.c:706 commit-graph.c:770
2346 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
2347 msgstr "無效的提交位置。提交圖形可能已損壞"
2349 #: commit-graph.c:727
2351 msgid "could not find commit %s"
2354 #: commit-graph.c:1009 builtin/am.c:1292
2356 msgid "unable to parse commit %s"
2359 #: commit-graph.c:1157
2360 msgid "Writing changed paths Bloom filters index"
2361 msgstr "正在寫入變更路徑的布隆過濾器索引"
2363 #: commit-graph.c:1182
2364 msgid "Writing changed paths Bloom filters data"
2365 msgstr "正在寫入變更路徑的布隆過濾器索引"
2367 #: commit-graph.c:1221 builtin/pack-objects.c:2832
2369 msgid "unable to get type of object %s"
2370 msgstr "無法獲得物件 %s 類型"
2372 #: commit-graph.c:1257
2373 msgid "Loading known commits in commit graph"
2374 msgstr "正在載入提交圖中的已知提交"
2376 #: commit-graph.c:1274
2377 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
2378 msgstr "正在擴展提交圖中的可以取得提交"
2380 #: commit-graph.c:1294
2381 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
2382 msgstr "正在清除提交圖中的提交標記"
2384 #: commit-graph.c:1313
2385 msgid "Computing commit graph generation numbers"
2386 msgstr "正在計算提交圖世代數字"
2388 #: commit-graph.c:1367
2389 msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
2390 msgstr "正在計算提交變更路徑的布隆過濾器"
2392 #: commit-graph.c:1423
2393 msgid "Collecting referenced commits"
2396 #: commit-graph.c:1447
2398 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
2399 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
2400 msgstr[0] "正在 %d 個包中尋找提交圖的提交"
2402 #: commit-graph.c:1460
2404 msgid "error adding pack %s"
2405 msgstr "新增包 %s 發生錯誤"
2407 #: commit-graph.c:1464
2409 msgid "error opening index for %s"
2410 msgstr "為 %s 開啟索引發生錯誤"
2412 #: commit-graph.c:1503
2413 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
2414 msgstr "正在打包物件中尋找提交圖的提交"
2416 #: commit-graph.c:1518
2417 msgid "Counting distinct commits in commit graph"
2418 msgstr "正在計算提交圖中不同的提交"
2420 #: commit-graph.c:1550
2421 msgid "Finding extra edges in commit graph"
2422 msgstr "正在尋找提交圖中額外的邊"
2424 #: commit-graph.c:1599
2425 msgid "failed to write correct number of base graph ids"
2426 msgstr "無法寫入正確數量的基礎圖形 ID"
2428 #: commit-graph.c:1633 midx.c:812
2430 msgid "unable to create leading directories of %s"
2431 msgstr "不能為 %s 建立先導目錄"
2433 #: commit-graph.c:1646
2434 msgid "unable to create temporary graph layer"
2437 #: commit-graph.c:1651
2439 msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
2440 msgstr "無法調整「%s」的共用權限"
2442 #: commit-graph.c:1728
2444 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
2445 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
2446 msgstr[0] "正在用 %d 步寫出提交圖"
2448 #: commit-graph.c:1773
2449 msgid "unable to open commit-graph chain file"
2450 msgstr "無法開啟提交圖形鏈檔案"
2452 #: commit-graph.c:1789
2453 msgid "failed to rename base commit-graph file"
2454 msgstr "無法重新命名基礎提交圖形檔案"
2456 #: commit-graph.c:1809
2457 msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
2458 msgstr "無法重新命名暫時提交圖形檔案"
2460 #: commit-graph.c:1935
2461 msgid "Scanning merged commits"
2464 #: commit-graph.c:1946
2466 msgid "unexpected duplicate commit id %s"
2467 msgstr "意外的重複提交 ID %s"
2469 #: commit-graph.c:1969
2470 msgid "Merging commit-graph"
2473 #: commit-graph.c:2156
2475 msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
2476 msgstr "提交圖格式不能寫入 %d 個提交"
2478 #: commit-graph.c:2167
2479 msgid "too many commits to write graph"
2482 #: commit-graph.c:2260
2483 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
2484 msgstr "提交圖檔案的總和檢查碼錯誤,可能已經損壞"
2486 #: commit-graph.c:2270
2488 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
2489 msgstr "提交圖形的物件 ID 順序不正確:%s 然後 %s"
2491 #: commit-graph.c:2280 commit-graph.c:2295
2493 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
2494 msgstr "提交圖形有不正確的扇出值:fanout[%d] = %u != %u"
2496 #: commit-graph.c:2287
2498 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
2499 msgstr "無法從提交圖形中解析提交 %s"
2501 #: commit-graph.c:2305
2502 msgid "Verifying commits in commit graph"
2503 msgstr "正在驗證提交圖中的提交"
2505 #: commit-graph.c:2320
2507 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
2508 msgstr "無法從提交圖形的物件庫中解析提交 %s"
2510 #: commit-graph.c:2327
2512 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
2513 msgstr "提交圖形中的提交 %s 的根樹狀物件 ID 是 %s != %s"
2515 #: commit-graph.c:2337
2517 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
2518 msgstr "提交 %s 的提交圖形父提交列表太長了"
2520 #: commit-graph.c:2346
2522 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
2523 msgstr "%s 的提交圖形父提交是 %s != %s"
2525 #: commit-graph.c:2360
2527 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
2528 msgstr "提交 %s 的提交圖形父提交列表過早終止"
2530 #: commit-graph.c:2365
2533 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
2534 msgstr "提交圖形中提交 %s 的世代號是零,但其它地方非零"
2536 #: commit-graph.c:2369
2539 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
2540 msgstr "提交圖形中提交 %s 的世代號非零,但其它地方是零"
2542 #: commit-graph.c:2385
2544 msgid "commit-graph generation for commit %s is %u != %u"
2545 msgstr "提交圖形中的提交 %s 的世代號是 %u != %u"
2547 #: commit-graph.c:2391
2549 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2550 msgstr "提交圖形中提交 %s 的提交日期是 %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2552 #: commit.c:52 sequencer.c:2739 builtin/am.c:359 builtin/am.c:403
2553 #: builtin/am.c:1371 builtin/am.c:2013 builtin/replace.c:457
2555 msgid "could not parse %s"
2560 msgid "%s %s is not a commit!"
2561 msgstr "%s %s 不是一個提交!"
2565 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
2566 "and will be removed in a future Git version.\n"
2568 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2569 "to convert the grafts into replace refs.\n"
2571 "Turn this message off by running\n"
2572 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2574 "對 <GIT_DIR>/info/grafts 的支援已被棄用,並將在\n"
2577 "請使用 \"git replace --convert-graft-file\" 將\n"
2580 "設定 \"git config advice.graftFileDeprecated false\"\n"
2585 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
2586 msgstr "提交 %s 有一個非可信的聲稱來自 %s 的 GPG 簽名。"
2590 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
2591 msgstr "提交 %s 有一個錯誤的聲稱來自 %s 的 GPG 簽名。"
2595 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
2596 msgstr "提交 %s 沒有 GPG 簽名。"
2600 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
2601 msgstr "提交 %s 有一個來自 %s 的好的 GPG 簽名。\n"
2605 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
2606 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
2607 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
2609 "警告:提交說明不符合 UTF-8 字元編碼。\n"
2610 "您可以透過修補提交來改正提交說明,或者將設定變數 i18n.commitencoding\n"
2613 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
2614 msgid "memory exhausted"
2620 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
2624 "This might be due to circular includes."
2626 "超過了最大包含深度(%1$d),當從\n"
2634 msgid "could not expand include path '%s'"
2635 msgstr "無法擴展包含路徑 '%s'"
2638 msgid "relative config includes must come from files"
2639 msgstr "相對路徑的設定檔案引用必須來自於檔案"
2642 msgid "relative config include conditionals must come from files"
2643 msgstr "相對路徑的設定檔案條件引用必須來自於檔案"
2647 msgid "key does not contain a section: %s"
2648 msgstr "鍵名沒有包含一個小節名稱:%s"
2652 msgid "key does not contain variable name: %s"
2653 msgstr "鍵名沒有包含變數名:%s"
2655 #: config.c:408 sequencer.c:2456
2657 msgid "invalid key: %s"
2662 msgid "invalid key (newline): %s"
2663 msgstr "無效鍵名(有換行符號):%s"
2665 #: config.c:450 config.c:462
2667 msgid "bogus config parameter: %s"
2672 msgid "bogus format in %s"
2677 msgid "bad config line %d in blob %s"
2678 msgstr "資料物件 %2$s 中錯誤的設定行 %1$d"
2682 msgid "bad config line %d in file %s"
2683 msgstr "檔案 %2$s 中錯誤的設定行 %1$d"
2687 msgid "bad config line %d in standard input"
2688 msgstr "標準輸入中錯誤的設定行 %d"
2692 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
2693 msgstr "子模組資料物件 %2$s 中錯誤的設定行 %1$d"
2697 msgid "bad config line %d in command line %s"
2698 msgstr "指令列 %2$s 中錯誤的設定行 %1$d"
2702 msgid "bad config line %d in %s"
2703 msgstr "在 %2$s 中錯誤的設定行 %1$d"
2706 msgid "out of range"
2710 msgid "invalid unit"
2715 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
2716 msgstr "設定變數 '%2$s' 的數字取值 '%1$s' 設定錯誤:%3$s"
2720 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
2721 msgstr "資料物件 %3$s 中設定變數 '%2$s' 錯誤的取值 '%1$s':%4$s"
2725 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
2726 msgstr "檔案 %3$s 中設定變數 '%2$s' 錯誤的取值 '%1$s':%4$s"
2730 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
2731 msgstr "標準輸入中設定變數 '%2$s' 錯誤的取值 '%1$s':%3$s"
2735 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
2736 msgstr "子模組資料 %3$s 中設定變數 '%2$s' 錯誤的取值 '%1$s':%4$s"
2740 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
2741 msgstr "指令列 %3$s 中設定變數 '%2$s' 錯誤的取值 '%1$s':%4$s"
2745 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
2746 msgstr "在 %3$s 中設定變數 '%2$s' 錯誤的取值 '%1$s':%4$s"
2750 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
2751 msgstr "無法擴展使用者目錄:'%s'"
2755 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
2756 msgstr "'%2$s' 的值 '%1$s' 不是一個有效的時間戳"
2760 msgid "abbrev length out of range: %d"
2761 msgstr "縮寫長度超出範圍:%d"
2763 #: config.c:1237 config.c:1248
2765 msgid "bad zlib compression level %d"
2766 msgstr "錯誤的 zlib 壓縮級別 %d"
2769 msgid "core.commentChar should only be one character"
2770 msgstr "core.commentChar 應該是一個字元"
2774 msgid "invalid mode for object creation: %s"
2775 msgstr "無效的物件建立模式:%s"
2779 msgid "malformed value for %s"
2784 msgid "malformed value for %s: %s"
2785 msgstr "%s 的取值格式錯誤:%s"
2788 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
2789 msgstr "必須是其中之一:nothing、matching、simple、upstream 或 current"
2791 #: config.c:1533 builtin/pack-objects.c:3617
2793 msgid "bad pack compression level %d"
2794 msgstr "錯誤的打包壓縮級別 %d"
2798 msgid "unable to load config blob object '%s'"
2799 msgstr "無法從資料物件 '%s' 載入設定"
2803 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
2804 msgstr "引用 '%s' 沒有指向一個資料物件"
2808 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
2809 msgstr "不能解析設定物件 '%s'"
2813 msgid "failed to parse %s"
2817 msgid "unable to parse command-line config"
2818 msgstr "無法解析指令列中的設定"
2821 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
2822 msgstr "在讀取設定檔案時遇到未知錯誤"
2826 msgid "Invalid %s: '%s'"
2831 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
2832 msgstr "splitIndex.maxPercentChange 的取值 '%d' 應該介於 0 和 100 之間"
2836 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
2837 msgstr "無法解析指令列設定中的 '%s'"
2841 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
2842 msgstr "在檔案 '%2$s' 的第 %3$d 行發現錯誤的設定變數 '%1$s'"
2846 msgid "invalid section name '%s'"
2847 msgstr "無效的小節名稱 '%s'"
2851 msgid "%s has multiple values"
2856 msgid "failed to write new configuration file %s"
2857 msgstr "寫入新的設定檔案 %s 失敗"
2859 #: config.c:2770 config.c:3094
2861 msgid "could not lock config file %s"
2862 msgstr "不能鎖定設定檔案 %s"
2869 #: config.c:2816 builtin/config.c:344
2871 msgid "invalid pattern: %s"
2876 msgid "invalid config file %s"
2879 #: config.c:2854 config.c:3107
2881 msgid "fstat on %s failed"
2882 msgstr "對 %s 呼叫 fstat 失敗"
2886 msgid "unable to mmap '%s'"
2887 msgstr "不能 mmap '%s'"
2889 #: config.c:2874 config.c:3112
2891 msgid "chmod on %s failed"
2892 msgstr "對 %s 呼叫 chmod 失敗"
2894 #: config.c:2959 config.c:3209
2896 msgid "could not write config file %s"
2897 msgstr "不能寫入設定檔案 %s"
2901 msgid "could not set '%s' to '%s'"
2902 msgstr "不能設定 '%s' 為 '%s'"
2904 #: config.c:2995 builtin/remote.c:655 builtin/remote.c:849 builtin/remote.c:857
2906 msgid "could not unset '%s'"
2907 msgstr "不能取消設定 '%s'"
2911 msgid "invalid section name: %s"
2916 msgid "missing value for '%s'"
2920 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
2921 msgstr "遠端在初始連線時即掛斷"
2925 "Could not read from remote repository.\n"
2927 "Please make sure you have the correct access rights\n"
2928 "and the repository exists."
2932 "請確認您有正確的存取權限並且版本庫存在。"
2936 msgid "server doesn't support '%s'"
2937 msgstr "伺服器不支援 '%s'"
2941 msgid "server doesn't support feature '%s'"
2942 msgstr "伺服器不支援特性 '%s'"
2945 msgid "expected flush after capabilities"
2946 msgstr "在能力之後應為一個 flush 包"
2950 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
2951 msgstr "忽略第一行 '%s' 之後的能力欄位"
2954 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
2955 msgstr "協定錯誤:意外的 capabilities^{}"
2959 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2960 msgstr "協定錯誤:預期淺複製 sha-1,卻得到 '%s'"
2963 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2964 msgstr "另一端的版本庫不能是淺複製版本庫"
2967 msgid "invalid packet"
2972 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
2973 msgstr "協定錯誤:意外的 '%s'"
2977 msgid "unknown object format '%s' specified by server"
2978 msgstr "伺服器指定的「%s」物件格式無效"
2982 msgid "invalid ls-refs response: %s"
2983 msgstr "無效的 ls-refs 回應:%s"
2986 msgid "expected flush after ref listing"
2987 msgstr "在引用列表之後應該有一個 flush 包"
2990 msgid "expected response end packet after ref listing"
2991 msgstr "在引用列表後預期要有回應結束封包"
2995 msgid "protocol '%s' is not supported"
2996 msgstr "不支援 '%s' 協定"
2999 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
3000 msgstr "無法為 socket 設定 SO_KEEPALIVE"
3002 #: connect.c:731 connect.c:794
3004 msgid "Looking up %s ... "
3009 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
3010 msgstr "無法尋找 %s(埠 %s)(%s)"
3012 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
3013 #: connect.c:739 connect.c:810
3017 "Connecting to %s (port %s) ... "
3022 #: connect.c:761 connect.c:838
3025 "unable to connect to %s:\n"
3031 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
3032 #: connect.c:767 connect.c:844
3038 msgid "unable to look up %s (%s)"
3039 msgstr "無法尋找 %s(%s)"
3043 msgid "unknown port %s"
3046 #: connect.c:941 connect.c:1271
3048 msgid "strange hostname '%s' blocked"
3049 msgstr "已阻止奇怪的主機名稱 '%s'"
3053 msgid "strange port '%s' blocked"
3054 msgstr "已阻止奇怪的埠號 '%s'"
3058 msgid "cannot start proxy %s"
3062 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
3063 msgstr "未指定路徑,執行 'git help pull' 檢視有效的 url 語法"
3066 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
3067 msgstr "ssh 變體 'simple' 不支援 -4"
3070 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
3071 msgstr "ssh 變體 'simple' 不支援 -6"
3074 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
3075 msgstr "ssh 變體 'simple' 不支援設定埠"
3079 msgid "strange pathname '%s' blocked"
3080 msgstr "已阻止奇怪的路徑名 '%s'"
3083 msgid "unable to fork"
3086 #: connected.c:109 builtin/fsck.c:209 builtin/prune.c:45
3087 msgid "Checking connectivity"
3091 msgid "Could not run 'git rev-list'"
3092 msgstr "不能執行 'git rev-list'"
3095 msgid "failed write to rev-list"
3096 msgstr "寫入 rev-list 失敗"
3099 msgid "failed to close rev-list's stdin"
3100 msgstr "關閉 rev-list 的標準輸入失敗"
3104 msgid "illegal crlf_action %d"
3105 msgstr "非法的 crlf 動作 %d"
3109 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
3110 msgstr "%s 中的 CRLF 將被 LF 取代"
3115 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
3116 "The file will have its original line endings in your working directory"
3118 "%s 中的 CRLF 將被 LF 取代。\n"
3119 "在工作區中該檔案仍保持原有的換行符號"
3123 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
3124 msgstr "檔案 %s 中的 LF 將被 CRLF 取代"
3129 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
3130 "The file will have its original line endings in your working directory"
3132 "%s 中的 LF 將被 CRLF 取代。\n"
3133 "在工作區中該檔案仍保持原有的換行符號"
3137 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
3138 msgstr "如果使用 %2$s 編碼,禁止在 '%1$s' 中使用 BOM"
3143 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
3144 "working-tree-encoding."
3145 msgstr "檔案 '%s' 包含位元組順序標記(BOM)。請使用 UTF-%.*s 作為工作區編碼。"
3149 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
3150 msgstr "如果編碼為 %2$s,需要在 '%1$s' 中使用 BOM"
3155 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
3156 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
3158 "檔案 '%s' 缺少一個位元組順序標記(BOM)。請使用 UTF-%sBE or UTF-%sLE(取決於"
3161 #: convert.c:419 convert.c:490
3163 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
3164 msgstr "無法對 '%s' 進行從 %s 到 %s 的編碼"
3168 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
3169 msgstr "將'%s' 的編碼從 %s 到 %s 來迴轉換不一致"
3173 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
3174 msgstr "不能 fork 以執行外部過濾器 '%s'"
3178 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
3179 msgstr "不能將輸入傳遞給外部過濾器 '%s'"
3183 msgid "external filter '%s' failed %d"
3184 msgstr "外部過濾器 '%s' 失敗碼 %d"
3186 #: convert.c:730 convert.c:733
3188 msgid "read from external filter '%s' failed"
3189 msgstr "從外部過濾器 '%s' 讀取失敗"
3191 #: convert.c:736 convert.c:791
3193 msgid "external filter '%s' failed"
3194 msgstr "外部過濾器 '%s' 失敗"
3197 msgid "unexpected filter type"
3201 msgid "path name too long for external filter"
3202 msgstr "外部過濾器的路徑名太長"
3207 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
3209 msgstr "外部過濾器 '%s' 不再可用,但並非所有路徑都已過濾"
3212 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
3213 msgstr "true/false 不是有效的工作區編碼"
3215 #: convert.c:1431 convert.c:1465
3217 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
3218 msgstr "%s:clean 過濾器 '%s' 失敗"
3222 msgid "%s: smudge filter %s failed"
3223 msgstr "%s:smudge 過濾器 %s 失敗"
3227 msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
3228 msgstr "跳過鍵的憑證查詢:credential.%s"
3231 msgid "refusing to work with credential missing host field"
3232 msgstr "拒絕使用缺少主機欄位的憑證"
3235 msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
3236 msgstr "拒絕使用缺少通訊協定欄位的憑證"
3240 msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
3241 msgstr "URL 的 %s 部分有換行:%s"
3245 msgid "url has no scheme: %s"
3246 msgstr "URL 沒有 Scheme:%s"
3250 msgid "credential url cannot be parsed: %s"
3251 msgstr "無法解析憑證 URL:%s"
3254 msgid "in the future"
3259 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
3260 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
3261 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 秒鐘前"
3265 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
3266 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
3267 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 分鐘前"
3271 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
3272 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
3273 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 小時前"
3277 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
3278 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
3279 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 天前"
3283 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
3284 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
3285 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 周前"
3289 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
3290 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
3291 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 個月前"
3295 msgid "%<PRIuMAX> year"
3296 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
3297 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年"
3299 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
3302 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
3303 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
3304 msgstr[0] "%s %<PRIuMAX> 個月前"
3306 #: date.c:197 date.c:202
3308 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
3309 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
3310 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年前"
3312 #: delta-islands.c:272
3313 msgid "Propagating island marks"
3316 #: delta-islands.c:290
3318 msgid "bad tree object %s"
3321 #: delta-islands.c:334
3323 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
3324 msgstr "未能載入 '%s' 的資料島正規表示式:%s"
3326 #: delta-islands.c:390
3328 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
3329 msgstr "來自 config 的資料島正規表示式有太多的捕獲組(最多 %d 個)"
3331 #: delta-islands.c:467
3333 msgid "Marked %d islands, done.\n"
3334 msgstr "已標記 %d 個資料島,結束。\n"
3336 #: diff-no-index.c:238
3337 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
3338 msgstr "git diff --no-index [<選項>] <路徑> <路徑>"
3340 #: diff-no-index.c:263
3342 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
3344 msgstr "不是一個 git 版本庫。使用 --no-index 比較工作區之外的兩個路徑"
3349 msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
3350 msgstr " 無法解析 dirstat 截止(cut-off)百分比 '%s'\n"
3355 msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
3356 msgstr " 未知的 dirstat 參數 '%s'\n"
3360 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
3361 "'dimmed-zebra', 'plain'"
3363 "移動的顏色設定必須是 'no'、'default'、'blocks'、'zebra'、'dimmed_zebra' 或 "
3369 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
3370 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
3372 "未知的 color-moved-ws 模式 '%s',可能的取值有 'ignore-space-change'、'ignore-"
3373 "space-at-eol'、'ignore-all-space'、'allow-indentation-change'"
3377 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
3379 msgstr "color-moved-ws:allow-indentation-change 不能與其它空白字元模式共用"
3383 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
3384 msgstr "設定變數 'diff.submodule' 未知的取值:'%s'"
3389 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
3392 "發現設定變數 'diff.dirstat' 中的錯誤:\n"
3397 msgid "external diff died, stopping at %s"
3398 msgstr "外部 diff 離開,停止在 %s"
3401 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
3402 msgstr "--name-only、--name-status、--check 和 -s 是互斥的"
3405 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
3406 msgstr "-G、-S 和 --find-object 是互斥的"
3409 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
3410 msgstr "--follow 明確要求只跟一個路徑規格"
3414 msgid "invalid --stat value: %s"
3415 msgstr "無效的 --stat 值:%s"
3417 #: diff.c:4723 diff.c:4728 diff.c:4733 diff.c:4738 diff.c:5250
3418 #: parse-options.c:197 parse-options.c:201
3420 msgid "%s expects a numerical value"
3426 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
3429 "無法解析 --dirstat/-X 選項的參數:\n"
3434 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
3435 msgstr "--diff-filter=%2$s 中未知的變更類 '%1$c'"
3439 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
3440 msgstr "ws-error-highlight=%.*s 之後未知的值"
3444 msgid "unable to resolve '%s'"
3447 #: diff.c:4928 diff.c:4934
3449 msgid "%s expects <n>/<m> form"
3450 msgstr "%s 期望 <n>/<m> 格式"
3454 msgid "%s expects a character, got '%s'"
3455 msgstr "%s 期望一個字元,得到 '%s'"
3459 msgid "bad --color-moved argument: %s"
3460 msgstr "壞的 --color-moved 參數:%s"
3464 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
3465 msgstr "--color-moved-ws 中的無效模式 '%s'"
3469 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
3472 "diff-algorithm 選項有 \"myers\"、\"minimal\"、\"patience\" 和 \"histogram\""
3474 #: diff.c:5062 diff.c:5082
3476 msgid "invalid argument to %s"
3481 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
3482 msgstr "無法解析 --submodule 選項的參數:'%s'"
3486 msgid "bad --word-diff argument: %s"
3487 msgstr "壞的 --word-diff 參數:%s"
3490 msgid "Diff output format options"
3493 #: diff.c:5300 diff.c:5306
3494 msgid "generate patch"
3497 #: diff.c:5303 builtin/log.c:177
3498 msgid "suppress diff output"
3501 #: diff.c:5308 diff.c:5422 diff.c:5429
3505 #: diff.c:5309 diff.c:5312
3506 msgid "generate diffs with <n> lines context"
3507 msgstr "生成含 <n> 行上下文的差異"
3510 msgid "generate the diff in raw format"
3514 msgid "synonym for '-p --raw'"
3515 msgstr "和 '-p --raw' 同義"
3518 msgid "synonym for '-p --stat'"
3519 msgstr "和 '-p --stat' 同義"
3522 msgid "machine friendly --stat"
3523 msgstr "機器友好的 --stat"
3526 msgid "output only the last line of --stat"
3527 msgstr "只輸出 --stat 的最後一行"
3529 #: diff.c:5330 diff.c:5338
3530 msgid "<param1,param2>..."
3531 msgstr "<參數1,參數2>..."
3535 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
3536 msgstr "輸出每個子目錄相對變更的分布"
3539 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
3540 msgstr "和 --dirstat=cumulative 同義"
3543 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
3544 msgstr "是 --dirstat=files,param1,param2... 的同義詞"
3547 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
3548 msgstr "如果變更中引入衝突定界符或空白錯誤,給出警告"
3551 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
3552 msgstr "精簡摘要,例如建立、重新命名和模式變更"
3555 msgid "show only names of changed files"
3556 msgstr "只顯示變更檔案的檔案名"
3559 msgid "show only names and status of changed files"
3560 msgstr "只顯示變更檔案的檔案名和狀態"
3563 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
3564 msgstr "<寬度>[,<檔案名寬度>[,<次數>]]"
3567 msgid "generate diffstat"
3568 msgstr "生成差異統計(diffstat)"
3570 #: diff.c:5357 diff.c:5360 diff.c:5363
3575 msgid "generate diffstat with a given width"
3576 msgstr "使用提供的長度生成差異統計"
3579 msgid "generate diffstat with a given name width"
3580 msgstr "使用提供的檔案名長度生成差異統計"
3583 msgid "generate diffstat with a given graph width"
3584 msgstr "使用提供的圖形長度生成差異統計"
3591 msgid "generate diffstat with limited lines"
3592 msgstr "生成有限行數的差異統計"
3595 msgid "generate compact summary in diffstat"
3596 msgstr "生成差異統計的簡潔摘要"
3599 msgid "output a binary diff that can be applied"
3600 msgstr "輸出一個可以應用的二進位差異"
3603 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
3604 msgstr "在 \"index\" 行顯示完整的前後物件名稱"
3607 msgid "show colored diff"
3616 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
3618 msgstr "對於差異中的上下文、舊的和新的行,加亮顯示錯誤的空白字元"
3622 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
3625 "在 --raw 或者 --numstat 中,不對路徑字元轉檔並使用 NUL 字元做為輸出欄位的分隔"
3628 #: diff.c:5386 diff.c:5389 diff.c:5392 diff.c:5498
3633 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
3634 msgstr "顯示提供的源前綴取代 \"a/\""
3637 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
3638 msgstr "顯示提供的目標前綴取代 \"b/\""
3641 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
3645 msgid "do not show any source or destination prefix"
3646 msgstr "不顯示任何源和目標前綴"
3649 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
3650 msgstr "顯示指定行數的差異區塊間的上下文"
3652 #: diff.c:5403 diff.c:5408 diff.c:5413
3657 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
3658 msgstr "指定一個字元取代 '+' 來表示新的一行"
3661 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
3662 msgstr "指定一個字元取代 '-' 來表示舊的一行"
3665 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
3666 msgstr "指定一個字元取代 ' ' 來表示一行上下文"
3669 msgid "Diff rename options"
3677 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
3678 msgstr "將完全重寫的變更打破為成對的刪除和建立"
3681 msgid "detect renames"
3685 msgid "omit the preimage for deletes"
3686 msgstr "省略刪除變更的差異輸出"
3689 msgid "detect copies"
3693 msgid "use unmodified files as source to find copies"
3694 msgstr "使用未修改的檔案做為發現複製的源"
3697 msgid "disable rename detection"
3701 msgid "use empty blobs as rename source"
3702 msgstr "使用空的資料物件做為重新命名的源"
3705 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
3706 msgstr "繼續列出檔案重新命名以外的歷史記錄"
3710 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
3712 msgstr "如果重新命名/複製目標超過提供的限制,禁止重新命名/複製檢測"
3715 msgid "Diff algorithm options"
3719 msgid "produce the smallest possible diff"
3723 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
3727 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
3731 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
3732 msgstr "忽略行尾的空白字元變更"
3735 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
3736 msgstr "忽略行尾的Enter符(CR)"
3739 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
3740 msgstr "忽略整行都是空白的變更"
3743 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
3744 msgstr "啟發式轉換差異邊界以便閱讀"
3747 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
3748 msgstr "使用 \"patience diff\" 演算法生成差異"
3751 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
3752 msgstr "使用 \"histogram diff\" 演算法生成差異"
3759 msgid "choose a diff algorithm"
3767 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
3768 msgstr "使用 \"anchored diff\" 演算法生成差異"
3770 #: diff.c:5481 diff.c:5490 diff.c:5493
3775 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
3776 msgstr "顯示單詞差異,使用 <模式> 分隔變更的單詞"
3778 #: diff.c:5484 diff.c:5487 diff.c:5532
3783 msgid "use <regex> to decide what a word is"
3784 msgstr "使用 <正規表示式> 確定何為一個詞"
3787 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
3788 msgstr "相當於 --word-diff=color --word-diff-regex=<正則>"
3791 msgid "moved lines of code are colored differently"
3792 msgstr "移動的程式碼行用不同方式著色"
3795 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
3796 msgstr "在 --color-moved 下如何忽略空白字元"
3799 msgid "Other diff options"
3803 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
3804 msgstr "當從子目錄執行,排除目錄之外的變更並顯示相對路徑"
3807 msgid "treat all files as text"
3808 msgstr "把所有檔案當做文字處理"
3811 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
3812 msgstr "交換兩個輸入,反轉差異"
3815 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
3816 msgstr "有差異時離開碼為 1,否則為 0"
3819 msgid "disable all output of the program"
3823 msgid "allow an external diff helper to be executed"
3824 msgstr "允許執行一個外部的差異助手"
3827 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
3828 msgstr "當比較二進位檔案時,執行外部的文字轉換過濾器"
3835 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
3836 msgstr "在生成差異時,忽略子模組的更改"
3843 msgid "specify how differences in submodules are shown"
3844 msgstr "指定子模組的差異如何顯示"
3847 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
3848 msgstr "隱藏索引中 'git add -N' 條目"
3851 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
3852 msgstr "將索引中 'git add -N' 條目當做真實的"
3860 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3862 msgstr "尋找改變了指定字串出現次數的差異"
3866 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3868 msgstr "尋找改變指定正則符合出現次數的差異"
3871 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
3872 msgstr "顯示使用 -S 或 -G 的變更集的所有變更"
3875 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
3876 msgstr "將 -S 的 <string> 當做擴展的 POSIX 正規表示式"
3879 msgid "control the order in which files appear in the output"
3880 msgstr "控制輸出中的檔案顯示順序"
3888 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3890 msgstr "尋找改變指定物件出現次數的差異"
3893 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3894 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3897 msgid "select files by diff type"
3905 msgid "Output to a specific file"
3909 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
3910 msgstr "因為檔案太多,略過不嚴格的重新命名檢查。"
3913 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
3914 msgstr "因為檔案太多,只在修改的路徑中尋找複製。"
3919 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
3920 msgstr "您可能想要將變數 %s 設定為至少 %d 並再次執行此指令。"
3922 #: diffcore-order.c:24
3924 msgid "failed to read orderfile '%s'"
3925 msgstr "讀取排序檔案 '%s' 失敗"
3927 #: diffcore-rename.c:592
3928 msgid "Performing inexact rename detection"
3929 msgstr "正在進行非精確的重新命名偵測"
3933 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
3934 msgstr "路徑規格 '%s' 未符合任何 git 已知檔案"
3936 #: dir.c:713 dir.c:742 dir.c:755
3938 msgid "unrecognized pattern: '%s'"
3939 msgstr "無法識別樣式:「%s」"
3941 #: dir.c:772 dir.c:786
3943 msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
3944 msgstr "無法識別反向模式:「%s」"
3948 msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
3949 msgstr "您的稀疏檢出檔案可能有問題:「%s」樣式重複"
3952 msgid "disabling cone pattern matching"
3953 msgstr "停用 cone 樣式符合模式"
3957 msgid "cannot use %s as an exclude file"
3958 msgstr "不能將 %s 用作排除檔案"
3962 msgid "could not open directory '%s'"
3963 msgstr "不能開啟目錄 '%s'"
3966 msgid "failed to get kernel name and information"
3967 msgstr "無法獲得核心名稱和訊息"
3970 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
3971 msgstr "快取未追蹤檔案在本系統或位置中被停用"
3975 msgid "index file corrupt in repo %s"
3976 msgstr "版本庫 %s 中的索引檔案損壞"
3978 #: dir.c:3547 dir.c:3552
3980 msgid "could not create directories for %s"
3981 msgstr "不能為 %s 建立目錄"
3985 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
3986 msgstr "不能從 '%s' 遷移 git 目錄到 '%s'"
3990 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
3991 msgstr "提示:等待您的編輯器關閉檔案...%c"
3994 msgid "Filtering content"
3999 msgid "could not stat file '%s'"
4000 msgstr "不能對檔案 '%s' 呼叫 stat"
4002 #: environment.c:150
4004 msgid "bad git namespace path \"%s\""
4005 msgstr "錯誤的 git 名字空間路徑 \"%s\""
4007 #: environment.c:337
4009 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
4010 msgstr "不能設定 GIT_DIR 為 '%s'"
4014 msgid "too many args to run %s"
4015 msgstr "執行 %s 的參數太多"
4018 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
4019 msgstr "git fetch-pack:應為 shallow 列表"
4022 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
4023 msgstr "git fetch-pack:在淺複製列表之後期望一個 flush 包"
4026 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
4027 msgstr "git fetch-pack:期望 ACK/NAK,卻得到 flush 包"
4031 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
4032 msgstr "git fetch-pack:應為 ACK/NAK,卻得到 '%s'"
4035 msgid "unable to write to remote"
4039 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
4040 msgstr "--stateless-rpc 需要 multi_ack_detailed"
4042 #: fetch-pack.c:358 fetch-pack.c:1408
4044 msgid "invalid shallow line: %s"
4045 msgstr "無效的 shallow 訊息:%s"
4047 #: fetch-pack.c:364 fetch-pack.c:1414
4049 msgid "invalid unshallow line: %s"
4050 msgstr "無效的 unshallow 訊息:%s"
4052 #: fetch-pack.c:366 fetch-pack.c:1416
4054 msgid "object not found: %s"
4057 #: fetch-pack.c:369 fetch-pack.c:1419
4059 msgid "error in object: %s"
4062 #: fetch-pack.c:371 fetch-pack.c:1421
4064 msgid "no shallow found: %s"
4065 msgstr "未發現 shallow:%s"
4067 #: fetch-pack.c:374 fetch-pack.c:1425
4069 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
4070 msgstr "應為 shallow/unshallow,卻得到 %s"
4074 msgid "got %s %d %s"
4075 msgstr "得到 %s %d %s"
4079 msgid "invalid commit %s"
4086 #: fetch-pack.c:477 progress.c:336
4092 msgid "got %s (%d) %s"
4093 msgstr "得到 %s (%d) %s"
4097 msgid "Marking %s as complete"
4102 msgid "already have %s (%s)"
4106 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
4107 msgstr "fetch-pack:無法衍生 sideband 多路輸出"
4110 msgid "protocol error: bad pack header"
4115 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
4116 msgstr "fetch-pack:無法衍生進程 %s"
4124 msgid "error in sideband demultiplexer"
4125 msgstr "sideband 多路輸出發生錯誤"
4129 msgid "Server version is %.*s"
4132 #: fetch-pack.c:981 fetch-pack.c:987 fetch-pack.c:990 fetch-pack.c:996
4133 #: fetch-pack.c:1000 fetch-pack.c:1004 fetch-pack.c:1008 fetch-pack.c:1012
4134 #: fetch-pack.c:1016 fetch-pack.c:1020 fetch-pack.c:1024 fetch-pack.c:1028
4135 #: fetch-pack.c:1034 fetch-pack.c:1040 fetch-pack.c:1045 fetch-pack.c:1050
4137 msgid "Server supports %s"
4141 msgid "Server does not support shallow clients"
4142 msgstr "伺服器不支援 shalllow 用戶端"
4144 #: fetch-pack.c:1043
4145 msgid "Server does not support --shallow-since"
4146 msgstr "伺服器不支援 --shallow-since"
4148 #: fetch-pack.c:1048
4149 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
4150 msgstr "伺服器不支援 --shallow-exclude"
4152 #: fetch-pack.c:1052
4153 msgid "Server does not support --deepen"
4154 msgstr "伺服器不支援 --deepen"
4156 #: fetch-pack.c:1054
4157 msgid "Server does not support this repository's object format"
4158 msgstr "伺服器不支援此版本庫的物件格式"
4160 #: fetch-pack.c:1071
4161 msgid "no common commits"
4164 #: fetch-pack.c:1083 fetch-pack.c:1639
4165 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
4166 msgstr "git fetch-pack:取得失敗。"
4168 #: fetch-pack.c:1211
4170 msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
4171 msgstr "算法不一致:用戶端 %s;伺服器 %s"
4173 #: fetch-pack.c:1215
4175 msgid "the server does not support algorithm '%s'"
4176 msgstr "伺服器不支援「%s」算法"
4178 #: fetch-pack.c:1235
4179 msgid "Server does not support shallow requests"
4180 msgstr "伺服器不支援 shalllow 請求"
4182 #: fetch-pack.c:1242
4183 msgid "Server supports filter"
4184 msgstr "伺服器支援 filter"
4186 #: fetch-pack.c:1286
4187 msgid "unable to write request to remote"
4190 #: fetch-pack.c:1304
4192 msgid "error reading section header '%s'"
4193 msgstr "讀取節標題 '%s' 發生錯誤"
4195 #: fetch-pack.c:1310
4197 msgid "expected '%s', received '%s'"
4198 msgstr "預期 '%s',得到 '%s'"
4200 #: fetch-pack.c:1371
4202 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
4203 msgstr "意外的確認行:'%s'"
4205 #: fetch-pack.c:1376
4207 msgid "error processing acks: %d"
4208 msgstr "處理 ack 發生錯誤:%d"
4210 #: fetch-pack.c:1386
4211 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
4212 msgstr "預期在 'ready' 之後傳送 packfile"
4214 #: fetch-pack.c:1388
4215 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
4216 msgstr "在沒有 'ready' 不應該傳送其它小節"
4218 #: fetch-pack.c:1430
4220 msgid "error processing shallow info: %d"
4221 msgstr "處理淺複製訊息發生錯誤:%d"
4223 #: fetch-pack.c:1477
4225 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
4226 msgstr "預期 wanted-ref,得到 '%s'"
4228 #: fetch-pack.c:1482
4230 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
4231 msgstr "意外的 wanted-ref:'%s'"
4233 #: fetch-pack.c:1487
4235 msgid "error processing wanted refs: %d"
4236 msgstr "處理要取得的引用發生錯誤:%d"
4238 #: fetch-pack.c:1517
4239 msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
4240 msgstr "git fetch-pack: 預期要有回應結束封包"
4242 #: fetch-pack.c:1921
4243 msgid "no matching remote head"
4246 #: fetch-pack.c:1944 builtin/clone.c:692
4247 msgid "remote did not send all necessary objects"
4248 msgstr "遠端沒有傳送所有必需的物件"
4250 #: fetch-pack.c:1971
4252 msgid "no such remote ref %s"
4253 msgstr "沒有這樣的遠端引用 %s"
4255 #: fetch-pack.c:1974
4257 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
4258 msgstr "伺服器不允許請求未公開的物件 %s"
4260 #: gpg-interface.c:272
4261 msgid "could not create temporary file"
4264 #: gpg-interface.c:275
4266 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
4267 msgstr "無法將分離式簽名寫入 '%s'"
4269 #: gpg-interface.c:457
4270 msgid "gpg failed to sign the data"
4271 msgstr "gpg 無法為資料簽名"
4275 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
4276 msgstr "忽略 log.graphColors 中無效的顏色 '%.*s'"
4280 "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
4281 "with -P under PCRE v2"
4283 "提供的模式包含 NULL 字元(通過 -f <檔案> 參數)。只有 PCRE v2 下的 -P 支援此"
4288 msgid "'%s': unable to read %s"
4289 msgstr "'%s':無法讀取 %s"
4291 #: grep.c:2145 setup.c:176 builtin/clone.c:411 builtin/diff.c:89
4294 msgid "failed to stat '%s'"
4295 msgstr "對 '%s' 呼叫 stat 失敗"
4299 msgid "'%s': short read"
4303 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
4304 msgstr "開始一個工作區(參見:git help tutorial)"
4307 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
4308 msgstr "在目前變更上工作(參見:git help everyday)"
4311 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
4312 msgstr "檢查歷史和狀態(參見:git help revisions)"
4315 msgid "grow, mark and tweak your common history"
4316 msgstr "擴展、標記和調校您的歷史記錄"
4319 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
4320 msgstr "協同(參見:git help workflows)"
4323 msgid "Main Porcelain Commands"
4327 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
4331 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
4335 msgid "Interacting with Others"
4339 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
4343 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
4347 msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
4348 msgstr "低級指令 / 同步版本庫"
4351 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
4356 msgid "available git commands in '%s'"
4357 msgstr "在 '%s' 下可用的 git 指令"
4360 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
4361 msgstr "在 $PATH 路徑中的其他地方可用的 git 指令"
4364 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
4365 msgstr "這些是各種場合常見的 Git 指令:"
4367 #: help.c:363 git.c:99
4369 msgid "unsupported command listing type '%s'"
4370 msgstr "不支援的指令列表類型 '%s'"
4373 msgid "The common Git guides are:"
4374 msgstr "最常用的 Git 嚮導有:"
4377 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
4378 msgstr "執行 'git help <command>' 來檢視特定子指令"
4381 msgid "External commands"
4385 msgid "Command aliases"
4391 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
4392 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
4394 "'%s' 像是一個 git 指令,但卻無法執行。\n"
4398 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
4399 msgstr "唉呀,您的系統中未發現 Git 指令。"
4403 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
4404 msgstr "警告:您執行了一個並不存在的 Git 指令 '%s'。"
4408 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
4409 msgstr "假定你想要的是 '%s' 並繼續。"
4413 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
4414 msgstr "假定你想要的是 '%2$s',在 %1$0.1f 秒鐘後繼續。"
4418 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
4419 msgstr "git:'%s' 不是一個 git 指令。參見 'git --help'。"
4424 "The most similar command is"
4427 "The most similar commands are"
4433 msgid "git version [<options>]"
4434 msgstr "git version [<選項>]"
4444 "Did you mean this?"
4447 "Did you mean one of these?"
4455 "*** Please tell me who you are.\n"
4459 " git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
4460 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4462 "to set your account's default identity.\n"
4463 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
4471 " git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
4472 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4475 "如果僅在本版本庫設定身份標記,則省略 --global 參數。\n"
4478 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
4479 msgstr "未提供信件位址且自動偵測被停用"
4483 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
4484 msgstr "無法自動偵測信件位址(得到 '%s')"
4487 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
4488 msgstr "未提供姓名且自動偵測被停用"
4492 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
4493 msgstr "無法自動偵測姓名(得到 '%s')"
4497 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
4498 msgstr "不允許空的姓名(對於 <%s>)"
4502 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
4503 msgstr "姓名中僅包含停用字元:%s"
4505 #: ident.c:436 builtin/commit.c:634
4507 msgid "invalid date format: %s"
4510 #: list-objects-filter-options.c:58
4511 msgid "expected 'tree:<depth>'"
4512 msgstr "期望 'tree:<深度>'"
4514 #: list-objects-filter-options.c:73
4515 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
4516 msgstr "sparse:path 過濾器支援已被刪除"
4518 #: list-objects-filter-options.c:86
4520 msgid "invalid filter-spec '%s'"
4521 msgstr "無效的過濾器表達式 '%s'"
4523 #: list-objects-filter-options.c:102
4525 msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
4526 msgstr "必須對 sub-filter-spec 中的字元進行轉義:'%c'"
4528 #: list-objects-filter-options.c:144
4529 msgid "expected something after combine:"
4530 msgstr "期望在組合後有一些東西:"
4532 #: list-objects-filter-options.c:226
4533 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
4536 #: list-objects-filter-options.c:330
4537 msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
4538 msgstr "無法升級版本庫格式,以致不支援部分複製"
4540 #: list-objects-filter.c:492
4542 msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
4543 msgstr "不能存取 '%s' 中的稀疏資料物件"
4545 #: list-objects-filter.c:495
4547 msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
4548 msgstr "無法解析 %s 中的稀疏過濾器資料"
4550 #: list-objects.c:127
4552 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
4553 msgstr "樹 %2$s 中的條目 '%1$s' 具有樹的屬性,但不是一個樹狀物件"
4555 #: list-objects.c:140
4557 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
4558 msgstr "樹 %2$s 中的條目 '%1$s' 具有資料物件的屬性,但不是一個資料物件"
4560 #: list-objects.c:375
4562 msgid "unable to load root tree for commit %s"
4563 msgstr "無法為提交 %s 載入根樹"
4568 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
4570 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
4571 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
4572 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
4573 "may have crashed in this repository earlier:\n"
4574 "remove the file manually to continue."
4576 "無法建立 '%s.lock':%s。\n"
4578 "似乎另外一個 git 進程在這個版本庫中執行,例如:'git commit' 指令打\n"
4579 "開了一個編輯器。請確認所有進程都已經關閉然後重試。如果仍然報錯,\n"
4580 "可能之前有一個 git 進程在這個版本庫中異常離開:\n"
4585 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
4586 msgstr "不能建立 '%s.lock':%s"
4589 msgid "expected flush after ls-refs arguments"
4590 msgstr "在 ls-refs 引數之後應該有一個 flush 包"
4592 #: merge-recursive.c:356
4593 msgid "(bad commit)\n"
4596 #: merge-recursive.c:379
4598 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
4599 msgstr "add_cacheinfo 對路徑 '%s' 執行失敗,合併終止。"
4601 #: merge-recursive.c:388
4603 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
4604 msgstr "add_cacheinfo 無法重新整理路徑 '%s',合併終止。"
4606 #: merge-recursive.c:874
4608 msgid "failed to create path '%s'%s"
4609 msgstr "建立路徑 '%s'%s 失敗"
4611 #: merge-recursive.c:885
4613 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
4614 msgstr "刪除 %s 以便為子目錄留出空間\n"
4616 #: merge-recursive.c:899 merge-recursive.c:918
4617 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
4618 msgstr ":可能是一個目錄/檔案衝突?"
4620 #: merge-recursive.c:908
4622 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
4623 msgstr "拒絕捨棄 '%s' 中的未追蹤檔案"
4625 #: merge-recursive.c:949 builtin/cat-file.c:41
4627 msgid "cannot read object %s '%s'"
4628 msgstr "不能讀取物件 %s '%s'"
4630 #: merge-recursive.c:954
4632 msgid "blob expected for %s '%s'"
4633 msgstr "%s '%s' 應為資料物件"
4635 #: merge-recursive.c:979
4637 msgid "failed to open '%s': %s"
4638 msgstr "開啟 '%s' 失敗:%s"
4640 #: merge-recursive.c:990
4642 msgid "failed to symlink '%s': %s"
4643 msgstr "建立符號連結 '%s' 失敗:%s"
4645 #: merge-recursive.c:995
4647 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
4648 msgstr "不知道如何處理 %06o %s '%s'"
4650 #: merge-recursive.c:1191
4652 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
4653 msgstr "無法合併子模組 %s (沒有檢出)"
4655 #: merge-recursive.c:1198
4657 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
4658 msgstr "無法合併子模組 %s(提交不存在)"
4660 #: merge-recursive.c:1205
4662 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
4663 msgstr "無法合併子模組 %s (提交未跟隨合併基礎)"
4665 #: merge-recursive.c:1213 merge-recursive.c:1225
4667 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
4668 msgstr "子模組 %s 快轉到如下提交:"
4670 #: merge-recursive.c:1216 merge-recursive.c:1228
4672 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
4675 #: merge-recursive.c:1251
4677 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
4678 msgstr "無法合併子模組 %s (沒發現合併跟隨的提交)"
4680 #: merge-recursive.c:1255
4682 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
4683 msgstr "無法合併子模組 %s(非快轉)"
4685 #: merge-recursive.c:1256
4686 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
4687 msgstr "找到子模組的一個可能的合併方案:\n"
4689 #: merge-recursive.c:1259
4692 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
4695 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4697 "which will accept this suggestion.\n"
4699 "如果這個正確,將其新增到索引,例如使用指令:\n"
4701 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4705 #: merge-recursive.c:1268
4707 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
4708 msgstr "無法合併子模組 %s (發現多個合併)"
4710 #: merge-recursive.c:1341
4711 msgid "Failed to execute internal merge"
4714 #: merge-recursive.c:1346
4716 msgid "Unable to add %s to database"
4717 msgstr "不能新增 %s 至物件庫"
4719 #: merge-recursive.c:1378
4721 msgid "Auto-merging %s"
4724 #: merge-recursive.c:1402
4726 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
4727 msgstr "錯誤:拒絕遺失未追蹤檔案 '%s',而是寫入 %s。"
4729 #: merge-recursive.c:1474
4732 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4735 "衝突(%1$s/刪除):%2$s 在 %3$s 中被刪除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版"
4738 #: merge-recursive.c:1479
4741 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4744 "衝突(%1$s/刪除):%2$s 在 %3$s 中被刪除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 "
4747 #: merge-recursive.c:1486
4750 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4753 "衝突(%1$s/刪除):%2$s 在 %3$s 中被刪除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版"
4756 #: merge-recursive.c:1491
4759 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4760 "left in tree at %s."
4762 "衝突(%1$s/刪除):%2$s 在 %3$s 中被刪除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 "
4763 "%7$s 版本保留在 %9$s 中。"
4765 #: merge-recursive.c:1526
4769 #: merge-recursive.c:1526
4773 #: merge-recursive.c:1577 merge-recursive.c:2484 merge-recursive.c:3129
4775 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
4776 msgstr "拒絕遺失髒檔案 '%s'"
4778 #: merge-recursive.c:1587
4780 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
4781 msgstr "拒絕在 '%s' 處失去未追蹤檔案,即使它存在於重新命名中。"
4783 #: merge-recursive.c:1645
4785 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
4787 "衝突(重新命名/新增):在 %3$s 中重新命名 %1$s->%2$s。在 %5$s 中新增 %4$s"
4789 #: merge-recursive.c:1676
4791 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
4792 msgstr "%s 是 %s 中的一個目錄而已 %s 為名被新增"
4794 #: merge-recursive.c:1681
4796 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
4797 msgstr "拒絕遺失未追蹤檔案 '%s',而是新增為 %s"
4799 #: merge-recursive.c:1708
4802 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
4803 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
4805 "衝突(重新命名/重新命名):在分支 \"%3$s\" 中重新命名 \"%1$s\"->\"%2$s\",在"
4806 "分支 \"%6$s\" 中重新命名 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s"
4808 #: merge-recursive.c:1713
4809 msgid " (left unresolved)"
4812 #: merge-recursive.c:1805
4814 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
4816 "衝突(重新命名/重新命名):在 %3$s 中重新命名 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重新命名 "
4819 #: merge-recursive.c:2068
4822 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
4823 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
4824 "getting a majority of the files."
4826 "衝突(分割的目錄重新命名):不清楚 %s 應該放在哪裡,因為目錄 %s 被重新命名到"
4827 "多個其它目錄,沒有目錄包含大部分檔案。"
4829 #: merge-recursive.c:2100
4832 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
4833 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
4835 "衝突(隱式目錄重新命名):處於隱式目錄重新命名的現存檔案/目錄 %s,將以下路徑"
4838 #: merge-recursive.c:2110
4841 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
4842 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
4844 "衝突(隱式目錄重新命名):無法映射一個以上路徑到 %s,隱式目錄重新命名嘗試將這"
4847 #: merge-recursive.c:2202
4850 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
4853 "衝突(重新命名/重新命名):在 %3$s 中重新命名目錄 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重新"
4856 #: merge-recursive.c:2447
4859 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
4861 msgstr "警告:避免應用 %s -> %s 的重新命名到 %s,因為 %s 本身已被重新命名。"
4863 #: merge-recursive.c:2973
4865 msgid "cannot read object %s"
4868 #: merge-recursive.c:2976
4870 msgid "object %s is not a blob"
4871 msgstr "物件 %s 不是一個資料物件"
4873 #: merge-recursive.c:3040
4877 #: merge-recursive.c:3040
4881 #: merge-recursive.c:3052
4885 #: merge-recursive.c:3056
4889 #: merge-recursive.c:3079
4891 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
4892 msgstr "略過 %s(已經做過相同合併)"
4894 #: merge-recursive.c:3101 git-submodule.sh:959
4898 #: merge-recursive.c:3102
4900 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
4901 msgstr "衝突(%s):合併衝突於 %s"
4903 #: merge-recursive.c:3132
4905 msgid "Adding as %s instead"
4906 msgstr "而是以 %s 為名新增"
4908 #: merge-recursive.c:3215
4911 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
4914 "路徑已更新:%s 新增到 %s,位於一個被重新命名到 %s 的目錄中,將其移動到 %s。"
4916 #: merge-recursive.c:3218
4919 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
4920 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4922 "衝突(檔案位置):%s 新增到 %s,位於一個被重新命名為 %s 的目錄中,建議將其移"
4925 #: merge-recursive.c:3222
4928 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
4929 "%s; moving it to %s."
4931 "路徑已更新:%1$s 重新命名為 %3$s 中的 %2$s,而該目錄被重新命名到 %4$s 中,將"
4934 #: merge-recursive.c:3225
4937 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
4938 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4940 "衝突(檔案位置):%1$s 重新命名為 %3$s 中的 %2$s,而該目錄被重新命名到 %4$s "
4943 #: merge-recursive.c:3339
4948 #: merge-recursive.c:3362
4949 msgid "file/directory"
4952 #: merge-recursive.c:3367
4953 msgid "directory/file"
4956 #: merge-recursive.c:3374
4958 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
4959 msgstr "衝突(%1$s):在 %3$s 中有一個名為 %2$s 的目錄。以 %5$s 為名新增 %4$s"
4961 #: merge-recursive.c:3383
4966 #: merge-recursive.c:3392
4968 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
4969 msgstr "衝突(add/add):合併衝突於 %s"
4971 #: merge-recursive.c:3436
4972 msgid "Already up to date!"
4975 #: merge-recursive.c:3445
4977 msgid "merging of trees %s and %s failed"
4978 msgstr "無法合併樹 %s 和 %s"
4980 #: merge-recursive.c:3549
4984 #: merge-recursive.c:3562
4986 msgid "found %u common ancestor:"
4987 msgid_plural "found %u common ancestors:"
4988 msgstr[0] "發現 %u 個共同祖先:"
4990 #: merge-recursive.c:3612
4991 msgid "merge returned no commit"
4994 #: merge-recursive.c:3671
4997 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
5000 "您對下列檔案的本機修改將被合併動作覆蓋:\n"
5003 #: merge-recursive.c:3768
5005 msgid "Could not parse object '%s'"
5006 msgstr "不能解析物件 '%s'"
5008 #: merge-recursive.c:3786 builtin/merge.c:705 builtin/merge.c:885
5009 msgid "Unable to write index."
5013 msgid "failed to read the cache"
5016 #: merge.c:108 rerere.c:720 builtin/am.c:1878 builtin/am.c:1912
5017 #: builtin/checkout.c:559 builtin/checkout.c:822 builtin/clone.c:816
5018 #: builtin/stash.c:265
5019 msgid "unable to write new index file"
5024 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
5025 msgstr "多包索引檔案 %s 太小"
5029 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
5030 msgstr "多包索引簽名 0x%08x 和簽名 0x%08x 不符合"
5034 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
5035 msgstr "multi-pack-index 版本 %d 不能被識別"
5039 msgid "hash version %u does not match"
5040 msgstr "散列版本 %u 不符合"
5043 msgid "invalid chunk offset (too large)"
5044 msgstr "無效的區塊位移(太大)"
5047 msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
5048 msgstr "終止多包索引區塊 id 出現時間早於預期"
5051 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
5052 msgstr "多包索引缺少必需的包名塊"
5055 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
5056 msgstr "多包索引缺少必需的物件 ID 扇出塊"
5059 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
5060 msgstr "多包索引缺少必需的物件 ID 查詢塊"
5063 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
5064 msgstr "多包索引缺少必需的物件位移塊"
5068 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
5069 msgstr "多包索引包名無序:'%s' 在 '%s' 之前"
5073 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
5074 msgstr "錯的 pack-int-id:%u(共有 %u 個包)"
5077 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
5078 msgstr "多包索引儲存一個64位位移,但是 off_t 太小"
5081 msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
5082 msgstr "從多包索引準備 packfile 時發生錯誤"
5086 msgid "failed to add packfile '%s'"
5087 msgstr "新增 packfile '%s' 失敗"
5091 msgid "failed to open pack-index '%s'"
5092 msgstr "開啟包索引 '%s' 失敗"
5096 msgid "failed to locate object %d in packfile"
5097 msgstr "在 packfile 中定位物件 %d 失敗"
5100 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
5101 msgstr "正在新增 packfile 至多包索引"
5105 msgid "did not see pack-file %s to drop"
5106 msgstr "沒有看到要捨棄的包檔案 %s"
5109 msgid "no pack files to index."
5110 msgstr "沒有要索引的 pack 檔案。"
5113 msgid "Writing chunks to multi-pack-index"
5118 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
5119 msgstr "清理位於 %s 的多包索引失敗"
5122 msgid "Looking for referenced packfiles"
5123 msgstr "正在尋找引用的 packfile"
5128 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5129 msgstr "物件 ID 扇出無序:fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5132 msgid "the midx contains no oid"
5133 msgstr "midx 沒有 oid"
5136 msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
5137 msgstr "正在驗證多包索引中的物件 ID 順序"
5141 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5142 msgstr "物件 ID 查詢無序:oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5145 msgid "Sorting objects by packfile"
5146 msgstr "透過 packfile 為物件排序"
5149 msgid "Verifying object offsets"
5154 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
5155 msgstr "為 oid[%d] = %s 載入包條目失敗"
5159 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
5160 msgstr "為 packfile %s 載入包索引失敗"
5164 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5165 msgstr "oid[%d] = %s 錯誤的物件位移:%<PRIx64> != %<PRIx64>"
5168 msgid "Counting referenced objects"
5172 msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
5173 msgstr "正在尋找並刪除沒有參考的 packfile"
5176 msgid "could not start pack-objects"
5177 msgstr "不能開始 pack-objects"
5180 msgid "could not finish pack-objects"
5181 msgstr "不能結束 pack-objects"
5185 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
5186 msgstr "不能建立 lazy_dir 執行緒:%s"
5190 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
5191 msgstr "不能建立 lazy_name 執行緒:%s"
5195 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
5196 msgstr "不能加入 lasy_name 執行緒:%s"
5198 #: notes-merge.c:277
5201 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
5202 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
5203 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
5205 "您的前一次備註合併尚未結束(存在 %s)。\n"
5206 "在開始一個新的備註合併之前,請使用 'git notes merge --commit' 或者 'git "
5207 "notes merge --abort' 來提交/終止前一次合併。"
5209 #: notes-merge.c:284
5211 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
5212 msgstr "您尚未結束備註合併(存在 %s)。"
5215 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
5216 msgstr "不能提交未初始化/未引用的註解樹"
5218 #: notes-utils.c:105
5220 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
5221 msgstr "壞的 notes.rewriteMode 值:'%s'"
5223 #: notes-utils.c:115
5225 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
5226 msgstr "拒絕向 %s(在 refs/notes/ 之外)寫入註解"
5228 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
5229 #. the environment variable, the second %s is
5232 #: notes-utils.c:145
5234 msgid "Bad %s value: '%s'"
5235 msgstr "壞的 %s 值:'%s'"
5239 msgid "invalid object type \"%s\""
5240 msgstr "無效的物件類型 \"%s\""
5244 msgid "object %s is a %s, not a %s"
5245 msgstr "物件 %s 是一個 %s,不是一個 %s"
5249 msgid "object %s has unknown type id %d"
5250 msgstr "物件 %s 有未知的類型 id %d"
5254 msgid "unable to parse object: %s"
5257 #: object.c:266 object.c:278
5259 msgid "hash mismatch %s"
5260 msgstr "雜湊值與 %s 不符合"
5262 #: pack-bitmap.c:815 pack-bitmap.c:821 builtin/pack-objects.c:2184
5264 msgid "unable to get size of %s"
5265 msgstr "不能得到 %s 的大小"
5268 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
5269 msgstr "位移量在 packfile 結束之前(損壞的 .idx?)"
5273 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
5274 msgstr "位移量在 %s 的包索引開始之前(損壞的索引?)"
5278 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
5279 msgstr "位移量越過了 %s 的包索引的結尾(被截斷的索引?)"
5281 #: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
5283 msgid "option `%s' expects a numerical value"
5284 msgstr "選項 `%s' 期望一個數字值"
5286 #: parse-options-cb.c:41
5288 msgid "malformed expiration date '%s'"
5289 msgstr "格式錯誤的到期時間:'%s'"
5291 #: parse-options-cb.c:54
5293 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
5294 msgstr "選項 `%s' 期望 \"always\"、\"auto\" 或 \"never\""
5296 #: parse-options-cb.c:130 parse-options-cb.c:147
5298 msgid "malformed object name '%s'"
5299 msgstr "格式錯誤的物件名 '%s'"
5301 #: parse-options.c:38
5303 msgid "%s requires a value"
5306 #: parse-options.c:73
5308 msgid "%s is incompatible with %s"
5309 msgstr "%s 與 %s 不相容"
5311 #: parse-options.c:78
5313 msgid "%s : incompatible with something else"
5316 #: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:317
5318 msgid "%s takes no value"
5321 #: parse-options.c:94
5323 msgid "%s isn't available"
5326 #: parse-options.c:217
5328 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
5329 msgstr "%s 期望一個非負整數和一個可選的 k/m/g 後綴"
5331 #: parse-options.c:386
5333 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
5334 msgstr "有歧義的選項:%s(可以是 --%s%s 或 --%s%s)"
5336 #: parse-options.c:420 parse-options.c:428
5338 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
5339 msgstr "你的意思是 `--%s`(有兩個短線)嗎?"
5341 #: parse-options.c:663 parse-options.c:963
5343 msgid "alias of --%s"
5346 #: parse-options.c:854
5348 msgid "unknown option `%s'"
5351 #: parse-options.c:856
5353 msgid "unknown switch `%c'"
5356 #: parse-options.c:858
5358 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
5359 msgstr "字串中未知的非 ascii 字元選項:`%s'"
5361 #: parse-options.c:882
5365 #: parse-options.c:901
5370 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
5371 #. one in "usage: %s" translation.
5373 #: parse-options.c:907
5378 # 譯者:為保證在輸出中對齊,注意調整句中空格!
5379 #: parse-options.c:910
5384 #: parse-options.c:949
5390 msgid "Could not make %s writable by group"
5391 msgstr "不能設定 %s 為組可寫"
5394 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
5395 msgstr "跳脫字元 '\\' 不能作為屬性值的最後一個字元"
5398 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
5399 msgstr "只允許一個 'attr:' 規格。"
5402 msgid "attr spec must not be empty"
5407 msgid "invalid attribute name %s"
5411 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
5412 msgstr "全域的 'glob' 和 'noglob' 路徑規格設定不相容"
5416 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
5418 msgstr "全域的 'literal' 路徑規格設定和其它的全域路徑規格設定不相容"
5421 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
5422 msgstr "路徑規格包含無效的神奇前綴"
5426 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
5427 msgstr "在路徑規格 '%3$s' 中無效的神奇前綴 '%2$.*1$s'"
5431 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
5432 msgstr "路徑規格 '%s' 的神奇前綴結尾少了一個 ')'"
5436 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
5437 msgstr "路徑規格 '%2$s' 中包含未實現的神奇前綴 '%1$c'"
5441 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
5442 msgstr "%s:'literal' 和 'glob' 不相容"
5446 msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
5447 msgstr "%s:'%s' 在位於 '%s' 的版本庫之外"
5451 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
5452 msgstr "'%s'(助記符:'%c')"
5456 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
5457 msgstr "%s:路徑規格神奇前綴不被此指令支援:%s"
5461 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
5462 msgstr "路徑規格 '%s' 位於符號連結中"
5466 msgid "line is badly quoted: %s"
5467 msgstr "某行不應該被括號括住:%s"
5470 msgid "unable to write flush packet"
5471 msgstr "無法寫 flush 包"
5474 msgid "unable to write delim packet"
5475 msgstr "無法寫 delim 包"
5478 msgid "unable to write stateless separator packet"
5479 msgstr "無法寫入無狀態的分隔符號封包"
5482 msgid "flush packet write failed"
5485 #: pkt-line.c:153 pkt-line.c:239
5486 msgid "protocol error: impossibly long line"
5487 msgstr "協定錯誤:不可能的長行"
5489 #: pkt-line.c:169 pkt-line.c:171
5490 msgid "packet write with format failed"
5494 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
5495 msgstr "寫封包失敗:資料超過了包的最大長度"
5497 #: pkt-line.c:210 pkt-line.c:217
5498 msgid "packet write failed"
5506 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
5511 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
5512 msgstr "協定錯誤:錯誤的行長度字串:%.4s"
5514 #: pkt-line.c:352 pkt-line.c:357
5516 msgid "protocol error: bad line length %d"
5517 msgstr "協定錯誤:錯誤的行長度 %d"
5521 msgid "remote error: %s"
5524 #: preload-index.c:119
5525 msgid "Refreshing index"
5528 #: preload-index.c:138
5530 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
5531 msgstr "無法建立執行緒 lstat:%s"
5534 msgid "unable to parse --pretty format"
5535 msgstr "不能解析 --pretty 格式"
5537 #: promisor-remote.c:23
5538 msgid "Remote with no URL"
5541 #: promisor-remote.c:58
5543 msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
5544 msgstr "promisor 遠端名稱不能以 '/' 開始:%s"
5546 #: prune-packed.c:35
5547 msgid "Removing duplicate objects"
5551 msgid "could not start `log`"
5555 msgid "could not read `log` output"
5556 msgstr "不能讀取 `log` 的輸出"
5558 #: range-diff.c:98 sequencer.c:5143
5560 msgid "could not parse commit '%s'"
5561 msgstr "不能解析提交 '%s'"
5566 "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
5568 msgstr "無法解析第一行「log」輸出:開頭不是「commit」:「%s」"
5572 msgid "could not parse git header '%.*s'"
5573 msgstr "無法解析 git 頭 '%.*s'"
5576 msgid "failed to generate diff"
5579 #: range-diff.c:534 range-diff.c:536
5581 msgid "could not parse log for '%s'"
5582 msgstr "不能解析 '%s' 的日誌"
5586 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
5587 msgstr "將不會新增檔案別名 '%s'('%s' 已經存在於索引中)"
5590 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
5591 msgstr "不能在物件資料庫中建立空的資料物件"
5595 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
5596 msgstr "%s:只能新增一般檔案、符號連結或 git 目錄"
5600 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
5601 msgstr "'%s' 沒有檢出一個提交"
5605 msgid "unable to index file '%s'"
5606 msgstr "無法索引檔案 '%s'"
5610 msgid "unable to add '%s' to index"
5611 msgstr "無法在索引中新增 '%s'"
5615 msgid "unable to stat '%s'"
5616 msgstr "無法對 %s 執行 stat"
5618 #: read-cache.c:1330
5620 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
5621 msgstr "'%s' 看起來既是檔案又是目錄"
5623 #: read-cache.c:1536
5624 msgid "Refresh index"
5627 #: read-cache.c:1651
5630 "index.version set, but the value is invalid.\n"
5633 "設定了 index.version,但是取值無效。\n"
5636 #: read-cache.c:1661
5639 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
5642 "設定了 GIT_INDEX_VERSION,但是取值無效。\n"
5645 #: read-cache.c:1717
5647 msgid "bad signature 0x%08x"
5648 msgstr "壞的簽名 0x%08x"
5650 #: read-cache.c:1720
5652 msgid "bad index version %d"
5655 #: read-cache.c:1729
5656 msgid "bad index file sha1 signature"
5657 msgstr "壞的索引檔案 sha1 簽名"
5659 #: read-cache.c:1759
5661 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
5662 msgstr "索引使用不被支援的 %.4s 擴展"
5665 #: read-cache.c:1761
5667 msgid "ignoring %.4s extension"
5670 #: read-cache.c:1798
5672 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
5673 msgstr "未知的索引條目格式 0x%08x"
5675 #: read-cache.c:1814
5677 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
5678 msgstr "索引中靠近路徑 '%s' 有錯誤的名稱欄位"
5680 #: read-cache.c:1871
5681 msgid "unordered stage entries in index"
5682 msgstr "索引中有未排序的暫存條目"
5684 #: read-cache.c:1874
5686 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
5687 msgstr "合併檔案 '%s' 有多個暫存條目"
5689 #: read-cache.c:1877
5691 msgid "unordered stage entries for '%s'"
5692 msgstr "'%s' 的未排序暫存條目"
5694 #: read-cache.c:1983 read-cache.c:2271 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111
5695 #: submodule.c:1619 builtin/add.c:532 builtin/check-ignore.c:181
5696 #: builtin/checkout.c:488 builtin/checkout.c:674 builtin/clean.c:991
5697 #: builtin/commit.c:364 builtin/diff-tree.c:121 builtin/grep.c:507
5698 #: builtin/mv.c:145 builtin/reset.c:247 builtin/rm.c:290
5699 #: builtin/submodule--helper.c:332
5700 msgid "index file corrupt"
5703 #: read-cache.c:2124
5705 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
5706 msgstr "無法建立 load_cache_entries 執行緒:%s"
5708 #: read-cache.c:2137
5710 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
5711 msgstr "無法加入 load_cache_entries 執行緒:%s"
5713 #: read-cache.c:2170
5715 msgid "%s: index file open failed"
5716 msgstr "%s:開啟索引檔案失敗"
5718 #: read-cache.c:2174
5720 msgid "%s: cannot stat the open index"
5721 msgstr "%s:不能對開啟的索引執行 stat 動作"
5723 #: read-cache.c:2178
5725 msgid "%s: index file smaller than expected"
5726 msgstr "%s:索引檔案比預期的小"
5728 #: read-cache.c:2182
5730 msgid "%s: unable to map index file"
5731 msgstr "%s:無法對索引檔案執行 map 動作"
5733 #: read-cache.c:2224
5735 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
5736 msgstr "無法建立 load_index_extensions 執行緒:%s"
5738 #: read-cache.c:2251
5740 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
5741 msgstr "無法加入 load_index_extensions 執行緒:%s"
5743 #: read-cache.c:2283
5745 msgid "could not freshen shared index '%s'"
5746 msgstr "無法重新整理共享索引 '%s'"
5748 #: read-cache.c:2330
5750 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
5751 msgstr "損壞的索引,期望在 %2$s 中的 %1$s,得到 %3$s"
5753 #: read-cache.c:3026 strbuf.c:1171 wrapper.c:630 builtin/merge.c:1130
5755 msgid "could not close '%s'"
5758 #: read-cache.c:3129 sequencer.c:2355 sequencer.c:4066
5760 msgid "could not stat '%s'"
5761 msgstr "不能對 '%s' 呼叫 stat"
5763 #: read-cache.c:3142
5765 msgid "unable to open git dir: %s"
5766 msgstr "不能開啟 git 目錄:%s"
5768 #: read-cache.c:3154
5770 msgid "unable to unlink: %s"
5773 #: read-cache.c:3179
5775 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
5776 msgstr "不能修復 '%s' 的權限位"
5778 #: read-cache.c:3328
5780 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
5781 msgstr "%s:不能落到暫存區 #0"
5783 #: rebase-interactive.c:11
5785 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
5787 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
5789 "您可以用 'git rebase --edit-todo' 修正,然後執行 'git rebase --continue'。\n"
5790 "或者您可以用 'git rebase --abort' 終止重定基底。\n"
5792 #: rebase-interactive.c:33
5795 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
5796 msgstr "選項 rebase.missingCommitsCheck 的值 %s 無法識別。已忽略。"
5798 #: rebase-interactive.c:42
5802 "p, pick <commit> = use commit\n"
5803 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
5804 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
5805 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
5806 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
5807 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
5808 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
5809 "d, drop <commit> = remove commit\n"
5810 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
5811 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
5812 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
5813 ". create a merge commit using the original merge commit's\n"
5814 ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
5815 ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
5817 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
5821 "p, pick <提交> = 使用提交\n"
5822 "r, reword <提交> = 使用提交,但修改提交說明\n"
5823 "e, edit <提交> = 使用提交,進入 shell 以便進行提交修補\n"
5824 "s, squash <提交> = 使用提交,但融合到前一個提交\n"
5825 "f, fixup <提交> = 類似於 \"squash\",但捨棄提交說明日誌\n"
5826 "x, exec <指令> = 使用 shell 執行指令(此行剩餘部分)\n"
5827 "b, break = 在此處停止(使用 'git rebase --continue' 繼續重定基底)\n"
5828 "d, drop <提交> = 刪除提交\n"
5829 "l, label <label> = 為目前 HEAD 打上標記\n"
5830 "t, reset <label> = 重設 HEAD 到該標記\n"
5831 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
5832 ". 建立一個合併提交,並使用原始的合併提交說明(如果沒有指定\n"
5833 ". 原始提交,使用備註部分的 oneline 作為提交說明)。使用\n"
5834 ". -c <提交> 可以編輯提交說明。\n"
5836 "可以對這些行重新排序,將從上至下執行。\n"
5838 #: rebase-interactive.c:63
5840 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
5841 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
5842 msgstr[0] "重定基底 %s 到 %s(%d 個提交)"
5844 #: rebase-interactive.c:72 git-rebase--preserve-merges.sh:228
5847 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
5850 "不要刪除任意一行。使用 'drop' 顯式地刪除一個提交。\n"
5852 #: rebase-interactive.c:75 git-rebase--preserve-merges.sh:232
5855 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
5858 "如果您在這裡刪除一行,對應的提交將會遺失。\n"
5860 #: rebase-interactive.c:81 git-rebase--preserve-merges.sh:871
5863 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
5864 "To continue rebase after editing, run:\n"
5865 " git rebase --continue\n"
5869 "您正在修改進行中的互動式重定基底待辦列表。若要在編輯結束後繼續重定基底,\n"
5871 " git rebase --continue\n"
5874 #: rebase-interactive.c:86 git-rebase--preserve-merges.sh:948
5877 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
5881 "然而,如果您刪除全部內容,重定基底動作將會終止。\n"
5884 #: rebase-interactive.c:110 rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3463
5885 #: sequencer.c:3489 sequencer.c:5248 builtin/fsck.c:347 builtin/rebase.c:258
5887 msgid "could not write '%s'"
5890 #: rebase-interactive.c:116 builtin/rebase.c:190 builtin/rebase.c:216
5891 #: builtin/rebase.c:240
5893 msgid "could not write '%s'."
5896 #: rebase-interactive.c:193
5899 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
5900 "Dropped commits (newer to older):\n"
5905 #: rebase-interactive.c:200
5908 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
5910 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
5912 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
5915 "為避免這條訊息,使用 \"drop\" 指令顯式地刪除一個提交。\n"
5917 "使用 'git config rebase.missingCommitsCheck' 來修改警告級別。\n"
5918 "可選值有:ignore、warn、error。\n"
5921 #: rebase-interactive.c:233 rebase-interactive.c:238 sequencer.c:2274
5922 #: builtin/rebase.c:176 builtin/rebase.c:201 builtin/rebase.c:227
5923 #: builtin/rebase.c:252
5925 msgid "could not read '%s'."
5928 #: ref-filter.c:42 wt-status.c:1977
5944 msgid "ahead %d, behind %d"
5945 msgstr "領先 %d,落後 %d"
5949 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
5950 msgstr "期望的格式:%%(color:<顏色>)"
5954 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
5955 msgstr "無法識別的顏色:%%(color:%s)"
5959 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
5960 msgstr "期望整數值 refname:lstrip=%s"
5964 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
5965 msgstr "期望整數值 refname:rstrip=%s"
5969 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
5970 msgstr "無法識別的 %%(%s) 參數:%s"
5974 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
5975 msgstr "%%(objecttype) 不帶參數"
5979 msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
5980 msgstr "無法識別的 %%(objectsize) 參數:%s"
5984 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
5985 msgstr "%%(deltabase) 不帶參數"
5989 msgid "%%(body) does not take arguments"
5990 msgstr "%%(body) 不帶參數"
5994 msgid "%%(subject) does not take arguments"
5995 msgstr "%%(subject) 不帶參數"
5999 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
6000 msgstr "未知的 %%(trailers) 參數:%s"
6004 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
6005 msgstr "期望一個正數 contents:lines=%s"
6009 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
6010 msgstr "無法識別的 %%(contents) 參數:%s"
6014 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
6015 msgstr "期望一個正數 objectname:short=%s"
6019 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
6020 msgstr "無法識別的 %%(objectname) 參數:%s"
6024 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
6025 msgstr "期望的格式:%%(align:<寬度>,<位置>)"
6029 msgid "unrecognized position:%s"
6034 msgid "unrecognized width:%s"
6039 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
6040 msgstr "無法識別的 %%(align) 參數:%s"
6044 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
6045 msgstr "元素 %%(align) 需要一個正數的寬度"
6049 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
6050 msgstr "無法識別的 %%(if) 參數:%s"
6054 msgid "malformed field name: %.*s"
6055 msgstr "格式錯誤的欄位名:%.*s"
6059 msgid "unknown field name: %.*s"
6060 msgstr "未知的欄位名:%.*s"
6065 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
6066 msgstr "不是一個 git 版本庫,但是欄位 '%.*s' 需要存取物件資料"
6070 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
6071 msgstr "格式:使用了 %%(if) 元素而沒有 %%(then) 元素"
6075 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
6076 msgstr "格式:使用了 %%(then) 元素而沒有 %%(if) 元素"
6080 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
6081 msgstr "格式:%%(then) 元素用了多次"
6085 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
6086 msgstr "格式:%%(then) 元素用在了 %%(else) 之後"
6090 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
6091 msgstr "格式:使用了 %%(else) 元素而沒有 %%(if) 元素"
6095 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
6096 msgstr "格式:使用了 %%(else) 元素而沒有 %%(then) 元素"
6100 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
6101 msgstr "格式:%%(else) 元素用了多次"
6105 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
6106 msgstr "格式:使用了 %%(end) 元素卻沒有它的對應元素"
6110 msgid "malformed format string %s"
6111 msgstr "錯誤的格式化字串 %s"
6113 #: ref-filter.c:1486
6115 msgid "no branch, rebasing %s"
6116 msgstr "非分支,正重定基底 %s"
6118 #: ref-filter.c:1489
6120 msgid "no branch, rebasing detached HEAD %s"
6121 msgstr "非分支,正重定基底分離開頭指標 %s"
6123 #: ref-filter.c:1492
6125 msgid "no branch, bisect started on %s"
6126 msgstr "非分支,二分尋找開始於 %s"
6128 #: ref-filter.c:1502
6132 #: ref-filter.c:1538 ref-filter.c:1747
6134 msgid "missing object %s for %s"
6135 msgstr "缺少 %2$s 的物件 %1$s"
6137 #: ref-filter.c:1548
6139 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
6140 msgstr "parse_object_buffer 失敗於 %2$s 的 %1$s"
6142 #: ref-filter.c:2001
6144 msgid "malformed object at '%s'"
6145 msgstr "格式錯誤的物件 '%s'"
6147 #: ref-filter.c:2090
6149 msgid "ignoring ref with broken name %s"
6150 msgstr "忽略帶有錯誤名稱 %s 的引用"
6152 #: ref-filter.c:2095 refs.c:657
6154 msgid "ignoring broken ref %s"
6157 #: ref-filter.c:2395
6159 msgid "format: %%(end) atom missing"
6160 msgstr "格式:缺少 %%(end) 元素"
6162 #: ref-filter.c:2495
6164 msgid "option `%s' is incompatible with --merged"
6165 msgstr "選項 `%s' 和 --merged 不相容"
6167 #: ref-filter.c:2498
6169 msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged"
6170 msgstr "選項 `%s' 和 --no-merged 不相容"
6172 #: ref-filter.c:2508
6174 msgid "malformed object name %s"
6175 msgstr "格式錯誤的物件名 %s"
6177 #: ref-filter.c:2513
6179 msgid "option `%s' must point to a commit"
6180 msgstr "選項 `%s' 必須指向一個提交"
6184 msgid "%s does not point to a valid object!"
6185 msgstr "%s 沒有指向一個有效的物件!"
6189 msgid "could not retrieve `%s`"
6194 msgid "invalid branch name: %s = %s"
6195 msgstr "分支名稱無效:%s = %s"
6199 msgid "ignoring dangling symref %s"
6200 msgstr "忽略懸空符號引用 %s"
6204 msgid "could not open '%s' for writing: %s"
6205 msgstr "無法為寫入開啟 '%s':%s"
6207 #: refs.c:802 refs.c:853
6209 msgid "could not read ref '%s'"
6210 msgstr "無法讀取引用 '%s'"
6214 msgid "ref '%s' already exists"
6215 msgstr "引用 '%s' 已經存在"
6219 msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
6220 msgstr "寫入 '%s' 時意外的物件 ID"
6222 #: refs.c:821 sequencer.c:408 sequencer.c:2721 sequencer.c:2925
6223 #: sequencer.c:2939 sequencer.c:3195 sequencer.c:5159 strbuf.c:1168
6226 msgid "could not write to '%s'"
6229 #: refs.c:848 strbuf.c:1166 wrapper.c:196 wrapper.c:366 builtin/am.c:719
6230 #: builtin/rebase.c:852
6232 msgid "could not open '%s' for writing"
6233 msgstr "無法開啟 '%s' 進行寫入"
6237 msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
6238 msgstr "刪除 '%s' 時意外的物件 ID"
6242 msgid "log for ref %s has gap after %s"
6243 msgstr "引用 %s 的日誌在 %s 之後有缺口"
6247 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
6248 msgstr "引用 %s 的日誌意外終止於 %s"
6252 msgid "log for %s is empty"
6257 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
6258 msgstr "拒絕更新有錯誤名稱 '%s' 的引用"
6262 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
6263 msgstr "對引用 '%s' 執行 update_ref 失敗:%s"
6267 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
6268 msgstr "不允許對引用 '%s' 多次更新"
6271 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
6272 msgstr "在隔離環境中禁止更新引用"
6275 msgid "ref updates aborted by hook"
6278 #: refs.c:2209 refs.c:2239
6280 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
6281 msgstr "'%s' 已存在,無法建立 '%s'"
6283 #: refs.c:2215 refs.c:2250
6285 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
6286 msgstr "無法同時處理 '%s' 和 '%s'"
6288 #: refs/files-backend.c:1233
6290 msgid "could not remove reference %s"
6293 #: refs/files-backend.c:1247 refs/packed-backend.c:1541
6294 #: refs/packed-backend.c:1551
6296 msgid "could not delete reference %s: %s"
6297 msgstr "無法刪除引用 %s:%s"
6299 #: refs/files-backend.c:1250 refs/packed-backend.c:1554
6301 msgid "could not delete references: %s"
6306 msgid "invalid refspec '%s'"
6307 msgstr "無效的引用表達式:'%s'"
6311 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
6312 msgstr "設定的遠端短名稱不能以 '/' 開始:%s"
6315 msgid "more than one receivepack given, using the first"
6316 msgstr "提供了一個以上的 receivepack,使用第一個"
6319 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
6320 msgstr "提供了一個以上的 uploadpack,使用第一個"
6324 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
6325 msgstr "不能同時取得 %s 和 %s 至 %s"
6329 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
6330 msgstr "%s 通常追蹤 %s,而非 %s"
6334 msgid "%s tracks both %s and %s"
6335 msgstr "%s 同時追蹤 %s 和 %s"
6339 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
6340 msgstr "模式的鍵 '%s' 沒有 '*'"
6344 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
6345 msgstr "模式的值 '%s' 沒有 '*'"
6349 msgid "src refspec %s does not match any"
6350 msgstr "源引用表達式 %s 沒有符合"
6354 msgid "src refspec %s matches more than one"
6355 msgstr "源引用表達式 %s 符合超過一個"
6357 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
6358 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
6364 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
6365 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
6367 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
6368 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
6369 " is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
6370 " refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
6372 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
6374 "您提供的目標不是一個完整的引用名稱(即以 \"refs/\" 開頭)。我們\n"
6377 "- 在遠端查詢和 '%s' 符合的引用。\n"
6378 "- 檢查要推送的 <src>('%s')是不是在 \"refs/{heads,tags}/\" 中的\n"
6379 " 引用。如果是,我們會在對應的遠端新增 refs/{heads,tags}/ 前綴。\n"
6381 "都不行,所以我們已放棄。您必須給出完整的引用。"
6386 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
6387 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
6388 "'%s:refs/heads/%s'?"
6390 "引用表達式的 <src> 是一個提交物件。您是想建立一個新的分支而向\n"
6391 "'%s:refs/heads/%s' 推送嗎?"
6396 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
6397 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
6398 "'%s:refs/tags/%s'?"
6400 "引用表達式的 <src> 是一個標籤物件。您是想建立一個新的標籤而向\n"
6401 "'%s:refs/tags/%s' 推送嗎?"
6406 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
6407 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
6408 "'%s:refs/tags/%s'?"
6410 "引用表達式的 <src> 是一個樹狀物件。您是想為這個樹狀物件建立標籤而向\n"
6411 "'%s:refs/tags/%s' 推送嗎?"
6416 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
6417 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
6418 "'%s:refs/tags/%s'?"
6420 "引用表達式的 <src> 是一個資料物件。您是想為這個資料物件建立標籤而向\n"
6421 "'%s:refs/tags/%s' 推送嗎?"
6425 msgid "%s cannot be resolved to branch"
6426 msgstr "%s 無法被解析為分支"
6430 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
6431 msgstr "無法刪除 '%s':遠端引用不存在"
6435 msgid "dst refspec %s matches more than one"
6436 msgstr "目標引用表達式 %s 符合超過一個"
6440 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
6441 msgstr "目標引用 %s 接收超過一個源"
6443 #: remote.c:1610 remote.c:1711
6444 msgid "HEAD does not point to a branch"
6445 msgstr "HEAD 沒有指向一個分支"
6449 msgid "no such branch: '%s'"
6454 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
6455 msgstr "尚未給分支 '%s' 設定上游"
6459 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
6460 msgstr "上游分支 '%s' 沒有儲存為一個遠端追蹤分支"
6464 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
6465 msgstr "推送目標 '%s' 至遠端 '%s' 沒有本機追蹤分支"
6469 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
6470 msgstr "分支 '%s' 沒有設定要推送的遠端伺服器"
6474 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
6475 msgstr "向 '%s' 推送引用規格未包含 '%s'"
6478 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
6479 msgstr "推送無目標(push.default 是 'nothing')"
6482 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
6483 msgstr "無法解析 'simple' 推送至一個單獨的目標"
6487 msgid "couldn't find remote ref %s"
6488 msgstr "無法找到遠端引用 %s"
6492 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
6493 msgstr "* 在本機忽略可笑的引用 '%s'"
6497 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
6498 msgstr "您的分支基於 '%s',但此上游分支已經不存在。\n"
6501 msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
6502 msgstr " (使用 \"git branch --unset-upstream\" 來修復)\n"
6506 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
6507 msgstr "您的分支與上游分支 '%s' 一致。\n"
6511 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
6512 msgstr "您的分支和 '%s' 指向不同的提交。\n"
6516 msgid " (use \"%s\" for details)\n"
6517 msgstr " (使用 \"%s\" 檢視詳情)\n"
6521 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
6522 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
6523 msgstr[0] "您的分支領先 '%s' 共 %d 個提交。\n"
6526 msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
6527 msgstr " (使用 \"git push\" 來發布您的本機提交)\n"
6531 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
6533 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
6534 msgstr[0] "您的分支落後 '%s' 共 %d 個提交,並且可以快轉。\n"
6538 msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
6539 msgstr " (使用 \"git pull\" 來更新您的本機分支)\n"
6544 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
6545 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
6547 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
6548 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
6550 "您的分支和 '%s' 出現了偏離,\n"
6551 "並且分別有 %d 和 %d 處不同的提交。\n"
6555 msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
6556 msgstr " (使用 \"git pull\" 來合併遠端分支)\n"
6560 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
6561 msgstr "無法解析期望的物件名 '%s'"
6563 #: replace-object.c:21
6565 msgid "bad replace ref name: %s"
6566 msgstr "錯誤的取代引用名稱:%s"
6568 #: replace-object.c:30
6570 msgid "duplicate replace ref: %s"
6573 #: replace-object.c:82
6575 msgid "replace depth too high for object %s"
6576 msgstr "物件 %s 的取代層級太深"
6578 #: repository.c:94 builtin/init-db.c:188
6580 msgid "The hash algorithm %s is not supported in this build."
6581 msgstr "此組建不支援 %s 雜湊算法。"
6583 #: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
6584 msgid "corrupt MERGE_RR"
6585 msgstr "損壞的 MERGE_RR"
6587 #: rerere.c:264 rerere.c:269
6588 msgid "unable to write rerere record"
6589 msgstr "無法寫入 rerere 記錄"
6593 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
6594 msgstr "寫入 '%s' (%s) 時發生錯誤"
6598 msgid "failed to flush '%s'"
6599 msgstr "重新整理 '%s' 失敗"
6601 #: rerere.c:503 rerere.c:1039
6603 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
6604 msgstr "不能解析 '%s' 中的衝突塊"
6608 msgid "failed utime() on '%s'"
6609 msgstr "在 '%s' 上呼叫 utime() 失敗"
6613 msgid "writing '%s' failed"
6618 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
6619 msgstr "使用之前的解決方案暫存 '%s'。"
6623 msgid "Recorded resolution for '%s'."
6624 msgstr "已記錄 '%s' 的解決方案。"
6628 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
6629 msgstr "使用之前的解決方案解決 '%s'。"
6633 msgid "cannot unlink stray '%s'"
6634 msgstr "不能刪除 stray '%s'"
6638 msgid "Recorded preimage for '%s'"
6639 msgstr "為 '%s' 記錄 preimage"
6641 #: rerere.c:881 submodule.c:2078 builtin/log.c:1891
6642 #: builtin/submodule--helper.c:1454 builtin/submodule--helper.c:1466
6644 msgid "could not create directory '%s'"
6645 msgstr "不能建立目錄 '%s'"
6649 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
6650 msgstr "更新 '%s' 中的衝突狀態失敗"
6652 #: rerere.c:1068 rerere.c:1075
6654 msgid "no remembered resolution for '%s'"
6655 msgstr "沒有為 '%s' 記憶的解決方案"
6659 msgid "cannot unlink '%s'"
6664 msgid "Updated preimage for '%s'"
6665 msgstr "已為 '%s' 更新 preimage"
6669 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
6670 msgstr "忘記 '%s' 的解決方案\n"
6673 msgid "unable to open rr-cache directory"
6674 msgstr "不能開啟 rr-cache 目錄"
6677 msgid "could not determine HEAD revision"
6678 msgstr "不能確定 HEAD 版本"
6680 #: reset.c:70 reset.c:76 sequencer.c:3318
6682 msgid "failed to find tree of %s"
6683 msgstr "無法找到 %s 指向的樹"
6686 msgid "your current branch appears to be broken"
6687 msgstr "您的目前分支好像被損壞"
6691 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
6692 msgstr "您的目前分支 '%s' 尚無任何提交"
6695 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
6696 msgstr "--first-parent 與 --bisect 不相容"
6699 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
6700 msgstr "-L 尚不支援 -p 和 -s 之外的差異格式"
6702 #: run-command.c:763
6703 msgid "open /dev/null failed"
6704 msgstr "不能開啟 /dev/null"
6706 #: run-command.c:1269
6708 msgid "cannot create async thread: %s"
6709 msgstr "不能建立 async 執行緒:%s"
6711 #: run-command.c:1333
6714 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
6715 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
6717 "因為沒有將掛鉤 '%s' 設定為可執行,掛鉤被忽略。您可以透過\n"
6718 "設定 `git config advice.ignoredHook false` 來關閉這條警告。"
6721 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
6722 msgstr "讀取遠端解包狀態時收到意外的 flush 包"
6726 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
6727 msgstr "不能解析遠端解包狀態:%s"
6731 msgid "remote unpack failed: %s"
6735 msgid "failed to sign the push certificate"
6739 msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
6740 msgstr "接收端不支援此版本庫的雜湊算法"
6743 msgid "the receiving end does not support --signed push"
6748 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
6750 msgstr "未傳送推送證書,因為接收端不支援簽名推送"
6753 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
6757 msgid "the receiving end does not support push options"
6762 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
6763 msgstr "無效的提交訊息清理模式 '%s'"
6767 msgid "could not delete '%s'"
6770 #: sequencer.c:316 builtin/rebase.c:743 builtin/rebase.c:1582 builtin/rm.c:385
6772 msgid "could not remove '%s'"
6789 msgid "unknown action: %d"
6794 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
6795 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
6797 "衝突解決完畢後,用 'git add <路徑>' 或 'git rm <路徑>'\n"
6802 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
6803 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
6804 "and commit the result with 'git commit'"
6806 "衝突解決完畢後,用 'git add <路徑>' 或 'git rm <路徑>'\n"
6807 "對修正後的檔案做標記,然後用 'git commit' 提交"
6809 #: sequencer.c:406 sequencer.c:2921
6811 msgid "could not lock '%s'"
6816 msgid "could not write eol to '%s'"
6817 msgstr "不能將換行符號寫入 '%s'"
6819 #: sequencer.c:418 sequencer.c:2726 sequencer.c:2927 sequencer.c:2941
6822 msgid "failed to finalize '%s'"
6825 #: sequencer.c:431 sequencer.c:1620 sequencer.c:2746 sequencer.c:3185
6826 #: sequencer.c:3294 builtin/am.c:249 builtin/commit.c:786 builtin/merge.c:1128
6828 msgid "could not read '%s'"
6833 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
6834 msgstr "您的本機修改將被%s覆蓋。"
6837 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
6838 msgstr "提交您的修改或儲藏後再繼續。"
6842 msgid "%s: fast-forward"
6845 #: sequencer.c:532 builtin/tag.c:566
6847 msgid "Invalid cleanup mode %s"
6850 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
6855 msgid "%s: Unable to write new index file"
6856 msgstr "%s:無法寫入新索引檔案"
6859 msgid "unable to update cache tree"
6863 msgid "could not resolve HEAD commit"
6864 msgstr "不能解析 HEAD 提交"
6868 msgid "no key present in '%.*s'"
6869 msgstr "在 '%.*s' 中沒有 key"
6873 msgid "unable to dequote value of '%s'"
6874 msgstr "無法為 '%s' 的值去引號"
6876 #: sequencer.c:785 wrapper.c:198 wrapper.c:368 builtin/am.c:710
6877 #: builtin/am.c:802 builtin/merge.c:1125 builtin/rebase.c:896
6879 msgid "could not open '%s' for reading"
6880 msgstr "無法開啟 '%s' 進行讀取"
6883 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
6884 msgstr "已經給出 'GIT_AUTHOR_NAME'"
6887 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
6888 msgstr "已經給出 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
6891 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
6892 msgstr "已經給出 'GIT_AUTHOR_DATE'"
6896 msgid "unknown variable '%s'"
6900 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
6901 msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_NAME'"
6904 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
6905 msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
6908 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
6909 msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_DATE'"
6914 "you have staged changes in your working tree\n"
6915 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
6917 " git commit --amend %s\n"
6919 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
6923 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
6925 " git rebase --continue\n"
6928 "如果這些修改需要被併入前一個提交,執行:\n"
6930 " git commit --amend %s\n"
6932 "如果這些修改要形成一個新提交,執行:\n"
6936 "無論哪種情況,當您完成提交,繼續執行:\n"
6938 " git rebase --continue\n"
6941 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
6942 msgstr "'prepare-commit-msg' 掛鉤失敗"
6946 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6947 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6948 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
6949 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
6950 "your configuration file:\n"
6952 " git config --global --edit\n"
6954 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6956 " git commit --amend --reset-author\n"
6958 "您的姓名和信件位址基於登入名稱和主機名稱自動設定。請檢查它們正確\n"
6959 "與否。您可以對其進行設定以免再出現本提示訊息。執行如下指令在編輯器\n"
6962 " git config --global --edit\n"
6964 "設定完畢後,您可以用下面的指令來修正本次提交所使用的使用者身份:\n"
6966 " git commit --amend --reset-author\n"
6970 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6971 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6972 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
6974 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6975 " git config --global user.email you@example.com\n"
6977 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6979 " git commit --amend --reset-author\n"
6981 "您的姓名和信件位址基於登入名稱和主機名稱自動設定。請檢查它們正確\n"
6982 "與否。您可以對其進行設定以免再出現本提示訊息:\n"
6984 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6985 " git config --global user.email you@example.com\n"
6987 "設定完畢後,您可以用下面的指令來修正本次提交所使用的使用者身份:\n"
6989 " git commit --amend --reset-author\n"
6992 msgid "couldn't look up newly created commit"
6996 msgid "could not parse newly created commit"
7000 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
7001 msgstr "建立提交後,不能解析 HEAD"
7004 msgid "detached HEAD"
7009 msgid " (root-commit)"
7013 msgid "could not parse HEAD"
7018 msgid "HEAD %s is not a commit!"
7019 msgstr "HEAD %s 不是一個提交!"
7021 #: sequencer.c:1283 sequencer.c:1357 builtin/commit.c:1579
7022 msgid "could not parse HEAD commit"
7023 msgstr "不能解析 HEAD 提交"
7025 #: sequencer.c:1335 sequencer.c:1980
7026 msgid "unable to parse commit author"
7029 #: sequencer.c:1346 builtin/am.c:1566 builtin/merge.c:695
7030 msgid "git write-tree failed to write a tree"
7031 msgstr "git write-tree 無法寫入樹狀物件"
7033 #: sequencer.c:1379 sequencer.c:1450
7035 msgid "unable to read commit message from '%s'"
7036 msgstr "不能從 '%s' 讀取提交說明"
7038 #: sequencer.c:1406 builtin/am.c:1588 builtin/commit.c:1680 builtin/merge.c:894
7039 #: builtin/merge.c:919
7040 msgid "failed to write commit object"
7043 #: sequencer.c:1433 sequencer.c:4118
7045 msgid "could not update %s"
7050 msgid "could not parse commit %s"
7055 msgid "could not parse parent commit %s"
7058 #: sequencer.c:1569 sequencer.c:1680
7060 msgid "unknown command: %d"
7063 #: sequencer.c:1627 sequencer.c:1652
7065 msgid "This is a combination of %d commits."
7066 msgstr "這是一個 %d 個提交的組合。"
7069 msgid "need a HEAD to fixup"
7070 msgstr "需要一個 HEAD 來修復"
7072 #: sequencer.c:1639 sequencer.c:3230
7073 msgid "could not read HEAD"
7077 msgid "could not read HEAD's commit message"
7078 msgstr "不能讀取 HEAD 的提交說明"
7082 msgid "cannot write '%s'"
7085 #: sequencer.c:1654 git-rebase--preserve-merges.sh:496
7086 msgid "This is the 1st commit message:"
7091 msgid "could not read commit message of %s"
7092 msgstr "不能讀取 %s 的提交說明"
7096 msgid "This is the commit message #%d:"
7097 msgstr "這是提交說明 #%d:"
7101 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
7102 msgstr "提交說明 #%d 將被跳過:"
7105 msgid "your index file is unmerged."
7106 msgstr "您的索引檔案未完成合併。"
7109 msgid "cannot fixup root commit"
7114 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
7115 msgstr "提交 %s 是一個合併提交但未提供 -m 選項。"
7117 #: sequencer.c:1797 sequencer.c:1805
7119 msgid "commit %s does not have parent %d"
7120 msgstr "提交 %s 沒有第 %d 個父提交"
7124 msgid "cannot get commit message for %s"
7125 msgstr "不能得到 %s 的提交說明"
7127 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
7128 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
7131 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
7132 msgstr "%s:不能解析父提交 %s"
7136 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
7137 msgstr "不能將 '%s' 重新命名為 '%s'"
7141 msgid "could not revert %s... %s"
7142 msgstr "不能還原 %s... %s"
7146 msgid "could not apply %s... %s"
7147 msgstr "不能應用 %s... %s"
7151 msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
7152 msgstr "拋棄 %s %s -- 修補檔的內容已在上游\n"
7156 msgid "git %s: failed to read the index"
7157 msgstr "git %s:無法讀取索引"
7161 msgid "git %s: failed to refresh the index"
7162 msgstr "git %s:無法重新整理索引"
7166 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
7167 msgstr "%s 不接受參數:'%s'"
7171 msgid "missing arguments for %s"
7176 msgid "could not parse '%s'"
7181 msgid "invalid line %d: %.*s"
7182 msgstr "無效行 %d:%.*s"
7186 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
7187 msgstr "沒有父提交的情況下不能 '%s'"
7190 msgid "cancelling a cherry picking in progress"
7191 msgstr "正在取消一個進行中的揀選"
7194 msgid "cancelling a revert in progress"
7195 msgstr "正在取消一個進行中的還原"
7198 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
7199 msgstr "請用 'git rebase --edit-todo' 來修改。"
7203 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
7204 msgstr "不可用的指令清單:'%s'"
7207 msgid "no commits parsed."
7211 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
7212 msgstr "不能在還原提交中執行揀選。"
7215 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
7216 msgstr "不能在揀選中執行還原提交。"
7220 msgid "invalid value for %s: %s"
7224 msgid "unusable squash-onto"
7225 msgstr "不可用的 squash-onto"
7229 msgid "malformed options sheet: '%s'"
7230 msgstr "格式錯誤的選項清單:'%s'"
7232 #: sequencer.c:2664 sequencer.c:4469
7233 msgid "empty commit set passed"
7237 msgid "revert is already in progress"
7242 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
7243 msgstr "嘗試 \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
7246 msgid "cherry-pick is already in progress"
7251 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
7252 msgstr "嘗試 \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
7256 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
7257 msgstr "不能建立序列目錄 '%s'"
7260 msgid "could not lock HEAD"
7263 #: sequencer.c:2776 sequencer.c:4206
7264 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
7265 msgstr "揀選或還原動作並未進行"
7267 #: sequencer.c:2778 sequencer.c:2789
7268 msgid "cannot resolve HEAD"
7271 #: sequencer.c:2780 sequencer.c:2824
7272 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
7273 msgstr "不能從尚未建立的分支終止"
7275 #: sequencer.c:2810 builtin/grep.c:744
7277 msgid "cannot open '%s'"
7282 msgid "cannot read '%s': %s"
7283 msgstr "不能讀取 '%s':%s"
7286 msgid "unexpected end of file"
7291 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
7292 msgstr "儲存揀選提交前的 HEAD 檔案 '%s' 損壞"
7295 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
7296 msgstr "您好像移動了 HEAD。未能還原,檢查您的 HEAD!"
7299 msgid "no revert in progress"
7303 msgid "no cherry-pick in progress"
7307 msgid "failed to skip the commit"
7311 msgid "there is nothing to skip"
7317 "have you committed already?\n"
7318 "try \"git %s --continue\""
7321 "試試 \"git %s --continue\""
7323 #: sequencer.c:3060 sequencer.c:4098
7324 msgid "cannot read HEAD"
7329 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
7330 msgstr "無法複製 '%s' 至 '%s'"
7335 "You can amend the commit now, with\n"
7337 " git commit --amend %s\n"
7339 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
7341 " git rebase --continue\n"
7345 " git commit --amend %s\n"
7349 " git rebase --continue\n"
7353 msgid "Could not apply %s... %.*s"
7354 msgstr "不能應用 %s... %.*s"
7358 msgid "Could not merge %.*s"
7361 #: sequencer.c:3116 sequencer.c:3120 builtin/difftool.c:641
7363 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
7364 msgstr "不能複製 '%s' 至 '%s'"
7368 msgid "Executing: %s\n"
7375 "execution failed: %s\n"
7376 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
7378 " git rebase --continue\n"
7384 " git rebase --continue\n"
7388 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
7389 msgstr "並且修改索引和/或工作區\n"
7394 "execution succeeded: %s\n"
7395 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
7396 "Commit or stash your changes, and then run\n"
7398 " git rebase --continue\n"
7402 "但是在索引和/或工作區中存在變更\n"
7405 " git rebase --continue\n"
7410 msgid "illegal label name: '%.*s'"
7411 msgstr "非法的標籤名稱:'%.*s'"
7414 msgid "writing fake root commit"
7418 msgid "writing squash-onto"
7419 msgstr "寫入 squash-onto"
7423 msgid "could not resolve '%s'"
7427 msgid "cannot merge without a current revision"
7432 msgid "unable to parse '%.*s'"
7433 msgstr "無法解析 '%.*s'"
7437 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
7438 msgstr "無可用合併:'%.*s'"
7441 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
7442 msgstr "章魚合並不能在一個新的根提交上執行"
7446 msgid "could not get commit message of '%s'"
7447 msgstr "不能取得 '%s' 的提交說明"
7451 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
7452 msgstr "甚至不能嘗試合併 '%.*s'"
7455 msgid "merge: Unable to write new index file"
7456 msgstr "合併:無法寫入新索引檔案"
7459 msgid "Cannot autostash"
7460 msgstr "無法 autostash"
7464 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
7465 msgstr "意外的 stash 回應:'%s'"
7469 msgid "Could not create directory for '%s'"
7470 msgstr "不能為 '%s' 建立目錄"
7474 msgid "Created autostash: %s\n"
7475 msgstr "建立了 autostash:%s\n"
7478 msgid "could not reset --hard"
7479 msgstr "無法 reset --hard"
7483 msgid "Applied autostash.\n"
7484 msgstr "已應用 autostash。\n"
7488 msgid "cannot store %s"
7495 "Your changes are safe in the stash.\n"
7496 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
7500 "您可以在任何時候執行 \"git stash pop\" 或 \"git stash drop\"。\n"
7503 msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
7504 msgstr "因套用自動儲藏而導致衝突。"
7507 msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
7508 msgstr "已有自動儲藏;建立新儲藏項目。"
7512 msgid "%s: not a valid OID"
7513 msgstr "%s:不是一個有效的物件 ID"
7515 #: sequencer.c:3862 git-rebase--preserve-merges.sh:779
7516 msgid "could not detach HEAD"
7521 msgid "Stopped at HEAD\n"
7526 msgid "Stopped at %s\n"
7532 "Could not execute the todo command\n"
7535 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
7536 "edit the todo list first:\n"
7538 " git rebase --edit-todo\n"
7539 " git rebase --continue\n"
7544 "已被重新安排,在繼續之前編輯指令,請先編輯待辦列表:\n"
7546 " git rebase --edit-todo\n"
7547 " git rebase --continue\n"
7551 msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
7552 msgstr "正在重定基底 (%d/%d)%s"
7556 msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
7557 msgstr "停止在 %s... %.*s\n"
7561 msgid "unknown command %d"
7565 msgid "could not read orig-head"
7566 msgstr "不能讀取 orig-head"
7569 msgid "could not read 'onto'"
7570 msgstr "不能讀取 'onto'"
7574 msgid "could not update HEAD to %s"
7575 msgstr "不能更新 HEAD 為 %s"
7579 msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
7580 msgstr "成功重定基底並更新 %s。\n"
7583 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
7584 msgstr "不能重定基底:您有未暫存的變更。"
7587 msgid "cannot amend non-existing commit"
7592 msgid "invalid file: '%s'"
7597 msgid "invalid contents: '%s'"
7603 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
7604 "first and then run 'git rebase --continue' again."
7607 "您的工作區中有未提交的變更。請先提交然後再次執行 'git rebase --continue'。"
7609 #: sequencer.c:4270 sequencer.c:4309
7611 msgid "could not write file: '%s'"
7612 msgstr "不能寫入檔案:'%s'"
7615 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
7616 msgstr "不能刪除 CHERRY_PICK_HEAD"
7619 msgid "could not commit staged changes."
7624 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
7625 msgstr "%s:不能揀選一個%s"
7629 msgid "%s: bad revision"
7633 msgid "can't revert as initial commit"
7634 msgstr "不能作為初始提交還原提交"
7637 msgid "make_script: unhandled options"
7638 msgstr "make_script:有未能處理的選項"
7641 msgid "make_script: error preparing revisions"
7642 msgstr "make_script:準備版本時錯誤"
7644 #: sequencer.c:5206 sequencer.c:5223
7645 msgid "nothing to do"
7649 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
7653 msgid "the script was already rearranged."
7658 msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
7659 msgstr "'%s' 在位於 '%s' 的版本庫之外"
7664 "%s: no such path in the working tree.\n"
7665 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
7668 "使用指令 'git <指令> -- <路徑>...' 來指定本機不存在的路徑。"
7673 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
7674 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
7675 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
7677 "有歧義的參數 '%s':未知的版本或路徑不存在於工作區中。\n"
7678 "使用 '--' 來分隔版本和路徑,例如:\n"
7679 "'git <指令> [<版本>...] -- [<檔案>...]'"
7683 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
7684 msgstr "選項 '%s' 必須在其他非選項參數之前"
7689 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
7690 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
7691 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
7693 "有歧義的參數 '%s':可同時是版本和檔案\n"
7694 "使用 '--' 來分隔版本和路徑,例如:\n"
7695 "'git <指令> [<版本>...] -- [<檔案>...]'"
7698 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
7699 msgstr "無法使用無效設定來建立工作區"
7702 msgid "this operation must be run in a work tree"
7703 msgstr "該動作必須在一個工作區中執行"
7707 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
7708 msgstr "期望 git 版本庫版本 <= %d,卻得到 %d"
7711 msgid "unknown repository extensions found:"
7712 msgstr "發現未知的版本庫擴展:"
7716 msgid "error opening '%s'"
7717 msgstr "開啟 '%s' 發生錯誤"
7721 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
7722 msgstr "檔案太大,無法作為 .git 檔案:'%s'"
7726 msgid "error reading %s"
7731 msgid "invalid gitfile format: %s"
7732 msgstr "無效的 gitfile 格式:%s"
7736 msgid "no path in gitfile: %s"
7737 msgstr "在 gitfile 中沒有路徑:%s"
7741 msgid "not a git repository: %s"
7742 msgstr "不是一個 git 版本庫:%s"
7746 msgid "'$%s' too big"
7751 msgid "not a git repository: '%s'"
7752 msgstr "不是一個 git 版本庫:'%s'"
7754 #: setup.c:786 setup.c:788 setup.c:819
7756 msgid "cannot chdir to '%s'"
7757 msgstr "不能切換目錄到 '%s'"
7759 #: setup.c:791 setup.c:847 setup.c:857 setup.c:896 setup.c:904
7760 msgid "cannot come back to cwd"
7765 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
7766 msgstr "取得 '%*s%s%s' 狀態(stat)失敗"
7769 msgid "Unable to read current working directory"
7772 #: setup.c:1165 setup.c:1171
7774 msgid "cannot change to '%s'"
7779 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
7780 msgstr "不是一個 git 版本庫(或者任何父目錄):%s"
7785 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
7786 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
7788 "不是一個 git 版本庫(或者直至掛載點 %s 的任何父目錄)\n"
7789 "停止在檔案系統邊界(未設定 GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM)。"
7794 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
7795 "The owner of files must always have read and write permissions."
7797 "參數 core.sharedRepository 的檔案屬性值有問題(0%.3o)。\n"
7801 msgid "open /dev/null or dup failed"
7802 msgstr "不能開啟或者複製 /dev/null"
7809 msgid "setsid failed"
7814 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
7815 msgstr "物件目錄 %s 不存在,檢查 .git/objects/info/alternates"
7819 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
7820 msgstr "無法規範化備用物件路徑:%s"
7824 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
7825 msgstr "%s:忽略備用物件庫,嵌套太深"
7829 msgid "unable to normalize object directory: %s"
7830 msgstr "無法規範化物件目錄: %s"
7833 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
7834 msgstr "無法 fdopen 取代鎖檔案"
7837 msgid "unable to read alternates file"
7841 msgid "unable to move new alternates file into place"
7842 msgstr "無法將新的替代檔案移動到位"
7846 msgid "path '%s' does not exist"
7847 msgstr "路徑 '%s' 不存在"
7851 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
7852 msgstr "尚不支援將參考版本庫 '%s' 作為一個連結檢出。"
7856 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
7857 msgstr "參考版本庫 '%s' 不是一個本機版本庫。"
7861 msgid "reference repository '%s' is shallow"
7862 msgstr "參考版本庫 '%s' 是一個淺複製"
7866 msgid "reference repository '%s' is grafted"
7867 msgstr "參考版本庫 '%s' 已被移植"
7871 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
7872 msgstr "解析備用引用時無效的行:%s"
7876 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
7877 msgstr "嘗試 mmap %<PRIuMAX>,超過了最大值 %<PRIuMAX>"
7885 msgid "object file %s is empty"
7888 #: sha1-file.c:1274 sha1-file.c:2454
7890 msgid "corrupt loose object '%s'"
7891 msgstr "損壞的鬆散物件 '%s'"
7893 #: sha1-file.c:1276 sha1-file.c:2458
7895 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
7896 msgstr "鬆散物件 '%s' 後面有垃圾資料"
7899 msgid "invalid object type"
7904 msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
7905 msgstr "無法用 --allow-unknown-type 參數解開 %s 標頭訊息"
7909 msgid "unable to unpack %s header"
7914 msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
7915 msgstr "無法用 --allow-unknown-type 參數解析 %s 標頭訊息"
7919 msgid "unable to parse %s header"
7924 msgid "failed to read object %s"
7929 msgid "replacement %s not found for %s"
7930 msgstr "找不到 %2$s 的替代 %1$s"
7934 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
7935 msgstr "鬆散物件 %s(儲存在 %s)已損壞"
7939 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
7940 msgstr "打包物件 %s(儲存在 %s)已損壞"
7944 msgid "unable to write file %s"
7949 msgid "unable to set permission to '%s'"
7950 msgstr "無法為 '%s' 設定權限"
7953 msgid "file write error"
7957 msgid "error when closing loose object file"
7958 msgstr "關閉鬆散物件檔案時發生錯誤"
7962 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
7963 msgstr "權限不足,無法在版本庫物件庫 %s 中新增物件"
7966 msgid "unable to create temporary file"
7970 msgid "unable to write loose object file"
7975 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
7976 msgstr "不能壓縮新物件 %s(%d)"
7980 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
7981 msgstr "在物件 %s 上呼叫 deflateEnd 失敗(%d)"
7985 msgid "confused by unstable object source data for %s"
7986 msgstr "被 %s 的不穩定物件源資料搞糊塗了"
7988 #: sha1-file.c:1906 builtin/pack-objects.c:1085
7990 msgid "failed utime() on %s"
7991 msgstr "在 %s 上呼叫 utime() 失敗"
7995 msgid "cannot read object for %s"
7999 msgid "corrupt commit"
8008 msgid "read error while indexing %s"
8009 msgstr "索引 %s 時讀取錯誤"
8013 msgid "short read while indexing %s"
8014 msgstr "索引 %s 時讀入不完整"
8016 #: sha1-file.c:2206 sha1-file.c:2216
8018 msgid "%s: failed to insert into database"
8023 msgid "%s: unsupported file type"
8024 msgstr "%s:不支援的檔案類型"
8028 msgid "%s is not a valid object"
8029 msgstr "%s 不是一個有效的物件"
8033 msgid "%s is not a valid '%s' object"
8034 msgstr "%s 不是一個有效的 '%s' 物件"
8036 #: sha1-file.c:2275 builtin/index-pack.c:155
8038 msgid "unable to open %s"
8041 #: sha1-file.c:2465 sha1-file.c:2518
8043 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
8044 msgstr "%s 的雜湊值不符合(預期 %s)"
8048 msgid "unable to mmap %s"
8053 msgid "unable to unpack header of %s"
8054 msgstr "無法解壓縮 %s 的頭部"
8058 msgid "unable to parse header of %s"
8059 msgstr "無法解析 %s 的頭部"
8063 msgid "unable to unpack contents of %s"
8064 msgstr "無法解壓縮 %s 的內容"
8068 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
8069 msgstr "短 SHA1 %s 存在歧義"
8072 msgid "The candidates are:"
8077 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
8078 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
8079 "may be created by mistake. For example,\n"
8081 " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
8083 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
8084 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
8085 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
8087 "Git 通常不會建立以 40 個十六進位字元結尾的引用,\n"
8088 "因為當您只提供 40 個十六進位字元時,其將被忽略。\n"
8091 " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
8093 "當「$br」因為某些原因空白時,會建立出 40 位十六進位的引用。\n"
8094 "請檢查這些引用,並視需要刪除。執行\n"
8095 "「git config advice.objectNameWarning false」命令以關閉本訊息通知"
8099 msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
8100 msgstr "'%.*s' 的日誌只能回到 %s"
8104 msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
8105 msgstr "'%.*s' 的日誌只有 %d 個項目"
8109 msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
8110 msgstr "磁碟上存在 '%s' 路徑,但不存在於 '%.*s'"
8115 "path '%s' exists, but not '%s'\n"
8116 "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
8118 "'%s' 路徑存在,但不是 '%s'\n"
8119 "提示:你在說 '%.*s:%s',即 '%.*s:./%s' 嗎?"
8123 msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
8124 msgstr "'%s' 路徑不存在於 '%.*s'"
8129 "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
8130 "hint: Did you mean ':%d:%s'?"
8132 "'%s' 路徑在索引,但不在 %d 暫存區\n"
8133 "提示:你在說 ':%d:%s' 嗎?"
8138 "path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
8139 "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
8141 "'%s' 路徑在索引,但不是 '%s'\n"
8142 "提示:你在說 ':%d:%s',即 ':%d:%s' 嗎?"
8146 msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
8147 msgstr "磁碟上存在 '%s' 路徑,但不在索引中"
8151 msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
8152 msgstr "'%s' 路徑不存在 (既不存在磁碟,也不存在索引)"
8155 msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
8156 msgstr "相對路徑與法不能用在工作區外"
8160 msgid "invalid object name '%.*s'."
8161 msgstr "'%.*s' 物件名稱無效。"
8163 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
8166 msgid "%u.%2.2u GiB"
8167 msgstr "%u.%2.2u GiB"
8169 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
8172 msgid "%u.%2.2u GiB/s"
8173 msgstr "%u.%2.2u GiB/s"
8175 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
8178 msgid "%u.%2.2u MiB"
8179 msgstr "%u.%2.2u MiB"
8181 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
8184 msgid "%u.%2.2u MiB/s"
8185 msgstr "%u.%2.2u MiB/s"
8187 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
8190 msgid "%u.%2.2u KiB"
8191 msgstr "%u.%2.2u KiB"
8193 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
8196 msgid "%u.%2.2u KiB/s"
8197 msgstr "%u.%2.2u KiB/s"
8199 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
8203 msgid_plural "%u bytes"
8206 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
8210 msgid_plural "%u bytes/s"
8211 msgstr[0] "%u 位元組/秒"
8215 msgid "could not edit '%s'"
8218 #: submodule-config.c:237
8220 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
8221 msgstr "忽略可疑的子模組名稱:%s"
8223 #: submodule-config.c:304
8224 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
8225 msgstr "submodule.fetchjobs 不允許為負值"
8227 #: submodule-config.c:402
8229 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
8230 msgstr "忽略可能被解析為指令列選項的 '%s':%s"
8232 #: submodule-config.c:499
8234 msgid "invalid value for %s"
8237 #: submodule-config.c:766
8239 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
8240 msgstr "不能更新 .gitmodules 條目 %s"
8242 #: submodule.c:114 submodule.c:143
8243 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
8244 msgstr "無法修改未合併的 .gitmodules,先解決合併衝突"
8246 #: submodule.c:118 submodule.c:147
8248 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
8249 msgstr "無法在 .gitmodules 中找到 path=%s 的小節"
8253 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
8254 msgstr "無法移除 %s 的 .gitmodules 條目"
8257 msgid "staging updated .gitmodules failed"
8258 msgstr "將更新後 .gitmodules 新增暫存區失敗"
8262 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
8263 msgstr "位於未檢出的子模組 '%s'"
8267 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
8268 msgstr "路徑規格 '%s' 在子模組 '%.*s' 中"
8272 msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
8273 msgstr "無效 --ignore-submodules 參數:%s"
8278 "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
8279 "same. Skipping it."
8280 msgstr "%s 提交位於路徑:'%s' 的子模組與同名的子模組衝突。跳過。"
8284 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
8285 msgstr "子模組條目 '%s'(%s)是一個 %s,不是一個提交"
8290 "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
8292 msgstr "無法在 %s 子模組執行 'git rev-list <提交> --not --remotes -n 1' 命令"
8296 msgid "process for submodule '%s' failed"
8297 msgstr "處理 '%s' 子模組失敗"
8299 #: submodule.c:1147 builtin/branch.c:678 builtin/submodule--helper.c:2045
8300 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
8301 msgstr "無法將 HEAD 解析為有效引用。"
8305 msgid "Pushing submodule '%s'\n"
8306 msgstr "正在推送 '%s' 子模組\n"
8310 msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
8311 msgstr "無法推送 '%s' 子模組\n"
8315 msgid "Fetching submodule %s%s\n"
8316 msgstr "正在抓取 %s%s 子模組\n"
8320 msgid "Could not access submodule '%s'\n"
8321 msgstr "無法存取子模組 '%s'\n"
8326 "Errors during submodule fetch:\n"
8334 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
8335 msgstr "無法將 '%s' 識別為一個 git 版本庫"
8339 msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
8340 msgstr "無法在 %s 子模組執行 'git status --porcelain=2'"
8344 msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
8345 msgstr "%s 子模組執行 'git status --porcelain=2' 失敗"
8349 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
8350 msgstr "無法在子模組 '%s' 中啟動 'git status'"
8354 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
8355 msgstr "無法在子模組 '%s' 中執行 'git status'"
8359 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
8360 msgstr "無法在子模組 '%s' 中取消 core.worktree 的設定"
8362 #: submodule.c:1855 submodule.c:2165
8364 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
8365 msgstr "無法遞迴子模組路徑 '%s'"
8368 msgid "could not reset submodule index"
8373 msgid "submodule '%s' has dirty index"
8374 msgstr "子模組 '%s' 中有髒索引"
8378 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
8379 msgstr "子模組 '%s' 無法被更新。"
8383 msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
8384 msgstr "「%s」子模組 git 目錄在「%.*s」git 路徑中"
8389 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
8390 msgstr "不支援對有多個工作區的子模組 '%s' 執行 relocate_gitdir"
8392 #: submodule.c:2071 submodule.c:2130
8394 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
8395 msgstr "不能查詢子模組 '%s' 的名稱"
8399 msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
8400 msgstr "拒絕移動「%s」至現存 git 目錄"
8405 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
8409 "將 '%s%s' 的 git 目錄從\n"
8414 msgid "could not start ls-files in .."
8415 msgstr "無法在 .. 中啟動 ls-files"
8419 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
8420 msgstr "ls-tree 返回未知返回值 %d"
8424 msgid "running trailer command '%s' failed"
8425 msgstr "執行 trailer 指令 '%s' 失敗"
8427 #: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
8430 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
8431 msgstr "鍵 '%2$s' 的未知取值 '%1$s'"
8433 #: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:298 builtin/remote.c:323
8435 msgid "more than one %s"
8440 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
8441 msgstr "簽名 '%.*s' 的鍵為空"
8445 msgid "could not read input file '%s'"
8446 msgstr "不能讀取輸入檔案 '%s'"
8449 msgid "could not read from stdin"
8452 #: trailer.c:1011 wrapper.c:673
8454 msgid "could not stat %s"
8455 msgstr "不能對 %s 呼叫 stat"
8459 msgid "file %s is not a regular file"
8460 msgstr "檔案 %s 不是一個正規檔案"
8464 msgid "file %s is not writable by user"
8465 msgstr "檔案 %s 使用者不可寫"
8468 msgid "could not open temporary file"
8473 msgid "could not rename temporary file to %s"
8474 msgstr "不能重新命名暫存檔為 %s"
8476 #: transport-helper.c:62 transport-helper.c:91
8477 msgid "full write to remote helper failed"
8480 #: transport-helper.c:145
8482 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
8483 msgstr "無法為 '%s' 找到遠端助手"
8485 #: transport-helper.c:161 transport-helper.c:575
8486 msgid "can't dup helper output fd"
8487 msgstr "無法複製助手輸出檔案句柄"
8489 #: transport-helper.c:214
8492 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
8494 msgstr "未知的強制能力 %s,該遠端助手可能需要新版本的Git"
8496 #: transport-helper.c:220
8497 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
8498 msgstr "遠端助手需要實現 refspec 能力"
8500 #: transport-helper.c:287 transport-helper.c:429
8502 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
8503 msgstr "%s 意外地說:'%s'"
8505 #: transport-helper.c:417
8507 msgid "%s also locked %s"
8510 #: transport-helper.c:497
8511 msgid "couldn't run fast-import"
8512 msgstr "不能執行 fast-import"
8514 #: transport-helper.c:520
8515 msgid "error while running fast-import"
8516 msgstr "執行 fast-import 發生錯誤"
8518 #: transport-helper.c:549 transport-helper.c:1156
8520 msgid "could not read ref %s"
8523 #: transport-helper.c:594
8525 msgid "unknown response to connect: %s"
8526 msgstr "連線時未知的回應:%s"
8528 #: transport-helper.c:616
8529 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
8530 msgstr "協定不支援設定遠端服務路徑"
8532 #: transport-helper.c:618
8533 msgid "invalid remote service path"
8536 #: transport-helper.c:661 transport.c:1347
8537 msgid "operation not supported by protocol"
8540 #: transport-helper.c:664
8542 msgid "can't connect to subservice %s"
8543 msgstr "不能連線到子服務 %s"
8545 #: transport-helper.c:740
8547 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
8548 msgstr "預期 ok/error,助手說 '%s'"
8550 #: transport-helper.c:793
8552 msgid "helper reported unexpected status of %s"
8553 msgstr "助手報告 %s 的意外狀態"
8555 #: transport-helper.c:854
8557 msgid "helper %s does not support dry-run"
8558 msgstr "助手 %s 不支援 dry-run"
8560 #: transport-helper.c:857
8562 msgid "helper %s does not support --signed"
8563 msgstr "助手 %s 不支援 --signed"
8565 #: transport-helper.c:860
8567 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
8568 msgstr "助手 %s 不支援 --signed=if-asked"
8570 #: transport-helper.c:865
8572 msgid "helper %s does not support --atomic"
8573 msgstr "助手 %s 不支援 --atomic"
8575 #: transport-helper.c:871
8577 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
8578 msgstr "助手 %s 不支援 'push-option'"
8580 #: transport-helper.c:970
8581 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
8582 msgstr "remote-heper 不支援 push,需要引用表達式"
8584 #: transport-helper.c:975
8586 msgid "helper %s does not support 'force'"
8587 msgstr "助手 %s 不支援 'force'"
8589 #: transport-helper.c:1022
8590 msgid "couldn't run fast-export"
8591 msgstr "無法執行 fast-export"
8593 #: transport-helper.c:1027
8594 msgid "error while running fast-export"
8595 msgstr "執行 fast-export 時發生錯誤"
8597 #: transport-helper.c:1052
8600 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
8601 "Perhaps you should specify a branch.\n"
8603 "沒有共同的引用並且也沒有指定,什麼也不會做。\n"
8606 #: transport-helper.c:1133
8608 msgid "unsupported object format '%s'"
8609 msgstr "不支援的物件格式「%s」"
8611 #: transport-helper.c:1142
8613 msgid "malformed response in ref list: %s"
8614 msgstr "引用列表中格式錯誤的回應:%s"
8616 #: transport-helper.c:1294
8618 msgid "read(%s) failed"
8621 #: transport-helper.c:1321
8623 msgid "write(%s) failed"
8626 #: transport-helper.c:1370
8628 msgid "%s thread failed"
8631 #: transport-helper.c:1374
8633 msgid "%s thread failed to join: %s"
8634 msgstr "%s 執行緒等待失敗:%s"
8636 #: transport-helper.c:1393 transport-helper.c:1397
8638 msgid "can't start thread for copying data: %s"
8639 msgstr "不能啟動執行緒來複製資料:%s"
8641 #: transport-helper.c:1434
8643 msgid "%s process failed to wait"
8646 #: transport-helper.c:1438
8648 msgid "%s process failed"
8651 #: transport-helper.c:1456 transport-helper.c:1465
8652 msgid "can't start thread for copying data"
8653 msgstr "不能啟動執行緒來複製資料"
8657 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
8658 msgstr "將要設定 '%1$s' 的上游為 '%3$s' 的 '%2$s'\n"
8662 msgid "could not read bundle '%s'"
8663 msgstr "無法讀取 bundle '%s'"
8667 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
8668 msgstr "傳輸:無效的深度選項 '%s'"
8671 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
8672 msgstr "檢視 'git help config' 中的 protocol.version 取得更多訊息"
8675 msgid "server options require protocol version 2 or later"
8676 msgstr "服務端選項需要版本 2 協定或更高"
8679 msgid "could not parse transport.color.* config"
8680 msgstr "不能解析 transport.color.* 設定"
8683 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
8684 msgstr "協定 v2 的支援尚未實現"
8688 msgid "unknown value for config '%s': %s"
8689 msgstr "設定 '%s' 的取值未知:%s"
8693 msgid "transport '%s' not allowed"
8694 msgstr "傳輸 '%s' 不允許"
8697 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
8698 msgstr "不再支援 git-over-rsync"
8703 "The following submodule paths contain changes that can\n"
8704 "not be found on any remote:\n"
8705 msgstr "下列子模組路徑所包含的修改在任何遠端源中都找不到:\n"
8713 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
8715 "or cd to the path and use\n"
8719 "to push them to a remote.\n"
8725 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
8739 msgid "failed to push all needed submodules"
8740 msgstr "不能推送全部需要的子模組"
8743 msgid "too-short tree object"
8747 msgid "malformed mode in tree entry"
8748 msgstr "樹狀物件中的條目模式錯誤"
8751 msgid "empty filename in tree entry"
8752 msgstr "樹狀物件條目中空的檔案名"
8755 msgid "too-short tree file"
8758 #: unpack-trees.c:113
8761 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
8762 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
8764 "您對下列檔案的本機修改將被檢出動作覆蓋:\n"
8765 "%%s請在切換分支前提交或儲藏您的修改。"
8767 #: unpack-trees.c:115
8770 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
8773 "您對下列檔案的本機修改將被檢出動作覆蓋:\n"
8776 #: unpack-trees.c:118
8779 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8780 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
8782 "您對下列檔案的本機修改將被合併動作覆蓋:\n"
8783 "%%s請在合併前提交或儲藏您的修改。"
8785 #: unpack-trees.c:120
8788 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8791 "您對下列檔案的本機修改將被合併動作覆蓋:\n"
8794 #: unpack-trees.c:123
8797 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
8798 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
8800 "您對下列檔案的本機修改將被 %s 覆蓋:\n"
8801 "%%s請在 %s 之前提交或儲藏您的修改。"
8803 #: unpack-trees.c:125
8806 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
8809 "您對下列檔案的本機修改將被 %s 覆蓋:\n"
8812 #: unpack-trees.c:130
8815 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
8818 "更新如下目錄將會遺失其中未追蹤的檔案:\n"
8821 #: unpack-trees.c:134
8824 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
8825 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
8827 "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為檢出動作而被刪除:\n"
8830 #: unpack-trees.c:136
8833 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
8836 "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為檢出動作而被刪除:\n"
8839 #: unpack-trees.c:139
8842 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
8843 "%%sPlease move or remove them before you merge."
8845 "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為合併動作而被刪除:\n"
8848 #: unpack-trees.c:141
8851 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
8854 "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為合併動作而被刪除:\n"
8857 #: unpack-trees.c:144
8860 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
8861 "%%sPlease move or remove them before you %s."
8863 "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為 %s 動作而被刪除:\n"
8866 #: unpack-trees.c:146
8869 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
8872 "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為 %s 動作而被刪除:\n"
8875 #: unpack-trees.c:152
8878 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
8880 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
8882 "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為檢出動作而被覆蓋:\n"
8885 #: unpack-trees.c:154
8888 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
8892 "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為檢出動作而被覆蓋:\n"
8895 #: unpack-trees.c:157
8898 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
8899 "%%sPlease move or remove them before you merge."
8901 "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為合併動作而被覆蓋:\n"
8904 #: unpack-trees.c:159
8907 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
8910 "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為合併動作而被覆蓋:\n"
8913 #: unpack-trees.c:162
8916 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
8917 "%%sPlease move or remove them before you %s."
8919 "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為 %s 動作而被覆蓋:\n"
8922 #: unpack-trees.c:164
8925 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
8928 "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為 %s 動作而被覆蓋:\n"
8931 #: unpack-trees.c:172
8933 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
8934 msgstr "條目 '%s' 和 '%s' 重疊。無法合併。"
8936 #: unpack-trees.c:175
8939 "Cannot update submodule:\n"
8945 #: unpack-trees.c:178
8948 "The following paths are not up to date and were left despite sparse "
8952 "即使有稀疏檢出樣板,以下路徑不是最新且保留下來:\n"
8955 #: unpack-trees.c:180
8958 "The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
8961 "即使有稀疏檢出樣板,以下路徑未合併且保留下來:\n"
8964 #: unpack-trees.c:182
8967 "The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
8971 "即使有稀疏檢出樣板,以下路徑已經存在而因此未更新:\n"
8974 #: unpack-trees.c:262
8979 #: unpack-trees.c:289
8982 "After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
8984 msgstr "修正以上路徑後,您可能想要執行「git sparse-checkout reapply」。\n"
8986 #: unpack-trees.c:350
8987 msgid "Updating files"
8990 #: unpack-trees.c:382
8992 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
8993 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
8994 "colliding group is in the working tree:\n"
8996 "以下路徑發生碰撞(如:在不區分大小寫的檔案系統上的區分大小寫的路徑),\n"
8997 "並且碰撞組中只有一個檔案存在工作區中:\n"
8999 #: unpack-trees.c:1498
9000 msgid "Updating index flags"
9003 #: upload-pack.c:1415
9004 msgid "expected flush after fetch arguments"
9005 msgstr "在 fetch 引數應為一個 flush 包"
9008 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
9009 msgstr "無效的 URL 方案名稱或遺失 '://' 後綴"
9011 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
9013 msgid "invalid %XX escape sequence"
9014 msgstr "無效的 %XX 轉義序列"
9017 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
9018 msgstr "缺少主機名稱且 URL 方案不是 'file:'"
9021 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
9022 msgstr "一個 'file:' URL 不應該包含埠號"
9025 msgid "invalid characters in host name"
9026 msgstr "主機名稱中包含無效的字元"
9028 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
9029 msgid "invalid port number"
9033 msgid "invalid '..' path segment"
9034 msgstr "無效的 '..' 路徑片段"
9037 msgid "Fetching objects"
9040 #: worktree.c:248 builtin/am.c:2098
9042 msgid "failed to read '%s'"
9047 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
9048 msgstr "在主工作區的 '%s' 不是版本庫目錄"
9052 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
9053 msgstr "檔案 '%s' 不包含工作區的絕對路徑"
9057 msgid "'%s' does not exist"
9062 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
9063 msgstr "'%s' 不是一個 .git 檔案,錯誤碼 %d"
9067 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
9068 msgstr "'%s' 沒有指回到 '%s'"
9070 #: wrapper.c:194 wrapper.c:364
9072 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
9073 msgstr "無法開啟 '%s' 進行讀寫"
9075 #: wrapper.c:395 wrapper.c:596
9077 msgid "unable to access '%s'"
9081 msgid "unable to get current working directory"
9085 msgid "Unmerged paths:"
9089 #: wt-status.c:187 wt-status.c:219
9090 msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
9091 msgstr " (使用 \"git restore --staged <檔案>...\" 以取消暫存)"
9094 #: wt-status.c:190 wt-status.c:222
9096 msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
9097 msgstr " (使用 \"git restore --source=%s --staged <檔案>...\" 以取消暫存)"
9100 #: wt-status.c:193 wt-status.c:225
9101 msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
9102 msgstr " (使用 \"git rm --cached <檔案>...\" 以取消暫存)"
9106 msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
9107 msgstr " (使用 \"git add <檔案>...\" 標記解決方案)"
9110 #: wt-status.c:199 wt-status.c:203
9111 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
9112 msgstr " (酌情使用 \"git add/rm <檔案>...\" 標記解決方案)"
9116 msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
9117 msgstr " (使用 \"git rm <檔案>...\" 標記解決方案)"
9119 #: wt-status.c:211 wt-status.c:1072
9120 msgid "Changes to be committed:"
9123 #: wt-status.c:234 wt-status.c:1081
9124 msgid "Changes not staged for commit:"
9125 msgstr "尚未暫存以備提交的變更:"
9129 msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
9130 msgstr " (使用 \"git add <檔案>...\" 更新要提交的內容)"
9134 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
9135 msgstr " (使用 \"git add/rm <檔案>...\" 更新要提交的內容)"
9140 " (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
9141 msgstr " (使用 \"git restore <檔案>...\" 捨棄工作區的改動)"
9145 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
9146 msgstr " (提交或捨棄子模組中未追蹤或修改的內容)"
9151 msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
9152 msgstr " (使用 \"git %s <檔案>...\" 以包含要提交的內容)"
9155 msgid "both deleted:"
9159 msgid "added by us:"
9163 msgid "deleted by them:"
9167 msgid "added by them:"
9171 msgid "deleted by us:"
9179 msgid "both modified:"
9214 # 譯者:末尾兩個位元組可能被刪減,如果翻譯為中文標點會出現半個漢字
9216 msgid "new commits, "
9219 # 譯者:末尾兩個位元組可能被刪減,如果翻譯為中文標點會出現半個漢字
9221 msgid "modified content, "
9224 # 譯者:末尾兩個位元組可能被刪減,如果翻譯為中文標點會出現半個漢字
9226 msgid "untracked content, "
9231 msgid "Your stash currently has %d entry"
9232 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
9233 msgstr[0] "您的儲藏區目前有 %d 條紀錄"
9236 msgid "Submodules changed but not updated:"
9237 msgstr "子模組已修改但尚未更新:"
9240 msgid "Submodule changes to be committed:"
9245 "Do not modify or remove the line above.\n"
9246 "Everything below it will be ignored."
9255 "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
9256 "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
9259 "花了 %.2f 秒才計算出分支的領先/落後範圍。\n"
9260 "為避免,您可以使用 '--no-ahead-behind'。\n"
9263 msgid "You have unmerged paths."
9268 msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
9269 msgstr " (解決衝突並執行 \"git commit\")"
9273 msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
9274 msgstr " (使用 \"git merge --abort\" 終止合併)"
9277 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
9278 msgstr "所有衝突已解決但您仍處於合併中。"
9282 msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
9283 msgstr " (使用 \"git commit\" 結束合併)"
9286 msgid "You are in the middle of an am session."
9287 msgstr "您正處於 am 動作過程中。"
9290 msgid "The current patch is empty."
9295 msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
9296 msgstr " (解決衝突,然後執行 \"git am --continue\")"
9300 msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
9301 msgstr " (使用 \"git am --skip\" 跳過此修補檔)"
9305 msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
9306 msgstr " (使用 \"git am --abort\" 復原原有分支)"
9309 msgid "git-rebase-todo is missing."
9310 msgstr "git-rebase-todo 遺失。"
9313 msgid "No commands done."
9318 msgid "Last command done (%d command done):"
9319 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
9320 msgstr[0] "最後一條指令已完成(%d 條指令被執行):"
9324 msgid " (see more in file %s)"
9325 msgstr " (更多參見檔案 %s)"
9328 msgid "No commands remaining."
9333 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
9334 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
9335 msgstr[0] "接下來要執行的指令(剩餘 %d 條指令):"
9339 msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
9340 msgstr " (使用 \"git rebase --edit-todo\" 來檢視和編輯)"
9344 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
9345 msgstr "您在執行將分支 '%s' 重定基底到 '%s' 的動作。"
9348 msgid "You are currently rebasing."
9349 msgstr "您在執行重定基底動作。"
9353 msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
9354 msgstr " (解決衝突,然後執行 \"git rebase --continue\")"
9358 msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
9359 msgstr " (使用 \"git rebase --skip\" 跳過此修補檔)"
9363 msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
9364 msgstr " (使用 \"git rebase --abort\" 以檢出原有分支)"
9368 msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
9369 msgstr " (所有衝突已解決:執行 \"git rebase --continue\")"
9374 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9375 msgstr "您在執行將分支 '%s' 重定基底到 '%s' 的動作時分割提交。"
9378 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
9379 msgstr "您在執行重定基底動作時分割提交。"
9383 msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
9384 msgstr " (一旦您工作目錄提交乾淨後,執行 \"git rebase --continue\")"
9388 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9389 msgstr "您在執行將分支 '%s' 重定基底到 '%s' 的動作時編輯提交。"
9392 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
9393 msgstr "您在執行重定基底動作時編輯提交。"
9397 msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
9398 msgstr " (使用 \"git commit --amend\" 修補目前提交)"
9403 " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
9404 msgstr " (當您對您的修改滿意後執行 \"git rebase --continue\")"
9407 msgid "Cherry-pick currently in progress."
9412 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
9413 msgstr "您在執行揀選提交 %s 的動作。"
9417 msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
9418 msgstr " (解決衝突並執行 \"git cherry-pick --continue\")"
9422 msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
9423 msgstr " (執行 \"git cherry-pick --continue\" 以繼續)"
9427 msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
9428 msgstr " (所有衝突已解決:執行 \"git cherry-pick --continue\")"
9432 msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
9433 msgstr " (使用 \"git cherry-pick --skip\" 跳過此修補檔)"
9437 msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
9438 msgstr " (使用 \"git cherry-pick --abort\" 以取消揀選動作)"
9441 msgid "Revert currently in progress."
9446 msgid "You are currently reverting commit %s."
9447 msgstr "您在執行反轉提交 %s 的動作。"
9451 msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
9452 msgstr " (解決衝突並執行 \"git revert --continue\")"
9456 msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)"
9457 msgstr " (執行 \"git revert --continue\" 以繼續)"
9461 msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
9462 msgstr " (所有衝突已解決:執行 \"git revert --continue\")"
9466 msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
9467 msgstr " (使用 \"git revert --skip\" 跳過此修補檔)"
9471 msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
9472 msgstr " (使用 \"git revert --abort\" 以取消反轉提交動作)"
9476 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
9477 msgstr "您在執行從分支 '%s' 開始的二分尋找動作。"
9480 msgid "You are currently bisecting."
9481 msgstr "您在執行二分尋找動作。"
9485 msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
9486 msgstr " (使用 \"git bisect reset\" 檢出原有分支)"
9490 msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
9491 msgstr "您處於稀疏簽出狀態,包含 %d%% 的追蹤檔案。"
9498 msgid "interactive rebase in progress; onto "
9499 msgstr "互動式重定基底動作正在進行中;至 "
9502 msgid "rebase in progress; onto "
9503 msgstr "重定基底動作正在進行中;至 "
9506 msgid "Not currently on any branch."
9510 msgid "Initial commit"
9514 msgid "No commits yet"
9518 msgid "Untracked files"
9522 msgid "Ignored files"
9528 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
9529 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
9530 "new files yourself (see 'git help status')."
9532 "耗費了 %.2f 秒以枚舉未追蹤的檔案。'status -uno' 也許能提高速度,\n"
9533 "但您需要小心不要忘了新增新檔案(參見 'git help status')。"
9537 msgid "Untracked files not listed%s"
9538 msgstr "未追蹤的檔案沒有列出%s"
9542 msgid " (use -u option to show untracked files)"
9543 msgstr " (使用 -u 參數顯示未追蹤的檔案)"
9551 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
9552 msgstr "修改尚未加入提交(使用 \"git add\" 和/或 \"git commit -a\")\n"
9556 msgid "no changes added to commit\n"
9562 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
9564 msgstr "提交為空,但是存在尚未追蹤的檔案(使用 \"git add\" 建立追蹤)\n"
9568 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
9569 msgstr "提交為空,但是存在尚未追蹤的檔案\n"
9574 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
9575 msgstr "無檔案要提交(建立/複製檔案並使用 \"git add\" 建立追蹤)\n"
9577 #: wt-status.c:1824 wt-status.c:1829
9579 msgid "nothing to commit\n"
9585 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
9586 msgstr "無檔案要提交(使用 -u 顯示未追蹤的檔案)\n"
9591 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
9592 msgstr "沒有要提交的檔案,工作區為乾淨狀態\n"
9595 msgid "No commits yet on "
9599 msgid "HEAD (no branch)"
9607 #: wt-status.c:1981 wt-status.c:1989
9611 #: wt-status.c:1984 wt-status.c:1987
9615 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
9618 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
9619 msgstr "不能%s:您有未暫存的變更。"
9622 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
9623 msgstr "另外,您的索引中包含未提交的變更。"
9627 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
9628 msgstr "不能%s:您的索引中包含未提交的變更。"
9630 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:456
9632 msgid "failed to unlink '%s'"
9636 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
9637 msgstr "git add [<選項>] [--] <路徑規格>..."
9641 msgid "unexpected diff status %c"
9644 #: builtin/add.c:93 builtin/commit.c:285
9645 msgid "updating files failed"
9648 #: builtin/add.c:103
9650 msgid "remove '%s'\n"
9653 #: builtin/add.c:178
9654 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
9655 msgstr "重新整理索引之後尚未被暫存的變更:"
9657 #: builtin/add.c:266 builtin/rev-parse.c:904
9658 msgid "Could not read the index"
9661 #: builtin/add.c:277
9663 msgid "Could not open '%s' for writing."
9664 msgstr "無法為寫入開啟 '%s'。"
9666 #: builtin/add.c:281
9667 msgid "Could not write patch"
9670 #: builtin/add.c:284
9671 msgid "editing patch failed"
9674 #: builtin/add.c:287
9676 msgid "Could not stat '%s'"
9677 msgstr "不能對 '%s' 呼叫 stat"
9679 #: builtin/add.c:289
9680 msgid "Empty patch. Aborted."
9683 #: builtin/add.c:294
9685 msgid "Could not apply '%s'"
9688 #: builtin/add.c:302
9689 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
9690 msgstr "下列路徑根據您的一個 .gitignore 檔案而被忽略:\n"
9692 #: builtin/add.c:322 builtin/clean.c:904 builtin/fetch.c:164 builtin/mv.c:124
9693 #: builtin/prune-packed.c:14 builtin/pull.c:204 builtin/push.c:548
9694 #: builtin/remote.c:1421 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:165
9698 #: builtin/add.c:325
9699 msgid "interactive picking"
9702 #: builtin/add.c:326 builtin/checkout.c:1533 builtin/reset.c:308
9703 msgid "select hunks interactively"
9706 #: builtin/add.c:327
9707 msgid "edit current diff and apply"
9710 #: builtin/add.c:328
9711 msgid "allow adding otherwise ignored files"
9714 #: builtin/add.c:329
9715 msgid "update tracked files"
9718 #: builtin/add.c:330
9719 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
9720 msgstr "對已追蹤檔案(隱含 -u)重新歸一換行符號"
9722 #: builtin/add.c:331
9723 msgid "record only the fact that the path will be added later"
9724 msgstr "只記錄,該路徑稍後再新增"
9726 #: builtin/add.c:332
9727 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
9728 msgstr "新增所有改變的已追蹤檔案和未追蹤檔案"
9730 #: builtin/add.c:335
9731 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
9732 msgstr "忽略工作區中移除的路徑(和 --no-all 相同)"
9734 #: builtin/add.c:337
9735 msgid "don't add, only refresh the index"
9736 msgstr "不新增,只重新整理索引"
9738 #: builtin/add.c:338
9739 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
9740 msgstr "跳過因發生錯誤不能新增的檔案"
9742 #: builtin/add.c:339
9743 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
9744 msgstr "檢查在測試執行模式下檔案(即使不存在)是否被忽略"
9746 #: builtin/add.c:341 builtin/update-index.c:1004
9747 msgid "override the executable bit of the listed files"
9748 msgstr "覆蓋列表裡檔案的可執行位"
9750 #: builtin/add.c:343
9751 msgid "warn when adding an embedded repository"
9752 msgstr "建立一個嵌入式版本庫時給予警告"
9754 #: builtin/add.c:345
9755 msgid "backend for `git stash -p`"
9756 msgstr "`git stash -p` 的後端"
9758 #: builtin/add.c:363
9761 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
9762 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
9763 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
9764 "If you meant to add a submodule, use:\n"
9766 "\tgit submodule add <url> %s\n"
9768 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
9771 "\tgit rm --cached %s\n"
9773 "See \"git help submodule\" for more information."
9775 "您在目前版本庫中新增了另外一個 Git 版本庫。複製外層的版本庫將不包含嵌入版本庫"
9776 "的內容,並且不知道該如何取得它。\n"
9779 "\tgit submodule add <url> %s\n"
9781 "如果您不小心新增了這個路徑,可以用下面的指令將其從索引中刪除:\n"
9783 "\tgit rm --cached %s\n"
9785 "參見 \"git help submodule\" 取得更多訊息。"
9787 #: builtin/add.c:391
9789 msgid "adding embedded git repository: %s"
9790 msgstr "正在新增嵌入式 git 版本庫:%s"
9792 #: builtin/add.c:410
9794 "Use -f if you really want to add them.\n"
9795 "Turn this message off by running\n"
9796 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
9798 "如果您真的想加入,請使用 -f。\n"
9800 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
9802 #: builtin/add.c:419
9803 msgid "adding files failed"
9806 #: builtin/add.c:447 builtin/commit.c:345
9807 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --interactive/--patch"
9808 msgstr "--pathspec-from-file 與 --interactive/--patch 不相容"
9810 #: builtin/add.c:464
9811 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --edit"
9812 msgstr "--pathspec-from-file 與 --edit 不相容"
9814 #: builtin/add.c:476
9815 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
9816 msgstr "-A 和 -u 選項互斥"
9818 #: builtin/add.c:479
9819 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
9820 msgstr "選項 --ignore-missing 只能和 --dry-run 同時使用"
9822 #: builtin/add.c:483
9824 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
9825 msgstr "參數 --chmod 取值 '%s' 必須是 -x 或 +x"
9827 #: builtin/add.c:501 builtin/checkout.c:1701 builtin/commit.c:351
9828 #: builtin/reset.c:328 builtin/rm.c:272 builtin/stash.c:1506
9829 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with pathspec arguments"
9830 msgstr "--pathspec-from-file 與 <路徑規格> 參數不相容"
9832 #: builtin/add.c:508 builtin/checkout.c:1713 builtin/commit.c:357
9833 #: builtin/reset.c:334 builtin/rm.c:278 builtin/stash.c:1512
9834 msgid "--pathspec-file-nul requires --pathspec-from-file"
9835 msgstr "--pathspec-file-nul 需要 --pathspec-from-file"
9837 #: builtin/add.c:512
9839 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
9840 msgstr "沒有指定檔案,也沒有檔案被新增。\n"
9842 #: builtin/add.c:514
9844 "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
9845 "Turn this message off by running\n"
9846 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
9848 "可能你要做的是 'git add .'?\n"
9850 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
9853 msgid "could not parse author script"
9858 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
9859 msgstr "'%s' 被 applypatch-msg 掛鉤刪除"
9863 msgid "Malformed input line: '%s'."
9864 msgstr "非法的輸入行:'%s'。"
9868 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
9869 msgstr "從 '%s' 複製註解到 '%s' 時失敗"
9872 msgid "fseek failed"
9877 msgid "could not parse patch '%s'"
9878 msgstr "無法解析修補檔 '%s'"
9881 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
9882 msgstr "一次只能有一個 StGIT 修補檔佇列被應用"
9885 msgid "invalid timestamp"
9888 #: builtin/am.c:848 builtin/am.c:860
9889 msgid "invalid Date line"
9893 msgid "invalid timezone offset"
9897 msgid "Patch format detection failed."
9900 #: builtin/am.c:953 builtin/clone.c:409
9902 msgid "failed to create directory '%s'"
9903 msgstr "建立目錄 '%s' 失敗"
9906 msgid "Failed to split patches."
9909 #: builtin/am.c:1089
9911 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
9912 msgstr "當您解決這一問題,執行 \"%s --continue\"。"
9914 #: builtin/am.c:1090
9916 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
9917 msgstr "如果您想要跳過這一修補檔,則執行 \"%s --skip\"。"
9919 #: builtin/am.c:1091
9921 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
9922 msgstr "若要復原至原始分支並停止修補檔動作,執行 \"%s --abort\"。"
9924 #: builtin/am.c:1174
9925 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
9926 msgstr "修補檔使用 format=flowed 格式傳送,行尾的空格可能會遺失。"
9928 #: builtin/am.c:1202
9929 msgid "Patch is empty."
9932 #: builtin/am.c:1267
9934 msgid "missing author line in commit %s"
9935 msgstr "在提交 %s 中缺少作者行"
9937 #: builtin/am.c:1270
9939 msgid "invalid ident line: %.*s"
9940 msgstr "無效的身份標記:%.*s"
9942 #: builtin/am.c:1489
9943 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
9944 msgstr "版本庫缺乏必要的資料物件以進行三方合併。"
9946 #: builtin/am.c:1491
9947 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
9948 msgstr "使用索引來重建一個(三方合併的)基礎目錄樹..."
9950 #: builtin/am.c:1510
9952 "Did you hand edit your patch?\n"
9953 "It does not apply to blobs recorded in its index."
9956 "無法套用修補檔到索引中的資料物件上。"
9958 #: builtin/am.c:1516
9959 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
9960 msgstr "回落到基礎版本上打修補檔及進行三方合併..."
9962 #: builtin/am.c:1542
9963 msgid "Failed to merge in the changes."
9966 #: builtin/am.c:1574
9967 msgid "applying to an empty history"
9970 #: builtin/am.c:1621 builtin/am.c:1625
9972 msgid "cannot resume: %s does not exist."
9973 msgstr "無法繼續:%s 不存在。"
9975 #: builtin/am.c:1643
9976 msgid "Commit Body is:"
9980 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
9981 #. in your translation. The program will only accept English
9982 #. input at this point.
9984 #: builtin/am.c:1653
9986 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
9987 msgstr "套用?是[y]/否[n]/編輯[e]/檢視修補檔[v]/全部接受[a]: "
9989 #: builtin/am.c:1699 builtin/commit.c:395
9990 msgid "unable to write index file"
9993 #: builtin/am.c:1703
9995 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
9996 msgstr "髒索引:不能套用修補檔(髒檔案:%s)"
9998 #: builtin/am.c:1743 builtin/am.c:1811
10000 msgid "Applying: %.*s"
10003 #: builtin/am.c:1760
10004 msgid "No changes -- Patch already applied."
10005 msgstr "沒有變更 —— 修補檔已經應用過。"
10007 #: builtin/am.c:1766
10009 msgid "Patch failed at %s %.*s"
10010 msgstr "打修補檔失敗於 %s %.*s"
10012 #: builtin/am.c:1770
10013 msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
10014 msgstr "用 'git am --show-current-patch=diff' 命令檢視失敗的修補檔"
10016 #: builtin/am.c:1814
10018 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10019 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10020 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10022 "沒有變更 —— 您是不是忘了執行 'git add'?\n"
10023 "如果沒有什麼要新增到暫存區的,則很可能是其它提交已經引入了相同的變更。\n"
10026 #: builtin/am.c:1821
10028 "You still have unmerged paths in your index.\n"
10029 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
10031 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
10033 "在您的索引中仍存在未合併的路徑。\n"
10034 "您應該對已經衝突解決的每一個檔案執行 'git add' 來標記已經完成。 \n"
10035 "你可以對 \"由他們刪除\" 的檔案執行 `git rm` 指令。"
10037 #: builtin/am.c:1928 builtin/am.c:1932 builtin/am.c:1944 builtin/reset.c:347
10038 #: builtin/reset.c:355
10040 msgid "Could not parse object '%s'."
10041 msgstr "不能解析物件 '%s'。"
10043 #: builtin/am.c:1980
10044 msgid "failed to clean index"
10047 #: builtin/am.c:2024
10049 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10050 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
10051 msgstr "您好像在上一次 'am' 失敗後移動了 HEAD。未還原至 ORIG_HEAD"
10053 #: builtin/am.c:2131
10055 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
10056 msgstr "無效的 --patch-format 值:%s"
10058 #: builtin/am.c:2171
10060 msgid "Invalid value for --show-current-patch: %s"
10061 msgstr "無效的 --show-current-patch 值:%s"
10063 #: builtin/am.c:2175
10065 msgid "--show-current-patch=%s is incompatible with --show-current-patch=%s"
10066 msgstr "--show-current-patch=%s 與 --show-current-patch=%s 不相容"
10068 #: builtin/am.c:2206
10069 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
10070 msgstr "git am [<選項>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
10072 #: builtin/am.c:2207
10073 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
10074 msgstr "git am [<選項>] (--continue | --skip | --abort)"
10076 #: builtin/am.c:2213
10077 msgid "run interactively"
10080 #: builtin/am.c:2215
10081 msgid "historical option -- no-op"
10082 msgstr "老的參數 —— 無作用"
10084 #: builtin/am.c:2217
10085 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
10086 msgstr "如果必要,允許使用三方合併"
10088 #: builtin/am.c:2218 builtin/init-db.c:559 builtin/prune-packed.c:16
10089 #: builtin/repack.c:306 builtin/stash.c:816
10093 #: builtin/am.c:2220
10094 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
10095 msgstr "在提交說明中新增一個 Signed-off-by 簽名"
10097 #: builtin/am.c:2223
10098 msgid "recode into utf8 (default)"
10099 msgstr "使用 utf8 字元集(預設)"
10101 #: builtin/am.c:2225
10102 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
10103 msgstr "向 git-mailinfo 傳遞 -k 參數"
10105 #: builtin/am.c:2227
10106 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
10107 msgstr "向 git-mailinfo 傳遞 -b 參數"
10109 #: builtin/am.c:2229
10110 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
10111 msgstr "向 git-mailinfo 傳遞 -m 參數"
10113 #: builtin/am.c:2231
10114 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
10115 msgstr "針對 mbox 格式,向 git-mailsplit 傳遞 --keep-cr 參數"
10117 #: builtin/am.c:2234
10118 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
10119 msgstr "不向 git-mailsplit 傳遞 --keep-cr 參數,覆蓋 am.keepcr 的設定"
10121 #: builtin/am.c:2237
10122 msgid "strip everything before a scissors line"
10123 msgstr "捨棄裁切線前的所有內容"
10125 #: builtin/am.c:2239 builtin/am.c:2242 builtin/am.c:2245 builtin/am.c:2248
10126 #: builtin/am.c:2251 builtin/am.c:2254 builtin/am.c:2257 builtin/am.c:2260
10127 #: builtin/am.c:2266
10128 msgid "pass it through git-apply"
10129 msgstr "傳遞給 git-apply"
10131 #: builtin/am.c:2256 builtin/commit.c:1397 builtin/fmt-merge-msg.c:17
10132 #: builtin/fmt-merge-msg.c:20 builtin/grep.c:891 builtin/merge.c:252
10133 #: builtin/pull.c:141 builtin/pull.c:200 builtin/pull.c:217
10134 #: builtin/rebase.c:1329 builtin/repack.c:317 builtin/repack.c:321
10135 #: builtin/repack.c:323 builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172
10136 #: builtin/tag.c:404 parse-options.h:154 parse-options.h:175
10137 #: parse-options.h:316
10141 #: builtin/am.c:2262 builtin/branch.c:659 builtin/for-each-ref.c:38
10142 #: builtin/replace.c:556 builtin/tag.c:438 builtin/verify-tag.c:38
10147 #: builtin/am.c:2263
10148 msgid "format the patch(es) are in"
10151 #: builtin/am.c:2269
10152 msgid "override error message when patch failure occurs"
10153 msgstr "打修補檔失敗時顯示的錯誤訊息"
10155 #: builtin/am.c:2271
10156 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
10157 msgstr "衝突解決後繼續套用修補檔"
10159 #: builtin/am.c:2274
10160 msgid "synonyms for --continue"
10161 msgstr "和 --continue 同義"
10163 #: builtin/am.c:2277
10164 msgid "skip the current patch"
10167 #: builtin/am.c:2280
10168 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
10169 msgstr "復原原始分支並終止打修補檔動作。"
10171 #: builtin/am.c:2283
10172 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
10173 msgstr "終止修補檔動作但保持 HEAD 不變。"
10175 #: builtin/am.c:2287
10176 msgid "show the patch being applied"
10177 msgstr "顯示正在套用的修補檔"
10179 #: builtin/am.c:2292
10180 msgid "lie about committer date"
10181 msgstr "將作者日期作為提交日期"
10183 #: builtin/am.c:2294
10184 msgid "use current timestamp for author date"
10185 msgstr "用目前時間作為作者日期"
10187 #: builtin/am.c:2296 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1517
10188 #: builtin/merge.c:289 builtin/pull.c:175 builtin/rebase.c:524
10189 #: builtin/rebase.c:1380 builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:419
10193 #: builtin/am.c:2297 builtin/rebase.c:525 builtin/rebase.c:1381
10194 msgid "GPG-sign commits"
10195 msgstr "使用 GPG 簽名提交"
10197 #: builtin/am.c:2300
10198 msgid "(internal use for git-rebase)"
10199 msgstr "(內部使用,用於 git-rebase)"
10201 #: builtin/am.c:2318
10203 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10204 "it will be removed. Please do not use it anymore."
10206 "參數 -b/--binary 已經很長時間不做任何實質動作了,並且將被移除。\n"
10209 #: builtin/am.c:2325
10210 msgid "failed to read the index"
10213 #: builtin/am.c:2340
10215 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
10216 msgstr "之前的重定基底目錄 %s 仍然存在,但卻提供了 mbox。"
10218 #: builtin/am.c:2364
10221 "Stray %s directory found.\n"
10222 "Use \"git am --abort\" to remove it."
10225 "使用 \"git am --abort\" 刪除它。"
10227 #: builtin/am.c:2370
10228 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10229 msgstr "解決動作未進行,我們不會繼續。"
10231 #: builtin/am.c:2380
10232 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
10233 msgstr "互動式模式需要指令列上提供修補檔"
10235 #: builtin/apply.c:8
10236 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
10237 msgstr "git apply [<選項>] [<修補檔>...]"
10239 #: builtin/archive.c:17
10241 msgid "could not create archive file '%s'"
10242 msgstr "不能建立歸檔檔案 '%s'"
10244 #: builtin/archive.c:20
10245 msgid "could not redirect output"
10248 #: builtin/archive.c:37
10249 msgid "git archive: Remote with no URL"
10250 msgstr "git archive:未提供遠端 URL"
10252 #: builtin/archive.c:61
10253 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
10254 msgstr "git archive:期望是 ACK/NAK,卻得到 flush 包"
10256 #: builtin/archive.c:64
10258 msgid "git archive: NACK %s"
10259 msgstr "git archive:NACK %s"
10261 #: builtin/archive.c:65
10262 msgid "git archive: protocol error"
10263 msgstr "git archive:協定錯誤"
10265 #: builtin/archive.c:69
10266 msgid "git archive: expected a flush"
10267 msgstr "git archive:應有一個 flush 包"
10269 #: builtin/bisect--helper.c:22
10270 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
10271 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
10273 #: builtin/bisect--helper.c:23
10274 msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
10275 msgstr "git bisect--helper --write-terms <壞-術語> <好-術語>"
10277 #: builtin/bisect--helper.c:24
10278 msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
10279 msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
10281 #: builtin/bisect--helper.c:25
10282 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
10283 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<提交>]"
10285 #: builtin/bisect--helper.c:26
10287 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> <good_term> "
10290 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <狀態> <版本> <好-術語> <壞-術語"
10293 #: builtin/bisect--helper.c:27
10295 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
10298 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <指令> <好-術語> <壞-術語>"
10300 #: builtin/bisect--helper.c:28
10301 msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
10302 msgstr "git bisect--helper --bisect-next-check <好-術語> <壞-術語> [<術語>]"
10304 #: builtin/bisect--helper.c:29
10306 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10309 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10312 #: builtin/bisect--helper.c:30
10314 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}"
10315 "=<term>][--no-checkout] [<bad> [<good>...]] [--] [<paths>...]"
10317 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<術語> --term-{new,bad}"
10318 "=<術語>][--no-checkout] [<壞> [<好>...]] [--] [<路徑>...]"
10320 #: builtin/bisect--helper.c:86
10322 msgid "'%s' is not a valid term"
10323 msgstr "'%s' 不是一個有效的術語"
10325 #: builtin/bisect--helper.c:90
10327 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
10328 msgstr "不能使用內建指令 '%s' 作為術語"
10330 #: builtin/bisect--helper.c:100
10332 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
10333 msgstr "不能修改術語 '%s' 的含義"
10335 #: builtin/bisect--helper.c:111
10336 msgid "please use two different terms"
10337 msgstr "請使用兩個不同的術語"
10339 #: builtin/bisect--helper.c:118
10340 msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
10341 msgstr "不能開啟檔案 BISECT_TERMS"
10343 #: builtin/bisect--helper.c:155
10345 msgid "We are not bisecting.\n"
10346 msgstr "我們沒有在二分尋找。\n"
10348 #: builtin/bisect--helper.c:163
10350 msgid "'%s' is not a valid commit"
10351 msgstr "'%s' 不是一個有效的提交"
10353 #: builtin/bisect--helper.c:172
10356 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
10357 msgstr "不能檢出原始 HEAD '%s'。嘗試 'git bisect reset <提交>'。"
10359 #: builtin/bisect--helper.c:216
10361 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
10362 msgstr "壞的 bisect_write 參數:%s"
10364 #: builtin/bisect--helper.c:221
10366 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
10367 msgstr "無法取得版本 '%s' 的物件 ID"
10369 #: builtin/bisect--helper.c:233
10371 msgid "couldn't open the file '%s'"
10372 msgstr "無法開啟檔案 '%s'"
10374 #: builtin/bisect--helper.c:259
10376 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
10377 msgstr "無效的指令:您目前正處於一個 %s/%s 二分尋找中"
10379 #: builtin/bisect--helper.c:286
10382 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10383 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10385 "您需要給我至少一個 %s 和一個 %s 版本。\n"
10386 "為此您可以用 \"git bisect %s\" 和 \"git bisect %s\"。"
10388 #: builtin/bisect--helper.c:290
10391 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
10392 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10393 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10395 "您需要執行 \"git bisect start\" 來開始。\n"
10396 "然後需要提供我至少一個 %s 和一個 %s 版本。\n"
10397 "為此您可以用 \"git bisect %s\" 和 \"git bisect %s\" 指令。"
10399 #: builtin/bisect--helper.c:310
10401 msgid "bisecting only with a %s commit"
10402 msgstr "在只有一個 %s 提交的情況下二分尋找"
10405 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10406 #. translation. The program will only accept English input
10409 #: builtin/bisect--helper.c:318
10410 msgid "Are you sure [Y/n]? "
10411 msgstr "您確認嗎[Y/n]? "
10413 #: builtin/bisect--helper.c:379
10414 msgid "no terms defined"
10417 #: builtin/bisect--helper.c:382
10420 "Your current terms are %s for the old state\n"
10421 "and %s for the new state.\n"
10422 msgstr "您目前針對舊狀態的術語是 %s,對新狀態的術語是 %s。\n"
10424 #: builtin/bisect--helper.c:392
10427 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
10428 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
10430 "指令 'git bisect terms' 的參數 %s 無效。\n"
10431 "支援的選項有:--term-good|--term-old 和 --term-bad|--term-new。"
10433 #: builtin/bisect--helper.c:460 builtin/bisect--helper.c:473
10434 msgid "'' is not a valid term"
10435 msgstr "'' 不是一個有效的術語"
10437 #: builtin/bisect--helper.c:483
10439 msgid "unrecognized option: '%s'"
10440 msgstr "未識別的選項:'%s'"
10442 #: builtin/bisect--helper.c:487
10444 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
10445 msgstr "'%s' 看起來不是一個有效的版本"
10447 #: builtin/bisect--helper.c:519
10448 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
10449 msgstr "壞的 HEAD - 我需要一個 HEAD"
10451 #: builtin/bisect--helper.c:534
10453 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
10454 msgstr "檢出 '%s' 失敗。嘗試 'git bisect start <有效分支>'。"
10456 #: builtin/bisect--helper.c:555
10457 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10458 msgstr "不會在做了 cg-seek 的樹上做二分尋找"
10460 #: builtin/bisect--helper.c:558
10461 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
10462 msgstr "壞的 HEAD - 奇怪的符號引用"
10464 #: builtin/bisect--helper.c:582
10466 msgid "invalid ref: '%s'"
10467 msgstr "無效的引用:'%s'"
10469 #: builtin/bisect--helper.c:638
10470 msgid "perform 'git bisect next'"
10471 msgstr "執行 'git bisect next'"
10473 #: builtin/bisect--helper.c:640
10474 msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
10475 msgstr "將術語寫入 .git/BISECT_TERMS"
10477 #: builtin/bisect--helper.c:642
10478 msgid "cleanup the bisection state"
10481 #: builtin/bisect--helper.c:644
10482 msgid "check for expected revs"
10485 #: builtin/bisect--helper.c:646
10486 msgid "reset the bisection state"
10489 #: builtin/bisect--helper.c:648
10490 msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
10491 msgstr "將二分尋找的狀態寫入 BISECT_LOG"
10493 #: builtin/bisect--helper.c:650
10494 msgid "check and set terms in a bisection state"
10495 msgstr "在一個二分尋找狀態中檢查和設定術語"
10497 #: builtin/bisect--helper.c:652
10498 msgid "check whether bad or good terms exist"
10499 msgstr "檢查壞的或好的術語是否存在"
10501 #: builtin/bisect--helper.c:654
10502 msgid "print out the bisect terms"
10505 #: builtin/bisect--helper.c:656
10506 msgid "start the bisect session"
10509 #: builtin/bisect--helper.c:658
10510 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
10511 msgstr "更新 BISECT_HEAD 而非檢出目前提交"
10513 #: builtin/bisect--helper.c:660
10514 msgid "no log for BISECT_WRITE"
10515 msgstr "BISECT_WRITE 無日誌"
10517 #: builtin/bisect--helper.c:678
10518 msgid "--write-terms requires two arguments"
10519 msgstr "--write-terms 需要兩個參數"
10521 #: builtin/bisect--helper.c:682
10522 msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
10523 msgstr "--bisect-clean-state 不帶參數"
10525 #: builtin/bisect--helper.c:689
10526 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
10527 msgstr "--bisect-reset 無需參數或者需要一個提交"
10529 #: builtin/bisect--helper.c:693
10530 msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
10531 msgstr "--bisect-write 需要 4 或 5 個參數"
10533 #: builtin/bisect--helper.c:699
10534 msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
10535 msgstr "--check-and-set-terms 需要 3 個參數"
10537 #: builtin/bisect--helper.c:705
10538 msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
10539 msgstr "--bisect-next-check 需要 2 或 3 個參數"
10541 #: builtin/bisect--helper.c:711
10542 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
10543 msgstr "--bisect-terms 需要 0 或 1 個參數"
10545 #: builtin/blame.c:31
10546 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
10547 msgstr "git blame [<選項>] [<版本選項>] [<版本>] [--] <檔案>"
10549 #: builtin/blame.c:36
10550 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
10551 msgstr "<版本選項> 的檔案記錄在 git-rev-list(1) 中"
10553 #: builtin/blame.c:409
10555 msgid "expecting a color: %s"
10558 #: builtin/blame.c:416
10559 msgid "must end with a color"
10562 #: builtin/blame.c:729
10564 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
10565 msgstr "設定 color.blame.repeatedLines 中的無效顏色 '%s'"
10567 #: builtin/blame.c:747
10568 msgid "invalid value for blame.coloring"
10569 msgstr "設定 blame.coloring 中的無效取值"
10571 #: builtin/blame.c:822
10573 msgid "cannot find revision %s to ignore"
10574 msgstr "不能找到要忽略的版本 %s"
10576 #: builtin/blame.c:844
10577 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
10578 msgstr "增量式地顯示發現的 blame 條目"
10580 #: builtin/blame.c:845
10581 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
10582 msgstr "邊界提交顯示空的 SHA-1(預設:關閉)"
10584 #: builtin/blame.c:846
10585 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
10586 msgstr "不把根提交作為邊界(預設:關閉)"
10588 #: builtin/blame.c:847
10589 msgid "Show work cost statistics"
10592 #: builtin/blame.c:848
10593 msgid "Force progress reporting"
10596 #: builtin/blame.c:849
10597 msgid "Show output score for blame entries"
10598 msgstr "顯示判斷 blame 條目位移的得分診斷訊息"
10600 #: builtin/blame.c:850
10601 msgid "Show original filename (Default: auto)"
10602 msgstr "顯示原始檔案名(預設:自動)"
10604 #: builtin/blame.c:851
10605 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
10606 msgstr "顯示原始的行號(預設:關閉)"
10608 #: builtin/blame.c:852
10609 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
10610 msgstr "顯示為一個適合機器讀取的格式"
10612 #: builtin/blame.c:853
10613 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
10614 msgstr "為每一行顯示機器適用的提交訊息"
10616 #: builtin/blame.c:854
10617 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
10618 msgstr "使用和 git-annotate 相同的輸出模式(預設:關閉)"
10620 #: builtin/blame.c:855
10621 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
10622 msgstr "顯示原始時間戳(預設:關閉)"
10624 #: builtin/blame.c:856
10625 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
10626 msgstr "顯示長的 SHA1 提交號(預設:關閉)"
10628 #: builtin/blame.c:857
10629 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
10630 msgstr "隱藏作者名字和時間戳(預設:關閉)"
10632 #: builtin/blame.c:858
10633 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
10634 msgstr "顯示作者的信箱而不是名字(預設:關閉)"
10636 #: builtin/blame.c:859
10637 msgid "Ignore whitespace differences"
10640 #: builtin/blame.c:860 builtin/log.c:1721
10644 #: builtin/blame.c:860
10645 msgid "Ignore <rev> when blaming"
10646 msgstr "在執行 blame 動作時忽略 <版本>"
10648 #: builtin/blame.c:861
10649 msgid "Ignore revisions from <file>"
10650 msgstr "忽略來自 <檔案> 中的版本"
10652 #: builtin/blame.c:862
10653 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
10654 msgstr "使用顏色間隔輸出與前一行不同的重複元訊息"
10656 #: builtin/blame.c:863
10657 msgid "color lines by age"
10660 #: builtin/blame.c:864
10661 msgid "Spend extra cycles to find better match"
10662 msgstr "花費額外的循環來找到更好的符合"
10664 #: builtin/blame.c:865
10665 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
10666 msgstr "使用來自 <檔案> 的修訂集而不是呼叫 git-rev-list"
10668 #: builtin/blame.c:866
10669 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
10670 msgstr "使用 <檔案> 的內容作為最終的圖片"
10672 #: builtin/blame.c:867 builtin/blame.c:868
10676 #: builtin/blame.c:867
10677 msgid "Find line copies within and across files"
10678 msgstr "找到檔案內及跨檔案的行複製"
10680 #: builtin/blame.c:868
10681 msgid "Find line movements within and across files"
10682 msgstr "找到檔案內及跨檔案的行移動"
10684 #: builtin/blame.c:869
10688 #: builtin/blame.c:869
10689 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
10690 msgstr "只處理行範圍在 n 和 m 之間的,從 1 開始"
10692 #: builtin/blame.c:921
10693 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
10694 msgstr "--progress 不能和 --incremental 或 --porcelain 同時使用"
10696 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
10697 #. maximum display width for a relative timestamp in
10698 #. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
10699 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
10700 #. among various forms of relative timestamps, but
10701 #. your language may need more or fewer display
10704 #: builtin/blame.c:972
10705 msgid "4 years, 11 months ago"
10706 msgstr "4 年 11 個月前"
10708 #: builtin/blame.c:1087
10710 msgid "file %s has only %lu line"
10711 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
10712 msgstr[0] "檔案 %s 只有 %lu 行"
10714 #: builtin/blame.c:1133
10715 msgid "Blaming lines"
10718 #: builtin/branch.c:29
10719 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
10720 msgstr "git branch [<選項>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
10722 #: builtin/branch.c:30
10723 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
10724 msgstr "git branch [<選項>] [-l] [-f] <分支名> [<起始點>]"
10726 #: builtin/branch.c:31
10727 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
10728 msgstr "git branch [<選項>] [-r] (-d | -D) <分支名>..."
10730 #: builtin/branch.c:32
10731 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
10732 msgstr "git branch [<選項>] (-m | -M) [<舊分支>] <新分支>"
10734 #: builtin/branch.c:33
10735 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
10736 msgstr "git branch [<選項>] (-c | -C) [<老分支>] <新分支>"
10738 #: builtin/branch.c:34
10739 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
10740 msgstr "git branch [<選項>] [-r | -a] [--points-at]"
10742 #: builtin/branch.c:35
10743 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
10744 msgstr "git branch [<選項>] [-r | -a] [--format]"
10746 # 譯者:保持原換行格式,在輸出時 %s 的替代內容會讓字串變長
10747 #: builtin/branch.c:154
10750 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
10751 " '%s', but not yet merged to HEAD."
10753 "將要刪除的分支 '%s' 已經被合併到\n"
10754 " '%s',但未合併到 HEAD。"
10756 # 譯者:保持原換行格式,在輸出時 %s 的替代內容會讓字串變長
10757 #: builtin/branch.c:158
10760 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
10761 " '%s', even though it is merged to HEAD."
10763 "並未刪除分支 '%s', 雖然它已經合併到 HEAD,\n"
10764 " 然而卻尚未被合併到分支 '%s' 。"
10766 #: builtin/branch.c:172
10768 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
10769 msgstr "無法查詢 '%s' 指向的提交物件"
10771 #: builtin/branch.c:176
10774 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
10775 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
10777 "分支 '%s' 沒有完全合併。\n"
10778 "如果您確認要刪除它,執行 'git branch -D %s'。"
10780 #: builtin/branch.c:189
10781 msgid "Update of config-file failed"
10784 #: builtin/branch.c:220
10785 msgid "cannot use -a with -d"
10786 msgstr "不能將 -a 和 -d 同時使用"
10788 #: builtin/branch.c:226
10789 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
10790 msgstr "無法查詢 HEAD 指向的提交物件"
10792 #: builtin/branch.c:240
10794 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
10795 msgstr "無法刪除在「%2$s」檢出的「%1$s」分支"
10797 #: builtin/branch.c:255
10799 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
10800 msgstr "未能找到遠端追蹤分支 '%s'。"
10802 #: builtin/branch.c:256
10804 msgid "branch '%s' not found."
10805 msgstr "分支 '%s' 未發現。"
10807 #: builtin/branch.c:271
10809 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
10810 msgstr "無法刪除遠端追蹤分支 '%s'"
10812 #: builtin/branch.c:272
10814 msgid "Error deleting branch '%s'"
10815 msgstr "無法刪除分支 '%s'"
10817 #: builtin/branch.c:279
10819 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
10820 msgstr "已刪除遠端追蹤分支 %s(曾為 %s)。\n"
10822 #: builtin/branch.c:280
10824 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
10825 msgstr "已刪除分支 %s(曾為 %s)。\n"
10827 #: builtin/branch.c:429 builtin/tag.c:61
10828 msgid "unable to parse format string"
10831 #: builtin/branch.c:460
10832 msgid "could not resolve HEAD"
10833 msgstr "不能解析 HEAD 提交"
10835 #: builtin/branch.c:466
10837 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
10838 msgstr "HEAD (%s) 指向 refs/heads/ 之外"
10840 #: builtin/branch.c:481
10842 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
10843 msgstr "分支 %s 正被重定基底到 %s"
10845 #: builtin/branch.c:485
10847 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
10848 msgstr "分支 %s 正被二分尋找於 %s"
10850 #: builtin/branch.c:502
10851 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
10852 msgstr "無法複製目前分支因為不處於任何分支上。"
10854 #: builtin/branch.c:504
10855 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
10856 msgstr "無法重新命名目前分支因為不處於任何分支上。"
10858 #: builtin/branch.c:515
10860 msgid "Invalid branch name: '%s'"
10861 msgstr "無效的分支名:'%s'"
10863 #: builtin/branch.c:542
10864 msgid "Branch rename failed"
10867 #: builtin/branch.c:544
10868 msgid "Branch copy failed"
10871 #: builtin/branch.c:548
10873 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
10874 msgstr "已為錯誤命名的分支 '%s' 建立了一個副本"
10876 #: builtin/branch.c:551
10878 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
10879 msgstr "已將錯誤命名的分支 '%s' 重新命名"
10881 #: builtin/branch.c:557
10883 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
10884 msgstr "分支重新命名為 %s,但 HEAD 沒有更新!"
10886 #: builtin/branch.c:566
10887 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
10888 msgstr "分支被重新命名,但更新設定檔案失敗"
10890 #: builtin/branch.c:568
10891 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
10892 msgstr "分支已複製,但更新設定檔案失敗"
10894 #: builtin/branch.c:584
10897 "Please edit the description for the branch\n"
10899 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
10903 "以 '%c' 開頭的行將被過濾。\n"
10905 #: builtin/branch.c:618
10906 msgid "Generic options"
10909 #: builtin/branch.c:620
10910 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
10911 msgstr "顯示雜湊值和主題,若參數出現兩次則顯示上游分支"
10913 #: builtin/branch.c:621
10914 msgid "suppress informational messages"
10917 #: builtin/branch.c:622
10918 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
10919 msgstr "設定追蹤模式(參見 git-pull(1))"
10921 #: builtin/branch.c:624
10925 #: builtin/branch.c:626 builtin/rebase.c:520
10929 #: builtin/branch.c:626
10930 msgid "change the upstream info"
10933 #: builtin/branch.c:627
10934 msgid "unset the upstream info"
10937 #: builtin/branch.c:628
10938 msgid "use colored output"
10941 #: builtin/branch.c:629
10942 msgid "act on remote-tracking branches"
10945 #: builtin/branch.c:631 builtin/branch.c:633
10946 msgid "print only branches that contain the commit"
10947 msgstr "只列印包含該提交的分支"
10949 #: builtin/branch.c:632 builtin/branch.c:634
10950 msgid "print only branches that don't contain the commit"
10951 msgstr "只列印不包含該提交的分支"
10953 #: builtin/branch.c:637
10954 msgid "Specific git-branch actions:"
10955 msgstr "具體的 git-branch 動作:"
10957 #: builtin/branch.c:638
10958 msgid "list both remote-tracking and local branches"
10959 msgstr "列出遠端追蹤及本機分支"
10961 #: builtin/branch.c:640
10962 msgid "delete fully merged branch"
10965 #: builtin/branch.c:641
10966 msgid "delete branch (even if not merged)"
10967 msgstr "刪除分支(即使沒有合併)"
10969 #: builtin/branch.c:642
10970 msgid "move/rename a branch and its reflog"
10971 msgstr "移動/重新命名一個分支,以及它的引用日誌"
10973 #: builtin/branch.c:643
10974 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
10975 msgstr "移動/重新命名一個分支,即使目標已存在"
10977 #: builtin/branch.c:644
10978 msgid "copy a branch and its reflog"
10979 msgstr "複製一個分支和它的引用日誌"
10981 #: builtin/branch.c:645
10982 msgid "copy a branch, even if target exists"
10983 msgstr "複製一個分支,即使目標已存在"
10985 #: builtin/branch.c:646
10986 msgid "list branch names"
10989 #: builtin/branch.c:647
10990 msgid "show current branch name"
10993 #: builtin/branch.c:648
10994 msgid "create the branch's reflog"
10997 #: builtin/branch.c:650
10998 msgid "edit the description for the branch"
11001 #: builtin/branch.c:651
11002 msgid "force creation, move/rename, deletion"
11003 msgstr "強制建立、移動/重新命名、刪除"
11005 #: builtin/branch.c:652
11006 msgid "print only branches that are merged"
11007 msgstr "只列印已經合併的分支"
11009 #: builtin/branch.c:653
11010 msgid "print only branches that are not merged"
11011 msgstr "只列印尚未合併的分支"
11013 #: builtin/branch.c:654
11014 msgid "list branches in columns"
11017 #: builtin/branch.c:656 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:415
11018 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
11019 #: builtin/tag.c:434
11023 #: builtin/branch.c:657
11024 msgid "print only branches of the object"
11025 msgstr "只列印指向該物件的分支"
11027 #: builtin/branch.c:658 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:441
11028 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
11029 msgstr "排序和過濾屬於大小寫不敏感"
11031 #: builtin/branch.c:659 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:439
11032 #: builtin/verify-tag.c:38
11033 msgid "format to use for the output"
11036 #: builtin/branch.c:682 builtin/clone.c:789
11037 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
11038 msgstr "HEAD 沒有位於 /refs/heads 之下!"
11040 #: builtin/branch.c:706
11041 msgid "--column and --verbose are incompatible"
11042 msgstr "--column 和 --verbose 不相容"
11044 #: builtin/branch.c:721 builtin/branch.c:775 builtin/branch.c:784
11045 msgid "branch name required"
11048 #: builtin/branch.c:751
11049 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
11050 msgstr "不能向分離開頭指標提供描述"
11052 #: builtin/branch.c:756
11053 msgid "cannot edit description of more than one branch"
11054 msgstr "不能為一個以上的分支編輯描述"
11056 #: builtin/branch.c:763
11058 msgid "No commit on branch '%s' yet."
11059 msgstr "分支 '%s' 尚無提交。"
11061 #: builtin/branch.c:766
11063 msgid "No branch named '%s'."
11064 msgstr "沒有分支 '%s'。"
11066 #: builtin/branch.c:781
11067 msgid "too many branches for a copy operation"
11068 msgstr "為複製動作提供了太多的分支名"
11070 #: builtin/branch.c:790
11071 msgid "too many arguments for a rename operation"
11072 msgstr "為重新命名動作提供了太多的參數"
11074 #: builtin/branch.c:795
11075 msgid "too many arguments to set new upstream"
11076 msgstr "為設定新上游提供了太多的參數"
11078 #: builtin/branch.c:799
11081 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
11082 msgstr "無法設定 HEAD 的上游為 %s,因為 HEAD 沒有指向任何分支。"
11084 #: builtin/branch.c:802 builtin/branch.c:825
11086 msgid "no such branch '%s'"
11087 msgstr "沒有此分支 '%s'"
11089 #: builtin/branch.c:806
11091 msgid "branch '%s' does not exist"
11092 msgstr "分支 '%s' 不存在"
11094 #: builtin/branch.c:819
11095 msgid "too many arguments to unset upstream"
11096 msgstr "為取消上游設定動作提供了太多的參數"
11098 #: builtin/branch.c:823
11099 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
11100 msgstr "在 HEAD 的上游未指向任何分支時無法取消設定。"
11102 #: builtin/branch.c:829
11104 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
11105 msgstr "分支 '%s' 沒有上游訊息"
11107 #: builtin/branch.c:839
11109 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
11110 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
11112 "'git branch' 的 -a 和 -r 選項不帶一個分支名。\n"
11113 "您是否想要使用:-a|-r --list <模式>?"
11115 #: builtin/branch.c:843
11117 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
11118 "'--set-upstream-to' instead."
11120 "不再支援選項 '--set-upstream'。請使用 '--track' 或 '--set-upstream-to'。"
11122 #: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23
11123 msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
11124 msgstr "git bundle create [<選項>] <檔案> <git-rev-list 參數>"
11126 #: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28
11127 msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
11128 msgstr "git bundle verify [<選項>] <檔案>"
11130 #: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33
11131 msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
11132 msgstr "git bundle list-heads <檔案> [<參考名稱>...]"
11134 #: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38
11135 msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
11136 msgstr "git bundle unbundle <檔案> [<參考名稱>...]"
11138 #: builtin/bundle.c:66 builtin/pack-objects.c:3448
11139 msgid "do not show progress meter"
11142 #: builtin/bundle.c:68 builtin/pack-objects.c:3450
11143 msgid "show progress meter"
11146 #: builtin/bundle.c:70 builtin/pack-objects.c:3452
11147 msgid "show progress meter during object writing phase"
11148 msgstr "在物件寫入階段顯示進度表"
11150 #: builtin/bundle.c:73 builtin/pack-objects.c:3455
11151 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11152 msgstr "當進度表顯示時類似於 --all-progress"
11154 #: builtin/bundle.c:93
11155 msgid "Need a repository to create a bundle."
11156 msgstr "需要一個版本庫來建立包。"
11158 #: builtin/bundle.c:104
11159 msgid "do not show bundle details"
11160 msgstr "不顯示包 (bundle) 詳細資訊"
11162 #: builtin/bundle.c:119
11164 msgid "%s is okay\n"
11167 #: builtin/bundle.c:160
11168 msgid "Need a repository to unbundle."
11169 msgstr "需要一個版本庫來解包。"
11171 #: builtin/bundle.c:168 builtin/remote.c:1686
11172 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
11173 msgstr "詳細輸出;必須置於子指令之前"
11175 #: builtin/bundle.c:190 builtin/remote.c:1717
11177 msgid "Unknown subcommand: %s"
11180 #: builtin/cat-file.c:598
11182 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11183 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
11185 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11186 "p | <類型> | --textconv | --filters) [--path=<路徑>] <物件>"
11188 #: builtin/cat-file.c:599
11190 #| "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | "
11193 "git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
11194 "symlinks] [--textconv | --filters]"
11196 "git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
11197 "symlinks] [--textconv | --filters]"
11199 #: builtin/cat-file.c:620
11200 msgid "only one batch option may be specified"
11201 msgstr "只能指定一個批次處理選項"
11203 #: builtin/cat-file.c:638
11204 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
11205 msgstr "<類型> 可以是其中之一:blob、tree、commit、tag"
11207 #: builtin/cat-file.c:639
11208 msgid "show object type"
11211 #: builtin/cat-file.c:640
11212 msgid "show object size"
11215 #: builtin/cat-file.c:642
11216 msgid "exit with zero when there's no error"
11217 msgstr "當沒有錯誤時離開並返回零"
11219 #: builtin/cat-file.c:643
11220 msgid "pretty-print object's content"
11221 msgstr "美觀地列印物件的內容"
11223 #: builtin/cat-file.c:645
11224 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
11225 msgstr "對於資料物件,對其內容做文字轉換"
11227 #: builtin/cat-file.c:647
11228 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
11229 msgstr "對於資料物件,對其內容做過濾"
11231 #: builtin/cat-file.c:648 git-submodule.sh:958
11235 #: builtin/cat-file.c:649
11236 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
11237 msgstr "對於 --textconv/--filters 使用一個特定的路徑"
11239 #: builtin/cat-file.c:651
11240 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
11241 msgstr "允許 -s 和 -t 對損壞的物件生效"
11243 #: builtin/cat-file.c:652
11244 msgid "buffer --batch output"
11245 msgstr "緩衝 --batch 的輸出"
11247 #: builtin/cat-file.c:654
11248 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
11249 msgstr "顯示從標準輸入提供的物件的訊息和內容"
11251 #: builtin/cat-file.c:658
11252 msgid "show info about objects fed from the standard input"
11253 msgstr "顯示從標準輸入提供的物件的訊息"
11255 #: builtin/cat-file.c:662
11256 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
11257 msgstr "跟隨樹內符號連結(和 --batch 或 --batch-check 共用)"
11259 #: builtin/cat-file.c:664
11260 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
11261 msgstr "使用 --batch 或 --batch-check 參數顯示所有物件"
11263 #: builtin/cat-file.c:666
11264 msgid "do not order --batch-all-objects output"
11265 msgstr "不要對 --batch-all-objects 的輸出排序"
11267 #: builtin/check-attr.c:13
11268 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
11269 msgstr "git check-attr [-a | --all | <屬性>...] [--] <路徑名>..."
11271 #: builtin/check-attr.c:14
11272 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
11273 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <屬性>...]"
11275 #: builtin/check-attr.c:21
11276 msgid "report all attributes set on file"
11277 msgstr "報告設定在檔案上的所有屬性"
11279 #: builtin/check-attr.c:22
11280 msgid "use .gitattributes only from the index"
11281 msgstr "只使用索引中的 .gitattributes"
11283 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
11284 msgid "read file names from stdin"
11285 msgstr "從標準輸入讀出檔案名"
11287 #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
11288 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
11289 msgstr "輸入和輸出的紀錄使用 NUL 字元終結"
11291 #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1486 builtin/gc.c:537
11292 #: builtin/worktree.c:561
11293 msgid "suppress progress reporting"
11296 #: builtin/check-ignore.c:29
11297 msgid "show non-matching input paths"
11298 msgstr "顯示未符合的輸入路徑"
11300 #: builtin/check-ignore.c:31
11301 msgid "ignore index when checking"
11304 #: builtin/check-ignore.c:163
11305 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
11306 msgstr "不能同時指定路徑及 --stdin 參數"
11308 #: builtin/check-ignore.c:166
11309 msgid "-z only makes sense with --stdin"
11310 msgstr "-z 需要和 --stdin 參數共用才有意義"
11312 #: builtin/check-ignore.c:168
11313 msgid "no path specified"
11316 #: builtin/check-ignore.c:172
11317 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
11318 msgstr "參數 --quiet 只在提供一個路徑名時有效"
11320 #: builtin/check-ignore.c:174
11321 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
11322 msgstr "不能同時提供 --quiet 和 --verbose 參數"
11324 #: builtin/check-ignore.c:177
11325 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
11326 msgstr "--non-matching 選項只在使用 --verbose 時有效"
11328 #: builtin/check-mailmap.c:9
11329 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
11330 msgstr "git check-mailmap [<選項>] <聯繫位址>..."
11332 #: builtin/check-mailmap.c:14
11333 msgid "also read contacts from stdin"
11334 msgstr "還從標準輸入讀取聯繫位址"
11336 #: builtin/check-mailmap.c:25
11338 msgid "unable to parse contact: %s"
11339 msgstr "不能解析聯繫位址:%s"
11341 #: builtin/check-mailmap.c:48
11342 msgid "no contacts specified"
11345 #: builtin/checkout-index.c:131
11346 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
11347 msgstr "git checkout-index [<選項>] [--] [<檔案>...]"
11349 #: builtin/checkout-index.c:148
11350 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
11351 msgstr "索引值應該取值 1 到 3 或者 all"
11353 #: builtin/checkout-index.c:164
11354 msgid "check out all files in the index"
11355 msgstr "檢出索引區的所有檔案"
11357 #: builtin/checkout-index.c:165
11358 msgid "force overwrite of existing files"
11361 #: builtin/checkout-index.c:167
11362 msgid "no warning for existing files and files not in index"
11363 msgstr "存在或不在索引中的檔案都沒有警告"
11365 #: builtin/checkout-index.c:169
11366 msgid "don't checkout new files"
11369 #: builtin/checkout-index.c:171
11370 msgid "update stat information in the index file"
11371 msgstr "更新索引中檔案的狀態訊息"
11373 #: builtin/checkout-index.c:175
11374 msgid "read list of paths from the standard input"
11375 msgstr "從標準輸入讀取路徑列表"
11377 #: builtin/checkout-index.c:177
11378 msgid "write the content to temporary files"
11381 #: builtin/checkout-index.c:178 builtin/column.c:31
11382 #: builtin/submodule--helper.c:1400 builtin/submodule--helper.c:1403
11383 #: builtin/submodule--helper.c:1411 builtin/submodule--helper.c:1909
11384 #: builtin/worktree.c:754
11388 #: builtin/checkout-index.c:179
11389 msgid "when creating files, prepend <string>"
11390 msgstr "在建立檔案時,在前面加上 <字串>"
11392 #: builtin/checkout-index.c:181
11393 msgid "copy out the files from named stage"
11394 msgstr "從指定暫存區中拷出檔案"
11396 #: builtin/checkout.c:31
11397 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
11398 msgstr "git checkout [<選項>] <分支>"
11400 #: builtin/checkout.c:32
11401 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
11402 msgstr "git checkout [<選項>] [<分支>] -- <檔案>..."
11404 #: builtin/checkout.c:37
11405 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
11406 msgstr "git switch [<選項>] [<分支>]"
11408 #: builtin/checkout.c:42
11409 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
11410 msgstr "git restore [<選項>] [--source=<分支>] <檔案>..."
11412 #: builtin/checkout.c:188 builtin/checkout.c:227
11414 msgid "path '%s' does not have our version"
11415 msgstr "路徑 '%s' 沒有我們的版本"
11417 #: builtin/checkout.c:190 builtin/checkout.c:229
11419 msgid "path '%s' does not have their version"
11420 msgstr "路徑 '%s' 沒有他們的版本"
11422 #: builtin/checkout.c:206
11424 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
11425 msgstr "路徑 '%s' 沒有全部必需的版本"
11427 #: builtin/checkout.c:256
11429 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
11430 msgstr "路徑 '%s' 沒有必需的版本"
11432 #: builtin/checkout.c:274
11434 msgid "path '%s': cannot merge"
11435 msgstr "path '%s':無法合併"
11437 #: builtin/checkout.c:290
11439 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
11440 msgstr "無法為 '%s' 新增合併結果"
11442 #: builtin/checkout.c:395
11444 msgid "Recreated %d merge conflict"
11445 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
11446 msgstr[0] "重新建立了 %d 個合併衝突"
11448 #: builtin/checkout.c:400
11450 msgid "Updated %d path from %s"
11451 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
11452 msgstr[0] "從 %2$s 更新了 %1$d 個路徑"
11454 #: builtin/checkout.c:407
11456 msgid "Updated %d path from the index"
11457 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
11458 msgstr[0] "從索引區更新了 %d 個路徑"
11460 #: builtin/checkout.c:430 builtin/checkout.c:433 builtin/checkout.c:436
11461 #: builtin/checkout.c:440
11463 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
11464 msgstr "'%s' 不能在更新路徑時使用"
11466 #: builtin/checkout.c:443 builtin/checkout.c:446
11468 msgid "'%s' cannot be used with %s"
11469 msgstr "'%s' 不能和 %s 同時使用"
11471 #: builtin/checkout.c:450
11473 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
11474 msgstr "不能同時更新路徑並切換到分支'%s'。"
11476 #: builtin/checkout.c:454
11478 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
11479 msgstr "'%s' 或 '%s' 都沒有指定"
11481 #: builtin/checkout.c:458
11483 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
11484 msgstr "未指定 '%2$s' 時,必須使用 '%1$s'"
11486 #: builtin/checkout.c:463 builtin/checkout.c:468
11488 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
11489 msgstr "'%s' 或 '%s' 不能和 %s 一起使用"
11491 #: builtin/checkout.c:527 builtin/checkout.c:534
11493 msgid "path '%s' is unmerged"
11494 msgstr "路徑 '%s' 未合併"
11496 #: builtin/checkout.c:702
11497 msgid "you need to resolve your current index first"
11498 msgstr "您需要先解決目前索引的衝突"
11500 #: builtin/checkout.c:756
11503 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
11506 "不能繼續,下列檔案有暫存的修改:\n"
11509 #: builtin/checkout.c:859
11511 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
11512 msgstr "不能對 '%s' 執行 reflog 動作:%s\n"
11514 #: builtin/checkout.c:901
11515 msgid "HEAD is now at"
11518 #: builtin/checkout.c:905 builtin/clone.c:720
11519 msgid "unable to update HEAD"
11522 #: builtin/checkout.c:909
11524 msgid "Reset branch '%s'\n"
11525 msgstr "重設分支 '%s'\n"
11527 #: builtin/checkout.c:912
11529 msgid "Already on '%s'\n"
11530 msgstr "已經位於 '%s'\n"
11532 #: builtin/checkout.c:916
11534 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
11535 msgstr "切換並重設分支 '%s'\n"
11537 #: builtin/checkout.c:918 builtin/checkout.c:1342
11539 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
11540 msgstr "切換到一個新分支 '%s'\n"
11542 #: builtin/checkout.c:920
11544 msgid "Switched to branch '%s'\n"
11545 msgstr "切換到分支 '%s'\n"
11548 #: builtin/checkout.c:971
11550 msgid " ... and %d more.\n"
11551 msgstr " ... 及其它 %d 個。\n"
11553 #: builtin/checkout.c:977
11556 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
11557 "any of your branches:\n"
11561 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
11562 "any of your branches:\n"
11566 "警告:您正丟下 %d 個提交,未和任何分支關聯:\n"
11570 #: builtin/checkout.c:996
11573 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
11576 " git branch <new-branch-name> %s\n"
11579 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
11582 " git branch <new-branch-name> %s\n"
11585 "如果您想要透過建立新分支儲存它,這可能是一個好時候。\n"
11588 " git branch <新分支名> %s\n"
11591 #: builtin/checkout.c:1031
11592 msgid "internal error in revision walk"
11593 msgstr "在版本遍歷時遇到內部錯誤"
11595 #: builtin/checkout.c:1035
11596 msgid "Previous HEAD position was"
11597 msgstr "之前的 HEAD 位置是"
11599 #: builtin/checkout.c:1075 builtin/checkout.c:1337
11600 msgid "You are on a branch yet to be born"
11601 msgstr "您位於一個尚未初始化的分支"
11603 #: builtin/checkout.c:1150
11606 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
11607 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
11609 "'%s' 既可以是一個本機檔案,也可以是一個追蹤分支。\n"
11610 "請使用 --(和可選的 --no-guess)來消除歧義"
11612 #: builtin/checkout.c:1157
11614 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
11615 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
11617 " git checkout --track origin/<name>\n"
11619 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
11620 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
11621 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
11623 "如果您想要檢出一個遠端追蹤分支,例如 'origin',您可以\n"
11624 "使用 --track 選項寫出全名:\n"
11626 " git checkout --track origin/<name>\n"
11628 "如果您總是喜歡使用模糊的簡短分支名 <name>,而不喜歡如 'origin' 的遠端\n"
11629 "版本庫名,可以在設定中設定 checkout.defaultRemote=origin。"
11631 #: builtin/checkout.c:1167
11633 msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
11634 msgstr "'%s' 符合多個 (%d) 遠端追蹤分支"
11636 #: builtin/checkout.c:1233
11637 msgid "only one reference expected"
11640 #: builtin/checkout.c:1250
11642 msgid "only one reference expected, %d given."
11643 msgstr "應只有一個引用,卻提供了 %d 個。"
11645 #: builtin/checkout.c:1296 builtin/worktree.c:342 builtin/worktree.c:510
11647 msgid "invalid reference: %s"
11650 #: builtin/checkout.c:1309 builtin/checkout.c:1675
11652 msgid "reference is not a tree: %s"
11653 msgstr "引用不是一個樹:%s"
11655 #: builtin/checkout.c:1356
11657 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
11658 msgstr "期望一個分支,得到標籤 '%s'"
11660 #: builtin/checkout.c:1358
11662 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
11663 msgstr "期望一個分支,得到遠端分支 '%s'"
11665 #: builtin/checkout.c:1359 builtin/checkout.c:1367
11667 msgid "a branch is expected, got '%s'"
11668 msgstr "期望一個分支,得到 '%s'"
11670 #: builtin/checkout.c:1362
11672 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
11673 msgstr "期望一個分支,得到提交 '%s'"
11675 #: builtin/checkout.c:1378
11677 "cannot switch branch while merging\n"
11678 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
11681 "考慮使用 \"git merge --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
11683 #: builtin/checkout.c:1382
11685 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
11686 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
11688 "不能在 am 工作階段期間切換分支\n"
11689 "考慮使用 \"git am --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
11691 #: builtin/checkout.c:1386
11693 "cannot switch branch while rebasing\n"
11694 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
11697 "考慮使用 \"git rebase --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
11699 #: builtin/checkout.c:1390
11701 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
11702 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
11705 "考慮使用 \"git cherry-pick --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
11707 #: builtin/checkout.c:1394
11709 "cannot switch branch while reverting\n"
11710 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
11713 "考慮使用 \"git revert --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
11715 #: builtin/checkout.c:1398
11716 msgid "you are switching branch while bisecting"
11717 msgstr "您在執行二分尋找時切換分支"
11719 #: builtin/checkout.c:1405
11720 msgid "paths cannot be used with switching branches"
11721 msgstr "路徑不能和切換分支同時使用"
11723 #: builtin/checkout.c:1408 builtin/checkout.c:1412 builtin/checkout.c:1416
11725 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
11726 msgstr "'%s' 不能和切換分支同時使用"
11728 #: builtin/checkout.c:1420 builtin/checkout.c:1423 builtin/checkout.c:1426
11729 #: builtin/checkout.c:1431 builtin/checkout.c:1436
11731 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
11732 msgstr "'%s' 不能和 '%s' 同時使用"
11734 #: builtin/checkout.c:1433
11736 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
11737 msgstr "'%s' 不帶 <起始點>"
11739 #: builtin/checkout.c:1441
11741 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
11742 msgstr "不能切換分支到一個非提交 '%s'"
11744 #: builtin/checkout.c:1448
11745 msgid "missing branch or commit argument"
11748 #: builtin/checkout.c:1490 builtin/clone.c:91 builtin/commit-graph.c:82
11749 #: builtin/commit-graph.c:189 builtin/fetch.c:168 builtin/merge.c:288
11750 #: builtin/multi-pack-index.c:27 builtin/pull.c:119 builtin/push.c:561
11751 #: builtin/send-pack.c:173
11752 msgid "force progress reporting"
11755 #: builtin/checkout.c:1491
11756 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
11757 msgstr "和新的分支執行三方合併"
11759 #: builtin/checkout.c:1492 builtin/log.c:1709 parse-options.h:322
11763 #: builtin/checkout.c:1493
11764 msgid "conflict style (merge or diff3)"
11765 msgstr "衝突輸出風格(merge 或 diff3)"
11767 #: builtin/checkout.c:1505 builtin/worktree.c:558
11768 msgid "detach HEAD at named commit"
11769 msgstr "HEAD 從指定的提交分離"
11771 #: builtin/checkout.c:1506
11772 msgid "set upstream info for new branch"
11773 msgstr "為新的分支設定上游訊息"
11775 #: builtin/checkout.c:1508
11776 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
11777 msgstr "強制檢出(捨棄本機修改)"
11779 #: builtin/checkout.c:1510
11783 #: builtin/checkout.c:1510
11784 msgid "new unparented branch"
11785 msgstr "新的沒有父提交的分支"
11787 #: builtin/checkout.c:1512 builtin/merge.c:292
11788 msgid "update ignored files (default)"
11789 msgstr "更新忽略的檔案(預設)"
11791 #: builtin/checkout.c:1515
11792 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
11793 msgstr "不檢查指定的引用是否被其他工作區所占用"
11795 #: builtin/checkout.c:1528
11796 msgid "checkout our version for unmerged files"
11797 msgstr "對尚未合併的檔案檢出我們的版本"
11799 #: builtin/checkout.c:1531
11800 msgid "checkout their version for unmerged files"
11801 msgstr "對尚未合併的檔案檢出他們的版本"
11803 #: builtin/checkout.c:1535
11804 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
11805 msgstr "對路徑不做稀疏檢出的限制"
11807 #: builtin/checkout.c:1590
11809 msgid "-%c, -%c and --orphan are mutually exclusive"
11810 msgstr "-%c、-%c 和 --orphan 是互斥的"
11812 #: builtin/checkout.c:1594
11813 msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
11814 msgstr "-p 和 --overlay 互斥"
11816 #: builtin/checkout.c:1631
11817 msgid "--track needs a branch name"
11818 msgstr "--track 需要一個分支名"
11820 #: builtin/checkout.c:1636
11822 msgid "missing branch name; try -%c"
11823 msgstr "缺少分支名稱,請嘗試 -%c"
11825 #: builtin/checkout.c:1668
11827 msgid "could not resolve %s"
11830 #: builtin/checkout.c:1684
11831 msgid "invalid path specification"
11834 #: builtin/checkout.c:1691
11836 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
11837 msgstr "'%s' 不是一個提交,不能基於它建立分支 '%s'"
11839 #: builtin/checkout.c:1695
11841 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
11842 msgstr "git checkout:--detach 不能接收路徑參數 '%s'"
11844 #: builtin/checkout.c:1704
11845 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --detach"
11846 msgstr "--pathspec-from-file 與 --detach 不相容"
11848 #: builtin/checkout.c:1707 builtin/reset.c:325 builtin/stash.c:1503
11849 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --patch"
11850 msgstr "--pathspec-from-file 與 --patch 不相容"
11852 #: builtin/checkout.c:1718
11854 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
11855 "checking out of the index."
11857 "git checkout:在從索引檢出時,--ours/--theirs、--force 和 --merge 不相容。"
11859 #: builtin/checkout.c:1723
11860 msgid "you must specify path(s) to restore"
11861 msgstr "您必須指定一個要復原的路徑"
11863 #: builtin/checkout.c:1749 builtin/checkout.c:1751 builtin/checkout.c:1800
11864 #: builtin/checkout.c:1802 builtin/clone.c:121 builtin/remote.c:170
11865 #: builtin/remote.c:172 builtin/submodule--helper.c:2295 builtin/worktree.c:554
11866 #: builtin/worktree.c:556
11870 #: builtin/checkout.c:1750
11871 msgid "create and checkout a new branch"
11872 msgstr "建立並檢出一個新的分支"
11874 #: builtin/checkout.c:1752
11875 msgid "create/reset and checkout a branch"
11876 msgstr "建立/重設並檢出一個分支"
11878 #: builtin/checkout.c:1753
11879 msgid "create reflog for new branch"
11880 msgstr "為新的分支建立引用日誌"
11882 #: builtin/checkout.c:1755
11883 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
11884 msgstr "二次猜測 'git checkout <無此分支>'(預設)"
11886 #: builtin/checkout.c:1756
11887 msgid "use overlay mode (default)"
11888 msgstr "使用疊加模式(預設)"
11890 #: builtin/checkout.c:1801
11891 msgid "create and switch to a new branch"
11892 msgstr "建立並切換一個新分支"
11894 #: builtin/checkout.c:1803
11895 msgid "create/reset and switch to a branch"
11896 msgstr "建立/重設並切換一個分支"
11898 #: builtin/checkout.c:1805
11899 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
11900 msgstr "二次猜測 'git switch <無此分支>'"
11902 #: builtin/checkout.c:1807
11903 msgid "throw away local modifications"
11906 #: builtin/checkout.c:1841
11907 msgid "which tree-ish to checkout from"
11910 #: builtin/checkout.c:1843
11911 msgid "restore the index"
11914 #: builtin/checkout.c:1845
11915 msgid "restore the working tree (default)"
11918 #: builtin/checkout.c:1847
11919 msgid "ignore unmerged entries"
11922 #: builtin/checkout.c:1848
11923 msgid "use overlay mode"
11926 #: builtin/clean.c:29
11928 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
11930 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <模式>] [-x | -X] [--] <路徑>..."
11932 #: builtin/clean.c:33
11934 msgid "Removing %s\n"
11937 #: builtin/clean.c:34
11939 msgid "Would remove %s\n"
11942 #: builtin/clean.c:35
11944 msgid "Skipping repository %s\n"
11945 msgstr "忽略版本庫 %s\n"
11947 #: builtin/clean.c:36
11949 msgid "Would skip repository %s\n"
11950 msgstr "將忽略版本庫 %s\n"
11952 #: builtin/clean.c:37
11954 msgid "failed to remove %s"
11957 #: builtin/clean.c:38
11959 msgid "could not lstat %s\n"
11960 msgstr "不能對 %s 呼叫 lstat\n"
11962 #: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:595
11966 "1 - select a numbered item\n"
11967 "foo - select item based on unique prefix\n"
11968 " - (empty) select nothing\n"
11972 "foo - 透過唯一前綴選擇一個選項\n"
11975 #: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:604
11979 "1 - select a single item\n"
11980 "3-5 - select a range of items\n"
11981 "2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
11982 "foo - select item based on unique prefix\n"
11983 "-... - unselect specified items\n"
11984 "* - choose all items\n"
11985 " - (empty) finish selecting\n"
11989 "3-5 - 選擇一個範圍內的所有選項\n"
11990 "2-3,6-9 - 選擇多個範圍內的所有選項\n"
11991 "foo - 透過唯一前綴選擇一個選項\n"
11996 #: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:570
11997 #: git-add--interactive.perl:575
11998 #, c-format, perl-format
11999 msgid "Huh (%s)?\n"
12002 #: builtin/clean.c:661
12004 msgid "Input ignore patterns>> "
12005 msgstr "輸入範本以排除條目>> "
12007 #: builtin/clean.c:696
12009 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
12010 msgstr "警告:無法找到和 %s 符合的條目"
12012 #: builtin/clean.c:717
12013 msgid "Select items to delete"
12016 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
12017 #: builtin/clean.c:758
12019 msgid "Remove %s [y/N]? "
12020 msgstr "移除 %s [y/N]? "
12022 #: builtin/clean.c:789
12024 "clean - start cleaning\n"
12025 "filter by pattern - exclude items from deletion\n"
12026 "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
12027 "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
12028 "quit - stop cleaning\n"
12029 "help - this screen\n"
12030 "? - help for prompt selection"
12033 "filter by pattern - 透過範本排除要刪除的條目\n"
12034 "select by numbers - 透過數字選擇要刪除的條目\n"
12035 "ask each - 針對刪除逐一詢問(就像 \"rm -i\")\n"
12038 "? - 顯示如何在提示符下選擇的協助"
12040 #: builtin/clean.c:825
12041 msgid "Would remove the following item:"
12042 msgid_plural "Would remove the following items:"
12043 msgstr[0] "將刪除如下條目:"
12045 #: builtin/clean.c:841
12046 msgid "No more files to clean, exiting."
12047 msgstr "沒有要清理的檔案,離開。"
12049 #: builtin/clean.c:903
12050 msgid "do not print names of files removed"
12051 msgstr "不列印刪除檔案的名稱"
12053 #: builtin/clean.c:905
12057 #: builtin/clean.c:906
12058 msgid "interactive cleaning"
12061 #: builtin/clean.c:908
12062 msgid "remove whole directories"
12065 #: builtin/clean.c:909 builtin/describe.c:565 builtin/describe.c:567
12066 #: builtin/grep.c:909 builtin/log.c:182 builtin/log.c:184
12067 #: builtin/ls-files.c:558 builtin/name-rev.c:526 builtin/name-rev.c:528
12068 #: builtin/show-ref.c:179
12072 #: builtin/clean.c:910
12073 msgid "add <pattern> to ignore rules"
12074 msgstr "新增 <模式> 到忽略規則"
12076 #: builtin/clean.c:911
12077 msgid "remove ignored files, too"
12080 #: builtin/clean.c:913
12081 msgid "remove only ignored files"
12084 #: builtin/clean.c:929
12086 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
12089 "clean.requireForce 設定為 true 且未提供 -i、-n 或 -f 選項,拒絕執行清理動作"
12091 #: builtin/clean.c:932
12093 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
12094 "refusing to clean"
12096 "clean.requireForce 預設為 true 且未提供 -i、-n 或 -f 選項,拒絕執行清理動作"
12098 #: builtin/clean.c:944
12099 msgid "-x and -X cannot be used together"
12100 msgstr "-x 和 -X 不能同時使用"
12102 #: builtin/clone.c:45
12103 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
12104 msgstr "git clone [<選項>] [--] <版本庫> [<路徑>]"
12106 #: builtin/clone.c:93
12107 msgid "don't create a checkout"
12110 #: builtin/clone.c:94 builtin/clone.c:96 builtin/init-db.c:554
12111 msgid "create a bare repository"
12114 #: builtin/clone.c:98
12115 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
12116 msgstr "建立一個鏡像版本庫(也是純版本庫)"
12118 #: builtin/clone.c:100
12119 msgid "to clone from a local repository"
12122 #: builtin/clone.c:102
12123 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
12124 msgstr "不使用本機硬連結,始終複製"
12126 #: builtin/clone.c:104
12127 msgid "setup as shared repository"
12130 #: builtin/clone.c:106
12134 #: builtin/clone.c:106
12135 msgid "initialize submodules in the clone"
12136 msgstr "在複製時初始化子模組"
12138 #: builtin/clone.c:110
12139 msgid "number of submodules cloned in parallel"
12140 msgstr "並發複製的子模組的數量"
12142 #: builtin/clone.c:111 builtin/init-db.c:551
12143 msgid "template-directory"
12146 #: builtin/clone.c:112 builtin/init-db.c:552
12147 msgid "directory from which templates will be used"
12150 #: builtin/clone.c:114 builtin/clone.c:116 builtin/submodule--helper.c:1407
12151 #: builtin/submodule--helper.c:1912
12152 msgid "reference repository"
12155 #: builtin/clone.c:118 builtin/submodule--helper.c:1409
12156 #: builtin/submodule--helper.c:1914
12157 msgid "use --reference only while cloning"
12158 msgstr "僅在複製時參考 --reference 指向的本機版本庫"
12160 #: builtin/clone.c:119 builtin/column.c:27 builtin/init-db.c:562
12161 #: builtin/merge-file.c:46 builtin/pack-objects.c:3514 builtin/repack.c:329
12165 #: builtin/clone.c:120
12166 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
12167 msgstr "使用 <名稱> 而不是 'origin' 去追蹤上游"
12169 #: builtin/clone.c:122
12170 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
12171 msgstr "檢出 <分支> 而不是遠端 HEAD"
12173 #: builtin/clone.c:124
12174 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
12175 msgstr "遠端 git-upload-pack 路徑"
12177 #: builtin/clone.c:125 builtin/fetch.c:169 builtin/grep.c:848
12178 #: builtin/pull.c:208
12182 #: builtin/clone.c:126
12183 msgid "create a shallow clone of that depth"
12184 msgstr "建立一個指定深度的淺複製"
12186 #: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:171 builtin/pack-objects.c:3503
12187 #: builtin/pull.c:211
12191 #: builtin/clone.c:128
12192 msgid "create a shallow clone since a specific time"
12193 msgstr "從一個特定時間建立一個淺複製"
12195 #: builtin/clone.c:129 builtin/fetch.c:173 builtin/fetch.c:196
12196 #: builtin/pull.c:214 builtin/pull.c:239 builtin/rebase.c:1304
12200 #: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:174 builtin/pull.c:215
12201 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
12202 msgstr "深化淺複製的歷史,除了特定版本"
12204 #: builtin/clone.c:132 builtin/submodule--helper.c:1419
12205 #: builtin/submodule--helper.c:1928
12206 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
12207 msgstr "只複製一個分支、HEAD 或 --branch"
12209 #: builtin/clone.c:134
12210 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
12211 msgstr "不要複製任何標籤,並且後續取得動作也不下載它們"
12213 #: builtin/clone.c:136
12214 msgid "any cloned submodules will be shallow"
12215 msgstr "子模組將以淺下載模式複製"
12217 #: builtin/clone.c:137 builtin/init-db.c:560
12221 #: builtin/clone.c:138 builtin/init-db.c:561
12222 msgid "separate git dir from working tree"
12223 msgstr "git目錄和工作區分離"
12225 #: builtin/clone.c:139
12229 #: builtin/clone.c:140
12230 msgid "set config inside the new repository"
12231 msgstr "在新版本庫中設定設定訊息"
12233 #: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:191 builtin/ls-remote.c:76
12234 #: builtin/pull.c:230 builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:171
12235 msgid "server-specific"
12236 msgstr "server-specific"
12238 #: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:191 builtin/ls-remote.c:76
12239 #: builtin/pull.c:231 builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:172
12240 msgid "option to transmit"
12243 #: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:192 builtin/pull.c:234
12244 #: builtin/push.c:571
12245 msgid "use IPv4 addresses only"
12246 msgstr "只使用 IPv4 位址"
12248 #: builtin/clone.c:145 builtin/fetch.c:194 builtin/pull.c:237
12249 #: builtin/push.c:573
12250 msgid "use IPv6 addresses only"
12251 msgstr "只使用 IPv6 位址"
12253 #: builtin/clone.c:149
12254 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
12255 msgstr "任何複製的子模組將使用它們的遠端追蹤分支"
12257 #: builtin/clone.c:151
12258 msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
12259 msgstr "初始化稀疏檢出檔案,只包含根目錄中的檔案"
12261 #: builtin/clone.c:287
12263 "No directory name could be guessed.\n"
12264 "Please specify a directory on the command line"
12269 #: builtin/clone.c:340
12271 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
12272 msgstr "info: 不能為 '%s' 新增一個備用:%s\n"
12274 #: builtin/clone.c:413
12276 msgid "%s exists and is not a directory"
12277 msgstr "%s 存在且不是一個目錄"
12279 #: builtin/clone.c:431
12281 msgid "failed to start iterator over '%s'"
12282 msgstr "無法在 '%s' 上啟動疊代器"
12284 #: builtin/clone.c:462
12286 msgid "failed to create link '%s'"
12287 msgstr "建立連結 '%s' 失敗"
12289 #: builtin/clone.c:466
12291 msgid "failed to copy file to '%s'"
12292 msgstr "複製檔案至 '%s' 失敗"
12294 #: builtin/clone.c:471
12296 msgid "failed to iterate over '%s'"
12297 msgstr "無法在 '%s' 上疊代"
12299 #: builtin/clone.c:498
12304 #: builtin/clone.c:512
12306 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
12307 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
12308 "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
12311 "您可以透過 'git status' 檢查哪些已被檢出,然後使用指令\n"
12312 "'git restore --source=HEAD :/' 重試\n"
12314 #: builtin/clone.c:589
12316 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
12317 msgstr "不能發現要複製的遠端分支 %s。"
12319 #: builtin/clone.c:708
12321 msgid "unable to update %s"
12324 #: builtin/clone.c:756
12325 msgid "failed to initialize sparse-checkout"
12328 #: builtin/clone.c:779
12329 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
12330 msgstr "遠端 HEAD 指向一個不存在的引用,無法檢出。\n"
12332 #: builtin/clone.c:811
12333 msgid "unable to checkout working tree"
12336 #: builtin/clone.c:868
12337 msgid "unable to write parameters to config file"
12338 msgstr "無法將參數寫入設定檔案"
12340 #: builtin/clone.c:931
12341 msgid "cannot repack to clean up"
12342 msgstr "無法執行 repack 來清理"
12344 #: builtin/clone.c:933
12345 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
12346 msgstr "無法刪除暫時的 alternates 檔案"
12348 #: builtin/clone.c:971 builtin/receive-pack.c:1982
12349 msgid "Too many arguments."
12352 #: builtin/clone.c:975
12353 msgid "You must specify a repository to clone."
12354 msgstr "您必須指定一個版本庫來複製。"
12356 #: builtin/clone.c:988
12358 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
12359 msgstr "--bare 和 --origin %s 選項不相容。"
12361 #: builtin/clone.c:991
12362 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
12363 msgstr "--bare 和 --separate-git-dir 選項不相容。"
12365 #: builtin/clone.c:1007
12367 msgid "repository '%s' does not exist"
12368 msgstr "版本庫 '%s' 不存在"
12370 #: builtin/clone.c:1011 builtin/fetch.c:1794
12372 msgid "depth %s is not a positive number"
12373 msgstr "深度 %s 不是一個正數"
12375 #: builtin/clone.c:1021
12377 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
12378 msgstr "目標路徑 '%s' 已經存在,並且不是一個空目錄。"
12380 #: builtin/clone.c:1033
12382 msgid "working tree '%s' already exists."
12383 msgstr "工作區 '%s' 已經存在。"
12385 #: builtin/clone.c:1048 builtin/clone.c:1069 builtin/difftool.c:271
12386 #: builtin/log.c:1886 builtin/worktree.c:354 builtin/worktree.c:386
12388 msgid "could not create leading directories of '%s'"
12389 msgstr "不能為 '%s' 建立先導目錄"
12391 #: builtin/clone.c:1053
12393 msgid "could not create work tree dir '%s'"
12394 msgstr "不能建立工作區目錄 '%s'"
12396 #: builtin/clone.c:1073
12398 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
12399 msgstr "複製到純版本庫 '%s'...\n"
12401 #: builtin/clone.c:1075
12403 msgid "Cloning into '%s'...\n"
12404 msgstr "正複製到 '%s'...\n"
12406 #: builtin/clone.c:1099
12408 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
12410 msgstr "clone --recursive 和 --reference 以及 --reference-if-able 不相容"
12412 #: builtin/clone.c:1164
12413 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
12414 msgstr "--depth 在本機複製時被忽略,請改用 file:// 協定。"
12416 #: builtin/clone.c:1166
12417 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
12418 msgstr "--shallow-since 在本機複製時被忽略,請改用 file:// 協定。"
12420 #: builtin/clone.c:1168
12421 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
12422 msgstr "--shallow-exclude 在本機複製時被忽略,請改用 file:// 協定。"
12424 #: builtin/clone.c:1170
12425 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
12426 msgstr "--filter 在本機複製時被忽略,請改用 file:// 協定。"
12428 #: builtin/clone.c:1173
12429 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
12430 msgstr "源版本庫是淺複製,忽略 --local"
12432 #: builtin/clone.c:1178
12433 msgid "--local is ignored"
12434 msgstr "--local 被忽略"
12436 #: builtin/clone.c:1262 builtin/clone.c:1270
12438 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
12439 msgstr "遠端分支 %s 在上游 %s 未發現"
12441 #: builtin/clone.c:1273
12442 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
12443 msgstr "您似乎複製了一個空版本庫。"
12445 #: builtin/column.c:10
12446 msgid "git column [<options>]"
12447 msgstr "git column [<選項>]"
12449 #: builtin/column.c:27
12450 msgid "lookup config vars"
12453 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
12454 msgid "layout to use"
12457 #: builtin/column.c:30
12458 msgid "Maximum width"
12461 #: builtin/column.c:31
12462 msgid "Padding space on left border"
12465 #: builtin/column.c:32
12466 msgid "Padding space on right border"
12469 #: builtin/column.c:33
12470 msgid "Padding space between columns"
12473 #: builtin/column.c:51
12474 msgid "--command must be the first argument"
12475 msgstr "--command 必須是第一個參數"
12477 #: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:21
12479 "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
12481 "git commit-graph verify [--object-dir <物件目錄>] [--shallow] [--"
12484 #: builtin/commit-graph.c:14 builtin/commit-graph.c:26
12486 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
12487 "split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
12488 "paths] [--[no-]progress] <split options>"
12490 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
12491 "split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
12492 "paths] [--[no-]progress] <split options>"
12494 #: builtin/commit-graph.c:62
12496 msgid "could not find object directory matching %s"
12497 msgstr "找不到符合 %s 的物件目錄"
12499 #: builtin/commit-graph.c:78 builtin/commit-graph.c:177
12500 #: builtin/commit-graph.c:276 builtin/fetch.c:180 builtin/log.c:1678
12504 #: builtin/commit-graph.c:79 builtin/commit-graph.c:178
12505 #: builtin/commit-graph.c:277
12506 msgid "The object directory to store the graph"
12509 #: builtin/commit-graph.c:81
12510 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
12511 msgstr "如果提交圖形被分割,只驗證頭一個檔案"
12513 #: builtin/commit-graph.c:104
12515 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
12516 msgstr "無法開啟提交圖形 '%s'"
12518 #: builtin/commit-graph.c:138
12520 msgid "unrecognized --split argument, %s"
12521 msgstr "無法識別的 --split 參數,%s"
12523 #: builtin/commit-graph.c:151
12525 msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
12526 msgstr "非期望的非十六進位物件 ID:%s"
12528 #: builtin/commit-graph.c:156
12530 msgid "invalid object: %s"
12533 #: builtin/commit-graph.c:180
12534 msgid "start walk at all refs"
12537 #: builtin/commit-graph.c:182
12538 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
12539 msgstr "從標準輸入中的包索引檔案列表中掃描提交"
12541 #: builtin/commit-graph.c:184
12542 msgid "start walk at commits listed by stdin"
12543 msgstr "從標準輸入中的提交開始掃描"
12545 #: builtin/commit-graph.c:186
12546 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
12547 msgstr "包含 commit-graph 檔案中已有所有提交"
12549 #: builtin/commit-graph.c:188
12550 msgid "enable computation for changed paths"
12551 msgstr "啟用已變更路徑的計算"
12553 #: builtin/commit-graph.c:191
12554 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
12555 msgstr "允許寫一個增量提交圖形檔案"
12557 #: builtin/commit-graph.c:195
12558 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
12559 msgstr "在非基本分割提交圖形中的最大提交數"
12561 #: builtin/commit-graph.c:197
12562 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
12563 msgstr "一個分割提交圖形的兩個級別之間的最大比率"
12565 #: builtin/commit-graph.c:199
12566 msgid "only expire files older than a given date-time"
12567 msgstr "只將舊於指定日期與時間的檔案設為過期"
12569 #: builtin/commit-graph.c:215
12570 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
12571 msgstr "不能同時使用 --reachable、--stdin-commits 或 --stdin-packs"
12573 #: builtin/commit-graph.c:245
12574 msgid "Collecting commits from input"
12577 #: builtin/commit-tree.c:18
12579 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
12580 "<file>)...] <tree>"
12582 "git commit-tree [(-p <父提交>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <消息>)...] [(-F <檔案"
12585 #: builtin/commit-tree.c:31
12587 msgid "duplicate parent %s ignored"
12588 msgstr "忽略重複的父提交 %s"
12590 #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:547
12592 msgid "not a valid object name %s"
12593 msgstr "不是一個有效的物件名 %s"
12595 #: builtin/commit-tree.c:93
12597 msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
12598 msgstr "git commit-tree:無法開啟 '%s'"
12600 #: builtin/commit-tree.c:96
12602 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
12603 msgstr "git commit-tree:無法讀取 '%s'"
12605 #: builtin/commit-tree.c:98
12607 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
12608 msgstr "git commit-tree:無法關閉 '%s'"
12610 #: builtin/commit-tree.c:111
12614 #: builtin/commit-tree.c:112
12615 msgid "id of a parent commit object"
12618 #: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1506 builtin/merge.c:273
12619 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1474
12620 #: builtin/tag.c:413
12624 #: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1506
12625 msgid "commit message"
12628 #: builtin/commit-tree.c:118
12629 msgid "read commit log message from file"
12630 msgstr "從檔案中讀取提交說明"
12632 #: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1518 builtin/merge.c:290
12633 #: builtin/pull.c:176 builtin/revert.c:118
12634 msgid "GPG sign commit"
12637 #: builtin/commit-tree.c:133
12638 msgid "must give exactly one tree"
12639 msgstr "必須精確地提供一個樹"
12641 #: builtin/commit-tree.c:140
12642 msgid "git commit-tree: failed to read"
12643 msgstr "git commit-tree:讀取失敗"
12645 #: builtin/commit.c:41
12646 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
12647 msgstr "git commit [<選項>] [--] <路徑規格>..."
12649 #: builtin/commit.c:46
12650 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
12651 msgstr "git status [<選項>] [--] <路徑規格>..."
12653 #: builtin/commit.c:51
12655 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
12656 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
12657 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
12659 "您要修補最近的提交,但這麼做會讓它成為空提交。您可以重複您的指令並帶上\n"
12660 "--allow-empty 選項,或者您可用指令 \"git reset HEAD^\" 整個刪除該提交。\n"
12662 #: builtin/commit.c:56
12664 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
12665 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
12667 " git commit --allow-empty\n"
12670 "之前的揀選動作現在是一個空提交,可能是由衝突解決導致的。如果您無論如何\n"
12673 " git commit --allow-empty\n"
12676 #: builtin/commit.c:63
12677 msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
12678 msgstr "否則,請使用 'git rebase --skip'\n"
12680 #: builtin/commit.c:66
12681 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
12682 msgstr "否則,請使用 'git cherry-pick --skip'\n"
12684 #: builtin/commit.c:69
12688 " git cherry-pick --continue\n"
12690 "to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
12691 "If you wish to skip this commit, use:\n"
12693 " git cherry-pick --skip\n"
12698 " git cherry-pick --continue\n"
12700 "來繼續揀選剩餘提交。如果您想跳過此提交,使用:\n"
12702 " git cherry-pick --skip\n"
12705 #: builtin/commit.c:312
12706 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
12707 msgstr "解包 HEAD 樹狀物件失敗"
12709 #: builtin/commit.c:348
12710 msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense"
12711 msgstr "--pathspec-from-file 和 -a 同時使用沒有意義"
12713 #: builtin/commit.c:361
12714 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
12715 msgstr "參數 --include/--only 不跟路徑沒有意義。"
12717 #: builtin/commit.c:373
12718 msgid "unable to create temporary index"
12721 #: builtin/commit.c:382
12722 msgid "interactive add failed"
12725 #: builtin/commit.c:397
12726 msgid "unable to update temporary index"
12729 #: builtin/commit.c:399
12730 msgid "Failed to update main cache tree"
12733 #: builtin/commit.c:424 builtin/commit.c:447 builtin/commit.c:495
12734 msgid "unable to write new_index file"
12735 msgstr "無法寫 new_index 檔案"
12737 #: builtin/commit.c:476
12738 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
12739 msgstr "在合併過程中不能做部分提交。"
12741 #: builtin/commit.c:478
12742 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
12743 msgstr "在揀選過程中不能做部分提交。"
12745 #: builtin/commit.c:480
12746 msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
12747 msgstr "在重定基底過程中不能做部分提交。"
12749 #: builtin/commit.c:488
12750 msgid "cannot read the index"
12753 #: builtin/commit.c:507
12754 msgid "unable to write temporary index file"
12757 #: builtin/commit.c:605
12759 msgid "commit '%s' lacks author header"
12760 msgstr "提交 '%s' 缺少作者訊息"
12762 #: builtin/commit.c:607
12764 msgid "commit '%s' has malformed author line"
12765 msgstr "提交 '%s' 有格式錯誤的作者訊息"
12767 #: builtin/commit.c:626
12768 msgid "malformed --author parameter"
12769 msgstr "格式錯誤的 --author 參數"
12771 #: builtin/commit.c:679
12773 "unable to select a comment character that is not used\n"
12774 "in the current commit message"
12775 msgstr "無法選擇一個未被目前提交說明使用的備註字元"
12777 #: builtin/commit.c:717 builtin/commit.c:750 builtin/commit.c:1099
12779 msgid "could not lookup commit %s"
12782 #: builtin/commit.c:729 builtin/shortlog.c:319
12784 msgid "(reading log message from standard input)\n"
12785 msgstr "(正從標準輸入中讀取日誌訊息)\n"
12787 #: builtin/commit.c:731
12788 msgid "could not read log from standard input"
12789 msgstr "不能從標準輸入中讀取日誌訊息"
12791 #: builtin/commit.c:735
12793 msgid "could not read log file '%s'"
12794 msgstr "不能讀取日誌檔案 '%s'"
12796 #: builtin/commit.c:766 builtin/commit.c:782
12797 msgid "could not read SQUASH_MSG"
12798 msgstr "不能讀取 SQUASH_MSG"
12800 #: builtin/commit.c:773
12801 msgid "could not read MERGE_MSG"
12802 msgstr "不能讀取 MERGE_MSG"
12804 #: builtin/commit.c:833
12805 msgid "could not write commit template"
12808 #: builtin/commit.c:852
12812 "It looks like you may be committing a merge.\n"
12813 "If this is not correct, please remove the file\n"
12818 "似乎您正在做一個合併提交。如果不對,請刪除檔案\n"
12822 #: builtin/commit.c:857
12826 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
12827 "If this is not correct, please remove the file\n"
12832 "似乎您正在做一個揀選提交。如果不對,請刪除檔案\n"
12836 #: builtin/commit.c:870
12839 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
12840 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
12842 "請為您的變更輸入提交說明。以 '%c' 開始的行將被忽略,而一個空的提交\n"
12845 #: builtin/commit.c:878
12848 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
12849 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
12850 "An empty message aborts the commit.\n"
12852 "請為您的變更輸入提交說明。以 '%c' 開始的行將被保留,如果您原意\n"
12853 "也可以刪除它們。一個空的提交說明將會終止提交。\n"
12855 # 譯者:為保證在輸出中對齊,注意調整句中空格!
12856 #: builtin/commit.c:895
12858 msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
12859 msgstr "%s作者: %.*s <%.*s>"
12861 # 譯者:為保證在輸出中對齊,注意調整句中空格!
12862 #: builtin/commit.c:903
12867 # 譯者:為保證在輸出中對齊,注意調整句中空格!
12868 #: builtin/commit.c:910
12870 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
12871 msgstr "%s提交者:%.*s <%.*s>"
12873 #: builtin/commit.c:928
12874 msgid "Cannot read index"
12877 #: builtin/commit.c:999
12878 msgid "Error building trees"
12881 #: builtin/commit.c:1013 builtin/tag.c:276
12883 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
12884 msgstr "請使用 -m 或 -F 選項提供提交說明。\n"
12886 #: builtin/commit.c:1057
12888 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
12889 msgstr "--author '%s' 不是 '姓名 <信箱>' 格式,且未能在現有作者中找到符合"
12891 #: builtin/commit.c:1071
12893 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
12894 msgstr "無效的忽略模式 '%s'"
12896 #: builtin/commit.c:1089 builtin/commit.c:1333
12898 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
12899 msgstr "無效的未追蹤檔案參數 '%s'"
12901 #: builtin/commit.c:1129
12902 msgid "--long and -z are incompatible"
12903 msgstr "--long 和 -z 選項不相容"
12905 #: builtin/commit.c:1173
12906 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
12907 msgstr "同時使用 --reset-author 和 --author 沒有意義"
12909 #: builtin/commit.c:1182
12910 msgid "You have nothing to amend."
12911 msgstr "您沒有可修補的提交。"
12913 #: builtin/commit.c:1185
12914 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
12915 msgstr "您正處於一個合併過程中 -- 無法修補提交。"
12917 #: builtin/commit.c:1187
12918 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
12919 msgstr "您正處於一個揀選過程中 -- 無法修補提交。"
12921 #: builtin/commit.c:1189
12922 msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
12923 msgstr "您正處於重定基底的過程中 -- 無法修訂。"
12925 #: builtin/commit.c:1192
12926 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
12927 msgstr "選項 --squash 和 --fixup 不能同時使用"
12929 #: builtin/commit.c:1202
12930 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
12931 msgstr "只能用一個 -c/-C/-F/--fixup 選項。"
12933 #: builtin/commit.c:1204
12934 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
12935 msgstr "選項 -m 不能和 -c/-C/-F 同時使用。"
12937 #: builtin/commit.c:1213
12938 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
12939 msgstr "--reset-author 只能和 -C、-c 或 --amend 同時使用。"
12941 #: builtin/commit.c:1231
12942 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
12943 msgstr "只能用一個 --include/--only/--all/--interactive/--patch 選項。"
12945 #: builtin/commit.c:1237
12947 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
12948 msgstr "路徑 '%s ...' 和 -a 選項同時使用沒有意義"
12950 #: builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1529
12951 msgid "show status concisely"
12952 msgstr "以簡潔的格式顯示狀態"
12954 #: builtin/commit.c:1370 builtin/commit.c:1531
12955 msgid "show branch information"
12958 #: builtin/commit.c:1372
12959 msgid "show stash information"
12962 #: builtin/commit.c:1374 builtin/commit.c:1533
12963 msgid "compute full ahead/behind values"
12964 msgstr "計算完整的領先/落後值"
12966 #: builtin/commit.c:1376
12970 #: builtin/commit.c:1376 builtin/commit.c:1535 builtin/push.c:549
12971 #: builtin/worktree.c:722
12972 msgid "machine-readable output"
12975 #: builtin/commit.c:1379 builtin/commit.c:1537
12976 msgid "show status in long format (default)"
12977 msgstr "以長格式顯示狀態(預設)"
12979 #: builtin/commit.c:1382 builtin/commit.c:1540
12980 msgid "terminate entries with NUL"
12981 msgstr "條目以 NUL 字元結尾"
12983 #: builtin/commit.c:1384 builtin/commit.c:1388 builtin/commit.c:1543
12984 #: builtin/fast-export.c:1199 builtin/fast-export.c:1202
12985 #: builtin/fast-export.c:1205 builtin/rebase.c:1392 parse-options.h:336
12989 #: builtin/commit.c:1385 builtin/commit.c:1543
12990 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
12991 msgstr "顯示未追蹤的檔案,「模式」的可選參數:all、normal、no。(預設:all)"
12993 #: builtin/commit.c:1389
12995 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
12998 "顯示已忽略的檔案,可選模式:traditional、matching、no。(預設:traditional)"
13000 #: builtin/commit.c:1391 parse-options.h:192
13004 #: builtin/commit.c:1392
13006 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
13009 "忽略子模組的更改,「何時」的可選參數:all、dirty、untracked。(預設:all)"
13011 #: builtin/commit.c:1394
13012 msgid "list untracked files in columns"
13013 msgstr "以列的方式顯示未追蹤的檔案"
13015 #: builtin/commit.c:1395
13016 msgid "do not detect renames"
13019 #: builtin/commit.c:1397
13020 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
13021 msgstr "檢測重新命名,可以設定索引相似度"
13023 #: builtin/commit.c:1417
13024 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
13025 msgstr "不支援已忽略和未追蹤檔案參數的組合"
13027 #: builtin/commit.c:1499
13028 msgid "suppress summary after successful commit"
13029 msgstr "提交成功後不顯示概述訊息"
13031 #: builtin/commit.c:1500
13032 msgid "show diff in commit message template"
13033 msgstr "在提交說明範本裡顯示差異"
13035 #: builtin/commit.c:1502
13036 msgid "Commit message options"
13039 #: builtin/commit.c:1503 builtin/merge.c:277 builtin/tag.c:415
13040 msgid "read message from file"
13041 msgstr "從檔案中讀取提交說明"
13043 #: builtin/commit.c:1504
13047 #: builtin/commit.c:1504
13048 msgid "override author for commit"
13051 #: builtin/commit.c:1505 builtin/gc.c:538
13055 #: builtin/commit.c:1505
13056 msgid "override date for commit"
13059 #: builtin/commit.c:1507 builtin/commit.c:1508 builtin/commit.c:1509
13060 #: builtin/commit.c:1510 parse-options.h:328 ref-filter.h:92
13064 #: builtin/commit.c:1507
13065 msgid "reuse and edit message from specified commit"
13066 msgstr "重用並編輯指定提交的提交說明"
13068 #: builtin/commit.c:1508
13069 msgid "reuse message from specified commit"
13070 msgstr "重用指定提交的提交說明"
13072 #: builtin/commit.c:1509
13073 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
13074 msgstr "使用 autosquash 格式的提交說明用以修正指定的提交"
13076 #: builtin/commit.c:1510
13077 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
13078 msgstr "使用 autosquash 格式的提交說明用以壓縮至指定的提交"
13080 #: builtin/commit.c:1511
13081 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
13082 msgstr "現在將該提交的作者改為我(和 -C/-c/--amend 參數共用)"
13084 #: builtin/commit.c:1512 builtin/log.c:1655 builtin/merge.c:293
13085 #: builtin/pull.c:145 builtin/revert.c:110
13086 msgid "add Signed-off-by:"
13087 msgstr "新增 Signed-off-by: 簽名"
13089 #: builtin/commit.c:1513
13090 msgid "use specified template file"
13093 #: builtin/commit.c:1514
13094 msgid "force edit of commit"
13097 #: builtin/commit.c:1516
13098 msgid "include status in commit message template"
13099 msgstr "在提交說明範本裡包含狀態訊息"
13101 #: builtin/commit.c:1521
13102 msgid "Commit contents options"
13105 #: builtin/commit.c:1522
13106 msgid "commit all changed files"
13109 #: builtin/commit.c:1523
13110 msgid "add specified files to index for commit"
13111 msgstr "新增指定的檔案到索引區等待提交"
13113 #: builtin/commit.c:1524
13114 msgid "interactively add files"
13117 #: builtin/commit.c:1525
13118 msgid "interactively add changes"
13121 #: builtin/commit.c:1526
13122 msgid "commit only specified files"
13125 #: builtin/commit.c:1527
13126 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
13127 msgstr "繞過 pre-commit 和 commit-msg 掛鉤"
13129 #: builtin/commit.c:1528
13130 msgid "show what would be committed"
13133 #: builtin/commit.c:1541
13134 msgid "amend previous commit"
13137 #: builtin/commit.c:1542
13138 msgid "bypass post-rewrite hook"
13139 msgstr "繞過 post-rewrite 掛鉤"
13141 #: builtin/commit.c:1549
13142 msgid "ok to record an empty change"
13145 #: builtin/commit.c:1551
13146 msgid "ok to record a change with an empty message"
13149 #: builtin/commit.c:1624
13151 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
13152 msgstr "損壞的 MERGE_HEAD 檔案(%s)"
13154 #: builtin/commit.c:1631
13155 msgid "could not read MERGE_MODE"
13156 msgstr "不能讀取 MERGE_MODE"
13158 #: builtin/commit.c:1652
13160 msgid "could not read commit message: %s"
13161 msgstr "不能讀取提交說明:%s"
13163 #: builtin/commit.c:1659
13165 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
13166 msgstr "終止提交因為提交說明為空。\n"
13168 #: builtin/commit.c:1664
13170 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
13171 msgstr "終止提交;您未更改來自範本的提交說明。\n"
13173 #: builtin/commit.c:1698
13175 "repository has been updated, but unable to write\n"
13176 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
13177 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
13179 "版本庫已更新,但無法寫 new_index 檔案。檢查是否磁碟已滿或\n"
13180 "磁碟配額已耗盡,然後執行 \"git restore --staged :/\" 復原。"
13182 #: builtin/config.c:11
13183 msgid "git config [<options>]"
13184 msgstr "git config [<選項>]"
13186 #: builtin/config.c:104 builtin/env--helper.c:23
13188 msgid "unrecognized --type argument, %s"
13189 msgstr "無法識別的 --type 參數,%s"
13191 #: builtin/config.c:116
13192 msgid "only one type at a time"
13195 #: builtin/config.c:125
13196 msgid "Config file location"
13199 #: builtin/config.c:126
13200 msgid "use global config file"
13203 #: builtin/config.c:127
13204 msgid "use system config file"
13207 #: builtin/config.c:128
13208 msgid "use repository config file"
13209 msgstr "使用版本庫級設定檔案"
13211 #: builtin/config.c:129
13212 msgid "use per-worktree config file"
13213 msgstr "使用工作區級別的設定檔案"
13215 #: builtin/config.c:130
13216 msgid "use given config file"
13219 #: builtin/config.c:131
13223 #: builtin/config.c:131
13224 msgid "read config from given blob object"
13225 msgstr "從提供的資料物件讀取設定"
13227 #: builtin/config.c:132
13231 #: builtin/config.c:133
13232 msgid "get value: name [value-regex]"
13233 msgstr "取得值:name [value-regex]"
13235 #: builtin/config.c:134
13236 msgid "get all values: key [value-regex]"
13237 msgstr "獲得所有的值:key [value-regex]"
13239 #: builtin/config.c:135
13240 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
13241 msgstr "根據正規表示式獲得值:name-regex [value-regex]"
13243 #: builtin/config.c:136
13244 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
13245 msgstr "獲得 URL 取值:section[.var] URL"
13247 #: builtin/config.c:137
13248 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
13249 msgstr "取代所有符合的變數:name value [value_regex]"
13251 #: builtin/config.c:138
13252 msgid "add a new variable: name value"
13253 msgstr "新增一個新的變數:name value"
13255 #: builtin/config.c:139
13256 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
13257 msgstr "刪除一個變數:name [value-regex]"
13259 #: builtin/config.c:140
13260 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
13261 msgstr "刪除所有符合項:name [value-regex]"
13263 #: builtin/config.c:141
13264 msgid "rename section: old-name new-name"
13265 msgstr "重新命名小節:old-name new-name"
13267 #: builtin/config.c:142
13268 msgid "remove a section: name"
13269 msgstr "刪除一個小節:name"
13271 #: builtin/config.c:143
13275 #: builtin/config.c:144
13276 msgid "open an editor"
13279 #: builtin/config.c:145
13280 msgid "find the color configured: slot [default]"
13281 msgstr "獲得設定的顏色:設定 [預設]"
13283 #: builtin/config.c:146
13284 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
13285 msgstr "獲得顏色設定:設定 [stdout-is-tty]"
13287 #: builtin/config.c:147
13291 #: builtin/config.c:148 builtin/env--helper.c:38
13292 msgid "value is given this type"
13295 #: builtin/config.c:149
13296 msgid "value is \"true\" or \"false\""
13297 msgstr "值是 \"true\" 或 \"false\""
13299 #: builtin/config.c:150
13300 msgid "value is decimal number"
13303 #: builtin/config.c:151
13304 msgid "value is --bool or --int"
13305 msgstr "值是 --bool or --int"
13307 #: builtin/config.c:152
13308 msgid "value is a path (file or directory name)"
13309 msgstr "值是一個路徑(檔案或目錄名)"
13311 #: builtin/config.c:153
13312 msgid "value is an expiry date"
13315 #: builtin/config.c:154
13319 #: builtin/config.c:155
13320 msgid "terminate values with NUL byte"
13321 msgstr "終止值是 NUL 位元組"
13323 #: builtin/config.c:156
13324 msgid "show variable names only"
13327 #: builtin/config.c:157
13328 msgid "respect include directives on lookup"
13329 msgstr "查詢時參照 include 指令遞迴尋找"
13331 #: builtin/config.c:158
13332 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
13333 msgstr "顯示設定的來源(檔案、標準輸入、資料物件,或指令列)"
13335 #: builtin/config.c:159
13336 msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
13338 "顯示設定檔的作用域 (工作區 worktree、本機 local、全域 global、系統 system、指"
13341 #: builtin/config.c:160 builtin/env--helper.c:40
13345 #: builtin/config.c:160
13346 msgid "with --get, use default value when missing entry"
13347 msgstr "使用 --get 但未指定參數時所使用的預設值"
13349 #: builtin/config.c:174
13351 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
13352 msgstr "錯誤的參數個數,應該為 %d 個"
13354 #: builtin/config.c:176
13356 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
13357 msgstr "錯誤的參數個數,應該為從 %d 個到 %d 個"
13359 #: builtin/config.c:324
13361 msgid "invalid key pattern: %s"
13364 #: builtin/config.c:360
13366 msgid "failed to format default config value: %s"
13367 msgstr "格式化預設設定值失敗:%s"
13369 #: builtin/config.c:417
13371 msgid "cannot parse color '%s'"
13372 msgstr "無法解析顏色 '%s'"
13374 #: builtin/config.c:459
13375 msgid "unable to parse default color value"
13378 #: builtin/config.c:512 builtin/config.c:768
13379 msgid "not in a git directory"
13380 msgstr "不在 git 版本庫中"
13382 #: builtin/config.c:515
13383 msgid "writing to stdin is not supported"
13386 #: builtin/config.c:518
13387 msgid "writing config blobs is not supported"
13388 msgstr "不支援寫到設定資料物件"
13390 #: builtin/config.c:603
13393 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
13395 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
13399 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
13401 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
13405 #: builtin/config.c:627
13406 msgid "only one config file at a time"
13407 msgstr "一次只能有一個設定檔案"
13409 #: builtin/config.c:632
13410 msgid "--local can only be used inside a git repository"
13411 msgstr "--local 只能在一個版本庫內使用"
13413 #: builtin/config.c:635
13414 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
13415 msgstr "--blob 只能在一個版本庫內使用"
13417 #: builtin/config.c:655
13418 msgid "$HOME not set"
13421 #: builtin/config.c:679
13423 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
13424 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
13425 "section in \"git help worktree\" for details"
13427 "不能和多個工作區一起使用 --worktree,除非啟用 worktreeConfig 設定擴展。\n"
13428 "詳情請閱讀「git help worktree」的「CONFIGURATION FILE」小節"
13430 #: builtin/config.c:714
13431 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
13432 msgstr "--get-color 和變數類型不相容"
13434 #: builtin/config.c:719
13435 msgid "only one action at a time"
13438 #: builtin/config.c:732
13439 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
13440 msgstr "--name-only 僅適用於 --list 或 --get-regexp"
13442 #: builtin/config.c:738
13444 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
13446 msgstr "--show-origin 僅適用於 --get、--get-all、--get-regexp 和 --list"
13448 #: builtin/config.c:744
13449 msgid "--default is only applicable to --get"
13450 msgstr "--default 僅適用於 --get"
13452 #: builtin/config.c:757
13454 msgid "unable to read config file '%s'"
13455 msgstr "無法讀取設定檔案 '%s'"
13457 #: builtin/config.c:760
13458 msgid "error processing config file(s)"
13459 msgstr "處理設定檔案發生錯誤"
13461 #: builtin/config.c:770
13462 msgid "editing stdin is not supported"
13465 #: builtin/config.c:772
13466 msgid "editing blobs is not supported"
13469 #: builtin/config.c:786
13471 msgid "cannot create configuration file %s"
13472 msgstr "不能建立設定檔案 %s"
13474 #: builtin/config.c:799
13477 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
13478 " Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
13481 " 使用一個正規表示式、--add 或 --replace-all 來修改 %s。"
13483 #: builtin/config.c:873 builtin/config.c:884
13485 msgid "no such section: %s"
13488 #: builtin/count-objects.c:90
13489 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
13490 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
13492 #: builtin/count-objects.c:100
13493 msgid "print sizes in human readable format"
13494 msgstr "以使用者可讀的格式顯示大小"
13496 #: builtin/describe.c:26
13497 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
13498 msgstr "git describe [<選項>] [<提交號>...]"
13500 #: builtin/describe.c:27
13501 msgid "git describe [<options>] --dirty"
13502 msgstr "git describe [<選項>] --dirty"
13504 #: builtin/describe.c:63
13508 #: builtin/describe.c:63
13509 msgid "lightweight"
13512 #: builtin/describe.c:63
13516 #: builtin/describe.c:277
13518 msgid "annotated tag %s not available"
13519 msgstr "附註標籤 %s 無效"
13521 #: builtin/describe.c:281
13523 msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
13524 msgstr "「%s」標籤在外部被認為是「%s」"
13526 #: builtin/describe.c:328
13528 msgid "no tag exactly matches '%s'"
13529 msgstr "沒有標籤準確符合 '%s'"
13531 #: builtin/describe.c:330
13533 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
13534 msgstr "沒有精確符合到引用或標籤,繼續搜尋進行描述\n"
13536 #: builtin/describe.c:397
13538 msgid "finished search at %s\n"
13541 #: builtin/describe.c:424
13544 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
13545 "However, there were unannotated tags: try --tags."
13547 "沒有附註標籤能描述 '%s'。\n"
13548 "然而,存在未附註標籤:嘗試 --tags。"
13550 #: builtin/describe.c:428
13553 "No tags can describe '%s'.\n"
13554 "Try --always, or create some tags."
13557 "嘗試 --always,或者建立一些標籤。"
13559 #: builtin/describe.c:458
13561 msgid "traversed %lu commits\n"
13562 msgstr "已遍歷 %lu 個提交\n"
13564 #: builtin/describe.c:461
13567 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
13568 "gave up search at %s\n"
13570 "發現多於 %i 個標籤,列出最近的 %i 個\n"
13573 #: builtin/describe.c:529
13575 msgid "describe %s\n"
13578 #: builtin/describe.c:532
13580 msgid "Not a valid object name %s"
13581 msgstr "不是一個有效的物件名 %s"
13583 #: builtin/describe.c:540
13585 msgid "%s is neither a commit nor blob"
13586 msgstr "%s 既不是提交也不是資料物件"
13588 #: builtin/describe.c:554
13589 msgid "find the tag that comes after the commit"
13590 msgstr "尋找該提交之後的標籤"
13592 #: builtin/describe.c:555
13593 msgid "debug search strategy on stderr"
13594 msgstr "在標準錯誤上除錯搜尋策略"
13596 #: builtin/describe.c:556
13597 msgid "use any ref"
13600 #: builtin/describe.c:557
13601 msgid "use any tag, even unannotated"
13602 msgstr "使用任意標籤,即使未附帶備註"
13604 #: builtin/describe.c:558
13605 msgid "always use long format"
13606 msgstr "始終使用長提交號格式"
13608 #: builtin/describe.c:559
13609 msgid "only follow first parent"
13612 #: builtin/describe.c:562
13613 msgid "only output exact matches"
13616 #: builtin/describe.c:564
13617 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
13618 msgstr "考慮最近 <n> 個標籤(預設:10)"
13620 #: builtin/describe.c:566
13621 msgid "only consider tags matching <pattern>"
13622 msgstr "只考慮符合 <模式> 的標籤"
13624 #: builtin/describe.c:568
13625 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
13626 msgstr "不考慮符合 <模式> 的標籤"
13628 #: builtin/describe.c:570 builtin/name-rev.c:535
13629 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
13630 msgstr "顯示簡寫的提交號作為後備"
13632 #: builtin/describe.c:571 builtin/describe.c:574
13636 #: builtin/describe.c:572
13637 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
13638 msgstr "對於髒工作區,追加 <標記>(預設:\"-dirty\")"
13640 #: builtin/describe.c:575
13641 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
13642 msgstr "對於損壞的工作區,追加 <標記>(預設:\"-broken\")"
13644 #: builtin/describe.c:593
13645 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
13646 msgstr "--long 與 --abbrev=0 不相容"
13648 #: builtin/describe.c:622
13649 msgid "No names found, cannot describe anything."
13650 msgstr "沒有發現名稱,無法描述任何東西。"
13652 #: builtin/describe.c:673
13653 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
13654 msgstr "--dirty 與提交號不相容"
13656 #: builtin/describe.c:675
13657 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
13658 msgstr "--broken 與提交號不相容"
13660 #: builtin/diff.c:91
13662 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
13663 msgstr "'%s':不是一個正規檔案或符號連結"
13665 #: builtin/diff.c:242
13667 msgid "invalid option: %s"
13670 #: builtin/diff.c:359
13672 msgid "%s...%s: no merge base"
13673 msgstr "%s...%s: 無合併基底"
13675 #: builtin/diff.c:469
13676 msgid "Not a git repository"
13677 msgstr "不是一個 git 版本庫"
13679 #: builtin/diff.c:514
13681 msgid "invalid object '%s' given."
13682 msgstr "提供了無效物件 '%s'。"
13684 #: builtin/diff.c:525
13686 msgid "more than two blobs given: '%s'"
13687 msgstr "提供了超過兩個資料物件:'%s'"
13689 #: builtin/diff.c:530
13691 msgid "unhandled object '%s' given."
13692 msgstr "無法處理的物件 '%s'。"
13694 #: builtin/diff.c:564
13696 msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
13697 msgstr "%s...%s:多個合併基底,使用 %s"
13699 #: builtin/difftool.c:30
13700 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
13701 msgstr "git difftool [<選項>] [<提交> [<提交>]] [--] [<路徑>...]"
13703 #: builtin/difftool.c:260
13708 #: builtin/difftool.c:302
13710 msgid "could not read symlink %s"
13711 msgstr "無法讀取符號連結 %s"
13713 #: builtin/difftool.c:304
13715 msgid "could not read symlink file %s"
13716 msgstr "無法讀取符號連結檔案 %s"
13718 #: builtin/difftool.c:312
13720 msgid "could not read object %s for symlink %s"
13721 msgstr "無法讀取符號連結 %2$s 指向的物件 %1$s"
13723 #: builtin/difftool.c:413
13725 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
13726 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
13728 "不支援在目錄比較模式('-d' 和 '--dir-diff')中採用組合差異格式('-c' 和 '--"
13731 #: builtin/difftool.c:634
13733 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
13734 msgstr "兩個檔案都被修改:'%s' 和 '%s'。"
13736 #: builtin/difftool.c:636
13737 msgid "working tree file has been left."
13738 msgstr "工作區檔案被留了下來。"
13740 #: builtin/difftool.c:647
13742 msgid "temporary files exist in '%s'."
13743 msgstr "暫存檔存在於 '%s'。"
13745 #: builtin/difftool.c:648
13746 msgid "you may want to cleanup or recover these."
13747 msgstr "您可能想要清理或者復原它們。"
13749 #: builtin/difftool.c:697
13750 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
13751 msgstr "使用 `diff.guitool` 代替 `diff.tool`"
13753 #: builtin/difftool.c:699
13754 msgid "perform a full-directory diff"
13755 msgstr "執行一個全目錄差異比較"
13757 #: builtin/difftool.c:701
13758 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
13759 msgstr "啟動差異比較工具之前不提示"
13761 #: builtin/difftool.c:706
13762 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
13763 msgstr "在 dir-diff 模式中使用符號連結"
13765 #: builtin/difftool.c:707
13769 #: builtin/difftool.c:708
13770 msgid "use the specified diff tool"
13771 msgstr "使用指定的差異比較工具"
13773 #: builtin/difftool.c:710
13774 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
13775 msgstr "顯示可以用在 `--tool` 參數後的差異工具列表"
13777 #: builtin/difftool.c:713
13779 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
13781 msgstr "當執行 diff 工具返回非零離開碼時,使 'git-difftool' 離開"
13783 #: builtin/difftool.c:716
13784 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
13785 msgstr "指定一個用於檢視差異的自訂指令"
13787 #: builtin/difftool.c:717
13788 msgid "passed to `diff`"
13789 msgstr "傳遞給 `diff`"
13791 #: builtin/difftool.c:732
13792 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
13793 msgstr "difftool 要求工作區或者 --no-index"
13795 #: builtin/difftool.c:739
13796 msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
13797 msgstr "--dir-diff 和 --no-index 不相容"
13799 #: builtin/difftool.c:742
13800 msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
13801 msgstr "--gui、--tool 和 --extcmd 互斥"
13803 #: builtin/difftool.c:750
13804 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
13805 msgstr "沒有為 --tool=<工具> 參數提供 <工具>"
13807 #: builtin/difftool.c:757
13808 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
13809 msgstr "沒有為 --extcmd=<指令> 參數提供 <指令>"
13811 #: builtin/env--helper.c:6
13812 msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
13813 msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <選項> <環境變數>"
13815 #: builtin/env--helper.c:37 builtin/hash-object.c:98
13819 #: builtin/env--helper.c:41
13820 msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
13821 msgstr "git_env_*(...) 的預設值"
13823 #: builtin/env--helper.c:43
13824 msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
13825 msgstr "安靜模式,只使用 git_env_*() 的值作為離開碼"
13827 #: builtin/env--helper.c:62
13829 msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
13830 msgstr "選項 `--default' 和 `type=bool` 期望一個布林值,不是 `%s`"
13832 #: builtin/env--helper.c:77
13835 "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
13837 msgstr "選項 `--default' 和 `type=ulong` 期望一個無符號長整型,不是 `%s`"
13839 #: builtin/fast-export.c:29
13840 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
13841 msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
13843 #: builtin/fast-export.c:868
13844 msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
13845 msgstr "錯誤:除非指定 --mark-tags,否則無法匯出嵌套標籤。"
13847 #: builtin/fast-export.c:1178
13848 msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
13849 msgstr "--anonymize-map 的鍵不能空白"
13851 #: builtin/fast-export.c:1198
13852 msgid "show progress after <n> objects"
13853 msgstr "在 <n> 個物件之後顯示進度"
13855 #: builtin/fast-export.c:1200
13856 msgid "select handling of signed tags"
13857 msgstr "選擇如何處理簽名標籤"
13859 #: builtin/fast-export.c:1203
13860 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
13861 msgstr "選擇當標籤指向被過濾物件時該標籤的處理方式"
13863 #: builtin/fast-export.c:1206
13864 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
13865 msgstr "選擇使用備用編碼處理提交說明"
13867 #: builtin/fast-export.c:1209
13868 msgid "Dump marks to this file"
13869 msgstr "把標記儲存到這個檔案"
13871 #: builtin/fast-export.c:1211
13872 msgid "Import marks from this file"
13875 #: builtin/fast-export.c:1215
13876 msgid "Import marks from this file if it exists"
13877 msgstr "從該檔案匯入標記(如果存在的話)"
13879 #: builtin/fast-export.c:1217
13880 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
13881 msgstr "當標籤缺少標記者欄位時,假裝提供一個"
13883 #: builtin/fast-export.c:1219
13884 msgid "Output full tree for each commit"
13885 msgstr "每次提交都輸出整個樹"
13887 #: builtin/fast-export.c:1221
13888 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
13889 msgstr "使用 done 功能來終止流"
13891 #: builtin/fast-export.c:1222
13892 msgid "Skip output of blob data"
13895 #: builtin/fast-export.c:1223 builtin/log.c:1724
13899 #: builtin/fast-export.c:1224
13900 msgid "Apply refspec to exported refs"
13901 msgstr "對匯出的引用應用引用規格"
13903 #: builtin/fast-export.c:1225
13904 msgid "anonymize output"
13907 #: builtin/fast-export.c:1226
13911 #: builtin/fast-export.c:1227
13912 msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
13913 msgstr "在匿名輸出中將 <from> 轉換為 <to>"
13915 #: builtin/fast-export.c:1230
13916 msgid "Reference parents which are not in fast-export stream by object id"
13917 msgstr "引用父物件 ID 不在 fast-export 流中"
13919 #: builtin/fast-export.c:1232
13920 msgid "Show original object ids of blobs/commits"
13921 msgstr "顯示資料物件/提交的原始物件 ID"
13923 #: builtin/fast-export.c:1234
13924 msgid "Label tags with mark ids"
13925 msgstr "對帶有標記 ID 的標籤做標記"
13927 #: builtin/fast-export.c:1257
13928 msgid "--anonymize-map without --anonymize does not make sense"
13929 msgstr "缺少 --anonymize 的 --anonymize-map 沒有意義"
13931 #: builtin/fast-export.c:1272
13932 msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists"
13933 msgstr "不能同時傳遞參數 --import-marks 和 --import-marks-if-exists"
13935 #: builtin/fetch-pack.c:245
13937 msgid "Lockfile created but not reported: %s"
13938 msgstr "已建立鎖定檔案,但尚未回報:%s"
13940 #: builtin/fetch.c:35
13941 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
13942 msgstr "git fetch [<選項>] [<版本庫> [<引用規格>...]]"
13944 #: builtin/fetch.c:36
13945 msgid "git fetch [<options>] <group>"
13946 msgstr "git fetch [<選項>] <組>"
13948 #: builtin/fetch.c:37
13949 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
13950 msgstr "git fetch --multiple [<選項>] [(<版本庫> | <組>)...]"
13952 #: builtin/fetch.c:38
13953 msgid "git fetch --all [<options>]"
13954 msgstr "git fetch --all [<選項>]"
13956 #: builtin/fetch.c:117
13957 msgid "fetch.parallel cannot be negative"
13958 msgstr "fetch.parallel 不能為負數"
13960 #: builtin/fetch.c:140 builtin/pull.c:185
13961 msgid "fetch from all remotes"
13964 #: builtin/fetch.c:142 builtin/pull.c:245
13965 msgid "set upstream for git pull/fetch"
13966 msgstr "為 git pull/fetch 設定上游"
13968 #: builtin/fetch.c:144 builtin/pull.c:188
13969 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
13970 msgstr "追加到 .git/FETCH_HEAD 而不是覆蓋它"
13972 #: builtin/fetch.c:146 builtin/pull.c:191
13973 msgid "path to upload pack on remote end"
13976 #: builtin/fetch.c:147
13977 msgid "force overwrite of local reference"
13980 #: builtin/fetch.c:149
13981 msgid "fetch from multiple remotes"
13984 #: builtin/fetch.c:151 builtin/pull.c:195
13985 msgid "fetch all tags and associated objects"
13986 msgstr "抓取所有的標籤和關聯物件"
13988 #: builtin/fetch.c:153
13989 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
13990 msgstr "不抓取任何標籤(--no-tags)"
13992 #: builtin/fetch.c:155
13993 msgid "number of submodules fetched in parallel"
13996 #: builtin/fetch.c:157 builtin/pull.c:198
13997 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
13998 msgstr "清除遠端已經不存在的分支的追蹤分支"
14000 #: builtin/fetch.c:159
14001 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
14002 msgstr "清除遠端不存在的本機標籤,並且取代變更標籤"
14005 #: builtin/fetch.c:160 builtin/fetch.c:183 builtin/pull.c:122
14009 #: builtin/fetch.c:161
14010 msgid "control recursive fetching of submodules"
14011 msgstr "控制子模組的遞迴抓取"
14013 #: builtin/fetch.c:165 builtin/pull.c:206
14014 msgid "keep downloaded pack"
14017 #: builtin/fetch.c:167
14018 msgid "allow updating of HEAD ref"
14019 msgstr "允許更新 HEAD 引用"
14021 #: builtin/fetch.c:170 builtin/fetch.c:176 builtin/pull.c:209
14022 #: builtin/pull.c:218
14023 msgid "deepen history of shallow clone"
14026 #: builtin/fetch.c:172 builtin/pull.c:212
14027 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
14028 msgstr "基於時間來深化淺複製的歷史"
14030 #: builtin/fetch.c:178 builtin/pull.c:221
14031 msgid "convert to a complete repository"
14032 msgstr "轉換為一個完整的版本庫"
14034 #: builtin/fetch.c:181
14035 msgid "prepend this to submodule path output"
14036 msgstr "在子模組路徑輸出的前面加上此目錄"
14038 #: builtin/fetch.c:184
14040 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
14042 msgstr "遞迴取得子模組的預設值(比設定檔案優先度低)"
14044 #: builtin/fetch.c:188 builtin/pull.c:224
14045 msgid "accept refs that update .git/shallow"
14046 msgstr "接受更新 .git/shallow 的引用"
14048 #: builtin/fetch.c:189 builtin/pull.c:226
14052 #: builtin/fetch.c:190 builtin/pull.c:227
14053 msgid "specify fetch refmap"
14054 msgstr "指定取得動作的引用映射"
14056 #: builtin/fetch.c:197 builtin/pull.c:240
14057 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
14058 msgstr "報告我們只擁有從該物件開始可以取得的物件"
14060 #: builtin/fetch.c:200
14061 msgid "run 'gc --auto' after fetching"
14062 msgstr "取得後執行 'gc --auto'"
14064 #: builtin/fetch.c:202 builtin/pull.c:243
14065 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
14066 msgstr "在所有更新分支上檢查強制更新"
14068 #: builtin/fetch.c:204
14069 msgid "write the commit-graph after fetching"
14072 #: builtin/fetch.c:514
14073 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
14074 msgstr "無法發現遠端 HEAD 引用"
14076 #: builtin/fetch.c:654
14078 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
14079 msgstr "設定變數 fetch.output 包含無效值 %s"
14081 #: builtin/fetch.c:752
14083 msgid "object %s not found"
14086 #: builtin/fetch.c:756
14087 msgid "[up to date]"
14090 #: builtin/fetch.c:769 builtin/fetch.c:785 builtin/fetch.c:857
14094 #: builtin/fetch.c:770
14095 msgid "can't fetch in current branch"
14096 msgstr "目前分支下不能執行取得動作"
14098 #: builtin/fetch.c:780
14099 msgid "[tag update]"
14102 #: builtin/fetch.c:781 builtin/fetch.c:818 builtin/fetch.c:840
14103 #: builtin/fetch.c:852
14104 msgid "unable to update local ref"
14107 #: builtin/fetch.c:785
14108 msgid "would clobber existing tag"
14111 #: builtin/fetch.c:807
14115 #: builtin/fetch.c:810
14116 msgid "[new branch]"
14119 #: builtin/fetch.c:813
14123 #: builtin/fetch.c:852
14124 msgid "forced update"
14127 #: builtin/fetch.c:857
14128 msgid "non-fast-forward"
14131 #: builtin/fetch.c:878
14133 "Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
14134 "but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
14135 "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'."
14137 "取得動作通常顯示哪些分支發生了強制更新,但該檢查已被停用。\n"
14138 "要重新啟用,請使用 '--show-forced-updates' 選項或執行\n"
14139 "'git config fetch.showForcedUpdates true'。"
14141 #: builtin/fetch.c:882
14144 "It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n"
14145 "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
14147 " to avoid this check.\n"
14149 "花了 %.2f 秒來檢查強制更新。您可以使用 '--no-show-forced-updates'\n"
14150 "或執行 'git config fetch.showForcedUpdates false' 以避免此項檢查。\n"
14152 #: builtin/fetch.c:914
14154 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
14155 msgstr "%s 未傳送所有必需的物件\n"
14157 #: builtin/fetch.c:935
14159 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
14160 msgstr "拒絕 %s 因為淺複製不允許被更新"
14162 #: builtin/fetch.c:1020 builtin/fetch.c:1158
14164 msgid "From %.*s\n"
14167 #: builtin/fetch.c:1031
14170 "some local refs could not be updated; try running\n"
14171 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
14173 "一些本機引用不能被更新;嘗試執行\n"
14174 " 'git remote prune %s' 來刪除舊的、有衝突的分支"
14177 #: builtin/fetch.c:1128
14179 msgid " (%s will become dangling)"
14180 msgstr " (%s 將成為懸空狀態)"
14183 #: builtin/fetch.c:1129
14185 msgid " (%s has become dangling)"
14186 msgstr " (%s 已成為懸空狀態)"
14188 #: builtin/fetch.c:1161
14192 #: builtin/fetch.c:1162 builtin/remote.c:1112
14196 #: builtin/fetch.c:1185
14198 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
14199 msgstr "拒絕取得到非純版本庫的目前分支 %s"
14201 #: builtin/fetch.c:1204
14203 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
14204 msgstr "選項 \"%s\" 的值 \"%s\" 對於 %s 是無效的"
14206 #: builtin/fetch.c:1207
14208 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
14209 msgstr "選項 \"%s\" 為 %s 所忽略\n"
14211 #: builtin/fetch.c:1415
14212 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
14213 msgstr "檢測到多分支,和 --set-upstream 不相容"
14215 #: builtin/fetch.c:1430
14216 msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
14217 msgstr "沒有為一個遠端追蹤分支設定上游"
14219 #: builtin/fetch.c:1432
14220 msgid "not setting upstream for a remote tag"
14221 msgstr "沒有為一個遠端標籤設定上游"
14223 #: builtin/fetch.c:1434
14224 msgid "unknown branch type"
14227 #: builtin/fetch.c:1436
14229 "no source branch found.\n"
14230 "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option."
14233 "您需要使用 --set-upstream 選項指定一個分支。"
14235 #: builtin/fetch.c:1562 builtin/fetch.c:1625
14237 msgid "Fetching %s\n"
14240 #: builtin/fetch.c:1572 builtin/fetch.c:1627 builtin/remote.c:101
14242 msgid "Could not fetch %s"
14245 #: builtin/fetch.c:1584
14247 msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
14248 msgstr "無法取得 '%s'(離開碼:%d)\n"
14250 #: builtin/fetch.c:1687
14252 "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
14253 "remote name from which new revisions should be fetched."
14254 msgstr "未指定遠端版本庫。請透過一個 URL 或遠端版本庫名指定,用以取得新提交。"
14256 #: builtin/fetch.c:1724
14257 msgid "You need to specify a tag name."
14258 msgstr "您需要指定一個標籤名稱。"
14260 #: builtin/fetch.c:1778
14261 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
14262 msgstr "--deepen 不支援負數深度"
14264 #: builtin/fetch.c:1780
14265 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
14266 msgstr "--deepen 和 --depth 是互斥的"
14268 #: builtin/fetch.c:1785
14269 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
14270 msgstr "--depth 和 --unshallow 不能同時使用"
14272 #: builtin/fetch.c:1787
14273 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
14274 msgstr "對於一個完整的版本庫,參數 --unshallow 沒有意義"
14276 #: builtin/fetch.c:1800
14277 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
14278 msgstr "fetch --all 不能帶一個版本庫參數"
14280 #: builtin/fetch.c:1802
14281 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
14282 msgstr "fetch --all 帶引用規格沒有任何意義"
14284 #: builtin/fetch.c:1811
14286 msgid "No such remote or remote group: %s"
14287 msgstr "沒有這樣的遠端或遠端組:%s"
14289 #: builtin/fetch.c:1818
14290 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
14291 msgstr "取得組並指定引用規格沒有意義"
14293 #: builtin/fetch.c:1836
14295 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
14297 msgstr "只可以將 --filter 用於在 extensions.partialClone 中設定的遠端版本庫"
14299 #: builtin/fmt-merge-msg.c:7
14301 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
14302 msgstr "git fmt-merge-msg [-m <說明>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <檔案>]"
14304 #: builtin/fmt-merge-msg.c:18
14305 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
14306 msgstr "向提交說明中最多複製指定條目(合併而來的提交)的簡短說明"
14308 #: builtin/fmt-merge-msg.c:21
14309 msgid "alias for --log (deprecated)"
14310 msgstr "參數 --log 的別名(已棄用)"
14312 #: builtin/fmt-merge-msg.c:24
14316 #: builtin/fmt-merge-msg.c:25
14317 msgid "use <text> as start of message"
14318 msgstr "使用 <文字> 作為提交說明的開始"
14320 #: builtin/fmt-merge-msg.c:26
14321 msgid "file to read from"
14324 #: builtin/for-each-ref.c:10
14325 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
14326 msgstr "git for-each-ref [<選項>] [<模式>]"
14328 #: builtin/for-each-ref.c:11
14329 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
14330 msgstr "git for-each-ref [--points-at <物件>]"
14332 #: builtin/for-each-ref.c:12
14333 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
14334 msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<提交>]]"
14336 #: builtin/for-each-ref.c:13
14337 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
14338 msgstr "git for-each-ref [--contains [<提交>]] [--no-contains [<提交>]]"
14340 #: builtin/for-each-ref.c:28
14341 msgid "quote placeholders suitably for shells"
14342 msgstr "引用占位符適用於 shells"
14344 #: builtin/for-each-ref.c:30
14345 msgid "quote placeholders suitably for perl"
14346 msgstr "引用占位符適用於 perl"
14348 #: builtin/for-each-ref.c:32
14349 msgid "quote placeholders suitably for python"
14350 msgstr "引用占位符適用於 python"
14352 #: builtin/for-each-ref.c:34
14353 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
14354 msgstr "引用占位符適用於 Tcl"
14356 #: builtin/for-each-ref.c:37
14357 msgid "show only <n> matched refs"
14358 msgstr "只顯示 <n> 個符合的引用"
14360 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:440
14361 msgid "respect format colors"
14362 msgstr "遵照格式中的顏色輸出"
14364 #: builtin/for-each-ref.c:42
14365 msgid "print only refs which points at the given object"
14366 msgstr "只列印指向提供物件的引用"
14368 #: builtin/for-each-ref.c:44
14369 msgid "print only refs that are merged"
14370 msgstr "只列印已經合併的引用"
14372 #: builtin/for-each-ref.c:45
14373 msgid "print only refs that are not merged"
14374 msgstr "只列印沒有合併的引用"
14376 #: builtin/for-each-ref.c:46
14377 msgid "print only refs which contain the commit"
14378 msgstr "只列印包含該提交的引用"
14380 #: builtin/for-each-ref.c:47
14381 msgid "print only refs which don't contain the commit"
14382 msgstr "只列印不包含該提交的引用"
14384 #: builtin/fsck.c:69 builtin/fsck.c:148 builtin/fsck.c:149
14388 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
14389 #: builtin/fsck.c:101 builtin/fsck.c:121
14391 msgid "error in %s %s: %s"
14392 msgstr "%s %s 錯誤:%s"
14394 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
14395 #: builtin/fsck.c:115
14397 msgid "warning in %s %s: %s"
14398 msgstr "%s %s 警告:%s"
14400 #: builtin/fsck.c:144 builtin/fsck.c:147
14402 msgid "broken link from %7s %s"
14403 msgstr "來自 %7s %s 的損壞的連結"
14405 #: builtin/fsck.c:156
14406 msgid "wrong object type in link"
14407 msgstr "連結中錯誤的物件類型"
14409 #: builtin/fsck.c:172
14412 "broken link from %7s %s\n"
14415 "損壞的連結來自於 %7s %s\n"
14418 #: builtin/fsck.c:283
14420 msgid "missing %s %s"
14423 #: builtin/fsck.c:310
14425 msgid "unreachable %s %s"
14426 msgstr "無法取得 %s %s"
14428 #: builtin/fsck.c:330
14430 msgid "dangling %s %s"
14433 #: builtin/fsck.c:340
14434 msgid "could not create lost-found"
14435 msgstr "不能建立 lost-found"
14437 #: builtin/fsck.c:351
14439 msgid "could not finish '%s'"
14442 #: builtin/fsck.c:368
14444 msgid "Checking %s"
14447 #: builtin/fsck.c:406
14449 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
14450 msgstr "正在檢查連通性(%d 個物件)"
14452 #: builtin/fsck.c:425
14454 msgid "Checking %s %s"
14455 msgstr "正在檢查 %s %s"
14457 #: builtin/fsck.c:430
14458 msgid "broken links"
14461 #: builtin/fsck.c:439
14466 #: builtin/fsck.c:447
14468 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
14469 msgstr "標記 %s %s (%s) 於 %s"
14471 #: builtin/fsck.c:476
14473 msgid "%s: object corrupt or missing"
14474 msgstr "%s:物件損壞或遺失"
14476 #: builtin/fsck.c:501
14478 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
14479 msgstr "%s:無效的引用日誌條目 %s"
14481 #: builtin/fsck.c:515
14483 msgid "Checking reflog %s->%s"
14484 msgstr "正在檢查引用日誌 %s->%s"
14486 #: builtin/fsck.c:549
14488 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
14489 msgstr "%s:無效的 sha1 指標 %s"
14491 #: builtin/fsck.c:556
14493 msgid "%s: not a commit"
14496 #: builtin/fsck.c:610
14497 msgid "notice: No default references"
14500 #: builtin/fsck.c:625
14502 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
14503 msgstr "%s:物件損壞或遺失:%s"
14505 #: builtin/fsck.c:638
14507 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
14508 msgstr "%s:不能解析物件:%s"
14510 #: builtin/fsck.c:658
14512 msgid "bad sha1 file: %s"
14513 msgstr "壞的 sha1 檔案:%s"
14515 #: builtin/fsck.c:673
14516 msgid "Checking object directory"
14519 #: builtin/fsck.c:676
14520 msgid "Checking object directories"
14523 #: builtin/fsck.c:691
14525 msgid "Checking %s link"
14526 msgstr "正在檢查 %s 連結"
14528 #: builtin/fsck.c:696 builtin/index-pack.c:843
14533 #: builtin/fsck.c:703
14535 msgid "%s points to something strange (%s)"
14536 msgstr "%s 指向奇怪的東西(%s)"
14538 #: builtin/fsck.c:709
14540 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
14541 msgstr "%s:分離開頭指標的指向不存在"
14543 #: builtin/fsck.c:713
14545 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
14546 msgstr "注意:%s 指向一個尚未誕生的分支(%s)"
14548 #: builtin/fsck.c:725
14549 msgid "Checking cache tree"
14552 #: builtin/fsck.c:730
14554 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
14555 msgstr "%s:cache-tree 中無效的 sha1 指標"
14557 #: builtin/fsck.c:739
14558 msgid "non-tree in cache-tree"
14559 msgstr "cache-tree 中非樹狀物件"
14561 #: builtin/fsck.c:770
14562 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
14563 msgstr "git fsck [<選項>] [<物件>...]"
14565 #: builtin/fsck.c:776
14566 msgid "show unreachable objects"
14569 #: builtin/fsck.c:777
14570 msgid "show dangling objects"
14573 #: builtin/fsck.c:778
14574 msgid "report tags"
14577 #: builtin/fsck.c:779
14578 msgid "report root nodes"
14581 #: builtin/fsck.c:780
14582 msgid "make index objects head nodes"
14583 msgstr "將索引亦作為檢查的頭節點"
14585 #: builtin/fsck.c:781
14586 msgid "make reflogs head nodes (default)"
14587 msgstr "將引用日誌作為檢查的頭節點(預設)"
14589 #: builtin/fsck.c:782
14590 msgid "also consider packs and alternate objects"
14593 #: builtin/fsck.c:783
14594 msgid "check only connectivity"
14597 #: builtin/fsck.c:784
14598 msgid "enable more strict checking"
14601 #: builtin/fsck.c:786
14602 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
14603 msgstr "將懸空物件寫入 .git/lost-found 中"
14605 #: builtin/fsck.c:787 builtin/prune.c:134
14606 msgid "show progress"
14609 #: builtin/fsck.c:788
14610 msgid "show verbose names for reachable objects"
14611 msgstr "顯示可以取得物件的詳細名稱"
14613 #: builtin/fsck.c:847 builtin/index-pack.c:225
14614 msgid "Checking objects"
14617 #: builtin/fsck.c:875
14619 msgid "%s: object missing"
14622 #: builtin/fsck.c:886
14624 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
14625 msgstr "無效的參數:期望 sha1,得到 '%s'"
14628 msgid "git gc [<options>]"
14629 msgstr "git gc [<選項>]"
14633 msgid "Failed to fstat %s: %s"
14634 msgstr "對 %s 呼叫 fstat 失敗:%s"
14636 #: builtin/gc.c:126
14638 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
14639 msgstr "無法解析 '%s' 值 '%s'"
14641 #: builtin/gc.c:475 builtin/init-db.c:57
14643 msgid "cannot stat '%s'"
14644 msgstr "不能對 '%s' 呼叫 stat"
14646 #: builtin/gc.c:484 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:530
14648 msgid "cannot read '%s'"
14651 #: builtin/gc.c:491
14654 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
14656 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
14660 "最後一次 gc 動作報告如下訊息。請檢查原因並刪除 %s。\n"
14661 "在該檔案被刪除之前,自動清理將不會執行。\n"
14665 #: builtin/gc.c:539
14666 msgid "prune unreferenced objects"
14669 #: builtin/gc.c:541
14670 msgid "be more thorough (increased runtime)"
14671 msgstr "更徹底(增加執行時間)"
14673 #: builtin/gc.c:542
14674 msgid "enable auto-gc mode"
14675 msgstr "啟用自動垃圾回收模式"
14677 #: builtin/gc.c:545
14678 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
14679 msgstr "強制執行 gc 即使另外一個 gc 正在執行"
14681 #: builtin/gc.c:548
14682 msgid "repack all other packs except the largest pack"
14683 msgstr "除了最大的包之外,對所有其它包檔案重新打包"
14685 #: builtin/gc.c:565
14687 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
14688 msgstr "解析 gc.logexpiry 的值 %s 失敗"
14690 #: builtin/gc.c:576
14692 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
14693 msgstr "解析清除期限值 %s 失敗"
14695 #: builtin/gc.c:596
14697 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
14698 msgstr "自動在後台執行版本庫打包以求最佳性能。\n"
14700 #: builtin/gc.c:598
14702 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
14703 msgstr "自動打包版本庫以求最佳性能。\n"
14705 #: builtin/gc.c:599
14707 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
14708 msgstr "手動維護參見 \"git help gc\"。\n"
14710 #: builtin/gc.c:639
14713 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
14714 msgstr "gc 已在「%s」機器 pid %<PRIuMAX> 執行(如果不是,使用 --force)"
14716 #: builtin/gc.c:694
14718 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
14719 msgstr "有太多無法取得的鬆散物件,執行 'git prune' 刪除它們。"
14721 #: builtin/grep.c:30
14722 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
14723 msgstr "git grep [<選項>] [-e] <模式> [<版本>...] [[--] <路徑>...]"
14725 #: builtin/grep.c:225
14727 msgid "grep: failed to create thread: %s"
14728 msgstr "grep:無法建立執行緒:%s"
14730 #: builtin/grep.c:279
14732 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
14733 msgstr "為 %2$s 設定的執行緒數 (%1$d) 無效"
14735 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
14736 #. variable for tweaking threads, currently
14739 #: builtin/grep.c:287 builtin/index-pack.c:1537 builtin/index-pack.c:1727
14740 #: builtin/pack-objects.c:2904
14742 msgid "no threads support, ignoring %s"
14743 msgstr "沒有執行緒支援,忽略 %s"
14745 #: builtin/grep.c:475 builtin/grep.c:600 builtin/grep.c:640
14747 msgid "unable to read tree (%s)"
14750 #: builtin/grep.c:655
14752 msgid "unable to grep from object of type %s"
14753 msgstr "無法抓取來自於 %s 類型的物件"
14755 #: builtin/grep.c:724
14757 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
14758 msgstr "開關 `%c' 期望一個數字值"
14760 #: builtin/grep.c:823
14761 msgid "search in index instead of in the work tree"
14762 msgstr "在索引區搜尋而不是在工作區"
14764 #: builtin/grep.c:825
14765 msgid "find in contents not managed by git"
14766 msgstr "在未被 git 管理的內容中尋找"
14768 # 譯者:中文字串拼接,可刪除前導空格
14769 #: builtin/grep.c:827
14770 msgid "search in both tracked and untracked files"
14771 msgstr "在追蹤和未追蹤的檔案中搜尋"
14773 #: builtin/grep.c:829
14774 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
14775 msgstr "忽略 '.gitignore' 包含的檔案"
14777 #: builtin/grep.c:831
14778 msgid "recursively search in each submodule"
14779 msgstr "在每一個子模組中遞迴搜尋"
14781 #: builtin/grep.c:834
14782 msgid "show non-matching lines"
14785 #: builtin/grep.c:836
14786 msgid "case insensitive matching"
14789 #: builtin/grep.c:838
14790 msgid "match patterns only at word boundaries"
14791 msgstr "只在單詞邊界符合模式"
14793 #: builtin/grep.c:840
14794 msgid "process binary files as text"
14795 msgstr "把二進位檔案當做文字處理"
14797 #: builtin/grep.c:842
14798 msgid "don't match patterns in binary files"
14799 msgstr "不在二進位檔案中符合模式"
14801 #: builtin/grep.c:845
14802 msgid "process binary files with textconv filters"
14803 msgstr "用 textconv 過濾器處理二進位檔案"
14805 #: builtin/grep.c:847
14806 msgid "search in subdirectories (default)"
14807 msgstr "在子目錄中尋找(預設)"
14809 #: builtin/grep.c:849
14810 msgid "descend at most <depth> levels"
14811 msgstr "最多以指定的深度向下尋找"
14813 #: builtin/grep.c:853
14814 msgid "use extended POSIX regular expressions"
14815 msgstr "使用擴展的 POSIX 正規表示式"
14817 #: builtin/grep.c:856
14818 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
14819 msgstr "使用基本的 POSIX 正規表示式(預設)"
14821 #: builtin/grep.c:859
14822 msgid "interpret patterns as fixed strings"
14823 msgstr "把模式解析為固定的字串"
14825 #: builtin/grep.c:862
14826 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
14827 msgstr "使用 Perl 相容的正規表示式"
14829 #: builtin/grep.c:865
14830 msgid "show line numbers"
14833 #: builtin/grep.c:866
14834 msgid "show column number of first match"
14835 msgstr "顯示第一個符合的列號"
14837 #: builtin/grep.c:867
14838 msgid "don't show filenames"
14841 #: builtin/grep.c:868
14842 msgid "show filenames"
14845 #: builtin/grep.c:870
14846 msgid "show filenames relative to top directory"
14847 msgstr "顯示相對於頂級目錄的檔案名"
14849 #: builtin/grep.c:872
14850 msgid "show only filenames instead of matching lines"
14851 msgstr "只顯示檔案名而不顯示符合的行"
14853 #: builtin/grep.c:874
14854 msgid "synonym for --files-with-matches"
14855 msgstr "和 --files-with-matches 同義"
14857 #: builtin/grep.c:877
14858 msgid "show only the names of files without match"
14859 msgstr "只顯示未符合的檔案名"
14861 #: builtin/grep.c:879
14862 msgid "print NUL after filenames"
14863 msgstr "在檔案名後輸出 NUL 字元"
14865 #: builtin/grep.c:882
14866 msgid "show only matching parts of a line"
14867 msgstr "只顯示行中的符合的部分"
14869 #: builtin/grep.c:884
14870 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
14871 msgstr "顯示總符合行數,而不顯示符合的行"
14873 #: builtin/grep.c:885
14874 msgid "highlight matches"
14877 #: builtin/grep.c:887
14878 msgid "print empty line between matches from different files"
14879 msgstr "在不同檔案的符合項之間列印空行"
14881 #: builtin/grep.c:889
14882 msgid "show filename only once above matches from same file"
14883 msgstr "只在同一檔案的符合項的上面顯示一次檔案名"
14885 #: builtin/grep.c:892
14886 msgid "show <n> context lines before and after matches"
14887 msgstr "顯示符合項前後的 <n> 行上下文"
14889 #: builtin/grep.c:895
14890 msgid "show <n> context lines before matches"
14891 msgstr "顯示符合項前 <n> 行上下文"
14893 #: builtin/grep.c:897
14894 msgid "show <n> context lines after matches"
14895 msgstr "顯示符合項後 <n> 行上下文"
14897 #: builtin/grep.c:899
14898 msgid "use <n> worker threads"
14899 msgstr "使用 <n> 個工作執行緒"
14901 #: builtin/grep.c:900
14902 msgid "shortcut for -C NUM"
14905 #: builtin/grep.c:903
14906 msgid "show a line with the function name before matches"
14907 msgstr "在符合的前面顯示一行函數名"
14909 #: builtin/grep.c:905
14910 msgid "show the surrounding function"
14911 msgstr "顯示所在函數的前後內容"
14913 #: builtin/grep.c:908
14914 msgid "read patterns from file"
14917 #: builtin/grep.c:910
14918 msgid "match <pattern>"
14921 #: builtin/grep.c:912
14922 msgid "combine patterns specified with -e"
14923 msgstr "組合用 -e 參數設定的模式"
14925 #: builtin/grep.c:924
14926 msgid "indicate hit with exit status without output"
14927 msgstr "不輸出,而用離開碼標記命中狀態"
14929 #: builtin/grep.c:926
14930 msgid "show only matches from files that match all patterns"
14931 msgstr "只顯示符合所有模式的檔案中的符合"
14933 #: builtin/grep.c:928
14934 msgid "show parse tree for grep expression"
14935 msgstr "顯示 grep 表達式的解析樹"
14937 #: builtin/grep.c:932
14941 #: builtin/grep.c:932
14942 msgid "show matching files in the pager"
14945 #: builtin/grep.c:936
14946 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
14947 msgstr "允許呼叫 grep(1)(本次組建忽略)"
14949 #: builtin/grep.c:1003
14950 msgid "no pattern given"
14953 #: builtin/grep.c:1039
14954 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
14955 msgstr "--no-index 或 --untracked 不能和版本同時使用"
14957 #: builtin/grep.c:1047
14959 msgid "unable to resolve revision: %s"
14962 #: builtin/grep.c:1077
14963 msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
14964 msgstr "--untracked 不支援與 --recurse-submodules 一起使用"
14966 #: builtin/grep.c:1081
14967 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
14968 msgstr "無效的選項組合,忽略 --threads"
14970 #: builtin/grep.c:1084 builtin/pack-objects.c:3623
14971 msgid "no threads support, ignoring --threads"
14972 msgstr "沒有執行緒支援,忽略 --threads"
14974 #: builtin/grep.c:1087 builtin/index-pack.c:1534 builtin/pack-objects.c:2901
14976 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
14977 msgstr "指定的執行緒數無效(%d)"
14979 #: builtin/grep.c:1121
14980 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
14981 msgstr "--open-files-in-pager 僅用於工作區"
14983 #: builtin/grep.c:1147
14984 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
14985 msgstr "--cached 或 --untracked 不能與 --no-index 同時使用"
14987 #: builtin/grep.c:1153
14988 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
14989 msgstr "--[no-]exclude-standard 不能用於已追蹤內容"
14991 #: builtin/grep.c:1161
14992 msgid "both --cached and trees are given"
14993 msgstr "同時給出了 --cached 和樹狀物件"
14995 #: builtin/hash-object.c:85
14997 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
15000 "git hash-object [-t <類型>] [-w] [--path=<檔案> | --no-filters] [--stdin] "
15003 #: builtin/hash-object.c:86
15004 msgid "git hash-object --stdin-paths"
15005 msgstr "git hash-object --stdin-paths"
15007 #: builtin/hash-object.c:98
15008 msgid "object type"
15011 #: builtin/hash-object.c:99
15012 msgid "write the object into the object database"
15013 msgstr "將物件寫入物件資料庫"
15015 #: builtin/hash-object.c:101
15016 msgid "read the object from stdin"
15019 #: builtin/hash-object.c:103
15020 msgid "store file as is without filters"
15021 msgstr "原樣儲存檔案不使用過濾器"
15023 #: builtin/hash-object.c:104
15025 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
15026 msgstr "允許對任意隨機垃圾資料做散列來建立損壞的物件以便除錯 Git"
15028 #: builtin/hash-object.c:105
15029 msgid "process file as it were from this path"
15030 msgstr "處理檔案並假設其來自於此路徑"
15032 #: builtin/help.c:47
15033 msgid "print all available commands"
15036 #: builtin/help.c:48
15037 msgid "exclude guides"
15040 #: builtin/help.c:49
15041 msgid "print list of useful guides"
15044 #: builtin/help.c:50
15045 msgid "print all configuration variable names"
15046 msgstr "列印所有設定變數名稱"
15048 #: builtin/help.c:52
15049 msgid "show man page"
15052 #: builtin/help.c:53
15053 msgid "show manual in web browser"
15054 msgstr "在 web 瀏覽器中顯示手冊"
15056 #: builtin/help.c:55
15057 msgid "show info page"
15058 msgstr "顯示 info 手冊"
15060 #: builtin/help.c:57
15061 msgid "print command description"
15064 #: builtin/help.c:62
15065 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
15066 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<指令>]"
15068 #: builtin/help.c:163
15070 msgid "unrecognized help format '%s'"
15071 msgstr "無法識別的協助格式 '%s'"
15073 #: builtin/help.c:190
15074 msgid "Failed to start emacsclient."
15075 msgstr "無法啟動 emacsclient。"
15077 #: builtin/help.c:203
15078 msgid "Failed to parse emacsclient version."
15079 msgstr "無法解析 emacsclient 版本。"
15081 #: builtin/help.c:211
15083 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
15084 msgstr "emacsclient 版本 '%d' 太老(< 22)。"
15086 #: builtin/help.c:229 builtin/help.c:251 builtin/help.c:261 builtin/help.c:269
15088 msgid "failed to exec '%s'"
15089 msgstr "執行 '%s' 失敗"
15091 #: builtin/help.c:307
15094 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
15095 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
15097 "'%s':不支援的 man 手冊檢視器的路徑。\n"
15098 "請使用 'man.<工具>.cmd'。"
15100 #: builtin/help.c:319
15103 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
15104 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
15106 "'%s': 支援的 man 手冊檢視器指令。\n"
15107 "請使用 'man.<工具>.path'。"
15109 #: builtin/help.c:436
15111 msgid "'%s': unknown man viewer."
15112 msgstr "'%s':未知的 man 檢視器。"
15114 #: builtin/help.c:453
15115 msgid "no man viewer handled the request"
15116 msgstr "沒有 man 檢視器處理此請求"
15118 #: builtin/help.c:461
15119 msgid "no info viewer handled the request"
15120 msgstr "沒有 info 檢視器處理此請求"
15122 #: builtin/help.c:520 builtin/help.c:531 git.c:337
15124 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
15125 msgstr "'%s' 是 '%s' 的別名"
15127 #: builtin/help.c:534 git.c:367
15129 msgid "bad alias.%s string: %s"
15130 msgstr "壞的 alias.%s 字串:%s"
15132 #: builtin/help.c:563 builtin/help.c:593
15134 msgid "usage: %s%s"
15137 #: builtin/help.c:577
15138 msgid "'git help config' for more information"
15139 msgstr "'git help config' 取得更多訊息"
15141 #: builtin/index-pack.c:185
15143 msgid "object type mismatch at %s"
15144 msgstr "%s 的物件類型不符合"
15146 #: builtin/index-pack.c:205
15148 msgid "did not receive expected object %s"
15149 msgstr "未能取得預期的物件 %s"
15151 #: builtin/index-pack.c:208
15153 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
15154 msgstr "物件 %s:應為類型 %s,卻是 %s"
15156 #: builtin/index-pack.c:258
15158 msgid "cannot fill %d byte"
15159 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
15160 msgstr[0] "無法填充 %d 位元組"
15162 #: builtin/index-pack.c:268
15164 msgstr "過早的檔案結束符(EOF)"
15166 #: builtin/index-pack.c:269
15167 msgid "read error on input"
15170 #: builtin/index-pack.c:281
15171 msgid "used more bytes than were available"
15172 msgstr "用掉了超過可用的位元組"
15174 #: builtin/index-pack.c:288 builtin/pack-objects.c:618
15175 msgid "pack too large for current definition of off_t"
15176 msgstr "包太大超過了目前 off_t 的定義"
15178 #: builtin/index-pack.c:291 builtin/unpack-objects.c:95
15179 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
15182 #: builtin/index-pack.c:306 builtin/repack.c:250
15184 msgid "unable to create '%s'"
15187 #: builtin/index-pack.c:312
15189 msgid "cannot open packfile '%s'"
15190 msgstr "無法開啟 packfile '%s'"
15192 #: builtin/index-pack.c:326
15193 msgid "pack signature mismatch"
15196 #: builtin/index-pack.c:328
15198 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
15199 msgstr "不支援包版本 %<PRIu32>"
15201 #: builtin/index-pack.c:346
15203 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
15204 msgstr "包中有錯誤的物件位於位移量 %<PRIuMAX>:%s"
15206 #: builtin/index-pack.c:466
15208 msgid "inflate returned %d"
15211 #: builtin/index-pack.c:515
15212 msgid "offset value overflow for delta base object"
15213 msgstr "位移值覆蓋了 delta 基準物件"
15215 #: builtin/index-pack.c:523
15216 msgid "delta base offset is out of bound"
15217 msgstr "delta 基準位移越界"
15219 #: builtin/index-pack.c:531
15221 msgid "unknown object type %d"
15224 #: builtin/index-pack.c:562
15225 msgid "cannot pread pack file"
15228 #: builtin/index-pack.c:564
15230 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
15231 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
15232 msgstr[0] "包檔案過早結束,缺少 %<PRIuMAX> 位元組"
15234 #: builtin/index-pack.c:590
15235 msgid "serious inflate inconsistency"
15238 #: builtin/index-pack.c:735 builtin/index-pack.c:741 builtin/index-pack.c:765
15239 #: builtin/index-pack.c:804 builtin/index-pack.c:813
15241 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
15242 msgstr "發現 %s 出現 SHA1 衝突!"
15244 #: builtin/index-pack.c:738 builtin/pack-objects.c:170
15245 #: builtin/pack-objects.c:230 builtin/pack-objects.c:325
15247 msgid "unable to read %s"
15250 #: builtin/index-pack.c:802
15252 msgid "cannot read existing object info %s"
15253 msgstr "不能讀取現存物件訊息 %s"
15255 #: builtin/index-pack.c:810
15257 msgid "cannot read existing object %s"
15258 msgstr "不能讀取現存物件 %s"
15260 #: builtin/index-pack.c:824
15262 msgid "invalid blob object %s"
15263 msgstr "無效的資料物件 %s"
15265 #: builtin/index-pack.c:827 builtin/index-pack.c:846
15266 msgid "fsck error in packed object"
15267 msgstr "對打包物件 fsck 檢查發生錯誤"
15269 #: builtin/index-pack.c:848
15271 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
15272 msgstr "%s 的所有子物件並非都可以取得"
15274 #: builtin/index-pack.c:920 builtin/index-pack.c:951
15275 msgid "failed to apply delta"
15276 msgstr "應用 delta 失敗"
15278 #: builtin/index-pack.c:1121
15279 msgid "Receiving objects"
15282 #: builtin/index-pack.c:1121
15283 msgid "Indexing objects"
15286 #: builtin/index-pack.c:1155
15287 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
15288 msgstr "包衝突(SHA1 不符合)"
15290 #: builtin/index-pack.c:1160
15291 msgid "cannot fstat packfile"
15292 msgstr "不能對 packfile 呼叫 fstat"
15294 #: builtin/index-pack.c:1163
15295 msgid "pack has junk at the end"
15298 #: builtin/index-pack.c:1175
15299 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
15300 msgstr "parse_pack_objects() 中遇到不可理喻的問題"
15302 #: builtin/index-pack.c:1198
15303 msgid "Resolving deltas"
15304 msgstr "處理 delta 中"
15306 #: builtin/index-pack.c:1208 builtin/pack-objects.c:2665
15308 msgid "unable to create thread: %s"
15309 msgstr "不能建立執行緒:%s"
15311 #: builtin/index-pack.c:1249
15312 msgid "confusion beyond insanity"
15315 #: builtin/index-pack.c:1255
15317 msgid "completed with %d local object"
15318 msgid_plural "completed with %d local objects"
15319 msgstr[0] "完成 %d 個本機物件"
15321 #: builtin/index-pack.c:1267
15323 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
15324 msgstr "對 %s 的尾部總和檢查出現意外(磁碟損壞?)"
15326 #: builtin/index-pack.c:1271
15328 msgid "pack has %d unresolved delta"
15329 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
15330 msgstr[0] "包有 %d 個未解決的 delta"
15332 #: builtin/index-pack.c:1295
15334 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
15335 msgstr "不能壓縮附加物件(%d)"
15337 #: builtin/index-pack.c:1391
15339 msgid "local object %s is corrupt"
15340 msgstr "本機物件 %s 已損壞"
15342 #: builtin/index-pack.c:1405
15344 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
15345 msgstr "packfile 名稱 '%s' 沒有以 '.pack' 結尾"
15347 #: builtin/index-pack.c:1430
15349 msgid "cannot write %s file '%s'"
15350 msgstr "無法寫入 %s 檔案 '%s'"
15352 #: builtin/index-pack.c:1438
15354 msgid "cannot close written %s file '%s'"
15355 msgstr "無法關閉已寫入的 %s 檔案 '%s'"
15357 #: builtin/index-pack.c:1462
15358 msgid "error while closing pack file"
15359 msgstr "關閉包檔案時發生錯誤"
15361 #: builtin/index-pack.c:1476
15362 msgid "cannot store pack file"
15365 #: builtin/index-pack.c:1484
15366 msgid "cannot store index file"
15369 #: builtin/index-pack.c:1528 builtin/pack-objects.c:2912
15371 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
15372 msgstr "壞的 pack.indexversion=%<PRIu32>"
15374 #: builtin/index-pack.c:1592
15376 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
15377 msgstr "無法開啟現存包檔案 '%s'"
15379 #: builtin/index-pack.c:1594
15381 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
15382 msgstr "無法為 %s 開啟包索引檔案"
15384 #: builtin/index-pack.c:1642
15386 msgid "non delta: %d object"
15387 msgid_plural "non delta: %d objects"
15388 msgstr[0] "非 delta:%d 個物件"
15390 #: builtin/index-pack.c:1649
15392 msgid "chain length = %d: %lu object"
15393 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
15394 msgstr[0] "鏈長 = %d: %lu 物件"
15396 #: builtin/index-pack.c:1689
15397 msgid "Cannot come back to cwd"
15398 msgstr "無法返回目前工作目錄"
15400 #: builtin/index-pack.c:1738 builtin/index-pack.c:1741
15401 #: builtin/index-pack.c:1757 builtin/index-pack.c:1761
15406 #: builtin/index-pack.c:1767 builtin/init-db.c:392 builtin/init-db.c:621
15408 msgid "unknown hash algorithm '%s'"
15409 msgstr "未知的「%s」雜湊算法"
15411 #: builtin/index-pack.c:1782
15412 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
15413 msgstr "--fix-thin 不能和 --stdin 同時使用"
15415 #: builtin/index-pack.c:1784
15416 msgid "--stdin requires a git repository"
15417 msgstr "--stdin 需要一個 git 版本庫"
15419 #: builtin/index-pack.c:1786
15420 msgid "--object-format cannot be used with --stdin"
15421 msgstr "--object-format 不能和 --stdin 同時使用"
15423 #: builtin/index-pack.c:1792
15424 msgid "--verify with no packfile name given"
15425 msgstr "--verify 沒有提供 packfile 名稱參數"
15427 #: builtin/index-pack.c:1840 builtin/unpack-objects.c:582
15428 msgid "fsck error in pack objects"
15429 msgstr "在打包物件中 fsck 檢查發生錯誤"
15431 #: builtin/init-db.c:63
15433 msgid "cannot stat template '%s'"
15434 msgstr "不能對範本 '%s' 呼叫 stat"
15436 #: builtin/init-db.c:68
15438 msgid "cannot opendir '%s'"
15439 msgstr "不能開啟目錄 '%s'"
15441 #: builtin/init-db.c:80
15443 msgid "cannot readlink '%s'"
15444 msgstr "不能讀取連結 '%s'"
15446 #: builtin/init-db.c:82
15448 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
15449 msgstr "不能自 '%s' 到 '%s' 建立符號連結"
15451 #: builtin/init-db.c:88
15453 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
15454 msgstr "不能複製 '%s' 至 '%s'"
15456 #: builtin/init-db.c:92
15458 msgid "ignoring template %s"
15461 #: builtin/init-db.c:123
15463 msgid "templates not found in %s"
15464 msgstr "沒有在 %s 中找到範本"
15466 #: builtin/init-db.c:138
15468 msgid "not copying templates from '%s': %s"
15469 msgstr "沒有從 '%s' 複製範本:%s"
15471 #: builtin/init-db.c:276
15473 msgid "invalid initial branch name: '%s'"
15474 msgstr "無效的初始分支名稱:'%s'"
15476 #: builtin/init-db.c:368
15478 msgid "unable to handle file type %d"
15479 msgstr "不能處理 %d 類型的檔案"
15481 #: builtin/init-db.c:371
15483 msgid "unable to move %s to %s"
15484 msgstr "不能移動 %s 至 %s"
15486 #: builtin/init-db.c:386
15487 msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
15488 msgstr "嘗試以不同的雜湊值重新初始化版本庫"
15490 #: builtin/init-db.c:410 builtin/init-db.c:413
15492 msgid "%s already exists"
15495 #: builtin/init-db.c:444
15497 msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
15498 msgstr "re-init: 忽略 --initial-branch=%s"
15500 #: builtin/init-db.c:475
15502 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
15503 msgstr "重新初始化已存在的共享 Git 版本庫於 %s%s\n"
15505 #: builtin/init-db.c:476
15507 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
15508 msgstr "重新初始化已存在的 Git 版本庫於 %s%s\n"
15510 #: builtin/init-db.c:480
15512 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
15513 msgstr "已初始化空的共享 Git 版本庫於 %s%s\n"
15515 #: builtin/init-db.c:481
15517 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
15518 msgstr "已初始化空的 Git 版本庫於 %s%s\n"
15520 #: builtin/init-db.c:530
15522 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
15523 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
15525 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<範本目錄>] [--shared[=<權限>]] "
15528 #: builtin/init-db.c:556
15529 msgid "permissions"
15532 #: builtin/init-db.c:557
15533 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
15534 msgstr "指定 git 版本庫是多個使用者之間共享的"
15536 #: builtin/init-db.c:563
15537 msgid "override the name of the initial branch"
15540 #: builtin/init-db.c:564
15544 #: builtin/init-db.c:565 builtin/show-index.c:22
15545 msgid "specify the hash algorithm to use"
15546 msgstr "指定要使用的雜湊算法"
15548 #: builtin/init-db.c:598 builtin/init-db.c:603
15550 msgid "cannot mkdir %s"
15553 #: builtin/init-db.c:607
15555 msgid "cannot chdir to %s"
15556 msgstr "不能切換目錄到 %s"
15558 #: builtin/init-db.c:634
15561 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
15563 msgstr "不允許 %s(或 --work-tree=<目錄>)而沒有指定 %s(或 --git-dir=<目錄>)"
15565 #: builtin/init-db.c:662
15567 msgid "Cannot access work tree '%s'"
15568 msgstr "不能存取工作區 '%s'"
15570 #: builtin/interpret-trailers.c:16
15572 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
15573 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
15575 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <鍵>[(=|:)<值"
15576 ">])...] [<檔案>...]"
15578 #: builtin/interpret-trailers.c:95
15579 msgid "edit files in place"
15582 #: builtin/interpret-trailers.c:96
15583 msgid "trim empty trailers"
15586 #: builtin/interpret-trailers.c:99
15587 msgid "where to place the new trailer"
15588 msgstr "在哪裡放置新的尾部署名"
15590 #: builtin/interpret-trailers.c:101
15591 msgid "action if trailer already exists"
15592 msgstr "當尾部署名已經存在時所採取的動作"
15594 #: builtin/interpret-trailers.c:103
15595 msgid "action if trailer is missing"
15596 msgstr "當尾部署名缺少時所採取的動作"
15598 #: builtin/interpret-trailers.c:105
15599 msgid "output only the trailers"
15602 #: builtin/interpret-trailers.c:106
15603 msgid "do not apply config rules"
15606 #: builtin/interpret-trailers.c:107
15607 msgid "join whitespace-continued values"
15610 #: builtin/interpret-trailers.c:108
15611 msgid "set parsing options"
15614 #: builtin/interpret-trailers.c:110
15615 msgid "do not treat --- specially"
15616 msgstr "不要對 --- 特殊處理"
15618 #: builtin/interpret-trailers.c:111
15622 #: builtin/interpret-trailers.c:112
15623 msgid "trailer(s) to add"
15626 #: builtin/interpret-trailers.c:123
15627 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
15628 msgstr "--trailer 和 --only-input 同時使用沒有意義"
15630 #: builtin/interpret-trailers.c:133
15631 msgid "no input file given for in-place editing"
15632 msgstr "沒有給出要原位編輯的檔案"
15634 #: builtin/log.c:57
15635 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
15636 msgstr "git log [<選項>] [<版本範圍>] [[--] <路徑>...]"
15638 #: builtin/log.c:58
15639 msgid "git show [<options>] <object>..."
15640 msgstr "git show [<選項>] <物件>..."
15642 #: builtin/log.c:111
15644 msgid "invalid --decorate option: %s"
15645 msgstr "無效的 --decorate 選項:%s"
15647 #: builtin/log.c:178
15648 msgid "show source"
15651 #: builtin/log.c:179
15652 msgid "Use mail map file"
15655 #: builtin/log.c:182
15656 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
15657 msgstr "只修飾與 <模式> 符合的引用"
15659 #: builtin/log.c:184
15660 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
15661 msgstr "不修飾和 <模式> 符合的引用"
15663 #: builtin/log.c:185
15664 msgid "decorate options"
15667 #: builtin/log.c:188
15668 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
15669 msgstr "處理檔案中第 n 到 m 之間的行,從 1 開始"
15671 #: builtin/log.c:298
15673 msgid "Final output: %d %s\n"
15674 msgstr "最終輸出:%d %s\n"
15676 #: builtin/log.c:556
15678 msgid "git show %s: bad file"
15679 msgstr "git show %s: 損壞的檔案"
15681 #: builtin/log.c:571 builtin/log.c:666
15683 msgid "could not read object %s"
15686 #: builtin/log.c:691
15688 msgid "unknown type: %d"
15691 #: builtin/log.c:835
15693 msgid "%s: invalid cover from description mode"
15694 msgstr "%s:從描述產生附函的模式無效"
15696 #: builtin/log.c:842
15697 msgid "format.headers without value"
15698 msgstr "format.headers 沒有值"
15700 #: builtin/log.c:957
15701 msgid "name of output directory is too long"
15704 #: builtin/log.c:973
15706 msgid "cannot open patch file %s"
15707 msgstr "無法開啟修補檔案 %s"
15709 #: builtin/log.c:990
15710 msgid "need exactly one range"
15713 #: builtin/log.c:1000
15714 msgid "not a range"
15717 #: builtin/log.c:1164
15718 msgid "cover letter needs email format"
15719 msgstr "附函需要信件位址格式"
15721 #: builtin/log.c:1170
15722 msgid "failed to create cover-letter file"
15725 #: builtin/log.c:1249
15727 msgid "insane in-reply-to: %s"
15728 msgstr "不正常的 in-reply-to:%s"
15730 #: builtin/log.c:1276
15731 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
15732 msgstr "git format-patch [<選項>] [<從> | <版本範圍>]"
15734 #: builtin/log.c:1334
15735 msgid "two output directories?"
15738 #: builtin/log.c:1445 builtin/log.c:2217 builtin/log.c:2219 builtin/log.c:2231
15740 msgid "unknown commit %s"
15743 #: builtin/log.c:1455 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
15744 #: builtin/replace.c:210
15746 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
15747 msgstr "無法將 '%s' 解析為一個有效引用"
15749 #: builtin/log.c:1460
15750 msgid "could not find exact merge base"
15751 msgstr "不能找到準確的合併基礎"
15753 #: builtin/log.c:1464
15755 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
15756 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
15757 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
15759 "無法得到上游位址,如果你想自動記錄基礎提交,請使用指令\n"
15760 "git branch --set-upstream-to 來追蹤一個遠端分支。或者你可以透過\n"
15761 "參數 --base=<基礎提交> 手動指定一個基礎提交"
15763 #: builtin/log.c:1484
15764 msgid "failed to find exact merge base"
15765 msgstr "無法找到準確的合併基礎"
15767 #: builtin/log.c:1495
15768 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
15769 msgstr "基礎提交應該是版本列表的祖先"
15771 #: builtin/log.c:1499
15772 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
15773 msgstr "基礎提交不應該出現在版本列表中"
15775 #: builtin/log.c:1552
15776 msgid "cannot get patch id"
15777 msgstr "無法得到修補檔 id"
15779 #: builtin/log.c:1604
15780 msgid "failed to infer range-diff ranges"
15781 msgstr "無法推斷 range-diff 範圍"
15783 #: builtin/log.c:1650
15784 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
15785 msgstr "使用 [PATCH n/m],即使只有一個修補檔"
15787 #: builtin/log.c:1653
15788 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
15789 msgstr "使用 [PATCH],即使有多個修補檔"
15791 #: builtin/log.c:1657
15792 msgid "print patches to standard out"
15793 msgstr "列印修補檔到標準輸出"
15795 #: builtin/log.c:1659
15796 msgid "generate a cover letter"
15799 #: builtin/log.c:1661
15800 msgid "use simple number sequence for output file names"
15801 msgstr "使用簡單的數字序列作為輸出檔案名"
15803 #: builtin/log.c:1662
15807 #: builtin/log.c:1663
15808 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
15809 msgstr "使用 <後綴> 代替 '.patch'"
15811 #: builtin/log.c:1665
15812 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
15813 msgstr "修補檔以 <n> 開始編號,而不是1"
15815 #: builtin/log.c:1667
15816 msgid "mark the series as Nth re-roll"
15817 msgstr "標記修補檔系列是第幾次重製"
15819 #: builtin/log.c:1669
15820 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
15821 msgstr "使用 [RFC PATCH] 代替 [PATCH]"
15823 #: builtin/log.c:1672
15824 msgid "cover-from-description-mode"
15825 msgstr "從描述產生附函的模式"
15827 #: builtin/log.c:1673
15828 msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
15829 msgstr "基於分支描述產生部分附函"
15831 #: builtin/log.c:1675
15832 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
15833 msgstr "使用 [<前綴>] 代替 [PATCH]"
15835 #: builtin/log.c:1678
15836 msgid "store resulting files in <dir>"
15837 msgstr "把結果檔案儲存在 <目錄>"
15839 #: builtin/log.c:1681
15840 msgid "don't strip/add [PATCH]"
15841 msgstr "不刪除/新增 [PATCH]"
15843 #: builtin/log.c:1684
15844 msgid "don't output binary diffs"
15847 #: builtin/log.c:1686
15848 msgid "output all-zero hash in From header"
15849 msgstr "在 From 標頭訊息中輸出全為零的雜湊值"
15851 #: builtin/log.c:1688
15852 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
15853 msgstr "不包含已在上游提交中的修補檔"
15855 #: builtin/log.c:1690
15856 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
15857 msgstr "顯示純修補檔格式而非預設的(修補檔+狀態)"
15859 #: builtin/log.c:1692
15863 #: builtin/log.c:1693
15867 #: builtin/log.c:1694
15868 msgid "add email header"
15871 #: builtin/log.c:1695 builtin/log.c:1696
15875 #: builtin/log.c:1695
15876 msgid "add To: header"
15879 #: builtin/log.c:1696
15880 msgid "add Cc: header"
15883 #: builtin/log.c:1697
15887 #: builtin/log.c:1698
15888 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
15889 msgstr "將 From 位址設定為 <標記>(如若不提供,則用提交者 ID 做為位址)"
15891 #: builtin/log.c:1700
15895 #: builtin/log.c:1701
15896 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
15897 msgstr "使第一封信件作為對 <信件標記> 的回覆"
15899 #: builtin/log.c:1702 builtin/log.c:1705
15903 #: builtin/log.c:1703
15904 msgid "attach the patch"
15907 #: builtin/log.c:1706
15908 msgid "inline the patch"
15911 #: builtin/log.c:1710
15912 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
15913 msgstr "啟用信件線索,風格:淺,深"
15915 #: builtin/log.c:1712
15919 #: builtin/log.c:1713
15920 msgid "add a signature"
15923 #: builtin/log.c:1714
15924 msgid "base-commit"
15927 #: builtin/log.c:1715
15928 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
15929 msgstr "為修補檔列表新增前置樹訊息"
15931 #: builtin/log.c:1717
15932 msgid "add a signature from a file"
15935 #: builtin/log.c:1718
15936 msgid "don't print the patch filenames"
15937 msgstr "不要列印修補檔檔案名"
15939 #: builtin/log.c:1720
15940 msgid "show progress while generating patches"
15941 msgstr "在生成修補檔時顯示進度"
15943 #: builtin/log.c:1722
15944 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
15945 msgstr "在附函或單個修補檔中顯示和 <rev> 的差異"
15947 #: builtin/log.c:1725
15948 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
15949 msgstr "在附函或單個修補檔中顯示和 <refspec> 的差異"
15951 #: builtin/log.c:1727
15952 msgid "percentage by which creation is weighted"
15955 #: builtin/log.c:1812
15957 msgid "invalid ident line: %s"
15958 msgstr "包含無效的身份標記:%s"
15960 #: builtin/log.c:1827
15961 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
15962 msgstr "-n 和 -k 互斥"
15964 #: builtin/log.c:1829
15965 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
15966 msgstr "--subject-prefix/--rfc 和 -k 互斥"
15968 #: builtin/log.c:1837
15969 msgid "--name-only does not make sense"
15970 msgstr "--name-only 無意義"
15972 #: builtin/log.c:1839
15973 msgid "--name-status does not make sense"
15974 msgstr "--name-status 無意義"
15976 #: builtin/log.c:1841
15977 msgid "--check does not make sense"
15978 msgstr "--check 無意義"
15980 #: builtin/log.c:1874
15981 msgid "standard output, or directory, which one?"
15982 msgstr "標準輸出或目錄,哪一個?"
15984 #: builtin/log.c:1978
15985 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
15986 msgstr "--interdiff 需要 --cover-letter 或單一修補檔"
15988 #: builtin/log.c:1982
15992 #: builtin/log.c:1983
15994 msgid "Interdiff against v%d:"
15995 msgstr "對 v%d 的版本差異:"
15997 #: builtin/log.c:1989
15998 msgid "--creation-factor requires --range-diff"
15999 msgstr "--creation-factor 需要 --range-diff"
16001 #: builtin/log.c:1993
16002 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
16003 msgstr "--range-diff 需要 --cover-letter 或單一修補檔"
16005 #: builtin/log.c:2001
16006 msgid "Range-diff:"
16009 #: builtin/log.c:2002
16011 msgid "Range-diff against v%d:"
16012 msgstr "對 v%d 的範圍差異:"
16014 #: builtin/log.c:2013
16016 msgid "unable to read signature file '%s'"
16017 msgstr "無法讀取簽名檔案 '%s'"
16019 #: builtin/log.c:2049
16020 msgid "Generating patches"
16023 #: builtin/log.c:2093
16024 msgid "failed to create output files"
16027 #: builtin/log.c:2152
16028 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
16029 msgstr "git cherry [-v] [<上游> [<頭> [<限制>]]]"
16031 #: builtin/log.c:2206
16034 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
16035 msgstr "不能找到追蹤的遠端分支,請手動指定 <上游>。\n"
16037 #: builtin/ls-files.c:471
16038 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
16039 msgstr "git ls-files [<選項>] [<檔案>...]"
16041 #: builtin/ls-files.c:527
16042 msgid "identify the file status with tags"
16043 msgstr "用標籤標記檔案的狀態"
16045 #: builtin/ls-files.c:529
16046 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
16047 msgstr "使用小寫字母表示 '假設未改變的' 檔案"
16049 #: builtin/ls-files.c:531
16050 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
16051 msgstr "使用小寫字母表示 'fsmonitor clean' 檔案"
16053 #: builtin/ls-files.c:533
16054 msgid "show cached files in the output (default)"
16055 msgstr "顯示快取的檔案(預設)"
16057 #: builtin/ls-files.c:535
16058 msgid "show deleted files in the output"
16061 #: builtin/ls-files.c:537
16062 msgid "show modified files in the output"
16065 #: builtin/ls-files.c:539
16066 msgid "show other files in the output"
16069 #: builtin/ls-files.c:541
16070 msgid "show ignored files in the output"
16073 #: builtin/ls-files.c:544
16074 msgid "show staged contents' object name in the output"
16075 msgstr "顯示暫存區內容的物件名稱"
16077 #: builtin/ls-files.c:546
16078 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
16079 msgstr "顯示檔案系統需要刪除的檔案"
16081 #: builtin/ls-files.c:548
16082 msgid "show 'other' directories' names only"
16083 msgstr "只顯示「其他」目錄的名稱"
16085 #: builtin/ls-files.c:550
16086 msgid "show line endings of files"
16087 msgstr "顯示檔案換行符號格式"
16089 #: builtin/ls-files.c:552
16090 msgid "don't show empty directories"
16093 #: builtin/ls-files.c:555
16094 msgid "show unmerged files in the output"
16097 #: builtin/ls-files.c:557
16098 msgid "show resolve-undo information"
16099 msgstr "顯示 resolve-undo 訊息"
16101 #: builtin/ls-files.c:559
16102 msgid "skip files matching pattern"
16105 #: builtin/ls-files.c:562
16106 msgid "exclude patterns are read from <file>"
16107 msgstr "從 <檔案> 中讀取排除模式"
16109 #: builtin/ls-files.c:565
16110 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
16111 msgstr "從 <檔案> 讀取額外的每個目錄的排除模式"
16113 #: builtin/ls-files.c:567
16114 msgid "add the standard git exclusions"
16115 msgstr "新增標準的 git 排除"
16117 #: builtin/ls-files.c:571
16118 msgid "make the output relative to the project top directory"
16119 msgstr "顯示相對於頂級目錄的檔案名"
16121 #: builtin/ls-files.c:574
16122 msgid "recurse through submodules"
16125 #: builtin/ls-files.c:576
16126 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
16127 msgstr "如果任何 <檔案> 都不在索引區,視為錯誤"
16129 #: builtin/ls-files.c:577
16133 #: builtin/ls-files.c:578
16134 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
16135 msgstr "假裝自從 <樹或提交> 之後刪除的路徑仍然存在"
16137 #: builtin/ls-files.c:580
16138 msgid "show debugging data"
16141 #: builtin/ls-remote.c:9
16143 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
16144 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
16145 " [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
16147 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
16148 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
16149 " [--symref] [<版本庫> [<引用>...]]"
16151 #: builtin/ls-remote.c:59
16152 msgid "do not print remote URL"
16155 #: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:1384
16159 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
16160 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
16161 msgstr "遠端主機上的 git-upload-pack 路徑"
16163 #: builtin/ls-remote.c:65
16164 msgid "limit to tags"
16167 #: builtin/ls-remote.c:66
16168 msgid "limit to heads"
16171 #: builtin/ls-remote.c:67
16172 msgid "do not show peeled tags"
16175 #: builtin/ls-remote.c:69
16176 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
16177 msgstr "參考 url.<base>.insteadOf 設定"
16179 #: builtin/ls-remote.c:72
16180 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
16181 msgstr "若未找到符合的引用則以離開碼2離開"
16183 #: builtin/ls-remote.c:75
16184 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
16185 msgstr "除了顯示指向的物件外,顯示指向的引用名"
16187 #: builtin/ls-tree.c:30
16188 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
16189 msgstr "git ls-tree [<選項>] <樹或提交> [<路徑>...]"
16191 #: builtin/ls-tree.c:128
16192 msgid "only show trees"
16195 #: builtin/ls-tree.c:130
16196 msgid "recurse into subtrees"
16199 #: builtin/ls-tree.c:132
16200 msgid "show trees when recursing"
16203 #: builtin/ls-tree.c:135
16204 msgid "terminate entries with NUL byte"
16205 msgstr "條目以 NUL 字元終止"
16207 #: builtin/ls-tree.c:136
16208 msgid "include object size"
16211 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
16212 msgid "list only filenames"
16215 #: builtin/ls-tree.c:143
16216 msgid "use full path names"
16219 #: builtin/ls-tree.c:145
16220 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
16221 msgstr "列出整個樹;不僅僅目前目錄(隱含 --full-name)"
16223 #: builtin/mailsplit.c:241
16225 msgid "empty mbox: '%s'"
16226 msgstr "空的 mbox:'%s'"
16228 #: builtin/merge-base.c:32
16229 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
16230 msgstr "git merge-base [-a | --all] <提交> <提交>..."
16232 #: builtin/merge-base.c:33
16233 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
16234 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <提交>..."
16236 #: builtin/merge-base.c:34
16237 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
16238 msgstr "git merge-base --independent <提交>..."
16240 #: builtin/merge-base.c:35
16241 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
16242 msgstr "git merge-base --is-ancestor <提交> <提交>"
16244 #: builtin/merge-base.c:36
16245 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
16246 msgstr "git merge-base --fork-point <引用> [<提交>]"
16248 #: builtin/merge-base.c:143
16249 msgid "output all common ancestors"
16252 #: builtin/merge-base.c:145
16253 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
16254 msgstr "尋找一個多路合併的祖先提交"
16256 #: builtin/merge-base.c:147
16257 msgid "list revs not reachable from others"
16258 msgstr "顯示不能被其他存取到的版本"
16260 #: builtin/merge-base.c:149
16261 msgid "is the first one ancestor of the other?"
16262 msgstr "第一個是其他的祖先提交嗎?"
16264 #: builtin/merge-base.c:151
16265 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
16266 msgstr "根據 <引用> 的引用日誌尋找 <提交> 的衍生處"
16268 #: builtin/merge-file.c:9
16270 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
16271 "<orig-file> <file2>"
16273 "git merge-file [<選項>] [-L <檔案1> [-L <初始> [-L <名字2>]]] <檔案1> <初始文"
16276 #: builtin/merge-file.c:35
16277 msgid "send results to standard output"
16278 msgstr "將結果傳送到標準輸出"
16280 #: builtin/merge-file.c:36
16281 msgid "use a diff3 based merge"
16282 msgstr "使用基於 diff3 的合併"
16284 #: builtin/merge-file.c:37
16285 msgid "for conflicts, use our version"
16286 msgstr "如果衝突,使用我們的版本"
16288 #: builtin/merge-file.c:39
16289 msgid "for conflicts, use their version"
16290 msgstr "如果衝突,使用他們的版本"
16292 #: builtin/merge-file.c:41
16293 msgid "for conflicts, use a union version"
16294 msgstr "如果衝突,使用聯合版本"
16296 #: builtin/merge-file.c:44
16297 msgid "for conflicts, use this marker size"
16298 msgstr "如果衝突,使用指定長度的標記"
16300 #: builtin/merge-file.c:45
16301 msgid "do not warn about conflicts"
16304 #: builtin/merge-file.c:47
16305 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
16306 msgstr "為 檔案1/初始檔案/檔案2 設定標籤"
16308 #: builtin/merge-recursive.c:47
16310 msgid "unknown option %s"
16313 #: builtin/merge-recursive.c:53
16315 msgid "could not parse object '%s'"
16316 msgstr "不能解析物件 '%s'"
16318 #: builtin/merge-recursive.c:57
16320 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
16321 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
16322 msgstr[0] "無法處理 %d 條以上的基礎。忽略 %s。"
16324 #: builtin/merge-recursive.c:65
16325 msgid "not handling anything other than two heads merge."
16326 msgstr "不能處理兩個頭合併之外的任何動作。"
16328 #: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
16330 msgid "could not resolve ref '%s'"
16331 msgstr "無法解析引用 '%s'"
16333 #: builtin/merge-recursive.c:82
16335 msgid "Merging %s with %s\n"
16336 msgstr "合併 %s 和 %s\n"
16338 #: builtin/merge.c:56
16339 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
16340 msgstr "git merge [<選項>] [<提交>...]"
16342 #: builtin/merge.c:57
16343 msgid "git merge --abort"
16344 msgstr "git merge --abort"
16346 #: builtin/merge.c:58
16347 msgid "git merge --continue"
16348 msgstr "git merge --continue"
16350 #: builtin/merge.c:121
16351 msgid "switch `m' requires a value"
16352 msgstr "開關 `m' 需要一個值"
16354 #: builtin/merge.c:144
16356 msgid "option `%s' requires a value"
16357 msgstr "選項 `%s' 需要一個值"
16359 #: builtin/merge.c:190
16361 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
16362 msgstr "不能找到合併策略 '%s'。\n"
16364 #: builtin/merge.c:191
16366 msgid "Available strategies are:"
16369 #: builtin/merge.c:196
16371 msgid "Available custom strategies are:"
16374 #: builtin/merge.c:247 builtin/pull.c:133
16375 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
16376 msgstr "在合併的最後不顯示差異統計"
16378 #: builtin/merge.c:250 builtin/pull.c:136
16379 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
16380 msgstr "在合併的最後顯示差異統計"
16382 #: builtin/merge.c:251 builtin/pull.c:139
16383 msgid "(synonym to --stat)"
16384 msgstr "(和 --stat 同義)"
16386 #: builtin/merge.c:253 builtin/pull.c:142
16387 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
16388 msgstr "在合併提交訊息中新增(最多 <n> 條)精簡提交記錄"
16390 #: builtin/merge.c:256 builtin/pull.c:148
16391 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
16392 msgstr "建立一個單獨的提交而不是做一次合併"
16394 #: builtin/merge.c:258 builtin/pull.c:151
16395 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
16396 msgstr "如果合併成功,執行一次提交(預設)"
16398 #: builtin/merge.c:260 builtin/pull.c:154
16399 msgid "edit message before committing"
16400 msgstr "在提交前編輯提交說明"
16402 #: builtin/merge.c:262
16403 msgid "allow fast-forward (default)"
16406 #: builtin/merge.c:264 builtin/pull.c:161
16407 msgid "abort if fast-forward is not possible"
16408 msgstr "如果不能快轉就放棄合併"
16410 #: builtin/merge.c:268 builtin/pull.c:164
16411 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
16412 msgstr "驗證指定的提交是否包含一個有效的 GPG 簽名"
16414 #: builtin/merge.c:269 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:168
16415 #: builtin/rebase.c:527 builtin/rebase.c:1398 builtin/revert.c:114
16419 #: builtin/merge.c:270 builtin/pull.c:169
16420 msgid "merge strategy to use"
16423 #: builtin/merge.c:271 builtin/pull.c:172
16424 msgid "option=value"
16425 msgstr "option=value"
16427 #: builtin/merge.c:272 builtin/pull.c:173
16428 msgid "option for selected merge strategy"
16429 msgstr "所選的合併策略的選項"
16431 #: builtin/merge.c:274
16432 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
16433 msgstr "合併的提交說明(針對非快轉式合併)"
16435 #: builtin/merge.c:281
16436 msgid "abort the current in-progress merge"
16437 msgstr "放棄目前正在進行的合併"
16440 #: builtin/merge.c:283
16441 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
16442 msgstr "--abort,但是保留索引和工作區"
16444 #: builtin/merge.c:285
16445 msgid "continue the current in-progress merge"
16446 msgstr "繼續目前正在進行的合併"
16448 #: builtin/merge.c:287 builtin/pull.c:180
16449 msgid "allow merging unrelated histories"
16450 msgstr "允許合並不相關的歷史"
16452 #: builtin/merge.c:294
16453 msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
16454 msgstr "繞過 pre-merge-commit 和 commit-msg 掛鉤"
16456 #: builtin/merge.c:311
16457 msgid "could not run stash."
16460 #: builtin/merge.c:316
16461 msgid "stash failed"
16464 #: builtin/merge.c:321
16466 msgid "not a valid object: %s"
16467 msgstr "不是一個有效物件:%s"
16469 #: builtin/merge.c:343 builtin/merge.c:360
16470 msgid "read-tree failed"
16474 #: builtin/merge.c:390
16475 msgid " (nothing to squash)"
16478 #: builtin/merge.c:401
16480 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
16481 msgstr "壓縮提交 -- 未更新 HEAD\n"
16483 #: builtin/merge.c:451
16485 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
16486 msgstr "無合併訊息 -- 未更新 HEAD\n"
16488 #: builtin/merge.c:502
16490 msgid "'%s' does not point to a commit"
16491 msgstr "'%s' 沒有指向一個提交"
16493 #: builtin/merge.c:589
16495 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
16496 msgstr "壞的 branch.%s.mergeoptions 字串:%s"
16498 #: builtin/merge.c:716
16499 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
16500 msgstr "未處理兩個頭合併之外的任何動作。"
16502 #: builtin/merge.c:730
16504 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
16505 msgstr "merge-recursive 的未知選項:-X%s"
16507 #: builtin/merge.c:745
16509 msgid "unable to write %s"
16512 #: builtin/merge.c:797
16514 msgid "Could not read from '%s'"
16515 msgstr "不能從 '%s' 讀取"
16517 #: builtin/merge.c:806
16519 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
16520 msgstr "未提交合並,使用 'git commit' 完成此次合併。\n"
16522 #: builtin/merge.c:812
16524 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
16525 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
16528 "請輸入一個提交訊息以解釋此合併的必要性,尤其是將一個更新後的上游分支\n"
16532 #: builtin/merge.c:817
16533 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
16534 msgstr "空的提交說明會終止提交。\n"
16536 #: builtin/merge.c:820
16539 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
16541 msgstr "以 '%c' 開始的行將被忽略,而空的提交說明將終止提交。\n"
16543 #: builtin/merge.c:873
16544 msgid "Empty commit message."
16547 #: builtin/merge.c:888
16549 msgid "Wonderful.\n"
16552 #: builtin/merge.c:949
16554 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
16555 msgstr "自動合併失敗,修正衝突然後提交修正的結果。\n"
16557 #: builtin/merge.c:988
16558 msgid "No current branch."
16561 #: builtin/merge.c:990
16562 msgid "No remote for the current branch."
16563 msgstr "目前分支沒有對應的遠端版本庫。"
16565 #: builtin/merge.c:992
16566 msgid "No default upstream defined for the current branch."
16567 msgstr "目前分支沒有定義預設的上游分支。"
16569 #: builtin/merge.c:997
16571 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
16572 msgstr "對於 %s 沒有來自 %s 的遠端追蹤分支"
16574 #: builtin/merge.c:1054
16576 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
16577 msgstr "環境 '%2$s' 中存在壞的取值 '%1$s'"
16579 #: builtin/merge.c:1157
16581 msgid "not something we can merge in %s: %s"
16582 msgstr "不能在 %s 中合併:%s"
16584 #: builtin/merge.c:1191
16585 msgid "not something we can merge"
16588 #: builtin/merge.c:1295
16589 msgid "--abort expects no arguments"
16590 msgstr "--abort 不帶參數"
16592 #: builtin/merge.c:1299
16593 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
16594 msgstr "沒有要終止的合併(MERGE_HEAD 遺失)。"
16596 #: builtin/merge.c:1317
16597 msgid "--quit expects no arguments"
16598 msgstr "--quit 不帶參數"
16600 #: builtin/merge.c:1330
16601 msgid "--continue expects no arguments"
16602 msgstr "--continue 不帶參數"
16604 #: builtin/merge.c:1334
16605 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
16606 msgstr "沒有進行中的合併(MERGE_HEAD 遺失)。"
16608 #: builtin/merge.c:1350
16610 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
16611 "Please, commit your changes before you merge."
16613 "您尚未結束您的合併(存在 MERGE_HEAD)。\n"
16616 #: builtin/merge.c:1357
16618 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
16619 "Please, commit your changes before you merge."
16621 "您尚未結束您的揀選(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。\n"
16624 #: builtin/merge.c:1360
16625 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
16626 msgstr "您尚未結束您的揀選(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。"
16628 #: builtin/merge.c:1374
16629 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
16630 msgstr "您不能將 --squash 和 --no-ff 組合使用。"
16632 #: builtin/merge.c:1376
16633 msgid "You cannot combine --squash with --commit."
16634 msgstr "您不能將 --squash 和 --commit 組合使用。"
16636 #: builtin/merge.c:1392
16637 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
16638 msgstr "未指定提交並且 merge.defaultToUpstream 未設定。"
16640 #: builtin/merge.c:1409
16641 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
16642 msgstr "尚不支援到空分支的壓縮提交"
16644 #: builtin/merge.c:1411
16645 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
16646 msgstr "到空分支的非快轉式提交沒有意義"
16648 #: builtin/merge.c:1416
16650 msgid "%s - not something we can merge"
16651 msgstr "%s - 不能被合併"
16653 #: builtin/merge.c:1418
16654 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
16655 msgstr "只能將一個提交合並到空分支上"
16657 #: builtin/merge.c:1499
16658 msgid "refusing to merge unrelated histories"
16661 #: builtin/merge.c:1508
16662 msgid "Already up to date."
16665 #: builtin/merge.c:1518
16667 msgid "Updating %s..%s\n"
16668 msgstr "更新 %s..%s\n"
16670 #: builtin/merge.c:1564
16672 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
16673 msgstr "嘗試非常小的索引內合併...\n"
16675 #: builtin/merge.c:1571
16680 #: builtin/merge.c:1596
16681 msgid "Already up to date. Yeeah!"
16684 #: builtin/merge.c:1602
16685 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
16688 #: builtin/merge.c:1630 builtin/merge.c:1695
16690 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
16691 msgstr "將樹回滾至原始狀態...\n"
16693 #: builtin/merge.c:1634
16695 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
16696 msgstr "嘗試合併策略 %s...\n"
16698 #: builtin/merge.c:1686
16700 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
16701 msgstr "沒有合併策略處理此合併。\n"
16703 #: builtin/merge.c:1688
16705 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
16706 msgstr "使用策略 %s 合併失敗。\n"
16708 #: builtin/merge.c:1697
16710 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
16711 msgstr "使用 %s 以準備手動解決。\n"
16713 #: builtin/merge.c:1711
16715 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
16716 msgstr "自動合併進展順利,按要求在提交前停止\n"
16718 #: builtin/mktree.c:66
16719 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
16720 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
16722 #: builtin/mktree.c:154
16723 msgid "input is NUL terminated"
16724 msgstr "輸入以 NUL 字元終止"
16726 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
16727 msgid "allow missing objects"
16730 #: builtin/mktree.c:156
16731 msgid "allow creation of more than one tree"
16732 msgstr "允許建立一個以上的樹"
16734 #: builtin/multi-pack-index.c:9
16736 "git multi-pack-index [<options>] (write|verify|expire|repack --batch-"
16739 "git multi-pack-index [<選項>] (write|verify|expire|repack --batch-size=<大小"
16742 #: builtin/multi-pack-index.c:26
16743 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
16744 msgstr "包含成對 packfile 和包索引的物件目錄"
16746 #: builtin/multi-pack-index.c:29
16748 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
16749 "larger than this size"
16750 msgstr "在 repack 期間,將較小尺寸的包檔案收集到大於此大小的批次中"
16752 #: builtin/multi-pack-index.c:50 builtin/prune-packed.c:25
16753 msgid "too many arguments"
16756 #: builtin/multi-pack-index.c:60
16757 msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand"
16758 msgstr "--batch-size 選項僅用於 'repack' 子指令"
16760 #: builtin/multi-pack-index.c:69
16762 msgid "unrecognized subcommand: %s"
16763 msgstr "未識別的子指令:%s"
16766 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
16767 msgstr "git mv [<選項>] <源>... <目標>"
16771 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
16772 msgstr "目錄 %s 在索引中並且不是子模組?"
16775 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
16776 msgstr "請將您的修改暫存到 .gitmodules 中或儲藏後再繼續"
16778 #: builtin/mv.c:103
16780 msgid "%.*s is in index"
16783 #: builtin/mv.c:125
16784 msgid "force move/rename even if target exists"
16785 msgstr "強制移動/重指令,即使目標存在"
16787 #: builtin/mv.c:127
16788 msgid "skip move/rename errors"
16789 msgstr "跳過移動/重新命名錯誤"
16791 #: builtin/mv.c:169
16793 msgid "destination '%s' is not a directory"
16794 msgstr "目標 '%s' 不是一個目錄"
16796 #: builtin/mv.c:180
16798 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
16799 msgstr "檢查 '%s' 到 '%s' 的重新命名\n"
16801 #: builtin/mv.c:184
16805 #: builtin/mv.c:187
16806 msgid "can not move directory into itself"
16807 msgstr "不能將目錄移動到自身"
16809 #: builtin/mv.c:190
16810 msgid "cannot move directory over file"
16811 msgstr "不能將目錄移動到檔案"
16813 #: builtin/mv.c:199
16814 msgid "source directory is empty"
16817 #: builtin/mv.c:224
16818 msgid "not under version control"
16821 #: builtin/mv.c:227
16822 msgid "destination exists"
16825 #: builtin/mv.c:235
16827 msgid "overwriting '%s'"
16830 #: builtin/mv.c:238
16831 msgid "Cannot overwrite"
16834 #: builtin/mv.c:241
16835 msgid "multiple sources for the same target"
16838 #: builtin/mv.c:243
16839 msgid "destination directory does not exist"
16842 #: builtin/mv.c:250
16844 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
16845 msgstr "%s,源=%s,目標=%s"
16847 #: builtin/mv.c:271
16849 msgid "Renaming %s to %s\n"
16850 msgstr "重新命名 %s 至 %s\n"
16852 #: builtin/mv.c:277 builtin/remote.c:781 builtin/repack.c:520
16854 msgid "renaming '%s' failed"
16855 msgstr "重新命名 '%s' 失敗"
16857 #: builtin/name-rev.c:465
16858 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
16859 msgstr "git name-rev [<選項>] <提交>..."
16861 #: builtin/name-rev.c:466
16862 msgid "git name-rev [<options>] --all"
16863 msgstr "git name-rev [<選項>] --all"
16865 #: builtin/name-rev.c:467
16866 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
16867 msgstr "git name-rev [<選項>] --stdin"
16869 #: builtin/name-rev.c:524
16870 msgid "print only names (no SHA-1)"
16871 msgstr "只列印名稱(無 SHA-1)"
16873 #: builtin/name-rev.c:525
16874 msgid "only use tags to name the commits"
16875 msgstr "只使用標籤來命名提交"
16877 #: builtin/name-rev.c:527
16878 msgid "only use refs matching <pattern>"
16879 msgstr "只使用和 <模式> 相符合的引用"
16881 #: builtin/name-rev.c:529
16882 msgid "ignore refs matching <pattern>"
16883 msgstr "忽略和 <模式> 相符合的引用"
16885 #: builtin/name-rev.c:531
16886 msgid "list all commits reachable from all refs"
16887 msgstr "列出可以從所有引用存取的提交"
16889 #: builtin/name-rev.c:532
16890 msgid "read from stdin"
16893 #: builtin/name-rev.c:533
16894 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
16895 msgstr "允許列印 `未定義` 的名稱(預設)"
16897 #: builtin/name-rev.c:539
16898 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
16899 msgstr "反向解析輸入中的標籤(內部使用)"
16901 #: builtin/notes.c:28
16902 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
16903 msgstr "git notes [--ref <註解引用>] [list [<物件>]]"
16905 #: builtin/notes.c:29
16907 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
16908 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
16910 "git notes [--ref <註解引用>] add [-f] [--allow-empty] [-m <說明> | -F <檔案> "
16911 "| (-c | -C) <物件>] [<物件>]"
16913 #: builtin/notes.c:30
16914 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
16915 msgstr "git notes [--ref <註解引用>] copy [-f] <源物件> <目標物件>"
16917 #: builtin/notes.c:31
16919 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
16920 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
16922 "git notes [--ref <註解引用>] append [--allow-empty] [-m <說明> | -F <檔案> | "
16923 "(-c | -C) <物件>] [<物件>]"
16925 #: builtin/notes.c:32
16926 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
16927 msgstr "git notes [--ref <註解引用>] edit [--allow-empty] [<物件>]"
16929 #: builtin/notes.c:33
16930 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
16931 msgstr "git notes [--ref <註解引用>] show [<物件>]"
16933 #: builtin/notes.c:34
16935 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
16936 msgstr "git notes [--ref <註解引用>] merge [-v | -q] [-s <策略> ] <註解引用>"
16938 #: builtin/notes.c:35
16939 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
16940 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
16942 #: builtin/notes.c:36
16943 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
16944 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
16946 #: builtin/notes.c:37
16947 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
16948 msgstr "git notes [--ref <註解引用>] remove [<物件>...]"
16950 #: builtin/notes.c:38
16951 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
16952 msgstr "git notes [--ref <註解引用>] prune [-n] [-v]"
16954 #: builtin/notes.c:39
16955 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
16956 msgstr "git notes [--ref <註解引用>] get-ref"
16958 #: builtin/notes.c:44
16959 msgid "git notes [list [<object>]]"
16960 msgstr "git notes [list [<物件>]]"
16962 #: builtin/notes.c:49
16963 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
16964 msgstr "git notes add [<選項>] [<物件>]"
16966 #: builtin/notes.c:54
16967 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
16968 msgstr "git notes copy [<選項>] <源物件> <目標物件>"
16970 #: builtin/notes.c:55
16971 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
16972 msgstr "git notes copy --stdin [<源物件> <目標物件>]..."
16974 #: builtin/notes.c:60
16975 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
16976 msgstr "git notes append [<選項>] [<物件>]"
16978 #: builtin/notes.c:65
16979 msgid "git notes edit [<object>]"
16980 msgstr "git notes edit [<物件>]"
16982 #: builtin/notes.c:70
16983 msgid "git notes show [<object>]"
16984 msgstr "git notes show [<物件>]"
16986 #: builtin/notes.c:75
16987 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
16988 msgstr "git notes merge [<選項>] <註解引用>"
16990 #: builtin/notes.c:76
16991 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
16992 msgstr "git notes merge --commit [<選項>]"
16994 #: builtin/notes.c:77
16995 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
16996 msgstr "git notes merge --abort [<選項>]"
16998 #: builtin/notes.c:82
16999 msgid "git notes remove [<object>]"
17000 msgstr "git notes remove [<物件>]"
17002 #: builtin/notes.c:87
17003 msgid "git notes prune [<options>]"
17004 msgstr "git notes prune [<選項>]"
17006 #: builtin/notes.c:92
17007 msgid "git notes get-ref"
17008 msgstr "git notes get-ref"
17010 #: builtin/notes.c:97
17011 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
17012 msgstr "為下面的物件寫/編輯說明:"
17014 #: builtin/notes.c:150
17016 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
17017 msgstr "不能為物件 '%s' 開始 'show'"
17019 #: builtin/notes.c:154
17020 msgid "could not read 'show' output"
17021 msgstr "不能讀取 'show' 的輸出"
17023 #: builtin/notes.c:162
17025 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
17026 msgstr "無法為物件 '%s' 完成 'show'"
17028 #: builtin/notes.c:197
17029 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
17030 msgstr "請透過 -m 或 -F 選項為註解提供內容"
17032 #: builtin/notes.c:206
17033 msgid "unable to write note object"
17036 #: builtin/notes.c:208
17038 msgid "the note contents have been left in %s"
17039 msgstr "註解內容被留在 %s 中"
17041 #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:533
17043 msgid "could not open or read '%s'"
17044 msgstr "不能開啟或讀取 '%s'"
17046 #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
17047 #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
17048 #: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
17050 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
17051 msgstr "無法解析 '%s' 為一個有效引用。"
17053 #: builtin/notes.c:265
17055 msgid "failed to read object '%s'."
17056 msgstr "讀取物件 '%s' 失敗。"
17058 #: builtin/notes.c:268
17060 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
17061 msgstr "不能從非資料物件 '%s' 中讀取註解資料。"
17063 #: builtin/notes.c:309
17065 msgid "malformed input line: '%s'."
17066 msgstr "格式錯誤的輸入行:'%s'。"
17068 #: builtin/notes.c:324
17070 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
17071 msgstr "從 '%s' 複製註解到 '%s' 時失敗"
17073 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
17074 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
17076 #: builtin/notes.c:356
17078 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
17079 msgstr "拒絕向 %2$s(在 refs/notes/ 之外)%1$s註解"
17081 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509
17082 #: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665
17083 #: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
17084 msgid "too many parameters"
17087 #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
17089 msgid "no note found for object %s."
17090 msgstr "未發現物件 %s 的註解。"
17092 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
17093 msgid "note contents as a string"
17094 msgstr "註解內容作為一個字串"
17096 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
17097 msgid "note contents in a file"
17098 msgstr "註解內容到一個檔案中"
17100 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
17101 msgid "reuse and edit specified note object"
17102 msgstr "重用和編輯指定的註解物件"
17104 #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
17105 msgid "reuse specified note object"
17108 #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
17109 msgid "allow storing empty note"
17112 #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
17113 msgid "replace existing notes"
17116 #: builtin/notes.c:448
17119 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
17121 msgstr "不能新增註解。發現物件 %s 已存在註解。使用 '-f' 覆蓋現存註解"
17123 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
17125 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
17126 msgstr "覆蓋物件 %s 現存註解\n"
17128 #: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
17130 msgid "Removing note for object %s\n"
17131 msgstr "刪除物件 %s 的註解\n"
17133 #: builtin/notes.c:497
17134 msgid "read objects from stdin"
17137 #: builtin/notes.c:499
17138 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
17139 msgstr "重新載入 <指令> 的設定(隱含 --stdin)"
17141 #: builtin/notes.c:517
17142 msgid "too few parameters"
17145 #: builtin/notes.c:538
17148 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
17150 msgstr "不能複製註解。發現物件 %s 已存在註解。使用 '-f' 覆蓋現存註解"
17152 #: builtin/notes.c:550
17154 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
17155 msgstr "源物件 %s 缺少註解。不能複製。"
17157 #: builtin/notes.c:603
17160 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
17161 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
17163 "子指令 'edit' 的選項 -m/-F/-c/-C 已棄用。\n"
17164 "請換用 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'。\n"
17166 #: builtin/notes.c:698
17167 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
17168 msgstr "刪除引用 NOTES_MERGE_PARTIAL 失敗"
17170 #: builtin/notes.c:700
17171 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
17172 msgstr "刪除引用 NOTES_MERGE_REF 失敗"
17174 #: builtin/notes.c:702
17175 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
17176 msgstr "刪除 'git notes merge' 工作區失敗"
17178 #: builtin/notes.c:722
17179 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
17180 msgstr "讀取引用 NOTES_MERGE_PARTIAL 失敗"
17182 #: builtin/notes.c:724
17183 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
17184 msgstr "無法從 NOTES_MERGE_PARTIAL 中找到提交。"
17186 #: builtin/notes.c:726
17187 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
17188 msgstr "無法從 NOTES_MERGE_PARTIAL 中解析提交。"
17190 #: builtin/notes.c:739
17191 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
17192 msgstr "解析 NOTES_MERGE_REF 失敗"
17194 #: builtin/notes.c:742
17195 msgid "failed to finalize notes merge"
17198 #: builtin/notes.c:768
17200 msgid "unknown notes merge strategy %s"
17201 msgstr "未知的註解合併策略 %s"
17203 #: builtin/notes.c:784
17204 msgid "General options"
17207 #: builtin/notes.c:786
17208 msgid "Merge options"
17211 #: builtin/notes.c:788
17213 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
17215 msgstr "使用指定的策略解決註解衝突 (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
17217 #: builtin/notes.c:790
17218 msgid "Committing unmerged notes"
17221 #: builtin/notes.c:792
17222 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
17223 msgstr "透過提交未合併的註解來完成註解合併"
17225 #: builtin/notes.c:794
17226 msgid "Aborting notes merge resolution"
17229 #: builtin/notes.c:796
17230 msgid "abort notes merge"
17233 #: builtin/notes.c:807
17234 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
17235 msgstr "不能混用 --commit、--abort 或 -s/--strategy"
17237 #: builtin/notes.c:812
17238 msgid "must specify a notes ref to merge"
17239 msgstr "必須指定一個註解引用來合併"
17241 #: builtin/notes.c:836
17243 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
17244 msgstr "未知的 -s/--strategy:%s"
17246 #: builtin/notes.c:873
17248 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
17249 msgstr "位於 %2$s 的一個到 %1$s 中的註解合併正在執行中"
17251 #: builtin/notes.c:876
17253 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
17254 msgstr "無法儲存連結到目前的註解引用(%s)"
17256 #: builtin/notes.c:878
17259 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
17260 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
17263 "自動合併說明失敗。修改 %s 中的衝突並且使用指令 'git notes merge --commit' 提"
17264 "交結果,或者使用指令 'git notes merge --abort' 終止合併。\n"
17266 #: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:546
17268 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
17269 msgstr "無法解析 '%s' 為一個有效引用。"
17271 #: builtin/notes.c:900
17273 msgid "Object %s has no note\n"
17274 msgstr "物件 %s 沒有註解\n"
17276 #: builtin/notes.c:912
17277 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
17278 msgstr "嘗試刪除不存在的註解不是一個錯誤"
17280 #: builtin/notes.c:915
17281 msgid "read object names from the standard input"
17282 msgstr "從標準輸入讀取物件名稱"
17284 #: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:132 builtin/worktree.c:220
17285 msgid "do not remove, show only"
17288 #: builtin/notes.c:955
17289 msgid "report pruned notes"
17292 #: builtin/notes.c:998
17296 #: builtin/notes.c:999
17297 msgid "use notes from <notes-ref>"
17298 msgstr "從 <註解引用> 使用註解"
17300 #: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1608
17302 msgid "unknown subcommand: %s"
17305 #: builtin/pack-objects.c:53
17307 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
17308 msgstr "git pack-objects --stdout [<選項>...] [< <引用列表> | < <物件列表>]"
17310 #: builtin/pack-objects.c:54
17312 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
17313 msgstr "git pack-objects [<選項>...] <前綴名稱> [< <引用列表> | < <物件列表>]"
17315 #: builtin/pack-objects.c:442
17317 msgid "bad packed object CRC for %s"
17318 msgstr "%s 錯的包物件 CRC"
17320 #: builtin/pack-objects.c:453
17322 msgid "corrupt packed object for %s"
17325 #: builtin/pack-objects.c:584
17327 msgid "recursive delta detected for object %s"
17328 msgstr "發現物件 %s 遞迴 delta"
17330 #: builtin/pack-objects.c:795
17332 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
17333 msgstr "排序了 %u 個物件,預期 %<PRIu32> 個"
17335 #: builtin/pack-objects.c:1003
17336 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
17337 msgstr "停用 bitmap 寫入,因為 pack.packSizeLimit 設定使得包被切分為多個"
17339 #: builtin/pack-objects.c:1016
17340 msgid "Writing objects"
17343 #: builtin/pack-objects.c:1077 builtin/update-index.c:90
17345 msgid "failed to stat %s"
17346 msgstr "對 %s 呼叫 stat 失敗"
17348 #: builtin/pack-objects.c:1130
17350 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
17351 msgstr "寫入 %<PRIu32> 個物件而預期 %<PRIu32> 個"
17353 #: builtin/pack-objects.c:1347
17354 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
17355 msgstr "停用 bitmap 寫入,因為一些物件將不會被打包"
17357 #: builtin/pack-objects.c:1774
17359 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
17360 msgstr "%s 壓縮中 delta 基準位移越界"
17362 #: builtin/pack-objects.c:1783
17364 msgid "delta base offset out of bound for %s"
17365 msgstr "%s 的 delta 基準位移越界"
17367 #: builtin/pack-objects.c:2054
17368 msgid "Counting objects"
17371 #: builtin/pack-objects.c:2199
17373 msgid "unable to parse object header of %s"
17374 msgstr "無法解析物件 %s 標頭訊息"
17376 #: builtin/pack-objects.c:2269 builtin/pack-objects.c:2285
17377 #: builtin/pack-objects.c:2295
17379 msgid "object %s cannot be read"
17380 msgstr "物件 %s 無法讀取"
17382 #: builtin/pack-objects.c:2272 builtin/pack-objects.c:2299
17384 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
17385 msgstr "物件 %s 不一致的物件長度(%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
17387 #: builtin/pack-objects.c:2309
17388 msgid "suboptimal pack - out of memory"
17389 msgstr "次優(suboptimal)打包 - 記憶體不足"
17391 #: builtin/pack-objects.c:2624
17393 msgid "Delta compression using up to %d threads"
17394 msgstr "使用 %d 個執行緒進行壓縮"
17396 #: builtin/pack-objects.c:2763
17398 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
17399 msgstr "無法為標籤 %s 壓縮物件"
17401 #: builtin/pack-objects.c:2851
17402 msgid "Compressing objects"
17405 #: builtin/pack-objects.c:2857
17406 msgid "inconsistency with delta count"
17409 #: builtin/pack-objects.c:2929
17412 "value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
17413 "hash> <uri>' (got '%s')"
17415 "uploadpack.blobpackfileuri 的值格式必須為 '<object-hash> <pack-hash> "
17418 #: builtin/pack-objects.c:2932
17421 "object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
17422 msgstr "物件已經在其他 uploadpack.blobpackfileuri 設定過 (收到 '%s')"
17424 #: builtin/pack-objects.c:2961
17427 "expected edge object ID, got garbage:\n"
17430 "預期邊界物件(edge object)ID,卻得到垃圾資料:\n"
17433 #: builtin/pack-objects.c:2967
17436 "expected object ID, got garbage:\n"
17439 "預期物件 ID,卻得到垃圾資料:\n"
17442 #: builtin/pack-objects.c:3065
17443 msgid "invalid value for --missing"
17444 msgstr "選項 --missing 的值無效"
17446 #: builtin/pack-objects.c:3124 builtin/pack-objects.c:3232
17447 msgid "cannot open pack index"
17450 #: builtin/pack-objects.c:3155
17452 msgid "loose object at %s could not be examined"
17453 msgstr "無法檢查 %s 處的鬆散物件"
17455 #: builtin/pack-objects.c:3240
17456 msgid "unable to force loose object"
17459 #: builtin/pack-objects.c:3333
17461 msgid "not a rev '%s'"
17462 msgstr "不是一個版本 '%s'"
17464 #: builtin/pack-objects.c:3336
17466 msgid "bad revision '%s'"
17469 #: builtin/pack-objects.c:3361
17470 msgid "unable to add recent objects"
17473 #: builtin/pack-objects.c:3414
17475 msgid "unsupported index version %s"
17476 msgstr "不支援的索引版本 %s"
17478 #: builtin/pack-objects.c:3418
17480 msgid "bad index version '%s'"
17481 msgstr "壞的索引版本 '%s'"
17483 #: builtin/pack-objects.c:3456
17484 msgid "<version>[,<offset>]"
17485 msgstr "<版本>[,<位移>]"
17487 #: builtin/pack-objects.c:3457
17488 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
17489 msgstr "用指定的 idx 格式版本來寫包索引檔案"
17491 #: builtin/pack-objects.c:3460
17492 msgid "maximum size of each output pack file"
17493 msgstr "每個輸出包的最大尺寸"
17495 #: builtin/pack-objects.c:3462
17496 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
17497 msgstr "忽略從備用物件儲存裡借用物件"
17499 #: builtin/pack-objects.c:3464
17500 msgid "ignore packed objects"
17503 #: builtin/pack-objects.c:3466
17504 msgid "limit pack window by objects"
17505 msgstr "限制打包視窗的物件數"
17507 #: builtin/pack-objects.c:3468
17508 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
17509 msgstr "除物件數量限制外設定打包視窗的記憶體限制"
17511 #: builtin/pack-objects.c:3470
17512 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
17513 msgstr "打包允許的 delta 鏈的最大長度"
17515 #: builtin/pack-objects.c:3472
17516 msgid "reuse existing deltas"
17517 msgstr "重用已存在的 deltas"
17519 #: builtin/pack-objects.c:3474
17520 msgid "reuse existing objects"
17523 #: builtin/pack-objects.c:3476
17524 msgid "use OFS_DELTA objects"
17525 msgstr "使用 OFS_DELTA 物件"
17527 #: builtin/pack-objects.c:3478
17528 msgid "use threads when searching for best delta matches"
17529 msgstr "使用執行緒查詢最佳 delta 符合"
17531 #: builtin/pack-objects.c:3480
17532 msgid "do not create an empty pack output"
17535 #: builtin/pack-objects.c:3482
17536 msgid "read revision arguments from standard input"
17537 msgstr "從標準輸入讀取版本號參數"
17539 #: builtin/pack-objects.c:3484
17540 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
17541 msgstr "限制那些尚未打包的物件"
17543 #: builtin/pack-objects.c:3487
17544 msgid "include objects reachable from any reference"
17545 msgstr "包括可以從任何引用存取到的物件"
17547 #: builtin/pack-objects.c:3490
17548 msgid "include objects referred by reflog entries"
17549 msgstr "包括被引用日誌引用到的物件"
17551 #: builtin/pack-objects.c:3493
17552 msgid "include objects referred to by the index"
17553 msgstr "包括被索引引用到的物件"
17555 #: builtin/pack-objects.c:3496
17556 msgid "output pack to stdout"
17559 #: builtin/pack-objects.c:3498
17560 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
17561 msgstr "包括那些引用了待打包物件的標籤物件"
17563 #: builtin/pack-objects.c:3500
17564 msgid "keep unreachable objects"
17567 #: builtin/pack-objects.c:3502
17568 msgid "pack loose unreachable objects"
17569 msgstr "打包鬆散的無法取得物件"
17571 #: builtin/pack-objects.c:3504
17572 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
17573 msgstr "將比提供 <時間> 新的無法存取的物件解包"
17575 #: builtin/pack-objects.c:3507
17576 msgid "use the sparse reachability algorithm"
17577 msgstr "使用稀疏可以取得性演算法"
17579 #: builtin/pack-objects.c:3509
17580 msgid "create thin packs"
17583 #: builtin/pack-objects.c:3511
17584 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
17585 msgstr "建立適合淺複製版本庫取得的包"
17587 #: builtin/pack-objects.c:3513
17588 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
17589 msgstr "忽略配有 .keep 檔案的包"
17591 #: builtin/pack-objects.c:3515
17592 msgid "ignore this pack"
17595 #: builtin/pack-objects.c:3517
17596 msgid "pack compression level"
17599 #: builtin/pack-objects.c:3519
17600 msgid "do not hide commits by grafts"
17601 msgstr "顯示被移植隱藏的提交"
17603 #: builtin/pack-objects.c:3521
17604 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
17605 msgstr "使用 bitmap 索引(如果有的話)以提高物件計數時的速度"
17607 #: builtin/pack-objects.c:3523
17608 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
17609 msgstr "在建立包索引的同時建立 bitmap 索引"
17611 #: builtin/pack-objects.c:3527
17612 msgid "write a bitmap index if possible"
17613 msgstr "如果可能,寫 bitmap 索引"
17615 #: builtin/pack-objects.c:3531
17616 msgid "handling for missing objects"
17619 #: builtin/pack-objects.c:3534
17620 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
17621 msgstr "不要打包 promisor packfile 中的物件"
17623 #: builtin/pack-objects.c:3536
17624 msgid "respect islands during delta compression"
17625 msgstr "在增量壓縮時參考資料島"
17627 #: builtin/pack-objects.c:3538
17631 #: builtin/pack-objects.c:3539
17632 msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
17633 msgstr "排除任何設定過,使用此通訊協定的 uploadpack.blobpackfileuri"
17635 #: builtin/pack-objects.c:3568
17637 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
17638 msgstr "增量鏈深度 %d 太深了,強制為 %d"
17640 #: builtin/pack-objects.c:3573
17642 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
17643 msgstr "設定 pack.deltaCacheLimit 太高了,強制為 %d"
17645 #: builtin/pack-objects.c:3627
17646 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
17647 msgstr "不能使用 --max-pack-size 來組建傳輸用的包檔案"
17649 #: builtin/pack-objects.c:3629
17650 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
17651 msgstr "最小的包檔案大小是 1 MiB"
17653 #: builtin/pack-objects.c:3634
17654 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
17655 msgstr "--thin 不能用於建立一個可索引包"
17657 #: builtin/pack-objects.c:3637
17658 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
17659 msgstr "--keep-unreachable 和 --unpack-unreachable 不相容"
17661 #: builtin/pack-objects.c:3643
17662 msgid "cannot use --filter without --stdout"
17663 msgstr "不能在沒有 --stdout 的情況下使用 --filter"
17665 #: builtin/pack-objects.c:3703
17666 msgid "Enumerating objects"
17669 #: builtin/pack-objects.c:3734
17672 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
17675 "總共 %<PRIu32> (差異 %<PRIu32>),復用 %<PRIu32> (差異 %<PRIu32>),重用包 "
17678 #: builtin/pack-refs.c:8
17679 msgid "git pack-refs [<options>]"
17680 msgstr "git pack-refs [<選項>]"
17682 #: builtin/pack-refs.c:16
17683 msgid "pack everything"
17686 #: builtin/pack-refs.c:17
17687 msgid "prune loose refs (default)"
17688 msgstr "清除鬆散的引用(預設)"
17690 #: builtin/prune-packed.c:6
17691 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
17692 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
17694 #: builtin/prune.c:14
17695 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
17696 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <時間>] [--] [<head>...]"
17698 #: builtin/prune.c:133
17699 msgid "report pruned objects"
17702 #: builtin/prune.c:136
17703 msgid "expire objects older than <time>"
17704 msgstr "使早於提供時間的物件過期"
17706 #: builtin/prune.c:138
17707 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
17708 msgstr "限制遍歷 promisor packfile 以外的物件"
17710 #: builtin/prune.c:152
17711 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
17712 msgstr "不能在珍品版本庫中執行清理動作"
17714 #: builtin/pull.c:45 builtin/pull.c:47
17716 msgid "Invalid value for %s: %s"
17717 msgstr "%s 的值無效:%s"
17719 #: builtin/pull.c:67
17720 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
17721 msgstr "git pull [<選項>] [<版本庫> [<引用規格>...]]"
17723 #: builtin/pull.c:123
17724 msgid "control for recursive fetching of submodules"
17725 msgstr "控制子模組的遞迴取得"
17727 #: builtin/pull.c:127
17728 msgid "Options related to merging"
17731 #: builtin/pull.c:130
17732 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
17733 msgstr "使用重定基底動作取代合併動作以套用修改"
17735 #: builtin/pull.c:158 builtin/rebase.c:478 builtin/revert.c:126
17736 msgid "allow fast-forward"
17739 #: builtin/pull.c:167 parse-options.h:339
17740 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
17741 msgstr "在動作前後執行自動儲藏和彈出儲藏"
17743 #: builtin/pull.c:183
17744 msgid "Options related to fetching"
17747 #: builtin/pull.c:193
17748 msgid "force overwrite of local branch"
17751 #: builtin/pull.c:201
17752 msgid "number of submodules pulled in parallel"
17753 msgstr "並發拉取的子模組的數量"
17755 #: builtin/pull.c:317
17757 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
17758 msgstr "pull.ff 的取值無效:%s"
17760 #: builtin/pull.c:349
17762 "Pulling without specifying how to reconcile divergent branches is\n"
17763 "discouraged. You can squelch this message by running one of the following\n"
17764 "commands sometime before your next pull:\n"
17766 " git config pull.rebase false # merge (the default strategy)\n"
17767 " git config pull.rebase true # rebase\n"
17768 " git config pull.ff only # fast-forward only\n"
17770 "You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
17772 "preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
17773 "or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
17776 "不建議在尚未指定偏離分支的合併策略的情況下拉取。\n"
17777 "您可以在下一次呼叫 pull 命令前執行下述命令\n"
17780 " git config pull.rebase false # 合併(預設策略)\n"
17781 " git config pull.rebase true # 重定基底\n"
17782 " git config pull.ff only # 只快進\n"
17784 "您可以將「git config」改成「git config --global」以設定\n"
17785 "所有版本庫的預設偏好設定。也可以每次在命令列呼叫\n"
17786 "pull 命令時傳遞 --rebase、--no-rebase 或 --ff-only 覆蓋\n"
17789 #: builtin/pull.c:459
17791 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
17793 msgstr "在您剛剛取得到的引用中沒有重定基底動作的候選。"
17795 #: builtin/pull.c:461
17797 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
17798 msgstr "在您剛剛取得到的引用中沒有合併動作的候選。"
17800 #: builtin/pull.c:462
17802 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
17803 "matches on the remote end."
17804 msgstr "通常這意味著您提供了一萬用字元引用規格但未能和遠端符合。"
17806 #: builtin/pull.c:465
17809 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
17810 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
17811 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
17813 "您要求從遠端 '%s' 拉取,但是未指定一個分支。因為這不是目前\n"
17814 "分支預設的遠端版本庫,您必須在指令列中指定一個分支名。"
17816 #: builtin/pull.c:470 builtin/rebase.c:1234 git-parse-remote.sh:73
17817 msgid "You are not currently on a branch."
17818 msgstr "您目前不在一個分支上。"
17820 #: builtin/pull.c:472 builtin/pull.c:487 git-parse-remote.sh:79
17821 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
17822 msgstr "請指定您要重定基底到哪一個分支。"
17824 #: builtin/pull.c:474 builtin/pull.c:489 git-parse-remote.sh:82
17825 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
17826 msgstr "請指定您要合併哪一個分支。"
17828 #: builtin/pull.c:475 builtin/pull.c:490
17829 msgid "See git-pull(1) for details."
17830 msgstr "詳見 git-pull(1)。"
17832 #: builtin/pull.c:477 builtin/pull.c:483 builtin/pull.c:492
17833 #: builtin/rebase.c:1240 git-parse-remote.sh:64
17837 #: builtin/pull.c:477 builtin/pull.c:492 builtin/pull.c:497
17838 #: git-parse-remote.sh:65
17842 #: builtin/pull.c:485 builtin/rebase.c:1232 git-parse-remote.sh:75
17843 msgid "There is no tracking information for the current branch."
17844 msgstr "目前分支沒有追蹤訊息。"
17846 #: builtin/pull.c:494 git-parse-remote.sh:95
17848 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
17849 msgstr "如果您想要為此分支建立追蹤訊息,您可以執行:"
17851 #: builtin/pull.c:499
17854 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
17855 "from the remote, but no such ref was fetched."
17857 "您的設定中指定要合併遠端的引用 '%s',\n"
17860 #: builtin/pull.c:610
17862 msgid "unable to access commit %s"
17865 #: builtin/pull.c:895
17866 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
17867 msgstr "為重定基底動作忽略 --verify-signatures"
17869 #: builtin/pull.c:955
17870 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
17871 msgstr "更新尚未誕生的分支,變更新增至索引。"
17873 #: builtin/pull.c:959
17874 msgid "pull with rebase"
17877 #: builtin/pull.c:960
17878 msgid "please commit or stash them."
17881 #: builtin/pull.c:985
17884 "fetch updated the current branch head.\n"
17885 "fast-forwarding your working tree from\n"
17888 "fetch 更新了目前的分支。快轉您的工作區\n"
17891 #: builtin/pull.c:991
17894 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
17895 "After making sure that you saved anything precious from\n"
17898 "$ git reset --hard\n"
17901 "您目前的工作區無法執行快轉動作。\n"
17904 "以確認所有有用的資料均已儲存。然後執行下面的指令\n"
17905 "$ git reset --hard\n"
17908 #: builtin/pull.c:1006
17909 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
17910 msgstr "無法將多個分支合併到空分支。"
17912 #: builtin/pull.c:1010
17913 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
17914 msgstr "無法重定基底到多個分支。"
17916 #: builtin/pull.c:1018
17917 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
17918 msgstr "本機子模組中有修改,無法重定基底"
17920 #: builtin/push.c:19
17921 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
17922 msgstr "git push [<選項>] [<版本庫> [<引用規格>...]]"
17924 #: builtin/push.c:112
17925 msgid "tag shorthand without <tag>"
17926 msgstr "標籤後面未提供 <標籤> 參數"
17928 #: builtin/push.c:122
17929 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
17930 msgstr "--delete 只接受簡單的目標引用名"
17932 #: builtin/push.c:168
17935 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
17938 "為了永久地選擇任一選項,參見 'git help config' 中的 push.default。"
17940 #: builtin/push.c:171
17943 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
17944 "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
17945 "on the remote, use\n"
17947 " git push %s HEAD:%s\n"
17949 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
17951 " git push %s HEAD\n"
17954 "您目前分支的上游分支和您目前分支名不符合,為推送到遠端的上游分支,\n"
17957 " git push %s HEAD:%s\n"
17961 " git push %s HEAD\n"
17964 #: builtin/push.c:186
17967 "You are not currently on a branch.\n"
17968 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
17971 " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
17974 "現在為推送目前(分離開頭指標)的歷史,使用\n"
17976 " git push %s HEAD:<遠端分支名字>\n"
17978 #: builtin/push.c:200
17981 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
17982 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
17984 " git push --set-upstream %s %s\n"
17986 "目前分支 %s 沒有對應的上游分支。\n"
17987 "為推送目前分支並建立與遠端上游的追蹤,使用\n"
17989 " git push --set-upstream %s %s\n"
17991 #: builtin/push.c:208
17993 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
17994 msgstr "目前分支 %s 有多個上游分支,拒絕推送。"
17996 #: builtin/push.c:211
17999 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
18000 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
18001 "to update which remote branch."
18003 "您正推送至遠端 '%s'(其並非目前分支 '%s' 的上游),\n"
18004 "而沒有告訴我要推送什麼、更新哪個遠端分支。"
18006 #: builtin/push.c:270
18008 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
18009 msgstr "您沒有為推送指定任何引用規格,並且 push.default 為 \"nothing\"。"
18011 #: builtin/push.c:277
18013 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
18014 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
18015 "'git pull ...') before pushing again.\n"
18016 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
18018 "更新被拒絕,因為您目前分支的最新提交落後於其對應的遠端分支。\n"
18019 "再次推送前,先與遠端變更合併(如 'git pull ...')。詳見\n"
18020 "'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小節。"
18022 #: builtin/push.c:283
18024 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
18025 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
18026 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
18027 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
18029 "更新被拒絕,因為推送的一個分支的最新提交落後於其對應的遠端分支。\n"
18030 "檢出該分支並整合遠端變更(如 'git pull ...'),然後再推送。詳見\n"
18031 "'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小節。"
18033 #: builtin/push.c:289
18035 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
18036 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
18037 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
18038 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
18039 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
18041 "因為遠端版本庫包含您本機尚不存在的提交,而導致更新被拒絕。這通常是因為另外\n"
18042 "一個版本庫已向該引用進行了推送。再次推送前,您可能需要先整合遠端變更\n"
18043 "(如 'git pull ...')。\n"
18044 "詳見 'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小節。"
18046 #: builtin/push.c:296
18047 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
18048 msgstr "更新被拒絕,因為該標籤在遠端已經存在。"
18050 #: builtin/push.c:299
18052 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
18053 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
18054 "without using the '--force' option.\n"
18056 "如果不使用 '--force' 參數,您不能更新一個指向非提交物件的遠端引用,\n"
18057 "也不能更新遠端引用讓其指向一個非提交物件。\n"
18059 #: builtin/push.c:361
18061 msgid "Pushing to %s\n"
18064 #: builtin/push.c:368
18066 msgid "failed to push some refs to '%s'"
18067 msgstr "推送一些引用到 '%s' 失敗"
18069 #: builtin/push.c:542
18073 #: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:164
18074 msgid "push all refs"
18077 #: builtin/push.c:544 builtin/send-pack.c:166
18078 msgid "mirror all refs"
18081 #: builtin/push.c:546
18082 msgid "delete refs"
18085 #: builtin/push.c:547
18086 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
18087 msgstr "推送標籤(不能使用 --all or --mirror)"
18089 #: builtin/push.c:550 builtin/send-pack.c:167
18090 msgid "force updates"
18093 #: builtin/push.c:551 builtin/send-pack.c:179
18094 msgid "<refname>:<expect>"
18095 msgstr "<引用名>:<期望值>"
18097 #: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:180
18098 msgid "require old value of ref to be at this value"
18099 msgstr "要求引用舊的取值為設定值"
18101 #: builtin/push.c:555
18102 msgid "control recursive pushing of submodules"
18103 msgstr "控制子模組的遞迴推送"
18105 #: builtin/push.c:556 builtin/send-pack.c:174
18106 msgid "use thin pack"
18109 #: builtin/push.c:557 builtin/push.c:558 builtin/send-pack.c:161
18110 #: builtin/send-pack.c:162
18111 msgid "receive pack program"
18114 #: builtin/push.c:559
18115 msgid "set upstream for git pull/status"
18116 msgstr "設定 git pull/status 的上游"
18118 #: builtin/push.c:562
18119 msgid "prune locally removed refs"
18122 #: builtin/push.c:564
18123 msgid "bypass pre-push hook"
18124 msgstr "繞過 pre-push 掛鉤"
18126 #: builtin/push.c:565
18127 msgid "push missing but relevant tags"
18128 msgstr "推送缺少但有關的標籤"
18130 #: builtin/push.c:567 builtin/send-pack.c:168
18131 msgid "GPG sign the push"
18132 msgstr "用 GPG 為推送簽名"
18134 #: builtin/push.c:569 builtin/send-pack.c:175
18135 msgid "request atomic transaction on remote side"
18136 msgstr "需要遠端支援原子事務"
18138 #: builtin/push.c:587
18139 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
18140 msgstr "--delete 與 --all、--mirror 及 --tags 不相容"
18142 #: builtin/push.c:589
18143 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
18144 msgstr "--delete 未接任何引用沒有意義"
18146 #: builtin/push.c:609
18148 msgid "bad repository '%s'"
18149 msgstr "壞的版本庫 '%s'"
18151 #: builtin/push.c:610
18153 "No configured push destination.\n"
18154 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
18155 "repository using\n"
18157 " git remote add <name> <url>\n"
18159 "and then push using the remote name\n"
18161 " git push <name>\n"
18164 "或透過指令列指定 URL,或用下面指令設定一個遠端版本庫\n"
18166 " git remote add <名稱> <位址>\n"
18168 "然後使用該遠端版本庫名執行推送\n"
18172 #: builtin/push.c:625
18173 msgid "--all and --tags are incompatible"
18174 msgstr "--all 和 --tags 不相容"
18176 #: builtin/push.c:627
18177 msgid "--all can't be combined with refspecs"
18178 msgstr "--all 不能和引用規格同時使用"
18180 #: builtin/push.c:631
18181 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
18182 msgstr "--mirror 和 --tags 不相容"
18184 #: builtin/push.c:633
18185 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
18186 msgstr "--mirror 不能和引用規格同時使用"
18188 #: builtin/push.c:636
18189 msgid "--all and --mirror are incompatible"
18190 msgstr "--all 和 --mirror 不相容"
18192 #: builtin/push.c:640
18193 msgid "push options must not have new line characters"
18194 msgstr "推送選項不能有換行符號"
18196 #: builtin/range-diff.c:8
18197 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
18198 msgstr "git range-diff [<選項>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
18200 #: builtin/range-diff.c:9
18201 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
18202 msgstr "git range-diff [<選項>] <old-tip>...<new-tip>"
18204 #: builtin/range-diff.c:10
18205 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
18206 msgstr "git range-diff [<選項>] <base> <old-tip> <new-tip>"
18208 #: builtin/range-diff.c:22
18209 msgid "Percentage by which creation is weighted"
18212 #: builtin/range-diff.c:24
18213 msgid "use simple diff colors"
18216 #: builtin/range-diff.c:26
18220 #: builtin/range-diff.c:26
18221 msgid "passed to 'git log'"
18222 msgstr "傳遞給 'git log'"
18224 #: builtin/range-diff.c:50 builtin/range-diff.c:54
18226 msgid "no .. in range: '%s'"
18227 msgstr "沒有在範圍中使用 ..:'%s'"
18229 #: builtin/range-diff.c:64
18230 msgid "single arg format must be symmetric range"
18231 msgstr "單個參數格式必須是對稱範圍(即包含...)"
18233 #: builtin/range-diff.c:79
18234 msgid "need two commit ranges"
18237 #: builtin/read-tree.c:41
18239 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
18240 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
18241 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
18243 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<前綴>) [-"
18244 "u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
18245 "index-output=<檔案>] (--empty | <樹狀物件1> [<樹狀物件2> [<樹狀物件3>]])"
18247 #: builtin/read-tree.c:124
18248 msgid "write resulting index to <file>"
18249 msgstr "將索引結果寫入 <檔案>"
18251 #: builtin/read-tree.c:127
18252 msgid "only empty the index"
18255 #: builtin/read-tree.c:129
18259 #: builtin/read-tree.c:131
18260 msgid "perform a merge in addition to a read"
18261 msgstr "讀取之餘再執行一個合併"
18263 #: builtin/read-tree.c:133
18264 msgid "3-way merge if no file level merging required"
18265 msgstr "如果沒有檔案級合併需要,執行三方合併"
18267 #: builtin/read-tree.c:135
18268 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
18269 msgstr "存在新增和刪除時,也執行三方合併"
18271 #: builtin/read-tree.c:137
18272 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
18273 msgstr "類似於 -m,但捨棄未合併的條目"
18275 #: builtin/read-tree.c:138
18276 msgid "<subdirectory>/"
18279 #: builtin/read-tree.c:139
18280 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
18281 msgstr "讀取樹狀物件到索引的 <子目錄>/ 下"
18283 #: builtin/read-tree.c:142
18284 msgid "update working tree with merge result"
18285 msgstr "用合併的結果更新工作區"
18287 #: builtin/read-tree.c:144
18291 #: builtin/read-tree.c:145
18292 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
18293 msgstr "允許忽略檔案中設定的檔案可以被覆蓋"
18295 #: builtin/read-tree.c:148
18296 msgid "don't check the working tree after merging"
18299 #: builtin/read-tree.c:149
18300 msgid "don't update the index or the work tree"
18301 msgstr "不更新索引區和工作區"
18303 #: builtin/read-tree.c:151
18304 msgid "skip applying sparse checkout filter"
18305 msgstr "跳過應用稀疏檢出過濾器"
18307 #: builtin/read-tree.c:153
18308 msgid "debug unpack-trees"
18309 msgstr "除錯 unpack-trees"
18311 #: builtin/read-tree.c:157
18312 msgid "suppress feedback messages"
18315 #: builtin/read-tree.c:188
18316 msgid "You need to resolve your current index first"
18317 msgstr "您需要先解決目前索引的衝突"
18319 #: builtin/rebase.c:35
18321 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
18322 "[<upstream> [<branch>]]"
18324 "git rebase [-i] [options] [--exec <指令>] [--onto <新基礎> | --keep-base] [<"
18327 #: builtin/rebase.c:37
18329 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
18331 "git rebase [-i] [選項] [--exec <指令>] [--onto <新基礎>] --root [<分支>]"
18333 #: builtin/rebase.c:39
18334 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
18335 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
18337 #: builtin/rebase.c:181 builtin/rebase.c:205 builtin/rebase.c:232
18339 msgid "unusable todo list: '%s'"
18340 msgstr "不可用的待辦列表:'%s'"
18342 #: builtin/rebase.c:298
18344 msgid "could not create temporary %s"
18345 msgstr "無法建立暫時的 %s"
18347 #: builtin/rebase.c:304
18348 msgid "could not mark as interactive"
18351 #: builtin/rebase.c:358
18352 msgid "could not generate todo list"
18355 #: builtin/rebase.c:399
18356 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
18357 msgstr "使用 --upstream 或 --onto 必須提供一個基礎提交"
18359 #: builtin/rebase.c:468
18360 msgid "git rebase--interactive [<options>]"
18361 msgstr "git rebase--interactive [<選項>]"
18363 #: builtin/rebase.c:481 builtin/rebase.c:1374
18364 msgid "keep commits which start empty"
18365 msgstr "保留開頭是空白的提交"
18367 #: builtin/rebase.c:485 builtin/revert.c:128
18368 msgid "allow commits with empty messages"
18371 #: builtin/rebase.c:487
18372 msgid "rebase merge commits"
18375 #: builtin/rebase.c:489
18376 msgid "keep original branch points of cousins"
18377 msgstr "保持兄弟提交的原始分支點"
18379 #: builtin/rebase.c:491
18380 msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
18381 msgstr "移動以 squash!/fixup! 開頭的提交"
18383 #: builtin/rebase.c:492
18384 msgid "sign commits"
18387 #: builtin/rebase.c:494 builtin/rebase.c:1314
18388 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
18389 msgstr "顯示上游變化的差異統計"
18391 #: builtin/rebase.c:496
18392 msgid "continue rebase"
18395 #: builtin/rebase.c:498
18396 msgid "skip commit"
18399 #: builtin/rebase.c:499
18400 msgid "edit the todo list"
18403 #: builtin/rebase.c:501
18404 msgid "show the current patch"
18407 #: builtin/rebase.c:504
18408 msgid "shorten commit ids in the todo list"
18409 msgstr "縮短待辦列表中的提交號"
18411 #: builtin/rebase.c:506
18412 msgid "expand commit ids in the todo list"
18413 msgstr "擴展待辦列表中的提交號"
18415 #: builtin/rebase.c:508
18416 msgid "check the todo list"
18419 #: builtin/rebase.c:510
18420 msgid "rearrange fixup/squash lines"
18421 msgstr "重新排列 fixup/squash 行"
18423 #: builtin/rebase.c:512
18424 msgid "insert exec commands in todo list"
18425 msgstr "在待辦列表中插入 exec 執行指令"
18427 #: builtin/rebase.c:513
18431 #: builtin/rebase.c:516
18432 msgid "restrict-revision"
18433 msgstr "restrict-revision"
18435 #: builtin/rebase.c:516
18436 msgid "restrict revision"
18439 #: builtin/rebase.c:518
18440 msgid "squash-onto"
18441 msgstr "squash-onto"
18443 #: builtin/rebase.c:519
18444 msgid "squash onto"
18445 msgstr "squash onto"
18447 #: builtin/rebase.c:521
18448 msgid "the upstream commit"
18451 #: builtin/rebase.c:523
18455 #: builtin/rebase.c:523
18459 #: builtin/rebase.c:528
18460 msgid "rebase strategy"
18463 #: builtin/rebase.c:529
18464 msgid "strategy-opts"
18465 msgstr "strategy-opts"
18467 #: builtin/rebase.c:530
18468 msgid "strategy options"
18471 #: builtin/rebase.c:531
18475 #: builtin/rebase.c:532
18476 msgid "the branch or commit to checkout"
18479 #: builtin/rebase.c:533
18483 #: builtin/rebase.c:533
18487 #: builtin/rebase.c:534
18491 #: builtin/rebase.c:534
18492 msgid "the command to run"
18495 #: builtin/rebase.c:537 builtin/rebase.c:1407
18496 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
18497 msgstr "自動重新安排任何失敗的 `exec`"
18499 #: builtin/rebase.c:553
18500 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
18501 msgstr "不使用 --rebase-merges,則 --[no-]rebase-cousins 沒有效果"
18503 #: builtin/rebase.c:569
18505 msgid "%s requires the merge backend"
18508 #: builtin/rebase.c:612
18510 msgid "could not get 'onto': '%s'"
18511 msgstr "無法取得 'onto':'%s'"
18513 #: builtin/rebase.c:629
18515 msgid "invalid orig-head: '%s'"
18516 msgstr "無效的原始 head:'%s'"
18518 #: builtin/rebase.c:654
18520 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
18521 msgstr "忽略無效的 allow_rerere_autoupdate:'%s'"
18523 #: builtin/rebase.c:799 git-rebase--preserve-merges.sh:81
18525 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
18526 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
18527 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
18528 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
18531 "手動解決所有衝突,執行 \"git add/rm <衝突的檔案>\" 標記\n"
18532 "衝突已解決,然後執行 \"git rebase --continue\"。您也可以執行\n"
18533 "\"git rebase --skip\" 指令跳過這個提交。如果想要終止執行並回到\n"
18534 "\"git rebase\" 執行之前的狀態,執行 \"git rebase --abort\"。"
18536 #: builtin/rebase.c:882
18540 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
18541 "these revisions:\n"
18545 "As a result, git cannot rebase them."
18548 "在為重放這些版本而準備修補檔時,git 遇到了一個錯誤:\n"
18554 #: builtin/rebase.c:1208
18557 "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
18559 msgstr "無法識別的 '%s' 空類型;有效的數值有 \"drop\"、\"keep\" 跟 \"ask\"。"
18561 #: builtin/rebase.c:1226
18565 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
18566 "See git-rebase(1) for details.\n"
18568 " git rebase '<branch>'\n"
18572 "請指定您要重定基底到哪個分支。\n"
18573 "詳見 git-rebase(1)。\n"
18575 " git rebase '<branch>'\n"
18578 #: builtin/rebase.c:1242
18581 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
18583 " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
18586 "如果您想要為此分支建立追蹤訊息,您可以執行:\n"
18588 " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
18591 #: builtin/rebase.c:1272
18592 msgid "exec commands cannot contain newlines"
18593 msgstr "exec 指令不能包含換行符號"
18595 #: builtin/rebase.c:1276
18596 msgid "empty exec command"
18597 msgstr "空的 exec 指令"
18599 #: builtin/rebase.c:1305
18600 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
18601 msgstr "重定基底到提供的分支而非上游"
18603 #: builtin/rebase.c:1307
18604 msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
18605 msgstr "使用上游和分支的合併基礎做為目前基礎"
18607 #: builtin/rebase.c:1309
18608 msgid "allow pre-rebase hook to run"
18609 msgstr "允許執行 pre-rebase 掛鉤"
18611 #: builtin/rebase.c:1311
18612 msgid "be quiet. implies --no-stat"
18613 msgstr "安靜。暗示 --no-stat"
18615 #: builtin/rebase.c:1317
18616 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
18617 msgstr "不顯示上游變化的差異統計"
18619 #: builtin/rebase.c:1320
18620 msgid "add a Signed-off-by: line to each commit"
18621 msgstr "為每一個提交新增一個 Signed-off-by: 簽名"
18623 #: builtin/rebase.c:1322 builtin/rebase.c:1326 builtin/rebase.c:1328
18624 msgid "passed to 'git am'"
18625 msgstr "傳遞給 'git am'"
18627 #: builtin/rebase.c:1330 builtin/rebase.c:1332
18628 msgid "passed to 'git apply'"
18629 msgstr "傳遞給 'git apply'"
18631 #: builtin/rebase.c:1334 builtin/rebase.c:1337
18632 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
18633 msgstr "揀選所有提交,即使未修改"
18635 #: builtin/rebase.c:1339
18639 #: builtin/rebase.c:1342
18640 msgid "skip current patch and continue"
18641 msgstr "跳過目前修補檔並繼續"
18644 #: builtin/rebase.c:1344
18645 msgid "abort and check out the original branch"
18648 #: builtin/rebase.c:1347
18649 msgid "abort but keep HEAD where it is"
18650 msgstr "終止但保持 HEAD 不變"
18652 #: builtin/rebase.c:1348
18653 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
18654 msgstr "在互動式重定基底中編輯待辦列表"
18656 #: builtin/rebase.c:1351
18657 msgid "show the patch file being applied or merged"
18658 msgstr "顯示正在套用或合併的修補檔案"
18660 #: builtin/rebase.c:1354
18661 msgid "use apply strategies to rebase"
18662 msgstr "使用套用策略進行重定基底"
18664 #: builtin/rebase.c:1358
18665 msgid "use merging strategies to rebase"
18666 msgstr "使用合併策略進行重定基底"
18668 #: builtin/rebase.c:1362
18669 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
18670 msgstr "讓使用者編輯要重定基底的提交列表"
18672 #: builtin/rebase.c:1366
18673 msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
18674 msgstr "(已棄用)嘗試重建合併提交而非忽略它們"
18676 #: builtin/rebase.c:1371
18677 msgid "how to handle commits that become empty"
18680 #: builtin/rebase.c:1378
18681 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
18682 msgstr "在 -i 互動模式下,移動以 squash!/fixup! 開頭的提交"
18684 #: builtin/rebase.c:1385
18685 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
18686 msgstr "可編輯列表的每一個提交下面增加一行 exec"
18688 #: builtin/rebase.c:1389
18689 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
18690 msgstr "允許針對空提交說明的提交重定基底"
18692 #: builtin/rebase.c:1393
18693 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
18694 msgstr "嘗試對合併提交重定基底而不是忽略它們"
18696 #: builtin/rebase.c:1396
18697 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
18698 msgstr "使用 'merge-base --fork-point' 來最佳化上游"
18700 #: builtin/rebase.c:1398
18701 msgid "use the given merge strategy"
18704 #: builtin/rebase.c:1400 builtin/revert.c:115
18708 #: builtin/rebase.c:1401
18709 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
18710 msgstr "將參數傳遞給合併策略"
18712 #: builtin/rebase.c:1404
18713 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
18714 msgstr "將所有可以取得的提交重定基底到根提交"
18716 #: builtin/rebase.c:1409
18717 msgid "apply all changes, even those already present upstream"
18718 msgstr "即使已提供上游,仍套用所有變更"
18720 #: builtin/rebase.c:1426
18722 "the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
18723 "See its entry in 'git help config' for details."
18725 "對 rebase.useBuiltin 的支援已被刪除!\n"
18726 "詳見 'git help config' 中的條目。"
18728 #: builtin/rebase.c:1432
18729 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
18730 msgstr "看起來 'git-am' 正在執行中。無法重定基底。"
18732 #: builtin/rebase.c:1473
18734 "git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
18735 msgstr "git rebase --preserve-merges 被棄用。用 --rebase-merges 代替。"
18737 #: builtin/rebase.c:1478
18738 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'"
18739 msgstr "不能將 '--keep-base' 和 '--onto' 組合使用"
18741 #: builtin/rebase.c:1480
18742 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'"
18743 msgstr "不能將 '--keep-base' 和 '--root' 組合使用"
18745 #: builtin/rebase.c:1484
18746 msgid "cannot combine '--root' with '--fork-point'"
18747 msgstr "不能將 '--root' 和 '--fork-point' 結合使用"
18749 #: builtin/rebase.c:1487
18750 msgid "No rebase in progress?"
18751 msgstr "沒有正在進行的重定基底?"
18753 #: builtin/rebase.c:1491
18754 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
18755 msgstr "動作 --edit-todo 只能用在互動式重定基底過程中。"
18757 #: builtin/rebase.c:1514
18758 msgid "Cannot read HEAD"
18761 #: builtin/rebase.c:1526
18763 "You must edit all merge conflicts and then\n"
18764 "mark them as resolved using git add"
18766 "您必須編輯所有的合併衝突,然後透過 git add\n"
18769 #: builtin/rebase.c:1545
18770 msgid "could not discard worktree changes"
18773 #: builtin/rebase.c:1564
18775 msgid "could not move back to %s"
18778 #: builtin/rebase.c:1610
18781 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
18782 "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
18783 "case, please try\n"
18785 "If that is not the case, please\n"
18787 "and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
18788 "valuable there.\n"
18790 "似乎已有一個 %s 目錄,我懷疑您正處於另外一個重定基底動作過程中。\n"
18795 "然後再重新執行。 為避免遺失重要資料,我已經停止目前動作。\n"
18797 #: builtin/rebase.c:1638
18798 msgid "switch `C' expects a numerical value"
18799 msgstr "開關 `C' 期望一個數字值"
18801 #: builtin/rebase.c:1680
18803 msgid "Unknown mode: %s"
18806 #: builtin/rebase.c:1702
18807 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
18808 msgstr "--strategy 需要 --merge 或 --interactive"
18810 #: builtin/rebase.c:1732
18811 msgid "cannot combine apply options with merge options"
18812 msgstr "不能將 apply 套用選項與 merge 合併選項一起使用"
18814 #: builtin/rebase.c:1745
18816 msgid "Unknown rebase backend: %s"
18817 msgstr "未知 rebase 後端:%s"
18819 #: builtin/rebase.c:1770
18820 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
18821 msgstr "--reschedule-failed-exec 需要 --exec 或 --interactive"
18823 #: builtin/rebase.c:1790
18824 msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
18825 msgstr "不能將 '--preserve-merges' 和 '--rebase-merges' 同時使用"
18827 #: builtin/rebase.c:1794
18829 "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
18831 "錯誤:不能將 '--preserve-merges' 和 '--reschedule-failed-exec' 同時使用"
18833 #: builtin/rebase.c:1818
18835 msgid "invalid upstream '%s'"
18836 msgstr "無效的上游 '%s'"
18838 #: builtin/rebase.c:1824
18839 msgid "Could not create new root commit"
18842 #: builtin/rebase.c:1850
18844 msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
18845 msgstr "'%s':只需要與分支的一個合併基礎"
18847 #: builtin/rebase.c:1853
18849 msgid "'%s': need exactly one merge base"
18850 msgstr "'%s':只需要一個合併基礎"
18852 #: builtin/rebase.c:1861
18854 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
18855 msgstr "沒有指向一個有效的提交 '%s'"
18857 #: builtin/rebase.c:1887
18859 msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
18860 msgstr "致命錯誤:無此分支/提交 '%s'"
18862 #: builtin/rebase.c:1895 builtin/submodule--helper.c:40
18863 #: builtin/submodule--helper.c:1990
18865 msgid "No such ref: %s"
18866 msgstr "沒有這樣的引用:%s"
18868 #: builtin/rebase.c:1906
18869 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
18870 msgstr "無法將 HEAD 解析為一個版本"
18872 #: builtin/rebase.c:1927
18873 msgid "Please commit or stash them."
18876 #: builtin/rebase.c:1963
18878 msgid "could not switch to %s"
18881 #: builtin/rebase.c:1974
18882 msgid "HEAD is up to date."
18883 msgstr "HEAD 是最新的。"
18885 #: builtin/rebase.c:1976
18887 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
18888 msgstr "目前分支 %s 是最新的。\n"
18890 #: builtin/rebase.c:1984
18891 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
18892 msgstr "HEAD 是最新的,強制重定基底。"
18894 #: builtin/rebase.c:1986
18896 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
18897 msgstr "目前分支 %s 是最新的,強制重定基底。\n"
18899 #: builtin/rebase.c:1994
18900 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
18901 msgstr "pre-rebase 掛鉤拒絕了重定基底動作。"
18903 #: builtin/rebase.c:2001
18905 msgid "Changes to %s:\n"
18906 msgstr "到 %s 的變更:\n"
18908 #: builtin/rebase.c:2004
18910 msgid "Changes from %s to %s:\n"
18911 msgstr "從 %s 到 %s 的變更:\n"
18913 #: builtin/rebase.c:2029
18915 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
18916 msgstr "首先,還原開頭指標以便在其上重放您的工作...\n"
18918 #: builtin/rebase.c:2038
18919 msgid "Could not detach HEAD"
18922 #: builtin/rebase.c:2047
18924 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
18925 msgstr "快轉 %s 到 %s。\n"
18927 #: builtin/receive-pack.c:34
18928 msgid "git receive-pack <git-dir>"
18929 msgstr "git receive-pack <版本庫目錄>"
18931 #: builtin/receive-pack.c:844
18933 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
18934 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
18935 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
18936 "the work tree to HEAD.\n"
18938 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
18939 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
18940 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
18941 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
18944 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
18945 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
18947 "預設禁止更新非純版本庫的目前分支,因為您推送的內容將導致索引和工作區\n"
18948 "不一致,並且將需要執行 'git reset --hard' 將工作區符合到 HEAD。\n"
18950 "您可以在遠端版本庫中設定 'receive.denyCurrentBranch' 設定變數為\n"
18951 "'ignore' 或 'warn' 以允許推送到目前分支。然而不推薦這麼做,除非您\n"
18952 "用某種方式將其工作區更新至您推送的狀態。\n"
18954 "若要封鎖此訊息且保持預設行為,設定 'receive.denyCurrentBranch'\n"
18957 #: builtin/receive-pack.c:864
18959 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
18960 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
18962 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
18963 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
18964 "current branch, with or without a warning message.\n"
18966 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
18968 "預設禁止刪除目前分支,因為下一次 'git clone' 將不會檢出任何檔案,\n"
18971 "您可以在遠端版本庫中設定 'receive.denyDeleteCurrent' 設定變數為\n"
18972 "'warn'(顯示警告訊息)或 'ignore'(忽略警告訊息)以允許刪除目前分支。\n"
18974 "若要封鎖此訊息,您可以設定它為 'refuse'。"
18976 #: builtin/receive-pack.c:1970
18980 #: builtin/receive-pack.c:1984
18981 msgid "You must specify a directory."
18982 msgstr "您必須指定一個目錄。"
18984 #: builtin/reflog.c:17
18986 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
18987 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
18990 "git reflog expire [--expire=<時間>] [--expire-unreachable=<時間>] [--"
18991 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] <引"
18994 #: builtin/reflog.c:22
18996 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
18999 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] <引"
19002 #: builtin/reflog.c:25
19003 msgid "git reflog exists <ref>"
19004 msgstr "git reflog exists <引用>"
19006 #: builtin/reflog.c:568 builtin/reflog.c:573
19008 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
19009 msgstr "'%s' 不是一個有效的時間戳"
19011 #: builtin/reflog.c:606
19013 msgid "Marking reachable objects..."
19014 msgstr "正在標記可以取得物件..."
19016 #: builtin/reflog.c:644
19018 msgid "%s points nowhere!"
19021 #: builtin/reflog.c:696
19022 msgid "no reflog specified to delete"
19023 msgstr "未指定要刪除的引用日誌"
19025 #: builtin/reflog.c:705
19027 msgid "not a reflog: %s"
19028 msgstr "不是一個引用日誌:%s"
19030 #: builtin/reflog.c:710
19032 msgid "no reflog for '%s'"
19033 msgstr "沒有 '%s' 的引用日誌"
19035 #: builtin/reflog.c:756
19037 msgid "invalid ref format: %s"
19038 msgstr "無效的引用格式:%s"
19040 #: builtin/reflog.c:765
19041 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
19042 msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
19044 #: builtin/remote.c:17
19045 msgid "git remote [-v | --verbose]"
19046 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
19048 #: builtin/remote.c:18
19050 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
19051 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
19053 "git remote add [-t <分支>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
19054 "mirror=<fetch|push>] <名稱> <位址>"
19056 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:39
19057 msgid "git remote rename <old> <new>"
19058 msgstr "git remote rename <舊名稱> <新名稱>"
19060 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:44
19061 msgid "git remote remove <name>"
19062 msgstr "git remote remove <名稱>"
19064 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:49
19065 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
19066 msgstr "git remote set-head <名稱> (-a | --auto | -d | --delete | <分支>)"
19068 #: builtin/remote.c:22
19069 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
19070 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <名稱>"
19072 #: builtin/remote.c:23
19073 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
19074 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <名稱>"
19076 #: builtin/remote.c:24
19078 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
19079 msgstr "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<組> | <遠端>)...]"
19081 #: builtin/remote.c:25
19082 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
19083 msgstr "git remote set-branches [--add] <名稱> <分支>..."
19085 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:75
19086 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
19087 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <名稱>"
19089 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
19090 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
19091 msgstr "git remote set-url [--push] <名稱> <新的位址> [<舊的位址>]"
19093 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
19094 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
19095 msgstr "git remote set-url --add <名稱> <新的位址>"
19097 #: builtin/remote.c:29 builtin/remote.c:82
19098 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
19099 msgstr "git remote set-url --delete <名稱> <位址>"
19101 #: builtin/remote.c:34
19102 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
19103 msgstr "git remote add [<選項>] <名稱> <位址>"
19105 #: builtin/remote.c:54
19106 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
19107 msgstr "git remote set-branches <名稱> <分支>..."
19109 #: builtin/remote.c:55
19110 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
19111 msgstr "git remote set-branches --add <名稱> <分支>..."
19113 #: builtin/remote.c:60
19114 msgid "git remote show [<options>] <name>"
19115 msgstr "git remote show [<選項>] <名稱>"
19117 #: builtin/remote.c:65
19118 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
19119 msgstr "git remote prune [<選項>] <名稱>"
19121 #: builtin/remote.c:70
19122 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
19123 msgstr "git remote update [<選項>] [<組> | <遠端>]..."
19125 #: builtin/remote.c:99
19127 msgid "Updating %s"
19130 #: builtin/remote.c:131
19132 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
19133 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
19135 "--mirror 選項危險且過時,請使用 --mirror=fetch\n"
19136 "\t 或 --mirror=push"
19138 #: builtin/remote.c:148
19140 msgid "unknown mirror argument: %s"
19141 msgstr "未知的鏡像參數:%s"
19143 #: builtin/remote.c:164
19144 msgid "fetch the remote branches"
19147 #: builtin/remote.c:166
19148 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
19149 msgstr "抓取時匯入所有的標籤和關聯物件"
19151 #: builtin/remote.c:169
19152 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
19153 msgstr "或不抓取任何標籤(--no-tags)"
19155 #: builtin/remote.c:171
19156 msgid "branch(es) to track"
19159 #: builtin/remote.c:172
19160 msgid "master branch"
19163 #: builtin/remote.c:174
19164 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
19165 msgstr "把遠端設定為用以推送或抓取的鏡像"
19167 #: builtin/remote.c:186
19168 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
19169 msgstr "指定一個 master 分支並使用 --mirror 選項沒有意義"
19171 #: builtin/remote.c:188
19172 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
19173 msgstr "指定要追蹤的分支只在與取得鏡像同時使用才有意義"
19175 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:696
19177 msgid "remote %s already exists."
19178 msgstr "遠端 %s 已經存在。"
19180 #: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:700
19182 msgid "'%s' is not a valid remote name"
19183 msgstr "'%s' 不是一個有效的遠端名稱"
19185 #: builtin/remote.c:239
19187 msgid "Could not setup master '%s'"
19188 msgstr "無法設定 master '%s'"
19190 #: builtin/remote.c:354
19192 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
19193 msgstr "無法得到引用規格 %s 的取得列表"
19195 #: builtin/remote.c:453 builtin/remote.c:461
19199 #: builtin/remote.c:465
19203 #: builtin/remote.c:653
19205 msgid "could not set '%s'"
19208 #: builtin/remote.c:658
19211 "The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
19213 "now names the non-existent remote '%s'"
19215 "位於下述位置的 %s 設定項 remote.pushDefault:\n"
19217 "現命名成不存在的遠端分支 '%s'"
19219 #: builtin/remote.c:689 builtin/remote.c:832 builtin/remote.c:940
19221 msgid "No such remote: '%s'"
19222 msgstr "沒有此遠端版本庫:'%s'"
19224 #: builtin/remote.c:706
19226 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
19227 msgstr "不能重新命名設定小節 '%s' 到 '%s'"
19229 #: builtin/remote.c:726
19232 "Not updating non-default fetch refspec\n"
19234 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
19240 #: builtin/remote.c:766
19242 msgid "deleting '%s' failed"
19243 msgstr "刪除 '%s' 失敗"
19245 #: builtin/remote.c:800
19247 msgid "creating '%s' failed"
19248 msgstr "建立 '%s' 失敗"
19250 #: builtin/remote.c:876
19252 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
19253 "to delete it, use:"
19255 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
19256 "to delete them, use:"
19257 msgstr[0] "注意:ref/remotes 層級之外的一個分支未被移除。要刪除它,使用:"
19259 #: builtin/remote.c:890
19261 msgid "Could not remove config section '%s'"
19262 msgstr "不能移除設定小節 '%s'"
19264 #: builtin/remote.c:993
19266 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
19267 msgstr " 新的(下一次取得將儲存於 remotes/%s)"
19269 #: builtin/remote.c:996
19273 #: builtin/remote.c:998
19274 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
19275 msgstr " 過時(使用 'git remote prune' 來移除)"
19277 #: builtin/remote.c:1000
19281 #: builtin/remote.c:1041
19283 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
19284 msgstr "無效的 branch.%s.merge,不能重定基底到一個以上的分支"
19286 #: builtin/remote.c:1050
19288 msgid "rebases interactively onto remote %s"
19289 msgstr "互動式重定基底到遠端 %s"
19291 #: builtin/remote.c:1052
19293 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
19294 msgstr "互動式重定基底(含合併提交)到遠端 %s"
19296 #: builtin/remote.c:1055
19298 msgid "rebases onto remote %s"
19299 msgstr "重定基底到遠端 %s"
19301 #: builtin/remote.c:1059
19303 msgid " merges with remote %s"
19304 msgstr " 與遠端 %s 合併"
19306 #: builtin/remote.c:1062
19308 msgid "merges with remote %s"
19311 #: builtin/remote.c:1065
19313 msgid "%-*s and with remote %s\n"
19314 msgstr "%-*s 以及和遠端 %s\n"
19316 #: builtin/remote.c:1108
19320 #: builtin/remote.c:1111
19324 #: builtin/remote.c:1115
19328 #: builtin/remote.c:1118
19329 msgid "fast-forwardable"
19332 #: builtin/remote.c:1121
19333 msgid "local out of date"
19336 #: builtin/remote.c:1128
19338 msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
19339 msgstr " %-*s 強制推送至 %-*s (%s)"
19341 #: builtin/remote.c:1131
19343 msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
19344 msgstr " %-*s 推送至 %-*s (%s)"
19346 #: builtin/remote.c:1135
19348 msgid " %-*s forces to %s"
19349 msgstr " %-*s 強制推送至 %s"
19351 #: builtin/remote.c:1138
19353 msgid " %-*s pushes to %s"
19354 msgstr " %-*s 推送至 %s"
19356 #: builtin/remote.c:1206
19357 msgid "do not query remotes"
19360 #: builtin/remote.c:1233
19362 msgid "* remote %s"
19365 #: builtin/remote.c:1234
19367 msgid " Fetch URL: %s"
19370 #: builtin/remote.c:1235 builtin/remote.c:1251 builtin/remote.c:1390
19374 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
19375 #. with the one in " Fetch URL: %s"
19378 #: builtin/remote.c:1249 builtin/remote.c:1251
19380 msgid " Push URL: %s"
19383 #: builtin/remote.c:1253 builtin/remote.c:1255 builtin/remote.c:1257
19385 msgid " HEAD branch: %s"
19386 msgstr " HEAD 分支:%s"
19388 # 譯者:中文字串拼接,可刪除前導空格
19389 #: builtin/remote.c:1253
19390 msgid "(not queried)"
19393 #: builtin/remote.c:1255
19397 #: builtin/remote.c:1259
19400 " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
19401 msgstr " HEAD 分支(遠端 HEAD 模糊,可能是下列中的一個):\n"
19403 #: builtin/remote.c:1271
19405 msgid " Remote branch:%s"
19406 msgid_plural " Remote branches:%s"
19407 msgstr[0] " 遠端分支:%s"
19409 # 譯者:中文字串拼接,可刪除前導空格
19410 #: builtin/remote.c:1274 builtin/remote.c:1300
19411 msgid " (status not queried)"
19414 #: builtin/remote.c:1283
19415 msgid " Local branch configured for 'git pull':"
19416 msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
19417 msgstr[0] " 為 'git pull' 設定的本機分支:"
19419 #: builtin/remote.c:1291
19420 msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
19421 msgstr " 本機引用將在 'git push' 時被鏡像"
19423 #: builtin/remote.c:1297
19425 msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
19426 msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
19427 msgstr[0] " 為 'git push' 設定的本機引用%s:"
19429 #: builtin/remote.c:1318
19430 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
19431 msgstr "根據遠端設定 refs/remotes/<名稱>/HEAD"
19433 #: builtin/remote.c:1320
19434 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
19435 msgstr "刪除 refs/remotes/<名稱>/HEAD"
19437 #: builtin/remote.c:1335
19438 msgid "Cannot determine remote HEAD"
19439 msgstr "無法確定遠端 HEAD"
19441 #: builtin/remote.c:1337
19442 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
19443 msgstr "多個遠端 HEAD 分支。請明確地選擇一個用指令:"
19445 #: builtin/remote.c:1347
19447 msgid "Could not delete %s"
19450 #: builtin/remote.c:1355
19452 msgid "Not a valid ref: %s"
19453 msgstr "不是一個有效引用:%s"
19455 #: builtin/remote.c:1357
19457 msgid "Could not setup %s"
19461 #: builtin/remote.c:1375
19463 msgid " %s will become dangling!"
19464 msgstr " %s 將成為懸空狀態!"
19467 #: builtin/remote.c:1376
19469 msgid " %s has become dangling!"
19470 msgstr " %s 已成為懸空狀態!"
19472 #: builtin/remote.c:1386
19477 #: builtin/remote.c:1387
19482 #: builtin/remote.c:1403
19484 msgid " * [would prune] %s"
19485 msgstr " * [將刪除] %s"
19487 #: builtin/remote.c:1406
19489 msgid " * [pruned] %s"
19490 msgstr " * [已刪除] %s"
19492 #: builtin/remote.c:1451
19493 msgid "prune remotes after fetching"
19496 #: builtin/remote.c:1514 builtin/remote.c:1568 builtin/remote.c:1636
19498 msgid "No such remote '%s'"
19499 msgstr "沒有此遠端 '%s'"
19501 #: builtin/remote.c:1530
19505 #: builtin/remote.c:1537
19506 msgid "no remote specified"
19509 #: builtin/remote.c:1554
19510 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
19511 msgstr "查詢推送 URL 位址,而非取得 URL 位址"
19513 #: builtin/remote.c:1556
19514 msgid "return all URLs"
19515 msgstr "返回所有 URL 位址"
19517 #: builtin/remote.c:1584
19519 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
19520 msgstr "沒有給遠端版本庫 '%s' 設定 URL"
19522 #: builtin/remote.c:1610
19523 msgid "manipulate push URLs"
19526 #: builtin/remote.c:1612
19530 #: builtin/remote.c:1614
19531 msgid "delete URLs"
19534 #: builtin/remote.c:1621
19535 msgid "--add --delete doesn't make sense"
19536 msgstr "--add --delete 無意義"
19538 #: builtin/remote.c:1660
19540 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
19541 msgstr "無效的舊 URL 符合範本:%s"
19543 #: builtin/remote.c:1668
19545 msgid "No such URL found: %s"
19546 msgstr "未找到此 URL:%s"
19548 #: builtin/remote.c:1670
19549 msgid "Will not delete all non-push URLs"
19550 msgstr "將不會刪除所有非推送 URL 位址"
19552 #: builtin/repack.c:25
19553 msgid "git repack [<options>]"
19554 msgstr "git repack [<選項>]"
19556 #: builtin/repack.c:30
19558 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
19559 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
19561 "增量 repack 和 bitmap 索引不相容。 使用 --no-write-bitmap-index\n"
19562 "或停用 pack.writebitmaps 設定。"
19564 #: builtin/repack.c:193
19565 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
19566 msgstr "無法開始 pack-objects 來重新打包 promisor 物件"
19568 #: builtin/repack.c:232 builtin/repack.c:418
19569 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
19570 msgstr "repack:期望來自 pack-objects 的完整十六進位物件 ID。"
19572 #: builtin/repack.c:256
19573 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
19574 msgstr "無法完成 pack-objects 來重新打包 promisor 物件"
19576 #: builtin/repack.c:294
19577 msgid "pack everything in a single pack"
19578 msgstr "所有內容打包到一個包檔案中"
19580 #: builtin/repack.c:296
19581 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
19582 msgstr "和 -a 相同,並將無法取得的物件設為鬆散物件"
19584 #: builtin/repack.c:299
19585 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
19586 msgstr "刪除多餘的包,執行 git-prune-packed"
19588 #: builtin/repack.c:301
19589 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
19590 msgstr "向 git-pack-objects 傳遞參數 --no-reuse-delta"
19592 #: builtin/repack.c:303
19593 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
19594 msgstr "向 git-pack-objects 傳遞參數 --no-reuse-object"
19596 #: builtin/repack.c:305
19597 msgid "do not run git-update-server-info"
19598 msgstr "不執行 git-update-server-info"
19600 #: builtin/repack.c:308
19601 msgid "pass --local to git-pack-objects"
19602 msgstr "向 git-pack-objects 傳遞參數 --local"
19604 #: builtin/repack.c:310
19605 msgid "write bitmap index"
19606 msgstr "寫 bitmap 索引"
19608 #: builtin/repack.c:312
19609 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
19610 msgstr "向 git-pack-objects 傳遞參數 --delta-islands"
19612 #: builtin/repack.c:313
19613 msgid "approxidate"
19616 #: builtin/repack.c:314
19617 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
19618 msgstr "使用 -A,不要將早於提供時間的物件過期"
19620 #: builtin/repack.c:316
19621 msgid "with -a, repack unreachable objects"
19622 msgstr "使用 -a ,重新對無法取得物件打包"
19624 #: builtin/repack.c:318
19625 msgid "size of the window used for delta compression"
19626 msgstr "用於增量壓縮的視窗值"
19628 #: builtin/repack.c:319 builtin/repack.c:325
19632 #: builtin/repack.c:320
19633 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
19634 msgstr "和上面的相似,但限制記憶體大小而非條目數"
19636 #: builtin/repack.c:322
19637 msgid "limits the maximum delta depth"
19640 #: builtin/repack.c:324
19641 msgid "limits the maximum number of threads"
19644 #: builtin/repack.c:326
19645 msgid "maximum size of each packfile"
19646 msgstr "每個 packfile 的最大尺寸"
19648 #: builtin/repack.c:328
19649 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
19650 msgstr "對標記為 .keep 的包中的物件重新打包"
19652 #: builtin/repack.c:330
19653 msgid "do not repack this pack"
19654 msgstr "不要對該包檔案重新打包"
19656 #: builtin/repack.c:340
19657 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
19658 msgstr "不能刪除珍品版本庫中的打包檔案"
19660 #: builtin/repack.c:344
19661 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
19662 msgstr "--keep-unreachable 和 -A 不相容"
19664 #: builtin/repack.c:427
19665 msgid "Nothing new to pack."
19668 #: builtin/repack.c:488
19671 "WARNING: Some packs in use have been renamed by\n"
19672 "WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n"
19673 "WARNING: replace them with the new version of the\n"
19674 "WARNING: file. But the operation failed, and the\n"
19675 "WARNING: attempt to rename them back to their\n"
19676 "WARNING: original names also failed.\n"
19677 "WARNING: Please rename them in %s manually:\n"
19679 "警告:為了將包檔案取代為新版本,一些使用中的包已經\n"
19680 "警告:透過新增 old- 前綴的方式重新命名。但是動作失敗,\n"
19681 "警告:並且嘗試重新命名改回原有檔案名的動作也失敗。\n"
19682 "警告:請手動將 %s 下的這些檔案重新命名:\n"
19684 #: builtin/repack.c:536
19686 msgid "failed to remove '%s'"
19687 msgstr "刪除 '%s' 失敗"
19689 #: builtin/replace.c:22
19690 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
19691 msgstr "git replace [-f] <物件> <取代物>"
19693 #: builtin/replace.c:23
19694 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
19695 msgstr "git replace [-f] --edit <物件>"
19697 #: builtin/replace.c:24
19698 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
19699 msgstr "git replace [-f] --graft <提交> [<父提交>...]"
19701 #: builtin/replace.c:25
19702 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
19703 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
19705 #: builtin/replace.c:26
19706 msgid "git replace -d <object>..."
19707 msgstr "git replace -d <物件>..."
19709 #: builtin/replace.c:27
19710 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
19711 msgstr "git replace [--format=<格式>] [-l [<模式>]]"
19713 #: builtin/replace.c:90
19716 "invalid replace format '%s'\n"
19717 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
19720 "有效的格式有 'short'、'medium' 和 'long'"
19722 #: builtin/replace.c:125
19724 msgid "replace ref '%s' not found"
19725 msgstr "未發現取代引用 '%s'"
19727 #: builtin/replace.c:141
19729 msgid "Deleted replace ref '%s'"
19730 msgstr "已刪除取代引用 '%s'"
19732 #: builtin/replace.c:153
19734 msgid "'%s' is not a valid ref name"
19735 msgstr "'%s' 不是一個有效的引用名"
19737 #: builtin/replace.c:158
19739 msgid "replace ref '%s' already exists"
19740 msgstr "取代引用 '%s' 已經存在"
19742 #: builtin/replace.c:178
19745 "Objects must be of the same type.\n"
19746 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
19747 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
19750 "'%s' 指向 '%s' 類型的取代物件\n"
19751 "而 '%s' 指向 '%s' 類型的取代物件。"
19753 #: builtin/replace.c:229
19755 msgid "unable to open %s for writing"
19756 msgstr "無法為寫入開啟 %s"
19758 #: builtin/replace.c:242
19759 msgid "cat-file reported failure"
19760 msgstr "cat-file 報告失敗"
19762 #: builtin/replace.c:258
19764 msgid "unable to open %s for reading"
19765 msgstr "無法為讀取開啟 %s"
19767 #: builtin/replace.c:272
19768 msgid "unable to spawn mktree"
19769 msgstr "無法啟動 mktree"
19771 #: builtin/replace.c:276
19772 msgid "unable to read from mktree"
19773 msgstr "無法從 mktree 讀取"
19775 #: builtin/replace.c:285
19776 msgid "mktree reported failure"
19777 msgstr "mktree 報告失敗"
19779 #: builtin/replace.c:289
19780 msgid "mktree did not return an object name"
19781 msgstr "mktree 沒有返回一個物件名"
19783 #: builtin/replace.c:298
19785 msgid "unable to fstat %s"
19786 msgstr "無法對 %s 執行 fstat"
19788 #: builtin/replace.c:303
19789 msgid "unable to write object to database"
19790 msgstr "無法向資料庫寫入物件"
19792 #: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:378 builtin/replace.c:424
19793 #: builtin/replace.c:454
19795 msgid "not a valid object name: '%s'"
19796 msgstr "不是一個有效的物件名:'%s'"
19798 #: builtin/replace.c:326
19800 msgid "unable to get object type for %s"
19801 msgstr "無法得到 %s 的物件類型"
19803 #: builtin/replace.c:342
19804 msgid "editing object file failed"
19807 #: builtin/replace.c:351
19809 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
19810 msgstr "新物件和舊物件相同:'%s'"
19812 #: builtin/replace.c:384
19814 msgid "could not parse %s as a commit"
19815 msgstr "無法將 %s 解析為一個提交"
19817 #: builtin/replace.c:416
19819 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
19820 msgstr "提交 '%s' 中含有損壞的合併標籤"
19822 #: builtin/replace.c:418
19824 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
19825 msgstr "提交 '%s' 中含有格式錯誤的合併標籤"
19827 #: builtin/replace.c:430
19830 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
19831 "instead of --graft"
19832 msgstr "原始提交 '%s' 包含已經捨棄的合併標籤 '%s',使用 --edit 代替 --graft"
19834 #: builtin/replace.c:469
19836 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
19837 msgstr "原始提交 '%s' 中有一個 gpg 簽名"
19839 #: builtin/replace.c:470
19840 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
19841 msgstr "在取代的提交中簽名將被移除!"
19843 #: builtin/replace.c:480
19845 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
19846 msgstr "不能為 '%s' 寫取代提交"
19848 #: builtin/replace.c:488
19850 msgid "graft for '%s' unnecessary"
19851 msgstr "對 '%s' 移植沒有必要"
19853 #: builtin/replace.c:492
19855 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
19856 msgstr "新提交和舊的一樣:'%s'"
19858 #: builtin/replace.c:527
19861 "could not convert the following graft(s):\n"
19867 #: builtin/replace.c:548
19868 msgid "list replace refs"
19871 #: builtin/replace.c:549
19872 msgid "delete replace refs"
19875 #: builtin/replace.c:550
19876 msgid "edit existing object"
19879 #: builtin/replace.c:551
19880 msgid "change a commit's parents"
19881 msgstr "修改一個提交的父提交"
19883 #: builtin/replace.c:552
19884 msgid "convert existing graft file"
19887 #: builtin/replace.c:553
19888 msgid "replace the ref if it exists"
19891 #: builtin/replace.c:555
19892 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
19893 msgstr "不要為 --edit 動作美觀顯示內容"
19895 #: builtin/replace.c:556
19896 msgid "use this format"
19899 #: builtin/replace.c:569
19900 msgid "--format cannot be used when not listing"
19901 msgstr "不列出時不能使用 --format"
19903 #: builtin/replace.c:577
19904 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
19905 msgstr "只有寫一個取代時 -f 才有意義"
19907 #: builtin/replace.c:581
19908 msgid "--raw only makes sense with --edit"
19909 msgstr "--raw 只有和 --edit 共用才有意義"
19911 #: builtin/replace.c:587
19912 msgid "-d needs at least one argument"
19913 msgstr "-d 需要至少一個參數"
19915 #: builtin/replace.c:593
19916 msgid "bad number of arguments"
19919 #: builtin/replace.c:599
19920 msgid "-e needs exactly one argument"
19921 msgstr "-e 需要且僅需要一個參數"
19923 #: builtin/replace.c:605
19924 msgid "-g needs at least one argument"
19925 msgstr "-g 需要至少一個參數"
19927 #: builtin/replace.c:611
19928 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
19929 msgstr "--convert-graft-file 不帶參數"
19931 #: builtin/replace.c:617
19932 msgid "only one pattern can be given with -l"
19933 msgstr "只能為 -l 提供一個模式"
19935 #: builtin/rerere.c:13
19936 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
19937 msgstr "git rerere [clear | forget <路徑>... | status | remaining | diff | gc]"
19939 #: builtin/rerere.c:60
19940 msgid "register clean resolutions in index"
19941 msgstr "在索引中註冊乾淨的解決方案"
19943 #: builtin/rerere.c:79
19944 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
19945 msgstr "沒有路徑的 'git rerere forget' 已經過時"
19947 #: builtin/rerere.c:113
19949 msgid "unable to generate diff for '%s'"
19950 msgstr "無法為 '%s' 生成差異"
19952 #: builtin/reset.c:32
19954 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
19955 msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<提交>]"
19957 #: builtin/reset.c:33
19958 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
19959 msgstr "git reset [-q] [<樹或提交>] [--] <路徑規格>..."
19961 #: builtin/reset.c:34
19963 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
19965 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<樹或提交>]"
19967 #: builtin/reset.c:35
19968 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
19969 msgstr "git reset --patch [<樹或提交>] [--] [<路徑規格>...]"
19971 #: builtin/reset.c:41
19975 #: builtin/reset.c:41
19979 #: builtin/reset.c:41
19983 #: builtin/reset.c:41
19987 #: builtin/reset.c:41
19991 #: builtin/reset.c:83
19992 msgid "You do not have a valid HEAD."
19993 msgstr "您沒有一個有效的 HEAD。"
19995 #: builtin/reset.c:85
19996 msgid "Failed to find tree of HEAD."
19997 msgstr "無法找到 HEAD 指向的樹。"
19999 #: builtin/reset.c:91
20001 msgid "Failed to find tree of %s."
20002 msgstr "無法找到 %s 指向的樹。"
20004 #: builtin/reset.c:116
20006 msgid "HEAD is now at %s"
20007 msgstr "HEAD 現在位於 %s"
20009 # 譯者:漢字之間無空格,故刪除%s前後空格
20010 #: builtin/reset.c:195
20012 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
20013 msgstr "在合併過程中不能做%s重設動作。"
20015 #: builtin/reset.c:295 builtin/stash.c:520 builtin/stash.c:595
20016 #: builtin/stash.c:619
20017 msgid "be quiet, only report errors"
20018 msgstr "安靜模式,只報告錯誤"
20020 #: builtin/reset.c:297
20021 msgid "reset HEAD and index"
20022 msgstr "重設 HEAD 和索引"
20024 #: builtin/reset.c:298
20025 msgid "reset only HEAD"
20028 #: builtin/reset.c:300 builtin/reset.c:302
20029 msgid "reset HEAD, index and working tree"
20030 msgstr "重設 HEAD、索引和工作區"
20032 #: builtin/reset.c:304
20033 msgid "reset HEAD but keep local changes"
20034 msgstr "重設 HEAD 但儲存本機變更"
20036 #: builtin/reset.c:310
20037 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
20038 msgstr "將刪除的路徑標記為稍後新增"
20040 #: builtin/reset.c:344
20042 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
20043 msgstr "無法將 '%s' 解析為一個有效的版本。"
20045 #: builtin/reset.c:352
20047 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
20048 msgstr "無法將 '%s' 解析為一個有效的樹狀物件。"
20050 #: builtin/reset.c:361
20051 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
20052 msgstr "--patch 與 --{hard、mixed、soft} 選項不相容"
20054 #: builtin/reset.c:371
20055 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
20056 msgstr "--mixed 帶路徑已棄用,而是用 'git reset -- <路徑>'。"
20058 # 譯者:漢字之間無空格,故刪除%s前後空格
20059 #: builtin/reset.c:373
20061 msgid "Cannot do %s reset with paths."
20062 msgstr "不能帶路徑進行%s重設。"
20064 # 譯者:漢字之間無空格,故刪除%s前後空格
20065 #: builtin/reset.c:388
20067 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
20068 msgstr "不能對純版本庫進行%s重設"
20070 #: builtin/reset.c:392
20071 msgid "-N can only be used with --mixed"
20072 msgstr "-N 只能和 --mixed 同時使用"
20074 #: builtin/reset.c:413
20075 msgid "Unstaged changes after reset:"
20076 msgstr "重設後取消暫存的變更:"
20078 #: builtin/reset.c:416
20082 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset. You can\n"
20083 "use '--quiet' to avoid this. Set the config setting reset.quiet to true\n"
20084 "to make this the default.\n"
20087 "重設後,枚舉未暫存變更花費了 %.2f 秒。 您可以使用 '--quiet' 避免此情況。\n"
20088 "將設定變數 reset.quiet 設定為 true 可使其成為預設值。\n"
20090 #: builtin/reset.c:434
20092 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
20093 msgstr "不能重設索引檔案至版本 '%s'。"
20095 #: builtin/reset.c:439
20096 msgid "Could not write new index file."
20097 msgstr "不能寫入新的索引檔案。"
20099 #: builtin/rev-list.c:499
20100 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
20101 msgstr "不能同時使用 --exclude-promisor-objects 和 --missing 選項"
20103 #: builtin/rev-list.c:560
20104 msgid "object filtering requires --objects"
20105 msgstr "物件過濾需要 --objects"
20107 #: builtin/rev-list.c:610
20108 msgid "rev-list does not support display of notes"
20109 msgstr "rev-list 不支援顯示註解"
20111 #: builtin/rev-list.c:615
20112 msgid "marked counting is incompatible with --objects"
20113 msgstr "--objects 不相容標記計數 (marked counting)"
20115 #: builtin/rev-parse.c:409
20116 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
20117 msgstr "git rev-parse --parseopt [<選項>] -- [<參數>...]"
20119 #: builtin/rev-parse.c:414
20120 msgid "keep the `--` passed as an arg"
20121 msgstr "保持 `--` 作為一個參數傳遞"
20123 #: builtin/rev-parse.c:416
20124 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
20125 msgstr "遇到第一個非選項參數後停止解析"
20127 #: builtin/rev-parse.c:419
20128 msgid "output in stuck long form"
20131 #: builtin/rev-parse.c:552
20133 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
20134 " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
20135 " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
20137 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
20139 "git rev-parse --parseopt [<選項>] -- [<參數>...]\n"
20140 " 或者:git rev-parse --sq-quote [<參數>...]\n"
20141 " 或者:git rev-parse [<選項>] [<參數>...]\n"
20143 "初次使用時執行 \"git rev-parse --parseopt -h\" 來獲得更多訊息。"
20145 #: builtin/revert.c:24
20146 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
20147 msgstr "git revert [<選項>] <提交號>..."
20149 #: builtin/revert.c:25
20150 msgid "git revert <subcommand>"
20151 msgstr "git revert <子指令>"
20153 #: builtin/revert.c:30
20154 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
20155 msgstr "git cherry-pick [<選項>] <提交號>..."
20157 #: builtin/revert.c:31
20158 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
20159 msgstr "git cherry-pick <子指令>"
20161 #: builtin/revert.c:72
20163 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
20164 msgstr "選項 `%s' 期望一個大於零的數字"
20166 #: builtin/revert.c:92
20168 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
20169 msgstr "%s:%s 不能和 %s 同時使用"
20171 #: builtin/revert.c:102
20172 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
20175 #: builtin/revert.c:103
20176 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
20179 #: builtin/revert.c:104
20180 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
20183 #: builtin/revert.c:105
20184 msgid "skip current commit and continue"
20187 #: builtin/revert.c:107
20188 msgid "don't automatically commit"
20191 #: builtin/revert.c:108
20192 msgid "edit the commit message"
20195 #: builtin/revert.c:111
20196 msgid "parent-number"
20199 #: builtin/revert.c:112
20200 msgid "select mainline parent"
20203 #: builtin/revert.c:114
20204 msgid "merge strategy"
20207 #: builtin/revert.c:116
20208 msgid "option for merge strategy"
20211 #: builtin/revert.c:125
20212 msgid "append commit name"
20215 #: builtin/revert.c:127
20216 msgid "preserve initially empty commits"
20219 #: builtin/revert.c:129
20220 msgid "keep redundant, empty commits"
20221 msgstr "保持多餘的、空的提交"
20223 #: builtin/revert.c:232
20224 msgid "revert failed"
20227 #: builtin/revert.c:245
20228 msgid "cherry-pick failed"
20232 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
20233 msgstr "git rm [<選項>] [--] <檔案>..."
20235 #: builtin/rm.c:207
20237 "the following file has staged content different from both the\n"
20238 "file and the HEAD:"
20240 "the following files have staged content different from both the\n"
20241 "file and the HEAD:"
20242 msgstr[0] "如下檔案其暫存的內容和工作區及 HEAD 中的都不一樣:"
20244 #: builtin/rm.c:212
20247 "(use -f to force removal)"
20252 #: builtin/rm.c:216
20253 msgid "the following file has changes staged in the index:"
20254 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
20255 msgstr[0] "下列檔案索引中有變更"
20257 #: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229
20260 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
20263 "(使用 --cached 保留本機檔案,或用 -f 強制刪除)"
20265 #: builtin/rm.c:226
20266 msgid "the following file has local modifications:"
20267 msgid_plural "the following files have local modifications:"
20268 msgstr[0] "如下檔案有本機修改:"
20270 #: builtin/rm.c:243
20271 msgid "do not list removed files"
20274 #: builtin/rm.c:244
20275 msgid "only remove from the index"
20278 #: builtin/rm.c:245
20279 msgid "override the up-to-date check"
20280 msgstr "忽略檔案更新狀態檢查"
20282 #: builtin/rm.c:246
20283 msgid "allow recursive removal"
20286 #: builtin/rm.c:248
20287 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
20288 msgstr "即使沒有符合,也以零狀態離開"
20290 #: builtin/rm.c:282
20291 msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
20292 msgstr "沒有提供路徑規格。我該移除哪個檔案?"
20294 #: builtin/rm.c:305
20295 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
20296 msgstr "請將您的修改暫存到 .gitmodules 中或儲藏後再繼續"
20298 #: builtin/rm.c:323
20300 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
20301 msgstr "未提供 -r 選項不會遞迴刪除 '%s'"
20303 #: builtin/rm.c:362
20305 msgid "git rm: unable to remove %s"
20306 msgstr "git rm:不能刪除 %s"
20308 #: builtin/send-pack.c:20
20310 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
20311 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
20313 " --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
20315 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
20316 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<主機>:]<目錄> [<引用>...]\n"
20317 " --all 和明確的 <引用> 互斥。"
20319 #: builtin/send-pack.c:163
20320 msgid "remote name"
20323 #: builtin/send-pack.c:176
20324 msgid "use stateless RPC protocol"
20325 msgstr "使用無狀態的 RPC 協定"
20327 #: builtin/send-pack.c:177
20328 msgid "read refs from stdin"
20331 #: builtin/send-pack.c:178
20332 msgid "print status from remote helper"
20333 msgstr "列印來自遠端 helper 的狀態"
20335 #: builtin/shortlog.c:14
20336 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
20337 msgstr "git shortlog [<選項>] [<版本範圍>] [[--] <路徑>...]"
20339 #: builtin/shortlog.c:15
20340 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
20341 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<選項>]"
20343 #: builtin/shortlog.c:264
20344 msgid "Group by committer rather than author"
20345 msgstr "按照提交者分組而不是作者"
20347 #: builtin/shortlog.c:266
20348 msgid "sort output according to the number of commits per author"
20349 msgstr "根據每個作者的提交數量排序"
20351 #: builtin/shortlog.c:268
20352 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
20353 msgstr "隱藏提交說明,只提供提交數量"
20355 #: builtin/shortlog.c:270
20356 msgid "Show the email address of each author"
20357 msgstr "顯示每個作者的電子信件位址"
20359 #: builtin/shortlog.c:271
20360 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
20361 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
20363 #: builtin/shortlog.c:272
20364 msgid "Linewrap output"
20367 #: builtin/shortlog.c:301
20368 msgid "too many arguments given outside repository"
20369 msgstr "版本庫外執行提供了太多的參數"
20371 #: builtin/show-branch.c:13
20373 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
20374 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
20375 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
20376 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
20378 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
20379 "\t\t[--current] [--color[=<何時>] | --no-color] [--sparse]\n"
20380 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
20381 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<版本> | <萬用字元>)...]"
20383 #: builtin/show-branch.c:17
20384 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
20385 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<起始點>]] [--list] [<引用>]"
20387 #: builtin/show-branch.c:395
20389 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
20390 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
20391 msgstr[0] "忽略 %s,無法處理 %d 個以上的引用"
20393 #: builtin/show-branch.c:548
20395 msgid "no matching refs with %s"
20396 msgstr "沒有和 %s 符合的引用"
20398 #: builtin/show-branch.c:645
20399 msgid "show remote-tracking and local branches"
20400 msgstr "顯示遠端追蹤的和本機的分支"
20402 #: builtin/show-branch.c:647
20403 msgid "show remote-tracking branches"
20406 #: builtin/show-branch.c:649
20407 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
20408 msgstr "著色 '*!+-' 到相應的分支"
20410 #: builtin/show-branch.c:651
20411 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
20412 msgstr "顯示共同祖先後的 <n> 個提交"
20414 #: builtin/show-branch.c:653
20415 msgid "synonym to more=-1"
20416 msgstr "和 more=-1 同義"
20418 #: builtin/show-branch.c:654
20419 msgid "suppress naming strings"
20422 #: builtin/show-branch.c:656
20423 msgid "include the current branch"
20426 #: builtin/show-branch.c:658
20427 msgid "name commits with their object names"
20430 #: builtin/show-branch.c:660
20431 msgid "show possible merge bases"
20434 #: builtin/show-branch.c:662
20435 msgid "show refs unreachable from any other ref"
20436 msgstr "顯示沒有任何引用的的引用"
20438 #: builtin/show-branch.c:664
20439 msgid "show commits in topological order"
20442 #: builtin/show-branch.c:667
20443 msgid "show only commits not on the first branch"
20444 msgstr "只顯示不在第一個分支上的提交"
20446 #: builtin/show-branch.c:669
20447 msgid "show merges reachable from only one tip"
20448 msgstr "顯示僅一個分支可存取的合併提交"
20450 #: builtin/show-branch.c:671
20451 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
20452 msgstr "拓撲方式排序,並儘可能地保持日期順序"
20454 #: builtin/show-branch.c:674
20455 msgid "<n>[,<base>]"
20456 msgstr "<n>[,<base>]"
20458 #: builtin/show-branch.c:675
20459 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
20460 msgstr "顯示從起始點開始的 <n> 條最近的引用日誌記錄"
20462 #: builtin/show-branch.c:711
20464 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
20465 msgstr "--reflog 和 --all、--remotes、--independent 或 --merge-base 不相容"
20467 #: builtin/show-branch.c:735
20468 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
20469 msgstr "未提供分支,且 HEAD 無效"
20471 #: builtin/show-branch.c:738
20472 msgid "--reflog option needs one branch name"
20473 msgstr "選項 --reflog 需要一個分支名"
20475 #: builtin/show-branch.c:741
20477 msgid "only %d entry can be shown at one time."
20478 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
20479 msgstr[0] "一次只能顯示 %d 個條目。"
20481 #: builtin/show-branch.c:745
20483 msgid "no such ref %s"
20486 #: builtin/show-branch.c:831
20488 msgid "cannot handle more than %d rev."
20489 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
20490 msgstr[0] "不能處理 %d 個以上的版本。"
20492 #: builtin/show-branch.c:835
20494 msgid "'%s' is not a valid ref."
20495 msgstr "'%s' 不是一個有效的引用。"
20497 #: builtin/show-branch.c:838
20499 msgid "cannot find commit %s (%s)"
20500 msgstr "不能找到提交 %s(%s)"
20502 #: builtin/show-index.c:21
20503 msgid "hash-algorithm"
20506 #: builtin/show-index.c:31
20507 msgid "Unknown hash algorithm"
20510 #: builtin/show-ref.c:12
20512 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
20513 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
20515 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
20516 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<模式>...]"
20518 #: builtin/show-ref.c:13
20519 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
20520 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<模式>]"
20522 #: builtin/show-ref.c:162
20523 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
20524 msgstr "只顯示標籤(可以和頭共用)"
20526 #: builtin/show-ref.c:163
20527 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
20528 msgstr "只顯示頭(可以和標籤共用)"
20530 #: builtin/show-ref.c:164
20531 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
20532 msgstr "更嚴格的引用檢測,需要精確的引用路徑"
20534 #: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
20535 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
20536 msgstr "顯示 HEAD 引用,即使被過濾掉"
20538 #: builtin/show-ref.c:171
20539 msgid "dereference tags into object IDs"
20540 msgstr "轉換標籤到物件 ID"
20542 #: builtin/show-ref.c:173
20543 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
20544 msgstr "只顯示使用 <n> 個數字的 SHA1 雜湊"
20546 #: builtin/show-ref.c:177
20547 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
20548 msgstr "不列印結果到標準輸出(例如與 --verify 參數共用)"
20550 #: builtin/show-ref.c:179
20551 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
20552 msgstr "顯示從標準輸入中讀入的不在本機版本庫中的引用"
20554 #: builtin/sparse-checkout.c:21
20555 msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>"
20556 msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <選項>"
20558 #: builtin/sparse-checkout.c:64
20559 msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
20560 msgstr "這不是稀疏工作區(sparse-checkout 檔案可能不存在)"
20562 #: builtin/sparse-checkout.c:216
20563 msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
20564 msgstr "無法建立稀疏檢出檔案的目錄"
20566 #: builtin/sparse-checkout.c:257
20567 msgid "unable to upgrade repository format to enable worktreeConfig"
20568 msgstr "無法升級版本庫格式,以致無法啟用 worktreeConfig"
20570 #: builtin/sparse-checkout.c:259
20571 msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
20572 msgstr "無法設定 extensions.worktreeConfig 設定"
20574 #: builtin/sparse-checkout.c:276
20575 msgid "git sparse-checkout init [--cone]"
20576 msgstr "git sparse-checkout init [--cone]"
20578 #: builtin/sparse-checkout.c:295
20579 msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
20580 msgstr "以 cone 模式初始化稀疏檢出"
20582 #: builtin/sparse-checkout.c:332
20584 msgid "failed to open '%s'"
20587 #: builtin/sparse-checkout.c:389
20589 msgid "could not normalize path %s"
20590 msgstr "無法標準化路徑 %s"
20592 #: builtin/sparse-checkout.c:401
20593 msgid "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <patterns>)"
20594 msgstr "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <樣式>)"
20596 #: builtin/sparse-checkout.c:426
20598 msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
20599 msgstr "無法去掉 '%s' C 樣式字串的引號"
20601 #: builtin/sparse-checkout.c:480 builtin/sparse-checkout.c:504
20602 msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
20603 msgstr "無法載入現存的稀疏檢出樣式"
20605 #: builtin/sparse-checkout.c:549
20606 msgid "read patterns from standard in"
20609 #: builtin/sparse-checkout.c:586
20610 msgid "error while refreshing working directory"
20611 msgstr "重新整理工作目錄時發生錯誤"
20613 #: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:38
20614 msgid "git stash list [<options>]"
20615 msgstr "git stash list [<選項>]"
20617 #: builtin/stash.c:23 builtin/stash.c:43
20618 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
20619 msgstr "git stash show [<選項>] [<stash>]"
20621 #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:48
20622 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
20623 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
20625 #: builtin/stash.c:25
20626 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
20627 msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
20629 #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:63
20630 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
20631 msgstr "git stash branch <分支名> [<stash>]"
20633 #: builtin/stash.c:27 builtin/stash.c:68
20634 msgid "git stash clear"
20635 msgstr "git stash clear"
20637 #: builtin/stash.c:28
20639 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20640 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
20641 " [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
20642 " [--] [<pathspec>...]]"
20644 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20645 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <訊息>]\n"
20646 " [--pathspec-from-file=<檔案> [--pathspec-file-nul]]\n"
20647 " [--] [<路徑規格>...]]"
20649 #: builtin/stash.c:32 builtin/stash.c:85
20651 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20652 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
20654 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20655 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<消息>]"
20657 #: builtin/stash.c:53
20658 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
20659 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
20661 #: builtin/stash.c:58
20662 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
20663 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
20665 #: builtin/stash.c:73
20666 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
20667 msgstr "git stash store [-m|--message <消息>] [-q|--quiet] <提交>"
20669 #: builtin/stash.c:78
20671 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20672 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
20673 " [--] [<pathspec>...]]"
20675 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20676 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <消息>]\n"
20677 " [--] [<路徑規格>...]]"
20679 #: builtin/stash.c:128
20681 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
20682 msgstr "'%s' 不像是一個儲藏提交"
20684 #: builtin/stash.c:148
20686 msgid "Too many revisions specified:%s"
20687 msgstr "指定了太多的版本:%s"
20689 #: builtin/stash.c:162
20690 msgid "No stash entries found."
20693 #: builtin/stash.c:176
20695 msgid "%s is not a valid reference"
20696 msgstr "%s 不是一個有效的引用名"
20698 #: builtin/stash.c:225
20699 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
20700 msgstr "git stash clear 不支援參數"
20702 #: builtin/stash.c:404
20703 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
20704 msgstr "無法在合併過程套用儲藏"
20706 #: builtin/stash.c:415
20708 msgid "could not generate diff %s^!."
20709 msgstr "無法生成差異 %s^!."
20711 #: builtin/stash.c:422
20712 msgid "conflicts in index.Try without --index."
20713 msgstr "索引中有衝突。嘗試不用 --index。"
20715 #: builtin/stash.c:428
20716 msgid "could not save index tree"
20719 #: builtin/stash.c:437
20720 msgid "could not restore untracked files from stash"
20721 msgstr "無法從儲藏條目中復原未追蹤檔案"
20723 #: builtin/stash.c:451
20725 msgid "Merging %s with %s"
20726 msgstr "正在合併 %s 和 %s"
20728 #: builtin/stash.c:461
20729 msgid "Index was not unstashed."
20730 msgstr "索引未從儲藏中復原。"
20732 #: builtin/stash.c:522 builtin/stash.c:621
20733 msgid "attempt to recreate the index"
20736 #: builtin/stash.c:555
20738 msgid "Dropped %s (%s)"
20739 msgstr "捨棄了 %s(%s)"
20741 #: builtin/stash.c:558
20743 msgid "%s: Could not drop stash entry"
20744 msgstr "%s:無法捨棄儲藏條目"
20746 #: builtin/stash.c:583
20748 msgid "'%s' is not a stash reference"
20749 msgstr "'%s' 不是一個儲藏引用"
20751 #: builtin/stash.c:633
20752 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
20753 msgstr "儲藏條目被保留以備您再次需要。"
20755 #: builtin/stash.c:656
20756 msgid "No branch name specified"
20759 #: builtin/stash.c:800 builtin/stash.c:837
20761 msgid "Cannot update %s with %s"
20762 msgstr "無法用 %2$s 更新 %1$s"
20764 #: builtin/stash.c:818 builtin/stash.c:1475 builtin/stash.c:1540
20765 msgid "stash message"
20768 #: builtin/stash.c:828
20769 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
20770 msgstr "\"git stash store\" 需要一個 <提交> 參數"
20772 #: builtin/stash.c:1046
20773 msgid "No changes selected"
20776 #: builtin/stash.c:1146
20777 msgid "You do not have the initial commit yet"
20780 #: builtin/stash.c:1173
20781 msgid "Cannot save the current index state"
20782 msgstr "無法儲存目前索引狀態"
20784 #: builtin/stash.c:1182
20785 msgid "Cannot save the untracked files"
20788 #: builtin/stash.c:1193 builtin/stash.c:1202
20789 msgid "Cannot save the current worktree state"
20790 msgstr "無法儲存目前工作區狀態"
20792 #: builtin/stash.c:1230
20793 msgid "Cannot record working tree state"
20796 #: builtin/stash.c:1279
20797 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
20798 msgstr "不能同時使用參數 --patch 和 --include-untracked 或 --all"
20800 #: builtin/stash.c:1295
20801 msgid "Did you forget to 'git add'?"
20802 msgstr "您是否忘了執行 'git add'?"
20804 #: builtin/stash.c:1310
20805 msgid "No local changes to save"
20806 msgstr "沒有要儲存的本機修改"
20808 #: builtin/stash.c:1317
20809 msgid "Cannot initialize stash"
20812 #: builtin/stash.c:1332
20813 msgid "Cannot save the current status"
20816 #: builtin/stash.c:1337
20818 msgid "Saved working directory and index state %s"
20819 msgstr "儲存工作目錄和索引狀態 %s"
20821 #: builtin/stash.c:1427
20822 msgid "Cannot remove worktree changes"
20825 #: builtin/stash.c:1466 builtin/stash.c:1531
20829 #: builtin/stash.c:1468 builtin/stash.c:1533
20830 msgid "stash in patch mode"
20833 #: builtin/stash.c:1469 builtin/stash.c:1534
20837 #: builtin/stash.c:1471 builtin/stash.c:1536
20838 msgid "include untracked files in stash"
20839 msgstr "儲藏中包含未追蹤檔案"
20841 #: builtin/stash.c:1473 builtin/stash.c:1538
20842 msgid "include ignore files"
20845 #: builtin/stash.c:1573
20847 "the stash.useBuiltin support has been removed!\n"
20848 "See its entry in 'git help config' for details."
20850 "對 stash.useBuiltin 的支援已被刪除!\n"
20851 "詳見「git help config」中的條目。"
20853 #: builtin/stripspace.c:18
20854 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
20855 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
20857 #: builtin/stripspace.c:19
20858 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
20859 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
20861 #: builtin/stripspace.c:37
20862 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
20863 msgstr "跳過和移除所有的備註行"
20865 #: builtin/stripspace.c:40
20866 msgid "prepend comment character and space to each line"
20867 msgstr "為每一行的行首新增備註符和空格"
20869 #: builtin/submodule--helper.c:47 builtin/submodule--helper.c:1999
20871 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
20872 msgstr "期望一個完整的引用名稱,卻得到 %s"
20874 #: builtin/submodule--helper.c:64
20875 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
20876 msgstr "submodule--helper print-default-remote 不帶參數"
20878 #: builtin/submodule--helper.c:102
20880 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
20881 msgstr "無法從 url '%s' 剝離一個元件"
20883 #: builtin/submodule--helper.c:410 builtin/submodule--helper.c:1395
20884 msgid "alternative anchor for relative paths"
20885 msgstr "相對路徑的替代錨記(anchor)"
20887 #: builtin/submodule--helper.c:415
20888 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
20889 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<路徑>] [<路徑>...]"
20891 #: builtin/submodule--helper.c:472 builtin/submodule--helper.c:630
20892 #: builtin/submodule--helper.c:653
20894 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
20895 msgstr "在 .gitmodules 中未找到子模組 '%s' 的 url"
20897 #: builtin/submodule--helper.c:524
20899 msgid "Entering '%s'\n"
20902 #: builtin/submodule--helper.c:527
20905 "run_command returned non-zero status for %s\n"
20908 "對 %s 執行 run_command 返回非零值。\n"
20911 #: builtin/submodule--helper.c:549
20914 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
20915 "submodules of %s\n"
20918 "在遞迴 %s 的子模組執行 run_command 時返回非零值。\n"
20921 #: builtin/submodule--helper.c:565
20922 msgid "Suppress output of entering each submodule command"
20923 msgstr "阻止進入每一個子模組指令的輸出"
20925 #: builtin/submodule--helper.c:567 builtin/submodule--helper.c:1063
20926 msgid "Recurse into nested submodules"
20927 msgstr "遞迴進入嵌套子模組中"
20929 #: builtin/submodule--helper.c:572
20930 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
20931 msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <指令>"
20933 #: builtin/submodule--helper.c:599
20936 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
20937 "authoritative upstream."
20938 msgstr "無法找到設定 '%s'。假定這個版本庫是其自身的官方上游。"
20940 #: builtin/submodule--helper.c:667
20942 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
20943 msgstr "無法為子模組 '%s' 註冊 url"
20945 #: builtin/submodule--helper.c:671
20947 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
20948 msgstr "子模組 '%s'(%s)已對路徑 '%s' 註冊\n"
20950 #: builtin/submodule--helper.c:681
20952 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
20953 msgstr "警告:建議子模組 '%s' 使用指令更新模式\n"
20955 #: builtin/submodule--helper.c:688
20957 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
20958 msgstr "無法為子模組 '%s' 註冊更新模式"
20960 #: builtin/submodule--helper.c:710
20961 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
20962 msgstr "阻止子模組初始化的輸出"
20964 #: builtin/submodule--helper.c:715
20965 msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
20966 msgstr "git submodule--helper init [<選項>] [<路徑>]"
20968 #: builtin/submodule--helper.c:789 builtin/submodule--helper.c:924
20970 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
20971 msgstr "在 .gitmodules 中沒有發現路徑 '%s' 的子模組映射"
20973 #: builtin/submodule--helper.c:837
20975 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
20976 msgstr "無法解析子模組 '%s' 的 HEAD 引用"
20978 #: builtin/submodule--helper.c:864 builtin/submodule--helper.c:1033
20980 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
20981 msgstr "遞迴子模組 '%s' 失敗"
20983 #: builtin/submodule--helper.c:888 builtin/submodule--helper.c:1199
20984 msgid "Suppress submodule status output"
20987 #: builtin/submodule--helper.c:889
20989 "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
20991 msgstr "使用儲存在索引中的提交,而非儲存在子模組 HEAD 中的提交"
20993 #: builtin/submodule--helper.c:890
20994 msgid "recurse into nested submodules"
20995 msgstr "遞迴進入嵌套子模組中"
20997 #: builtin/submodule--helper.c:895
20998 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
20999 msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<路徑>...]"
21001 #: builtin/submodule--helper.c:919
21002 msgid "git submodule--helper name <path>"
21003 msgstr "git submodule--helper name <路徑>"
21005 #: builtin/submodule--helper.c:983
21007 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
21008 msgstr "為 '%s' 同步子模組 url\n"
21010 #: builtin/submodule--helper.c:989
21012 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
21013 msgstr "無法為子模組路徑 '%s' 註冊 url"
21015 #: builtin/submodule--helper.c:1003
21017 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
21018 msgstr "無法得到子模組 '%s' 的預設遠端關聯"
21020 #: builtin/submodule--helper.c:1014
21022 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
21023 msgstr "無法為子模組 '%s' 更新遠端關聯"
21025 #: builtin/submodule--helper.c:1061
21026 msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
21027 msgstr "阻止子模組 url 同步的輸出"
21029 #: builtin/submodule--helper.c:1068
21030 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
21031 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<路徑>]"
21033 #: builtin/submodule--helper.c:1122
21036 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
21037 "really want to remove it including all of its history)"
21039 "子模組工作區 '%s' 包含一個 .git 目錄(如果您確需刪除它及其全部歷史,使用 'rm "
21042 #: builtin/submodule--helper.c:1134
21045 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
21047 msgstr "子模組工作區 '%s' 包含本機修改;使用 '-f' 捨棄它們"
21049 #: builtin/submodule--helper.c:1142
21051 msgid "Cleared directory '%s'\n"
21052 msgstr "已清除目錄 '%s'\n"
21054 #: builtin/submodule--helper.c:1144
21056 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
21057 msgstr "無法移除子模組工作區 '%s'\n"
21059 #: builtin/submodule--helper.c:1155
21061 msgid "could not create empty submodule directory %s"
21062 msgstr "不能建立空的子模組目錄 %s"
21064 #: builtin/submodule--helper.c:1171
21066 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
21067 msgstr "子模組 '%s'(%s)未對路徑 '%s' 註冊\n"
21069 #: builtin/submodule--helper.c:1200
21070 msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
21071 msgstr "刪除子模組工作區,即使包含本機修改"
21073 #: builtin/submodule--helper.c:1201
21074 msgid "Unregister all submodules"
21075 msgstr "將所有子模組取消註冊"
21077 #: builtin/submodule--helper.c:1206
21079 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
21081 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<路徑>...]]"
21083 #: builtin/submodule--helper.c:1220
21084 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
21085 msgstr "如果您確定想要對所有子模組執行取消初始化,請使用 '--all'"
21087 #: builtin/submodule--helper.c:1289
21089 "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
21090 "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
21091 "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
21092 "'--reference-if-able' instead of '--reference'."
21094 "從上級專案的備用版本庫計算得出的備用版本庫無效。\n"
21095 "這種情況下,請設定 submodule.alternateErrorStrategy 為 'info'\n"
21096 "以允許 Git 不用備用版本庫複製,亦可使用等效的 '--reference-if-able'\n"
21097 "而非 '--reference' 複製。"
21099 #: builtin/submodule--helper.c:1328 builtin/submodule--helper.c:1331
21101 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
21102 msgstr "子模組 '%s' 不能新增版本庫備選:%s"
21104 #: builtin/submodule--helper.c:1367
21106 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
21107 msgstr "不能識別 submodule.alternateErrorStrategy 的取值 '%s'"
21109 #: builtin/submodule--helper.c:1374
21111 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
21112 msgstr "不能識別 submodule.alternateLocaion 的取值 '%s'"
21114 #: builtin/submodule--helper.c:1398
21115 msgid "where the new submodule will be cloned to"
21116 msgstr "新的子模組將要複製的路徑"
21118 #: builtin/submodule--helper.c:1401
21119 msgid "name of the new submodule"
21122 #: builtin/submodule--helper.c:1404
21123 msgid "url where to clone the submodule from"
21124 msgstr "複製子模組的 url 位址"
21126 #: builtin/submodule--helper.c:1412
21127 msgid "depth for shallow clones"
21130 #: builtin/submodule--helper.c:1415 builtin/submodule--helper.c:1924
21131 msgid "force cloning progress"
21134 #: builtin/submodule--helper.c:1417 builtin/submodule--helper.c:1926
21135 msgid "disallow cloning into non-empty directory"
21136 msgstr "不允許複製至非空白目錄"
21138 #: builtin/submodule--helper.c:1424
21140 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
21141 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] --url "
21142 "<url> --path <path>"
21144 "git submodule--helper clone [--prefix=<路徑>] [--quiet] [--reference <版本庫"
21145 ">] [--name <名字>] [--depth <深度>] [--single-branch] --url <url> --path <路"
21148 #: builtin/submodule--helper.c:1449
21150 msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
21151 msgstr "拒絕在其他子模組的 git 路徑建立/使用「%s」"
21153 #: builtin/submodule--helper.c:1460
21155 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
21156 msgstr "無法複製 '%s' 到子模組路徑 '%s'"
21158 #: builtin/submodule--helper.c:1464
21160 msgid "directory not empty: '%s'"
21161 msgstr "目錄不是空的:「%s」"
21163 #: builtin/submodule--helper.c:1476
21165 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
21166 msgstr "無法得到 '%s' 的子模組目錄"
21168 #: builtin/submodule--helper.c:1512
21170 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
21171 msgstr "子模組 '%2$s' 的更新模式 '%1$s' 無效"
21173 #: builtin/submodule--helper.c:1516
21175 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
21176 msgstr "為子模組 '%2$s' 設定的更新模式 '%1$s' 無效"
21178 #: builtin/submodule--helper.c:1617
21180 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
21181 msgstr "子模組 '%s' 尚未初始化"
21183 #: builtin/submodule--helper.c:1621
21184 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
21185 msgstr "也許您想要執行 'update --init'?"
21187 #: builtin/submodule--helper.c:1651
21189 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
21190 msgstr "略過未合併的子模組 %s"
21192 #: builtin/submodule--helper.c:1680
21194 msgid "Skipping submodule '%s'"
21195 msgstr "略過子模組 '%s'"
21197 #: builtin/submodule--helper.c:1830
21199 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
21200 msgstr "複製 '%s' 失敗。按計劃重試"
21202 #: builtin/submodule--helper.c:1841
21204 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
21205 msgstr "第二次嘗試複製 '%s' 失敗,離開"
21207 #: builtin/submodule--helper.c:1903 builtin/submodule--helper.c:2149
21208 msgid "path into the working tree"
21211 #: builtin/submodule--helper.c:1906
21212 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
21213 msgstr "工作區中的路徑,遞迴嵌套子模組"
21215 #: builtin/submodule--helper.c:1910
21216 msgid "rebase, merge, checkout or none"
21217 msgstr "rebase、merge、checkout 或 none"
21219 #: builtin/submodule--helper.c:1916
21220 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
21221 msgstr "建立一個指定深度的淺複製"
21223 #: builtin/submodule--helper.c:1919
21224 msgid "parallel jobs"
21227 #: builtin/submodule--helper.c:1921
21228 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
21229 msgstr "初始複製是否應該遵守推薦的淺複製選項"
21231 #: builtin/submodule--helper.c:1922
21232 msgid "don't print cloning progress"
21235 #: builtin/submodule--helper.c:1933
21236 msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
21237 msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=<路徑>] [<路徑>...]"
21239 #: builtin/submodule--helper.c:1946
21240 msgid "bad value for update parameter"
21241 msgstr "update 參數取值錯誤"
21243 #: builtin/submodule--helper.c:1994
21246 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
21247 "the superproject is not on any branch"
21248 msgstr "子模組(%s)的分支設定為繼承上級專案的分支,但是上級專案不在任何分支上"
21250 #: builtin/submodule--helper.c:2117
21252 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
21253 msgstr "無法獲得子模組 '%s' 的版本庫句柄"
21255 #: builtin/submodule--helper.c:2150
21256 msgid "recurse into submodules"
21259 #: builtin/submodule--helper.c:2156
21260 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
21261 msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [<選項>] [<路徑>...]"
21263 #: builtin/submodule--helper.c:2212
21264 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
21265 msgstr "檢查寫入 .gitmodules 檔案是否安全"
21267 #: builtin/submodule--helper.c:2215
21268 msgid "unset the config in the .gitmodules file"
21269 msgstr "取消 .gitmodules 檔案中的設定"
21271 #: builtin/submodule--helper.c:2220
21272 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
21273 msgstr "git submodule--helper config <名稱> [<值>]"
21275 #: builtin/submodule--helper.c:2221
21276 msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
21277 msgstr "git submodule--helper config --unset <名稱>"
21279 #: builtin/submodule--helper.c:2222
21280 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
21281 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
21283 #: builtin/submodule--helper.c:2241 git-submodule.sh:176
21285 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
21286 msgstr "請確認 .gitmodules 檔案在工作區裡"
21288 #: builtin/submodule--helper.c:2257
21289 msgid "Suppress output for setting url of a submodule"
21290 msgstr "阻止子模組設定 URL 的輸出"
21292 #: builtin/submodule--helper.c:2261
21293 msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>"
21294 msgstr "git submodule--helper set-url [--quiet] <路徑> <新 URL>"
21296 #: builtin/submodule--helper.c:2294
21297 msgid "set the default tracking branch to master"
21298 msgstr "將預設的追蹤分支設為 master"
21300 #: builtin/submodule--helper.c:2296
21301 msgid "set the default tracking branch"
21304 #: builtin/submodule--helper.c:2300
21305 #| msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
21306 msgid "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
21307 msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
21309 #: builtin/submodule--helper.c:2301
21310 #| msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
21312 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
21314 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
21316 #: builtin/submodule--helper.c:2308
21317 msgid "--branch or --default required"
21318 msgstr "需要 --branch 或 --default"
21320 #: builtin/submodule--helper.c:2311
21321 msgid "--branch and --default are mutually exclusive"
21322 msgstr "--branch 與 --default 互斥"
21324 #: builtin/submodule--helper.c:2367 git.c:436 git.c:683
21326 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
21327 msgstr "%s 不支援 --super-prefix"
21329 #: builtin/submodule--helper.c:2373
21331 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
21332 msgstr "'%s' 不是一個有效的 submodule--helper 子指令"
21334 #: builtin/symbolic-ref.c:8
21335 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
21336 msgstr "git symbolic-ref [<選項>] <名稱> [<引用>]"
21338 #: builtin/symbolic-ref.c:9
21339 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
21340 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <名稱>"
21342 #: builtin/symbolic-ref.c:40
21343 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
21344 msgstr "不顯示非符號(分離的)引用的錯誤訊息"
21346 #: builtin/symbolic-ref.c:41
21347 msgid "delete symbolic ref"
21350 #: builtin/symbolic-ref.c:42
21351 msgid "shorten ref output"
21354 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:486
21358 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:486
21359 msgid "reason of the update"
21362 #: builtin/tag.c:25
21364 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
21365 "\t\t<tagname> [<head>]"
21367 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <消息> | -F <檔案>]\n"
21370 #: builtin/tag.c:27
21371 msgid "git tag -d <tagname>..."
21372 msgstr "git tag -d <標籤名>..."
21374 #: builtin/tag.c:28
21376 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
21377 "points-at <object>]\n"
21378 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
21380 "git tag -l [-n[<數字>]] [--contains <提交>] [--no-contains <提交>] [--points-"
21382 "\t\t[--format=<格式>] [--[no-]merged [<提交>]] [<模式>...]"
21384 #: builtin/tag.c:30
21385 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
21386 msgstr "git tag -v [--format=<格式>] <標籤名>..."
21388 #: builtin/tag.c:89
21390 msgid "tag '%s' not found."
21391 msgstr "未發現標籤 '%s'。"
21393 #: builtin/tag.c:105
21395 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
21396 msgstr "已刪除標籤 '%s'(曾為 %s)\n"
21398 #: builtin/tag.c:135
21402 "Write a message for tag:\n"
21404 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
21409 "以 '%c' 開頭的行將被忽略。\n"
21411 #: builtin/tag.c:139
21415 "Write a message for tag:\n"
21417 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
21423 "以 '%c' 開頭的行將被保留,如果您願意也可以刪除它們。\n"
21425 #: builtin/tag.c:198
21426 msgid "unable to sign the tag"
21429 #: builtin/tag.c:200
21430 msgid "unable to write tag file"
21433 #: builtin/tag.c:216
21436 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
21437 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
21439 "\tgit tag -f %s %s^{}"
21441 "您建立了一個嵌套的標籤。您的新標籤指向的物件已經是一個標籤。如果您想要\n"
21442 "對其指向的目標建立標籤,使用:\n"
21444 "\tgit tag -f %s %s^{}"
21446 #: builtin/tag.c:232
21447 msgid "bad object type."
21450 #: builtin/tag.c:285
21451 msgid "no tag message?"
21454 #: builtin/tag.c:292
21456 msgid "The tag message has been left in %s\n"
21457 msgstr "標籤說明被保留在 %s\n"
21459 #: builtin/tag.c:403
21460 msgid "list tag names"
21463 #: builtin/tag.c:405
21464 msgid "print <n> lines of each tag message"
21465 msgstr "每個標籤訊息列印 <n> 行"
21467 #: builtin/tag.c:407
21468 msgid "delete tags"
21471 #: builtin/tag.c:408
21472 msgid "verify tags"
21475 #: builtin/tag.c:410
21476 msgid "Tag creation options"
21479 #: builtin/tag.c:412
21480 msgid "annotated tag, needs a message"
21481 msgstr "附註標籤,需要一個說明"
21483 #: builtin/tag.c:414
21484 msgid "tag message"
21487 #: builtin/tag.c:416
21488 msgid "force edit of tag message"
21491 #: builtin/tag.c:417
21492 msgid "annotated and GPG-signed tag"
21493 msgstr "附註並附加 GPG 簽名的標籤"
21495 #: builtin/tag.c:420
21496 msgid "use another key to sign the tag"
21497 msgstr "使用另外的私鑰簽名該標籤"
21499 #: builtin/tag.c:421
21500 msgid "replace the tag if exists"
21501 msgstr "如果存在,取代現有的標籤"
21503 #: builtin/tag.c:422 builtin/update-ref.c:492
21504 msgid "create a reflog"
21507 #: builtin/tag.c:424
21508 msgid "Tag listing options"
21511 #: builtin/tag.c:425
21512 msgid "show tag list in columns"
21513 msgstr "以列的方式顯示標籤列表"
21515 #: builtin/tag.c:426 builtin/tag.c:428
21516 msgid "print only tags that contain the commit"
21517 msgstr "只列印包含該提交的標籤"
21519 #: builtin/tag.c:427 builtin/tag.c:429
21520 msgid "print only tags that don't contain the commit"
21521 msgstr "只列印不包含該提交的標籤"
21523 #: builtin/tag.c:430
21524 msgid "print only tags that are merged"
21525 msgstr "只列印已經合併的標籤"
21527 #: builtin/tag.c:431
21528 msgid "print only tags that are not merged"
21529 msgstr "只列印尚未合併的標籤"
21531 #: builtin/tag.c:435
21532 msgid "print only tags of the object"
21533 msgstr "只列印指向該物件的標籤"
21535 #: builtin/tag.c:483
21536 msgid "--column and -n are incompatible"
21537 msgstr "--column 和 -n 不相容"
21539 #: builtin/tag.c:505
21540 msgid "-n option is only allowed in list mode"
21541 msgstr "-n 選項只允許用在列表顯示模式"
21543 #: builtin/tag.c:507
21544 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
21545 msgstr "--contains 選項只允許用在列表顯示模式"
21547 #: builtin/tag.c:509
21548 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
21549 msgstr "--no-contains 選項只允許用在列表顯示模式"
21551 #: builtin/tag.c:511
21552 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
21553 msgstr "--points-at 選項只允許用在列表顯示模式"
21555 #: builtin/tag.c:513
21556 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
21557 msgstr "--merged 和 --no-merged 選項只允許用在列表顯示模式"
21559 #: builtin/tag.c:524
21560 msgid "only one -F or -m option is allowed."
21561 msgstr "只允許一個 -F 或 -m 選項。"
21563 #: builtin/tag.c:543
21564 msgid "too many params"
21567 #: builtin/tag.c:549
21569 msgid "'%s' is not a valid tag name."
21570 msgstr "'%s' 不是一個有效的標籤名稱。"
21572 #: builtin/tag.c:554
21574 msgid "tag '%s' already exists"
21575 msgstr "標籤 '%s' 已存在"
21577 #: builtin/tag.c:585
21579 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
21580 msgstr "已更新標籤 '%s'(曾為 %s)\n"
21582 #: builtin/unpack-objects.c:502
21583 msgid "Unpacking objects"
21586 #: builtin/update-index.c:84
21588 msgid "failed to create directory %s"
21589 msgstr "建立目錄 %s 失敗"
21591 #: builtin/update-index.c:100
21593 msgid "failed to create file %s"
21594 msgstr "建立檔案 %s 失敗"
21596 #: builtin/update-index.c:108
21598 msgid "failed to delete file %s"
21599 msgstr "刪除檔案 %s 失敗"
21601 #: builtin/update-index.c:115 builtin/update-index.c:221
21603 msgid "failed to delete directory %s"
21604 msgstr "刪除目錄 %s 失敗"
21606 #: builtin/update-index.c:140
21608 msgid "Testing mtime in '%s' "
21609 msgstr "在 '%s' 中測試 mtime "
21611 #: builtin/update-index.c:154
21612 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
21613 msgstr "新增一個新檔案後,目錄的狀態訊息未改變"
21615 #: builtin/update-index.c:167
21616 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
21617 msgstr "新增一個新目錄後,目錄的狀態訊息未改變"
21619 #: builtin/update-index.c:180
21620 msgid "directory stat info changes after updating a file"
21621 msgstr "更新一個檔案後,目錄的狀態訊息被修改"
21623 #: builtin/update-index.c:191
21624 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
21625 msgstr "在子目錄中新增檔案後,目錄的狀態訊息被修改"
21627 #: builtin/update-index.c:202
21628 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
21629 msgstr "刪除一個檔案後,目錄的狀態訊息未改變"
21631 #: builtin/update-index.c:215
21632 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
21633 msgstr "刪除一個目錄後,目錄的狀態訊息未改變"
21635 #: builtin/update-index.c:222
21639 #: builtin/update-index.c:591
21640 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
21641 msgstr "git update-index [<選項>] [--] [<檔案>...]"
21643 #: builtin/update-index.c:974
21644 msgid "continue refresh even when index needs update"
21645 msgstr "當索引需要更新時繼續重新整理"
21647 #: builtin/update-index.c:977
21648 msgid "refresh: ignore submodules"
21649 msgstr "重新整理:忽略子模組"
21651 #: builtin/update-index.c:980
21652 msgid "do not ignore new files"
21655 #: builtin/update-index.c:982
21656 msgid "let files replace directories and vice-versa"
21657 msgstr "讓檔案取代目錄(反之亦然)"
21659 #: builtin/update-index.c:984
21660 msgid "notice files missing from worktree"
21661 msgstr "通知檔案從工作區遺失"
21663 #: builtin/update-index.c:986
21664 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
21665 msgstr "即使索引區包含未合併的條目也執行重新整理"
21667 #: builtin/update-index.c:989
21668 msgid "refresh stat information"
21671 #: builtin/update-index.c:993
21672 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
21673 msgstr "類似於 --refresh,但是忽略 assume-unchanged 設定"
21675 #: builtin/update-index.c:997
21676 msgid "<mode>,<object>,<path>"
21677 msgstr "<存取模式>,<物件>,<路徑>"
21679 #: builtin/update-index.c:998
21680 msgid "add the specified entry to the index"
21681 msgstr "新增指定的條目到索引區"
21683 #: builtin/update-index.c:1008
21684 msgid "mark files as \"not changing\""
21685 msgstr "把檔案標記為 \"沒有變更\""
21687 #: builtin/update-index.c:1011
21688 msgid "clear assumed-unchanged bit"
21689 msgstr "清除 assumed-unchanged 位"
21691 #: builtin/update-index.c:1014
21692 msgid "mark files as \"index-only\""
21693 msgstr "把檔案標記為 \"僅索引\""
21695 #: builtin/update-index.c:1017
21696 msgid "clear skip-worktree bit"
21697 msgstr "清除 skip-worktree 位"
21699 #: builtin/update-index.c:1020
21700 msgid "do not touch index-only entries"
21701 msgstr "不要建立只有索引的項目"
21703 #: builtin/update-index.c:1022
21704 msgid "add to index only; do not add content to object database"
21705 msgstr "只新增到索引區;不新增物件到物件庫"
21707 #: builtin/update-index.c:1024
21708 msgid "remove named paths even if present in worktree"
21709 msgstr "即使存在工作區裡,也刪除路徑"
21711 #: builtin/update-index.c:1026
21712 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
21713 msgstr "攜帶 --stdin:輸入的行以 null 字元終止"
21715 #: builtin/update-index.c:1028
21716 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
21717 msgstr "從標準輸入中讀取需要更新的路徑列表"
21719 #: builtin/update-index.c:1032
21720 msgid "add entries from standard input to the index"
21721 msgstr "從標準輸入新增條目到索引區"
21723 #: builtin/update-index.c:1036
21724 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
21725 msgstr "為指定檔案重新生成第2和第3暫存區"
21727 #: builtin/update-index.c:1040
21728 msgid "only update entries that differ from HEAD"
21729 msgstr "只更新與 HEAD 不同的條目"
21731 #: builtin/update-index.c:1044
21732 msgid "ignore files missing from worktree"
21733 msgstr "忽略工作區遺失的檔案"
21735 #: builtin/update-index.c:1047
21736 msgid "report actions to standard output"
21739 #: builtin/update-index.c:1049
21740 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
21741 msgstr "(for porcelains) 忘記儲存的未解決的衝突"
21743 #: builtin/update-index.c:1053
21744 msgid "write index in this format"
21745 msgstr "以這種格式寫入索引區"
21747 #: builtin/update-index.c:1055
21748 msgid "enable or disable split index"
21751 #: builtin/update-index.c:1057
21752 msgid "enable/disable untracked cache"
21753 msgstr "啟用/停用對未追蹤檔案的快取"
21755 #: builtin/update-index.c:1059
21756 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
21757 msgstr "測試檔案系統是否支援未追蹤檔案快取"
21759 #: builtin/update-index.c:1061
21760 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
21761 msgstr "無需檢測檔案系統,啟用對未追蹤檔案的快取"
21763 #: builtin/update-index.c:1063
21764 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
21765 msgstr "即使沒有被標記為已更改,也要寫出索引"
21767 #: builtin/update-index.c:1065
21768 msgid "enable or disable file system monitor"
21769 msgstr "啟用或停用檔案系統監控"
21771 #: builtin/update-index.c:1067
21772 msgid "mark files as fsmonitor valid"
21773 msgstr "標記檔案為 fsmonitor 有效"
21775 #: builtin/update-index.c:1070
21776 msgid "clear fsmonitor valid bit"
21777 msgstr "清除 fsmonitor 有效位"
21779 #: builtin/update-index.c:1173
21781 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
21782 "enable split index"
21783 msgstr "core.splitIndex 被設定為 false。如果您確定要啟用索引分割,請移除或修改"
21785 #: builtin/update-index.c:1182
21787 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
21788 "disable split index"
21789 msgstr "core.splitIndex 被設定為 true。如果您確定要停用索引分割,請移除或修改"
21791 #: builtin/update-index.c:1194
21793 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
21794 "to disable the untracked cache"
21796 "core.untrackedCache 被設定為 true。如果您確定要停用未追蹤檔案的快取,請移除或"
21799 #: builtin/update-index.c:1198
21800 msgid "Untracked cache disabled"
21801 msgstr "快取未追蹤檔案被停用"
21803 #: builtin/update-index.c:1206
21805 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
21806 "to enable the untracked cache"
21808 "core.untrackedCache 被設定為 false。如果您確定要啟用未追蹤檔案快取,請移除或"
21811 #: builtin/update-index.c:1210
21813 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
21814 msgstr "快取未追蹤檔案在 '%s' 啟用"
21816 #: builtin/update-index.c:1218
21817 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
21818 msgstr "core.fsmonitor 未設定;如果想要啟用 fsmonitor 請設定該選項"
21820 #: builtin/update-index.c:1222
21821 msgid "fsmonitor enabled"
21822 msgstr "fsmonitor 被啟用"
21824 #: builtin/update-index.c:1225
21826 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
21827 msgstr "core.fsmonitor 已設定;如果想要停用 fsmonitor 請移除該選項"
21829 #: builtin/update-index.c:1229
21830 msgid "fsmonitor disabled"
21831 msgstr "fsmonitor 被停用"
21833 #: builtin/update-ref.c:10
21834 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
21835 msgstr "git update-ref [<選項>] -d <引用名> [<舊值>]"
21837 #: builtin/update-ref.c:11
21838 msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
21839 msgstr "git update-ref [<選項>] <引用名> <新值> [<舊值>]"
21841 #: builtin/update-ref.c:12
21842 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
21843 msgstr "git update-ref [<選項>] --stdin [-z]"
21845 #: builtin/update-ref.c:487
21846 msgid "delete the reference"
21849 #: builtin/update-ref.c:489
21850 msgid "update <refname> not the one it points to"
21851 msgstr "更新 <引用名> 本身而不是它指向的引用"
21853 #: builtin/update-ref.c:490
21854 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
21855 msgstr "標準輸入有以 NUL 字元終止的參數"
21857 #: builtin/update-ref.c:491
21858 msgid "read updates from stdin"
21861 #: builtin/update-server-info.c:7
21862 msgid "git update-server-info [--force]"
21863 msgstr "git update-server-info [--force]"
21865 #: builtin/update-server-info.c:15
21866 msgid "update the info files from scratch"
21867 msgstr "從頭開始更新檔案訊息"
21869 #: builtin/upload-pack.c:11
21870 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
21871 msgstr "git upload-pack [<選項>] <目錄>"
21873 #: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
21874 msgid "quit after a single request/response exchange"
21875 msgstr "在一次單獨的請求/回應之後離開"
21877 #: builtin/upload-pack.c:25
21878 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
21879 msgstr "在初始的引用廣告後立即離開"
21881 #: builtin/upload-pack.c:27
21882 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
21883 msgstr "如果 <目錄> 不是一個 Git 目錄,不要嘗試 <目錄>/.git/"
21885 #: builtin/upload-pack.c:29
21886 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
21887 msgstr "不活動 <n> 秒鐘後終止傳輸"
21889 #: builtin/verify-commit.c:19
21890 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
21891 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <提交>..."
21893 #: builtin/verify-commit.c:68
21894 msgid "print commit contents"
21897 #: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
21898 msgid "print raw gpg status output"
21899 msgstr "列印原始 gpg 狀態輸出"
21901 #: builtin/verify-pack.c:55
21902 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
21903 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <包>..."
21905 #: builtin/verify-pack.c:65
21909 #: builtin/verify-pack.c:67
21910 msgid "show statistics only"
21913 #: builtin/verify-tag.c:18
21914 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
21915 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<格式>] <標籤>..."
21917 #: builtin/verify-tag.c:36
21918 msgid "print tag contents"
21921 #: builtin/worktree.c:17
21922 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
21923 msgstr "git worktree add [<選項>] <路徑> [<提交>]"
21925 #: builtin/worktree.c:18
21926 msgid "git worktree list [<options>]"
21927 msgstr "git worktree list [<選項>]"
21929 #: builtin/worktree.c:19
21930 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
21931 msgstr "git worktree lock [<選項>] <路徑>"
21933 #: builtin/worktree.c:20
21934 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
21935 msgstr "git worktree move <工作區> <新路徑>"
21937 #: builtin/worktree.c:21
21938 msgid "git worktree prune [<options>]"
21939 msgstr "git worktree prune [<選項>]"
21941 #: builtin/worktree.c:22
21942 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
21943 msgstr "git worktree remove [<選項>] <工作區>"
21945 #: builtin/worktree.c:23
21946 msgid "git worktree unlock <path>"
21947 msgstr "git worktree unlock <路徑>"
21949 #: builtin/worktree.c:60 builtin/worktree.c:972
21951 msgid "failed to delete '%s'"
21952 msgstr "刪除 '%s' 失敗"
21954 #: builtin/worktree.c:85
21955 msgid "not a valid directory"
21958 #: builtin/worktree.c:91
21959 msgid "gitdir file does not exist"
21960 msgstr "找不到 gitdir 檔案"
21962 #: builtin/worktree.c:96 builtin/worktree.c:105
21964 msgid "unable to read gitdir file (%s)"
21965 msgstr "無法讀取 gitdir 檔案 (%s)"
21967 #: builtin/worktree.c:115
21969 msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
21970 msgstr "讀取過短(預期有 %<PRIuMAX> 位元組,只讀到 %<PRIuMAX>)"
21972 #: builtin/worktree.c:123
21973 msgid "invalid gitdir file"
21974 msgstr "gitdir 檔案無效"
21976 #: builtin/worktree.c:131
21977 msgid "gitdir file points to non-existent location"
21978 msgstr "gitdir 檔案指向的位置不存在"
21980 #: builtin/worktree.c:146
21982 msgid "Removing %s/%s: %s"
21983 msgstr "移除 %s/%s: %s"
21985 #: builtin/worktree.c:221
21986 msgid "report pruned working trees"
21989 #: builtin/worktree.c:223
21990 msgid "expire working trees older than <time>"
21991 msgstr "將早於 <時間> 的工作區過期"
21993 #: builtin/worktree.c:293
21995 msgid "'%s' already exists"
21998 #: builtin/worktree.c:302
22000 msgid "unusable worktree destination '%s'"
22001 msgstr "無法使用的工作目錄目的地「%s」"
22003 #: builtin/worktree.c:307
22006 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
22007 "use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
22009 "'%s' 是個遺失但被鎖定的工作區;\n"
22010 "使用 '%s -f -f' 覆蓋,或 'unlock' 和 'prune' 或 'remove' 清除"
22012 #: builtin/worktree.c:309
22015 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
22016 "use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
22018 "'%s' 是個遺失但已註冊的工作區;\n"
22019 "使用 '%s -f' 覆蓋,或 'prune' 或 'remove' 清除"
22021 #: builtin/worktree.c:360
22023 msgid "could not create directory of '%s'"
22024 msgstr "不能建立目錄 '%s'"
22026 #: builtin/worktree.c:494 builtin/worktree.c:500
22028 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
22029 msgstr "準備工作區(新分支 '%s')"
22031 #: builtin/worktree.c:496
22033 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
22034 msgstr "準備工作區(重設分支 '%s',之前為 %s)"
22036 #: builtin/worktree.c:505
22038 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
22039 msgstr "準備工作區(檢出 '%s')"
22041 #: builtin/worktree.c:511
22043 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
22044 msgstr "準備工作區(分離開頭指標 %s)"
22046 #: builtin/worktree.c:552
22047 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
22048 msgstr "檢出 <分支>,即使已經被檢出到其它工作區"
22050 #: builtin/worktree.c:555
22051 msgid "create a new branch"
22054 #: builtin/worktree.c:557
22055 msgid "create or reset a branch"
22058 #: builtin/worktree.c:559
22059 msgid "populate the new working tree"
22062 #: builtin/worktree.c:560
22063 msgid "keep the new working tree locked"
22066 #: builtin/worktree.c:563
22067 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
22068 msgstr "設定追蹤模式(參見 git-branch(1))"
22070 #: builtin/worktree.c:566
22071 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
22072 msgstr "嘗試為新分支名符合一個遠端追蹤分支"
22074 #: builtin/worktree.c:574
22075 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
22076 msgstr "-b、-B 和 --detach 是互斥的"
22078 #: builtin/worktree.c:635
22079 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
22080 msgstr "只能在建立新分支時使用 --[no-]track 選項"
22082 #: builtin/worktree.c:755
22083 msgid "reason for locking"
22086 #: builtin/worktree.c:767 builtin/worktree.c:800 builtin/worktree.c:874
22087 #: builtin/worktree.c:1000
22089 msgid "'%s' is not a working tree"
22090 msgstr "'%s' 不是一個工作區"
22092 #: builtin/worktree.c:769 builtin/worktree.c:802
22093 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
22094 msgstr "主工作區無法被加鎖或解鎖"
22096 #: builtin/worktree.c:774
22098 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
22099 msgstr "'%s' 已被鎖定,原因:%s"
22101 #: builtin/worktree.c:776
22103 msgid "'%s' is already locked"
22106 #: builtin/worktree.c:804
22108 msgid "'%s' is not locked"
22111 #: builtin/worktree.c:845
22112 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
22113 msgstr "不能移動或刪除包含子模組的工作區"
22115 #: builtin/worktree.c:853
22116 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
22117 msgstr "強制移動,即使工作區是髒的或已鎖定"
22119 #: builtin/worktree.c:876 builtin/worktree.c:1002
22121 msgid "'%s' is a main working tree"
22122 msgstr "'%s' 是一個主工作區"
22124 #: builtin/worktree.c:881
22126 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
22127 msgstr "無法從 '%s' 算出目標名稱"
22129 #: builtin/worktree.c:894
22132 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
22133 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
22135 "無法移動一個鎖定的工作區,鎖定原因:%s\n"
22136 "使用 'move -f -f' 覆蓋或先解鎖"
22138 #: builtin/worktree.c:896
22140 "cannot move a locked working tree;\n"
22141 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
22144 "使用 'move -f -f' 覆蓋或先解鎖"
22146 #: builtin/worktree.c:899
22148 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
22149 msgstr "驗證失敗,無法移動工作區:%s"
22151 #: builtin/worktree.c:904
22153 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
22154 msgstr "移動 '%s' 到 '%s' 失敗"
22156 #: builtin/worktree.c:952
22158 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
22159 msgstr "在 '%s' 中執行 'git status' 失敗"
22161 #: builtin/worktree.c:956
22163 msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
22164 msgstr "'%s' 包含修改或未追蹤的檔案,使用 --force 刪除"
22166 #: builtin/worktree.c:961
22168 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
22169 msgstr "在 '%s' 中執行 'git status' 失敗,離開碼 %d"
22171 #: builtin/worktree.c:984
22172 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
22173 msgstr "強制刪除,即使工作區是髒的或已鎖定"
22175 #: builtin/worktree.c:1007
22178 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
22179 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
22181 "無法刪除一個鎖定的工作區,鎖定原因:%s\n"
22182 "使用 'remove -f -f' 覆蓋或先解鎖"
22184 #: builtin/worktree.c:1009
22186 "cannot remove a locked working tree;\n"
22187 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
22190 "使用 'remove -f -f' 覆蓋或先解鎖"
22192 #: builtin/worktree.c:1012
22194 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
22195 msgstr "驗證失敗,無法刪除工作區:%s"
22197 #: builtin/write-tree.c:15
22198 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
22199 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<前綴>/]"
22201 #: builtin/write-tree.c:28
22205 #: builtin/write-tree.c:29
22206 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
22207 msgstr "將 <前綴> 子目錄內容寫到一個樹狀物件"
22209 #: builtin/write-tree.c:31
22210 msgid "only useful for debugging"
22214 msgid "git version:\n"
22219 msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
22220 msgstr "uname() 失敗,錯誤:「%s」(%d)\n"
22223 msgid "compiler info: "
22227 msgid "libc info: "
22231 msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
22232 msgstr "不是從 git 版本庫執行 - 沒有可顯示的掛鉤\n"
22235 msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]"
22236 msgstr "git bugreport [-o|--output-directory <檔案>] [-s|--suffix <格式>]"
22240 "Thank you for filling out a Git bug report!\n"
22241 "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
22243 "What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
22245 "What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
22247 "What happened instead? (Actual behavior)\n"
22249 "What's different between what you expected and what actually happened?\n"
22251 "Anything else you want to add:\n"
22253 "Please review the rest of the bug report below.\n"
22254 "You can delete any lines you don't wish to share.\n"
22256 "感謝您填寫 Git 臭蟲報告!\n"
22257 "請回答下列問題,以讓我們能夠了解您的問題。\n"
22259 "臭蟲發生前,您做了什麼?(重現問題的步驟)\n"
22261 "你原本期望發生什麼?(期望行為)\n"
22263 "那實際上發生了什麼?(實際行為)\n"
22265 "期望行為跟實際發生的行為有什麼不同?\n"
22269 "請檢閱臭蟲報告下方的剩餘部分。\n"
22270 "您可刪除任何您不想分享的地方。\n"
22273 msgid "specify a destination for the bugreport file"
22274 msgstr "請指定 bugreport 檔案的目的地"
22277 msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
22278 msgstr "請指定檔案名稱的 strftime 格式後綴"
22282 msgid "could not create leading directories for '%s'"
22283 msgstr "無法建立 '%s' 的前置目錄"
22286 msgid "System Info"
22290 msgid "Enabled Hooks"
22295 msgid "couldn't create a new file at '%s'"
22296 msgstr "不要在「%s」建立新檔案"
22300 msgid "unable to write to %s"
22305 msgid "Created new report at '%s'.\n"
22306 msgstr "已在「%s」建立新報告。\n"
22308 #: fast-import.c:3100
22310 msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
22311 msgstr "「%s」子模組缺少 from 標記"
22313 #: fast-import.c:3102
22315 msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
22316 msgstr "「%s」子模組缺少 to 標記"
22318 #: fast-import.c:3237
22320 msgid "Expected 'mark' command, got %s"
22321 msgstr "預期 'mark' 指令,得到 %s"
22323 #: fast-import.c:3242
22325 msgid "Expected 'to' command, got %s"
22326 msgstr "預期 'to' 指令,得到 %s"
22328 #: fast-import.c:3334
22329 msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
22330 msgstr "期望子模組 rewrite 選項的格式是 name:filename"
22332 #: fast-import.c:3388
22334 msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
22335 msgstr "沒有 --allow-unsafe-features 時,禁止在輸入中使用 '%s' 功能"
22337 #: http-fetch.c:111
22339 msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
22340 msgstr "傳入 --packfile 的參數必須是有效的雜湊 (收到 '%s')"
22342 #: credential-cache--daemon.c:223
22345 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
22346 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
22350 "您的 socket 目錄權限過於寬鬆,其他使用者可能會讀取您快取的認證訊息。考慮執"
22355 #: credential-cache--daemon.c:272
22356 msgid "print debugging messages to stderr"
22357 msgstr "除錯訊息輸出到標準錯誤"
22359 #: t/helper/test-reach.c:152
22361 msgid "commit %s is not marked reachable"
22362 msgstr "提交 %s 沒有標記為可以取得"
22364 #: t/helper/test-reach.c:162
22365 msgid "too many commits marked reachable"
22366 msgstr "太多提交標記為可以取得"
22368 #: t/helper/test-serve-v2.c:7
22369 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
22370 msgstr "test-tool serve-v2 [<選項>]"
22372 #: t/helper/test-serve-v2.c:19
22373 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
22374 msgstr "對能力廣告之後立即離開"
22378 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
22379 " [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
22380 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
22382 " [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
22383 " <command> [<args>]"
22385 "git [--version] [--help] [-C <路徑>] [-c <名稱>=<取值>]\n"
22386 " [--exec-path[=<路徑>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
22387 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
22389 " [--git-dir=<路徑>] [--work-tree=<路徑>] [--namespace=<名稱>]\n"
22394 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
22395 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
22396 "to read about a specific subcommand or concept.\n"
22397 "See 'git help git' for an overview of the system."
22399 "指令 'git help -a' 和 'git help -g' 顯示可用的子指令和一些概念說明。\n"
22400 "檢視 'git help <指令>' 或 'git help <概念>' 以取得提供子指令或概念\n"
22402 "有關系統概述,檢視 'git help git'。"
22406 msgid "no directory given for --git-dir\n"
22407 msgstr "沒有為 --git-dir 提供目錄\n"
22411 msgid "no namespace given for --namespace\n"
22412 msgstr "沒有為 --namespace 提供命名空間\n"
22416 msgid "no directory given for --work-tree\n"
22417 msgstr "沒有為 --work-tree 提供目錄\n"
22421 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
22422 msgstr "沒有為 --super-prefix 提供前綴\n"
22426 msgid "-c expects a configuration string\n"
22427 msgstr "應為 -c 提供一個設定字串\n"
22431 msgid "no directory given for -C\n"
22432 msgstr "沒有為 -C 提供目錄\n"
22436 msgid "unknown option: %s\n"
22441 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
22442 msgstr "在擴展別名 '%s' 時:'%s'"
22447 "alias '%s' changes environment variables.\n"
22448 "You can use '!git' in the alias to do this"
22450 "別名 '%s' 修改環境變數。您可以使用在別名中\n"
22455 msgid "empty alias for %s"
22460 msgid "recursive alias: %s"
22464 msgid "write failure on standard output"
22468 msgid "unknown write failure on standard output"
22469 msgstr "到標準輸出的未知寫入錯誤"
22472 msgid "close failed on standard output"
22477 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
22478 msgstr "檢測到別名循環:'%s'的擴展未終止:%s"
22482 msgid "cannot handle %s as a builtin"
22483 msgstr "不能作為內建指令處理 %s"
22496 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
22497 msgstr "展開別名指令 '%s' 失敗,'%s' 不是一個 git 指令\n"
22501 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
22502 msgstr "執行指令 '%s' 失敗:%s\n"
22506 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
22507 msgstr "http.postbuffer 為負值,預設為 %d"
22510 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
22511 msgstr "不支援委託控制,因為 cURL < 7.22.0"
22514 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
22515 msgstr "不支援公鑰檔案鎖定,因為 cURL < 7.44.0"
22518 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
22519 msgstr "不支援 CURLSSLOPT_NO_REVOKE,因為 cURL < 7.44.0"
22522 msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
22523 msgstr "不支援協定限制,因為 cURL < 7.19.4"
22527 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
22528 msgstr "不支援的 SSL 後端 '%s'。支援的 SSL 後端:"
22532 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
22533 msgstr "無法設定 SSL 後端為 '%s':cURL: cURL 沒有使用 SSL 後端組建"
22537 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
22538 msgstr "無法將 SSL 後端設定為 '%s':已經設定"
22543 "unable to update url base from redirection:\n"
22547 "不能更新重定向的 url base:\n"
22551 #: remote-curl.c:168
22553 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
22554 msgstr "在 push-option 取值中無效的引號:'%s'"
22556 #: remote-curl.c:295
22558 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
22559 msgstr "%sinfo/refs 無效:這是一個 git 版本庫嗎?"
22561 #: remote-curl.c:396
22562 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
22563 msgstr "無效的服務端回應。預期服務,得到 flush 包"
22565 #: remote-curl.c:427
22567 msgid "invalid server response; got '%s'"
22568 msgstr "無效的服務端回應,得到 '%s'"
22570 #: remote-curl.c:487
22572 msgid "repository '%s' not found"
22573 msgstr "版本庫 '%s' 未找到"
22575 #: remote-curl.c:491
22577 msgid "Authentication failed for '%s'"
22578 msgstr "'%s' 身份驗證失敗"
22580 #: remote-curl.c:495
22582 msgid "unable to access '%s': %s"
22583 msgstr "無法存取 '%s':%s"
22585 #: remote-curl.c:501
22587 msgid "redirecting to %s"
22590 #: remote-curl.c:630
22591 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
22592 msgstr "當沒有設定溫和處理檔案結束符(EOF)時,不應該有檔案結束符"
22594 #: remote-curl.c:642
22595 msgid "remote server sent stateless separator"
22596 msgstr "遠端伺服器傳送了無狀態的分隔符號"
22598 #: remote-curl.c:712
22599 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
22600 msgstr "無法還原 rpc post 資料 - 嘗試增加 http.postBuffer"
22602 #: remote-curl.c:742
22604 msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
22605 msgstr "remote-curl: 錯誤的行長度字串:%.4s"
22607 #: remote-curl.c:744
22608 msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
22609 msgstr "remote-curl: 非預期的回應結束封包"
22611 #: remote-curl.c:820
22613 msgid "RPC failed; %s"
22616 #: remote-curl.c:860
22617 msgid "cannot handle pushes this big"
22618 msgstr "不能處理這麼大的推送"
22620 #: remote-curl.c:975
22622 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
22623 msgstr "不能壓縮請求,zlib 壓縮錯誤 %d"
22625 #: remote-curl.c:979
22627 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
22628 msgstr "不能壓縮請求,zlib 結束錯誤 %d"
22630 #: remote-curl.c:1029
22632 msgid "%d bytes of length header were received"
22633 msgstr "收到了 %d 位元組長度的標頭"
22635 #: remote-curl.c:1031
22637 msgid "%d bytes of body are still expected"
22638 msgstr "預期仍要有 %d 位元組的本文 (body)"
22640 #: remote-curl.c:1120
22641 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
22642 msgstr "啞 http 傳輸不支援 shalllow 能力"
22644 #: remote-curl.c:1135
22645 msgid "fetch failed."
22648 #: remote-curl.c:1183
22649 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
22650 msgstr "無法透過智慧 HTTP 取得 sha1"
22652 #: remote-curl.c:1227 remote-curl.c:1233
22654 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
22655 msgstr "協定錯誤:期望 sha/ref,卻得到 '%s'"
22657 #: remote-curl.c:1245 remote-curl.c:1360
22659 msgid "http transport does not support %s"
22660 msgstr "http 傳輸協定不支援 %s"
22662 #: remote-curl.c:1281
22663 msgid "git-http-push failed"
22664 msgstr "git-http-push 失敗"
22666 #: remote-curl.c:1466
22667 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
22668 msgstr "remote-curl:用法:git remote-curl <遠端> [<url>]"
22670 #: remote-curl.c:1498
22671 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
22672 msgstr "remote-curl:錯誤讀取來自 git 的指令流"
22674 #: remote-curl.c:1505
22675 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
22676 msgstr "remote-curl:嘗試沒有本機版本庫下取得"
22678 #: remote-curl.c:1546
22680 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
22681 msgstr "remote-curl:未知的來自 git 的指令 '%s'"
22683 #: compat/compiler.h:26
22684 msgid "no compiler information available\n"
22685 msgstr "沒有可用的編譯器資訊\n"
22687 #: compat/compiler.h:38
22688 msgid "no libc information available\n"
22689 msgstr "沒有可用的 libc 資訊\n"
22691 #: list-objects-filter-options.h:85
22695 #: list-objects-filter-options.h:86
22696 msgid "object filtering"
22699 #: parse-options.h:183
22700 msgid "expiry-date"
22703 #: parse-options.h:197
22704 msgid "no-op (backward compatibility)"
22707 #: parse-options.h:309
22708 msgid "be more verbose"
22711 #: parse-options.h:311
22712 msgid "be more quiet"
22715 #: parse-options.h:317
22716 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
22717 msgstr "用 <n> 位數字顯示 SHA-1 雜湊值"
22719 #: parse-options.h:336
22720 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
22721 msgstr "設定如何刪除提交說明裡的空格和 #備註"
22723 #: parse-options.h:337
22724 msgid "read pathspec from file"
22725 msgstr "從檔案讀取 <路徑規格>"
22727 #: parse-options.h:338
22729 "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
22730 msgstr "如使用 --pathspec-from-file,則 <路徑規格> 元件會使用 NUL 字元分隔"
22732 #: ref-filter.h:101
22736 #: ref-filter.h:101
22737 msgid "field name to sort on"
22741 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
22742 msgstr "如果可能,重用衝突解決更新索引"
22745 msgid "HEAD detached at "
22749 msgid "HEAD detached from "
22752 #: command-list.h:50
22753 msgid "Add file contents to the index"
22756 #: command-list.h:51
22757 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
22758 msgstr "套用信箱格式的系列修補檔"
22760 #: command-list.h:52
22761 msgid "Annotate file lines with commit information"
22762 msgstr "使用提交訊息備註檔案行"
22764 #: command-list.h:53
22765 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
22766 msgstr "套用一個修補檔到檔案和/或索引區"
22768 #: command-list.h:54
22769 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
22770 msgstr "將一個 GNU Arch 版本庫匯入到 Git"
22772 #: command-list.h:55
22773 msgid "Create an archive of files from a named tree"
22774 msgstr "基於命名過的樹建立檔案封存"
22776 #: command-list.h:56
22777 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
22778 msgstr "透過二分尋找定位引入 bug 的提交"
22780 #: command-list.h:57
22781 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
22782 msgstr "顯示檔案每一行最後修改的版本和修改者"
22784 #: command-list.h:58
22785 msgid "List, create, or delete branches"
22786 msgstr "列出、建立或刪除分支"
22788 #: command-list.h:59
22789 msgid "Collect information for user to file a bug report"
22790 msgstr "幫使用者收集要遞送臭蟲報告的資訊"
22792 #: command-list.h:60
22793 msgid "Move objects and refs by archive"
22794 msgstr "透過歸檔移動物件和引用"
22796 #: command-list.h:61
22797 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
22798 msgstr "提供版本庫物件的內容、類型或大小"
22800 #: command-list.h:62
22801 msgid "Display gitattributes information"
22802 msgstr "顯示 gitattributes 訊息"
22804 #: command-list.h:63
22805 msgid "Debug gitignore / exclude files"
22806 msgstr "除錯 gitignore / exclude 檔案"
22808 #: command-list.h:64
22809 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
22810 msgstr "顯示聯絡人的規範名稱和電子信件"
22812 #: command-list.h:65
22813 msgid "Switch branches or restore working tree files"
22814 msgstr "切換分支或復原工作區檔案"
22816 #: command-list.h:66
22817 msgid "Copy files from the index to the working tree"
22818 msgstr "從索引複製檔案到工作區"
22820 #: command-list.h:67
22821 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
22822 msgstr "確保引用名稱格式正確"
22824 #: command-list.h:68
22825 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
22826 msgstr "尋找尚未套用到上游的提交"
22828 #: command-list.h:69
22829 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
22830 msgstr "應用一些現存提交引入的修改"
22832 #: command-list.h:70
22833 msgid "Graphical alternative to git-commit"
22834 msgstr "git-commit 的圖形替代介面"
22836 #: command-list.h:71
22837 msgid "Remove untracked files from the working tree"
22838 msgstr "從工作區中刪除未追蹤檔案"
22840 #: command-list.h:72
22841 msgid "Clone a repository into a new directory"
22842 msgstr "複製版本庫到一個新目錄"
22844 #: command-list.h:73
22845 msgid "Display data in columns"
22848 #: command-list.h:74
22849 msgid "Record changes to the repository"
22852 #: command-list.h:75
22853 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
22854 msgstr "寫入和驗證 Git 提交圖檔案"
22856 #: command-list.h:76
22857 msgid "Create a new commit object"
22858 msgstr "建立一個新的提交物件"
22860 #: command-list.h:77
22861 msgid "Get and set repository or global options"
22862 msgstr "取得和設定版本庫或者全域選項"
22864 #: command-list.h:78
22865 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
22866 msgstr "計算未打包物件的數量和磁碟空間占用"
22868 #: command-list.h:79
22869 msgid "Retrieve and store user credentials"
22870 msgstr "檢索和儲存使用者密碼"
22872 #: command-list.h:80
22873 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
22874 msgstr "在記憶體中暫時儲存密碼的助手"
22876 #: command-list.h:81
22877 msgid "Helper to store credentials on disk"
22878 msgstr "在磁碟儲存密碼的助手"
22880 #: command-list.h:82
22881 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
22882 msgstr "將一個提交匯出到 CVS 檢出中"
22884 #: command-list.h:83
22885 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
22886 msgstr "從另外一個人們愛恨的設定管理系統中拯救你的資料"
22888 #: command-list.h:84
22889 msgid "A CVS server emulator for Git"
22890 msgstr "Git 的一個 CVS 服務模擬器"
22892 #: command-list.h:85
22893 msgid "A really simple server for Git repositories"
22894 msgstr "一個非常簡單的 Git 版本庫伺服器"
22896 #: command-list.h:86
22897 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
22898 msgstr "基於一個現存的引用為一個物件起一個可讀的名稱"
22900 #: command-list.h:87
22901 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
22902 msgstr "顯示提交之間、提交和工作區之間等的差異"
22904 #: command-list.h:88
22905 msgid "Compares files in the working tree and the index"
22906 msgstr "比較工作區和索引區中的檔案"
22908 #: command-list.h:89
22909 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
22910 msgstr "將一個樹和工作區或索引做比較"
22912 #: command-list.h:90
22913 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
22914 msgstr "比較兩個樹狀物件的檔案內容和模式"
22916 #: command-list.h:91
22917 msgid "Show changes using common diff tools"
22918 msgstr "使用常見的差異工具顯示更改"
22920 #: command-list.h:92
22921 msgid "Git data exporter"
22924 #: command-list.h:93
22925 msgid "Backend for fast Git data importers"
22926 msgstr "Git 快速資料匯入器後端"
22928 #: command-list.h:94
22929 msgid "Download objects and refs from another repository"
22930 msgstr "從另外一個版本庫下載物件和引用"
22932 #: command-list.h:95
22933 msgid "Receive missing objects from another repository"
22934 msgstr "從另一個版本庫取得缺少的物件"
22936 #: command-list.h:96
22937 msgid "Rewrite branches"
22940 #: command-list.h:97
22941 msgid "Produce a merge commit message"
22942 msgstr "生成一個合併提交訊息"
22944 #: command-list.h:98
22945 msgid "Output information on each ref"
22946 msgstr "對每一個引用輸出訊息"
22948 #: command-list.h:99
22949 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
22950 msgstr "準備電子信件提交的修補檔"
22952 #: command-list.h:100
22953 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
22954 msgstr "驗證版本庫中物件的連通性和有效性"
22956 #: command-list.h:101
22957 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
22958 msgstr "清除不必要的檔案和最佳化本機版本庫"
22960 #: command-list.h:102
22961 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
22962 msgstr "從 git-archive 建立的歸檔檔案中擷取提交 ID"
22964 #: command-list.h:103
22965 msgid "Print lines matching a pattern"
22968 #: command-list.h:104
22969 msgid "A portable graphical interface to Git"
22970 msgstr "一個便攜的 Git 圖形用戶端"
22972 #: command-list.h:105
22973 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
22974 msgstr "從一個檔案計算物件 ID,並可以建立 blob 資料物件"
22976 #: command-list.h:106
22977 msgid "Display help information about Git"
22978 msgstr "顯示 Git 的說明訊息"
22980 #: command-list.h:107
22981 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
22982 msgstr "Git HTTP 協定的服務端實現"
22984 #: command-list.h:108
22985 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
22986 msgstr "通過 HTTP 從遠端 Git 版本庫下載"
22988 #: command-list.h:109
22989 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
22990 msgstr "通過 HTTP/DAV 推送物件另一個版本庫"
22992 #: command-list.h:110
22993 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
22994 msgstr "從標準輸入將一組修補檔傳送到IMAP資料夾"
22996 #: command-list.h:111
22997 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
22998 msgstr "從一個現存的包存檔檔案建立包索引"
23000 #: command-list.h:112
23001 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
23002 msgstr "建立一個空的 Git 版本庫或重新初始化一個已存在的版本庫"
23004 #: command-list.h:113
23005 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
23006 msgstr "在 gitweb 中即時瀏覽您的工作版本庫"
23008 #: command-list.h:114
23009 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
23010 msgstr "新增或解析提交說明中的結構化訊息"
23012 #: command-list.h:115
23013 msgid "The Git repository browser"
23014 msgstr "Git 版本庫瀏覽器"
23016 #: command-list.h:116
23017 msgid "Show commit logs"
23020 #: command-list.h:117
23021 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
23022 msgstr "顯示索引和工作區中檔案的訊息"
23024 #: command-list.h:118
23025 msgid "List references in a remote repository"
23026 msgstr "顯示一個遠端版本庫的引用"
23028 #: command-list.h:119
23029 msgid "List the contents of a tree object"
23030 msgstr "顯示一個樹狀物件的內容"
23032 #: command-list.h:120
23033 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
23034 msgstr "從單個電子信件中擷取修補檔和作者身份"
23036 #: command-list.h:121
23037 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
23038 msgstr "簡單的 UNIX mbox 信箱切分程式"
23040 #: command-list.h:122
23041 msgid "Join two or more development histories together"
23042 msgstr "合併兩個或更多開發歷史"
23044 #: command-list.h:123
23045 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
23046 msgstr "為了合併尋找儘可能好的公共祖先提交"
23048 #: command-list.h:124
23049 msgid "Run a three-way file merge"
23050 msgstr "執行一個三路檔案合併"
23052 #: command-list.h:125
23053 msgid "Run a merge for files needing merging"
23054 msgstr "對於需要合併的檔案執行合併"
23056 #: command-list.h:126
23057 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
23058 msgstr "與 git-merge-index 一起使用的標準嚮導程式"
23060 #: command-list.h:127
23061 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
23062 msgstr "執行合併衝突解決工具以解決合併衝突"
23064 #: command-list.h:128
23065 msgid "Show three-way merge without touching index"
23066 msgstr "顯示三路合併而不動索引"
23068 #: command-list.h:129
23069 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
23072 #: command-list.h:130
23073 msgid "Creates a tag object"
23076 #: command-list.h:131
23077 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
23078 msgstr "基於 ls-tree 的格式化文字建立一個樹狀物件"
23080 #: command-list.h:132
23081 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
23082 msgstr "移動或重新命名一個檔案、目錄或符號連結"
23085 #: command-list.h:133
23086 msgid "Find symbolic names for given revs"
23087 msgstr "尋找提供版本的符號名稱"
23089 #: command-list.h:134
23090 msgid "Add or inspect object notes"
23093 #: command-list.h:135
23094 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
23095 msgstr "匯入和提交到 Perforce 版本庫中"
23097 #: command-list.h:136
23098 msgid "Create a packed archive of objects"
23101 #: command-list.h:137
23102 msgid "Find redundant pack files"
23105 #: command-list.h:138
23106 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
23107 msgstr "打包頭和標籤以實現高效的版本庫存取"
23109 #: command-list.h:139
23110 msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
23111 msgstr "協助解析遠端版本庫存取參數的例程"
23113 #: command-list.h:140
23114 msgid "Compute unique ID for a patch"
23115 msgstr "計算一個修補檔的唯一 ID"
23117 #: command-list.h:141
23118 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
23119 msgstr "刪除物件庫中所有無法取得物件"
23121 #: command-list.h:142
23122 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
23123 msgstr "刪除已經在包檔案中的多餘物件"
23125 #: command-list.h:143
23126 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
23127 msgstr "取得並整合另外的版本庫或一個本機分支"
23129 #: command-list.h:144
23130 msgid "Update remote refs along with associated objects"
23131 msgstr "更新遠端引用和相關的物件"
23133 #: command-list.h:145
23134 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
23135 msgstr "將一個 quilt 修補檔集合套用到目前分支"
23137 #: command-list.h:146
23138 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
23139 msgstr "比較兩個提交範圍(如一個分支的兩個版本)"
23141 #: command-list.h:147
23142 msgid "Reads tree information into the index"
23145 #: command-list.h:148
23146 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
23147 msgstr "在另一個分支上重新應用提交"
23149 #: command-list.h:149
23150 msgid "Receive what is pushed into the repository"
23151 msgstr "接收推送到版本庫中的物件"
23153 #: command-list.h:150
23154 msgid "Manage reflog information"
23155 msgstr "管理 reflog 訊息"
23157 #: command-list.h:151
23158 msgid "Manage set of tracked repositories"
23161 #: command-list.h:152
23162 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
23163 msgstr "打包版本庫中未打包物件"
23165 #: command-list.h:153
23166 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
23167 msgstr "建立、列出、刪除物件取代引用"
23169 #: command-list.h:154
23170 msgid "Generates a summary of pending changes"
23173 #: command-list.h:155
23174 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
23175 msgstr "重用衝突合併的解決方案記錄"
23177 #: command-list.h:156
23178 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
23179 msgstr "重設目前 HEAD 到指定狀態"
23181 #: command-list.h:157
23182 msgid "Restore working tree files"
23185 #: command-list.h:158
23186 msgid "Revert some existing commits"
23189 #: command-list.h:159
23190 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
23191 msgstr "按時間順序列出提交物件"
23193 #: command-list.h:160
23194 msgid "Pick out and massage parameters"
23197 #: command-list.h:161
23198 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
23199 msgstr "從工作區和索引中刪除檔案"
23201 #: command-list.h:162
23202 msgid "Send a collection of patches as emails"
23203 msgstr "透過電子信件傳送一組修補檔"
23205 #: command-list.h:163
23206 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
23207 msgstr "使用 Git 協定推送物件到另一個版本庫"
23209 #: command-list.h:164
23210 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
23211 msgstr "只允許 Git SSH 存取的受限登入shell"
23213 #: command-list.h:165
23214 msgid "Summarize 'git log' output"
23215 msgstr "'git log' 輸出摘要"
23217 #: command-list.h:166
23218 msgid "Show various types of objects"
23221 #: command-list.h:167
23222 msgid "Show branches and their commits"
23225 #: command-list.h:168
23226 msgid "Show packed archive index"
23229 #: command-list.h:169
23230 msgid "List references in a local repository"
23231 msgstr "顯示本機版本庫中的引用"
23233 #: command-list.h:170
23234 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
23235 msgstr "為 shell 腳本準備的 Git 國際化設定程式碼"
23237 #: command-list.h:171
23238 msgid "Common Git shell script setup code"
23239 msgstr "常用的 Git shell 腳本設定程式碼"
23241 #: command-list.h:172
23242 msgid "Initialize and modify the sparse-checkout"
23243 msgstr "初始化並修改稀疏檢出"
23245 #: command-list.h:173
23246 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
23247 msgstr "儲藏髒工作區中的修改"
23249 #: command-list.h:174
23250 msgid "Add file contents to the staging area"
23251 msgstr "將檔案內容新增到索引"
23253 #: command-list.h:175
23254 msgid "Show the working tree status"
23257 #: command-list.h:176
23258 msgid "Remove unnecessary whitespace"
23259 msgstr "刪除不必要的空白字元"
23261 #: command-list.h:177
23262 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
23263 msgstr "初始化、更新或檢查子模組"
23265 #: command-list.h:178
23266 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
23267 msgstr "Subversion 版本庫和 Git 之間的雙向動作"
23269 #: command-list.h:179
23270 msgid "Switch branches"
23273 #: command-list.h:180
23274 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
23275 msgstr "讀取、修改和刪除符號引用"
23277 #: command-list.h:181
23278 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
23279 msgstr "建立、列出、刪除或驗證一個 GPG 簽名的標籤物件"
23281 #: command-list.h:182
23282 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
23283 msgstr "用 blob 資料物件的內容建立一個暫存檔"
23285 #: command-list.h:183
23286 msgid "Unpack objects from a packed archive"
23287 msgstr "從打包檔案中解壓縮物件"
23289 #: command-list.h:184
23290 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
23291 msgstr "將工作區的檔案內容註冊到索引"
23293 #: command-list.h:185
23294 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
23295 msgstr "安全地更新儲存於引用中的物件名稱"
23297 #: command-list.h:186
23298 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
23299 msgstr "更新輔助訊息檔案以協助啞協定服務"
23301 #: command-list.h:187
23302 msgid "Send archive back to git-archive"
23303 msgstr "將存檔傳送回 git-archive"
23305 #: command-list.h:188
23306 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
23307 msgstr "將物件壓縮包傳送回 git-fetch-pack"
23309 #: command-list.h:189
23310 msgid "Show a Git logical variable"
23311 msgstr "顯示 Git 邏輯變數"
23313 #: command-list.h:190
23314 msgid "Check the GPG signature of commits"
23315 msgstr "檢查 GPG 提交簽名"
23317 #: command-list.h:191
23318 msgid "Validate packed Git archive files"
23319 msgstr "驗證打包的 Git 封存檔案"
23321 #: command-list.h:192
23322 msgid "Check the GPG signature of tags"
23323 msgstr "檢查標籤的 GPG 簽名"
23325 #: command-list.h:193
23326 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
23327 msgstr "Git web 介面(Git 版本庫的 web 前端)"
23329 #: command-list.h:194
23330 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
23331 msgstr "顯示每一個提交引入的差異日誌"
23333 #: command-list.h:195
23334 msgid "Manage multiple working trees"
23337 #: command-list.h:196
23338 msgid "Create a tree object from the current index"
23339 msgstr "從目前索引建立一個樹狀物件"
23341 #: command-list.h:197
23342 msgid "Defining attributes per path"
23345 #: command-list.h:198
23346 msgid "Git command-line interface and conventions"
23347 msgstr "Git 指令列介面和約定"
23349 #: command-list.h:199
23350 msgid "A Git core tutorial for developers"
23351 msgstr "面向開發人員的 Git 核心教學"
23353 #: command-list.h:200
23354 msgid "Git for CVS users"
23355 msgstr "適合 CVS 使用者的 Git 協助"
23357 #: command-list.h:201
23358 msgid "Tweaking diff output"
23361 #: command-list.h:202
23362 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
23363 msgstr "每一天 Git 的一組有用的最小指令集合"
23365 #: command-list.h:203
23366 msgid "Frequently asked questions about using Git"
23367 msgstr "Git 使用的常見問題"
23369 #: command-list.h:204
23370 msgid "A Git Glossary"
23373 #: command-list.h:205
23374 msgid "Hooks used by Git"
23377 #: command-list.h:206
23378 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
23379 msgstr "忽略指定的未追蹤檔案"
23381 #: command-list.h:207
23382 msgid "Defining submodule properties"
23385 #: command-list.h:208
23386 msgid "Git namespaces"
23389 #: command-list.h:209
23390 msgid "Git Repository Layout"
23393 #: command-list.h:210
23394 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
23395 msgstr "指定 Git 的版本和版本範圍"
23397 #: command-list.h:211
23398 msgid "Mounting one repository inside another"
23399 msgstr "在某個版本庫掛載某個版本庫"
23401 #: command-list.h:212
23402 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
23403 msgstr "一個 Git 教學:第二部分"
23405 #: command-list.h:213
23406 msgid "A tutorial introduction to Git"
23409 #: command-list.h:214
23410 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
23411 msgstr "Git 推薦的工作流概覽"
23413 #: git-bisect.sh:54
23414 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
23415 msgstr "您需要執行 \"git bisect start\" 來開始"
23418 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
23419 #. translation. The program will only accept English input
23421 #: git-bisect.sh:60
23422 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
23423 msgstr "您想讓我為您這樣做嗎[Y/n]? "
23425 #: git-bisect.sh:101
23427 msgid "Bad rev input: $arg"
23428 msgstr "壞的輸入版本:$arg"
23430 #: git-bisect.sh:121
23432 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
23433 msgstr "壞的輸入版本:$bisected_head"
23435 #: git-bisect.sh:130
23437 msgid "Bad rev input: $rev"
23438 msgstr "壞的輸入版本:$rev"
23440 #: git-bisect.sh:139
23442 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
23443 msgstr "'git bisect $TERM_BAD' 只能帶一個參數。"
23445 #: git-bisect.sh:209
23446 msgid "No logfile given"
23449 #: git-bisect.sh:210
23451 msgid "cannot read $file for replaying"
23452 msgstr "不能讀取 $file 來重放"
23454 #: git-bisect.sh:233
23455 msgid "?? what are you talking about?"
23458 #: git-bisect.sh:243
23459 msgid "bisect run failed: no command provided."
23460 msgstr "二分尋找執行失敗:沒有提供指令。"
23462 #: git-bisect.sh:248
23464 msgid "running $command"
23465 msgstr "執行 $command"
23467 #: git-bisect.sh:255
23470 "bisect run failed:\n"
23471 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
23474 "指令 '$command' 的離開碼 $res 小於 0 或大於等於 128"
23476 #: git-bisect.sh:281
23477 msgid "bisect run cannot continue any more"
23478 msgstr "二分尋找不能繼續執行"
23480 #: git-bisect.sh:287
23483 "bisect run failed:\n"
23484 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
23487 "'bisect_state $state' 離開碼為 $res"
23489 #: git-bisect.sh:294
23490 msgid "bisect run success"
23493 #: git-bisect.sh:302
23494 msgid "We are not bisecting."
23495 msgstr "我們沒有在二分尋找。"
23497 #: git-merge-octopus.sh:46
23499 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
23501 msgstr "錯誤:您對下列檔案的本機修改將被合併動作覆蓋"
23503 #: git-merge-octopus.sh:61
23504 msgid "Automated merge did not work."
23507 #: git-merge-octopus.sh:62
23508 msgid "Should not be doing an octopus."
23509 msgstr "不應該執行章魚式合併。"
23511 #: git-merge-octopus.sh:73
23513 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
23514 msgstr "無法找到和 $pretty_name 的基礎提交"
23516 #: git-merge-octopus.sh:77
23518 msgid "Already up to date with $pretty_name"
23519 msgstr "已經和 $pretty_name 保持一致"
23521 #: git-merge-octopus.sh:89
23523 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
23524 msgstr "快轉至:$pretty_name"
23526 #: git-merge-octopus.sh:97
23528 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
23529 msgstr "嘗試和 $pretty_name 的簡單合併"
23531 #: git-merge-octopus.sh:102
23532 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
23533 msgstr "簡單合併未生效,嘗試自動合併。"
23535 #: git-submodule.sh:205
23536 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
23537 msgstr "只能在工作區的頂級目錄中使用相對路徑"
23539 #: git-submodule.sh:215
23541 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
23542 msgstr "版本庫 URL:'$repo' 必須是絕對路徑或以 ./|../ 起始"
23544 #: git-submodule.sh:234
23546 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
23547 msgstr "'$sm_path' 已經存在於索引中"
23549 #: git-submodule.sh:237
23551 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
23552 msgstr "'$sm_path' 已經存在於索引中且不是一個子模組"
23554 #: git-submodule.sh:244
23556 msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
23557 msgstr "'$sm_path' 沒有檢出的提交"
23559 #: git-submodule.sh:275
23561 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
23562 msgstr "新增位於 '$sm_path' 的現存版本庫到索引"
23564 #: git-submodule.sh:277
23566 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
23567 msgstr "'$sm_path' 已存在且不是一個有效的 git 版本庫"
23569 #: git-submodule.sh:285
23571 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
23572 msgstr "本機發現 '$sm_name' 的一個 git 目錄,與其對應的遠端版本庫:"
23574 #: git-submodule.sh:287
23577 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
23579 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
23581 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
23584 "如果您想要重用這個本機 git 目錄而非重新複製自\n"
23586 "使用 '--force' 選項。如果本機 git 目錄不是正確的版本庫\n"
23587 "或者您不確定這裡的含義,使用 '--name' 選項選擇另外的名稱。"
23589 #: git-submodule.sh:293
23591 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
23592 msgstr "啟動本機 git 目錄到子模組 '$sm_name'。"
23594 #: git-submodule.sh:305
23596 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
23597 msgstr "不能檢出子模組 '$sm_path'"
23599 #: git-submodule.sh:310
23601 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
23602 msgstr "無法新增子模組 '$sm_path'"
23604 #: git-submodule.sh:319
23606 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
23607 msgstr "無法註冊子模組 '$sm_path'"
23609 #: git-submodule.sh:592
23611 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
23612 msgstr "無法在子模組路徑 '$displaypath' 中找到目前版本"
23614 #: git-submodule.sh:602
23616 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
23617 msgstr "無法在子模組路徑 '$sm_path' 中取得"
23619 #: git-submodule.sh:607
23622 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
23624 msgstr "無法在子模組路徑 '$sm_path' 中找到目前版本 ${remote_name}/${branch}"
23626 #: git-submodule.sh:625
23629 "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
23631 msgstr "無法在子模組路徑 '$displaypath' 中取得,嘗試直接取得 $sha1:"
23633 #: git-submodule.sh:631
23636 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
23637 "Direct fetching of that commit failed."
23639 "取得了子模組路徑 '$displaypath',但是它沒有包含 $sha1。直接取得該提交失敗。"
23641 #: git-submodule.sh:638
23643 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
23644 msgstr "無法在子模組路徑 '$displaypath' 中檢出 '$sha1'"
23646 #: git-submodule.sh:639
23648 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
23649 msgstr "子模組路徑 '$displaypath':檢出 '$sha1'"
23651 #: git-submodule.sh:643
23653 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
23654 msgstr "無法在子模組路徑 '$displaypath' 中重定基底 '$sha1'"
23656 #: git-submodule.sh:644
23658 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
23659 msgstr "子模組路徑 '$displaypath':重定基底至 '$sha1'"
23661 #: git-submodule.sh:649
23663 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
23664 msgstr "無法合併 '$sha1' 到子模組路徑 '$displaypath' 中"
23666 #: git-submodule.sh:650
23668 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
23669 msgstr "子模組路徑 '$displaypath':已合併入 '$sha1'"
23671 #: git-submodule.sh:655
23673 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
23674 msgstr "在子模組 '$displaypath' 中執行 '$command $sha1' 失敗"
23676 #: git-submodule.sh:656
23678 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
23679 msgstr "子模組 '$displaypath':'$command $sha1'"
23681 #: git-submodule.sh:687
23683 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
23684 msgstr "無法遞迴進子模組路徑 '$displaypath'"
23686 #: git-submodule.sh:852
23687 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
23688 msgstr "選項 --cached 不能和選項 --files 同時使用"
23690 #: git-submodule.sh:904
23692 msgid "unexpected mode $mod_dst"
23693 msgstr "意外的模式 $mod_dst"
23696 #: git-submodule.sh:924
23698 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
23699 msgstr " 警告:$display_name 未包含提交 $sha1_src"
23702 #: git-submodule.sh:927
23704 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
23705 msgstr " 警告:$display_name 未包含提交 $sha1_dst"
23708 #: git-submodule.sh:930
23710 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
23711 msgstr " 警告:$display_name 未包含提交 $sha1_src 和 $sha1_dst"
23713 #: git-parse-remote.sh:89
23715 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
23716 msgstr "詳見 git-${cmd}(1)。"
23718 #: git-rebase--preserve-merges.sh:109
23719 msgid "Applied autostash."
23720 msgstr "已應用 autostash。"
23722 #: git-rebase--preserve-merges.sh:112
23724 msgid "Cannot store $stash_sha1"
23725 msgstr "不能儲存 $stash_sha1"
23727 #: git-rebase--preserve-merges.sh:113
23729 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
23730 "Your changes are safe in the stash.\n"
23731 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
23733 "應用 autostash 導致衝突。\n"
23734 "您的修改安全地儲存在儲藏區中。\n"
23735 "您可以在任何時候執行 \"git stash pop\" 或 \"git stash drop\"。\n"
23737 #: git-rebase--preserve-merges.sh:191
23739 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
23740 msgstr "重定基底中($new_count/$total)"
23742 #: git-rebase--preserve-merges.sh:207
23746 "p, pick <commit> = use commit\n"
23747 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
23748 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
23749 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
23750 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
23751 "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
23752 "d, drop <commit> = remove commit\n"
23753 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
23754 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
23755 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
23756 ". create a merge commit using the original merge commit's\n"
23757 ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
23758 ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
23760 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
23764 "p, pick <提交> = 使用提交\n"
23765 "r, reword <提交> = 使用提交,但修改提交說明\n"
23766 "e, edit <提交> = 使用提交,但停下來修補\n"
23767 "s, squash <提交> = 使用提交,但融合到前一個提交\n"
23768 "f, fixup <提交> = 類似於 \"squash\",但捨棄提交說明日誌\n"
23769 "x, exec <指令> = 使用 shell 執行指令(此行剩餘部分)\n"
23770 "d, drop <提交> = 刪除提交\n"
23771 "l, label <標籤> = 為目前 HEAD 打上標籤\n"
23772 "t, reset <標籤> = 重設 HEAD 到該標籤\n"
23773 "m, merge [-C <提交> | -c <提交>] <標籤> [# <oneline>]\n"
23774 ". 建立一個合併提交,並使用原始的合併提交說明(如果沒有指定\n"
23775 ". 原始提交,使用備註部分的 oneline 作為提交說明)。使用\n"
23776 ". -c <提交> 可以編輯提交說明。\n"
23778 "可以對這些行重新排序,將從上至下執行。\n"
23780 #: git-rebase--preserve-merges.sh:270
23783 "You can amend the commit now, with\n"
23785 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
23787 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
23789 "\tgit rebase --continue"
23793 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
23797 "\tgit rebase --continue"
23799 #: git-rebase--preserve-merges.sh:295
23801 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
23802 msgstr "$sha1:不是一個可以被揀選的提交"
23804 #: git-rebase--preserve-merges.sh:334
23806 msgid "Invalid commit name: $sha1"
23807 msgstr "無效的提交名:$sha1"
23809 #: git-rebase--preserve-merges.sh:364
23810 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
23811 msgstr "不能寫入目前提交的替代 sha1"
23813 #: git-rebase--preserve-merges.sh:415
23815 msgid "Fast-forward to $sha1"
23818 #: git-rebase--preserve-merges.sh:417
23820 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
23821 msgstr "不能快轉到 $sha1"
23823 #: git-rebase--preserve-merges.sh:426
23825 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
23826 msgstr "不能移動 HEAD 到 $first_parent"
23828 #: git-rebase--preserve-merges.sh:431
23830 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
23831 msgstr "拒絕壓縮一個合併:$sha1"
23833 #: git-rebase--preserve-merges.sh:449
23835 msgid "Error redoing merge $sha1"
23836 msgstr "無法重做合併 $sha1"
23838 #: git-rebase--preserve-merges.sh:458
23840 msgid "Could not pick $sha1"
23841 msgstr "不能揀選 $sha1"
23843 #: git-rebase--preserve-merges.sh:467
23845 msgid "This is the commit message #${n}:"
23846 msgstr "這是提交說明 #${n}:"
23848 #: git-rebase--preserve-merges.sh:472
23850 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
23851 msgstr "提交說明 #${n} 將被跳過:"
23853 #: git-rebase--preserve-merges.sh:483
23855 msgid "This is a combination of $count commit."
23856 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
23857 msgstr[0] "這是一個 $count 個提交的組合。"
23859 #: git-rebase--preserve-merges.sh:492
23861 msgid "Cannot write $fixup_msg"
23862 msgstr "不能寫入 $fixup_msg"
23864 #: git-rebase--preserve-merges.sh:495
23865 msgid "This is a combination of 2 commits."
23866 msgstr "這是一個 2 個提交的組合。"
23868 #: git-rebase--preserve-merges.sh:536 git-rebase--preserve-merges.sh:579
23869 #: git-rebase--preserve-merges.sh:582
23871 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
23872 msgstr "不能應用 $sha1... $rest"
23874 #: git-rebase--preserve-merges.sh:611
23877 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
23878 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
23879 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
23881 "you are able to reword the commit."
23883 "不能在成功揀選 $sha1... $rest 之後修補提交\n"
23884 "這通常是因為空的提交說明,或者 pre-commit 掛鉤執行失敗。如果是 pre-commit\n"
23885 "掛鉤執行失敗,你可能需要在重寫提交說明前解決這個問題。"
23887 #: git-rebase--preserve-merges.sh:626
23889 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
23890 msgstr "停止在 $sha1_abbrev... $rest"
23892 #: git-rebase--preserve-merges.sh:641
23894 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
23895 msgstr "沒有父提交的情況下不能 '$squash_style'"
23897 #: git-rebase--preserve-merges.sh:683
23899 msgid "Executing: $rest"
23902 #: git-rebase--preserve-merges.sh:691
23904 msgid "Execution failed: $rest"
23905 msgstr "執行失敗:$rest"
23907 #: git-rebase--preserve-merges.sh:693
23908 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
23909 msgstr "並且修改索引和/或工作區"
23912 #: git-rebase--preserve-merges.sh:695
23914 "You can fix the problem, and then run\n"
23916 "\tgit rebase --continue"
23920 "\tgit rebase --continue"
23922 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
23923 #: git-rebase--preserve-merges.sh:708
23926 "Execution succeeded: $rest\n"
23927 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
23928 "Commit or stash your changes, and then run\n"
23930 "\tgit rebase --continue"
23933 "但是在索引和/或工作區中存在變更。提交或儲藏修改,然後執行\n"
23935 "\tgit rebase --continue"
23937 #: git-rebase--preserve-merges.sh:719
23939 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
23940 msgstr "未知指令:$command $sha1 $rest"
23942 #: git-rebase--preserve-merges.sh:720
23943 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
23944 msgstr "要修改請使用指令 'git rebase --edit-todo'。"
23946 #: git-rebase--preserve-merges.sh:755
23948 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
23949 msgstr "成功重定基底並更新 $head_name。"
23951 #: git-rebase--preserve-merges.sh:812
23952 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
23953 msgstr "不能刪除 CHERRY_PICK_HEAD"
23955 #: git-rebase--preserve-merges.sh:817
23958 "You have staged changes in your working tree.\n"
23959 "If these changes are meant to be\n"
23960 "squashed into the previous commit, run:\n"
23962 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
23964 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
23966 " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
23968 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
23970 " git rebase --continue\n"
23972 "您已暫存了工作區的修改。如果這些修改要壓縮到前一個提交,執行:\n"
23974 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
23976 "如果這些變更要形成一個新提交,執行:\n"
23978 " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
23980 "無論哪種情況,當您完成提交,繼續執行:\n"
23982 " git rebase --continue\n"
23984 #: git-rebase--preserve-merges.sh:834
23985 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
23986 msgstr "在修補提交中尋找作者訊息時遇到錯誤"
23988 #: git-rebase--preserve-merges.sh:839
23990 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
23991 "first and then run 'git rebase --continue' again."
23993 "您的工作區中有未提交的變更。請先提交然後再次執行 'git rebase --continue'。"
23995 #: git-rebase--preserve-merges.sh:844 git-rebase--preserve-merges.sh:848
23996 msgid "Could not commit staged changes."
23997 msgstr "不能提交暫存的修改。"
23999 #: git-rebase--preserve-merges.sh:879 git-rebase--preserve-merges.sh:965
24000 msgid "Could not execute editor"
24003 #: git-rebase--preserve-merges.sh:900
24005 msgid "Could not checkout $switch_to"
24006 msgstr "不能檢出 $switch_to"
24008 #: git-rebase--preserve-merges.sh:907
24012 #: git-rebase--preserve-merges.sh:908
24014 msgid "Could not create temporary $state_dir"
24015 msgstr "不能建立暫時 $state_dir"
24017 #: git-rebase--preserve-merges.sh:911
24018 msgid "Could not mark as interactive"
24021 #: git-rebase--preserve-merges.sh:943
24023 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
24024 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
24025 msgstr[0] "重定基底 $shortrevisions 到 $shortonto($todocount 個提交)"
24027 #: git-rebase--preserve-merges.sh:955
24028 msgid "Note that empty commits are commented out"
24029 msgstr "注意空提交已被備註掉"
24031 #: git-rebase--preserve-merges.sh:997 git-rebase--preserve-merges.sh:1002
24032 msgid "Could not init rewritten commits"
24033 msgstr "不能對重寫提交進行初始化"
24035 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
24037 msgid "usage: $dashless $USAGE"
24038 msgstr "用法:$dashless $USAGE"
24040 #: git-sh-setup.sh:191
24042 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
24043 msgstr "不能切換目錄到 $cdup,工作區的頂級目錄"
24045 #: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
24047 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
24048 msgstr "致命錯誤:$program_name 不能在沒有工作區的情況下使用。"
24050 #: git-sh-setup.sh:221
24051 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
24052 msgstr "不能重定基底:您有未暫存的變更。"
24054 #: git-sh-setup.sh:224
24055 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
24056 msgstr "不能重寫分支:您有未暫存的變更。"
24058 #: git-sh-setup.sh:227
24059 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
24060 msgstr "無法透過重定基底方式拉取:您有未暫存的變更。"
24062 #: git-sh-setup.sh:230
24064 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
24065 msgstr "不能 $action:您有未暫存的變更。"
24067 #: git-sh-setup.sh:243
24068 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
24069 msgstr "不能重定基底:您的索引中包含未提交的變更。"
24071 #: git-sh-setup.sh:246
24072 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
24073 msgstr "無法透過重定基底方式拉取:您的索引中包含未提交的變更。"
24075 #: git-sh-setup.sh:249
24077 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
24078 msgstr "不能 $action:您的索引中包含未提交的變更。"
24080 #: git-sh-setup.sh:253
24081 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
24082 msgstr "而且您的索引中包含未提交的變更。"
24084 #: git-sh-setup.sh:373
24085 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
24086 msgstr "您需要在工作區的頂級目錄中執行這個指令。"
24088 #: git-sh-setup.sh:378
24089 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
24090 msgstr "不能確定 git 目錄的絕對路徑"
24092 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
24093 #: git-add--interactive.perl:212
24095 msgid "%12s %12s %s"
24096 msgstr "%12s %12s %s"
24098 #: git-add--interactive.perl:634
24100 msgid "touched %d path\n"
24101 msgid_plural "touched %d paths\n"
24102 msgstr[0] "建立了 %d 個路徑\n"
24104 #: git-add--interactive.perl:1055
24106 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24107 "marked for staging."
24108 msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯塊將立即標記為暫存。"
24110 #: git-add--interactive.perl:1058
24112 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24113 "marked for stashing."
24114 msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯塊將立即標記為儲藏。"
24116 #: git-add--interactive.perl:1061
24118 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24119 "marked for unstaging."
24120 msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯塊將立即標記為未暫存。"
24122 #: git-add--interactive.perl:1064 git-add--interactive.perl:1073
24123 #: git-add--interactive.perl:1079
24125 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24126 "marked for applying."
24127 msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯塊將立即標記為應用。"
24129 #: git-add--interactive.perl:1067 git-add--interactive.perl:1070
24130 #: git-add--interactive.perl:1076
24132 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24133 "marked for discarding."
24134 msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯塊將立即標記為捨棄。"
24136 #: git-add--interactive.perl:1113
24138 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
24139 msgstr "為寫入開啟區塊編輯檔案失敗:%s"
24141 #: git-add--interactive.perl:1120
24145 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
24146 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
24147 "Lines starting with %s will be removed.\n"
24150 "要刪除 '%s' 開始的行,使其成為 ' ' 開始的行(上下文)。\n"
24151 "要刪除 '%s' 開始的行,刪除它們。\n"
24154 #: git-add--interactive.perl:1142
24156 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
24157 msgstr "無法讀取區塊編輯檔案:%s"
24159 #: git-add--interactive.perl:1250
24161 "y - stage this hunk\n"
24162 "n - do not stage this hunk\n"
24163 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
24164 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
24165 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
24169 "q - 離開。不暫存此區塊及後面的全部區塊\n"
24170 "a - 暫存此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
24171 "d - 不暫存此區塊和本檔案中後面的全部區塊"
24173 #: git-add--interactive.perl:1256
24175 "y - stash this hunk\n"
24176 "n - do not stash this hunk\n"
24177 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
24178 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
24179 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
24183 "q - 離開。不儲藏此區塊及後面的全部區塊\n"
24184 "a - 儲藏此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
24185 "d - 不儲藏此區塊和本檔案中後面的全部區塊"
24187 #: git-add--interactive.perl:1262
24189 "y - unstage this hunk\n"
24190 "n - do not unstage this hunk\n"
24191 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
24192 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
24193 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
24197 "q - 離開。不要不暫存此區塊及後面的全部區塊\n"
24198 "a - 不暫存此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
24199 "d - 不要不暫存此區塊和本檔案中後面的全部區塊"
24201 #: git-add--interactive.perl:1268
24203 "y - apply this hunk to index\n"
24204 "n - do not apply this hunk to index\n"
24205 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
24206 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
24207 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
24210 "n - 不要在索引中套用此區塊\n"
24211 "q - 離開。不要套用此區塊及後面的全部區塊\n"
24212 "a - 套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
24213 "d - 不要套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊"
24215 #: git-add--interactive.perl:1274 git-add--interactive.perl:1292
24217 "y - discard this hunk from worktree\n"
24218 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
24219 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
24220 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
24221 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
24224 "n - 不要在工作區中捨棄此區塊\n"
24225 "q - 離開。不要捨棄此區塊及後面的全部區塊\n"
24226 "a - 捨棄此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
24227 "d - 不要捨棄此區塊和本檔案中後面的全部區塊"
24229 #: git-add--interactive.perl:1280
24231 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
24232 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
24233 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
24234 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
24235 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
24237 "y - 在索引和工作區中捨棄此區塊\n"
24238 "n - 不要在索引和工作區中捨棄此區塊\n"
24239 "q - 離開。不要捨棄此區塊及後面的全部區塊\n"
24240 "a - 捨棄此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
24241 "d - 不要捨棄此區塊和本檔案中後面的全部區塊"
24243 #: git-add--interactive.perl:1286
24245 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
24246 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
24247 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
24248 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
24249 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
24251 "y - 在索引和工作區中套用此區塊\n"
24252 "n - 不要在索引和工作區中套用此區塊\n"
24253 "q - 離開。不要套用此區塊及後面的全部區塊\n"
24254 "a - 套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
24255 "d - 不要套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊"
24257 #: git-add--interactive.perl:1298
24259 "y - apply this hunk to worktree\n"
24260 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
24261 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
24262 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
24263 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
24266 "n - 不要在工作區中套用此區塊\n"
24267 "q - 離開。不要套用此區塊及後面的全部區塊\n"
24268 "a - 套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
24269 "d - 不要套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊"
24271 #: git-add--interactive.perl:1313
24273 "g - select a hunk to go to\n"
24274 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
24275 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
24276 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
24277 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
24278 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
24279 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
24280 "e - manually edit the current hunk\n"
24284 "/ - 尋找和提供正規表示式符合的區塊\n"
24285 "j - 維持此區塊未決狀態,檢視下一個未決定區塊\n"
24286 "J - 維持此區塊未決狀態,檢視下一個區塊\n"
24287 "k - 維持此區塊未決狀態,檢視上一個未決定區塊\n"
24288 "K - 維持此區塊未決狀態,檢視上一個區塊\n"
24289 "s - 分割目前區塊為更小的區塊\n"
24293 #: git-add--interactive.perl:1344
24294 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
24295 msgstr "選中的區塊不能套用到索引!\n"
24297 #: git-add--interactive.perl:1359
24299 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
24300 msgstr "忽略未套用的:%s\n"
24302 #: git-add--interactive.perl:1478
24304 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24305 msgstr "將模式變更套用到工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? "
24307 #: git-add--interactive.perl:1479
24309 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24310 msgstr "將刪除變更套用到工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? "
24312 #: git-add--interactive.perl:1480
24314 msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24315 msgstr "將新增變更套用到工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? "
24317 #: git-add--interactive.perl:1481
24319 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24320 msgstr "將此區塊套用到工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? "
24322 #: git-add--interactive.perl:1587
24323 msgid "No other hunks to goto\n"
24324 msgstr "沒有其它可供跳轉的區塊\n"
24326 #: git-add--interactive.perl:1605
24328 msgid "Invalid number: '%s'\n"
24329 msgstr "無效數字:'%s'\n"
24331 #: git-add--interactive.perl:1610
24333 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
24334 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
24335 msgstr[0] "對不起,只有 %d 個可用區塊。\n"
24337 #: git-add--interactive.perl:1636
24338 msgid "No other hunks to search\n"
24339 msgstr "沒有其它可供尋找的區塊\n"
24341 #: git-add--interactive.perl:1653
24343 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
24344 msgstr "錯誤的正規表示式 %s:%s\n"
24346 #: git-add--interactive.perl:1663
24347 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
24348 msgstr "沒有和提供模式相符合的區塊\n"
24350 #: git-add--interactive.perl:1675 git-add--interactive.perl:1697
24351 msgid "No previous hunk\n"
24354 #: git-add--interactive.perl:1684 git-add--interactive.perl:1703
24355 msgid "No next hunk\n"
24358 #: git-add--interactive.perl:1709
24359 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
24360 msgstr "對不起,不能分割這個區塊\n"
24362 #: git-add--interactive.perl:1715
24364 msgid "Split into %d hunk.\n"
24365 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
24366 msgstr[0] "分割為 %d 塊。\n"
24368 #: git-add--interactive.perl:1725
24369 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
24370 msgstr "對不起,不能編輯這個區塊\n"
24372 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
24373 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
24374 #: git-add--interactive.perl:1790
24376 "status - show paths with changes\n"
24377 "update - add working tree state to the staged set of changes\n"
24378 "revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
24379 "patch - pick hunks and update selectively\n"
24380 "diff - view diff between HEAD and index\n"
24381 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
24384 "status - 顯示含變更的路徑\n"
24385 "update - 新增工作區狀態至暫存列表\n"
24386 "revert - 還原修改的暫存集至 HEAD 版本\n"
24387 "patch - 挑選區塊並且有選擇地更新\n"
24388 "diff - 顯示 HEAD 和索引間差異\n"
24389 "add untracked - 新增未追蹤檔案的內容至暫存列表\n"
24391 #: git-add--interactive.perl:1807 git-add--interactive.perl:1812
24392 #: git-add--interactive.perl:1815 git-add--interactive.perl:1822
24393 #: git-add--interactive.perl:1825 git-add--interactive.perl:1832
24394 #: git-add--interactive.perl:1836 git-add--interactive.perl:1842
24398 #: git-add--interactive.perl:1838
24400 msgid "unknown --patch mode: %s"
24401 msgstr "未知的 --patch 模式:%s"
24403 #: git-add--interactive.perl:1844 git-add--interactive.perl:1850
24405 msgid "invalid argument %s, expecting --"
24406 msgstr "無效的參數 %s,期望是 --"
24408 #: git-send-email.perl:138
24409 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
24410 msgstr "本機時間和 GMT 有不到一分鐘間隔\n"
24412 #: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
24413 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
24414 msgstr "本機時間位移量大於等於 24 小時\n"
24416 #: git-send-email.perl:223 git-send-email.perl:229
24417 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
24418 msgstr "編輯器非正常離開,終止所有動作"
24420 #: git-send-email.perl:310
24423 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
24424 msgstr "'%s' 包含您正在編寫的一個中間版本的信件。\n"
24426 #: git-send-email.perl:315
24428 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
24429 msgstr "'%s.final' 包含編輯的信件。\n"
24431 #: git-send-email.perl:408
24432 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
24433 msgstr "--dump-aliases 和其它選項不相容\n"
24435 #: git-send-email.perl:481 git-send-email.perl:683
24436 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
24437 msgstr "不能在版本庫之外執行 git format-patch\n"
24439 #: git-send-email.perl:484
24441 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
24442 "configuration option)\n"
24443 msgstr "`batch-size` 和 `relogin` 必須同時定義(透過指令列或者設定選項)\n"
24445 #: git-send-email.perl:497
24447 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
24448 msgstr "未知的 --suppress-cc 欄位:'%s'\n"
24450 #: git-send-email.perl:528
24452 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
24453 msgstr "未知的 --confirm 設定:'%s'\n"
24455 #: git-send-email.perl:556
24457 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
24458 msgstr "警告:不支援帶引號的 sendmail 別名:%s\n"
24460 #: git-send-email.perl:558
24462 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
24463 msgstr "警告:不支援 `:include:`:%s\n"
24465 #: git-send-email.perl:560
24467 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
24468 msgstr "警告:不支援 `/file` 或 `|pipe` 重定向:%s\n"
24470 #: git-send-email.perl:565
24472 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
24473 msgstr "警告:不能識別的 sendmail 行:%s\n"
24475 #: git-send-email.perl:649
24478 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
24479 "to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
24481 " * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
24482 " * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
24484 "存在檔案 '%s' 但是它也可能是一個用於產生修補檔列表的提交範圍。請用如下方法消"
24487 " * 如果含義為一個檔案,使用 \"./%s\",或者\n"
24488 " * 如果含義為一個範圍,使用 --format-patch 選項。\n"
24490 #: git-send-email.perl:670
24492 msgid "Failed to opendir %s: %s"
24493 msgstr "無法開啟目錄 %s: %s"
24495 #: git-send-email.perl:694
24499 "warning: no patches were sent\n"
24504 #: git-send-email.perl:705
24507 "No patch files specified!\n"
24514 #: git-send-email.perl:718
24516 msgid "No subject line in %s?"
24517 msgstr "在 %s 中沒有標題行?"
24519 #: git-send-email.perl:728
24521 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
24522 msgstr "為寫入開啟 %s 失敗: %s"
24524 #: git-send-email.perl:739
24526 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
24527 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
24528 "for the patch you are writing.\n"
24530 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
24532 "以 \"GIT:\" 開頭的行將被刪除。\n"
24533 "考慮包含一個整體的差異統計或者您正在寫的修補檔的目錄。\n"
24535 "如果您不想傳送摘要,清除內容。\n"
24537 #: git-send-email.perl:763
24539 msgid "Failed to open %s: %s"
24540 msgstr "無法開啟 %s: %s"
24542 #: git-send-email.perl:780
24544 msgid "Failed to open %s.final: %s"
24545 msgstr "無法開啟 %s.final: %s"
24547 #: git-send-email.perl:823
24548 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
24549 msgstr "摘要信件為空,跳過\n"
24551 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
24552 #: git-send-email.perl:858
24554 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
24555 msgstr "您是否要使用 <%s> [y/N]? "
24557 #: git-send-email.perl:913
24559 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
24561 msgstr "如下檔案含 8bit 內容,但沒有聲明一個 Content-Transfer-Encoding。\n"
24563 #: git-send-email.perl:918
24564 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
24565 msgstr "要宣告 8bit 為什麼樣的編碼格式 [UTF-8]? "
24567 #: git-send-email.perl:926
24570 "Refusing to send because the patch\n"
24572 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
24577 "包含範本標題 '*** SUBJECT HERE ***'。如果確定想要傳送,使用參數 --force。\n"
24579 #: git-send-email.perl:945
24580 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
24583 #: git-send-email.perl:963
24585 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
24586 msgstr "致命錯誤:別名 '%s' 擴展為它自己\n"
24588 #: git-send-email.perl:975
24589 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
24590 msgstr "(如果有)Message-ID 是否要被用作第一封信件的 In-Reply-To ? "
24592 #: git-send-email.perl:1033 git-send-email.perl:1041
24594 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
24595 msgstr "錯誤:不能從 %s 中擷取一個有效的信件位址\n"
24597 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
24598 #. translation. The program will only accept English input
24600 #: git-send-email.perl:1045
24601 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
24602 msgstr "如何處理這個位址?([q]uit|[d]rop|[e]dit):"
24604 #: git-send-email.perl:1362
24606 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
24607 msgstr "CA 路徑 \"%s\" 不存在"
24609 #: git-send-email.perl:1445
24611 " The Cc list above has been expanded by additional\n"
24612 " addresses found in the patch commit message. By default\n"
24613 " send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
24614 " This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
24615 " configuration setting.\n"
24617 " For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
24618 " To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
24619 " run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
24622 " 以上的抄送列表(Cc)已經用修補檔提交訊息中發現的位址進行\n"
24623 " 了擴展。預設 send-email 會給出提示。這個行為可以透過\n"
24624 " sendemail.confirm 設定設定。\n"
24626 " 更多訊息,執行 'git send-email --help'。\n"
24627 " 要保持目前行為,但不顯示此訊息,執行 'git config --global\n"
24628 " sendemail.confirm auto'。\n"
24631 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
24632 #. translation. The program will only accept English input
24634 #: git-send-email.perl:1460
24635 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
24636 msgstr "傳送這封信件?([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
24638 #: git-send-email.perl:1463
24639 msgid "Send this email reply required"
24642 #: git-send-email.perl:1491
24643 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
24644 msgstr "要求的 SMTP 伺服器未被正確定義。"
24646 #: git-send-email.perl:1538
24648 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
24649 msgstr "伺服器不支援 STARTTLS!%s"
24651 #: git-send-email.perl:1543 git-send-email.perl:1547
24653 msgid "STARTTLS failed! %s"
24654 msgstr "STARTTLS 失敗!%s"
24656 #: git-send-email.perl:1556
24657 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
24658 msgstr "無法正確地初始化 SMTP。檢查設定並使用 --smtp-debug。"
24660 #: git-send-email.perl:1574
24662 msgid "Failed to send %s\n"
24665 #: git-send-email.perl:1577
24667 msgid "Dry-Sent %s\n"
24668 msgstr "測試執行傳送 %s\n"
24670 #: git-send-email.perl:1577
24675 #: git-send-email.perl:1579
24676 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
24677 msgstr "測試執行成功。日誌說:\n"
24679 #: git-send-email.perl:1579
24680 msgid "OK. Log says:\n"
24683 #: git-send-email.perl:1591
24687 #: git-send-email.perl:1594
24688 msgid "Result: OK\n"
24691 #: git-send-email.perl:1612
24693 msgid "can't open file %s"
24696 #: git-send-email.perl:1659 git-send-email.perl:1679
24698 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
24699 msgstr "(mbox) 新增 cc:%s 自行 '%s'\n"
24701 #: git-send-email.perl:1665
24703 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
24704 msgstr "(mbox) 新增 to:%s 自行 '%s'\n"
24706 #: git-send-email.perl:1722
24708 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
24709 msgstr "(non-mbox) 新增 cc:%s 自行 '%s'\n"
24711 #: git-send-email.perl:1757
24713 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
24714 msgstr "(body) 新增 cc: %s 自行 '%s'\n"
24716 #: git-send-email.perl:1868
24718 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
24719 msgstr "(%s) 不能執行 '%s'"
24721 #: git-send-email.perl:1875
24723 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
24724 msgstr "(%s) 新增 %s: %s 自:'%s'\n"
24726 #: git-send-email.perl:1879
24728 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
24729 msgstr "(%s) 無法關閉管道至 '%s'"
24731 #: git-send-email.perl:1909
24732 msgid "cannot send message as 7bit"
24733 msgstr "不能以 7bit 形式傳送訊息"
24735 #: git-send-email.perl:1917
24736 msgid "invalid transfer encoding"
24739 #: git-send-email.perl:1958 git-send-email.perl:2010 git-send-email.perl:2020
24741 msgid "unable to open %s: %s\n"
24742 msgstr "不能開啟 %s:%s\n"
24744 #: git-send-email.perl:1961
24746 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
24747 msgstr "%s:修補檔包含一個超過 998 字元的行"
24749 #: git-send-email.perl:1978
24751 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
24752 msgstr "略過 %s 含備份後綴 '%s'。\n"
24754 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
24755 #: git-send-email.perl:1982
24757 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
24758 msgstr "您真的要傳送 %s?[y|N]:"
24761 #~ msgid "Finding commits for commit graph from %d ref"
24762 #~ msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs"
24763 #~ msgstr[0] "正在從 %d 個引用中尋找提交圖的提交"
24766 #~ msgid "invalid commit object id: %s"
24767 #~ msgstr "無效的提交物件 ID:%s"
24770 #~ msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
24771 #~ msgstr "刪除工作區/%s:不是一個有效的目錄"
24774 #~ msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
24775 #~ msgstr "刪除 worktrees/%s:無法讀取 gitdir 檔案 (%s)"
24778 #~ msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
24779 #~ msgstr "刪除 worktrees/%s:無效的 gitdir 檔案"
24782 #~ msgid "unable to re-add worktree '%s'"
24783 #~ msgstr "無法再次新增工作區 '%s'"
24786 #~ msgid "target '%s' already exists"
24787 #~ msgstr "目標 '%s' 已存在"
24791 #~ "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
24794 #~ "無法更新稀疏簽出:如下條目不是最新:\n"
24799 #~ "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
24803 #~ "工作區中下列檔案將被稀疏簽出更新所覆蓋:\n"
24808 #~ "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
24812 #~ "工作區中下列檔案將被稀疏簽出更新所刪除:\n"
24816 #~ msgid "annotated tag %s has no embedded name"
24817 #~ msgstr "附註標籤 %s 沒有嵌入名稱"
24819 #~ msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
24820 #~ msgstr "重定基底動作前後執行自動儲藏和彈出儲藏"
24822 #~ msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
24823 #~ msgstr "--[no-]autostash 選項只在使用 --rebase 時有效。"
24825 #~ msgid "(DEPRECATED) keep empty commits"
24826 #~ msgstr "(棄用) 保持空提交"
24829 #~ msgid "Could not read '%s'"
24830 #~ msgstr "不能讀取 '%s'"
24833 #~ msgid "Cannot store %s"
24834 #~ msgstr "不能儲存 %s"
24836 #~ msgid "initialize sparse-checkout"
24837 #~ msgstr "初始化稀疏簽出"
24839 #~ msgid "set sparse-checkout patterns"
24840 #~ msgstr "設定稀疏簽出樣式"
24842 #~ msgid "disable sparse-checkout"
24846 #~ msgid "could not exec %s"
24847 #~ msgstr "不能執行 %s"
24849 #~ msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
24850 #~ msgstr "無法刪除暫時索引(不應發生)"
24853 #~ msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
24854 #~ msgstr "無法用 $w_commit 更新 $ref_stash"
24857 #~ msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
24858 #~ msgstr "錯誤:'stash push' 的未知選項:$option"
24861 #~ msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
24862 #~ msgstr "儲存工作目錄和索引狀態 $stash_msg"
24865 #~ msgid "unknown option: $opt"
24866 #~ msgstr "未知選項: $opt"
24869 #~ msgid "Too many revisions specified: $REV"
24870 #~ msgstr "指定了太多的版本:$REV"
24873 #~ msgid "$reference is not a valid reference"
24874 #~ msgstr "$reference 不是一個有效的引用"
24877 #~ msgid "'$args' is not a stash-like commit"
24878 #~ msgstr "'$args' 不是儲藏式提交"
24881 #~ msgid "'$args' is not a stash reference"
24882 #~ msgstr "'$args' 不是一個儲藏引用"
24884 #~ msgid "unable to refresh index"
24885 #~ msgstr "無法重新整理索引"
24887 #~ msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
24888 #~ msgstr "無法在合併過程套用儲藏"
24890 #~ msgid "Conflicts in index. Try without --index."
24891 #~ msgstr "索引中有衝突。嘗試不使用 --index。"
24893 #~ msgid "Could not save index tree"
24894 #~ msgstr "不能儲存索引樹"
24896 #~ msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
24897 #~ msgstr "無法從儲藏條目中復原未追蹤檔案"
24899 #~ msgid "Cannot unstage modified files"
24900 #~ msgstr "無法將修改的檔案取消暫存"
24903 #~ msgid "Dropped ${REV} ($s)"
24904 #~ msgstr "捨棄了 ${REV} ($s)"
24907 #~ msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
24908 #~ msgstr "${REV}:無法捨棄儲藏條目"
24910 #~ msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
24911 #~ msgstr "(為復原資料輸入 \"git stash apply\")"