read-cache: add verify_path_internal()
[git/debian.git] / po / tr.po
blob388258fc3367ef680c641bcfe90c90af73a00e78
1 # Turkish translations for Git
2 # Git Türkçe çevirileri
3 # Copyright (C) 2020-2021 Emir SARI <bitigchi@me.com>
4 # This file is distributed under the same license as the Git package.
5 # Emir SARI <bitigchi@me.com>, 2020-2021
7 # ######################################################### #
8 #     Git Türkçe kavramlar dizini / Git Turkish Glossary    #
9 #                                                           #
10 # İngilizce                   | Türkçe                      #
11 # ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––#
12 # 3-way merge                 | 3 yönlü birleştirme         #
13 # bare repository             | çıplak depo                 #
14 # blame                       | genel bakış
15 # blob object                 | ikili nesne                 #
16 # branch                      | dal                         #
17 # bundle                      | demet                       #
18 # checkout                    | çıkış yapım/yapmak          #
19 # chunk                       | iri parça                   #
20 # clone                       | klon(lamak)                 #
21 # commit (ad)                 | işleme                      #
22 # commit (eyl.)               | işlemek                     #
23 # commitish                   | işlememsi                   #
24 # conflict                    | çakışma                     #
25 # dangling object             | sallanan nesne              #
26 # detached HEAD               | ayrık HEAD                  #
27 # dirty                       | kirli                       #
28 # evil merge                  | uğursuz birleştirme         #
29 # fast-forward                | ileri sarım/sarmak          #
30 # fetch                       | getirme(k)                  #
31 # fixup                       | düzeltmek                   #
32 # graft                       | aşı                         #
33 # hash                        | sağlama                     #
34 # head                        | dal ucu                     #
35 # hunk                        | parça                       #
36 # inflate                     | söndürmek                   #
37 # init                        | ilklendirmek                #
38 # mark                        | im(lemek)                   #
39 # merge                       | birleştirme(k)              #
40 # octopus                     | ahtapot                     #
41 # overlay                     | yerpaylaşım                 #
42 # pack                        | paket                       #
43 # parent                      | üst öge                     #
44 # patch                       | yama                        #
45 # pathspec                    | yol belirteci               #
46 # pattern                     | dizgi                       #
47 # porcelain                   | okunabilir                  #
48 # prune                       | budamak                     #
49 # pseudoref                   | yalancıktan başvuru         #
50 # pull                        | çekme(k)                    #
51 # push                        | itme(k)                     #
52 # rebase                      | yeniden temellendirme(k)    #
53 # record                      | kayıt yaz(mak)              #
54 # ref                         | başvuru                     #
55 # reflog                      | başvuru günlüğü             #
56 # refspec                     | başvuru belirteci           #
57 # register                    | kayıt yap(mak)              #
58 # remote                      | uzak konum                  #
59 # remote repository           | uzak depo                   #
60 # remote-tracking branch      | uzak izleme dalı            #
61 # repository                  | depo                        #
62 # resolve                     | çözüm/çözmek                #
63 # revert                      | geri al(mak)                #
64 # rewind                      | geri sar(mak)               #
65 # save                        | kaydet(mek)                 #
66 # shallow clone               | sığ klon                    #
67 # shallow repository          | sığ depo                    #
68 # sparse-checkout             | aralıklı çıkış              #
69 # squash                      | tıkıştır(mak)               #
70 # stage                       | hazırla(mak)                #
71 # staging area                | (işleme) hazırlama alanı    #
72 # stash                       | zula(lamak)                 #
73 # string                      | dizi                        #
74 # subdirectory                | altdizin                    #
75 # submodule                   | altmodül                    #
76 # symlink                     | sembolik bağ                #
77 # symref                      | sembolik başvuru            #
78 # tag                         | etiket                      #
79 # template                    | şablon                      #
80 # topic branch                | kişisel dal                 #
81 # trailer                     | artbilgi                    #
82 # tree                        | ağaç                        #
83 # treeish                     | ağacımsı                    #
84 # unstage                     | hazırlıktan çıkar(mak)      #
85 # upstream                    | üstkaynak                   #
86 # worktree/working tree       | çalışma ağacı               #
87 # ######################################################### #
89 msgid ""
90 msgstr ""
91 "Project-Id-Version: Git Turkish Localization Project\n"
92 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
93 "POT-Creation-Date: 2021-03-04 22:41+0800\n"
94 "PO-Revision-Date: 2020-02/27 16:00+0300\n"
95 "Last-Translator: Emir SARI <bitigchi@me.com>\n"
96 "Language-Team: Turkish (https://github.com/bitigchi/git-po/)\n"
97 "Language: tr\n"
98 "MIME-Version: 1.0\n"
99 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
100 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
101 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
103 #: add-interactive.c:376
104 #, c-format
105 msgid "Huh (%s)?"
106 msgstr "Pardon (%s)?"
108 #: add-interactive.c:529 add-interactive.c:830 reset.c:65 sequencer.c:3292
109 #: sequencer.c:3743 sequencer.c:3898 builtin/rebase.c:1538
110 #: builtin/rebase.c:1963
111 msgid "could not read index"
112 msgstr "indeks okunamadı"
114 #: add-interactive.c:584 git-add--interactive.perl:269
115 #: git-add--interactive.perl:294
116 msgid "binary"
117 msgstr "ikili"
119 #: add-interactive.c:642 git-add--interactive.perl:278
120 #: git-add--interactive.perl:332
121 msgid "nothing"
122 msgstr "hiçbir şey"
124 #: add-interactive.c:643 git-add--interactive.perl:314
125 #: git-add--interactive.perl:329
126 msgid "unchanged"
127 msgstr "değiştirilmemiş"
129 #: add-interactive.c:680 git-add--interactive.perl:641
130 msgid "Update"
131 msgstr "Güncelle"
133 #: add-interactive.c:697 add-interactive.c:885
134 #, c-format
135 msgid "could not stage '%s'"
136 msgstr "'%s' hazırlanamadı"
138 #: add-interactive.c:703 add-interactive.c:892 reset.c:89 sequencer.c:3486
139 msgid "could not write index"
140 msgstr "indeks yazılamadı"
142 #: add-interactive.c:706 git-add--interactive.perl:626
143 #, c-format, perl-format
144 msgid "updated %d path\n"
145 msgid_plural "updated %d paths\n"
146 msgstr[0] "%d yol güncellendi\n"
147 msgstr[1] "%d yol güncellendi\n"
149 #: add-interactive.c:724 git-add--interactive.perl:676
150 #, c-format, perl-format
151 msgid "note: %s is untracked now.\n"
152 msgstr "not: %s artık izlenmiyor.\n"
154 #: add-interactive.c:729 apply.c:4125 builtin/checkout.c:295
155 #: builtin/reset.c:145
156 #, c-format
157 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
158 msgstr "'%s' yolu için make_cache_entry başarısız oldu"
160 #: add-interactive.c:759 git-add--interactive.perl:653
161 msgid "Revert"
162 msgstr "Geri al"
164 #: add-interactive.c:775
165 msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
166 msgstr "HEAD^{tree} ayrıştırılamadı"
168 #: add-interactive.c:813 git-add--interactive.perl:629
169 #, c-format, perl-format
170 msgid "reverted %d path\n"
171 msgid_plural "reverted %d paths\n"
172 msgstr[0] "%d yol geri alındı\n"
173 msgstr[1] "%d yol geri alındı\n"
175 #: add-interactive.c:864 git-add--interactive.perl:693
176 #, c-format
177 msgid "No untracked files.\n"
178 msgstr "İzlenmeyen dosya yok.\n"
180 #: add-interactive.c:868 git-add--interactive.perl:687
181 msgid "Add untracked"
182 msgstr "İzlenmeyenleri ekle"
184 #: add-interactive.c:895 git-add--interactive.perl:623
185 #, c-format, perl-format
186 msgid "added %d path\n"
187 msgid_plural "added %d paths\n"
188 msgstr[0] "%d yol eklendi\n"
189 msgstr[1] "%d yol eklendi\n"
191 #: add-interactive.c:925
192 #, c-format
193 msgid "ignoring unmerged: %s"
194 msgstr "birleştirilmeyenler yok sayılıyor: %s"
196 #: add-interactive.c:937 add-patch.c:1751 git-add--interactive.perl:1369
197 #, c-format
198 msgid "Only binary files changed.\n"
199 msgstr "Yalnızca ikili dosyalar değiştirildi.\n"
201 #: add-interactive.c:939 add-patch.c:1749 git-add--interactive.perl:1371
202 #, c-format
203 msgid "No changes.\n"
204 msgstr "Değişiklik yok.\n"
206 #: add-interactive.c:943 git-add--interactive.perl:1379
207 msgid "Patch update"
208 msgstr "Yama güncellemesi"
210 #: add-interactive.c:982 git-add--interactive.perl:1792
211 msgid "Review diff"
212 msgstr "diff'i gözden geçir"
214 #: add-interactive.c:1010
215 msgid "show paths with changes"
216 msgstr "değiştirilmiş yolları göster"
218 #: add-interactive.c:1012
219 msgid "add working tree state to the staged set of changes"
220 msgstr "hazırlanan değişikliklere çalışma ağacı durumunu ekle"
222 #: add-interactive.c:1014
223 msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
224 msgstr "hazırlanan değişiklikleri HEAD sürümüne geri al"
226 #: add-interactive.c:1016
227 msgid "pick hunks and update selectively"
228 msgstr "parçaları seç ve seçerek güncelle"
230 #: add-interactive.c:1018
231 msgid "view diff between HEAD and index"
232 msgstr "HEAD ve indeks arasındaki diff'i gör"
234 #: add-interactive.c:1020
235 msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
236 msgstr "izlenmeyen dosyaların içeriğini hazırlanan değişikliklere ekle"
238 #: add-interactive.c:1028 add-interactive.c:1077
239 msgid "Prompt help:"
240 msgstr "İstem yardımı:"
242 #: add-interactive.c:1030
243 msgid "select a single item"
244 msgstr "tek bir öge seç"
246 #: add-interactive.c:1032
247 msgid "select a range of items"
248 msgstr "bir öge erimi seç"
250 #: add-interactive.c:1034
251 msgid "select multiple ranges"
252 msgstr "birden çok erim seç"
254 #: add-interactive.c:1036 add-interactive.c:1081
255 msgid "select item based on unique prefix"
256 msgstr "benzersiz öneke dayanarak öge seç"
258 #: add-interactive.c:1038
259 msgid "unselect specified items"
260 msgstr "belirtilen ögelerin seçimini kaldır"
262 #: add-interactive.c:1040
263 msgid "choose all items"
264 msgstr "tüm ögeleri seç"
266 #: add-interactive.c:1042
267 msgid "(empty) finish selecting"
268 msgstr "(boş) seçimi bitir"
270 #: add-interactive.c:1079
271 msgid "select a numbered item"
272 msgstr "numaralandırılmış bir öge seç"
274 #: add-interactive.c:1083
275 msgid "(empty) select nothing"
276 msgstr "(boş) hiçbir şey seçme"
278 #: add-interactive.c:1091 builtin/clean.c:816 git-add--interactive.perl:1896
279 msgid "*** Commands ***"
280 msgstr "*** Komutlar ***"
282 #: add-interactive.c:1092 builtin/clean.c:817 git-add--interactive.perl:1893
283 msgid "What now"
284 msgstr "Şimdi ne olacak"
286 #: add-interactive.c:1144 git-add--interactive.perl:213
287 msgid "staged"
288 msgstr "hazırlanmış"
290 #: add-interactive.c:1144 git-add--interactive.perl:213
291 msgid "unstaged"
292 msgstr "hazırlanmamış"
294 #: add-interactive.c:1144 apply.c:4987 apply.c:4990 builtin/am.c:2257
295 #: builtin/am.c:2260 builtin/bugreport.c:134 builtin/clone.c:124
296 #: builtin/fetch.c:150 builtin/merge.c:285 builtin/pull.c:190
297 #: builtin/submodule--helper.c:409 builtin/submodule--helper.c:1818
298 #: builtin/submodule--helper.c:1821 builtin/submodule--helper.c:2326
299 #: builtin/submodule--helper.c:2329 builtin/submodule--helper.c:2572
300 #: git-add--interactive.perl:213
301 msgid "path"
302 msgstr "yol"
304 #: add-interactive.c:1151
305 msgid "could not refresh index"
306 msgstr "indeks yenilenemedi"
308 #: add-interactive.c:1165 builtin/clean.c:781 git-add--interactive.perl:1803
309 #, c-format
310 msgid "Bye.\n"
311 msgstr "Güle güle.\n"
313 #: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1431
314 #, c-format, perl-format
315 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
316 msgstr "Kip değişimi hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
318 #: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1432
319 #, c-format, perl-format
320 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
321 msgstr "Silme hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
323 #: add-patch.c:36 git-add--interactive.perl:1433
324 #, c-format, perl-format
325 msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
326 msgstr "Ekleme hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
328 #: add-patch.c:37 git-add--interactive.perl:1434
329 #, c-format, perl-format
330 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
331 msgstr "Bu parça hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
333 #: add-patch.c:39
334 msgid ""
335 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
336 "staging."
337 msgstr ""
338 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal hazırlama için "
339 "imlenecektir."
341 #: add-patch.c:42
342 msgid ""
343 "y - stage this hunk\n"
344 "n - do not stage this hunk\n"
345 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
346 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
347 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
348 msgstr ""
349 "y - bu parçayı hazırla\n"
350 "n - bu parçayı hazırlama\n"
351 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlama\n"
352 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırla\n"
353 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlama\n"
355 #: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1437
356 #, c-format, perl-format
357 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
358 msgstr "Kip değişimi zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
360 #: add-patch.c:57 git-add--interactive.perl:1438
361 #, c-format, perl-format
362 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
363 msgstr "Silme zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
365 #: add-patch.c:58 git-add--interactive.perl:1439
366 #, c-format, perl-format
367 msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
368 msgstr "Ekleme zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
370 #: add-patch.c:59 git-add--interactive.perl:1440
371 #, c-format, perl-format
372 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
373 msgstr "Bu parça zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
375 #: add-patch.c:61
376 msgid ""
377 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
378 "stashing."
379 msgstr ""
380 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal zulalama için "
381 "imlenecektir."
383 #: add-patch.c:64
384 msgid ""
385 "y - stash this hunk\n"
386 "n - do not stash this hunk\n"
387 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
388 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
389 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
390 msgstr ""
391 "y - bu parçayı zulala\n"
392 "n - bu parçayı zulalama\n"
393 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini zulalama\n"
394 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları zulala\n"
395 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini zulalama\n"
397 #: add-patch.c:80 git-add--interactive.perl:1443
398 #, c-format, perl-format
399 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
400 msgstr "Kip değişimi hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
402 #: add-patch.c:81 git-add--interactive.perl:1444
403 #, c-format, perl-format
404 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
405 msgstr "Silme hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
407 #: add-patch.c:82 git-add--interactive.perl:1445
408 #, c-format, perl-format
409 msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
410 msgstr "Ekleme hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
412 #: add-patch.c:83 git-add--interactive.perl:1446
413 #, c-format, perl-format
414 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
415 msgstr "Bu parça hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
417 #: add-patch.c:85
418 msgid ""
419 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
420 "unstaging."
421 msgstr ""
422 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa, düzenlenen parça derhal hazırlıktan "
423 "çıkarım için imlenecektir."
425 #: add-patch.c:88
426 msgid ""
427 "y - unstage this hunk\n"
428 "n - do not unstage this hunk\n"
429 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
430 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
431 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
432 msgstr ""
433 "y - bu parçayı hazırlıktan çıkar\n"
434 "n - bu parçayı hazırlıktan çıkarma\n"
435 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma\n"
436 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırlıktan çıkar\n"
437 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma\n"
439 #: add-patch.c:103 git-add--interactive.perl:1449
440 #, c-format, perl-format
441 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
442 msgstr "Kip değişimi indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
444 #: add-patch.c:104 git-add--interactive.perl:1450
445 #, c-format, perl-format
446 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
447 msgstr "Silme indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
449 #: add-patch.c:105 git-add--interactive.perl:1451
450 #, c-format, perl-format
451 msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
452 msgstr "Ekleme indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
454 #: add-patch.c:106 git-add--interactive.perl:1452
455 #, c-format, perl-format
456 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
457 msgstr "Bu parça indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
459 #: add-patch.c:108 add-patch.c:176 add-patch.c:221
460 msgid ""
461 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
462 "applying."
463 msgstr ""
464 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal uygulama için "
465 "imlenecektir."
467 #: add-patch.c:111
468 msgid ""
469 "y - apply this hunk to index\n"
470 "n - do not apply this hunk to index\n"
471 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
472 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
473 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
474 msgstr ""
475 "y - bu parçayı indekse uygula\n"
476 "n - bu parçayı indekse uygulama\n"
477 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
478 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
479 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n"
481 #: add-patch.c:126 git-add--interactive.perl:1455
482 #: git-add--interactive.perl:1473
483 #, c-format, perl-format
484 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
485 msgstr "Kip değişimi çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
487 #: add-patch.c:127 git-add--interactive.perl:1456
488 #: git-add--interactive.perl:1474
489 #, c-format, perl-format
490 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
491 msgstr "Silme çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
493 #: add-patch.c:128 git-add--interactive.perl:1457
494 #: git-add--interactive.perl:1475
495 #, c-format, perl-format
496 msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
497 msgstr "Ekleme çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
499 #: add-patch.c:129 git-add--interactive.perl:1458
500 #: git-add--interactive.perl:1476
501 #, c-format, perl-format
502 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
503 msgstr "Bu parça çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
505 #: add-patch.c:131 add-patch.c:154 add-patch.c:199
506 msgid ""
507 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
508 "discarding."
509 msgstr ""
510 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal ıskartaya çıkarım "
511 "için imlenecektir."
513 #: add-patch.c:134 add-patch.c:202
514 msgid ""
515 "y - discard this hunk from worktree\n"
516 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
517 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
518 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
519 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
520 msgstr ""
521 "y - bu parçayı çalışma ağacından at\n"
522 "n - bu parçayı çalışma ağacından atma\n"
523 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
524 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
525 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma\n"
527 #: add-patch.c:149 add-patch.c:194 git-add--interactive.perl:1461
528 #, c-format, perl-format
529 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
530 msgstr ""
531 "Kip değişimi indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
533 #: add-patch.c:150 add-patch.c:195 git-add--interactive.perl:1462
534 #, c-format, perl-format
535 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
536 msgstr "Silme indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
538 #: add-patch.c:151 add-patch.c:196 git-add--interactive.perl:1463
539 #, c-format, perl-format
540 msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
541 msgstr "Ekleme indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
543 #: add-patch.c:152 add-patch.c:197 git-add--interactive.perl:1464
544 #, c-format, perl-format
545 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
546 msgstr "Bu parça indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
548 #: add-patch.c:157
549 msgid ""
550 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
551 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
552 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
553 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
554 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
555 msgstr ""
556 "y - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten at\n"
557 "n - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten atma\n"
558 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
559 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
560 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma\n"
562 #: add-patch.c:171 add-patch.c:216 git-add--interactive.perl:1467
563 #, c-format, perl-format
564 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
565 msgstr ""
566 "Kip değişimi indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
568 #: add-patch.c:172 add-patch.c:217 git-add--interactive.perl:1468
569 #, c-format, perl-format
570 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
571 msgstr "Silme indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
573 #: add-patch.c:173 add-patch.c:218 git-add--interactive.perl:1469
574 #, c-format, perl-format
575 msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
576 msgstr "Ekleme indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
578 #: add-patch.c:174 add-patch.c:219 git-add--interactive.perl:1470
579 #, c-format, perl-format
580 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
581 msgstr "Bu parça indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
583 #: add-patch.c:179
584 msgid ""
585 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
586 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
587 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
588 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
589 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
590 msgstr ""
591 "y - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygula\n"
592 "n - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygulama\n"
593 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
594 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
595 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n"
597 #: add-patch.c:224
598 msgid ""
599 "y - apply this hunk to worktree\n"
600 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
601 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
602 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
603 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
604 msgstr ""
605 "y - bu parçayı çalışma ağacına uygula\n"
606 "n - bu parçayı çalışma ağacına uygulama\n"
607 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
608 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
609 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n"
611 #: add-patch.c:342
612 #, c-format
613 msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
614 msgstr "parça üstbilgisi '%.*s' ayrıştırılamadı"
616 #: add-patch.c:361 add-patch.c:365
617 #, c-format
618 msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
619 msgstr "renklendirilmiş parça üstbilgisi '%.*s' ayrıştırılamadı"
621 #: add-patch.c:419
622 msgid "could not parse diff"
623 msgstr "diff ayrıştırılamadı"
625 #: add-patch.c:438
626 msgid "could not parse colored diff"
627 msgstr "renklendirilmiş diff ayrıştırılamadı"
629 #: add-patch.c:452
630 #, c-format
631 msgid "failed to run '%s'"
632 msgstr "'%s' çalıştırılamadı"
634 #: add-patch.c:611
635 msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
636 msgstr "interactive.diffFilter ögesinden eşleşmeyen çıktı"
638 #: add-patch.c:612
639 msgid ""
640 "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
641 "between its input and output lines."
642 msgstr ""
643 "Süzgeciniz kendisinin girdi ve çıktı satırları arasında\n"
644 "birebir karşılık sağlamalıdır."
646 #: add-patch.c:790
647 #, c-format
648 msgid ""
649 "expected context line #%d in\n"
650 "%.*s"
651 msgstr ""
652 "şurada bağlam satırı #%d bekleniyordu:\n"
653 "%.*s"
655 #: add-patch.c:805
656 #, c-format
657 msgid ""
658 "hunks do not overlap:\n"
659 "%.*s\n"
660 "\tdoes not end with:\n"
661 "%.*s"
662 msgstr ""
663 "parçalar üst üste binmiyor:\n"
664 "%.*s\n"
665 "\tşununla bitmiyor:\n"
666 "%.*s"
668 #: add-patch.c:1081 git-add--interactive.perl:1115
669 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
670 msgstr "El ile parça düzenleme kipi -- hızlıca öğrenmek için aşağıya bakın.\n"
672 #: add-patch.c:1085
673 #, c-format
674 msgid ""
675 "---\n"
676 "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
677 "To remove '%c' lines, delete them.\n"
678 "Lines starting with %c will be removed.\n"
679 msgstr ""
680 "---\n"
681 "'%c' satır kaldırmak için onları ' ' satır yapın (bağlam).\n"
682 "'%c' satır kaldırmak için onları silin.\n"
683 "%c kaldırılacak.\n"
685 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
686 #: add-patch.c:1099 git-add--interactive.perl:1129
687 msgid ""
688 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
689 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
690 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
691 msgstr ""
692 "Eğer sorunsuzca uygulanamazsa yeniden düzenlemeniz için bir olanak\n"
693 "sunulacaktır. Parçanın tüm satırları kaldırılırsa düzenleme durdurulur\n"
694 "ve parça değiştirilmeden bırakılır.\n"
696 #: add-patch.c:1132
697 msgid "could not parse hunk header"
698 msgstr "parça üstbilgisi ayrıştırılamadı"
700 #: add-patch.c:1177
701 msgid "'git apply --cached' failed"
702 msgstr "'git apply --cached' başarısız oldu"
704 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
705 #. The program will only accept that input at this point.
706 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
707 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
708 #. of the word "no" does not start with n.
710 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
711 #. The program will only accept that input
712 #. at this point.
713 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
714 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
715 #. of the word "no" does not start with n.
716 #: add-patch.c:1246 git-add--interactive.perl:1242
717 msgid ""
718 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
719 msgstr ""
720 "Düzenlediğiniz parça uygulanamıyor. Yeniden düzenlensin mi (\"n (hayır)\" "
721 "ıskartaya çıkarır!) [y/n]? "
723 #: add-patch.c:1289
724 msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
725 msgstr "Seçili parçalar indekse uygulanamıyor!"
727 #: add-patch.c:1290 git-add--interactive.perl:1346
728 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
729 msgstr "Çalışma ağacına yine de uygulansın mı? "
731 #: add-patch.c:1297 git-add--interactive.perl:1349
732 msgid "Nothing was applied.\n"
733 msgstr "Hiçbir şey uygulanmadı.\n"
735 #: add-patch.c:1354
736 msgid ""
737 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
738 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
739 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
740 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
741 "g - select a hunk to go to\n"
742 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
743 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
744 "e - manually edit the current hunk\n"
745 "? - print help\n"
746 msgstr ""
747 "j - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki karar verilmemiş parçayı gör\n"
748 "J - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki parçayı gör\n"
749 "k - bu parça için sonra karar ver, bir önceki karar verilmemiş parçayı gör\n"
750 "K - bu parça için sonra karar ver, bir önceki parçayı gör\n"
751 "g - gidilecek bir parça seç\n"
752 "/ - verilen düzenli ifade ile eşleşen bir parça ara\n"
753 "s - geçerli parçayı daha ufak parçalara böl\n"
754 "e - geçerli parçayı el ile düzenle\n"
755 "? - yardımı yazdır\n"
757 #: add-patch.c:1516 add-patch.c:1526
758 msgid "No previous hunk"
759 msgstr "Öncesinde parça yok"
761 #: add-patch.c:1521 add-patch.c:1531
762 msgid "No next hunk"
763 msgstr "Sonrasında parça yok"
765 #: add-patch.c:1537
766 msgid "No other hunks to goto"
767 msgstr "Gidilecek başka bir parça yok"
769 #: add-patch.c:1548 git-add--interactive.perl:1606
770 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
771 msgstr "hangi parçaya gidilsin (daha fazla görmek için <ret>)? "
773 #: add-patch.c:1549 git-add--interactive.perl:1608
774 msgid "go to which hunk? "
775 msgstr "hangi parçaya gidilsin? "
777 #: add-patch.c:1560
778 #, c-format
779 msgid "Invalid number: '%s'"
780 msgstr "Geçersiz sayı: '%s'"
782 #: add-patch.c:1565
783 #, c-format
784 msgid "Sorry, only %d hunk available."
785 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
786 msgstr[0] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir."
787 msgstr[1] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir."
789 #: add-patch.c:1574
790 msgid "No other hunks to search"
791 msgstr "Aranacak başka parça yok"
793 #: add-patch.c:1580 git-add--interactive.perl:1661
794 msgid "search for regex? "
795 msgstr "düzenli ifade aransın mı? "
797 #: add-patch.c:1595
798 #, c-format
799 msgid "Malformed search regexp %s: %s"
800 msgstr "Hatalı oluşturulmuş düzenli ifade %s: %s"
802 #: add-patch.c:1612
803 msgid "No hunk matches the given pattern"
804 msgstr "Verilen dizgi ile eşleşen bir parça yok"
806 #: add-patch.c:1619
807 msgid "Sorry, cannot split this hunk"
808 msgstr "Üzgünüm, bu parça bölünemiyor"
810 #: add-patch.c:1623
811 #, c-format
812 msgid "Split into %d hunks."
813 msgstr "%d parçaya bölündü."
815 #: add-patch.c:1627
816 msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
817 msgstr "Üzgünüm, bu parça düzenlenemiyor"
819 #: add-patch.c:1679
820 msgid "'git apply' failed"
821 msgstr "'git apply' başarısız oldu"
823 #: advice.c:143
824 #, c-format
825 msgid ""
826 "\n"
827 "Disable this message with \"git config advice.%s false\""
828 msgstr ""
829 "\n"
830 "Bu iletiyi \"git config advice.%s false\" ile devre dışı bırakın"
832 #: advice.c:159
833 #, c-format
834 msgid "%shint: %.*s%s\n"
835 msgstr "%sipucu: %.*s%s\n"
837 #: advice.c:250
838 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
839 msgstr "Seç-al yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
841 #: advice.c:252
842 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
843 msgstr "İşleme yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
845 #: advice.c:254
846 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
847 msgstr "Birleştirme yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
849 #: advice.c:256
850 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
851 msgstr "Çekme yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
853 #: advice.c:258
854 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
855 msgstr "Geriye al yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
857 #: advice.c:260
858 #, c-format
859 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
860 msgstr "%s yapılamıyor; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
862 #: advice.c:268
863 msgid ""
864 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
865 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
866 msgstr ""
867 "Onları çalışma ağacında onarın, ardından hazırlığı bitirmek için uygun\n"
868 "görüldüğü biçimde 'git add/rm <dosya>' yaptıktan sonra işleyin."
870 #: advice.c:276
871 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
872 msgstr "Çözüme kavuşturulmamış bir çakışmadan dolayı çıkılıyor."
874 #: advice.c:281 builtin/merge.c:1370
875 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
876 msgstr "Birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (MERGE_HEAD mevcut)."
878 #: advice.c:283
879 msgid "Please, commit your changes before merging."
880 msgstr "Birleştirme öncesinde değişikliklerinizi işleyin."
882 #: advice.c:284
883 msgid "Exiting because of unfinished merge."
884 msgstr "Tamamlanmamış birleştirmeden dolayı çıkılıyor."
886 #: advice.c:290
887 #, c-format
888 msgid ""
889 "Note: switching to '%s'.\n"
890 "\n"
891 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
892 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
893 "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
894 "\n"
895 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
896 "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
897 "\n"
898 "  git switch -c <new-branch-name>\n"
899 "\n"
900 "Or undo this operation with:\n"
901 "\n"
902 "  git switch -\n"
903 "\n"
904 "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
905 "false\n"
906 "\n"
907 msgstr ""
908 "Not: Şuraya geçiliyor: '%s'.\n"
909 "\n"
910 "Şu anda 'ayrık HEAD' durumundasınız. Oraya buraya bakabilir, deneysel\n"
911 "değişiklikler yapıp gönderebilir veya başka bir dala geçerek yaptığınız\n"
912 "tüm işlemeleri başka hiçbir dala etki etmeden geri alabilirsiniz.\n"
913 "\n"
914 "Yaptığınız işlemeleri korumak için yeni bir dal oluşturmak isterseniz bunu\n"
915 "şimdi veya daha sonra switch komutuna -c ekleyerek yapabilirsiniz. Örnek:\n"
916 "\n"
917 "\tgit switch -c <yeni-dal-adı>\n"
918 "\n"
919 "Bu işlemi şununla geri alabilirsiniz:\n"
920 "\n"
921 "\tgit switch -\n"
922 "\n"
923 "Bu öğüdü advice.detachedHead yapılandırma değişkenini false yaparak\n"
924 "kapatabilirsiniz.\n"
925 "\n"
927 #: alias.c:50
928 msgid "cmdline ends with \\"
929 msgstr "komut satırı \\ ile bitiyor"
931 #: alias.c:51
932 msgid "unclosed quote"
933 msgstr "kapatılmamış tırnak"
935 #: apply.c:69
936 #, c-format
937 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
938 msgstr "tanımlanamayan boşluk seçeneği '%s'"
940 #: apply.c:85
941 #, c-format
942 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
943 msgstr "tanımlanamayan boşluk yok sayma seçeneği '%s'"
945 #: apply.c:135
946 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
947 msgstr "--reject ve --3way birlikte kullanılamaz."
949 #: apply.c:137
950 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
951 msgstr "--cached ve --3way birlikte kullanılamaz."
953 #: apply.c:140
954 msgid "--3way outside a repository"
955 msgstr "-3way bir depo dışında"
957 #: apply.c:151
958 msgid "--index outside a repository"
959 msgstr "--index bir depo dışında"
961 #: apply.c:154
962 msgid "--cached outside a repository"
963 msgstr "--cached bir depo dışında"
965 #: apply.c:801
966 #, c-format
967 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
968 msgstr "Zaman damgası düzenli ifadesi %s hazırlanamıyor"
970 #: apply.c:810
971 #, c-format
972 msgid "regexec returned %d for input: %s"
973 msgstr "düzenli ifade girdi için %d döndürdü: %s"
975 #: apply.c:884
976 #, c-format
977 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
978 msgstr "yamanın %d. satırında dosya adı bulunamıyor "
980 #: apply.c:922
981 #, c-format
982 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
983 msgstr ""
984 "git apply: hatalı git-diff - /dev/null bekleniyordu, %s alındı, satır %d"
986 #: apply.c:928
987 #, c-format
988 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
989 msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda tutarsız yeni dosya adı"
991 #: apply.c:929
992 #, c-format
993 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
994 msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda tutarsız eski dosya adı"
996 #: apply.c:934
997 #, c-format
998 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
999 msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda /dev/null bekleniyordu"
1001 #: apply.c:963
1002 #, c-format
1003 msgid "invalid mode on line %d: %s"
1004 msgstr "%d. satırda geçersiz kip: %s"
1006 #: apply.c:1282
1007 #, c-format
1008 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
1009 msgstr "tutarsız üstbilgi satırları %d ve %d"
1011 #: apply.c:1372
1012 #, c-format
1013 msgid ""
1014 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1015 "component (line %d)"
1016 msgid_plural ""
1017 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1018 "components (line %d)"
1019 msgstr[0] ""
1020 "%d öncü yol adı bileşeni kaldırılırken git diff üstbilgisi dosya adı "
1021 "bilgisine iye değil (%d. satır)"
1022 msgstr[1] ""
1023 "%d öncü yol adı bileşeni kaldırılırken git diff üstbilgisi dosya adı "
1024 "bilgisine iye değil (%d. satır)"
1026 #: apply.c:1385
1027 #, c-format
1028 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
1029 msgstr "git diff üstbilgisi dosya adı bilgisine iye değil (%d. satır)"
1031 #: apply.c:1481
1032 #, c-format
1033 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1034 msgstr "recount: beklenmedik satır: %.*s"
1036 #: apply.c:1550
1037 #, c-format
1038 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1039 msgstr "%d. satırda üstbilgisi olmayan yama parçacığı: %.*s"
1041 #: apply.c:1753
1042 msgid "new file depends on old contents"
1043 msgstr "yeni dosyanın eski içeriğe bağımlılığı var"
1045 #: apply.c:1755
1046 msgid "deleted file still has contents"
1047 msgstr "silinen dosya içinde hâlâ bir şeyler var"
1049 #: apply.c:1789
1050 #, c-format
1051 msgid "corrupt patch at line %d"
1052 msgstr "hasarlı yama, %d. satır"
1054 #: apply.c:1826
1055 #, c-format
1056 msgid "new file %s depends on old contents"
1057 msgstr "%s yeni dosyasının eski içeriğe bağımlılığı var"
1059 #: apply.c:1828
1060 #, c-format
1061 msgid "deleted file %s still has contents"
1062 msgstr "%s silinen dosyasının içinde hâlâ bir şeyler var"
1064 #: apply.c:1831
1065 #, c-format
1066 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1067 msgstr "** uyarı: %s dosyası boş duruma gelir; ancak silinmez"
1069 #: apply.c:1978
1070 #, c-format
1071 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1072 msgstr "hasarlı ikili yama, %d. satır: %.*s"
1074 #: apply.c:2015
1075 #, c-format
1076 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1077 msgstr "tanımlanamayan ikili yama, %d. satır"
1079 #: apply.c:2177
1080 #, c-format
1081 msgid "patch with only garbage at line %d"
1082 msgstr "yalnızca anlamsız veri içeren yama, %d. satır"
1084 #: apply.c:2263
1085 #, c-format
1086 msgid "unable to read symlink %s"
1087 msgstr "%s sembolik bağı okunamıyor"
1089 #: apply.c:2267
1090 #, c-format
1091 msgid "unable to open or read %s"
1092 msgstr "%s açılamıyor veya okunamıyor"
1094 #: apply.c:2936
1095 #, c-format
1096 msgid "invalid start of line: '%c'"
1097 msgstr "geçersiz satır başlangıcı: '%c'"
1099 #: apply.c:3057
1100 #, c-format
1101 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1102 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1103 msgstr[0] "Parça #%d başarılı oldu, %d (%d satır ofset)."
1104 msgstr[1] "Parça #%d başarılı oldu, %d (%d satır ofset)."
1106 #: apply.c:3069
1107 #, c-format
1108 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1109 msgstr ""
1110 "Bağlam şuna indirildi: (%ld/%ld) (%d konumundaki parçacığı uygulamak için)"
1112 #: apply.c:3075
1113 #, c-format
1114 msgid ""
1115 "while searching for:\n"
1116 "%.*s"
1117 msgstr ""
1118 "şunu ararken:\n"
1119 "%.*s"
1121 #: apply.c:3097
1122 #, c-format
1123 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1124 msgstr "'%s' için ikili yama verisi eksik"
1126 #: apply.c:3105
1127 #, c-format
1128 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
1129 msgstr "'%s' parçası geri alınmadan bir ikili yama reverse-apply yapılamıyor"
1131 #: apply.c:3152
1132 #, c-format
1133 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1134 msgstr "tam indeks satırı olmadan '%s' üzerine bir ikili yama uygulanamıyor"
1136 #: apply.c:3163
1137 #, c-format
1138 msgid ""
1139 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
1140 msgstr "Bu yama geçerli içerik ile eşleşmeyen '%s' üzerine uygulanır (%s)."
1142 #: apply.c:3171
1143 #, c-format
1144 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
1145 msgstr "yama boş bir '%s' üzerine uygulanır; ancak o boş değil"
1147 #: apply.c:3189
1148 #, c-format
1149 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
1150 msgstr "gereken songörüntü %s ('%s' için) okunamıyor"
1152 #: apply.c:3202
1153 #, c-format
1154 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1155 msgstr "ikili yama '%s' üzerine uygulanamıyor"
1157 #: apply.c:3209
1158 #, c-format
1159 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1160 msgstr ""
1161 "'%s' üzerine ikili yama yanlış sonuç doğuruyor (%s bekleniyordu, %s alındı)"
1163 #: apply.c:3230
1164 #, c-format
1165 msgid "patch failed: %s:%ld"
1166 msgstr "yama başarısız oldu: %s:%ld"
1168 #: apply.c:3353
1169 #, c-format
1170 msgid "cannot checkout %s"
1171 msgstr "%s çıkışı yapılamıyor"
1173 #: apply.c:3405 apply.c:3416 apply.c:3462 midx.c:86 pack-revindex.c:213
1174 #: setup.c:308
1175 #, c-format
1176 msgid "failed to read %s"
1177 msgstr "%s okunamadı"
1179 #: apply.c:3413
1180 #, c-format
1181 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1182 msgstr "'%s' bir sembolik bağın ötesinden okunuyor"
1184 #: apply.c:3442 apply.c:3685
1185 #, c-format
1186 msgid "path %s has been renamed/deleted"
1187 msgstr "%s yolu yeniden adlandırıldı/silindi"
1189 #: apply.c:3528 apply.c:3700
1190 #, c-format
1191 msgid "%s: does not exist in index"
1192 msgstr "%s: indekste bulunmuyor"
1194 #: apply.c:3537 apply.c:3708 apply.c:3952
1195 #, c-format
1196 msgid "%s: does not match index"
1197 msgstr "%s: indeks ile eşleşmiyor"
1199 #: apply.c:3572
1200 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
1201 msgstr ""
1202 "Depo 3 yönlü birleştirmeye geri çekilebilme için gereken ikili nesneye iye "
1203 "değil."
1205 #: apply.c:3575
1206 #, c-format
1207 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
1208 msgstr "3 yönlü birleştirmeye geri çekiliniyor...\n"
1210 #: apply.c:3591 apply.c:3595
1211 #, c-format
1212 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1213 msgstr "'%s' ögesinin geçerli içeriği okunamıyor"
1215 #: apply.c:3607
1216 #, c-format
1217 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
1218 msgstr "3 yönlü birleştirmeye geri çekinilemedi...\n"
1220 #: apply.c:3621
1221 #, c-format
1222 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1223 msgstr "'%s' üzerine yama çakışmalarla birlikte uygulandı.\n"
1225 #: apply.c:3626
1226 #, c-format
1227 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1228 msgstr "'%s' üzerine yama sorunsuzca uygulandı.\n"
1230 #: apply.c:3652
1231 msgid "removal patch leaves file contents"
1232 msgstr "kaldırma yaması dosya içeriğini bırakır"
1234 #: apply.c:3725
1235 #, c-format
1236 msgid "%s: wrong type"
1237 msgstr "%s: yanlış tür"
1239 #: apply.c:3727
1240 #, c-format
1241 msgid "%s has type %o, expected %o"
1242 msgstr "%s, %o türüne iye, %o bekleniyordu"
1244 #: apply.c:3892 apply.c:3894 read-cache.c:832 read-cache.c:858
1245 #: read-cache.c:1313
1246 #, c-format
1247 msgid "invalid path '%s'"
1248 msgstr "geçersiz yol '%s'"
1250 #: apply.c:3950
1251 #, c-format
1252 msgid "%s: already exists in index"
1253 msgstr "%s: indekste halihazırda var"
1255 #: apply.c:3954
1256 #, c-format
1257 msgid "%s: already exists in working directory"
1258 msgstr "%s: çalışma dizininde halihazırda var"
1260 #: apply.c:3974
1261 #, c-format
1262 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1263 msgstr "şunun yeni kipi (%o): %s, eski kip (%o) ile eşleşmiyor "
1265 #: apply.c:3979
1266 #, c-format
1267 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1268 msgstr "şunun yeni kipi (%o): %s, şunun eski kipi (%o): %s, ile eşleşmiyor"
1270 #: apply.c:3999
1271 #, c-format
1272 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1273 msgstr "etkilenen dosya '%s' bir sembolik bağın ötesinde"
1275 #: apply.c:4003
1276 #, c-format
1277 msgid "%s: patch does not apply"
1278 msgstr "%s: yama uygulanamıyor"
1280 #: apply.c:4018
1281 #, c-format
1282 msgid "Checking patch %s..."
1283 msgstr "%s yaması denetleniyor..."
1285 #: apply.c:4110
1286 #, c-format
1287 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1288 msgstr "%s altmodülü için sha1 bilgisi eksik veya yararsız"
1290 #: apply.c:4117
1291 #, c-format
1292 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1293 msgstr "geçerli HEAD'de olmayan %s için kip değişimi"
1295 #: apply.c:4120
1296 #, c-format
1297 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1298 msgstr "sha1 bilgisi eksik veya yararsız (%s)."
1300 #: apply.c:4129
1301 #, c-format
1302 msgid "could not add %s to temporary index"
1303 msgstr "%s geçici indekse eklenemedi"
1305 #: apply.c:4139
1306 #, c-format
1307 msgid "could not write temporary index to %s"
1308 msgstr "geçici indeks şuraya yazılamadı: %s"
1310 #: apply.c:4277
1311 #, c-format
1312 msgid "unable to remove %s from index"
1313 msgstr "%s indeksten kaldırılamıyor"
1315 #: apply.c:4311
1316 #, c-format
1317 msgid "corrupt patch for submodule %s"
1318 msgstr "%s altmodülü için hasarlı yama"
1320 #: apply.c:4317
1321 #, c-format
1322 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1323 msgstr "yeni oluşturulan '%s' dosyasının bilgileri alınamıyor"
1325 #: apply.c:4325
1326 #, c-format
1327 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1328 msgstr "yeni oluşturulan %s dosyası için yardımcı bellek oluşturulamıyor"
1330 #: apply.c:4331 apply.c:4476
1331 #, c-format
1332 msgid "unable to add cache entry for %s"
1333 msgstr "%s için önbellek girdisi eklenemiyor"
1335 #: apply.c:4374 builtin/bisect--helper.c:523
1336 #, c-format
1337 msgid "failed to write to '%s'"
1338 msgstr "şuraya yazılamadı: '%s'"
1340 #: apply.c:4378
1341 #, c-format
1342 msgid "closing file '%s'"
1343 msgstr "'%s' dosyası kapatılıyor"
1345 #: apply.c:4448
1346 #, c-format
1347 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1348 msgstr "'%s' dosyası yazılamıyor, %o kipi"
1350 #: apply.c:4546
1351 #, c-format
1352 msgid "Applied patch %s cleanly."
1353 msgstr "%s yaması sorunsuzca uygulandı."
1355 #: apply.c:4554
1356 msgid "internal error"
1357 msgstr "iç hata"
1359 #: apply.c:4557
1360 #, c-format
1361 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1362 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1363 msgstr[0] "%%s yaması %d geri çevirme ile uygulanıyor..."
1364 msgstr[1] "%%s yaması %d geri çevirme ile uygulanıyor..."
1366 #: apply.c:4568
1367 #, c-format
1368 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1369 msgstr ".rej dosya adı %.*s.rej olarak kısaltılıyor"
1371 #: apply.c:4576 builtin/fetch.c:933 builtin/fetch.c:1334
1372 #, c-format
1373 msgid "cannot open %s"
1374 msgstr "%s açılamıyor"
1376 #: apply.c:4590
1377 #, c-format
1378 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1379 msgstr "Parça #%d sorunsuzca uygulandı."
1381 #: apply.c:4594
1382 #, c-format
1383 msgid "Rejected hunk #%d."
1384 msgstr "Parça %d geri çevrildi."
1386 #: apply.c:4718
1387 #, c-format
1388 msgid "Skipped patch '%s'."
1389 msgstr "'%s' yaması atlandı."
1391 #: apply.c:4726
1392 msgid "unrecognized input"
1393 msgstr "tanımlanamayan girdi"
1395 #: apply.c:4746
1396 msgid "unable to read index file"
1397 msgstr "indeks dosyası okunamıyor"
1399 #: apply.c:4903
1400 #, c-format
1401 msgid "can't open patch '%s': %s"
1402 msgstr "'%s' yaması açılamıyor: %s"
1404 #: apply.c:4930
1405 #, c-format
1406 msgid "squelched %d whitespace error"
1407 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1408 msgstr[0] "%d boşluk hatası susturuldu"
1409 msgstr[1] "%d boşluk hatası susturuldu"
1411 #: apply.c:4936 apply.c:4951
1412 #, c-format
1413 msgid "%d line adds whitespace errors."
1414 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1415 msgstr[0] "%d satır boşluk hatası ekliyor."
1416 msgstr[1] "%d satır boşluk hatası ekliyor."
1418 #: apply.c:4944
1419 #, c-format
1420 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1421 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1422 msgstr[0] "Boşluk hataları düzeltildikten sonra %d satır uygulandı."
1423 msgstr[1] "Boşluk hataları düzeltildikten sonra %d satır uygulandı."
1425 #: apply.c:4960 builtin/add.c:626 builtin/mv.c:304 builtin/rm.c:406
1426 msgid "Unable to write new index file"
1427 msgstr "Yeni indeks dosyası yazılamıyor"
1429 #: apply.c:4988
1430 msgid "don't apply changes matching the given path"
1431 msgstr "verilen yol ile eşleşen değişiklikleri uygulama"
1433 #: apply.c:4991
1434 msgid "apply changes matching the given path"
1435 msgstr "verilen yol ile eşleşen değişiklikleri uygula"
1437 #: apply.c:4993 builtin/am.c:2266
1438 msgid "num"
1439 msgstr "sayı"
1441 #: apply.c:4994
1442 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1443 msgstr "geleneksel diff yollarından <sayı> öncü eğik çizgiyi kaldır"
1445 #: apply.c:4997
1446 msgid "ignore additions made by the patch"
1447 msgstr "yamanın yaptığı eklemeleri yok say"
1449 #: apply.c:4999
1450 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1451 msgstr "yamayı uygulama yerine girdi için diffstat çıktısı ver"
1453 #: apply.c:5003
1454 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1455 msgstr "eklenen ve silinen satırların sayısını onluk birimde göster"
1457 #: apply.c:5005
1458 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1459 msgstr "yamayı uygulama yerine girdi için bir özet çıktısı ver"
1461 #: apply.c:5007
1462 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1463 msgstr "yamayı uygulama yerine yamanın uygulanabilir olup olmadığına bak"
1465 #: apply.c:5009
1466 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1467 msgstr "yamanın geçerli indekse uygulanabilir olduğundan emin ol"
1469 #: apply.c:5011
1470 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1471 msgstr "yeni dosyaları `git add --intent-to-add` ile imle"
1473 #: apply.c:5013
1474 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1475 msgstr "çalışma ağacına dokunmadan bir yama uygula"
1477 #: apply.c:5015
1478 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1479 msgstr "çalışma ağacının dışına dokunan bir yamayı kabul et"
1481 #: apply.c:5018
1482 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1483 msgstr "ek olarak yamayı da uygula (--stat/--summary/--check ile kullan)"
1485 #: apply.c:5020
1486 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
1487 msgstr "bir yama uygulanamıyorsa 3 yönlü birleştirme dene"
1489 #: apply.c:5022
1490 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1491 msgstr "gömülü indeks bilgisini temel alan geçici bir indeks oluştur"
1493 #: apply.c:5025 builtin/checkout-index.c:195 builtin/ls-files.c:540
1494 msgid "paths are separated with NUL character"
1495 msgstr "yollar NUL karakteri ile ayrılır"
1497 #: apply.c:5027
1498 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1499 msgstr "en az <n> bağlam satırının eşleştiğinden emin ol"
1501 #: apply.c:5028 builtin/am.c:2245 builtin/interpret-trailers.c:98
1502 #: builtin/interpret-trailers.c:100 builtin/interpret-trailers.c:102
1503 #: builtin/pack-objects.c:3577 builtin/rebase.c:1352
1504 msgid "action"
1505 msgstr "eylem"
1507 #: apply.c:5029
1508 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1509 msgstr "boşluk hatası içeren yeni veya değiştirilmiş satırları algıla"
1511 #: apply.c:5032 apply.c:5035
1512 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1513 msgstr "bağlam bulurken boşluk değişikliklerini yok say"
1515 #: apply.c:5038
1516 msgid "apply the patch in reverse"
1517 msgstr "yamayı tersten uygula"
1519 #: apply.c:5040
1520 msgid "don't expect at least one line of context"
1521 msgstr "en az bir satır bağlam bekleme"
1523 #: apply.c:5042
1524 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1525 msgstr "reddedilmiş parçaları ilgili *.rej dosyalarında bırak"
1527 #: apply.c:5044
1528 msgid "allow overlapping hunks"
1529 msgstr "üst üste binen parçalara izin ver"
1531 #: apply.c:5045 builtin/add.c:337 builtin/check-ignore.c:22
1532 #: builtin/commit.c:1364 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:757
1533 #: builtin/log.c:2286 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
1534 msgid "be verbose"
1535 msgstr "ayrıntı ver"
1537 #: apply.c:5047
1538 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1539 msgstr "dosya sonunda yanlışlıkla algılanan eksik yenisatırı hoş gör"
1541 #: apply.c:5050
1542 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1543 msgstr "parça üstbilgisindeki satır sayımına güvenme"
1545 #: apply.c:5052 builtin/am.c:2254
1546 msgid "root"
1547 msgstr "kök"
1549 #: apply.c:5053
1550 msgid "prepend <root> to all filenames"
1551 msgstr "tüm dosya adlarının başına <kök> ekle"
1553 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
1554 #, c-format
1555 msgid "cannot stream blob %s"
1556 msgstr "%s ikili nesnesi akıtılamıyor"
1558 #: archive-tar.c:265 archive-zip.c:358
1559 #, c-format
1560 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1561 msgstr "desteklenmeyen dosya kipi: 0%o (SHA1: %s)"
1563 #: archive-tar.c:450
1564 #, c-format
1565 msgid "unable to start '%s' filter"
1566 msgstr "'%s' süzgeci başlatılamıyor"
1568 #: archive-tar.c:453
1569 msgid "unable to redirect descriptor"
1570 msgstr "açıklayıcı yeniden yönlendirilemiyor"
1572 #: archive-tar.c:460
1573 #, c-format
1574 msgid "'%s' filter reported error"
1575 msgstr "'%s' süzgeci hata bildirdi"
1577 #: archive-zip.c:318
1578 #, c-format
1579 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1580 msgstr "yol geçerli UTF-8 değil: %s"
1582 #: archive-zip.c:322
1583 #, c-format
1584 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1585 msgstr "yol çok uzun (%d karakter, SHA1: %s): %s"
1587 #: archive-zip.c:469 builtin/pack-objects.c:244 builtin/pack-objects.c:247
1588 #, c-format
1589 msgid "deflate error (%d)"
1590 msgstr "söndürme hatası (%d)"
1592 #: archive-zip.c:603
1593 #, c-format
1594 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1595 msgstr "zaman damgası bu sistem için çok büyük: %<PRIuMAX>"
1597 #: archive.c:14
1598 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1599 msgstr "git archive [<seçenekler>] <ağacımsı> [<yol>...]"
1601 #: archive.c:15
1602 msgid "git archive --list"
1603 msgstr "git archive --list"
1605 #: archive.c:16
1606 msgid ""
1607 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1608 msgstr ""
1609 "git archive --remote <depo> [--exec <komut>] [<sçnklr>] <ağacımsı> [<yol>...]"
1611 #: archive.c:17
1612 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1613 msgstr "git archive --remote <depo> [--exec <komut>] --list"
1615 #: archive.c:192
1616 #, c-format
1617 msgid "cannot read %s"
1618 msgstr "%s okunamıyor"
1620 #: archive.c:345 sequencer.c:459 sequencer.c:1744 sequencer.c:2894
1621 #: sequencer.c:3335 sequencer.c:3444 builtin/am.c:249 builtin/commit.c:786
1622 #: builtin/merge.c:1139
1623 #, c-format
1624 msgid "could not read '%s'"
1625 msgstr "'%s' okunamadı"
1627 #: archive.c:430 builtin/add.c:189 builtin/add.c:602 builtin/rm.c:315
1628 #, c-format
1629 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1630 msgstr "yol belirteci '%s' hiçbir dosya ile eşleşmedi"
1632 #: archive.c:454
1633 #, c-format
1634 msgid "no such ref: %.*s"
1635 msgstr "böyle bir başvuru yok: %.*s"
1637 #: archive.c:460
1638 #, c-format
1639 msgid "not a valid object name: %s"
1640 msgstr "geçerli bir nesne adı değil: %s"
1642 #: archive.c:473
1643 #, c-format
1644 msgid "not a tree object: %s"
1645 msgstr "bir ağaç nesnesi değil: %s"
1647 #: archive.c:485
1648 msgid "current working directory is untracked"
1649 msgstr "geçerli çalışma dizini izlenmiyor"
1651 #: archive.c:526
1652 #, c-format
1653 msgid "File not found: %s"
1654 msgstr "Dosya bulunamadı: %s"
1656 #: archive.c:528
1657 #, c-format
1658 msgid "Not a regular file: %s"
1659 msgstr "Normal bir dosya değil: %s"
1661 #: archive.c:555
1662 msgid "fmt"
1663 msgstr "biçim"
1665 #: archive.c:555
1666 msgid "archive format"
1667 msgstr "arşiv biçimi"
1669 #: archive.c:556 builtin/log.c:1764
1670 msgid "prefix"
1671 msgstr "önek"
1673 #: archive.c:557
1674 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1675 msgstr "öneki arşivdeki tüm yol adlarının başına ekle"
1677 #: archive.c:558 archive.c:561 builtin/blame.c:884 builtin/blame.c:888
1678 #: builtin/blame.c:889 builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:135
1679 #: builtin/fast-export.c:1207 builtin/fast-export.c:1209
1680 #: builtin/fast-export.c:1213 builtin/grep.c:920 builtin/hash-object.c:105
1681 #: builtin/ls-files.c:576 builtin/ls-files.c:579 builtin/notes.c:412
1682 #: builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123 parse-options.h:190
1683 msgid "file"
1684 msgstr "dosya"
1686 #: archive.c:559
1687 msgid "add untracked file to archive"
1688 msgstr "izlenmeyen dosyaları arşive ekle"
1690 #: archive.c:562 builtin/archive.c:90
1691 msgid "write the archive to this file"
1692 msgstr "arşivi bu dosyaya yaz"
1694 #: archive.c:564
1695 msgid "read .gitattributes in working directory"
1696 msgstr "çalışma dizinindeki .gitattributes'u oku"
1698 #: archive.c:565
1699 msgid "report archived files on stderr"
1700 msgstr "arşivlenmiş dosyaları stderr'de raporla"
1702 #: archive.c:567
1703 msgid "set compression level"
1704 msgstr "sıkıştırma düzeyini ayarla"
1706 #: archive.c:570
1707 msgid "list supported archive formats"
1708 msgstr "desteklenen arşiv biçimlerini listele"
1710 #: archive.c:572 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:114 builtin/clone.c:117
1711 #: builtin/submodule--helper.c:1830 builtin/submodule--helper.c:2335
1712 msgid "repo"
1713 msgstr "depo"
1715 #: archive.c:573 builtin/archive.c:92
1716 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1717 msgstr "arşivi uzak konum deposu <depo>'dan al"
1719 #: archive.c:574 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:714
1720 #: builtin/notes.c:498
1721 msgid "command"
1722 msgstr "komut"
1724 #: archive.c:575 builtin/archive.c:94
1725 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1726 msgstr "uzak konum komutu git-upload-archive'e olan yol"
1728 #: archive.c:582
1729 msgid "Unexpected option --remote"
1730 msgstr "Beklenmedik seçenek --remote"
1732 #: archive.c:584
1733 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
1734 msgstr "--exec seçeneği yalnızca --remote ile birlikte kullanılabilir"
1736 #: archive.c:586
1737 msgid "Unexpected option --output"
1738 msgstr "Beklenmedik seçenek --output"
1740 #: archive.c:588
1741 msgid "Options --add-file and --remote cannot be used together"
1742 msgstr "--add-file ve --remote seçenekleri birlikte kullanılamaz"
1744 #: archive.c:610
1745 #, c-format
1746 msgid "Unknown archive format '%s'"
1747 msgstr "Bilinmeyen arşiv biçimi '%s'"
1749 #: archive.c:619
1750 #, c-format
1751 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1752 msgstr "'%s' biçimi için desteklenmeyen argüman: -%d"
1754 #: attr.c:202
1755 #, c-format
1756 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1757 msgstr "%.*s geçerli bir öznitelik adı değil"
1759 #: attr.c:359
1760 #, c-format
1761 msgid "%s not allowed: %s:%d"
1762 msgstr "%s izin verilmiyor: %s:%d"
1764 #: attr.c:399
1765 msgid ""
1766 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1767 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1768 msgstr ""
1769 "Negatif dizgiler git özniteliklerinde yok sayılır.\n"
1770 "Gerçek öncü ünlem için '\\!' kullanın."
1772 #: bisect.c:489
1773 #, c-format
1774 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1775 msgstr "'%s' dosyasında hatalı tırnağa alınmış içerik: %s"
1777 #: bisect.c:699
1778 #, c-format
1779 msgid "We cannot bisect more!\n"
1780 msgstr "Daha fazla ikili arama yapılamıyor!\n"
1782 #: bisect.c:766
1783 #, c-format
1784 msgid "Not a valid commit name %s"
1785 msgstr "Geçerli bir işleme adı değil: %s"
1787 #: bisect.c:791
1788 #, c-format
1789 msgid ""
1790 "The merge base %s is bad.\n"
1791 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1792 msgstr ""
1793 "Birleştirme temeli %s hatalı.\n"
1794 "Bu demek oluyor ki hata %s ve [%s] arasında düzeltilmiş.\n"
1796 #: bisect.c:796
1797 #, c-format
1798 msgid ""
1799 "The merge base %s is new.\n"
1800 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1801 msgstr ""
1802 "Birleştirme temeli %s yeni.\n"
1803 "Özellik %s ve [%s] arasında değişmiş.\n"
1805 #: bisect.c:801
1806 #, c-format
1807 msgid ""
1808 "The merge base %s is %s.\n"
1809 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1810 msgstr ""
1811 "Birleştirme temeli %s, %s.\n"
1812 "Bu demek oluyor ki ilk '%s' işlemesi %s ve [%s] arasında.\n"
1814 #: bisect.c:809
1815 #, c-format
1816 msgid ""
1817 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1818 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1819 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1820 msgstr ""
1821 "Bazı %s revizyonları %s revizyonunun atası değil.\n"
1822 "git bisect bu durumda düzgünce çalışamaz.\n"
1823 "%s ve %s revizyonlarını birbirine mi karıştırdınız?\n"
1825 #: bisect.c:822
1826 #, c-format
1827 msgid ""
1828 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1829 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1830 "We continue anyway."
1831 msgstr ""
1832 "%s ve [%s] arasındaki birleştirme temeli atlanmalı.\n"
1833 "%s işlemesinin %s ve [%s] arasında olduğundan emin olamıyoruz.\n"
1834 "Yine de sürdüreceğiz."
1836 #: bisect.c:861
1837 #, c-format
1838 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1839 msgstr "İkili arama: Birleştirme temelleri sınanmalı\n"
1841 #: bisect.c:911
1842 #, c-format
1843 msgid "a %s revision is needed"
1844 msgstr "bir %s revizyonu gerekiyor"
1846 #: bisect.c:941 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:287
1847 #, c-format
1848 msgid "could not create file '%s'"
1849 msgstr "'%s' dosyası oluşturulamadı"
1851 #: bisect.c:987 builtin/merge.c:153
1852 #, c-format
1853 msgid "could not read file '%s'"
1854 msgstr "'%s' dosyası okunamadı"
1856 #: bisect.c:1027
1857 msgid "reading bisect refs failed"
1858 msgstr "ikili arama başvurularını okuma başarısız oldu"
1860 #: bisect.c:1057
1861 #, c-format
1862 msgid "%s was both %s and %s\n"
1863 msgstr "%s hem %s hem %s idi\n"
1865 #: bisect.c:1066
1866 #, c-format
1867 msgid ""
1868 "No testable commit found.\n"
1869 "Maybe you started with bad path arguments?\n"
1870 msgstr ""
1871 "Sınanabilir bir işleme bulunamadı.\n"
1872 "Hatalı yol argümanları ile mi başladınız?\n"
1874 #: bisect.c:1095
1875 #, c-format
1876 msgid "(roughly %d step)"
1877 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1878 msgstr[0] "(aşağı yukarı %d adım)"
1879 msgstr[1] "(aşağı yukarı %d adım)"
1881 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1882 #. steps)" translation.
1884 #: bisect.c:1101
1885 #, c-format
1886 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1887 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1888 msgstr[0] "İkili arama: Şundan sonra sınanacak %d revizyon kaldı: %s\n"
1889 msgstr[1] "İkili arama: Şundan sonra sınanacak %d revizyon kaldı: %s\n"
1891 #: blame.c:2777
1892 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1893 msgstr "--contents ve --reverse birlikte pek iyi gitmiyor."
1895 #: blame.c:2791
1896 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1897 msgstr "--contents son işleme nesnesi adı ile kullanılamıyor"
1899 #: blame.c:2812
1900 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1901 msgstr ""
1902 "--reverse ve --first-parent birlikte en son işlemenin belirtilmesini "
1903 "gerektiriyor"
1905 #: blame.c:2821 bundle.c:213 ref-filter.c:2206 remote.c:2041 sequencer.c:2146
1906 #: sequencer.c:4641 submodule.c:856 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:411
1907 #: builtin/log.c:1016 builtin/log.c:1624 builtin/log.c:2045 builtin/log.c:2335
1908 #: builtin/merge.c:424 builtin/pack-objects.c:3395 builtin/pack-objects.c:3410
1909 #: builtin/shortlog.c:255
1910 msgid "revision walk setup failed"
1911 msgstr "revizyonda gezinme ayarlaması başarısız oldu"
1913 #: blame.c:2839
1914 msgid ""
1915 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1916 msgstr ""
1917 "--reverse --first-parent birlikte ilk üst öge zincirinin yanında erim "
1918 "gerektiriyor"
1920 #: blame.c:2850
1921 #, c-format
1922 msgid "no such path %s in %s"
1923 msgstr "şurada %s yolu bulunamadı: %s"
1925 #: blame.c:2861
1926 #, c-format
1927 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1928 msgstr "%s ikili nesnesi %s yolunda okunamıyor"
1930 #: branch.c:53
1931 #, c-format
1932 msgid ""
1933 "\n"
1934 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1935 "the remote tracking information by invoking\n"
1936 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1937 msgstr ""
1938 "\n"
1939 "Hata nedenini ortadan kaldırdıktan sonra uzak konum izleme\n"
1940 "bilgisini onarmayı şunu çalıştırarak deneyebilirsiniz:\n"
1941 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1943 #: branch.c:67
1944 #, c-format
1945 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1946 msgstr "%s dalı kendi üst kaynağı olarak ayarlanamaz."
1948 #: branch.c:93
1949 #, c-format
1950 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1951 msgstr ""
1952 "'%s' dalı '%s' uzak dalını yeniden temellendirme ile %s konumundan izlemek "
1953 "üzere ayarlandı."
1955 #: branch.c:94
1956 #, c-format
1957 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1958 msgstr "'%s' dalı '%s' uzak dalını %s konumundan izlemek üzere ayarlandı."
1960 #: branch.c:98
1961 #, c-format
1962 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1963 msgstr ""
1964 "'%s' dalı '%s' yerel dalını yeniden temellendirme ile izlemek üzere ayarlandı"
1966 #: branch.c:99
1967 #, c-format
1968 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1969 msgstr "'%s' dalı '%s' yerel dalını izlemek üzere ayarlandı."
1971 #: branch.c:104
1972 #, c-format
1973 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1974 msgstr ""
1975 "'%s' dalı '%s' uzak başvurusunu yeniden temellendirme ile izlemek üzere "
1976 "ayarlandı."
1978 #: branch.c:105
1979 #, c-format
1980 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1981 msgstr "'%s' dalı '%s' uzak başvurusunu izlemek üzere ayarlandı."
1983 #: branch.c:109
1984 #, c-format
1985 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1986 msgstr ""
1987 "'%s' dalı '%s' yerel başvurusunu yeniden temellendirme ile izlemek üzere "
1988 "ayarlandı."
1990 #: branch.c:110
1991 #, c-format
1992 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1993 msgstr "'%s' dalı '%s' yerel başvurusunu izlemek üzere ayarlandı."
1995 #: branch.c:119
1996 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1997 msgstr "Üstkaynak dal yapılandırması yazılamıyor"
1999 #: branch.c:156
2000 #, c-format
2001 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
2002 msgstr "İzlenmiyor: %s başvurusu için belirsiz bilgi"
2004 #: branch.c:189
2005 #, c-format
2006 msgid "'%s' is not a valid branch name."
2007 msgstr "'%s' geçerli bir dal adı değil."
2009 #: branch.c:208
2010 #, c-format
2011 msgid "A branch named '%s' already exists."
2012 msgstr "'%s' adında bir dal halihazırda var."
2014 #: branch.c:213
2015 msgid "Cannot force update the current branch."
2016 msgstr "Geçerli dal zorla güncellenemiyor."
2018 #: branch.c:233
2019 #, c-format
2020 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
2021 msgstr "İzleme bilgisi ayarlanamıyor; başlangıç noktası '%s' bir dal değil."
2023 #: branch.c:235
2024 #, c-format
2025 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
2026 msgstr "istenen üstkaynak dalı '%s' mevcut değil"
2028 #: branch.c:237
2029 msgid ""
2030 "\n"
2031 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
2032 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
2033 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
2034 "\n"
2035 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
2036 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
2037 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
2038 msgstr ""
2039 "\n"
2040 "Eğer çalışmanızı uzak konumda halihazırda var olan bir dal\n"
2041 "üzerine temellendirmeyi tasarlıyorsanız önce \"git fetch\"\n"
2042 "çalıştırarak onu getirmeniz gerekebilir.\n"
2043 "\n"
2044 "Eğer uzak konumdaki eşini izleyecek yerel bir dal itmeyi\n"
2045 "tasarlıyorsanız itme sırasında üstkaynak yapılandırmasını\n"
2046 "da ayarlamak için \"git push -u\" kullanmak isteyebilirsiniz."
2048 #: branch.c:281
2049 #, c-format
2050 msgid "Not a valid object name: '%s'."
2051 msgstr "Geçerli bir nesne adı değil: '%s'."
2053 #: branch.c:301
2054 #, c-format
2055 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
2056 msgstr "Belirsiz nesne adı: '%s'."
2058 #: branch.c:306
2059 #, c-format
2060 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
2061 msgstr "Geçerli bir dal noktası değil: '%s'."
2063 #: branch.c:365
2064 #, c-format
2065 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
2066 msgstr "'%s' çıkışı '%s' konumunda halihazırda yapılmış"
2068 #: branch.c:388
2069 #, c-format
2070 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
2071 msgstr "%s çalışma ağacının HEAD'i güncellenmemiş"
2073 #: bundle.c:41
2074 #, c-format
2075 msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
2076 msgstr "bilinmeyen demet sağlama algoritması: %s"
2078 #: bundle.c:45
2079 #, c-format
2080 msgid "unknown capability '%s'"
2081 msgstr "bilinmeyen yetenek '%s'"
2083 #: bundle.c:71
2084 #, c-format
2085 msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
2086 msgstr "'%s' bir v2 veya v3 demet dosyası gibi görünmüyor"
2088 #: bundle.c:110
2089 #, c-format
2090 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
2091 msgstr "tanımlanamayan üstbilgi: %s%s (%d)"
2093 #: bundle.c:136 rerere.c:464 rerere.c:674 sequencer.c:2398 sequencer.c:3184
2094 #: builtin/commit.c:814
2095 #, c-format
2096 msgid "could not open '%s'"
2097 msgstr "'%s' açılamadı"
2099 #: bundle.c:189
2100 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
2101 msgstr "Depo aşağıdaki önkoşul işlemelere iye değil:"
2103 #: bundle.c:192
2104 msgid "need a repository to verify a bundle"
2105 msgstr "bir demeti doğrulamak için bir depo gerekiyor"
2107 #: bundle.c:243
2108 #, c-format
2109 msgid "The bundle contains this ref:"
2110 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
2111 msgstr[0] "Demet şu başvuruyu içeriyor:"
2112 msgstr[1] "Demet şu %d başvuruyu içeriyor:"
2114 #: bundle.c:250
2115 msgid "The bundle records a complete history."
2116 msgstr "Demet tam bir geçmiş kaydını yazar."
2118 #: bundle.c:252
2119 #, c-format
2120 msgid "The bundle requires this ref:"
2121 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
2122 msgstr[0] "Demet şu işlemeyi gerektiriyor:"
2123 msgstr[1] "Demet şu %d işlemeyi gerektiriyor:"
2125 #: bundle.c:319
2126 msgid "unable to dup bundle descriptor"
2127 msgstr "demet açıklayıcısı çoğaltılamıyor"
2129 #: bundle.c:326
2130 msgid "Could not spawn pack-objects"
2131 msgstr "pack-objects ortaya çıkarılamadı"
2133 #: bundle.c:337
2134 msgid "pack-objects died"
2135 msgstr "pack-objects sonlandı"
2137 #: bundle.c:386
2138 #, c-format
2139 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
2140 msgstr "'%s' başvurusu revizyon listesi seçenekleri tarafından dışlandı"
2142 #: bundle.c:490
2143 #, c-format
2144 msgid "unsupported bundle version %d"
2145 msgstr "desteklenmeyen demet sürümü %d"
2147 #: bundle.c:492
2148 #, c-format
2149 msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
2150 msgstr "demet sürümü %d, %s algoritması ile yazılamıyor"
2152 #: bundle.c:510 builtin/log.c:210 builtin/log.c:1926 builtin/shortlog.c:396
2153 #, c-format
2154 msgid "unrecognized argument: %s"
2155 msgstr "tanımlanamayan argüman: %s"
2157 #: bundle.c:539
2158 msgid "Refusing to create empty bundle."
2159 msgstr "Boş demet oluşturma reddediliyor."
2161 #: bundle.c:549
2162 #, c-format
2163 msgid "cannot create '%s'"
2164 msgstr "'%s' oluşturulamıyor"
2166 #: bundle.c:574
2167 msgid "index-pack died"
2168 msgstr "index-pack sonlandı"
2170 #: chunk-format.c:113
2171 msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
2172 msgstr "iri parça numarası sonlandırması beklenenden önce ortaya çıkıyor"
2174 #: chunk-format.c:122
2175 #, c-format
2176 msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
2177 msgstr "düzgün olmayan iri parça ofseti %<PRIx64> ve %<PRIx64>"
2179 #: chunk-format.c:129
2180 #, c-format
2181 msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found"
2182 msgstr "yinelenmiş iri parça numarası %<PRIx32> bulundu"
2184 #: chunk-format.c:143
2185 #, c-format
2186 msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>"
2187 msgstr "en son iri parçanın numarası sıfır olmayan %<PRIx32>"
2189 #: color.c:329
2190 #, c-format
2191 msgid "invalid color value: %.*s"
2192 msgstr "geçersiz renk değeri: %.*s"
2194 #: commit-graph.c:197 midx.c:46
2195 msgid "invalid hash version"
2196 msgstr "geçersiz sağlama sürümü"
2198 #: commit-graph.c:255
2199 msgid "commit-graph file is too small"
2200 msgstr "commit-graph dosyası pek küçük"
2202 #: commit-graph.c:348
2203 #, c-format
2204 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
2205 msgstr "commit-graph imzası %X, %X ile eşleşmiyor"
2207 #: commit-graph.c:355
2208 #, c-format
2209 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
2210 msgstr "commit-graph sürümü %x, %X ile eşleşmiyor"
2212 #: commit-graph.c:362
2213 #, c-format
2214 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
2215 msgstr "commit-graph sağlama sürümü %X, %X ile eşleşmiyor"
2217 #: commit-graph.c:379
2218 #, c-format
2219 msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
2220 msgstr "commit-graph dosyası %u iri parça tutmak için pek küçük"
2222 #: commit-graph.c:472
2223 msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
2224 msgstr "commit-graph temel grafiği iri parçasına iye değil"
2226 #: commit-graph.c:482
2227 msgid "commit-graph chain does not match"
2228 msgstr "commit-graph zinciri eşleşmiyor"
2230 #: commit-graph.c:530
2231 #, c-format
2232 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
2233 msgstr "geçersiz commit-graph zinciri: '%s'. satır bir sağlama değil"
2235 #: commit-graph.c:554
2236 msgid "unable to find all commit-graph files"
2237 msgstr "tüm commit-graph dosyaları bulunamıyor"
2239 #: commit-graph.c:735 commit-graph.c:772
2240 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
2241 msgstr "geçersiz işleme konumu. commit-graph büyük olasılıkla hasar görmüş."
2243 #: commit-graph.c:756
2244 #, c-format
2245 msgid "could not find commit %s"
2246 msgstr "%s işlemesi bulunamadı"
2248 #: commit-graph.c:789
2249 msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
2250 msgstr "commit-graph, taşım oluşturma verisi gerektiriyor; ancak hiç yok"
2252 #: commit-graph.c:1065 builtin/am.c:1292
2253 #, c-format
2254 msgid "unable to parse commit %s"
2255 msgstr "%s işlemesi ayrıştırılamıyor"
2257 #: commit-graph.c:1327 builtin/pack-objects.c:2872
2258 #, c-format
2259 msgid "unable to get type of object %s"
2260 msgstr "%s nesnesinin türü alınamıyor"
2262 #: commit-graph.c:1358
2263 msgid "Loading known commits in commit graph"
2264 msgstr "İşleme grafiğindeki bilinen işlemeler yükleniyor"
2266 #: commit-graph.c:1375
2267 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
2268 msgstr "İşleme grafiğindeki ulaşılabilir işlemeler genişletiliyor"
2270 #: commit-graph.c:1395
2271 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
2272 msgstr "İşleme grafiğindeki işleme imleri temizleniyor"
2274 #: commit-graph.c:1414
2275 msgid "Computing commit graph topological levels"
2276 msgstr "İşleme grafiği ilingesel düzeyleri hesaplanıyor"
2278 #: commit-graph.c:1467
2279 msgid "Computing commit graph generation numbers"
2280 msgstr "İşleme grafiği kuşak sayıları hesaplanıyor"
2282 #: commit-graph.c:1548
2283 msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
2284 msgstr ""
2285 "Geçerli işlemelerdeki değiştirilmiş yollar için Bloom süzgeci hesaplanıyor"
2287 #: commit-graph.c:1625
2288 msgid "Collecting referenced commits"
2289 msgstr "Başvurulmuş işlemeler toplanıyor"
2291 #: commit-graph.c:1650
2292 #, c-format
2293 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
2294 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
2295 msgstr[0] "%d pakette işleme grafiği için işlemeler bulunuyor"
2296 msgstr[1] "%d pakette işleme grafiği için işlemeler bulunuyor"
2298 #: commit-graph.c:1663
2299 #, c-format
2300 msgid "error adding pack %s"
2301 msgstr "%s paketi eklenirken hata"
2303 #: commit-graph.c:1667
2304 #, c-format
2305 msgid "error opening index for %s"
2306 msgstr "%s için indeks açılırken hata"
2308 #: commit-graph.c:1704
2309 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
2310 msgstr "Paketlenmiş nesneler arasından işleme grafiği için işlemeler bulunuyor"
2312 #: commit-graph.c:1722
2313 msgid "Finding extra edges in commit graph"
2314 msgstr "İşleme grafiğindeki ek sınırlar bulunuyor"
2316 #: commit-graph.c:1771
2317 msgid "failed to write correct number of base graph ids"
2318 msgstr "temel grafiği numaralarının doğru sayısı yazılamadı"
2320 #: commit-graph.c:1802 midx.c:794
2321 #, c-format
2322 msgid "unable to create leading directories of %s"
2323 msgstr "%s öncü dizinleri oluşturulamıyor"
2325 #: commit-graph.c:1815
2326 msgid "unable to create temporary graph layer"
2327 msgstr "geçici grafik katmanı oluşturulamıyor"
2329 #: commit-graph.c:1820
2330 #, c-format
2331 msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
2332 msgstr "'%s' için paylaşılan izinler ayarlanamıyor"
2334 #: commit-graph.c:1879
2335 #, c-format
2336 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
2337 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
2338 msgstr[0] "İşleme grafiği %d geçişte yazılıyor"
2339 msgstr[1] "İşleme grafiği %d geçişte yazılıyor"
2341 #: commit-graph.c:1915
2342 msgid "unable to open commit-graph chain file"
2343 msgstr "commit-graph zincir dosyası açılamıyor"
2345 #: commit-graph.c:1931
2346 msgid "failed to rename base commit-graph file"
2347 msgstr "temel commit-graph dosyası yeniden adlandırılamadı"
2349 #: commit-graph.c:1951
2350 msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
2351 msgstr "geçici commit-graph dosyası yeniden adlandırılamadı"
2353 #: commit-graph.c:2084
2354 msgid "Scanning merged commits"
2355 msgstr "Birleştirilen işlemeler taranıyor"
2357 #: commit-graph.c:2128
2358 msgid "Merging commit-graph"
2359 msgstr "commit-graph birleştiriliyor"
2361 #: commit-graph.c:2235
2362 msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
2363 msgstr ""
2364 "bir commit-graph yazılmaya çalışılıyor; ancak 'core.commitGraph' devre dışı"
2366 #: commit-graph.c:2342
2367 msgid "too many commits to write graph"
2368 msgstr "grafik yazımı için çok fazla işleme"
2370 #: commit-graph.c:2440
2371 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
2372 msgstr ""
2373 "commit-graph dosyasının sağlama toplamı yanlış ve büyük olasılıkla hasar "
2374 "görmüş"
2376 #: commit-graph.c:2450
2377 #, c-format
2378 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
2379 msgstr "commit-graph hatalı nesne tanımlayıcı sırasına iye: %s, sonra %s"
2381 #: commit-graph.c:2460 commit-graph.c:2475
2382 #, c-format
2383 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
2384 msgstr "commit-graph hatalı fanout değerine iye: fanout[%d] = %u != %u"
2386 #: commit-graph.c:2467
2387 #, c-format
2388 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
2389 msgstr "%s işlemesi commit-graph'tan ayrıştırılamadı"
2391 #: commit-graph.c:2485
2392 msgid "Verifying commits in commit graph"
2393 msgstr "İşleme grafiğindeki işlemeler doğrulanıyor"
2395 #: commit-graph.c:2500
2396 #, c-format
2397 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
2398 msgstr ""
2399 "%s işlemesi commit-graph için olan nesne veritabanından ayrıştırılamadı"
2401 #: commit-graph.c:2507
2402 #, c-format
2403 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
2404 msgstr ""
2405 "commit-graph'teki %s işlemesi için olan kök ağaç nesne tanımlayıcısı %s != %s"
2407 #: commit-graph.c:2517
2408 #, c-format
2409 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
2410 msgstr "%s işlemesi için olan commit-graph üst öge listesi çok uzun"
2412 #: commit-graph.c:2526
2413 #, c-format
2414 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
2415 msgstr "%s için olan commit-graph üst ögesi %s != %s"
2417 #: commit-graph.c:2540
2418 #, c-format
2419 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
2420 msgstr "%s işlemesi için olan commit-graph üst öge listesi erkenden sonlanıyor"
2422 #: commit-graph.c:2545
2423 #, c-format
2424 msgid ""
2425 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
2426 msgstr ""
2427 "%s işlemesi için commit-graph kuşak sayısı sıfır; ancak başka yerlerde "
2428 "sıfırdan farklı"
2430 #: commit-graph.c:2549
2431 #, c-format
2432 msgid ""
2433 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
2434 msgstr ""
2435 "%s işlemesi için commit-graph kuşak sayısı sıfırdan farklı; ancak başka "
2436 "yerlerde sıfır"
2438 #: commit-graph.c:2566
2439 #, c-format
2440 msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
2441 msgstr "%s işlemesi için commit-graph kuşağı %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
2443 #: commit-graph.c:2572
2444 #, c-format
2445 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2446 msgstr ""
2447 "%s işlemesi için commit-graph içindeki işleme tarihi %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2449 #: commit.c:52 sequencer.c:2887 builtin/am.c:359 builtin/am.c:403
2450 #: builtin/am.c:1371 builtin/am.c:2018 builtin/replace.c:457
2451 #, c-format
2452 msgid "could not parse %s"
2453 msgstr "%s ayrıştırılamadı"
2455 #: commit.c:54
2456 #, c-format
2457 msgid "%s %s is not a commit!"
2458 msgstr "%s %s bir işleme değil!"
2460 #: commit.c:194
2461 msgid ""
2462 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
2463 "and will be removed in a future Git version.\n"
2464 "\n"
2465 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2466 "to convert the grafts into replace refs.\n"
2467 "\n"
2468 "Turn this message off by running\n"
2469 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2470 msgstr ""
2471 "<GIT_DIR>/info/grafts desteği artık kullanılmamalı\n"
2472 "ve ileriki bir Git sürümünde kaldırılacak.\n"
2473 "\n"
2474 "Aşıları değiştirme başvurularına dönüştürmek için\n"
2475 "lütfen \"git replace --convert-graft-file\" kullanın.\n"
2476 "\n"
2477 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\"\n"
2478 "kullanarak bu iletiyi kapatabilirsiniz."
2480 #: commit.c:1223
2481 #, c-format
2482 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
2483 msgstr ""
2484 "%s işlemesinin güvenilmeyen bir GPG imzası var, iddiaya göre %s tarafından."
2486 #: commit.c:1227
2487 #, c-format
2488 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
2489 msgstr "%s işlemesinin hatalı bir GPG imzası var, iddiaya göre %s tarafından."
2491 #: commit.c:1230
2492 #, c-format
2493 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
2494 msgstr "%s işlemesinin bir GPG imzası yok."
2496 #: commit.c:1233
2497 #, c-format
2498 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
2499 msgstr "%s işlemesinin %s tarafından sağlanan düzgün bir GPG imzası var\n"
2501 #: commit.c:1487
2502 msgid ""
2503 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
2504 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
2505 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
2506 msgstr ""
2507 "Uyarı: İşleme iletisi UTF-8'e uymuyor.\n"
2508 "İletiyi düzelttikten sonra bunu değiştirmek isteyebilir veya\n"
2509 "i18n.commitencoding yapılandırma değişkenini projenizin kullandığı\n"
2510 "kodlama ile değiştirmek isteyebilirsiniz.\n"
2512 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
2513 msgid "memory exhausted"
2514 msgstr "bellek tükendi"
2516 #: config.c:126
2517 #, c-format
2518 msgid ""
2519 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
2520 "\t%s\n"
2521 "from\n"
2522 "\t%s\n"
2523 "This might be due to circular includes."
2524 msgstr ""
2525 "aşağıdaki içerilirken olabilecek en çok içerme derinliği (%d) aşıldı:\n"
2526 "\t%s\n"
2527 "içerme konumu:\n"
2528 "\t%s\n"
2529 "Bu dairesel içermelerden dolayı olabilir."
2531 #: config.c:142
2532 #, c-format
2533 msgid "could not expand include path '%s'"
2534 msgstr "içerme yolu '%s' genişletilemedi"
2536 #: config.c:153
2537 msgid "relative config includes must come from files"
2538 msgstr "göreceli yapılandırma içermeleri dosyalardan gelmeli"
2540 #: config.c:199
2541 msgid "relative config include conditionals must come from files"
2542 msgstr "göreceli yapılandırma içerme koşulluları dosyalardan gelmeli"
2544 #: config.c:396
2545 #, c-format
2546 msgid "invalid config format: %s"
2547 msgstr "geçersiz yapılandırma biçimi: %s"
2549 #: config.c:400
2550 #, c-format
2551 msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'"
2552 msgstr "'%.*s' yapılandırması için ortam değişkeni adı eksik"
2554 #: config.c:405
2555 #, c-format
2556 msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'"
2557 msgstr "şu yapılandırma için '%s' ortam değişkeni eksik: '%.*s'"
2559 #: config.c:442
2560 #, c-format
2561 msgid "key does not contain a section: %s"
2562 msgstr "anahtar, bir bölüm içermiyor: %s"
2564 #: config.c:448
2565 #, c-format
2566 msgid "key does not contain variable name: %s"
2567 msgstr "anahtar, bir değişken adı içermiyor: %s"
2569 #: config.c:472 sequencer.c:2588
2570 #, c-format
2571 msgid "invalid key: %s"
2572 msgstr "geçersiz anahtar: %s"
2574 #: config.c:478
2575 #, c-format
2576 msgid "invalid key (newline): %s"
2577 msgstr "geçersiz anahtar (yenisatır): %s"
2579 #: config.c:511
2580 msgid "empty config key"
2581 msgstr "boş yapılandırma anahtarı"
2583 #: config.c:529 config.c:541
2584 #, c-format
2585 msgid "bogus config parameter: %s"
2586 msgstr "düzmece yapılandırma parametresi: %s"
2588 #: config.c:555 config.c:572 config.c:579 config.c:588
2589 #, c-format
2590 msgid "bogus format in %s"
2591 msgstr "%s içinde düzmece biçim"
2593 #: config.c:622
2594 #, c-format
2595 msgid "bogus count in %s"
2596 msgstr "%s içinde düzmece sayım"
2598 #: config.c:626
2599 #, c-format
2600 msgid "too many entries in %s"
2601 msgstr "%s içinde çok fazla girdi"
2603 #: config.c:636
2604 #, c-format
2605 msgid "missing config key %s"
2606 msgstr "%s yapılandırma anahtarı eksik"
2608 #: config.c:644
2609 #, c-format
2610 msgid "missing config value %s"
2611 msgstr "%s yapılandırma değeri eksik"
2613 #: config.c:995
2614 #, c-format
2615 msgid "bad config line %d in blob %s"
2616 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s ikili nesnesi içinde"
2618 #: config.c:999
2619 #, c-format
2620 msgid "bad config line %d in file %s"
2621 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s dosyası içinde"
2623 #: config.c:1003
2624 #, c-format
2625 msgid "bad config line %d in standard input"
2626 msgstr "standart girdi içinde hatalı yapılandırma satırı %d"
2628 #: config.c:1007
2629 #, c-format
2630 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
2631 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s altmodül ikili nesnesi içinde"
2633 #: config.c:1011
2634 #, c-format
2635 msgid "bad config line %d in command line %s"
2636 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s komut satırı içinde"
2638 #: config.c:1015
2639 #, c-format
2640 msgid "bad config line %d in %s"
2641 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s içinde"
2643 #: config.c:1152
2644 msgid "out of range"
2645 msgstr "erim dışı"
2647 #: config.c:1152
2648 msgid "invalid unit"
2649 msgstr "geçersiz birim"
2651 #: config.c:1153
2652 #, c-format
2653 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
2654 msgstr "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için: %s"
2656 #: config.c:1163
2657 #, c-format
2658 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
2659 msgstr ""
2660 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s ikili nesnesi içinde: "
2661 "%s"
2663 #: config.c:1166
2664 #, c-format
2665 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
2666 msgstr ""
2667 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s dosyası içinde: %s"
2669 #: config.c:1169
2670 #, c-format
2671 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
2672 msgstr ""
2673 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, standart girdi içinde: %s"
2675 #: config.c:1172
2676 #, c-format
2677 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
2678 msgstr ""
2679 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s altmodül ikili "
2680 "nesnesi içinde: %s"
2682 #: config.c:1175
2683 #, c-format
2684 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
2685 msgstr ""
2686 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s komut satırı içinde: "
2687 "%s"
2689 #: config.c:1178
2690 #, c-format
2691 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
2692 msgstr "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s içinde: %s"
2694 #: config.c:1194
2695 #, c-format
2696 msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
2697 msgstr "hatalı Boole yapılandırma değeri '%s', '%s' için"
2699 #: config.c:1289
2700 #, c-format
2701 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
2702 msgstr "şuradaki kullanıcı dizini genişletilemedi: '%s'"
2704 #: config.c:1298
2705 #, c-format
2706 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
2707 msgstr "%s', '%s' için geçerli bir zaman damgası değil"
2709 #: config.c:1391
2710 #, c-format
2711 msgid "abbrev length out of range: %d"
2712 msgstr "kısaltma uzunluğu erim dışında: %d"
2714 #: config.c:1405 config.c:1416
2715 #, c-format
2716 msgid "bad zlib compression level %d"
2717 msgstr "hatalı zlib sıkıştırma düzeyi %d"
2719 #: config.c:1508
2720 msgid "core.commentChar should only be one character"
2721 msgstr "core.commentChar yalnızca bir karakter olmalı"
2723 #: config.c:1541
2724 #, c-format
2725 msgid "invalid mode for object creation: %s"
2726 msgstr "nesne oluşturma için geçersiz kip: %s"
2728 #: config.c:1613
2729 #, c-format
2730 msgid "malformed value for %s"
2731 msgstr "%s için hatalı oluşturulmuş değer"
2733 #: config.c:1639
2734 #, c-format
2735 msgid "malformed value for %s: %s"
2736 msgstr "%s için hatalı oluşturulmuş değer: %s"
2738 #: config.c:1640
2739 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
2740 msgstr "nothing, matching, simple, upstream veya current içinden biri olmalı"
2742 #: config.c:1701 builtin/pack-objects.c:3666
2743 #, c-format
2744 msgid "bad pack compression level %d"
2745 msgstr "hatalı paket sıkıştırma düzeyi %d"
2747 #: config.c:1823
2748 #, c-format
2749 msgid "unable to load config blob object '%s'"
2750 msgstr "'%s' yapılandırma ikili nesnesi yüklenemiyor"
2752 #: config.c:1826
2753 #, c-format
2754 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
2755 msgstr "'%s' başvurusu ikili bir nesneye işaret etmiyor"
2757 #: config.c:1843
2758 #, c-format
2759 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
2760 msgstr "'%s' yapılandırma ikili nesnesi çözülemiyor"
2762 #: config.c:1873
2763 #, c-format
2764 msgid "failed to parse %s"
2765 msgstr "%s ayrıştırılamadı"
2767 #: config.c:1927
2768 msgid "unable to parse command-line config"
2769 msgstr "komut satırı yapılandırması ayrıştırılamıyor"
2771 #: config.c:2290
2772 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
2773 msgstr "yapılandırma dosyaları okunurken beklenmedik bir hata oluştu"
2775 #: config.c:2464
2776 #, c-format
2777 msgid "Invalid %s: '%s'"
2778 msgstr "Geçersiz %s: '%s'"
2780 #: config.c:2509
2781 #, c-format
2782 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
2783 msgstr "splitIndex.maxPercentChange değeri '%d' 0 ve 100 arasında olmalı"
2785 #: config.c:2555
2786 #, c-format
2787 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
2788 msgstr "'%s' komut satırı yapılandırmasından ayrıştırılamıyor"
2790 #: config.c:2557
2791 #, c-format
2792 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
2793 msgstr "hatalı yapılandırma değişkeni '%s', '%s' dosyası %d. satırda"
2795 #: config.c:2641
2796 #, c-format
2797 msgid "invalid section name '%s'"
2798 msgstr "geçersiz bölüm adı '%s'"
2800 #: config.c:2673
2801 #, c-format
2802 msgid "%s has multiple values"
2803 msgstr "%s birden çok değere iye"
2805 #: config.c:2702
2806 #, c-format
2807 msgid "failed to write new configuration file %s"
2808 msgstr "yeni yapılandırma dosyası %s yazılamadı"
2810 #: config.c:2954 config.c:3280
2811 #, c-format
2812 msgid "could not lock config file %s"
2813 msgstr "%s yapılandırma dosyası kilitlenemedi"
2815 #: config.c:2965
2816 #, c-format
2817 msgid "opening %s"
2818 msgstr "%s açılıyor"
2820 #: config.c:3002 builtin/config.c:361
2821 #, c-format
2822 msgid "invalid pattern: %s"
2823 msgstr "geçersiz dizgi: %s"
2825 #: config.c:3027
2826 #, c-format
2827 msgid "invalid config file %s"
2828 msgstr "geçersiz yapılandırma dosyası %s"
2830 #: config.c:3040 config.c:3293
2831 #, c-format
2832 msgid "fstat on %s failed"
2833 msgstr "%s üzerinde fstat başarısız oldu"
2835 #: config.c:3051
2836 #, c-format
2837 msgid "unable to mmap '%s'"
2838 msgstr "'%s' mmap yapılamıyor"
2840 #: config.c:3060 config.c:3298
2841 #, c-format
2842 msgid "chmod on %s failed"
2843 msgstr "%s üzerinde chmod başarısız oldu"
2845 #: config.c:3145 config.c:3395
2846 #, c-format
2847 msgid "could not write config file %s"
2848 msgstr "%s yapılandırma dosyası yazılamadı"
2850 #: config.c:3179
2851 #, c-format
2852 msgid "could not set '%s' to '%s'"
2853 msgstr "'%s', '%s' olarak ayarlanamadı"
2855 #: config.c:3181 builtin/remote.c:657 builtin/remote.c:855 builtin/remote.c:863
2856 #, c-format
2857 msgid "could not unset '%s'"
2858 msgstr "'%s' ayarı kapatılamadı"
2860 #: config.c:3271
2861 #, c-format
2862 msgid "invalid section name: %s"
2863 msgstr "geçersiz bölüm adı: %s"
2865 #: config.c:3438
2866 #, c-format
2867 msgid "missing value for '%s'"
2868 msgstr "'%s' için değer eksik"
2870 #: connect.c:61
2871 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
2872 msgstr "uzak uç ilk iletişimle birlikte hattı kapattı"
2874 #: connect.c:63
2875 msgid ""
2876 "Could not read from remote repository.\n"
2877 "\n"
2878 "Please make sure you have the correct access rights\n"
2879 "and the repository exists."
2880 msgstr ""
2881 "Uzak konum deposu okunamadı.\n"
2882 "\n"
2883 "Lütfen doğru erişim haklarına iye olduğunuzdan ve\n"
2884 "deponun var olduğundan emin olun."
2886 #: connect.c:81
2887 #, c-format
2888 msgid "server doesn't support '%s'"
2889 msgstr "sunucu '%s' desteklemiyor"
2891 #: connect.c:118
2892 #, c-format
2893 msgid "server doesn't support feature '%s'"
2894 msgstr "sunucu '%s' özelliğini desteklemiyor"
2896 #: connect.c:129
2897 msgid "expected flush after capabilities"
2898 msgstr "yeteneklerden sonra floş bekleniyordu"
2900 #: connect.c:263
2901 #, c-format
2902 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
2903 msgstr "'%s' ilk satırından sonra yetenekler yok sayılıyor"
2905 #: connect.c:284
2906 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
2907 msgstr "protokol hatası: beklenmedik yetenekler^{}"
2909 #: connect.c:306
2910 #, c-format
2911 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2912 msgstr "protokol hatası: sığ sha-1 bekleniyordu, '%s' alındı"
2914 #: connect.c:308
2915 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2916 msgstr "diğer uçtaki depo sığ olamaz"
2918 #: connect.c:347
2919 msgid "invalid packet"
2920 msgstr "geçersiz paket"
2922 #: connect.c:367
2923 #, c-format
2924 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
2925 msgstr "protokol hatası: beklenmedik '%s'"
2927 #: connect.c:497
2928 #, c-format
2929 msgid "unknown object format '%s' specified by server"
2930 msgstr "sunucu tarafından bilinmeyen nesne biçimi '%s' belirtildi"
2932 #: connect.c:526
2933 #, c-format
2934 msgid "invalid ls-refs response: %s"
2935 msgstr "geçersiz ls-refs yanıtı: %s"
2937 #: connect.c:530
2938 msgid "expected flush after ref listing"
2939 msgstr "başvuru listelemesinden sonra floş bekleniyordu"
2941 #: connect.c:533
2942 msgid "expected response end packet after ref listing"
2943 msgstr "başvuru listelemesinden sonra yanıt sonu paketi bekleniyordu"
2945 #: connect.c:666
2946 #, c-format
2947 msgid "protocol '%s' is not supported"
2948 msgstr "'%s' protokolü desteklenmiyor"
2950 #: connect.c:717
2951 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2952 msgstr "soket üzerinde SO_KEEPALIVE ayarlanamıyor"
2954 #: connect.c:757 connect.c:820
2955 #, c-format
2956 msgid "Looking up %s ... "
2957 msgstr "%s adresi aranıyor..."
2959 #: connect.c:761
2960 #, c-format
2961 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2962 msgstr "%s aranamıyor (kapı %s) (%s)"
2964 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2965 #: connect.c:765 connect.c:836
2966 #, c-format
2967 msgid ""
2968 "done.\n"
2969 "Connecting to %s (port %s) ... "
2970 msgstr ""
2971 "bitti.\n"
2972 "%s adresine bağlanılıyor (kapı %s)..."
2974 #: connect.c:787 connect.c:864
2975 #, c-format
2976 msgid ""
2977 "unable to connect to %s:\n"
2978 "%s"
2979 msgstr ""
2980 "%s adresine bağlanılıyor:\n"
2981 "%s"
2983 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
2984 #: connect.c:793 connect.c:870
2985 msgid "done."
2986 msgstr "bitti."
2988 #: connect.c:824
2989 #, c-format
2990 msgid "unable to look up %s (%s)"
2991 msgstr "%s aranamıyor (%s)"
2993 #: connect.c:830
2994 #, c-format
2995 msgid "unknown port %s"
2996 msgstr "bilinmeyen kapı %s"
2998 #: connect.c:967 connect.c:1299
2999 #, c-format
3000 msgid "strange hostname '%s' blocked"
3001 msgstr "garip makine adı '%s' engellendi"
3003 #: connect.c:969
3004 #, c-format
3005 msgid "strange port '%s' blocked"
3006 msgstr "garip kapı '%s' engellendi"
3008 #: connect.c:979
3009 #, c-format
3010 msgid "cannot start proxy %s"
3011 msgstr "vekil %s başlatılamıyor"
3013 #: connect.c:1050
3014 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
3015 msgstr "yol belirtilmedi; geçerli url sözdizimi için 'git help pull' yazın"
3017 #: connect.c:1190
3018 msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths"
3019 msgstr "git:// makinelerinde ve depo yollarında yenisatır karakteri yasak"
3021 #: connect.c:1247
3022 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
3023 msgstr "ssh değişik biçimi 'simple' -4 desteklemiyor"
3025 #: connect.c:1259
3026 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
3027 msgstr "ssh değişik biçimi 'simple' -6 desteklemiyor"
3029 #: connect.c:1276
3030 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
3031 msgstr "ssh değişik biçimi 'simple' kapı ayarlamayı desteklemiyor"
3033 #: connect.c:1388
3034 #, c-format
3035 msgid "strange pathname '%s' blocked"
3036 msgstr "garip yol adı '%s' engellendi"
3038 #: connect.c:1436
3039 msgid "unable to fork"
3040 msgstr "çatallanamıyor"
3042 #: connected.c:108 builtin/fsck.c:191 builtin/prune.c:45
3043 msgid "Checking connectivity"
3044 msgstr "Bağlantı denetleniyor"
3046 #: connected.c:120
3047 msgid "Could not run 'git rev-list'"
3048 msgstr "'git rev-list' çalıştırılamadı"
3050 #: connected.c:144
3051 msgid "failed write to rev-list"
3052 msgstr "rev-list yazılamadı"
3054 #: connected.c:149
3055 msgid "failed to close rev-list's stdin"
3056 msgstr "rev-list'in stdin'i kapatılamadı"
3058 #: convert.c:194
3059 #, c-format
3060 msgid "illegal crlf_action %d"
3061 msgstr "izin verilmeyen crlf_action %d"
3063 #: convert.c:207
3064 #, c-format
3065 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
3066 msgstr "CRLF %s içinde LF ile değiştirilecek"
3068 #: convert.c:209
3069 #, c-format
3070 msgid ""
3071 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
3072 "The file will have its original line endings in your working directory"
3073 msgstr ""
3074 "CRLF %s içinde LF ile değiştirilecek.\n"
3075 "Dosya sizin çalışma dizininizde kendi orijinal satır sonlarına iye olacak."
3077 #: convert.c:217
3078 #, c-format
3079 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
3080 msgstr "LF %s içinde CRLF ile değiştirilecek"
3082 #: convert.c:219
3083 #, c-format
3084 msgid ""
3085 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
3086 "The file will have its original line endings in your working directory"
3087 msgstr ""
3088 "LF %s içinde CRLF ile değiştirilecek.\n"
3089 "Dosya sizin çalışma dizininizde kendi orijinal satır sonlarına iye olacak."
3091 #: convert.c:284
3092 #, c-format
3093 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
3094 msgstr "BOM '%s' içinde yasaklı, eğer %s olarak kodlanmışsa"
3096 #: convert.c:291
3097 #, c-format
3098 msgid ""
3099 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
3100 "working-tree-encoding."
3101 msgstr ""
3102 "'%s' dosyası bir bayt sıra imi (BOM) içeriyor. Lütfen çalışma ağacı "
3103 "kodlaması için UTF-%.*s kullanın."
3105 #: convert.c:304
3106 #, c-format
3107 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
3108 msgstr "BOM '%s' içinde gerekli, eğer %s olarak kodlanmışsa"
3110 #: convert.c:306
3111 #, c-format
3112 msgid ""
3113 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
3114 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
3115 msgstr ""
3116 "'%s' dosyasında bir bayt sıra imi (BOM) eksik. Lütfen çalışma ağacı "
3117 "kodlaması için UTF-%sBE veya UTF-%sLE (bayt sırasına göre) kullanın."
3119 #: convert.c:419 convert.c:490
3120 #, c-format
3121 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
3122 msgstr "'%s', %s değerinden %s değerine kodlanamadı"
3124 #: convert.c:462
3125 #, c-format
3126 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
3127 msgstr ""
3128 "'%s' kodlamasını %s -> %s biçiminde yapıp tersine döndürmek aynı şey değil"
3130 #: convert.c:665
3131 #, c-format
3132 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
3133 msgstr "'%s' dış süzgecini çalıştırmak için çatallama yapılamıyor"
3135 #: convert.c:685
3136 #, c-format
3137 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
3138 msgstr "girdi '%s' dış süzgecine beslenemiyor"
3140 #: convert.c:692
3141 #, c-format
3142 msgid "external filter '%s' failed %d"
3143 msgstr "'%s' dış süzgeci %d için başarısız oldu"
3145 #: convert.c:727 convert.c:730
3146 #, c-format
3147 msgid "read from external filter '%s' failed"
3148 msgstr "'%s' dış süzgecinden okuma başarısız oldu"
3150 #: convert.c:733 convert.c:788
3151 #, c-format
3152 msgid "external filter '%s' failed"
3153 msgstr "'%s' dış süzgeci başarısız oldu"
3155 #: convert.c:837
3156 msgid "unexpected filter type"
3157 msgstr "beklenmedik süzgeç türü"
3159 #: convert.c:848
3160 msgid "path name too long for external filter"
3161 msgstr "dış süzgeç için yol adı pek uzun"
3163 #: convert.c:940
3164 #, c-format
3165 msgid ""
3166 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
3167 "been filtered"
3168 msgstr ""
3169 "'%s' dış süzgeci artık kullanılamıyor; ancak tüm yolların süzümü bitmedi"
3171 #: convert.c:1240
3172 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
3173 msgstr "doğru/yanlış geçerli bir çalışma ağacı kodlaması değil"
3175 #: convert.c:1428 convert.c:1462
3176 #, c-format
3177 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
3178 msgstr "%s: temiz süzgeç '%s' başarısız oldu"
3180 #: convert.c:1508
3181 #, c-format
3182 msgid "%s: smudge filter %s failed"
3183 msgstr "%s: is süzgeci %s başarısız oldu"
3185 #: credential.c:96
3186 #, c-format
3187 msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
3188 msgstr "şu anahtar için yetki araması atlanıyor: credential.%s"
3190 #: credential.c:112
3191 msgid "refusing to work with credential missing host field"
3192 msgstr "anamakine bilgisi eksik yetki ile çalışma reddediliyor"
3194 #: credential.c:114
3195 msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
3196 msgstr "protokol bilgisi eksik yetki ile çalışma reddediliyor"
3198 #: credential.c:394
3199 #, c-format
3200 msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
3201 msgstr "url, kendisinin %s bileşeninde bir yenisatır içeriyor: %s"
3203 #: credential.c:438
3204 #, c-format
3205 msgid "url has no scheme: %s"
3206 msgstr "url'nin şeması yok: %s"
3208 #: credential.c:511
3209 #, c-format
3210 msgid "credential url cannot be parsed: %s"
3211 msgstr "yetki url'si ayrıştırılamıyor: %s"
3213 #: date.c:138
3214 msgid "in the future"
3215 msgstr "gelecekte"
3217 #: date.c:144
3218 #, c-format
3219 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
3220 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
3221 msgstr[0] "%<PRIuMAX> saniye önce"
3222 msgstr[1] "%<PRIuMAX> saniye önce"
3224 #: date.c:151
3225 #, c-format
3226 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
3227 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
3228 msgstr[0] "%<PRIuMAX> dakika önce"
3229 msgstr[1] "%<PRIuMAX> dakika önce"
3231 #: date.c:158
3232 #, c-format
3233 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
3234 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
3235 msgstr[0] "%<PRIuMAX> saat önce"
3236 msgstr[1] "%<PRIuMAX> saat önce"
3238 #: date.c:165
3239 #, c-format
3240 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
3241 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
3242 msgstr[0] "%<PRIuMAX> gün önce"
3243 msgstr[1] "%<PRIuMAX> gün önce"
3245 #: date.c:171
3246 #, c-format
3247 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
3248 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
3249 msgstr[0] "%<PRIuMAX> hafta önce"
3250 msgstr[1] "%<PRIuMAX> hafta önce"
3252 #: date.c:178
3253 #, c-format
3254 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
3255 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
3256 msgstr[0] "%<PRIuMAX> ay önce"
3257 msgstr[1] "%<PRIuMAX> ay önce"
3259 #: date.c:189
3260 #, c-format
3261 msgid "%<PRIuMAX> year"
3262 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
3263 msgstr[0] "%<PRIuMAX> yıl"
3264 msgstr[1] "%<PRIuMAX> yıl"
3266 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
3267 #: date.c:192
3268 #, c-format
3269 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
3270 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
3271 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> ay önce"
3272 msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> ay önce"
3274 #: date.c:197 date.c:202
3275 #, c-format
3276 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
3277 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
3278 msgstr[0] "%<PRIuMAX> yıl önce"
3279 msgstr[1] "%<PRIuMAX> yıl önce"
3281 #: delta-islands.c:272
3282 msgid "Propagating island marks"
3283 msgstr "Delta adası imleri yayılıyor"
3285 #: delta-islands.c:290
3286 #, c-format
3287 msgid "bad tree object %s"
3288 msgstr "hatalı ağaç nesnesi %s"
3290 #: delta-islands.c:334
3291 #, c-format
3292 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
3293 msgstr "'%s' için delta adası düzenli ifadesi yüklenemedi: %s"
3295 #: delta-islands.c:390
3296 #, c-format
3297 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
3298 msgstr ""
3299 "yapılandırmanın delta adası düzenli ifadesinde çok fazla yakalama grubu var "
3300 "(en çok %d)"
3302 #: delta-islands.c:467
3303 #, c-format
3304 msgid "Marked %d islands, done.\n"
3305 msgstr "%d delta adası imlendi, bitti.\n"
3307 #: diff-merges.c:70
3308 #, c-format
3309 msgid "unknown value for --diff-merges: %s"
3310 msgstr "--diff-merges için bilinmeyen değer: %s"
3312 #: diff-lib.c:534
3313 msgid "--merge-base does not work with ranges"
3314 msgstr "--merge-base erimlerle çalışmaz"
3316 #: diff-lib.c:536
3317 msgid "--merge-base only works with commits"
3318 msgstr "--merge-base yalnızca işlemelerle çalışır"
3320 #: diff-lib.c:553
3321 msgid "unable to get HEAD"
3322 msgstr "HEAD alınamıyor"
3324 #: diff-lib.c:560
3325 msgid "no merge base found"
3326 msgstr "bir birleştirme temeli bulunamadı"
3328 #: diff-lib.c:562
3329 msgid "multiple merge bases found"
3330 msgstr "birden çok birleştirme temeli bulundu"
3332 #: diff-no-index.c:238
3333 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
3334 msgstr "git diff --no-index [<seçenekler>] <yol> <yol>"
3336 #: diff-no-index.c:263
3337 msgid ""
3338 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
3339 "tree"
3340 msgstr ""
3341 "Bir git deposu değil. Bir çalışma ağacının dışındaki iki yolu karşılaştırmak "
3342 "için --no-index kullanın."
3344 #: diff.c:156
3345 #, c-format
3346 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
3347 msgstr "  dirstat kesim yüzdesi '%s' ayrıştırılamadı\n"
3349 #: diff.c:161
3350 #, c-format
3351 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
3352 msgstr "  Bilinmeyen dirstat parametresi '%s'\n"
3354 #: diff.c:297
3355 msgid ""
3356 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
3357 "'dimmed-zebra', 'plain'"
3358 msgstr ""
3359 "\"color-moved\" ayarı 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', 'dimmed-zebra', "
3360 "'plain' seçeneklerinden biri olmalıdır"
3362 #: diff.c:325
3363 #, c-format
3364 msgid ""
3365 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
3366 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
3367 msgstr ""
3368 "bilinmeyen color-moved-ws kipi '%s', olabilecek değerler: 'ignore-space-"
3369 "change', 'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space' 'allow-indentation-change'"
3371 #: diff.c:333
3372 msgid ""
3373 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
3374 "whitespace modes"
3375 msgstr ""
3376 "color-moved-ws: allow-indentation-change diğer boşluk kipleri ile birlikte "
3377 "kullanılamaz"
3379 #: diff.c:410
3380 #, c-format
3381 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
3382 msgstr "'diff.submodule' yapılandırma değişkeni için bilinmeyen değer: '%s'"
3384 #: diff.c:470
3385 #, c-format
3386 msgid ""
3387 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
3388 "%s"
3389 msgstr ""
3390 "'diff.dirstat' yapılandırma değişkeninde hatalar bulundu:\n"
3391 "%s"
3393 #: diff.c:4276
3394 #, c-format
3395 msgid "external diff died, stopping at %s"
3396 msgstr "dış diff sonlandı, %s konumunda durdu"
3398 #: diff.c:4628
3399 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
3400 msgstr "--name-only, --name-status, --check ve -s birlikte kullanılmaz"
3402 #: diff.c:4631
3403 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
3404 msgstr "-G, -S ve --find-object birlikte kullanılmaz"
3406 #: diff.c:4710
3407 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
3408 msgstr "--follow tam olarak yalnızca bir yol belirteci gerektiriyor"
3410 #: diff.c:4758
3411 #, c-format
3412 msgid "invalid --stat value: %s"
3413 msgstr "geçersiz --stat değeri: %s"
3415 #: diff.c:4763 diff.c:4768 diff.c:4773 diff.c:4778 diff.c:5306
3416 #: parse-options.c:197 parse-options.c:201 builtin/commit-graph.c:180
3417 #, c-format
3418 msgid "%s expects a numerical value"
3419 msgstr "%s bir sayısal değer bekliyor"
3421 #: diff.c:4795
3422 #, c-format
3423 msgid ""
3424 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
3425 "%s"
3426 msgstr ""
3427 "--dirstat/-X seçenek parametresi ayrıştırılamadı:\n"
3428 "%s"
3430 #: diff.c:4880
3431 #, c-format
3432 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
3433 msgstr "şurada bilinmeyen değişiklik sınıfı '%c': -diff-filter=%s"
3435 #: diff.c:4904
3436 #, c-format
3437 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
3438 msgstr "şundan sonra bilinmeyen değer: ws-error-highlight=%.*s"
3440 #: diff.c:4918
3441 #, c-format
3442 msgid "unable to resolve '%s'"
3443 msgstr "'%s' çözülemiyor"
3445 #: diff.c:4968 diff.c:4974
3446 #, c-format
3447 msgid "%s expects <n>/<m> form"
3448 msgstr "%s <n>/<m> biçimi bekliyor"
3450 #: diff.c:4986
3451 #, c-format
3452 msgid "%s expects a character, got '%s'"
3453 msgstr "%s bir karakter bekliyor, '%s' aldı"
3455 #: diff.c:5007
3456 #, c-format
3457 msgid "bad --color-moved argument: %s"
3458 msgstr "hatalı --color-moved argümanı: %s"
3460 #: diff.c:5026
3461 #, c-format
3462 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
3463 msgstr "--color-moved-ws içinde geçersiz kip '%s'"
3465 #: diff.c:5066
3466 msgid ""
3467 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
3468 "\"histogram\""
3469 msgstr ""
3470 "diff-algorithm seçeneği şunları kabul eder: \"myers\", \"minimal\", "
3471 "\"patience\" ve \"histogram\""
3473 #: diff.c:5102 diff.c:5122
3474 #, c-format
3475 msgid "invalid argument to %s"
3476 msgstr "%s için geçersiz argüman"
3478 #: diff.c:5226
3479 #, c-format
3480 msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
3481 msgstr "-I'ya geçersiz düzenli ifade verildi: '%s'"
3483 #: diff.c:5275
3484 #, c-format
3485 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
3486 msgstr "--submodule seçenek parametresi ayrıştırılamadı: '%s'"
3488 #: diff.c:5331
3489 #, c-format
3490 msgid "bad --word-diff argument: %s"
3491 msgstr "hatalı --word-diff argümanı: %s"
3493 #: diff.c:5367
3494 msgid "Diff output format options"
3495 msgstr "Diff çıktısı biçimlendirme seçenekleri"
3497 #: diff.c:5369 diff.c:5375
3498 msgid "generate patch"
3499 msgstr "yama oluştur"
3501 #: diff.c:5372 builtin/log.c:179
3502 msgid "suppress diff output"
3503 msgstr "diff çıktısını gizle"
3505 #: diff.c:5377 diff.c:5491 diff.c:5498
3506 msgid "<n>"
3507 msgstr "<n>"
3509 #: diff.c:5378 diff.c:5381
3510 msgid "generate diffs with <n> lines context"
3511 msgstr "diff'leri <n> satır bağlamlı oluştur"
3513 #: diff.c:5383
3514 msgid "generate the diff in raw format"
3515 msgstr "diff'i ham biçimde oluştur"
3517 #: diff.c:5386
3518 msgid "synonym for '-p --raw'"
3519 msgstr "'-p --raw eşanlamlısı"
3521 #: diff.c:5390
3522 msgid "synonym for '-p --stat'"
3523 msgstr "'-p --stat eşanlamlısı"
3525 #: diff.c:5394
3526 msgid "machine friendly --stat"
3527 msgstr "makinede okunabilen --stat"
3529 #: diff.c:5397
3530 msgid "output only the last line of --stat"
3531 msgstr "--stat'ın yalnızca son satırını çıktı ver"
3533 #: diff.c:5399 diff.c:5407
3534 msgid "<param1,param2>..."
3535 msgstr "<param1,param2>..."
3537 #: diff.c:5400
3538 msgid ""
3539 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
3540 msgstr ""
3541 "her alt dizin için göreceli bir miktar değişikliğin dağıtımını çıktı ver"
3543 #: diff.c:5404
3544 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
3545 msgstr "--dirstat-cumulative eşanlamlısı"
3547 #: diff.c:5408
3548 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
3549 msgstr "--dirstat=files,param1,param2... eşanlamlısı"
3551 #: diff.c:5412
3552 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
3553 msgstr ""
3554 "değişiklikler çakışma imleyicileri veya boşluk hataları doğuruyorsa uyar"
3556 #: diff.c:5415
3557 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
3558 msgstr ""
3559 "sıkışık özet; örn. oluşumlar, yeniden adlandırmalar ve kip değişiklikleri"
3561 #: diff.c:5418
3562 msgid "show only names of changed files"
3563 msgstr "yalnızca değiştirilen dosyaların adlarını göster"
3565 #: diff.c:5421
3566 msgid "show only names and status of changed files"
3567 msgstr "yalnızca değiştirilen dosyaların adlarını ve durumlarını göster"
3569 #: diff.c:5423
3570 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
3571 msgstr "<genişlik>[,<ad-genişlik>[,<sayım>]]"
3573 #: diff.c:5424
3574 msgid "generate diffstat"
3575 msgstr "diffstat oluştur"
3577 #: diff.c:5426 diff.c:5429 diff.c:5432
3578 msgid "<width>"
3579 msgstr "<genişlik>"
3581 #: diff.c:5427
3582 msgid "generate diffstat with a given width"
3583 msgstr "diffstat'ı verilmiş bir genişlik ile oluştur"
3585 #: diff.c:5430
3586 msgid "generate diffstat with a given name width"
3587 msgstr "diffstat'ı verilmiş bir ad genişliği ile oluştur"
3589 #: diff.c:5433
3590 msgid "generate diffstat with a given graph width"
3591 msgstr "diffstat'ı verilmiş bir grafik genişliği ile oluştur"
3593 #: diff.c:5435
3594 msgid "<count>"
3595 msgstr "<sayım>"
3597 #: diff.c:5436
3598 msgid "generate diffstat with limited lines"
3599 msgstr "diffstat'ı kısıtlı satırlarla oluştur"
3601 #: diff.c:5439
3602 msgid "generate compact summary in diffstat"
3603 msgstr "diffstat içinde ufak özet oluştur"
3605 #: diff.c:5442
3606 msgid "output a binary diff that can be applied"
3607 msgstr "uygulanabilir bir ikili diff çıktısı ver"
3609 #: diff.c:5445
3610 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
3611 msgstr "\"index\" satırlarında tam ön ve songörüntü nesne adlarını göster"
3613 #: diff.c:5447
3614 msgid "show colored diff"
3615 msgstr "renkli diff göster"
3617 #: diff.c:5448
3618 msgid "<kind>"
3619 msgstr "<çeşit>"
3621 #: diff.c:5449
3622 msgid ""
3623 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
3624 "diff"
3625 msgstr ""
3626 "diff'teki boşluk hatalarını 'context', 'old' veya 'new' satırlarında vurgula"
3628 #: diff.c:5452
3629 msgid ""
3630 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
3631 "--numstat"
3632 msgstr ""
3633 "--raw veya --numstat içinde yol adlarını tahrip etme ve çıktı alanı "
3634 "sonlandırıcıları olarak NUL'ları kullan"
3636 #: diff.c:5455 diff.c:5458 diff.c:5461 diff.c:5570
3637 msgid "<prefix>"
3638 msgstr "<önek>"
3640 #: diff.c:5456
3641 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
3642 msgstr "\"a/\" yerine verilmiş kaynak önekini göster"
3644 #: diff.c:5459
3645 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
3646 msgstr "\"b/\"yerine verilmiş kaynak önekini göster"
3648 #: diff.c:5462
3649 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
3650 msgstr "çıktının her satırının başına ek bir önek ekle"
3652 #: diff.c:5465
3653 msgid "do not show any source or destination prefix"
3654 msgstr "hiçbir kaynak ve hedef önekini gösterme"
3656 #: diff.c:5468
3657 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
3658 msgstr "diff parçaları arasındaki bağlamı belirtilen satır sayısı kadar göster"
3660 #: diff.c:5472 diff.c:5477 diff.c:5482
3661 msgid "<char>"
3662 msgstr "<karakter>"
3664 #: diff.c:5473
3665 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
3666 msgstr "yeni satırı belirtmek için '+' yerine kullanılacak karakteri belirle"
3668 #: diff.c:5478
3669 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
3670 msgstr "eski satırı belirtmek için '-' yerine kullanılacak karakteri belirle"
3672 #: diff.c:5483
3673 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
3674 msgstr "bağlam belirtmek için ' ' yerine kullanılacak karakteri belirle"
3676 #: diff.c:5486
3677 msgid "Diff rename options"
3678 msgstr "Diff yeniden adlandırma seçenekleri"
3680 #: diff.c:5487
3681 msgid "<n>[/<m>]"
3682 msgstr "<n>[/<m>]"
3684 #: diff.c:5488
3685 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
3686 msgstr "tam yeniden yazım değişikliklerini silme ve oluşturma olarak ayır"
3688 #: diff.c:5492
3689 msgid "detect renames"
3690 msgstr "yeniden adlandırmaları algıla"
3692 #: diff.c:5496
3693 msgid "omit the preimage for deletes"
3694 msgstr "silmeler için öngörüntüyü atla"
3696 #: diff.c:5499
3697 msgid "detect copies"
3698 msgstr "kopyaları algıla"
3700 #: diff.c:5503
3701 msgid "use unmodified files as source to find copies"
3702 msgstr "değiştirilmemiş dosyaları kopyaları bulmak için kaynak olarak kullan"
3704 #: diff.c:5505
3705 msgid "disable rename detection"
3706 msgstr "yeniden adlandırma algılamasını devre dışı bırak"
3708 #: diff.c:5508
3709 msgid "use empty blobs as rename source"
3710 msgstr "boş ikili nesneleri yeniden adlandırma kaynağı olarak kullan"
3712 #: diff.c:5510
3713 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
3714 msgstr ""
3715 "bir dosyanın geçmişini listelemeyi yeniden adlandırmaların ötesinde sürdür"
3717 #: diff.c:5513
3718 msgid ""
3719 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
3720 "given limit"
3721 msgstr ""
3722 "eğer yeniden adlandırma/kopyalama hedeflerinin sayısı verilen sınırı aşarsa "
3723 "yeniden adlandırma/kopyalama algılamasını önle"
3725 #: diff.c:5515
3726 msgid "Diff algorithm options"
3727 msgstr "Diff algoritma seçenekleri"
3729 #: diff.c:5517
3730 msgid "produce the smallest possible diff"
3731 msgstr "olabilecek en küçük diff'i üret"
3733 #: diff.c:5520
3734 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
3735 msgstr "satırları karşılaştırırken boşlukları yok say"
3737 #: diff.c:5523
3738 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
3739 msgstr "boşluk sayısındaki değişiklikleri yok say"
3741 #: diff.c:5526
3742 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
3743 msgstr "satır sonundaki boşluk değişikliklerini yok say"
3745 #: diff.c:5529
3746 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
3747 msgstr "satır sonundaki satırbaşı karakterini yok say"
3749 #: diff.c:5532
3750 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
3751 msgstr "satırlarının tümü boş olan değişiklikleri yok say"
3753 #: diff.c:5534 diff.c:5556 diff.c:5559 diff.c:5604
3754 msgid "<regex>"
3755 msgstr "<ifade>"
3757 #: diff.c:5535
3758 msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
3759 msgstr "satırlarının tümü <ifade> ile eşleşen değişiklikleri yok say"
3761 #: diff.c:5538
3762 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
3763 msgstr "diff parça sınırlarını kolay okuma için bulgusal olarak kaydır"
3765 #: diff.c:5541
3766 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
3767 msgstr "diff'i \"patience diff\" algoritmasını kullanarak oluştur"
3769 #: diff.c:5545
3770 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
3771 msgstr "diff'i \"histogram diff\" algoritmasını kullanarak oluştur"
3773 #: diff.c:5547
3774 msgid "<algorithm>"
3775 msgstr "<algoritma>"
3777 #: diff.c:5548
3778 msgid "choose a diff algorithm"
3779 msgstr "bir diff algoritması seç"
3781 #: diff.c:5550
3782 msgid "<text>"
3783 msgstr "<metin>"
3785 #: diff.c:5551
3786 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
3787 msgstr "diff'i \"anchored diff\" algoritmasını kullanarak oluştur"
3789 #: diff.c:5553 diff.c:5562 diff.c:5565
3790 msgid "<mode>"
3791 msgstr "<kip>"
3793 #: diff.c:5554
3794 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
3795 msgstr ""
3796 "sözcük diff'ini değiştirilen sözcükleri sınırlandırmak için <kip> kullanarak "
3797 "göster"
3799 #: diff.c:5557
3800 msgid "use <regex> to decide what a word is"
3801 msgstr "bir sözcüğün ne olduğuna karar vermek için <ifade> kullan"
3803 #: diff.c:5560
3804 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
3805 msgstr "şuna eşdeğer: --word-diff=color --word-diff-regex=<ifade>"
3807 #: diff.c:5563
3808 msgid "moved lines of code are colored differently"
3809 msgstr "taşınan kod satırları farklı renklendirilir"
3811 #: diff.c:5566
3812 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
3813 msgstr "boşluklar --color-moved içinde nasıl yok sayılır"
3815 #: diff.c:5569
3816 msgid "Other diff options"
3817 msgstr "Diğer diff seçenekleri"
3819 #: diff.c:5571
3820 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
3821 msgstr ""
3822 "altdizinden çalıştırıldığında dışarıdaki değişiklikleri hariç tut ve "
3823 "göreceli yolları göster"
3825 #: diff.c:5575
3826 msgid "treat all files as text"
3827 msgstr "tüm dosyaları metin olarak varsay"
3829 #: diff.c:5577
3830 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
3831 msgstr "iki girdiyi değiştir, diff'i tersine döndür"
3833 #: diff.c:5579
3834 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
3835 msgstr "ayrımlar varsa 1 ile, yoksa 0 ile çık"
3837 #: diff.c:5581
3838 msgid "disable all output of the program"
3839 msgstr "tüm program çıktısını devre dışı bırak"
3841 #: diff.c:5583
3842 msgid "allow an external diff helper to be executed"
3843 msgstr "bir dış diff yardımcısının çalıştırılmasına izin ver"
3845 #: diff.c:5585
3846 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
3847 msgstr ""
3848 "ikili dosyaları karşılaştırırken dış metin dönüştürme süzgeçlerini çalıştır"
3850 #: diff.c:5587
3851 msgid "<when>"
3852 msgstr "<ne-zaman>"
3854 #: diff.c:5588
3855 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
3856 msgstr "diff oluştururken altmodüllere olan değişiklikleri yok say"
3858 #: diff.c:5591
3859 msgid "<format>"
3860 msgstr "<biçim>"
3862 #: diff.c:5592
3863 msgid "specify how differences in submodules are shown"
3864 msgstr "altmodüllerdeki değişikliklerin nasıl gösterileceğini belirt"
3866 #: diff.c:5596
3867 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
3868 msgstr "indeksten 'git add -N' girdilerini gizle"
3870 #: diff.c:5599
3871 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
3872 msgstr "indekste 'git add -N' girdilerine gerçekmiş gibi davran"
3874 #: diff.c:5601
3875 msgid "<string>"
3876 msgstr "<dizi>"
3878 #: diff.c:5602
3879 msgid ""
3880 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3881 "string"
3882 msgstr "belirtilen dizinin görülme sayısını değiştiren ayrımlara bak"
3884 #: diff.c:5605
3885 msgid ""
3886 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3887 "regex"
3888 msgstr "belirtilen düzenli ifadenin görülme sayısını değiştiren ayrımlara bak"
3890 #: diff.c:5608
3891 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
3892 msgstr "değişiklik setinde -S veya -G içeren tüm değişiklikleri göster"
3894 #: diff.c:5611
3895 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
3896 msgstr "-S içindeki <dizi>'yi genişletilmiş POSIX düzenli ifadesi olarak işle"
3898 #: diff.c:5614
3899 msgid "control the order in which files appear in the output"
3900 msgstr "dosyaların çıktıda hangi sırayla görüneceğini denetle"
3902 #: diff.c:5615 diff.c:5618
3903 msgid "<path>"
3904 msgstr "<yol>"
3906 #: diff.c:5616
3907 msgid "show the change in the specified path first"
3908 msgstr "öncelikle belirtilen yoldaki değişikliği göster"
3910 #: diff.c:5619
3911 msgid "skip the output to the specified path"
3912 msgstr "belirtilen yola olan çıktıyı atla"
3914 #: diff.c:5621
3915 msgid "<object-id>"
3916 msgstr "<nesne-no>"
3918 #: diff.c:5622
3919 msgid ""
3920 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3921 "object"
3922 msgstr "belirtilen nesnenin görülme sayısını değiştiren ayrımlara bak"
3924 #: diff.c:5624
3925 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3926 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3928 #: diff.c:5625
3929 msgid "select files by diff type"
3930 msgstr "dosyaları diff türüne göre seç"
3932 #: diff.c:5627
3933 msgid "<file>"
3934 msgstr "<dosya>"
3936 #: diff.c:5628
3937 msgid "Output to a specific file"
3938 msgstr "belirli bir dosyaya çıktı ver"
3940 #: diff.c:6285
3941 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
3942 msgstr ""
3943 "Kesin olmayan yeniden adlandırma algılaması çok fazla dosya olmasından "
3944 "dolayı atlandı."
3946 #: diff.c:6288
3947 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
3948 msgstr ""
3949 "Çok fazla dosya olmasından dolayı yalnızca değiştirilen yollardan kopyalar "
3950 "bulundu."
3952 #: diff.c:6291
3953 #, c-format
3954 msgid ""
3955 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
3956 msgstr ""
3957 "%s değişkeninizi en azından %d olarak ayarlamak ve komutu yeniden denemek "
3958 "isteyebilirsiniz."
3960 #: diffcore-order.c:24
3961 #, c-format
3962 msgid "failed to read orderfile '%s'"
3963 msgstr "orderfile '%s' okunamadı"
3965 #: diffcore-rename.c:786
3966 msgid "Performing inexact rename detection"
3967 msgstr "Kesin olmayan yeniden adlandırma algılaması gerçekleştiriliyor"
3969 #: diffcore-rotate.c:29
3970 #, c-format
3971 msgid "No such path '%s' in the diff"
3972 msgstr "diff'te '%s' diye bir yol yok"
3974 #: dir.c:578
3975 #, c-format
3976 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
3977 msgstr "yol belirteci '%s' git'in tanıdığı herhangi bir dosya ile eşleşmedi"
3979 #: dir.c:718 dir.c:747 dir.c:760
3980 #, c-format
3981 msgid "unrecognized pattern: '%s'"
3982 msgstr "tanımlanamayan dizgi: '%s'"
3984 #: dir.c:777 dir.c:791
3985 #, c-format
3986 msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
3987 msgstr "tanımlanamayan negatif dizgi: '%s'"
3989 #: dir.c:809
3990 #, c-format
3991 msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
3992 msgstr "sparse-checkout dosyanızın sorunları olabilir: '%s' dizgisi yinelenmiş"
3994 #: dir.c:819
3995 msgid "disabling cone pattern matching"
3996 msgstr "koni dizgi eşleşmesi devre dışı bırakılıyor"
3998 #: dir.c:1198
3999 #, c-format
4000 msgid "cannot use %s as an exclude file"
4001 msgstr "%s bir 'exclude' dosyası olarak kullanılamıyor"
4003 #: dir.c:2305
4004 #, c-format
4005 msgid "could not open directory '%s'"
4006 msgstr "'%s' dizini açılamadı"
4008 #: dir.c:2605
4009 msgid "failed to get kernel name and information"
4010 msgstr "çekirdek adı ve bilgisi alınamadı"
4012 #: dir.c:2729
4013 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
4014 msgstr "izlenmeyen önbellek bu sistemde veya konumda devre dışı bırakılmış"
4016 #: dir.c:3534
4017 #, c-format
4018 msgid "index file corrupt in repo %s"
4019 msgstr "%s deposundaki indeks dosyası hasarlı"
4021 #: dir.c:3579 dir.c:3584
4022 #, c-format
4023 msgid "could not create directories for %s"
4024 msgstr "%s için dizinler oluşturulamadı"
4026 #: dir.c:3613
4027 #, c-format
4028 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
4029 msgstr "git dizini '%s' konumundan '%s' konumuna göç ettirilemedi"
4031 #: editor.c:74
4032 #, c-format
4033 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
4034 msgstr "İpucu: Düzenleyicinizin dosyayı kapatması bekleniyor...%c"
4036 #: entry.c:177
4037 msgid "Filtering content"
4038 msgstr "İçerik süzülüyor"
4040 #: entry.c:478
4041 #, c-format
4042 msgid "could not stat file '%s'"
4043 msgstr "'%s' dosyasının bilgileri alınamadı"
4045 #: environment.c:152
4046 #, c-format
4047 msgid "bad git namespace path \"%s\""
4048 msgstr "hatalı git ad alanı yolu \"%s\""
4050 #: environment.c:335
4051 #, c-format
4052 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
4053 msgstr "GIT_DIR şuna ayarlanamadı: '%s'"
4055 #: exec-cmd.c:363
4056 #, c-format
4057 msgid "too many args to run %s"
4058 msgstr "%s çalıştırmak için çok fazla argüman"
4060 #: fetch-pack.c:177
4061 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
4062 msgstr "git fetch-pack: sığ bir liste bekleniyordu"
4064 #: fetch-pack.c:180
4065 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
4066 msgstr "git fetch-pack: sığ listeden sonra floş paketi bekleniyordu"
4068 #: fetch-pack.c:191
4069 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
4070 msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK bekleniyordu, floş paket alındı"
4072 #: fetch-pack.c:211
4073 #, c-format
4074 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
4075 msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK bekleniyordu, '%s' alındı"
4077 #: fetch-pack.c:222
4078 msgid "unable to write to remote"
4079 msgstr "uzak konuma yazılamıyor"
4081 #: fetch-pack.c:283
4082 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
4083 msgstr "--stateless-rpc multi_ack_detailed gerektiriyor"
4085 #: fetch-pack.c:378 fetch-pack.c:1457
4086 #, c-format
4087 msgid "invalid shallow line: %s"
4088 msgstr "geçersiz sığ satır: %s"
4090 #: fetch-pack.c:384 fetch-pack.c:1463
4091 #, c-format
4092 msgid "invalid unshallow line: %s"
4093 msgstr "geçersiz sığ olmayan satır: %s"
4095 #: fetch-pack.c:386 fetch-pack.c:1465
4096 #, c-format
4097 msgid "object not found: %s"
4098 msgstr "nesne bulunamadı: %s"
4100 #: fetch-pack.c:389 fetch-pack.c:1468
4101 #, c-format
4102 msgid "error in object: %s"
4103 msgstr "nesne içinde hata: %s"
4105 #: fetch-pack.c:391 fetch-pack.c:1470
4106 #, c-format
4107 msgid "no shallow found: %s"
4108 msgstr "sığ bulunamadı: %s"
4110 #: fetch-pack.c:394 fetch-pack.c:1474
4111 #, c-format
4112 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
4113 msgstr "sığ/sığ olmayan bekleniyordu, %s alındı"
4115 #: fetch-pack.c:434
4116 #, c-format
4117 msgid "got %s %d %s"
4118 msgstr "%s %d %s alındı"
4120 #: fetch-pack.c:451
4121 #, c-format
4122 msgid "invalid commit %s"
4123 msgstr "geçersiz işleme %s"
4125 #: fetch-pack.c:482
4126 msgid "giving up"
4127 msgstr "vazgeçiliyor"
4129 #: fetch-pack.c:495 progress.c:339
4130 msgid "done"
4131 msgstr "bitti"
4133 #: fetch-pack.c:507
4134 #, c-format
4135 msgid "got %s (%d) %s"
4136 msgstr "%s (%d) %s alındı"
4138 #: fetch-pack.c:543
4139 #, c-format
4140 msgid "Marking %s as complete"
4141 msgstr "%s tamam olarak imleniyor"
4143 #: fetch-pack.c:758
4144 #, c-format
4145 msgid "already have %s (%s)"
4146 msgstr "%s halihazırda var (%s)"
4148 #: fetch-pack.c:844
4149 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
4150 msgstr "fetch-pack: yanbant çoğullama çözücüsü ayrı çatallanamıyor"
4152 #: fetch-pack.c:852
4153 msgid "protocol error: bad pack header"
4154 msgstr "protokol hatası: hatalı paket üstbilgisi"
4156 #: fetch-pack.c:946
4157 #, c-format
4158 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
4159 msgstr "fetch-pack: %s ayrı çatallanamıyor"
4161 #: fetch-pack.c:952
4162 msgid "fetch-pack: invalid index-pack output"
4163 msgstr "fetch-pack: geçersiz index-pack çıktısı"
4165 #: fetch-pack.c:969
4166 #, c-format
4167 msgid "%s failed"
4168 msgstr "%s başarısız oldu"
4170 #: fetch-pack.c:971
4171 msgid "error in sideband demultiplexer"
4172 msgstr "yanbant çoğullama çözücüsünde hata"
4174 #: fetch-pack.c:1031
4175 #, c-format
4176 msgid "Server version is %.*s"
4177 msgstr "Sunucu sürümü %.*s"
4179 #: fetch-pack.c:1039 fetch-pack.c:1045 fetch-pack.c:1048 fetch-pack.c:1054
4180 #: fetch-pack.c:1058 fetch-pack.c:1062 fetch-pack.c:1066 fetch-pack.c:1070
4181 #: fetch-pack.c:1074 fetch-pack.c:1078 fetch-pack.c:1082 fetch-pack.c:1086
4182 #: fetch-pack.c:1092 fetch-pack.c:1098 fetch-pack.c:1103 fetch-pack.c:1108
4183 #, c-format
4184 msgid "Server supports %s"
4185 msgstr "Sunucu %s destekliyor"
4187 #: fetch-pack.c:1041
4188 msgid "Server does not support shallow clients"
4189 msgstr "Sunucu sığ istemcileri desteklemiyor"
4191 #: fetch-pack.c:1101
4192 msgid "Server does not support --shallow-since"
4193 msgstr "Sunucu --shallow-since desteklemiyor"
4195 #: fetch-pack.c:1106
4196 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
4197 msgstr "Sunucu --shallow-exclude desteklemiyor"
4199 #: fetch-pack.c:1110
4200 msgid "Server does not support --deepen"
4201 msgstr "Sunucu --deepen desteklemiyor"
4203 #: fetch-pack.c:1112
4204 msgid "Server does not support this repository's object format"
4205 msgstr "Sunucu bu deponun nesne türünü desteklemiyor"
4207 #: fetch-pack.c:1125
4208 msgid "no common commits"
4209 msgstr "ortak işleme yok"
4211 #: fetch-pack.c:1138 fetch-pack.c:1682
4212 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
4213 msgstr "git fetch-pack: getirme başarısız"
4215 #: fetch-pack.c:1265
4216 #, c-format
4217 msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
4218 msgstr "eşleşmeyen algoritmalar: istemci %s; sunucu %s"
4220 #: fetch-pack.c:1269
4221 #, c-format
4222 msgid "the server does not support algorithm '%s'"
4223 msgstr "sunucu '%s' algoritmasını desteklemiyor"
4225 #: fetch-pack.c:1289
4226 msgid "Server does not support shallow requests"
4227 msgstr "Sunucu sığ istekleri desteklemiyor"
4229 #: fetch-pack.c:1296
4230 msgid "Server supports filter"
4231 msgstr "Sunucu süzgeç destekliyor"
4233 #: fetch-pack.c:1335
4234 msgid "unable to write request to remote"
4235 msgstr "uzak konuma istek yazılamıyor"
4237 #: fetch-pack.c:1353
4238 #, c-format
4239 msgid "error reading section header '%s'"
4240 msgstr "bölüm üstbilgisi '%s' okunurken hata"
4242 #: fetch-pack.c:1359
4243 #, c-format
4244 msgid "expected '%s', received '%s'"
4245 msgstr "'%s' bekleniyordu, '%s' alındı"
4247 #: fetch-pack.c:1420
4248 #, c-format
4249 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
4250 msgstr "beklenmedik alındı satırı: '%s'"
4252 #: fetch-pack.c:1425
4253 #, c-format
4254 msgid "error processing acks: %d"
4255 msgstr "alındılar işlenirken hata: %d"
4257 #: fetch-pack.c:1435
4258 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
4259 msgstr "paket dosyasının 'ready'den sonra gönderilmesi gerekiyordu"
4261 #: fetch-pack.c:1437
4262 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
4263 msgstr "'ready' \"yok\" iken başka hiçbir bölümün gönderilmemesi gerekiyordu"
4265 #: fetch-pack.c:1479
4266 #, c-format
4267 msgid "error processing shallow info: %d"
4268 msgstr "sığ bilgi işlenirken hata: %d"
4270 #: fetch-pack.c:1526
4271 #, c-format
4272 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
4273 msgstr "wanted-ref bekleniyordu, '%s' alındı"
4275 #: fetch-pack.c:1531
4276 #, c-format
4277 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
4278 msgstr "beklenmedik wanted-ref: '%s'"
4280 #: fetch-pack.c:1536
4281 #, c-format
4282 msgid "error processing wanted refs: %d"
4283 msgstr "aranan başvurular işlenirken hata: %d"
4285 #: fetch-pack.c:1566
4286 msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
4287 msgstr "git fetch-pack: yanıt sonu paketi bekleniyordu"
4289 #: fetch-pack.c:1960
4290 msgid "no matching remote head"
4291 msgstr "eşleşen uzak dal ucu yok"
4293 #: fetch-pack.c:1983 builtin/clone.c:693
4294 msgid "remote did not send all necessary objects"
4295 msgstr "uzak konum gereken tüm nesneleri göndermedi"
4297 #: fetch-pack.c:2010
4298 #, c-format
4299 msgid "no such remote ref %s"
4300 msgstr "böyle bir uzak başvuru yok: %s"
4302 #: fetch-pack.c:2013
4303 #, c-format
4304 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
4305 msgstr "Sunucu %s tanıtılmamış nesnesi için isteğe izin vermiyor"
4307 #: gpg-interface.c:273
4308 msgid "could not create temporary file"
4309 msgstr "geçici dosya oluşturulamadı"
4311 #: gpg-interface.c:276
4312 #, c-format
4313 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
4314 msgstr "şuna ayrık imza yazılamadı: '%s'"
4316 #: gpg-interface.c:470
4317 msgid "gpg failed to sign the data"
4318 msgstr "gpg veriyi imzalayamadı"
4320 #: graph.c:98
4321 #, c-format
4322 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
4323 msgstr "log.graphColors içindeki '%.*s' geçersiz rengini yok say"
4325 #: grep.c:543
4326 msgid ""
4327 "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
4328 "with -P under PCRE v2"
4329 msgstr ""
4330 "verilen dizgi NULL baytı içeriyor (-f <dosya> aracılığıyla). Bu yalnızca "
4331 "PCRE v2 altında -P ile desteklenir"
4333 #: grep.c:1906
4334 #, c-format
4335 msgid "'%s': unable to read %s"
4336 msgstr "'%s': %s okunamıyor"
4338 #: grep.c:1923 setup.c:176 builtin/clone.c:412 builtin/diff.c:90
4339 #: builtin/rm.c:135
4340 #, c-format
4341 msgid "failed to stat '%s'"
4342 msgstr "'%s' dosyasının bilgileri alınamadı"
4344 #: grep.c:1934
4345 #, c-format
4346 msgid "'%s': short read"
4347 msgstr "'%s': kısa okuma"
4349 #: help.c:23
4350 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
4351 msgstr "bir çalışma alanı başlatın (ayrıca bkz: git help tutorial)"
4353 #: help.c:24
4354 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
4355 msgstr "güncel değişiklikler üzerinde çalışın (ayrıca bkz: git help everyday)"
4357 #: help.c:25
4358 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
4359 msgstr ""
4360 "geçmişi ve geçerli durumu gözden geçirin (ayrıca bkz: git help revisions)"
4362 #: help.c:26
4363 msgid "grow, mark and tweak your common history"
4364 msgstr "ortak geçmişinizi büyütün, imleyin ve geliştirin"
4366 #: help.c:27
4367 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
4368 msgstr "birlikte çalışın (ayrıca bkz: git help workflows)"
4370 #: help.c:31
4371 msgid "Main Porcelain Commands"
4372 msgstr "Ana Komutlar"
4374 #: help.c:32
4375 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
4376 msgstr "Yan Komutlar / Yönlendiriciler"
4378 #: help.c:33
4379 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
4380 msgstr "Yan Komutlar / Sorgucular"
4382 #: help.c:34
4383 msgid "Interacting with Others"
4384 msgstr "Başkaları ile Etkileşim"
4386 #: help.c:35
4387 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
4388 msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / Yönlendiriciler"
4390 #: help.c:36
4391 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
4392 msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / Sorgucular"
4394 #: help.c:37
4395 msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
4396 msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / Depo Eşitleme"
4398 #: help.c:38
4399 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
4400 msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / İç Yardımcılar"
4402 #: help.c:300
4403 #, c-format
4404 msgid "available git commands in '%s'"
4405 msgstr "'%s' içindeki kullanılabilir git komutları"
4407 #: help.c:307
4408 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
4409 msgstr "$PATH içindeki başka yerlerden kullanılabilen git komutları"
4411 #: help.c:316
4412 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
4413 msgstr "En çok kullanılan temel Git komutlarının bir listesi aşağıdadır:"
4415 #: help.c:365 git.c:100
4416 #, c-format
4417 msgid "unsupported command listing type '%s'"
4418 msgstr "desteklenmeyen komut listeleme türü '%s'"
4420 #: help.c:405
4421 msgid "The Git concept guides are:"
4422 msgstr "Git konsept kılavuzları şunlardır:"
4424 #: help.c:429
4425 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
4426 msgstr "Belirli bir altkomut üzerine okumak için 'git help <komut>' kullanın"
4428 #: help.c:434
4429 msgid "External commands"
4430 msgstr "Dış komutlar"
4432 #: help.c:449
4433 msgid "Command aliases"
4434 msgstr "Komut armaları"
4436 #: help.c:527
4437 #, c-format
4438 msgid ""
4439 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
4440 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
4441 msgstr ""
4442 "'%s' bir git komutu gibi görünüyor; ancak biz onu\n"
4443 "çalıştıramadık. git-%s bozuk olabilir mi?"
4445 #: help.c:543 help.c:631
4446 #, c-format
4447 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
4448 msgstr "git: '%s' bir git komutu değil. Yardım için: 'git --help'."
4450 #: help.c:591
4451 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
4452 msgstr "Tüh. Sisteminiz hiçbir Git komutu bildirmiyor."
4454 #: help.c:613
4455 #, c-format
4456 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
4457 msgstr ""
4458 "UYARI: '%s' adında bir Git komutunu çağırdınız; ancak böyle bir komut yok."
4460 #: help.c:618
4461 #, c-format
4462 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
4463 msgstr "'%s' demek istediğiniz varsayılarak sürdürülüyor."
4465 #: help.c:623
4466 #, c-format
4467 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
4468 msgstr "%0.1f saniye içinde sürdürülüyor, '%s' demek istediğiniz varsayılacak."
4470 #: help.c:635
4471 msgid ""
4472 "\n"
4473 "The most similar command is"
4474 msgid_plural ""
4475 "\n"
4476 "The most similar commands are"
4477 msgstr[0] ""
4478 "\n"
4479 "Buna en yakın komut:"
4480 msgstr[1] ""
4481 "\n"
4482 "Buna en yakın komutlar:"
4484 #: help.c:675
4485 msgid "git version [<options>]"
4486 msgstr "git version [<seçenekler>]"
4488 #: help.c:730
4489 #, c-format
4490 msgid "%s: %s - %s"
4491 msgstr "%s: %s - %s"
4493 #: help.c:734
4494 msgid ""
4495 "\n"
4496 "Did you mean this?"
4497 msgid_plural ""
4498 "\n"
4499 "Did you mean one of these?"
4500 msgstr[0] ""
4501 "\n"
4502 "Şunu mu demek istediniz?"
4503 msgstr[1] ""
4504 "\n"
4505 "Şunlardan birini mi demek istediniz?"
4507 #: ident.c:353
4508 msgid "Author identity unknown\n"
4509 msgstr "Yazar kimliği bilinmiyor\n"
4511 #: ident.c:356
4512 msgid "Committer identity unknown\n"
4513 msgstr "İşleyici kimliği bilinmiyor\n"
4515 #: ident.c:362
4516 msgid ""
4517 "\n"
4518 "*** Please tell me who you are.\n"
4519 "\n"
4520 "Run\n"
4521 "\n"
4522 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
4523 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4524 "\n"
4525 "to set your account's default identity.\n"
4526 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
4527 "\n"
4528 msgstr ""
4529 "\n"
4530 "*** Lütfen bana kim olduğunuzu söyleyin.\n"
4531 "\n"
4532 "Hesabınızın öntanımlı kimliğini ayarlamak için\n"
4533 "\n"
4534 "\tgit config --global user.name \"Adınız\"\n"
4535 "\tgit config --global user.email \"siz@e-posta.com\"\n"
4536 "\n"
4537 "komutlarını çalıştırın.\n"
4538 "Kimliğinizi yalnızca bu depo için geçerli kılmak isterseniz --global\n"
4539 "değişkenini kullanmayın.\n"
4540 "\n"
4542 #: ident.c:397
4543 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
4544 msgstr "bir e-posta verilmedi ve kendiliğinden algılama devre dışı"
4546 #: ident.c:402
4547 #, c-format
4548 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
4549 msgstr "e-posta adresi kendiliğinden algılanamıyor ('%s' alındı)"
4551 #: ident.c:419
4552 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
4553 msgstr "bir ad verilmedi ve kendiliğinden algılama devre dışı"
4555 #: ident.c:425
4556 #, c-format
4557 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
4558 msgstr "ad kendiliğinden algılanamıyor ('%s' alındı)"
4560 #: ident.c:433
4561 #, c-format
4562 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
4563 msgstr "boş tanımlayıcı adına (<%s> için) izin verilmiyor"
4565 #: ident.c:439
4566 #, c-format
4567 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
4568 msgstr "ad yalnızca izin verilmeyen karakterlerden oluşuyor: %s"
4570 #: ident.c:454 builtin/commit.c:634
4571 #, c-format
4572 msgid "invalid date format: %s"
4573 msgstr "geçersiz tarih biçimi: %s"
4575 #: list-objects-filter-options.c:81
4576 msgid "expected 'tree:<depth>'"
4577 msgstr "'tree:<derinlik>' bekleniyordu"
4579 #: list-objects-filter-options.c:96
4580 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
4581 msgstr "sparse:path süzgeçleri desteği artık yok"
4583 #: list-objects-filter-options.c:109
4584 #, c-format
4585 msgid "invalid filter-spec '%s'"
4586 msgstr "geçersiz filter-spec '%s'"
4588 #: list-objects-filter-options.c:125
4589 #, c-format
4590 msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
4591 msgstr "sub-filter-spec içinde kaçış karakteri olmalı: '%c'"
4593 #: list-objects-filter-options.c:167
4594 msgid "expected something after combine:"
4595 msgstr "birlikte kullanımdan sonra bir şeyler bekleniyordu:"
4597 #: list-objects-filter-options.c:249
4598 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
4599 msgstr "çoklu filter-specs birlikte kullanılamaz"
4601 #: list-objects-filter-options.c:361
4602 msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
4603 msgstr "depo biçimi kısımsal klonları desteklemesi için yükseltilemiyor"
4605 #: list-objects-filter.c:492
4606 #, c-format
4607 msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
4608 msgstr "'%s' içindeki aralıklı ikili nesneye erişilemiyor"
4610 #: list-objects-filter.c:495
4611 #, c-format
4612 msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
4613 msgstr "%s içindeki aralıklı süzgeç verisi ayrıştırılamıyor"
4615 #: list-objects.c:127
4616 #, c-format
4617 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
4618 msgstr "'%s' girdisi (%s ağacında) ağaç kipine iye; ancak bir ağaç değil"
4620 #: list-objects.c:140
4621 #, c-format
4622 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
4623 msgstr ""
4624 "'%s' girdisi (%s ağacında) ikili nesne kipine iye; ancak bir ikili geniş "
4625 "nesne değil"
4627 #: list-objects.c:375
4628 #, c-format
4629 msgid "unable to load root tree for commit %s"
4630 msgstr "%s işlemesi için kök ağacı yüklenemiyor"
4632 #: lockfile.c:152
4633 #, c-format
4634 msgid ""
4635 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
4636 "\n"
4637 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
4638 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
4639 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
4640 "may have crashed in this repository earlier:\n"
4641 "remove the file manually to continue."
4642 msgstr ""
4643 "'%s.lock' oluşturulamıyor: %s.\n"
4644 "\n"
4645 "Bu depoda başka bir git işlemi çalışıyor gibi görünüyor, örneğin\n"
4646 "'git commit' kullanılarak açılmış bir düzenleyici. Lütfen tüm işlemlerin\n"
4647 "sonlandırıldığından emin olun ve yeniden deneyin. Eğer hâlâ başarısız\n"
4648 "oluyorsa bir git işlemi bu depo içinde daha önceden çakılmış olabilir:\n"
4649 "Sürdürmek için dosyayı el ile kaldırın."
4651 #: lockfile.c:160
4652 #, c-format
4653 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
4654 msgstr "'%s.lock' oluşturulamıyor: %s"
4656 #: ls-refs.c:37
4657 #, c-format
4658 msgid "invalid value '%s' for lsrefs.unborn"
4659 msgstr "lsrefs.unborn için '%s' geçersiz değeri"
4661 #: ls-refs.c:167
4662 msgid "expected flush after ls-refs arguments"
4663 msgstr "ls-refs argümanlarından sonra floş bekleniyordu"
4665 #: merge-ort.c:888 merge-recursive.c:1191
4666 #, c-format
4667 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
4668 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (çıkış yapılmadı)"
4670 #: merge-ort.c:897 merge-recursive.c:1198
4671 #, c-format
4672 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
4673 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (işlemeler mevcut değil)"
4675 #: merge-ort.c:906 merge-recursive.c:1205
4676 #, c-format
4677 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
4678 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (işlemeler merge-base'i takip etmiyor)"
4680 #: merge-ort.c:916 merge-ort.c:923
4681 #, c-format
4682 msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s"
4683 msgstr "Not: %s altmodülü %s yönüne ileri sarılıyor"
4685 #: merge-ort.c:944
4686 #, c-format
4687 msgid "Failed to merge submodule %s"
4688 msgstr "'%s' altmodülünü birleştirilemedi"
4690 #: merge-ort.c:951
4691 #, c-format
4692 msgid ""
4693 "Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists:\n"
4694 "%s\n"
4695 msgstr ""
4696 "%s altmodülü birleştirilemedi; ancak olası bir birleştirme çözümü mevcut:\n"
4697 "%s\n"
4699 #: merge-ort.c:955 merge-recursive.c:1259
4700 #, c-format
4701 msgid ""
4702 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
4703 "by using:\n"
4704 "\n"
4705 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4706 "\n"
4707 "which will accept this suggestion.\n"
4708 msgstr ""
4709 "Eğer bu doğruysa yalnızca indekse ekleyin, örneğin:\n"
4710 "\n"
4711 "\tgit update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4712 "\n"
4713 "komutu bu öneriyi kabul edecektir.\n"
4715 #: merge-ort.c:968
4716 #, c-format
4717 msgid ""
4718 "Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n"
4719 "%s"
4720 msgstr ""
4721 "%s altmodülü birleştirilemedi; ancak birden çok olası birleştirmeler "
4722 "mevcut:\n"
4723 "%s"
4725 #: merge-ort.c:1127 merge-recursive.c:1341
4726 msgid "Failed to execute internal merge"
4727 msgstr "İç birleştirme çalıştırılamadı"
4729 #: merge-ort.c:1132 merge-recursive.c:1346
4730 #, c-format
4731 msgid "Unable to add %s to database"
4732 msgstr "%s veritabanına eklenemedi"
4734 #: merge-ort.c:1139 merge-recursive.c:1378
4735 #, c-format
4736 msgid "Auto-merging %s"
4737 msgstr "%s kendiliğinden birleştiriliyor"
4739 #: merge-ort.c:1278 merge-recursive.c:2100
4740 #, c-format
4741 msgid ""
4742 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
4743 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
4744 msgstr ""
4745 "ÇAKIŞMA (örtülü dizin yeniden adlandırma): %s konumundaki mevcut dosya/dizin "
4746 "örtülü yeniden adlandırmanın aşağıdaki yolları oraya koymasına engel oluyor: "
4747 "%s."
4749 #: merge-ort.c:1288 merge-recursive.c:2110
4750 #, c-format
4751 msgid ""
4752 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
4753 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
4754 msgstr ""
4755 "ÇAKIŞMA (örtülü dizin yeniden adlandırma): %s için birden çok yol "
4756 "eşlemlenemiyor; örtülü dizin yeniden adlandırmaları aşağıdaki yolları oraya "
4757 "koymayı denedi: %s."
4759 #: merge-ort.c:1471
4760 #, c-format
4761 msgid ""
4762 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was "
4763 "renamed to multiple other directories, with no destination getting a "
4764 "majority of the files."
4765 msgstr ""
4766 "ÇAKIŞMA: (dizin yeniden adlandırma ayrılması): %s ögesinin nereye yeniden "
4767 "adlandırılacağı belirsiz; herhangi bir hedef dosyaların çoğunu almadan "
4768 "birden çok başka dizine yeniden adlandırılmıştı."
4770 #: merge-ort.c:1637 merge-recursive.c:2447
4771 #, c-format
4772 msgid ""
4773 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
4774 "renamed."
4775 msgstr ""
4776 "UYARI: %s -> %s yeniden adlandırmasını %s ögesine uygulamadan kaçınılıyor, "
4777 "çünkü %s ögesinin kendisi yeniden adlandırıldı."
4779 #: merge-ort.c:1781 merge-recursive.c:3215
4780 #, c-format
4781 msgid ""
4782 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
4783 "moving it to %s."
4784 msgstr ""
4785 "Yol güncellendi: %s, (%s içinde eklenen) %s içinde yeniden adlandırılan bir "
4786 "dizinde; onu %s konumuna taşıdı."
4788 #: merge-ort.c:1788 merge-recursive.c:3222
4789 #, c-format
4790 msgid ""
4791 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
4792 "%s; moving it to %s."
4793 msgstr ""
4794 "Yol güncellendi: %s, %s olarak yeniden adlandırıldı (%s içinde), %s içinde "
4795 "yeniden adlandırılan bir dizinde; onu %s konumuna taşıdı."
4797 #: merge-ort.c:1801 merge-recursive.c:3218
4798 #, c-format
4799 msgid ""
4800 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
4801 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4802 msgstr ""
4803 "ÇAKIŞMA (dosya konumu): %s, (%s içinde eklenen) %s içinde yeniden "
4804 "adlandırılan bir dizinde, belki de %s konumuna taşınmalı."
4806 #: merge-ort.c:1809 merge-recursive.c:3225
4807 #, c-format
4808 msgid ""
4809 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
4810 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4811 msgstr ""
4812 "ÇAKIŞMA (dosya konumu): %s, %s olarak yeniden adlandırıldı (%s içinde), %s "
4813 "içinde yeniden adlandırılan bir dizinde, belki de %s konumuna taşınmalı."
4815 #: merge-ort.c:1952
4816 #, c-format
4817 msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s."
4818 msgstr ""
4819 "ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): %s->%s olarak adlandırıldı (%s içinde) ve "
4820 "ek olarak %s olarak da adlandırıldı (%s içinde)."
4822 #: merge-ort.c:2047
4823 #, c-format
4824 msgid ""
4825 "CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content "
4826 "conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict "
4827 "markers."
4828 msgstr ""
4829 "ÇAKIŞMA (yeniden adlandırma çarpışması): %s -> %s yeniden adlandırmasının "
4830 "içerik çakışmaları var ve başka bir yolla çarpışıyor; bu iç içe geçmiş "
4831 "çakışmaimleyicilerine neden olabilir."
4833 #: merge-ort.c:2066 merge-ort.c:2090
4834 #, c-format
4835 msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s."
4836 msgstr ""
4837 "ÇAKIŞMA (yeniden adlandır/sil): %s->%s olarak adlandırıldı (%s içinde); "
4838 "ancak %s içinde silindi."
4840 #: merge-ort.c:2735
4841 #, c-format
4842 msgid ""
4843 "CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to "
4844 "%s instead."
4845 msgstr ""
4846 "ÇAKIŞMA (dosya/dizin): Dizin, şuradan %s yolunda: %s; bunun yerine %s "
4847 "konumuna taşınıyor."
4849 #: merge-ort.c:2808
4850 #, c-format
4851 msgid ""
4852 "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed %s "
4853 "of them so each can be recorded somewhere."
4854 msgstr ""
4855 "ÇAKIŞMA (belirgin türler): %s ögesinin her bir yanında değişik türler vardı; "
4856 "bunlardan %s tanesi yeniden adlandırıldı; böylelikle başka bir yerde "
4857 "kayıtları yazılabilir."
4859 #: merge-ort.c:2812
4860 msgid "both"
4861 msgstr "her ikisi de"
4863 #: merge-ort.c:2812
4864 msgid "one"
4865 msgstr "bir"
4867 #: merge-ort.c:2907 merge-recursive.c:3052
4868 msgid "content"
4869 msgstr "içerik"
4871 #: merge-ort.c:2909 merge-recursive.c:3056
4872 msgid "add/add"
4873 msgstr "ekle/ekle"
4875 #: merge-ort.c:2911 merge-recursive.c:3101
4876 msgid "submodule"
4877 msgstr "altmodül"
4879 #: merge-ort.c:2913 merge-recursive.c:3102
4880 #, c-format
4881 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
4882 msgstr "ÇAKIŞMA (%s): %s içinde birleştirme çakışması"
4884 #: merge-ort.c:2938
4885 #, c-format
4886 msgid ""
4887 "CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s.  Version %s "
4888 "of %s left in tree."
4889 msgstr ""
4890 "ÇAKIŞMA (değiştir/sil): %s silindi (%s içinde) ve %s içinde değiştirildi. %s "
4891 "sürümü (şunun: %s) ağaçta bırakıldı."
4893 #. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
4894 #. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
4896 #: merge-ort.c:3406
4897 #, c-format
4898 msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
4899 msgstr "şu ağaçlar için birleştirme bilgisi toplama başarısız: %s, %s, %s"
4901 #: merge-ort-wrappers.c:13 merge-recursive.c:3661
4902 #, c-format
4903 msgid ""
4904 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4905 "  %s"
4906 msgstr ""
4907 "Birleştirme ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine "
4908 "yazılacak:\n"
4909 "\t%s"
4911 #: merge-ort-wrappers.c:33 merge-recursive.c:3436
4912 #, c-format
4913 msgid "Already up to date!"
4914 msgstr "Tümü güncel!"
4916 #: merge-recursive.c:356
4917 msgid "(bad commit)\n"
4918 msgstr "(hatalı işleme)\n"
4920 #: merge-recursive.c:379
4921 #, c-format
4922 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
4923 msgstr ""
4924 "add_cacheinfo '%s' yolu için başarısız oldu; birleştirme iptal ediliyor."
4926 #: merge-recursive.c:388
4927 #, c-format
4928 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
4929 msgstr "add_cacheinfo '%s' yolu için yenilenemedi; birleştirme iptal ediliyor."
4931 #: merge-recursive.c:874
4932 #, c-format
4933 msgid "failed to create path '%s'%s"
4934 msgstr "'%s'%s yolu oluşturulamadı"
4936 #: merge-recursive.c:885
4937 #, c-format
4938 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
4939 msgstr "Altdizine yer açmak için %s kaldırılıyor\n"
4941 #: merge-recursive.c:899 merge-recursive.c:918
4942 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
4943 msgstr ": bir D/F çakışması olabilir mi?"
4945 #: merge-recursive.c:908
4946 #, c-format
4947 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
4948 msgstr "'%s' konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor"
4950 #: merge-recursive.c:949 builtin/cat-file.c:41
4951 #, c-format
4952 msgid "cannot read object %s '%s'"
4953 msgstr "%s '%s' nesnesi okunamıyor"
4955 #: merge-recursive.c:954
4956 #, c-format
4957 msgid "blob expected for %s '%s'"
4958 msgstr "%s '%s' için ikili nesne bekleniyordu"
4960 #: merge-recursive.c:979
4961 #, c-format
4962 msgid "failed to open '%s': %s"
4963 msgstr "'%s' açılamadı: %s"
4965 #: merge-recursive.c:990
4966 #, c-format
4967 msgid "failed to symlink '%s': %s"
4968 msgstr "'%s' için sembolik bağ oluşturulamadı: %s"
4970 #: merge-recursive.c:995
4971 #, c-format
4972 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
4973 msgstr "şununla ne yapılacağı bilinmiyor: %06o %s '%s'"
4975 #: merge-recursive.c:1213 merge-recursive.c:1225
4976 #, c-format
4977 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
4978 msgstr "%s altmodülü şu işlemeye ileri sarılıyor:"
4980 #: merge-recursive.c:1216 merge-recursive.c:1228
4981 #, c-format
4982 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
4983 msgstr "%s altmodülü ileri sarılıyor"
4985 #: merge-recursive.c:1251
4986 #, c-format
4987 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
4988 msgstr ""
4989 "%s altmodülü birleştirilemedi (işlemeleri takip eden birleştirme bulunamadı)"
4991 #: merge-recursive.c:1255
4992 #, c-format
4993 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
4994 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (ileri sarım değil)"
4996 #: merge-recursive.c:1256
4997 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
4998 msgstr "Şu altmodül için olası bir birleştirme çözümü bulundu:\n"
5000 #: merge-recursive.c:1268
5001 #, c-format
5002 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
5003 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (birden çok birleştirme bulundu)"
5005 #: merge-recursive.c:1402
5006 #, c-format
5007 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
5008 msgstr ""
5009 "Hata: %s konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor, bunun yerine "
5010 "%s konumuna yazılacak."
5012 #: merge-recursive.c:1474
5013 #, c-format
5014 msgid ""
5015 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
5016 "in tree."
5017 msgstr ""
5018 "ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s (%s içinde). %s (%s) sürümü "
5019 "ağaçta bırakıldı."
5021 #: merge-recursive.c:1479
5022 #, c-format
5023 msgid ""
5024 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
5025 "left in tree."
5026 msgstr ""
5027 "ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s şuraya: %s (%s içinde). %s "
5028 "(%s) sürümü ağaçta bırakıldı."
5030 #: merge-recursive.c:1486
5031 #, c-format
5032 msgid ""
5033 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
5034 "in tree at %s."
5035 msgstr ""
5036 "ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s (%s içinde). %s (%s) sürümü "
5037 "ağaçta %s konumunda bırakıldı."
5039 #: merge-recursive.c:1491
5040 #, c-format
5041 msgid ""
5042 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
5043 "left in tree at %s."
5044 msgstr ""
5045 "ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s şuraya: %s (%s içinde). %s "
5046 "(%s) sürümü ağaçta %s konumunda bırakıldı."
5048 #: merge-recursive.c:1526
5049 msgid "rename"
5050 msgstr "yeniden adlandır"
5052 #: merge-recursive.c:1526
5053 msgid "renamed"
5054 msgstr "yeniden adlandırıldı"
5056 #: merge-recursive.c:1577 merge-recursive.c:2484 merge-recursive.c:3129
5057 #, c-format
5058 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
5059 msgstr "%s konumundaki kirli dosyayı kaybetme reddediliyor"
5061 #: merge-recursive.c:1587
5062 #, c-format
5063 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
5064 msgstr ""
5065 "Engel olduğu halde %s konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor."
5067 #: merge-recursive.c:1645
5068 #, c-format
5069 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s.  Added %s in %s"
5070 msgstr ""
5071 "ÇAKIŞMA (yeniden adlandır/ekle): %s->%s olarak adlandırıldı (%s içinde). %s "
5072 "eklendi (%s içinde)."
5074 #: merge-recursive.c:1676
5075 #, c-format
5076 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
5077 msgstr "%s bir dizin (%s içinde), bunun yerine %s olarak ekleniyor"
5079 #: merge-recursive.c:1681
5080 #, c-format
5081 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
5082 msgstr ""
5083 "%s konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor, bunun yerine %s "
5084 "olarak ekleniyor"
5086 #: merge-recursive.c:1708
5087 #, c-format
5088 msgid ""
5089 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
5090 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
5091 msgstr ""
5092 "ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): \"%s\"->\"%s\" olarak adlandır (\"%s\" "
5093 "dalında), \"%s\"->\"%s\" olarak adlandır (\"%s\"%s içinde)"
5095 #: merge-recursive.c:1713
5096 msgid " (left unresolved)"
5097 msgstr " (çözülmeden bırakıldı)"
5099 #: merge-recursive.c:1805
5100 #, c-format
5101 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
5102 msgstr ""
5103 "ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): %s->%s olarak adlandır (%s içinde). %s->"
5104 "%s olarak adlandır (%s içinde)"
5106 #: merge-recursive.c:2068
5107 #, c-format
5108 msgid ""
5109 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
5110 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
5111 "getting a majority of the files."
5112 msgstr ""
5113 "ÇAKIŞMA: (dizin yeniden adlandırma ayrılması): %s ögesinin nereye "
5114 "yerleştirileceği belirsiz; çünkü %s dizini birden çok başka dizine yeniden "
5115 "adlandırılırken hiçbir hedef dosyaların büyük çoğunluğunu almadı."
5117 #: merge-recursive.c:2202
5118 #, c-format
5119 msgid ""
5120 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
5121 ">%s in %s"
5122 msgstr ""
5123 "ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): Dizini %s->%s olarak adlandır (%s "
5124 "içinde). Dizini %s->%s olarak adlandır (%s içinde)."
5126 #: merge-recursive.c:2973
5127 #, c-format
5128 msgid "cannot read object %s"
5129 msgstr "%s nesnesi okunamıyor"
5131 #: merge-recursive.c:2976
5132 #, c-format
5133 msgid "object %s is not a blob"
5134 msgstr "%s nesnesi ikili bir nesne değil"
5136 #: merge-recursive.c:3040
5137 msgid "modify"
5138 msgstr "değiştir"
5140 #: merge-recursive.c:3040
5141 msgid "modified"
5142 msgstr "değiştirilmiş"
5144 #: merge-recursive.c:3079
5145 #, c-format
5146 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
5147 msgstr "%s atlandı (mevcut ile aynı biçimde birleştirildi)"
5149 #: merge-recursive.c:3132
5150 #, c-format
5151 msgid "Adding as %s instead"
5152 msgstr "Bunun yerine %s olarak ekleniyor"
5154 #: merge-recursive.c:3339
5155 #, c-format
5156 msgid "Removing %s"
5157 msgstr "%s kaldırılıyor"
5159 #: merge-recursive.c:3362
5160 msgid "file/directory"
5161 msgstr "dosya/dizin"
5163 #: merge-recursive.c:3367
5164 msgid "directory/file"
5165 msgstr "dizin/dosya"
5167 #: merge-recursive.c:3374
5168 #, c-format
5169 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
5170 msgstr ""
5171 "ÇAKIŞMA (%s): %s adıyla bir dizin var (%s içinde). %s, %s olarak ekleniyor."
5173 #: merge-recursive.c:3383
5174 #, c-format
5175 msgid "Adding %s"
5176 msgstr "%s ekleniyor"
5178 #: merge-recursive.c:3392
5179 #, c-format
5180 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
5181 msgstr "ÇAKIŞMA (ekle/ekle): %s içinde birleştirme çakışması"
5183 #: merge-recursive.c:3445
5184 #, c-format
5185 msgid "merging of trees %s and %s failed"
5186 msgstr "%s ve %s ağaçlarının birleştirilmesi başarısız"
5188 #: merge-recursive.c:3539
5189 msgid "Merging:"
5190 msgstr "Birleştiriliyor:"
5192 #: merge-recursive.c:3552
5193 #, c-format
5194 msgid "found %u common ancestor:"
5195 msgid_plural "found %u common ancestors:"
5196 msgstr[0] "%u ortak ata bulundu:"
5197 msgstr[1] "%u ortak ata bulundu:"
5199 #: merge-recursive.c:3602
5200 msgid "merge returned no commit"
5201 msgstr "birleştirme herhangi bir işleme döndürmedi"
5203 #: merge-recursive.c:3758
5204 #, c-format
5205 msgid "Could not parse object '%s'"
5206 msgstr "'%s' nesnesi ayrıştırılamadı"
5208 #: merge-recursive.c:3776 builtin/merge.c:712 builtin/merge.c:896
5209 #: builtin/stash.c:471
5210 msgid "Unable to write index."
5211 msgstr "İndeks yazılamıyor."
5213 #: merge.c:41
5214 msgid "failed to read the cache"
5215 msgstr "önbellek okunamadı"
5217 #: merge.c:109 rerere.c:704 builtin/am.c:1883 builtin/am.c:1917
5218 #: builtin/checkout.c:575 builtin/checkout.c:828 builtin/clone.c:817
5219 #: builtin/stash.c:265
5220 msgid "unable to write new index file"
5221 msgstr "yeni indeks dosyası yazılamıyor"
5223 #: midx.c:62
5224 msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
5225 msgstr "multi-pack-index OID ikiye bölümünün boyutu hatalı"
5227 #: midx.c:93
5228 #, c-format
5229 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
5230 msgstr "multi-pack-index dosyası %s pek küçük"
5232 #: midx.c:109
5233 #, c-format
5234 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
5235 msgstr "multi-pack-index imzası 0x%08x, 0x%08x imzası ile eşleşmiyor"
5237 #: midx.c:114
5238 #, c-format
5239 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
5240 msgstr "multi-pack-index sürümü %d tanımlanamıyor"
5242 #: midx.c:119
5243 #, c-format
5244 msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
5245 msgstr "multi-pack-index sağlama sürümü %u, %u sürümü ile eşleşmiyor"
5247 #: midx.c:136
5248 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
5249 msgstr "multi-pack-index'ten gerekli pack-name iri parçası eksik"
5251 #: midx.c:138
5252 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
5253 msgstr "multi-pack-index'ten gerekli OID fanout iri parçası eksik"
5255 #: midx.c:140
5256 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
5257 msgstr "multi-pack-index'ten gerekli OID arama iri parçası eksik"
5259 #: midx.c:142
5260 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
5261 msgstr "multi-pack-index'ten gerekli nesne ofsetleri iri parçası eksik"
5263 #: midx.c:158
5264 #, c-format
5265 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
5266 msgstr "multi-pack-index paket adlarının sırasız: '%s' şundan önce: '%s'"
5268 #: midx.c:202
5269 #, c-format
5270 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
5271 msgstr "hatalı pack-int-id: %u (%u toplam paket)"
5273 #: midx.c:252
5274 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
5275 msgstr "multi-pack-index bir 64 bit ofset depoluyor; ancak off_t pek küçük"
5277 #: midx.c:467
5278 #, c-format
5279 msgid "failed to add packfile '%s'"
5280 msgstr "paket dosyası '%s' eklenemedi"
5282 #: midx.c:473
5283 #, c-format
5284 msgid "failed to open pack-index '%s'"
5285 msgstr "pack-index '%s' açılamadı"
5287 #: midx.c:533
5288 #, c-format
5289 msgid "failed to locate object %d in packfile"
5290 msgstr "%d nesnesi paket dosyasında bulunamadı"
5292 #: midx.c:821
5293 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
5294 msgstr "Paket dosyaları multi-pack-index'e ekleniyor"
5296 #: midx.c:855
5297 #, c-format
5298 msgid "did not see pack-file %s to drop"
5299 msgstr "bırakılacak pack-file %s görülmedi"
5301 #: midx.c:904
5302 msgid "no pack files to index."
5303 msgstr "indekslenecek paket dosyası yok."
5305 #: midx.c:965
5306 #, c-format
5307 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
5308 msgstr "multi-pack-index %s konumunda temizlenemedi"
5310 #: midx.c:1021
5311 msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
5312 msgstr "multi-pack-index dosyası mevcut, ancak ayrıştırılamadı"
5314 #: midx.c:1029
5315 msgid "Looking for referenced packfiles"
5316 msgstr "Başvurulmuş paket dosyaları aranıyor"
5318 #: midx.c:1044
5319 #, c-format
5320 msgid ""
5321 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5322 msgstr "oid fanout sırasız: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5324 #: midx.c:1049
5325 msgid "the midx contains no oid"
5326 msgstr "midx bir oid içermiyor"
5328 #: midx.c:1058
5329 msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
5330 msgstr "multi-pack-index içindeki OID sırası doğrulanıyor"
5332 #: midx.c:1067
5333 #, c-format
5334 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5335 msgstr "oid araması sırasız: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5337 #: midx.c:1087
5338 msgid "Sorting objects by packfile"
5339 msgstr "Nesneler paket dosyasına göre sıralanıyor"
5341 #: midx.c:1094
5342 msgid "Verifying object offsets"
5343 msgstr "Nesne ofsetleri doğrulanıyor"
5345 #: midx.c:1110
5346 #, c-format
5347 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
5348 msgstr "şunun için paket girdisi yüklenemedi: oid[%d] = %s"
5350 #: midx.c:1116
5351 #, c-format
5352 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
5353 msgstr "paket dosyası %s için pack-index yüklenemedi"
5355 #: midx.c:1125
5356 #, c-format
5357 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5358 msgstr "şunun için yanlış nesne ofseti: oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5360 #: midx.c:1150
5361 msgid "Counting referenced objects"
5362 msgstr "Başvurulmuş nesneler sayılıyor"
5364 #: midx.c:1160
5365 msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
5366 msgstr "Başvurulmamış paket dosyaları bulunuyor ve siliniyor"
5368 #: midx.c:1351
5369 msgid "could not start pack-objects"
5370 msgstr "pack-objects başlatılamadı"
5372 #: midx.c:1371
5373 msgid "could not finish pack-objects"
5374 msgstr "pack-objects bitirilemedi"
5376 #: name-hash.c:538
5377 #, c-format
5378 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
5379 msgstr "lazy_dir iş parçacığı oluşturulamıyor: %s"
5381 #: name-hash.c:560
5382 #, c-format
5383 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
5384 msgstr "lazy_name oluşturulamıyor: %s"
5386 #: name-hash.c:566
5387 #, c-format
5388 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
5389 msgstr "lazy_name iş parçacığı ucu birleştirilemiyor: %s"
5391 #: notes-merge.c:277
5392 #, c-format
5393 msgid ""
5394 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
5395 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
5396 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
5397 msgstr ""
5398 "Bir önceki not birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (%s var).\n"
5399 "Lütfen başka bir not birleştirmesine başlamadan önce 'git notes merge --"
5400 "commit' veya 'git notes merge --abort' kullanarak bir önceki birleştirmeyi "
5401 "işleyin/durdurun."
5403 #: notes-merge.c:284
5404 #, c-format
5405 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
5406 msgstr "Notlar birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (%s var)."
5408 #: notes-utils.c:46
5409 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
5410 msgstr "İlklendirilmemiş/Başvurulmamış not ağacı işlenemiyor"
5412 #: notes-utils.c:105
5413 #, c-format
5414 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
5415 msgstr "Hatalı notes.rewriteMode değeri: '%s'"
5417 #: notes-utils.c:115
5418 #, c-format
5419 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
5420 msgstr "%s içindeki notları yeniden yazma reddediliyor (refs/notes/ dışında)"
5422 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
5423 #. the environment variable, the second %s is
5424 #. its value.
5426 #: notes-utils.c:145
5427 #, c-format
5428 msgid "Bad %s value: '%s'"
5429 msgstr "Hatalı %s değeri: '%s'"
5431 #: object-file.c:480
5432 #, c-format
5433 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
5434 msgstr "nesne dizini %s yok; şurayı denetleyin: .git/objects/info/alternates"
5436 #: object-file.c:531
5437 #, c-format
5438 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
5439 msgstr "alternatif nesne yolu olağanlaştırılamıyor: %s"
5441 #: object-file.c:603
5442 #, c-format
5443 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
5444 msgstr "%s: alternatif nesne depoları yok sayılıyor, iç içe geçme pek derin"
5446 #: object-file.c:610
5447 #, c-format
5448 msgid "unable to normalize object directory: %s"
5449 msgstr "nesne dizini olağanlaştırılamıyor: %s"
5451 #: object-file.c:653
5452 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
5453 msgstr "alternatifler kilit dosyası fdopen yapılamıyor"
5455 #: object-file.c:671
5456 msgid "unable to read alternates file"
5457 msgstr "alternatifler dosyası okunamıyor"
5459 #: object-file.c:678
5460 msgid "unable to move new alternates file into place"
5461 msgstr "yeni alternatifler dosyası yerine taşınamıyor"
5463 #: object-file.c:713
5464 #, c-format
5465 msgid "path '%s' does not exist"
5466 msgstr "'%s' diye bir yol yok"
5468 #: object-file.c:734
5469 #, c-format
5470 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
5471 msgstr ""
5472 "Bağlantı yapılmış çıkış olarak '%s' başvuru deposu henüz desteklenmiyor."
5474 #: object-file.c:740
5475 #, c-format
5476 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
5477 msgstr "Başvuru deposu '%s' yerel bir depo değil."
5479 #: object-file.c:746
5480 #, c-format
5481 msgid "reference repository '%s' is shallow"
5482 msgstr "başvuru deposu '%s' sığ"
5484 #: object-file.c:754
5485 #, c-format
5486 msgid "reference repository '%s' is grafted"
5487 msgstr "başvuru deposu '%s' aşılı"
5489 #: object-file.c:814
5490 #, c-format
5491 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
5492 msgstr "alternatif başvurular ayrıştırılırken geçersiz satır: %s"
5494 #: object-file.c:964
5495 #, c-format
5496 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
5497 msgstr "%<PRIuMAX>, %<PRIuMAX> sınırı üzerinden mmap yapılmaya çalışılıyor"
5499 #: object-file.c:985
5500 msgid "mmap failed"
5501 msgstr "mmap başarısız"
5503 #: object-file.c:1149
5504 #, c-format
5505 msgid "object file %s is empty"
5506 msgstr "nesne dosyası %s boş"
5508 #: object-file.c:1284 object-file.c:2477
5509 #, c-format
5510 msgid "corrupt loose object '%s'"
5511 msgstr "hasar görmüş gevşek nesne '%s'"
5513 #: object-file.c:1286 object-file.c:2481
5514 #, c-format
5515 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
5516 msgstr "gevşek nesne '%s' sonunda anlamsız veri"
5518 #: object-file.c:1328
5519 msgid "invalid object type"
5520 msgstr "geçersiz nesne türü"
5522 #: object-file.c:1412
5523 #, c-format
5524 msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
5525 msgstr "%s üstbilgisi --allow-unknown-type ile açılamıyor"
5527 #: object-file.c:1415
5528 #, c-format
5529 msgid "unable to unpack %s header"
5530 msgstr "%s üstbilgisi açılamıyor"
5532 #: object-file.c:1421
5533 #, c-format
5534 msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
5535 msgstr "%s üstbilgisi paketi --allow-unknown-type ile ayrıştırılamıyor"
5537 #: object-file.c:1424
5538 #, c-format
5539 msgid "unable to parse %s header"
5540 msgstr "%s üstbilgisi ayrıştırılamıyor"
5542 #: object-file.c:1651
5543 #, c-format
5544 msgid "failed to read object %s"
5545 msgstr "%s nesnesi okunamadı"
5547 #: object-file.c:1655
5548 #, c-format
5549 msgid "replacement %s not found for %s"
5550 msgstr "%s yedeği %s için bulunamadı"
5552 #: object-file.c:1659
5553 #, c-format
5554 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
5555 msgstr "%s gevşek nesnesi (%s içinde depolanıyor) hasar görmüş"
5557 #: object-file.c:1663
5558 #, c-format
5559 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
5560 msgstr "paketlenmiş nesne %s (%s içinde depolanıyor) hasar görmüş"
5562 #: object-file.c:1768
5563 #, c-format
5564 msgid "unable to write file %s"
5565 msgstr "%s dosyası yazılamıyor"
5567 #: object-file.c:1775
5568 #, c-format
5569 msgid "unable to set permission to '%s'"
5570 msgstr "'%s' ögesine izin ayarlanamıyor"
5572 #: object-file.c:1782
5573 msgid "file write error"
5574 msgstr "dosya yazım hatası"
5576 #: object-file.c:1802
5577 msgid "error when closing loose object file"
5578 msgstr "gevşek nesne dosyası kapatılırken hata"
5580 #: object-file.c:1867
5581 #, c-format
5582 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
5583 msgstr "%s depo veritabanına nesne eklemek için yetersiz izin"
5585 #: object-file.c:1869
5586 msgid "unable to create temporary file"
5587 msgstr "geçici dosya oluşturulamıyor"
5589 #: object-file.c:1893
5590 msgid "unable to write loose object file"
5591 msgstr "gevşek nesne dosyası yazılamıyor"
5593 #: object-file.c:1899
5594 #, c-format
5595 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
5596 msgstr "yeni nesne %s söndürülemiyor (%d)"
5598 #: object-file.c:1903
5599 #, c-format
5600 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
5601 msgstr "%s nesnesi üzerinde deflateEnd başarısız oldu (%d)"
5603 #: object-file.c:1907
5604 #, c-format
5605 msgid "confused by unstable object source data for %s"
5606 msgstr "%s için olan nesne kaynak verisinden dolayı kafa karışıklığı"
5608 #: object-file.c:1917 builtin/pack-objects.c:1097
5609 #, c-format
5610 msgid "failed utime() on %s"
5611 msgstr "%s üzerinde utime() başarısız"
5613 #: object-file.c:1994
5614 #, c-format
5615 msgid "cannot read object for %s"
5616 msgstr "%s için nesne okunamıyor"
5618 #: object-file.c:2045
5619 msgid "corrupt commit"
5620 msgstr "hasar görmüş işleme"
5622 #: object-file.c:2053
5623 msgid "corrupt tag"
5624 msgstr "hasar görmüş etiket"
5626 #: object-file.c:2153
5627 #, c-format
5628 msgid "read error while indexing %s"
5629 msgstr "%s indekslenirken okuma hatası"
5631 #: object-file.c:2156
5632 #, c-format
5633 msgid "short read while indexing %s"
5634 msgstr "%s indekslenirken kısa read"
5636 #: object-file.c:2229 object-file.c:2239
5637 #, c-format
5638 msgid "%s: failed to insert into database"
5639 msgstr "%s: veritabanına ekleme başarısız"
5641 #: object-file.c:2245
5642 #, c-format
5643 msgid "%s: unsupported file type"
5644 msgstr "%s: desteklenmeyen dosya türü"
5646 #: object-file.c:2269
5647 #, c-format
5648 msgid "%s is not a valid object"
5649 msgstr "%s geçerli bir nesne değil"
5651 #: object-file.c:2271
5652 #, c-format
5653 msgid "%s is not a valid '%s' object"
5654 msgstr "%s geçerli bir '%s' nesnesi değil"
5656 #: object-file.c:2298 builtin/index-pack.c:192
5657 #, c-format
5658 msgid "unable to open %s"
5659 msgstr "%s açılamıyor"
5661 #: object-file.c:2488 object-file.c:2541
5662 #, c-format
5663 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
5664 msgstr "%s için sağlama uyuşmazlığı (%s bekleniyordu)"
5666 #: object-file.c:2512
5667 #, c-format
5668 msgid "unable to mmap %s"
5669 msgstr "%s mmap yapılamadı"
5671 #: object-file.c:2517
5672 #, c-format
5673 msgid "unable to unpack header of %s"
5674 msgstr "%s üstbilgisi açılamıyor"
5676 #: object-file.c:2523
5677 #, c-format
5678 msgid "unable to parse header of %s"
5679 msgstr "%s üstbilgisi ayrıştırılamıyor"
5681 #: object-file.c:2534
5682 #, c-format
5683 msgid "unable to unpack contents of %s"
5684 msgstr "%s içeriği açılamıyor"
5686 #: object-name.c:486
5687 #, c-format
5688 msgid "short object ID %s is ambiguous"
5689 msgstr "kısa nesne ID'si %s belirsiz"
5691 #: object-name.c:497
5692 msgid "The candidates are:"
5693 msgstr "Adaylar:"
5695 #: object-name.c:796
5696 msgid ""
5697 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
5698 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
5699 "may be created by mistake. For example,\n"
5700 "\n"
5701 "  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
5702 "\n"
5703 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
5704 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
5705 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
5706 msgstr ""
5707 "Git normalde hiçbir zaman 40 onaltılı karakterlerle biten bir başvuru\n"
5708 "oluşturmaz; çünkü 40 onaltılı bir başvuru, onu belirlediğiniz zaman yok\n"
5709 "sayılacaktır. Bu başvurular yanlışlıkla oluşturulmuş olabilir. Örneğin:\n"
5710 "\n"
5711 "\tgit switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
5712 "\n"
5713 "komutunda \"$br\" bir şekilde boş kalmış ve 40 onaltılı bir başvuru\n"
5714 "oluşturulmuş. Lütfen bu başvuruları inceleyin ve gerekirse silin. Bu "
5715 "iletiyi\n"
5716 "kapatmak için \"git config advice.objectNameWarning\" yapın."
5718 #: object-name.c:916
5719 #, c-format
5720 msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
5721 msgstr "'%.*s' günlüğü yalnızca şuna geri gider: %s"
5723 #: object-name.c:924
5724 #, c-format
5725 msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
5726 msgstr "'%.*s' günlüğünde yalnızca %d girdi var"
5728 #: object-name.c:1702
5729 #, c-format
5730 msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
5731 msgstr "'%s' yolu disk üzerinde mevcut; ancak '%.*s' içinde değil"
5733 #: object-name.c:1708
5734 #, c-format
5735 msgid ""
5736 "path '%s' exists, but not '%s'\n"
5737 "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
5738 msgstr ""
5739 "'%s' yolu mevcut; ancak '%s' değil\n"
5740 "İpucu: Şunu mu demek istediniz: '%.*s:%s', nam-ı diğer '%.*s:./%s'?"
5742 #: object-name.c:1717
5743 #, c-format
5744 msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
5745 msgstr "'%s' yolu '%.*s' içinde mevcut değil"
5747 #: object-name.c:1745
5748 #, c-format
5749 msgid ""
5750 "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
5751 "hint: Did you mean ':%d:%s'?"
5752 msgstr ""
5753 "'%s' yolu indekste; ancak %d numaralı alanda değil\n"
5754 "İpucu: Şunu mu demek istediniz: ':%d:%s'?"
5756 #: object-name.c:1761
5757 #, c-format
5758 msgid ""
5759 "path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
5760 "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
5761 msgstr ""
5762 "'%s' yolu indekste; ancak '%s' değil\n"
5763 "İpucu: Şunu mu demek istediniz: '%d:%s', nam-ı diğer ':%d:./%s'?"
5765 #: object-name.c:1769
5766 #, c-format
5767 msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
5768 msgstr "'%s' yolu diskte mevcut; ancak indekste değil"
5770 #: object-name.c:1771
5771 #, c-format
5772 msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
5773 msgstr "'%s' diye bir yol yok (ne diskte ne de indekste)"
5775 #: object-name.c:1784
5776 msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
5777 msgstr "göreceli yol sözdizimi çalışma ağacı dışında kullanılamaz"
5779 #: object-name.c:1922
5780 #, c-format
5781 msgid "invalid object name '%.*s'."
5782 msgstr "geçersiz nesne adı: '%.*s'"
5784 #: object.c:53
5785 #, c-format
5786 msgid "invalid object type \"%s\""
5787 msgstr "geçersiz nesne türü \"%s\""
5789 #: object.c:173
5790 #, c-format
5791 msgid "object %s is a %s, not a %s"
5792 msgstr "%s nesnesi bir %s, %s değil"
5794 #: object.c:233
5795 #, c-format
5796 msgid "object %s has unknown type id %d"
5797 msgstr "%s nesnesi %d bilinmeyen tür numarasına iye"
5799 #: object.c:246
5800 #, c-format
5801 msgid "unable to parse object: %s"
5802 msgstr "nesne ayrıştırılamıyor: %s"
5804 #: object.c:266 object.c:278
5805 #, c-format
5806 msgid "hash mismatch %s"
5807 msgstr "sağlama uyuşmazlığı %s"
5809 #: pack-bitmap.c:843 pack-bitmap.c:849 builtin/pack-objects.c:2226
5810 #, c-format
5811 msgid "unable to get size of %s"
5812 msgstr "%s boyutu alınamıyor"
5814 #: pack-bitmap.c:1489 builtin/rev-list.c:92
5815 #, c-format
5816 msgid "unable to get disk usage of %s"
5817 msgstr "%s ögesinin disk kullanımı alınamıyor"
5819 #: pack-revindex.c:220
5820 #, c-format
5821 msgid "reverse-index file %s is too small"
5822 msgstr "reverse-index dosyası %s pek küçük"
5824 #: pack-revindex.c:225
5825 #, c-format
5826 msgid "reverse-index file %s is corrupt"
5827 msgstr "reverse-index dosyası %s hasar görmüş"
5829 #: pack-revindex.c:233
5830 #, c-format
5831 msgid "reverse-index file %s has unknown signature"
5832 msgstr "%s reverse-index dosyasının bilinmeyen bir imzası var"
5834 #: pack-revindex.c:237
5835 #, c-format
5836 msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>"
5837 msgstr "%s reverse-index dosyasının sürümü %<PRIu32> desteklenmiyor"
5839 #: pack-revindex.c:242
5840 #, c-format
5841 msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
5842 msgstr "%s reverse-index dosyasının sağlama numarası %<PRIu32> desteklenmiyor"
5844 #: pack-write.c:236
5845 msgid "cannot both write and verify reverse index"
5846 msgstr "ters indeks dosyası hem yazılıp hem doğrulanamıyor"
5848 #: pack-write.c:257
5849 #, c-format
5850 msgid "could not stat: %s"
5851 msgstr "dosya bilgileri alınamadı: %s"
5853 #: pack-write.c:269
5854 #, c-format
5855 msgid "failed to make %s readable"
5856 msgstr "%s, yazılabilir yapılamadı"
5858 #: pack-write.c:508
5859 #, c-format
5860 msgid "could not write '%s' promisor file"
5861 msgstr "vaat dosyası '%s' yazılamadı"
5863 #: packfile.c:625
5864 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
5865 msgstr "ofset paket dosyasının sonundan önce (bozuk .idx?)"
5867 #: packfile.c:1934
5868 #, c-format
5869 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
5870 msgstr "ofset %s için paket indeksinin başlangıcından önce (hasarlı indeks?)"
5872 #: packfile.c:1938
5873 #, c-format
5874 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
5875 msgstr "ofset %s için paket indeksinin sonundan ötede (kırpılmış index?)"
5877 #: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
5878 #, c-format
5879 msgid "option `%s' expects a numerical value"
5880 msgstr "'%s' seçeneği sayısal bir değer bekliyor"
5882 #: parse-options-cb.c:41
5883 #, c-format
5884 msgid "malformed expiration date '%s'"
5885 msgstr "hatalı oluşturulmuş son kullanım tarihi '%s'"
5887 #: parse-options-cb.c:54
5888 #, c-format
5889 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
5890 msgstr "'%s' seçeneği \"always\", \"auto\" veya \"never\" bekliyor"
5892 #: parse-options-cb.c:132 parse-options-cb.c:149
5893 #, c-format
5894 msgid "malformed object name '%s'"
5895 msgstr "hatalı oluşturulmuş nesne adı '%s'"
5897 #: parse-options.c:38
5898 #, c-format
5899 msgid "%s requires a value"
5900 msgstr "%s bir değer gerektiriyor"
5902 #: parse-options.c:73
5903 #, c-format
5904 msgid "%s is incompatible with %s"
5905 msgstr "%s, %s ile uyumsuz"
5907 #: parse-options.c:78
5908 #, c-format
5909 msgid "%s : incompatible with something else"
5910 msgstr "%s: başka bir şeyle uyumsuz"
5912 #: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:317
5913 #, c-format
5914 msgid "%s takes no value"
5915 msgstr "%s bir değer almıyor"
5917 #: parse-options.c:94
5918 #, c-format
5919 msgid "%s isn't available"
5920 msgstr "%s kullanılabilir değil"
5922 #: parse-options.c:217
5923 #, c-format
5924 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
5925 msgstr "%s negatif olmayan bir tamsayı bekliyor, isteğe bağlı k/m/g eki ile"
5927 #: parse-options.c:386
5928 #, c-format
5929 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
5930 msgstr "belirsiz seçenek: %s (--%s%s veya --%s%s olabilir)"
5932 #: parse-options.c:420 parse-options.c:428
5933 #, c-format
5934 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
5935 msgstr "şunu mu demek istediniz: '--%s' (iki tire ile)?"
5937 #: parse-options.c:666 parse-options.c:971
5938 #, c-format
5939 msgid "alias of --%s"
5940 msgstr "şunun arması: --%s"
5942 #: parse-options.c:862
5943 #, c-format
5944 msgid "unknown option `%s'"
5945 msgstr "bilinmeyen seçenek '%s'"
5947 #: parse-options.c:864
5948 #, c-format
5949 msgid "unknown switch `%c'"
5950 msgstr "bilinmeyen anahtar '%c'"
5952 #: parse-options.c:866
5953 #, c-format
5954 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
5955 msgstr "dizi içinde bilinmeyen ascii dışı seçenek: '%s'"
5957 #: parse-options.c:890
5958 msgid "..."
5959 msgstr "..."
5961 #: parse-options.c:909
5962 #, c-format
5963 msgid "usage: %s"
5964 msgstr "kullanım: %s"
5966 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
5967 #. one in "usage: %s" translation.
5969 #: parse-options.c:915
5970 #, c-format
5971 msgid "   or: %s"
5972 msgstr "    veya: %s"
5974 #: parse-options.c:918
5975 #, c-format
5976 msgid "    %s"
5977 msgstr "    %s"
5979 #: parse-options.c:957
5980 msgid "-NUM"
5981 msgstr "-SAYI"
5983 #: path.c:915
5984 #, c-format
5985 msgid "Could not make %s writable by group"
5986 msgstr "%s grup ile yazılabilir yapılamadı"
5988 #: pathspec.c:130
5989 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
5990 msgstr "Kaçış karakteri '\\' attr değerindeki son karakter olarak kullanılamaz"
5992 #: pathspec.c:148
5993 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
5994 msgstr "Yalnızca bir 'attr:' belirtimine izin verilir."
5996 #: pathspec.c:151
5997 msgid "attr spec must not be empty"
5998 msgstr "attr belirteci boş olmamalı"
6000 #: pathspec.c:194
6001 #, c-format
6002 msgid "invalid attribute name %s"
6003 msgstr "geçersiz öznitelik adı %s"
6005 #: pathspec.c:259
6006 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
6007 msgstr "global 'glob' ve 'noglob' yol belirteci ayarları birbiriyle uyumsuz"
6009 #: pathspec.c:266
6010 msgid ""
6011 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
6012 "pathspec settings"
6013 msgstr ""
6014 "global 'literal' yol belirteci ayarı diğer tüm global yol belirteci "
6015 "ayarlarıyla uyumsuz"
6017 #: pathspec.c:306
6018 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
6019 msgstr "yol belirteci sihri 'prefix' için geçersiz parametre"
6021 #: pathspec.c:327
6022 #, c-format
6023 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
6024 msgstr "Geçersiz yol belirteci sihri '%.*s' (%s içinde)"
6026 #: pathspec.c:332
6027 #, c-format
6028 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
6029 msgstr "'%s' içindeki yol belirteci sihrinin sonunda eksik ')'"
6031 #: pathspec.c:370
6032 #, c-format
6033 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
6034 msgstr "Yerine getirilmemiş yol belirteci sihri '%c' ('%s' içinde)"
6036 #: pathspec.c:429
6037 #, c-format
6038 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
6039 msgstr "%s: 'literal' ve 'glob' birbiriyle uyumsuz"
6041 #: pathspec.c:445
6042 #, c-format
6043 msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
6044 msgstr "%s: '%s', '%s' konumunda depo dışında"
6046 #: pathspec.c:521
6047 #, c-format
6048 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
6049 msgstr "'%s' (belleten: '%c')"
6051 #: pathspec.c:531
6052 #, c-format
6053 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
6054 msgstr "%s: yol belirteci sihri bu komut tarafından desteklenmiyor: %s"
6056 #: pathspec.c:598
6057 #, c-format
6058 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
6059 msgstr "yol belirteci '%s' bir sembolik bağın ötesinde"
6061 #: pathspec.c:643
6062 #, c-format
6063 msgid "line is badly quoted: %s"
6064 msgstr "satırda hatalı tırnaklar: %s"
6066 #: pkt-line.c:92
6067 msgid "unable to write flush packet"
6068 msgstr "floş paketi yazılamıyor"
6070 #: pkt-line.c:99
6071 msgid "unable to write delim packet"
6072 msgstr "sınırlandıran paket yazılamıyor"
6074 #: pkt-line.c:106
6075 msgid "unable to write stateless separator packet"
6076 msgstr "durumsuz ayırıcı paketi yazılamıyor"
6078 #: pkt-line.c:113
6079 msgid "flush packet write failed"
6080 msgstr "floş paketi yazımı başarısız"
6082 #: pkt-line.c:153 pkt-line.c:239
6083 msgid "protocol error: impossibly long line"
6084 msgstr "protokol hatası: olanaksız uzun satır"
6086 #: pkt-line.c:169 pkt-line.c:171
6087 msgid "packet write with format failed"
6088 msgstr "biçimlendirilmiş paket yazımı başarısız"
6090 #: pkt-line.c:203
6091 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
6092 msgstr "paket yazımı başarısız - veri olabilecek en çok paket boyutunu aşıyor"
6094 #: pkt-line.c:210 pkt-line.c:217
6095 msgid "packet write failed"
6096 msgstr "paket yazımı başarısız"
6098 #: pkt-line.c:302
6099 msgid "read error"
6100 msgstr "okuma hatası"
6102 #: pkt-line.c:310
6103 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
6104 msgstr "uzak konum beklenmedik bir biçimde hattı kapattı"
6106 #: pkt-line.c:338
6107 #, c-format
6108 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
6109 msgstr "protokol hatası: hatalı satır uzunluğu karakteri: %.4s"
6111 #: pkt-line.c:352 pkt-line.c:357
6112 #, c-format
6113 msgid "protocol error: bad line length %d"
6114 msgstr "protokol hatası: hatalı satır uzunluğu %d"
6116 #: pkt-line.c:373 sideband.c:165
6117 #, c-format
6118 msgid "remote error: %s"
6119 msgstr "uzak konum hatası: %s"
6121 #: preload-index.c:125
6122 msgid "Refreshing index"
6123 msgstr "İndeks yenileniyor"
6125 #: preload-index.c:144
6126 #, c-format
6127 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
6128 msgstr "iş parçacıklarına ayrılmış 'lstat' oluşturulamıyor: %s"
6130 #: pretty.c:984
6131 msgid "unable to parse --pretty format"
6132 msgstr "--pretty biçimi ayrıştırılamıyor"
6134 #: promisor-remote.c:30
6135 msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
6136 msgstr "promisor-remote: getirme altişlemi çatallanamıyor"
6138 #: promisor-remote.c:35 promisor-remote.c:37
6139 msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
6140 msgstr "promisor-remote: getirme altişlemine yazılamıyor"
6142 #: promisor-remote.c:41
6143 msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
6144 msgstr "promisor-remote: altişlemi getirmek için stdin kapatılamıyor"
6146 #: promisor-remote.c:53
6147 #, c-format
6148 msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
6149 msgstr "vaatçi uzak konum adı '/' ile başlayamaz: %s"
6151 #: prune-packed.c:35
6152 msgid "Removing duplicate objects"
6153 msgstr "Yinelenmiş nesneler kaldırılıyor"
6155 #: range-diff.c:78
6156 msgid "could not start `log`"
6157 msgstr "'log' başlatılamadı"
6159 #: range-diff.c:80
6160 msgid "could not read `log` output"
6161 msgstr "'log' çıktısı okunamadı"
6163 #: range-diff.c:101 sequencer.c:5318
6164 #, c-format
6165 msgid "could not parse commit '%s'"
6166 msgstr "'%s' işlemesi ayrıştırılamadı"
6168 #: range-diff.c:115
6169 #, c-format
6170 msgid ""
6171 "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
6172 "'%s'"
6173 msgstr ""
6174 "'log' çıktısının ilk satırı ayrıştırılamadı: 'commit ' ile başlamıyor: '%s'"
6176 #: range-diff.c:140
6177 #, c-format
6178 msgid "could not parse git header '%.*s'"
6179 msgstr "git üstbilgisi '%.*s' ayrıştırılamadı"
6181 #: range-diff.c:306
6182 msgid "failed to generate diff"
6183 msgstr "diff oluşturulamadı"
6185 #: range-diff.c:558
6186 msgid "--left-only and --right-only are mutually exclusive"
6187 msgstr "-p ve --overlay birlikte kullanılmaz"
6189 #: range-diff.c:561 range-diff.c:563
6190 #, c-format
6191 msgid "could not parse log for '%s'"
6192 msgstr "'%s' günlüğü ayrıştırılamadı"
6194 #: read-cache.c:682
6195 #, c-format
6196 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
6197 msgstr "dosya arması '%s' eklenmeyecek ('%s' indekste halihazırda var)"
6199 #: read-cache.c:698
6200 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
6201 msgstr "nesne veritabanında boş ikili bir nesne oluşturulamıyor"
6203 #: read-cache.c:720
6204 #, c-format
6205 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
6206 msgstr ""
6207 "%s: yalnızca sıradan dosyalar, sembolik bağlar ve git dizinleri eklenebilir"
6209 #: read-cache.c:725
6210 #, c-format
6211 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
6212 msgstr "'%s' çıkışı yapılmış bir işlemeye iye değil"
6214 #: read-cache.c:777
6215 #, c-format
6216 msgid "unable to index file '%s'"
6217 msgstr "'%s' dosyası indekslenemiyor"
6219 #: read-cache.c:796
6220 #, c-format
6221 msgid "unable to add '%s' to index"
6222 msgstr "'%s' indekse eklenemiyor"
6224 #: read-cache.c:807
6225 #, c-format
6226 msgid "unable to stat '%s'"
6227 msgstr "'%s' dosyasının bilgileri alınamıyor"
6229 #: read-cache.c:1318
6230 #, c-format
6231 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
6232 msgstr "'%s' hem bir dosya hem de bir dizin olarak görünüyor"
6234 #: read-cache.c:1532
6235 msgid "Refresh index"
6236 msgstr "İndeks yenileniyor"
6238 #: read-cache.c:1657
6239 #, c-format
6240 msgid ""
6241 "index.version set, but the value is invalid.\n"
6242 "Using version %i"
6243 msgstr ""
6244 "index.version ayarlanmış; ancak değer geçersiz.\n"
6245 "%i sürümü kullanılıyor"
6247 #: read-cache.c:1667
6248 #, c-format
6249 msgid ""
6250 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
6251 "Using version %i"
6252 msgstr ""
6253 "GIT_INDEX_VERSION ayarlanmış; ancak değer geçersiz.\n"
6254 "%i sürümü kullanılıyor"
6256 #: read-cache.c:1723
6257 #, c-format
6258 msgid "bad signature 0x%08x"
6259 msgstr "hatalı imza 0x%08x"
6261 #: read-cache.c:1726
6262 #, c-format
6263 msgid "bad index version %d"
6264 msgstr "hatalı indeks sürümü %d"
6266 #: read-cache.c:1735
6267 msgid "bad index file sha1 signature"
6268 msgstr "hatalı indeks dosyası sha1 imzası"
6270 #: read-cache.c:1765
6271 #, c-format
6272 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
6273 msgstr "indeks bizim anlamadığımız %.4s imzası kullanıyor"
6275 #: read-cache.c:1767
6276 #, c-format
6277 msgid "ignoring %.4s extension"
6278 msgstr "%.4s uzantısı yok sayılıyor"
6280 #: read-cache.c:1804
6281 #, c-format
6282 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
6283 msgstr "bilinmeyen indeks girdisi biçimi 0x%08x"
6285 #: read-cache.c:1820
6286 #, c-format
6287 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
6288 msgstr "indekste hatalı oluşturulmuş ad alanı, '%s' yolu yakınında"
6290 #: read-cache.c:1877
6291 msgid "unordered stage entries in index"
6292 msgstr "indekste sırasız hazırlama alanı girdileri"
6294 #: read-cache.c:1880
6295 #, c-format
6296 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
6297 msgstr "birleştirilmiş dosya '%s' için çoklu hazırlama alanı girdileri"
6299 #: read-cache.c:1883
6300 #, c-format
6301 msgid "unordered stage entries for '%s'"
6302 msgstr "'%s' için sırasız hazırlama alanı girdileri"
6304 #: read-cache.c:1989 read-cache.c:2280 rerere.c:549 rerere.c:583 rerere.c:1095
6305 #: submodule.c:1634 builtin/add.c:546 builtin/check-ignore.c:181
6306 #: builtin/checkout.c:504 builtin/checkout.c:690 builtin/clean.c:991
6307 #: builtin/commit.c:364 builtin/diff-tree.c:122 builtin/grep.c:505
6308 #: builtin/mv.c:146 builtin/reset.c:247 builtin/rm.c:290
6309 #: builtin/submodule--helper.c:332
6310 msgid "index file corrupt"
6311 msgstr "indeks dosyası hasar görmüş"
6313 #: read-cache.c:2133
6314 #, c-format
6315 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
6316 msgstr "load_cache_entries iş parçacığı oluşturulamıyor: %s"
6318 #: read-cache.c:2146
6319 #, c-format
6320 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
6321 msgstr "load_cache_entries iş parçacığı ucu birleştirilemiyor: %s"
6323 #: read-cache.c:2179
6324 #, c-format
6325 msgid "%s: index file open failed"
6326 msgstr "%s: indeks dosyası açılamadı"
6328 #: read-cache.c:2183
6329 #, c-format
6330 msgid "%s: cannot stat the open index"
6331 msgstr "%s: açık indeksin bilgileri alınamıyor"
6333 #: read-cache.c:2187
6334 #, c-format
6335 msgid "%s: index file smaller than expected"
6336 msgstr "%s: indeks dosyası beklenenden daha küçük"
6338 #: read-cache.c:2191
6339 #, c-format
6340 msgid "%s: unable to map index file"
6341 msgstr "%s: indeks dosyası eşlemlenemiyor"
6343 #: read-cache.c:2233
6344 #, c-format
6345 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
6346 msgstr "load_index_extensions iş parçacığı oluşturulamıyor: %s"
6348 #: read-cache.c:2260
6349 #, c-format
6350 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
6351 msgstr "load_index_extensions iş parçacığı ucu birleştirilemiyor: %s"
6353 #: read-cache.c:2292
6354 #, c-format
6355 msgid "could not freshen shared index '%s'"
6356 msgstr "paylaşılan indeks '%s' tazelenemedi"
6358 #: read-cache.c:2339
6359 #, c-format
6360 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
6361 msgstr "bozuk indeks, %s bekleniyordu (%s içinde), %s alındı"
6363 #: read-cache.c:3035 strbuf.c:1171 wrapper.c:633 builtin/merge.c:1141
6364 #, c-format
6365 msgid "could not close '%s'"
6366 msgstr "'%s' kapatılamadı"
6368 #: read-cache.c:3138 sequencer.c:2487 sequencer.c:4239
6369 #, c-format
6370 msgid "could not stat '%s'"
6371 msgstr "'%s' bilgileri alınamadı"
6373 #: read-cache.c:3151
6374 #, c-format
6375 msgid "unable to open git dir: %s"
6376 msgstr "git dizini açılamıyor: %s"
6378 #: read-cache.c:3163
6379 #, c-format
6380 msgid "unable to unlink: %s"
6381 msgstr "bağlantı kesilemiyor: %s"
6383 #: read-cache.c:3188
6384 #, c-format
6385 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
6386 msgstr "'%s' üzerindeki izin bitleri onarılamıyor"
6388 #: read-cache.c:3337
6389 #, c-format
6390 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
6391 msgstr "%s: #0 numaralı hazırlama alanına bırakılamıyor"
6393 #: rebase-interactive.c:11
6394 msgid ""
6395 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
6396 "continue'.\n"
6397 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
6398 msgstr ""
6399 "Bunu 'git rebase --edit-todo' ile düzeltebilir ve ardından 'git rebase --"
6400 "continue' yapabilirsiniz.\n"
6401 "Yeniden temellendirmeyi durdurmak isterseniz 'git rebase --abort' yapın.\n"
6403 #: rebase-interactive.c:33
6404 #, c-format
6405 msgid ""
6406 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
6407 msgstr ""
6408 "rebase.missingCommitsCheck seçeneği için tanımlanamayan %s ayarı. Yok "
6409 "sayılıyor."
6411 #: rebase-interactive.c:42
6412 msgid ""
6413 "\n"
6414 "Commands:\n"
6415 "p, pick <commit> = use commit\n"
6416 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
6417 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
6418 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
6419 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
6420 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
6421 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
6422 "d, drop <commit> = remove commit\n"
6423 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
6424 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
6425 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
6426 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
6427 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
6428 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
6429 "\n"
6430 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
6431 msgstr ""
6432 "\n"
6433 "Komutlar:\n"
6434 "p, pick <işleme> = işlemeyi kullan\n"
6435 "r, reword <işleme> = işlemeyi kullan; ancak işleme iletisini düzenle\n"
6436 "e, edit <işleme> = işlemeyi kullan; ancak değiştirmek için dur\n"
6437 "s, squash <işleme> = işlemeyi kullan; ancak önceki işleme içine karıştır\n"
6438 "f, fixup <işleme> = \"squash\" gibi; ancak bu işlemenin günlük iletisini at\n"
6439 "x, exec <komut> = komutu (satırın geri kalanı) kabuk kullanarak çalıştır\n"
6440 "b, break = burada dur (daha sonra sürdürmek için 'git rebase --continue')\n"
6441 "d, drop <işleme> = işlemeyi kaldır\n"
6442 "l, label <etiket> = geçerli HEAD'i bir ad ile etiketle\n"
6443 "t, reset <etiket> = HEAD'i bir etikete sıfırla\n"
6444 "m, merge [-C <işleme> | -c <işleme>] <etiket> [# <teksatır>]\n"
6445 ".       orijinal birleştirme işlemesi iletisini kullanarak bir\n"
6446 ".       birleştirme işlemesi oluştur (veya teksatır, eğer bir orijinal\n"
6447 ".       birleştirme işlemesi belirtilmemişse). İşleme iletisini yeniden\n"
6448 ".       yazmak için -c <işleme> kullanın.\n"
6449 "\n"
6450 "Bu satırlar yeniden sıralanabilirler, yukarıdan aşağıya çalıştırılırlar.\n"
6452 #: rebase-interactive.c:63
6453 #, c-format
6454 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
6455 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
6456 msgstr[0] "%s ögesini %s üzerine yeniden temellendir (%d komut)"
6457 msgstr[1] "%s ögesini %s üzerine yeniden temellendir (%d komut)"
6459 #: rebase-interactive.c:72 git-rebase--preserve-merges.sh:218
6460 msgid ""
6461 "\n"
6462 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
6463 msgstr ""
6464 "\n"
6465 "Hiçbir satırı kaldırmayın. Bir işlemeyi kaldırmak için 'drop'u açıkça "
6466 "kullanın.\n"
6468 #: rebase-interactive.c:75 git-rebase--preserve-merges.sh:222
6469 msgid ""
6470 "\n"
6471 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
6472 msgstr ""
6473 "\n"
6474 "Buradaki bir satırı kaldırırsanız İŞLEME KAYBOLUR.\n"
6476 #: rebase-interactive.c:81 git-rebase--preserve-merges.sh:861
6477 msgid ""
6478 "\n"
6479 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
6480 "To continue rebase after editing, run:\n"
6481 "    git rebase --continue\n"
6482 "\n"
6483 msgstr ""
6484 "\n"
6485 "Sürmekte olan bir etkileşimli yeniden temellendirmenin yapılacaklar "
6486 "dosyasını düzenlemektesiniz.\n"
6487 "Düzenlemenin ardından yeniden temellendirmeyi sürdürmek için şunu kullanın:\n"
6488 "\tgit rebase --continue\n"
6489 "\n"
6491 #: rebase-interactive.c:86 git-rebase--preserve-merges.sh:938
6492 msgid ""
6493 "\n"
6494 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
6495 "\n"
6496 msgstr ""
6497 "\n"
6498 "Ancak tümünü kaldırırsanız yeniden temellendirme iptal edilecektir.\n"
6499 "\n"
6501 #: rebase-interactive.c:110 rerere.c:469 rerere.c:676 sequencer.c:3615
6502 #: sequencer.c:3641 sequencer.c:5424 builtin/fsck.c:329 builtin/rebase.c:272
6503 #, c-format
6504 msgid "could not write '%s'"
6505 msgstr "'%s' yazılamadı"
6507 #: rebase-interactive.c:116 builtin/rebase.c:204 builtin/rebase.c:230
6508 #: builtin/rebase.c:254
6509 #, c-format
6510 msgid "could not write '%s'."
6511 msgstr "'%s' yazılamadı."
6513 #: rebase-interactive.c:193
6514 #, c-format
6515 msgid ""
6516 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
6517 "Dropped commits (newer to older):\n"
6518 msgstr ""
6519 "Uyarı: Bazı işlemeler yanlışlıkla bırakılmış olabilir.\n"
6520 "Bırakılan işlemeler: (yeniden eskiye):\n"
6522 #: rebase-interactive.c:200
6523 #, c-format
6524 msgid ""
6525 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
6526 "\n"
6527 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
6528 "warnings.\n"
6529 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
6530 "\n"
6531 msgstr ""
6532 "Bu iletiden kaçınmak için, bir işlemeyi kaldırırken açıkça \"drop\" "
6533 "kullanın.\n"
6534 "Uyarıların düzeyini değiştirmek için 'git config rebase.missingCommitsCheck' "
6535 "kullanın.\n"
6536 "Kullanılabilir davranışlar: ignore, warn, error.\n"
6537 "\n"
6539 #: rebase-interactive.c:233 rebase-interactive.c:238 sequencer.c:2402
6540 #: builtin/rebase.c:190 builtin/rebase.c:215 builtin/rebase.c:241
6541 #: builtin/rebase.c:266
6542 #, c-format
6543 msgid "could not read '%s'."
6544 msgstr "'%s' okunamadı."
6546 #: ref-filter.c:42 wt-status.c:1975
6547 msgid "gone"
6548 msgstr "gitti"
6550 #: ref-filter.c:43
6551 #, c-format
6552 msgid "ahead %d"
6553 msgstr "%d önünde"
6555 #: ref-filter.c:44
6556 #, c-format
6557 msgid "behind %d"
6558 msgstr "%d arkasında"
6560 #: ref-filter.c:45
6561 #, c-format
6562 msgid "ahead %d, behind %d"
6563 msgstr "%d önünde, %d arkasında"
6565 #: ref-filter.c:175
6566 #, c-format
6567 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
6568 msgstr "beklenen biçim: %%(color:<renk>)"
6570 #: ref-filter.c:177
6571 #, c-format
6572 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
6573 msgstr "tanımlanamayan renk: %%(color:%s)"
6575 #: ref-filter.c:199
6576 #, c-format
6577 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
6578 msgstr "Tamsayı değeri şunu bekliyordu: refname:lstrip=%s"
6580 #: ref-filter.c:203
6581 #, c-format
6582 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
6583 msgstr "Tamsayı değeri şunu bekliyordu: refname:rstrip=%s"
6585 #: ref-filter.c:205
6586 #, c-format
6587 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
6588 msgstr "tanımlanamayan %%(%s) argümanı: %s"
6590 #: ref-filter.c:260
6591 #, c-format
6592 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
6593 msgstr "%%(objecttype) argüman almıyor"
6595 #: ref-filter.c:282
6596 #, c-format
6597 msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
6598 msgstr "tanımlanamayan %%(objectsize) argümanı: %s"
6600 #: ref-filter.c:290
6601 #, c-format
6602 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
6603 msgstr "%%(deltabase) argüman almıyor"
6605 #: ref-filter.c:302
6606 #, c-format
6607 msgid "%%(body) does not take arguments"
6608 msgstr "%%(body) argüman almıyor"
6610 #: ref-filter.c:315
6611 #, c-format
6612 msgid "unrecognized %%(subject) argument: %s"
6613 msgstr "tanımlanamayan %%(subject) argümanı: %s"
6615 #: ref-filter.c:334
6616 #, c-format
6617 msgid "expected %%(trailers:key=<value>)"
6618 msgstr "%%(trailers:key=<değer>) bekleniyordu"
6620 #: ref-filter.c:336
6621 #, c-format
6622 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
6623 msgstr "bilinmeyen %%(trailers) argümanı: %s"
6625 #: ref-filter.c:367
6626 #, c-format
6627 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
6628 msgstr "pozitif değer şunu bekliyordu: contents:lines=%s"
6630 #: ref-filter.c:369
6631 #, c-format
6632 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
6633 msgstr "tanımlanamayan %%(contents) argümanı: %s"
6635 #: ref-filter.c:384
6636 #, c-format
6637 msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
6638 msgstr "pozitif değer şurada '%s' bekliyordu: %%(%s)"
6640 #: ref-filter.c:388
6641 #, c-format
6642 msgid "unrecognized argument '%s' in %%(%s)"
6643 msgstr "şurada tanımlanamayan argüman '%s': %%(%s)"
6645 #: ref-filter.c:402
6646 #, c-format
6647 msgid "unrecognized email option: %s"
6648 msgstr "tanımlanamayan e-posta seçeneği: %s"
6650 #: ref-filter.c:432
6651 #, c-format
6652 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
6653 msgstr "beklenen biçim: %%(align:<genişlik>,<konum>)"
6655 #: ref-filter.c:444
6656 #, c-format
6657 msgid "unrecognized position:%s"
6658 msgstr "tanımlanamayan konum:%s"
6660 #: ref-filter.c:451
6661 #, c-format
6662 msgid "unrecognized width:%s"
6663 msgstr "tanımlanamayan genişlik:%s"
6665 #: ref-filter.c:460
6666 #, c-format
6667 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
6668 msgstr "tanımlanamayan %%(align) argümanı: %s"
6670 #: ref-filter.c:468
6671 #, c-format
6672 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
6673 msgstr "pozitif genişlik %%(align) ögeciği ile birlikte bekleniyordu"
6675 #: ref-filter.c:486
6676 #, c-format
6677 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
6678 msgstr "tanımlanamayan %%(if) argümanı: %s"
6680 #: ref-filter.c:588
6681 #, c-format
6682 msgid "malformed field name: %.*s"
6683 msgstr "hatalı oluşturulmuş alan adı: %.*s"
6685 #: ref-filter.c:615
6686 #, c-format
6687 msgid "unknown field name: %.*s"
6688 msgstr "bilinmeyen alan adı: %.*s"
6690 #: ref-filter.c:619
6691 #, c-format
6692 msgid ""
6693 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
6694 msgstr ""
6695 "bir git deposu değil; ancak '%.*s' alanı nesne verisine erişim gerektiriyor"
6697 #: ref-filter.c:743
6698 #, c-format
6699 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
6700 msgstr "biçim: %%(if) ögeciği bir %%(then) ögeciği olmadan kullanıldı"
6702 #: ref-filter.c:806
6703 #, c-format
6704 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
6705 msgstr "biçim: %%(then) ögeciği bir %%(if) ögeciği olmadan kullanıldı"
6707 #: ref-filter.c:808
6708 #, c-format
6709 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
6710 msgstr "biçim: %%(then) ögeciği birden çok kez kullanıldı"
6712 #: ref-filter.c:810
6713 #, c-format
6714 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
6715 msgstr "biçim: %%(then) ögeciği %%(else) ögeciğinden sonra kullanıldı"
6717 #: ref-filter.c:838
6718 #, c-format
6719 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
6720 msgstr "biçim: %%(else) ögeciği bir %%(if) ögeciği olmadan kullanıldı"
6722 #: ref-filter.c:840
6723 #, c-format
6724 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
6725 msgstr "biçim: %%(else) ögeciği bir %%(then) ögeciği olmadan kullanıldı"
6727 #: ref-filter.c:842
6728 #, c-format
6729 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
6730 msgstr "biçim: %%(else) ögeciği birden çok kez kullanıldı"
6732 #: ref-filter.c:857
6733 #, c-format
6734 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
6735 msgstr "biçim: %%(end) ögeciği eş ögeciği olmadan kullanıldı"
6737 #: ref-filter.c:914
6738 #, c-format
6739 msgid "malformed format string %s"
6740 msgstr "hatalı oluşturulmuş biçim dizisi %s"
6742 #: ref-filter.c:1555
6743 #, c-format
6744 msgid "(no branch, rebasing %s)"
6745 msgstr "(dal yok, %s yeniden temellendiriliyor)"
6747 #: ref-filter.c:1558
6748 #, c-format
6749 msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
6750 msgstr "(dal yok, ayrık HEAD %s yeniden temellendiriliyor)"
6752 #: ref-filter.c:1561
6753 #, c-format
6754 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
6755 msgstr "(dal yok, ikili arama %s üzerinde başladı)"
6757 #: ref-filter.c:1565
6758 #, c-format
6759 msgid "(HEAD detached at %s)"
6760 msgstr "(HEAD, %s konumunda ayrıldı)"
6762 #: ref-filter.c:1568
6763 #, c-format
6764 msgid "(HEAD detached from %s)"
6765 msgstr "(HEAD, %s ögesinden ayrıldı)"
6767 #: ref-filter.c:1571
6768 msgid "(no branch)"
6769 msgstr "(dal yok)"
6771 #: ref-filter.c:1603 ref-filter.c:1812
6772 #, c-format
6773 msgid "missing object %s for %s"
6774 msgstr "eksik nesne %s (%s için)"
6776 #: ref-filter.c:1613
6777 #, c-format
6778 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
6779 msgstr "parse_object_buffer %s üzerinde başarısız oldu (%s için)"
6781 #: ref-filter.c:1996
6782 #, c-format
6783 msgid "malformed object at '%s'"
6784 msgstr "'%s' konumunda hatalı oluşturulmuş nesne"
6786 #: ref-filter.c:2085
6787 #, c-format
6788 msgid "ignoring ref with broken name %s"
6789 msgstr "bozuk ada iye %s başvurusu yok sayılıyor"
6791 #: ref-filter.c:2090 refs.c:676
6792 #, c-format
6793 msgid "ignoring broken ref %s"
6794 msgstr "bozuk başvuru %s yok sayılıyor"
6796 #: ref-filter.c:2430
6797 #, c-format
6798 msgid "format: %%(end) atom missing"
6799 msgstr "biçim: %%(end) ögeciği eksik"
6801 #: ref-filter.c:2529
6802 #, c-format
6803 msgid "malformed object name %s"
6804 msgstr "hatalı oluşturulmuş nesne adı %s"
6806 #: ref-filter.c:2534
6807 #, c-format
6808 msgid "option `%s' must point to a commit"
6809 msgstr "'%s' bir işlemeye işaret etmeli"
6811 #: refs.c:264
6812 #, c-format
6813 msgid "%s does not point to a valid object!"
6814 msgstr "%s geçerli bir nesneye işaret etmiyor!"
6816 #: refs.c:566
6817 #, c-format
6818 msgid ""
6819 "Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
6820 "is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
6821 "of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
6822 "\n"
6823 "\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
6824 "\n"
6825 "Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n"
6826 "'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n"
6827 "\n"
6828 "\tgit branch -m <name>\n"
6829 msgstr ""
6830 "Başlangıç dal adı olarak %s kullanılıyor. Bu öntanımlı dal adı\n"
6831 "değiştirilebilir. Bu iletiyi kapatmak ve yeni depolarınızda kullanılacak\n"
6832 "başlangıç dal adını yapılandırmak için şu komutu kullanın:\n"
6833 "\n"
6834 "\tgit config --global init.defaultBranch <ad>\n"
6835 "\n"
6836 "'master' yerine kullanılan diğer yaygın dal adları 'main', 'trunk' ve/veya\n"
6837 "'development'tır. Yeni oluşturulan dal şu komutla yeniden adlandırılabilir:\n"
6838 "\n"
6839 "\tgit branch -m <ad>\n"
6841 #: refs.c:588
6842 #, c-format
6843 msgid "could not retrieve `%s`"
6844 msgstr "'%s' alınamadı"
6846 #: refs.c:598
6847 #, c-format
6848 msgid "invalid branch name: %s = %s"
6849 msgstr "geçersiz dal adı: %s = %s"
6851 #: refs.c:674
6852 #, c-format
6853 msgid "ignoring dangling symref %s"
6854 msgstr "sarkan sembolik başvuru %s yok sayılıyor"
6856 #: refs.c:922
6857 #, c-format
6858 msgid "log for ref %s has gap after %s"
6859 msgstr "%s başvurusu için olan günlükte %s sonrasında boşluk var"
6861 #: refs.c:929
6862 #, c-format
6863 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
6864 msgstr ""
6865 "%s başvurusu için olan günlük %s konumunda beklenmedik bir biçimde sonlandı"
6867 #: refs.c:994
6868 #, c-format
6869 msgid "log for %s is empty"
6870 msgstr "%s için olan günlük boş"
6872 #: refs.c:1086
6873 #, c-format
6874 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
6875 msgstr "hatalı ada iye '%s' başvurusunu güncelleme reddediliyor"
6877 #: refs.c:1157
6878 #, c-format
6879 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
6880 msgstr "'%s' başvurusu için update_ref başarısız oldu: %s"
6882 #: refs.c:2051
6883 #, c-format
6884 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
6885 msgstr "'%s' başvurusu için birden çok güncellemeye izin verilmiyor"
6887 #: refs.c:2131
6888 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
6889 msgstr "başvuru güncellemeleri karantina ortamı içinde yasak"
6891 #: refs.c:2142
6892 msgid "ref updates aborted by hook"
6893 msgstr "başvuru güncellemeleri kanca tarafından iptal edildi"
6895 #: refs.c:2242 refs.c:2272
6896 #, c-format
6897 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
6898 msgstr "'%s' mevcut; '%s' oluşturulamıyor"
6900 #: refs.c:2248 refs.c:2283
6901 #, c-format
6902 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
6903 msgstr "'%s' ve '%s' aynı anda işlenemiyor"
6905 #: refs/files-backend.c:1228
6906 #, c-format
6907 msgid "could not remove reference %s"
6908 msgstr "%s başvurusu kaldırılamadı"
6910 #: refs/files-backend.c:1242 refs/packed-backend.c:1542
6911 #: refs/packed-backend.c:1552
6912 #, c-format
6913 msgid "could not delete reference %s: %s"
6914 msgstr "%s başvurusu silinemedi: %s"
6916 #: refs/files-backend.c:1245 refs/packed-backend.c:1555
6917 #, c-format
6918 msgid "could not delete references: %s"
6919 msgstr "başvurular silinemedi: %s"
6921 #: refspec.c:170
6922 #, c-format
6923 msgid "invalid refspec '%s'"
6924 msgstr "geçersiz başvuru belirteci '%s'"
6926 #: remote.c:351
6927 #, c-format
6928 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
6929 msgstr "uzak konum yapılandırma stenografisi '/' ile başlayamaz: %s"
6931 #: remote.c:399
6932 msgid "more than one receivepack given, using the first"
6933 msgstr "birden fazla receivepack verildi, birincisi kullanılıyor"
6935 #: remote.c:407
6936 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
6937 msgstr "birden fazla uploadpack verildi, birincisi kullanılıyor"
6939 #: remote.c:590
6940 #, c-format
6941 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
6942 msgstr "Hem %s hem %s şuraya getirilemiyor: %s"
6944 #: remote.c:594
6945 #, c-format
6946 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
6947 msgstr "%s genelde %s ögesini izler, %s değil"
6949 #: remote.c:598
6950 #, c-format
6951 msgid "%s tracks both %s and %s"
6952 msgstr "%s hem %s hem %s ögelerini izler"
6954 #: remote.c:666
6955 #, c-format
6956 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
6957 msgstr "dizginin '%s' anahtarında '*' yoktu"
6959 #: remote.c:676
6960 #, c-format
6961 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
6962 msgstr "dizginin '%s' değerinde '*' yok"
6964 #: remote.c:1083
6965 #, c-format
6966 msgid "src refspec %s does not match any"
6967 msgstr "kaynak başvuru belirteci %s başka hiçbir şeyle eşleşmiyor"
6969 #: remote.c:1088
6970 #, c-format
6971 msgid "src refspec %s matches more than one"
6972 msgstr "kaynak başvuru belirteci %s birden fazlası ile eşleşiyor"
6974 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
6975 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
6976 #. the <src>.
6978 #: remote.c:1103
6979 #, c-format
6980 msgid ""
6981 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
6982 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
6983 "\n"
6984 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
6985 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
6986 "  is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
6987 "  refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
6988 "\n"
6989 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
6990 msgstr ""
6991 "Sağladığınız kaynak tam bir başvuru belirteci değil (örneğin \"refs/\"\n"
6992 "ile başlamıyor. Bununla ne demek istediğinizi bulabilmek için:\n"
6993 "\n"
6994 "- Uzak konumda '%s' ile eşleşen bir başvuru aradık.\n"
6995 "- İtilen <kaynak>'ın ('%s') \"refs/{heads,tags}/\" içinde bir\n"
6996 "  başvuru olup olmadığına baktık. Eğer öyleyse uzak konum tarafında\n"
6997 "  eşleşen bir refs/{heads,tags}/ öneki ekledik.\n"
6998 "\n"
6999 "Hiçbiri işe yaramadı, biz de bıraktık. Başvuruyu tam olarak "
7000 "nitelendirmelisiniz."
7002 #: remote.c:1123
7003 #, c-format
7004 msgid ""
7005 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
7006 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
7007 "'%s:refs/heads/%s'?"
7008 msgstr ""
7009 "Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı bir işleme nesnesi.\n"
7010 "'%s:refs/heads/%s' konumuna iterek yeni bir dal mı\n"
7011 "oluşturmak istediniz?"
7013 #: remote.c:1128
7014 #, c-format
7015 msgid ""
7016 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
7017 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
7018 "'%s:refs/tags/%s'?"
7019 msgstr ""
7020 "Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı bir etiket nesnesi.\n"
7021 "'%s:refs/tags/%s' konumuna iterek yeni bir etiket mi\n"
7022 "oluşturmak istediniz?"
7024 #: remote.c:1133
7025 #, c-format
7026 msgid ""
7027 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
7028 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
7029 "'%s:refs/tags/%s'?"
7030 msgstr ""
7031 "Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı bir ağaç nesnesi.\n"
7032 "'%s:refs/tags/%s' konumuna iterek yeni bir ağaç mı\n"
7033 "etiketlemek istediniz?"
7035 #: remote.c:1138
7036 #, c-format
7037 msgid ""
7038 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
7039 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
7040 "'%s:refs/tags/%s'?"
7041 msgstr ""
7042 "Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı ikili bir nesne.\n"
7043 "'%s:refs/tags/%s' konumuna iterek yeni ikili bir nesne mi\n"
7044 "etiketlemek istediniz?"
7046 #: remote.c:1174
7047 #, c-format
7048 msgid "%s cannot be resolved to branch"
7049 msgstr "%s dala çözülemiyor"
7051 #: remote.c:1185
7052 #, c-format
7053 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
7054 msgstr "'%s' silinemiyor: uzak başvuru yok"
7056 #: remote.c:1197
7057 #, c-format
7058 msgid "dst refspec %s matches more than one"
7059 msgstr "birden çok hedef başvuru belirteci %s eşleşmesi"
7061 #: remote.c:1204
7062 #, c-format
7063 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
7064 msgstr "hedef başvurusu %s birden çok kaynaktan alıyor"
7066 #: remote.c:1724 remote.c:1825
7067 msgid "HEAD does not point to a branch"
7068 msgstr "HEAD bir dala işaret etmiyor"
7070 #: remote.c:1733
7071 #, c-format
7072 msgid "no such branch: '%s'"
7073 msgstr "böyle bir dal yok: '%s'"
7075 #: remote.c:1736
7076 #, c-format
7077 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
7078 msgstr "'%s' dalı için üstkaynak yapılandırılmamış"
7080 #: remote.c:1742
7081 #, c-format
7082 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
7083 msgstr "üstkaynak dalı '%s' bir uzak izleme dalı olarak depolanmıyor"
7085 #: remote.c:1757
7086 #, c-format
7087 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
7088 msgstr "'%s' itme hedefinin ('%s' uzak konumunda) yerel izleme dalı yok"
7090 #: remote.c:1769
7091 #, c-format
7092 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
7093 msgstr "'%s' dalının itme için uzak konumu yok"
7095 #: remote.c:1779
7096 #, c-format
7097 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
7098 msgstr "'%s' için olan başvuru belirteçleri '%s' içermiyor"
7100 #: remote.c:1792
7101 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
7102 msgstr "itilecek bir hedef yok (push.default: 'nothing')"
7104 #: remote.c:1814
7105 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
7106 msgstr "tek bir konuma 'simple' itme çözülemiyor"
7108 #: remote.c:1943
7109 #, c-format
7110 msgid "couldn't find remote ref %s"
7111 msgstr "%s uzak başvurusu bulunamadı"
7113 #: remote.c:1956
7114 #, c-format
7115 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
7116 msgstr "* Eğlenceli başvuru '%s' yerel olarak yok sayılıyor"
7118 #: remote.c:2119
7119 #, c-format
7120 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
7121 msgstr "Dalınız '%s' temelli; ancak üstkaynak kaybolmuş.\n"
7123 #: remote.c:2123
7124 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
7125 msgstr "  (düzeltmek için \"git branch --unset-upstream\" kullan)\n"
7127 #: remote.c:2126
7128 #, c-format
7129 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
7130 msgstr "Dalınız '%s' ile güncel.\n"
7132 #: remote.c:2130
7133 #, c-format
7134 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
7135 msgstr "Sizin dalınız ve '%s' başka işlemelere başvuruyor.\n"
7137 #: remote.c:2133
7138 #, c-format
7139 msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
7140 msgstr "  (ayrıntılar için \"%s\" kullanın)\n"
7142 #: remote.c:2137
7143 #, c-format
7144 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
7145 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
7146 msgstr[0] "Dalınız '%s' dalından %d işleme ileride.\n"
7147 msgstr[1] "Dalınız '%s' dalından %d işleme ileride.\n"
7149 #: remote.c:2143
7150 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
7151 msgstr "  (yerel işlemelerinizi yayımlamak için \"git push\" kullanın)\n"
7153 #: remote.c:2146
7154 #, c-format
7155 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
7156 msgid_plural ""
7157 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
7158 msgstr[0] "Dalınız '%s' dalından %d işleme geride ve ileri sarılabilir.\n"
7159 msgstr[1] "Dalınız '%s' dalından %d işleme geride ve ileri sarılabilir.\n"
7161 #: remote.c:2154
7162 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
7163 msgstr "  (yerel dalınızı güncellemek için \"git pull\" kullanın)\n"
7165 #: remote.c:2157
7166 #, c-format
7167 msgid ""
7168 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
7169 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
7170 msgid_plural ""
7171 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
7172 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
7173 msgstr[0] ""
7174 "Sizin dalınız ve '%s' birbirinden uzaklaşmış ve sırasıyla\n"
7175 "her birinde %d ve %d işleme var.\n"
7176 msgstr[1] ""
7177 "Sizin dalınız ve '%s' birbirinden uzaklaşmış ve sırasıyla\n"
7178 "her birinde %d ve %d işleme var.\n"
7180 #: remote.c:2167
7181 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
7182 msgstr "  (uzak dalı kendi dalınıza birleştirmek için \"git pull\" kullanın)\n"
7184 #: remote.c:2359
7185 #, c-format
7186 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
7187 msgstr "beklenen nesne adı '%s' ayrıştırılamıyor"
7189 #: replace-object.c:21
7190 #, c-format
7191 msgid "bad replace ref name: %s"
7192 msgstr "hatalı değiştirme başvurusu adı: %s"
7194 #: replace-object.c:30
7195 #, c-format
7196 msgid "duplicate replace ref: %s"
7197 msgstr "yinelenmiş değiştirme başvurusu: %s"
7199 #: replace-object.c:82
7200 #, c-format
7201 msgid "replace depth too high for object %s"
7202 msgstr "%s nesnesi için değiştirme derinliği pek yüksek"
7204 #: rerere.c:201 rerere.c:210 rerere.c:213
7205 msgid "corrupt MERGE_RR"
7206 msgstr "hasar görmüş MERGE_RR"
7208 #: rerere.c:248 rerere.c:253
7209 msgid "unable to write rerere record"
7210 msgstr "rerere kaydı yazılamıyor"
7212 #: rerere.c:479
7213 #, c-format
7214 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
7215 msgstr "'%s' yazılırken hatalar vardı (%s)"
7217 #: rerere.c:482
7218 #, c-format
7219 msgid "failed to flush '%s'"
7220 msgstr "'%s' floş yapılamadı"
7222 #: rerere.c:487 rerere.c:1023
7223 #, c-format
7224 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
7225 msgstr "'%s' içindeki çakışan parçalar ayrıştırılamadı"
7227 #: rerere.c:668
7228 #, c-format
7229 msgid "failed utime() on '%s'"
7230 msgstr "'%s' üzerinde utime() başarısız"
7232 #: rerere.c:678
7233 #, c-format
7234 msgid "writing '%s' failed"
7235 msgstr "'%s' yazılamadı"
7237 #: rerere.c:698
7238 #, c-format
7239 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
7240 msgstr "'%s' bir önceki çözüm kullanılarak hazırlama alanına alındı"
7242 #: rerere.c:737
7243 #, c-format
7244 msgid "Recorded resolution for '%s'."
7245 msgstr "'%s' için çözüm kaydedildi."
7247 #: rerere.c:772
7248 #, c-format
7249 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
7250 msgstr "'%s' bir önceki çözüm kullanılarak çözüldü."
7252 #: rerere.c:787
7253 #, c-format
7254 msgid "cannot unlink stray '%s'"
7255 msgstr "'%s' başıboşunun bağlantısı kesilemiyor"
7257 #: rerere.c:791
7258 #, c-format
7259 msgid "Recorded preimage for '%s'"
7260 msgstr "'%s' için öngörüntü kaydedildi"
7262 #: rerere.c:865 submodule.c:2088 builtin/log.c:1991
7263 #: builtin/submodule--helper.c:1878 builtin/submodule--helper.c:1890
7264 #, c-format
7265 msgid "could not create directory '%s'"
7266 msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı"
7268 #: rerere.c:1041
7269 #, c-format
7270 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
7271 msgstr "'%s' içindeki çakışan durum güncellenemedi"
7273 #: rerere.c:1052 rerere.c:1059
7274 #, c-format
7275 msgid "no remembered resolution for '%s'"
7276 msgstr "'%s' için hatırlanan çözüm yok"
7278 #: rerere.c:1061
7279 #, c-format
7280 msgid "cannot unlink '%s'"
7281 msgstr "'%s' bağlantısı kesilemiyor"
7283 #: rerere.c:1071
7284 #, c-format
7285 msgid "Updated preimage for '%s'"
7286 msgstr "'%s' için öngörüntü güncellendi"
7288 #: rerere.c:1080
7289 #, c-format
7290 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
7291 msgstr "'%s' için çözüm unutuldu\n"
7293 #: rerere.c:1191
7294 msgid "unable to open rr-cache directory"
7295 msgstr "rr-cache dizini açılamıyor"
7297 #: reset.c:42
7298 msgid "could not determine HEAD revision"
7299 msgstr "HEAD revizyonu saptanamadı"
7301 #: reset.c:70 reset.c:76 sequencer.c:3468
7302 #, c-format
7303 msgid "failed to find tree of %s"
7304 msgstr "%s ögesinin ağacı bulunamadı"
7306 #: revision.c:2338
7307 msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
7308 msgstr "--unpacked=<paketdosyası> artık desteklenmiyor"
7310 #: revision.c:2668
7311 msgid "your current branch appears to be broken"
7312 msgstr "geçerli dalınız bozuk gibi görünüyor"
7314 #: revision.c:2671
7315 #, c-format
7316 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
7317 msgstr "geçerli dalınız '%s' içinde henüz bir işleme yok"
7319 #: revision.c:2877
7320 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
7321 msgstr "-L, -p ve -s dışında başka diff biçimlerini henüz desteklemiyor"
7323 #: run-command.c:767
7324 msgid "open /dev/null failed"
7325 msgstr "/dev/null açılamadı"
7327 #: run-command.c:1274
7328 #, c-format
7329 msgid "cannot create async thread: %s"
7330 msgstr "async iş parçacığı oluşturulamadı: %s"
7332 #: run-command.c:1338
7333 #, c-format
7334 msgid ""
7335 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
7336 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
7337 msgstr ""
7338 "'%s' kancası yok sayıldı; çünkü bir çalıştırılabilir olarak ayarlanmamış.\n"
7339 "Bu uyarıyı 'git config advice.ignoredHook false' ile kapatabilirsiniz."
7341 #: send-pack.c:146
7342 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
7343 msgstr "uzak konum açım durumu okunurken beklenmedik floş paketi"
7345 #: send-pack.c:148
7346 #, c-format
7347 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
7348 msgstr "uzak konum açım durumu ayrıştırılamadı: %s"
7350 #: send-pack.c:150
7351 #, c-format
7352 msgid "remote unpack failed: %s"
7353 msgstr "uzak konum açımı başarısız: %s"
7355 #: send-pack.c:374
7356 msgid "failed to sign the push certificate"
7357 msgstr "itme sertifikası imzalanamadı"
7359 #: send-pack.c:467
7360 msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
7361 msgstr "alıcı uç bu deponun sağlama algoritmasını desteklemiyor"
7363 #: send-pack.c:476
7364 msgid "the receiving end does not support --signed push"
7365 msgstr "alıcı uç --signed itmeyi desteklemiyor"
7367 #: send-pack.c:478
7368 msgid ""
7369 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
7370 "signed push"
7371 msgstr ""
7372 "alıcı uç --signed itmeyi desteklemediğinden dolayı bir itme sertifikası "
7373 "gönderilmiyor"
7375 #: send-pack.c:490
7376 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
7377 msgstr "alıcı uç --atomic itmeyi desteklemiyor"
7379 #: send-pack.c:495
7380 msgid "the receiving end does not support push options"
7381 msgstr "alıcı uç itme seçeneklerini desteklemiyor"
7383 #: sequencer.c:195
7384 #, c-format
7385 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
7386 msgstr "geçersiz işleme iletisi temizleme kipi '%s'"
7388 #: sequencer.c:323
7389 #, c-format
7390 msgid "could not delete '%s'"
7391 msgstr "'%s' silinemedi"
7393 #: sequencer.c:343 builtin/rebase.c:757 builtin/rebase.c:1602 builtin/rm.c:385
7394 #, c-format
7395 msgid "could not remove '%s'"
7396 msgstr "'%s' kaldırılamadı"
7398 #: sequencer.c:353
7399 msgid "revert"
7400 msgstr "geri al"
7402 #: sequencer.c:355
7403 msgid "cherry-pick"
7404 msgstr "seç-al"
7406 #: sequencer.c:357
7407 msgid "rebase"
7408 msgstr "yeniden temellendirme"
7410 #: sequencer.c:359
7411 #, c-format
7412 msgid "unknown action: %d"
7413 msgstr "bilinmeyen eylem: %d"
7415 #: sequencer.c:418
7416 msgid ""
7417 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
7418 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
7419 msgstr ""
7420 "çakışmaları çözdükten sonra doğrusu verilen yolları 'git add <yollar>'\n"
7421 "veya 'git rm <yollar>' ile imleyin"
7423 #: sequencer.c:421
7424 msgid ""
7425 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
7426 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
7427 "and commit the result with 'git commit'"
7428 msgstr ""
7429 "çakışmaları çözdükten sonra doğrusu verilen yolları 'git add <yollar>'\n"
7430 "veya 'git rm <yollar>' ile imleyin ve çıkan sonucu\n"
7431 "'git commit' ile işleyin"
7433 #: sequencer.c:434 sequencer.c:3070
7434 #, c-format
7435 msgid "could not lock '%s'"
7436 msgstr "'%s' kilitlenemedi"
7438 #: sequencer.c:436 sequencer.c:2869 sequencer.c:3074 sequencer.c:3088
7439 #: sequencer.c:3345 sequencer.c:5334 strbuf.c:1168 wrapper.c:631
7440 #, c-format
7441 msgid "could not write to '%s'"
7442 msgstr "şuraya yazılamadı: '%s'"
7444 #: sequencer.c:441
7445 #, c-format
7446 msgid "could not write eol to '%s'"
7447 msgstr "satır sonu şuraya yazılamadı: '%s'"
7449 #: sequencer.c:446 sequencer.c:2874 sequencer.c:3076 sequencer.c:3090
7450 #: sequencer.c:3353
7451 #, c-format
7452 msgid "failed to finalize '%s'"
7453 msgstr "'%s' tamamlanamadı"
7455 #: sequencer.c:485
7456 #, c-format
7457 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
7458 msgstr "%s ile yerel değişikliklerinizin üzerine yazılacaktır."
7460 #: sequencer.c:489
7461 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
7462 msgstr "İlerlemek için değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın."
7464 #: sequencer.c:521
7465 #, c-format
7466 msgid "%s: fast-forward"
7467 msgstr "%s: ileri sar"
7469 #: sequencer.c:560 builtin/tag.c:598
7470 #, c-format
7471 msgid "Invalid cleanup mode %s"
7472 msgstr "Geçersiz temizlik kipi %s"
7474 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
7475 #. "rebase".
7477 #: sequencer.c:670
7478 #, c-format
7479 msgid "%s: Unable to write new index file"
7480 msgstr "%s: Yeni indeks dosyası yazılamıyor"
7482 #: sequencer.c:684
7483 msgid "unable to update cache tree"
7484 msgstr "önbellek ağacı güncellenemiyor"
7486 #: sequencer.c:698
7487 msgid "could not resolve HEAD commit"
7488 msgstr "HEAD işlemesi çözülemedi"
7490 #: sequencer.c:778
7491 #, c-format
7492 msgid "no key present in '%.*s'"
7493 msgstr "'%.*s' içinde bir anahtar yok"
7495 #: sequencer.c:789
7496 #, c-format
7497 msgid "unable to dequote value of '%s'"
7498 msgstr "'%s' ögesinin tırnakları kaldırılamıyor"
7500 #: sequencer.c:826 wrapper.c:201 wrapper.c:371 builtin/am.c:710
7501 #: builtin/am.c:802 builtin/merge.c:1136 builtin/rebase.c:910
7502 #, c-format
7503 msgid "could not open '%s' for reading"
7504 msgstr "'%s' okuma için açılamadı"
7506 #: sequencer.c:836
7507 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
7508 msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' halihazırda verilmiş"
7510 #: sequencer.c:841
7511 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
7512 msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' halihazırda verilmiş"
7514 #: sequencer.c:846
7515 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
7516 msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' halihazırda verilmiş"
7518 #: sequencer.c:850
7519 #, c-format
7520 msgid "unknown variable '%s'"
7521 msgstr "bilinmeyen değişken '%s'"
7523 #: sequencer.c:855
7524 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
7525 msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' eksik"
7527 #: sequencer.c:857
7528 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
7529 msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' eksik"
7531 #: sequencer.c:859
7532 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
7533 msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' eksik"
7535 #: sequencer.c:924
7536 #, c-format
7537 msgid ""
7538 "you have staged changes in your working tree\n"
7539 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
7540 "\n"
7541 "  git commit --amend %s\n"
7542 "\n"
7543 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
7544 "\n"
7545 "  git commit %s\n"
7546 "\n"
7547 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
7548 "\n"
7549 "  git rebase --continue\n"
7550 msgstr ""
7551 "Çalışma ağacınızda hazırlanmış değişiklikleriniz var.\n"
7552 "Eğer bu değişikliklerin bir önceki işlemeye eklenmesi\n"
7553 "gerekiyorsa şu komutu çalıştırın:\n"
7554 "\n"
7555 "\tgit commit --amend %s\n"
7556 "\n"
7557 "Yeni bir işleme yapmak istiyorsanız şu komutu çalıştırın:\n"
7558 "\n"
7559 "\tgit commit %s\n"
7560 "\n"
7561 "Her iki durumda da işiniz bittikten sonra şu komut ile sürdürün:\n"
7562 "\n"
7563 "\tgit rebase --continue\n"
7565 #: sequencer.c:1211
7566 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
7567 msgstr "'prepare-commit-msg' başarısız oldu"
7569 #: sequencer.c:1217
7570 msgid ""
7571 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7572 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7573 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
7574 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
7575 "your configuration file:\n"
7576 "\n"
7577 "    git config --global --edit\n"
7578 "\n"
7579 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7580 "\n"
7581 "    git commit --amend --reset-author\n"
7582 msgstr ""
7583 "Adınız ve e-posta adresiniz kullanıcı adınız ve makine adı temel alınarak\n"
7584 "kendiliğinden yapılandırıldı. Lütfen doğru olup olmadığını denetleyin.\n"
7585 "Bu iletiyi onları el ile belirterek gizleyebilirsiniz. Aşağıdaki komutu\n"
7586 "çalıştırın ve yapılandırma dosyanızı düzenlemek için düzenleyicinizdeki\n"
7587 "yönergeleri izleyin:\n"
7588 "\n"
7589 "\tgit config --global --edit\n"
7590 "\n"
7591 "Bundan sonra bu işleme için kullanılan kimliği düzeltmek isteyebilirsiniz:\n"
7592 "\n"
7593 "\tgit commit --amend --reset-author\n"
7595 #: sequencer.c:1230
7596 msgid ""
7597 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7598 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7599 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
7600 "\n"
7601 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
7602 "    git config --global user.email you@example.com\n"
7603 "\n"
7604 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7605 "\n"
7606 "    git commit --amend --reset-author\n"
7607 msgstr ""
7608 "Adınız ve e-posta adresiniz kullanıcı adınız ve makine adı temel alınarak\n"
7609 "kendiliğinden yapılandırıldı. Lütfen doğru olup olmadığını denetleyin.\n"
7610 "Bu iletiyi onları el ile belirterek gizleyebilirsiniz:\n"
7611 "\n"
7612 "\tgit config --global user.name \"Adınız\"\n"
7613 "\tgit config --global user.email \"siz@e-posta.com\"\n"
7614 "\n"
7615 "Bundan sonra bu işleme için kullanılan kimliği düzeltmek isteyebilirsiniz:\n"
7616 "\n"
7617 "\tgit commit --amend --reset-author\n"
7619 #: sequencer.c:1272
7620 msgid "couldn't look up newly created commit"
7621 msgstr "yeni yapılan işleme aranamadı"
7623 #: sequencer.c:1274
7624 msgid "could not parse newly created commit"
7625 msgstr "yeni yapılan işleme ayrıştırılamadı"
7627 #: sequencer.c:1320
7628 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
7629 msgstr "HEAD, işleme yapıldıktan sonra çözülemiyor"
7631 #: sequencer.c:1322
7632 msgid "detached HEAD"
7633 msgstr "ayrık HEAD"
7635 #: sequencer.c:1326
7636 msgid " (root-commit)"
7637 msgstr " (kök işleme)"
7639 #: sequencer.c:1347
7640 msgid "could not parse HEAD"
7641 msgstr "HEAD ayrıştırılamadı"
7643 #: sequencer.c:1349
7644 #, c-format
7645 msgid "HEAD %s is not a commit!"
7646 msgstr "HEAD %s bir işleme değil"
7648 #: sequencer.c:1353 sequencer.c:1431 builtin/commit.c:1577
7649 msgid "could not parse HEAD commit"
7650 msgstr "HEAD işlemesi ayrıştırılamadı"
7652 #: sequencer.c:1409 sequencer.c:2108
7653 msgid "unable to parse commit author"
7654 msgstr "işleme yazarı ayrıştırılamıyor"
7656 #: sequencer.c:1420 builtin/am.c:1566 builtin/merge.c:702
7657 msgid "git write-tree failed to write a tree"
7658 msgstr "git write-tree bir ağaca yazamadı"
7660 #: sequencer.c:1453 sequencer.c:1573
7661 #, c-format
7662 msgid "unable to read commit message from '%s'"
7663 msgstr "'%s' konumundan işleme iletisi okunamıyor"
7665 #: sequencer.c:1484 sequencer.c:1516
7666 #, c-format
7667 msgid "invalid author identity '%s'"
7668 msgstr "geçersiz yazar kimliği '%s'"
7670 #: sequencer.c:1490
7671 msgid "corrupt author: missing date information"
7672 msgstr "hasar görmüş yazar: tarih bilgisi eksik"
7674 #: sequencer.c:1529 builtin/am.c:1593 builtin/commit.c:1678 builtin/merge.c:905
7675 #: builtin/merge.c:930 t/helper/test-fast-rebase.c:78
7676 msgid "failed to write commit object"
7677 msgstr "işleme nesnesi yazılamadı"
7679 #: sequencer.c:1556 sequencer.c:4291 t/helper/test-fast-rebase.c:198
7680 #, c-format
7681 msgid "could not update %s"
7682 msgstr "%s güncellenemedi"
7684 #: sequencer.c:1605
7685 #, c-format
7686 msgid "could not parse commit %s"
7687 msgstr "%s işlemesi ayrıştırılamadı"
7689 #: sequencer.c:1610
7690 #, c-format
7691 msgid "could not parse parent commit %s"
7692 msgstr "üst işleme %s ayrıştırılamadı"
7694 #: sequencer.c:1693 sequencer.c:1804
7695 #, c-format
7696 msgid "unknown command: %d"
7697 msgstr "bilinmeyen komut: %d"
7699 #: sequencer.c:1751 sequencer.c:1776
7700 #, c-format
7701 msgid "This is a combination of %d commits."
7702 msgstr "Bu %d işlemenin bir birleşimi."
7704 #: sequencer.c:1761
7705 msgid "need a HEAD to fixup"
7706 msgstr "düzeltmek için bir HEAD gerekiyor"
7708 #: sequencer.c:1763 sequencer.c:3380
7709 msgid "could not read HEAD"
7710 msgstr "HEAD okunamadı"
7712 #: sequencer.c:1765
7713 msgid "could not read HEAD's commit message"
7714 msgstr "HEAD'in işleme iletisi okunamadı"
7716 #: sequencer.c:1771
7717 #, c-format
7718 msgid "cannot write '%s'"
7719 msgstr "'%s' yazılamıyor"
7721 #: sequencer.c:1778 git-rebase--preserve-merges.sh:486
7722 msgid "This is the 1st commit message:"
7723 msgstr "Birinci işleme iletisi bu:"
7725 #: sequencer.c:1786
7726 #, c-format
7727 msgid "could not read commit message of %s"
7728 msgstr "%s işleme iletisi okunamadı"
7730 #: sequencer.c:1793
7731 #, c-format
7732 msgid "This is the commit message #%d:"
7733 msgstr "İşleme iletisi #%d bu:"
7735 #: sequencer.c:1799
7736 #, c-format
7737 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
7738 msgstr "İşleme iletisi #%d atlanacak:"
7740 #: sequencer.c:1887
7741 msgid "your index file is unmerged."
7742 msgstr "indeks dosyanız birleştirilmemiş"
7744 #: sequencer.c:1894
7745 msgid "cannot fixup root commit"
7746 msgstr "kök işleme düzeltilemiyor"
7748 #: sequencer.c:1913
7749 #, c-format
7750 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
7751 msgstr "%s işlemesi bir birleştirme; ancak bir -m seçeneği verilmedi."
7753 #: sequencer.c:1921 sequencer.c:1929
7754 #, c-format
7755 msgid "commit %s does not have parent %d"
7756 msgstr "%s işlemesinin %d diye bir üst ögesi yok"
7758 #: sequencer.c:1935
7759 #, c-format
7760 msgid "cannot get commit message for %s"
7761 msgstr "%s işlemesinin iletisi alınamıyor"
7763 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
7764 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
7765 #: sequencer.c:1954
7766 #, c-format
7767 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
7768 msgstr "%s: üst işleme %s ayrıştırılamıyor"
7770 #: sequencer.c:2019
7771 #, c-format
7772 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
7773 msgstr "'%s', '%s' olarak yeniden adlandırılamadı"
7775 #: sequencer.c:2079
7776 #, c-format
7777 msgid "could not revert %s... %s"
7778 msgstr "%s geri alınamadı... %s"
7780 #: sequencer.c:2080
7781 #, c-format
7782 msgid "could not apply %s... %s"
7783 msgstr "%s uygulanamadı... %s"
7785 #: sequencer.c:2100
7786 #, c-format
7787 msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
7788 msgstr "%s %s bırakılıyor -- yama içeriği halihazırda üstkaynakta\n"
7790 #: sequencer.c:2158
7791 #, c-format
7792 msgid "git %s: failed to read the index"
7793 msgstr "git %s: indeks okunamadı"
7795 #: sequencer.c:2165
7796 #, c-format
7797 msgid "git %s: failed to refresh the index"
7798 msgstr "git %s: indeks yenilenemedi"
7800 #: sequencer.c:2242
7801 #, c-format
7802 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
7803 msgstr "%s argüman kabul etmiyor: '%s'"
7805 #: sequencer.c:2251
7806 #, c-format
7807 msgid "missing arguments for %s"
7808 msgstr "%s için eksik argüman"
7810 #: sequencer.c:2282
7811 #, c-format
7812 msgid "could not parse '%s'"
7813 msgstr "'%s' ayrıştırılamadı"
7815 #: sequencer.c:2343
7816 #, c-format
7817 msgid "invalid line %d: %.*s"
7818 msgstr "geçersiz satır %d: %.*s"
7820 #: sequencer.c:2354
7821 #, c-format
7822 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
7823 msgstr "öncesinde bir işleme olmadan '%s' yapılamıyor"
7825 #: sequencer.c:2440
7826 msgid "cancelling a cherry picking in progress"
7827 msgstr "sürmekte olan bir seç-al iptal ediliyor"
7829 #: sequencer.c:2449
7830 msgid "cancelling a revert in progress"
7831 msgstr "sürmekte olan bir geri al iptal ediliyor"
7833 #: sequencer.c:2493
7834 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
7835 msgstr "lütfen bunu 'git rebase --edit-todo' kullanarak onarın."
7837 #: sequencer.c:2495
7838 #, c-format
7839 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
7840 msgstr "kullanılabilir olmayan yönerge tablosu: '%s'"
7842 #: sequencer.c:2500
7843 msgid "no commits parsed."
7844 msgstr "Hiçbir işleme ayrıştırılmadı."
7846 #: sequencer.c:2511
7847 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
7848 msgstr "bir geri al sırasında seç-al yapılamıyor"
7850 #: sequencer.c:2513
7851 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
7852 msgstr "bir seç-al sırasında geri al yapılamıyor"
7854 #: sequencer.c:2591
7855 #, c-format
7856 msgid "invalid value for %s: %s"
7857 msgstr "%s için geçersiz değer: %s"
7859 #: sequencer.c:2698
7860 msgid "unusable squash-onto"
7861 msgstr "kullanılabilir olmayan squash-onto"
7863 #: sequencer.c:2718
7864 #, c-format
7865 msgid "malformed options sheet: '%s'"
7866 msgstr "hatalı oluşturulmuş seçenekler tablosu: '%s'"
7868 #: sequencer.c:2811 sequencer.c:4644
7869 msgid "empty commit set passed"
7870 msgstr "boş işleme seti aktarıldı"
7872 #: sequencer.c:2828
7873 msgid "revert is already in progress"
7874 msgstr "geri al halihazırda sürüyor"
7876 #: sequencer.c:2830
7877 #, c-format
7878 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
7879 msgstr "\"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\" deneyin"
7881 #: sequencer.c:2833
7882 msgid "cherry-pick is already in progress"
7883 msgstr "seç-al halihazırda sürüyor"
7885 #: sequencer.c:2835
7886 #, c-format
7887 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
7888 msgstr "\"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\" deneyin"
7890 #: sequencer.c:2849
7891 #, c-format
7892 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
7893 msgstr "ardıştırıcı dizini '%s' oluşturulamadı"
7895 #: sequencer.c:2864
7896 msgid "could not lock HEAD"
7897 msgstr "HEAD kilitlenemedi"
7899 #: sequencer.c:2924 sequencer.c:4379
7900 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
7901 msgstr "süren bir seç-al veya geri al yok"
7903 #: sequencer.c:2926 sequencer.c:2937
7904 msgid "cannot resolve HEAD"
7905 msgstr "HEAD çözülemiyor"
7907 #: sequencer.c:2928 sequencer.c:2972
7908 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
7909 msgstr "daha doğmamış bir daldan iptal edilemiyor"
7911 #: sequencer.c:2958 builtin/grep.c:757
7912 #, c-format
7913 msgid "cannot open '%s'"
7914 msgstr "'%s' açılamıyor"
7916 #: sequencer.c:2960
7917 #, c-format
7918 msgid "cannot read '%s': %s"
7919 msgstr "'%s' okunamıyor: %s"
7921 #: sequencer.c:2961
7922 msgid "unexpected end of file"
7923 msgstr "beklenmedik dosya sonu"
7925 #: sequencer.c:2967
7926 #, c-format
7927 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
7928 msgstr "depolanmış seç-al öncesi HEAD dosyası '%s' hasar görmüş"
7930 #: sequencer.c:2978
7931 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
7932 msgstr "HEAD'i taşımış görünüyorsunuz. Geri sarılmıyor, HEAD'inizi denetleyin!"
7934 #: sequencer.c:3019
7935 msgid "no revert in progress"
7936 msgstr "süren bir geri al yok"
7938 #: sequencer.c:3028
7939 msgid "no cherry-pick in progress"
7940 msgstr "süren bir seç-al yok"
7942 #: sequencer.c:3038
7943 msgid "failed to skip the commit"
7944 msgstr "işleme atlanamadı"
7946 #: sequencer.c:3045
7947 msgid "there is nothing to skip"
7948 msgstr "atlanacak bir şey yok"
7950 #: sequencer.c:3048
7951 #, c-format
7952 msgid ""
7953 "have you committed already?\n"
7954 "try \"git %s --continue\""
7955 msgstr ""
7956 "İşlemeyi yaptınız mı?\n"
7957 "\"git %s --continue\" deneyin.\""
7959 #: sequencer.c:3210 sequencer.c:4271
7960 msgid "cannot read HEAD"
7961 msgstr "HEAD okunamıyor"
7963 #: sequencer.c:3227
7964 #, c-format
7965 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
7966 msgstr "'%s', '%s' konumuna kopyalanamıyor"
7968 #: sequencer.c:3235
7969 #, c-format
7970 msgid ""
7971 "You can amend the commit now, with\n"
7972 "\n"
7973 "  git commit --amend %s\n"
7974 "\n"
7975 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
7976 "\n"
7977 "  git rebase --continue\n"
7978 msgstr ""
7979 "İşlemeyi şimdi şu komutla değiştirebilirsiniz:\n"
7980 "\n"
7981 "\tgit commit --amend %s\n"
7982 "\n"
7983 "Değişikliklerinizden memnunsanız şu komutla sürdürün:\n"
7984 "\n"
7985 "\tgit rebase --continue\n"
7987 #: sequencer.c:3245
7988 #, c-format
7989 msgid "Could not apply %s... %.*s"
7990 msgstr "%s uygulanamıyor... %.*s"
7992 #: sequencer.c:3252
7993 #, c-format
7994 msgid "Could not merge %.*s"
7995 msgstr "%.*s birleştirilemedi"
7997 #: sequencer.c:3266 sequencer.c:3270 builtin/difftool.c:640
7998 #, c-format
7999 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
8000 msgstr "'%s', '%s' konumuna kopyalanamadı"
8002 #: sequencer.c:3282
8003 #, c-format
8004 msgid "Executing: %s\n"
8005 msgstr "Çalıştırılıyor: %s\n"
8007 #: sequencer.c:3297
8008 #, c-format
8009 msgid ""
8010 "execution failed: %s\n"
8011 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
8012 "\n"
8013 "  git rebase --continue\n"
8014 "\n"
8015 msgstr ""
8016 "Çalıştırma başarısız: %s\n"
8017 "%sSorunu çözüp sürdürmek için şunu çalıştırın:\n"
8018 "\n"
8019 "\tgit rebase --continue\n"
8020 "\n"
8022 #: sequencer.c:3303
8023 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
8024 msgstr "ve indekse ve/veya çalışma ağacına değişiklikler yapıldı\n"
8026 #: sequencer.c:3309
8027 #, c-format
8028 msgid ""
8029 "execution succeeded: %s\n"
8030 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
8031 "Commit or stash your changes, and then run\n"
8032 "\n"
8033 "  git rebase --continue\n"
8034 "\n"
8035 msgstr ""
8036 "Çalıştırma başarılı oldu: %s,\n"
8037 "ancak indeksinize ve/veya çalışma ağacınıza değişiklikler bıraktı\n"
8038 "Değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın, ardından şunu çalıştırın:\n"
8039 "\n"
8040 "\tgit rebase --continue\n"
8041 "\n"
8043 #: sequencer.c:3370
8044 #, c-format
8045 msgid "illegal label name: '%.*s'"
8046 msgstr "izin verilmeyen etiket adı: '%.*s'"
8048 #: sequencer.c:3424
8049 msgid "writing fake root commit"
8050 msgstr "sahte kök işlemesi yazılıyor"
8052 #: sequencer.c:3429
8053 msgid "writing squash-onto"
8054 msgstr "squash-onto yazılıyor"
8056 #: sequencer.c:3513
8057 #, c-format
8058 msgid "could not resolve '%s'"
8059 msgstr "'%s' çözülemedi"
8061 #: sequencer.c:3546
8062 msgid "cannot merge without a current revision"
8063 msgstr "güncel bir revizyon olmadan birleştirilemiyor"
8065 #: sequencer.c:3568
8066 #, c-format
8067 msgid "unable to parse '%.*s'"
8068 msgstr "'%.*s' ayrıştırılamıyor"
8070 #: sequencer.c:3577
8071 #, c-format
8072 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
8073 msgstr "birleştirilecek bir şey yok: '%.*s'"
8075 #: sequencer.c:3589
8076 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
8077 msgstr "ahtapot birleştirmesi bir [yeni kök]ün üzerinde çalıştırılamaz"
8079 #: sequencer.c:3605
8080 #, c-format
8081 msgid "could not get commit message of '%s'"
8082 msgstr "'%s' işlemesinin işleme iletisi alınamadı"
8084 #: sequencer.c:3788
8085 #, c-format
8086 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
8087 msgstr "şunu birleştirme girişiminde bulunulamadı bile: '%.*s'"
8089 #: sequencer.c:3804
8090 msgid "merge: Unable to write new index file"
8091 msgstr "merge: Yeni indeks dosyası yazılamıyor"
8093 #: sequencer.c:3878
8094 msgid "Cannot autostash"
8095 msgstr "Kendiliğinden zulalanamıyor"
8097 #: sequencer.c:3881
8098 #, c-format
8099 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
8100 msgstr "Beklenmedik zula yanıtı: '%s'"
8102 #: sequencer.c:3887
8103 #, c-format
8104 msgid "Could not create directory for '%s'"
8105 msgstr "'%s' için dizin oluşturulamadı"
8107 #: sequencer.c:3890
8108 #, c-format
8109 msgid "Created autostash: %s\n"
8110 msgstr "Zula kendiliğinden oluşturuldu: %s\n"
8112 #: sequencer.c:3894
8113 msgid "could not reset --hard"
8114 msgstr "'reset --hard' yapılamadı"
8116 #: sequencer.c:3919
8117 #, c-format
8118 msgid "Applied autostash.\n"
8119 msgstr "Kendiliğinden zulalama uygulandı.\n"
8121 #: sequencer.c:3931
8122 #, c-format
8123 msgid "cannot store %s"
8124 msgstr "%s depolanamıyor"
8126 #: sequencer.c:3934
8127 #, c-format
8128 msgid ""
8129 "%s\n"
8130 "Your changes are safe in the stash.\n"
8131 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
8132 msgstr ""
8133 "%s\n"
8134 "Değişiklikleriniz zulada güvende.\n"
8135 "İstediğiniz zaman \"git stash pop\" veya \"git stash drop\" yapabilirsiniz.\n"
8137 #: sequencer.c:3939
8138 msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
8139 msgstr "Kendiliğinden zulalama çakışmalara neden oldu."
8141 #: sequencer.c:3940
8142 msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
8143 msgstr "Kendiliğinden zulalama mevcut; yeni bir zula girdisi oluşturuluyor."
8145 #: sequencer.c:4033 git-rebase--preserve-merges.sh:769
8146 msgid "could not detach HEAD"
8147 msgstr "HEAD ayrılamadı"
8149 #: sequencer.c:4048
8150 #, c-format
8151 msgid "Stopped at HEAD\n"
8152 msgstr "HEAD'de duruldu\n"
8154 #: sequencer.c:4050
8155 #, c-format
8156 msgid "Stopped at %s\n"
8157 msgstr "%s konumunda duruldu\n"
8159 #: sequencer.c:4058
8160 #, c-format
8161 msgid ""
8162 "Could not execute the todo command\n"
8163 "\n"
8164 "    %.*s\n"
8165 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
8166 "edit the todo list first:\n"
8167 "\n"
8168 "    git rebase --edit-todo\n"
8169 "    git rebase --continue\n"
8170 msgstr ""
8171 "todo komutu çalıştırılamadı.\n"
8172 "\n"
8173 "\t%.*s\n"
8174 "Yeniden zamanlandı; sürdürmeden önce komutu düzenlemek için lütfen\n"
8175 "önce yapılacaklar listesini düzenleyin:\n"
8176 "\n"
8177 "\tgit rebase --edit-todo\n"
8178 "\tgit rebase --continue\n"
8180 #: sequencer.c:4104
8181 #, c-format
8182 msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
8183 msgstr "Yeniden temellendiriliyor: (%d/%d)%s"
8185 #: sequencer.c:4149
8186 #, c-format
8187 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
8188 msgstr "%s konumunda durdu... %.*s\n"
8190 #: sequencer.c:4220
8191 #, c-format
8192 msgid "unknown command %d"
8193 msgstr "bilinmeyen komut %d"
8195 #: sequencer.c:4279
8196 msgid "could not read orig-head"
8197 msgstr "orig-head okunamadı"
8199 #: sequencer.c:4284
8200 msgid "could not read 'onto'"
8201 msgstr "'onto' okunamadı"
8203 #: sequencer.c:4298
8204 #, c-format
8205 msgid "could not update HEAD to %s"
8206 msgstr "HEAD şu konuma güncellenemedi: %s"
8208 #: sequencer.c:4358
8209 #, c-format
8210 msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
8211 msgstr "%s başarıyla yeniden temellendirildi ve güncellendi.\n"
8213 #: sequencer.c:4391
8214 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
8215 msgstr "Yeniden temellendirilemiyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
8217 #: sequencer.c:4400
8218 msgid "cannot amend non-existing commit"
8219 msgstr "var olmayan işleme değiştirilemiyor"
8221 #: sequencer.c:4402
8222 #, c-format
8223 msgid "invalid file: '%s'"
8224 msgstr "geçersiz dosya: '%s'"
8226 #: sequencer.c:4404
8227 #, c-format
8228 msgid "invalid contents: '%s'"
8229 msgstr "geçersiz içerik: '%s'"
8231 #: sequencer.c:4407
8232 msgid ""
8233 "\n"
8234 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
8235 "first and then run 'git rebase --continue' again."
8236 msgstr ""
8237 "\n"
8238 "Çalışma ağacınızda işlenmemiş değişiklikleriniz var. Lütfen önce\n"
8239 "onları işleyin ve ardından 'git rebase --continue' yapın."
8241 #: sequencer.c:4443 sequencer.c:4482
8242 #, c-format
8243 msgid "could not write file: '%s'"
8244 msgstr "dosya yazılamadı: '%s'"
8246 #: sequencer.c:4498
8247 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
8248 msgstr "CHERRY_PICK_HEAD kaldırılamadı"
8250 #: sequencer.c:4505
8251 msgid "could not commit staged changes."
8252 msgstr "Hazırlanmış değişiklikler işlenemedi."
8254 #: sequencer.c:4621
8255 #, c-format
8256 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
8257 msgstr "%s: Bir %s seçip alınamıyor"
8259 #: sequencer.c:4625
8260 #, c-format
8261 msgid "%s: bad revision"
8262 msgstr "%s hatalı revizyon"
8264 #: sequencer.c:4660
8265 msgid "can't revert as initial commit"
8266 msgstr "ilk işleme geri alınamaz"
8268 #: sequencer.c:5137
8269 msgid "make_script: unhandled options"
8270 msgstr "make_script: ele alınmayan seçenekler"
8272 #: sequencer.c:5140
8273 msgid "make_script: error preparing revisions"
8274 msgstr "make_script: revizyonlar hazırlanırken hata"
8276 #: sequencer.c:5382 sequencer.c:5399
8277 msgid "nothing to do"
8278 msgstr "yapılacak bir şey yok"
8280 #: sequencer.c:5418
8281 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
8282 msgstr "gerekli olmayan seçim komutları atlanamadı"
8284 #: sequencer.c:5512
8285 msgid "the script was already rearranged."
8286 msgstr "betik halihazırda yeniden düzenlenmişti"
8288 #: setup.c:133
8289 #, c-format
8290 msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
8291 msgstr "'%s', '%s' konumunda depo dışında"
8293 #: setup.c:185
8294 #, c-format
8295 msgid ""
8296 "%s: no such path in the working tree.\n"
8297 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
8298 msgstr ""
8299 "%s: Çalışma ağacında böyle bir yol yok.\n"
8300 "Yerelde var olmayan yolları belirtmek için 'git <komut> -- <yol>... kullanın."
8302 #: setup.c:198
8303 #, c-format
8304 msgid ""
8305 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
8306 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
8307 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
8308 msgstr ""
8309 "Belirsiz argüman '%s': Çalışma ağacında olmayan bilinmeyen revizyon veya "
8310 "yol.\n"
8311 "Yolları revizyonlardan ayırmak için '--' kullanın, şöyle:\n"
8312 "'git <komut> [<revizyon>...] -- [<dosya>...]'"
8314 #: setup.c:264
8315 #, c-format
8316 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
8317 msgstr "'%s' seçeneği seçenek olmayan argümanlardan önce gelmeli"
8319 #: setup.c:283
8320 #, c-format
8321 msgid ""
8322 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
8323 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
8324 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
8325 msgstr ""
8326 "Belirsiz argüman '%s': Hem revizyon hem dosya adı.\n"
8327 "Yolları revizyonlardan ayırmak için '--' kullanın, şöyle:\n"
8328 "'git <komut> [<revizyon>...] -- [<dosya>...]'"
8330 #: setup.c:419
8331 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
8332 msgstr "geçersiz yapılandırma kullanılarak çalışma ağacı kurulamıyor"
8334 #: setup.c:423
8335 msgid "this operation must be run in a work tree"
8336 msgstr "bu işlem bir çalışma ağacı içinde çalıştırılmalı"
8338 #: setup.c:661
8339 #, c-format
8340 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
8341 msgstr "Beklenen git repo sürümü <= %d, %d bulundu"
8343 #: setup.c:669
8344 msgid "unknown repository extensions found:"
8345 msgstr "bilinmeyen depo genişletmeleri bulundu:"
8347 #: setup.c:681
8348 msgid "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
8349 msgstr "depo sürümü 0; ancak v1'e özel genişletmeler bulundu:"
8351 #: setup.c:700
8352 #, c-format
8353 msgid "error opening '%s'"
8354 msgstr "'%s' açılırken hata"
8356 #: setup.c:702
8357 #, c-format
8358 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
8359 msgstr "bir .git dosyası olabilmek için çok büyük: '%s'"
8361 #: setup.c:704
8362 #, c-format
8363 msgid "error reading %s"
8364 msgstr "%s okunurken hata"
8366 #: setup.c:706
8367 #, c-format
8368 msgid "invalid gitfile format: %s"
8369 msgstr "geçersiz gitfile biçimi: %s"
8371 #: setup.c:708
8372 #, c-format
8373 msgid "no path in gitfile: %s"
8374 msgstr "gitfile içinde yol yok: %s"
8376 #: setup.c:710
8377 #, c-format
8378 msgid "not a git repository: %s"
8379 msgstr "bir git deposu değil: %s"
8381 #: setup.c:812
8382 #, c-format
8383 msgid "'$%s' too big"
8384 msgstr "'$%s' çok büyük"
8386 #: setup.c:826
8387 #, c-format
8388 msgid "not a git repository: '%s'"
8389 msgstr "bir git deposu değil: '%s'"
8391 #: setup.c:855 setup.c:857 setup.c:888
8392 #, c-format
8393 msgid "cannot chdir to '%s'"
8394 msgstr "'%s' konumuna chdir yapılamıyor"
8396 #: setup.c:860 setup.c:916 setup.c:926 setup.c:965 setup.c:973
8397 msgid "cannot come back to cwd"
8398 msgstr "cwd'ye geri dönülemiyor"
8400 #: setup.c:987
8401 #, c-format
8402 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
8403 msgstr "'%*s%s%s' bilgileri alınamadı"
8405 #: setup.c:1225
8406 msgid "Unable to read current working directory"
8407 msgstr "Şu anki çalışma dizini okunamıyor"
8409 #: setup.c:1234 setup.c:1240
8410 #, c-format
8411 msgid "cannot change to '%s'"
8412 msgstr "şuraya değiştirilemiyor: '%s'"
8414 #: setup.c:1245
8415 #, c-format
8416 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
8417 msgstr "bir git deposu (veya üst dizinlerinden birisi) değil: %s"
8419 #: setup.c:1251
8420 #, c-format
8421 msgid ""
8422 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
8423 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
8424 msgstr ""
8425 "Bir git deposu veya (%s bağlama noktasına kadar olan üstü) değil\n"
8426 "Dosya sistemi sınırında duruluyor (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM "
8427 "ayarlanmamış)."
8429 #: setup.c:1362
8430 #, c-format
8431 msgid ""
8432 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
8433 "The owner of files must always have read and write permissions."
8434 msgstr ""
8435 "core.sharedRepository dosya kipi değeri ile sorun (0%.3o).\n"
8436 "Dosyaların sahibinin her zaman okuma ve yazma izni olması gerekir."
8438 #: setup.c:1409
8439 msgid "open /dev/null or dup failed"
8440 msgstr "/dev/null açılması veya açıklayıcı çoğaltılması başarısız"
8442 #: setup.c:1424
8443 msgid "fork failed"
8444 msgstr "çatallama başarısız"
8446 #: setup.c:1429
8447 msgid "setsid failed"
8448 msgstr "setsid başarısız"
8450 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
8451 #: strbuf.c:848
8452 #, c-format
8453 msgid "%u.%2.2u GiB"
8454 msgstr "%u.%2.2u GiB"
8456 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
8457 #: strbuf.c:850
8458 #, c-format
8459 msgid "%u.%2.2u GiB/s"
8460 msgstr "%u.%2.2u GiB/sn"
8462 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
8463 #: strbuf.c:858
8464 #, c-format
8465 msgid "%u.%2.2u MiB"
8466 msgstr "%u.%2.2u MiB"
8468 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
8469 #: strbuf.c:860
8470 #, c-format
8471 msgid "%u.%2.2u MiB/s"
8472 msgstr "%u.%2.2u MiB/sn"
8474 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
8475 #: strbuf.c:867
8476 #, c-format
8477 msgid "%u.%2.2u KiB"
8478 msgstr "%u.%2.2u KiB"
8480 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
8481 #: strbuf.c:869
8482 #, c-format
8483 msgid "%u.%2.2u KiB/s"
8484 msgstr "%u.%2.2u KiB/sn"
8486 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
8487 #: strbuf.c:875
8488 #, c-format
8489 msgid "%u byte"
8490 msgid_plural "%u bytes"
8491 msgstr[0] "%u bayt"
8492 msgstr[1] "%u bayt"
8494 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
8495 #: strbuf.c:877
8496 #, c-format
8497 msgid "%u byte/s"
8498 msgid_plural "%u bytes/s"
8499 msgstr[0] "%u bayt/sn"
8500 msgstr[1] "%u bayt/sn"
8502 #: strbuf.c:1166 wrapper.c:199 wrapper.c:369 builtin/am.c:719
8503 #: builtin/rebase.c:866
8504 #, c-format
8505 msgid "could not open '%s' for writing"
8506 msgstr "'%s' yazma için açılamadı"
8508 #: strbuf.c:1175
8509 #, c-format
8510 msgid "could not edit '%s'"
8511 msgstr "'%s' düzenlenemedi"
8513 #: submodule-config.c:237
8514 #, c-format
8515 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
8516 msgstr "kuşku doğuran altmodül yok sayılıyor: %s"
8518 #: submodule-config.c:304
8519 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
8520 msgstr "submodule.fetchjobs için negatif değerlere izin verilmiyor"
8522 #: submodule-config.c:402
8523 #, c-format
8524 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
8525 msgstr ""
8526 "'%s' bir komut satırı seçeneği olarak yorumlanabileceğinden yok sayılıyor: %s"
8528 #: submodule-config.c:499
8529 #, c-format
8530 msgid "invalid value for %s"
8531 msgstr "%s için geçersiz değer"
8533 #: submodule-config.c:766
8534 #, c-format
8535 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
8536 msgstr ".gitmodules girdisi %s güncellenemedi"
8538 #: submodule.c:114 submodule.c:143
8539 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
8540 msgstr ""
8541 "Birleştirilmemiş .gitmodules değiştirilemiyor, önce birleştirme "
8542 "çakışmalarını çözün"
8544 #: submodule.c:118 submodule.c:147
8545 #, c-format
8546 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
8547 msgstr ".gitmodules içinde path=%s olan bölüm bulunamadı"
8549 #: submodule.c:154
8550 #, c-format
8551 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
8552 msgstr "%s için .gitmodules girdisi kaldırılamadı"
8554 #: submodule.c:165
8555 msgid "staging updated .gitmodules failed"
8556 msgstr "güncellenmiş .gitmodules'u hazırlama başarısız oldu"
8558 #: submodule.c:327
8559 #, c-format
8560 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
8561 msgstr "içi doldurulmamış '%s' altmodülünde"
8563 #: submodule.c:358
8564 #, c-format
8565 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
8566 msgstr "Yol belirteci '%s' '%.*s' altmodülünde"
8568 #: submodule.c:435
8569 #, c-format
8570 msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
8571 msgstr "hatalı --ignore-submodules argümanı: %s"
8573 #: submodule.c:817
8574 #, c-format
8575 msgid ""
8576 "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
8577 "same. Skipping it."
8578 msgstr ""
8579 "%s işlemesinde '%s' yolunda bulunan altmodül, aynı adlı bir altmodülle "
8580 "çarpışıyor. Atlanıyor."
8582 #: submodule.c:920
8583 #, c-format
8584 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
8585 msgstr "altmodül girdisi '%s' (%s) bir %s, işleme değil"
8587 #: submodule.c:1005
8588 #, c-format
8589 msgid ""
8590 "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
8591 "submodule %s"
8592 msgstr ""
8593 "'%s' altmodülünde 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' "
8594 "çalıştırılamadı"
8596 #: submodule.c:1128
8597 #, c-format
8598 msgid "process for submodule '%s' failed"
8599 msgstr "'%s' altmodülü için işlem başarısız oldu"
8601 #: submodule.c:1157 builtin/branch.c:689 builtin/submodule--helper.c:2469
8602 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
8603 msgstr "HEAD geçerli bir başvuru olarak çözülemedi."
8605 #: submodule.c:1168
8606 #, c-format
8607 msgid "Pushing submodule '%s'\n"
8608 msgstr "'%s' altmodülü itiliyor\n"
8610 #: submodule.c:1171
8611 #, c-format
8612 msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
8613 msgstr "'%s' altmodülü itilemiyor\n"
8615 #: submodule.c:1463
8616 #, c-format
8617 msgid "Fetching submodule %s%s\n"
8618 msgstr "%s%s altmodülü getiriliyor\n"
8620 #: submodule.c:1497
8621 #, c-format
8622 msgid "Could not access submodule '%s'\n"
8623 msgstr "'%s' altmodülüne erişilemedi\n"
8625 #: submodule.c:1652
8626 #, c-format
8627 msgid ""
8628 "Errors during submodule fetch:\n"
8629 "%s"
8630 msgstr ""
8631 "Altmodül getirilirken hata:\n"
8632 "%s"
8634 #: submodule.c:1677
8635 #, c-format
8636 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
8637 msgstr "'%s' bir git deposu olarak tanımlanamadı"
8639 #: submodule.c:1694
8640 #, c-format
8641 msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
8642 msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status --porcelain=2' çalıştırılamadı"
8644 #: submodule.c:1735
8645 #, c-format
8646 msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
8647 msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status --porcelain=2' başarısız oldu"
8649 #: submodule.c:1810
8650 #, c-format
8651 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
8652 msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status' başlatılamadı"
8654 #: submodule.c:1823
8655 #, c-format
8656 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
8657 msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status' çalıştırılamadı"
8659 #: submodule.c:1838
8660 #, c-format
8661 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
8662 msgstr "'%s' altmodülü içinde core.worktree ayarı kapatılamadı"
8664 #: submodule.c:1865 submodule.c:2175
8665 #, c-format
8666 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
8667 msgstr "'%s' altmodülüne özyinelenemedi"
8669 #: submodule.c:1886
8670 msgid "could not reset submodule index"
8671 msgstr "altmodül indeksi sıfırlanamadı"
8673 #: submodule.c:1928
8674 #, c-format
8675 msgid "submodule '%s' has dirty index"
8676 msgstr "'%s' altmodülü indeksi kirli"
8678 #: submodule.c:1980
8679 #, c-format
8680 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
8681 msgstr "'%s' altmodülü güncellenemedi."
8683 #: submodule.c:2048
8684 #, c-format
8685 msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
8686 msgstr "altmodül git dizini '%s', '%.*s' git dizini içinde"
8688 #: submodule.c:2069
8689 #, c-format
8690 msgid ""
8691 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
8692 msgstr ""
8693 "relocate_gitdir birden çok çalışma ağaçlı '%s' altmodülü için desteklenmiyor"
8695 #: submodule.c:2081 submodule.c:2140
8696 #, c-format
8697 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
8698 msgstr "'%s' altmodülü adı aranamadı"
8700 #: submodule.c:2085
8701 #, c-format
8702 msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
8703 msgstr "'%s' ögesini mevcut bir git dizinine taşıma reddediliyor"
8705 #: submodule.c:2092
8706 #, c-format
8707 msgid ""
8708 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
8709 "'%s' to\n"
8710 "'%s'\n"
8711 msgstr ""
8712 "'%s%s' git dizini göç ettiriliyor:\n"
8713 "şuradan: '%s'\n"
8714 "şuraya: '%s'\n"
8716 #: submodule.c:2220
8717 msgid "could not start ls-files in .."
8718 msgstr "ls-files şurada başlatılamadı .."
8720 #: submodule.c:2260
8721 #, c-format
8722 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
8723 msgstr "ls-tree beklenmedik bir biçimde %d kodu ile çıktı"
8725 #: trailer.c:236
8726 #, c-format
8727 msgid "running trailer command '%s' failed"
8728 msgstr "'%s' artbilgi komutunu çalıştırma başarısız oldu"
8730 #: trailer.c:483 trailer.c:488 trailer.c:493 trailer.c:547 trailer.c:551
8731 #: trailer.c:555
8732 #, c-format
8733 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
8734 msgstr "bilinmeyen değer '%s' ('%s' anahtarı için)"
8736 #: trailer.c:537 trailer.c:542 builtin/remote.c:299 builtin/remote.c:324
8737 #, c-format
8738 msgid "more than one %s"
8739 msgstr "birden çok %s"
8741 #: trailer.c:728
8742 #, c-format
8743 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
8744 msgstr "'%.*s' artbilgisi içinde boş artbilgi jetonu"
8746 #: trailer.c:748
8747 #, c-format
8748 msgid "could not read input file '%s'"
8749 msgstr "'%s' girdi dosyası okunamadı"
8751 #: trailer.c:751 builtin/mktag.c:91
8752 msgid "could not read from stdin"
8753 msgstr "stdin'den okunamadı"
8755 #: trailer.c:1009 wrapper.c:676
8756 #, c-format
8757 msgid "could not stat %s"
8758 msgstr "%s dosya bilgileri alınamadı"
8760 #: trailer.c:1011
8761 #, c-format
8762 msgid "file %s is not a regular file"
8763 msgstr "%s dosyası sıradan bir dosya değil"
8765 #: trailer.c:1013
8766 #, c-format
8767 msgid "file %s is not writable by user"
8768 msgstr "%s dosyası kullanıcı tarafından yazılabilir değil"
8770 #: trailer.c:1025
8771 msgid "could not open temporary file"
8772 msgstr "geçici dosya açılamadı"
8774 #: trailer.c:1065
8775 #, c-format
8776 msgid "could not rename temporary file to %s"
8777 msgstr "geçici dosya adı %s olarak değiştirilemedi"
8779 #: transport-helper.c:62 transport-helper.c:91
8780 msgid "full write to remote helper failed"
8781 msgstr "uzak konum yardımcısına tam yazım başarısız"
8783 #: transport-helper.c:145
8784 #, c-format
8785 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
8786 msgstr "'%s' için uzak konum yardımcısı bulunamadı"
8788 #: transport-helper.c:161 transport-helper.c:575
8789 msgid "can't dup helper output fd"
8790 msgstr "uzak konum yardımcısı çıktısı için dosya açıklayıcısı çoğaltılamıyor"
8792 #: transport-helper.c:214
8793 #, c-format
8794 msgid ""
8795 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
8796 "version of Git"
8797 msgstr ""
8798 "bilinmeyen zorunlu %s yeteneği; bu uzak konum yardımcısı büyük olasılıkla "
8799 "Git'in daha yeni bir sürümüne gereksinim duyuyor"
8801 #: transport-helper.c:220
8802 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
8803 msgstr "bu uzak konum yardımcısı refspec yapabilirliğini yerine getirmeli"
8805 #: transport-helper.c:287 transport-helper.c:429
8806 #, c-format
8807 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
8808 msgstr "%s beklenmedik bir biçimde şunu söyledi: '%s'"
8810 #: transport-helper.c:417
8811 #, c-format
8812 msgid "%s also locked %s"
8813 msgstr "%s ayrıca şunu kilitledi: %s"
8815 #: transport-helper.c:497
8816 msgid "couldn't run fast-import"
8817 msgstr "fast-import çalıştırılamadı"
8819 #: transport-helper.c:520
8820 msgid "error while running fast-import"
8821 msgstr "fast-import çalıştırılırken hata"
8823 #: transport-helper.c:549 transport-helper.c:1237
8824 #, c-format
8825 msgid "could not read ref %s"
8826 msgstr "%s başvurusu okunamadı"
8828 #: transport-helper.c:594
8829 #, c-format
8830 msgid "unknown response to connect: %s"
8831 msgstr "'connect'e bilinmeyen yanıt: %s"
8833 #: transport-helper.c:616
8834 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
8835 msgstr "uzak servis yolu ayarlama protokol tarafından desteklenmiyor"
8837 #: transport-helper.c:618
8838 msgid "invalid remote service path"
8839 msgstr "geçersiz uzak konum servis yolu"
8841 #: transport-helper.c:661 transport.c:1447
8842 msgid "operation not supported by protocol"
8843 msgstr "işlem protokol tarafından desteklenmiyor"
8845 #: transport-helper.c:664
8846 #, c-format
8847 msgid "can't connect to subservice %s"
8848 msgstr "%s altservisine bağlanılamıyor"
8850 #: transport-helper.c:745
8851 msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
8852 msgstr "eşleşen bir 'tamam/hata' direktifi olmadan 'option'"
8854 #: transport-helper.c:788
8855 #, c-format
8856 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
8857 msgstr "tamam/hata bekleniyordu, yardımcı şunu söyledi: '%s'"
8859 #: transport-helper.c:845
8860 #, c-format
8861 msgid "helper reported unexpected status of %s"
8862 msgstr "yardımcı %s beklenmedik durumu bildirdi"
8864 #: transport-helper.c:928
8865 #, c-format
8866 msgid "helper %s does not support dry-run"
8867 msgstr "%s yardımcısı 'dry-run' desteklemiyor"
8869 #: transport-helper.c:931
8870 #, c-format
8871 msgid "helper %s does not support --signed"
8872 msgstr "%s yardımcısı --signed desteklemiyor"
8874 #: transport-helper.c:934
8875 #, c-format
8876 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
8877 msgstr "%s yardımcısı --signed=if-asked desteklemiyor"
8879 #: transport-helper.c:939
8880 #, c-format
8881 msgid "helper %s does not support --atomic"
8882 msgstr "%s yardımcısı --atomic desteklemiyor"
8884 #: transport-helper.c:943
8885 #, c-format
8886 msgid "helper %s does not support --%s"
8887 msgstr "%s yardımcısı --%s desteklemiyor"
8889 #: transport-helper.c:950
8890 #, c-format
8891 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
8892 msgstr "%s yardımcısı 'push-option' desteklemiyor"
8894 #: transport-helper.c:1050
8895 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
8896 msgstr "remote-helper itme desteklemiyor; başvuru belirteci gerekli"
8898 #: transport-helper.c:1055
8899 #, c-format
8900 msgid "helper %s does not support 'force'"
8901 msgstr "%s yardımcısı 'force' desteklemiyor"
8903 #: transport-helper.c:1102
8904 msgid "couldn't run fast-export"
8905 msgstr "fast-export çalıştırılamadı"
8907 #: transport-helper.c:1107
8908 msgid "error while running fast-export"
8909 msgstr "fast-export çalıştırılırken hata"
8911 #: transport-helper.c:1132
8912 #, c-format
8913 msgid ""
8914 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
8915 "Perhaps you should specify a branch.\n"
8916 msgstr ""
8917 "Ortak başvuru yok ve hiç belirtilmemiş; bir şey yapılmayacak.\n"
8918 "Belki de bir dal belirtmelisiniz.\n"
8920 #: transport-helper.c:1214
8921 #, c-format
8922 msgid "unsupported object format '%s'"
8923 msgstr "desteklenmeyen nesne biçimi '%s'"
8925 #: transport-helper.c:1223
8926 #, c-format
8927 msgid "malformed response in ref list: %s"
8928 msgstr "başvuru listesinde hatalı oluşturulmuş yanıt: %s"
8930 #: transport-helper.c:1375
8931 #, c-format
8932 msgid "read(%s) failed"
8933 msgstr "read(%s) başarısız oldu"
8935 #: transport-helper.c:1402
8936 #, c-format
8937 msgid "write(%s) failed"
8938 msgstr "write(%s) başarısız oldu"
8940 #: transport-helper.c:1451
8941 #, c-format
8942 msgid "%s thread failed"
8943 msgstr "%s iş parçacığı başarısız oldu"
8945 #: transport-helper.c:1455
8946 #, c-format
8947 msgid "%s thread failed to join: %s"
8948 msgstr "%s iş parçacığı eklenemedi: %s"
8950 #: transport-helper.c:1474 transport-helper.c:1478
8951 #, c-format
8952 msgid "can't start thread for copying data: %s"
8953 msgstr "veri kopyalama için iş parçacığı başlatılamıyor: %s"
8955 #: transport-helper.c:1515
8956 #, c-format
8957 msgid "%s process failed to wait"
8958 msgstr "%s işlemi bekleyemedi"
8960 #: transport-helper.c:1519
8961 #, c-format
8962 msgid "%s process failed"
8963 msgstr "%s işlemi başarısız oldu"
8965 #: transport-helper.c:1537 transport-helper.c:1546
8966 msgid "can't start thread for copying data"
8967 msgstr "veri kopyalama için iş parçacığı başlatılamıyor"
8969 #: transport.c:116
8970 #, c-format
8971 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
8972 msgstr "'%s' üst kaynağı '%s' (kaynak: '%s') olarak ayarlanacak\n"
8974 #: transport.c:145
8975 #, c-format
8976 msgid "could not read bundle '%s'"
8977 msgstr "'%s' demeti okunamadı"
8979 #: transport.c:220
8980 #, c-format
8981 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
8982 msgstr "transport: Geçersiz derinlik seçeneği '%s'"
8984 #: transport.c:269
8985 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
8986 msgstr "ayrıntılar için 'git help config' içinde protocol.version'a bakın"
8988 #: transport.c:270
8989 msgid "server options require protocol version 2 or later"
8990 msgstr "sunucu seçenekleri protokol sürüm 2 veya sonrasını gerektirir"
8992 #: transport.c:727
8993 msgid "could not parse transport.color.* config"
8994 msgstr "transport.color.* yapılandırması ayrıştırılamadı"
8996 #: transport.c:802
8997 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
8998 msgstr "protokol v2 desteği henüz yerine getirilmedi"
9000 #: transport.c:936
9001 #, c-format
9002 msgid "unknown value for config '%s': %s"
9003 msgstr "'%s' yapılandırması için bilinmeyen değer: %s"
9005 #: transport.c:1002
9006 #, c-format
9007 msgid "transport '%s' not allowed"
9008 msgstr "'%s' taşıyıcısına izin verilmiyor"
9010 #: transport.c:1055
9011 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
9012 msgstr "git-over-rsync artık desteklenmiyor"
9014 #: transport.c:1157
9015 #, c-format
9016 msgid ""
9017 "The following submodule paths contain changes that can\n"
9018 "not be found on any remote:\n"
9019 msgstr ""
9020 "Aşağıdaki altmodül yolları başka hiçbir uzak konumda bulunamayan\n"
9021 "değişiklikler içeriyor:\n"
9023 #: transport.c:1161
9024 #, c-format
9025 msgid ""
9026 "\n"
9027 "Please try\n"
9028 "\n"
9029 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
9030 "\n"
9031 "or cd to the path and use\n"
9032 "\n"
9033 "\tgit push\n"
9034 "\n"
9035 "to push them to a remote.\n"
9036 "\n"
9037 msgstr ""
9038 "\n"
9039 "Lütfen\n"
9040 "\n"
9041 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
9042 "\n"
9043 "deneyin veya bir uzak konuma itmek için yola cd yapıp\n"
9044 "\n"
9045 "\tgit push\n"
9046 "\n"
9047 "kullanın.\n"
9048 "\n"
9050 #: transport.c:1169
9051 msgid "Aborting."
9052 msgstr "İptal ediliyor"
9054 #: transport.c:1316
9055 msgid "failed to push all needed submodules"
9056 msgstr "gereken tüm altmodüller itilemedi"
9058 #: tree-walk.c:33
9059 msgid "too-short tree object"
9060 msgstr "ağaç nesnesi çok kısa"
9062 #: tree-walk.c:39
9063 msgid "malformed mode in tree entry"
9064 msgstr "ağaç girdisinde hatalı oluşturulmuş kip"
9066 #: tree-walk.c:43
9067 msgid "empty filename in tree entry"
9068 msgstr "ağaç girdisinde boş dosya adı"
9070 #: tree-walk.c:118
9071 msgid "too-short tree file"
9072 msgstr "ağaç dosyası çok kısa"
9074 #: unpack-trees.c:113
9075 #, c-format
9076 msgid ""
9077 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
9078 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
9079 msgstr ""
9080 "Çıkış ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
9081 "%%sLütfen dal değiştirmeden önce değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın."
9083 #: unpack-trees.c:115
9084 #, c-format
9085 msgid ""
9086 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
9087 "%%s"
9088 msgstr ""
9089 "Çıkış ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
9090 "%%s"
9092 #: unpack-trees.c:118
9093 #, c-format
9094 msgid ""
9095 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
9096 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
9097 msgstr ""
9098 "Birleştirme ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine "
9099 "yazılacak:\n"
9100 "%%sLütfen birleştirmeden önce değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın."
9102 #: unpack-trees.c:120
9103 #, c-format
9104 msgid ""
9105 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
9106 "%%s"
9107 msgstr ""
9108 "Birleştirme ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine "
9109 "yazılacak:\n"
9110 "%%s"
9112 #: unpack-trees.c:123
9113 #, c-format
9114 msgid ""
9115 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
9116 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
9117 msgstr ""
9118 "%s ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
9119 "%%sLütfen %s yapmadan önce değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın."
9121 #: unpack-trees.c:125
9122 #, c-format
9123 msgid ""
9124 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
9125 "%%s"
9126 msgstr ""
9127 "%s ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
9128 "%%s"
9130 #: unpack-trees.c:130
9131 #, c-format
9132 msgid ""
9133 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
9134 "%s"
9135 msgstr ""
9136 "Aşağıdaki dizinleri güncellemek içlerindeki izlenmeyen dosyaları kaybeder:\n"
9137 "%s"
9139 #: unpack-trees.c:134
9140 #, c-format
9141 msgid ""
9142 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
9143 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
9144 msgstr ""
9145 "Çıkış ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
9146 "%%sLütfen dal değiştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
9148 #: unpack-trees.c:136
9149 #, c-format
9150 msgid ""
9151 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
9152 "%%s"
9153 msgstr ""
9154 "Çıkış ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
9155 "%%s"
9157 #: unpack-trees.c:139
9158 #, c-format
9159 msgid ""
9160 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
9161 "%%sPlease move or remove them before you merge."
9162 msgstr ""
9163 "Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
9164 "%%sLütfen birleştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
9166 #: unpack-trees.c:141
9167 #, c-format
9168 msgid ""
9169 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
9170 "%%s"
9171 msgstr ""
9172 "Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
9173 "%%s"
9175 #: unpack-trees.c:144
9176 #, c-format
9177 msgid ""
9178 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
9179 "%%sPlease move or remove them before you %s."
9180 msgstr ""
9181 "%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
9182 "%%sLütfen %s yapmadan önce onları taşıyın veya kaldırın."
9184 #: unpack-trees.c:146
9185 #, c-format
9186 msgid ""
9187 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
9188 "%%s"
9189 msgstr ""
9190 "%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
9191 "%%s"
9193 #: unpack-trees.c:152
9194 #, c-format
9195 msgid ""
9196 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
9197 "checkout:\n"
9198 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
9199 msgstr ""
9200 "Çıkış ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
9201 "yazılacak:\n"
9202 "%%sLütfen dal değiştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
9204 #: unpack-trees.c:154
9205 #, c-format
9206 msgid ""
9207 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
9208 "checkout:\n"
9209 "%%s"
9210 msgstr ""
9211 "Çıkış ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
9212 "yazılacak:\n"
9213 "%%s"
9215 #: unpack-trees.c:157
9216 #, c-format
9217 msgid ""
9218 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
9219 "%%sPlease move or remove them before you merge."
9220 msgstr ""
9221 "Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
9222 "yazılacak:\n"
9223 "%%sLütfen birleştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
9225 #: unpack-trees.c:159
9226 #, c-format
9227 msgid ""
9228 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
9229 "%%s"
9230 msgstr ""
9231 "Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
9232 "yazılacak:\n"
9233 "%%s"
9235 #: unpack-trees.c:162
9236 #, c-format
9237 msgid ""
9238 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
9239 "%%sPlease move or remove them before you %s."
9240 msgstr ""
9241 "%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine yazılacak:\n"
9242 "%%sLütfen %s yapmadan önce onları taşıyın veya kaldırın."
9244 #: unpack-trees.c:164
9245 #, c-format
9246 msgid ""
9247 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
9248 "%%s"
9249 msgstr ""
9250 "%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine yazılacak:\n"
9251 "%%s"
9253 #: unpack-trees.c:172
9254 #, c-format
9255 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
9256 msgstr "'%s' girdisi '%s' ile üst üste biniyor. Bağlanamıyor."
9258 #: unpack-trees.c:175
9259 #, c-format
9260 msgid ""
9261 "Cannot update submodule:\n"
9262 "%s"
9263 msgstr ""
9264 "Altmodül güncellenemiyor:\n"
9265 "%s"
9267 #: unpack-trees.c:178
9268 #, c-format
9269 msgid ""
9270 "The following paths are not up to date and were left despite sparse "
9271 "patterns:\n"
9272 "%s"
9273 msgstr ""
9274 "Aşağıdaki yollar güncel değil ve seyrek dizgilere rağmen terk edilmiş:\n"
9275 "%s"
9277 #: unpack-trees.c:180
9278 #, c-format
9279 msgid ""
9280 "The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
9281 "%s"
9282 msgstr ""
9283 "Aşağıdaki yollar birleştirilmemiş ve seyrek dizgilere rağmen terk edilmiş:\n"
9284 "%s"
9286 #: unpack-trees.c:182
9287 #, c-format
9288 msgid ""
9289 "The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
9290 "patterns:\n"
9291 "%s"
9292 msgstr ""
9293 "Aşağıdaki yollar halihazırda vardı ve buna göre, seyrek dizgilere rağmen "
9294 "güncellenmedi:\n"
9295 "%s"
9297 #: unpack-trees.c:262
9298 #, c-format
9299 msgid "Aborting\n"
9300 msgstr "İptal ediliyor\n"
9302 #: unpack-trees.c:289
9303 #, c-format
9304 msgid ""
9305 "After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
9306 "reapply`.\n"
9307 msgstr ""
9308 "Yukarıdaki yolları onardıktan sonra 'git sparse-checkout reapply' yapmak "
9309 "isteyebilirsiniz.\n"
9311 #: unpack-trees.c:350
9312 msgid "Updating files"
9313 msgstr "Dosyalar güncelleniyor"
9315 #: unpack-trees.c:382
9316 msgid ""
9317 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
9318 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
9319 "colliding group is in the working tree:\n"
9320 msgstr ""
9321 "Aşağıdaki yollar birbiriyle çarpıştı (örn. BÜYÜK/küçük harf duyarlı\n"
9322 "olmayan dosya sisteminde BÜYÜK/küçük harf duyarlı yollar) ve aynı çarpışan\n"
9323 "gruptan yalnızca bir tanesi çalışma ağacında:\n"
9325 #: unpack-trees.c:1498
9326 msgid "Updating index flags"
9327 msgstr "İndeks bayrakları güncelleniyor"
9329 #: upload-pack.c:1543
9330 msgid "expected flush after fetch arguments"
9331 msgstr "getir argümanlarından sonra floş bekleniyordu"
9333 #: urlmatch.c:163
9334 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
9335 msgstr "geçersiz URL şeması veya eksik '://' eki"
9337 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
9338 #, c-format
9339 msgid "invalid %XX escape sequence"
9340 msgstr "geçersiz %XX kaçış sırası"
9342 #: urlmatch.c:215
9343 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
9344 msgstr "ana bilgisayar eksik ve şema 'file:' değil"
9346 #: urlmatch.c:232
9347 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
9348 msgstr "bir 'file:' URL'sinin kapı numarası olmayabilir"
9350 #: urlmatch.c:247
9351 msgid "invalid characters in host name"
9352 msgstr "ana bilgisayar adında geçersiz karakter"
9354 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
9355 msgid "invalid port number"
9356 msgstr "geçersiz kapı numarası"
9358 #: urlmatch.c:371
9359 msgid "invalid '..' path segment"
9360 msgstr "geçersiz '..' yol kesimi"
9362 #: walker.c:170
9363 msgid "Fetching objects"
9364 msgstr "Nesneler getiriliyor"
9366 #: worktree.c:238 builtin/am.c:2103
9367 #, c-format
9368 msgid "failed to read '%s'"
9369 msgstr "'%s' okunamadı"
9371 #: worktree.c:304
9372 #, c-format
9373 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
9374 msgstr "ana çalışma ağacındaki '%s' depo dizini değil"
9376 #: worktree.c:315
9377 #, c-format
9378 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
9379 msgstr "'%s' dosyası çalışma ağacı konumuna olan tam yolu içermiyor"
9381 #: worktree.c:327
9382 #, c-format
9383 msgid "'%s' does not exist"
9384 msgstr "'%s' mevcut değil"
9386 #: worktree.c:333
9387 #, c-format
9388 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
9389 msgstr "'%s' bir .git dosyası değil, hata kodu %d"
9391 #: worktree.c:342
9392 #, c-format
9393 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
9394 msgstr "'%s' şuna geri işaret etmiyor: '%s'"
9396 #: worktree.c:608
9397 msgid "not a directory"
9398 msgstr "bir dizin değil"
9400 #: worktree.c:617
9401 msgid ".git is not a file"
9402 msgstr ".git bir dosya değil"
9404 #: worktree.c:619
9405 msgid ".git file broken"
9406 msgstr ".git dosyası bozuk"
9408 #: worktree.c:621
9409 msgid ".git file incorrect"
9410 msgstr ".git dosyası doğru değil"
9412 #: worktree.c:727
9413 msgid "not a valid path"
9414 msgstr "geçerli bir yol değil"
9416 #: worktree.c:733
9417 msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
9418 msgstr "depo konumu bulunamıyor: .git bir dosya değil"
9420 #: worktree.c:737
9421 msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository"
9422 msgstr "depo konumu bulunamıyor: .git dosyası bir depoya başvurmuyor"
9424 #: worktree.c:741
9425 msgid "unable to locate repository; .git file broken"
9426 msgstr "depo konumu bulunamıyor: .git dosyası bozuk"
9428 #: worktree.c:747
9429 msgid "gitdir unreadable"
9430 msgstr "okunamayan gitdir"
9432 #: worktree.c:751
9433 msgid "gitdir incorrect"
9434 msgstr "doğru olmayan gitdir"
9436 #: worktree.c:776
9437 msgid "not a valid directory"
9438 msgstr "geçerli bir dizin değil"
9440 #: worktree.c:782
9441 msgid "gitdir file does not exist"
9442 msgstr "gitdir dosyası mevcut değil"
9444 #: worktree.c:787 worktree.c:796
9445 #, c-format
9446 msgid "unable to read gitdir file (%s)"
9447 msgstr "gitdir dosyası (%s) okunamıyor"
9449 #: worktree.c:806
9450 #, c-format
9451 msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
9452 msgstr "az okundu (%<PRIuMAX> bayt bekleniyordu, %<PRIuMAX> okundu)"
9454 #: worktree.c:814
9455 msgid "invalid gitdir file"
9456 msgstr "geçersiz gitdir dosyası"
9458 #: worktree.c:822
9459 msgid "gitdir file points to non-existent location"
9460 msgstr "gitdir dosyası var olmayan bir konuma işaret ediyor"
9462 #: wrapper.c:197 wrapper.c:367
9463 #, c-format
9464 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
9465 msgstr "'%s' okuma ve yazma için açılamadı"
9467 #: wrapper.c:398 wrapper.c:599
9468 #, c-format
9469 msgid "unable to access '%s'"
9470 msgstr "'%s' erişilemiyor"
9472 #: wrapper.c:607
9473 msgid "unable to get current working directory"
9474 msgstr "geçerli çalışma dizini alınamıyor"
9476 #: wt-status.c:158
9477 msgid "Unmerged paths:"
9478 msgstr "Birleştirilmemiş yollar:"
9480 #: wt-status.c:187 wt-status.c:219
9481 msgid "  (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
9482 msgstr ""
9483 "  (hazırlıktan çıkarmak için \"git restore --staged <dosya>...\" kullanın)"
9485 #: wt-status.c:190 wt-status.c:222
9486 #, c-format
9487 msgid "  (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
9488 msgstr ""
9489 "  (hazırlıktan çıkarmak için \"git restore --source=%s --staged <dosya>...\" "
9490 "kullanın)"
9492 #: wt-status.c:193 wt-status.c:225
9493 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
9494 msgstr "  (hazırlıktan çıkarmak için \"git rm --cached <dosya>...\" kullanın)"
9496 #: wt-status.c:197
9497 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
9498 msgstr "  (hazırlığı bitirmek için \"git add <dosya>...\" kullanın)"
9500 #: wt-status.c:199 wt-status.c:203
9501 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
9502 msgstr ""
9503 "  (hazırlığı bitirmek için uygun bir biçimde \"git add/rm <dosya>...\" "
9504 "kullanın)"
9506 #: wt-status.c:201
9507 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
9508 msgstr "  (hazırlığı bitirmek için \"git rm <dosya>...\" kullanın)"
9510 #: wt-status.c:211 wt-status.c:1072
9511 msgid "Changes to be committed:"
9512 msgstr "İşlenecek değişiklikler:"
9514 #: wt-status.c:234 wt-status.c:1081
9515 msgid "Changes not staged for commit:"
9516 msgstr "İşleme için hazırlanmamış değişiklikler:"
9518 #: wt-status.c:238
9519 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
9520 msgstr "  (işlenecekleri güncellemek için \"git add <dosya>...\" kullanın)"
9522 #: wt-status.c:240
9523 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
9524 msgstr "  (işlenecekleri güncellemek için \"git add/rm <dosya>...\" kullanın)"
9526 #: wt-status.c:241
9527 msgid ""
9528 "  (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
9529 msgstr ""
9530 "  (çalışma dizinindeki değişiklikleri atmak için \"git restore <dosya>...\" "
9531 "kullanın)"
9533 #: wt-status.c:243
9534 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
9535 msgstr "  (altmodüllerdeki izlenmeyen/değiştirilen içeriği gönder veya at)"
9537 #: wt-status.c:254
9538 #, c-format
9539 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
9540 msgstr "  (işlenecekler arasına koymak için \"git %s <dosya>...\" kullanın)"
9542 #: wt-status.c:266
9543 msgid "both deleted:"
9544 msgstr "ikimiz de sildik:"
9546 #: wt-status.c:268
9547 msgid "added by us:"
9548 msgstr "biz ekledik:"
9550 #: wt-status.c:270
9551 msgid "deleted by them:"
9552 msgstr "onlar sildi:"
9554 #: wt-status.c:272
9555 msgid "added by them:"
9556 msgstr "onlar ekledi:"
9558 #: wt-status.c:274
9559 msgid "deleted by us:"
9560 msgstr "biz sildik:"
9562 #: wt-status.c:276
9563 msgid "both added:"
9564 msgstr "ikimiz de ekledik:"
9566 #: wt-status.c:278
9567 msgid "both modified:"
9568 msgstr "ikimiz de değiştirdik:"
9570 #: wt-status.c:288
9571 msgid "new file:"
9572 msgstr "yeni dosya:"
9574 #: wt-status.c:290
9575 msgid "copied:"
9576 msgstr "kopyalandı:"
9578 #: wt-status.c:292
9579 msgid "deleted:"
9580 msgstr "silindi:"
9582 #: wt-status.c:294
9583 msgid "modified:"
9584 msgstr "değiştirildi:"
9586 #: wt-status.c:296
9587 msgid "renamed:"
9588 msgstr "yeniden adlandırıldı:"
9590 #: wt-status.c:298
9591 msgid "typechange:"
9592 msgstr "türü değiştirildi:"
9594 #: wt-status.c:300
9595 msgid "unknown:"
9596 msgstr "bilinmiyor"
9598 #: wt-status.c:302
9599 msgid "unmerged:"
9600 msgstr "birleştirilmedi:"
9602 #: wt-status.c:382
9603 msgid "new commits, "
9604 msgstr "yeni işlemeler, "
9606 #: wt-status.c:384
9607 msgid "modified content, "
9608 msgstr "değiştirilen içerik, "
9610 #: wt-status.c:386
9611 msgid "untracked content, "
9612 msgstr "izlenmeyen içerik, "
9614 #: wt-status.c:905
9615 #, c-format
9616 msgid "Your stash currently has %d entry"
9617 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
9618 msgstr[0] "Zulanızda şu anda %d girdi var"
9619 msgstr[1] "Zulanızda şu anda %d girdi var"
9621 #: wt-status.c:936
9622 msgid "Submodules changed but not updated:"
9623 msgstr "Değiştirilen; ancak güncellenmeyen altmodüller:"
9625 #: wt-status.c:938
9626 msgid "Submodule changes to be committed:"
9627 msgstr "İşlenecek altmodül değişiklikleri:"
9629 #: wt-status.c:1020
9630 msgid ""
9631 "Do not modify or remove the line above.\n"
9632 "Everything below it will be ignored."
9633 msgstr ""
9634 "Yukarıdaki satırı değiştirmeyin veya kaldırmayın.\n"
9635 "Altındaki her şey yok sayılacaktır."
9637 #: wt-status.c:1112
9638 #, c-format
9639 msgid ""
9640 "\n"
9641 "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
9642 "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
9643 msgstr ""
9644 "\n"
9645 "Dal önünde/arkasında değerlerini hesaplama %.2f saniye sürdü.\n"
9646 "Bundan kaçınmak için --no-ahead-behind kullanabilirsiniz.\n"
9648 #: wt-status.c:1142
9649 msgid "You have unmerged paths."
9650 msgstr "Birleştirilmemiş yollarınız var."
9652 #: wt-status.c:1145
9653 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
9654 msgstr "  (çakışmaları onar ve \"git commit\" çalıştır)"
9656 #: wt-status.c:1147
9657 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
9658 msgstr "  (birleştirmeyi iptal etmek için \"git merge --abort\" kullanın)"
9660 #: wt-status.c:1151
9661 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
9662 msgstr "Tüm çakışmalar onarıldı; ancak siz hâlâ birleştiriyorsunuz."
9664 #: wt-status.c:1154
9665 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
9666 msgstr "  (birleştirmeyi sonuçlandırmak için \"git commit\" kullanın)"
9668 #: wt-status.c:1163
9669 msgid "You are in the middle of an am session."
9670 msgstr "Bir 'am' oturumunun tam ortasındasınız."
9672 #: wt-status.c:1166
9673 msgid "The current patch is empty."
9674 msgstr "Mevcut yama boş."
9676 #: wt-status.c:1170
9677 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
9678 msgstr "  (çakışmaları onar ve ardından \"git am --continue\" çalıştır)"
9680 #: wt-status.c:1172
9681 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
9682 msgstr "  (bu yamayı atlamak için \"git am --skip\" kullanın"
9684 #: wt-status.c:1174
9685 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
9686 msgstr "  (ilk dalı eski durumuna getirmek için \"git am --abort\" kullanın)"
9688 #: wt-status.c:1307
9689 msgid "git-rebase-todo is missing."
9690 msgstr "git-rebase-todo eksik"
9692 #: wt-status.c:1309
9693 msgid "No commands done."
9694 msgstr "Yerine getirilen bir komut yok."
9696 #: wt-status.c:1312
9697 #, c-format
9698 msgid "Last command done (%d command done):"
9699 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
9700 msgstr[0] "Son yerine getirilen komut (toplamda %d komut):"
9701 msgstr[1] "Son yerine getirilen komutlar (toplamda %d komut):"
9703 #: wt-status.c:1323
9704 #, c-format
9705 msgid "  (see more in file %s)"
9706 msgstr "  (ek bilgi için %s dosyasına bakın)"
9708 #: wt-status.c:1328
9709 msgid "No commands remaining."
9710 msgstr "Kalan komut yok."
9712 #: wt-status.c:1331
9713 #, c-format
9714 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
9715 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
9716 msgstr[0] "Sıradaki yerine getirilecek komut (%d kalan komut):"
9717 msgstr[1] "Sıradaki yerine getirilecek komutlar (%d kalan komut):"
9719 #: wt-status.c:1339
9720 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
9721 msgstr "  (görüntüleme ve düzenleme için \"git rebase --edit-todo\" kullanın)"
9723 #: wt-status.c:1351
9724 #, c-format
9725 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
9726 msgstr "Şu anda '%s' dalını '%s' üzerine yeniden temellendiriyorsunuz."
9728 #: wt-status.c:1356
9729 msgid "You are currently rebasing."
9730 msgstr "Şu anda yeniden temellendirme yapmaktasınız."
9732 #: wt-status.c:1369
9733 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
9734 msgstr "  (çakışmaları çözün ve ardından \"git rebase --continue\" çalıştır)"
9736 #: wt-status.c:1371
9737 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
9738 msgstr "  (bu yamayı atlamak için \"git rebase --skip\" kullanın)"
9740 #: wt-status.c:1373
9741 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
9742 msgstr "  (ilk dalı çıkış yapmak için \"git rebase --abort\" kullanın)"
9744 #: wt-status.c:1380
9745 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
9746 msgstr "  (tüm çakışmalar onarıldı: \"git rebase --continue\" çalıştır)"
9748 #: wt-status.c:1384
9749 #, c-format
9750 msgid ""
9751 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9752 msgstr ""
9753 "Şu anda '%s' dalını '%s' üzerine yeniden temellendirirken bir işlemeyi "
9754 "parçalara bölüyorsunuz."
9756 #: wt-status.c:1389
9757 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
9758 msgstr ""
9759 "Şu anda yeniden temellendirme sırasında bir işlemeyi parçalara bölüyorsunuz."
9761 #: wt-status.c:1392
9762 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
9763 msgstr ""
9764 "  (Çalışma dizininiz temizlendiğinde \"git rebase --continue\" çalıştır)"
9766 #: wt-status.c:1396
9767 #, c-format
9768 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9769 msgstr ""
9770 "Şu anda '%s' dalını '%s' üzerine yeniden temellendirirken bir işlemeyi "
9771 "düzenliyorsunuz."
9773 #: wt-status.c:1401
9774 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
9775 msgstr "Şu anda yeniden temellendirme sırasında bir işlemeyi düzenliyorsunuz."
9777 #: wt-status.c:1404
9778 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
9779 msgstr "  (geçerli işlemeyi değiştirmek için \"git commit --amend\" kullanın)"
9781 #: wt-status.c:1406
9782 msgid ""
9783 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
9784 msgstr ""
9785 "  (değişikliklerinizden memnunsanız \"git rebase --continue\" kullanın)"
9787 #: wt-status.c:1417
9788 msgid "Cherry-pick currently in progress."
9789 msgstr "Seç-al şu anda sürmekte."
9791 #: wt-status.c:1420
9792 #, c-format
9793 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
9794 msgstr "Şu anda %s işlemesini seç-al yapıyorsunuz."
9796 #: wt-status.c:1427
9797 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
9798 msgstr "  (çakışmaları onar ve \"git cherry-pick --continue\" çalıştır)"
9800 #: wt-status.c:1430
9801 msgid "  (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
9802 msgstr "  (sürdürmek için \"git cherry-pick --continue\" çalıştır)"
9804 #: wt-status.c:1433
9805 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
9806 msgstr "  (tüm çakışmalar onarıldı: \"git cherry-pick --continue\" çalıştır)"
9808 #: wt-status.c:1435
9809 msgid "  (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
9810 msgstr "  (bu yamayı atlamak için \"git cherry-pick --skip\" kullanın)"
9812 #: wt-status.c:1437
9813 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
9814 msgstr "  (seç-al işlemini iptal için \"git cherry-pick --abort\" kullanın)"
9816 #: wt-status.c:1447
9817 msgid "Revert currently in progress."
9818 msgstr "Geriye al şu anda sürmekte."
9820 #: wt-status.c:1450
9821 #, c-format
9822 msgid "You are currently reverting commit %s."
9823 msgstr "Şu anda %s işlemesini geri alıyorsunuz."
9825 #: wt-status.c:1456
9826 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
9827 msgstr "  (çakışmaları onar ve \"git revert --continue\" çalıştır)"
9829 #: wt-status.c:1459
9830 msgid "  (run \"git revert --continue\" to continue)"
9831 msgstr "  (sürdürmek için \"git revert --continue\" çalıştır)"
9833 #: wt-status.c:1462
9834 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
9835 msgstr "  (tüm çakışmalar onarıldı: \"git revert --continue\" çalıştır)"
9837 #: wt-status.c:1464
9838 msgid "  (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
9839 msgstr "  (bu yamayı atlamak için \"git revert --skip\" kullanın)"
9841 #: wt-status.c:1466
9842 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
9843 msgstr "  (geri al işlemini iptal için \"git revert --abort\" kullanın)"
9845 #: wt-status.c:1476
9846 #, c-format
9847 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
9848 msgstr "Şu anda ikili arama yapıyorsunuz, '%s' dalından başlandı."
9850 #: wt-status.c:1480
9851 msgid "You are currently bisecting."
9852 msgstr "Şu anda ikili arama yapıyorsunuz"
9854 #: wt-status.c:1483
9855 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
9856 msgstr "  (ilk dala dönmek için \"git bisect reset\" kullanın)"
9858 #: wt-status.c:1494
9859 #, c-format
9860 msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
9861 msgstr "İzlenen dosyaların %%%d mevcut olduğu aralıklı bir çıkıştasınız."
9863 #: wt-status.c:1733
9864 msgid "On branch "
9865 msgstr "Üzerinde bulunulan dal: "
9867 #: wt-status.c:1740
9868 msgid "interactive rebase in progress; onto "
9869 msgstr "şunun üzerine etkileşimli yeniden temellendirme sürmekte: "
9871 #: wt-status.c:1742
9872 msgid "rebase in progress; onto "
9873 msgstr "şunun üzerine yeniden temellendirme sürmekte: "
9875 #: wt-status.c:1747
9876 msgid "HEAD detached at "
9877 msgstr "HEAD şurada ayrıldı: "
9879 #: wt-status.c:1749
9880 msgid "HEAD detached from "
9881 msgstr "HEAD şundan ayrıldı: "
9883 #: wt-status.c:1752
9884 msgid "Not currently on any branch."
9885 msgstr "Şu anda bir dal üzerinde değil."
9887 #: wt-status.c:1769
9888 msgid "Initial commit"
9889 msgstr "İlk işleme"
9891 #: wt-status.c:1770
9892 msgid "No commits yet"
9893 msgstr "Henüz bir işleme yok"
9895 #: wt-status.c:1784
9896 msgid "Untracked files"
9897 msgstr "İzlenmeyen dosyalar"
9899 #: wt-status.c:1786
9900 msgid "Ignored files"
9901 msgstr "Yok sayılan dosyalar"
9903 #: wt-status.c:1790
9904 #, c-format
9905 msgid ""
9906 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
9907 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
9908 "new files yourself (see 'git help status')."
9909 msgstr ""
9910 "İzlenmeyen dosyaların ortaya dökülmesi %.2f saniye sürdü. 'status -uno'\n"
9911 "bunu hızlandırabilir; ancak yeni dosyaları eklemeyi unutmamanız\n"
9912 "konusunda dikkatli olmalısınız (ek bilgi için 'git help status')."
9914 #: wt-status.c:1796
9915 #, c-format
9916 msgid "Untracked files not listed%s"
9917 msgstr "İzlenmeyen dosyalar listelenmiyor%s"
9919 #: wt-status.c:1798
9920 msgid " (use -u option to show untracked files)"
9921 msgstr " (izlenmeyen dosyaları göstermek için -u seçeneğini kullanın)"
9923 #: wt-status.c:1804
9924 msgid "No changes"
9925 msgstr "Değişiklik yok"
9927 #: wt-status.c:1809
9928 #, c-format
9929 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
9930 msgstr ""
9931 "İşlemeye eklenen değişiklik yok (\"git add\" ve/veya \"git commit -a\" "
9932 "kullanın)\n"
9934 #: wt-status.c:1813
9935 #, c-format
9936 msgid "no changes added to commit\n"
9937 msgstr "İşlemeye eklenen değişiklik yok\n"
9939 #: wt-status.c:1817
9940 #, c-format
9941 msgid ""
9942 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
9943 "track)\n"
9944 msgstr ""
9945 "işlemeye bir şey eklenmedi; ancak izlenmeyen dosyalar var (izlemek için\n"
9946 "\"git add\" kullanın)\n"
9948 #: wt-status.c:1821
9949 #, c-format
9950 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
9951 msgstr "işlemeye bir şey eklenmedi; ancak izlenmeyen dosyalar var\n"
9953 #: wt-status.c:1825
9954 #, c-format
9955 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
9956 msgstr ""
9957 "İşlenecek bir şey yok (dosyalar oluşturun/kopyalayın ve izlemek için \"git "
9958 "add\" kullanın)\n"
9960 #: wt-status.c:1829 wt-status.c:1835
9961 #, c-format
9962 msgid "nothing to commit\n"
9963 msgstr "İşlenecek bir şey yok\n"
9965 #: wt-status.c:1832
9966 #, c-format
9967 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
9968 msgstr ""
9969 "İşlenecek bir şey yok (izlenmeyen dosyaları göstermek için -u kullanın)\n"
9971 #: wt-status.c:1837
9972 #, c-format
9973 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
9974 msgstr "İşlenecek bir şey yok, çalışma ağacı temiz\n"
9976 #: wt-status.c:1942
9977 msgid "No commits yet on "
9978 msgstr "Şurada henüz bir işleme yok: "
9980 #: wt-status.c:1946
9981 msgid "HEAD (no branch)"
9982 msgstr "HEAD (dal yok)"
9984 #: wt-status.c:1977
9985 msgid "different"
9986 msgstr "değişik"
9988 #: wt-status.c:1979 wt-status.c:1987
9989 msgid "behind "
9990 msgstr "şunun arkasında: "
9992 #: wt-status.c:1982 wt-status.c:1985
9993 msgid "ahead "
9994 msgstr "şunun önünde: "
9996 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
9997 #: wt-status.c:2507
9998 #, c-format
9999 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
10000 msgstr "%s yapılamıyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
10002 #: wt-status.c:2513
10003 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
10004 msgstr "Ek olarak, indeksiniz işlenmemiş değişiklikler içeriyor."
10006 #: wt-status.c:2515
10007 #, c-format
10008 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
10009 msgstr "%s yapılamıyor: İndeksiniz işlenmemiş değişiklikler içeriyor."
10011 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:457
10012 #, c-format
10013 msgid "failed to unlink '%s'"
10014 msgstr "'%s' bağlantısı kesilemedi"
10016 #: builtin/add.c:26
10017 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
10018 msgstr "git add [<seçenekler>] [--] <yol-blrtç>..."
10020 #: builtin/add.c:58
10021 #, c-format
10022 msgid "cannot chmod %cx '%s'"
10023 msgstr "%cx '%s' chmod yapılamıyor"
10025 #: builtin/add.c:96
10026 #, c-format
10027 msgid "unexpected diff status %c"
10028 msgstr "beklenmedik diff durumu %c"
10030 #: builtin/add.c:101 builtin/commit.c:285
10031 msgid "updating files failed"
10032 msgstr "dosyaları güncelleme başarısız"
10034 #: builtin/add.c:111
10035 #, c-format
10036 msgid "remove '%s'\n"
10037 msgstr "kaldır: '%s'\n"
10039 #: builtin/add.c:186
10040 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
10041 msgstr "İndeksi yeniledikten sonra hazırlanmamış değişiklikler:"
10043 #: builtin/add.c:280 builtin/rev-parse.c:991
10044 msgid "Could not read the index"
10045 msgstr "İndeks okunamadı"
10047 #: builtin/add.c:291
10048 #, c-format
10049 msgid "Could not open '%s' for writing."
10050 msgstr "'%s' yazım için açılamadı."
10052 #: builtin/add.c:295
10053 msgid "Could not write patch"
10054 msgstr "Yama yazılamadı"
10056 #: builtin/add.c:298
10057 msgid "editing patch failed"
10058 msgstr "yamayı düzenleme başarısız"
10060 #: builtin/add.c:301
10061 #, c-format
10062 msgid "Could not stat '%s'"
10063 msgstr "'%s' dosya bilgileri alınamadı"
10065 #: builtin/add.c:303
10066 msgid "Empty patch. Aborted."
10067 msgstr "Boş yama. İptal edildi."
10069 #: builtin/add.c:308
10070 #, c-format
10071 msgid "Could not apply '%s'"
10072 msgstr "'%s' uygulanamadı"
10074 #: builtin/add.c:316
10075 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
10076 msgstr ""
10077 "Aşağıdaki yollar sizin .gitignore dosyalarınızın biri tarafından yok "
10078 "sayılıyor:\n"
10080 #: builtin/add.c:336 builtin/clean.c:904 builtin/fetch.c:169 builtin/mv.c:124
10081 #: builtin/prune-packed.c:14 builtin/pull.c:204 builtin/push.c:559
10082 #: builtin/remote.c:1427 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:190
10083 msgid "dry run"
10084 msgstr "sınama turu"
10086 #: builtin/add.c:339
10087 msgid "interactive picking"
10088 msgstr "etkileşimli seçim"
10090 #: builtin/add.c:340 builtin/checkout.c:1546 builtin/reset.c:308
10091 msgid "select hunks interactively"
10092 msgstr "parçaları etkileşimli olarak seç"
10094 #: builtin/add.c:341
10095 msgid "edit current diff and apply"
10096 msgstr "geçerli diff'i düzenle ve uygula"
10098 #: builtin/add.c:342
10099 msgid "allow adding otherwise ignored files"
10100 msgstr "başka türlü yok sayılan dosyaların eklenmesine izin ver"
10102 #: builtin/add.c:343
10103 msgid "update tracked files"
10104 msgstr "izlenen dosyaları güncelle"
10106 #: builtin/add.c:344
10107 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
10108 msgstr "izlenen dosyaların satır sonlarını yeniden olağanlaştır (-u ima eder)"
10110 #: builtin/add.c:345
10111 msgid "record only the fact that the path will be added later"
10112 msgstr "yalnızca yolun sonra ekleneceği gerçeğinin kaydını yaz"
10114 #: builtin/add.c:346
10115 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
10116 msgstr "tüm izlenen/izlenmeyen dosyalardan değişiklikleri ekle"
10118 #: builtin/add.c:349
10119 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
10120 msgstr "çalışma ağacında kaldırılan yolları yok say (--no-all ile aynı)"
10122 #: builtin/add.c:351
10123 msgid "don't add, only refresh the index"
10124 msgstr "ekleme, yalnızca indeksi yenile"
10126 #: builtin/add.c:352
10127 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
10128 msgstr "yalnızca hatalardan dolayı eklenemeyen dosyaları atla"
10130 #: builtin/add.c:353
10131 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
10132 msgstr ""
10133 "dosyaların -eksik olsalar bile- sınama turunda yok sayılıp sayılmadığını "
10134 "denetle"
10136 #: builtin/add.c:355 builtin/update-index.c:1004
10137 msgid "override the executable bit of the listed files"
10138 msgstr "listelenen dosyaların çalıştırılabilir kısımlarını geçersiz kıl"
10140 #: builtin/add.c:357
10141 msgid "warn when adding an embedded repository"
10142 msgstr "gömülü bir depo eklenirken uyar"
10144 #: builtin/add.c:359
10145 msgid "backend for `git stash -p`"
10146 msgstr "'git stash -p' için arka uç"
10148 #: builtin/add.c:377
10149 #, c-format
10150 msgid ""
10151 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
10152 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
10153 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
10154 "If you meant to add a submodule, use:\n"
10155 "\n"
10156 "\tgit submodule add <url> %s\n"
10157 "\n"
10158 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
10159 "index with:\n"
10160 "\n"
10161 "\tgit rm --cached %s\n"
10162 "\n"
10163 "See \"git help submodule\" for more information."
10164 msgstr ""
10165 "Mevcut deponuzun içine başka bir git deposu eklediniz.\n"
10166 "Dış deponun klonları gömülen deponun içeriğini içermez ve onları\n"
10167 "nasıl alabileceğini bilemez. Eğer bir altmodül eklemek istediyseniz\n"
10168 "şunu kullanın:\n"
10169 "\n"
10170 "\tgit submodule add <url> %s\n"
10171 "\n"
10172 "Eğer bu yolu yanlışlıkla eklediyseniz aşağıdaki komutla indeksten\n"
10173 "kaldırabilirsiniz:\n"
10174 "\n"
10175 "\tgit rm --cached %s\n"
10176 "\n"
10177 "Ek bilgi için: \"git help submodule\"."
10179 #: builtin/add.c:405
10180 #, c-format
10181 msgid "adding embedded git repository: %s"
10182 msgstr "gömülü git deposu ekleniyor: %s"
10184 #: builtin/add.c:424
10185 msgid ""
10186 "Use -f if you really want to add them.\n"
10187 "Turn this message off by running\n"
10188 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
10189 msgstr ""
10190 "Gerçekten eklemek istiyorsanız -f kullanın.\n"
10191 "Bu iletiyi 'git config advice.addIgnoredFile false'\n"
10192 "kullanarak kapatabilirsiniz."
10194 #: builtin/add.c:433
10195 msgid "adding files failed"
10196 msgstr "dosya ekleme başarısız"
10198 #: builtin/add.c:461 builtin/commit.c:345
10199 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --interactive/--patch"
10200 msgstr "--pathspec-from-file, --interactive/--patch ile uyumsuz"
10202 #: builtin/add.c:478
10203 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --edit"
10204 msgstr "--pathspec-from-file, --edit ile uyumsuz"
10206 #: builtin/add.c:490
10207 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
10208 msgstr "-A ve -u karşılıklı olarak uyumlu"
10210 #: builtin/add.c:493
10211 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
10212 msgstr ""
10213 "--ignore-missing seçeneği yalnızca --dry-run seçeneği ile birlikte "
10214 "kullanılabilir"
10216 #: builtin/add.c:497
10217 #, c-format
10218 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
10219 msgstr "--chmod param '%s' ya -x ya da +x olmalıdır"
10221 #: builtin/add.c:515 builtin/checkout.c:1714 builtin/commit.c:351
10222 #: builtin/reset.c:328 builtin/rm.c:272 builtin/stash.c:1569
10223 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with pathspec arguments"
10224 msgstr "--pathspec-from-file yol belirteci argümanları ile uyumsuz"
10226 #: builtin/add.c:522 builtin/checkout.c:1726 builtin/commit.c:357
10227 #: builtin/reset.c:334 builtin/rm.c:278 builtin/stash.c:1575
10228 msgid "--pathspec-file-nul requires --pathspec-from-file"
10229 msgstr "--pathspec-file-nul, --pathspec-from-file gerektiriyor"
10231 #: builtin/add.c:526
10232 #, c-format
10233 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
10234 msgstr "Hiçbir şey belirtilmedi, hiçbir şey eklenmedi.\n"
10236 #: builtin/add.c:528
10237 msgid ""
10238 "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
10239 "Turn this message off by running\n"
10240 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
10241 msgstr ""
10242 "'git add .' mı demek istediniz?\n"
10243 "Bu iletiyi 'git config advice.addEmptyPathspec false'\n"
10244 "yaparak kapatabilirsiniz."
10246 #: builtin/am.c:352
10247 msgid "could not parse author script"
10248 msgstr "yazar betiği ayrıştırılamadı"
10250 #: builtin/am.c:436
10251 #, c-format
10252 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
10253 msgstr "'%s' applypatch-msg kancası tarafından silindi"
10255 #: builtin/am.c:478
10256 #, c-format
10257 msgid "Malformed input line: '%s'."
10258 msgstr "Hatalı oluşturulmuş girdi satırı: '%s'."
10260 #: builtin/am.c:516
10261 #, c-format
10262 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10263 msgstr "Notların '%s' konumundan '%s' konumuna kopyalanması başarısız"
10265 #: builtin/am.c:542
10266 msgid "fseek failed"
10267 msgstr "fseek başarısız oldu"
10269 #: builtin/am.c:730
10270 #, c-format
10271 msgid "could not parse patch '%s'"
10272 msgstr "'%s' yaması ayrıştırılamadı"
10274 #: builtin/am.c:795
10275 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
10276 msgstr "Bir kerede yalnızca bir StGIT yama serisi uygulanabilir"
10278 #: builtin/am.c:843
10279 msgid "invalid timestamp"
10280 msgstr "geçersiz zaman damgası"
10282 #: builtin/am.c:848 builtin/am.c:860
10283 msgid "invalid Date line"
10284 msgstr "geçersiz tarih satırı"
10286 #: builtin/am.c:855
10287 msgid "invalid timezone offset"
10288 msgstr "geçersiz zaman dilimi ofseti"
10290 #: builtin/am.c:948
10291 msgid "Patch format detection failed."
10292 msgstr "Yama biçimi algılaması başarısız."
10294 #: builtin/am.c:953 builtin/clone.c:410
10295 #, c-format
10296 msgid "failed to create directory '%s'"
10297 msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı"
10299 #: builtin/am.c:958
10300 msgid "Failed to split patches."
10301 msgstr "Yamalar parçalanıp bölünemedi."
10303 #: builtin/am.c:1089
10304 #, c-format
10305 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
10306 msgstr "Bu sorunu çözdüğünüzde \"%s --continue\" çalıştırın."
10308 #: builtin/am.c:1090
10309 #, c-format
10310 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
10311 msgstr "Eğer bu yamayı atlamayı yeğliyorsanız \"%s --skip\" çalıştırın."
10313 #: builtin/am.c:1091
10314 #, c-format
10315 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
10316 msgstr ""
10317 "İlk dalı eski durumuna getirip yamalamayı durdurmak için \"%s --abort\" "
10318 "çalıştır."
10320 #: builtin/am.c:1174
10321 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
10322 msgstr ""
10323 "Yama format=flowed ile gönderildi; satır sonlarındaki boşluk kaybolmuş "
10324 "olabilir."
10326 #: builtin/am.c:1202
10327 msgid "Patch is empty."
10328 msgstr "Yama boş."
10330 #: builtin/am.c:1267
10331 #, c-format
10332 msgid "missing author line in commit %s"
10333 msgstr "%s işlemesinde yazar satırı eksik"
10335 #: builtin/am.c:1270
10336 #, c-format
10337 msgid "invalid ident line: %.*s"
10338 msgstr "geçersiz tanımlama satırı: %.*s"
10340 #: builtin/am.c:1489
10341 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10342 msgstr ""
10343 "Depo 3 yönlü birleştirmeye geri çekilebilme için gereken ikili nesnelere iye "
10344 "değil."
10346 #: builtin/am.c:1491
10347 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10348 msgstr "Bir temel ağacını yeniden yapmak için indeks bilgisi kullanılıyor..."
10350 #: builtin/am.c:1510
10351 msgid ""
10352 "Did you hand edit your patch?\n"
10353 "It does not apply to blobs recorded in its index."
10354 msgstr ""
10355 "Yamanızı elle mi düzenlediniz?\n"
10356 "Kendi indeksinde kaydı yazılan ikili nesnelere uygulanamıyor."
10358 #: builtin/am.c:1516
10359 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10360 msgstr "Temeli yamalamaya ve 3 yönlü birleştirmeye geri çekiliniyor..."
10362 #: builtin/am.c:1542
10363 msgid "Failed to merge in the changes."
10364 msgstr "Değişiklikler birleştirilemedi."
10366 #: builtin/am.c:1574
10367 msgid "applying to an empty history"
10368 msgstr "boş bir geçmişe uygulanıyor"
10370 #: builtin/am.c:1626 builtin/am.c:1630
10371 #, c-format
10372 msgid "cannot resume: %s does not exist."
10373 msgstr "sürdürülemiyor: %s yok"
10375 #: builtin/am.c:1648
10376 msgid "Commit Body is:"
10377 msgstr "İşleme gövdesi:"
10379 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10380 #. in your translation. The program will only accept English
10381 #. input at this point.
10383 #: builtin/am.c:1658
10384 #, c-format
10385 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
10386 msgstr ""
10387 "Uygula? [y]evet/[n]hayır/düz[e]nle/[v]yamayı görüntüle/tümünü k[a]bul et: "
10389 #: builtin/am.c:1704 builtin/commit.c:395
10390 msgid "unable to write index file"
10391 msgstr "indeks dosyası yazılamıyor"
10393 #: builtin/am.c:1708
10394 #, c-format
10395 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
10396 msgstr "Kirli indeks: Yamalar uygulanamıyor (kirli: %s)"
10398 #: builtin/am.c:1748 builtin/am.c:1816
10399 #, c-format
10400 msgid "Applying: %.*s"
10401 msgstr "Uygulanıyor: %.*s"
10403 #: builtin/am.c:1765
10404 msgid "No changes -- Patch already applied."
10405 msgstr "Değişiklik yok -- Yama halihazırda uygulandı."
10407 #: builtin/am.c:1771
10408 #, c-format
10409 msgid "Patch failed at %s %.*s"
10410 msgstr "Yama şurada başarısız oldu: %s %.*s"
10412 #: builtin/am.c:1775
10413 msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
10414 msgstr ""
10415 "Başarısız olan yamayı görmek için 'git am --show-current-patch=diff' kullanın"
10417 #: builtin/am.c:1819
10418 msgid ""
10419 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10420 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10421 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10422 msgstr ""
10423 "Değişiklik yok - 'git add' yapmayı mı unuttunuz?\n"
10424 "Hazırlanacak başka bir şey kalmadıysa büyük olasılıkla başka bir şey\n"
10425 "aynı değişiklikleri uygulamış olabilir; bu yamayı atlamak isteyebilirsiniz."
10427 #: builtin/am.c:1826
10428 msgid ""
10429 "You still have unmerged paths in your index.\n"
10430 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
10431 "such.\n"
10432 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
10433 msgstr ""
10434 "İndeksinizde hâlâ birleştirilmemiş yollar var.\n"
10435 "Çakışmaları çözülen tüm dosyaları 'git add' ile çözüldü olarak "
10436 "imlemelisiniz.\n"
10437 "Bir dosyanın \"onlar sildi\" olduğunu kabul etmek için dosya ile 'git rm' "
10438 "yapabilirsiniz."
10440 #: builtin/am.c:1933 builtin/am.c:1937 builtin/am.c:1949 builtin/reset.c:347
10441 #: builtin/reset.c:355
10442 #, c-format
10443 msgid "Could not parse object '%s'."
10444 msgstr "'%s' nesnesi ayrıştırılamadı."
10446 #: builtin/am.c:1985
10447 msgid "failed to clean index"
10448 msgstr "indeks temizlenemedi"
10450 #: builtin/am.c:2029
10451 msgid ""
10452 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10453 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
10454 msgstr ""
10455 "Son 'am' başarısızlığından bu yana HEAD'i hareket ettirmiş görünüyorsunuz.\n"
10456 "ORIG_HEAD'e geri sarılmıyor."
10458 #: builtin/am.c:2136
10459 #, c-format
10460 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
10461 msgstr "Geçersiz --patch-format değeri: %s"
10463 #: builtin/am.c:2178
10464 #, c-format
10465 msgid "Invalid value for --show-current-patch: %s"
10466 msgstr "--show-current-patch için geçersiz değer: %s"
10468 #: builtin/am.c:2182
10469 #, c-format
10470 msgid "--show-current-patch=%s is incompatible with --show-current-patch=%s"
10471 msgstr "--show-current-patch=%s, --show-current-patch=%s ile uyumsuz"
10473 #: builtin/am.c:2213
10474 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
10475 msgstr "git am [<seçenekler>] [(<mbox> | <posta-dizin>)...]"
10477 #: builtin/am.c:2214
10478 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
10479 msgstr "git am [<seçenekler>] (--continue | --skip | --abort)"
10481 #: builtin/am.c:2220
10482 msgid "run interactively"
10483 msgstr "etkileşimli olarak çalıştır"
10485 #: builtin/am.c:2222
10486 msgid "historical option -- no-op"
10487 msgstr "tarihi seçenek -- no-op"
10489 #: builtin/am.c:2224
10490 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
10491 msgstr "gerekirse 3 yönlü birleştirmeye geri çekilmeye izin ver"
10493 #: builtin/am.c:2225 builtin/init-db.c:560 builtin/prune-packed.c:16
10494 #: builtin/repack.c:334 builtin/stash.c:882
10495 msgid "be quiet"
10496 msgstr "sessiz ol"
10498 #: builtin/am.c:2227
10499 msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
10500 msgstr "işleme iletisine bir Signed-off-by satırı ekle"
10502 #: builtin/am.c:2230
10503 msgid "recode into utf8 (default)"
10504 msgstr "utf8 olarak yeniden kodla (öntanımlı)"
10506 #: builtin/am.c:2232
10507 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
10508 msgstr "'git-mailinfo'ya -k bayrağını geçir"
10510 #: builtin/am.c:2234
10511 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
10512 msgstr "'git-mailinfo'ya -b bayrağını geçir"
10514 #: builtin/am.c:2236
10515 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
10516 msgstr "'git-mailinfo'ya -m bayrağını geçir"
10518 #: builtin/am.c:2238
10519 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
10520 msgstr "'git-mailsplit'e mbox biçimi için --keep-cr bayrağını geçir"
10522 #: builtin/am.c:2241
10523 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
10524 msgstr ""
10525 "'git-mailsplit'e 'am.keepcr'dan bağımsız olarak --keep-cr bayrağını geçirme"
10527 #: builtin/am.c:2244
10528 msgid "strip everything before a scissors line"
10529 msgstr "bir kesim çizgisinden önceki her şeyi çıkar"
10531 #: builtin/am.c:2246 builtin/am.c:2249 builtin/am.c:2252 builtin/am.c:2255
10532 #: builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264 builtin/am.c:2267
10533 #: builtin/am.c:2273
10534 msgid "pass it through git-apply"
10535 msgstr "git-apply aracılığıyla geçir"
10537 #: builtin/am.c:2263 builtin/commit.c:1395 builtin/fmt-merge-msg.c:17
10538 #: builtin/fmt-merge-msg.c:20 builtin/grep.c:904 builtin/merge.c:261
10539 #: builtin/pull.c:141 builtin/pull.c:200 builtin/pull.c:217
10540 #: builtin/rebase.c:1347 builtin/repack.c:345 builtin/repack.c:349
10541 #: builtin/repack.c:351 builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172
10542 #: builtin/tag.c:436 parse-options.h:154 parse-options.h:175
10543 #: parse-options.h:316
10544 msgid "n"
10545 msgstr "n"
10547 #: builtin/am.c:2269 builtin/branch.c:670 builtin/bugreport.c:136
10548 #: builtin/for-each-ref.c:38 builtin/replace.c:556 builtin/tag.c:470
10549 #: builtin/verify-tag.c:38
10550 msgid "format"
10551 msgstr "biçim"
10553 #: builtin/am.c:2270
10554 msgid "format the patch(es) are in"
10555 msgstr "yama biçimi"
10557 #: builtin/am.c:2276
10558 msgid "override error message when patch failure occurs"
10559 msgstr "yama başarısız olduğunda hata iletisini geçersiz kıl"
10561 #: builtin/am.c:2278
10562 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
10563 msgstr "bir çakışmayı çözdükten sonra yamaları uygulamayı sürdür"
10565 #: builtin/am.c:2281
10566 msgid "synonyms for --continue"
10567 msgstr "--continue eşanlamlıları"
10569 #: builtin/am.c:2284
10570 msgid "skip the current patch"
10571 msgstr "geçerli yamayı atla"
10573 #: builtin/am.c:2287
10574 msgid "restore the original branch and abort the patching operation"
10575 msgstr "orijinal dalı eski durumuna getir ve yamalama işlemini iptal et"
10577 #: builtin/am.c:2290
10578 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is"
10579 msgstr "yamalama işlemini iptal et; ancak HEAD'i olduğu yerde bırak"
10581 #: builtin/am.c:2294
10582 msgid "show the patch being applied"
10583 msgstr "uygulanmakta olan yamayı göster"
10585 #: builtin/am.c:2299
10586 msgid "lie about committer date"
10587 msgstr "işleyici tarihi hakkında yalan söyle"
10589 #: builtin/am.c:2301
10590 msgid "use current timestamp for author date"
10591 msgstr "yazar tarihi için geçerli zaman damgasını kullan"
10593 #: builtin/am.c:2303 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1515
10594 #: builtin/merge.c:298 builtin/pull.c:175 builtin/rebase.c:538
10595 #: builtin/rebase.c:1400 builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:451
10596 msgid "key-id"
10597 msgstr "key-id"
10599 #: builtin/am.c:2304 builtin/rebase.c:539 builtin/rebase.c:1401
10600 msgid "GPG-sign commits"
10601 msgstr "GPG imzalı işlemeler"
10603 #: builtin/am.c:2307
10604 msgid "(internal use for git-rebase)"
10605 msgstr "(git-rebase için iç kullanım)"
10607 #: builtin/am.c:2325
10608 msgid ""
10609 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10610 "it will be removed. Please do not use it anymore."
10611 msgstr ""
10612 "-b/--binary seçeneği uzunca bir süredir düzgün çalışmıyordu ve\n"
10613 "yakında kaldırılacak. Lütfen artık kullanmayın."
10615 #: builtin/am.c:2332
10616 msgid "failed to read the index"
10617 msgstr "indeks okunamadı"
10619 #: builtin/am.c:2347
10620 #, c-format
10621 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
10622 msgstr ""
10623 "Bir önceki yeniden temellendirme dizini %s hâlâ mevcut; ancak mbox verildi."
10625 #: builtin/am.c:2371
10626 #, c-format
10627 msgid ""
10628 "Stray %s directory found.\n"
10629 "Use \"git am --abort\" to remove it."
10630 msgstr ""
10631 "Başıboş %s dizini bulundu.\n"
10632 "Kaldırmak için \"git am --abort\" kullanın."
10634 #: builtin/am.c:2377
10635 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10636 msgstr "İlerlemekte olan bir çözüm işlemi yok, sürdürme yapmıyoruz."
10638 #: builtin/am.c:2387
10639 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
10640 msgstr "etkileşimli kip yamanın komut satırında olmasını gerektirir"
10642 #: builtin/apply.c:8
10643 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
10644 msgstr "git apply [<seçenekler>] [<yama>...]"
10646 #: builtin/archive.c:17
10647 #, c-format
10648 msgid "could not create archive file '%s'"
10649 msgstr "arşiv dosyası '%s' oluşturulamadı"
10651 #: builtin/archive.c:20
10652 msgid "could not redirect output"
10653 msgstr "çıktı yeniden yönlendirilemedi"
10655 #: builtin/archive.c:37
10656 msgid "git archive: Remote with no URL"
10657 msgstr "git archive: URL'si olmayan uzak konum"
10659 #: builtin/archive.c:61
10660 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
10661 msgstr "git archive: ACK/NAK bekleniyordu, floş paketi alındı"
10663 #: builtin/archive.c:64
10664 #, c-format
10665 msgid "git archive: NACK %s"
10666 msgstr "git archive NACK %s"
10668 #: builtin/archive.c:65
10669 msgid "git archive: protocol error"
10670 msgstr "git archive: Protokol hatası"
10672 #: builtin/archive.c:69
10673 msgid "git archive: expected a flush"
10674 msgstr "git archive: Floş bekleniyordu"
10676 #: builtin/bisect--helper.c:23
10677 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
10678 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<işleme>]"
10680 #: builtin/bisect--helper.c:24
10681 msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
10682 msgstr ""
10683 "git bisect--helper --bisect-next-check <iyi_terim> <kötü_terim> [<terim>]"
10685 #: builtin/bisect--helper.c:25
10686 msgid ""
10687 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10688 "term-new]"
10689 msgstr ""
10690 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10691 "term-new]"
10693 #: builtin/bisect--helper.c:26
10694 msgid ""
10695 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
10696 "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
10697 "[<paths>...]"
10698 msgstr ""
10699 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<terim> --term-{old,good}"
10700 "=<terim>] [--no-checkout] [--first-parent] [<kötü> [<iyi>...]] [--] "
10701 "[<yollar>...]"
10703 #: builtin/bisect--helper.c:28
10704 msgid "git bisect--helper --bisect-next"
10705 msgstr "git bisect--helper --bisect-next"
10707 #: builtin/bisect--helper.c:29
10708 msgid "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
10709 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
10711 #: builtin/bisect--helper.c:30
10712 msgid "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
10713 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
10715 #: builtin/bisect--helper.c:31
10716 msgid "git bisect--helper --bisect-replay <filename>"
10717 msgstr "git bisect--helper --bisect-replay <dosyaadı>"
10719 #: builtin/bisect--helper.c:32
10720 msgid "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<range>)...]"
10721 msgstr "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<erim>)...]"
10723 #: builtin/bisect--helper.c:107
10724 #, c-format
10725 msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
10726 msgstr "'%s' dosyası '%s' kipinde açılamıyor"
10728 #: builtin/bisect--helper.c:114
10729 #, c-format
10730 msgid "could not write to file '%s'"
10731 msgstr "'%s' dosyasına yazılamadı"
10733 #: builtin/bisect--helper.c:153
10734 #, c-format
10735 msgid "'%s' is not a valid term"
10736 msgstr "'%s' geçerli bir terim değil"
10738 #: builtin/bisect--helper.c:157
10739 #, c-format
10740 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
10741 msgstr "'%s yerleşik komutu bir terim olarak kullanılamıyor"
10743 #: builtin/bisect--helper.c:167
10744 #, c-format
10745 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
10746 msgstr "'%s' teriminin anlamı değiştirilemiyor"
10748 #: builtin/bisect--helper.c:177
10749 msgid "please use two different terms"
10750 msgstr "lütfen iki değişik terim kullanın"
10752 #: builtin/bisect--helper.c:193
10753 #, c-format
10754 msgid "We are not bisecting.\n"
10755 msgstr "İkili arama yapılmıyor.\n"
10757 #: builtin/bisect--helper.c:201
10758 #, c-format
10759 msgid "'%s' is not a valid commit"
10760 msgstr "'%s' geçerli bir işleme değil"
10762 #: builtin/bisect--helper.c:210
10763 #, c-format
10764 msgid ""
10765 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
10766 msgstr ""
10767 "Orijinal HEAD '%s' çıkışı yapılamadı. 'git bisect reset <işleme>' deneyin."
10769 #: builtin/bisect--helper.c:254
10770 #, c-format
10771 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
10772 msgstr "Hatalı bisect_write argümanı: %s"
10774 #: builtin/bisect--helper.c:259
10775 #, c-format
10776 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
10777 msgstr "'%s' revizyonunun oid'si alınamadı"
10779 #: builtin/bisect--helper.c:271
10780 #, c-format
10781 msgid "couldn't open the file '%s'"
10782 msgstr "'%s' dosyası açılamadı"
10784 #: builtin/bisect--helper.c:297
10785 #, c-format
10786 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
10787 msgstr "Geçersiz komut: Şu anda bir %s/%s ikili aramasındasınız"
10789 #: builtin/bisect--helper.c:324
10790 #, c-format
10791 msgid ""
10792 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10793 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10794 msgstr ""
10795 "Bana en azından bir %s ve %s revizyonu vermeniz gerekiyor.\n"
10796 "Bunun için \"git bisect %s\" ve \"git bisect %s\" kullanabilirsiniz."
10798 #: builtin/bisect--helper.c:328
10799 #, c-format
10800 msgid ""
10801 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
10802 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10803 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10804 msgstr ""
10805 "\"git bisect start\" ile başlamalısınız.\n"
10806 "Bundan sonra bana en azından bir %s ve %s revizyonu vermeniz gerekiyor.\n"
10807 "Bunun için \"git bisect %s\" ve \"git bisect %s\" kullanabilirsiniz."
10809 #: builtin/bisect--helper.c:348
10810 #, c-format
10811 msgid "bisecting only with a %s commit"
10812 msgstr "yalnızca bir %s işlemesi ile ikili arama yapılıyor"
10814 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10815 #. translation. The program will only accept English input
10816 #. at this point.
10818 #: builtin/bisect--helper.c:356
10819 msgid "Are you sure [Y/n]? "
10820 msgstr "Emin misiniz [Y/n]? "
10822 #: builtin/bisect--helper.c:417
10823 msgid "no terms defined"
10824 msgstr "hiçbir terim tanımlanmadı"
10826 #: builtin/bisect--helper.c:420
10827 #, c-format
10828 msgid ""
10829 "Your current terms are %s for the old state\n"
10830 "and %s for the new state.\n"
10831 msgstr ""
10832 "Mevcut terimleriniz eski durum için %s ve\n"
10833 "yeni durum için %s.\n"
10835 #: builtin/bisect--helper.c:430
10836 #, c-format
10837 msgid ""
10838 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
10839 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
10840 msgstr ""
10841 "'git bisect terms' için geçersiz argüman %s.\n"
10842 "Desteklenen seçenekler: --term-good|--term-old ve --term-bad|--term-new."
10844 #: builtin/bisect--helper.c:497 builtin/bisect--helper.c:1014
10845 msgid "revision walk setup failed\n"
10846 msgstr "revizyonda gezinme ayarlaması başarısız oldu\n"
10848 #: builtin/bisect--helper.c:519
10849 #, c-format
10850 msgid "could not open '%s' for appending"
10851 msgstr "'%s' iliştirme için açılamadı"
10853 #: builtin/bisect--helper.c:638 builtin/bisect--helper.c:651
10854 msgid "'' is not a valid term"
10855 msgstr "'' geçerli bir terim değil"
10857 #: builtin/bisect--helper.c:661
10858 #, c-format
10859 msgid "unrecognized option: '%s'"
10860 msgstr "tanımlanamayan seçenek: '%s'"
10862 #: builtin/bisect--helper.c:665
10863 #, c-format
10864 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
10865 msgstr "'%s' geçerli bir revizyon değil gibi görünüyor"
10867 #: builtin/bisect--helper.c:696
10868 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
10869 msgstr "hatalı HEAD - Bana bir HEAD gerek"
10871 #: builtin/bisect--helper.c:711
10872 #, c-format
10873 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
10874 msgstr "'%s' çıkış yapımı başarısız. 'git bisect start <geçerli-dal>' deneyin."
10876 #: builtin/bisect--helper.c:732
10877 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10878 msgstr "cg-seek yapılmış bir ağaçta ikili arama yapılmayacak"
10880 #: builtin/bisect--helper.c:735
10881 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
10882 msgstr "hatalı HEAD - tuhaf sembolik başvuru"
10884 #: builtin/bisect--helper.c:755
10885 #, c-format
10886 msgid "invalid ref: '%s'"
10887 msgstr "geçersiz başvuru: '%s'"
10889 #: builtin/bisect--helper.c:813
10890 msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
10891 msgstr "\"git bisect start\" ile başlamalısınız\n"
10893 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10894 #. translation. The program will only accept English input
10895 #. at this point.
10897 #: builtin/bisect--helper.c:824
10898 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
10899 msgstr "Bunu sizin yerinize benim yapmamı ister misiniz [Y/n]? "
10901 #: builtin/bisect--helper.c:842
10902 msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
10903 msgstr "Lütfen '--bisec-state'i en az bir argümanla çalıştırın"
10905 #: builtin/bisect--helper.c:855
10906 #, c-format
10907 msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
10908 msgstr "'git bisect %s' yalnızca bir argüman alabilir."
10910 #: builtin/bisect--helper.c:867 builtin/bisect--helper.c:878
10911 #, c-format
10912 msgid "Bad rev input: %s"
10913 msgstr "Hatalı revizyon girdisi: %s"
10915 #: builtin/bisect--helper.c:912
10916 msgid "We are not bisecting."
10917 msgstr "İkili arama yapmıyoruz."
10919 #: builtin/bisect--helper.c:962
10920 #, c-format
10921 msgid "'%s'?? what are you talking about?"
10922 msgstr "'%s'?? ney ney?"
10924 #: builtin/bisect--helper.c:974
10925 #, c-format
10926 msgid "cannot read file '%s' for replaying"
10927 msgstr "'%s' dosyası yeniden oynatım için okunamıyor"
10929 #: builtin/bisect--helper.c:1047
10930 msgid "reset the bisection state"
10931 msgstr "ikili arama durumunu sıfırla"
10933 #: builtin/bisect--helper.c:1049
10934 msgid "check whether bad or good terms exist"
10935 msgstr "iyi veya kötü terimlerin olup olmadığını denetle"
10937 #: builtin/bisect--helper.c:1051
10938 msgid "print out the bisect terms"
10939 msgstr "ikili arama terimlerini yazdır"
10941 #: builtin/bisect--helper.c:1053
10942 msgid "start the bisect session"
10943 msgstr "ikili arama oturumunu başlat"
10945 #: builtin/bisect--helper.c:1055
10946 msgid "find the next bisection commit"
10947 msgstr "bir sonraki ikili arama işlemesini bul"
10949 #: builtin/bisect--helper.c:1057
10950 msgid "mark the state of ref (or refs)"
10951 msgstr "başvurunun (veya başvuruların) durumunu imle"
10953 #: builtin/bisect--helper.c:1059
10954 msgid "list the bisection steps so far"
10955 msgstr "şu ana kadarki ikili arama durumunu listele"
10957 #: builtin/bisect--helper.c:1061
10958 msgid "replay the bisection process from the given file"
10959 msgstr "verilen dosyadan ikili arama işlemini yeniden oynat"
10961 #: builtin/bisect--helper.c:1063
10962 msgid "skip some commits for checkout"
10963 msgstr "çıkış için birkaç işlemeyi atla"
10965 #: builtin/bisect--helper.c:1065
10966 msgid "no log for BISECT_WRITE"
10967 msgstr "BISECT_WRITE için günlük yok"
10969 #: builtin/bisect--helper.c:1080
10970 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
10971 msgstr "--bisect-reset bir argüman veya işleme gerektirmiyor"
10973 #: builtin/bisect--helper.c:1085
10974 msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
10975 msgstr "--bisect-next-check 2 veya 3 argüman gerektiriyor"
10977 #: builtin/bisect--helper.c:1091
10978 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
10979 msgstr "--bisect-terms 0 veya 1 argüman gerektiriyor"
10981 #: builtin/bisect--helper.c:1100
10982 msgid "--bisect-next requires 0 arguments"
10983 msgstr "--bisect-next 0 argüman gerektiriyor"
10985 #: builtin/bisect--helper.c:1111
10986 msgid "--bisect-log requires 0 arguments"
10987 msgstr "--bisect-log 0 argüman gerektiriyor"
10989 #: builtin/bisect--helper.c:1116
10990 msgid "no logfile given"
10991 msgstr "hiçbir günlük dosyası verilmedi"
10993 #: builtin/blame.c:32
10994 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
10995 msgstr "git blame [<seçenekler>] [<rev-sçnk>] [<rev>] [--] <dosya>"
10997 #: builtin/blame.c:37
10998 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
10999 msgstr "<rev-sçnk>, git-rev-list(1) içinde belgelendirilmiştir"
11001 #: builtin/blame.c:410
11002 #, c-format
11003 msgid "expecting a color: %s"
11004 msgstr "bir renk bekleniyor: %s"
11006 #: builtin/blame.c:417
11007 msgid "must end with a color"
11008 msgstr "bir renk ile bitmeli"
11010 #: builtin/blame.c:728
11011 #, c-format
11012 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
11013 msgstr "color.blame.repeatedLines içinde geçersiz renk '%s'"
11015 #: builtin/blame.c:746
11016 msgid "invalid value for blame.coloring"
11017 msgstr "blame.coloring için geçersiz değer"
11019 #: builtin/blame.c:845
11020 #, c-format
11021 msgid "cannot find revision %s to ignore"
11022 msgstr "yok saymak için %s revizyonu bulunamıyor"
11024 #: builtin/blame.c:867
11025 msgid "show blame entries as we find them, incrementally"
11026 msgstr "genel bakış girdilerini biz buldukça artan biçimde göster"
11028 #: builtin/blame.c:868
11029 msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)"
11030 msgstr "sınır işlemeleri için nesne adlarını gösterme (Öntanımlı: Kapalı)"
11032 #: builtin/blame.c:869
11033 msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
11034 msgstr "kök işlemelerini sınır olarak değerlendirme (Öntanımlı: Kapalı)"
11036 #: builtin/blame.c:870
11037 msgid "show work cost statistics"
11038 msgstr "iş maliyet istatistiklerini göster"
11040 #: builtin/blame.c:871 builtin/checkout.c:1503 builtin/clone.c:92
11041 #: builtin/commit-graph.c:84 builtin/commit-graph.c:222 builtin/fetch.c:175
11042 #: builtin/merge.c:297 builtin/multi-pack-index.c:27 builtin/pull.c:119
11043 #: builtin/push.c:575 builtin/send-pack.c:198
11044 msgid "force progress reporting"
11045 msgstr "durum belirtmeyi zorla"
11047 #: builtin/blame.c:872
11048 msgid "show output score for blame entries"
11049 msgstr "genel bakış girdileri için çıktı skorunu göster"
11051 #: builtin/blame.c:873
11052 msgid "show original filename (Default: auto)"
11053 msgstr "orijinal dosya adını göster (Öntanımlı: Otomatik)"
11055 #: builtin/blame.c:874
11056 msgid "show original linenumber (Default: off)"
11057 msgstr "orijinal satır numarasını göster (Öntanımlı: Kapalı)"
11059 #: builtin/blame.c:875
11060 msgid "show in a format designed for machine consumption"
11061 msgstr "makine işlemesi için tasarlanmış bir biçimde göster"
11063 #: builtin/blame.c:876
11064 msgid "show porcelain format with per-line commit information"
11065 msgstr "okunabilir biçimde her satır için işleme bilgisi ile göster"
11067 #: builtin/blame.c:877
11068 msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
11069 msgstr "git-annotate ile aynı çıktı kipini kullan (Öntanımlı: Kapalı)"
11071 #: builtin/blame.c:878
11072 msgid "show raw timestamp (Default: off)"
11073 msgstr "ham zaman damgasını göster (Öntanımlı: Kapalı)"
11075 #: builtin/blame.c:879
11076 msgid "show long commit SHA1 (Default: off)"
11077 msgstr "uzun işleme SHA1'ini göster (Öntanımlı: Kapalı)"
11079 #: builtin/blame.c:880
11080 msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)"
11081 msgstr "yazar adını ve zaman damgasını gizle (Öntanımlı: Kapalı)"
11083 #: builtin/blame.c:881
11084 msgid "show author email instead of name (Default: off)"
11085 msgstr "yazar adı yerine e-postasını göster (Öntanımlı: Kapalı)"
11087 #: builtin/blame.c:882
11088 msgid "ignore whitespace differences"
11089 msgstr "boşluk ayrımlarını yok say"
11091 #: builtin/blame.c:883 builtin/log.c:1812
11092 msgid "rev"
11093 msgstr "revizyon"
11095 #: builtin/blame.c:883
11096 msgid "ignore <rev> when blaming"
11097 msgstr "suçlarken <revizyon>'u yok say"
11099 #: builtin/blame.c:884
11100 msgid "ignore revisions from <file>"
11101 msgstr "<dosya>'dan olan revizyonları yok say"
11103 #: builtin/blame.c:885
11104 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
11105 msgstr "bir önceki dosyadan gereksiz üstveriyi başka biçimde renklendir"
11107 #: builtin/blame.c:886
11108 msgid "color lines by age"
11109 msgstr "satırları yaşına göre renklendir"
11111 #: builtin/blame.c:887
11112 msgid "spend extra cycles to find better match"
11113 msgstr "daha iyi eşleşme bulmak için ek döngüler harca"
11115 #: builtin/blame.c:888
11116 msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
11117 msgstr "git-rev-list çağırma yerine <dosya>'dan olan revizyonları kullan"
11119 #: builtin/blame.c:889
11120 msgid "use <file>'s contents as the final image"
11121 msgstr "<dosya>'nın içeriğini son görüntü olarak kullan"
11123 #: builtin/blame.c:890 builtin/blame.c:891
11124 msgid "score"
11125 msgstr "skor"
11127 #: builtin/blame.c:890
11128 msgid "find line copies within and across files"
11129 msgstr "satır kopyalarını dosyaların içinde ve aralarında ara"
11131 #: builtin/blame.c:891
11132 msgid "find line movements within and across files"
11133 msgstr "satır hareketlerini dosyaların içinde ve aralarında ara"
11135 #: builtin/blame.c:892
11136 msgid "range"
11137 msgstr "erim"
11139 #: builtin/blame.c:893
11140 msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
11141 msgstr ""
11142 "Yalnızca <başlangıç>,<bitiş> satır erimini veya :<işlevadı> işlevini işle"
11144 #: builtin/blame.c:945
11145 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
11146 msgstr "--progress, --incremental veya okunabilir biçimlerle kullanılamaz"
11148 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
11149 #. maximum display width for a relative timestamp in
11150 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
11151 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
11152 #. among various forms of relative timestamps, but
11153 #. your language may need more or fewer display
11154 #. columns.
11156 #: builtin/blame.c:996
11157 msgid "4 years, 11 months ago"
11158 msgstr "4 yıl 11 ay önce"
11160 #: builtin/blame.c:1112
11161 #, c-format
11162 msgid "file %s has only %lu line"
11163 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
11164 msgstr[0] "%s dosyasında yalnızca %lu satır var"
11165 msgstr[1] "%s dosyasında yalnızca %lu satır var"
11167 #: builtin/blame.c:1157
11168 msgid "Blaming lines"
11169 msgstr "Genel bakış satırları"
11171 #: builtin/branch.c:29
11172 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
11173 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
11175 #: builtin/branch.c:30
11176 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
11177 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-l] [-f] <dal-adı> [<başlama-noktası>]"
11179 #: builtin/branch.c:31
11180 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
11181 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r] (-d | -D) <dal-adı>..."
11183 #: builtin/branch.c:32
11184 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
11185 msgstr "git branch [<seçenekler>] (-m | -M) [<eski-dal>] <yeni-dal>"
11187 #: builtin/branch.c:33
11188 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
11189 msgstr "git branch [<seçenekler>] (-c | -C) [<eski-dal>] <yeni-dal>"
11191 #: builtin/branch.c:34
11192 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
11193 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r | -a] [--points-at]"
11195 #: builtin/branch.c:35
11196 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
11197 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r | -a] [--format]"
11199 #: builtin/branch.c:154
11200 #, c-format
11201 msgid ""
11202 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
11203 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
11204 msgstr ""
11205 "'%s' dalı siliniyor: Bu dal '%s'\n"
11206 "         dalına birleştirilmiş; ancak HEAD'e henüz birleştirilmemiş"
11208 #: builtin/branch.c:158
11209 #, c-format
11210 msgid ""
11211 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
11212 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
11213 msgstr ""
11214 "'%s' dalı silinmiyor: Bu dal HEAD'e birleştirilmiş olmasına rağmen\n"
11215 "         '%s' dalına birleştirilmemiş."
11217 #: builtin/branch.c:172
11218 #, c-format
11219 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
11220 msgstr "'%s' için işleme nesnesi aranamadı"
11222 #: builtin/branch.c:176
11223 #, c-format
11224 msgid ""
11225 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
11226 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
11227 msgstr ""
11228 "'%s' dalı tümüyle birleştirilmemiş.\n"
11229 "Eğer silmek istediğinizden eminseniz 'git branch -D %s' çalıştırın."
11231 #: builtin/branch.c:189
11232 msgid "Update of config-file failed"
11233 msgstr "config-file güncellemesi başarısız"
11235 #: builtin/branch.c:223
11236 msgid "cannot use -a with -d"
11237 msgstr "-a, -d ile kullanılamıyor"
11239 #: builtin/branch.c:230
11240 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
11241 msgstr "HEAD için işleme nesnesi aranamadı"
11243 #: builtin/branch.c:244
11244 #, c-format
11245 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
11246 msgstr "'%s' dalı silinemiyor, şurada çıkış yapılmış: '%s'"
11248 #: builtin/branch.c:259
11249 #, c-format
11250 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
11251 msgstr "uzak izleme dalı '%s' bulunamadı"
11253 #: builtin/branch.c:260
11254 #, c-format
11255 msgid "branch '%s' not found."
11256 msgstr "'%s' dalı bulunamadı"
11258 #: builtin/branch.c:291
11259 #, c-format
11260 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
11261 msgstr "Uzak izleme dalı %s silindi (%s idi).\n"
11263 #: builtin/branch.c:292
11264 #, c-format
11265 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
11266 msgstr "%s dalı silindi (%s idi).\n"
11268 #: builtin/branch.c:438 builtin/tag.c:61
11269 msgid "unable to parse format string"
11270 msgstr "biçim dizisi ayrıştırılamıyor"
11272 #: builtin/branch.c:469
11273 msgid "could not resolve HEAD"
11274 msgstr "HEAD çözülemedi"
11276 #: builtin/branch.c:475
11277 #, c-format
11278 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
11279 msgstr "HEAD (%s), refs/heads/ dışına işaret ediyor"
11281 #: builtin/branch.c:490
11282 #, c-format
11283 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
11284 msgstr "%s dalı %s konumunda yeniden temellendiriliyor"
11286 #: builtin/branch.c:494
11287 #, c-format
11288 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
11289 msgstr "%s dalı %s konumunda ikili aranıyor"
11291 #: builtin/branch.c:511
11292 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
11293 msgstr "bir dalın üzerinde değilken geçerli dal kopyalanamaz"
11295 #: builtin/branch.c:513
11296 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
11297 msgstr "bir dalın üzerinde değilken geçerli dal yeniden adlandırılamaz"
11299 #: builtin/branch.c:524
11300 #, c-format
11301 msgid "Invalid branch name: '%s'"
11302 msgstr "Geçersiz dal adı: '%s'"
11304 #: builtin/branch.c:553
11305 msgid "Branch rename failed"
11306 msgstr "Dal yeniden adlandırması başarısız"
11308 #: builtin/branch.c:555
11309 msgid "Branch copy failed"
11310 msgstr "Dal kopyalaması başarısız"
11312 #: builtin/branch.c:559
11313 #, c-format
11314 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
11315 msgstr "Yanlış adlandırılan '%s' dalının bir kopyası oluşturuldu"
11317 #: builtin/branch.c:562
11318 #, c-format
11319 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
11320 msgstr "Yanlış adlandırılan '%s' dalı yeniden adlandırıldı"
11322 #: builtin/branch.c:568
11323 #, c-format
11324 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
11325 msgstr "Dal %s olarak yeniden adlandırıldı; ancak HEAD güncellenmedi!"
11327 #: builtin/branch.c:577
11328 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
11329 msgstr "Dal yeniden adlandırıldı; ancak config-file güncellemesi başarısız"
11331 #: builtin/branch.c:579
11332 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
11333 msgstr "Dal kopyalandı; ancak config-file güncellemesi başarısız"
11335 #: builtin/branch.c:595
11336 #, c-format
11337 msgid ""
11338 "Please edit the description for the branch\n"
11339 "  %s\n"
11340 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
11341 msgstr ""
11342 "Lütfen dal açıklamasını düzenleyin:\n"
11343 "\t%s\n"
11344 "'%c' ile başlayan satırlar çıkarılacaktır.\n"
11346 #: builtin/branch.c:629
11347 msgid "Generic options"
11348 msgstr "Genel seçenekler"
11350 #: builtin/branch.c:631
11351 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
11352 msgstr "sağlamayı ve konuyu göster, üstkaynak dalı için iki kez ver"
11354 #: builtin/branch.c:632
11355 msgid "suppress informational messages"
11356 msgstr "bilgi iletilerini gizle"
11358 #: builtin/branch.c:633
11359 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
11360 msgstr "izleme kipini ayarla (bilgi için: git-pull(1))"
11362 #: builtin/branch.c:635
11363 msgid "do not use"
11364 msgstr "kullanma"
11366 #: builtin/branch.c:637 builtin/rebase.c:534
11367 msgid "upstream"
11368 msgstr "üstkaynak"
11370 #: builtin/branch.c:637
11371 msgid "change the upstream info"
11372 msgstr "üstkaynak bilgisini değiştir"
11374 #: builtin/branch.c:638
11375 msgid "unset the upstream info"
11376 msgstr "üstkaynak bilgisini kaldır"
11378 #: builtin/branch.c:639
11379 msgid "use colored output"
11380 msgstr "renklendirilmiş çıktı kullan"
11382 #: builtin/branch.c:640
11383 msgid "act on remote-tracking branches"
11384 msgstr "uzak izleme dallarında iş yap"
11386 #: builtin/branch.c:642 builtin/branch.c:644
11387 msgid "print only branches that contain the commit"
11388 msgstr "yalnızca işlemeyi içeren dalları yazdır"
11390 #: builtin/branch.c:643 builtin/branch.c:645
11391 msgid "print only branches that don't contain the commit"
11392 msgstr "yalnızca işlemeyi içermeyen dalları yazdır"
11394 #: builtin/branch.c:648
11395 msgid "Specific git-branch actions:"
11396 msgstr "Özel git-branch eylemleri:"
11398 #: builtin/branch.c:649
11399 msgid "list both remote-tracking and local branches"
11400 msgstr "hem uzak izleme hem de yerel dalları listele"
11402 #: builtin/branch.c:651
11403 msgid "delete fully merged branch"
11404 msgstr "tümüyle birleştirilen dalı sil"
11406 #: builtin/branch.c:652
11407 msgid "delete branch (even if not merged)"
11408 msgstr "dalı sil (birleştirilmemiş olsa bile)"
11410 #: builtin/branch.c:653
11411 msgid "move/rename a branch and its reflog"
11412 msgstr "bir dalı ve onun başvuru günlüğünü taşı/yeniden adlandır"
11414 #: builtin/branch.c:654
11415 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
11416 msgstr "bir dalı taşı/yeniden adlandır, hedef var olsa bile"
11418 #: builtin/branch.c:655
11419 msgid "copy a branch and its reflog"
11420 msgstr "bir dalı ve onun başvuru günlüğünü kopyala"
11422 #: builtin/branch.c:656
11423 msgid "copy a branch, even if target exists"
11424 msgstr "bir dalı kopyala, hedef var olsa bile"
11426 #: builtin/branch.c:657
11427 msgid "list branch names"
11428 msgstr "dal adlarını listele"
11430 #: builtin/branch.c:658
11431 msgid "show current branch name"
11432 msgstr "geçerli dal adını göster"
11434 #: builtin/branch.c:659
11435 msgid "create the branch's reflog"
11436 msgstr "dalın başvuru günlüğünü oluştur"
11438 #: builtin/branch.c:661
11439 msgid "edit the description for the branch"
11440 msgstr "dalın açıklamasını düzenle"
11442 #: builtin/branch.c:662
11443 msgid "force creation, move/rename, deletion"
11444 msgstr "zorla oluştur, taşı/yeniden adlandır, sil"
11446 #: builtin/branch.c:663
11447 msgid "print only branches that are merged"
11448 msgstr "yalnızca birleştirilen dalları yazdır"
11450 #: builtin/branch.c:664
11451 msgid "print only branches that are not merged"
11452 msgstr "yalnızca birleştirilmeyen dalları yazdır"
11454 #: builtin/branch.c:665
11455 msgid "list branches in columns"
11456 msgstr "dalları sütunlarla listele"
11458 #: builtin/branch.c:667 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:415
11459 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
11460 #: builtin/tag.c:466
11461 msgid "object"
11462 msgstr "nesne"
11464 #: builtin/branch.c:668
11465 msgid "print only branches of the object"
11466 msgstr "yalnızca nesnenin dallarını yazdır"
11468 #: builtin/branch.c:669 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:473
11469 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
11470 msgstr "sıralama ve süzme BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir"
11472 #: builtin/branch.c:670 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:471
11473 #: builtin/verify-tag.c:38
11474 msgid "format to use for the output"
11475 msgstr "çıktı için kullanılacak biçim"
11477 #: builtin/branch.c:693 builtin/clone.c:790
11478 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
11479 msgstr "HEAD, refs/heads altında bulunamadı!"
11481 #: builtin/branch.c:717
11482 msgid "--column and --verbose are incompatible"
11483 msgstr "--column ve --verbose birbiriyle uyumsuz"
11485 #: builtin/branch.c:732 builtin/branch.c:788 builtin/branch.c:797
11486 msgid "branch name required"
11487 msgstr "dal adı gerekli"
11489 #: builtin/branch.c:764
11490 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
11491 msgstr "Ayrılmış HEAD'e açıklama verilemiyor"
11493 #: builtin/branch.c:769
11494 msgid "cannot edit description of more than one branch"
11495 msgstr "birden çok dalın açıklaması düzenlenemiyor"
11497 #: builtin/branch.c:776
11498 #, c-format
11499 msgid "No commit on branch '%s' yet."
11500 msgstr "'%s' dalında henüz bir işleme yok."
11502 #: builtin/branch.c:779
11503 #, c-format
11504 msgid "No branch named '%s'."
11505 msgstr "'%s' adında bir dal yok."
11507 #: builtin/branch.c:794
11508 msgid "too many branches for a copy operation"
11509 msgstr "bir kopyalama işlemi için çok fazla dal"
11511 #: builtin/branch.c:803
11512 msgid "too many arguments for a rename operation"
11513 msgstr "bir yeniden adlandırma işlemi için çok fazla argüman"
11515 #: builtin/branch.c:808
11516 msgid "too many arguments to set new upstream"
11517 msgstr "yeni üstkaynak ayarlamak için çok fazla argüman"
11519 #: builtin/branch.c:812
11520 #, c-format
11521 msgid ""
11522 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
11523 msgstr ""
11524 "HEAD'in üst kaynağı %s olarak ayarlanamadı; çünkü herhangi bir dala işaret "
11525 "etmiyor."
11527 #: builtin/branch.c:815 builtin/branch.c:838
11528 #, c-format
11529 msgid "no such branch '%s'"
11530 msgstr "'%s' diye bir dal yok"
11532 #: builtin/branch.c:819
11533 #, c-format
11534 msgid "branch '%s' does not exist"
11535 msgstr "'%s' diye bir dal mevcut değil"
11537 #: builtin/branch.c:832
11538 msgid "too many arguments to unset upstream"
11539 msgstr "üst kaynağı kaldırmak için çok fazla argüman"
11541 #: builtin/branch.c:836
11542 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
11543 msgstr ""
11544 "HEAD'in üst kaynağı kaldırılamadı; çünkü herhangi bir dala işaret etmiyor."
11546 #: builtin/branch.c:842
11547 #, c-format
11548 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
11549 msgstr "'%s' dalının üstkaynak bilgisi yok"
11551 #: builtin/branch.c:852
11552 msgid ""
11553 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
11554 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
11555 msgstr ""
11556 "'git branch'in -a ve -r seçenekleri bir dal adı almaz.\n"
11557 "Şunu mu demek istediniz: -a|-r --list <dizgi>?"
11559 #: builtin/branch.c:856
11560 msgid ""
11561 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
11562 "'--set-upstream-to' instead."
11563 msgstr ""
11564 "--set-upstream seçeneği artık desteklenmiyor. Lütfen --track veya --set-"
11565 "upstream-to kullanın."
11567 #: builtin/bugreport.c:15
11568 msgid "git version:\n"
11569 msgstr "git sürümü:\n"
11571 #: builtin/bugreport.c:21
11572 #, c-format
11573 msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
11574 msgstr "uname() '%s' hatasını verip çıktı (%d)\n"
11576 #: builtin/bugreport.c:31
11577 msgid "compiler info: "
11578 msgstr "derleyici bilgisi: "
11580 #: builtin/bugreport.c:34
11581 msgid "libc info: "
11582 msgstr "libc bilgisi: "
11584 #: builtin/bugreport.c:80
11585 msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
11586 msgstr "bir git deposundan çalıştırılmadı - gösterilecek kanca yok\n"
11588 #: builtin/bugreport.c:90
11589 msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]"
11590 msgstr "git bugreport [-o|--output-directory <dosya>] [-s|--suffix <biçim>]"
11592 #: builtin/bugreport.c:97
11593 msgid ""
11594 "Thank you for filling out a Git bug report!\n"
11595 "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
11596 "\n"
11597 "What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
11598 "\n"
11599 "What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
11600 "\n"
11601 "What happened instead? (Actual behavior)\n"
11602 "\n"
11603 "What's different between what you expected and what actually happened?\n"
11604 "\n"
11605 "Anything else you want to add:\n"
11606 "\n"
11607 "Please review the rest of the bug report below.\n"
11608 "You can delete any lines you don't wish to share.\n"
11609 msgstr ""
11610 "Hata bildiriminiz için teşekkürler!\n"
11611 "Yaşadığınız sorunu daha iyi anlayabilmemiz için lütfen aşağıdaki\n"
11612 "soruları yanıtlayın.\n"
11613 "\n"
11614 "Hata oluşmadan önce ne yapıyordunuz? (hata oluşturma adımları)\n"
11615 "\n"
11616 "Ne olmasını bekliyordunuz? (beklenen davranış)\n"
11617 "\n"
11618 "Bunun yerine ne oldu? (gözlenen davranış)\n"
11619 "\n"
11620 "Olmasını istediğinizle gerçekte olan arasındaki ayrım nedir?\n"
11621 "\n"
11622 "Eklemek istediğiniz başka bir şey:\n"
11623 "\n"
11624 "Aşağıda hata raporunun geri kalanına bir göz atın.\n"
11625 "Paylaşmak istemediğiniz satırları silebilirsiniz.\n"
11627 #: builtin/bugreport.c:135
11628 msgid "specify a destination for the bugreport file"
11629 msgstr "hata raporu dosyası için bir konum belirtin"
11631 #: builtin/bugreport.c:137
11632 msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
11633 msgstr "dosya adı için bir strftime biçimli ek belirtin"
11635 #: builtin/bugreport.c:159
11636 #, c-format
11637 msgid "could not create leading directories for '%s'"
11638 msgstr "'%s' için öncü dizinler oluşturulamadı"
11640 #: builtin/bugreport.c:166
11641 msgid "System Info"
11642 msgstr "Sistem Bilgisi"
11644 #: builtin/bugreport.c:169
11645 msgid "Enabled Hooks"
11646 msgstr "Etkin Kancalar"
11648 #: builtin/bugreport.c:176
11649 #, c-format
11650 msgid "couldn't create a new file at '%s'"
11651 msgstr "'%s' hata raporu dosyası oluşturulamadı"
11653 #: builtin/bugreport.c:179
11654 #, c-format
11655 msgid "unable to write to %s"
11656 msgstr "%s dosyasına yazılamıyor"
11658 #: builtin/bugreport.c:189
11659 #, c-format
11660 msgid "Created new report at '%s'.\n"
11661 msgstr "Hata raporu '%s' dosyasına yazıldı.\n"
11663 #: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23
11664 msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
11665 msgstr "git bundle create [<seçenekler>] <dosya> <git-rev-liste argümanlar>"
11667 #: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28
11668 msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
11669 msgstr "git bundle verify [<seçenekler>] <dosya>"
11671 #: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33
11672 msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
11673 msgstr "git bundle list-heads <dosya> [<başvuru-adı>...]"
11675 #: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38
11676 msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
11677 msgstr "git bundle unbundle <dosya> [<başvuru-adı>...]"
11679 #: builtin/bundle.c:67 builtin/pack-objects.c:3495
11680 msgid "do not show progress meter"
11681 msgstr "ilerleme çubuğunu gösterme"
11683 #: builtin/bundle.c:69 builtin/pack-objects.c:3497
11684 msgid "show progress meter"
11685 msgstr "ilerleme çubuğunu göster"
11687 #: builtin/bundle.c:71 builtin/pack-objects.c:3499
11688 msgid "show progress meter during object writing phase"
11689 msgstr "ilerleme çubuğunu nesne yazımı aşaması sırasında göster"
11691 #: builtin/bundle.c:74 builtin/pack-objects.c:3502
11692 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11693 msgstr "ilerleme çubuğu gösterildiğinde --all-progress'e benzer"
11695 #: builtin/bundle.c:76
11696 msgid "specify bundle format version"
11697 msgstr "demet biçim sürümünü belirt"
11699 #: builtin/bundle.c:96
11700 msgid "Need a repository to create a bundle."
11701 msgstr "Bir demet oluşturmak için bir depo gerekli."
11703 #: builtin/bundle.c:107
11704 msgid "do not show bundle details"
11705 msgstr "demet ayrıntılarını gösterme"
11707 #: builtin/bundle.c:122
11708 #, c-format
11709 msgid "%s is okay\n"
11710 msgstr "%s tamam\n"
11712 #: builtin/bundle.c:163
11713 msgid "Need a repository to unbundle."
11714 msgstr "Demeti çözmek için bir depo gerekli"
11716 #: builtin/bundle.c:171 builtin/remote.c:1700
11717 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
11718 msgstr "ayrıntılı anlat; bir altkomuttan önce yerleştirilmelidir"
11720 #: builtin/bundle.c:193 builtin/remote.c:1731
11721 #, c-format
11722 msgid "Unknown subcommand: %s"
11723 msgstr "Bilinmeyen altkomut: %s"
11725 #: builtin/cat-file.c:598
11726 msgid ""
11727 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11728 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
11729 msgstr ""
11730 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11731 "p | <tür> | --textconv | --filters) [--path=<yol>] <nesne>"
11733 #: builtin/cat-file.c:599
11734 msgid ""
11735 "git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
11736 "symlinks] [--textconv | --filters]"
11737 msgstr ""
11738 "git cat-file (--batch[=<biçim>] | --batch-check[=<biçim>]) [--follow-"
11739 "symlinks] [--textconv | --filters]"
11741 #: builtin/cat-file.c:620
11742 msgid "only one batch option may be specified"
11743 msgstr "yalnızca bir toplu iş seçeneği belirtilebilir"
11745 #: builtin/cat-file.c:638
11746 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
11747 msgstr "<tür> yalnızca şunlardan biri olabilir: blob, tree, commit, tag"
11749 #: builtin/cat-file.c:639
11750 msgid "show object type"
11751 msgstr "nesne türünü göster"
11753 #: builtin/cat-file.c:640
11754 msgid "show object size"
11755 msgstr "nesne boyutunu göster"
11757 #: builtin/cat-file.c:642
11758 msgid "exit with zero when there's no error"
11759 msgstr "hata yoksa sıfır koduyla çık"
11761 #: builtin/cat-file.c:643
11762 msgid "pretty-print object's content"
11763 msgstr "nesne içeriğini okunabilir biçimde göster"
11765 #: builtin/cat-file.c:645
11766 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
11767 msgstr "ikili nesneler için nesne içeriği üzerinde textconv çalıştır"
11769 #: builtin/cat-file.c:647
11770 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
11771 msgstr "ikili nesneler için nesne içeriği üzerinde süzgeçler çalıştır"
11773 #: builtin/cat-file.c:648
11774 msgid "blob"
11775 msgstr "ikili nesne"
11777 #: builtin/cat-file.c:649
11778 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
11779 msgstr "--textconv/--filters için belirli bir yol kullan"
11781 #: builtin/cat-file.c:651
11782 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
11783 msgstr "-s ve -t'nin bozuk/hasar görmüş nesnelerle çalışmasına izin ver"
11785 #: builtin/cat-file.c:652
11786 msgid "buffer --batch output"
11787 msgstr "--batch çıktısını arabelleğe al"
11789 #: builtin/cat-file.c:654
11790 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
11791 msgstr "standart girdi'den beslenen nesnelerin bilgisini ve içeriğini göster"
11793 #: builtin/cat-file.c:658
11794 msgid "show info about objects fed from the standard input"
11795 msgstr "standart girdi'den beslenen nesneler hakkında bilgi göster"
11797 #: builtin/cat-file.c:662
11798 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
11799 msgstr ""
11800 "ağaç içi sembolik bağları izle (--batch veya --batch-check ile kullanılır)"
11802 #: builtin/cat-file.c:664
11803 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
11804 msgstr "--batch veya --batch-check ile olan tüm nesneleri göster"
11806 #: builtin/cat-file.c:666
11807 msgid "do not order --batch-all-objects output"
11808 msgstr "--batch-all-objects çıktısını sıralama"
11810 #: builtin/check-attr.c:13
11811 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
11812 msgstr "git check-attr [-a | --all | <öznitelik>...] [--] <yol-adı>..."
11814 #: builtin/check-attr.c:14
11815 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
11816 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <öznitelik>...]"
11818 #: builtin/check-attr.c:21
11819 msgid "report all attributes set on file"
11820 msgstr "tüm dosya özniteliklerini bildir"
11822 #: builtin/check-attr.c:22
11823 msgid "use .gitattributes only from the index"
11824 msgstr "yalnızca indeksteki .gitattributes'u kullan"
11826 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
11827 msgid "read file names from stdin"
11828 msgstr "dosya adlarını stdin'den oku"
11830 #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
11831 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
11832 msgstr "girdi ve çıktı kayıtlarını bir NUL karakteri ile sonlandır"
11834 #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1499 builtin/gc.c:549
11835 #: builtin/worktree.c:489
11836 msgid "suppress progress reporting"
11837 msgstr "ilerleme bildirimini gizle"
11839 #: builtin/check-ignore.c:29
11840 msgid "show non-matching input paths"
11841 msgstr "eşleşmeyen girdi yollarını göster"
11843 #: builtin/check-ignore.c:31
11844 msgid "ignore index when checking"
11845 msgstr "denetlerken indeksi yok say"
11847 #: builtin/check-ignore.c:163
11848 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
11849 msgstr "yol adları --stdin ile belirtilemiyor"
11851 #: builtin/check-ignore.c:166
11852 msgid "-z only makes sense with --stdin"
11853 msgstr "-z yalnızca --stdin ile bir anlam ifade eder"
11855 #: builtin/check-ignore.c:168
11856 msgid "no path specified"
11857 msgstr "bir yol belirtilmedi"
11859 #: builtin/check-ignore.c:172
11860 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
11861 msgstr "--quiet yalnızca tek bir yol adı ile geçerlidir"
11863 #: builtin/check-ignore.c:174
11864 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
11865 msgstr "hem --quiet hem --verbose birlikte kullanılamaz"
11867 #: builtin/check-ignore.c:177
11868 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
11869 msgstr "--non-matching yalnızca --verbose ile geçerlidir"
11871 #: builtin/check-mailmap.c:9
11872 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
11873 msgstr "git check-mailmap [<seçenekler>] <kişi>..."
11875 #: builtin/check-mailmap.c:14
11876 msgid "also read contacts from stdin"
11877 msgstr "stdin'den kişileri de oku"
11879 #: builtin/check-mailmap.c:25
11880 #, c-format
11881 msgid "unable to parse contact: %s"
11882 msgstr "kişi ayrıştırılamadı: %s"
11884 #: builtin/check-mailmap.c:48
11885 msgid "no contacts specified"
11886 msgstr "kişi belirtilmedi"
11888 #: builtin/checkout-index.c:152
11889 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
11890 msgstr "git checkout-index [<seçenekler>] [--] [<dosya>...]"
11892 #: builtin/checkout-index.c:169
11893 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
11894 msgstr "stage 1 ve 3 arasında veya tümü olmalıdır"
11896 #: builtin/checkout-index.c:186
11897 msgid "check out all files in the index"
11898 msgstr "indeksteki tüm dosyaları çıkış yap"
11900 #: builtin/checkout-index.c:187
11901 msgid "force overwrite of existing files"
11902 msgstr "mevcut dosyaların üzerine yazılmasını zorla"
11904 #: builtin/checkout-index.c:189
11905 msgid "no warning for existing files and files not in index"
11906 msgstr "mevcut dosyalar ve indekste olmayan dosyalar için uyarma"
11908 #: builtin/checkout-index.c:191
11909 msgid "don't checkout new files"
11910 msgstr "yeni dosyaları çıkış yapma"
11912 #: builtin/checkout-index.c:193
11913 msgid "update stat information in the index file"
11914 msgstr "indeks dosyasındaki dosya bilgilerini güncelle"
11916 #: builtin/checkout-index.c:197
11917 msgid "read list of paths from the standard input"
11918 msgstr "yolların listesini standart girdi'den oku"
11920 #: builtin/checkout-index.c:199
11921 msgid "write the content to temporary files"
11922 msgstr "içeriği geçici dosyalara yaz"
11924 #: builtin/checkout-index.c:200 builtin/column.c:31
11925 #: builtin/submodule--helper.c:1824 builtin/submodule--helper.c:1827
11926 #: builtin/submodule--helper.c:1835 builtin/submodule--helper.c:2333
11927 #: builtin/worktree.c:717
11928 msgid "string"
11929 msgstr "dizi"
11931 #: builtin/checkout-index.c:201
11932 msgid "when creating files, prepend <string>"
11933 msgstr "dosyalar oluştururken başına <dizi> ekle"
11935 #: builtin/checkout-index.c:203
11936 msgid "copy out the files from named stage"
11937 msgstr "dosyaları adı verilen alandan kopyala"
11939 #: builtin/checkout.c:31
11940 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
11941 msgstr "git checkout [<seçenekler>] <dal>"
11943 #: builtin/checkout.c:32
11944 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
11945 msgstr "git checkout [<seçenekler>] [<dal>] -- <dosya>..."
11947 #: builtin/checkout.c:37
11948 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
11949 msgstr "git switch [<seçenekler>] [<dal>]"
11951 #: builtin/checkout.c:42
11952 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
11953 msgstr "git restore [<seçenekler>] [--source=<dal>] <dosya>..."
11955 #: builtin/checkout.c:188 builtin/checkout.c:227
11956 #, c-format
11957 msgid "path '%s' does not have our version"
11958 msgstr "'%s' yolu bizdeki sürüme iye değil"
11960 #: builtin/checkout.c:190 builtin/checkout.c:229
11961 #, c-format
11962 msgid "path '%s' does not have their version"
11963 msgstr "'%s' yolu onlardaki sürüme iye değil"
11965 #: builtin/checkout.c:206
11966 #, c-format
11967 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
11968 msgstr "'%s' yolu gereken tüm sürümlere iye değil"
11970 #: builtin/checkout.c:258
11971 #, c-format
11972 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
11973 msgstr "'%s' yolu gereken sürümlere iye değil"
11975 #: builtin/checkout.c:275
11976 #, c-format
11977 msgid "path '%s': cannot merge"
11978 msgstr "'%s' yolu: Birleştirilemiyor"
11980 #: builtin/checkout.c:291
11981 #, c-format
11982 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
11983 msgstr "'%s' için birleştirme sonuçları eklenemiyor"
11985 #: builtin/checkout.c:396
11986 #, c-format
11987 msgid "Recreated %d merge conflict"
11988 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
11989 msgstr[0] "%d birleştirme çakışması yeniden oluşturuldu"
11990 msgstr[1] "%d birleştirme çakışması yeniden oluşturuldu"
11992 #: builtin/checkout.c:401
11993 #, c-format
11994 msgid "Updated %d path from %s"
11995 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
11996 msgstr[0] "%d yol şuradan güncellendi: %s"
11997 msgstr[1] "%d yol şuradan güncellendi: %s"
11999 #: builtin/checkout.c:408
12000 #, c-format
12001 msgid "Updated %d path from the index"
12002 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
12003 msgstr[0] "%d yol indeksten güncellendi"
12004 msgstr[1] "%d yol indeksten güncellendi"
12006 #: builtin/checkout.c:431 builtin/checkout.c:434 builtin/checkout.c:437
12007 #: builtin/checkout.c:441
12008 #, c-format
12009 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
12010 msgstr "'%s' güncellenmekte olan yollarla kullanılamaz"
12012 #: builtin/checkout.c:444 builtin/checkout.c:447
12013 #, c-format
12014 msgid "'%s' cannot be used with %s"
12015 msgstr "'%s', %s ile birlikte kullanılamaz"
12017 #: builtin/checkout.c:451
12018 #, c-format
12019 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
12020 msgstr "Aynı anda hem yolları güncelleyip hem de '%s' dalına geçilemiyor."
12022 #: builtin/checkout.c:455
12023 #, c-format
12024 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
12025 msgstr "ne '%s' ne de '%s' belirtilmiş"
12027 #: builtin/checkout.c:459
12028 #, c-format
12029 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
12030 msgstr "'%s', '%s' ögesinin belirtilmediği durumlarda kullanılmalıdır"
12032 #: builtin/checkout.c:464 builtin/checkout.c:469
12033 #, c-format
12034 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
12035 msgstr "'%s' veya '%s', %s ile birlikte kullanılamaz"
12037 #: builtin/checkout.c:543 builtin/checkout.c:550
12038 #, c-format
12039 msgid "path '%s' is unmerged"
12040 msgstr "'%s' yolu birleştirilmemiş"
12042 #: builtin/checkout.c:718
12043 msgid "you need to resolve your current index first"
12044 msgstr "önce geçerli indeksinizi çözmelisiniz"
12046 #: builtin/checkout.c:772
12047 #, c-format
12048 msgid ""
12049 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
12050 "%s"
12051 msgstr ""
12052 "aşağıdaki dosyalardaki hazırlanan değişikliklerle sürdürülemiyor:\n"
12053 "%s"
12055 #: builtin/checkout.c:865
12056 #, c-format
12057 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
12058 msgstr "'%s' için başvuru günlüğü yapılamıyor: %s\n"
12060 #: builtin/checkout.c:907
12061 msgid "HEAD is now at"
12062 msgstr "HEAD konumu:"
12064 #: builtin/checkout.c:911 builtin/clone.c:721 t/helper/test-fast-rebase.c:202
12065 msgid "unable to update HEAD"
12066 msgstr "HEAD güncellenemiyor"
12068 #: builtin/checkout.c:915
12069 #, c-format
12070 msgid "Reset branch '%s'\n"
12071 msgstr "'%s' dalı sıfırlandı.\n"
12073 #: builtin/checkout.c:918
12074 #, c-format
12075 msgid "Already on '%s'\n"
12076 msgstr "Halihazırda '%s' üzerinde\n"
12078 #: builtin/checkout.c:922
12079 #, c-format
12080 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
12081 msgstr "'%s' dalına geçildi ve sıfırlandı.\n"
12083 #: builtin/checkout.c:924 builtin/checkout.c:1355
12084 #, c-format
12085 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
12086 msgstr "Yeni '%s' dalına geçildi.\n"
12088 #: builtin/checkout.c:926
12089 #, c-format
12090 msgid "Switched to branch '%s'\n"
12091 msgstr "'%s' dalına geçildi.\n"
12093 #: builtin/checkout.c:977
12094 #, c-format
12095 msgid " ... and %d more.\n"
12096 msgstr "... ve %d daha.\n"
12098 #: builtin/checkout.c:983
12099 #, c-format
12100 msgid ""
12101 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
12102 "any of your branches:\n"
12103 "\n"
12104 "%s\n"
12105 msgid_plural ""
12106 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
12107 "any of your branches:\n"
12108 "\n"
12109 "%s\n"
12110 msgstr[0] ""
12111 "Uyarı: Arkanızda dallarınızdan hiçbirine bağlı olmayın %d işleme\n"
12112 "bırakıyorsunuz:\n"
12113 "\n"
12114 "%s\n"
12115 msgstr[1] ""
12116 "Uyarı: Arkanızda dallarınızdan hiçbirine bağlı olmayın %d işleme\n"
12117 "bırakıyorsunuz:\n"
12118 "\n"
12119 "%s\n"
12121 #: builtin/checkout.c:1002
12122 #, c-format
12123 msgid ""
12124 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
12125 "to do so with:\n"
12126 "\n"
12127 " git branch <new-branch-name> %s\n"
12128 "\n"
12129 msgid_plural ""
12130 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
12131 "to do so with:\n"
12132 "\n"
12133 " git branch <new-branch-name> %s\n"
12134 "\n"
12135 msgstr[0] ""
12136 "Eğer bunu yeni bir dal oluşturup tutmak istiyorsanız şimdi bunu yapmak\n"
12137 "için iyi bir zaman olabilir:\n"
12138 "\n"
12139 "\tgit branch <yeni-dal-adı> %s\n"
12140 "\n"
12141 msgstr[1] ""
12142 "Eğer bunları yeni bir dal oluşturup tutmak istiyorsanız şimdi bunu yapmak\n"
12143 "için iyi bir zaman olabilir:\n"
12144 "\n"
12145 "\tgit branch <yeni-dal-adı> %s\n"
12146 "\n"
12148 #: builtin/checkout.c:1037
12149 msgid "internal error in revision walk"
12150 msgstr "revizyonlarda gezinirken iç hata"
12152 #: builtin/checkout.c:1041
12153 msgid "Previous HEAD position was"
12154 msgstr "Önceki HEAD konumu şuydu:"
12156 #: builtin/checkout.c:1081 builtin/checkout.c:1350
12157 msgid "You are on a branch yet to be born"
12158 msgstr "Henüz doğmamış bir dal üzerindesiniz"
12160 #: builtin/checkout.c:1163
12161 #, c-format
12162 msgid ""
12163 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
12164 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
12165 msgstr ""
12166 "'%s' hem bir yerel dosya hem de bir izleme dalı olabilir.\n"
12167 "Lütfen -- (ve isteğe bağlı olarak --no-guess) kullanıp belirsizliği giderin."
12169 #: builtin/checkout.c:1170
12170 msgid ""
12171 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
12172 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
12173 "\n"
12174 "    git checkout --track origin/<name>\n"
12175 "\n"
12176 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
12177 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
12178 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
12179 msgstr ""
12180 "Eğer bir uzak izleme dalını çıkış yapmak istediyseniz örn. 'origin',\n"
12181 "bunu adı --track seçeneği ile tam olarak nitelendirip yapabilirsiniz.\n"
12182 "\n"
12183 "\tgit checkout --track origin/<ad>\n"
12184 "\n"
12185 "Eğer her zaman belirsiz <ad> çıkışlarının bir uzak konumu tercih etmesini\n"
12186 "isterseniz, örn. 'origin', yapılandırmanızda checkout.defaultsRemote=origin\n"
12187 "ayarını yapmayı düşünün."
12189 #: builtin/checkout.c:1180
12190 #, c-format
12191 msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
12192 msgstr "'%s' birden çok (%d) uzak izleme dalıyla eşleşti"
12194 #: builtin/checkout.c:1246
12195 msgid "only one reference expected"
12196 msgstr "yalnızca bir başvuru bekleniyordu"
12198 #: builtin/checkout.c:1263
12199 #, c-format
12200 msgid "only one reference expected, %d given."
12201 msgstr "yalnızca bir başvuru bekleniyordu, %d verildi"
12203 #: builtin/checkout.c:1309 builtin/worktree.c:270 builtin/worktree.c:438
12204 #, c-format
12205 msgid "invalid reference: %s"
12206 msgstr "geçersiz başvuru: %s"
12208 #: builtin/checkout.c:1322 builtin/checkout.c:1688
12209 #, c-format
12210 msgid "reference is not a tree: %s"
12211 msgstr "başvuru bir ağaca değil: %s"
12213 #: builtin/checkout.c:1369
12214 #, c-format
12215 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
12216 msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' etiketi alındı"
12218 #: builtin/checkout.c:1371
12219 #, c-format
12220 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
12221 msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' uzak dalı alındı"
12223 #: builtin/checkout.c:1372 builtin/checkout.c:1380
12224 #, c-format
12225 msgid "a branch is expected, got '%s'"
12226 msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' alındı"
12228 #: builtin/checkout.c:1375
12229 #, c-format
12230 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
12231 msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' işlemesi alındı"
12233 #: builtin/checkout.c:1391
12234 msgid ""
12235 "cannot switch branch while merging\n"
12236 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
12237 msgstr ""
12238 "Birleştirme yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
12239 "\"git merge --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
12241 #: builtin/checkout.c:1395
12242 msgid ""
12243 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
12244 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
12245 msgstr ""
12246 "Bir \"am\" oturumunun ortasında dal değiştirilemiyor.\n"
12247 "\"git am --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
12249 #: builtin/checkout.c:1399
12250 msgid ""
12251 "cannot switch branch while rebasing\n"
12252 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
12253 msgstr ""
12254 "Yeniden temellendirme yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
12255 "\"git rebase --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
12257 #: builtin/checkout.c:1403
12258 msgid ""
12259 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
12260 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
12261 msgstr ""
12262 "Seç-al yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
12263 "\"git cherry-pick --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
12265 #: builtin/checkout.c:1407
12266 msgid ""
12267 "cannot switch branch while reverting\n"
12268 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
12269 msgstr ""
12270 "Geriye al yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
12271 "\"git revert --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
12273 #: builtin/checkout.c:1411
12274 msgid "you are switching branch while bisecting"
12275 msgstr "ikili arama yaparken dal değiştiriyorsunuz"
12277 #: builtin/checkout.c:1418
12278 msgid "paths cannot be used with switching branches"
12279 msgstr "dal değiştirilirken yollar kullanılamaz"
12281 #: builtin/checkout.c:1421 builtin/checkout.c:1425 builtin/checkout.c:1429
12282 #, c-format
12283 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
12284 msgstr "dal değiştirilirken '%s' kullanılamaz"
12286 #: builtin/checkout.c:1433 builtin/checkout.c:1436 builtin/checkout.c:1439
12287 #: builtin/checkout.c:1444 builtin/checkout.c:1449
12288 #, c-format
12289 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
12290 msgstr "'%s', '%s' ile birlikte kullanılamaz"
12292 #: builtin/checkout.c:1446
12293 #, c-format
12294 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
12295 msgstr "'%s', <başlama-noktası> alamaz"
12297 #: builtin/checkout.c:1454
12298 #, c-format
12299 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
12300 msgstr "Dal, işleme olmayan '%s' ögesine değiştirilemez"
12302 #: builtin/checkout.c:1461
12303 msgid "missing branch or commit argument"
12304 msgstr "dal veya işleme argümanı eksik"
12306 #: builtin/checkout.c:1504
12307 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
12308 msgstr "yeni dal ile bir 3 yönlü birleştirme gerçekleştir"
12310 #: builtin/checkout.c:1505 builtin/log.c:1799 parse-options.h:322
12311 msgid "style"
12312 msgstr "stil"
12314 #: builtin/checkout.c:1506
12315 msgid "conflict style (merge or diff3)"
12316 msgstr "çakışma stili (birleştirme veya diff3)"
12318 #: builtin/checkout.c:1518 builtin/worktree.c:486
12319 msgid "detach HEAD at named commit"
12320 msgstr "adı verilen işlemede HEAD'i ayır"
12322 #: builtin/checkout.c:1519
12323 msgid "set upstream info for new branch"
12324 msgstr "yeni dal için üstkaynak bilgisi ayarla"
12326 #: builtin/checkout.c:1521
12327 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
12328 msgstr "zorla çıkış yap (yerel değişiklikleri çöpe at)"
12330 #: builtin/checkout.c:1523
12331 msgid "new-branch"
12332 msgstr "yeni dal"
12334 #: builtin/checkout.c:1523
12335 msgid "new unparented branch"
12336 msgstr "yeni üst ögesi olmayan dal"
12338 #: builtin/checkout.c:1525 builtin/merge.c:301
12339 msgid "update ignored files (default)"
12340 msgstr "yok sayılan dosyaları güncelle (öntanımlı)"
12342 #: builtin/checkout.c:1528
12343 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
12344 msgstr ""
12345 "verilen başvuruyu başka bir çalışma ağacının tutup tutmadığını denetleme"
12347 #: builtin/checkout.c:1541
12348 msgid "checkout our version for unmerged files"
12349 msgstr "birleştirilmeyen dosyalar için bizdeki sürümü çıkış yap"
12351 #: builtin/checkout.c:1544
12352 msgid "checkout their version for unmerged files"
12353 msgstr "birleştirilmeyen dosyalar için onlardaki sürümünü çıkış yap"
12355 #: builtin/checkout.c:1548
12356 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
12357 msgstr "yol belirteçlerini yalnızca aralıklı girdilere kısıtlama"
12359 #: builtin/checkout.c:1603
12360 #, c-format
12361 msgid "-%c, -%c and --orphan are mutually exclusive"
12362 msgstr "-%c, -%c ve --orphan birlikte kullanılmaz"
12364 #: builtin/checkout.c:1607
12365 msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
12366 msgstr "-p ve --overlay birlikte kullanılmaz"
12368 #: builtin/checkout.c:1644
12369 msgid "--track needs a branch name"
12370 msgstr "--track için bir dal adı gerekli"
12372 #: builtin/checkout.c:1649
12373 #, c-format
12374 msgid "missing branch name; try -%c"
12375 msgstr "eksik dal adı; -%c deneyin"
12377 #: builtin/checkout.c:1681
12378 #, c-format
12379 msgid "could not resolve %s"
12380 msgstr "%s çözülemedi"
12382 #: builtin/checkout.c:1697
12383 msgid "invalid path specification"
12384 msgstr "geçersiz yol belirtimi"
12386 #: builtin/checkout.c:1704
12387 #, c-format
12388 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
12389 msgstr "'%s' bir işleme değil ve ondan bir '%s' dalı oluşturulamaz"
12391 #: builtin/checkout.c:1708
12392 #, c-format
12393 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
12394 msgstr "git checkout: --detach bir '%s' yol argümanı almıyor"
12396 #: builtin/checkout.c:1717
12397 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --detach"
12398 msgstr "--pathspec-from-file, --detach ile uyumsuz"
12400 #: builtin/checkout.c:1720 builtin/reset.c:325 builtin/stash.c:1566
12401 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --patch"
12402 msgstr "--pathspec-from-file, --patch ile uyumsuz"
12404 #: builtin/checkout.c:1733
12405 msgid ""
12406 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
12407 "checking out of the index."
12408 msgstr ""
12409 "git checkout: --ours/--theirs, --force ve --merge indeks çıkışı yapılırken\n"
12410 "birlikte kullanılamaz"
12412 #: builtin/checkout.c:1738
12413 msgid "you must specify path(s) to restore"
12414 msgstr "eski durumuna getirilecek yolları belirtmelisiniz"
12416 #: builtin/checkout.c:1764 builtin/checkout.c:1766 builtin/checkout.c:1815
12417 #: builtin/checkout.c:1817 builtin/clone.c:122 builtin/remote.c:170
12418 #: builtin/remote.c:172 builtin/submodule--helper.c:2719 builtin/worktree.c:482
12419 #: builtin/worktree.c:484
12420 msgid "branch"
12421 msgstr "dal"
12423 #: builtin/checkout.c:1765
12424 msgid "create and checkout a new branch"
12425 msgstr "yeni bir dal oluştur ve çıkış yap"
12427 #: builtin/checkout.c:1767
12428 msgid "create/reset and checkout a branch"
12429 msgstr "bir dal oluştur/sıfırla ve çıkış yap"
12431 #: builtin/checkout.c:1768
12432 msgid "create reflog for new branch"
12433 msgstr "yeni dal için başvuru günlüğü oluştur"
12435 #: builtin/checkout.c:1770
12436 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
12437 msgstr "'git checkout <böyle-bir-dal-yok>'a temkinli yaklaş (öntanımlı)"
12439 #: builtin/checkout.c:1771
12440 msgid "use overlay mode (default)"
12441 msgstr "yerpaylaşım kipini kullan (öntanımlı)"
12443 #: builtin/checkout.c:1816
12444 msgid "create and switch to a new branch"
12445 msgstr "yeni bir dal oluştur ve ona geç"
12447 #: builtin/checkout.c:1818
12448 msgid "create/reset and switch to a branch"
12449 msgstr "bir dal oluştur/sıfırla ve ona geç"
12451 #: builtin/checkout.c:1820
12452 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
12453 msgstr "'git switch <böyle-bir-dal-yok>'a temkinli yaklaş"
12455 #: builtin/checkout.c:1822
12456 msgid "throw away local modifications"
12457 msgstr "yerel değişiklikleri çöpe at"
12459 #: builtin/checkout.c:1856
12460 msgid "which tree-ish to checkout from"
12461 msgstr "çıkış yapılacak ağacımsı"
12463 #: builtin/checkout.c:1858
12464 msgid "restore the index"
12465 msgstr "indeksi eski durumuna getir"
12467 #: builtin/checkout.c:1860
12468 msgid "restore the working tree (default)"
12469 msgstr "çalışma ağacını eski durumuna getir"
12471 #: builtin/checkout.c:1862
12472 msgid "ignore unmerged entries"
12473 msgstr "birleştirilmemiş girdileri yok say"
12475 #: builtin/checkout.c:1863
12476 msgid "use overlay mode"
12477 msgstr "yerpaylaşım kipini kullan"
12479 #: builtin/clean.c:29
12480 msgid ""
12481 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
12482 msgstr ""
12483 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <dizgi>] [-x | -X] [--] <yollar>..."
12485 #: builtin/clean.c:33
12486 #, c-format
12487 msgid "Removing %s\n"
12488 msgstr "%s kaldırılıyor\n"
12490 #: builtin/clean.c:34
12491 #, c-format
12492 msgid "Would remove %s\n"
12493 msgstr "%s kaldırılacak\n"
12495 #: builtin/clean.c:35
12496 #, c-format
12497 msgid "Skipping repository %s\n"
12498 msgstr "%s dizini atlanıyor\n"
12500 #: builtin/clean.c:36
12501 #, c-format
12502 msgid "Would skip repository %s\n"
12503 msgstr "%s dizini atlanacak\n"
12505 #: builtin/clean.c:37
12506 #, c-format
12507 msgid "failed to remove %s"
12508 msgstr "%s kaldırılamadı"
12510 #: builtin/clean.c:38
12511 #, c-format
12512 msgid "could not lstat %s\n"
12513 msgstr "%s 'lstat' yapılamadı\n"
12515 #: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:593
12516 #, c-format
12517 msgid ""
12518 "Prompt help:\n"
12519 "1          - select a numbered item\n"
12520 "foo        - select item based on unique prefix\n"
12521 "           - (empty) select nothing\n"
12522 msgstr ""
12523 "İstem yardımı:\n"
12524 "1          - numaralandırılmış bir öge seç\n"
12525 "foo        - benzersiz öneke dayanarak bir öge seç\n"
12526 "           - (boş) hiçbir şey seçme\n"
12528 #: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:602
12529 #, c-format
12530 msgid ""
12531 "Prompt help:\n"
12532 "1          - select a single item\n"
12533 "3-5        - select a range of items\n"
12534 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
12535 "foo        - select item based on unique prefix\n"
12536 "-...       - unselect specified items\n"
12537 "*          - choose all items\n"
12538 "           - (empty) finish selecting\n"
12539 msgstr ""
12540 "İstem yardımı:1          - tek bir öge seç\n"
12541 "3-5        - bir öge aralığı seç\n"
12542 "2-3,6-9    - birden çok erim seç\n"
12543 "foo        - benzersiz öneke dayanarak bir öge seç\n"
12544 "-...       - belirtilen ögelerin seçimini kaldır\n"
12545 "*          - tüm ögeleri seç\n"
12546 "           - (boş) seçimi bitir\n"
12548 #: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:568
12549 #: git-add--interactive.perl:573
12550 #, c-format, perl-format
12551 msgid "Huh (%s)?\n"
12552 msgstr "Pardon (%s)?\n"
12554 #: builtin/clean.c:661
12555 #, c-format
12556 msgid "Input ignore patterns>> "
12557 msgstr "Girdi için yok sayma dizgileri>> "
12559 #: builtin/clean.c:696
12560 #, c-format
12561 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
12562 msgstr "UYARI: Şununla eşleşen ögeler bulunamıyor: %s"
12564 #: builtin/clean.c:717
12565 msgid "Select items to delete"
12566 msgstr "Silinecek ögeleri seçin"
12568 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
12569 #: builtin/clean.c:758
12570 #, c-format
12571 msgid "Remove %s [y/N]? "
12572 msgstr "%s kaldırılsın mı [y/N]? "
12574 #: builtin/clean.c:789
12575 msgid ""
12576 "clean               - start cleaning\n"
12577 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
12578 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
12579 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
12580 "quit                - stop cleaning\n"
12581 "help                - this screen\n"
12582 "?                   - help for prompt selection"
12583 msgstr ""
12584 "clean               - temizliğe başla\n"
12585 "filter by pattern   - silinmeyecek ögeleri belirle\n"
12586 "select by numbers   - silinecek ögeleri sayıları ile seç\n"
12587 "ask each            - her silmeyi onayla (\"rm -i\" gibi)\n"
12588 "quit                - temizliği durdur\n"
12589 "help                - bu ekranı görüntüle\n"
12590 "?                   - istem seçimi için yardım"
12592 #: builtin/clean.c:825
12593 msgid "Would remove the following item:"
12594 msgid_plural "Would remove the following items:"
12595 msgstr[0] "Aşağıdaki öge kaldırılacak:"
12596 msgstr[1] "Aşağıdaki ögeler kaldırılacak:"
12598 #: builtin/clean.c:841
12599 msgid "No more files to clean, exiting."
12600 msgstr "Temizlenecek başka dosya yok, çıkılıyor."
12602 #: builtin/clean.c:903
12603 msgid "do not print names of files removed"
12604 msgstr "kaldırılan dosyaların adlarını yazdırma"
12606 #: builtin/clean.c:905
12607 msgid "force"
12608 msgstr "zorla"
12610 #: builtin/clean.c:906
12611 msgid "interactive cleaning"
12612 msgstr "etkileşimli temizlik"
12614 #: builtin/clean.c:908
12615 msgid "remove whole directories"
12616 msgstr "dizinleri tümüyle kaldır"
12618 #: builtin/clean.c:909 builtin/describe.c:565 builtin/describe.c:567
12619 #: builtin/grep.c:922 builtin/log.c:184 builtin/log.c:186
12620 #: builtin/ls-files.c:573 builtin/name-rev.c:526 builtin/name-rev.c:528
12621 #: builtin/show-ref.c:179
12622 msgid "pattern"
12623 msgstr "dizgi"
12625 #: builtin/clean.c:910
12626 msgid "add <pattern> to ignore rules"
12627 msgstr "yok sayma kurallarına <dizgi> ekle"
12629 #: builtin/clean.c:911
12630 msgid "remove ignored files, too"
12631 msgstr "yok sayılan dosyalar da kaldırıldı"
12633 #: builtin/clean.c:913
12634 msgid "remove only ignored files"
12635 msgstr "yalnızca yok sayılan dosyaları kaldır"
12637 #: builtin/clean.c:929
12638 msgid ""
12639 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
12640 "clean"
12641 msgstr ""
12642 "clean.requireForce 'true' olarak ayarlanmış ve ne -i ne -n ne de -f "
12643 "verilmiş; temizleme reddediliyor"
12645 #: builtin/clean.c:932
12646 msgid ""
12647 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
12648 "refusing to clean"
12649 msgstr ""
12650 "clean.requireForce öntanımlı olarak 'true' ve ne -i ne -n ne de -f verilmiş; "
12651 "temizleme reddediliyor"
12653 #: builtin/clean.c:944
12654 msgid "-x and -X cannot be used together"
12655 msgstr "-x ve -X birlikte kullanılamaz"
12657 #: builtin/clone.c:45
12658 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
12659 msgstr "git clone [<seçenekler>] [--] <depo> [<dizin>]"
12661 #: builtin/clone.c:94
12662 msgid "don't create a checkout"
12663 msgstr "çıkış yapma!"
12665 #: builtin/clone.c:95 builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:555
12666 msgid "create a bare repository"
12667 msgstr "çıplak bir depo oluştur"
12669 #: builtin/clone.c:99
12670 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
12671 msgstr "bir yansı depo oluştur (çıplak ima eder)"
12673 #: builtin/clone.c:101
12674 msgid "to clone from a local repository"
12675 msgstr "bir yerel depodan klonla"
12677 #: builtin/clone.c:103
12678 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
12679 msgstr "yerel sabit bağları kullanma, her zaman kopyala"
12681 #: builtin/clone.c:105
12682 msgid "setup as shared repository"
12683 msgstr "paylaşılan depo ayarla"
12685 #: builtin/clone.c:107
12686 msgid "pathspec"
12687 msgstr "yol belirteci"
12689 #: builtin/clone.c:107
12690 msgid "initialize submodules in the clone"
12691 msgstr "klon içerisindeki altmodülleri ilklendir"
12693 #: builtin/clone.c:111
12694 msgid "number of submodules cloned in parallel"
12695 msgstr "paralelde klonlanan altmodüllerin sayısı"
12697 #: builtin/clone.c:112 builtin/init-db.c:552
12698 msgid "template-directory"
12699 msgstr "şablon dizini"
12701 #: builtin/clone.c:113 builtin/init-db.c:553
12702 msgid "directory from which templates will be used"
12703 msgstr "şablonların kullanılacağı dizin"
12705 #: builtin/clone.c:115 builtin/clone.c:117 builtin/submodule--helper.c:1831
12706 #: builtin/submodule--helper.c:2336
12707 msgid "reference repository"
12708 msgstr "başvuru deposu"
12710 #: builtin/clone.c:119 builtin/submodule--helper.c:1833
12711 #: builtin/submodule--helper.c:2338
12712 msgid "use --reference only while cloning"
12713 msgstr "--reference'ı yalnızca klonlarken kullan"
12715 #: builtin/clone.c:120 builtin/column.c:27 builtin/init-db.c:563
12716 #: builtin/merge-file.c:46 builtin/pack-objects.c:3561 builtin/repack.c:357
12717 msgid "name"
12718 msgstr "ad"
12720 #: builtin/clone.c:121
12721 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
12722 msgstr "üstkaynağı izlemek için 'origin' yerine <ad> kullan"
12724 #: builtin/clone.c:123
12725 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
12726 msgstr "uzak konumun HEAD'i yerine <dal>'ı çıkış yap"
12728 #: builtin/clone.c:125
12729 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
12730 msgstr "uzak konumdaki git-upload-pack'e olan yol"
12732 #: builtin/clone.c:126 builtin/fetch.c:176 builtin/grep.c:861
12733 #: builtin/pull.c:208
12734 msgid "depth"
12735 msgstr "derinlik"
12737 #: builtin/clone.c:127
12738 msgid "create a shallow clone of that depth"
12739 msgstr "verilen derinlikte sığ bir depo oluştur"
12741 #: builtin/clone.c:128 builtin/fetch.c:178 builtin/pack-objects.c:3550
12742 #: builtin/pull.c:211
12743 msgid "time"
12744 msgstr "zaman"
12746 #: builtin/clone.c:129
12747 msgid "create a shallow clone since a specific time"
12748 msgstr "verilen zamandan sonrasını içeren bir sığ depo oluştur"
12750 #: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:180 builtin/fetch.c:203
12751 #: builtin/pull.c:214 builtin/pull.c:239 builtin/rebase.c:1323
12752 msgid "revision"
12753 msgstr "revizyon"
12755 #: builtin/clone.c:131 builtin/fetch.c:181 builtin/pull.c:215
12756 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
12757 msgstr "revizyonu hariç tutarak sığ klonun geçmişini derinleştir"
12759 #: builtin/clone.c:133 builtin/submodule--helper.c:1843
12760 #: builtin/submodule--helper.c:2352
12761 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
12762 msgstr "yalnızca bir dal klonla, HEAD veya --branch"
12764 #: builtin/clone.c:135
12765 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
12766 msgstr "etiket klonlama ve sonraki getirmeler de onları izlemesin"
12768 #: builtin/clone.c:137
12769 msgid "any cloned submodules will be shallow"
12770 msgstr "klonlanan altmodüller sığ olacak"
12772 #: builtin/clone.c:138 builtin/init-db.c:561
12773 msgid "gitdir"
12774 msgstr "git dizini"
12776 #: builtin/clone.c:139 builtin/init-db.c:562
12777 msgid "separate git dir from working tree"
12778 msgstr "git dizinini çalışma ağacından ayır"
12780 #: builtin/clone.c:140
12781 msgid "key=value"
12782 msgstr "anahtar=değer"
12784 #: builtin/clone.c:141
12785 msgid "set config inside the new repository"
12786 msgstr "yapılandırmayı yeni deponun içinde ayarla"
12788 #: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:198 builtin/ls-remote.c:77
12789 #: builtin/pull.c:230 builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:196
12790 msgid "server-specific"
12791 msgstr "sunucuya özel"
12793 #: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:198 builtin/ls-remote.c:77
12794 #: builtin/pull.c:231 builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:197
12795 msgid "option to transmit"
12796 msgstr "iletme seçeneği"
12798 #: builtin/clone.c:144 builtin/fetch.c:199 builtin/pull.c:234
12799 #: builtin/push.c:585
12800 msgid "use IPv4 addresses only"
12801 msgstr "yalnızca IPv4 adresleri kullan"
12803 #: builtin/clone.c:146 builtin/fetch.c:201 builtin/pull.c:237
12804 #: builtin/push.c:587
12805 msgid "use IPv6 addresses only"
12806 msgstr "yalnızca IPv6 adresleri kullan"
12808 #: builtin/clone.c:150
12809 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
12810 msgstr "klonlanan herhangi bir altmodül kendi uzak izleme dallarını kullanacak"
12812 #: builtin/clone.c:152
12813 msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
12814 msgstr ""
12815 "sparse-checkout dosyasını yalnızca kökteki dosyaları içerecek biçimde "
12816 "ilklendir"
12818 #: builtin/clone.c:288
12819 msgid ""
12820 "No directory name could be guessed.\n"
12821 "Please specify a directory on the command line"
12822 msgstr ""
12823 "Bir dizin adı tahmin edilemedi.\n"
12824 "Lütfen komut satırında bir dizin belirtin."
12826 #: builtin/clone.c:341
12827 #, c-format
12828 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
12829 msgstr "info: '%s' için alternatif eklenemedi: %s\n"
12831 #: builtin/clone.c:414
12832 #, c-format
12833 msgid "%s exists and is not a directory"
12834 msgstr "%s var ve bir dizin değil"
12836 #: builtin/clone.c:432
12837 #, c-format
12838 msgid "failed to start iterator over '%s'"
12839 msgstr "yineleyici '%s' üzerinden çalıştırılamadı"
12841 #: builtin/clone.c:463
12842 #, c-format
12843 msgid "failed to create link '%s'"
12844 msgstr "'%s' bağı oluşturulamadı"
12846 #: builtin/clone.c:467
12847 #, c-format
12848 msgid "failed to copy file to '%s'"
12849 msgstr "dosya şuraya kopyalanamadı: '%s'"
12851 #: builtin/clone.c:472
12852 #, c-format
12853 msgid "failed to iterate over '%s'"
12854 msgstr "'%s' üzerinde yinelenemedi"
12856 #: builtin/clone.c:499
12857 #, c-format
12858 msgid "done.\n"
12859 msgstr "bitti.\n"
12861 #: builtin/clone.c:513
12862 msgid ""
12863 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
12864 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
12865 "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
12866 msgstr ""
12867 "Klonlama başarılı oldu; ancak çıkış yapılamadı.\n"
12868 "Neyin çıkış yapılıp yapılmadığını 'git status' ile inceleyebilir\n"
12869 "ve 'git restore --source=HEAD' ile yeniden deneyebilirsiniz.\n"
12871 #: builtin/clone.c:590
12872 #, c-format
12873 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
12874 msgstr "Klonlanacak %s uzak dal bulunamadı."
12876 #: builtin/clone.c:709
12877 #, c-format
12878 msgid "unable to update %s"
12879 msgstr "%s güncellenemiyor"
12881 #: builtin/clone.c:757
12882 msgid "failed to initialize sparse-checkout"
12883 msgstr "sparse-checkout ilklendirilemedi"
12885 #: builtin/clone.c:780
12886 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
12887 msgstr ""
12888 "uzak konum HEAD'i var olmayan başvuruya bağlanıyor, çıkış yapılamıyor.\n"
12890 #: builtin/clone.c:812
12891 msgid "unable to checkout working tree"
12892 msgstr "çalışma ağacı çıkış yapılamıyor"
12894 #: builtin/clone.c:887
12895 msgid "unable to write parameters to config file"
12896 msgstr "parametreler yapılandırma dosyasına yazılamıyor"
12898 #: builtin/clone.c:950
12899 msgid "cannot repack to clean up"
12900 msgstr "temizlik için yeniden paketlenemiyor"
12902 #: builtin/clone.c:952
12903 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
12904 msgstr "geçici alternatifler dosyasının bağlantısı kesilemiyor"
12906 #: builtin/clone.c:993 builtin/receive-pack.c:2493
12907 msgid "Too many arguments."
12908 msgstr "Çok fazla argüman."
12910 #: builtin/clone.c:997
12911 msgid "You must specify a repository to clone."
12912 msgstr "Klonlamak için bir depo belirtmelisiniz."
12914 #: builtin/clone.c:1010
12915 #, c-format
12916 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
12917 msgstr "--bare ve --origin %s seçenekleri birbiriyle uyumsuz."
12919 #: builtin/clone.c:1013
12920 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
12921 msgstr "--bare ve --separate-git-dir birbiriyle uyumsuz."
12923 #: builtin/clone.c:1026
12924 #, c-format
12925 msgid "repository '%s' does not exist"
12926 msgstr "'%s' deposu mevcut değil"
12928 #: builtin/clone.c:1030 builtin/fetch.c:1951
12929 #, c-format
12930 msgid "depth %s is not a positive number"
12931 msgstr "%s derinliği pozitif bir sayı değil"
12933 #: builtin/clone.c:1040
12934 #, c-format
12935 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
12936 msgstr "Hedef yolu '%s' halihazırda mevcut ve boş bir dizin değil."
12938 #: builtin/clone.c:1046
12939 #, c-format
12940 msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
12941 msgstr "Depo yolu '%s' halihazırda mevcut ve boş bir dizin değil."
12943 #: builtin/clone.c:1060
12944 #, c-format
12945 msgid "working tree '%s' already exists."
12946 msgstr "Çalışma ağacı '%s' halihazırda mevcut."
12948 #: builtin/clone.c:1075 builtin/clone.c:1096 builtin/difftool.c:271
12949 #: builtin/log.c:1986 builtin/worktree.c:282 builtin/worktree.c:314
12950 #, c-format
12951 msgid "could not create leading directories of '%s'"
12952 msgstr "şunun öncü dizinleri oluşturulamadı: '%s'"
12954 #: builtin/clone.c:1080
12955 #, c-format
12956 msgid "could not create work tree dir '%s'"
12957 msgstr "'%s' çalışma ağacı dizini oluşturulamadı"
12959 #: builtin/clone.c:1100
12960 #, c-format
12961 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
12962 msgstr "'%s' çıplak deposuna klonlanıyor...\n"
12964 #: builtin/clone.c:1102
12965 #, c-format
12966 msgid "Cloning into '%s'...\n"
12967 msgstr "Klonlama konumu: '%s'...\n"
12969 #: builtin/clone.c:1126
12970 msgid ""
12971 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
12972 "able"
12973 msgstr ""
12974 "clone --recursive hem --reference hem --reference-if-able ile uyumlu değil"
12976 #: builtin/clone.c:1170 builtin/remote.c:200 builtin/remote.c:705
12977 #, c-format
12978 msgid "'%s' is not a valid remote name"
12979 msgstr "'%s' geçerli bir uzak konum adı değil"
12981 #: builtin/clone.c:1211
12982 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
12983 msgstr "--depth yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
12985 #: builtin/clone.c:1213
12986 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
12987 msgstr "--shallow-since yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
12989 #: builtin/clone.c:1215
12990 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
12991 msgstr ""
12992 "--shallow-exclude yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
12994 #: builtin/clone.c:1217
12995 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
12996 msgstr "--filter yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
12998 #: builtin/clone.c:1220
12999 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
13000 msgstr "kaynak depo sığ, --local yok sayılıyor"
13002 #: builtin/clone.c:1225
13003 msgid "--local is ignored"
13004 msgstr "--local yok sayıldı"
13006 #: builtin/clone.c:1315 builtin/clone.c:1323
13007 #, c-format
13008 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
13009 msgstr "%s uzak dalı %s üstkaynağında bulunamadı"
13011 #: builtin/clone.c:1326
13012 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
13013 msgstr "Boş bir depoyu klonlamış görünüyorsunuz."
13015 #: builtin/column.c:10
13016 msgid "git column [<options>]"
13017 msgstr "git column [<seçenekler>]"
13019 #: builtin/column.c:27
13020 msgid "lookup config vars"
13021 msgstr "yapılandırma değişkenlerini ara"
13023 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
13024 msgid "layout to use"
13025 msgstr "kullanılacak yerleşim"
13027 #: builtin/column.c:30
13028 msgid "Maximum width"
13029 msgstr "olabilecek en çok genişlik"
13031 #: builtin/column.c:31
13032 msgid "Padding space on left border"
13033 msgstr "sol kenardaki dolgu boşluğu"
13035 #: builtin/column.c:32
13036 msgid "Padding space on right border"
13037 msgstr "sağ kenardaki dolgu boşluğu"
13039 #: builtin/column.c:33
13040 msgid "Padding space between columns"
13041 msgstr "sütunlar arasındaki dolgu boşluğu"
13043 #: builtin/column.c:51
13044 msgid "--command must be the first argument"
13045 msgstr "--command ilk argüman olmalı"
13047 #: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:22
13048 msgid ""
13049 "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
13050 msgstr ""
13051 "git commit-graph verify [--object-dir <nsndzn>] [--shallow] [--[no-]progress]"
13053 #: builtin/commit-graph.c:14 builtin/commit-graph.c:27
13054 msgid ""
13055 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
13056 "split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
13057 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>"
13058 msgstr ""
13059 "git commit-graph write [--object-dir <nsndzn>] [--append] [--"
13060 "split[=<strateji>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
13061 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <bölme-seçenekleri>"
13063 #: builtin/commit-graph.c:64
13064 #, c-format
13065 msgid "could not find object directory matching %s"
13066 msgstr "'%s' ile eşleşen nesne dizini bulunamadı"
13068 #: builtin/commit-graph.c:80 builtin/commit-graph.c:210
13069 #: builtin/commit-graph.c:316 builtin/fetch.c:187 builtin/log.c:1768
13070 msgid "dir"
13071 msgstr "dizin"
13073 #: builtin/commit-graph.c:81 builtin/commit-graph.c:211
13074 #: builtin/commit-graph.c:317
13075 msgid "the object directory to store the graph"
13076 msgstr "Grafiğin depolanacağı nesne dizini"
13078 #: builtin/commit-graph.c:83
13079 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
13080 msgstr "commit-graph parçalara bölünmüşse yalnızca uç dosyayı doğrula"
13082 #: builtin/commit-graph.c:106
13083 #, c-format
13084 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
13085 msgstr "commit-graph '%s' açılamadı"
13087 #: builtin/commit-graph.c:142
13088 #, c-format
13089 msgid "unrecognized --split argument, %s"
13090 msgstr "tanımlanamayan --split argümanı, %s"
13092 #: builtin/commit-graph.c:155
13093 #, c-format
13094 msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
13095 msgstr "beklenmedik onaltılık olmayan nesne kimliği: %s"
13097 #: builtin/commit-graph.c:160
13098 #, c-format
13099 msgid "invalid object: %s"
13100 msgstr "geçersiz nesne: %s"
13102 #: builtin/commit-graph.c:213
13103 msgid "start walk at all refs"
13104 msgstr "tüm başvurularda gezinmeyi başlat"
13106 #: builtin/commit-graph.c:215
13107 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
13108 msgstr "stdin tarafından listelenen paket indekslerini tara"
13110 #: builtin/commit-graph.c:217
13111 msgid "start walk at commits listed by stdin"
13112 msgstr "stdin tarafından listelenen tüm işlemelerde gezinmeyi başlat"
13114 #: builtin/commit-graph.c:219
13115 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
13116 msgstr "halihazırda commit-graph dosyasında bulunan tüm işlemeleri içer"
13118 #: builtin/commit-graph.c:221
13119 msgid "enable computation for changed paths"
13120 msgstr "değiştirilen yollar için hesaplamayı etkinleştir"
13122 #: builtin/commit-graph.c:224
13123 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
13124 msgstr "artan bir commit-graph dosyasının yazımına izin ver"
13126 #: builtin/commit-graph.c:228
13127 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
13128 msgstr ""
13129 "bir temel olmayan parçalara bölünmüş commit-graph içinde en çok olabilecek "
13130 "işleme sayısı"
13132 #: builtin/commit-graph.c:230
13133 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
13134 msgstr ""
13135 "bölünmüş bir commit-graph'ın iki düzeyi arasında olabilecek en büyük oran"
13137 #: builtin/commit-graph.c:232
13138 msgid "only expire files older than a given date-time"
13139 msgstr "yalnızca verilen bir tarihten daha eski dosyaların hükmünü kaldır"
13141 #: builtin/commit-graph.c:234
13142 msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
13143 msgstr "Hesaplanacak en çok değiştirilen yollar için Bloom süzgeçleri sayısı"
13145 #: builtin/commit-graph.c:255
13146 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
13147 msgstr ""
13148 "--reachable, --stdin-commits veya --stdin-packs'ten en çok birini kullan"
13150 #: builtin/commit-graph.c:287
13151 msgid "Collecting commits from input"
13152 msgstr "Girdiden işlemeler toplanıyor"
13154 #: builtin/commit-tree.c:18
13155 msgid ""
13156 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
13157 "<file>)...] <tree>"
13158 msgstr ""
13159 "git commit-tree [(-p <üst-öge>)...] [-S[<değer-no>]] [(-m <ileti>)...] [(-F "
13160 "<dosya>)...] <ağaç>"
13162 #: builtin/commit-tree.c:31
13163 #, c-format
13164 msgid "duplicate parent %s ignored"
13165 msgstr "yinelenmiş üst öge %s yok sayıldı"
13167 #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:557
13168 #, c-format
13169 msgid "not a valid object name %s"
13170 msgstr "%s geçerli bir nesne adı değil"
13172 #: builtin/commit-tree.c:93
13173 #, c-format
13174 msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
13175 msgstr "git commit-tree: '%s' açılamadı"
13177 #: builtin/commit-tree.c:96
13178 #, c-format
13179 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
13180 msgstr "git commit-tree: '%s' okunamadı"
13182 #: builtin/commit-tree.c:98
13183 #, c-format
13184 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
13185 msgstr "git commit-tree: '%s' kapatılamadı"
13187 #: builtin/commit-tree.c:111
13188 msgid "parent"
13189 msgstr "üst öge"
13191 #: builtin/commit-tree.c:112
13192 msgid "id of a parent commit object"
13193 msgstr "bir üst işleme ögesinin no'su"
13195 #: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1504 builtin/merge.c:282
13196 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1537
13197 #: builtin/tag.c:445
13198 msgid "message"
13199 msgstr "ileti"
13201 #: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1504
13202 msgid "commit message"
13203 msgstr "işleme iletisi"
13205 #: builtin/commit-tree.c:118
13206 msgid "read commit log message from file"
13207 msgstr "işleme günlük iletisini dosyadan oku"
13209 #: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1516 builtin/merge.c:299
13210 #: builtin/pull.c:176 builtin/revert.c:118
13211 msgid "GPG sign commit"
13212 msgstr "işlemeyi GPG ile imzala"
13214 #: builtin/commit-tree.c:133
13215 msgid "must give exactly one tree"
13216 msgstr "bir tam ağaç vermeli"
13218 #: builtin/commit-tree.c:140
13219 msgid "git commit-tree: failed to read"
13220 msgstr "git commit-tree: okunamadı"
13222 #: builtin/commit.c:41
13223 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
13224 msgstr "git commit [<seçenekler>] [--] <yol-blrtç>..."
13226 #: builtin/commit.c:46
13227 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
13228 msgstr "git status [<seçenekler>] [--] <yol-blrtç>..."
13230 #: builtin/commit.c:51
13231 msgid ""
13232 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
13233 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
13234 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
13235 msgstr ""
13236 "En son yapılan işlemeyi değiştirmek istediniz; ancak bu onu\n"
13237 "boş yapacaktır. Komutunuzu --allow-empty ile yineleyebilir veya\n"
13238 "işlemeyi \"git reset HEAD^\" ile tümüyle kaldırabilirsiniz.\n"
13240 #: builtin/commit.c:56
13241 msgid ""
13242 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
13243 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
13244 "\n"
13245 "    git commit --allow-empty\n"
13246 "\n"
13247 msgstr ""
13248 "Bir önceki seç-al büyük olasılıkla çakışma çözümünden dolayı şu anda boş.\n"
13249 "Yine de göndermek isterseniz şunu kullanın:\n"
13250 "\n"
13251 "\tgit commit --allow-empty\n"
13252 "\n"
13254 #: builtin/commit.c:63
13255 msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
13256 msgstr "Aksi durumda, lütfen 'git rebase --skip' kullanın.\n"
13258 #: builtin/commit.c:66
13259 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
13260 msgstr "Aksi durumda, lütfen 'git cherry-pick --skip' kullanın.\n"
13262 #: builtin/commit.c:69
13263 msgid ""
13264 "and then use:\n"
13265 "\n"
13266 "    git cherry-pick --continue\n"
13267 "\n"
13268 "to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
13269 "If you wish to skip this commit, use:\n"
13270 "\n"
13271 "    git cherry-pick --skip\n"
13272 "\n"
13273 msgstr ""
13274 "ve sonra geri kalan işlemeleri seç-al yapmayı sürdürmek için:\n"
13275 "\n"
13276 "\tgit cherry-pick --continue\n"
13277 "\n"
13278 "kullanın.\n"
13279 "Bu işlemeyi atlamak isterseniz şunu kullanın:\n"
13280 "\n"
13281 "\tgit cherry-pick --continue\n"
13282 "\n"
13284 #: builtin/commit.c:312
13285 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
13286 msgstr "HEAD ağaç nesnesi açılamadı"
13288 #: builtin/commit.c:348
13289 msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense"
13290 msgstr "--pathspec-from-file, -a ile bir anlam ifade etmiyor"
13292 #: builtin/commit.c:361
13293 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
13294 msgstr "--include/--only içermeyen yollar bir anlam ifade etmiyor."
13296 #: builtin/commit.c:373
13297 msgid "unable to create temporary index"
13298 msgstr "geçici indeks oluşturulamıyor"
13300 #: builtin/commit.c:382
13301 msgid "interactive add failed"
13302 msgstr "etkileşimli ekleme başarısız"
13304 #: builtin/commit.c:397
13305 msgid "unable to update temporary index"
13306 msgstr "geçici indeks güncellenemiyor"
13308 #: builtin/commit.c:399
13309 msgid "Failed to update main cache tree"
13310 msgstr "Ana önbellek ağacı güncellenemedi"
13312 #: builtin/commit.c:424 builtin/commit.c:447 builtin/commit.c:495
13313 msgid "unable to write new_index file"
13314 msgstr "new_index_file yazılamıyor"
13316 #: builtin/commit.c:476
13317 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
13318 msgstr "Bir birleştirme sırasında kısmi işleme yapılamaz."
13320 #: builtin/commit.c:478
13321 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
13322 msgstr "Bir seç-al sırasında kısmi işleme yapılamaz."
13324 #: builtin/commit.c:480
13325 msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
13326 msgstr "Bir yeniden temellendirme sırasında kısmi işleme yapılamaz."
13328 #: builtin/commit.c:488
13329 msgid "cannot read the index"
13330 msgstr "indeks okunamıyor"
13332 #: builtin/commit.c:507
13333 msgid "unable to write temporary index file"
13334 msgstr "geçici indeks dosyası yazılamıyor"
13336 #: builtin/commit.c:605
13337 #, c-format
13338 msgid "commit '%s' lacks author header"
13339 msgstr "'%s' işlemesinde yazar üstbilgisi yok"
13341 #: builtin/commit.c:607
13342 #, c-format
13343 msgid "commit '%s' has malformed author line"
13344 msgstr "'%s' işlemesindeki yazar satırı hatalı oluşturulmuş"
13346 #: builtin/commit.c:626
13347 msgid "malformed --author parameter"
13348 msgstr "hatalı oluşturulmuş --author parametresi"
13350 #: builtin/commit.c:679
13351 msgid ""
13352 "unable to select a comment character that is not used\n"
13353 "in the current commit message"
13354 msgstr ""
13355 "mevcut işleme iletisinde kullanılmayan bir yorum\n"
13356 "karakteri seçilemiyor"
13358 #: builtin/commit.c:717 builtin/commit.c:750 builtin/commit.c:1097
13359 #, c-format
13360 msgid "could not lookup commit %s"
13361 msgstr "%s işlemesi aranamadı"
13363 #: builtin/commit.c:729 builtin/shortlog.c:413
13364 #, c-format
13365 msgid "(reading log message from standard input)\n"
13366 msgstr "(günlük iletisi standart girdi'den okunuyor)\n"
13368 #: builtin/commit.c:731
13369 msgid "could not read log from standard input"
13370 msgstr "günlük standart girdi'den okunamadı"
13372 #: builtin/commit.c:735
13373 #, c-format
13374 msgid "could not read log file '%s'"
13375 msgstr "günlük dosyası '%s' okunamadı"
13377 #: builtin/commit.c:766 builtin/commit.c:782
13378 msgid "could not read SQUASH_MSG"
13379 msgstr "SQUASH_MSG okunamadı"
13381 #: builtin/commit.c:773
13382 msgid "could not read MERGE_MSG"
13383 msgstr "MERGE_MSG okunamadı"
13385 #: builtin/commit.c:833
13386 msgid "could not write commit template"
13387 msgstr "işleme şablonu yazılamadı"
13389 #: builtin/commit.c:853
13390 msgid ""
13391 "\n"
13392 "It looks like you may be committing a merge.\n"
13393 "If this is not correct, please run\n"
13394 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13395 "and try again.\n"
13396 msgstr ""
13397 "\n"
13398 "Görünüşe bakılırsa bir birleştirmeyi işliyorsunuz.\n"
13399 "Eğer bu doğru değilse lütfen şunu çalıştırın:\n"
13400 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13401 "ve yeniden deneyin.\n"
13403 #: builtin/commit.c:858
13404 msgid ""
13405 "\n"
13406 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
13407 "If this is not correct, please run\n"
13408 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
13409 "and try again.\n"
13410 msgstr ""
13411 "\n"
13412 "Görünüşe göre bir seç-al işliyorsunuz.\n"
13413 "Eğer bu doğru değilse lütfen şunu çalıştırın:\n"
13414 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
13415 "ve yeniden deneyin.\n"
13417 #: builtin/commit.c:868
13418 #, c-format
13419 msgid ""
13420 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13421 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
13422 msgstr ""
13423 "Lütfen değişiklikleriniz için bir işleme iletisi girin. '%c' ile başlayan\n"
13424 "satırlar yok sayılacaktır. Boş bir ileti işlemeyi iptal eder.\n"
13426 #: builtin/commit.c:876
13427 #, c-format
13428 msgid ""
13429 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13430 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
13431 "An empty message aborts the commit.\n"
13432 msgstr ""
13433 "Lütfen değişiklikleriniz için bir işleme iletisi girin. '%c' ile başlayan\n"
13434 "satırlar tutulacaktır; isterseniz onları kaldırabilirsiniz.\n"
13435 "Boş bir ileti işlemeyi iptal eder.\n"
13437 #: builtin/commit.c:893
13438 #, c-format
13439 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
13440 msgstr "%sYazar:     %.*s <%.*s>"
13442 #: builtin/commit.c:901
13443 #, c-format
13444 msgid "%sDate:      %s"
13445 msgstr "%sTarih:     %s"
13447 #: builtin/commit.c:908
13448 #, c-format
13449 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
13450 msgstr "%sİşleyici:  %.*s <%.*s>"
13452 #: builtin/commit.c:926
13453 msgid "Cannot read index"
13454 msgstr "İndeks okunamıyor"
13456 #: builtin/commit.c:997
13457 msgid "Error building trees"
13458 msgstr "Ağaçlar yapılırken hata"
13460 #: builtin/commit.c:1011 builtin/tag.c:308
13461 #, c-format
13462 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
13463 msgstr "Lütfen iletiyi -m veya -F seçeneğini kullanarak destekleyin.\n"
13465 #: builtin/commit.c:1055
13466 #, c-format
13467 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
13468 msgstr ""
13469 "--author '%s', 'Ad <e-posta>' biçiminde değil ve mevcut bir yazarla "
13470 "eşleşmiyor"
13472 #: builtin/commit.c:1069
13473 #, c-format
13474 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
13475 msgstr "Geçersiz yok sayılanları göster kipi '%s'"
13477 #: builtin/commit.c:1087 builtin/commit.c:1331
13478 #, c-format
13479 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
13480 msgstr "Geçersiz izlenmeyen dosyaları göster kipi '%s'"
13482 #: builtin/commit.c:1127
13483 msgid "--long and -z are incompatible"
13484 msgstr "--long ve -z birbiriyle uyumsuz"
13486 #: builtin/commit.c:1171
13487 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
13488 msgstr "Hem --reset-author ve hem --author birlikte bir anlam ifade etmiyor"
13490 #: builtin/commit.c:1180
13491 msgid "You have nothing to amend."
13492 msgstr "Değiştirecek bir şeyiniz yok."
13494 #: builtin/commit.c:1183
13495 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
13496 msgstr "Bir birleştirmenin tam ortasındasınız -- değiştirme yapılamıyor."
13498 #: builtin/commit.c:1185
13499 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
13500 msgstr "Bir seç-al'ın tam ortasındasınız -- değiştirme yapılamıyor."
13502 #: builtin/commit.c:1187
13503 msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
13504 msgstr ""
13505 "Bir yeniden temellendirmenin tam ortasındasınız -- değiştirme yapılamıyor."
13507 #: builtin/commit.c:1190
13508 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
13509 msgstr "--squash ve --fixup seçenekleri birlikte kullanılamaz"
13511 #: builtin/commit.c:1200
13512 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
13513 msgstr "-c/-C/-F/--fixup arasından yalnızca bir tanesi kullanılabilir."
13515 #: builtin/commit.c:1202
13516 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
13517 msgstr "-m seçeneği -c/-C/-F ile birlikte kullanılamaz."
13519 #: builtin/commit.c:1211
13520 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
13521 msgstr ""
13522 "--reset-author yalnızca -C, -c veya --amend ile birlikte kullanılabilir."
13524 #: builtin/commit.c:1229
13525 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
13526 msgstr ""
13527 "--include/--only/--all/--interactive/--patch arasından yalnızca bir tanesi "
13528 "kullanılabilir."
13530 #: builtin/commit.c:1235
13531 #, c-format
13532 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
13533 msgstr "'%s ...' yolları -a ile bir anlam ifade etmiyor"
13535 #: builtin/commit.c:1366 builtin/commit.c:1527
13536 msgid "show status concisely"
13537 msgstr "durumu kısaca göster"
13539 #: builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1529
13540 msgid "show branch information"
13541 msgstr "dal bilgisini göster"
13543 #: builtin/commit.c:1370
13544 msgid "show stash information"
13545 msgstr "zula bilgisini göster"
13547 #: builtin/commit.c:1372 builtin/commit.c:1531
13548 msgid "compute full ahead/behind values"
13549 msgstr "tam önünde/arkasında değerlerini hesapla"
13551 #: builtin/commit.c:1374
13552 msgid "version"
13553 msgstr "sürüm"
13555 #: builtin/commit.c:1374 builtin/commit.c:1533 builtin/push.c:560
13556 #: builtin/worktree.c:679
13557 msgid "machine-readable output"
13558 msgstr "makine tarafından okunabilir çıktı"
13560 #: builtin/commit.c:1377 builtin/commit.c:1535
13561 msgid "show status in long format (default)"
13562 msgstr "durumu uzun biçimde göster (öntanımlı)"
13564 #: builtin/commit.c:1380 builtin/commit.c:1538
13565 msgid "terminate entries with NUL"
13566 msgstr "girdileri NUL ile sonlandır"
13568 #: builtin/commit.c:1382 builtin/commit.c:1386 builtin/commit.c:1541
13569 #: builtin/fast-export.c:1198 builtin/fast-export.c:1201
13570 #: builtin/fast-export.c:1204 builtin/rebase.c:1412 parse-options.h:336
13571 msgid "mode"
13572 msgstr "kip"
13574 #: builtin/commit.c:1383 builtin/commit.c:1541
13575 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
13576 msgstr ""
13577 "izlenmeyen dosyaları göster, ist. bağlı kipler: all, normal, no (Öntanım.: "
13578 "all)"
13580 #: builtin/commit.c:1387
13581 msgid ""
13582 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
13583 "traditional)"
13584 msgstr ""
13585 "yok sayılan dosyaları göster, isteğe bağlı kipler: traditional (geleneksel) "
13586 "matching (eşleşen), no (hayır) (Öntanımlı: traditional)."
13588 #: builtin/commit.c:1389 parse-options.h:192
13589 msgid "when"
13590 msgstr "ne zaman"
13592 #: builtin/commit.c:1390
13593 msgid ""
13594 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
13595 "(Default: all)"
13596 msgstr ""
13597 "altmodüllere olan değişiklikleri yok say, isteğe bağlı ne zaman: all "
13598 "(hepsi), dirty (kirli), untracked (izlenmeyen) (Öntanımlı: all)."
13600 #: builtin/commit.c:1392
13601 msgid "list untracked files in columns"
13602 msgstr "izlenmeyen dosyaları sütunlarla göster"
13604 #: builtin/commit.c:1393
13605 msgid "do not detect renames"
13606 msgstr "yeniden adlandırmaları algılama"
13608 #: builtin/commit.c:1395
13609 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
13610 msgstr ""
13611 "yeniden adlandırmaları algıla, isteğe bağlı olarak benzerlik indeksi ayarla"
13613 #: builtin/commit.c:1415
13614 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
13615 msgstr ""
13616 "Yok sayılan ve izlenmeyen dosyalar argümanlarının desteklenmeyen birlikte "
13617 "kullanımı"
13619 #: builtin/commit.c:1497
13620 msgid "suppress summary after successful commit"
13621 msgstr "başarılı işlemenin ardından özeti gizle"
13623 #: builtin/commit.c:1498
13624 msgid "show diff in commit message template"
13625 msgstr "diff'i işleme iletisi şablonunda göster"
13627 #: builtin/commit.c:1500
13628 msgid "Commit message options"
13629 msgstr "İşleme iletisi seçenekleri"
13631 #: builtin/commit.c:1501 builtin/merge.c:286 builtin/tag.c:447
13632 msgid "read message from file"
13633 msgstr "iletiyi dosyadan oku"
13635 #: builtin/commit.c:1502
13636 msgid "author"
13637 msgstr "yazar"
13639 #: builtin/commit.c:1502
13640 msgid "override author for commit"
13641 msgstr "işleme yazarını geçersiz kıl"
13643 #: builtin/commit.c:1503 builtin/gc.c:550
13644 msgid "date"
13645 msgstr "tarih"
13647 #: builtin/commit.c:1503
13648 msgid "override date for commit"
13649 msgstr "işleme tarihini geçersiz kıl"
13651 #: builtin/commit.c:1505 builtin/commit.c:1506 builtin/commit.c:1507
13652 #: builtin/commit.c:1508 parse-options.h:328 ref-filter.h:90
13653 msgid "commit"
13654 msgstr "işleme"
13656 #: builtin/commit.c:1505
13657 msgid "reuse and edit message from specified commit"
13658 msgstr "belirtilen işlemenin iletisini düzenle ve yeniden kullan"
13660 #: builtin/commit.c:1506
13661 msgid "reuse message from specified commit"
13662 msgstr "belirtilen işlemenin iletisini yeniden kullan"
13664 #: builtin/commit.c:1507
13665 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
13666 msgstr ""
13667 "belirtilen işlemeyi düzeltmek için kendiliğinden tıkıştırma tarafından "
13668 "biçimlendirilen iletiyi kullan"
13670 #: builtin/commit.c:1508
13671 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
13672 msgstr ""
13673 "belirtilen işlemeyi tıkıştırmak için kendiliğinden tıkıştırma tarafından "
13674 "biçimlendirilen iletiyi kullan"
13676 #: builtin/commit.c:1509
13677 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
13678 msgstr ""
13679 "işlemenin yazarı şu andan itibaren benim (-C/-c/--amend ile kullanıldı)"
13681 #: builtin/commit.c:1510 builtin/log.c:1743 builtin/merge.c:302
13682 #: builtin/pull.c:145 builtin/revert.c:110
13683 msgid "add a Signed-off-by trailer"
13684 msgstr "bir Signed-off-by artbilgisi ekle"
13686 #: builtin/commit.c:1511
13687 msgid "use specified template file"
13688 msgstr "belirtilen şablon dosyasını kullan"
13690 #: builtin/commit.c:1512
13691 msgid "force edit of commit"
13692 msgstr "işlemeyi zorla düzenle"
13694 #: builtin/commit.c:1514
13695 msgid "include status in commit message template"
13696 msgstr "işleme iletisi şablonunda durumu içer"
13698 #: builtin/commit.c:1519
13699 msgid "Commit contents options"
13700 msgstr "İşleme içeriği seçenekleri"
13702 #: builtin/commit.c:1520
13703 msgid "commit all changed files"
13704 msgstr "değiştirilen tüm dosyaları gönder"
13706 #: builtin/commit.c:1521
13707 msgid "add specified files to index for commit"
13708 msgstr "belirtilen dosyaları işleme için indekse ekle"
13710 #: builtin/commit.c:1522
13711 msgid "interactively add files"
13712 msgstr "dosyaları etkileşimli olarak ekle"
13714 #: builtin/commit.c:1523
13715 msgid "interactively add changes"
13716 msgstr "değişiklikleri etkileşimli olarak ekle"
13718 #: builtin/commit.c:1524
13719 msgid "commit only specified files"
13720 msgstr "yalnızca belirtilen dosyaları gönder"
13722 #: builtin/commit.c:1525
13723 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
13724 msgstr "pre-commit ve commit-msg kancalarını atla"
13726 #: builtin/commit.c:1526
13727 msgid "show what would be committed"
13728 msgstr "neyin işleneceğini göster"
13730 #: builtin/commit.c:1539
13731 msgid "amend previous commit"
13732 msgstr "önceki işlemeyi değiştir"
13734 #: builtin/commit.c:1540
13735 msgid "bypass post-rewrite hook"
13736 msgstr "post-rewrite kancasını atla"
13738 #: builtin/commit.c:1547
13739 msgid "ok to record an empty change"
13740 msgstr "boş bir değişikliğin kaydı yazılabilir"
13742 #: builtin/commit.c:1549
13743 msgid "ok to record a change with an empty message"
13744 msgstr "boş iletili bir değişikliğin kaydı yazılabilir"
13746 #: builtin/commit.c:1622
13747 #, c-format
13748 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
13749 msgstr "Hasar görmüş MERGE_HEAD dosyası (%s)"
13751 #: builtin/commit.c:1629
13752 msgid "could not read MERGE_MODE"
13753 msgstr "MERGE_MODE okunamadı"
13755 #: builtin/commit.c:1650
13756 #, c-format
13757 msgid "could not read commit message: %s"
13758 msgstr "işleme iletisi okunamadı: %s"
13760 #: builtin/commit.c:1657
13761 #, c-format
13762 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
13763 msgstr "İşleme iletisinin boş olmasından dolayı iptal ediliyor.\n"
13765 #: builtin/commit.c:1662
13766 #, c-format
13767 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
13768 msgstr "İşleme iptal ediliyor; iletiyi düzenlenmedi.\n"
13770 #: builtin/commit.c:1696
13771 msgid ""
13772 "repository has been updated, but unable to write\n"
13773 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
13774 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
13775 msgstr ""
13776 "Depo güncellendi; ancak new_index dosyası yazılamıyor.\n"
13777 "Diskin dolu olup olmadığını ve kotanızı aşıp aşmadığınızı denetleyin,\n"
13778 "sonra kurtarmak için \"git restore --staged :/\" kullanın."
13780 #: builtin/config.c:11
13781 msgid "git config [<options>]"
13782 msgstr "git config [<seçenekler>]"
13784 #: builtin/config.c:109 builtin/env--helper.c:27
13785 #, c-format
13786 msgid "unrecognized --type argument, %s"
13787 msgstr "tanımlanamayan --type argümanı, %s"
13789 #: builtin/config.c:121
13790 msgid "only one type at a time"
13791 msgstr "bir kerede yalnızca bir tür"
13793 #: builtin/config.c:130
13794 msgid "Config file location"
13795 msgstr "Yapılandırma dosyası konumu"
13797 #: builtin/config.c:131
13798 msgid "use global config file"
13799 msgstr "global yapılandırma dosyası kullan"
13801 #: builtin/config.c:132
13802 msgid "use system config file"
13803 msgstr "sistem yapılandırma dosyası kullan"
13805 #: builtin/config.c:133
13806 msgid "use repository config file"
13807 msgstr "depo yapılandırma dosyası kullan"
13809 #: builtin/config.c:134
13810 msgid "use per-worktree config file"
13811 msgstr "her çalışma ağacına özel bir yapılandırma dosyası kullan"
13813 #: builtin/config.c:135
13814 msgid "use given config file"
13815 msgstr "verilen yapılandırma dosyasını kullan"
13817 #: builtin/config.c:136
13818 msgid "blob-id"
13819 msgstr "ikili nesne numarası"
13821 #: builtin/config.c:136
13822 msgid "read config from given blob object"
13823 msgstr "verilen ikili nesneden yapılandırmayı oku"
13825 #: builtin/config.c:137
13826 msgid "Action"
13827 msgstr "Eylem"
13829 #: builtin/config.c:138
13830 msgid "get value: name [value-pattern]"
13831 msgstr "değer al: ad [değer-dizgisi]"
13833 #: builtin/config.c:139
13834 msgid "get all values: key [value-pattern]"
13835 msgstr "tüm değerleri al: anahtar [değer-dizgisi]"
13837 #: builtin/config.c:140
13838 msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
13839 msgstr "düzenli ifade için değerleri al: düzenli ifade adı [değer-dizgisi]"
13841 #: builtin/config.c:141
13842 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
13843 msgstr "URL için özel olan değeri al: bölüm[.var] URL"
13845 #: builtin/config.c:142
13846 msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
13847 msgstr "tüm eşleşen değişkenleri değiştir: ad değer [değer-dizgisi]"
13849 #: builtin/config.c:143
13850 msgid "add a new variable: name value"
13851 msgstr "yeni bir değişken ekle: ad değer"
13853 #: builtin/config.c:144
13854 msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
13855 msgstr "bir değişken kaldır: ad [değer-dizgisi]"
13857 #: builtin/config.c:145
13858 msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
13859 msgstr "tüm eşleşmeleri kaldır: ad [değer-dizgisi]"
13861 #: builtin/config.c:146
13862 msgid "rename section: old-name new-name"
13863 msgstr "bölümü yeniden adlandır: eski_ad yeni_ad"
13865 #: builtin/config.c:147
13866 msgid "remove a section: name"
13867 msgstr "bir bölümü kaldır: ad"
13869 #: builtin/config.c:148
13870 msgid "list all"
13871 msgstr "tümünü listele"
13873 #: builtin/config.c:149
13874 msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
13875 msgstr "değerleri 'değer-dizgisi' ile karşılaştırırken dizi eşitliği kullan"
13877 #: builtin/config.c:150
13878 msgid "open an editor"
13879 msgstr "bir düzenleyici aç"
13881 #: builtin/config.c:151
13882 msgid "find the color configured: slot [default]"
13883 msgstr "yapılandırılan rengi bul: yuva [öntanımlı]"
13885 #: builtin/config.c:152
13886 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
13887 msgstr "renk ayarını bul: yuva [stdout tty]"
13889 #: builtin/config.c:153
13890 msgid "Type"
13891 msgstr "Tür"
13893 #: builtin/config.c:154 builtin/env--helper.c:43
13894 msgid "value is given this type"
13895 msgstr "değer bu türde verildi"
13897 #: builtin/config.c:155
13898 msgid "value is \"true\" or \"false\""
13899 msgstr "değer \"true\" (doğru) veya \"false\" (yanlış)"
13901 #: builtin/config.c:156
13902 msgid "value is decimal number"
13903 msgstr "değer ondalık sayı"
13905 #: builtin/config.c:157
13906 msgid "value is --bool or --int"
13907 msgstr "değer --bool veya --int"
13909 #: builtin/config.c:158
13910 msgid "value is --bool or string"
13911 msgstr "değer --bool veya dizi"
13913 #: builtin/config.c:159
13914 msgid "value is a path (file or directory name)"
13915 msgstr "değer bir yol (dosya veya dizin adı)"
13917 #: builtin/config.c:160
13918 msgid "value is an expiry date"
13919 msgstr "değer bir son kullanım tarihi"
13921 #: builtin/config.c:161
13922 msgid "Other"
13923 msgstr "Diğer"
13925 #: builtin/config.c:162
13926 msgid "terminate values with NUL byte"
13927 msgstr "değerleri NUL baytı ile sonlandır"
13929 #: builtin/config.c:163
13930 msgid "show variable names only"
13931 msgstr "yalnızca değişken adlarını göster"
13933 #: builtin/config.c:164
13934 msgid "respect include directives on lookup"
13935 msgstr "arama sırasında içerme yönergelerine uy"
13937 #: builtin/config.c:165
13938 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
13939 msgstr ""
13940 "yapılandırmanın kökenini göster (dosya, stdin, ikili nesne, komut satırı)"
13942 #: builtin/config.c:166
13943 msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
13944 msgstr ""
13945 "yapılandırmanın kapsamını göster (çalışma ağacı, yerel, global, sistem, "
13946 "komut)"
13948 #: builtin/config.c:167 builtin/env--helper.c:45
13949 msgid "value"
13950 msgstr "değer"
13952 #: builtin/config.c:167
13953 msgid "with --get, use default value when missing entry"
13954 msgstr "--get ile girdi verilmemişse öntanımlı değeri kullan"
13956 #: builtin/config.c:181
13957 #, c-format
13958 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
13959 msgstr "yanlış argüman sayısı, %d olmalı"
13961 #: builtin/config.c:183
13962 #, c-format
13963 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
13964 msgstr "yanlış argüman sayısı, %d ile %d arasında olmalı"
13966 #: builtin/config.c:339
13967 #, c-format
13968 msgid "invalid key pattern: %s"
13969 msgstr "geçersiz anahtar dizgisi: %s"
13971 #: builtin/config.c:377
13972 #, c-format
13973 msgid "failed to format default config value: %s"
13974 msgstr "öntanımlı yapılandırma değeri biçimlendirilemedi: %s"
13976 #: builtin/config.c:441
13977 #, c-format
13978 msgid "cannot parse color '%s'"
13979 msgstr "renk ayrıştırılamıyor: '%s'"
13981 #: builtin/config.c:483
13982 msgid "unable to parse default color value"
13983 msgstr "öntanımlı renk değeri ayrıştırılamıyor"
13985 #: builtin/config.c:536 builtin/config.c:833
13986 msgid "not in a git directory"
13987 msgstr "bir git dizininde değil"
13989 #: builtin/config.c:539
13990 msgid "writing to stdin is not supported"
13991 msgstr "stdin'e yazma desteklenmiyor"
13993 #: builtin/config.c:542
13994 msgid "writing config blobs is not supported"
13995 msgstr "yapılandırma ikili nesneleri yazımı desteklenmiyor"
13997 #: builtin/config.c:627
13998 #, c-format
13999 msgid ""
14000 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
14001 "[user]\n"
14002 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
14003 "#\tname = %s\n"
14004 "#\temail = %s\n"
14005 msgstr ""
14006 "# Bu Git'in kullanıcıya özel yapılandırma dosyasıdır.\n"
14007 "[kullanıcı]\n"
14008 "Lütfen aşağıdaki satırları yorumdan çıkarın ve özelleştirin:\n"
14009 "#\tad = %s\n"
14010 "#\te-posta = %s\n"
14012 #: builtin/config.c:652
14013 msgid "only one config file at a time"
14014 msgstr "bir kerede yalnızca bir yapılandırma dosyası"
14016 #: builtin/config.c:658
14017 msgid "--local can only be used inside a git repository"
14018 msgstr "--local yalnızca bir git deposu içinde kullanılabilir"
14020 #: builtin/config.c:660
14021 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
14022 msgstr "--blob yalnızca bir git deposu içinde kullanılabilir"
14024 #: builtin/config.c:662
14025 msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
14026 msgstr "--worktree yalnızca bir git deposu içinde kullanılabilir"
14028 #: builtin/config.c:684
14029 msgid "$HOME not set"
14030 msgstr "$HOME ayarlanmamış"
14032 #: builtin/config.c:708
14033 msgid ""
14034 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
14035 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
14036 "section in \"git help worktree\" for details"
14037 msgstr ""
14038 "--worktree, worktreeConfig yapılandırma genişletmesi etkinleştirilmediği\n"
14039 "sürece birden çok çalışma ağacı ile birlikte kullanılamaz. Ayrıntılar için\n"
14040 "lütfen \"git help worktree\" içindeki \"CONFIGURATION FILE\" bölümünü okuyun."
14042 #: builtin/config.c:743
14043 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
14044 msgstr "--get-color ve değişken türü tutarsız"
14046 #: builtin/config.c:748
14047 msgid "only one action at a time"
14048 msgstr "bir kerede yalnızca bir eylem"
14050 #: builtin/config.c:761
14051 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
14052 msgstr "--name-only yalnızca şunlara uygulanabilir: --list, --get-regexp"
14054 #: builtin/config.c:767
14055 msgid ""
14056 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
14057 "list"
14058 msgstr ""
14059 "--show-origin yalnızca şunlara uygulanabilir: --get, --get-all, --get-regexp "
14060 "ve --list"
14062 #: builtin/config.c:773
14063 msgid "--default is only applicable to --get"
14064 msgstr "--default yalnızca şuna uygulanabilir: --get"
14066 #: builtin/config.c:806
14067 msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
14068 msgstr "--fixed-value yalnızca 'değer-dizgisi' ile uygulanır"
14070 #: builtin/config.c:822
14071 #, c-format
14072 msgid "unable to read config file '%s'"
14073 msgstr "'%s' yapılandırma dosyası okunamıyor"
14075 #: builtin/config.c:825
14076 msgid "error processing config file(s)"
14077 msgstr "yapılandırma dosyaları işlenirken hata"
14079 #: builtin/config.c:835
14080 msgid "editing stdin is not supported"
14081 msgstr "stdin'i düzenleme desteklenmiyor"
14083 #: builtin/config.c:837
14084 msgid "editing blobs is not supported"
14085 msgstr "ikili nesneleri düzenleme desteklenmiyor"
14087 #: builtin/config.c:851
14088 #, c-format
14089 msgid "cannot create configuration file %s"
14090 msgstr "%s yapılandırma dosyası oluşturulamıyor"
14092 #: builtin/config.c:864
14093 #, c-format
14094 msgid ""
14095 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
14096 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
14097 msgstr ""
14098 "Tek bir değer ile birden çok değerin üzerine yazılamıyor.\n"
14099 "       %s değerini değiştirmek için bir düzenli ifade, --add veya --replace-"
14100 "all kullanın."
14102 #: builtin/config.c:943 builtin/config.c:954
14103 #, c-format
14104 msgid "no such section: %s"
14105 msgstr "böyle bir bölüm yok: %s"
14107 #: builtin/count-objects.c:90
14108 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
14109 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
14111 #: builtin/count-objects.c:100
14112 msgid "print sizes in human readable format"
14113 msgstr "yazdırma boyutları kişi tarafından okunabilir biçimde"
14115 #: builtin/credential-cache--daemon.c:226
14116 #, c-format
14117 msgid ""
14118 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14119 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14120 "\n"
14121 "\tchmod 0700 %s"
14122 msgstr ""
14123 "Soket dizininizdeki izinler çok gevşek; diğer kullanıcılar sizin\n"
14124 "önbelleğe alınmış yetkilerinizi okuyabilirler. Şunu çalıştırmayı düşünün:\n"
14125 "\n"
14126 "\tchmod 0700 %s"
14128 #: builtin/credential-cache--daemon.c:275
14129 msgid "print debugging messages to stderr"
14130 msgstr "hata ayıklama iletilerini stderr'e yazdır"
14132 #: builtin/credential-cache--daemon.c:315
14133 msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
14134 msgstr "credential-cache-daemon kullanılamıyor; unix soket desteği yok"
14136 #: builtin/credential-cache.c:154
14137 msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
14138 msgstr "credential-cache kullanılamıyor; unix soket desteği yok"
14140 #: builtin/credential-store.c:66
14141 #, c-format
14142 msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
14143 msgstr "kimlik depo kilidi %d ms içinde alınamadı"
14145 #: builtin/describe.c:26
14146 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
14147 msgstr "git describe [<seçenekler>] [<işlememsi>...]"
14149 #: builtin/describe.c:27
14150 msgid "git describe [<options>] --dirty"
14151 msgstr "git describe [<seçenekler>] --dirty"
14153 #: builtin/describe.c:63
14154 msgid "head"
14155 msgstr "dal ucu"
14157 #: builtin/describe.c:63
14158 msgid "lightweight"
14159 msgstr "hafif"
14161 #: builtin/describe.c:63
14162 msgid "annotated"
14163 msgstr "ek açıklamalı"
14165 #: builtin/describe.c:277
14166 #, c-format
14167 msgid "annotated tag %s not available"
14168 msgstr "%s ek açıklamalı etiketi mevcut değil"
14170 #: builtin/describe.c:281
14171 #, c-format
14172 msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
14173 msgstr "'%s' etiketi dışarıda '%s' olarak biliniyor"
14175 #: builtin/describe.c:328
14176 #, c-format
14177 msgid "no tag exactly matches '%s'"
14178 msgstr "'%s' ile herhangi bir etiket tam olarak eşleşmiyor"
14180 #: builtin/describe.c:330
14181 #, c-format
14182 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
14183 msgstr ""
14184 "Kesin olarak eşleşen başvuru veya etiket yok, betimlemek için aranıyor\n"
14186 #: builtin/describe.c:397
14187 #, c-format
14188 msgid "finished search at %s\n"
14189 msgstr "arama şurada bitirildi: %s\n"
14191 #: builtin/describe.c:424
14192 #, c-format
14193 msgid ""
14194 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
14195 "However, there were unannotated tags: try --tags."
14196 msgstr ""
14197 "Hiçbir ek açıklamalı etiket şunu betimleyemiyor: '%s'.\n"
14198 "Bunun yanında ek açıklaması olmayan etiketler vardı, --tags deneyin."
14200 #: builtin/describe.c:428
14201 #, c-format
14202 msgid ""
14203 "No tags can describe '%s'.\n"
14204 "Try --always, or create some tags."
14205 msgstr ""
14206 "Şunu hiçbir etiket betimleyemez: '%s'.\n"
14207 "--always deneyin veya birkaç etiket oluşturun."
14209 #: builtin/describe.c:458
14210 #, c-format
14211 msgid "traversed %lu commits\n"
14212 msgstr "%lu işleme katedildi\n"
14214 #: builtin/describe.c:461
14215 #, c-format
14216 msgid ""
14217 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
14218 "gave up search at %s\n"
14219 msgstr ""
14220 "%i etiketten fazla etiket bulundu; en son %i listelendi\n"
14221 "şu konumda arama bırakıldı: %s\n"
14223 #: builtin/describe.c:529
14224 #, c-format
14225 msgid "describe %s\n"
14226 msgstr "şunu tanımla: %s\n"
14228 #: builtin/describe.c:532
14229 #, c-format
14230 msgid "Not a valid object name %s"
14231 msgstr "%s geçerli bir nesne adı değil"
14233 #: builtin/describe.c:540
14234 #, c-format
14235 msgid "%s is neither a commit nor blob"
14236 msgstr "%s ne bir işleme ne de ikili nesne"
14238 #: builtin/describe.c:554
14239 msgid "find the tag that comes after the commit"
14240 msgstr "işlemenin ardından gelen etiketi bul"
14242 #: builtin/describe.c:555
14243 msgid "debug search strategy on stderr"
14244 msgstr "stderr'deki arama stratejisini ayıkla"
14246 #: builtin/describe.c:556
14247 msgid "use any ref"
14248 msgstr "herhangi bir başvuruyu kullan"
14250 #: builtin/describe.c:557
14251 msgid "use any tag, even unannotated"
14252 msgstr "herhangi bir etiketi kullan, ek açıklaması olmasa bile"
14254 #: builtin/describe.c:558
14255 msgid "always use long format"
14256 msgstr "her zaman uzun biçimi kullan"
14258 #: builtin/describe.c:559
14259 msgid "only follow first parent"
14260 msgstr "yalnızca ilk üst ögeyi izle"
14262 #: builtin/describe.c:562
14263 msgid "only output exact matches"
14264 msgstr "yalnızca kesin eşleşmeleri çıktı ver"
14266 #: builtin/describe.c:564
14267 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
14268 msgstr "<n> en son etiketi dikkate al (öntanımlı: 10)"
14270 #: builtin/describe.c:566
14271 msgid "only consider tags matching <pattern>"
14272 msgstr "yalnızca <dizgi> ile eşleşen etiketleri dikkate al"
14274 #: builtin/describe.c:568
14275 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
14276 msgstr "<dizgi> ile eşleşen etiketleri dikkate alma"
14278 #: builtin/describe.c:570 builtin/name-rev.c:535
14279 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
14280 msgstr "kısaltılmış işleme nesnesini geri çekilinecek nesne olarak göster"
14282 #: builtin/describe.c:571 builtin/describe.c:574
14283 msgid "mark"
14284 msgstr "im"
14286 #: builtin/describe.c:572
14287 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
14288 msgstr "<im>'i kirli çalışma ağacına iliştir (öntanımlı: \"-dirty\")"
14290 #: builtin/describe.c:575
14291 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
14292 msgstr "<im>'i bozuk çalışma ağacına iliştir (öntanımlı: \"-broken\")"
14294 #: builtin/describe.c:593
14295 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
14296 msgstr "--long, --abbrev=0 ile uyumsuz"
14298 #: builtin/describe.c:622
14299 msgid "No names found, cannot describe anything."
14300 msgstr "Hiçbir ad bulunamadı, hiçbir şey betimlenemiyor."
14302 #: builtin/describe.c:673
14303 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
14304 msgstr "--dirty, işlememsilerle uyumsuz"
14306 #: builtin/describe.c:675
14307 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
14308 msgstr "--broken, işlememsilerle uyumsuz"
14310 #: builtin/diff-tree.c:155
14311 msgid "--stdin and --merge-base are mutually exclusive"
14312 msgstr "--stdin ve --merge-base birlikte kullanılamaz"
14314 #: builtin/diff-tree.c:157
14315 msgid "--merge-base only works with two commits"
14316 msgstr "--merge-base yalnızca iki işleme ile kullanılabilir"
14318 #: builtin/diff.c:92
14319 #, c-format
14320 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
14321 msgstr "'%s': Sıradan bir dosya veya sembolik bağ değil"
14323 #: builtin/diff.c:259
14324 #, c-format
14325 msgid "invalid option: %s"
14326 msgstr "geçersiz seçenek: %s"
14328 #: builtin/diff.c:376
14329 #, c-format
14330 msgid "%s...%s: no merge base"
14331 msgstr "%s...%s: birleştirme temeli yok"
14333 #: builtin/diff.c:486
14334 msgid "Not a git repository"
14335 msgstr "Bir git deposu değil"
14337 #: builtin/diff.c:532 builtin/grep.c:682
14338 #, c-format
14339 msgid "invalid object '%s' given."
14340 msgstr "geçersiz nesne '%s' verildi"
14342 #: builtin/diff.c:543
14343 #, c-format
14344 msgid "more than two blobs given: '%s'"
14345 msgstr "ikiden çok ikili nesne verildi: '%s'"
14347 #: builtin/diff.c:548
14348 #, c-format
14349 msgid "unhandled object '%s' given."
14350 msgstr "ele alınmayan nesne '%s' verildi"
14352 #: builtin/diff.c:582
14353 #, c-format
14354 msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
14355 msgstr "%s...%s: çoklu birleştirme temelleri, %s kullanılıyor"
14357 #: builtin/difftool.c:30
14358 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
14359 msgstr "git difftool [<seçenekler>] [<işleme> [<işleme>]] [--] [<yol>...]"
14361 #: builtin/difftool.c:260
14362 #, c-format
14363 msgid "failed: %d"
14364 msgstr "başarısız: %d"
14366 #: builtin/difftool.c:302
14367 #, c-format
14368 msgid "could not read symlink %s"
14369 msgstr "%s sembolik bağı okunamadı"
14371 #: builtin/difftool.c:304
14372 #, c-format
14373 msgid "could not read symlink file %s"
14374 msgstr "%s sembolik bağ dosyası okunamadı"
14376 #: builtin/difftool.c:312
14377 #, c-format
14378 msgid "could not read object %s for symlink %s"
14379 msgstr "%s nesnesi %s sembolik bağı için okunamadı"
14381 #: builtin/difftool.c:412
14382 msgid ""
14383 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
14384 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
14385 msgstr ""
14386 "Birleştirilmiş diff biçimleri (-c ve --cc) dizin diff kipinde\n"
14387 "(-d ve --dir-diff) desteklenmiyor."
14389 #: builtin/difftool.c:633
14390 #, c-format
14391 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
14392 msgstr "Her iki dosya da değiştirildi: '%s' ve '%s'."
14394 #: builtin/difftool.c:635
14395 msgid "working tree file has been left."
14396 msgstr "Çalışma ağacı dosyası bırakıldı."
14398 #: builtin/difftool.c:646
14399 #, c-format
14400 msgid "temporary files exist in '%s'."
14401 msgstr "'%s' konumunda geçici dosyalar var."
14403 #: builtin/difftool.c:647
14404 msgid "you may want to cleanup or recover these."
14405 msgstr "Bunları temizlemek veya kurtarmak isteyebilirsiniz."
14407 #: builtin/difftool.c:696
14408 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
14409 msgstr "'diff.tool' yerine 'diff.guitool' kullan"
14411 #: builtin/difftool.c:698
14412 msgid "perform a full-directory diff"
14413 msgstr "bir tam dizin diff'i gerçekleştir"
14415 #: builtin/difftool.c:700
14416 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
14417 msgstr "bir diff aracı çalıştırmadan önce sorma"
14419 #: builtin/difftool.c:705
14420 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
14421 msgstr "dir-diff kipinde sembolik bağlar kullan"
14423 #: builtin/difftool.c:706
14424 msgid "tool"
14425 msgstr "araç"
14427 #: builtin/difftool.c:707
14428 msgid "use the specified diff tool"
14429 msgstr "belirtilen diff aracını kullan"
14431 #: builtin/difftool.c:709
14432 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
14433 msgstr "'-tool' ile birlikte kullanılabilecek diff araçlarının listesini çıkar"
14435 #: builtin/difftool.c:712
14436 msgid ""
14437 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
14438 "code"
14439 msgstr ""
14440 "çalıştırılan bir diff aracı sıfır olmayan bir çıkış kodu döndürdüğünde 'git-"
14441 "difftool'un çıkış yapmasını sağla"
14443 #: builtin/difftool.c:715
14444 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
14445 msgstr "diff'leri görüntülemek için özel bir komut belirle"
14447 #: builtin/difftool.c:716
14448 msgid "passed to `diff`"
14449 msgstr "'diff'e aktarıldı"
14451 #: builtin/difftool.c:731
14452 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
14453 msgstr "difftool, çalışma ağacı veya --no-index gerektiriyor"
14455 #: builtin/difftool.c:738
14456 msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
14457 msgstr "-dir-diff, --no-index ile uyumsuz"
14459 #: builtin/difftool.c:741
14460 msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
14461 msgstr "--gui, --tool ve --extcmd birlikte kullanılamaz"
14463 #: builtin/difftool.c:749
14464 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
14465 msgstr "--tool=<araç> için bir <araç> verilmedi"
14467 #: builtin/difftool.c:756
14468 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
14469 msgstr "--extcmd=<komut> için bir <komut> verilmedi"
14471 #: builtin/env--helper.c:6
14472 msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
14473 msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <seçenekler> <ortam-dğşkn>"
14475 #: builtin/env--helper.c:42 builtin/hash-object.c:98
14476 msgid "type"
14477 msgstr "tür"
14479 #: builtin/env--helper.c:46
14480 msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
14481 msgstr "git_env_*(...)'ın geri çekileceği öntanımlı"
14483 #: builtin/env--helper.c:48
14484 msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
14485 msgstr "sessiz ol, yalnızca git_env*() değerini çıkış kodu olarak kullan"
14487 #: builtin/env--helper.c:67
14488 #, c-format
14489 msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
14490 msgstr ""
14491 "--default seçeneği, --type=bool ile birlikte bir Boole değeri bekliyor, '%s' "
14492 "değil"
14494 #: builtin/env--helper.c:82
14495 #, c-format
14496 msgid ""
14497 "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
14498 "%s`"
14499 msgstr ""
14500 "--default seçeneği, --type=ulong ile birlikte bir imzalanmamış uzun değer "
14501 "bekliyor, '%s' değil"
14503 #: builtin/fast-export.c:29
14504 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
14505 msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
14507 #: builtin/fast-export.c:868
14508 msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
14509 msgstr ""
14510 "Hata: İç içe geçmiş etiketler --mark-tags belirtilmediği sürece dışa "
14511 "aktarılamaz."
14513 #: builtin/fast-export.c:1177
14514 msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
14515 msgstr "--anonymize-map jetonu boş olamaz"
14517 #: builtin/fast-export.c:1197
14518 msgid "show progress after <n> objects"
14519 msgstr "<n> nesneden sonra ilerlemeyi göster"
14521 #: builtin/fast-export.c:1199
14522 msgid "select handling of signed tags"
14523 msgstr "imzalanan etiketlerin nasıl ele alınacağını seçin"
14525 #: builtin/fast-export.c:1202
14526 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
14527 msgstr "nesnelerce süzülen etiketlerin nasıl ele alınacağını seçin"
14529 #: builtin/fast-export.c:1205
14530 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
14531 msgstr ""
14532 "başka bir kodlamaya iye işleme iletilerinin nasıl ele alınacağını seçin"
14534 #: builtin/fast-export.c:1208
14535 msgid "dump marks to this file"
14536 msgstr "imleri bu dosyaya boşalt"
14538 #: builtin/fast-export.c:1210
14539 msgid "import marks from this file"
14540 msgstr "imleri bu dosyadan içe aktar"
14542 #: builtin/fast-export.c:1214
14543 msgid "import marks from this file if it exists"
14544 msgstr "eğer varsa bu dosyadan imleri içe aktar"
14546 #: builtin/fast-export.c:1216
14547 msgid "fake a tagger when tags lack one"
14548 msgstr "etiketlerin bir etiketleyicisi yoksa varmış gibi davran"
14550 #: builtin/fast-export.c:1218
14551 msgid "output full tree for each commit"
14552 msgstr "her işleme için tüm ağacın çıktısını ver"
14554 #: builtin/fast-export.c:1220
14555 msgid "use the done feature to terminate the stream"
14556 msgstr "akışı sonlandırmak için 'done' özelliğini kullan"
14558 #: builtin/fast-export.c:1221
14559 msgid "skip output of blob data"
14560 msgstr "ikili nesne verisi çıktısını atla"
14562 #: builtin/fast-export.c:1222 builtin/log.c:1815
14563 msgid "refspec"
14564 msgstr "başvuru belirteci"
14566 #: builtin/fast-export.c:1223
14567 msgid "apply refspec to exported refs"
14568 msgstr "başvuru belirtecini dışa aktarılan başvurulara uygula"
14570 #: builtin/fast-export.c:1224
14571 msgid "anonymize output"
14572 msgstr "çıktı kimliğini gizle"
14574 #: builtin/fast-export.c:1225
14575 msgid "from:to"
14576 msgstr "kimden:kime"
14578 #: builtin/fast-export.c:1226
14579 msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
14580 msgstr "<kimden> ve <kime>'yi anonimleştirilmiş çıktıda dönüştür"
14582 #: builtin/fast-export.c:1229
14583 msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id"
14584 msgstr "'fast-export' akışında olmayan üst ögelere nesne numarası ile başvur"
14586 #: builtin/fast-export.c:1231
14587 msgid "show original object ids of blobs/commits"
14588 msgstr "ikili nesnelerin/işlemelerin orijinal nesne numaralarını göster"
14590 #: builtin/fast-export.c:1233
14591 msgid "label tags with mark ids"
14592 msgstr "etiketleri im numaralarıyla adlandır"
14594 #: builtin/fast-export.c:1256
14595 msgid "--anonymize-map without --anonymize does not make sense"
14596 msgstr "--anonymize-map, --anonymize olmadan bir anlam ifade etmiyor"
14598 #: builtin/fast-export.c:1271
14599 msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists"
14600 msgstr "Hem --import-marks ve hem --import-marks-if-exists aktarılamadı"
14602 #: builtin/fast-import.c:3088
14603 #, c-format
14604 msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
14605 msgstr "'%s' altmodülü için '(on)-dan' imleri eksik"
14607 #: builtin/fast-import.c:3090
14608 #, c-format
14609 msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
14610 msgstr "'%s' altmodülü için '(o)-na' imleri eksik"
14612 #: builtin/fast-import.c:3225
14613 #, c-format
14614 msgid "Expected 'mark' command, got %s"
14615 msgstr "'mark' komutu bekleniyordu, %s alındı"
14617 #: builtin/fast-import.c:3230
14618 #, c-format
14619 msgid "Expected 'to' command, got %s"
14620 msgstr "'to' komutu bekleniyordu, %s alındı"
14622 #: builtin/fast-import.c:3322
14623 msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
14624 msgstr "Altmodül yeniden yazım seçeneği için name:filename biçimi bekleniyordu"
14626 #: builtin/fast-import.c:3377
14627 #, c-format
14628 msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
14629 msgstr "'%s' özelliği --allow-unsafe-features olmadan girdide yasaklı"
14631 #: builtin/fetch-pack.c:242
14632 #, c-format
14633 msgid "Lockfile created but not reported: %s"
14634 msgstr "Kilit dosyası oluşturuldu; ancak raporlanmadı: %s"
14636 #: builtin/fetch.c:35
14637 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
14638 msgstr "git fetch [<seçenekler>] [<depo> [<bşvr-blrtç>...]]"
14640 #: builtin/fetch.c:36
14641 msgid "git fetch [<options>] <group>"
14642 msgstr "git fetch [<seçenekler>] <grup>"
14644 #: builtin/fetch.c:37
14645 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
14646 msgstr "git fetch --multiple [<seçenekler>] [(<depo> | <grup>)...]"
14648 #: builtin/fetch.c:38
14649 msgid "git fetch --all [<options>]"
14650 msgstr "git fetch --all [<seçenekler>]"
14652 #: builtin/fetch.c:120
14653 msgid "fetch.parallel cannot be negative"
14654 msgstr "fetch.parallel negatif olamaz"
14656 #: builtin/fetch.c:143 builtin/pull.c:185
14657 msgid "fetch from all remotes"
14658 msgstr "tüm uzak konumlardan getir"
14660 #: builtin/fetch.c:145 builtin/pull.c:245
14661 msgid "set upstream for git pull/fetch"
14662 msgstr "git pull/fetch için üstkaynak ayarla"
14664 #: builtin/fetch.c:147 builtin/pull.c:188
14665 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
14666 msgstr ".git/FETCH_HEAD'in üzerine yazmak yerine ona iliştir"
14668 #: builtin/fetch.c:149
14669 msgid "use atomic transaction to update references"
14670 msgstr "başvuruları güncellemek için atomsal işlem kullan"
14672 #: builtin/fetch.c:151 builtin/pull.c:191
14673 msgid "path to upload pack on remote end"
14674 msgstr "uzak uçtaki yükleme paketine olan yol"
14676 #: builtin/fetch.c:152
14677 msgid "force overwrite of local reference"
14678 msgstr "yerel başvurunun üzerine zorla yaz"
14680 #: builtin/fetch.c:154
14681 msgid "fetch from multiple remotes"
14682 msgstr "birden çok uzak konumdan getir"
14684 #: builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:195
14685 msgid "fetch all tags and associated objects"
14686 msgstr "tüm etiketleri ve ilişkilendirilen nesneleri getir"
14688 #: builtin/fetch.c:158
14689 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
14690 msgstr "tüm etiketleri getirme (--no-tags)"
14692 #: builtin/fetch.c:160
14693 msgid "number of submodules fetched in parallel"
14694 msgstr "paralelde getirilen altmodüllerin sayısı"
14696 #: builtin/fetch.c:162 builtin/pull.c:198
14697 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
14698 msgstr "artık uzak konumda olmayan uzak izleme dallarını buda"
14700 #: builtin/fetch.c:164
14701 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
14702 msgstr ""
14703 "artık uzak konumda olmayan yerel etiketleri buda ve değiştirilen etiketleri "
14704 "güncelle"
14706 #: builtin/fetch.c:165 builtin/fetch.c:190 builtin/pull.c:122
14707 msgid "on-demand"
14708 msgstr "istek üzerine"
14710 #: builtin/fetch.c:166
14711 msgid "control recursive fetching of submodules"
14712 msgstr "altmodüllerin özyineli getirilmesini denetle"
14714 #: builtin/fetch.c:171
14715 msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
14716 msgstr "getirilen başvuruları FETCH_HEAD dosyasına yaz"
14718 #: builtin/fetch.c:172 builtin/pull.c:206
14719 msgid "keep downloaded pack"
14720 msgstr "indirilen paketi tut"
14722 #: builtin/fetch.c:174
14723 msgid "allow updating of HEAD ref"
14724 msgstr "HEAD başvurusunun güncellenmesine izin ver"
14726 #: builtin/fetch.c:177 builtin/fetch.c:183 builtin/pull.c:209
14727 #: builtin/pull.c:218
14728 msgid "deepen history of shallow clone"
14729 msgstr "sığ klonun geçmişini derinleştir"
14731 #: builtin/fetch.c:179 builtin/pull.c:212
14732 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
14733 msgstr "zamana bağlı olarak sığ deponun geçmişini derinleştir"
14735 #: builtin/fetch.c:185 builtin/pull.c:221
14736 msgid "convert to a complete repository"
14737 msgstr "tam bir depoya dönüştür"
14739 #: builtin/fetch.c:188
14740 msgid "prepend this to submodule path output"
14741 msgstr "bunu altmodül yol çıktısının başına ekle"
14743 #: builtin/fetch.c:191
14744 msgid ""
14745 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
14746 "files)"
14747 msgstr ""
14748 "altmodüllerin özyineli getirilmesi için öntanımlı (yapılandırma "
14749 "dosyalarından daha az önceliğe iye)"
14751 #: builtin/fetch.c:195 builtin/pull.c:224
14752 msgid "accept refs that update .git/shallow"
14753 msgstr ".git/shallow'u güncelleyen başvuruları kabul et"
14755 #: builtin/fetch.c:196 builtin/pull.c:226
14756 msgid "refmap"
14757 msgstr "ilgili başvuru"
14759 #: builtin/fetch.c:197 builtin/pull.c:227
14760 msgid "specify fetch refmap"
14761 msgstr "getirme ile ilgili başvuruları belirt"
14763 #: builtin/fetch.c:204 builtin/pull.c:240
14764 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
14765 msgstr "yalnızca bu nesneden ulaşılabilir nesnelerimiz olduğunu bildir"
14767 #: builtin/fetch.c:207 builtin/fetch.c:209
14768 msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
14769 msgstr "getirme sonrasında 'maintenance --auto' çalıştır"
14771 #: builtin/fetch.c:211 builtin/pull.c:243
14772 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
14773 msgstr "tüm güncellenmiş dalları zorlanmış güncellemeler için denetle"
14775 #: builtin/fetch.c:213
14776 msgid "write the commit-graph after fetching"
14777 msgstr "getirdikten sonra işleme grafiğini yaz"
14779 #: builtin/fetch.c:215
14780 msgid "accept refspecs from stdin"
14781 msgstr "başvuru belirteçlerini stdin'den oku"
14783 #: builtin/fetch.c:526
14784 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
14785 msgstr "Uzak HEAD başvurusu bulunamadı"
14787 #: builtin/fetch.c:697
14788 #, c-format
14789 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
14790 msgstr "fetch.output yapılandırması geçersiz değer içeriyor: %s"
14792 #: builtin/fetch.c:796
14793 #, c-format
14794 msgid "object %s not found"
14795 msgstr "%s nesnesi bulunamadı"
14797 #: builtin/fetch.c:800
14798 msgid "[up to date]"
14799 msgstr "[güncel]"
14801 #: builtin/fetch.c:813 builtin/fetch.c:829 builtin/fetch.c:901
14802 msgid "[rejected]"
14803 msgstr "[reddedildi]"
14805 #: builtin/fetch.c:814
14806 msgid "can't fetch in current branch"
14807 msgstr "geçerli dalda getirme yapılamıyor"
14809 #: builtin/fetch.c:824
14810 msgid "[tag update]"
14811 msgstr "[etiket güncellemesi]"
14813 #: builtin/fetch.c:825 builtin/fetch.c:862 builtin/fetch.c:884
14814 #: builtin/fetch.c:896
14815 msgid "unable to update local ref"
14816 msgstr "yerel başvuru güncellenemiyor"
14818 #: builtin/fetch.c:829
14819 msgid "would clobber existing tag"
14820 msgstr "var olan etiketi değiştirecektir"
14822 #: builtin/fetch.c:851
14823 msgid "[new tag]"
14824 msgstr "[yeni etiket]"
14826 #: builtin/fetch.c:854
14827 msgid "[new branch]"
14828 msgstr "[yeni dal]"
14830 #: builtin/fetch.c:857
14831 msgid "[new ref]"
14832 msgstr "[yeni başvuru]"
14834 #: builtin/fetch.c:896
14835 msgid "forced update"
14836 msgstr "zorlanmış güncelleme"
14838 #: builtin/fetch.c:901
14839 msgid "non-fast-forward"
14840 msgstr "ileri sarım değil"
14842 #: builtin/fetch.c:1005
14843 msgid ""
14844 "Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
14845 "but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
14846 "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'."
14847 msgstr ""
14848 "Getirme normalde hangi dallarda zorla güncelleme yapıldığını belirtir,\n"
14849 "ancak bu denetleme kapatılmış. Yeniden açmak için --show-forced-updates\n"
14850 "bayrağını kullanın veya 'git config fetch.showForcedUpdates true' çalıştırın."
14852 #: builtin/fetch.c:1009
14853 #, c-format
14854 msgid ""
14855 "It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n"
14856 "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
14857 "false'\n"
14858 " to avoid this check.\n"
14859 msgstr ""
14860 "Zorla güncellemeleri denetleme %.2f saniye sürdü. --no-show-forced-updates\n"
14861 "kullanarak veya 'git config fetch.showForcedUpdates false' çalıştırarak\n"
14862 "bu denetlemeden kaçınabilirsiniz.\n"
14864 #: builtin/fetch.c:1041
14865 #, c-format
14866 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
14867 msgstr "%s tüm gerekli nesneleri göndermedi\n"
14869 #: builtin/fetch.c:1069
14870 #, c-format
14871 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
14872 msgstr "%s reddedilmeli; çünkü sığ köklerin güncellenmesine izin verilmiyor"
14874 #: builtin/fetch.c:1146 builtin/fetch.c:1297
14875 #, c-format
14876 msgid "From %.*s\n"
14877 msgstr "Şu konumdan: %.*s\n"
14879 #: builtin/fetch.c:1168
14880 #, c-format
14881 msgid ""
14882 "some local refs could not be updated; try running\n"
14883 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
14884 msgstr ""
14885 "bazı yerel başvurular güncellenemedi; 'git remote prune %s'\n"
14886 "kullanarak eski ve çakışan dalları kaldırmayı deneyin"
14888 #: builtin/fetch.c:1267
14889 #, c-format
14890 msgid "   (%s will become dangling)"
14891 msgstr "   (%s sarkacak)"
14893 #: builtin/fetch.c:1268
14894 #, c-format
14895 msgid "   (%s has become dangling)"
14896 msgstr "   (%s sarkmaya başladı)"
14898 #: builtin/fetch.c:1300
14899 msgid "[deleted]"
14900 msgstr "[silindi]"
14902 #: builtin/fetch.c:1301 builtin/remote.c:1118
14903 msgid "(none)"
14904 msgstr "(hiçbiri)"
14906 #: builtin/fetch.c:1324
14907 #, c-format
14908 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
14909 msgstr "Çıplak olmayan deponun geçerli %s dalına getirme reddediliyor"
14911 #: builtin/fetch.c:1343
14912 #, c-format
14913 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
14914 msgstr "\"%s\" seçeneği \"%s\" değeri %s için geçerli değil"
14916 #: builtin/fetch.c:1346
14917 #, c-format
14918 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
14919 msgstr "\"%s\" seçeneği %s için yok sayılıyor\n"
14921 #: builtin/fetch.c:1558
14922 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
14923 msgstr "birden çok dal algılandı, --set-upstream ile uyumsuz"
14925 #: builtin/fetch.c:1573
14926 msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
14927 msgstr "bir uzak konum uzak izleme dalı için üstkaynak ayarlanmıyor"
14929 #: builtin/fetch.c:1575
14930 msgid "not setting upstream for a remote tag"
14931 msgstr "bir uzak konum etiketi için üstkaynak ayarlanmıyor"
14933 #: builtin/fetch.c:1577
14934 msgid "unknown branch type"
14935 msgstr "bilinmeyen dal türü"
14937 #: builtin/fetch.c:1579
14938 msgid ""
14939 "no source branch found.\n"
14940 "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option."
14941 msgstr ""
14942 "Kaynak dal bulunamadı.\n"
14943 "--set-upstream-option ile tam olarak bir dal belirtmeniz gerekiyor."
14945 #: builtin/fetch.c:1708 builtin/fetch.c:1771
14946 #, c-format
14947 msgid "Fetching %s\n"
14948 msgstr "%s getiriliyor\n"
14950 #: builtin/fetch.c:1718 builtin/fetch.c:1773 builtin/remote.c:101
14951 #, c-format
14952 msgid "Could not fetch %s"
14953 msgstr "%s getirilemedi"
14955 #: builtin/fetch.c:1730
14956 #, c-format
14957 msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
14958 msgstr "'%s' getirilemedi (çıkış kodu: %d)\n"
14960 #: builtin/fetch.c:1834
14961 msgid ""
14962 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
14963 "remote name from which new revisions should be fetched."
14964 msgstr ""
14965 "Bir uzak dal belirtilmedi. Lütfen yeni revizyonların\n"
14966 "alınacağı bir URL veya uzak konum adı belirtin."
14968 #: builtin/fetch.c:1870
14969 msgid "You need to specify a tag name."
14970 msgstr "Bir etiket adı belirtmeniz gerekiyor."
14972 #: builtin/fetch.c:1935
14973 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
14974 msgstr "--deepen için negatif derinlik desteklenmiyor"
14976 #: builtin/fetch.c:1937
14977 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
14978 msgstr "--deepen ve --depth birlikte kullanılamaz"
14980 #: builtin/fetch.c:1942
14981 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
14982 msgstr "--depth ve --unshallow birlikte kullanılamaz"
14984 #: builtin/fetch.c:1944
14985 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
14986 msgstr "tam bir depo üzerinde --unshallow bir anlam ifade etmiyor"
14988 #: builtin/fetch.c:1961
14989 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
14990 msgstr "fetch --all bir depo argümanı almıyor"
14992 #: builtin/fetch.c:1963
14993 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
14994 msgstr "fetch --all başvuru belirteçleri ile birlikte bir anlam ifade etmiyor"
14996 #: builtin/fetch.c:1972
14997 #, c-format
14998 msgid "No such remote or remote group: %s"
14999 msgstr "Böyle bir uzak konum veya uzak konum grubu yok: %s"
15001 #: builtin/fetch.c:1979
15002 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
15003 msgstr ""
15004 "Bir grubu getirme ve başvuru belirteçleri tanımlama bir anlam ifade etmiyor"
15006 #: builtin/fetch.c:1997
15007 msgid ""
15008 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
15009 "partialclone"
15010 msgstr ""
15011 "--filter yalnızca extensions.partialclone içinde yapılandırılmış uzak konum "
15012 "ile kullanılabilir."
15014 #: builtin/fetch.c:2001
15015 msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote"
15016 msgstr "--atomic yalnızca bir uzak konumdan getirirken kullanılabilir"
15018 #: builtin/fetch.c:2005
15019 msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
15020 msgstr ""
15021 "--stdin seçeneği yalnızca bir uzak konumdan getirilirken kullanılabilir"
15023 #: builtin/fmt-merge-msg.c:7
15024 msgid ""
15025 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
15026 msgstr ""
15027 "git fmt-merge-msg [-m <ileti>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <dosya>]"
15029 #: builtin/fmt-merge-msg.c:18
15030 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
15031 msgstr "günlüğü kısa günlükten en az <n> girdi ile doldur"
15033 #: builtin/fmt-merge-msg.c:21
15034 msgid "alias for --log (deprecated)"
15035 msgstr "--log için arma (kullanılmamalı)"
15037 #: builtin/fmt-merge-msg.c:24
15038 msgid "text"
15039 msgstr "metin"
15041 #: builtin/fmt-merge-msg.c:25
15042 msgid "use <text> as start of message"
15043 msgstr "iletinin başlangıcı olarak <metin> kullan"
15045 #: builtin/fmt-merge-msg.c:26
15046 msgid "file to read from"
15047 msgstr "okunacak dosya"
15049 #: builtin/for-each-ref.c:10
15050 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
15051 msgstr "git for-each-ref [<seçenekler>] [<dizgi>]"
15053 #: builtin/for-each-ref.c:11
15054 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
15055 msgstr "git for-each-ref [--points-at <nesne>]"
15057 #: builtin/for-each-ref.c:12
15058 msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
15059 msgstr "git for-each-ref [--merged [<işleme>]] [--no-merged [<işleme>]]"
15061 #: builtin/for-each-ref.c:13
15062 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
15063 msgstr "git for-each-ref [--contains [<işleme>]] [--no-contains [<işleme>]]"
15065 #: builtin/for-each-ref.c:28
15066 msgid "quote placeholders suitably for shells"
15067 msgstr "yer tutucuları kabuğun anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
15069 #: builtin/for-each-ref.c:30
15070 msgid "quote placeholders suitably for perl"
15071 msgstr "yer tutucuları perl'in anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
15073 #: builtin/for-each-ref.c:32
15074 msgid "quote placeholders suitably for python"
15075 msgstr "yer tutucuları python'un anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
15077 #: builtin/for-each-ref.c:34
15078 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
15079 msgstr "yer tutucuları Tcl'nin anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
15081 #: builtin/for-each-ref.c:37
15082 msgid "show only <n> matched refs"
15083 msgstr "yalnızca <n> eşleşen başvuruyu göster"
15085 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:472
15086 msgid "respect format colors"
15087 msgstr "biçim renklerine uy"
15089 #: builtin/for-each-ref.c:42
15090 msgid "print only refs which points at the given object"
15091 msgstr "yalnızca verilen nesneye işaret eden başvuruları yazdır"
15093 #: builtin/for-each-ref.c:44
15094 msgid "print only refs that are merged"
15095 msgstr "yalnızca birleştirilen başvuruları yazdır"
15097 #: builtin/for-each-ref.c:45
15098 msgid "print only refs that are not merged"
15099 msgstr "yalnızca birleştirilmemiş başvuruları yazdır"
15101 #: builtin/for-each-ref.c:46
15102 msgid "print only refs which contain the commit"
15103 msgstr "yalnızca işlemeyi içeren başvuruları yazdır"
15105 #: builtin/for-each-ref.c:47
15106 msgid "print only refs which don't contain the commit"
15107 msgstr "yalnızca işlemeyi içermeyen başvuruları yazdır"
15109 #: builtin/for-each-repo.c:9
15110 msgid "git for-each-repo --config=<config> <command-args>"
15111 msgstr "git for-each-repo --config=<yapılandırma> <komut-argümanları>"
15113 #: builtin/for-each-repo.c:37
15114 msgid "config"
15115 msgstr "yapılandırma"
15117 #: builtin/for-each-repo.c:38
15118 msgid "config key storing a list of repository paths"
15119 msgstr "bir depo yolları listesi tutan yapılandırma anahtarı"
15121 #: builtin/for-each-repo.c:46
15122 msgid "missing --config=<config>"
15123 msgstr "--config=<yapılandırma> eksik"
15125 #: builtin/fsck.c:69 builtin/fsck.c:130 builtin/fsck.c:131
15126 msgid "unknown"
15127 msgstr "bilinmeyen"
15129 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
15130 #: builtin/fsck.c:83 builtin/fsck.c:103
15131 #, c-format
15132 msgid "error in %s %s: %s"
15133 msgstr "%s %s içinde hata: %s"
15135 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
15136 #: builtin/fsck.c:97
15137 #, c-format
15138 msgid "warning in %s %s: %s"
15139 msgstr "%s %s içinde uyarı: %s"
15141 #: builtin/fsck.c:126 builtin/fsck.c:129
15142 #, c-format
15143 msgid "broken link from %7s %s"
15144 msgstr "şuradan kırık bağ: %7s %s"
15146 #: builtin/fsck.c:138
15147 msgid "wrong object type in link"
15148 msgstr "bağda yanlış nesne türü"
15150 #: builtin/fsck.c:154
15151 #, c-format
15152 msgid ""
15153 "broken link from %7s %s\n"
15154 "              to %7s %s"
15155 msgstr ""
15156 "şuradan kırık bağ: %7s %s\n"
15157 "           şuraya: %7s %s"
15159 #: builtin/fsck.c:265
15160 #, c-format
15161 msgid "missing %s %s"
15162 msgstr "eksik %s %s"
15164 #: builtin/fsck.c:292
15165 #, c-format
15166 msgid "unreachable %s %s"
15167 msgstr "ulaşılamayan %s %s"
15169 #: builtin/fsck.c:312
15170 #, c-format
15171 msgid "dangling %s %s"
15172 msgstr "sarkan %s %s"
15174 #: builtin/fsck.c:322
15175 msgid "could not create lost-found"
15176 msgstr "lost-found oluşturulamadı"
15178 #: builtin/fsck.c:333
15179 #, c-format
15180 msgid "could not finish '%s'"
15181 msgstr "'%s' bitirilemedi"
15183 #: builtin/fsck.c:350
15184 #, c-format
15185 msgid "Checking %s"
15186 msgstr "%s denetleniyor"
15188 #: builtin/fsck.c:388
15189 #, c-format
15190 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
15191 msgstr "Bağlanabilirlik denetleniyor (%d nesne)"
15193 #: builtin/fsck.c:407
15194 #, c-format
15195 msgid "Checking %s %s"
15196 msgstr "%s %s denetleniyor"
15198 #: builtin/fsck.c:412
15199 msgid "broken links"
15200 msgstr "kırık bağlar"
15202 #: builtin/fsck.c:421
15203 #, c-format
15204 msgid "root %s"
15205 msgstr "kök %s"
15207 #: builtin/fsck.c:429
15208 #, c-format
15209 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
15210 msgstr "%s %s (%s) şurada etiketlendi: %s"
15212 #: builtin/fsck.c:458
15213 #, c-format
15214 msgid "%s: object corrupt or missing"
15215 msgstr "%s: nesne hasar görmüş veya kayıp"
15217 #: builtin/fsck.c:483
15218 #, c-format
15219 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
15220 msgstr "%s: geçersiz başvuru günlüğü girdisi %s"
15222 #: builtin/fsck.c:497
15223 #, c-format
15224 msgid "Checking reflog %s->%s"
15225 msgstr "Başvuru günlüğü denetleniyor: %s->%s"
15227 #: builtin/fsck.c:531
15228 #, c-format
15229 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
15230 msgstr "%s: geçersiz sha1 işaretçisi %s"
15232 #: builtin/fsck.c:538
15233 #, c-format
15234 msgid "%s: not a commit"
15235 msgstr "%s: bir işleme değil"
15237 #: builtin/fsck.c:592
15238 msgid "notice: No default references"
15239 msgstr "Uyarı: Öntanımlı başvurular yok"
15241 #: builtin/fsck.c:607
15242 #, c-format
15243 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
15244 msgstr "%s: nesne hasar görmüş veya kayıp: %s"
15246 #: builtin/fsck.c:620
15247 #, c-format
15248 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
15249 msgstr "%s: nesne ayrıştırılamadı: %s"
15251 #: builtin/fsck.c:640
15252 #, c-format
15253 msgid "bad sha1 file: %s"
15254 msgstr "hatalı sha1 dosyası: %s"
15256 #: builtin/fsck.c:655
15257 msgid "Checking object directory"
15258 msgstr "Nesne dizini denetleniyor"
15260 #: builtin/fsck.c:658
15261 msgid "Checking object directories"
15262 msgstr "Nesne dizinleri denetleniyor"
15264 #: builtin/fsck.c:673
15265 #, c-format
15266 msgid "Checking %s link"
15267 msgstr "%s bağ denetleniyor"
15269 #: builtin/fsck.c:678 builtin/index-pack.c:865
15270 #, c-format
15271 msgid "invalid %s"
15272 msgstr "geçersiz %s"
15274 #: builtin/fsck.c:685
15275 #, c-format
15276 msgid "%s points to something strange (%s)"
15277 msgstr "%s garip bir şeye işaret ediyor (%s)"
15279 #: builtin/fsck.c:691
15280 #, c-format
15281 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
15282 msgstr "%s: ayrık HEAD bir şeye işaret etmiyor"
15284 #: builtin/fsck.c:695
15285 #, c-format
15286 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
15287 msgstr "Uyarı: %s henüz doğmamış bir dala işaret ediyor (%s)"
15289 #: builtin/fsck.c:707
15290 msgid "Checking cache tree"
15291 msgstr "Önbellek ağacı denetleniyor"
15293 #: builtin/fsck.c:712
15294 #, c-format
15295 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
15296 msgstr "%s: cache-tree içinde geçersiz sha1 işaretçisi"
15298 #: builtin/fsck.c:721
15299 msgid "non-tree in cache-tree"
15300 msgstr "cache-tree içinde ağaç olmayan öge"
15302 #: builtin/fsck.c:752
15303 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
15304 msgstr "git fsck [<seçenekler>] [<nesne>...]"
15306 #: builtin/fsck.c:758
15307 msgid "show unreachable objects"
15308 msgstr "ulaşılamayan nesneleri göster"
15310 #: builtin/fsck.c:759
15311 msgid "show dangling objects"
15312 msgstr "sarkan nesneleri göster"
15314 #: builtin/fsck.c:760
15315 msgid "report tags"
15316 msgstr "etiketleri bildir"
15318 #: builtin/fsck.c:761
15319 msgid "report root nodes"
15320 msgstr "kök düğümleri bildir"
15322 #: builtin/fsck.c:762
15323 msgid "make index objects head nodes"
15324 msgstr "indeks nesnelerini dal ucu düğümü yap"
15326 #: builtin/fsck.c:763
15327 msgid "make reflogs head nodes (default)"
15328 msgstr "başvuru günlüklerini dal ucu düğümü yap (öntanımlı)"
15330 #: builtin/fsck.c:764
15331 msgid "also consider packs and alternate objects"
15332 msgstr "ek olarak paketleri ve alternatif nesneleri de dikkate al"
15334 #: builtin/fsck.c:765
15335 msgid "check only connectivity"
15336 msgstr "yalnızca bağlanabilirliği denetle"
15338 #: builtin/fsck.c:766 builtin/mktag.c:78
15339 msgid "enable more strict checking"
15340 msgstr "daha kesin denetlemeyi etkinleştir"
15342 #: builtin/fsck.c:768
15343 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
15344 msgstr "sarkan nesneleri .git/lost-found'a yaz"
15346 #: builtin/fsck.c:769 builtin/prune.c:134
15347 msgid "show progress"
15348 msgstr "ilerlemeyi göster"
15350 #: builtin/fsck.c:770
15351 msgid "show verbose names for reachable objects"
15352 msgstr "ulaşılabilir nesneler için ayrıntılı adları göster"
15354 #: builtin/fsck.c:829 builtin/index-pack.c:261
15355 msgid "Checking objects"
15356 msgstr "Nesneler denetleniyor"
15358 #: builtin/fsck.c:857
15359 #, c-format
15360 msgid "%s: object missing"
15361 msgstr "%s: nesne kayıp"
15363 #: builtin/fsck.c:868
15364 #, c-format
15365 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
15366 msgstr "geçersiz parametre: sha1 bekleniyordu, '%s' alındı"
15368 #: builtin/gc.c:39
15369 msgid "git gc [<options>]"
15370 msgstr "git gc [<seçenekler>]"
15372 #: builtin/gc.c:93
15373 #, c-format
15374 msgid "Failed to fstat %s: %s"
15375 msgstr "%s fstat yapılamadı: %s"
15377 #: builtin/gc.c:129
15378 #, c-format
15379 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
15380 msgstr "'%s' değeri '%s' ayrıştırılamadı"
15382 #: builtin/gc.c:487 builtin/init-db.c:58
15383 #, c-format
15384 msgid "cannot stat '%s'"
15385 msgstr "'%s' bilgileri alınamıyor"
15387 #: builtin/gc.c:496 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:562
15388 #, c-format
15389 msgid "cannot read '%s'"
15390 msgstr "'%s' okunamıyor"
15392 #: builtin/gc.c:503
15393 #, c-format
15394 msgid ""
15395 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
15396 "and remove %s.\n"
15397 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
15398 "\n"
15399 "%s"
15400 msgstr ""
15401 "En son yapılan 'gc' işlemi aşağıdakileri bildirdi. Lütfen sorunun ana\n"
15402 "nedenini düzeltin ve %s ögesini kaldırın.\n"
15403 "Kendiliğinden temizlik dosya kaldırılana değin gerçekleştirilmeyecektir.\n"
15404 "\n"
15405 "%s"
15407 #: builtin/gc.c:551
15408 msgid "prune unreferenced objects"
15409 msgstr "başvurulmayan nesneleri buda"
15411 #: builtin/gc.c:553
15412 msgid "be more thorough (increased runtime)"
15413 msgstr "biraz daha titiz ol (artırılmış işleyiş süresi)"
15415 #: builtin/gc.c:554
15416 msgid "enable auto-gc mode"
15417 msgstr "auto-gc kipini etkinleştir"
15419 #: builtin/gc.c:557
15420 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
15421 msgstr "başka bir gc çalışıyor olsa bile zorla gc çalıştır"
15423 #: builtin/gc.c:560
15424 msgid "repack all other packs except the largest pack"
15425 msgstr "en büyük paket dışındaki diğer tüm paketleri yeniden paketle"
15427 #: builtin/gc.c:576
15428 #, c-format
15429 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
15430 msgstr "gc.logexpiry değeri %s ayrıştırılamadı"
15432 #: builtin/gc.c:587
15433 #, c-format
15434 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
15435 msgstr "'prune expiry' değeri %s ayrıştırılamadı"
15437 #: builtin/gc.c:607
15438 #, c-format
15439 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
15440 msgstr "En iyi başarım için depo arka planda kendiliğinden paketleniyor.\n"
15442 #: builtin/gc.c:609
15443 #, c-format
15444 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
15445 msgstr "En iyi başarım için depo kendiliğinden paketleniyor.\n"
15447 #: builtin/gc.c:610
15448 #, c-format
15449 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
15450 msgstr "El ile ortalık temizliği için \"git help gc\"ye bakın.\n"
15452 #: builtin/gc.c:650
15453 #, c-format
15454 msgid ""
15455 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
15456 msgstr ""
15457 "gc %s makinesinde halihazırda çalışıyor (pid %<PRIuMAX> - çalışmıyorsa --"
15458 "force kullanın)"
15460 #: builtin/gc.c:705
15461 msgid ""
15462 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
15463 msgstr ""
15464 "Çok fazla ulaşılabilir boşta nesne var; kaldırmak için 'git prune' kullanın."
15466 #: builtin/gc.c:715
15467 msgid ""
15468 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
15469 msgstr ""
15470 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<görev>] [--schedule]"
15472 #: builtin/gc.c:745
15473 msgid "--no-schedule is not allowed"
15474 msgstr "--no-schedule kullanımına izin yok"
15476 #: builtin/gc.c:750
15477 #, c-format
15478 msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
15479 msgstr "tanımlanamayan --schedule argümanı, %s"
15481 #: builtin/gc.c:869
15482 msgid "failed to write commit-graph"
15483 msgstr "commit-graph yazılamadı"
15485 #: builtin/gc.c:914
15486 msgid "failed to fill remotes"
15487 msgstr "uzak konumlar doldurulamadı"
15489 #: builtin/gc.c:1037
15490 msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
15491 msgstr "'git-pack-objects' işlemi başlatılamadı"
15493 #: builtin/gc.c:1054
15494 msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
15495 msgstr "'git-pack-objects' işlemi bitirilemedi"
15497 #: builtin/gc.c:1106
15498 msgid "failed to write multi-pack-index"
15499 msgstr "multi-pack-index yazılamadı"
15501 #: builtin/gc.c:1124
15502 msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
15503 msgstr "'git multi-pack-index expire' başarısız oldu"
15505 #: builtin/gc.c:1185
15506 msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
15507 msgstr "'git multi-pack-index repack' başarısız oldu"
15509 #: builtin/gc.c:1194
15510 msgid ""
15511 "skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
15512 msgstr ""
15513 "incremental-repack görevi atlanıyor; çünkü core.multiPackIndex devre dışı"
15515 #: builtin/gc.c:1298
15516 #, c-format
15517 msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
15518 msgstr "kilit dosyası '%s' mevcut, bakım atlanıyor"
15520 #: builtin/gc.c:1328
15521 #, c-format
15522 msgid "task '%s' failed"
15523 msgstr "'%s' görevi başarısız oldu"
15525 #: builtin/gc.c:1410
15526 #, c-format
15527 msgid "'%s' is not a valid task"
15528 msgstr "'%s' geçerli bir görev değil"
15530 #: builtin/gc.c:1415
15531 #, c-format
15532 msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
15533 msgstr "'%s' görevi birden çok kez seçilemez"
15535 #: builtin/gc.c:1430
15536 msgid "run tasks based on the state of the repository"
15537 msgstr "görevleri deponun durumuna göre çalıştır"
15539 #: builtin/gc.c:1431
15540 msgid "frequency"
15541 msgstr "sıklık"
15543 #: builtin/gc.c:1432
15544 msgid "run tasks based on frequency"
15545 msgstr "görevleri sıklığa göre çalıştır"
15547 #: builtin/gc.c:1435
15548 msgid "do not report progress or other information over stderr"
15549 msgstr "stderr üzerinden ilerlemeyi veya başka bir bilgiyi raporlama"
15551 #: builtin/gc.c:1436
15552 msgid "task"
15553 msgstr "görev"
15555 #: builtin/gc.c:1437
15556 msgid "run a specific task"
15557 msgstr "belirli bir görevi çalıştır"
15559 #: builtin/gc.c:1454
15560 msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
15561 msgstr "tek kezde --auto ve --schedule=<sıklık>'tan birini kullan"
15563 #: builtin/gc.c:1497
15564 msgid "failed to run 'git config'"
15565 msgstr "'git config' çalıştırılamadı"
15567 #: builtin/gc.c:1562
15568 #, c-format
15569 msgid "failed to expand path '%s'"
15570 msgstr "'%s' yolu oluşturulamadı"
15572 #: builtin/gc.c:1591
15573 msgid "failed to start launchctl"
15574 msgstr "launchctl başlatılamadı"
15576 #: builtin/gc.c:1628
15577 #, c-format
15578 msgid "failed to create directories for '%s'"
15579 msgstr "'%s' için dizinler oluşturulamadı"
15581 #: builtin/gc.c:1689
15582 #, c-format
15583 msgid "failed to bootstrap service %s"
15584 msgstr "%s servisi özyüklenemedi"
15586 #: builtin/gc.c:1760
15587 msgid "failed to create temp xml file"
15588 msgstr "geçici xml dosyası oluşturulamadı"
15590 #: builtin/gc.c:1850
15591 msgid "failed to start schtasks"
15592 msgstr "schtasks başlatılamadı"
15594 #: builtin/gc.c:1894
15595 msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
15596 msgstr "'crontab -l' çalıştırılamadı; sisteminiz 'cron' desteklemiyor olabilir"
15598 #: builtin/gc.c:1911
15599 msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
15600 msgstr "'crontab' çalıştırılamadı; sisteminiz 'cron' desteklemiyor olabilir"
15602 #: builtin/gc.c:1915
15603 msgid "failed to open stdin of 'crontab'"
15604 msgstr "'crontab' stdin'i açılamadı"
15606 #: builtin/gc.c:1956
15607 msgid "'crontab' died"
15608 msgstr "'crontab' beklenmedik bir biçimde sonlandı"
15610 #: builtin/gc.c:1990
15611 msgid "another process is scheduling background maintenance"
15612 msgstr "başka bir işlem arka plan bakımı zamanının ayarlıyor"
15614 #: builtin/gc.c:2009
15615 msgid "failed to add repo to global config"
15616 msgstr "depo, global yapılandırmaya eklenemedi"
15618 #: builtin/gc.c:2019
15619 msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
15620 msgstr "git maintenance <altkomut> [<seçenekler>]"
15622 #: builtin/gc.c:2038
15623 #, c-format
15624 msgid "invalid subcommand: %s"
15625 msgstr "geçersiz altkomut: %s"
15627 #: builtin/grep.c:30
15628 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
15629 msgstr "git grep [<seçenekler>] [-e] <dizgi> [<rev>...] [[--] <yol>...]"
15631 #: builtin/grep.c:223
15632 #, c-format
15633 msgid "grep: failed to create thread: %s"
15634 msgstr "grep: iş parçacığı oluşturulamadı: %s"
15636 #: builtin/grep.c:277
15637 #, c-format
15638 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
15639 msgstr "geçersiz belirtilen iş parçacığı sayısı (%d), %s için"
15641 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
15642 #. variable for tweaking threads, currently
15643 #. grep.threads
15645 #: builtin/grep.c:285 builtin/index-pack.c:1589 builtin/index-pack.c:1808
15646 #: builtin/pack-objects.c:2944
15647 #, c-format
15648 msgid "no threads support, ignoring %s"
15649 msgstr "iş parçacığı desteği yok, %s yok sayılıyor"
15651 #: builtin/grep.c:473 builtin/grep.c:601 builtin/grep.c:641
15652 #, c-format
15653 msgid "unable to read tree (%s)"
15654 msgstr "ağaç okunamıyor (%s)"
15656 #: builtin/grep.c:656
15657 #, c-format
15658 msgid "unable to grep from object of type %s"
15659 msgstr "%s türündeki bir nesneden grep yapılamıyor"
15661 #: builtin/grep.c:737
15662 #, c-format
15663 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
15664 msgstr "'%c' anahtarı sayısal bir değer bekliyor"
15666 #: builtin/grep.c:836
15667 msgid "search in index instead of in the work tree"
15668 msgstr "çalışma ağacı yerine indekste ara"
15670 #: builtin/grep.c:838
15671 msgid "find in contents not managed by git"
15672 msgstr "git tarafından yönetilmeyen içerikte bul"
15674 #: builtin/grep.c:840
15675 msgid "search in both tracked and untracked files"
15676 msgstr "hem izlenen hem izlenmeyen dosyalar içinde ara"
15678 #: builtin/grep.c:842
15679 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
15680 msgstr "'.gitignore'da belirtilen dosyaları yok say"
15682 #: builtin/grep.c:844
15683 msgid "recursively search in each submodule"
15684 msgstr "her altmodülde özyineli olarak ara"
15686 #: builtin/grep.c:847
15687 msgid "show non-matching lines"
15688 msgstr "eşleşmeyen satırları göster"
15690 #: builtin/grep.c:849
15691 msgid "case insensitive matching"
15692 msgstr "BÜYÜK/küçük harf duyarsız eşleşme"
15694 #: builtin/grep.c:851
15695 msgid "match patterns only at word boundaries"
15696 msgstr "yalnızca sözcük sınırlarındaki dizgileri eşleştir"
15698 #: builtin/grep.c:853
15699 msgid "process binary files as text"
15700 msgstr "ikili dosyaları metin olarak işle"
15702 #: builtin/grep.c:855
15703 msgid "don't match patterns in binary files"
15704 msgstr "ikili dosyalardaki dizgileri eşleştirme"
15706 #: builtin/grep.c:858
15707 msgid "process binary files with textconv filters"
15708 msgstr "ikili dosyaları textconv süzgeçleri ile işle"
15710 #: builtin/grep.c:860
15711 msgid "search in subdirectories (default)"
15712 msgstr "altdizinlerde ara (öntanımlı)"
15714 #: builtin/grep.c:862
15715 msgid "descend at most <depth> levels"
15716 msgstr "en çok <derinlik> düzey in"
15718 #: builtin/grep.c:866
15719 msgid "use extended POSIX regular expressions"
15720 msgstr "genişletilmiş POSIX düzenli ifadelerini kullan"
15722 #: builtin/grep.c:869
15723 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
15724 msgstr "temel POSIX düzenli ifadelerini kullan (öntanımlı)"
15726 #: builtin/grep.c:872
15727 msgid "interpret patterns as fixed strings"
15728 msgstr "dizgileri sabit diziler olarak yorumla"
15730 #: builtin/grep.c:875
15731 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
15732 msgstr "Perl uyumlu düzenli ifadeler kullan"
15734 #: builtin/grep.c:878
15735 msgid "show line numbers"
15736 msgstr "satır numaralarını göster"
15738 #: builtin/grep.c:879
15739 msgid "show column number of first match"
15740 msgstr "ilk eşleşmenin sütun numarasını göster"
15742 #: builtin/grep.c:880
15743 msgid "don't show filenames"
15744 msgstr "dosya adlarını gösterme"
15746 #: builtin/grep.c:881
15747 msgid "show filenames"
15748 msgstr "dosya adlarını göster"
15750 #: builtin/grep.c:883
15751 msgid "show filenames relative to top directory"
15752 msgstr "dosya adlarını en üst dizine göreceli olarak göster"
15754 #: builtin/grep.c:885
15755 msgid "show only filenames instead of matching lines"
15756 msgstr "eşleşen satırlar yerine yalnızca dosya adlarını göster"
15758 #: builtin/grep.c:887
15759 msgid "synonym for --files-with-matches"
15760 msgstr "--files-with-matches eşanlamlısı"
15762 #: builtin/grep.c:890
15763 msgid "show only the names of files without match"
15764 msgstr "eşleşme olmadan yalnızca dosya adlarını göster"
15766 #: builtin/grep.c:892
15767 msgid "print NUL after filenames"
15768 msgstr "dosya adlarından sonra NUL yazdır"
15770 #: builtin/grep.c:895
15771 msgid "show only matching parts of a line"
15772 msgstr "yalnızca bir satırın eşleşen kısımlarını göster"
15774 #: builtin/grep.c:897
15775 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
15776 msgstr "eşleşen satırlar yerine eşleşme sayısını göster"
15778 #: builtin/grep.c:898
15779 msgid "highlight matches"
15780 msgstr "eşleşmeleri vurgula"
15782 #: builtin/grep.c:900
15783 msgid "print empty line between matches from different files"
15784 msgstr "başka dosyalardan olan eşleşmelerin arasına boş satır yazdır"
15786 #: builtin/grep.c:902
15787 msgid "show filename only once above matches from same file"
15788 msgstr ""
15789 "aynı dosyadan olan eşleşmelerin üzerinde dosya adını yalnızca bir kez göster"
15791 #: builtin/grep.c:905
15792 msgid "show <n> context lines before and after matches"
15793 msgstr "eşleşmelerden önce ve sonra <n> satır bağlam göster"
15795 #: builtin/grep.c:908
15796 msgid "show <n> context lines before matches"
15797 msgstr "eşleşmelerden önce <n> satır bağlam göster"
15799 #: builtin/grep.c:910
15800 msgid "show <n> context lines after matches"
15801 msgstr "eşleşmelerden sonra <n> satır bağlam göster"
15803 #: builtin/grep.c:912
15804 msgid "use <n> worker threads"
15805 msgstr "<n> iş parçacığı kullan"
15807 #: builtin/grep.c:913
15808 msgid "shortcut for -C NUM"
15809 msgstr "-C NUM için kısayol"
15811 #: builtin/grep.c:916
15812 msgid "show a line with the function name before matches"
15813 msgstr "eşleşmelerden önce işlev adının olduğu bir satır göster"
15815 #: builtin/grep.c:918
15816 msgid "show the surrounding function"
15817 msgstr "çevresindeki işlevi göster"
15819 #: builtin/grep.c:921
15820 msgid "read patterns from file"
15821 msgstr "dizgileri dosyadan oku"
15823 #: builtin/grep.c:923
15824 msgid "match <pattern>"
15825 msgstr "<dizgi> ile eşleş"
15827 #: builtin/grep.c:925
15828 msgid "combine patterns specified with -e"
15829 msgstr "-e ile belirtilen dizgileri birleştir"
15831 #: builtin/grep.c:937
15832 msgid "indicate hit with exit status without output"
15833 msgstr "çıkış durumu ile olan eşleşmelerde çıktı verme"
15835 #: builtin/grep.c:939
15836 msgid "show only matches from files that match all patterns"
15837 msgstr "yalnızca tüm dizgilerle eşleşen dosyalardan eşleşmeleri göster"
15839 #: builtin/grep.c:942
15840 msgid "pager"
15841 msgstr "sayfalayıcı"
15843 #: builtin/grep.c:942
15844 msgid "show matching files in the pager"
15845 msgstr "sayfalayıcıda eşleşen dosyaları göster"
15847 #: builtin/grep.c:946
15848 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
15849 msgstr "grep(1)'in çağrılmasına izin ver (bu yapım tarafından yok sayıldı)"
15851 #: builtin/grep.c:1012
15852 msgid "no pattern given"
15853 msgstr "bir dizgi verilmedi"
15855 #: builtin/grep.c:1048
15856 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
15857 msgstr "--no-index veya --untracked revizyonlarla birlikte kullanılamaz"
15859 #: builtin/grep.c:1056
15860 #, c-format
15861 msgid "unable to resolve revision: %s"
15862 msgstr "revizyon çözülemiyor: %s"
15864 #: builtin/grep.c:1086
15865 msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
15866 msgstr "--untracked, --recurse-submodules ile desteklenmiyor"
15868 #: builtin/grep.c:1090
15869 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
15870 msgstr "geçersiz seçenek birleştirmesi, --threads yok sayılıyor"
15872 #: builtin/grep.c:1093 builtin/pack-objects.c:3672
15873 msgid "no threads support, ignoring --threads"
15874 msgstr "iş parçacığı desteği yok, --threads yok sayılıyor"
15876 #: builtin/grep.c:1096 builtin/index-pack.c:1586 builtin/pack-objects.c:2941
15877 #, c-format
15878 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
15879 msgstr "geçersiz belirtilen iş parçacığı sayısı (%d)"
15881 #: builtin/grep.c:1130
15882 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
15883 msgstr "--open-files-in-pager yalnızca çalışma ağacında çalışır"
15885 #: builtin/grep.c:1156
15886 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
15887 msgstr "--cached veya --untracked, --no-index ile birlikte kullanılamıyor"
15889 #: builtin/grep.c:1159
15890 msgid "--untracked cannot be used with --cached"
15891 msgstr "--untracked, --cached ile birlikte kullanılamıyor"
15893 #: builtin/grep.c:1165
15894 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
15895 msgstr "--[no-]exclude-standard, izlenen içerik için kullanılamıyor"
15897 #: builtin/grep.c:1173
15898 msgid "both --cached and trees are given"
15899 msgstr "hem --cached hem ağaçlar verilmiş"
15901 #: builtin/hash-object.c:85
15902 msgid ""
15903 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
15904 "[--] <file>..."
15905 msgstr ""
15906 "git hash-object [-t <tür>] [-w] [--path=<dosya> | --no-filters] [--stdin] "
15907 "[--] <dosya>..."
15909 #: builtin/hash-object.c:86
15910 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
15911 msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
15913 #: builtin/hash-object.c:98
15914 msgid "object type"
15915 msgstr "nesne türü"
15917 #: builtin/hash-object.c:99
15918 msgid "write the object into the object database"
15919 msgstr "nesneyi nesne veritabanına yaz"
15921 #: builtin/hash-object.c:101
15922 msgid "read the object from stdin"
15923 msgstr "nesneyi stdin'den oku"
15925 #: builtin/hash-object.c:103
15926 msgid "store file as is without filters"
15927 msgstr "dosyayı süzgeçler olmadan olduğu gibi depola"
15929 #: builtin/hash-object.c:104
15930 msgid ""
15931 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
15932 msgstr ""
15933 "Git hata ayıklamasında kullanmak için çer çöp toplayarak hasarlı nesneler "
15934 "oluştur"
15936 #: builtin/hash-object.c:105
15937 msgid "process file as it were from this path"
15938 msgstr "dosyayı sanki bu yoldanmış gibi işle"
15940 #: builtin/help.c:47
15941 msgid "print all available commands"
15942 msgstr "tüm kullanılabilir komutları yazdır"
15944 #: builtin/help.c:48
15945 msgid "exclude guides"
15946 msgstr "kılavuzları hariç tut"
15948 #: builtin/help.c:49
15949 msgid "print list of useful guides"
15950 msgstr "kullanışlı kılavuzların listesini çıkar"
15952 #: builtin/help.c:50
15953 msgid "print all configuration variable names"
15954 msgstr "tüm yapılandırma değişkenleri adlarını yazdır"
15956 #: builtin/help.c:52
15957 msgid "show man page"
15958 msgstr "man sayfasını göster"
15960 #: builtin/help.c:53
15961 msgid "show manual in web browser"
15962 msgstr "kılavuzu web tarayıcısında göster"
15964 #: builtin/help.c:55
15965 msgid "show info page"
15966 msgstr "bilgi sayfasını göster"
15968 #: builtin/help.c:57
15969 msgid "print command description"
15970 msgstr "komut açıklamasını yazdır"
15972 #: builtin/help.c:62
15973 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
15974 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<komut>]"
15976 #: builtin/help.c:163
15977 #, c-format
15978 msgid "unrecognized help format '%s'"
15979 msgstr "tanımlanamayan yardım biçimi '%s'"
15981 #: builtin/help.c:190
15982 msgid "Failed to start emacsclient."
15983 msgstr "emacsclient başlatılamadı."
15985 #: builtin/help.c:203
15986 msgid "Failed to parse emacsclient version."
15987 msgstr "emacsclient sürümü ayrıştırılamadı."
15989 #: builtin/help.c:211
15990 #, c-format
15991 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
15992 msgstr "emacsclient sürümü '%d' pek eski (<22)."
15994 #: builtin/help.c:229 builtin/help.c:251 builtin/help.c:261 builtin/help.c:269
15995 #, c-format
15996 msgid "failed to exec '%s'"
15997 msgstr "'%s' çalıştırılamadı"
15999 #: builtin/help.c:307
16000 #, c-format
16001 msgid ""
16002 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
16003 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
16004 msgstr ""
16005 "'%s': desteklenmeyen man görüntüleyicisi yolu.\n"
16006 "Bunun yerine 'man.<araç>.cmd' kullanmayı düşünün."
16008 #: builtin/help.c:319
16009 #, c-format
16010 msgid ""
16011 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
16012 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
16013 msgstr ""
16014 "'%s': desteklenmeyen man görüntüleyicisi komutu.\n"
16015 "Bunun yerine 'man.<araç>.path' kullanmayı düşünün."
16017 #: builtin/help.c:436
16018 #, c-format
16019 msgid "'%s': unknown man viewer."
16020 msgstr "'%s': Bilinmeyen man görüntüleyicisi."
16022 #: builtin/help.c:453
16023 msgid "no man viewer handled the request"
16024 msgstr "isteğe hiçbir man görüntüleyicisi ele almadı"
16026 #: builtin/help.c:461
16027 msgid "no info viewer handled the request"
16028 msgstr "isteğe hiçbir bilgi görüntüleyicisi ele almadı"
16030 #: builtin/help.c:520 builtin/help.c:531 git.c:340
16031 #, c-format
16032 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
16033 msgstr "'%s', '%s' olarak armalanmış"
16035 #: builtin/help.c:534 git.c:372
16036 #, c-format
16037 msgid "bad alias.%s string: %s"
16038 msgstr "hatalı alias.%s dizisi: %s"
16040 #: builtin/help.c:563 builtin/help.c:593
16041 #, c-format
16042 msgid "usage: %s%s"
16043 msgstr "kullanım: %s%s"
16045 #: builtin/help.c:577
16046 msgid "'git help config' for more information"
16047 msgstr "ek bilgi için: 'git help config'"
16049 #: builtin/index-pack.c:221
16050 #, c-format
16051 msgid "object type mismatch at %s"
16052 msgstr "%s konumunda nesne türü uyuşmazlığı"
16054 #: builtin/index-pack.c:241
16055 #, c-format
16056 msgid "did not receive expected object %s"
16057 msgstr "beklenen nesne %s alınmadı"
16059 #: builtin/index-pack.c:244
16060 #, c-format
16061 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
16062 msgstr "nesne %s: beklenen tür %s, bulunan %s"
16064 #: builtin/index-pack.c:294
16065 #, c-format
16066 msgid "cannot fill %d byte"
16067 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
16068 msgstr[0] "%d bayt doldurulamıyor"
16069 msgstr[1] "%d bayt doldurulamıyor"
16071 #: builtin/index-pack.c:304
16072 msgid "early EOF"
16073 msgstr "erken dosya sonu"
16075 #: builtin/index-pack.c:305
16076 msgid "read error on input"
16077 msgstr "girdide okuma hatası"
16079 #: builtin/index-pack.c:317
16080 msgid "used more bytes than were available"
16081 msgstr "kullanılabilir olandan daha çok bayt kullanıldı"
16083 #: builtin/index-pack.c:324 builtin/pack-objects.c:624
16084 msgid "pack too large for current definition of off_t"
16085 msgstr "paket off_t'nin geçerli tanımı için çok büyük"
16087 #: builtin/index-pack.c:327 builtin/unpack-objects.c:95
16088 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
16089 msgstr "paket izin verilen en büyük boyutu aşıyor"
16091 #: builtin/index-pack.c:342
16092 #, c-format
16093 msgid "unable to create '%s'"
16094 msgstr "'%s' oluşturulamıyor"
16096 #: builtin/index-pack.c:348
16097 #, c-format
16098 msgid "cannot open packfile '%s'"
16099 msgstr "'%s' paket dosyası açılamıyor"
16101 #: builtin/index-pack.c:362
16102 msgid "pack signature mismatch"
16103 msgstr "paket imzası uyuşmazlığı"
16105 #: builtin/index-pack.c:364
16106 #, c-format
16107 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
16108 msgstr "paket sürümü %<PRIu32> desteklenmiyor"
16110 #: builtin/index-pack.c:382
16111 #, c-format
16112 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
16113 msgstr "paketin %<PRIuMAX> ofsetinde hatalı nesne var: %s"
16115 #: builtin/index-pack.c:488
16116 #, c-format
16117 msgid "inflate returned %d"
16118 msgstr "şişirme programı %d döndürdü"
16120 #: builtin/index-pack.c:537
16121 msgid "offset value overflow for delta base object"
16122 msgstr "delta tabanı nesnesi için ofset değeri taşımı"
16124 #: builtin/index-pack.c:545
16125 msgid "delta base offset is out of bound"
16126 msgstr "delta tabanı ofseti sınırlar dışında"
16128 #: builtin/index-pack.c:553
16129 #, c-format
16130 msgid "unknown object type %d"
16131 msgstr "bilinmeyen nesne türü %d"
16133 #: builtin/index-pack.c:584
16134 msgid "cannot pread pack file"
16135 msgstr "paket dosyası 'pread' yapılamıyor"
16137 #: builtin/index-pack.c:586
16138 #, c-format
16139 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
16140 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
16141 msgstr[0] "zamansız paket dosyası sonu, %<PRIuMAX> bayt eksik"
16142 msgstr[1] "zamansız paket dosyası sonu, %<PRIuMAX> bayt eksik"
16144 #: builtin/index-pack.c:612
16145 msgid "serious inflate inconsistency"
16146 msgstr "ciddi şişirme programı tutarsızlığı"
16148 #: builtin/index-pack.c:757 builtin/index-pack.c:763 builtin/index-pack.c:787
16149 #: builtin/index-pack.c:826 builtin/index-pack.c:835
16150 #, c-format
16151 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
16152 msgstr "%s İLE SHA1 ÇARPIŞMASI BULUNDU!"
16154 #: builtin/index-pack.c:760 builtin/pack-objects.c:171
16155 #: builtin/pack-objects.c:231 builtin/pack-objects.c:326
16156 #, c-format
16157 msgid "unable to read %s"
16158 msgstr "%s okunamıyor"
16160 #: builtin/index-pack.c:824
16161 #, c-format
16162 msgid "cannot read existing object info %s"
16163 msgstr "mevcut %s nesne bilgisi okunamıyor"
16165 #: builtin/index-pack.c:832
16166 #, c-format
16167 msgid "cannot read existing object %s"
16168 msgstr "mevcut %s nesnesi okunamıyor"
16170 #: builtin/index-pack.c:846
16171 #, c-format
16172 msgid "invalid blob object %s"
16173 msgstr "geçersiz %s ikili nesnesi"
16175 #: builtin/index-pack.c:849 builtin/index-pack.c:868
16176 msgid "fsck error in packed object"
16177 msgstr "paketlenmiş nesne içinde fsck hatası"
16179 #: builtin/index-pack.c:870
16180 #, c-format
16181 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
16182 msgstr "%s ögesinin tüm alt ögeleri ulaşılabilir değil"
16184 #: builtin/index-pack.c:931 builtin/index-pack.c:978
16185 msgid "failed to apply delta"
16186 msgstr "delta uygulanamadı"
16188 #: builtin/index-pack.c:1161
16189 msgid "Receiving objects"
16190 msgstr "Nesneler alınıyor"
16192 #: builtin/index-pack.c:1161
16193 msgid "Indexing objects"
16194 msgstr "Nesneler indeksleniyor"
16196 #: builtin/index-pack.c:1195
16197 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
16198 msgstr "paket hasar görmüş (SHA1 uyumsuzluğu)"
16200 #: builtin/index-pack.c:1200
16201 msgid "cannot fstat packfile"
16202 msgstr "paket dosyası fstat yapılamıyor"
16204 #: builtin/index-pack.c:1203
16205 msgid "pack has junk at the end"
16206 msgstr "paket sonunda döküntüler var"
16208 #: builtin/index-pack.c:1215
16209 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
16210 msgstr "parse_pack_objects() içindeki karmaşa akıl almaz düzeyde"
16212 #: builtin/index-pack.c:1238
16213 msgid "Resolving deltas"
16214 msgstr "Deltalar çözülüyor"
16216 #: builtin/index-pack.c:1249 builtin/pack-objects.c:2707
16217 #, c-format
16218 msgid "unable to create thread: %s"
16219 msgstr "iş parçacığı oluşturulamadı: %s"
16221 #: builtin/index-pack.c:1282
16222 msgid "confusion beyond insanity"
16223 msgstr "karmaşa akıl almaz düzeyde"
16225 #: builtin/index-pack.c:1288
16226 #, c-format
16227 msgid "completed with %d local object"
16228 msgid_plural "completed with %d local objects"
16229 msgstr[0] "%d yerel nesneyle tamamlandı"
16230 msgstr[1] "%d yerel nesneyle tamamlandı"
16232 #: builtin/index-pack.c:1300
16233 #, c-format
16234 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
16235 msgstr "%s için beklenmedik kuyruk sağlaması (disk hasarı?)"
16237 #: builtin/index-pack.c:1304
16238 #, c-format
16239 msgid "pack has %d unresolved delta"
16240 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
16241 msgstr[0] "paketin %d çözülmemiş deltası var"
16242 msgstr[1] "paketin %d çözülmemiş deltası var"
16244 #: builtin/index-pack.c:1328
16245 #, c-format
16246 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
16247 msgstr "iliştirilen nesne söndürülemedi (%d)"
16249 #: builtin/index-pack.c:1424
16250 #, c-format
16251 msgid "local object %s is corrupt"
16252 msgstr "yerel nesne %s hasarlı"
16254 #: builtin/index-pack.c:1445
16255 #, c-format
16256 msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'"
16257 msgstr "paket dosyası adı '%s', '.%s' ile bitmiyor"
16259 #: builtin/index-pack.c:1469
16260 #, c-format
16261 msgid "cannot write %s file '%s'"
16262 msgstr "%s dosyası '%s' yazılamıyor"
16264 #: builtin/index-pack.c:1477
16265 #, c-format
16266 msgid "cannot close written %s file '%s'"
16267 msgstr "yazılmış %s dosyası '%s' kapatılamıyor"
16269 #: builtin/index-pack.c:1503
16270 msgid "error while closing pack file"
16271 msgstr "paket dosyası kapatılırken hata"
16273 #: builtin/index-pack.c:1517
16274 msgid "cannot store pack file"
16275 msgstr "paket dosyası depolanamıyor"
16277 #: builtin/index-pack.c:1525
16278 msgid "cannot store index file"
16279 msgstr "indeks dosyası depolanamıyor"
16281 #: builtin/index-pack.c:1534
16282 msgid "cannot store reverse index file"
16283 msgstr "ters indeks dosyası depolanamıyor"
16285 #: builtin/index-pack.c:1580 builtin/pack-objects.c:2952
16286 #, c-format
16287 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
16288 msgstr "hatalı pack.indexversion=%<PRIu32>"
16290 #: builtin/index-pack.c:1650
16291 #, c-format
16292 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
16293 msgstr "Mevcut paket dosyası '%s' açılamıyor"
16295 #: builtin/index-pack.c:1652
16296 #, c-format
16297 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
16298 msgstr "'%s' için mevcut paket idx dosyası açılamıyor"
16300 #: builtin/index-pack.c:1700
16301 #, c-format
16302 msgid "non delta: %d object"
16303 msgid_plural "non delta: %d objects"
16304 msgstr[0] "delta değil: %d nesne"
16305 msgstr[1] "delta değil: %d nesne"
16307 #: builtin/index-pack.c:1707
16308 #, c-format
16309 msgid "chain length = %d: %lu object"
16310 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
16311 msgstr[0] "zincir uzunluğu = %d: %lu nesne"
16312 msgstr[1] "zincir uzunluğu = %d: %lu nesne"
16314 #: builtin/index-pack.c:1765
16315 msgid "Cannot come back to cwd"
16316 msgstr "Şu anki çalışma dizinine geri gelinemiyor"
16318 #: builtin/index-pack.c:1819 builtin/index-pack.c:1822
16319 #: builtin/index-pack.c:1838 builtin/index-pack.c:1842
16320 #, c-format
16321 msgid "bad %s"
16322 msgstr "hatalı %s"
16324 #: builtin/index-pack.c:1848 builtin/init-db.c:392 builtin/init-db.c:625
16325 #, c-format
16326 msgid "unknown hash algorithm '%s'"
16327 msgstr "bilinmeyen sağlama algoritması '%s'"
16329 #: builtin/index-pack.c:1867
16330 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
16331 msgstr "--fix-thin, --stdin olmadan kullanılamaz"
16333 #: builtin/index-pack.c:1869
16334 msgid "--stdin requires a git repository"
16335 msgstr "--stdin bir git dizini gerektirir"
16337 #: builtin/index-pack.c:1871
16338 msgid "--object-format cannot be used with --stdin"
16339 msgstr "--object-format, --stdin olmadan kullanılamaz"
16341 #: builtin/index-pack.c:1886
16342 msgid "--verify with no packfile name given"
16343 msgstr "--verify ile bir paket dosyası adı verilmedi"
16345 #: builtin/index-pack.c:1956 builtin/unpack-objects.c:582
16346 msgid "fsck error in pack objects"
16347 msgstr "paket nesnelerinde fsck hatası"
16349 #: builtin/init-db.c:64
16350 #, c-format
16351 msgid "cannot stat template '%s'"
16352 msgstr "'%s' şablonunun bilgileri alınamıyor"
16354 #: builtin/init-db.c:69
16355 #, c-format
16356 msgid "cannot opendir '%s'"
16357 msgstr "'%s' opendir yapılamıyor"
16359 #: builtin/init-db.c:81
16360 #, c-format
16361 msgid "cannot readlink '%s'"
16362 msgstr "'%s' readlink yapılamıyor"
16364 #: builtin/init-db.c:83
16365 #, c-format
16366 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
16367 msgstr "'%s', '%s' ögesine sembolik bağla bağlanamıyor"
16369 #: builtin/init-db.c:89
16370 #, c-format
16371 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
16372 msgstr "'%s' şuraya kopyalanamıyor: '%s'"
16374 #: builtin/init-db.c:93
16375 #, c-format
16376 msgid "ignoring template %s"
16377 msgstr "%s şablonu yok sayılıyor"
16379 #: builtin/init-db.c:124
16380 #, c-format
16381 msgid "templates not found in %s"
16382 msgstr "şablonlar %s içinde bulunamadı"
16384 #: builtin/init-db.c:139
16385 #, c-format
16386 msgid "not copying templates from '%s': %s"
16387 msgstr "şablonlar '%s' konumundan kopyalanmıyor: %s"
16389 #: builtin/init-db.c:275
16390 #, c-format
16391 msgid "invalid initial branch name: '%s'"
16392 msgstr "geçersiz başlangıç dalı adı: '%s'"
16394 #: builtin/init-db.c:367
16395 #, c-format
16396 msgid "unable to handle file type %d"
16397 msgstr "%d dosya türü ele alınamıyor"
16399 #: builtin/init-db.c:370
16400 #, c-format
16401 msgid "unable to move %s to %s"
16402 msgstr "%s şuraya taşınamıyor: %s"
16404 #: builtin/init-db.c:386
16405 msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
16406 msgstr "depoyu başka bir sağlama ile yeniden ilklendirme deneniyor"
16408 #: builtin/init-db.c:410 builtin/init-db.c:413
16409 #, c-format
16410 msgid "%s already exists"
16411 msgstr "%s halihazırda var"
16413 #: builtin/init-db.c:445
16414 #, c-format
16415 msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
16416 msgstr "re-init: --initial-branch=%s yok sayıldı"
16418 #: builtin/init-db.c:476
16419 #, c-format
16420 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
16421 msgstr "%s%s içindeki mevcut paylaşılan Git deposu yeniden ilklendirildi\n"
16423 #: builtin/init-db.c:477
16424 #, c-format
16425 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
16426 msgstr "%s%s içindeki mevcut Git deposu yeniden ilklendirildi\n"
16428 #: builtin/init-db.c:481
16429 #, c-format
16430 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
16431 msgstr "%s%s içinde paylaşılan boş Git deposu ilklendirildi\n"
16433 #: builtin/init-db.c:482
16434 #, c-format
16435 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
16436 msgstr "%s%s içinde boş Git deposu ilklendirildi\n"
16438 #: builtin/init-db.c:531
16439 msgid ""
16440 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
16441 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
16442 msgstr ""
16443 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<şablon-dizini>] [--"
16444 "shared[=<izinler>]] [<dizin>]"
16446 #: builtin/init-db.c:557
16447 msgid "permissions"
16448 msgstr "izinler"
16450 #: builtin/init-db.c:558
16451 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
16452 msgstr "git deposunun kullanıcılar arasında paylaşıp paylaşılmayacağını belirt"
16454 #: builtin/init-db.c:564
16455 msgid "override the name of the initial branch"
16456 msgstr "başlangıç dalının adını geçersiz kıl"
16458 #: builtin/init-db.c:565 builtin/verify-pack.c:74
16459 msgid "hash"
16460 msgstr "sağlama"
16462 #: builtin/init-db.c:566 builtin/show-index.c:22 builtin/verify-pack.c:75
16463 msgid "specify the hash algorithm to use"
16464 msgstr "kullanılacak sağlama algoritmasını belirle"
16466 #: builtin/init-db.c:573
16467 msgid "--separate-git-dir and --bare are mutually exclusive"
16468 msgstr "--separate-git-dir ve --bare birlikte kullanılamaz"
16470 #: builtin/init-db.c:602 builtin/init-db.c:607
16471 #, c-format
16472 msgid "cannot mkdir %s"
16473 msgstr "%s mkdir yapılamıyor"
16475 #: builtin/init-db.c:611 builtin/init-db.c:666
16476 #, c-format
16477 msgid "cannot chdir to %s"
16478 msgstr "%s ögesine chdir yapılamıyor"
16480 #: builtin/init-db.c:638
16481 #, c-format
16482 msgid ""
16483 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
16484 "dir=<directory>)"
16485 msgstr ""
16486 "%s (veya --work-tree=<dizin>), %s (veya --git-dir=<dizin>) belirlenmeden "
16487 "izin verilmiyor"
16489 #: builtin/init-db.c:690
16490 #, c-format
16491 msgid "Cannot access work tree '%s'"
16492 msgstr "'%s' çalışma ağacı erişilemiyor"
16494 #: builtin/init-db.c:695
16495 msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
16496 msgstr "--separate-git-dir, çıplak depo ile uyumsuz"
16498 #: builtin/interpret-trailers.c:16
16499 msgid ""
16500 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
16501 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
16502 msgstr ""
16503 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
16504 "<jeton>[(=|:)<değer>])...] [<dosya>...]"
16506 #: builtin/interpret-trailers.c:95
16507 msgid "edit files in place"
16508 msgstr "dosyaları yerinde düzenle"
16510 #: builtin/interpret-trailers.c:96
16511 msgid "trim empty trailers"
16512 msgstr "boş artbilgileri kırp"
16514 #: builtin/interpret-trailers.c:99
16515 msgid "where to place the new trailer"
16516 msgstr "yeni artbilgiler nereye yerleştirilecek"
16518 #: builtin/interpret-trailers.c:101
16519 msgid "action if trailer already exists"
16520 msgstr "artbilgi halihazırda varsa yapılacak eylem"
16522 #: builtin/interpret-trailers.c:103
16523 msgid "action if trailer is missing"
16524 msgstr "artbilgi eksikse yapılacak eylem"
16526 #: builtin/interpret-trailers.c:105
16527 msgid "output only the trailers"
16528 msgstr "yalnızca artbilgileri çıktı ver"
16530 #: builtin/interpret-trailers.c:106
16531 msgid "do not apply config rules"
16532 msgstr "yapılandırma kurallarını uygulama"
16534 #: builtin/interpret-trailers.c:107
16535 msgid "join whitespace-continued values"
16536 msgstr "boşluk ile sürdürülen değerleri uç uca ekle"
16538 #: builtin/interpret-trailers.c:108
16539 msgid "set parsing options"
16540 msgstr "ayrıştırma seçeneklerini ayarla"
16542 #: builtin/interpret-trailers.c:110
16543 msgid "do not treat --- specially"
16544 msgstr "ayırma çizgilerine (---) özel davranma"
16546 #: builtin/interpret-trailers.c:111
16547 msgid "trailer"
16548 msgstr "artbilgi"
16550 #: builtin/interpret-trailers.c:112
16551 msgid "trailer(s) to add"
16552 msgstr "eklenecek artbilgi(ler)"
16554 #: builtin/interpret-trailers.c:123
16555 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
16556 msgstr "--trailer ile --only-input bir anlam ifade etmiyor"
16558 #: builtin/interpret-trailers.c:133
16559 msgid "no input file given for in-place editing"
16560 msgstr "yerinde düzenleme için girdi dosyası verilmedi"
16562 #: builtin/log.c:59
16563 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
16564 msgstr "git log [<seçenekler>] [<revizyon-erimi>] [[--] <yol>...]"
16566 #: builtin/log.c:60
16567 msgid "git show [<options>] <object>..."
16568 msgstr "git show [<seçenekler>] <nesne>..."
16570 #: builtin/log.c:113
16571 #, c-format
16572 msgid "invalid --decorate option: %s"
16573 msgstr "geçersiz --decorate seçeneği: %s"
16575 #: builtin/log.c:180
16576 msgid "show source"
16577 msgstr "kaynağı göster"
16579 #: builtin/log.c:181
16580 msgid "use mail map file"
16581 msgstr "posta eşlem dosyasını kullan"
16583 #: builtin/log.c:184
16584 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
16585 msgstr "yalnızca <dizgi> ile eşleşen başvuruları süsle"
16587 #: builtin/log.c:186
16588 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
16589 msgstr "<dizgi> ile eşleşen başvuruları süsleme"
16591 #: builtin/log.c:187
16592 msgid "decorate options"
16593 msgstr "süsleme seçenekleri"
16595 #: builtin/log.c:190
16596 msgid ""
16597 "trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
16598 "<file>"
16599 msgstr ""
16600 "<dosya> içindeki <başlangıç>,<bitiş> satır eriminin veya :<işlevadı> "
16601 "işlevinin evrimini izle"
16603 #: builtin/log.c:213
16604 msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
16605 msgstr "-L<erim>:<dosya>, yol belirteci ile kullanılamıyor"
16607 #: builtin/log.c:303
16608 #, c-format
16609 msgid "Final output: %d %s\n"
16610 msgstr "Son çıktı: %d %s\n"
16612 #: builtin/log.c:566
16613 #, c-format
16614 msgid "git show %s: bad file"
16615 msgstr "git show %s: hatalı dosya"
16617 #: builtin/log.c:581 builtin/log.c:671
16618 #, c-format
16619 msgid "could not read object %s"
16620 msgstr "%s nesnesi okunamadı"
16622 #: builtin/log.c:696
16623 #, c-format
16624 msgid "unknown type: %d"
16625 msgstr "bilinmeyen tür: %d"
16627 #: builtin/log.c:841
16628 #, c-format
16629 msgid "%s: invalid cover from description mode"
16630 msgstr "%s: açıklama kipinden geçersiz kapak sayfası"
16632 #: builtin/log.c:848
16633 msgid "format.headers without value"
16634 msgstr "format.headers değere iye değil"
16636 #: builtin/log.c:977
16637 #, c-format
16638 msgid "cannot open patch file %s"
16639 msgstr "%s yama dosyası okunamıyor"
16641 #: builtin/log.c:994
16642 msgid "need exactly one range"
16643 msgstr "bir tam erim gerekiyor"
16645 #: builtin/log.c:1004
16646 msgid "not a range"
16647 msgstr "bir erim değil"
16649 #: builtin/log.c:1168
16650 msgid "cover letter needs email format"
16651 msgstr "ön yazı için e-posta biçimi gerekli"
16653 #: builtin/log.c:1174
16654 msgid "failed to create cover-letter file"
16655 msgstr "cover-letter dosyası oluşturulamadı"
16657 #: builtin/log.c:1261
16658 #, c-format
16659 msgid "insane in-reply-to: %s"
16660 msgstr "akıl almaz in-reply-to: %s"
16662 #: builtin/log.c:1288
16663 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
16664 msgstr "git format-patch [<seçenekler>] [<-beri> | <revizyon-erimi>]"
16666 #: builtin/log.c:1346
16667 msgid "two output directories?"
16668 msgstr "iki çıktı dizini?"
16670 #: builtin/log.c:1497 builtin/log.c:2317 builtin/log.c:2319 builtin/log.c:2331
16671 #, c-format
16672 msgid "unknown commit %s"
16673 msgstr "bilinmeyen işleme %s"
16675 #: builtin/log.c:1508 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
16676 #: builtin/replace.c:210
16677 #, c-format
16678 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
16679 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru olarak çözülemedi"
16681 #: builtin/log.c:1517
16682 msgid "could not find exact merge base"
16683 msgstr "kesin birleştirme temeli bulunamadı"
16685 #: builtin/log.c:1527
16686 msgid ""
16687 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
16688 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
16689 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
16690 msgstr ""
16691 "Üstkaynak alınamadı; taban işlemesinin kaydını kendiliğinden yazmak\n"
16692 "istiyorsanız lütfen git branch --set-upstream-to kullanarak bir uzak dalı\n"
16693 "izleyin. Bunun dışında taban işlemesini kendiniz --base=<taban-işlemesi-no>\n"
16694 "kullanarak el ile belirtebilirsiniz."
16696 #: builtin/log.c:1550
16697 msgid "failed to find exact merge base"
16698 msgstr "kesin birleştirme temeli bulunamadı"
16700 #: builtin/log.c:1567
16701 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
16702 msgstr "taban işlemesi revizyon listesinin atası olmalı"
16704 #: builtin/log.c:1577
16705 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
16706 msgstr "taban işlemesi revizyon listesinde olmamalı"
16708 #: builtin/log.c:1635
16709 msgid "cannot get patch id"
16710 msgstr "yama numarası alınamıyor"
16712 #: builtin/log.c:1692
16713 msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
16714 msgstr "geçerli dizinin range-diff kökeninden bir anlam çıkartılamadı"
16716 #: builtin/log.c:1694
16717 #, c-format
16718 msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
16719 msgstr "geçerli dizinin range-diff kökeni olarak '%s' kullanılıyor"
16721 #: builtin/log.c:1738
16722 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
16723 msgstr "bir yamayla bile olsa [PATCH n/m] kullan"
16725 #: builtin/log.c:1741
16726 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
16727 msgstr "birden çok yama bile olsa [PATCH] kullan"
16729 #: builtin/log.c:1745
16730 msgid "print patches to standard out"
16731 msgstr "yamaları standart çıktıya yazdır"
16733 #: builtin/log.c:1747
16734 msgid "generate a cover letter"
16735 msgstr "bir ön yazı oluştur"
16737 #: builtin/log.c:1749
16738 msgid "use simple number sequence for output file names"
16739 msgstr "çıktı dosya adları için yalın sayı dizisi oluştur"
16741 #: builtin/log.c:1750
16742 msgid "sfx"
16743 msgstr "sonek"
16745 #: builtin/log.c:1751
16746 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
16747 msgstr "'.patch' yerine <sonek> kullan"
16749 #: builtin/log.c:1753
16750 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
16751 msgstr "yamaları 1 yerine <n>'de numaralandırmaya başla"
16753 #: builtin/log.c:1755
16754 msgid "mark the series as Nth re-roll"
16755 msgstr "diziyi n. deneme olarak imle"
16757 #: builtin/log.c:1757
16758 msgid "max length of output filename"
16759 msgstr "çıktı dosya adının olabilecek en çok uzunluğu"
16761 #: builtin/log.c:1759
16762 msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
16763 msgstr "[PATCH] yerine [RFC PATCH] kullan"
16765 #: builtin/log.c:1762
16766 msgid "cover-from-description-mode"
16767 msgstr "açıklama kipinden kapak sayfası kipi"
16769 #: builtin/log.c:1763
16770 msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
16771 msgstr "ön yazının bazı kısımlarını dalın açıklamasından oluştur"
16773 #: builtin/log.c:1765
16774 msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
16775 msgstr "[PATCH] yerine [<önek>] kullan"
16777 #: builtin/log.c:1768
16778 msgid "store resulting files in <dir>"
16779 msgstr "ortaya çıkan dosyaları <dizin>'de depola"
16781 #: builtin/log.c:1771
16782 msgid "don't strip/add [PATCH]"
16783 msgstr "[PATCH]'i soyma/ekleme"
16785 #: builtin/log.c:1774
16786 msgid "don't output binary diffs"
16787 msgstr "ikili diff'leri çıktı verme"
16789 #: builtin/log.c:1776
16790 msgid "output all-zero hash in From header"
16791 msgstr "From başlığında tümü sıfırdan oluşan sağlama çıktısı ver"
16793 #: builtin/log.c:1778
16794 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
16795 msgstr "üstkaynaktaki bir işleme ile eşleşen bir yamayı içerme"
16797 #: builtin/log.c:1780
16798 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
16799 msgstr "öntanımlı yerine yama biçimini göster (patch + stat)"
16801 #: builtin/log.c:1782
16802 msgid "Messaging"
16803 msgstr "İletileşme"
16805 #: builtin/log.c:1783
16806 msgid "header"
16807 msgstr "üstbilgi"
16809 #: builtin/log.c:1784
16810 msgid "add email header"
16811 msgstr "e-posta üstbilgisi ekle"
16813 #: builtin/log.c:1785 builtin/log.c:1786
16814 msgid "email"
16815 msgstr "e-posta"
16817 #: builtin/log.c:1785
16818 msgid "add To: header"
16819 msgstr "To: üstbilgisi ekle"
16821 #: builtin/log.c:1786
16822 msgid "add Cc: header"
16823 msgstr "Cc: üstbilgisi ekle"
16825 #: builtin/log.c:1787
16826 msgid "ident"
16827 msgstr "tanımlayıcı"
16829 #: builtin/log.c:1788
16830 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
16831 msgstr ""
16832 "From adresini <tanımlayıcı> olarak ayarla (veya yoksa işleyici tanımlayıcısı)"
16834 #: builtin/log.c:1790
16835 msgid "message-id"
16836 msgstr "ileti no"
16838 #: builtin/log.c:1791
16839 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
16840 msgstr "ilk postayı <ileti no>'ya bir yanıt yap"
16842 #: builtin/log.c:1792 builtin/log.c:1795
16843 msgid "boundary"
16844 msgstr "sınır"
16846 #: builtin/log.c:1793
16847 msgid "attach the patch"
16848 msgstr "yamayı ekle"
16850 #: builtin/log.c:1796
16851 msgid "inline the patch"
16852 msgstr "yamayı iletiye koy"
16854 #: builtin/log.c:1800
16855 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
16856 msgstr "iletileri kataloglamayı etkinleştir, stiller: shallow, deep"
16858 #: builtin/log.c:1802
16859 msgid "signature"
16860 msgstr "imza"
16862 #: builtin/log.c:1803
16863 msgid "add a signature"
16864 msgstr "imza ekle"
16866 #: builtin/log.c:1804
16867 msgid "base-commit"
16868 msgstr "taban işleme"
16870 #: builtin/log.c:1805
16871 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
16872 msgstr "yama dizisine önkoşul ağaç bilgisini ekle"
16874 #: builtin/log.c:1808
16875 msgid "add a signature from a file"
16876 msgstr "dosyadan bir imza ekle"
16878 #: builtin/log.c:1809
16879 msgid "don't print the patch filenames"
16880 msgstr "yama dosya adlarını yazdırma"
16882 #: builtin/log.c:1811
16883 msgid "show progress while generating patches"
16884 msgstr "yamalar oluşturulurken ilerlemeyi göster"
16886 #: builtin/log.c:1813
16887 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
16888 msgstr "<rev> karşısındaki değişiklikleri ön yazıda veya tek bir yamada göster"
16890 #: builtin/log.c:1816
16891 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
16892 msgstr ""
16893 "<bşvr-blrtç> karşısındaki değişiklikleri ön yazıda veya tek bir yamada göster"
16895 #: builtin/log.c:1818
16896 msgid "percentage by which creation is weighted"
16897 msgstr "oluşumun tartıldığı yüzde"
16899 #: builtin/log.c:1904
16900 #, c-format
16901 msgid "invalid ident line: %s"
16902 msgstr "geçersiz tanımlayıcı satırı: %s"
16904 #: builtin/log.c:1919
16905 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
16906 msgstr "-n ve -k birlikte kullanılamaz"
16908 #: builtin/log.c:1921
16909 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
16910 msgstr "--subject-prefix/--rfc ve -k birlikte kullanılamaz"
16912 #: builtin/log.c:1929
16913 msgid "--name-only does not make sense"
16914 msgstr "--name-only bir anlam ifade etmiyor"
16916 #: builtin/log.c:1931
16917 msgid "--name-status does not make sense"
16918 msgstr "--name-status bir anlam ifade etmiyor"
16920 #: builtin/log.c:1933
16921 msgid "--check does not make sense"
16922 msgstr "--check bir anlam ifade etmiyor"
16924 #: builtin/log.c:1955
16925 msgid "--stdout, --output, and --output-directory are mutually exclusive"
16926 msgstr "--stdout, --output ve --output-directory  birlikte kullanılamaz"
16928 #: builtin/log.c:2078
16929 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
16930 msgstr "--interdiff, --cover-letter veya tek yama gerektiriyor"
16932 #: builtin/log.c:2082
16933 msgid "Interdiff:"
16934 msgstr "Interdiff:"
16936 #: builtin/log.c:2083
16937 #, c-format
16938 msgid "Interdiff against v%d:"
16939 msgstr "Interdiff v%d karşısında:"
16941 #: builtin/log.c:2089
16942 msgid "--creation-factor requires --range-diff"
16943 msgstr "--creation-factor, --range-diff gerektiriyor"
16945 #: builtin/log.c:2093
16946 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
16947 msgstr "--range-diff, --cover-letter veya tek yama gerektiriyor"
16949 #: builtin/log.c:2101
16950 msgid "Range-diff:"
16951 msgstr "Range-diff:"
16953 #: builtin/log.c:2102
16954 #, c-format
16955 msgid "Range-diff against v%d:"
16956 msgstr "Range-diff v%d karşısında:"
16958 #: builtin/log.c:2113
16959 #, c-format
16960 msgid "unable to read signature file '%s'"
16961 msgstr "'%s' imza dosyası okunamıyor"
16963 #: builtin/log.c:2149
16964 msgid "Generating patches"
16965 msgstr "Yamalar oluşturuluyor"
16967 #: builtin/log.c:2193
16968 msgid "failed to create output files"
16969 msgstr "çıktı dosyaları oluşturulamadı"
16971 #: builtin/log.c:2252
16972 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
16973 msgstr "git cherry [-v] [<üstkaynak> [<dal-ucu> [<sınır>]]]"
16975 #: builtin/log.c:2306
16976 #, c-format
16977 msgid ""
16978 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
16979 msgstr "İzlenen bir uzak dal bulunamadı, lütfen el ile <üstkaynak> belirtin.\n"
16981 #: builtin/ls-files.c:486
16982 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
16983 msgstr "git ls-files [<seçenekler>] [<dosya>...]"
16985 #: builtin/ls-files.c:542
16986 msgid "identify the file status with tags"
16987 msgstr "dosya durumunu etiketlerle tanımla"
16989 #: builtin/ls-files.c:544
16990 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
16991 msgstr "'değiştirilmediği düşünülen' dosyaları küçük harflerle göster"
16993 #: builtin/ls-files.c:546
16994 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
16995 msgstr "'fsmonitor clean' dosyalarını küçük harflerle göster"
16997 #: builtin/ls-files.c:548
16998 msgid "show cached files in the output (default)"
16999 msgstr "önbelleğe alınan dosyaları çıktıda göster (öntanımlı)"
17001 #: builtin/ls-files.c:550
17002 msgid "show deleted files in the output"
17003 msgstr "silinen dosyaları çıktıda göster"
17005 #: builtin/ls-files.c:552
17006 msgid "show modified files in the output"
17007 msgstr "değiştirilen dosyaları çıktıda göster"
17009 #: builtin/ls-files.c:554
17010 msgid "show other files in the output"
17011 msgstr "diğer dosyaları çıktıda göster"
17013 #: builtin/ls-files.c:556
17014 msgid "show ignored files in the output"
17015 msgstr "yok sayılan dosyaları çıktıda göster"
17017 #: builtin/ls-files.c:559
17018 msgid "show staged contents' object name in the output"
17019 msgstr "hazırlanan içeriğin nesne adını çıktıda göster"
17021 #: builtin/ls-files.c:561
17022 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
17023 msgstr "dosya sistemindeki kaldırılması gereken dosyaları göster"
17025 #: builtin/ls-files.c:563
17026 msgid "show 'other' directories' names only"
17027 msgstr "'diğer' dizinlerin yalnızca adını göster"
17029 #: builtin/ls-files.c:565
17030 msgid "show line endings of files"
17031 msgstr "dosyaların satır sonlarını göster"
17033 #: builtin/ls-files.c:567
17034 msgid "don't show empty directories"
17035 msgstr "boş dizinleri gösterme"
17037 #: builtin/ls-files.c:570
17038 msgid "show unmerged files in the output"
17039 msgstr "birleştirilmemiş dosyaları çıktıda göster"
17041 #: builtin/ls-files.c:572
17042 msgid "show resolve-undo information"
17043 msgstr "'resolve-undo' bilgisini göster"
17045 #: builtin/ls-files.c:574
17046 msgid "skip files matching pattern"
17047 msgstr "dizgi ile eşleşen dosyaları atla"
17049 #: builtin/ls-files.c:577
17050 msgid "exclude patterns are read from <file>"
17051 msgstr "hariç tutma dizgileri <dosya>'dan okunuyor"
17053 #: builtin/ls-files.c:580
17054 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
17055 msgstr "ek dizin başı hariç tutma dizgilerini <dosya>'dan oku"
17057 #: builtin/ls-files.c:582
17058 msgid "add the standard git exclusions"
17059 msgstr "standart git hariç tutmalarını ekle"
17061 #: builtin/ls-files.c:586
17062 msgid "make the output relative to the project top directory"
17063 msgstr "çıktıyı en üst proje dizinine göreceli olarak yap"
17065 #: builtin/ls-files.c:589
17066 msgid "recurse through submodules"
17067 msgstr "altmodüller içinden özyinele"
17069 #: builtin/ls-files.c:591
17070 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
17071 msgstr "eğer bir <dosya> indekste değilse bunu bir hata olarak gör"
17073 #: builtin/ls-files.c:592
17074 msgid "tree-ish"
17075 msgstr "ağacımsı"
17077 #: builtin/ls-files.c:593
17078 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
17079 msgstr "<ağacımsı>'dan bu yana kaldırılan yolların hâlâ var olduğunu varsay"
17081 #: builtin/ls-files.c:595
17082 msgid "show debugging data"
17083 msgstr "hata ayıklama verisini göster"
17085 #: builtin/ls-files.c:597
17086 msgid "suppress duplicate entries"
17087 msgstr "yinelenen girdileri sustur"
17089 #: builtin/ls-remote.c:9
17090 msgid ""
17091 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
17092 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
17093 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
17094 msgstr ""
17095 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
17096 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
17097 "                     [--symref] [<depo> [<başvurular>...]]"
17099 #: builtin/ls-remote.c:60
17100 msgid "do not print remote URL"
17101 msgstr "uzak konum URL'sini yazdırma"
17103 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63 builtin/rebase.c:1404
17104 msgid "exec"
17105 msgstr "çalıştır"
17107 #: builtin/ls-remote.c:62 builtin/ls-remote.c:64
17108 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
17109 msgstr "uzak konum makinesindeki git-upload-pack yolu"
17111 #: builtin/ls-remote.c:66
17112 msgid "limit to tags"
17113 msgstr "etiketlere kısıtla"
17115 #: builtin/ls-remote.c:67
17116 msgid "limit to heads"
17117 msgstr "uç işlemelere kısıtla"
17119 #: builtin/ls-remote.c:68
17120 msgid "do not show peeled tags"
17121 msgstr "soyulmuş etiketleri gösterme"
17123 #: builtin/ls-remote.c:70
17124 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
17125 msgstr "url.<temel>.insteadOf'u dikkate al"
17127 #: builtin/ls-remote.c:73
17128 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
17129 msgstr "eşleşen başvuru bulunamazsa 2 numaralı çıkış koduyla çık"
17131 #: builtin/ls-remote.c:76
17132 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
17133 msgstr "işaret ettiği nesneye ek olarak altında yatan başvuruyu göster"
17135 #: builtin/ls-tree.c:30
17136 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
17137 msgstr "git ls-tree [<seçenekler>] <ağacımsı> [<yol>...]"
17139 #: builtin/ls-tree.c:128
17140 msgid "only show trees"
17141 msgstr "yalnızca ağaçları göster"
17143 #: builtin/ls-tree.c:130
17144 msgid "recurse into subtrees"
17145 msgstr "altağaçlara özyinele"
17147 #: builtin/ls-tree.c:132
17148 msgid "show trees when recursing"
17149 msgstr "özyinelerken ağaçları göster"
17151 #: builtin/ls-tree.c:135
17152 msgid "terminate entries with NUL byte"
17153 msgstr "girdileri NUL baytı ile sonlandır"
17155 #: builtin/ls-tree.c:136
17156 msgid "include object size"
17157 msgstr "nesne boyutunu içer"
17159 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
17160 msgid "list only filenames"
17161 msgstr "yalnızca dosya adlarını listele"
17163 #: builtin/ls-tree.c:143
17164 msgid "use full path names"
17165 msgstr "tam yol adlarını kullan"
17167 #: builtin/ls-tree.c:145
17168 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
17169 msgstr "yalnızca geçerli dizini değil tüm ağacı listele (--full-name ima eder)"
17171 #: builtin/mailsplit.c:241
17172 #, c-format
17173 msgid "empty mbox: '%s'"
17174 msgstr "boş mbox: '%s'"
17176 #: builtin/merge-base.c:32
17177 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
17178 msgstr "git merge-base [-a | --all] <işleme> <işleme>..."
17180 #: builtin/merge-base.c:33
17181 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
17182 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <işleme>..."
17184 #: builtin/merge-base.c:34
17185 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
17186 msgstr "git merge-base --independent <işleme>..."
17188 #: builtin/merge-base.c:35
17189 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
17190 msgstr "git merge-base --is-ancestor <işleme> <işleme>"
17192 #: builtin/merge-base.c:36
17193 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
17194 msgstr "git merge-base --fork-point <başvuru> [<işleme>]"
17196 #: builtin/merge-base.c:143
17197 msgid "output all common ancestors"
17198 msgstr "tüm ortak ataları çıktı ver"
17200 #: builtin/merge-base.c:145
17201 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
17202 msgstr "tek bir n yönlü birleştirme için ataları bul"
17204 #: builtin/merge-base.c:147
17205 msgid "list revs not reachable from others"
17206 msgstr "başkaları tarafından ulaşılabilir revizyonları listele"
17208 #: builtin/merge-base.c:149
17209 msgid "is the first one ancestor of the other?"
17210 msgstr "ilki diğerlerinin atası mı?"
17212 #: builtin/merge-base.c:151
17213 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
17214 msgstr "<işleme>'nin nerede <başvuru>'nun günlüğünden çatallandığını bul"
17216 #: builtin/merge-file.c:9
17217 msgid ""
17218 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
17219 "<orig-file> <file2>"
17220 msgstr ""
17221 "git merge-file [<seçenekler>] [-L <ad1> [-L <orij> [-L <ad2>]]] <dosya1> "
17222 "<orij-dosya> <dosya2>"
17224 #: builtin/merge-file.c:35
17225 msgid "send results to standard output"
17226 msgstr "sonuçları standart çıktıya gönder"
17228 #: builtin/merge-file.c:36
17229 msgid "use a diff3 based merge"
17230 msgstr "diff3 tabanlı birleştirme kullan"
17232 #: builtin/merge-file.c:37
17233 msgid "for conflicts, use our version"
17234 msgstr "çakışmalarda bizim sürümü kullan"
17236 #: builtin/merge-file.c:39
17237 msgid "for conflicts, use their version"
17238 msgstr "çakışmalarda onların sürümünü kullan"
17240 #: builtin/merge-file.c:41
17241 msgid "for conflicts, use a union version"
17242 msgstr "çakışmalarda birlik olmuş bir sürüm kullan"
17244 #: builtin/merge-file.c:44
17245 msgid "for conflicts, use this marker size"
17246 msgstr "çakışmalarda bu imleyici boyutunu kullan"
17248 #: builtin/merge-file.c:45
17249 msgid "do not warn about conflicts"
17250 msgstr "çakışmalar hakkında uyarma"
17252 #: builtin/merge-file.c:47
17253 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
17254 msgstr "file1/orig-file/file2 için etiketler yapıştır"
17256 #: builtin/merge-recursive.c:47
17257 #, c-format
17258 msgid "unknown option %s"
17259 msgstr "bilinmeyen seçenek %s"
17261 #: builtin/merge-recursive.c:53
17262 #, c-format
17263 msgid "could not parse object '%s'"
17264 msgstr "'%s' nesnesi ayrıştırılamadı"
17266 #: builtin/merge-recursive.c:57
17267 #, c-format
17268 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
17269 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
17270 msgstr[0] "%d tabandan fazlası ele alınamıyor. %s yok sayılıyor."
17271 msgstr[1] "%d tabandan fazlası ele alınamıyor. %s yok sayılıyor."
17273 #: builtin/merge-recursive.c:65
17274 msgid "not handling anything other than two heads merge."
17275 msgstr "iki dal ucu birleştirmesinden başka bir şey işlenmiyor"
17277 #: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
17278 #, c-format
17279 msgid "could not resolve ref '%s'"
17280 msgstr "'%s' başvurusu çözülemedi"
17282 #: builtin/merge-recursive.c:82
17283 #, c-format
17284 msgid "Merging %s with %s\n"
17285 msgstr "%s, %s ile birleştiriliyor\n"
17287 #: builtin/merge.c:58
17288 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
17289 msgstr "git merge [<seçenekler>] [<işleme>...]"
17291 #: builtin/merge.c:59
17292 msgid "git merge --abort"
17293 msgstr "git merge --abort"
17295 #: builtin/merge.c:60
17296 msgid "git merge --continue"
17297 msgstr "git merge --continue"
17299 #: builtin/merge.c:123
17300 msgid "switch `m' requires a value"
17301 msgstr "'m' anahtarı bir değer gerektiriyor"
17303 #: builtin/merge.c:146
17304 #, c-format
17305 msgid "option `%s' requires a value"
17306 msgstr "'%s' seçeneği bir değer gerektiriyor"
17308 #: builtin/merge.c:199
17309 #, c-format
17310 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
17311 msgstr "Birleştirme stratejisi '%s' bulunamadı.\n"
17313 #: builtin/merge.c:200
17314 #, c-format
17315 msgid "Available strategies are:"
17316 msgstr "Kullanılabilir stratejiler:"
17318 #: builtin/merge.c:205
17319 #, c-format
17320 msgid "Available custom strategies are:"
17321 msgstr "Kullanılabilir özel stratejiler:"
17323 #: builtin/merge.c:256 builtin/pull.c:133
17324 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
17325 msgstr "birleştirmenin sonunda bir diffstat gösterme"
17327 #: builtin/merge.c:259 builtin/pull.c:136
17328 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
17329 msgstr "birleştirmenin sonunda bir diffstat göster"
17331 #: builtin/merge.c:260 builtin/pull.c:139
17332 msgid "(synonym to --stat)"
17333 msgstr "(--stat eşanlamlısı)"
17335 #: builtin/merge.c:262 builtin/pull.c:142
17336 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
17337 msgstr ""
17338 "kısa günlükten birleştirme işlemesi iletisine girdiler (en çok <n>) ekle"
17340 #: builtin/merge.c:265 builtin/pull.c:148
17341 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
17342 msgstr "birleştirme yerine tek bir işleme oluştur"
17344 #: builtin/merge.c:267 builtin/pull.c:151
17345 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
17346 msgstr "birleştirme başarılı olursa bir işleme gerçekleştir (öntanımlı)"
17348 #: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:154
17349 msgid "edit message before committing"
17350 msgstr "göndermeden önce iletiyi düzenle"
17352 #: builtin/merge.c:271
17353 msgid "allow fast-forward (default)"
17354 msgstr "ileri sarıma izin ver (öntanımlı)"
17356 #: builtin/merge.c:273 builtin/pull.c:161
17357 msgid "abort if fast-forward is not possible"
17358 msgstr "ileri sarım olanaklı değilse iptal et"
17360 #: builtin/merge.c:277 builtin/pull.c:164
17361 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
17362 msgstr "adı verilen işlemenin geçerli bir GPG imzası olduğunu doğrula"
17364 #: builtin/merge.c:278 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:168
17365 #: builtin/rebase.c:541 builtin/rebase.c:1418 builtin/revert.c:114
17366 msgid "strategy"
17367 msgstr "strateji"
17369 #: builtin/merge.c:279 builtin/pull.c:169
17370 msgid "merge strategy to use"
17371 msgstr "kullanılacak birleştirme stratejisi"
17373 #: builtin/merge.c:280 builtin/pull.c:172
17374 msgid "option=value"
17375 msgstr "seçenek=değer"
17377 #: builtin/merge.c:281 builtin/pull.c:173
17378 msgid "option for selected merge strategy"
17379 msgstr "seçili birleştirme stratejisi için seçenekler"
17381 #: builtin/merge.c:283
17382 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
17383 msgstr ""
17384 "birleştirme işlemesi iletisi (ileri sarım olmayan bir birleştirme için)"
17386 #: builtin/merge.c:290
17387 msgid "abort the current in-progress merge"
17388 msgstr "ilerlemekte olan geçerli birleştirmeyi iptal et"
17390 #: builtin/merge.c:292
17391 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
17392 msgstr "--abort; ancak indeksi ve çalışma ağacını değiştirmeden bırakın"
17394 #: builtin/merge.c:294
17395 msgid "continue the current in-progress merge"
17396 msgstr "ilerlemekte olan geçerli birleştirmeyi sürdürün"
17398 #: builtin/merge.c:296 builtin/pull.c:180
17399 msgid "allow merging unrelated histories"
17400 msgstr "birbiriyle ilişkisi olmayan geçmişlerin birleştirilmesine izin ver"
17402 #: builtin/merge.c:303
17403 msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
17404 msgstr "pre-merge-commit ve commit-msg kancalarını atla"
17406 #: builtin/merge.c:320
17407 msgid "could not run stash."
17408 msgstr "zula yapılamadı"
17410 #: builtin/merge.c:325
17411 msgid "stash failed"
17412 msgstr "zulalama başarısız oldu"
17414 #: builtin/merge.c:330
17415 #, c-format
17416 msgid "not a valid object: %s"
17417 msgstr "geçerli bir nesne değil: %s"
17419 #: builtin/merge.c:352 builtin/merge.c:369
17420 msgid "read-tree failed"
17421 msgstr "read-tree başarısız oldu"
17423 #: builtin/merge.c:399
17424 msgid " (nothing to squash)"
17425 msgstr " (tıkıştırılacak bir şey yok)"
17427 #: builtin/merge.c:410
17428 #, c-format
17429 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
17430 msgstr "Tıkıştırma işlemesi -- HEAD güncellenmiyor\n"
17432 #: builtin/merge.c:460
17433 #, c-format
17434 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
17435 msgstr "Birleştirme iletisi yok -- HEAD güncellenmiyor\n"
17437 #: builtin/merge.c:511
17438 #, c-format
17439 msgid "'%s' does not point to a commit"
17440 msgstr "'%s' bir işlemeye işaret etmiyor"
17442 #: builtin/merge.c:598
17443 #, c-format
17444 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
17445 msgstr "Hatalı branch.%s.mergeoptions dizisi: %s"
17447 #: builtin/merge.c:724
17448 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
17449 msgstr "İki uç işlemenin birleştirilmesi dışında bir şey yapılmıyor."
17451 #: builtin/merge.c:737
17452 #, c-format
17453 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
17454 msgstr "merge-recursive için geçersiz seçenek: -X%s"
17456 #: builtin/merge.c:756 t/helper/test-fast-rebase.c:209
17457 #, c-format
17458 msgid "unable to write %s"
17459 msgstr "%s yazılamıyor"
17461 #: builtin/merge.c:808
17462 #, c-format
17463 msgid "Could not read from '%s'"
17464 msgstr "Şu konumdan okunamadı: '%s'"
17466 #: builtin/merge.c:817
17467 #, c-format
17468 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
17469 msgstr "Birleştirme işlenmiyor, tamamlamak için 'git commit' kullanın.\n"
17471 #: builtin/merge.c:823
17472 msgid ""
17473 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
17474 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
17475 "\n"
17476 msgstr ""
17477 "Bu birleştirmenin neden gerekli olduğunu açıklamak için bir işleme iletisi\n"
17478 "girin, özellikle güncellenmiş bir üstkaynağı kişisel dala birleştiriyorsa.\n"
17479 "\n"
17481 #: builtin/merge.c:828
17482 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
17483 msgstr "Boş bir ileti işlemeyi iptal eder.\n"
17485 #: builtin/merge.c:831
17486 #, c-format
17487 msgid ""
17488 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
17489 "the commit.\n"
17490 msgstr ""
17491 "'%c' ile başlayan satırlar yok sayılacaktır. Boş bir ileti işlemeyi\n"
17492 "iptal eder.\n"
17494 #: builtin/merge.c:884
17495 msgid "Empty commit message."
17496 msgstr "Boş işleme iletisi."
17498 #: builtin/merge.c:899
17499 #, c-format
17500 msgid "Wonderful.\n"
17501 msgstr "Harika.\n"
17503 #: builtin/merge.c:960
17504 #, c-format
17505 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
17506 msgstr "Otomatik birleştirme başarısız; çakışmaları çözün ve sonucu işleyin.\n"
17508 #: builtin/merge.c:999
17509 msgid "No current branch."
17510 msgstr "Geçerli dal yok."
17512 #: builtin/merge.c:1001
17513 msgid "No remote for the current branch."
17514 msgstr "Geçerli dal için uzak konum yok."
17516 #: builtin/merge.c:1003
17517 msgid "No default upstream defined for the current branch."
17518 msgstr "Geçerli dal için öntanımlı üstkaynak tanımlanmamış."
17520 #: builtin/merge.c:1008
17521 #, c-format
17522 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
17523 msgstr "%s için %s konumundan uzak izleme dalı yok"
17525 #: builtin/merge.c:1065
17526 #, c-format
17527 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
17528 msgstr "Hatalı değer '%s', '%s' ortamında"
17530 #: builtin/merge.c:1168
17531 #, c-format
17532 msgid "not something we can merge in %s: %s"
17533 msgstr "%s içinde birleştirebileceğimiz bir şey değil: %s"
17535 #: builtin/merge.c:1202
17536 msgid "not something we can merge"
17537 msgstr "birleştirebileceğimiz bir şey değil"
17539 #: builtin/merge.c:1312
17540 msgid "--abort expects no arguments"
17541 msgstr "--abort bir argüman beklemez"
17543 #: builtin/merge.c:1316
17544 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
17545 msgstr "İptal edilecek bir birleştirme yok (MERGE_HEAD eksik)."
17547 #: builtin/merge.c:1334
17548 msgid "--quit expects no arguments"
17549 msgstr "--quit bir argüman beklemez"
17551 #: builtin/merge.c:1347
17552 msgid "--continue expects no arguments"
17553 msgstr "--continue bir argüman beklemez"
17555 #: builtin/merge.c:1351
17556 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
17557 msgstr "İlerlemekte olan bir birleştirme yok (MERGE_HEAD eksik)."
17559 #: builtin/merge.c:1367
17560 msgid ""
17561 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
17562 "Please, commit your changes before you merge."
17563 msgstr ""
17564 "Birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (MERGE_HEAD mevcut).\n"
17565 "Lütfen birleştirmeden önce değişikliklerinizi işleyin."
17567 #: builtin/merge.c:1374
17568 msgid ""
17569 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
17570 "Please, commit your changes before you merge."
17571 msgstr ""
17572 "Seç-al'ınızı sonuçlandırmadınız (CHERRY_PICK_HEAD mevcut).\n"
17573 "Lütfen birleştirmeden önce değişikliklerinizi işleyin."
17575 #: builtin/merge.c:1377
17576 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
17577 msgstr "Seç-al'ınızı sonuçlandırmadınız (CHERRY_PICK_HEAD mevcut)."
17579 #: builtin/merge.c:1391
17580 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
17581 msgstr "--squash ile --no-ff birlikte kullanılamaz."
17583 #: builtin/merge.c:1393
17584 msgid "You cannot combine --squash with --commit."
17585 msgstr "--squash ile --commit birlikte kullanılamaz."
17587 #: builtin/merge.c:1409
17588 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
17589 msgstr "Belirtilen bir işleme yok ve merge.defaultToUpstream ayarlanmamış."
17591 #: builtin/merge.c:1426
17592 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
17593 msgstr "İşlemeyi boş dal ucuna tıkıştırma henüz desteklenmiyor"
17595 #: builtin/merge.c:1428
17596 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
17597 msgstr ""
17598 "İleri sarım olmayan işlemeyi boş dal ucuna yapmak bir anlam ifade etmiyor"
17600 #: builtin/merge.c:1433
17601 #, c-format
17602 msgid "%s - not something we can merge"
17603 msgstr "%s - birleştirebileceğimiz bir şey değil"
17605 #: builtin/merge.c:1435
17606 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
17607 msgstr "Boş dal ucuna tam olarak yalnızca bir işleme birleştirilebilir"
17609 #: builtin/merge.c:1516
17610 msgid "refusing to merge unrelated histories"
17611 msgstr "birbiriyle ilişkisi olmayan geçmişleri birleştirme reddediliyor"
17613 #: builtin/merge.c:1525
17614 msgid "Already up to date."
17615 msgstr "Tümü güncel."
17617 #: builtin/merge.c:1535
17618 #, c-format
17619 msgid "Updating %s..%s\n"
17620 msgstr "Güncelleniyor: %s..%s\n"
17622 #: builtin/merge.c:1581
17623 #, c-format
17624 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
17625 msgstr "Gerçekten önemsiz indeks içi birleştirme deneniyor...\n"
17627 #: builtin/merge.c:1588
17628 #, c-format
17629 msgid "Nope.\n"
17630 msgstr "Yok.\n"
17632 #: builtin/merge.c:1613
17633 msgid "Already up to date. Yeeah!"
17634 msgstr "Tümü güncel. İşte bu!"
17636 #: builtin/merge.c:1619
17637 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
17638 msgstr "İleri sarma olanaklı değil, iptal ediliyor."
17640 #: builtin/merge.c:1647 builtin/merge.c:1712
17641 #, c-format
17642 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
17643 msgstr "Ağaç bozulmamış durumuna geri sarılıyor...\n"
17645 #: builtin/merge.c:1651
17646 #, c-format
17647 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
17648 msgstr "%s birleştirme stratejisi deneniyor...\n"
17650 #: builtin/merge.c:1703
17651 #, c-format
17652 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
17653 msgstr "Birleştirmeyi hiçbir birleştirme stratejisi işlemedi\n"
17655 #: builtin/merge.c:1705
17656 #, c-format
17657 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
17658 msgstr "%s stratejisi ile birleştirme başarısız oldu.\n"
17660 #: builtin/merge.c:1714
17661 #, c-format
17662 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
17663 msgstr "El ile çözümü hazırlamak için %s kullanılıyor.\n"
17665 #: builtin/merge.c:1728
17666 #, c-format
17667 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
17668 msgstr ""
17669 "Otomatik birleştirme iyi geçti; istendiği üzere gönderme öncesinde durdu.\n"
17671 #: builtin/mktag.c:10
17672 msgid "git mktag"
17673 msgstr "git mktag"
17675 #: builtin/mktag.c:30
17676 #, c-format
17677 msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s"
17678 msgstr "uyarı: etiket girdisi fsck'den geçemiyor: %s"
17680 #: builtin/mktag.c:41
17681 #, c-format
17682 msgid "error: tag input does not pass fsck: %s"
17683 msgstr "hata: etiket girdisi fsck'den geçemiyor: %s"
17685 #: builtin/mktag.c:44
17686 #, c-format
17687 msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback"
17688 msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) hiçbir zaman bu geri çağırmayı tetiklememeli"
17690 #: builtin/mktag.c:59
17691 #, c-format
17692 msgid "could not read tagged object '%s'"
17693 msgstr "etiketlenmiş nesne '%s' okunamadı"
17695 #: builtin/mktag.c:62
17696 #, c-format
17697 msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type"
17698 msgstr "'%s' nesnesi '%s' olarak etiketlenmiş; ancak bir '%s' türü"
17700 #: builtin/mktag.c:99
17701 msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check"
17702 msgstr "stdin üzerindeki etiket bizim sıkı fsck denetimimizi geçemedi"
17704 #: builtin/mktag.c:102
17705 msgid "tag on stdin did not refer to a valid object"
17706 msgstr "stdin üzerindeki etiket geçerli bir nesneye başvurmuyor"
17708 #: builtin/mktag.c:105 builtin/tag.c:232
17709 msgid "unable to write tag file"
17710 msgstr "etiket dosyası yazılamıyor"
17712 #: builtin/mktree.c:66
17713 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
17714 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
17716 #: builtin/mktree.c:154
17717 msgid "input is NUL terminated"
17718 msgstr "girdi NUL ile sonlandırıldı"
17720 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
17721 msgid "allow missing objects"
17722 msgstr "eksik nesnelere izin ver"
17724 #: builtin/mktree.c:156
17725 msgid "allow creation of more than one tree"
17726 msgstr "birden çok ağacın oluşturulmasına izin ver"
17728 #: builtin/multi-pack-index.c:9
17729 msgid ""
17730 "git multi-pack-index [<options>] (write|verify|expire|repack --batch-"
17731 "size=<size>)"
17732 msgstr ""
17733 "git multi-pack-index [<seçenekler>] (write|verify|expire|repack --batch-"
17734 "size=<boyut>)"
17736 #: builtin/multi-pack-index.c:26
17737 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
17738 msgstr "nesne dizini paket dosyası seti ve pack-index eşleri içeriyor"
17740 #: builtin/multi-pack-index.c:29
17741 msgid ""
17742 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
17743 "larger than this size"
17744 msgstr ""
17745 "yeniden paketleme sırasında daha küçük boyutlu paket dosyalarını bu boyuttan "
17746 "daha büyük bir toplu iş olarak toplayın"
17748 #: builtin/multi-pack-index.c:50 builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431
17749 #: builtin/notes.c:509 builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598
17750 #: builtin/notes.c:665 builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963
17751 #: builtin/notes.c:985 builtin/prune-packed.c:25 builtin/tag.c:575
17752 msgid "too many arguments"
17753 msgstr "çok fazla argüman"
17755 #: builtin/multi-pack-index.c:60
17756 msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand"
17757 msgstr "--batch-size seçeneği yalnızca 'repack' altkomutu için"
17759 #: builtin/multi-pack-index.c:69
17760 #, c-format
17761 msgid "unrecognized subcommand: %s"
17762 msgstr "tanımlanamayan altkomut: %s"
17764 #: builtin/mv.c:18
17765 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
17766 msgstr "git mv [<seçenekler>] <kaynak>... <hedef>"
17768 #: builtin/mv.c:83
17769 #, c-format
17770 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
17771 msgstr "%s dizini indekste ve altmodül değil mi?"
17773 #: builtin/mv.c:85
17774 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
17775 msgstr ""
17776 "İlerlemek için lütfen değişikliklerinizi .gitmodules'e hazırlayın veya "
17777 "zulalayın"
17779 #: builtin/mv.c:103
17780 #, c-format
17781 msgid "%.*s is in index"
17782 msgstr "%.*s indekste"
17784 #: builtin/mv.c:125
17785 msgid "force move/rename even if target exists"
17786 msgstr "hedef var olsa bile zorla taşı/yeniden adlandır"
17788 #: builtin/mv.c:127
17789 msgid "skip move/rename errors"
17790 msgstr "taşı/yeniden adlandır hatalarını atla"
17792 #: builtin/mv.c:170
17793 #, c-format
17794 msgid "destination '%s' is not a directory"
17795 msgstr "'%s' hedefi bir dizin değil"
17797 #: builtin/mv.c:181
17798 #, c-format
17799 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
17800 msgstr "'%s'->'%s' yeniden adlandırması denetleniyor\n"
17802 #: builtin/mv.c:185
17803 msgid "bad source"
17804 msgstr "hatalı kaynak"
17806 #: builtin/mv.c:188
17807 msgid "can not move directory into itself"
17808 msgstr "dizin kendi içine taşınamıyor"
17810 #: builtin/mv.c:191
17811 msgid "cannot move directory over file"
17812 msgstr "dizin dosya üzerinden taşınamıyor"
17814 #: builtin/mv.c:200
17815 msgid "source directory is empty"
17816 msgstr "kaynak dizin boş"
17818 #: builtin/mv.c:225
17819 msgid "not under version control"
17820 msgstr "sürüm denetimi altında değil"
17822 #: builtin/mv.c:227
17823 msgid "conflicted"
17824 msgstr "çakışmalı"
17826 #: builtin/mv.c:230
17827 msgid "destination exists"
17828 msgstr "hedef mevcut"
17830 #: builtin/mv.c:238
17831 #, c-format
17832 msgid "overwriting '%s'"
17833 msgstr "üzerine yazılıyor: '%s'"
17835 #: builtin/mv.c:241
17836 msgid "Cannot overwrite"
17837 msgstr "Üzerine yazılamıyor"
17839 #: builtin/mv.c:244
17840 msgid "multiple sources for the same target"
17841 msgstr "aynı hedef için birden çok kaynak"
17843 #: builtin/mv.c:246
17844 msgid "destination directory does not exist"
17845 msgstr "hedef dizin mevcut değil"
17847 #: builtin/mv.c:253
17848 #, c-format
17849 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
17850 msgstr "%s, kaynak=%s, hedef:%s"
17852 #: builtin/mv.c:274
17853 #, c-format
17854 msgid "Renaming %s to %s\n"
17855 msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılıyor\n"
17857 #: builtin/mv.c:280 builtin/remote.c:785 builtin/repack.c:483
17858 #, c-format
17859 msgid "renaming '%s' failed"
17860 msgstr "'%s' yeniden adlandırılamadı"
17862 #: builtin/name-rev.c:465
17863 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
17864 msgstr "git name-rev [<seçenekler>] <işleme>..."
17866 #: builtin/name-rev.c:466
17867 msgid "git name-rev [<options>] --all"
17868 msgstr "git name-rev [<seçenekler>] --all"
17870 #: builtin/name-rev.c:467
17871 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
17872 msgstr "git name-rev [<seçenekler>] --stdin"
17874 #: builtin/name-rev.c:524
17875 msgid "print only ref-based names (no object names)"
17876 msgstr "yalnızca başvuru tabanlı adları yazdır (nesne adı yok)"
17878 #: builtin/name-rev.c:525
17879 msgid "only use tags to name the commits"
17880 msgstr "işlemeleri adlandırmak için yalnızca etiketleri kullan"
17882 #: builtin/name-rev.c:527
17883 msgid "only use refs matching <pattern>"
17884 msgstr "yalnızca <dizgi> ile eşleşen başvuruları kullan"
17886 #: builtin/name-rev.c:529
17887 msgid "ignore refs matching <pattern>"
17888 msgstr "<dizgi> ile eşleşen başvuruları yok say"
17890 #: builtin/name-rev.c:531
17891 msgid "list all commits reachable from all refs"
17892 msgstr "tüm başvurulardan ulaşılabilir olan tüm işlemeleri listele"
17894 #: builtin/name-rev.c:532
17895 msgid "read from stdin"
17896 msgstr "stdin'den oku"
17898 #: builtin/name-rev.c:533
17899 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
17900 msgstr "'tanımlanmayan' adların yazdırılmasına izin ver (öntanımlı)"
17902 #: builtin/name-rev.c:539
17903 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
17904 msgstr "girdide etiketlerin başvurularını kaldır (iç kullanım)"
17906 #: builtin/notes.c:28
17907 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
17908 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] [list [<nesne>]]"
17910 #: builtin/notes.c:29
17911 msgid ""
17912 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
17913 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
17914 msgstr ""
17915 "git notes [--ref <not-bşvr>] add [-f] [--allow-empty] [-m <ileti> | -F "
17916 "<dosya> | (-c | -C) <nesne>] [<nesne>]"
17918 #: builtin/notes.c:30
17919 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
17920 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] copy [-f] <nesneden> <nesneye>"
17922 #: builtin/notes.c:31
17923 msgid ""
17924 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
17925 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
17926 msgstr ""
17927 "git notes [--ref <not-bşvr>] append [--allow-empty] [-m <ileti> | -F <dosya> "
17928 "| (-c | -C) <nesne>] [<nesne>]"
17930 #: builtin/notes.c:32
17931 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
17932 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] edit [--allow-empty] [<nesne>]"
17934 #: builtin/notes.c:33
17935 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
17936 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] show [<nesne>]"
17938 #: builtin/notes.c:34
17939 msgid ""
17940 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
17941 msgstr ""
17942 "git notes [--ref <not-bşvr>] merge [-v | -q] [-s <strateji>] <not-bşvr>"
17944 #: builtin/notes.c:35
17945 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
17946 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
17948 #: builtin/notes.c:36
17949 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
17950 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
17952 #: builtin/notes.c:37
17953 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
17954 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] remove [<nesne>...]"
17956 #: builtin/notes.c:38
17957 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
17958 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] prune [-n] [-v]"
17960 #: builtin/notes.c:39
17961 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
17962 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] get-ref"
17964 #: builtin/notes.c:44
17965 msgid "git notes [list [<object>]]"
17966 msgstr "git notes [list [<nesne>]]"
17968 #: builtin/notes.c:49
17969 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
17970 msgstr "git notes add [<seçenekler>] [<nesne>]"
17972 #: builtin/notes.c:54
17973 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
17974 msgstr "git notes copy [<seçenekler>] <nesneden> <nesneye>"
17976 #: builtin/notes.c:55
17977 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
17978 msgstr "git notes copy --stdin [<nesneden> <nesneye>]..."
17980 #: builtin/notes.c:60
17981 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
17982 msgstr "git notes append [<seçenekler>] [<nesne>]"
17984 #: builtin/notes.c:65
17985 msgid "git notes edit [<object>]"
17986 msgstr "git notes edit [<nesne>]"
17988 #: builtin/notes.c:70
17989 msgid "git notes show [<object>]"
17990 msgstr "git notes show [<nesne>]"
17992 #: builtin/notes.c:75
17993 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
17994 msgstr "git notes merge [<seçenekler>] <not-bşvr>"
17996 #: builtin/notes.c:76
17997 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
17998 msgstr "git notes merge --commit [<seçenekler>]"
18000 #: builtin/notes.c:77
18001 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
18002 msgstr "git notes merge --abort [<seçenekler>]"
18004 #: builtin/notes.c:82
18005 msgid "git notes remove [<object>]"
18006 msgstr "git notes remove [<nesne>]"
18008 #: builtin/notes.c:87
18009 msgid "git notes prune [<options>]"
18010 msgstr "git notes prune [<seçenekler>]"
18012 #: builtin/notes.c:92
18013 msgid "git notes get-ref"
18014 msgstr "git notes get-ref"
18016 #: builtin/notes.c:97
18017 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
18018 msgstr "Aşağıdaki nesneler için not yaz/düzenle:"
18020 #: builtin/notes.c:150
18021 #, c-format
18022 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
18023 msgstr "'%s' nesnesi için 'show' başlatılamıyor"
18025 #: builtin/notes.c:154
18026 msgid "could not read 'show' output"
18027 msgstr "'show' çıktısı okunamadı"
18029 #: builtin/notes.c:162
18030 #, c-format
18031 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
18032 msgstr "'%s' nesnesi için 'show' bitirilemedi"
18034 #: builtin/notes.c:197
18035 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
18036 msgstr "not içeriğini lütfen -m veya -F seçeneğini kullanarak sağlayın"
18038 #: builtin/notes.c:206
18039 msgid "unable to write note object"
18040 msgstr "not nesnesi yazılamıyor"
18042 #: builtin/notes.c:208
18043 #, c-format
18044 msgid "the note contents have been left in %s"
18045 msgstr "not içeriği %s içinde bırakıldı"
18047 #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:565
18048 #, c-format
18049 msgid "could not open or read '%s'"
18050 msgstr "'%s' açılamadı veya okunamadı"
18052 #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
18053 #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
18054 #: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
18055 #, c-format
18056 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
18057 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru olarak çözülemedi"
18059 #: builtin/notes.c:265
18060 #, c-format
18061 msgid "failed to read object '%s'."
18062 msgstr "'%s' nesnesi okunamadı."
18064 #: builtin/notes.c:268
18065 #, c-format
18066 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
18067 msgstr "İkili nesne olmayan '%s' nesnesinden not verisi okunamıyor."
18069 #: builtin/notes.c:309
18070 #, c-format
18071 msgid "malformed input line: '%s'."
18072 msgstr "hatalı oluşturulmuş girdi satırı: '%s'"
18074 #: builtin/notes.c:324
18075 #, c-format
18076 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
18077 msgstr "notlar '%s' konumundan '%s' konumuna kopyalanamadı"
18079 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
18080 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
18082 #: builtin/notes.c:356
18083 #, c-format
18084 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
18085 msgstr "notları %s yapma (%s içinde) reddediliyor (refs/notes/ dışında)"
18087 #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
18088 #, c-format
18089 msgid "no note found for object %s."
18090 msgstr "%s nesnesi için not bulunamadı."
18092 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
18093 msgid "note contents as a string"
18094 msgstr "not içeriği dizi olarak"
18096 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
18097 msgid "note contents in a file"
18098 msgstr "not içeriği bir dosyada"
18100 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
18101 msgid "reuse and edit specified note object"
18102 msgstr "belirtilen not nesnesini düzenle ve yeniden kullan"
18104 #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
18105 msgid "reuse specified note object"
18106 msgstr "belirtilen not nesnesini yeniden kullan"
18108 #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
18109 msgid "allow storing empty note"
18110 msgstr "boş not depolamasına izin ver"
18112 #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
18113 msgid "replace existing notes"
18114 msgstr "var olan notları başkalarıyla değiştir"
18116 #: builtin/notes.c:448
18117 #, c-format
18118 msgid ""
18119 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
18120 "existing notes"
18121 msgstr ""
18122 "Not eklenemiyor. %s nesnesi için halihazırda var olan notlar bulundu. Bu "
18123 "notların üzerine yazmak için '-f' kullanın."
18125 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
18126 #, c-format
18127 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
18128 msgstr "%s nesnesi için var olan notların üzerine yazılıyor\n"
18130 #: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
18131 #, c-format
18132 msgid "Removing note for object %s\n"
18133 msgstr "%s nesnesi için olan not kaldırılıyor\n"
18135 #: builtin/notes.c:497
18136 msgid "read objects from stdin"
18137 msgstr "nesneleri stdin'den oku"
18139 #: builtin/notes.c:499
18140 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
18141 msgstr "<komut> için yapılandırma yeniden yazımını yükle (--stdin ima eder)"
18143 #: builtin/notes.c:517
18144 msgid "too few arguments"
18145 msgstr "pek az argüman"
18147 #: builtin/notes.c:538
18148 #, c-format
18149 msgid ""
18150 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
18151 "existing notes"
18152 msgstr ""
18153 "Notlar kopyalanamıyor. %s nesnesi için halihazırda var olan notlar bulundu. "
18154 "Bu notların üzerine yazmak için '-f' kullanın."
18156 #: builtin/notes.c:550
18157 #, c-format
18158 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
18159 msgstr "%s kaynak nesnesi için not eksik. Kopyalanamıyor."
18161 #: builtin/notes.c:603
18162 #, c-format
18163 msgid ""
18164 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
18165 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
18166 msgstr ""
18167 "'edit' altkomutunun -m/-F/-c/-C seçenekleri artık eski ve kullanılmamalı.\n"
18168 "Lütfen bunun yerine 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' kullanın.\n"
18170 #: builtin/notes.c:698
18171 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
18172 msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL başvurusu silinemedi"
18174 #: builtin/notes.c:700
18175 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
18176 msgstr "NOTES_MERGE_REF başvurusu silinemedi"
18178 #: builtin/notes.c:702
18179 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
18180 msgstr "'git remove merge' çalışma ağacı kaldırılamadı"
18182 #: builtin/notes.c:722
18183 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
18184 msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL başvurusu okunamadı"
18186 #: builtin/notes.c:724
18187 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
18188 msgstr "işleme, NOTES_MERGE_PARTIAL ögesinden bulunamadı."
18190 #: builtin/notes.c:726
18191 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
18192 msgstr "işleme, NOTES_MERGE_PARTIAL ögesinden ayrıştırılamadı"
18194 #: builtin/notes.c:739
18195 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
18196 msgstr "NOTES_MERGE_REF çözülemedi"
18198 #: builtin/notes.c:742
18199 msgid "failed to finalize notes merge"
18200 msgstr "not birleştirilmesi tamamlanamadı"
18202 #: builtin/notes.c:768
18203 #, c-format
18204 msgid "unknown notes merge strategy %s"
18205 msgstr "bilinmeyen not birleştirme stratejisi %s"
18207 #: builtin/notes.c:784
18208 msgid "General options"
18209 msgstr "Genel seçenekler"
18211 #: builtin/notes.c:786
18212 msgid "Merge options"
18213 msgstr "Birleştirme seçenekleri"
18215 #: builtin/notes.c:788
18216 msgid ""
18217 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
18218 "cat_sort_uniq)"
18219 msgstr ""
18220 "not çakışmalarını verilen stratejiyi kullanarak çöz (el ile/bizimkionlarınki/"
18221 "birlik olmuş/cat_sort_uniq)"
18223 #: builtin/notes.c:790
18224 msgid "Committing unmerged notes"
18225 msgstr "Birleştirilmemiş notlar işleniyor"
18227 #: builtin/notes.c:792
18228 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
18229 msgstr "birleştirilmemiş notları işleyerek not birleştirmesini tamamla"
18231 #: builtin/notes.c:794
18232 msgid "Aborting notes merge resolution"
18233 msgstr "Notlar birleştirmesi çözümü iptal ediliyor"
18235 #: builtin/notes.c:796
18236 msgid "abort notes merge"
18237 msgstr "not birleştirmesini iptal et"
18239 #: builtin/notes.c:807
18240 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
18241 msgstr "--commit, --abort veya -s/--strategy karıştırılamıyor"
18243 #: builtin/notes.c:812
18244 msgid "must specify a notes ref to merge"
18245 msgstr "birleştirmek için bir not başvurusu belirtilmeli"
18247 #: builtin/notes.c:836
18248 #, c-format
18249 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
18250 msgstr "bilinmeyen -s/--strategy: %s"
18252 #: builtin/notes.c:873
18253 #, c-format
18254 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
18255 msgstr "%s konumuna bir not birleştirmesi halihazırda %s konumunda sürüyor"
18257 #: builtin/notes.c:876
18258 #, c-format
18259 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
18260 msgstr "geçerli not başvurusuna bağlantı depolanamadı (%s)"
18262 #: builtin/notes.c:878
18263 #, c-format
18264 msgid ""
18265 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
18266 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
18267 "abort'.\n"
18268 msgstr ""
18269 "Kendiliğinden not birleştirmesi başarısız oldu. %s içindeki çakışmaları "
18270 "çözün ve sonucu 'git notes merge --commit' ile işleyin. Birleştirmeyi iptal "
18271 "etmek isterseniz 'git notes merge --abort' kullanarak bunu yapabilirsiniz.\n"
18273 #: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:578
18274 #, c-format
18275 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
18276 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru olarak çözülemiyor"
18278 #: builtin/notes.c:900
18279 #, c-format
18280 msgid "Object %s has no note\n"
18281 msgstr "%s nesnesinin notu yok\n"
18283 #: builtin/notes.c:912
18284 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
18285 msgstr "var olmayan notu kaldırma denemesi bir hata değil"
18287 #: builtin/notes.c:915
18288 msgid "read object names from the standard input"
18289 msgstr "nesne adlarını standart girdi'den oku"
18291 #: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:132 builtin/worktree.c:148
18292 msgid "do not remove, show only"
18293 msgstr "kaldırma, yalnızca göster"
18295 #: builtin/notes.c:955
18296 msgid "report pruned notes"
18297 msgstr "budanmış notları kaldır"
18299 #: builtin/notes.c:998
18300 msgid "notes-ref"
18301 msgstr "not başvurusu"
18303 #: builtin/notes.c:999
18304 msgid "use notes from <notes-ref>"
18305 msgstr "notları <not-bşvr>'ndan kullan"
18307 #: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1671
18308 #, c-format
18309 msgid "unknown subcommand: %s"
18310 msgstr "bilinmeyen altkomut: %s"
18312 #: builtin/pack-objects.c:54
18313 msgid ""
18314 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
18315 msgstr ""
18316 "git pack-objects --stdout [<seçenekler>...] [< <bşvr-liste> | < <nesne-"
18317 "liste>]"
18319 #: builtin/pack-objects.c:55
18320 msgid ""
18321 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
18322 msgstr ""
18323 "git pack-objects [<sçnklr>...] <base-name> [< <bşvr-liste> | < <nesne-liste>]"
18325 #: builtin/pack-objects.c:440
18326 #, c-format
18327 msgid ""
18328 "write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in "
18329 "pack %s"
18330 msgstr ""
18331 "write_reuse_object: %s bulunamıyor, %<PRIuMAX> ofsetinde bekleniyordu (%s "
18332 "paketinde)"
18334 #: builtin/pack-objects.c:448
18335 #, c-format
18336 msgid "bad packed object CRC for %s"
18337 msgstr "%s için hatalı paketlenmiş nesne CRC'si"
18339 #: builtin/pack-objects.c:459
18340 #, c-format
18341 msgid "corrupt packed object for %s"
18342 msgstr "%s için hasar görmüş paketlenmiş nesne"
18344 #: builtin/pack-objects.c:590
18345 #, c-format
18346 msgid "recursive delta detected for object %s"
18347 msgstr "%s nesnesi için özyineli delta algılandı"
18349 #: builtin/pack-objects.c:801
18350 #, c-format
18351 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
18352 msgstr "%u nesne sipariş verildi, %<PRIu32> bekleniyordu"
18354 #: builtin/pack-objects.c:896
18355 #, c-format
18356 msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s"
18357 msgstr "şu paketin %<PRIuMAX> ofsetinde nesne bekleniyordu: %s"
18359 #: builtin/pack-objects.c:1015
18360 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
18361 msgstr ""
18362 "biteşlem yazımı kapatılıyor, paketler pack.packSizeLimit dolayısıyla "
18363 "parçalara ayrılmış"
18365 #: builtin/pack-objects.c:1028
18366 msgid "Writing objects"
18367 msgstr "Nesneler yazılıyor"
18369 #: builtin/pack-objects.c:1089 builtin/update-index.c:90
18370 #, c-format
18371 msgid "failed to stat %s"
18372 msgstr "%s bilgileri alınamıyor"
18374 #: builtin/pack-objects.c:1141
18375 #, c-format
18376 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
18377 msgstr "%<PRIu32> nesne yazıldı (%<PRIu32> bekleniyordu)"
18379 #: builtin/pack-objects.c:1358
18380 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
18381 msgstr "bazı nesneler paketlenmediğinden dolayı biteşlem yazımı kapatılıyor"
18383 #: builtin/pack-objects.c:1806
18384 #, c-format
18385 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
18386 msgstr "%s için paket içinde delta taban ofset taşımı"
18388 #: builtin/pack-objects.c:1815
18389 #, c-format
18390 msgid "delta base offset out of bound for %s"
18391 msgstr "%s için delta taban ofseti sınırların dışında"
18393 #: builtin/pack-objects.c:2096
18394 msgid "Counting objects"
18395 msgstr "Nesneler sayılıyor"
18397 #: builtin/pack-objects.c:2241
18398 #, c-format
18399 msgid "unable to parse object header of %s"
18400 msgstr "%s nesne üstbilgisi ayrıştırılamıyor"
18402 #: builtin/pack-objects.c:2311 builtin/pack-objects.c:2327
18403 #: builtin/pack-objects.c:2337
18404 #, c-format
18405 msgid "object %s cannot be read"
18406 msgstr "%s nesnesi okunamıyor"
18408 #: builtin/pack-objects.c:2314 builtin/pack-objects.c:2341
18409 #, c-format
18410 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
18411 msgstr "%s nesnesi için tutarsız nesne uzunluğu (%<PRIuMAX> / %<PRIuMAX>)"
18413 #: builtin/pack-objects.c:2351
18414 msgid "suboptimal pack - out of memory"
18415 msgstr "standart altı paket - bellek yetersiz"
18417 #: builtin/pack-objects.c:2666
18418 #, c-format
18419 msgid "Delta compression using up to %d threads"
18420 msgstr "Delta sıkıştırması %d iş parçacığı kullanıyor"
18422 #: builtin/pack-objects.c:2805
18423 #, c-format
18424 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
18425 msgstr "%s etiketinden ulaşılabilir nesneler paketlenemiyor"
18427 #: builtin/pack-objects.c:2891
18428 msgid "Compressing objects"
18429 msgstr "Nesneler sıkıştırılıyor"
18431 #: builtin/pack-objects.c:2897
18432 msgid "inconsistency with delta count"
18433 msgstr "delta sayımında tutarsızlık"
18435 #: builtin/pack-objects.c:2976
18436 #, c-format
18437 msgid ""
18438 "value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
18439 "hash> <uri>' (got '%s')"
18440 msgstr ""
18441 "uploadpack.blobpackfileuri değeri '<nesne-sağlaması> <paket-sağlaması> <uri> "
18442 "biçiminde olmalıdır ('%s' alındı)"
18444 #: builtin/pack-objects.c:2979
18445 #, c-format
18446 msgid ""
18447 "object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
18448 msgstr ""
18449 "nesne halihazırda başka bir uploadpack.blobpackfileuri içinde yapılandırıldı "
18450 "('%s' alındı)"
18452 #: builtin/pack-objects.c:3008
18453 #, c-format
18454 msgid ""
18455 "expected edge object ID, got garbage:\n"
18456 " %s"
18457 msgstr ""
18458 "sınır nesnesi numarası bekleniyordu, anlamsız veri alındı:\n"
18459 " %s"
18461 #: builtin/pack-objects.c:3014
18462 #, c-format
18463 msgid ""
18464 "expected object ID, got garbage:\n"
18465 " %s"
18466 msgstr ""
18467 "nesne numarası bekleniyordu, anlamsız veri alındı:\n"
18468 "%s"
18470 #: builtin/pack-objects.c:3112
18471 msgid "invalid value for --missing"
18472 msgstr "--missing için geçersiz değer"
18474 #: builtin/pack-objects.c:3171 builtin/pack-objects.c:3279
18475 msgid "cannot open pack index"
18476 msgstr "paket indeksi açılamıyor"
18478 #: builtin/pack-objects.c:3202
18479 #, c-format
18480 msgid "loose object at %s could not be examined"
18481 msgstr "%s konumundaki gevşek nesne incelenemedi"
18483 #: builtin/pack-objects.c:3287
18484 msgid "unable to force loose object"
18485 msgstr "gevşek nesne zorlanamıyor"
18487 #: builtin/pack-objects.c:3380
18488 #, c-format
18489 msgid "not a rev '%s'"
18490 msgstr "bir revizyon değil: '%s'"
18492 #: builtin/pack-objects.c:3383
18493 #, c-format
18494 msgid "bad revision '%s'"
18495 msgstr "hatalı revizyon: '%s'"
18497 #: builtin/pack-objects.c:3408
18498 msgid "unable to add recent objects"
18499 msgstr "en son nesneler eklenemiyor"
18501 #: builtin/pack-objects.c:3461
18502 #, c-format
18503 msgid "unsupported index version %s"
18504 msgstr "desteklenmeyen indeks sürümü %s"
18506 #: builtin/pack-objects.c:3465
18507 #, c-format
18508 msgid "bad index version '%s'"
18509 msgstr "hatalı indeks sürümü '%s'"
18511 #: builtin/pack-objects.c:3503
18512 msgid "<version>[,<offset>]"
18513 msgstr "<sürüm>[,<ofset>]"
18515 #: builtin/pack-objects.c:3504
18516 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
18517 msgstr "paket indeks dosyasını belirtilen idx biçiminde yaz"
18519 #: builtin/pack-objects.c:3507
18520 msgid "maximum size of each output pack file"
18521 msgstr "her çıktı paketi dosyasının olabilecek en büyük boyutu"
18523 #: builtin/pack-objects.c:3509
18524 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
18525 msgstr "alternatif nesne mağazasından ödünç alınan nesneleri yok say"
18527 #: builtin/pack-objects.c:3511
18528 msgid "ignore packed objects"
18529 msgstr "paketlenmiş nesneleri yok say"
18531 #: builtin/pack-objects.c:3513
18532 msgid "limit pack window by objects"
18533 msgstr "paket penceresini nesnelerle sınırla"
18535 #: builtin/pack-objects.c:3515
18536 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
18537 msgstr "paket penceresini nesne limitine ek olarak bellek ile kısıtla"
18539 #: builtin/pack-objects.c:3517
18540 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
18541 msgstr "ortaya çıkan pakette olabilecek en büyük delta zincirinin uzunluğu"
18543 #: builtin/pack-objects.c:3519
18544 msgid "reuse existing deltas"
18545 msgstr "var olan deltaları yeniden kullan"
18547 #: builtin/pack-objects.c:3521
18548 msgid "reuse existing objects"
18549 msgstr "var olan nesneleri yeniden kullan"
18551 #: builtin/pack-objects.c:3523
18552 msgid "use OFS_DELTA objects"
18553 msgstr "OFS_DELTA nesneleri kullan"
18555 #: builtin/pack-objects.c:3525
18556 msgid "use threads when searching for best delta matches"
18557 msgstr "en iyi delta eşleşmelerini ararken iş parçacıklarını kullan"
18559 #: builtin/pack-objects.c:3527
18560 msgid "do not create an empty pack output"
18561 msgstr "boş bir paket çıktısı oluşturma"
18563 #: builtin/pack-objects.c:3529
18564 msgid "read revision arguments from standard input"
18565 msgstr "revizyon argümanlarını standart girdi'den oku"
18567 #: builtin/pack-objects.c:3531
18568 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
18569 msgstr "nesneleri henüz paketlenmeyenlere kısıtla"
18571 #: builtin/pack-objects.c:3534
18572 msgid "include objects reachable from any reference"
18573 msgstr "herhangi bir başvurudan ulaşılabilir olan nesneleri içer"
18575 #: builtin/pack-objects.c:3537
18576 msgid "include objects referred by reflog entries"
18577 msgstr "başvuru günlüğü tarafından başvurulan nesneleri içer"
18579 #: builtin/pack-objects.c:3540
18580 msgid "include objects referred to by the index"
18581 msgstr "indeks tarafından başvurulan nesneleri içer"
18583 #: builtin/pack-objects.c:3543
18584 msgid "output pack to stdout"
18585 msgstr "paketi stdout'a çıktı ver"
18587 #: builtin/pack-objects.c:3545
18588 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
18589 msgstr "paketlenecek nesnelere başvuran etiket nesnelerini içer"
18591 #: builtin/pack-objects.c:3547
18592 msgid "keep unreachable objects"
18593 msgstr "ulaşılamayan nesneleri tut"
18595 #: builtin/pack-objects.c:3549
18596 msgid "pack loose unreachable objects"
18597 msgstr "ulaşılamayan gevşek nesneleri paketle"
18599 #: builtin/pack-objects.c:3551
18600 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
18601 msgstr "<zaman>'dan daha yeni ulaşılamayan nesneleri aç"
18603 #: builtin/pack-objects.c:3554
18604 msgid "use the sparse reachability algorithm"
18605 msgstr "aralıklı ulaşılabilirlik algoritmasını kullan"
18607 #: builtin/pack-objects.c:3556
18608 msgid "create thin packs"
18609 msgstr "ince paketler oluştur"
18611 #: builtin/pack-objects.c:3558
18612 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
18613 msgstr "sığ getirmelere uygun paketler oluştur"
18615 #: builtin/pack-objects.c:3560
18616 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
18617 msgstr "eşlik eden .keep dosyasına iye paketleri yok say"
18619 #: builtin/pack-objects.c:3562
18620 msgid "ignore this pack"
18621 msgstr "bu paketi yok say"
18623 #: builtin/pack-objects.c:3564
18624 msgid "pack compression level"
18625 msgstr "paket sıkıştırma düzeyi"
18627 #: builtin/pack-objects.c:3566
18628 msgid "do not hide commits by grafts"
18629 msgstr "aşılarla gelen işlemeleri gizleme"
18631 #: builtin/pack-objects.c:3568
18632 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
18633 msgstr ""
18634 "nesnelerin sayımını hızlandırmak için eğer varsa bir biteşlem indeksi kullan"
18636 #: builtin/pack-objects.c:3570
18637 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
18638 msgstr "paket indeksiyle birlikte bir biteşlem indeksi de yaz"
18640 #: builtin/pack-objects.c:3574
18641 msgid "write a bitmap index if possible"
18642 msgstr "eğer olanaklıysa bir biteşlem indeksi yaz"
18644 #: builtin/pack-objects.c:3578
18645 msgid "handling for missing objects"
18646 msgstr "eksik nesneler için işlem"
18648 #: builtin/pack-objects.c:3581
18649 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
18650 msgstr "nesneleri vaatçi paket dosyalarıyla paketleme"
18652 #: builtin/pack-objects.c:3583
18653 msgid "respect islands during delta compression"
18654 msgstr "delta sıkıştırması sırasında adalara uy"
18656 #: builtin/pack-objects.c:3585
18657 msgid "protocol"
18658 msgstr "protokol"
18660 #: builtin/pack-objects.c:3586
18661 msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
18662 msgstr ""
18663 "bu protokol ile herhangi bir yapılandırılmış uploadpack.blobpackfileuri "
18664 "ögesini hariç tut"
18666 #: builtin/pack-objects.c:3617
18667 #, c-format
18668 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
18669 msgstr "delta zincir derinliği %d çok derin, %d zorlanıyor"
18671 #: builtin/pack-objects.c:3622
18672 #, c-format
18673 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
18674 msgstr "pack.deltaCacheLimit çok yüksek, %d zorlanıyor"
18676 #: builtin/pack-objects.c:3676
18677 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
18678 msgstr "--max-pack-size, aktarım için bir paket yapımında kullanılamaz"
18680 #: builtin/pack-objects.c:3678
18681 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
18682 msgstr "olabilecek en küçük paket boyutu limiti 1 MiB'dır"
18684 #: builtin/pack-objects.c:3683
18685 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
18686 msgstr "--thin bir indekslenebilir paket yapımında kullanılamaz"
18688 #: builtin/pack-objects.c:3686
18689 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
18690 msgstr "--keep-unreachable ve --unpack-unreachable birbiriyle uyumsuz"
18692 #: builtin/pack-objects.c:3692
18693 msgid "cannot use --filter without --stdout"
18694 msgstr "--filter, --stdout olmadan kullanılamaz"
18696 #: builtin/pack-objects.c:3752
18697 msgid "Enumerating objects"
18698 msgstr "Nesneler ortaya dökülüyor"
18700 #: builtin/pack-objects.c:3783
18701 #, c-format
18702 msgid ""
18703 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
18704 "reused %<PRIu32>"
18705 msgstr ""
18706 "Toplam %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), yeniden kullanılan %<PRIu32> (delta "
18707 "%<PRIu32>), yeniden kullanılan paket %<PRIu32>"
18709 #: builtin/pack-redundant.c:601
18710 msgid ""
18711 "'git pack-redundant' is nominated for removal.\n"
18712 "If you still use this command, please add an extra\n"
18713 "option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
18714 "and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
18715 "to <git@vger.kernel.org>.  Thanks.\n"
18716 msgstr ""
18717 "'git pack-redundant' komutu kaldırma için aday\n"
18718 "gösterildi. Bu komutu hâlâ kullanıyorsanız lütfen\n"
18719 "komut satırında '--i-still-use-this' ek seçeneğini\n"
18720 "kullanın ve bunu hâlâ kullandığınızı\n"
18721 "<git@vger.kernel.org> adresine bir e-posta atarak\n"
18722 "bize haber verin. Sağ olun.\n"
18724 #: builtin/pack-refs.c:8
18725 msgid "git pack-refs [<options>]"
18726 msgstr "git pack-refs [<seçenekler>]"
18728 #: builtin/pack-refs.c:16
18729 msgid "pack everything"
18730 msgstr "her şeyi paketle"
18732 #: builtin/pack-refs.c:17
18733 msgid "prune loose refs (default)"
18734 msgstr "gevşek başvuruları buda (öntanımlı)"
18736 #: builtin/prune-packed.c:6
18737 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
18738 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
18740 #: builtin/prune.c:14
18741 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
18742 msgstr ""
18743 "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <zaman>] [--] [<dal-ucu>...]"
18745 #: builtin/prune.c:133
18746 msgid "report pruned objects"
18747 msgstr "budanmış nesneleri bildir"
18749 #: builtin/prune.c:136
18750 msgid "expire objects older than <time>"
18751 msgstr "<zaman>'dan daha eski nesnelerin hükmünü kaldır"
18753 #: builtin/prune.c:138
18754 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
18755 msgstr "promisor paket dosyalarının dışındaki nesnelere taramayı kısıtla"
18757 #: builtin/prune.c:152
18758 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
18759 msgstr "bir precious-objects deposu içinde budama yapılamıyor"
18761 #: builtin/pull.c:45 builtin/pull.c:47
18762 #, c-format
18763 msgid "Invalid value for %s: %s"
18764 msgstr "%s için geçersiz değer: %s"
18766 #: builtin/pull.c:67
18767 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
18768 msgstr "git pull [<seçenekler>] [<depo> [<bşvr-blrtç>...]]"
18770 #: builtin/pull.c:123
18771 msgid "control for recursive fetching of submodules"
18772 msgstr "altmodüllerin özyineli getirilmesi için denetleme"
18774 #: builtin/pull.c:127
18775 msgid "Options related to merging"
18776 msgstr "Birleştirme ile ilgili seçenekler"
18778 #: builtin/pull.c:130
18779 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
18780 msgstr "değişiklikleri birleştirme yerine yeniden temellendirme ile kat"
18782 #: builtin/pull.c:158 builtin/rebase.c:492 builtin/revert.c:126
18783 msgid "allow fast-forward"
18784 msgstr "ileri sarıma izin ver"
18786 #: builtin/pull.c:167 parse-options.h:339
18787 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
18788 msgstr "öncesinde ve sonrasında kendiliğinden zulala/zulaları patlat"
18790 #: builtin/pull.c:183
18791 msgid "Options related to fetching"
18792 msgstr "Getirme ile ilgili seçenekler"
18794 #: builtin/pull.c:193
18795 msgid "force overwrite of local branch"
18796 msgstr "zorla yerel dalın üzerine yaz"
18798 #: builtin/pull.c:201
18799 msgid "number of submodules pulled in parallel"
18800 msgstr "paralelde çekilen altmodüllerin sayısı"
18802 #: builtin/pull.c:317
18803 #, c-format
18804 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
18805 msgstr "pull.ff için geçersiz değer: %s"
18807 #: builtin/pull.c:445
18808 msgid ""
18809 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
18810 "fetched."
18811 msgstr ""
18812 "Az önce getirdiğiniz başvurular arasında yeniden temellendirme için aday yok."
18814 #: builtin/pull.c:447
18815 msgid ""
18816 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
18817 msgstr "Az önce getirdiğiniz başvurular arasında birleştirme için aday yok."
18819 #: builtin/pull.c:448
18820 msgid ""
18821 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
18822 "matches on the remote end."
18823 msgstr ""
18824 "Genellikle bu, uzak uçta eşleşmesi olmayan bir joker başvuru belirteci\n"
18825 "sağladığınız anlamına gelir."
18827 #: builtin/pull.c:451
18828 #, c-format
18829 msgid ""
18830 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
18831 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
18832 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
18833 msgstr ""
18834 "'%s' uzak konumundan çekme yapmak istediniz; ancak bir dal belirtmediniz.\n"
18835 "Bu, geçerli dalınız için öntanımlı yapılandırılmış uzak konum olmadığından,\n"
18836 "komut satırında bir dal belirtmeniz gerekir."
18838 #: builtin/pull.c:456 builtin/rebase.c:1253
18839 msgid "You are not currently on a branch."
18840 msgstr "Şu anda bir dal üzerinde değilsiniz."
18842 #: builtin/pull.c:458 builtin/pull.c:473
18843 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
18844 msgstr ""
18845 "Lütfen hangi dala karşı yeniden temellendirme yapmak istediğinizi belirtin."
18847 #: builtin/pull.c:460 builtin/pull.c:475
18848 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
18849 msgstr "Lütfen hangi dal ile birleştirmek istediğinizi belirtin."
18851 #: builtin/pull.c:461 builtin/pull.c:476
18852 msgid "See git-pull(1) for details."
18853 msgstr "Ayrıntılar için: git-pull(1)"
18855 #: builtin/pull.c:463 builtin/pull.c:469 builtin/pull.c:478
18856 #: builtin/rebase.c:1259
18857 msgid "<remote>"
18858 msgstr "<uzak-konum>"
18860 #: builtin/pull.c:463 builtin/pull.c:478 builtin/pull.c:483
18861 msgid "<branch>"
18862 msgstr "<dal>"
18864 #: builtin/pull.c:471 builtin/rebase.c:1251
18865 msgid "There is no tracking information for the current branch."
18866 msgstr "Geçerli dal için izleme bilgisi yok."
18868 #: builtin/pull.c:480
18869 msgid ""
18870 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
18871 msgstr ""
18872 "Eğer bu dal için izleme bilgisi ayarlamak isterseniz şununla yapabilirsiniz:"
18874 #: builtin/pull.c:485
18875 #, c-format
18876 msgid ""
18877 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
18878 "from the remote, but no such ref was fetched."
18879 msgstr ""
18880 "Yapılandırmanız uzak konumdan '%s' başvurusu ile birleştirmeyi belirtiyor,\n"
18881 "ancak böyle bir başvuru getirilmedi."
18883 #: builtin/pull.c:596
18884 #, c-format
18885 msgid "unable to access commit %s"
18886 msgstr "%s işlemesine erişilemedi"
18888 #: builtin/pull.c:902
18889 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
18890 msgstr "yeniden temellendirme için --verify-signature yok sayılıyor"
18892 #: builtin/pull.c:930
18893 msgid ""
18894 "Pulling without specifying how to reconcile divergent branches is\n"
18895 "discouraged. You can squelch this message by running one of the following\n"
18896 "commands sometime before your next pull:\n"
18897 "\n"
18898 "  git config pull.rebase false  # merge (the default strategy)\n"
18899 "  git config pull.rebase true   # rebase\n"
18900 "  git config pull.ff only       # fast-forward only\n"
18901 "\n"
18902 "You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
18903 "default\n"
18904 "preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
18905 "or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
18906 "invocation.\n"
18907 msgstr ""
18908 "Iraksak dalların nasıl uzlaştırılacağını belirtmeden çekme\n"
18909 "yapılması önerilmez. Bu iletiyi bir sonraki çekimden önce\n"
18910 "aşağıdaki komutlardan birini çalıştırarak susturabilirsiniz:\n"
18911 "\n"
18912 "\tgit config pull.rebase false  # birleştir (öntanımlı strateji)\n"
18913 "\tgit config pull.rebase true   # yeniden temellendir\n"
18914 "\tgit config pull.ff only       # yalnızca ileri sarım\n"
18915 "\n"
18916 "Ayarı global kılmak için \"git config\"i \"git config --global\" ile\n"
18917 "değiştirin. Öntanımlı yapılandırmayı yürütme sırasında --rebase,\n"
18918 "--no-rebase veya --ff-only ile geçersiz kılabilirsiniz.\n"
18920 #: builtin/pull.c:991
18921 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
18922 msgstr "İndekse eklenen değişikliklerle henüz doğmamış bir dal güncelleniyor."
18924 #: builtin/pull.c:995
18925 msgid "pull with rebase"
18926 msgstr "yeniden temellendirme ile çekim"
18928 #: builtin/pull.c:996
18929 msgid "please commit or stash them."
18930 msgstr "Lütfen onları işleyin veya zulalayın."
18932 #: builtin/pull.c:1021
18933 #, c-format
18934 msgid ""
18935 "fetch updated the current branch head.\n"
18936 "fast-forwarding your working tree from\n"
18937 "commit %s."
18938 msgstr ""
18939 "Getirme geçerli dal ucunu güncelledi.\n"
18940 "Çalışma ağacınız %s işlemesinden\n"
18941 "ileri sarılıyor."
18943 #: builtin/pull.c:1027
18944 #, c-format
18945 msgid ""
18946 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
18947 "After making sure that you saved anything precious from\n"
18948 "$ git diff %s\n"
18949 "output, run\n"
18950 "$ git reset --hard\n"
18951 "to recover."
18952 msgstr ""
18953 "Çalışma ağacınız ileri sarılamıyor.\n"
18954 "$ git diff %s\n"
18955 "çıktısından gerekli olacağını düşündüğünüz ögeleri\n"
18956 "kaydettiğinizden emin olduktan sonra kurtarma için\n"
18957 "$ git reset --hard\n"
18958 "komutunu çalıştırın."
18960 #: builtin/pull.c:1042
18961 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
18962 msgstr "Boş dal ucuna birden çok dal birleştirilemez."
18964 #: builtin/pull.c:1046
18965 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
18966 msgstr "Birden çok dala yeniden temellendirme yapılamaz."
18968 #: builtin/pull.c:1067
18969 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
18970 msgstr ""
18971 "yerelde kaydı yazılmış altmodül değişiklikleriyle yeniden temellendirme "
18972 "yapılamaz"
18974 #: builtin/push.c:19
18975 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
18976 msgstr "git push [<seçenekler>] [<depo> [<bşvr-blrtç>...]]"
18978 #: builtin/push.c:111
18979 msgid "tag shorthand without <tag>"
18980 msgstr "stenografiyi <etiket> olmadan etiketle"
18982 #: builtin/push.c:119
18983 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
18984 msgstr "--delete yalnızca düz hedef başvuru adlarını kabul eder"
18986 #: builtin/push.c:164
18987 msgid ""
18988 "\n"
18989 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
18990 msgstr ""
18991 "\n"
18992 "Bu seçeneklerden birini kalıcı olarak seçmek için 'git help config' içinde "
18993 "push.default girdisine bakın."
18995 #: builtin/push.c:167
18996 #, c-format
18997 msgid ""
18998 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
18999 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
19000 "on the remote, use\n"
19001 "\n"
19002 "    git push %s HEAD:%s\n"
19003 "\n"
19004 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
19005 "\n"
19006 "    git push %s HEAD\n"
19007 "%s"
19008 msgstr ""
19009 "Geçerli dalınızın üstkaynak dalı, geçerli dalınızın adıyla\n"
19010 "eşleşmiyor. Uzak konumdaki üstkaynağa gitmek için şunu kullanın:\n"
19011 "\n"
19012 "\tgit push %s HEAD:%s\n"
19013 "\n"
19014 "Uzak konumdaki aynı adlı dala itmek içinse şunu kullanın:\n"
19015 "\n"
19016 "\tgit push %s HEAD\n"
19017 "%s"
19019 #: builtin/push.c:182
19020 #, c-format
19021 msgid ""
19022 "You are not currently on a branch.\n"
19023 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
19024 "state now, use\n"
19025 "\n"
19026 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
19027 msgstr ""
19028 "Şu anda bir dal üzerinde değilsiniz.\n"
19029 "Geçerli duruma (ayrık HEAD) yol açan geçmişi şimdi itmek\n"
19030 "için şunu kullanın:\n"
19031 "\n"
19032 "\tgit push %s HEAD:<uzak-konum-dalının-adı>\n"
19034 #: builtin/push.c:194
19035 #, c-format
19036 msgid ""
19037 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
19038 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
19039 "\n"
19040 "    git push --set-upstream %s %s\n"
19041 msgstr ""
19042 "Geçerli %s dalının bir üstkaynak dalı yok.\n"
19043 "Geçerli dalı itmek ve uzak konumu üstkaynak olarak ayarlamak\n"
19044 "için şunu kullanın:\n"
19045 "\n"
19046 "\tgit push --set-upstream %s %s\n"
19048 #: builtin/push.c:202
19049 #, c-format
19050 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
19051 msgstr "Geçerli %s dalının birden çok üstkaynağı var, itme reddediliyor."
19053 #: builtin/push.c:205
19054 #, c-format
19055 msgid ""
19056 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
19057 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
19058 "to update which remote branch."
19059 msgstr ""
19060 "'%s' uzak konumuna hangi uzak dalı güncellemek için neyin\n"
19061 "itileceğini belirtmeden itiyorsunuz; ancak o geçerli '%s'\n"
19062 "dalınızın üstkaynağı değil."
19064 #: builtin/push.c:260
19065 msgid ""
19066 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
19067 msgstr ""
19068 "İtmek için bir başvuru belirteci belirtmediniz ve push.default \"nothing\"."
19070 #: builtin/push.c:267
19071 msgid ""
19072 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
19073 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
19074 "'git pull ...') before pushing again.\n"
19075 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
19076 msgstr ""
19077 "Güncellemeler reddedildi; çünkü geçerli dalınızın ucu kendisinin\n"
19078 "uzak konum karşıtından geride. Yeniden itmeden önce uzak konumdaki\n"
19079 "değişiklikleri entegre edin (örn. 'git pull ...').\n"
19080 "Ayrıntılar için 'git push --help' içinde 'Notes about fast-forwards'a bakın."
19082 #: builtin/push.c:273
19083 msgid ""
19084 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
19085 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
19086 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
19087 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
19088 msgstr ""
19089 "Güncellemeler reddedildi; çünkü itilmiş bir dal ucu kendisinin\n"
19090 "uzak konum karşıtından geride. Yeniden itmeden önce bu dalı çıkış\n"
19091 "yapın ve uzak konumdaki değişiklikleri entegre edin (örn. 'git pull ...').\n"
19092 "Ayrıntılar için 'git push --help' içinde 'Notes about fast-forwards'a bakın."
19094 #: builtin/push.c:279
19095 msgid ""
19096 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
19097 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
19098 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
19099 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
19100 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
19101 msgstr ""
19102 "Güncellemeler reddedildi; çünkü uzak konumda henüz yerelde sizde olmayan\n"
19103 "değişiklikler var. Bu genelde başka bir deponun aynı başvuruya itmesinden\n"
19104 "dolayı olur. Yeniden itmeden önce uzak konumdaki değişiklikleri entegre\n"
19105 "etmek isteyebilirsiniz (örn. 'git pull ...').\n"
19106 "Ayrıntılar için 'git push --help' içinde 'Notes about fast-forwards'a bakın."
19108 #: builtin/push.c:286
19109 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
19110 msgstr "Güncellemeler reddedildi; çünkü etiket uzak konumda halihazırda var."
19112 #: builtin/push.c:289
19113 msgid ""
19114 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
19115 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
19116 "without using the '--force' option.\n"
19117 msgstr ""
19118 "İşleme olmayan bir nesneye işaret eden uzak başvuruyu güncelleyemez\n"
19119 "veya --force seçeneğini kullanmadan bir uzak başvuruyu işlemesi\n"
19120 "olmayan bir nesneye işaret etmesini sağlaması için güncelleyemezsiniz.\n"
19122 #: builtin/push.c:294
19123 msgid ""
19124 "Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n"
19125 "branch has been updated since the last checkout. You may want\n"
19126 "to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n"
19127 "before forcing an update.\n"
19128 msgstr ""
19129 "Güncellemeler reddedildi; çünkü uzak izleme dalının ucu son çıkıştan bu\n"
19130 "yana güncellenmiş. Bir güncellemeyi zorlamadan önce bu değişiklikleri yerel\n"
19131 "olarak entegre etmek isteyebilirsiniz (örn. 'git pull ...'\n"
19133 #: builtin/push.c:364
19134 #, c-format
19135 msgid "Pushing to %s\n"
19136 msgstr "İtme konumu: %s\n"
19138 #: builtin/push.c:371
19139 #, c-format
19140 msgid "failed to push some refs to '%s'"
19141 msgstr "bazı başvurular '%s' konumuna itilemedi"
19143 #: builtin/push.c:553
19144 msgid "repository"
19145 msgstr "depo"
19147 #: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:189
19148 msgid "push all refs"
19149 msgstr "tüm başvuruları it"
19151 #: builtin/push.c:555 builtin/send-pack.c:191
19152 msgid "mirror all refs"
19153 msgstr "tüm başvuruları yansıla"
19155 #: builtin/push.c:557
19156 msgid "delete refs"
19157 msgstr "başvuruları sil"
19159 #: builtin/push.c:558
19160 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
19161 msgstr "etiketleri it (--all veya --mirror ile kullanılamaz)"
19163 #: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:192
19164 msgid "force updates"
19165 msgstr "zorla güncelle"
19167 #: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:204
19168 msgid "<refname>:<expect>"
19169 msgstr "<başvuruadı>:<bekle>"
19171 #: builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:205
19172 msgid "require old value of ref to be at this value"
19173 msgstr "başvurunun eski değerinin bu değerde olmasını gerektir"
19175 #: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:208
19176 msgid "require remote updates to be integrated locally"
19177 msgstr "uzak güncellemelerin yerele entegre edilmesini gerektir"
19179 #: builtin/push.c:569
19180 msgid "control recursive pushing of submodules"
19181 msgstr "altmodüllerin özyineli itilmesini denetle"
19183 #: builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:199
19184 msgid "use thin pack"
19185 msgstr "ince paket kullan"
19187 #: builtin/push.c:571 builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:186
19188 #: builtin/send-pack.c:187
19189 msgid "receive pack program"
19190 msgstr "paket programını al"
19192 #: builtin/push.c:573
19193 msgid "set upstream for git pull/status"
19194 msgstr "git pull/status için üstkaynak ayarla"
19196 #: builtin/push.c:576
19197 msgid "prune locally removed refs"
19198 msgstr "yerelde kaldırılan başvuruları buda"
19200 #: builtin/push.c:578
19201 msgid "bypass pre-push hook"
19202 msgstr "pre-push kancasını atla"
19204 #: builtin/push.c:579
19205 msgid "push missing but relevant tags"
19206 msgstr "eksik; ancak ilgili etiketleri it"
19208 #: builtin/push.c:581 builtin/send-pack.c:193
19209 msgid "GPG sign the push"
19210 msgstr "itmeyi GPG ile imzala"
19212 #: builtin/push.c:583 builtin/send-pack.c:200
19213 msgid "request atomic transaction on remote side"
19214 msgstr "uzak tarafta atomsal işlem iste"
19216 #: builtin/push.c:601
19217 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
19218 msgstr "--delete; --all, --mirror ve --tags ile uyumsuz"
19220 #: builtin/push.c:603
19221 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
19222 msgstr "--delete bir başvuru olmadan anlam ifade etmiyor"
19224 #: builtin/push.c:623
19225 #, c-format
19226 msgid "bad repository '%s'"
19227 msgstr "hatalı depo '%s'"
19229 #: builtin/push.c:624
19230 msgid ""
19231 "No configured push destination.\n"
19232 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
19233 "repository using\n"
19234 "\n"
19235 "    git remote add <name> <url>\n"
19236 "\n"
19237 "and then push using the remote name\n"
19238 "\n"
19239 "    git push <name>\n"
19240 msgstr ""
19241 "Yapılandırılan itme hedefi yok.\n"
19242 "Ya URL'yi komut satırından belirtin ya da şunu kullanarak bir uzak konum "
19243 "deposu yapılandırın:\n"
19244 "\n"
19245 "\tgit remote add <ad> <url>\n"
19246 "\n"
19247 "ardından uzak konum adını kullanarak itin:\n"
19248 "\n"
19249 "\tgit push <ad>\n"
19251 #: builtin/push.c:639
19252 msgid "--all and --tags are incompatible"
19253 msgstr "--all ve --tags birbiriyle uyumsuz"
19255 #: builtin/push.c:641
19256 msgid "--all can't be combined with refspecs"
19257 msgstr "--all başvuru belirteçleriyle birleştirilemez"
19259 #: builtin/push.c:645
19260 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
19261 msgstr "--mirror ve --tags birbiriyle uyumsuz"
19263 #: builtin/push.c:647
19264 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
19265 msgstr "--mirror başvuru belirteçleriyle birleştirilemez"
19267 #: builtin/push.c:650
19268 msgid "--all and --mirror are incompatible"
19269 msgstr "--all ve --mirror birbiriyle uyumsuz"
19271 #: builtin/push.c:657
19272 msgid "push options must not have new line characters"
19273 msgstr "itme seçeneklerinde yeni satır karakterleri olmamalı"
19275 #: builtin/range-diff.c:9
19276 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
19277 msgstr ""
19278 "git range-diff [<seçenekler>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
19280 #: builtin/range-diff.c:10
19281 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
19282 msgstr "git range-diff [<seçenekler>] <old-tip>...<new-tip>"
19284 #: builtin/range-diff.c:11
19285 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
19286 msgstr "git range-diff [<seçenekler>] <base> <old-tip> <new-tip>"
19288 #: builtin/range-diff.c:28
19289 msgid "Percentage by which creation is weighted"
19290 msgstr "oluşumun tartıldığı yüzde"
19292 #: builtin/range-diff.c:30
19293 msgid "use simple diff colors"
19294 msgstr "yalın diff renklerini kullan"
19296 #: builtin/range-diff.c:32
19297 msgid "notes"
19298 msgstr "notlar"
19300 #: builtin/range-diff.c:32
19301 msgid "passed to 'git log'"
19302 msgstr "'git log'a aktarıldı"
19304 #: builtin/range-diff.c:35
19305 msgid "only emit output related to the first range"
19306 msgstr "yalnızca ilk erimle ilişkili çıktıyı yay"
19308 #: builtin/range-diff.c:37
19309 msgid "only emit output related to the second range"
19310 msgstr "yalnızca ikinci erimle ilişkili çıktıyı yay"
19312 #: builtin/range-diff.c:60 builtin/range-diff.c:64
19313 #, c-format
19314 msgid "not a commit range: '%s'"
19315 msgstr "bir işleme erimi değil: '%s'"
19317 #: builtin/range-diff.c:74
19318 msgid "single arg format must be symmetric range"
19319 msgstr "tekli argüman biçimi simetrik erim olmalı"
19321 #: builtin/range-diff.c:89
19322 msgid "need two commit ranges"
19323 msgstr "iki işleme erimi gerekli"
19325 #: builtin/read-tree.c:41
19326 msgid ""
19327 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
19328 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
19329 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
19330 msgstr ""
19331 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<önek>) [-"
19332 "u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
19333 "index-output=<dosya>] (--empty | <ağacımsı1> [<ağacımsı2> [<ağacımsı3>]])"
19335 #: builtin/read-tree.c:124
19336 msgid "write resulting index to <file>"
19337 msgstr "ortaya çıkan indeksi <dosya>'ya yaz"
19339 #: builtin/read-tree.c:127
19340 msgid "only empty the index"
19341 msgstr "yalnızca indeksi boşalt"
19343 #: builtin/read-tree.c:129
19344 msgid "Merging"
19345 msgstr "Birleştiriliyor"
19347 #: builtin/read-tree.c:131
19348 msgid "perform a merge in addition to a read"
19349 msgstr "bir okumaya ek olarak bir birleştirme gerçekleştir"
19351 #: builtin/read-tree.c:133
19352 msgid "3-way merge if no file level merging required"
19353 msgstr "dosya düzeyinde birleştirme gerekmiyorsa 3 yönlü birleştir"
19355 #: builtin/read-tree.c:135
19356 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
19357 msgstr "eklemeler ve kaldırmalar varlığında 3 yönlü birleştir"
19359 #: builtin/read-tree.c:137
19360 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
19361 msgstr "-m ile aynı; ancak birleştirilmeyen girdileri atar"
19363 #: builtin/read-tree.c:138
19364 msgid "<subdirectory>/"
19365 msgstr "<altdizin>/"
19367 #: builtin/read-tree.c:139
19368 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
19369 msgstr "ağacı indekse <altdizin>/ altında oku"
19371 #: builtin/read-tree.c:142
19372 msgid "update working tree with merge result"
19373 msgstr "birleştirme sonucuyla çalışma ağacını güncelleştir"
19375 #: builtin/read-tree.c:144
19376 msgid "gitignore"
19377 msgstr "gitignore"
19379 #: builtin/read-tree.c:145
19380 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
19381 msgstr "açıkça yok sayılan dosyaların üzerine yazılmasına izin ver"
19383 #: builtin/read-tree.c:148
19384 msgid "don't check the working tree after merging"
19385 msgstr "birleştirmeden sonra çalışma ağacını denetleme"
19387 #: builtin/read-tree.c:149
19388 msgid "don't update the index or the work tree"
19389 msgstr "indeksi veya çalışma ağacını güncelleme"
19391 #: builtin/read-tree.c:151
19392 msgid "skip applying sparse checkout filter"
19393 msgstr "aralıklı çıkış süzgeci uygulamayı atla"
19395 #: builtin/read-tree.c:153
19396 msgid "debug unpack-trees"
19397 msgstr "unpack-trees hatalarını ayıkla"
19399 #: builtin/read-tree.c:157
19400 msgid "suppress feedback messages"
19401 msgstr "geribildirim iletilerini gizle"
19403 #: builtin/read-tree.c:188
19404 msgid "You need to resolve your current index first"
19405 msgstr "Öncelikle geçerli indeksinizi çözmelisiniz"
19407 #: builtin/rebase.c:35
19408 msgid ""
19409 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
19410 "[<upstream> [<branch>]]"
19411 msgstr ""
19412 "git rebase [-i] [options] [--exec <komut>] [--onto <yeni-temel> | --keep-"
19413 "base] [<üstkaynak> [<dal>]]"
19415 #: builtin/rebase.c:37
19416 msgid ""
19417 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
19418 msgstr ""
19419 "git rebase [-i] [options] [--exec <komut>] [--onto <yeni-temel>] --root "
19420 "[<dal>]"
19422 #: builtin/rebase.c:39
19423 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
19424 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
19426 #: builtin/rebase.c:195 builtin/rebase.c:219 builtin/rebase.c:246
19427 #, c-format
19428 msgid "unusable todo list: '%s'"
19429 msgstr "kullanılamaz yapılacaklar listesi: '%s'"
19431 #: builtin/rebase.c:312
19432 #, c-format
19433 msgid "could not create temporary %s"
19434 msgstr "geçici %s oluşturulamadı"
19436 #: builtin/rebase.c:318
19437 msgid "could not mark as interactive"
19438 msgstr "etkileşimli olarak imlenemedi"
19440 #: builtin/rebase.c:371
19441 msgid "could not generate todo list"
19442 msgstr "yapılacaklar listesi oluşturulamadı"
19444 #: builtin/rebase.c:413
19445 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
19446 msgstr "bir taban işlemesi --upstream veya --onto ile sağlanmalıdır"
19448 #: builtin/rebase.c:482
19449 msgid "git rebase--interactive [<options>]"
19450 msgstr "git rebase--interactive [<seçenekler>]"
19452 #: builtin/rebase.c:495 builtin/rebase.c:1394
19453 msgid "keep commits which start empty"
19454 msgstr "boş başlayan işlemeleri tut"
19456 #: builtin/rebase.c:499 builtin/revert.c:128
19457 msgid "allow commits with empty messages"
19458 msgstr "boş iletili işlemelere izin ver"
19460 #: builtin/rebase.c:501
19461 msgid "rebase merge commits"
19462 msgstr "birleştirme işlemelerini yeniden temellendir"
19464 #: builtin/rebase.c:503
19465 msgid "keep original branch points of cousins"
19466 msgstr "kuzenlerin orijinal dal noktalarını tut"
19468 #: builtin/rebase.c:505
19469 msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
19470 msgstr "squash!/fixup! ile başlayan işlemeleri taşı"
19472 #: builtin/rebase.c:506
19473 msgid "sign commits"
19474 msgstr "işlemeleri imzala"
19476 #: builtin/rebase.c:508 builtin/rebase.c:1333
19477 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
19478 msgstr "üstkaynakta nelerin değiştiğini gösteren bir diffstat görüntüle"
19480 #: builtin/rebase.c:510
19481 msgid "continue rebase"
19482 msgstr "yeniden temellendirmeyi sürdür"
19484 #: builtin/rebase.c:512
19485 msgid "skip commit"
19486 msgstr "işlemeyi atla"
19488 #: builtin/rebase.c:513
19489 msgid "edit the todo list"
19490 msgstr "yapılacaklar listesini düzenle"
19492 #: builtin/rebase.c:515
19493 msgid "show the current patch"
19494 msgstr "geçerli yamayı göster"
19496 #: builtin/rebase.c:518
19497 msgid "shorten commit ids in the todo list"
19498 msgstr "yapılacaklar listesindeki işleme numaralarını kısalt"
19500 #: builtin/rebase.c:520
19501 msgid "expand commit ids in the todo list"
19502 msgstr "yapılacaklar listesindeki işleme numaralarını genişlet"
19504 #: builtin/rebase.c:522
19505 msgid "check the todo list"
19506 msgstr "yapılacaklar listesini denetle"
19508 #: builtin/rebase.c:524
19509 msgid "rearrange fixup/squash lines"
19510 msgstr "fixup/squash satırlarını yeniden düzenle"
19512 #: builtin/rebase.c:526
19513 msgid "insert exec commands in todo list"
19514 msgstr "yapılacaklar listesine 'exec' komutları ekle"
19516 #: builtin/rebase.c:527
19517 msgid "onto"
19518 msgstr "üzerine"
19520 #: builtin/rebase.c:530
19521 msgid "restrict-revision"
19522 msgstr "restrict-revision"
19524 #: builtin/rebase.c:530
19525 msgid "restrict revision"
19526 msgstr "revizyonu sınırla"
19528 #: builtin/rebase.c:532
19529 msgid "squash-onto"
19530 msgstr "squash-onto"
19532 #: builtin/rebase.c:533
19533 msgid "squash onto"
19534 msgstr "tıkıştır"
19536 #: builtin/rebase.c:535
19537 msgid "the upstream commit"
19538 msgstr "üstkaynak işlemesi"
19540 #: builtin/rebase.c:537
19541 msgid "head-name"
19542 msgstr "head-name"
19544 #: builtin/rebase.c:537
19545 msgid "head name"
19546 msgstr "dal ucu adı"
19548 #: builtin/rebase.c:542
19549 msgid "rebase strategy"
19550 msgstr "yeniden temellendirme stratejisi"
19552 #: builtin/rebase.c:543
19553 msgid "strategy-opts"
19554 msgstr "strategy-opts"
19556 #: builtin/rebase.c:544
19557 msgid "strategy options"
19558 msgstr "strateji seçenekleri"
19560 #: builtin/rebase.c:545
19561 msgid "switch-to"
19562 msgstr "switch-to"
19564 #: builtin/rebase.c:546
19565 msgid "the branch or commit to checkout"
19566 msgstr "çıkış yapılacak dal veya işleme"
19568 #: builtin/rebase.c:547
19569 msgid "onto-name"
19570 msgstr "onto-name"
19572 #: builtin/rebase.c:547
19573 msgid "onto name"
19574 msgstr "'onto' adı:"
19576 #: builtin/rebase.c:548
19577 msgid "cmd"
19578 msgstr "komut"
19580 #: builtin/rebase.c:548
19581 msgid "the command to run"
19582 msgstr "çalıştırılacak komut"
19584 #: builtin/rebase.c:551 builtin/rebase.c:1427
19585 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
19586 msgstr "başarısız olan her 'exec'i kendiliğinden yeniden zamanla"
19588 #: builtin/rebase.c:567
19589 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
19590 msgstr ""
19591 "--[no-]rebase-cousins seçeneğinin --rebase-merges olmadan hiçbir etkisi yok"
19593 #: builtin/rebase.c:583
19594 #, c-format
19595 msgid "%s requires the merge backend"
19596 msgstr "%s birleştirme arka ucunu gerektiriyor"
19598 #: builtin/rebase.c:626
19599 #, c-format
19600 msgid "could not get 'onto': '%s'"
19601 msgstr "'onto' alınamadı: '%s'"
19603 #: builtin/rebase.c:643
19604 #, c-format
19605 msgid "invalid orig-head: '%s'"
19606 msgstr "geçersiz orig-head: '%s'"
19608 #: builtin/rebase.c:668
19609 #, c-format
19610 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
19611 msgstr "geçersiz allow_rerere_autoupdate yok sayılıyor: '%s'"
19613 #: builtin/rebase.c:813 git-rebase--preserve-merges.sh:81
19614 msgid ""
19615 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
19616 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
19617 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
19618 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
19619 "abort\"."
19620 msgstr ""
19621 "Tüm çakışmaları el ile çözün, onları \"git add/rm <çakışan-dosyalar>\"\n"
19622 "ile tamam olarak imleyin, ardından \"git rebase --continue\" çalıştırın.\n"
19623 "Bunun yerine bu işlemeyi atlayabilirsiniz: \"git rebase --skip\" yapın.\n"
19624 "İptal edip \"git rebase\" öncesine geri dönmek için \"git rebase --abort\"\n"
19625 "çalıştırın."
19627 #: builtin/rebase.c:896
19628 #, c-format
19629 msgid ""
19630 "\n"
19631 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
19632 "these revisions:\n"
19633 "\n"
19634 "    %s\n"
19635 "\n"
19636 "As a result, git cannot rebase them."
19637 msgstr ""
19638 "\n"
19639 "Git, yamaları bu revizyonları yeniden oynatmak için hazırlarken bir\n"
19640 "hatayla karşılaştı:\n"
19641 "\n"
19642 "\t%s\n"
19643 "\n"
19644 "Bunun sonucu olarak git onları yeniden temellendiremiyor."
19646 #: builtin/rebase.c:1227
19647 #, c-format
19648 msgid ""
19649 "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
19650 "\"."
19651 msgstr ""
19652 "tanımlanamayan boş tür '%s'; geçerli türler: \"drop\", \"keep\" ve \"ask\""
19654 #: builtin/rebase.c:1245
19655 #, c-format
19656 msgid ""
19657 "%s\n"
19658 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
19659 "See git-rebase(1) for details.\n"
19660 "\n"
19661 "    git rebase '<branch>'\n"
19662 "\n"
19663 msgstr ""
19664 "%s\n"
19665 "Lütfen hangi dala karşı yeniden temellendirmek istediğinizi belirtin.\n"
19666 "Ayrıntılar için: git-rebase(1)\n"
19667 "\n"
19668 "\tgit rebase '<dal>'\n"
19669 "\n"
19671 #: builtin/rebase.c:1261
19672 #, c-format
19673 msgid ""
19674 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
19675 "\n"
19676 "    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
19677 "\n"
19678 msgstr ""
19679 "Eğer bu dal için izleme bilgisi ayarlamak istiyorsanız şunu kullanın:\n"
19680 "\n"
19681 "\tgit branch --set-upstream-to=%s/<dal> %s\n"
19682 "\n"
19684 #: builtin/rebase.c:1291
19685 msgid "exec commands cannot contain newlines"
19686 msgstr "'exec' komutları yenisatırlar içeremez"
19688 #: builtin/rebase.c:1295
19689 msgid "empty exec command"
19690 msgstr "boş 'exec' komutu"
19692 #: builtin/rebase.c:1324
19693 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
19694 msgstr "üstkaynak yerine verilen dalın üzerine yeniden temellendir"
19696 #: builtin/rebase.c:1326
19697 msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
19698 msgstr "üstkaynağın birleştirme temelini ve dalını geçerli temel olarak kullan"
19700 #: builtin/rebase.c:1328
19701 msgid "allow pre-rebase hook to run"
19702 msgstr "pre-rebase kancasının çalışmasına izin ver"
19704 #: builtin/rebase.c:1330
19705 msgid "be quiet. implies --no-stat"
19706 msgstr "sessiz ol (--no-stat ima eder)"
19708 #: builtin/rebase.c:1336
19709 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
19710 msgstr "üstkaynakta nelerin değiştiğini gösteren diffstat gösterme"
19712 #: builtin/rebase.c:1339
19713 msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
19714 msgstr "her işlemeye bir Signed-off-by artbilgisi ekle"
19716 #: builtin/rebase.c:1342
19717 msgid "make committer date match author date"
19718 msgstr "işleyici tarihi ile yazar tarihini aynı yap"
19720 #: builtin/rebase.c:1344
19721 msgid "ignore author date and use current date"
19722 msgstr "yazar tarihini yok say ve geçerli tarihi kullan"
19724 #: builtin/rebase.c:1346
19725 msgid "synonym of --reset-author-date"
19726 msgstr "--reset-author-date eşanlamlısı"
19728 #: builtin/rebase.c:1348 builtin/rebase.c:1352
19729 msgid "passed to 'git apply'"
19730 msgstr "'git apply'a aktarıldı"
19732 #: builtin/rebase.c:1350
19733 msgid "ignore changes in whitespace"
19734 msgstr "boşluk değişikliklerini yok say"
19736 #: builtin/rebase.c:1354 builtin/rebase.c:1357
19737 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
19738 msgstr "değiştirilmemiş olsa bile tüm işlemeleri seç-al yap"
19740 #: builtin/rebase.c:1359
19741 msgid "continue"
19742 msgstr "sürdür"
19744 #: builtin/rebase.c:1362
19745 msgid "skip current patch and continue"
19746 msgstr "geçerli yamayı atla ve sürdür"
19748 #: builtin/rebase.c:1364
19749 msgid "abort and check out the original branch"
19750 msgstr "iptal et ve orijinal dalı çıkış yap"
19752 #: builtin/rebase.c:1367
19753 msgid "abort but keep HEAD where it is"
19754 msgstr "iptal et; ancak HEAD'i olduğu yerde bırak"
19756 #: builtin/rebase.c:1368
19757 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
19758 msgstr ""
19759 "bir etkileşimli yeniden temellendirme sırasında yapılacaklar listesini "
19760 "düzenle"
19762 #: builtin/rebase.c:1371
19763 msgid "show the patch file being applied or merged"
19764 msgstr "yama dosyası uygulanırken veya birleştirilirken göster"
19766 #: builtin/rebase.c:1374
19767 msgid "use apply strategies to rebase"
19768 msgstr "yeniden temellendirmek için \"apply\" stratejilerini kullan"
19770 #: builtin/rebase.c:1378
19771 msgid "use merging strategies to rebase"
19772 msgstr "yeniden temellendirmek için birleştirme stratejilerini kullan"
19774 #: builtin/rebase.c:1382
19775 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
19776 msgstr ""
19777 "yeniden temellendirilecek işlemelerin listesini kullanıcının düzenlemesine "
19778 "izin ver"
19780 #: builtin/rebase.c:1386
19781 msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
19782 msgstr ""
19783 "(KULLANILMAMALI) birleştirmeleri yok saymak yerine onları yeniden "
19784 "oluşturmaya çalış"
19786 #: builtin/rebase.c:1391
19787 msgid "how to handle commits that become empty"
19788 msgstr "boşalan işlemelerin nasıl ele alınacağı"
19790 #: builtin/rebase.c:1398
19791 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
19792 msgstr "-i altındaki squash!/fixup! ile başlayan işlemeleri taşı"
19794 #: builtin/rebase.c:1405
19795 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
19796 msgstr "düzenlenebilir listenin her işlemesinden sonra exec satırları ekle"
19798 #: builtin/rebase.c:1409
19799 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
19800 msgstr "boş iletili işlemelerin yeniden temellendirilmesine izin ver"
19802 #: builtin/rebase.c:1413
19803 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
19804 msgstr "birleştirmeleri atlamak yerine onları yeniden temellendirmeyi dene"
19806 #: builtin/rebase.c:1416
19807 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
19808 msgstr "üstkaynağı arılaştırmak için 'merge-base --fork-point' kullan"
19810 #: builtin/rebase.c:1418
19811 msgid "use the given merge strategy"
19812 msgstr "verilen birleştirme stratejisini kullan"
19814 #: builtin/rebase.c:1420 builtin/revert.c:115
19815 msgid "option"
19816 msgstr "seçenek"
19818 #: builtin/rebase.c:1421
19819 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
19820 msgstr "argümanı birleştirme stratejisine aktar"
19822 #: builtin/rebase.c:1424
19823 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
19824 msgstr "ulaşılabilir tüm işlemeleri kök(ler)e kadar yeniden temellendir"
19826 #: builtin/rebase.c:1429
19827 msgid "apply all changes, even those already present upstream"
19828 msgstr "tüm değişiklikleri uygula, halihazırda üstkaynakta olanları bile"
19830 #: builtin/rebase.c:1446
19831 msgid ""
19832 "the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
19833 "See its entry in 'git help config' for details."
19834 msgstr ""
19835 "'rebase.useBuiltin' desteği kaldırıldı!\n"
19836 "Ayrıntılar için 'git help config' içindeki girdisine bakın."
19838 #: builtin/rebase.c:1452
19839 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
19840 msgstr "Görünüşe göre 'git am' sürmekte. Yeniden temellendirilemiyor."
19842 #: builtin/rebase.c:1493
19843 msgid ""
19844 "git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
19845 msgstr ""
19846 "'git rebase --preserve-merges' artık eski. Yerine --rebase-merges kullanın."
19848 #: builtin/rebase.c:1498
19849 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'"
19850 msgstr "--keep-base ile --onto birlikte kullanılamaz"
19852 #: builtin/rebase.c:1500
19853 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'"
19854 msgstr "--keep-base ile --root birlikte kullanılamaz"
19856 #: builtin/rebase.c:1504
19857 msgid "cannot combine '--root' with '--fork-point'"
19858 msgstr "--root ile --fork-point birlikte kullanılamaz"
19860 #: builtin/rebase.c:1507
19861 msgid "No rebase in progress?"
19862 msgstr "Sürmekte olan bir yeniden temellendirme yok"
19864 #: builtin/rebase.c:1511
19865 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
19866 msgstr ""
19867 "--edit-todo seçeneği yalnızca etkileşimli yeniden temellendirme sırasında "
19868 "kullanılabilir."
19870 #: builtin/rebase.c:1534 t/helper/test-fast-rebase.c:123
19871 msgid "Cannot read HEAD"
19872 msgstr "HEAD okunamıyor"
19874 #: builtin/rebase.c:1546
19875 msgid ""
19876 "You must edit all merge conflicts and then\n"
19877 "mark them as resolved using git add"
19878 msgstr ""
19879 "Önce tüm birleştirme çakışmalarını düzenlemeli ve onları\n"
19880 "git add kullanarak tamamlandı olarak imlemelisiniz."
19882 #: builtin/rebase.c:1565
19883 msgid "could not discard worktree changes"
19884 msgstr "çalışma ağacı değişiklikleri atılamadı"
19886 #: builtin/rebase.c:1584
19887 #, c-format
19888 msgid "could not move back to %s"
19889 msgstr "%s konumuna geri taşınamadı"
19891 #: builtin/rebase.c:1630
19892 #, c-format
19893 msgid ""
19894 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
19895 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
19896 "case, please try\n"
19897 "\t%s\n"
19898 "If that is not the case, please\n"
19899 "\t%s\n"
19900 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
19901 "valuable there.\n"
19902 msgstr ""
19903 "Görünüşe bakılırsa bir %s dizini zaten var ve merak\n"
19904 "ediyorum acaba siz başka bir yeniden temellendirmenin ortasında mısınız?\n"
19905 "Durum buysa lütfen şunu deneyin:\n"
19906 "\t%s\n"
19907 "Eğer başka bir şeyse, lütfen\n"
19908 "\t%s\n"
19909 "yapın ve beni yeniden çalıştırın. Ben sizi belki orada hâlâ değerli bir\n"
19910 "şeyler olabilir diye durdurdum.\n"
19912 #: builtin/rebase.c:1658
19913 msgid "switch `C' expects a numerical value"
19914 msgstr "'C' anahtarı sayısal bir değer bekliyor"
19916 #: builtin/rebase.c:1700
19917 #, c-format
19918 msgid "Unknown mode: %s"
19919 msgstr "Bilinmeyen kip: %s"
19921 #: builtin/rebase.c:1739
19922 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
19923 msgstr "--strategy, --merge veya --interactive gerektiriyor"
19925 #: builtin/rebase.c:1769
19926 msgid "cannot combine apply options with merge options"
19927 msgstr "\"apply\" seçenekleri \"merge\" seçenekleriyle birlikte kullanılamıyor"
19929 #: builtin/rebase.c:1782
19930 #, c-format
19931 msgid "Unknown rebase backend: %s"
19932 msgstr "Bilinmeyen yeniden temellendirme arka ucu: %s"
19934 #: builtin/rebase.c:1812
19935 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
19936 msgstr "--reschedule-failed-exec, --exec veya --interactive gerektiriyor"
19938 #: builtin/rebase.c:1832
19939 msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
19940 msgstr "--preserve-merges ile --rebase-merges birlikte kullanılamıyor"
19942 #: builtin/rebase.c:1836
19943 msgid ""
19944 "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
19945 msgstr ""
19946 "hata: --preserve-merges ile --reschedule-failed-exec birlikte kullanılamıyor"
19948 #: builtin/rebase.c:1860
19949 #, c-format
19950 msgid "invalid upstream '%s'"
19951 msgstr "geçersiz üstkaynak '%s'"
19953 #: builtin/rebase.c:1866
19954 msgid "Could not create new root commit"
19955 msgstr "Yeni kök işleme oluşturulamadı"
19957 #: builtin/rebase.c:1892
19958 #, c-format
19959 msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
19960 msgstr "'%s': tam olarak dallı bir birleştirme temeli gerekli"
19962 #: builtin/rebase.c:1895
19963 #, c-format
19964 msgid "'%s': need exactly one merge base"
19965 msgstr "'%s': tam olarak bir birleştirme temeli gerekiyor"
19967 #: builtin/rebase.c:1903
19968 #, c-format
19969 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
19970 msgstr "'%s' geçerli bir işlemeye işaret etmiyor"
19972 #: builtin/rebase.c:1931
19973 #, c-format
19974 msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
19975 msgstr "onulmaz: böyle bir dal/işleme yok: '%s'"
19977 #: builtin/rebase.c:1939 builtin/submodule--helper.c:40
19978 #: builtin/submodule--helper.c:2414
19979 #, c-format
19980 msgid "No such ref: %s"
19981 msgstr "Böyle bir başvuru yok: %s"
19983 #: builtin/rebase.c:1950
19984 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
19985 msgstr "HEAD bir revizyona çözülemedi"
19987 #: builtin/rebase.c:1971
19988 msgid "Please commit or stash them."
19989 msgstr "Lütfen onları işleyin veya zulalayın."
19991 #: builtin/rebase.c:2007
19992 #, c-format
19993 msgid "could not switch to %s"
19994 msgstr "şuraya geçilemedi: %s"
19996 #: builtin/rebase.c:2018
19997 msgid "HEAD is up to date."
19998 msgstr "HEAD güncel."
20000 #: builtin/rebase.c:2020
20001 #, c-format
20002 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
20003 msgstr "Geçerli dal %s güncel.\n"
20005 #: builtin/rebase.c:2028
20006 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
20007 msgstr "HEAD güncel, yeniden temellendirme zorla yapıldı."
20009 #: builtin/rebase.c:2030
20010 #, c-format
20011 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
20012 msgstr "Geçerli dal %s güncel, yeniden temellendirme zorla yapıldı.\n"
20014 #: builtin/rebase.c:2038
20015 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
20016 msgstr "'pre-rebase' kancası yeniden temellendirmeyi reddetti."
20018 #: builtin/rebase.c:2045
20019 #, c-format
20020 msgid "Changes to %s:\n"
20021 msgstr "%s için olan değişiklikler:\n"
20023 #: builtin/rebase.c:2048
20024 #, c-format
20025 msgid "Changes from %s to %s:\n"
20026 msgstr "%s -> %s değişiklikleri:\n"
20028 #: builtin/rebase.c:2073
20029 #, c-format
20030 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
20031 msgstr ""
20032 "Öncelikle dal ucu üzerindeki çalışmanızı yeniden oynatmak için geri "
20033 "sarılıyor...\n"
20035 #: builtin/rebase.c:2082
20036 msgid "Could not detach HEAD"
20037 msgstr "HEAD ayrılamadı"
20039 #: builtin/rebase.c:2091
20040 #, c-format
20041 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
20042 msgstr "%s, %s konumuna ileri sarıldı.\n"
20044 #: builtin/receive-pack.c:34
20045 msgid "git receive-pack <git-dir>"
20046 msgstr "git receive-pack <git-dizini>"
20048 #: builtin/receive-pack.c:1276
20049 msgid ""
20050 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
20051 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
20052 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
20053 "the work tree to HEAD.\n"
20054 "\n"
20055 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
20056 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
20057 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
20058 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
20059 "other way.\n"
20060 "\n"
20061 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
20062 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
20063 msgstr ""
20064 "Öntanımlı olarak, çıplak olmayan bir depodaki geçerli dalı güncelleme\n"
20065 "reddedilir; çünkü bu indeksi ve çalışma ağacını ittiğinizle tutarsız\n"
20066 "duruma getirir ve çalışma ağacını HEAD ile eşleştirmek için\n"
20067 "'git reset --hard' gerektirir.\n"
20068 "Geçerli dalına itmeye izin vermek için uzak depodaki 'receive."
20069 "denyCurrentBranch'\n"
20070 "yapılandırma değişkenini 'ignore' veya 'warn' olarak ayarlayabilirsiniz,\n"
20071 "ancak bu onun çalışma ağacını ittiğinizle eşleştirecek bir yol bulmadığınız\n"
20072 "sürece önerilmez.\n"
20073 "Bu iletiyi susturup öntanımlı davranışı tutmak için 'receive."
20074 "denyCurrentBranch'\n"
20075 "yapılandırma değişkenini 'refuse' olarak ayarlayın."
20077 #: builtin/receive-pack.c:1296
20078 msgid ""
20079 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
20080 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
20081 "\n"
20082 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
20083 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
20084 "current branch, with or without a warning message.\n"
20085 "\n"
20086 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
20087 msgstr ""
20088 "Öntanımlı olarak, geçerli dalı silme reddedilir; çünkü bir sonraki 'git "
20089 "clone'\n"
20090 "hiçbir dosyanın çıkış yapılamamasına neden olup karmaşa doğurur.\n"
20091 "\n"
20092 "Geçerli dalın bir uyarı iletisiyle veya ileti olmadan silinebilmesine izin\n"
20093 "vermek için uzak depodaki 'receive.denyDeleteCurrent' yapılandırma\n"
20094 "değişkenini 'warn' veya 'ignore' olarak ayarlayabilirsiniz.\n"
20095 "Bu iletiyi susturmak için onu 'refuse' olarak ayarlayın."
20097 #: builtin/receive-pack.c:2481
20098 msgid "quiet"
20099 msgstr "sessiz"
20101 #: builtin/receive-pack.c:2495
20102 msgid "You must specify a directory."
20103 msgstr "Bir dizin belirtmelisiniz."
20105 #: builtin/reflog.c:17
20106 msgid ""
20107 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
20108 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
20109 "<refs>..."
20110 msgstr ""
20111 "git reflog expire [--expire=<zaman>] [--expire-unreachable=<zaman>] [--"
20112 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
20113 "<başvurular>..."
20115 #: builtin/reflog.c:22
20116 msgid ""
20117 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
20118 "<refs>..."
20119 msgstr ""
20120 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
20121 "<başvurular>..."
20123 #: builtin/reflog.c:25
20124 msgid "git reflog exists <ref>"
20125 msgstr "git reflog exists <başvuru>"
20127 #: builtin/reflog.c:568 builtin/reflog.c:573
20128 #, c-format
20129 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
20130 msgstr "'%s' geçerli bir zaman damgası değil"
20132 #: builtin/reflog.c:609
20133 #, c-format
20134 msgid "Marking reachable objects..."
20135 msgstr "Ulaşılabilir nesneler imleniyor..."
20137 #: builtin/reflog.c:647
20138 #, c-format
20139 msgid "%s points nowhere!"
20140 msgstr "%s hiçbir yere işaret etmiyor!"
20142 #: builtin/reflog.c:699
20143 msgid "no reflog specified to delete"
20144 msgstr "silmek için bir başvuru günlüğü belirtilmedi"
20146 #: builtin/reflog.c:708
20147 #, c-format
20148 msgid "not a reflog: %s"
20149 msgstr "bir başvuru günlüğü değil: %s"
20151 #: builtin/reflog.c:713
20152 #, c-format
20153 msgid "no reflog for '%s'"
20154 msgstr "'%s' için başvuru günlüğü yok"
20156 #: builtin/reflog.c:759
20157 #, c-format
20158 msgid "invalid ref format: %s"
20159 msgstr "geçersiz başvuru biçimi: %s"
20161 #: builtin/reflog.c:768
20162 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
20163 msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
20165 #: builtin/remote.c:17
20166 msgid "git remote [-v | --verbose]"
20167 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
20169 #: builtin/remote.c:18
20170 msgid ""
20171 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
20172 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
20173 msgstr ""
20174 "git remote add [-t <dal>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
20175 "mirror=<getir|it>] <ad> <url>"
20177 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:39
20178 msgid "git remote rename <old> <new>"
20179 msgstr "git remote rename <eski> <yeni>"
20181 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:44
20182 msgid "git remote remove <name>"
20183 msgstr "git remote remove <ad>"
20185 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:49
20186 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
20187 msgstr "git remote set-head <ad> (-a | --auto | -d | --delete | <dal>)"
20189 #: builtin/remote.c:22
20190 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
20191 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <ad>"
20193 #: builtin/remote.c:23
20194 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
20195 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <ad>"
20197 #: builtin/remote.c:24
20198 msgid ""
20199 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
20200 msgstr ""
20201 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grup> | <uzak-k>)...]"
20203 #: builtin/remote.c:25
20204 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
20205 msgstr "git remote set-branches [--add] <ad> <dal>..."
20207 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:75
20208 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
20209 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <ad>"
20211 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
20212 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
20213 msgstr "git remote set-url [--push] <ad> <yeni-url> [<eski-url>]"
20215 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
20216 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
20217 msgstr "git remote set-url --add <ad> <yeni-url>"
20219 #: builtin/remote.c:29 builtin/remote.c:82
20220 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
20221 msgstr "git remote set-url --delete <ad> <url>"
20223 #: builtin/remote.c:34
20224 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
20225 msgstr "git remote add [<seçenekler>] <ad> <url>"
20227 #: builtin/remote.c:54
20228 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
20229 msgstr "git remote set-branches <ad> <dal>..."
20231 #: builtin/remote.c:55
20232 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
20233 msgstr "git remote set-branches --add <ad> <dal>..."
20235 #: builtin/remote.c:60
20236 msgid "git remote show [<options>] <name>"
20237 msgstr "git remote show [<seçenekler>] <ad>"
20239 #: builtin/remote.c:65
20240 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
20241 msgstr "git remote prune [<seçenekler>] <ad>"
20243 #: builtin/remote.c:70
20244 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
20245 msgstr "git remote update [<seçenekler>] [<grup> | <uzak-konum>]..."
20247 #: builtin/remote.c:99
20248 #, c-format
20249 msgid "Updating %s"
20250 msgstr "%s güncelleniyor"
20252 #: builtin/remote.c:131
20253 msgid ""
20254 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
20255 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
20256 msgstr ""
20257 "--mirror tehlikeli ve artık kullanılmamalı; lütfen\n"
20258 "\t yerine --mirror-fetch veya --mirror=push kullanın."
20260 #: builtin/remote.c:148
20261 #, c-format
20262 msgid "unknown mirror argument: %s"
20263 msgstr "bilinmeyen yansı argümanı: %s"
20265 #: builtin/remote.c:164
20266 msgid "fetch the remote branches"
20267 msgstr "uzak konum dallarını getir"
20269 #: builtin/remote.c:166
20270 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
20271 msgstr "getirirken tüm etiketleri ve ilişkili nesneleri içe aktar"
20273 #: builtin/remote.c:169
20274 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
20275 msgstr "veya hiçbir etiketi getirme (--no-tags)"
20277 #: builtin/remote.c:171
20278 msgid "branch(es) to track"
20279 msgstr "izlenecek dal(lar)"
20281 #: builtin/remote.c:172
20282 msgid "master branch"
20283 msgstr "ana dal"
20285 #: builtin/remote.c:174
20286 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
20287 msgstr ""
20288 "uzak konum deposunu ona itilecek veya ondan getirilecek bir yansı olarak "
20289 "ayarla"
20291 #: builtin/remote.c:186
20292 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
20293 msgstr "--mirror ile bir ana dal belirtmek anlam ifade etmiyor"
20295 #: builtin/remote.c:188
20296 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
20297 msgstr ""
20298 "izlemek için dallar belirtmek yalnızca getirme yansılarıyla anlamifade ediyor"
20300 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:700
20301 #, c-format
20302 msgid "remote %s already exists."
20303 msgstr "%s uzak konumu halihazırda var."
20305 #: builtin/remote.c:240
20306 #, c-format
20307 msgid "Could not setup master '%s'"
20308 msgstr "'%s' ana dalı ayarlanamadı"
20310 #: builtin/remote.c:355
20311 #, c-format
20312 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
20313 msgstr "%s başvuru belirteci için getirme haritası alınamadı"
20315 #: builtin/remote.c:454 builtin/remote.c:462
20316 msgid "(matching)"
20317 msgstr "(eşleşiyor)"
20319 #: builtin/remote.c:466
20320 msgid "(delete)"
20321 msgstr "(sil)"
20323 #: builtin/remote.c:655
20324 #, c-format
20325 msgid "could not set '%s'"
20326 msgstr "'%s' ayarlanamadı"
20328 #: builtin/remote.c:660
20329 #, c-format
20330 msgid ""
20331 "The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
20332 "\t%s:%d\n"
20333 "now names the non-existent remote '%s'"
20334 msgstr ""
20335 "Şuradaki %s yapılandırması remote.pushDefault:\n"
20336 "\t%s:%d\n"
20337 "artık var olmayan '%s' uzak konumunu adlandırıyor."
20339 #: builtin/remote.c:691 builtin/remote.c:836 builtin/remote.c:946
20340 #, c-format
20341 msgid "No such remote: '%s'"
20342 msgstr "Böyle bir uzak konum yok: '%s'"
20344 #: builtin/remote.c:710
20345 #, c-format
20346 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
20347 msgstr "'%s' yapılandırma bölümü '%s' olarak yeniden adlandırılamadı"
20349 #: builtin/remote.c:730
20350 #, c-format
20351 msgid ""
20352 "Not updating non-default fetch refspec\n"
20353 "\t%s\n"
20354 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
20355 msgstr ""
20356 "Öntanımlı olmayan getirme başvuru belirteci güncellenmiyor.\n"
20357 "\t%s\n"
20358 "\tLütfen gerekirse yapılandırmayı el ile güncelleyin."
20360 #: builtin/remote.c:770
20361 #, c-format
20362 msgid "deleting '%s' failed"
20363 msgstr "'%s' silinmesi başarısız"
20365 #: builtin/remote.c:804
20366 #, c-format
20367 msgid "creating '%s' failed"
20368 msgstr "'%s' oluşturulması başarısız"
20370 #: builtin/remote.c:882
20371 msgid ""
20372 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
20373 "to delete it, use:"
20374 msgid_plural ""
20375 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
20376 "to delete them, use:"
20377 msgstr[0] ""
20378 "Not: refs/remotes hiyerarşisi dışındaki bir dal kaldırılmadı;\n"
20379 "onu silmek için şunu kullanın:"
20380 msgstr[1] ""
20381 "Not: refs/remotes hiyerarşisi dışındaki bazı dallar kaldırılmadı;\n"
20382 "onları silmek için şunu kullanın:"
20384 #: builtin/remote.c:896
20385 #, c-format
20386 msgid "Could not remove config section '%s'"
20387 msgstr "'%s' yapılandırsa bölümü kaldırılamadı"
20389 #: builtin/remote.c:999
20390 #, c-format
20391 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
20392 msgstr " yeni (bir sonraki getirme uzak konumlarda depolayacak/%s"
20394 #: builtin/remote.c:1002
20395 msgid " tracked"
20396 msgstr " izlendi"
20398 #: builtin/remote.c:1004
20399 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
20400 msgstr " eskimiş (kaldırmak için 'git remote prune' kullanın)"
20402 #: builtin/remote.c:1006
20403 msgid " ???"
20404 msgstr " ???"
20406 #: builtin/remote.c:1047
20407 #, c-format
20408 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
20409 msgstr "geçersiz branch.%s.merge; birden çok dala yeniden temellendirilemiyor"
20411 #: builtin/remote.c:1056
20412 #, c-format
20413 msgid "rebases interactively onto remote %s"
20414 msgstr "%s uzak konumuna etkileşimli olarak yeniden temellendirir"
20416 #: builtin/remote.c:1058
20417 #, c-format
20418 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
20419 msgstr ""
20420 "%s uzak konumuna etkileşimli olarak (birleştirmelerle birlikte) yeniden "
20421 "temellendirir"
20423 #: builtin/remote.c:1061
20424 #, c-format
20425 msgid "rebases onto remote %s"
20426 msgstr "%s uzak konumuna yeniden temellendirir"
20428 #: builtin/remote.c:1065
20429 #, c-format
20430 msgid " merges with remote %s"
20431 msgstr " %s uzak konumu ile birleştirir"
20433 #: builtin/remote.c:1068
20434 #, c-format
20435 msgid "merges with remote %s"
20436 msgstr "%s uzak konumu ile birleştirir"
20438 #: builtin/remote.c:1071
20439 #, c-format
20440 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
20441 msgstr "%-*s    ve %s uzak konumu ile birlikte\n"
20443 #: builtin/remote.c:1114
20444 msgid "create"
20445 msgstr "oluştur"
20447 #: builtin/remote.c:1117
20448 msgid "delete"
20449 msgstr "sil"
20451 #: builtin/remote.c:1121
20452 msgid "up to date"
20453 msgstr "güncel"
20455 #: builtin/remote.c:1124
20456 msgid "fast-forwardable"
20457 msgstr "ileri sarılabilir"
20459 #: builtin/remote.c:1127
20460 msgid "local out of date"
20461 msgstr "yerelin tarihi geçmiş"
20463 #: builtin/remote.c:1134
20464 #, c-format
20465 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
20466 msgstr "    %-*s şuna zorluyor: %-*s (%s)"
20468 #: builtin/remote.c:1137
20469 #, c-format
20470 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
20471 msgstr "    %-*s şuna itiyor: %-*s (%s)"
20473 #: builtin/remote.c:1141
20474 #, c-format
20475 msgid "    %-*s forces to %s"
20476 msgstr "    %-*s şuna zorluyor: %s"
20478 #: builtin/remote.c:1144
20479 #, c-format
20480 msgid "    %-*s pushes to %s"
20481 msgstr "    %-*s şuna itiyor: %s"
20483 #: builtin/remote.c:1212
20484 msgid "do not query remotes"
20485 msgstr "uzak konumları sorgulama"
20487 #: builtin/remote.c:1239
20488 #, c-format
20489 msgid "* remote %s"
20490 msgstr "* uzak konum %s"
20492 #: builtin/remote.c:1240
20493 #, c-format
20494 msgid "  Fetch URL: %s"
20495 msgstr "  URL'yi getir: %s"
20497 #: builtin/remote.c:1241 builtin/remote.c:1257 builtin/remote.c:1396
20498 msgid "(no URL)"
20499 msgstr "(URL yok)"
20501 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
20502 #. with the one in " Fetch URL: %s"
20503 #. translation.
20505 #: builtin/remote.c:1255 builtin/remote.c:1257
20506 #, c-format
20507 msgid "  Push  URL: %s"
20508 msgstr "     URL'yi it: %s"
20510 #: builtin/remote.c:1259 builtin/remote.c:1261 builtin/remote.c:1263
20511 #, c-format
20512 msgid "  HEAD branch: %s"
20513 msgstr "     HEAD dalı: %s"
20515 #: builtin/remote.c:1259
20516 msgid "(not queried)"
20517 msgstr "(sorgulanmadı"
20519 #: builtin/remote.c:1261
20520 msgid "(unknown)"
20521 msgstr "(bilinmiyor)"
20523 #: builtin/remote.c:1265
20524 #, c-format
20525 msgid ""
20526 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
20527 msgstr ""
20528 "  HEAD dalı (uzak konum HEAD'i belirsiz, aşağıdakilerden biri olabilir):\n"
20530 #: builtin/remote.c:1277
20531 #, c-format
20532 msgid "  Remote branch:%s"
20533 msgid_plural "  Remote branches:%s"
20534 msgstr[0] "  Uzak dal:%s"
20535 msgstr[1] "  Uzak dallar:%s"
20537 #: builtin/remote.c:1280 builtin/remote.c:1306
20538 msgid " (status not queried)"
20539 msgstr " (durum sorgulanmadı)"
20541 #: builtin/remote.c:1289
20542 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
20543 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
20544 msgstr[0] "  'git pull' için yapılandırılan yerel dal:"
20545 msgstr[1] "  'git pull' için yapılandırılan yerel dallar:"
20547 #: builtin/remote.c:1297
20548 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
20549 msgstr "  Yerel başvurular 'git pull' tarafından yansılanacak"
20551 #: builtin/remote.c:1303
20552 #, c-format
20553 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
20554 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
20555 msgstr[0] "  'git push'%s için yapılandırılan yerel başvuru:"
20556 msgstr[1] "  'git push'%s için yapılandırılan yerel başvurular:"
20558 #: builtin/remote.c:1324
20559 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
20560 msgstr "refs/remotes/<ad>/HEAD'i uzak konuma göre ayarla"
20562 #: builtin/remote.c:1326
20563 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
20564 msgstr "refs/remotes/<ad>/HEAD'i sil"
20566 #: builtin/remote.c:1341
20567 msgid "Cannot determine remote HEAD"
20568 msgstr "Uzak konum HEAD'i belirlenemiyor"
20570 #: builtin/remote.c:1343
20571 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
20572 msgstr "Birden çok uzak konum HEAD dalı. Lütfen birini açıkça seçin:"
20574 #: builtin/remote.c:1353
20575 #, c-format
20576 msgid "Could not delete %s"
20577 msgstr "%s silinemedi"
20579 #: builtin/remote.c:1361
20580 #, c-format
20581 msgid "Not a valid ref: %s"
20582 msgstr "Geçerli bir başvuru değil: %s"
20584 #: builtin/remote.c:1363
20585 #, c-format
20586 msgid "Could not setup %s"
20587 msgstr "%s ayarlanamadı"
20589 #: builtin/remote.c:1381
20590 #, c-format
20591 msgid " %s will become dangling!"
20592 msgstr " %s sarkacak!"
20594 #: builtin/remote.c:1382
20595 #, c-format
20596 msgid " %s has become dangling!"
20597 msgstr " %s sarkmaya başladı!"
20599 #: builtin/remote.c:1392
20600 #, c-format
20601 msgid "Pruning %s"
20602 msgstr "%s budanıyor"
20604 #: builtin/remote.c:1393
20605 #, c-format
20606 msgid "URL: %s"
20607 msgstr "URL: %s"
20609 #: builtin/remote.c:1409
20610 #, c-format
20611 msgid " * [would prune] %s"
20612 msgstr " * %s [budanacak]"
20614 #: builtin/remote.c:1412
20615 #, c-format
20616 msgid " * [pruned] %s"
20617 msgstr " * %s [budandı]"
20619 #: builtin/remote.c:1457
20620 msgid "prune remotes after fetching"
20621 msgstr "getirme sonrasında uzak konumları buda"
20623 #: builtin/remote.c:1521 builtin/remote.c:1577 builtin/remote.c:1647
20624 #, c-format
20625 msgid "No such remote '%s'"
20626 msgstr "Böyle bir uzak konum yok '%s'"
20628 #: builtin/remote.c:1539
20629 msgid "add branch"
20630 msgstr "dal ekle"
20632 #: builtin/remote.c:1546
20633 msgid "no remote specified"
20634 msgstr "uzak konum belirtilmedi"
20636 #: builtin/remote.c:1563
20637 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
20638 msgstr "itme URL'lerinden çok getirme URL'lerini sorgula"
20640 #: builtin/remote.c:1565
20641 msgid "return all URLs"
20642 msgstr "tüm URL'leri döndür"
20644 #: builtin/remote.c:1595
20645 #, c-format
20646 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
20647 msgstr "'%s' uzak konumu için URL yapılandırılmamış"
20649 #: builtin/remote.c:1621
20650 msgid "manipulate push URLs"
20651 msgstr "itme URL'lerini değiştir"
20653 #: builtin/remote.c:1623
20654 msgid "add URL"
20655 msgstr "URL ekle"
20657 #: builtin/remote.c:1625
20658 msgid "delete URLs"
20659 msgstr "URL'leri sil"
20661 #: builtin/remote.c:1632
20662 msgid "--add --delete doesn't make sense"
20663 msgstr "--add --delete bir anlam ifade etmiyor"
20665 #: builtin/remote.c:1673
20666 #, c-format
20667 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
20668 msgstr "Geçersiz eski URL dizgisi: %s"
20670 #: builtin/remote.c:1681
20671 #, c-format
20672 msgid "No such URL found: %s"
20673 msgstr "Böyle bir URL bulunamadı: %s"
20675 #: builtin/remote.c:1683
20676 msgid "Will not delete all non-push URLs"
20677 msgstr "Tüm itme olmayan URL'ler silinmeyecek"
20679 #: builtin/repack.c:26
20680 msgid "git repack [<options>]"
20681 msgstr "git repack [<seçenekler>]"
20683 #: builtin/repack.c:31
20684 msgid ""
20685 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
20686 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
20687 msgstr ""
20688 "Artan yeniden paketlemeler biteşlem indeksleri ile uyumsuzdur.\n"
20689 "--no-write-bitmap-index kullanın veya pack.writebitmaps yapılandırmasını\n"
20690 "devre dışı bırakın."
20692 #: builtin/repack.c:198
20693 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
20694 msgstr "vaatçi nesneleri yeniden paketleme için pack-objects başlatılamadı"
20696 #: builtin/repack.c:270 builtin/repack.c:446
20697 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
20698 msgstr ""
20699 "repack: Onaltılı tam nesne no satırları yalnızca pack-objects'ten bekleniyor."
20701 #: builtin/repack.c:294
20702 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
20703 msgstr "vaatçi nesneleri yeniden paketleme için pack-objects bitirilemedi"
20705 #: builtin/repack.c:322
20706 msgid "pack everything in a single pack"
20707 msgstr "her şeyi tek bir pakete sığdır"
20709 #: builtin/repack.c:324
20710 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
20711 msgstr "-a ile aynı ve ulaşılamayan nesneleri serbest bırakır"
20713 #: builtin/repack.c:327
20714 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
20715 msgstr "gereksiz paketleri kaldır ve 'git prune-packed' çalıştır"
20717 #: builtin/repack.c:329
20718 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
20719 msgstr "'git-pack-objects'e --no-reuse-delta geçir"
20721 #: builtin/repack.c:331
20722 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
20723 msgstr "'git-pack-objects'e --no-reuse-object geçir"
20725 #: builtin/repack.c:333
20726 msgid "do not run git-update-server-info"
20727 msgstr "'git-update-server-info' çalıştırma"
20729 #: builtin/repack.c:336
20730 msgid "pass --local to git-pack-objects"
20731 msgstr "--local'ı 'git-pack-objects'e geçir"
20733 #: builtin/repack.c:338
20734 msgid "write bitmap index"
20735 msgstr "biteşlem indeksi yaz"
20737 #: builtin/repack.c:340
20738 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
20739 msgstr "--delta-islands'ı 'git-pack-objects'e geçir"
20741 #: builtin/repack.c:341
20742 msgid "approxidate"
20743 msgstr "yaklaşık tarih"
20745 #: builtin/repack.c:342
20746 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
20747 msgstr "-A ile, bundan daha eski nesneleri bırakma"
20749 #: builtin/repack.c:344
20750 msgid "with -a, repack unreachable objects"
20751 msgstr "-a ile, ulaşılamayan nesneleri yeniden paketle"
20753 #: builtin/repack.c:346
20754 msgid "size of the window used for delta compression"
20755 msgstr "delta sıkıştırması için kullanılan pencerenin boyutu"
20757 #: builtin/repack.c:347 builtin/repack.c:353
20758 msgid "bytes"
20759 msgstr "baytlar"
20761 #: builtin/repack.c:348
20762 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
20763 msgstr "yukarıdakiyle aynı; ancak girdi sayısı yerine bellek boyutunu kısıtla"
20765 #: builtin/repack.c:350
20766 msgid "limits the maximum delta depth"
20767 msgstr "olabilecek en büyük delta derinliğini kısıtlar"
20769 #: builtin/repack.c:352
20770 msgid "limits the maximum number of threads"
20771 msgstr "iş parçacıklarının olabilecek en büyük sayısını kısıtlar"
20773 #: builtin/repack.c:354
20774 msgid "maximum size of each packfile"
20775 msgstr "her paket dosyasının olabilecek en büyük boyutu"
20777 #: builtin/repack.c:356
20778 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
20779 msgstr "nesneleri .keep ile imlenmiş paketlerde yeniden paketle"
20781 #: builtin/repack.c:358
20782 msgid "do not repack this pack"
20783 msgstr "bu paketi yeniden paketleme"
20785 #: builtin/repack.c:368
20786 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
20787 msgstr "bir precious-objects deposundaki paketler silinemiyor"
20789 #: builtin/repack.c:372
20790 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
20791 msgstr "--keep-unreachable ve -A birbiriyle uyumsuz"
20793 #: builtin/repack.c:455
20794 msgid "Nothing new to pack."
20795 msgstr "Paketlenecek yeni bir şey yok."
20797 #: builtin/repack.c:485
20798 #, c-format
20799 msgid "missing required file: %s"
20800 msgstr "gereken dosya eksik: %s"
20802 #: builtin/repack.c:487
20803 #, c-format
20804 msgid "could not unlink: %s"
20805 msgstr "bağlantı kaldırılamadı: %s"
20807 #: builtin/replace.c:22
20808 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
20809 msgstr "git replace [-f] <nesne> <değişim>"
20811 #: builtin/replace.c:23
20812 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
20813 msgstr "git replace [-f] --edit <nesne>"
20815 #: builtin/replace.c:24
20816 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
20817 msgstr "git replace [-f] --graft <işleme> [<üst-öge>...]"
20819 #: builtin/replace.c:25
20820 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
20821 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
20823 #: builtin/replace.c:26
20824 msgid "git replace -d <object>..."
20825 msgstr "git replace -d <nesne>..."
20827 #: builtin/replace.c:27
20828 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
20829 msgstr "git replace [--format=<biçim>] [-l [<dizgi>]]"
20831 #: builtin/replace.c:90
20832 #, c-format
20833 msgid ""
20834 "invalid replace format '%s'\n"
20835 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
20836 msgstr ""
20837 "geçersiz değiştirme biçimi '%s'\n"
20838 "geçerli biçimler: 'short' (kısa), 'medium' (orta) ve 'long' (uzun)"
20840 #: builtin/replace.c:125
20841 #, c-format
20842 msgid "replace ref '%s' not found"
20843 msgstr "değiştirme başvurusu '%s' bulunamadı"
20845 #: builtin/replace.c:141
20846 #, c-format
20847 msgid "Deleted replace ref '%s'"
20848 msgstr "Değiştirme başvurusu '%s' silindi"
20850 #: builtin/replace.c:153
20851 #, c-format
20852 msgid "'%s' is not a valid ref name"
20853 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru adı değil"
20855 #: builtin/replace.c:158
20856 #, c-format
20857 msgid "replace ref '%s' already exists"
20858 msgstr "değiştirme başvurusu '%s' halihazırda mevcut"
20860 #: builtin/replace.c:178
20861 #, c-format
20862 msgid ""
20863 "Objects must be of the same type.\n"
20864 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
20865 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
20866 msgstr ""
20867 "Nesneler aynı türden olmalıdır.\n"
20868 "'%s', '%s' türünden değiştirilmiş bir nesneye işaret ederken\n"
20869 "'%s' ise yerine geçecek '%s' türünden bir nesneye işaret ediyor."
20871 #: builtin/replace.c:229
20872 #, c-format
20873 msgid "unable to open %s for writing"
20874 msgstr "%s yazma için açılamıyor"
20876 #: builtin/replace.c:242
20877 msgid "cat-file reported failure"
20878 msgstr "cat-file hata bildirdi"
20880 #: builtin/replace.c:258
20881 #, c-format
20882 msgid "unable to open %s for reading"
20883 msgstr "%s okuma için açılamıyor"
20885 #: builtin/replace.c:272
20886 msgid "unable to spawn mktree"
20887 msgstr "mktree ortaya çıkarılamıyor"
20889 #: builtin/replace.c:276
20890 msgid "unable to read from mktree"
20891 msgstr "mktree'den okunamıyor"
20893 #: builtin/replace.c:285
20894 msgid "mktree reported failure"
20895 msgstr "mktree hata bildirdi"
20897 #: builtin/replace.c:289
20898 msgid "mktree did not return an object name"
20899 msgstr "mktree bir nesne adı döndürmedi"
20901 #: builtin/replace.c:298
20902 #, c-format
20903 msgid "unable to fstat %s"
20904 msgstr "%s 'fstat' yapılamıyor"
20906 #: builtin/replace.c:303
20907 msgid "unable to write object to database"
20908 msgstr "nesne veritabanına yazılamıyor"
20910 #: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:378 builtin/replace.c:424
20911 #: builtin/replace.c:454
20912 #, c-format
20913 msgid "not a valid object name: '%s'"
20914 msgstr "geçerli bir nesne adı değil: '%s'"
20916 #: builtin/replace.c:326
20917 #, c-format
20918 msgid "unable to get object type for %s"
20919 msgstr "%s için nesne türü alınamadı"
20921 #: builtin/replace.c:342
20922 msgid "editing object file failed"
20923 msgstr "nesne dosyasını düzenleme başarısız"
20925 #: builtin/replace.c:351
20926 #, c-format
20927 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
20928 msgstr "yeni nesne eskisiyle aynı: '%s'"
20930 #: builtin/replace.c:384
20931 #, c-format
20932 msgid "could not parse %s as a commit"
20933 msgstr "%s, bir işleme olarak ayrıştırılamadı"
20935 #: builtin/replace.c:416
20936 #, c-format
20937 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
20938 msgstr "'%s' işlemesinde hatalı birleştirme etiketi"
20940 #: builtin/replace.c:418
20941 #, c-format
20942 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
20943 msgstr "'%s' işlemesinde hatalı oluşturulmuş birleştirme etiketi"
20945 #: builtin/replace.c:430
20946 #, c-format
20947 msgid ""
20948 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
20949 "instead of --graft"
20950 msgstr ""
20951 "'%s' orijinal işlemesi atılmış olan '%s' birleştirme etiketini içeriyor; --"
20952 "graft yerine --edit kullanın"
20954 #: builtin/replace.c:469
20955 #, c-format
20956 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
20957 msgstr "'%s' orijinal işlemesinin bir gpg imzası var"
20959 #: builtin/replace.c:470
20960 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
20961 msgstr "imza, yerine geçecek işlemede kaldırılacak"
20963 #: builtin/replace.c:480
20964 #, c-format
20965 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
20966 msgstr "şunun yerine geçecek işleme yazılamadı: '%s'"
20968 #: builtin/replace.c:488
20969 #, c-format
20970 msgid "graft for '%s' unnecessary"
20971 msgstr "'%s' için aşı gereksiz"
20973 #: builtin/replace.c:492
20974 #, c-format
20975 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
20976 msgstr "yeni işleme eskisiyle aynı: '%s'"
20978 #: builtin/replace.c:527
20979 #, c-format
20980 msgid ""
20981 "could not convert the following graft(s):\n"
20982 "%s"
20983 msgstr ""
20984 "aşağıdaki aşı(lar) dönüştürülemedi:\n"
20985 "%s"
20987 #: builtin/replace.c:548
20988 msgid "list replace refs"
20989 msgstr "değiştirme başvurularını listele"
20991 #: builtin/replace.c:549
20992 msgid "delete replace refs"
20993 msgstr "değiştirme başvurularını sil"
20995 #: builtin/replace.c:550
20996 msgid "edit existing object"
20997 msgstr "geçerli nesneyi düzenle"
20999 #: builtin/replace.c:551
21000 msgid "change a commit's parents"
21001 msgstr "bir işlemenin üst ögelerini değiştir"
21003 #: builtin/replace.c:552
21004 msgid "convert existing graft file"
21005 msgstr "mevcut aşı dosyasını dönüştür"
21007 #: builtin/replace.c:553
21008 msgid "replace the ref if it exists"
21009 msgstr "başvuru mevcutsa onu değiştir"
21011 #: builtin/replace.c:555
21012 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
21013 msgstr "--edit içeriğini hoş biçimde gösterme"
21015 #: builtin/replace.c:556
21016 msgid "use this format"
21017 msgstr "bu biçimi kullan"
21019 #: builtin/replace.c:569
21020 msgid "--format cannot be used when not listing"
21021 msgstr "--format, listelemiyorken kullanılamaz"
21023 #: builtin/replace.c:577
21024 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
21025 msgstr "-f yalnızca yerine geçecek bir nesne yazılırken anlam ifade eder"
21027 #: builtin/replace.c:581
21028 msgid "--raw only makes sense with --edit"
21029 msgstr "--raw yalnızca --edit ile anlam ifade eder"
21031 #: builtin/replace.c:587
21032 msgid "-d needs at least one argument"
21033 msgstr "-d için en azından bir argüman gerekli"
21035 #: builtin/replace.c:593
21036 msgid "bad number of arguments"
21037 msgstr "hatalı argüman sayısı"
21039 #: builtin/replace.c:599
21040 msgid "-e needs exactly one argument"
21041 msgstr "-e için tam olarak bir argüman gerekli"
21043 #: builtin/replace.c:605
21044 msgid "-g needs at least one argument"
21045 msgstr "-g için en azından bir argüman gerekli"
21047 #: builtin/replace.c:611
21048 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
21049 msgstr "--convert-graft-file argüman almaz"
21051 #: builtin/replace.c:617
21052 msgid "only one pattern can be given with -l"
21053 msgstr "-l ile yalnızca bir dizgi verilebilir"
21055 #: builtin/rerere.c:13
21056 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
21057 msgstr "git rerere [clear | forget <yol>... | status | remaining | diff | gc]"
21059 #: builtin/rerere.c:60
21060 msgid "register clean resolutions in index"
21061 msgstr "indeksteki temiz çözümlerin kaydını yap"
21063 #: builtin/rerere.c:79
21064 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
21065 msgstr "yol olmadan 'git rerere forget' kullanım dışı"
21067 #: builtin/rerere.c:113
21068 #, c-format
21069 msgid "unable to generate diff for '%s'"
21070 msgstr "'%s' için diff oluşturulamıyor"
21072 #: builtin/reset.c:32
21073 msgid ""
21074 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
21075 msgstr ""
21076 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<işleme>]"
21078 #: builtin/reset.c:33
21079 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
21080 msgstr "git reset [-q] [<ağacımsı>] [--] <yol-blrtç>..."
21082 #: builtin/reset.c:34
21083 msgid ""
21084 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
21085 msgstr ""
21086 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<ağacımsı>]"
21088 #: builtin/reset.c:35
21089 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
21090 msgstr "git reset --patch [<ağacımsı>] [--] [<yol-blrtç>...]"
21092 #: builtin/reset.c:41
21093 msgid "mixed"
21094 msgstr "karışık"
21096 #: builtin/reset.c:41
21097 msgid "soft"
21098 msgstr "yumuşak"
21100 #: builtin/reset.c:41
21101 msgid "hard"
21102 msgstr "sert"
21104 #: builtin/reset.c:41
21105 msgid "merge"
21106 msgstr "birleştir"
21108 #: builtin/reset.c:41
21109 msgid "keep"
21110 msgstr "tut"
21112 #: builtin/reset.c:83
21113 msgid "You do not have a valid HEAD."
21114 msgstr "Geçerli bir HEAD'iniz yok."
21116 #: builtin/reset.c:85
21117 msgid "Failed to find tree of HEAD."
21118 msgstr "HEAD ağacı bulunamadı."
21120 #: builtin/reset.c:91
21121 #, c-format
21122 msgid "Failed to find tree of %s."
21123 msgstr "%s ağacı bulunamadı."
21125 #: builtin/reset.c:116
21126 #, c-format
21127 msgid "HEAD is now at %s"
21128 msgstr "HEAD şimdi şurada: %s"
21130 #: builtin/reset.c:195
21131 #, c-format
21132 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
21133 msgstr "Bir birleştirmenin ortasında %s sıfırlaması yapılamıyor."
21135 #: builtin/reset.c:295 builtin/stash.c:587 builtin/stash.c:661
21136 #: builtin/stash.c:685
21137 msgid "be quiet, only report errors"
21138 msgstr "sessiz ol, yalnızca hataları bildir"
21140 #: builtin/reset.c:297
21141 msgid "reset HEAD and index"
21142 msgstr "HEAD'i ve indeksi sıfırla"
21144 #: builtin/reset.c:298
21145 msgid "reset only HEAD"
21146 msgstr "yalnızca HEAD'i sıfırla"
21148 #: builtin/reset.c:300 builtin/reset.c:302
21149 msgid "reset HEAD, index and working tree"
21150 msgstr "HEAD'i, indeksi ve çalışma ağacını sıfırla"
21152 #: builtin/reset.c:304
21153 msgid "reset HEAD but keep local changes"
21154 msgstr "HEAD'i sıfırla; ancak yerel değişiklikleri tut"
21156 #: builtin/reset.c:310
21157 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
21158 msgstr ""
21159 "yalnızca kaldırılan yolların daha sonra ekleneceği gerçeğinin kaydını yaz"
21161 #: builtin/reset.c:344
21162 #, c-format
21163 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
21164 msgstr "'%s' geçerli bir revizyon olarak çözülemedi."
21166 #: builtin/reset.c:352
21167 #, c-format
21168 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
21169 msgstr "'%s' geçerli bir ağaç olarak çözülemedi."
21171 #: builtin/reset.c:361
21172 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
21173 msgstr "--patch, --{hard,mixed,soft} ile uyumsuz"
21175 #: builtin/reset.c:371
21176 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
21177 msgstr ""
21178 "belirtilmiş yol ile --mixed artık eski; yerine 'git reset -- <yollar>' "
21179 "kullanın."
21181 #: builtin/reset.c:373
21182 #, c-format
21183 msgid "Cannot do %s reset with paths."
21184 msgstr "Belirtilmiş yol varken %s sıfırlaması yapılamıyor."
21186 #: builtin/reset.c:388
21187 #, c-format
21188 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
21189 msgstr "%s sıfırlamasına çıplak bir depoda izin verilmiyor"
21191 #: builtin/reset.c:392
21192 msgid "-N can only be used with --mixed"
21193 msgstr "-N yalnızca --mixed ile birlikte kullanılabilir"
21195 #: builtin/reset.c:413
21196 msgid "Unstaged changes after reset:"
21197 msgstr "Sıfırlama sonrasında hazırlanmamış değişiklikler:"
21199 #: builtin/reset.c:416
21200 #, c-format
21201 msgid ""
21202 "\n"
21203 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset.  You can\n"
21204 "use '--quiet' to avoid this.  Set the config setting reset.quiet to true\n"
21205 "to make this the default.\n"
21206 msgstr ""
21207 "\n"
21208 "Sıfırlama sonrasında hazırlanmamış değişiklikleri ortaya dökme %.2f saniye\n"
21209 "sürdü. Bundan kaçınmak için --quiet kullanabilir, öntanımlı yapmak içinse\n"
21210 "reset.quiet yapılandırma değişkenini 'true' olarak değiştirebilirsiniz.\n"
21212 #: builtin/reset.c:434
21213 #, c-format
21214 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
21215 msgstr "İndeks dosyası '%s' revizyonuna sıfırlanamadı."
21217 #: builtin/reset.c:439
21218 msgid "Could not write new index file."
21219 msgstr "Yeni indeks dosyası yazılamadı."
21221 #: builtin/rev-list.c:534
21222 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
21223 msgstr "--exclude-promisor-objects ve --missing birlikte kullanılamıyor"
21225 #: builtin/rev-list.c:595
21226 msgid "object filtering requires --objects"
21227 msgstr "nesne süzme --objects gerektiriyor"
21229 #: builtin/rev-list.c:651
21230 msgid "rev-list does not support display of notes"
21231 msgstr "rev-list not görüntülemesini desteklemiyor"
21233 #: builtin/rev-list.c:656
21234 msgid "marked counting is incompatible with --objects"
21235 msgstr "imlenmiş sayım, --objects ile uyumsuz"
21237 #: builtin/rev-parse.c:409
21238 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
21239 msgstr "git rev-parse --parseopt [<seçenekler>] -- [<argümanlar>...]"
21241 #: builtin/rev-parse.c:414
21242 msgid "keep the `--` passed as an arg"
21243 msgstr "'--'i geçirilen bir argüman olarak tut"
21245 #: builtin/rev-parse.c:416
21246 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
21247 msgstr "seçenek olmayan ilk argümandan sonra ayrıştırmayı durdur"
21249 #: builtin/rev-parse.c:419
21250 msgid "output in stuck long form"
21251 msgstr "uzun biçimde çıktı ver"
21253 #: builtin/rev-parse.c:552
21254 msgid ""
21255 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
21256 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
21257 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
21258 "\n"
21259 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
21260 msgstr ""
21261 "git rev-parse --parseopt [<seçenekler>] -- [<argümanlar>...]\n"
21262 "\tor: git rev-parse --sq-quote [<argümanlar>...]\n"
21263 "\tor: git rev-parse [<seçenekler>] [<argümanlar>...]\n"
21264 "\n"
21265 "İlki hakkında ek bilgi için \"git rev-parse --parseopt -h\" çalıştırın."
21267 #: builtin/revert.c:24
21268 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
21269 msgstr "git revert [<seçenekler>] <işlememsi>..."
21271 #: builtin/revert.c:25
21272 msgid "git revert <subcommand>"
21273 msgstr "git revert <altkomut>"
21275 #: builtin/revert.c:30
21276 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
21277 msgstr "git cherry-pick [<seçenekler>] <işlememsi>..."
21279 #: builtin/revert.c:31
21280 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
21281 msgstr "git cherry-pick <altkomut>"
21283 #: builtin/revert.c:72
21284 #, c-format
21285 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
21286 msgstr "'%s' seçeneği sıfırdan büyük bir sayı bekliyor"
21288 #: builtin/revert.c:92
21289 #, c-format
21290 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
21291 msgstr "%s: %s, %s ile birlikte kullanılamaz"
21293 #: builtin/revert.c:102
21294 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
21295 msgstr "geri al veya seç-al dizisini sonlandır"
21297 #: builtin/revert.c:103
21298 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
21299 msgstr "geri al veya seç-al dizisini sürdür"
21301 #: builtin/revert.c:104
21302 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
21303 msgstr "geri al veya seç-al dizisini iptal et"
21305 #: builtin/revert.c:105
21306 msgid "skip current commit and continue"
21307 msgstr "geçerli işlemeyi atla ve sürdür"
21309 #: builtin/revert.c:107
21310 msgid "don't automatically commit"
21311 msgstr "kendiliğinden gönderme"
21313 #: builtin/revert.c:108
21314 msgid "edit the commit message"
21315 msgstr "işleme iletisini düzenle"
21317 #: builtin/revert.c:111
21318 msgid "parent-number"
21319 msgstr "üst öge numarası"
21321 #: builtin/revert.c:112
21322 msgid "select mainline parent"
21323 msgstr "ana üst ögeyi seç"
21325 #: builtin/revert.c:114
21326 msgid "merge strategy"
21327 msgstr "birleştirme stratejisi"
21329 #: builtin/revert.c:116
21330 msgid "option for merge strategy"
21331 msgstr "birleştirme stratejisi için seçenek"
21333 #: builtin/revert.c:125
21334 msgid "append commit name"
21335 msgstr "işleme adını iliştir"
21337 #: builtin/revert.c:127
21338 msgid "preserve initially empty commits"
21339 msgstr "başlangıçta boş olan işlemeleri koru"
21341 #: builtin/revert.c:129
21342 msgid "keep redundant, empty commits"
21343 msgstr "gereksiz, boş işlemeleri tut"
21345 #: builtin/revert.c:239
21346 msgid "revert failed"
21347 msgstr "geri al başarısız"
21349 #: builtin/revert.c:252
21350 msgid "cherry-pick failed"
21351 msgstr "seç-al başarısız"
21353 #: builtin/rm.c:19
21354 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
21355 msgstr "git rm [<seçenekler>] [--] <dosya>..."
21357 #: builtin/rm.c:207
21358 msgid ""
21359 "the following file has staged content different from both the\n"
21360 "file and the HEAD:"
21361 msgid_plural ""
21362 "the following files have staged content different from both the\n"
21363 "file and the HEAD:"
21364 msgstr[0] ""
21365 "Aşağıdaki dosyanın hem HEAD'den hem de dosyadan farklı hazırlanmış\n"
21366 "içeriği mevcut:"
21367 msgstr[1] ""
21368 "Aşağıdaki dosyaların hem HEAD'den hem de dosyadan farklı hazırlanmış\n"
21369 "içeriği mevcut:"
21371 #: builtin/rm.c:212
21372 msgid ""
21373 "\n"
21374 "(use -f to force removal)"
21375 msgstr ""
21376 "\n"
21377 "(zorla kaldırmak için -f kullanın)"
21379 #: builtin/rm.c:216
21380 msgid "the following file has changes staged in the index:"
21381 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
21382 msgstr[0] "Aşağıdaki dosyanın indekste hazırlanmış değişiklikleri mevcut:"
21383 msgstr[1] "Aşağıdaki dosyaların indekste hazırlanmış değişiklikleri mevcut:"
21385 #: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229
21386 msgid ""
21387 "\n"
21388 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
21389 msgstr ""
21390 "\n"
21391 "(dosyayı tutmak için --cached, zorla kaldırmak için -f kullanın)"
21393 #: builtin/rm.c:226
21394 msgid "the following file has local modifications:"
21395 msgid_plural "the following files have local modifications:"
21396 msgstr[0] "Aşağıdaki dosyanın yerel değişiklikleri var:"
21397 msgstr[1] "Aşağıdaki dosyaların yerel değişiklikleri var:"
21399 #: builtin/rm.c:243
21400 msgid "do not list removed files"
21401 msgstr "kaldırılan dosyaları listeleme"
21403 #: builtin/rm.c:244
21404 msgid "only remove from the index"
21405 msgstr "yalnızca indeksten kaldır"
21407 #: builtin/rm.c:245
21408 msgid "override the up-to-date check"
21409 msgstr "güncellik denetlemesini geçersiz kıl"
21411 #: builtin/rm.c:246
21412 msgid "allow recursive removal"
21413 msgstr "özyineli kaldırmaya izin ver"
21415 #: builtin/rm.c:248
21416 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
21417 msgstr "hiçbir şey eşleşmemiş olsa bile sıfır koduyla çık"
21419 #: builtin/rm.c:282
21420 msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
21421 msgstr "Yol belirteci verilmedi. Hangi dosyaları kaldırmalıyım?"
21423 #: builtin/rm.c:305
21424 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
21425 msgstr ""
21426 "ilerlemek için lütfen değişikliklerinizi .gitmodules'a hazırlayın veya "
21427 "zulalayın"
21429 #: builtin/rm.c:323
21430 #, c-format
21431 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
21432 msgstr "'%s', -r olmadan özyineli olarak kaldırılmıyor"
21434 #: builtin/rm.c:362
21435 #, c-format
21436 msgid "git rm: unable to remove %s"
21437 msgstr "git rm: %s kaldırılamadı"
21439 #: builtin/send-pack.c:20
21440 msgid ""
21441 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
21442 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
21443 "[<ref>...]\n"
21444 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
21445 msgstr ""
21446 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
21447 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<makine>:]<dizin> "
21448 "[<başvuru>...]\n"
21449 "  --all ve açık <başvuru> tanımlaması birlikte kullanılamaz."
21451 #: builtin/send-pack.c:188
21452 msgid "remote name"
21453 msgstr "uzak konum adı"
21455 #: builtin/send-pack.c:201
21456 msgid "use stateless RPC protocol"
21457 msgstr "durumsuz RPC protokolünü kullan"
21459 #: builtin/send-pack.c:202
21460 msgid "read refs from stdin"
21461 msgstr "başvuruları stdin'den oku"
21463 #: builtin/send-pack.c:203
21464 msgid "print status from remote helper"
21465 msgstr "uzak konum yardımcısından durum yazdır"
21467 #: builtin/shortlog.c:16
21468 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
21469 msgstr "git shortlog [<seçenekler>] [<revizyon-erimi>] [[--] <yol>...]"
21471 #: builtin/shortlog.c:17
21472 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
21473 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<seçenekler>]"
21475 #: builtin/shortlog.c:123
21476 msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
21477 msgstr "stdin ile çoklu --group seçenekleri kullanımı desteklenmiyor"
21479 #: builtin/shortlog.c:133
21480 msgid "using --group=trailer with stdin is not supported"
21481 msgstr "stdin ile --group=trailer kullanımı desteklenmiyor"
21483 #: builtin/shortlog.c:323
21484 #, c-format
21485 msgid "unknown group type: %s"
21486 msgstr "bilinmeyen grup türü: %s"
21488 #: builtin/shortlog.c:351
21489 msgid "group by committer rather than author"
21490 msgstr "yazar yerine işleyici ile grupla"
21492 #: builtin/shortlog.c:354
21493 msgid "sort output according to the number of commits per author"
21494 msgstr "çıktıyı yazar başına olan işleme sayısına göre sırala"
21496 #: builtin/shortlog.c:356
21497 msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count"
21498 msgstr "işleme açıklamalarını gizle, yalnızca işleme sayısını ver"
21500 #: builtin/shortlog.c:358
21501 msgid "show the email address of each author"
21502 msgstr "her yazarın e-posta adresini göster"
21504 #: builtin/shortlog.c:359
21505 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
21506 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
21508 #: builtin/shortlog.c:360
21509 msgid "linewrap output"
21510 msgstr "çıktıyı kaydır"
21512 #: builtin/shortlog.c:362
21513 msgid "field"
21514 msgstr "alan"
21516 #: builtin/shortlog.c:363
21517 msgid "group by field"
21518 msgstr "alan ile grupla"
21520 #: builtin/shortlog.c:391
21521 msgid "too many arguments given outside repository"
21522 msgstr "depo dışında çok fazla argüman verildi"
21524 #: builtin/show-branch.c:13
21525 msgid ""
21526 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
21527 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
21528 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
21529 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
21530 msgstr ""
21531 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
21532 "\t\t[--current] [--color[=<ne-zaman>] | --no-color] [--sparse]\n"
21533 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
21534 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
21536 #: builtin/show-branch.c:17
21537 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
21538 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<temel>]] [--list] [<başvuru>]"
21540 #: builtin/show-branch.c:395
21541 #, c-format
21542 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
21543 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
21544 msgstr[0] "%s yok sayılıyor; %d başvurudan fazlası ele alınamıyor"
21545 msgstr[1] "%s yok sayılıyor; %d başvurudan fazlası ele alınamıyor"
21547 #: builtin/show-branch.c:548
21548 #, c-format
21549 msgid "no matching refs with %s"
21550 msgstr "%s ile eşleşen başvuru yok"
21552 #: builtin/show-branch.c:645
21553 msgid "show remote-tracking and local branches"
21554 msgstr "uzak izleme dallarını ve yerel dalları göster"
21556 #: builtin/show-branch.c:647
21557 msgid "show remote-tracking branches"
21558 msgstr "uzak izleme dallarını göster"
21560 #: builtin/show-branch.c:649
21561 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
21562 msgstr "'*!+-'i dala göre renklendir"
21564 #: builtin/show-branch.c:651
21565 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
21566 msgstr "ortak atadan sonra <n> işleme daha göster"
21568 #: builtin/show-branch.c:653
21569 msgid "synonym to more=-1"
21570 msgstr "more=-+ eşanlamlısı"
21572 #: builtin/show-branch.c:654
21573 msgid "suppress naming strings"
21574 msgstr "adlandırma dizilerini gizle"
21576 #: builtin/show-branch.c:656
21577 msgid "include the current branch"
21578 msgstr "geçerli dalı içer"
21580 #: builtin/show-branch.c:658
21581 msgid "name commits with their object names"
21582 msgstr "işlemeleri kendi nesne adlarıyla adlandır"
21584 #: builtin/show-branch.c:660
21585 msgid "show possible merge bases"
21586 msgstr "olası birleştirme temellerini göster"
21588 #: builtin/show-branch.c:662
21589 msgid "show refs unreachable from any other ref"
21590 msgstr "başka başvurudan erişilemeyen başvuruları göster"
21592 #: builtin/show-branch.c:664
21593 msgid "show commits in topological order"
21594 msgstr "işlemeleri ilingesel sırada göster"
21596 #: builtin/show-branch.c:667
21597 msgid "show only commits not on the first branch"
21598 msgstr "yalnızca birinci dalda olmayan işlemeleri göster"
21600 #: builtin/show-branch.c:669
21601 msgid "show merges reachable from only one tip"
21602 msgstr "yalnızca bir uçtan ulaşılabilir olan birleştirmeleri göster"
21604 #: builtin/show-branch.c:671
21605 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
21606 msgstr "olabildiğince tarih sırasını koruyarak ilingesel biçimde sırala"
21608 #: builtin/show-branch.c:674
21609 msgid "<n>[,<base>]"
21610 msgstr "<n>[,<temel>]"
21612 #: builtin/show-branch.c:675
21613 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
21614 msgstr "tabanda başlayarak en yeni <n> başvuru günlüğü girdilerini göster"
21616 #: builtin/show-branch.c:711
21617 msgid ""
21618 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
21619 msgstr ""
21620 "--reflog; --all, --remotes, --independent veya --merge-base ile uyumsuz"
21622 #: builtin/show-branch.c:735
21623 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
21624 msgstr "dal verilmedi ve HEAD geçersiz"
21626 #: builtin/show-branch.c:738
21627 msgid "--reflog option needs one branch name"
21628 msgstr "--reflog seçeneği için bir dal adı gerekli"
21630 #: builtin/show-branch.c:741
21631 #, c-format
21632 msgid "only %d entry can be shown at one time."
21633 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
21634 msgstr[0] "aynı anda yalnızca %d girdi gösterilebilir"
21635 msgstr[1] "aynı anda yalnızca %d girdi gösterilebilir"
21637 #: builtin/show-branch.c:745
21638 #, c-format
21639 msgid "no such ref %s"
21640 msgstr "böyle bir başvuru yok: %s"
21642 #: builtin/show-branch.c:831
21643 #, c-format
21644 msgid "cannot handle more than %d rev."
21645 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
21646 msgstr[0] "%d revizyondan başkası ele alınamıyor."
21647 msgstr[1] "%d revizyondan başkası ele alınamıyor."
21649 #: builtin/show-branch.c:835
21650 #, c-format
21651 msgid "'%s' is not a valid ref."
21652 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru değil."
21654 #: builtin/show-branch.c:838
21655 #, c-format
21656 msgid "cannot find commit %s (%s)"
21657 msgstr "%s işlemesi bulunamıyor (%s)"
21659 #: builtin/show-index.c:21
21660 msgid "hash-algorithm"
21661 msgstr "sağlama algoritması"
21663 #: builtin/show-index.c:31
21664 msgid "Unknown hash algorithm"
21665 msgstr "bilinmeyen sağlama algoritması '%s'"
21667 #: builtin/show-ref.c:12
21668 msgid ""
21669 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
21670 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
21671 msgstr ""
21672 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
21673 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<dizgi>...]"
21675 #: builtin/show-ref.c:13
21676 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
21677 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<dizgi>]"
21679 #: builtin/show-ref.c:162
21680 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
21681 msgstr "yalnızca etiketleri göster (dal uçlarıyla birlikte kullanılabilir)"
21683 #: builtin/show-ref.c:163
21684 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
21685 msgstr "yalnızca dal uçlarını göster (etiketlerle birlikte kullanılabilir)"
21687 #: builtin/show-ref.c:164
21688 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
21689 msgstr "daha sıkı başvuru denetlemesi; kesin başvuru yolu gerektirir"
21691 #: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
21692 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
21693 msgstr "süzülüp dışarıda kalsa bile HEAD başvurusunu göster"
21695 #: builtin/show-ref.c:171
21696 msgid "dereference tags into object IDs"
21697 msgstr "etiketleri nesne numaralarına çevir"
21699 #: builtin/show-ref.c:173
21700 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
21701 msgstr "SHA1 sağlamasını yalnızca <n> basamak kullanarak göster"
21703 #: builtin/show-ref.c:177
21704 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
21705 msgstr "sonuçları stdout'a yazdırma (--verify ile birlikte kullanışlı)"
21707 #: builtin/show-ref.c:179
21708 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
21709 msgstr "stdin'den yerel bir depoda olmayan başvuruları göster"
21711 #: builtin/sparse-checkout.c:21
21712 msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>"
21713 msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <seçenekler>"
21715 #: builtin/sparse-checkout.c:45
21716 msgid "git sparse-checkout list"
21717 msgstr "git sparse-checkout list"
21719 #: builtin/sparse-checkout.c:71
21720 msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
21721 msgstr ""
21722 "bu çalışma ağacı aralıklı değil (sparse-checkout dosyası var olmayabilir)"
21724 #: builtin/sparse-checkout.c:223
21725 msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
21726 msgstr "aralıklı çıkış dosyası için dizin oluşturulamadı"
21728 #: builtin/sparse-checkout.c:264
21729 msgid "unable to upgrade repository format to enable worktreeConfig"
21730 msgstr "depo biçimi worktreeConfig etkinleştirmesi için yükseltilemiyor"
21732 #: builtin/sparse-checkout.c:266
21733 msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
21734 msgstr "extensions.worktreeConfig yapılandırması ayarlanamadı"
21736 #: builtin/sparse-checkout.c:283
21737 msgid "git sparse-checkout init [--cone]"
21738 msgstr "git sparse-checkout init [--cone]"
21740 #: builtin/sparse-checkout.c:302
21741 msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
21742 msgstr "aralıklı çıkışı koni kipinde ilklendir"
21744 #: builtin/sparse-checkout.c:339
21745 #, c-format
21746 msgid "failed to open '%s'"
21747 msgstr "'%s' açılamadı"
21749 #: builtin/sparse-checkout.c:396
21750 #, c-format
21751 msgid "could not normalize path %s"
21752 msgstr "'%s' yolu olağanlaştırılamadı"
21754 #: builtin/sparse-checkout.c:408
21755 msgid "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <patterns>)"
21756 msgstr "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <dizgiler>)"
21758 #: builtin/sparse-checkout.c:433
21759 #, c-format
21760 msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
21761 msgstr "C biçemli '%s' dizisinin tırnakları kaldırılamıyor"
21763 #: builtin/sparse-checkout.c:487 builtin/sparse-checkout.c:511
21764 msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
21765 msgstr "mevcut aralıklı çıkış dizgileri yüklenemiyor"
21767 #: builtin/sparse-checkout.c:556
21768 msgid "read patterns from standard in"
21769 msgstr "dizgileri stdin'den oku"
21771 #: builtin/sparse-checkout.c:571
21772 msgid "git sparse-checkout reapply"
21773 msgstr "git sparse-checkout reapply"
21775 #: builtin/sparse-checkout.c:590
21776 msgid "git sparse-checkout disable"
21777 msgstr "git sparse-checkout disable"
21779 #: builtin/sparse-checkout.c:618
21780 msgid "error while refreshing working directory"
21781 msgstr "çalışma dizini yenilenirken hata"
21783 #: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:38
21784 msgid "git stash list [<options>]"
21785 msgstr "git stash list [<seçenekler>]"
21787 #: builtin/stash.c:23 builtin/stash.c:43
21788 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
21789 msgstr "git stash show [<seçenekler>] [<zula>]"
21791 #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:48
21792 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
21793 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<zula>]"
21795 #: builtin/stash.c:25
21796 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21797 msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<zula>]"
21799 #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:63
21800 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
21801 msgstr "git stash branch <dal-adı> [<zula>]"
21803 #: builtin/stash.c:27 builtin/stash.c:68
21804 msgid "git stash clear"
21805 msgstr "git stash clear"
21807 #: builtin/stash.c:28
21808 msgid ""
21809 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21810 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
21811 "          [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
21812 "          [--] [<pathspec>...]]"
21813 msgstr ""
21814 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21815 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <ileti>]\n"
21816 "          [--pathspec-from-file=<dosya> [--pathspec-file-nul]]\n"
21817 "          [--] [<yol-blrtç>...]]"
21819 #: builtin/stash.c:32 builtin/stash.c:85
21820 msgid ""
21821 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21822 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
21823 msgstr ""
21824 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21825 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<ileti>]"
21827 #: builtin/stash.c:53
21828 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21829 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<zula>]"
21831 #: builtin/stash.c:58
21832 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21833 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<zula>]"
21835 #: builtin/stash.c:73
21836 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
21837 msgstr "git stash store [-m|--message <ileti>] [-q|--quiet] <işleme>"
21839 #: builtin/stash.c:78
21840 msgid ""
21841 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21842 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
21843 "          [--] [<pathspec>...]]"
21844 msgstr ""
21845 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21846 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <ileti>]\n"
21847 "          [--] [<yol-blrtç>...]]"
21849 #: builtin/stash.c:128
21850 #, c-format
21851 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
21852 msgstr "'%s' zulaya benzer bir işleme değil"
21854 #: builtin/stash.c:148
21855 #, c-format
21856 msgid "Too many revisions specified:%s"
21857 msgstr "Çok fazla revizyon belirtildi:%s"
21859 #: builtin/stash.c:162
21860 msgid "No stash entries found."
21861 msgstr "Zula girdisi bulunamadı."
21863 #: builtin/stash.c:176
21864 #, c-format
21865 msgid "%s is not a valid reference"
21866 msgstr "%s geçerli bir başvuru değil"
21868 #: builtin/stash.c:225
21869 msgid "git stash clear with arguments is unimplemented"
21870 msgstr "parametreli git stash clear henüz kullanılabilir değil"
21872 #: builtin/stash.c:429
21873 #, c-format
21874 msgid ""
21875 "WARNING: Untracked file in way of tracked file!  Renaming\n"
21876 "            %s -> %s\n"
21877 "         to make room.\n"
21878 msgstr ""
21879 "UYARI: İzlenmeyen dosya, izlenen dosyanın önüne çıktı!\n"
21880 "Yer açmak için\n"
21881 "            %s -> %s\n"
21882 "         yeniden adlandırılıyor.\n"
21884 #: builtin/stash.c:490
21885 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
21886 msgstr "bir birleştirmenin ortasında zula uygulanamıyor"
21888 #: builtin/stash.c:501
21889 #, c-format
21890 msgid "could not generate diff %s^!."
21891 msgstr "diff oluşturulamadı: %s^!."
21893 #: builtin/stash.c:508
21894 msgid "conflicts in index. Try without --index."
21895 msgstr "İndekste çakışmalar var. --index olmadan deneyin."
21897 #: builtin/stash.c:514
21898 msgid "could not save index tree"
21899 msgstr "indeks ağacı kaydedilemedi"
21901 #: builtin/stash.c:523
21902 msgid "could not restore untracked files from stash"
21903 msgstr "izlenmeyen dosyalar zuladan geri getirilemedi"
21905 #: builtin/stash.c:537
21906 #, c-format
21907 msgid "Merging %s with %s"
21908 msgstr "%s, %s ile birleştiriliyor"
21910 #: builtin/stash.c:547
21911 msgid "Index was not unstashed."
21912 msgstr "İndeks zuladan çıkartılmamıştı."
21914 #: builtin/stash.c:589 builtin/stash.c:687
21915 msgid "attempt to recreate the index"
21916 msgstr "indeks yeniden oluşturulmaya çalışılıyor"
21918 #: builtin/stash.c:633
21919 #, c-format
21920 msgid "Dropped %s (%s)"
21921 msgstr "%s bırakıldı (%s)"
21923 #: builtin/stash.c:636
21924 #, c-format
21925 msgid "%s: Could not drop stash entry"
21926 msgstr "%s: Zula girdisi bırakılamadı"
21928 #: builtin/stash.c:649
21929 #, c-format
21930 msgid "'%s' is not a stash reference"
21931 msgstr "'%s' bir zula başvurusu değil"
21933 #: builtin/stash.c:699
21934 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
21935 msgstr "Zula girdisi yeniden gereksiniminiz olursa diye saklanıyor."
21937 #: builtin/stash.c:722
21938 msgid "No branch name specified"
21939 msgstr "Dal adı belirtilmedi"
21941 #: builtin/stash.c:866 builtin/stash.c:903
21942 #, c-format
21943 msgid "Cannot update %s with %s"
21944 msgstr "%s, %s ile güncellenemiyor"
21946 #: builtin/stash.c:884 builtin/stash.c:1538 builtin/stash.c:1603
21947 msgid "stash message"
21948 msgstr "zula iletisi"
21950 #: builtin/stash.c:894
21951 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
21952 msgstr "\"git stash store\" bir <işleme> argümanı gerektirir"
21954 #: builtin/stash.c:1109
21955 msgid "No changes selected"
21956 msgstr "Değişiklik seçilmedi"
21958 #: builtin/stash.c:1209
21959 msgid "You do not have the initial commit yet"
21960 msgstr "Henüz ilk işleme yapılmamış"
21962 #: builtin/stash.c:1236
21963 msgid "Cannot save the current index state"
21964 msgstr "Geçerli indeks durumu kaydedilemiyor"
21966 #: builtin/stash.c:1245
21967 msgid "Cannot save the untracked files"
21968 msgstr "İzlenmeyen dosyalar kaydedilemiyor"
21970 #: builtin/stash.c:1256 builtin/stash.c:1265
21971 msgid "Cannot save the current worktree state"
21972 msgstr "Geçerli çalışma ağacı durumu kaydedilemiyor"
21974 #: builtin/stash.c:1293
21975 msgid "Cannot record working tree state"
21976 msgstr "Çalışma ağacı durumu kaydı yazılamıyor"
21978 #: builtin/stash.c:1342
21979 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
21980 msgstr "--patch, --include-untracked veya --all hepsi bir anda kullanılamıyor"
21982 #: builtin/stash.c:1358
21983 msgid "Did you forget to 'git add'?"
21984 msgstr "'git add' yapmayı mı unuttunuz?"
21986 #: builtin/stash.c:1373
21987 msgid "No local changes to save"
21988 msgstr "Kaydedilecek yerel değişiklik yok"
21990 #: builtin/stash.c:1380
21991 msgid "Cannot initialize stash"
21992 msgstr "Zula ilklendirilemiyor"
21994 #: builtin/stash.c:1395
21995 msgid "Cannot save the current status"
21996 msgstr "Geçerli durum kaydedilemiyor"
21998 #: builtin/stash.c:1400
21999 #, c-format
22000 msgid "Saved working directory and index state %s"
22001 msgstr "Çalışma dizini ve indeks durumu %s kaydedildi"
22003 #: builtin/stash.c:1490
22004 msgid "Cannot remove worktree changes"
22005 msgstr "Çalışma ağacı değişiklikleri kaldırılamıyor"
22007 #: builtin/stash.c:1529 builtin/stash.c:1594
22008 msgid "keep index"
22009 msgstr "indeksi tut"
22011 #: builtin/stash.c:1531 builtin/stash.c:1596
22012 msgid "stash in patch mode"
22013 msgstr "yama kipinde zula"
22015 #: builtin/stash.c:1532 builtin/stash.c:1597
22016 msgid "quiet mode"
22017 msgstr "sessiz kip"
22019 #: builtin/stash.c:1534 builtin/stash.c:1599
22020 msgid "include untracked files in stash"
22021 msgstr "zulada izlenmeyen dosyaları içer"
22023 #: builtin/stash.c:1536 builtin/stash.c:1601
22024 msgid "include ignore files"
22025 msgstr "yok sayma dosyalarını içer"
22027 #: builtin/stash.c:1636
22028 msgid ""
22029 "the stash.useBuiltin support has been removed!\n"
22030 "See its entry in 'git help config' for details."
22031 msgstr ""
22032 "stash.useBuiltin desteği kaldırıldı!\n"
22033 "Ayrıntılar için 'git help config' içindeki girdisine bakın."
22035 #: builtin/stripspace.c:18
22036 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
22037 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
22039 #: builtin/stripspace.c:19
22040 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
22041 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
22043 #: builtin/stripspace.c:37
22044 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
22045 msgstr "yorum karakteri ile başlayan tüm satırları atla ve kaldır"
22047 #: builtin/stripspace.c:40
22048 msgid "prepend comment character and space to each line"
22049 msgstr "her satırın başına yorum karakteri ve boşluk koy"
22051 #: builtin/submodule--helper.c:47 builtin/submodule--helper.c:2423
22052 #, c-format
22053 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
22054 msgstr "Tam bir başvuru adı bekleniyordu, %s alındı"
22056 #: builtin/submodule--helper.c:64
22057 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
22058 msgstr "submodule--helper print-default-remote argümanı almaz"
22060 #: builtin/submodule--helper.c:102
22061 #, c-format
22062 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
22063 msgstr "'%s' url'sinden bir bileşen çıkarılamıyor"
22065 #: builtin/submodule--helper.c:410 builtin/submodule--helper.c:1819
22066 msgid "alternative anchor for relative paths"
22067 msgstr "göreceli yollar için alternatif tutturucu"
22069 #: builtin/submodule--helper.c:415
22070 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
22071 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<yol>] [<yol>...]"
22073 #: builtin/submodule--helper.c:472 builtin/submodule--helper.c:629
22074 #: builtin/submodule--helper.c:652
22075 #, c-format
22076 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
22077 msgstr ".gitmodules içinde '%s' altmodül yolu için url bulunamadı"
22079 #: builtin/submodule--helper.c:524
22080 #, c-format
22081 msgid "Entering '%s'\n"
22082 msgstr "Giriliyor: '%s'\n"
22084 #: builtin/submodule--helper.c:527
22085 #, c-format
22086 msgid ""
22087 "run_command returned non-zero status for %s\n"
22089 msgstr ""
22090 "run_command, %s için sıfır olmayan durum döndürdü\n"
22093 #: builtin/submodule--helper.c:549
22094 #, c-format
22095 msgid ""
22096 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
22097 "submodules of %s\n"
22099 msgstr ""
22100 "run_command, %s ögesinin iç içe geçmiş altmodülleri içinde özyinelerken "
22101 "sıfır olmayan durum döndürdü"
22103 #: builtin/submodule--helper.c:565
22104 msgid "suppress output of entering each submodule command"
22105 msgstr "her bir altmodül komutu girişinin çıktısını gizle"
22107 #: builtin/submodule--helper.c:567 builtin/submodule--helper.c:888
22108 #: builtin/submodule--helper.c:1487
22109 msgid "recurse into nested submodules"
22110 msgstr "iç içe geçmiş altmodüle özyinele"
22112 #: builtin/submodule--helper.c:572
22113 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
22114 msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <komut>"
22116 #: builtin/submodule--helper.c:599
22117 #, c-format
22118 msgid ""
22119 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
22120 "authoritative upstream."
22121 msgstr ""
22122 "'%s' yapılandırması aranamadı. Bu deponun kendi yetkili üstkaynağı olduğu "
22123 "varsayılıyor."
22125 #: builtin/submodule--helper.c:666
22126 #, c-format
22127 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
22128 msgstr "Altmodül yolu url'si '%s' kaydı yapılamadı"
22130 #: builtin/submodule--helper.c:670
22131 #, c-format
22132 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
22133 msgstr "'%s' altmodülü (%s), '%s' yoluna kaydı yapıldı\n"
22135 #: builtin/submodule--helper.c:680
22136 #, c-format
22137 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
22138 msgstr "uyarı: '%s' altmodülü için komut güncellemesi önerilmiyor\n"
22140 #: builtin/submodule--helper.c:687
22141 #, c-format
22142 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
22143 msgstr "'%s' altmodülü yolu için güncelleme kipi kaydı yapılamadı"
22145 #: builtin/submodule--helper.c:709
22146 msgid "suppress output for initializing a submodule"
22147 msgstr "bir altmodül ilklendirmesi çıktısını gizle"
22149 #: builtin/submodule--helper.c:714
22150 msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
22151 msgstr "git submodule--helper init [<seçenekler>] [<yol>]"
22153 #: builtin/submodule--helper.c:787 builtin/submodule--helper.c:922
22154 #, c-format
22155 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
22156 msgstr "'%s' yolu için .gitmodules içinde altmodül eşlemi bulunmadı"
22158 #: builtin/submodule--helper.c:835
22159 #, c-format
22160 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
22161 msgstr "'%s' altmodülü içinde HEAD başvurusu çözülemedi"
22163 #: builtin/submodule--helper.c:862 builtin/submodule--helper.c:1457
22164 #, c-format
22165 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
22166 msgstr "'%s' altmodülüne özyinelenemedi"
22168 #: builtin/submodule--helper.c:886 builtin/submodule--helper.c:1623
22169 msgid "suppress submodule status output"
22170 msgstr "altmodül durum çıktısını gizle"
22172 #: builtin/submodule--helper.c:887
22173 msgid ""
22174 "use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
22175 "HEAD"
22176 msgstr ""
22177 "altmodül HEAD'i içinde depolanan işleme yerine indekste depolanan işlemeyi "
22178 "kullan"
22180 #: builtin/submodule--helper.c:893
22181 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
22182 msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<yol>...]"
22184 #: builtin/submodule--helper.c:917
22185 msgid "git submodule--helper name <path>"
22186 msgstr "git submodule--helper name <yol>"
22188 #: builtin/submodule--helper.c:989
22189 #, c-format
22190 msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
22191 msgstr "* %s %s(ikili nesne)->%s(altmodül)"
22193 #: builtin/submodule--helper.c:992
22194 #, c-format
22195 msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
22196 msgstr "* %s %s(altmodül)->%s(ikili nesne)"
22198 #: builtin/submodule--helper.c:1005
22199 #, c-format
22200 msgid "%s"
22201 msgstr "%s"
22203 #: builtin/submodule--helper.c:1055
22204 #, c-format
22205 msgid "couldn't hash object from '%s'"
22206 msgstr "'%s' üzerinden nesne sağlaması yapılamadı"
22208 #: builtin/submodule--helper.c:1059
22209 #, c-format
22210 msgid "unexpected mode %o\n"
22211 msgstr "beklenmedik kip %o\n"
22213 #: builtin/submodule--helper.c:1300
22214 msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
22215 msgstr "altmodül HEAD'i içindeki işleme ile indekstekini karşılaştırmak için"
22217 #: builtin/submodule--helper.c:1302
22218 msgid "to compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
22219 msgstr "altmodül HEAD'i yerine indekste depolanan işlemeyi kullan"
22221 #: builtin/submodule--helper.c:1304
22222 msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
22223 msgstr "'ignore_config' değeri 'all' olan altmodülleri atla"
22225 #: builtin/submodule--helper.c:1306
22226 msgid "limit the summary size"
22227 msgstr "özet boyutunu sınırla"
22229 #: builtin/submodule--helper.c:1311
22230 msgid "git submodule--helper summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
22231 msgstr "git submodule--helper summary [<seçenekler>] [<işleme>] [--] [<yol>]"
22233 #: builtin/submodule--helper.c:1335
22234 msgid "could not fetch a revision for HEAD"
22235 msgstr "HEAD için bir revizyon getirilemedi"
22237 #: builtin/submodule--helper.c:1340
22238 msgid "--cached and --files are mutually exclusive"
22239 msgstr "--cached ve --files birlikte kullanılamaz"
22241 #: builtin/submodule--helper.c:1407
22242 #, c-format
22243 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
22244 msgstr "'%s' için altmodül url'si eşitleniyor\n"
22246 #: builtin/submodule--helper.c:1413
22247 #, c-format
22248 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
22249 msgstr "'%s' altmodülü yolu için url kaydı yapılamadı"
22251 #: builtin/submodule--helper.c:1427
22252 #, c-format
22253 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
22254 msgstr "'%s' altmodülü için öntanımlı uzak konum alınamadı"
22256 #: builtin/submodule--helper.c:1438
22257 #, c-format
22258 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
22259 msgstr "'%s' altmodülü için uzak konum güncellenemedi"
22261 #: builtin/submodule--helper.c:1485
22262 msgid "suppress output of synchronizing submodule url"
22263 msgstr "altmodül url'si eşitleme çıktısını gizle"
22265 #: builtin/submodule--helper.c:1492
22266 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
22267 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<yol>]"
22269 #: builtin/submodule--helper.c:1546
22270 #, c-format
22271 msgid ""
22272 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
22273 "really want to remove it including all of its history)"
22274 msgstr ""
22275 "Altmodül çalışma ağacı '%s' bir .git dizini içeriyor (tüm geçmişi dahil "
22276 "olacak biçimde kaldırmak istiyorsanız 'rm -rf' kullanın)"
22278 #: builtin/submodule--helper.c:1558
22279 #, c-format
22280 msgid ""
22281 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
22282 "them"
22283 msgstr ""
22284 "Altmodül çalışma ağacı '%s' yerel değişiklikler içeriyor; onları atmak için "
22285 "'-f' kullanın"
22287 #: builtin/submodule--helper.c:1566
22288 #, c-format
22289 msgid "Cleared directory '%s'\n"
22290 msgstr "'%s' dizini temizlendi\n"
22292 #: builtin/submodule--helper.c:1568
22293 #, c-format
22294 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
22295 msgstr "'%s' altmodül çalışma ağacı kaldırılamadı\n"
22297 #: builtin/submodule--helper.c:1579
22298 #, c-format
22299 msgid "could not create empty submodule directory %s"
22300 msgstr "boş altmodül dizini %s oluşturulamadı"
22302 #: builtin/submodule--helper.c:1595
22303 #, c-format
22304 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
22305 msgstr "'%s' altmodülü (%s), '%s' yoluna kaydı yapılmamış\n"
22307 #: builtin/submodule--helper.c:1624
22308 msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes"
22309 msgstr "altmodül çalışma ağaçlarını yerel değişiklikler içerseler bile kaldır"
22311 #: builtin/submodule--helper.c:1625
22312 msgid "unregister all submodules"
22313 msgstr "tüm altmodüllerin kaydını kaldır"
22315 #: builtin/submodule--helper.c:1630
22316 msgid ""
22317 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
22318 msgstr ""
22319 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<yol>...]]"
22321 #: builtin/submodule--helper.c:1644
22322 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
22323 msgstr ""
22324 "Tüm altmodüllerin ilklendirmesini gerçekten geri almak istiyorsanız '-all' "
22325 "kullanın"
22327 #: builtin/submodule--helper.c:1713
22328 msgid ""
22329 "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
22330 "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
22331 "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
22332 "'--reference-if-able' instead of '--reference'."
22333 msgstr ""
22334 "Bir süperprojenin alternatifinden hesaplanan bir alternatif geçersiz.\n"
22335 "Böyle bir durumda Git'in alternatifsiz klonlamasına izin vermek için\n"
22336 "submodule.alternateErrorStrategy ayarını 'info'ya ayarlayın veya\n"
22337 "--reference yerine --reference-if-able kullanarak klonlayın."
22339 #: builtin/submodule--helper.c:1752 builtin/submodule--helper.c:1755
22340 #, c-format
22341 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
22342 msgstr "'%s' altmodülü alternatif ekleyemiyor: %s"
22344 #: builtin/submodule--helper.c:1791
22345 #, c-format
22346 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
22347 msgstr "'%s' submodule.alternateErrorStrategy değeri tanımlanamadı"
22349 #: builtin/submodule--helper.c:1798
22350 #, c-format
22351 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
22352 msgstr "'%s' submodule.alternateLocation değeri tanımlanamadı"
22354 #: builtin/submodule--helper.c:1822
22355 msgid "where the new submodule will be cloned to"
22356 msgstr "yeni altmodülün nereye klonlanacağı"
22358 #: builtin/submodule--helper.c:1825
22359 msgid "name of the new submodule"
22360 msgstr "yeni altmodülün adı"
22362 #: builtin/submodule--helper.c:1828
22363 msgid "url where to clone the submodule from"
22364 msgstr "altmodülün klonlanacağı url konumu"
22366 #: builtin/submodule--helper.c:1836
22367 msgid "depth for shallow clones"
22368 msgstr "sığ klonların derinliği"
22370 #: builtin/submodule--helper.c:1839 builtin/submodule--helper.c:2348
22371 msgid "force cloning progress"
22372 msgstr "zorla klonla"
22374 #: builtin/submodule--helper.c:1841 builtin/submodule--helper.c:2350
22375 msgid "disallow cloning into non-empty directory"
22376 msgstr "boş olmayan dizine klonlamaya izin verme"
22378 #: builtin/submodule--helper.c:1848
22379 msgid ""
22380 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
22381 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] --url "
22382 "<url> --path <path>"
22383 msgstr ""
22384 "git submodule--helper clone [--prefix=<yol>] [--quiet] [--reference <depo>] "
22385 "[--name <ad>] [--depth <derinlik>] [--single-branch] --url <url> --path <yol>"
22387 #: builtin/submodule--helper.c:1873
22388 #, c-format
22389 msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
22390 msgstr ""
22391 "başka bir altmodülün git dizininde '%s' oluşturma/kullanma reddediliyor"
22393 #: builtin/submodule--helper.c:1884
22394 #, c-format
22395 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
22396 msgstr "'%s' ögesinin '%s' altmodül yoluna klonlanması başarısız"
22398 #: builtin/submodule--helper.c:1888
22399 #, c-format
22400 msgid "directory not empty: '%s'"
22401 msgstr "dizin boş değil: '%s'"
22403 #: builtin/submodule--helper.c:1900
22404 #, c-format
22405 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
22406 msgstr "'%s' için altmodül dizini alınamadı"
22408 #: builtin/submodule--helper.c:1936
22409 #, c-format
22410 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
22411 msgstr "Geçersiz güncelleme kipi '%s', '%s' altmodül yolu için"
22413 #: builtin/submodule--helper.c:1940
22414 #, c-format
22415 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
22416 msgstr "Geçersiz güncelleme kipi '%s', '%s' altmodül yolu için yapılandırılmış"
22418 #: builtin/submodule--helper.c:2041
22419 #, c-format
22420 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
22421 msgstr "Altmodül yolu '%s' ilklendirilmedi"
22423 #: builtin/submodule--helper.c:2045
22424 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
22425 msgstr "'update --init' mi kullanmak istersiniz?"
22427 #: builtin/submodule--helper.c:2075
22428 #, c-format
22429 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
22430 msgstr "Birleştirilmemiş altmodül %s atlanıyor"
22432 #: builtin/submodule--helper.c:2104
22433 #, c-format
22434 msgid "Skipping submodule '%s'"
22435 msgstr "'%s' altmodülü atlanıyor"
22437 #: builtin/submodule--helper.c:2254
22438 #, c-format
22439 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
22440 msgstr "'%s' klonlanamadı. Yeniden deneme zamanlandı."
22442 #: builtin/submodule--helper.c:2265
22443 #, c-format
22444 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
22445 msgstr "'%s' ikinci bir kez klonlanamadı, iptal ediliyor"
22447 #: builtin/submodule--helper.c:2327 builtin/submodule--helper.c:2573
22448 msgid "path into the working tree"
22449 msgstr "çalışma ağacına giden yol"
22451 #: builtin/submodule--helper.c:2330
22452 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
22453 msgstr "iç içe geçmiş altmodül sınırları üzerinden çalışma ağacına giden yol"
22455 #: builtin/submodule--helper.c:2334
22456 msgid "rebase, merge, checkout or none"
22457 msgstr "rebase, merge, checkout veya none"
22459 #: builtin/submodule--helper.c:2340
22460 msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
22461 msgstr "belirli bir revizyon sayısına kısaltılmış sığ klon oluştur"
22463 #: builtin/submodule--helper.c:2343
22464 msgid "parallel jobs"
22465 msgstr "paralel işler"
22467 #: builtin/submodule--helper.c:2345
22468 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
22469 msgstr "ilk klonun sığlık üzerine olan tavsiyeyi izleyip izlemeyeceği"
22471 #: builtin/submodule--helper.c:2346
22472 msgid "don't print cloning progress"
22473 msgstr "klonlama işlemini yazdırma"
22475 #: builtin/submodule--helper.c:2357
22476 msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
22477 msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=<yol>] [<yol>...]"
22479 #: builtin/submodule--helper.c:2370
22480 msgid "bad value for update parameter"
22481 msgstr "güncelleme parametresi için hatalı değer"
22483 #: builtin/submodule--helper.c:2418
22484 #, c-format
22485 msgid ""
22486 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
22487 "the superproject is not on any branch"
22488 msgstr ""
22489 "Altmodül (%s) dalı süperproje dalından devralmak üzere yapılandırıldı; ancak "
22490 "süperproje herhangi bir dalda değil"
22492 #: builtin/submodule--helper.c:2541
22493 #, c-format
22494 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
22495 msgstr "'%s' altmodülü için depo tutacağı alınamadı"
22497 #: builtin/submodule--helper.c:2574
22498 msgid "recurse into submodules"
22499 msgstr "altmodüllere özyinele"
22501 #: builtin/submodule--helper.c:2580
22502 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
22503 msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [<seçenekler>] [<yol>...]"
22505 #: builtin/submodule--helper.c:2636
22506 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
22507 msgstr ".gitmodules dosyasına yazım güvenli mi değil mi denetle"
22509 #: builtin/submodule--helper.c:2639
22510 msgid "unset the config in the .gitmodules file"
22511 msgstr ".gitmodules dosyasındaki yapılandırmayı kaldır"
22513 #: builtin/submodule--helper.c:2644
22514 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
22515 msgstr "git submodule--helper config <ad> [<değer>]"
22517 #: builtin/submodule--helper.c:2645
22518 msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
22519 msgstr "git submodule--helper config --unset <ad>"
22521 #: builtin/submodule--helper.c:2646
22522 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
22523 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
22525 #: builtin/submodule--helper.c:2665 git-submodule.sh:150
22526 #, sh-format
22527 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
22528 msgstr ".gitmodules dosyasının çalışma ağacında olduğundan lütfen emin ol"
22530 #: builtin/submodule--helper.c:2681
22531 msgid "suppress output for setting url of a submodule"
22532 msgstr "bir altmodül url ayarlanması çıktısını gizle"
22534 #: builtin/submodule--helper.c:2685
22535 msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>"
22536 msgstr "git submodule--helper set-url [--quiet] <yol> <yeniurl>"
22538 #: builtin/submodule--helper.c:2718
22539 msgid "set the default tracking branch to master"
22540 msgstr "öntanımlı izleme dalını master olarak ayarla"
22542 #: builtin/submodule--helper.c:2720
22543 msgid "set the default tracking branch"
22544 msgstr "öntanımlı izleme dalını ayarla"
22546 #: builtin/submodule--helper.c:2724
22547 msgid "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
22548 msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <yol>"
22550 #: builtin/submodule--helper.c:2725
22551 msgid ""
22552 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
22553 msgstr ""
22554 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <dal> <yol>"
22556 #: builtin/submodule--helper.c:2732
22557 msgid "--branch or --default required"
22558 msgstr "--branch veya --default gerekli"
22560 #: builtin/submodule--helper.c:2735
22561 msgid "--branch and --default are mutually exclusive"
22562 msgstr "--branch ve --default birlikte kullanılamaz"
22564 #: builtin/submodule--helper.c:2792 git.c:441 git.c:714
22565 #, c-format
22566 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
22567 msgstr "%s, --super-prefix desteklemiyor"
22569 #: builtin/submodule--helper.c:2798
22570 #, c-format
22571 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
22572 msgstr "'%s' geçerli bir submodule-helper altkomutu değil"
22574 #: builtin/symbolic-ref.c:8
22575 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
22576 msgstr "git symbolic-ref [<seçenekler>] <ad> [<başvuru>]"
22578 #: builtin/symbolic-ref.c:9
22579 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
22580 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <ad>"
22582 #: builtin/symbolic-ref.c:40
22583 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
22584 msgstr "sembolik olmayan (ayrık) başvurular için hata iletisini gizle"
22586 #: builtin/symbolic-ref.c:41
22587 msgid "delete symbolic ref"
22588 msgstr "sembolik başvuruyu sil"
22590 #: builtin/symbolic-ref.c:42
22591 msgid "shorten ref output"
22592 msgstr "başvuru çıktısını kısalt"
22594 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:499
22595 msgid "reason"
22596 msgstr "neden"
22598 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:499
22599 msgid "reason of the update"
22600 msgstr "güncelleme nedeni"
22602 #: builtin/tag.c:25
22603 msgid ""
22604 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
22605 "\t\t<tagname> [<head>]"
22606 msgstr ""
22607 "git tag [-a | -s | -u <anahtar-no>] [-f] [-m <ileti> | -F <dosya>]\n"
22608 "\t\t<etiket-adı> [<dal-ucu>]"
22610 #: builtin/tag.c:27
22611 msgid "git tag -d <tagname>..."
22612 msgstr "git tag -d <etiket-adı>..."
22614 #: builtin/tag.c:28
22615 msgid ""
22616 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
22617 "points-at <object>]\n"
22618 "\t\t[--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] "
22619 "[<pattern>...]"
22620 msgstr ""
22621 "git tag -l [-n[<sayı>]] [--contains <işleme>] [--no-contains <işleme>] [--"
22622 "points-at <nesne>]\n"
22623 "\t\t[--format=<biçim>] [--merged <işleme>] [--no-merged <işleme>] "
22624 "[<dizgi>...]"
22626 #: builtin/tag.c:30
22627 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
22628 msgstr "git tag -v [--format=<biçim>] <etiket-adı>..."
22630 #: builtin/tag.c:89
22631 #, c-format
22632 msgid "tag '%s' not found."
22633 msgstr "'%s' etiketi bulunamadı."
22635 #: builtin/tag.c:124
22636 #, c-format
22637 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
22638 msgstr "'%s' etiketi silindi (%s idi)\n"
22640 #: builtin/tag.c:159
22641 #, c-format
22642 msgid ""
22643 "\n"
22644 "Write a message for tag:\n"
22645 "  %s\n"
22646 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
22647 msgstr ""
22648 "\n"
22649 "Etiket için bir ileti yazın:\n"
22650 "  %s\n"
22651 "'%c' ile başlayan satırlar yok sayılacaktır.\n"
22653 #: builtin/tag.c:163
22654 #, c-format
22655 msgid ""
22656 "\n"
22657 "Write a message for tag:\n"
22658 "  %s\n"
22659 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
22660 "want to.\n"
22661 msgstr ""
22662 "\n"
22663 "Etiket için bir ileti yazın:\n"
22664 "  %s\n"
22665 "'%c' ile başlayan satırlar tutulacaktır; isterseniz onları "
22666 "kaldırabilirsiniz.\n"
22668 #: builtin/tag.c:230
22669 msgid "unable to sign the tag"
22670 msgstr "etiket imzalanamıyor"
22672 #: builtin/tag.c:248
22673 #, c-format
22674 msgid ""
22675 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
22676 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
22677 "\n"
22678 "\tgit tag -f %s %s^{}"
22679 msgstr ""
22680 "İç içe geçmiş bir etiket oluşturdunuz. Sizin yeni etiketinizce başvurulan\n"
22681 "nesne zaten bir etiket. İşaret ettiği nesneyi etiketlemek istediyseniz:\n"
22682 "\n"
22683 "\tgit tag -f %s %s^{}"
22685 #: builtin/tag.c:264
22686 msgid "bad object type."
22687 msgstr "hatalı nesne türü"
22689 #: builtin/tag.c:317
22690 msgid "no tag message?"
22691 msgstr "etiket iletisi yok mu?"
22693 #: builtin/tag.c:324
22694 #, c-format
22695 msgid "The tag message has been left in %s\n"
22696 msgstr "Etiket iletisi %s içinde bırakıldı\n"
22698 #: builtin/tag.c:435
22699 msgid "list tag names"
22700 msgstr "etiket adlarını listele"
22702 #: builtin/tag.c:437
22703 msgid "print <n> lines of each tag message"
22704 msgstr "her etiket iletisinin <n> satırını listele"
22706 #: builtin/tag.c:439
22707 msgid "delete tags"
22708 msgstr "etiketleri sil"
22710 #: builtin/tag.c:440
22711 msgid "verify tags"
22712 msgstr "etiketleri doğrula"
22714 #: builtin/tag.c:442
22715 msgid "Tag creation options"
22716 msgstr "Etiket oluşturma seçenekleri"
22718 #: builtin/tag.c:444
22719 msgid "annotated tag, needs a message"
22720 msgstr "açıklama eklenmiş etiket için bir ileti gerek"
22722 #: builtin/tag.c:446
22723 msgid "tag message"
22724 msgstr "etiket iletisi"
22726 #: builtin/tag.c:448
22727 msgid "force edit of tag message"
22728 msgstr "etiket iletisini zorla düzenle"
22730 #: builtin/tag.c:449
22731 msgid "annotated and GPG-signed tag"
22732 msgstr "açıklama eklenmiş ve GPG imzalı etiket"
22734 #: builtin/tag.c:452
22735 msgid "use another key to sign the tag"
22736 msgstr "etiketi imzalamak için başka bir anahtar kullanın"
22738 #: builtin/tag.c:453
22739 msgid "replace the tag if exists"
22740 msgstr "eğer varsa etiketi başkasıyla değiştir"
22742 #: builtin/tag.c:454 builtin/update-ref.c:505
22743 msgid "create a reflog"
22744 msgstr "bir başvuru günlüğü oluştur"
22746 #: builtin/tag.c:456
22747 msgid "Tag listing options"
22748 msgstr "Etiket listeleme seçenekleri"
22750 #: builtin/tag.c:457
22751 msgid "show tag list in columns"
22752 msgstr "etiket listesini sütunlarla göster"
22754 #: builtin/tag.c:458 builtin/tag.c:460
22755 msgid "print only tags that contain the commit"
22756 msgstr "yalnızca işlemeyi içeren etiketleri yazdır"
22758 #: builtin/tag.c:459 builtin/tag.c:461
22759 msgid "print only tags that don't contain the commit"
22760 msgstr "yalnızca işleme içermeyen etiketleri yazdır"
22762 #: builtin/tag.c:462
22763 msgid "print only tags that are merged"
22764 msgstr "yalnızca birleştirilen etiketleri yazdır"
22766 #: builtin/tag.c:463
22767 msgid "print only tags that are not merged"
22768 msgstr "yalnızca birleştirilmeyen etiketleri yazdır"
22770 #: builtin/tag.c:467
22771 msgid "print only tags of the object"
22772 msgstr "yalnızca nesnenin etiketlerini yazdır"
22774 #: builtin/tag.c:515
22775 msgid "--column and -n are incompatible"
22776 msgstr "--column ve -n birbiriyle uyumsuz"
22778 #: builtin/tag.c:537
22779 msgid "-n option is only allowed in list mode"
22780 msgstr "-n seçeneğine yalnızca liste kipinde izin verilir"
22782 #: builtin/tag.c:539
22783 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
22784 msgstr "--contains seçeneğine yalnızca liste kipinde izin verilir"
22786 #: builtin/tag.c:541
22787 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
22788 msgstr "--no-contains seçeneğine yalnızca liste kipinde izin verilir"
22790 #: builtin/tag.c:543
22791 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
22792 msgstr "--points-at seçeneğine yalnızca liste kipinde izin verilir"
22794 #: builtin/tag.c:545
22795 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
22796 msgstr ""
22797 "--merged ve --no-merged seçeneklerine yalnızca liste kipinde izin verilir"
22799 #: builtin/tag.c:556
22800 msgid "only one -F or -m option is allowed."
22801 msgstr "yalnızca bir -F veya -m seçeneğine izin verilir"
22803 #: builtin/tag.c:581
22804 #, c-format
22805 msgid "'%s' is not a valid tag name."
22806 msgstr "'%s' geçerli bir etiket adı değil."
22808 #: builtin/tag.c:586
22809 #, c-format
22810 msgid "tag '%s' already exists"
22811 msgstr "'%s' etiketi halihazırda var"
22813 #: builtin/tag.c:617
22814 #, c-format
22815 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
22816 msgstr "'%s' etiketi güncellendi (%s idi)\n"
22818 #: builtin/unpack-objects.c:502
22819 msgid "Unpacking objects"
22820 msgstr "Nesneler açılıyor"
22822 #: builtin/update-index.c:84
22823 #, c-format
22824 msgid "failed to create directory %s"
22825 msgstr "%s dizini oluşturulamadı"
22827 #: builtin/update-index.c:100
22828 #, c-format
22829 msgid "failed to create file %s"
22830 msgstr "%s dosyası oluşturulamadı"
22832 #: builtin/update-index.c:108
22833 #, c-format
22834 msgid "failed to delete file %s"
22835 msgstr "%s dosyası silinemedi"
22837 #: builtin/update-index.c:115 builtin/update-index.c:221
22838 #, c-format
22839 msgid "failed to delete directory %s"
22840 msgstr "%s dizini silinemedi"
22842 #: builtin/update-index.c:140
22843 #, c-format
22844 msgid "Testing mtime in '%s' "
22845 msgstr "'%s' içindeki mtime sınanıyor "
22847 #: builtin/update-index.c:154
22848 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
22849 msgstr "dizin bilgileri yeni bir dosya ekledikten sonra değişmez"
22851 #: builtin/update-index.c:167
22852 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
22853 msgstr "dizin bilgileri yeni bir dizin ekledikten sonra değişmez"
22855 #: builtin/update-index.c:180
22856 msgid "directory stat info changes after updating a file"
22857 msgstr "dizin bilgileri bir dosya güncellemesinden sonra değişir"
22859 #: builtin/update-index.c:191
22860 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
22861 msgstr "dizin bilgileri altdizin içine yeni bir dosya ekledikten sonra değişir"
22863 #: builtin/update-index.c:202
22864 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
22865 msgstr "dizin bilgileri bir dosya sildikten sonra değişmez"
22867 #: builtin/update-index.c:215
22868 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
22869 msgstr "dizin bilgileri bir dizin sildikten sonra değişmez"
22871 #: builtin/update-index.c:222
22872 msgid " OK"
22873 msgstr " Tamam"
22875 #: builtin/update-index.c:591
22876 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
22877 msgstr "git update-index [<seçenekler>] [--] [<dosya>...]"
22879 #: builtin/update-index.c:974
22880 msgid "continue refresh even when index needs update"
22881 msgstr "indeksin güncellenmesi gerekse bile yenilemeyi sürdür"
22883 #: builtin/update-index.c:977
22884 msgid "refresh: ignore submodules"
22885 msgstr "refresh: altmodülleri yok say"
22887 #: builtin/update-index.c:980
22888 msgid "do not ignore new files"
22889 msgstr "yeni dosyaları yok sayma"
22891 #: builtin/update-index.c:982
22892 msgid "let files replace directories and vice-versa"
22893 msgstr "dosyaların dizinlerin yerine geçmesine ve tersine izin ver"
22895 #: builtin/update-index.c:984
22896 msgid "notice files missing from worktree"
22897 msgstr "çalışma ağacından eksik olan dosyaları fark et"
22899 #: builtin/update-index.c:986
22900 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
22901 msgstr "indekste birleştirilmemiş girdiler olsa bile yenile"
22903 #: builtin/update-index.c:989
22904 msgid "refresh stat information"
22905 msgstr "dosya durum bilgisini yenile"
22907 #: builtin/update-index.c:993
22908 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
22909 msgstr "--refresh gibi; ancak assume-unchanged ayarını yok sayar"
22911 #: builtin/update-index.c:997
22912 msgid "<mode>,<object>,<path>"
22913 msgstr "<kip>,<nesne>,<yol>"
22915 #: builtin/update-index.c:998
22916 msgid "add the specified entry to the index"
22917 msgstr "belirtilen girdiyi indekse ekle"
22919 #: builtin/update-index.c:1008
22920 msgid "mark files as \"not changing\""
22921 msgstr "dosyaları \"not changing\" olarak imle"
22923 #: builtin/update-index.c:1011
22924 msgid "clear assumed-unchanged bit"
22925 msgstr "assumed-unchanged kısmını temizle"
22927 #: builtin/update-index.c:1014
22928 msgid "mark files as \"index-only\""
22929 msgstr "dosyaları \"index-only\" olarak imle"
22931 #: builtin/update-index.c:1017
22932 msgid "clear skip-worktree bit"
22933 msgstr "skip-worktree kısmını atla"
22935 #: builtin/update-index.c:1020
22936 msgid "do not touch index-only entries"
22937 msgstr "'index-only' girdilerine dokunma"
22939 #: builtin/update-index.c:1022
22940 msgid "add to index only; do not add content to object database"
22941 msgstr "yalnızca indekse ekle; içeriğe nesne veritabanına ekleme"
22943 #: builtin/update-index.c:1024
22944 msgid "remove named paths even if present in worktree"
22945 msgstr "çalışma ağacında mevcut olsa bile ad verilen yolları kaldır"
22947 #: builtin/update-index.c:1026
22948 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
22949 msgstr "--stdin ile: girdi satırları boş baytlarla sonlandırılır"
22951 #: builtin/update-index.c:1028
22952 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
22953 msgstr "güncellenecek yol listelerini standart girdi'den oku"
22955 #: builtin/update-index.c:1032
22956 msgid "add entries from standard input to the index"
22957 msgstr "indekse standart girdi'den girdiler ekle"
22959 #: builtin/update-index.c:1036
22960 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
22961 msgstr "#2 ve #3 numaralı adımları listelenmiş yollar için yeniden doldur"
22963 #: builtin/update-index.c:1040
22964 msgid "only update entries that differ from HEAD"
22965 msgstr "yalnızca HEAD'den farklı olan girdileri güncelle"
22967 #: builtin/update-index.c:1044
22968 msgid "ignore files missing from worktree"
22969 msgstr "çalışma ağacından eksik olan dosyaları yok say"
22971 #: builtin/update-index.c:1047
22972 msgid "report actions to standard output"
22973 msgstr "eylemleri standart çıktı'ya bildir"
22975 #: builtin/update-index.c:1049
22976 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
22977 msgstr "(okunabilir veri için) kaydedilmiş çözülmeyen çakışmaları unut"
22979 #: builtin/update-index.c:1053
22980 msgid "write index in this format"
22981 msgstr "indeksi bu biçimle yaz"
22983 #: builtin/update-index.c:1055
22984 msgid "enable or disable split index"
22985 msgstr "bölünmüş indeksi etkinleştir veya devre dışı bırak"
22987 #: builtin/update-index.c:1057
22988 msgid "enable/disable untracked cache"
22989 msgstr "izlenmeyen önbelleği etkinleştir/devre dışı bırak"
22991 #: builtin/update-index.c:1059
22992 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
22993 msgstr "dosya sisteminin izlenmeyen önbellek destekleyip desteklemediğini sına"
22995 #: builtin/update-index.c:1061
22996 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
22997 msgstr "dosya sistemini sınamadan izlenmeyen önbelleği etkinleştir"
22999 #: builtin/update-index.c:1063
23000 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
23001 msgstr "değiştirilmiş olarak imlenmese bile indeksi yaz"
23003 #: builtin/update-index.c:1065
23004 msgid "enable or disable file system monitor"
23005 msgstr "dosya sistemi monitörünü etkinleştir veya devre dışı bırak"
23007 #: builtin/update-index.c:1067
23008 msgid "mark files as fsmonitor valid"
23009 msgstr "dosyaları dosya sistemi monitöründe geçerli olarak imle"
23011 #: builtin/update-index.c:1070
23012 msgid "clear fsmonitor valid bit"
23013 msgstr "dosya sistemi monitöründe geçerli kısmını temizle"
23015 #: builtin/update-index.c:1173
23016 msgid ""
23017 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
23018 "enable split index"
23019 msgstr ""
23020 "core.splitIndex 'false' olarak ayarlanmış; bölünmüş indeksi etkinleştirmeyi "
23021 "gerçekten istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
23023 #: builtin/update-index.c:1182
23024 msgid ""
23025 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
23026 "disable split index"
23027 msgstr ""
23028 "core.splitIndex 'true' olarak ayarlanmış; bölünmüş indeksi devre dışı "
23029 "bırakmayı gerçekten istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
23031 #: builtin/update-index.c:1194
23032 msgid ""
23033 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
23034 "to disable the untracked cache"
23035 msgstr ""
23036 "core.untrackedCache 'true' olarak ayarlanmış; izlenmeyen önbelleği gerçekten "
23037 "devre dışı bırakmayı istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
23039 #: builtin/update-index.c:1198
23040 msgid "Untracked cache disabled"
23041 msgstr "İzlenmeyen önbellek devre dışı bırakıldı"
23043 #: builtin/update-index.c:1206
23044 msgid ""
23045 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
23046 "to enable the untracked cache"
23047 msgstr ""
23048 "core.untrackedCache 'false' olarak ayarlanmış; izlenmeyen önbelleği "
23049 "gerçekten etkinleştirmek istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
23051 #: builtin/update-index.c:1210
23052 #, c-format
23053 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
23054 msgstr "İzlenmeyen önbellek '%s' için etkinleştirildi"
23056 #: builtin/update-index.c:1218
23057 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
23058 msgstr ""
23059 "core.fsmonitor ayarlanmamış; dosya sistemin monitörünü gerçekten "
23060 "etkinleştirmek istiyorsanız onu ayarlayın"
23062 #: builtin/update-index.c:1222
23063 msgid "fsmonitor enabled"
23064 msgstr "dosya sistemi monitörü etkin"
23066 #: builtin/update-index.c:1225
23067 msgid ""
23068 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
23069 msgstr ""
23070 "core.fsmonitor ayarlanmış; dosya sistemi monitörünü gerçekten devre dışı "
23071 "bırakmak istiyorsanız onu kaldırın"
23073 #: builtin/update-index.c:1229
23074 msgid "fsmonitor disabled"
23075 msgstr "dosya sistemi monitörü devre dışı"
23077 #: builtin/update-ref.c:10
23078 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
23079 msgstr "git update-ref [<seçenekler>] -d <bşvr-adı> [<eski-değer>]"
23081 #: builtin/update-ref.c:11
23082 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
23083 msgstr ""
23084 "git update-ref [<seçenekler>]    <bşvr-adı> <yeni-değer> [<eski-değer>]"
23086 #: builtin/update-ref.c:12
23087 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
23088 msgstr "git update-ref [<seçenekler>] --stdin [-z]"
23090 #: builtin/update-ref.c:500
23091 msgid "delete the reference"
23092 msgstr "başvuruyu sil"
23094 #: builtin/update-ref.c:502
23095 msgid "update <refname> not the one it points to"
23096 msgstr "<başvuru-adı>'nı güncelleyin, işaret ettiğini değil"
23098 #: builtin/update-ref.c:503
23099 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
23100 msgstr "stdin'de NUL ile sonlandırılan argümanlar var"
23102 #: builtin/update-ref.c:504
23103 msgid "read updates from stdin"
23104 msgstr "güncellemeleri stdin'den oku"
23106 #: builtin/update-server-info.c:7
23107 msgid "git update-server-info [--force]"
23108 msgstr "git update-server-info [--force]"
23110 #: builtin/update-server-info.c:15
23111 msgid "update the info files from scratch"
23112 msgstr "bilgi dosyalarını en baştan güncelle"
23114 #: builtin/upload-pack.c:11
23115 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
23116 msgstr "git upload-pack [<seçenekler>] <dizin>"
23118 #: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
23119 msgid "quit after a single request/response exchange"
23120 msgstr "tek bir istek/yanıt değiş tokuşundan sonra çık"
23122 #: builtin/upload-pack.c:25
23123 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
23124 msgstr "ilk başvuru tanıtımından sonra hemen çık"
23126 #: builtin/upload-pack.c:27
23127 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
23128 msgstr "eğer <dizin> bir Git dizini değilse <dizin>/.git/ deneme"
23130 #: builtin/upload-pack.c:29
23131 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
23132 msgstr "aktarımı <n> saniye hareketsizlikten sonra kes"
23134 #: builtin/verify-commit.c:19
23135 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
23136 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <işleme>..."
23138 #: builtin/verify-commit.c:68
23139 msgid "print commit contents"
23140 msgstr "işleme içeriğini yazdır"
23142 #: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
23143 msgid "print raw gpg status output"
23144 msgstr "ham gpg durum çıktısını yazdır"
23146 #: builtin/verify-pack.c:59
23147 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
23148 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paket>..."
23150 #: builtin/verify-pack.c:70
23151 msgid "verbose"
23152 msgstr "ayrıntılı anlatım"
23154 #: builtin/verify-pack.c:72
23155 msgid "show statistics only"
23156 msgstr "yalnızca istatistikleri göster"
23158 #: builtin/verify-tag.c:18
23159 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
23160 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<biçim>] <etiket>..."
23162 #: builtin/verify-tag.c:36
23163 msgid "print tag contents"
23164 msgstr "etiket içeriğini yazdır"
23166 #: builtin/worktree.c:18
23167 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
23168 msgstr "git worktree add [<seçenekler>] <yol> [<işlememsi>]"
23170 #: builtin/worktree.c:19
23171 msgid "git worktree list [<options>]"
23172 msgstr "git worktree list [<seçenekler>]"
23174 #: builtin/worktree.c:20
23175 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
23176 msgstr "git worktree lock [<seçenekler>] <yol>"
23178 #: builtin/worktree.c:21
23179 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
23180 msgstr "git worktree move <ç-ağacı> <yeni-yol>"
23182 #: builtin/worktree.c:22
23183 msgid "git worktree prune [<options>]"
23184 msgstr "git worktree prune [<seçenekler>]"
23186 #: builtin/worktree.c:23
23187 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
23188 msgstr "git worktree remove [<seçenekler>] <ç-ağacı>"
23190 #: builtin/worktree.c:24
23191 msgid "git worktree unlock <path>"
23192 msgstr "git worktree unlock <yol>"
23194 #: builtin/worktree.c:61 builtin/worktree.c:933
23195 #, c-format
23196 msgid "failed to delete '%s'"
23197 msgstr "'%s' silinemedi"
23199 #: builtin/worktree.c:74
23200 #, c-format
23201 msgid "Removing %s/%s: %s"
23202 msgstr "%s/%s kaldırılıyor: %s"
23204 #: builtin/worktree.c:149
23205 msgid "report pruned working trees"
23206 msgstr "budanan çalışma ağaçlarını bildir"
23208 #: builtin/worktree.c:151
23209 msgid "expire working trees older than <time>"
23210 msgstr "<zaman>'dan eski çalışma ağaçlarının hükmünü kaldır"
23212 #: builtin/worktree.c:221
23213 #, c-format
23214 msgid "'%s' already exists"
23215 msgstr "'%s' halihazırda var"
23217 #: builtin/worktree.c:230
23218 #, c-format
23219 msgid "unusable worktree destination '%s'"
23220 msgstr "kullanılamayan çalışma ağacı konumu '%s'"
23222 #: builtin/worktree.c:235
23223 #, c-format
23224 msgid ""
23225 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
23226 "use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
23227 msgstr ""
23228 "'%s' eksik; ancak kilitli bir çalışma ağacı;\n"
23229 "geçersiz kılmak için '%s -f -f', temizlemek için 'unlock', 'prune' veya "
23230 "'remove' kullanın"
23232 #: builtin/worktree.c:237
23233 #, c-format
23234 msgid ""
23235 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
23236 "use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
23237 msgstr ""
23238 "'%s' eksik; ancak halihazırda kaydı yapılmış bir çalışma ağacı;\n"
23239 "geçersiz kılmak için '%s -f', temizlemek için 'prune' veya 'remove' kullanın"
23241 #: builtin/worktree.c:288
23242 #, c-format
23243 msgid "could not create directory of '%s'"
23244 msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı"
23246 #: builtin/worktree.c:422 builtin/worktree.c:428
23247 #, c-format
23248 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
23249 msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor (yeni dal '%s')"
23251 #: builtin/worktree.c:424
23252 #, c-format
23253 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
23254 msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor ('%s' dalı sıfırlanıyor; %s konumundaydı)"
23256 #: builtin/worktree.c:433
23257 #, c-format
23258 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
23259 msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor ('%s' çıkış yapılıyor)"
23261 #: builtin/worktree.c:439
23262 #, c-format
23263 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
23264 msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor (ayrık HEAD %s)"
23266 #: builtin/worktree.c:480
23267 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
23268 msgstr "diğer çalışma ağacında çıkış yapılmış olsa bile <dal> çıkışını yap"
23270 #: builtin/worktree.c:483
23271 msgid "create a new branch"
23272 msgstr "yeni bir dal oluştur"
23274 #: builtin/worktree.c:485
23275 msgid "create or reset a branch"
23276 msgstr "yeni bir dal oluştur veya sıfırla"
23278 #: builtin/worktree.c:487
23279 msgid "populate the new working tree"
23280 msgstr "yeni çalışma ağacını doldur"
23282 #: builtin/worktree.c:488
23283 msgid "keep the new working tree locked"
23284 msgstr "yeni çalışma ağacını kilitli tut"
23286 #: builtin/worktree.c:491
23287 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
23288 msgstr "izleme kipini ayarla (bkz: git-branch(1))"
23290 #: builtin/worktree.c:494
23291 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
23292 msgstr "yeni dalın adını bir uzak izleme dalıyla eşleştirmeyi dene"
23294 #: builtin/worktree.c:502
23295 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
23296 msgstr "-b, -B ve --detach birlikte kullanılamaz"
23298 #: builtin/worktree.c:563
23299 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
23300 msgstr "--[no-]track yalnızca yeni bir dal oluşturulmuşsa kullanılabilir"
23302 #: builtin/worktree.c:680
23303 msgid "show extended annotations and reasons, if available"
23304 msgstr "varsa genişletilmiş açıklamaları ve nedenleri göster"
23306 #: builtin/worktree.c:682
23307 msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>"
23308 msgstr "<zaman>'dan eski çalışma ağaçlarına 'budanabilir' açıklama ekle"
23310 #: builtin/worktree.c:691
23311 msgid "--verbose and --porcelain are mutually exclusive"
23312 msgstr "--verbose ve --porcelain birlikte kullanılamaz"
23314 #: builtin/worktree.c:718
23315 msgid "reason for locking"
23316 msgstr "kilitleme nedeni"
23318 #: builtin/worktree.c:730 builtin/worktree.c:763 builtin/worktree.c:837
23319 #: builtin/worktree.c:961
23320 #, c-format
23321 msgid "'%s' is not a working tree"
23322 msgstr "'%s' bir çalışma ağacı değil"
23324 #: builtin/worktree.c:732 builtin/worktree.c:765
23325 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
23326 msgstr "Ana çalışma ağacı kilitlenemez veya kilidi açılamaz"
23328 #: builtin/worktree.c:737
23329 #, c-format
23330 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
23331 msgstr "'%s' halihazırda kilitli, nedeni: %s"
23333 #: builtin/worktree.c:739
23334 #, c-format
23335 msgid "'%s' is already locked"
23336 msgstr "'%s' halihazırda kilitli"
23338 #: builtin/worktree.c:767
23339 #, c-format
23340 msgid "'%s' is not locked"
23341 msgstr "'%s' kilitli değil"
23343 #: builtin/worktree.c:808
23344 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
23345 msgstr "altmodül içeren çalışma ağaçları taşınamaz veya kaldırılamaz"
23347 #: builtin/worktree.c:816
23348 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
23349 msgstr "çalışma ağacı kirli veya kilitli olsa bile zorla taşı"
23351 #: builtin/worktree.c:839 builtin/worktree.c:963
23352 #, c-format
23353 msgid "'%s' is a main working tree"
23354 msgstr "'%s' bir ana çalışma ağacı"
23356 #: builtin/worktree.c:844
23357 #, c-format
23358 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
23359 msgstr "hedef adı şuradan anlaşılamadı: '%s'"
23361 #: builtin/worktree.c:857
23362 #, c-format
23363 msgid ""
23364 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
23365 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
23366 msgstr ""
23367 "kilitli bir çalışma ağacı taşınamıyor, kilit nedeni: %s\n"
23368 "geçersiz kılmak için 'move -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
23370 #: builtin/worktree.c:859
23371 msgid ""
23372 "cannot move a locked working tree;\n"
23373 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
23374 msgstr ""
23375 "kilitli bir çalışma ağacı taşınamıyor;\n"
23376 "geçersiz kılmak için 'move -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
23378 #: builtin/worktree.c:862
23379 #, c-format
23380 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
23381 msgstr "doğrulama başarısız, çalışma ağacı taşınamıyor: %s"
23383 #: builtin/worktree.c:867
23384 #, c-format
23385 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
23386 msgstr "'%s' -> '%s' taşıması başarısız"
23388 #: builtin/worktree.c:913
23389 #, c-format
23390 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
23391 msgstr "'%s' üzerinde 'git status' çalıştırılamadı"
23393 #: builtin/worktree.c:917
23394 #, c-format
23395 msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
23396 msgstr ""
23397 "'%s' değiştirilmiş veya izlenmeyen dosyalar içeriyor, silmek için --force "
23398 "kullanın"
23400 #: builtin/worktree.c:922
23401 #, c-format
23402 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
23403 msgstr "'%s' üzerinde 'git status' çalıştırılamadı, kod %d"
23405 #: builtin/worktree.c:945
23406 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
23407 msgstr "çalışma ağacı kirli veya kilitli olsa bile zorla kaldır"
23409 #: builtin/worktree.c:968
23410 #, c-format
23411 msgid ""
23412 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
23413 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
23414 msgstr ""
23415 "kilitli bir çalışma ağacı kaldırılamıyor, kilit nedeni: %s\n"
23416 "geçersiz kılmak için 'remove -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
23418 #: builtin/worktree.c:970
23419 msgid ""
23420 "cannot remove a locked working tree;\n"
23421 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
23422 msgstr ""
23423 "kilitli bir çalışma ağacı kaldırılamıyor;\n"
23424 "geçersiz kılmak için 'remove -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
23426 #: builtin/worktree.c:973
23427 #, c-format
23428 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
23429 msgstr "doğrulama başarısız, çalışma ağacı kaldırılamıyor: %s"
23431 #: builtin/worktree.c:997
23432 #, c-format
23433 msgid "repair: %s: %s"
23434 msgstr "şunu onar %s: %s"
23436 #: builtin/worktree.c:1000
23437 #, c-format
23438 msgid "error: %s: %s"
23439 msgstr "hata: %s: %s"
23441 #: builtin/write-tree.c:15
23442 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
23443 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<önek>/]"
23445 #: builtin/write-tree.c:28
23446 msgid "<prefix>/"
23447 msgstr "<önek>/"
23449 #: builtin/write-tree.c:29
23450 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
23451 msgstr "bir <önek> altdizini için ağaç nesnesi yaz"
23453 #: builtin/write-tree.c:31
23454 msgid "only useful for debugging"
23455 msgstr "yalnızca hata ayıklama için yararlı"
23457 #: http-fetch.c:118
23458 #, c-format
23459 msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
23460 msgstr "--packfile için argüman geçerli bir sağlama olmalıdır ('%s' alındı)"
23462 #: http-fetch.c:128
23463 msgid "not a git repository"
23464 msgstr "bir git deposu değil"
23466 #: http-fetch.c:134
23467 msgid "--packfile requires --index-pack-args"
23468 msgstr "--packfile, --index-pack-args gerektiriyor"
23470 #: http-fetch.c:143
23471 msgid "--index-pack-args can only be used with --packfile"
23472 msgstr "--index-pack-args yalnızca --packfile ile kullanılabilir"
23474 #: t/helper/test-fast-rebase.c:141
23475 msgid "unhandled options"
23476 msgstr "beklenmeyen seçenekler"
23478 #: t/helper/test-fast-rebase.c:146
23479 msgid "error preparing revisions"
23480 msgstr "revizyonlar hazırlanırken hata"
23482 #: t/helper/test-reach.c:154
23483 #, c-format
23484 msgid "commit %s is not marked reachable"
23485 msgstr "%s işlemesi ulaşılabilir olarak imlenmedi"
23487 #: t/helper/test-reach.c:164
23488 msgid "too many commits marked reachable"
23489 msgstr "çok fazla işleme ulaşılabilir olarak imlenmiş"
23491 #: t/helper/test-serve-v2.c:7
23492 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
23493 msgstr "test-tool serve-v2 [<seçenekler>]"
23495 #: t/helper/test-serve-v2.c:19
23496 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
23497 msgstr "becerileri gösterdikten hemen sonra çık"
23499 #: git.c:28
23500 msgid ""
23501 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
23502 "           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
23503 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
23504 "bare]\n"
23505 "           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
23506 "           [--super-prefix=<path>] [--config-env=<name>=<envvar>]\n"
23507 "           <command> [<args>]"
23508 msgstr ""
23509 "git [--version] [--help] [-C <yol>] [-c <ad>=<değer>]\n"
23510 "           [--exec-path[=<yol>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
23511 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
23512 "bare]\n"
23513 "           [--git-dir=<yol>] [--work-tree=<yol>] [--namespace=<ad>]\n"
23514 "           [--super-prefix=<yol>] [--config-env=<ad>=<ortamdeğişkeni>]\n"
23515 "           <komut> [<argümanlar>]"
23517 #: git.c:36
23518 msgid ""
23519 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
23520 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
23521 "to read about a specific subcommand or concept.\n"
23522 "See 'git help git' for an overview of the system."
23523 msgstr ""
23524 "'git help -a' ve 'git help -g' kullanılabilir komutları ve bazı konsept\n"
23525 "kılavuzlarını listeler. Belirli bir komut veya konsept üzerine bilgi almak\n"
23526 "için 'git help <komut>' veya 'git help <konsept>' yazın. Genel bir görünüm\n"
23527 "için 'git help git' kullanabilirsiniz."
23529 #: git.c:188
23530 #, c-format
23531 msgid "no directory given for --git-dir\n"
23532 msgstr "--git-dir için dizin verilmedi\n"
23534 #: git.c:202
23535 #, c-format
23536 msgid "no namespace given for --namespace\n"
23537 msgstr "--namespace için ad alanı verilmedi\n"
23539 #: git.c:216
23540 #, c-format
23541 msgid "no directory given for --work-tree\n"
23542 msgstr "--work-tree için dizin verilmedi\n"
23544 #: git.c:230
23545 #, c-format
23546 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
23547 msgstr "--super-prefix için önek verilmedi\n"
23549 #: git.c:252
23550 #, c-format
23551 msgid "-c expects a configuration string\n"
23552 msgstr "-c bir yapılandırma dizisi bekliyor\n"
23554 #: git.c:292
23555 #, c-format
23556 msgid "no directory given for -C\n"
23557 msgstr "-C için dizin verilmedi\n"
23559 #: git.c:318
23560 #, c-format
23561 msgid "unknown option: %s\n"
23562 msgstr "bilinmeyen seçenek: %s\n"
23564 #: git.c:367
23565 #, c-format
23566 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
23567 msgstr "'%s' arması genişletirilirken: '%s'"
23569 #: git.c:376
23570 #, c-format
23571 msgid ""
23572 "alias '%s' changes environment variables.\n"
23573 "You can use '!git' in the alias to do this"
23574 msgstr ""
23575 "'%s' arması ortam değişkenlerini değiştirir.\n"
23576 "Bunu yapmak için armada '!git' kullanabilirsiniz."
23578 #: git.c:383
23579 #, c-format
23580 msgid "empty alias for %s"
23581 msgstr "%s için boş arma"
23583 #: git.c:386
23584 #, c-format
23585 msgid "recursive alias: %s"
23586 msgstr "özyineli arma: %s"
23588 #: git.c:468
23589 msgid "write failure on standard output"
23590 msgstr "standart çıktı'da yazma hatası"
23592 #: git.c:470
23593 msgid "unknown write failure on standard output"
23594 msgstr "standart çıktı'da bilinmeyen yazma hatası"
23596 #: git.c:472
23597 msgid "close failed on standard output"
23598 msgstr "standart çıktı'da kapatma başarısız"
23600 #: git.c:823
23601 #, c-format
23602 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
23603 msgstr "arma döngüsü algılandı: '%s' genişletilmesi sonlanmıyor:%s"
23605 #: git.c:873
23606 #, c-format
23607 msgid "cannot handle %s as a builtin"
23608 msgstr "%s bir yerleşik olarak ele alınamıyor"
23610 #: git.c:886
23611 #, c-format
23612 msgid ""
23613 "usage: %s\n"
23614 "\n"
23615 msgstr ""
23616 "kullanım: %s\n"
23617 "\n"
23619 #: git.c:906
23620 #, c-format
23621 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
23622 msgstr ""
23623 "'%s' armasının genişletilmesi başarısız oldu; '%s' bir git komutu değil\n"
23625 #: git.c:918
23626 #, c-format
23627 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
23628 msgstr "'%s' komutu çalıştırılamadı: %s\n"
23630 #: http.c:399
23631 #, c-format
23632 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
23633 msgstr "http.postbuffer için negatif değer; %d olarak varsayılıyor"
23635 #: http.c:420
23636 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
23637 msgstr "Delegasyon denetimi cURL < 7.22.0 tarafından desteklenmiyor"
23639 #: http.c:429
23640 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
23641 msgstr "Ortak anahtar iğnelemesi cURL < 7.44.0 tarafından desteklenmiyor"
23643 #: http.c:910
23644 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
23645 msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE cURL < 7.44.0 tarafından desteklenmiyor"
23647 #: http.c:989
23648 msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
23649 msgstr "Protokol sınırlamaları cURL < 7.19.4 tarafından desteklenmiyor"
23651 #: http.c:1132
23652 #, c-format
23653 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
23654 msgstr "Desteklenmeyen SSL arka ucu '%s'. Desteklenen SSL arka uçları:"
23656 #: http.c:1139
23657 #, c-format
23658 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
23659 msgstr ""
23660 "SSL arka ucu '%s' olarak ayarlanamadı: cURL, SSL arka uçları olmadan yapılmış"
23662 #: http.c:1143
23663 #, c-format
23664 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
23665 msgstr "SSL arka ucu '%s' olarak ayarlanamadı: Halihazırda ayarlanmış"
23667 #: http.c:2025
23668 #, c-format
23669 msgid ""
23670 "unable to update url base from redirection:\n"
23671 "  asked for: %s\n"
23672 "   redirect: %s"
23673 msgstr ""
23674 "yeniden yönlendirerek url tabanı güncellenemiyor:\n"
23675 " şu istendi: %s\n"
23676 "   yönlenen: %s"
23678 #: remote-curl.c:183
23679 #, c-format
23680 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
23681 msgstr "push-option değerinde geçersiz tırnak içine alım: '%s'"
23683 #: remote-curl.c:307
23684 #, c-format
23685 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
23686 msgstr "%sinfo/refs geçerli değil: bu bir git deposu mu?"
23688 #: remote-curl.c:408
23689 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
23690 msgstr "geçersiz sunucu yanıtı; servis bekleniyordu, floş paketi alındı"
23692 #: remote-curl.c:439
23693 #, c-format
23694 msgid "invalid server response; got '%s'"
23695 msgstr "geçersiz sunucu yanıtı; '%s' alındı"
23697 #: remote-curl.c:499
23698 #, c-format
23699 msgid "repository '%s' not found"
23700 msgstr "'%s' deposu bulunamadı"
23702 #: remote-curl.c:503
23703 #, c-format
23704 msgid "Authentication failed for '%s'"
23705 msgstr "'%s' için kimlik doğrulaması başarısız"
23707 #: remote-curl.c:507
23708 #, c-format
23709 msgid "unable to access '%s': %s"
23710 msgstr "'%s' erişilemiyor: %s"
23712 #: remote-curl.c:513
23713 #, c-format
23714 msgid "redirecting to %s"
23715 msgstr "şuraya yeniden yönlendiriliyor: %s"
23717 #: remote-curl.c:642
23718 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
23719 msgstr "dosya sonuna dikkat edilmiyorsa dosya sonu olmamalıdır"
23721 #: remote-curl.c:654
23722 msgid "remote server sent stateless separator"
23723 msgstr "uzak sunucu durumsuz ayırıcı gönderdi"
23725 #: remote-curl.c:724
23726 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
23727 msgstr ""
23728 "rpc sonrası verisi geri sarılamıyor - https.postBuffer'ı artırmayı deneyin"
23730 #: remote-curl.c:754
23731 #, c-format
23732 msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
23733 msgstr "remote-curl: hatalı satır uzunluğu karakteri: %.4s"
23735 #: remote-curl.c:756
23736 msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
23737 msgstr "remote-curl: beklenmedik yanıt sonu paketi"
23739 #: remote-curl.c:832
23740 #, c-format
23741 msgid "RPC failed; %s"
23742 msgstr "RPC başarısız oldu; %s"
23744 #: remote-curl.c:872
23745 msgid "cannot handle pushes this big"
23746 msgstr "bu kadar büyük itmeler ele alınamıyor"
23748 #: remote-curl.c:987
23749 #, c-format
23750 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
23751 msgstr "istek söndürülemiyor; 'zlib deflate' hatası %d"
23753 #: remote-curl.c:991
23754 #, c-format
23755 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
23756 msgstr "istek söndürülemiyor; 'zlib end' hatası %d"
23758 #: remote-curl.c:1041
23759 #, c-format
23760 msgid "%d bytes of length header were received"
23761 msgstr "üstbilginin %d baytı alındı"
23763 #: remote-curl.c:1043
23764 #, c-format
23765 msgid "%d bytes of body are still expected"
23766 msgstr "gövdenin %d baytı hâlâ bekleniyor"
23768 #: remote-curl.c:1132
23769 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
23770 msgstr "programlanamayan http taşıyıcısı sığ işlevleri desteklemiyor"
23772 #: remote-curl.c:1147
23773 msgid "fetch failed."
23774 msgstr "getirme başarısız."
23776 #: remote-curl.c:1193
23777 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
23778 msgstr "akıllı http üzerinden sha1 ile getirme yapılamıyor"
23780 #: remote-curl.c:1237 remote-curl.c:1243
23781 #, c-format
23782 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
23783 msgstr "protokol hatası: sha/ref bekleniyordu, '%s' alındı"
23785 #: remote-curl.c:1255 remote-curl.c:1373
23786 #, c-format
23787 msgid "http transport does not support %s"
23788 msgstr "http taşıyıcısı %s desteklemiyor"
23790 #: remote-curl.c:1291
23791 msgid "git-http-push failed"
23792 msgstr "git-http-push başarısız"
23794 #: remote-curl.c:1479
23795 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
23796 msgstr "remote-curl: kullanım: git remote-curl <uzak-konum> [<url>]"
23798 #: remote-curl.c:1511
23799 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
23800 msgstr "remote-curl: git'ten komut akışı okunurken hata"
23802 #: remote-curl.c:1518
23803 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
23804 msgstr "remote-curl: yerel bir depo olmadan getirme yapılmaya çalışıldı"
23806 #: remote-curl.c:1559
23807 #, c-format
23808 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
23809 msgstr "remote-curl: git'ten bilinmeyen komut '%s'"
23811 #: compat/compiler.h:26
23812 msgid "no compiler information available\n"
23813 msgstr "derleyici bilgisi mevcut değil\n"
23815 #: compat/compiler.h:38
23816 msgid "no libc information available\n"
23817 msgstr "libc bilgisi mevcut değil\n"
23819 #: list-objects-filter-options.h:91
23820 msgid "args"
23821 msgstr "argümanlar"
23823 #: list-objects-filter-options.h:92
23824 msgid "object filtering"
23825 msgstr "nesne süzümü"
23827 #: parse-options.h:183
23828 msgid "expiry-date"
23829 msgstr "son kullanım tarihi"
23831 #: parse-options.h:197
23832 msgid "no-op (backward compatibility)"
23833 msgstr "işlem yok (geriye dönük uyumluluk için)"
23835 #: parse-options.h:309
23836 msgid "be more verbose"
23837 msgstr "daha ayrıntılı anlat"
23839 #: parse-options.h:311
23840 msgid "be more quiet"
23841 msgstr "daha sessiz ol"
23843 #: parse-options.h:317
23844 msgid "use <n> digits to display object names"
23845 msgstr "nesne adlarını görüntülemek için <n> basamak kullan"
23847 #: parse-options.h:336
23848 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
23849 msgstr "iletiden boşlukları ve #yorumları çıkart"
23851 #: parse-options.h:337
23852 msgid "read pathspec from file"
23853 msgstr "yol belirtecini dosyadan oku"
23855 #: parse-options.h:338
23856 msgid ""
23857 "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
23858 msgstr ""
23859 "--pathspec-from-file ile, yol belirteci ögeleri NUL karakteri ile ayrılır"
23861 #: ref-filter.h:99
23862 msgid "key"
23863 msgstr "anahtar"
23865 #: ref-filter.h:99
23866 msgid "field name to sort on"
23867 msgstr "üzerine sıralanacak alan adı"
23869 #: rerere.h:44
23870 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
23871 msgstr ""
23872 "eğer olanaklıysa indeksi yeniden kullanılmış çakışma çözümü ile güncelle"
23874 #: command-list.h:50
23875 msgid "Add file contents to the index"
23876 msgstr "Dosya içeriğini indekse ekle"
23878 #: command-list.h:51
23879 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
23880 msgstr "Bir posta kutusundan bir dizi yama uygula"
23882 #: command-list.h:52
23883 msgid "Annotate file lines with commit information"
23884 msgstr "İşleme bilgisini dosya içi açıklama olarak ekle"
23886 #: command-list.h:53
23887 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
23888 msgstr "İndekse ve/veya dosyalara bir yama uygula"
23890 #: command-list.h:54
23891 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
23892 msgstr "Git'e bir GNU Arch deposu içe aktar"
23894 #: command-list.h:55
23895 msgid "Create an archive of files from a named tree"
23896 msgstr "Ad verilmiş ağaçtan bir dosyalar arşivi oluştur"
23898 #: command-list.h:56
23899 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
23900 msgstr "Hatalara neden olan işlemeyi bulmada ikili arama kullan"
23902 #: command-list.h:57
23903 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
23904 msgstr "Dosya satırlarını son değiştiren revizyon/yazarı göster"
23906 #: command-list.h:58
23907 msgid "List, create, or delete branches"
23908 msgstr "Dal oluştur, sil veya listele"
23910 #: command-list.h:59
23911 msgid "Collect information for user to file a bug report"
23912 msgstr "Hata raporu bildirimi için veri topla"
23914 #: command-list.h:60
23915 msgid "Move objects and refs by archive"
23916 msgstr "Nesneleri ve başvuruları arşive göre taşı"
23918 #: command-list.h:61
23919 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
23920 msgstr "Depo nesneleri için içerik veya tür/boyut bilgisi sağla"
23922 #: command-list.h:62
23923 msgid "Display gitattributes information"
23924 msgstr "gitattributes bilgisini görüntüle"
23926 #: command-list.h:63
23927 msgid "Debug gitignore / exclude files"
23928 msgstr "gitignore / exclude dosyalarında hata ayıkla"
23930 #: command-list.h:64
23931 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
23932 msgstr "Kişilerin adlarını ve e-posta adreslerini göster"
23934 #: command-list.h:65
23935 msgid "Switch branches or restore working tree files"
23936 msgstr "Dal değiştir veya çalışma ağacını eski haline geri getir"
23938 #: command-list.h:66
23939 msgid "Copy files from the index to the working tree"
23940 msgstr "Dosyaları indeksten çalışma ağacına kopyala"
23942 #: command-list.h:67
23943 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
23944 msgstr "Bir başvuru adının düzgünce oluşturulduğundan emin ol"
23946 #: command-list.h:68
23947 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
23948 msgstr "Henüz üstkaynağa uygulanmayan işlemeleri bul"
23950 #: command-list.h:69
23951 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
23952 msgstr "Mevcut bazı işlemelerin getirdiği değişiklikleri uygula"
23954 #: command-list.h:70
23955 msgid "Graphical alternative to git-commit"
23956 msgstr "git-commit için grafik tabanlı alternatif"
23958 #: command-list.h:71
23959 msgid "Remove untracked files from the working tree"
23960 msgstr "İzlenmeyen dosyaları çalışma ağacından kaldır"
23962 #: command-list.h:72
23963 msgid "Clone a repository into a new directory"
23964 msgstr "Bir depoyu yeni bir dizine klonla"
23966 #: command-list.h:73
23967 msgid "Display data in columns"
23968 msgstr "Verileri sütunlarla göster"
23970 #: command-list.h:74
23971 msgid "Record changes to the repository"
23972 msgstr "Değişikliklerin kaydını depoya yaz"
23974 #: command-list.h:75
23975 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
23976 msgstr "Git commit-graph dosyalarını doğrula ve yaz"
23978 #: command-list.h:76
23979 msgid "Create a new commit object"
23980 msgstr "Yeni bir işleme nesnesi oluştur"
23982 #: command-list.h:77
23983 msgid "Get and set repository or global options"
23984 msgstr "Depoyu veya global seçenekleri al ve ayarla"
23986 #: command-list.h:78
23987 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
23988 msgstr "Açılmamış nesne sayısını ve disk kullanımını hesapla"
23990 #: command-list.h:79
23991 msgid "Retrieve and store user credentials"
23992 msgstr "Kullanıcı yetkilerini al ve depola"
23994 #: command-list.h:80
23995 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
23996 msgstr "Parolaları geçici olarak bellekte saklamak için yardımcı"
23998 #: command-list.h:81
23999 msgid "Helper to store credentials on disk"
24000 msgstr "Yetkileri diskte saklamak için yardımcı"
24002 #: command-list.h:82
24003 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
24004 msgstr "Bir CVS çıkışına tek bir işlemeyi dışa aktar"
24006 #: command-list.h:83
24007 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
24008 msgstr "'Tiskindiğiniz' başka bir KDY'den verileri kurtar"
24010 #: command-list.h:84
24011 msgid "A CVS server emulator for Git"
24012 msgstr "Git için bir SCV sunucusu öykünücüsü"
24014 #: command-list.h:85
24015 msgid "A really simple server for Git repositories"
24016 msgstr "Git depoları için gerçekten yalın bir sunucu"
24018 #: command-list.h:86
24019 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
24020 msgstr "Uygun bir başvuruyu temel alıp nesneye okunabilir ad ver"
24022 #: command-list.h:87
24023 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
24024 msgstr "İşlemeler, işleme ve ağaçlar vb. arası değişiklikler"
24026 #: command-list.h:88
24027 msgid "Compares files in the working tree and the index"
24028 msgstr "İndeksteki ve çalışma ağacındaki dosyaları sıkıştır"
24030 #: command-list.h:89
24031 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
24032 msgstr "Bir ağacı çalışma ağacı veya indeks ile karşılaştır"
24034 #: command-list.h:90
24035 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
24036 msgstr ""
24037 "İki ağaç nesnesi aracılığıyla bulunan ikililerin içerik ve kipini karşılaştır"
24039 #: command-list.h:91
24040 msgid "Show changes using common diff tools"
24041 msgstr "Değişiklikleri yaygın diff araçlarıyla göster"
24043 #: command-list.h:92
24044 msgid "Git data exporter"
24045 msgstr "Git veri dışa aktarıcısı"
24047 #: command-list.h:93
24048 msgid "Backend for fast Git data importers"
24049 msgstr "Hızlı Git veri dışa aktarıcıları için arka uç"
24051 #: command-list.h:94
24052 msgid "Download objects and refs from another repository"
24053 msgstr "Başka bir depodan nesneleri ve başvuruları indir"
24055 #: command-list.h:95
24056 msgid "Receive missing objects from another repository"
24057 msgstr "Başka bir depodan eksik nesneleri al"
24059 #: command-list.h:96
24060 msgid "Rewrite branches"
24061 msgstr "Dalları yeniden yaz"
24063 #: command-list.h:97
24064 msgid "Produce a merge commit message"
24065 msgstr "Bir birleştirme işlemesi iletisi oluştur"
24067 #: command-list.h:98
24068 msgid "Output information on each ref"
24069 msgstr "Her başvuru üzerine bilgi çıktı ver"
24071 #: command-list.h:99
24072 msgid "Run a Git command on a list of repositories"
24073 msgstr "Listedeki depolar üzerinde bir Git komutu çalıştır"
24075 #: command-list.h:100
24076 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
24077 msgstr "E-posta teslimi için yamaları hazırla"
24079 #: command-list.h:101
24080 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
24081 msgstr "Veritab. nesnelerin bağlanırlığını ve geçerliliğini sına"
24083 #: command-list.h:102
24084 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
24085 msgstr "Gereksiz dosyaları temizle ve yerel depoyu eniyile"
24087 #: command-list.h:103
24088 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
24089 msgstr "İşleme iletisini bir git-archive arşivinden çıkartıp al"
24091 #: command-list.h:104
24092 msgid "Print lines matching a pattern"
24093 msgstr "Bir dizgi ile eşleşen satırları yazdır"
24095 #: command-list.h:105
24096 msgid "A portable graphical interface to Git"
24097 msgstr "Git için taşınabilir bir grafik arabirim"
24099 #: command-list.h:106
24100 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
24101 msgstr "Sağlamayı hesapla ve isteğe göre dosyadan ikili oluştur"
24103 #: command-list.h:107
24104 msgid "Display help information about Git"
24105 msgstr "Git yardım bilgisini görüntüle"
24107 #: command-list.h:108
24108 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
24109 msgstr "Git'in HTTP üzerinden sunucu tarafı uygulaması"
24111 #: command-list.h:109
24112 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
24113 msgstr "HTTP üzerinden uzak bir Git deposundan indir"
24115 #: command-list.h:110
24116 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
24117 msgstr "Nesneleri HTTP/DAV üzerinden başka bir depoya it"
24119 #: command-list.h:111
24120 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
24121 msgstr "stdin'den bir IMAP klasörüne bir yama derlemesi gönder"
24123 #: command-list.h:112
24124 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
24125 msgstr "Mevcut paketli bir arşiv için paket indeks dosyası yap"
24127 #: command-list.h:113
24128 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
24129 msgstr "Boş bir Git deposu oluştur veya olanı yeniden ilklendir"
24131 #: command-list.h:114
24132 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
24133 msgstr "gitweb'deki çalışma deposuna anında göz at"
24135 #: command-list.h:115
24136 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
24137 msgstr "İşleme iletilerine düzenli bilgi ekle veya ayrıştır"
24139 #: command-list.h:116
24140 msgid "The Git repository browser"
24141 msgstr "Git depo tarayıcısı"
24143 #: command-list.h:117
24144 msgid "Show commit logs"
24145 msgstr "İşleme günlüklerini göster"
24147 #: command-list.h:118
24148 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
24149 msgstr "İndeks ve çalışma ağacındaki dosya bilgilerini göster"
24151 #: command-list.h:119
24152 msgid "List references in a remote repository"
24153 msgstr "Uzak bir depodaki başvuruları listele"
24155 #: command-list.h:120
24156 msgid "List the contents of a tree object"
24157 msgstr "Bir ağaç nesnesinin içeriğini listele"
24159 #: command-list.h:121
24160 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
24161 msgstr "E-posta iletisinden yama ve yazar bilgisini çıkart"
24163 #: command-list.h:122
24164 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
24165 msgstr "Yalın UNIX mbox bölücü yazılımı"
24167 #: command-list.h:123
24168 msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
24169 msgstr "Git depo verisini eniyilemek için görevler çalıştır"
24171 #: command-list.h:124
24172 msgid "Join two or more development histories together"
24173 msgstr "İki veya daha fazla geliştirme geçmişini birleştir"
24175 #: command-list.h:125
24176 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
24177 msgstr "Birleştirme için olabildiğince en iyi ortak ataları bul"
24179 #: command-list.h:126
24180 msgid "Run a three-way file merge"
24181 msgstr "Bir üç yönlü dosya birleştirmesi çalıştır"
24183 #: command-list.h:127
24184 msgid "Run a merge for files needing merging"
24185 msgstr "Birleştirilmesi gereken dosyaları birleştir"
24187 #: command-list.h:128
24188 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
24189 msgstr "Bu yardımcı program git-merge-index kullanımı içindir"
24191 #: command-list.h:129
24192 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
24193 msgstr "Çakışmaları çözmek için çözüm araçlarını çalıştır"
24195 #: command-list.h:130
24196 msgid "Show three-way merge without touching index"
24197 msgstr "İndekse dokunmadan üçlü birleştirmeyi göster"
24199 #: command-list.h:131
24200 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
24201 msgstr "multi-pack-index doğrula ve yaz"
24203 #: command-list.h:132
24204 msgid "Creates a tag object with extra validation"
24205 msgstr "Ek doğrulamalı bir etiket nesnesi oluştur"
24207 #: command-list.h:133
24208 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
24209 msgstr "ls-tree biçimli metinden bir ağaç nesnesi yap"
24211 #: command-list.h:134
24212 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
24213 msgstr "Dosya, dizin veya sembolik bağları taşı/yeniden adlandır"
24215 #: command-list.h:135
24216 msgid "Find symbolic names for given revs"
24217 msgstr "Verilen revizyonlar için sembolik adları bul"
24219 #: command-list.h:136
24220 msgid "Add or inspect object notes"
24221 msgstr "Nesne notları ekle veya incele"
24223 #: command-list.h:137
24224 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
24225 msgstr "Perforce depolarından içe aktar ve onlara gönder"
24227 #: command-list.h:138
24228 msgid "Create a packed archive of objects"
24229 msgstr "Paketlenmiş bir nesne arşivi oluştur"
24231 #: command-list.h:139
24232 msgid "Find redundant pack files"
24233 msgstr "Gereksiz paket dosyalarını bul"
24235 #: command-list.h:140
24236 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
24237 msgstr "Etkili depo erişimi için dal uçları ve etiketler paketle"
24239 #: command-list.h:141
24240 msgid "Compute unique ID for a patch"
24241 msgstr "Bir yama için eşi olmayan numara hesapla"
24243 #: command-list.h:142
24244 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
24245 msgstr "Ulaşılamayan tüm nesneleri nesne veritabanından buda"
24247 #: command-list.h:143
24248 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
24249 msgstr "Halihazırda paket dosyalarında olan ek nesneleri kaldır"
24251 #: command-list.h:144
24252 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
24253 msgstr "Başka bir depo veya yerel daldan getir ve entegre et"
24255 #: command-list.h:145
24256 msgid "Update remote refs along with associated objects"
24257 msgstr "İlişkin nesnelerle birlikte uzak başvuruları da güncelle"
24259 #: command-list.h:146
24260 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
24261 msgstr "Geçerli dala bir \"Quilt\" yama seti uygula"
24263 #: command-list.h:147
24264 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
24265 msgstr "İki işleme erimini karşılaştır (bir dalın iki sürümü)"
24267 #: command-list.h:148
24268 msgid "Reads tree information into the index"
24269 msgstr "Ağaç bilgisini indekse okur"
24271 #: command-list.h:149
24272 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
24273 msgstr "İşlemeleri başka bir temel ucu üzerine uygula"
24275 #: command-list.h:150
24276 msgid "Receive what is pushed into the repository"
24277 msgstr "Depoya ne itildiyse al"
24279 #: command-list.h:151
24280 msgid "Manage reflog information"
24281 msgstr "Başvuru günlüğü bilgisini yönet"
24283 #: command-list.h:152
24284 msgid "Manage set of tracked repositories"
24285 msgstr "İzlenen depolar setini yönet"
24287 #: command-list.h:153
24288 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
24289 msgstr "Bir depodaki paketlenmemiş nesneleri paketle"
24291 #: command-list.h:154
24292 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
24293 msgstr "Nesne değiştirmek için başvurular oluştur, sil, listele"
24295 #: command-list.h:155
24296 msgid "Generates a summary of pending changes"
24297 msgstr "Bekleyen değişikliklerin bir özetini çıkart"
24299 #: command-list.h:156
24300 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
24301 msgstr "Çakışan birleştirmelerin kayıtlı çözümlerini yen. kullan"
24303 #: command-list.h:157
24304 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
24305 msgstr "Geçerli HEAD'i belirtilen duruma sıfırla"
24307 #: command-list.h:158
24308 msgid "Restore working tree files"
24309 msgstr "Çalışma ağacı dosyalarını eski durumuna getir"
24311 #: command-list.h:159
24312 msgid "Revert some existing commits"
24313 msgstr "Bazı var olan işlemeleri geri al"
24315 #: command-list.h:160
24316 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
24317 msgstr "İşleme nesnelerini ters kronolojik sırada listele"
24319 #: command-list.h:161
24320 msgid "Pick out and massage parameters"
24321 msgstr "Parametreleri al ve üzerinde çalış"
24323 #: command-list.h:162
24324 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
24325 msgstr "Dosyaları çalışma ağacından ve indeksten kaldır"
24327 #: command-list.h:163
24328 msgid "Send a collection of patches as emails"
24329 msgstr "Bir yama derlemesini e-posta olarak gönder"
24331 #: command-list.h:164
24332 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
24333 msgstr "Nesneleri Git protokolü üzerinden başka bir depoya it"
24335 #: command-list.h:165
24336 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
24337 msgstr "Yalnızca Git SSH erişimi için kısıtlandırılmış oturum açma kabuğu"
24339 #: command-list.h:166
24340 msgid "Summarize 'git log' output"
24341 msgstr "'git log' çıktısını özetle"
24343 #: command-list.h:167
24344 msgid "Show various types of objects"
24345 msgstr "Çeşitli türlerden nesneleri göster"
24347 #: command-list.h:168
24348 msgid "Show branches and their commits"
24349 msgstr "Dalları ve onların işlemelerini göster"
24351 #: command-list.h:169
24352 msgid "Show packed archive index"
24353 msgstr "Paketlenmiş arşiv indeksini göster"
24355 #: command-list.h:170
24356 msgid "List references in a local repository"
24357 msgstr "Yerel bir depodaki başvuruları listele"
24359 #: command-list.h:171
24360 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
24361 msgstr "Kabuk betikleri için Git'in i18n kurulum kodu"
24363 #: command-list.h:172
24364 msgid "Common Git shell script setup code"
24365 msgstr "Ortak Git kabuk betiği kurulum kodu"
24367 #: command-list.h:173
24368 msgid "Initialize and modify the sparse-checkout"
24369 msgstr "Aralıklı çıkışı ilklendir ve güncelle"
24371 #: command-list.h:174
24372 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
24373 msgstr "Kirli bir çalışma dizinindeki değişiklikleri zulala"
24375 #: command-list.h:175
24376 msgid "Add file contents to the staging area"
24377 msgstr "Dosya içeriğini hazırlama alanına ekle"
24379 #: command-list.h:176
24380 msgid "Show the working tree status"
24381 msgstr "Çalışma ağacı durumunu göster"
24383 #: command-list.h:177
24384 msgid "Remove unnecessary whitespace"
24385 msgstr "Gereksiz boşlukları kaldır"
24387 #: command-list.h:178
24388 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
24389 msgstr "Altmodülleri ilklendir, güncelle veya incele"
24391 #: command-list.h:179
24392 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
24393 msgstr "Bir Subversion ve Git deposu arasında iki yönlü işlemler"
24395 #: command-list.h:180
24396 msgid "Switch branches"
24397 msgstr "Dal değiştir"
24399 #: command-list.h:181
24400 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
24401 msgstr "Sembolik başvuruları oku, düzenle ve sil"
24403 #: command-list.h:182
24404 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
24405 msgstr "GPG imzalı bir etiket oluştur, sil, listele veya doğrula"
24407 #: command-list.h:183
24408 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
24409 msgstr "Bir ikili nesnenin içeriği ile geçici bir dosya oluştur"
24411 #: command-list.h:184
24412 msgid "Unpack objects from a packed archive"
24413 msgstr "Paketlenmiş bir arşivden nesneleri çıkar"
24415 #: command-list.h:185
24416 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
24417 msgstr "Çalışma ağacındaki dosya içeriğini indekse kaydet"
24419 #: command-list.h:186
24420 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
24421 msgstr "Güvenlice bir başvuruda depolanan nesne adını güncelle"
24423 #: command-list.h:187
24424 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
24425 msgstr ""
24426 "Programlanamayan sunuculara destek için yardımcı veri dosyasını güncelle"
24428 #: command-list.h:188
24429 msgid "Send archive back to git-archive"
24430 msgstr "Arşivi git-archive'e geri gönder"
24432 #: command-list.h:189
24433 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
24434 msgstr "Nesneleri git-fetch-pack'e paketlenmiş olarak geri gönder"
24436 #: command-list.h:190
24437 msgid "Show a Git logical variable"
24438 msgstr "Bir mantıksal Git değişkeni göster"
24440 #: command-list.h:191
24441 msgid "Check the GPG signature of commits"
24442 msgstr "İşlemelerin GPG imzasını denetle"
24444 #: command-list.h:192
24445 msgid "Validate packed Git archive files"
24446 msgstr "Paketlenmiş Git arşiv dosyalarını doğrula"
24448 #: command-list.h:193
24449 msgid "Check the GPG signature of tags"
24450 msgstr "Etiketlerin GPG imzasını doğrula"
24452 #: command-list.h:194
24453 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
24454 msgstr "Git web arabirimi (Git depoları için web ön ucu)"
24456 #: command-list.h:195
24457 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
24458 msgstr "Günlükleri her işlemenin sunduğu değişikliklerle göster"
24460 #: command-list.h:196
24461 msgid "Manage multiple working trees"
24462 msgstr "Birden çok çalışma ağacını yönet"
24464 #: command-list.h:197
24465 msgid "Create a tree object from the current index"
24466 msgstr "Geçerli indeksten bir ağaç nesnesi oluştur"
24468 #: command-list.h:198
24469 msgid "Defining attributes per path"
24470 msgstr "Öznitelikleri yola göre tanımla"
24472 #: command-list.h:199
24473 msgid "Git command-line interface and conventions"
24474 msgstr "Git komut satırı arabirimi ve kuralları"
24476 #: command-list.h:200
24477 msgid "A Git core tutorial for developers"
24478 msgstr "Geliştiriciler için Git çekirdeği eğitmeni"
24480 #: command-list.h:201
24481 msgid "Providing usernames and passwords to Git"
24482 msgstr "Git'e kullanıcı adları ve parolalar belirt"
24484 #: command-list.h:202
24485 msgid "Git for CVS users"
24486 msgstr "CVS kullanıcıları için Git"
24488 #: command-list.h:203
24489 msgid "Tweaking diff output"
24490 msgstr "diff çıktısı için ince ayarlar"
24492 #: command-list.h:204
24493 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
24494 msgstr "Günlük Git kullanımı için yararlı komutlar"
24496 #: command-list.h:205
24497 msgid "Frequently asked questions about using Git"
24498 msgstr "Git kullanımı hakkında sıkça sorulan sorular"
24500 #: command-list.h:206
24501 msgid "A Git Glossary"
24502 msgstr "Git Kavram Dizini"
24504 #: command-list.h:207
24505 msgid "Hooks used by Git"
24506 msgstr "Git tarafından kullanılan kancalar"
24508 #: command-list.h:208
24509 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
24510 msgstr "Özellikle yok sayılması istenen dosyaları belirt"
24512 #: command-list.h:209
24513 msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses"
24514 msgstr "Yazar/İşleyici adlarını ve/veya e-posta adreslerini eşlemle"
24516 #: command-list.h:210
24517 msgid "Defining submodule properties"
24518 msgstr "Altmodül özelliklerini tanımlama"
24520 #: command-list.h:211
24521 msgid "Git namespaces"
24522 msgstr "Git ad alanları"
24524 #: command-list.h:212
24525 msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
24526 msgstr "Uzak depolar ile etkileşim için yardımcı programlar"
24528 #: command-list.h:213
24529 msgid "Git Repository Layout"
24530 msgstr "Git Depo Yerleşimi"
24532 #: command-list.h:214
24533 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
24534 msgstr "Git için revizyonları ve erimleri belirtme"
24536 #: command-list.h:215
24537 msgid "Mounting one repository inside another"
24538 msgstr "Bir depoyu bir başkasının içine bağlama"
24540 #: command-list.h:216
24541 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
24542 msgstr "Git'e Giriş: Bölüm 2"
24544 #: command-list.h:217
24545 msgid "A tutorial introduction to Git"
24546 msgstr "Git'e Giriş"
24548 #: command-list.h:218
24549 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
24550 msgstr "Önerilen Git çalışma akışlarına genel bakış"
24552 #: git-bisect.sh:68
24553 msgid "bisect run failed: no command provided."
24554 msgstr "ikili arama başarısız: Komut verilmedi."
24556 #: git-bisect.sh:73
24557 #, sh-format
24558 msgid "running $command"
24559 msgstr "$command çalıştırılıyor"
24561 #: git-bisect.sh:80
24562 #, sh-format
24563 msgid ""
24564 "bisect run failed:\n"
24565 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
24566 msgstr ""
24567 "bisect çalıştırılamadı:\n"
24568 "çıkış kodu $res, '$command' konumundan, < 0 veya >= 128"
24570 #: git-bisect.sh:105
24571 msgid "bisect run cannot continue any more"
24572 msgstr "bisect daha fazla çalıştırılamıyor"
24574 #: git-bisect.sh:111
24575 #, sh-format
24576 msgid ""
24577 "bisect run failed:\n"
24578 "'bisect-state $state' exited with error code $res"
24579 msgstr ""
24580 "ikili arama başarısız oldu:\n"
24581 "'bisect-state $state' $res hata koduyla çıktı"
24583 #: git-bisect.sh:118
24584 msgid "bisect run success"
24585 msgstr "ikili arama başarılı"
24587 #: git-merge-octopus.sh:46
24588 msgid ""
24589 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
24590 "merge"
24591 msgstr ""
24592 "Hata: Birleştirme ile aşağıdaki dosyalara olan değişikliklerin üzerine "
24593 "yazılacak"
24595 #: git-merge-octopus.sh:61
24596 msgid "Automated merge did not work."
24597 msgstr "Otomatikleştirilmiş birleştirme işe yaramadı."
24599 #: git-merge-octopus.sh:62
24600 msgid "Should not be doing an octopus."
24601 msgstr "Bir ahtapot birleştirmesi yapılmamalı."
24603 #: git-merge-octopus.sh:73
24604 #, sh-format
24605 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
24606 msgstr "$pretty_name ile olan ortak işleme bulunamıyor"
24608 #: git-merge-octopus.sh:77
24609 #, sh-format
24610 msgid "Already up to date with $pretty_name"
24611 msgstr "$pretty_name ile her şey güncel"
24613 #: git-merge-octopus.sh:89
24614 #, sh-format
24615 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
24616 msgstr "İleri sarma konumu: $pretty_name"
24618 #: git-merge-octopus.sh:97
24619 #, sh-format
24620 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
24621 msgstr "$pretty_name ile yalın birleştirme deneniyor"
24623 #: git-merge-octopus.sh:102
24624 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
24625 msgstr "Yalın birleştirme işe yaramadı, otomatik birleştirme deneniyor"
24627 #: git-submodule.sh:179
24628 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
24629 msgstr ""
24630 "Göreceli yol yalnızca çalışma ağacının en üst düzeyinden kullanılabilir"
24632 #: git-submodule.sh:189
24633 #, sh-format
24634 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
24635 msgstr "depo URL'si: '$repo' kesin olmalı veya ./|../ ile başlamalıdır"
24637 #: git-submodule.sh:208
24638 #, sh-format
24639 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
24640 msgstr "'$sm_path' indekste halihazırda var"
24642 #: git-submodule.sh:211
24643 #, sh-format
24644 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
24645 msgstr "'$sm_path' indekste halihazırda var ve bir altmodül değil"
24647 #: git-submodule.sh:218
24648 #, sh-format
24649 msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
24650 msgstr "'$sm_path' çıkış yapılan bir işlemeye iye değil"
24652 #: git-submodule.sh:249
24653 #, sh-format
24654 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
24655 msgstr "'$sm_path' konumundaki mevcut depo indekse ekleniyor"
24657 #: git-submodule.sh:251
24658 #, sh-format
24659 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
24660 msgstr "'$sm_path' halihazırda mevcut ve geçerli bir git deposu değil"
24662 #: git-submodule.sh:259
24663 #, sh-format
24664 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
24665 msgstr "'$sm_name' için bir git deposu yerelde şu uzak konumlarla bulundu:"
24667 #: git-submodule.sh:261
24668 #, sh-format
24669 msgid ""
24670 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
24671 "  $realrepo\n"
24672 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
24673 "repo\n"
24674 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
24675 "option."
24676 msgstr ""
24677 "Bu yerel git dizinini\n"
24678 "  $realrepo\n"
24679 "konumundan bir kez daha klonlamak yerine yeniden kullanmak istiyorsanız\n"
24680 "--force seçeneğini kullanın. Eğer bu git dizini doğru depo değilse veya \n"
24681 "bunun ne anlama geldiğinden emin değilseniz --name seçeneği ile başka bir\n"
24682 "ad seçin."
24684 #: git-submodule.sh:267
24685 #, sh-format
24686 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
24687 msgstr "'$sm_name' altmodülü için yerel git dizini yeniden etkinleştiriliyor."
24689 #: git-submodule.sh:279
24690 #, sh-format
24691 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
24692 msgstr "'$sm_path' altmodülü çıkış yapılamıyor"
24694 #: git-submodule.sh:284
24695 #, sh-format
24696 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
24697 msgstr "'$sm_path' altmodülü eklenemedi"
24699 #: git-submodule.sh:293
24700 #, sh-format
24701 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
24702 msgstr "'$sm_path' altmodülü kaydı yapılamadı"
24704 #: git-submodule.sh:568
24705 #, sh-format
24706 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
24707 msgstr "'$displaypath' altmodül yolunda geçerli revizyon bulunamadı"
24709 #: git-submodule.sh:578
24710 #, sh-format
24711 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
24712 msgstr "'$sm_path' altmodül yolunda getirme yapılamadı"
24714 #: git-submodule.sh:583
24715 #, sh-format
24716 msgid ""
24717 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
24718 "'$sm_path'"
24719 msgstr ""
24720 "'$sm_path' altmodül yolunda geçerli ${remote_name}/${branch} revizyonu "
24721 "bulunamadı"
24723 #: git-submodule.sh:601
24724 #, sh-format
24725 msgid ""
24726 "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
24727 "$sha1:"
24728 msgstr ""
24729 "'$displaypath' altmodül yolunda getirme yapılamadı; $sha1 doğrudan "
24730 "getirilmeye çalışılıyor"
24732 #: git-submodule.sh:607
24733 #, sh-format
24734 msgid ""
24735 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
24736 "Direct fetching of that commit failed."
24737 msgstr ""
24738 "'$displaypath' altmodül yolunda getirme tamamlandı; ancak $sha1 içermiyor. "
24739 "Bu işlemenin doğrudan getirilmesi başarısız oldu."
24741 #: git-submodule.sh:614
24742 #, sh-format
24743 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
24744 msgstr "'$displaypath' altmodül yolunda '$sha1' çıkışı yapılamadı"
24746 #: git-submodule.sh:615
24747 #, sh-format
24748 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
24749 msgstr "Altmodül yolu '$displaypath': '$sha1' çıkışı yaptı"
24751 #: git-submodule.sh:619
24752 #, sh-format
24753 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
24754 msgstr "'$sha1', '$displaypath' altmodül yolunda yeniden temellendirilemedi"
24756 #: git-submodule.sh:620
24757 #, sh-format
24758 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
24759 msgstr "Altmodül yolu '$displaypath': '$sha1' içine yeniden temellendirildi"
24761 #: git-submodule.sh:625
24762 #, sh-format
24763 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
24764 msgstr "'$sha1', '$displaypath' altmodül yolunda birleştirilemedi"
24766 #: git-submodule.sh:626
24767 #, sh-format
24768 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
24769 msgstr "Altmodül yolu '$displaypath': '$sha1' içinde birleştirildi"
24771 #: git-submodule.sh:631
24772 #, sh-format
24773 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
24774 msgstr "'$displaypath' altmodül yolunda '$command $sha1' çalıştırılamadı"
24776 #: git-submodule.sh:632
24777 #, sh-format
24778 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
24779 msgstr "Altmodül yolu '$displaypath': '$command $sha1'"
24781 #: git-submodule.sh:663
24782 #, sh-format
24783 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
24784 msgstr "'$displaypath' altmodül yoluna özyinelenemedi"
24786 #: git-rebase--preserve-merges.sh:109
24787 msgid "Applied autostash."
24788 msgstr "Kendiliğinden zulalama uygulandı."
24790 #: git-rebase--preserve-merges.sh:112
24791 #, sh-format
24792 msgid "Cannot store $stash_sha1"
24793 msgstr "$stash_sha1 depolanamıyor"
24795 #: git-rebase--preserve-merges.sh:113
24796 msgid ""
24797 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
24798 "Your changes are safe in the stash.\n"
24799 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
24800 msgstr ""
24801 "Kendiliğinden zulalama uygulaması çakışmalara neden oldu.\n"
24802 "Değişiklikleriniz zula içerisinde güvende.\n"
24803 "İstediğiniz zaman \"git stash pop\" veya \"git stash drop\" yapabilirsiniz.\n"
24805 #: git-rebase--preserve-merges.sh:191
24806 #, sh-format
24807 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
24808 msgstr "Yeniden temellendiriliyor ($new_count/$total)"
24810 #: git-rebase--preserve-merges.sh:197
24811 msgid ""
24812 "\n"
24813 "Commands:\n"
24814 "p, pick <commit> = use commit\n"
24815 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
24816 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
24817 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
24818 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
24819 "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
24820 "d, drop <commit> = remove commit\n"
24821 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
24822 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
24823 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
24824 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
24825 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
24826 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
24827 "\n"
24828 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
24829 msgstr ""
24830 "\n"
24831 "Komutlar:\n"
24832 "p, pick <işleme> = işlemeyi kullan\n"
24833 "r, reword <işleme> = işlemeyi kullan; ancak işleme iletisini düzenle\n"
24834 "e, edit <işleme> = işlemeyi kullan; ancak değiştirme için dur\n"
24835 "s, squash <işleme> = işlemeyi kullan; ancak önceki işleme içine karıştır\n"
24836 "f, fixup <işleme> = \"squash\" gibi; ancak bu işlemenin günlük iletisini at\n"
24837 "x, exec <işleme> = komutu (satırın geri kalanı) kabuk kullanarak çalıştır\n"
24838 "d, drop <işleme> = işlemeyi kaldır\n"
24839 "l, label <etiket> = geçerli HEAD'i bir ad ile etiketle\n"
24840 "t, reset <etiket> = HEAD'i bir etikete sıfırla\n"
24841 "m, merge [-C <işleme> | -c <işleme>] <etiket> [# <tek-satır>]\n"
24842 ".       orijinal birleştirme işlemesi iletisini kullanarak bir\n"
24843 ".       birleştirme işlemesi oluştur (veya teksatır, eğer bir orijinal\n"
24844 ".       birleştirme işlemesi belirtilmemişse). İşleme iletisini yeniden\n"
24845 ".       yazmak için -c <işleme> kullanın.\n"
24846 "\n"
24847 "Bu satırlar yeniden sıralanabilirler, yukarıdan aşağıya çalıştırılırlar.\n"
24849 #: git-rebase--preserve-merges.sh:260
24850 #, sh-format
24851 msgid ""
24852 "You can amend the commit now, with\n"
24853 "\n"
24854 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24855 "\n"
24856 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
24857 "\n"
24858 "\tgit rebase --continue"
24859 msgstr ""
24860 "İşlemeyi şimdi şu komutla değiştirebilirsiniz:\n"
24861 "\n"
24862 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24863 "\n"
24864 "Değişikliklerinizden memnunsanız şu komutla sürdürün:\n"
24865 "\n"
24866 "\tgit rebase --continue"
24868 #: git-rebase--preserve-merges.sh:285
24869 #, sh-format
24870 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
24871 msgstr "$sha1: seçilebilecek bir işleme değil"
24873 #: git-rebase--preserve-merges.sh:324
24874 #, sh-format
24875 msgid "Invalid commit name: $sha1"
24876 msgstr "Geçersiz işleme adı: $sha1"
24878 #: git-rebase--preserve-merges.sh:354
24879 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
24880 msgstr "Geçerli işlemenin yerine geçecek sha1 yazılamıyor"
24882 #: git-rebase--preserve-merges.sh:405
24883 #, sh-format
24884 msgid "Fast-forward to $sha1"
24885 msgstr "Şuraya ileri sar: $sha1"
24887 #: git-rebase--preserve-merges.sh:407
24888 #, sh-format
24889 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
24890 msgstr "Şuraya ileri sarılamıyor: $sha1"
24892 #: git-rebase--preserve-merges.sh:416
24893 #, sh-format
24894 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
24895 msgstr "HEAD şuraya taşınamıyor: $first_parent"
24897 #: git-rebase--preserve-merges.sh:421
24898 #, sh-format
24899 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
24900 msgstr "Bir birleştirmeyi tıkıştırma reddediliyor: $sha1"
24902 #: git-rebase--preserve-merges.sh:439
24903 #, sh-format
24904 msgid "Error redoing merge $sha1"
24905 msgstr "$sha1 birleştirmesi yeniden yapılırken hata"
24907 #: git-rebase--preserve-merges.sh:448
24908 #, sh-format
24909 msgid "Could not pick $sha1"
24910 msgstr "$sha1 seçilemedi"
24912 #: git-rebase--preserve-merges.sh:457
24913 #, sh-format
24914 msgid "This is the commit message #${n}:"
24915 msgstr "İşleme iletisi #${n}:"
24917 #: git-rebase--preserve-merges.sh:462
24918 #, sh-format
24919 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
24920 msgstr "İşleme iletisi #${n} atlanacak:"
24922 #: git-rebase--preserve-merges.sh:473
24923 #, sh-format
24924 msgid "This is a combination of $count commit."
24925 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
24926 msgstr[0] "Bu $count işlemenin bir birleşimidir."
24927 msgstr[1] "Bu $count işlemenin bir birleşimidir."
24929 #: git-rebase--preserve-merges.sh:482
24930 #, sh-format
24931 msgid "Cannot write $fixup_msg"
24932 msgstr "$fixup_msg yazılamıyor"
24934 #: git-rebase--preserve-merges.sh:485
24935 msgid "This is a combination of 2 commits."
24936 msgstr "Bu 2 işlemenin bir birleşimidir."
24938 #: git-rebase--preserve-merges.sh:526 git-rebase--preserve-merges.sh:569
24939 #: git-rebase--preserve-merges.sh:572
24940 #, sh-format
24941 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
24942 msgstr "$sha1... $rest uygulanamadı"
24944 #: git-rebase--preserve-merges.sh:601
24945 #, sh-format
24946 msgid ""
24947 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
24948 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
24949 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
24950 "before\n"
24951 "you are able to reword the commit."
24952 msgstr ""
24953 "$sha1... $rest başarıyla seçildikten sonra işleme değiştirilemedi.\n"
24954 "Bu büyük olasılıkla boş bir işleme iletisinden veya pre-commit kancasının\n"
24955 "başarısız olmasından kaynaklıdır. Eğer pre-commit kancası başarısız olduysa\n"
24956 "işlemeyi düzenleyebilmeye başlamanız için bu sorunu çözmeniz gerekebilir."
24958 #: git-rebase--preserve-merges.sh:616
24959 #, sh-format
24960 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
24961 msgstr "Şurada duruldu: $sha1_abbrev... $rest"
24963 #: git-rebase--preserve-merges.sh:631
24964 #, sh-format
24965 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
24966 msgstr "Öncesinde bir işleme olmadan '$squash_style' yapılamıyor"
24968 #: git-rebase--preserve-merges.sh:673
24969 #, sh-format
24970 msgid "Executing: $rest"
24971 msgstr "Çalıştırılıyor: $rest"
24973 #: git-rebase--preserve-merges.sh:681
24974 #, sh-format
24975 msgid "Execution failed: $rest"
24976 msgstr "Çalıştırma başarısız: $rest"
24978 #: git-rebase--preserve-merges.sh:683
24979 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
24980 msgstr "ve indekse ve/veya çalışma ağacına değişiklikler yaptı"
24982 #: git-rebase--preserve-merges.sh:685
24983 msgid ""
24984 "You can fix the problem, and then run\n"
24985 "\n"
24986 "\tgit rebase --continue"
24987 msgstr ""
24988 "Sorunu çözüp sürdürmek için şunu çalıştırın\n"
24989 "\n"
24990 "\tgit rebase --continue"
24992 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
24993 #: git-rebase--preserve-merges.sh:698
24994 #, sh-format
24995 msgid ""
24996 "Execution succeeded: $rest\n"
24997 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
24998 "Commit or stash your changes, and then run\n"
24999 "\n"
25000 "\tgit rebase --continue"
25001 msgstr ""
25002 "Çalıştırma başarılı: $rest\n"
25003 "ancak indekse ve/veya çalışma ağacına değişiklikler bıraktı.\n"
25004 "Değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın, ardından şunu çalıştırın:\n"
25005 "\n"
25006 "\tgit rebase --continue"
25008 #: git-rebase--preserve-merges.sh:709
25009 #, sh-format
25010 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
25011 msgstr "Bilinmeyen komut: $command $sha1 $rest"
25013 #: git-rebase--preserve-merges.sh:710
25014 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
25015 msgstr "Lütfen bunu 'git rebase --edit-todo' kullanarak onarın."
25017 #: git-rebase--preserve-merges.sh:745
25018 #, sh-format
25019 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
25020 msgstr "$head_name başarıyla yeniden temellendirildi ve güncellendi."
25022 #: git-rebase--preserve-merges.sh:802
25023 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
25024 msgstr "CHERRY_PICK_HEAD kaldırılamadı"
25026 #: git-rebase--preserve-merges.sh:807
25027 #, sh-format
25028 msgid ""
25029 "You have staged changes in your working tree.\n"
25030 "If these changes are meant to be\n"
25031 "squashed into the previous commit, run:\n"
25032 "\n"
25033 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
25034 "\n"
25035 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
25036 "\n"
25037 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
25038 "\n"
25039 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
25040 "\n"
25041 "  git rebase --continue\n"
25042 msgstr ""
25043 "Çalışma ağacınızda hazırlanmış değişiklikleriniz var.\n"
25044 "Eğer bu değişiklikleri bir önceki işlemeye eklenmesi\n"
25045 "gerekiyorsa şu komutu çalıştırın:\n"
25046 "\n"
25047 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
25048 "\n"
25049 "Eğer yeni bir işleme içinse şunu çalıştırın:\n"
25050 "\n"
25051 "\tgit commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
25052 "\n"
25053 "Her iki durumda da işinizi bitirdikten sonra şununla sürdürün:\n"
25054 "\n"
25055 "\tgit rebase --continue\n"
25057 #: git-rebase--preserve-merges.sh:824
25058 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
25059 msgstr "İşlemeyi değiştirmek için yazar kimliğini bulmaya çalışırken hata"
25061 #: git-rebase--preserve-merges.sh:829
25062 msgid ""
25063 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
25064 "first and then run 'git rebase --continue' again."
25065 msgstr ""
25066 "Çalışma ağacınızda işlenmemiş değişiklikleriniz var. Lütfen önce onları\n"
25067 "işleyin ve ardından yeniden 'git rebase --continue' çalıştırın."
25069 #: git-rebase--preserve-merges.sh:834 git-rebase--preserve-merges.sh:838
25070 msgid "Could not commit staged changes."
25071 msgstr "Hazırlanan değişiklikler işlenemedi."
25073 #: git-rebase--preserve-merges.sh:869 git-rebase--preserve-merges.sh:955
25074 msgid "Could not execute editor"
25075 msgstr "Düzenleyici çalıştırılamadı"
25077 #: git-rebase--preserve-merges.sh:890
25078 #, sh-format
25079 msgid "Could not checkout $switch_to"
25080 msgstr "$switch_to çıkışı yapılamadı"
25082 #: git-rebase--preserve-merges.sh:897
25083 msgid "No HEAD?"
25084 msgstr "HEAD yok mu?"
25086 #: git-rebase--preserve-merges.sh:898
25087 #, sh-format
25088 msgid "Could not create temporary $state_dir"
25089 msgstr "Geçici $state_dir oluşturulamadı"
25091 #: git-rebase--preserve-merges.sh:901
25092 msgid "Could not mark as interactive"
25093 msgstr "Etkileşimli olarak imlenemedi"
25095 #: git-rebase--preserve-merges.sh:933
25096 #, sh-format
25097 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
25098 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
25099 msgstr[0] ""
25100 "$shortrevisions ögesini $shortonto üzerine yeniden temelle ($todocount komut)"
25101 msgstr[1] ""
25102 "$shortrevisions ögesini $shortonto üzerine yeniden temelle ($todocount komut)"
25104 #: git-rebase--preserve-merges.sh:945
25105 msgid "Note that empty commits are commented out"
25106 msgstr "Boş işlemelerin yorum olarak varsayıldığını kenara yazın."
25108 #: git-rebase--preserve-merges.sh:987 git-rebase--preserve-merges.sh:992
25109 msgid "Could not init rewritten commits"
25110 msgstr "Yeniden yazılan işlemeler ilklendirilemedi"
25112 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
25113 #, sh-format
25114 msgid "usage: $dashless $USAGE"
25115 msgstr "kullanım: $dashless $USAGE"
25117 #: git-sh-setup.sh:191
25118 #, sh-format
25119 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
25120 msgstr "$cdup konumuna chdir yapılamıyor, çalışma ağacının en üst düzeyi"
25122 #: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
25123 #, sh-format
25124 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
25125 msgstr "onulmaz: $program_name bir çalışma ağacı olmadan kullanılamaz"
25127 #: git-sh-setup.sh:221
25128 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
25129 msgstr "Yeniden temellendirilemiyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
25131 #: git-sh-setup.sh:224
25132 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
25133 msgstr "Dallar yeniden yazılamıyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
25135 #: git-sh-setup.sh:227
25136 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
25137 msgstr ""
25138 "Yeniden temellendirme ile çekilemiyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
25140 #: git-sh-setup.sh:230
25141 #, sh-format
25142 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
25143 msgstr "$action yapılamıyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
25145 #: git-sh-setup.sh:243
25146 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
25147 msgstr ""
25148 "Yeniden temellendirme yapılamıyor: İndeksinizde işlenmemiş değişiklikleriniz "
25149 "var."
25151 #: git-sh-setup.sh:246
25152 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
25153 msgstr ""
25154 "Yeniden temellendirme ile çekilemiyor: İndeksinizde işlenmemiş "
25155 "değişiklikleriniz var."
25157 #: git-sh-setup.sh:249
25158 #, sh-format
25159 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
25160 msgstr "$action yapılamıyor: İndeksinizde işlenmemiş değişiklikleriniz var."
25162 #: git-sh-setup.sh:253
25163 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
25164 msgstr "Ek olarak, indeksinizde işlenmemiş değişiklikleriniz var."
25166 #: git-sh-setup.sh:373
25167 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
25168 msgstr "Bu komutu çalışma ağacının en üst düzeyinden çalıştırmanız gerekiyor."
25170 #: git-sh-setup.sh:378
25171 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
25172 msgstr "Git dizininin kesin yolu algılanamıyor"
25174 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
25175 #: git-add--interactive.perl:212
25176 #, perl-format
25177 msgid "%12s %12s %s"
25178 msgstr "%12s %12s %s"
25180 #: git-add--interactive.perl:632
25181 #, perl-format
25182 msgid "touched %d path\n"
25183 msgid_plural "touched %d paths\n"
25184 msgstr[0] "%d yola dokunuldu\n"
25185 msgstr[1] "%d yola dokunuldu\n"
25187 #: git-add--interactive.perl:1056
25188 msgid ""
25189 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25190 "marked for staging."
25191 msgstr ""
25192 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal hazırlama\n"
25193 "için imlenecektir."
25195 #: git-add--interactive.perl:1059
25196 msgid ""
25197 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25198 "marked for stashing."
25199 msgstr ""
25200 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal zulalama\n"
25201 "için imlenecektir."
25203 #: git-add--interactive.perl:1062
25204 msgid ""
25205 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25206 "marked for unstaging."
25207 msgstr ""
25208 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa, düzenlenen parça derhal hazırlıktan\n"
25209 "çıkarılma için imlenecektir."
25211 #: git-add--interactive.perl:1065 git-add--interactive.perl:1074
25212 #: git-add--interactive.perl:1080
25213 msgid ""
25214 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25215 "marked for applying."
25216 msgstr ""
25217 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal uygulama\n"
25218 "için imlenecektir."
25220 #: git-add--interactive.perl:1068 git-add--interactive.perl:1071
25221 #: git-add--interactive.perl:1077
25222 msgid ""
25223 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25224 "marked for discarding."
25225 msgstr ""
25226 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal ıskartaya\n"
25227 "çıkarım için imlenecektir."
25229 #: git-add--interactive.perl:1114
25230 #, perl-format
25231 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
25232 msgstr "parça düzenleme dosyası yazım için açılamadı: %s"
25234 #: git-add--interactive.perl:1121
25235 #, perl-format
25236 msgid ""
25237 "---\n"
25238 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
25239 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
25240 "Lines starting with %s will be removed.\n"
25241 msgstr ""
25242 "---\n"
25243 "'%s' satır kaldırmak için onları ' ' satır yapın (bağlam).\n"
25244 "'%s' satır kaldırmak için onları silin.\n"
25245 "%s ile başlayan satırlar kaldırılacaktır.\n"
25247 #: git-add--interactive.perl:1143
25248 #, perl-format
25249 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
25250 msgstr "parça düzenleme dosyası okuma için açılamadı: %s"
25252 #: git-add--interactive.perl:1251
25253 msgid ""
25254 "y - stage this hunk\n"
25255 "n - do not stage this hunk\n"
25256 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
25257 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
25258 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
25259 msgstr ""
25260 "y - bu parçayı hazırla\n"
25261 "n - bu parçayı hazırlama\n"
25262 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlama\n"
25263 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırla\n"
25264 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlama"
25266 #: git-add--interactive.perl:1257
25267 msgid ""
25268 "y - stash this hunk\n"
25269 "n - do not stash this hunk\n"
25270 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
25271 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
25272 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
25273 msgstr ""
25274 "y - bu parçayı zulala\n"
25275 "n - bu parçayı zulalama\n"
25276 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini zulalama\n"
25277 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları zulala\n"
25278 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini zulalama"
25280 #: git-add--interactive.perl:1263
25281 msgid ""
25282 "y - unstage this hunk\n"
25283 "n - do not unstage this hunk\n"
25284 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
25285 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
25286 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
25287 msgstr ""
25288 "y - bu parçayı hazırlıktan çıkar\n"
25289 "n - bu parçayı hazırlıktan çıkarma\n"
25290 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma\n"
25291 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırlıktan çıkar\n"
25292 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma"
25294 #: git-add--interactive.perl:1269
25295 msgid ""
25296 "y - apply this hunk to index\n"
25297 "n - do not apply this hunk to index\n"
25298 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25299 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25300 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25301 msgstr ""
25302 "y - bu parçayı indekse uygula\n"
25303 "n - bu parçayı indekse uygulama\n"
25304 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
25305 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
25306 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama"
25308 #: git-add--interactive.perl:1275 git-add--interactive.perl:1293
25309 msgid ""
25310 "y - discard this hunk from worktree\n"
25311 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
25312 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
25313 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
25314 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
25315 msgstr ""
25316 "y - bu parçayı çalışma ağacından at\n"
25317 "n - bu parçayı çalışma ağacından atma\n"
25318 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
25319 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
25320 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma"
25322 #: git-add--interactive.perl:1281
25323 msgid ""
25324 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
25325 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
25326 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
25327 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
25328 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
25329 msgstr ""
25330 "y - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten at\n"
25331 "n - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten atma\n"
25332 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
25333 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
25334 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma"
25336 #: git-add--interactive.perl:1287
25337 msgid ""
25338 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
25339 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
25340 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25341 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25342 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25343 msgstr ""
25344 "y - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygula\n"
25345 "n - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygulama\n"
25346 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
25347 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
25348 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama"
25350 #: git-add--interactive.perl:1299
25351 msgid ""
25352 "y - apply this hunk to worktree\n"
25353 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
25354 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25355 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25356 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25357 msgstr ""
25358 "y - bu parçayı çalışma ağacına uygula\n"
25359 "n - bu parçayı çalışma ağacına uygulama\n"
25360 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
25361 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
25362 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama"
25364 #: git-add--interactive.perl:1314
25365 msgid ""
25366 "g - select a hunk to go to\n"
25367 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
25368 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
25369 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
25370 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
25371 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
25372 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
25373 "e - manually edit the current hunk\n"
25374 "? - print help\n"
25375 msgstr ""
25376 "g - gidilecek bir parça seç\n"
25377 "/ - verilen düzenli ifade ile eşleşen bir parça ara\n"
25378 "j - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki karar verilmemiş parçayı gör\n"
25379 "J - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki parçayı gör\n"
25380 "k - bu parça için sonra karar ver, bir önceki karar verilmemiş parçayı gör\n"
25381 "K - bu parça için sonra karar ver, bir önceki parçayı gör\n"
25382 "s - geçerli parçayı daha ufak parçalara böl\n"
25383 "e - geçerli parçayı el ile düzenle\n"
25384 "? - yardımı yazdır\n"
25386 #: git-add--interactive.perl:1345
25387 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
25388 msgstr "Seçili parçalar indekse uygulanamıyor!\n"
25390 #: git-add--interactive.perl:1360
25391 #, perl-format
25392 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
25393 msgstr "birleştirilmeyenler yok sayılıyor: %s\n"
25395 #: git-add--interactive.perl:1479
25396 #, perl-format
25397 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25398 msgstr "Kip değişimi çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
25400 #: git-add--interactive.perl:1480
25401 #, perl-format
25402 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25403 msgstr "Silme çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
25405 #: git-add--interactive.perl:1481
25406 #, perl-format
25407 msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25408 msgstr "Ekleme çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
25410 #: git-add--interactive.perl:1482
25411 #, perl-format
25412 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25413 msgstr "Bu parça çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
25415 #: git-add--interactive.perl:1599
25416 msgid "No other hunks to goto\n"
25417 msgstr "Gidilecek başka parça yok\n"
25419 #: git-add--interactive.perl:1617
25420 #, perl-format
25421 msgid "Invalid number: '%s'\n"
25422 msgstr "Geçersiz sayı: '%s'\n"
25424 #: git-add--interactive.perl:1622
25425 #, perl-format
25426 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
25427 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
25428 msgstr[0] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir.\n"
25429 msgstr[1] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir.\n"
25431 #: git-add--interactive.perl:1657
25432 msgid "No other hunks to search\n"
25433 msgstr "Aranacak başka parça yok\n"
25435 #: git-add--interactive.perl:1674
25436 #, perl-format
25437 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
25438 msgstr "Hatalı oluşturulmuş arama düzenli ifadesi %s: %s\n"
25440 #: git-add--interactive.perl:1684
25441 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
25442 msgstr "Verilen dizgi ile hiçbir parça eşleşmiyor\n"
25444 #: git-add--interactive.perl:1696 git-add--interactive.perl:1718
25445 msgid "No previous hunk\n"
25446 msgstr "Öncesinde parça yok\n"
25448 #: git-add--interactive.perl:1705 git-add--interactive.perl:1724
25449 msgid "No next hunk\n"
25450 msgstr "Sonrasında parça yok\n"
25452 #: git-add--interactive.perl:1730
25453 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
25454 msgstr "Üzgünüm, bu parça bölünemiyor\n"
25456 #: git-add--interactive.perl:1736
25457 #, perl-format
25458 msgid "Split into %d hunk.\n"
25459 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
25460 msgstr[0] "%d parçaya bölündü.\n"
25461 msgstr[1] "%d parçaya bölündü.\n"
25463 #: git-add--interactive.perl:1746
25464 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
25465 msgstr "Üzgünüm, bu parça düzenlenemiyor\n"
25467 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
25468 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
25469 #: git-add--interactive.perl:1811
25470 msgid ""
25471 "status        - show paths with changes\n"
25472 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
25473 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
25474 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
25475 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
25476 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
25477 "changes\n"
25478 msgstr ""
25479 "status        - değişiklik içeren yolları göster\n"
25480 "update        - çalışma ağacı durumunu hazırlanan değişiklik setine ekle\n"
25481 "revert        - hazırlanan değişiklik setini HEAD sürümüne geri al\n"
25482 "patch         - parçaları seç ve seçici olarak güncelle\n"
25483 "diff          - HEAD ve indeks arasındaki diff'i (ayrımları) görüntüle\n"
25484 "add untracked - izlenmeyen dosyaların içeriğini hazırlanan değişiklik setine "
25485 "ekle\n"
25487 #: git-add--interactive.perl:1828 git-add--interactive.perl:1840
25488 #: git-add--interactive.perl:1843 git-add--interactive.perl:1850
25489 #: git-add--interactive.perl:1853 git-add--interactive.perl:1860
25490 #: git-add--interactive.perl:1864 git-add--interactive.perl:1870
25491 msgid "missing --"
25492 msgstr "-- eksik"
25494 #: git-add--interactive.perl:1866
25495 #, perl-format
25496 msgid "unknown --patch mode: %s"
25497 msgstr "bilinmeyen --patch kipi: %s"
25499 #: git-add--interactive.perl:1872 git-add--interactive.perl:1878
25500 #, perl-format
25501 msgid "invalid argument %s, expecting --"
25502 msgstr "geçersiz argüman %s, -- bekleniyor"
25504 #: git-send-email.perl:138
25505 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
25506 msgstr "yerel dilim GMT'den bir dakikadan az bir aralıkla ayrımlı\n"
25508 #: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
25509 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
25510 msgstr "yerel saat ofseti 24 saate eşit veya daha büyük\n"
25512 #: git-send-email.perl:223 git-send-email.perl:229
25513 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
25514 msgstr "düzenleyici düzgünce çıkmadı, her şey iptal ediliyor"
25516 #: git-send-email.perl:312
25517 #, perl-format
25518 msgid ""
25519 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
25520 msgstr "'%s' yazmakta olduğunuz e-postanın orta düzey bir sürümünü içeriyor.\n"
25522 #: git-send-email.perl:317
25523 #, perl-format
25524 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
25525 msgstr "'%s.final' yazılan e-postayı içeriyor.\n"
25527 #: git-send-email.perl:410
25528 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
25529 msgstr "--dump-aliases diğer seçeneklerle uyumsuz\n"
25531 #: git-send-email.perl:484
25532 msgid ""
25533 "fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
25534 "git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
25535 "Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
25536 msgstr ""
25537 "onulmaz: 'sendmail' için yapılandırma seçenekleri bulundu\n"
25538 "git-send-email, sendemail.* seçenekleri ile yapılandırılmıştır.\n"
25539 "'e'ye dikkat edin. sendemail.forbidSendmailVariables seçeneğini 'false'\n"
25540 "yaparak bu denetimi devre dışı bırakabilirsiniz.\n"
25542 #: git-send-email.perl:489 git-send-email.perl:691
25543 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
25544 msgstr "'git format-patch' bir deponun dışından çalıştırılamıyor\n"
25546 #: git-send-email.perl:492
25547 msgid ""
25548 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
25549 "configuration option)\n"
25550 msgstr ""
25551 "'batch-size' ve 'relogin' birlikte belirtilmeli (komut satırı veya "
25552 "yapılandırma seçeneklerinden)\n"
25554 #: git-send-email.perl:505
25555 #, perl-format
25556 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
25557 msgstr "Bilinmeyen --suppress-cc alanı: '%s'\n"
25559 #: git-send-email.perl:536
25560 #, perl-format
25561 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
25562 msgstr "Bilinmeyen --confirm ayarı: '%s'\n"
25564 #: git-send-email.perl:564
25565 #, perl-format
25566 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
25567 msgstr "uyarı: tırnak içine alınmış sendmail arması desteklenmiyor: %s\n"
25569 #: git-send-email.perl:566
25570 #, perl-format
25571 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
25572 msgstr "uyarı: ':include:' desteklenmiyor: %s\n"
25574 #: git-send-email.perl:568
25575 #, perl-format
25576 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
25577 msgstr "uyarı: '/file' veya '|pipe' yeniden yönlendirmesi desteklenmiyor: %s\n"
25579 #: git-send-email.perl:573
25580 #, perl-format
25581 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
25582 msgstr "uyarı: sendmail satırı tanımlanamadı: %s\n"
25584 #: git-send-email.perl:657
25585 #, perl-format
25586 msgid ""
25587 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
25588 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
25589 "\n"
25590 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
25591 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
25592 msgstr ""
25593 "'%s' dosyası mevcut; ancak aynı zamanda yama üretilecek işlemelerin\n"
25594 "bir erimi de olabilir. Lütfen şunları kullanarak açıklık getirin:\n"
25595 "\n"
25596 "\t* Bir dosya demek istiyorsanız \"./%s\" diyerek veya\n"
25597 "\t* Bir erim demek istiyorsanız --format-patch seçeneğini vererek\n"
25599 #: git-send-email.perl:678
25600 #, perl-format
25601 msgid "Failed to opendir %s: %s"
25602 msgstr "%s opendir yapılamadı: %s"
25604 #: git-send-email.perl:702
25605 #, perl-format
25606 msgid ""
25607 "fatal: %s: %s\n"
25608 "warning: no patches were sent\n"
25609 msgstr ""
25610 "onulmaz: %s: %s\n"
25611 "uyarı: hiçbir yama gönderilmedi\n"
25613 #: git-send-email.perl:713
25614 msgid ""
25615 "\n"
25616 "No patch files specified!\n"
25617 "\n"
25618 msgstr ""
25619 "\n"
25620 "Hiçbir yama dosyası belirtilmedi!\n"
25621 "\n"
25623 #: git-send-email.perl:726
25624 #, perl-format
25625 msgid "No subject line in %s?"
25626 msgstr "%s içinde konu satırı yok mu?"
25628 #: git-send-email.perl:736
25629 #, perl-format
25630 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
25631 msgstr "%s yazma için açılamadı: %s"
25633 #: git-send-email.perl:747
25634 msgid ""
25635 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
25636 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
25637 "for the patch you are writing.\n"
25638 "\n"
25639 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
25640 msgstr ""
25641 "\"GIT:\" ile başlayan satırlar kaldırılacaktır.\n"
25642 "Yazdığınız yama için genel bir diffstat veya içerik tablosu\n"
25643 "eklemeyi düşünün.\n"
25644 "\n"
25645 "Bir özet göndermek istemiyorsanız gövde kısmını temizleyin.\n"
25647 #: git-send-email.perl:771
25648 #, perl-format
25649 msgid "Failed to open %s: %s"
25650 msgstr "%s açılamadı: %s"
25652 #: git-send-email.perl:788
25653 #, perl-format
25654 msgid "Failed to open %s.final: %s"
25655 msgstr "%s.final açılamadı: %s"
25657 #: git-send-email.perl:831
25658 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
25659 msgstr "Özet e-postası boş, atlanıyor\n"
25661 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
25662 #: git-send-email.perl:866
25663 #, perl-format
25664 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
25665 msgstr "<%s> kullanmak istediğinizden emin misiniz [y/N]? "
25667 #: git-send-email.perl:921
25668 msgid ""
25669 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
25670 "Encoding.\n"
25671 msgstr ""
25672 "Aşağıdaki dosyalar 8 bit; ancak Content-Transfer-Encoding desteklemiyorlar.\n"
25674 #: git-send-email.perl:926
25675 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
25676 msgstr "Hangi 8 bit kodlamayı beyan etmeliyim [UTF-8]? "
25678 #: git-send-email.perl:934
25679 #, perl-format
25680 msgid ""
25681 "Refusing to send because the patch\n"
25682 "\t%s\n"
25683 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
25684 "want to send.\n"
25685 msgstr ""
25686 "Gönderme reddediliyor; çünkü\n"
25687 "\t%s\n"
25688 "içinde '*** SUBJECT HERE ***' konu şablonu var. Yine de göndermek "
25689 "istiyorsanız --force kullanın.\n"
25691 #: git-send-email.perl:953
25692 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
25693 msgstr "E-postalar kime gönderilmeli (eğer gerekliyse)?"
25695 #: git-send-email.perl:971
25696 #, perl-format
25697 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
25698 msgstr "onulmaz: '%s' arması kendisine genişliyor\n"
25700 #: git-send-email.perl:983
25701 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
25702 msgstr ""
25703 "İlk e-posta için Message-ID, In-Reply-To olarak kullanılsın mı (eğer "
25704 "gerekliyse)?"
25706 #: git-send-email.perl:1041 git-send-email.perl:1049
25707 #, perl-format
25708 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
25709 msgstr "hata: şuradan geçerli bir adres çıkartılamadı: %s\n"
25711 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
25712 #. translation. The program will only accept English input
25713 #. at this point.
25714 #: git-send-email.perl:1053
25715 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
25716 msgstr "Bu adresle ne yapılsın? ([q] çık|[d] bırak|düz[e]nle): "
25718 #: git-send-email.perl:1370
25719 #, perl-format
25720 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
25721 msgstr "CA yolu \"%s\" mevcut değil"
25723 #: git-send-email.perl:1453
25724 msgid ""
25725 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
25726 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
25727 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
25728 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
25729 "    configuration setting.\n"
25730 "\n"
25731 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
25732 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
25733 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
25734 "\n"
25735 msgstr ""
25736 "    Yukarıdaki Cc listesi yama işleme iletisinde bulunan adresler\n"
25737 "    kullanılarak genişletilmiştir. Bu gerçekleştiğinde send-email\n"
25738 "    öntanımlı olarak iletiyi göndermeden önce sorar. Bu davranış\n"
25739 "    sendemail.confirm yapılandırma ayarıyla denetlenir.\n"
25740 "\n"
25741 "    Ek bilgi için 'git send-email --help' çalıştırın.\n"
25742 "    Geçerli davranışı korumak; ancak bu iletiyi susturmak için\n"
25743 "    'git config --global sendemail.confirm auto' çalıştırın.\n"
25744 "\n"
25746 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
25747 #. translation. The program will only accept English input
25748 #. at this point.
25749 #: git-send-email.perl:1468
25750 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
25751 msgstr ""
25752 "Bu e-posta gönderilsin mi? ([y] evet|[n] hayır|düz[e]nle|[q] çık|[a] tümü): "
25754 #: git-send-email.perl:1471
25755 msgid "Send this email reply required"
25756 msgstr "Bu e-postayı yanıt gerektirme seçeneğiyle gönder"
25758 #: git-send-email.perl:1499
25759 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
25760 msgstr "Gerekli SMTP sunucusu düzgünce tanımlanmamış."
25762 #: git-send-email.perl:1546
25763 #, perl-format
25764 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
25765 msgstr "Sunucu STARTTLS desteklemiyor! %s"
25767 #: git-send-email.perl:1551 git-send-email.perl:1555
25768 #, perl-format
25769 msgid "STARTTLS failed! %s"
25770 msgstr "STARTTLS başarısız oldu! %s"
25772 #: git-send-email.perl:1564
25773 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
25774 msgstr ""
25775 "SMTP düzgünce başlatılamıyor. Yapılandırmayı denetleyin ve --smtp-debug "
25776 "yapın."
25778 #: git-send-email.perl:1582
25779 #, perl-format
25780 msgid "Failed to send %s\n"
25781 msgstr "%s gönderilemedi\n"
25783 #: git-send-email.perl:1585
25784 #, perl-format
25785 msgid "Dry-Sent %s\n"
25786 msgstr "%s gönderilir gibi yapıldı\n"
25788 #: git-send-email.perl:1585
25789 #, perl-format
25790 msgid "Sent %s\n"
25791 msgstr "%s gönderildi\n"
25793 #: git-send-email.perl:1587
25794 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
25795 msgstr "Sınama tamam. Günlük çıktısı:\n"
25797 #: git-send-email.perl:1587
25798 msgid "OK. Log says:\n"
25799 msgstr "Tamam. Günlük çıktısı:\n"
25801 #: git-send-email.perl:1599
25802 msgid "Result: "
25803 msgstr "Sonuç: "
25805 #: git-send-email.perl:1602
25806 msgid "Result: OK\n"
25807 msgstr "Sonuç: Tamam\n"
25809 #: git-send-email.perl:1620
25810 #, perl-format
25811 msgid "can't open file %s"
25812 msgstr "%s dosyası açılamıyor"
25814 #: git-send-email.perl:1667 git-send-email.perl:1687
25815 #, perl-format
25816 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
25817 msgstr "(mbox) Cc: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
25819 #: git-send-email.perl:1673
25820 #, perl-format
25821 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
25822 msgstr "(mbox) To: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
25824 #: git-send-email.perl:1730
25825 #, perl-format
25826 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
25827 msgstr "(non-mbox) Cc: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
25829 #: git-send-email.perl:1765
25830 #, perl-format
25831 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
25832 msgstr "(body) Cc: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
25834 #: git-send-email.perl:1876
25835 #, perl-format
25836 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
25837 msgstr "(%s) '%s' çalıştırılamadı"
25839 #: git-send-email.perl:1883
25840 #, perl-format
25841 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
25842 msgstr "(%s) %s: %s, '%s' konumundan ekleniyor\n"
25844 #: git-send-email.perl:1887
25845 #, perl-format
25846 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
25847 msgstr "(%s) şuraya olan veri yolu kapatılamadı: '%s'"
25849 #: git-send-email.perl:1917
25850 msgid "cannot send message as 7bit"
25851 msgstr "ileti 7 bit olarak gönderilemiyor"
25853 #: git-send-email.perl:1925
25854 msgid "invalid transfer encoding"
25855 msgstr "geçersiz aktarım kodlaması"
25857 #: git-send-email.perl:1966 git-send-email.perl:2018 git-send-email.perl:2028
25858 #, perl-format
25859 msgid "unable to open %s: %s\n"
25860 msgstr "%s açılamıyor: %s\n"
25862 #: git-send-email.perl:1969
25863 #, perl-format
25864 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
25865 msgstr "%s: yama 998 karakterden daha uzun bir satır içeriyor"
25867 #: git-send-email.perl:1986
25868 #, perl-format
25869 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
25870 msgstr "%s, yedek sonek '%s' ile atlanıyor.\n"
25872 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
25873 #: git-send-email.perl:1990
25874 #, perl-format
25875 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
25876 msgstr "%s ögesini gerçekten göndermek istiyor musunuz? [y|N]: "