Merge branch 'tb/void-check-attr'
[git/debian.git] / po / ru.po
blob653628f4589809c641afce49265970c618412e22
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
5 # Translators:
6 # Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2014-2018
7 # insolor, 2014
8 # insolor, 2014
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Git Russian Localization Project\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
13 "POT-Creation-Date: 2018-08-21 08:28+0800\n"
14 "PO-Revision-Date: 2018-08-28 15:57+0000\n"
15 "Last-Translator: Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>\n"
16 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/djm00n/git-po-ru/language/ru/)\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: ru\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
23 #: advice.c:97
24 #, c-format
25 msgid "%shint: %.*s%s\n"
26 msgstr "%sподсказка: %.*s%s\n"
28 #: advice.c:150
29 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
30 msgstr "Невозможно выполнить копирование коммита в текущую ветку, так как у вас имеются не слитые файлы."
32 #: advice.c:152
33 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
34 msgstr "Невозможно закоммитить, так как у вас имеются не слитые файлы."
36 #: advice.c:154
37 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
38 msgstr "Невозможно выполнить слияние, так как у вас имеются не слитые файлы."
40 #: advice.c:156
41 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
42 msgstr "Невозможно выполнить получение, так как у вас имеются не слитые файлы."
44 #: advice.c:158
45 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
46 msgstr "Невозможно обратить изменения, так как у вас имеются не слитые файлы."
48 #: advice.c:160
49 #, c-format
50 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
51 msgstr "Невозможно выполнить %s, так как у вас имеются не слитые файлы."
53 #: advice.c:168
54 msgid ""
55 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
56 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
57 msgstr "Исправьте их в рабочем каталоге, затем запустите «git add/rm <файл>»,\nчтобы пометить исправление и сделайте коммит."
59 #: advice.c:176
60 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
61 msgstr "Выход из-за неразрешенного конфликта."
63 #: advice.c:181 builtin/merge.c:1286
64 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
65 msgstr "Вы не завершили слияние (присутствует файл MERGE_HEAD)."
67 #: advice.c:183
68 msgid "Please, commit your changes before merging."
69 msgstr "Перед слиянием, выполните коммит ваших изменений."
71 #: advice.c:184
72 msgid "Exiting because of unfinished merge."
73 msgstr "Выход из-за незавершенного слияния."
75 #: advice.c:190
76 #, c-format
77 msgid ""
78 "Note: checking out '%s'.\n"
79 "\n"
80 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
81 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
82 "state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
83 "\n"
84 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
85 "do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
86 "\n"
87 "  git checkout -b <new-branch-name>\n"
88 "\n"
89 msgstr "Примечание: переход на «%s».\n\nВы сейчас в состоянии «отделённого HEAD». Вы можете осмотреться, сделать\nэкспериментальные изменения и закоммитить их, также вы можете отменить\nизменения любых коммитов в этом состоянии не затрагивая любые ветки и\nне переходя на них.\n\nЕсли вы хотите создать новую ветку и сохранить свои коммиты, то вы\nможете сделать это (сейчас или позже) вызвав команду checkout снова,\nно с параметром -b. Например:\n\n  git checkout -b <имя-новой-ветки>\n\n"
91 #: apply.c:59
92 #, c-format
93 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
94 msgstr "неопознанная опция для пробелов «%s»"
96 #: apply.c:75
97 #, c-format
98 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
99 msgstr "неопознанная опция для игнорирования пробелов «%s»"
101 #: apply.c:125
102 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
103 msgstr "--reject и --3way нельзя использовать одновременно."
105 #: apply.c:127
106 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
107 msgstr "--cached и --3way нельзя использовать одновременно."
109 #: apply.c:130
110 msgid "--3way outside a repository"
111 msgstr "--3way вне репозитория"
113 #: apply.c:141
114 msgid "--index outside a repository"
115 msgstr "--index вне репозитория"
117 #: apply.c:144
118 msgid "--cached outside a repository"
119 msgstr "--cached вне репозитория"
121 #: apply.c:826
122 #, c-format
123 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
124 msgstr "Не удалось подготовить регулярное выражение для метки времени %s"
126 #: apply.c:835
127 #, c-format
128 msgid "regexec returned %d for input: %s"
129 msgstr "regexec возвратил %d для ввода: %s"
131 #: apply.c:909
132 #, c-format
133 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
134 msgstr "не удалось найти имя файла в строке патча %d"
136 #: apply.c:947
137 #, c-format
138 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
139 msgstr "git apply: плохой git-diff — ожидалось /dev/null, получено %s на строке %d"
141 #: apply.c:953
142 #, c-format
143 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
144 msgstr "git apply: плохой git-diff — не согласующееся новое имя файла на строке %d"
146 #: apply.c:954
147 #, c-format
148 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
149 msgstr "git apply: плохой git-diff — не согласующееся старое имя файла на строке %d"
151 #: apply.c:959
152 #, c-format
153 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
154 msgstr "git apply: плохой git-diff  — ожидалось /dev/null на строке %d"
156 #: apply.c:988
157 #, c-format
158 msgid "invalid mode on line %d: %s"
159 msgstr "недопустимый режим %d: %s"
161 #: apply.c:1306
162 #, c-format
163 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
164 msgstr "противоречивые строки заголовка %d и %d"
166 #: apply.c:1478
167 #, c-format
168 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
169 msgstr "recount: не ожидаемая строка: %.*s"
171 #: apply.c:1547
172 #, c-format
173 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
174 msgstr "фрагмент изменений без заголовка на строке %d: %.*s"
176 #: apply.c:1567
177 #, c-format
178 msgid ""
179 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname"
180 " component (line %d)"
181 msgid_plural ""
182 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname"
183 " components (line %d)"
184 msgstr[0] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущего компонента пути к файлу (строка %d)"
185 msgstr[1] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущих компонент пути к файлу (строка %d)"
186 msgstr[2] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущих компонент пути к файлу (строка %d)"
187 msgstr[3] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущих компонент пути к файлу (строка %d)"
189 #: apply.c:1580
190 #, c-format
191 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
192 msgstr "заголовок git diff не содержит информации об имени файла (строка %d)"
194 #: apply.c:1768
195 msgid "new file depends on old contents"
196 msgstr "новый файл зависит от старого содержимого"
198 #: apply.c:1770
199 msgid "deleted file still has contents"
200 msgstr "удаленный файл все еще имеет содержимое"
202 #: apply.c:1804
203 #, c-format
204 msgid "corrupt patch at line %d"
205 msgstr "патч поврежден на строке %d"
207 #: apply.c:1841
208 #, c-format
209 msgid "new file %s depends on old contents"
210 msgstr "новый файл %s зависит от старого содержимого"
212 #: apply.c:1843
213 #, c-format
214 msgid "deleted file %s still has contents"
215 msgstr "удаленный файл %s все еще имеет содержимое"
217 #: apply.c:1846
218 #, c-format
219 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
220 msgstr "** предупреждение: файл %s становится пустым, но не удаляется"
222 #: apply.c:1993
223 #, c-format
224 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
225 msgstr "поврежденный двоичный патч на строке %d: %.*s"
227 #: apply.c:2030
228 #, c-format
229 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
230 msgstr "неопознанный двоичный патч на строке %d"
232 #: apply.c:2190
233 #, c-format
234 msgid "patch with only garbage at line %d"
235 msgstr "патч с мусором на строке %d"
237 #: apply.c:2276
238 #, c-format
239 msgid "unable to read symlink %s"
240 msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку %s"
242 #: apply.c:2280
243 #, c-format
244 msgid "unable to open or read %s"
245 msgstr "не удалось открыть или прочесть %s"
247 #: apply.c:2939
248 #, c-format
249 msgid "invalid start of line: '%c'"
250 msgstr "неправильное начало строки: «%c»"
252 #: apply.c:3060
253 #, c-format
254 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
255 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
256 msgstr[0] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строку)."
257 msgstr[1] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строки)."
258 msgstr[2] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строк)."
259 msgstr[3] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строк)."
261 #: apply.c:3072
262 #, c-format
263 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
264 msgstr "Контекст сужен до (%ld/%ld), чтобы применить фрагмент на %d строке"
266 #: apply.c:3078
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "while searching for:\n"
270 "%.*s"
271 msgstr "при поиске:\n%.*s"
273 #: apply.c:3100
274 #, c-format
275 msgid "missing binary patch data for '%s'"
276 msgstr "пропущены данные двоичного патча для «%s»"
278 #: apply.c:3108
279 #, c-format
280 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
281 msgstr "невозможно выполнить reverse-apply для двоичного патча, без обращения изменений блока «%s»"
283 #: apply.c:3154
284 #, c-format
285 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
286 msgstr "невозможно применить двоичный патч «%s» без строки с указанной полной версией индекса"
288 #: apply.c:3164
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
292 msgstr "патч применятся к файлу «%s» (%s), но его текущее содержимое не соотвествует ожидаемому."
294 #: apply.c:3172
295 #, c-format
296 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
297 msgstr "патч применяется к пустому файлу «%s», но файл не пустой"
299 #: apply.c:3190
300 #, c-format
301 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
302 msgstr "не удалось прочитать необходимую посылку %s для «%s»"
304 #: apply.c:3203
305 #, c-format
306 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
307 msgstr "не удалось применить двоичный патч к «%s»"
309 #: apply.c:3209
310 #, c-format
311 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
312 msgstr "после применения двоичного патча для «%s» был получен неправильный результат (ожидалось %s, получено %s)"
314 #: apply.c:3230
315 #, c-format
316 msgid "patch failed: %s:%ld"
317 msgstr "ошибка применения изменений: %s:%ld"
319 #: apply.c:3352
320 #, c-format
321 msgid "cannot checkout %s"
322 msgstr "не удалось переключить состояние на %s"
324 #: apply.c:3404 apply.c:3415 apply.c:3461 setup.c:278
325 #, c-format
326 msgid "failed to read %s"
327 msgstr "не удалось прочитать %s"
329 #: apply.c:3412
330 #, c-format
331 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
332 msgstr "чтение из «%s» за символической ссылкой"
334 #: apply.c:3441 apply.c:3681
335 #, c-format
336 msgid "path %s has been renamed/deleted"
337 msgstr "путь %s был переименован/удален"
339 #: apply.c:3524 apply.c:3696
340 #, c-format
341 msgid "%s: does not exist in index"
342 msgstr "%s: нет в индексе"
344 #: apply.c:3533 apply.c:3704
345 #, c-format
346 msgid "%s: does not match index"
347 msgstr "%s: не совпадает с индексом"
349 #: apply.c:3568
350 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
351 msgstr "в репозитории отсутствует необходимый двоичный объект для отката к трёхходовому слиянию."
353 #: apply.c:3571
354 #, c-format
355 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
356 msgstr "Откат к трёхходовому слиянию…\n"
358 #: apply.c:3587 apply.c:3591
359 #, c-format
360 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
361 msgstr "не удалось прочитать текущее содержимое «%s»"
363 #: apply.c:3603
364 #, c-format
365 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
366 msgstr "Не удалось откатиться к трёхходовому слиянию…\n"
368 #: apply.c:3617
369 #, c-format
370 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
371 msgstr "Патч применен к «%s» с конфликтами.\n"
373 #: apply.c:3622
374 #, c-format
375 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
376 msgstr "Патч применен к «%s» без ошибок.\n"
378 #: apply.c:3648
379 msgid "removal patch leaves file contents"
380 msgstr "патч удаления не удалил содержимое файла"
382 #: apply.c:3721
383 #, c-format
384 msgid "%s: wrong type"
385 msgstr "%s: неправильный тип"
387 #: apply.c:3723
388 #, c-format
389 msgid "%s has type %o, expected %o"
390 msgstr "%s имеет тип %o, а ожидался %o"
392 #: apply.c:3874 apply.c:3876
393 #, c-format
394 msgid "invalid path '%s'"
395 msgstr "неправильный путь «%s»"
397 #: apply.c:3932
398 #, c-format
399 msgid "%s: already exists in index"
400 msgstr "%s: уже содержится в индексе"
402 #: apply.c:3935
403 #, c-format
404 msgid "%s: already exists in working directory"
405 msgstr "%s: уже содержится в рабочем каталоге"
407 #: apply.c:3955
408 #, c-format
409 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
410 msgstr "новый режим доступа (%o) для %s не соответствует старому режиму доступа (%o)"
412 #: apply.c:3960
413 #, c-format
414 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
415 msgstr "новый режим доступа (%o) для %s не соответствует старому режиму доступа (%o) для %s"
417 #: apply.c:3980
418 #, c-format
419 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
420 msgstr "затронутый файл «%s» находится за символической ссылкой"
422 #: apply.c:3984
423 #, c-format
424 msgid "%s: patch does not apply"
425 msgstr "%s: не удалось применить патч"
427 #: apply.c:3999
428 #, c-format
429 msgid "Checking patch %s..."
430 msgstr "Проверка патча %s…"
432 #: apply.c:4091
433 #, c-format
434 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
435 msgstr "информация об sha1 отсутствует или бесполезна для подмодуля %s"
437 #: apply.c:4098
438 #, c-format
439 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
440 msgstr "изменен режим для %s, который не находится в текущем HEAD"
442 #: apply.c:4101
443 #, c-format
444 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
445 msgstr "информация об sha1 отсутствует или бесполезна (%s)."
447 #: apply.c:4106 builtin/checkout.c:237 builtin/reset.c:140
448 #, c-format
449 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
450 msgstr "сбой make_cache_entry для пути «%s»"
452 #: apply.c:4110
453 #, c-format
454 msgid "could not add %s to temporary index"
455 msgstr "не удалось добавить %s во временный индекс"
457 #: apply.c:4120
458 #, c-format
459 msgid "could not write temporary index to %s"
460 msgstr "не удалось записать временный индкекс в %s"
462 #: apply.c:4258
463 #, c-format
464 msgid "unable to remove %s from index"
465 msgstr "не удалось удалить %s из индекса"
467 #: apply.c:4292
468 #, c-format
469 msgid "corrupt patch for submodule %s"
470 msgstr "поврежденный патч для подмодуля %s"
472 #: apply.c:4298
473 #, c-format
474 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
475 msgstr "не удалось выполнить stat для созданного файла «%s»"
477 #: apply.c:4306
478 #, c-format
479 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
480 msgstr "не удалось создать вспомогательный файл для созданного файла %s"
482 #: apply.c:4312 apply.c:4457
483 #, c-format
484 msgid "unable to add cache entry for %s"
485 msgstr "не удалось создать запись в кэше для %s"
487 #: apply.c:4355
488 #, c-format
489 msgid "failed to write to '%s'"
490 msgstr "не удалось записать в «%s»"
492 #: apply.c:4359
493 #, c-format
494 msgid "closing file '%s'"
495 msgstr "закрытие файла «%s»"
497 #: apply.c:4429
498 #, c-format
499 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
500 msgstr "не удалось записать файл «%s» с режимом доступа %o"
502 #: apply.c:4527
503 #, c-format
504 msgid "Applied patch %s cleanly."
505 msgstr "Патч %s применен без ошибок."
507 #: apply.c:4535
508 msgid "internal error"
509 msgstr "внутренняя ошибка"
511 #: apply.c:4538
512 #, c-format
513 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
514 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
515 msgstr[0] "Применение патча %%s с %d отказом…"
516 msgstr[1] "Применение патча %%s с %d отказами…"
517 msgstr[2] "Применение патча %%s с %d отказами…"
518 msgstr[3] "Применение патча %%s с %d отказами…"
520 #: apply.c:4549
521 #, c-format
522 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
523 msgstr "усечение имени .rej файла до %.*s.rej"
525 #: apply.c:4557 builtin/fetch.c:780 builtin/fetch.c:1048
526 #, c-format
527 msgid "cannot open %s"
528 msgstr "не удалось открыть %s"
530 #: apply.c:4571
531 #, c-format
532 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
533 msgstr "Блок №%d применен без ошибок."
535 #: apply.c:4575
536 #, c-format
537 msgid "Rejected hunk #%d."
538 msgstr "Блок №%d отклонен."
540 #: apply.c:4685
541 #, c-format
542 msgid "Skipped patch '%s'."
543 msgstr "Патч «%s» пропущен."
545 #: apply.c:4693
546 msgid "unrecognized input"
547 msgstr "не распознанный ввод"
549 #: apply.c:4712
550 msgid "unable to read index file"
551 msgstr "не удалось прочитать файл индекса"
553 #: apply.c:4849
554 #, c-format
555 msgid "can't open patch '%s': %s"
556 msgstr "не удалось открыть патч «%s»: %s"
558 #: apply.c:4876
559 #, c-format
560 msgid "squelched %d whitespace error"
561 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
562 msgstr[0] "пропущена %d ошибка в пробельных символах"
563 msgstr[1] "пропущено %d ошибки в пробельных символах"
564 msgstr[2] "пропущено %d ошибок в пробельных символах"
565 msgstr[3] "пропущено %d ошибок в пробельных символах"
567 #: apply.c:4882 apply.c:4897
568 #, c-format
569 msgid "%d line adds whitespace errors."
570 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
571 msgstr[0] "%d строка добавила ошибки в пробельных символах."
572 msgstr[1] "%d строки добавили ошибки в пробельных символах."
573 msgstr[2] "%d строк добавили ошибки в пробельных символах."
574 msgstr[3] "%d строк добавили ошибки в пробельных символах."
576 #: apply.c:4890
577 #, c-format
578 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
579 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
580 msgstr[0] "%d строка добавлена после исправления ошибок в пробелах."
581 msgstr[1] "%d строки добавлено после исправления ошибок в пробелах."
582 msgstr[2] "%d строк добавлено после исправления ошибок в пробелах."
583 msgstr[3] "%d строки добавлено после исправления ошибок в пробелах."
585 #: apply.c:4906 builtin/add.c:539 builtin/mv.c:300 builtin/rm.c:389
586 msgid "Unable to write new index file"
587 msgstr "Не удалось записать новый файл индекса"
589 #: apply.c:4933 apply.c:4936 builtin/am.c:2254 builtin/am.c:2257
590 #: builtin/clone.c:121 builtin/fetch.c:115 builtin/merge.c:260
591 #: builtin/pull.c:198 builtin/submodule--helper.c:406
592 #: builtin/submodule--helper.c:1355 builtin/submodule--helper.c:1358
593 #: builtin/submodule--helper.c:1729 builtin/submodule--helper.c:1732
594 #: builtin/submodule--helper.c:1952 git-add--interactive.perl:197
595 msgid "path"
596 msgstr "путь"
598 #: apply.c:4934
599 msgid "don't apply changes matching the given path"
600 msgstr "не применять изменения по указанному пути"
602 #: apply.c:4937
603 msgid "apply changes matching the given path"
604 msgstr "применять изменения по указанному пути"
606 #: apply.c:4939 builtin/am.c:2263
607 msgid "num"
608 msgstr "количество"
610 #: apply.c:4940
611 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
612 msgstr "удалить <количество> ведущих косых черт из традиционных путей списка изменений"
614 #: apply.c:4943
615 msgid "ignore additions made by the patch"
616 msgstr "игнорировать добавления, сделанные этим патчем"
618 #: apply.c:4945
619 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
620 msgstr "вместо применения патча вывести статистику добавлений и удалений для ввода"
622 #: apply.c:4949
623 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
624 msgstr "показать количество добавленных и удаленных строк в десятичном представлении"
626 #: apply.c:4951
627 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
628 msgstr "вместо применения патча вывести статистику изменений для ввода"
630 #: apply.c:4953
631 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
632 msgstr "вместо применения патча проверить подходит ли он"
634 #: apply.c:4955
635 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
636 msgstr "проверить, что патч применяется к текущему индексу"
638 #: apply.c:4957
639 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
640 msgstr ""
642 #: apply.c:4959
643 msgid "apply a patch without touching the working tree"
644 msgstr "применить патч, не изменяя рабочий каталог"
646 #: apply.c:4961
647 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
648 msgstr "принять патч, который затрагивает файлы за рабочим каталогом"
650 #: apply.c:4964
651 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
652 msgstr "а также применить патч (используйте с --stat/--summary/--check)"
654 #: apply.c:4966
655 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
656 msgstr "попытаться сделать трехходовое слияние, если патч не применяется"
658 #: apply.c:4968
659 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
660 msgstr "построить временный индекс, основанный на встроенной информации об индексе"
662 #: apply.c:4971 builtin/checkout-index.c:168 builtin/ls-files.c:516
663 msgid "paths are separated with NUL character"
664 msgstr "пути, отделённые НУЛЕВЫМ символом"
666 #: apply.c:4973
667 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
668 msgstr "удостовериться, что по крайней мере <n> строк контекста совпадают"
670 #: apply.c:4974 builtin/am.c:2242 builtin/interpret-trailers.c:95
671 #: builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99
672 #: builtin/pack-objects.c:3205
673 msgid "action"
674 msgstr "действие"
676 #: apply.c:4975
677 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
678 msgstr "определять новые или модифицированные строки, у которых есть ошибки в пробельных символах"
680 #: apply.c:4978 apply.c:4981
681 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
682 msgstr "игнорировать изменения в пробельных символах при поиске контекста"
684 #: apply.c:4984
685 msgid "apply the patch in reverse"
686 msgstr "применить патч с обращением изменений"
688 #: apply.c:4986
689 msgid "don't expect at least one line of context"
690 msgstr "не ожидать как минимум одной строки контекста"
692 #: apply.c:4988
693 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
694 msgstr "оставить отклоненные блоки изменений в соответствующих *.rej файлах"
696 #: apply.c:4990
697 msgid "allow overlapping hunks"
698 msgstr "разрешить перекрывающиеся блоки изменений"
700 #: apply.c:4991 builtin/add.c:290 builtin/check-ignore.c:21
701 #: builtin/commit.c:1301 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:671
702 #: builtin/log.c:1914 builtin/mv.c:122 builtin/read-tree.c:124
703 msgid "be verbose"
704 msgstr "быть многословнее"
706 #: apply.c:4993
707 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
708 msgstr "разрешить некорректно определенные пропущенные пустые строки в конце файла"
710 #: apply.c:4996
711 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
712 msgstr "не доверять количеству строк из заголовка блока изменений"
714 #: apply.c:4998 builtin/am.c:2251
715 msgid "root"
716 msgstr "корень"
718 #: apply.c:4999
719 msgid "prepend <root> to all filenames"
720 msgstr "добавить <корень> спереди ко всем именам файлов"
722 #: archive.c:14
723 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
724 msgstr "git archive [<опции>] <указатель-дерева> [<путь>…]"
726 #: archive.c:15
727 msgid "git archive --list"
728 msgstr "git archive --list"
730 #: archive.c:16
731 msgid ""
732 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> "
733 "[<path>...]"
734 msgstr "git archive --remote <репозиторий> [--exec <команда>] [<опции>] <указатель-дерева> [<путь>…]"
736 #: archive.c:17
737 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
738 msgstr "git archive --remote <репозиторий> [--exec <команда>] --list"
740 #: archive.c:363 builtin/add.c:176 builtin/add.c:515 builtin/rm.c:298
741 #, c-format
742 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
743 msgstr "спецификатор пути «%s» не соответствует ни одному файлу"
745 #: archive.c:446
746 msgid "fmt"
747 msgstr "формат"
749 #: archive.c:446
750 msgid "archive format"
751 msgstr "формат архива"
753 #: archive.c:447 builtin/log.c:1473
754 msgid "prefix"
755 msgstr "префикс"
757 #: archive.c:448
758 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
759 msgstr "добавлять префикс перед каждым путем файла в архиве"
761 #: archive.c:449 builtin/blame.c:816 builtin/blame.c:817 builtin/config.c:126
762 #: builtin/fast-export.c:1013 builtin/fast-export.c:1015 builtin/grep.c:873
763 #: builtin/hash-object.c:104 builtin/ls-files.c:552 builtin/ls-files.c:555
764 #: builtin/notes.c:407 builtin/notes.c:570 builtin/read-tree.c:119
765 #: parse-options.h:165
766 msgid "file"
767 msgstr "файл"
769 #: archive.c:450 builtin/archive.c:89
770 msgid "write the archive to this file"
771 msgstr "запись архива в этот файл"
773 #: archive.c:452
774 msgid "read .gitattributes in working directory"
775 msgstr "читать .gitattributes в рабочем каталоге"
777 #: archive.c:453
778 msgid "report archived files on stderr"
779 msgstr "отчет об архивированных файлах в stderr"
781 #: archive.c:454
782 msgid "store only"
783 msgstr "только хранение"
785 #: archive.c:455
786 msgid "compress faster"
787 msgstr "сжимать быстрее"
789 #: archive.c:463
790 msgid "compress better"
791 msgstr "сжимать лучше"
793 #: archive.c:466
794 msgid "list supported archive formats"
795 msgstr "перечислить поддерживаемые форматы архивов"
797 #: archive.c:468 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:111 builtin/clone.c:114
798 #: builtin/submodule--helper.c:1367 builtin/submodule--helper.c:1738
799 msgid "repo"
800 msgstr "репозиторий"
802 #: archive.c:469 builtin/archive.c:91
803 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
804 msgstr "получить архив из внешнего <репозитория>"
806 #: archive.c:470 builtin/archive.c:92 builtin/difftool.c:714
807 #: builtin/notes.c:491
808 msgid "command"
809 msgstr "команда"
811 #: archive.c:471 builtin/archive.c:93
812 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
813 msgstr "путь к команде git-upload-archive на машине с внешним репозиторием"
815 #: archive.c:478
816 msgid "Unexpected option --remote"
817 msgstr "Неожиданная опция --remote"
819 #: archive.c:480
820 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
821 msgstr "Опция --exec может использоваться только вместе с --remote"
823 #: archive.c:482
824 msgid "Unexpected option --output"
825 msgstr "Неожиданная опция --output"
827 #: archive.c:504
828 #, c-format
829 msgid "Unknown archive format '%s'"
830 msgstr "Неизвестный формат архива «%s»"
832 #: archive.c:511
833 #, c-format
834 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
835 msgstr "Аргумент не поддерживается для формата «%s»: -%d"
837 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:344
838 #, c-format
839 msgid "cannot stream blob %s"
840 msgstr "не удалось создать поток двоичного объекта %s"
842 #: archive-tar.c:260 archive-zip.c:361
843 #, c-format
844 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
845 msgstr "неподдерживаемый режим доступа к файлу: 0%o (SHA1: %s)"
847 #: archive-tar.c:287 archive-zip.c:352
848 #, c-format
849 msgid "cannot read %s"
850 msgstr "не удалось прочитать %s"
852 #: archive-tar.c:458
853 #, c-format
854 msgid "unable to start '%s' filter"
855 msgstr "не удалось запустить фильтр «%s»"
857 #: archive-tar.c:461
858 msgid "unable to redirect descriptor"
859 msgstr "не удалось перенаправить дескриптор"
861 #: archive-tar.c:468
862 #, c-format
863 msgid "'%s' filter reported error"
864 msgstr "фильтр «%s» сообщил об ошибке"
866 #: archive-zip.c:313
867 #, c-format
868 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
869 msgstr "путь не является действительным UTF-8: %s"
871 #: archive-zip.c:317
872 #, c-format
873 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
874 msgstr "путь слишком длинный (%d символов, SHA1: %s): %s"
876 #: archive-zip.c:470 builtin/pack-objects.c:216 builtin/pack-objects.c:219
877 #, c-format
878 msgid "deflate error (%d)"
879 msgstr "ошибка сжатия (%d)"
881 #: archive-zip.c:605
882 #, c-format
883 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
884 msgstr "отметка времени слишком большая для этой системы: %<PRIuMAX>"
886 #: attr.c:218
887 #, c-format
888 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
889 msgstr "%.*s не является допустимым именем атрибута"
891 #: attr.c:415
892 msgid ""
893 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
894 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
895 msgstr "Отрицающие шаблоны в атрибутах git игнорируются.\nИспользуйте «\\!» для буквального использования символа в значении «восклицательный знак»."
897 #: bisect.c:467
898 #, c-format
899 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
900 msgstr "Плохое содержимое файла «%s»: %s"
902 #: bisect.c:675
903 #, c-format
904 msgid "We cannot bisect more!\n"
905 msgstr "Невозможно продолжить бинарный поиск!\n"
907 #: bisect.c:729
908 #, c-format
909 msgid "Not a valid commit name %s"
910 msgstr "Недопустимое имя коммита %s"
912 #: bisect.c:753
913 #, c-format
914 msgid ""
915 "The merge base %s is bad.\n"
916 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
917 msgstr "База слияния %s является плохим коммитом.\nЭто значит, что ошибка была исправлена где-то между %s и [%s].\n"
919 #: bisect.c:758
920 #, c-format
921 msgid ""
922 "The merge base %s is new.\n"
923 "The property has changed between %s and [%s].\n"
924 msgstr "База слияния %s является новой.\nСвойство было изменено где-то между %s и [%s].\n"
926 #: bisect.c:763
927 #, c-format
928 msgid ""
929 "The merge base %s is %s.\n"
930 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
931 msgstr "База слияния %s является %s.\nЭто значит, что «%s» коммит находится где-то между %s и [%s].\n"
933 #: bisect.c:771
934 #, c-format
935 msgid ""
936 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
937 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
938 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
939 msgstr "Несколько %s коммитов не являются предками %s коммита.\nВ этом случае git bisect не может работать правильно.\nВозможно, вы перепутали редакции %s и %s местами?\n"
941 #: bisect.c:784
942 #, c-format
943 msgid ""
944 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
945 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
946 "We continue anyway."
947 msgstr "База слияния между %s и [%s] должно быть пропущена.\nПоэтому мы не можем быть уверены, что первый %s коммит находится между %s и %s.\nНо все же продолжаем поиск."
949 #: bisect.c:817
950 #, c-format
951 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
952 msgstr "Бинарный поиск: база слияния должна быть проверена\n"
954 #: bisect.c:857
955 #, c-format
956 msgid "a %s revision is needed"
957 msgstr "нужно указать %s редакцию"
959 #: bisect.c:876 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:237
960 #, c-format
961 msgid "could not create file '%s'"
962 msgstr "не удалось создать файл «%s»"
964 #: bisect.c:927 builtin/merge.c:137
965 #, c-format
966 msgid "could not read file '%s'"
967 msgstr "не удалось прочитать файл «%s»"
969 #: bisect.c:957
970 msgid "reading bisect refs failed"
971 msgstr "сбой при чтении ссылок двоичного поиска"
973 #: bisect.c:976
974 #, c-format
975 msgid "%s was both %s and %s\n"
976 msgstr "%s была одновременно и %s и %s\n"
978 #: bisect.c:984
979 #, c-format
980 msgid ""
981 "No testable commit found.\n"
982 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
983 msgstr "Тестируемый коммит не найден.\nВозможно, вы начали поиск с указанием неправильного параметра пути?\n"
985 #: bisect.c:1003
986 #, c-format
987 msgid "(roughly %d step)"
988 msgid_plural "(roughly %d steps)"
989 msgstr[0] "(примерно %d шаг)"
990 msgstr[1] "(примерно %d шага)"
991 msgstr[2] "(примерно %d шагов)"
992 msgstr[3] "(примерно %d шагов)"
994 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
995 #. steps)" translation.
996 #: bisect.c:1009
997 #, c-format
998 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
999 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1000 msgstr[0] "Бинарный поиск: %d редакцию осталось проверить после этой %s\n"
1001 msgstr[1] "Бинарный поиск: %d редакции осталось проверить после этой %s\n"
1002 msgstr[2] "Бинарный поиск: %d редакций осталось проверить после этой %s\n"
1003 msgstr[3] "Бинарный поиск: %d редакций осталось проверить после этой %s\n"
1005 #: blame.c:1786
1006 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1007 msgstr "--contents и --reverse не очень сочетаются."
1009 #: blame.c:1800
1010 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1011 msgstr "нельзя использовать --contents с указанием финального имени объекта"
1013 #: blame.c:1821
1014 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1015 msgstr "при --reverse и --first-parent вместе нужно указывать конкретный последний коммит"
1017 #: blame.c:1830 bundle.c:162 ref-filter.c:2154 sequencer.c:1874
1018 #: sequencer.c:3772 builtin/commit.c:994 builtin/log.c:372 builtin/log.c:926
1019 #: builtin/log.c:1381 builtin/log.c:1713 builtin/log.c:1963
1020 #: builtin/merge.c:404 builtin/pack-objects.c:3032 builtin/pack-objects.c:3047
1021 #: builtin/shortlog.c:192
1022 msgid "revision walk setup failed"
1023 msgstr "сбой инициализации прохода по редакциям"
1025 #: blame.c:1848
1026 msgid ""
1027 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1028 msgstr "при указании --reverse и --first-parent вместе, требуется также указать диапазон по цепочке первого родителя"
1030 #: blame.c:1859
1031 #, c-format
1032 msgid "no such path %s in %s"
1033 msgstr "нет такого пути %s в %s"
1035 #: blame.c:1870
1036 #, c-format
1037 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1038 msgstr "невозможно прочитать объект %s для пути %s"
1040 #: branch.c:54
1041 #, c-format
1042 msgid ""
1043 "\n"
1044 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1045 "the remote tracking information by invoking\n"
1046 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1047 msgstr "\nПосле исправления причины ошибки,\nвы можете исправить информацию об отслеживаемой\nвнешней ветке, с помощью команды\n«git branch --set-upstream-to=%s%s%s»."
1049 #: branch.c:68
1050 #, c-format
1051 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1052 msgstr "Не устанавливаю ветку %s, так так она принадлежит вышестоящему репозиторию."
1054 #: branch.c:94
1055 #, c-format
1056 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1057 msgstr "Ветка «%s» отслеживает внешнюю ветку «%s» из «%s» перемещением."
1059 #: branch.c:95
1060 #, c-format
1061 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1062 msgstr "Ветка «%s» отслеживает внешнюю ветку «%s» из «%s»."
1064 #: branch.c:99
1065 #, c-format
1066 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1067 msgstr "Ветка «%s» отслеживает локальную ветку «%s» перемещением."
1069 #: branch.c:100
1070 #, c-format
1071 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1072 msgstr "Ветка «%s» отслеживает локальную ветку «%s»."
1074 #: branch.c:105
1075 #, c-format
1076 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1077 msgstr "Ветка «%s» отслеживает внешнюю ссылку «%s» перемещением."
1079 #: branch.c:106
1080 #, c-format
1081 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1082 msgstr "Ветка «%s» отслеживает внешнюю ссылку «%s»."
1084 #: branch.c:110
1085 #, c-format
1086 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1087 msgstr "Ветка «%s» отслеживает локальную ссылку «%s» перемещением."
1089 #: branch.c:111
1090 #, c-format
1091 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1092 msgstr "Ветка «%s» отслеживает локальную ссылку «%s»."
1094 #: branch.c:120
1095 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1096 msgstr "Не удалось записать настройки вышестоящей ветки"
1098 #: branch.c:157
1099 #, c-format
1100 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1101 msgstr "Не отслеживается: неоднозначная информация для ссылки %s"
1103 #: branch.c:190
1104 #, c-format
1105 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1106 msgstr "«%s» не является действительным именем ветки."
1108 #: branch.c:209
1109 #, c-format
1110 msgid "A branch named '%s' already exists."
1111 msgstr "Ветка с именем «%s» уже существует."
1113 #: branch.c:214
1114 msgid "Cannot force update the current branch."
1115 msgstr "Не удалось принудительно обновить текущую ветку."
1117 #: branch.c:234
1118 #, c-format
1119 msgid ""
1120 "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1121 msgstr "Не удалось настроить информацию отслеживания; стартовая точка «%s» не является веткой."
1123 #: branch.c:236
1124 #, c-format
1125 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1126 msgstr "запрошенная ветка вышестоящего репозитория «%s» не существует"
1128 #: branch.c:238
1129 msgid ""
1130 "\n"
1131 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1132 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1133 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1134 "\n"
1135 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1136 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1137 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1138 msgstr "\nЕсли вы планируете основывать свою работу на вышестоящей ветке, которая уже существует во внешнем репозитории, вам может потребоваться запустить «git fetch» для ее получения.\n\nЕсли вы планируете отправить новую локальную ветку, которая будет отслеживаться, во внешний репозиторий, вам может потребоваться запустить «git push -u» — чтобы сохранить настройку вышестоящего репозитория для отправки."
1140 #: branch.c:281
1141 #, c-format
1142 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1143 msgstr "Недопустимое имя объекта: «%s»."
1145 #: branch.c:301
1146 #, c-format
1147 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1148 msgstr "Неоднозначное имя объекта: «%s»."
1150 #: branch.c:306
1151 #, c-format
1152 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1153 msgstr "Недопустимая точка ветки: «%s»."
1155 #: branch.c:360
1156 #, c-format
1157 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1158 msgstr "«%s» уже находится на «%s»"
1160 #: branch.c:383
1161 #, c-format
1162 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1163 msgstr "HEAD рабочего каталога %s не обновлён"
1165 #: bundle.c:36
1166 #, c-format
1167 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1168 msgstr "«%s» не похож на файл пакета версии 2"
1170 #: bundle.c:64
1171 #, c-format
1172 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1173 msgstr "неопознанный заголовок: %s%s (%d)"
1175 #: bundle.c:90 sequencer.c:2092 sequencer.c:2578 builtin/commit.c:768
1176 #, c-format
1177 msgid "could not open '%s'"
1178 msgstr "не удалось открыть «%s»"
1180 #: bundle.c:141
1181 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1182 msgstr "В репозитории отсутствуют необходимые коммиты:"
1184 #: bundle.c:192
1185 #, c-format
1186 msgid "The bundle contains this ref:"
1187 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1188 msgstr[0] "Пакет содержит эту %d ссылку:"
1189 msgstr[1] "Пакет содержит эти %d ссылки:"
1190 msgstr[2] "Пакет содержит эти %d ссылок:"
1191 msgstr[3] "Пакет содержит эти %d ссылок:"
1193 #: bundle.c:199
1194 msgid "The bundle records a complete history."
1195 msgstr "Пакет содержит полную историю."
1197 #: bundle.c:201
1198 #, c-format
1199 msgid "The bundle requires this ref:"
1200 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1201 msgstr[0] "Пакет требует эту %d ссылку:"
1202 msgstr[1] "Пакет требует эти %d ссылки:"
1203 msgstr[2] "Пакет требует эти %d ссылок:"
1204 msgstr[3] "Пакет требует эти %d ссылок:"
1206 #: bundle.c:260
1207 msgid "Could not spawn pack-objects"
1208 msgstr "Не удалось создать объекты пакета"
1210 #: bundle.c:271
1211 msgid "pack-objects died"
1212 msgstr "критическая ошибка pack-objects"
1214 #: bundle.c:313
1215 msgid "rev-list died"
1216 msgstr "критическая ошибка rev-list"
1218 #: bundle.c:362
1219 #, c-format
1220 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1221 msgstr "ссылка «%s» исключена в соответствии с опциями rev-list"
1223 #: bundle.c:453 builtin/log.c:187 builtin/log.c:1618 builtin/shortlog.c:304
1224 #, c-format
1225 msgid "unrecognized argument: %s"
1226 msgstr "неопознанный аргумент: %s"
1228 #: bundle.c:461
1229 msgid "Refusing to create empty bundle."
1230 msgstr "Отклонение создания пустого пакета."
1232 #: bundle.c:473
1233 #, c-format
1234 msgid "cannot create '%s'"
1235 msgstr "не удалось создать «%s»"
1237 #: bundle.c:501
1238 msgid "index-pack died"
1239 msgstr "критическая ошибка index-pack"
1241 #: color.c:296
1242 #, c-format
1243 msgid "invalid color value: %.*s"
1244 msgstr "недопустимое значение цвета: %.*s"
1246 #: commit.c:48 sequencer.c:2384 builtin/am.c:422 builtin/am.c:466
1247 #: builtin/am.c:1438 builtin/am.c:2072 builtin/replace.c:376
1248 #: builtin/replace.c:448
1249 #, c-format
1250 msgid "could not parse %s"
1251 msgstr "не удалось разобрать %s"
1253 #: commit.c:50
1254 #, c-format
1255 msgid "%s %s is not a commit!"
1256 msgstr "%s %s не является коммитом!"
1258 #: commit.c:191
1259 msgid ""
1260 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
1261 "and will be removed in a future Git version.\n"
1262 "\n"
1263 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1264 "to convert the grafts into replace refs.\n"
1265 "\n"
1266 "Turn this message off by running\n"
1267 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1268 msgstr "Поддержка <GIT_DIR>/info/grafts устарела и будет удалена в следующих версиях Git.\n\nИспользуйте «git replace --convert-graft-file» для  конвертации сращений (grafts) на ссылки замены.\n\nЧтобы скрыть это сообщение запустите «git config advice.graftFileDeprecated false»"
1270 #: commit.c:1629
1271 msgid ""
1272 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1273 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1274 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1275 msgstr "Предупреждение: сообщение коммита не соответствует UTF-8.\nВозможно, вы захотите исправить его после исправления сообщения\nили настроить опцию i18n.commitencoding и указать кодировку\nсообщений, которую использует ваш проект.\n"
1277 #: commit-graph.c:83
1278 #, c-format
1279 msgid "graph file %s is too small"
1280 msgstr ""
1282 #: commit-graph.c:90
1283 #, c-format
1284 msgid "graph signature %X does not match signature %X"
1285 msgstr ""
1287 #: commit-graph.c:97
1288 #, c-format
1289 msgid "graph version %X does not match version %X"
1290 msgstr ""
1292 #: commit-graph.c:104
1293 #, c-format
1294 msgid "hash version %X does not match version %X"
1295 msgstr ""
1297 #: commit-graph.c:128
1298 #, c-format
1299 msgid "improper chunk offset %08x%08x"
1300 msgstr ""
1302 #: commit-graph.c:164
1303 #, c-format
1304 msgid "chunk id %08x appears multiple times"
1305 msgstr ""
1307 #: commit-graph.c:261
1308 #, c-format
1309 msgid "could not find commit %s"
1310 msgstr ""
1312 #: commit-graph.c:565 builtin/pack-objects.c:2571
1313 #, c-format
1314 msgid "unable to get type of object %s"
1315 msgstr ""
1317 #: commit-graph.c:730
1318 #, c-format
1319 msgid "error adding pack %s"
1320 msgstr ""
1322 #: commit-graph.c:732
1323 #, c-format
1324 msgid "error opening index for %s"
1325 msgstr ""
1327 #: commit-graph.c:773
1328 #, c-format
1329 msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
1330 msgstr "программе форматирования графа коммитов не удалось записать %d коммитов"
1332 #: commit-graph.c:800
1333 msgid "too many commits to write graph"
1334 msgstr "слишком много коммитов для записи графа"
1336 #: commit-graph.c:806
1337 #, c-format
1338 msgid "unable to create leading directories of %s"
1339 msgstr "не удалось создать родительские каталоги для %s"
1341 #: commit-graph.c:904
1342 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
1343 msgstr ""
1345 #: compat/obstack.c:405 compat/obstack.c:407
1346 msgid "memory exhausted"
1347 msgstr "память исчерпана"
1349 #: config.c:123
1350 #, c-format
1351 msgid ""
1352 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
1353 "\t%s\n"
1354 "from\n"
1355 "\t%s\n"
1356 "Do you have circular includes?"
1357 msgstr ""
1359 #: config.c:139
1360 #, c-format
1361 msgid "could not expand include path '%s'"
1362 msgstr "не удалось раскрыть путь включения «%s»"
1364 #: config.c:150
1365 msgid "relative config includes must come from files"
1366 msgstr "относительные включения конфигурации должны исходить из файлов"
1368 #: config.c:190
1369 msgid "relative config include conditionals must come from files"
1370 msgstr "относительные условные включения конфигурации должны исходить из файлов"
1372 #: config.c:348
1373 #, c-format
1374 msgid "key does not contain a section: %s"
1375 msgstr ""
1377 #: config.c:354
1378 #, c-format
1379 msgid "key does not contain variable name: %s"
1380 msgstr ""
1382 #: config.c:378 sequencer.c:2206
1383 #, c-format
1384 msgid "invalid key: %s"
1385 msgstr "недействительный ключ: %s"
1387 #: config.c:384
1388 #, c-format
1389 msgid "invalid key (newline): %s"
1390 msgstr ""
1392 #: config.c:420 config.c:432
1393 #, c-format
1394 msgid "bogus config parameter: %s"
1395 msgstr ""
1397 #: config.c:467
1398 #, c-format
1399 msgid "bogus format in %s"
1400 msgstr ""
1402 #: config.c:793
1403 #, c-format
1404 msgid "bad config line %d in blob %s"
1405 msgstr "ошибка в %d строке двоичного объекта %s"
1407 #: config.c:797
1408 #, c-format
1409 msgid "bad config line %d in file %s"
1410 msgstr "ошибка в %d строке файла %s"
1412 #: config.c:801
1413 #, c-format
1414 msgid "bad config line %d in standard input"
1415 msgstr "ошибка в %d строке стандартного ввода"
1417 #: config.c:805
1418 #, c-format
1419 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1420 msgstr "ошибка в %d строке двоичного объекта подмодуля %s"
1422 #: config.c:809
1423 #, c-format
1424 msgid "bad config line %d in command line %s"
1425 msgstr "ошибка в %d строке коммандной строки %s"
1427 #: config.c:813
1428 #, c-format
1429 msgid "bad config line %d in %s"
1430 msgstr "ошибка в %d строке в %s"
1432 #: config.c:952
1433 msgid "out of range"
1434 msgstr "вне диапазона"
1436 #: config.c:952
1437 msgid "invalid unit"
1438 msgstr "неправильное число"
1440 #: config.c:958
1441 #, c-format
1442 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1443 msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s»: %s"
1445 #: config.c:963
1446 #, c-format
1447 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1448 msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в двоичном объекте %s: %s"
1450 #: config.c:966
1451 #, c-format
1452 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1453 msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в файле %s: %s"
1455 #: config.c:969
1456 #, c-format
1457 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1458 msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» на стандартном вводе: %s"
1460 #: config.c:972
1461 #, c-format
1462 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1463 msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в двоичном объекте подмодуля %s: %s"
1465 #: config.c:975
1466 #, c-format
1467 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1468 msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» на коммандной строке %s: %s"
1470 #: config.c:978
1471 #, c-format
1472 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1473 msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в %s: %s"
1475 #: config.c:1073
1476 #, c-format
1477 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1478 msgstr "сбой разворачивания пути каталога пользователя: «%s»"
1480 #: config.c:1082
1481 #, c-format
1482 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1483 msgstr "«%s» для «%s» не является допустимой меткой даты/времени"
1485 #: config.c:1173
1486 #, c-format
1487 msgid "abbrev length out of range: %d"
1488 msgstr ""
1490 #: config.c:1187 config.c:1198
1491 #, c-format
1492 msgid "bad zlib compression level %d"
1493 msgstr "неправильный уровень сжатия zlib %d"
1495 #: config.c:1290
1496 msgid "core.commentChar should only be one character"
1497 msgstr ""
1499 #: config.c:1323
1500 #, c-format
1501 msgid "invalid mode for object creation: %s"
1502 msgstr "недопустимый режим создания объекта: %s"
1504 #: config.c:1403
1505 #, c-format
1506 msgid "malformed value for %s"
1507 msgstr ""
1509 #: config.c:1429
1510 #, c-format
1511 msgid "malformed value for %s: %s"
1512 msgstr ""
1514 #: config.c:1430
1515 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
1516 msgstr ""
1518 #: config.c:1489 builtin/pack-objects.c:3282
1519 #, c-format
1520 msgid "bad pack compression level %d"
1521 msgstr "неправильный уровень сжатия пакета %d"
1523 #: config.c:1610
1524 #, c-format
1525 msgid "unable to load config blob object '%s'"
1526 msgstr ""
1528 #: config.c:1613
1529 #, c-format
1530 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
1531 msgstr ""
1533 #: config.c:1630
1534 #, c-format
1535 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
1536 msgstr ""
1538 #: config.c:1660
1539 #, c-format
1540 msgid "failed to parse %s"
1541 msgstr ""
1543 #: config.c:1700
1544 msgid "unable to parse command-line config"
1545 msgstr "не удалось разобрать конфигурацию из командной строки"
1547 #: config.c:2032
1548 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1549 msgstr "произошла неизвестная ошибка при чтении файлов конфигурации"
1551 #: config.c:2202
1552 #, c-format
1553 msgid "Invalid %s: '%s'"
1554 msgstr "Недействительный %s: «%s»"
1556 #: config.c:2245
1557 #, c-format
1558 msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1559 msgstr "неизвестное значение «%s» для core.untrackedCache; использую стандартное значение «keep»"
1561 #: config.c:2271
1562 #, c-format
1563 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1564 msgstr "значение «%d» для splitIndex.maxPercentChange должно быть от 0 до 100"
1566 #: config.c:2296
1567 #, c-format
1568 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1569 msgstr "не удалось разобрать «%s» в конфигурации из командной строки"
1571 #: config.c:2298
1572 #, c-format
1573 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1574 msgstr "неправильная переменная конфигурации «%s» в файле «%s» на строке %d"
1576 #: config.c:2379
1577 #, c-format
1578 msgid "invalid section name '%s'"
1579 msgstr ""
1581 #: config.c:2411
1582 #, c-format
1583 msgid "%s has multiple values"
1584 msgstr "%s имеет несколько значений"
1586 #: config.c:2440
1587 #, c-format
1588 msgid "failed to write new configuration file %s"
1589 msgstr ""
1591 #: config.c:2691 config.c:3015
1592 #, c-format
1593 msgid "could not lock config file %s"
1594 msgstr ""
1596 #: config.c:2702
1597 #, c-format
1598 msgid "opening %s"
1599 msgstr ""
1601 #: config.c:2737 builtin/config.c:324
1602 #, c-format
1603 msgid "invalid pattern: %s"
1604 msgstr ""
1606 #: config.c:2762
1607 #, c-format
1608 msgid "invalid config file %s"
1609 msgstr ""
1611 #: config.c:2775 config.c:3028
1612 #, c-format
1613 msgid "fstat on %s failed"
1614 msgstr "сбой при выполнении fstat на файле %s"
1616 #: config.c:2786
1617 #, c-format
1618 msgid "unable to mmap '%s'"
1619 msgstr ""
1621 #: config.c:2795 config.c:3033
1622 #, c-format
1623 msgid "chmod on %s failed"
1624 msgstr ""
1626 #: config.c:2880 config.c:3130
1627 #, c-format
1628 msgid "could not write config file %s"
1629 msgstr ""
1631 #: config.c:2914
1632 #, c-format
1633 msgid "could not set '%s' to '%s'"
1634 msgstr "не удалось установить «%s» в «%s»"
1636 #: config.c:2916 builtin/remote.c:781
1637 #, c-format
1638 msgid "could not unset '%s'"
1639 msgstr "не удалось сбросить значение для «%s»"
1641 #: config.c:3006
1642 #, c-format
1643 msgid "invalid section name: %s"
1644 msgstr ""
1646 #: config.c:3173
1647 #, c-format
1648 msgid "missing value for '%s'"
1649 msgstr ""
1651 #: connect.c:61
1652 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
1653 msgstr ""
1655 #: connect.c:63
1656 msgid ""
1657 "Could not read from remote repository.\n"
1658 "\n"
1659 "Please make sure you have the correct access rights\n"
1660 "and the repository exists."
1661 msgstr "Не удалось прочитать из внешнего репозитория.\n\nУдостоверьтесь, что у вас есть необходимые права доступа\nи репозиторий существует."
1663 #: connect.c:81
1664 #, c-format
1665 msgid "server doesn't support '%s'"
1666 msgstr ""
1668 #: connect.c:103
1669 #, c-format
1670 msgid "server doesn't support feature '%s'"
1671 msgstr ""
1673 #: connect.c:114
1674 msgid "expected flush after capabilities"
1675 msgstr ""
1677 #: connect.c:233
1678 #, c-format
1679 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
1680 msgstr ""
1682 #: connect.c:252
1683 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
1684 msgstr ""
1686 #: connect.c:273
1687 #, c-format
1688 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
1689 msgstr ""
1691 #: connect.c:275
1692 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
1693 msgstr ""
1695 #: connect.c:310 fetch-pack.c:183 builtin/archive.c:63
1696 #, c-format
1697 msgid "remote error: %s"
1698 msgstr "ошибка внешнего репозитория: %s"
1700 #: connect.c:316
1701 msgid "invalid packet"
1702 msgstr ""
1704 #: connect.c:336
1705 #, c-format
1706 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
1707 msgstr ""
1709 #: connect.c:444
1710 #, c-format
1711 msgid "invalid ls-refs response: %s"
1712 msgstr ""
1714 #: connect.c:448
1715 msgid "expected flush after ref listing"
1716 msgstr ""
1718 #: connect.c:547
1719 #, c-format
1720 msgid "protocol '%s' is not supported"
1721 msgstr ""
1723 #: connect.c:598
1724 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
1725 msgstr ""
1727 #: connect.c:638 connect.c:701
1728 #, c-format
1729 msgid "Looking up %s ... "
1730 msgstr ""
1732 #: connect.c:642
1733 #, c-format
1734 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
1735 msgstr ""
1737 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
1738 #: connect.c:646 connect.c:717
1739 #, c-format
1740 msgid ""
1741 "done.\n"
1742 "Connecting to %s (port %s) ... "
1743 msgstr ""
1745 #: connect.c:668 connect.c:745
1746 #, c-format
1747 msgid ""
1748 "unable to connect to %s:\n"
1749 "%s"
1750 msgstr ""
1752 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
1753 #: connect.c:674 connect.c:751
1754 msgid "done."
1755 msgstr ""
1757 #: connect.c:705
1758 #, c-format
1759 msgid "unable to look up %s (%s)"
1760 msgstr ""
1762 #: connect.c:711
1763 #, c-format
1764 msgid "unknown port %s"
1765 msgstr ""
1767 #: connect.c:848 connect.c:1174
1768 #, c-format
1769 msgid "strange hostname '%s' blocked"
1770 msgstr ""
1772 #: connect.c:850
1773 #, c-format
1774 msgid "strange port '%s' blocked"
1775 msgstr ""
1777 #: connect.c:860
1778 #, c-format
1779 msgid "cannot start proxy %s"
1780 msgstr ""
1782 #: connect.c:927
1783 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
1784 msgstr ""
1786 #: connect.c:1122
1787 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
1788 msgstr ""
1790 #: connect.c:1134
1791 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
1792 msgstr ""
1794 #: connect.c:1151
1795 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
1796 msgstr ""
1798 #: connect.c:1262
1799 #, c-format
1800 msgid "strange pathname '%s' blocked"
1801 msgstr ""
1803 #: connect.c:1307
1804 msgid "unable to fork"
1805 msgstr ""
1807 #: connected.c:68 builtin/fsck.c:203 builtin/prune.c:146
1808 msgid "Checking connectivity"
1809 msgstr "Проверка соединения"
1811 #: connected.c:80
1812 msgid "Could not run 'git rev-list'"
1813 msgstr "Не удалось запустить «git rev-list»"
1815 #: connected.c:100
1816 msgid "failed write to rev-list"
1817 msgstr "сбой записи в rev-list"
1819 #: connected.c:107
1820 msgid "failed to close rev-list's stdin"
1821 msgstr "сбой закрытия стандартного ввода у rev-list"
1823 #: convert.c:194
1824 #, c-format
1825 msgid "illegal crlf_action %d"
1826 msgstr ""
1828 #: convert.c:207
1829 #, c-format
1830 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
1831 msgstr ""
1833 #: convert.c:209
1834 #, c-format
1835 msgid ""
1836 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1837 "The file will have its original line endings in your working directory"
1838 msgstr ""
1840 #: convert.c:217
1841 #, c-format
1842 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1843 msgstr "LF будет заменен на CRLF в %s"
1845 #: convert.c:219
1846 #, c-format
1847 msgid ""
1848 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1849 "The file will have its original line endings in your working directory"
1850 msgstr ""
1852 #: convert.c:280
1853 #, c-format
1854 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
1855 msgstr "BOM запрещен в «%s», если кодируется как %s"
1857 #: convert.c:287
1858 #, c-format
1859 msgid ""
1860 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%s as "
1861 "working-tree-encoding."
1862 msgstr "Файл «%s» содержит маркер последовательности байтов (BOM). Используйте UTF-%s как кодировку рабочего каталога."
1864 #: convert.c:305
1865 #, c-format
1866 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
1867 msgstr "BOM требуется в «%s», если кодируется как %s"
1869 #: convert.c:307
1870 #, c-format
1871 msgid ""
1872 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or "
1873 "UTF-%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
1874 msgstr "Файл «%s» не содержит маркер последовательности байтов (BOM).  Используйте UTF-%sBE или UTF-%sLE (в зависимости от порядка байтов) как кодировку рабочего каталога."
1876 #: convert.c:425 convert.c:496
1877 #, c-format
1878 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
1879 msgstr "не удалось перекодировать «%s» из %s в %s"
1881 #: convert.c:468
1882 #, c-format
1883 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
1884 msgstr "перекодирование «%s» из %s в %s и обратно не одно и то же"
1886 #: convert.c:674
1887 #, c-format
1888 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
1889 msgstr ""
1891 #: convert.c:694
1892 #, c-format
1893 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
1894 msgstr ""
1896 #: convert.c:701
1897 #, c-format
1898 msgid "external filter '%s' failed %d"
1899 msgstr ""
1901 #: convert.c:736 convert.c:739
1902 #, c-format
1903 msgid "read from external filter '%s' failed"
1904 msgstr ""
1906 #: convert.c:742 convert.c:796
1907 #, c-format
1908 msgid "external filter '%s' failed"
1909 msgstr ""
1911 #: convert.c:844
1912 msgid "unexpected filter type"
1913 msgstr ""
1915 #: convert.c:855
1916 msgid "path name too long for external filter"
1917 msgstr ""
1919 #: convert.c:929
1920 #, c-format
1921 msgid ""
1922 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
1923 "been filtered"
1924 msgstr ""
1926 #: convert.c:1228
1927 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
1928 msgstr "true/false не является допустимым значением для working-tree-encoding"
1930 #: convert.c:1402 convert.c:1436
1931 #, c-format
1932 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
1933 msgstr ""
1935 #: convert.c:1480
1936 #, c-format
1937 msgid "%s: smudge filter %s failed"
1938 msgstr ""
1940 #: date.c:116
1941 msgid "in the future"
1942 msgstr "в будущем"
1944 #: date.c:122
1945 #, c-format
1946 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
1947 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
1948 msgstr[0] "%<PRIuMAX> секунда назад"
1949 msgstr[1] "%<PRIuMAX> секунды назад"
1950 msgstr[2] "%<PRIuMAX> секунд назад"
1951 msgstr[3] "%<PRIuMAX> секунды назад"
1953 #: date.c:129
1954 #, c-format
1955 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
1956 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
1957 msgstr[0] "%<PRIuMAX> минута назад"
1958 msgstr[1] "%<PRIuMAX> минуты назад"
1959 msgstr[2] "%<PRIuMAX> минут назад"
1960 msgstr[3] "%<PRIuMAX> минуты назад"
1962 #: date.c:136
1963 #, c-format
1964 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
1965 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
1966 msgstr[0] "%<PRIuMAX> час назад"
1967 msgstr[1] "%<PRIuMAX> часа назад"
1968 msgstr[2] "%<PRIuMAX> часов назад"
1969 msgstr[3] "%<PRIuMAX> часа назад"
1971 #: date.c:143
1972 #, c-format
1973 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
1974 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
1975 msgstr[0] "%<PRIuMAX> день назад"
1976 msgstr[1] "%<PRIuMAX> дня назад"
1977 msgstr[2] "%<PRIuMAX> дней назад"
1978 msgstr[3] "%<PRIuMAX> дня назад"
1980 #: date.c:149
1981 #, c-format
1982 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
1983 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
1984 msgstr[0] "%<PRIuMAX> неделю назад"
1985 msgstr[1] "%<PRIuMAX> недели назад"
1986 msgstr[2] "%<PRIuMAX> недель назад"
1987 msgstr[3] "%<PRIuMAX> недели назад"
1989 #: date.c:156
1990 #, c-format
1991 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
1992 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
1993 msgstr[0] "%<PRIuMAX> месяц назад"
1994 msgstr[1] "%<PRIuMAX> месяца назад"
1995 msgstr[2] "%<PRIuMAX> месяцев назад"
1996 msgstr[3] "%<PRIuMAX> месяца назад"
1998 #: date.c:167
1999 #, c-format
2000 msgid "%<PRIuMAX> year"
2001 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
2002 msgstr[0] "%<PRIuMAX> год"
2003 msgstr[1] "%<PRIuMAX> года"
2004 msgstr[2] "%<PRIuMAX> лет"
2005 msgstr[3] "%<PRIuMAX> года"
2007 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
2008 #: date.c:170
2009 #, c-format
2010 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
2011 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
2012 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> месяц назад"
2013 msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> месяца назад"
2014 msgstr[2] "%s, %<PRIuMAX> месяцев назад"
2015 msgstr[3] "%s, %<PRIuMAX> месяца назад"
2017 #: date.c:175 date.c:180
2018 #, c-format
2019 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
2020 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
2021 msgstr[0] "%<PRIuMAX> год назад"
2022 msgstr[1] "%<PRIuMAX> года назад"
2023 msgstr[2] "%<PRIuMAX> лет назад"
2024 msgstr[3] "%<PRIuMAX> года назад"
2026 #: diffcore-order.c:24
2027 #, c-format
2028 msgid "failed to read orderfile '%s'"
2029 msgstr "сбой чтения orderfile «%s»"
2031 #: diffcore-rename.c:536
2032 msgid "Performing inexact rename detection"
2033 msgstr "Выполняется неточное определение переименования"
2035 #: diff.c:108
2036 #, c-format
2037 msgid "option '%s' requires a value"
2038 msgstr "параметр «%s» требует указания значения"
2040 #: diff.c:158
2041 #, c-format
2042 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
2043 msgstr "  Сбой разбора величины среза (cut-off) у dirstat «%s»\n"
2045 #: diff.c:163
2046 #, c-format
2047 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
2048 msgstr "Неизвестный параметр dirstat: «%s»\n"
2050 #: diff.c:291
2051 msgid ""
2052 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
2053 "'dimmed-zebra', 'plain'"
2054 msgstr ""
2056 #: diff.c:316
2057 #, c-format
2058 msgid "ignoring unknown color-moved-ws mode '%s'"
2059 msgstr ""
2061 #: diff.c:323
2062 msgid ""
2063 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other white"
2064 " space modes"
2065 msgstr ""
2067 #: diff.c:394
2068 #, c-format
2069 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
2070 msgstr "Неизвестное значения для переменной «diff.submodule»: «%s»"
2072 #: diff.c:454
2073 #, c-format
2074 msgid ""
2075 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
2076 "%s"
2077 msgstr "Найдены ошибки в переменной «diff.dirstat»:\n%s"
2079 #: diff.c:4096
2080 #, c-format
2081 msgid "external diff died, stopping at %s"
2082 msgstr "критическая ошибка при внешнем сравнении, останов на %s"
2084 #: diff.c:4427
2085 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
2086 msgstr "--name-only, --name-status, --check и -s нельзя использовать одновременно"
2088 #: diff.c:4430
2089 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
2090 msgstr "-G, -S и --find-object нельзя использовать одновременно"
2092 #: diff.c:4508
2093 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
2094 msgstr "--follow требует ровно одного спецификатора пути"
2096 #: diff.c:4674
2097 #, c-format
2098 msgid ""
2099 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
2100 "%s"
2101 msgstr "Сбой разбора параметра опции --dirstat/-X :\n%s"
2103 #: diff.c:4688
2104 #, c-format
2105 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
2106 msgstr "Сбой разбора параметра опции --submodule: «%s»"
2108 #: diff.c:5766
2109 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
2110 msgstr "неточное определение переименования было пропущено из-за слишком большого количества файлов."
2112 #: diff.c:5769
2113 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
2114 msgstr "найдены только копии из измененных путей из-за слишком большого количества файлов."
2116 #: diff.c:5772
2117 #, c-format
2118 msgid ""
2119 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
2120 msgstr "возможно вы захотите установить переменную %s в как минимум значение %d и повторить вызов команды."
2122 #: dir.c:569
2123 #, c-format
2124 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
2125 msgstr ""
2127 #: dir.c:958
2128 #, c-format
2129 msgid "cannot use %s as an exclude file"
2130 msgstr ""
2132 #: dir.c:1873
2133 #, c-format
2134 msgid "could not open directory '%s'"
2135 msgstr "не удалось открыть каталог «%s»"
2137 #: dir.c:2115
2138 msgid "failed to get kernel name and information"
2139 msgstr "не удалось получить имя ядра и информацию"
2141 #: dir.c:2239
2142 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
2143 msgstr ""
2145 #: dir.c:3037
2146 #, c-format
2147 msgid "index file corrupt in repo %s"
2148 msgstr ""
2150 #: dir.c:3082 dir.c:3087
2151 #, c-format
2152 msgid "could not create directories for %s"
2153 msgstr "не удалось создать каталоги для %s"
2155 #: dir.c:3116
2156 #, c-format
2157 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
2158 msgstr "не удалось переместить каталог git с «%s» в «%s»"
2160 #: editor.c:61
2161 #, c-format
2162 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
2163 msgstr "подсказка: Ожидание, пока вы закроете редактор с файлом…%c"
2165 #: entry.c:178
2166 msgid "Filtering content"
2167 msgstr "Фильтруется содержимое"
2169 #: entry.c:437
2170 #, c-format
2171 msgid "could not stat file '%s'"
2172 msgstr "не удалось выполнить stat для файла «%s»"
2174 #: environment.c:150
2175 #, c-format
2176 msgid "bad git namespace path \"%s\""
2177 msgstr ""
2179 #: environment.c:332
2180 #, c-format
2181 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
2182 msgstr ""
2184 #: exec-cmd.c:361
2185 #, c-format
2186 msgid "too many args to run %s"
2187 msgstr ""
2189 #: fetch-object.c:17
2190 msgid "Remote with no URL"
2191 msgstr "Внешний репозиторий без URL"
2193 #: fetch-pack.c:152
2194 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
2195 msgstr "git fetch-pack: ожидается передача списка для получение части"
2197 #: fetch-pack.c:164
2198 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
2199 msgstr "git fetch-pack: ожидается ACK/NAK, а получен пустой пакет"
2201 #: fetch-pack.c:184
2202 #, c-format
2203 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
2204 msgstr "git fetch-pack: ожидается ACK/NAK, а получено «%s»"
2206 #: fetch-pack.c:254
2207 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
2208 msgstr "--stateless-rpc требует multi_ack_detailed"
2210 #: fetch-pack.c:342 fetch-pack.c:1257
2211 #, c-format
2212 msgid "invalid shallow line: %s"
2213 msgstr "неправильная строка частичного получения: %s"
2215 #: fetch-pack.c:348 fetch-pack.c:1263
2216 #, c-format
2217 msgid "invalid unshallow line: %s"
2218 msgstr "неправильная строка полного получения: %s"
2220 #: fetch-pack.c:350 fetch-pack.c:1265
2221 #, c-format
2222 msgid "object not found: %s"
2223 msgstr "объект не найден: %s"
2225 #: fetch-pack.c:353 fetch-pack.c:1268
2226 #, c-format
2227 msgid "error in object: %s"
2228 msgstr "ошибка в объекте: %s"
2230 #: fetch-pack.c:355 fetch-pack.c:1270
2231 #, c-format
2232 msgid "no shallow found: %s"
2233 msgstr "частичный клон не найден: %s"
2235 #: fetch-pack.c:358 fetch-pack.c:1273
2236 #, c-format
2237 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
2238 msgstr "ожидалось shallow/unshallow, а получено %s"
2240 #: fetch-pack.c:399
2241 #, c-format
2242 msgid "got %s %d %s"
2243 msgstr "получено %s %d %s"
2245 #: fetch-pack.c:416
2246 #, c-format
2247 msgid "invalid commit %s"
2248 msgstr "недопустимый коммит %s"
2250 #: fetch-pack.c:447
2251 msgid "giving up"
2252 msgstr "останавливаю дальнейшие попытки"
2254 #: fetch-pack.c:459 progress.c:229
2255 msgid "done"
2256 msgstr "готово"
2258 #: fetch-pack.c:471
2259 #, c-format
2260 msgid "got %s (%d) %s"
2261 msgstr "получено %s (%d) %s"
2263 #: fetch-pack.c:517
2264 #, c-format
2265 msgid "Marking %s as complete"
2266 msgstr "Помечаю %s как завершенный"
2268 #: fetch-pack.c:764
2269 #, c-format
2270 msgid "already have %s (%s)"
2271 msgstr "уже есть %s (%s)"
2273 #: fetch-pack.c:803
2274 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
2275 msgstr "fetch-pack: не удалось запустить программу разбора данных"
2277 #: fetch-pack.c:811
2278 msgid "protocol error: bad pack header"
2279 msgstr "ошибка протокола: неправильный заголовок потока"
2281 #: fetch-pack.c:879
2282 #, c-format
2283 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
2284 msgstr "fetch-pack: не удалось запустить программу %s"
2286 #: fetch-pack.c:895
2287 #, c-format
2288 msgid "%s failed"
2289 msgstr "%s завершен с ошибкой"
2291 #: fetch-pack.c:897
2292 msgid "error in sideband demultiplexer"
2293 msgstr "произошла  ошибка в  программе разбора данных"
2295 #: fetch-pack.c:926
2296 msgid "Server does not support shallow clients"
2297 msgstr "Сервер не поддерживает клиентов с частичным клонированием"
2299 #: fetch-pack.c:930
2300 msgid "Server supports multi_ack_detailed"
2301 msgstr "Сервер поддерживает multi_ack_detailed"
2303 #: fetch-pack.c:933
2304 msgid "Server supports no-done"
2305 msgstr "Сервер поддерживает no-done"
2307 #: fetch-pack.c:939
2308 msgid "Server supports multi_ack"
2309 msgstr "Сервер поддерживает multi_ack"
2311 #: fetch-pack.c:943
2312 msgid "Server supports side-band-64k"
2313 msgstr "Сервер поддерживает side-band-64k"
2315 #: fetch-pack.c:947
2316 msgid "Server supports side-band"
2317 msgstr "Сервер поддерживает side-band"
2319 #: fetch-pack.c:951
2320 msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
2321 msgstr "Сервер поддерживает allow-tip-sha1-in-want"
2323 #: fetch-pack.c:955
2324 msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
2325 msgstr "Сервер поддерживает allow-reachable-sha1-in-want"
2327 #: fetch-pack.c:965
2328 msgid "Server supports ofs-delta"
2329 msgstr "Сервер поддерживает ofs-delta"
2331 #: fetch-pack.c:971 fetch-pack.c:1150
2332 msgid "Server supports filter"
2333 msgstr "Сервер поддерживает фильтрацию"
2335 #: fetch-pack.c:979
2336 #, c-format
2337 msgid "Server version is %.*s"
2338 msgstr "Версия сервера %.*s"
2340 #: fetch-pack.c:985
2341 msgid "Server does not support --shallow-since"
2342 msgstr "Сервер не поддерживает --shallow-since"
2344 #: fetch-pack.c:989
2345 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
2346 msgstr "Сервер не поддерживает --shallow-exclude"
2348 #: fetch-pack.c:991
2349 msgid "Server does not support --deepen"
2350 msgstr "Сервер не поддерживает --deepen"
2352 #: fetch-pack.c:1004
2353 msgid "no common commits"
2354 msgstr "не общих коммитов"
2356 #: fetch-pack.c:1016 fetch-pack.c:1393
2357 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
2358 msgstr "git fetch-pack: ошибка при получении данных."
2360 #: fetch-pack.c:1145
2361 msgid "Server does not support shallow requests"
2362 msgstr "Сервер не поддерживает частичные запросы"
2364 #: fetch-pack.c:1191
2365 #, c-format
2366 msgid "error reading section header '%s'"
2367 msgstr ""
2369 #: fetch-pack.c:1197
2370 #, c-format
2371 msgid "expected '%s', received '%s'"
2372 msgstr ""
2374 #: fetch-pack.c:1236
2375 #, c-format
2376 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
2377 msgstr ""
2379 #: fetch-pack.c:1241
2380 #, c-format
2381 msgid "error processing acks: %d"
2382 msgstr ""
2384 #: fetch-pack.c:1278
2385 #, c-format
2386 msgid "error processing shallow info: %d"
2387 msgstr ""
2389 #: fetch-pack.c:1294
2390 #, c-format
2391 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
2392 msgstr ""
2394 #: fetch-pack.c:1304
2395 #, c-format
2396 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
2397 msgstr ""
2399 #: fetch-pack.c:1308
2400 #, c-format
2401 msgid "error processing wanted refs: %d"
2402 msgstr ""
2404 #: fetch-pack.c:1603
2405 msgid "no matching remote head"
2406 msgstr "нет соотвествующего внешнего указателя на ветку"
2408 #: fetch-pack.c:1621 builtin/clone.c:664
2409 msgid "remote did not send all necessary objects"
2410 msgstr "внешний репозиторий прислал не все необходимые объекты"
2412 #: fetch-pack.c:1647
2413 #, c-format
2414 msgid "no such remote ref %s"
2415 msgstr "нет такой внешней ссылки %s"
2417 #: fetch-pack.c:1650
2418 #, c-format
2419 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
2420 msgstr "Сервер не поддерживает запрос необъявленного объекта %s"
2422 #: gpg-interface.c:253
2423 msgid "gpg failed to sign the data"
2424 msgstr "gpg не удалось подписать данные"
2426 #: gpg-interface.c:279
2427 msgid "could not create temporary file"
2428 msgstr "не удалось создать временный файл"
2430 #: gpg-interface.c:282
2431 #, c-format
2432 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
2433 msgstr "сбой записи отсоединенной подписи в «%s»"
2435 #: graph.c:97
2436 #, c-format
2437 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
2438 msgstr "игнорирую недопустимый цвет «%.*s» в log.graphColors"
2440 #: grep.c:2115
2441 #, c-format
2442 msgid "'%s': unable to read %s"
2443 msgstr "«%s»: не удалось прочесть %s"
2445 #: grep.c:2132 setup.c:164 builtin/clone.c:410 builtin/diff.c:81
2446 #: builtin/rm.c:134
2447 #, c-format
2448 msgid "failed to stat '%s'"
2449 msgstr "не удалось выполнить stat «%s»"
2451 #: grep.c:2143
2452 #, c-format
2453 msgid "'%s': short read"
2454 msgstr "«%s»: слишком мало данных прочитано"
2456 #: help.c:23
2457 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
2458 msgstr "создание рабочей области (смотрите также: git help tutorial)"
2460 #: help.c:24
2461 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
2462 msgstr "работа с текущими изменениями (смотрите также: git help everyday)"
2464 #: help.c:25
2465 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
2466 msgstr "просмотр истории и текущего состояния (смотрите также: git help revisions)"
2468 #: help.c:26
2469 msgid "grow, mark and tweak your common history"
2470 msgstr "выращивание, отметка и настройка вашей общей истории"
2472 #: help.c:27
2473 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
2474 msgstr "совместная работа (смотрите также: git help workflows)"
2476 #: help.c:31
2477 msgid "Main Porcelain Commands"
2478 msgstr "Основные машиночитаемые команды"
2480 #: help.c:32
2481 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
2482 msgstr "Вспомогательные команды / Манипуляторы"
2484 #: help.c:33
2485 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
2486 msgstr "Вспомогательные команды / Запросчики"
2488 #: help.c:34
2489 msgid "Interacting with Others"
2490 msgstr "Взаимодействие с другими"
2492 #: help.c:35
2493 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
2494 msgstr "Низкоуровневые команды / Манипуляторы"
2496 #: help.c:36
2497 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
2498 msgstr "Низкоуровневые команды / Запросчики"
2500 #: help.c:37
2501 msgid "Low-level Commands / Synching Repositories"
2502 msgstr "Низкоуровневые команды / Синхронизация репозиториев"
2504 #: help.c:38
2505 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
2506 msgstr "Низкоуровневые команды / Внутренние вспомогательные"
2508 #: help.c:293
2509 #, c-format
2510 msgid "available git commands in '%s'"
2511 msgstr "доступные команды git в «%s»"
2513 #: help.c:300
2514 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
2515 msgstr "команды git, доступные в других местах вашего $PATH"
2517 #: help.c:309
2518 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
2519 msgstr "Стандартные команды Git используемые в различных ситуациях:"
2521 #: help.c:358 git.c:90
2522 #, c-format
2523 msgid "unsupported command listing type '%s'"
2524 msgstr "неподдерживаемый тип списка команд «%s»"
2526 #: help.c:405
2527 msgid "The common Git guides are:"
2528 msgstr "Основные руководства Git:"
2530 #: help.c:552
2531 #, c-format
2532 msgid ""
2533 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
2534 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
2535 msgstr "«%s» похоже на команду git, но нам не удалось ее запустить. Возможно, git-%s  не работает?"
2537 #: help.c:611
2538 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
2539 msgstr "Ой-ёй! Ваша система не сообщает ни о каких командах Git вообще."
2541 #: help.c:633
2542 #, c-format
2543 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
2544 msgstr "Внимание: Вы запустили не существующую команду Git «%s»."
2546 #: help.c:638
2547 #, c-format
2548 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
2549 msgstr "Продолжаю, предполагая, что вы имели в виду «%s»."
2551 #: help.c:643
2552 #, c-format
2553 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
2554 msgstr "Продолжу через %0.1f секунд, предполагая, что вы имели в виду «%s»."
2556 #: help.c:651
2557 #, c-format
2558 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
2559 msgstr "git: «%s» не является командой git. Смотрите «git --help»."
2561 #: help.c:655
2562 msgid ""
2563 "\n"
2564 "The most similar command is"
2565 msgid_plural ""
2566 "\n"
2567 "The most similar commands are"
2568 msgstr[0] "\nСамые похожие команды:"
2569 msgstr[1] "\nСамые похожие команды:"
2570 msgstr[2] "\nСамые похожие команды:"
2571 msgstr[3] "\nСамые похожие команды:"
2573 #: help.c:670
2574 msgid "git version [<options>]"
2575 msgstr "git version [<options>]"
2577 #: help.c:738
2578 #, c-format
2579 msgid "%s: %s - %s"
2580 msgstr "%s: %s — %s"
2582 #: help.c:742
2583 msgid ""
2584 "\n"
2585 "Did you mean this?"
2586 msgid_plural ""
2587 "\n"
2588 "Did you mean one of these?"
2589 msgstr[0] "\nВозможно, вы имели в виду это?"
2590 msgstr[1] "\nВозможно, вы имели в виду что-то из этого?"
2591 msgstr[2] "\nВозможно, вы имели в виду что-то из этого?"
2592 msgstr[3] "\nВозможно, вы имели в виду что-то из этого?"
2594 #: ident.c:342
2595 msgid ""
2596 "\n"
2597 "*** Please tell me who you are.\n"
2598 "\n"
2599 "Run\n"
2600 "\n"
2601 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2602 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2603 "\n"
2604 "to set your account's default identity.\n"
2605 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2606 "\n"
2607 msgstr "\n*** Пожалуйста, скажите мне кто вы есть.\n\nЗапустите\n\n  git config --global user.email \"you@example.com\"\n  git config --global user.name \"Ваше Имя\"\n\nдля указания идентификационных данных аккаунта по умолчанию.\nПропустите параметр --global для указания данных только для этого репозитория.\n\n"
2609 #: ident.c:366
2610 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2611 msgstr "адрес электронной почты не указан и автоопределение отключено"
2613 #: ident.c:371
2614 #, c-format
2615 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2616 msgstr "не удалось выполнить автоопределение адреса электронной почты (получено «%s»)"
2618 #: ident.c:381
2619 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2620 msgstr "имя не указано и автоопределение отключено"
2622 #: ident.c:387
2623 #, c-format
2624 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2625 msgstr "не удалось выполнить автоопределение имени (получено «%s»)"
2627 #: ident.c:395
2628 #, c-format
2629 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2630 msgstr "пустое имя идентификатора (для <%s>) не разрешено"
2632 #: ident.c:401
2633 #, c-format
2634 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2635 msgstr "имя состоит только из неразрешенных симоволов: %s"
2637 #: ident.c:416 builtin/commit.c:600
2638 #, c-format
2639 msgid "invalid date format: %s"
2640 msgstr "неправильный формат даты: %s"
2642 #: list-objects-filter-options.c:36
2643 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
2644 msgstr "невозможно объединять фильтрацию с помощью нескольких спецификаций"
2646 #: list-objects-filter-options.c:126
2647 msgid "cannot change partial clone promisor remote"
2648 msgstr "нельзя изменить внешний репозиторий при частичном клонировании"
2650 #: lockfile.c:151
2651 #, c-format
2652 msgid ""
2653 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2654 "\n"
2655 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2656 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2657 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2658 "may have crashed in this repository earlier:\n"
2659 "remove the file manually to continue."
2660 msgstr "Не удалось создать «%s.lock»: %s.\n\nПохоже, что другой процесс git запущен в этом репозитории,\nнапример редактор открыт из «git commit». Пожалуйста, убедитесь,\nчто все процессы были завершены и потом попробуйте снова.\nЕсли это не поможет, то возможно процесс git был ранее завершен\nс ошибкой в этом репозитории: \nудалите файл вручную для продолжения."
2662 #: lockfile.c:159
2663 #, c-format
2664 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2665 msgstr "Не удалось создать «%s.lock»: %s"
2667 #: merge.c:40
2668 msgid "failed to read the cache"
2669 msgstr "сбой чтения кэша"
2671 #: merge.c:105 builtin/am.c:1946 builtin/am.c:1980 builtin/checkout.c:380
2672 #: builtin/checkout.c:608 builtin/clone.c:763
2673 msgid "unable to write new index file"
2674 msgstr "не удалось записать новый файл индекса"
2676 #: merge-recursive.c:303
2677 msgid "(bad commit)\n"
2678 msgstr "(плохой коммит)\n"
2680 #: merge-recursive.c:325
2681 #, c-format
2682 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
2683 msgstr "сбой add_cacheinfo для пути «%s»; отмена слияния."
2685 #: merge-recursive.c:333
2686 #, c-format
2687 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
2688 msgstr "сбой обновления add_cacheinfo для пути «%s»; отмена слияния."
2690 #: merge-recursive.c:415
2691 msgid "error building trees"
2692 msgstr "ошибка при построении деревьев"
2694 #: merge-recursive.c:886
2695 #, c-format
2696 msgid "failed to create path '%s'%s"
2697 msgstr "не удалось создать путь «%s»%s"
2699 #: merge-recursive.c:897
2700 #, c-format
2701 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2702 msgstr "Удаление %s, чтобы освободить место для подкаталогов\n"
2704 #: merge-recursive.c:911 merge-recursive.c:930
2705 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2706 msgstr ": возможно, конфликт каталогов/файлов?"
2708 #: merge-recursive.c:920
2709 #, c-format
2710 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2711 msgstr "отказ потери неотслеживаемого файла в «%s»"
2713 #: merge-recursive.c:962 builtin/cat-file.c:39
2714 #, c-format
2715 msgid "cannot read object %s '%s'"
2716 msgstr "невозможно прочитать объект %s «%s»"
2718 #: merge-recursive.c:964
2719 #, c-format
2720 msgid "blob expected for %s '%s'"
2721 msgstr "ожидается двоичный объект для %s «%s»"
2723 #: merge-recursive.c:988
2724 #, c-format
2725 msgid "failed to open '%s': %s"
2726 msgstr "не удалось открыть «%s»: %s"
2728 #: merge-recursive.c:999
2729 #, c-format
2730 msgid "failed to symlink '%s': %s"
2731 msgstr "не удалось создать символьную ссылку «%s»: %s"
2733 #: merge-recursive.c:1004
2734 #, c-format
2735 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2736 msgstr "не понятно, что делать с %06o %s «%s»"
2738 #: merge-recursive.c:1191
2739 #, c-format
2740 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
2741 msgstr "Не удалось слить подмодуль %s (состояние не забрано)"
2743 #: merge-recursive.c:1198
2744 #, c-format
2745 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
2746 msgstr "Не удалось слить подмодуль %s (нет коммитов)"
2748 #: merge-recursive.c:1205
2749 #, c-format
2750 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
2751 msgstr "Не удалось слить подмодуль %s (у коммитов другая база слияния)"
2753 #: merge-recursive.c:1213 merge-recursive.c:1225
2754 #, c-format
2755 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
2756 msgstr "Перемотка вперед подмодуля %s до указанного коммита:"
2758 #: merge-recursive.c:1216 merge-recursive.c:1228
2759 #, c-format
2760 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
2761 msgstr "Перемотка вперед подмодуля %s"
2763 #: merge-recursive.c:1250
2764 #, c-format
2765 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
2766 msgstr "Не удалось слить подмодуль %s (нет указанных коммитов для слияния)"
2768 #: merge-recursive.c:1254
2769 #, c-format
2770 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
2771 msgstr "Не удалось слить подмодуль %s (нельзя сделать перемотку вперед)"
2773 #: merge-recursive.c:1255
2774 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
2775 msgstr "Найдено возможное разрешение слиятия для подмодуля:\n"
2777 #: merge-recursive.c:1258
2778 #, c-format
2779 msgid ""
2780 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
2781 "by using:\n"
2782 "\n"
2783 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
2784 "\n"
2785 "which will accept this suggestion.\n"
2786 msgstr "Если оно верное, то просто добавьте его в индекс, например так:\n\n  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n\nтем самым принимая это предположение.\n"
2788 #: merge-recursive.c:1267
2789 #, c-format
2790 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
2791 msgstr "Не удалось слить подмодуль %s (найдено несколько слияний)"
2793 #: merge-recursive.c:1326
2794 msgid "Failed to execute internal merge"
2795 msgstr "Не удалось запустить внутреннее слияние"
2797 #: merge-recursive.c:1331
2798 #, c-format
2799 msgid "Unable to add %s to database"
2800 msgstr "Не удалось добавить %s в базу данных"
2802 #: merge-recursive.c:1363
2803 #, c-format
2804 msgid "Auto-merging %s"
2805 msgstr "Автослияние %s"
2807 #: merge-recursive.c:1434
2808 #, c-format
2809 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
2810 msgstr "Ошибка: Отказ потери неотслеживаемого файла %s; запись в %s взамен."
2812 #: merge-recursive.c:1501
2813 #, c-format
2814 msgid ""
2815 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2816 "in tree."
2817 msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве."
2819 #: merge-recursive.c:1506
2820 #, c-format
2821 msgid ""
2822 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2823 "left in tree."
2824 msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и от %s до %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве."
2826 #: merge-recursive.c:1513
2827 #, c-format
2828 msgid ""
2829 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2830 "in tree at %s."
2831 msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве на %s."
2833 #: merge-recursive.c:1518
2834 #, c-format
2835 msgid ""
2836 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2837 "left in tree at %s."
2838 msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и от %s до %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве на %s."
2840 #: merge-recursive.c:1552
2841 msgid "rename"
2842 msgstr "переименование"
2844 #: merge-recursive.c:1552
2845 msgid "renamed"
2846 msgstr "переименовано"
2848 #: merge-recursive.c:1606 merge-recursive.c:1762 merge-recursive.c:2394
2849 #: merge-recursive.c:3129
2850 #, c-format
2851 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
2852 msgstr "Отказ потери измененного файла %s"
2854 #: merge-recursive.c:1620
2855 #, c-format
2856 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2857 msgstr "%s — это каталог в %s, добавляем как %s вместо этого"
2859 #: merge-recursive.c:1625
2860 #, c-format
2861 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
2862 msgstr "Отказ потери неотслеживаемого файла %s; добавление как %s взамен."
2864 #: merge-recursive.c:1651
2865 #, c-format
2866 msgid ""
2867 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename "
2868 "\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2869 msgstr "КОНФЛИКТ (переименование/переименование): Переименование «%s»→«%s» в ветке «%s» и переименование «%s»→«%s» в ветке «%s»%s"
2871 #: merge-recursive.c:1656
2872 msgid " (left unresolved)"
2873 msgstr " (оставлено неразрешенным)"
2875 #: merge-recursive.c:1720
2876 #, c-format
2877 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2878 msgstr "КОНФЛИКТ (переименование/переименование): Переименование «%s»→«%s» в ветке «%s» и переименование «%s»→«%s» в ветке «%s»"
2880 #: merge-recursive.c:1759
2881 #, c-format
2882 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2883 msgstr "Переименовываю %s в %s и %s в %s вместо этого"
2885 #: merge-recursive.c:1771
2886 #, c-format
2887 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
2888 msgstr "Отказ потери неотслеживаемого файла %s, даже с учетом его наличия."
2890 #: merge-recursive.c:1977
2891 #, c-format
2892 msgid ""
2893 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
2894 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
2895 "getting a majority of the files."
2896 msgstr ""
2898 #: merge-recursive.c:2009
2899 #, c-format
2900 msgid ""
2901 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
2902 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
2903 msgstr ""
2905 #: merge-recursive.c:2019
2906 #, c-format
2907 msgid ""
2908 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
2909 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
2910 msgstr ""
2912 #: merge-recursive.c:2111
2913 #, c-format
2914 msgid ""
2915 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory "
2916 "%s->%s in %s"
2917 msgstr ""
2919 #: merge-recursive.c:2356
2920 #, c-format
2921 msgid ""
2922 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
2923 "renamed."
2924 msgstr ""
2926 #: merge-recursive.c:2762
2927 #, c-format
2928 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2929 msgstr "КОНФЛИКТ (переименование/добавление): Переименование «%s»→«%s» в ветке «%s» и добавление «%s» в ветке «%s»"
2931 #: merge-recursive.c:2777
2932 #, c-format
2933 msgid "Adding merged %s"
2934 msgstr "Добавление слитого %s"
2936 #: merge-recursive.c:2784 merge-recursive.c:3132
2937 #, c-format
2938 msgid "Adding as %s instead"
2939 msgstr "Добавление вместо этого как %s"
2941 #: merge-recursive.c:2941
2942 #, c-format
2943 msgid "cannot read object %s"
2944 msgstr "невозможно прочитать объект «%s»"
2946 #: merge-recursive.c:2944
2947 #, c-format
2948 msgid "object %s is not a blob"
2949 msgstr "объект %s не является двоичным объектом"
2951 #: merge-recursive.c:3013
2952 msgid "modify"
2953 msgstr "изменение"
2955 #: merge-recursive.c:3013
2956 msgid "modified"
2957 msgstr "изменено"
2959 #: merge-recursive.c:3024
2960 msgid "content"
2961 msgstr "содержимое"
2963 #: merge-recursive.c:3031
2964 msgid "add/add"
2965 msgstr "добавление/добавление"
2967 #: merge-recursive.c:3076
2968 #, c-format
2969 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2970 msgstr "Пропуск %s (слиты одинаковые изменения как существующие)"
2972 #: merge-recursive.c:3098 git-submodule.sh:865
2973 msgid "submodule"
2974 msgstr "подмодуль"
2976 #: merge-recursive.c:3099
2977 #, c-format
2978 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2979 msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт слияния в %s"
2981 #: merge-recursive.c:3221
2982 #, c-format
2983 msgid "Removing %s"
2984 msgstr "Удаление %s"
2986 #: merge-recursive.c:3247
2987 msgid "file/directory"
2988 msgstr "файл/каталог"
2990 #: merge-recursive.c:3253
2991 msgid "directory/file"
2992 msgstr "каталог/файл"
2994 #: merge-recursive.c:3260
2995 #, c-format
2996 msgid ""
2997 "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2998 msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Уже существует каталог с именем «%s» в «%s». Добавление «%s» как «%s»"
3000 #: merge-recursive.c:3269
3001 #, c-format
3002 msgid "Adding %s"
3003 msgstr "Добавление %s"
3005 #: merge-recursive.c:3303
3006 #, c-format
3007 msgid ""
3008 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3009 "  %s"
3010 msgstr ""
3012 #: merge-recursive.c:3314
3013 msgid "Already up to date!"
3014 msgstr "Уже обновлено!"
3016 #: merge-recursive.c:3323
3017 #, c-format
3018 msgid "merging of trees %s and %s failed"
3019 msgstr "сбой слияния деревьев «%s» и «%s»"
3021 #: merge-recursive.c:3422
3022 msgid "Merging:"
3023 msgstr "Слияние:"
3025 #: merge-recursive.c:3435
3026 #, c-format
3027 msgid "found %u common ancestor:"
3028 msgid_plural "found %u common ancestors:"
3029 msgstr[0] "найден %u общий предок:"
3030 msgstr[1] "найдено %u общих предка:"
3031 msgstr[2] "найдено %u общих предков:"
3032 msgstr[3] "найдено %u общих предков:"
3034 #: merge-recursive.c:3474
3035 msgid "merge returned no commit"
3036 msgstr "слияние не вернуло коммит"
3038 #: merge-recursive.c:3540
3039 #, c-format
3040 msgid "Could not parse object '%s'"
3041 msgstr "Не удалось разобрать объект «%s»"
3043 #: merge-recursive.c:3556 builtin/merge.c:689 builtin/merge.c:846
3044 msgid "Unable to write index."
3045 msgstr "Не удается записать индекс."
3047 #: notes-merge.c:274
3048 #, c-format
3049 msgid ""
3050 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
3051 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
3052 msgstr "Вы не закончили предыдущее слияние заметок (%s существует).\nЗапустите «git notes merge --commit» или «git notes merge --abort» для коммита или отмены предыдущего слияния и запуска нового слияния заметок."
3054 #: notes-merge.c:281
3055 #, c-format
3056 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
3057 msgstr "Вы не закончили предыдущее слияние заметок (%s существует)."
3059 #: notes-utils.c:45
3060 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
3061 msgstr "Нельзя закоммитить неинициализированное или не имеющее ссылок дерево заметок"
3063 #: notes-utils.c:104
3064 #, c-format
3065 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
3066 msgstr "Неправильное значение notes.rewriteMode: «%s»"
3068 #: notes-utils.c:114
3069 #, c-format
3070 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
3071 msgstr "Отказ в перезаписи заметок в %s (за пределами refs/notes/)"
3073 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
3074 #. the environment variable, the second %s is
3075 #. its value.
3076 #: notes-utils.c:144
3077 #, c-format
3078 msgid "Bad %s value: '%s'"
3079 msgstr "Неправильное значение переменной %s: «%s»"
3081 #: object.c:54
3082 #, c-format
3083 msgid "invalid object type \"%s\""
3084 msgstr ""
3086 #: object.c:173
3087 #, c-format
3088 msgid "object %s is a %s, not a %s"
3089 msgstr ""
3091 #: object.c:233
3092 #, c-format
3093 msgid "object %s has unknown type id %d"
3094 msgstr ""
3096 #: object.c:246
3097 #, c-format
3098 msgid "unable to parse object: %s"
3099 msgstr "не удалось разобрать объект: %s"
3101 #: object.c:266 object.c:277
3102 #, c-format
3103 msgid "sha1 mismatch %s"
3104 msgstr ""
3106 #: packfile.c:563
3107 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
3108 msgstr "сдвиг до конца файла пакета (возможно, повреждён файл .idx?)"
3110 #: packfile.c:1745
3111 #, c-format
3112 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
3113 msgstr "сдвиг до начала индекса пакета для %s (повреждён индекс?)"
3115 #: packfile.c:1749
3116 #, c-format
3117 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
3118 msgstr "сдвиг за пределами индекса пакета для %s (обрезан индекс?)"
3120 #: parse-options.c:672
3121 msgid "..."
3122 msgstr "…"
3124 #: parse-options.c:691
3125 #, c-format
3126 msgid "usage: %s"
3127 msgstr "использование: %s"
3129 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
3130 #. one in "usage: %s" translation.
3131 #: parse-options.c:697
3132 #, c-format
3133 msgid "   or: %s"
3134 msgstr "          или: %s"
3136 #: parse-options.c:700
3137 #, c-format
3138 msgid "    %s"
3139 msgstr "            %s"
3141 #: parse-options.c:739
3142 msgid "-NUM"
3143 msgstr "-КОЛИЧЕСТВО"
3145 #: parse-options-cb.c:44
3146 #, c-format
3147 msgid "malformed expiration date '%s'"
3148 msgstr ""
3150 #: parse-options-cb.c:112
3151 #, c-format
3152 msgid "malformed object name '%s'"
3153 msgstr "Неправильное имя объекта «%s»"
3155 #: path.c:892
3156 #, c-format
3157 msgid "Could not make %s writable by group"
3158 msgstr "Не удалось предоставить доступ к %s на запись"
3160 #: pathspec.c:129
3161 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
3162 msgstr "Управляющий символ «\\» не разрешен как последний символ в значении attr"
3164 #: pathspec.c:147
3165 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
3166 msgstr "Разрешен только один спецификатор «attr:»."
3168 #: pathspec.c:150
3169 msgid "attr spec must not be empty"
3170 msgstr "спецификатор attr не должен быть пустой"
3172 #: pathspec.c:193
3173 #, c-format
3174 msgid "invalid attribute name %s"
3175 msgstr "недопустимое имя атрибута %s"
3177 #: pathspec.c:258
3178 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
3179 msgstr "глобальные опции спецификаторов пути «glob» и «noglob» нельзя использовать одновременно"
3181 #: pathspec.c:265
3182 msgid ""
3183 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
3184 "pathspec settings"
3185 msgstr "глобальная опция спецификатора пути «literal» не совместима с другими глобальными спецификаторами доступа"
3187 #: pathspec.c:305
3188 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
3189 msgstr "неправильный параметр для магического слова «prefix» в спецификаторе пути "
3191 #: pathspec.c:326
3192 #, c-format
3193 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
3194 msgstr "неправильное магическое слово «%.*s» в спецификаторе пути «%s»"
3196 #: pathspec.c:331
3197 #, c-format
3198 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
3199 msgstr "Пропущено «)» в конце магического слова спецификатора пути «%s»"
3201 #: pathspec.c:369
3202 #, c-format
3203 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
3204 msgstr "Нереализованное магическое слово «%c» спецификатора пути «%s»"
3206 #: pathspec.c:428
3207 #, c-format
3208 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
3209 msgstr "%s: «literal» и «glob» не совместимы"
3211 #: pathspec.c:441
3212 #, c-format
3213 msgid "%s: '%s' is outside repository"
3214 msgstr "%s: «%s» вне репозитория"
3216 #: pathspec.c:515
3217 #, c-format
3218 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
3219 msgstr "«%s» (мнемоника: «%c»)"
3221 #: pathspec.c:525
3222 #, c-format
3223 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
3224 msgstr "%s: магические слова в спецификаторе пути не поддерживаются командой: %s"
3226 #: pathspec.c:592
3227 #, c-format
3228 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
3229 msgstr "спецификатор пути «%s» находится за символической ссылкой"
3231 #: pkt-line.c:104
3232 msgid "flush packet write failed"
3233 msgstr ""
3235 #: pkt-line.c:142 pkt-line.c:228
3236 msgid "protocol error: impossibly long line"
3237 msgstr ""
3239 #: pkt-line.c:158 pkt-line.c:160
3240 msgid "packet write with format failed"
3241 msgstr ""
3243 #: pkt-line.c:192
3244 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
3245 msgstr ""
3247 #: pkt-line.c:199 pkt-line.c:206
3248 msgid "packet write failed"
3249 msgstr ""
3251 #: pkt-line.c:291
3252 msgid "read error"
3253 msgstr ""
3255 #: pkt-line.c:299
3256 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
3257 msgstr ""
3259 #: pkt-line.c:327
3260 #, c-format
3261 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
3262 msgstr ""
3264 #: pkt-line.c:337 pkt-line.c:342
3265 #, c-format
3266 msgid "protocol error: bad line length %d"
3267 msgstr ""
3269 #: pretty.c:962
3270 msgid "unable to parse --pretty format"
3271 msgstr "не удалось разобрать формат для --pretty"
3273 #: range-diff.c:48
3274 msgid "could not start `log`"
3275 msgstr ""
3277 #: range-diff.c:51
3278 msgid "could not read `log` output"
3279 msgstr ""
3281 #: range-diff.c:66 sequencer.c:4540
3282 #, c-format
3283 msgid "could not parse commit '%s'"
3284 msgstr "не удалось разобрать коммит «%s»"
3286 #: range-diff.c:196
3287 msgid "failed to generate diff"
3288 msgstr ""
3290 #: range-diff.c:421 range-diff.c:423
3291 #, c-format
3292 msgid "could not parse log for '%s'"
3293 msgstr ""
3295 #: read-cache.c:1579
3296 #, c-format
3297 msgid ""
3298 "index.version set, but the value is invalid.\n"
3299 "Using version %i"
3300 msgstr "index.version указан, но значение недействительное.\nИспользую версию %i"
3302 #: read-cache.c:1589
3303 #, c-format
3304 msgid ""
3305 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
3306 "Using version %i"
3307 msgstr "GIT_INDEX_VERSION указан, но значение недействительное.\nИспользую версию %i"
3309 #: read-cache.c:2580 sequencer.c:4503 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1083
3310 #, c-format
3311 msgid "could not close '%s'"
3312 msgstr "не удалось закрыть «%s»"
3314 #: read-cache.c:2653 sequencer.c:2113 sequencer.c:3374
3315 #, c-format
3316 msgid "could not stat '%s'"
3317 msgstr "не удалось выполнить stat для «%s»"
3319 #: read-cache.c:2666
3320 #, c-format
3321 msgid "unable to open git dir: %s"
3322 msgstr "не удалось открыть каталог git: %s"
3324 #: read-cache.c:2678
3325 #, c-format
3326 msgid "unable to unlink: %s"
3327 msgstr "не удалось отсоединить: %s"
3329 #: refs.c:192
3330 #, c-format
3331 msgid "%s does not point to a valid object!"
3332 msgstr ""
3334 #: refs.c:579
3335 #, c-format
3336 msgid "ignoring dangling symref %s"
3337 msgstr ""
3339 #: refs.c:581 ref-filter.c:2067
3340 #, c-format
3341 msgid "ignoring broken ref %s"
3342 msgstr "игнорирую неправильную ссылку %s"
3344 #: refs.c:685
3345 #, c-format
3346 msgid "could not open '%s' for writing: %s"
3347 msgstr "не удалось открыть «%s» для записи: %s"
3349 #: refs.c:695 refs.c:746
3350 #, c-format
3351 msgid "could not read ref '%s'"
3352 msgstr ""
3354 #: refs.c:701
3355 #, c-format
3356 msgid "ref '%s' already exists"
3357 msgstr ""
3359 #: refs.c:706
3360 #, c-format
3361 msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
3362 msgstr ""
3364 #: refs.c:714 sequencer.c:385 sequencer.c:2366 sequencer.c:2492
3365 #: sequencer.c:2506 sequencer.c:2733 sequencer.c:4501 sequencer.c:4564
3366 #: wrapper.c:656
3367 #, c-format
3368 msgid "could not write to '%s'"
3369 msgstr "не удалось записать в «%s»"
3371 #: refs.c:741 sequencer.c:4499 sequencer.c:4558 wrapper.c:225 wrapper.c:395
3372 #: builtin/am.c:780
3373 #, c-format
3374 msgid "could not open '%s' for writing"
3375 msgstr "не удалось открыть «%s» для записи"
3377 #: refs.c:748
3378 #, c-format
3379 msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
3380 msgstr ""
3382 #: refs.c:879
3383 #, c-format
3384 msgid "log for ref %s has gap after %s"
3385 msgstr ""
3387 #: refs.c:885
3388 #, c-format
3389 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
3390 msgstr ""
3392 #: refs.c:943
3393 #, c-format
3394 msgid "log for %s is empty"
3395 msgstr ""
3397 #: refs.c:1035
3398 #, c-format
3399 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
3400 msgstr ""
3402 #: refs.c:1111
3403 #, c-format
3404 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
3405 msgstr ""
3407 #: refs.c:1853
3408 #, c-format
3409 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
3410 msgstr ""
3412 #: refs.c:1885
3413 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
3414 msgstr "обновление ссылок запрещено в изолированном окружении"
3416 #: refs.c:1981 refs.c:2011
3417 #, c-format
3418 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
3419 msgstr ""
3421 #: refs.c:1987 refs.c:2022
3422 #, c-format
3423 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
3424 msgstr ""
3426 #: refs/files-backend.c:1191
3427 #, c-format
3428 msgid "could not remove reference %s"
3429 msgstr "не удалось удалить ссылки %s"
3431 #: refs/files-backend.c:1205 refs/packed-backend.c:1532
3432 #: refs/packed-backend.c:1542
3433 #, c-format
3434 msgid "could not delete reference %s: %s"
3435 msgstr "не удалось удалить ссылку %s: %s"
3437 #: refs/files-backend.c:1208 refs/packed-backend.c:1545
3438 #, c-format
3439 msgid "could not delete references: %s"
3440 msgstr "не удалось удалить ссылки: %s"
3442 #: refspec.c:137
3443 #, c-format
3444 msgid "invalid refspec '%s'"
3445 msgstr ""
3447 #: ref-filter.c:38 wt-status.c:1850
3448 msgid "gone"
3449 msgstr "исчез"
3451 #: ref-filter.c:39
3452 #, c-format
3453 msgid "ahead %d"
3454 msgstr "впереди %d"
3456 #: ref-filter.c:40
3457 #, c-format
3458 msgid "behind %d"
3459 msgstr "позади %d"
3461 #: ref-filter.c:41
3462 #, c-format
3463 msgid "ahead %d, behind %d"
3464 msgstr "впереди %d, позади %d"
3466 #: ref-filter.c:137
3467 #, c-format
3468 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
3469 msgstr "ожидаемый формат: %%(color:<color>)"
3471 #: ref-filter.c:139
3472 #, c-format
3473 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
3474 msgstr "неопознанный цвет: %%(color:%s)"
3476 #: ref-filter.c:161
3477 #, c-format
3478 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
3479 msgstr "Ожидается целочисленное значение refname:lstrip=%s"
3481 #: ref-filter.c:165
3482 #, c-format
3483 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
3484 msgstr "Ожидается целочисленное значение refname:rstrip=%s"
3486 #: ref-filter.c:167
3487 #, c-format
3488 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
3489 msgstr "неопознанный аргумент %%(%s): %s"
3491 #: ref-filter.c:222
3492 #, c-format
3493 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
3494 msgstr ""
3496 #: ref-filter.c:234
3497 #, c-format
3498 msgid "%%(objectsize) does not take arguments"
3499 msgstr ""
3501 #: ref-filter.c:246
3502 #, c-format
3503 msgid "%%(body) does not take arguments"
3504 msgstr "параметр %%(body) не принимает аргументы"
3506 #: ref-filter.c:255
3507 #, c-format
3508 msgid "%%(subject) does not take arguments"
3509 msgstr "параметр %%(subject) не принимает аргументы"
3511 #: ref-filter.c:275
3512 #, c-format
3513 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
3514 msgstr "неизвестный аргумент для %%(trailers): %s"
3516 #: ref-filter.c:304
3517 #, c-format
3518 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
3519 msgstr "положительное значение ожидает contents:lines=%s"
3521 #: ref-filter.c:306
3522 #, c-format
3523 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
3524 msgstr "неопознанный аргумент %%(contents): %s"
3526 #: ref-filter.c:321
3527 #, c-format
3528 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
3529 msgstr "ожидается положительное значение objectname:short=%s"
3531 #: ref-filter.c:325
3532 #, c-format
3533 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
3534 msgstr "неопознанный аргумент %%(objectname): %s"
3536 #: ref-filter.c:355
3537 #, c-format
3538 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
3539 msgstr "ожидаемый формат: %%(align:<width>,<position>)"
3541 #: ref-filter.c:367
3542 #, c-format
3543 msgid "unrecognized position:%s"
3544 msgstr "неопознанная позиция:%s"
3546 #: ref-filter.c:374
3547 #, c-format
3548 msgid "unrecognized width:%s"
3549 msgstr "неопознанная ширина:%s"
3551 #: ref-filter.c:383
3552 #, c-format
3553 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
3554 msgstr "неопознанный аргумент %%(align): %s"
3556 #: ref-filter.c:391
3557 #, c-format
3558 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
3559 msgstr "ожидается положительная ширина с указанием частицы %%(align)"
3561 #: ref-filter.c:409
3562 #, c-format
3563 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
3564 msgstr "неопознанный аргумент %%(if): %s"
3566 #: ref-filter.c:505
3567 #, c-format
3568 msgid "malformed field name: %.*s"
3569 msgstr "неправильное имя поля: %.*s"
3571 #: ref-filter.c:532
3572 #, c-format
3573 msgid "unknown field name: %.*s"
3574 msgstr "неизвестное имя поля: %.*s"
3576 #: ref-filter.c:656
3577 #, c-format
3578 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
3579 msgstr "формат: частица %%(if) использована без частицы %%(then)"
3581 #: ref-filter.c:719
3582 #, c-format
3583 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
3584 msgstr "формат: частица %%(then) использована без частицы %%(if)"
3586 #: ref-filter.c:721
3587 #, c-format
3588 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
3589 msgstr "формат: частица %%(then) использована более одного раза"
3591 #: ref-filter.c:723
3592 #, c-format
3593 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
3594 msgstr "формат: частица %%(then) использована после %%(else)"
3596 #: ref-filter.c:751
3597 #, c-format
3598 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
3599 msgstr "формат: частица %%(else) использована без частицы %%(if)"
3601 #: ref-filter.c:753
3602 #, c-format
3603 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
3604 msgstr "формат: частица %%(else) использована без частицы %%(then)"
3606 #: ref-filter.c:755
3607 #, c-format
3608 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
3609 msgstr "формат: частица %%(else) использована более одного раза"
3611 #: ref-filter.c:770
3612 #, c-format
3613 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
3614 msgstr "формат: частица %%(end) использована без соответствующей частицы"
3616 #: ref-filter.c:827
3617 #, c-format
3618 msgid "malformed format string %s"
3619 msgstr "неправильная строка формата %s"
3621 #: ref-filter.c:1416
3622 #, c-format
3623 msgid "(no branch, rebasing %s)"
3624 msgstr "(нет ветки, перемещение %s)"
3626 #: ref-filter.c:1419
3627 #, c-format
3628 msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
3629 msgstr "(нет ветки перемещение отделённого HEAD %s)"
3631 #: ref-filter.c:1422
3632 #, c-format
3633 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
3634 msgstr "(нет ветки, двоичный поиск начат на %s)"
3636 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
3637 #. detached at " in wt-status.c
3638 #: ref-filter.c:1430
3639 #, c-format
3640 msgid "(HEAD detached at %s)"
3641 msgstr "(HEAD отделён на %s)"
3643 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
3644 #. detached from " in wt-status.c
3645 #: ref-filter.c:1437
3646 #, c-format
3647 msgid "(HEAD detached from %s)"
3648 msgstr "(HEAD отделён начиная с %s)"
3650 #: ref-filter.c:1441
3651 msgid "(no branch)"
3652 msgstr "(нет ветки)"
3654 #: ref-filter.c:1475 ref-filter.c:1623
3655 #, c-format
3656 msgid "missing object %s for %s"
3657 msgstr "не найден объект %s для %s"
3659 #: ref-filter.c:1483
3660 #, c-format
3661 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
3662 msgstr "сбой при выполнении parse_object_buffer на %s для %s"
3664 #: ref-filter.c:1980
3665 #, c-format
3666 msgid "malformed object at '%s'"
3667 msgstr "Повреждённый объект «%s»"
3669 #: ref-filter.c:2062
3670 #, c-format
3671 msgid "ignoring ref with broken name %s"
3672 msgstr "игнорирую ссылку с неправильным именем %s"
3674 #: ref-filter.c:2340
3675 #, c-format
3676 msgid "format: %%(end) atom missing"
3677 msgstr "format: пропущена частица %%(end)"
3679 #: ref-filter.c:2444
3680 #, c-format
3681 msgid "malformed object name %s"
3682 msgstr "неправильное имя объекта %s"
3684 #: remote.c:606
3685 #, c-format
3686 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
3687 msgstr "Нельзя извлечь одновременно %s и %s в %s"
3689 #: remote.c:610
3690 #, c-format
3691 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
3692 msgstr "%s обычно отслеживает %s, а не %s"
3694 #: remote.c:614
3695 #, c-format
3696 msgid "%s tracks both %s and %s"
3697 msgstr "%s отслеживает и %s и %s"
3699 #: remote.c:622
3700 msgid "Internal error"
3701 msgstr "Внутренняя ошибка"
3703 #: remote.c:1536 remote.c:1637
3704 msgid "HEAD does not point to a branch"
3705 msgstr "HEAD не указывает на ветку"
3707 #: remote.c:1545
3708 #, c-format
3709 msgid "no such branch: '%s'"
3710 msgstr "нет такой ветки: «%s»"
3712 #: remote.c:1548
3713 #, c-format
3714 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
3715 msgstr "вышестоящая ветка не настроена для ветки «%s»"
3717 #: remote.c:1554
3718 #, c-format
3719 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
3720 msgstr "вышестоящая ветка «%s» не сохранена как отслеживаемая ветка"
3722 #: remote.c:1569
3723 #, c-format
3724 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
3725 msgstr "назначение для отправки «%s» на внешнем сервере «%s» не имеет локальной отслеживаемой ветки"
3727 #: remote.c:1581
3728 #, c-format
3729 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
3730 msgstr "ветка «%s» не имеет внешнего сервера для отправки"
3732 #: remote.c:1591
3733 #, c-format
3734 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
3735 msgstr "спецификаторы пути для отправки «%s» не включают в себя «%s»"
3737 #: remote.c:1604
3738 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
3739 msgstr "отправка не имеет точки назначения (push.default выставлен в «nothing»)"
3741 #: remote.c:1626
3742 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
3743 msgstr "не удалось выполнить «simple» отправку в единственную точку назначения"
3745 #: remote.c:1951
3746 #, c-format
3747 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
3748 msgstr "Ваша ветка базируется на «%s», но вышестоящий репозиторий исчез.\n"
3750 #: remote.c:1955
3751 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
3752 msgstr "(для исправления запустите «git branch --unset-upstream»)\n"
3754 #: remote.c:1958
3755 #, c-format
3756 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
3757 msgstr "Ваша ветка обновлена в соответствии с «%s».\n"
3759 #: remote.c:1962
3760 #, c-format
3761 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
3762 msgstr "Ваша ветка и «%s» указывают на разные коммиты.\n"
3764 #: remote.c:1965
3765 #, c-format
3766 msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
3767 msgstr "  (используйте «%s» для просмотра описания)\n"
3769 #: remote.c:1969
3770 #, c-format
3771 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
3772 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
3773 msgstr[0] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммит.\n"
3774 msgstr[1] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммита.\n"
3775 msgstr[2] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммитов.\n"
3776 msgstr[3] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммитов.\n"
3778 #: remote.c:1975
3779 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
3780 msgstr "  (используйте «git push», чтобы опубликовать ваши локальные коммиты)\n"
3782 #: remote.c:1978
3783 #, c-format
3784 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
3785 msgid_plural ""
3786 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
3787 msgstr[0] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммит и может быть перемотана вперед.\n"
3788 msgstr[1] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммита и может быть перемотана вперед.\n"
3789 msgstr[2] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммитов и может быть перемотана вперед.\n"
3790 msgstr[3] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммитов и может быть перемотана вперед.\n"
3792 #: remote.c:1986
3793 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
3794 msgstr "  (используйте «git pull», чтобы обновить вашу локальную ветку)\n"
3796 #: remote.c:1989
3797 #, c-format
3798 msgid ""
3799 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
3800 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
3801 msgid_plural ""
3802 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
3803 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
3804 msgstr[0] "Ваша ветка и «%s» разделились\nи теперь имеют %d и %d разный коммит в каждой соответственно.\n"
3805 msgstr[1] "Ваша ветка и «%s» разделились\nи теперь имеют %d и %d разных коммита в каждой соответственно.\n"
3806 msgstr[2] "Ваша ветка и «%s» разделились\nи теперь имеют %d и %d разных коммитов в каждой соответственно.\n"
3807 msgstr[3] "Ваша ветка и «%s» разделились\nи теперь имеют %d и %d разных коммитов в каждой соответственно.\n"
3809 #: remote.c:1999
3810 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
3811 msgstr "  (используйте «git pull», чтобы слить внешнюю ветку в вашу)\n"
3813 #: replace-object.c:20
3814 #, c-format
3815 msgid "bad replace ref name: %s"
3816 msgstr ""
3818 #: replace-object.c:29
3819 #, c-format
3820 msgid "duplicate replace ref: %s"
3821 msgstr ""
3823 #: replace-object.c:72
3824 #, c-format
3825 msgid "replace depth too high for object %s"
3826 msgstr ""
3828 #: revision.c:2305
3829 msgid "your current branch appears to be broken"
3830 msgstr "похоже, ваша текущая ветка повреждена"
3832 #: revision.c:2308
3833 #, c-format
3834 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
3835 msgstr "ваша текущая ветка «%s» еще не содержит ни одного коммита"
3837 #: revision.c:2505
3838 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
3839 msgstr "опцию --first-parent нельзя использовать одновременно с --bisect"
3841 #: run-command.c:728
3842 msgid "open /dev/null failed"
3843 msgstr "сбой открытия /dev/null"
3845 #: run-command.c:1271
3846 #, c-format
3847 msgid ""
3848 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
3849 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
3850 msgstr "Перехватчик «%s» был проигнорирован, так как он не установлен как исполняемый.\nВы можете отключить это предупреждение с помощью команды «git config advice.ignoredHook false»."
3852 #: send-pack.c:142
3853 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
3854 msgstr "неожиданный пустой пакет при чтении статуса внешней распаковки"
3856 #: send-pack.c:144
3857 #, c-format
3858 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
3859 msgstr "не удалось разобрать статус внешней распаковки: %s"
3861 #: send-pack.c:146
3862 #, c-format
3863 msgid "remote unpack failed: %s"
3864 msgstr "сбой при внешней распаковке %s"
3866 #: send-pack.c:309
3867 msgid "failed to sign the push certificate"
3868 msgstr "сбой подписания сертификата отправки"
3870 #: send-pack.c:422
3871 msgid "the receiving end does not support --signed push"
3872 msgstr "принимающая сторона не поддерживает отправку с опцией --signed"
3874 #: send-pack.c:424
3875 msgid ""
3876 "not sending a push certificate since the receiving end does not support "
3877 "--signed push"
3878 msgstr "не отправляем сертификат для отправки, так как принимающая сторона не поддерживает отправку с опцией --signed"
3880 #: send-pack.c:436
3881 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
3882 msgstr "принимающая сторона не поддерживает отправку с опцией --atomic"
3884 #: send-pack.c:441
3885 msgid "the receiving end does not support push options"
3886 msgstr "принимающая сторона не поддерживает отправку с опциями"
3888 #: sequencer.c:177
3889 #, c-format
3890 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
3891 msgstr "неправильный режим очистки сообщения коммита «%s»"
3893 #: sequencer.c:278
3894 #, c-format
3895 msgid "could not delete '%s'"
3896 msgstr "не удалось удалить «%s»"
3898 #: sequencer.c:304
3899 msgid "revert"
3900 msgstr "обратить изменения"
3902 #: sequencer.c:306
3903 msgid "cherry-pick"
3904 msgstr "копировать коммит"
3906 #: sequencer.c:308
3907 msgid "rebase -i"
3908 msgstr "rebase -i"
3910 #: sequencer.c:310
3911 #, c-format
3912 msgid "unknown action: %d"
3913 msgstr ""
3915 #: sequencer.c:367
3916 msgid ""
3917 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3918 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
3919 msgstr "после разрешения конфликтов, пометьте исправленные пути\nс помощью «git add <пути>» или «git rm <пути>»"
3921 #: sequencer.c:370
3922 msgid ""
3923 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3924 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
3925 "and commit the result with 'git commit'"
3926 msgstr "после разрешения конфликтов, пометьте исправленные пути\nс помощью «git add <пути>» или «git rm <пути>»\nи сделайте коммит с помощью «git commit»"
3928 #: sequencer.c:383 sequencer.c:2488
3929 #, c-format
3930 msgid "could not lock '%s'"
3931 msgstr "не удалось заблокировать «%s»"
3933 #: sequencer.c:390
3934 #, c-format
3935 msgid "could not write eol to '%s'"
3936 msgstr "не удалось записать eol в «%s»"
3938 #: sequencer.c:395 sequencer.c:2371 sequencer.c:2494 sequencer.c:2508
3939 #: sequencer.c:2741
3940 #, c-format
3941 msgid "failed to finalize '%s'"
3942 msgstr "не удалось завершить «%s»"
3944 #: sequencer.c:418 sequencer.c:816 sequencer.c:1505 sequencer.c:2391
3945 #: sequencer.c:2723 sequencer.c:2827 builtin/am.c:260 builtin/commit.c:740
3946 #: builtin/merge.c:1081
3947 #, c-format
3948 msgid "could not read '%s'"
3949 msgstr "не удалось прочитать «%s»"
3951 #: sequencer.c:444
3952 #, c-format
3953 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
3954 msgstr "ваши локальные изменения будут перезаписаны %s."
3956 #: sequencer.c:448
3957 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
3958 msgstr "для продолжения закоммитьте ваши изменения или спрячьте их."
3960 #: sequencer.c:477
3961 #, c-format
3962 msgid "%s: fast-forward"
3963 msgstr "%s: перемотка вперед"
3965 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
3966 #. "rebase -i".
3967 #: sequencer.c:566
3968 #, c-format
3969 msgid "%s: Unable to write new index file"
3970 msgstr "%s: Не удалось записать файл индекса"
3972 #: sequencer.c:582
3973 msgid "unable to update cache tree"
3974 msgstr "не удалось обновить дерево кэша"
3976 #: sequencer.c:595
3977 msgid "could not resolve HEAD commit"
3978 msgstr "не удалось распознать HEAD коммит"
3980 #: sequencer.c:723
3981 #, c-format
3982 msgid "could not parse '%s' (looking for '%s'"
3983 msgstr ""
3985 #: sequencer.c:731
3986 #, c-format
3987 msgid "bad quoting on %s value in '%s'"
3988 msgstr ""
3990 #: sequencer.c:740
3991 #, c-format
3992 msgid "could not parse '%s' (looking for '%s')"
3993 msgstr ""
3995 #: sequencer.c:747
3996 #, c-format
3997 msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
3998 msgstr ""
4000 #: sequencer.c:761
4001 #, c-format
4002 msgid ""
4003 "you have staged changes in your working tree\n"
4004 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
4005 "\n"
4006 "  git commit --amend %s\n"
4007 "\n"
4008 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
4009 "\n"
4010 "  git commit %s\n"
4011 "\n"
4012 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
4013 "\n"
4014 "  git rebase --continue\n"
4015 msgstr "у вас имеются проиндексированные изменения в рабочем каталоге. Если эти изменения должны быть объеденены с предыдущим коммитом, то запустите:\n\n  git commit --amend %s\n\nЕсли же они должны быть помещены в новый коммит, то запустите:\n\n  git commit %s\n\nВ любом случае, после того как вы закончите, продолжить перемещение можно выполнив:\n\n  git rebase --continue\n"
4017 #: sequencer.c:830
4018 msgid "writing root commit"
4019 msgstr "запись коневого коммита"
4021 #: sequencer.c:1055
4022 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
4023 msgstr "ошибка при вызове перехватчика «prepare-commit-msg»"
4025 #: sequencer.c:1062
4026 msgid ""
4027 "Your name and email address were configured automatically based\n"
4028 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4029 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
4030 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
4031 "your configuration file:\n"
4032 "\n"
4033 "    git config --global --edit\n"
4034 "\n"
4035 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4036 "\n"
4037 "    git commit --amend --reset-author\n"
4038 msgstr "Ваше имя или электронная почта настроены автоматически на основании вашего\nимени пользователя и имени машины. Пожалуйста, проверьте, что они \nопределены правильно.\nВы можете отключить это уведомление установив их напрямую. Запустите следующую\nкоманду и следуйте инструкциям вашего текстового редактора, для\nредактирования вашего файла конфигурации:\n\n    git config --global --edit\n\nПосле этого, изменить авторство этой коммита можно будет с помощью команды:\n\n    git commit --amend --reset-author\n"
4040 #: sequencer.c:1075
4041 msgid ""
4042 "Your name and email address were configured automatically based\n"
4043 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4044 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4045 "\n"
4046 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4047 "    git config --global user.email you@example.com\n"
4048 "\n"
4049 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4050 "\n"
4051 "    git commit --amend --reset-author\n"
4052 msgstr "Ваше имя или электронная почта настроены автоматически на основании вашего\nимени пользователя и имени машины. Пожалуйста, проверьте, что они \nопределены правильно.\nВы можете отключить это уведомление установив их напрямую:\n\n    git config --global user.name \"Ваше Имя\"\n    git config --global user.email you@example.com\n\nПосле этого, изменить авторство этой коммита можно будет с помощью команды:\n\n    git commit --amend --reset-author\n"
4054 #: sequencer.c:1115
4055 msgid "couldn't look up newly created commit"
4056 msgstr "нельзя запросить новосозданный коммит"
4058 #: sequencer.c:1117
4059 msgid "could not parse newly created commit"
4060 msgstr "нельзя разобрать новосозданный коммит"
4062 #: sequencer.c:1163
4063 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
4064 msgstr "не удалось найти HEAD после создания коммита"
4066 #: sequencer.c:1165
4067 msgid "detached HEAD"
4068 msgstr "отделённый HEAD"
4070 #: sequencer.c:1169
4071 msgid " (root-commit)"
4072 msgstr " (корневой коммит)"
4074 #: sequencer.c:1190
4075 msgid "could not parse HEAD"
4076 msgstr "не удалось разобрать HEAD"
4078 #: sequencer.c:1192
4079 #, c-format
4080 msgid "HEAD %s is not a commit!"
4081 msgstr "HEAD %s не является коммитом!"
4083 #: sequencer.c:1196 builtin/commit.c:1528
4084 msgid "could not parse HEAD commit"
4085 msgstr "не удалось разобрать HEAD коммит"
4087 #: sequencer.c:1247 sequencer.c:1845
4088 msgid "unable to parse commit author"
4089 msgstr "не удалось разобрать автора коммита"
4091 #: sequencer.c:1257 builtin/am.c:1632 builtin/merge.c:675
4092 msgid "git write-tree failed to write a tree"
4093 msgstr "git write-tree не удалось записать дерево"
4095 #: sequencer.c:1274 sequencer.c:1329
4096 #, c-format
4097 msgid "unable to read commit message from '%s'"
4098 msgstr "не удалось прочитать сообщение коммита из «%s»"
4100 #: sequencer.c:1296 builtin/am.c:1653 builtin/commit.c:1631
4101 #: builtin/merge.c:855 builtin/merge.c:880
4102 msgid "failed to write commit object"
4103 msgstr "сбой записи объекта коммита"
4105 #: sequencer.c:1356
4106 #, c-format
4107 msgid "could not parse commit %s"
4108 msgstr "не удалось разобрать коммит %s"
4110 #: sequencer.c:1361
4111 #, c-format
4112 msgid "could not parse parent commit %s"
4113 msgstr "не удалось разобрать родительский коммит %s"
4115 #: sequencer.c:1457 sequencer.c:1565
4116 #, c-format
4117 msgid "unknown command: %d"
4118 msgstr "неизвестная команда: %d"
4120 #: sequencer.c:1512 sequencer.c:1537
4121 #, c-format
4122 msgid "This is a combination of %d commits."
4123 msgstr "Это объединение %d коммитов."
4125 #: sequencer.c:1522 sequencer.c:4520
4126 msgid "need a HEAD to fixup"
4127 msgstr "нужен HEAD для исправления"
4129 #: sequencer.c:1524 sequencer.c:2768
4130 msgid "could not read HEAD"
4131 msgstr "не удалось прочитать HEAD"
4133 #: sequencer.c:1526
4134 msgid "could not read HEAD's commit message"
4135 msgstr "не удалось прочитать сообщение коммита текущего HEAD"
4137 #: sequencer.c:1532
4138 #, c-format
4139 msgid "cannot write '%s'"
4140 msgstr "не удалось записать «%s»"
4142 #: sequencer.c:1539 git-rebase--preserve-merges.sh:441
4143 msgid "This is the 1st commit message:"
4144 msgstr "Это 1-е сообщение коммита:"
4146 #: sequencer.c:1547
4147 #, c-format
4148 msgid "could not read commit message of %s"
4149 msgstr "не удалось прочитать сообщение коммита для %s"
4151 #: sequencer.c:1554
4152 #, c-format
4153 msgid "This is the commit message #%d:"
4154 msgstr "Это сообщение коммита номер #%d:"
4156 #: sequencer.c:1560
4157 #, c-format
4158 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
4159 msgstr "Сообщение коммита номер #%d будет пропущено:"
4161 #: sequencer.c:1643
4162 msgid "your index file is unmerged."
4163 msgstr "ваш индекс не слит."
4165 #: sequencer.c:1650
4166 msgid "cannot fixup root commit"
4167 msgstr "нельзя исправить корневой коммит"
4169 #: sequencer.c:1669
4170 #, c-format
4171 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
4172 msgstr "коммит %s — это коммит-слияние, но опция -m не указана."
4174 #: sequencer.c:1677
4175 #, c-format
4176 msgid "commit %s does not have parent %d"
4177 msgstr "у коммита %s нет предка %d"
4179 #: sequencer.c:1681
4180 #, c-format
4181 msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
4182 msgstr "основная ветка указана, но коммит %s не является слиянием."
4184 #: sequencer.c:1687
4185 #, c-format
4186 msgid "cannot get commit message for %s"
4187 msgstr "не удалось получить сообщение коммита для %s"
4189 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
4190 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
4191 #: sequencer.c:1706
4192 #, c-format
4193 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
4194 msgstr "%s: не удалось разобрать родительский коммит для %s"
4196 #: sequencer.c:1771
4197 #, c-format
4198 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
4199 msgstr "не удалось переименовать «%s» в «%s»"
4201 #: sequencer.c:1826
4202 #, c-format
4203 msgid "could not revert %s... %s"
4204 msgstr "не удалось обратить изменения коммита %s… %s"
4206 #: sequencer.c:1827
4207 #, c-format
4208 msgid "could not apply %s... %s"
4209 msgstr "не удалось применить коммит %s… %s"
4211 #: sequencer.c:1885
4212 #, c-format
4213 msgid "git %s: failed to read the index"
4214 msgstr "git %s: сбой чтения индекса"
4216 #: sequencer.c:1892
4217 #, c-format
4218 msgid "git %s: failed to refresh the index"
4219 msgstr "git %s: сбой обновления индекса"
4221 #: sequencer.c:1972
4222 #, c-format
4223 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
4224 msgstr "параметр %s не принимает аргументы: «%s»"
4226 #: sequencer.c:1981
4227 #, c-format
4228 msgid "missing arguments for %s"
4229 msgstr "пропущены аргументы для %s"
4231 #: sequencer.c:2040
4232 #, c-format
4233 msgid "invalid line %d: %.*s"
4234 msgstr "неправильная строка %d: %.*s"
4236 #: sequencer.c:2048
4237 #, c-format
4238 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
4239 msgstr "нельзя выполнить «%s» без указания предыдущего коммита"
4241 #: sequencer.c:2096 sequencer.c:4277 sequencer.c:4333
4242 #, c-format
4243 msgid "could not read '%s'."
4244 msgstr "не удалось прочитать «%s»."
4246 #: sequencer.c:2119
4247 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
4248 msgstr "пожалуйста исправьте это с помощью «git rebase --edit-todo»."
4250 #: sequencer.c:2121
4251 #, c-format
4252 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
4253 msgstr "непригодная для использования карта с инструкциями: «%s»"
4255 #: sequencer.c:2126
4256 msgid "no commits parsed."
4257 msgstr "коммиты не разобраны."
4259 #: sequencer.c:2137
4260 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
4261 msgstr "нельзя скопировать коммит во время процесса обращения коммита."
4263 #: sequencer.c:2139
4264 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
4265 msgstr "нельзя обратить изменения коммита во время копирования коммита."
4267 #: sequencer.c:2209
4268 #, c-format
4269 msgid "invalid value for %s: %s"
4270 msgstr "неправильное значение %s: %s"
4272 #: sequencer.c:2285
4273 msgid "unusable squash-onto"
4274 msgstr "непригодный для использования уплотнить-над"
4276 #: sequencer.c:2301
4277 #, c-format
4278 msgid "malformed options sheet: '%s'"
4279 msgstr "испорченная карта с опциями: «%s»"
4281 #: sequencer.c:2335 sequencer.c:3775
4282 msgid "empty commit set passed"
4283 msgstr "передан пустой набор коммитов"
4285 #: sequencer.c:2343
4286 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
4287 msgstr "копирование или обращение изменений коммита уже выполняются"
4289 #: sequencer.c:2344
4290 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
4291 msgstr "попробуйте «git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)»"
4293 #: sequencer.c:2347
4294 #, c-format
4295 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
4296 msgstr "не удалось создать каталог для указателя следования коммитов «%s»"
4298 #: sequencer.c:2361
4299 msgid "could not lock HEAD"
4300 msgstr "не удалось заблокировать HEAD"
4302 #: sequencer.c:2416 sequencer.c:3543
4303 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
4304 msgstr "копирование или обращение изменений коммита уже выполняются"
4306 #: sequencer.c:2418
4307 msgid "cannot resolve HEAD"
4308 msgstr "не удалось определить HEAD"
4310 #: sequencer.c:2420 sequencer.c:2455
4311 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
4312 msgstr "нельзя отменить изменения с ветки, которая еще не создана"
4314 #: sequencer.c:2441 builtin/grep.c:721
4315 #, c-format
4316 msgid "cannot open '%s'"
4317 msgstr "не удалось открыть «%s»"
4319 #: sequencer.c:2443
4320 #, c-format
4321 msgid "cannot read '%s': %s"
4322 msgstr "не удалось прочитать «%s»: %s"
4324 #: sequencer.c:2444
4325 msgid "unexpected end of file"
4326 msgstr "неожиданный конец файла"
4328 #: sequencer.c:2450
4329 #, c-format
4330 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
4331 msgstr "сохраненный файл с HEAD перед копированием коммита «%s» поврежден"
4333 #: sequencer.c:2461
4334 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
4335 msgstr "Похоже, что вы переместили HEAD. Перемотка не выполняется, проверьте свой указатель HEAD!"
4337 #: sequencer.c:2565 sequencer.c:3461
4338 #, c-format
4339 msgid "could not update %s"
4340 msgstr "не удалось обновить %s"
4342 #: sequencer.c:2603 sequencer.c:3441
4343 msgid "cannot read HEAD"
4344 msgstr "не удалось прочитать HEAD"
4346 #: sequencer.c:2618
4347 #, c-format
4348 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
4349 msgstr ""
4351 #: sequencer.c:2626
4352 #, c-format
4353 msgid ""
4354 "You can amend the commit now, with\n"
4355 "\n"
4356 "  git commit --amend %s\n"
4357 "\n"
4358 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
4359 "\n"
4360 "  git rebase --continue\n"
4361 msgstr ""
4363 #: sequencer.c:2636
4364 #, c-format
4365 msgid "Could not apply %s... %.*s"
4366 msgstr ""
4368 #: sequencer.c:2643
4369 #, c-format
4370 msgid "Could not merge %.*s"
4371 msgstr ""
4373 #: sequencer.c:2654 sequencer.c:2658 builtin/difftool.c:640
4374 #, c-format
4375 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
4376 msgstr "не удалось скопировать «%s» в «%s»"
4378 #: sequencer.c:2680 sequencer.c:3095
4379 msgid "could not read index"
4380 msgstr "не удалось прочитать индекс"
4382 #: sequencer.c:2685
4383 #, c-format
4384 msgid ""
4385 "execution failed: %s\n"
4386 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
4387 "\n"
4388 "  git rebase --continue\n"
4389 "\n"
4390 msgstr "ошибка выполнения: %s\n%sВы можете исправить ошибку, а затем запустить\n\n  git rebase --continue\n\n"
4392 #: sequencer.c:2691
4393 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
4394 msgstr "и были сделаны изменения в индексе и/или в рабочем каталоге\n"
4396 #: sequencer.c:2697
4397 #, c-format
4398 msgid ""
4399 "execution succeeded: %s\n"
4400 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
4401 "Commit or stash your changes, and then run\n"
4402 "\n"
4403 "  git rebase --continue\n"
4404 "\n"
4405 msgstr "успешное выполнение: %s\nно остались изменения в индексе и/или в рабочем каталоге\nСделайте коммит или спрячьте ваши изменения, а затем выполните\n\n  git rebase --continue\n\n"
4407 #: sequencer.c:2758
4408 #, c-format
4409 msgid "illegal label name: '%.*s'"
4410 msgstr ""
4412 #: sequencer.c:2810
4413 msgid "writing fake root commit"
4414 msgstr "запись поддельного корневого коммита"
4416 #: sequencer.c:2815
4417 msgid "writing squash-onto"
4418 msgstr "запить уплотнить-над"
4420 #: sequencer.c:2850
4421 #, c-format
4422 msgid "failed to find tree of %s"
4423 msgstr "не удалось найти дерево для %s"
4425 #: sequencer.c:2868
4426 msgid "could not write index"
4427 msgstr "не удалось записать индекс"
4429 #: sequencer.c:2895
4430 #, c-format
4431 msgid "could not resolve '%s'"
4432 msgstr "не удалось распознать «%s»"
4434 #: sequencer.c:2921
4435 msgid "cannot merge without a current revision"
4436 msgstr "нельзя слить без текущей редакции"
4438 #: sequencer.c:2943
4439 #, c-format
4440 msgid "unable to parse '%.*s'"
4441 msgstr ""
4443 #: sequencer.c:2952
4444 #, c-format
4445 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
4446 msgstr ""
4448 #: sequencer.c:2964
4449 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
4450 msgstr ""
4452 #: sequencer.c:2979
4453 #, c-format
4454 msgid "could not get commit message of '%s'"
4455 msgstr "не удалось получить сообщение коммита для «%s»"
4457 #: sequencer.c:2989 sequencer.c:3015
4458 #, c-format
4459 msgid "could not write '%s'"
4460 msgstr "не удалось записать «%s»"
4462 #: sequencer.c:3127
4463 #, c-format
4464 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
4465 msgstr "не удалось даже попытаться слить «%.*s»"
4467 #: sequencer.c:3143
4468 msgid "merge: Unable to write new index file"
4469 msgstr "слияние: Не удалось записать файл индекса"
4471 #: sequencer.c:3211
4472 #, c-format
4473 msgid "Applied autostash.\n"
4474 msgstr "Применены автоматически спрятанные изменения.\n"
4476 #: sequencer.c:3223
4477 #, c-format
4478 msgid "cannot store %s"
4479 msgstr "не удалось сохранить %s"
4481 #: sequencer.c:3226 git-rebase.sh:188
4482 #, c-format
4483 msgid ""
4484 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
4485 "Your changes are safe in the stash.\n"
4486 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
4487 msgstr "Применение автоматически спрятанных изменений вызвало конфликты.\nВаши изменения спрятаны и в безопасности.\nВы можете выполнить «git stash pop» или «git stash drop» в любой момент.\n"
4489 #: sequencer.c:3257
4490 #, c-format
4491 msgid ""
4492 "Could not execute the todo command\n"
4493 "\n"
4494 "    %.*s\n"
4495 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
4496 "edit the todo list first:\n"
4497 "\n"
4498 "    git rebase --edit-todo\n"
4499 "    git rebase --continue\n"
4500 msgstr ""
4502 #: sequencer.c:3325
4503 #, c-format
4504 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
4505 msgstr "Остановлено на %s …  %.*s\n"
4507 #: sequencer.c:3404
4508 #, c-format
4509 msgid "unknown command %d"
4510 msgstr "неизвестная команда %d"
4512 #: sequencer.c:3449
4513 msgid "could not read orig-head"
4514 msgstr "не удалось прочитать orig-head"
4516 #: sequencer.c:3454 sequencer.c:4517
4517 msgid "could not read 'onto'"
4518 msgstr "не удалось прочитать «onto»"
4520 #: sequencer.c:3468
4521 #, c-format
4522 msgid "could not update HEAD to %s"
4523 msgstr "не удалось обновить HEAD на %s"
4525 #: sequencer.c:3554
4526 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
4527 msgstr "не удалось выполнить перемещение коммитов: У вас есть непроиндексированные изменения."
4529 #: sequencer.c:3563
4530 msgid "cannot amend non-existing commit"
4531 msgstr "не удалось исправить несуществующий коммит"
4533 #: sequencer.c:3565
4534 #, c-format
4535 msgid "invalid file: '%s'"
4536 msgstr "недопустимый файл: «%s»"
4538 #: sequencer.c:3567
4539 #, c-format
4540 msgid "invalid contents: '%s'"
4541 msgstr "недопустимое содержимое: «%s»"
4543 #: sequencer.c:3570
4544 msgid ""
4545 "\n"
4546 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
4547 "first and then run 'git rebase --continue' again."
4548 msgstr "\nУ вас имеются незакоммиченные изменения в рабочем каталоге. Сделайте коммит, а затем запустите «git rebase --continue» снова."
4550 #: sequencer.c:3595 sequencer.c:3633
4551 #, c-format
4552 msgid "could not write file: '%s'"
4553 msgstr ""
4555 #: sequencer.c:3648
4556 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
4557 msgstr "не удалось удалить CHERRY_PICK_HEAD"
4559 #: sequencer.c:3655
4560 msgid "could not commit staged changes."
4561 msgstr "не удалось закоммитить проиндексированные изменения."
4563 #: sequencer.c:3752
4564 #, c-format
4565 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
4566 msgstr "%s: не удалось скопировать коммит %s"
4568 #: sequencer.c:3756
4569 #, c-format
4570 msgid "%s: bad revision"
4571 msgstr "%s: плохая редакция"
4573 #: sequencer.c:3791
4574 msgid "can't revert as initial commit"
4575 msgstr "нельзя возвратить изначальный коммит"
4577 #: sequencer.c:4238
4578 msgid "make_script: unhandled options"
4579 msgstr "make_script: не обработанные опции"
4581 #: sequencer.c:4241
4582 msgid "make_script: error preparing revisions"
4583 msgstr "make_script: ошибка при обновлении редакций"
4585 #: sequencer.c:4281 sequencer.c:4337
4586 #, c-format
4587 msgid "unusable todo list: '%s'"
4588 msgstr "непригодный для использования список дел: «%s»"
4590 #: sequencer.c:4396
4591 #, c-format
4592 msgid ""
4593 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
4594 msgstr "нераспознанная настройка %s для опции rebase.missingCommitsCheck. Игнорирую."
4596 #: sequencer.c:4466
4597 #, c-format
4598 msgid ""
4599 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
4600 "Dropped commits (newer to older):\n"
4601 msgstr "Внимание: некоторые коммиты могли быть отброшены по ошибке.\nОтброшенные коммиты (от новых к старым):\n"
4603 #: sequencer.c:4473
4604 #, c-format
4605 msgid ""
4606 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
4607 "\n"
4608 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of warnings.\n"
4609 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
4610 "\n"
4611 msgstr "Для избежания этого сообщения, используйте «drop» чтобы явно удалить коммит.\n\nИспользуйте опцию «git config rebase.missingCommitsCheck» для изменения количества предупреждений.\nВозможные значения: ignore, warn, error.\n\n"
4613 #: sequencer.c:4486
4614 #, c-format
4615 msgid ""
4616 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --continue'.\n"
4617 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
4618 msgstr "Вы можете исправить это с помощью «git rebase --edit-todo», а потом запустив «git rebase --continue».\nИли вы можете прервать процесс перемещения, выполнив «git rebase --abort»\n"
4620 #: sequencer.c:4660
4621 msgid "the script was already rearranged."
4622 msgstr "сценарий уже был перестроен."
4624 #: setup.c:123
4625 #, c-format
4626 msgid "'%s' is outside repository"
4627 msgstr "«%s» вне репозитория"
4629 #: setup.c:172
4630 #, c-format
4631 msgid ""
4632 "%s: no such path in the working tree.\n"
4633 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
4634 msgstr "%s: нет такого пути в рабочем каталоге.\nИспользуйте «git <команда> -- <путь>…» для указания путей, которые не существуют локально."
4636 #: setup.c:185
4637 #, c-format
4638 msgid ""
4639 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
4640 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
4641 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
4642 msgstr "неоднозначный аргумент «%s»: неизвестная редакция или не путь в рабочем каталоге.\nИспользуйте «--» для отделения путей от редакций, вот так:\n«git <команда> [<редакция>…] -- [<файл>…]»"
4644 #: setup.c:234
4645 #, c-format
4646 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
4647 msgstr ""
4649 #: setup.c:253
4650 #, c-format
4651 msgid ""
4652 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
4653 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
4654 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
4655 msgstr "неоднозначный аргумент «%s»: является одновременно и редакцией и именем файла.\nИспользуйте «--» для отделения путей от редакций, вот так:\n«git <команда> [<редакция>…] -- [<файл>…]»"
4657 #: setup.c:389
4658 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
4659 msgstr ""
4661 #: setup.c:393
4662 msgid "this operation must be run in a work tree"
4663 msgstr ""
4665 #: setup.c:503
4666 #, c-format
4667 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
4668 msgstr "Ожидаемая версия git репозитория <= %d, а обнаружена %d"
4670 #: setup.c:511
4671 msgid "unknown repository extensions found:"
4672 msgstr "обнаружены неизвестные расширения репозитория:"
4674 #: setup.c:530
4675 #, c-format
4676 msgid "error opening '%s'"
4677 msgstr "ошибка открытия «%s»"
4679 #: setup.c:532
4680 #, c-format
4681 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
4682 msgstr "файл слишком большой как для .git файла: «%s»"
4684 #: setup.c:534
4685 #, c-format
4686 msgid "error reading %s"
4687 msgstr "ошибка чтения %s"
4689 #: setup.c:536
4690 #, c-format
4691 msgid "invalid gitfile format: %s"
4692 msgstr "неправильный формат файла gitfile: %s"
4694 #: setup.c:538
4695 #, c-format
4696 msgid "no path in gitfile: %s"
4697 msgstr "нет пути в gitfile: %s"
4699 #: setup.c:540
4700 #, c-format
4701 msgid "not a git repository: %s"
4702 msgstr "не является репозиторием git: %s"
4704 #: setup.c:639
4705 #, c-format
4706 msgid "'$%s' too big"
4707 msgstr "«$%s» слишком большой"
4709 #: setup.c:653
4710 #, c-format
4711 msgid "not a git repository: '%s'"
4712 msgstr "не является репозиторием git: «%s»"
4714 #: setup.c:682 setup.c:684 setup.c:715
4715 #, c-format
4716 msgid "cannot chdir to '%s'"
4717 msgstr "не удалось выполнить chdir в «%s»"
4719 #: setup.c:687 setup.c:743 setup.c:753 setup.c:792 setup.c:800 setup.c:815
4720 msgid "cannot come back to cwd"
4721 msgstr "не удалось вернуться в cwd"
4723 #: setup.c:813
4724 #, c-format
4725 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
4726 msgstr "не найден git репозиторий (или один из родительских каталогов): %s"
4728 #: setup.c:824
4729 #, c-format
4730 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
4731 msgstr "не удалось выполнить stat для «%*s%s%s»"
4733 #: setup.c:1054
4734 msgid "Unable to read current working directory"
4735 msgstr "Не удалось прочитать текущий рабочий каталог"
4737 #: setup.c:1066 setup.c:1072
4738 #, c-format
4739 msgid "cannot change to '%s'"
4740 msgstr "не удалось изменить на «%s»"
4742 #: setup.c:1085
4743 #, c-format
4744 msgid ""
4745 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
4746 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
4747 msgstr "не найден git репозиторий (или один из его каталогов вплоть до точки монтирования %s)\nОстанавливаю поиск на границе файловой системы (так как GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM не установлен)."
4749 #: setup.c:1168
4750 #, c-format
4751 msgid ""
4752 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
4753 "The owner of files must always have read and write permissions."
4754 msgstr ""
4756 #: setup.c:1211
4757 msgid "open /dev/null or dup failed"
4758 msgstr "сбой открытия /dev/null или дублирования дескриптора"
4760 #: setup.c:1226
4761 msgid "fork failed"
4762 msgstr "сбой при выполнении fork"
4764 #: setup.c:1231
4765 msgid "setsid failed"
4766 msgstr "сбой при выполнении setsid"
4768 #: sha1-file.c:381
4769 #, c-format
4770 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
4771 msgstr ""
4773 #: sha1-file.c:432
4774 #, c-format
4775 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
4776 msgstr ""
4778 #: sha1-file.c:503
4779 #, c-format
4780 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
4781 msgstr ""
4783 #: sha1-file.c:510
4784 #, c-format
4785 msgid "unable to normalize object directory: %s"
4786 msgstr ""
4788 #: sha1-file.c:565
4789 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
4790 msgstr ""
4792 #: sha1-file.c:583
4793 msgid "unable to read alternates file"
4794 msgstr ""
4796 #: sha1-file.c:590
4797 msgid "unable to move new alternates file into place"
4798 msgstr ""
4800 #: sha1-file.c:625
4801 #, c-format
4802 msgid "path '%s' does not exist"
4803 msgstr "путь «%s» не существует"
4805 #: sha1-file.c:651
4806 #, c-format
4807 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
4808 msgstr "ссылаемый репозиторий «%s» как связанное состояние, пока не поддерживается."
4810 #: sha1-file.c:657
4811 #, c-format
4812 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
4813 msgstr "ссылаемый репозиторий «%s» не является локальным."
4815 #: sha1-file.c:663
4816 #, c-format
4817 msgid "reference repository '%s' is shallow"
4818 msgstr "ссылаемый репозиторий «%s» является частичным"
4820 #: sha1-file.c:671
4821 #, c-format
4822 msgid "reference repository '%s' is grafted"
4823 msgstr "ссылаемый репозиторий «%s» является сращенным"
4825 #: sha1-file.c:781
4826 #, c-format
4827 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
4828 msgstr ""
4830 #: sha1-file.c:806
4831 msgid "mmap failed"
4832 msgstr ""
4834 #: sha1-file.c:973
4835 #, c-format
4836 msgid "object file %s is empty"
4837 msgstr ""
4839 #: sha1-file.c:1093 sha1-file.c:2206
4840 #, c-format
4841 msgid "corrupt loose object '%s'"
4842 msgstr ""
4844 #: sha1-file.c:1095 sha1-file.c:2210
4845 #, c-format
4846 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
4847 msgstr ""
4849 #: sha1-file.c:1137
4850 msgid "invalid object type"
4851 msgstr ""
4853 #: sha1-file.c:1219
4854 #, c-format
4855 msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
4856 msgstr ""
4858 #: sha1-file.c:1222
4859 #, c-format
4860 msgid "unable to unpack %s header"
4861 msgstr ""
4863 #: sha1-file.c:1228
4864 #, c-format
4865 msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
4866 msgstr ""
4868 #: sha1-file.c:1231
4869 #, c-format
4870 msgid "unable to parse %s header"
4871 msgstr ""
4873 #: sha1-file.c:1422
4874 #, c-format
4875 msgid "failed to read object %s"
4876 msgstr ""
4878 #: sha1-file.c:1426
4879 #, c-format
4880 msgid "replacement %s not found for %s"
4881 msgstr ""
4883 #: sha1-file.c:1430
4884 #, c-format
4885 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
4886 msgstr ""
4888 #: sha1-file.c:1434
4889 #, c-format
4890 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
4891 msgstr ""
4893 #: sha1-file.c:1536
4894 #, c-format
4895 msgid "unable to write sha1 filename %s"
4896 msgstr ""
4898 #: sha1-file.c:1543
4899 #, c-format
4900 msgid "unable to set permission to '%s'"
4901 msgstr ""
4903 #: sha1-file.c:1550
4904 msgid "file write error"
4905 msgstr ""
4907 #: sha1-file.c:1569
4908 msgid "error when closing sha1 file"
4909 msgstr ""
4911 #: sha1-file.c:1635
4912 #, c-format
4913 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
4914 msgstr ""
4916 #: sha1-file.c:1637
4917 msgid "unable to create temporary file"
4918 msgstr ""
4920 #: sha1-file.c:1661
4921 msgid "unable to write sha1 file"
4922 msgstr ""
4924 #: sha1-file.c:1667
4925 #, c-format
4926 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
4927 msgstr ""
4929 #: sha1-file.c:1671
4930 #, c-format
4931 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
4932 msgstr ""
4934 #: sha1-file.c:1675
4935 #, c-format
4936 msgid "confused by unstable object source data for %s"
4937 msgstr ""
4939 #: sha1-file.c:1685 builtin/pack-objects.c:899
4940 #, c-format
4941 msgid "failed utime() on %s"
4942 msgstr ""
4944 #: sha1-file.c:1760
4945 #, c-format
4946 msgid "cannot read sha1_file for %s"
4947 msgstr ""
4949 #: sha1-file.c:1805
4950 msgid "corrupt commit"
4951 msgstr ""
4953 #: sha1-file.c:1813
4954 msgid "corrupt tag"
4955 msgstr ""
4957 #: sha1-file.c:1906
4958 #, c-format
4959 msgid "read error while indexing %s"
4960 msgstr ""
4962 #: sha1-file.c:1909
4963 #, c-format
4964 msgid "short read while indexing %s"
4965 msgstr ""
4967 #: sha1-file.c:1980 sha1-file.c:1989
4968 #, c-format
4969 msgid "%s: failed to insert into database"
4970 msgstr ""
4972 #: sha1-file.c:1995
4973 #, c-format
4974 msgid "%s: unsupported file type"
4975 msgstr ""
4977 #: sha1-file.c:2019
4978 #, c-format
4979 msgid "%s is not a valid object"
4980 msgstr ""
4982 #: sha1-file.c:2021
4983 #, c-format
4984 msgid "%s is not a valid '%s' object"
4985 msgstr "%s не является действительным объектом «%s»"
4987 #: sha1-file.c:2048 builtin/index-pack.c:158
4988 #, c-format
4989 msgid "unable to open %s"
4990 msgstr "не удалось открыть %s"
4992 #: sha1-file.c:2217 sha1-file.c:2269
4993 #, c-format
4994 msgid "sha1 mismatch for %s (expected %s)"
4995 msgstr ""
4997 #: sha1-file.c:2241
4998 #, c-format
4999 msgid "unable to mmap %s"
5000 msgstr ""
5002 #: sha1-file.c:2246
5003 #, c-format
5004 msgid "unable to unpack header of %s"
5005 msgstr ""
5007 #: sha1-file.c:2252
5008 #, c-format
5009 msgid "unable to parse header of %s"
5010 msgstr ""
5012 #: sha1-file.c:2263
5013 #, c-format
5014 msgid "unable to unpack contents of %s"
5015 msgstr ""
5017 #: sha1-name.c:444
5018 #, c-format
5019 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
5020 msgstr "сокращённый SHA1 идентификатор %s неоднозначен"
5022 #: sha1-name.c:455
5023 msgid "The candidates are:"
5024 msgstr "Возможно, вы имели в виду:"
5026 #: sha1-name.c:699
5027 msgid ""
5028 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
5029 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
5030 "may be created by mistake. For example,\n"
5031 "\n"
5032 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
5033 "\n"
5034 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
5035 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
5036 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
5037 msgstr "Обычно Git не создает ссылки, оканчивающиеся на 40 шестнадцатеричных\nсимволов, потому, что они будут игнорироваться, когда вы просто\nукажете это 40-символьное шестнадцатеричное число. Такие ссылки\nмогли быть созданы по ошибке. Например, с помощью:\n\n  git checkout -b $br $(git rev-parse …)\n\n, если «$br» оказался пустым, то ссылка с 40-символьным\nшестнадцатеричным числом будет создана. Пожалуйста, просмотрите эти\nссылки и, возможно, удалите их. Вы можете отключить это сообщение\nзапустив «git config advice.objectNameWarning false»"
5039 #: submodule.c:97 submodule.c:131
5040 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
5041 msgstr "Не удалось изменить не слитый .gitmodules, сначала разрешите конфликты"
5043 #: submodule.c:101 submodule.c:135
5044 #, c-format
5045 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
5046 msgstr "Не удалось найти раздел в .gitmodules, где путь равен %s"
5048 #: submodule.c:109
5049 #, c-format
5050 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
5051 msgstr " Не удалось обновить .gitmodules запись %s"
5053 #: submodule.c:142
5054 #, c-format
5055 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
5056 msgstr "Не удалось удалить запись в .gitmodules для %s"
5058 #: submodule.c:153
5059 msgid "staging updated .gitmodules failed"
5060 msgstr "сбой индексирования обновленного .gitmodules"
5062 #: submodule.c:315
5063 #, c-format
5064 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
5065 msgstr "в пустом подмодуле «%s»"
5067 #: submodule.c:346
5068 #, c-format
5069 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
5070 msgstr "Спецификатор пути «%s» в подмодуле «%.*s»"
5072 #: submodule.c:839
5073 #, c-format
5074 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
5075 msgstr "запись подмодуля «%s» (%s) является %s, а не является коммитом"
5077 #: submodule.c:1071 builtin/branch.c:662 builtin/submodule--helper.c:1888
5078 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
5079 msgstr "Не удалось определить HEAD как действительную ссылку."
5081 #: submodule.c:1377
5082 #, c-format
5083 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
5084 msgstr "«%s» не распознан как репозиторий git"
5086 #: submodule.c:1515
5087 #, c-format
5088 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
5089 msgstr "не удалось запустить «git status» в подмодуле «%s»"
5091 #: submodule.c:1528
5092 #, c-format
5093 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
5094 msgstr "не удалось запустить «git status» в подмодуле «%s»"
5096 #: submodule.c:1543
5097 #, c-format
5098 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
5099 msgstr ""
5101 #: submodule.c:1633
5102 #, c-format
5103 msgid "submodule '%s' has dirty index"
5104 msgstr "подмодуль «%s» имеет изменённый индекс"
5106 #: submodule.c:1685
5107 #, c-format
5108 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
5109 msgstr ""
5111 #: submodule.c:1734
5112 #, c-format
5113 msgid ""
5114 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
5115 msgstr "relocate_gitdir для подмодуля «%s» с указанием более одного рабочего дерева не поддерживается"
5117 #: submodule.c:1746 submodule.c:1802
5118 #, c-format
5119 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
5120 msgstr "не удалось запросить имя подмодуля «%s»"
5122 #: submodule.c:1750 builtin/submodule--helper.c:1406
5123 #: builtin/submodule--helper.c:1416
5124 #, c-format
5125 msgid "could not create directory '%s'"
5126 msgstr "не удалось создать каталог «%s»"
5128 #: submodule.c:1753
5129 #, c-format
5130 msgid ""
5131 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
5132 "'%s' to\n"
5133 "'%s'\n"
5134 msgstr "Перемещение каталога git для «%s%s» из\n«%s» в\n«%s»\n"
5136 #: submodule.c:1837
5137 #, c-format
5138 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
5139 msgstr "не удалось рекурсивно зайти в подмодуль «%s»"
5141 #: submodule.c:1881
5142 msgid "could not start ls-files in .."
5143 msgstr "не удалось выполнить stat ls-files в .."
5145 #: submodule.c:1920
5146 #, c-format
5147 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
5148 msgstr "ls-tree вернул неожиданный код %d"
5150 #: submodule-config.c:231
5151 #, c-format
5152 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
5153 msgstr "игнорирую подозрительный подмодуль с именем: %s"
5155 #: submodule-config.c:295
5156 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
5157 msgstr "нельзя использовать отрицательные значения для submodule.fetchjobs"
5159 #: submodule-config.c:468
5160 #, c-format
5161 msgid "invalid value for %s"
5162 msgstr "неправильное значение %s"
5164 #: trailer.c:238
5165 #, c-format
5166 msgid "running trailer command '%s' failed"
5167 msgstr "сбой при запуске команды завершителя «%s»"
5169 #: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
5170 #: trailer.c:557
5171 #, c-format
5172 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
5173 msgstr "неизвестное значение «%s» для ключа «%s»"
5175 #: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:294
5176 #, c-format
5177 msgid "more than one %s"
5178 msgstr "больше одного %s"
5180 #: trailer.c:730
5181 #, c-format
5182 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
5183 msgstr "пустая последняя лексема в завершителе «%.*s»"
5185 #: trailer.c:750
5186 #, c-format
5187 msgid "could not read input file '%s'"
5188 msgstr "не удалось прочитать входной файл «%s»"
5190 #: trailer.c:753
5191 msgid "could not read from stdin"
5192 msgstr "не удалось прочитать из стандартного ввода"
5194 #: trailer.c:1008 builtin/am.c:47
5195 #, c-format
5196 msgid "could not stat %s"
5197 msgstr "не удалось выполнить stat для %s"
5199 #: trailer.c:1010
5200 #, c-format
5201 msgid "file %s is not a regular file"
5202 msgstr "файл %s не является обычным файлом"
5204 #: trailer.c:1012
5205 #, c-format
5206 msgid "file %s is not writable by user"
5207 msgstr "файл %s не доступен на запись пользователю"
5209 #: trailer.c:1024
5210 msgid "could not open temporary file"
5211 msgstr "не удалось создать временный файл"
5213 #: trailer.c:1064
5214 #, c-format
5215 msgid "could not rename temporary file to %s"
5216 msgstr "не удалось переименовать временный файл в %s"
5218 #: transport.c:116
5219 #, c-format
5220 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
5221 msgstr "Будет установлен вышестоящий репозиторий для «%s» на «%s» с «%s»\n"
5223 #: transport.c:142
5224 #, c-format
5225 msgid "could not read bundle '%s'"
5226 msgstr ""
5228 #: transport.c:208
5229 #, c-format
5230 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
5231 msgstr "транспорт: неправильный параметр глубины «%s»"
5233 #: transport.c:586
5234 msgid "could not parse transport.color.* config"
5235 msgstr "не удалось разобрать опцию transport.color.*"
5237 #: transport.c:659
5238 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
5239 msgstr ""
5241 #: transport.c:785
5242 #, c-format
5243 msgid "unknown value for config '%s': %s"
5244 msgstr ""
5246 #: transport.c:851
5247 #, c-format
5248 msgid "transport '%s' not allowed"
5249 msgstr ""
5251 #: transport.c:903
5252 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
5253 msgstr ""
5255 #: transport.c:998
5256 #, c-format
5257 msgid ""
5258 "The following submodule paths contain changes that can\n"
5259 "not be found on any remote:\n"
5260 msgstr "Подмодули по указанным путям содержат изменения, которые не найдены ни на одном из внешних репозиториев:\n"
5262 #: transport.c:1002
5263 #, c-format
5264 msgid ""
5265 "\n"
5266 "Please try\n"
5267 "\n"
5268 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
5269 "\n"
5270 "or cd to the path and use\n"
5271 "\n"
5272 "\tgit push\n"
5273 "\n"
5274 "to push them to a remote.\n"
5275 "\n"
5276 msgstr "\nПопробуйте выполнить\n\n\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n\nили перейти в каталог с помощью команды cd и выполнить\n\n\tgit push\n\nдля их отправки на внешний репозиторий.\n"
5278 #: transport.c:1010
5279 msgid "Aborting."
5280 msgstr "Прерываю."
5282 #: transport.c:1148
5283 msgid "failed to push all needed submodules"
5284 msgstr ""
5286 #: transport.c:1270 transport-helper.c:643
5287 msgid "operation not supported by protocol"
5288 msgstr ""
5290 #: transport.c:1352
5291 #, c-format
5292 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
5293 msgstr ""
5295 #: transport-helper.c:51 transport-helper.c:80
5296 msgid "full write to remote helper failed"
5297 msgstr ""
5299 #: transport-helper.c:132
5300 #, c-format
5301 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
5302 msgstr ""
5304 #: transport-helper.c:148 transport-helper.c:557
5305 msgid "can't dup helper output fd"
5306 msgstr ""
5308 #: transport-helper.c:199
5309 #, c-format
5310 msgid ""
5311 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
5312 "version of Git"
5313 msgstr ""
5315 #: transport-helper.c:205
5316 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
5317 msgstr ""
5319 #: transport-helper.c:272 transport-helper.c:412
5320 #, c-format
5321 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
5322 msgstr ""
5324 #: transport-helper.c:401
5325 #, c-format
5326 msgid "%s also locked %s"
5327 msgstr ""
5329 #: transport-helper.c:479
5330 msgid "couldn't run fast-import"
5331 msgstr ""
5333 #: transport-helper.c:502
5334 msgid "error while running fast-import"
5335 msgstr ""
5337 #: transport-helper.c:531 transport-helper.c:1091
5338 #, c-format
5339 msgid "could not read ref %s"
5340 msgstr ""
5342 #: transport-helper.c:576
5343 #, c-format
5344 msgid "unknown response to connect: %s"
5345 msgstr ""
5347 #: transport-helper.c:598
5348 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
5349 msgstr ""
5351 #: transport-helper.c:600
5352 msgid "invalid remote service path"
5353 msgstr ""
5355 #: transport-helper.c:646
5356 #, c-format
5357 msgid "can't connect to subservice %s"
5358 msgstr ""
5360 #: transport-helper.c:713
5361 #, c-format
5362 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
5363 msgstr ""
5365 #: transport-helper.c:766
5366 #, c-format
5367 msgid "helper reported unexpected status of %s"
5368 msgstr ""
5370 #: transport-helper.c:827
5371 #, c-format
5372 msgid "helper %s does not support dry-run"
5373 msgstr ""
5375 #: transport-helper.c:830
5376 #, c-format
5377 msgid "helper %s does not support --signed"
5378 msgstr ""
5380 #: transport-helper.c:833
5381 #, c-format
5382 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
5383 msgstr ""
5385 #: transport-helper.c:840
5386 #, c-format
5387 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
5388 msgstr ""
5390 #: transport-helper.c:932
5391 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
5392 msgstr ""
5394 #: transport-helper.c:937
5395 #, c-format
5396 msgid "helper %s does not support 'force'"
5397 msgstr ""
5399 #: transport-helper.c:984
5400 msgid "couldn't run fast-export"
5401 msgstr ""
5403 #: transport-helper.c:989
5404 msgid "error while running fast-export"
5405 msgstr ""
5407 #: transport-helper.c:1014
5408 #, c-format
5409 msgid ""
5410 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
5411 "Perhaps you should specify a branch such as 'master'.\n"
5412 msgstr ""
5414 #: transport-helper.c:1077
5415 #, c-format
5416 msgid "malformed response in ref list: %s"
5417 msgstr ""
5419 #: transport-helper.c:1230
5420 #, c-format
5421 msgid "read(%s) failed"
5422 msgstr ""
5424 #: transport-helper.c:1257
5425 #, c-format
5426 msgid "write(%s) failed"
5427 msgstr ""
5429 #: transport-helper.c:1306
5430 #, c-format
5431 msgid "%s thread failed"
5432 msgstr ""
5434 #: transport-helper.c:1310
5435 #, c-format
5436 msgid "%s thread failed to join: %s"
5437 msgstr ""
5439 #: transport-helper.c:1329 transport-helper.c:1333
5440 #, c-format
5441 msgid "can't start thread for copying data: %s"
5442 msgstr ""
5444 #: transport-helper.c:1370
5445 #, c-format
5446 msgid "%s process failed to wait"
5447 msgstr ""
5449 #: transport-helper.c:1374
5450 #, c-format
5451 msgid "%s process failed"
5452 msgstr ""
5454 #: transport-helper.c:1392 transport-helper.c:1401
5455 msgid "can't start thread for copying data"
5456 msgstr ""
5458 #: tree-walk.c:33
5459 msgid "too-short tree object"
5460 msgstr "слишком  короткий объект дерева"
5462 #: tree-walk.c:39
5463 msgid "malformed mode in tree entry"
5464 msgstr "неправильный режим в записи дерева"
5466 #: tree-walk.c:43
5467 msgid "empty filename in tree entry"
5468 msgstr "пустое имя файла в записи дерева"
5470 #: tree-walk.c:115
5471 msgid "too-short tree file"
5472 msgstr "слишком  короткий файл дерева"
5474 #: unpack-trees.c:112
5475 #, c-format
5476 msgid ""
5477 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
5478 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
5479 msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при переключении на состояние:\n%%sСделайте коммит или спрячьте ваши изменения перед переключением веток."
5481 #: unpack-trees.c:114
5482 #, c-format
5483 msgid ""
5484 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
5485 "%%s"
5486 msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при переключении на состояние:\n%%s"
5488 #: unpack-trees.c:117
5489 #, c-format
5490 msgid ""
5491 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
5492 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
5493 msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при слиянии:\n%%sСделайте коммит или спрячьте ваши изменения перед слиянием веток."
5495 #: unpack-trees.c:119
5496 #, c-format
5497 msgid ""
5498 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
5499 "%%s"
5500 msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при слиянии:\n%%s"
5502 #: unpack-trees.c:122
5503 #, c-format
5504 msgid ""
5505 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
5506 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
5507 msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при %s:\n%%sСделайте коммит или спрячьте ваши изменения перед %s."
5509 #: unpack-trees.c:124
5510 #, c-format
5511 msgid ""
5512 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
5513 "%%s"
5514 msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при %s:\n%%s"
5516 #: unpack-trees.c:129
5517 #, c-format
5518 msgid ""
5519 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
5520 "%s"
5521 msgstr "Обновление указанных каталогов приведет к потере неотслеживаемых файлов в них:\n%s"
5523 #: unpack-trees.c:133
5524 #, c-format
5525 msgid ""
5526 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
5527 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
5528 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при переключении на состояние:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед переключением веток."
5530 #: unpack-trees.c:135
5531 #, c-format
5532 msgid ""
5533 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
5534 "%%s"
5535 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при переключении на состояние:\n%%s"
5537 #: unpack-trees.c:138
5538 #, c-format
5539 msgid ""
5540 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
5541 "%%sPlease move or remove them before you merge."
5542 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при слиянии:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед переключением веток."
5544 #: unpack-trees.c:140
5545 #, c-format
5546 msgid ""
5547 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
5548 "%%s"
5549 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при слиянии:\n%%s"
5551 #: unpack-trees.c:143
5552 #, c-format
5553 msgid ""
5554 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
5555 "%%sPlease move or remove them before you %s."
5556 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при %s:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед %s."
5558 #: unpack-trees.c:145
5559 #, c-format
5560 msgid ""
5561 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
5562 "%%s"
5563 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при %s:\n%%s"
5565 #: unpack-trees.c:151
5566 #, c-format
5567 msgid ""
5568 "The following untracked working tree files would be overwritten by checkout:\n"
5569 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
5570 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при переключении на состояние:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед переключением веток."
5572 #: unpack-trees.c:153
5573 #, c-format
5574 msgid ""
5575 "The following untracked working tree files would be overwritten by checkout:\n"
5576 "%%s"
5577 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при переключении на состояние:\n%%s"
5579 #: unpack-trees.c:156
5580 #, c-format
5581 msgid ""
5582 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
5583 "%%sPlease move or remove them before you merge."
5584 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при слиянии:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед переключением веток."
5586 #: unpack-trees.c:158
5587 #, c-format
5588 msgid ""
5589 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
5590 "%%s"
5591 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при слиянии:\n%%s"
5593 #: unpack-trees.c:161
5594 #, c-format
5595 msgid ""
5596 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
5597 "%%sPlease move or remove them before you %s."
5598 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при %s:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед %s."
5600 #: unpack-trees.c:163
5601 #, c-format
5602 msgid ""
5603 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
5604 "%%s"
5605 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при %s:\n%%s"
5607 #: unpack-trees.c:171
5608 #, c-format
5609 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
5610 msgstr "Запись «%s» частично совпадает с «%s».  Не удалось назначить соответствие."
5612 #: unpack-trees.c:174
5613 #, c-format
5614 msgid ""
5615 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
5616 "%s"
5617 msgstr "Не удалось обновить частичное состояние: следующие элементы не последней версии:\n%s"
5619 #: unpack-trees.c:176
5620 #, c-format
5621 msgid ""
5622 "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout update:\n"
5623 "%s"
5624 msgstr "Указанные файлы из рабочего каталога будут перезаписаны при обновлении частичного состояния:\n%s"
5626 #: unpack-trees.c:178
5627 #, c-format
5628 msgid ""
5629 "The following working tree files would be removed by sparse checkout update:\n"
5630 "%s"
5631 msgstr "Указанные файлы из рабочего каталога будут удалены при обновлении частичного состояния:\n%s"
5633 #: unpack-trees.c:180
5634 #, c-format
5635 msgid ""
5636 "Cannot update submodule:\n"
5637 "%s"
5638 msgstr "Не удолось обновить подмодуль:\n%s"
5640 #: unpack-trees.c:254
5641 #, c-format
5642 msgid "Aborting\n"
5643 msgstr "Прерываю\n"
5645 #: unpack-trees.c:336
5646 msgid "Checking out files"
5647 msgstr "Распаковка файлов"
5649 #: urlmatch.c:163
5650 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
5651 msgstr "Неправильная имя URL схемы или пропущен суффикс «://»"
5653 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
5654 #, c-format
5655 msgid "invalid %XX escape sequence"
5656 msgstr "неправильная управляющая последовательность %XX"
5658 #: urlmatch.c:215
5659 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
5660 msgstr "пропущено имя сервера и схема доступа не «file:»"
5662 #: urlmatch.c:232
5663 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
5664 msgstr "URL со схемой «file:» не может содержать номер порта"
5666 #: urlmatch.c:247
5667 msgid "invalid characters in host name"
5668 msgstr "неправильные символы в имени сервера"
5670 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
5671 msgid "invalid port number"
5672 msgstr "неправильный номер порта"
5674 #: urlmatch.c:371
5675 msgid "invalid '..' path segment"
5676 msgstr "неправильная часть пути «..»"
5678 #: worktree.c:245 builtin/am.c:2147
5679 #, c-format
5680 msgid "failed to read '%s'"
5681 msgstr "не удалось прочитать «%s»"
5683 #: worktree.c:291
5684 #, c-format
5685 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
5686 msgstr ""
5688 #: worktree.c:302
5689 #, c-format
5690 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
5691 msgstr ""
5693 #: worktree.c:314
5694 #, c-format
5695 msgid "'%s' does not exist"
5696 msgstr "«%s» не существует"
5698 #: worktree.c:320
5699 #, c-format
5700 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
5701 msgstr ""
5703 #: worktree.c:328
5704 #, c-format
5705 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
5706 msgstr ""
5708 #: wrapper.c:223 wrapper.c:393
5709 #, c-format
5710 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
5711 msgstr "не удалось открыть «%s» для чтения и записи"
5713 #: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:321 builtin/am.c:771
5714 #: builtin/am.c:863 builtin/merge.c:1078
5715 #, c-format
5716 msgid "could not open '%s' for reading"
5717 msgstr "не удалось открыть «%s» для чтения"
5719 #: wrapper.c:424 wrapper.c:624
5720 #, c-format
5721 msgid "unable to access '%s'"
5722 msgstr "«%s» недоступно"
5724 #: wrapper.c:632
5725 msgid "unable to get current working directory"
5726 msgstr "не удалось получить текущий рабочий каталог"
5728 #: wt-status.c:154
5729 msgid "Unmerged paths:"
5730 msgstr "Не слитые пути:"
5732 #: wt-status.c:181 wt-status.c:208
5733 #, c-format
5734 msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
5735 msgstr "  (используйте «git reset %s <файл>…», чтобы убрать из индекса)"
5737 #: wt-status.c:183 wt-status.c:210
5738 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
5739 msgstr "  (используйте «git rm --cached <файл>…», чтобы убрать из индекса)"
5741 #: wt-status.c:187
5742 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
5743 msgstr "  (используйте «git add <файл>…», чтобы пометить разрешение конфликта)"
5745 #: wt-status.c:189 wt-status.c:193
5746 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
5747 msgstr "  (используйте «git add/rm <файл>…», чтобы пометить выбранное разрешение конфликта)"
5749 #: wt-status.c:191
5750 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
5751 msgstr "  (используйте «git rm <файл>…», чтобы пометить разрешение конфликта)"
5753 #: wt-status.c:202 wt-status.c:1015
5754 msgid "Changes to be committed:"
5755 msgstr "Изменения, которые будут включены в коммит:"
5757 #: wt-status.c:220 wt-status.c:1024
5758 msgid "Changes not staged for commit:"
5759 msgstr "Изменения, которые не в индексе для коммита:"
5761 #: wt-status.c:224
5762 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
5763 msgstr "  (используйте «git add <файл>…», чтобы добавить файл в индекс)"
5765 #: wt-status.c:226
5766 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
5767 msgstr "  (используйте «git add/rm <файл>…», чтобы добавить или удалить файл из индекса)"
5769 #: wt-status.c:227
5770 msgid ""
5771 "  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working "
5772 "directory)"
5773 msgstr "  (используйте «git checkout -- <файл>…», чтобы отменить изменения\n   в рабочем каталоге)"
5775 #: wt-status.c:229
5776 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
5777 msgstr "  (сделайте коммит или отмените изменения в неотслеживаемом или измененном содержимом в подмодулях)"
5779 #: wt-status.c:241
5780 #, c-format
5781 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
5782 msgstr "  (используйте «git %s <файл>…», чтобы добавить в то, что будет включено в коммит)"
5784 #: wt-status.c:256
5785 msgid "both deleted:"
5786 msgstr "оба удалены:"
5788 #: wt-status.c:258
5789 msgid "added by us:"
5790 msgstr "добавлено нами:"
5792 #: wt-status.c:260
5793 msgid "deleted by them:"
5794 msgstr "удалено ими:"
5796 #: wt-status.c:262
5797 msgid "added by them:"
5798 msgstr "добавлено ими:"
5800 #: wt-status.c:264
5801 msgid "deleted by us:"
5802 msgstr "удалено нами:"
5804 #: wt-status.c:266
5805 msgid "both added:"
5806 msgstr "оба добавлены:"
5808 #: wt-status.c:268
5809 msgid "both modified:"
5810 msgstr "оба изменены:"
5812 #: wt-status.c:278
5813 msgid "new file:"
5814 msgstr "новый файл:"
5816 #: wt-status.c:280
5817 msgid "copied:"
5818 msgstr "скопировано:"
5820 #: wt-status.c:282
5821 msgid "deleted:"
5822 msgstr "удалено:"
5824 #: wt-status.c:284
5825 msgid "modified:"
5826 msgstr "изменено:"
5828 #: wt-status.c:286
5829 msgid "renamed:"
5830 msgstr "переименовано:"
5832 #: wt-status.c:288
5833 msgid "typechange:"
5834 msgstr "изменен тип:"
5836 #: wt-status.c:290
5837 msgid "unknown:"
5838 msgstr "неизвестно:"
5840 #: wt-status.c:292
5841 msgid "unmerged:"
5842 msgstr "не слитые:"
5844 #: wt-status.c:372
5845 msgid "new commits, "
5846 msgstr "новые коммиты, "
5848 #: wt-status.c:374
5849 msgid "modified content, "
5850 msgstr "изменено содержимое, "
5852 #: wt-status.c:376
5853 msgid "untracked content, "
5854 msgstr "неотслеживаемое содержимое, "
5856 #: wt-status.c:853
5857 #, c-format
5858 msgid "Your stash currently has %d entry"
5859 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
5860 msgstr[0] "У вас сейчас спрятана %d запись"
5861 msgstr[1] "У вас сейчас спрятаны %d записи"
5862 msgstr[2] "У вас сейчас спрятано %d записей"
5863 msgstr[3] "У вас сейчас спрятаны %d записи"
5865 #: wt-status.c:885
5866 msgid "Submodules changed but not updated:"
5867 msgstr "Измененные, но не обновленные подмодули:"
5869 #: wt-status.c:887
5870 msgid "Submodule changes to be committed:"
5871 msgstr "Изменения в подмодулях, которые будут закоммичены:"
5873 #: wt-status.c:969
5874 msgid ""
5875 "Do not modify or remove the line above.\n"
5876 "Everything below it will be ignored."
5877 msgstr "Не изменяйте или удаляйте строку выше этой.\nВсё, что ниже — будет проигнорировано."
5879 #: wt-status.c:1084
5880 msgid "You have unmerged paths."
5881 msgstr "У вас есть не слитые пути."
5883 #: wt-status.c:1087
5884 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
5885 msgstr "  (разрешите конфликты, затем запустите «git commit»)"
5887 #: wt-status.c:1089
5888 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
5889 msgstr "  (используйте «git merge --abort», чтобы остановить операцию слияния)"
5891 #: wt-status.c:1094
5892 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
5893 msgstr "Все конфликты исправлены, но вы все еще в процессе слияния."
5895 #: wt-status.c:1097
5896 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
5897 msgstr "  (используйте «git commit», чтобы завершить слияние)"
5899 #: wt-status.c:1107
5900 msgid "You are in the middle of an am session."
5901 msgstr "Вы в процессе сессии am."
5903 #: wt-status.c:1110
5904 msgid "The current patch is empty."
5905 msgstr "Текущий патч пустой."
5907 #: wt-status.c:1114
5908 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
5909 msgstr "  (разрешите конфликты, затем запустите «git am --continue»)"
5911 #: wt-status.c:1116
5912 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
5913 msgstr "  (используйте «git am --skip», чтобы пропустить этот патч)"
5915 #: wt-status.c:1118
5916 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
5917 msgstr "  (используйте «git am --abort», чтобы восстановить оригинальную ветку)"
5919 #: wt-status.c:1250
5920 msgid "git-rebase-todo is missing."
5921 msgstr "git-rebase-todo отсутствует."
5923 #: wt-status.c:1252
5924 msgid "No commands done."
5925 msgstr "Команды не выполнены."
5927 #: wt-status.c:1255
5928 #, c-format
5929 msgid "Last command done (%d command done):"
5930 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
5931 msgstr[0] "Последняя команда выполнена (%d команда выполнена):"
5932 msgstr[1] "Последняя команда выполнена (%d команды выполнено):"
5933 msgstr[2] "Последняя команда выполнена (%d команд выполнено):"
5934 msgstr[3] "Последняя команда выполнена (%d команд выполнено):"
5936 #: wt-status.c:1266
5937 #, c-format
5938 msgid "  (see more in file %s)"
5939 msgstr "  (смотрите дополнительно в файле %s)"
5941 #: wt-status.c:1271
5942 msgid "No commands remaining."
5943 msgstr "Команд больше не осталось."
5945 #: wt-status.c:1274
5946 #, c-format
5947 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
5948 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
5949 msgstr[0] "Следующая команда для выполнения (%d команда осталась):"
5950 msgstr[1] "Следующая команда для выполнения (%d команды осталось):"
5951 msgstr[2] "Следующая команда для выполнения (%d команд осталось):"
5952 msgstr[3] "Следующая команда для выполнения (%d команд осталось):"
5954 #: wt-status.c:1282
5955 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
5956 msgstr "  (используйте «git rebase --edit-todo», чтобы просмотреть и изменить)"
5958 #: wt-status.c:1295
5959 #, c-format
5960 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
5961 msgstr "Вы сейчас перемещаете ветку «%s» над «%s»."
5963 #: wt-status.c:1300
5964 msgid "You are currently rebasing."
5965 msgstr "Вы сейчас перемещаете ветку."
5967 #: wt-status.c:1314
5968 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
5969 msgstr "  (разрешите конфликты, затем запустите «git rebase --continue»)"
5971 #: wt-status.c:1316
5972 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
5973 msgstr "  (используйте «git rebase --skip», чтобы пропустить этот патч)"
5975 #: wt-status.c:1318
5976 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
5977 msgstr "  (используйте «git rebase --abort», чтобы перейти на оригинальную ветку)"
5979 #: wt-status.c:1324
5980 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
5981 msgstr "  (все конфликты разрешены: запустите «git rebase --continue»)"
5983 #: wt-status.c:1328
5984 #, c-format
5985 msgid ""
5986 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
5987 msgstr "Вы сейчас разделяете коммит при перемещении ветки  «%s» над «%s»."
5989 #: wt-status.c:1333
5990 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
5991 msgstr "Вы сейчас разделяете коммит при перемещении ветки."
5993 #: wt-status.c:1336
5994 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
5995 msgstr "(Как только ваш рабочий каталог будет чистый, запустите «git rebase --continue»)"
5997 #: wt-status.c:1340
5998 #, c-format
5999 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
6000 msgstr "Вы сейчас редактируете коммит при перемещении ветки  «%s» над «%s»."
6002 #: wt-status.c:1345
6003 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
6004 msgstr "Вы сейчас редактируете коммит при перемещении ветки."
6006 #: wt-status.c:1348
6007 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
6008 msgstr "  (используйте «git commit --amend», чтобы исправить текущий коммит)"
6010 #: wt-status.c:1350
6011 msgid "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
6012 msgstr "  (используйте «git rebase --continue», когда будете довольны изменениями)"
6014 #: wt-status.c:1360
6015 #, c-format
6016 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
6017 msgstr "Вы копируете коммит %s."
6019 #: wt-status.c:1365
6020 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
6021 msgstr "  (разрешите конфликты, затем запустите «git cherry-pick --continue»)"
6023 #: wt-status.c:1368
6024 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
6025 msgstr "  (все конфликты разрешены: запустите «git cherry-pick --continue»)"
6027 #: wt-status.c:1370
6028 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
6029 msgstr "  (используйте «git cherry-pick --abort», чтобы отменить копирования коммита)"
6031 #: wt-status.c:1379
6032 #, c-format
6033 msgid "You are currently reverting commit %s."
6034 msgstr "Вы сейчас обращаете изменения коммита %s."
6036 #: wt-status.c:1384
6037 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
6038 msgstr "  (разрешите конфликты, затем запустите «git revert --continue»)"
6040 #: wt-status.c:1387
6041 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
6042 msgstr "  (все конфликты разрешены: запустите «git revert --continue»)"
6044 #: wt-status.c:1389
6045 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
6046 msgstr "  (используйте «git revert --abort», чтобы отменить операцию обращения изменений коммита)"
6048 #: wt-status.c:1400
6049 #, c-format
6050 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
6051 msgstr "Вы сейчас в процессе двоичного поиска, начатого с ветки «%s»."
6053 #: wt-status.c:1404
6054 msgid "You are currently bisecting."
6055 msgstr "Вы сейчас в процессе двоичного поиска."
6057 #: wt-status.c:1407
6058 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
6059 msgstr "  (используйте «git bisect reset», чтобы вернуться на исходную ветку)"
6061 #: wt-status.c:1604
6062 msgid "On branch "
6063 msgstr "На ветке "
6065 #: wt-status.c:1610
6066 msgid "interactive rebase in progress; onto "
6067 msgstr "интерактивное перемещение в процессе; над "
6069 #: wt-status.c:1612
6070 msgid "rebase in progress; onto "
6071 msgstr "перемещение в процессе; над "
6073 #: wt-status.c:1617
6074 msgid "HEAD detached at "
6075 msgstr "HEAD отделён на "
6077 #: wt-status.c:1619
6078 msgid "HEAD detached from "
6079 msgstr "HEAD отделён начиная с "
6081 #: wt-status.c:1622
6082 msgid "Not currently on any branch."
6083 msgstr "Сейчас ни на одной из веток"
6085 #: wt-status.c:1642
6086 msgid "Initial commit"
6087 msgstr "Начальный коммит"
6089 #: wt-status.c:1643
6090 msgid "No commits yet"
6091 msgstr "Еще нет коммитов"
6093 #: wt-status.c:1657
6094 msgid "Untracked files"
6095 msgstr "Неотслеживаемые файлы"
6097 #: wt-status.c:1659
6098 msgid "Ignored files"
6099 msgstr "Игнорируемые файлы"
6101 #: wt-status.c:1663
6102 #, c-format
6103 msgid ""
6104 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
6105 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
6106 "new files yourself (see 'git help status')."
6107 msgstr "%.2f секунды занял вывод списка неотслеживаемых файлов. «status -uno» возможно может ускорить это, но будьте внимательны, и не забудьте добавить новые файлы вручную (смотрите «git help status» для подробностей)."
6109 #: wt-status.c:1669
6110 #, c-format
6111 msgid "Untracked files not listed%s"
6112 msgstr "Неотслеживаемые файлы не показаны%s"
6114 #: wt-status.c:1671
6115 msgid " (use -u option to show untracked files)"
6116 msgstr "(используйте опцию «-u», чтобы показать неотслеживаемые файлы)"
6118 #: wt-status.c:1677
6119 msgid "No changes"
6120 msgstr "Нет изменений"
6122 #: wt-status.c:1682
6123 #, c-format
6124 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
6125 msgstr "нет изменений добавленных для коммита\n(используйте «git add» и/или «git commit -a»)\n"
6127 #: wt-status.c:1685
6128 #, c-format
6129 msgid "no changes added to commit\n"
6130 msgstr "нет изменений добавленных для коммита\n"
6132 #: wt-status.c:1688
6133 #, c-format
6134 msgid ""
6135 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
6136 "track)\n"
6137 msgstr "ничего не добавлено в коммит, но есть неотслеживаемые файлы (используйте «git add», чтобы отслеживать их)\n"
6139 #: wt-status.c:1691
6140 #, c-format
6141 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
6142 msgstr "ничего не добавлено в коммит, но есть неотслеживаемые файлы\n"
6144 #: wt-status.c:1694
6145 #, c-format
6146 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
6147 msgstr "нечего коммитить (создайте/скопируйте файлы, затем запустите «git add», чтобы отслеживать их)\n"
6149 #: wt-status.c:1697 wt-status.c:1702
6150 #, c-format
6151 msgid "nothing to commit\n"
6152 msgstr "нечего коммитить\n"
6154 #: wt-status.c:1700
6155 #, c-format
6156 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
6157 msgstr "нечего коммитить (используйте опцию «-u», чтобы показать неотслеживаемые файлы)\n"
6159 #: wt-status.c:1704
6160 #, c-format
6161 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
6162 msgstr "нечего коммитить, нет изменений в рабочем каталоге\n"
6164 #: wt-status.c:1817
6165 msgid "No commits yet on "
6166 msgstr "Еще нет коммитов в"
6168 #: wt-status.c:1821
6169 msgid "HEAD (no branch)"
6170 msgstr "HEAD (нет ветки)"
6172 #: wt-status.c:1852
6173 msgid "different"
6174 msgstr "отличается"
6176 #: wt-status.c:1854 wt-status.c:1862
6177 msgid "behind "
6178 msgstr "позади"
6180 #: wt-status.c:1857 wt-status.c:1860
6181 msgid "ahead "
6182 msgstr "впереди "
6184 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
6185 #: wt-status.c:2376
6186 #, c-format
6187 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
6188 msgstr "не удалось выполнить %s: У вас есть непроиндексированные изменения."
6190 #: wt-status.c:2382
6191 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
6192 msgstr "к тому же, в вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
6194 #: wt-status.c:2384
6195 #, c-format
6196 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
6197 msgstr "не удалось выполнить %s: В вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
6199 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:443
6200 #, c-format
6201 msgid "failed to unlink '%s'"
6202 msgstr "сбой отсоединения «%s»"
6204 #: builtin/add.c:24
6205 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
6206 msgstr "git add [<опции>] [--] <спецификатор-пути>…"
6208 #: builtin/add.c:83
6209 #, c-format
6210 msgid "unexpected diff status %c"
6211 msgstr "неожиданный статус различий %c"
6213 #: builtin/add.c:88 builtin/commit.c:279
6214 msgid "updating files failed"
6215 msgstr "сбой при обновлении файлов"
6217 #: builtin/add.c:98
6218 #, c-format
6219 msgid "remove '%s'\n"
6220 msgstr "удалить «%s»\n"
6222 #: builtin/add.c:173
6223 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
6224 msgstr "Непроиндексированные изменения после обновления индекса:"
6226 #: builtin/add.c:233 builtin/rev-parse.c:893
6227 msgid "Could not read the index"
6228 msgstr "Не удалось прочитать индекс"
6230 #: builtin/add.c:244
6231 #, c-format
6232 msgid "Could not open '%s' for writing."
6233 msgstr "Не удалось открыть «%s» для записи."
6235 #: builtin/add.c:248
6236 msgid "Could not write patch"
6237 msgstr "Не удалось записать патч"
6239 #: builtin/add.c:251
6240 msgid "editing patch failed"
6241 msgstr "сбой при редактировании патча"
6243 #: builtin/add.c:254
6244 #, c-format
6245 msgid "Could not stat '%s'"
6246 msgstr "Не удалось выполнить stat для «%s»"
6248 #: builtin/add.c:256
6249 msgid "Empty patch. Aborted."
6250 msgstr "Пустой патч. Операция прервана."
6252 #: builtin/add.c:261
6253 #, c-format
6254 msgid "Could not apply '%s'"
6255 msgstr "Не удалось применить «%s»"
6257 #: builtin/add.c:269
6258 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
6259 msgstr "Следующие пути игнорируются одним из ваших файлов .gitignore:\n"
6261 #: builtin/add.c:289 builtin/clean.c:906 builtin/fetch.c:134 builtin/mv.c:123
6262 #: builtin/prune-packed.c:56 builtin/pull.c:212 builtin/push.c:557
6263 #: builtin/remote.c:1344 builtin/rm.c:240 builtin/send-pack.c:165
6264 msgid "dry run"
6265 msgstr "пробный запуск"
6267 #: builtin/add.c:292
6268 msgid "interactive picking"
6269 msgstr "интерактивный выбор"
6271 #: builtin/add.c:293 builtin/checkout.c:1144 builtin/reset.c:302
6272 msgid "select hunks interactively"
6273 msgstr "интерактивный выбор блоков"
6275 #: builtin/add.c:294
6276 msgid "edit current diff and apply"
6277 msgstr "отредактировать текущий файл различий и применить его"
6279 #: builtin/add.c:295
6280 msgid "allow adding otherwise ignored files"
6281 msgstr "разрешить добавление игнорируемых иначе файлов"
6283 #: builtin/add.c:296
6284 msgid "update tracked files"
6285 msgstr "обновить отслеживаемые файлы"
6287 #: builtin/add.c:297
6288 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
6289 msgstr "перенормализировать концы строк (EOL) отслеживаемых файлов (подразумевает -u)"
6291 #: builtin/add.c:298
6292 msgid "record only the fact that the path will be added later"
6293 msgstr "записать только факт, что путь будет добавлен позже"
6295 #: builtin/add.c:299
6296 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
6297 msgstr "добавить изменения из всех отслеживаемых и неотслеживаемых файлов"
6299 #: builtin/add.c:302
6300 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
6301 msgstr "игнорировать пути удаленные из рабочего каталога (тоже, что и --no-all)"
6303 #: builtin/add.c:304
6304 msgid "don't add, only refresh the index"
6305 msgstr "не добавлять, только обновить индекс"
6307 #: builtin/add.c:305
6308 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
6309 msgstr "пропускать файлы, которые не могут быть добавлены из-за ошибок"
6311 #: builtin/add.c:306
6312 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
6313 msgstr "удостовериться, что даже недостающие файлы будут проигнорированы при  пробном запуске"
6315 #: builtin/add.c:308 builtin/update-index.c:973
6316 msgid "override the executable bit of the listed files"
6317 msgstr "переопределить бит выполнения на указанных файлах"
6319 #: builtin/add.c:310
6320 msgid "warn when adding an embedded repository"
6321 msgstr "предупреждать при добавлении встроенного git репозитория"
6323 #: builtin/add.c:325
6324 #, c-format
6325 msgid ""
6326 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
6327 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
6328 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
6329 "If you meant to add a submodule, use:\n"
6330 "\n"
6331 "\tgit submodule add <url> %s\n"
6332 "\n"
6333 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
6334 "index with:\n"
6335 "\n"
6336 "\tgit rm --cached %s\n"
6337 "\n"
6338 "See \"git help submodule\" for more information."
6339 msgstr "Вы добавили другой репозиторий git внутри текущего репозитория\nКлоны внешнего репозитория не будут содержать внутренний\nрепозиторий и не будут знать как его получить.\nЕсли вы хотели добавить подмодуль, то запустите:\n\n\tgit submodule add <url> %s\n\nЕсли бы добавили этот путь по ошибке, то вы можете удалить его\nиз индекса с помощью:\n\n\tgit rm --cached %s\n\nДля дополнительной информации смотрите «git help submodule»."
6341 #: builtin/add.c:353
6342 #, c-format
6343 msgid "adding embedded git repository: %s"
6344 msgstr "добавление встроенного git репозитория: %s"
6346 #: builtin/add.c:371
6347 #, c-format
6348 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
6349 msgstr "Используйте -f, если вы действительно хотите добавить их.\n"
6351 #: builtin/add.c:379
6352 msgid "adding files failed"
6353 msgstr "ошибка при добавлении файлов"
6355 #: builtin/add.c:417
6356 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
6357 msgstr "-A и -u нельзя использовать одновременно"
6359 #: builtin/add.c:424
6360 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
6361 msgstr "Опция --ignore-missing может использоваться только вместе с --dry-run"
6363 #: builtin/add.c:428
6364 #, c-format
6365 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
6366 msgstr "параметр --chmod «%s» должен быть -x или +x"
6368 #: builtin/add.c:443
6369 #, c-format
6370 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
6371 msgstr "Ничего не указано, ничего не добавлено.\n"
6373 #: builtin/add.c:444
6374 #, c-format
6375 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
6376 msgstr "Возможно, вы имели в виду «git add .»?\n"
6378 #: builtin/add.c:449 builtin/check-ignore.c:177 builtin/checkout.c:282
6379 #: builtin/checkout.c:485 builtin/clean.c:953 builtin/commit.c:338
6380 #: builtin/diff-tree.c:115 builtin/grep.c:492 builtin/mv.c:144
6381 #: builtin/reset.c:241 builtin/rm.c:270 builtin/submodule--helper.c:329
6382 msgid "index file corrupt"
6383 msgstr "файл индекса поврежден"
6385 #: builtin/am.c:415
6386 msgid "could not parse author script"
6387 msgstr "не удалось разобрать сценарий авторства"
6389 #: builtin/am.c:499
6390 #, c-format
6391 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
6392 msgstr "«%s» был удален перехватчиком applypatch-msg"
6394 #: builtin/am.c:540
6395 #, c-format
6396 msgid "Malformed input line: '%s'."
6397 msgstr "Неправильная строка ввода: «%s»."
6399 #: builtin/am.c:577
6400 #, c-format
6401 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
6402 msgstr "Не удалось скопировать заметку из «%s» в «%s»"
6404 #: builtin/am.c:603
6405 msgid "fseek failed"
6406 msgstr "сбой при выполнении fseek"
6408 #: builtin/am.c:791
6409 #, c-format
6410 msgid "could not parse patch '%s'"
6411 msgstr "не удалось разобрать патч «%s»"
6413 #: builtin/am.c:856
6414 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
6415 msgstr "Только серия патчей StGIT может быть применена за раз"
6417 #: builtin/am.c:904
6418 msgid "invalid timestamp"
6419 msgstr "недопустимая метка даты/времени"
6421 #: builtin/am.c:909 builtin/am.c:921
6422 msgid "invalid Date line"
6423 msgstr "недопустимая строка даты"
6425 #: builtin/am.c:916
6426 msgid "invalid timezone offset"
6427 msgstr "недопустимое смещение часового пояса"
6429 #: builtin/am.c:1009
6430 msgid "Patch format detection failed."
6431 msgstr "Сбой определения формата патча."
6433 #: builtin/am.c:1014 builtin/clone.c:408
6434 #, c-format
6435 msgid "failed to create directory '%s'"
6436 msgstr "не удалось создать каталог «%s»"
6438 #: builtin/am.c:1019
6439 msgid "Failed to split patches."
6440 msgstr "Не удалось разделить патчи на части."
6442 #: builtin/am.c:1149 builtin/commit.c:364
6443 msgid "unable to write index file"
6444 msgstr "не удалось записать индекс"
6446 #: builtin/am.c:1163
6447 #, c-format
6448 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
6449 msgstr "Когда вы устраните эту проблему, запустите «%s --continue»."
6451 #: builtin/am.c:1164
6452 #, c-format
6453 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
6454 msgstr "Если вы хотите пропустить этот патч, то запустите «%s --skip»."
6456 #: builtin/am.c:1165
6457 #, c-format
6458 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
6459 msgstr "Чтобы вернуться на предыдущую ветку и остановить применение изменений, запустите «%s --abort»."
6461 #: builtin/am.c:1272
6462 msgid "Patch is empty."
6463 msgstr "Патч пустой."
6465 #: builtin/am.c:1338
6466 #, c-format
6467 msgid "invalid ident line: %.*s"
6468 msgstr "неправильная строка идентификации: %.*s"
6470 #: builtin/am.c:1360
6471 #, c-format
6472 msgid "unable to parse commit %s"
6473 msgstr "не удалось разобрать коммит %s"
6475 #: builtin/am.c:1556
6476 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
6477 msgstr "В репозитории отсутствуют двоичные объекты, необходимые для отката к трехходовому слиянию."
6479 #: builtin/am.c:1558
6480 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
6481 msgstr "Использую индекс для реконструкции базового дерева…"
6483 #: builtin/am.c:1577
6484 msgid ""
6485 "Did you hand edit your patch?\n"
6486 "It does not apply to blobs recorded in its index."
6487 msgstr "Вы вручную изменяли патч?\nОн не накладывается без ошибок на двоичные объекты, записанные в его заголовке."
6489 #: builtin/am.c:1583
6490 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
6491 msgstr "Откат к применению изменений к базовому коммиту с помощью трехходового слияния…"
6493 #: builtin/am.c:1608
6494 msgid "Failed to merge in the changes."
6495 msgstr "Не удалось слить изменения."
6497 #: builtin/am.c:1640
6498 msgid "applying to an empty history"
6499 msgstr "применение к пустой истории"
6501 #: builtin/am.c:1686 builtin/am.c:1690
6502 #, c-format
6503 msgid "cannot resume: %s does not exist."
6504 msgstr "нельзя продолжнить: %s не существует "
6506 #: builtin/am.c:1706
6507 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
6508 msgstr "не удалось использовать интерактивное поведение, без stdin подключенного к терминалу."
6510 #: builtin/am.c:1711
6511 msgid "Commit Body is:"
6512 msgstr "Тело коммита:"
6514 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
6515 #. in your translation. The program will only accept English
6516 #. input at this point.
6517 #: builtin/am.c:1721
6518 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
6519 msgstr "Применить? [y] - да/[n] - нет/[e] - редактировать/[v] - просмотреть патч/[a] - применить всё: "
6521 #: builtin/am.c:1771
6522 #, c-format
6523 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
6524 msgstr "Индекс не пустой: нельзя применять патчи (в индексе: %s)"
6526 #: builtin/am.c:1811 builtin/am.c:1879
6527 #, c-format
6528 msgid "Applying: %.*s"
6529 msgstr "Применение: %.*s"
6531 #: builtin/am.c:1828
6532 msgid "No changes -- Patch already applied."
6533 msgstr "Нет изменений — Патч уже применен."
6535 #: builtin/am.c:1834
6536 #, c-format
6537 msgid "Patch failed at %s %.*s"
6538 msgstr "Ошибка применения изменений на %s %.*s"
6540 #: builtin/am.c:1838
6541 msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
6542 msgstr ""
6544 #: builtin/am.c:1882
6545 msgid ""
6546 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
6547 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
6548 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
6549 msgstr "Нет изменений — возможно, вы забыли вызвать «git add»?\nЕсли ничего не осталось для индексации, то, скорее всего, что-то другое уже сделало те же изменения; возможно, вам следует пропустить этот патч."
6551 #: builtin/am.c:1889
6552 msgid ""
6553 "You still have unmerged paths in your index.\n"
6554 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as such.\n"
6555 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
6556 msgstr "У вас есть не слитые пути в индексе.\nВы должны выполнить «git add» для каждого файла с разрешенными конфликтами, чтобы пометить их таковыми.\nВы можете запустить «git rm» с именем файла, чтобы пометить его как «удалено ими»."
6558 #: builtin/am.c:1996 builtin/am.c:2000 builtin/am.c:2012 builtin/reset.c:324
6559 #: builtin/reset.c:332
6560 #, c-format
6561 msgid "Could not parse object '%s'."
6562 msgstr "Не удалось разобрать объект «%s»."
6564 #: builtin/am.c:2048
6565 msgid "failed to clean index"
6566 msgstr "не удалось очистить индекс"
6568 #: builtin/am.c:2083
6569 msgid ""
6570 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
6571 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
6572 msgstr "Похоже, что вы переместили HEAD с момента последней ошибки выполнения «am».\nПеремотка на ORIG_HEAD не выполняется"
6574 #: builtin/am.c:2174
6575 #, c-format
6576 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
6577 msgstr "Неправильное значение для --patch-format: %s"
6579 #: builtin/am.c:2210
6580 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
6581 msgstr "git am [<опции>] [(<mbox> | <Maildir>)…]"
6583 #: builtin/am.c:2211
6584 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
6585 msgstr "git am [<опции>] (--continue | --skip | --abort)"
6587 #: builtin/am.c:2217
6588 msgid "run interactively"
6589 msgstr "запустить в интерактивном режиме"
6591 #: builtin/am.c:2219
6592 msgid "historical option -- no-op"
6593 msgstr "историческая опция — ничего не делает"
6595 #: builtin/am.c:2221
6596 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
6597 msgstr "разрешить откатиться к трехходовому слиянию, если нужно"
6599 #: builtin/am.c:2222 builtin/init-db.c:485 builtin/prune-packed.c:58
6600 #: builtin/repack.c:299
6601 msgid "be quiet"
6602 msgstr "тихий режим"
6604 #: builtin/am.c:2224
6605 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
6606 msgstr "добавить строку Signed-off-by к сообщению коммита"
6608 #: builtin/am.c:2227
6609 msgid "recode into utf8 (default)"
6610 msgstr "перекодировать в utf8 (по умолчанию)"
6612 #: builtin/am.c:2229
6613 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
6614 msgstr "передать флаг -k в git-mailinfo"
6616 #: builtin/am.c:2231
6617 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
6618 msgstr "передать флаг -b в git-mailinfo"
6620 #: builtin/am.c:2233
6621 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
6622 msgstr "передать флаг -m в git-mailinfo"
6624 #: builtin/am.c:2235
6625 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
6626 msgstr "передать флаг --keep-cr в git-mailsplit для формата mbox"
6628 #: builtin/am.c:2238
6629 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
6630 msgstr "не передавать --keep-cr флаг в git-mailsplit вне зависимости от am.keepcr"
6632 #: builtin/am.c:2241
6633 msgid "strip everything before a scissors line"
6634 msgstr "обрезать все до строки обрезки"
6636 #: builtin/am.c:2243 builtin/am.c:2246 builtin/am.c:2249 builtin/am.c:2252
6637 #: builtin/am.c:2255 builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264
6638 #: builtin/am.c:2270
6639 msgid "pass it through git-apply"
6640 msgstr "передать его в git-apply"
6642 #: builtin/am.c:2260 builtin/commit.c:1332 builtin/fmt-merge-msg.c:670
6643 #: builtin/fmt-merge-msg.c:673 builtin/grep.c:857 builtin/merge.c:237
6644 #: builtin/pull.c:150 builtin/pull.c:208 builtin/repack.c:308
6645 #: builtin/repack.c:312 builtin/repack.c:314 builtin/show-branch.c:650
6646 #: builtin/show-ref.c:170 builtin/tag.c:384 parse-options.h:144
6647 #: parse-options.h:146 parse-options.h:258
6648 msgid "n"
6649 msgstr "n"
6651 #: builtin/am.c:2266 builtin/branch.c:643 builtin/for-each-ref.c:38
6652 #: builtin/replace.c:543 builtin/tag.c:420 builtin/verify-tag.c:39
6653 msgid "format"
6654 msgstr "формат"
6656 #: builtin/am.c:2267
6657 msgid "format the patch(es) are in"
6658 msgstr "формат, в котором находятся патчи"
6660 #: builtin/am.c:2273
6661 msgid "override error message when patch failure occurs"
6662 msgstr "переопределить сообщение об ошибке, если не удалось наложить изменения"
6664 #: builtin/am.c:2275
6665 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
6666 msgstr "продолжить применение изменений после разрешения конфиликта"
6668 #: builtin/am.c:2278
6669 msgid "synonyms for --continue"
6670 msgstr "синоним для --continue"
6672 #: builtin/am.c:2281
6673 msgid "skip the current patch"
6674 msgstr "пропустить текущий патч"
6676 #: builtin/am.c:2284
6677 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
6678 msgstr "восстановить оригинальную ветку и отменить операцию применения изменений."
6680 #: builtin/am.c:2287
6681 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
6682 msgstr ""
6684 #: builtin/am.c:2290
6685 msgid "show the patch being applied."
6686 msgstr ""
6688 #: builtin/am.c:2294
6689 msgid "lie about committer date"
6690 msgstr "соврать о дате коммитера"
6692 #: builtin/am.c:2296
6693 msgid "use current timestamp for author date"
6694 msgstr "использовать текущее время как время авторства"
6696 #: builtin/am.c:2298 builtin/commit.c:1468 builtin/merge.c:271
6697 #: builtin/pull.c:183 builtin/revert.c:113 builtin/tag.c:400
6698 msgid "key-id"
6699 msgstr "key-id"
6701 #: builtin/am.c:2299
6702 msgid "GPG-sign commits"
6703 msgstr "подписать коммиты с помощью GPG"
6705 #: builtin/am.c:2302
6706 msgid "(internal use for git-rebase)"
6707 msgstr "(внутреннее использование для git-rebase)"
6709 #: builtin/am.c:2320
6710 msgid ""
6711 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
6712 "it will be removed. Please do not use it anymore."
6713 msgstr "Опция -b/--binary уже долгое время ничего не делает и будет удалена с следующих версиях Git. Пожалуйста, не используйте ее."
6715 #: builtin/am.c:2327
6716 msgid "failed to read the index"
6717 msgstr "сбой чтения индекса"
6719 #: builtin/am.c:2342
6720 #, c-format
6721 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
6722 msgstr "предыдущий каталог перемещения %s еще существует, но передан mbox."
6724 #: builtin/am.c:2366
6725 #, c-format
6726 msgid ""
6727 "Stray %s directory found.\n"
6728 "Use \"git am --abort\" to remove it."
6729 msgstr "Найден забытый каталог %s.\nИспользуйте «git am --abort», чтобы удалить его."
6731 #: builtin/am.c:2372
6732 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
6733 msgstr "Операция разрешения конфликтов не в процессе выполнения, не продолжаем."
6735 #: builtin/apply.c:8
6736 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
6737 msgstr "git apply [<опции>] [<патч>…]"
6739 #: builtin/archive.c:17
6740 #, c-format
6741 msgid "could not create archive file '%s'"
6742 msgstr "не удалось создать файл архива «%s»"
6744 #: builtin/archive.c:20
6745 msgid "could not redirect output"
6746 msgstr "не удалось перенаправить вывод"
6748 #: builtin/archive.c:37
6749 msgid "git archive: Remote with no URL"
6750 msgstr "git archive: внешний репозиторий без URL"
6752 #: builtin/archive.c:58
6753 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
6754 msgstr "git archive: ожидается ACK/NAK, получен пакет сброса буфера"
6756 #: builtin/archive.c:61
6757 #, c-format
6758 msgid "git archive: NACK %s"
6759 msgstr "git archive: NACK %s"
6761 #: builtin/archive.c:64
6762 msgid "git archive: protocol error"
6763 msgstr "git archive: ошибка протокола"
6765 #: builtin/archive.c:68
6766 msgid "git archive: expected a flush"
6767 msgstr "git archive: ожидался сброс буфера"
6769 #: builtin/bisect--helper.c:12
6770 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
6771 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
6773 #: builtin/bisect--helper.c:13
6774 msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
6775 msgstr "git bisect--helper --write-terms <плохое-определение> <хорошее-определение>"
6777 #: builtin/bisect--helper.c:14
6778 msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
6779 msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
6781 #: builtin/bisect--helper.c:46
6782 #, c-format
6783 msgid "'%s' is not a valid term"
6784 msgstr "«%s» не является допустимым определением"
6786 #: builtin/bisect--helper.c:50
6787 #, c-format
6788 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
6789 msgstr "нельзя использовать встроенную команду «%s» как определение"
6791 #: builtin/bisect--helper.c:60
6792 #, c-format
6793 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
6794 msgstr "нельзя изменить значение определения «%s»"
6796 #: builtin/bisect--helper.c:71
6797 msgid "please use two different terms"
6798 msgstr "используйте два разных определения"
6800 #: builtin/bisect--helper.c:78
6801 msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
6802 msgstr "не удалось открыть файл BISECT_TERMS"
6804 #: builtin/bisect--helper.c:120
6805 msgid "perform 'git bisect next'"
6806 msgstr "выполнить «git bisect next»"
6808 #: builtin/bisect--helper.c:122
6809 msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
6810 msgstr "записать определения в .git/BISECT_TERMS"
6812 #: builtin/bisect--helper.c:124
6813 msgid "cleanup the bisection state"
6814 msgstr "очистить состояние двоичного поиска"
6816 #: builtin/bisect--helper.c:126
6817 msgid "check for expected revs"
6818 msgstr "проверить ожидаемые редакции"
6820 #: builtin/bisect--helper.c:128
6821 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
6822 msgstr "обновить BISECT_HEAD вместо перехода на текущий коммит"
6824 #: builtin/bisect--helper.c:143
6825 msgid "--write-terms requires two arguments"
6826 msgstr "--write-terms требует указания двух параметров"
6828 #: builtin/bisect--helper.c:147
6829 msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
6830 msgstr "--bisect-clean-state не требует указания параметров"
6832 #: builtin/blame.c:31
6833 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
6834 msgstr "git blame [<опции>] [<опции-редакции>] [<редакция>] [--] <файл>"
6836 #: builtin/blame.c:36
6837 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
6838 msgstr "<опции-rev-list> документированы в git-rev-list(1)"
6840 #: builtin/blame.c:406
6841 #, c-format
6842 msgid "expecting a color: %s"
6843 msgstr "ожидается цвет: %s"
6845 #: builtin/blame.c:413
6846 msgid "must end with a color"
6847 msgstr "должно заканчиваться на цвет"
6849 #: builtin/blame.c:700
6850 #, c-format
6851 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
6852 msgstr ""
6854 #: builtin/blame.c:718
6855 msgid "invalid value for blame.coloring"
6856 msgstr ""
6858 #: builtin/blame.c:789
6859 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
6860 msgstr "Показать записи авторства постепенно, в процессе нахождения"
6862 #: builtin/blame.c:790
6863 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
6864 msgstr "Не показывать SHA-1 для коммитов, не входящих в границы запроса (По умолчанию: отключено)"
6866 #: builtin/blame.c:791
6867 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
6868 msgstr "Не воспринимать корневые коммиты как граничные (По умолчанию: отключено)"
6870 #: builtin/blame.c:792
6871 msgid "Show work cost statistics"
6872 msgstr "Показать статистику расходов на выполнение запроса"
6874 #: builtin/blame.c:793
6875 msgid "Force progress reporting"
6876 msgstr "Принудительно выводить прогресс выполнения"
6878 #: builtin/blame.c:794
6879 msgid "Show output score for blame entries"
6880 msgstr "Показать оценку для записей авторства"
6882 #: builtin/blame.c:795
6883 msgid "Show original filename (Default: auto)"
6884 msgstr "Показать оригинальное имя файла (По умолчанию: автоматически)"
6886 #: builtin/blame.c:796
6887 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
6888 msgstr "Показать оригинальные номера строк (По умолчанию: отключено)"
6890 #: builtin/blame.c:797
6891 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
6892 msgstr "Показать в формате для программного разбора"
6894 #: builtin/blame.c:798
6895 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
6896 msgstr "Показать в машиночитаемом формате, с построчной информацией о коммите"
6898 #: builtin/blame.c:799
6899 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
6900 msgstr "Использовать такой же формат вывода, как и git-annotate (По умолчанию: отключено)"
6902 #: builtin/blame.c:800
6903 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
6904 msgstr "Показать необработанные временные метки (По умолчанию: отключено)"
6906 #: builtin/blame.c:801
6907 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
6908 msgstr "Показать длинный SHA1 идентификатор коммита (По умолчанию: отключено)"
6910 #: builtin/blame.c:802
6911 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
6912 msgstr "Не показывать имя автора и временные метки (По умолчанию: отключено)"
6914 #: builtin/blame.c:803
6915 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
6916 msgstr "Показать почту автора вместо имени (По умолчанию: отключено)"
6918 #: builtin/blame.c:804
6919 msgid "Ignore whitespace differences"
6920 msgstr "Игнорировать различия в пробелах"
6922 #: builtin/blame.c:805
6923 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
6924 msgstr ""
6926 #: builtin/blame.c:806
6927 msgid "color lines by age"
6928 msgstr ""
6930 #: builtin/blame.c:813
6931 msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
6932 msgstr "Использовать эксперементальную эвристику, чтобы улучшить файлы различий"
6934 #: builtin/blame.c:815
6935 msgid "Spend extra cycles to find better match"
6936 msgstr "Потратить больше времени, для нахождения лучших совпадений"
6938 #: builtin/blame.c:816
6939 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
6940 msgstr "Использовать редакции из <файла> вместо вызова git-rev-list"
6942 #: builtin/blame.c:817
6943 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
6944 msgstr "Использовать содержимое <файла> как финальный снимок"
6946 #: builtin/blame.c:818 builtin/blame.c:819
6947 msgid "score"
6948 msgstr "мин-длина"
6950 #: builtin/blame.c:818
6951 msgid "Find line copies within and across files"
6952 msgstr "Найти копирование строк в пределах и между файлами"
6954 #: builtin/blame.c:819
6955 msgid "Find line movements within and across files"
6956 msgstr "Найти перемещения строк в пределах и между файлами"
6958 #: builtin/blame.c:820
6959 msgid "n,m"
6960 msgstr "начало,конец"
6962 #: builtin/blame.c:820
6963 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
6964 msgstr "Обработать только строки в диапазоне начало,конец, начиная с 1"
6966 #: builtin/blame.c:869
6967 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
6968 msgstr "--progress нельзя использовать одновременно с --incremental или машиночитаемым (porcelain) форматом"
6970 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
6971 #. maximum display width for a relative timestamp in
6972 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
6973 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
6974 #. among various forms of relative timestamps, but
6975 #. your language may need more or fewer display
6976 #. columns.
6977 #: builtin/blame.c:920
6978 msgid "4 years, 11 months ago"
6979 msgstr "4 года и 11 месяцев назад"
6981 #: builtin/blame.c:1007
6982 #, c-format
6983 msgid "file %s has only %lu line"
6984 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
6985 msgstr[0] "файл %s содержит только %lu строку"
6986 msgstr[1] "файл %s содержит только %lu строки"
6987 msgstr[2] "файл %s содержит только %lu строк"
6988 msgstr[3] "файл %s содержит только %lu строки"
6990 #: builtin/blame.c:1053
6991 msgid "Blaming lines"
6992 msgstr "Просмотр авторов строк"
6994 #: builtin/branch.c:28
6995 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
6996 msgstr "git branch [<опции>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
6998 #: builtin/branch.c:29
6999 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
7000 msgstr "git branch [<опции>] [-l] [-f] <имя-ветки> [<точка-начала>]"
7002 #: builtin/branch.c:30
7003 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
7004 msgstr "git branch [<опции>] [-r] (-d | -D) <имя-ветки>…"
7006 #: builtin/branch.c:31
7007 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
7008 msgstr "git branch [<опции>] (-m | -M) [<старая-ветка>] <новая-ветка>"
7010 #: builtin/branch.c:32
7011 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
7012 msgstr "git branch [<опции>] (-c | -C) [<старая-ветка>] <новая-ветка>"
7014 #: builtin/branch.c:33
7015 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
7016 msgstr "git branch [<опции>] [-r | -a] [--points-at]"
7018 #: builtin/branch.c:34
7019 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
7020 msgstr "git branch [<опции>] [-r | -a] [--format]"
7022 #: builtin/branch.c:143
7023 #, c-format
7024 msgid ""
7025 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
7026 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
7027 msgstr "удаление ветки «%s», которая была слита с\n         «%s», но не слита с HEAD."
7029 #: builtin/branch.c:147
7030 #, c-format
7031 msgid ""
7032 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
7033 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
7034 msgstr "не удаление ветки «%s», которая еще не слита с\n         «%s», хотя уже слита с HEAD."
7036 #: builtin/branch.c:161
7037 #, c-format
7038 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
7039 msgstr "Не удалось найти объект коммита для «%s»"
7041 #: builtin/branch.c:165
7042 #, c-format
7043 msgid ""
7044 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
7045 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
7046 msgstr "Ветка «%s» не слита полностью.\nЕсли вы уверены, что хотите ее удалить, запустите «git branch -D %s»."
7048 #: builtin/branch.c:178
7049 msgid "Update of config-file failed"
7050 msgstr "Не удалось обновить файл конфигурации"
7052 #: builtin/branch.c:209
7053 msgid "cannot use -a with -d"
7054 msgstr "нельзя использовать одновременно ключи -a и -d"
7056 #: builtin/branch.c:215
7057 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
7058 msgstr "Не удалось найти объект коммита для HEAD"
7060 #: builtin/branch.c:229
7061 #, c-format
7062 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
7063 msgstr "Нельзя удалить ветку «%s» т.к. она активна на «%s»"
7065 #: builtin/branch.c:244
7066 #, c-format
7067 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
7068 msgstr "внешняя отслеживаемая ветка «%s» не найдена."
7070 #: builtin/branch.c:245
7071 #, c-format
7072 msgid "branch '%s' not found."
7073 msgstr "ветка «%s» не найдена."
7075 #: builtin/branch.c:260
7076 #, c-format
7077 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
7078 msgstr "Ошибка удаления внешней отслеживаемой ветки «%s»"
7080 #: builtin/branch.c:261
7081 #, c-format
7082 msgid "Error deleting branch '%s'"
7083 msgstr "Ошибка удаления ветки «%s»"
7085 #: builtin/branch.c:268
7086 #, c-format
7087 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
7088 msgstr "Внешняя отслеживаемая ветка %s удалена (была %s).\n"
7090 #: builtin/branch.c:269
7091 #, c-format
7092 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
7093 msgstr "Ветка %s удалена (была %s).\n"
7095 #: builtin/branch.c:413 builtin/tag.c:59
7096 msgid "unable to parse format string"
7097 msgstr "не удалось разобрать строку формата"
7099 #: builtin/branch.c:450
7100 #, c-format
7101 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
7102 msgstr "Производится перемещение ветки %s на %s"
7104 #: builtin/branch.c:454
7105 #, c-format
7106 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
7107 msgstr "Производится двоичный поиск в ветке %s на %s"
7109 #: builtin/branch.c:471
7110 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
7111 msgstr "невозможно скопировать текущую ветку, если вы не находитесь ни на одной из веток."
7113 #: builtin/branch.c:473
7114 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
7115 msgstr "невозможно переименовать текущую ветку, если вы не находитесь ни на одной из них."
7117 #: builtin/branch.c:484
7118 #, c-format
7119 msgid "Invalid branch name: '%s'"
7120 msgstr "Недействительное имя ветки: «%s»"
7122 #: builtin/branch.c:511
7123 msgid "Branch rename failed"
7124 msgstr "Сбой переименования ветки"
7126 #: builtin/branch.c:513
7127 msgid "Branch copy failed"
7128 msgstr "Сбой копирования ветки"
7130 #: builtin/branch.c:517
7131 #, c-format
7132 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
7133 msgstr "Создана копия неправильно названной ветки «%s»"
7135 #: builtin/branch.c:520
7136 #, c-format
7137 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
7138 msgstr "Переименована неправильно названная ветка «%s»"
7140 #: builtin/branch.c:526
7141 #, c-format
7142 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
7143 msgstr "Ветка переименована в %s, но HEAD не обновлен!"
7145 #: builtin/branch.c:535
7146 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
7147 msgstr "Ветка переименована, но произошел сбой обновления файла конфигурации"
7149 #: builtin/branch.c:537
7150 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
7151 msgstr "Ветка скопирована, но произошел сбой обновления файла конфигурации"
7153 #: builtin/branch.c:553
7154 #, c-format
7155 msgid ""
7156 "Please edit the description for the branch\n"
7157 "  %s\n"
7158 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
7159 msgstr "Измените описание для ветки:\n  %s\nСтроки, начинающиеся с «%c» будут вырезаны.\n"
7161 #: builtin/branch.c:594
7162 msgid "Generic options"
7163 msgstr "Общие параметры"
7165 #: builtin/branch.c:596
7166 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
7167 msgstr "показывать хэш-сумму и тему, укажите дважды для вышестоящей ветки"
7169 #: builtin/branch.c:597
7170 msgid "suppress informational messages"
7171 msgstr "не выводить информационные сообщения"
7173 #: builtin/branch.c:598
7174 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
7175 msgstr "установить режим отслеживания вышестоящей ветки (см. git-pull(1))"
7177 #: builtin/branch.c:600
7178 msgid "do not use"
7179 msgstr "не используйте"
7181 #: builtin/branch.c:602
7182 msgid "upstream"
7183 msgstr "вышестоящая"
7185 #: builtin/branch.c:602
7186 msgid "change the upstream info"
7187 msgstr "изменить информацию о вышестоящей ветке"
7189 #: builtin/branch.c:603
7190 msgid "Unset the upstream info"
7191 msgstr "Убрать информацию о вышестоящей ветке"
7193 #: builtin/branch.c:604
7194 msgid "use colored output"
7195 msgstr "использовать цветной вывод"
7197 #: builtin/branch.c:605
7198 msgid "act on remote-tracking branches"
7199 msgstr "выполнить действия на отслеживаемых внешних ветках"
7201 #: builtin/branch.c:607 builtin/branch.c:609
7202 msgid "print only branches that contain the commit"
7203 msgstr "вывод только веток, которые содержат коммит"
7205 #: builtin/branch.c:608 builtin/branch.c:610
7206 msgid "print only branches that don't contain the commit"
7207 msgstr "вывод только веток, которые не содержат коммит"
7209 #: builtin/branch.c:613
7210 msgid "Specific git-branch actions:"
7211 msgstr "Специфичные для git-branch действия:"
7213 #: builtin/branch.c:614
7214 msgid "list both remote-tracking and local branches"
7215 msgstr "показать список и отслеживаемых и локальных веток"
7217 #: builtin/branch.c:616
7218 msgid "delete fully merged branch"
7219 msgstr "удалить полностью слитую ветку"
7221 #: builtin/branch.c:617
7222 msgid "delete branch (even if not merged)"
7223 msgstr "удалить ветку (даже никуда не слитую)"
7225 #: builtin/branch.c:618
7226 msgid "move/rename a branch and its reflog"
7227 msgstr "переместить/переименовать ветки и ее журнал ссылок"
7229 #: builtin/branch.c:619
7230 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
7231 msgstr "переместить/переименовать ветку, даже если целевое имя уже существует"
7233 #: builtin/branch.c:620
7234 msgid "copy a branch and its reflog"
7235 msgstr "скопировать ветку и её журнал ссылок"
7237 #: builtin/branch.c:621
7238 msgid "copy a branch, even if target exists"
7239 msgstr "скопировать ветку, даже если целевое имя уже существует"
7241 #: builtin/branch.c:622
7242 msgid "list branch names"
7243 msgstr "показать список имен веток"
7245 #: builtin/branch.c:623
7246 msgid "create the branch's reflog"
7247 msgstr "создать журнал ссылок ветки"
7249 #: builtin/branch.c:626
7250 msgid "deprecated synonym for --create-reflog"
7251 msgstr ""
7253 #: builtin/branch.c:631
7254 msgid "edit the description for the branch"
7255 msgstr "изменить описание ветки"
7257 #: builtin/branch.c:632
7258 msgid "force creation, move/rename, deletion"
7259 msgstr "принудительное создание, перемещение или удаление ветки"
7261 #: builtin/branch.c:633
7262 msgid "print only branches that are merged"
7263 msgstr "вывод только слитых веток"
7265 #: builtin/branch.c:634
7266 msgid "print only branches that are not merged"
7267 msgstr "вывод только не слитых веток"
7269 #: builtin/branch.c:635
7270 msgid "list branches in columns"
7271 msgstr "показать список веток по столбцам"
7273 #: builtin/branch.c:636 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/ls-remote.c:70
7274 #: builtin/tag.c:413
7275 msgid "key"
7276 msgstr "ключ"
7278 #: builtin/branch.c:637 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/ls-remote.c:71
7279 #: builtin/tag.c:414
7280 msgid "field name to sort on"
7281 msgstr "имя поля, по которому выполнить сортировку"
7283 #: builtin/branch.c:639 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:410
7284 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:573 builtin/notes.c:576
7285 #: builtin/tag.c:416
7286 msgid "object"
7287 msgstr "объект"
7289 #: builtin/branch.c:640
7290 msgid "print only branches of the object"
7291 msgstr "вывод только веток, определенного объекта"
7293 #: builtin/branch.c:642 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:423
7294 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
7295 msgstr "сортировка и фильтрация не зависят от регистра"
7297 #: builtin/branch.c:643 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:421
7298 #: builtin/verify-tag.c:39
7299 msgid "format to use for the output"
7300 msgstr "использовать формат для вывода"
7302 #: builtin/branch.c:666 builtin/clone.c:739
7303 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
7304 msgstr "HEAD не найден в refs/heads!"
7306 #: builtin/branch.c:689
7307 msgid "--column and --verbose are incompatible"
7308 msgstr "--column и --verbose нельзя использовать одновременно"
7310 #: builtin/branch.c:709 builtin/branch.c:761 builtin/branch.c:770
7311 msgid "branch name required"
7312 msgstr "требуется имя ветки"
7314 #: builtin/branch.c:737
7315 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
7316 msgstr "Нельзя дать описание отделённому HEAD"
7318 #: builtin/branch.c:742
7319 msgid "cannot edit description of more than one branch"
7320 msgstr "нельзя изменить описание более одной ветки за раз"
7322 #: builtin/branch.c:749
7323 #, c-format
7324 msgid "No commit on branch '%s' yet."
7325 msgstr "Еще нет коммита на ветке «%s»."
7327 #: builtin/branch.c:752
7328 #, c-format
7329 msgid "No branch named '%s'."
7330 msgstr "Нет ветки с именем «%s»."
7332 #: builtin/branch.c:767
7333 msgid "too many branches for a copy operation"
7334 msgstr "слишком много веток для операции копирования"
7336 #: builtin/branch.c:776
7337 msgid "too many arguments for a rename operation"
7338 msgstr "слишком много аргументов для операции переименования"
7340 #: builtin/branch.c:781
7341 msgid "too many arguments to set new upstream"
7342 msgstr "слишком много аргументов для указания новой вышестоящей ветки"
7344 #: builtin/branch.c:785
7345 #, c-format
7346 msgid ""
7347 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
7348 msgstr "невозможно установить вышестоящий репозиторий для HEAD на %s, так как он не указывает ни на одну ветку."
7350 #: builtin/branch.c:788 builtin/branch.c:810 builtin/branch.c:826
7351 #, c-format
7352 msgid "no such branch '%s'"
7353 msgstr "нет такой ветки «%s»"
7355 #: builtin/branch.c:792
7356 #, c-format
7357 msgid "branch '%s' does not exist"
7358 msgstr "ветка «%s» не существует"
7360 #: builtin/branch.c:804
7361 msgid "too many arguments to unset upstream"
7362 msgstr "слишком много аргументов для сброса указания вышестоящей ветки"
7364 #: builtin/branch.c:808
7365 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
7366 msgstr "невозможно убрать вышестоящий репозиторий для HEAD, так как он не указывает ни на одну ветку."
7368 #: builtin/branch.c:814
7369 #, c-format
7370 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
7371 msgstr "Ветка «%s» не имеет информации о вышестоящей ветке"
7373 #: builtin/branch.c:829
7374 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
7375 msgstr "параметры -a и -r для «git branch» не имеют смысла с указанием имени ветки"
7377 #: builtin/branch.c:832
7378 msgid ""
7379 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
7380 "'--set-upstream-to' instead."
7381 msgstr "опция --set-upstream больше не поддерживается. Вместо неё используйте «--track» или «--set-upstream-to»"
7383 #: builtin/bundle.c:45
7384 #, c-format
7385 msgid "%s is okay\n"
7386 msgstr "%s в порядке\n"
7388 #: builtin/bundle.c:58
7389 msgid "Need a repository to create a bundle."
7390 msgstr "Требуется репозиторий для создания пакета."
7392 #: builtin/bundle.c:62
7393 msgid "Need a repository to unbundle."
7394 msgstr "Требуется репозиторий для распаковки."
7396 #: builtin/cat-file.c:577
7397 msgid ""
7398 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | "
7399 "-p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
7400 msgstr "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -p | <тип> | --textconv | --filters) [--path=<путь>] <объект>"
7402 #: builtin/cat-file.c:578
7403 msgid ""
7404 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | "
7405 "--filters]"
7406 msgstr "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --filters]"
7408 #: builtin/cat-file.c:615
7409 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
7410 msgstr "<тип> может быть одним из: blob, tree, commit, tag"
7412 #: builtin/cat-file.c:616
7413 msgid "show object type"
7414 msgstr "показать тип объекта"
7416 #: builtin/cat-file.c:617
7417 msgid "show object size"
7418 msgstr "показать размер объекта"
7420 #: builtin/cat-file.c:619
7421 msgid "exit with zero when there's no error"
7422 msgstr "выйти с нулевым кодом возврата, если нет ошибки"
7424 #: builtin/cat-file.c:620
7425 msgid "pretty-print object's content"
7426 msgstr "структурированный вывод содержимого объекта"
7428 #: builtin/cat-file.c:622
7429 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
7430 msgstr "запустить texconv на содержимом двоичных объектов "
7432 #: builtin/cat-file.c:624
7433 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
7434 msgstr "запуск фильтров на содержимом двоичных объектов "
7436 #: builtin/cat-file.c:625 git-submodule.sh:864
7437 msgid "blob"
7438 msgstr "двоичный объект"
7440 #: builtin/cat-file.c:626
7441 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
7442 msgstr "использовать определенный путь для --textconv/--filters"
7444 #: builtin/cat-file.c:628
7445 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
7446 msgstr "разрешить -s и -t работать с повреждёнными объектами"
7448 #: builtin/cat-file.c:629
7449 msgid "buffer --batch output"
7450 msgstr "буфферировать вывод --batch"
7452 #: builtin/cat-file.c:631
7453 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
7454 msgstr "показать информацию и содержимое объектов, переданных из стандартного ввода"
7456 #: builtin/cat-file.c:634
7457 msgid "show info about objects fed from the standard input"
7458 msgstr "показать информацию об объектах, переданных из стандартного ввода"
7460 #: builtin/cat-file.c:637
7461 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
7462 msgstr "переходить по символьным ссылкам внутри дерева (используется с опциями --batch и --batch-check)"
7464 #: builtin/cat-file.c:639
7465 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
7466 msgstr "показать все объекты с опциями --batch или --batch-check"
7468 #: builtin/cat-file.c:641
7469 msgid "do not order --batch-all-objects output"
7470 msgstr ""
7472 #: builtin/check-attr.c:12
7473 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
7474 msgstr "git check-attr [-a | --all | <атрибут>…] [--] <путь>…"
7476 #: builtin/check-attr.c:13
7477 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
7478 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <атрибут>…]"
7480 #: builtin/check-attr.c:20
7481 msgid "report all attributes set on file"
7482 msgstr "вывести все атрибуты установленные для файла"
7484 #: builtin/check-attr.c:21
7485 msgid "use .gitattributes only from the index"
7486 msgstr "использовать только .gitattributes из индекса"
7488 #: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:101
7489 msgid "read file names from stdin"
7490 msgstr "прочитать имена файлов из стандартного ввода"
7492 #: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
7493 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
7494 msgstr "окончание ввода и вывода записей по НУЛЕВОМУ символу"
7496 #: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1120 builtin/gc.c:503
7497 msgid "suppress progress reporting"
7498 msgstr "не выводить прогресс выполнения"
7500 #: builtin/check-ignore.c:28
7501 msgid "show non-matching input paths"
7502 msgstr "показать не совпадающие введенные пути"
7504 #: builtin/check-ignore.c:30
7505 msgid "ignore index when checking"
7506 msgstr "игнорировать индекс при проверке"
7508 #: builtin/check-ignore.c:159
7509 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
7510 msgstr "нельзя указывать пути вместе с параметром --stdin"
7512 #: builtin/check-ignore.c:162
7513 msgid "-z only makes sense with --stdin"
7514 msgstr "-z имеет смысл только вместе с параметром --stdin"
7516 #: builtin/check-ignore.c:164
7517 msgid "no path specified"
7518 msgstr "не указан путь"
7520 #: builtin/check-ignore.c:168
7521 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
7522 msgstr "--quiet можно использовать только при указании одного пути"
7524 #: builtin/check-ignore.c:170
7525 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
7526 msgstr "нельзя использовать одновременно --quiet и --verbose"
7528 #: builtin/check-ignore.c:173
7529 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
7530 msgstr "--non-matching можно использовать только вместе с --verbose"
7532 #: builtin/check-mailmap.c:9
7533 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
7534 msgstr "git check-mailmap [<опции>] <контакт>…"
7536 #: builtin/check-mailmap.c:14
7537 msgid "also read contacts from stdin"
7538 msgstr "также читать контакты из стандартного ввода"
7540 #: builtin/check-mailmap.c:25
7541 #, c-format
7542 msgid "unable to parse contact: %s"
7543 msgstr "не удалось разобрать контакт: %s"
7545 #: builtin/check-mailmap.c:48
7546 msgid "no contacts specified"
7547 msgstr "не указаны контакты"
7549 #: builtin/checkout-index.c:128
7550 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
7551 msgstr "git checkout-index [<опции>] [--] [<файл>…]"
7553 #: builtin/checkout-index.c:143
7554 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
7555 msgstr "индекс должен быть между 1 и 3 или all"
7557 #: builtin/checkout-index.c:159
7558 msgid "check out all files in the index"
7559 msgstr "переключиться на состояние всех файлов из индекса"
7561 #: builtin/checkout-index.c:160
7562 msgid "force overwrite of existing files"
7563 msgstr "принудительная перезапись существующих файлов"
7565 #: builtin/checkout-index.c:162
7566 msgid "no warning for existing files and files not in index"
7567 msgstr "не выводить предупреждения для существующих и непроиндексированных файлов"
7569 #: builtin/checkout-index.c:164
7570 msgid "don't checkout new files"
7571 msgstr "не создавать новые файлы"
7573 #: builtin/checkout-index.c:166
7574 msgid "update stat information in the index file"
7575 msgstr "обновить статистику доступа в файле индекса"
7577 #: builtin/checkout-index.c:170
7578 msgid "read list of paths from the standard input"
7579 msgstr "прочитать список путей из стандартного ввода"
7581 #: builtin/checkout-index.c:172
7582 msgid "write the content to temporary files"
7583 msgstr "записать содержимое во временные файлы"
7585 #: builtin/checkout-index.c:173 builtin/column.c:31
7586 #: builtin/submodule--helper.c:1361 builtin/submodule--helper.c:1364
7587 #: builtin/submodule--helper.c:1372 builtin/submodule--helper.c:1736
7588 #: builtin/worktree.c:610
7589 msgid "string"
7590 msgstr "строка"
7592 #: builtin/checkout-index.c:174
7593 msgid "when creating files, prepend <string>"
7594 msgstr "добавить спереди <строку> при создании файлов"
7596 #: builtin/checkout-index.c:176
7597 msgid "copy out the files from named stage"
7598 msgstr "копировать файлы из указанного индекса"
7600 #: builtin/checkout.c:29
7601 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
7602 msgstr "git checkout [<опции>] <ветка>"
7604 #: builtin/checkout.c:30
7605 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
7606 msgstr "git checkout [<опции>] [<ветка>] -- <файл>…"
7608 #: builtin/checkout.c:138 builtin/checkout.c:171
7609 #, c-format
7610 msgid "path '%s' does not have our version"
7611 msgstr "путь «%s» не имеет нашей версии"
7613 #: builtin/checkout.c:140 builtin/checkout.c:173
7614 #, c-format
7615 msgid "path '%s' does not have their version"
7616 msgstr "путь «%s» не имеет их версии"
7618 #: builtin/checkout.c:156
7619 #, c-format
7620 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
7621 msgstr "путь «%s» не имеет всех необходимых версий"
7623 #: builtin/checkout.c:200
7624 #, c-format
7625 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
7626 msgstr "путь «%s» не имеет необходимых версий"
7628 #: builtin/checkout.c:217
7629 #, c-format
7630 msgid "path '%s': cannot merge"
7631 msgstr "путь «%s»: не удалось слить"
7633 #: builtin/checkout.c:233
7634 #, c-format
7635 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
7636 msgstr "Не удалось добавить результат слияния «%s»"
7638 #: builtin/checkout.c:255 builtin/checkout.c:258 builtin/checkout.c:261
7639 #: builtin/checkout.c:264
7640 #, c-format
7641 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
7642 msgstr "«%s» нельзя использовать при обновлении путей"
7644 #: builtin/checkout.c:267 builtin/checkout.c:270
7645 #, c-format
7646 msgid "'%s' cannot be used with %s"
7647 msgstr "«%s» нельзя использовать одновременно с %s"
7649 #: builtin/checkout.c:273
7650 #, c-format
7651 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
7652 msgstr "Нельзя обновлять пути и переключаться на ветку «%s» одновременно."
7654 #: builtin/checkout.c:342 builtin/checkout.c:349
7655 #, c-format
7656 msgid "path '%s' is unmerged"
7657 msgstr "путь «%s» не слит"
7659 #: builtin/checkout.c:508
7660 msgid "you need to resolve your current index first"
7661 msgstr "сначала нужно разрешить конфликты в вашем текущем индексе"
7663 #: builtin/checkout.c:645
7664 #, c-format
7665 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
7666 msgstr "Не удалось создать журнал ссылок для «%s»: %s\n"
7668 #: builtin/checkout.c:686
7669 msgid "HEAD is now at"
7670 msgstr "HEAD сейчас на"
7672 #: builtin/checkout.c:690 builtin/clone.c:692
7673 msgid "unable to update HEAD"
7674 msgstr "не удалось обновить HEAD"
7676 #: builtin/checkout.c:694
7677 #, c-format
7678 msgid "Reset branch '%s'\n"
7679 msgstr "Сброс ветки «%s»\n"
7681 #: builtin/checkout.c:697
7682 #, c-format
7683 msgid "Already on '%s'\n"
7684 msgstr "Уже на «%s»\n"
7686 #: builtin/checkout.c:701
7687 #, c-format
7688 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
7689 msgstr "Переключение и сброс ветки «%s»\n"
7691 #: builtin/checkout.c:703 builtin/checkout.c:1052
7692 #, c-format
7693 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
7694 msgstr "Переключено на новую ветку «%s»\n"
7696 #: builtin/checkout.c:705
7697 #, c-format
7698 msgid "Switched to branch '%s'\n"
7699 msgstr "Переключено на ветку «%s»\n"
7701 #: builtin/checkout.c:756
7702 #, c-format
7703 msgid " ... and %d more.\n"
7704 msgstr " … и еще %d.\n"
7706 #: builtin/checkout.c:762
7707 #, c-format
7708 msgid ""
7709 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
7710 "any of your branches:\n"
7711 "\n"
7712 "%s\n"
7713 msgid_plural ""
7714 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
7715 "any of your branches:\n"
7716 "\n"
7717 "%s\n"
7718 msgstr[0] "Предупреждение: вы оставляете позади %d коммит не соединенную ни с одной из ваших веток:\n\n%s\n"
7719 msgstr[1] "Предупреждение: вы оставляете позади %d коммита не соединенные ни с одной из ваших веток:\n\n%s\n"
7720 msgstr[2] "Предупреждение: вы оставляете позади %d коммитов не соединенные ни с одной из ваших веток:\n\n%s\n"
7721 msgstr[3] "Предупреждение: вы оставляете позади %d коммитов не соединенные ни с одной из ваших веток:\n\n%s\n"
7723 #: builtin/checkout.c:781
7724 #, c-format
7725 msgid ""
7726 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
7727 "to do so with:\n"
7728 "\n"
7729 " git branch <new-branch-name> %s\n"
7730 "\n"
7731 msgid_plural ""
7732 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
7733 "to do so with:\n"
7734 "\n"
7735 " git branch <new-branch-name> %s\n"
7736 "\n"
7737 msgstr[0] "Если вы хотите сохранить их с помощью создания новой ветки, то сейчас самое время\nсделать это с помощью:\n\n git branch <имя-новой-ветки> %s\n"
7738 msgstr[1] "Если вы хотите сохранить их с помощью создания новой ветки, то сейчас самое время\nсделать это с помощью:\n\n git branch <имя-новой-ветки> %s\n"
7739 msgstr[2] "Если вы хотите сохранить их с помощью создания новой ветки, то сейчас самое время\nсделать это с помощью:\n\n git branch <имя-новой-ветки> %s\n"
7740 msgstr[3] "Если вы хотите сохранить их с помощью создания новой ветки, то сейчас самое время\nсделать это с помощью:\n\n git branch <имя-новой-ветки> %s\n"
7742 #: builtin/checkout.c:813
7743 msgid "internal error in revision walk"
7744 msgstr "внутренняя ошибка при хождении по редакциям"
7746 #: builtin/checkout.c:817
7747 msgid "Previous HEAD position was"
7748 msgstr "Предыдущая позиция HEAD была"
7750 #: builtin/checkout.c:845 builtin/checkout.c:1047
7751 msgid "You are on a branch yet to be born"
7752 msgstr "Вы находитесь на еще не созданной ветке"
7754 #: builtin/checkout.c:952
7755 #, c-format
7756 msgid "only one reference expected, %d given."
7757 msgstr "ожидается только одна ссылка, а передано %d."
7759 #: builtin/checkout.c:993 builtin/worktree.c:240 builtin/worktree.c:389
7760 #, c-format
7761 msgid "invalid reference: %s"
7762 msgstr "неправильная ссылка: %s"
7764 #: builtin/checkout.c:1022
7765 #, c-format
7766 msgid "reference is not a tree: %s"
7767 msgstr "в дереве нет такой ссылки: %s"
7769 #: builtin/checkout.c:1061
7770 msgid "paths cannot be used with switching branches"
7771 msgstr "нельзя использовать пути при переключении веток"
7773 #: builtin/checkout.c:1064 builtin/checkout.c:1068
7774 #, c-format
7775 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
7776 msgstr "нельзя использовать «%s» при переключении веток"
7778 #: builtin/checkout.c:1072 builtin/checkout.c:1075 builtin/checkout.c:1080
7779 #: builtin/checkout.c:1083
7780 #, c-format
7781 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
7782 msgstr "«%s» нельзя использовать одновременно с «%s»"
7784 #: builtin/checkout.c:1088
7785 #, c-format
7786 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
7787 msgstr "Нельзя переключить ветку на не коммит «%s»"
7789 #: builtin/checkout.c:1121 builtin/checkout.c:1123 builtin/clone.c:119
7790 #: builtin/remote.c:168 builtin/remote.c:170 builtin/worktree.c:433
7791 #: builtin/worktree.c:435
7792 msgid "branch"
7793 msgstr "ветка"
7795 #: builtin/checkout.c:1122
7796 msgid "create and checkout a new branch"
7797 msgstr "создать и переключиться на новую ветку"
7799 #: builtin/checkout.c:1124
7800 msgid "create/reset and checkout a branch"
7801 msgstr "создать/сбросить и перключиться на новую ветку"
7803 #: builtin/checkout.c:1125
7804 msgid "create reflog for new branch"
7805 msgstr "создать журнал ссылок для новой ветки"
7807 #: builtin/checkout.c:1126 builtin/worktree.c:437
7808 msgid "detach HEAD at named commit"
7809 msgstr "отсоединить HEAD на указанном коммите"
7811 #: builtin/checkout.c:1127
7812 msgid "set upstream info for new branch"
7813 msgstr "установить информацию о вышестоящей ветке для новой ветки"
7815 #: builtin/checkout.c:1129
7816 msgid "new-branch"
7817 msgstr "новая-ветка"
7819 #: builtin/checkout.c:1129
7820 msgid "new unparented branch"
7821 msgstr "новая ветка без родителей"
7823 #: builtin/checkout.c:1131
7824 msgid "checkout our version for unmerged files"
7825 msgstr "переключиться на нашу версию для не слитых файлов"
7827 #: builtin/checkout.c:1134
7828 msgid "checkout their version for unmerged files"
7829 msgstr "переключиться на их версию для не слитых файлов"
7831 #: builtin/checkout.c:1136
7832 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
7833 msgstr "принудительное переключение на состояние (отбрасывает все локальные изменения)"
7835 #: builtin/checkout.c:1138
7836 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
7837 msgstr "выполнить трехходовое слияние с новой веткой"
7839 #: builtin/checkout.c:1140 builtin/merge.c:273
7840 msgid "update ignored files (default)"
7841 msgstr "обновить игнорируемые файлы (по умолчанию)"
7843 #: builtin/checkout.c:1142 builtin/log.c:1510 parse-options.h:264
7844 msgid "style"
7845 msgstr "стиль"
7847 #: builtin/checkout.c:1143
7848 msgid "conflict style (merge or diff3)"
7849 msgstr "стиль конфликтов слияния (merge или diff3)"
7851 #: builtin/checkout.c:1146
7852 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
7853 msgstr "не ограничивать спецификаторы пути только частичными записями"
7855 #: builtin/checkout.c:1148
7856 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
7857 msgstr "пересмотр «git checkout <нет-такой-ветки>»"
7859 #: builtin/checkout.c:1150
7860 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
7861 msgstr "не проверять, что другое дерево уже содержит указанную ссылку"
7863 #: builtin/checkout.c:1154 builtin/clone.c:86 builtin/fetch.c:138
7864 #: builtin/merge.c:270 builtin/pull.c:128 builtin/push.c:572
7865 #: builtin/send-pack.c:174
7866 msgid "force progress reporting"
7867 msgstr "принудительно выводить прогресс"
7869 #: builtin/checkout.c:1184
7870 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
7871 msgstr "-b, -B и --orphan нельзя использовать одновременно"
7873 #: builtin/checkout.c:1201
7874 msgid "--track needs a branch name"
7875 msgstr "--track требует имя ветки"
7877 #: builtin/checkout.c:1206
7878 msgid "missing branch name; try -b"
7879 msgstr "пропущено имя ветки; попробуйте -b"
7881 #: builtin/checkout.c:1243
7882 msgid "invalid path specification"
7883 msgstr "недопустимый спецификатор пути"
7885 #: builtin/checkout.c:1250
7886 #, c-format
7887 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
7888 msgstr "«%s» не является коммитом, поэтому невозможно создать из него ветку «%s»"
7890 #: builtin/checkout.c:1254
7891 #, c-format
7892 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
7893 msgstr "git checkout: --detach не принимает путь «%s» как аргумент"
7895 #: builtin/checkout.c:1258
7896 msgid ""
7897 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
7898 "checking out of the index."
7899 msgstr "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge нельзя использовать одновременно при применении состояния индекса."
7901 #: builtin/checkout.c:1278
7902 #, c-format
7903 msgid ""
7904 "'%s' matched more than one remote tracking branch.\n"
7905 "We found %d remotes with a reference that matched. So we fell back\n"
7906 "on trying to resolve the argument as a path, but failed there too!\n"
7907 "\n"
7908 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
7909 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
7910 "\n"
7911 "    git checkout --track origin/<name>\n"
7912 "\n"
7913 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
7914 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
7915 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
7916 msgstr ""
7918 #: builtin/clean.c:27
7919 msgid ""
7920 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
7921 msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <шаблон>] [-x | -X] [--] <пути>…"
7923 #: builtin/clean.c:31
7924 #, c-format
7925 msgid "Removing %s\n"
7926 msgstr "Удаление %s\n"
7928 #: builtin/clean.c:32
7929 #, c-format
7930 msgid "Would remove %s\n"
7931 msgstr "Будет удалено %s\n"
7933 #: builtin/clean.c:33
7934 #, c-format
7935 msgid "Skipping repository %s\n"
7936 msgstr "Пропуск репозитория %s\n"
7938 #: builtin/clean.c:34
7939 #, c-format
7940 msgid "Would skip repository %s\n"
7941 msgstr "Будет пропущен репозиторий %s\n"
7943 #: builtin/clean.c:35
7944 #, c-format
7945 msgid "failed to remove %s"
7946 msgstr "сбой удаления %s"
7948 #: builtin/clean.c:297 git-add--interactive.perl:579
7949 #, c-format
7950 msgid ""
7951 "Prompt help:\n"
7952 "1          - select a numbered item\n"
7953 "foo        - select item based on unique prefix\n"
7954 "           - (empty) select nothing\n"
7955 msgstr "Справка по выделению:\n1          - выбрать указанный элемент\nfoo        - выбрать элемент с указанным префиксом\n           - (пусто) не выбирать ничего\n"
7957 #: builtin/clean.c:301 git-add--interactive.perl:588
7958 #, c-format
7959 msgid ""
7960 "Prompt help:\n"
7961 "1          - select a single item\n"
7962 "3-5        - select a range of items\n"
7963 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
7964 "foo        - select item based on unique prefix\n"
7965 "-...       - unselect specified items\n"
7966 "*          - choose all items\n"
7967 "           - (empty) finish selecting\n"
7968 msgstr "Справка по выделению:\n1          - выбрать один элемент\n3-5        - выбрать диапазон элементов\n2-3,6-9    - выбрать несколько диапазонов\nfoo        - выбрать элемент с указанным префиксом\n-…       - убрать выделение с указанных элементов\n*          - выбрать все элементы\n           - (пусто) завершить выделение\n"
7970 #: builtin/clean.c:517 git-add--interactive.perl:554
7971 #: git-add--interactive.perl:559
7972 #, c-format, perl-format
7973 msgid "Huh (%s)?\n"
7974 msgstr "Хм (%s)?\n"
7976 #: builtin/clean.c:659
7977 #, c-format
7978 msgid "Input ignore patterns>> "
7979 msgstr "Шаблоны игнорирования ввода>> "
7981 #: builtin/clean.c:696
7982 #, c-format
7983 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
7984 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не удалось найти элементы соответствующие: %s"
7986 #: builtin/clean.c:717
7987 msgid "Select items to delete"
7988 msgstr "Укажите элементы для удаления"
7990 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
7991 #: builtin/clean.c:758
7992 #, c-format
7993 msgid "Remove %s [y/N]? "
7994 msgstr "Удалить %s [y - да/N - нет]? "
7996 #: builtin/clean.c:783 git-add--interactive.perl:1717
7997 #, c-format
7998 msgid "Bye.\n"
7999 msgstr "До свидания.\n"
8001 #: builtin/clean.c:791
8002 msgid ""
8003 "clean               - start cleaning\n"
8004 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
8005 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
8006 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
8007 "quit                - stop cleaning\n"
8008 "help                - this screen\n"
8009 "?                   - help for prompt selection"
8010 msgstr "clean               - начать очистку\nfilter by pattern   - исключить удаление элементов\nselect by numbers   - исключить удаление элементов по номерам\nask each            - запрашивать подтверждение на удаление каждого элемента (как «rm -i»)\nquit                - прекратить очистку\nhelp                - этот экран\n?                   - справка по выделению"
8012 #: builtin/clean.c:818 git-add--interactive.perl:1793
8013 msgid "*** Commands ***"
8014 msgstr "*** Команды ***"
8016 #: builtin/clean.c:819 git-add--interactive.perl:1790
8017 msgid "What now"
8018 msgstr "Что теперь"
8020 #: builtin/clean.c:827
8021 msgid "Would remove the following item:"
8022 msgid_plural "Would remove the following items:"
8023 msgstr[0] "Удалить следующие элементы:"
8024 msgstr[1] "Удалить следующие элементы:"
8025 msgstr[2] "Удалить следующие элементы:"
8026 msgstr[3] "Удалить следующие элементы:"
8028 #: builtin/clean.c:843
8029 msgid "No more files to clean, exiting."
8030 msgstr "Больше нет файлов для очистки, выходим."
8032 #: builtin/clean.c:905
8033 msgid "do not print names of files removed"
8034 msgstr "не выводить имена удаляемых файлов"
8036 #: builtin/clean.c:907
8037 msgid "force"
8038 msgstr "принудительно"
8040 #: builtin/clean.c:908
8041 msgid "interactive cleaning"
8042 msgstr "интерактивная очистка"
8044 #: builtin/clean.c:910
8045 msgid "remove whole directories"
8046 msgstr "удалить каталоги полностью"
8048 #: builtin/clean.c:911 builtin/describe.c:545 builtin/describe.c:547
8049 #: builtin/grep.c:875 builtin/log.c:161 builtin/log.c:163
8050 #: builtin/ls-files.c:549 builtin/name-rev.c:415 builtin/name-rev.c:417
8051 #: builtin/show-ref.c:177
8052 msgid "pattern"
8053 msgstr "шаблон"
8055 #: builtin/clean.c:912
8056 msgid "add <pattern> to ignore rules"
8057 msgstr "добавить <шаблон> в правила игнорирования"
8059 #: builtin/clean.c:913
8060 msgid "remove ignored files, too"
8061 msgstr "также удалить игнорируемые файлы"
8063 #: builtin/clean.c:915
8064 msgid "remove only ignored files"
8065 msgstr "удалить только игнорируемые файлы"
8067 #: builtin/clean.c:933
8068 msgid "-x and -X cannot be used together"
8069 msgstr "нельзя использовать одновременно -x и -X"
8071 #: builtin/clean.c:937
8072 msgid ""
8073 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to"
8074 " clean"
8075 msgstr "clean.requireForce установлен как true и ни одна из опций -i, -n или -f не указана; отказ очистки"
8077 #: builtin/clean.c:940
8078 msgid ""
8079 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
8080 "refusing to clean"
8081 msgstr "clean.requireForce установлен по умолчанию как true и ни одна из опций -i, -n или -f не указана; отказ очистки"
8083 #: builtin/clone.c:43
8084 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
8085 msgstr "git clone [<опции>] [--] <репозиторий> [<каталог>]"
8087 #: builtin/clone.c:88
8088 msgid "don't create a checkout"
8089 msgstr "не переключать рабочую копию на HEAD"
8091 #: builtin/clone.c:89 builtin/clone.c:91 builtin/init-db.c:480
8092 msgid "create a bare repository"
8093 msgstr "создать голый репозиторий"
8095 #: builtin/clone.c:93
8096 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
8097 msgstr "создать зеркало репозитория (включает в себя и параметр bare)"
8099 #: builtin/clone.c:95
8100 msgid "to clone from a local repository"
8101 msgstr "для клонирования из локального репозитория"
8103 #: builtin/clone.c:97
8104 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
8105 msgstr "не использовать жесткие ссылки, всегда копировать файлы"
8107 #: builtin/clone.c:99
8108 msgid "setup as shared repository"
8109 msgstr "настроить как общедоступный репозиторий"
8111 #: builtin/clone.c:101 builtin/clone.c:105
8112 msgid "pathspec"
8113 msgstr "спецификатор-пути"
8115 #: builtin/clone.c:101 builtin/clone.c:105
8116 msgid "initialize submodules in the clone"
8117 msgstr "инициализировать подмодули в клоне"
8119 #: builtin/clone.c:108
8120 msgid "number of submodules cloned in parallel"
8121 msgstr "количество подмодулей, которые будут клонированы парралельно"
8123 #: builtin/clone.c:109 builtin/init-db.c:477
8124 msgid "template-directory"
8125 msgstr "каталог-шаблонов"
8127 #: builtin/clone.c:110 builtin/init-db.c:478
8128 msgid "directory from which templates will be used"
8129 msgstr "каталог, шаблоны из которого будут использованы"
8131 #: builtin/clone.c:112 builtin/clone.c:114 builtin/submodule--helper.c:1368
8132 #: builtin/submodule--helper.c:1739
8133 msgid "reference repository"
8134 msgstr "ссылаемый репозиторий"
8136 #: builtin/clone.c:116 builtin/submodule--helper.c:1370
8137 #: builtin/submodule--helper.c:1741
8138 msgid "use --reference only while cloning"
8139 msgstr "используйте --reference только при клонировании"
8141 #: builtin/clone.c:117 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44
8142 #: builtin/pack-objects.c:3194 builtin/repack.c:320
8143 msgid "name"
8144 msgstr "имя"
8146 #: builtin/clone.c:118
8147 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
8148 msgstr "использовать <имя> вместо «origin» для отслеживания вышестоящего репозитория"
8150 #: builtin/clone.c:120
8151 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
8152 msgstr "переключиться на <ветку>, вместо HEAD внешнего репозитория"
8154 #: builtin/clone.c:122
8155 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
8156 msgstr "путь к git-upload-pack на внешнем репозитории"
8158 #: builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:139 builtin/grep.c:814
8159 #: builtin/pull.c:216
8160 msgid "depth"
8161 msgstr "глубина"
8163 #: builtin/clone.c:124
8164 msgid "create a shallow clone of that depth"
8165 msgstr "сделать частичный клон указанной глубины"
8167 #: builtin/clone.c:125 builtin/fetch.c:141 builtin/pack-objects.c:3185
8168 #: parse-options.h:154
8169 msgid "time"
8170 msgstr "время"
8172 #: builtin/clone.c:126
8173 msgid "create a shallow clone since a specific time"
8174 msgstr "сделать частичный клон до определенного времени"
8176 #: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:143 builtin/fetch.c:166
8177 msgid "revision"
8178 msgstr "редакция"
8180 #: builtin/clone.c:128 builtin/fetch.c:144
8181 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
8182 msgstr "углубить историю частичного клона исключая редакцию"
8184 #: builtin/clone.c:130
8185 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
8186 msgstr "клонировать только одну ветку, HEAD или --branch"
8188 #: builtin/clone.c:132
8189 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
8190 msgstr "не клонировать метки, а также настроить, чтобы не клонировались и в дальнейшем"
8192 #: builtin/clone.c:134
8193 msgid "any cloned submodules will be shallow"
8194 msgstr "все склонированные подмодули будут частичными клонами"
8196 #: builtin/clone.c:135 builtin/init-db.c:486
8197 msgid "gitdir"
8198 msgstr "каталог-git"
8200 #: builtin/clone.c:136 builtin/init-db.c:487
8201 msgid "separate git dir from working tree"
8202 msgstr "разместить каталог git отдельно от рабочей копии"
8204 #: builtin/clone.c:137
8205 msgid "key=value"
8206 msgstr "ключ=значение"
8208 #: builtin/clone.c:138
8209 msgid "set config inside the new repository"
8210 msgstr "установить параметры внутри нового репозитория"
8212 #: builtin/clone.c:139 builtin/fetch.c:162 builtin/pull.c:229
8213 #: builtin/push.c:583
8214 msgid "use IPv4 addresses only"
8215 msgstr "использовать только IPv4 адреса"
8217 #: builtin/clone.c:141 builtin/fetch.c:164 builtin/pull.c:232
8218 #: builtin/push.c:585
8219 msgid "use IPv6 addresses only"
8220 msgstr "использовать только IPv6 адреса"
8222 #: builtin/clone.c:279
8223 msgid ""
8224 "No directory name could be guessed.\n"
8225 "Please specify a directory on the command line"
8226 msgstr "Имя каталога не может быть угадано.\nУкажите имя каталога с помощью параметра командной строки"
8228 #: builtin/clone.c:332
8229 #, c-format
8230 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
8231 msgstr "информация: Не удалось добавить альтернативу для «%s»: %s\n"
8233 #: builtin/clone.c:404
8234 #, c-format
8235 msgid "failed to open '%s'"
8236 msgstr "не удалось открыть «%s»"
8238 #: builtin/clone.c:412
8239 #, c-format
8240 msgid "%s exists and is not a directory"
8241 msgstr "%s уже существует и не является каталогом"
8243 #: builtin/clone.c:426
8244 #, c-format
8245 msgid "failed to stat %s\n"
8246 msgstr "не удалось выполнить stat %s\n"
8248 #: builtin/clone.c:448
8249 #, c-format
8250 msgid "failed to create link '%s'"
8251 msgstr "не удалось создать ссылку «%s»"
8253 #: builtin/clone.c:452
8254 #, c-format
8255 msgid "failed to copy file to '%s'"
8256 msgstr "не удалось копировать файл в «%s»"
8258 #: builtin/clone.c:478
8259 #, c-format
8260 msgid "done.\n"
8261 msgstr "готово.\n"
8263 #: builtin/clone.c:492
8264 msgid ""
8265 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
8266 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
8267 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
8268 msgstr "Клонирование прошло успешно, но во время переключения состояния произошла ошибка.\nС помощь команды «git status» вы можете просмотреть, какие файлы были обновлены,\nа с помощью «git checkout -f HEAD» можно повторить попытку переключения на ветку \n"
8270 #: builtin/clone.c:569
8271 #, c-format
8272 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
8273 msgstr "Не удалось найти внешнюю ветку %s для клонирования."
8275 #: builtin/clone.c:680
8276 #, c-format
8277 msgid "unable to update %s"
8278 msgstr "не удалось обновить %s"
8280 #: builtin/clone.c:730
8281 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
8282 msgstr "внешний HEAD ссылается на несуществующую ссылку, нельзя переключиться на такую версию.\n"
8284 #: builtin/clone.c:760
8285 msgid "unable to checkout working tree"
8286 msgstr "не удалось переключиться на версию в рабочем каталоге"
8288 #: builtin/clone.c:805
8289 msgid "unable to write parameters to config file"
8290 msgstr "не удалось записать параметры в файл конфигурации"
8292 #: builtin/clone.c:868
8293 msgid "cannot repack to clean up"
8294 msgstr "не удалось выполнить перепаковку для очистки"
8296 #: builtin/clone.c:870
8297 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
8298 msgstr "не удалось отсоединить временные альтернативные файлы"
8300 #: builtin/clone.c:910 builtin/receive-pack.c:1935
8301 msgid "Too many arguments."
8302 msgstr "Слишком много аргументов."
8304 #: builtin/clone.c:914
8305 msgid "You must specify a repository to clone."
8306 msgstr "Вы должны указать репозиторий для клонирования."
8308 #: builtin/clone.c:927
8309 #, c-format
8310 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
8311 msgstr "--bare и --origin %s нельзя использовать одновременно."
8313 #: builtin/clone.c:930
8314 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
8315 msgstr "--bare и --separate-git-dir нельзя использовать одновременно."
8317 #: builtin/clone.c:943
8318 #, c-format
8319 msgid "repository '%s' does not exist"
8320 msgstr "репозиторий «%s» не существует"
8322 #: builtin/clone.c:949 builtin/fetch.c:1512
8323 #, c-format
8324 msgid "depth %s is not a positive number"
8325 msgstr "глубина %s не является положительным числом"
8327 #: builtin/clone.c:959
8328 #, c-format
8329 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
8330 msgstr "целевой путь «%s» уже существует и не является пустым каталогом."
8332 #: builtin/clone.c:969
8333 #, c-format
8334 msgid "working tree '%s' already exists."
8335 msgstr "рабочий каталог «%s» уже существует."
8337 #: builtin/clone.c:984 builtin/clone.c:1005 builtin/difftool.c:271
8338 #: builtin/worktree.c:246 builtin/worktree.c:276
8339 #, c-format
8340 msgid "could not create leading directories of '%s'"
8341 msgstr "не удалось создать родительские каталоги для «%s»"
8343 #: builtin/clone.c:989
8344 #, c-format
8345 msgid "could not create work tree dir '%s'"
8346 msgstr "не удалось создать рабочий каталог «%s»"
8348 #: builtin/clone.c:1009
8349 #, c-format
8350 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
8351 msgstr "Клонирование в голый репозиторий «%s»…\n"
8353 #: builtin/clone.c:1011
8354 #, c-format
8355 msgid "Cloning into '%s'...\n"
8356 msgstr "Клонирование в «%s»…\n"
8358 #: builtin/clone.c:1035
8359 msgid ""
8360 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-"
8361 "if-able"
8362 msgstr "клонирование с параметром --recursive нельзя использовать одновременно ни с --reference, ни с --reference-if-able"
8364 #: builtin/clone.c:1096
8365 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
8366 msgstr "--depth игнорируется на локальных клонах; вместо этого используйте file://."
8368 #: builtin/clone.c:1098
8369 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
8370 msgstr "--shallow-since игнорируется на локальных клонах; используйте file:// вместо этого."
8372 #: builtin/clone.c:1100
8373 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
8374 msgstr "--shallow-exclude игнорируется на локальных клонах; используйте file:// вместо этого."
8376 #: builtin/clone.c:1102
8377 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
8378 msgstr ""
8380 #: builtin/clone.c:1105
8381 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
8382 msgstr "исходный репозиторий является частичным, --local игнорируется"
8384 #: builtin/clone.c:1110
8385 msgid "--local is ignored"
8386 msgstr "--local игнорируется"
8388 #: builtin/clone.c:1180 builtin/clone.c:1188
8389 #, c-format
8390 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
8391 msgstr "Внешняя ветка %s не найдена в вышестоящем репозитории %s"
8393 #: builtin/clone.c:1191
8394 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
8395 msgstr "Похоже, что вы клонировали пустой репозиторий."
8397 #: builtin/column.c:10
8398 msgid "git column [<options>]"
8399 msgstr "git column [<опции>]"
8401 #: builtin/column.c:27
8402 msgid "lookup config vars"
8403 msgstr "запросить переменные конфигурации"
8405 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
8406 msgid "layout to use"
8407 msgstr "использовать схему расположения"
8409 #: builtin/column.c:30
8410 msgid "Maximum width"
8411 msgstr "Максимальная ширина"
8413 #: builtin/column.c:31
8414 msgid "Padding space on left border"
8415 msgstr "Расстояние отступа слева"
8417 #: builtin/column.c:32
8418 msgid "Padding space on right border"
8419 msgstr "Расстояние отступа справа"
8421 #: builtin/column.c:33
8422 msgid "Padding space between columns"
8423 msgstr "Расстояние отступа между колонками"
8425 #: builtin/column.c:51
8426 msgid "--command must be the first argument"
8427 msgstr "параметр --command должен быть первым"
8429 #: builtin/commit.c:38
8430 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
8431 msgstr "git commit [<опции>] [--] <спецификатор-пути>…"
8433 #: builtin/commit.c:43
8434 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
8435 msgstr "git status [<опции>] [--] <спецификатор-пути>…"
8437 #: builtin/commit.c:48
8438 msgid ""
8439 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
8440 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
8441 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
8442 msgstr "Вы попросили исправить последний коммит, но делая это вы сделаете\nпустой коммит. Вы можете повторить эту команду с опцией --allow-empty\nили вы можете удалить коммит полностью с помощью команды \n«git reset HEAD^».\n"
8444 #: builtin/commit.c:53
8445 msgid ""
8446 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
8447 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
8448 "\n"
8449 "    git commit --allow-empty\n"
8450 "\n"
8451 msgstr "Копируемый коммит теперь пуст, возможно после разрешения конфликтов.\nЕсли вы все равно хотите сделать пустой коммит, используйте:\n\n    git commit --allow-empty\n\n"
8453 #: builtin/commit.c:60
8454 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
8455 msgstr "В противном случае, используйте «git reset»\n"
8457 #: builtin/commit.c:63
8458 msgid ""
8459 "If you wish to skip this commit, use:\n"
8460 "\n"
8461 "    git reset\n"
8462 "\n"
8463 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
8464 "the remaining commits.\n"
8465 msgstr "Если вы хотите пропустит этот коммит, используйте команду:\n\n    git reset\n\nПосле этого «git cherry-pick --continue» продолжит копирование оставшихся коммитов.\n"
8467 #: builtin/commit.c:306
8468 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
8469 msgstr "сбой распаковки объекта дерева HEAD"
8471 #: builtin/commit.c:347
8472 msgid "unable to create temporary index"
8473 msgstr "не удалось создать временный индекс"
8475 #: builtin/commit.c:353
8476 msgid "interactive add failed"
8477 msgstr "сбой интерактивного добавления"
8479 #: builtin/commit.c:366
8480 msgid "unable to update temporary index"
8481 msgstr "не удалось обновить временный индекс"
8483 #: builtin/commit.c:368
8484 msgid "Failed to update main cache tree"
8485 msgstr "Сбой при обновлении основного кэша дерева"
8487 #: builtin/commit.c:393 builtin/commit.c:416 builtin/commit.c:462
8488 msgid "unable to write new_index file"
8489 msgstr "не удалось записать файл new_index"
8491 #: builtin/commit.c:445
8492 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
8493 msgstr "нельзя создать частичный коммит во время слияния."
8495 #: builtin/commit.c:447
8496 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
8497 msgstr "нельзя создать частичный коммит во время копирования коммита."
8499 #: builtin/commit.c:455
8500 msgid "cannot read the index"
8501 msgstr "не удалось прочитать индекс"
8503 #: builtin/commit.c:474
8504 msgid "unable to write temporary index file"
8505 msgstr "не удалось записать временный файл индекса"
8507 #: builtin/commit.c:571
8508 #, c-format
8509 msgid "commit '%s' lacks author header"
8510 msgstr "у коммита «%s» отсутствует автор в заголовке"
8512 #: builtin/commit.c:573
8513 #, c-format
8514 msgid "commit '%s' has malformed author line"
8515 msgstr "у коммита «%s» строка автора в неправильном формате"
8517 #: builtin/commit.c:592
8518 msgid "malformed --author parameter"
8519 msgstr "параметр --author в неправильном формате"
8521 #: builtin/commit.c:644
8522 msgid ""
8523 "unable to select a comment character that is not used\n"
8524 "in the current commit message"
8525 msgstr "нельзя выбрать символ комментария, который\nне используется в текущем сообщении коммита"
8527 #: builtin/commit.c:681 builtin/commit.c:714 builtin/commit.c:1042
8528 #, c-format
8529 msgid "could not lookup commit %s"
8530 msgstr "не удалось запросить коммит %s"
8532 #: builtin/commit.c:693 builtin/shortlog.c:317
8533 #, c-format
8534 msgid "(reading log message from standard input)\n"
8535 msgstr "(чтение файла журнала из стандартного ввода)\n"
8537 #: builtin/commit.c:695
8538 msgid "could not read log from standard input"
8539 msgstr "не удалось прочитать файл журнала из стандартного ввода"
8541 #: builtin/commit.c:699
8542 #, c-format
8543 msgid "could not read log file '%s'"
8544 msgstr "не удалось прочитать файл журнала «%s»"
8546 #: builtin/commit.c:728 builtin/commit.c:736
8547 msgid "could not read SQUASH_MSG"
8548 msgstr "не удалось прочитать SQUASH_MSG"
8550 #: builtin/commit.c:733
8551 msgid "could not read MERGE_MSG"
8552 msgstr "не удалось прочитать MERGE_MSG"
8554 #: builtin/commit.c:787
8555 msgid "could not write commit template"
8556 msgstr "не удалось записать шаблон описания коммита"
8558 #: builtin/commit.c:805
8559 #, c-format
8560 msgid ""
8561 "\n"
8562 "It looks like you may be committing a merge.\n"
8563 "If this is not correct, please remove the file\n"
8564 "\t%s\n"
8565 "and try again.\n"
8566 msgstr "\nПохоже, что вы пытаетесь закоммитить слияние.\nЕсли это ошибка, пожалуйста удалите файл\n\t%s\nи попробуйте снова.\n"
8568 #: builtin/commit.c:810
8569 #, c-format
8570 msgid ""
8571 "\n"
8572 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
8573 "If this is not correct, please remove the file\n"
8574 "\t%s\n"
8575 "and try again.\n"
8576 msgstr "\nПохоже, что вы пытаетесь закоммитить при копировании коммита.\nЕсли это не так, то удалите файл\n\t%s\nи попробуйте снова.\n"
8578 #: builtin/commit.c:823
8579 #, c-format
8580 msgid ""
8581 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
8582 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
8583 msgstr "Пожалуйста, введите сообщение коммита для ваших изменений. Строки,\nначинающиеся с «%c» будут проигнорированы, а пустое сообщение\nотменяет процесс коммита.\n"
8585 #: builtin/commit.c:831
8586 #, c-format
8587 msgid ""
8588 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
8589 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
8590 "An empty message aborts the commit.\n"
8591 msgstr "Пожалуйста, введите сообщение коммита для ваших изменений. Строки,\nначинающиеся с «%c» будут оставлены; вы можете удалить их вручную,\nесли хотите. Пустое сообщение отменяет процесс коммита.\n"
8593 #: builtin/commit.c:848
8594 #, c-format
8595 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
8596 msgstr "%sАвтор:     %.*s <%.*s>"
8598 #: builtin/commit.c:856
8599 #, c-format
8600 msgid "%sDate:      %s"
8601 msgstr "%sДата:      %s"
8603 #: builtin/commit.c:863
8604 #, c-format
8605 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
8606 msgstr "%sКоммитер:  %.*s <%.*s>"
8608 #: builtin/commit.c:880
8609 msgid "Cannot read index"
8610 msgstr "Не удалось прочитать индекс"
8612 #: builtin/commit.c:946
8613 msgid "Error building trees"
8614 msgstr "Ошибка при построении деревьев"
8616 #: builtin/commit.c:960 builtin/tag.c:258
8617 #, c-format
8618 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
8619 msgstr "Пожалуйста, укажите сообщение, при указании опций -m или -F.\n"
8621 #: builtin/commit.c:1004
8622 #, c-format
8623 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
8624 msgstr "--author «%s» не в формате «Имя <почта>» и не совпадает с существующим автором"
8626 #: builtin/commit.c:1018
8627 #, c-format
8628 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
8629 msgstr "Недопустимый режим показа игнорируемых файлов «%s»"
8631 #: builtin/commit.c:1032 builtin/commit.c:1269
8632 #, c-format
8633 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
8634 msgstr "Неправильный режим неотслеживаемых файлов «%s»"
8636 #: builtin/commit.c:1070
8637 msgid "--long and -z are incompatible"
8638 msgstr "--long и -z нельзя использовать одновременно"
8640 #: builtin/commit.c:1103
8641 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
8642 msgstr "Указание одновременно опций --reset-author и --author не имеет смысла"
8644 #: builtin/commit.c:1112
8645 msgid "You have nothing to amend."
8646 msgstr "Нечего исправлять."
8648 #: builtin/commit.c:1115
8649 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
8650 msgstr "Вы в процессе слияния —  сейчас нельзя исправлять."
8652 #: builtin/commit.c:1117
8653 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
8654 msgstr "Вы в процессе копирования коммита —  сейчас нельзя исправлять."
8656 #: builtin/commit.c:1120
8657 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
8658 msgstr "Опции --squash и --fixup не могут использоваться одновременно"
8660 #: builtin/commit.c:1130
8661 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
8662 msgstr "Может использоваться только одна из опций -c/-C/-F/--fixup."
8664 #: builtin/commit.c:1132
8665 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
8666 msgstr ""
8668 #: builtin/commit.c:1140
8669 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
8670 msgstr "--reset-author может использоваться только одновременно с опциями -C, -c или --amend."
8672 #: builtin/commit.c:1157
8673 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
8674 msgstr "Может использоваться только одна из опций --include/--only/--all/--interactive/--patch."
8676 #: builtin/commit.c:1159
8677 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
8678 msgstr "Указание путей каталогов с опциями --include/--only не имеет смысла."
8680 #: builtin/commit.c:1173 builtin/tag.c:544
8681 #, c-format
8682 msgid "Invalid cleanup mode %s"
8683 msgstr "Неправильное значение режима очистки %s"
8685 #: builtin/commit.c:1178
8686 msgid "Paths with -a does not make sense."
8687 msgstr "С опцией -a указание пути не имеет смысла."
8689 #: builtin/commit.c:1303 builtin/commit.c:1480
8690 msgid "show status concisely"
8691 msgstr "кратко показать статус"
8693 #: builtin/commit.c:1305 builtin/commit.c:1482
8694 msgid "show branch information"
8695 msgstr "показать информацию о версии"
8697 #: builtin/commit.c:1307
8698 msgid "show stash information"
8699 msgstr "показать информацию о спрятанном"
8701 #: builtin/commit.c:1309 builtin/commit.c:1484
8702 msgid "compute full ahead/behind values"
8703 msgstr ""
8705 #: builtin/commit.c:1311
8706 msgid "version"
8707 msgstr "версия"
8709 #: builtin/commit.c:1311 builtin/commit.c:1486 builtin/push.c:558
8710 #: builtin/worktree.c:581
8711 msgid "machine-readable output"
8712 msgstr "машиночитаемый вывод"
8714 #: builtin/commit.c:1314 builtin/commit.c:1488
8715 msgid "show status in long format (default)"
8716 msgstr "показать статус в длинном формате (по умолчанию)"
8718 #: builtin/commit.c:1317 builtin/commit.c:1491
8719 msgid "terminate entries with NUL"
8720 msgstr "завершать записи НУЛЕВЫМ байтом"
8722 #: builtin/commit.c:1319 builtin/commit.c:1323 builtin/commit.c:1494
8723 #: builtin/fast-export.c:1007 builtin/fast-export.c:1010 builtin/tag.c:398
8724 msgid "mode"
8725 msgstr "режим"
8727 #: builtin/commit.c:1320 builtin/commit.c:1494
8728 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
8729 msgstr "показать неотслеживаемые файлы, опциональные режимы: all (все), normal (как обычно), no (нет). (По умолчанию: all)"
8731 #: builtin/commit.c:1324
8732 msgid ""
8733 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
8734 "traditional)"
8735 msgstr "показывать игнорируемые файлы, с опциональным режимом: traditional (традиционный), matching (только совпадающие), no (не показывать). (По умолчанию: traditional)"
8737 #: builtin/commit.c:1326 parse-options.h:167
8738 msgid "when"
8739 msgstr "когда"
8741 #: builtin/commit.c:1327
8742 msgid ""
8743 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
8744 "(Default: all)"
8745 msgstr "игнорировать изменения в подмодулях, опционально когда: all (всегда), dirty (измененные), untracked (неотслеживаемые). (По умолчанию: all)"
8747 #: builtin/commit.c:1329
8748 msgid "list untracked files in columns"
8749 msgstr "показать неотслеживаемые файлы по столбцам"
8751 #: builtin/commit.c:1330
8752 msgid "do not detect renames"
8753 msgstr "не определять переименования"
8755 #: builtin/commit.c:1332
8756 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
8757 msgstr "определять переименования, опционально устанавливать рейтинг сходства"
8759 #: builtin/commit.c:1352
8760 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
8761 msgstr "Неподдерживаемая комбинация аргументов отображения игнорируемых и неотслеживаемых файлов"
8763 #: builtin/commit.c:1450
8764 msgid "suppress summary after successful commit"
8765 msgstr "не выводить сводку после успешного коммита"
8767 #: builtin/commit.c:1451
8768 msgid "show diff in commit message template"
8769 msgstr "добавить список изменений в шаблон сообщения коммита"
8771 #: builtin/commit.c:1453
8772 msgid "Commit message options"
8773 msgstr "Опции сообщения коммита"
8775 #: builtin/commit.c:1454 builtin/merge.c:261 builtin/tag.c:395
8776 msgid "read message from file"
8777 msgstr "прочитать сообщение из файла"
8779 #: builtin/commit.c:1455
8780 msgid "author"
8781 msgstr "автор"
8783 #: builtin/commit.c:1455
8784 msgid "override author for commit"
8785 msgstr "подменить автора коммита"
8787 #: builtin/commit.c:1456 builtin/gc.c:504
8788 msgid "date"
8789 msgstr "дата"
8791 #: builtin/commit.c:1456
8792 msgid "override date for commit"
8793 msgstr "подменить дату коммита"
8795 #: builtin/commit.c:1457 builtin/merge.c:257 builtin/notes.c:404
8796 #: builtin/notes.c:567 builtin/tag.c:393
8797 msgid "message"
8798 msgstr "сообщение"
8800 #: builtin/commit.c:1457
8801 msgid "commit message"
8802 msgstr "сообщение коммита"
8804 #: builtin/commit.c:1458 builtin/commit.c:1459 builtin/commit.c:1460
8805 #: builtin/commit.c:1461 parse-options.h:270 ref-filter.h:92
8806 msgid "commit"
8807 msgstr "коммит"
8809 #: builtin/commit.c:1458
8810 msgid "reuse and edit message from specified commit"
8811 msgstr "использовать и отредактировать сообщение от указанного коммита"
8813 #: builtin/commit.c:1459
8814 msgid "reuse message from specified commit"
8815 msgstr "использовать сообщение указанного коммита"
8817 #: builtin/commit.c:1460
8818 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
8819 msgstr "использовать форматированное сообщение автоуплотнения для исправления указанного коммита"
8821 #: builtin/commit.c:1461
8822 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
8823 msgstr "использовать форматированное сообщение автоуплотнения для уплотнения указанного коммита"
8825 #: builtin/commit.c:1462
8826 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
8827 msgstr "коммит теперь за моим авторством (используется с -C/-c/--amend)"
8829 #: builtin/commit.c:1463 builtin/log.c:1457 builtin/merge.c:274
8830 #: builtin/pull.c:154 builtin/revert.c:106
8831 msgid "add Signed-off-by:"
8832 msgstr "добавить Signed-off-by:"
8834 #: builtin/commit.c:1464
8835 msgid "use specified template file"
8836 msgstr "использовать указанный файл шаблона"
8838 #: builtin/commit.c:1465
8839 msgid "force edit of commit"
8840 msgstr "принудительно редактировать коммит"
8842 #: builtin/commit.c:1466
8843 msgid "default"
8844 msgstr "по-умолчанию"
8846 #: builtin/commit.c:1466 builtin/tag.c:399
8847 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
8848 msgstr "как удалять пробелы и #комментарии из сообщения коммита"
8850 #: builtin/commit.c:1467
8851 msgid "include status in commit message template"
8852 msgstr "включить статус файлов в шаблон сообщения коммита"
8854 #: builtin/commit.c:1469 builtin/merge.c:272 builtin/pull.c:184
8855 #: builtin/revert.c:114
8856 msgid "GPG sign commit"
8857 msgstr "подписать коммит с помощью GPG"
8859 #: builtin/commit.c:1472
8860 msgid "Commit contents options"
8861 msgstr "Опции содержимого коммита"
8863 #: builtin/commit.c:1473
8864 msgid "commit all changed files"
8865 msgstr "закоммитить все измененные файлы"
8867 #: builtin/commit.c:1474
8868 msgid "add specified files to index for commit"
8869 msgstr "добавить указанные файлы в индекс для коммита"
8871 #: builtin/commit.c:1475
8872 msgid "interactively add files"
8873 msgstr "интерактивное добавление файлов"
8875 #: builtin/commit.c:1476
8876 msgid "interactively add changes"
8877 msgstr "интерактивное добавление изменений"
8879 #: builtin/commit.c:1477
8880 msgid "commit only specified files"
8881 msgstr "закоммитить только указанные файлы"
8883 #: builtin/commit.c:1478
8884 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
8885 msgstr "пропустить перехватчик pre-commit и commit-msg"
8887 #: builtin/commit.c:1479
8888 msgid "show what would be committed"
8889 msgstr "показать, что будет закоммичено"
8891 #: builtin/commit.c:1492
8892 msgid "amend previous commit"
8893 msgstr "исправить предыдущий коммит"
8895 #: builtin/commit.c:1493
8896 msgid "bypass post-rewrite hook"
8897 msgstr "пропустить перехватчик post-rewrite"
8899 #: builtin/commit.c:1498
8900 msgid "ok to record an empty change"
8901 msgstr "разрешить запись пустого коммита"
8903 #: builtin/commit.c:1500
8904 msgid "ok to record a change with an empty message"
8905 msgstr "разрешить запись изменений с пустым сообщением"
8907 #: builtin/commit.c:1573
8908 #, c-format
8909 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
8910 msgstr "Файл MERGE_HEAD поврежден (%s)"
8912 #: builtin/commit.c:1580
8913 msgid "could not read MERGE_MODE"
8914 msgstr "не удалось прочитать MERGE_MODE"
8916 #: builtin/commit.c:1599
8917 #, c-format
8918 msgid "could not read commit message: %s"
8919 msgstr "не удалось открыть сообщение коммита: %s"
8921 #: builtin/commit.c:1610
8922 #, c-format
8923 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
8924 msgstr "Отмена коммита из-за пустого сообщения коммита.\n"
8926 #: builtin/commit.c:1615
8927 #, c-format
8928 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
8929 msgstr "Отмена коммита; вы не изменили сообщение.\n"
8931 #: builtin/commit.c:1650
8932 msgid ""
8933 "repository has been updated, but unable to write\n"
8934 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
8935 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
8936 msgstr "репозиторий был обновлен, но не удалось записать файл new_index. Удостоверьтесь, что на диске есть свободное место и квота не исчерпана, а после этого запустите «git reset HEAD» для восстановления."
8938 #: builtin/commit-graph.c:10
8939 msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
8940 msgstr "git commit-graph [--object-dir <каталог-объектов>]"
8942 #: builtin/commit-graph.c:11 builtin/commit-graph.c:23
8943 msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
8944 msgstr "git commit-graph read [--object-dir <каталог-объектов>]"
8946 #: builtin/commit-graph.c:12 builtin/commit-graph.c:18
8947 msgid "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>]"
8948 msgstr "git commit-graph verify [--object-dir <каталог-объектов>]"
8950 #: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:28
8951 msgid ""
8952 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--reachable"
8953 "|--stdin-packs|--stdin-commits]"
8954 msgstr "git commit-graph write [--object-dir <каталог-объектов>] [--append] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits]"
8956 #: builtin/commit-graph.c:48 builtin/commit-graph.c:77
8957 #: builtin/commit-graph.c:131 builtin/commit-graph.c:184 builtin/fetch.c:150
8958 #: builtin/log.c:1477
8959 msgid "dir"
8960 msgstr "каталог"
8962 #: builtin/commit-graph.c:49 builtin/commit-graph.c:78
8963 #: builtin/commit-graph.c:132 builtin/commit-graph.c:185
8964 msgid "The object directory to store the graph"
8965 msgstr ""
8967 #: builtin/commit-graph.c:134
8968 msgid "start walk at all refs"
8969 msgstr ""
8971 #: builtin/commit-graph.c:136
8972 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
8973 msgstr ""
8975 #: builtin/commit-graph.c:138
8976 msgid "start walk at commits listed by stdin"
8977 msgstr ""
8979 #: builtin/commit-graph.c:140
8980 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
8981 msgstr ""
8983 #: builtin/commit-graph.c:149
8984 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
8985 msgstr ""
8987 #: builtin/config.c:10
8988 msgid "git config [<options>]"
8989 msgstr "git config [<опции>]"
8991 #: builtin/config.c:101
8992 #, c-format
8993 msgid "unrecognized --type argument, %s"
8994 msgstr ""
8996 #: builtin/config.c:113
8997 msgid "only one type at a time"
8998 msgstr ""
9000 #: builtin/config.c:122
9001 msgid "Config file location"
9002 msgstr "Размещение файла конфигурации"
9004 #: builtin/config.c:123
9005 msgid "use global config file"
9006 msgstr "использовать глобальный файл конфигурации"
9008 #: builtin/config.c:124
9009 msgid "use system config file"
9010 msgstr "использовать системный файл конфигурации"
9012 #: builtin/config.c:125
9013 msgid "use repository config file"
9014 msgstr "использовать файл конфигурации репозитория"
9016 #: builtin/config.c:126
9017 msgid "use given config file"
9018 msgstr "использовать указанный файл конфигурации"
9020 #: builtin/config.c:127
9021 msgid "blob-id"
9022 msgstr "идент-двоичн-объекта"
9024 #: builtin/config.c:127
9025 msgid "read config from given blob object"
9026 msgstr "прочитать настройки из указанного двоичного объекта"
9028 #: builtin/config.c:128
9029 msgid "Action"
9030 msgstr "Действие"
9032 #: builtin/config.c:129
9033 msgid "get value: name [value-regex]"
9034 msgstr "получить значение: имя [шаблон-значений]"
9036 #: builtin/config.c:130
9037 msgid "get all values: key [value-regex]"
9038 msgstr "получить все значения: ключ [шаблон-значений]"
9040 #: builtin/config.c:131
9041 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
9042 msgstr "получить значения по шаблону: шаблон-имен [шаблон-значений]"
9044 #: builtin/config.c:132
9045 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
9046 msgstr "получить значение, специфичное для URL: раздел[.переменная] URL"
9048 #: builtin/config.c:133
9049 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
9050 msgstr "заменить все соответствующие переменные: имя значение [шаблон-значений]"
9052 #: builtin/config.c:134
9053 msgid "add a new variable: name value"
9054 msgstr "добавить новую переменную: имя значение"
9056 #: builtin/config.c:135
9057 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
9058 msgstr "удалить переменную: имя [шаблон-значений]"
9060 #: builtin/config.c:136
9061 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
9062 msgstr "удалить все совпадающие: имя [шаблон-значений]"
9064 #: builtin/config.c:137
9065 msgid "rename section: old-name new-name"
9066 msgstr "переименовать раздел: старое-имя новое-имя"
9068 #: builtin/config.c:138
9069 msgid "remove a section: name"
9070 msgstr "удалить раздел: имя"
9072 #: builtin/config.c:139
9073 msgid "list all"
9074 msgstr "показать весь список"
9076 #: builtin/config.c:140
9077 msgid "open an editor"
9078 msgstr "открыть в редакторе"
9080 #: builtin/config.c:141
9081 msgid "find the color configured: slot [default]"
9082 msgstr "найти настроенный цвет: раздел [по-умолчанию]"
9084 #: builtin/config.c:142
9085 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
9086 msgstr "проверить, существует ли настроенный цвет: раздел [stdout-есть-tty]"
9088 #: builtin/config.c:143
9089 msgid "Type"
9090 msgstr "Тип"
9092 #: builtin/config.c:144
9093 msgid "value is given this type"
9094 msgstr ""
9096 #: builtin/config.c:145
9097 msgid "value is \"true\" or \"false\""
9098 msgstr "значение — это «true» (правда) или «false» (ложь)"
9100 #: builtin/config.c:146
9101 msgid "value is decimal number"
9102 msgstr "значение — это десятичное число"
9104 #: builtin/config.c:147
9105 msgid "value is --bool or --int"
9106 msgstr "значение — это --bool или --int"
9108 #: builtin/config.c:148
9109 msgid "value is a path (file or directory name)"
9110 msgstr "значение — это путь (к файлу или каталогу)"
9112 #: builtin/config.c:149
9113 msgid "value is an expiry date"
9114 msgstr "значение - это дата окончания срока действия"
9116 #: builtin/config.c:150
9117 msgid "Other"
9118 msgstr "Другое"
9120 #: builtin/config.c:151
9121 msgid "terminate values with NUL byte"
9122 msgstr "завершать значения НУЛЕВЫМ байтом"
9124 #: builtin/config.c:152
9125 msgid "show variable names only"
9126 msgstr "показывать только имена переменных"
9128 #: builtin/config.c:153
9129 msgid "respect include directives on lookup"
9130 msgstr "учитывать директивы include (включения файлов) при запросе"
9132 #: builtin/config.c:154
9133 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
9134 msgstr "показать источник настройки (файл, стандартный ввод, двоичный объект, командная строка)"
9136 #: builtin/config.c:155
9137 msgid "value"
9138 msgstr ""
9140 #: builtin/config.c:155
9141 msgid "with --get, use default value when missing entry"
9142 msgstr ""
9144 #: builtin/config.c:168
9145 #, c-format
9146 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
9147 msgstr ""
9149 #: builtin/config.c:170
9150 #, c-format
9151 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
9152 msgstr ""
9154 #: builtin/config.c:304
9155 #, c-format
9156 msgid "invalid key pattern: %s"
9157 msgstr ""
9159 #: builtin/config.c:340
9160 #, c-format
9161 msgid "failed to format default config value: %s"
9162 msgstr ""
9164 #: builtin/config.c:397
9165 #, c-format
9166 msgid "cannot parse color '%s'"
9167 msgstr ""
9169 #: builtin/config.c:439
9170 msgid "unable to parse default color value"
9171 msgstr "не удалось разобрать значение цвета по умолчанию"
9173 #: builtin/config.c:492 builtin/config.c:724
9174 msgid "not in a git directory"
9175 msgstr ""
9177 #: builtin/config.c:495
9178 msgid "writing to stdin is not supported"
9179 msgstr ""
9181 #: builtin/config.c:498
9182 msgid "writing config blobs is not supported"
9183 msgstr ""
9185 #: builtin/config.c:583
9186 #, c-format
9187 msgid ""
9188 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
9189 "[user]\n"
9190 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
9191 "#\tname = %s\n"
9192 "#\temail = %s\n"
9193 msgstr "# Это файл конфигурации пользователя Git.\n[user]\n# Пожалуйста, адаптируйте и раскомментируйте следующие строки:\n#\tuser = %s\n#\temail = %s\n"
9195 #: builtin/config.c:606
9196 msgid "only one config file at a time"
9197 msgstr ""
9199 #: builtin/config.c:611
9200 msgid "--local can only be used inside a git repository"
9201 msgstr "--local можно использовать только внутри git репозитория"
9203 #: builtin/config.c:614
9204 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
9205 msgstr ""
9207 #: builtin/config.c:633
9208 msgid "$HOME not set"
9209 msgstr ""
9211 #: builtin/config.c:670
9212 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
9213 msgstr ""
9215 #: builtin/config.c:675
9216 msgid "only one action at a time"
9217 msgstr ""
9219 #: builtin/config.c:688
9220 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
9221 msgstr ""
9223 #: builtin/config.c:694
9224 msgid ""
9225 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and "
9226 "--list"
9227 msgstr ""
9229 #: builtin/config.c:700
9230 msgid "--default is only applicable to --get"
9231 msgstr ""
9233 #: builtin/config.c:713
9234 #, c-format
9235 msgid "unable to read config file '%s'"
9236 msgstr ""
9238 #: builtin/config.c:716
9239 msgid "error processing config file(s)"
9240 msgstr ""
9242 #: builtin/config.c:726
9243 msgid "editing stdin is not supported"
9244 msgstr ""
9246 #: builtin/config.c:728
9247 msgid "editing blobs is not supported"
9248 msgstr ""
9250 #: builtin/config.c:742
9251 #, c-format
9252 msgid "cannot create configuration file %s"
9253 msgstr "не удалось создать файл конфигурации %s"
9255 #: builtin/config.c:755
9256 #, c-format
9257 msgid ""
9258 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
9259 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
9260 msgstr "нельзя перезаписать несколько значений одним\n       Используйте регулярные выражения, параметры --add или --replace-all, чтобы изменить %s."
9262 #: builtin/config.c:829 builtin/config.c:840
9263 #, c-format
9264 msgid "no such section: %s"
9265 msgstr ""
9267 #: builtin/count-objects.c:90
9268 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
9269 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
9271 #: builtin/count-objects.c:100
9272 msgid "print sizes in human readable format"
9273 msgstr "вывод размеров в удобочитаемом для человека виде"
9275 #: builtin/describe.c:26
9276 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
9277 msgstr "git describe [<опции>] [<указатель-коммита>…]"
9279 #: builtin/describe.c:27
9280 msgid "git describe [<options>] --dirty"
9281 msgstr "git describe [<опции>] --dirty"
9283 #: builtin/describe.c:62
9284 msgid "head"
9285 msgstr "указатель на ветку"
9287 #: builtin/describe.c:62
9288 msgid "lightweight"
9289 msgstr "легковесный"
9291 #: builtin/describe.c:62
9292 msgid "annotated"
9293 msgstr "аннотированный"
9295 #: builtin/describe.c:272
9296 #, c-format
9297 msgid "annotated tag %s not available"
9298 msgstr "аннотированная метка %s не доступна"
9300 #: builtin/describe.c:276
9301 #, c-format
9302 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
9303 msgstr "аннотированная метка %s не содержит встроенного названия"
9305 #: builtin/describe.c:278
9306 #, c-format
9307 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
9308 msgstr "метка «%s» уже здесь «%s»"
9310 #: builtin/describe.c:322
9311 #, c-format
9312 msgid "no tag exactly matches '%s'"
9313 msgstr "нет меток, точно соответствующих «%s»"
9315 #: builtin/describe.c:324
9316 #, c-format
9317 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
9318 msgstr "Нет точных совпадений по ссылкам или тегам, ищу описания\n"
9320 #: builtin/describe.c:378
9321 #, c-format
9322 msgid "finished search at %s\n"
9323 msgstr "поиск окончен на %s\n"
9325 #: builtin/describe.c:404
9326 #, c-format
9327 msgid ""
9328 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
9329 "However, there were unannotated tags: try --tags."
9330 msgstr "Нет аннотированных меток, которые могут описать «%s».\nНо имеются неаннотированные метки: попробуйте добавить параметр --tags."
9332 #: builtin/describe.c:408
9333 #, c-format
9334 msgid ""
9335 "No tags can describe '%s'.\n"
9336 "Try --always, or create some tags."
9337 msgstr "Нет меток, которые могут описать «%s….\nПопробуйте добавить параметр --always или создать какие-нибудь метки."
9339 #: builtin/describe.c:438
9340 #, c-format
9341 msgid "traversed %lu commits\n"
9342 msgstr "посещено %lu коммитов\n"
9344 #: builtin/describe.c:441
9345 #, c-format
9346 msgid ""
9347 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
9348 "gave up search at %s\n"
9349 msgstr "более %i меток найдено; показано последние %i\nостановлен поиск после %s\n"
9351 #: builtin/describe.c:509
9352 #, c-format
9353 msgid "describe %s\n"
9354 msgstr "описать %s\n"
9356 #: builtin/describe.c:512 builtin/log.c:508
9357 #, c-format
9358 msgid "Not a valid object name %s"
9359 msgstr "Недопустимое имя объекта %s"
9361 #: builtin/describe.c:520
9362 #, c-format
9363 msgid "%s is neither a commit nor blob"
9364 msgstr "%s не является коммитом или двоичным объектом"
9366 #: builtin/describe.c:534
9367 msgid "find the tag that comes after the commit"
9368 msgstr "поиск метки, которая идет после коммита"
9370 #: builtin/describe.c:535
9371 msgid "debug search strategy on stderr"
9372 msgstr "вывод отладочной информации стратегии поиска на стандартный вывод"
9374 #: builtin/describe.c:536
9375 msgid "use any ref"
9376 msgstr "использовать любую ссылку"
9378 #: builtin/describe.c:537
9379 msgid "use any tag, even unannotated"
9380 msgstr "использовать любую метку, даже неаннотированную"
9382 #: builtin/describe.c:538
9383 msgid "always use long format"
9384 msgstr "всегда использовать длинный формат вывода"
9386 #: builtin/describe.c:539
9387 msgid "only follow first parent"
9388 msgstr "следовать только за первым родителем"
9390 #: builtin/describe.c:542
9391 msgid "only output exact matches"
9392 msgstr "выводить только точные совпадения"
9394 #: builtin/describe.c:544
9395 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
9396 msgstr "рассматривать последние <n> меток (по умолчанию: 10)"
9398 #: builtin/describe.c:546
9399 msgid "only consider tags matching <pattern>"
9400 msgstr "рассматривать только метки по <шаблону>"
9402 #: builtin/describe.c:548
9403 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
9404 msgstr "не учитывать метки, которые соответствуют <шаблону>"
9406 #: builtin/describe.c:550 builtin/name-rev.c:424
9407 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
9408 msgstr "если не найдено, показать сокращенный номер редакции коммита"
9410 #: builtin/describe.c:551 builtin/describe.c:554
9411 msgid "mark"
9412 msgstr "пометка"
9414 #: builtin/describe.c:552
9415 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
9416 msgstr "добавить <пометку> при измененном рабочем каталоге (по умолчанию: «-dirty»)"
9418 #: builtin/describe.c:555
9419 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
9420 msgstr "добавить <пометку> на повреждённое рабочее дерево (по умолчанию: «-broken»)"
9422 #: builtin/describe.c:573
9423 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
9424 msgstr "--long несовместимо с --abbrev=0"
9426 #: builtin/describe.c:602
9427 msgid "No names found, cannot describe anything."
9428 msgstr "Имена не найдены, не могу ничего описать."
9430 #: builtin/describe.c:652
9431 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
9432 msgstr "--dirty несовместимо с указанием указателей коммитов"
9434 #: builtin/describe.c:654
9435 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
9436 msgstr "--broken несовместимо с указанием указателей коммитов"
9438 #: builtin/diff.c:83
9439 #, c-format
9440 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
9441 msgstr "«%s»: не является обычным файлом или символьной ссылкой"
9443 #: builtin/diff.c:234
9444 #, c-format
9445 msgid "invalid option: %s"
9446 msgstr "неправильный параметр: %s"
9448 #: builtin/diff.c:363
9449 msgid "Not a git repository"
9450 msgstr "Не найден git репозиторий"
9452 #: builtin/diff.c:407
9453 #, c-format
9454 msgid "invalid object '%s' given."
9455 msgstr "передан неправильный объект «%s»."
9457 #: builtin/diff.c:416
9458 #, c-format
9459 msgid "more than two blobs given: '%s'"
9460 msgstr "передано больше двух двоичных объектов: «%s»"
9462 #: builtin/diff.c:421
9463 #, c-format
9464 msgid "unhandled object '%s' given."
9465 msgstr "передан необработанный объект «%s»."
9467 #: builtin/difftool.c:30
9468 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
9469 msgstr "git difftool [<опции>] [<коммит> [<коммит>]] [--] [<путь>…]"
9471 #: builtin/difftool.c:260
9472 #, c-format
9473 msgid "failed: %d"
9474 msgstr "сбой: %d"
9476 #: builtin/difftool.c:302
9477 #, c-format
9478 msgid "could not read symlink %s"
9479 msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку %s"
9481 #: builtin/difftool.c:304
9482 #, c-format
9483 msgid "could not read symlink file %s"
9484 msgstr "не удалось прочитать файл символьной ссылки %s"
9486 #: builtin/difftool.c:312
9487 #, c-format
9488 msgid "could not read object %s for symlink %s"
9489 msgstr "не удалось прочитать объект %s для символьной ссылки %s"
9491 #: builtin/difftool.c:413
9492 msgid ""
9493 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
9494 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
9495 msgstr "комбинированные форматы различий файлов(«-c» и «--cc») не поддерживаются в режиме сравнения каталогов(«-d» и «--dir-diff»)."
9497 #: builtin/difftool.c:633
9498 #, c-format
9499 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
9500 msgstr "оба файла изменены: «%s» и «%s»."
9502 #: builtin/difftool.c:635
9503 msgid "working tree file has been left."
9504 msgstr "рабочий каталог был покинут."
9506 #: builtin/difftool.c:646
9507 #, c-format
9508 msgid "temporary files exist in '%s'."
9509 msgstr "временные файлы уже находятся в «%s»."
9511 #: builtin/difftool.c:647
9512 msgid "you may want to cleanup or recover these."
9513 msgstr "возможно вы хотите их удалить или восстановить."
9515 #: builtin/difftool.c:696
9516 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
9517 msgstr "использовать «diff.guitool» вместо «diff.tool»"
9519 #: builtin/difftool.c:698
9520 msgid "perform a full-directory diff"
9521 msgstr "выполнить пофайловое сравнение всего каталога"
9523 #: builtin/difftool.c:700
9524 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
9525 msgstr "не спрашивать перед запуском утилиты сравнения"
9527 #: builtin/difftool.c:705
9528 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
9529 msgstr "использовать символьные ссылки в режиме сравнения каталога"
9531 #: builtin/difftool.c:706
9532 msgid "tool"
9533 msgstr ""
9535 #: builtin/difftool.c:707
9536 msgid "use the specified diff tool"
9537 msgstr "использовать указанную утилиту сравнения"
9539 #: builtin/difftool.c:709
9540 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
9541 msgstr "вывести список утилит, которые можно использовать с параметром «--tool»"
9543 #: builtin/difftool.c:712
9544 msgid ""
9545 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit"
9546 " code"
9547 msgstr "выходить из «git-difftool», если вызванная утилита сравнения вернула не нулевой код возврата"
9549 #: builtin/difftool.c:715
9550 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
9551 msgstr "использовать особую команду для просмотра различий"
9553 #: builtin/difftool.c:739
9554 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
9555 msgstr "не передана <утилита> для --tool=<утилита>"
9557 #: builtin/difftool.c:746
9558 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
9559 msgstr "не передана <команда> для --extcmd=<команда>"
9561 #: builtin/fast-export.c:29
9562 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
9563 msgstr "git fast-export [опции-rev-list]"
9565 #: builtin/fast-export.c:1006
9566 msgid "show progress after <n> objects"
9567 msgstr "показать прогресс после <n> объектов"
9569 #: builtin/fast-export.c:1008
9570 msgid "select handling of signed tags"
9571 msgstr "выбор обработки подписанных меток"
9573 #: builtin/fast-export.c:1011
9574 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
9575 msgstr "выбор обработки меток, которыми помечены отфильтрованные объекты"
9577 #: builtin/fast-export.c:1014
9578 msgid "Dump marks to this file"
9579 msgstr "Записать пометки в этот файл"
9581 #: builtin/fast-export.c:1016
9582 msgid "Import marks from this file"
9583 msgstr "Импортировать пометки из этого файла"
9585 #: builtin/fast-export.c:1018
9586 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
9587 msgstr "Подделать автора метки, если у метки он отсутствует"
9589 #: builtin/fast-export.c:1020
9590 msgid "Output full tree for each commit"
9591 msgstr "Вывести полное дерево для каждого коммита"
9593 #: builtin/fast-export.c:1022
9594 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
9595 msgstr "Использовать пометку завершения в конце потока"
9597 #: builtin/fast-export.c:1023
9598 msgid "Skip output of blob data"
9599 msgstr "Пропустить вывод данных двоичных объектов"
9601 #: builtin/fast-export.c:1024
9602 msgid "refspec"
9603 msgstr "спецификатор ссылки"
9605 #: builtin/fast-export.c:1025
9606 msgid "Apply refspec to exported refs"
9607 msgstr "Применить спецификатор ссылки к экспортируемым ссылкам"
9609 #: builtin/fast-export.c:1026
9610 msgid "anonymize output"
9611 msgstr "сделать вывод анонимным"
9613 #: builtin/fetch.c:27
9614 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
9615 msgstr "git fetch [<опции>] [<репозиторий> [<спецификатор-ссылки>…]]"
9617 #: builtin/fetch.c:28
9618 msgid "git fetch [<options>] <group>"
9619 msgstr "git fetch [<опции>] <группа>"
9621 #: builtin/fetch.c:29
9622 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
9623 msgstr "git fetch --multiple [<опции>] [(<репозиторий> | <группа>)…]"
9625 #: builtin/fetch.c:30
9626 msgid "git fetch --all [<options>]"
9627 msgstr "git fetch --all [<опции>]"
9629 #: builtin/fetch.c:112 builtin/pull.c:193
9630 msgid "fetch from all remotes"
9631 msgstr "извлечь со всех внешних репозиториев"
9633 #: builtin/fetch.c:114 builtin/pull.c:196
9634 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
9635 msgstr "дописать к .git/FETCH_HEAD вместо перезаписи"
9637 #: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:199
9638 msgid "path to upload pack on remote end"
9639 msgstr "путь к программе упаковки пакета на машине с внешним репозиторием"
9641 #: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:201
9642 msgid "force overwrite of local branch"
9643 msgstr "принудительная перезапись локальной ветки"
9645 #: builtin/fetch.c:119
9646 msgid "fetch from multiple remotes"
9647 msgstr "извлечь с нескольких внешних репозиториев"
9649 #: builtin/fetch.c:121 builtin/pull.c:203
9650 msgid "fetch all tags and associated objects"
9651 msgstr "извлечь все метки и связанные объекты"
9653 #: builtin/fetch.c:123
9654 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
9655 msgstr "не извлекать все метки (--no-tags)"
9657 #: builtin/fetch.c:125
9658 msgid "number of submodules fetched in parallel"
9659 msgstr "количество подмодулей, которые будут скачаны парралельно"
9661 #: builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:206
9662 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
9663 msgstr "почистить отслеживаемые внешние ветки, которых уже нет на внешнем репозитории"
9665 #: builtin/fetch.c:129
9666 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
9667 msgstr ""
9669 #: builtin/fetch.c:130 builtin/fetch.c:153 builtin/pull.c:131
9670 msgid "on-demand"
9671 msgstr "по требованию"
9673 #: builtin/fetch.c:131
9674 msgid "control recursive fetching of submodules"
9675 msgstr "управление рекурсивным извлечением подмодулей"
9677 #: builtin/fetch.c:135 builtin/pull.c:214
9678 msgid "keep downloaded pack"
9679 msgstr "оставить загруженный пакет данных"
9681 #: builtin/fetch.c:137
9682 msgid "allow updating of HEAD ref"
9683 msgstr "разрешить обновление ссылки HEAD"
9685 #: builtin/fetch.c:140 builtin/fetch.c:146 builtin/pull.c:217
9686 msgid "deepen history of shallow clone"
9687 msgstr "улугубить историю частичного клона"
9689 #: builtin/fetch.c:142
9690 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
9691 msgstr "углубить историю частичного клона основываясь на времени"
9693 #: builtin/fetch.c:148 builtin/pull.c:220
9694 msgid "convert to a complete repository"
9695 msgstr "преобразовать в полный репозиторий"
9697 #: builtin/fetch.c:151
9698 msgid "prepend this to submodule path output"
9699 msgstr "присоединять это спереди к выводу путей подмодуля"
9701 #: builtin/fetch.c:154
9702 msgid ""
9703 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
9704 "files)"
9705 msgstr "настроить по умолчанию рекурсивное извлечение подмодулей (более низкий приоритет, чем файлы конфигурации)"
9707 #: builtin/fetch.c:158 builtin/pull.c:223
9708 msgid "accept refs that update .git/shallow"
9709 msgstr "принимать ссылки, которые обновляют .git/shallow"
9711 #: builtin/fetch.c:159 builtin/pull.c:225
9712 msgid "refmap"
9713 msgstr "соответствие-ссылок"
9715 #: builtin/fetch.c:160 builtin/pull.c:226
9716 msgid "specify fetch refmap"
9717 msgstr "указать соответствие ссылок при извлечении"
9719 #: builtin/fetch.c:161 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:582
9720 #: builtin/send-pack.c:172
9721 msgid "server-specific"
9722 msgstr "зависит-от-сервера"
9724 #: builtin/fetch.c:161 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:582
9725 #: builtin/send-pack.c:173
9726 msgid "option to transmit"
9727 msgstr "передаваемые опции"
9729 #: builtin/fetch.c:167
9730 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
9731 msgstr ""
9733 #: builtin/fetch.c:418
9734 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
9735 msgstr "Не удалось найти ссылку HEAD на внешнем репозитории"
9737 #: builtin/fetch.c:552
9738 #, c-format
9739 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
9740 msgstr "опция fetch.output содержит неправильное значение для %s"
9742 #: builtin/fetch.c:645
9743 #, c-format
9744 msgid "object %s not found"
9745 msgstr "объект %s не найден"
9747 #: builtin/fetch.c:649
9748 msgid "[up to date]"
9749 msgstr "[актуально]"
9751 #: builtin/fetch.c:662 builtin/fetch.c:744
9752 msgid "[rejected]"
9753 msgstr "[отклонено]"
9755 #: builtin/fetch.c:663
9756 msgid "can't fetch in current branch"
9757 msgstr "нельзя извлечь текущую ветку"
9759 #: builtin/fetch.c:672
9760 msgid "[tag update]"
9761 msgstr "[обновление метки]"
9763 #: builtin/fetch.c:673 builtin/fetch.c:708 builtin/fetch.c:724
9764 #: builtin/fetch.c:739
9765 msgid "unable to update local ref"
9766 msgstr "не удалось обновить локальную ссылку"
9768 #: builtin/fetch.c:694
9769 msgid "[new tag]"
9770 msgstr "[новая метка]"
9772 #: builtin/fetch.c:697
9773 msgid "[new branch]"
9774 msgstr "[новая ветка]"
9776 #: builtin/fetch.c:700
9777 msgid "[new ref]"
9778 msgstr "[новая ссылка]"
9780 #: builtin/fetch.c:739
9781 msgid "forced update"
9782 msgstr "принудительное обновление"
9784 #: builtin/fetch.c:744
9785 msgid "non-fast-forward"
9786 msgstr "без перемотки вперед"
9788 #: builtin/fetch.c:790
9789 #, c-format
9790 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
9791 msgstr "%s не отправил все необходимые объекты\n"
9793 #: builtin/fetch.c:811
9794 #, c-format
9795 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
9796 msgstr "%s отклонено из-за того, что частичные корни не разрешено обновлять"
9798 #: builtin/fetch.c:900 builtin/fetch.c:1011
9799 #, c-format
9800 msgid "From %.*s\n"
9801 msgstr "Из %.*s\n"
9803 #: builtin/fetch.c:911
9804 #, c-format
9805 msgid ""
9806 "some local refs could not be updated; try running\n"
9807 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
9808 msgstr "не удалось обновить некоторые локальные ссылки; попробуйте запустить «git remote prune %s», чтобы почистить старые, конфликтующие ветки"
9810 #: builtin/fetch.c:981
9811 #, c-format
9812 msgid "   (%s will become dangling)"
9813 msgstr "   (%s будет висящей веткой)"
9815 #: builtin/fetch.c:982
9816 #, c-format
9817 msgid "   (%s has become dangling)"
9818 msgstr "   (%s стала висящей веткой)"
9820 #: builtin/fetch.c:1014
9821 msgid "[deleted]"
9822 msgstr "[удалено]"
9824 #: builtin/fetch.c:1015 builtin/remote.c:1035
9825 msgid "(none)"
9826 msgstr "(нет)"
9828 #: builtin/fetch.c:1038
9829 #, c-format
9830 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
9831 msgstr "Отказ получения в текущую ветку %s не голого репозитория"
9833 #: builtin/fetch.c:1057
9834 #, c-format
9835 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
9836 msgstr "Неправильное значение «%2$s» для параметра «%1$s» для %3$s"
9838 #: builtin/fetch.c:1060
9839 #, c-format
9840 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
9841 msgstr "Параметр «%s» игнорируется для %s\n"
9843 #: builtin/fetch.c:1339
9844 #, c-format
9845 msgid "Fetching %s\n"
9846 msgstr "Извлечение из %s\n"
9848 #: builtin/fetch.c:1341 builtin/remote.c:99
9849 #, c-format
9850 msgid "Could not fetch %s"
9851 msgstr "Не удалось извлечь %s"
9853 #: builtin/fetch.c:1387 builtin/fetch.c:1555
9854 msgid ""
9855 "--filter can only be used with the remote configured in core.partialClone"
9856 msgstr ""
9858 #: builtin/fetch.c:1410
9859 msgid ""
9860 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
9861 "remote name from which new revisions should be fetched."
9862 msgstr "Не указан внешний репозиторий. Укажите URL или имя внешнего репозитория из которого должны извлекаться новые редакции."
9864 #: builtin/fetch.c:1447
9865 msgid "You need to specify a tag name."
9866 msgstr "Вам нужно указать имя метки."
9868 #: builtin/fetch.c:1496
9869 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
9870 msgstr "Отрицательная грубина для --deepen не поддерживается"
9872 #: builtin/fetch.c:1498
9873 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
9874 msgstr "--deepen и --depth нельзя использовать одновременно"
9876 #: builtin/fetch.c:1503
9877 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
9878 msgstr "нельзя использовать одновременно --depth и --unshallow"
9880 #: builtin/fetch.c:1505
9881 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
9882 msgstr "--unshallow не имеет смысла на полном репозитории"
9884 #: builtin/fetch.c:1521
9885 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
9886 msgstr "fetch --all не принимает имя репозитория как аргумент"
9888 #: builtin/fetch.c:1523
9889 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
9890 msgstr "fetch --all не имеет смысла при указании спецификаторов ссылок"
9892 #: builtin/fetch.c:1532
9893 #, c-format
9894 msgid "No such remote or remote group: %s"
9895 msgstr "Нет такого внешнего репозитория или группы: %s"
9897 #: builtin/fetch.c:1539
9898 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
9899 msgstr "Получение группы и указание спецификаций ссылок не имеет смысла"
9901 #: builtin/fmt-merge-msg.c:17
9902 msgid ""
9903 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
9904 msgstr "git fmt-merge-msg [-m <сообщение>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <файл>]"
9906 #: builtin/fmt-merge-msg.c:671
9907 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
9908 msgstr "отправить в журнал <n> записей из короткого журнала"
9910 #: builtin/fmt-merge-msg.c:674
9911 msgid "alias for --log (deprecated)"
9912 msgstr "сокращение для --log (устаревшее)"
9914 #: builtin/fmt-merge-msg.c:677
9915 msgid "text"
9916 msgstr "текст"
9918 #: builtin/fmt-merge-msg.c:678
9919 msgid "use <text> as start of message"
9920 msgstr "использовать <текст> как начальное сообщение"
9922 #: builtin/fmt-merge-msg.c:679
9923 msgid "file to read from"
9924 msgstr "файл для чтения"
9926 #: builtin/for-each-ref.c:10
9927 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
9928 msgstr "git for-each-ref [<опции>] [<шаблон>]"
9930 #: builtin/for-each-ref.c:11
9931 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
9932 msgstr "git for-each-ref [--points-at <объект>]"
9934 #: builtin/for-each-ref.c:12
9935 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
9936 msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<коммит>]]"
9938 #: builtin/for-each-ref.c:13
9939 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
9940 msgstr "git for-each-ref [--contains [<коммит>]] [--no-contains [<коммит>]]"
9942 #: builtin/for-each-ref.c:28
9943 msgid "quote placeholders suitably for shells"
9944 msgstr "выводить указатели места заполнения в подходящем формате для командного процессора"
9946 #: builtin/for-each-ref.c:30
9947 msgid "quote placeholders suitably for perl"
9948 msgstr "выводить указатели места заполнения в подходящем формате для perl"
9950 #: builtin/for-each-ref.c:32
9951 msgid "quote placeholders suitably for python"
9952 msgstr "выводить указатели места заполнения в подходящем формате для python"
9954 #: builtin/for-each-ref.c:34
9955 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
9956 msgstr "выводить указатели места заполнения в подходящем формате для Tcl"
9958 #: builtin/for-each-ref.c:37
9959 msgid "show only <n> matched refs"
9960 msgstr "показать только <n> совпадающих ссылок"
9962 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:422
9963 msgid "respect format colors"
9964 msgstr "использовать цвета из формата"
9966 #: builtin/for-each-ref.c:43
9967 msgid "print only refs which points at the given object"
9968 msgstr "вывод только ссылок, которые указывают на переданный объект"
9970 #: builtin/for-each-ref.c:45
9971 msgid "print only refs that are merged"
9972 msgstr "вывод только слитых ссылок"
9974 #: builtin/for-each-ref.c:46
9975 msgid "print only refs that are not merged"
9976 msgstr "вывод только не слитых ссылок"
9978 #: builtin/for-each-ref.c:47
9979 msgid "print only refs which contain the commit"
9980 msgstr "вывод только ссылок, которые содержат коммит"
9982 #: builtin/for-each-ref.c:48
9983 msgid "print only refs which don't contain the commit"
9984 msgstr "вывод только ссылок, которые не содержат коммит"
9986 #: builtin/fsck.c:574
9987 msgid "Checking object directories"
9988 msgstr "Проверка каталогов объектов"
9990 #: builtin/fsck.c:666
9991 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
9992 msgstr "git fsck [<опции>] [<объект>…]"
9994 #: builtin/fsck.c:672
9995 msgid "show unreachable objects"
9996 msgstr "показать недоступные объекты"
9998 #: builtin/fsck.c:673
9999 msgid "show dangling objects"
10000 msgstr "показать объекты, на которые нет ссылок"
10002 #: builtin/fsck.c:674
10003 msgid "report tags"
10004 msgstr "вывести отчет по меткам"
10006 #: builtin/fsck.c:675
10007 msgid "report root nodes"
10008 msgstr "вывести отчет по корневым узлам"
10010 #: builtin/fsck.c:676
10011 msgid "make index objects head nodes"
10012 msgstr "воспринимать объекты в индексе как корневые узлы"
10014 #: builtin/fsck.c:677
10015 msgid "make reflogs head nodes (default)"
10016 msgstr "создать корневые узлы журналов ссылок (по умолчанию)"
10018 #: builtin/fsck.c:678
10019 msgid "also consider packs and alternate objects"
10020 msgstr "также проверять пакеты и альтернативные объекты"
10022 #: builtin/fsck.c:679
10023 msgid "check only connectivity"
10024 msgstr "только проверить соединение"
10026 #: builtin/fsck.c:680
10027 msgid "enable more strict checking"
10028 msgstr "использовать более строгую проверку"
10030 #: builtin/fsck.c:682
10031 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
10032 msgstr "записать объекты на которые нет ссылок в .git/lost-found"
10034 #: builtin/fsck.c:683 builtin/prune.c:110
10035 msgid "show progress"
10036 msgstr "показать прогресс выполнения"
10038 #: builtin/fsck.c:684
10039 msgid "show verbose names for reachable objects"
10040 msgstr "показать подробные имена для недоступных объектов"
10042 #: builtin/fsck.c:750
10043 msgid "Checking objects"
10044 msgstr "Проверка объектов"
10046 #: builtin/gc.c:34
10047 msgid "git gc [<options>]"
10048 msgstr "git gc [<опции>]"
10050 #: builtin/gc.c:90
10051 #, c-format
10052 msgid "Failed to fstat %s: %s"
10053 msgstr "Не удалось выполнить fstat %s: %s"
10055 #: builtin/gc.c:455
10056 #, c-format
10057 msgid "Can't stat %s"
10058 msgstr "Не удалось выполнить stat для %s"
10060 #: builtin/gc.c:464
10061 #, c-format
10062 msgid ""
10063 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
10064 "and remove %s.\n"
10065 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
10066 "\n"
10067 "%s"
10068 msgstr "Последний запуск gc сообщил следующее. Пожалуйста, исправьте ошибку и удалите %s.\nАвтоматическая очистка репозитория не будет производиться, пока этот файл не удалён.\n\n%s"
10070 #: builtin/gc.c:505
10071 msgid "prune unreferenced objects"
10072 msgstr "почистить объекты, на которые нет ссылок"
10074 #: builtin/gc.c:507
10075 msgid "be more thorough (increased runtime)"
10076 msgstr "проверять более внимательно (занимает больше времени)"
10078 #: builtin/gc.c:508
10079 msgid "enable auto-gc mode"
10080 msgstr "включить режим auto-gc"
10082 #: builtin/gc.c:511
10083 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
10084 msgstr "принудительно запустить gc, даже есть другая копия gc уже запущена"
10086 #: builtin/gc.c:514
10087 msgid "repack all other packs except the largest pack"
10088 msgstr ""
10090 #: builtin/gc.c:531
10091 #, c-format
10092 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
10093 msgstr ""
10095 #: builtin/gc.c:542
10096 #, c-format
10097 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
10098 msgstr ""
10100 #: builtin/gc.c:562
10101 #, c-format
10102 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
10103 msgstr "Автоматическая упаковка репозитория в фоне, для оптимальной производительности.\n"
10105 #: builtin/gc.c:564
10106 #, c-format
10107 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
10108 msgstr "Автоматическая упаковка репозитория, для оптимальной производительности.\n"
10110 #: builtin/gc.c:565
10111 #, c-format
10112 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
10113 msgstr "Смотрите «git help gc» руководства по ручной очистке.\n"
10115 #: builtin/gc.c:601
10116 #, c-format
10117 msgid ""
10118 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
10119 msgstr "gc уже запущен на этом компьютере «%s» pid %<PRIuMAX> (если нет, используйте --force)"
10121 #: builtin/gc.c:652
10122 msgid ""
10123 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove "
10124 "them."
10125 msgstr "Имеется слишком много объектов, на которые нет ссылок; запустите «git prune» для их удаления."
10127 #: builtin/grep.c:28
10128 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
10129 msgstr "git grep [<опции>] [-e] <шаблон> [<редакция>…] [[--] <путь>…]"
10131 #: builtin/grep.c:226
10132 #, c-format
10133 msgid "grep: failed to create thread: %s"
10134 msgstr "grep: сбой создания потока: %s"
10136 #: builtin/grep.c:284
10137 #, c-format
10138 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
10139 msgstr "указано недопустимое количество потоков (%d) для %s"
10141 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
10142 #. variable for tweaking threads, currently
10143 #. grep.threads
10144 #: builtin/grep.c:293 builtin/index-pack.c:1536 builtin/index-pack.c:1728
10145 #: builtin/pack-objects.c:2639
10146 #, c-format
10147 msgid "no threads support, ignoring %s"
10148 msgstr "нет поддержки потоков, игнорирование %s"
10150 #: builtin/grep.c:461 builtin/grep.c:582 builtin/grep.c:623
10151 #, c-format
10152 msgid "unable to read tree (%s)"
10153 msgstr "не удалось прочитать дерево (%s)"
10155 #: builtin/grep.c:638
10156 #, c-format
10157 msgid "unable to grep from object of type %s"
10158 msgstr "не удалось выполнить grep из объекта типа %s"
10160 #: builtin/grep.c:704
10161 #, c-format
10162 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
10163 msgstr "параметр «%c» ожидает числовое значение"
10165 #: builtin/grep.c:791
10166 msgid "search in index instead of in the work tree"
10167 msgstr "искать в индексе, а не в рабочем каталоге"
10169 #: builtin/grep.c:793
10170 msgid "find in contents not managed by git"
10171 msgstr "искать в содержимом не управляемым git"
10173 #: builtin/grep.c:795
10174 msgid "search in both tracked and untracked files"
10175 msgstr "искать и в отслеживаемых, и в неотслеживаемых файлах"
10177 #: builtin/grep.c:797
10178 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
10179 msgstr "игнорировать файлы указанные в «.gitignore»"
10181 #: builtin/grep.c:799
10182 msgid "recursively search in each submodule"
10183 msgstr "рекурсивный поиск по всем подмодулям"
10185 #: builtin/grep.c:802
10186 msgid "show non-matching lines"
10187 msgstr "искать в несовпадающих строках"
10189 #: builtin/grep.c:804
10190 msgid "case insensitive matching"
10191 msgstr "без учета регистра"
10193 #: builtin/grep.c:806
10194 msgid "match patterns only at word boundaries"
10195 msgstr "искать совпадения шаблона только на границах слов"
10197 #: builtin/grep.c:808
10198 msgid "process binary files as text"
10199 msgstr "обработка двоичных файлов как текста"
10201 #: builtin/grep.c:810
10202 msgid "don't match patterns in binary files"
10203 msgstr "не искать совпадения шаблона в двоичных файлах"
10205 #: builtin/grep.c:813
10206 msgid "process binary files with textconv filters"
10207 msgstr "обрабатываться двоичные файлы с помощью фильтров textconv"
10209 #: builtin/grep.c:815
10210 msgid "descend at most <depth> levels"
10211 msgstr "на глубине максиму <глубина> уровней"
10213 #: builtin/grep.c:819
10214 msgid "use extended POSIX regular expressions"
10215 msgstr "использовать расширенные регулярные выражения POSIX"
10217 #: builtin/grep.c:822
10218 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
10219 msgstr "использовать базовые регулярные выражения POSIX (по умолчанию)"
10221 #: builtin/grep.c:825
10222 msgid "interpret patterns as fixed strings"
10223 msgstr "интерпретировать шаблоны как фиксированные строки"
10225 #: builtin/grep.c:828
10226 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
10227 msgstr "использовать Perl-совместимые регулярные выражения"
10229 #: builtin/grep.c:831
10230 msgid "show line numbers"
10231 msgstr "вывести номера строк"
10233 #: builtin/grep.c:832
10234 msgid "show column number of first match"
10235 msgstr ""
10237 #: builtin/grep.c:833
10238 msgid "don't show filenames"
10239 msgstr "не выводить имена файлов"
10241 #: builtin/grep.c:834
10242 msgid "show filenames"
10243 msgstr "выводить имена файлов"
10245 #: builtin/grep.c:836
10246 msgid "show filenames relative to top directory"
10247 msgstr "выводить имена файлов относительно каталога репозитория"
10249 #: builtin/grep.c:838
10250 msgid "show only filenames instead of matching lines"
10251 msgstr "выводить только имена файлов, а не совпадающие строки"
10253 #: builtin/grep.c:840
10254 msgid "synonym for --files-with-matches"
10255 msgstr "синоним для --files-with-matches"
10257 #: builtin/grep.c:843
10258 msgid "show only the names of files without match"
10259 msgstr "выводить только несовпадающие имена файлов"
10261 #: builtin/grep.c:845
10262 msgid "print NUL after filenames"
10263 msgstr "выводить двоичный НОЛЬ после списка имен файлов"
10265 #: builtin/grep.c:848
10266 msgid "show only matching parts of a line"
10267 msgstr ""
10269 #: builtin/grep.c:850
10270 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
10271 msgstr "выводить количество совпадений, а не совпадающие строки"
10273 #: builtin/grep.c:851
10274 msgid "highlight matches"
10275 msgstr "подсвечивать совпадения"
10277 #: builtin/grep.c:853
10278 msgid "print empty line between matches from different files"
10279 msgstr "выводить пустую строку после совпадений из разных файлов"
10281 #: builtin/grep.c:855
10282 msgid "show filename only once above matches from same file"
10283 msgstr "выводить имя файла только раз на несколько совпадений в одном файле"
10285 #: builtin/grep.c:858
10286 msgid "show <n> context lines before and after matches"
10287 msgstr "показать <n> строк контекста перед и после совпадения"
10289 #: builtin/grep.c:861
10290 msgid "show <n> context lines before matches"
10291 msgstr "показать <n> строк контекста перед совпадением"
10293 #: builtin/grep.c:863
10294 msgid "show <n> context lines after matches"
10295 msgstr "показать <n> строк контекста после совпадения"
10297 #: builtin/grep.c:865
10298 msgid "use <n> worker threads"
10299 msgstr "использовать <кол> рабочих потоков"
10301 #: builtin/grep.c:866
10302 msgid "shortcut for -C NUM"
10303 msgstr "тоже, что и -C КОЛИЧЕСТВО"
10305 #: builtin/grep.c:869
10306 msgid "show a line with the function name before matches"
10307 msgstr "показать строку с именем функции перед совпадением"
10309 #: builtin/grep.c:871
10310 msgid "show the surrounding function"
10311 msgstr "показать окружающую функцию"
10313 #: builtin/grep.c:874
10314 msgid "read patterns from file"
10315 msgstr "прочитать шаблоны из файла"
10317 #: builtin/grep.c:876
10318 msgid "match <pattern>"
10319 msgstr "поиск соответствий с <шаблоном>"
10321 #: builtin/grep.c:878
10322 msgid "combine patterns specified with -e"
10323 msgstr "объединить шаблоны указанные с помощью -e"
10325 #: builtin/grep.c:890
10326 msgid "indicate hit with exit status without output"
10327 msgstr "ничего не выводить, указать на совпадение с помощью кода выхода"
10329 #: builtin/grep.c:892
10330 msgid "show only matches from files that match all patterns"
10331 msgstr "показать только совпадения из файлов в которых совпадают все шаблоны"
10333 #: builtin/grep.c:894
10334 msgid "show parse tree for grep expression"
10335 msgstr "показать дерево разбора для выражения поиска"
10337 #: builtin/grep.c:898
10338 msgid "pager"
10339 msgstr "пейджер"
10341 #: builtin/grep.c:898
10342 msgid "show matching files in the pager"
10343 msgstr "показать совпадающие файлы с помощью программы-пейджера"
10345 #: builtin/grep.c:902
10346 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
10347 msgstr "разрешить вызов grep(1) (игнорируется в этой сборке)"
10349 #: builtin/grep.c:966
10350 msgid "no pattern given"
10351 msgstr ""
10353 #: builtin/grep.c:1002
10354 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
10355 msgstr "--no-index или --untracked нельзя использовать одновременно с указанием ревизии"
10357 #: builtin/grep.c:1009
10358 #, c-format
10359 msgid "unable to resolve revision: %s"
10360 msgstr "не удалось определить редакцию: %s"
10362 #: builtin/grep.c:1044 builtin/index-pack.c:1532 builtin/pack-objects.c:2635
10363 #, c-format
10364 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
10365 msgstr "указано неправильное количество потоков (%d)"
10367 #: builtin/grep.c:1049 builtin/pack-objects.c:3289
10368 msgid "no threads support, ignoring --threads"
10369 msgstr "нет поддержки потоков, игнорирование --threads"
10371 #: builtin/grep.c:1073
10372 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
10373 msgstr "--open-files-in-pager работает только в рабочем каталоге"
10375 #: builtin/grep.c:1096
10376 msgid "option not supported with --recurse-submodules"
10377 msgstr ""
10379 #: builtin/grep.c:1102
10380 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
10381 msgstr ""
10383 #: builtin/grep.c:1108
10384 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
10385 msgstr ""
10387 #: builtin/grep.c:1116
10388 msgid "both --cached and trees are given"
10389 msgstr ""
10391 #: builtin/hash-object.c:84
10392 msgid ""
10393 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
10394 "[--] <file>..."
10395 msgstr "git hash-object [-t <тип>] [-w] [--path=<файл> | --no-filters] [--stdin] [--] <файл>…"
10397 #: builtin/hash-object.c:85
10398 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
10399 msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
10401 #: builtin/hash-object.c:97
10402 msgid "type"
10403 msgstr "тип"
10405 #: builtin/hash-object.c:97
10406 msgid "object type"
10407 msgstr "тип объекта"
10409 #: builtin/hash-object.c:98
10410 msgid "write the object into the object database"
10411 msgstr "запись объекта в базу данных объектов"
10413 #: builtin/hash-object.c:100
10414 msgid "read the object from stdin"
10415 msgstr "прочитать объект из стандартного ввода"
10417 #: builtin/hash-object.c:102
10418 msgid "store file as is without filters"
10419 msgstr "сохранить файл без использования фильтров"
10421 #: builtin/hash-object.c:103
10422 msgid ""
10423 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
10424 msgstr "хэшировать любой мусор и создавать поврежденные объекты для отладки Git"
10426 #: builtin/hash-object.c:104
10427 msgid "process file as it were from this path"
10428 msgstr "обработать файл так, будто он находится по указанному пути"
10430 #: builtin/help.c:46
10431 msgid "print all available commands"
10432 msgstr "вывести список всех доступных команд"
10434 #: builtin/help.c:47
10435 msgid "exclude guides"
10436 msgstr "исключить руководства"
10438 #: builtin/help.c:48
10439 msgid "print list of useful guides"
10440 msgstr "вывести список полезных руководств"
10442 #: builtin/help.c:49
10443 msgid "print all configuration variable names"
10444 msgstr ""
10446 #: builtin/help.c:51
10447 msgid "show man page"
10448 msgstr "открыть руководство в формате man"
10450 #: builtin/help.c:52
10451 msgid "show manual in web browser"
10452 msgstr "открыть руководство в веб-браузере"
10454 #: builtin/help.c:54
10455 msgid "show info page"
10456 msgstr "открыть руководство в формате info"
10458 #: builtin/help.c:56
10459 msgid "print command description"
10460 msgstr ""
10462 #: builtin/help.c:61
10463 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
10464 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<команда>]"
10466 #: builtin/help.c:73
10467 #, c-format
10468 msgid "unrecognized help format '%s'"
10469 msgstr "неопознанный формат руководства «%s»"
10471 #: builtin/help.c:100
10472 msgid "Failed to start emacsclient."
10473 msgstr "Сбой при запуске emacsclient."
10475 #: builtin/help.c:113
10476 msgid "Failed to parse emacsclient version."
10477 msgstr "Сбой при определении версии emacsclient."
10479 #: builtin/help.c:121
10480 #, c-format
10481 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
10482 msgstr "версия emacsclient «%d» слишком старая (< 22)."
10484 #: builtin/help.c:139 builtin/help.c:161 builtin/help.c:171 builtin/help.c:179
10485 #, c-format
10486 msgid "failed to exec '%s'"
10487 msgstr "сбой при запуске «%s»"
10489 #: builtin/help.c:217
10490 #, c-format
10491 msgid ""
10492 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
10493 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
10494 msgstr "«%s»: путь для неподдерживаемой программы просмотра man.\nВместо этого используйте «man.<программа>.cmd»."
10496 #: builtin/help.c:229
10497 #, c-format
10498 msgid ""
10499 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
10500 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
10501 msgstr "«%s»: команда для неподдерживаемой программы просмотра man.\nВместо этого используйте «man.<программа>.path»."
10503 #: builtin/help.c:346
10504 #, c-format
10505 msgid "'%s': unknown man viewer."
10506 msgstr "«%s»: неизвестная программа просмотра man."
10508 #: builtin/help.c:363
10509 msgid "no man viewer handled the request"
10510 msgstr "программа просмотра man не обработала запрос"
10512 #: builtin/help.c:371
10513 msgid "no info viewer handled the request"
10514 msgstr "программа просмотра info не обработала запрос"
10516 #: builtin/help.c:418
10517 #, c-format
10518 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
10519 msgstr "«%s» — это сокращение для «%s»"
10521 #: builtin/help.c:445 builtin/help.c:475
10522 #, c-format
10523 msgid "usage: %s%s"
10524 msgstr "использование: %s%s"
10526 #: builtin/help.c:459
10527 msgid "'git help config' for more information"
10528 msgstr ""
10530 #: builtin/index-pack.c:208
10531 #, c-format
10532 msgid "object type mismatch at %s"
10533 msgstr "несоответствие типа объекта на %s"
10535 #: builtin/index-pack.c:228
10536 #, c-format
10537 msgid "did not receive expected object %s"
10538 msgstr "ожидаемый объект не получен на %s"
10540 #: builtin/index-pack.c:231
10541 #, c-format
10542 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
10543 msgstr "объект %s: ожидаемый тип %s, получен %s"
10545 #: builtin/index-pack.c:273
10546 #, c-format
10547 msgid "cannot fill %d byte"
10548 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
10549 msgstr[0] "не удалось заполнить %d байт"
10550 msgstr[1] "не удалось заполнить %d байта"
10551 msgstr[2] "не удалось заполнить %d байтов"
10552 msgstr[3] "не удалось заполнить %d байтов"
10554 #: builtin/index-pack.c:283
10555 msgid "early EOF"
10556 msgstr "неожиданный конец файла"
10558 #: builtin/index-pack.c:284
10559 msgid "read error on input"
10560 msgstr "ошибка чтения ввода"
10562 #: builtin/index-pack.c:296
10563 msgid "used more bytes than were available"
10564 msgstr "использовано больше байт, чем было доступно"
10566 #: builtin/index-pack.c:303 builtin/pack-objects.c:590
10567 msgid "pack too large for current definition of off_t"
10568 msgstr "пакет слишком большой для текущего определения off_t"
10570 #: builtin/index-pack.c:306 builtin/unpack-objects.c:94
10571 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
10572 msgstr "размер пакета превышает максимальный допустимый"
10574 #: builtin/index-pack.c:321
10575 #, c-format
10576 msgid "unable to create '%s'"
10577 msgstr "не удалось создать «%s»"
10579 #: builtin/index-pack.c:327
10580 #, c-format
10581 msgid "cannot open packfile '%s'"
10582 msgstr "не удалось открыть файл пакета «%s»"
10584 #: builtin/index-pack.c:341
10585 msgid "pack signature mismatch"
10586 msgstr "несоответствие подписи пакета"
10588 #: builtin/index-pack.c:343
10589 #, c-format
10590 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
10591 msgstr "версия пакета %<PRIu32> не поддерживается"
10593 #: builtin/index-pack.c:361
10594 #, c-format
10595 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
10596 msgstr "пакет содержит плохой объект по смещению %<PRIuMAX>: %s"
10598 #: builtin/index-pack.c:482
10599 #, c-format
10600 msgid "inflate returned %d"
10601 msgstr "программа сжатия вернула %d"
10603 #: builtin/index-pack.c:531
10604 msgid "offset value overflow for delta base object"
10605 msgstr "переполнение значения смещения у базового объекта дельты"
10607 #: builtin/index-pack.c:539
10608 msgid "delta base offset is out of bound"
10609 msgstr "смещение базовой дельты вышло за допустимые пределы"
10611 #: builtin/index-pack.c:547
10612 #, c-format
10613 msgid "unknown object type %d"
10614 msgstr "неизвестный тип объекта %d"
10616 #: builtin/index-pack.c:578
10617 msgid "cannot pread pack file"
10618 msgstr "не удалось выполнить pread для файла пакета"
10620 #: builtin/index-pack.c:580
10621 #, c-format
10622 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
10623 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
10624 msgstr[0] "преждевременное окончание файла пакета, %<PRIuMAX> байт отсутствует"
10625 msgstr[1] "преждевременное окончание файла пакета, %<PRIuMAX> байта отсутствует"
10626 msgstr[2] "преждевременное окончание файла пакета, %<PRIuMAX> байтов отсутствует"
10627 msgstr[3] "преждевременное окончание файла пакета, %<PRIuMAX> байтов отсутствует"
10629 #: builtin/index-pack.c:606
10630 msgid "serious inflate inconsistency"
10631 msgstr "серьезное несоответствие при распаковке"
10633 #: builtin/index-pack.c:751 builtin/index-pack.c:757 builtin/index-pack.c:780
10634 #: builtin/index-pack.c:819 builtin/index-pack.c:828
10635 #, c-format
10636 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
10637 msgstr "НАЙДЕНА КОЛЛИЗИЯ SHA1 С %s !"
10639 #: builtin/index-pack.c:754 builtin/pack-objects.c:143
10640 #: builtin/pack-objects.c:203 builtin/pack-objects.c:297
10641 #, c-format
10642 msgid "unable to read %s"
10643 msgstr "не удалось прочитать %s"
10645 #: builtin/index-pack.c:817
10646 #, c-format
10647 msgid "cannot read existing object info %s"
10648 msgstr "не удалось прочитать информацию существующего объекта %s"
10650 #: builtin/index-pack.c:825
10651 #, c-format
10652 msgid "cannot read existing object %s"
10653 msgstr "не удалось прочитать существующий объект %s"
10655 #: builtin/index-pack.c:839
10656 #, c-format
10657 msgid "invalid blob object %s"
10658 msgstr "неправильный файл двоичного объекта %s"
10660 #: builtin/index-pack.c:842 builtin/index-pack.c:861
10661 msgid "fsck error in packed object"
10662 msgstr ""
10664 #: builtin/index-pack.c:858
10665 #, c-format
10666 msgid "invalid %s"
10667 msgstr "неправильный %s"
10669 #: builtin/index-pack.c:863
10670 #, c-format
10671 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
10672 msgstr "Не все дочерние объекты %s достижимы"
10674 #: builtin/index-pack.c:935 builtin/index-pack.c:966
10675 msgid "failed to apply delta"
10676 msgstr "сбой при применении дельты"
10678 #: builtin/index-pack.c:1136
10679 msgid "Receiving objects"
10680 msgstr "Получение объектов"
10682 #: builtin/index-pack.c:1136
10683 msgid "Indexing objects"
10684 msgstr "Индексирование объектов"
10686 #: builtin/index-pack.c:1170
10687 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
10688 msgstr "пакет поврежден (несоответствие SHA1)"
10690 #: builtin/index-pack.c:1175
10691 msgid "cannot fstat packfile"
10692 msgstr "не удалось выполнить fstat для файла пакета"
10694 #: builtin/index-pack.c:1178
10695 msgid "pack has junk at the end"
10696 msgstr "файл пакета содержит мусор в конце"
10698 #: builtin/index-pack.c:1190
10699 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
10700 msgstr "безумная путаница в parse_pack_objects()"
10702 #: builtin/index-pack.c:1213
10703 msgid "Resolving deltas"
10704 msgstr "Определение изменений"
10706 #: builtin/index-pack.c:1224 builtin/pack-objects.c:2410
10707 #, c-format
10708 msgid "unable to create thread: %s"
10709 msgstr "не удалось создать поток: %s"
10711 #: builtin/index-pack.c:1266
10712 msgid "confusion beyond insanity"
10713 msgstr "безумная путаница"
10715 #: builtin/index-pack.c:1272
10716 #, c-format
10717 msgid "completed with %d local object"
10718 msgid_plural "completed with %d local objects"
10719 msgstr[0] "завершено с %d локальным объектом"
10720 msgstr[1] "завершено с %d локальными объектами"
10721 msgstr[2] "завершено с %d локальными объектами"
10722 msgstr[3] "завершено с %d локальными объектами"
10724 #: builtin/index-pack.c:1284
10725 #, c-format
10726 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
10727 msgstr "Неожиданная контрольная сумма в конце %s (диск поврежден?)"
10729 #: builtin/index-pack.c:1288
10730 #, c-format
10731 msgid "pack has %d unresolved delta"
10732 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
10733 msgstr[0] "пакет содержит %d неразрешенную дельту"
10734 msgstr[1] "пакет содержит %d неразрешенные дельты"
10735 msgstr[2] "пакет содержит %d неразрешенных дельт"
10736 msgstr[3] "пакет содержит %d неразрешенных дельт"
10738 #: builtin/index-pack.c:1312
10739 #, c-format
10740 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
10741 msgstr "нельзя сжать присоединенный объект (%d)"
10743 #: builtin/index-pack.c:1389
10744 #, c-format
10745 msgid "local object %s is corrupt"
10746 msgstr "локальный объект %s поврежден"
10748 #: builtin/index-pack.c:1403
10749 #, c-format
10750 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
10751 msgstr "имя пакета «%s» не оканчивается на «.pack»"
10753 #: builtin/index-pack.c:1428
10754 #, c-format
10755 msgid "cannot write %s file '%s'"
10756 msgstr ""
10758 #: builtin/index-pack.c:1436
10759 #, c-format
10760 msgid "cannot close written %s file '%s'"
10761 msgstr ""
10763 #: builtin/index-pack.c:1460
10764 msgid "error while closing pack file"
10765 msgstr "ошибка при закрытии файла пакета"
10767 #: builtin/index-pack.c:1474
10768 msgid "cannot store pack file"
10769 msgstr "не удалось сохранить файл пакета"
10771 #: builtin/index-pack.c:1482
10772 msgid "cannot store index file"
10773 msgstr "не удалось сохранить файл индекса"
10775 #: builtin/index-pack.c:1526 builtin/pack-objects.c:2648
10776 #, c-format
10777 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
10778 msgstr "плохой pack.indexversion=%<PRIu32>"
10780 #: builtin/index-pack.c:1595
10781 #, c-format
10782 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
10783 msgstr "Не удалось открыть существующий файл пакета «%s»"
10785 #: builtin/index-pack.c:1597
10786 #, c-format
10787 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
10788 msgstr "Не удалось открыть существующий файл индекса для «%s»"
10790 #: builtin/index-pack.c:1645
10791 #, c-format
10792 msgid "non delta: %d object"
10793 msgid_plural "non delta: %d objects"
10794 msgstr[0] "не дельты: %d объект"
10795 msgstr[1] "не дельты: %d объекта"
10796 msgstr[2] "не дельты: %d объектов"
10797 msgstr[3] "не дельты: %d объектов"
10799 #: builtin/index-pack.c:1652
10800 #, c-format
10801 msgid "chain length = %d: %lu object"
10802 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
10803 msgstr[0] "длина цепочки = %d: %lu объект"
10804 msgstr[1] "длина цепочки = %d: %lu объекта"
10805 msgstr[2] "длина цепочки = %d: %lu объектов"
10806 msgstr[3] "длина цепочки = %d: %lu объектов"
10808 #: builtin/index-pack.c:1689
10809 msgid "Cannot come back to cwd"
10810 msgstr "Не удалось вернуться в текущий рабочий каталог"
10812 #: builtin/index-pack.c:1740 builtin/index-pack.c:1743
10813 #: builtin/index-pack.c:1759 builtin/index-pack.c:1763
10814 #, c-format
10815 msgid "bad %s"
10816 msgstr "плохой %s"
10818 #: builtin/index-pack.c:1779
10819 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
10820 msgstr "--fix-thin нельзя использовать без --stdin"
10822 #: builtin/index-pack.c:1781
10823 msgid "--stdin requires a git repository"
10824 msgstr "опция --stdin требует наличия репозитория git"
10826 #: builtin/index-pack.c:1787
10827 msgid "--verify with no packfile name given"
10828 msgstr "--verify без указания имени файла пакета"
10830 #: builtin/index-pack.c:1837 builtin/unpack-objects.c:580
10831 msgid "fsck error in pack objects"
10832 msgstr ""
10834 #: builtin/init-db.c:55
10835 #, c-format
10836 msgid "cannot stat '%s'"
10837 msgstr "не удалось выполнить stat для «%s»"
10839 #: builtin/init-db.c:61
10840 #, c-format
10841 msgid "cannot stat template '%s'"
10842 msgstr "не удалось выполнить stat для шаблона «%s»"
10844 #: builtin/init-db.c:66
10845 #, c-format
10846 msgid "cannot opendir '%s'"
10847 msgstr "не удалось выполнить opendir для «%s»"
10849 #: builtin/init-db.c:78
10850 #, c-format
10851 msgid "cannot readlink '%s'"
10852 msgstr "не удалось выполнить readlink для «%s»"
10854 #: builtin/init-db.c:80
10855 #, c-format
10856 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
10857 msgstr "не удалось создать символьную ссылку «%s» на «%s»"
10859 #: builtin/init-db.c:86
10860 #, c-format
10861 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
10862 msgstr "не удалось скопировать файл «%s» в «%s»"
10864 #: builtin/init-db.c:90
10865 #, c-format
10866 msgid "ignoring template %s"
10867 msgstr "игнорирование шаблона %s"
10869 #: builtin/init-db.c:121
10870 #, c-format
10871 msgid "templates not found in %s"
10872 msgstr ""
10874 #: builtin/init-db.c:136
10875 #, c-format
10876 msgid "not copying templates from '%s': %s"
10877 msgstr "не копирую шаблоны из «%s»: %s"
10879 #: builtin/init-db.c:329
10880 #, c-format
10881 msgid "unable to handle file type %d"
10882 msgstr "не удается обработать файл типа %d"
10884 #: builtin/init-db.c:332
10885 #, c-format
10886 msgid "unable to move %s to %s"
10887 msgstr "не удается переместить файл %s в %s"
10889 #: builtin/init-db.c:349 builtin/init-db.c:352
10890 #, c-format
10891 msgid "%s already exists"
10892 msgstr "%s уже существует"
10894 #: builtin/init-db.c:405
10895 #, c-format
10896 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
10897 msgstr "Переинициализирован существующий общий репозиторий Git в %s%s\n"
10899 #: builtin/init-db.c:406
10900 #, c-format
10901 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
10902 msgstr "Переинициализирован существующий репозиторий Git в %s%s\n"
10904 #: builtin/init-db.c:410
10905 #, c-format
10906 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
10907 msgstr "Инициализирован пустой общий репозиторий Git в %s%s\n"
10909 #: builtin/init-db.c:411
10910 #, c-format
10911 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
10912 msgstr "Инициализирован пустой репозиторий Git в %s%s\n"
10914 #: builtin/init-db.c:459
10915 msgid ""
10916 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] "
10917 "[--shared[=<permissions>]] [<directory>]"
10918 msgstr "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<каталог-шаблонов>] [--shared[=<права-доступа>]] [<каталог>]"
10920 #: builtin/init-db.c:482
10921 msgid "permissions"
10922 msgstr "права-доступа"
10924 #: builtin/init-db.c:483
10925 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
10926 msgstr "укажите, если репозиторий git будет использоваться несколькими пользователями"
10928 #: builtin/init-db.c:517 builtin/init-db.c:522
10929 #, c-format
10930 msgid "cannot mkdir %s"
10931 msgstr "не удалось выполнить mkdir %s"
10933 #: builtin/init-db.c:526
10934 #, c-format
10935 msgid "cannot chdir to %s"
10936 msgstr "не удалось выполнить chdir в %s"
10938 #: builtin/init-db.c:547
10939 #, c-format
10940 msgid ""
10941 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
10942 "dir=<directory>)"
10943 msgstr "%s (или --work-tree=<каталог>) нельзя использовать без указания %s (или --git-dir=<каталог>)"
10945 #: builtin/init-db.c:575
10946 #, c-format
10947 msgid "Cannot access work tree '%s'"
10948 msgstr "Не удалось получить доступ к рабочему каталогу «%s»"
10950 #: builtin/interpret-trailers.c:15
10951 msgid ""
10952 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
10953 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
10954 msgstr "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <ключ>[(=|:)<значение>])…] [<файл>…]"
10956 #: builtin/interpret-trailers.c:92
10957 msgid "edit files in place"
10958 msgstr "редактировать файлы на месте"
10960 #: builtin/interpret-trailers.c:93
10961 msgid "trim empty trailers"
10962 msgstr "удалять пустые завершители"
10964 #: builtin/interpret-trailers.c:96
10965 msgid "where to place the new trailer"
10966 msgstr "где поместить новый завершитель"
10968 #: builtin/interpret-trailers.c:98
10969 msgid "action if trailer already exists"
10970 msgstr "действие, если завершитель уже существует"
10972 #: builtin/interpret-trailers.c:100
10973 msgid "action if trailer is missing"
10974 msgstr "действие, если завершитель не существует"
10976 #: builtin/interpret-trailers.c:102
10977 msgid "output only the trailers"
10978 msgstr "вывести только завершители"
10980 #: builtin/interpret-trailers.c:103
10981 msgid "do not apply config rules"
10982 msgstr "не применять правила из файла конфигурации"
10984 #: builtin/interpret-trailers.c:104
10985 msgid "join whitespace-continued values"
10986 msgstr "объединить значения разделенные пробелом"
10988 #: builtin/interpret-trailers.c:105
10989 msgid "set parsing options"
10990 msgstr "указание опций разбора"
10992 #: builtin/interpret-trailers.c:107
10993 msgid "trailer"
10994 msgstr "завершитель"
10996 #: builtin/interpret-trailers.c:108
10997 msgid "trailer(s) to add"
10998 msgstr "завершители для добавления"
11000 #: builtin/interpret-trailers.c:117
11001 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
11002 msgstr "--trailer одновременно с --only-input не имеет смысла"
11004 #: builtin/interpret-trailers.c:127
11005 msgid "no input file given for in-place editing"
11006 msgstr "ничего не передано, для редактирования файлов на месте"
11008 #: builtin/log.c:51
11009 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
11010 msgstr "git log [<опции>] [<диапазон-редакций>] [[--] <путь>…]"
11012 #: builtin/log.c:52
11013 msgid "git show [<options>] <object>..."
11014 msgstr "git show [<опции>] <объект>…"
11016 #: builtin/log.c:96
11017 #, c-format
11018 msgid "invalid --decorate option: %s"
11019 msgstr "неправильный параметр для --decorate: %s"
11021 #: builtin/log.c:157
11022 msgid "suppress diff output"
11023 msgstr "не выводить различия"
11025 #: builtin/log.c:158
11026 msgid "show source"
11027 msgstr "показать источник"
11029 #: builtin/log.c:159
11030 msgid "Use mail map file"
11031 msgstr "Использовать файл соответствия почтовых адресов"
11033 #: builtin/log.c:161
11034 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
11035 msgstr "декорировать только ссылки соответствующие <шаблону>"
11037 #: builtin/log.c:163
11038 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
11039 msgstr "не декорировать ссылки соответствующие <шаблону>"
11041 #: builtin/log.c:164
11042 msgid "decorate options"
11043 msgstr "опции формата вывода ссылок"
11045 #: builtin/log.c:167
11046 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
11047 msgstr "Обработать диапазон строк n,m из файла, начиная с 1"
11049 #: builtin/log.c:265
11050 #, c-format
11051 msgid "Final output: %d %s\n"
11052 msgstr "Финальный вывод: %d %s\n"
11054 #: builtin/log.c:516
11055 #, c-format
11056 msgid "git show %s: bad file"
11057 msgstr "git show %s: плохой файл"
11059 #: builtin/log.c:531 builtin/log.c:625
11060 #, c-format
11061 msgid "Could not read object %s"
11062 msgstr "Не удалось прочитать объект %s"
11064 #: builtin/log.c:649
11065 #, c-format
11066 msgid "Unknown type: %d"
11067 msgstr "Неизвестный тип объекта: %d"
11069 #: builtin/log.c:770
11070 msgid "format.headers without value"
11071 msgstr "в format.headers не указано значение"
11073 #: builtin/log.c:871
11074 msgid "name of output directory is too long"
11075 msgstr "слишком длинное имя выходного каталога"
11077 #: builtin/log.c:887
11078 #, c-format
11079 msgid "Cannot open patch file %s"
11080 msgstr "Ну удалось открыть файл изменений %s"
11082 #: builtin/log.c:904
11083 msgid "Need exactly one range."
11084 msgstr "Нужен только один диапазон."
11086 #: builtin/log.c:914
11087 msgid "Not a range."
11088 msgstr "Не является диапазоном."
11090 #: builtin/log.c:1020
11091 msgid "Cover letter needs email format"
11092 msgstr "Сопроводительное письмо должно быть в формате электронной почты"
11094 #: builtin/log.c:1101
11095 #, c-format
11096 msgid "insane in-reply-to: %s"
11097 msgstr "ошибка в поле in-reply-to: %s"
11099 #: builtin/log.c:1128
11100 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
11101 msgstr "git format-patch [<опции>] [<начиная-с> | <диапазон-редакций>]"
11103 #: builtin/log.c:1178
11104 msgid "Two output directories?"
11105 msgstr "Два выходных каталога?"
11107 #: builtin/log.c:1285 builtin/log.c:1945 builtin/log.c:1947 builtin/log.c:1959
11108 #, c-format
11109 msgid "Unknown commit %s"
11110 msgstr "Неизвестный коммит %s"
11112 #: builtin/log.c:1295 builtin/notes.c:889 builtin/tag.c:524
11113 #, c-format
11114 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
11115 msgstr "Не удалось разрешить «%s» как ссылку."
11117 #: builtin/log.c:1300
11118 msgid "Could not find exact merge base."
11119 msgstr "Не удалось найти точную базу слияния."
11121 #: builtin/log.c:1304
11122 msgid ""
11123 "Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
11124 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
11125 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
11126 msgstr "Не удалось получить вышестоящую ветку. Если вы хотите записать базовый коммит автомитически, то используйте git branch --set-upstream-to для отслеживания внешней ветки.\nИли же вы можете указать базовый коммит указанием --base=<идентификатор-базового-коммита> вручную."
11128 #: builtin/log.c:1324
11129 msgid "Failed to find exact merge base"
11130 msgstr "Не удалось найти точную базу слияния"
11132 #: builtin/log.c:1335
11133 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
11134 msgstr "базовый коммит должен быть предком списка редакций"
11136 #: builtin/log.c:1339
11137 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
11138 msgstr "базовый коммит не должен быть в списке редакций"
11140 #: builtin/log.c:1392
11141 msgid "cannot get patch id"
11142 msgstr "не удалось получить идентификатор патча"
11144 #: builtin/log.c:1452
11145 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
11146 msgstr "выводить [PATCH n/m] даже когда один патч"
11148 #: builtin/log.c:1455
11149 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
11150 msgstr "выводить [PATCH] даже когда несколько патчей"
11152 #: builtin/log.c:1459
11153 msgid "print patches to standard out"
11154 msgstr "выводить патчи на стандартный вывод"
11156 #: builtin/log.c:1461
11157 msgid "generate a cover letter"
11158 msgstr "создать сопроводительное письмо"
11160 #: builtin/log.c:1463
11161 msgid "use simple number sequence for output file names"
11162 msgstr "использовать простую последовательность чисел для имен выходных файлов"
11164 #: builtin/log.c:1464
11165 msgid "sfx"
11166 msgstr "суффикс"
11168 #: builtin/log.c:1465
11169 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
11170 msgstr "использовать суффикс <суффикс> вместо «.patch»"
11172 #: builtin/log.c:1467
11173 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
11174 msgstr "начать нумерацию патчей с <n>, а не с 1"
11176 #: builtin/log.c:1469
11177 msgid "mark the series as Nth re-roll"
11178 msgstr "пометить серию как энную попытку"
11180 #: builtin/log.c:1471
11181 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
11182 msgstr "Использовать [RFC PATCH] вместо [PATCH]"
11184 #: builtin/log.c:1474
11185 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
11186 msgstr "Использовать [<префикс>] вместо [PATCH]"
11188 #: builtin/log.c:1477
11189 msgid "store resulting files in <dir>"
11190 msgstr "сохранить результирующие файлы в <каталог>"
11192 #: builtin/log.c:1480
11193 msgid "don't strip/add [PATCH]"
11194 msgstr "не обрезать/добавлять [PATCH]"
11196 #: builtin/log.c:1483
11197 msgid "don't output binary diffs"
11198 msgstr "не выводить двоичные различия"
11200 #: builtin/log.c:1485
11201 msgid "output all-zero hash in From header"
11202 msgstr "выводить нулевую хэш-сумму в заголовке From"
11204 #: builtin/log.c:1487
11205 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
11206 msgstr "не включать патч, если коммит уже есть в вышестоящей ветке"
11208 #: builtin/log.c:1489
11209 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
11210 msgstr "выводить в формате патча, а не в стандартном (патч + статистика)"
11212 #: builtin/log.c:1491
11213 msgid "Messaging"
11214 msgstr "Передача сообщений"
11216 #: builtin/log.c:1492
11217 msgid "header"
11218 msgstr "заголовок"
11220 #: builtin/log.c:1493
11221 msgid "add email header"
11222 msgstr "добавить заголовок сообщения"
11224 #: builtin/log.c:1494 builtin/log.c:1496
11225 msgid "email"
11226 msgstr "почта"
11228 #: builtin/log.c:1494
11229 msgid "add To: header"
11230 msgstr "добавить заголовок To:"
11232 #: builtin/log.c:1496
11233 msgid "add Cc: header"
11234 msgstr "добавить заголовок Cc:"
11236 #: builtin/log.c:1498
11237 msgid "ident"
11238 msgstr "идентификатор"
11240 #: builtin/log.c:1499
11241 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
11242 msgstr "установить адрес отправителя на <идентификатор> (или на идентификатор коммитера, если отсутствует)"
11244 #: builtin/log.c:1501
11245 msgid "message-id"
11246 msgstr "идентификатор-сообщения"
11248 #: builtin/log.c:1502
11249 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
11250 msgstr "сделать первое письмо ответом на <идентификатор-сообщения>"
11252 #: builtin/log.c:1503 builtin/log.c:1506
11253 msgid "boundary"
11254 msgstr "вложение"
11256 #: builtin/log.c:1504
11257 msgid "attach the patch"
11258 msgstr "приложить патч"
11260 #: builtin/log.c:1507
11261 msgid "inline the patch"
11262 msgstr "включить патч в текст письма"
11264 #: builtin/log.c:1511
11265 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
11266 msgstr "включить в письмах иерархичность, стили: shallow (частичную), deep (глубокую)"
11268 #: builtin/log.c:1513
11269 msgid "signature"
11270 msgstr "подпись"
11272 #: builtin/log.c:1514
11273 msgid "add a signature"
11274 msgstr "добавить подпись"
11276 #: builtin/log.c:1515
11277 msgid "base-commit"
11278 msgstr "базовый коммит"
11280 #: builtin/log.c:1516
11281 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
11282 msgstr "добавить информацию о требовании дерева к серии патчей"
11284 #: builtin/log.c:1518
11285 msgid "add a signature from a file"
11286 msgstr "добавить подпись из файла"
11288 #: builtin/log.c:1519
11289 msgid "don't print the patch filenames"
11290 msgstr "не выводить имена файлов патчей"
11292 #: builtin/log.c:1521
11293 msgid "show progress while generating patches"
11294 msgstr "показать прогресс выполнения во создания патчей"
11296 #: builtin/log.c:1596
11297 #, c-format
11298 msgid "invalid ident line: %s"
11299 msgstr "неправильная строка идентификации: %s"
11301 #: builtin/log.c:1611
11302 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
11303 msgstr ""
11305 #: builtin/log.c:1613
11306 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
11307 msgstr ""
11309 #: builtin/log.c:1621
11310 msgid "--name-only does not make sense"
11311 msgstr "--name-only не имеет смысла"
11313 #: builtin/log.c:1623
11314 msgid "--name-status does not make sense"
11315 msgstr "--name-status не имеет смысла"
11317 #: builtin/log.c:1625
11318 msgid "--check does not make sense"
11319 msgstr "--check не имеет смысла"
11321 #: builtin/log.c:1657
11322 msgid "standard output, or directory, which one?"
11323 msgstr "стандартный вывод или каталог?"
11325 #: builtin/log.c:1659
11326 #, c-format
11327 msgid "Could not create directory '%s'"
11328 msgstr "Не удалось создать каталог «%s»"
11330 #: builtin/log.c:1752
11331 #, c-format
11332 msgid "unable to read signature file '%s'"
11333 msgstr "не удалось прочитать файл подписи «%s»"
11335 #: builtin/log.c:1785
11336 msgid "Generating patches"
11337 msgstr "Создание патчей"
11339 #: builtin/log.c:1829
11340 msgid "Failed to create output files"
11341 msgstr "Сбой при создании выходных файлов"
11343 #: builtin/log.c:1880
11344 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
11345 msgstr "git cherry [-v] [<вышестоящая-ветка> [<голова> [<ограничение>]]]"
11347 #: builtin/log.c:1934
11348 #, c-format
11349 msgid ""
11350 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> "
11351 "manually.\n"
11352 msgstr "Не удалось найти отслеживаемую внешнюю ветку, укажите <вышестоящую-ветку> вручную.\n"
11354 #: builtin/ls-files.c:469
11355 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
11356 msgstr "git ls-files [<опции>] [<файл>…]"
11358 #: builtin/ls-files.c:518
11359 msgid "identify the file status with tags"
11360 msgstr "выводить имена файлов с метками"
11362 #: builtin/ls-files.c:520
11363 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
11364 msgstr "использовать символы в нижнем регистре для «предположительно без изменений» файлов"
11366 #: builtin/ls-files.c:522
11367 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
11368 msgstr "использовать символы нижнего регистра для файлов «fsmonitor clean»"
11370 #: builtin/ls-files.c:524
11371 msgid "show cached files in the output (default)"
11372 msgstr "показывать кэшированные файлы при выводе (по умолчанию)"
11374 #: builtin/ls-files.c:526
11375 msgid "show deleted files in the output"
11376 msgstr "показывать удаленные файлы при выводе"
11378 #: builtin/ls-files.c:528
11379 msgid "show modified files in the output"
11380 msgstr "показывать измененные файлы при выводе"
11382 #: builtin/ls-files.c:530
11383 msgid "show other files in the output"
11384 msgstr "показывать другие файлы при выводе"
11386 #: builtin/ls-files.c:532
11387 msgid "show ignored files in the output"
11388 msgstr "показывать игнорируемые файлы при выводе"
11390 #: builtin/ls-files.c:535
11391 msgid "show staged contents' object name in the output"
11392 msgstr "показывать имя индексированного объекта на выводе"
11394 #: builtin/ls-files.c:537
11395 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
11396 msgstr "показывать файлы в файловой системе, которые должны быть удалены"
11398 #: builtin/ls-files.c:539
11399 msgid "show 'other' directories' names only"
11400 msgstr "показывать только имена у «других» каталогов"
11402 #: builtin/ls-files.c:541
11403 msgid "show line endings of files"
11404 msgstr "показать концы строк файлов"
11406 #: builtin/ls-files.c:543
11407 msgid "don't show empty directories"
11408 msgstr "не показывать пустые каталоги"
11410 #: builtin/ls-files.c:546
11411 msgid "show unmerged files in the output"
11412 msgstr "показывать не слитые файлы на выводе"
11414 #: builtin/ls-files.c:548
11415 msgid "show resolve-undo information"
11416 msgstr "показывать информации о разрешении конфликтов и отмене"
11418 #: builtin/ls-files.c:550
11419 msgid "skip files matching pattern"
11420 msgstr "пропустить файлы, соответствующие шаблону"
11422 #: builtin/ls-files.c:553
11423 msgid "exclude patterns are read from <file>"
11424 msgstr "прочитать шаблоны исключения из <файл>"
11426 #: builtin/ls-files.c:556
11427 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
11428 msgstr "прочитать дополнительные покаталожные шаблоны исключения из <файл>"
11430 #: builtin/ls-files.c:558
11431 msgid "add the standard git exclusions"
11432 msgstr "добавить стандартные исключения git"
11434 #: builtin/ls-files.c:561
11435 msgid "make the output relative to the project top directory"
11436 msgstr "выводить пути относительно корневого каталога проекта"
11438 #: builtin/ls-files.c:564
11439 msgid "recurse through submodules"
11440 msgstr "рекурсивно по подмодулям"
11442 #: builtin/ls-files.c:566
11443 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
11444 msgstr "если какой-либо <файл> не в индексе, считать это ошибкой"
11446 #: builtin/ls-files.c:567
11447 msgid "tree-ish"
11448 msgstr "указатель-дерева"
11450 #: builtin/ls-files.c:568
11451 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
11452 msgstr "притвориться, что пути удалены, т.к. <указатель-дерева> еще существует"
11454 #: builtin/ls-files.c:570
11455 msgid "show debugging data"
11456 msgstr "показать отладочную информацию"
11458 #: builtin/ls-remote.c:9
11459 msgid ""
11460 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
11461 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
11462 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
11463 msgstr "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<запуск>]\n                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n                     [--symref] [<репозиторий> [<ссылки>…]]"
11465 #: builtin/ls-remote.c:59
11466 msgid "do not print remote URL"
11467 msgstr "не выводить URL внешних репозиториев"
11469 #: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62
11470 msgid "exec"
11471 msgstr "запуск"
11473 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
11474 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
11475 msgstr "путь к git-upload-pack на внешнем сервере"
11477 #: builtin/ls-remote.c:65
11478 msgid "limit to tags"
11479 msgstr "ограничить вывод метками"
11481 #: builtin/ls-remote.c:66
11482 msgid "limit to heads"
11483 msgstr "ограничить вывод указателями на ветки"
11485 #: builtin/ls-remote.c:67
11486 msgid "do not show peeled tags"
11487 msgstr "не показывать удалённые метки"
11489 #: builtin/ls-remote.c:69
11490 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
11491 msgstr "учитывать url.<база>.insteadOf"
11493 #: builtin/ls-remote.c:73
11494 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
11495 msgstr "выходить с кодом 2, если соответствующие ссылки не найдены"
11497 #: builtin/ls-remote.c:76
11498 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
11499 msgstr "показать также внутреннюю ссылку в дополнение к объекту, на который она указывает"
11501 #: builtin/ls-tree.c:30
11502 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
11503 msgstr "git ls-tree [<опции>] <указатель-дерева> [<путь>…]"
11505 #: builtin/ls-tree.c:128
11506 msgid "only show trees"
11507 msgstr "выводить только деревья"
11509 #: builtin/ls-tree.c:130
11510 msgid "recurse into subtrees"
11511 msgstr "проходить рекурсивно в поддеревья"
11513 #: builtin/ls-tree.c:132
11514 msgid "show trees when recursing"
11515 msgstr "выводить деревья при рекурсивном проходе"
11517 #: builtin/ls-tree.c:135
11518 msgid "terminate entries with NUL byte"
11519 msgstr "разделять записи с помощью НУЛЕВОГО байта"
11521 #: builtin/ls-tree.c:136
11522 msgid "include object size"
11523 msgstr "включить размер объекта"
11525 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
11526 msgid "list only filenames"
11527 msgstr "выводить только имена файлов"
11529 #: builtin/ls-tree.c:143
11530 msgid "use full path names"
11531 msgstr "использовать полные пути"
11533 #: builtin/ls-tree.c:145
11534 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
11535 msgstr "вывести полное дерево; не только текущий каталог (включает в себя --full-name)"
11537 #: builtin/mailsplit.c:241
11538 #, c-format
11539 msgid "empty mbox: '%s'"
11540 msgstr "пустой mbox: «%s»"
11542 #: builtin/merge.c:51
11543 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
11544 msgstr "git merge [<опции>] [<коммит>…]"
11546 #: builtin/merge.c:52
11547 msgid "git merge --abort"
11548 msgstr "git merge --abort"
11550 #: builtin/merge.c:53
11551 msgid "git merge --continue"
11552 msgstr "git merge --continue"
11554 #: builtin/merge.c:110
11555 msgid "switch `m' requires a value"
11556 msgstr "при указании параметра «m» требуется указать значение"
11558 #: builtin/merge.c:176
11559 #, c-format
11560 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
11561 msgstr "Не удалось найти стратегию слияния «%s».\n"
11563 #: builtin/merge.c:177
11564 #, c-format
11565 msgid "Available strategies are:"
11566 msgstr "Доступные стратегии:"
11568 #: builtin/merge.c:182
11569 #, c-format
11570 msgid "Available custom strategies are:"
11571 msgstr "Доступные пользовательские стратегии:"
11573 #: builtin/merge.c:232 builtin/pull.c:142
11574 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
11575 msgstr "не выводить статистику изменений после окончания слияния"
11577 #: builtin/merge.c:235 builtin/pull.c:145
11578 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
11579 msgstr "вывести статистику изменений после окончания слияния"
11581 #: builtin/merge.c:236 builtin/pull.c:148
11582 msgid "(synonym to --stat)"
11583 msgstr "(синоним для --stat)"
11585 #: builtin/merge.c:238 builtin/pull.c:151
11586 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
11587 msgstr "добавить (максимум <n>) записей из короткого журнала в сообщение коммита у слияния"
11589 #: builtin/merge.c:241 builtin/pull.c:157
11590 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
11591 msgstr "создать один коммит, вместо выполнения слияния"
11593 #: builtin/merge.c:243 builtin/pull.c:160
11594 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
11595 msgstr "сделать коммит, если слияние прошло успешно (по умолчанию)"
11597 #: builtin/merge.c:245 builtin/pull.c:163
11598 msgid "edit message before committing"
11599 msgstr "отредактировать сообщение перед выполнением коммита"
11601 #: builtin/merge.c:246
11602 msgid "allow fast-forward (default)"
11603 msgstr "разрешить перемотку вперед (по умолчанию)"
11605 #: builtin/merge.c:248 builtin/pull.c:169
11606 msgid "abort if fast-forward is not possible"
11607 msgstr "отменить выполнение слияния, если перемотка вперед невозможна"
11609 #: builtin/merge.c:252 builtin/pull.c:172
11610 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
11611 msgstr "проверить, что указанный коммит имеет верную электронную подпись GPG"
11613 #: builtin/merge.c:253 builtin/notes.c:779 builtin/pull.c:176
11614 #: builtin/revert.c:110
11615 msgid "strategy"
11616 msgstr "стратегия"
11618 #: builtin/merge.c:254 builtin/pull.c:177
11619 msgid "merge strategy to use"
11620 msgstr "используемая стратегия слияния"
11622 #: builtin/merge.c:255 builtin/pull.c:180
11623 msgid "option=value"
11624 msgstr "опция=значение"
11626 #: builtin/merge.c:256 builtin/pull.c:181
11627 msgid "option for selected merge strategy"
11628 msgstr "опции для выбранной стратегии слияния"
11630 #: builtin/merge.c:258
11631 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
11632 msgstr "сообщение коммита для слияния (для слияния без перемотки вперед)"
11634 #: builtin/merge.c:265
11635 msgid "abort the current in-progress merge"
11636 msgstr "отменить выполнение происходящего слияния"
11638 #: builtin/merge.c:267
11639 msgid "continue the current in-progress merge"
11640 msgstr "продолжить выполнение происходящего слияния"
11642 #: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:188
11643 msgid "allow merging unrelated histories"
11644 msgstr "разрешить слияние несвязанных историй изменений"
11646 #: builtin/merge.c:275
11647 msgid "verify commit-msg hook"
11648 msgstr "проверить перехватчик commit-msg"
11650 #: builtin/merge.c:300
11651 msgid "could not run stash."
11652 msgstr "не удалось выполнить stash."
11654 #: builtin/merge.c:305
11655 msgid "stash failed"
11656 msgstr "сбой при выполнении stash"
11658 #: builtin/merge.c:310
11659 #, c-format
11660 msgid "not a valid object: %s"
11661 msgstr "неправильный объект: %s"
11663 #: builtin/merge.c:332 builtin/merge.c:349
11664 msgid "read-tree failed"
11665 msgstr "сбой при выполнении read-tree"
11667 #: builtin/merge.c:379
11668 msgid " (nothing to squash)"
11669 msgstr " (нечего уплотнять)"
11671 #: builtin/merge.c:390
11672 #, c-format
11673 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
11674 msgstr "Уплотнение коммита — не обновляя HEAD\n"
11676 #: builtin/merge.c:440
11677 #, c-format
11678 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
11679 msgstr "Нет сообщения слияния — не обновляем HEAD\n"
11681 #: builtin/merge.c:491
11682 #, c-format
11683 msgid "'%s' does not point to a commit"
11684 msgstr "«%s» не указывает на коммит"
11686 #: builtin/merge.c:578
11687 #, c-format
11688 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
11689 msgstr "Неправильная строка branch.%s.mergeoptions: %s"
11691 #: builtin/merge.c:699
11692 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
11693 msgstr "Не обрабатываю ничего, кроме слияния двух указателей на ветки."
11695 #: builtin/merge.c:713
11696 #, c-format
11697 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
11698 msgstr "Неизвестный параметр merge-recursive: -X%s"
11700 #: builtin/merge.c:728
11701 #, c-format
11702 msgid "unable to write %s"
11703 msgstr "не удалось записать %s"
11705 #: builtin/merge.c:779
11706 #, c-format
11707 msgid "Could not read from '%s'"
11708 msgstr "Не удалось прочесть из «%s»"
11710 #: builtin/merge.c:788
11711 #, c-format
11712 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
11713 msgstr "Не выполняю коммит слияния; используйте «git commit» для завершения слияния.\n"
11715 #: builtin/merge.c:794
11716 #, c-format
11717 msgid ""
11718 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
11719 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
11720 "\n"
11721 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
11722 "the commit.\n"
11723 msgstr "Пожалуйста, введите сообщение коммита, для объяснения, зачем нужно\nэто слияние, особенно, если это слияние обновленной вышестоящей\nветки в тематическую ветку.\n\nСтроки, начинающиеся с «%c» будут проигнорированы, а пустое\nсообщение отменяет процесс коммита.\n"
11725 #: builtin/merge.c:830
11726 msgid "Empty commit message."
11727 msgstr "Пустое сообщение коммита."
11729 #: builtin/merge.c:849
11730 #, c-format
11731 msgid "Wonderful.\n"
11732 msgstr "Прекрасно.\n"
11734 #: builtin/merge.c:902
11735 #, c-format
11736 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
11737 msgstr "Не удалось провести автоматическое слияние; исправьте конфликты и сделайте коммит результата.\n"
11739 #: builtin/merge.c:941
11740 msgid "No current branch."
11741 msgstr "Нет текущей ветки."
11743 #: builtin/merge.c:943
11744 msgid "No remote for the current branch."
11745 msgstr "У текущей ветки нет внешнего репозитория."
11747 #: builtin/merge.c:945
11748 msgid "No default upstream defined for the current branch."
11749 msgstr "Для текущей ветки не указана вышестоящая ветка по умолчанию."
11751 #: builtin/merge.c:950
11752 #, c-format
11753 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
11754 msgstr "Не указана внешняя отслеживаемая ветка для %s на %s"
11756 #: builtin/merge.c:1007
11757 #, c-format
11758 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
11759 msgstr "Плохое значение «%s» в переменной окружения «%s»"
11761 #: builtin/merge.c:1110
11762 #, c-format
11763 msgid "not something we can merge in %s: %s"
11764 msgstr "не является тем, что можно слить в %s: %s"
11766 #: builtin/merge.c:1144
11767 msgid "not something we can merge"
11768 msgstr "не является тем, что можно слить"
11770 #: builtin/merge.c:1247
11771 msgid "--abort expects no arguments"
11772 msgstr "опция --abort не принимает аргументы"
11774 #: builtin/merge.c:1251
11775 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
11776 msgstr "Нет слияния, которое можно отменить (отсутствует файл MERGE_HEAD)."
11778 #: builtin/merge.c:1263
11779 msgid "--continue expects no arguments"
11780 msgstr "опция --continue не принимает аргументы"
11782 #: builtin/merge.c:1267
11783 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
11784 msgstr "Сейчас не происходит слияние (отсутствует файл MERGE_HEAD)."
11786 #: builtin/merge.c:1283
11787 msgid ""
11788 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
11789 "Please, commit your changes before you merge."
11790 msgstr "Вы не завершили слияние (присутствует файл MERGE_HEAD).\nВыполните коммит ваших изменений, перед слиянием."
11792 #: builtin/merge.c:1290
11793 msgid ""
11794 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
11795 "Please, commit your changes before you merge."
11796 msgstr "Вы не завершили копирование коммита (присутствует файл CHERRY_PICK_HEAD).\nПожалуйста, закоммитьте ваши изменения, перед слиянием."
11798 #: builtin/merge.c:1293
11799 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
11800 msgstr "Вы не завершили копирование коммита (присутствует файл CHERRY_PICK_HEAD)."
11802 #: builtin/merge.c:1302
11803 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
11804 msgstr "Нельзя использовать одновременно --squash и --no-ff."
11806 #: builtin/merge.c:1310
11807 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
11808 msgstr "Коммит не указан и параметр merge.defaultToUpstream не установлен."
11810 #: builtin/merge.c:1327
11811 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
11812 msgstr "Уплотнение коммита в пустую ветку еще не поддерживается"
11814 #: builtin/merge.c:1329
11815 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
11816 msgstr "Коммит, не являющийся перемоткой вперед, нет смысла делать в пустую ветку."
11818 #: builtin/merge.c:1334
11819 #, c-format
11820 msgid "%s - not something we can merge"
11821 msgstr "%s не является тем, что можно слить"
11823 #: builtin/merge.c:1336
11824 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
11825 msgstr "Можно только один коммит в пустую ветку."
11827 #: builtin/merge.c:1370
11828 #, c-format
11829 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
11830 msgstr "Коммит %s содержит не доверенную GPG подпись, предположительно от %s."
11832 #: builtin/merge.c:1373
11833 #, c-format
11834 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
11835 msgstr "Коммит %s содержит плохую GPG подпись, предположительно от %s."
11837 #: builtin/merge.c:1376
11838 #, c-format
11839 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
11840 msgstr "Коммит %s не содержит GPG подпись."
11842 #: builtin/merge.c:1379
11843 #, c-format
11844 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
11845 msgstr "Коммит %s содержит действительную GPG подпись, от %s.\n"
11847 #: builtin/merge.c:1438
11848 msgid "refusing to merge unrelated histories"
11849 msgstr "отказ слияния несвязанных историй изменений"
11851 #: builtin/merge.c:1447
11852 msgid "Already up to date."
11853 msgstr "Уже обновлено."
11855 #: builtin/merge.c:1457
11856 #, c-format
11857 msgid "Updating %s..%s\n"
11858 msgstr "Обновление %s..%s\n"
11860 #: builtin/merge.c:1498
11861 #, c-format
11862 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
11863 msgstr "Попытка тривиального слияния в индексе…\n"
11865 #: builtin/merge.c:1505
11866 #, c-format
11867 msgid "Nope.\n"
11868 msgstr "Не вышло.\n"
11870 #: builtin/merge.c:1530
11871 msgid "Already up to date. Yeeah!"
11872 msgstr "Уже обновлено. Круто!"
11874 #: builtin/merge.c:1536
11875 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
11876 msgstr "Перемотка вперед невозможна, отмена."
11878 #: builtin/merge.c:1559 builtin/merge.c:1638
11879 #, c-format
11880 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
11881 msgstr "Перемотка дерева к исходному состоянию…\n"
11883 #: builtin/merge.c:1563
11884 #, c-format
11885 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
11886 msgstr "Попытка слияния с помощью стратегии %s…\n"
11888 #: builtin/merge.c:1629
11889 #, c-format
11890 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
11891 msgstr "Ни одна стратегия слияния не обработала слияние.\n"
11893 #: builtin/merge.c:1631
11894 #, c-format
11895 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
11896 msgstr "Сбой при слиянии с помощью стратегии %s.\n"
11898 #: builtin/merge.c:1640
11899 #, c-format
11900 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
11901 msgstr "Использую %s для подготовки ручного разрешения конфликтов.\n"
11903 #: builtin/merge.c:1652
11904 #, c-format
11905 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
11906 msgstr "Автоматическое слияние прошло успешно; как и запрашивали, остановлено перед выполнением коммита\n"
11908 #: builtin/merge-base.c:31
11909 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
11910 msgstr "git merge-base [-a | --all] <коммит> <коммит>…"
11912 #: builtin/merge-base.c:32
11913 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
11914 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <коммит>…"
11916 #: builtin/merge-base.c:33
11917 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
11918 msgstr "git merge-base --independent <коммит>…"
11920 #: builtin/merge-base.c:34
11921 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
11922 msgstr "git merge-base --is-ancestor <коммит> <коммит>"
11924 #: builtin/merge-base.c:35
11925 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
11926 msgstr "git merge-base --fork-point <ссылка> [<коммит>]"
11928 #: builtin/merge-base.c:221
11929 msgid "output all common ancestors"
11930 msgstr "вывести всех общих предков"
11932 #: builtin/merge-base.c:223
11933 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
11934 msgstr "вывести предков для одного многоходового слияния"
11936 #: builtin/merge-base.c:225
11937 msgid "list revs not reachable from others"
11938 msgstr "вывести список редаций, которые не достижимы из друг друга"
11940 #: builtin/merge-base.c:227
11941 msgid "is the first one ancestor of the other?"
11942 msgstr "является первым предком второго указанного коммита?"
11944 #: builtin/merge-base.c:229
11945 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
11946 msgstr "найти журнале ссылок <ссылка> где именно <коммит> разветвился"
11948 #: builtin/merge-file.c:9
11949 msgid ""
11950 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
11951 "<orig-file> <file2>"
11952 msgstr "git merge-file [<опции>] [-L имя1 [-L orig [-L имя2]]] <файл1> <ориг-файл> <файл2>"
11954 #: builtin/merge-file.c:33
11955 msgid "send results to standard output"
11956 msgstr "вывести результат на стандартный вывод"
11958 #: builtin/merge-file.c:34
11959 msgid "use a diff3 based merge"
11960 msgstr "использовать diff3 слияние"
11962 #: builtin/merge-file.c:35
11963 msgid "for conflicts, use our version"
11964 msgstr "при возникновении конфликтов, использовать нашу версию"
11966 #: builtin/merge-file.c:37
11967 msgid "for conflicts, use their version"
11968 msgstr "при возникновении конфликтов, использовать их версию"
11970 #: builtin/merge-file.c:39
11971 msgid "for conflicts, use a union version"
11972 msgstr "при возникновении конфликтов, использовать обе версии"
11974 #: builtin/merge-file.c:42
11975 msgid "for conflicts, use this marker size"
11976 msgstr "при возникновении конфликтов, использовать этот размер маркера"
11978 #: builtin/merge-file.c:43
11979 msgid "do not warn about conflicts"
11980 msgstr "не предупреждать о конфликтах"
11982 #: builtin/merge-file.c:45
11983 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
11984 msgstr "установить метки для файл1/ориг-файл/файл2"
11986 #: builtin/merge-recursive.c:45
11987 #, c-format
11988 msgid "unknown option %s"
11989 msgstr "неизвестная опция %s"
11991 #: builtin/merge-recursive.c:51
11992 #, c-format
11993 msgid "could not parse object '%s'"
11994 msgstr "не удалось разобрать объект «%s»"
11996 #: builtin/merge-recursive.c:55
11997 #, c-format
11998 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
11999 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
12000 msgstr[0] "невозможно обработать больше %d базы. Игнорирую %s."
12001 msgstr[1] "невозможно обработать больше %d баз. Игнорирую %s."
12002 msgstr[2] "невозможно обработать больше %d баз. Игнорирую %s."
12003 msgstr[3] "невозможно обработать больше %d базы. Игнорирую %s."
12005 #: builtin/merge-recursive.c:63
12006 msgid "not handling anything other than two heads merge."
12007 msgstr "не обрабатываю ничего, кроме слияния двух указателей на ветки."
12009 #: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
12010 #, c-format
12011 msgid "could not resolve ref '%s'"
12012 msgstr "не удалось распознать ссылку «%s»"
12014 #: builtin/merge-recursive.c:77
12015 #, c-format
12016 msgid "Merging %s with %s\n"
12017 msgstr "Слияние %s и %s\n"
12019 #: builtin/mktree.c:66
12020 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
12021 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
12023 #: builtin/mktree.c:154
12024 msgid "input is NUL terminated"
12025 msgstr "ввод отделённый НУЛЕВЫМИ символами"
12027 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:25
12028 msgid "allow missing objects"
12029 msgstr "допустить отсутствие объектов"
12031 #: builtin/mktree.c:156
12032 msgid "allow creation of more than one tree"
12033 msgstr "допустить создание более одного дерева"
12035 #: builtin/mv.c:17
12036 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
12037 msgstr "git mv [<опции>] <источник>… <назначение>"
12039 #: builtin/mv.c:82
12040 #, c-format
12041 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
12042 msgstr "Каталог %s в индексе и не является подмодулем?"
12044 #: builtin/mv.c:84
12045 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
12046 msgstr "Чтобы продолжить, проиндексируйте или спрячьте ваши изменения в файле .gitmodules"
12048 #: builtin/mv.c:102
12049 #, c-format
12050 msgid "%.*s is in index"
12051 msgstr "%.*s в индесе"
12053 #: builtin/mv.c:124
12054 msgid "force move/rename even if target exists"
12055 msgstr "принудительно перемещать/переименовать, даже если цель существует"
12057 #: builtin/mv.c:126
12058 msgid "skip move/rename errors"
12059 msgstr "пропускать ошибки при перемещении/переименовании"
12061 #: builtin/mv.c:168
12062 #, c-format
12063 msgid "destination '%s' is not a directory"
12064 msgstr "целевой путь «%s» не является каталогом"
12066 #: builtin/mv.c:179
12067 #, c-format
12068 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
12069 msgstr "Проверка переименования из «%s» в «%s»\n"
12071 #: builtin/mv.c:183
12072 msgid "bad source"
12073 msgstr "плохой источник"
12075 #: builtin/mv.c:186
12076 msgid "can not move directory into itself"
12077 msgstr "нельзя переместить каталог в самого себя"
12079 #: builtin/mv.c:189
12080 msgid "cannot move directory over file"
12081 msgstr "нельзя переместить каталог в файл"
12083 #: builtin/mv.c:198
12084 msgid "source directory is empty"
12085 msgstr "исходный каталог пуст"
12087 #: builtin/mv.c:223
12088 msgid "not under version control"
12089 msgstr "не под версионным контролем"
12091 #: builtin/mv.c:226
12092 msgid "destination exists"
12093 msgstr "целевой путь уже существует"
12095 #: builtin/mv.c:234
12096 #, c-format
12097 msgid "overwriting '%s'"
12098 msgstr "перезапись «%s»"
12100 #: builtin/mv.c:237
12101 msgid "Cannot overwrite"
12102 msgstr "Не удалось перезаписать"
12104 #: builtin/mv.c:240
12105 msgid "multiple sources for the same target"
12106 msgstr "несколько источников для одного целевого пути"
12108 #: builtin/mv.c:242
12109 msgid "destination directory does not exist"
12110 msgstr "целевой каталог не существует"
12112 #: builtin/mv.c:249
12113 #, c-format
12114 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
12115 msgstr "%s, откуда=%s, куда=%s"
12117 #: builtin/mv.c:270
12118 #, c-format
12119 msgid "Renaming %s to %s\n"
12120 msgstr "Переименование %s в %s\n"
12122 #: builtin/mv.c:276 builtin/remote.c:716 builtin/repack.c:494
12123 #, c-format
12124 msgid "renaming '%s' failed"
12125 msgstr "сбой при переименовании «%s»"
12127 #: builtin/name-rev.c:355
12128 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
12129 msgstr "git name-rev [<опции>] <коммит>…"
12131 #: builtin/name-rev.c:356
12132 msgid "git name-rev [<options>] --all"
12133 msgstr "git name-rev [<опции>] --all"
12135 #: builtin/name-rev.c:357
12136 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
12137 msgstr "git name-rev [<опции>] --stdin"
12139 #: builtin/name-rev.c:413
12140 msgid "print only names (no SHA-1)"
12141 msgstr "выводить только имена (без SHA-1)"
12143 #: builtin/name-rev.c:414
12144 msgid "only use tags to name the commits"
12145 msgstr "использовать только метки для именования коммитов"
12147 #: builtin/name-rev.c:416
12148 msgid "only use refs matching <pattern>"
12149 msgstr "использовать только ссылки, соответствующие <шаблону> "
12151 #: builtin/name-rev.c:418
12152 msgid "ignore refs matching <pattern>"
12153 msgstr "игнорировать ссылки, соответствующие <шаблону>"
12155 #: builtin/name-rev.c:420
12156 msgid "list all commits reachable from all refs"
12157 msgstr "вывести список всех коммитов, достижимых со всех ссылок"
12159 #: builtin/name-rev.c:421
12160 msgid "read from stdin"
12161 msgstr "прочитать из стандартного ввода"
12163 #: builtin/name-rev.c:422
12164 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
12165 msgstr "разрешить вывод «undefined», если не найдено (по умолчанию)"
12167 #: builtin/name-rev.c:428
12168 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
12169 msgstr "разыменовывать введенные метки (для внутреннего использования)"
12171 #: builtin/notes.c:28
12172 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
12173 msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] [list [<объект>]]"
12175 #: builtin/notes.c:29
12176 msgid ""
12177 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file>"
12178 " | (-c | -C) <object>] [<object>]"
12179 msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] add [-f] [--allow-empty] [-m <сообщение> | -F <файл> | (-c | -C) <объект>] [<объект>]"
12181 #: builtin/notes.c:30
12182 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
12183 msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] copy [-f] <из-объекта> <в-объект>"
12185 #: builtin/notes.c:31
12186 msgid ""
12187 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> |"
12188 " (-c | -C) <object>] [<object>]"
12189 msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] append [--allow-empty] [-m <сообщение> | -F <файл> | (-c | -C) <объект>] [<объект>]"
12191 #: builtin/notes.c:32
12192 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
12193 msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] edit [--allow-empty] [<объект>]"
12195 #: builtin/notes.c:33
12196 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
12197 msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] show [<объект>]"
12199 #: builtin/notes.c:34
12200 msgid ""
12201 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
12202 msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] merge [-v | -q] [-s <стратегия>] <ссылка-на-заметку>"
12204 #: builtin/notes.c:35
12205 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
12206 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
12208 #: builtin/notes.c:36
12209 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
12210 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
12212 #: builtin/notes.c:37
12213 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
12214 msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] remove [<объект>…]"
12216 #: builtin/notes.c:38
12217 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
12218 msgstr "git notes [--ref <имя-заметки>] prune [-n] [-v]"
12220 #: builtin/notes.c:39
12221 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
12222 msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] get-ref"
12224 #: builtin/notes.c:44
12225 msgid "git notes [list [<object>]]"
12226 msgstr "git notes [list [<объект>]]"
12228 #: builtin/notes.c:49
12229 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
12230 msgstr "git notes add [<опции>] [<объект>]"
12232 #: builtin/notes.c:54
12233 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
12234 msgstr "git notes copy [<опции>] <из-объекта> <в-объект>"
12236 #: builtin/notes.c:55
12237 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
12238 msgstr "git notes copy --stdin [<из-объекта> <в-объект>]…"
12240 #: builtin/notes.c:60
12241 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
12242 msgstr "git notes append [<опции>] [<объект>]"
12244 #: builtin/notes.c:65
12245 msgid "git notes edit [<object>]"
12246 msgstr "git notes edit [<объект>]"
12248 #: builtin/notes.c:70
12249 msgid "git notes show [<object>]"
12250 msgstr "git notes show [<объект>]"
12252 #: builtin/notes.c:75
12253 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
12254 msgstr "git notes merge [<опции>] <ссылка-на-заметку>"
12256 #: builtin/notes.c:76
12257 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
12258 msgstr "git notes merge --commit [<опции>]"
12260 #: builtin/notes.c:77
12261 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
12262 msgstr "git notes merge --abort [<опции>]"
12264 #: builtin/notes.c:82
12265 msgid "git notes remove [<object>]"
12266 msgstr "git notes remove [<опции>]"
12268 #: builtin/notes.c:87
12269 msgid "git notes prune [<options>]"
12270 msgstr "git notes prune [<опции>]"
12272 #: builtin/notes.c:92
12273 msgid "git notes get-ref"
12274 msgstr "git notes get-ref"
12276 #: builtin/notes.c:97
12277 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
12278 msgstr "Записать/изменить заметки для следующего объекта:"
12280 #: builtin/notes.c:150
12281 #, c-format
12282 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
12283 msgstr "не удалось запустить «show» для объекта «%s»"
12285 #: builtin/notes.c:154
12286 msgid "could not read 'show' output"
12287 msgstr "не удалось прочитать вывод «show»"
12289 #: builtin/notes.c:162
12290 #, c-format
12291 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
12292 msgstr "не удалось завершить «show» для объекта «%s»"
12294 #: builtin/notes.c:197
12295 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
12296 msgstr "пожалуйста, укажите содержимое заметки, используя опцию -m или -F"
12298 #: builtin/notes.c:206
12299 msgid "unable to write note object"
12300 msgstr "не удалось записать объект заметки"
12302 #: builtin/notes.c:208
12303 #, c-format
12304 msgid "the note contents have been left in %s"
12305 msgstr "содержимое заметки осталось в %s"
12307 #: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:508
12308 #, c-format
12309 msgid "cannot read '%s'"
12310 msgstr "не удалось прочитать «%s»"
12312 #: builtin/notes.c:238 builtin/tag.c:511
12313 #, c-format
12314 msgid "could not open or read '%s'"
12315 msgstr "не удалось открыть или прочитать «%s»"
12317 #: builtin/notes.c:257 builtin/notes.c:308 builtin/notes.c:310
12318 #: builtin/notes.c:378 builtin/notes.c:433 builtin/notes.c:519
12319 #: builtin/notes.c:524 builtin/notes.c:602 builtin/notes.c:664
12320 #, c-format
12321 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
12322 msgstr "не удалось разрешить «%s» как ссылку."
12324 #: builtin/notes.c:260
12325 #, c-format
12326 msgid "failed to read object '%s'."
12327 msgstr "не удалось прочитать объект «%s»."
12329 #: builtin/notes.c:264
12330 #, c-format
12331 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
12332 msgstr "не удалось прочитать данные заметки из недвоичного объекта «%s»."
12334 #: builtin/notes.c:304
12335 #, c-format
12336 msgid "malformed input line: '%s'."
12337 msgstr "неправильная введенная строка: «%s»."
12339 #: builtin/notes.c:319
12340 #, c-format
12341 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
12342 msgstr "не удалось скопировать заметку из «%s» в «%s»"
12344 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
12345 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
12346 #: builtin/notes.c:351
12347 #, c-format
12348 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
12349 msgstr "отказ в перезаписи %s заметок в %s (за пределами refs/notes/)"
12351 #: builtin/notes.c:371 builtin/notes.c:426 builtin/notes.c:502
12352 #: builtin/notes.c:514 builtin/notes.c:590 builtin/notes.c:657
12353 #: builtin/notes.c:807 builtin/notes.c:954 builtin/notes.c:975
12354 msgid "too many parameters"
12355 msgstr "передано слишком много параметров"
12357 #: builtin/notes.c:384 builtin/notes.c:670
12358 #, c-format
12359 msgid "no note found for object %s."
12360 msgstr "не найдена заметка для объекта %s."
12362 #: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
12363 msgid "note contents as a string"
12364 msgstr "текстовое содержимое заметки"
12366 #: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571
12367 msgid "note contents in a file"
12368 msgstr "содержимое заметки в файле"
12370 #: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:574
12371 msgid "reuse and edit specified note object"
12372 msgstr "использовать и отредактировать указанный объект заметки"
12374 #: builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:577
12375 msgid "reuse specified note object"
12376 msgstr "использовать указанный объект заметки"
12378 #: builtin/notes.c:417 builtin/notes.c:580
12379 msgid "allow storing empty note"
12380 msgstr "разрешить сохранение пустой заметки"
12382 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:489
12383 msgid "replace existing notes"
12384 msgstr "заменить существующие заметки"
12386 #: builtin/notes.c:443
12387 #, c-format
12388 msgid ""
12389 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
12390 "existing notes"
12391 msgstr "Не удалось добавить заметку. Найдена существующая заметка у объекта %s. Используйте параметр «-f» для перезаписи существующих заметок."
12393 #: builtin/notes.c:458 builtin/notes.c:537
12394 #, c-format
12395 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
12396 msgstr "Перезапись существующих заметок у объекта %s\n"
12398 #: builtin/notes.c:469 builtin/notes.c:629 builtin/notes.c:894
12399 #, c-format
12400 msgid "Removing note for object %s\n"
12401 msgstr "Удаление заметки у объекта %s\n"
12403 #: builtin/notes.c:490
12404 msgid "read objects from stdin"
12405 msgstr "прочитать объекты из стандартного ввода"
12407 #: builtin/notes.c:492
12408 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
12409 msgstr "загрузить настройки перезаписи для команды <команда> (включает в себя --stdin)"
12411 #: builtin/notes.c:510
12412 msgid "too few parameters"
12413 msgstr "передано слишком мало параметров"
12415 #: builtin/notes.c:531
12416 #, c-format
12417 msgid ""
12418 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite"
12419 " existing notes"
12420 msgstr "Не удалось скопировать заметку. Найдена существующая заметка у объекта %s. Используйте параметр «-f» для перезаписи существующих заметок."
12422 #: builtin/notes.c:543
12423 #, c-format
12424 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
12425 msgstr "нет заметок у исходного объекта %s. Нельзя скопировать."
12427 #: builtin/notes.c:595
12428 #, c-format
12429 msgid ""
12430 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
12431 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
12432 msgstr "Опции -m/-F/-c/-C для подкоманды «edit» устарели.\nИспользуйте вместо них «git notes add -f -m/-F/-c/-C».\n"
12434 #: builtin/notes.c:690
12435 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
12436 msgstr "не удалось удалить ссылку NOTES_MERGE_PARTIAL"
12438 #: builtin/notes.c:692
12439 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
12440 msgstr "не удалось удалить ссылку NOTES_MERGE_REF"
12442 #: builtin/notes.c:694
12443 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
12444 msgstr "не удалось удалить рабочий каталог «git notes merge»"
12446 #: builtin/notes.c:714
12447 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
12448 msgstr "не удалось прочитать ссылку NOTES_MERGE_PARTIAL"
12450 #: builtin/notes.c:716
12451 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
12452 msgstr "не удалось найти коммит из NOTES_MERGE_PARTIAL."
12454 #: builtin/notes.c:718
12455 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
12456 msgstr "не удалось разобрать коммит из NOTES_MERGE_PARTIAL."
12458 #: builtin/notes.c:731
12459 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
12460 msgstr "не удалось разрешить NOTES_MERGE_REF"
12462 #: builtin/notes.c:734
12463 msgid "failed to finalize notes merge"
12464 msgstr "не удалось завершить слиние заметок"
12466 #: builtin/notes.c:760
12467 #, c-format
12468 msgid "unknown notes merge strategy %s"
12469 msgstr "неизвестная стратегия слияния заметок %s"
12471 #: builtin/notes.c:776
12472 msgid "General options"
12473 msgstr "Общие опции"
12475 #: builtin/notes.c:778
12476 msgid "Merge options"
12477 msgstr "Опции слияния"
12479 #: builtin/notes.c:780
12480 msgid ""
12481 "resolve notes conflicts using the given strategy "
12482 "(manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
12483 msgstr "разрешить конфликты заметок с помощью указанной стратегии (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
12485 #: builtin/notes.c:782
12486 msgid "Committing unmerged notes"
12487 msgstr "Коммит не слитых заметок"
12489 #: builtin/notes.c:784
12490 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
12491 msgstr "завершить слияние заметок коммитом не слитых заметок"
12493 #: builtin/notes.c:786
12494 msgid "Aborting notes merge resolution"
12495 msgstr "Отмена разрешения слияния заметок"
12497 #: builtin/notes.c:788
12498 msgid "abort notes merge"
12499 msgstr "отменить слияние заметок"
12501 #: builtin/notes.c:799
12502 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
12503 msgstr "нельзя использовать одновременно --commit, --abort и -s/--strategy"
12505 #: builtin/notes.c:804
12506 msgid "must specify a notes ref to merge"
12507 msgstr "вы должны указать ссылку заметки для слияния"
12509 #: builtin/notes.c:828
12510 #, c-format
12511 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
12512 msgstr "неизвестный параметр для -s/--strategy: %s"
12514 #: builtin/notes.c:865
12515 #, c-format
12516 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
12517 msgstr "слияние заметок в %s уже выполняется на %s"
12519 #: builtin/notes.c:868
12520 #, c-format
12521 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
12522 msgstr "не удалось сохранить адрес текущей ссылки на заметку (%s)"
12524 #: builtin/notes.c:870
12525 #, c-format
12526 msgid ""
12527 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with"
12528 " 'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge "
12529 "--abort'.\n"
12530 msgstr "Не удалось автоматически слить заметки. Исправьте конфликты в %s и закоммитьте результат с помощью «git notes merge --commit», или прервите процесс слияния с помощью «git notes merge --abort».\n"
12532 #: builtin/notes.c:892
12533 #, c-format
12534 msgid "Object %s has no note\n"
12535 msgstr "У объекта %s нет заметки\n"
12537 #: builtin/notes.c:904
12538 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
12539 msgstr "попытка удаления несуществующей заметки не является ошибкой"
12541 #: builtin/notes.c:907
12542 msgid "read object names from the standard input"
12543 msgstr "прочитать имена объектов из стандартного ввода"
12545 #: builtin/notes.c:945 builtin/prune.c:108 builtin/worktree.c:151
12546 msgid "do not remove, show only"
12547 msgstr "не удалять, только показать список"
12549 #: builtin/notes.c:946
12550 msgid "report pruned notes"
12551 msgstr "вывести список удаленных заметок"
12553 #: builtin/notes.c:988
12554 msgid "notes-ref"
12555 msgstr "ссылка-на-заметку"
12557 #: builtin/notes.c:989
12558 msgid "use notes from <notes-ref>"
12559 msgstr "использовать заметку из <ссылка-на-заметку>"
12561 #: builtin/notes.c:1024
12562 #, c-format
12563 msgid "unknown subcommand: %s"
12564 msgstr "неизвестная подкоманда: %s"
12566 #: builtin/pack-objects.c:48
12567 msgid ""
12568 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
12569 msgstr "git pack-objects --stdout [<опции>…] [< <список-ссылок> | < <список-объектов>]"
12571 #: builtin/pack-objects.c:49
12572 msgid ""
12573 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
12574 msgstr "git pack-objects [<опции>…] <имя-базы> [< <список-ссылок> | < <список-объектов>]"
12576 #: builtin/pack-objects.c:414
12577 #, c-format
12578 msgid "bad packed object CRC for %s"
12579 msgstr ""
12581 #: builtin/pack-objects.c:425
12582 #, c-format
12583 msgid "corrupt packed object for %s"
12584 msgstr ""
12586 #: builtin/pack-objects.c:556
12587 #, c-format
12588 msgid "recursive delta detected for object %s"
12589 msgstr ""
12591 #: builtin/pack-objects.c:756
12592 #, c-format
12593 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
12594 msgstr ""
12596 #: builtin/pack-objects.c:769
12597 #, c-format
12598 msgid "packfile is invalid: %s"
12599 msgstr ""
12601 #: builtin/pack-objects.c:773
12602 #, c-format
12603 msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
12604 msgstr ""
12606 #: builtin/pack-objects.c:777
12607 msgid "unable to seek in reused packfile"
12608 msgstr ""
12610 #: builtin/pack-objects.c:788
12611 msgid "unable to read from reused packfile"
12612 msgstr ""
12614 #: builtin/pack-objects.c:816
12615 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
12616 msgstr "отключение записи битовых карт, так как карты были разбиты на части из-за pack.packSizeLimit"
12618 #: builtin/pack-objects.c:829
12619 msgid "Writing objects"
12620 msgstr "Запись объектов"
12622 #: builtin/pack-objects.c:891 builtin/update-index.c:88
12623 #, c-format
12624 msgid "failed to stat %s"
12625 msgstr "не удалось выполнить stat %s"
12627 #: builtin/pack-objects.c:944
12628 #, c-format
12629 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
12630 msgstr ""
12632 #: builtin/pack-objects.c:1112
12633 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
12634 msgstr "отключение записи битовых карт, так как некоторые объекты не были упакованы"
12636 #: builtin/pack-objects.c:1489
12637 #, c-format
12638 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
12639 msgstr ""
12641 #: builtin/pack-objects.c:1498
12642 #, c-format
12643 msgid "delta base offset out of bound for %s"
12644 msgstr ""
12646 #: builtin/pack-objects.c:1771
12647 msgid "Counting objects"
12648 msgstr "Подсчет объектов"
12650 #: builtin/pack-objects.c:1913
12651 #, c-format
12652 msgid "unable to get size of %s"
12653 msgstr "не удалось получить размер %s"
12655 #: builtin/pack-objects.c:1928
12656 #, c-format
12657 msgid "unable to parse object header of %s"
12658 msgstr "не удалось разобрать заголовок объекта %s"
12660 #: builtin/pack-objects.c:1995 builtin/pack-objects.c:2011
12661 #: builtin/pack-objects.c:2021
12662 #, c-format
12663 msgid "object %s cannot be read"
12664 msgstr ""
12666 #: builtin/pack-objects.c:1998 builtin/pack-objects.c:2025
12667 #, c-format
12668 msgid "object %s inconsistent object length (%lu vs %lu)"
12669 msgstr ""
12671 #: builtin/pack-objects.c:2035
12672 msgid "suboptimal pack - out of memory"
12673 msgstr ""
12675 #: builtin/pack-objects.c:2369
12676 #, c-format
12677 msgid "Delta compression using up to %d threads"
12678 msgstr "При сжатии изменений используется до %d потоков"
12680 #: builtin/pack-objects.c:2505
12681 #, c-format
12682 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
12683 msgstr ""
12685 #: builtin/pack-objects.c:2589
12686 msgid "Compressing objects"
12687 msgstr "Сжатие объектов"
12689 #: builtin/pack-objects.c:2595
12690 msgid "inconsistency with delta count"
12691 msgstr ""
12693 #: builtin/pack-objects.c:2674
12694 #, c-format
12695 msgid ""
12696 "expected edge object ID, got garbage:\n"
12697 " %s"
12698 msgstr ""
12700 #: builtin/pack-objects.c:2680
12701 #, c-format
12702 msgid ""
12703 "expected object ID, got garbage:\n"
12704 " %s"
12705 msgstr ""
12707 #: builtin/pack-objects.c:2760
12708 msgid "invalid value for --missing"
12709 msgstr "недопустимое значение для --missing"
12711 #: builtin/pack-objects.c:2819 builtin/pack-objects.c:2927
12712 msgid "cannot open pack index"
12713 msgstr ""
12715 #: builtin/pack-objects.c:2850
12716 #, c-format
12717 msgid "loose object at %s could not be examined"
12718 msgstr ""
12720 #: builtin/pack-objects.c:2935
12721 msgid "unable to force loose object"
12722 msgstr ""
12724 #: builtin/pack-objects.c:3022
12725 #, c-format
12726 msgid "not a rev '%s'"
12727 msgstr ""
12729 #: builtin/pack-objects.c:3025
12730 #, c-format
12731 msgid "bad revision '%s'"
12732 msgstr ""
12734 #: builtin/pack-objects.c:3045
12735 msgid "unable to add recent objects"
12736 msgstr ""
12738 #: builtin/pack-objects.c:3095
12739 #, c-format
12740 msgid "unsupported index version %s"
12741 msgstr "неподдерживаемая версия индекса %s"
12743 #: builtin/pack-objects.c:3099
12744 #, c-format
12745 msgid "bad index version '%s'"
12746 msgstr "плохая версия индекса «%s»"
12748 #: builtin/pack-objects.c:3130
12749 msgid "do not show progress meter"
12750 msgstr "не выводить прогресс выполнения"
12752 #: builtin/pack-objects.c:3132
12753 msgid "show progress meter"
12754 msgstr "показать прогресс выполнения"
12756 #: builtin/pack-objects.c:3134
12757 msgid "show progress meter during object writing phase"
12758 msgstr "показать прогресс выполнения во время записи объектов"
12760 #: builtin/pack-objects.c:3137
12761 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
12762 msgstr "похоже на --all-progress при включенном прогрессе выполнения"
12764 #: builtin/pack-objects.c:3138
12765 msgid "<version>[,<offset>]"
12766 msgstr ""
12768 #: builtin/pack-objects.c:3139
12769 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
12770 msgstr "записать файл индекса пакета в указанной версии формата"
12772 #: builtin/pack-objects.c:3142
12773 msgid "maximum size of each output pack file"
12774 msgstr "максимальный размер каждого выходного файла пакета"
12776 #: builtin/pack-objects.c:3144
12777 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
12778 msgstr "игнорировать чужие объекты, взятые из альтернативного хранилища объектов"
12780 #: builtin/pack-objects.c:3146
12781 msgid "ignore packed objects"
12782 msgstr "игнорировать упакованные объекты"
12784 #: builtin/pack-objects.c:3148
12785 msgid "limit pack window by objects"
12786 msgstr "ограничить окно пакета по количеству объектов"
12788 #: builtin/pack-objects.c:3150
12789 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
12790 msgstr "дополнительно к количеству объектов ограничить окно пакета по памяти"
12792 #: builtin/pack-objects.c:3152
12793 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
12794 msgstr "максимальная разрешенная длина цепочки дельт в результирующем пакете"
12796 #: builtin/pack-objects.c:3154
12797 msgid "reuse existing deltas"
12798 msgstr "использовать повторно существующие дельты"
12800 #: builtin/pack-objects.c:3156
12801 msgid "reuse existing objects"
12802 msgstr "использовать повторно существующие объекты"
12804 #: builtin/pack-objects.c:3158
12805 msgid "use OFS_DELTA objects"
12806 msgstr "использовать объекты OFS_DELTA"
12808 #: builtin/pack-objects.c:3160
12809 msgid "use threads when searching for best delta matches"
12810 msgstr "использовать многопоточность при поиске лучших совпадений дельт"
12812 #: builtin/pack-objects.c:3162
12813 msgid "do not create an empty pack output"
12814 msgstr "не создавать пустые выходные пакеты"
12816 #: builtin/pack-objects.c:3164
12817 msgid "read revision arguments from standard input"
12818 msgstr "прочитать аргументы редакций из стандартного ввода"
12820 #: builtin/pack-objects.c:3166
12821 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
12822 msgstr "ограничиться объектами, которые еще не упакованы"
12824 #: builtin/pack-objects.c:3169
12825 msgid "include objects reachable from any reference"
12826 msgstr "включить объекты, которые достижимы по любой из ссылок"
12828 #: builtin/pack-objects.c:3172
12829 msgid "include objects referred by reflog entries"
12830 msgstr "включить объекты, на которые ссылаются записи журнала ссылок"
12832 #: builtin/pack-objects.c:3175
12833 msgid "include objects referred to by the index"
12834 msgstr "включить объекты, на которые ссылается индекс"
12836 #: builtin/pack-objects.c:3178
12837 msgid "output pack to stdout"
12838 msgstr "вывести пакет на  стандартный вывод"
12840 #: builtin/pack-objects.c:3180
12841 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
12842 msgstr "включить объекты меток, которые ссылаются на упаковываемые объекты"
12844 #: builtin/pack-objects.c:3182
12845 msgid "keep unreachable objects"
12846 msgstr "сохранять ссылки на недоступные объекты"
12848 #: builtin/pack-objects.c:3184
12849 msgid "pack loose unreachable objects"
12850 msgstr "паковать недостижимые объекты"
12852 #: builtin/pack-objects.c:3186
12853 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
12854 msgstr "распаковать недоступные объекты, которые новее, чем <время>"
12856 #: builtin/pack-objects.c:3189
12857 msgid "create thin packs"
12858 msgstr "создавать тонкие пакеты"
12860 #: builtin/pack-objects.c:3191
12861 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
12862 msgstr "создавать пакеты, подходящие для частичных извлечений"
12864 #: builtin/pack-objects.c:3193
12865 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
12866 msgstr "игнорировать пакеты, рядом с которыми лежит .keep файл"
12868 #: builtin/pack-objects.c:3195
12869 msgid "ignore this pack"
12870 msgstr "игнорировать этот пакет"
12872 #: builtin/pack-objects.c:3197
12873 msgid "pack compression level"
12874 msgstr "уровень сжатия пакета"
12876 #: builtin/pack-objects.c:3199
12877 msgid "do not hide commits by grafts"
12878 msgstr "не скрывать коммиты сращениями"
12880 #: builtin/pack-objects.c:3201
12881 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
12882 msgstr "по возможности использовать индекс в битовых картах, для ускорения подсчета объектов"
12884 #: builtin/pack-objects.c:3203
12885 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
12886 msgstr "запись индекса в битовых картах вместе с индексом пакета"
12888 #: builtin/pack-objects.c:3206
12889 msgid "handling for missing objects"
12890 msgstr "обработка отсутствующих объектов"
12892 #: builtin/pack-objects.c:3209
12893 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
12894 msgstr "не упаковывать объекты в promisor файлы пакетов"
12896 #: builtin/pack-objects.c:3233
12897 #, c-format
12898 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
12899 msgstr "глубина цепочки различий %d слишком большая, использую принудительно %d"
12901 #: builtin/pack-objects.c:3238
12902 #, c-format
12903 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
12904 msgstr "лисит pack.deltaCacheLimit слишком высокий, использую принудительно %d"
12906 #: builtin/pack-objects.c:3294
12907 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
12908 msgstr ""
12910 #: builtin/pack-objects.c:3296
12911 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
12912 msgstr ""
12914 #: builtin/pack-objects.c:3301
12915 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
12916 msgstr ""
12918 #: builtin/pack-objects.c:3304
12919 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
12920 msgstr ""
12922 #: builtin/pack-objects.c:3310
12923 msgid "cannot use --filter without --stdout"
12924 msgstr ""
12926 #: builtin/pack-objects.c:3366
12927 msgid "Enumerating objects"
12928 msgstr "Перечисление объектов"
12930 #: builtin/pack-objects.c:3385
12931 #, c-format
12932 msgid "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)"
12933 msgstr "Всего %<PRIu32> (изменения %<PRIu32>), повторно использовано %<PRIu32> (изменения %<PRIu32>)"
12935 #: builtin/pack-refs.c:7
12936 msgid "git pack-refs [<options>]"
12937 msgstr "git pack-refs [<опции>]"
12939 #: builtin/pack-refs.c:15
12940 msgid "pack everything"
12941 msgstr "паковать всё"
12943 #: builtin/pack-refs.c:16
12944 msgid "prune loose refs (default)"
12945 msgstr "почистить слабые ссылки (по умолчанию)"
12947 #: builtin/prune-packed.c:9
12948 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
12949 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
12951 #: builtin/prune-packed.c:42
12952 msgid "Removing duplicate objects"
12953 msgstr "Удаление дублирующихся объектов"
12955 #: builtin/prune.c:12
12956 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
12957 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <время>] [--] [<ветка>…]"
12959 #: builtin/prune.c:109
12960 msgid "report pruned objects"
12961 msgstr "вывести список удаленных объектов"
12963 #: builtin/prune.c:112
12964 msgid "expire objects older than <time>"
12965 msgstr "удалить объекты старее чем <дата-окончания>"
12967 #: builtin/prune.c:114
12968 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
12969 msgstr "ограничить обход объектами вне promisor файлов пакетов"
12971 #: builtin/prune.c:128
12972 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
12973 msgstr "нельзя почистить неиспользуемые объекты в precious-objects репозитории"
12975 #: builtin/pull.c:59 builtin/pull.c:61
12976 #, c-format
12977 msgid "Invalid value for %s: %s"
12978 msgstr "Неправильное значение %s: %s"
12980 #: builtin/pull.c:81
12981 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
12982 msgstr "git pull [<опции>] [<репозиторий> [<спецификатор-ссылки>…]]"
12984 #: builtin/pull.c:132
12985 msgid "control for recursive fetching of submodules"
12986 msgstr "управление рекурсивным извлечением подмодулей"
12988 #: builtin/pull.c:136
12989 msgid "Options related to merging"
12990 msgstr "Опции, связанные со слиянием"
12992 #: builtin/pull.c:139
12993 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
12994 msgstr "забрать изменения с помощью перемещения, а не слияния"
12996 #: builtin/pull.c:166 builtin/rebase--helper.c:23 builtin/revert.c:122
12997 msgid "allow fast-forward"
12998 msgstr "разрешить перемотку вперед"
13000 #: builtin/pull.c:175
13001 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
13002 msgstr "автоматически выполнять stash/stash pop до и после перемещения"
13004 #: builtin/pull.c:191
13005 msgid "Options related to fetching"
13006 msgstr "Опции, связанные с извлечением изменений"
13008 #: builtin/pull.c:209
13009 msgid "number of submodules pulled in parallel"
13010 msgstr "количество подмодулей, которые будут получены парралельно"
13012 #: builtin/pull.c:304
13013 #, c-format
13014 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
13015 msgstr "Неправильное значение для pull.ff: %s"
13017 #: builtin/pull.c:420
13018 msgid ""
13019 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
13020 "fetched."
13021 msgstr "Нет претендентов для перемещения среди ссылок, которые вы только что получили."
13023 #: builtin/pull.c:422
13024 msgid ""
13025 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
13026 msgstr "Нет претендентов для слияния среди ссылок, которые вы только что получили."
13028 #: builtin/pull.c:423
13029 msgid ""
13030 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
13031 "matches on the remote end."
13032 msgstr "Обычно это означает, что вы передали спецификацию ссылки с помощью шаблона и этот шаблон ни с чем не совпал на внешнем репозитории."
13034 #: builtin/pull.c:426
13035 #, c-format
13036 msgid ""
13037 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
13038 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
13039 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
13040 msgstr "Вы попросили получить изменения со внешнего репозитория «%s», но не указали ветку. Так как это не репозиторий по умолчанию для  вашей текущей ветки, вы должны указать ветку в командной строке."
13042 #: builtin/pull.c:431 git-parse-remote.sh:73
13043 msgid "You are not currently on a branch."
13044 msgstr "Вы сейчас ни на одной из веток."
13046 #: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:448 git-parse-remote.sh:79
13047 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
13048 msgstr "Пожалуйста, укажите на какую ветку вы хотите переместить изменения."
13050 #: builtin/pull.c:435 builtin/pull.c:450 git-parse-remote.sh:82
13051 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
13052 msgstr "Пожалуйста, укажите с какой веткой вы хотите слить изменения."
13054 #: builtin/pull.c:436 builtin/pull.c:451
13055 msgid "See git-pull(1) for details."
13056 msgstr "Для дополнительной информации, смотрите git-pull(1)."
13058 #: builtin/pull.c:438 builtin/pull.c:444 builtin/pull.c:453
13059 #: git-parse-remote.sh:64
13060 msgid "<remote>"
13061 msgstr "<внешний-репозиторий>"
13063 #: builtin/pull.c:438 builtin/pull.c:453 builtin/pull.c:458 git-rebase.sh:576
13064 #: git-parse-remote.sh:65
13065 msgid "<branch>"
13066 msgstr "<ветка>"
13068 #: builtin/pull.c:446 git-parse-remote.sh:75
13069 msgid "There is no tracking information for the current branch."
13070 msgstr "У текущей ветки нет информации об отслеживании."
13072 #: builtin/pull.c:455 git-parse-remote.sh:95
13073 msgid ""
13074 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
13075 msgstr "Если вы хотите указать информацию о отслеживаемой ветке, выполните:"
13077 #: builtin/pull.c:460
13078 #, c-format
13079 msgid ""
13080 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
13081 "from the remote, but no such ref was fetched."
13082 msgstr "Ваша конфигурация указывает, что нужно слить изменения со ссылкой\n«%s» из внешнего репозитория, но такая ссылка не была получена."
13084 #: builtin/pull.c:829
13085 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
13086 msgstr "игнорирование --verify-signatures при перемещении"
13088 #: builtin/pull.c:877
13089 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
13090 msgstr "--[no-]autostash можно использовать только вместе с --rebase."
13092 #: builtin/pull.c:885
13093 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
13094 msgstr "Обновление еще не начавшейся ветки с изменениями, добавленными в индекс."
13096 #: builtin/pull.c:888
13097 msgid "pull with rebase"
13098 msgstr "получение с перемещением"
13100 #: builtin/pull.c:889
13101 msgid "please commit or stash them."
13102 msgstr "сделайте коммит или спрячьте их."
13104 #: builtin/pull.c:914
13105 #, c-format
13106 msgid ""
13107 "fetch updated the current branch head.\n"
13108 "fast-forwarding your working tree from\n"
13109 "commit %s."
13110 msgstr "извлечение обновило указатель на вашу текущую ветку.\nперемотка вашего рабочего каталога\nс коммита %s."
13112 #: builtin/pull.c:919
13113 #, c-format
13114 msgid ""
13115 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
13116 "After making sure that you saved anything precious from\n"
13117 "$ git diff %s\n"
13118 "output, run\n"
13119 "$ git reset --hard\n"
13120 "to recover."
13121 msgstr "Не удалось перемотать вперёд изменения в вашем рабочем каталоге.\nПосле того, как вы убедитесь, что вы сохранили всё необходимое из вывода\n$ git diff %s\n, запустите\n$ git reset --hard\nдля восстановления исходного состояния."
13123 #: builtin/pull.c:934
13124 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
13125 msgstr "Нельзя слить несколько веток в пустой указатель на ветку."
13127 #: builtin/pull.c:938
13128 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
13129 msgstr "Невозможно переместить над несколькими ветками."
13131 #: builtin/pull.c:945
13132 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
13133 msgstr "невозможно выполнить перемещение с записанными локальными изменениями в подмодулях"
13135 #: builtin/push.c:19
13136 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
13137 msgstr "git push [<опции>] [<репозиторий> [<спецификатор-ссылки>…]]"
13139 #: builtin/push.c:111
13140 msgid "tag shorthand without <tag>"
13141 msgstr "указано сокращение tag, но не указана сама <метка>"
13143 #: builtin/push.c:121
13144 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
13145 msgstr "опция --delete принимает только простые целевые имена ссылок"
13147 #: builtin/push.c:165
13148 msgid ""
13149 "\n"
13150 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
13151 msgstr "\nЧтобы выбрать любую из опций на постоянной основе, смотрите push.default в «git help config»."
13153 #: builtin/push.c:168
13154 #, c-format
13155 msgid ""
13156 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
13157 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
13158 "on the remote, use\n"
13159 "\n"
13160 "    git push %s HEAD:%s\n"
13161 "\n"
13162 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
13163 "\n"
13164 "    git push %s %s\n"
13165 "%s"
13166 msgstr "Имя вышестоящей ветки и вашей текущей ветки различаются. Чтобы отправить изменения в вышестоящую ветку на внешнем репозитории, используйте:\n\n    git push %s HEAD:%s\n\nЧтобы отправить изменения в ветку с таким же именем на внешнем репозитории, используйте:\n\n    git push %s %s\n%s"
13168 #: builtin/push.c:183
13169 #, c-format
13170 msgid ""
13171 "You are not currently on a branch.\n"
13172 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
13173 "state now, use\n"
13174 "\n"
13175 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
13176 msgstr "Вы сейчас не находитесь ни на одной из веток.\nЧтобы отправить историю, ведущую к текущему (отделённый HEAD) состоянию, используйте\n\n    git push %s HEAD:<имя-внешней-ветки>\n"
13178 #: builtin/push.c:197
13179 #, c-format
13180 msgid ""
13181 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
13182 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
13183 "\n"
13184 "    git push --set-upstream %s %s\n"
13185 msgstr "Текущая ветка %s не имеет вышестоящей ветки.\nЧтобы отправить текущую ветку и установить внешнюю ветку как вышестоящую для этой ветки, используйте\n\n    git push --set-upstream %s %s\n"
13187 #: builtin/push.c:205
13188 #, c-format
13189 msgid ""
13190 "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
13191 msgstr "Ваша текущая ветка %s имеет несколько вышестоящих веток, отказ в отправке изменений."
13193 #: builtin/push.c:208
13194 #, c-format
13195 msgid ""
13196 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
13197 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
13198 "to update which remote branch."
13199 msgstr "Вы сейчас отправляете изменения на внешний репозиторий «%s», который не является вышестоящим для вашей текущей ветки «%s», без указания того, что отправлять и в какую внешнюю ветку."
13201 #: builtin/push.c:267
13202 msgid "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
13203 msgstr "Вы не указали спецификацию ссылки для отправки, а push.default указан как «nothing»."
13205 #: builtin/push.c:274
13206 msgid ""
13207 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
13208 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
13209 "'git pull ...') before pushing again.\n"
13210 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
13211 msgstr "Обновления были отклонены, так как верхушка вашей текущей ветки\nпозади ее внешней части. Заберите и слейте внешние изменения \n(например, с помощью «git pull …») перед повторной попыткой отправки\nизменений.\nДля дополнительной информации, смотрите «Note about fast-forwards»\nв «git push --help»."
13213 #: builtin/push.c:280
13214 msgid ""
13215 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
13216 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
13217 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
13218 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
13219 msgstr "Обновления были отклонены, так как верхушка отправляемой ветки\nпозади ее внешней части. Переключитесь на ветку и заберите внешние\nизменения (например, с помощью «git pull …») перед повторной\nпопыткой отправки изменений.\nДля дополнительной информации, смотрите «Note about fast-forwards»\nв «git push --help»."
13221 #: builtin/push.c:286
13222 msgid ""
13223 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
13224 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
13225 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
13226 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
13227 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
13228 msgstr "Обновления были отклонены, так как внешний репозиторий содержит\nизменения, которых у вас нет в вашем локальном репозитории.\nОбычно, это связанно с тем, что кто-то уже отправил изменения в \nто же место. Перед повторной отправкой ваших изменений, вам нужно\nзабрать и слить изменения из внешнего репозитория себе\n(например, с помощью «git pull …»).\nДля дополнительной информации, смотрите «Note about fast-forwards»\nв «git push --help»."
13230 #: builtin/push.c:293
13231 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
13232 msgstr "Обновления были отклонены, так как метка уже существует во внешнем репозитории."
13234 #: builtin/push.c:296
13235 msgid ""
13236 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
13237 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
13238 "without using the '--force' option.\n"
13239 msgstr "Вы не можете обновить внешнюю ссылку, которая указывает на объект, не являющийся коммитом или обновить внешнюю ссылку так, чтобы она указывала на объект, не являющийся коммитом, без указания опции «--force».\n"
13241 #: builtin/push.c:357
13242 #, c-format
13243 msgid "Pushing to %s\n"
13244 msgstr "Отправка в %s\n"
13246 #: builtin/push.c:361
13247 #, c-format
13248 msgid "failed to push some refs to '%s'"
13249 msgstr "не удалось отправить некоторые ссылки в «%s»"
13251 #: builtin/push.c:395
13252 #, c-format
13253 msgid "bad repository '%s'"
13254 msgstr "плохой репозитория «%s»"
13256 #: builtin/push.c:396
13257 msgid ""
13258 "No configured push destination.\n"
13259 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote repository using\n"
13260 "\n"
13261 "    git remote add <name> <url>\n"
13262 "\n"
13263 "and then push using the remote name\n"
13264 "\n"
13265 "    git push <name>\n"
13266 msgstr "Не настроена точка назначения для отправки.\nЛибо укажите URL с помощью командной строки, либо настройте внешний репозиторий с помощью\n\n    git remote add <имя> <адрес>\n\nа затем отправьте изменения с помощью имени внешнего репозитория\n\n    git push <имя>\n"
13268 #: builtin/push.c:551
13269 msgid "repository"
13270 msgstr "репозиторий"
13272 #: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:164
13273 msgid "push all refs"
13274 msgstr "отправить все ссылки"
13276 #: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:166
13277 msgid "mirror all refs"
13278 msgstr "сделать зеркало всех ссылок"
13280 #: builtin/push.c:555
13281 msgid "delete refs"
13282 msgstr "удалить ссылки"
13284 #: builtin/push.c:556
13285 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
13286 msgstr "отправить метки (нельзя использовать вместе с --all или --mirror)"
13288 #: builtin/push.c:559 builtin/send-pack.c:167
13289 msgid "force updates"
13290 msgstr "принудительное обновление"
13292 #: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:181
13293 msgid "<refname>:<expect>"
13294 msgstr ""
13296 #: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:182
13297 msgid "require old value of ref to be at this value"
13298 msgstr "требовать, чтобы старое значение ссылки было ожидаемым"
13300 #: builtin/push.c:565
13301 msgid "control recursive pushing of submodules"
13302 msgstr "управление рекурсивной отправкой подмодулей"
13304 #: builtin/push.c:567 builtin/send-pack.c:175
13305 msgid "use thin pack"
13306 msgstr "использовать тонкие пакеты"
13308 #: builtin/push.c:568 builtin/push.c:569 builtin/send-pack.c:161
13309 #: builtin/send-pack.c:162
13310 msgid "receive pack program"
13311 msgstr "путь к программе упаковки на сервере"
13313 #: builtin/push.c:570
13314 msgid "set upstream for git pull/status"
13315 msgstr "установить вышестоящую ветку для git pull/status"
13317 #: builtin/push.c:573
13318 msgid "prune locally removed refs"
13319 msgstr "почистить локально удаленные ссылки"
13321 #: builtin/push.c:575
13322 msgid "bypass pre-push hook"
13323 msgstr "пропустить перехватчик pre-push"
13325 #: builtin/push.c:576
13326 msgid "push missing but relevant tags"
13327 msgstr "отправить пропущенные, но нужные метки"
13329 #: builtin/push.c:579 builtin/send-pack.c:169
13330 msgid "GPG sign the push"
13331 msgstr "подписать отправку с помощью GPG"
13333 #: builtin/push.c:581 builtin/send-pack.c:176
13334 msgid "request atomic transaction on remote side"
13335 msgstr "запросить выполнение атомарной транзакции на внешней стороне"
13337 #: builtin/push.c:599
13338 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
13339 msgstr "--delete несовместимо с  --all, --mirror и --tags"
13341 #: builtin/push.c:601
13342 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
13343 msgstr "--delete не имеет смысла без указания ссылок"
13345 #: builtin/push.c:604
13346 msgid "--all and --tags are incompatible"
13347 msgstr "--all и --tags нельзя использовать одновременно"
13349 #: builtin/push.c:606
13350 msgid "--all can't be combined with refspecs"
13351 msgstr "--all нельзя использовать вместе со спецификаторами ссылок"
13353 #: builtin/push.c:610
13354 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
13355 msgstr "--mirror и --tags нельзя использовать одновременно"
13357 #: builtin/push.c:612
13358 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
13359 msgstr "--mirror нельзя использовать вместе со спецификаторами ссылок"
13361 #: builtin/push.c:615
13362 msgid "--all and --mirror are incompatible"
13363 msgstr "--all и --mirror нельзя использовать одновременно"
13365 #: builtin/push.c:634
13366 msgid "push options must not have new line characters"
13367 msgstr "опции для отправки не должны содержать символы перевода строк"
13369 #: builtin/range-diff.c:8
13370 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
13371 msgstr ""
13373 #: builtin/range-diff.c:9
13374 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
13375 msgstr ""
13377 #: builtin/range-diff.c:10
13378 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
13379 msgstr ""
13381 #: builtin/range-diff.c:26
13382 msgid "Percentage by which creation is weighted"
13383 msgstr ""
13385 #: builtin/range-diff.c:28
13386 msgid "color both diff and diff-between-diffs"
13387 msgstr ""
13389 #: builtin/range-diff.c:75 builtin/range-diff.c:79
13390 #, c-format
13391 msgid "no .. in range: '%s'"
13392 msgstr ""
13394 #: builtin/range-diff.c:89
13395 msgid "single arg format must be symmetric range"
13396 msgstr ""
13398 #: builtin/range-diff.c:104
13399 msgid "need two commit ranges"
13400 msgstr ""
13402 #: builtin/read-tree.c:40
13403 msgid ""
13404 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>)"
13405 " [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] "
13406 "[--index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
13407 msgstr "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<префикс>) [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<файл>] (--empty | <указатель-дерева-1> [<указатель-дерева-2> [<указатель-дерева-3>]])"
13409 #: builtin/read-tree.c:120
13410 msgid "write resulting index to <file>"
13411 msgstr "записать результирующий индекс в <файл>"
13413 #: builtin/read-tree.c:123
13414 msgid "only empty the index"
13415 msgstr "просто очистить индекс"
13417 #: builtin/read-tree.c:125
13418 msgid "Merging"
13419 msgstr "Слияние"
13421 #: builtin/read-tree.c:127
13422 msgid "perform a merge in addition to a read"
13423 msgstr "выполнить слияние в дополнение к чтению"
13425 #: builtin/read-tree.c:129
13426 msgid "3-way merge if no file level merging required"
13427 msgstr "трехходовое слияние, если не требуется слияние на уровне файлов"
13429 #: builtin/read-tree.c:131
13430 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
13431 msgstr "трехходовое слияние в случае присутствия добавлений или удалений файлов"
13433 #: builtin/read-tree.c:133
13434 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
13435 msgstr "тоже, что и -m, но отменяет изменения не слитых записей"
13437 #: builtin/read-tree.c:134
13438 msgid "<subdirectory>/"
13439 msgstr "<подкаталог>/"
13441 #: builtin/read-tree.c:135
13442 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
13443 msgstr "прочитать дерево в индекс в <подкаталог>/"
13445 #: builtin/read-tree.c:138
13446 msgid "update working tree with merge result"
13447 msgstr "обновить рабочий каталог результатом слияния"
13449 #: builtin/read-tree.c:140
13450 msgid "gitignore"
13451 msgstr "gitignore"
13453 #: builtin/read-tree.c:141
13454 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
13455 msgstr "разрешить перезапись явно игнорируемых файлов"
13457 #: builtin/read-tree.c:144
13458 msgid "don't check the working tree after merging"
13459 msgstr "не проверять рабочий каталог после слияния"
13461 #: builtin/read-tree.c:145
13462 msgid "don't update the index or the work tree"
13463 msgstr "не обновлять индекс или рабочий каталог"
13465 #: builtin/read-tree.c:147
13466 msgid "skip applying sparse checkout filter"
13467 msgstr "пропустить применение фильтра частичного переключения на состояние"
13469 #: builtin/read-tree.c:149
13470 msgid "debug unpack-trees"
13471 msgstr "отладка unpack-trees"
13473 #: builtin/rebase--helper.c:8
13474 msgid "git rebase--helper [<options>]"
13475 msgstr "git rebase--helper [<опции>]"
13477 #: builtin/rebase--helper.c:24
13478 msgid "keep empty commits"
13479 msgstr "оставить пустые коммиты"
13481 #: builtin/rebase--helper.c:26 builtin/revert.c:124
13482 msgid "allow commits with empty messages"
13483 msgstr "разрешить коммиты с пустыми сообщениями"
13485 #: builtin/rebase--helper.c:27
13486 msgid "rebase merge commits"
13487 msgstr ""
13489 #: builtin/rebase--helper.c:29
13490 msgid "keep original branch points of cousins"
13491 msgstr ""
13493 #: builtin/rebase--helper.c:30
13494 msgid "continue rebase"
13495 msgstr "продолжить перемещение"
13497 #: builtin/rebase--helper.c:32
13498 msgid "abort rebase"
13499 msgstr "остановить перемещение"
13501 #: builtin/rebase--helper.c:35
13502 msgid "make rebase script"
13503 msgstr "создать сценарий перемещения"
13505 #: builtin/rebase--helper.c:37
13506 msgid "shorten commit ids in the todo list"
13507 msgstr "вывести короткие идентификаторы коммитов в списке действий"
13509 #: builtin/rebase--helper.c:39
13510 msgid "expand commit ids in the todo list"
13511 msgstr "вывести полные идентификаторы коммитов в списке действий"
13513 #: builtin/rebase--helper.c:41
13514 msgid "check the todo list"
13515 msgstr "проверить список дел"
13517 #: builtin/rebase--helper.c:43
13518 msgid "skip unnecessary picks"
13519 msgstr "пропустить ненужные команды pick"
13521 #: builtin/rebase--helper.c:45
13522 msgid "rearrange fixup/squash lines"
13523 msgstr "переставить строки fixup/squash"
13525 #: builtin/rebase--helper.c:47
13526 msgid "insert exec commands in todo list"
13527 msgstr "вставить команды исполнения коммитов в списке действий"
13529 #: builtin/rebase--helper.c:68
13530 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
13531 msgstr "--[no-]rebase-cousins не имеет смысла без указания --rebase-merges"
13533 #: builtin/receive-pack.c:32
13534 msgid "git receive-pack <git-dir>"
13535 msgstr "git receive-pack <каталог-git>"
13537 #: builtin/receive-pack.c:830
13538 msgid ""
13539 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
13540 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
13541 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
13542 "the work tree to HEAD.\n"
13543 "\n"
13544 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
13545 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
13546 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
13547 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
13548 "other way.\n"
13549 "\n"
13550 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
13551 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
13552 msgstr "По умолчанию, обновлять текущую ветку в репозитории с рабочей\nкопией (не голом) запрещено, так как это сделает состояние индекса\nи рабочего каталога противоречивым, и вам прийдется выполнить\n«git reset --hard», чтобы состояние рабочего каталога снова\nсоответствовало HEAD.\n\nВы можете установить значение опции «receive.denyCurrentBranch»\nв «ignore» или «warn» во внешнем репозитории, чтобы разрешить\nотправку в его текущую ветку; но это не рекомендуется, если только\nвы не намерены обновить его рабочий каталог способом подобным\nвышеописанному.\n\nЧтобы пропустить это сообщение и все равно оставить поведение\nпо умолчанию, установите значение опции «receive.denyCurrentBranch»\nв «refuse»."
13554 #: builtin/receive-pack.c:850
13555 msgid ""
13556 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
13557 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
13558 "\n"
13559 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
13560 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
13561 "current branch, with or without a warning message.\n"
13562 "\n"
13563 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
13564 msgstr "По умолчанию, удаление текущей ветки запрещено, так как последующий\n«git clone» не сможет получить никаких файлов, что приведет к путанице.\n\nВы можете установить значение опции «receive.denyDeleteCurrent»\nв «warn» или «ignore», во внешнем репозитории,  чтобы разрешить\nудаление текущей ветки с или без предупреждающего сообщения.\n\nЧтобы пропустить это сообщение, вы можете установить значение опции\nв «refuse»."
13566 #: builtin/receive-pack.c:1923
13567 msgid "quiet"
13568 msgstr "тихий режим"
13570 #: builtin/receive-pack.c:1937
13571 msgid "You must specify a directory."
13572 msgstr "Вы должны указать каталог."
13574 #: builtin/reflog.c:536 builtin/reflog.c:541
13575 #, c-format
13576 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
13577 msgstr "«%s» не является допустимой меткой даты/времени"
13579 #: builtin/remote.c:15
13580 msgid "git remote [-v | --verbose]"
13581 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
13583 #: builtin/remote.c:16
13584 msgid ""
13585 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] "
13586 "[--mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
13587 msgstr "git remote add [-t <ветка>] [-m <мастер-ветка>] [-f] [--tags | --no-tags] [--mirror=<fetch|push>] <имя> <адрес>"
13589 #: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:37
13590 msgid "git remote rename <old> <new>"
13591 msgstr "git remote rename <старое-название> <новое-название>"
13593 #: builtin/remote.c:18 builtin/remote.c:42
13594 msgid "git remote remove <name>"
13595 msgstr "git remote remove <имя>"
13597 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:47
13598 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
13599 msgstr "git remote set-head <имя> (-a | --auto | -d | --delete | <ветка>)"
13601 #: builtin/remote.c:20
13602 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
13603 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <имя>"
13605 #: builtin/remote.c:21
13606 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
13607 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <имя>"
13609 #: builtin/remote.c:22
13610 msgid ""
13611 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
13612 msgstr "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<группа> | <имя-внешнего-репозитория>)…]"
13614 #: builtin/remote.c:23
13615 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
13616 msgstr "git remote set-branches [--add] <имя> <ветка>…"
13618 #: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:73
13619 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
13620 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <имя>"
13622 #: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78
13623 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
13624 msgstr "git remote set-url [--push] <имя> <новый-url> [<старый-url>]"
13626 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:79
13627 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
13628 msgstr "git remote set-url --add <имя> <новый-url>"
13630 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
13631 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
13632 msgstr "git remote set-url --delete <имя> <url>"
13634 #: builtin/remote.c:32
13635 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
13636 msgstr "git remote add [<опции>] <имя> <url>"
13638 #: builtin/remote.c:52
13639 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
13640 msgstr "git remote set-branches <имя> <ветка>…"
13642 #: builtin/remote.c:53
13643 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
13644 msgstr "git remote set-branches --add <имя> <ветка>…"
13646 #: builtin/remote.c:58
13647 msgid "git remote show [<options>] <name>"
13648 msgstr "git remote show [<опции>] <имя>"
13650 #: builtin/remote.c:63
13651 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
13652 msgstr "git remote prune [<опции>] <имя>"
13654 #: builtin/remote.c:68
13655 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
13656 msgstr "git remote update [<опции>] [<группа> | <имя-внешнего-репозитория>]…"
13658 #: builtin/remote.c:97
13659 #, c-format
13660 msgid "Updating %s"
13661 msgstr "Обновление %s"
13663 #: builtin/remote.c:129
13664 msgid ""
13665 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
13666 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
13667 msgstr "ключ --mirror небезопасен и не рекомендуется к использованию;\nиспользуйте вместо него --mirror=fetch или --mirror=push"
13669 #: builtin/remote.c:146
13670 #, c-format
13671 msgid "unknown mirror argument: %s"
13672 msgstr "неизвестный аргумент для mirror: %s"
13674 #: builtin/remote.c:162
13675 msgid "fetch the remote branches"
13676 msgstr "извлечь внешние ветки"
13678 #: builtin/remote.c:164
13679 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
13680 msgstr "импортировать все метки и ассоциированные объекты при извлечении"
13682 #: builtin/remote.c:167
13683 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
13684 msgstr "или не извлекать метки вообще (--no-tags)"
13686 #: builtin/remote.c:169
13687 msgid "branch(es) to track"
13688 msgstr "отслеживаемые ветки"
13690 #: builtin/remote.c:170
13691 msgid "master branch"
13692 msgstr "мастер ветка"
13694 #: builtin/remote.c:171
13695 msgid "push|fetch"
13696 msgstr "push|fetch"
13698 #: builtin/remote.c:172
13699 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
13700 msgstr "настроить внешний репозиторий как зеркало для отправки или извлечения изменений"
13702 #: builtin/remote.c:184
13703 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
13704 msgstr "указание мастер ветки не имеет смысла с параметром --mirror"
13706 #: builtin/remote.c:186
13707 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
13708 msgstr "указание отслеживаемых веток имеет смысл только при зеркальном извлечении"
13710 #: builtin/remote.c:193 builtin/remote.c:635
13711 #, c-format
13712 msgid "remote %s already exists."
13713 msgstr "внешний репозиторий %s уже существует"
13715 #: builtin/remote.c:197 builtin/remote.c:639
13716 #, c-format
13717 msgid "'%s' is not a valid remote name"
13718 msgstr "«%s» не является допустимым именем внешнего репозитория."
13720 #: builtin/remote.c:237
13721 #, c-format
13722 msgid "Could not setup master '%s'"
13723 msgstr "Не удалось настроить мастер ветку «%s»"
13725 #: builtin/remote.c:343
13726 #, c-format
13727 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
13728 msgstr "Не удалось извлечь карту для спецификатора ссылки %s"
13730 #: builtin/remote.c:442 builtin/remote.c:450
13731 msgid "(matching)"
13732 msgstr "(соответствующая)"
13734 #: builtin/remote.c:454
13735 msgid "(delete)"
13736 msgstr "(удаленная)"
13738 #: builtin/remote.c:628 builtin/remote.c:764 builtin/remote.c:863
13739 #, c-format
13740 msgid "No such remote: %s"
13741 msgstr "Нет такого внешнего репозитория: %s"
13743 #: builtin/remote.c:645
13744 #, c-format
13745 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
13746 msgstr "Не удалось переименовать секцию конфигурации с «%s» на «%s»"
13748 #: builtin/remote.c:665
13749 #, c-format
13750 msgid ""
13751 "Not updating non-default fetch refspec\n"
13752 "\t%s\n"
13753 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
13754 msgstr "Не обновляю нестандартную спецификатор ссылки для извлечения\n\t%s\n\tПожалуйста, если требуется, обновите конфигурацию вручную."
13756 #: builtin/remote.c:701
13757 #, c-format
13758 msgid "deleting '%s' failed"
13759 msgstr "не удалось удалить «%s»"
13761 #: builtin/remote.c:735
13762 #, c-format
13763 msgid "creating '%s' failed"
13764 msgstr "не удалось создать «%s»"
13766 #: builtin/remote.c:801
13767 msgid ""
13768 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
13769 "to delete it, use:"
13770 msgid_plural ""
13771 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
13772 "to delete them, use:"
13773 msgstr[0] "Примечание: Некоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчтобы удалить их, используйте:"
13774 msgstr[1] "Примечание: Некоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчтобы удалить их, используйте:"
13775 msgstr[2] "Примечание: Некоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчтобы удалить их, используйте:"
13776 msgstr[3] "Примечание: Некоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчтобы удалить их, используйте:"
13778 #: builtin/remote.c:815
13779 #, c-format
13780 msgid "Could not remove config section '%s'"
13781 msgstr "Не удалось удалить секцию файла конфигурации «%s»"
13783 #: builtin/remote.c:916
13784 #, c-format
13785 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
13786 msgstr " новая (следующее извлечение сохранит ее в remotes/%s)"
13788 #: builtin/remote.c:919
13789 msgid " tracked"
13790 msgstr " отслеживается"
13792 #: builtin/remote.c:921
13793 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
13794 msgstr " недействительна (используйте «git remote prune», чтобы удалить)"
13796 #: builtin/remote.c:923
13797 msgid " ???"
13798 msgstr " ???"
13800 #: builtin/remote.c:964
13801 #, c-format
13802 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
13803 msgstr "неправильный параметр конфигурации branch.%s.merge; невозможно переместить более чем над 1 веткой"
13805 #: builtin/remote.c:973
13806 #, c-format
13807 msgid "rebases interactively onto remote %s"
13808 msgstr "перемещается интерактивно над внешней веткой %s"
13810 #: builtin/remote.c:975
13811 #, c-format
13812 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
13813 msgstr ""
13815 #: builtin/remote.c:978
13816 #, c-format
13817 msgid "rebases onto remote %s"
13818 msgstr "перемещается над внешней веткой %s"
13820 #: builtin/remote.c:982
13821 #, c-format
13822 msgid " merges with remote %s"
13823 msgstr " будет слита с внешней веткой %s"
13825 #: builtin/remote.c:985
13826 #, c-format
13827 msgid "merges with remote %s"
13828 msgstr "будет слита с внешней веткой %s"
13830 #: builtin/remote.c:988
13831 #, c-format
13832 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
13833 msgstr "%-*s    и с внешней веткой %s\n"
13835 #: builtin/remote.c:1031
13836 msgid "create"
13837 msgstr "создана"
13839 #: builtin/remote.c:1034
13840 msgid "delete"
13841 msgstr "удалена"
13843 #: builtin/remote.c:1038
13844 msgid "up to date"
13845 msgstr "уже актуальна"
13847 #: builtin/remote.c:1041
13848 msgid "fast-forwardable"
13849 msgstr "возможна перемотка вперед"
13851 #: builtin/remote.c:1044
13852 msgid "local out of date"
13853 msgstr "локальная ветка устарела"
13855 #: builtin/remote.c:1051
13856 #, c-format
13857 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
13858 msgstr "    %-*s будет принудительно отправлена в %-*s (%s)"
13860 #: builtin/remote.c:1054
13861 #, c-format
13862 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
13863 msgstr "    %-*s будет отправлена в %-*s (%s)"
13865 #: builtin/remote.c:1058
13866 #, c-format
13867 msgid "    %-*s forces to %s"
13868 msgstr "    %-*s будет принудительно отправлена в %s"
13870 #: builtin/remote.c:1061
13871 #, c-format
13872 msgid "    %-*s pushes to %s"
13873 msgstr "    %-*s будет отправлена в %s"
13875 #: builtin/remote.c:1129
13876 msgid "do not query remotes"
13877 msgstr "не опрашивать внешние репозитории"
13879 #: builtin/remote.c:1156
13880 #, c-format
13881 msgid "* remote %s"
13882 msgstr "* внешний репозиторий %s"
13884 #: builtin/remote.c:1157
13885 #, c-format
13886 msgid "  Fetch URL: %s"
13887 msgstr "  URL для извлечения: %s"
13889 #: builtin/remote.c:1158 builtin/remote.c:1174 builtin/remote.c:1313
13890 msgid "(no URL)"
13891 msgstr "(нет URL)"
13893 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
13894 #. with the one in " Fetch URL: %s"
13895 #. translation.
13896 #: builtin/remote.c:1172 builtin/remote.c:1174
13897 #, c-format
13898 msgid "  Push  URL: %s"
13899 msgstr "    URL для отправки: %s"
13901 #: builtin/remote.c:1176 builtin/remote.c:1178 builtin/remote.c:1180
13902 #, c-format
13903 msgid "  HEAD branch: %s"
13904 msgstr "  HEAD ветка: %s"
13906 #: builtin/remote.c:1176
13907 msgid "(not queried)"
13908 msgstr "(не запрашивался)"
13910 #: builtin/remote.c:1178
13911 msgid "(unknown)"
13912 msgstr "(неизвестно)"
13914 #: builtin/remote.c:1182
13915 #, c-format
13916 msgid "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
13917 msgstr "  HEAD ветка (HEAD внешнего репозитория неоднозначный, может быть одним из):\n"
13919 #: builtin/remote.c:1194
13920 #, c-format
13921 msgid "  Remote branch:%s"
13922 msgid_plural "  Remote branches:%s"
13923 msgstr[0] "  Внешняя ветка:%s"
13924 msgstr[1] "  Внешние ветки:%s"
13925 msgstr[2] "  Внешние ветки:%s"
13926 msgstr[3] "  Внешние ветки:%s"
13928 #: builtin/remote.c:1197 builtin/remote.c:1223
13929 msgid " (status not queried)"
13930 msgstr " (статус не запрашивался)"
13932 #: builtin/remote.c:1206
13933 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
13934 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
13935 msgstr[0] "  Локальная ветка, настроенная для «git pull»:"
13936 msgstr[1] "  Локальные ветки, настроенные для «git pull»:"
13937 msgstr[2] "  Локальные ветки, настроенные для «git pull»:"
13938 msgstr[3] "  Локальные ветки, настроенные для «git pull»:"
13940 #: builtin/remote.c:1214
13941 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
13942 msgstr " Локальные ссылки, зеркалируемые с помощью «git push»"
13944 #: builtin/remote.c:1220
13945 #, c-format
13946 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
13947 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
13948 msgstr[0] "  Локальная ссылка, настроенная для «git push»%s:"
13949 msgstr[1] "  Локальные ссылки, настроенные для «git push»%s:"
13950 msgstr[2] "  Локальные ссылки, настроенные для «git push»%s:"
13951 msgstr[3] "  Локальные ссылки, настроенные для «git push»%s:"
13953 #: builtin/remote.c:1241
13954 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
13955 msgstr "установить refs/remotes/<имя>/HEAD в зависимости от внешнего репозитория"
13957 #: builtin/remote.c:1243
13958 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
13959 msgstr "удалить refs/remotes/<имя>/HEAD"
13961 #: builtin/remote.c:1258
13962 msgid "Cannot determine remote HEAD"
13963 msgstr "Не удалось определить внешний HEAD"
13965 #: builtin/remote.c:1260
13966 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
13967 msgstr "Несколько внешних HEAD веток. Укажите явно одну из них:"
13969 #: builtin/remote.c:1270
13970 #, c-format
13971 msgid "Could not delete %s"
13972 msgstr "Не удалось удалить %s"
13974 #: builtin/remote.c:1278
13975 #, c-format
13976 msgid "Not a valid ref: %s"
13977 msgstr "Недопустимая ссылка: %s"
13979 #: builtin/remote.c:1280
13980 #, c-format
13981 msgid "Could not setup %s"
13982 msgstr "Не удалось настроить %s"
13984 #: builtin/remote.c:1298
13985 #, c-format
13986 msgid " %s will become dangling!"
13987 msgstr " %s будет висящей веткой!"
13989 #: builtin/remote.c:1299
13990 #, c-format
13991 msgid " %s has become dangling!"
13992 msgstr " %s стала висящей веткой!"
13994 #: builtin/remote.c:1309
13995 #, c-format
13996 msgid "Pruning %s"
13997 msgstr "Очистка %s"
13999 #: builtin/remote.c:1310
14000 #, c-format
14001 msgid "URL: %s"
14002 msgstr "URL: %s"
14004 #: builtin/remote.c:1326
14005 #, c-format
14006 msgid " * [would prune] %s"
14007 msgstr " * [будет удалена] %s"
14009 #: builtin/remote.c:1329
14010 #, c-format
14011 msgid " * [pruned] %s"
14012 msgstr " * [удалена] %s"
14014 #: builtin/remote.c:1374
14015 msgid "prune remotes after fetching"
14016 msgstr "почистить внешние репозитории после извлечения"
14018 #: builtin/remote.c:1437 builtin/remote.c:1491 builtin/remote.c:1559
14019 #, c-format
14020 msgid "No such remote '%s'"
14021 msgstr "Нет такого внешнего репозитория «%s»"
14023 #: builtin/remote.c:1453
14024 msgid "add branch"
14025 msgstr "добавить ветку"
14027 #: builtin/remote.c:1460
14028 msgid "no remote specified"
14029 msgstr "не указан внешний репозиторий"
14031 #: builtin/remote.c:1477
14032 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
14033 msgstr "запросить URL отправки, вместо URL извлечения"
14035 #: builtin/remote.c:1479
14036 msgid "return all URLs"
14037 msgstr "вернуть все URL"
14039 #: builtin/remote.c:1507
14040 #, c-format
14041 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
14042 msgstr "URL не настроены для внешнего репозитория «%s»"
14044 #: builtin/remote.c:1533
14045 msgid "manipulate push URLs"
14046 msgstr "управление URL отправки"
14048 #: builtin/remote.c:1535
14049 msgid "add URL"
14050 msgstr "добавить URL"
14052 #: builtin/remote.c:1537
14053 msgid "delete URLs"
14054 msgstr "удалить URL"
14056 #: builtin/remote.c:1544
14057 msgid "--add --delete doesn't make sense"
14058 msgstr "--add нельзя использовать одновременно с --delete"
14060 #: builtin/remote.c:1583
14061 #, c-format
14062 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
14063 msgstr "Неправильный шаблон старого URL: %s"
14065 #: builtin/remote.c:1591
14066 #, c-format
14067 msgid "No such URL found: %s"
14068 msgstr "Не найдены совпадения URL: %s"
14070 #: builtin/remote.c:1593
14071 msgid "Will not delete all non-push URLs"
14072 msgstr "Нельзя удалить все URL не-отправки"
14074 #: builtin/remote.c:1609
14075 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
14076 msgstr "быть многословнее; должно стоять перед подкомандой"
14078 #: builtin/remote.c:1640
14079 #, c-format
14080 msgid "Unknown subcommand: %s"
14081 msgstr "Неизвестная подкоманда: %s"
14083 #: builtin/repack.c:20
14084 msgid "git repack [<options>]"
14085 msgstr "git repack [<опции>]"
14087 #: builtin/repack.c:25
14088 msgid ""
14089 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
14090 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
14091 msgstr "Инкрементальные перепаковки не совместимы с индексами в битовых картах.  Используйте опцию --no-write-bitmap-index или отключите параметр конфигурации pack.writebitmaps."
14093 #: builtin/repack.c:287
14094 msgid "pack everything in a single pack"
14095 msgstr "упаковать всё в один пакет"
14097 #: builtin/repack.c:289
14098 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
14099 msgstr "тоже, что и -a, но дополнительно отбросить недостижимые объекты"
14101 #: builtin/repack.c:292
14102 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
14103 msgstr "удалите лишние пакеты и запустите git-prune-packed"
14105 #: builtin/repack.c:294
14106 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
14107 msgstr "передать опцию --no-reuse-delta в git-pack-objects"
14109 #: builtin/repack.c:296
14110 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
14111 msgstr "передать опцию --no-reuse-object в git-pack-objects"
14113 #: builtin/repack.c:298
14114 msgid "do not run git-update-server-info"
14115 msgstr "не запускать git-update-server-info"
14117 #: builtin/repack.c:301
14118 msgid "pass --local to git-pack-objects"
14119 msgstr "передать опцию --local в git-pack-objects"
14121 #: builtin/repack.c:303
14122 msgid "write bitmap index"
14123 msgstr "запись индекса в битовых картах"
14125 #: builtin/repack.c:304
14126 msgid "approxidate"
14127 msgstr "примерная-дата"
14129 #: builtin/repack.c:305
14130 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
14131 msgstr "с опцией -A, не отбрасывать объекты старее, чем указано"
14133 #: builtin/repack.c:307
14134 msgid "with -a, repack unreachable objects"
14135 msgstr "с параметром -a, перепаковать недоступные объекты"
14137 #: builtin/repack.c:309
14138 msgid "size of the window used for delta compression"
14139 msgstr "размер окна, используемый для компрессии дельт"
14141 #: builtin/repack.c:310 builtin/repack.c:316
14142 msgid "bytes"
14143 msgstr "количество-байт"
14145 #: builtin/repack.c:311
14146 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
14147 msgstr "тоже, что и выше, но ограничить размер памяти, а не количество записей"
14149 #: builtin/repack.c:313
14150 msgid "limits the maximum delta depth"
14151 msgstr "ограничение на максимальную глубину дельт"
14153 #: builtin/repack.c:315
14154 msgid "limits the maximum number of threads"
14155 msgstr "ограничение на максимальное количество потоков"
14157 #: builtin/repack.c:317
14158 msgid "maximum size of each packfile"
14159 msgstr "максимальный размер каждого из файлов пакета"
14161 #: builtin/repack.c:319
14162 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
14163 msgstr "переупаковать объекты в пакеты, помеченные файлом .keep"
14165 #: builtin/repack.c:321
14166 msgid "do not repack this pack"
14167 msgstr ""
14169 #: builtin/repack.c:331
14170 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
14171 msgstr "нельзя удалять пакеты в precious-objects репозитории"
14173 #: builtin/repack.c:335
14174 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
14175 msgstr "--keep-unreachable и -A нельзя использовать одновременно"
14177 #: builtin/repack.c:510 builtin/worktree.c:139
14178 #, c-format
14179 msgid "failed to remove '%s'"
14180 msgstr "сбой удаления «%s»"
14182 #: builtin/replace.c:22
14183 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
14184 msgstr "git replace [-f] <объект> <замена>"
14186 #: builtin/replace.c:23
14187 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
14188 msgstr "git replace [-f] --edit <объект>"
14190 #: builtin/replace.c:24
14191 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
14192 msgstr "git replace [-f] --graft <коммит> [<родитель>…]"
14194 #: builtin/replace.c:25
14195 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
14196 msgstr ""
14198 #: builtin/replace.c:26
14199 msgid "git replace -d <object>..."
14200 msgstr "git replace -d <объект>…"
14202 #: builtin/replace.c:27
14203 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
14204 msgstr "git replace [--format=<формат>] [-l [<шаблон>]]"
14206 #: builtin/replace.c:57 builtin/replace.c:203 builtin/replace.c:206
14207 #, c-format
14208 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
14209 msgstr ""
14211 #: builtin/replace.c:86
14212 #, c-format
14213 msgid ""
14214 "invalid replace format '%s'\n"
14215 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
14216 msgstr ""
14218 #: builtin/replace.c:121
14219 #, c-format
14220 msgid "replace ref '%s' not found"
14221 msgstr ""
14223 #: builtin/replace.c:137
14224 #, c-format
14225 msgid "Deleted replace ref '%s'"
14226 msgstr ""
14228 #: builtin/replace.c:149
14229 #, c-format
14230 msgid "'%s' is not a valid ref name"
14231 msgstr ""
14233 #: builtin/replace.c:154
14234 #, c-format
14235 msgid "replace ref '%s' already exists"
14236 msgstr ""
14238 #: builtin/replace.c:174
14239 #, c-format
14240 msgid ""
14241 "Objects must be of the same type.\n"
14242 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
14243 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
14244 msgstr ""
14246 #: builtin/replace.c:225
14247 #, c-format
14248 msgid "unable to open %s for writing"
14249 msgstr ""
14251 #: builtin/replace.c:238
14252 msgid "cat-file reported failure"
14253 msgstr ""
14255 #: builtin/replace.c:254
14256 #, c-format
14257 msgid "unable to open %s for reading"
14258 msgstr ""
14260 #: builtin/replace.c:268
14261 msgid "unable to spawn mktree"
14262 msgstr ""
14264 #: builtin/replace.c:272
14265 msgid "unable to read from mktree"
14266 msgstr ""
14268 #: builtin/replace.c:281
14269 msgid "mktree reported failure"
14270 msgstr ""
14272 #: builtin/replace.c:285
14273 msgid "mktree did not return an object name"
14274 msgstr ""
14276 #: builtin/replace.c:294
14277 #, c-format
14278 msgid "unable to fstat %s"
14279 msgstr ""
14281 #: builtin/replace.c:299
14282 msgid "unable to write object to database"
14283 msgstr ""
14285 #: builtin/replace.c:318 builtin/replace.c:371 builtin/replace.c:415
14286 #: builtin/replace.c:445
14287 #, c-format
14288 msgid "not a valid object name: '%s'"
14289 msgstr ""
14291 #: builtin/replace.c:322
14292 #, c-format
14293 msgid "unable to get object type for %s"
14294 msgstr ""
14296 #: builtin/replace.c:338
14297 msgid "editing object file failed"
14298 msgstr ""
14300 #: builtin/replace.c:347
14301 #, c-format
14302 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
14303 msgstr ""
14305 #: builtin/replace.c:407
14306 #, c-format
14307 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
14308 msgstr "плохая метка слияния в коммите «%s»"
14310 #: builtin/replace.c:409
14311 #, c-format
14312 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
14313 msgstr "повреждённая метка слияния в коммите «%s»"
14315 #: builtin/replace.c:421
14316 #, c-format
14317 msgid ""
14318 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
14319 "instead of --graft"
14320 msgstr "оригинальный коммит «%s» содержит метку слияния «%s», которая была отброшена; используйте --edit вместо --graft"
14322 #: builtin/replace.c:460
14323 #, c-format
14324 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
14325 msgstr ""
14327 #: builtin/replace.c:461
14328 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
14329 msgstr "подпись будет удалена в замененном коммите!"
14331 #: builtin/replace.c:471
14332 #, c-format
14333 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
14334 msgstr "не удалось записать замену для коммита: «%s»"
14336 #: builtin/replace.c:479
14337 #, c-format
14338 msgid "graft for '%s' unnecessary"
14339 msgstr ""
14341 #: builtin/replace.c:482
14342 #, c-format
14343 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
14344 msgstr ""
14346 #: builtin/replace.c:514
14347 #, c-format
14348 msgid ""
14349 "could not convert the following graft(s):\n"
14350 "%s"
14351 msgstr ""
14353 #: builtin/replace.c:535
14354 msgid "list replace refs"
14355 msgstr "вывести список заменяемых ссылок"
14357 #: builtin/replace.c:536
14358 msgid "delete replace refs"
14359 msgstr "удаление заменяемых ссылок"
14361 #: builtin/replace.c:537
14362 msgid "edit existing object"
14363 msgstr "изменение существующего объекта"
14365 #: builtin/replace.c:538
14366 msgid "change a commit's parents"
14367 msgstr "изменение родителя коммита"
14369 #: builtin/replace.c:539
14370 msgid "convert existing graft file"
14371 msgstr ""
14373 #: builtin/replace.c:540
14374 msgid "replace the ref if it exists"
14375 msgstr "замена ссылки, если она существует"
14377 #: builtin/replace.c:542
14378 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
14379 msgstr "не делать структурированный вывод содержимого для --edit"
14381 #: builtin/replace.c:543
14382 msgid "use this format"
14383 msgstr "использовать этот формат"
14385 #: builtin/replace.c:556
14386 msgid "--format cannot be used when not listing"
14387 msgstr ""
14389 #: builtin/replace.c:564
14390 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
14391 msgstr ""
14393 #: builtin/replace.c:568
14394 msgid "--raw only makes sense with --edit"
14395 msgstr ""
14397 #: builtin/replace.c:574
14398 msgid "-d needs at least one argument"
14399 msgstr ""
14401 #: builtin/replace.c:580
14402 msgid "bad number of arguments"
14403 msgstr ""
14405 #: builtin/replace.c:586
14406 msgid "-e needs exactly one argument"
14407 msgstr ""
14409 #: builtin/replace.c:592
14410 msgid "-g needs at least one argument"
14411 msgstr ""
14413 #: builtin/replace.c:598
14414 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
14415 msgstr ""
14417 #: builtin/replace.c:604
14418 msgid "only one pattern can be given with -l"
14419 msgstr ""
14421 #: builtin/rerere.c:13
14422 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
14423 msgstr "git rerere [clear | forget <путь>… | status | remaining | diff | gc]"
14425 #: builtin/rerere.c:59
14426 msgid "register clean resolutions in index"
14427 msgstr "записать чистые разрешения конфликтов в индекс"
14429 #: builtin/reset.c:29
14430 msgid ""
14431 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
14432 msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<коммит>]"
14434 #: builtin/reset.c:30
14435 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
14436 msgstr "git reset [-q] [<указатель-дерева>] [--] <пути>…"
14438 #: builtin/reset.c:31
14439 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
14440 msgstr "git reset --patch [<указатель-дерева>] [--] [<пути>…]"
14442 #: builtin/reset.c:37
14443 msgid "mixed"
14444 msgstr "смешанный"
14446 #: builtin/reset.c:37
14447 msgid "soft"
14448 msgstr "мягкий"
14450 #: builtin/reset.c:37
14451 msgid "hard"
14452 msgstr "жесткий"
14454 #: builtin/reset.c:37
14455 msgid "merge"
14456 msgstr "слиянием"
14458 #: builtin/reset.c:37
14459 msgid "keep"
14460 msgstr "оставлением"
14462 #: builtin/reset.c:78
14463 msgid "You do not have a valid HEAD."
14464 msgstr "У вас нет верного HEAD."
14466 #: builtin/reset.c:80
14467 msgid "Failed to find tree of HEAD."
14468 msgstr "Не удалось найти дерево у HEAD."
14470 #: builtin/reset.c:86
14471 #, c-format
14472 msgid "Failed to find tree of %s."
14473 msgstr "Не удалось найти дерево у %s."
14475 #: builtin/reset.c:111
14476 #, c-format
14477 msgid "HEAD is now at %s"
14478 msgstr "HEAD сейчас на %s"
14480 #: builtin/reset.c:189
14481 #, c-format
14482 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
14483 msgstr "Нельзя выполнить сброс в режиме «%s» во время слияния."
14485 #: builtin/reset.c:289
14486 msgid "be quiet, only report errors"
14487 msgstr "тихий режим, выводить только ошибки"
14489 #: builtin/reset.c:291
14490 msgid "reset HEAD and index"
14491 msgstr "сбросить HEAD и индекс"
14493 #: builtin/reset.c:292
14494 msgid "reset only HEAD"
14495 msgstr "сбросить только HEAD"
14497 #: builtin/reset.c:294 builtin/reset.c:296
14498 msgid "reset HEAD, index and working tree"
14499 msgstr "сбросить HEAD, индекс и рабочий каталог"
14501 #: builtin/reset.c:298
14502 msgid "reset HEAD but keep local changes"
14503 msgstr "сбросить HEAD, но оставить локальные изменения"
14505 #: builtin/reset.c:304
14506 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
14507 msgstr "записать только факт того, что удаленные пути будут добавлены позже"
14509 #: builtin/reset.c:321
14510 #, c-format
14511 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
14512 msgstr "Не удалось распознать «%s» как действительную редакцию."
14514 #: builtin/reset.c:329
14515 #, c-format
14516 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
14517 msgstr "Не удалось распознать «%s» как действительное дерево."
14519 #: builtin/reset.c:338
14520 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
14521 msgstr "--patch нельзя использовать одновременно с --{hard,mixed,soft}"
14523 #: builtin/reset.c:347
14524 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
14525 msgstr "использование опции --mixed с путями устарело; используйте «git reset -- <пути>» instead."
14527 #: builtin/reset.c:349
14528 #, c-format
14529 msgid "Cannot do %s reset with paths."
14530 msgstr "Нельзя выполнить сброс в режиме «%s» вместе с указанием пути."
14532 #: builtin/reset.c:359
14533 #, c-format
14534 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
14535 msgstr "сброс «%s» разрешен только с голым репозиторием"
14537 #: builtin/reset.c:363
14538 msgid "-N can only be used with --mixed"
14539 msgstr "-N можно использовать вместе с --mixed"
14541 #: builtin/reset.c:380
14542 msgid "Unstaged changes after reset:"
14543 msgstr "Непроиндексированные изменения после сброса:"
14545 #: builtin/reset.c:386
14546 #, c-format
14547 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
14548 msgstr "Не удалось сбросить файл индекса на редакцию «%s»."
14550 #: builtin/reset.c:390
14551 msgid "Could not write new index file."
14552 msgstr "Не удалось записать новый файл индекса."
14554 #: builtin/rev-list.c:399
14555 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
14556 msgstr ""
14558 #: builtin/rev-list.c:457
14559 msgid "object filtering requires --objects"
14560 msgstr "фильтрация объектов требует указания параметра --objects"
14562 #: builtin/rev-list.c:460
14563 #, c-format
14564 msgid "invalid sparse value '%s'"
14565 msgstr "недопустимое частичное значение «%s»"
14567 #: builtin/rev-list.c:501
14568 msgid "rev-list does not support display of notes"
14569 msgstr "rev-list не поддерживает отображение заметок"
14571 #: builtin/rev-list.c:504
14572 msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
14573 msgstr "нельзя использовать --use-bitmap-index одновременно с фильтрацией объектов"
14575 #: builtin/rev-parse.c:406
14576 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
14577 msgstr "git rev-parse --parseopt [<опции>] -- [<аргументы>…]"
14579 #: builtin/rev-parse.c:411
14580 msgid "keep the `--` passed as an arg"
14581 msgstr "передавать далее «--» как аргумент"
14583 #: builtin/rev-parse.c:413
14584 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
14585 msgstr "остановить разбор после первого аргумента не являющегося опцией"
14587 #: builtin/rev-parse.c:416
14588 msgid "output in stuck long form"
14589 msgstr "выводить аргументы в длинном формате"
14591 #: builtin/rev-parse.c:549
14592 msgid ""
14593 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
14594 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
14595 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
14596 "\n"
14597 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
14598 msgstr "git rev-parse --parseopt [<опции>] -- [<аргументы>…]\n   or: git rev-parse --sq-quote [<аргумент>…]\n   or: git rev-parse [<опции>] [<аргумент>…]\n\nЗапустите команду «git rev-parse --parseopt -h» для получения подробной информации о первом использовании."
14600 #: builtin/revert.c:24
14601 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
14602 msgstr "git revert [<опции>] <указатель-коммита>…"
14604 #: builtin/revert.c:25
14605 msgid "git revert <subcommand>"
14606 msgstr "git revert <подкоманда>"
14608 #: builtin/revert.c:30
14609 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
14610 msgstr "git cherry-pick [<опции>] <указатель-коммита>…"
14612 #: builtin/revert.c:31
14613 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
14614 msgstr "git cherry-pick <подкоманда>"
14616 #: builtin/revert.c:91
14617 #, c-format
14618 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
14619 msgstr "%s: %s нельзя использовать одновременно с %s"
14621 #: builtin/revert.c:100
14622 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
14623 msgstr "конец последовательности копирования или обращения изменений коммитов"
14625 #: builtin/revert.c:101
14626 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
14627 msgstr "продолжить последовательность копирования или обращения изменений коммитов"
14629 #: builtin/revert.c:102
14630 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
14631 msgstr "отмена последовательности копирования или обращения изменений коммитов"
14633 #: builtin/revert.c:103
14634 msgid "don't automatically commit"
14635 msgstr "не коммитить автоматически"
14637 #: builtin/revert.c:104
14638 msgid "edit the commit message"
14639 msgstr "изменить сообщение коммита"
14641 #: builtin/revert.c:107
14642 msgid "parent-number"
14643 msgstr "номер-родителя"
14645 #: builtin/revert.c:108
14646 msgid "select mainline parent"
14647 msgstr "выбор основного родителя"
14649 #: builtin/revert.c:110
14650 msgid "merge strategy"
14651 msgstr "стратегия слияния"
14653 #: builtin/revert.c:111
14654 msgid "option"
14655 msgstr "опция"
14657 #: builtin/revert.c:112
14658 msgid "option for merge strategy"
14659 msgstr "опция для стратегии слияния"
14661 #: builtin/revert.c:121
14662 msgid "append commit name"
14663 msgstr "добавить имя коммита"
14665 #: builtin/revert.c:123
14666 msgid "preserve initially empty commits"
14667 msgstr "сохранить изначально пустые коммиты"
14669 #: builtin/revert.c:125
14670 msgid "keep redundant, empty commits"
14671 msgstr "оставить избыточные, пустые коммиты"
14673 #: builtin/revert.c:219
14674 msgid "revert failed"
14675 msgstr "сбой обращения изменений коммита"
14677 #: builtin/revert.c:232
14678 msgid "cherry-pick failed"
14679 msgstr "сбой при копировании коммита"
14681 #: builtin/rm.c:18
14682 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
14683 msgstr "git rm [<опции>] [--] <файл>…"
14685 #: builtin/rm.c:206
14686 msgid ""
14687 "the following file has staged content different from both the\n"
14688 "file and the HEAD:"
14689 msgid_plural ""
14690 "the following files have staged content different from both the\n"
14691 "file and the HEAD:"
14692 msgstr[0] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения отличающиеся и от файла, и от HEAD:"
14693 msgstr[1] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения отличающиеся и от файла, и от HEAD:"
14694 msgstr[2] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения отличающиеся и от файла, и от HEAD:"
14695 msgstr[3] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения отличающиеся и от файла, и от HEAD:"
14697 #: builtin/rm.c:211
14698 msgid ""
14699 "\n"
14700 "(use -f to force removal)"
14701 msgstr "\n(используйте опцию «-f» для принудительного удаления)"
14703 #: builtin/rm.c:215
14704 msgid "the following file has changes staged in the index:"
14705 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
14706 msgstr[0] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения в индексе:"
14707 msgstr[1] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения в индексе:"
14708 msgstr[2] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения в индексе:"
14709 msgstr[3] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения в индексе:"
14711 #: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
14712 msgid ""
14713 "\n"
14714 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
14715 msgstr "\n(используйте опцию «--cached» для оставления файла, или «-f» для принудительного удаления)"
14717 #: builtin/rm.c:225
14718 msgid "the following file has local modifications:"
14719 msgid_plural "the following files have local modifications:"
14720 msgstr[0] "следующие файлы содержат локальные изменения:"
14721 msgstr[1] "следующие файлы содержат локальные изменения:"
14722 msgstr[2] "следующие файлы содержат локальные изменения:"
14723 msgstr[3] "следующие файлы содержат локальные изменения:"
14725 #: builtin/rm.c:241
14726 msgid "do not list removed files"
14727 msgstr "не выводить список удаленных файлов"
14729 #: builtin/rm.c:242
14730 msgid "only remove from the index"
14731 msgstr "удалить только из индекса"
14733 #: builtin/rm.c:243
14734 msgid "override the up-to-date check"
14735 msgstr "пропустить проверку актуальности"
14737 #: builtin/rm.c:244
14738 msgid "allow recursive removal"
14739 msgstr "разрешить рекурсивное удаление"
14741 #: builtin/rm.c:246
14742 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
14743 msgstr "выход с нулевым кодом возврата, даже если ничего не найдено"
14745 #: builtin/rm.c:288
14746 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
14747 msgstr ""
14749 #: builtin/rm.c:306
14750 #, c-format
14751 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
14752 msgstr "не удаляю рекурсивно «%s» без указания опции -r"
14754 #: builtin/rm.c:345
14755 #, c-format
14756 msgid "git rm: unable to remove %s"
14757 msgstr "git rm: не удалось удалить %s"
14759 #: builtin/rm.c:368
14760 #, c-format
14761 msgid "could not remove '%s'"
14762 msgstr "не удалось удалить «%s»"
14764 #: builtin/send-pack.c:20
14765 msgid ""
14766 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> [<ref>...]\n"
14767 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
14768 msgstr "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<сервер>:]<каталог> [<ссылка>…]\n  --all и явный спецификатор <ссылки> взаимно исключающие."
14770 #: builtin/send-pack.c:163
14771 msgid "remote name"
14772 msgstr "имя внешнего репозитория"
14774 #: builtin/send-pack.c:177
14775 msgid "use stateless RPC protocol"
14776 msgstr "протокол без сохранения состояния для RPC"
14778 #: builtin/send-pack.c:178
14779 msgid "read refs from stdin"
14780 msgstr "прочитать ссылки из стандартного ввода"
14782 #: builtin/send-pack.c:179
14783 msgid "print status from remote helper"
14784 msgstr "вывести статус от скрипта внешнего сервера"
14786 #: builtin/serve.c:7
14787 msgid "git serve [<options>]"
14788 msgstr "git serve [<опции>]"
14790 #: builtin/serve.c:17 builtin/upload-pack.c:23
14791 msgid "quit after a single request/response exchange"
14792 msgstr "выход после обмена одним запросом/ответом"
14794 #: builtin/serve.c:19
14795 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
14796 msgstr ""
14798 #: builtin/shortlog.c:14
14799 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
14800 msgstr "git shortlog [<опции>] [<диапазон-редакций>] [[--] <путь>…]"
14802 #: builtin/shortlog.c:15
14803 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
14804 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<опции>]"
14806 #: builtin/shortlog.c:264
14807 msgid "Group by committer rather than author"
14808 msgstr "Группировать по коммитеру, а не по автору"
14810 #: builtin/shortlog.c:266
14811 msgid "sort output according to the number of commits per author"
14812 msgstr "отсортировать вывод по количеству коммитов у автора"
14814 #: builtin/shortlog.c:268
14815 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
14816 msgstr "Не выводить описания коммитов, а только их количество"
14818 #: builtin/shortlog.c:270
14819 msgid "Show the email address of each author"
14820 msgstr "Показать почту каждого из авторов"
14822 #: builtin/shortlog.c:271
14823 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
14824 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
14826 #: builtin/shortlog.c:272
14827 msgid "Linewrap output"
14828 msgstr "Перенос строк на выводе"
14830 #: builtin/shortlog.c:299
14831 msgid "too many arguments given outside repository"
14832 msgstr ""
14834 #: builtin/show-branch.c:13
14835 msgid ""
14836 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
14837 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
14838 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
14839 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
14840 msgstr "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n\t\t[--current] [--color[=<когда>] | --no-color] [--sparse]\n\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<редакция> | <шаблон>)…]"
14842 #: builtin/show-branch.c:17
14843 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
14844 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<база>]] [--list] [<ссылка>]"
14846 #: builtin/show-branch.c:395
14847 #, c-format
14848 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
14849 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
14850 msgstr[0] "игнорирование %s; невозможно обработать больше %d ссылки"
14851 msgstr[1] "игнорирование %s; невозможно обработать больше %d ссылок"
14852 msgstr[2] "игнорирование %s; невозможно обработать больше %d ссылок"
14853 msgstr[3] "игнорирование %s; невозможно обработать больше %d ссылки"
14855 #: builtin/show-branch.c:549
14856 #, c-format
14857 msgid "no matching refs with %s"
14858 msgstr "нет совпадающих записей с %s"
14860 #: builtin/show-branch.c:645
14861 msgid "show remote-tracking and local branches"
14862 msgstr "показать список и отслеживаемых внешних и локальных веток"
14864 #: builtin/show-branch.c:647
14865 msgid "show remote-tracking branches"
14866 msgstr "показать список отслеживаемых внешних веток"
14868 #: builtin/show-branch.c:649
14869 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
14870 msgstr "окрашивать «*!+-» в соответствии с веткой"
14872 #: builtin/show-branch.c:651
14873 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
14874 msgstr "показать <n> коммитов после общего предка"
14876 #: builtin/show-branch.c:653
14877 msgid "synonym to more=-1"
14878 msgstr "синоним для more=-1"
14880 #: builtin/show-branch.c:654
14881 msgid "suppress naming strings"
14882 msgstr "не выводить именованные строки"
14884 #: builtin/show-branch.c:656
14885 msgid "include the current branch"
14886 msgstr "включить в вывод текущую ветку"
14888 #: builtin/show-branch.c:658
14889 msgid "name commits with their object names"
14890 msgstr "именовать коммиты их именами объектов"
14892 #: builtin/show-branch.c:660
14893 msgid "show possible merge bases"
14894 msgstr "вывести возможные базы слияния"
14896 #: builtin/show-branch.c:662
14897 msgid "show refs unreachable from any other ref"
14898 msgstr "вывести ссылки, недоступные из любых других ссылок"
14900 #: builtin/show-branch.c:664
14901 msgid "show commits in topological order"
14902 msgstr "вывести коммиты в топологическом порядке"
14904 #: builtin/show-branch.c:667
14905 msgid "show only commits not on the first branch"
14906 msgstr "вывести только коммиты, отсутствующие в первой ветке"
14908 #: builtin/show-branch.c:669
14909 msgid "show merges reachable from only one tip"
14910 msgstr "вывести слияния, достижимые только из одной из верхушек"
14912 #: builtin/show-branch.c:671
14913 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
14914 msgstr "топологическая сортировка, с сохранением порядка дат, если возможно"
14916 #: builtin/show-branch.c:674
14917 msgid "<n>[,<base>]"
14918 msgstr "<n>[,<база>]"
14920 #: builtin/show-branch.c:675
14921 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
14922 msgstr "показать <n> последних записей в журнале ссылок, начиная с базы"
14924 #: builtin/show-branch.c:711
14925 msgid ""
14926 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-"
14927 "base"
14928 msgstr "--reflog несовместимо с --all, --remotes, --independent и --merge-base"
14930 #: builtin/show-branch.c:735
14931 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
14932 msgstr "не указаны ветки и HEAD не действительный"
14934 #: builtin/show-branch.c:738
14935 msgid "--reflog option needs one branch name"
14936 msgstr "параметр --reflog требует указания имени одной ветки"
14938 #: builtin/show-branch.c:741
14939 #, c-format
14940 msgid "only %d entry can be shown at one time."
14941 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
14942 msgstr[0] "только %d запись может быть показана одновременно."
14943 msgstr[1] "только %d записи могут быть показаны одновременно."
14944 msgstr[2] "только %d записей могут быть показаны одновременно."
14945 msgstr[3] "только %d записи могут быть показаны одновременно."
14947 #: builtin/show-branch.c:745
14948 #, c-format
14949 msgid "no such ref %s"
14950 msgstr "нет такой ссылки %s"
14952 #: builtin/show-branch.c:829
14953 #, c-format
14954 msgid "cannot handle more than %d rev."
14955 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
14956 msgstr[0] "невозможно обработать больше %d редакции."
14957 msgstr[1] "невозможно обработать больше %d редакций."
14958 msgstr[2] "невозможно обработать больше %d редакций."
14959 msgstr[3] "невозможно обработать больше %d редакции."
14961 #: builtin/show-branch.c:833
14962 #, c-format
14963 msgid "'%s' is not a valid ref."
14964 msgstr "«%s» не является допустимой ссылкой на коммит."
14966 #: builtin/show-branch.c:836
14967 #, c-format
14968 msgid "cannot find commit %s (%s)"
14969 msgstr "не удалось найти коммит %s (%s)"
14971 #: builtin/show-ref.c:11
14972 msgid ""
14973 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | "
14974 "--hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
14975 msgstr "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<шаблон>…]"
14977 #: builtin/show-ref.c:12
14978 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
14979 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<шаблон>]"
14981 #: builtin/show-ref.c:160
14982 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
14983 msgstr "вывести только метки (можно использовать одновременно с --heads)"
14985 #: builtin/show-ref.c:161
14986 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
14987 msgstr "вывести только головы (можно использовать одновременно с --tags)"
14989 #: builtin/show-ref.c:162
14990 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
14991 msgstr "более строгая проверка ссылок, требует точный путь ссылки"
14993 #: builtin/show-ref.c:165 builtin/show-ref.c:167
14994 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
14995 msgstr "вывести ссылку HEAD, даже если она будет отфильтрована"
14997 #: builtin/show-ref.c:169
14998 msgid "dereference tags into object IDs"
14999 msgstr "разыменовать метки в идентификаторы объектов"
15001 #: builtin/show-ref.c:171
15002 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
15003 msgstr "использовать <n> цифр для вывода SHA-1"
15005 #: builtin/show-ref.c:175
15006 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
15007 msgstr "не печатать результат на стандартный вывод (полезно с опцией «--verify»)"
15009 #: builtin/show-ref.c:177
15010 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
15011 msgstr "вывести ссылки со стандартного ввода, которых нет в локальном репозитории"
15013 #: builtin/stripspace.c:18
15014 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
15015 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
15017 #: builtin/stripspace.c:19
15018 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
15019 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
15021 #: builtin/stripspace.c:36
15022 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
15023 msgstr "пропустить и удалить все строки, начинающиеся с символа комметария"
15025 #: builtin/stripspace.c:39
15026 msgid "prepend comment character and space to each line"
15027 msgstr "добавить перед каждой строкой символ комметария и пробел"
15029 #: builtin/submodule--helper.c:37 builtin/submodule--helper.c:1833
15030 #, c-format
15031 msgid "No such ref: %s"
15032 msgstr "Нет такой ссылки: %s"
15034 #: builtin/submodule--helper.c:44 builtin/submodule--helper.c:1842
15035 #, c-format
15036 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
15037 msgstr "Ожидалось полное имя ссылки, а получено %s"
15039 #: builtin/submodule--helper.c:61
15040 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
15041 msgstr ""
15043 #: builtin/submodule--helper.c:99
15044 #, c-format
15045 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
15046 msgstr "не удалось обрезать один компонент url «%s»"
15048 #: builtin/submodule--helper.c:407 builtin/submodule--helper.c:1356
15049 msgid "alternative anchor for relative paths"
15050 msgstr "альтернативный символ для относительных путей"
15052 #: builtin/submodule--helper.c:412
15053 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
15054 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<путь>] [<путь>…]"
15056 #: builtin/submodule--helper.c:469 builtin/submodule--helper.c:606
15057 #: builtin/submodule--helper.c:629
15058 #, c-format
15059 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
15060 msgstr "URL для подмодуля по пути «%s» не найден в .gitmodules"
15062 #: builtin/submodule--helper.c:521
15063 #, c-format
15064 msgid "Entering '%s'\n"
15065 msgstr ""
15067 #: builtin/submodule--helper.c:524
15068 #, c-format
15069 msgid ""
15070 "run_command returned non-zero status for %s\n"
15072 msgstr ""
15074 #: builtin/submodule--helper.c:545
15075 #, c-format
15076 msgid ""
15077 "run_command returned non-zero status whilerecursing in the nested submodules of %s\n"
15079 msgstr ""
15081 #: builtin/submodule--helper.c:561
15082 msgid "Suppress output of entering each submodule command"
15083 msgstr ""
15085 #: builtin/submodule--helper.c:563 builtin/submodule--helper.c:1040
15086 msgid "Recurse into nested submodules"
15087 msgstr ""
15089 #: builtin/submodule--helper.c:568
15090 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] <command>"
15091 msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] <команда>"
15093 #: builtin/submodule--helper.c:644
15094 #, c-format
15095 msgid ""
15096 "could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
15097 "authoritative upstream."
15098 msgstr "не удалось запросить конфигурацию «%s». Предполагаю, что этот репозиторий имеет свой собственный вышестоящий репозиторий."
15100 #: builtin/submodule--helper.c:655
15101 #, c-format
15102 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
15103 msgstr "Сбой регистрации адреса для пути подмодуля «%s»"
15105 #: builtin/submodule--helper.c:659
15106 #, c-format
15107 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
15108 msgstr "Подмодуль «%s» (%s) зарегистрирован по пути «%s»\n"
15110 #: builtin/submodule--helper.c:669
15111 #, c-format
15112 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
15113 msgstr "внимание: предполагаемый режим обновления для подмодуля «%s»\n"
15115 #: builtin/submodule--helper.c:676
15116 #, c-format
15117 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
15118 msgstr "Сбой регистрации режима обновления для пути подмодуля «%s»"
15120 #: builtin/submodule--helper.c:698
15121 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
15122 msgstr "Не выводить информацию о инициализации подмодуля"
15124 #: builtin/submodule--helper.c:703
15125 msgid "git submodule--helper init [<path>]"
15126 msgstr "git submodule--helper init [<путь>]"
15128 #: builtin/submodule--helper.c:775 builtin/submodule--helper.c:901
15129 #, c-format
15130 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
15131 msgstr "не найдено соответствие подмодулей в .gitmodules для пути «%s»"
15133 #: builtin/submodule--helper.c:814
15134 #, c-format
15135 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
15136 msgstr "не удалось найти HEAD ссылку внутри подмодуля «%s»"
15138 #: builtin/submodule--helper.c:841 builtin/submodule--helper.c:1010
15139 #, c-format
15140 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
15141 msgstr "не удалось перейти вглубь подмодуля «%s»"
15143 #: builtin/submodule--helper.c:865 builtin/submodule--helper.c:1176
15144 msgid "Suppress submodule status output"
15145 msgstr "Не выводить статус подмодуля"
15147 #: builtin/submodule--helper.c:866
15148 msgid ""
15149 "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
15150 "HEAD"
15151 msgstr "Использовать коммит хранящийся в индексе вместо коммита хранящегося в HEAD подмодуля"
15153 #: builtin/submodule--helper.c:867
15154 msgid "recurse into nested submodules"
15155 msgstr "проходить вглубь вложенных подмодулей"
15157 #: builtin/submodule--helper.c:872
15158 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
15159 msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<путь>…]"
15161 #: builtin/submodule--helper.c:896
15162 msgid "git submodule--helper name <path>"
15163 msgstr "git submodule--helper name <путь>"
15165 #: builtin/submodule--helper.c:960
15166 #, c-format
15167 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
15168 msgstr ""
15170 #: builtin/submodule--helper.c:966
15171 #, c-format
15172 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
15173 msgstr ""
15175 #: builtin/submodule--helper.c:980
15176 #, c-format
15177 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
15178 msgstr ""
15180 #: builtin/submodule--helper.c:991
15181 #, c-format
15182 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
15183 msgstr ""
15185 #: builtin/submodule--helper.c:1038
15186 msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
15187 msgstr ""
15189 #: builtin/submodule--helper.c:1045
15190 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
15191 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<путь>]"
15193 #: builtin/submodule--helper.c:1099
15194 #, c-format
15195 msgid ""
15196 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
15197 "really want to remove it including all of its history)"
15198 msgstr ""
15200 #: builtin/submodule--helper.c:1111
15201 #, c-format
15202 msgid ""
15203 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
15204 "them"
15205 msgstr ""
15207 #: builtin/submodule--helper.c:1119
15208 #, c-format
15209 msgid "Cleared directory '%s'\n"
15210 msgstr ""
15212 #: builtin/submodule--helper.c:1121
15213 #, c-format
15214 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
15215 msgstr ""
15217 #: builtin/submodule--helper.c:1132
15218 #, c-format
15219 msgid "could not create empty submodule directory %s"
15220 msgstr ""
15222 #: builtin/submodule--helper.c:1148
15223 #, c-format
15224 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
15225 msgstr ""
15227 #: builtin/submodule--helper.c:1177
15228 msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
15229 msgstr ""
15231 #: builtin/submodule--helper.c:1178
15232 msgid "Unregister all submodules"
15233 msgstr ""
15235 #: builtin/submodule--helper.c:1183
15236 msgid ""
15237 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
15238 msgstr "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<путь>…]]"
15240 #: builtin/submodule--helper.c:1197
15241 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
15242 msgstr "Используйте «--all», если вы действительно хотите деинициализировать все подмодули"
15244 #: builtin/submodule--helper.c:1290 builtin/submodule--helper.c:1293
15245 #, c-format
15246 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
15247 msgstr "подмодулю «%s» не удалось добавить альтернативу: %s"
15249 #: builtin/submodule--helper.c:1329
15250 #, c-format
15251 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
15252 msgstr "Значение «%s» для параметра submodule.alternateErrorStrategy не рапознано"
15254 #: builtin/submodule--helper.c:1336
15255 #, c-format
15256 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
15257 msgstr "Значение «%s» для параметра submodule.alternateLocation не рапознано"
15259 #: builtin/submodule--helper.c:1359
15260 msgid "where the new submodule will be cloned to"
15261 msgstr "куда должен быть склонирован новый подмодуль"
15263 #: builtin/submodule--helper.c:1362
15264 msgid "name of the new submodule"
15265 msgstr "имя нового подмодуля"
15267 #: builtin/submodule--helper.c:1365
15268 msgid "url where to clone the submodule from"
15269 msgstr "url откуда должен был склонирован новый подмодуль"
15271 #: builtin/submodule--helper.c:1373
15272 msgid "depth for shallow clones"
15273 msgstr "глубина для частичного клона"
15275 #: builtin/submodule--helper.c:1376 builtin/submodule--helper.c:1751
15276 msgid "force cloning progress"
15277 msgstr "принудительно выводить прогресс клонирования"
15279 #: builtin/submodule--helper.c:1381
15280 msgid ""
15281 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
15282 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
15283 msgstr "git submodule--helper clone [--prefix=<путь>] [--quiet] [--reference <репозиторий>] [--name <имя>] [--depth <глубина>] --url <url> --path <путь>"
15285 #: builtin/submodule--helper.c:1412
15286 #, c-format
15287 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
15288 msgstr "не удалось клонировать «%s» в подмодуль по пути «%s»"
15290 #: builtin/submodule--helper.c:1426
15291 #, c-format
15292 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
15293 msgstr "не удалось получить каталог для подмодуля «%s»"
15295 #: builtin/submodule--helper.c:1492
15296 #, c-format
15297 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
15298 msgstr "Подмодуль по пути «%s» не инициализирован"
15300 #: builtin/submodule--helper.c:1496
15301 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
15302 msgstr "Возможно, вы хотели использовать «update --init»?"
15304 #: builtin/submodule--helper.c:1525
15305 #, c-format
15306 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
15307 msgstr "Пропуск не слитого подмодуля %s"
15309 #: builtin/submodule--helper.c:1554
15310 #, c-format
15311 msgid "Skipping submodule '%s'"
15312 msgstr "Пропуск подмодуля «%s»"
15314 #: builtin/submodule--helper.c:1689
15315 #, c-format
15316 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
15317 msgstr "Не удалось клонировать «%s». Запланирована повторная попытка"
15319 #: builtin/submodule--helper.c:1700
15320 #, c-format
15321 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
15322 msgstr "Не удалось клонировать «%s» со второй попытки, отмена"
15324 #: builtin/submodule--helper.c:1730 builtin/submodule--helper.c:1953
15325 msgid "path into the working tree"
15326 msgstr "путь в рабочем каталоге"
15328 #: builtin/submodule--helper.c:1733
15329 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
15330 msgstr "путь в рабочем каталоге, в пределах границ подмодуля"
15332 #: builtin/submodule--helper.c:1737
15333 msgid "rebase, merge, checkout or none"
15334 msgstr "rebase, merge, checkout или none"
15336 #: builtin/submodule--helper.c:1743
15337 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
15338 msgstr "Создать частичный клон, ограниченный указанным количеством редакций"
15340 #: builtin/submodule--helper.c:1746
15341 msgid "parallel jobs"
15342 msgstr "параллельные задачи"
15344 #: builtin/submodule--helper.c:1748
15345 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
15346 msgstr "должен ли изначальный процесс клонирования следовать рекомендации о частичности"
15348 #: builtin/submodule--helper.c:1749
15349 msgid "don't print cloning progress"
15350 msgstr "вы выводить прогресс клонирования"
15352 #: builtin/submodule--helper.c:1756
15353 msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
15354 msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<путь>] [<путь>…]"
15356 #: builtin/submodule--helper.c:1769
15357 msgid "bad value for update parameter"
15358 msgstr "плохое значение для параметра update"
15360 #: builtin/submodule--helper.c:1837
15361 #, c-format
15362 msgid ""
15363 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
15364 "the superproject is not on any branch"
15365 msgstr "Ветка подмодуля (%s) настроена на наследование ветки из родительского проекта, но он не находится ни на одной ветке"
15367 #: builtin/submodule--helper.c:1954
15368 msgid "recurse into submodules"
15369 msgstr "рекурсивно по подмодулям"
15371 #: builtin/submodule--helper.c:1960
15372 msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
15373 msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<путь>…]"
15375 #: builtin/submodule--helper.c:2071
15376 #, c-format
15377 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
15378 msgstr "%s не поддерживает параметр --super-prefix"
15380 #: builtin/submodule--helper.c:2077
15381 #, c-format
15382 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
15383 msgstr "«%s» не является подкомандой submodule--helper"
15385 #: builtin/symbolic-ref.c:8
15386 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
15387 msgstr "git symbolic-ref [<опции>] <имя> [<ссылка>]"
15389 #: builtin/symbolic-ref.c:9
15390 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
15391 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <имя>"
15393 #: builtin/symbolic-ref.c:40
15394 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
15395 msgstr "не выводить сообщения об ошибках для несимвольных (отсоединенных) ссылок"
15397 #: builtin/symbolic-ref.c:41
15398 msgid "delete symbolic ref"
15399 msgstr "удалить символьные ссылки"
15401 #: builtin/symbolic-ref.c:42
15402 msgid "shorten ref output"
15403 msgstr "укороченный вывод ссылок"
15405 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
15406 msgid "reason"
15407 msgstr "причина"
15409 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
15410 msgid "reason of the update"
15411 msgstr "причина обновления"
15413 #: builtin/tag.c:25
15414 msgid ""
15415 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
15416 "[<head>]"
15417 msgstr "git tag [-a | -s | -u <идентификатор-ключа>] [-f] [-m <сообщение> | -F <файл>] <имя-метки> [<редакция>]"
15419 #: builtin/tag.c:26
15420 msgid "git tag -d <tagname>..."
15421 msgstr "git tag -d <имя-метки>…"
15423 #: builtin/tag.c:27
15424 msgid ""
15425 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
15426 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
15427 msgstr "git tag -l [-n[<количество>]] [--contains <коммит>] [--no-contains <коммит>] [--points-at <объект>]\n\t\t[--format=<формат>] [--[no-]merged [<коммит>]] [<шаблон>…]"
15429 #: builtin/tag.c:29
15430 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
15431 msgstr "git tag -v [--format=<формат>] <имя-метки>…"
15433 #: builtin/tag.c:87
15434 #, c-format
15435 msgid "tag '%s' not found."
15436 msgstr "метка  «%s» не найдена."
15438 #: builtin/tag.c:103
15439 #, c-format
15440 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
15441 msgstr "Метка «%s» удалена (была %s)\n"
15443 #: builtin/tag.c:133
15444 #, c-format
15445 msgid ""
15446 "\n"
15447 "Write a message for tag:\n"
15448 "  %s\n"
15449 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
15450 msgstr "\nВведите сообщение для метки:\n  %s\nСтроки, начинающиеся с «%c» будут проигнорированы.\n"
15452 #: builtin/tag.c:137
15453 #, c-format
15454 msgid ""
15455 "\n"
15456 "Write a message for tag:\n"
15457 "  %s\n"
15458 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
15459 msgstr "\nВведите сообщение для метки:\n  %s\nСтроки, начинающиеся с «%c» будут оставлены; вы можете удалить их вручную, если хотите.\n"
15461 #: builtin/tag.c:191
15462 msgid "unable to sign the tag"
15463 msgstr "не удалось подписать метку"
15465 #: builtin/tag.c:193
15466 msgid "unable to write tag file"
15467 msgstr "не удалось записать файл метки"
15469 #: builtin/tag.c:218
15470 msgid "bad object type."
15471 msgstr "неправильный тип объекта"
15473 #: builtin/tag.c:267
15474 msgid "no tag message?"
15475 msgstr "нет описания метки?"
15477 #: builtin/tag.c:274
15478 #, c-format
15479 msgid "The tag message has been left in %s\n"
15480 msgstr "Сообщение метки было оставлено в %s\n"
15482 #: builtin/tag.c:383
15483 msgid "list tag names"
15484 msgstr "список названий меток"
15486 #: builtin/tag.c:385
15487 msgid "print <n> lines of each tag message"
15488 msgstr "печатать <n> строк описания от каждой метки"
15490 #: builtin/tag.c:387
15491 msgid "delete tags"
15492 msgstr "удалить метки"
15494 #: builtin/tag.c:388
15495 msgid "verify tags"
15496 msgstr "проверить метки"
15498 #: builtin/tag.c:390
15499 msgid "Tag creation options"
15500 msgstr "Настройки создания метки"
15502 #: builtin/tag.c:392
15503 msgid "annotated tag, needs a message"
15504 msgstr "для аннотированной метки нужно сообщение"
15506 #: builtin/tag.c:394
15507 msgid "tag message"
15508 msgstr "описание метки"
15510 #: builtin/tag.c:396
15511 msgid "force edit of tag message"
15512 msgstr ""
15514 #: builtin/tag.c:397
15515 msgid "annotated and GPG-signed tag"
15516 msgstr "аннотированная и подписанная с помощью GPG метка"
15518 #: builtin/tag.c:401
15519 msgid "use another key to sign the tag"
15520 msgstr "использовать другой ключ для подписания метки"
15522 #: builtin/tag.c:402
15523 msgid "replace the tag if exists"
15524 msgstr "замена метки, если она существует"
15526 #: builtin/tag.c:403 builtin/update-ref.c:369
15527 msgid "create a reflog"
15528 msgstr "создать журнал ссылок"
15530 #: builtin/tag.c:405
15531 msgid "Tag listing options"
15532 msgstr "Настройки вывода списка меток"
15534 #: builtin/tag.c:406
15535 msgid "show tag list in columns"
15536 msgstr "показать список меток по столбцам"
15538 #: builtin/tag.c:407 builtin/tag.c:409
15539 msgid "print only tags that contain the commit"
15540 msgstr "вывод только меток, которые содержат коммит"
15542 #: builtin/tag.c:408 builtin/tag.c:410
15543 msgid "print only tags that don't contain the commit"
15544 msgstr "вывод только меток, которые не содержат коммит"
15546 #: builtin/tag.c:411
15547 msgid "print only tags that are merged"
15548 msgstr "вывод только слитых меток"
15550 #: builtin/tag.c:412
15551 msgid "print only tags that are not merged"
15552 msgstr "вывод только не слитых меток"
15554 #: builtin/tag.c:417
15555 msgid "print only tags of the object"
15556 msgstr "вывод только меток, определенного объекта"
15558 #: builtin/tag.c:461
15559 msgid "--column and -n are incompatible"
15560 msgstr "--column и -n нельзя использовать одновременно"
15562 #: builtin/tag.c:483
15563 msgid "-n option is only allowed in list mode"
15564 msgstr "опцию -n можно использовать только в режиме списка"
15566 #: builtin/tag.c:485
15567 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
15568 msgstr "опцию --contains можно использовать только в режиме списка"
15570 #: builtin/tag.c:487
15571 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
15572 msgstr "опцию --no-contains можно использовать только в режиме списка"
15574 #: builtin/tag.c:489
15575 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
15576 msgstr "опцию --points-at можно использовать только в режиме списка"
15578 #: builtin/tag.c:491
15579 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
15580 msgstr "опции --merged и --no-merged можно использовать только в режиме списка"
15582 #: builtin/tag.c:502
15583 msgid "only one -F or -m option is allowed."
15584 msgstr "-F и -m нельзя использовать одновременно."
15586 #: builtin/tag.c:521
15587 msgid "too many params"
15588 msgstr "передано слишком много параметров"
15590 #: builtin/tag.c:527
15591 #, c-format
15592 msgid "'%s' is not a valid tag name."
15593 msgstr "«%s» не является допустимым именем метки."
15595 #: builtin/tag.c:532
15596 #, c-format
15597 msgid "tag '%s' already exists"
15598 msgstr "метка «%s» уже существует"
15600 #: builtin/tag.c:563
15601 #, c-format
15602 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
15603 msgstr "Метка «%s» обновлена (была %s)\n"
15605 #: builtin/unpack-objects.c:500
15606 msgid "Unpacking objects"
15607 msgstr "Распаковка объектов"
15609 #: builtin/update-index.c:82
15610 #, c-format
15611 msgid "failed to create directory %s"
15612 msgstr "не удалось создать каталог %s"
15614 #: builtin/update-index.c:98
15615 #, c-format
15616 msgid "failed to create file %s"
15617 msgstr "не удалось создать файл %s"
15619 #: builtin/update-index.c:106
15620 #, c-format
15621 msgid "failed to delete file %s"
15622 msgstr "не удалось удалить файл %s"
15624 #: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219
15625 #, c-format
15626 msgid "failed to delete directory %s"
15627 msgstr "не удалось удалить каталог %s"
15629 #: builtin/update-index.c:138
15630 #, c-format
15631 msgid "Testing mtime in '%s' "
15632 msgstr "Проверка mtime в «%s» "
15634 #: builtin/update-index.c:152
15635 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
15636 msgstr "информация статистики каталога не изменяется после добавления нового файла"
15638 #: builtin/update-index.c:165
15639 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
15640 msgstr "информация статистики каталога не изменяется после добавления нового каталога"
15642 #: builtin/update-index.c:178
15643 msgid "directory stat info changes after updating a file"
15644 msgstr "информация статистики каталога изменяется после добавления нового файла"
15646 #: builtin/update-index.c:189
15647 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
15648 msgstr "информация статистики каталога изменяется после добавления нового файла внутри подкаталога"
15650 #: builtin/update-index.c:200
15651 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
15652 msgstr "информация статистики каталога не изменяется после удаления файла"
15654 #: builtin/update-index.c:213
15655 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
15656 msgstr "информация статистики каталога не изменяется после удаления каталога"
15658 #: builtin/update-index.c:220
15659 msgid " OK"
15660 msgstr " OK"
15662 #: builtin/update-index.c:588
15663 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
15664 msgstr "git update-index [<опции>] [--] [<файл>…]"
15666 #: builtin/update-index.c:944
15667 msgid "continue refresh even when index needs update"
15668 msgstr "продолжить обновление, даже если индекс требует обновления"
15670 #: builtin/update-index.c:947
15671 msgid "refresh: ignore submodules"
15672 msgstr "обновление: игнорировать подмодули"
15674 #: builtin/update-index.c:950
15675 msgid "do not ignore new files"
15676 msgstr "не игнорировать новые файлы"
15678 #: builtin/update-index.c:952
15679 msgid "let files replace directories and vice-versa"
15680 msgstr "разрешить файлам заменять каталоги и наоборот"
15682 #: builtin/update-index.c:954
15683 msgid "notice files missing from worktree"
15684 msgstr "замечать файлы отсутствующие в рабочем каталоге"
15686 #: builtin/update-index.c:956
15687 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
15688 msgstr "обновить, даже если в индексе имеются не слитые записи"
15690 #: builtin/update-index.c:959
15691 msgid "refresh stat information"
15692 msgstr "обновить информацию о статусе файлов"
15694 #: builtin/update-index.c:963
15695 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
15696 msgstr "как --refresh, но игнорировать настройку assume-unchanged"
15698 #: builtin/update-index.c:967
15699 msgid "<mode>,<object>,<path>"
15700 msgstr "<режим доступа>,<объект>,<путь>"
15702 #: builtin/update-index.c:968
15703 msgid "add the specified entry to the index"
15704 msgstr "добавить указанную запись в индекс"
15706 #: builtin/update-index.c:977
15707 msgid "mark files as \"not changing\""
15708 msgstr "пометить файлы как «не измененные»"
15710 #: builtin/update-index.c:980
15711 msgid "clear assumed-unchanged bit"
15712 msgstr "убрать пометку assumed-unchanged"
15714 #: builtin/update-index.c:983
15715 msgid "mark files as \"index-only\""
15716 msgstr "пометить файлы как «только в индексе»"
15718 #: builtin/update-index.c:986
15719 msgid "clear skip-worktree bit"
15720 msgstr "убрать пометку skip-worktree"
15722 #: builtin/update-index.c:989
15723 msgid "add to index only; do not add content to object database"
15724 msgstr "только добавить в индекс; не добавлять содержимое в базу данных объектов"
15726 #: builtin/update-index.c:991
15727 msgid "remove named paths even if present in worktree"
15728 msgstr "удалить указанные пути, даже если они существуют в рабочем каталоге"
15730 #: builtin/update-index.c:993
15731 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
15732 msgstr "с опцией --stdin: строки на вводе отделяются НУЛЕВЫМ байтом"
15734 #: builtin/update-index.c:995
15735 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
15736 msgstr "прочитать список обновляемых путей из стандартного ввода"
15738 #: builtin/update-index.c:999
15739 msgid "add entries from standard input to the index"
15740 msgstr "добавить записи из стандартного ввода в индекс"
15742 #: builtin/update-index.c:1003
15743 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
15744 msgstr "заново заполнить индекс #2 и #3 для указанных путей"
15746 #: builtin/update-index.c:1007
15747 msgid "only update entries that differ from HEAD"
15748 msgstr "обновить только записи, которые отличаются от HEAD"
15750 #: builtin/update-index.c:1011
15751 msgid "ignore files missing from worktree"
15752 msgstr "игнорировать файлы, отсутствующие в рабочем каталоге"
15754 #: builtin/update-index.c:1014
15755 msgid "report actions to standard output"
15756 msgstr "вывести выполняемые действия на стандартный вывод"
15758 #: builtin/update-index.c:1016
15759 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
15760 msgstr "(для машинной обработки) забыть сохраненные неразрешенные конфликты"
15762 #: builtin/update-index.c:1020
15763 msgid "write index in this format"
15764 msgstr "записать индекс в указанном формате"
15766 #: builtin/update-index.c:1022
15767 msgid "enable or disable split index"
15768 msgstr "разрешить или запретить раздельный индекс"
15770 #: builtin/update-index.c:1024
15771 msgid "enable/disable untracked cache"
15772 msgstr "включить/отключить кэш неотслеживаемых файлов"
15774 #: builtin/update-index.c:1026
15775 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
15776 msgstr "проверить, что файловая система поддерживает кэш неотслеживаемых файлов"
15778 #: builtin/update-index.c:1028
15779 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
15780 msgstr "включить кэш неотслеживаемых файлов без проверки файловой системы"
15782 #: builtin/update-index.c:1030
15783 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
15784 msgstr "записать индекс, даже если он не помечен как измененный"
15786 #: builtin/update-index.c:1032
15787 msgid "enable or disable file system monitor"
15788 msgstr "включить или выключить мониторинг файловой системы"
15790 #: builtin/update-index.c:1034
15791 msgid "mark files as fsmonitor valid"
15792 msgstr "пометить файл как действительный в мониторе файловой системы"
15794 #: builtin/update-index.c:1037
15795 msgid "clear fsmonitor valid bit"
15796 msgstr "снять пометку действительности мониторе файловой системы"
15798 #: builtin/update-index.c:1136
15799 msgid ""
15800 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
15801 "enable split index"
15802 msgstr "параметр  core.splitIndex установлен в false; удалите или измените его, если вы действительно хотите включить разделенный индекс"
15804 #: builtin/update-index.c:1145
15805 msgid ""
15806 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
15807 "disable split index"
15808 msgstr "параметр  core.splitIndex установлен в true; удалите или измените его, если вы действительно хотите отключить разделенный индекс"
15810 #: builtin/update-index.c:1156
15811 msgid ""
15812 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
15813 "to disable the untracked cache"
15814 msgstr "параметр core.untrackedCache установлен true; удалите или измените его, если вы действительно хотите удалить кэш неотслеживаемых файлов"
15816 #: builtin/update-index.c:1160
15817 msgid "Untracked cache disabled"
15818 msgstr "Кэш неотслеживаемых файлов отключен"
15820 #: builtin/update-index.c:1168
15821 msgid ""
15822 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want"
15823 " to enable the untracked cache"
15824 msgstr "параметр core.untrackedCache установлен false; удалите или измените его, если вы действительно хотите включить кэш неотслеживаемых файлов"
15826 #: builtin/update-index.c:1172
15827 #, c-format
15828 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
15829 msgstr "Кэш неотслеживаемых файлов включен для «%s»"
15831 #: builtin/update-index.c:1180
15832 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
15833 msgstr "параметр core.fsmonitor не установлен; установите его если вы действительно хотите включить мониторинг файловой системы"
15835 #: builtin/update-index.c:1184
15836 msgid "fsmonitor enabled"
15837 msgstr "мониторинг файловой системы включён"
15839 #: builtin/update-index.c:1187
15840 msgid ""
15841 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
15842 msgstr "параметр core.fsmonitor установлен; удалите его если вы действительно хотите выключить мониторинг файловой системы"
15844 #: builtin/update-index.c:1191
15845 msgid "fsmonitor disabled"
15846 msgstr "мониторинг файловой системы выключён"
15848 #: builtin/update-ref.c:10
15849 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
15850 msgstr "git update-ref [<опции>] -d <имя-ссылки> [<старое-значение>]"
15852 #: builtin/update-ref.c:11
15853 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
15854 msgstr "git update-ref [<опции>]    <имя-ссылки> <новое-значение> [<старое-значение>]"
15856 #: builtin/update-ref.c:12
15857 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
15858 msgstr "git update-ref [<опции>] --stdin [-z]"
15860 #: builtin/update-ref.c:364
15861 msgid "delete the reference"
15862 msgstr "удалить ссылку"
15864 #: builtin/update-ref.c:366
15865 msgid "update <refname> not the one it points to"
15866 msgstr "обновить <имя-ссылки> а не то, на что она указывает"
15868 #: builtin/update-ref.c:367
15869 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
15870 msgstr "ввод отделённый НУЛЕВЫМИ символами"
15872 #: builtin/update-ref.c:368
15873 msgid "read updates from stdin"
15874 msgstr "прочитать обновления из стандартного ввода"
15876 #: builtin/update-server-info.c:7
15877 msgid "git update-server-info [--force]"
15878 msgstr "git update-server-info [--force]"
15880 #: builtin/update-server-info.c:15
15881 msgid "update the info files from scratch"
15882 msgstr "обновить информацию о серверах с нуля"
15884 #: builtin/upload-pack.c:11
15885 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
15886 msgstr "git upload-pack [<опции>] <каталог>"
15888 #: builtin/upload-pack.c:25
15889 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
15890 msgstr "выходить сразу после начального объявления списка ссылок"
15892 #: builtin/upload-pack.c:27
15893 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
15894 msgstr "не проверять <каталог>/.git/ если <каталог> не является каталогом Git"
15896 #: builtin/upload-pack.c:29
15897 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
15898 msgstr "прервать передачу после <кол> секунд простоя"
15900 #: builtin/verify-commit.c:20
15901 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
15902 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <коммит>…"
15904 #: builtin/verify-commit.c:76
15905 msgid "print commit contents"
15906 msgstr "вывести содержимое коммита"
15908 #: builtin/verify-commit.c:77 builtin/verify-tag.c:38
15909 msgid "print raw gpg status output"
15910 msgstr "выводить сырой вывод статуса от gpg"
15912 #: builtin/verify-pack.c:55
15913 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
15914 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <пакет>…"
15916 #: builtin/verify-pack.c:65
15917 msgid "verbose"
15918 msgstr "быть многословнее"
15920 #: builtin/verify-pack.c:67
15921 msgid "show statistics only"
15922 msgstr "вывести только статистику"
15924 #: builtin/verify-tag.c:19
15925 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
15926 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<формат>] <метка>…"
15928 #: builtin/verify-tag.c:37
15929 msgid "print tag contents"
15930 msgstr "вывести содержимое метки"
15932 #: builtin/worktree.c:17
15933 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
15934 msgstr "git worktree add [<опции>] <путь> [<указатель-коммита>]"
15936 #: builtin/worktree.c:18
15937 msgid "git worktree list [<options>]"
15938 msgstr "git worktree list [<опции>]"
15940 #: builtin/worktree.c:19
15941 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
15942 msgstr "git worktree lock [<опции>] <путь>"
15944 #: builtin/worktree.c:20
15945 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
15946 msgstr "git worktree move <рабочий-каталог> <новый-путь>"
15948 #: builtin/worktree.c:21
15949 msgid "git worktree prune [<options>]"
15950 msgstr "git worktree prune [<опции>]"
15952 #: builtin/worktree.c:22
15953 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
15954 msgstr "git worktree remove [<опции>] <рабочий-каталог>"
15956 #: builtin/worktree.c:23
15957 msgid "git worktree unlock <path>"
15958 msgstr "git worktree unlock <путь>"
15960 #: builtin/worktree.c:58
15961 #, c-format
15962 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
15963 msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: не является каталогом"
15965 #: builtin/worktree.c:64
15966 #, c-format
15967 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
15968 msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: файл gitdir не существует"
15970 #: builtin/worktree.c:69 builtin/worktree.c:78
15971 #, c-format
15972 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
15973 msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: не удалось прочитать файл gitdir (%s)"
15975 #: builtin/worktree.c:88
15976 #, c-format
15977 msgid ""
15978 "Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
15979 "%<PRIuMAX>)"
15980 msgstr "Удаление рабочего каталога/%s: прочитано мало данных (ожидалось %<PRIuMAX> байт, прочитано %<PRIuMAX>)"
15982 #: builtin/worktree.c:96
15983 #, c-format
15984 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
15985 msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: недействительный файл gitdir"
15987 #: builtin/worktree.c:105
15988 #, c-format
15989 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
15990 msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: gitdir указывает на несуществующее расположение"
15992 #: builtin/worktree.c:152
15993 msgid "report pruned working trees"
15994 msgstr "вывести список удаленных рабочих каталогов"
15996 #: builtin/worktree.c:154
15997 msgid "expire working trees older than <time>"
15998 msgstr "удалить рабочие каталоги старее чем <дата-окончания>"
16000 #: builtin/worktree.c:229
16001 #, c-format
16002 msgid "'%s' already exists"
16003 msgstr "«%s» уже существует"
16005 #: builtin/worktree.c:260
16006 #, c-format
16007 msgid "could not create directory of '%s'"
16008 msgstr "не удалось создать каталог «%s»"
16010 #: builtin/worktree.c:373 builtin/worktree.c:379
16011 #, c-format
16012 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
16013 msgstr ""
16015 #: builtin/worktree.c:375
16016 #, c-format
16017 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
16018 msgstr ""
16020 #: builtin/worktree.c:384
16021 #, c-format
16022 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
16023 msgstr ""
16025 #: builtin/worktree.c:390
16026 #, c-format
16027 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
16028 msgstr ""
16030 #: builtin/worktree.c:431
16031 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
16032 msgstr "переключиться на <ветка> даже если она уже активна в другом рабочесм каталоге"
16034 #: builtin/worktree.c:434
16035 msgid "create a new branch"
16036 msgstr "создать новую ветку"
16038 #: builtin/worktree.c:436
16039 msgid "create or reset a branch"
16040 msgstr "создать или перейти на ветку"
16042 #: builtin/worktree.c:438
16043 msgid "populate the new working tree"
16044 msgstr "наполнить новый рабочий каталог"
16046 #: builtin/worktree.c:439
16047 msgid "keep the new working tree locked"
16048 msgstr "держать рабочий каталог заблокированным"
16050 #: builtin/worktree.c:441
16051 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
16052 msgstr "настроить режим отслеживания ветки (смотрите git-branch(1))"
16054 #: builtin/worktree.c:444
16055 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
16056 msgstr "пытаться найти соответствие имени новой ветки с именем внешней ветки"
16058 #: builtin/worktree.c:452
16059 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
16060 msgstr "-b, -B и --detach нельзя использовать одновременно"
16062 #: builtin/worktree.c:511
16063 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
16064 msgstr "--[no-]track можно использовать только когда вы создаёте новую ветку"
16066 #: builtin/worktree.c:611
16067 msgid "reason for locking"
16068 msgstr "причина блокировки"
16070 #: builtin/worktree.c:623 builtin/worktree.c:656 builtin/worktree.c:710
16071 #: builtin/worktree.c:850
16072 #, c-format
16073 msgid "'%s' is not a working tree"
16074 msgstr "«%s» не является рабочим каталогом"
16076 #: builtin/worktree.c:625 builtin/worktree.c:658
16077 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
16078 msgstr "Главный рабочий каталог не может быть заблокирован или разблокирован"
16080 #: builtin/worktree.c:630
16081 #, c-format
16082 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
16083 msgstr "«%s» уже заблокирован, причина: %s"
16085 #: builtin/worktree.c:632
16086 #, c-format
16087 msgid "'%s' is already locked"
16088 msgstr "«%s» уже заблокирован"
16090 #: builtin/worktree.c:660
16091 #, c-format
16092 msgid "'%s' is not locked"
16093 msgstr "«%s» не заблокирован"
16095 #: builtin/worktree.c:685
16096 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
16097 msgstr ""
16099 #: builtin/worktree.c:712 builtin/worktree.c:852
16100 #, c-format
16101 msgid "'%s' is a main working tree"
16102 msgstr ""
16104 #: builtin/worktree.c:717
16105 #, c-format
16106 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
16107 msgstr ""
16109 #: builtin/worktree.c:723
16110 #, c-format
16111 msgid "target '%s' already exists"
16112 msgstr ""
16114 #: builtin/worktree.c:730
16115 #, c-format
16116 msgid "cannot move a locked working tree, lock reason: %s"
16117 msgstr ""
16119 #: builtin/worktree.c:732
16120 msgid "cannot move a locked working tree"
16121 msgstr ""
16123 #: builtin/worktree.c:735
16124 #, c-format
16125 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
16126 msgstr ""
16128 #: builtin/worktree.c:740
16129 #, c-format
16130 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
16131 msgstr ""
16133 #: builtin/worktree.c:788
16134 #, c-format
16135 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
16136 msgstr ""
16138 #: builtin/worktree.c:792
16139 #, c-format
16140 msgid "'%s' is dirty, use --force to delete it"
16141 msgstr ""
16143 #: builtin/worktree.c:797
16144 #, c-format
16145 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
16146 msgstr ""
16148 #: builtin/worktree.c:808 builtin/worktree.c:822
16149 #, c-format
16150 msgid "failed to delete '%s'"
16151 msgstr "не удалось удалить «%s»"
16153 #: builtin/worktree.c:834
16154 msgid "force removing even if the worktree is dirty"
16155 msgstr ""
16157 #: builtin/worktree.c:856
16158 #, c-format
16159 msgid "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s"
16160 msgstr ""
16162 #: builtin/worktree.c:858
16163 msgid "cannot remove a locked working tree"
16164 msgstr ""
16166 #: builtin/worktree.c:861
16167 #, c-format
16168 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
16169 msgstr ""
16171 #: builtin/write-tree.c:14
16172 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
16173 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<префикс>/]"
16175 #: builtin/write-tree.c:27
16176 msgid "<prefix>/"
16177 msgstr "<префикс>/"
16179 #: builtin/write-tree.c:28
16180 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
16181 msgstr "вывести объект дерева для подкаталога с <префикс>"
16183 #: builtin/write-tree.c:30
16184 msgid "only useful for debugging"
16185 msgstr "используется только при отладке"
16187 #: credential-cache--daemon.c:222
16188 #, c-format
16189 msgid ""
16190 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
16191 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
16192 "\n"
16193 "\tchmod 0700 %s"
16194 msgstr "Права доступа к вашему каталогу сокетов слишком свободны; друге пользователи могуи читать ваши закэшированные пароли доступа. Обдумайте запуск команды:\n\n\tchmod 0700 %s"
16196 #: credential-cache--daemon.c:271
16197 msgid "print debugging messages to stderr"
16198 msgstr "вывод отладочных сообщений на stderr"
16200 #: git.c:27
16201 msgid ""
16202 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
16203 "           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
16204 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--bare]\n"
16205 "           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
16206 "           <command> [<args>]"
16207 msgstr "git [--version] [--help] [-C <путь>] [-c <имя>=<значение>]\n           [--exec-path[=<путь>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--bare]\n           [--git-dir=<путь>] [--work-tree=<путь>] [--namespace=<имя>]\n           <команда> [<аргументы>]"
16209 #: git.c:34
16210 msgid ""
16211 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
16212 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
16213 "to read about a specific subcommand or concept."
16214 msgstr "«git help -а» и «git help -g» выводит список доступных подкоманд и\nнекоторые руководства по темам. Запустите «git help <команда>» или\n«git help <термин>», чтобы прочесть о конкретных подкоманде или теме."
16216 #: git.c:173
16217 #, c-format
16218 msgid "no directory given for --git-dir\n"
16219 msgstr ""
16221 #: git.c:187
16222 #, c-format
16223 msgid "no namespace given for --namespace\n"
16224 msgstr ""
16226 #: git.c:201
16227 #, c-format
16228 msgid "no directory given for --work-tree\n"
16229 msgstr ""
16231 #: git.c:215
16232 #, c-format
16233 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
16234 msgstr ""
16236 #: git.c:237
16237 #, c-format
16238 msgid "-c expects a configuration string\n"
16239 msgstr ""
16241 #: git.c:275
16242 #, c-format
16243 msgid "no directory given for -C\n"
16244 msgstr ""
16246 #: git.c:300
16247 #, c-format
16248 msgid "unknown option: %s\n"
16249 msgstr ""
16251 #: git.c:770
16252 #, c-format
16253 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
16254 msgstr ""
16256 #: git.c:782
16257 #, c-format
16258 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
16259 msgstr ""
16261 #: http.c:348
16262 #, c-format
16263 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
16264 msgstr "отрицательное значение http.postbuffer; использую стандартное значение %d"
16266 #: http.c:369
16267 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
16268 msgstr "Делегация проверки полномочий не поддерживается с cURL < 7.22.0"
16270 #: http.c:378
16271 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
16272 msgstr "Public key pinning не поддерживается с cURL < 7.44.0"
16274 #: http.c:1854
16275 #, c-format
16276 msgid ""
16277 "unable to update url base from redirection:\n"
16278 "  asked for: %s\n"
16279 "   redirect: %s"
16280 msgstr "не удалось обновить базовый url из переадресации:\n  запрошено: %s\n   переадресовано: %s"
16282 #: remote-curl.c:401
16283 #, c-format
16284 msgid "redirecting to %s"
16285 msgstr "переадресация на %s"
16287 #: list-objects-filter-options.h:59
16288 msgid "args"
16289 msgstr "аргументы"
16291 #: list-objects-filter-options.h:60
16292 msgid "object filtering"
16293 msgstr "фильтрация объектов"
16295 #: parse-options.h:157
16296 msgid "expiry-date"
16297 msgstr "дата-окончания"
16299 #: parse-options.h:172
16300 msgid "no-op (backward compatibility)"
16301 msgstr "ничего не делает (оставлено для обратной совместимости)"
16303 #: parse-options.h:251
16304 msgid "be more verbose"
16305 msgstr "быть многословнее"
16307 #: parse-options.h:253
16308 msgid "be more quiet"
16309 msgstr "тихий режим"
16311 #: parse-options.h:259
16312 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
16313 msgstr "использовать <n> цифр для вывода SHA-1"
16315 #: command-list.h:50
16316 msgid "Add file contents to the index"
16317 msgstr "Добавление содержимого файла в индекс"
16319 #: command-list.h:51
16320 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
16321 msgstr "Применить серию патчей из почтового сообщения"
16323 #: command-list.h:52
16324 msgid "Annotate file lines with commit information"
16325 msgstr "Аннотировать строки файла информацией о коммитах"
16327 #: command-list.h:53
16328 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
16329 msgstr "Применить патч к файлам и/или индексу"
16331 #: command-list.h:54
16332 msgid "Import an Arch repository into Git"
16333 msgstr "Импортировать репозиторий Arch в Git"
16335 #: command-list.h:55
16336 msgid "Create an archive of files from a named tree"
16337 msgstr "Сделать архив файлов из указанного дерева"
16339 #: command-list.h:56
16340 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
16341 msgstr "Выполнить двоичный поиск изменения, которое вносит ошибку"
16343 #: command-list.h:57
16344 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
16345 msgstr ""
16347 #: command-list.h:58
16348 msgid "List, create, or delete branches"
16349 msgstr "Вывод списка веток,  их создание или удаление"
16351 #: command-list.h:59
16352 msgid "Move objects and refs by archive"
16353 msgstr ""
16355 #: command-list.h:60
16356 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
16357 msgstr ""
16359 #: command-list.h:61
16360 msgid "Display gitattributes information"
16361 msgstr ""
16363 #: command-list.h:62
16364 msgid "Debug gitignore / exclude files"
16365 msgstr ""
16367 #: command-list.h:63
16368 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
16369 msgstr ""
16371 #: command-list.h:64
16372 msgid "Switch branches or restore working tree files"
16373 msgstr "Переключение веток или восстановление файлов в рабочем каталоге"
16375 #: command-list.h:65
16376 msgid "Copy files from the index to the working tree"
16377 msgstr ""
16379 #: command-list.h:66
16380 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
16381 msgstr ""
16383 #: command-list.h:67
16384 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
16385 msgstr ""
16387 #: command-list.h:68
16388 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
16389 msgstr ""
16391 #: command-list.h:69
16392 msgid "Graphical alternative to git-commit"
16393 msgstr ""
16395 #: command-list.h:70
16396 msgid "Remove untracked files from the working tree"
16397 msgstr ""
16399 #: command-list.h:71
16400 msgid "Clone a repository into a new directory"
16401 msgstr "Клонирование репозитория в новый каталог"
16403 #: command-list.h:72
16404 msgid "Display data in columns"
16405 msgstr ""
16407 #: command-list.h:73
16408 msgid "Record changes to the repository"
16409 msgstr "Запись изменений в репозиторий"
16411 #: command-list.h:74
16412 msgid "Write and verify Git commit graph files"
16413 msgstr ""
16415 #: command-list.h:75
16416 msgid "Create a new commit object"
16417 msgstr ""
16419 #: command-list.h:76
16420 msgid "Get and set repository or global options"
16421 msgstr ""
16423 #: command-list.h:77
16424 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
16425 msgstr ""
16427 #: command-list.h:78
16428 msgid "Retrieve and store user credentials"
16429 msgstr ""
16431 #: command-list.h:79
16432 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
16433 msgstr ""
16435 #: command-list.h:80
16436 msgid "Helper to store credentials on disk"
16437 msgstr ""
16439 #: command-list.h:81
16440 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
16441 msgstr ""
16443 #: command-list.h:82
16444 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
16445 msgstr ""
16447 #: command-list.h:83
16448 msgid "A CVS server emulator for Git"
16449 msgstr ""
16451 #: command-list.h:84
16452 msgid "A really simple server for Git repositories"
16453 msgstr ""
16455 #: command-list.h:85
16456 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
16457 msgstr ""
16459 #: command-list.h:86
16460 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
16461 msgstr "Вывод разницы между коммитами, коммитом и рабочим каталогом и т.д."
16463 #: command-list.h:87
16464 msgid "Compares files in the working tree and the index"
16465 msgstr ""
16467 #: command-list.h:88
16468 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
16469 msgstr ""
16471 #: command-list.h:89
16472 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
16473 msgstr ""
16475 #: command-list.h:90
16476 msgid "Show changes using common diff tools"
16477 msgstr ""
16479 #: command-list.h:91
16480 msgid "Git data exporter"
16481 msgstr ""
16483 #: command-list.h:92
16484 msgid "Backend for fast Git data importers"
16485 msgstr ""
16487 #: command-list.h:93
16488 msgid "Download objects and refs from another repository"
16489 msgstr "Загрузка объектов и ссылок из другого репозитория"
16491 #: command-list.h:94
16492 msgid "Receive missing objects from another repository"
16493 msgstr ""
16495 #: command-list.h:95
16496 msgid "Rewrite branches"
16497 msgstr ""
16499 #: command-list.h:96
16500 msgid "Produce a merge commit message"
16501 msgstr ""
16503 #: command-list.h:97
16504 msgid "Output information on each ref"
16505 msgstr ""
16507 #: command-list.h:98
16508 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
16509 msgstr ""
16511 #: command-list.h:99
16512 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
16513 msgstr ""
16515 #: command-list.h:100
16516 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
16517 msgstr ""
16519 #: command-list.h:101
16520 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
16521 msgstr ""
16523 #: command-list.h:102
16524 msgid "Print lines matching a pattern"
16525 msgstr "Вывод строк, соответствующих шаблону"
16527 #: command-list.h:103
16528 msgid "A portable graphical interface to Git"
16529 msgstr ""
16531 #: command-list.h:104
16532 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
16533 msgstr ""
16535 #: command-list.h:105
16536 msgid "Display help information about Git"
16537 msgstr ""
16539 #: command-list.h:106
16540 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
16541 msgstr ""
16543 #: command-list.h:107
16544 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
16545 msgstr ""
16547 #: command-list.h:108
16548 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
16549 msgstr ""
16551 #: command-list.h:109
16552 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
16553 msgstr ""
16555 #: command-list.h:110
16556 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
16557 msgstr ""
16559 #: command-list.h:111
16560 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
16561 msgstr "Создание пустого репозитория Git или переинициализация существующего"
16563 #: command-list.h:112
16564 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
16565 msgstr ""
16567 #: command-list.h:113
16568 msgid "add or parse structured information in commit messages"
16569 msgstr ""
16571 #: command-list.h:114
16572 msgid "The Git repository browser"
16573 msgstr ""
16575 #: command-list.h:115
16576 msgid "Show commit logs"
16577 msgstr "Вывод истории коммитов"
16579 #: command-list.h:116
16580 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
16581 msgstr ""
16583 #: command-list.h:117
16584 msgid "List references in a remote repository"
16585 msgstr ""
16587 #: command-list.h:118
16588 msgid "List the contents of a tree object"
16589 msgstr ""
16591 #: command-list.h:119
16592 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
16593 msgstr ""
16595 #: command-list.h:120
16596 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
16597 msgstr ""
16599 #: command-list.h:121
16600 msgid "Join two or more development histories together"
16601 msgstr "Объединение одной или нескольких историй разработки вместе"
16603 #: command-list.h:122
16604 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
16605 msgstr ""
16607 #: command-list.h:123
16608 msgid "Run a three-way file merge"
16609 msgstr ""
16611 #: command-list.h:124
16612 msgid "Run a merge for files needing merging"
16613 msgstr ""
16615 #: command-list.h:125
16616 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
16617 msgstr ""
16619 #: command-list.h:126
16620 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
16621 msgstr ""
16623 #: command-list.h:127
16624 msgid "Show three-way merge without touching index"
16625 msgstr ""
16627 #: command-list.h:128
16628 msgid "Creates a tag object"
16629 msgstr ""
16631 #: command-list.h:129
16632 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
16633 msgstr ""
16635 #: command-list.h:130
16636 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
16637 msgstr "Перемещение или переименование файла, каталога или символьной ссылки"
16639 #: command-list.h:131
16640 msgid "Find symbolic names for given revs"
16641 msgstr ""
16643 #: command-list.h:132
16644 msgid "Add or inspect object notes"
16645 msgstr ""
16647 #: command-list.h:133
16648 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
16649 msgstr ""
16651 #: command-list.h:134
16652 msgid "Create a packed archive of objects"
16653 msgstr ""
16655 #: command-list.h:135
16656 msgid "Find redundant pack files"
16657 msgstr ""
16659 #: command-list.h:136
16660 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
16661 msgstr ""
16663 #: command-list.h:137
16664 msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
16665 msgstr ""
16667 #: command-list.h:138
16668 msgid "Compute unique ID for a patch"
16669 msgstr ""
16671 #: command-list.h:139
16672 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
16673 msgstr ""
16675 #: command-list.h:140
16676 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
16677 msgstr ""
16679 #: command-list.h:141
16680 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
16681 msgstr "Извлечение изменений и объединение с другим репозиторием или локальной веткой"
16683 #: command-list.h:142
16684 msgid "Update remote refs along with associated objects"
16685 msgstr "Обновление внешних ссылок и связанных объектов"
16687 #: command-list.h:143
16688 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
16689 msgstr ""
16691 #: command-list.h:144
16692 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
16693 msgstr ""
16695 #: command-list.h:145
16696 msgid "Reads tree information into the index"
16697 msgstr ""
16699 #: command-list.h:146
16700 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
16701 msgstr "Повторно применить коммиты над верхушкой другой ветки"
16703 #: command-list.h:147
16704 msgid "Receive what is pushed into the repository"
16705 msgstr ""
16707 #: command-list.h:148
16708 msgid "Manage reflog information"
16709 msgstr ""
16711 #: command-list.h:149
16712 msgid "Manage set of tracked repositories"
16713 msgstr ""
16715 #: command-list.h:150
16716 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
16717 msgstr ""
16719 #: command-list.h:151
16720 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
16721 msgstr ""
16723 #: command-list.h:152
16724 msgid "Generates a summary of pending changes"
16725 msgstr ""
16727 #: command-list.h:153
16728 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
16729 msgstr ""
16731 #: command-list.h:154
16732 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
16733 msgstr "Сброс текущего состояния HEAD на указанное состояние"
16735 #: command-list.h:155
16736 msgid "Revert some existing commits"
16737 msgstr ""
16739 #: command-list.h:156
16740 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
16741 msgstr ""
16743 #: command-list.h:157
16744 msgid "Pick out and massage parameters"
16745 msgstr ""
16747 #: command-list.h:158
16748 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
16749 msgstr "Удаление файлов из рабочего каталога и индекса"
16751 #: command-list.h:159
16752 msgid "Send a collection of patches as emails"
16753 msgstr ""
16755 #: command-list.h:160
16756 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
16757 msgstr ""
16759 #: command-list.h:161
16760 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
16761 msgstr ""
16763 #: command-list.h:162
16764 msgid "Summarize 'git log' output"
16765 msgstr ""
16767 #: command-list.h:163
16768 msgid "Show various types of objects"
16769 msgstr "Вывод различных типов объектов"
16771 #: command-list.h:164
16772 msgid "Show branches and their commits"
16773 msgstr ""
16775 #: command-list.h:165
16776 msgid "Show packed archive index"
16777 msgstr ""
16779 #: command-list.h:166
16780 msgid "List references in a local repository"
16781 msgstr ""
16783 #: command-list.h:167
16784 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
16785 msgstr ""
16787 #: command-list.h:168
16788 msgid "Common Git shell script setup code"
16789 msgstr ""
16791 #: command-list.h:169
16792 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
16793 msgstr ""
16795 #: command-list.h:170
16796 msgid "Add file contents to the staging area"
16797 msgstr ""
16799 #: command-list.h:171
16800 msgid "Show the working tree status"
16801 msgstr "Вывод состояния рабочего каталога"
16803 #: command-list.h:172
16804 msgid "Remove unnecessary whitespace"
16805 msgstr ""
16807 #: command-list.h:173
16808 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
16809 msgstr ""
16811 #: command-list.h:174
16812 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
16813 msgstr ""
16815 #: command-list.h:175
16816 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
16817 msgstr ""
16819 #: command-list.h:176
16820 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
16821 msgstr "Создание метки, вывод списка, удаление или проверка метки, подписанной с помощью GPG"
16823 #: command-list.h:177
16824 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
16825 msgstr ""
16827 #: command-list.h:178
16828 msgid "Unpack objects from a packed archive"
16829 msgstr ""
16831 #: command-list.h:179
16832 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
16833 msgstr ""
16835 #: command-list.h:180
16836 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
16837 msgstr ""
16839 #: command-list.h:181
16840 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
16841 msgstr ""
16843 #: command-list.h:182
16844 msgid "Send archive back to git-archive"
16845 msgstr ""
16847 #: command-list.h:183
16848 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
16849 msgstr ""
16851 #: command-list.h:184
16852 msgid "Show a Git logical variable"
16853 msgstr ""
16855 #: command-list.h:185
16856 msgid "Check the GPG signature of commits"
16857 msgstr ""
16859 #: command-list.h:186
16860 msgid "Validate packed Git archive files"
16861 msgstr ""
16863 #: command-list.h:187
16864 msgid "Check the GPG signature of tags"
16865 msgstr ""
16867 #: command-list.h:188
16868 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
16869 msgstr ""
16871 #: command-list.h:189
16872 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
16873 msgstr ""
16875 #: command-list.h:190
16876 msgid "Manage multiple working trees"
16877 msgstr ""
16879 #: command-list.h:191
16880 msgid "Create a tree object from the current index"
16881 msgstr ""
16883 #: command-list.h:192
16884 msgid "Defining attributes per path"
16885 msgstr "Определение атрибутов для путей файлов или каталогов"
16887 #: command-list.h:193
16888 msgid "Git command-line interface and conventions"
16889 msgstr ""
16891 #: command-list.h:194
16892 msgid "A Git core tutorial for developers"
16893 msgstr ""
16895 #: command-list.h:195
16896 msgid "Git for CVS users"
16897 msgstr ""
16899 #: command-list.h:196
16900 msgid "Tweaking diff output"
16901 msgstr ""
16903 #: command-list.h:197
16904 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
16905 msgstr ""
16907 #: command-list.h:198
16908 msgid "A Git Glossary"
16909 msgstr ""
16911 #: command-list.h:199
16912 msgid "Hooks used by Git"
16913 msgstr ""
16915 #: command-list.h:200
16916 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
16917 msgstr "Указание специально игнорируемых файлов"
16919 #: command-list.h:201
16920 msgid "Defining submodule properties"
16921 msgstr "Определение свойств подмодулей"
16923 #: command-list.h:202
16924 msgid "Git namespaces"
16925 msgstr ""
16927 #: command-list.h:203
16928 msgid "Git Repository Layout"
16929 msgstr ""
16931 #: command-list.h:204
16932 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
16933 msgstr "Указание редакций и диапазонов для Git"
16935 #: command-list.h:205
16936 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
16937 msgstr ""
16939 #: command-list.h:206
16940 msgid "A tutorial introduction to Git"
16941 msgstr ""
16943 #: command-list.h:207
16944 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
16945 msgstr "Обзор рекомендуемых последовательностей выполняемых действий с Git"
16947 #: rerere.h:40
16948 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
16949 msgstr "обновить индекс с помощью переиспользования разрешения конфликта, если возможно"
16951 #: git-bisect.sh:54
16952 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
16953 msgstr "Вам нужно начать с помощью «git bisect start»"
16955 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
16956 #. translation. The program will only accept English input
16957 #. at this point.
16958 #: git-bisect.sh:60
16959 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
16960 msgstr "Вы уверены, что хотите, чтобы я сделал это [Y - да/n - нет]? "
16962 #: git-bisect.sh:121
16963 #, sh-format
16964 msgid "unrecognised option: '$arg'"
16965 msgstr "неопознанная опция: «$arg»"
16967 #: git-bisect.sh:125
16968 #, sh-format
16969 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
16970 msgstr "«$arg» не похоже на действительную редакцию"
16972 #: git-bisect.sh:154
16973 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
16974 msgstr "Плохой указатель HEAD — Необходим указатель HEAD"
16976 #: git-bisect.sh:167
16977 #, sh-format
16978 msgid ""
16979 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
16980 msgstr "Сбой перехода на «$start_head». Попробуйте выполнить «git bisect reset <существующая-ветка>»."
16982 #: git-bisect.sh:177
16983 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
16984 msgstr "нельзя выполнить двоичный поиск на дереве после cg-seek"
16986 #: git-bisect.sh:181
16987 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
16988 msgstr "Плохой указатель HEAD — странная символьная ссылка"
16990 #: git-bisect.sh:233
16991 #, sh-format
16992 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
16993 msgstr "Плохой аргумент bisect_write: $state"
16995 #: git-bisect.sh:246
16996 #, sh-format
16997 msgid "Bad rev input: $arg"
16998 msgstr "Плохой ввод номера редакции: $arg"
17000 #: git-bisect.sh:265
17001 #, sh-format
17002 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
17003 msgstr "Плохой ввод номера редакции: $bisected_head"
17005 #: git-bisect.sh:274
17006 #, sh-format
17007 msgid "Bad rev input: $rev"
17008 msgstr "Плохой ввод номера редакции: $rev"
17010 #: git-bisect.sh:283
17011 #, sh-format
17012 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
17013 msgstr "«git bisect $TERM_BAD» может принимать только один аргумент."
17015 #: git-bisect.sh:306
17016 #, sh-format
17017 msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
17018 msgstr "Предупреждение: попытка двоичного поиска с указанием только $TERM_BAD коммита."
17020 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
17021 #. translation. The program will only accept English input
17022 #. at this point.
17023 #: git-bisect.sh:312
17024 msgid "Are you sure [Y/n]? "
17025 msgstr "Вы уверены [Y - да/n - нет]? "
17027 #: git-bisect.sh:324
17028 #, sh-format
17029 msgid ""
17030 "You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
17031 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
17032 msgstr "Вам нужно передать мне как минимум одну $bad_syn и одну $good_syn редакцию.\n(Для этого вы можете использовать команды «git bisect $bad_syn» и «git bisect $good_syn».)"
17034 #: git-bisect.sh:327
17035 #, sh-format
17036 msgid ""
17037 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
17038 "You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
17039 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
17040 msgstr "Для начала нужно запустить «git bisect start».\nПосле этого, вам нужно передать мне как минимум одну $good_syn и одну $bad_syn редакцию.\n(Для этого вы можете использовать команды «git bisect $good_syn» и «git bisect $good_syn».)"
17042 #: git-bisect.sh:398 git-bisect.sh:512
17043 msgid "We are not bisecting."
17044 msgstr "Вы сейчас не в процессе бинарного поиска."
17046 #: git-bisect.sh:405
17047 #, sh-format
17048 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
17049 msgstr "«$invalid» не является действительным коммитом"
17051 #: git-bisect.sh:414
17052 #, sh-format
17053 msgid ""
17054 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
17055 "Try 'git bisect reset <commit>'."
17056 msgstr "Не удалось перейти на оригинальную ветку HEAD «$branch».\nПопробуйте запустить «git bisect reset <коммит>»."
17058 #: git-bisect.sh:422
17059 msgid "No logfile given"
17060 msgstr "Не передан файл журнала"
17062 #: git-bisect.sh:423
17063 #, sh-format
17064 msgid "cannot read $file for replaying"
17065 msgstr "не удалось прочитать $file для повтора изменений"
17067 #: git-bisect.sh:444
17068 msgid "?? what are you talking about?"
17069 msgstr "?? вы о чем?"
17071 #: git-bisect.sh:453
17072 msgid "bisect run failed: no command provided."
17073 msgstr "сбой при выполнении двоичного поиска: не передана команда."
17075 #: git-bisect.sh:458
17076 #, sh-format
17077 msgid "running $command"
17078 msgstr "запускаю $command"
17080 #: git-bisect.sh:465
17081 #, sh-format
17082 msgid ""
17083 "bisect run failed:\n"
17084 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
17085 msgstr "не удалось выполнить двоичный поиск:\nкод завершения $res от «$command» оказался < 0 или >= 128"
17087 #: git-bisect.sh:491
17088 msgid "bisect run cannot continue any more"
17089 msgstr "bisect run больше не может продолжать"
17091 #: git-bisect.sh:497
17092 #, sh-format
17093 msgid ""
17094 "bisect run failed:\n"
17095 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
17096 msgstr "не удалось выполнить двоичный поиск:\n«bisect_state $state» завершился с кодом ошибки $res"
17098 #: git-bisect.sh:504
17099 msgid "bisect run success"
17100 msgstr "bisect run выполнен успешно"
17102 #: git-bisect.sh:533
17103 #, sh-format
17104 msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
17105 msgstr "Недопустимая команда: вы сейчас находитесь на $TERM_BAD/$TERM_GOOD двоичном поиске."
17107 #: git-bisect.sh:567
17108 msgid "no terms defined"
17109 msgstr "определения не заданы"
17111 #: git-bisect.sh:584
17112 #, sh-format
17113 msgid ""
17114 "invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
17115 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
17116 msgstr "недопустимый аргумент $arg для «git bisect terms».\nПоддерживаемые параметры: --term-good|--term-old и --term-bad|--term-new."
17118 #: git-merge-octopus.sh:46
17119 msgid ""
17120 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
17121 "merge"
17122 msgstr "Ошибка: Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при слиянии"
17124 #: git-merge-octopus.sh:61
17125 msgid "Automated merge did not work."
17126 msgstr "Не удалось автоматически слить изменения."
17128 #: git-merge-octopus.sh:62
17129 msgid "Should not be doing an octopus."
17130 msgstr "Должно быть octopus не подходит."
17132 #: git-merge-octopus.sh:73
17133 #, sh-format
17134 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
17135 msgstr "Не удалось найти общий коммит с $pretty_name"
17137 #: git-merge-octopus.sh:77
17138 #, sh-format
17139 msgid "Already up to date with $pretty_name"
17140 msgstr "Уже обновлено в соответствии с $pretty_name"
17142 #: git-merge-octopus.sh:89
17143 #, sh-format
17144 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
17145 msgstr "Перемотка вперед до: $pretty_name"
17147 #: git-merge-octopus.sh:97
17148 #, sh-format
17149 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
17150 msgstr "Попытка простого слияния с $pretty_name"
17152 #: git-merge-octopus.sh:102
17153 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
17154 msgstr "Простое слияние не удалось, попытка автоматического слияния."
17156 #: git-rebase.sh:61
17157 msgid ""
17158 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
17159 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
17160 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
17161 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --abort\"."
17162 msgstr "Разрешите все конфликты вручную, пометьте их разрешёнными с помощью «git add/rm <конфликтующие-файлы>», а затем запустите «git rebase --continue».\nЕсли вы хотите пропустить этот коммит, то запустите «git rebase --skip».\nЧтобы вернуться на состояние до «git rebase», запустите «git rebase --abort»."
17164 #: git-rebase.sh:173 git-rebase.sh:454
17165 #, sh-format
17166 msgid "Could not move back to $head_name"
17167 msgstr "Не удалось перейти назад на $head_name"
17169 #: git-rebase.sh:184
17170 msgid "Applied autostash."
17171 msgstr "Применены автоматически спрятанные изменения."
17173 #: git-rebase.sh:187
17174 #, sh-format
17175 msgid "Cannot store $stash_sha1"
17176 msgstr "Не удалось сохранить $stash_sha1"
17178 #: git-rebase.sh:236
17179 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
17180 msgstr "Перехватчик pre-rebase отказал в перемещении."
17182 #: git-rebase.sh:241
17183 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
17184 msgstr "Похоже, что выполняется «git am». Невозможно выполнить перемещение."
17186 #: git-rebase.sh:415
17187 msgid "No rebase in progress?"
17188 msgstr "Нет перемещения в процессе?"
17190 #: git-rebase.sh:426
17191 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
17192 msgstr "Действие --edit-todo может использоваться только при интерактивном перемещении."
17194 #: git-rebase.sh:433
17195 msgid "Cannot read HEAD"
17196 msgstr "Не удалось прочитать HEAD"
17198 #: git-rebase.sh:436
17199 msgid ""
17200 "You must edit all merge conflicts and then\n"
17201 "mark them as resolved using git add"
17202 msgstr "Вы должны отредактировать все\nконфликты слияния, а потом пометить\nих как разрешенные с помощью git add"
17204 #: git-rebase.sh:480
17205 #, sh-format
17206 msgid ""
17207 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
17208 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
17209 "case, please try\n"
17210 "\t$cmd_live_rebase\n"
17211 "If that is not the case, please\n"
17212 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
17213 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
17214 "valuable there."
17215 msgstr "Похоже, каталог $state_dir_base уже существует и я предполагаю, что вы в процессе другого перемещения.  Если это так, попробуйте\n\t$cmd_live_rebase\nЕсли нет\n\t$cmd_clear_stale_rebase\nи запустите меня снова.  Я останавливаюсь, чтобы вы не потеряли что-то важное."
17217 #: git-rebase.sh:545
17218 msgid "error: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'"
17219 msgstr ""
17221 #: git-rebase.sh:556
17222 msgid "error: cannot combine '--preserve_merges' with '--rebase-merges'"
17223 msgstr ""
17225 #: git-rebase.sh:562
17226 msgid "error: cannot combine '--rebase_merges' with '--strategy-option'"
17227 msgstr ""
17229 #: git-rebase.sh:564
17230 msgid "error: cannot combine '--rebase_merges' with '--strategy'"
17231 msgstr ""
17233 #: git-rebase.sh:590
17234 #, sh-format
17235 msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
17236 msgstr "недействительная вышестоящая ветка «$upstream_name»"
17238 #: git-rebase.sh:614
17239 #, sh-format
17240 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
17241 msgstr "$onto_name: имеется больше одной базы слияния"
17243 #: git-rebase.sh:617 git-rebase.sh:621
17244 #, sh-format
17245 msgid "$onto_name: there is no merge base"
17246 msgstr "$onto_name: нет базы слияния"
17248 #: git-rebase.sh:626
17249 #, sh-format
17250 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
17251 msgstr "Не указывает на действительный коммит: $onto_name"
17253 #: git-rebase.sh:652
17254 #, sh-format
17255 msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
17256 msgstr "критическая ошибка: нет такой ветки/коммита «$branch_name»"
17258 #: git-rebase.sh:685
17259 msgid "Cannot autostash"
17260 msgstr "Не удалось автоматически спрятать изменения"
17262 #: git-rebase.sh:690
17263 #, sh-format
17264 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
17265 msgstr "Изменения автоматически спрятаны: $stash_abbrev"
17267 #: git-rebase.sh:694
17268 msgid "Please commit or stash them."
17269 msgstr "Сделайте коммит или спрячьте их."
17271 #: git-rebase.sh:717
17272 #, sh-format
17273 msgid "HEAD is up to date."
17274 msgstr "HEAD уже в актуальном состоянии."
17276 #: git-rebase.sh:719
17277 #, sh-format
17278 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
17279 msgstr "Текущая ветка $branch_name уже в актуальном состоянии."
17281 #: git-rebase.sh:727
17282 #, sh-format
17283 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
17284 msgstr "HEAD уже в актуальном состоянии, принудительное перемещение."
17286 #: git-rebase.sh:729
17287 #, sh-format
17288 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
17289 msgstr "Текущая ветка $branch_name уже в актуальном состоянии, принудительное перемещение."
17291 #: git-rebase.sh:741
17292 #, sh-format
17293 msgid "Changes from $mb to $onto:"
17294 msgstr "Изменения от $mb до $onto:"
17296 #: git-rebase.sh:750
17297 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
17298 msgstr "Сначала перематываем указатель текущего коммита, чтобы применить ваши изменения поверх него…"
17300 #: git-rebase.sh:760
17301 #, sh-format
17302 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
17303 msgstr "Перемотана вперед $branch_name до $onto_name."
17305 #: git-stash.sh:61
17306 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
17307 msgstr "git stash очистка с параметрами не реализована"
17309 #: git-stash.sh:108
17310 msgid "You do not have the initial commit yet"
17311 msgstr "У вас еще нет начального коммита"
17313 #: git-stash.sh:123
17314 msgid "Cannot save the current index state"
17315 msgstr "Не удалось сохранить текущее состояние индекса"
17317 #: git-stash.sh:138
17318 msgid "Cannot save the untracked files"
17319 msgstr "Невозможно сохранить неотслеживаемые файлы"
17321 #: git-stash.sh:158 git-stash.sh:171
17322 msgid "Cannot save the current worktree state"
17323 msgstr "Не удалось сохранить текущее состояние рабочего каталога"
17325 #: git-stash.sh:175
17326 msgid "No changes selected"
17327 msgstr "Изменения не выбраны"
17329 #: git-stash.sh:178
17330 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
17331 msgstr "Не удалось удалить временный индекс (не должно случаться)"
17333 #: git-stash.sh:191
17334 msgid "Cannot record working tree state"
17335 msgstr "Не удалось записать состояние рабочего каталога"
17337 #: git-stash.sh:229
17338 #, sh-format
17339 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
17340 msgstr "Не удалось обновить $ref_stash с помощью $w_commit"
17342 #: git-stash.sh:281
17343 #, sh-format
17344 msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
17345 msgstr "ошибка: неизвестный параметр для «stash push»: $option"
17347 #: git-stash.sh:295
17348 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
17349 msgstr "Нельзя использовать --patch и --include-untracked или --all одновременно"
17351 #: git-stash.sh:303
17352 msgid "No local changes to save"
17353 msgstr "Нет локальных изменений для сохранения"
17355 #: git-stash.sh:308
17356 msgid "Cannot initialize stash"
17357 msgstr "Не удалось инициализировать спрятанные изменения"
17359 #: git-stash.sh:312
17360 msgid "Cannot save the current status"
17361 msgstr "Не удалось сохранить текущий статус"
17363 #: git-stash.sh:313
17364 #, sh-format
17365 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
17366 msgstr "Рабочий каталог и состояние индекса сохранены $stash_msg"
17368 #: git-stash.sh:342
17369 msgid "Cannot remove worktree changes"
17370 msgstr "Не удалось удалить изменения рабочего каталога"
17372 #: git-stash.sh:490
17373 #, sh-format
17374 msgid "unknown option: $opt"
17375 msgstr "неизвестная опция: $opt"
17377 #: git-stash.sh:503
17378 msgid "No stash entries found."
17379 msgstr "Не найдены спрятанные изменения."
17381 #: git-stash.sh:510
17382 #, sh-format
17383 msgid "Too many revisions specified: $REV"
17384 msgstr "Передано слишком много редакций: $REV"
17386 #: git-stash.sh:525
17387 #, sh-format
17388 msgid "$reference is not a valid reference"
17389 msgstr "$reference не является действительной ссылкой"
17391 #: git-stash.sh:553
17392 #, sh-format
17393 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
17394 msgstr "«$args» не похоже на коммит со спрятанными изменениями"
17396 #: git-stash.sh:564
17397 #, sh-format
17398 msgid "'$args' is not a stash reference"
17399 msgstr "«$args» не является ссылкой на спрятанные изменения"
17401 #: git-stash.sh:572
17402 msgid "unable to refresh index"
17403 msgstr "не удалось обновить индекс"
17405 #: git-stash.sh:576
17406 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
17407 msgstr "Нельзя применить спрятанные изменения во время выполнения слияния"
17409 #: git-stash.sh:584
17410 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
17411 msgstr "Конфликты в индексе. Попробуйте без --index."
17413 #: git-stash.sh:586
17414 msgid "Could not save index tree"
17415 msgstr "Не удалось сохранить дерево индекса"
17417 #: git-stash.sh:595
17418 msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
17419 msgstr "Невозможно восстановить неотслеживаемые файлы из спрятанных изменений"
17421 #: git-stash.sh:620
17422 msgid "Cannot unstage modified files"
17423 msgstr "Невозможно убрать из индекса измененные файлы"
17425 #: git-stash.sh:635
17426 msgid "Index was not unstashed."
17427 msgstr "Индекс не был извлечён из спрятанных изменений."
17429 #: git-stash.sh:649
17430 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
17431 msgstr "Спрятанные изменения сохранены, на случай если они снова вам понадобятся."
17433 #: git-stash.sh:658
17434 #, sh-format
17435 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
17436 msgstr "Отброшено ${REV} ($s)"
17438 #: git-stash.sh:659
17439 #, sh-format
17440 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
17441 msgstr "${REV}: Не удалось отбросить запись из спрятанных изменений"
17443 #: git-stash.sh:667
17444 msgid "No branch name specified"
17445 msgstr "Не указано имя ветки"
17447 #: git-stash.sh:746
17448 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
17449 msgstr "(Чтобы восстановить их, наберите «git stash apply»)"
17451 #: git-submodule.sh:188
17452 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
17453 msgstr "Относительный путь можно использовать только находясь на вершине рабочего каталога"
17455 #: git-submodule.sh:198
17456 #, sh-format
17457 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
17458 msgstr "URL репозитория: «$repo» должен быть абсолютным или начинаться с ./|../"
17460 #: git-submodule.sh:217
17461 #, sh-format
17462 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
17463 msgstr "«$sm_path» уже содержится в индексе"
17465 #: git-submodule.sh:220
17466 #, sh-format
17467 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
17468 msgstr "«$sm_path» уже содержится в индексе и не является подмодулем"
17470 #: git-submodule.sh:226
17471 #, sh-format
17472 msgid ""
17473 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
17474 "$sm_path\n"
17475 "Use -f if you really want to add it."
17476 msgstr "Следующие пути игнорируются одним из ваших файлов .gitignore:\n$sm_path\nИспользуйте опцию -f, если вы действительно хотите его добавить."
17478 #: git-submodule.sh:249
17479 #, sh-format
17480 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
17481 msgstr "Добавляю существующий репозиторий из «$sm_path» в индекс"
17483 #: git-submodule.sh:251
17484 #, sh-format
17485 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
17486 msgstr "«$sm_path» уже существует и не является действительным репозиторием git"
17488 #: git-submodule.sh:259
17489 #, sh-format
17490 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
17491 msgstr "Каталог git для «$sm_name» найден локально на внешних репозиториях:"
17493 #: git-submodule.sh:261
17494 #, sh-format
17495 msgid ""
17496 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
17497 "  $realrepo\n"
17498 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo\n"
17499 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' option."
17500 msgstr "Если вы хотите повторно использовать локальный каталог git вместо повторного клонирования из\n  $realrepo\nто используйте параметр «--force». Если же локальный каталог git не является нужным репозиторием или если вы не уверены, что это значит, то укажите другое имя для подмодуля с помощью параметра «--name»."
17502 #: git-submodule.sh:267
17503 #, sh-format
17504 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
17505 msgstr "Восстановление локального каталога git для подмодуля «$sm_name»."
17507 #: git-submodule.sh:279
17508 #, sh-format
17509 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
17510 msgstr "Не удалось переключиться на состояние у подмодуля «$sm_path»"
17512 #: git-submodule.sh:284
17513 #, sh-format
17514 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
17515 msgstr "Сбой добавления подмодуля «$sm_path»"
17517 #: git-submodule.sh:293
17518 #, sh-format
17519 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
17520 msgstr "Не удалось зарегистрировать подмодуль «$sm_path»"
17522 #: git-submodule.sh:565
17523 #, sh-format
17524 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
17525 msgstr "Не удалось найти текущую редакцию для подмодуля по пути «$displaypath»"
17527 #: git-submodule.sh:575
17528 #, sh-format
17529 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
17530 msgstr "Не удалось выполнить извлечение для подмодуля по пути «$sm_path»"
17532 #: git-submodule.sh:580
17533 #, sh-format
17534 msgid ""
17535 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
17536 "'$sm_path'"
17537 msgstr "Не удалось найти текущую редакцию ${remote_name}/${branch} для подмодуля по пути «$sm_path»"
17539 #: git-submodule.sh:603
17540 #, sh-format
17541 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
17542 msgstr "Не удалось выполнить извлечение для подмодуля по пути «$displaypath»"
17544 #: git-submodule.sh:609
17545 #, sh-format
17546 msgid ""
17547 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
17548 "Direct fetching of that commit failed."
17549 msgstr "Получен по пути подмодуля «$displaypath», но не содержит $sha1. Сбой при прямом получении коммита."
17551 #: git-submodule.sh:616
17552 #, sh-format
17553 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
17554 msgstr "Не удалось переключиться на состояние «$sha1» для подмодуля по пути «$displaypath»"
17556 #: git-submodule.sh:617
17557 #, sh-format
17558 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
17559 msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: забрано состояние «$sha1»"
17561 #: git-submodule.sh:621
17562 #, sh-format
17563 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
17564 msgstr "Не удалось переместить «$sha1» для подмодуля по пути «$displaypath»"
17566 #: git-submodule.sh:622
17567 #, sh-format
17568 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
17569 msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: перемещен над «$sha1»"
17571 #: git-submodule.sh:627
17572 #, sh-format
17573 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
17574 msgstr "Не удалось выполнить слияние с «$sha1» для подмодуля по пути «$displaypath»"
17576 #: git-submodule.sh:628
17577 #, sh-format
17578 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
17579 msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: слито с «$sha1»"
17581 #: git-submodule.sh:633
17582 #, sh-format
17583 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
17584 msgstr "Сбой выполнения «$command $sha1» для подмодуля по пути «$displaypath»"
17586 #: git-submodule.sh:634
17587 #, sh-format
17588 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
17589 msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: «$command $sha1»"
17591 #: git-submodule.sh:665
17592 #, sh-format
17593 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
17594 msgstr "Не удалось выполнить рекурсивно для подмодуля по пути «$displaypath»"
17596 #: git-submodule.sh:761
17597 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
17598 msgstr "Опцию --cached нельзя использовать одновременно с опцией --files"
17600 #: git-submodule.sh:813
17601 #, sh-format
17602 msgid "unexpected mode $mod_dst"
17603 msgstr "неизвестный режим $mod_dst"
17605 #: git-submodule.sh:833
17606 #, sh-format
17607 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
17608 msgstr "  Предупреждение: $display_name не содержит коммит $sha1_src"
17610 #: git-submodule.sh:836
17611 #, sh-format
17612 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
17613 msgstr "  Предупреждение: $display_name не содержит коммит $sha1_dst"
17615 #: git-submodule.sh:839
17616 #, sh-format
17617 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
17618 msgstr "  Предупреждение: $display_name не содержит коммиты $sha1_src и $sha1_dst"
17620 #: git-parse-remote.sh:89
17621 #, sh-format
17622 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
17623 msgstr "Для дополнительной информации, смотрите git-${cmd}(1)."
17625 #: git-rebase--interactive.sh:43
17626 msgid ""
17627 "\n"
17628 "Commands:\n"
17629 "p, pick <commit> = use commit\n"
17630 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
17631 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
17632 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
17633 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
17634 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
17635 "d, drop <commit> = remove commit\n"
17636 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
17637 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
17638 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
17639 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
17640 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
17641 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
17642 "\n"
17643 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
17644 msgstr ""
17646 #: git-rebase--interactive.sh:64 git-rebase--preserve-merges.sh:173
17647 msgid ""
17648 "\n"
17649 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
17650 msgstr "\nНе удаляйте строки. Используйте «drop», чтобы явно удалить коммит.\n"
17652 #: git-rebase--interactive.sh:68 git-rebase--preserve-merges.sh:177
17653 msgid ""
17654 "\n"
17655 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
17656 msgstr "\nЕсли вы удалите строку здесь, то УКАЗАННЫЙ КОММИТ БУДЕТ УТЕРЯН.\n"
17658 #: git-rebase--interactive.sh:108 git-rebase--preserve-merges.sh:724
17659 msgid "could not detach HEAD"
17660 msgstr "не удалось отделить HEAD"
17662 #: git-rebase--interactive.sh:147 git-rebase--preserve-merges.sh:816
17663 msgid ""
17664 "\n"
17665 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
17666 "To continue rebase after editing, run:\n"
17667 "    git rebase --continue\n"
17668 "\n"
17669 msgstr "\nВы сейчас редактируете файл со списком дел для интерактивного перемещения.\nДля продолжения перемещения, после редактирования файла запустите:\n    git rebase --continue\n\n"
17671 #: git-rebase--interactive.sh:155 git-rebase--interactive.sh:241
17672 #: git-rebase--preserve-merges.sh:824 git-rebase--preserve-merges.sh:910
17673 msgid "Could not execute editor"
17674 msgstr "Не удалось запустить редактор"
17676 #: git-rebase--interactive.sh:176 git-rebase--preserve-merges.sh:845
17677 #, sh-format
17678 msgid "Could not checkout $switch_to"
17679 msgstr "Не удалось перейти на версию $switch_to"
17681 #: git-rebase--interactive.sh:183 git-rebase--preserve-merges.sh:852
17682 msgid "No HEAD?"
17683 msgstr "Нет указателя HEAD?"
17685 #: git-rebase--interactive.sh:184 git-rebase--preserve-merges.sh:853
17686 #, sh-format
17687 msgid "Could not create temporary $state_dir"
17688 msgstr "Не удалось создать временный каталог $state_dir"
17690 #: git-rebase--interactive.sh:187 git-rebase--preserve-merges.sh:856
17691 msgid "Could not mark as interactive"
17692 msgstr "Не удалось пометить как интерактивный"
17694 #: git-rebase--interactive.sh:219 git-rebase--preserve-merges.sh:888
17695 #, sh-format
17696 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
17697 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
17698 msgstr[0] "Перемещение $shortrevisions над $shortonto ($todocount команда)"
17699 msgstr[1] "Перемещение $shortrevisions над $shortonto ($todocount команды)"
17700 msgstr[2] "Перемещение $shortrevisions над $shortonto ($todocount команд)"
17701 msgstr[3] "Перемещение $shortrevisions над $shortonto ($todocount команд)"
17703 #: git-rebase--interactive.sh:224
17704 msgid ""
17705 "\n"
17706 "\tHowever, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
17707 "\n"
17708 "\t"
17709 msgstr ""
17711 #: git-rebase--interactive.sh:231 git-rebase--preserve-merges.sh:900
17712 msgid "Note that empty commits are commented out"
17713 msgstr "Заметьте, что пустые коммиты закомментированны"
17715 #: git-rebase--interactive.sh:280
17716 msgid "Could not generate todo list"
17717 msgstr "Не удалось сгенерировать список дел"
17719 #: git-rebase--preserve-merges.sh:136
17720 #, sh-format
17721 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
17722 msgstr "Перемещение ($new_count/$total)"
17724 #: git-rebase--preserve-merges.sh:152
17725 msgid ""
17726 "\n"
17727 "Commands:\n"
17728 "p, pick <commit> = use commit\n"
17729 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
17730 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
17731 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
17732 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
17733 "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
17734 "d, drop <commit> = remove commit\n"
17735 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
17736 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
17737 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
17738 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
17739 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
17740 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
17741 "\n"
17742 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
17743 msgstr ""
17745 #: git-rebase--preserve-merges.sh:215
17746 #, sh-format
17747 msgid ""
17748 "You can amend the commit now, with\n"
17749 "\n"
17750 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
17751 "\n"
17752 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
17753 "\n"
17754 "\tgit rebase --continue"
17755 msgstr "Теперь вы можете исправить коммит с помощью\n\n\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n\nКак только вы будете довольны результатом, запустите\n\n\tgit rebase --continue"
17757 #: git-rebase--preserve-merges.sh:240
17758 #, sh-format
17759 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
17760 msgstr "$sha1: не является коммитом, который можно взять"
17762 #: git-rebase--preserve-merges.sh:279
17763 #, sh-format
17764 msgid "Invalid commit name: $sha1"
17765 msgstr "Недопустимое имя коммита: $sha1"
17767 #: git-rebase--preserve-merges.sh:309
17768 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
17769 msgstr "Не удалось записать замену sha1 текущего коммита"
17771 #: git-rebase--preserve-merges.sh:360
17772 #, sh-format
17773 msgid "Fast-forward to $sha1"
17774 msgstr "Перемотка вперед до $sha1"
17776 #: git-rebase--preserve-merges.sh:362
17777 #, sh-format
17778 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
17779 msgstr "Не удалось перемотать вперед до $sha1"
17781 #: git-rebase--preserve-merges.sh:371
17782 #, sh-format
17783 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
17784 msgstr "Не удалось переместить HEAD на $first_parent"
17786 #: git-rebase--preserve-merges.sh:376
17787 #, sh-format
17788 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
17789 msgstr "Нельзя уплотнить слияние: $sha1"
17791 #: git-rebase--preserve-merges.sh:394
17792 #, sh-format
17793 msgid "Error redoing merge $sha1"
17794 msgstr "Ошибка при повторении слияния $sha1"
17796 #: git-rebase--preserve-merges.sh:403
17797 #, sh-format
17798 msgid "Could not pick $sha1"
17799 msgstr "Не удалось взять $sha1"
17801 #: git-rebase--preserve-merges.sh:412
17802 #, sh-format
17803 msgid "This is the commit message #${n}:"
17804 msgstr "Это сообщение коммита номер #${n}:"
17806 #: git-rebase--preserve-merges.sh:417
17807 #, sh-format
17808 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
17809 msgstr "Сообщение коммита номер #${n} будет пропущено:"
17811 #: git-rebase--preserve-merges.sh:428
17812 #, sh-format
17813 msgid "This is a combination of $count commit."
17814 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
17815 msgstr[0] "Это объединение $count коммита"
17816 msgstr[1] "Это объединение $count коммитов"
17817 msgstr[2] "Это объединение $count коммитов"
17818 msgstr[3] "Это объединение $count коммитов"
17820 #: git-rebase--preserve-merges.sh:437
17821 #, sh-format
17822 msgid "Cannot write $fixup_msg"
17823 msgstr "Не удалось записать $fixup_msg"
17825 #: git-rebase--preserve-merges.sh:440
17826 msgid "This is a combination of 2 commits."
17827 msgstr "Это объединение 2 коммитов"
17829 #: git-rebase--preserve-merges.sh:481 git-rebase--preserve-merges.sh:524
17830 #: git-rebase--preserve-merges.sh:527
17831 #, sh-format
17832 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
17833 msgstr "Не удалось применить $sha1… $rest"
17835 #: git-rebase--preserve-merges.sh:556
17836 #, sh-format
17837 msgid ""
17838 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
17839 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
17840 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue before\n"
17841 "you are able to reword the commit."
17842 msgstr "Не удолось исправить коммит после успешного перехода на $sha1… $rest\nЭто произошло, скорее всего, из-за пустого сообщения коммита или из-за перехватчика перед коммитом. Если же это произошло из-за перехватчика перед коммитом, то вам нужно решить с ним проблему и повторить попытку снова."
17844 #: git-rebase--preserve-merges.sh:571
17845 #, sh-format
17846 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
17847 msgstr "Остановлено на $sha1_abbrev… $rest"
17849 #: git-rebase--preserve-merges.sh:586
17850 #, sh-format
17851 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
17852 msgstr "Нельзя сделать «$squash_style» без указания предыдущего коммита"
17854 #: git-rebase--preserve-merges.sh:628
17855 #, sh-format
17856 msgid "Executing: $rest"
17857 msgstr "Выполнение: $rest"
17859 #: git-rebase--preserve-merges.sh:636
17860 #, sh-format
17861 msgid "Execution failed: $rest"
17862 msgstr "Не удалось выполнить: $rest"
17864 #: git-rebase--preserve-merges.sh:638
17865 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
17866 msgstr "и были сделаны изменения в индексе и/или в рабочем каталоге"
17868 #: git-rebase--preserve-merges.sh:640
17869 msgid ""
17870 "You can fix the problem, and then run\n"
17871 "\n"
17872 "\tgit rebase --continue"
17873 msgstr "Вы можете исправить ошибку, а затем запустить\n\n\tgit rebase --continue"
17875 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
17876 #: git-rebase--preserve-merges.sh:653
17877 #, sh-format
17878 msgid ""
17879 "Execution succeeded: $rest\n"
17880 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
17881 "Commit or stash your changes, and then run\n"
17882 "\n"
17883 "\tgit rebase --continue"
17884 msgstr "Успешное выполнение: $rest\nно остались изменения в индексе и/или в рабочем каталоге\nСделайте коммит или спрячьте ваши изменения, а затем выполните\n\n\tgit rebase --continue"
17886 #: git-rebase--preserve-merges.sh:664
17887 #, sh-format
17888 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
17889 msgstr "Неопознанная команда: $command $sha1 $rest"
17891 #: git-rebase--preserve-merges.sh:665
17892 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
17893 msgstr "Пожалуйста исправьте это с помощью «git rebase --edit-todo»."
17895 #: git-rebase--preserve-merges.sh:700
17896 #, sh-format
17897 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
17898 msgstr "Успешно перемещён и обновлён $head_name."
17900 #: git-rebase--preserve-merges.sh:757
17901 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
17902 msgstr "Не удалось удалить CHERRY_PICK_HEAD"
17904 #: git-rebase--preserve-merges.sh:762
17905 #, sh-format
17906 msgid ""
17907 "You have staged changes in your working tree.\n"
17908 "If these changes are meant to be\n"
17909 "squashed into the previous commit, run:\n"
17910 "\n"
17911 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
17912 "\n"
17913 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
17914 "\n"
17915 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
17916 "\n"
17917 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
17918 "\n"
17919 "  git rebase --continue\n"
17920 msgstr "У вас имеются проиндексированные изменения в рабочем каталоге.\nЕсли эти изменения должны быть объеденены с предыдущим коммитом, то запустите:\n\n  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n\nЕсли же они должны быть помещены в новый коммит, то запустите:\n\n  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n\nВ любом случае, после того как вы закончите, продолжить перемещение можно выполнив:\n\n  git rebase --continue\n"
17922 #: git-rebase--preserve-merges.sh:779
17923 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
17924 msgstr "Произошла ошибка при поиске автора для исправления коммита"
17926 #: git-rebase--preserve-merges.sh:784
17927 msgid ""
17928 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
17929 "first and then run 'git rebase --continue' again."
17930 msgstr "У вас имеются незакоммиченные изменения в рабочем каталоге. Сделайте коммит, а затем запустите «git rebase --continue» снова."
17932 #: git-rebase--preserve-merges.sh:789 git-rebase--preserve-merges.sh:793
17933 msgid "Could not commit staged changes."
17934 msgstr "Не удалось закоммитить проиндексированные изменения."
17936 #: git-rebase--preserve-merges.sh:893
17937 msgid ""
17938 "\n"
17939 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
17940 "\n"
17941 msgstr "\nНо если вы удалите все, то процесс перемещения будет будет прерван.\n\n"
17943 #: git-rebase--preserve-merges.sh:942 git-rebase--preserve-merges.sh:947
17944 msgid "Could not init rewritten commits"
17945 msgstr "Не удалось инициализировать перезаписанные коммиты"
17947 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
17948 #, sh-format
17949 msgid "usage: $dashless $USAGE"
17950 msgstr "использование: $dashless $USAGE"
17952 #: git-sh-setup.sh:190
17953 #, sh-format
17954 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
17955 msgstr "Не удалось выполнить chdir в $cdup, вершину рабочего каталога"
17957 #: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
17958 #, sh-format
17959 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
17960 msgstr "критическая ошибка: $program_name нельзя использовать не имея рабочего каталога."
17962 #: git-sh-setup.sh:220
17963 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
17964 msgstr "Не удалось выполнить перемещение коммитов: У вас есть непроиндексированные изменения."
17966 #: git-sh-setup.sh:223
17967 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
17968 msgstr "Не удалось выполнить перезапись веток: У вас есть непроиндексированные изменения."
17970 #: git-sh-setup.sh:226
17971 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
17972 msgstr "Не удалось получить с перемещением: У вас есть непроиндексированные изменения."
17974 #: git-sh-setup.sh:229
17975 #, sh-format
17976 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
17977 msgstr "Не удалось выполнить $action: У вас есть непроиндексированные изменения."
17979 #: git-sh-setup.sh:242
17980 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
17981 msgstr "Не удалось выполнить перемещение коммитов: В вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
17983 #: git-sh-setup.sh:245
17984 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
17985 msgstr "Не удалось получить с перемещением: В вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
17987 #: git-sh-setup.sh:248
17988 #, sh-format
17989 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
17990 msgstr "Не удалось выполнить $action: В вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
17992 #: git-sh-setup.sh:252
17993 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
17994 msgstr "К тому же, в вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
17996 #: git-sh-setup.sh:372
17997 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
17998 msgstr "Вам нужно запускать эту команду находясь на вершине рабочего каталога."
18000 #: git-sh-setup.sh:377
18001 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
18002 msgstr "Не удалось определить абсолютный путь к каталогу git"
18004 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
18005 #: git-add--interactive.perl:196
18006 #, perl-format
18007 msgid "%12s %12s %s"
18008 msgstr "%12s %12s %s"
18010 #: git-add--interactive.perl:197
18011 msgid "staged"
18012 msgstr "в индексе"
18014 #: git-add--interactive.perl:197
18015 msgid "unstaged"
18016 msgstr "не в индексе"
18018 #: git-add--interactive.perl:253 git-add--interactive.perl:278
18019 msgid "binary"
18020 msgstr "двоичный"
18022 #: git-add--interactive.perl:262 git-add--interactive.perl:316
18023 msgid "nothing"
18024 msgstr "ничего"
18026 #: git-add--interactive.perl:298 git-add--interactive.perl:313
18027 msgid "unchanged"
18028 msgstr "нет изменений"
18030 #: git-add--interactive.perl:609
18031 #, perl-format
18032 msgid "added %d path\n"
18033 msgid_plural "added %d paths\n"
18034 msgstr[0] "добавлен %d путь\n"
18035 msgstr[1] "добавлено %d пути\n"
18036 msgstr[2] "добавлено %d путей\n"
18037 msgstr[3] "добавлено %d пути\n"
18039 #: git-add--interactive.perl:612
18040 #, perl-format
18041 msgid "updated %d path\n"
18042 msgid_plural "updated %d paths\n"
18043 msgstr[0] "обновлён %d путь\n"
18044 msgstr[1] "обновлено %d пути\n"
18045 msgstr[2] "обновлено %d путей\n"
18046 msgstr[3] "обновлено %d пути\n"
18048 #: git-add--interactive.perl:615
18049 #, perl-format
18050 msgid "reverted %d path\n"
18051 msgid_plural "reverted %d paths\n"
18052 msgstr[0] "обращены изменения %d пути\n"
18053 msgstr[1] "обращены изменения %d путей\n"
18054 msgstr[2] "обращены изменения %d путей\n"
18055 msgstr[3] "обращены изменения %d путей\n"
18057 #: git-add--interactive.perl:618
18058 #, perl-format
18059 msgid "touched %d path\n"
18060 msgid_plural "touched %d paths\n"
18061 msgstr[0] "тронут %d путь\n"
18062 msgstr[1] "тронуты %d пути\n"
18063 msgstr[2] "тронуты %d путей\n"
18064 msgstr[3] "тронуты %d пути\n"
18066 #: git-add--interactive.perl:627
18067 msgid "Update"
18068 msgstr "Обновить"
18070 #: git-add--interactive.perl:639
18071 msgid "Revert"
18072 msgstr "Обратить изменения"
18074 #: git-add--interactive.perl:662
18075 #, perl-format
18076 msgid "note: %s is untracked now.\n"
18077 msgstr "примечание: %s теперь неотслеживаемый.\n"
18079 #: git-add--interactive.perl:673
18080 msgid "Add untracked"
18081 msgstr "Добавить неотслеживаемый"
18083 #: git-add--interactive.perl:679
18084 msgid "No untracked files.\n"
18085 msgstr "Нет неотслеживаемых файлов.\n"
18087 #: git-add--interactive.perl:1033
18088 msgid ""
18089 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
18090 "marked for staging."
18091 msgstr "Если патч применяется без ошибок, то изменённый блок будет сразу помечен для индексирования."
18093 #: git-add--interactive.perl:1036
18094 msgid ""
18095 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
18096 "marked for stashing."
18097 msgstr "Если патч применяется без ошибок, то изменённый блок будет сразу помечен для прятанья."
18099 #: git-add--interactive.perl:1039
18100 msgid ""
18101 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
18102 "marked for unstaging."
18103 msgstr "Если патч применяется без ошибок, то изменённый блок будет сразу помечен для убирания из индекса."
18105 #: git-add--interactive.perl:1042 git-add--interactive.perl:1051
18106 msgid ""
18107 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
18108 "marked for applying."
18109 msgstr "Если патч применяется без ошибок, то изменённый блок будет сразу помечен для применения."
18111 #: git-add--interactive.perl:1045 git-add--interactive.perl:1048
18112 msgid ""
18113 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
18114 "marked for discarding."
18115 msgstr "Если патч применяется без ошибок, то изменённый блок будет сразу помечен для отмены изменений."
18117 #: git-add--interactive.perl:1085
18118 #, perl-format
18119 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
18120 msgstr "не удалось открыть файл редактирования блока изменений для записи: %s"
18122 #: git-add--interactive.perl:1086
18123 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
18124 msgstr "Ручной режим редактирования блока изменений — смотрите ниже для небольшого руководства.\n"
18126 #: git-add--interactive.perl:1092
18127 #, perl-format
18128 msgid ""
18129 "---\n"
18130 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
18131 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
18132 "Lines starting with %s will be removed.\n"
18133 msgstr "---\nЧтобы удалить «%s» строки, сделайте их ' ' строками (контекст).\nЧтобы удалить «%s» строки, удалите их.\nСтроки, начинающиеся с %s будут удалены.\n"
18135 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
18136 #: git-add--interactive.perl:1100
18137 msgid ""
18138 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
18139 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
18140 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
18141 msgstr "Если патч не применяется без ошибок, вам будет дана\nвозможность изменить его снова. Если все строки блока\nизменений удалены, то редактирование будет отменено\nи блок останется без изменений.\n"
18143 #: git-add--interactive.perl:1114
18144 #, perl-format
18145 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
18146 msgstr "не удалось открыть файл редактирования блока изменений для чтения: %s"
18148 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
18149 #. The program will only accept that input
18150 #. at this point.
18151 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
18152 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
18153 #. of the word "no" does not start with n.
18154 #: git-add--interactive.perl:1213
18155 msgid ""
18156 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]?"
18157 " "
18158 msgstr "Изменённый вами блок не применяется. Редактировать снова (ответ «y» означает «нет»!) [y/n]? "
18160 #: git-add--interactive.perl:1222
18161 msgid ""
18162 "y - stage this hunk\n"
18163 "n - do not stage this hunk\n"
18164 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
18165 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
18166 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
18167 msgstr "y - проиндексировать блок изменений\nn - не индексировать этот блок изменений\nq - выход; не индексировать этот и последующие блоки\na - проиндексировать этот и все последующие блоки файла\nd - не индексировать этот и последующие блоки файла"
18169 #: git-add--interactive.perl:1228
18170 msgid ""
18171 "y - stash this hunk\n"
18172 "n - do not stash this hunk\n"
18173 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
18174 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
18175 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
18176 msgstr "y - спрятать изменения блока\nq - выход; не прятать изменения этого и последующих блоков\na - спрятать этот и все последующие блоки файла\nd - не прятать этот и последующие блоки файла"
18178 #: git-add--interactive.perl:1234
18179 msgid ""
18180 "y - unstage this hunk\n"
18181 "n - do not unstage this hunk\n"
18182 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
18183 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
18184 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
18185 msgstr "y - убрать из индекса этот блок изменений\nn - не убирать из индекса этот блок изменений\nq - выход; не убирать из индекса этот и последующие блоки\na - убрать из индекса этот и все последующие блоки файла\nd - не убирать из индекса этот и последующие блоки файла"
18187 #: git-add--interactive.perl:1240
18188 msgid ""
18189 "y - apply this hunk to index\n"
18190 "n - do not apply this hunk to index\n"
18191 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
18192 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
18193 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
18194 msgstr "y - применить блок изменений к индексу\nn - не применять этот блок изменений к индексу\nq - выход; не применять этот и последующие блоки\na - применить этот блок и все последующие блоки файла\nd - не применять этот и последующие блоки файла"
18196 #: git-add--interactive.perl:1246
18197 msgid ""
18198 "y - discard this hunk from worktree\n"
18199 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
18200 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
18201 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
18202 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
18203 msgstr "y - отменить изменения этого блока в рабочем каталоге\nn - не отменять изменения этого блока в рабочем каталоге\nq - выход; не отменять изменения этого блока и всех последующих\na - отменить изменения этого и всех последующих блоков файла\nd - не отменять изменения этого и всех последующих блоков файла"
18205 #: git-add--interactive.perl:1252
18206 msgid ""
18207 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
18208 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
18209 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
18210 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
18211 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
18212 msgstr "y - отменить изменения этого блока в индексе и рабочем каталоге\nn - не отменять изменения этого блока в индексе и рабочем каталоге\nq - выход; не отменять изменения этого блока и всех последующих\na - отменить изменения этого и всех последующих блоков файла\nd - не отменять изменения этого и всех последующих блоков файла"
18214 #: git-add--interactive.perl:1258
18215 msgid ""
18216 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
18217 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
18218 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
18219 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
18220 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
18221 msgstr "y - применить блок изменений к индексу и рабочему каталогу\nn - не применять этот блок изменений к индексу и рабочему каталогу\nq - выход; не применять этот и последующие блоки\na - применить этот блок и все последующие блоки файла\nd - не применять этот и последующие блоки файла"
18223 #: git-add--interactive.perl:1273
18224 msgid ""
18225 "g - select a hunk to go to\n"
18226 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
18227 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
18228 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
18229 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
18230 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
18231 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
18232 "e - manually edit the current hunk\n"
18233 "? - print help\n"
18234 msgstr "g - выбрать блок изменений на который нужно перейти\n/ - поиск блока изменений с помощью регулярного выражения\nj - не принимать решение по этому блоку, перейти на следующий без решения\nJ - не принимать решение по этому блоку, перейти на следующий\nk - не принимать решение по этому блоку, перейти на предыдущий без решения\nK - не принимать решение по этому блоку, перейти на предыдущий\ns - разделить текущий блок на блоки меньшего размера\ne - вручную отредактировать текущий блок\n? - вывести справку\n"
18236 #: git-add--interactive.perl:1304
18237 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
18238 msgstr "Выбранные блоки не применяются без ошибок к индексу!\n"
18240 #: git-add--interactive.perl:1305
18241 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
18242 msgstr "Все равно применить их к рабочему каталогу?"
18244 #: git-add--interactive.perl:1308
18245 msgid "Nothing was applied.\n"
18246 msgstr "Ничего не применено.\n"
18248 #: git-add--interactive.perl:1319
18249 #, perl-format
18250 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
18251 msgstr "игнорирую не слитое: %s\n"
18253 #: git-add--interactive.perl:1328
18254 msgid "Only binary files changed.\n"
18255 msgstr "Только изменения двоичных файлов.\n"
18257 #: git-add--interactive.perl:1330
18258 msgid "No changes.\n"
18259 msgstr "Нет изменений.\n"
18261 #: git-add--interactive.perl:1338
18262 msgid "Patch update"
18263 msgstr "Обновление патча"
18265 #: git-add--interactive.perl:1390
18266 #, perl-format
18267 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
18268 msgstr "Проиндексировать изменение режима доступа [y,n,q,a,d%s,?]? "
18270 #: git-add--interactive.perl:1391
18271 #, perl-format
18272 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
18273 msgstr "Проиндексировать удаление [y,n,q,a,d%s,?]? "
18275 #: git-add--interactive.perl:1392
18276 #, perl-format
18277 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
18278 msgstr "Проиндексировать этот блок изменений [y,n,q,a,d%s,?]? "
18280 #: git-add--interactive.perl:1395
18281 #, perl-format
18282 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
18283 msgstr "Спрятать изменение режима доступа [y,n,q,a,d%s,?]? "
18285 #: git-add--interactive.perl:1396
18286 #, perl-format
18287 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
18288 msgstr "Спрятать удаление файла [y,n,q,a,d%s,?]? "
18290 #: git-add--interactive.perl:1397
18291 #, perl-format
18292 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
18293 msgstr "Спрятать этот блок изменений [y,n,q,a,d%s,?]? "
18295 #: git-add--interactive.perl:1400
18296 #, perl-format
18297 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
18298 msgstr "Убрать изменения режима доступа из индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
18300 #: git-add--interactive.perl:1401
18301 #, perl-format
18302 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
18303 msgstr "Убрать удаление из индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
18305 #: git-add--interactive.perl:1402
18306 #, perl-format
18307 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
18308 msgstr "Убрать из индекса этот блок измений [y,n,q,a,d%s,?]? "
18310 #: git-add--interactive.perl:1405
18311 #, perl-format
18312 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
18313 msgstr "Применить изменение режима доступа к индексу [y,n,q,a,d%s,?]? "
18315 #: git-add--interactive.perl:1406
18316 #, perl-format
18317 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
18318 msgstr "Применить удаление к индексу [y,n,q,a,d%s,?]? "
18320 #: git-add--interactive.perl:1407
18321 #, perl-format
18322 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
18323 msgstr "Применить этот блок к индексу [y,n,q,a,d%s,?]? "
18325 #: git-add--interactive.perl:1410
18326 #, perl-format
18327 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
18328 msgstr "Отменить изменения режима доступа в рабочем каталоге [y,n,q,a,d%s,?]? "
18330 #: git-add--interactive.perl:1411
18331 #, perl-format
18332 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
18333 msgstr "Отменить удаление в рабочем каталоге [y,n,q,a,d%s,?]? "
18335 #: git-add--interactive.perl:1412
18336 #, perl-format
18337 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
18338 msgstr "Отменить изменения этого блока в рабочем каталоге [y,n,q,a,d%s,?]? "
18340 #: git-add--interactive.perl:1415
18341 #, perl-format
18342 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
18343 msgstr "Отменить изменения режима доступа в индексе и рабочем каталоге [y,n,q,a,d%s,?]? "
18345 #: git-add--interactive.perl:1416
18346 #, perl-format
18347 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
18348 msgstr "Отменить удаление в индексе и рабочем каталоге [y,n,q,a,d%s,?]? "
18350 #: git-add--interactive.perl:1417
18351 #, perl-format
18352 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
18353 msgstr "Отменить изменения этого блока в индексе и рабочем каталоге [y,n,q,a,d%s,?]? "
18355 #: git-add--interactive.perl:1420
18356 #, perl-format
18357 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
18358 msgstr "Применить изменения режима доступа к индексу и рабочему каталогу [y,n,q,a,d%s,?]? "
18360 #: git-add--interactive.perl:1421
18361 #, perl-format
18362 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
18363 msgstr "Применить удаление к индексу и рабочему каталогу [y,n,q,a,d%s,?]? "
18365 #: git-add--interactive.perl:1422
18366 #, perl-format
18367 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
18368 msgstr "Применить изменения этого блока к индексу и рабочему каталогу [y,n,q,a,d%s,?]? "
18370 #: git-add--interactive.perl:1522
18371 msgid "No other hunks to goto\n"
18372 msgstr ""
18374 #: git-add--interactive.perl:1529
18375 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
18376 msgstr "на какой блок перейти (нажмите <ввод> чтобы увидеть еще)? "
18378 #: git-add--interactive.perl:1531
18379 msgid "go to which hunk? "
18380 msgstr "на какой блок перейти? "
18382 #: git-add--interactive.perl:1540
18383 #, perl-format
18384 msgid "Invalid number: '%s'\n"
18385 msgstr "Неверный номер: «%s»\n"
18387 #: git-add--interactive.perl:1545
18388 #, perl-format
18389 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
18390 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
18391 msgstr[0] "Простите, но только %d блок изменений доступен.\n"
18392 msgstr[1] "Простите, но только %d блока изменений доступно.\n"
18393 msgstr[2] "Простите, но только %d блоков изменений доступно.\n"
18394 msgstr[3] "Простите, но только %d блока изменений доступно.\n"
18396 #: git-add--interactive.perl:1571
18397 msgid "No other hunks to search\n"
18398 msgstr ""
18400 #: git-add--interactive.perl:1575
18401 msgid "search for regex? "
18402 msgstr "искать с помощью регулярного выражения? "
18404 #: git-add--interactive.perl:1588
18405 #, perl-format
18406 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
18407 msgstr "Регулярное выражение для поиска в неверном формате %s: %s\n"
18409 #: git-add--interactive.perl:1598
18410 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
18411 msgstr "Не найдены блоки, которые соответствуют указанному шаблону\n"
18413 #: git-add--interactive.perl:1610 git-add--interactive.perl:1632
18414 msgid "No previous hunk\n"
18415 msgstr "Нет предыдущего блока\n"
18417 #: git-add--interactive.perl:1619 git-add--interactive.perl:1638
18418 msgid "No next hunk\n"
18419 msgstr "Не следующего блока\n"
18421 #: git-add--interactive.perl:1644
18422 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
18423 msgstr ""
18425 #: git-add--interactive.perl:1650
18426 #, perl-format
18427 msgid "Split into %d hunk.\n"
18428 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
18429 msgstr[0] "Разбито на %d блок изменений.\n"
18430 msgstr[1] "Разбито на %d блока изменений.\n"
18431 msgstr[2] "Разбито на %d блоков изменений.\n"
18432 msgstr[3] "Разбито на %d блока изменений.\n"
18434 #: git-add--interactive.perl:1660
18435 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
18436 msgstr ""
18438 #: git-add--interactive.perl:1706
18439 msgid "Review diff"
18440 msgstr "Просмотреть изменения"
18442 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
18443 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
18444 #: git-add--interactive.perl:1725
18445 msgid ""
18446 "status        - show paths with changes\n"
18447 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
18448 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
18449 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
18450 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
18451 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of changes\n"
18452 msgstr "status        - показать пути с изменениями\nupdate        - добавить состояние рабочего каталога индекс\nrevert        - вернуть проиндексированный набор изменений к HEAD версии\npatch         - выбрать и выборочно обновить блоки\ndiff          - просмотреть различия между HEAD и индексом\nadd untracked - добавить содержимое неотслеживаемых файлов в индекс\n"
18454 #: git-add--interactive.perl:1742 git-add--interactive.perl:1747
18455 #: git-add--interactive.perl:1750 git-add--interactive.perl:1757
18456 #: git-add--interactive.perl:1761 git-add--interactive.perl:1767
18457 msgid "missing --"
18458 msgstr "отсутствует --"
18460 #: git-add--interactive.perl:1763
18461 #, perl-format
18462 msgid "unknown --patch mode: %s"
18463 msgstr "неизвестный режим для --patch: %s"
18465 #: git-add--interactive.perl:1769 git-add--interactive.perl:1775
18466 #, perl-format
18467 msgid "invalid argument %s, expecting --"
18468 msgstr "недопустимый аргумент %s, ожидается --"
18470 #: git-send-email.perl:130
18471 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
18472 msgstr "локальный часовой пояс отличается от GMT на не минутный интервал\n"
18474 #: git-send-email.perl:137 git-send-email.perl:143
18475 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
18476 msgstr "локальный сдвиг времени больше или равен 24 часа\n"
18478 #: git-send-email.perl:211 git-send-email.perl:217
18479 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
18480 msgstr "редактор был завершен с ошибкой, отменяю всё"
18482 #: git-send-email.perl:294
18483 #, perl-format
18484 msgid "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
18485 msgstr "«%s» содержит промежуточную версию письма, которое вы готовите.\n"
18487 #: git-send-email.perl:299
18488 #, perl-format
18489 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
18490 msgstr "«%s.final» содержит подготовленное письмо.\n"
18492 #: git-send-email.perl:317
18493 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
18494 msgstr "--dump-aliases не совместимо с другими опциями\n"
18496 #: git-send-email.perl:383 git-send-email.perl:638
18497 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
18498 msgstr "Нельзя запускать git format-patch вне репозитория\n"
18500 #: git-send-email.perl:386
18501 msgid ""
18502 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
18503 "configuration option)\n"
18504 msgstr ""
18506 #: git-send-email.perl:456
18507 #, perl-format
18508 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
18509 msgstr "Неизвестное поле --suppress-cc: «%s»\n"
18511 #: git-send-email.perl:485
18512 #, perl-format
18513 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
18514 msgstr "Неизвестный параметр --confirm: «%s»\n"
18516 #: git-send-email.perl:513
18517 #, perl-format
18518 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
18519 msgstr "предупреждение: сокращение для sendmail с кавычками не поддерживается: %s\n"
18521 #: git-send-email.perl:515
18522 #, perl-format
18523 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
18524 msgstr "предупреждение: «:include:» не поддерживается: %s\n"
18526 #: git-send-email.perl:517
18527 #, perl-format
18528 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
18529 msgstr "предупреждение: перенаправление «/file» или «|pipe» не поддерживается: %s\n"
18531 #: git-send-email.perl:522
18532 #, perl-format
18533 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
18534 msgstr "предупреждение: строка sendmail не распознана: %s\n"
18536 #: git-send-email.perl:604
18537 #, perl-format
18538 msgid ""
18539 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
18540 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
18541 "\n"
18542 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
18543 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
18544 msgstr "Файл «%s» существует, но это также может быть и\nдиапазоном коммитов для которых нужно сделать патчи. \nУстраните неоднозначность…\n\n    * Указав \"./%s\" если вы имеете в виду имя файла; или\n    * Передав опцию --format-patch если вы имеете в виду диапазон коммитов.\n"
18546 #: git-send-email.perl:625
18547 #, perl-format
18548 msgid "Failed to opendir %s: %s"
18549 msgstr "Не удалось выполнить opendir %s: %s"
18551 #: git-send-email.perl:649
18552 #, perl-format
18553 msgid ""
18554 "fatal: %s: %s\n"
18555 "warning: no patches were sent\n"
18556 msgstr "критическая ошибка: %s: %s\nпредупреждение: патчи не были отправлены\n"
18558 #: git-send-email.perl:660
18559 msgid ""
18560 "\n"
18561 "No patch files specified!\n"
18562 "\n"
18563 msgstr "\nФайл с патчем не указан!\n\n"
18565 #: git-send-email.perl:673
18566 #, perl-format
18567 msgid "No subject line in %s?"
18568 msgstr "Нет строки с темой в %s?"
18570 #: git-send-email.perl:683
18571 #, perl-format
18572 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
18573 msgstr "Не удалось открыть для записи %s: %s"
18575 #: git-send-email.perl:694
18576 msgid ""
18577 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
18578 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
18579 "for the patch you are writing.\n"
18580 "\n"
18581 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
18582 msgstr "Строки, начинающиеся с «GIT:» будут удалены.\nВозможно будет полезно включить статистику добавлений\nи удалений или таблицу содержимого в патч, который вы пишете.\n\nОчистите содержимое, если вы не хотите отправлять письмо с краткой информацией.\n"
18584 #: git-send-email.perl:718
18585 #, perl-format
18586 msgid "Failed to open %s: %s"
18587 msgstr "Не удалось открыть %s: %s"
18589 #: git-send-email.perl:735
18590 #, perl-format
18591 msgid "Failed to open %s.final: %s"
18592 msgstr "Не удалось открыть %s.final: %s"
18594 #: git-send-email.perl:778
18595 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
18596 msgstr "Письмо с краткой информацией пустое, попускаю его\n"
18598 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
18599 #: git-send-email.perl:813
18600 #, perl-format
18601 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
18602 msgstr "Вы уверены, что хотите использовать <%s> [y/N]? "
18604 #: git-send-email.perl:868
18605 msgid ""
18606 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
18607 "Encoding.\n"
18608 msgstr "Следующие файлы 8 битные, но не содержат Content-Transfer-Encoding.\n"
18610 #: git-send-email.perl:873
18611 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
18612 msgstr "Какую 8 битную кодировку нужно указать [UTF-8]? "
18614 #: git-send-email.perl:881
18615 #, perl-format
18616 msgid ""
18617 "Refusing to send because the patch\n"
18618 "\t%s\n"
18619 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really want to send.\n"
18620 msgstr "Отказываюсь отправить, т.к. патч\n\t%s\nсодержит шаблонный заголовок «*** SUBJECT HERE ***». Укажите параметр --force, если вы  действительно хотите отправить его.\n"
18622 #: git-send-email.perl:900
18623 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
18624 msgstr "Кому должны быть отправлены письма (если нужно)?"
18626 #: git-send-email.perl:918
18627 #, perl-format
18628 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
18629 msgstr "критическая ошибка: сокращение «%s» раскрывается само в себя\n"
18631 #: git-send-email.perl:930
18632 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
18633 msgstr "Message-ID который нужно использовать в поле In-Reply-To для первого письма (если нужно)? "
18635 #: git-send-email.perl:988 git-send-email.perl:996
18636 #, perl-format
18637 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
18638 msgstr "ошибка: не удалось выделить действительный адрес из: %s\n"
18640 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
18641 #. translation. The program will only accept English input
18642 #. at this point.
18643 #: git-send-email.perl:1000
18644 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
18645 msgstr "Что нужно сделать с этим адресом? ([q] - выход|[d] - отбросить|[e] - редактировать): "
18647 #: git-send-email.perl:1317
18648 #, perl-format
18649 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
18650 msgstr "путь CA «%s» не существует"
18652 #: git-send-email.perl:1400
18653 msgid ""
18654 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
18655 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
18656 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
18657 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
18658 "    configuration setting.\n"
18659 "\n"
18660 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
18661 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
18662 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
18663 "\n"
18664 msgstr "    Список Cc (получателей копии письма) был расширен дополнительными\n    адресами, найденными в сообщении коммита патча. По умолчанию\n    send-email переспрашивает перед отправкой, когда она происходит.\n   Это поведение может быть изменено параметром файла конфигурации\n    sendemail.confirm.\n\n    Для дополнительной информации, запустите «git send-email --help».\n    Чтобы оставить текущее поведение, но скрыть это сообщение,\n    запустите «git config --global sendemail.confirm auto».\n\n"
18666 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
18667 #. translation. The program will only accept English input
18668 #. at this point.
18669 #: git-send-email.perl:1415
18670 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
18671 msgstr "Отправить это письмо? ([y] - да|[n] - нет|[e] - изменить|[q] - выход|[a] - все): "
18673 #: git-send-email.perl:1418
18674 msgid "Send this email reply required"
18675 msgstr "Отправка этого ответа на письмо обязательна"
18677 #: git-send-email.perl:1446
18678 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
18679 msgstr "Требуемый SMTP сервер не был правильно объявлен."
18681 #: git-send-email.perl:1493
18682 #, perl-format
18683 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
18684 msgstr "Сервер не поддерживает STARTTLS! %s"
18686 #: git-send-email.perl:1498 git-send-email.perl:1502
18687 #, perl-format
18688 msgid "STARTTLS failed! %s"
18689 msgstr "Ошибка STARTTLS! %s"
18691 #: git-send-email.perl:1511
18692 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
18693 msgstr "Не удалось инициализировать SMTP. Проверьте ваши настройки и попробуйте запустить в параметром --smtp-debug."
18695 #: git-send-email.perl:1529
18696 #, perl-format
18697 msgid "Failed to send %s\n"
18698 msgstr "Не удалось отправить %s\n"
18700 #: git-send-email.perl:1532
18701 #, perl-format
18702 msgid "Dry-Sent %s\n"
18703 msgstr "Имитация отправки %s\n"
18705 #: git-send-email.perl:1532
18706 #, perl-format
18707 msgid "Sent %s\n"
18708 msgstr "Отправлено %s\n"
18710 #: git-send-email.perl:1534
18711 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
18712 msgstr "Имитация OK. Журнал содержит:\n"
18714 #: git-send-email.perl:1534
18715 msgid "OK. Log says:\n"
18716 msgstr "OK. Журнал содержит:\n"
18718 #: git-send-email.perl:1546
18719 msgid "Result: "
18720 msgstr "Результат: "
18722 #: git-send-email.perl:1549
18723 msgid "Result: OK\n"
18724 msgstr "Результат: OK\n"
18726 #: git-send-email.perl:1567
18727 #, perl-format
18728 msgid "can't open file %s"
18729 msgstr "не удалось открыть файл %s"
18731 #: git-send-email.perl:1614 git-send-email.perl:1634
18732 #, perl-format
18733 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
18734 msgstr "(mbox) Добавление cc: %s со строки «%s»\n"
18736 #: git-send-email.perl:1620
18737 #, perl-format
18738 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
18739 msgstr "(mbox) Добавление to: %s со строки «%s»\n"
18741 #: git-send-email.perl:1673
18742 #, perl-format
18743 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
18744 msgstr "(non-mbox) Добавление cc: %s со строки «%s»\n"
18746 #: git-send-email.perl:1698
18747 #, perl-format
18748 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
18749 msgstr "(body) Добавление cc: %s со строки «%s»\n"
18751 #: git-send-email.perl:1809
18752 #, perl-format
18753 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
18754 msgstr "(%s) Не удалось выполнить «%s»"
18756 #: git-send-email.perl:1816
18757 #, perl-format
18758 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
18759 msgstr "(%s) Добавление %s: %s из: «%s»\n"
18761 #: git-send-email.perl:1820
18762 #, perl-format
18763 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
18764 msgstr "(%s) не удалось закрыть поток к «%s»"
18766 #: git-send-email.perl:1850
18767 msgid "cannot send message as 7bit"
18768 msgstr "не удалось отправить сообщение в 7 битной кодировке"
18770 #: git-send-email.perl:1858
18771 msgid "invalid transfer encoding"
18772 msgstr "недопустимая кодировка передачи"
18774 #: git-send-email.perl:1899 git-send-email.perl:1951 git-send-email.perl:1961
18775 #, perl-format
18776 msgid "unable to open %s: %s\n"
18777 msgstr "не удалось открыть %s: %s\n"
18779 #: git-send-email.perl:1902
18780 #, perl-format
18781 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
18782 msgstr "%s: патч содержит строку длиннее чем 998 символов"
18784 #: git-send-email.perl:1919
18785 #, perl-format
18786 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
18787 msgstr "Пропускаю %s с окончанием резервной копии «%s».\n"
18789 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
18790 #: git-send-email.perl:1923
18791 #, perl-format
18792 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
18793 msgstr "Вы действительно хотите отправить %s? [y - да|N - нет]: "