fetch_pack(): drop unused parameters
[git/debian.git] / po / it.po
blob2df9eb3233c354bf5f7e020da2002b07843ae7a4
1 # Italian translations for Git.
2 # Copyright (C) 2012 Marco Paolone <marcopaolone@gmail.com>
3 # Copyright © 2018-2019 Alessandro Menti <alessandro.menti@alessandromenti.it>
4 # This file is distributed under the same license as the Git package.
6 # Thanks to the former translators, Marco Paolone <marcopaolone AT gmail.com>
7 # and Stefano Lattarini <stefano.lattarini AT gmail.com>, for their
8 # contributions.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Git\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
13 "POT-Creation-Date: 2019-02-15 10:09+0800\n"
14 "PO-Revision-Date: 2019-02-16 14:52+0100\n"
15 "Last-Translator: Alessandro Menti <alessandro.menti@alessandromenti.it>\n"
16 "Language-Team: Italian <>\n"
17 "Language: it\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 18.12.2\n"
24 #: advice.c:101
25 #, c-format
26 msgid "%shint: %.*s%s\n"
27 msgstr "%ssuggerimento: %.*s%s\n"
29 #: advice.c:154
30 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
31 msgstr ""
32 "Il cherry picking non è possibile perché ci sono file di cui non è stato "
33 "eseguito il merge."
35 #: advice.c:156
36 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
37 msgstr ""
38 "Il commit non è possibile perché ci sono file di cui non è stato eseguito il "
39 "merge."
41 #: advice.c:158
42 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
43 msgstr ""
44 "Il merge non è possibile perché ci sono file di cui non è stato eseguito il "
45 "merge."
47 #: advice.c:160
48 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
49 msgstr ""
50 "Il pull non è possibile perché ci sono file di cui non è stato eseguito il "
51 "merge."
53 #: advice.c:162
54 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
55 msgstr ""
56 "Il revert non è possibile perché ci sono file di cui non è stato eseguito il "
57 "merge."
59 #: advice.c:164
60 #, c-format
61 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
62 msgstr ""
63 "Impossibile eseguire il %s perché ci sono file di cui non è stato eseguito "
64 "il merge."
66 #: advice.c:172
67 msgid ""
68 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
69 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
70 msgstr ""
71 "Correggili nell'albero di lavoro, quindi usa 'git add/rm <file>...' come "
72 "appropriato per risolverli ed esegui un commit."
74 #: advice.c:180
75 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
76 msgstr "Esco a causa di un conflitto non risolto."
78 #: advice.c:185 builtin/merge.c:1290
79 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
80 msgstr "Il merge non è stato concluso (esiste MERGE_HEAD)."
82 #: advice.c:187
83 msgid "Please, commit your changes before merging."
84 msgstr "Esegui il commit delle modifiche prima di eseguire il merge."
86 #: advice.c:188
87 msgid "Exiting because of unfinished merge."
88 msgstr "Esco a causa di un merge non terminato."
90 #: advice.c:194
91 #, c-format
92 msgid ""
93 "Note: checking out '%s'.\n"
94 "\n"
95 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
96 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
97 "state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
98 "\n"
99 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
100 "do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
101 "\n"
102 "  git checkout -b <new-branch-name>\n"
103 "\n"
104 msgstr ""
105 "Nota: eseguo il checkout di '%s'.\n"
106 "\n"
107 "Sei nello stato 'HEAD scollegato'. Puoi dare un'occhiata, apportare "
108 "modifiche\n"
109 "sperimentali ed eseguirne il commit, e puoi scartare qualunque commit "
110 "eseguito\n"
111 "in questo stato senza che ciò abbia alcuna influenza sugli altri branch "
112 "eseguendo\n"
113 "un nuovo checkout.\n"
114 "\n"
115 "Se vuoi creare un nuovo branch per mantenere i commit creati, puoi farlo\n"
116 "(ora o in seguito) rieseguendo il checkout con il parametro -b. Ad esempio:\n"
117 "\n"
118 "  git checkout -b <nome-nuovo-branch>\n"
119 "\n"
121 #: alias.c:50
122 #, fuzzy
123 msgid "cmdline ends with \\"
124 msgstr "termina le voci con NUL"
126 #: alias.c:51
127 msgid "unclosed quote"
128 msgstr ""
130 #: apply.c:59
131 #, c-format
132 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
133 msgstr "opzione spazi bianchi '%s' non riconosciuta"
135 #: apply.c:75
136 #, c-format
137 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
138 msgstr "opzione ignora spazi bianchi '%s' non riconosciuta"
140 #: apply.c:125
141 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
142 msgstr "--reject e --3way non possono essere usati insieme."
144 #: apply.c:127
145 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
146 msgstr "--cached e --3way non possono essere usati insieme."
148 #: apply.c:130
149 msgid "--3way outside a repository"
150 msgstr "--3way al di fuori di un repository"
152 #: apply.c:141
153 msgid "--index outside a repository"
154 msgstr "--index al di fuori di un repository"
156 #: apply.c:144
157 msgid "--cached outside a repository"
158 msgstr "--cached al di fuori di un repository"
160 #: apply.c:825
161 #, c-format
162 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
163 msgstr "Impossibile preparare l'espressione regolare timestamp %s"
165 #: apply.c:834
166 #, c-format
167 msgid "regexec returned %d for input: %s"
168 msgstr "regexec ha restituito %d per l'input: %s"
170 #: apply.c:908
171 #, c-format
172 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
173 msgstr "impossibile trovare il nome del file nella patch alla riga %d"
175 #: apply.c:946
176 #, c-format
177 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
178 msgstr ""
179 "git apply: git-diff errato - atteso /dev/null, ricevuto %s alla riga %d"
181 #: apply.c:952
182 #, c-format
183 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
184 msgstr ""
185 "git apply: git-diff errato - nuovo nome del file inconsistente alla riga %d"
187 #: apply.c:953
188 #, c-format
189 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
190 msgstr ""
191 "git apply: git-diff errato - vecchio nome del file inconsistente alla riga %d"
193 #: apply.c:958
194 #, c-format
195 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
196 msgstr "git apply: git-diff errato - atteso /dev/null alla riga %d"
198 #: apply.c:987
199 #, c-format
200 msgid "invalid mode on line %d: %s"
201 msgstr "modalità non valida alla riga %d: %s"
203 #: apply.c:1306
204 #, c-format
205 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
206 msgstr "righe di intestazione %d e %d inconsistenti"
208 #: apply.c:1478
209 #, c-format
210 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
211 msgstr "recount: riga inattesa: %.*s"
213 #: apply.c:1547
214 #, c-format
215 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
216 msgstr "frammento di patch senza intestazione alla riga %d: %.*s"
218 #: apply.c:1567
219 #, c-format
220 msgid ""
221 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
222 "component (line %d)"
223 msgid_plural ""
224 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
225 "components (line %d)"
226 msgstr[0] ""
227 "l'intestazione git diff non riporta le informazioni sul file una volta "
228 "rimosso %d componente iniziale del percorso (riga %d)"
229 msgstr[1] ""
230 "l'intestazione git diff non riporta le informazioni sul file una volta "
231 "rimossi %d componenti iniziali del percorso (riga %d)"
233 #: apply.c:1580
234 #, c-format
235 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
236 msgstr "l'intestazione git diff non riporta le informazioni sul file (riga %d)"
238 #: apply.c:1768
239 msgid "new file depends on old contents"
240 msgstr "il nuovo file dipende da contenuti precedenti"
242 #: apply.c:1770
243 msgid "deleted file still has contents"
244 msgstr "il file eliminato ha ancora dei contenuti"
246 #: apply.c:1804
247 #, c-format
248 msgid "corrupt patch at line %d"
249 msgstr "patch corrotta alla riga %d"
251 #: apply.c:1841
252 #, c-format
253 msgid "new file %s depends on old contents"
254 msgstr "il nuovo file %s dipende da contenuti precedenti"
256 #: apply.c:1843
257 #, c-format
258 msgid "deleted file %s still has contents"
259 msgstr "il file eliminato %s ha ancora dei contenuti"
261 #: apply.c:1846
262 #, c-format
263 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
264 msgstr "** attenzione: il file %s diventa vuoto ma non è eliminato"
266 #: apply.c:1993
267 #, c-format
268 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
269 msgstr "patch binaria corrotta alla riga %d: %.*s"
271 #: apply.c:2030
272 #, c-format
273 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
274 msgstr "patch binaria non riconosciuta alla riga %d"
276 #: apply.c:2192
277 #, c-format
278 msgid "patch with only garbage at line %d"
279 msgstr "patch con soli contenuti garbage alla riga %d"
281 #: apply.c:2278
282 #, c-format
283 msgid "unable to read symlink %s"
284 msgstr "impossibile leggere il collegamento simbolico %s"
286 #: apply.c:2282
287 #, c-format
288 msgid "unable to open or read %s"
289 msgstr "impossibile aprire o leggere %s"
291 #: apply.c:2941
292 #, c-format
293 msgid "invalid start of line: '%c'"
294 msgstr "inizio della riga non valido: '%c'"
296 #: apply.c:3062
297 #, c-format
298 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
299 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
300 msgstr[0] "Applicazione frammento %d riuscita alla riga %d (offset: %d riga)."
301 msgstr[1] "Applicazione frammento %d riuscita alla riga %d (offset: %d righe)."
303 #: apply.c:3074
304 #, c-format
305 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
306 msgstr "Contesto ridotto a (%ld/%ld) per applicare il frammento alla riga %d"
308 #: apply.c:3080
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "while searching for:\n"
312 "%.*s"
313 msgstr ""
314 "durante la ricerca per:\n"
315 "%.*s"
317 #: apply.c:3102
318 #, c-format
319 msgid "missing binary patch data for '%s'"
320 msgstr "dati della patch binaria mancanti per '%s'"
322 #: apply.c:3110
323 #, c-format
324 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
325 msgstr ""
326 "impossibile applicare una patch binaria al contrario senza l'hunk contrario "
327 "per '%s'"
329 #: apply.c:3157
330 #, c-format
331 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
332 msgstr ""
333 "impossibile applicare una patch binaria a '%s' senza la riga d'indice "
334 "completa"
336 #: apply.c:3167
337 #, c-format
338 msgid ""
339 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
340 msgstr ""
341 "la patch si applica a '%s' (%s), che non corrisponde ai contenuti attuali "
342 "del file."
344 #: apply.c:3175
345 #, c-format
346 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
347 msgstr "la patch si applica a un file vuoto '%s' ma non è vuoto"
349 #: apply.c:3193
350 #, c-format
351 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
352 msgstr "impossibile leggere la postimmagine %s necessaria per '%s'"
354 #: apply.c:3206
355 #, c-format
356 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
357 msgstr "la patch binaria non si applica correttamente a '%s'"
359 #: apply.c:3212
360 #, c-format
361 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
362 msgstr ""
363 "la patch binaria su '%s' crea risultati non corretti (atteso %s, ricevuto %s)"
365 #: apply.c:3233
366 #, c-format
367 msgid "patch failed: %s:%ld"
368 msgstr "patch non riuscita: %s:%ld"
370 #: apply.c:3356
371 #, c-format
372 msgid "cannot checkout %s"
373 msgstr "impossibile eseguire il checkout di '%s'"
375 #: apply.c:3408 apply.c:3419 apply.c:3465 midx.c:58 setup.c:278
376 #, c-format
377 msgid "failed to read %s"
378 msgstr "lettura di %s non riuscita"
380 #: apply.c:3416
381 #, c-format
382 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
383 msgstr "lettura di '%s' oltre un collegamento simbolico"
385 #: apply.c:3445 apply.c:3688
386 #, c-format
387 msgid "path %s has been renamed/deleted"
388 msgstr "il percorso %s è stato rinominato/eliminato"
390 #: apply.c:3531 apply.c:3703
391 #, c-format
392 msgid "%s: does not exist in index"
393 msgstr "%s: non esiste in index"
395 #: apply.c:3540 apply.c:3711
396 #, c-format
397 msgid "%s: does not match index"
398 msgstr "%s: non corrisponde a index"
400 #: apply.c:3575
401 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
402 msgstr ""
403 "dal repository manca il blob necessario per ripiegare sul merge a tre vie."
405 #: apply.c:3578
406 #, c-format
407 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
408 msgstr "Ripiego sul merge a tre vie...\n"
410 #: apply.c:3594 apply.c:3598
411 #, c-format
412 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
413 msgstr "impossibile leggere i contenuti attuali di '%s'"
415 #: apply.c:3610
416 #, c-format
417 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
418 msgstr "Ripiego sul merge a tre vie non riuscito...\n"
420 #: apply.c:3624
421 #, c-format
422 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
423 msgstr "Patch applicata a '%s' con conflitti.\n"
425 #: apply.c:3629
426 #, c-format
427 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
428 msgstr "Patch '%s' applicata correttamente.\n"
430 #: apply.c:3655
431 msgid "removal patch leaves file contents"
432 msgstr "la rimozione della patch lascia contenuti del file"
434 #: apply.c:3728
435 #, c-format
436 msgid "%s: wrong type"
437 msgstr "%s: tipo errato"
439 #: apply.c:3730
440 #, c-format
441 msgid "%s has type %o, expected %o"
442 msgstr "%s ha il tipo %o, atteso %o"
444 #: apply.c:3881 apply.c:3883 read-cache.c:820 read-cache.c:846
445 #: read-cache.c:1299
446 #, c-format
447 msgid "invalid path '%s'"
448 msgstr "percorso non valido: %s"
450 #: apply.c:3939
451 #, c-format
452 msgid "%s: already exists in index"
453 msgstr "%s: esiste già in index"
455 #: apply.c:3942
456 #, c-format
457 msgid "%s: already exists in working directory"
458 msgstr "%s: esiste già nella directory di lavoro"
460 #: apply.c:3962
461 #, c-format
462 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
463 msgstr ""
464 "la nuova modalità (%o) di %s non corrisponde alla vecchia modalità (%o)"
466 #: apply.c:3967
467 #, c-format
468 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
469 msgstr ""
470 "la nuova modalità (%o) di %s non corrisponde alla vecchia modalità (%o) di %s"
472 #: apply.c:3987
473 #, c-format
474 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
475 msgstr "il file interessato '%s' si trova oltre un collegamento simbolico"
477 #: apply.c:3991
478 #, c-format
479 msgid "%s: patch does not apply"
480 msgstr "%s: la patch non si applica correttamente"
482 #: apply.c:4006
483 #, c-format
484 msgid "Checking patch %s..."
485 msgstr "Controllo della patch %s in corso..."
487 #: apply.c:4098
488 #, c-format
489 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
490 msgstr "le informazioni SHA1 per il sottomodulo %s sono mancanti o inutili"
492 #: apply.c:4105
493 #, c-format
494 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
495 msgstr "modifica modalità per %s che non è nell'HEAD corrente"
497 #: apply.c:4108
498 #, c-format
499 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
500 msgstr "le informazioni SHA1 sono mancanti o inutili (%s)."
502 #: apply.c:4113 builtin/checkout.c:248 builtin/reset.c:143
503 #, c-format
504 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
505 msgstr "make_cache_entry non riuscito per il percorso '%s'"
507 #: apply.c:4117
508 #, c-format
509 msgid "could not add %s to temporary index"
510 msgstr "impossibile aggiungere %s all'index temporaneo"
512 #: apply.c:4127
513 #, c-format
514 msgid "could not write temporary index to %s"
515 msgstr "impossibile scrivere l'index temporaneo in %s"
517 #: apply.c:4265
518 #, c-format
519 msgid "unable to remove %s from index"
520 msgstr "impossibile rimuovere %s da index"
522 #: apply.c:4299
523 #, c-format
524 msgid "corrupt patch for submodule %s"
525 msgstr "patch corrotta per il sottomodulo %s"
527 #: apply.c:4305
528 #, c-format
529 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
530 msgstr "impossibile eseguire lo stat del file appena creato '%s'"
532 #: apply.c:4313
533 #, c-format
534 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
535 msgstr "impossibile creare l'archivio di backup per il file appena creato %s"
537 #: apply.c:4319 apply.c:4464
538 #, c-format
539 msgid "unable to add cache entry for %s"
540 msgstr "impossibile aggiungere la voce della cache per %s"
542 #: apply.c:4362
543 #, c-format
544 msgid "failed to write to '%s'"
545 msgstr "scrittura in '%s' non riuscita"
547 #: apply.c:4366
548 #, c-format
549 msgid "closing file '%s'"
550 msgstr "chiusura del file '%s' in corso"
552 #: apply.c:4436
553 #, c-format
554 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
555 msgstr "impossibile scrivere il file '%s' in modalità %o"
557 #: apply.c:4534
558 #, c-format
559 msgid "Applied patch %s cleanly."
560 msgstr "Patch %s applicata correttamente."
562 #: apply.c:4542
563 msgid "internal error"
564 msgstr "errore interno"
566 #: apply.c:4545
567 #, c-format
568 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
569 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
570 msgstr[0] "Applicazione della patch %%s con %d frammento respinto..."
571 msgstr[1] "Applicazione della patch %%s con %d frammenti respinti..."
573 #: apply.c:4556
574 #, c-format
575 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
576 msgstr "nome file .rej troncato a %.*s.rej"
578 #: apply.c:4564 builtin/fetch.c:837 builtin/fetch.c:1118
579 #, c-format
580 msgid "cannot open %s"
581 msgstr "impossibile aprire %s"
583 #: apply.c:4578
584 #, c-format
585 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
586 msgstr "Frammento %d applicato correttamente."
588 #: apply.c:4582
589 #, c-format
590 msgid "Rejected hunk #%d."
591 msgstr "Frammento %d respinto."
593 #: apply.c:4692
594 #, c-format
595 msgid "Skipped patch '%s'."
596 msgstr "Patch '%s' ignorata."
598 #: apply.c:4700
599 msgid "unrecognized input"
600 msgstr "input non riconosciuto"
602 #: apply.c:4720
603 msgid "unable to read index file"
604 msgstr "impossibile leggere il file index"
606 #: apply.c:4875
607 #, c-format
608 msgid "can't open patch '%s': %s"
609 msgstr "impossibile aprire la patch '%s': %s"
611 #: apply.c:4902
612 #, c-format
613 msgid "squelched %d whitespace error"
614 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
615 msgstr[0] "%d errore di spazi bianchi soppresso"
616 msgstr[1] "%d errori di spazi bianchi soppressi"
618 #: apply.c:4908 apply.c:4923
619 #, c-format
620 msgid "%d line adds whitespace errors."
621 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
622 msgstr[0] "%d riga aggiunge errori di spazi bianchi."
623 msgstr[1] "%d righe aggiungono errori di spazi bianchi."
625 #: apply.c:4916
626 #, c-format
627 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
628 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
629 msgstr[0] "%d riga applicata dopo la correzione di errori di spazi bianchi."
630 msgstr[1] "%d righe applicate dopo la correzione di errori di spazi bianchi."
632 #: apply.c:4932 builtin/add.c:539 builtin/mv.c:301 builtin/rm.c:390
633 msgid "Unable to write new index file"
634 msgstr "Impossibile scrivere il nuovo file index"
636 #: apply.c:4959 apply.c:4962 builtin/am.c:2203 builtin/am.c:2206
637 #: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:118 builtin/merge.c:263
638 #: builtin/pull.c:200 builtin/submodule--helper.c:407
639 #: builtin/submodule--helper.c:1366 builtin/submodule--helper.c:1369
640 #: builtin/submodule--helper.c:1850 builtin/submodule--helper.c:1853
641 #: builtin/submodule--helper.c:2092 git-add--interactive.perl:197
642 msgid "path"
643 msgstr "percorso"
645 #: apply.c:4960
646 msgid "don't apply changes matching the given path"
647 msgstr "non applicare le modifiche corrispondenti al percorso specificato"
649 #: apply.c:4963
650 msgid "apply changes matching the given path"
651 msgstr "applica le modifiche corrispondenti al percorso specificato"
653 #: apply.c:4965 builtin/am.c:2212
654 msgid "num"
655 msgstr "num"
657 #: apply.c:4966
658 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
659 msgstr "rimuovi <num> barre iniziali dai percorsi diff tradizionali"
661 #: apply.c:4969
662 msgid "ignore additions made by the patch"
663 msgstr "ignora le aggiunte create dalla patch"
665 #: apply.c:4971
666 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
667 msgstr "invece di applicare la patch, mostra l'output di diffstat per l'input"
669 #: apply.c:4975
670 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
671 msgstr "mostra il numero di righe aggiunte ed eliminate in notazione decimale"
673 #: apply.c:4977
674 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
675 msgstr "invece di applicare la patch, mostra un riassunto per l'input"
677 #: apply.c:4979
678 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
679 msgstr "invece di applicare la patch, verifica se può essere applicata"
681 #: apply.c:4981
682 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
683 msgstr "assicura che la patch sia applicabile all'index attuale"
685 #: apply.c:4983
686 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
687 msgstr "contrassegna i nuovi file con `git add --intent-to-add`"
689 #: apply.c:4985
690 msgid "apply a patch without touching the working tree"
691 msgstr "applica una patch senza modificare l'albero di lavoro"
693 #: apply.c:4987
694 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
695 msgstr ""
696 "accetta una patch che apporta modifiche al di fuori dell'area di lavoro"
698 #: apply.c:4990
699 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
700 msgstr "applica anche la patch (da usare con --stat/--summary/--check)"
702 #: apply.c:4992
703 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
704 msgstr "prova un merge a tre vie se la patch non si applica correttamente"
706 #: apply.c:4994
707 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
708 msgstr "compila un index temporaneo basato sulle informazioni index incluse"
710 #: apply.c:4997 builtin/checkout-index.c:173 builtin/ls-files.c:524
711 msgid "paths are separated with NUL character"
712 msgstr "i percorsi sono separati con un carattere NUL"
714 #: apply.c:4999
715 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
716 msgstr "assicura almeno <n> righe di contesto corrispondente"
718 #: apply.c:5000 builtin/am.c:2191 builtin/interpret-trailers.c:97
719 #: builtin/interpret-trailers.c:99 builtin/interpret-trailers.c:101
720 #: builtin/pack-objects.c:3314 builtin/rebase.c:1065
721 msgid "action"
722 msgstr "azione"
724 #: apply.c:5001
725 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
726 msgstr "rileva righe nuove o modificate che hanno errori di spazi bianchi"
728 #: apply.c:5004 apply.c:5007
729 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
730 msgstr "ignora modifiche agli spazi bianchi durante la ricerca dei contesti"
732 #: apply.c:5010
733 msgid "apply the patch in reverse"
734 msgstr "applica la patch in maniera inversa"
736 #: apply.c:5012
737 msgid "don't expect at least one line of context"
738 msgstr "non aspettare almeno una riga di contesto"
740 #: apply.c:5014
741 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
742 msgstr "lascia i frammenti respinti nei file *.rej corrispondenti"
744 #: apply.c:5016
745 msgid "allow overlapping hunks"
746 msgstr "consenti la sovrapposizione dei frammenti"
748 #: apply.c:5017 builtin/add.c:291 builtin/check-ignore.c:22
749 #: builtin/commit.c:1312 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:724
750 #: builtin/log.c:2037 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
751 #: builtin/rebase--interactive.c:159
752 msgid "be verbose"
753 msgstr "visualizza ulteriori dettagli"
755 #: apply.c:5019
756 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
757 msgstr ""
758 "tollera carattere fine riga rilevato erroneamente come mancante alla fine "
759 "del file"
761 #: apply.c:5022
762 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
763 msgstr ""
764 "non fare affidamento sul numero di righe nelle intestazioni dei frammenti"
766 #: apply.c:5024 builtin/am.c:2200
767 msgid "root"
768 msgstr "radice"
770 #: apply.c:5025
771 msgid "prepend <root> to all filenames"
772 msgstr "anteponi <root> a tutti i nomi file"
774 #: archive.c:14
775 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
776 msgstr "git archive [<opzioni>] <albero> [<percorso>...]"
778 #: archive.c:15
779 msgid "git archive --list"
780 msgstr "git archive --list"
782 #: archive.c:16
783 msgid ""
784 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
785 msgstr ""
786 "git archive --remote <repository> [--exec <comando>] [<opzioni>] <albero> "
787 "[<percorso>...]"
789 #: archive.c:17
790 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
791 msgstr "git archive --remote <repository> [--exec <comando>] --list"
793 #: archive.c:372 builtin/add.c:177 builtin/add.c:515 builtin/rm.c:299
794 #, c-format
795 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
796 msgstr "lo specificatore percorso '%s' non corrisponde ad alcun file"
798 #: archive.c:396
799 #, fuzzy, c-format
800 msgid "no such ref: %.*s"
801 msgstr "Remote non esistente: %s"
803 #: archive.c:401
804 #, fuzzy, c-format
805 msgid "not a valid object name: %s"
806 msgstr "Non è il nome di un oggetto valido %s"
808 #: archive.c:414
809 #, fuzzy, c-format
810 msgid "not a tree object: %s"
811 msgstr "oggetto albero %s non valido"
813 #: archive.c:424
814 #, fuzzy
815 msgid "current working directory is untracked"
816 msgstr "impossibile ottenere la directory di lavoro corrente"
818 #: archive.c:455
819 msgid "fmt"
820 msgstr "fmt"
822 #: archive.c:455
823 msgid "archive format"
824 msgstr "formato archivio"
826 #: archive.c:456 builtin/log.c:1549
827 msgid "prefix"
828 msgstr "prefisso"
830 #: archive.c:457
831 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
832 msgstr "anteponi <prefisso> a ogni nome percorso nell'archivio"
834 #: archive.c:458 builtin/blame.c:820 builtin/blame.c:821 builtin/config.c:129
835 #: builtin/fast-export.c:1091 builtin/fast-export.c:1093 builtin/grep.c:895
836 #: builtin/hash-object.c:105 builtin/ls-files.c:560 builtin/ls-files.c:563
837 #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123
838 #: parse-options.h:162
839 msgid "file"
840 msgstr "file"
842 #: archive.c:459 builtin/archive.c:90
843 msgid "write the archive to this file"
844 msgstr "scrivi l'archivio in questo file"
846 #: archive.c:461
847 msgid "read .gitattributes in working directory"
848 msgstr "leggi il file .gitattributes nella directory di lavoro"
850 #: archive.c:462
851 msgid "report archived files on stderr"
852 msgstr "elenca i file archiviati sullo standard error"
854 #: archive.c:463
855 msgid "store only"
856 msgstr "salva solamente"
858 #: archive.c:464
859 msgid "compress faster"
860 msgstr "comprimi più velocemente"
862 #: archive.c:472
863 msgid "compress better"
864 msgstr "comprimi meglio"
866 #: archive.c:475
867 msgid "list supported archive formats"
868 msgstr "elenca i formati archivio supportati"
870 #: archive.c:477 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:112 builtin/clone.c:115
871 #: builtin/submodule--helper.c:1378 builtin/submodule--helper.c:1859
872 msgid "repo"
873 msgstr "repository"
875 #: archive.c:478 builtin/archive.c:92
876 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
877 msgstr "recupera l'archivio dal repository remoto <repository>"
879 #: archive.c:479 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:715
880 #: builtin/notes.c:498
881 msgid "command"
882 msgstr "comando"
884 #: archive.c:480 builtin/archive.c:94
885 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
886 msgstr "percorso al comando remoto git-upload-archive"
888 #: archive.c:487
889 msgid "Unexpected option --remote"
890 msgstr "Opzione --remote inattesa"
892 #: archive.c:489
893 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
894 msgstr "L'opzione --exec può essere usata solo con --remote"
896 #: archive.c:491
897 msgid "Unexpected option --output"
898 msgstr "Opzione --output inattesa"
900 #: archive.c:513
901 #, c-format
902 msgid "Unknown archive format '%s'"
903 msgstr "Formato archivio '%s' sconosciuto"
905 #: archive.c:520
906 #, c-format
907 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
908 msgstr "Argomento non supportato per il formato '%s': -%d"
910 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
911 #, c-format
912 msgid "cannot stream blob %s"
913 msgstr "impossibile eseguire lo streaming del blob %s"
915 #: archive-tar.c:260 archive-zip.c:363
916 #, c-format
917 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
918 msgstr "modalità file non supportata: 0%o (SHA1: %s)"
920 #: archive-tar.c:287 archive-zip.c:353
921 #, c-format
922 msgid "cannot read %s"
923 msgstr "impossibile leggere %s"
925 #: archive-tar.c:458
926 #, c-format
927 msgid "unable to start '%s' filter"
928 msgstr "impossibile avviare il filtro '%s'"
930 #: archive-tar.c:461
931 msgid "unable to redirect descriptor"
932 msgstr "impossibile ridirezionare il descrittore"
934 #: archive-tar.c:468
935 #, c-format
936 msgid "'%s' filter reported error"
937 msgstr "il filtro '%s' ha segnalato un errore"
939 #: archive-zip.c:314
940 #, c-format
941 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
942 msgstr "il percorso non è codificato validamente in UTF-8: %s"
944 #: archive-zip.c:318
945 #, c-format
946 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
947 msgstr "percorso troppo lungo (%d caratteri, SHA1: %s): %s"
949 #: archive-zip.c:474 builtin/pack-objects.c:225 builtin/pack-objects.c:228
950 #, c-format
951 msgid "deflate error (%d)"
952 msgstr "errore deflate (%d)"
954 #: archive-zip.c:609
955 #, c-format
956 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
957 msgstr "timestamp troppo grande per questo sistema: %<PRIuMAX>"
959 #: attr.c:211
960 #, c-format
961 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
962 msgstr "%.*s non è un nome attributo valido"
964 #: attr.c:368
965 #, fuzzy, c-format
966 msgid "%s not allowed: %s:%d"
967 msgstr "patch non riuscita: %s:%ld"
969 #: attr.c:408
970 msgid ""
971 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
972 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
973 msgstr ""
974 "I pattern negativi sono ignorati negli attributi git\n"
975 "Utilizzare '\\!' per specificare un punto esclamativo iniziale letteralmente."
977 #: bisect.c:468
978 #, c-format
979 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
980 msgstr "Contenuto mal racchiuso fra virgolette nel file '%s': %s"
982 #: bisect.c:678
983 #, c-format
984 msgid "We cannot bisect more!\n"
985 msgstr "Impossibile eseguire un'ulteriore bisezione!\n"
987 #: bisect.c:733
988 #, c-format
989 msgid "Not a valid commit name %s"
990 msgstr "%s non è un nome commit valido"
992 #: bisect.c:758
993 #, c-format
994 msgid ""
995 "The merge base %s is bad.\n"
996 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
997 msgstr ""
998 "La base del merge %s non funziona.\n"
999 "Ciò significa che il bug è stato corretto fra %s e [%s].\n"
1001 #: bisect.c:763
1002 #, c-format
1003 msgid ""
1004 "The merge base %s is new.\n"
1005 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1006 msgstr ""
1007 "La base del merge %s è nuova.\n"
1008 "La proprietà è stata modificata fra %s e [%s].\n"
1010 #: bisect.c:768
1011 #, c-format
1012 msgid ""
1013 "The merge base %s is %s.\n"
1014 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1015 msgstr ""
1016 "La base del merge %s è %s.\n"
1017 "Ciò significa che il primo commit '%s' è fra %s e [%s].\n"
1019 #: bisect.c:776
1020 #, c-format
1021 msgid ""
1022 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1023 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1024 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1025 msgstr ""
1026 "Alcune revisioni %s non sono antenate della revisione %s.\n"
1027 "git bisect non può funzionare correttamente in questo caso.\n"
1028 "Forse hai confuso le revisioni %s con quelle %s?\n"
1030 #: bisect.c:789
1031 #, c-format
1032 msgid ""
1033 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1034 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1035 "We continue anyway."
1036 msgstr ""
1037 "la base del merge fra %s e [%s] dev'essere saltata.\n"
1038 "Non è possibile essere sicuri che il primo commit %s sia fra %s e %s.\n"
1039 "Continuo comunque."
1041 #: bisect.c:822
1042 #, c-format
1043 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1044 msgstr "Bisezione: dev'essere testata una base del merge\n"
1046 #: bisect.c:865
1047 #, c-format
1048 msgid "a %s revision is needed"
1049 msgstr "è richiesta una revisione %s"
1051 #: bisect.c:884 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:237
1052 #, c-format
1053 msgid "could not create file '%s'"
1054 msgstr "impossibile creare il file '%s'"
1056 #: bisect.c:937 builtin/merge.c:139
1057 #, c-format
1058 msgid "could not read file '%s'"
1059 msgstr "impossibile leggere il file '%s'"
1061 #: bisect.c:967
1062 msgid "reading bisect refs failed"
1063 msgstr "lettura riferimenti della bisezione non riuscita"
1065 #: bisect.c:986
1066 #, c-format
1067 msgid "%s was both %s and %s\n"
1068 msgstr "%s era sia %s sia %s\n"
1070 #: bisect.c:994
1071 #, c-format
1072 msgid ""
1073 "No testable commit found.\n"
1074 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1075 msgstr ""
1076 "Nessun commit testabile trovato.\n"
1077 "Forse hai iniziato il procedimento specificando parametri percorso errati?\n"
1079 #: bisect.c:1013
1080 #, c-format
1081 msgid "(roughly %d step)"
1082 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1083 msgstr[0] "(circa %d passo)"
1084 msgstr[1] "(circa %d passi)"
1086 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1087 #. steps)" translation.
1089 #: bisect.c:1019
1090 #, c-format
1091 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1092 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1093 msgstr[0] ""
1094 "Bisezione in corso: %d revisione rimanente da testare dopo questa %s\n"
1095 msgstr[1] ""
1096 "Bisezione in corso: %d revisioni rimanenti da testare dopo questa %s\n"
1098 #: blame.c:1792
1099 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1100 msgstr "--contents e --reverse non sono compatibili."
1102 #: blame.c:1806
1103 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1104 msgstr "impossibile usare --contents con il nome oggetto del commit finale"
1106 #: blame.c:1827
1107 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1108 msgstr ""
1109 "le opzioni --reverse e --first-parent se usate insieme richiedono che sia "
1110 "specificato l'ultimo commit"
1112 #: blame.c:1836 bundle.c:164 ref-filter.c:2071 remote.c:1948 sequencer.c:1993
1113 #: sequencer.c:4064 builtin/commit.c:1004 builtin/log.c:378 builtin/log.c:936
1114 #: builtin/log.c:1420 builtin/log.c:1796 builtin/log.c:2086 builtin/merge.c:407
1115 #: builtin/pack-objects.c:3137 builtin/pack-objects.c:3152
1116 #: builtin/shortlog.c:192
1117 msgid "revision walk setup failed"
1118 msgstr "impostazione percorso revisioni non riuscita"
1120 #: blame.c:1854
1121 msgid ""
1122 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1123 msgstr ""
1124 "le opzioni --reverse e --first-parent se usate insieme richiedono che sia "
1125 "specificato un intervallo nella catena del primo commit genitore"
1127 #: blame.c:1865
1128 #, c-format
1129 msgid "no such path %s in %s"
1130 msgstr "il percorso %s in %s non esiste"
1132 #: blame.c:1876
1133 #, c-format
1134 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1135 msgstr "impossibile leggere il blob %s per il percorso %s"
1137 #: branch.c:52
1138 #, c-format
1139 msgid ""
1140 "\n"
1141 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1142 "the remote tracking information by invoking\n"
1143 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1144 msgstr ""
1145 "\n"
1146 "Dopo aver corretto l'errore è possibile provare a correggere\n"
1147 "le informazioni di tracciamento remoto eseguendo\n"
1148 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1150 #: branch.c:66
1151 #, c-format
1152 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1153 msgstr "Non imposto il branch %s come upstream di sé stesso."
1155 #: branch.c:92
1156 #, c-format
1157 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1158 msgstr ""
1159 "Branch '%s' impostato per tracciare il branch remoto '%s' da '%s' tramite "
1160 "rebase."
1162 #: branch.c:93
1163 #, c-format
1164 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1165 msgstr "Branch '%s' impostato per tracciare il branch remoto '%s' da '%s'."
1167 #: branch.c:97
1168 #, c-format
1169 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1170 msgstr ""
1171 "Branch '%s' impostato per tracciare il branch locale '%s' tramite rebase."
1173 #: branch.c:98
1174 #, c-format
1175 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1176 msgstr "Branch '%s' impostato per tracciare il branch locale '%s'."
1178 #: branch.c:103
1179 #, c-format
1180 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1181 msgstr ""
1182 "Branch '%s' impostato per tracciare il riferimento remoto '%s' tramite "
1183 "rebase."
1185 #: branch.c:104
1186 #, c-format
1187 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1188 msgstr "Branch '%s' impostato per tracciare il riferimento remoto '%s'."
1190 #: branch.c:108
1191 #, c-format
1192 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1193 msgstr ""
1194 "Branch '%s' impostato per tracciare il riferimento locale '%s' tramite "
1195 "rebase."
1197 #: branch.c:109
1198 #, c-format
1199 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1200 msgstr "Branch '%s' impostato per tracciare il riferimento locale '%s'."
1202 #: branch.c:118
1203 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1204 msgstr "Impossibile scrivere la configurazione relativa al branch upstream"
1206 #: branch.c:155
1207 #, c-format
1208 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1209 msgstr ""
1210 "Il tracciamento non avverrà: informazioni ambigue per il riferimento %s"
1212 #: branch.c:188
1213 #, c-format
1214 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1215 msgstr "'%s' non è un nome branch valido."
1217 #: branch.c:207
1218 #, c-format
1219 msgid "A branch named '%s' already exists."
1220 msgstr "Un branch denominato '%s' esiste già."
1222 #: branch.c:212
1223 msgid "Cannot force update the current branch."
1224 msgstr "Impossibile eseguire un aggiornamento forzato del branch corrente."
1226 #: branch.c:232
1227 #, c-format
1228 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1229 msgstr ""
1230 "Impossibile impostare le informazioni di tracciamento: il punto di partenza "
1231 "'%s' non è un branch."
1233 #: branch.c:234
1234 #, c-format
1235 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1236 msgstr "il branch upstream richiesto '%s' non esiste"
1238 #: branch.c:236
1239 msgid ""
1240 "\n"
1241 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1242 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1243 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1244 "\n"
1245 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1246 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1247 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1248 msgstr ""
1249 "\n"
1250 "Se prevedi di basare il tuo lavoro su un branch\n"
1251 "upstream già esistente, potresti dover eseguire\n"
1252 "\"git fetch\" per recuperarlo.\n"
1253 "\n"
1254 "Se prevedi di eseguire il push di un nuovo branch locale\n"
1255 "che traccerà la sua controparte remota, potresti voler\n"
1256 "utilizzare \"git push -u\" per impostare la configurazione del\n"
1257 "branch upstream durante il push."
1259 #: branch.c:280
1260 #, c-format
1261 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1262 msgstr "Nome oggetto non valido: '%s'."
1264 #: branch.c:300
1265 #, c-format
1266 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1267 msgstr "Nome oggetto ambiguo: '%s'."
1269 #: branch.c:305
1270 #, c-format
1271 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1272 msgstr "Punto di branch non valido: '%s'."
1274 #: branch.c:359
1275 #, c-format
1276 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1277 msgstr "Il checkout di '%s' è già stato eseguito in '%s'"
1279 #: branch.c:382
1280 #, c-format
1281 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1282 msgstr "L'HEAD dell'albero di lavoro %s non è aggiornato"
1284 #: bundle.c:36
1285 #, c-format
1286 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1287 msgstr "'%s' non sembra essere un file bundle v2"
1289 #: bundle.c:64
1290 #, c-format
1291 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1292 msgstr "intestazione non riconosciuta: %s%s (%d)"
1294 #: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2215 sequencer.c:2763
1295 #: builtin/commit.c:776
1296 #, c-format
1297 msgid "could not open '%s'"
1298 msgstr "impossibile aprire '%s'"
1300 #: bundle.c:143
1301 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1302 msgstr "Dal repository mancano questi commit richiesti come prerequisito:"
1304 #: bundle.c:194
1305 #, c-format
1306 msgid "The bundle contains this ref:"
1307 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1308 msgstr[0] "Il bundle contiene questo ref:"
1309 msgstr[1] "Il bundle contiene questi %d ref:"
1311 #: bundle.c:201
1312 msgid "The bundle records a complete history."
1313 msgstr "Il bundle registra una cronologia completa."
1315 #: bundle.c:203
1316 #, c-format
1317 msgid "The bundle requires this ref:"
1318 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1319 msgstr[0] "Il bundle richiede questo ref:"
1320 msgstr[1] "Il bundle richiede questi %d ref:"
1322 #: bundle.c:269
1323 msgid "unable to dup bundle descriptor"
1324 msgstr "impossibile duplicare il descrittore bundle"
1326 #: bundle.c:276
1327 msgid "Could not spawn pack-objects"
1328 msgstr "Impossibile avviare pack-objects"
1330 #: bundle.c:287
1331 msgid "pack-objects died"
1332 msgstr "comando pack-objects morto"
1334 #: bundle.c:329
1335 msgid "rev-list died"
1336 msgstr "comando rev-list morto"
1338 #: bundle.c:378
1339 #, c-format
1340 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1341 msgstr "il ref '%s' è escluso dalle opzioni di rev-list"
1343 #: bundle.c:457 builtin/log.c:193 builtin/log.c:1701 builtin/shortlog.c:306
1344 #, c-format
1345 msgid "unrecognized argument: %s"
1346 msgstr "argomento non riconosciuto: %s"
1348 #: bundle.c:465
1349 msgid "Refusing to create empty bundle."
1350 msgstr "Mi rifiuto di creare un bundle vuoto."
1352 #: bundle.c:475
1353 #, c-format
1354 msgid "cannot create '%s'"
1355 msgstr "impossibile creare '%s'"
1357 #: bundle.c:500
1358 msgid "index-pack died"
1359 msgstr "comando index-pack morto"
1361 #: color.c:296
1362 #, c-format
1363 msgid "invalid color value: %.*s"
1364 msgstr "valore colore non valido: %.*s"
1366 #: commit.c:50 sequencer.c:2567 builtin/am.c:355 builtin/am.c:399
1367 #: builtin/am.c:1375 builtin/am.c:2019 builtin/replace.c:376
1368 #: builtin/replace.c:448
1369 #, c-format
1370 msgid "could not parse %s"
1371 msgstr "impossibile analizzare %s"
1373 #: commit.c:52
1374 #, c-format
1375 msgid "%s %s is not a commit!"
1376 msgstr "%s %s non è un commit!"
1378 #: commit.c:193
1379 msgid ""
1380 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
1381 "and will be removed in a future Git version.\n"
1382 "\n"
1383 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1384 "to convert the grafts into replace refs.\n"
1385 "\n"
1386 "Turn this message off by running\n"
1387 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1388 msgstr ""
1389 "Il supporto per <GIT_DIR>/info/graft è deprecato\n"
1390 "e sarà rimosso in una versione futura di Git.\n"
1391 "\n"
1392 "Utilizzare \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1393 "per convertire i graft in ref sostitutivi.\n"
1394 "\n"
1395 "Per disabilitare questo messaggio, eseguire\n"
1396 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1398 #: commit.c:1122
1399 #, c-format
1400 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
1401 msgstr "Il commit %s ha una firma GPG non affidabile, presumibilmente di %s."
1403 #: commit.c:1125
1404 #, c-format
1405 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
1406 msgstr "Il commit %s ha una firma GPG non valida presumibilmente di %s."
1408 #: commit.c:1128
1409 #, c-format
1410 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
1411 msgstr "Il commit %s non ha una firma GPG."
1413 #: commit.c:1131
1414 #, c-format
1415 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
1416 msgstr "Il commit %s ha una firma GPG valida di %s\n"
1418 #: commit.c:1385
1419 msgid ""
1420 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1421 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1422 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1423 msgstr ""
1424 "Attenzione: il messaggio di commit non è conforme alla codifica UTF-8.\n"
1425 "Potresti volerlo modificare dopo aver corretto il messaggio, o impostare\n"
1426 "la variabile di configurazione i18n.commitencoding alla codifica usata\n"
1427 "dal tuo progetto.\n"
1429 #: commit-graph.c:101
1430 #, c-format
1431 msgid "graph file %s is too small"
1432 msgstr "il file grafo %s è troppo piccolo"
1434 #: commit-graph.c:136
1435 #, c-format
1436 msgid "graph signature %X does not match signature %X"
1437 msgstr "la firma del grafo %X non corrisponde alla firma %X"
1439 #: commit-graph.c:143
1440 #, c-format
1441 msgid "graph version %X does not match version %X"
1442 msgstr "la versione del grafo %X non corrisponde alla versione %X"
1444 #: commit-graph.c:150
1445 #, c-format
1446 msgid "hash version %X does not match version %X"
1447 msgstr "la versione dell'hash %X non corrisponde alla versione %X"
1449 #: commit-graph.c:173
1450 msgid "chunk lookup table entry missing; graph file may be incomplete"
1451 msgstr ""
1453 #: commit-graph.c:184
1454 #, c-format
1455 msgid "improper chunk offset %08x%08x"
1456 msgstr "offset blocco improprio %08x%08x"
1458 #: commit-graph.c:221
1459 #, c-format
1460 msgid "chunk id %08x appears multiple times"
1461 msgstr "l'ID del blocco %08x compare più volte"
1463 #: commit-graph.c:334
1464 #, c-format
1465 msgid "could not find commit %s"
1466 msgstr "impossibile trovare il commit %s"
1468 #: commit-graph.c:671 builtin/pack-objects.c:2646
1469 #, c-format
1470 msgid "unable to get type of object %s"
1471 msgstr "impossibile recuperare il tipo dell'oggetto %s"
1473 #: commit-graph.c:704
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Loading known commits in commit graph"
1476 msgstr "Annotazione commit nel grafo dei commit in corso"
1478 #: commit-graph.c:720
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
1481 msgstr "Annotazione commit nel grafo dei commit in corso"
1483 #: commit-graph.c:732
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
1486 msgstr "Verifica dei commit nel grafo dei commit in corso"
1488 #: commit-graph.c:752
1489 msgid "Computing commit graph generation numbers"
1490 msgstr "Calcolo numeri generazione del grafo dei commit in corso"
1492 #: commit-graph.c:869
1493 #, fuzzy, c-format
1494 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
1495 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
1496 msgstr[0] "Ricerca dei commit per il grafo dei commit in corso"
1497 msgstr[1] "Ricerca dei commit per il grafo dei commit in corso"
1499 #: commit-graph.c:882
1500 #, c-format
1501 msgid "error adding pack %s"
1502 msgstr "errore durante l'aggiunta del pack %s"
1504 #: commit-graph.c:884
1505 #, c-format
1506 msgid "error opening index for %s"
1507 msgstr "errore durante l'apertura dell'index per %s"
1509 #: commit-graph.c:898
1510 #, fuzzy, c-format
1511 msgid "Finding commits for commit graph from %d ref"
1512 msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs"
1513 msgstr[0] "Ricerca dei commit per il grafo dei commit in corso"
1514 msgstr[1] "Ricerca dei commit per il grafo dei commit in corso"
1516 #: commit-graph.c:930
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
1519 msgstr "Ricerca dei commit per il grafo dei commit in corso"
1521 #: commit-graph.c:943
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Counting distinct commits in commit graph"
1524 msgstr "Annotazione commit nel grafo dei commit in corso"
1526 #: commit-graph.c:956
1527 #, c-format
1528 msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
1529 msgstr ""
1530 "il formato del grafo dei commit non può essere utilizzato per scrivere %d "
1531 "commit"
1533 #: commit-graph.c:965
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Finding extra edges in commit graph"
1536 msgstr "Ricerca dei commit per il grafo dei commit in corso"
1538 #: commit-graph.c:989
1539 msgid "too many commits to write graph"
1540 msgstr "troppi commit da scrivere nel grafo"
1542 #: commit-graph.c:996 midx.c:769
1543 #, c-format
1544 msgid "unable to create leading directories of %s"
1545 msgstr "impossibile creare le prime directory di %s"
1547 #: commit-graph.c:1036
1548 #, fuzzy, c-format
1549 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
1550 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
1551 msgstr[0] "Verifica dei commit nel grafo dei commit in corso"
1552 msgstr[1] "Verifica dei commit nel grafo dei commit in corso"
1554 #: commit-graph.c:1109
1555 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
1556 msgstr ""
1557 "il file del grafo dei commit ha un checksum non corretto e probabilmente è "
1558 "corrotto"
1560 #: commit-graph.c:1153
1561 msgid "Verifying commits in commit graph"
1562 msgstr "Verifica dei commit nel grafo dei commit in corso"
1564 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1565 msgid "memory exhausted"
1566 msgstr "memoria esaurita"
1568 #: config.c:123
1569 #, c-format
1570 msgid ""
1571 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
1572 "\t%s\n"
1573 "from\n"
1574 "\t%s\n"
1575 "This might be due to circular includes."
1576 msgstr ""
1577 "profondità massima di inclusione (%d) superata durante l'inclusione di\n"
1578 "\t%s\n"
1579 "da\n"
1580 "\t%s\n"
1581 "Ciò può essere dovuto a delle inclusioni circolari."
1583 #: config.c:139
1584 #, c-format
1585 msgid "could not expand include path '%s'"
1586 msgstr "impossibile espandere il percorso di inclusione '%s'"
1588 #: config.c:150
1589 msgid "relative config includes must come from files"
1590 msgstr "le inclusioni configurazione relative devono provenire da file"
1592 #: config.c:190
1593 msgid "relative config include conditionals must come from files"
1594 msgstr ""
1595 "i condizionali di inclusione configurazione relativi devono provenire da file"
1597 #: config.c:348
1598 #, c-format
1599 msgid "key does not contain a section: %s"
1600 msgstr "la chiave non contiene una sezione: %s"
1602 #: config.c:354
1603 #, c-format
1604 msgid "key does not contain variable name: %s"
1605 msgstr "la chiave non contiene un nome variabile: %s"
1607 #: config.c:378 sequencer.c:2330
1608 #, c-format
1609 msgid "invalid key: %s"
1610 msgstr "chiave non valida: %s"
1612 #: config.c:384
1613 #, c-format
1614 msgid "invalid key (newline): %s"
1615 msgstr "chiave non valida (nuova riga): %s"
1617 #: config.c:420 config.c:432
1618 #, c-format
1619 msgid "bogus config parameter: %s"
1620 msgstr "parametro configurazione fittizio: %s"
1622 #: config.c:467
1623 #, c-format
1624 msgid "bogus format in %s"
1625 msgstr "formato fittizio in %s"
1627 #: config.c:793
1628 #, c-format
1629 msgid "bad config line %d in blob %s"
1630 msgstr "riga configurazione %d errata nel blob %s"
1632 #: config.c:797
1633 #, c-format
1634 msgid "bad config line %d in file %s"
1635 msgstr "riga configurazione %d errata nel file %s"
1637 #: config.c:801
1638 #, c-format
1639 msgid "bad config line %d in standard input"
1640 msgstr "riga configurazione %d errata nello standard input"
1642 #: config.c:805
1643 #, c-format
1644 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1645 msgstr "riga configurazione %d errata nel blob sottomodulo %s"
1647 #: config.c:809
1648 #, c-format
1649 msgid "bad config line %d in command line %s"
1650 msgstr "riga configurazione %d errata nella riga di comando %s"
1652 #: config.c:813
1653 #, c-format
1654 msgid "bad config line %d in %s"
1655 msgstr "riga configurazione %d errata in %s"
1657 #: config.c:952
1658 msgid "out of range"
1659 msgstr "fuori intervallo"
1661 #: config.c:952
1662 msgid "invalid unit"
1663 msgstr "unità non valida"
1665 #: config.c:958
1666 #, c-format
1667 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1668 msgstr "valore configurazione numerico '%s' errato per '%s': %s"
1670 #: config.c:963
1671 #, c-format
1672 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1673 msgstr "valore configurazione numerico '%s' errato per '%s' nel blob %s: %s"
1675 #: config.c:966
1676 #, c-format
1677 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1678 msgstr "valore configurazione numerico '%s' errato per '%s' nel file %s: %s"
1680 #: config.c:969
1681 #, c-format
1682 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1683 msgstr ""
1684 "valore configurazione numerico '%s' errato per '%s' nello standard input: %s"
1686 #: config.c:972
1687 #, c-format
1688 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1689 msgstr ""
1690 "valore configurazione numerico '%s' errato per '%s' nel blob sottomodulo %s: "
1691 "%s"
1693 #: config.c:975
1694 #, c-format
1695 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1696 msgstr ""
1697 "valore configurazione numerico '%s' errato per '%s' nella riga di comando "
1698 "%s: %s"
1700 #: config.c:978
1701 #, c-format
1702 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1703 msgstr "valore configurazione numerico '%s' errato per '%s' in %s: %s"
1705 #: config.c:1073
1706 #, c-format
1707 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1708 msgstr "espansione directory utente in '%s' non riuscita"
1710 #: config.c:1082
1711 #, c-format
1712 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1713 msgstr "'%s' per '%s' non è un timestamp valido"
1715 #: config.c:1173
1716 #, c-format
1717 msgid "abbrev length out of range: %d"
1718 msgstr "lunghezza abbreviazione fuori intervallo: %d"
1720 #: config.c:1187 config.c:1198
1721 #, c-format
1722 msgid "bad zlib compression level %d"
1723 msgstr "livello compressione zlib %d non valido"
1725 #: config.c:1290
1726 msgid "core.commentChar should only be one character"
1727 msgstr "core.commentChar dovrebbe essere composto da un solo carattere"
1729 #: config.c:1323
1730 #, c-format
1731 msgid "invalid mode for object creation: %s"
1732 msgstr "modalità non valida per la creazione di un oggetto: %s"
1734 #: config.c:1395
1735 #, c-format
1736 msgid "malformed value for %s"
1737 msgstr "valore malformato per %s"
1739 #: config.c:1421
1740 #, c-format
1741 msgid "malformed value for %s: %s"
1742 msgstr "valore malformato per %s: %s"
1744 #: config.c:1422
1745 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
1746 msgstr "dev'essere nothing, matching, simple, upstream o current"
1748 #: config.c:1481 builtin/pack-objects.c:3394
1749 #, c-format
1750 msgid "bad pack compression level %d"
1751 msgstr "livello compressione pack %d non valido"
1753 #: config.c:1602
1754 #, c-format
1755 msgid "unable to load config blob object '%s'"
1756 msgstr "impossibile caricare l'oggetto blob configurazione '%s'"
1758 #: config.c:1605
1759 #, c-format
1760 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
1761 msgstr "il riferimento '%s' non punta ad un blob"
1763 #: config.c:1622
1764 #, c-format
1765 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
1766 msgstr "impossibile risolvere il blob configurazione '%s'"
1768 #: config.c:1652
1769 #, c-format
1770 msgid "failed to parse %s"
1771 msgstr "analisi di %s non riuscita"
1773 #: config.c:1705
1774 msgid "unable to parse command-line config"
1775 msgstr "impossibile analizzare la configurazione a riga di comando"
1777 #: config.c:2037
1778 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1779 msgstr ""
1780 "si è verificato un errore imprevisto durante la lettura dei file di "
1781 "configurazione"
1783 #: config.c:2207
1784 #, c-format
1785 msgid "Invalid %s: '%s'"
1786 msgstr "%s non valido: '%s'"
1788 #: config.c:2250
1789 #, c-format
1790 msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1791 msgstr ""
1792 "valore core.untrackedCache '%s' non valido; utilizzerò il valore predefinito "
1793 "'keep'"
1795 #: config.c:2276
1796 #, c-format
1797 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1798 msgstr ""
1799 "il valore splitIndex.maxPercentChange '%d' dovrebbe essere compreso fra 0 e "
1800 "100"
1802 #: config.c:2322
1803 #, c-format
1804 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1805 msgstr "impossibile analizzare '%s' dalla configurazione a riga di comando"
1807 #: config.c:2324
1808 #, c-format
1809 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1810 msgstr "variabile configurazione '%s' errata nel file '%s' alla riga %d"
1812 #: config.c:2405
1813 #, c-format
1814 msgid "invalid section name '%s'"
1815 msgstr "nome sezione '%s' non valido"
1817 #: config.c:2437
1818 #, c-format
1819 msgid "%s has multiple values"
1820 msgstr "%s ha più valori"
1822 #: config.c:2466
1823 #, c-format
1824 msgid "failed to write new configuration file %s"
1825 msgstr "scrittura del nuovo file di configurazione %s non riuscita"
1827 #: config.c:2716 config.c:3040
1828 #, c-format
1829 msgid "could not lock config file %s"
1830 msgstr "impossibile bloccare il file di configurazione %s"
1832 #: config.c:2727
1833 #, c-format
1834 msgid "opening %s"
1835 msgstr "apertura di %s in corso"
1837 #: config.c:2762 builtin/config.c:328
1838 #, c-format
1839 msgid "invalid pattern: %s"
1840 msgstr "pattern non valido: %s"
1842 #: config.c:2787
1843 #, c-format
1844 msgid "invalid config file %s"
1845 msgstr "file di configurazione %s non valido"
1847 #: config.c:2800 config.c:3053
1848 #, c-format
1849 msgid "fstat on %s failed"
1850 msgstr "fstat di %s non riuscita"
1852 #: config.c:2811
1853 #, c-format
1854 msgid "unable to mmap '%s'"
1855 msgstr "impossibile eseguire mmap su '%s'"
1857 #: config.c:2820 config.c:3058
1858 #, c-format
1859 msgid "chmod on %s failed"
1860 msgstr "esecuzione chmod su %s non riuscita"
1862 #: config.c:2905 config.c:3155
1863 #, c-format
1864 msgid "could not write config file %s"
1865 msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione %s"
1867 #: config.c:2939
1868 #, c-format
1869 msgid "could not set '%s' to '%s'"
1870 msgstr "impossibile impostare '%s' a '%s'"
1872 #: config.c:2941 builtin/remote.c:782
1873 #, c-format
1874 msgid "could not unset '%s'"
1875 msgstr "impossibile eliminare l'impostazione di '%s'"
1877 #: config.c:3031
1878 #, c-format
1879 msgid "invalid section name: %s"
1880 msgstr "nome sezione non valido: %s"
1882 #: config.c:3198
1883 #, c-format
1884 msgid "missing value for '%s'"
1885 msgstr "valore mancante per %s"
1887 #: connect.c:61
1888 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
1889 msgstr ""
1890 "la controparte remota ha chiuso la connessione durante il contatto iniziale"
1892 #: connect.c:63
1893 msgid ""
1894 "Could not read from remote repository.\n"
1895 "\n"
1896 "Please make sure you have the correct access rights\n"
1897 "and the repository exists."
1898 msgstr ""
1899 "Impossibile leggere dal repository remoto.\n"
1900 "\n"
1901 "Assicurati di disporre dei privilegi d'accesso corretti\n"
1902 "e che il repository esista."
1904 #: connect.c:81
1905 #, c-format
1906 msgid "server doesn't support '%s'"
1907 msgstr "il server non supporta '%s'"
1909 #: connect.c:103
1910 #, c-format
1911 msgid "server doesn't support feature '%s'"
1912 msgstr "il server non supporta la funzionalità '%s'"
1914 #: connect.c:114
1915 msgid "expected flush after capabilities"
1916 msgstr "atteso flush dopo lettura funzionalità"
1918 #: connect.c:233
1919 #, c-format
1920 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
1921 msgstr "ignoro le funzionalità dopo la prima riga '%s'"
1923 #: connect.c:252
1924 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
1925 msgstr "errore protocollo: capabilities^{} non atteso"
1927 #: connect.c:273
1928 #, c-format
1929 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
1930 msgstr "errore protocollo: atteso SHA1 shallow, ricevuto '%s'"
1932 #: connect.c:275
1933 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
1934 msgstr "il repository della controparte non può essere shallow"
1936 #: connect.c:313
1937 msgid "invalid packet"
1938 msgstr "pacchetto non valido"
1940 #: connect.c:333
1941 #, c-format
1942 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
1943 msgstr "errore protocollo: '%s' non atteso"
1945 #: connect.c:441
1946 #, c-format
1947 msgid "invalid ls-refs response: %s"
1948 msgstr "responso ls-refs non valido: %s"
1950 #: connect.c:445
1951 msgid "expected flush after ref listing"
1952 msgstr "atteso flush dopo elenco ref"
1954 #: connect.c:544
1955 #, c-format
1956 msgid "protocol '%s' is not supported"
1957 msgstr "il protocollo '%s' non è supportato"
1959 #: connect.c:595
1960 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
1961 msgstr "impossibile impostare SO_KEEPALIVE sul socket"
1963 #: connect.c:635 connect.c:698
1964 #, c-format
1965 msgid "Looking up %s ... "
1966 msgstr "Risoluzione di %s in corso..."
1968 #: connect.c:639
1969 #, c-format
1970 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
1971 msgstr "impossibile risolvere %s (porta %s) (%s)"
1973 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
1974 #: connect.c:643 connect.c:714
1975 #, c-format
1976 msgid ""
1977 "done.\n"
1978 "Connecting to %s (port %s) ... "
1979 msgstr ""
1980 "fatto.\n"
1981 "Connessione a %s (porta %s) in corso..."
1983 #: connect.c:665 connect.c:742
1984 #, c-format
1985 msgid ""
1986 "unable to connect to %s:\n"
1987 "%s"
1988 msgstr ""
1989 "impossibile collegarsi a %s:\n"
1990 "%s"
1992 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
1993 #: connect.c:671 connect.c:748
1994 msgid "done."
1995 msgstr "fatto."
1997 #: connect.c:702
1998 #, c-format
1999 msgid "unable to look up %s (%s)"
2000 msgstr "impossibile risolvere %s (%s)"
2002 #: connect.c:708
2003 #, c-format
2004 msgid "unknown port %s"
2005 msgstr "porta %s sconosciuta"
2007 #: connect.c:845 connect.c:1171
2008 #, c-format
2009 msgid "strange hostname '%s' blocked"
2010 msgstr "nome host strano '%s' bloccato"
2012 #: connect.c:847
2013 #, c-format
2014 msgid "strange port '%s' blocked"
2015 msgstr "porta strana '%s' bloccata"
2017 #: connect.c:857
2018 #, c-format
2019 msgid "cannot start proxy %s"
2020 msgstr "impossibile avviare il proxy %s"
2022 #: connect.c:924
2023 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2024 msgstr ""
2025 "nessun percorso specificato; vedere 'git help pull' per le sintassi URL "
2026 "valide"
2028 #: connect.c:1119
2029 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2030 msgstr "la variante SSH 'simple' non supporta -4"
2032 #: connect.c:1131
2033 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2034 msgstr "la variante SSH 'simple' non supporta -6"
2036 #: connect.c:1148
2037 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2038 msgstr "la variante SSH 'simple' non supporta l'impostazione della porta"
2040 #: connect.c:1259
2041 #, c-format
2042 msgid "strange pathname '%s' blocked"
2043 msgstr "percorso strano '%s' bloccato"
2045 #: connect.c:1304
2046 msgid "unable to fork"
2047 msgstr "impossibile eseguire fork"
2049 #: connected.c:68 builtin/fsck.c:221 builtin/prune.c:146
2050 msgid "Checking connectivity"
2051 msgstr "Controllo connettività in corso"
2053 #: connected.c:80
2054 msgid "Could not run 'git rev-list'"
2055 msgstr "Non è stato possibile eseguire 'git-rev-list'"
2057 #: connected.c:100
2058 msgid "failed write to rev-list"
2059 msgstr "scrittura nella rev-list non riuscita"
2061 #: connected.c:107
2062 msgid "failed to close rev-list's stdin"
2063 msgstr "chiusura standard input della rev-list non riuscita"
2065 #: convert.c:193
2066 #, c-format
2067 msgid "illegal crlf_action %d"
2068 msgstr "crlf_action %d illecita"
2070 #: convert.c:206
2071 #, c-format
2072 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
2073 msgstr "CRLF sarebbe sostituito da LF in %s"
2075 #: convert.c:208
2076 #, c-format
2077 msgid ""
2078 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
2079 "The file will have its original line endings in your working directory"
2080 msgstr ""
2081 "CRLF sarà sostituito da LF in %s.\n"
2082 "Il file avrà i suoi fine riga originari nella propria directory di lavoro"
2084 #: convert.c:216
2085 #, c-format
2086 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
2087 msgstr "LF sarebbe sostituito da CRLF in %s"
2089 #: convert.c:218
2090 #, c-format
2091 msgid ""
2092 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
2093 "The file will have its original line endings in your working directory"
2094 msgstr ""
2095 "LF sarà sostituito da CRLF in %s.\n"
2096 "Il file avrà i suoi fine riga originari nella propria directory di lavoro"
2098 #: convert.c:279
2099 #, c-format
2100 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
2101 msgstr "Il BOM è vietato in '%s' se il file è codificato come %s"
2103 #: convert.c:286
2104 #, c-format
2105 msgid ""
2106 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%s as working-"
2107 "tree-encoding."
2108 msgstr ""
2109 "Il file '%s' contiene un indicatore dell'ordine dei byte (BOM). Utilizzare "
2110 "UTF-%s come codifica dell'albero di lavoro."
2112 #: convert.c:304
2113 #, c-format
2114 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
2115 msgstr "Il BOM è richiesto in '%s' se il file è codificato come %s"
2117 #: convert.c:306
2118 #, c-format
2119 msgid ""
2120 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
2121 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
2122 msgstr ""
2123 "Nel file '%s' manca un indicatore dell'ordine dei byte (BOM). Utilizzare UTF-"
2124 "%sBE o UTF-%sLE (a seconda dell'ordine dei byte) come codifica dell'albero "
2125 "di lavoro."
2127 #: convert.c:424 convert.c:495
2128 #, c-format
2129 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
2130 msgstr "conversione della codifica '%s' da %s a %s non riuscita"
2132 #: convert.c:467
2133 #, c-format
2134 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
2135 msgstr ""
2136 "il risultato della codifica di '%s' da %s a %s e viceversa non è lo stesso"
2138 #: convert.c:673
2139 #, c-format
2140 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
2141 msgstr "impossibile eseguire fork per eseguire il filtro esterno '%s'"
2143 #: convert.c:693
2144 #, c-format
2145 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
2146 msgstr "impossibile fornire l'input al filtro esterno '%s'"
2148 #: convert.c:700
2149 #, c-format
2150 msgid "external filter '%s' failed %d"
2151 msgstr "esecuzione del filtro esterno '%s' non riuscita: %d"
2153 #: convert.c:735 convert.c:738
2154 #, c-format
2155 msgid "read from external filter '%s' failed"
2156 msgstr "lettura dal filtro esterno '%s' non riuscita"
2158 #: convert.c:741 convert.c:796
2159 #, c-format
2160 msgid "external filter '%s' failed"
2161 msgstr "esecuzione del filtro esterno '%s' non riuscita"
2163 #: convert.c:844
2164 msgid "unexpected filter type"
2165 msgstr "tipo filtro inatteso"
2167 #: convert.c:855
2168 msgid "path name too long for external filter"
2169 msgstr "nome percorso troppo lungo per il filtro esterno"
2171 #: convert.c:929
2172 #, c-format
2173 msgid ""
2174 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
2175 "been filtered"
2176 msgstr ""
2177 "il filtro esterno '%s' non è più disponibile nonostante non tutti i percorsi "
2178 "siano stati filtrati"
2180 #: convert.c:1228
2181 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
2182 msgstr "true/false non sono codifiche dell'albero di lavoro valide"
2184 #: convert.c:1398 convert.c:1432
2185 #, c-format
2186 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
2187 msgstr "%s: esecuzione del filtro clean '%s' non riuscita"
2189 #: convert.c:1476
2190 #, c-format
2191 msgid "%s: smudge filter %s failed"
2192 msgstr "%s: esecuzione del filtro smudge '%s' non riuscita"
2194 #: date.c:137
2195 msgid "in the future"
2196 msgstr "in futuro"
2198 #: date.c:143
2199 #, c-format
2200 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
2201 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
2202 msgstr[0] "%<PRIuMAX> secondo fa"
2203 msgstr[1] "%<PRIuMAX> secondi fa"
2205 #: date.c:150
2206 #, c-format
2207 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
2208 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
2209 msgstr[0] "%<PRIuMAX> minuto fa"
2210 msgstr[1] "%<PRIuMAX> minuti fa"
2212 #: date.c:157
2213 #, c-format
2214 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
2215 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
2216 msgstr[0] "%<PRIuMAX> ora fa"
2217 msgstr[1] "%<PRIuMAX> ore fa"
2219 #: date.c:164
2220 #, c-format
2221 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
2222 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
2223 msgstr[0] "%<PRIuMAX> giorno fa"
2224 msgstr[1] "%<PRIuMAX> giorni fa"
2226 #: date.c:170
2227 #, c-format
2228 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
2229 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
2230 msgstr[0] "%<PRIuMAX> settimana fa"
2231 msgstr[1] "%<PRIuMAX> settimane fa"
2233 #: date.c:177
2234 #, c-format
2235 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
2236 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
2237 msgstr[0] "%<PRIuMAX> mese fa"
2238 msgstr[1] "%<PRIuMAX> mesi fa"
2240 #: date.c:188
2241 #, c-format
2242 msgid "%<PRIuMAX> year"
2243 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
2244 msgstr[0] "%<PRIuMAX> anno"
2245 msgstr[1] "%<PRIuMAX> anni"
2247 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
2248 #: date.c:191
2249 #, c-format
2250 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
2251 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
2252 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> mese fa"
2253 msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> mesi fa"
2255 #: date.c:196 date.c:201
2256 #, c-format
2257 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
2258 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
2259 msgstr[0] "%<PRIuMAX> anno fa"
2260 msgstr[1] "%<PRIuMAX> anni fa"
2262 #: delta-islands.c:272
2263 msgid "Propagating island marks"
2264 msgstr "Propagazione contrassegni isole in corso"
2266 #: delta-islands.c:290
2267 #, c-format
2268 msgid "bad tree object %s"
2269 msgstr "oggetto albero %s non valido"
2271 #: delta-islands.c:334
2272 #, c-format
2273 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
2274 msgstr ""
2275 "caricamento dell'espressione regolare dell'isola per '%s' non riuscito: %s"
2277 #: delta-islands.c:390
2278 #, c-format
2279 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
2280 msgstr ""
2281 "l'espressione regolare dell'isola tratta dalla configurazione ha troppi "
2282 "gruppi cattura (massimo=%d)"
2284 #: delta-islands.c:466
2285 #, c-format
2286 msgid "Marked %d islands, done.\n"
2287 msgstr "Contrassegnate %d isole, fatto.\n"
2289 #: diffcore-order.c:24
2290 #, c-format
2291 msgid "failed to read orderfile '%s'"
2292 msgstr "lettura dell'orderfile '%s' non riuscita"
2294 #: diffcore-rename.c:544
2295 msgid "Performing inexact rename detection"
2296 msgstr "Rilevamento ridenominazione non esatta in corso"
2298 #: diff.c:108
2299 #, c-format
2300 msgid "option '%s' requires a value"
2301 msgstr "l'opzione '%s' richiede un valore"
2303 #: diff.c:158
2304 #, c-format
2305 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
2306 msgstr ""
2307 "  Analisi della percentuale di cutoff statistiche directory '%s' non "
2308 "riuscita\n"
2310 #: diff.c:163
2311 #, c-format
2312 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
2313 msgstr "  Parametro statistiche directory '%s' sconosciuto\n"
2315 #: diff.c:291
2316 msgid ""
2317 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
2318 "'dimmed-zebra', 'plain'"
2319 msgstr ""
2320 "l'impostazione colore per file spostati deve essere 'no', 'default', "
2321 "'blocks', 'zebra', 'dimmed-zebra', 'plain'"
2323 #: diff.c:319
2324 #, c-format
2325 msgid ""
2326 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
2327 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
2328 msgstr ""
2330 #: diff.c:327
2331 #, fuzzy
2332 msgid ""
2333 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
2334 "whitespace modes"
2335 msgstr ""
2336 "color-moved-ws: allow-indentation-change non può essere combinata con altre "
2337 "modalità spazi bianchi"
2339 #: diff.c:400
2340 #, c-format
2341 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
2342 msgstr ""
2343 "Valore sconosciuto per la variabile di configurazione 'diff.submodule': '%s'"
2345 #: diff.c:460
2346 #, c-format
2347 msgid ""
2348 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
2349 "%s"
2350 msgstr ""
2351 "Trovati errori nella variabile di configurazione 'diff.dirstat':\n"
2352 "%s"
2354 #: diff.c:4211
2355 #, c-format
2356 msgid "external diff died, stopping at %s"
2357 msgstr "processo esterno diff morto, mi fermo a %s"
2359 #: diff.c:4553
2360 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
2361 msgstr ""
2362 "le opzioni --name-only, --name-status, --check e -s sono mutuamente esclusive"
2364 #: diff.c:4556
2365 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
2366 msgstr "le opzioni -G, -S e --find-object sono mutuamente esclusive"
2368 #: diff.c:4634
2369 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
2370 msgstr "--follow richiede esattamente uno specificatore percorso"
2372 #: diff.c:4800
2373 #, c-format
2374 msgid ""
2375 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
2376 "%s"
2377 msgstr ""
2378 "Analisi del parametro dell'opzione --dirstat/-X non riuscita:\n"
2379 "%s"
2381 #: diff.c:4814
2382 #, c-format
2383 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
2384 msgstr "Analisi del parametro dell'opzione --submodule non riuscita: '%s'"
2386 #: diff.c:5900
2387 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
2388 msgstr ""
2389 "il rilevamento ridenominazione non esatta è stato omesso per la presenza di "
2390 "troppi file."
2392 #: diff.c:5903
2393 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
2394 msgstr ""
2395 "trovate solo copie dai percorsi modificati per la presenza di troppi file."
2397 #: diff.c:5906
2398 #, c-format
2399 msgid ""
2400 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
2401 msgstr ""
2402 "potresti voler impostare la variabile %s ad almeno %d e riprovare ad "
2403 "eseguire il comando."
2405 #: dir.c:538
2406 #, c-format
2407 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
2408 msgstr ""
2409 "lo specificatore percorso '%s' non corrisponde ad alcun file noto a git"
2411 #: dir.c:927
2412 #, c-format
2413 msgid "cannot use %s as an exclude file"
2414 msgstr "impossibile usare %s come file di esclusione"
2416 #: dir.c:1842
2417 #, c-format
2418 msgid "could not open directory '%s'"
2419 msgstr "impossibile aprire la directory '%s'"
2421 #: dir.c:2084
2422 msgid "failed to get kernel name and information"
2423 msgstr "impossibile ottenere il nome e le informazioni sul kernel"
2425 #: dir.c:2208
2426 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
2427 msgstr "la cache non tracciata è disabilitata su questo sistema o percorso"
2429 #: dir.c:3009
2430 #, c-format
2431 msgid "index file corrupt in repo %s"
2432 msgstr "index file corrotto nel repository %s"
2434 #: dir.c:3054 dir.c:3059
2435 #, c-format
2436 msgid "could not create directories for %s"
2437 msgstr "impossibile creare le directory per %s"
2439 #: dir.c:3088
2440 #, c-format
2441 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
2442 msgstr "impossibile migrare la directory git da '%s' a '%s'"
2444 #: editor.c:73
2445 #, c-format
2446 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
2447 msgstr ""
2448 "suggerimento: In attesa della chiusura del file da parte dell'editor...%c"
2450 #: entry.c:178
2451 msgid "Filtering content"
2452 msgstr "Filtraggio contenuto in corso"
2454 #: entry.c:465
2455 #, c-format
2456 msgid "could not stat file '%s'"
2457 msgstr "impossibile eseguire stat sul file '%s'"
2459 #: environment.c:150
2460 #, c-format
2461 msgid "bad git namespace path \"%s\""
2462 msgstr "percorso spazio dei nomi git \"%s\" non valido"
2464 #: environment.c:332
2465 #, c-format
2466 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
2467 msgstr "impossibile impostare GIT_DIR a '%s'"
2469 #: exec-cmd.c:361
2470 #, c-format
2471 msgid "too many args to run %s"
2472 msgstr "troppi argomenti per eseguire %s"
2474 #: fetch-object.c:17
2475 msgid "Remote with no URL"
2476 msgstr "Remoto senza URL"
2478 #: fetch-pack.c:151
2479 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
2480 msgstr "git fetch-pack: attesa lista shallow"
2482 #: fetch-pack.c:154
2483 #, fuzzy
2484 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
2485 msgstr "git fetch-pack: attesa lista shallow"
2487 #: fetch-pack.c:165
2488 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
2489 msgstr "git fetch-pack: attesi ACK/NAK, ricevuto pacchetto flush"
2491 #: fetch-pack.c:185
2492 #, c-format
2493 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
2494 msgstr "git fetch-pack: attesi ACK/NAK, ricevuto '%s'"
2496 #: fetch-pack.c:256
2497 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
2498 msgstr "--stateless-rpc richiede multi_ack_detailed"
2500 #: fetch-pack.c:358 fetch-pack.c:1264
2501 #, c-format
2502 msgid "invalid shallow line: %s"
2503 msgstr "riga shallow non valida: '%s'"
2505 #: fetch-pack.c:364 fetch-pack.c:1271
2506 #, c-format
2507 msgid "invalid unshallow line: %s"
2508 msgstr "riga unshallow non valida: '%s'"
2510 #: fetch-pack.c:366 fetch-pack.c:1273
2511 #, c-format
2512 msgid "object not found: %s"
2513 msgstr "oggetto non trovato: %s"
2515 #: fetch-pack.c:369 fetch-pack.c:1276
2516 #, c-format
2517 msgid "error in object: %s"
2518 msgstr "errore nell'oggetto: %s"
2520 #: fetch-pack.c:371 fetch-pack.c:1278
2521 #, c-format
2522 msgid "no shallow found: %s"
2523 msgstr "nessuno shallow trovato: %s"
2525 #: fetch-pack.c:374 fetch-pack.c:1282
2526 #, c-format
2527 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
2528 msgstr "attesi shallow/unshallow, ricevuto %s"
2530 #: fetch-pack.c:415
2531 #, c-format
2532 msgid "got %s %d %s"
2533 msgstr "ricevuto %s %d %s"
2535 #: fetch-pack.c:432
2536 #, c-format
2537 msgid "invalid commit %s"
2538 msgstr "commit non valido: %s"
2540 #: fetch-pack.c:463
2541 msgid "giving up"
2542 msgstr "smetto di provare"
2544 #: fetch-pack.c:475 progress.c:229
2545 msgid "done"
2546 msgstr "fatto"
2548 #: fetch-pack.c:487
2549 #, c-format
2550 msgid "got %s (%d) %s"
2551 msgstr "ricevuto %s (%d) %s"
2553 #: fetch-pack.c:533
2554 #, c-format
2555 msgid "Marking %s as complete"
2556 msgstr "Contrassegno %s come completo"
2558 #: fetch-pack.c:740
2559 #, c-format
2560 msgid "already have %s (%s)"
2561 msgstr "ho già %s (%s)"
2563 #: fetch-pack.c:779
2564 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
2565 msgstr ""
2566 "fetch-pack: impossibile eseguire il fork del demultiplexer della banda "
2567 "laterlae"
2569 #: fetch-pack.c:787
2570 msgid "protocol error: bad pack header"
2571 msgstr "errore protocollo: intestazione pack non valida"
2573 #: fetch-pack.c:855
2574 #, c-format
2575 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
2576 msgstr "fetch-pack: impossibile eseguire il fork di %s"
2578 #: fetch-pack.c:871
2579 #, c-format
2580 msgid "%s failed"
2581 msgstr "%s non riuscito"
2583 #: fetch-pack.c:873
2584 msgid "error in sideband demultiplexer"
2585 msgstr "errore nel demultiplexer della banda laterale"
2587 #: fetch-pack.c:902
2588 msgid "Server does not support shallow clients"
2589 msgstr "Il server non supporta client shallow"
2591 #: fetch-pack.c:906
2592 msgid "Server supports multi_ack_detailed"
2593 msgstr "Il server supporta multi_ack_detailes"
2595 #: fetch-pack.c:909
2596 msgid "Server supports no-done"
2597 msgstr "Il server supporta no-done"
2599 #: fetch-pack.c:915
2600 msgid "Server supports multi_ack"
2601 msgstr "Il server supporta multi_ack"
2603 #: fetch-pack.c:919
2604 msgid "Server supports side-band-64k"
2605 msgstr "Il server supporta side-band-64k"
2607 #: fetch-pack.c:923
2608 msgid "Server supports side-band"
2609 msgstr "Il server supporta side-band"
2611 #: fetch-pack.c:927
2612 msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
2613 msgstr "Il server supporta allow-tip-sha1-in-want"
2615 #: fetch-pack.c:931
2616 msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
2617 msgstr "Il server supporta allow-reachable-sha1-in-want"
2619 #: fetch-pack.c:941
2620 msgid "Server supports ofs-delta"
2621 msgstr "Il server supporta ofs-delta"
2623 #: fetch-pack.c:947 fetch-pack.c:1140
2624 msgid "Server supports filter"
2625 msgstr "Il server supporta filter"
2627 #: fetch-pack.c:955
2628 #, c-format
2629 msgid "Server version is %.*s"
2630 msgstr "La versione del server è %.*s"
2632 #: fetch-pack.c:961
2633 msgid "Server does not support --shallow-since"
2634 msgstr "Il server non supporta --shallow-since"
2636 #: fetch-pack.c:965
2637 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
2638 msgstr "Il server non supporta --shallow-exclude"
2640 #: fetch-pack.c:967
2641 msgid "Server does not support --deepen"
2642 msgstr "Il server non supporta --deepen"
2644 #: fetch-pack.c:984
2645 msgid "no common commits"
2646 msgstr "nessun commit in comune"
2648 #: fetch-pack.c:996 fetch-pack.c:1419
2649 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
2650 msgstr "git fetch-pack: recupero non riuscito."
2652 #: fetch-pack.c:1134
2653 msgid "Server does not support shallow requests"
2654 msgstr "Il server non supporta le richieste shallow"
2656 #: fetch-pack.c:1184
2657 #, c-format
2658 msgid "error reading section header '%s'"
2659 msgstr "errore durante la lettura dell'intestazione di sezione '%s'"
2661 #: fetch-pack.c:1190
2662 #, c-format
2663 msgid "expected '%s', received '%s'"
2664 msgstr "atteso '%s', ricevuto '%s'"
2666 #: fetch-pack.c:1229
2667 #, c-format
2668 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
2669 msgstr "riga di conferma inattesa: '%s'"
2671 #: fetch-pack.c:1234
2672 #, c-format
2673 msgid "error processing acks: %d"
2674 msgstr "errore durante l'elaborazione degli ack: %d"
2676 #: fetch-pack.c:1244
2677 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
2678 msgstr "ci si attendeva che il packfile fosse inviato dopo 'ready'"
2680 #: fetch-pack.c:1246
2681 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
2682 msgstr ""
2683 "ci si attendeva che nessun'altra sezione fosse inviata in assenza di 'ready'"
2685 #: fetch-pack.c:1287
2686 #, c-format
2687 msgid "error processing shallow info: %d"
2688 msgstr "errore durante l'elaborazione delle informazioni shallow: %d"
2690 #: fetch-pack.c:1308
2691 #, c-format
2692 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
2693 msgstr "atteso wanted-ref, ricevuto '%s'"
2695 #: fetch-pack.c:1318
2696 #, c-format
2697 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
2698 msgstr "wanted-ref inatteso: '%s'"
2700 #: fetch-pack.c:1322
2701 #, c-format
2702 msgid "error processing wanted refs: %d"
2703 msgstr "errore durante l'elaborazione dei riferimenti desiderati: %d"
2705 #: fetch-pack.c:1646
2706 msgid "no matching remote head"
2707 msgstr "nessun head remoto corrispondente"
2709 #: fetch-pack.c:1664 builtin/clone.c:671
2710 msgid "remote did not send all necessary objects"
2711 msgstr "il remoto non ha inviato tutti gli oggetti necessari"
2713 #: fetch-pack.c:1690
2714 #, c-format
2715 msgid "no such remote ref %s"
2716 msgstr "riferimento remoto non esistente: %s"
2718 #: fetch-pack.c:1693
2719 #, c-format
2720 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
2721 msgstr "Il server non consente richieste per l'oggetto non pubblicizzato %s"
2723 #: gpg-interface.c:318
2724 msgid "gpg failed to sign the data"
2725 msgstr "gpg non è riuscito a firmare i dati"
2727 #: gpg-interface.c:344
2728 msgid "could not create temporary file"
2729 msgstr "impossibile creare il file temporaneo"
2731 #: gpg-interface.c:347
2732 #, c-format
2733 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
2734 msgstr "scrittura della firma separata in '%s' non riuscita"
2736 #: graph.c:97
2737 #, c-format
2738 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
2739 msgstr "ignoro il colore non valido '%.*s' in log.graphColors"
2741 #: grep.c:2113
2742 #, c-format
2743 msgid "'%s': unable to read %s"
2744 msgstr "'%s': impossibile leggere %s"
2746 #: grep.c:2130 setup.c:164 builtin/clone.c:411 builtin/diff.c:82
2747 #: builtin/rm.c:135
2748 #, c-format
2749 msgid "failed to stat '%s'"
2750 msgstr "stat di '%s' non riuscito"
2752 #: grep.c:2141
2753 #, c-format
2754 msgid "'%s': short read"
2755 msgstr "'%s': lettura troppo breve"
2757 #: help.c:23
2758 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
2759 msgstr "crea un'area di lavoro (vedi anche: git help tutorial)"
2761 #: help.c:24
2762 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
2763 msgstr "lavora sulle modifiche correnti (vedi anche: git help everyday)"
2765 #: help.c:25
2766 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
2767 msgstr "esamina la cronologia e lo stato (vedi anche: git help revisions)"
2769 #: help.c:26
2770 msgid "grow, mark and tweak your common history"
2771 msgstr "aumenta, contrassegna e metti a punto la cronologia comune"
2773 #: help.c:27
2774 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
2775 msgstr "collabora (vedi anche: git help workflows)"
2777 #: help.c:31
2778 msgid "Main Porcelain Commands"
2779 msgstr "Comandi principali di alto livello"
2781 #: help.c:32
2782 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
2783 msgstr "Comandi / operazioni di manipolazione ausiliari"
2785 #: help.c:33
2786 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
2787 msgstr "Comandi / operazioni di interrogazione ausiliari"
2789 #: help.c:34
2790 msgid "Interacting with Others"
2791 msgstr "Interazione con altri"
2793 #: help.c:35
2794 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
2795 msgstr "Comandi / operazioni di manipolazione di basso livello"
2797 #: help.c:36
2798 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
2799 msgstr "Comandi / operazioni di interrogazione di basso livello"
2801 #: help.c:37
2802 msgid "Low-level Commands / Synching Repositories"
2803 msgstr "Comandi di basso livello / Sincronizzazione repository"
2805 #: help.c:38
2806 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
2807 msgstr "Comandi di basso livello / Funzioni helper interne"
2809 #: help.c:298
2810 #, c-format
2811 msgid "available git commands in '%s'"
2812 msgstr "comandi git disponibili in '%s'"
2814 #: help.c:305
2815 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
2816 msgstr "comandi git disponibili altrove nel tuo $PATH"
2818 #: help.c:314
2819 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
2820 msgstr "Questi sono i comandi Git comuni usati in varie situazioni:"
2822 #: help.c:363 git.c:90
2823 #, c-format
2824 msgid "unsupported command listing type '%s'"
2825 msgstr "tipo elenco comandi non supportato: '%s'"
2827 #: help.c:410
2828 msgid "The common Git guides are:"
2829 msgstr "Le guide Git comuni sono:"
2831 #: help.c:519
2832 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
2833 msgstr ""
2834 "Vedi 'git help <comando>' per saperne di più su un sottocomando specifico"
2836 #: help.c:524
2837 msgid "External commands"
2838 msgstr "Comandi esterni"
2840 #: help.c:539
2841 msgid "Command aliases"
2842 msgstr "Alias comandi"
2844 #: help.c:603
2845 #, c-format
2846 msgid ""
2847 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
2848 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
2849 msgstr ""
2850 "'%s' sembra essere un comando git, ma non è stato\n"
2851 "possibile eseguirlo. Forse git-%s è corrotto?"
2853 #: help.c:662
2854 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
2855 msgstr "Oh oh. Il tuo sistema non riporta alcun comando Git."
2857 #: help.c:684
2858 #, c-format
2859 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
2860 msgstr "ATTENZIONE: hai chiamato un comando Git '%s' inesistente."
2862 #: help.c:689
2863 #, c-format
2864 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
2865 msgstr "Continuo assumendo che intendessi '%s'."
2867 #: help.c:694
2868 #, c-format
2869 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
2870 msgstr "Continuo fra %0.1f secondi assumendo che intendessi '%s'."
2872 #: help.c:702
2873 #, c-format
2874 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
2875 msgstr "git: '%s' non è un comando git. Vedi 'git --help'."
2877 #: help.c:706
2878 msgid ""
2879 "\n"
2880 "The most similar command is"
2881 msgid_plural ""
2882 "\n"
2883 "The most similar commands are"
2884 msgstr[0] ""
2885 "\n"
2886 "Il comando maggiormente simile è"
2887 msgstr[1] ""
2888 "\n"
2889 "I comandi maggiormente simili sono"
2891 #: help.c:721
2892 msgid "git version [<options>]"
2893 msgstr "git version [<opzioni>]"
2895 #: help.c:789
2896 #, c-format
2897 msgid "%s: %s - %s"
2898 msgstr "%s: %s - %s"
2900 #: help.c:793
2901 msgid ""
2902 "\n"
2903 "Did you mean this?"
2904 msgid_plural ""
2905 "\n"
2906 "Did you mean one of these?"
2907 msgstr[0] ""
2908 "\n"
2909 "Intendevi questo?"
2910 msgstr[1] ""
2911 "\n"
2912 "Intendevi uno di questi?"
2914 #: ident.c:345
2915 msgid ""
2916 "\n"
2917 "*** Please tell me who you are.\n"
2918 "\n"
2919 "Run\n"
2920 "\n"
2921 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2922 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2923 "\n"
2924 "to set your account's default identity.\n"
2925 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2926 "\n"
2927 msgstr ""
2928 "\n"
2929 "*** Dimmi chi sei.\n"
2930 "\n"
2931 "Esegui\n"
2932 "\n"
2933 "  git config --global user.email \"tu@esempio.com\"\n"
2934 "  git config --global user.name \"Il tuo nome\"\n"
2935 "\n"
2936 "per impostare l'identità predefinita del tuo account.\n"
2937 "Ometti --global per impostare l'identità solo in questo repository.\n"
2938 "\n"
2940 #: ident.c:369
2941 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2942 msgstr "nessun indirizzo email fornito e rilevamento automatico disabilitato"
2944 #: ident.c:374
2945 #, c-format
2946 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2947 msgstr ""
2948 "impossibile rilevare automaticamente l'indirizzo email (ho ricavato '%s')"
2950 #: ident.c:384
2951 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2952 msgstr "nessun nome fornito e rilevamento automatico disabilitato"
2954 #: ident.c:390
2955 #, c-format
2956 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2957 msgstr "impossibile rilevare automaticamente il nome (ho ricavato '%s')"
2959 #: ident.c:398
2960 #, c-format
2961 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2962 msgstr "nome ident vuoto (per <%s>) non consentito"
2964 #: ident.c:404
2965 #, c-format
2966 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2967 msgstr "il nome è composto solo da caratteri non consentiti: %s"
2969 #: ident.c:419 builtin/commit.c:608
2970 #, c-format
2971 msgid "invalid date format: %s"
2972 msgstr "formato data non valido: %s"
2974 #: list-objects-filter-options.c:36
2975 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
2976 msgstr "non è possibile combinare più specificatori filtro"
2978 #: list-objects-filter-options.c:58
2979 msgid "expected 'tree:<depth>'"
2980 msgstr ""
2982 #: list-objects-filter-options.c:152
2983 msgid "cannot change partial clone promisor remote"
2984 msgstr "impossibile modificare il remoto promettente del clone parziale"
2986 #: lockfile.c:151
2987 #, c-format
2988 msgid ""
2989 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2990 "\n"
2991 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2992 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2993 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2994 "may have crashed in this repository earlier:\n"
2995 "remove the file manually to continue."
2996 msgstr ""
2997 "Impossibile creare '%s.lock': %s.\n"
2998 "\n"
2999 "Sembra che un altro processo git sia in esecuzione in questo repository, ad "
3000 "es.\n"
3001 "un editor aperto da 'git commit'. Assicurati che tutti i processi\n"
3002 "siano terminati, quindi riprova. Se l'operazione continua a non riuscire, è\n"
3003 "possibile che un processo git sia andato in crash in questo repository\n"
3004 "in precedenza: rimuovi manualmente il file per continuare."
3006 #: lockfile.c:159
3007 #, c-format
3008 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
3009 msgstr "Impossibile creare '%s.lock': %s"
3011 #: merge.c:41
3012 msgid "failed to read the cache"
3013 msgstr "lettura della cache non riuscita"
3015 #: merge.c:107 rerere.c:720 builtin/am.c:1884 builtin/am.c:1918
3016 #: builtin/checkout.c:416 builtin/checkout.c:745 builtin/clone.c:771
3017 msgid "unable to write new index file"
3018 msgstr "impossibile scrivere il nuovo file index"
3020 #: merge-recursive.c:332
3021 msgid "(bad commit)\n"
3022 msgstr "(commit non valido)\n"
3024 #: merge-recursive.c:355
3025 #, c-format
3026 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
3027 msgstr "add_cacheinfo non riuscito per il percorso '%s'; interrompo il merge."
3029 #: merge-recursive.c:364
3030 #, c-format
3031 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
3032 msgstr ""
3033 "aggiornamento add_cacheinfo non riuscito per il percorso '%s'; interrompo il "
3034 "merge."
3036 #: merge-recursive.c:447
3037 msgid "error building trees"
3038 msgstr "errore durante la costruzione degli alberi"
3040 #: merge-recursive.c:902
3041 #, c-format
3042 msgid "failed to create path '%s'%s"
3043 msgstr "creazione del percorso '%s' non riuscita%s"
3045 #: merge-recursive.c:913
3046 #, c-format
3047 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
3048 msgstr "Rimuovo %s per fare spazio alla sottodirectory\n"
3050 #: merge-recursive.c:927 merge-recursive.c:946
3051 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
3052 msgstr ": forse si tratta di un conflitto D/F?"
3054 #: merge-recursive.c:936
3055 #, c-format
3056 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
3057 msgstr "mi rifiuto di perdere un file non tracciato in '%s'"
3059 #: merge-recursive.c:978 builtin/cat-file.c:40
3060 #, c-format
3061 msgid "cannot read object %s '%s'"
3062 msgstr "impossibile leggere l'oggetto %s '%s'"
3064 #: merge-recursive.c:980
3065 #, c-format
3066 msgid "blob expected for %s '%s'"
3067 msgstr "atteso blob per %s '%s'"
3069 #: merge-recursive.c:1004
3070 #, c-format
3071 msgid "failed to open '%s': %s"
3072 msgstr "apertura di '%s' non riuscita: %s"
3074 #: merge-recursive.c:1015
3075 #, c-format
3076 msgid "failed to symlink '%s': %s"
3077 msgstr "creazione del collegamento simbolico '%s' non riuscita: %s"
3079 #: merge-recursive.c:1020
3080 #, c-format
3081 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
3082 msgstr "non so che fare con %06o %s '%s'"
3084 #: merge-recursive.c:1211
3085 #, c-format
3086 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
3087 msgstr "Merge del sottomodulo %s non riuscito (checkout non eseguito)"
3089 #: merge-recursive.c:1218
3090 #, c-format
3091 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
3092 msgstr "Merge del sottomodulo %s non riuscito (commit non presenti)"
3094 #: merge-recursive.c:1225
3095 #, c-format
3096 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
3097 msgstr ""
3098 "Merge del sottomodulo %s non riuscito (i commit non seguono la base del "
3099 "merge)"
3101 #: merge-recursive.c:1233 merge-recursive.c:1245
3102 #, c-format
3103 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
3104 msgstr "Eseguo il fast forward del sottomodulo %s al seguente commit:"
3106 #: merge-recursive.c:1236 merge-recursive.c:1248
3107 #, c-format
3108 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
3109 msgstr "Eseguo il fast forward del sottomodulo %s"
3111 #: merge-recursive.c:1271
3112 #, c-format
3113 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
3114 msgstr ""
3115 "Merge del sottomodulo %s non riuscito (merge dopo i commit non trovato)"
3117 #: merge-recursive.c:1275
3118 #, c-format
3119 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
3120 msgstr "Merge del sottomodulo %s non riuscito (non fast forward)"
3122 #: merge-recursive.c:1276
3123 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
3124 msgstr "Trovata possibile risoluzione merge per il sottomodulo:\n"
3126 #: merge-recursive.c:1279
3127 #, c-format
3128 msgid ""
3129 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
3130 "by using:\n"
3131 "\n"
3132 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
3133 "\n"
3134 "which will accept this suggestion.\n"
3135 msgstr ""
3136 "Se è corretta aggiungila semplicemente all'indice, ad esempio\n"
3137 "usando:\n"
3138 "\n"
3139 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
3140 "\n"
3141 "per accettare questo suggerimento.\n"
3143 #: merge-recursive.c:1288
3144 #, c-format
3145 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
3146 msgstr "Merge del sottomodulo %s non riuscito (più merge trovati)"
3148 #: merge-recursive.c:1361
3149 msgid "Failed to execute internal merge"
3150 msgstr "Esecuzione del merge interno non riuscita"
3152 #: merge-recursive.c:1366
3153 #, c-format
3154 msgid "Unable to add %s to database"
3155 msgstr "Impossibile aggiungere %s al database"
3157 #: merge-recursive.c:1398
3158 #, c-format
3159 msgid "Auto-merging %s"
3160 msgstr "Merge automatico di %s in corso"
3162 #: merge-recursive.c:1419
3163 #, c-format
3164 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
3165 msgstr ""
3166 "Errore: mi rifiuto di perdere il file non tracciato %s; scrivo invece in %s."
3168 #: merge-recursive.c:1486
3169 #, c-format
3170 msgid ""
3171 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3172 "in tree."
3173 msgstr ""
3174 "CONFLITTO (%s/eliminazione): %s eliminato in %s e %s in %s. Versione %s di "
3175 "%s lasciata nell'albero."
3177 #: merge-recursive.c:1491
3178 #, c-format
3179 msgid ""
3180 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3181 "left in tree."
3182 msgstr ""
3183 "CONFLITTO (%s/eliminazione): %s eliminato in %s e %s come %s in %s. Versione "
3184 "%s di %s lasciata nell'albero."
3186 #: merge-recursive.c:1498
3187 #, c-format
3188 msgid ""
3189 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3190 "in tree at %s."
3191 msgstr ""
3192 "CONFLITTO (%s/eliminazione): %s eliminato in %s e %s in %s. Versione %s di "
3193 "%s lasciata nell'albero in %s."
3195 #: merge-recursive.c:1503
3196 #, c-format
3197 msgid ""
3198 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3199 "left in tree at %s."
3200 msgstr ""
3201 "CONFLITTO (%s/eliminazione): %s eliminato in %s e %s come %s in %s. Versione "
3202 "%s di %s lasciata nell'albero in %s."
3204 #: merge-recursive.c:1537
3205 msgid "rename"
3206 msgstr "ridenominazione"
3208 #: merge-recursive.c:1537
3209 msgid "renamed"
3210 msgstr "rinominato"
3212 #: merge-recursive.c:1633 merge-recursive.c:2481 merge-recursive.c:3213
3213 #, c-format
3214 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
3215 msgstr "Mi rifiuto di perdere un file sporco in %s"
3217 #: merge-recursive.c:1643
3218 #, c-format
3219 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
3220 msgstr ""
3221 "Mi rifiuto di perdere un file non tracciato in %s, benché sia d'ostacolo."
3223 #: merge-recursive.c:1706
3224 #, fuzzy, c-format
3225 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s.  Added %s in %s"
3226 msgstr ""
3227 "CONFLITTO (ridenominazione/aggiunta): elemento ridenominato %s->%s in %s. %s "
3228 "aggiunto in %s"
3230 #: merge-recursive.c:1734
3231 #, c-format
3232 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
3233 msgstr "%s è una directory in %s; la aggiungo come %s"
3235 #: merge-recursive.c:1739
3236 #, c-format
3237 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
3238 msgstr "Mi rifiuto di perdere un file non tracciato in %s; lo aggiungo come %s"
3240 #: merge-recursive.c:1759
3241 #, c-format
3242 msgid ""
3243 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
3244 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
3245 msgstr ""
3246 "CONFLITTO (ridenominazione/ridenominazione): file ridenominato \"%s\"->\"%s"
3247 "\" nel branch \"%s\", ridenominato \"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
3249 #: merge-recursive.c:1764
3250 msgid " (left unresolved)"
3251 msgstr " (lasciato irrisolto)"
3253 #: merge-recursive.c:1868
3254 #, c-format
3255 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
3256 msgstr ""
3257 "CONFLITTO (ridenominazione/ridenominazione): file ridenominato %s->%s in %s. "
3258 "Ridenominato %s->%s in %s"
3260 #: merge-recursive.c:2064
3261 #, c-format
3262 msgid ""
3263 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
3264 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
3265 "getting a majority of the files."
3266 msgstr ""
3267 "CONFLITTO (split ridenominazione directory): non è chiaro dove collocare %s "
3268 "perché la directory %s è stata ridenominata in più directory diverse e "
3269 "nessuna directory di destinazione contiene la maggior parte dei file."
3271 #: merge-recursive.c:2096
3272 #, c-format
3273 msgid ""
3274 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
3275 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
3276 msgstr ""
3277 "CONFLITTO (ridenominazione directory implicita): il file/directory esistente "
3278 "%s è d'ostacolo alle seguenti ridenominazioni directory che spostano in tale "
3279 "posizione i seguenti percorsi: %s."
3281 #: merge-recursive.c:2106
3282 #, c-format
3283 msgid ""
3284 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
3285 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
3286 msgstr ""
3287 "CONFLITTO (ridenominazione directory implicita): impossibile mappare più di "
3288 "un percorso in %s; delle ridenominazioni directory implicite hanno tentato "
3289 "di spostare in tale posizione i seguenti percorsi: %s"
3291 #: merge-recursive.c:2198
3292 #, c-format
3293 msgid ""
3294 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
3295 ">%s in %s"
3296 msgstr ""
3297 "CONFLITTO (ridenominazione/ridenominazione): directory ridenominata %s->%s "
3298 "in %s. Directory ridenominata %s->%s in %s"
3300 #: merge-recursive.c:2443
3301 #, c-format
3302 msgid ""
3303 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
3304 "renamed."
3305 msgstr ""
3306 "ATTENZIONE: evito di applicare la ridenominazione %s -> %s a %s perché %s "
3307 "stesso è stato ridenominato."
3309 #: merge-recursive.c:3022
3310 #, c-format
3311 msgid "cannot read object %s"
3312 msgstr "impossibile leggere l'oggetto %s"
3314 #: merge-recursive.c:3025
3315 #, c-format
3316 msgid "object %s is not a blob"
3317 msgstr "l'oggetto %s non è un blob"
3319 #: merge-recursive.c:3094
3320 msgid "modify"
3321 msgstr "modifica"
3323 #: merge-recursive.c:3094
3324 msgid "modified"
3325 msgstr "modificato"
3327 #: merge-recursive.c:3105
3328 msgid "content"
3329 msgstr "contenuto"
3331 #: merge-recursive.c:3112
3332 msgid "add/add"
3333 msgstr "aggiunta/aggiunta"
3335 #: merge-recursive.c:3160
3336 #, c-format
3337 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
3338 msgstr "Omesso %s (elemento sottoposto a merge uguale a quello esistente)"
3340 #: merge-recursive.c:3182 git-submodule.sh:861
3341 msgid "submodule"
3342 msgstr "sottomodulo"
3344 #: merge-recursive.c:3183
3345 #, c-format
3346 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
3347 msgstr "CONFLITTO (%s): conflitto di merge in %s"
3349 #: merge-recursive.c:3216
3350 #, c-format
3351 msgid "Adding as %s instead"
3352 msgstr "Lo aggiungo come %s"
3354 #: merge-recursive.c:3319
3355 #, c-format
3356 msgid "Removing %s"
3357 msgstr "Rimozione di %s"
3359 #: merge-recursive.c:3345
3360 msgid "file/directory"
3361 msgstr "file/directory"
3363 #: merge-recursive.c:3351
3364 msgid "directory/file"
3365 msgstr "directory/file"
3367 #: merge-recursive.c:3358
3368 #, c-format
3369 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
3370 msgstr ""
3371 "CONFLITTO (%s): una directory denominata %s esiste già in %s. Aggiungo %s "
3372 "come %s"
3374 #: merge-recursive.c:3367
3375 #, c-format
3376 msgid "Adding %s"
3377 msgstr "Aggiunta %s"
3379 #: merge-recursive.c:3376
3380 #, fuzzy, c-format
3381 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
3382 msgstr "CONFLITTO (%s): conflitto di merge in %s"
3384 #: merge-recursive.c:3417
3385 #, c-format
3386 msgid ""
3387 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3388 "  %s"
3389 msgstr ""
3390 "Le tue modifiche locali ai seguenti file sarebbero sovrascritte dal merge:\n"
3391 "  %s"
3393 #: merge-recursive.c:3428
3394 msgid "Already up to date!"
3395 msgstr "Già aggiornato!"
3397 #: merge-recursive.c:3437
3398 #, c-format
3399 msgid "merging of trees %s and %s failed"
3400 msgstr "merge degli alberi %s e %s non riuscito"
3402 #: merge-recursive.c:3536
3403 msgid "Merging:"
3404 msgstr "Merge in corso:"
3406 #: merge-recursive.c:3549
3407 #, c-format
3408 msgid "found %u common ancestor:"
3409 msgid_plural "found %u common ancestors:"
3410 msgstr[0] "trovato %u antenato comune:"
3411 msgstr[1] "trovati %u antenati comuni:"
3413 #: merge-recursive.c:3588
3414 msgid "merge returned no commit"
3415 msgstr "il merge non ha restituito alcun commit"
3417 #: merge-recursive.c:3654
3418 #, c-format
3419 msgid "Could not parse object '%s'"
3420 msgstr "Impossibile analizzare l'oggetto '%s'"
3422 #: merge-recursive.c:3670 builtin/merge.c:692 builtin/merge.c:850
3423 msgid "Unable to write index."
3424 msgstr "Impossibile scrivere index."
3426 #: midx.c:65
3427 #, c-format
3428 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
3429 msgstr "il file multi-pack-index %s è troppo piccolo"
3431 #: midx.c:81
3432 #, c-format
3433 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
3434 msgstr "la firma del multi-pack-index 0x%08x non corrisponde alla firma 0x%08x"
3436 #: midx.c:86
3437 #, c-format
3438 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
3439 msgstr "versione %d multi-pack-index non riconosciuta"
3441 #: midx.c:91
3442 #, c-format
3443 msgid "hash version %u does not match"
3444 msgstr "la versione dell'hash %u non corrisponde"
3446 #: midx.c:105
3447 msgid "invalid chunk offset (too large)"
3448 msgstr "offset blocco non valido (troppo grande)"
3450 #: midx.c:129
3451 msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
3452 msgstr "l'ID blocco finale multi-pack-index compare prima di quanto previsto"
3454 #: midx.c:142
3455 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
3456 msgstr "dal multi-pack-index manca il blocco richiesto pack-name"
3458 #: midx.c:144
3459 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
3460 msgstr "dal multi-pack-index manca il blocco richiesto fanout OID"
3462 #: midx.c:146
3463 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
3464 msgstr "dal multi-pack-index manca il blocco richiesto lookup OID"
3466 #: midx.c:148
3467 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
3468 msgstr "dal multi-pack-index manca il blocco richiesto offset oggetti"
3470 #: midx.c:162
3471 #, c-format
3472 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
3473 msgstr "nomi pack multi-pack-index in disordine: '%s' appare prima di '%s'"
3475 #: midx.c:205
3476 #, fuzzy, c-format
3477 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
3478 msgstr "pack-int-id non valido: %u (%u pack totali"
3480 #: midx.c:246
3481 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
3482 msgstr ""
3483 "nel multi-pack-index è salvato un offset a 64 bit, ma off_t è troppo piccolo"
3485 #: midx.c:271
3486 msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
3487 msgstr "errore durante la preparazione del packfile dal multi-pack-index"
3489 #: midx.c:407
3490 #, c-format
3491 msgid "failed to add packfile '%s'"
3492 msgstr "aggiunta del packfile '%s' non riuscita"
3494 #: midx.c:413
3495 #, c-format
3496 msgid "failed to open pack-index '%s'"
3497 msgstr "apertura del pack-index '%s' non riuscita"
3499 #: midx.c:507
3500 #, c-format
3501 msgid "failed to locate object %d in packfile"
3502 msgstr "ricerca dell'oggetto %d nel packfile non riuscita"
3504 #: midx.c:943
3505 #, c-format
3506 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
3507 msgstr "pulizia del multi-pack-index %s non riuscita"
3509 #: midx.c:981
3510 #, c-format
3511 msgid ""
3512 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
3513 msgstr ""
3514 "fanout oid in disordine: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
3516 #: midx.c:992
3517 #, c-format
3518 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
3519 msgstr "lookup oid in disordine: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
3521 #: midx.c:996
3522 msgid "Verifying object offsets"
3523 msgstr "Verifica offset oggetti in corso"
3525 #: midx.c:1004
3526 #, c-format
3527 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
3528 msgstr "caricamento voce pack per oid[%d] = %s non riuscito"
3530 #: midx.c:1010
3531 #, c-format
3532 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
3533 msgstr "caricamento pack-index per il packfile %s non riuscito"
3535 #: midx.c:1019
3536 #, c-format
3537 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
3538 msgstr "offset oggetto non corretto per oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
3540 #: name-hash.c:531
3541 #, c-format
3542 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
3543 msgstr "impossibile creare il thread lazy_dir: %s"
3545 #: name-hash.c:553
3546 #, c-format
3547 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
3548 msgstr "impossibile creare il thread lazy_name: %s"
3550 #: name-hash.c:559
3551 #, c-format
3552 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
3553 msgstr "impossibile bloccare il thread lazy_name: %s"
3555 #: notes-merge.c:277
3556 #, c-format
3557 msgid ""
3558 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
3559 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
3560 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
3561 msgstr ""
3562 "Non hai concluso il merge delle note precedente (%s esiste).\n"
3563 "Usa 'git notes merge --commit' o 'git notes merge --abort' per eseguire il "
3564 "commit/interrompere il merge precedente prima di iniziare un nuovo merge "
3565 "delle note."
3567 #: notes-merge.c:284
3568 #, c-format
3569 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
3570 msgstr "Non hai concluso il merge delle note (%s esiste)."
3572 #: notes-utils.c:46
3573 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
3574 msgstr ""
3575 "Impossibile eseguire il commit di un albero delle note non inizializzato/non "
3576 "referenziato"
3578 #: notes-utils.c:105
3579 #, c-format
3580 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
3581 msgstr "Valore di notes.rewriteMode errato: '%s'"
3583 #: notes-utils.c:115
3584 #, c-format
3585 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
3586 msgstr "Mi rifiuto di riscrivere le note in %s (al di fuori di refs/notes/)"
3588 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
3589 #. the environment variable, the second %s is
3590 #. its value.
3592 #: notes-utils.c:145
3593 #, c-format
3594 msgid "Bad %s value: '%s'"
3595 msgstr "Valore di %s errato: '%s'"
3597 #: object.c:54
3598 #, c-format
3599 msgid "invalid object type \"%s\""
3600 msgstr "tipo oggetto \"%s\" non valido"
3602 #: object.c:174
3603 #, c-format
3604 msgid "object %s is a %s, not a %s"
3605 msgstr "l'oggetto %s è un %s, non un %s"
3607 #: object.c:234
3608 #, c-format
3609 msgid "object %s has unknown type id %d"
3610 msgstr "l'oggetto %s ha l'ID tipo sconosciuto %d"
3612 #: object.c:247
3613 #, c-format
3614 msgid "unable to parse object: %s"
3615 msgstr "impossibile analizzare l'oggetto: %s"
3617 #: object.c:267 object.c:278
3618 #, fuzzy, c-format
3619 msgid "hash mismatch %s"
3620 msgstr "l'hash SHA1 non corrisponde: %s"
3622 #: packfile.c:607
3623 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
3624 msgstr "offset collocato prima della fine del packfile (.idx corrotto?)"
3626 #: packfile.c:1870
3627 #, c-format
3628 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
3629 msgstr ""
3630 "offset collocato prima dell'inizio dell'indice pack per %s (indice corrotto?)"
3632 #: packfile.c:1874
3633 #, c-format
3634 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
3635 msgstr ""
3636 "offset collocato dopo la fine dell'indice pack per %s (indice troncato?)"
3638 #: parse-options.c:35
3639 #, fuzzy, c-format
3640 msgid "%s requires a value"
3641 msgstr "l'opzione '%s' richiede un valore"
3643 #: parse-options.c:69
3644 #, fuzzy, c-format
3645 msgid "%s is incompatible with %s"
3646 msgstr "--long non è compatibile con --abbrev=0"
3648 #: parse-options.c:74
3649 #, fuzzy, c-format
3650 msgid "%s : incompatible with something else"
3651 msgstr "--dirty non è compatibile con le espressioni commit"
3653 #: parse-options.c:88 parse-options.c:92 parse-options.c:260
3654 #, fuzzy, c-format
3655 msgid "%s takes no value"
3656 msgstr "%s ha più valori"
3658 #: parse-options.c:90
3659 #, fuzzy, c-format
3660 msgid "%s isn't available"
3661 msgstr "%s non è un oggetto valido"
3663 #: parse-options.c:178
3664 #, fuzzy, c-format
3665 msgid "%s expects a numerical value"
3666 msgstr "switch '%c' richiede un valore numerico"
3668 #: parse-options.c:194
3669 #, c-format
3670 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
3671 msgstr ""
3673 #: parse-options.c:322
3674 #, c-format
3675 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
3676 msgstr ""
3678 #: parse-options.c:356 parse-options.c:364
3679 #, c-format
3680 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes ?)"
3681 msgstr ""
3683 #: parse-options.c:649
3684 #, fuzzy, c-format
3685 msgid "unknown option `%s'"
3686 msgstr "sconosciuto:    %s"
3688 #: parse-options.c:651
3689 #, fuzzy, c-format
3690 msgid "unknown switch `%c'"
3691 msgstr "porta %s sconosciuta"
3693 #: parse-options.c:653
3694 #, fuzzy, c-format
3695 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
3696 msgstr "Commit %s sconosciuto"
3698 #: parse-options.c:675
3699 msgid "..."
3700 msgstr "..."
3702 #: parse-options.c:694
3703 #, c-format
3704 msgid "usage: %s"
3705 msgstr "uso: %s"
3707 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
3708 #. one in "usage: %s" translation.
3710 #: parse-options.c:700
3711 #, c-format
3712 msgid "   or: %s"
3713 msgstr "  oppure: %s"
3715 #: parse-options.c:703
3716 #, c-format
3717 msgid "    %s"
3718 msgstr "    %s"
3720 #: parse-options.c:742
3721 msgid "-NUM"
3722 msgstr "-NUM"
3724 #: parse-options-cb.c:21
3725 #, fuzzy, c-format
3726 msgid "option `%s' expects a numerical value"
3727 msgstr "switch '%c' richiede un valore numerico"
3729 #: parse-options-cb.c:38
3730 #, c-format
3731 msgid "malformed expiration date '%s'"
3732 msgstr "data scadenza '%s' malformata"
3734 #: parse-options-cb.c:51
3735 #, c-format
3736 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
3737 msgstr ""
3739 #: parse-options-cb.c:110
3740 #, c-format
3741 msgid "malformed object name '%s'"
3742 msgstr "nome oggetto '%s' malformato"
3744 #: path.c:894
3745 #, c-format
3746 msgid "Could not make %s writable by group"
3747 msgstr "Impossibile rendere %s scrivibile dal gruppo"
3749 #: pathspec.c:128
3750 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
3751 msgstr ""
3752 "Carattere di escape '\\' non consentito come ultimo carattere del valore "
3753 "attributo"
3755 #: pathspec.c:146
3756 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
3757 msgstr "È consentita solo una specifica 'attr:'."
3759 #: pathspec.c:149
3760 msgid "attr spec must not be empty"
3761 msgstr "la specifica attr non deve essere vuota"
3763 #: pathspec.c:192
3764 #, c-format
3765 msgid "invalid attribute name %s"
3766 msgstr "nome attributo %s non valido"
3768 #: pathspec.c:257
3769 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
3770 msgstr ""
3771 "le impostazioni globali specificatore percorso 'glob' e 'noglob' non sono "
3772 "compatibili"
3774 #: pathspec.c:264
3775 msgid ""
3776 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
3777 "pathspec settings"
3778 msgstr ""
3779 "l'impostazione globale specificatore percorso 'literal' è incompatibile con "
3780 "tutte le altre impostazioni globali specificatore percorso"
3782 #: pathspec.c:304
3783 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
3784 msgstr "parametro per il magic specificatore percorso 'prefix' non valido"
3786 #: pathspec.c:325
3787 #, c-format
3788 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
3789 msgstr "Magic specificatore percorso '%.*s' in '%s' non valido"
3791 #: pathspec.c:330
3792 #, c-format
3793 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
3794 msgstr "')' mancante alla fine del magic specificatore percorso in '%s'"
3796 #: pathspec.c:368
3797 #, c-format
3798 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
3799 msgstr "Magic specificatore percorso '%c' in '%s' non implementato"
3801 #: pathspec.c:427
3802 #, c-format
3803 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
3804 msgstr "%s: 'literal' e 'glob' non sono compatibili"
3806 #: pathspec.c:440
3807 #, c-format
3808 msgid "%s: '%s' is outside repository"
3809 msgstr "%s: '%s' è al di fuori del repository"
3811 #: pathspec.c:514
3812 #, c-format
3813 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
3814 msgstr "'%s' (opzione mnemonica: '%c')"
3816 #: pathspec.c:524
3817 #, c-format
3818 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
3819 msgstr "%s: magic specificatore percorso non supportato da questo comando: %s"
3821 #: pathspec.c:591
3822 #, c-format
3823 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
3824 msgstr ""
3825 "lo specificatore percorso '%s' si trova oltre un collegamento simbolico"
3827 #: pkt-line.c:104
3828 msgid "flush packet write failed"
3829 msgstr "scrittura con flush pacchetto non riuscita"
3831 #: pkt-line.c:144 pkt-line.c:230
3832 msgid "protocol error: impossibly long line"
3833 msgstr "errore protocollo: riga impossibilmente lunga"
3835 #: pkt-line.c:160 pkt-line.c:162
3836 msgid "packet write with format failed"
3837 msgstr "scrittura pacchetto con formato non riuscita"
3839 #: pkt-line.c:194
3840 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
3841 msgstr ""
3842 "scrittura pacchetto non riuscita - i dati sono più della dimensione massima "
3843 "pacchetto"
3845 #: pkt-line.c:201 pkt-line.c:208
3846 msgid "packet write failed"
3847 msgstr "scrittura pacchetto non riuscita"
3849 #: pkt-line.c:293
3850 msgid "read error"
3851 msgstr "errore di lettura"
3853 #: pkt-line.c:301
3854 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
3855 msgstr "l'interlocutore remoto ha chiuso inaspettatamente la connessione"
3857 #: pkt-line.c:329
3858 #, c-format
3859 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
3860 msgstr "errore protocollo: carattere lunghezza riga non valido: %.4s"
3862 #: pkt-line.c:339 pkt-line.c:344
3863 #, c-format
3864 msgid "protocol error: bad line length %d"
3865 msgstr "errore protocollo: lunghezza riga non valida: %d"
3867 #: pkt-line.c:353
3868 #, c-format
3869 msgid "remote error: %s"
3870 msgstr "errore remoto: %s"
3872 #: preload-index.c:119
3873 msgid "Refreshing index"
3874 msgstr "Aggiornamento index in corso"
3876 #: preload-index.c:138
3877 #, c-format
3878 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
3879 msgstr "impossibile creare lstat in versione threaded: %s"
3881 #: pretty.c:963
3882 msgid "unable to parse --pretty format"
3883 msgstr "impossibile analizzare il formato --pretty"
3885 #: range-diff.c:56
3886 msgid "could not start `log`"
3887 msgstr "impossibile avviare `log`"
3889 #: range-diff.c:59
3890 msgid "could not read `log` output"
3891 msgstr "impossibile leggere l'output di `log`"
3893 #: range-diff.c:74 sequencer.c:4828
3894 #, c-format
3895 msgid "could not parse commit '%s'"
3896 msgstr "impossibile analizzare il commit '%s'"
3898 #: range-diff.c:224
3899 msgid "failed to generate diff"
3900 msgstr "generazione del diff non riuscita"
3902 #: range-diff.c:455 range-diff.c:457
3903 #, c-format
3904 msgid "could not parse log for '%s'"
3905 msgstr "impossibile analizzare il log di '%s'"
3907 #: read-cache.c:673
3908 #, fuzzy, c-format
3909 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
3910 msgstr "%s: esiste già in index"
3912 #: read-cache.c:689
3913 #, fuzzy
3914 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
3915 msgstr "impossibile scrivere l'oggetto nota"
3917 #: read-cache.c:710
3918 #, c-format
3919 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
3920 msgstr ""
3922 #: read-cache.c:765
3923 #, fuzzy, c-format
3924 msgid "unable to index file '%s'"
3925 msgstr "impossibile leggere il file index"
3927 #: read-cache.c:784
3928 #, fuzzy, c-format
3929 msgid "unable to add '%s' to index"
3930 msgstr "Impossibile aggiungere %s al database"
3932 #: read-cache.c:795
3933 #, fuzzy, c-format
3934 msgid "unable to stat '%s'"
3935 msgstr "non è possibile scrivere %s"
3937 #: read-cache.c:1304
3938 #, fuzzy, c-format
3939 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
3940 msgstr "%s esiste e non è una directory"
3942 #: read-cache.c:1489
3943 msgid "Refresh index"
3944 msgstr "Aggiornamento indice"
3946 #: read-cache.c:1603
3947 #, c-format
3948 msgid ""
3949 "index.version set, but the value is invalid.\n"
3950 "Using version %i"
3951 msgstr ""
3952 "index.version impostato, ma il valore non è valido.\n"
3953 "Uso la versione %i"
3955 #: read-cache.c:1613
3956 #, c-format
3957 msgid ""
3958 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
3959 "Using version %i"
3960 msgstr ""
3961 "GIT_INDEX_VERSION impostato, ma il valore non è valido.\n"
3962 "Uso la versione %i"
3964 #: read-cache.c:1684
3965 #, c-format
3966 msgid "bad signature 0x%08x"
3967 msgstr ""
3969 #: read-cache.c:1687
3970 #, fuzzy, c-format
3971 msgid "bad index version %d"
3972 msgstr "versione '%s' di index errata"
3974 #: read-cache.c:1696
3975 msgid "bad index file sha1 signature"
3976 msgstr ""
3978 #: read-cache.c:1726
3979 #, c-format
3980 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
3981 msgstr ""
3983 #: read-cache.c:1728
3984 #, c-format
3985 msgid "ignoring %.4s extension"
3986 msgstr ""
3988 #: read-cache.c:1765
3989 #, fuzzy, c-format
3990 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
3991 msgstr "Formato archivio '%s' sconosciuto"
3993 #: read-cache.c:1781
3994 #, c-format
3995 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
3996 msgstr "campo nome malformato nell'indice, vicino al percorso '%s'"
3998 #: read-cache.c:1836
3999 msgid "unordered stage entries in index"
4000 msgstr ""
4002 #: read-cache.c:1839
4003 #, fuzzy, c-format
4004 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
4005 msgstr "aggiornamenti multipli per il riferimento '%s' non consentiti"
4007 #: read-cache.c:1842
4008 #, fuzzy, c-format
4009 msgid "unordered stage entries for '%s'"
4010 msgstr "impossibile creare le directory per %s"
4012 #: read-cache.c:1949 read-cache.c:2227 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111
4013 #: builtin/add.c:459 builtin/check-ignore.c:178 builtin/checkout.c:294
4014 #: builtin/checkout.c:622 builtin/checkout.c:991 builtin/clean.c:955
4015 #: builtin/commit.c:344 builtin/diff-tree.c:116 builtin/grep.c:498
4016 #: builtin/mv.c:145 builtin/reset.c:245 builtin/rm.c:271
4017 #: builtin/submodule--helper.c:330
4018 msgid "index file corrupt"
4019 msgstr "file index corrotto"
4021 #: read-cache.c:2090
4022 #, c-format
4023 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
4024 msgstr "impossibile creare il thread load_cache_entries: %s"
4026 #: read-cache.c:2103
4027 #, c-format
4028 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
4029 msgstr "impossibile bloccare il thread load_cache_entries: %s"
4031 #: read-cache.c:2136
4032 #, fuzzy, c-format
4033 msgid "%s: index file open failed"
4034 msgstr "%s: esecuzione del filtro smudge '%s' non riuscita"
4036 #: read-cache.c:2140
4037 #, fuzzy, c-format
4038 msgid "%s: cannot stat the open index"
4039 msgstr "impossibile leggere l'index"
4041 #: read-cache.c:2144
4042 #, c-format
4043 msgid "%s: index file smaller than expected"
4044 msgstr ""
4046 #: read-cache.c:2148
4047 #, fuzzy, c-format
4048 msgid "%s: unable to map index file"
4049 msgstr "impossibile leggere il file index"
4051 #: read-cache.c:2190
4052 #, c-format
4053 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
4054 msgstr "impossibile creare il thread load_index_extensions: %s"
4056 #: read-cache.c:2217
4057 #, c-format
4058 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
4059 msgstr "impossibile bloccare il thread load_index_extensions: %s"
4061 #: read-cache.c:2239
4062 #, fuzzy, c-format
4063 msgid "could not freshen shared index '%s'"
4064 msgstr "impossibile leggere il bundle '%s'"
4066 #: read-cache.c:2274
4067 #, c-format
4068 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
4069 msgstr ""
4071 #: read-cache.c:2971 sequencer.c:4791 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1087
4072 #, c-format
4073 msgid "could not close '%s'"
4074 msgstr "impossibile chiudere '%s'"
4076 #: read-cache.c:3044 sequencer.c:2237 sequencer.c:3647
4077 #, c-format
4078 msgid "could not stat '%s'"
4079 msgstr "impossibile eseguire lo stat di '%s'"
4081 #: read-cache.c:3057
4082 #, c-format
4083 msgid "unable to open git dir: %s"
4084 msgstr "impossibile aprire la directory git: %s"
4086 #: read-cache.c:3069
4087 #, c-format
4088 msgid "unable to unlink: %s"
4089 msgstr "impossibile eseguire unlink: %s"
4091 #: read-cache.c:3088
4092 #, fuzzy, c-format
4093 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
4094 msgstr "impossibile impostare i permessi a '%s'"
4096 #: read-cache.c:3237
4097 #, fuzzy, c-format
4098 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
4099 msgstr "%s: impossibile aggiornare il ref"
4101 #: rebase-interactive.c:10
4102 msgid ""
4103 "\n"
4104 "Commands:\n"
4105 "p, pick <commit> = use commit\n"
4106 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
4107 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
4108 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
4109 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
4110 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
4111 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
4112 "d, drop <commit> = remove commit\n"
4113 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
4114 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
4115 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
4116 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
4117 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
4118 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
4119 "\n"
4120 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
4121 msgstr ""
4122 "\n"
4123 "Comandi:\n"
4124 "p, pick <commit> = usa il commit\n"
4125 "r, reword <commit> = usa il commit, ma modifica il messaggio di commit\n"
4126 "e, edit <commit> = usa il commit, ma fermati per modificarlo\n"
4127 "s, squash <commit> = usa il commit, ma fondilo con il commit precedente\n"
4128 "f, fixup <commit> = come \"squash\", ma scarta il messaggio di log di "
4129 "questo\n"
4130 "                    commit\n"
4131 "x, exec <comando> = esegui il comando (il resto della riga) usando la shell\n"
4132 "b, break = fermati qui (continua il rebase in un secondo momento con "
4133 "'git           rebase --continue')\n"
4134 "d, drop <commit> = elimina il commit\n"
4135 "l, label <etichetta> = etichetta l'HEAD corrente con un nome\n"
4136 "t, reset <etichetta> = reimposta HEAD a un'etichetta\n"
4137 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <etichetta> [# <oneline>]\n"
4138 ".       crea un commit di merge usando il messaggio del commit di merge\n"
4139 ".       originale (o la oneline se non è stato specificato un commit di "
4140 "merge\n"
4141 ".       originale). Usa -c <commit> per riformulare il messaggio di commit.\n"
4142 "\n"
4143 "Queste righe possono essere riordinate; saranno eseguite dalla prima "
4144 "all'ultima.\n"
4146 #: rebase-interactive.c:31 git-rebase--preserve-merges.sh:173
4147 msgid ""
4148 "\n"
4149 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
4150 msgstr ""
4151 "\n"
4152 "Non eliminare alcuna riga. Usa esplicitamente 'drop' per rimuovere un "
4153 "commit.\n"
4155 #: rebase-interactive.c:34 git-rebase--preserve-merges.sh:177
4156 msgid ""
4157 "\n"
4158 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
4159 msgstr ""
4160 "\n"
4161 "Rimuovendo una riga da qui IL COMMIT CORRISPONDENTE ANDRÀ PERDUTO.\n"
4163 #: rebase-interactive.c:40 git-rebase--preserve-merges.sh:816
4164 msgid ""
4165 "\n"
4166 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
4167 "To continue rebase after editing, run:\n"
4168 "    git rebase --continue\n"
4169 "\n"
4170 msgstr ""
4171 "\n"
4172 "Stai modificando il file todo di un rebase interattivo in corso.\n"
4173 "Per continuare il rebase dopo la modifica, esegui:\n"
4174 "    git rebase --continue\n"
4175 "\n"
4177 #: rebase-interactive.c:45 git-rebase--preserve-merges.sh:893
4178 msgid ""
4179 "\n"
4180 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
4181 "\n"
4182 msgstr ""
4183 "\n"
4184 "Ciò nonostante, se rimuovi tutto, il rebase sarà annullato.\n"
4185 "\n"
4187 #: rebase-interactive.c:51 git-rebase--preserve-merges.sh:900
4188 msgid "Note that empty commits are commented out"
4189 msgstr "Nota che i commit vuoti sono commentati"
4191 #: rebase-interactive.c:62 rebase-interactive.c:75 sequencer.c:2219
4192 #: sequencer.c:4569 sequencer.c:4625 sequencer.c:4900
4193 #, c-format
4194 msgid "could not read '%s'."
4195 msgstr "impossibile leggere '%s'."
4197 #: refs.c:192
4198 #, c-format
4199 msgid "%s does not point to a valid object!"
4200 msgstr "%s non punta a un oggetto valido!"
4202 #: refs.c:583
4203 #, c-format
4204 msgid "ignoring dangling symref %s"
4205 msgstr "ignoro il riferimento simbolico pendente %s"
4207 #: refs.c:585 ref-filter.c:1976
4208 #, c-format
4209 msgid "ignoring broken ref %s"
4210 msgstr "ignoro il riferimento rotto %s"
4212 #: refs.c:711
4213 #, c-format
4214 msgid "could not open '%s' for writing: %s"
4215 msgstr "impossibile aprire '%s' in scrittura: %s"
4217 #: refs.c:721 refs.c:772
4218 #, c-format
4219 msgid "could not read ref '%s'"
4220 msgstr "impossibile leggere il riferimento '%s'"
4222 #: refs.c:727
4223 #, c-format
4224 msgid "ref '%s' already exists"
4225 msgstr "il riferimento '%s' esiste già"
4227 #: refs.c:732
4228 #, c-format
4229 msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
4230 msgstr "ID oggetto inatteso durante la scrittura di '%s'"
4232 #: refs.c:740 sequencer.c:396 sequencer.c:2549 sequencer.c:2675
4233 #: sequencer.c:2689 sequencer.c:2923 sequencer.c:4789 sequencer.c:4852
4234 #: wrapper.c:656
4235 #, c-format
4236 msgid "could not write to '%s'"
4237 msgstr "impossibile scrivere su '%s'"
4239 #: refs.c:767 sequencer.c:4787 sequencer.c:4846 wrapper.c:225 wrapper.c:395
4240 #: builtin/am.c:713 builtin/rebase.c:575
4241 #, c-format
4242 msgid "could not open '%s' for writing"
4243 msgstr "impossibile aprire '%s' in scrittura"
4245 #: refs.c:774
4246 #, c-format
4247 msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
4248 msgstr "ID oggetto inatteso durante l'eliminazione di '%s'"
4250 #: refs.c:905
4251 #, c-format
4252 msgid "log for ref %s has gap after %s"
4253 msgstr "il log per il riferimento %s ha delle voci mancanti dopo %s"
4255 #: refs.c:911
4256 #, c-format
4257 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
4258 msgstr "il log per il riferimento %s è terminato inaspettatamente a %s"
4260 #: refs.c:969
4261 #, c-format
4262 msgid "log for %s is empty"
4263 msgstr "il log per %s è vuoto"
4265 #: refs.c:1061
4266 #, c-format
4267 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
4268 msgstr "mi rifiuto di aggiornare il riferimento con il nome non valido '%s'"
4270 #: refs.c:1137
4271 #, c-format
4272 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
4273 msgstr "update_ref per il riferimento '%s' non riuscita: %s"
4275 #: refs.c:1911
4276 #, c-format
4277 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
4278 msgstr "aggiornamenti multipli per il riferimento '%s' non consentiti"
4280 #: refs.c:1943
4281 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
4282 msgstr "aggiornamenti riferimento vietati nell'ambiente quarantena"
4284 #: refs.c:2039 refs.c:2069
4285 #, c-format
4286 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
4287 msgstr "'%s' esiste già; impossibile creare '%s'"
4289 #: refs.c:2045 refs.c:2080
4290 #, c-format
4291 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
4292 msgstr "impossibile gestire '%s' e '%s' contemporaneamente"
4294 #: refs/files-backend.c:1228
4295 #, c-format
4296 msgid "could not remove reference %s"
4297 msgstr "impossibile rimuovere il riferimento %s"
4299 #: refs/files-backend.c:1242 refs/packed-backend.c:1532
4300 #: refs/packed-backend.c:1542
4301 #, c-format
4302 msgid "could not delete reference %s: %s"
4303 msgstr "impossibile eliminare il riferimento %s: %s"
4305 #: refs/files-backend.c:1245 refs/packed-backend.c:1545
4306 #, c-format
4307 msgid "could not delete references: %s"
4308 msgstr "impossibile eliminare i riferimenti: %s"
4310 #: refspec.c:137
4311 #, c-format
4312 msgid "invalid refspec '%s'"
4313 msgstr "specificatore riferimento '%s' non valido"
4315 #: ref-filter.c:39 wt-status.c:1861
4316 msgid "gone"
4317 msgstr "sparito"
4319 #: ref-filter.c:40
4320 #, c-format
4321 msgid "ahead %d"
4322 msgstr "dopo %d"
4324 #: ref-filter.c:41
4325 #, c-format
4326 msgid "behind %d"
4327 msgstr "prima di %d"
4329 #: ref-filter.c:42
4330 #, c-format
4331 msgid "ahead %d, behind %d"
4332 msgstr "dopo %d, prima di %d"
4334 #: ref-filter.c:138
4335 #, c-format
4336 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
4337 msgstr "formato atteso: %%(color:<colore>)"
4339 #: ref-filter.c:140
4340 #, c-format
4341 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
4342 msgstr "colore non riconosciuto: %%(color:%s)"
4344 #: ref-filter.c:162
4345 #, c-format
4346 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
4347 msgstr "Atteso valore intero: refname:lstrip=%s"
4349 #: ref-filter.c:166
4350 #, c-format
4351 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
4352 msgstr "Atteso valore intero: refname:rstrip=%s"
4354 #: ref-filter.c:168
4355 #, c-format
4356 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
4357 msgstr "argomento %%(%s) non riconosciuto: %s"
4359 #: ref-filter.c:223
4360 #, c-format
4361 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
4362 msgstr "%%(objecttype) non accetta argomenti"
4364 #: ref-filter.c:245
4365 #, fuzzy, c-format
4366 msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
4367 msgstr "argomento %%(objectname) non riconosciuto: %s"
4369 #: ref-filter.c:253
4370 #, fuzzy, c-format
4371 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
4372 msgstr "%%(objectsize) non accetta argomenti"
4374 #: ref-filter.c:265
4375 #, c-format
4376 msgid "%%(body) does not take arguments"
4377 msgstr "%%(body) non accetta argomenti"
4379 #: ref-filter.c:274
4380 #, c-format
4381 msgid "%%(subject) does not take arguments"
4382 msgstr "%%(subject) non accetta argomenti"
4384 #: ref-filter.c:296
4385 #, c-format
4386 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
4387 msgstr "argomento %%(trailers) sconosciuto: %s"
4389 #: ref-filter.c:325
4390 #, c-format
4391 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
4392 msgstr "atteso valore positivo in contents:lines=%s"
4394 #: ref-filter.c:327
4395 #, c-format
4396 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
4397 msgstr "argomento %%(contents) non riconosciuto: %s"
4399 #: ref-filter.c:342
4400 #, c-format
4401 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
4402 msgstr "atteso valore positivo in objectname:short=%s"
4404 #: ref-filter.c:346
4405 #, c-format
4406 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
4407 msgstr "argomento %%(objectname) non riconosciuto: %s"
4409 #: ref-filter.c:376
4410 #, c-format
4411 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
4412 msgstr "formato atteso: %%(align:<ampiezza>,<posizione>)"
4414 #: ref-filter.c:388
4415 #, c-format
4416 msgid "unrecognized position:%s"
4417 msgstr "valore non riconosciuto: position:%s"
4419 #: ref-filter.c:395
4420 #, c-format
4421 msgid "unrecognized width:%s"
4422 msgstr "valore non riconosciuto: width:%s"
4424 #: ref-filter.c:404
4425 #, c-format
4426 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
4427 msgstr "argomento %%(align) non riconosciuto: %s"
4429 #: ref-filter.c:412
4430 #, c-format
4431 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
4432 msgstr "attesa ampiezza positiva con l'atom %%(align)"
4434 #: ref-filter.c:430
4435 #, c-format
4436 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
4437 msgstr "argomento %%(if) non riconosciuto: %s"
4439 #: ref-filter.c:527
4440 #, c-format
4441 msgid "malformed field name: %.*s"
4442 msgstr "nome campo malformato: %.*s"
4444 #: ref-filter.c:554
4445 #, c-format
4446 msgid "unknown field name: %.*s"
4447 msgstr "nome campo sconosciuto: %.*s"
4449 #: ref-filter.c:558
4450 #, c-format
4451 msgid ""
4452 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
4453 msgstr ""
4454 "non è un repository git, ma il campo '%.*s' richiede l'accesso ai dati "
4455 "oggetto"
4457 #: ref-filter.c:682
4458 #, c-format
4459 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
4460 msgstr "formato: atomo %%(if) usato senza un atomo %%(then)"
4462 #: ref-filter.c:745
4463 #, c-format
4464 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
4465 msgstr "formato: atomo %%(then) usato senza un atomo %%(if)"
4467 #: ref-filter.c:747
4468 #, c-format
4469 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
4470 msgstr "formato: atomo %%(then) usato più di una volta"
4472 #: ref-filter.c:749
4473 #, c-format
4474 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
4475 msgstr "formato: atomo %%(then) usato dopo %%(else)"
4477 #: ref-filter.c:777
4478 #, c-format
4479 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
4480 msgstr "formato: atomo %%(else) usato senza un atomo %%(if)"
4482 #: ref-filter.c:779
4483 #, c-format
4484 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
4485 msgstr "formato: atomo %%(else) usato senza un atomo %%(then)"
4487 #: ref-filter.c:781
4488 #, c-format
4489 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
4490 msgstr "formato: atomo %%(else) usato più di una volta"
4492 #: ref-filter.c:796
4493 #, c-format
4494 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
4495 msgstr "formato: atomo %%(end) usato senza l'atomo corrispondente"
4497 #: ref-filter.c:853
4498 #, c-format
4499 msgid "malformed format string %s"
4500 msgstr "stringa di formato %s malformata"
4502 #: ref-filter.c:1447
4503 #, c-format
4504 msgid "(no branch, rebasing %s)"
4505 msgstr "(nessun branch, eseguo il rebase di %s)"
4507 #: ref-filter.c:1450
4508 #, c-format
4509 msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
4510 msgstr "(nessun branch, eseguo il rebase dell'HEAD scollegato %s)"
4512 #: ref-filter.c:1453
4513 #, c-format
4514 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
4515 msgstr "(nessun branch, bisezione avviata su %s)"
4517 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
4518 #. detached at " in wt-status.c
4520 #: ref-filter.c:1461
4521 #, c-format
4522 msgid "(HEAD detached at %s)"
4523 msgstr "(HEAD scollegato su %s)"
4525 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
4526 #. detached from " in wt-status.c
4528 #: ref-filter.c:1468
4529 #, c-format
4530 msgid "(HEAD detached from %s)"
4531 msgstr "(HEAD scollegato da %s)"
4533 #: ref-filter.c:1472
4534 msgid "(no branch)"
4535 msgstr "(nessun branch)"
4537 #: ref-filter.c:1506 ref-filter.c:1663
4538 #, c-format
4539 msgid "missing object %s for %s"
4540 msgstr "oggetto %s mancante per %s"
4542 #: ref-filter.c:1516
4543 #, c-format
4544 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
4545 msgstr "parse_object_buffer non riuscito su %s per %s"
4547 #: ref-filter.c:1882
4548 #, c-format
4549 msgid "malformed object at '%s'"
4550 msgstr "oggetto malformato in '%s'"
4552 #: ref-filter.c:1971
4553 #, c-format
4554 msgid "ignoring ref with broken name %s"
4555 msgstr "ignoro il riferimento con il nome malformato %s"
4557 #: ref-filter.c:2257
4558 #, c-format
4559 msgid "format: %%(end) atom missing"
4560 msgstr "formato: atomo %%(end) mancante"
4562 #: ref-filter.c:2352
4563 #, fuzzy, c-format
4564 msgid "option `%s' is incompatible with --merged"
4565 msgstr "--long non è compatibile con --abbrev=0"
4567 #: ref-filter.c:2355
4568 #, fuzzy, c-format
4569 msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged"
4570 msgstr "--long non è compatibile con --abbrev=0"
4572 #: ref-filter.c:2365
4573 #, c-format
4574 msgid "malformed object name %s"
4575 msgstr "nome dell'oggetto %s malformato"
4577 #: ref-filter.c:2370
4578 #, fuzzy, c-format
4579 msgid "option `%s' must point to a commit"
4580 msgstr "'%s' non punta ad un commit"
4582 #: remote.c:363
4583 #, c-format
4584 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
4585 msgstr ""
4587 #: remote.c:410
4588 msgid "more than one receivepack given, using the first"
4589 msgstr ""
4591 #: remote.c:418
4592 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
4593 msgstr ""
4595 #: remote.c:608
4596 #, c-format
4597 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
4598 msgstr "Impossibile recuperare sia %s sia %s in %s"
4600 #: remote.c:612
4601 #, c-format
4602 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
4603 msgstr "%s solitamente traccia %s, non %s"
4605 #: remote.c:616
4606 #, c-format
4607 msgid "%s tracks both %s and %s"
4608 msgstr "%s traccia sia %s sia %s"
4610 #: remote.c:684
4611 #, c-format
4612 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
4613 msgstr ""
4615 #: remote.c:694
4616 #, c-format
4617 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
4618 msgstr ""
4620 #: remote.c:1000
4621 #, fuzzy, c-format
4622 msgid "src refspec %s does not match any"
4623 msgstr "%s: non corrisponde a index"
4625 #: remote.c:1005
4626 #, c-format
4627 msgid "src refspec %s matches more than one"
4628 msgstr ""
4630 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
4631 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
4632 #. the <src>.
4634 #: remote.c:1020
4635 #, c-format
4636 msgid ""
4637 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
4638 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
4639 "\n"
4640 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
4641 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
4642 "  is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
4643 "  refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
4644 "\n"
4645 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
4646 msgstr ""
4648 #: remote.c:1040
4649 #, c-format
4650 msgid ""
4651 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
4652 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
4653 "'%s:refs/heads/%s'?"
4654 msgstr ""
4656 #: remote.c:1045
4657 #, c-format
4658 msgid ""
4659 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
4660 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
4661 "'%s:refs/tags/%s'?"
4662 msgstr ""
4664 #: remote.c:1050
4665 #, c-format
4666 msgid ""
4667 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
4668 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
4669 "'%s:refs/tags/%s'?"
4670 msgstr ""
4672 #: remote.c:1055
4673 #, c-format
4674 msgid ""
4675 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
4676 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
4677 "'%s:refs/tags/%s'?"
4678 msgstr ""
4680 #: remote.c:1091
4681 #, fuzzy, c-format
4682 msgid "%s cannot be resolved to branch"
4683 msgstr "'%s' non può essere usato passando da un branch a un altro"
4685 #: remote.c:1102
4686 #, fuzzy, c-format
4687 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
4688 msgstr "impossibile scrivere il file '%s' in modalità %o"
4690 #: remote.c:1114
4691 #, c-format
4692 msgid "dst refspec %s matches more than one"
4693 msgstr ""
4695 #: remote.c:1121
4696 #, c-format
4697 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
4698 msgstr ""
4700 #: remote.c:1624 remote.c:1725
4701 msgid "HEAD does not point to a branch"
4702 msgstr "HEAD non punta ad un branch"
4704 #: remote.c:1633
4705 #, c-format
4706 msgid "no such branch: '%s'"
4707 msgstr "branch '%s' non esistente"
4709 #: remote.c:1636
4710 #, c-format
4711 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
4712 msgstr "nessun upstream configurato per il branch '%s'"
4714 #: remote.c:1642
4715 #, c-format
4716 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
4717 msgstr ""
4718 "branch upstream '%s' non memorizzato come branch che ne traccia uno remoto"
4720 #: remote.c:1657
4721 #, c-format
4722 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
4723 msgstr ""
4724 "la destinazione del push '%s' sul remoto '%s' non ha un branch locale che la "
4725 "traccia"
4727 #: remote.c:1669
4728 #, c-format
4729 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
4730 msgstr "il branch '%s' non ha un remoto per il push"
4732 #: remote.c:1679
4733 #, c-format
4734 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
4735 msgstr "gli specificatori riferimento per '%s' non includono '%s'"
4737 #: remote.c:1692
4738 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
4739 msgstr "il push non ha una destinazione (push.default è 'nothing')"
4741 #: remote.c:1714
4742 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
4743 msgstr "impossibile risolvere il push 'simple' a una singola destinazione"
4745 #: remote.c:1840
4746 #, fuzzy, c-format
4747 msgid "couldn't find remote ref %s"
4748 msgstr "non è stato possibile creare il file '%s'"
4750 #: remote.c:1853
4751 #, c-format
4752 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
4753 msgstr ""
4755 #: remote.c:1990
4756 #, c-format
4757 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
4758 msgstr "Il tuo branch è basato su '%s', ma l'upstream è scomparso.\n"
4760 #: remote.c:1994
4761 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
4762 msgstr "  (usa \"git branch --unset-upstream\" per correggere la situazione)\n"
4764 #: remote.c:1997
4765 #, c-format
4766 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
4767 msgstr "Il tuo branch è aggiornato rispetto a '%s'.\n"
4769 #: remote.c:2001
4770 #, c-format
4771 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
4772 msgstr "Il tuo branch e '%s' fanno riferimento a commit differenti.\n"
4774 #: remote.c:2004
4775 #, c-format
4776 msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
4777 msgstr "  (usa \"%s\" per visualizzare i dettagli)\n"
4779 #: remote.c:2008
4780 #, c-format
4781 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
4782 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
4783 msgstr[0] "Il tuo branch è avanti rispetto a '%s' di %d commit.\n"
4784 msgstr[1] "Il tuo branch è avanti rispetto a '%s' di %d commit.\n"
4786 #: remote.c:2014
4787 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
4788 msgstr "  (usa \"git push\" per pubblicare i tuoi commit locali)\n"
4790 #: remote.c:2017
4791 #, c-format
4792 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
4793 msgid_plural ""
4794 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
4795 msgstr[0] ""
4796 "Il tuo branch è indietro rispetto a '%s' di %d commit e ne posso eseguire il "
4797 "fast forward.\n"
4798 msgstr[1] ""
4799 "Il tuo branch è indietro rispetto a '%s' di %d commit e ne posso eseguire il "
4800 "fast forward.\n"
4802 #: remote.c:2025
4803 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
4804 msgstr "  (usa \"git pull\" per aggiornare il tuo branch locale)\n"
4806 #: remote.c:2028
4807 #, c-format
4808 msgid ""
4809 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
4810 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
4811 msgid_plural ""
4812 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
4813 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
4814 msgstr[0] ""
4815 "Il tuo branch e '%s' sono diventati divergenti\n"
4816 "e hanno rispettivamente %d e %d commit differenti.\n"
4817 msgstr[1] ""
4818 "Il tuo branch e '%s' sono diventati divergenti\n"
4819 "e hanno rispettivamente %d e %d commit differenti.\n"
4821 #: remote.c:2038
4822 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
4823 msgstr "  (usa \"git pull\" per eseguire il merge del branch remoto nel tuo)\n"
4825 #: remote.c:2221
4826 #, fuzzy, c-format
4827 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
4828 msgstr "impossibile leggere l'oggetto %s '%s'"
4830 #: replace-object.c:21
4831 #, c-format
4832 msgid "bad replace ref name: %s"
4833 msgstr "nome riferimento sostitutivo non valido: %s"
4835 #: replace-object.c:30
4836 #, c-format
4837 msgid "duplicate replace ref: %s"
4838 msgstr "riferimento sostitutivo duplicato: %s"
4840 #: replace-object.c:73
4841 #, c-format
4842 msgid "replace depth too high for object %s"
4843 msgstr "profondità sostituzione troppo elevata per l'oggetto %s"
4845 #: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
4846 msgid "corrupt MERGE_RR"
4847 msgstr "MERGE_RR corrotta"
4849 #: rerere.c:264 rerere.c:269
4850 msgid "unable to write rerere record"
4851 msgstr "impossibile scrivere il record rerere"
4853 #: rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3186 sequencer.c:3212
4854 #: builtin/fsck.c:314
4855 #, c-format
4856 msgid "could not write '%s'"
4857 msgstr "impossibile scrivere '%s'"
4859 #: rerere.c:495
4860 #, c-format
4861 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
4862 msgstr "si sono verificati errori durante la scrittura di '%s' (%s)"
4864 #: rerere.c:498
4865 #, c-format
4866 msgid "failed to flush '%s'"
4867 msgstr "flush di '%s' non riuscito"
4869 #: rerere.c:503 rerere.c:1039
4870 #, c-format
4871 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
4872 msgstr "impossibile analizzare gli hunk conflitto in '%s'"
4874 #: rerere.c:684
4875 #, c-format
4876 msgid "failed utime() on '%s'"
4877 msgstr "utime() di '%s' non riuscita"
4879 #: rerere.c:694
4880 #, c-format
4881 msgid "writing '%s' failed"
4882 msgstr "scrittura di '%s' non riuscita"
4884 #: rerere.c:714
4885 #, c-format
4886 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
4887 msgstr ""
4888 "'%s' aggiunto all'area di staging utilizzando la risoluzione precedente."
4890 #: rerere.c:753
4891 #, c-format
4892 msgid "Recorded resolution for '%s'."
4893 msgstr "Risoluzione per '%s' registrata."
4895 #: rerere.c:788
4896 #, c-format
4897 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
4898 msgstr "Risolto conflitto in '%s' utilizzando la risoluzione precedente."
4900 #: rerere.c:803
4901 #, c-format
4902 msgid "cannot unlink stray '%s'"
4903 msgstr "impossibile eseguire l'unlink dell'oggetto smarrito '%s'"
4905 #: rerere.c:807
4906 #, c-format
4907 msgid "Recorded preimage for '%s'"
4908 msgstr "Salvata preimmagine di '%s'"
4910 #: rerere.c:881 submodule.c:2012 builtin/submodule--helper.c:1417
4911 #: builtin/submodule--helper.c:1427
4912 #, c-format
4913 msgid "could not create directory '%s'"
4914 msgstr "impossibile creare la directory '%s'"
4916 #: rerere.c:1057
4917 #, c-format
4918 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
4919 msgstr "aggiornamento dello stato conflitto per '%s' non riuscito"
4921 #: rerere.c:1068 rerere.c:1075
4922 #, c-format
4923 msgid "no remembered resolution for '%s'"
4924 msgstr "nessuna risoluzione presente in memoria per '%s'"
4926 #: rerere.c:1077
4927 #, c-format
4928 msgid "cannot unlink '%s'"
4929 msgstr "impossibile eseguire l'unlink di '%s'"
4931 #: rerere.c:1087
4932 #, c-format
4933 msgid "Updated preimage for '%s'"
4934 msgstr "Preimmagine di '%s' aggiornata"
4936 #: rerere.c:1096
4937 #, c-format
4938 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
4939 msgstr "Risoluzione per '%s' dimenticata\n"
4941 #: rerere.c:1199
4942 msgid "unable to open rr-cache directory"
4943 msgstr "impossibile aprire la directory cache rr"
4945 #: revision.c:2484
4946 msgid "your current branch appears to be broken"
4947 msgstr "sembra che il tuo branch attuale sia rotto"
4949 #: revision.c:2487
4950 #, c-format
4951 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
4952 msgstr "il tuo branch attuale '%s' non ha ancora commit"
4954 #: revision.c:2684
4955 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
4956 msgstr "--first-parent non è compatibile con --bisect"
4958 #: run-command.c:742
4959 msgid "open /dev/null failed"
4960 msgstr "apertura di /dev/null non riuscita"
4962 #: run-command.c:1231
4963 #, c-format
4964 msgid "cannot create async thread: %s"
4965 msgstr "impossibile creare il thread async: %s"
4967 #: run-command.c:1295
4968 #, c-format
4969 msgid ""
4970 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
4971 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
4972 msgstr ""
4973 "L'hook '%s' è stato ignorato perché non è impostato come eseguibile.\n"
4974 "Puoi disabilitare quest'avviso con `git config advice.ignoredHook false`."
4976 #: send-pack.c:141
4977 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
4978 msgstr ""
4979 "pacchetto flush inatteso durante la lettura dello stato decompressione del "
4980 "remoto"
4982 #: send-pack.c:143
4983 #, c-format
4984 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
4985 msgstr "impossibile analizzare lo stato decompressione del remoto: %s"
4987 #: send-pack.c:145
4988 #, c-format
4989 msgid "remote unpack failed: %s"
4990 msgstr "decompressione sul remoto non riuscita: %s"
4992 #: send-pack.c:306
4993 msgid "failed to sign the push certificate"
4994 msgstr "firma del certificato per il push non riuscita"
4996 #: send-pack.c:420
4997 msgid "the receiving end does not support --signed push"
4998 msgstr "il ricevente non supporta i push --signed"
5000 #: send-pack.c:422
5001 msgid ""
5002 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
5003 "signed push"
5004 msgstr ""
5005 "non invio un certificato push perché il ricevente non supporta i push --"
5006 "signed"
5008 #: send-pack.c:434
5009 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
5010 msgstr "il ricevente non supporta i push --atomic"
5012 #: send-pack.c:439
5013 msgid "the receiving end does not support push options"
5014 msgstr "il ricevente non supporta le opzioni push"
5016 #: sequencer.c:184
5017 #, c-format
5018 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
5019 msgstr "modalità pulizia messaggio commit non valida: '%s'"
5021 #: sequencer.c:288
5022 #, c-format
5023 msgid "could not delete '%s'"
5024 msgstr "impossibile eliminare '%s'"
5026 #: sequencer.c:314
5027 msgid "revert"
5028 msgstr "revert"
5030 #: sequencer.c:316
5031 msgid "cherry-pick"
5032 msgstr "cherry-pick"
5034 #: sequencer.c:318
5035 msgid "rebase -i"
5036 msgstr "rebase -i"
5038 #: sequencer.c:320
5039 #, c-format
5040 msgid "unknown action: %d"
5041 msgstr "azione sconosciuta: %d"
5043 #: sequencer.c:378
5044 msgid ""
5045 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
5046 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
5047 msgstr ""
5048 "dopo aver risolto i conflitti, contrassegna i percorsi corretti\n"
5049 "con 'git add <path>' o 'git rm <path>'"
5051 #: sequencer.c:381
5052 msgid ""
5053 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
5054 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
5055 "and commit the result with 'git commit'"
5056 msgstr ""
5057 "dopo aver risolto i conflitti, contrassegna i percorsi corretti\n"
5058 "con 'git add <path>' o 'git rm <path>' ed esegui\n"
5059 "il commit del risultato con 'git commit'"
5061 #: sequencer.c:394 sequencer.c:2671
5062 #, c-format
5063 msgid "could not lock '%s'"
5064 msgstr "impossibile bloccare '%s'"
5066 #: sequencer.c:401
5067 #, c-format
5068 msgid "could not write eol to '%s'"
5069 msgstr "impossibile scrivere il carattere di fine riga in '%s'"
5071 #: sequencer.c:406 sequencer.c:2554 sequencer.c:2677 sequencer.c:2691
5072 #: sequencer.c:2931
5073 #, c-format
5074 msgid "failed to finalize '%s'"
5075 msgstr "finalizzazione di '%s' non riuscita"
5077 #: sequencer.c:429 sequencer.c:931 sequencer.c:1615 sequencer.c:2574
5078 #: sequencer.c:2913 sequencer.c:3022 builtin/am.c:245 builtin/commit.c:748
5079 #: builtin/merge.c:1085 builtin/rebase.c:154
5080 #, c-format
5081 msgid "could not read '%s'"
5082 msgstr "impossibile leggere '%s'"
5084 #: sequencer.c:455
5085 #, c-format
5086 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
5087 msgstr "le tue modifiche locali sarebbero sovrascritte da %s."
5089 #: sequencer.c:459
5090 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
5091 msgstr "esegui il commit delle modifiche o lo stash per procedere."
5093 #: sequencer.c:491
5094 #, c-format
5095 msgid "%s: fast-forward"
5096 msgstr "%s: fast forward"
5098 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
5099 #. "rebase -i".
5101 #: sequencer.c:582
5102 #, c-format
5103 msgid "%s: Unable to write new index file"
5104 msgstr "%s: impossibile scrivere il nuovo file index"
5106 #: sequencer.c:598
5107 msgid "unable to update cache tree"
5108 msgstr "impossibile aggiornare l'albero cache"
5110 #: sequencer.c:612
5111 msgid "could not resolve HEAD commit"
5112 msgstr "impossibile risolvere il commit HEAD"
5114 #: sequencer.c:692
5115 #, c-format
5116 msgid "no key present in '%.*s'"
5117 msgstr "nessuna chiave presente in '%.*s'"
5119 #: sequencer.c:703
5120 #, c-format
5121 msgid "unable to dequote value of '%s'"
5122 msgstr "impossibile rimuovere gli apici dal valore di '%s'"
5124 #: sequencer.c:740 wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:704
5125 #: builtin/am.c:796 builtin/merge.c:1082 builtin/rebase.c:617
5126 #, c-format
5127 msgid "could not open '%s' for reading"
5128 msgstr "impossibile aprire '%s' in lettura"
5130 #: sequencer.c:750
5131 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
5132 msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' già fornito"
5134 #: sequencer.c:755
5135 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
5136 msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' già fornito"
5138 #: sequencer.c:760
5139 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
5140 msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' già fornito"
5142 #: sequencer.c:764
5143 #, c-format
5144 msgid "unknown variable '%s'"
5145 msgstr "variabile '%s' sconosciuta"
5147 #: sequencer.c:769
5148 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
5149 msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' mancante"
5151 #: sequencer.c:771
5152 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
5153 msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' mancante"
5155 #: sequencer.c:773
5156 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
5157 msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' mancante"
5159 #: sequencer.c:833
5160 #, c-format
5161 msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
5162 msgstr "formato data '%s' non valido in '%s'"
5164 #: sequencer.c:850
5165 #, c-format
5166 msgid ""
5167 "you have staged changes in your working tree\n"
5168 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
5169 "\n"
5170 "  git commit --amend %s\n"
5171 "\n"
5172 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
5173 "\n"
5174 "  git commit %s\n"
5175 "\n"
5176 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
5177 "\n"
5178 "  git rebase --continue\n"
5179 msgstr ""
5180 "hai modifiche in staging nell'albero di lavoro\n"
5181 "Se queste modifiche devono essere sottoposte a squash nel commit\n"
5182 "precedente, esegui:\n"
5183 "\n"
5184 "  git commit --amend %s\n"
5185 "\n"
5186 "Se devono essere incluse in un nuovo commit, esegui:\n"
5187 "\n"
5188 "  git commit %s\n"
5189 "\n"
5190 "In entrambi i casi, una volta finito, continua con:\n"
5191 "\n"
5192 "  git rebase --continue\n"
5194 #: sequencer.c:945
5195 msgid "writing root commit"
5196 msgstr "scrittura commit radice in corso"
5198 #: sequencer.c:1155
5199 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
5200 msgstr "hook 'prepare-commit-msg' non riuscito"
5202 #: sequencer.c:1162
5203 msgid ""
5204 "Your name and email address were configured automatically based\n"
5205 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5206 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
5207 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
5208 "your configuration file:\n"
5209 "\n"
5210 "    git config --global --edit\n"
5211 "\n"
5212 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5213 "\n"
5214 "    git commit --amend --reset-author\n"
5215 msgstr ""
5216 "Il tuo nome e l'indirizzo email sono stati configurati "
5217 "automaticamenteusando\n"
5218 "il tuo nome utente ed il nome host. Per favore, verifica che siano esatti.\n"
5219 "È possibile eliminare questo messaggio impostandoli esplicitamente.\n"
5220 "Esegui il seguente comando e segui le istruzioni fornite nel tuo editor\n"
5221 "per modificare il file di configurazione:\n"
5222 "\n"
5223 "    git config --global --edit\n"
5224 "Dopo questa operazione, puoi ripristinare l'identità usata in questo "
5225 "commitcon:\n"
5226 "\n"
5227 "    git commit --amend --reset-author\n"
5229 #: sequencer.c:1175
5230 msgid ""
5231 "Your name and email address were configured automatically based\n"
5232 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5233 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
5234 "\n"
5235 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
5236 "    git config --global user.email you@example.com\n"
5237 "\n"
5238 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5239 "\n"
5240 "    git commit --amend --reset-author\n"
5241 msgstr ""
5242 "Il tuo nome e l'indirizzo email sono stati configurati "
5243 "automaticamenteusando\n"
5244 "il tuo nome utente ed il nome host. Per favore, verifica che siano esatti.\n"
5245 "È possibile eliminare questo messaggio impostandoli esplicitamente:\n"
5246 "\n"
5247 "    git config --global user.name \"Il tuo nome\"\n"
5248 "    git config --global user.email tu@esempio.com\n"
5249 "\n"
5250 "Dopo questa operazione, puoi ripristinare l'identità usata in questo "
5251 "commitcon:\n"
5252 "\n"
5253 "    git commit --amend --reset-author\n"
5255 #: sequencer.c:1217
5256 msgid "couldn't look up newly created commit"
5257 msgstr "impossibile trovare il commit appena creato"
5259 #: sequencer.c:1219
5260 msgid "could not parse newly created commit"
5261 msgstr "impossibile analizzare il commit appena creato"
5263 #: sequencer.c:1265
5264 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
5265 msgstr "impossibile risolvere HEAD dopo la creazione del commit"
5267 #: sequencer.c:1267
5268 msgid "detached HEAD"
5269 msgstr "HEAD scollegato"
5271 #: sequencer.c:1271
5272 msgid " (root-commit)"
5273 msgstr " (commit radice)"
5275 #: sequencer.c:1292
5276 msgid "could not parse HEAD"
5277 msgstr "impossibile analizzare HEAD"
5279 #: sequencer.c:1294
5280 #, c-format
5281 msgid "HEAD %s is not a commit!"
5282 msgstr "L'HEAD %s non è un commit!"
5284 #: sequencer.c:1298 builtin/commit.c:1546
5285 msgid "could not parse HEAD commit"
5286 msgstr "impossibile analizzare il commit HEAD"
5288 #: sequencer.c:1350 sequencer.c:1964
5289 msgid "unable to parse commit author"
5290 msgstr "impossibile analizzare l'autore del commit"
5292 #: sequencer.c:1360 builtin/am.c:1570 builtin/merge.c:678
5293 msgid "git write-tree failed to write a tree"
5294 msgstr "git write-tree non è riuscito a scrivere un albero"
5296 #: sequencer.c:1377 sequencer.c:1433
5297 #, c-format
5298 msgid "unable to read commit message from '%s'"
5299 msgstr "impossibile leggere il messaggio di commit da '%s'"
5301 #: sequencer.c:1399 builtin/am.c:1591 builtin/commit.c:1649 builtin/merge.c:859
5302 #: builtin/merge.c:884
5303 msgid "failed to write commit object"
5304 msgstr "scrittura dell'oggetto del commit non riuscita"
5306 #: sequencer.c:1460
5307 #, c-format
5308 msgid "could not parse commit %s"
5309 msgstr "impossibile analizzare il commit %s"
5311 #: sequencer.c:1465
5312 #, c-format
5313 msgid "could not parse parent commit %s"
5314 msgstr "impossibile analizzare il commit genitore %s"
5316 #: sequencer.c:1565 sequencer.c:1675
5317 #, c-format
5318 msgid "unknown command: %d"
5319 msgstr "comando sconosciuto: %d"
5321 #: sequencer.c:1622 sequencer.c:1647
5322 #, c-format
5323 msgid "This is a combination of %d commits."
5324 msgstr "Questa è una combinazione di %d commit."
5326 #: sequencer.c:1632 sequencer.c:4808
5327 msgid "need a HEAD to fixup"
5328 msgstr "è necessaria un'HEAD per il fixup"
5330 #: sequencer.c:1634 sequencer.c:2958
5331 msgid "could not read HEAD"
5332 msgstr "impossibile leggere l'HEAD"
5334 #: sequencer.c:1636
5335 msgid "could not read HEAD's commit message"
5336 msgstr "impossibile leggere il messaggio di commit dell'HEAD"
5338 #: sequencer.c:1642
5339 #, c-format
5340 msgid "cannot write '%s'"
5341 msgstr "impossibile scrivere '%s'"
5343 #: sequencer.c:1649 git-rebase--preserve-merges.sh:441
5344 msgid "This is the 1st commit message:"
5345 msgstr "Questo è il primo messaggio di commit:"
5347 #: sequencer.c:1657
5348 #, c-format
5349 msgid "could not read commit message of %s"
5350 msgstr "impossibile leggere il messaggio di commit di %s"
5352 #: sequencer.c:1664
5353 #, c-format
5354 msgid "This is the commit message #%d:"
5355 msgstr "Questo è il messaggio di commit numero %d:"
5357 #: sequencer.c:1670
5358 #, c-format
5359 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
5360 msgstr "Il messaggio di commit numero %d sarà saltato:"
5362 #: sequencer.c:1758
5363 msgid "your index file is unmerged."
5364 msgstr "il file index non è stato sottoposto a merge."
5366 #: sequencer.c:1765
5367 msgid "cannot fixup root commit"
5368 msgstr "impossibile eseguire il fixup sul commit radice"
5370 #: sequencer.c:1784
5371 #, c-format
5372 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
5373 msgstr "il commit %s è un merge ma non è stata specificata l'opzione -m."
5375 #: sequencer.c:1792 sequencer.c:1800
5376 #, c-format
5377 msgid "commit %s does not have parent %d"
5378 msgstr "il commit %s non ha il genitore %d"
5380 #: sequencer.c:1806
5381 #, c-format
5382 msgid "cannot get commit message for %s"
5383 msgstr "impossibile ottenere il messaggio di commit per %s"
5385 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
5386 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
5387 #: sequencer.c:1825
5388 #, c-format
5389 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
5390 msgstr "%s: impossibile analizzare il commit genitore %s"
5392 #: sequencer.c:1890
5393 #, c-format
5394 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
5395 msgstr "impossibile ridenominare '%s' in '%s'"
5397 #: sequencer.c:1945
5398 #, c-format
5399 msgid "could not revert %s... %s"
5400 msgstr "non è stato possibile eseguire il revert di %s... %s"
5402 #: sequencer.c:1946
5403 #, c-format
5404 msgid "could not apply %s... %s"
5405 msgstr "non è stato possibile applicare %s... %s"
5407 #: sequencer.c:2005
5408 #, c-format
5409 msgid "git %s: failed to read the index"
5410 msgstr "git %s: lettura di index non riuscita"
5412 #: sequencer.c:2012
5413 #, c-format
5414 msgid "git %s: failed to refresh the index"
5415 msgstr "git %s: aggiornamento di index non riuscito"
5417 #: sequencer.c:2094
5418 #, c-format
5419 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
5420 msgstr "%s non accetta argomenti: '%s'"
5422 #: sequencer.c:2103
5423 #, c-format
5424 msgid "missing arguments for %s"
5425 msgstr "argomenti mancanti per %s"
5427 #: sequencer.c:2163
5428 #, c-format
5429 msgid "invalid line %d: %.*s"
5430 msgstr "riga %d non valida: %.*s"
5432 #: sequencer.c:2171
5433 #, c-format
5434 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
5435 msgstr "impossibile eseguire '%s' senza un commit precedente"
5437 #: sequencer.c:2243
5438 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
5439 msgstr "correggi la situazione utilizzando 'git rebase --edit-todo'."
5441 #: sequencer.c:2245
5442 #, c-format
5443 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
5444 msgstr "foglio istruzioni inutilizzabile: '%s'"
5446 #: sequencer.c:2250
5447 msgid "no commits parsed."
5448 msgstr "nessun commit analizzato."
5450 #: sequencer.c:2261
5451 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
5452 msgstr "impossibile eseguire un cherry-pick durante un revert."
5454 #: sequencer.c:2263
5455 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
5456 msgstr "impossibile eseguire un revert durante un cherry-pick."
5458 #: sequencer.c:2333
5459 #, c-format
5460 msgid "invalid value for %s: %s"
5461 msgstr "valore non valido per %s: %s"
5463 #: sequencer.c:2420
5464 msgid "unusable squash-onto"
5465 msgstr "squash-onto inutilizzabile"
5467 #: sequencer.c:2436
5468 #, c-format
5469 msgid "malformed options sheet: '%s'"
5470 msgstr "foglio opzioni malformati: '%s'"
5472 #: sequencer.c:2518 sequencer.c:4067
5473 msgid "empty commit set passed"
5474 msgstr "è stato passato un insieme di commit vuoto"
5476 #: sequencer.c:2526
5477 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
5478 msgstr "è già in corso un'operazione di cherry-pick o di revert"
5480 #: sequencer.c:2527
5481 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
5482 msgstr "prova \"git cherry-pick (--continue | --quit | -- abort)\""
5484 #: sequencer.c:2530
5485 #, c-format
5486 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
5487 msgstr "impossibile creare la directory sequencer '%s'"
5489 #: sequencer.c:2544
5490 msgid "could not lock HEAD"
5491 msgstr "impossibile bloccare HEAD"
5493 #: sequencer.c:2599 sequencer.c:3819
5494 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
5495 msgstr "nessuna operazione di cherry-pick o revert in corso"
5497 #: sequencer.c:2601
5498 msgid "cannot resolve HEAD"
5499 msgstr "impossibile risolvere HEAD"
5501 #: sequencer.c:2603 sequencer.c:2638
5502 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
5503 msgstr ""
5504 "impossibile interrompere l'operazione da un branch che deve essere ancora "
5505 "creato"
5507 #: sequencer.c:2624 builtin/grep.c:732
5508 #, c-format
5509 msgid "cannot open '%s'"
5510 msgstr "impossibile aprire '%s'"
5512 #: sequencer.c:2626
5513 #, c-format
5514 msgid "cannot read '%s': %s"
5515 msgstr "impossibile leggere '%s': %s"
5517 #: sequencer.c:2627
5518 msgid "unexpected end of file"
5519 msgstr "fine del file inattesa"
5521 #: sequencer.c:2633
5522 #, c-format
5523 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
5524 msgstr ""
5525 "il file '%s' in cui è stato salvato l'HEAD prima del cherry pick è corrotto"
5527 #: sequencer.c:2644
5528 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
5529 msgstr ""
5530 "Sembra che tu abbia spostato l'HEAD. Non eseguo il rewind, controlla l'HEAD!"
5532 #: sequencer.c:2750 sequencer.c:3735
5533 #, c-format
5534 msgid "could not update %s"
5535 msgstr "impossibile aggiornare %s"
5537 #: sequencer.c:2788 sequencer.c:3715
5538 msgid "cannot read HEAD"
5539 msgstr "impossibile leggere l'HEAD"
5541 #: sequencer.c:2805
5542 #, c-format
5543 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
5544 msgstr "impossibile copiare '%s' in '%s'"
5546 #: sequencer.c:2813
5547 #, c-format
5548 msgid ""
5549 "You can amend the commit now, with\n"
5550 "\n"
5551 "  git commit --amend %s\n"
5552 "\n"
5553 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
5554 "\n"
5555 "  git rebase --continue\n"
5556 msgstr ""
5557 "È possibile modificare il commit ora con\n"
5558 "\n"
5559 "  git commit --amend %s\n"
5560 "\n"
5561 "Quando sei soddisfatto delle modifiche, esegui\n"
5562 "\n"
5563 "  git rebase --continue\n"
5565 #: sequencer.c:2823
5566 #, c-format
5567 msgid "Could not apply %s... %.*s"
5568 msgstr "Impossibile applicare %s... %.*s"
5570 #: sequencer.c:2830
5571 #, c-format
5572 msgid "Could not merge %.*s"
5573 msgstr "Impossibile eseguire il merge di %.*s"
5575 #: sequencer.c:2844 sequencer.c:2848 builtin/difftool.c:641
5576 #, c-format
5577 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
5578 msgstr "impossibile copiare '%s' in '%s'"
5580 #: sequencer.c:2870 sequencer.c:3293 builtin/rebase.c:424 builtin/rebase.c:1230
5581 #: builtin/rebase.c:1591 builtin/rebase.c:1646
5582 msgid "could not read index"
5583 msgstr "impossibile leggere l'indice"
5585 #: sequencer.c:2875
5586 #, c-format
5587 msgid ""
5588 "execution failed: %s\n"
5589 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
5590 "\n"
5591 "  git rebase --continue\n"
5592 "\n"
5593 msgstr ""
5594 "esecuzione non riuscita: %s\n"
5595 "%sPuoi correggere il problema e quindi eseguire\n"
5596 "\n"
5597 "  git rebase --continue\n"
5598 "\n"
5600 #: sequencer.c:2881
5601 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
5602 msgstr "e sono state apportate modifiche all'indice e/o all'albero di lavoro\n"
5604 #: sequencer.c:2887
5605 #, c-format
5606 msgid ""
5607 "execution succeeded: %s\n"
5608 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
5609 "Commit or stash your changes, and then run\n"
5610 "\n"
5611 "  git rebase --continue\n"
5612 "\n"
5613 msgstr ""
5614 "esecuzione riuscita: %s\n"
5615 "ma sono state mantenute modifiche all'indice e/o all'albero di lavoro\n"
5616 "Esegui il commit o lo stash delle modifiche, quindi esegui\n"
5617 "\n"
5618 "  git rebase --continue\n"
5619 "\n"
5621 #: sequencer.c:2948
5622 #, c-format
5623 msgid "illegal label name: '%.*s'"
5624 msgstr "nome etichetta illecito: '%.*s'"
5626 #: sequencer.c:3002
5627 msgid "writing fake root commit"
5628 msgstr "scrittura commit radice falso in corso"
5630 #: sequencer.c:3007
5631 msgid "writing squash-onto"
5632 msgstr "scrittura squash-onto in corso"
5634 #: sequencer.c:3045 builtin/rebase.c:429 builtin/rebase.c:435
5635 #, c-format
5636 msgid "failed to find tree of %s"
5637 msgstr "impossibile trovare l'albero di %s"
5639 #: sequencer.c:3063 builtin/rebase.c:448
5640 msgid "could not write index"
5641 msgstr "impossibile scrivere l'indice"
5643 #: sequencer.c:3090
5644 #, c-format
5645 msgid "could not resolve '%s'"
5646 msgstr "impossibile risolvere '%s'"
5648 #: sequencer.c:3118
5649 msgid "cannot merge without a current revision"
5650 msgstr "impossibile eseguire il merge senza una revisione attuale"
5652 #: sequencer.c:3140
5653 #, c-format
5654 msgid "unable to parse '%.*s'"
5655 msgstr "impossibile analizzare '%.*s'"
5657 #: sequencer.c:3149
5658 #, c-format
5659 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
5660 msgstr "non c'è nulla di cui eseguire il merge: '%.*s'"
5662 #: sequencer.c:3161
5663 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
5664 msgstr "il merge octopus non può essere eseguito su un [nuovo commit radice]"
5666 #: sequencer.c:3176
5667 #, c-format
5668 msgid "could not get commit message of '%s'"
5669 msgstr "impossibile ottenere il messaggio di commit per '%s'"
5671 #: sequencer.c:3325
5672 #, c-format
5673 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
5674 msgstr "non è stato nemmeno possibile tentare di eseguire il mege di '%.*s'"
5676 #: sequencer.c:3341
5677 msgid "merge: Unable to write new index file"
5678 msgstr "merge: impossibile scrivere il nuovo file index"
5680 #: sequencer.c:3409 builtin/rebase.c:298
5681 #, c-format
5682 msgid "Applied autostash.\n"
5683 msgstr "Stash automatico applicato.\n"
5685 #: sequencer.c:3421
5686 #, c-format
5687 msgid "cannot store %s"
5688 msgstr "impossibile memorizzare %s"
5690 #: sequencer.c:3424 builtin/rebase.c:314
5691 #, c-format
5692 msgid ""
5693 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
5694 "Your changes are safe in the stash.\n"
5695 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
5696 msgstr ""
5697 "L'applicazione dello stash automatico ha generato conflitti.\n"
5698 "Le tue modifiche sono al sicuro nello stash.\n"
5699 "Puoi eseguire \"git stash pop\" o \"git stash drop\" in qualunque momento.\n"
5701 #: sequencer.c:3478
5702 #, c-format
5703 msgid "could not checkout %s"
5704 msgstr "impossibile eseguire il checkout di %s"
5706 #: sequencer.c:3492
5707 #, c-format
5708 msgid "%s: not a valid OID"
5709 msgstr "%s: non è un OID valido"
5711 #: sequencer.c:3497 git-rebase--preserve-merges.sh:724
5712 msgid "could not detach HEAD"
5713 msgstr "impossibile scollegare l'HEAD"
5715 #: sequencer.c:3512
5716 #, c-format
5717 msgid "Stopped at HEAD\n"
5718 msgstr "Fermato a HEAD\n"
5720 #: sequencer.c:3514
5721 #, c-format
5722 msgid "Stopped at %s\n"
5723 msgstr "Fermato a %s\n"
5725 #: sequencer.c:3522
5726 #, c-format
5727 msgid ""
5728 "Could not execute the todo command\n"
5729 "\n"
5730 "    %.*s\n"
5731 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
5732 "edit the todo list first:\n"
5733 "\n"
5734 "    git rebase --edit-todo\n"
5735 "    git rebase --continue\n"
5736 msgstr ""
5737 "Impossibile eseguire il comando todo\n"
5738 "\n"
5739 "    %.*s\n"
5740 "\n"
5741 "Il comando è stato pianificato nuovamente. Per modificarlo prima di\n"
5742 "continuare, modifica prima la lista todo:\n"
5743 "\n"
5744 "    git rebase --edit-todo\n"
5745 "    git rebase --continue\n"
5747 #: sequencer.c:3597
5748 #, c-format
5749 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
5750 msgstr "Fermato a %s... %.*s\n"
5752 #: sequencer.c:3677
5753 #, c-format
5754 msgid "unknown command %d"
5755 msgstr "comando %d sconosciuto"
5757 #: sequencer.c:3723
5758 msgid "could not read orig-head"
5759 msgstr "impossibile leggere orig-head"
5761 #: sequencer.c:3728 sequencer.c:4805
5762 msgid "could not read 'onto'"
5763 msgstr "impossibile leggere 'onto'"
5765 #: sequencer.c:3742
5766 #, c-format
5767 msgid "could not update HEAD to %s"
5768 msgstr "impossibile aggiornare l'HEAD a %s"
5770 #: sequencer.c:3831
5771 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
5772 msgstr ""
5773 "impossibile eseguire il rebase: ci sono delle modifiche non in staging."
5775 #: sequencer.c:3840
5776 msgid "cannot amend non-existing commit"
5777 msgstr "impossibile modificare un commit inesistente"
5779 #: sequencer.c:3842
5780 #, c-format
5781 msgid "invalid file: '%s'"
5782 msgstr "file non valido: '%s'"
5784 #: sequencer.c:3844
5785 #, c-format
5786 msgid "invalid contents: '%s'"
5787 msgstr "contenuti non validi: '%s'"
5789 #: sequencer.c:3847
5790 msgid ""
5791 "\n"
5792 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
5793 "first and then run 'git rebase --continue' again."
5794 msgstr ""
5795 "\n"
5796 "Ci sono modifiche di cui non è stato eseguito il commit nel tuo albero\n"
5797 "di lavoro. Eseguine prima il commit e quindi esegui nuovamente 'git rebase\n"
5798 "--continue'."
5800 #: sequencer.c:3883 sequencer.c:3921
5801 #, c-format
5802 msgid "could not write file: '%s'"
5803 msgstr "impossibile scrivere il file: '%s'"
5805 #: sequencer.c:3936
5806 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
5807 msgstr "impossibile rimuovere CHERRY_PICK_HEAD"
5809 #: sequencer.c:3943
5810 msgid "could not commit staged changes."
5811 msgstr "impossibile eseguire il commit delle modifiche in staging."
5813 #: sequencer.c:4044
5814 #, c-format
5815 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
5816 msgstr "%s: impossibile eseguire il cherry pick di un %s"
5818 #: sequencer.c:4048
5819 #, c-format
5820 msgid "%s: bad revision"
5821 msgstr "%s: revisione non valida"
5823 #: sequencer.c:4083
5824 msgid "can't revert as initial commit"
5825 msgstr "impossibile eseguire il revert come commit iniziale"
5827 #: sequencer.c:4529
5828 msgid "make_script: unhandled options"
5829 msgstr "make_script: opzioni non gestite"
5831 #: sequencer.c:4532
5832 msgid "make_script: error preparing revisions"
5833 msgstr "make_script: errore durante la preparazione delle revisioni"
5835 #: sequencer.c:4573 sequencer.c:4629 sequencer.c:4904
5836 #, c-format
5837 msgid "unusable todo list: '%s'"
5838 msgstr "elenco todo inutilizzabile: '%s'"
5840 #: sequencer.c:4684
5841 #, c-format
5842 msgid ""
5843 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
5844 msgstr ""
5845 "impostazione %s non riconosciuta per l'opzione rebase.missingCommitsCheck. "
5846 "La ignoro."
5848 #: sequencer.c:4754
5849 #, c-format
5850 msgid ""
5851 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
5852 "Dropped commits (newer to older):\n"
5853 msgstr ""
5854 "Attenzione: è possibile che alcuni commit siano stati scartati "
5855 "accidentalmente.\n"
5856 "Commit scartati (dal più al meno recente):\n"
5858 #: sequencer.c:4761
5859 #, c-format
5860 msgid ""
5861 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
5862 "\n"
5863 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
5864 "warnings.\n"
5865 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
5866 "\n"
5867 msgstr ""
5868 "Per evitare questo messaggio, utilizza \"drop\" per rimuovere un commit\n"
5869 "esplicitamente.\n"
5870 "\n"
5871 "Utilizza 'git config rebase.missingCommitsCheck' per modificare il livello\n"
5872 "degli avvisi.\n"
5873 "I comportamenti possibili sono ignore, warn, error.\n"
5874 "\n"
5876 #: sequencer.c:4774
5877 #, c-format
5878 msgid ""
5879 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
5880 "continue'.\n"
5881 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
5882 msgstr ""
5883 "Puoi correggere questa situazione con 'git rebase --edit-todo' e quindi "
5884 "eseguire 'git rebase --continue'.\n"
5885 "Oppure puoi interrompere il rebase con 'git rebase --abort'.\n"
5887 #: sequencer.c:4912 sequencer.c:4950
5888 msgid "nothing to do"
5889 msgstr "nulla da fare"
5891 #: sequencer.c:4916
5892 #, c-format
5893 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
5894 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
5895 msgstr[0] "Rebase di %s su %s (%d comando)"
5896 msgstr[1] "Rebase di %s su %s (%d comandi)"
5898 #: sequencer.c:4928
5899 #, c-format
5900 msgid "could not copy '%s' to '%s'."
5901 msgstr "impossibile copiare '%s' in '%s'."
5903 #: sequencer.c:4932 sequencer.c:4961
5904 msgid "could not transform the todo list"
5905 msgstr "impossibile trasformare l'elenco todo"
5907 #: sequencer.c:4964
5908 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
5909 msgstr "impossibile saltare i comandi pick non necessari"
5911 #: sequencer.c:5047
5912 msgid "the script was already rearranged."
5913 msgstr "lo script è già stato riordinato."
5915 #: setup.c:123
5916 #, c-format
5917 msgid "'%s' is outside repository"
5918 msgstr "'%s' è al di fuori del repository"
5920 #: setup.c:172
5921 #, c-format
5922 msgid ""
5923 "%s: no such path in the working tree.\n"
5924 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
5925 msgstr ""
5926 "%s: percorso non esistente nell'albero di lavoro.\n"
5927 "Utilizza 'git <comando> -- <percorso>...' per specificare percorsi non "
5928 "esistenti localmente."
5930 #: setup.c:185
5931 #, c-format
5932 msgid ""
5933 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
5934 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
5935 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
5936 msgstr ""
5937 "argomento '%s' ambiguo: revisione sconosciuta o percorso non nell'albero di "
5938 "lavoro.\n"
5939 "Utilizza '--' per separare i percorsi dalle revisioni, come segue:\n"
5940 "'git <comando> [<revisione>...] -- [<file>...]'"
5942 #: setup.c:234
5943 #, c-format
5944 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
5945 msgstr ""
5946 "l'opzione '%s' deve essere specificata prima degli argomenti che non "
5947 "costituiscono un'opzione"
5949 #: setup.c:253
5950 #, c-format
5951 msgid ""
5952 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
5953 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
5954 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
5955 msgstr ""
5956 "argomento '%s' ambiguo: è sia una revisione sia un nome file\n"
5957 "Utilizza '--' per separare i percorsi dalle revisioni, come segue:\n"
5958 "'git <comando> [<revisione>...] -- [<file>...]'"
5960 #: setup.c:389
5961 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
5962 msgstr ""
5963 "impossibile preparare l'albero di lavoro utilizzando una configurazione non "
5964 "valida"
5966 #: setup.c:393
5967 msgid "this operation must be run in a work tree"
5968 msgstr "quest'operazione deve essere eseguita in un albero di lavoro"
5970 #: setup.c:527
5971 #, c-format
5972 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
5973 msgstr "Attesa versione repository Git <= %d, trovata %d"
5975 #: setup.c:535
5976 msgid "unknown repository extensions found:"
5977 msgstr "trovate estensioni repository sconosciute:"
5979 #: setup.c:554
5980 #, c-format
5981 msgid "error opening '%s'"
5982 msgstr "errore durante l'apertura di '%s'"
5984 #: setup.c:556
5985 #, c-format
5986 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
5987 msgstr "'%s' troppo grande per essere un file .git"
5989 #: setup.c:558
5990 #, c-format
5991 msgid "error reading %s"
5992 msgstr "errore durante la lettura di %s"
5994 #: setup.c:560
5995 #, c-format
5996 msgid "invalid gitfile format: %s"
5997 msgstr "formato file Git non valido: %s"
5999 #: setup.c:562
6000 #, c-format
6001 msgid "no path in gitfile: %s"
6002 msgstr "nessun percorso presente nel file Git: %s"
6004 #: setup.c:564
6005 #, c-format
6006 msgid "not a git repository: %s"
6007 msgstr "%s non è un repository Git"
6009 #: setup.c:663
6010 #, c-format
6011 msgid "'$%s' too big"
6012 msgstr "'$%s' è troppo grande"
6014 #: setup.c:677
6015 #, c-format
6016 msgid "not a git repository: '%s'"
6017 msgstr "'%s' non è un repository Git"
6019 #: setup.c:706 setup.c:708 setup.c:739
6020 #, c-format
6021 msgid "cannot chdir to '%s'"
6022 msgstr "impossibile modificare la directory corrente in '%s'"
6024 #: setup.c:711 setup.c:767 setup.c:777 setup.c:816 setup.c:824
6025 msgid "cannot come back to cwd"
6026 msgstr "impossibile tornare alla directory di lavoro corrente"
6028 #: setup.c:838
6029 #, c-format
6030 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
6031 msgstr "stat di '%*s%s%s' non riuscito"
6033 #: setup.c:1068
6034 msgid "Unable to read current working directory"
6035 msgstr "Impossibile leggere la directory di lavoro corrente"
6037 #: setup.c:1077 setup.c:1083
6038 #, c-format
6039 msgid "cannot change to '%s'"
6040 msgstr "impossibile entrare in '%s'"
6042 #: setup.c:1088
6043 #, c-format
6044 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
6045 msgstr "%s non è un repository Git (né lo è alcuna delle directory genitrici)"
6047 #: setup.c:1094
6048 #, c-format
6049 msgid ""
6050 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
6051 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
6052 msgstr ""
6053 "non è un repository Git (né lo è alcun genitore fino al punto di mount %s)\n"
6054 "Mi fermo al limite del filesystem (l'opzione GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM "
6055 "non è impostata)."
6057 #: setup.c:1204
6058 #, c-format
6059 msgid ""
6060 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
6061 "The owner of files must always have read and write permissions."
6062 msgstr ""
6063 "si è verificato un problema con il valore modo file di core.sharedRepository "
6064 "(0%.3o).\n"
6065 "Il proprietario dei file deve avere sempre i permessi di lettura e scrittura."
6067 #: setup.c:1247
6068 msgid "open /dev/null or dup failed"
6069 msgstr "apertura di /dev/null o dup non riuscita"
6071 #: setup.c:1262
6072 msgid "fork failed"
6073 msgstr "fork non riuscita"
6075 #: setup.c:1267
6076 msgid "setsid failed"
6077 msgstr "setsid non riuscita"
6079 #: sha1-file.c:445
6080 #, c-format
6081 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
6082 msgstr ""
6083 "la directory oggetti %s non esiste; controlla .git/objects/info/alternates"
6085 #: sha1-file.c:496
6086 #, c-format
6087 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
6088 msgstr "impossibile normalizzare il percorso alternativo oggetto: %s"
6090 #: sha1-file.c:568
6091 #, c-format
6092 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
6093 msgstr ""
6094 "%s: ignoro gli archivi oggetto alternativi, la nidificazione è troppo "
6095 "profonda"
6097 #: sha1-file.c:575
6098 #, c-format
6099 msgid "unable to normalize object directory: %s"
6100 msgstr "impossibile normalizzare la directory oggetti: %s"
6102 #: sha1-file.c:618
6103 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
6104 msgstr "impossibile eseguire fdopen sul file di lock alternates"
6106 #: sha1-file.c:636
6107 msgid "unable to read alternates file"
6108 msgstr "impossibile leggere il file alternates"
6110 #: sha1-file.c:643
6111 msgid "unable to move new alternates file into place"
6112 msgstr "impossibile spostare il nuovo file alternates nella posizione corretta"
6114 #: sha1-file.c:678
6115 #, c-format
6116 msgid "path '%s' does not exist"
6117 msgstr "il percorso '%s' non esiste"
6119 #: sha1-file.c:704
6120 #, c-format
6121 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
6122 msgstr ""
6123 "l'aggiunta del repository di riferimento '%s' come checkout collegato non è "
6124 "ancora supportata."
6126 #: sha1-file.c:710
6127 #, c-format
6128 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
6129 msgstr "il repository di riferimento '%s' non è un repository locale."
6131 #: sha1-file.c:716
6132 #, c-format
6133 msgid "reference repository '%s' is shallow"
6134 msgstr "il repository di riferimento '%s' è shallow"
6136 #: sha1-file.c:724
6137 #, c-format
6138 msgid "reference repository '%s' is grafted"
6139 msgstr "il repository di riferimento '%s' è un graft"
6141 #: sha1-file.c:838
6142 #, c-format
6143 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
6144 msgstr "tento di eseguire mmap %<PRIuMAX> al di sopra del limite %<PRIuMAX>"
6146 #: sha1-file.c:863
6147 msgid "mmap failed"
6148 msgstr "mmap non riuscita"
6150 #: sha1-file.c:1027
6151 #, c-format
6152 msgid "object file %s is empty"
6153 msgstr "l'oggetto %s è vuoto"
6155 #: sha1-file.c:1151 sha1-file.c:2288
6156 #, c-format
6157 msgid "corrupt loose object '%s'"
6158 msgstr "oggetto sciolto '%s' corrotto"
6160 #: sha1-file.c:1153 sha1-file.c:2292
6161 #, c-format
6162 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
6163 msgstr "dati inutilizzabili presenti alla fine dell'oggetto sciolto '%s'"
6165 #: sha1-file.c:1195
6166 msgid "invalid object type"
6167 msgstr "tipo oggetto non valido"
6169 #: sha1-file.c:1279
6170 #, c-format
6171 msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
6172 msgstr "impossibile decomprimere l'intestazione %s con --allow-unknown-type"
6174 #: sha1-file.c:1282
6175 #, c-format
6176 msgid "unable to unpack %s header"
6177 msgstr "impossibile decomprimere l'intestazione %s"
6179 #: sha1-file.c:1288
6180 #, c-format
6181 msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
6182 msgstr "impossibile analizzare l'intestazione %s con --allow-unknown-type"
6184 #: sha1-file.c:1291
6185 #, c-format
6186 msgid "unable to parse %s header"
6187 msgstr "impossibile analizzare l'intestazione %s"
6189 #: sha1-file.c:1481
6190 #, c-format
6191 msgid "failed to read object %s"
6192 msgstr "lettura dell'oggetto %s non riuscita"
6194 #: sha1-file.c:1485
6195 #, c-format
6196 msgid "replacement %s not found for %s"
6197 msgstr "%s sostitutivo non trovato per %s"
6199 #: sha1-file.c:1489
6200 #, c-format
6201 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
6202 msgstr "l'oggetto sciolto %s (salvato in %s) è corrotto"
6204 #: sha1-file.c:1493
6205 #, c-format
6206 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
6207 msgstr "l'oggetto archiviato %s (salvato in %s) è corrotto"
6209 #: sha1-file.c:1595
6210 #, fuzzy, c-format
6211 msgid "unable to write file %s"
6212 msgstr "non è possibile scrivere %s"
6214 #: sha1-file.c:1602
6215 #, c-format
6216 msgid "unable to set permission to '%s'"
6217 msgstr "impossibile impostare i permessi a '%s'"
6219 #: sha1-file.c:1609
6220 msgid "file write error"
6221 msgstr "errore di scrittura del file"
6223 #: sha1-file.c:1628
6224 #, fuzzy
6225 msgid "error when closing loose object file"
6226 msgstr "errore durante la chiusura del file sha1"
6228 #: sha1-file.c:1693
6229 #, c-format
6230 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
6231 msgstr ""
6232 "permessi non sufficienti per l'aggiunta di un oggetto al database repository "
6233 "%s"
6235 #: sha1-file.c:1695
6236 msgid "unable to create temporary file"
6237 msgstr "impossibile creare il file temporaneo"
6239 #: sha1-file.c:1719
6240 #, fuzzy
6241 msgid "unable to write loose object file"
6242 msgstr "impossibile scrivere l'oggetto nota"
6244 #: sha1-file.c:1725
6245 #, c-format
6246 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
6247 msgstr "impossibile comprimere con deflate il nuovo oggetto %s (%d)"
6249 #: sha1-file.c:1729
6250 #, c-format
6251 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
6252 msgstr "deflateEnd non riuscita sull'oggetto %s (%d)"
6254 #: sha1-file.c:1733
6255 #, c-format
6256 msgid "confused by unstable object source data for %s"
6257 msgstr "sono confuso dall'origine dati oggetto non stabile per %s"
6259 #: sha1-file.c:1743 builtin/pack-objects.c:919
6260 #, c-format
6261 msgid "failed utime() on %s"
6262 msgstr "utime() di %s non riuscita"
6264 #: sha1-file.c:1818
6265 #, fuzzy, c-format
6266 msgid "cannot read object for %s"
6267 msgstr "impossibile leggere l'oggetto %s"
6269 #: sha1-file.c:1858
6270 msgid "corrupt commit"
6271 msgstr "commit corrotto"
6273 #: sha1-file.c:1866
6274 msgid "corrupt tag"
6275 msgstr "tag corrotto"
6277 #: sha1-file.c:1965
6278 #, c-format
6279 msgid "read error while indexing %s"
6280 msgstr "errore di lettura durante l'indicizzazione di %s"
6282 #: sha1-file.c:1968
6283 #, c-format
6284 msgid "short read while indexing %s"
6285 msgstr "lettura troppo breve durante l'indicizzazione di %s"
6287 #: sha1-file.c:2041 sha1-file.c:2050
6288 #, c-format
6289 msgid "%s: failed to insert into database"
6290 msgstr "%s: inserimento del record nel database non riuscito"
6292 #: sha1-file.c:2056
6293 #, c-format
6294 msgid "%s: unsupported file type"
6295 msgstr "%s: tipo di file non supportato"
6297 #: sha1-file.c:2080
6298 #, c-format
6299 msgid "%s is not a valid object"
6300 msgstr "%s non è un oggetto valido"
6302 #: sha1-file.c:2082
6303 #, c-format
6304 msgid "%s is not a valid '%s' object"
6305 msgstr "%s non è un oggetto '%s' valido"
6307 #: sha1-file.c:2109 builtin/index-pack.c:154
6308 #, c-format
6309 msgid "unable to open %s"
6310 msgstr "impossibile aprire %s"
6312 #: sha1-file.c:2299 sha1-file.c:2351
6313 #, fuzzy, c-format
6314 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
6315 msgstr "mancata corrispondenza sha1 per %s (atteso %s)"
6317 #: sha1-file.c:2323
6318 #, c-format
6319 msgid "unable to mmap %s"
6320 msgstr "impossibile eseguire mmap su %s"
6322 #: sha1-file.c:2328
6323 #, c-format
6324 msgid "unable to unpack header of %s"
6325 msgstr "impossibile decomprimere l'intestazione di %s"
6327 #: sha1-file.c:2334
6328 #, c-format
6329 msgid "unable to parse header of %s"
6330 msgstr "impossibile analizzare l'intestazione di %s"
6332 #: sha1-file.c:2345
6333 #, c-format
6334 msgid "unable to unpack contents of %s"
6335 msgstr "impossibile decomprimere i contenuti di %s"
6337 #: sha1-name.c:448
6338 #, c-format
6339 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
6340 msgstr "lo SHA1 breve %s è ambiguo"
6342 #: sha1-name.c:459
6343 msgid "The candidates are:"
6344 msgstr "I candidati sono:"
6346 #: sha1-name.c:742
6347 msgid ""
6348 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
6349 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
6350 "may be created by mistake. For example,\n"
6351 "\n"
6352 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
6353 "\n"
6354 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
6355 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
6356 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
6357 msgstr ""
6358 "Git normalmente non crea mai un riferimento che termina con 40\n"
6359 "caratteri esadecimali perché sarà ignorato se si specificano\n"
6360 "semplicemente 40 caratteri esadecimali. Questi riferimenti\n"
6361 "potrebbero essere creati per errore. Ad esempio:\n"
6362 "\n"
6363 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
6364 "\n"
6365 "dove \"$br\" è vuoto per qualche motivo e quindi viene creato un\n"
6366 "riferimento con 40 caratteri esadecimali. Esamina tali\n"
6367 "riferimenti ed eliminali se necessario. Disabilita questo\n"
6368 "messaggio eseguendo \"git config advice.objectNameWarning false\""
6370 #: submodule.c:114 submodule.c:143
6371 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
6372 msgstr ""
6373 "Impossibile modificare il file .gitmodules non sottoposto a merge, risolvi "
6374 "prima i conflitti di merge"
6376 #: submodule.c:118 submodule.c:147
6377 #, c-format
6378 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
6379 msgstr "Impossibile trovare una sezione in .gitmodules dove path=%s"
6381 #: submodule.c:154
6382 #, c-format
6383 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
6384 msgstr "Impossibile rimuovere la voce .gitmodules per %s"
6386 #: submodule.c:165
6387 msgid "staging updated .gitmodules failed"
6388 msgstr "staging del file .gitmodules aggiornato non riuscito"
6390 #: submodule.c:327
6391 #, c-format
6392 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
6393 msgstr "nel sottomodulo non popolato '%s'"
6395 #: submodule.c:358
6396 #, c-format
6397 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
6398 msgstr "Lo specificatore percorso '%s' è nel sottomodulo '%.*s'"
6400 #: submodule.c:906
6401 #, c-format
6402 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
6403 msgstr "la voce sottomodulo '%s' (%s) è un %s, non un commit"
6405 #: submodule.c:1143 builtin/branch.c:656 builtin/submodule--helper.c:1989
6406 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
6407 msgstr "Impossibile risolvere HEAD come riferimento valido."
6409 #: submodule.c:1477
6410 #, fuzzy, c-format
6411 msgid "Could not access submodule '%s'"
6412 msgstr "impossibile eseguire l'azione ricorsivamente nel sottomodulo '%s'"
6414 #: submodule.c:1639
6415 #, c-format
6416 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
6417 msgstr "'%s' non riconosciuto come repository Git"
6419 #: submodule.c:1777
6420 #, c-format
6421 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
6422 msgstr "impossibile avviare 'git status' nel sottomodulo '%s'"
6424 #: submodule.c:1790
6425 #, c-format
6426 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
6427 msgstr "impossibile eseguire 'git status' nel sottomodulo '%s'"
6429 #: submodule.c:1805
6430 #, fuzzy, c-format
6431 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
6432 msgstr "impossibile eseguire 'git status' nel sottomodulo '%s'"
6434 #: submodule.c:1895
6435 #, c-format
6436 msgid "submodule '%s' has dirty index"
6437 msgstr "il sottomodulo '%s' ha l'indice sporco"
6439 #: submodule.c:1947
6440 #, c-format
6441 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
6442 msgstr "Impossibile aggiornare il sottomodulo '%s'."
6444 #: submodule.c:1996
6445 #, c-format
6446 msgid ""
6447 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
6448 msgstr ""
6449 "relocate_gitdir non è supportata per il sottomodulo '%s' con più di un "
6450 "albero di lavoro"
6452 #: submodule.c:2008 submodule.c:2064
6453 #, c-format
6454 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
6455 msgstr "impossibile ricercare il nome per il sottomodulo '%s'"
6457 #: submodule.c:2015
6458 #, c-format
6459 msgid ""
6460 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
6461 "'%s' to\n"
6462 "'%s'\n"
6463 msgstr ""
6464 "Sto migrando la directory Git di '%s%s' da\n"
6465 "'%s' a\n"
6466 "'%s'\n"
6468 #: submodule.c:2099
6469 #, c-format
6470 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
6471 msgstr "impossibile eseguire l'azione ricorsivamente nel sottomodulo '%s'"
6473 #: submodule.c:2143
6474 msgid "could not start ls-files in .."
6475 msgstr "impossibile avviare ls-files in .."
6477 #: submodule.c:2182
6478 #, c-format
6479 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
6480 msgstr "ls-tree ha restituito il valore di ritorno inatteso %d"
6482 #: submodule-config.c:232
6483 #, c-format
6484 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
6485 msgstr "ignoro un nome sottomodulo sospetto: %s"
6487 #: submodule-config.c:296
6488 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
6489 msgstr "i valori negativi non sono consentiti per submodule.fetchjobs"
6491 #: submodule-config.c:390
6492 #, c-format
6493 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
6494 msgstr ""
6495 "ignoro '%s' che potrebbe essere interpretato come argomento della riga di "
6496 "comando: %s"
6498 #: submodule-config.c:479
6499 #, c-format
6500 msgid "invalid value for %s"
6501 msgstr "valore non valido per %s"
6503 #: submodule-config.c:754
6504 #, c-format
6505 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
6506 msgstr "Impossibile aggiornare la voce .gitmodules %s"
6508 #: trailer.c:238
6509 #, c-format
6510 msgid "running trailer command '%s' failed"
6511 msgstr "esecuzione del comando finale '%s' non riuscita"
6513 #: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
6514 #: trailer.c:557
6515 #, c-format
6516 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
6517 msgstr "valore '%s' sconosciuto per la chiave '%s'"
6519 #: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:295
6520 #, c-format
6521 msgid "more than one %s"
6522 msgstr "più di un %s"
6524 #: trailer.c:730
6525 #, c-format
6526 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
6527 msgstr "token finale vuoto nella stringa finale '%.*s'"
6529 #: trailer.c:750
6530 #, c-format
6531 msgid "could not read input file '%s'"
6532 msgstr "impossibile leggere il file di input '%s'"
6534 #: trailer.c:753
6535 msgid "could not read from stdin"
6536 msgstr "impossibile leggere dallo standard input"
6538 #: trailer.c:1011 wrapper.c:701
6539 #, c-format
6540 msgid "could not stat %s"
6541 msgstr "impossibile eseguire lo stat di '%s'"
6543 #: trailer.c:1013
6544 #, c-format
6545 msgid "file %s is not a regular file"
6546 msgstr "il file %s non è un file regolare"
6548 #: trailer.c:1015
6549 #, c-format
6550 msgid "file %s is not writable by user"
6551 msgstr "il file %s non è scrivibile dall'utente"
6553 #: trailer.c:1027
6554 msgid "could not open temporary file"
6555 msgstr "impossibile aprire un file temporaneo"
6557 #: trailer.c:1067
6558 #, c-format
6559 msgid "could not rename temporary file to %s"
6560 msgstr "impossibile ridenominare il file temporaneo in %s"
6562 #: transport.c:116
6563 #, c-format
6564 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
6565 msgstr "L'upstream di '%s' sarebbe impostato a '%s' di '%s'\n"
6567 #: transport.c:142
6568 #, c-format
6569 msgid "could not read bundle '%s'"
6570 msgstr "impossibile leggere il bundle '%s'"
6572 #: transport.c:208
6573 #, c-format
6574 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
6575 msgstr "trasporto: opzione profondità '%s' non valida"
6577 #: transport.c:617
6578 msgid "could not parse transport.color.* config"
6579 msgstr "impossibile analizzare la configurazione transport.color.*"
6581 #: transport.c:690
6582 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
6583 msgstr "supporto alla versione 2 del protocollo non ancora implementato"
6585 #: transport.c:817
6586 #, c-format
6587 msgid "unknown value for config '%s': %s"
6588 msgstr "valore sconosciuto per la configurazione '%s': %s"
6590 #: transport.c:883
6591 #, c-format
6592 msgid "transport '%s' not allowed"
6593 msgstr "trasporto '%s' non consentito"
6595 #: transport.c:937
6596 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
6597 msgstr "git-over-rsync non è più supportato"
6599 #: transport.c:1032
6600 #, c-format
6601 msgid ""
6602 "The following submodule paths contain changes that can\n"
6603 "not be found on any remote:\n"
6604 msgstr ""
6605 "I seguenti percorsi sottomodulo contengono modifiche\n"
6606 "non trovate su nessun remoto:\n"
6608 #: transport.c:1036
6609 #, c-format
6610 msgid ""
6611 "\n"
6612 "Please try\n"
6613 "\n"
6614 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
6615 "\n"
6616 "or cd to the path and use\n"
6617 "\n"
6618 "\tgit push\n"
6619 "\n"
6620 "to push them to a remote.\n"
6621 "\n"
6622 msgstr ""
6623 "\n"
6624 "Prova\n"
6625 "\n"
6626 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
6627 "\n"
6628 "o esegui un cd al percorso e utilizza\n"
6629 "\n"
6630 "\tgit push\n"
6631 "\n"
6632 "per eseguirne il push a un remoto.\n"
6633 "\n"
6635 #: transport.c:1044
6636 msgid "Aborting."
6637 msgstr "Interrompo l'operazione."
6639 #: transport.c:1184
6640 msgid "failed to push all needed submodules"
6641 msgstr "push di tutti i sottomoduli richiesti non riuscito"
6643 #: transport.c:1317 transport-helper.c:643
6644 msgid "operation not supported by protocol"
6645 msgstr "operazione non supportata dal protocollo"
6647 #: transport.c:1421
6648 #, c-format
6649 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
6650 msgstr "riga non valida durante l'analisi dei riferimenti degli alternati: %s"
6652 #: transport-helper.c:51 transport-helper.c:80
6653 msgid "full write to remote helper failed"
6654 msgstr "scrittura completa verso l'helper remoto non riuscita"
6656 #: transport-helper.c:132
6657 #, c-format
6658 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
6659 msgstr "impossibile trovare l'helper remoto per '%s'"
6661 #: transport-helper.c:148 transport-helper.c:557
6662 msgid "can't dup helper output fd"
6663 msgstr "impossibile duplicare il descrittore file dell'output helper"
6665 #: transport-helper.c:199
6666 #, c-format
6667 msgid ""
6668 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
6669 "version of Git"
6670 msgstr ""
6671 "capability necessaria %s sconosciuta; quest'helper remoto probabilmente "
6672 "richiede una versione di Git più recente"
6674 #: transport-helper.c:205
6675 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
6676 msgstr "questo helper remoto dovrebbe implementare la capability refspec"
6678 #: transport-helper.c:272 transport-helper.c:412
6679 #, c-format
6680 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
6681 msgstr "%s ha inviato un messaggio inatteso: '%s'"
6683 #: transport-helper.c:401
6684 #, c-format
6685 msgid "%s also locked %s"
6686 msgstr "%s ha bloccato anche %s"
6688 #: transport-helper.c:479
6689 msgid "couldn't run fast-import"
6690 msgstr "impossibile eseguire fast-import"
6692 #: transport-helper.c:502
6693 msgid "error while running fast-import"
6694 msgstr "errore durante l'esecuzione di fast-import"
6696 #: transport-helper.c:531 transport-helper.c:1097
6697 #, c-format
6698 msgid "could not read ref %s"
6699 msgstr "impossibile leggere il riferimento %s"
6701 #: transport-helper.c:576
6702 #, c-format
6703 msgid "unknown response to connect: %s"
6704 msgstr "risposta inattesa a connect: %s"
6706 #: transport-helper.c:598
6707 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
6708 msgstr ""
6709 "l'impostazione del percorso del servizio remoto non è supportata dal "
6710 "protocollo"
6712 #: transport-helper.c:600
6713 msgid "invalid remote service path"
6714 msgstr "percorso servizio remoto non valido"
6716 #: transport-helper.c:646
6717 #, c-format
6718 msgid "can't connect to subservice %s"
6719 msgstr "impossibile connettersi al sottoservizio %s"
6721 #: transport-helper.c:718
6722 #, c-format
6723 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
6724 msgstr "attesi ok/error, l'helper ha inviato '%s'"
6726 #: transport-helper.c:771
6727 #, c-format
6728 msgid "helper reported unexpected status of %s"
6729 msgstr "l'helper ha segnalato uno stato inatteso di %s"
6731 #: transport-helper.c:832
6732 #, c-format
6733 msgid "helper %s does not support dry-run"
6734 msgstr "l'helper %s non supporta dry-run"
6736 #: transport-helper.c:835
6737 #, c-format
6738 msgid "helper %s does not support --signed"
6739 msgstr "l'helper %s non supporta --signed"
6741 #: transport-helper.c:838
6742 #, c-format
6743 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
6744 msgstr "l'helper %s non supporta --signed=if-asked"
6746 #: transport-helper.c:845
6747 #, c-format
6748 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
6749 msgstr "l'helper %s non supporta 'push-option'"
6751 #: transport-helper.c:937
6752 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
6753 msgstr ""
6754 "l'helper remoto non supporta il push; è necessario uno specificatore "
6755 "riferimento"
6757 #: transport-helper.c:942
6758 #, c-format
6759 msgid "helper %s does not support 'force'"
6760 msgstr "l'helper %s non supporta 'force'"
6762 #: transport-helper.c:989
6763 msgid "couldn't run fast-export"
6764 msgstr "impossibile eseguire fast-export"
6766 #: transport-helper.c:994
6767 msgid "error while running fast-export"
6768 msgstr "errore durante l'esecuzione di fast-export"
6770 #: transport-helper.c:1019
6771 #, c-format
6772 msgid ""
6773 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
6774 "Perhaps you should specify a branch such as 'master'.\n"
6775 msgstr ""
6776 "Nessun riferimento in comune e nessuno specificato; non eseguo nulla.\n"
6777 "Forse dovresti specificare un branch come 'master'.\n"
6779 #: transport-helper.c:1083
6780 #, c-format
6781 msgid "malformed response in ref list: %s"
6782 msgstr "risposta malformata nell'elenco riferimenti: %s"
6784 #: transport-helper.c:1236
6785 #, c-format
6786 msgid "read(%s) failed"
6787 msgstr "read(%s) non riuscita"
6789 #: transport-helper.c:1263
6790 #, c-format
6791 msgid "write(%s) failed"
6792 msgstr "write(%s) non riuscita"
6794 #: transport-helper.c:1312
6795 #, c-format
6796 msgid "%s thread failed"
6797 msgstr "thread %s non riuscito"
6799 #: transport-helper.c:1316
6800 #, c-format
6801 msgid "%s thread failed to join: %s"
6802 msgstr "join non riuscita per il thread %s: %s"
6804 #: transport-helper.c:1335 transport-helper.c:1339
6805 #, c-format
6806 msgid "can't start thread for copying data: %s"
6807 msgstr "impossibile avviare il thread per la copia dei dati: %s"
6809 #: transport-helper.c:1376
6810 #, c-format
6811 msgid "%s process failed to wait"
6812 msgstr "wait non riuscita per il processo %s"
6814 #: transport-helper.c:1380
6815 #, c-format
6816 msgid "%s process failed"
6817 msgstr "processo %s non riuscito"
6819 #: transport-helper.c:1398 transport-helper.c:1407
6820 msgid "can't start thread for copying data"
6821 msgstr "impossibile avviare il thread per la copia dei dati"
6823 #: tree-walk.c:33
6824 msgid "too-short tree object"
6825 msgstr "oggetto albero troppo corto"
6827 #: tree-walk.c:39
6828 msgid "malformed mode in tree entry"
6829 msgstr "modo malformato nella voce dell'albero"
6831 #: tree-walk.c:43
6832 msgid "empty filename in tree entry"
6833 msgstr "nome file vuoto nella voce dell'albero"
6835 #: tree-walk.c:116
6836 msgid "too-short tree file"
6837 msgstr "file alber troppo corto"
6839 #: unpack-trees.c:111
6840 #, c-format
6841 msgid ""
6842 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
6843 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
6844 msgstr ""
6845 "Le tue modifiche locali ai seguenti file sarebbero sovrascritte con il "
6846 "checkout:\n"
6847 "%%sEsegui il commit o lo stash delle modifiche prima di cambiare branch."
6849 #: unpack-trees.c:113
6850 #, c-format
6851 msgid ""
6852 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
6853 "%%s"
6854 msgstr ""
6855 "Le tue modifiche locali ai seguenti file sarebbero sovrascritte con il "
6856 "checkout:\n"
6857 "%%s"
6859 #: unpack-trees.c:116
6860 #, c-format
6861 msgid ""
6862 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
6863 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
6864 msgstr ""
6865 "Le tue modifiche locali ai seguenti file sarebbero sovrascritte con il "
6866 "merge:\n"
6867 "%%sEsegui il commit o lo stash delle modifiche prima di eseguire il merge."
6869 #: unpack-trees.c:118
6870 #, c-format
6871 msgid ""
6872 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
6873 "%%s"
6874 msgstr ""
6875 "Le tue modifiche locali ai seguenti file sarebbero sovrascritte con il "
6876 "merge:\n"
6877 "%%s"
6879 #: unpack-trees.c:121
6880 #, c-format
6881 msgid ""
6882 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
6883 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
6884 msgstr ""
6885 "Le tue modifiche locali ai seguenti file sarebbero sovrascritte con "
6886 "l'operazione di %s:\n"
6887 "%%sEsegui il commit o lo stash delle modifiche prima di eseguire "
6888 "l'operazione di %s."
6890 #: unpack-trees.c:123
6891 #, c-format
6892 msgid ""
6893 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
6894 "%%s"
6895 msgstr ""
6896 "Le tue modifiche locali ai seguenti file sarebbero sovrascritte con "
6897 "l'operazione di %s:\n"
6898 "%%s"
6900 #: unpack-trees.c:128
6901 #, c-format
6902 msgid ""
6903 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
6904 "%s"
6905 msgstr ""
6906 "L'aggiornamento delle seguenti directory farebbe sì che dei file non "
6907 "tracciati in esse contenuti vengano persi:\n"
6908 "%s"
6910 #: unpack-trees.c:132
6911 #, c-format
6912 msgid ""
6913 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
6914 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
6915 msgstr ""
6916 "I seguenti file non tracciati presenti nell'albero di lavoro sarebbero "
6917 "eliminati con il checkout:\n"
6918 "%%sSpostali o eliminali prima di cambiare branch."
6920 #: unpack-trees.c:134
6921 #, c-format
6922 msgid ""
6923 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
6924 "%%s"
6925 msgstr ""
6926 "I seguenti file non tracciati presenti nell'albero di lavoro sarebbero "
6927 "eliminati con il checkout:\n"
6928 "%%s"
6930 #: unpack-trees.c:137
6931 #, c-format
6932 msgid ""
6933 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
6934 "%%sPlease move or remove them before you merge."
6935 msgstr ""
6936 "I seguenti file non tracciati presenti nell'albero di lavoro sarebbero "
6937 "eliminati con il merge:\n"
6938 "%%sSpostali o eliminali prima di eseguire il merge."
6940 #: unpack-trees.c:139
6941 #, c-format
6942 msgid ""
6943 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
6944 "%%s"
6945 msgstr ""
6946 "I seguenti file non tracciati presenti nell'albero di lavoro sarebbero "
6947 "eliminati con il merge:\n"
6948 "%%s"
6950 #: unpack-trees.c:142
6951 #, c-format
6952 msgid ""
6953 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
6954 "%%sPlease move or remove them before you %s."
6955 msgstr ""
6956 "I seguenti file non tracciati presenti nell'albero di lavoro sarebbero "
6957 "eliminati con l'operazione di %s:\n"
6958 "%%sSpostali o eliminali prima di eseguire l'operazione di %s."
6960 #: unpack-trees.c:144
6961 #, c-format
6962 msgid ""
6963 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
6964 "%%s"
6965 msgstr ""
6966 "I seguenti file non tracciati presenti nell'albero di lavoro sarebbero "
6967 "eliminati con l'operazione di %s:\n"
6968 "%%s"
6970 #: unpack-trees.c:150
6971 #, c-format
6972 msgid ""
6973 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
6974 "checkout:\n"
6975 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
6976 msgstr ""
6977 "I seguenti file non tracciati presenti nell'albero di lavoro sarebbero "
6978 "sovrascritti con il checkout:\n"
6979 "%%sSpostali o eliminali prima di cambiare branch."
6981 #: unpack-trees.c:152
6982 #, c-format
6983 msgid ""
6984 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
6985 "checkout:\n"
6986 "%%s"
6987 msgstr ""
6988 "I seguenti file non tracciati presenti nell'albero di lavoro sarebbero "
6989 "sovrascritti con il checkout:\n"
6990 "%%s"
6992 #: unpack-trees.c:155
6993 #, c-format
6994 msgid ""
6995 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
6996 "%%sPlease move or remove them before you merge."
6997 msgstr ""
6998 "I seguenti file non tracciati presenti nell'albero di lavoro sarebbero "
6999 "sovrascritti con il merge:\n"
7000 "%%sSpostali o eliminali prima di eseguire il merge."
7002 #: unpack-trees.c:157
7003 #, c-format
7004 msgid ""
7005 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
7006 "%%s"
7007 msgstr ""
7008 "I seguenti file non tracciati presenti nell'albero di lavoro sarebbero "
7009 "sovrascritti con il merge:\n"
7010 "%%s"
7012 #: unpack-trees.c:160
7013 #, c-format
7014 msgid ""
7015 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
7016 "%%sPlease move or remove them before you %s."
7017 msgstr ""
7018 "I seguenti file non tracciati presenti nell'albero di lavoro sarebbero "
7019 "sovrascritti con l'operazione di %s:\n"
7020 "%%sSpostali o eliminali prima di eseguire l'operazione di %s."
7022 #: unpack-trees.c:162
7023 #, c-format
7024 msgid ""
7025 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
7026 "%%s"
7027 msgstr ""
7028 "I seguenti file non tracciati presenti nell'albero di lavoro sarebbero "
7029 "sovrascritti con l'operazione di %s:\n"
7030 "%%s"
7032 #: unpack-trees.c:170
7033 #, c-format
7034 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
7035 msgstr ""
7036 "La voce '%s' si sovrappone a '%s'. Impossibile eseguire il collegamento."
7038 #: unpack-trees.c:173
7039 #, c-format
7040 msgid ""
7041 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
7042 "%s"
7043 msgstr ""
7044 "Impossibile aggiornare il checkout sparse: le seguenti voci non sono "
7045 "aggiornate:\n"
7046 "%s"
7048 #: unpack-trees.c:175
7049 #, c-format
7050 msgid ""
7051 "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
7052 "update:\n"
7053 "%s"
7054 msgstr ""
7055 "I seguenti file dell'albero di lavoro sarebbero sovrascritti con "
7056 "l'aggiornamento del checkout sparse:\n"
7057 "%s"
7059 #: unpack-trees.c:177
7060 #, c-format
7061 msgid ""
7062 "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
7063 "update:\n"
7064 "%s"
7065 msgstr ""
7066 "I seguenti file dell'albero di lavoro sarebbero eliminati con "
7067 "l'aggiornamento del checkout sparse:\n"
7068 "%s"
7070 #: unpack-trees.c:179
7071 #, c-format
7072 msgid ""
7073 "Cannot update submodule:\n"
7074 "%s"
7075 msgstr ""
7076 "Impossibile aggiornare il sottomodulo:\n"
7077 "%s"
7079 #: unpack-trees.c:253
7080 #, c-format
7081 msgid "Aborting\n"
7082 msgstr "Interrompo l'operazione\n"
7084 #: unpack-trees.c:335
7085 msgid "Checking out files"
7086 msgstr "Checkout dei file in corso"
7088 #: unpack-trees.c:367
7089 msgid ""
7090 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
7091 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
7092 "colliding group is in the working tree:\n"
7093 msgstr ""
7094 "i seguenti percorsi sono entrati in conflitto (ad es. se ci\n"
7095 "sono percorsi che differiscono solo per le maiuscole/minuscole\n"
7096 "su un filesystem non sensibile a tale differenza) e solo uno\n"
7097 "per gruppo in conflitto è nell'albero di lavoro:\n"
7099 #: urlmatch.c:163
7100 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
7101 msgstr "nome schema URL non valido o suffisso '://' mancante"
7103 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
7104 #, c-format
7105 msgid "invalid %XX escape sequence"
7106 msgstr "sequenza di escape %XX non valida"
7108 #: urlmatch.c:215
7109 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
7110 msgstr "host mancante e lo schema non è 'file:'"
7112 #: urlmatch.c:232
7113 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
7114 msgstr "un URL 'file:' non può avere un numero di porta"
7116 #: urlmatch.c:247
7117 msgid "invalid characters in host name"
7118 msgstr "caratteri non validi nel nome host"
7120 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
7121 msgid "invalid port number"
7122 msgstr "numero di porta non valido"
7124 #: urlmatch.c:371
7125 msgid "invalid '..' path segment"
7126 msgstr "parte percorso '..' non valida"
7128 #: worktree.c:249 builtin/am.c:2094
7129 #, c-format
7130 msgid "failed to read '%s'"
7131 msgstr "impossibile leggere '%s'"
7133 #: worktree.c:295
7134 #, c-format
7135 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
7136 msgstr ""
7137 "'%s' nell'albero di lavoro principale non è la directory del repository"
7139 #: worktree.c:306
7140 #, c-format
7141 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
7142 msgstr ""
7143 "il file '%s' non contiene il percorso assoluto alla posizione dell'albero di "
7144 "lavoro"
7146 #: worktree.c:318
7147 #, c-format
7148 msgid "'%s' does not exist"
7149 msgstr "'%s' non esiste"
7151 #: worktree.c:324
7152 #, c-format
7153 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
7154 msgstr "'%s' non è un file .git, codice d'errore %d"
7156 #: worktree.c:332
7157 #, c-format
7158 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
7159 msgstr "'%s' non punta a '%s'"
7161 #: wrapper.c:223 wrapper.c:393
7162 #, c-format
7163 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
7164 msgstr "impossibile aprire '%s' in lettura e scrittura"
7166 #: wrapper.c:424 wrapper.c:624
7167 #, c-format
7168 msgid "unable to access '%s'"
7169 msgstr "impossibile accedere a '%s'"
7171 #: wrapper.c:632
7172 msgid "unable to get current working directory"
7173 msgstr "impossibile ottenere la directory di lavoro corrente"
7175 #: wt-status.c:155
7176 msgid "Unmerged paths:"
7177 msgstr "Percorsi non sottoposti a merge:"
7179 #: wt-status.c:182 wt-status.c:209
7180 #, c-format
7181 msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
7182 msgstr ""
7183 "  (usa \"git reset %s <file>...\" per rimuovere gli elementi dall'area di "
7184 "staging)"
7186 #: wt-status.c:184 wt-status.c:211
7187 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
7188 msgstr ""
7189 "  (usa \"git rm --cached <file>...\" per rimuovere gli elementi dall'area di "
7190 "staging)"
7192 #: wt-status.c:188
7193 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
7194 msgstr ""
7195 "  (usa \"git add <file>...\" per contrassegnare il conflitto come risolto)"
7197 #: wt-status.c:190 wt-status.c:194
7198 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
7199 msgstr ""
7200 "  (usa \"git add/rm <file>...\" come appropriato per contrassegnare il "
7201 "conflitto come risolto)"
7203 #: wt-status.c:192
7204 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
7205 msgstr ""
7206 "  (usa \"git rm <file>...\" per contrassegnare il conflitto come risolto)"
7208 #: wt-status.c:203 wt-status.c:1046
7209 msgid "Changes to be committed:"
7210 msgstr "Modifiche di cui verrà eseguito il commit:"
7212 #: wt-status.c:221 wt-status.c:1055
7213 msgid "Changes not staged for commit:"
7214 msgstr "Modifiche non nell'area di staging per il commit:"
7216 #: wt-status.c:225
7217 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
7218 msgstr ""
7219 "  (usa \"git add <file>...\" per aggiornare gli elementi di cui sarà "
7220 "eseguito il commit)"
7222 #: wt-status.c:227
7223 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
7224 msgstr ""
7225 "  (usa \"git add/rm <file>...\" per aggiornare gli elementi di cui sarà "
7226 "eseguito il commit)"
7228 #: wt-status.c:228
7229 msgid ""
7230 "  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
7231 msgstr ""
7232 "  (usa \"git checkout -- <file>...\" per scartare le modifiche nella "
7233 "directory di lavoro)"
7235 #: wt-status.c:230
7236 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
7237 msgstr ""
7238 "  (esegui il commit o scarta il contenuto non tracciato o modificato nei "
7239 "sottomoduli)"
7241 #: wt-status.c:242
7242 #, c-format
7243 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
7244 msgstr ""
7245 "  (usa \"git %s <file>...\" per includere l'elemento fra quelli di cui verrà "
7246 "eseguito il commit)"
7248 #: wt-status.c:257
7249 msgid "both deleted:"
7250 msgstr "entrambi eliminati:"
7252 #: wt-status.c:259
7253 msgid "added by us:"
7254 msgstr "aggiunto da noi:"
7256 #: wt-status.c:261
7257 msgid "deleted by them:"
7258 msgstr "eliminato da loro:"
7260 #: wt-status.c:263
7261 msgid "added by them:"
7262 msgstr "aggiunto da loro:"
7264 #: wt-status.c:265
7265 msgid "deleted by us:"
7266 msgstr "eliminato da noi:"
7268 #: wt-status.c:267
7269 msgid "both added:"
7270 msgstr "entrambi aggiunti:"
7272 #: wt-status.c:269
7273 msgid "both modified:"
7274 msgstr "entrambi modificati:"
7276 #: wt-status.c:279
7277 msgid "new file:"
7278 msgstr "nuovo file:"
7280 #: wt-status.c:281
7281 msgid "copied:"
7282 msgstr "copiato:"
7284 #: wt-status.c:283
7285 msgid "deleted:"
7286 msgstr "eliminato:"
7288 #: wt-status.c:285
7289 msgid "modified:"
7290 msgstr "modificato:"
7292 #: wt-status.c:287
7293 msgid "renamed:"
7294 msgstr "rinominato:"
7296 #: wt-status.c:289
7297 msgid "typechange:"
7298 msgstr "modifica tipo:"
7300 #: wt-status.c:291
7301 msgid "unknown:"
7302 msgstr "sconosciuto:"
7304 #: wt-status.c:293
7305 msgid "unmerged:"
7306 msgstr "non sottoposto a merge:"
7308 #: wt-status.c:373
7309 msgid "new commits, "
7310 msgstr "nuovi commit, "
7312 #: wt-status.c:375
7313 msgid "modified content, "
7314 msgstr "contenuto modificato, "
7316 #: wt-status.c:377
7317 msgid "untracked content, "
7318 msgstr "contenuto non tracciato, "
7320 #: wt-status.c:884
7321 #, c-format
7322 msgid "Your stash currently has %d entry"
7323 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
7324 msgstr[0] "Lo stash attualmente ha %d voce"
7325 msgstr[1] "Lo stash attualmente ha %d voci"
7327 #: wt-status.c:916
7328 msgid "Submodules changed but not updated:"
7329 msgstr "Sottomoduli modificati ma non aggiornati:"
7331 #: wt-status.c:918
7332 msgid "Submodule changes to be committed:"
7333 msgstr "Modifiche ai sottomoduli di cui verrà eseguito il commit:"
7335 #: wt-status.c:1000
7336 msgid ""
7337 "Do not modify or remove the line above.\n"
7338 "Everything below it will be ignored."
7339 msgstr ""
7340 "Non modificare o rimuovere la riga soprastante.\n"
7341 "Tutto ciò che si trova al di sotto di essa sarà ignorato."
7343 #: wt-status.c:1101
7344 msgid "You have unmerged paths."
7345 msgstr "Hai dei percorsi non sottoposti a merge."
7347 #: wt-status.c:1104
7348 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
7349 msgstr "  (risolvi i conflitti ed esegui \"git commit\")"
7351 #: wt-status.c:1106
7352 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
7353 msgstr "  (usa \"git merge --abort\" per interrompere il merge)"
7355 #: wt-status.c:1110
7356 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
7357 msgstr "Tutti i conflitti sono stati risolti ma il merge è ancora in corso."
7359 #: wt-status.c:1113
7360 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
7361 msgstr "  (usa \"git commit\" per terminare il merge)"
7363 #: wt-status.c:1122
7364 msgid "You are in the middle of an am session."
7365 msgstr "Sei nel bel mezzo di una sessione am."
7367 #: wt-status.c:1125
7368 msgid "The current patch is empty."
7369 msgstr "La patch attuale è vuota."
7371 #: wt-status.c:1129
7372 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
7373 msgstr "  (risolvi i conflitti e quindi esegui \"git am --continue\")"
7375 #: wt-status.c:1131
7376 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
7377 msgstr "  (usa \"git am --skip\" per saltare questa patch)"
7379 #: wt-status.c:1133
7380 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
7381 msgstr "  (usa \"git am --abort\" per ripristinare il branch originario)"
7383 #: wt-status.c:1264
7384 msgid "git-rebase-todo is missing."
7385 msgstr "git-rebase-todo è mancante."
7387 #: wt-status.c:1266
7388 msgid "No commands done."
7389 msgstr "Nessun comando eseguito."
7391 #: wt-status.c:1269
7392 #, c-format
7393 msgid "Last command done (%d command done):"
7394 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
7395 msgstr[0] "Ultimo comando eseguito (%d comando eseguito):"
7396 msgstr[1] "Ultimi comandi eseguiti (%d comandi eseguiti):"
7398 #: wt-status.c:1280
7399 #, c-format
7400 msgid "  (see more in file %s)"
7401 msgstr "  (vedi di più nel file %s)"
7403 #: wt-status.c:1285
7404 msgid "No commands remaining."
7405 msgstr "Nessun comando rimanente."
7407 #: wt-status.c:1288
7408 #, c-format
7409 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
7410 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
7411 msgstr[0] "Prossimo comando da eseguire (%d comando rimanente):"
7412 msgstr[1] "Prossimi comandi da eseguire (%d comandi rimanenti):"
7414 #: wt-status.c:1296
7415 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
7416 msgstr ""
7417 "  (usa \"git rebase --edit-todo\" per visualizzare e modificare le "
7418 "operazioni)"
7420 #: wt-status.c:1308
7421 #, c-format
7422 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
7423 msgstr "Attualmente stai eseguendo il rebase del branch '%s' su '%s'."
7425 #: wt-status.c:1313
7426 msgid "You are currently rebasing."
7427 msgstr "Attualmente stai eseguendo un rebase."
7429 #: wt-status.c:1326
7430 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
7431 msgstr "  (risolvi i conflitti e quindi esegui \"git rebase --continue\")"
7433 #: wt-status.c:1328
7434 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
7435 msgstr "  (usa \"git rebase --skip\" per saltare questa patch)"
7437 #: wt-status.c:1330
7438 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
7439 msgstr ""
7440 "  (usa \"git rebase --abort\" per eseguire il checkout del branch originario)"
7442 #: wt-status.c:1337
7443 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
7444 msgstr ""
7445 "  (tutti i conflitti sono stati risolti: esegui \"git rebase --continue\")"
7447 #: wt-status.c:1341
7448 #, c-format
7449 msgid ""
7450 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
7451 msgstr ""
7452 "Attualmente stai dividendo un commit durante il rebase del branch '%s' su "
7453 "'%s'."
7455 #: wt-status.c:1346
7456 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
7457 msgstr "Attualmente stai dividendo un commit durante un rebase."
7459 #: wt-status.c:1349
7460 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
7461 msgstr ""
7462 "  (Una volta che la tua directory di lavoro è pulita, esegui \"git rebase --"
7463 "continue\")"
7465 #: wt-status.c:1353
7466 #, c-format
7467 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
7468 msgstr ""
7469 "Attualmente stai modificando un commit durante il rebase del branch '%s' su "
7470 "'%s'."
7472 #: wt-status.c:1358
7473 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
7474 msgstr "Attualmente stai modificando un commit durante un rebase."
7476 #: wt-status.c:1361
7477 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
7478 msgstr "  (usa \"git commit --amend\" per correggere il commit corrente)"
7480 #: wt-status.c:1363
7481 msgid ""
7482 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
7483 msgstr ""
7484 "  (usa \"git rebase --continue\" una volta soddisfatto delle tue modifiche)"
7486 #: wt-status.c:1372
7487 #, c-format
7488 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
7489 msgstr "Attualmente stai eseguendo il cherry pick del commit %s."
7491 #: wt-status.c:1377
7492 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
7493 msgstr "  (risolvi i conflitti ed esegui \"git cherry-pick --continue\")"
7495 #: wt-status.c:1380
7496 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
7497 msgstr ""
7498 "  (tutti i conflitti sono stati risolti: esegui \"git cherry-pick --continue"
7499 "\")"
7501 #: wt-status.c:1382
7502 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
7503 msgstr ""
7504 "  (usa \"git cherry-pick --abort\" per annullare l'operazione di cherry pick)"
7506 #: wt-status.c:1390
7507 #, c-format
7508 msgid "You are currently reverting commit %s."
7509 msgstr "Attualmente stai eseguendo il revert del commit %s."
7511 #: wt-status.c:1395
7512 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
7513 msgstr "  (risolvi i conflitti ed esegui \"git revert --continue\")"
7515 #: wt-status.c:1398
7516 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
7517 msgstr ""
7518 "  (tutti i conflitti sono stati risolti: esegui \"git revert --continue\")"
7520 #: wt-status.c:1400
7521 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
7522 msgstr "  (usa \"git revert --abort\" per annullare l'operazione di revert)"
7524 #: wt-status.c:1410
7525 #, c-format
7526 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
7527 msgstr "Attualmente stai eseguendo una bisezione partendo dal branch '%s'."
7529 #: wt-status.c:1414
7530 msgid "You are currently bisecting."
7531 msgstr "Attualmente stai eseguendo una bisezione."
7533 #: wt-status.c:1417
7534 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
7535 msgstr "  (usa \"git bisect reset\" per tornare al branch originario)"
7537 #: wt-status.c:1617
7538 msgid "On branch "
7539 msgstr "Sul branch "
7541 #: wt-status.c:1624
7542 msgid "interactive rebase in progress; onto "
7543 msgstr "rebase interattivo in corso su "
7545 #: wt-status.c:1626
7546 msgid "rebase in progress; onto "
7547 msgstr "rebase in corso su "
7549 #: wt-status.c:1631
7550 msgid "HEAD detached at "
7551 msgstr "HEAD scollegato su "
7553 #: wt-status.c:1633
7554 msgid "HEAD detached from "
7555 msgstr "HEAD scollegato da "
7557 #: wt-status.c:1636
7558 msgid "Not currently on any branch."
7559 msgstr "Attualmente non sei su alcun branch."
7561 #: wt-status.c:1653
7562 msgid "Initial commit"
7563 msgstr "Commit iniziale"
7565 #: wt-status.c:1654
7566 msgid "No commits yet"
7567 msgstr "Non ci sono ancora commit"
7569 #: wt-status.c:1668
7570 msgid "Untracked files"
7571 msgstr "File non tracciati"
7573 #: wt-status.c:1670
7574 msgid "Ignored files"
7575 msgstr "File ignorati"
7577 #: wt-status.c:1674
7578 #, c-format
7579 msgid ""
7580 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
7581 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
7582 "new files yourself (see 'git help status')."
7583 msgstr ""
7584 "Sono stati necessari %.2f secondi per elencare i file non\n"
7585 "tracciati. 'status -uno' potrebbe velocizzare tale operazione,\n"
7586 "ma devi stare attento a non dimenticarti di aggiungere\n"
7587 "autonomamente i file nuovi (vedi 'git help status')."
7589 #: wt-status.c:1680
7590 #, c-format
7591 msgid "Untracked files not listed%s"
7592 msgstr "File non tracciati non elencati%s"
7594 #: wt-status.c:1682
7595 msgid " (use -u option to show untracked files)"
7596 msgstr " (usa l'opzione -u per visualizzare i file non tracciati)"
7598 #: wt-status.c:1688
7599 msgid "No changes"
7600 msgstr "Nessuna modifica"
7602 #: wt-status.c:1693
7603 #, c-format
7604 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
7605 msgstr ""
7606 "nessuna modifica aggiunta al commit (usa \"git add\" e/o \"git commit -a\")\n"
7608 #: wt-status.c:1696
7609 #, c-format
7610 msgid "no changes added to commit\n"
7611 msgstr "nessuna modifica aggiunta al commit\n"
7613 #: wt-status.c:1699
7614 #, c-format
7615 msgid ""
7616 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
7617 "track)\n"
7618 msgstr ""
7619 "non è stato aggiunto nulla al commit ma sono presenti file non tracciati "
7620 "(usa \"git add\" per tracciarli)\n"
7622 #: wt-status.c:1702
7623 #, c-format
7624 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
7625 msgstr ""
7626 "non è stato aggiunto nulla al commit ma sono presenti file non tracciati\n"
7628 #: wt-status.c:1705
7629 #, c-format
7630 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
7631 msgstr ""
7632 "non c'è nulla di cui eseguire il commit (crea/copia dei file e usa \"git add"
7633 "\" per tracciarli)\n"
7635 #: wt-status.c:1708 wt-status.c:1713
7636 #, c-format
7637 msgid "nothing to commit\n"
7638 msgstr "non c'è nulla di cui eseguire il commit\n"
7640 #: wt-status.c:1711
7641 #, c-format
7642 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
7643 msgstr ""
7644 "non c'è nulla di cui eseguire il commit (usa -u per visualizzare i file non "
7645 "tracciati)\n"
7647 #: wt-status.c:1715
7648 #, c-format
7649 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
7650 msgstr "non c'è nulla di cui eseguire il commit, l'albero di lavoro è pulito\n"
7652 #: wt-status.c:1828
7653 msgid "No commits yet on "
7654 msgstr "Non ci sono ancora commit su"
7656 #: wt-status.c:1832
7657 msgid "HEAD (no branch)"
7658 msgstr "HEAD (nessun branch)"
7660 #: wt-status.c:1863
7661 msgid "different"
7662 msgstr "differente"
7664 #: wt-status.c:1865 wt-status.c:1873
7665 msgid "behind "
7666 msgstr "indietro "
7668 #: wt-status.c:1868 wt-status.c:1871
7669 msgid "ahead "
7670 msgstr "avanti "
7672 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
7673 #: wt-status.c:2386
7674 #, c-format
7675 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
7676 msgstr "impossibile eseguire %s: ci sono delle modifiche non in staging."
7678 #: wt-status.c:2392
7679 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
7680 msgstr ""
7681 "inoltre, l'indice contiene modifiche di cui non è stato eseguito il commit."
7683 #: wt-status.c:2394
7684 #, c-format
7685 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
7686 msgstr ""
7687 "impossibile eseguire %s: l'indice contiene modifiche di cui non è stato "
7688 "eseguito il commit."
7690 #: builtin/add.c:25
7691 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
7692 msgstr "git add [<opzioni>] [--] <specificatore percorso>..."
7694 #: builtin/add.c:84
7695 #, c-format
7696 msgid "unexpected diff status %c"
7697 msgstr "stato diff inatteso %c"
7699 #: builtin/add.c:89 builtin/commit.c:285
7700 msgid "updating files failed"
7701 msgstr "aggiornamento dei file non riuscito"
7703 #: builtin/add.c:99
7704 #, c-format
7705 msgid "remove '%s'\n"
7706 msgstr "elimina '%s'\n"
7708 #: builtin/add.c:174
7709 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
7710 msgstr "Modifiche non nell'area di staging dopo l'aggiornamento dell'indice:"
7712 #: builtin/add.c:234 builtin/rev-parse.c:896
7713 msgid "Could not read the index"
7714 msgstr "Impossibile leggere l'indice"
7716 #: builtin/add.c:245
7717 #, c-format
7718 msgid "Could not open '%s' for writing."
7719 msgstr "Impossibile aprire '%s' in scrittura."
7721 #: builtin/add.c:249
7722 msgid "Could not write patch"
7723 msgstr "Impossibile scrivere la patch"
7725 #: builtin/add.c:252
7726 msgid "editing patch failed"
7727 msgstr "modifica della patch non riuscita"
7729 #: builtin/add.c:255
7730 #, c-format
7731 msgid "Could not stat '%s'"
7732 msgstr "Impossibile eseguire lo stat di '%s'"
7734 #: builtin/add.c:257
7735 msgid "Empty patch. Aborted."
7736 msgstr "Patch vuota. Operazione interrotta."
7738 #: builtin/add.c:262
7739 #, c-format
7740 msgid "Could not apply '%s'"
7741 msgstr "Impossibile applicare '%s'"
7743 #: builtin/add.c:270
7744 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
7745 msgstr "I seguenti percorsi sono ignorati da uno dei file .gitignore:\n"
7747 #: builtin/add.c:290 builtin/clean.c:908 builtin/fetch.c:137 builtin/mv.c:124
7748 #: builtin/prune-packed.c:56 builtin/pull.c:214 builtin/push.c:560
7749 #: builtin/remote.c:1345 builtin/rm.c:241 builtin/send-pack.c:165
7750 msgid "dry run"
7751 msgstr "test controllato"
7753 #: builtin/add.c:293
7754 msgid "interactive picking"
7755 msgstr "scelta interattiva"
7757 #: builtin/add.c:294 builtin/checkout.c:1304 builtin/reset.c:306
7758 msgid "select hunks interactively"
7759 msgstr "seleziona gli hunk in modalità interattiva"
7761 #: builtin/add.c:295
7762 msgid "edit current diff and apply"
7763 msgstr "modifica il diff corrente e applicalo"
7765 #: builtin/add.c:296
7766 msgid "allow adding otherwise ignored files"
7767 msgstr "consenti l'aggiunta di file altrimenti ignorati"
7769 #: builtin/add.c:297
7770 msgid "update tracked files"
7771 msgstr "aggiorna i file tracciati"
7773 #: builtin/add.c:298
7774 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
7775 msgstr "rinormalizza i fine riga dei file tracciati (implica -u)"
7777 #: builtin/add.c:299
7778 msgid "record only the fact that the path will be added later"
7779 msgstr "salva solo il fatto che il percorso sarà aggiunto successivamente"
7781 #: builtin/add.c:300
7782 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
7783 msgstr "aggiungi le modifiche da tutti i file tracciati e non"
7785 #: builtin/add.c:303
7786 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
7787 msgstr "ignora i percorsi eliminati nell'albero di lavoro (come --no-all)"
7789 #: builtin/add.c:305
7790 msgid "don't add, only refresh the index"
7791 msgstr "non eseguire l'aggiunta, aggiorna solo l'indice"
7793 #: builtin/add.c:306
7794 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
7795 msgstr ""
7796 "salta semplicemente i file che non possono essere aggiunti a causa di errori"
7798 #: builtin/add.c:307
7799 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
7800 msgstr ""
7801 "controlla se i file - anche quelli mancanti - sono ignorati durante il test "
7802 "controllato"
7804 #: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:991
7805 msgid "override the executable bit of the listed files"
7806 msgstr "esegui l'override del bit eseguibile dei file elencati"
7808 #: builtin/add.c:311
7809 msgid "warn when adding an embedded repository"
7810 msgstr "emetti un avviso quando si aggiunge un repository incorporato"
7812 #: builtin/add.c:326
7813 #, c-format
7814 msgid ""
7815 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
7816 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
7817 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
7818 "If you meant to add a submodule, use:\n"
7819 "\n"
7820 "\tgit submodule add <url> %s\n"
7821 "\n"
7822 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
7823 "index with:\n"
7824 "\n"
7825 "\tgit rm --cached %s\n"
7826 "\n"
7827 "See \"git help submodule\" for more information."
7828 msgstr ""
7829 "Hai aggiunto un altro repository Git all'interno del repository\n"
7830 "corrente. I cloni del repository esterno non conterranno i\n"
7831 "contenuti del repository incorporato e non sapranno come ottenerli.\n"
7832 "Se intendevi aggiungere un sottomodulo, usa:\n"
7833 "\n"
7834 "\tgit submodule add <url> %s\n"
7835 "\n"
7836 "Se hai aggiunto questo percorso per errore, puoi rimuoverlo\n"
7837 "dall'indice con:\n"
7838 "\n"
7839 "\tgit rm --cached %s\n"
7840 "\n"
7841 "Vedi \"git help submodule\" per ulteriori informazioni."
7843 #: builtin/add.c:354
7844 #, c-format
7845 msgid "adding embedded git repository: %s"
7846 msgstr "aggiunta repository Git incorporato in corso: %s"
7848 #: builtin/add.c:372
7849 #, c-format
7850 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
7851 msgstr "Usa -f se vuoi davvero aggiungerli.\n"
7853 #: builtin/add.c:380
7854 msgid "adding files failed"
7855 msgstr "aggiunta dei file non riuscita"
7857 #: builtin/add.c:418
7858 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
7859 msgstr "-A e -u non sono compatibili fra loro"
7861 #: builtin/add.c:425
7862 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
7863 msgstr "L'opzione --ignore-missing può essere usata solo con --dry-run"
7865 #: builtin/add.c:429
7866 #, c-format
7867 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
7868 msgstr "Il parametro --chmod '%s' deve essere -x o +x"
7870 #: builtin/add.c:444
7871 #, c-format
7872 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
7873 msgstr "Non è stato specificato nulla, non è stato aggiunto nulla.\n"
7875 #: builtin/add.c:445
7876 #, c-format
7877 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
7878 msgstr "Forse intendevi dire 'git add .'?\n"
7880 #: builtin/am.c:348
7881 msgid "could not parse author script"
7882 msgstr "impossibile analizzare lo script author"
7884 #: builtin/am.c:432
7885 #, c-format
7886 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
7887 msgstr "'%s' è stato eliminato dall'hook applypatch-msg"
7889 #: builtin/am.c:473
7890 #, c-format
7891 msgid "Malformed input line: '%s'."
7892 msgstr "Riga di input malformata: '%s'."
7894 #: builtin/am.c:510
7895 #, c-format
7896 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
7897 msgstr "Copia delle note da '%s' a '%s' non riuscita"
7899 #: builtin/am.c:536
7900 msgid "fseek failed"
7901 msgstr "fseek non riuscita"
7903 #: builtin/am.c:724
7904 #, c-format
7905 msgid "could not parse patch '%s'"
7906 msgstr "impossibile analizzare la patch '%s'"
7908 #: builtin/am.c:789
7909 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
7910 msgstr "Può essere applicata solo una serie di patch StGIT per volta"
7912 #: builtin/am.c:837
7913 msgid "invalid timestamp"
7914 msgstr "timestamp non valido"
7916 #: builtin/am.c:842 builtin/am.c:854
7917 msgid "invalid Date line"
7918 msgstr "riga Date non valida"
7920 #: builtin/am.c:849
7921 msgid "invalid timezone offset"
7922 msgstr "offset fuso orario non valido"
7924 #: builtin/am.c:942
7925 msgid "Patch format detection failed."
7926 msgstr "Rilevamento del formato della patch non riuscito."
7928 #: builtin/am.c:947 builtin/clone.c:409
7929 #, c-format
7930 msgid "failed to create directory '%s'"
7931 msgstr "creazione della directory '%s' non riuscita"
7933 #: builtin/am.c:952
7934 msgid "Failed to split patches."
7935 msgstr "Divisione delle patch non riuscita."
7937 #: builtin/am.c:1082 builtin/commit.c:371
7938 msgid "unable to write index file"
7939 msgstr "impossibile scrivere il file index"
7941 #: builtin/am.c:1096
7942 #, c-format
7943 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
7944 msgstr "Una volta risolto questo problema, esegui \"%s --continue\"."
7946 #: builtin/am.c:1097
7947 #, c-format
7948 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
7949 msgstr "Se preferisci saltare questa patch, esegui invece \"%s --skip\"."
7951 #: builtin/am.c:1098
7952 #, c-format
7953 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
7954 msgstr ""
7955 "Per ripristinare il branch originario e terminare il patching, esegui \"%s --"
7956 "abort\"."
7958 #: builtin/am.c:1181
7959 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
7960 msgstr ""
7961 "Patch inviata con format=flowed; gli spazi al termine delle righe potrebbero "
7962 "essere andati perduti."
7964 #: builtin/am.c:1209
7965 msgid "Patch is empty."
7966 msgstr "La patch è vuota."
7968 #: builtin/am.c:1275
7969 #, c-format
7970 msgid "invalid ident line: %.*s"
7971 msgstr "riga ident non valida: %.*s"
7973 #: builtin/am.c:1297
7974 #, c-format
7975 msgid "unable to parse commit %s"
7976 msgstr "impossibile analizzare il commit %s"
7978 #: builtin/am.c:1493
7979 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
7980 msgstr ""
7981 "Dal repository mancano i blob necessari per ripiegare sul merge a tre vie."
7983 #: builtin/am.c:1495
7984 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
7985 msgstr ""
7986 "Utilizzo le informazioni dell'indice per ricostruire un albero di base..."
7988 #: builtin/am.c:1514
7989 msgid ""
7990 "Did you hand edit your patch?\n"
7991 "It does not apply to blobs recorded in its index."
7992 msgstr ""
7993 "Hai modificato manualmente la patch?\n"
7994 "Non può essere applicata ai blob registrati nel suo indice."
7996 #: builtin/am.c:1520
7997 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
7998 msgstr "Ripiego sul patching della base e sul merge a tre vie..."
8000 #: builtin/am.c:1546
8001 msgid "Failed to merge in the changes."
8002 msgstr "Merge delle modifiche non riuscito."
8004 #: builtin/am.c:1578
8005 msgid "applying to an empty history"
8006 msgstr "applicazione a una cronologia vuota"
8008 #: builtin/am.c:1624 builtin/am.c:1628
8009 #, c-format
8010 msgid "cannot resume: %s does not exist."
8011 msgstr "impossibile riprendere l'attività: %s non esiste."
8013 #: builtin/am.c:1644
8014 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
8015 msgstr ""
8016 "impossibile eseguire l'attività in modalità interattiva con lo standard "
8017 "input non collegato a un terminale."
8019 #: builtin/am.c:1649
8020 msgid "Commit Body is:"
8021 msgstr "Il corpo del commit è:"
8023 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
8024 #. in your translation. The program will only accept English
8025 #. input at this point.
8027 #: builtin/am.c:1659
8028 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
8029 msgstr ""
8030 "Applico? Sì [y]/No [n]/Modifica [e]/[V]isualizza patch/[A]ccetta tutto:"
8032 #: builtin/am.c:1709
8033 #, c-format
8034 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
8035 msgstr "Indice sporco: impossibile applicare le patch (elemento sporco: %s)"
8037 #: builtin/am.c:1749 builtin/am.c:1817
8038 #, c-format
8039 msgid "Applying: %.*s"
8040 msgstr "Applicazione in corso: %.*s"
8042 #: builtin/am.c:1766
8043 msgid "No changes -- Patch already applied."
8044 msgstr "Nessuna modifica -- patch già applicata."
8046 #: builtin/am.c:1772
8047 #, c-format
8048 msgid "Patch failed at %s %.*s"
8049 msgstr "Patch non riuscita a %s %.*s"
8051 #: builtin/am.c:1776
8052 msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
8053 msgstr ""
8054 "Usa 'git am --show-current-patch' per visualizzare la patch non riuscita"
8056 #: builtin/am.c:1820
8057 msgid ""
8058 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
8059 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
8060 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
8061 msgstr ""
8062 "Nessuna modifica - ti sei dimenticato di usare 'git add'?\n"
8063 "Se non rimane nulla da aggiungere all'area di staging, forse qualcos'altro\n"
8064 "ha già introdotto le stesse modifiche; potresti voler saltare questa patch."
8066 #: builtin/am.c:1827
8067 msgid ""
8068 "You still have unmerged paths in your index.\n"
8069 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
8070 "such.\n"
8071 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
8072 msgstr ""
8073 "Nell'indice hai ancora dei percorsi di cui non è stato eseguito il merge.\n"
8074 "Dovresti eseguire 'git add' su ogni file i cui conflitti sono stati risolti "
8075 "per contrassegnarli come tali.\n"
8076 "Potresti eseguire `git rm` su un file per accettarne la risoluzione "
8077 "\"eliminato da loro\"."
8079 #: builtin/am.c:1934 builtin/am.c:1938 builtin/am.c:1950 builtin/reset.c:329
8080 #: builtin/reset.c:337
8081 #, c-format
8082 msgid "Could not parse object '%s'."
8083 msgstr "Impossibile analizzare l'oggetto '%s'."
8085 #: builtin/am.c:1986
8086 msgid "failed to clean index"
8087 msgstr "pulizia dell'indice non riuscita"
8089 #: builtin/am.c:2030
8090 msgid ""
8091 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
8092 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
8093 msgstr ""
8094 "Sembra che tu abbia spostato HEAD dall'ultima esecuzione non riuscita di "
8095 "'am'.\n"
8096 "Non ritorno indietro a ORIG_HEAD"
8098 #: builtin/am.c:2123
8099 #, c-format
8100 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
8101 msgstr "Valore non valido per --patch-format: %s"
8103 #: builtin/am.c:2159
8104 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
8105 msgstr "git am [<opzioni>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
8107 #: builtin/am.c:2160
8108 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
8109 msgstr "git am [<opzioni>] (--continue | --skip | --abort)"
8111 #: builtin/am.c:2166
8112 msgid "run interactively"
8113 msgstr "esegui in modalità interattiva"
8115 #: builtin/am.c:2168
8116 msgid "historical option -- no-op"
8117 msgstr "opzione storica -- non esegue nulla"
8119 #: builtin/am.c:2170
8120 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
8121 msgstr "consenti il ripiego sul merge a tre vie se necessario"
8123 #: builtin/am.c:2171 builtin/init-db.c:486 builtin/prune-packed.c:58
8124 #: builtin/repack.c:306
8125 msgid "be quiet"
8126 msgstr "non visualizzare messaggi"
8128 #: builtin/am.c:2173
8129 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
8130 msgstr "aggiungi una riga Signed-off-by al messaggio di commit"
8132 #: builtin/am.c:2176
8133 msgid "recode into utf8 (default)"
8134 msgstr "converti codifica in UTF-8 (impostazione predefinita)"
8136 #: builtin/am.c:2178
8137 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
8138 msgstr "fornisci l'argomento -k a git-mailinfo"
8140 #: builtin/am.c:2180
8141 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
8142 msgstr "fornisci l'argomento -b a git-mailinfo"
8144 #: builtin/am.c:2182
8145 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
8146 msgstr "fornisci l'argomento -m a git-mailinfo"
8148 #: builtin/am.c:2184
8149 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
8150 msgstr "fornisci a git-mailsplit l'argomento --keep-cr per il formato mbox"
8152 #: builtin/am.c:2187
8153 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
8154 msgstr ""
8155 "non fornire l'argomento --keep-cr a git-mailsplit indipendentemente dal "
8156 "valore di am.keepcr"
8158 #: builtin/am.c:2190
8159 msgid "strip everything before a scissors line"
8160 msgstr "rimuovi tutte le righe prima di una riga \"taglia qui\""
8162 #: builtin/am.c:2192 builtin/am.c:2195 builtin/am.c:2198 builtin/am.c:2201
8163 #: builtin/am.c:2204 builtin/am.c:2207 builtin/am.c:2210 builtin/am.c:2213
8164 #: builtin/am.c:2219
8165 msgid "pass it through git-apply"
8166 msgstr "passa l'argomento a git-apply"
8168 #: builtin/am.c:2209 builtin/commit.c:1343 builtin/fmt-merge-msg.c:671
8169 #: builtin/fmt-merge-msg.c:674 builtin/grep.c:879 builtin/merge.c:240
8170 #: builtin/pull.c:152 builtin/pull.c:210 builtin/rebase.c:1062
8171 #: builtin/repack.c:317 builtin/repack.c:321 builtin/repack.c:323
8172 #: builtin/show-branch.c:651 builtin/show-ref.c:171 builtin/tag.c:386
8173 #: parse-options.h:144 parse-options.h:146 parse-options.h:266
8174 msgid "n"
8175 msgstr "n"
8177 #: builtin/am.c:2215 builtin/branch.c:637 builtin/for-each-ref.c:38
8178 #: builtin/replace.c:544 builtin/tag.c:422 builtin/verify-tag.c:39
8179 msgid "format"
8180 msgstr "formato"
8182 #: builtin/am.c:2216
8183 msgid "format the patch(es) are in"
8184 msgstr "il formato delle patch"
8186 #: builtin/am.c:2222
8187 msgid "override error message when patch failure occurs"
8188 msgstr ""
8189 "esegui l'override del messaggio d'errore quando si verifica un errore legato "
8190 "alle patch"
8192 #: builtin/am.c:2224
8193 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
8194 msgstr ""
8195 "continua l'applicazione delle patch dopo la risoluzione di un conflitto"
8197 #: builtin/am.c:2227
8198 msgid "synonyms for --continue"
8199 msgstr "sinonimi di --continue"
8201 #: builtin/am.c:2230
8202 msgid "skip the current patch"
8203 msgstr "salta la patch attuale"
8205 #: builtin/am.c:2233
8206 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
8207 msgstr "ripristina il branch originario e interrompi l'operazione di patching."
8209 #: builtin/am.c:2236
8210 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
8211 msgstr "interrompi l'operazione di patching ma mantieni HEAD dov'è."
8213 #: builtin/am.c:2239
8214 msgid "show the patch being applied."
8215 msgstr "visualizza la patch in fase di applicazione."
8217 #: builtin/am.c:2243
8218 msgid "lie about committer date"
8219 msgstr "menti sulla data del commit"
8221 #: builtin/am.c:2245
8222 msgid "use current timestamp for author date"
8223 msgstr "usa il timestamp attuale come data autore"
8225 #: builtin/am.c:2247 builtin/commit.c:1486 builtin/merge.c:274
8226 #: builtin/pull.c:185 builtin/rebase.c:1106 builtin/rebase--interactive.c:185
8227 #: builtin/revert.c:114 builtin/tag.c:402
8228 msgid "key-id"
8229 msgstr "ID chiave"
8231 #: builtin/am.c:2248 builtin/rebase.c:1107 builtin/rebase--interactive.c:186
8232 msgid "GPG-sign commits"
8233 msgstr "firma i commit con GPG"
8235 #: builtin/am.c:2251
8236 msgid "(internal use for git-rebase)"
8237 msgstr "(a uso interno per git-rebase)"
8239 #: builtin/am.c:2269
8240 msgid ""
8241 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
8242 "it will be removed. Please do not use it anymore."
8243 msgstr ""
8244 "L'opzione -b/--binary non esegue nulla da molto tempo e\n"
8245 "sarà rimossa. Non usarla più."
8247 #: builtin/am.c:2276
8248 msgid "failed to read the index"
8249 msgstr "lettura dell'indice non riuscita"
8251 #: builtin/am.c:2291
8252 #, c-format
8253 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
8254 msgstr ""
8255 "la directory di rebase precedente %s esiste ancora ma è stata fornita "
8256 "un'mbox."
8258 #: builtin/am.c:2315
8259 #, c-format
8260 msgid ""
8261 "Stray %s directory found.\n"
8262 "Use \"git am --abort\" to remove it."
8263 msgstr ""
8264 "Trovata directory smarrita %s.\n"
8265 "Usa \"git am --abort\" per eliminarla."
8267 #: builtin/am.c:2321
8268 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
8269 msgstr "Operazione di risoluzione non in corso, non riprendiamo."
8271 #: builtin/apply.c:8
8272 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
8273 msgstr "git apply [<opzioni>] [<patch>...]"
8275 #: builtin/archive.c:17
8276 #, c-format
8277 msgid "could not create archive file '%s'"
8278 msgstr "impossibile creare il file archivio '%s'"
8280 #: builtin/archive.c:20
8281 msgid "could not redirect output"
8282 msgstr "impossibile redirigere l'output"
8284 #: builtin/archive.c:37
8285 msgid "git archive: Remote with no URL"
8286 msgstr "git archive: il remoto non ha un URL"
8288 #: builtin/archive.c:61
8289 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
8290 msgstr "git archive: attesi ACK/NAK, ricevuto pacchetto di flush"
8292 #: builtin/archive.c:64
8293 #, c-format
8294 msgid "git archive: NACK %s"
8295 msgstr "git archive: NACK %s"
8297 #: builtin/archive.c:65
8298 msgid "git archive: protocol error"
8299 msgstr "git archive: errore del protocollo"
8301 #: builtin/archive.c:69
8302 msgid "git archive: expected a flush"
8303 msgstr "git archive: atteso un flush"
8305 #: builtin/bisect--helper.c:22
8306 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
8307 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
8309 #: builtin/bisect--helper.c:23
8310 msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
8311 msgstr ""
8312 "git bisect--helper --write-terms <termine revisione non funzionante> "
8313 "<termine revisione funzionante>"
8315 #: builtin/bisect--helper.c:24
8316 msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
8317 msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
8319 #: builtin/bisect--helper.c:25
8320 #, fuzzy
8321 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
8322 msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
8324 #: builtin/bisect--helper.c:26
8325 #, fuzzy
8326 msgid ""
8327 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> <good_term> "
8328 "<bad_term>"
8329 msgstr ""
8330 "git bisect--helper --write-terms <termine revisione non funzionante> "
8331 "<termine revisione funzionante>"
8333 #: builtin/bisect--helper.c:27
8334 #, fuzzy
8335 msgid ""
8336 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
8337 "<bad_term>"
8338 msgstr ""
8339 "git bisect--helper --write-terms <termine revisione non funzionante> "
8340 "<termine revisione funzionante>"
8342 #: builtin/bisect--helper.c:28
8343 #, fuzzy
8344 msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
8345 msgstr ""
8346 "git bisect--helper --write-terms <termine revisione non funzionante> "
8347 "<termine revisione funzionante>"
8349 #: builtin/bisect--helper.c:29
8350 msgid ""
8351 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
8352 "term-new]"
8353 msgstr ""
8355 #: builtin/bisect--helper.c:30
8356 msgid ""
8357 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}"
8358 "=<term>][--no-checkout] [<bad> [<good>...]] [--] [<paths>...]"
8359 msgstr ""
8361 #: builtin/bisect--helper.c:86
8362 #, c-format
8363 msgid "'%s' is not a valid term"
8364 msgstr "'%s' non è un termine valido"
8366 #: builtin/bisect--helper.c:90
8367 #, c-format
8368 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
8369 msgstr "impossibile usare il comando nativo '%s' come termine"
8371 #: builtin/bisect--helper.c:100
8372 #, c-format
8373 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
8374 msgstr "impossibile cambiare il significato del termine '%s'"
8376 #: builtin/bisect--helper.c:111
8377 msgid "please use two different terms"
8378 msgstr "usa due termini differenti"
8380 #: builtin/bisect--helper.c:118
8381 msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
8382 msgstr "impossibile aprire il file BISECT_TERMS"
8384 #: builtin/bisect--helper.c:155
8385 #, fuzzy, c-format
8386 msgid "We are not bisecting.\n"
8387 msgstr "Non stiamo eseguendo un bisect."
8389 #: builtin/bisect--helper.c:163
8390 #, fuzzy, c-format
8391 msgid "'%s' is not a valid commit"
8392 msgstr "'%s' non è un termine valido"
8394 #: builtin/bisect--helper.c:174
8395 #, c-format
8396 msgid ""
8397 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
8398 msgstr ""
8400 #: builtin/bisect--helper.c:215
8401 #, fuzzy, c-format
8402 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
8403 msgstr "Argomento bisect_write errato: $state"
8405 #: builtin/bisect--helper.c:220
8406 #, fuzzy, c-format
8407 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
8408 msgstr "impossibile cambiare il significato del termine '%s'"
8410 #: builtin/bisect--helper.c:232
8411 #, fuzzy, c-format
8412 msgid "couldn't open the file '%s'"
8413 msgstr "impossibile creare il file '%s'"
8415 #: builtin/bisect--helper.c:258
8416 #, c-format
8417 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
8418 msgstr ""
8420 #: builtin/bisect--helper.c:285
8421 #, fuzzy, c-format
8422 msgid ""
8423 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
8424 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
8425 msgstr ""
8426 "Devi specificare almeno una revisione corretta ed una errata.\n"
8427 "(Puoi usare \"git bisect bad\" e \"git bisect good\" per questo scopo.)"
8429 #: builtin/bisect--helper.c:289
8430 #, fuzzy, c-format
8431 msgid ""
8432 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
8433 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
8434 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
8435 msgstr ""
8436 "Devi specificare almeno una revisione corretta ed una errata.\n"
8437 "(Puoi usare \"git bisect bad\" e \"git bisect good\" per questo scopo.)"
8439 #: builtin/bisect--helper.c:321
8440 #, fuzzy, c-format
8441 msgid "bisecting only with a %s commit"
8442 msgstr "scrittura commit radice in corso"
8444 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
8445 #. translation. The program will only accept English input
8446 #. at this point.
8448 #: builtin/bisect--helper.c:329
8449 msgid "Are you sure [Y/n]? "
8450 msgstr "Sei sicuro? [Y/n] "
8452 #: builtin/bisect--helper.c:376
8453 msgid "no terms defined"
8454 msgstr ""
8456 #: builtin/bisect--helper.c:379
8457 #, c-format
8458 msgid ""
8459 "Your current terms are %s for the old state\n"
8460 "and %s for the new state.\n"
8461 msgstr ""
8463 #: builtin/bisect--helper.c:389
8464 #, c-format
8465 msgid ""
8466 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
8467 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
8468 msgstr ""
8470 #: builtin/bisect--helper.c:475
8471 #, fuzzy, c-format
8472 msgid "unrecognized option: '%s'"
8473 msgstr "valore non riconosciuto: position:%s"
8475 #: builtin/bisect--helper.c:479
8476 #, fuzzy, c-format
8477 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
8478 msgstr "'$arg' non sembra essere una revisione valida"
8480 #: builtin/bisect--helper.c:511
8481 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
8482 msgstr ""
8484 #: builtin/bisect--helper.c:526
8485 #, fuzzy, c-format
8486 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
8487 msgstr ""
8488 "Checkout di '$start_head' non riuscito. Prova 'git bisect reset <branch-"
8489 "valido>'."
8491 #: builtin/bisect--helper.c:547
8492 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
8493 msgstr ""
8495 #: builtin/bisect--helper.c:550
8496 #, fuzzy
8497 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
8498 msgstr "HEAD errato - strano ref simbolico"
8500 #: builtin/bisect--helper.c:627
8501 msgid "perform 'git bisect next'"
8502 msgstr "esegui 'git bisect next'"
8504 #: builtin/bisect--helper.c:629
8505 msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
8506 msgstr "scrivi i termini in .git/BISECT_TERMS"
8508 #: builtin/bisect--helper.c:631
8509 msgid "cleanup the bisection state"
8510 msgstr "pulisci lo stato bisezione"
8512 #: builtin/bisect--helper.c:633
8513 msgid "check for expected revs"
8514 msgstr "controlla se le revisioni attese sono presenti"
8516 #: builtin/bisect--helper.c:635
8517 #, fuzzy
8518 msgid "reset the bisection state"
8519 msgstr "pulisci lo stato bisezione"
8521 #: builtin/bisect--helper.c:637
8522 #, fuzzy
8523 msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
8524 msgstr "pulisci lo stato bisezione"
8526 #: builtin/bisect--helper.c:639
8527 #, fuzzy
8528 msgid "check and set terms in a bisection state"
8529 msgstr "pulisci lo stato bisezione"
8531 #: builtin/bisect--helper.c:641
8532 msgid "check whether bad or good terms exist"
8533 msgstr ""
8535 #: builtin/bisect--helper.c:643
8536 #, fuzzy
8537 msgid "print out the bisect terms"
8538 msgstr "pulisci lo stato bisezione"
8540 #: builtin/bisect--helper.c:645
8541 msgid "start the bisect session"
8542 msgstr ""
8544 #: builtin/bisect--helper.c:647
8545 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
8546 msgstr "aggiorna BISECT_HEAD anziché eseguire il checkout del commit corrente"
8548 #: builtin/bisect--helper.c:649
8549 msgid "no log for BISECT_WRITE"
8550 msgstr ""
8552 #: builtin/bisect--helper.c:666
8553 msgid "--write-terms requires two arguments"
8554 msgstr "--write-terms richiede due argomenti"
8556 #: builtin/bisect--helper.c:670
8557 msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
8558 msgstr "--bisect-clean-state non richiede argomenti"
8560 #: builtin/bisect--helper.c:677
8561 #, fuzzy
8562 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
8563 msgstr "--bisect-clean-state non richiede argomenti"
8565 #: builtin/bisect--helper.c:681
8566 #, fuzzy
8567 msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
8568 msgstr "--bisect-clean-state non richiede argomenti"
8570 #: builtin/bisect--helper.c:687
8571 #, fuzzy
8572 msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
8573 msgstr "--bisect-clean-state non richiede argomenti"
8575 #: builtin/bisect--helper.c:693
8576 #, fuzzy
8577 msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
8578 msgstr "--bisect-clean-state non richiede argomenti"
8580 #: builtin/bisect--helper.c:699
8581 #, fuzzy
8582 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
8583 msgstr "--write-terms richiede due argomenti"
8585 #: builtin/blame.c:31
8586 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
8587 msgstr "git blame [<opzioni>] [<opzioni revisione>] [<revisione>] [--] <file>"
8589 #: builtin/blame.c:36
8590 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
8591 msgstr "le <opzioni revisione> sono documentate in git-rev-list(1)"
8593 #: builtin/blame.c:406
8594 #, c-format
8595 msgid "expecting a color: %s"
8596 msgstr "atteso colore: %s"
8598 #: builtin/blame.c:413
8599 msgid "must end with a color"
8600 msgstr "deve terminare con un colore"
8602 #: builtin/blame.c:700
8603 #, c-format
8604 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
8605 msgstr "colore '%s' non valido in color.blame.repeatedLines"
8607 #: builtin/blame.c:718
8608 msgid "invalid value for blame.coloring"
8609 msgstr "valore non valido per blame.coloring"
8611 #: builtin/blame.c:793
8612 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
8613 msgstr ""
8614 "Visualizza le voci blame incrementalmente, a mano a mano che le troviamo"
8616 #: builtin/blame.c:794
8617 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
8618 msgstr ""
8619 "Visualizza un hash SHA-1 vuoto per i commit limite (impostazione "
8620 "predefinita: off)"
8622 #: builtin/blame.c:795
8623 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
8624 msgstr ""
8625 "Non gestire i commit radice come commit limite (impostazione predefinita: "
8626 "off)"
8628 #: builtin/blame.c:796
8629 msgid "Show work cost statistics"
8630 msgstr "Visualizza le statistiche sul costo dell'operazione"
8632 #: builtin/blame.c:797
8633 msgid "Force progress reporting"
8634 msgstr "Forza l'indicazione d'avanzamento dell'operazione"
8636 #: builtin/blame.c:798
8637 msgid "Show output score for blame entries"
8638 msgstr "Visualizza il punteggio di output per le voci blame"
8640 #: builtin/blame.c:799
8641 msgid "Show original filename (Default: auto)"
8642 msgstr ""
8643 "Visualizza il nome file originario (impostazione predefinita: automatico)"
8645 #: builtin/blame.c:800
8646 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
8647 msgstr ""
8648 "Visualizza il numero di riga originario (impostazione predefinita: off)"
8650 #: builtin/blame.c:801
8651 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
8652 msgstr ""
8653 "Visualizza l'output in un formato progettato per l'utilizzo da parte di una "
8654 "macchina"
8656 #: builtin/blame.c:802
8657 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
8658 msgstr ""
8659 "Visualizza il formato porcelain con le informazioni sul commit per ogni riga"
8661 #: builtin/blame.c:803
8662 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
8663 msgstr ""
8664 "Usa la stessa modalità di output di git-annotate (impostazione predefinita: "
8665 "off)"
8667 #: builtin/blame.c:804
8668 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
8669 msgstr "Visualizza il timestamp grezzo (impostazione predefinita: off)"
8671 #: builtin/blame.c:805
8672 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
8673 msgstr ""
8674 "Visualizza l'hash SHA1 del commit in forma lunga (impostazione predefinita: "
8675 "off)"
8677 #: builtin/blame.c:806
8678 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
8679 msgstr ""
8680 "Non visualizzare il nome autore e il timestamp (impostazione predefinita: "
8681 "off)"
8683 #: builtin/blame.c:807
8684 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
8685 msgstr ""
8686 "Visualizza l'indirizzo email dell'autore invece del nome (impostazione "
8687 "predefinita: off)"
8689 #: builtin/blame.c:808
8690 msgid "Ignore whitespace differences"
8691 msgstr "Ignora le differenze relative agli spazi bianchi"
8693 #: builtin/blame.c:809
8694 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
8695 msgstr "colora in modo differente i metadati ridondanti della riga precedente"
8697 #: builtin/blame.c:810
8698 msgid "color lines by age"
8699 msgstr "colora le righe in base all'età"
8701 #: builtin/blame.c:817
8702 msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
8703 msgstr "Utilizza un'euristica sperimentale per migliorare i diff"
8705 #: builtin/blame.c:819
8706 msgid "Spend extra cycles to find better match"
8707 msgstr "Utilizza cicli extra per trovare una corrispondenza migliore"
8709 #: builtin/blame.c:820
8710 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
8711 msgstr ""
8712 "Utilizza le revisioni salvate in <file> anziché richiamare git-rev-list"
8714 #: builtin/blame.c:821
8715 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
8716 msgstr "Usa i contenuti di <file> come immagine finale"
8718 #: builtin/blame.c:822 builtin/blame.c:823
8719 msgid "score"
8720 msgstr "punteggio"
8722 #: builtin/blame.c:822
8723 msgid "Find line copies within and across files"
8724 msgstr "Trova copie delle righe all'interno e fra file"
8726 #: builtin/blame.c:823
8727 msgid "Find line movements within and across files"
8728 msgstr "Trova righe spostate all'interno e fra file"
8730 #: builtin/blame.c:824
8731 msgid "n,m"
8732 msgstr "n,m"
8734 #: builtin/blame.c:824
8735 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
8736 msgstr "Elabora solo l'intervallo righe n,m, contandole da 1"
8738 #: builtin/blame.c:875
8739 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
8740 msgstr ""
8741 "--progress non può essere usato con --incremental o con i formati porcelain"
8743 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
8744 #. maximum display width for a relative timestamp in
8745 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
8746 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
8747 #. among various forms of relative timestamps, but
8748 #. your language may need more or fewer display
8749 #. columns.
8751 #: builtin/blame.c:926
8752 msgid "4 years, 11 months ago"
8753 msgstr "4 anni, 11 giorni fa"
8755 #: builtin/blame.c:1018
8756 #, c-format
8757 msgid "file %s has only %lu line"
8758 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
8759 msgstr[0] "il file %s ha solo %lu riga"
8760 msgstr[1] "il file %s ha solo %lu righe"
8762 #: builtin/blame.c:1064
8763 msgid "Blaming lines"
8764 msgstr "Eseguo il blame sulle righe"
8766 #: builtin/branch.c:29
8767 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
8768 msgstr "git branch [<opzioni>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
8770 #: builtin/branch.c:30
8771 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
8772 msgstr "git branch [<opzioni>] [-l] [-f] <nome branch> [<punto di partenza>]"
8774 #: builtin/branch.c:31
8775 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
8776 msgstr "git branch [<opzioni>] [-r] (-d | -D) <nome branch>..."
8778 #: builtin/branch.c:32
8779 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
8780 msgstr "git branch [<opzioni>] (-m | -M) [<vecchio branch>] <nuovo branch>"
8782 #: builtin/branch.c:33
8783 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
8784 msgstr "git branch [<opzioni>] (-c | -C) [<vecchio branch>] <nuovo branch>"
8786 #: builtin/branch.c:34
8787 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
8788 msgstr "git branch [<opzioni>] [-r | -a] [--points-at]"
8790 #: builtin/branch.c:35
8791 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
8792 msgstr "git branch [<opzioni>] [-r | -a] [--format]"
8794 #: builtin/branch.c:151
8795 #, c-format
8796 msgid ""
8797 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
8798 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
8799 msgstr ""
8800 "elimino il branch '%s' di cui è stato eseguito il merge in\n"
8801 "         '%s', ma di cui non è ancora stato eseguito il merge in HEAD."
8803 #: builtin/branch.c:155
8804 #, c-format
8805 msgid ""
8806 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
8807 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
8808 msgstr ""
8809 "non elimino il branch '%s' di cui non è ancora stato eseguito il merge in\n"
8810 "         '%s', benché ne sia stato eseguito il merge in HEAD."
8812 #: builtin/branch.c:169
8813 #, c-format
8814 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
8815 msgstr "Impossibile trovare l'oggetto commit per '%s'"
8817 #: builtin/branch.c:173
8818 #, c-format
8819 msgid ""
8820 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
8821 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
8822 msgstr ""
8823 "Il branch '%s' non è stato sottoposto completamente a un merge.\n"
8824 "Se sei sicuro di volerlo eliminare, esegui 'git branch -D %s'."
8826 #: builtin/branch.c:186
8827 msgid "Update of config-file failed"
8828 msgstr "Aggiornamento del file di configurazione non riuscito"
8830 #: builtin/branch.c:217
8831 msgid "cannot use -a with -d"
8832 msgstr "impossibile usare -a con -d"
8834 #: builtin/branch.c:223
8835 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
8836 msgstr "Impossibile trovare l'oggetto commit per HEAD"
8838 #: builtin/branch.c:237
8839 #, c-format
8840 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
8841 msgstr ""
8842 "Impossibile eliminare il branch '%s' di cui è stato eseguito il checkout in "
8843 "'%s'"
8845 #: builtin/branch.c:252
8846 #, c-format
8847 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
8848 msgstr "branch remoto tracciato '%s' non trovato."
8850 #: builtin/branch.c:253
8851 #, c-format
8852 msgid "branch '%s' not found."
8853 msgstr "branch '%s' non trovato."
8855 #: builtin/branch.c:268
8856 #, c-format
8857 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
8858 msgstr "Errore durante l'eliminazione del branch remoto tracciato '%s'"
8860 #: builtin/branch.c:269
8861 #, c-format
8862 msgid "Error deleting branch '%s'"
8863 msgstr "Errore durante l'eliminazione del branch '%s'"
8865 #: builtin/branch.c:276
8866 #, c-format
8867 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
8868 msgstr "Eliminato branch remoto tracciato %s (era %s).\n"
8870 #: builtin/branch.c:277
8871 #, c-format
8872 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
8873 msgstr "Eliminato branch %s (era %s).\n"
8875 #: builtin/branch.c:421 builtin/tag.c:59
8876 msgid "unable to parse format string"
8877 msgstr "impossibile analizzare la stringa di formato"
8879 #: builtin/branch.c:458
8880 #, c-format
8881 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
8882 msgstr "Rebase del branch %s in corso in %s"
8884 #: builtin/branch.c:462
8885 #, c-format
8886 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
8887 msgstr "Bisezione del branch %s in corso in %s"
8889 #: builtin/branch.c:479
8890 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
8891 msgstr ""
8892 "impossibile copiare il branch corrente quando non si è su alcun branch."
8894 #: builtin/branch.c:481
8895 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
8896 msgstr ""
8897 "impossibile rinominare il branch corrente quando non si è su alcun branch."
8899 #: builtin/branch.c:492
8900 #, c-format
8901 msgid "Invalid branch name: '%s'"
8902 msgstr "Nome branch non valido: '%s'"
8904 #: builtin/branch.c:519
8905 msgid "Branch rename failed"
8906 msgstr "Ridenominazione del branch non riuscita"
8908 #: builtin/branch.c:521
8909 msgid "Branch copy failed"
8910 msgstr "Copia del branch non riuscita"
8912 #: builtin/branch.c:525
8913 #, c-format
8914 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
8915 msgstr "Creata copia del branch mal denominato '%s'"
8917 #: builtin/branch.c:528
8918 #, c-format
8919 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
8920 msgstr "Branch mal denominato '%s' rinominato"
8922 #: builtin/branch.c:534
8923 #, c-format
8924 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
8925 msgstr "Branch rinominato in %s, ma HEAD non è aggiornato!"
8927 #: builtin/branch.c:543
8928 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
8929 msgstr ""
8930 "Il branch è stato rinominato, ma l'aggiornamento del file di configurazione "
8931 "non è riuscito"
8933 #: builtin/branch.c:545
8934 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
8935 msgstr ""
8936 "Il branch è stato copiato, ma l'aggiornamento del file di configurazione non "
8937 "è riuscito"
8939 #: builtin/branch.c:561
8940 #, c-format
8941 msgid ""
8942 "Please edit the description for the branch\n"
8943 "  %s\n"
8944 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
8945 msgstr ""
8946 "Modifica la descrizione del branch\n"
8947 "  %s\n"
8948 "Le righe che iniziano con '%c' saranno omesse.\n"
8950 #: builtin/branch.c:594
8951 msgid "Generic options"
8952 msgstr "Opzioni generiche"
8954 #: builtin/branch.c:596
8955 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
8956 msgstr ""
8957 "visualizza l'hash e l'oggetto, usa l'opzione due volte per il branch upstream"
8959 #: builtin/branch.c:597
8960 msgid "suppress informational messages"
8961 msgstr "non visualizzare i messaggi informativi"
8963 #: builtin/branch.c:598
8964 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
8965 msgstr "imposta la modalità tracking (vedi git-pull(1))"
8967 #: builtin/branch.c:600
8968 msgid "do not use"
8969 msgstr "non usare"
8971 #: builtin/branch.c:602 builtin/rebase--interactive.c:182
8972 msgid "upstream"
8973 msgstr "upstream"
8975 #: builtin/branch.c:602
8976 msgid "change the upstream info"
8977 msgstr "modifica le informazioni sull'upstream"
8979 #: builtin/branch.c:603
8980 msgid "Unset the upstream info"
8981 msgstr "Rimuovi le informazioni sull'upstream"
8983 #: builtin/branch.c:604
8984 msgid "use colored output"
8985 msgstr "usa l'output colorato"
8987 #: builtin/branch.c:605
8988 msgid "act on remote-tracking branches"
8989 msgstr "agisci sui branch remoti tracciati"
8991 #: builtin/branch.c:607 builtin/branch.c:609
8992 msgid "print only branches that contain the commit"
8993 msgstr "stampa solo i branch che contengono i commit"
8995 #: builtin/branch.c:608 builtin/branch.c:610
8996 msgid "print only branches that don't contain the commit"
8997 msgstr "stampa solo i branch che non contengono i commit"
8999 #: builtin/branch.c:613
9000 msgid "Specific git-branch actions:"
9001 msgstr "Azioni specifiche di git-branch:"
9003 #: builtin/branch.c:614
9004 msgid "list both remote-tracking and local branches"
9005 msgstr "elenca sia i branch remoti tracciati sia quelli locali"
9007 #: builtin/branch.c:616
9008 msgid "delete fully merged branch"
9009 msgstr "elimina il branch completamente sottoposto a merge"
9011 #: builtin/branch.c:617
9012 msgid "delete branch (even if not merged)"
9013 msgstr "elimina il branch (anche se non è stato sottoposto a merge)"
9015 #: builtin/branch.c:618
9016 msgid "move/rename a branch and its reflog"
9017 msgstr "sposta/rinomina un branch e il suo registro dei riferimenti"
9019 #: builtin/branch.c:619
9020 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
9021 msgstr "sposta/rinomina un branch anche se la destinazione esiste"
9023 #: builtin/branch.c:620
9024 msgid "copy a branch and its reflog"
9025 msgstr "copia un branch e il suo registro dei riferimenti"
9027 #: builtin/branch.c:621
9028 msgid "copy a branch, even if target exists"
9029 msgstr "copia un branch anche se la destinazione esiste"
9031 #: builtin/branch.c:622
9032 msgid "list branch names"
9033 msgstr "elenca i nomi dei branch"
9035 #: builtin/branch.c:623
9036 msgid "create the branch's reflog"
9037 msgstr "crea il registro dei riferimenti del branch"
9039 #: builtin/branch.c:625
9040 msgid "edit the description for the branch"
9041 msgstr "modifica la descrizione del branch"
9043 #: builtin/branch.c:626
9044 msgid "force creation, move/rename, deletion"
9045 msgstr "forza la creazione, spostamento/ridenominazione, eliminazione"
9047 #: builtin/branch.c:627
9048 msgid "print only branches that are merged"
9049 msgstr "stampa solo i branch sottoposti a merge"
9051 #: builtin/branch.c:628
9052 msgid "print only branches that are not merged"
9053 msgstr "stampa solo i branch non sottoposti a merge"
9055 #: builtin/branch.c:629
9056 msgid "list branches in columns"
9057 msgstr "elenca i branch in colonne"
9059 #: builtin/branch.c:630 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/ls-remote.c:70
9060 #: builtin/tag.c:415
9061 msgid "key"
9062 msgstr "chiave"
9064 #: builtin/branch.c:631 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/ls-remote.c:71
9065 #: builtin/tag.c:416
9066 msgid "field name to sort on"
9067 msgstr "nome campo in base a cui ordinare"
9069 #: builtin/branch.c:633 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:415
9070 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
9071 #: builtin/tag.c:418
9072 msgid "object"
9073 msgstr "oggetto"
9075 #: builtin/branch.c:634
9076 msgid "print only branches of the object"
9077 msgstr "stampa solo i branch dell'oggetto"
9079 #: builtin/branch.c:636 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:425
9080 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
9081 msgstr ""
9082 "l'ordinamento e il filtraggio non fanno differenza tra maiuscole e minuscole"
9084 #: builtin/branch.c:637 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:423
9085 #: builtin/verify-tag.c:39
9086 msgid "format to use for the output"
9087 msgstr "formato da usare per l'output"
9089 #: builtin/branch.c:660 builtin/clone.c:746
9090 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
9091 msgstr "HEAD non trovato fra i riferimenti/head!"
9093 #: builtin/branch.c:683
9094 msgid "--column and --verbose are incompatible"
9095 msgstr "--column e --verbose non sono compatibili"
9097 #: builtin/branch.c:698 builtin/branch.c:749 builtin/branch.c:758
9098 msgid "branch name required"
9099 msgstr "nome branch richiesto"
9101 #: builtin/branch.c:725
9102 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
9103 msgstr "Impossibile fornire una descrizione per l'HEAD scollegato"
9105 #: builtin/branch.c:730
9106 msgid "cannot edit description of more than one branch"
9107 msgstr "impossibile modificare la descrizione per più di un branch"
9109 #: builtin/branch.c:737
9110 #, c-format
9111 msgid "No commit on branch '%s' yet."
9112 msgstr "Non esiste ancora nessun commit sul branch '%s'."
9114 #: builtin/branch.c:740
9115 #, c-format
9116 msgid "No branch named '%s'."
9117 msgstr "Non esiste alcun branch denominato '%s'."
9119 #: builtin/branch.c:755
9120 msgid "too many branches for a copy operation"
9121 msgstr "sono presenti troppi branch per consentire un'operazione di copia"
9123 #: builtin/branch.c:764
9124 msgid "too many arguments for a rename operation"
9125 msgstr ""
9126 "sono presenti troppi argomenti per consentire un'operazione di "
9127 "ridenominazione"
9129 #: builtin/branch.c:769
9130 msgid "too many arguments to set new upstream"
9131 msgstr ""
9132 "sono presenti troppi argomenti per consentire l'impostazione del nuovo "
9133 "upstream"
9135 #: builtin/branch.c:773
9136 #, c-format
9137 msgid ""
9138 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
9139 msgstr ""
9140 "impossibile impostare l'upstream di HEAD a %s quando non punta ad alcun "
9141 "branch."
9143 #: builtin/branch.c:776 builtin/branch.c:799
9144 #, c-format
9145 msgid "no such branch '%s'"
9146 msgstr "branch '%s' non esistente"
9148 #: builtin/branch.c:780
9149 #, c-format
9150 msgid "branch '%s' does not exist"
9151 msgstr "il branch '%s' non esiste"
9153 #: builtin/branch.c:793
9154 msgid "too many arguments to unset upstream"
9155 msgstr ""
9156 "sono presenti troppi argomenti per rimuovere le informazioni sull'upstream"
9158 #: builtin/branch.c:797
9159 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
9160 msgstr ""
9161 "impossibile rimuovere le informazioni sull'upstream di HEAD quando non punta "
9162 "ad alcun branch."
9164 #: builtin/branch.c:803
9165 #, c-format
9166 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
9167 msgstr "Il branch '%s' non ha informazioni sull'upstream"
9169 #: builtin/branch.c:813
9170 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
9171 msgstr ""
9172 "le opzioni -a e -r per 'git branch' non hanno senso con il nome di un branch"
9174 #: builtin/branch.c:816
9175 msgid ""
9176 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
9177 "'--set-upstream-to' instead."
9178 msgstr ""
9179 "l'opzione '--set-upstream' non è più supportata. Usa '--track' o '--set-"
9180 "upstream-to'."
9182 #: builtin/bundle.c:45
9183 #, c-format
9184 msgid "%s is okay\n"
9185 msgstr "%s è corretto\n"
9187 #: builtin/bundle.c:58
9188 msgid "Need a repository to create a bundle."
9189 msgstr "Per creare un bundle è necessario un repository."
9191 #: builtin/bundle.c:62
9192 msgid "Need a repository to unbundle."
9193 msgstr "Per decomprimere un bundle è necessario un repository."
9195 #: builtin/cat-file.c:593
9196 msgid ""
9197 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
9198 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
9199 msgstr ""
9200 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
9201 "p | <tipo> | --textconv | --filters) [--path=<percorso>] <oggetto>"
9203 #: builtin/cat-file.c:594
9204 msgid ""
9205 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
9206 "filters]"
9207 msgstr ""
9208 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
9209 "filters]"
9211 #: builtin/cat-file.c:615
9212 msgid "only one batch option may be specified"
9213 msgstr "può essere specificata solo un'opzione batch"
9215 #: builtin/cat-file.c:633
9216 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
9217 msgstr "<tipo> può essere uno fra blob, tree, commit, tag"
9219 #: builtin/cat-file.c:634
9220 msgid "show object type"
9221 msgstr "visualizza tipo oggetto"
9223 #: builtin/cat-file.c:635
9224 msgid "show object size"
9225 msgstr "visualizza dimensioni oggetto"
9227 #: builtin/cat-file.c:637
9228 msgid "exit with zero when there's no error"
9229 msgstr "esci con codice d'uscita zero se non si sono verificati errori"
9231 #: builtin/cat-file.c:638
9232 msgid "pretty-print object's content"
9233 msgstr "stampa il contenuto dell'oggetto con un formato leggibile"
9235 #: builtin/cat-file.c:640
9236 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
9237 msgstr "esegui textconv sul contenuto dell'oggetto (per gli oggetti blob)"
9239 #: builtin/cat-file.c:642
9240 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
9241 msgstr "esegui i filtri sul contenuto dell'oggetto (per gli oggetti blob)"
9243 #: builtin/cat-file.c:643 git-submodule.sh:860
9244 msgid "blob"
9245 msgstr "blob"
9247 #: builtin/cat-file.c:644
9248 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
9249 msgstr "usa un percorso specifico per --textconv/--filters"
9251 #: builtin/cat-file.c:646
9252 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
9253 msgstr "consenti a -s e -t di funzionare con oggetti malformati/corrotti"
9255 #: builtin/cat-file.c:647
9256 msgid "buffer --batch output"
9257 msgstr "esegui il buffering dell'output di --batch"
9259 #: builtin/cat-file.c:649
9260 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
9261 msgstr ""
9262 "visualizza le informazioni e il contenuto degli oggetti forniti nello "
9263 "standard input"
9265 #: builtin/cat-file.c:653
9266 msgid "show info about objects fed from the standard input"
9267 msgstr "visualizza le informazioni degli oggetti forniti nello standard input"
9269 #: builtin/cat-file.c:657
9270 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
9271 msgstr ""
9272 "segui i collegamenti simbolici entro l'albero (usato con --batch o --batch-"
9273 "check)"
9275 #: builtin/cat-file.c:659
9276 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
9277 msgstr "visualizza tutti gli oggetti con --batch o --batch-check"
9279 #: builtin/cat-file.c:661
9280 msgid "do not order --batch-all-objects output"
9281 msgstr "non ordinare l'output di --batch-all-objects"
9283 #: builtin/check-attr.c:13
9284 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
9285 msgstr "git check-attr [-a | --all | <attributo>...] [--] <nome percorso>..."
9287 #: builtin/check-attr.c:14
9288 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
9289 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attributo>...]"
9291 #: builtin/check-attr.c:21
9292 msgid "report all attributes set on file"
9293 msgstr "indica tutti gli attributi impostati sul file"
9295 #: builtin/check-attr.c:22
9296 msgid "use .gitattributes only from the index"
9297 msgstr "usa solo il file .gitattributes dell'indice"
9299 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
9300 msgid "read file names from stdin"
9301 msgstr "leggi i nomi dei file dallo standard input"
9303 #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
9304 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
9305 msgstr "termina i record di input e output con un carattere NUL"
9307 #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1280 builtin/gc.c:517
9308 #: builtin/worktree.c:496
9309 msgid "suppress progress reporting"
9310 msgstr "non visualizzare l'avanzamento dell'operazione"
9312 #: builtin/check-ignore.c:29
9313 msgid "show non-matching input paths"
9314 msgstr "visualizza i percorsi di input non corrispondenti"
9316 #: builtin/check-ignore.c:31
9317 msgid "ignore index when checking"
9318 msgstr "ignora l'indice durante il controllo"
9320 #: builtin/check-ignore.c:160
9321 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
9322 msgstr "impossibile specificare i nomi percorso con --stdin"
9324 #: builtin/check-ignore.c:163
9325 msgid "-z only makes sense with --stdin"
9326 msgstr "-z ha senso solo con --stdin"
9328 #: builtin/check-ignore.c:165
9329 msgid "no path specified"
9330 msgstr "nessun percorso specificato"
9332 #: builtin/check-ignore.c:169
9333 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
9334 msgstr "--quiet è valido solo con un nome percorso singolo"
9336 #: builtin/check-ignore.c:171
9337 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
9338 msgstr "non è possibile usare sia --quiet sia --verbose"
9340 #: builtin/check-ignore.c:174
9341 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
9342 msgstr "--non-matching è valido solo con --verbose"
9344 #: builtin/check-mailmap.c:9
9345 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
9346 msgstr "git check-mailmap [<opzioni>] <contatto>..."
9348 #: builtin/check-mailmap.c:14
9349 msgid "also read contacts from stdin"
9350 msgstr "leggi i contatti anche dallo standard input"
9352 #: builtin/check-mailmap.c:25
9353 #, c-format
9354 msgid "unable to parse contact: %s"
9355 msgstr "impossibile analizzare il contatto: %s"
9357 #: builtin/check-mailmap.c:48
9358 msgid "no contacts specified"
9359 msgstr "nessun contatto specificato"
9361 #: builtin/checkout-index.c:131
9362 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
9363 msgstr "git checkout-index [<opzioni>] [--] [<file>...]"
9365 #: builtin/checkout-index.c:148
9366 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
9367 msgstr "la fase dev'essere compresa fra 1 e 3 o all"
9369 #: builtin/checkout-index.c:164
9370 msgid "check out all files in the index"
9371 msgstr "esegui il checkout di tutti i file nell'indice"
9373 #: builtin/checkout-index.c:165
9374 msgid "force overwrite of existing files"
9375 msgstr "forza la sovrascrittura dei file esistenti"
9377 #: builtin/checkout-index.c:167
9378 msgid "no warning for existing files and files not in index"
9379 msgstr "non emettere un avviso per i file esistenti e i file non nell'indice"
9381 #: builtin/checkout-index.c:169
9382 msgid "don't checkout new files"
9383 msgstr "non eseguire il checkout dei file nuovi"
9385 #: builtin/checkout-index.c:171
9386 msgid "update stat information in the index file"
9387 msgstr "aggiorna le informazioni stat nel file indice"
9389 #: builtin/checkout-index.c:175
9390 msgid "read list of paths from the standard input"
9391 msgstr "leggi l'elenco dei percorsi dallo standard input"
9393 #: builtin/checkout-index.c:177
9394 msgid "write the content to temporary files"
9395 msgstr "scrivi il contenuto in file temporanei"
9397 #: builtin/checkout-index.c:178 builtin/column.c:31
9398 #: builtin/submodule--helper.c:1372 builtin/submodule--helper.c:1375
9399 #: builtin/submodule--helper.c:1383 builtin/submodule--helper.c:1857
9400 #: builtin/worktree.c:669
9401 msgid "string"
9402 msgstr "stringa"
9404 #: builtin/checkout-index.c:179
9405 msgid "when creating files, prepend <string>"
9406 msgstr "aggiungi il prefisso <stringa> durante la creazione dei file"
9408 #: builtin/checkout-index.c:181
9409 msgid "copy out the files from named stage"
9410 msgstr "copia i file dalla fase specificata"
9412 #: builtin/checkout.c:32
9413 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
9414 msgstr "git checkout [<opzioni>] <branch>"
9416 #: builtin/checkout.c:33
9417 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
9418 msgstr "git checkout [<opzioni>] [<branch>] -- <file>..."
9420 #: builtin/checkout.c:147 builtin/checkout.c:181
9421 #, c-format
9422 msgid "path '%s' does not have our version"
9423 msgstr "il percorso '%s' non ha la nostra versione"
9425 #: builtin/checkout.c:149 builtin/checkout.c:183
9426 #, c-format
9427 msgid "path '%s' does not have their version"
9428 msgstr "il percorso '%s' non ha la loro versione"
9430 #: builtin/checkout.c:165
9431 #, c-format
9432 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
9433 msgstr "il percorso '%s' non ha tutte le versioni necessarie"
9435 #: builtin/checkout.c:210
9436 #, c-format
9437 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
9438 msgstr "il percorso '%s' non ha le versioni necessarie"
9440 #: builtin/checkout.c:228
9441 #, c-format
9442 msgid "path '%s': cannot merge"
9443 msgstr "percorso '%s': impossibile eseguire il merge"
9445 #: builtin/checkout.c:244
9446 #, c-format
9447 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
9448 msgstr "Impossibile aggiungere il risultato del merge per '%s'"
9450 #: builtin/checkout.c:267 builtin/checkout.c:270 builtin/checkout.c:273
9451 #: builtin/checkout.c:276
9452 #, c-format
9453 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
9454 msgstr "'%s' non può essere usato con i percorsi in fase di aggiornamento"
9456 #: builtin/checkout.c:279 builtin/checkout.c:282
9457 #, c-format
9458 msgid "'%s' cannot be used with %s"
9459 msgstr "'%s' non può essere usato con %s"
9461 #: builtin/checkout.c:285
9462 #, c-format
9463 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
9464 msgstr ""
9465 "Impossibile aggiornare dei percorsi e passare al branch '%s' "
9466 "contemporaneamente."
9468 #: builtin/checkout.c:354 builtin/checkout.c:361
9469 #, c-format
9470 msgid "path '%s' is unmerged"
9471 msgstr "il percorso '%s' non è stato sottoposto a merge"
9473 #: builtin/checkout.c:397
9474 #, c-format
9475 msgid "Recreated %d merge conflict"
9476 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
9477 msgstr[0] ""
9478 msgstr[1] ""
9480 #: builtin/checkout.c:402
9481 #, fuzzy, c-format
9482 msgid "Updated %d path from %s"
9483 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
9484 msgstr[0] "Preimmagine di '%s' aggiornata"
9485 msgstr[1] "Preimmagine di '%s' aggiornata"
9487 #: builtin/checkout.c:409
9488 #, fuzzy, c-format
9489 msgid "Updated %d path from the index"
9490 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
9491 msgstr[0] "lettura dell'indice non riuscita"
9492 msgstr[1] "lettura dell'indice non riuscita"
9494 #: builtin/checkout.c:645
9495 msgid "you need to resolve your current index first"
9496 msgstr "prima devi risolvere l'indice corrente"
9498 #: builtin/checkout.c:782
9499 #, c-format
9500 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
9501 msgstr "Impossibile esaminare il registro dei riferimenti per '%s': %s\n"
9503 #: builtin/checkout.c:824
9504 msgid "HEAD is now at"
9505 msgstr "HEAD si trova ora a"
9507 #: builtin/checkout.c:828 builtin/clone.c:699
9508 msgid "unable to update HEAD"
9509 msgstr "impossibile aggiornare HEAD"
9511 #: builtin/checkout.c:832
9512 #, c-format
9513 msgid "Reset branch '%s'\n"
9514 msgstr "Ripristina il branch '%s'\n"
9516 #: builtin/checkout.c:835
9517 #, c-format
9518 msgid "Already on '%s'\n"
9519 msgstr "Si è già su '%s'\n"
9521 #: builtin/checkout.c:839
9522 #, c-format
9523 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
9524 msgstr "Si è passati al branch '%s' e lo si è reimpostato\n"
9526 #: builtin/checkout.c:841 builtin/checkout.c:1212
9527 #, c-format
9528 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
9529 msgstr "Si è passati a un nuovo branch '%s'\n"
9531 #: builtin/checkout.c:843
9532 #, c-format
9533 msgid "Switched to branch '%s'\n"
9534 msgstr "Si è passati al branch '%s'\n"
9536 #: builtin/checkout.c:894
9537 #, c-format
9538 msgid " ... and %d more.\n"
9539 msgstr " ...e altri %d.\n"
9541 #: builtin/checkout.c:900
9542 #, c-format
9543 msgid ""
9544 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
9545 "any of your branches:\n"
9546 "\n"
9547 "%s\n"
9548 msgid_plural ""
9549 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
9550 "any of your branches:\n"
9551 "\n"
9552 "%s\n"
9553 msgstr[0] ""
9554 "Attenzione: stai rimuovendo %d commit non collegato ad alcun\n"
9555 "branch:\n"
9556 "\n"
9557 "%s\n"
9558 msgstr[1] ""
9559 "Attenzione: stai rimuovendo %d commit non collegati ad alcun\n"
9560 "branch:\n"
9561 "\n"
9562 "%s\n"
9564 #: builtin/checkout.c:919
9565 #, c-format
9566 msgid ""
9567 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
9568 "to do so with:\n"
9569 "\n"
9570 " git branch <new-branch-name> %s\n"
9571 "\n"
9572 msgid_plural ""
9573 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
9574 "to do so with:\n"
9575 "\n"
9576 " git branch <new-branch-name> %s\n"
9577 "\n"
9578 msgstr[0] ""
9579 "Se vuoi mantenerlo creando un nuovo branch, questo potrebbe essere\n"
9580 "un buon momento per farlo con:\n"
9581 "\n"
9582 " git branch <nome del nuovo branch> %s\n"
9583 "\n"
9584 msgstr[1] ""
9585 "Se vuoi mantenerli creando un nuovo branch, questo potrebbe essere\n"
9586 "un buon momento per farlo con:\n"
9587 "\n"
9588 " git branch <nome del nuovo branch> %s\n"
9589 "\n"
9591 #: builtin/checkout.c:951
9592 msgid "internal error in revision walk"
9593 msgstr "errore interno durante la visita delle revisioni"
9595 #: builtin/checkout.c:955
9596 msgid "Previous HEAD position was"
9597 msgstr "La precedente posizione di HEAD era"
9599 #: builtin/checkout.c:983 builtin/checkout.c:1207
9600 msgid "You are on a branch yet to be born"
9601 msgstr "Sei su un branch che deve ancora essere creato"
9603 #: builtin/checkout.c:1104
9604 #, c-format
9605 msgid "only one reference expected, %d given."
9606 msgstr "atteso solo un riferimento, %d forniti."
9608 #: builtin/checkout.c:1140
9609 #, c-format
9610 msgid ""
9611 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
9612 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
9613 msgstr ""
9615 #: builtin/checkout.c:1153 builtin/worktree.c:290 builtin/worktree.c:445
9616 #, c-format
9617 msgid "invalid reference: %s"
9618 msgstr "riferimento non valido: %s"
9620 #: builtin/checkout.c:1182
9621 #, c-format
9622 msgid "reference is not a tree: %s"
9623 msgstr "il riferimento non è un albero: %s"
9625 #: builtin/checkout.c:1221
9626 msgid "paths cannot be used with switching branches"
9627 msgstr "i percorsi non possono essere usati passando da un branch a un altro"
9629 #: builtin/checkout.c:1224 builtin/checkout.c:1228
9630 #, c-format
9631 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
9632 msgstr "'%s' non può essere usato passando da un branch a un altro"
9634 #: builtin/checkout.c:1232 builtin/checkout.c:1235 builtin/checkout.c:1240
9635 #: builtin/checkout.c:1243
9636 #, c-format
9637 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
9638 msgstr "'%s' non può essere usato con '%s'"
9640 #: builtin/checkout.c:1248
9641 #, c-format
9642 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
9643 msgstr "Impossibile cambiare branch per passare a '%s' che non è un commit"
9645 #: builtin/checkout.c:1281 builtin/checkout.c:1283 builtin/clone.c:120
9646 #: builtin/remote.c:169 builtin/remote.c:171 builtin/worktree.c:489
9647 #: builtin/worktree.c:491
9648 msgid "branch"
9649 msgstr "branch"
9651 #: builtin/checkout.c:1282
9652 msgid "create and checkout a new branch"
9653 msgstr "crea un nuovo branch ed eseguine il checkout"
9655 #: builtin/checkout.c:1284
9656 msgid "create/reset and checkout a branch"
9657 msgstr "crea/reimposta un branch ed eseguine il checkout"
9659 #: builtin/checkout.c:1285
9660 msgid "create reflog for new branch"
9661 msgstr "crea il registro dei riferimenti per il nuovo branch"
9663 #: builtin/checkout.c:1286 builtin/worktree.c:493
9664 msgid "detach HEAD at named commit"
9665 msgstr "scollega l'HEAD al commit specificato"
9667 #: builtin/checkout.c:1287
9668 msgid "set upstream info for new branch"
9669 msgstr "imposta le informazioni sull'upstream per il nuovo branch"
9671 #: builtin/checkout.c:1289
9672 msgid "new-branch"
9673 msgstr "nuovo branch"
9675 #: builtin/checkout.c:1289
9676 msgid "new unparented branch"
9677 msgstr "nuovo branch senza genitore"
9679 #: builtin/checkout.c:1291
9680 msgid "checkout our version for unmerged files"
9681 msgstr ""
9682 "esegui il checkout della nostra versione per i file non sottoposti a merge"
9684 #: builtin/checkout.c:1294
9685 msgid "checkout their version for unmerged files"
9686 msgstr ""
9687 "esegui il checkout della loro versione per i file non sottoposti a merge"
9689 #: builtin/checkout.c:1296
9690 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
9691 msgstr "esegui forzatamente il checkout (scarta le modifiche locali)"
9693 #: builtin/checkout.c:1298
9694 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
9695 msgstr "esegui un merge a tre vie con il nuovo branch"
9697 #: builtin/checkout.c:1300 builtin/merge.c:276
9698 msgid "update ignored files (default)"
9699 msgstr "aggiorna i file ignorati (impostazione predefinita)"
9701 #: builtin/checkout.c:1302 builtin/log.c:1586 parse-options.h:272
9702 msgid "style"
9703 msgstr "stile"
9705 #: builtin/checkout.c:1303
9706 msgid "conflict style (merge or diff3)"
9707 msgstr "stile conflitti (merge o diff3)"
9709 #: builtin/checkout.c:1306
9710 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
9711 msgstr "non limitare gli specificatori percorso solo alle voci sparse"
9713 #: builtin/checkout.c:1308
9714 #, fuzzy
9715 msgid "do not second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
9716 msgstr "prevedi 'git checkout <branch inesistente>'"
9718 #: builtin/checkout.c:1310
9719 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
9720 msgstr ""
9721 "non controllare se un altro albero di lavoro contiene il riferimento "
9722 "specificato"
9724 #: builtin/checkout.c:1314 builtin/clone.c:87 builtin/fetch.c:141
9725 #: builtin/merge.c:273 builtin/pull.c:130 builtin/push.c:575
9726 #: builtin/send-pack.c:174
9727 msgid "force progress reporting"
9728 msgstr "forza l'indicazione d'avanzamento dell'operazione"
9730 #: builtin/checkout.c:1345
9731 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
9732 msgstr "le opzioni -b, -B e --orphan sono mutuamente esclusive"
9734 #: builtin/checkout.c:1362
9735 msgid "--track needs a branch name"
9736 msgstr "--track richiede il nome di un branch"
9738 #: builtin/checkout.c:1367
9739 msgid "missing branch name; try -b"
9740 msgstr "nome del branch mancante; prova con -b"
9742 #: builtin/checkout.c:1404
9743 msgid "invalid path specification"
9744 msgstr "specificatore percorso non valido"
9746 #: builtin/checkout.c:1411
9747 #, c-format
9748 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
9749 msgstr ""
9750 "'%s' non è un commit e non si può creare un branch '%s' che parta da esso"
9752 #: builtin/checkout.c:1415
9753 #, c-format
9754 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
9755 msgstr "git checkout: --detach non accetta un percorso '%s' come argomento"
9757 #: builtin/checkout.c:1419
9758 msgid ""
9759 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
9760 "checking out of the index."
9761 msgstr ""
9762 "git checkout: --ours/--theirs, --force e --merge sono incompatibili quando\n"
9763 "si esegue il checkout dell'indice."
9765 #: builtin/checkout.c:1439
9766 #, c-format
9767 msgid ""
9768 "'%s' matched more than one remote tracking branch.\n"
9769 "We found %d remotes with a reference that matched. So we fell back\n"
9770 "on trying to resolve the argument as a path, but failed there too!\n"
9771 "\n"
9772 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
9773 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
9774 "\n"
9775 "    git checkout --track origin/<name>\n"
9776 "\n"
9777 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
9778 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
9779 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
9780 msgstr ""
9781 "'%s' corrisponde a più di un branch remoto.\n"
9782 "Abbiamo trovato %d remoti con un riferimento corrispondente, per cui\n"
9783 "abbiamo ripiegato tentando di risolvere l'argomento come percorso, ma\n"
9784 "non siamo riusciti nemmeno a portare a termine tale operazione!\n"
9785 "\n"
9786 "Se intendevi eseguire il checkout di un branch remoto, ad es. 'origin',\n"
9787 "puoi farlo utilizzando la versione completamente qualificata del nome\n"
9788 "con l'opzione --track:\n"
9789 "\n"
9790 "    git checkout --track origin/<nome>\n"
9791 "\n"
9792 "Se preferisci che i checkout di un <nome> ambiguo siano sempre risolti\n"
9793 "rispetto a un particolare remoto, ad es. 'origin', potresti voler\n"
9794 "impostare checkout.defaultRemote=origin nel tuo file di configurazione."
9796 #: builtin/clean.c:28
9797 msgid ""
9798 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
9799 msgstr ""
9800 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] "
9801 "<percorsi>..."
9803 #: builtin/clean.c:32
9804 #, c-format
9805 msgid "Removing %s\n"
9806 msgstr "Eliminazione di %s in corso\n"
9808 #: builtin/clean.c:33
9809 #, c-format
9810 msgid "Would remove %s\n"
9811 msgstr "Eliminerei %s\n"
9813 #: builtin/clean.c:34
9814 #, c-format
9815 msgid "Skipping repository %s\n"
9816 msgstr "Salto il repository %s\n"
9818 #: builtin/clean.c:35
9819 #, c-format
9820 msgid "Would skip repository %s\n"
9821 msgstr "Salterei il repository %s\n"
9823 #: builtin/clean.c:36
9824 #, c-format
9825 msgid "failed to remove %s"
9826 msgstr "eliminazione di %s non riuscita"
9828 #: builtin/clean.c:299 git-add--interactive.perl:579
9829 #, c-format
9830 msgid ""
9831 "Prompt help:\n"
9832 "1          - select a numbered item\n"
9833 "foo        - select item based on unique prefix\n"
9834 "           - (empty) select nothing\n"
9835 msgstr ""
9836 "Guida al prompt:\n"
9837 "1          - seleziona un elemento numerato\n"
9838 "pippo      - seleziona un elemento basandoti su un prefisso univoco\n"
9839 "           - (vuoto) non selezionare niente\n"
9841 #: builtin/clean.c:303 git-add--interactive.perl:588
9842 #, c-format
9843 msgid ""
9844 "Prompt help:\n"
9845 "1          - select a single item\n"
9846 "3-5        - select a range of items\n"
9847 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
9848 "foo        - select item based on unique prefix\n"
9849 "-...       - unselect specified items\n"
9850 "*          - choose all items\n"
9851 "           - (empty) finish selecting\n"
9852 msgstr ""
9853 "Guida al prompt:\n"
9854 "1          - seleziona un singolo elemento\n"
9855 "3-5        - seleziona un intervallo di elementi\n"
9856 "2-3,6-9    - seleziona intervalli multipli\n"
9857 "pippo      - seleziona un elemento basandoti su un prefisso univoco\n"
9858 "-...       - deseleziona elementi specifici\n"
9859 "*          - seleziona tutti gli elementi\n"
9860 "           - (vuoto) termina il processo di selezione\n"
9862 #: builtin/clean.c:519 git-add--interactive.perl:554
9863 #: git-add--interactive.perl:559
9864 #, c-format, perl-format
9865 msgid "Huh (%s)?\n"
9866 msgstr "Eh (%s)?\n"
9868 #: builtin/clean.c:661
9869 #, c-format
9870 msgid "Input ignore patterns>> "
9871 msgstr "Immetti i pattern da ignorare>> "
9873 #: builtin/clean.c:698
9874 #, c-format
9875 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
9876 msgstr "ATTENZIONE: Impossibile trovare elementi corrispondenti a %s"
9878 #: builtin/clean.c:719
9879 msgid "Select items to delete"
9880 msgstr "Seleziona gli elementi da eliminare"
9882 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
9883 #: builtin/clean.c:760
9884 #, c-format
9885 msgid "Remove %s [y/N]? "
9886 msgstr "Eliminare %s [y/N]? "
9888 #: builtin/clean.c:785 git-add--interactive.perl:1717
9889 #, c-format
9890 msgid "Bye.\n"
9891 msgstr "Ciao.\n"
9893 #: builtin/clean.c:793
9894 msgid ""
9895 "clean               - start cleaning\n"
9896 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
9897 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
9898 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
9899 "quit                - stop cleaning\n"
9900 "help                - this screen\n"
9901 "?                   - help for prompt selection"
9902 msgstr ""
9903 "clean               - inizia la pulizia\n"
9904 "filter by pattern   - escludi degli elementi dall'eliminazione\n"
9905 "select by numbers   - seleziona gli elementi da eliminare specificandoli\n"
9906 "                      con dei numeri\n"
9907 "ask each            - conferma ogni eliminazione (come \"rm -i\")\n"
9908 "quit                - termina la pulizia\n"
9909 "help                - visualizza questa schermata\n"
9910 "?                   - guida al prompt di selezione"
9912 #: builtin/clean.c:820 git-add--interactive.perl:1793
9913 msgid "*** Commands ***"
9914 msgstr "*** Comandi ***"
9916 #: builtin/clean.c:821 git-add--interactive.perl:1790
9917 msgid "What now"
9918 msgstr "Cosa faccio ora"
9920 #: builtin/clean.c:829
9921 msgid "Would remove the following item:"
9922 msgid_plural "Would remove the following items:"
9923 msgstr[0] "Eliminerei il seguente elemento:"
9924 msgstr[1] "Eliminerei i seguenti elementi:"
9926 #: builtin/clean.c:845
9927 msgid "No more files to clean, exiting."
9928 msgstr "Non ci sono più file da ripulire, esco."
9930 #: builtin/clean.c:907
9931 msgid "do not print names of files removed"
9932 msgstr "non stampare i nomi dei file eliminati"
9934 #: builtin/clean.c:909
9935 msgid "force"
9936 msgstr "forza l'operazione"
9938 #: builtin/clean.c:910
9939 msgid "interactive cleaning"
9940 msgstr "pulizia interattiva"
9942 #: builtin/clean.c:912
9943 msgid "remove whole directories"
9944 msgstr "rimuovi intere directory"
9946 #: builtin/clean.c:913 builtin/describe.c:546 builtin/describe.c:548
9947 #: builtin/grep.c:897 builtin/log.c:167 builtin/log.c:169
9948 #: builtin/ls-files.c:557 builtin/name-rev.c:415 builtin/name-rev.c:417
9949 #: builtin/show-ref.c:178
9950 msgid "pattern"
9951 msgstr "pattern"
9953 #: builtin/clean.c:914
9954 msgid "add <pattern> to ignore rules"
9955 msgstr "aggiungi <pattern> alle regole usate per ignorare i file"
9957 #: builtin/clean.c:915
9958 msgid "remove ignored files, too"
9959 msgstr "elimina anche i file ignorati"
9961 #: builtin/clean.c:917
9962 msgid "remove only ignored files"
9963 msgstr "elimina solo i file ignorati"
9965 #: builtin/clean.c:935
9966 msgid "-x and -X cannot be used together"
9967 msgstr "-x e -X non possono essere usati insieme"
9969 #: builtin/clean.c:939
9970 msgid ""
9971 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
9972 "clean"
9973 msgstr ""
9974 "clean.requireForce è impostato a true e né -i, né -n, né -f sono stati "
9975 "specificati; mi rifiuto di eseguire la pulizia"
9977 #: builtin/clean.c:942
9978 msgid ""
9979 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
9980 "refusing to clean"
9981 msgstr ""
9982 "clean.requireForce è true per impostazione predefinita e né -i, né -n, né -f "
9983 "sono stati specificati; mi rifiuto di eseguire la pulizia"
9985 #: builtin/clone.c:44
9986 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
9987 msgstr "git clone [<opzioni>] [--] <repository> [<directory>]"
9989 #: builtin/clone.c:89
9990 msgid "don't create a checkout"
9991 msgstr "non creare un checkout"
9993 #: builtin/clone.c:90 builtin/clone.c:92 builtin/init-db.c:481
9994 msgid "create a bare repository"
9995 msgstr "crea un repository spoglio"
9997 #: builtin/clone.c:94
9998 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
9999 msgstr "crea un repository mirror (implica che sia spoglio)"
10001 #: builtin/clone.c:96
10002 msgid "to clone from a local repository"
10003 msgstr "per clonare da un repository locale"
10005 #: builtin/clone.c:98
10006 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
10007 msgstr "non usare i collegamenti reali locali, copia sempre i file"
10009 #: builtin/clone.c:100
10010 msgid "setup as shared repository"
10011 msgstr "imposta il repository come condiviso"
10013 #: builtin/clone.c:102 builtin/clone.c:106
10014 msgid "pathspec"
10015 msgstr "specificatore percorso"
10017 #: builtin/clone.c:102 builtin/clone.c:106
10018 msgid "initialize submodules in the clone"
10019 msgstr "inizializza sottomoduli durante la clonazione"
10021 #: builtin/clone.c:109
10022 msgid "number of submodules cloned in parallel"
10023 msgstr "numero di sottomoduli clonati in parallelo"
10025 #: builtin/clone.c:110 builtin/init-db.c:478
10026 msgid "template-directory"
10027 msgstr "directory modelli"
10029 #: builtin/clone.c:111 builtin/init-db.c:479
10030 msgid "directory from which templates will be used"
10031 msgstr "directory da cui saranno recuperati i modelli"
10033 #: builtin/clone.c:113 builtin/clone.c:115 builtin/submodule--helper.c:1379
10034 #: builtin/submodule--helper.c:1860
10035 msgid "reference repository"
10036 msgstr "repository di riferimento"
10038 #: builtin/clone.c:117 builtin/submodule--helper.c:1381
10039 #: builtin/submodule--helper.c:1862
10040 msgid "use --reference only while cloning"
10041 msgstr "usa --reference solo durante la clonazione"
10043 #: builtin/clone.c:118 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:46
10044 #: builtin/pack-objects.c:3303 builtin/repack.c:329
10045 msgid "name"
10046 msgstr "nome"
10048 #: builtin/clone.c:119
10049 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
10050 msgstr "usa <nome> anziché 'origin' per tracciare l'upstream"
10052 #: builtin/clone.c:121
10053 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
10054 msgstr "esegui il checkout di <branch> anziché dell'HEAD del remoto"
10056 #: builtin/clone.c:123
10057 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
10058 msgstr "percorso al comando remoto git-upload-pack"
10060 #: builtin/clone.c:124 builtin/fetch.c:142 builtin/grep.c:836
10061 #: builtin/pull.c:218
10062 msgid "depth"
10063 msgstr "profondità"
10065 #: builtin/clone.c:125
10066 msgid "create a shallow clone of that depth"
10067 msgstr "crea un clone shallow con questa profondità"
10069 #: builtin/clone.c:126 builtin/fetch.c:144 builtin/pack-objects.c:3292
10070 msgid "time"
10071 msgstr "tempo"
10073 #: builtin/clone.c:127
10074 msgid "create a shallow clone since a specific time"
10075 msgstr "crea un clone shallow a partire dall'istante specificato"
10077 #: builtin/clone.c:128 builtin/fetch.c:146 builtin/fetch.c:169
10078 #: builtin/rebase.c:1039
10079 msgid "revision"
10080 msgstr "revisione"
10082 #: builtin/clone.c:129 builtin/fetch.c:147
10083 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
10084 msgstr ""
10085 "aumenta la profondità della cronologia del clone shallow fino alla revisione "
10086 "specificata esclusa"
10088 #: builtin/clone.c:131
10089 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
10090 msgstr "clona solo un branch, HEAD o quello specificato con --branch"
10092 #: builtin/clone.c:133
10093 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
10094 msgstr "non clonare alcun tag e fai sì che i fetch successivi non li seguano"
10096 #: builtin/clone.c:135
10097 msgid "any cloned submodules will be shallow"
10098 msgstr "tutti i sottomoduli clonati saranno shallow"
10100 #: builtin/clone.c:136 builtin/init-db.c:487
10101 msgid "gitdir"
10102 msgstr "directory Git"
10104 #: builtin/clone.c:137 builtin/init-db.c:488
10105 msgid "separate git dir from working tree"
10106 msgstr "separa la directory Git dall'albero di lavoro"
10108 #: builtin/clone.c:138
10109 msgid "key=value"
10110 msgstr "chiave=valore"
10112 #: builtin/clone.c:139
10113 msgid "set config inside the new repository"
10114 msgstr "imposta la configurazione nel nuovo repository"
10116 #: builtin/clone.c:140 builtin/fetch.c:165 builtin/pull.c:231
10117 #: builtin/push.c:586
10118 msgid "use IPv4 addresses only"
10119 msgstr "usa solo indirizzi IPv4"
10121 #: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:167 builtin/pull.c:234
10122 #: builtin/push.c:588
10123 msgid "use IPv6 addresses only"
10124 msgstr "usa solo indirizzi IPv6"
10126 #: builtin/clone.c:280
10127 msgid ""
10128 "No directory name could be guessed.\n"
10129 "Please specify a directory on the command line"
10130 msgstr ""
10131 "Non è stato possibile indovinare alcun nome directory.\n"
10132 "Specifica una directory tramite la riga di comando"
10134 #: builtin/clone.c:333
10135 #, c-format
10136 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
10137 msgstr "informazione: Impossibile aggiungere un alternato a '%s': %s\n"
10139 #: builtin/clone.c:405
10140 #, c-format
10141 msgid "failed to open '%s'"
10142 msgstr "apertura di '%s' non riuscita"
10144 #: builtin/clone.c:413
10145 #, c-format
10146 msgid "%s exists and is not a directory"
10147 msgstr "%s esiste e non è una directory"
10149 #: builtin/clone.c:427
10150 #, c-format
10151 msgid "failed to stat %s\n"
10152 msgstr "stat di %s non riuscito\n"
10154 #: builtin/clone.c:444
10155 #, c-format
10156 msgid "failed to unlink '%s'"
10157 msgstr "unlink di '%s' non riuscito"
10159 #: builtin/clone.c:449
10160 #, c-format
10161 msgid "failed to create link '%s'"
10162 msgstr "creazione del collegamento '%s' non riuscita"
10164 #: builtin/clone.c:453
10165 #, c-format
10166 msgid "failed to copy file to '%s'"
10167 msgstr "copia del file in '%s' non riuscita"
10169 #: builtin/clone.c:479
10170 #, c-format
10171 msgid "done.\n"
10172 msgstr "fatto.\n"
10174 #: builtin/clone.c:493
10175 msgid ""
10176 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
10177 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
10178 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
10179 msgstr ""
10180 "Clone completato con successo, ma il checkout non è riuscito.\n"
10181 "Puoi esaminare gli elementi di cui è stato eseguito il checkout\n"
10182 "con 'git status' e riprovare ad eseguire il checkout con\n"
10183 "'git checkout -f HEAD'\n"
10185 #: builtin/clone.c:570
10186 #, c-format
10187 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
10188 msgstr "Impossibile trovare il branch remoto %s da clonare."
10190 #: builtin/clone.c:687
10191 #, c-format
10192 msgid "unable to update %s"
10193 msgstr "impossibile aggiornare %s"
10195 #: builtin/clone.c:737
10196 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
10197 msgstr ""
10198 "l'HEAD remoto fa riferimento a un riferimento inesistente, impossibile "
10199 "eseguire il checkout.\n"
10201 #: builtin/clone.c:768
10202 msgid "unable to checkout working tree"
10203 msgstr "impossibile eseguire il checkout dell'albero di lavoro"
10205 #: builtin/clone.c:813
10206 msgid "unable to write parameters to config file"
10207 msgstr "impossibile scrivere i parametri nel file di configurazione"
10209 #: builtin/clone.c:876
10210 msgid "cannot repack to clean up"
10211 msgstr "impossibile eseguire il repack per pulire l'area di lavoro"
10213 #: builtin/clone.c:878
10214 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
10215 msgstr "impossibile eseguire l'unlink del file alternates temporaneo"
10217 #: builtin/clone.c:918 builtin/receive-pack.c:1941
10218 msgid "Too many arguments."
10219 msgstr "Troppi argomenti."
10221 #: builtin/clone.c:922
10222 msgid "You must specify a repository to clone."
10223 msgstr "Devi specificare un repository da clonare."
10225 #: builtin/clone.c:935
10226 #, c-format
10227 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
10228 msgstr "le opzioni --bare e --origin %s non sono compatibili."
10230 #: builtin/clone.c:938
10231 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
10232 msgstr "le opzioni --bare e --separate-git-dir non sono compatibili."
10234 #: builtin/clone.c:951
10235 #, c-format
10236 msgid "repository '%s' does not exist"
10237 msgstr "il repository '%s' non esiste"
10239 #: builtin/clone.c:957 builtin/fetch.c:1608
10240 #, c-format
10241 msgid "depth %s is not a positive number"
10242 msgstr "la profondità %s non è un numero positivo"
10244 #: builtin/clone.c:967
10245 #, c-format
10246 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
10247 msgstr ""
10248 "il percorso di destinazione '%s' esiste già e non è una directory vuota."
10250 #: builtin/clone.c:977
10251 #, c-format
10252 msgid "working tree '%s' already exists."
10253 msgstr "l'albero di lavoro '%s' esiste già."
10255 #: builtin/clone.c:992 builtin/clone.c:1013 builtin/difftool.c:272
10256 #: builtin/worktree.c:296 builtin/worktree.c:326
10257 #, c-format
10258 msgid "could not create leading directories of '%s'"
10259 msgstr "impossibile creare le prime directory di '%s'"
10261 #: builtin/clone.c:997
10262 #, c-format
10263 msgid "could not create work tree dir '%s'"
10264 msgstr "impossibile creare la directory dell'albero di lavoro '%s'"
10266 #: builtin/clone.c:1017
10267 #, c-format
10268 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
10269 msgstr "Clone nel repository spoglio '%s' in corso...\n"
10271 #: builtin/clone.c:1019
10272 #, c-format
10273 msgid "Cloning into '%s'...\n"
10274 msgstr "Clone in '%s' in corso...\n"
10276 #: builtin/clone.c:1043
10277 msgid ""
10278 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
10279 "able"
10280 msgstr ""
10281 "il clone --recursive non è compatibile né con --reference né con --reference-"
10282 "if-able"
10284 #: builtin/clone.c:1104
10285 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
10286 msgstr "L'opzione --depth è ignorata nei cloni locali; usa file://."
10288 #: builtin/clone.c:1106
10289 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
10290 msgstr "L'opzione --shallow-since è ignorata nei cloni locali; usa file://."
10292 #: builtin/clone.c:1108
10293 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
10294 msgstr "L'opzione --shallow-exclude è ignorata nei cloni locali; usa file://."
10296 #: builtin/clone.c:1110
10297 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
10298 msgstr "L'opzione --filter è ignorata nei cloni locali; usa file://."
10300 #: builtin/clone.c:1113
10301 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
10302 msgstr "il repository sorgente è shallow, ignoro l'opzione --local"
10304 #: builtin/clone.c:1118
10305 msgid "--local is ignored"
10306 msgstr "l'opzione --local è ignorata"
10308 #: builtin/clone.c:1192 builtin/clone.c:1200
10309 #, c-format
10310 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
10311 msgstr "Il branch remoto %s non è stato trovato nell'upstream %s"
10313 #: builtin/clone.c:1203
10314 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
10315 msgstr "Sembra che tu abbia clonato un repository vuoto."
10317 #: builtin/column.c:10
10318 msgid "git column [<options>]"
10319 msgstr "git column [<opzioni>]"
10321 #: builtin/column.c:27
10322 msgid "lookup config vars"
10323 msgstr "recupera le variabili di configurazione da qui"
10325 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
10326 msgid "layout to use"
10327 msgstr "layout da utilizzare"
10329 #: builtin/column.c:30
10330 msgid "Maximum width"
10331 msgstr "Larghezza massima"
10333 #: builtin/column.c:31
10334 msgid "Padding space on left border"
10335 msgstr "Spazi vuoti per il margine sinistro"
10337 #: builtin/column.c:32
10338 msgid "Padding space on right border"
10339 msgstr "Spazi vuoti per il margine destro"
10341 #: builtin/column.c:33
10342 msgid "Padding space between columns"
10343 msgstr "Spazi vuoti fra le colonne"
10345 #: builtin/column.c:51
10346 msgid "--command must be the first argument"
10347 msgstr "--command deve essere il primo argomento"
10349 #: builtin/commit.c:41
10350 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
10351 msgstr "git commit [<opzioni>] [--] <specificatore percorso>..."
10353 #: builtin/commit.c:46
10354 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
10355 msgstr "git status [<opzioni>] [--] <specificatore percorso>..."
10357 #: builtin/commit.c:51
10358 msgid ""
10359 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
10360 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
10361 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
10362 msgstr ""
10363 "Hai richiesto di modificare il commit più recente, ma eseguire tale\n"
10364 "operazione lo renderebbe vuoto. Puoi ripetere l'esecuzione del comando\n"
10365 "con --allow-empty o puoi rimuovere completamente il commit con\n"
10366 "\"git reset HEAD^\".\n"
10368 #: builtin/commit.c:56
10369 msgid ""
10370 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
10371 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
10372 "\n"
10373 "    git commit --allow-empty\n"
10374 "\n"
10375 msgstr ""
10376 "Il cherry-pick precedente ora è vuoto, probabilmente a causa di alcuni\n"
10377 "conflitti risolti.\n"
10378 "Se vuoi comunque eseguirne il commit, usa:\n"
10379 "\n"
10380 "    git commit --allow-empty\n"
10381 "\n"
10383 #: builtin/commit.c:63
10384 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
10385 msgstr "Altrimenti, usa 'git reset'\n"
10387 #: builtin/commit.c:66
10388 msgid ""
10389 "If you wish to skip this commit, use:\n"
10390 "\n"
10391 "    git reset\n"
10392 "\n"
10393 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
10394 "the remaining commits.\n"
10395 msgstr ""
10396 "Se vuoi ignorare questo commit, usa:\n"
10397 "\n"
10398 "    git reset\n"
10399 "\n"
10400 "Quindi il comando \"git cherry-pick --continue\" farà riprendere\n"
10401 "il cherry picking per i commit rimanenti.\n"
10403 #: builtin/commit.c:312
10404 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
10405 msgstr "decompressione dell'oggetto HEAD dell'albero non riuscita"
10407 #: builtin/commit.c:353
10408 msgid "unable to create temporary index"
10409 msgstr "impossibile creare l'index temporaneo"
10411 #: builtin/commit.c:359
10412 msgid "interactive add failed"
10413 msgstr "aggiunta interattiva non riuscita"
10415 #: builtin/commit.c:373
10416 msgid "unable to update temporary index"
10417 msgstr "impossibile aggiornare l'index temporaneo"
10419 #: builtin/commit.c:375
10420 msgid "Failed to update main cache tree"
10421 msgstr "Impossibile aggiornare l'albero cache principale"
10423 #: builtin/commit.c:400 builtin/commit.c:423 builtin/commit.c:469
10424 msgid "unable to write new_index file"
10425 msgstr "impossibile scrivere il file new_index"
10427 #: builtin/commit.c:452
10428 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
10429 msgstr "impossibile eseguire un commit parziale durante un merge."
10431 #: builtin/commit.c:454
10432 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
10433 msgstr "impossibile eseguire un commit parziale durante un cherry-pick."
10435 #: builtin/commit.c:462
10436 msgid "cannot read the index"
10437 msgstr "impossibile leggere l'index"
10439 #: builtin/commit.c:481
10440 msgid "unable to write temporary index file"
10441 msgstr "impossibile scrivere il file index temporaneo"
10443 #: builtin/commit.c:579
10444 #, c-format
10445 msgid "commit '%s' lacks author header"
10446 msgstr "dal commit '%s' manca l'intestazione autore"
10448 #: builtin/commit.c:581
10449 #, c-format
10450 msgid "commit '%s' has malformed author line"
10451 msgstr "il commit '%s' ha una riga autore malformata"
10453 #: builtin/commit.c:600
10454 msgid "malformed --author parameter"
10455 msgstr "parametro --author malformato"
10457 #: builtin/commit.c:652
10458 msgid ""
10459 "unable to select a comment character that is not used\n"
10460 "in the current commit message"
10461 msgstr ""
10462 "impossibile selezionare un carattere commento non utilizzato\n"
10463 "nel messaggio di commit corrente"
10465 #: builtin/commit.c:689 builtin/commit.c:722 builtin/commit.c:1052
10466 #, c-format
10467 msgid "could not lookup commit %s"
10468 msgstr "impossibile trovare il commit %s"
10470 #: builtin/commit.c:701 builtin/shortlog.c:319
10471 #, c-format
10472 msgid "(reading log message from standard input)\n"
10473 msgstr "(lettura del messaggio di log dallo standard input)\n"
10475 #: builtin/commit.c:703
10476 msgid "could not read log from standard input"
10477 msgstr "impossibile leggere il log dallo standard input"
10479 #: builtin/commit.c:707
10480 #, c-format
10481 msgid "could not read log file '%s'"
10482 msgstr "impossibile leggere il file di log '%s'"
10484 #: builtin/commit.c:736 builtin/commit.c:744
10485 msgid "could not read SQUASH_MSG"
10486 msgstr "impossibile leggere SQUASH_MSG"
10488 #: builtin/commit.c:741
10489 msgid "could not read MERGE_MSG"
10490 msgstr "impossibile leggere MERGE_MSG"
10492 #: builtin/commit.c:795
10493 msgid "could not write commit template"
10494 msgstr "impossibile scrivere il modello di commit"
10496 #: builtin/commit.c:813
10497 #, c-format
10498 msgid ""
10499 "\n"
10500 "It looks like you may be committing a merge.\n"
10501 "If this is not correct, please remove the file\n"
10502 "\t%s\n"
10503 "and try again.\n"
10504 msgstr ""
10505 "\n"
10506 "Sembra che tu stia eseguendo il commit di un merge.\n"
10507 "Se ciò non è corretto, elimina il file\n"
10508 "\t%s\n"
10509 "e riprova.\n"
10511 #: builtin/commit.c:818
10512 #, c-format
10513 msgid ""
10514 "\n"
10515 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
10516 "If this is not correct, please remove the file\n"
10517 "\t%s\n"
10518 "and try again.\n"
10519 msgstr ""
10520 "\n"
10521 "Sembra che tu stia eseguendo il commit di un merge.\n"
10522 "Se ciò non è corretto, elimina il file\n"
10523 "\t%s\n"
10524 "e riprova.\n"
10526 #: builtin/commit.c:831
10527 #, c-format
10528 msgid ""
10529 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
10530 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
10531 msgstr ""
10532 "Immetti il messaggio di commit per le modifiche. Le righe che iniziano\n"
10533 "con '%c' saranno ignorate e un messaggio vuoto interromperà il commit.\n"
10535 #: builtin/commit.c:839
10536 #, c-format
10537 msgid ""
10538 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
10539 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
10540 "An empty message aborts the commit.\n"
10541 msgstr ""
10542 "Immetti il messaggio di commit per le modifiche. Le righe che iniziano\n"
10543 "con '%c' saranno mantenute; puoi rimuoverle autonomamente se lo desideri.\n"
10544 "Un messaggio vuoto interromperà il commit.\n"
10546 #: builtin/commit.c:856
10547 #, c-format
10548 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
10549 msgstr "%sAutore:           %.*s <%.*s>"
10551 #: builtin/commit.c:864
10552 #, c-format
10553 msgid "%sDate:      %s"
10554 msgstr "%sData:             %s"
10556 #: builtin/commit.c:871
10557 #, c-format
10558 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
10559 msgstr "%sEsecutore commit: %.*s <%.*s>"
10561 #: builtin/commit.c:889
10562 msgid "Cannot read index"
10563 msgstr "Impossibile leggere l'index"
10565 #: builtin/commit.c:956
10566 msgid "Error building trees"
10567 msgstr "Errore durante la costruzione degli alberi"
10569 #: builtin/commit.c:970 builtin/tag.c:258
10570 #, c-format
10571 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
10572 msgstr "Fornisci il messaggio usando l'opzione -m o -F.\n"
10574 #: builtin/commit.c:1014
10575 #, c-format
10576 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
10577 msgstr ""
10578 "--author '%s' non è nel formato 'Nome <email>' e non corrisponde ad alcun "
10579 "autore esistente"
10581 #: builtin/commit.c:1028
10582 #, c-format
10583 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
10584 msgstr "Modo non valido ignorato: '%s'"
10586 #: builtin/commit.c:1042 builtin/commit.c:1279
10587 #, c-format
10588 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
10589 msgstr "Modo file non tracciati non valido: '%s'"
10591 #: builtin/commit.c:1080
10592 msgid "--long and -z are incompatible"
10593 msgstr "--long e -z non sono compatibili"
10595 #: builtin/commit.c:1113
10596 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
10597 msgstr "L'uso di entrambe le opzioni --reset-author e --author non ha senso"
10599 #: builtin/commit.c:1122
10600 msgid "You have nothing to amend."
10601 msgstr "Non c'è nulla da modificare."
10603 #: builtin/commit.c:1125
10604 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
10605 msgstr "Sei nel bel mezzo di un merge - impossibile eseguire l'amend."
10607 #: builtin/commit.c:1127
10608 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
10609 msgstr "Sei nel bel mezzo di un cherry-pick - impossibile eseguire l'amend."
10611 #: builtin/commit.c:1130
10612 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
10613 msgstr "Le opzioni --squash e --fixup non possono essere usate insieme"
10615 #: builtin/commit.c:1140
10616 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
10617 msgstr "Solo una delle opzioni -c/-C/-F/--fixup può essere usata."
10619 #: builtin/commit.c:1142
10620 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
10621 msgstr "L'opzione -m non può essere combinata con -c/-C/-F."
10623 #: builtin/commit.c:1150
10624 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
10625 msgstr "L'opzione --reset-author può essere usata solo con -C, -c o --amend."
10627 #: builtin/commit.c:1167
10628 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
10629 msgstr ""
10630 "Può essere usata solo una delle opzioni --include/--only/--all/--"
10631 "interactive/--patch."
10633 #: builtin/commit.c:1169
10634 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
10635 msgstr ""
10636 "Non specificare un percorso con le opzioni --include/--only non ha senso."
10638 #: builtin/commit.c:1183 builtin/tag.c:546
10639 #, c-format
10640 msgid "Invalid cleanup mode %s"
10641 msgstr "Modalità pulizia non valida: %s"
10643 #: builtin/commit.c:1188
10644 msgid "Paths with -a does not make sense."
10645 msgstr "I percorsi con -a non hanno senso."
10647 #: builtin/commit.c:1314 builtin/commit.c:1498
10648 msgid "show status concisely"
10649 msgstr "visualizza concisamente lo stato"
10651 #: builtin/commit.c:1316 builtin/commit.c:1500
10652 msgid "show branch information"
10653 msgstr "visualizza le informazioni sul branch"
10655 #: builtin/commit.c:1318
10656 msgid "show stash information"
10657 msgstr "visualizza le informazioni sullo stash"
10659 #: builtin/commit.c:1320 builtin/commit.c:1502
10660 msgid "compute full ahead/behind values"
10661 msgstr "calcola tutti i valori dopo/prima di"
10663 #: builtin/commit.c:1322
10664 msgid "version"
10665 msgstr "versione"
10667 #: builtin/commit.c:1322 builtin/commit.c:1504 builtin/push.c:561
10668 #: builtin/worktree.c:640
10669 msgid "machine-readable output"
10670 msgstr "output leggibile da una macchina"
10672 #: builtin/commit.c:1325 builtin/commit.c:1506
10673 msgid "show status in long format (default)"
10674 msgstr "visualizza lo stato in forma lunga (impostazione predefinita)"
10676 #: builtin/commit.c:1328 builtin/commit.c:1509
10677 msgid "terminate entries with NUL"
10678 msgstr "termina le voci con NUL"
10680 #: builtin/commit.c:1330 builtin/commit.c:1334 builtin/commit.c:1512
10681 #: builtin/fast-export.c:1085 builtin/fast-export.c:1088 builtin/rebase.c:1118
10682 #: builtin/tag.c:400
10683 msgid "mode"
10684 msgstr "modo"
10686 #: builtin/commit.c:1331 builtin/commit.c:1512
10687 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
10688 msgstr ""
10689 "visualizza file non tracciati, modalità facoltative: all, normal, no. "
10690 "(Impostazione predefinita: all)"
10692 #: builtin/commit.c:1335
10693 msgid ""
10694 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
10695 "traditional)"
10696 msgstr ""
10697 "visualizza file ignorati, modalità facoltative: traditional, matching, no. "
10698 "(Impostazione predefinita: traditional)"
10700 #: builtin/commit.c:1337 parse-options.h:164
10701 msgid "when"
10702 msgstr "quando"
10704 #: builtin/commit.c:1338
10705 msgid ""
10706 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
10707 "(Default: all)"
10708 msgstr ""
10709 "ignora modifiche ai sottomoduli, opzione facoltativa \"quando\": all, dirty, "
10710 "untracked. (Impostazione predefinita: all)"
10712 #: builtin/commit.c:1340
10713 msgid "list untracked files in columns"
10714 msgstr "elenca i file non tracciati in colonne"
10716 #: builtin/commit.c:1341
10717 msgid "do not detect renames"
10718 msgstr "non rilevare le ridenominazioni"
10720 #: builtin/commit.c:1343
10721 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
10722 msgstr ""
10723 "rileva le ridenominazioni, imposta facoltativamente l'indice di similarità"
10725 #: builtin/commit.c:1363
10726 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
10727 msgstr ""
10728 "Combinazione di argomenti sui file ignorati e non tracciati non supportata"
10730 #: builtin/commit.c:1468
10731 msgid "suppress summary after successful commit"
10732 msgstr ""
10733 "ometti di visualizzare il riepilogo dopo un commit completato con successo"
10735 #: builtin/commit.c:1469
10736 msgid "show diff in commit message template"
10737 msgstr "visualizza il diff nel modello del messaggio di commit"
10739 #: builtin/commit.c:1471
10740 msgid "Commit message options"
10741 msgstr "Opzioni messaggio di commit"
10743 #: builtin/commit.c:1472 builtin/merge.c:264 builtin/tag.c:397
10744 msgid "read message from file"
10745 msgstr "leggi il messaggio da un file"
10747 #: builtin/commit.c:1473
10748 msgid "author"
10749 msgstr "autore"
10751 #: builtin/commit.c:1473
10752 msgid "override author for commit"
10753 msgstr "sovrascrivi l'autore per il commit"
10755 #: builtin/commit.c:1474 builtin/gc.c:518
10756 msgid "date"
10757 msgstr "data"
10759 #: builtin/commit.c:1474
10760 msgid "override date for commit"
10761 msgstr "sovrascrivi la data per il commit"
10763 #: builtin/commit.c:1475 builtin/merge.c:260 builtin/notes.c:409
10764 #: builtin/notes.c:575 builtin/tag.c:395
10765 msgid "message"
10766 msgstr "messaggio"
10768 #: builtin/commit.c:1475
10769 msgid "commit message"
10770 msgstr "messaggio di commit"
10772 #: builtin/commit.c:1476 builtin/commit.c:1477 builtin/commit.c:1478
10773 #: builtin/commit.c:1479 parse-options.h:278 ref-filter.h:92
10774 msgid "commit"
10775 msgstr "commit"
10777 #: builtin/commit.c:1476
10778 msgid "reuse and edit message from specified commit"
10779 msgstr "riusa il messaggio del commit specificato per poi modificarlo"
10781 #: builtin/commit.c:1477
10782 msgid "reuse message from specified commit"
10783 msgstr "riusa il messaggio del commit specificato"
10785 #: builtin/commit.c:1478
10786 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
10787 msgstr ""
10788 "usa il messaggio in formato autosquash per correggere il commit specificato"
10790 #: builtin/commit.c:1479
10791 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
10792 msgstr ""
10793 "usa il messaggio in formato autosquash per eseguire lo squash del commit "
10794 "specificato"
10796 #: builtin/commit.c:1480
10797 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
10798 msgstr "il commit ora ha me come autore (opzione usata con -C/-c/--amend)"
10800 #: builtin/commit.c:1481 builtin/log.c:1533 builtin/merge.c:277
10801 #: builtin/pull.c:156 builtin/revert.c:107
10802 msgid "add Signed-off-by:"
10803 msgstr "aggiungi Signed-off-by:"
10805 #: builtin/commit.c:1482
10806 msgid "use specified template file"
10807 msgstr "usa il file modello specificato"
10809 #: builtin/commit.c:1483
10810 msgid "force edit of commit"
10811 msgstr "forza la modifica del commit"
10813 #: builtin/commit.c:1484
10814 msgid "default"
10815 msgstr "impostazione predefinita"
10817 #: builtin/commit.c:1484 builtin/tag.c:401
10818 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
10819 msgstr "come rimuovere gli spazi e i #commenti dal messaggio"
10821 #: builtin/commit.c:1485
10822 msgid "include status in commit message template"
10823 msgstr "includi lo stato nel modello del messaggio di commit"
10825 #: builtin/commit.c:1487 builtin/merge.c:275 builtin/pull.c:186
10826 #: builtin/revert.c:115
10827 msgid "GPG sign commit"
10828 msgstr "firma il commit con GPG"
10830 #: builtin/commit.c:1490
10831 msgid "Commit contents options"
10832 msgstr "Opzioni contenuto commit"
10834 #: builtin/commit.c:1491
10835 msgid "commit all changed files"
10836 msgstr "esegui il commit di tutti i file modificati"
10838 #: builtin/commit.c:1492
10839 msgid "add specified files to index for commit"
10840 msgstr "aggiungi i file specificati all'index per il commit"
10842 #: builtin/commit.c:1493
10843 msgid "interactively add files"
10844 msgstr "aggiungi i file in modalità interattiva"
10846 #: builtin/commit.c:1494
10847 msgid "interactively add changes"
10848 msgstr "aggiungi le modifiche in modalità interattiva"
10850 #: builtin/commit.c:1495
10851 msgid "commit only specified files"
10852 msgstr "esegui il commit solo dei file specificati"
10854 #: builtin/commit.c:1496
10855 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
10856 msgstr "ignora gli hook pre-commit e commit-msg"
10858 #: builtin/commit.c:1497
10859 msgid "show what would be committed"
10860 msgstr "visualizza gli elementi di cui sarebbe eseguito il commit"
10862 #: builtin/commit.c:1510
10863 msgid "amend previous commit"
10864 msgstr "modifica il commit precedente"
10866 #: builtin/commit.c:1511
10867 msgid "bypass post-rewrite hook"
10868 msgstr "ignora l'hook post-rewrite"
10870 #: builtin/commit.c:1516
10871 msgid "ok to record an empty change"
10872 msgstr "accetta di registrare una modifica vuota"
10874 #: builtin/commit.c:1518
10875 msgid "ok to record a change with an empty message"
10876 msgstr "accetta di registrare una modifica con un messaggio vuoto"
10878 #: builtin/commit.c:1591
10879 #, c-format
10880 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
10881 msgstr "File MERGE_HEAD corrotto (%s)"
10883 #: builtin/commit.c:1598
10884 msgid "could not read MERGE_MODE"
10885 msgstr "impossibile leggere MERGE_MODE"
10887 #: builtin/commit.c:1617
10888 #, c-format
10889 msgid "could not read commit message: %s"
10890 msgstr "impossibile leggere il messaggio di commit: %s"
10892 #: builtin/commit.c:1628
10893 #, c-format
10894 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
10895 msgstr "Interrompo il commit a causa di un messaggio di commit vuoto.\n"
10897 #: builtin/commit.c:1633
10898 #, c-format
10899 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
10900 msgstr "Interrompo il commit; non hai modificato il messaggio.\n"
10902 #: builtin/commit.c:1668
10903 msgid ""
10904 "repository has been updated, but unable to write\n"
10905 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
10906 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
10907 msgstr ""
10908 "Il repository è stato aggiornato, ma non è stato\n"
10909 "possibile scrivere il file new_index. Verifica che il\n"
10910 "disco non sia pieno e che la quota non sia stata\n"
10911 "superata, quindi esegui \"git reset HEAD\" per procedere\n"
10912 "al ripristino."
10914 #: builtin/commit-graph.c:10
10915 msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
10916 msgstr "git commit-graph [--object-dir <directory oggetti>]"
10918 #: builtin/commit-graph.c:11 builtin/commit-graph.c:23
10919 msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
10920 msgstr "git commit-graph read [--object-dir <directory oggetti>]"
10922 #: builtin/commit-graph.c:12 builtin/commit-graph.c:18
10923 msgid "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>]"
10924 msgstr "git commit-graph verify [--object-dir <directory oggetti>]"
10926 #: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:28
10927 msgid ""
10928 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--reachable|--"
10929 "stdin-packs|--stdin-commits]"
10930 msgstr ""
10931 "git commit-graph write [--object-dir <directory oggetti>] [--append] [--"
10932 "reachable|--stdin-packs|--stdin-commits]"
10934 #: builtin/commit-graph.c:48 builtin/commit-graph.c:78
10935 #: builtin/commit-graph.c:132 builtin/commit-graph.c:190 builtin/fetch.c:153
10936 #: builtin/log.c:1553
10937 msgid "dir"
10938 msgstr "directory"
10940 #: builtin/commit-graph.c:49 builtin/commit-graph.c:79
10941 #: builtin/commit-graph.c:133 builtin/commit-graph.c:191
10942 msgid "The object directory to store the graph"
10943 msgstr "La directory oggetti in cui memorizzare il grafo"
10945 #: builtin/commit-graph.c:135
10946 msgid "start walk at all refs"
10947 msgstr "inizia la visita da tutti i riferimenti"
10949 #: builtin/commit-graph.c:137
10950 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
10951 msgstr ""
10952 "esamina i pack-index elencati sullo standard input alla ricerca di commit"
10954 #: builtin/commit-graph.c:139
10955 msgid "start walk at commits listed by stdin"
10956 msgstr "inizia la visita ai commit elencati sullo standard input"
10958 #: builtin/commit-graph.c:141
10959 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
10960 msgstr "includi tutti i commit già presenti nel file commit-graph"
10962 #: builtin/commit-graph.c:150
10963 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
10964 msgstr "usa al più un'opzione fra --reachable, --stdin-commits o --stdin-packs"
10966 #: builtin/config.c:11
10967 msgid "git config [<options>]"
10968 msgstr "git config [<opzioni>]"
10970 #: builtin/config.c:103
10971 #, c-format
10972 msgid "unrecognized --type argument, %s"
10973 msgstr "argomento --type non riconosciuto: %s"
10975 #: builtin/config.c:115
10976 msgid "only one type at a time"
10977 msgstr "solo un tipo per volta"
10979 #: builtin/config.c:124
10980 msgid "Config file location"
10981 msgstr "Percorso file di configurazione"
10983 #: builtin/config.c:125
10984 msgid "use global config file"
10985 msgstr "usa il file di configurazione globale"
10987 #: builtin/config.c:126
10988 msgid "use system config file"
10989 msgstr "usa il file di configurazione di sistema"
10991 #: builtin/config.c:127
10992 msgid "use repository config file"
10993 msgstr "usa il file di configurazione del repository"
10995 #: builtin/config.c:128
10996 msgid "use per-worktree config file"
10997 msgstr "usa il file di configurazione per albero di lavoro"
10999 #: builtin/config.c:129
11000 msgid "use given config file"
11001 msgstr "usa il file di configurazione specificato"
11003 #: builtin/config.c:130
11004 msgid "blob-id"
11005 msgstr "ID blob"
11007 #: builtin/config.c:130
11008 msgid "read config from given blob object"
11009 msgstr "leggi la configurazione dall'oggetto blob specificato"
11011 #: builtin/config.c:131
11012 msgid "Action"
11013 msgstr "Azione"
11015 #: builtin/config.c:132
11016 msgid "get value: name [value-regex]"
11017 msgstr "ottieni valore: nome [espressione-regolare-valore]"
11019 #: builtin/config.c:133
11020 msgid "get all values: key [value-regex]"
11021 msgstr "ottieni tutti i valori: chiave [espressione-regolare-valore]"
11023 #: builtin/config.c:134
11024 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
11025 msgstr ""
11026 "ottieni i valori in base a un'espressione regolare: espressione-regolare-"
11027 "nome [espressione-regolare-valore]"
11029 #: builtin/config.c:135
11030 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
11031 msgstr "ottieni il valore specifico per l'URL: sezione[.variabile] URL"
11033 #: builtin/config.c:136
11034 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
11035 msgstr ""
11036 "sostituisci tutte le variabili corrispondenti: nome-valore [espressione-"
11037 "regolare-valore]"
11039 #: builtin/config.c:137
11040 msgid "add a new variable: name value"
11041 msgstr "aggiungi una nuova variabile: nome valore"
11043 #: builtin/config.c:138
11044 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
11045 msgstr "rimuovi una variabile: nome [espressione-regolare-valore]"
11047 #: builtin/config.c:139
11048 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
11049 msgstr "rimuovi tutte le corrispondenze: nome [espressione-regolare-valore]"
11051 #: builtin/config.c:140
11052 msgid "rename section: old-name new-name"
11053 msgstr "rinomina sezione: vecchio-nome nuovo-nome"
11055 #: builtin/config.c:141
11056 msgid "remove a section: name"
11057 msgstr "rimuovi una sezione: nome"
11059 #: builtin/config.c:142
11060 msgid "list all"
11061 msgstr "elenca tutti"
11063 #: builtin/config.c:143
11064 msgid "open an editor"
11065 msgstr "apri un editor"
11067 #: builtin/config.c:144
11068 msgid "find the color configured: slot [default]"
11069 msgstr "trova il colore configurato: slot [valore-predefinito]"
11071 #: builtin/config.c:145
11072 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
11073 msgstr "trova l'impostazione colore: slot [standard-output-è-una-tty]"
11075 #: builtin/config.c:146
11076 msgid "Type"
11077 msgstr "Tipo"
11079 #: builtin/config.c:147
11080 msgid "value is given this type"
11081 msgstr "al valore è assegnato questo tipo"
11083 #: builtin/config.c:148
11084 msgid "value is \"true\" or \"false\""
11085 msgstr "il valore è \"true\" o \"false\""
11087 #: builtin/config.c:149
11088 msgid "value is decimal number"
11089 msgstr "il valore è un numero decimale"
11091 #: builtin/config.c:150
11092 msgid "value is --bool or --int"
11093 msgstr "il valore è --bool o --int"
11095 #: builtin/config.c:151
11096 msgid "value is a path (file or directory name)"
11097 msgstr "il valore è un percorso (nome file o directory)"
11099 #: builtin/config.c:152
11100 msgid "value is an expiry date"
11101 msgstr "il valore è una data di scadenza"
11103 #: builtin/config.c:153
11104 msgid "Other"
11105 msgstr "Altro"
11107 #: builtin/config.c:154
11108 msgid "terminate values with NUL byte"
11109 msgstr "termina i valori con un byte NUL"
11111 #: builtin/config.c:155
11112 msgid "show variable names only"
11113 msgstr "visualizza solo i nomi delle variabili"
11115 #: builtin/config.c:156
11116 msgid "respect include directives on lookup"
11117 msgstr ""
11118 "rispetta le directory di inclusione durante il recupero delle variabili"
11120 #: builtin/config.c:157
11121 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
11122 msgstr ""
11123 "visualizza l'origine del file di configurazione (file, standard input, blob, "
11124 "riga di comando)"
11126 #: builtin/config.c:158
11127 msgid "value"
11128 msgstr "valore"
11130 #: builtin/config.c:158
11131 msgid "with --get, use default value when missing entry"
11132 msgstr "con --get, usa il valore predefinito se la voce è mancante"
11134 #: builtin/config.c:172
11135 #, c-format
11136 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
11137 msgstr "numero di argomenti errato, dovrebbero essere %d"
11139 #: builtin/config.c:174
11140 #, c-format
11141 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
11142 msgstr "numero di argomenti errato, dovrebbero essere da %d a %d"
11144 #: builtin/config.c:308
11145 #, c-format
11146 msgid "invalid key pattern: %s"
11147 msgstr "pattern chiave non valido: %s"
11149 #: builtin/config.c:344
11150 #, c-format
11151 msgid "failed to format default config value: %s"
11152 msgstr "formattazione del valore configurazione predefinito non riuscita: %s"
11154 #: builtin/config.c:401
11155 #, c-format
11156 msgid "cannot parse color '%s'"
11157 msgstr "impossibile analizzare il colore '%s'"
11159 #: builtin/config.c:443
11160 msgid "unable to parse default color value"
11161 msgstr "impossibile analizzare il valore colore predefinito"
11163 #: builtin/config.c:496 builtin/config.c:742
11164 msgid "not in a git directory"
11165 msgstr "non si è in una directory git"
11167 #: builtin/config.c:499
11168 msgid "writing to stdin is not supported"
11169 msgstr "la scrittura su standard input non è supportata"
11171 #: builtin/config.c:502
11172 msgid "writing config blobs is not supported"
11173 msgstr "la scrittura di blob di configurazione non è supportata"
11175 #: builtin/config.c:587
11176 #, c-format
11177 msgid ""
11178 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
11179 "[user]\n"
11180 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
11181 "#\tname = %s\n"
11182 "#\temail = %s\n"
11183 msgstr ""
11184 "# Questo è il file di configurazione utente di Git.\n"
11185 "[user]\n"
11186 "# Adatta e decommenta le seguenti righe:\n"
11187 "#\tname = %s\n"
11188 "#\temail = %s\n"
11190 #: builtin/config.c:611
11191 msgid "only one config file at a time"
11192 msgstr "solo un file di configurazione per volta"
11194 #: builtin/config.c:616
11195 msgid "--local can only be used inside a git repository"
11196 msgstr "--local può essere usato solo in un repository Git"
11198 #: builtin/config.c:619
11199 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
11200 msgstr "--blob può essere usato solo in un repository Git"
11202 #: builtin/config.c:638
11203 msgid "$HOME not set"
11204 msgstr "$HOME non impostata"
11206 #: builtin/config.c:658
11207 msgid ""
11208 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
11209 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
11210 "section in \"git help worktree\" for details"
11211 msgstr ""
11212 "--worktree non può essere usato con alberi di lavoro multipli a meno\n"
11213 "che l'estensione di configurazione worktreeConfig non sia abilitata.\n"
11214 "Leggi la sezione \"FILE DI CONFIGURAZIONE\" in \"git help worktree\" per\n"
11215 "i dettagli"
11217 #: builtin/config.c:688
11218 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
11219 msgstr "--get-color e il tipo della variabile non sono coerenti"
11221 #: builtin/config.c:693
11222 msgid "only one action at a time"
11223 msgstr "solo un'azione per volta"
11225 #: builtin/config.c:706
11226 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
11227 msgstr "--name-only è applicabile solo a --list o --get-regexp"
11229 #: builtin/config.c:712
11230 msgid ""
11231 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
11232 "list"
11233 msgstr ""
11234 "--show-origin è applicabile solo a --get, --get-all, --get-regexp e --list"
11236 #: builtin/config.c:718
11237 msgid "--default is only applicable to --get"
11238 msgstr "--default è applicabile solo a --get"
11240 #: builtin/config.c:731
11241 #, c-format
11242 msgid "unable to read config file '%s'"
11243 msgstr "impossibile leggere il file di configurazione '%s'"
11245 #: builtin/config.c:734
11246 msgid "error processing config file(s)"
11247 msgstr "errore durante l'elaborazione del/dei file di configurazione"
11249 #: builtin/config.c:744
11250 msgid "editing stdin is not supported"
11251 msgstr "la modifica dello standard input non è supportata"
11253 #: builtin/config.c:746
11254 msgid "editing blobs is not supported"
11255 msgstr "la modifica dei blob non è supportata"
11257 #: builtin/config.c:760
11258 #, c-format
11259 msgid "cannot create configuration file %s"
11260 msgstr "impossibile creare il file di configurazione %s"
11262 #: builtin/config.c:773
11263 #, c-format
11264 msgid ""
11265 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
11266 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
11267 msgstr ""
11268 "impossibile sovrascrivere valori multipli con un singolo valore\n"
11269 "       Usa un'espressione regolare, --add o --replace-all per modificare %s."
11271 #: builtin/config.c:847 builtin/config.c:858
11272 #, c-format
11273 msgid "no such section: %s"
11274 msgstr "sezione %s non esistente"
11276 #: builtin/count-objects.c:90
11277 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
11278 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
11280 #: builtin/count-objects.c:100
11281 msgid "print sizes in human readable format"
11282 msgstr "stampa le dimensioni in un formato leggibile"
11284 #: builtin/describe.c:27
11285 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
11286 msgstr "git describe [<opzioni>] [<espressione commit>...]"
11288 #: builtin/describe.c:28
11289 msgid "git describe [<options>] --dirty"
11290 msgstr "git describe [<opzioni>] --dirty"
11292 #: builtin/describe.c:63
11293 msgid "head"
11294 msgstr "head"
11296 #: builtin/describe.c:63
11297 msgid "lightweight"
11298 msgstr "leggero"
11300 #: builtin/describe.c:63
11301 msgid "annotated"
11302 msgstr "annotato"
11304 #: builtin/describe.c:273
11305 #, c-format
11306 msgid "annotated tag %s not available"
11307 msgstr "il tag annotato %s non è disponibile"
11309 #: builtin/describe.c:277
11310 #, c-format
11311 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
11312 msgstr "il tag annotato %s non ha un nome incorporato"
11314 #: builtin/describe.c:279
11315 #, c-format
11316 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
11317 msgstr "il tag '%s' in realtà qui è '%s'"
11319 #: builtin/describe.c:323
11320 #, c-format
11321 msgid "no tag exactly matches '%s'"
11322 msgstr "nessun tag corrisponde esattamente a '%s'"
11324 #: builtin/describe.c:325
11325 #, c-format
11326 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
11327 msgstr ""
11328 "Nessuna corrispondenza esatta sui riferimenti o sui tag, sto eseguendo una "
11329 "ricerca per descrivere il commit\n"
11331 #: builtin/describe.c:379
11332 #, c-format
11333 msgid "finished search at %s\n"
11334 msgstr "ricerca terminata in %s\n"
11336 #: builtin/describe.c:405
11337 #, c-format
11338 msgid ""
11339 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
11340 "However, there were unannotated tags: try --tags."
11341 msgstr ""
11342 "Nessun tag annotato può descrivere '%s'.\n"
11343 "Ciò nonostante, c'erano dei tag non annotati: prova con --tags."
11345 #: builtin/describe.c:409
11346 #, c-format
11347 msgid ""
11348 "No tags can describe '%s'.\n"
11349 "Try --always, or create some tags."
11350 msgstr ""
11351 "Nessun tag può descrivere '%s'.\n"
11352 "Prova con --always o crea dei tag."
11354 #: builtin/describe.c:439
11355 #, c-format
11356 msgid "traversed %lu commits\n"
11357 msgstr "ho attraversato %lu commit\n"
11359 #: builtin/describe.c:442
11360 #, c-format
11361 msgid ""
11362 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
11363 "gave up search at %s\n"
11364 msgstr ""
11365 "trovati più di %i tag; ho elencato i %i più recenti\n"
11366 "ho terminato la ricerca in %s\n"
11368 #: builtin/describe.c:510
11369 #, c-format
11370 msgid "describe %s\n"
11371 msgstr "descrivi %s\n"
11373 #: builtin/describe.c:513 builtin/log.c:516
11374 #, c-format
11375 msgid "Not a valid object name %s"
11376 msgstr "%s non è un nome oggetto valido"
11378 #: builtin/describe.c:521
11379 #, c-format
11380 msgid "%s is neither a commit nor blob"
11381 msgstr "%s non è né un commit né un blob"
11383 #: builtin/describe.c:535
11384 msgid "find the tag that comes after the commit"
11385 msgstr "trova il tag successivo al commit"
11387 #: builtin/describe.c:536
11388 msgid "debug search strategy on stderr"
11389 msgstr "esegui il debug della strategia di ricerca sullo standard error"
11391 #: builtin/describe.c:537
11392 msgid "use any ref"
11393 msgstr "usa qualunque riferimento"
11395 #: builtin/describe.c:538
11396 msgid "use any tag, even unannotated"
11397 msgstr "usa qualunque tag, anche quelli non annotati"
11399 #: builtin/describe.c:539
11400 msgid "always use long format"
11401 msgstr "usa sempre il formato lungo"
11403 #: builtin/describe.c:540
11404 msgid "only follow first parent"
11405 msgstr "segui solo il primo genitore"
11407 #: builtin/describe.c:543
11408 msgid "only output exact matches"
11409 msgstr "visualizza solo le corrispondenze esatte"
11411 #: builtin/describe.c:545
11412 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
11413 msgstr "considera gli <n> tag più recenti (impostazione predefinita: 10)"
11415 #: builtin/describe.c:547
11416 msgid "only consider tags matching <pattern>"
11417 msgstr "considera solo i tag corrispondenti al <pattern>"
11419 #: builtin/describe.c:549
11420 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
11421 msgstr "non considerare i tag corrispondenti al <pattern>"
11423 #: builtin/describe.c:551 builtin/name-rev.c:424
11424 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
11425 msgstr "visualizza l'oggetto commit abbreviato come fallback"
11427 #: builtin/describe.c:552 builtin/describe.c:555
11428 msgid "mark"
11429 msgstr "contrassegno"
11431 #: builtin/describe.c:553
11432 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
11433 msgstr ""
11434 "aggiungi <contrassegno> all'albero di lavoro sporco (impostazione "
11435 "predefinita: \"-dirty\")"
11437 #: builtin/describe.c:556
11438 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
11439 msgstr ""
11440 "aggiungi <contrassegno> all'albero di lavoro rotto (impostazione "
11441 "predefinita: \"-broken\")"
11443 #: builtin/describe.c:574
11444 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
11445 msgstr "--long non è compatibile con --abbrev=0"
11447 #: builtin/describe.c:603
11448 msgid "No names found, cannot describe anything."
11449 msgstr "Nessun nome trovato, non è possibile descrivere nulla."
11451 #: builtin/describe.c:654
11452 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
11453 msgstr "--dirty non è compatibile con le espressioni commit"
11455 #: builtin/describe.c:656
11456 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
11457 msgstr "--broken non è compatibile con le espressioni commit"
11459 #: builtin/diff.c:84
11460 #, c-format
11461 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
11462 msgstr "'%s': non è un file regolare o un collegamento simbolico"
11464 #: builtin/diff.c:235
11465 #, c-format
11466 msgid "invalid option: %s"
11467 msgstr "opzione non valida: %s"
11469 #: builtin/diff.c:364
11470 msgid "Not a git repository"
11471 msgstr "Non è un repository Git"
11473 #: builtin/diff.c:408
11474 #, c-format
11475 msgid "invalid object '%s' given."
11476 msgstr "specificato oggetto non valido '%s'."
11478 #: builtin/diff.c:417
11479 #, c-format
11480 msgid "more than two blobs given: '%s'"
11481 msgstr "più di due blob specificati: '%s'"
11483 #: builtin/diff.c:422
11484 #, c-format
11485 msgid "unhandled object '%s' given."
11486 msgstr "specificato oggetto non gestito '%s'."
11488 #: builtin/difftool.c:31
11489 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
11490 msgstr "git difftool [<opzioni>] [<commit> [<commit>]] [--] [<percorso>...]"
11492 #: builtin/difftool.c:261
11493 #, c-format
11494 msgid "failed: %d"
11495 msgstr "non riuscito: %d"
11497 #: builtin/difftool.c:303
11498 #, c-format
11499 msgid "could not read symlink %s"
11500 msgstr "impossibile leggere il collegamento simbolico %s"
11502 #: builtin/difftool.c:305
11503 #, c-format
11504 msgid "could not read symlink file %s"
11505 msgstr "impossibile leggere il file collegamento simbolico %s"
11507 #: builtin/difftool.c:313
11508 #, c-format
11509 msgid "could not read object %s for symlink %s"
11510 msgstr "impossibile leggere l'oggetto %s per il collegamento simbolico %s"
11512 #: builtin/difftool.c:414
11513 msgid ""
11514 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
11515 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
11516 msgstr ""
11517 "i formati diff combinati ('-c' e '--cc') non sono supportati in\n"
11518 "modalità diff directory ('-d' e '--dir-diff')."
11520 #: builtin/difftool.c:634
11521 #, c-format
11522 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
11523 msgstr "entrambi i file risultano modificati: '%s' e '%s'."
11525 #: builtin/difftool.c:636
11526 msgid "working tree file has been left."
11527 msgstr "il file nell'albero di lavoro è stato mantenuto."
11529 #: builtin/difftool.c:647
11530 #, c-format
11531 msgid "temporary files exist in '%s'."
11532 msgstr "esistono file temporanei in '%s'."
11534 #: builtin/difftool.c:648
11535 msgid "you may want to cleanup or recover these."
11536 msgstr "potresti voler ripulirli o ripristinarli."
11538 #: builtin/difftool.c:697
11539 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
11540 msgstr "usa `diff.guitool` anziché `diff.tool`"
11542 #: builtin/difftool.c:699
11543 msgid "perform a full-directory diff"
11544 msgstr "esegui un diff directory completo"
11546 #: builtin/difftool.c:701
11547 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
11548 msgstr "non chiedere conferma prima di lanciare un tool diff"
11550 #: builtin/difftool.c:706
11551 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
11552 msgstr "usa collegamenti simbolici in modalità diff directory"
11554 #: builtin/difftool.c:707
11555 msgid "tool"
11556 msgstr "strumento"
11558 #: builtin/difftool.c:708
11559 msgid "use the specified diff tool"
11560 msgstr "usa lo strumento diff specificato"
11562 #: builtin/difftool.c:710
11563 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
11564 msgstr ""
11565 "stampa un elenco di strumenti diff che possono essere usati con `--tool`"
11567 #: builtin/difftool.c:713
11568 msgid ""
11569 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
11570 "code"
11571 msgstr ""
11572 "fai sì che 'git-difftool' esca quando uno strumento diff invocato "
11573 "restituisce un codice d'uscita diverso da zero"
11575 #: builtin/difftool.c:716
11576 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
11577 msgstr "specifica un comando personalizzato per visualizzare i diff"
11579 #: builtin/difftool.c:740
11580 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
11581 msgstr "nessuno <strumento> specificato per --tool=<strumento>"
11583 #: builtin/difftool.c:747
11584 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
11585 msgstr "nessun <comando> specificato per --extcmd=<comando>"
11587 #: builtin/fast-export.c:29
11588 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
11589 msgstr "git fast-export [opzioni-elenco-rev]"
11591 #: builtin/fast-export.c:1084
11592 msgid "show progress after <n> objects"
11593 msgstr "visualizza l'avanzamento dopo <n> oggetti"
11595 #: builtin/fast-export.c:1086
11596 msgid "select handling of signed tags"
11597 msgstr "seleziona la gestione dei tag firmati"
11599 #: builtin/fast-export.c:1089
11600 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
11601 msgstr "seleziona la gestione dei tag che contrassegnano oggetti filtrati"
11603 #: builtin/fast-export.c:1092
11604 msgid "Dump marks to this file"
11605 msgstr "Esegui il dump dei contrassegni in questo file"
11607 #: builtin/fast-export.c:1094
11608 msgid "Import marks from this file"
11609 msgstr "Importa i contrassegni da questo file"
11611 #: builtin/fast-export.c:1096
11612 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
11613 msgstr ""
11615 #: builtin/fast-export.c:1098
11616 msgid "Output full tree for each commit"
11617 msgstr ""
11619 #: builtin/fast-export.c:1100
11620 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
11621 msgstr ""
11623 #: builtin/fast-export.c:1101
11624 msgid "Skip output of blob data"
11625 msgstr ""
11627 #: builtin/fast-export.c:1102 builtin/log.c:1601
11628 msgid "refspec"
11629 msgstr ""
11631 #: builtin/fast-export.c:1103
11632 msgid "Apply refspec to exported refs"
11633 msgstr ""
11635 #: builtin/fast-export.c:1104
11636 msgid "anonymize output"
11637 msgstr ""
11639 #: builtin/fast-export.c:1106
11640 msgid "Reference parents which are not in fast-export stream by object id"
11641 msgstr ""
11643 #: builtin/fast-export.c:1108
11644 msgid "Show original object ids of blobs/commits"
11645 msgstr ""
11647 #: builtin/fetch.c:28
11648 #, fuzzy
11649 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11650 msgstr "git apply [opzioni] [<patch>...]"
11652 #: builtin/fetch.c:29
11653 msgid "git fetch [<options>] <group>"
11654 msgstr ""
11656 #: builtin/fetch.c:30
11657 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
11658 msgstr ""
11660 #: builtin/fetch.c:31
11661 msgid "git fetch --all [<options>]"
11662 msgstr ""
11664 #: builtin/fetch.c:115 builtin/pull.c:195
11665 msgid "fetch from all remotes"
11666 msgstr ""
11668 #: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:198
11669 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
11670 msgstr ""
11672 #: builtin/fetch.c:119 builtin/pull.c:201
11673 msgid "path to upload pack on remote end"
11674 msgstr ""
11676 #: builtin/fetch.c:120
11677 #, fuzzy
11678 msgid "force overwrite of local reference"
11679 msgstr "$reference non è un riferimento valido"
11681 #: builtin/fetch.c:122
11682 msgid "fetch from multiple remotes"
11683 msgstr ""
11685 #: builtin/fetch.c:124 builtin/pull.c:205
11686 #, fuzzy
11687 msgid "fetch all tags and associated objects"
11688 msgstr "Aggiorna i ref remoti insieme agli oggetti associati"
11690 #: builtin/fetch.c:126
11691 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
11692 msgstr ""
11694 #: builtin/fetch.c:128
11695 msgid "number of submodules fetched in parallel"
11696 msgstr ""
11698 #: builtin/fetch.c:130 builtin/pull.c:208
11699 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
11700 msgstr ""
11702 #: builtin/fetch.c:132
11703 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
11704 msgstr ""
11706 #: builtin/fetch.c:133 builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:133
11707 msgid "on-demand"
11708 msgstr ""
11710 #: builtin/fetch.c:134
11711 msgid "control recursive fetching of submodules"
11712 msgstr ""
11714 #: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:216
11715 msgid "keep downloaded pack"
11716 msgstr ""
11718 #: builtin/fetch.c:140
11719 msgid "allow updating of HEAD ref"
11720 msgstr ""
11722 #: builtin/fetch.c:143 builtin/fetch.c:149 builtin/pull.c:219
11723 msgid "deepen history of shallow clone"
11724 msgstr ""
11726 #: builtin/fetch.c:145
11727 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
11728 msgstr ""
11730 #: builtin/fetch.c:151 builtin/pull.c:222
11731 #, fuzzy
11732 msgid "convert to a complete repository"
11733 msgstr "Registra modifiche nel repository"
11735 #: builtin/fetch.c:154
11736 msgid "prepend this to submodule path output"
11737 msgstr ""
11739 #: builtin/fetch.c:157
11740 msgid ""
11741 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
11742 "files)"
11743 msgstr ""
11745 #: builtin/fetch.c:161 builtin/pull.c:225
11746 msgid "accept refs that update .git/shallow"
11747 msgstr ""
11749 #: builtin/fetch.c:162 builtin/pull.c:227
11750 msgid "refmap"
11751 msgstr ""
11753 #: builtin/fetch.c:163 builtin/pull.c:228
11754 msgid "specify fetch refmap"
11755 msgstr ""
11757 #: builtin/fetch.c:164 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:585
11758 #: builtin/send-pack.c:172
11759 msgid "server-specific"
11760 msgstr ""
11762 #: builtin/fetch.c:164 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:585
11763 #: builtin/send-pack.c:173
11764 msgid "option to transmit"
11765 msgstr ""
11767 #: builtin/fetch.c:170
11768 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
11769 msgstr ""
11771 #: builtin/fetch.c:469
11772 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
11773 msgstr ""
11775 #: builtin/fetch.c:608
11776 #, c-format
11777 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
11778 msgstr ""
11780 #: builtin/fetch.c:705
11781 #, c-format
11782 msgid "object %s not found"
11783 msgstr "oggetto %s non trovato"
11785 #: builtin/fetch.c:709
11786 msgid "[up to date]"
11787 msgstr "[aggiornato]"
11789 #: builtin/fetch.c:722 builtin/fetch.c:738 builtin/fetch.c:801
11790 msgid "[rejected]"
11791 msgstr "[respinto]"
11793 #: builtin/fetch.c:723
11794 #, fuzzy
11795 msgid "can't fetch in current branch"
11796 msgstr "Nessun remote per il branch corrente."
11798 #: builtin/fetch.c:733
11799 msgid "[tag update]"
11800 msgstr "[tag aggiornata]"
11802 #: builtin/fetch.c:734 builtin/fetch.c:771 builtin/fetch.c:784
11803 #: builtin/fetch.c:796
11804 msgid "unable to update local ref"
11805 msgstr "impossibile aggiornare il ref locale"
11807 #: builtin/fetch.c:738
11808 msgid "would clobber existing tag"
11809 msgstr ""
11811 #: builtin/fetch.c:760
11812 msgid "[new tag]"
11813 msgstr "[nuova tag]"
11815 #: builtin/fetch.c:763
11816 msgid "[new branch]"
11817 msgstr "[nuovo branch]"
11819 #: builtin/fetch.c:766
11820 msgid "[new ref]"
11821 msgstr "[nuovo ref]"
11823 #: builtin/fetch.c:796
11824 msgid "forced update"
11825 msgstr "aggiornamento forzato"
11827 #: builtin/fetch.c:801
11828 msgid "non-fast-forward"
11829 msgstr ""
11831 #: builtin/fetch.c:847
11832 #, c-format
11833 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
11834 msgstr "%s non ha inviato tutti gli oggetti necessari\n"
11836 #: builtin/fetch.c:868
11837 #, c-format
11838 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
11839 msgstr ""
11841 #: builtin/fetch.c:959 builtin/fetch.c:1081
11842 #, c-format
11843 msgid "From %.*s\n"
11844 msgstr "Da %.*s\n"
11846 #: builtin/fetch.c:970
11847 #, c-format
11848 msgid ""
11849 "some local refs could not be updated; try running\n"
11850 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
11851 msgstr ""
11852 "non è stato possibile aggiornare alcuni ref locali; prova con\n"
11853 " 'git remote prune %s' per rimuovere ogni branch che vada in conflitto"
11855 #: builtin/fetch.c:1051
11856 #, c-format
11857 msgid "   (%s will become dangling)"
11858 msgstr ""
11860 #: builtin/fetch.c:1052
11861 #, c-format
11862 msgid "   (%s has become dangling)"
11863 msgstr ""
11865 #: builtin/fetch.c:1084
11866 msgid "[deleted]"
11867 msgstr "[eliminato]"
11869 #: builtin/fetch.c:1085 builtin/remote.c:1036
11870 msgid "(none)"
11871 msgstr "(nessuno)"
11873 #: builtin/fetch.c:1108
11874 #, c-format
11875 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
11876 msgstr ""
11878 #: builtin/fetch.c:1127
11879 #, c-format
11880 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
11881 msgstr ""
11883 #: builtin/fetch.c:1130
11884 #, c-format
11885 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
11886 msgstr "L'opzione \"%s\" è ignorata per %s\n"
11888 #: builtin/fetch.c:1434
11889 #, c-format
11890 msgid "Fetching %s\n"
11891 msgstr ""
11893 #: builtin/fetch.c:1436 builtin/remote.c:100
11894 #, c-format
11895 msgid "Could not fetch %s"
11896 msgstr ""
11898 #: builtin/fetch.c:1482
11899 msgid ""
11900 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
11901 "partialClone"
11902 msgstr ""
11904 #: builtin/fetch.c:1506
11905 msgid ""
11906 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
11907 "remote name from which new revisions should be fetched."
11908 msgstr ""
11909 "Nessun repository remoto specificato. Per favore, specifica un URL o\n"
11910 "il nome di un remote da cui prelevare nuove revisioni."
11912 #: builtin/fetch.c:1543
11913 msgid "You need to specify a tag name."
11914 msgstr "Devi specificare il nome di un tag."
11916 #: builtin/fetch.c:1592
11917 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
11918 msgstr ""
11920 #: builtin/fetch.c:1594
11921 #, fuzzy
11922 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
11923 msgstr "-A e -u sono reciprocamente incompatibili"
11925 #: builtin/fetch.c:1599
11926 #, fuzzy
11927 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
11928 msgstr "-x e -X non possono essere usati insieme"
11930 #: builtin/fetch.c:1601
11931 #, fuzzy
11932 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
11933 msgstr "--name-only non ha senso"
11935 #: builtin/fetch.c:1617
11936 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
11937 msgstr "fetch --all non richiede il repository come argomento"
11939 #: builtin/fetch.c:1619
11940 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
11941 msgstr ""
11943 #: builtin/fetch.c:1628
11944 #, c-format
11945 msgid "No such remote or remote group: %s"
11946 msgstr ""
11948 #: builtin/fetch.c:1635
11949 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
11950 msgstr ""
11952 #: builtin/fetch.c:1651
11953 msgid ""
11954 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
11955 "partialclone"
11956 msgstr ""
11958 #: builtin/fmt-merge-msg.c:18
11959 msgid ""
11960 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
11961 msgstr ""
11963 #: builtin/fmt-merge-msg.c:672
11964 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
11965 msgstr ""
11967 #: builtin/fmt-merge-msg.c:675
11968 msgid "alias for --log (deprecated)"
11969 msgstr ""
11971 #: builtin/fmt-merge-msg.c:678
11972 msgid "text"
11973 msgstr ""
11975 #: builtin/fmt-merge-msg.c:679
11976 msgid "use <text> as start of message"
11977 msgstr ""
11979 #: builtin/fmt-merge-msg.c:680
11980 #, fuzzy
11981 msgid "file to read from"
11982 msgstr "Non è stato possibile leggere da '%s'"
11984 #: builtin/for-each-ref.c:10
11985 #, fuzzy
11986 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
11987 msgstr "git apply [opzioni] [<patch>...]"
11989 #: builtin/for-each-ref.c:11
11990 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
11991 msgstr ""
11993 #: builtin/for-each-ref.c:12
11994 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
11995 msgstr ""
11997 #: builtin/for-each-ref.c:13
11998 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
11999 msgstr ""
12001 #: builtin/for-each-ref.c:28
12002 msgid "quote placeholders suitably for shells"
12003 msgstr ""
12005 #: builtin/for-each-ref.c:30
12006 msgid "quote placeholders suitably for perl"
12007 msgstr ""
12009 #: builtin/for-each-ref.c:32
12010 msgid "quote placeholders suitably for python"
12011 msgstr ""
12013 #: builtin/for-each-ref.c:34
12014 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
12015 msgstr ""
12017 #: builtin/for-each-ref.c:37
12018 msgid "show only <n> matched refs"
12019 msgstr ""
12021 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:424
12022 msgid "respect format colors"
12023 msgstr ""
12025 #: builtin/for-each-ref.c:43
12026 #, fuzzy
12027 msgid "print only refs which points at the given object"
12028 msgstr "lo switch 'points-at' richiede un oggetto"
12030 #: builtin/for-each-ref.c:45
12031 msgid "print only refs that are merged"
12032 msgstr ""
12034 #: builtin/for-each-ref.c:46
12035 msgid "print only refs that are not merged"
12036 msgstr ""
12038 #: builtin/for-each-ref.c:47
12039 msgid "print only refs which contain the commit"
12040 msgstr ""
12042 #: builtin/for-each-ref.c:48
12043 msgid "print only refs which don't contain the commit"
12044 msgstr ""
12046 #: builtin/fsck.c:88 builtin/fsck.c:160 builtin/fsck.c:161
12047 #, fuzzy
12048 msgid "unknown"
12049 msgstr "sconosciuto:"
12051 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
12052 #: builtin/fsck.c:120 builtin/fsck.c:136
12053 #, fuzzy, c-format
12054 msgid "error in %s %s: %s"
12055 msgstr "errore nell'oggetto: %s"
12057 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
12058 #: builtin/fsck.c:131
12059 #, fuzzy, c-format
12060 msgid "warning in %s %s: %s"
12061 msgstr "impossibile aprire %s: %s"
12063 #: builtin/fsck.c:157 builtin/fsck.c:159
12064 #, c-format
12065 msgid "broken link from %7s %s"
12066 msgstr ""
12068 #: builtin/fsck.c:168
12069 #, fuzzy
12070 msgid "wrong object type in link"
12071 msgstr "tipo di oggetto %d sconosciuto"
12073 #: builtin/fsck.c:184
12074 #, c-format
12075 msgid ""
12076 "broken link from %7s %s\n"
12077 "              to %7s %s"
12078 msgstr ""
12080 #: builtin/fsck.c:253
12081 #, fuzzy, c-format
12082 msgid "missing %s %s"
12083 msgstr "oggetto %s mancante per %s"
12085 #: builtin/fsck.c:279
12086 #, fuzzy, c-format
12087 msgid "unreachable %s %s"
12088 msgstr "ho già %s (%s)"
12090 #: builtin/fsck.c:298
12091 #, fuzzy, c-format
12092 msgid "dangling %s %s"
12093 msgstr "Aggiornamento di %s..%s\n"
12095 #: builtin/fsck.c:307
12096 #, fuzzy
12097 msgid "could not create lost-found"
12098 msgstr "impossibile creare il file '%s'"
12100 #: builtin/fsck.c:318
12101 #, fuzzy, c-format
12102 msgid "could not finish '%s'"
12103 msgstr "impossibile eliminare l'impostazione di '%s'"
12105 #: builtin/fsck.c:335
12106 #, fuzzy, c-format
12107 msgid "Checking %s"
12108 msgstr "Ricezione degli oggetti"
12110 #: builtin/fsck.c:353
12111 #, fuzzy, c-format
12112 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
12113 msgstr "Controllo connettività in corso"
12115 #: builtin/fsck.c:372
12116 #, fuzzy, c-format
12117 msgid "Checking %s %s"
12118 msgstr "Controllo della patch %s in corso..."
12120 #: builtin/fsck.c:376
12121 msgid "broken links"
12122 msgstr ""
12124 #: builtin/fsck.c:385
12125 #, fuzzy, c-format
12126 msgid "root %s"
12127 msgstr "radice"
12129 #: builtin/fsck.c:393
12130 #, c-format
12131 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
12132 msgstr ""
12134 #: builtin/fsck.c:422
12135 #, c-format
12136 msgid "%s: object corrupt or missing"
12137 msgstr ""
12139 #: builtin/fsck.c:447
12140 #, fuzzy, c-format
12141 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
12142 msgstr "riferimento non valido: %s"
12144 #: builtin/fsck.c:461
12145 #, fuzzy, c-format
12146 msgid "Checking reflog %s->%s"
12147 msgstr "Checkout dei file in corso"
12149 #: builtin/fsck.c:495
12150 #, fuzzy, c-format
12151 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
12152 msgstr "riga shallow non valida: '%s'"
12154 #: builtin/fsck.c:502
12155 #, fuzzy, c-format
12156 msgid "%s: not a commit"
12157 msgstr "%s %s non è un commit!"
12159 #: builtin/fsck.c:557
12160 #, fuzzy
12161 msgid "notice: No default references"
12162 msgstr "impossibile eliminare i riferimenti: %s"
12164 #: builtin/fsck.c:572
12165 #, fuzzy, c-format
12166 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
12167 msgstr "oggetto non trovato: %s"
12169 #: builtin/fsck.c:585
12170 #, fuzzy, c-format
12171 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
12172 msgstr "impossibile analizzare %s"
12174 #: builtin/fsck.c:605
12175 #, fuzzy, c-format
12176 msgid "bad sha1 file: %s"
12177 msgstr "riga shallow non valida: '%s'"
12179 #: builtin/fsck.c:620
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Checking object directory"
12182 msgstr "Due directory di output?"
12184 #: builtin/fsck.c:623
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Checking object directories"
12187 msgstr "Due directory di output?"
12189 #: builtin/fsck.c:638
12190 #, fuzzy, c-format
12191 msgid "Checking %s link"
12192 msgstr "Checkout dei file in corso"
12194 #: builtin/fsck.c:643 builtin/index-pack.c:833
12195 #, c-format
12196 msgid "invalid %s"
12197 msgstr "%s non valido"
12199 #: builtin/fsck.c:650
12200 #, fuzzy, c-format
12201 msgid "%s points to something strange (%s)"
12202 msgstr "%s - non è qualcosa per cui possiamo eseguire il merge"
12204 #: builtin/fsck.c:656
12205 #, c-format
12206 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
12207 msgstr ""
12209 #: builtin/fsck.c:660
12210 #, c-format
12211 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
12212 msgstr ""
12214 #: builtin/fsck.c:672
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Checking cache tree"
12217 msgstr "Controllo della patch %s in corso..."
12219 #: builtin/fsck.c:677
12220 #, fuzzy, c-format
12221 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
12222 msgstr "Impossibile aggiornare l'albero cache principale"
12224 #: builtin/fsck.c:688
12225 msgid "non-tree in cache-tree"
12226 msgstr ""
12228 #: builtin/fsck.c:719
12229 #, fuzzy
12230 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
12231 msgstr "git apply [opzioni] [<patch>...]"
12233 #: builtin/fsck.c:725
12234 msgid "show unreachable objects"
12235 msgstr ""
12237 #: builtin/fsck.c:726
12238 #, fuzzy
12239 msgid "show dangling objects"
12240 msgstr "Indicizzazione degli oggetti"
12242 #: builtin/fsck.c:727
12243 msgid "report tags"
12244 msgstr ""
12246 #: builtin/fsck.c:728
12247 msgid "report root nodes"
12248 msgstr ""
12250 #: builtin/fsck.c:729
12251 msgid "make index objects head nodes"
12252 msgstr ""
12254 #: builtin/fsck.c:730
12255 msgid "make reflogs head nodes (default)"
12256 msgstr ""
12258 #: builtin/fsck.c:731
12259 msgid "also consider packs and alternate objects"
12260 msgstr ""
12262 #: builtin/fsck.c:732
12263 msgid "check only connectivity"
12264 msgstr ""
12266 #: builtin/fsck.c:733
12267 msgid "enable more strict checking"
12268 msgstr ""
12270 #: builtin/fsck.c:735
12271 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
12272 msgstr ""
12274 #: builtin/fsck.c:736 builtin/prune.c:110
12275 msgid "show progress"
12276 msgstr ""
12278 #: builtin/fsck.c:737
12279 #, fuzzy
12280 msgid "show verbose names for reachable objects"
12281 msgstr "Mostra vari tipi di oggetti"
12283 #: builtin/fsck.c:797
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Checking objects"
12286 msgstr "Ricezione degli oggetti"
12288 #: builtin/fsck.c:825
12289 #, fuzzy, c-format
12290 msgid "%s: object missing"
12291 msgstr "visualizza dimensioni oggetto"
12293 #: builtin/fsck.c:837
12294 #, fuzzy, c-format
12295 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
12296 msgstr "errore protocollo: atteso SHA1 shallow, ricevuto '%s'"
12298 #: builtin/gc.c:34
12299 #, fuzzy
12300 msgid "git gc [<options>]"
12301 msgstr "git apply [opzioni] [<patch>...]"
12303 #: builtin/gc.c:90
12304 #, fuzzy, c-format
12305 msgid "Failed to fstat %s: %s"
12306 msgstr "stat di %s non riuscito\n"
12308 #: builtin/gc.c:461 builtin/init-db.c:55
12309 #, c-format
12310 msgid "cannot stat '%s'"
12311 msgstr "impossibile eseguire lo stat di '%s'"
12313 #: builtin/gc.c:470 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:510
12314 #, c-format
12315 msgid "cannot read '%s'"
12316 msgstr "impossibile leggere '%s'"
12318 #: builtin/gc.c:477
12319 #, c-format
12320 msgid ""
12321 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
12322 "and remove %s.\n"
12323 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
12324 "\n"
12325 "%s"
12326 msgstr ""
12328 #: builtin/gc.c:519
12329 msgid "prune unreferenced objects"
12330 msgstr ""
12332 #: builtin/gc.c:521
12333 msgid "be more thorough (increased runtime)"
12334 msgstr ""
12336 #: builtin/gc.c:522
12337 msgid "enable auto-gc mode"
12338 msgstr ""
12340 #: builtin/gc.c:525
12341 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
12342 msgstr ""
12344 #: builtin/gc.c:528
12345 msgid "repack all other packs except the largest pack"
12346 msgstr ""
12348 #: builtin/gc.c:545
12349 #, fuzzy, c-format
12350 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
12351 msgstr "rimozione di %s non riuscita"
12353 #: builtin/gc.c:556
12354 #, fuzzy, c-format
12355 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
12356 msgstr "rimozione di %s non riuscita"
12358 #: builtin/gc.c:576
12359 #, c-format
12360 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
12361 msgstr ""
12363 #: builtin/gc.c:578
12364 #, c-format
12365 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
12366 msgstr ""
12368 #: builtin/gc.c:579
12369 #, c-format
12370 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
12371 msgstr ""
12373 #: builtin/gc.c:619
12374 #, c-format
12375 msgid ""
12376 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
12377 msgstr ""
12379 #: builtin/gc.c:672
12380 msgid ""
12381 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
12382 msgstr ""
12384 #: builtin/grep.c:29
12385 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
12386 msgstr ""
12388 #: builtin/grep.c:225
12389 #, c-format
12390 msgid "grep: failed to create thread: %s"
12391 msgstr "grep: creazione del thread non riuscita: %s"
12393 #: builtin/grep.c:279
12394 #, c-format
12395 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
12396 msgstr ""
12398 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
12399 #. variable for tweaking threads, currently
12400 #. grep.threads
12402 #: builtin/grep.c:287 builtin/index-pack.c:1506 builtin/index-pack.c:1697
12403 #: builtin/pack-objects.c:2717
12404 #, c-format
12405 msgid "no threads support, ignoring %s"
12406 msgstr ""
12408 #: builtin/grep.c:466 builtin/grep.c:590 builtin/grep.c:631
12409 #, c-format
12410 msgid "unable to read tree (%s)"
12411 msgstr "impossibile leggere il tree (%s)"
12413 #: builtin/grep.c:646
12414 #, c-format
12415 msgid "unable to grep from object of type %s"
12416 msgstr ""
12418 #: builtin/grep.c:712
12419 #, c-format
12420 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
12421 msgstr "switch '%c' richiede un valore numerico"
12423 #: builtin/grep.c:811
12424 msgid "search in index instead of in the work tree"
12425 msgstr ""
12427 #: builtin/grep.c:813
12428 msgid "find in contents not managed by git"
12429 msgstr ""
12431 #: builtin/grep.c:815
12432 msgid "search in both tracked and untracked files"
12433 msgstr ""
12435 #: builtin/grep.c:817
12436 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
12437 msgstr ""
12439 #: builtin/grep.c:819
12440 msgid "recursively search in each submodule"
12441 msgstr ""
12443 #: builtin/grep.c:822
12444 msgid "show non-matching lines"
12445 msgstr ""
12447 #: builtin/grep.c:824
12448 msgid "case insensitive matching"
12449 msgstr ""
12451 #: builtin/grep.c:826
12452 msgid "match patterns only at word boundaries"
12453 msgstr ""
12455 #: builtin/grep.c:828
12456 msgid "process binary files as text"
12457 msgstr ""
12459 #: builtin/grep.c:830
12460 msgid "don't match patterns in binary files"
12461 msgstr ""
12463 #: builtin/grep.c:833
12464 msgid "process binary files with textconv filters"
12465 msgstr ""
12467 #: builtin/grep.c:835
12468 msgid "search in subdirectories (default)"
12469 msgstr ""
12471 #: builtin/grep.c:837
12472 msgid "descend at most <depth> levels"
12473 msgstr ""
12475 #: builtin/grep.c:841
12476 msgid "use extended POSIX regular expressions"
12477 msgstr ""
12479 #: builtin/grep.c:844
12480 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
12481 msgstr ""
12483 #: builtin/grep.c:847
12484 msgid "interpret patterns as fixed strings"
12485 msgstr ""
12487 #: builtin/grep.c:850
12488 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
12489 msgstr ""
12491 #: builtin/grep.c:853
12492 msgid "show line numbers"
12493 msgstr ""
12495 #: builtin/grep.c:854
12496 msgid "show column number of first match"
12497 msgstr ""
12499 #: builtin/grep.c:855
12500 msgid "don't show filenames"
12501 msgstr ""
12503 #: builtin/grep.c:856
12504 #, fuzzy
12505 msgid "show filenames"
12506 msgstr "%s file:"
12508 #: builtin/grep.c:858
12509 msgid "show filenames relative to top directory"
12510 msgstr ""
12512 #: builtin/grep.c:860
12513 msgid "show only filenames instead of matching lines"
12514 msgstr ""
12516 #: builtin/grep.c:862
12517 msgid "synonym for --files-with-matches"
12518 msgstr ""
12520 #: builtin/grep.c:865
12521 msgid "show only the names of files without match"
12522 msgstr ""
12524 #: builtin/grep.c:867
12525 #, fuzzy
12526 msgid "print NUL after filenames"
12527 msgstr "antepone <root> a tutti i nomi file"
12529 #: builtin/grep.c:870
12530 msgid "show only matching parts of a line"
12531 msgstr ""
12533 #: builtin/grep.c:872
12534 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
12535 msgstr ""
12537 #: builtin/grep.c:873
12538 msgid "highlight matches"
12539 msgstr ""
12541 #: builtin/grep.c:875
12542 msgid "print empty line between matches from different files"
12543 msgstr ""
12545 #: builtin/grep.c:877
12546 msgid "show filename only once above matches from same file"
12547 msgstr ""
12549 #: builtin/grep.c:880
12550 msgid "show <n> context lines before and after matches"
12551 msgstr ""
12553 #: builtin/grep.c:883
12554 msgid "show <n> context lines before matches"
12555 msgstr ""
12557 #: builtin/grep.c:885
12558 msgid "show <n> context lines after matches"
12559 msgstr ""
12561 #: builtin/grep.c:887
12562 msgid "use <n> worker threads"
12563 msgstr ""
12565 #: builtin/grep.c:888
12566 msgid "shortcut for -C NUM"
12567 msgstr ""
12569 #: builtin/grep.c:891
12570 msgid "show a line with the function name before matches"
12571 msgstr ""
12573 #: builtin/grep.c:893
12574 msgid "show the surrounding function"
12575 msgstr ""
12577 #: builtin/grep.c:896
12578 msgid "read patterns from file"
12579 msgstr ""
12581 #: builtin/grep.c:898
12582 msgid "match <pattern>"
12583 msgstr ""
12585 #: builtin/grep.c:900
12586 msgid "combine patterns specified with -e"
12587 msgstr ""
12589 #: builtin/grep.c:912
12590 msgid "indicate hit with exit status without output"
12591 msgstr ""
12593 #: builtin/grep.c:914
12594 msgid "show only matches from files that match all patterns"
12595 msgstr ""
12597 #: builtin/grep.c:916
12598 msgid "show parse tree for grep expression"
12599 msgstr ""
12601 #: builtin/grep.c:920
12602 msgid "pager"
12603 msgstr ""
12605 #: builtin/grep.c:920
12606 msgid "show matching files in the pager"
12607 msgstr ""
12609 #: builtin/grep.c:924
12610 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
12611 msgstr ""
12613 #: builtin/grep.c:988
12614 #, fuzzy
12615 msgid "no pattern given"
12616 msgstr "nessun modello specificato."
12618 #: builtin/grep.c:1024
12619 #, fuzzy
12620 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
12621 msgstr "--no-index o --untracked non possono essere usate con le revisioni."
12623 #: builtin/grep.c:1032
12624 #, fuzzy, c-format
12625 msgid "unable to resolve revision: %s"
12626 msgstr "impossibile spostare %s in %s"
12628 #: builtin/grep.c:1063
12629 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
12630 msgstr ""
12632 #: builtin/grep.c:1066 builtin/pack-objects.c:3400
12633 msgid "no threads support, ignoring --threads"
12634 msgstr ""
12636 #: builtin/grep.c:1069 builtin/index-pack.c:1503 builtin/pack-objects.c:2714
12637 #, c-format
12638 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
12639 msgstr ""
12641 #: builtin/grep.c:1092
12642 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
12643 msgstr ""
12645 #: builtin/grep.c:1115
12646 msgid "option not supported with --recurse-submodules"
12647 msgstr ""
12649 #: builtin/grep.c:1121
12650 #, fuzzy
12651 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
12652 msgstr "--cached o --untracked non può essere usato con --no-index."
12654 #: builtin/grep.c:1127
12655 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
12656 msgstr ""
12658 #: builtin/grep.c:1135
12659 msgid "both --cached and trees are given"
12660 msgstr ""
12662 #: builtin/hash-object.c:85
12663 msgid ""
12664 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
12665 "[--] <file>..."
12666 msgstr ""
12668 #: builtin/hash-object.c:86
12669 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
12670 msgstr ""
12672 #: builtin/hash-object.c:98
12673 msgid "type"
12674 msgstr ""
12676 #: builtin/hash-object.c:98
12677 #, fuzzy
12678 msgid "object type"
12679 msgstr "tipo di oggetto errato."
12681 #: builtin/hash-object.c:99
12682 msgid "write the object into the object database"
12683 msgstr ""
12685 #: builtin/hash-object.c:101
12686 msgid "read the object from stdin"
12687 msgstr ""
12689 #: builtin/hash-object.c:103
12690 msgid "store file as is without filters"
12691 msgstr ""
12693 #: builtin/hash-object.c:104
12694 msgid ""
12695 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
12696 msgstr ""
12698 #: builtin/hash-object.c:105
12699 msgid "process file as it were from this path"
12700 msgstr ""
12702 #: builtin/help.c:46
12703 #, fuzzy
12704 msgid "print all available commands"
12705 msgstr "comandi git disponibili in '%s'"
12707 #: builtin/help.c:47
12708 msgid "exclude guides"
12709 msgstr ""
12711 #: builtin/help.c:48
12712 msgid "print list of useful guides"
12713 msgstr ""
12715 #: builtin/help.c:49
12716 msgid "print all configuration variable names"
12717 msgstr ""
12719 #: builtin/help.c:51
12720 msgid "show man page"
12721 msgstr ""
12723 #: builtin/help.c:52
12724 msgid "show manual in web browser"
12725 msgstr ""
12727 #: builtin/help.c:54
12728 msgid "show info page"
12729 msgstr ""
12731 #: builtin/help.c:56
12732 msgid "print command description"
12733 msgstr ""
12735 #: builtin/help.c:61
12736 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
12737 msgstr ""
12739 #: builtin/help.c:73
12740 #, c-format
12741 msgid "unrecognized help format '%s'"
12742 msgstr "formato di aiuto '%s' non riconosciuto"
12744 #: builtin/help.c:100
12745 msgid "Failed to start emacsclient."
12746 msgstr "Esecuzione di emacsclient non riuscita."
12748 #: builtin/help.c:113
12749 msgid "Failed to parse emacsclient version."
12750 msgstr "Verifica della versione di emacsclient non riuscita."
12752 #: builtin/help.c:121
12753 #, c-format
12754 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
12755 msgstr "la versione '%d' di emacsclient è troppo vecchia (<22)."
12757 #: builtin/help.c:139 builtin/help.c:161 builtin/help.c:171 builtin/help.c:179
12758 #, fuzzy, c-format
12759 msgid "failed to exec '%s'"
12760 msgstr "esecuzione di '%s' non riuscita: %s"
12762 #: builtin/help.c:217
12763 #, c-format
12764 msgid ""
12765 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
12766 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
12767 msgstr ""
12768 "'%s': path ad un visualizzatore man pages non supportato.\n"
12769 "Usa invece 'man.<tool>.cmd'."
12771 #: builtin/help.c:229
12772 #, c-format
12773 msgid ""
12774 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
12775 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
12776 msgstr ""
12777 "'%s': comando per visualizzatore man pages supportato.\n"
12778 "Per favore usa 'man.<tool>.path' invece."
12780 #: builtin/help.c:346
12781 #, c-format
12782 msgid "'%s': unknown man viewer."
12783 msgstr "'%s': visualizzatore man sconosciuto."
12785 #: builtin/help.c:363
12786 msgid "no man viewer handled the request"
12787 msgstr "nessun visualizzatore man ha gestito la richiesta"
12789 #: builtin/help.c:371
12790 msgid "no info viewer handled the request"
12791 msgstr "nessun visualizzatore info ha gestito la richiesta"
12793 #: builtin/help.c:430 builtin/help.c:441 git.c:323
12794 #, fuzzy, c-format
12795 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
12796 msgstr "'git %s è un alias di '%s'"
12798 #: builtin/help.c:444 git.c:347
12799 #, fuzzy, c-format
12800 msgid "bad alias.%s string: %s"
12801 msgstr "Stringa branch.%s.mergeoptions errata: %s"
12803 #: builtin/help.c:473 builtin/help.c:503
12804 #, c-format
12805 msgid "usage: %s%s"
12806 msgstr "uso: %s%s"
12808 #: builtin/help.c:487
12809 #, fuzzy
12810 msgid "'git help config' for more information"
12811 msgstr ""
12812 "Vedi 'git help <comando> per maggiori informazioni su un comando specifico."
12814 #: builtin/index-pack.c:184
12815 #, c-format
12816 msgid "object type mismatch at %s"
12817 msgstr ""
12819 #: builtin/index-pack.c:204
12820 #, fuzzy, c-format
12821 msgid "did not receive expected object %s"
12822 msgstr "Non è stato possibile leggere l'oggetto %s"
12824 #: builtin/index-pack.c:207
12825 #, fuzzy, c-format
12826 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
12827 msgstr "oggetto %s non trovato"
12829 #: builtin/index-pack.c:249
12830 #, c-format
12831 msgid "cannot fill %d byte"
12832 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
12833 msgstr[0] ""
12834 msgstr[1] ""
12836 #: builtin/index-pack.c:259
12837 msgid "early EOF"
12838 msgstr "EOF prematuro"
12840 #: builtin/index-pack.c:260
12841 msgid "read error on input"
12842 msgstr "errore di lettura in input"
12844 #: builtin/index-pack.c:272
12845 msgid "used more bytes than were available"
12846 msgstr "usati più byte di quelli disponibili"
12848 #: builtin/index-pack.c:279 builtin/pack-objects.c:599
12849 msgid "pack too large for current definition of off_t"
12850 msgstr "pack troppo largo per la definizione corrente di off_t"
12852 #: builtin/index-pack.c:282 builtin/unpack-objects.c:94
12853 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
12854 msgstr ""
12856 #: builtin/index-pack.c:297 builtin/repack.c:250
12857 #, c-format
12858 msgid "unable to create '%s'"
12859 msgstr "impossibile creare '%s'"
12861 #: builtin/index-pack.c:303
12862 #, c-format
12863 msgid "cannot open packfile '%s'"
12864 msgstr "impossibile aprire il file pack '%s'"
12866 #: builtin/index-pack.c:317
12867 msgid "pack signature mismatch"
12868 msgstr "la firma del pack non coincide"
12870 #: builtin/index-pack.c:319
12871 #, c-format
12872 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
12873 msgstr ""
12875 #: builtin/index-pack.c:337
12876 #, c-format
12877 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
12878 msgstr ""
12880 #: builtin/index-pack.c:457
12881 #, c-format
12882 msgid "inflate returned %d"
12883 msgstr ""
12885 #: builtin/index-pack.c:506
12886 msgid "offset value overflow for delta base object"
12887 msgstr ""
12889 #: builtin/index-pack.c:514
12890 msgid "delta base offset is out of bound"
12891 msgstr ""
12893 #: builtin/index-pack.c:522
12894 #, c-format
12895 msgid "unknown object type %d"
12896 msgstr "tipo di oggetto %d sconosciuto"
12898 #: builtin/index-pack.c:553
12899 msgid "cannot pread pack file"
12900 msgstr ""
12902 #: builtin/index-pack.c:555
12903 #, c-format
12904 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
12905 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
12906 msgstr[0] ""
12907 msgstr[1] ""
12909 #: builtin/index-pack.c:581
12910 msgid "serious inflate inconsistency"
12911 msgstr ""
12913 #: builtin/index-pack.c:726 builtin/index-pack.c:732 builtin/index-pack.c:755
12914 #: builtin/index-pack.c:794 builtin/index-pack.c:803
12915 #, c-format
12916 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
12917 msgstr "TROVATA COLLISIONE SHA1 CON %s !"
12919 #: builtin/index-pack.c:729 builtin/pack-objects.c:152
12920 #: builtin/pack-objects.c:212 builtin/pack-objects.c:306
12921 #, fuzzy, c-format
12922 msgid "unable to read %s"
12923 msgstr "non è possibile scrivere %s"
12925 #: builtin/index-pack.c:792
12926 #, fuzzy, c-format
12927 msgid "cannot read existing object info %s"
12928 msgstr "non è possibile leggere l'oggetto %s esistente"
12930 #: builtin/index-pack.c:800
12931 #, c-format
12932 msgid "cannot read existing object %s"
12933 msgstr "non è possibile leggere l'oggetto %s esistente"
12935 #: builtin/index-pack.c:814
12936 #, c-format
12937 msgid "invalid blob object %s"
12938 msgstr "oggetto blob %s non valido"
12940 #: builtin/index-pack.c:817 builtin/index-pack.c:836
12941 #, fuzzy
12942 msgid "fsck error in packed object"
12943 msgstr "Errore nell'oggetto"
12945 #: builtin/index-pack.c:838
12946 #, c-format
12947 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
12948 msgstr "Non tutti gli oggetti figlio di %s sono raggiungibili"
12950 #: builtin/index-pack.c:910 builtin/index-pack.c:941
12951 msgid "failed to apply delta"
12952 msgstr "applicazione del delta non riuscita"
12954 #: builtin/index-pack.c:1109
12955 msgid "Receiving objects"
12956 msgstr "Ricezione degli oggetti"
12958 #: builtin/index-pack.c:1109
12959 msgid "Indexing objects"
12960 msgstr "Indicizzazione degli oggetti"
12962 #: builtin/index-pack.c:1143
12963 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
12964 msgstr "il pack è corrotto (SHA1 non corrisponde)"
12966 #: builtin/index-pack.c:1148
12967 msgid "cannot fstat packfile"
12968 msgstr ""
12970 #: builtin/index-pack.c:1151
12971 msgid "pack has junk at the end"
12972 msgstr ""
12974 #: builtin/index-pack.c:1163
12975 #, fuzzy
12976 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
12977 msgstr "confusione al di là della follia"
12979 #: builtin/index-pack.c:1186
12980 msgid "Resolving deltas"
12981 msgstr "Risoluzione dei delta"
12983 #: builtin/index-pack.c:1196 builtin/pack-objects.c:2486
12984 #, fuzzy, c-format
12985 msgid "unable to create thread: %s"
12986 msgstr "grep: creazione del thread non riuscita: %s"
12988 #: builtin/index-pack.c:1237
12989 msgid "confusion beyond insanity"
12990 msgstr "confusione al di là della follia"
12992 #: builtin/index-pack.c:1243
12993 #, c-format
12994 msgid "completed with %d local object"
12995 msgid_plural "completed with %d local objects"
12996 msgstr[0] ""
12997 msgstr[1] ""
12999 #: builtin/index-pack.c:1255
13000 #, c-format
13001 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
13002 msgstr ""
13004 #: builtin/index-pack.c:1259
13005 #, c-format
13006 msgid "pack has %d unresolved delta"
13007 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
13008 msgstr[0] "pack ha %d delta irrisolto"
13009 msgstr[1] "pack ha %d delta irrisolti"
13011 #: builtin/index-pack.c:1283
13012 #, c-format
13013 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
13014 msgstr ""
13016 #: builtin/index-pack.c:1360
13017 #, c-format
13018 msgid "local object %s is corrupt"
13019 msgstr "l'oggetto locale %s è corrotto"
13021 #: builtin/index-pack.c:1374
13022 #, c-format
13023 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
13024 msgstr "il nome del file pack '%s' non termina con '.pack'"
13026 #: builtin/index-pack.c:1399
13027 #, fuzzy, c-format
13028 msgid "cannot write %s file '%s'"
13029 msgstr "impossibile scrivere il file keep '%s'"
13031 #: builtin/index-pack.c:1407
13032 #, fuzzy, c-format
13033 msgid "cannot close written %s file '%s'"
13034 msgstr "impossibile scrivere il file keep '%s'"
13036 #: builtin/index-pack.c:1431
13037 msgid "error while closing pack file"
13038 msgstr "errore nella chiusura del file pack"
13040 #: builtin/index-pack.c:1445
13041 msgid "cannot store pack file"
13042 msgstr "impossibile archiviare il file pack"
13044 #: builtin/index-pack.c:1453
13045 msgid "cannot store index file"
13046 msgstr "impossibile archiviare index file"
13048 #: builtin/index-pack.c:1497 builtin/pack-objects.c:2725
13049 #, fuzzy, c-format
13050 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
13051 msgstr "versione '%s' di index errata"
13053 #: builtin/index-pack.c:1565
13054 #, c-format
13055 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
13056 msgstr "Impossibile aprire il file pack '%s' esistente"
13058 #: builtin/index-pack.c:1567
13059 #, c-format
13060 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
13061 msgstr ""
13063 #: builtin/index-pack.c:1615
13064 #, c-format
13065 msgid "non delta: %d object"
13066 msgid_plural "non delta: %d objects"
13067 msgstr[0] "non delta: %d oggetto"
13068 msgstr[1] "non delta: %d oggetti"
13070 #: builtin/index-pack.c:1622
13071 #, c-format
13072 msgid "chain length = %d: %lu object"
13073 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
13074 msgstr[0] "lunghezza della catena = %d: %lu oggetto"
13075 msgstr[1] "lunghezza della catena = %d: %lu oggetti"
13077 #: builtin/index-pack.c:1659
13078 msgid "Cannot come back to cwd"
13079 msgstr ""
13081 #: builtin/index-pack.c:1708 builtin/index-pack.c:1711
13082 #: builtin/index-pack.c:1727 builtin/index-pack.c:1731
13083 #, c-format
13084 msgid "bad %s"
13085 msgstr "%s errato"
13087 #: builtin/index-pack.c:1747
13088 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
13089 msgstr "--fix-thin non può essere usato senza --stdin"
13091 #: builtin/index-pack.c:1749
13092 #, fuzzy
13093 msgid "--stdin requires a git repository"
13094 msgstr "--index al di fuori di un repository"
13096 #: builtin/index-pack.c:1755
13097 msgid "--verify with no packfile name given"
13098 msgstr "--verify senza un nome del file pack specificato"
13100 #: builtin/index-pack.c:1803 builtin/unpack-objects.c:580
13101 #, fuzzy
13102 msgid "fsck error in pack objects"
13103 msgstr "Errore nell'oggetto"
13105 #: builtin/init-db.c:61
13106 #, c-format
13107 msgid "cannot stat template '%s'"
13108 msgstr ""
13110 #: builtin/init-db.c:66
13111 #, c-format
13112 msgid "cannot opendir '%s'"
13113 msgstr ""
13115 #: builtin/init-db.c:78
13116 #, c-format
13117 msgid "cannot readlink '%s'"
13118 msgstr ""
13120 #: builtin/init-db.c:80
13121 #, c-format
13122 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
13123 msgstr ""
13125 #: builtin/init-db.c:86
13126 #, c-format
13127 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
13128 msgstr ""
13130 #: builtin/init-db.c:90
13131 #, c-format
13132 msgid "ignoring template %s"
13133 msgstr ""
13135 #: builtin/init-db.c:121
13136 #, fuzzy, c-format
13137 msgid "templates not found in %s"
13138 msgstr "Il branch remoto %s non è stato trovato in upstream %s"
13140 #: builtin/init-db.c:136
13141 #, fuzzy, c-format
13142 msgid "not copying templates from '%s': %s"
13143 msgstr "Copia delle note da '%s' a '%s' non riuscita"
13145 #: builtin/init-db.c:329
13146 #, c-format
13147 msgid "unable to handle file type %d"
13148 msgstr "impossibile gestire il tipo di file %d"
13150 #: builtin/init-db.c:332
13151 #, c-format
13152 msgid "unable to move %s to %s"
13153 msgstr "impossibile spostare %s in %s"
13155 #: builtin/init-db.c:349 builtin/init-db.c:352
13156 #, c-format
13157 msgid "%s already exists"
13158 msgstr "%s esiste già"
13160 #: builtin/init-db.c:405
13161 #, fuzzy, c-format
13162 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
13163 msgstr "%s%s repository Git in %s%s\n"
13165 #: builtin/init-db.c:406
13166 #, fuzzy, c-format
13167 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
13168 msgstr "%s%s repository Git in %s%s\n"
13170 #: builtin/init-db.c:410
13171 #, c-format
13172 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
13173 msgstr "Inizializzato repository Git condiviso vuoto in %s%s\n"
13175 #: builtin/init-db.c:411
13176 #, c-format
13177 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
13178 msgstr "Inizializzato repository Git vuoto in %s%s\n"
13180 #: builtin/init-db.c:460
13181 msgid ""
13182 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
13183 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
13184 msgstr ""
13185 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<directory-modello>] [--"
13186 "shared[=<permessi>]] [<directory>]"
13188 #: builtin/init-db.c:483
13189 msgid "permissions"
13190 msgstr "permessi"
13192 #: builtin/init-db.c:484
13193 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
13194 msgstr "specifica che il repository Git deve essere condiviso con più utenti"
13196 #: builtin/init-db.c:518 builtin/init-db.c:523
13197 #, c-format
13198 msgid "cannot mkdir %s"
13199 msgstr "impossibile creare la directory %s"
13201 #: builtin/init-db.c:527
13202 #, c-format
13203 msgid "cannot chdir to %s"
13204 msgstr "impossibile modificare la directory corrente in %s"
13206 #: builtin/init-db.c:548
13207 #, c-format
13208 msgid ""
13209 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
13210 "dir=<directory>)"
13211 msgstr ""
13212 "%s (o --work-tree=<directory>) non consentito senza specificare %s (o --git-"
13213 "dir=<directory>)"
13215 #: builtin/init-db.c:576
13216 #, c-format
13217 msgid "Cannot access work tree '%s'"
13218 msgstr "Impossibile accedere all'albero di lavoro '%s'"
13220 #: builtin/interpret-trailers.c:15
13221 msgid ""
13222 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
13223 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
13224 msgstr ""
13225 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
13226 "<token>[(=|:)<valore>])...] [<file>...]"
13228 #: builtin/interpret-trailers.c:94
13229 msgid "edit files in place"
13230 msgstr "modifica i file sul posto"
13232 #: builtin/interpret-trailers.c:95
13233 msgid "trim empty trailers"
13234 msgstr "rimuovi spazi dalle stringhe finali vuote"
13236 #: builtin/interpret-trailers.c:98
13237 msgid "where to place the new trailer"
13238 msgstr "dove collocare la nuova stringa finale"
13240 #: builtin/interpret-trailers.c:100
13241 msgid "action if trailer already exists"
13242 msgstr "azione da eseguire se la stringa finale esiste già"
13244 #: builtin/interpret-trailers.c:102
13245 msgid "action if trailer is missing"
13246 msgstr "azione da eseguire se la stringa finale è mancante"
13248 #: builtin/interpret-trailers.c:104
13249 msgid "output only the trailers"
13250 msgstr "emetti in output solo le stringhe finali"
13252 #: builtin/interpret-trailers.c:105
13253 msgid "do not apply config rules"
13254 msgstr "non applicare le regole di configurazione"
13256 #: builtin/interpret-trailers.c:106
13257 msgid "join whitespace-continued values"
13258 msgstr "unisci i valori resi contigui dagli spazi bianchi"
13260 #: builtin/interpret-trailers.c:107
13261 msgid "set parsing options"
13262 msgstr "imposta le opzioni di analisi"
13264 #: builtin/interpret-trailers.c:109
13265 msgid "do not treat --- specially"
13266 msgstr "non trattare la sequenza --- in modo speciale"
13268 #: builtin/interpret-trailers.c:110
13269 msgid "trailer"
13270 msgstr "stringa finale"
13272 #: builtin/interpret-trailers.c:111
13273 msgid "trailer(s) to add"
13274 msgstr "stringa/e finale/i da aggiungere"
13276 #: builtin/interpret-trailers.c:120
13277 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
13278 msgstr "--trailer con --only-input non ha senso"
13280 #: builtin/interpret-trailers.c:130
13281 msgid "no input file given for in-place editing"
13282 msgstr "nessun file di input specificato per la modifica sul posto"
13284 #: builtin/log.c:55
13285 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
13286 msgstr "git log [<opzioni>] [<intervallo-revisioni>] [[--] <percorso>...]"
13288 #: builtin/log.c:56
13289 msgid "git show [<options>] <object>..."
13290 msgstr "git show [<opzioni>] <oggetto>..."
13292 #: builtin/log.c:100
13293 #, c-format
13294 msgid "invalid --decorate option: %s"
13295 msgstr "opzione --decorate non valida: %s"
13297 #: builtin/log.c:163
13298 msgid "suppress diff output"
13299 msgstr "non visualizzare l'output del diff"
13301 #: builtin/log.c:164
13302 msgid "show source"
13303 msgstr "visualizza sorgente"
13305 #: builtin/log.c:165
13306 msgid "Use mail map file"
13307 msgstr "Usa il file mappatura e-mail"
13309 #: builtin/log.c:167
13310 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
13311 msgstr "decora solo i riferimenti corrispondenti a <pattern>"
13313 #: builtin/log.c:169
13314 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
13315 msgstr "non decorare i riferimenti corrispondenti a <pattern>"
13317 #: builtin/log.c:170
13318 msgid "decorate options"
13319 msgstr "opzioni decorazione"
13321 #: builtin/log.c:173
13322 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
13323 msgstr "Elabora l'intervallo righe n,m nel file, contandole da 1"
13325 #: builtin/log.c:271
13326 #, c-format
13327 msgid "Final output: %d %s\n"
13328 msgstr "Output finale: %d %s\n"
13330 #: builtin/log.c:525
13331 #, c-format
13332 msgid "git show %s: bad file"
13333 msgstr "git show %s: file non valido"
13335 #: builtin/log.c:540 builtin/log.c:634
13336 #, c-format
13337 msgid "Could not read object %s"
13338 msgstr "Impossibile leggere l'oggetto %s"
13340 #: builtin/log.c:659
13341 #, c-format
13342 msgid "Unknown type: %d"
13343 msgstr "Tipo sconosciuto: %d"
13345 #: builtin/log.c:780
13346 msgid "format.headers without value"
13347 msgstr "format.headers non ha alcun valore"
13349 #: builtin/log.c:881
13350 msgid "name of output directory is too long"
13351 msgstr "il nome della directory di output è troppo lungo"
13353 #: builtin/log.c:897
13354 #, c-format
13355 msgid "Cannot open patch file %s"
13356 msgstr "Impossibile aprire il file patch %s"
13358 #: builtin/log.c:914
13359 msgid "Need exactly one range."
13360 msgstr "È necessario specificare esattamente un intervallo."
13362 #: builtin/log.c:924
13363 msgid "Not a range."
13364 msgstr "Il valore non è un intervallo."
13366 #: builtin/log.c:1047
13367 msgid "Cover letter needs email format"
13368 msgstr ""
13370 #: builtin/log.c:1132
13371 #, c-format
13372 msgid "insane in-reply-to: %s"
13373 msgstr ""
13375 #: builtin/log.c:1159
13376 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
13377 msgstr ""
13379 #: builtin/log.c:1217
13380 msgid "Two output directories?"
13381 msgstr "Due directory di output?"
13383 #: builtin/log.c:1324 builtin/log.c:2068 builtin/log.c:2070 builtin/log.c:2082
13384 #, c-format
13385 msgid "Unknown commit %s"
13386 msgstr "Commit %s sconosciuto"
13388 #: builtin/log.c:1334 builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:526
13389 #, c-format
13390 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
13391 msgstr ""
13393 #: builtin/log.c:1339
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Could not find exact merge base."
13396 msgstr "Non è stato possibile trovare la strategia di merge '%s'.\n"
13398 #: builtin/log.c:1343
13399 msgid ""
13400 "Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
13401 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
13402 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
13403 msgstr ""
13405 #: builtin/log.c:1363
13406 msgid "Failed to find exact merge base"
13407 msgstr ""
13409 #: builtin/log.c:1374
13410 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
13411 msgstr ""
13413 #: builtin/log.c:1378
13414 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
13415 msgstr ""
13417 #: builtin/log.c:1431
13418 #, fuzzy
13419 msgid "cannot get patch id"
13420 msgstr "impossibile usare -a con -d"
13422 #: builtin/log.c:1483
13423 #, fuzzy
13424 msgid "failed to infer range-diff ranges"
13425 msgstr "creazione del link '%s' non riuscita"
13427 #: builtin/log.c:1528
13428 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
13429 msgstr ""
13431 #: builtin/log.c:1531
13432 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
13433 msgstr ""
13435 #: builtin/log.c:1535
13436 msgid "print patches to standard out"
13437 msgstr ""
13439 #: builtin/log.c:1537
13440 msgid "generate a cover letter"
13441 msgstr ""
13443 #: builtin/log.c:1539
13444 msgid "use simple number sequence for output file names"
13445 msgstr ""
13447 #: builtin/log.c:1540
13448 msgid "sfx"
13449 msgstr ""
13451 #: builtin/log.c:1541
13452 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
13453 msgstr ""
13455 #: builtin/log.c:1543
13456 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
13457 msgstr ""
13459 #: builtin/log.c:1545
13460 msgid "mark the series as Nth re-roll"
13461 msgstr ""
13463 #: builtin/log.c:1547
13464 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
13465 msgstr ""
13467 #: builtin/log.c:1550
13468 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
13469 msgstr ""
13471 #: builtin/log.c:1553
13472 msgid "store resulting files in <dir>"
13473 msgstr ""
13475 #: builtin/log.c:1556
13476 msgid "don't strip/add [PATCH]"
13477 msgstr ""
13479 #: builtin/log.c:1559
13480 msgid "don't output binary diffs"
13481 msgstr ""
13483 #: builtin/log.c:1561
13484 msgid "output all-zero hash in From header"
13485 msgstr ""
13487 #: builtin/log.c:1563
13488 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
13489 msgstr ""
13491 #: builtin/log.c:1565
13492 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
13493 msgstr ""
13495 #: builtin/log.c:1567
13496 msgid "Messaging"
13497 msgstr ""
13499 #: builtin/log.c:1568
13500 #, fuzzy
13501 msgid "header"
13502 msgstr "avanti "
13504 #: builtin/log.c:1569
13505 msgid "add email header"
13506 msgstr ""
13508 #: builtin/log.c:1570 builtin/log.c:1572
13509 msgid "email"
13510 msgstr ""
13512 #: builtin/log.c:1570
13513 msgid "add To: header"
13514 msgstr ""
13516 #: builtin/log.c:1572
13517 msgid "add Cc: header"
13518 msgstr ""
13520 #: builtin/log.c:1574
13521 msgid "ident"
13522 msgstr ""
13524 #: builtin/log.c:1575
13525 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
13526 msgstr ""
13528 #: builtin/log.c:1577
13529 msgid "message-id"
13530 msgstr ""
13532 #: builtin/log.c:1578
13533 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
13534 msgstr ""
13536 #: builtin/log.c:1579 builtin/log.c:1582
13537 msgid "boundary"
13538 msgstr ""
13540 #: builtin/log.c:1580
13541 msgid "attach the patch"
13542 msgstr ""
13544 #: builtin/log.c:1583
13545 #, fuzzy
13546 msgid "inline the patch"
13547 msgstr "ignora le aggiunte create dalla patch"
13549 #: builtin/log.c:1587
13550 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
13551 msgstr ""
13553 #: builtin/log.c:1589
13554 msgid "signature"
13555 msgstr ""
13557 #: builtin/log.c:1590
13558 msgid "add a signature"
13559 msgstr ""
13561 #: builtin/log.c:1591
13562 msgid "base-commit"
13563 msgstr ""
13565 #: builtin/log.c:1592
13566 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
13567 msgstr ""
13569 #: builtin/log.c:1594
13570 msgid "add a signature from a file"
13571 msgstr ""
13573 #: builtin/log.c:1595
13574 #, fuzzy
13575 msgid "don't print the patch filenames"
13576 msgstr "Impossibile aprire il file patch %s"
13578 #: builtin/log.c:1597
13579 msgid "show progress while generating patches"
13580 msgstr ""
13582 #: builtin/log.c:1598
13583 #, fuzzy
13584 msgid "rev"
13585 msgstr "revert non riuscito"
13587 #: builtin/log.c:1599
13588 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
13589 msgstr ""
13591 #: builtin/log.c:1602
13592 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
13593 msgstr ""
13595 #: builtin/log.c:1604
13596 msgid "percentage by which creation is weighted"
13597 msgstr ""
13599 #: builtin/log.c:1679
13600 #, fuzzy, c-format
13601 msgid "invalid ident line: %s"
13602 msgstr "opzione non valida: %s"
13604 #: builtin/log.c:1694
13605 #, fuzzy
13606 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
13607 msgstr "-A e -u sono reciprocamente incompatibili"
13609 #: builtin/log.c:1696
13610 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
13611 msgstr ""
13613 #: builtin/log.c:1704
13614 msgid "--name-only does not make sense"
13615 msgstr "--name-only non ha senso"
13617 #: builtin/log.c:1706
13618 msgid "--name-status does not make sense"
13619 msgstr "--name-status non ha senso"
13621 #: builtin/log.c:1708
13622 msgid "--check does not make sense"
13623 msgstr "--check non ha senso"
13625 #: builtin/log.c:1740
13626 msgid "standard output, or directory, which one?"
13627 msgstr "standard output, o directory, quale dei due?"
13629 #: builtin/log.c:1742
13630 #, c-format
13631 msgid "Could not create directory '%s'"
13632 msgstr "Non è stato possibile creare la directory '%s'"
13634 #: builtin/log.c:1829
13635 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
13636 msgstr ""
13638 #: builtin/log.c:1833
13639 msgid "Interdiff:"
13640 msgstr ""
13642 #: builtin/log.c:1834
13643 #, c-format
13644 msgid "Interdiff against v%d:"
13645 msgstr ""
13647 #: builtin/log.c:1840
13648 msgid "--creation-factor requires --range-diff"
13649 msgstr ""
13651 #: builtin/log.c:1844
13652 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
13653 msgstr ""
13655 #: builtin/log.c:1852
13656 msgid "Range-diff:"
13657 msgstr ""
13659 #: builtin/log.c:1853
13660 #, c-format
13661 msgid "Range-diff against v%d:"
13662 msgstr ""
13664 #: builtin/log.c:1864
13665 #, fuzzy, c-format
13666 msgid "unable to read signature file '%s'"
13667 msgstr "impossibile leggere index file"
13669 #: builtin/log.c:1900
13670 msgid "Generating patches"
13671 msgstr ""
13673 #: builtin/log.c:1944
13674 msgid "Failed to create output files"
13675 msgstr "Creazione dei file di output non riuscita"
13677 #: builtin/log.c:2003
13678 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
13679 msgstr ""
13681 #: builtin/log.c:2057
13682 #, c-format
13683 msgid ""
13684 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
13685 msgstr ""
13687 #: builtin/ls-files.c:470
13688 #, fuzzy
13689 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
13690 msgstr "git apply [opzioni] [<patch>...]"
13692 #: builtin/ls-files.c:526
13693 msgid "identify the file status with tags"
13694 msgstr ""
13696 #: builtin/ls-files.c:528
13697 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
13698 msgstr ""
13700 #: builtin/ls-files.c:530
13701 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
13702 msgstr ""
13704 #: builtin/ls-files.c:532
13705 msgid "show cached files in the output (default)"
13706 msgstr ""
13708 #: builtin/ls-files.c:534
13709 #, fuzzy
13710 msgid "show deleted files in the output"
13711 msgstr "il file eliminato %s ha ancora dei contenuti"
13713 #: builtin/ls-files.c:536
13714 msgid "show modified files in the output"
13715 msgstr ""
13717 #: builtin/ls-files.c:538
13718 msgid "show other files in the output"
13719 msgstr ""
13721 #: builtin/ls-files.c:540
13722 msgid "show ignored files in the output"
13723 msgstr ""
13725 #: builtin/ls-files.c:543
13726 msgid "show staged contents' object name in the output"
13727 msgstr ""
13729 #: builtin/ls-files.c:545
13730 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
13731 msgstr ""
13733 #: builtin/ls-files.c:547
13734 msgid "show 'other' directories' names only"
13735 msgstr ""
13737 #: builtin/ls-files.c:549
13738 msgid "show line endings of files"
13739 msgstr ""
13741 #: builtin/ls-files.c:551
13742 #, fuzzy
13743 msgid "don't show empty directories"
13744 msgstr "Due directory di output?"
13746 #: builtin/ls-files.c:554
13747 msgid "show unmerged files in the output"
13748 msgstr ""
13750 #: builtin/ls-files.c:556
13751 msgid "show resolve-undo information"
13752 msgstr ""
13754 #: builtin/ls-files.c:558
13755 #, fuzzy
13756 msgid "skip files matching pattern"
13757 msgstr "Stampa le righe corrispondenti ad un modello"
13759 #: builtin/ls-files.c:561
13760 msgid "exclude patterns are read from <file>"
13761 msgstr ""
13763 #: builtin/ls-files.c:564
13764 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
13765 msgstr ""
13767 #: builtin/ls-files.c:566
13768 msgid "add the standard git exclusions"
13769 msgstr ""
13771 #: builtin/ls-files.c:570
13772 msgid "make the output relative to the project top directory"
13773 msgstr ""
13775 #: builtin/ls-files.c:573
13776 msgid "recurse through submodules"
13777 msgstr ""
13779 #: builtin/ls-files.c:575
13780 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
13781 msgstr ""
13783 #: builtin/ls-files.c:576
13784 msgid "tree-ish"
13785 msgstr ""
13787 #: builtin/ls-files.c:577
13788 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
13789 msgstr ""
13791 #: builtin/ls-files.c:579
13792 msgid "show debugging data"
13793 msgstr ""
13795 #: builtin/ls-remote.c:9
13796 msgid ""
13797 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
13798 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
13799 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
13800 msgstr ""
13802 #: builtin/ls-remote.c:59
13803 msgid "do not print remote URL"
13804 msgstr ""
13806 #: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:1111
13807 msgid "exec"
13808 msgstr ""
13810 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
13811 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
13812 msgstr ""
13814 #: builtin/ls-remote.c:65
13815 msgid "limit to tags"
13816 msgstr ""
13818 #: builtin/ls-remote.c:66
13819 msgid "limit to heads"
13820 msgstr ""
13822 #: builtin/ls-remote.c:67
13823 msgid "do not show peeled tags"
13824 msgstr ""
13826 #: builtin/ls-remote.c:69
13827 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
13828 msgstr ""
13830 #: builtin/ls-remote.c:73
13831 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
13832 msgstr ""
13834 #: builtin/ls-remote.c:76
13835 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
13836 msgstr ""
13838 #: builtin/ls-tree.c:30
13839 #, fuzzy
13840 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
13841 msgstr "git apply [opzioni] [<patch>...]"
13843 #: builtin/ls-tree.c:128
13844 msgid "only show trees"
13845 msgstr ""
13847 #: builtin/ls-tree.c:130
13848 msgid "recurse into subtrees"
13849 msgstr ""
13851 #: builtin/ls-tree.c:132
13852 msgid "show trees when recursing"
13853 msgstr ""
13855 #: builtin/ls-tree.c:135
13856 msgid "terminate entries with NUL byte"
13857 msgstr ""
13859 #: builtin/ls-tree.c:136
13860 #, fuzzy
13861 msgid "include object size"
13862 msgstr "oggetto non valido '%s' specificato."
13864 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
13865 msgid "list only filenames"
13866 msgstr ""
13868 #: builtin/ls-tree.c:143
13869 msgid "use full path names"
13870 msgstr ""
13872 #: builtin/ls-tree.c:145
13873 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
13874 msgstr ""
13876 #: builtin/mailsplit.c:241
13877 #, c-format
13878 msgid "empty mbox: '%s'"
13879 msgstr ""
13881 #: builtin/merge.c:53
13882 #, fuzzy
13883 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
13884 msgstr "git apply [opzioni] [<patch>...]"
13886 #: builtin/merge.c:54
13887 msgid "git merge --abort"
13888 msgstr ""
13890 #: builtin/merge.c:55
13891 msgid "git merge --continue"
13892 msgstr ""
13894 #: builtin/merge.c:112
13895 msgid "switch `m' requires a value"
13896 msgstr "lo switch 'm' richiede un valore"
13898 #: builtin/merge.c:132
13899 #, fuzzy, c-format
13900 msgid "option `%s' requires a value"
13901 msgstr "l'opzione '%s' richiede un valore"
13903 #: builtin/merge.c:178
13904 #, c-format
13905 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
13906 msgstr "Non è stato possibile trovare la strategia di merge '%s'.\n"
13908 #: builtin/merge.c:179
13909 #, c-format
13910 msgid "Available strategies are:"
13911 msgstr "Le strategie disponibili sono:"
13913 #: builtin/merge.c:184
13914 #, c-format
13915 msgid "Available custom strategies are:"
13916 msgstr "Le strategie personalizzate disponibili sono:"
13918 #: builtin/merge.c:235 builtin/pull.c:144
13919 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
13920 msgstr ""
13922 #: builtin/merge.c:238 builtin/pull.c:147
13923 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
13924 msgstr ""
13926 #: builtin/merge.c:239 builtin/pull.c:150
13927 msgid "(synonym to --stat)"
13928 msgstr ""
13930 #: builtin/merge.c:241 builtin/pull.c:153
13931 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
13932 msgstr ""
13934 #: builtin/merge.c:244 builtin/pull.c:159
13935 #, fuzzy
13936 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
13937 msgstr "impossibile eseguire un commit parziale durante un merge."
13939 #: builtin/merge.c:246 builtin/pull.c:162
13940 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
13941 msgstr ""
13943 #: builtin/merge.c:248 builtin/pull.c:165
13944 msgid "edit message before committing"
13945 msgstr ""
13947 #: builtin/merge.c:249
13948 msgid "allow fast-forward (default)"
13949 msgstr ""
13951 #: builtin/merge.c:251 builtin/pull.c:171
13952 msgid "abort if fast-forward is not possible"
13953 msgstr ""
13955 #: builtin/merge.c:255 builtin/pull.c:174
13956 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
13957 msgstr ""
13959 #: builtin/merge.c:256 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:178
13960 #: builtin/rebase.c:1124 builtin/rebase--interactive.c:188 builtin/revert.c:111
13961 msgid "strategy"
13962 msgstr ""
13964 #: builtin/merge.c:257 builtin/pull.c:179
13965 #, fuzzy
13966 msgid "merge strategy to use"
13967 msgstr "Tentativo con la strategia di merge %s...\n"
13969 #: builtin/merge.c:258 builtin/pull.c:182
13970 msgid "option=value"
13971 msgstr ""
13973 #: builtin/merge.c:259 builtin/pull.c:183
13974 msgid "option for selected merge strategy"
13975 msgstr ""
13977 #: builtin/merge.c:261
13978 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
13979 msgstr ""
13981 #: builtin/merge.c:268
13982 #, fuzzy
13983 msgid "abort the current in-progress merge"
13984 msgstr "Impossibile salvare lo stato corrente di index"
13986 #: builtin/merge.c:270
13987 msgid "continue the current in-progress merge"
13988 msgstr ""
13990 #: builtin/merge.c:272 builtin/pull.c:190
13991 msgid "allow merging unrelated histories"
13992 msgstr ""
13994 #: builtin/merge.c:278
13995 msgid "verify commit-msg hook"
13996 msgstr ""
13998 #: builtin/merge.c:303
13999 msgid "could not run stash."
14000 msgstr "non è stato possibile eseguire stash."
14002 #: builtin/merge.c:308
14003 msgid "stash failed"
14004 msgstr "esecuzione di stash non riuscita"
14006 #: builtin/merge.c:313
14007 #, c-format
14008 msgid "not a valid object: %s"
14009 msgstr "non è un oggetto valido: %s"
14011 #: builtin/merge.c:335 builtin/merge.c:352
14012 msgid "read-tree failed"
14013 msgstr "read-tree non riuscito"
14015 #: builtin/merge.c:382
14016 msgid " (nothing to squash)"
14017 msgstr ""
14019 #: builtin/merge.c:393
14020 #, c-format
14021 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
14022 msgstr ""
14024 #: builtin/merge.c:443
14025 #, c-format
14026 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
14027 msgstr "Nessun messaggio di merge -- HEAD non viene aggiornato\n"
14029 #: builtin/merge.c:494
14030 #, c-format
14031 msgid "'%s' does not point to a commit"
14032 msgstr "'%s' non punta ad un commit"
14034 #: builtin/merge.c:581
14035 #, c-format
14036 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
14037 msgstr "Stringa branch.%s.mergeoptions errata: %s"
14039 #: builtin/merge.c:702
14040 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
14041 msgstr ""
14043 #: builtin/merge.c:716
14044 #, c-format
14045 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
14046 msgstr "Opzione per merge-recursive sconosciuta: -X%s"
14048 #: builtin/merge.c:731
14049 #, c-format
14050 msgid "unable to write %s"
14051 msgstr "non è possibile scrivere %s"
14053 #: builtin/merge.c:783
14054 #, c-format
14055 msgid "Could not read from '%s'"
14056 msgstr "Non è stato possibile leggere da '%s'"
14058 #: builtin/merge.c:792
14059 #, c-format
14060 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
14061 msgstr ""
14063 #: builtin/merge.c:798
14064 #, fuzzy, c-format
14065 msgid ""
14066 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
14067 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
14068 "\n"
14069 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
14070 "the commit.\n"
14071 msgstr ""
14072 "Per favore inserisci il messaggio di commit per le modifiche. Le righe\n"
14073 "che iniziano con '#' verranno ignorate, e un messaggio vuoto annulla il "
14074 "commit.\n"
14076 #: builtin/merge.c:834
14077 msgid "Empty commit message."
14078 msgstr "Messaggio di commit vuoto."
14080 #: builtin/merge.c:853
14081 #, c-format
14082 msgid "Wonderful.\n"
14083 msgstr "Splendido.\n"
14085 #: builtin/merge.c:906
14086 #, c-format
14087 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
14088 msgstr ""
14089 "Merge automatico fallito; risolvi i conflitti ed eseguire il commit\n"
14090 "del risultato.\n"
14092 #: builtin/merge.c:945
14093 msgid "No current branch."
14094 msgstr "Nessun branch corrente."
14096 #: builtin/merge.c:947
14097 msgid "No remote for the current branch."
14098 msgstr "Nessun remote per il branch corrente."
14100 #: builtin/merge.c:949
14101 msgid "No default upstream defined for the current branch."
14102 msgstr "Nessun upstream di default definito per il branch corrente."
14104 #: builtin/merge.c:954
14105 #, c-format
14106 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
14107 msgstr ""
14109 #: builtin/merge.c:1011
14110 #, c-format
14111 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
14112 msgstr ""
14114 #: builtin/merge.c:1114
14115 #, fuzzy, c-format
14116 msgid "not something we can merge in %s: %s"
14117 msgstr "%s - non è qualcosa per cui possiamo eseguire il merge"
14119 #: builtin/merge.c:1148
14120 #, fuzzy
14121 msgid "not something we can merge"
14122 msgstr "%s - non è qualcosa per cui possiamo eseguire il merge"
14124 #: builtin/merge.c:1251
14125 msgid "--abort expects no arguments"
14126 msgstr ""
14128 #: builtin/merge.c:1255
14129 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
14130 msgstr "Non c'è nessun merge da interrompere (manca MERGE_HEAD)"
14132 #: builtin/merge.c:1267
14133 msgid "--continue expects no arguments"
14134 msgstr ""
14136 #: builtin/merge.c:1271
14137 #, fuzzy
14138 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
14139 msgstr "Non c'è nessun merge da interrompere (manca MERGE_HEAD)"
14141 #: builtin/merge.c:1287
14142 #, fuzzy
14143 msgid ""
14144 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
14145 "Please, commit your changes before you merge."
14146 msgstr ""
14147 "Il merge non è stato concluso (esiste MERGE_HEAD).\n"
14148 "Per favore, esegui il commit delle modifiche prima del merge."
14150 #: builtin/merge.c:1294
14151 #, fuzzy
14152 msgid ""
14153 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
14154 "Please, commit your changes before you merge."
14155 msgstr ""
14156 "Il cherry-pick non è stato concluso (esiste CHERRY_PICK_HEAD).\n"
14157 "Per favore, esegui il commit delle modifiche prima del merge."
14159 #: builtin/merge.c:1297
14160 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
14161 msgstr "Il tuo cherry-pick non è stato concluso (CHERRY_PICK_HEAD esiste)."
14163 #: builtin/merge.c:1306
14164 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
14165 msgstr "Impossibile combinare --squash con --no-off."
14167 #: builtin/merge.c:1314
14168 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
14169 msgstr "Nessun commit specificato e merge.defaultToUpstream non definito."
14171 #: builtin/merge.c:1331
14172 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
14173 msgstr ""
14175 #: builtin/merge.c:1333
14176 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
14177 msgstr ""
14179 #: builtin/merge.c:1338
14180 #, c-format
14181 msgid "%s - not something we can merge"
14182 msgstr "%s - non è qualcosa per cui possiamo eseguire il merge"
14184 #: builtin/merge.c:1340
14185 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
14186 msgstr ""
14188 #: builtin/merge.c:1422
14189 msgid "refusing to merge unrelated histories"
14190 msgstr ""
14192 #: builtin/merge.c:1431
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Already up to date."
14195 msgstr "aggiornato"
14197 #: builtin/merge.c:1441
14198 #, c-format
14199 msgid "Updating %s..%s\n"
14200 msgstr "Aggiornamento di %s..%s\n"
14202 #: builtin/merge.c:1483
14203 #, c-format
14204 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
14205 msgstr ""
14207 #: builtin/merge.c:1490
14208 #, c-format
14209 msgid "Nope.\n"
14210 msgstr "No.\n"
14212 #: builtin/merge.c:1515
14213 msgid "Already up to date. Yeeah!"
14214 msgstr ""
14216 #: builtin/merge.c:1521
14217 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
14218 msgstr "Fast-forward non possibile, stop."
14220 #: builtin/merge.c:1544 builtin/merge.c:1623
14221 #, c-format
14222 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
14223 msgstr ""
14225 #: builtin/merge.c:1548
14226 #, c-format
14227 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
14228 msgstr "Tentativo con la strategia di merge %s...\n"
14230 #: builtin/merge.c:1614
14231 #, c-format
14232 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
14233 msgstr "Nessuna strategia di merge ha gestito il merge.\n"
14235 #: builtin/merge.c:1616
14236 #, c-format
14237 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
14238 msgstr "Merge con la strategia %s fallito.\n"
14240 #: builtin/merge.c:1625
14241 #, c-format
14242 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
14243 msgstr ""
14245 #: builtin/merge.c:1637
14246 #, c-format
14247 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
14248 msgstr ""
14249 "Il merge automatico è andato a buon fine; fermato prima del commit come "
14250 "richiesto\n"
14252 #: builtin/merge-base.c:32
14253 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
14254 msgstr ""
14256 #: builtin/merge-base.c:33
14257 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
14258 msgstr ""
14260 #: builtin/merge-base.c:34
14261 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
14262 msgstr ""
14264 #: builtin/merge-base.c:35
14265 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
14266 msgstr ""
14268 #: builtin/merge-base.c:36
14269 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
14270 msgstr ""
14272 #: builtin/merge-base.c:153
14273 msgid "output all common ancestors"
14274 msgstr ""
14276 #: builtin/merge-base.c:155
14277 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
14278 msgstr ""
14280 #: builtin/merge-base.c:157
14281 msgid "list revs not reachable from others"
14282 msgstr ""
14284 #: builtin/merge-base.c:159
14285 msgid "is the first one ancestor of the other?"
14286 msgstr ""
14288 #: builtin/merge-base.c:161
14289 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
14290 msgstr ""
14292 #: builtin/merge-file.c:9
14293 msgid ""
14294 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
14295 "<orig-file> <file2>"
14296 msgstr ""
14298 #: builtin/merge-file.c:35
14299 msgid "send results to standard output"
14300 msgstr ""
14302 #: builtin/merge-file.c:36
14303 msgid "use a diff3 based merge"
14304 msgstr ""
14306 #: builtin/merge-file.c:37
14307 msgid "for conflicts, use our version"
14308 msgstr ""
14310 #: builtin/merge-file.c:39
14311 msgid "for conflicts, use their version"
14312 msgstr ""
14314 #: builtin/merge-file.c:41
14315 msgid "for conflicts, use a union version"
14316 msgstr ""
14318 #: builtin/merge-file.c:44
14319 msgid "for conflicts, use this marker size"
14320 msgstr ""
14322 #: builtin/merge-file.c:45
14323 msgid "do not warn about conflicts"
14324 msgstr ""
14326 #: builtin/merge-file.c:47
14327 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
14328 msgstr ""
14330 #: builtin/merge-recursive.c:46
14331 #, fuzzy, c-format
14332 msgid "unknown option %s"
14333 msgstr "sconosciuto:    %s"
14335 #: builtin/merge-recursive.c:52
14336 #, fuzzy, c-format
14337 msgid "could not parse object '%s'"
14338 msgstr "Non è stato possibile analizzare l'oggetto '%s'."
14340 #: builtin/merge-recursive.c:56
14341 #, c-format
14342 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
14343 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
14344 msgstr[0] ""
14345 msgstr[1] ""
14347 #: builtin/merge-recursive.c:64
14348 msgid "not handling anything other than two heads merge."
14349 msgstr ""
14351 #: builtin/merge-recursive.c:70 builtin/merge-recursive.c:72
14352 #, fuzzy, c-format
14353 msgid "could not resolve ref '%s'"
14354 msgstr "non è stato possibile creare il file '%s'"
14356 #: builtin/merge-recursive.c:78
14357 #, fuzzy, c-format
14358 msgid "Merging %s with %s\n"
14359 msgstr "Rinominazione di %s in %s in corso\n"
14361 #: builtin/mktree.c:66
14362 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
14363 msgstr ""
14365 #: builtin/mktree.c:154
14366 msgid "input is NUL terminated"
14367 msgstr ""
14369 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
14370 #, fuzzy
14371 msgid "allow missing objects"
14372 msgstr "Ricezione degli oggetti"
14374 #: builtin/mktree.c:156
14375 msgid "allow creation of more than one tree"
14376 msgstr ""
14378 #: builtin/multi-pack-index.c:8
14379 msgid "git multi-pack-index [--object-dir=<dir>] (write|verify)"
14380 msgstr ""
14382 #: builtin/multi-pack-index.c:21
14383 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
14384 msgstr ""
14386 #: builtin/multi-pack-index.c:39
14387 #, fuzzy
14388 msgid "too many arguments"
14389 msgstr "Troppi argomenti."
14391 #: builtin/multi-pack-index.c:48
14392 #, fuzzy, c-format
14393 msgid "unrecognized verb: %s"
14394 msgstr "argomento non riconosciuto: %s"
14396 #: builtin/mv.c:18
14397 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
14398 msgstr ""
14400 #: builtin/mv.c:83
14401 #, c-format
14402 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
14403 msgstr ""
14405 #: builtin/mv.c:85
14406 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
14407 msgstr ""
14409 #: builtin/mv.c:103
14410 #, fuzzy, c-format
14411 msgid "%.*s is in index"
14412 msgstr "Eh? %.*s si trova in index?"
14414 #: builtin/mv.c:125
14415 msgid "force move/rename even if target exists"
14416 msgstr ""
14418 #: builtin/mv.c:127
14419 #, fuzzy
14420 msgid "skip move/rename errors"
14421 msgstr "errore del programma"
14423 #: builtin/mv.c:169
14424 #, fuzzy, c-format
14425 msgid "destination '%s' is not a directory"
14426 msgstr "%s esiste e non è una directory"
14428 #: builtin/mv.c:180
14429 #, c-format
14430 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
14431 msgstr ""
14433 #: builtin/mv.c:184
14434 msgid "bad source"
14435 msgstr ""
14437 #: builtin/mv.c:187
14438 msgid "can not move directory into itself"
14439 msgstr "non è possibile spostare la directory in sé stessa"
14441 #: builtin/mv.c:190
14442 msgid "cannot move directory over file"
14443 msgstr "non è possibile spostare la directory su un file"
14445 #: builtin/mv.c:199
14446 msgid "source directory is empty"
14447 msgstr "la directory sorgente è vuota"
14449 #: builtin/mv.c:224
14450 msgid "not under version control"
14451 msgstr "non è sotto controllo di versione"
14453 #: builtin/mv.c:227
14454 msgid "destination exists"
14455 msgstr "la destinazione esiste"
14457 #: builtin/mv.c:235
14458 #, c-format
14459 msgid "overwriting '%s'"
14460 msgstr "sovrascrittura di %s in corso"
14462 #: builtin/mv.c:238
14463 msgid "Cannot overwrite"
14464 msgstr "Impossibile sovrascrivere"
14466 #: builtin/mv.c:241
14467 msgid "multiple sources for the same target"
14468 msgstr "fonti multiple per la stessa destinazione"
14470 #: builtin/mv.c:243
14471 #, fuzzy
14472 msgid "destination directory does not exist"
14473 msgstr "il repository '%s' non esiste"
14475 #: builtin/mv.c:250
14476 #, c-format
14477 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
14478 msgstr "%s, sorgente=%s, destinazione=%s"
14480 #: builtin/mv.c:271
14481 #, c-format
14482 msgid "Renaming %s to %s\n"
14483 msgstr "Rinominazione di %s in %s in corso\n"
14485 #: builtin/mv.c:277 builtin/remote.c:717 builtin/repack.c:513
14486 #, c-format
14487 msgid "renaming '%s' failed"
14488 msgstr "rinomina di '%s' non riuscita"
14490 #: builtin/name-rev.c:355
14491 #, fuzzy
14492 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
14493 msgstr "git apply [opzioni] [<patch>...]"
14495 #: builtin/name-rev.c:356
14496 msgid "git name-rev [<options>] --all"
14497 msgstr ""
14499 #: builtin/name-rev.c:357
14500 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
14501 msgstr ""
14503 #: builtin/name-rev.c:413
14504 msgid "print only names (no SHA-1)"
14505 msgstr ""
14507 #: builtin/name-rev.c:414
14508 msgid "only use tags to name the commits"
14509 msgstr ""
14511 #: builtin/name-rev.c:416
14512 #, fuzzy
14513 msgid "only use refs matching <pattern>"
14514 msgstr "Stampa le righe corrispondenti ad un modello"
14516 #: builtin/name-rev.c:418
14517 #, fuzzy
14518 msgid "ignore refs matching <pattern>"
14519 msgstr "Stampa le righe corrispondenti ad un modello"
14521 #: builtin/name-rev.c:420
14522 msgid "list all commits reachable from all refs"
14523 msgstr ""
14525 #: builtin/name-rev.c:421
14526 msgid "read from stdin"
14527 msgstr ""
14529 #: builtin/name-rev.c:422
14530 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
14531 msgstr ""
14533 #: builtin/name-rev.c:428
14534 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
14535 msgstr ""
14537 #: builtin/notes.c:28
14538 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
14539 msgstr ""
14541 #: builtin/notes.c:29
14542 msgid ""
14543 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
14544 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
14545 msgstr ""
14547 #: builtin/notes.c:30
14548 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
14549 msgstr ""
14551 #: builtin/notes.c:31
14552 msgid ""
14553 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
14554 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
14555 msgstr ""
14557 #: builtin/notes.c:32
14558 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
14559 msgstr ""
14561 #: builtin/notes.c:33
14562 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
14563 msgstr ""
14565 #: builtin/notes.c:34
14566 msgid ""
14567 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
14568 msgstr ""
14570 #: builtin/notes.c:35
14571 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
14572 msgstr ""
14574 #: builtin/notes.c:36
14575 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
14576 msgstr ""
14578 #: builtin/notes.c:37
14579 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
14580 msgstr ""
14582 #: builtin/notes.c:38
14583 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
14584 msgstr ""
14586 #: builtin/notes.c:39
14587 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
14588 msgstr ""
14590 #: builtin/notes.c:44
14591 msgid "git notes [list [<object>]]"
14592 msgstr ""
14594 #: builtin/notes.c:49
14595 #, fuzzy
14596 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
14597 msgstr "git apply [opzioni] [<patch>...]"
14599 #: builtin/notes.c:54
14600 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
14601 msgstr ""
14603 #: builtin/notes.c:55
14604 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
14605 msgstr ""
14607 #: builtin/notes.c:60
14608 #, fuzzy
14609 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
14610 msgstr "git apply [opzioni] [<patch>...]"
14612 #: builtin/notes.c:65
14613 msgid "git notes edit [<object>]"
14614 msgstr ""
14616 #: builtin/notes.c:70
14617 msgid "git notes show [<object>]"
14618 msgstr ""
14620 #: builtin/notes.c:75
14621 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
14622 msgstr ""
14624 #: builtin/notes.c:76
14625 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
14626 msgstr ""
14628 #: builtin/notes.c:77
14629 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
14630 msgstr ""
14632 #: builtin/notes.c:82
14633 msgid "git notes remove [<object>]"
14634 msgstr ""
14636 #: builtin/notes.c:87
14637 msgid "git notes prune [<options>]"
14638 msgstr ""
14640 #: builtin/notes.c:92
14641 msgid "git notes get-ref"
14642 msgstr ""
14644 #: builtin/notes.c:97
14645 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
14646 msgstr ""
14648 #: builtin/notes.c:150
14649 #, c-format
14650 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
14651 msgstr "impossibile avviare 'show' per l'oggetto '%s'"
14653 #: builtin/notes.c:154
14654 #, fuzzy
14655 msgid "could not read 'show' output"
14656 msgstr "non è stato possibile leggere '%s'"
14658 #: builtin/notes.c:162
14659 #, c-format
14660 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
14661 msgstr ""
14663 #: builtin/notes.c:197
14664 #, fuzzy
14665 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
14666 msgstr "Per favore specifica il contenuto delle note usando le opzioni -m o -F"
14668 #: builtin/notes.c:206
14669 msgid "unable to write note object"
14670 msgstr "impossibile scrivere l'oggetto nota"
14672 #: builtin/notes.c:208
14673 #, fuzzy, c-format
14674 msgid "the note contents have been left in %s"
14675 msgstr "Il contenuto della nota è stato lasciato in %s"
14677 #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:513
14678 #, c-format
14679 msgid "could not open or read '%s'"
14680 msgstr "non è stato possibile aprire o leggere '%s'"
14682 #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
14683 #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
14684 #: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
14685 #, fuzzy, c-format
14686 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
14687 msgstr "rimozione di %s non riuscita"
14689 #: builtin/notes.c:265
14690 #, fuzzy, c-format
14691 msgid "failed to read object '%s'."
14692 msgstr "Lettura dell'oggetto '%s' non riuscita."
14694 #: builtin/notes.c:268
14695 #, fuzzy, c-format
14696 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
14697 msgstr "non è possibile leggere l'oggetto %s esistente"
14699 #: builtin/notes.c:309
14700 #, fuzzy, c-format
14701 msgid "malformed input line: '%s'."
14702 msgstr "Riga di input malformata: '%s'."
14704 #: builtin/notes.c:324
14705 #, fuzzy, c-format
14706 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
14707 msgstr "Copia delle note da '%s' a '%s' non riuscita"
14709 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
14710 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
14712 #: builtin/notes.c:356
14713 #, fuzzy, c-format
14714 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
14715 msgstr "Impossibile riscrivere le note in %s (al di fuori di refs/notes/)"
14717 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509
14718 #: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665
14719 #: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
14720 msgid "too many parameters"
14721 msgstr "troppi parametri"
14723 #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
14724 #, fuzzy, c-format
14725 msgid "no note found for object %s."
14726 msgstr "Nessuna nota trovata per l'oggetto %s."
14728 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
14729 #, fuzzy
14730 msgid "note contents as a string"
14731 msgstr "Il contenuto della nota è stato lasciato in %s"
14733 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
14734 #, fuzzy
14735 msgid "note contents in a file"
14736 msgstr "impossibile archiviare index file"
14738 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
14739 #, fuzzy
14740 msgid "reuse and edit specified note object"
14741 msgstr "impossibile scrivere l'oggetto nota"
14743 #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
14744 #, fuzzy
14745 msgid "reuse specified note object"
14746 msgstr "impossibile scrivere l'oggetto nota"
14748 #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
14749 msgid "allow storing empty note"
14750 msgstr ""
14752 #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
14753 #, fuzzy
14754 msgid "replace existing notes"
14755 msgstr "non è possibile leggere l'oggetto %s esistente"
14757 #: builtin/notes.c:448
14758 #, c-format
14759 msgid ""
14760 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
14761 "existing notes"
14762 msgstr ""
14764 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
14765 #, c-format
14766 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
14767 msgstr "Sovrascrittura delle note esistenti per l'oggetto %s\n"
14769 #: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
14770 #, c-format
14771 msgid "Removing note for object %s\n"
14772 msgstr "Rimozione della nota per l'oggetto %s\n"
14774 #: builtin/notes.c:497
14775 #, fuzzy
14776 msgid "read objects from stdin"
14777 msgstr "oggetto %s errato"
14779 #: builtin/notes.c:499
14780 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
14781 msgstr ""
14783 #: builtin/notes.c:517
14784 msgid "too few parameters"
14785 msgstr "troppi pochi parametri"
14787 #: builtin/notes.c:538
14788 #, c-format
14789 msgid ""
14790 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
14791 "existing notes"
14792 msgstr ""
14793 "Impossibile copiare le note. Trovate note esistenti per l'oggetto %s. Usa '-"
14794 "f' per sovrascrivere le note esistenti"
14796 #: builtin/notes.c:550
14797 #, fuzzy, c-format
14798 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
14799 msgstr "Note mancanti per l'oggetto sorgente %s. Impossibile copiare."
14801 #: builtin/notes.c:603
14802 #, c-format
14803 msgid ""
14804 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
14805 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
14806 msgstr ""
14807 "Le opzioni -m/-F/-c/-C per il sottocomando 'edit' sono deprecate.\n"
14808 "Per favore usa 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' invece.\n"
14810 #: builtin/notes.c:698
14811 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
14812 msgstr ""
14814 #: builtin/notes.c:700
14815 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
14816 msgstr ""
14818 #: builtin/notes.c:702
14819 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
14820 msgstr ""
14822 #: builtin/notes.c:722
14823 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
14824 msgstr ""
14826 #: builtin/notes.c:724
14827 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
14828 msgstr ""
14830 #: builtin/notes.c:726
14831 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
14832 msgstr ""
14834 #: builtin/notes.c:739
14835 #, fuzzy
14836 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
14837 msgstr "rimozione di %s non riuscita"
14839 #: builtin/notes.c:742
14840 msgid "failed to finalize notes merge"
14841 msgstr ""
14843 #: builtin/notes.c:768
14844 #, fuzzy, c-format
14845 msgid "unknown notes merge strategy %s"
14846 msgstr "Non è stato possibile trovare la strategia di merge '%s'.\n"
14848 #: builtin/notes.c:784
14849 #, fuzzy
14850 msgid "General options"
14851 msgstr "opzione non valida: %s"
14853 #: builtin/notes.c:786
14854 msgid "Merge options"
14855 msgstr ""
14857 #: builtin/notes.c:788
14858 msgid ""
14859 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
14860 "cat_sort_uniq)"
14861 msgstr ""
14863 #: builtin/notes.c:790
14864 msgid "Committing unmerged notes"
14865 msgstr ""
14867 #: builtin/notes.c:792
14868 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
14869 msgstr ""
14871 #: builtin/notes.c:794
14872 msgid "Aborting notes merge resolution"
14873 msgstr ""
14875 #: builtin/notes.c:796
14876 msgid "abort notes merge"
14877 msgstr ""
14879 #: builtin/notes.c:807
14880 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
14881 msgstr ""
14883 #: builtin/notes.c:812
14884 #, fuzzy
14885 msgid "must specify a notes ref to merge"
14886 msgstr "Devi specificare un repository da clonare."
14888 #: builtin/notes.c:836
14889 #, c-format
14890 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
14891 msgstr ""
14893 #: builtin/notes.c:873
14894 #, fuzzy, c-format
14895 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
14896 msgstr "è già in corso un'operazione di cherry-pick o di revert"
14898 #: builtin/notes.c:876
14899 #, c-format
14900 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
14901 msgstr ""
14903 #: builtin/notes.c:878
14904 #, c-format
14905 msgid ""
14906 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
14907 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
14908 "abort'.\n"
14909 msgstr ""
14911 #: builtin/notes.c:900
14912 #, c-format
14913 msgid "Object %s has no note\n"
14914 msgstr "L'oggetto %s non ha note.\n"
14916 #: builtin/notes.c:912
14917 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
14918 msgstr ""
14920 #: builtin/notes.c:915
14921 #, fuzzy
14922 msgid "read object names from the standard input"
14923 msgstr "(lettura del messaggio di log dallo standard input)\n"
14925 #: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:108 builtin/worktree.c:165
14926 #, fuzzy
14927 msgid "do not remove, show only"
14928 msgstr "Non è stato possibile rimuovere il branch %s"
14930 #: builtin/notes.c:955
14931 msgid "report pruned notes"
14932 msgstr ""
14934 #: builtin/notes.c:998
14935 msgid "notes-ref"
14936 msgstr ""
14938 #: builtin/notes.c:999
14939 msgid "use notes from <notes-ref>"
14940 msgstr ""
14942 #: builtin/notes.c:1034
14943 #, fuzzy, c-format
14944 msgid "unknown subcommand: %s"
14945 msgstr "Sottocomando sconosciuto: %s"
14947 #: builtin/pack-objects.c:51
14948 msgid ""
14949 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
14950 msgstr ""
14952 #: builtin/pack-objects.c:52
14953 msgid ""
14954 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
14955 msgstr ""
14957 #: builtin/pack-objects.c:423
14958 #, fuzzy, c-format
14959 msgid "bad packed object CRC for %s"
14960 msgstr "oggetto %s errato"
14962 #: builtin/pack-objects.c:434
14963 #, fuzzy, c-format
14964 msgid "corrupt packed object for %s"
14965 msgstr "patch corrotta per il sottoprogetto %s"
14967 #: builtin/pack-objects.c:565
14968 #, c-format
14969 msgid "recursive delta detected for object %s"
14970 msgstr ""
14972 #: builtin/pack-objects.c:776
14973 #, c-format
14974 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
14975 msgstr ""
14977 #: builtin/pack-objects.c:789
14978 #, fuzzy, c-format
14979 msgid "packfile is invalid: %s"
14980 msgstr "%s non valido"
14982 #: builtin/pack-objects.c:793
14983 #, fuzzy, c-format
14984 msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
14985 msgstr "impossibile aprire o leggere %s"
14987 #: builtin/pack-objects.c:797
14988 #, fuzzy
14989 msgid "unable to seek in reused packfile"
14990 msgstr "impossibile leggere index file"
14992 #: builtin/pack-objects.c:808
14993 #, fuzzy
14994 msgid "unable to read from reused packfile"
14995 msgstr "impossibile leggere index file"
14997 #: builtin/pack-objects.c:836
14998 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
14999 msgstr ""
15001 #: builtin/pack-objects.c:849
15002 #, fuzzy
15003 msgid "Writing objects"
15004 msgstr "Ricezione degli oggetti"
15006 #: builtin/pack-objects.c:911 builtin/update-index.c:89
15007 #, fuzzy, c-format
15008 msgid "failed to stat %s"
15009 msgstr "stat di %s non riuscito\n"
15011 #: builtin/pack-objects.c:964
15012 #, c-format
15013 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
15014 msgstr ""
15016 #: builtin/pack-objects.c:1158
15017 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
15018 msgstr ""
15020 #: builtin/pack-objects.c:1586
15021 #, c-format
15022 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
15023 msgstr ""
15025 #: builtin/pack-objects.c:1595
15026 #, c-format
15027 msgid "delta base offset out of bound for %s"
15028 msgstr ""
15030 #: builtin/pack-objects.c:1864
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Counting objects"
15033 msgstr "Indicizzazione degli oggetti"
15035 #: builtin/pack-objects.c:1994
15036 #, fuzzy, c-format
15037 msgid "unable to get size of %s"
15038 msgstr "impossibile spostare %s in %s"
15040 #: builtin/pack-objects.c:2009
15041 #, fuzzy, c-format
15042 msgid "unable to parse object header of %s"
15043 msgstr "impossibile aprire o leggere %s"
15045 #: builtin/pack-objects.c:2079 builtin/pack-objects.c:2095
15046 #: builtin/pack-objects.c:2105
15047 #, fuzzy, c-format
15048 msgid "object %s cannot be read"
15049 msgstr "oggetto %s non trovato"
15051 #: builtin/pack-objects.c:2082 builtin/pack-objects.c:2109
15052 #, c-format
15053 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
15054 msgstr ""
15056 #: builtin/pack-objects.c:2119
15057 msgid "suboptimal pack - out of memory"
15058 msgstr ""
15060 #: builtin/pack-objects.c:2445
15061 #, c-format
15062 msgid "Delta compression using up to %d threads"
15063 msgstr ""
15065 #: builtin/pack-objects.c:2577
15066 #, fuzzy, c-format
15067 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
15068 msgstr "impossibile aggiungere la voce della cache per %s"
15070 #: builtin/pack-objects.c:2664
15071 #, fuzzy
15072 msgid "Compressing objects"
15073 msgstr "Indicizzazione degli oggetti"
15075 #: builtin/pack-objects.c:2670
15076 msgid "inconsistency with delta count"
15077 msgstr ""
15079 #: builtin/pack-objects.c:2751
15080 #, c-format
15081 msgid ""
15082 "expected edge object ID, got garbage:\n"
15083 " %s"
15084 msgstr ""
15086 #: builtin/pack-objects.c:2757
15087 #, c-format
15088 msgid ""
15089 "expected object ID, got garbage:\n"
15090 " %s"
15091 msgstr ""
15093 #: builtin/pack-objects.c:2855
15094 #, fuzzy
15095 msgid "invalid value for --missing"
15096 msgstr "Valore non valido per %s: %s"
15098 #: builtin/pack-objects.c:2914 builtin/pack-objects.c:3022
15099 #, fuzzy
15100 msgid "cannot open pack index"
15101 msgstr "impossibile archiviare il file pack"
15103 #: builtin/pack-objects.c:2945
15104 #, c-format
15105 msgid "loose object at %s could not be examined"
15106 msgstr ""
15108 #: builtin/pack-objects.c:3030
15109 #, fuzzy
15110 msgid "unable to force loose object"
15111 msgstr "impossibile scrivere l'oggetto nota"
15113 #: builtin/pack-objects.c:3122
15114 #, fuzzy, c-format
15115 msgid "not a rev '%s'"
15116 msgstr "impossibile leggere '%s'"
15118 #: builtin/pack-objects.c:3125
15119 #, fuzzy, c-format
15120 msgid "bad revision '%s'"
15121 msgstr "repository '%s' errato"
15123 #: builtin/pack-objects.c:3150
15124 #, fuzzy
15125 msgid "unable to add recent objects"
15126 msgstr "impossibile scrivere l'oggetto nota"
15128 #: builtin/pack-objects.c:3203
15129 #, c-format
15130 msgid "unsupported index version %s"
15131 msgstr "versione %s di index non supportata"
15133 #: builtin/pack-objects.c:3207
15134 #, c-format
15135 msgid "bad index version '%s'"
15136 msgstr "versione '%s' di index errata"
15138 #: builtin/pack-objects.c:3237
15139 msgid "do not show progress meter"
15140 msgstr ""
15142 #: builtin/pack-objects.c:3239
15143 msgid "show progress meter"
15144 msgstr ""
15146 #: builtin/pack-objects.c:3241
15147 msgid "show progress meter during object writing phase"
15148 msgstr ""
15150 #: builtin/pack-objects.c:3244
15151 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
15152 msgstr ""
15154 #: builtin/pack-objects.c:3245
15155 msgid "<version>[,<offset>]"
15156 msgstr ""
15158 #: builtin/pack-objects.c:3246
15159 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
15160 msgstr ""
15162 #: builtin/pack-objects.c:3249
15163 #, fuzzy
15164 msgid "maximum size of each output pack file"
15165 msgstr "Creazione dei file di output non riuscita"
15167 #: builtin/pack-objects.c:3251
15168 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
15169 msgstr ""
15171 #: builtin/pack-objects.c:3253
15172 #, fuzzy
15173 msgid "ignore packed objects"
15174 msgstr "Non è stato possibile leggere l'oggetto %s"
15176 #: builtin/pack-objects.c:3255
15177 msgid "limit pack window by objects"
15178 msgstr ""
15180 #: builtin/pack-objects.c:3257
15181 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
15182 msgstr ""
15184 #: builtin/pack-objects.c:3259
15185 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
15186 msgstr ""
15188 #: builtin/pack-objects.c:3261
15189 #, fuzzy
15190 msgid "reuse existing deltas"
15191 msgstr "Risoluzione dei delta"
15193 #: builtin/pack-objects.c:3263
15194 #, fuzzy
15195 msgid "reuse existing objects"
15196 msgstr "non è possibile leggere l'oggetto %s esistente"
15198 #: builtin/pack-objects.c:3265
15199 msgid "use OFS_DELTA objects"
15200 msgstr ""
15202 #: builtin/pack-objects.c:3267
15203 msgid "use threads when searching for best delta matches"
15204 msgstr ""
15206 #: builtin/pack-objects.c:3269
15207 msgid "do not create an empty pack output"
15208 msgstr ""
15210 #: builtin/pack-objects.c:3271
15211 #, fuzzy
15212 msgid "read revision arguments from standard input"
15213 msgstr "(lettura del messaggio di log dallo standard input)\n"
15215 #: builtin/pack-objects.c:3273
15216 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
15217 msgstr ""
15219 #: builtin/pack-objects.c:3276
15220 msgid "include objects reachable from any reference"
15221 msgstr ""
15223 #: builtin/pack-objects.c:3279
15224 msgid "include objects referred by reflog entries"
15225 msgstr ""
15227 #: builtin/pack-objects.c:3282
15228 #, fuzzy
15229 msgid "include objects referred to by the index"
15230 msgstr "Aggiunge il contenuto del file a index"
15232 #: builtin/pack-objects.c:3285
15233 msgid "output pack to stdout"
15234 msgstr ""
15236 #: builtin/pack-objects.c:3287
15237 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
15238 msgstr ""
15240 #: builtin/pack-objects.c:3289
15241 msgid "keep unreachable objects"
15242 msgstr ""
15244 #: builtin/pack-objects.c:3291
15245 msgid "pack loose unreachable objects"
15246 msgstr ""
15248 #: builtin/pack-objects.c:3293
15249 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
15250 msgstr ""
15252 #: builtin/pack-objects.c:3296
15253 msgid "use the sparse reachability algorithm"
15254 msgstr ""
15256 #: builtin/pack-objects.c:3298
15257 msgid "create thin packs"
15258 msgstr ""
15260 #: builtin/pack-objects.c:3300
15261 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
15262 msgstr ""
15264 #: builtin/pack-objects.c:3302
15265 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
15266 msgstr ""
15268 #: builtin/pack-objects.c:3304
15269 msgid "ignore this pack"
15270 msgstr ""
15272 #: builtin/pack-objects.c:3306
15273 msgid "pack compression level"
15274 msgstr ""
15276 #: builtin/pack-objects.c:3308
15277 #, fuzzy
15278 msgid "do not hide commits by grafts"
15279 msgstr "non è stato possibile scrivere il modello di commit"
15281 #: builtin/pack-objects.c:3310
15282 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
15283 msgstr ""
15285 #: builtin/pack-objects.c:3312
15286 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
15287 msgstr ""
15289 #: builtin/pack-objects.c:3315
15290 #, fuzzy
15291 msgid "handling for missing objects"
15292 msgstr "non è possibile leggere l'oggetto %s esistente"
15294 #: builtin/pack-objects.c:3318
15295 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
15296 msgstr ""
15298 #: builtin/pack-objects.c:3320
15299 msgid "respect islands during delta compression"
15300 msgstr ""
15302 #: builtin/pack-objects.c:3345
15303 #, c-format
15304 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
15305 msgstr ""
15307 #: builtin/pack-objects.c:3350
15308 #, c-format
15309 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
15310 msgstr ""
15312 #: builtin/pack-objects.c:3404
15313 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
15314 msgstr ""
15316 #: builtin/pack-objects.c:3406
15317 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
15318 msgstr ""
15320 #: builtin/pack-objects.c:3411
15321 #, fuzzy
15322 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
15323 msgstr "--fix-thin non può essere usato senza --stdin"
15325 #: builtin/pack-objects.c:3414
15326 #, fuzzy
15327 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
15328 msgstr "--column e --verbose non sono compatibili"
15330 #: builtin/pack-objects.c:3420
15331 #, fuzzy
15332 msgid "cannot use --filter without --stdout"
15333 msgstr "impossibile usare -a con -d"
15335 #: builtin/pack-objects.c:3479
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Enumerating objects"
15338 msgstr "Indicizzazione degli oggetti"
15340 #: builtin/pack-objects.c:3498
15341 #, c-format
15342 msgid "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)"
15343 msgstr ""
15345 #: builtin/pack-refs.c:7
15346 msgid "git pack-refs [<options>]"
15347 msgstr ""
15349 #: builtin/pack-refs.c:15
15350 msgid "pack everything"
15351 msgstr ""
15353 #: builtin/pack-refs.c:16
15354 msgid "prune loose refs (default)"
15355 msgstr ""
15357 #: builtin/prune-packed.c:9
15358 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
15359 msgstr ""
15361 #: builtin/prune-packed.c:42
15362 #, fuzzy
15363 msgid "Removing duplicate objects"
15364 msgstr "Rimozione della nota per l'oggetto %s\n"
15366 #: builtin/prune.c:12
15367 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
15368 msgstr ""
15370 #: builtin/prune.c:109
15371 #, fuzzy
15372 msgid "report pruned objects"
15373 msgstr "Errore nell'oggetto"
15375 #: builtin/prune.c:112
15376 msgid "expire objects older than <time>"
15377 msgstr ""
15379 #: builtin/prune.c:114
15380 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
15381 msgstr ""
15383 #: builtin/prune.c:128
15384 #, fuzzy
15385 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
15386 msgstr "non è possibile leggere l'oggetto %s esistente"
15388 #: builtin/pull.c:61 builtin/pull.c:63
15389 #, c-format
15390 msgid "Invalid value for %s: %s"
15391 msgstr "Valore non valido per %s: %s"
15393 #: builtin/pull.c:83
15394 #, fuzzy
15395 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
15396 msgstr "git apply [opzioni] [<patch>...]"
15398 #: builtin/pull.c:134
15399 msgid "control for recursive fetching of submodules"
15400 msgstr ""
15402 #: builtin/pull.c:138
15403 msgid "Options related to merging"
15404 msgstr ""
15406 #: builtin/pull.c:141
15407 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
15408 msgstr ""
15410 #: builtin/pull.c:168 builtin/rebase--interactive.c:149 builtin/revert.c:123
15411 msgid "allow fast-forward"
15412 msgstr ""
15414 #: builtin/pull.c:177
15415 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
15416 msgstr ""
15418 #: builtin/pull.c:193
15419 msgid "Options related to fetching"
15420 msgstr ""
15422 #: builtin/pull.c:203
15423 msgid "force overwrite of local branch"
15424 msgstr ""
15426 #: builtin/pull.c:211
15427 msgid "number of submodules pulled in parallel"
15428 msgstr ""
15430 #: builtin/pull.c:306
15431 #, fuzzy, c-format
15432 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
15433 msgstr "Valore non valido per %s: %s"
15435 #: builtin/pull.c:422
15436 msgid ""
15437 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
15438 "fetched."
15439 msgstr ""
15441 #: builtin/pull.c:424
15442 msgid ""
15443 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
15444 msgstr ""
15446 #: builtin/pull.c:425
15447 msgid ""
15448 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
15449 "matches on the remote end."
15450 msgstr ""
15452 #: builtin/pull.c:428
15453 #, c-format
15454 msgid ""
15455 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
15456 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
15457 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
15458 msgstr ""
15460 #: builtin/pull.c:433 builtin/rebase.c:956 git-parse-remote.sh:73
15461 #, fuzzy
15462 msgid "You are not currently on a branch."
15463 msgstr "Nessun remote per il branch corrente."
15465 #: builtin/pull.c:435 builtin/pull.c:450 git-parse-remote.sh:79
15466 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
15467 msgstr ""
15469 #: builtin/pull.c:437 builtin/pull.c:452 git-parse-remote.sh:82
15470 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
15471 msgstr ""
15473 #: builtin/pull.c:438 builtin/pull.c:453
15474 msgid "See git-pull(1) for details."
15475 msgstr ""
15477 #: builtin/pull.c:440 builtin/pull.c:446 builtin/pull.c:455
15478 #: builtin/rebase.c:962 git-parse-remote.sh:64
15479 #, fuzzy
15480 msgid "<remote>"
15481 msgstr "* remote %s"
15483 #: builtin/pull.c:440 builtin/pull.c:455 builtin/pull.c:460
15484 #: git-legacy-rebase.sh:564 git-parse-remote.sh:65
15485 #, fuzzy
15486 msgid "<branch>"
15487 msgstr "Sul branch "
15489 #: builtin/pull.c:448 builtin/rebase.c:954 git-parse-remote.sh:75
15490 #, fuzzy
15491 msgid "There is no tracking information for the current branch."
15492 msgstr "Nessun remote per il branch corrente."
15494 #: builtin/pull.c:457 git-parse-remote.sh:95
15495 msgid ""
15496 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
15497 msgstr ""
15499 #: builtin/pull.c:462
15500 #, c-format
15501 msgid ""
15502 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
15503 "from the remote, but no such ref was fetched."
15504 msgstr ""
15506 #: builtin/pull.c:566
15507 #, fuzzy, c-format
15508 msgid "unable to access commit %s"
15509 msgstr "Non è stato possibile analizzare il commit %s\n"
15511 #: builtin/pull.c:844
15512 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
15513 msgstr ""
15515 #: builtin/pull.c:892
15516 #, fuzzy
15517 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
15518 msgstr "l'opzione --contains è consentita solo con -l."
15520 #: builtin/pull.c:900
15521 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
15522 msgstr ""
15524 #: builtin/pull.c:904
15525 msgid "pull with rebase"
15526 msgstr ""
15528 #: builtin/pull.c:905
15529 msgid "please commit or stash them."
15530 msgstr ""
15532 #: builtin/pull.c:930
15533 #, c-format
15534 msgid ""
15535 "fetch updated the current branch head.\n"
15536 "fast-forwarding your working tree from\n"
15537 "commit %s."
15538 msgstr ""
15540 #: builtin/pull.c:936
15541 #, c-format
15542 msgid ""
15543 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
15544 "After making sure that you saved anything precious from\n"
15545 "$ git diff %s\n"
15546 "output, run\n"
15547 "$ git reset --hard\n"
15548 "to recover."
15549 msgstr ""
15551 #: builtin/pull.c:951
15552 #, fuzzy
15553 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
15554 msgstr "Impossibile eseguire il merge di branch multipli in un head vuoto"
15556 #: builtin/pull.c:955
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
15559 msgstr "Impossibile eseguire il rebase su branch multipli"
15561 #: builtin/pull.c:962
15562 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
15563 msgstr ""
15565 #: builtin/push.c:19
15566 #, fuzzy
15567 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
15568 msgstr "git apply [opzioni] [<patch>...]"
15570 #: builtin/push.c:111
15571 msgid "tag shorthand without <tag>"
15572 msgstr ""
15574 #: builtin/push.c:121
15575 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
15576 msgstr "--delete accetta solo nomi dei ref di destinazione in chiaro"
15578 #: builtin/push.c:167
15579 msgid ""
15580 "\n"
15581 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
15582 msgstr ""
15584 #: builtin/push.c:170
15585 #, c-format
15586 msgid ""
15587 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
15588 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
15589 "on the remote, use\n"
15590 "\n"
15591 "    git push %s HEAD:%s\n"
15592 "\n"
15593 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
15594 "\n"
15595 "    git push %s HEAD\n"
15596 "%s"
15597 msgstr ""
15599 #: builtin/push.c:185
15600 #, c-format
15601 msgid ""
15602 "You are not currently on a branch.\n"
15603 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
15604 "state now, use\n"
15605 "\n"
15606 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
15607 msgstr ""
15609 #: builtin/push.c:199
15610 #, c-format
15611 msgid ""
15612 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
15613 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
15614 "\n"
15615 "    git push --set-upstream %s %s\n"
15616 msgstr ""
15617 "Il branch corrente %s non ha alcun branch upstream.\n"
15618 "Per eseguire il push del branch corrente ed impostare remote come upstream, "
15619 "usa\n"
15620 "\n"
15621 "    git push --set-upstream %s %s\n"
15623 #: builtin/push.c:207
15624 #, c-format
15625 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
15626 msgstr ""
15627 "Il branch corrente %s ha branch multipli in upstream; push non eseguito."
15629 #: builtin/push.c:210
15630 #, c-format
15631 msgid ""
15632 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
15633 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
15634 "to update which remote branch."
15635 msgstr ""
15637 #: builtin/push.c:269
15638 msgid ""
15639 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
15640 msgstr ""
15641 "Non è stato specificato alcun refspec per il push, e push.default è \"nothing"
15642 "\"."
15644 #: builtin/push.c:276
15645 msgid ""
15646 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
15647 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
15648 "'git pull ...') before pushing again.\n"
15649 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
15650 msgstr ""
15652 #: builtin/push.c:282
15653 msgid ""
15654 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
15655 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
15656 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
15657 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
15658 msgstr ""
15660 #: builtin/push.c:288
15661 msgid ""
15662 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
15663 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
15664 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
15665 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
15666 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
15667 msgstr ""
15669 #: builtin/push.c:295
15670 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
15671 msgstr ""
15673 #: builtin/push.c:298
15674 msgid ""
15675 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
15676 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
15677 "without using the '--force' option.\n"
15678 msgstr ""
15680 #: builtin/push.c:359
15681 #, c-format
15682 msgid "Pushing to %s\n"
15683 msgstr ""
15685 #: builtin/push.c:364
15686 #, c-format
15687 msgid "failed to push some refs to '%s'"
15688 msgstr ""
15690 #: builtin/push.c:398
15691 #, c-format
15692 msgid "bad repository '%s'"
15693 msgstr "repository '%s' errato"
15695 #: builtin/push.c:399
15696 msgid ""
15697 "No configured push destination.\n"
15698 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
15699 "repository using\n"
15700 "\n"
15701 "    git remote add <name> <url>\n"
15702 "\n"
15703 "and then push using the remote name\n"
15704 "\n"
15705 "    git push <name>\n"
15706 msgstr ""
15707 "Nessuna destinazione per il push configurata.\n"
15708 "Specifica un URL dalla riga di comando oppure configurare un repository "
15709 "remoto usando\n"
15710 "\n"
15711 "    git remote add <nome> <url>\n"
15712 "\n"
15713 "e poi eseguire il push usando il nome del remote\n"
15714 "\n"
15715 "    git push <nome>\n"
15717 #: builtin/push.c:554
15718 #, fuzzy
15719 msgid "repository"
15720 msgstr "repository '%s' errato"
15722 #: builtin/push.c:555 builtin/send-pack.c:164
15723 msgid "push all refs"
15724 msgstr ""
15726 #: builtin/push.c:556 builtin/send-pack.c:166
15727 msgid "mirror all refs"
15728 msgstr ""
15730 #: builtin/push.c:558
15731 #, fuzzy
15732 msgid "delete refs"
15733 msgstr "elimina"
15735 #: builtin/push.c:559
15736 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
15737 msgstr ""
15739 #: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:167
15740 #, fuzzy
15741 msgid "force updates"
15742 msgstr "aggiornamento forzato"
15744 #: builtin/push.c:564 builtin/send-pack.c:181
15745 msgid "<refname>:<expect>"
15746 msgstr ""
15748 #: builtin/push.c:565 builtin/send-pack.c:182
15749 msgid "require old value of ref to be at this value"
15750 msgstr ""
15752 #: builtin/push.c:568
15753 msgid "control recursive pushing of submodules"
15754 msgstr ""
15756 #: builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:175
15757 msgid "use thin pack"
15758 msgstr ""
15760 #: builtin/push.c:571 builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:161
15761 #: builtin/send-pack.c:162
15762 msgid "receive pack program"
15763 msgstr ""
15765 #: builtin/push.c:573
15766 msgid "set upstream for git pull/status"
15767 msgstr ""
15769 #: builtin/push.c:576
15770 msgid "prune locally removed refs"
15771 msgstr ""
15773 #: builtin/push.c:578
15774 msgid "bypass pre-push hook"
15775 msgstr ""
15777 #: builtin/push.c:579
15778 msgid "push missing but relevant tags"
15779 msgstr ""
15781 #: builtin/push.c:582 builtin/send-pack.c:169
15782 msgid "GPG sign the push"
15783 msgstr ""
15785 #: builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:176
15786 msgid "request atomic transaction on remote side"
15787 msgstr ""
15789 #: builtin/push.c:602
15790 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
15791 msgstr "--delete non è compatibile con --all, --mirror e --tags"
15793 #: builtin/push.c:604
15794 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
15795 msgstr "--delete non ha senso senza alcun ref"
15797 #: builtin/push.c:607
15798 msgid "--all and --tags are incompatible"
15799 msgstr "--all e --tags non sono compatibili"
15801 #: builtin/push.c:609
15802 msgid "--all can't be combined with refspecs"
15803 msgstr ""
15805 #: builtin/push.c:613
15806 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
15807 msgstr "--mirror e --tags non sono compatibili"
15809 #: builtin/push.c:615
15810 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
15811 msgstr ""
15813 #: builtin/push.c:618
15814 msgid "--all and --mirror are incompatible"
15815 msgstr "--all e --mirror non sono compatibili"
15817 #: builtin/push.c:637
15818 msgid "push options must not have new line characters"
15819 msgstr ""
15821 #: builtin/range-diff.c:8
15822 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
15823 msgstr ""
15825 #: builtin/range-diff.c:9
15826 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
15827 msgstr ""
15829 #: builtin/range-diff.c:10
15830 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
15831 msgstr ""
15833 #: builtin/range-diff.c:21
15834 msgid "Percentage by which creation is weighted"
15835 msgstr ""
15837 #: builtin/range-diff.c:23
15838 msgid "use simple diff colors"
15839 msgstr ""
15841 #: builtin/range-diff.c:61 builtin/range-diff.c:65
15842 #, fuzzy, c-format
15843 msgid "no .. in range: '%s'"
15844 msgstr "Nessun branch esistente: '%s'"
15846 #: builtin/range-diff.c:75
15847 msgid "single arg format must be symmetric range"
15848 msgstr ""
15850 #: builtin/range-diff.c:90
15851 #, fuzzy
15852 msgid "need two commit ranges"
15853 msgstr "nuovi commit, "
15855 #: builtin/read-tree.c:41
15856 msgid ""
15857 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
15858 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
15859 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
15860 msgstr ""
15862 #: builtin/read-tree.c:124
15863 #, fuzzy
15864 msgid "write resulting index to <file>"
15865 msgstr "file index corrotto"
15867 #: builtin/read-tree.c:127
15868 #, fuzzy
15869 msgid "only empty the index"
15870 msgstr "Non è stato possibile leggere index"
15872 #: builtin/read-tree.c:129
15873 msgid "Merging"
15874 msgstr ""
15876 #: builtin/read-tree.c:131
15877 msgid "perform a merge in addition to a read"
15878 msgstr ""
15880 #: builtin/read-tree.c:133
15881 msgid "3-way merge if no file level merging required"
15882 msgstr ""
15884 #: builtin/read-tree.c:135
15885 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
15886 msgstr ""
15888 #: builtin/read-tree.c:137
15889 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
15890 msgstr ""
15892 #: builtin/read-tree.c:138
15893 msgid "<subdirectory>/"
15894 msgstr ""
15896 #: builtin/read-tree.c:139
15897 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
15898 msgstr ""
15900 #: builtin/read-tree.c:142
15901 msgid "update working tree with merge result"
15902 msgstr ""
15904 #: builtin/read-tree.c:144
15905 #, fuzzy
15906 msgid "gitignore"
15907 msgstr "Ignorato"
15909 #: builtin/read-tree.c:145
15910 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
15911 msgstr ""
15913 #: builtin/read-tree.c:148
15914 msgid "don't check the working tree after merging"
15915 msgstr ""
15917 #: builtin/read-tree.c:149
15918 msgid "don't update the index or the work tree"
15919 msgstr ""
15921 #: builtin/read-tree.c:151
15922 msgid "skip applying sparse checkout filter"
15923 msgstr ""
15925 #: builtin/read-tree.c:153
15926 msgid "debug unpack-trees"
15927 msgstr ""
15929 #: builtin/rebase.c:30
15930 #, fuzzy
15931 msgid ""
15932 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] [<upstream>] "
15933 "[<branch>]"
15934 msgstr ""
15935 "git archive --remote <repository> [--exec <comando>] [<opzioni>] <albero> "
15936 "[<percorso>...]"
15938 #: builtin/rebase.c:32
15939 msgid ""
15940 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
15941 msgstr ""
15943 #: builtin/rebase.c:34
15944 #, fuzzy
15945 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
15946 msgstr "prova \"git cherry-pick (--continue | --quit | -- abort)\""
15948 #: builtin/rebase.c:121 builtin/rebase.c:1437
15949 #, fuzzy, c-format
15950 msgid "%s requires an interactive rebase"
15951 msgstr "add interattivo non riuscito"
15953 #: builtin/rebase.c:173
15954 #, fuzzy, c-format
15955 msgid "could not get 'onto': '%s'"
15956 msgstr "impossibile impostare '%s' a '%s'"
15958 #: builtin/rebase.c:188
15959 #, fuzzy, c-format
15960 msgid "invalid orig-head: '%s'"
15961 msgstr "%s non valido: '%s'"
15963 #: builtin/rebase.c:213
15964 #, c-format
15965 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
15966 msgstr ""
15968 #: builtin/rebase.c:289
15969 #, fuzzy, c-format
15970 msgid "Could not read '%s'"
15971 msgstr "non è stato possibile leggere '%s'"
15973 #: builtin/rebase.c:307
15974 #, fuzzy, c-format
15975 msgid "Cannot store %s"
15976 msgstr "impossibile eseguire lo stat di '%s'"
15978 #: builtin/rebase.c:402
15979 #, fuzzy
15980 msgid "could not determine HEAD revision"
15981 msgstr "non è stato possibile analizzare il commit HEAD"
15983 #: builtin/rebase.c:522
15984 msgid ""
15985 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
15986 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
15987 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
15988 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
15989 "abort\"."
15990 msgstr ""
15992 #: builtin/rebase.c:603
15993 #, c-format
15994 msgid ""
15995 "\n"
15996 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
15997 "these revisions:\n"
15998 "\n"
15999 "    %s\n"
16000 "\n"
16001 "As a result, git cannot rebase them."
16002 msgstr ""
16004 #: builtin/rebase.c:948
16005 #, c-format
16006 msgid ""
16007 "%s\n"
16008 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
16009 "See git-rebase(1) for details.\n"
16010 "\n"
16011 "    git rebase '<branch>'\n"
16012 "\n"
16013 msgstr ""
16015 #: builtin/rebase.c:964
16016 #, fuzzy, c-format
16017 msgid ""
16018 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
16019 "\n"
16020 "    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
16021 "\n"
16022 msgstr ""
16023 "Se si vuole mantenerle creando un nuovo branch, questo potrebbe essere\n"
16024 "un buon momento per farlo con:\n"
16025 "\n"
16026 " git branch nuovo_nome_branch %s\n"
16027 "\n"
16029 #: builtin/rebase.c:994
16030 msgid "exec commands cannot contain newlines"
16031 msgstr ""
16033 #: builtin/rebase.c:998
16034 msgid "empty exec command"
16035 msgstr ""
16037 #: builtin/rebase.c:1040
16038 #, fuzzy
16039 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
16040 msgstr "Non imposto il branch %s come upstream di sé stesso."
16042 #: builtin/rebase.c:1042
16043 msgid "allow pre-rebase hook to run"
16044 msgstr ""
16046 #: builtin/rebase.c:1044
16047 msgid "be quiet. implies --no-stat"
16048 msgstr ""
16050 #: builtin/rebase.c:1047
16051 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
16052 msgstr ""
16054 #: builtin/rebase.c:1050
16055 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
16056 msgstr ""
16058 #: builtin/rebase.c:1053
16059 msgid "add a Signed-off-by: line to each commit"
16060 msgstr ""
16062 #: builtin/rebase.c:1055 builtin/rebase.c:1059 builtin/rebase.c:1061
16063 msgid "passed to 'git am'"
16064 msgstr ""
16066 #: builtin/rebase.c:1063 builtin/rebase.c:1065
16067 msgid "passed to 'git apply'"
16068 msgstr ""
16070 #: builtin/rebase.c:1067 builtin/rebase.c:1070
16071 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
16072 msgstr ""
16074 #: builtin/rebase.c:1072
16075 msgid "continue"
16076 msgstr ""
16078 #: builtin/rebase.c:1075
16079 #, fuzzy
16080 msgid "skip current patch and continue"
16081 msgstr "Impossibile salvare lo stato attuale"
16083 #: builtin/rebase.c:1077
16084 msgid "abort and check out the original branch"
16085 msgstr ""
16087 #: builtin/rebase.c:1080
16088 msgid "abort but keep HEAD where it is"
16089 msgstr ""
16091 #: builtin/rebase.c:1081
16092 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
16093 msgstr ""
16095 #: builtin/rebase.c:1084
16096 #, fuzzy
16097 msgid "show the patch file being applied or merged"
16098 msgstr "Nessuna modifica -- patch già applicata."
16100 #: builtin/rebase.c:1087
16101 #, fuzzy
16102 msgid "use merging strategies to rebase"
16103 msgstr "Tentativo con la strategia di merge %s...\n"
16105 #: builtin/rebase.c:1091
16106 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
16107 msgstr ""
16109 #: builtin/rebase.c:1095
16110 msgid "try to recreate merges instead of ignoring them"
16111 msgstr ""
16113 #: builtin/rebase.c:1099
16114 msgid "allow rerere to update index with resolved conflict"
16115 msgstr ""
16117 #: builtin/rebase.c:1102
16118 #, fuzzy
16119 msgid "preserve empty commits during rebase"
16120 msgstr "Impossibile eseguire il revert come commit iniziale"
16122 #: builtin/rebase.c:1104
16123 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
16124 msgstr ""
16126 #: builtin/rebase.c:1110
16127 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
16128 msgstr ""
16130 #: builtin/rebase.c:1112
16131 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
16132 msgstr ""
16134 #: builtin/rebase.c:1116
16135 #, fuzzy
16136 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
16137 msgstr "il commit ha un messaggio vuoto"
16139 #: builtin/rebase.c:1119
16140 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
16141 msgstr ""
16143 #: builtin/rebase.c:1122
16144 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
16145 msgstr ""
16147 #: builtin/rebase.c:1124
16148 #, fuzzy
16149 msgid "use the given merge strategy"
16150 msgstr "Tentativo con la strategia di merge %s...\n"
16152 #: builtin/rebase.c:1126 builtin/revert.c:112
16153 #, fuzzy
16154 msgid "option"
16155 msgstr "azione"
16157 #: builtin/rebase.c:1127
16158 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
16159 msgstr ""
16161 #: builtin/rebase.c:1130
16162 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
16163 msgstr ""
16165 #: builtin/rebase.c:1133 builtin/rebase--interactive.c:198
16166 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
16167 msgstr ""
16169 #: builtin/rebase.c:1149
16170 #, fuzzy, c-format
16171 msgid "could not exec %s"
16172 msgstr "impossibile analizzare %s"
16174 #: builtin/rebase.c:1167 git-legacy-rebase.sh:220
16175 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
16176 msgstr ""
16178 #: builtin/rebase.c:1208 git-legacy-rebase.sh:406
16179 msgid "No rebase in progress?"
16180 msgstr ""
16182 #: builtin/rebase.c:1212 git-legacy-rebase.sh:417
16183 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
16184 msgstr ""
16186 #: builtin/rebase.c:1226 git-legacy-rebase.sh:424
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Cannot read HEAD"
16189 msgstr "impossibile risolvere HEAD"
16191 #: builtin/rebase.c:1238 git-legacy-rebase.sh:427
16192 msgid ""
16193 "You must edit all merge conflicts and then\n"
16194 "mark them as resolved using git add"
16195 msgstr ""
16197 #: builtin/rebase.c:1257
16198 #, fuzzy
16199 msgid "could not discard worktree changes"
16200 msgstr "non è stato possibile leggere il messaggio di commit: %s"
16202 #: builtin/rebase.c:1276
16203 #, fuzzy, c-format
16204 msgid "could not move back to %s"
16205 msgstr "Non è stato possibile rimuovere il branch %s"
16207 #: builtin/rebase.c:1287 builtin/rm.c:369
16208 #, fuzzy, c-format
16209 msgid "could not remove '%s'"
16210 msgstr "non è stato possibile leggere '%s'"
16212 #: builtin/rebase.c:1313
16213 #, c-format
16214 msgid ""
16215 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
16216 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
16217 "case, please try\n"
16218 "\t%s\n"
16219 "If that is not the case, please\n"
16220 "\t%s\n"
16221 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
16222 "valuable there.\n"
16223 msgstr ""
16225 #: builtin/rebase.c:1334
16226 #, fuzzy
16227 msgid "switch `C' expects a numerical value"
16228 msgstr "switch '%c' richiede un valore numerico"
16230 #: builtin/rebase.c:1375
16231 #, fuzzy, c-format
16232 msgid "Unknown mode: %s"
16233 msgstr "sconosciuto:    %s"
16235 #: builtin/rebase.c:1397
16236 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
16237 msgstr ""
16239 #: builtin/rebase.c:1446
16240 msgid "cannot combine am options with either interactive or merge options"
16241 msgstr ""
16243 #: builtin/rebase.c:1465
16244 #, fuzzy
16245 msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
16246 msgstr "Impossibile combinare --no-ff con --ff-only."
16248 #: builtin/rebase.c:1469 git-legacy-rebase.sh:544
16249 #, fuzzy
16250 msgid ""
16251 "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
16252 msgstr "Impossibile combinare --no-ff con --ff-only."
16254 #: builtin/rebase.c:1475
16255 #, fuzzy
16256 msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
16257 msgstr "Impossibile combinare --no-ff con --ff-only."
16259 #: builtin/rebase.c:1478
16260 #, fuzzy
16261 msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
16262 msgstr "Impossibile combinare --no-ff con --ff-only."
16264 #: builtin/rebase.c:1502
16265 #, fuzzy, c-format
16266 msgid "invalid upstream '%s'"
16267 msgstr "percorso non valido: %s"
16269 #: builtin/rebase.c:1508
16270 #, fuzzy
16271 msgid "Could not create new root commit"
16272 msgstr "non è stato possibile analizzare il commit appena creato"
16274 #: builtin/rebase.c:1526
16275 #, fuzzy, c-format
16276 msgid "'%s': need exactly one merge base"
16277 msgstr "Non è stato possibile trovare la strategia di merge '%s'.\n"
16279 #: builtin/rebase.c:1533
16280 #, fuzzy, c-format
16281 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
16282 msgstr "'%s' non punta ad un commit"
16284 #: builtin/rebase.c:1558
16285 #, fuzzy, c-format
16286 msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
16287 msgstr "Nessun branch esistente: '%s'"
16289 #: builtin/rebase.c:1566 builtin/submodule--helper.c:38
16290 #: builtin/submodule--helper.c:1934
16291 #, fuzzy, c-format
16292 msgid "No such ref: %s"
16293 msgstr "Remote non esistente: %s"
16295 #: builtin/rebase.c:1578
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
16298 msgstr "Non è stato possibile risolvere il commit HEAD\n"
16300 #: builtin/rebase.c:1619 git-legacy-rebase.sh:673
16301 #, fuzzy
16302 msgid "Cannot autostash"
16303 msgstr "Impossibile inizializzare stash"
16305 #: builtin/rebase.c:1622
16306 #, fuzzy, c-format
16307 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
16308 msgstr "fine del file inattesa"
16310 #: builtin/rebase.c:1628
16311 #, fuzzy, c-format
16312 msgid "Could not create directory for '%s'"
16313 msgstr "Non è stato possibile creare la directory '%s'"
16315 #: builtin/rebase.c:1631
16316 #, fuzzy, c-format
16317 msgid "Created autostash: %s\n"
16318 msgstr "Impossibile inizializzare stash"
16320 #: builtin/rebase.c:1634
16321 #, fuzzy
16322 msgid "could not reset --hard"
16323 msgstr "Non è stato possibile leggere index"
16325 #: builtin/rebase.c:1635 builtin/reset.c:114
16326 #, c-format
16327 msgid "HEAD is now at %s"
16328 msgstr "HEAD ora si trova a %s"
16330 #: builtin/rebase.c:1651 git-legacy-rebase.sh:682
16331 msgid "Please commit or stash them."
16332 msgstr ""
16334 #: builtin/rebase.c:1678
16335 #, fuzzy, c-format
16336 msgid "could not parse '%s'"
16337 msgstr "impossibile analizzare %s"
16339 #: builtin/rebase.c:1691
16340 #, fuzzy, c-format
16341 msgid "could not switch to %s"
16342 msgstr "Non è stato possibile scrivere su '%s'"
16344 #: builtin/rebase.c:1702 git-legacy-rebase.sh:705
16345 #, fuzzy, sh-format
16346 msgid "HEAD is up to date."
16347 msgstr "HEAD si trova ora a"
16349 #: builtin/rebase.c:1704
16350 #, fuzzy, c-format
16351 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
16352 msgstr "Il tuo branch è avanti rispetto a '%s' di %d commit.\n"
16354 #: builtin/rebase.c:1712 git-legacy-rebase.sh:715
16355 #, sh-format
16356 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
16357 msgstr ""
16359 #: builtin/rebase.c:1714
16360 #, fuzzy, c-format
16361 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
16362 msgstr "Il tuo branch è avanti rispetto a '%s' di %d commit.\n"
16364 #: builtin/rebase.c:1722 git-legacy-rebase.sh:215
16365 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
16366 msgstr ""
16368 #: builtin/rebase.c:1729
16369 #, fuzzy, c-format
16370 msgid "Changes to %s:\n"
16371 msgstr "Rinominazione di %s in %s in corso\n"
16373 #: builtin/rebase.c:1732
16374 #, fuzzy, c-format
16375 msgid "Changes from %s to %s:\n"
16376 msgstr "Rinominazione di %s in %s in corso\n"
16378 #: builtin/rebase.c:1757
16379 #, c-format
16380 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
16381 msgstr ""
16383 #: builtin/rebase.c:1765
16384 #, fuzzy
16385 msgid "Could not detach HEAD"
16386 msgstr "non è stato possibile analizzare il commit HEAD"
16388 #: builtin/rebase.c:1774
16389 #, fuzzy, c-format
16390 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
16391 msgstr "Eseguo il fast forward del sottomodulo %s"
16393 #: builtin/rebase--interactive.c:25
16394 msgid "no HEAD?"
16395 msgstr ""
16397 #: builtin/rebase--interactive.c:52
16398 #, fuzzy, c-format
16399 msgid "could not create temporary %s"
16400 msgstr "non è stato possibile creare il file del repository '%s'"
16402 #: builtin/rebase--interactive.c:58
16403 #, fuzzy
16404 msgid "could not mark as interactive"
16405 msgstr "Non è stato possibile leggere index"
16407 #: builtin/rebase--interactive.c:102
16408 #, fuzzy, c-format
16409 msgid "could not open %s"
16410 msgstr "impossibile aprire '%s'"
16412 #: builtin/rebase--interactive.c:115
16413 #, fuzzy
16414 msgid "could not generate todo list"
16415 msgstr "Non è stato possibile scrivere su %s"
16417 #: builtin/rebase--interactive.c:131
16418 #, fuzzy
16419 msgid "git rebase--interactive [<options>]"
16420 msgstr "git apply [opzioni] [<patch>...]"
16422 #: builtin/rebase--interactive.c:150
16423 #, fuzzy
16424 msgid "keep empty commits"
16425 msgstr "è stato passato un set di commit vuoto"
16427 #: builtin/rebase--interactive.c:152 builtin/revert.c:125
16428 #, fuzzy
16429 msgid "allow commits with empty messages"
16430 msgstr "il commit ha un messaggio vuoto"
16432 #: builtin/rebase--interactive.c:153
16433 msgid "rebase merge commits"
16434 msgstr ""
16436 #: builtin/rebase--interactive.c:155
16437 msgid "keep original branch points of cousins"
16438 msgstr ""
16440 #: builtin/rebase--interactive.c:157
16441 msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
16442 msgstr ""
16444 #: builtin/rebase--interactive.c:158
16445 #, fuzzy
16446 msgid "sign commits"
16447 msgstr "nuovi commit, "
16449 #: builtin/rebase--interactive.c:160
16450 msgid "continue rebase"
16451 msgstr ""
16453 #: builtin/rebase--interactive.c:162
16454 #, fuzzy
16455 msgid "skip commit"
16456 msgstr "nuovi commit, "
16458 #: builtin/rebase--interactive.c:163
16459 #, fuzzy
16460 msgid "edit the todo list"
16461 msgstr "Non è stato possibile scrivere su %s"
16463 #: builtin/rebase--interactive.c:165
16464 #, fuzzy
16465 msgid "show the current patch"
16466 msgstr "Impossibile salvare lo stato attuale"
16468 #: builtin/rebase--interactive.c:168
16469 msgid "shorten commit ids in the todo list"
16470 msgstr ""
16472 #: builtin/rebase--interactive.c:170
16473 msgid "expand commit ids in the todo list"
16474 msgstr ""
16476 #: builtin/rebase--interactive.c:172
16477 msgid "check the todo list"
16478 msgstr ""
16480 #: builtin/rebase--interactive.c:174
16481 msgid "rearrange fixup/squash lines"
16482 msgstr ""
16484 #: builtin/rebase--interactive.c:176
16485 msgid "insert exec commands in todo list"
16486 msgstr ""
16488 #: builtin/rebase--interactive.c:177
16489 msgid "onto"
16490 msgstr ""
16492 #: builtin/rebase--interactive.c:179
16493 msgid "restrict-revision"
16494 msgstr ""
16496 #: builtin/rebase--interactive.c:179
16497 msgid "restrict revision"
16498 msgstr ""
16500 #: builtin/rebase--interactive.c:180
16501 msgid "squash-onto"
16502 msgstr ""
16504 #: builtin/rebase--interactive.c:181
16505 msgid "squash onto"
16506 msgstr ""
16508 #: builtin/rebase--interactive.c:183
16509 msgid "the upstream commit"
16510 msgstr ""
16512 #: builtin/rebase--interactive.c:184
16513 #, fuzzy
16514 msgid "head-name"
16515 msgstr "avanti "
16517 #: builtin/rebase--interactive.c:184
16518 #, fuzzy
16519 msgid "head name"
16520 msgstr "avanti "
16522 #: builtin/rebase--interactive.c:189
16523 #, fuzzy
16524 msgid "rebase strategy"
16525 msgstr "Tentativo con la strategia di merge %s...\n"
16527 #: builtin/rebase--interactive.c:190
16528 msgid "strategy-opts"
16529 msgstr ""
16531 #: builtin/rebase--interactive.c:191
16532 #, fuzzy
16533 msgid "strategy options"
16534 msgstr "Tentativo con la strategia di merge %s...\n"
16536 #: builtin/rebase--interactive.c:192
16537 msgid "switch-to"
16538 msgstr ""
16540 #: builtin/rebase--interactive.c:193
16541 msgid "the branch or commit to checkout"
16542 msgstr ""
16544 #: builtin/rebase--interactive.c:194
16545 #, fuzzy
16546 msgid "onto-name"
16547 msgstr "* remote %s"
16549 #: builtin/rebase--interactive.c:194
16550 #, fuzzy
16551 msgid "onto name"
16552 msgstr "* remote %s"
16554 #: builtin/rebase--interactive.c:195
16555 #, fuzzy
16556 msgid "cmd"
16557 msgstr "comando"
16559 #: builtin/rebase--interactive.c:195
16560 #, fuzzy
16561 msgid "the command to run"
16562 msgstr "Nessun commit analizzato."
16564 #: builtin/rebase--interactive.c:224
16565 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
16566 msgstr ""
16568 #: builtin/rebase--interactive.c:230
16569 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
16570 msgstr ""
16572 #: builtin/receive-pack.c:33
16573 msgid "git receive-pack <git-dir>"
16574 msgstr ""
16576 #: builtin/receive-pack.c:830
16577 msgid ""
16578 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
16579 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
16580 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
16581 "the work tree to HEAD.\n"
16582 "\n"
16583 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
16584 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
16585 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
16586 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
16587 "other way.\n"
16588 "\n"
16589 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
16590 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
16591 msgstr ""
16593 #: builtin/receive-pack.c:850
16594 msgid ""
16595 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
16596 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
16597 "\n"
16598 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
16599 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
16600 "current branch, with or without a warning message.\n"
16601 "\n"
16602 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
16603 msgstr ""
16605 #: builtin/receive-pack.c:1929
16606 msgid "quiet"
16607 msgstr ""
16609 #: builtin/receive-pack.c:1943
16610 #, fuzzy
16611 msgid "You must specify a directory."
16612 msgstr "Devi specificare un repository da clonare."
16614 #: builtin/reflog.c:17
16615 msgid ""
16616 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
16617 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
16618 "<refs>..."
16619 msgstr ""
16621 #: builtin/reflog.c:22
16622 msgid ""
16623 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
16624 "<refs>..."
16625 msgstr ""
16627 #: builtin/reflog.c:25
16628 msgid "git reflog exists <ref>"
16629 msgstr ""
16631 #: builtin/reflog.c:567 builtin/reflog.c:572
16632 #, fuzzy, c-format
16633 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
16634 msgstr "'%s' non è un nome di remoto valido"
16636 #: builtin/reflog.c:605
16637 #, fuzzy, c-format
16638 msgid "Marking reachable objects..."
16639 msgstr "Non è stato possibile leggere l'oggetto %s"
16641 #: builtin/reflog.c:643
16642 #, c-format
16643 msgid "%s points nowhere!"
16644 msgstr ""
16646 #: builtin/reflog.c:695
16647 #, fuzzy
16648 msgid "no reflog specified to delete"
16649 msgstr "nessun remote specificato"
16651 #: builtin/reflog.c:704
16652 #, fuzzy, c-format
16653 msgid "not a reflog: %s"
16654 msgstr "impossibile leggere '%s'"
16656 #: builtin/reflog.c:709
16657 #, fuzzy, c-format
16658 msgid "no reflog for '%s'"
16659 msgstr "impossibile analizzare il log di '%s'"
16661 #: builtin/reflog.c:755
16662 #, fuzzy, c-format
16663 msgid "invalid ref format: %s"
16664 msgstr "formato data non valido: %s"
16666 #: builtin/reflog.c:764
16667 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
16668 msgstr ""
16670 #: builtin/remote.c:16
16671 msgid "git remote [-v | --verbose]"
16672 msgstr ""
16674 #: builtin/remote.c:17
16675 msgid ""
16676 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
16677 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
16678 msgstr ""
16680 #: builtin/remote.c:18 builtin/remote.c:38
16681 msgid "git remote rename <old> <new>"
16682 msgstr ""
16684 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:43
16685 msgid "git remote remove <name>"
16686 msgstr ""
16688 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:48
16689 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
16690 msgstr ""
16692 #: builtin/remote.c:21
16693 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
16694 msgstr ""
16696 #: builtin/remote.c:22
16697 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
16698 msgstr ""
16700 #: builtin/remote.c:23
16701 msgid ""
16702 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
16703 msgstr ""
16705 #: builtin/remote.c:24
16706 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
16707 msgstr ""
16709 #: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:74
16710 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
16711 msgstr ""
16713 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:79
16714 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
16715 msgstr ""
16717 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
16718 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
16719 msgstr ""
16721 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
16722 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
16723 msgstr ""
16725 #: builtin/remote.c:33
16726 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
16727 msgstr ""
16729 #: builtin/remote.c:53
16730 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
16731 msgstr ""
16733 #: builtin/remote.c:54
16734 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
16735 msgstr ""
16737 #: builtin/remote.c:59
16738 msgid "git remote show [<options>] <name>"
16739 msgstr ""
16741 #: builtin/remote.c:64
16742 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
16743 msgstr ""
16745 #: builtin/remote.c:69
16746 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
16747 msgstr ""
16749 #: builtin/remote.c:98
16750 #, c-format
16751 msgid "Updating %s"
16752 msgstr "Aggiornamento di %s"
16754 #: builtin/remote.c:130
16755 msgid ""
16756 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
16757 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
16758 msgstr ""
16759 "--mirror è pericoloso e deprecato; per favore\n"
16760 "\t usa invece --mirror-fetch o --mirror-push"
16762 #: builtin/remote.c:147
16763 #, c-format
16764 msgid "unknown mirror argument: %s"
16765 msgstr "argomento di mirror sconosciuto: %s"
16767 #: builtin/remote.c:163
16768 #, fuzzy
16769 msgid "fetch the remote branches"
16770 msgstr "  Branch remoto:%s"
16772 #: builtin/remote.c:165
16773 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
16774 msgstr ""
16776 #: builtin/remote.c:168
16777 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
16778 msgstr ""
16780 #: builtin/remote.c:170
16781 msgid "branch(es) to track"
16782 msgstr ""
16784 #: builtin/remote.c:171
16785 #, fuzzy
16786 msgid "master branch"
16787 msgstr "  Branch remoto:%s"
16789 #: builtin/remote.c:173
16790 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
16791 msgstr ""
16793 #: builtin/remote.c:185
16794 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
16795 msgstr "specificare un branch master con --mirror non ha senso"
16797 #: builtin/remote.c:187
16798 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
16799 msgstr ""
16801 #: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:636
16802 #, c-format
16803 msgid "remote %s already exists."
16804 msgstr "il remoto %s esiste già."
16806 #: builtin/remote.c:198 builtin/remote.c:640
16807 #, c-format
16808 msgid "'%s' is not a valid remote name"
16809 msgstr "'%s' non è un nome di remoto valido"
16811 #: builtin/remote.c:238
16812 #, c-format
16813 msgid "Could not setup master '%s'"
16814 msgstr "Non è stato possibile configurare il master '%s'"
16816 #: builtin/remote.c:344
16817 #, c-format
16818 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
16819 msgstr ""
16821 #: builtin/remote.c:443 builtin/remote.c:451
16822 msgid "(matching)"
16823 msgstr "(corrispondente)"
16825 #: builtin/remote.c:455
16826 msgid "(delete)"
16827 msgstr "(elimina)"
16829 #: builtin/remote.c:629 builtin/remote.c:765 builtin/remote.c:864
16830 #, fuzzy, c-format
16831 msgid "No such remote: '%s'"
16832 msgstr "Remote '%s' non esistente"
16834 #: builtin/remote.c:646
16835 #, c-format
16836 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
16837 msgstr ""
16838 "Non è stato possibile rinominare la sezione di configurazione da '%s' in '%s'"
16840 #: builtin/remote.c:666
16841 #, c-format
16842 msgid ""
16843 "Not updating non-default fetch refspec\n"
16844 "\t%s\n"
16845 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
16846 msgstr ""
16848 #: builtin/remote.c:702
16849 #, c-format
16850 msgid "deleting '%s' failed"
16851 msgstr "eliminazione di '%s' non riuscita"
16853 #: builtin/remote.c:736
16854 #, c-format
16855 msgid "creating '%s' failed"
16856 msgstr "creazione di '%s' non riuscita"
16858 #: builtin/remote.c:802
16859 msgid ""
16860 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
16861 "to delete it, use:"
16862 msgid_plural ""
16863 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
16864 "to delete them, use:"
16865 msgstr[0] ""
16866 "Nota: un branch al di fuori della gerarchia refs/remotes/ non è stato "
16867 "eliminato;\n"
16868 "per eliminarlo, usare:"
16869 msgstr[1] ""
16870 "Nota: alcuni branch al di fuori della gerarchia refs/remotes/ non sono stati "
16871 "eliminati;\n"
16872 "per eliminarli, usare:"
16874 #: builtin/remote.c:816
16875 #, c-format
16876 msgid "Could not remove config section '%s'"
16877 msgstr "Non è stato possibile rimuovere la sezione di configurazione '%s'"
16879 #: builtin/remote.c:917
16880 #, c-format
16881 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
16882 msgstr ""
16884 #: builtin/remote.c:920
16885 msgid " tracked"
16886 msgstr ""
16888 #: builtin/remote.c:922
16889 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
16890 msgstr " vecchio (usare 'git remote prune' per rimuoverlo)"
16892 #: builtin/remote.c:924
16893 msgid " ???"
16894 msgstr "???"
16896 #: builtin/remote.c:965
16897 #, c-format
16898 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
16899 msgstr ""
16900 "branch.%s.merge non valido; impossibile eseguire il rebase su > 1 branch"
16902 #: builtin/remote.c:974
16903 #, c-format
16904 msgid "rebases interactively onto remote %s"
16905 msgstr ""
16907 #: builtin/remote.c:976
16908 #, c-format
16909 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
16910 msgstr ""
16912 #: builtin/remote.c:979
16913 #, c-format
16914 msgid "rebases onto remote %s"
16915 msgstr ""
16917 #: builtin/remote.c:983
16918 #, c-format
16919 msgid " merges with remote %s"
16920 msgstr " merge con il remote %s"
16922 #: builtin/remote.c:986
16923 #, c-format
16924 msgid "merges with remote %s"
16925 msgstr "merge con il remote %s"
16927 #: builtin/remote.c:989
16928 #, fuzzy, c-format
16929 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
16930 msgstr "    e con il remote"
16932 #: builtin/remote.c:1032
16933 msgid "create"
16934 msgstr "crea"
16936 #: builtin/remote.c:1035
16937 msgid "delete"
16938 msgstr "elimina"
16940 #: builtin/remote.c:1039
16941 msgid "up to date"
16942 msgstr "aggiornato"
16944 #: builtin/remote.c:1042
16945 msgid "fast-forwardable"
16946 msgstr ""
16948 #: builtin/remote.c:1045
16949 msgid "local out of date"
16950 msgstr "locale non aggiornato"
16952 #: builtin/remote.c:1052
16953 #, c-format
16954 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
16955 msgstr ""
16957 #: builtin/remote.c:1055
16958 #, c-format
16959 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
16960 msgstr ""
16962 #: builtin/remote.c:1059
16963 #, c-format
16964 msgid "    %-*s forces to %s"
16965 msgstr ""
16967 #: builtin/remote.c:1062
16968 #, c-format
16969 msgid "    %-*s pushes to %s"
16970 msgstr "    %-*s esegue il push su %s"
16972 #: builtin/remote.c:1130
16973 msgid "do not query remotes"
16974 msgstr ""
16976 #: builtin/remote.c:1157
16977 #, c-format
16978 msgid "* remote %s"
16979 msgstr "* remote %s"
16981 #: builtin/remote.c:1158
16982 #, c-format
16983 msgid "  Fetch URL: %s"
16984 msgstr ""
16986 #: builtin/remote.c:1159 builtin/remote.c:1175 builtin/remote.c:1314
16987 msgid "(no URL)"
16988 msgstr "(nessun URL)"
16990 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
16991 #. with the one in " Fetch URL: %s"
16992 #. translation.
16994 #: builtin/remote.c:1173 builtin/remote.c:1175
16995 #, c-format
16996 msgid "  Push  URL: %s"
16997 msgstr ""
16999 #: builtin/remote.c:1177 builtin/remote.c:1179 builtin/remote.c:1181
17000 #, c-format
17001 msgid "  HEAD branch: %s"
17002 msgstr "  branch HEAD: %s"
17004 #: builtin/remote.c:1177
17005 msgid "(not queried)"
17006 msgstr ""
17008 #: builtin/remote.c:1179
17009 #, fuzzy
17010 msgid "(unknown)"
17011 msgstr "sconosciuto:    %s"
17013 #: builtin/remote.c:1183
17014 #, c-format
17015 msgid ""
17016 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
17017 msgstr ""
17018 "  branch HEAD (l'HEAD remoto è ambiguo, potrebbe essere uno dei seguenti):\n"
17020 #: builtin/remote.c:1195
17021 #, c-format
17022 msgid "  Remote branch:%s"
17023 msgid_plural "  Remote branches:%s"
17024 msgstr[0] "  Branch remoto:%s"
17025 msgstr[1] "  Branch remoti:%s"
17027 #: builtin/remote.c:1198 builtin/remote.c:1224
17028 msgid " (status not queried)"
17029 msgstr ""
17031 #: builtin/remote.c:1207
17032 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
17033 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
17034 msgstr[0] "  Branch locale configurato per 'git pull':"
17035 msgstr[1] "  Branch locali configurati per 'git pull':"
17037 #: builtin/remote.c:1215
17038 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
17039 msgstr ""
17041 #: builtin/remote.c:1221
17042 #, c-format
17043 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
17044 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
17045 msgstr[0] "  Ref locale configurato per 'git push'%s:"
17046 msgstr[1] "  Ref locali configurati per 'git push'%s:"
17048 #: builtin/remote.c:1242
17049 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
17050 msgstr ""
17052 #: builtin/remote.c:1244
17053 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
17054 msgstr ""
17056 #: builtin/remote.c:1259
17057 msgid "Cannot determine remote HEAD"
17058 msgstr "Impossibile determinare l'HEAD remoto"
17060 #: builtin/remote.c:1261
17061 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
17062 msgstr ""
17064 #: builtin/remote.c:1271
17065 #, c-format
17066 msgid "Could not delete %s"
17067 msgstr "Non è stato possibile eliminare %s"
17069 #: builtin/remote.c:1279
17070 #, c-format
17071 msgid "Not a valid ref: %s"
17072 msgstr "Non è un ref valido: %s"
17074 #: builtin/remote.c:1281
17075 #, c-format
17076 msgid "Could not setup %s"
17077 msgstr "Non è stato possibile configurare %s"
17079 #: builtin/remote.c:1299
17080 #, c-format
17081 msgid " %s will become dangling!"
17082 msgstr ""
17084 #: builtin/remote.c:1300
17085 #, c-format
17086 msgid " %s has become dangling!"
17087 msgstr ""
17089 #: builtin/remote.c:1310
17090 #, c-format
17091 msgid "Pruning %s"
17092 msgstr ""
17094 #: builtin/remote.c:1311
17095 #, c-format
17096 msgid "URL: %s"
17097 msgstr "URL: %s"
17099 #: builtin/remote.c:1327
17100 #, c-format
17101 msgid " * [would prune] %s"
17102 msgstr ""
17104 #: builtin/remote.c:1330
17105 #, c-format
17106 msgid " * [pruned] %s"
17107 msgstr ""
17109 #: builtin/remote.c:1375
17110 msgid "prune remotes after fetching"
17111 msgstr ""
17113 #: builtin/remote.c:1438 builtin/remote.c:1492 builtin/remote.c:1560
17114 #, c-format
17115 msgid "No such remote '%s'"
17116 msgstr "Remote '%s' non esistente"
17118 #: builtin/remote.c:1454
17119 #, fuzzy
17120 msgid "add branch"
17121 msgstr "Sul branch "
17123 #: builtin/remote.c:1461
17124 msgid "no remote specified"
17125 msgstr "nessun remote specificato"
17127 #: builtin/remote.c:1478
17128 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
17129 msgstr ""
17131 #: builtin/remote.c:1480
17132 msgid "return all URLs"
17133 msgstr ""
17135 #: builtin/remote.c:1508
17136 #, fuzzy, c-format
17137 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
17138 msgstr "Nessun upstream configurato per il branch '%s'"
17140 #: builtin/remote.c:1534
17141 msgid "manipulate push URLs"
17142 msgstr ""
17144 #: builtin/remote.c:1536
17145 msgid "add URL"
17146 msgstr ""
17148 #: builtin/remote.c:1538
17149 #, fuzzy
17150 msgid "delete URLs"
17151 msgstr "elimina"
17153 #: builtin/remote.c:1545
17154 msgid "--add --delete doesn't make sense"
17155 msgstr "--add --delete non ha senso"
17157 #: builtin/remote.c:1584
17158 #, c-format
17159 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
17160 msgstr ""
17162 #: builtin/remote.c:1592
17163 #, c-format
17164 msgid "No such URL found: %s"
17165 msgstr "Nessuna URL trovata: %s"
17167 #: builtin/remote.c:1594
17168 msgid "Will not delete all non-push URLs"
17169 msgstr ""
17171 #: builtin/remote.c:1610
17172 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
17173 msgstr ""
17175 #: builtin/remote.c:1641
17176 #, c-format
17177 msgid "Unknown subcommand: %s"
17178 msgstr "Sottocomando sconosciuto: %s"
17180 #: builtin/repack.c:22
17181 msgid "git repack [<options>]"
17182 msgstr ""
17184 #: builtin/repack.c:27
17185 msgid ""
17186 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
17187 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
17188 msgstr ""
17190 #: builtin/repack.c:200
17191 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
17192 msgstr ""
17194 #: builtin/repack.c:239 builtin/repack.c:411
17195 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
17196 msgstr ""
17198 #: builtin/repack.c:256
17199 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
17200 msgstr ""
17202 #: builtin/repack.c:294
17203 msgid "pack everything in a single pack"
17204 msgstr ""
17206 #: builtin/repack.c:296
17207 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
17208 msgstr ""
17210 #: builtin/repack.c:299
17211 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
17212 msgstr ""
17214 #: builtin/repack.c:301
17215 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
17216 msgstr ""
17218 #: builtin/repack.c:303
17219 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
17220 msgstr ""
17222 #: builtin/repack.c:305
17223 msgid "do not run git-update-server-info"
17224 msgstr ""
17226 #: builtin/repack.c:308
17227 msgid "pass --local to git-pack-objects"
17228 msgstr ""
17230 #: builtin/repack.c:310
17231 msgid "write bitmap index"
17232 msgstr ""
17234 #: builtin/repack.c:312
17235 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
17236 msgstr ""
17238 #: builtin/repack.c:313
17239 msgid "approxidate"
17240 msgstr ""
17242 #: builtin/repack.c:314
17243 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
17244 msgstr ""
17246 #: builtin/repack.c:316
17247 msgid "with -a, repack unreachable objects"
17248 msgstr ""
17250 #: builtin/repack.c:318
17251 msgid "size of the window used for delta compression"
17252 msgstr ""
17254 #: builtin/repack.c:319 builtin/repack.c:325
17255 msgid "bytes"
17256 msgstr ""
17258 #: builtin/repack.c:320
17259 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
17260 msgstr ""
17262 #: builtin/repack.c:322
17263 msgid "limits the maximum delta depth"
17264 msgstr ""
17266 #: builtin/repack.c:324
17267 msgid "limits the maximum number of threads"
17268 msgstr ""
17270 #: builtin/repack.c:326
17271 msgid "maximum size of each packfile"
17272 msgstr ""
17274 #: builtin/repack.c:328
17275 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
17276 msgstr ""
17278 #: builtin/repack.c:330
17279 msgid "do not repack this pack"
17280 msgstr ""
17282 #: builtin/repack.c:340
17283 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
17284 msgstr ""
17286 #: builtin/repack.c:344
17287 #, fuzzy
17288 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
17289 msgstr "--column e -n non sono compatibili"
17291 #: builtin/repack.c:420
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Nothing new to pack."
17294 msgstr "nulla da fare"
17296 #: builtin/repack.c:481
17297 #, c-format
17298 msgid ""
17299 "WARNING: Some packs in use have been renamed by\n"
17300 "WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n"
17301 "WARNING: replace them with the new version of the\n"
17302 "WARNING: file.  But the operation failed, and the\n"
17303 "WARNING: attempt to rename them back to their\n"
17304 "WARNING: original names also failed.\n"
17305 "WARNING: Please rename them in %s manually:\n"
17306 msgstr ""
17308 #: builtin/repack.c:529
17309 #, fuzzy, c-format
17310 msgid "failed to remove '%s'"
17311 msgstr "rimozione di %s non riuscita"
17313 #: builtin/replace.c:22
17314 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
17315 msgstr ""
17317 #: builtin/replace.c:23
17318 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
17319 msgstr ""
17321 #: builtin/replace.c:24
17322 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
17323 msgstr ""
17325 #: builtin/replace.c:25
17326 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
17327 msgstr ""
17329 #: builtin/replace.c:26
17330 msgid "git replace -d <object>..."
17331 msgstr ""
17333 #: builtin/replace.c:27
17334 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
17335 msgstr ""
17337 #: builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:203 builtin/replace.c:206
17338 #, fuzzy, c-format
17339 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
17340 msgstr "rimozione di %s non riuscita"
17342 #: builtin/replace.c:86
17343 #, c-format
17344 msgid ""
17345 "invalid replace format '%s'\n"
17346 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
17347 msgstr ""
17349 #: builtin/replace.c:121
17350 #, fuzzy, c-format
17351 msgid "replace ref '%s' not found"
17352 msgstr "branch '%s' non trovato."
17354 #: builtin/replace.c:137
17355 #, c-format
17356 msgid "Deleted replace ref '%s'"
17357 msgstr ""
17359 #: builtin/replace.c:149
17360 #, fuzzy, c-format
17361 msgid "'%s' is not a valid ref name"
17362 msgstr "'%s' non è un nome di remoto valido"
17364 #: builtin/replace.c:154
17365 #, fuzzy, c-format
17366 msgid "replace ref '%s' already exists"
17367 msgstr "il tag '%s' esiste già"
17369 #: builtin/replace.c:174
17370 #, c-format
17371 msgid ""
17372 "Objects must be of the same type.\n"
17373 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
17374 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
17375 msgstr ""
17377 #: builtin/replace.c:225
17378 #, fuzzy, c-format
17379 msgid "unable to open %s for writing"
17380 msgstr "Non è stato possibile aprire '%s' per la scrittura"
17382 #: builtin/replace.c:238
17383 msgid "cat-file reported failure"
17384 msgstr ""
17386 #: builtin/replace.c:254
17387 #, fuzzy, c-format
17388 msgid "unable to open %s for reading"
17389 msgstr "impossibile aprire o leggere %s"
17391 #: builtin/replace.c:268
17392 #, fuzzy
17393 msgid "unable to spawn mktree"
17394 msgstr "impossibile leggere il tree (%s)"
17396 #: builtin/replace.c:272
17397 #, fuzzy
17398 msgid "unable to read from mktree"
17399 msgstr "impossibile leggere il tree (%s)"
17401 #: builtin/replace.c:281
17402 #, fuzzy
17403 msgid "mktree reported failure"
17404 msgstr "revert non riuscito"
17406 #: builtin/replace.c:285
17407 msgid "mktree did not return an object name"
17408 msgstr ""
17410 #: builtin/replace.c:294
17411 #, fuzzy, c-format
17412 msgid "unable to fstat %s"
17413 msgstr "non è possibile scrivere %s"
17415 #: builtin/replace.c:299
17416 #, fuzzy
17417 msgid "unable to write object to database"
17418 msgstr "impossibile scrivere l'oggetto nota"
17420 #: builtin/replace.c:318 builtin/replace.c:371 builtin/replace.c:415
17421 #: builtin/replace.c:445
17422 #, fuzzy, c-format
17423 msgid "not a valid object name: '%s'"
17424 msgstr "Non è il nome di un oggetto valido %s"
17426 #: builtin/replace.c:322
17427 #, fuzzy, c-format
17428 msgid "unable to get object type for %s"
17429 msgstr "impossibile aggiungere la voce della cache per %s"
17431 #: builtin/replace.c:338
17432 #, fuzzy
17433 msgid "editing object file failed"
17434 msgstr "aggiornamento dei file non riuscito"
17436 #: builtin/replace.c:347
17437 #, c-format
17438 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
17439 msgstr ""
17441 #: builtin/replace.c:407
17442 #, fuzzy, c-format
17443 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
17444 msgstr "repository '%s' errato"
17446 #: builtin/replace.c:409
17447 #, fuzzy, c-format
17448 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
17449 msgstr "nome oggetto '%s' malformato"
17451 #: builtin/replace.c:421
17452 #, c-format
17453 msgid ""
17454 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
17455 "instead of --graft"
17456 msgstr ""
17458 #: builtin/replace.c:460
17459 #, c-format
17460 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
17461 msgstr ""
17463 #: builtin/replace.c:461
17464 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
17465 msgstr ""
17467 #: builtin/replace.c:471
17468 #, fuzzy, c-format
17469 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
17470 msgstr "Non è stato possibile scrivere su '%s'"
17472 #: builtin/replace.c:479
17473 #, c-format
17474 msgid "graft for '%s' unnecessary"
17475 msgstr ""
17477 #: builtin/replace.c:482
17478 #, c-format
17479 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
17480 msgstr ""
17482 #: builtin/replace.c:515
17483 #, fuzzy, c-format
17484 msgid ""
17485 "could not convert the following graft(s):\n"
17486 "%s"
17487 msgstr "non è stato possibile verificare il tag '%s'"
17489 #: builtin/replace.c:536
17490 msgid "list replace refs"
17491 msgstr ""
17493 #: builtin/replace.c:537
17494 msgid "delete replace refs"
17495 msgstr ""
17497 #: builtin/replace.c:538
17498 #, fuzzy
17499 msgid "edit existing object"
17500 msgstr "Indicizzazione degli oggetti"
17502 #: builtin/replace.c:539
17503 #, fuzzy
17504 msgid "change a commit's parents"
17505 msgstr "Nessun commit analizzato."
17507 #: builtin/replace.c:540
17508 msgid "convert existing graft file"
17509 msgstr ""
17511 #: builtin/replace.c:541
17512 msgid "replace the ref if it exists"
17513 msgstr ""
17515 #: builtin/replace.c:543
17516 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
17517 msgstr ""
17519 #: builtin/replace.c:544
17520 msgid "use this format"
17521 msgstr ""
17523 #: builtin/replace.c:557
17524 #, fuzzy
17525 msgid "--format cannot be used when not listing"
17526 msgstr "--fix-thin non può essere usato senza --stdin"
17528 #: builtin/replace.c:565
17529 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
17530 msgstr ""
17532 #: builtin/replace.c:569
17533 msgid "--raw only makes sense with --edit"
17534 msgstr ""
17536 #: builtin/replace.c:575
17537 msgid "-d needs at least one argument"
17538 msgstr ""
17540 #: builtin/replace.c:581
17541 msgid "bad number of arguments"
17542 msgstr ""
17544 #: builtin/replace.c:587
17545 msgid "-e needs exactly one argument"
17546 msgstr ""
17548 #: builtin/replace.c:593
17549 msgid "-g needs at least one argument"
17550 msgstr ""
17552 #: builtin/replace.c:599
17553 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
17554 msgstr ""
17556 #: builtin/replace.c:605
17557 msgid "only one pattern can be given with -l"
17558 msgstr ""
17560 #: builtin/rerere.c:13
17561 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
17562 msgstr ""
17564 #: builtin/rerere.c:60
17565 #, fuzzy
17566 msgid "register clean resolutions in index"
17567 msgstr "%s: esiste già in index"
17569 #: builtin/rerere.c:79
17570 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
17571 msgstr ""
17573 #: builtin/rerere.c:113
17574 #, fuzzy, c-format
17575 msgid "unable to generate diff for '%s'"
17576 msgstr "creazione del link '%s' non riuscita"
17578 #: builtin/reset.c:32
17579 msgid ""
17580 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
17581 msgstr ""
17583 #: builtin/reset.c:33
17584 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
17585 msgstr ""
17587 #: builtin/reset.c:34
17588 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
17589 msgstr ""
17591 #: builtin/reset.c:40
17592 msgid "mixed"
17593 msgstr ""
17595 #: builtin/reset.c:40
17596 msgid "soft"
17597 msgstr ""
17599 #: builtin/reset.c:40
17600 msgid "hard"
17601 msgstr ""
17603 #: builtin/reset.c:40
17604 msgid "merge"
17605 msgstr ""
17607 #: builtin/reset.c:40
17608 msgid "keep"
17609 msgstr ""
17611 #: builtin/reset.c:81
17612 msgid "You do not have a valid HEAD."
17613 msgstr ""
17615 #: builtin/reset.c:83
17616 msgid "Failed to find tree of HEAD."
17617 msgstr ""
17619 #: builtin/reset.c:89
17620 #, c-format
17621 msgid "Failed to find tree of %s."
17622 msgstr ""
17624 #: builtin/reset.c:193
17625 #, c-format
17626 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
17627 msgstr "Impossibile eseguire un %s reset nel corso di un merge."
17629 #: builtin/reset.c:293
17630 msgid "be quiet, only report errors"
17631 msgstr ""
17633 #: builtin/reset.c:295
17634 msgid "reset HEAD and index"
17635 msgstr ""
17637 #: builtin/reset.c:296
17638 msgid "reset only HEAD"
17639 msgstr ""
17641 #: builtin/reset.c:298 builtin/reset.c:300
17642 msgid "reset HEAD, index and working tree"
17643 msgstr ""
17645 #: builtin/reset.c:302
17646 msgid "reset HEAD but keep local changes"
17647 msgstr ""
17649 #: builtin/reset.c:308
17650 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
17651 msgstr ""
17653 #: builtin/reset.c:326
17654 #, fuzzy, c-format
17655 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
17656 msgstr "Verifica della versione di emacsclient non riuscita."
17658 #: builtin/reset.c:334
17659 #, fuzzy, c-format
17660 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
17661 msgstr "Lettura dell'oggetto '%s' non riuscita."
17663 #: builtin/reset.c:343
17664 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
17665 msgstr "--patch non è compatibile con --{hard,mixed,soft}"
17667 #: builtin/reset.c:352
17668 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
17669 msgstr "--mixed con i path è deprecata; usa invece 'git reset -- <path>'."
17671 #: builtin/reset.c:354
17672 #, c-format
17673 msgid "Cannot do %s reset with paths."
17674 msgstr ""
17676 #: builtin/reset.c:364
17677 #, c-format
17678 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
17679 msgstr "%s reset non è consentito in un repository spoglio"
17681 #: builtin/reset.c:368
17682 #, fuzzy
17683 msgid "-N can only be used with --mixed"
17684 msgstr "-B non può essere usata con -b"
17686 #: builtin/reset.c:388
17687 msgid "Unstaged changes after reset:"
17688 msgstr ""
17690 #: builtin/reset.c:391
17691 #, c-format
17692 msgid ""
17693 "\n"
17694 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset.  You can\n"
17695 "use '--quiet' to avoid this.  Set the config setting reset.quiet to true\n"
17696 "to make this the default.\n"
17697 msgstr ""
17699 #: builtin/reset.c:401
17700 #, c-format
17701 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
17702 msgstr "Non è stato possibile ripristinare index file alla revisione '%s'."
17704 #: builtin/reset.c:405
17705 msgid "Could not write new index file."
17706 msgstr "Non è stato possibile scrivere il nuovo index file."
17708 #: builtin/rev-list.c:406
17709 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
17710 msgstr ""
17712 #: builtin/rev-list.c:464
17713 msgid "object filtering requires --objects"
17714 msgstr ""
17716 #: builtin/rev-list.c:467
17717 #, fuzzy, c-format
17718 msgid "invalid sparse value '%s'"
17719 msgstr "Valore di %s errato: '%s'"
17721 #: builtin/rev-list.c:508
17722 msgid "rev-list does not support display of notes"
17723 msgstr ""
17725 #: builtin/rev-list.c:511
17726 msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
17727 msgstr ""
17729 #: builtin/rev-parse.c:408
17730 #, fuzzy
17731 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
17732 msgstr "git apply [opzioni] [<patch>...]"
17734 #: builtin/rev-parse.c:413
17735 msgid "keep the `--` passed as an arg"
17736 msgstr ""
17738 #: builtin/rev-parse.c:415
17739 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
17740 msgstr ""
17742 #: builtin/rev-parse.c:418
17743 msgid "output in stuck long form"
17744 msgstr ""
17746 #: builtin/rev-parse.c:551
17747 msgid ""
17748 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
17749 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
17750 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
17751 "\n"
17752 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
17753 msgstr ""
17755 #: builtin/revert.c:24
17756 #, fuzzy
17757 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
17758 msgstr "git apply [opzioni] [<patch>...]"
17760 #: builtin/revert.c:25
17761 msgid "git revert <subcommand>"
17762 msgstr ""
17764 #: builtin/revert.c:30
17765 #, fuzzy
17766 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
17767 msgstr "git apply [opzioni] [<patch>...]"
17769 #: builtin/revert.c:31
17770 #, fuzzy
17771 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
17772 msgstr "cherry-pick non riuscito"
17774 #: builtin/revert.c:72
17775 #, fuzzy, c-format
17776 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
17777 msgstr "switch '%c' richiede un valore numerico"
17779 #: builtin/revert.c:92
17780 #, c-format
17781 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
17782 msgstr "%s: %s non può essere usata con %s"
17784 #: builtin/revert.c:101
17785 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
17786 msgstr ""
17788 #: builtin/revert.c:102
17789 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
17790 msgstr ""
17792 #: builtin/revert.c:103
17793 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
17794 msgstr ""
17796 #: builtin/revert.c:104
17797 #, fuzzy
17798 msgid "don't automatically commit"
17799 msgstr "Impossibile eseguire il revert come commit iniziale"
17801 #: builtin/revert.c:105
17802 #, fuzzy
17803 msgid "edit the commit message"
17804 msgstr "Messaggio di commit vuoto."
17806 #: builtin/revert.c:108
17807 msgid "parent-number"
17808 msgstr ""
17810 #: builtin/revert.c:109
17811 msgid "select mainline parent"
17812 msgstr ""
17814 #: builtin/revert.c:111
17815 #, fuzzy
17816 msgid "merge strategy"
17817 msgstr "Tentativo con la strategia di merge %s...\n"
17819 #: builtin/revert.c:113
17820 #, fuzzy
17821 msgid "option for merge strategy"
17822 msgstr "Tentativo con la strategia di merge %s...\n"
17824 #: builtin/revert.c:122
17825 msgid "append commit name"
17826 msgstr ""
17828 #: builtin/revert.c:124
17829 #, fuzzy
17830 msgid "preserve initially empty commits"
17831 msgstr "Impossibile eseguire il revert come commit iniziale"
17833 #: builtin/revert.c:126
17834 msgid "keep redundant, empty commits"
17835 msgstr ""
17837 #: builtin/revert.c:220
17838 msgid "revert failed"
17839 msgstr "revert non riuscito"
17841 #: builtin/revert.c:233
17842 msgid "cherry-pick failed"
17843 msgstr "cherry-pick non riuscito"
17845 #: builtin/rm.c:19
17846 #, fuzzy
17847 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
17848 msgstr "git apply [opzioni] [<patch>...]"
17850 #: builtin/rm.c:207
17851 msgid ""
17852 "the following file has staged content different from both the\n"
17853 "file and the HEAD:"
17854 msgid_plural ""
17855 "the following files have staged content different from both the\n"
17856 "file and the HEAD:"
17857 msgstr[0] ""
17858 msgstr[1] ""
17860 #: builtin/rm.c:212
17861 msgid ""
17862 "\n"
17863 "(use -f to force removal)"
17864 msgstr ""
17866 #: builtin/rm.c:216
17867 msgid "the following file has changes staged in the index:"
17868 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
17869 msgstr[0] ""
17870 msgstr[1] ""
17872 #: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229
17873 #, fuzzy
17874 msgid ""
17875 "\n"
17876 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
17877 msgstr ""
17878 "'%s' contiene delle modifiche locali\n"
17879 "(usa --cached per mantenere il file, o -f per forzare la rimozione)"
17881 #: builtin/rm.c:226
17882 msgid "the following file has local modifications:"
17883 msgid_plural "the following files have local modifications:"
17884 msgstr[0] ""
17885 msgstr[1] ""
17887 #: builtin/rm.c:242
17888 msgid "do not list removed files"
17889 msgstr ""
17891 #: builtin/rm.c:243
17892 #, fuzzy
17893 msgid "only remove from the index"
17894 msgstr "impossibile rimuovere %s da index"
17896 #: builtin/rm.c:244
17897 msgid "override the up-to-date check"
17898 msgstr ""
17900 #: builtin/rm.c:245
17901 msgid "allow recursive removal"
17902 msgstr ""
17904 #: builtin/rm.c:247
17905 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
17906 msgstr ""
17908 #: builtin/rm.c:289
17909 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
17910 msgstr ""
17912 #: builtin/rm.c:307
17913 #, c-format
17914 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
17915 msgstr ""
17917 #: builtin/rm.c:346
17918 #, c-format
17919 msgid "git rm: unable to remove %s"
17920 msgstr "git rm: non è possibile eliminare %s"
17922 #: builtin/send-pack.c:20
17923 msgid ""
17924 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
17925 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
17926 "[<ref>...]\n"
17927 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
17928 msgstr ""
17930 #: builtin/send-pack.c:163
17931 #, fuzzy
17932 msgid "remote name"
17933 msgstr "* remote %s"
17935 #: builtin/send-pack.c:177
17936 msgid "use stateless RPC protocol"
17937 msgstr ""
17939 #: builtin/send-pack.c:178
17940 msgid "read refs from stdin"
17941 msgstr ""
17943 #: builtin/send-pack.c:179
17944 msgid "print status from remote helper"
17945 msgstr ""
17947 #: builtin/serve.c:7
17948 msgid "git serve [<options>]"
17949 msgstr ""
17951 #: builtin/serve.c:17 builtin/upload-pack.c:23
17952 msgid "quit after a single request/response exchange"
17953 msgstr ""
17955 #: builtin/serve.c:19
17956 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
17957 msgstr ""
17959 #: builtin/shortlog.c:14
17960 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
17961 msgstr ""
17963 #: builtin/shortlog.c:15
17964 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
17965 msgstr ""
17967 #: builtin/shortlog.c:264
17968 msgid "Group by committer rather than author"
17969 msgstr ""
17971 #: builtin/shortlog.c:266
17972 msgid "sort output according to the number of commits per author"
17973 msgstr ""
17975 #: builtin/shortlog.c:268
17976 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
17977 msgstr ""
17979 #: builtin/shortlog.c:270
17980 msgid "Show the email address of each author"
17981 msgstr ""
17983 #: builtin/shortlog.c:271
17984 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
17985 msgstr ""
17987 #: builtin/shortlog.c:272
17988 msgid "Linewrap output"
17989 msgstr ""
17991 #: builtin/shortlog.c:301
17992 msgid "too many arguments given outside repository"
17993 msgstr ""
17995 #: builtin/show-branch.c:13
17996 msgid ""
17997 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
17998 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
17999 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
18000 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
18001 msgstr ""
18003 #: builtin/show-branch.c:17
18004 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
18005 msgstr ""
18007 #: builtin/show-branch.c:395
18008 #, c-format
18009 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
18010 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
18011 msgstr[0] ""
18012 msgstr[1] ""
18014 #: builtin/show-branch.c:549
18015 #, c-format
18016 msgid "no matching refs with %s"
18017 msgstr ""
18019 #: builtin/show-branch.c:646
18020 msgid "show remote-tracking and local branches"
18021 msgstr ""
18023 #: builtin/show-branch.c:648
18024 msgid "show remote-tracking branches"
18025 msgstr ""
18027 #: builtin/show-branch.c:650
18028 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
18029 msgstr ""
18031 #: builtin/show-branch.c:652
18032 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
18033 msgstr ""
18035 #: builtin/show-branch.c:654
18036 msgid "synonym to more=-1"
18037 msgstr ""
18039 #: builtin/show-branch.c:655
18040 msgid "suppress naming strings"
18041 msgstr ""
18043 #: builtin/show-branch.c:657
18044 #, fuzzy
18045 msgid "include the current branch"
18046 msgstr "Nessun branch corrente."
18048 #: builtin/show-branch.c:659
18049 #, fuzzy
18050 msgid "name commits with their object names"
18051 msgstr "impossibile scrivere l'oggetto nota"
18053 #: builtin/show-branch.c:661
18054 msgid "show possible merge bases"
18055 msgstr ""
18057 #: builtin/show-branch.c:663
18058 msgid "show refs unreachable from any other ref"
18059 msgstr ""
18061 #: builtin/show-branch.c:665
18062 msgid "show commits in topological order"
18063 msgstr ""
18065 #: builtin/show-branch.c:668
18066 msgid "show only commits not on the first branch"
18067 msgstr ""
18069 #: builtin/show-branch.c:670
18070 msgid "show merges reachable from only one tip"
18071 msgstr ""
18073 #: builtin/show-branch.c:672
18074 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
18075 msgstr ""
18077 #: builtin/show-branch.c:675
18078 msgid "<n>[,<base>]"
18079 msgstr ""
18081 #: builtin/show-branch.c:676
18082 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
18083 msgstr ""
18085 #: builtin/show-branch.c:712
18086 #, fuzzy
18087 msgid ""
18088 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
18089 msgstr "--delete non è compatibile con --all, --mirror e --tags"
18091 #: builtin/show-branch.c:736
18092 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
18093 msgstr ""
18095 #: builtin/show-branch.c:739
18096 #, fuzzy
18097 msgid "--reflog option needs one branch name"
18098 msgstr "--track necessita del nome di un branch"
18100 #: builtin/show-branch.c:742
18101 #, c-format
18102 msgid "only %d entry can be shown at one time."
18103 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
18104 msgstr[0] ""
18105 msgstr[1] ""
18107 #: builtin/show-branch.c:746
18108 #, fuzzy, c-format
18109 msgid "no such ref %s"
18110 msgstr "Remote non esistente: %s"
18112 #: builtin/show-branch.c:830
18113 #, c-format
18114 msgid "cannot handle more than %d rev."
18115 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
18116 msgstr[0] ""
18117 msgstr[1] ""
18119 #: builtin/show-branch.c:834
18120 #, fuzzy, c-format
18121 msgid "'%s' is not a valid ref."
18122 msgstr "'%s' non è un nome tag valido."
18124 #: builtin/show-branch.c:837
18125 #, fuzzy, c-format
18126 msgid "cannot find commit %s (%s)"
18127 msgstr "Commit %s sconosciuto"
18129 #: builtin/show-ref.c:11
18130 msgid ""
18131 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
18132 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
18133 msgstr ""
18135 #: builtin/show-ref.c:12
18136 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
18137 msgstr ""
18139 #: builtin/show-ref.c:161
18140 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
18141 msgstr ""
18143 #: builtin/show-ref.c:162
18144 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
18145 msgstr ""
18147 #: builtin/show-ref.c:163
18148 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
18149 msgstr ""
18151 #: builtin/show-ref.c:166 builtin/show-ref.c:168
18152 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
18153 msgstr ""
18155 #: builtin/show-ref.c:170
18156 msgid "dereference tags into object IDs"
18157 msgstr ""
18159 #: builtin/show-ref.c:172
18160 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
18161 msgstr ""
18163 #: builtin/show-ref.c:176
18164 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
18165 msgstr ""
18167 #: builtin/show-ref.c:178
18168 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
18169 msgstr ""
18171 #: builtin/stripspace.c:18
18172 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
18173 msgstr ""
18175 #: builtin/stripspace.c:19
18176 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
18177 msgstr ""
18179 #: builtin/stripspace.c:37
18180 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
18181 msgstr ""
18183 #: builtin/stripspace.c:40
18184 msgid "prepend comment character and space to each line"
18185 msgstr ""
18187 #: builtin/submodule--helper.c:45 builtin/submodule--helper.c:1943
18188 #, c-format
18189 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
18190 msgstr ""
18192 #: builtin/submodule--helper.c:62
18193 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
18194 msgstr ""
18196 #: builtin/submodule--helper.c:100
18197 #, fuzzy, c-format
18198 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
18199 msgstr "impossibile scrivere il file keep '%s'"
18201 #: builtin/submodule--helper.c:408 builtin/submodule--helper.c:1367
18202 msgid "alternative anchor for relative paths"
18203 msgstr ""
18205 #: builtin/submodule--helper.c:413
18206 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
18207 msgstr ""
18209 #: builtin/submodule--helper.c:470 builtin/submodule--helper.c:627
18210 #: builtin/submodule--helper.c:650
18211 #, c-format
18212 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
18213 msgstr ""
18215 #: builtin/submodule--helper.c:522
18216 #, fuzzy, c-format
18217 msgid "Entering '%s'\n"
18218 msgstr "sovrascrittura di %s in corso"
18220 #: builtin/submodule--helper.c:525
18221 #, c-format
18222 msgid ""
18223 "run_command returned non-zero status for %s\n"
18225 msgstr ""
18227 #: builtin/submodule--helper.c:546
18228 #, c-format
18229 msgid ""
18230 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
18231 "submodules of %s\n"
18233 msgstr ""
18235 #: builtin/submodule--helper.c:562
18236 msgid "Suppress output of entering each submodule command"
18237 msgstr ""
18239 #: builtin/submodule--helper.c:564 builtin/submodule--helper.c:1049
18240 msgid "Recurse into nested submodules"
18241 msgstr ""
18243 #: builtin/submodule--helper.c:569
18244 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] <command>"
18245 msgstr ""
18247 #: builtin/submodule--helper.c:596
18248 #, c-format
18249 msgid ""
18250 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
18251 "authoritative upstream."
18252 msgstr ""
18254 #: builtin/submodule--helper.c:664
18255 #, fuzzy, c-format
18256 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
18257 msgstr "Lettura dell'oggetto '%s' non riuscita."
18259 #: builtin/submodule--helper.c:668
18260 #, c-format
18261 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
18262 msgstr ""
18264 #: builtin/submodule--helper.c:678
18265 #, c-format
18266 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
18267 msgstr ""
18269 #: builtin/submodule--helper.c:685
18270 #, c-format
18271 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
18272 msgstr ""
18274 #: builtin/submodule--helper.c:707
18275 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
18276 msgstr ""
18278 #: builtin/submodule--helper.c:712
18279 msgid "git submodule--helper init [<path>]"
18280 msgstr ""
18282 #: builtin/submodule--helper.c:784 builtin/submodule--helper.c:910
18283 #, c-format
18284 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
18285 msgstr ""
18287 #: builtin/submodule--helper.c:823
18288 #, c-format
18289 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
18290 msgstr ""
18292 #: builtin/submodule--helper.c:850 builtin/submodule--helper.c:1019
18293 #, fuzzy, c-format
18294 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
18295 msgstr "creazione del link '%s' non riuscita"
18297 #: builtin/submodule--helper.c:874 builtin/submodule--helper.c:1185
18298 msgid "Suppress submodule status output"
18299 msgstr ""
18301 #: builtin/submodule--helper.c:875
18302 msgid ""
18303 "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
18304 "HEAD"
18305 msgstr ""
18307 #: builtin/submodule--helper.c:876
18308 msgid "recurse into nested submodules"
18309 msgstr ""
18311 #: builtin/submodule--helper.c:881
18312 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
18313 msgstr ""
18315 #: builtin/submodule--helper.c:905
18316 msgid "git submodule--helper name <path>"
18317 msgstr ""
18319 #: builtin/submodule--helper.c:969
18320 #, c-format
18321 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
18322 msgstr ""
18324 #: builtin/submodule--helper.c:975
18325 #, c-format
18326 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
18327 msgstr ""
18329 #: builtin/submodule--helper.c:989
18330 #, fuzzy, c-format
18331 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
18332 msgstr "creazione della directory '%s' non riuscita"
18334 #: builtin/submodule--helper.c:1000
18335 #, fuzzy, c-format
18336 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
18337 msgstr "creazione della directory '%s' non riuscita"
18339 #: builtin/submodule--helper.c:1047
18340 msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
18341 msgstr ""
18343 #: builtin/submodule--helper.c:1054
18344 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
18345 msgstr ""
18347 #: builtin/submodule--helper.c:1108
18348 #, c-format
18349 msgid ""
18350 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
18351 "really want to remove it including all of its history)"
18352 msgstr ""
18354 #: builtin/submodule--helper.c:1120
18355 #, c-format
18356 msgid ""
18357 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
18358 "them"
18359 msgstr ""
18361 #: builtin/submodule--helper.c:1128
18362 #, fuzzy, c-format
18363 msgid "Cleared directory '%s'\n"
18364 msgstr "Non è stato possibile creare la directory '%s'"
18366 #: builtin/submodule--helper.c:1130
18367 #, fuzzy, c-format
18368 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
18369 msgstr "Non è stato possibile rimuovere il branch %s"
18371 #: builtin/submodule--helper.c:1141
18372 #, fuzzy, c-format
18373 msgid "could not create empty submodule directory %s"
18374 msgstr "Non è stato possibile creare la directory '%s'"
18376 #: builtin/submodule--helper.c:1157
18377 #, c-format
18378 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
18379 msgstr ""
18381 #: builtin/submodule--helper.c:1186
18382 msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
18383 msgstr ""
18385 #: builtin/submodule--helper.c:1187
18386 msgid "Unregister all submodules"
18387 msgstr ""
18389 #: builtin/submodule--helper.c:1192
18390 msgid ""
18391 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
18392 msgstr ""
18394 #: builtin/submodule--helper.c:1206
18395 #, fuzzy
18396 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
18397 msgstr "Usa -f se vuoi davvero aggiungerli.\n"
18399 #: builtin/submodule--helper.c:1301 builtin/submodule--helper.c:1304
18400 #, c-format
18401 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
18402 msgstr ""
18404 #: builtin/submodule--helper.c:1340
18405 #, c-format
18406 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
18407 msgstr ""
18409 #: builtin/submodule--helper.c:1347
18410 #, c-format
18411 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
18412 msgstr ""
18414 #: builtin/submodule--helper.c:1370
18415 msgid "where the new submodule will be cloned to"
18416 msgstr ""
18418 #: builtin/submodule--helper.c:1373
18419 msgid "name of the new submodule"
18420 msgstr ""
18422 #: builtin/submodule--helper.c:1376
18423 msgid "url where to clone the submodule from"
18424 msgstr ""
18426 #: builtin/submodule--helper.c:1384
18427 msgid "depth for shallow clones"
18428 msgstr ""
18430 #: builtin/submodule--helper.c:1387 builtin/submodule--helper.c:1872
18431 msgid "force cloning progress"
18432 msgstr ""
18434 #: builtin/submodule--helper.c:1392
18435 msgid ""
18436 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
18437 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
18438 msgstr ""
18440 #: builtin/submodule--helper.c:1423
18441 #, c-format
18442 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
18443 msgstr ""
18445 #: builtin/submodule--helper.c:1437
18446 #, fuzzy, c-format
18447 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
18448 msgstr "Non è stato possibile creare la directory '%s'"
18450 #: builtin/submodule--helper.c:1473
18451 #, fuzzy, c-format
18452 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
18453 msgstr "creazione della directory '%s' non riuscita"
18455 #: builtin/submodule--helper.c:1477
18456 #, fuzzy, c-format
18457 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
18458 msgstr "Lettura dell'oggetto '%s' non riuscita."
18460 #: builtin/submodule--helper.c:1570
18461 #, c-format
18462 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
18463 msgstr ""
18465 #: builtin/submodule--helper.c:1574
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
18468 msgstr "Forse intendevi dire 'git add .'?\n"
18470 #: builtin/submodule--helper.c:1604
18471 #, c-format
18472 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
18473 msgstr ""
18475 #: builtin/submodule--helper.c:1633
18476 #, fuzzy, c-format
18477 msgid "Skipping submodule '%s'"
18478 msgstr "Il path '%s' è nel sottomodulo '%.*s'"
18480 #: builtin/submodule--helper.c:1777
18481 #, fuzzy, c-format
18482 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
18483 msgstr "Copia delle note da '%s' a '%s' non riuscita"
18485 #: builtin/submodule--helper.c:1788
18486 #, c-format
18487 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
18488 msgstr ""
18490 #: builtin/submodule--helper.c:1851 builtin/submodule--helper.c:2093
18491 msgid "path into the working tree"
18492 msgstr ""
18494 #: builtin/submodule--helper.c:1854
18495 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
18496 msgstr ""
18498 #: builtin/submodule--helper.c:1858
18499 msgid "rebase, merge, checkout or none"
18500 msgstr ""
18502 #: builtin/submodule--helper.c:1864
18503 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
18504 msgstr ""
18506 #: builtin/submodule--helper.c:1867
18507 msgid "parallel jobs"
18508 msgstr ""
18510 #: builtin/submodule--helper.c:1869
18511 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
18512 msgstr ""
18514 #: builtin/submodule--helper.c:1870
18515 msgid "don't print cloning progress"
18516 msgstr ""
18518 #: builtin/submodule--helper.c:1877
18519 msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
18520 msgstr ""
18522 #: builtin/submodule--helper.c:1890
18523 #, fuzzy
18524 msgid "bad value for update parameter"
18525 msgstr "parametro --author malformato"
18527 #: builtin/submodule--helper.c:1938
18528 #, c-format
18529 msgid ""
18530 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
18531 "the superproject is not on any branch"
18532 msgstr ""
18534 #: builtin/submodule--helper.c:2061
18535 #, fuzzy, c-format
18536 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
18537 msgstr "non è stato possibile aprire o leggere '%s'"
18539 #: builtin/submodule--helper.c:2094
18540 msgid "recurse into submodules"
18541 msgstr ""
18543 #: builtin/submodule--helper.c:2100
18544 msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
18545 msgstr ""
18547 #: builtin/submodule--helper.c:2156
18548 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
18549 msgstr ""
18551 #: builtin/submodule--helper.c:2161
18552 msgid "git submodule--helper config name [value]"
18553 msgstr ""
18555 #: builtin/submodule--helper.c:2162
18556 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
18557 msgstr ""
18559 #: builtin/submodule--helper.c:2179 git-submodule.sh:169
18560 #, sh-format
18561 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
18562 msgstr ""
18564 #: builtin/submodule--helper.c:2229 git.c:413 git.c:658
18565 #, c-format
18566 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
18567 msgstr ""
18569 #: builtin/submodule--helper.c:2235
18570 #, fuzzy, c-format
18571 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
18572 msgstr "'%s' non è un nome di remoto valido"
18574 #: builtin/symbolic-ref.c:8
18575 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
18576 msgstr ""
18578 #: builtin/symbolic-ref.c:9
18579 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
18580 msgstr ""
18582 #: builtin/symbolic-ref.c:40
18583 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
18584 msgstr ""
18586 #: builtin/symbolic-ref.c:41
18587 #, fuzzy
18588 msgid "delete symbolic ref"
18589 msgstr "HEAD errato - strano ref simbolico"
18591 #: builtin/symbolic-ref.c:42
18592 msgid "shorten ref output"
18593 msgstr ""
18595 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
18596 msgid "reason"
18597 msgstr ""
18599 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
18600 msgid "reason of the update"
18601 msgstr ""
18603 #: builtin/tag.c:25
18604 msgid ""
18605 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
18606 "[<head>]"
18607 msgstr ""
18609 #: builtin/tag.c:26
18610 msgid "git tag -d <tagname>..."
18611 msgstr ""
18613 #: builtin/tag.c:27
18614 msgid ""
18615 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
18616 "points-at <object>]\n"
18617 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
18618 msgstr ""
18620 #: builtin/tag.c:29
18621 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
18622 msgstr ""
18624 #: builtin/tag.c:87
18625 #, c-format
18626 msgid "tag '%s' not found."
18627 msgstr "tag '%s' non trovato."
18629 #: builtin/tag.c:103
18630 #, c-format
18631 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
18632 msgstr "Tag '%s' eliminato (era %s)\n"
18634 #: builtin/tag.c:133
18635 #, fuzzy, c-format
18636 msgid ""
18637 "\n"
18638 "Write a message for tag:\n"
18639 "  %s\n"
18640 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
18641 msgstr ""
18642 "\n"
18643 "#\n"
18644 "# Scrivere un messaggio associato al tag\n"
18645 "# Le righe che iniziano con '#' verranno ignorate.\n"
18646 "#\n"
18648 #: builtin/tag.c:137
18649 #, fuzzy, c-format
18650 msgid ""
18651 "\n"
18652 "Write a message for tag:\n"
18653 "  %s\n"
18654 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
18655 "want to.\n"
18656 msgstr ""
18657 "\n"
18658 "#\n"
18659 "# Scrivere un messaggio associato al tag\n"
18660 "# Le righe che iniziano con '#' verranno mantenute; possono essere comunque "
18661 "rimosse manualmente.\n"
18662 "#\n"
18664 #: builtin/tag.c:191
18665 msgid "unable to sign the tag"
18666 msgstr "impossibile firmare il tag"
18668 #: builtin/tag.c:193
18669 msgid "unable to write tag file"
18670 msgstr "impossibile scrivere il file di tag"
18672 #: builtin/tag.c:218
18673 msgid "bad object type."
18674 msgstr "tipo di oggetto errato."
18676 #: builtin/tag.c:267
18677 msgid "no tag message?"
18678 msgstr "nessun messaggio per il tag?"
18680 #: builtin/tag.c:274
18681 #, c-format
18682 msgid "The tag message has been left in %s\n"
18683 msgstr "Il messaggio del tag è stato lasciato in %s\n"
18685 #: builtin/tag.c:385
18686 msgid "list tag names"
18687 msgstr ""
18689 #: builtin/tag.c:387
18690 msgid "print <n> lines of each tag message"
18691 msgstr ""
18693 #: builtin/tag.c:389
18694 #, fuzzy
18695 msgid "delete tags"
18696 msgstr "elimina"
18698 #: builtin/tag.c:390
18699 msgid "verify tags"
18700 msgstr ""
18702 #: builtin/tag.c:392
18703 msgid "Tag creation options"
18704 msgstr ""
18706 #: builtin/tag.c:394
18707 #, fuzzy
18708 msgid "annotated tag, needs a message"
18709 msgstr "nessun messaggio per il tag?"
18711 #: builtin/tag.c:396
18712 #, fuzzy
18713 msgid "tag message"
18714 msgstr "nessun messaggio per il tag?"
18716 #: builtin/tag.c:398
18717 #, fuzzy
18718 msgid "force edit of tag message"
18719 msgstr "nessun messaggio per il tag?"
18721 #: builtin/tag.c:399
18722 msgid "annotated and GPG-signed tag"
18723 msgstr ""
18725 #: builtin/tag.c:403
18726 #, fuzzy
18727 msgid "use another key to sign the tag"
18728 msgstr "impossibile firmare il tag"
18730 #: builtin/tag.c:404
18731 msgid "replace the tag if exists"
18732 msgstr ""
18734 #: builtin/tag.c:405 builtin/update-ref.c:369
18735 msgid "create a reflog"
18736 msgstr ""
18738 #: builtin/tag.c:407
18739 msgid "Tag listing options"
18740 msgstr ""
18742 #: builtin/tag.c:408
18743 msgid "show tag list in columns"
18744 msgstr ""
18746 #: builtin/tag.c:409 builtin/tag.c:411
18747 msgid "print only tags that contain the commit"
18748 msgstr ""
18750 #: builtin/tag.c:410 builtin/tag.c:412
18751 msgid "print only tags that don't contain the commit"
18752 msgstr ""
18754 #: builtin/tag.c:413
18755 msgid "print only tags that are merged"
18756 msgstr ""
18758 #: builtin/tag.c:414
18759 msgid "print only tags that are not merged"
18760 msgstr ""
18762 #: builtin/tag.c:419
18763 msgid "print only tags of the object"
18764 msgstr ""
18766 #: builtin/tag.c:463
18767 msgid "--column and -n are incompatible"
18768 msgstr "--column e -n non sono compatibili"
18770 #: builtin/tag.c:485
18771 #, fuzzy
18772 msgid "-n option is only allowed in list mode"
18773 msgstr "l'opzione -n è consentita solo con -l."
18775 #: builtin/tag.c:487
18776 #, fuzzy
18777 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
18778 msgstr "l'opzione --contains è consentita solo con -l."
18780 #: builtin/tag.c:489
18781 #, fuzzy
18782 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
18783 msgstr "l'opzione --contains è consentita solo con -l."
18785 #: builtin/tag.c:491
18786 #, fuzzy
18787 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
18788 msgstr "l'opzione --points-at è consentita solo con -l."
18790 #: builtin/tag.c:493
18791 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
18792 msgstr ""
18794 #: builtin/tag.c:504
18795 msgid "only one -F or -m option is allowed."
18796 msgstr "è consentita una sola opzione tra -F e -m."
18798 #: builtin/tag.c:523
18799 msgid "too many params"
18800 msgstr "troppi parametri"
18802 #: builtin/tag.c:529
18803 #, c-format
18804 msgid "'%s' is not a valid tag name."
18805 msgstr "'%s' non è un nome tag valido."
18807 #: builtin/tag.c:534
18808 #, c-format
18809 msgid "tag '%s' already exists"
18810 msgstr "il tag '%s' esiste già"
18812 #: builtin/tag.c:565
18813 #, c-format
18814 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
18815 msgstr "Tag '%s' aggiornato (era %s)\n"
18817 #: builtin/unpack-objects.c:500
18818 #, fuzzy
18819 msgid "Unpacking objects"
18820 msgstr "Indicizzazione degli oggetti"
18822 #: builtin/update-index.c:83
18823 #, fuzzy, c-format
18824 msgid "failed to create directory %s"
18825 msgstr "creazione della directory '%s' non riuscita"
18827 #: builtin/update-index.c:99
18828 #, fuzzy, c-format
18829 msgid "failed to create file %s"
18830 msgstr "creazione del link '%s' non riuscita"
18832 #: builtin/update-index.c:107
18833 #, fuzzy, c-format
18834 msgid "failed to delete file %s"
18835 msgstr "creazione del link '%s' non riuscita"
18837 #: builtin/update-index.c:114 builtin/update-index.c:220
18838 #, fuzzy, c-format
18839 msgid "failed to delete directory %s"
18840 msgstr "creazione della directory '%s' non riuscita"
18842 #: builtin/update-index.c:139
18843 #, fuzzy, c-format
18844 msgid "Testing mtime in '%s' "
18845 msgstr "chiusura del file '%s'"
18847 #: builtin/update-index.c:153
18848 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
18849 msgstr ""
18851 #: builtin/update-index.c:166
18852 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
18853 msgstr ""
18855 #: builtin/update-index.c:179
18856 msgid "directory stat info changes after updating a file"
18857 msgstr ""
18859 #: builtin/update-index.c:190
18860 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
18861 msgstr ""
18863 #: builtin/update-index.c:201
18864 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
18865 msgstr ""
18867 #: builtin/update-index.c:214
18868 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
18869 msgstr ""
18871 #: builtin/update-index.c:221
18872 msgid " OK"
18873 msgstr ""
18875 #: builtin/update-index.c:589
18876 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
18877 msgstr ""
18879 #: builtin/update-index.c:962
18880 msgid "continue refresh even when index needs update"
18881 msgstr ""
18883 #: builtin/update-index.c:965
18884 msgid "refresh: ignore submodules"
18885 msgstr ""
18887 #: builtin/update-index.c:968
18888 #, fuzzy
18889 msgid "do not ignore new files"
18890 msgstr "impossibile archiviare index file"
18892 #: builtin/update-index.c:970
18893 msgid "let files replace directories and vice-versa"
18894 msgstr ""
18896 #: builtin/update-index.c:972
18897 msgid "notice files missing from worktree"
18898 msgstr ""
18900 #: builtin/update-index.c:974
18901 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
18902 msgstr ""
18904 #: builtin/update-index.c:977
18905 msgid "refresh stat information"
18906 msgstr ""
18908 #: builtin/update-index.c:981
18909 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
18910 msgstr ""
18912 #: builtin/update-index.c:985
18913 msgid "<mode>,<object>,<path>"
18914 msgstr ""
18916 #: builtin/update-index.c:986
18917 #, fuzzy
18918 msgid "add the specified entry to the index"
18919 msgstr "Aggiunge il contenuto del file a index"
18921 #: builtin/update-index.c:995
18922 msgid "mark files as \"not changing\""
18923 msgstr ""
18925 #: builtin/update-index.c:998
18926 msgid "clear assumed-unchanged bit"
18927 msgstr ""
18929 #: builtin/update-index.c:1001
18930 msgid "mark files as \"index-only\""
18931 msgstr ""
18933 #: builtin/update-index.c:1004
18934 msgid "clear skip-worktree bit"
18935 msgstr ""
18937 #: builtin/update-index.c:1007
18938 msgid "add to index only; do not add content to object database"
18939 msgstr ""
18941 #: builtin/update-index.c:1009
18942 msgid "remove named paths even if present in worktree"
18943 msgstr ""
18945 #: builtin/update-index.c:1011
18946 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
18947 msgstr ""
18949 #: builtin/update-index.c:1013
18950 #, fuzzy
18951 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
18952 msgstr "(lettura del messaggio di log dallo standard input)\n"
18954 #: builtin/update-index.c:1017
18955 #, fuzzy
18956 msgid "add entries from standard input to the index"
18957 msgstr "non è stato possibile leggere il log dallo standard input"
18959 #: builtin/update-index.c:1021
18960 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
18961 msgstr ""
18963 #: builtin/update-index.c:1025
18964 msgid "only update entries that differ from HEAD"
18965 msgstr ""
18967 #: builtin/update-index.c:1029
18968 msgid "ignore files missing from worktree"
18969 msgstr ""
18971 #: builtin/update-index.c:1032
18972 msgid "report actions to standard output"
18973 msgstr ""
18975 #: builtin/update-index.c:1034
18976 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
18977 msgstr ""
18979 #: builtin/update-index.c:1038
18980 msgid "write index in this format"
18981 msgstr ""
18983 #: builtin/update-index.c:1040
18984 #, fuzzy
18985 msgid "enable or disable split index"
18986 msgstr "Impossibile scrivere index."
18988 #: builtin/update-index.c:1042
18989 msgid "enable/disable untracked cache"
18990 msgstr ""
18992 #: builtin/update-index.c:1044
18993 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
18994 msgstr ""
18996 #: builtin/update-index.c:1046
18997 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
18998 msgstr ""
19000 #: builtin/update-index.c:1048
19001 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
19002 msgstr ""
19004 #: builtin/update-index.c:1050
19005 #, fuzzy
19006 msgid "enable or disable file system monitor"
19007 msgstr "impossibile gestire il tipo di file %d"
19009 #: builtin/update-index.c:1052
19010 msgid "mark files as fsmonitor valid"
19011 msgstr ""
19013 #: builtin/update-index.c:1055
19014 msgid "clear fsmonitor valid bit"
19015 msgstr ""
19017 #: builtin/update-index.c:1156
19018 msgid ""
19019 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
19020 "enable split index"
19021 msgstr ""
19023 #: builtin/update-index.c:1165
19024 msgid ""
19025 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
19026 "disable split index"
19027 msgstr ""
19029 #: builtin/update-index.c:1176
19030 msgid ""
19031 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
19032 "to disable the untracked cache"
19033 msgstr ""
19035 #: builtin/update-index.c:1180
19036 msgid "Untracked cache disabled"
19037 msgstr ""
19039 #: builtin/update-index.c:1188
19040 msgid ""
19041 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
19042 "to enable the untracked cache"
19043 msgstr ""
19045 #: builtin/update-index.c:1192
19046 #, fuzzy, c-format
19047 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
19048 msgstr "make_cache_entry non riuscito per il path '%s'"
19050 #: builtin/update-index.c:1200
19051 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
19052 msgstr ""
19054 #: builtin/update-index.c:1204
19055 msgid "fsmonitor enabled"
19056 msgstr ""
19058 #: builtin/update-index.c:1207
19059 msgid ""
19060 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
19061 msgstr ""
19063 #: builtin/update-index.c:1211
19064 msgid "fsmonitor disabled"
19065 msgstr ""
19067 #: builtin/update-ref.c:10
19068 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
19069 msgstr ""
19071 #: builtin/update-ref.c:11
19072 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
19073 msgstr ""
19075 #: builtin/update-ref.c:12
19076 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
19077 msgstr ""
19079 #: builtin/update-ref.c:364
19080 msgid "delete the reference"
19081 msgstr ""
19083 #: builtin/update-ref.c:366
19084 msgid "update <refname> not the one it points to"
19085 msgstr ""
19087 #: builtin/update-ref.c:367
19088 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
19089 msgstr ""
19091 #: builtin/update-ref.c:368
19092 msgid "read updates from stdin"
19093 msgstr ""
19095 #: builtin/update-server-info.c:7
19096 msgid "git update-server-info [--force]"
19097 msgstr ""
19099 #: builtin/update-server-info.c:15
19100 msgid "update the info files from scratch"
19101 msgstr ""
19103 #: builtin/upload-pack.c:11
19104 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
19105 msgstr ""
19107 #: builtin/upload-pack.c:25
19108 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
19109 msgstr ""
19111 #: builtin/upload-pack.c:27
19112 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
19113 msgstr ""
19115 #: builtin/upload-pack.c:29
19116 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
19117 msgstr ""
19119 #: builtin/verify-commit.c:20
19120 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
19121 msgstr ""
19123 #: builtin/verify-commit.c:76
19124 #, fuzzy
19125 msgid "print commit contents"
19126 msgstr "Commit iniziale su "
19128 #: builtin/verify-commit.c:77 builtin/verify-tag.c:38
19129 msgid "print raw gpg status output"
19130 msgstr ""
19132 #: builtin/verify-pack.c:55
19133 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
19134 msgstr ""
19136 #: builtin/verify-pack.c:65
19137 #, fuzzy
19138 msgid "verbose"
19139 msgstr "dettagliato"
19141 #: builtin/verify-pack.c:67
19142 msgid "show statistics only"
19143 msgstr ""
19145 #: builtin/verify-tag.c:19
19146 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
19147 msgstr ""
19149 #: builtin/verify-tag.c:37
19150 msgid "print tag contents"
19151 msgstr ""
19153 #: builtin/worktree.c:18
19154 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
19155 msgstr ""
19157 #: builtin/worktree.c:19
19158 msgid "git worktree list [<options>]"
19159 msgstr ""
19161 #: builtin/worktree.c:20
19162 #, fuzzy
19163 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
19164 msgstr "git apply [opzioni] [<patch>...]"
19166 #: builtin/worktree.c:21
19167 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
19168 msgstr ""
19170 #: builtin/worktree.c:22
19171 msgid "git worktree prune [<options>]"
19172 msgstr ""
19174 #: builtin/worktree.c:23
19175 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
19176 msgstr ""
19178 #: builtin/worktree.c:24
19179 msgid "git worktree unlock <path>"
19180 msgstr ""
19182 #: builtin/worktree.c:61 builtin/worktree.c:888
19183 #, fuzzy, c-format
19184 msgid "failed to delete '%s'"
19185 msgstr "apertura di '%s' non riuscita"
19187 #: builtin/worktree.c:80
19188 #, c-format
19189 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
19190 msgstr ""
19192 #: builtin/worktree.c:86
19193 #, c-format
19194 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
19195 msgstr ""
19197 #: builtin/worktree.c:91 builtin/worktree.c:100
19198 #, c-format
19199 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
19200 msgstr ""
19202 #: builtin/worktree.c:110
19203 #, c-format
19204 msgid ""
19205 "Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
19206 "%<PRIuMAX>)"
19207 msgstr ""
19209 #: builtin/worktree.c:118
19210 #, c-format
19211 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
19212 msgstr ""
19214 #: builtin/worktree.c:127
19215 #, c-format
19216 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
19217 msgstr ""
19219 #: builtin/worktree.c:166
19220 msgid "report pruned working trees"
19221 msgstr ""
19223 #: builtin/worktree.c:168
19224 msgid "expire working trees older than <time>"
19225 msgstr ""
19227 #: builtin/worktree.c:235
19228 #, fuzzy, c-format
19229 msgid "'%s' already exists"
19230 msgstr "%s esiste già"
19232 #: builtin/worktree.c:252
19233 #, fuzzy, c-format
19234 msgid "unable to re-add worktree '%s'"
19235 msgstr "impossibile leggere il tree (%s)"
19237 #: builtin/worktree.c:257
19238 #, c-format
19239 msgid ""
19240 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
19241 "use 'add -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
19242 msgstr ""
19244 #: builtin/worktree.c:259
19245 #, c-format
19246 msgid ""
19247 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
19248 "use 'add -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
19249 msgstr ""
19251 #: builtin/worktree.c:310
19252 #, fuzzy, c-format
19253 msgid "could not create directory of '%s'"
19254 msgstr "Non è stato possibile creare la directory '%s'"
19256 #: builtin/worktree.c:429 builtin/worktree.c:435
19257 #, fuzzy, c-format
19258 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
19259 msgstr "Errore nella rimozione del branch '%s'"
19261 #: builtin/worktree.c:431
19262 #, c-format
19263 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
19264 msgstr ""
19266 #: builtin/worktree.c:440
19267 #, c-format
19268 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
19269 msgstr ""
19271 #: builtin/worktree.c:446
19272 #, c-format
19273 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
19274 msgstr ""
19276 #: builtin/worktree.c:487
19277 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
19278 msgstr ""
19280 #: builtin/worktree.c:490
19281 #, fuzzy
19282 msgid "create a new branch"
19283 msgstr "[nuovo branch]"
19285 #: builtin/worktree.c:492
19286 #, fuzzy
19287 msgid "create or reset a branch"
19288 msgstr "Elenca, crea o elimina branch"
19290 #: builtin/worktree.c:494
19291 msgid "populate the new working tree"
19292 msgstr ""
19294 #: builtin/worktree.c:495
19295 msgid "keep the new working tree locked"
19296 msgstr ""
19298 #: builtin/worktree.c:498
19299 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
19300 msgstr ""
19302 #: builtin/worktree.c:501
19303 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
19304 msgstr ""
19306 #: builtin/worktree.c:509
19307 #, fuzzy
19308 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
19309 msgstr "-A e -u sono reciprocamente incompatibili"
19311 #: builtin/worktree.c:570
19312 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
19313 msgstr ""
19315 #: builtin/worktree.c:670
19316 msgid "reason for locking"
19317 msgstr ""
19319 #: builtin/worktree.c:682 builtin/worktree.c:715 builtin/worktree.c:789
19320 #: builtin/worktree.c:916
19321 #, fuzzy, c-format
19322 msgid "'%s' is not a working tree"
19323 msgstr "'%s' non è un commit"
19325 #: builtin/worktree.c:684 builtin/worktree.c:717
19326 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
19327 msgstr ""
19329 #: builtin/worktree.c:689
19330 #, c-format
19331 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
19332 msgstr ""
19334 #: builtin/worktree.c:691
19335 #, fuzzy, c-format
19336 msgid "'%s' is already locked"
19337 msgstr "il tag '%s' esiste già"
19339 #: builtin/worktree.c:719
19340 #, fuzzy, c-format
19341 msgid "'%s' is not locked"
19342 msgstr "'%s' non è un commit"
19344 #: builtin/worktree.c:760
19345 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
19346 msgstr ""
19348 #: builtin/worktree.c:768
19349 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
19350 msgstr ""
19352 #: builtin/worktree.c:791 builtin/worktree.c:918
19353 #, c-format
19354 msgid "'%s' is a main working tree"
19355 msgstr ""
19357 #: builtin/worktree.c:796
19358 #, fuzzy, c-format
19359 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
19360 msgstr "Non è stato possibile leggere da '%s'"
19362 #: builtin/worktree.c:802
19363 #, fuzzy, c-format
19364 msgid "target '%s' already exists"
19365 msgstr "il tag '%s' esiste già"
19367 #: builtin/worktree.c:810
19368 #, c-format
19369 msgid ""
19370 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
19371 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
19372 msgstr ""
19374 #: builtin/worktree.c:812
19375 msgid ""
19376 "cannot move a locked working tree;\n"
19377 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
19378 msgstr ""
19380 #: builtin/worktree.c:815
19381 #, c-format
19382 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
19383 msgstr ""
19385 #: builtin/worktree.c:820
19386 #, fuzzy, c-format
19387 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
19388 msgstr "impossibile spostare %s in %s"
19390 #: builtin/worktree.c:868
19391 #, fuzzy, c-format
19392 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
19393 msgstr "stat di '%s' non riuscito"
19395 #: builtin/worktree.c:872
19396 #, c-format
19397 msgid "'%s' is dirty, use --force to delete it"
19398 msgstr ""
19400 #: builtin/worktree.c:877
19401 #, fuzzy, c-format
19402 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
19403 msgstr "stat di '%s' non riuscito"
19405 #: builtin/worktree.c:900
19406 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
19407 msgstr ""
19409 #: builtin/worktree.c:923
19410 #, c-format
19411 msgid ""
19412 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
19413 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
19414 msgstr ""
19416 #: builtin/worktree.c:925
19417 msgid ""
19418 "cannot remove a locked working tree;\n"
19419 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
19420 msgstr ""
19422 #: builtin/worktree.c:928
19423 #, c-format
19424 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
19425 msgstr ""
19427 #: builtin/write-tree.c:15
19428 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
19429 msgstr ""
19431 #: builtin/write-tree.c:28
19432 msgid "<prefix>/"
19433 msgstr ""
19435 #: builtin/write-tree.c:29
19436 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
19437 msgstr ""
19439 #: builtin/write-tree.c:31
19440 msgid "only useful for debugging"
19441 msgstr ""
19443 #: credential-cache--daemon.c:223
19444 #, c-format
19445 msgid ""
19446 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
19447 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
19448 "\n"
19449 "\tchmod 0700 %s"
19450 msgstr ""
19452 #: credential-cache--daemon.c:272
19453 msgid "print debugging messages to stderr"
19454 msgstr ""
19456 #: t/helper/test-reach.c:152
19457 #, fuzzy, c-format
19458 msgid "commit %s is not marked reachable"
19459 msgstr "il path '%s' non ha la nostra versione"
19461 #: t/helper/test-reach.c:162
19462 #, fuzzy
19463 msgid "too many commits marked reachable"
19464 msgstr "troppi commit da scrivere nel grafo"
19466 #: git.c:27
19467 msgid ""
19468 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
19469 "           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
19470 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
19471 "bare]\n"
19472 "           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
19473 "           <command> [<args>]"
19474 msgstr ""
19476 #: git.c:34
19477 msgid ""
19478 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
19479 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
19480 "to read about a specific subcommand or concept."
19481 msgstr ""
19483 #: git.c:174
19484 #, c-format
19485 msgid "no directory given for --git-dir\n"
19486 msgstr ""
19488 #: git.c:188
19489 #, c-format
19490 msgid "no namespace given for --namespace\n"
19491 msgstr ""
19493 #: git.c:202
19494 #, c-format
19495 msgid "no directory given for --work-tree\n"
19496 msgstr ""
19498 #: git.c:216
19499 #, c-format
19500 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
19501 msgstr ""
19503 #: git.c:238
19504 #, c-format
19505 msgid "-c expects a configuration string\n"
19506 msgstr ""
19508 #: git.c:276
19509 #, c-format
19510 msgid "no directory given for -C\n"
19511 msgstr ""
19513 #: git.c:301
19514 #, fuzzy, c-format
19515 msgid "unknown option: %s\n"
19516 msgstr "sconosciuto:    %s"
19518 #: git.c:342
19519 #, c-format
19520 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
19521 msgstr ""
19523 #: git.c:351
19524 #, c-format
19525 msgid ""
19526 "alias '%s' changes environment variables.\n"
19527 "You can use '!git' in the alias to do this"
19528 msgstr ""
19530 #: git.c:359
19531 #, c-format
19532 msgid "empty alias for %s"
19533 msgstr ""
19535 #: git.c:362
19536 #, c-format
19537 msgid "recursive alias: %s"
19538 msgstr ""
19540 #: git.c:437
19541 msgid "write failure on standard output"
19542 msgstr ""
19544 #: git.c:439
19545 msgid "unknown write failure on standard output"
19546 msgstr ""
19548 #: git.c:441
19549 #, fuzzy
19550 msgid "close failed on standard output"
19551 msgstr "riga configurazione %d errata nello standard input"
19553 #: git.c:720
19554 #, c-format
19555 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
19556 msgstr ""
19558 #: git.c:770
19559 #, fuzzy, c-format
19560 msgid "cannot handle %s as a builtin"
19561 msgstr "impossibile usare %s come file di esclusione"
19563 #: git.c:783
19564 #, fuzzy, c-format
19565 msgid ""
19566 "usage: %s\n"
19567 "\n"
19568 msgstr "uso: %s"
19570 #: git.c:803
19571 #, c-format
19572 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
19573 msgstr ""
19575 #: git.c:815
19576 #, fuzzy, c-format
19577 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
19578 msgstr "esecuzione di '%s' non riuscita: %s"
19580 #: http.c:378
19581 #, c-format
19582 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
19583 msgstr ""
19585 #: http.c:399
19586 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
19587 msgstr ""
19589 #: http.c:408
19590 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
19591 msgstr ""
19593 #: http.c:876
19594 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
19595 msgstr ""
19597 #: http.c:949
19598 msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
19599 msgstr ""
19601 #: http.c:1085
19602 #, c-format
19603 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
19604 msgstr ""
19606 #: http.c:1092
19607 #, c-format
19608 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
19609 msgstr ""
19611 #: http.c:1096
19612 #, fuzzy, c-format
19613 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
19614 msgstr "Non è stato possibile rimuovere il branch %s"
19616 #: http.c:1959
19617 #, c-format
19618 msgid ""
19619 "unable to update url base from redirection:\n"
19620 "  asked for: %s\n"
19621 "   redirect: %s"
19622 msgstr ""
19624 #: remote-curl.c:455
19625 #, c-format
19626 msgid "redirecting to %s"
19627 msgstr ""
19629 #: parse-options.h:154
19630 msgid "expiry-date"
19631 msgstr ""
19633 #: parse-options.h:169
19634 msgid "no-op (backward compatibility)"
19635 msgstr ""
19637 #: parse-options.h:259
19638 msgid "be more verbose"
19639 msgstr "più dettagliato"
19641 #: parse-options.h:261
19642 msgid "be more quiet"
19643 msgstr "meno dettagliato"
19645 #: parse-options.h:267
19646 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
19647 msgstr "usare <n> cifre per mostrare gli hash SHA-1"
19649 #: command-list.h:50
19650 msgid "Add file contents to the index"
19651 msgstr "Aggiunge il contenuto del file a index"
19653 #: command-list.h:51
19654 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
19655 msgstr ""
19657 #: command-list.h:52
19658 msgid "Annotate file lines with commit information"
19659 msgstr ""
19661 #: command-list.h:53
19662 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
19663 msgstr ""
19665 #: command-list.h:54
19666 #, fuzzy
19667 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
19668 msgstr "Clona un repository in una nuova directory"
19670 #: command-list.h:55
19671 msgid "Create an archive of files from a named tree"
19672 msgstr ""
19674 #: command-list.h:56
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
19677 msgstr "Cerca mediante ricerca binaria la modifica che ha introdotto un bug"
19679 #: command-list.h:57
19680 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
19681 msgstr ""
19683 #: command-list.h:58
19684 msgid "List, create, or delete branches"
19685 msgstr "Elenca, crea o elimina branch"
19687 #: command-list.h:59
19688 msgid "Move objects and refs by archive"
19689 msgstr ""
19691 #: command-list.h:60
19692 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
19693 msgstr ""
19695 #: command-list.h:61
19696 msgid "Display gitattributes information"
19697 msgstr ""
19699 #: command-list.h:62
19700 msgid "Debug gitignore / exclude files"
19701 msgstr ""
19703 #: command-list.h:63
19704 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
19705 msgstr ""
19707 #: command-list.h:64
19708 msgid "Switch branches or restore working tree files"
19709 msgstr ""
19711 #: command-list.h:65
19712 msgid "Copy files from the index to the working tree"
19713 msgstr ""
19715 #: command-list.h:66
19716 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
19717 msgstr ""
19719 #: command-list.h:67
19720 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
19721 msgstr ""
19723 #: command-list.h:68
19724 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
19725 msgstr ""
19727 #: command-list.h:69
19728 msgid "Graphical alternative to git-commit"
19729 msgstr ""
19731 #: command-list.h:70
19732 msgid "Remove untracked files from the working tree"
19733 msgstr ""
19735 #: command-list.h:71
19736 msgid "Clone a repository into a new directory"
19737 msgstr "Clona un repository in una nuova directory"
19739 #: command-list.h:72
19740 msgid "Display data in columns"
19741 msgstr ""
19743 #: command-list.h:73
19744 msgid "Record changes to the repository"
19745 msgstr "Registra modifiche nel repository"
19747 #: command-list.h:74
19748 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
19749 msgstr ""
19751 #: command-list.h:75
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Create a new commit object"
19754 msgstr "scrittura dell'oggetto di commit non riuscita"
19756 #: command-list.h:76
19757 msgid "Get and set repository or global options"
19758 msgstr ""
19760 #: command-list.h:77
19761 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
19762 msgstr ""
19764 #: command-list.h:78
19765 msgid "Retrieve and store user credentials"
19766 msgstr ""
19768 #: command-list.h:79
19769 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
19770 msgstr ""
19772 #: command-list.h:80
19773 msgid "Helper to store credentials on disk"
19774 msgstr ""
19776 #: command-list.h:81
19777 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
19778 msgstr ""
19780 #: command-list.h:82
19781 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
19782 msgstr ""
19784 #: command-list.h:83
19785 msgid "A CVS server emulator for Git"
19786 msgstr ""
19788 #: command-list.h:84
19789 msgid "A really simple server for Git repositories"
19790 msgstr ""
19792 #: command-list.h:85
19793 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
19794 msgstr ""
19796 #: command-list.h:86
19797 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
19798 msgstr ""
19800 #: command-list.h:87
19801 #, fuzzy
19802 msgid "Compares files in the working tree and the index"
19803 msgstr "git %s: lettura di index non riuscita"
19805 #: command-list.h:88
19806 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
19807 msgstr ""
19809 #: command-list.h:89
19810 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
19811 msgstr ""
19813 #: command-list.h:90
19814 msgid "Show changes using common diff tools"
19815 msgstr ""
19817 #: command-list.h:91
19818 msgid "Git data exporter"
19819 msgstr ""
19821 #: command-list.h:92
19822 msgid "Backend for fast Git data importers"
19823 msgstr ""
19825 #: command-list.h:93
19826 msgid "Download objects and refs from another repository"
19827 msgstr "Scarica oggetti e ref da un altro repository"
19829 #: command-list.h:94
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Receive missing objects from another repository"
19832 msgstr "Scarica oggetti e ref da un altro repository"
19834 #: command-list.h:95
19835 #, fuzzy
19836 msgid "Rewrite branches"
19837 msgstr "  Branch remoto:%s"
19839 #: command-list.h:96
19840 #, fuzzy
19841 msgid "Produce a merge commit message"
19842 msgstr "non è stato possibile leggere il messaggio di commit: %s"
19844 #: command-list.h:97
19845 msgid "Output information on each ref"
19846 msgstr ""
19848 #: command-list.h:98
19849 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
19850 msgstr ""
19852 #: command-list.h:99
19853 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
19854 msgstr ""
19856 #: command-list.h:100
19857 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
19858 msgstr ""
19860 #: command-list.h:101
19861 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
19862 msgstr ""
19864 #: command-list.h:102
19865 msgid "Print lines matching a pattern"
19866 msgstr "Stampa le righe corrispondenti ad un modello"
19868 #: command-list.h:103
19869 msgid "A portable graphical interface to Git"
19870 msgstr ""
19872 #: command-list.h:104
19873 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
19874 msgstr ""
19876 #: command-list.h:105
19877 msgid "Display help information about Git"
19878 msgstr ""
19880 #: command-list.h:106
19881 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
19882 msgstr ""
19884 #: command-list.h:107
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
19887 msgstr "Scarica oggetti e ref da un altro repository"
19889 #: command-list.h:108
19890 #, fuzzy
19891 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
19892 msgstr "Scarica oggetti e ref da un altro repository"
19894 #: command-list.h:109
19895 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
19896 msgstr ""
19898 #: command-list.h:110
19899 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
19900 msgstr ""
19902 #: command-list.h:111
19903 #, fuzzy
19904 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
19905 msgstr "Crea un repository git vuoto o reinizializza uno esistente"
19907 #: command-list.h:112
19908 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
19909 msgstr ""
19911 #: command-list.h:113
19912 msgid "add or parse structured information in commit messages"
19913 msgstr ""
19915 #: command-list.h:114
19916 #, fuzzy
19917 msgid "The Git repository browser"
19918 msgstr "%s%s repository Git in %s%s\n"
19920 #: command-list.h:115
19921 msgid "Show commit logs"
19922 msgstr "Mostra log del commit"
19924 #: command-list.h:116
19925 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
19926 msgstr ""
19928 #: command-list.h:117
19929 #, fuzzy
19930 msgid "List references in a remote repository"
19931 msgstr "%s reset non è consentito in un repository spoglio"
19933 #: command-list.h:118
19934 msgid "List the contents of a tree object"
19935 msgstr ""
19937 #: command-list.h:119
19938 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
19939 msgstr ""
19941 #: command-list.h:120
19942 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
19943 msgstr ""
19945 #: command-list.h:121
19946 msgid "Join two or more development histories together"
19947 msgstr "Unisce due o più cronologie di sviluppo"
19949 #: command-list.h:122
19950 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
19951 msgstr ""
19953 #: command-list.h:123
19954 msgid "Run a three-way file merge"
19955 msgstr ""
19957 #: command-list.h:124
19958 msgid "Run a merge for files needing merging"
19959 msgstr ""
19961 #: command-list.h:125
19962 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
19963 msgstr ""
19965 #: command-list.h:126
19966 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
19967 msgstr ""
19969 #: command-list.h:127
19970 msgid "Show three-way merge without touching index"
19971 msgstr ""
19973 #: command-list.h:128
19974 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
19975 msgstr ""
19977 #: command-list.h:129
19978 msgid "Creates a tag object"
19979 msgstr ""
19981 #: command-list.h:130
19982 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
19983 msgstr ""
19985 #: command-list.h:131
19986 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
19987 msgstr "Sposta o rinomina un file, una directory o un link simbolico"
19989 #: command-list.h:132
19990 msgid "Find symbolic names for given revs"
19991 msgstr ""
19993 #: command-list.h:133
19994 msgid "Add or inspect object notes"
19995 msgstr ""
19997 #: command-list.h:134
19998 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
19999 msgstr ""
20001 #: command-list.h:135
20002 msgid "Create a packed archive of objects"
20003 msgstr ""
20005 #: command-list.h:136
20006 msgid "Find redundant pack files"
20007 msgstr ""
20009 #: command-list.h:137
20010 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
20011 msgstr ""
20013 #: command-list.h:138
20014 msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
20015 msgstr ""
20017 #: command-list.h:139
20018 msgid "Compute unique ID for a patch"
20019 msgstr ""
20021 #: command-list.h:140
20022 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
20023 msgstr ""
20025 #: command-list.h:141
20026 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
20027 msgstr ""
20029 #: command-list.h:142
20030 #, fuzzy
20031 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
20032 msgstr "Combina fetche + merge da un altro repository o un branch locale"
20034 #: command-list.h:143
20035 msgid "Update remote refs along with associated objects"
20036 msgstr "Aggiorna i ref remoti insieme agli oggetti associati"
20038 #: command-list.h:144
20039 #, fuzzy
20040 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
20041 msgstr "Nessun upstream di default definito per il branch corrente."
20043 #: command-list.h:145
20044 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
20045 msgstr ""
20047 #: command-list.h:146
20048 msgid "Reads tree information into the index"
20049 msgstr ""
20051 #: command-list.h:147
20052 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
20053 msgstr ""
20055 #: command-list.h:148
20056 #, fuzzy
20057 msgid "Receive what is pushed into the repository"
20058 msgstr "Registra modifiche nel repository"
20060 #: command-list.h:149
20061 msgid "Manage reflog information"
20062 msgstr ""
20064 #: command-list.h:150
20065 #, fuzzy
20066 msgid "Manage set of tracked repositories"
20067 msgstr "Registra modifiche nel repository"
20069 #: command-list.h:151
20070 #, fuzzy
20071 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
20072 msgstr "--cached al di fuori di un repository"
20074 #: command-list.h:152
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
20077 msgstr "Crea, elenca, elimina o verifica un oggetto tag firmato con GPG"
20079 #: command-list.h:153
20080 msgid "Generates a summary of pending changes"
20081 msgstr ""
20083 #: command-list.h:154
20084 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
20085 msgstr ""
20087 #: command-list.h:155
20088 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
20089 msgstr "Ripristina l'HEAD corrente allo stato specificato"
20091 #: command-list.h:156
20092 #, fuzzy
20093 msgid "Revert some existing commits"
20094 msgstr "Impossibile eseguire il revert come commit iniziale"
20096 #: command-list.h:157
20097 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
20098 msgstr ""
20100 #: command-list.h:158
20101 #, fuzzy
20102 msgid "Pick out and massage parameters"
20103 msgstr "troppi parametri"
20105 #: command-list.h:159
20106 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
20107 msgstr ""
20109 #: command-list.h:160
20110 msgid "Send a collection of patches as emails"
20111 msgstr ""
20113 #: command-list.h:161
20114 #, fuzzy
20115 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
20116 msgstr "Scarica oggetti e ref da un altro repository"
20118 #: command-list.h:162
20119 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
20120 msgstr ""
20122 #: command-list.h:163
20123 msgid "Summarize 'git log' output"
20124 msgstr ""
20126 #: command-list.h:164
20127 msgid "Show various types of objects"
20128 msgstr "Mostra vari tipi di oggetti"
20130 #: command-list.h:165
20131 #, fuzzy
20132 msgid "Show branches and their commits"
20133 msgstr "nessuna modifica aggiunta al commit%s\n"
20135 #: command-list.h:166
20136 msgid "Show packed archive index"
20137 msgstr ""
20139 #: command-list.h:167
20140 #, fuzzy
20141 msgid "List references in a local repository"
20142 msgstr "il repository di riferimento '%s' non è una directory locale."
20144 #: command-list.h:168
20145 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
20146 msgstr ""
20148 #: command-list.h:169
20149 msgid "Common Git shell script setup code"
20150 msgstr ""
20152 #: command-list.h:170
20153 #, fuzzy
20154 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
20155 msgstr "%s: esiste già nella directory di lavoro"
20157 #: command-list.h:171
20158 #, fuzzy
20159 msgid "Add file contents to the staging area"
20160 msgstr "Aggiunge il contenuto del file a index"
20162 #: command-list.h:172
20163 msgid "Show the working tree status"
20164 msgstr ""
20166 #: command-list.h:173
20167 msgid "Remove unnecessary whitespace"
20168 msgstr ""
20170 #: command-list.h:174
20171 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
20172 msgstr ""
20174 #: command-list.h:175
20175 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
20176 msgstr ""
20178 #: command-list.h:176
20179 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
20180 msgstr ""
20182 #: command-list.h:177
20183 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
20184 msgstr "Crea, elenca, elimina o verifica un oggetto tag firmato con GPG"
20186 #: command-list.h:178
20187 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
20188 msgstr ""
20190 #: command-list.h:179
20191 msgid "Unpack objects from a packed archive"
20192 msgstr ""
20194 #: command-list.h:180
20195 #, fuzzy
20196 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
20197 msgstr "Aggiunge il contenuto del file a index"
20199 #: command-list.h:181
20200 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
20201 msgstr ""
20203 #: command-list.h:182
20204 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
20205 msgstr ""
20207 #: command-list.h:183
20208 msgid "Send archive back to git-archive"
20209 msgstr ""
20211 #: command-list.h:184
20212 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
20213 msgstr ""
20215 #: command-list.h:185
20216 msgid "Show a Git logical variable"
20217 msgstr ""
20219 #: command-list.h:186
20220 msgid "Check the GPG signature of commits"
20221 msgstr ""
20223 #: command-list.h:187
20224 #, fuzzy
20225 msgid "Validate packed Git archive files"
20226 msgstr "non è stato possibile creare il file del repository '%s'"
20228 #: command-list.h:188
20229 msgid "Check the GPG signature of tags"
20230 msgstr ""
20232 #: command-list.h:189
20233 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
20234 msgstr ""
20236 #: command-list.h:190
20237 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
20238 msgstr ""
20240 #: command-list.h:191
20241 msgid "Manage multiple working trees"
20242 msgstr ""
20244 #: command-list.h:192
20245 #, fuzzy
20246 msgid "Create a tree object from the current index"
20247 msgstr "assicura che la patch sia applicabile all'attuale index"
20249 #: command-list.h:193
20250 msgid "Defining attributes per path"
20251 msgstr ""
20253 #: command-list.h:194
20254 msgid "Git command-line interface and conventions"
20255 msgstr ""
20257 #: command-list.h:195
20258 msgid "A Git core tutorial for developers"
20259 msgstr ""
20261 #: command-list.h:196
20262 msgid "Git for CVS users"
20263 msgstr ""
20265 #: command-list.h:197
20266 msgid "Tweaking diff output"
20267 msgstr ""
20269 #: command-list.h:198
20270 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
20271 msgstr ""
20273 #: command-list.h:199
20274 msgid "A Git Glossary"
20275 msgstr ""
20277 #: command-list.h:200
20278 msgid "Hooks used by Git"
20279 msgstr ""
20281 #: command-list.h:201
20282 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
20283 msgstr ""
20285 #: command-list.h:202
20286 msgid "Defining submodule properties"
20287 msgstr ""
20289 #: command-list.h:203
20290 msgid "Git namespaces"
20291 msgstr ""
20293 #: command-list.h:204
20294 msgid "Git Repository Layout"
20295 msgstr ""
20297 #: command-list.h:205
20298 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
20299 msgstr ""
20301 #: command-list.h:206
20302 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
20303 msgstr ""
20305 #: command-list.h:207
20306 msgid "A tutorial introduction to Git"
20307 msgstr ""
20309 #: command-list.h:208
20310 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
20311 msgstr ""
20313 #: list-objects-filter-options.h:63
20314 msgid "args"
20315 msgstr ""
20317 #: list-objects-filter-options.h:64
20318 msgid "object filtering"
20319 msgstr ""
20321 #: rerere.h:44
20322 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
20323 msgstr ""
20325 #: git-bisect.sh:54
20326 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
20327 msgstr "Devi iniziare con \"git bisect start\""
20329 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
20330 #. translation. The program will only accept English input
20331 #. at this point.
20332 #: git-bisect.sh:60
20333 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
20334 msgstr "Vuoi che me ne occupi io [Y/n]? "
20336 #: git-bisect.sh:101
20337 #, sh-format
20338 msgid "Bad rev input: $arg"
20339 msgstr ""
20341 #: git-bisect.sh:121
20342 #, sh-format
20343 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
20344 msgstr ""
20346 #: git-bisect.sh:130
20347 #, sh-format
20348 msgid "Bad rev input: $rev"
20349 msgstr ""
20351 #: git-bisect.sh:139
20352 #, fuzzy, sh-format
20353 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
20354 msgstr "'git bisect bad' può prendere un solo argomento."
20356 #: git-bisect.sh:209
20357 msgid "No logfile given"
20358 msgstr "Nessun file di log specificato"
20360 #: git-bisect.sh:210
20361 #, sh-format
20362 msgid "cannot read $file for replaying"
20363 msgstr ""
20365 #: git-bisect.sh:232
20366 msgid "?? what are you talking about?"
20367 msgstr "?? di cosa si sta parlando?"
20369 #: git-bisect.sh:241
20370 msgid "bisect run failed: no command provided."
20371 msgstr ""
20373 #: git-bisect.sh:246
20374 #, sh-format
20375 msgid "running $command"
20376 msgstr "sto eseguendo $command"
20378 #: git-bisect.sh:253
20379 #, sh-format
20380 msgid ""
20381 "bisect run failed:\n"
20382 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
20383 msgstr ""
20384 "bisect run non riuscito:\n"
20385 "il codice di uscita $res da '$command' è < 0 oppure >= 128"
20387 #: git-bisect.sh:279
20388 msgid "bisect run cannot continue any more"
20389 msgstr "bisect run non può più proseguire"
20391 #: git-bisect.sh:285
20392 #, sh-format
20393 msgid ""
20394 "bisect run failed:\n"
20395 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
20396 msgstr ""
20397 "bisect run non riuscito:\n"
20398 "bisect_state $state è uscito con il codice di errore $res"
20400 #: git-bisect.sh:292
20401 msgid "bisect run success"
20402 msgstr "bisect run eseguito con successo"
20404 #: git-bisect.sh:300
20405 msgid "We are not bisecting."
20406 msgstr "Non stiamo eseguendo un bisect."
20408 #: git-merge-octopus.sh:46
20409 #, fuzzy
20410 msgid ""
20411 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
20412 "merge"
20413 msgstr "Le tue modifiche locali verranno sovrascritte da revert."
20415 #: git-merge-octopus.sh:61
20416 msgid "Automated merge did not work."
20417 msgstr ""
20419 #: git-merge-octopus.sh:62
20420 #, fuzzy
20421 msgid "Should not be doing an octopus."
20422 msgstr "non è stato possibile redirigere l'output"
20424 #: git-merge-octopus.sh:73
20425 #, sh-format
20426 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
20427 msgstr ""
20429 #: git-merge-octopus.sh:77
20430 #, sh-format
20431 msgid "Already up to date with $pretty_name"
20432 msgstr ""
20434 #: git-merge-octopus.sh:89
20435 #, sh-format
20436 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
20437 msgstr ""
20439 #: git-merge-octopus.sh:97
20440 #, sh-format
20441 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
20442 msgstr ""
20444 #: git-merge-octopus.sh:102
20445 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
20446 msgstr ""
20448 #: git-legacy-rebase.sh:445
20449 #, fuzzy, sh-format
20450 msgid "Could not move back to $head_name"
20451 msgstr "Non è stato possibile rimuovere il branch %s"
20453 #: git-legacy-rebase.sh:471
20454 #, sh-format
20455 msgid ""
20456 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
20457 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
20458 "case, please try\n"
20459 "\t$cmd_live_rebase\n"
20460 "If that is not the case, please\n"
20461 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
20462 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
20463 "valuable there."
20464 msgstr ""
20466 #: git-legacy-rebase.sh:523
20467 msgid ""
20468 "fatal: cannot combine am options with either interactive or merge options"
20469 msgstr ""
20471 #: git-legacy-rebase.sh:530
20472 #, fuzzy
20473 msgid "fatal: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'"
20474 msgstr "Impossibile combinare --no-ff con --ff-only."
20476 #: git-legacy-rebase.sh:541
20477 #, fuzzy
20478 msgid "fatal: cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
20479 msgstr "Impossibile combinare --no-ff con --ff-only."
20481 #: git-legacy-rebase.sh:550
20482 #, fuzzy
20483 msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
20484 msgstr "Impossibile combinare --no-ff con --ff-only."
20486 #: git-legacy-rebase.sh:552
20487 #, fuzzy
20488 msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
20489 msgstr "Impossibile combinare --no-ff con --ff-only."
20491 #: git-legacy-rebase.sh:578
20492 #, sh-format
20493 msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
20494 msgstr ""
20496 #: git-legacy-rebase.sh:602
20497 #, sh-format
20498 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
20499 msgstr ""
20501 #: git-legacy-rebase.sh:605 git-legacy-rebase.sh:609
20502 #, sh-format
20503 msgid "$onto_name: there is no merge base"
20504 msgstr ""
20506 #: git-legacy-rebase.sh:614
20507 #, fuzzy, sh-format
20508 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
20509 msgstr "'%s' non punta ad un commit"
20511 #: git-legacy-rebase.sh:640
20512 #, sh-format
20513 msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
20514 msgstr ""
20516 #: git-legacy-rebase.sh:678
20517 #, sh-format
20518 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
20519 msgstr ""
20521 #: git-legacy-rebase.sh:707
20522 #, sh-format
20523 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
20524 msgstr ""
20526 #: git-legacy-rebase.sh:717
20527 #, sh-format
20528 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
20529 msgstr ""
20531 #: git-legacy-rebase.sh:731
20532 #, fuzzy, sh-format
20533 msgid "Changes to $onto:"
20534 msgstr "Modifiche di cui verrà eseguito il commit:"
20536 #: git-legacy-rebase.sh:733
20537 #, sh-format
20538 msgid "Changes from $mb to $onto:"
20539 msgstr ""
20541 #: git-legacy-rebase.sh:743
20542 #, sh-format
20543 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
20544 msgstr ""
20546 #: git-legacy-rebase.sh:757
20547 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
20548 msgstr ""
20550 #: git-stash.sh:75
20551 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
20552 msgstr "git stash clear con parametri non è implementato"
20554 #: git-stash.sh:125
20555 msgid "You do not have the initial commit yet"
20556 msgstr "Non hai ancora un commit iniziale"
20558 #: git-stash.sh:140
20559 msgid "Cannot save the current index state"
20560 msgstr "Impossibile salvare lo stato corrente di index"
20562 #: git-stash.sh:155
20563 #, fuzzy
20564 msgid "Cannot save the untracked files"
20565 msgstr "Impossibile salvare lo stato corrente di index"
20567 #: git-stash.sh:175 git-stash.sh:188
20568 msgid "Cannot save the current worktree state"
20569 msgstr ""
20571 #: git-stash.sh:192
20572 msgid "No changes selected"
20573 msgstr "Nessuna modifica selezionata"
20575 #: git-stash.sh:195
20576 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
20577 msgstr ""
20579 #: git-stash.sh:208
20580 msgid "Cannot record working tree state"
20581 msgstr ""
20583 #: git-stash.sh:246
20584 #, sh-format
20585 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
20586 msgstr ""
20588 #: git-stash.sh:298
20589 #, sh-format
20590 msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
20591 msgstr ""
20593 #: git-stash.sh:312
20594 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
20595 msgstr ""
20597 #: git-stash.sh:320
20598 msgid "No local changes to save"
20599 msgstr "Nessuna modifica locale da salvare"
20601 #: git-stash.sh:325
20602 msgid "Cannot initialize stash"
20603 msgstr "Impossibile inizializzare stash"
20605 #: git-stash.sh:329
20606 msgid "Cannot save the current status"
20607 msgstr "Impossibile salvare lo stato attuale"
20609 #: git-stash.sh:330
20610 #, sh-format
20611 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
20612 msgstr ""
20614 #: git-stash.sh:359
20615 msgid "Cannot remove worktree changes"
20616 msgstr ""
20618 #: git-stash.sh:507
20619 #, sh-format
20620 msgid "unknown option: $opt"
20621 msgstr ""
20623 #: git-stash.sh:520
20624 #, fuzzy
20625 msgid "No stash entries found."
20626 msgstr "Nessuno stash trovato."
20628 #: git-stash.sh:527
20629 #, sh-format
20630 msgid "Too many revisions specified: $REV"
20631 msgstr "Troppe revisioni specificate: $REV"
20633 #: git-stash.sh:542
20634 #, fuzzy, sh-format
20635 msgid "$reference is not a valid reference"
20636 msgstr "$reference non è un riferimento valido"
20638 #: git-stash.sh:570
20639 #, sh-format
20640 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
20641 msgstr "'$args' non è un commit di tipo stash"
20643 #: git-stash.sh:581
20644 #, sh-format
20645 msgid "'$args' is not a stash reference"
20646 msgstr "'$args' non è un referimento a uno stash"
20648 #: git-stash.sh:589
20649 msgid "unable to refresh index"
20650 msgstr "impossibile aggiornare index"
20652 #: git-stash.sh:593
20653 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
20654 msgstr "Impossibile applicare uno stash nel mezzo di un merge"
20656 #: git-stash.sh:601
20657 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
20658 msgstr "Ci sono conflitti in index. Prova senza --index."
20660 #: git-stash.sh:603
20661 msgid "Could not save index tree"
20662 msgstr ""
20664 #: git-stash.sh:612
20665 #, fuzzy
20666 msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
20667 msgstr "non è stato possibile leggere il log dallo standard input"
20669 #: git-stash.sh:637
20670 msgid "Cannot unstage modified files"
20671 msgstr ""
20673 #: git-stash.sh:652
20674 msgid "Index was not unstashed."
20675 msgstr ""
20677 #: git-stash.sh:666
20678 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
20679 msgstr ""
20681 #: git-stash.sh:675
20682 #, sh-format
20683 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
20684 msgstr "${REV} eliminata ($s)"
20686 #: git-stash.sh:676
20687 #, sh-format
20688 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
20689 msgstr "${REV}: non è stato possibile rimuovere la voce di stash"
20691 #: git-stash.sh:684
20692 msgid "No branch name specified"
20693 msgstr "Nome del branch non specificato"
20695 #: git-stash.sh:763
20696 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
20697 msgstr "(Per ripristinarli digita \"git stash apply\")"
20699 #: git-submodule.sh:198
20700 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
20701 msgstr ""
20703 #: git-submodule.sh:208
20704 #, sh-format
20705 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
20706 msgstr "repo URL: '$repo' deve essere assoluto o iniziare con ./|../"
20708 #: git-submodule.sh:227
20709 #, sh-format
20710 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
20711 msgstr "'$sm_path' esiste già in index"
20713 #: git-submodule.sh:230
20714 #, fuzzy, sh-format
20715 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
20716 msgstr "'$sm_path' esiste già in index"
20718 #: git-submodule.sh:236
20719 #, sh-format
20720 msgid ""
20721 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
20722 "$sm_path\n"
20723 "Use -f if you really want to add it."
20724 msgstr ""
20725 "Il seguente path è ignorato da uno dei tuoi file .gitignore:\n"
20726 "$sm_path\n"
20727 "Usa -f se vuoi davvero aggiungerlo."
20729 #: git-submodule.sh:259
20730 #, sh-format
20731 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
20732 msgstr ""
20734 #: git-submodule.sh:261
20735 #, sh-format
20736 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
20737 msgstr "'$sm_path' esiste già e non è un repository git valido"
20739 #: git-submodule.sh:269
20740 #, sh-format
20741 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
20742 msgstr ""
20744 #: git-submodule.sh:271
20745 #, sh-format
20746 msgid ""
20747 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
20748 "  $realrepo\n"
20749 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
20750 "repo\n"
20751 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
20752 "option."
20753 msgstr ""
20755 #: git-submodule.sh:277
20756 #, sh-format
20757 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
20758 msgstr ""
20760 #: git-submodule.sh:289
20761 #, sh-format
20762 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
20763 msgstr ""
20765 #: git-submodule.sh:294
20766 #, sh-format
20767 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
20768 msgstr ""
20770 #: git-submodule.sh:303
20771 #, sh-format
20772 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
20773 msgstr ""
20775 #: git-submodule.sh:563
20776 #, sh-format
20777 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
20778 msgstr ""
20780 #: git-submodule.sh:573
20781 #, sh-format
20782 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
20783 msgstr ""
20785 #: git-submodule.sh:578
20786 #, sh-format
20787 msgid ""
20788 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
20789 "'$sm_path'"
20790 msgstr ""
20792 #: git-submodule.sh:596
20793 #, sh-format
20794 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
20795 msgstr ""
20797 #: git-submodule.sh:602
20798 #, sh-format
20799 msgid ""
20800 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
20801 "Direct fetching of that commit failed."
20802 msgstr ""
20804 #: git-submodule.sh:609
20805 #, sh-format
20806 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
20807 msgstr ""
20809 #: git-submodule.sh:610
20810 #, sh-format
20811 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
20812 msgstr ""
20814 #: git-submodule.sh:614
20815 #, sh-format
20816 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
20817 msgstr ""
20819 #: git-submodule.sh:615
20820 #, sh-format
20821 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
20822 msgstr ""
20824 #: git-submodule.sh:620
20825 #, sh-format
20826 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
20827 msgstr ""
20829 #: git-submodule.sh:621
20830 #, sh-format
20831 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
20832 msgstr ""
20834 #: git-submodule.sh:626
20835 #, sh-format
20836 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
20837 msgstr ""
20839 #: git-submodule.sh:627
20840 #, sh-format
20841 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
20842 msgstr ""
20844 #: git-submodule.sh:658
20845 #, sh-format
20846 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
20847 msgstr ""
20849 #: git-submodule.sh:754
20850 #, fuzzy
20851 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
20852 msgstr "--cached non può essere usata con --files"
20854 #: git-submodule.sh:806
20855 #, sh-format
20856 msgid "unexpected mode $mod_dst"
20857 msgstr "modalità $mod_dst inattesa"
20859 #: git-submodule.sh:826
20860 #, fuzzy, sh-format
20861 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
20862 msgstr "  Attenzione: $name non contiene commit $sha1_src"
20864 #: git-submodule.sh:829
20865 #, fuzzy, sh-format
20866 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
20867 msgstr "  Attenzione: $name non contiene commit $sha1_dst"
20869 #: git-submodule.sh:832
20870 #, fuzzy, sh-format
20871 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
20872 msgstr "  Attenzione: $name non contiene commit $sha1_src e $sha1_dst"
20874 #: git-parse-remote.sh:89
20875 #, sh-format
20876 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
20877 msgstr ""
20879 #: git-rebase--preserve-merges.sh:136
20880 #, sh-format
20881 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
20882 msgstr ""
20884 #: git-rebase--preserve-merges.sh:152
20885 msgid ""
20886 "\n"
20887 "Commands:\n"
20888 "p, pick <commit> = use commit\n"
20889 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
20890 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
20891 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
20892 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
20893 "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
20894 "d, drop <commit> = remove commit\n"
20895 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
20896 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
20897 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
20898 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
20899 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
20900 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
20901 "\n"
20902 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
20903 msgstr ""
20905 #: git-rebase--preserve-merges.sh:215
20906 #, sh-format
20907 msgid ""
20908 "You can amend the commit now, with\n"
20909 "\n"
20910 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
20911 "\n"
20912 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
20913 "\n"
20914 "\tgit rebase --continue"
20915 msgstr ""
20917 #: git-rebase--preserve-merges.sh:240
20918 #, sh-format
20919 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
20920 msgstr ""
20922 #: git-rebase--preserve-merges.sh:279
20923 #, fuzzy, sh-format
20924 msgid "Invalid commit name: $sha1"
20925 msgstr "commit non valido: %s"
20927 #: git-rebase--preserve-merges.sh:309
20928 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
20929 msgstr ""
20931 #: git-rebase--preserve-merges.sh:360
20932 #, sh-format
20933 msgid "Fast-forward to $sha1"
20934 msgstr ""
20936 #: git-rebase--preserve-merges.sh:362
20937 #, sh-format
20938 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
20939 msgstr ""
20941 #: git-rebase--preserve-merges.sh:371
20942 #, sh-format
20943 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
20944 msgstr ""
20946 #: git-rebase--preserve-merges.sh:376
20947 #, sh-format
20948 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
20949 msgstr ""
20951 #: git-rebase--preserve-merges.sh:394
20952 #, sh-format
20953 msgid "Error redoing merge $sha1"
20954 msgstr ""
20956 #: git-rebase--preserve-merges.sh:403
20957 #, fuzzy, sh-format
20958 msgid "Could not pick $sha1"
20959 msgstr "Non è stato possibile aprire %s"
20961 #: git-rebase--preserve-merges.sh:412
20962 #, sh-format
20963 msgid "This is the commit message #${n}:"
20964 msgstr ""
20966 #: git-rebase--preserve-merges.sh:417
20967 #, sh-format
20968 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
20969 msgstr ""
20971 #: git-rebase--preserve-merges.sh:428
20972 #, sh-format
20973 msgid "This is a combination of $count commit."
20974 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
20975 msgstr[0] ""
20976 msgstr[1] ""
20978 #: git-rebase--preserve-merges.sh:437
20979 #, fuzzy, sh-format
20980 msgid "Cannot write $fixup_msg"
20981 msgstr "Impossibile sovrascrivere"
20983 #: git-rebase--preserve-merges.sh:440
20984 msgid "This is a combination of 2 commits."
20985 msgstr ""
20987 #: git-rebase--preserve-merges.sh:481 git-rebase--preserve-merges.sh:524
20988 #: git-rebase--preserve-merges.sh:527
20989 #, fuzzy, sh-format
20990 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
20991 msgstr "non è stato possibile applicare %s... %s"
20993 #: git-rebase--preserve-merges.sh:556
20994 #, sh-format
20995 msgid ""
20996 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
20997 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
20998 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
20999 "before\n"
21000 "you are able to reword the commit."
21001 msgstr ""
21003 #: git-rebase--preserve-merges.sh:571
21004 #, sh-format
21005 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
21006 msgstr ""
21008 #: git-rebase--preserve-merges.sh:586
21009 #, sh-format
21010 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
21011 msgstr ""
21013 #: git-rebase--preserve-merges.sh:628
21014 #, sh-format
21015 msgid "Executing: $rest"
21016 msgstr ""
21018 #: git-rebase--preserve-merges.sh:636
21019 #, sh-format
21020 msgid "Execution failed: $rest"
21021 msgstr ""
21023 #: git-rebase--preserve-merges.sh:638
21024 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
21025 msgstr ""
21027 #: git-rebase--preserve-merges.sh:640
21028 msgid ""
21029 "You can fix the problem, and then run\n"
21030 "\n"
21031 "\tgit rebase --continue"
21032 msgstr ""
21034 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
21035 #: git-rebase--preserve-merges.sh:653
21036 #, sh-format
21037 msgid ""
21038 "Execution succeeded: $rest\n"
21039 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
21040 "Commit or stash your changes, and then run\n"
21041 "\n"
21042 "\tgit rebase --continue"
21043 msgstr ""
21045 #: git-rebase--preserve-merges.sh:664
21046 #, fuzzy, sh-format
21047 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
21048 msgstr "Sottocomando sconosciuto: %s"
21050 #: git-rebase--preserve-merges.sh:665
21051 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
21052 msgstr ""
21054 #: git-rebase--preserve-merges.sh:700
21055 #, sh-format
21056 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
21057 msgstr ""
21059 #: git-rebase--preserve-merges.sh:757
21060 #, fuzzy
21061 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
21062 msgstr "Non è stato possibile risolvere il commit HEAD\n"
21064 #: git-rebase--preserve-merges.sh:762
21065 #, sh-format
21066 msgid ""
21067 "You have staged changes in your working tree.\n"
21068 "If these changes are meant to be\n"
21069 "squashed into the previous commit, run:\n"
21070 "\n"
21071 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
21072 "\n"
21073 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
21074 "\n"
21075 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
21076 "\n"
21077 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
21078 "\n"
21079 "  git rebase --continue\n"
21080 msgstr ""
21082 #: git-rebase--preserve-merges.sh:779
21083 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
21084 msgstr ""
21086 #: git-rebase--preserve-merges.sh:784
21087 msgid ""
21088 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
21089 "first and then run 'git rebase --continue' again."
21090 msgstr ""
21092 #: git-rebase--preserve-merges.sh:789 git-rebase--preserve-merges.sh:793
21093 #, fuzzy
21094 msgid "Could not commit staged changes."
21095 msgstr "non è stato possibile leggere il messaggio di commit: %s"
21097 #: git-rebase--preserve-merges.sh:824 git-rebase--preserve-merges.sh:910
21098 #, fuzzy
21099 msgid "Could not execute editor"
21100 msgstr "Non è stato possibile eliminare %s"
21102 #: git-rebase--preserve-merges.sh:845
21103 #, fuzzy, sh-format
21104 msgid "Could not checkout $switch_to"
21105 msgstr "Non è stato possibile creare la directory '%s'"
21107 #: git-rebase--preserve-merges.sh:852
21108 msgid "No HEAD?"
21109 msgstr ""
21111 #: git-rebase--preserve-merges.sh:853
21112 #, fuzzy, sh-format
21113 msgid "Could not create temporary $state_dir"
21114 msgstr "Non è stato possibile creare la directory '%s'"
21116 #: git-rebase--preserve-merges.sh:856
21117 #, fuzzy
21118 msgid "Could not mark as interactive"
21119 msgstr "Non è stato possibile leggere index"
21121 #: git-rebase--preserve-merges.sh:888
21122 #, sh-format
21123 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
21124 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
21125 msgstr[0] ""
21126 msgstr[1] ""
21128 #: git-rebase--preserve-merges.sh:942 git-rebase--preserve-merges.sh:947
21129 #, fuzzy
21130 msgid "Could not init rewritten commits"
21131 msgstr "Non è stato possibile analizzare il commit %s\n"
21133 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
21134 #, sh-format
21135 msgid "usage: $dashless $USAGE"
21136 msgstr ""
21138 #: git-sh-setup.sh:190
21139 #, sh-format
21140 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
21141 msgstr ""
21143 #: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
21144 #, sh-format
21145 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
21146 msgstr ""
21148 #: git-sh-setup.sh:220
21149 #, fuzzy
21150 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
21151 msgstr "Impossibile eseguire il rebase su branch multipli"
21153 #: git-sh-setup.sh:223
21154 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
21155 msgstr ""
21157 #: git-sh-setup.sh:226
21158 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
21159 msgstr ""
21161 #: git-sh-setup.sh:229
21162 #, sh-format
21163 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
21164 msgstr ""
21166 #: git-sh-setup.sh:242
21167 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
21168 msgstr ""
21170 #: git-sh-setup.sh:245
21171 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
21172 msgstr ""
21174 #: git-sh-setup.sh:248
21175 #, sh-format
21176 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
21177 msgstr ""
21179 #: git-sh-setup.sh:252
21180 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
21181 msgstr ""
21183 #: git-sh-setup.sh:372
21184 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
21185 msgstr ""
21187 #: git-sh-setup.sh:377
21188 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
21189 msgstr ""
21191 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
21192 #: git-add--interactive.perl:196
21193 #, perl-format
21194 msgid "%12s %12s %s"
21195 msgstr ""
21197 #: git-add--interactive.perl:197
21198 msgid "staged"
21199 msgstr ""
21201 #: git-add--interactive.perl:197
21202 msgid "unstaged"
21203 msgstr ""
21205 #: git-add--interactive.perl:253 git-add--interactive.perl:278
21206 msgid "binary"
21207 msgstr ""
21209 #: git-add--interactive.perl:262 git-add--interactive.perl:316
21210 msgid "nothing"
21211 msgstr ""
21213 #: git-add--interactive.perl:298 git-add--interactive.perl:313
21214 #, fuzzy
21215 msgid "unchanged"
21216 msgstr "Nessuna modifica"
21218 #: git-add--interactive.perl:609
21219 #, fuzzy, perl-format
21220 msgid "added %d path\n"
21221 msgid_plural "added %d paths\n"
21222 msgstr[0] "aggiunto da loro:"
21223 msgstr[1] "aggiunto da loro:"
21225 #: git-add--interactive.perl:612
21226 #, perl-format
21227 msgid "updated %d path\n"
21228 msgid_plural "updated %d paths\n"
21229 msgstr[0] ""
21230 msgstr[1] ""
21232 #: git-add--interactive.perl:615
21233 #, perl-format
21234 msgid "reverted %d path\n"
21235 msgid_plural "reverted %d paths\n"
21236 msgstr[0] ""
21237 msgstr[1] ""
21239 #: git-add--interactive.perl:618
21240 #, perl-format
21241 msgid "touched %d path\n"
21242 msgid_plural "touched %d paths\n"
21243 msgstr[0] ""
21244 msgstr[1] ""
21246 #: git-add--interactive.perl:627
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Update"
21249 msgstr "aggiornato"
21251 #: git-add--interactive.perl:639
21252 msgid "Revert"
21253 msgstr ""
21255 #: git-add--interactive.perl:662
21256 #, perl-format
21257 msgid "note: %s is untracked now.\n"
21258 msgstr ""
21260 #: git-add--interactive.perl:673
21261 msgid "Add untracked"
21262 msgstr ""
21264 #: git-add--interactive.perl:679
21265 msgid "No untracked files.\n"
21266 msgstr ""
21268 #: git-add--interactive.perl:1033
21269 msgid ""
21270 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
21271 "marked for staging."
21272 msgstr ""
21274 #: git-add--interactive.perl:1036
21275 msgid ""
21276 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
21277 "marked for stashing."
21278 msgstr ""
21280 #: git-add--interactive.perl:1039
21281 msgid ""
21282 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
21283 "marked for unstaging."
21284 msgstr ""
21286 #: git-add--interactive.perl:1042 git-add--interactive.perl:1051
21287 msgid ""
21288 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
21289 "marked for applying."
21290 msgstr ""
21292 #: git-add--interactive.perl:1045 git-add--interactive.perl:1048
21293 msgid ""
21294 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
21295 "marked for discarding."
21296 msgstr ""
21298 #: git-add--interactive.perl:1085
21299 #, fuzzy, perl-format
21300 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
21301 msgstr "copia del file in '%s' non riuscita"
21303 #: git-add--interactive.perl:1086
21304 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
21305 msgstr ""
21307 #: git-add--interactive.perl:1092
21308 #, perl-format
21309 msgid ""
21310 "---\n"
21311 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
21312 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
21313 "Lines starting with %s will be removed.\n"
21314 msgstr ""
21316 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
21317 #: git-add--interactive.perl:1100
21318 msgid ""
21319 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
21320 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
21321 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
21322 msgstr ""
21324 #: git-add--interactive.perl:1114
21325 #, fuzzy, perl-format
21326 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
21327 msgstr "impossibile aprire o leggere %s"
21329 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
21330 #. The program will only accept that input
21331 #. at this point.
21332 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
21333 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
21334 #. of the word "no" does not start with n.
21335 #: git-add--interactive.perl:1213
21336 msgid ""
21337 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
21338 msgstr ""
21340 #: git-add--interactive.perl:1222
21341 msgid ""
21342 "y - stage this hunk\n"
21343 "n - do not stage this hunk\n"
21344 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
21345 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
21346 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
21347 msgstr ""
21349 #: git-add--interactive.perl:1228
21350 msgid ""
21351 "y - stash this hunk\n"
21352 "n - do not stash this hunk\n"
21353 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
21354 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
21355 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
21356 msgstr ""
21358 #: git-add--interactive.perl:1234
21359 msgid ""
21360 "y - unstage this hunk\n"
21361 "n - do not unstage this hunk\n"
21362 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
21363 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
21364 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
21365 msgstr ""
21367 #: git-add--interactive.perl:1240
21368 msgid ""
21369 "y - apply this hunk to index\n"
21370 "n - do not apply this hunk to index\n"
21371 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
21372 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
21373 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
21374 msgstr ""
21376 #: git-add--interactive.perl:1246
21377 msgid ""
21378 "y - discard this hunk from worktree\n"
21379 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
21380 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
21381 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
21382 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
21383 msgstr ""
21385 #: git-add--interactive.perl:1252
21386 msgid ""
21387 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
21388 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
21389 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
21390 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
21391 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
21392 msgstr ""
21394 #: git-add--interactive.perl:1258
21395 msgid ""
21396 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
21397 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
21398 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
21399 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
21400 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
21401 msgstr ""
21403 #: git-add--interactive.perl:1273
21404 msgid ""
21405 "g - select a hunk to go to\n"
21406 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
21407 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
21408 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
21409 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
21410 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
21411 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
21412 "e - manually edit the current hunk\n"
21413 "? - print help\n"
21414 msgstr ""
21416 #: git-add--interactive.perl:1304
21417 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
21418 msgstr ""
21420 #: git-add--interactive.perl:1305
21421 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
21422 msgstr ""
21424 #: git-add--interactive.perl:1308
21425 msgid "Nothing was applied.\n"
21426 msgstr ""
21428 #: git-add--interactive.perl:1319
21429 #, perl-format
21430 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
21431 msgstr ""
21433 #: git-add--interactive.perl:1328
21434 #, fuzzy
21435 msgid "Only binary files changed.\n"
21436 msgstr " 0 file modificati\n"
21438 #: git-add--interactive.perl:1330
21439 #, fuzzy
21440 msgid "No changes.\n"
21441 msgstr "Nessuna modifica"
21443 #: git-add--interactive.perl:1338
21444 #, fuzzy
21445 msgid "Patch update"
21446 msgstr "[tag aggiornata]"
21448 #: git-add--interactive.perl:1390
21449 #, perl-format
21450 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
21451 msgstr ""
21453 #: git-add--interactive.perl:1391
21454 #, perl-format
21455 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
21456 msgstr ""
21458 #: git-add--interactive.perl:1392
21459 #, perl-format
21460 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
21461 msgstr ""
21463 #: git-add--interactive.perl:1395
21464 #, perl-format
21465 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
21466 msgstr ""
21468 #: git-add--interactive.perl:1396
21469 #, perl-format
21470 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
21471 msgstr ""
21473 #: git-add--interactive.perl:1397
21474 #, perl-format
21475 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
21476 msgstr ""
21478 #: git-add--interactive.perl:1400
21479 #, perl-format
21480 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
21481 msgstr ""
21483 #: git-add--interactive.perl:1401
21484 #, perl-format
21485 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
21486 msgstr ""
21488 #: git-add--interactive.perl:1402
21489 #, perl-format
21490 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
21491 msgstr ""
21493 #: git-add--interactive.perl:1405
21494 #, perl-format
21495 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
21496 msgstr ""
21498 #: git-add--interactive.perl:1406
21499 #, perl-format
21500 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
21501 msgstr ""
21503 #: git-add--interactive.perl:1407
21504 #, perl-format
21505 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
21506 msgstr ""
21508 #: git-add--interactive.perl:1410
21509 #, perl-format
21510 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21511 msgstr ""
21513 #: git-add--interactive.perl:1411
21514 #, perl-format
21515 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21516 msgstr ""
21518 #: git-add--interactive.perl:1412
21519 #, perl-format
21520 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21521 msgstr ""
21523 #: git-add--interactive.perl:1415
21524 #, perl-format
21525 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21526 msgstr ""
21528 #: git-add--interactive.perl:1416
21529 #, perl-format
21530 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21531 msgstr ""
21533 #: git-add--interactive.perl:1417
21534 #, perl-format
21535 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21536 msgstr ""
21538 #: git-add--interactive.perl:1420
21539 #, perl-format
21540 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21541 msgstr ""
21543 #: git-add--interactive.perl:1421
21544 #, perl-format
21545 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21546 msgstr ""
21548 #: git-add--interactive.perl:1422
21549 #, perl-format
21550 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21551 msgstr ""
21553 #: git-add--interactive.perl:1522
21554 msgid "No other hunks to goto\n"
21555 msgstr ""
21557 #: git-add--interactive.perl:1529
21558 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
21559 msgstr ""
21561 #: git-add--interactive.perl:1531
21562 msgid "go to which hunk? "
21563 msgstr ""
21565 #: git-add--interactive.perl:1540
21566 #, fuzzy, perl-format
21567 msgid "Invalid number: '%s'\n"
21568 msgstr "%s non valido: '%s'"
21570 #: git-add--interactive.perl:1545
21571 #, perl-format
21572 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
21573 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
21574 msgstr[0] ""
21575 msgstr[1] ""
21577 #: git-add--interactive.perl:1571
21578 msgid "No other hunks to search\n"
21579 msgstr ""
21581 #: git-add--interactive.perl:1575
21582 msgid "search for regex? "
21583 msgstr ""
21585 #: git-add--interactive.perl:1588
21586 #, perl-format
21587 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
21588 msgstr ""
21590 #: git-add--interactive.perl:1598
21591 #, fuzzy
21592 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
21593 msgstr "applica le modifiche corrispondenti al path specificato"
21595 #: git-add--interactive.perl:1610 git-add--interactive.perl:1632
21596 msgid "No previous hunk\n"
21597 msgstr ""
21599 #: git-add--interactive.perl:1619 git-add--interactive.perl:1638
21600 msgid "No next hunk\n"
21601 msgstr ""
21603 #: git-add--interactive.perl:1644
21604 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
21605 msgstr ""
21607 #: git-add--interactive.perl:1650
21608 #, perl-format
21609 msgid "Split into %d hunk.\n"
21610 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
21611 msgstr[0] ""
21612 msgstr[1] ""
21614 #: git-add--interactive.perl:1660
21615 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
21616 msgstr ""
21618 #: git-add--interactive.perl:1706
21619 msgid "Review diff"
21620 msgstr ""
21622 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
21623 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
21624 #: git-add--interactive.perl:1725
21625 msgid ""
21626 "status        - show paths with changes\n"
21627 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
21628 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
21629 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
21630 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
21631 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
21632 "changes\n"
21633 msgstr ""
21635 #: git-add--interactive.perl:1742 git-add--interactive.perl:1747
21636 #: git-add--interactive.perl:1750 git-add--interactive.perl:1757
21637 #: git-add--interactive.perl:1761 git-add--interactive.perl:1767
21638 msgid "missing --"
21639 msgstr ""
21641 #: git-add--interactive.perl:1763
21642 #, fuzzy, perl-format
21643 msgid "unknown --patch mode: %s"
21644 msgstr "sconosciuto:    %s"
21646 #: git-add--interactive.perl:1769 git-add--interactive.perl:1775
21647 #, perl-format
21648 msgid "invalid argument %s, expecting --"
21649 msgstr ""
21651 #: git-send-email.perl:138
21652 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
21653 msgstr ""
21655 #: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
21656 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
21657 msgstr ""
21659 #: git-send-email.perl:219 git-send-email.perl:225
21660 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
21661 msgstr ""
21663 #: git-send-email.perl:302
21664 #, perl-format
21665 msgid ""
21666 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
21667 msgstr ""
21669 #: git-send-email.perl:307
21670 #, perl-format
21671 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
21672 msgstr ""
21674 #: git-send-email.perl:326
21675 #, fuzzy
21676 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
21677 msgstr "--patch non è compatibile con tutte le altre opzioni"
21679 #: git-send-email.perl:395 git-send-email.perl:650
21680 #, fuzzy
21681 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
21682 msgstr "--cached al di fuori di un repository"
21684 #: git-send-email.perl:398
21685 msgid ""
21686 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
21687 "configuration option)\n"
21688 msgstr ""
21690 #: git-send-email.perl:468
21691 #, perl-format
21692 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
21693 msgstr ""
21695 #: git-send-email.perl:497
21696 #, fuzzy, perl-format
21697 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
21698 msgstr "Commit %s sconosciuto"
21700 #: git-send-email.perl:525
21701 #, perl-format
21702 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
21703 msgstr ""
21705 #: git-send-email.perl:527
21706 #, perl-format
21707 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
21708 msgstr ""
21710 #: git-send-email.perl:529
21711 #, perl-format
21712 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
21713 msgstr ""
21715 #: git-send-email.perl:534
21716 #, perl-format
21717 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
21718 msgstr ""
21720 #: git-send-email.perl:616
21721 #, perl-format
21722 msgid ""
21723 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
21724 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
21725 "\n"
21726 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
21727 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
21728 msgstr ""
21730 #: git-send-email.perl:637
21731 #, fuzzy, perl-format
21732 msgid "Failed to opendir %s: %s"
21733 msgstr "apertura di '%s' non riuscita"
21735 #: git-send-email.perl:661
21736 #, perl-format
21737 msgid ""
21738 "fatal: %s: %s\n"
21739 "warning: no patches were sent\n"
21740 msgstr ""
21742 #: git-send-email.perl:672
21743 #, fuzzy
21744 msgid ""
21745 "\n"
21746 "No patch files specified!\n"
21747 "\n"
21748 msgstr "Nome del branch non specificato"
21750 #: git-send-email.perl:685
21751 #, perl-format
21752 msgid "No subject line in %s?"
21753 msgstr ""
21755 #: git-send-email.perl:695
21756 #, fuzzy, perl-format
21757 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
21758 msgstr "Non è stato possibile aprire '%s' per la scrittura"
21760 #: git-send-email.perl:706
21761 msgid ""
21762 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
21763 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
21764 "for the patch you are writing.\n"
21765 "\n"
21766 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
21767 msgstr ""
21769 #: git-send-email.perl:730
21770 #, fuzzy, perl-format
21771 msgid "Failed to open %s: %s"
21772 msgstr "apertura di '%s' non riuscita"
21774 #: git-send-email.perl:747
21775 #, fuzzy, perl-format
21776 msgid "Failed to open %s.final: %s"
21777 msgstr "apertura di '%s' non riuscita"
21779 #: git-send-email.perl:790
21780 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
21781 msgstr ""
21783 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
21784 #: git-send-email.perl:825
21785 #, perl-format
21786 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
21787 msgstr ""
21789 #: git-send-email.perl:880
21790 msgid ""
21791 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
21792 "Encoding.\n"
21793 msgstr ""
21795 #: git-send-email.perl:885
21796 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
21797 msgstr ""
21799 #: git-send-email.perl:893
21800 #, perl-format
21801 msgid ""
21802 "Refusing to send because the patch\n"
21803 "\t%s\n"
21804 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
21805 "want to send.\n"
21806 msgstr ""
21808 #: git-send-email.perl:912
21809 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
21810 msgstr ""
21812 #: git-send-email.perl:930
21813 #, perl-format
21814 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
21815 msgstr ""
21817 #: git-send-email.perl:942
21818 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
21819 msgstr ""
21821 #: git-send-email.perl:1000 git-send-email.perl:1008
21822 #, perl-format
21823 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
21824 msgstr ""
21826 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
21827 #. translation. The program will only accept English input
21828 #. at this point.
21829 #: git-send-email.perl:1012
21830 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
21831 msgstr ""
21833 #: git-send-email.perl:1329
21834 #, fuzzy, perl-format
21835 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
21836 msgstr "il repository '%s' non esiste"
21838 #: git-send-email.perl:1412
21839 msgid ""
21840 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
21841 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
21842 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
21843 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
21844 "    configuration setting.\n"
21845 "\n"
21846 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
21847 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
21848 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
21849 "\n"
21850 msgstr ""
21852 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
21853 #. translation. The program will only accept English input
21854 #. at this point.
21855 #: git-send-email.perl:1427
21856 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
21857 msgstr ""
21859 #: git-send-email.perl:1430
21860 msgid "Send this email reply required"
21861 msgstr ""
21863 #: git-send-email.perl:1458
21864 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
21865 msgstr ""
21867 #: git-send-email.perl:1505
21868 #, perl-format
21869 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
21870 msgstr ""
21872 #: git-send-email.perl:1510 git-send-email.perl:1514
21873 #, perl-format
21874 msgid "STARTTLS failed! %s"
21875 msgstr ""
21877 #: git-send-email.perl:1523
21878 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
21879 msgstr ""
21881 #: git-send-email.perl:1541
21882 #, fuzzy, perl-format
21883 msgid "Failed to send %s\n"
21884 msgstr "stat di %s non riuscito\n"
21886 #: git-send-email.perl:1544
21887 #, perl-format
21888 msgid "Dry-Sent %s\n"
21889 msgstr ""
21891 #: git-send-email.perl:1544
21892 #, fuzzy, perl-format
21893 msgid "Sent %s\n"
21894 msgstr "Rimozione di %s\n"
21896 #: git-send-email.perl:1546
21897 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
21898 msgstr ""
21900 #: git-send-email.perl:1546
21901 msgid "OK. Log says:\n"
21902 msgstr ""
21904 #: git-send-email.perl:1558
21905 msgid "Result: "
21906 msgstr ""
21908 #: git-send-email.perl:1561
21909 msgid "Result: OK\n"
21910 msgstr ""
21912 #: git-send-email.perl:1579
21913 #, fuzzy, perl-format
21914 msgid "can't open file %s"
21915 msgstr "impossibile aprire il file pack '%s'"
21917 #: git-send-email.perl:1626 git-send-email.perl:1646
21918 #, perl-format
21919 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
21920 msgstr ""
21922 #: git-send-email.perl:1632
21923 #, perl-format
21924 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
21925 msgstr ""
21927 #: git-send-email.perl:1685
21928 #, perl-format
21929 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
21930 msgstr ""
21932 #: git-send-email.perl:1720
21933 #, perl-format
21934 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
21935 msgstr ""
21937 #: git-send-email.perl:1831
21938 #, fuzzy, perl-format
21939 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
21940 msgstr "Non è stato possibile impostare '%s'"
21942 #: git-send-email.perl:1838
21943 #, perl-format
21944 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
21945 msgstr ""
21947 #: git-send-email.perl:1842
21948 #, fuzzy, perl-format
21949 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
21950 msgstr "copia del file in '%s' non riuscita"
21952 #: git-send-email.perl:1872
21953 msgid "cannot send message as 7bit"
21954 msgstr ""
21956 #: git-send-email.perl:1880
21957 #, fuzzy
21958 msgid "invalid transfer encoding"
21959 msgstr "riferimento non valido: %s"
21961 #: git-send-email.perl:1921 git-send-email.perl:1973 git-send-email.perl:1983
21962 #, fuzzy, perl-format
21963 msgid "unable to open %s: %s\n"
21964 msgstr "impossibile spostare %s in %s"
21966 #: git-send-email.perl:1924
21967 #, perl-format
21968 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
21969 msgstr ""
21971 #: git-send-email.perl:1941
21972 #, perl-format
21973 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
21974 msgstr ""
21976 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
21977 #: git-send-email.perl:1945
21978 #, perl-format
21979 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
21980 msgstr "Inviare %s? [y|N]:"
21982 #~ msgid "ignoring unknown color-moved-ws mode '%s'"
21983 #~ msgstr "modalità color-moved-ws sconosciuta '%s' ignorata"
21985 #~ msgid "only 'tree:0' is supported"
21986 #~ msgstr "è supportato solo 'tree:0'"
21988 #~ msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
21989 #~ msgstr "Ridenomino %s in %s e %s in %s"
21991 #~ msgid "Adding merged %s"
21992 #~ msgstr "Aggiunta elemento sottoposto a merge %s"
21994 #~ msgid "Internal error"
21995 #~ msgstr "Errore interno"
21997 #~ msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
21998 #~ msgstr "è stato specificato mainline ma il commit %s non è un merge."
22000 #~ msgid "unable to write sha1 filename %s"
22001 #~ msgstr "impossibile scrivere il file sha1 con nome %s"
22003 #~ msgid "unable to write sha1 file"
22004 #~ msgstr "impossibile scrivere il file sha1"
22006 #~ msgid "cannot read sha1_file for %s"
22007 #~ msgstr "impossibile leggere il file sha1 per %s"
22009 #~ msgid "unrecognised option: '$arg'"
22010 #~ msgstr "opzione non riconosciuta: '$arg'"
22012 #~ msgid "'$invalid' is not a valid commit"
22013 #~ msgstr "'$invalid' non è un commit valido"
22015 #, fuzzy
22016 #~ msgid "could not parse '%s' (looking for '%s')"
22017 #~ msgstr "non è stato possibile leggere il file di log '%s'"
22019 #, fuzzy
22020 #~ msgid "bad quoting on %s value in '%s'"
22021 #~ msgstr "Valore di %s errato: '%s'"
22023 #, fuzzy
22024 #~ msgid "Can't stat %s"
22025 #~ msgstr "impossibile eseguire lo stat di '%s'"
22027 #~ msgid "No such remote: %s"
22028 #~ msgstr "Remote non esistente: %s"
22030 #, fuzzy
22031 #~ msgid "Applied autostash."
22032 #~ msgstr "Patch %s applicata correttamente."
22034 #, fuzzy
22035 #~ msgid "Cannot store $stash_sha1"
22036 #~ msgstr "Impossibile inizializzare stash"
22038 #~ msgid " %d file changed"
22039 #~ msgid_plural " %d files changed"
22040 #~ msgstr[0] " %d file modificato"
22041 #~ msgstr[1] " %d file modificati"
22043 #~ msgid ", %d insertion(+)"
22044 #~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
22045 #~ msgstr[0] ", %d inserzione(+)"
22046 #~ msgstr[1] ", %d inserzioni(+)"
22048 #~ msgid ", %d deletion(-)"
22049 #~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
22050 #~ msgstr[0] ". %d rimozione(-)"
22051 #~ msgstr[1] ", %d rimozioni(-)"
22053 #~ msgid "could not run gpg."
22054 #~ msgstr "non è stato possibile eseguire gpg."
22056 #~ msgid "gpg did not accept the data"
22057 #~ msgstr "gpg non ha accettato i dati"
22059 #~ msgid "'%s': %s"
22060 #~ msgstr "'%s': %s"
22062 #~ msgid "in %0.1f seconds automatically..."
22063 #~ msgstr "automaticamente tra %0.1f secondi..."
22065 #~ msgid "You do not have a valid HEAD"
22066 #~ msgstr "Non hai un HEAD valido"
22068 #~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
22069 #~ msgstr "impossibile trovare l'utente corrente nel file passwd: %s"
22071 #~ msgid "no such user"
22072 #~ msgstr "utente non esistente"
22074 #~ msgid "bug"
22075 #~ msgstr "bug"
22077 #~ msgid "copied:     %s -> %s"
22078 #~ msgstr "copiato:     %s -> %s"
22080 #~ msgid "deleted:    %s"
22081 #~ msgstr "eliminato:    %s"
22083 #~ msgid "modified:   %s"
22084 #~ msgstr "modificato:   %s"
22086 #~ msgid "renamed:    %s -> %s"
22087 #~ msgstr "rinominato:    %s -> %s"
22089 #~ msgid ", behind "
22090 #~ msgstr ", indietro "
22092 #~ msgid "no files added"
22093 #~ msgstr "nessun file aggiunto"
22095 #~ msgid "oops"
22096 #~ msgstr "oops"
22098 #~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
22099 #~ msgstr "%s: è stata eliminata/rinominata"
22101 #~ msgid "[%s: ahead %d]"
22102 #~ msgstr "[%s: avanti %d]"
22104 #~ msgid "diff_setup_done failed"
22105 #~ msgstr "diff_setup_done non riuscito"
22107 #~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
22108 #~ msgstr "--detach non può essere usata con -b/-B/--orphan"
22110 #~ msgid "--detach cannot be used with -t"
22111 #~ msgstr "--detach non può essere usata con -t"
22113 #~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
22114 #~ msgstr "--orphan non può essere usata con -t"
22116 #~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
22117 #~ msgstr "git checkout: -f e -m non sono compatibili"
22119 #~ msgid "No existing author found with '%s'"
22120 #~ msgstr "Nessun autore esistente trovato con '%s'"
22122 #~ msgid "'%s': not a documentation directory."
22123 #~ msgstr "'%s': non è una directory della documentazione."
22125 #~ msgid "Reinitialized existing"
22126 #~ msgstr "Reinizializzato un esistente"
22128 #~ msgid "Initialized empty"
22129 #~ msgstr "Inizializzato un"
22131 #~ msgid " shared"
22132 #~ msgstr " condiviso"
22134 #~ msgid "Writing SQUASH_MSG"
22135 #~ msgstr "Scrittura di SQUASH_MSG"
22137 #~ msgid "Finishing SQUASH_MSG"
22138 #~ msgstr "Completamento di SQUASH_MSG"
22140 #~ msgid "tag name too long: %.*s..."
22141 #~ msgstr "nome tag troppo lungo: %.*s..."
22143 #~ msgid "tag header too big."
22144 #~ msgstr "intestazione del tag troppo grande."
22146 #~ msgid "You need to set your committer info first"
22147 #~ msgstr "È necessario impostare le informazioni sul committer"
22149 #~ msgid ""
22150 #~ "When you have resolved this problem run \"$cmdline --resolved\".\n"
22151 #~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
22152 #~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
22153 #~ msgstr ""
22154 #~ "Quando hai risolto il problema esegui \"$cmdline --resolved\".\n"
22155 #~ "Se vuoi saltare questa patch, esegui invece \"$cmdline --skip\".\n"
22156 #~ "Per ripristinare il branch originale e interrompere l'applicazione delle "
22157 #~ "patch esegui \"$cmdline --abort\"."
22159 #~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
22160 #~ msgstr "Il formato patch $patch_format non è supportato."
22162 #~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
22163 #~ msgstr "Per favore, deciditi. --skip o --abort?"
22165 #~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
22166 #~ msgstr "La patch non contiene un indirizzo email valido."
22168 #~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
22169 #~ msgstr "Patch non riuscita a $msgnum $FIRSTLINE"
22171 #~ msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
22172 #~ msgstr "Per favore, chiama 'bisect_state' con almeno un argomento."
22174 #~ msgid ""
22175 #~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
22176 #~ "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
22177 #~ msgstr ""
22178 #~ "errore: opzione sconosciuta per 'stash save': $option\n"
22179 #~ "        Per aggiungere un messaggio, usare git stash save -- '$option'"
22181 #~ msgid "Stopping at '$sm_path'; script returned non-zero status."
22182 #~ msgstr ""
22183 #~ "Interruzione a '$sm_path'; lo script ha restituito uno stato diverso da "
22184 #~ "zero."
22186 #~ msgid "--"
22187 #~ msgstr "--"
22189 #~ msgid "Could not extract email from committer identity."
22190 #~ msgstr ""
22191 #~ "Non è stato possibile estrarre l'indirizzo email dall'identità del "
22192 #~ "committer."